Anslut 014811 Oil Filled Electric Radiator Handleiding

Type
Handleiding
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
Denna produkt är endast lämpad för välisolera-
de utrymmen eller sporadisk användning.
This product is only intended for well-insulated
areas, or sporadic use.
Dette produktet er kun egnet for godt isolerte
rom eller sporadisk bruk.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do
stosowania w dobrze zaizolowanych pomieszc-
zeniach lub do użytku sporadycznego.
This product is only intended for well-insulated areas, or
sporadic use.
Tämä tuote soveltuu vain hyvin eristettyihin tiloihin tai
satunnaiseen käyttöön.
Cet appareil convient uniquement aux locaux bien isolés,
avec une utilisation intermittente.
Dit product is uitsluitend bestemd voor goed geïsoleerde
ruimten of voor sporadisch gebruik.
OIL-FILLED ELECTRIC RADIATOR
OLJEFYLT EL-RADIATOR
ELEKTRYCZNY GRZEJNIK OLEJOWY
OLJEFYLLD ELRADIATOR
OIL-FILLED ELECTRIC RADIATOR ÖLGEFÜLLTER ELEKTRISCHER HEIZLÜFTER
ÖLJYTÄYTTEINEN SÄHKÖPATTERI
RADIATEUR ÉLECTRIQUE À BAIN D’HUILE
OLIEGEVULDE ELEKTRISCHE RADIATOR
014811
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2023-01-17© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
1
1
4
2
3
2
3
SV
SV
snubblingsrisk eller utsätts för skada
eller belastning. Dra inte sladden runt
hörn och vik eller rulla den inte för
skarpt när produkten inte används.
Använd inte förlängningssladd om det
inte är nödvändigt – brandrisk. Eventuell
förlängningssladd ska vara i gott skick
och av godkänd typ, med minsta
ledartvärsnittsarea 3 x 1,5 mm².
Anslut produkten till en separat
elkrets.
Använd inte produkten utomhus eller i
utrymmen med mindre golvyta än 10
m².
Stäng av produkten innan
stickproppen dras ut. Stäng aldrig av
produkten genom att dra ut
stickproppen.
Använd inte produkten i explosiv
miljö, exempelvis i närheten av
brännbara vätskor, gaser eller damm.
Produkten får inte placeras nära eller
omedelbart nedanför nätuttag eller
nära eld eller andra värmekällor.
Använd inte produkten nära djur och
placera den inte i närheten av möbler,
papper, gardiner eller annat
antändligt material – brandrisk.
Produkten får inte placeras närmare
brännbart material än 1 meter.
Täck aldrig över produkten –
brandrisk. Håll produktens
ventilationsöppningar rena för att
förhindra överhettning och brandrisk.
Placera aldrig någonting på
produkten och försök inte torka till
exempel kläder på den.
Se till att luft kan cirkulera fritt runt
produkten. Placera inte produkten nära
väggar eller stora föremål, eller under
möbler eller i skåp, där luftcirkulationen
är sämre. Nödvändigt fritt utrymme för
luftväxling runt produkten anges i
avsnittet om installation.
För aldrig in främmande föremål i
ventilations- eller utloppsöppningar
– risk för elolycksfall, brand och/eller
egendomsskada.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Kontrollera produkten, nätsladden,
stickproppen och alla tillbehör med
avseende på skador. Använd inte
produkten om delar saknas eller är
skadade. Kontakta återförsäljaren.
Starta inte produkten innan den är
fullständigt installerad enligt
anvisningarna.
Produkten är endast avsedd för
tillsatsvärme i bostäder.
Produkten har kapslingsklass IP24 och
kan användas i våtutrymmen som
badrum eller tvättrum. Produkten får
inte placeras närmare än 1,5 m från
vattenkällor eller vattenbehållare
(badkar, tvättställ, toalettstol).
Säkerställ att produkten inte kan falla
i vatten och att inte vatten kan tränga
in i produkten. Dra omedelbart ut
stickproppen om produkten utsätts
för vatten eller annan vätska.
Använd inte produkten om sladden
eller stickproppen är skadad, om
produkten har utsatts för vatten eller
inte fungerar normalt, eller om
produkten är skadad på annat sätt.
Lämna produkten till behörig
servicerepresentant för kontroll,
reparation eller justering.
Dränk aldrig sladden eller stickproppen i
vatten eller annan vätska – risk för
elolycksfall. Rör inte vid produkten,
sladden eller stickproppen med våta
händer.
Kontrollera att nätspänningen
motsvarar märkspänningen på
typskylten. Produkten ska anslutas till
jordat nätuttag med jordfelsbrytare
med utlösningsström högst 30 mA.
Veckla ut sladden helt före
användning. Låt inte sladden komma
i kontakt med någon del av värmaren
och håll den borta från andra
värmekällor. Dra inte sladden under
mattor eller liknande eller där
gångtrak förekommer. Dra sladden
så att den inte blir trampad, utgör en
SV
SV
från 8 år och av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet eller
kunskap om de har fått övervakning
eller anvisningar gällande
användning av produkten på säkert
sätt och förstår föreliggande risker.
Barn ska hållas under uppsikt så att
de inte leker med produkten. Låt inte
barn använda, rengöra eller
underhålla produkten utan
övervakning.
Om sladden eller stickproppen är
skadad ska den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller annan
kvalicerad person, för att undvika
fara.
Håll produkten ren. Damm, smuts
och avlagringar kan orsaka
överhettning. Avlägsna regelbundet
eventuella ansamlade föroreningar.
Använd endast tillbehör och tillbehör
som tillverkaren rekommenderar.
Eventuella reparationer ska utföras av
behörig servicerepresentant eller
annan kvalicerad personal.
Produkten får endast användas på avsett
sätt och i enlighet med dessa
anvisningar.
Produkten får inte placeras
omedelbart nedanför nätuttag.
Öppna aldrig oljebehållaren.
Eventuella reparationer ska utföras av
behörig servicerepresentant eller
annan kvalicerad personal. Kontakta
omedelbart återförsäljaren vid
eventuellt oljeläckage.
Oljan ska avfallshanteras i enlighet
med gällande regler när produkten
skrotas.
OBS!
Om inte alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar följs, nns risk för
brand, elolycksfall, personskada och/
eller egendomsskada. Tillverkaren påtar
sig inget ansvar för personskada eller
egendomsskada som uppkommer till
följd av att anvisningarna inte följts.
Produkten kan manövreras manuellt
eller ärrstyras med timer eller app.
Följ alltid gällande
säkerhetsföreskrifter, oavsett
manövreringssätt.
Stäng av produkten innan
stickproppen dras ut. Dra ut
stickproppen när produkten inte
används. Dra inte i sladden för att dra
ut stickproppen.
Stäng av produkten, dra ut
stickproppen och vänta tills alla delar
har svalnat helt före hantering,
föryttning rengöring och/eller
underhåll.
Produkten blir varm under drift. Rör
inte vid heta delar – risk för
brännskada.
Övervaka produkten noga när den
används av eller i närheten av barn
eller personer med
funktionsnedsättning. Små barn ska
hållas under uppsikt så att de inte
leker med produkten. Produkten kan
startas/stängas av av barn mellan tre
och åtta år endast om den är
monterad i korrekt
användningsposition och om de har
fått övervakning eller anvisningar
gällande användning av produkten på
säkert sätt och förstår föreliggande
risker. Låt inte barn mellan tre och
åtta år ansluta, använda, rengöra
eller underhålla produkten utan
övervakning.
Barn yngre än 3 år ska hållas under
uppsikt så att de inte leker med
produkten.
Produkten kan startas/stängas av av
barn mellan 3 och 8 år endast om
den är monterad i korrekt
användningsposition och om de har
fått övervakning eller anvisningar
gällande användning av produkten på
säkert sätt och förstår föreliggande
risker. Låt inte barn mellan 3 och 8 år
använda, rengöra eller underhålla
produkten utan övervakning.
Produkten kan användas av personer
SV
SV
avseende på skador. Använd inte elradiatorn
om delar saknas eller är skadade. Kontakta
återförsäljaren vid eventuella problem.
MONTERING
1. Vänd produkten upp och ned.
2. Passa in monteringshålen i den ena
hjulenheten mot skruvarna på fästplattan
på den sista radiatoränsen och passa in
monteringshålen i den andra hjulenheten
mot skruvarna nedtill på styrenheten.
BILD 2
3. Lås hjulenheterna på plats med 4
vingmuttrar. Dra åt stadigt och ställ
produkten på hjulen på önskad plats.
BILD 3
HANDHAVANDE
FÖRBEREDELSER OCH ANVÄNDNING
Kontrollera att sladden och stickproppen
är hela och oskadade.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar
märkspänningen på typskylten.
Produkten får endast anslutas till korrekt
jordat nätuttag.
START OCH EFFEKTINSTÄLLNING
START
Sätt stickproppen, vrid
temperaturinställningsvredet till läge "+" och
sätt eektinställningsvredet till önskat läge.
Produkten startas.
DRIFT/VÄNTELÄGE
Sätt i stickproppen. Summern avger en lång
ljudsignal. Tryck på strömbrytaren för att
starta produkten i värmeläge. Tryck en gång till
på strömbrytaren för att försätta produkten
i vänteläge.
VARNING!
Vissa delar av produkten blir mycket
varma – risk för brännskada. Övervaka
produkten noga när den används av
eller i närheten av barn eller personer
med funktionsnedsättning.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska
återvinnas enligt gällande
bestämmelser.
VARNING! Elementet får
inte övertäckas – risk för
överhettning.
TEKNISKA DATA
Spänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 2000 W
Kabellängd 1,8 m
Mått 39,3 x 64 x 28 cm
BESKRIVNING
1. Kontrollpanel
2. Sladdfäste
3. Radiatoränsar
4. Hjul
BILD 1
MONTERING
FÖRE MONTERING
Avlägsna allt förpackningsmaterial. Se till
att förpackningsmaterialet är oåtkomligt för
barn och husdjur – kvävningsrisk. Kontrollera
elradiatorn, sladden och stickproppen med
SV
SV
stoppas den av termostaten, beroende
på omgivningstemperaturen, på samma
sätt som vid normal drift. Eventuell
timerinställning nollställs i händelse av
strömavbrott.
MINNESFUNKTION
Efter eventuellt strömavbrott arbetar
produkten i det läge som var aktivt före senaste
vilolägesperiod. Produkten behöver startas
manuellt efter att strömmen brutits.
SÄKERHETSFUNKTIONER
Om omgivande inomhustemperatur Th är
högre än 50 °C i viloläge eller driftläge stängs
alla utgångar av, 10 långa ljudsignaler avges,
displayen visar FF och blinkar med 1 Hz i 75
sekunder. När skyddsfunktionen aktiverats
kan produkten inte startas om, även om
omgivningstemperaturen sjunker under 50 °C.
Utför återställning genom att stänga av och
starta produkten med strömbrytaren. Därefter
kan produkten användas normalt.
AVSTÄNGNING
När produkten är igång, tryck på strömbrytaren
på manöverpanelen för att försätta
produkten i viloläge. Dra ut stickproppen
och vänta tills produkten har svalnat helt.
Kontrollera att produkten står stabilt.
UNDERHÅLL
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Håll radiatoränsarna rena och fria från
damm, som kan påverka
värmeavgivningen.
Stäng av produkten, dra ut stickproppen,
låt produkten svalna och torka bort damm
och smuts med en fuktig trasa. Använd
inte rengöringsmedel eller slipande medel
eller föremål.
Undvik att repa lacken, det kan göra att
radiatoränsarna angrips av korrosion.
LÄGESINSTÄLLNING
Tryck på knappen för att välja driftläge
(hög, mellan eller låg).
TEMPERATURINSTÄLLNING
När produkten är igång, tryck på knappen "+"
eller "–" för att ställa in temperaturen. Håll
knappen "+" eller "–" intryckt för att ändra
värdet snabbt. Om inga knapptryckningar görs
på 5 sekunder sparas inställningen automatiskt
och inställningsläget avslutas.
TIMERSTYD START
Tryck på timerknappen i viloläge för att gå
till läget för timerinställning. Tryck på knappen
"+" eller "–" för att ställa in timern. Håll
knappen "+" eller "–" intryckt för att ändra
värdet snabbt. Produkten startas efter den
inställda tiden.
TIMERSTYD AVSTÄNGNING
När produkten är igång, tryck på timerknappen
för att gå till läget för timerinställning.
Tryck på knappen "+" eller "–" för att ställa in
timern. Håll knappen "+" eller "–" intryckt för
att ändra värdet snabbt. Produkten försätts i
viloläge efter den inställda tiden.
A. Möjlig timerinställning är 0 till 24 timmar.
Inställningen ökar eller minskar med en
timme för varje knapptryckning. När det
visade värdet är 0H, tryck på knappen
"–" för att ändra till 24H. När det visade
värdet är 24H, tryck på knappen "+" för
att ändra till 0H. När det inställda värdet
är 0H är timerstyrning avaktiverad. När
det inställda värdet är något annat än
0H är timerstyrning aktiverad. Ställ in
önskad tid och tryck på knappen eller
eller vänta 5 sekunder för att lämna
inställningsläget.
B. Om timern ställts in kan timerstyrningen
avaktiveras genom att produkten försätts i
viloläge med strömbrytaren .
C. När timerstyrning är aktiverad, tryck
på knappen för att kontrollera
återstående tid eller för att nollställa
den inställda tiden. När produkten
arbetar i timerstyrt läge startas och
SE
9
Modell: 014811
Storhet Beteckning Värde Enhet
Utgående värmeeekt
Nominell utgående värmeeekt Pnom 0,8 kW
Min. utgående värmeeekt Pmin 0,7 kW
Max. kontinuerlig utgående värmeeekt Pmax,c 0,8 kW
Elförbrukning kringutrustning
Vid normal utgående värmeeekt elmax 0 kW
Vid min. utgående värmeeekt elmin 0 kW
I viloläge elSB 0* kW
Typ av uppvärmning, endast för elektriska varmvattenberedare med behållare för lokal uppvärmning
(välj en)
Manuell reglering av värmelagring, med integrerad termostat Nej
Manuell reglering av värmelagring, med återkoppling av rums- och/eller
utomhustemperatur Nej
Elektronisk reglering av värmelagring, med återkoppling av rums- och/eller
utomhustemperatur Nej
Utgående värmeeekt äktassistans Nej
Typ av reglering av utgående värmeeekt/rumstemperatur (välj en)
Enstegs utgående värmeekt, ingen rumstemperaturreglering Nej
Minst två manuella steg, ingen rumstemperaturreglering Nej
Rumstemperaturreglering med mekanisk termostat Nej
Rumstemperaturreglering med elektronisk termostat Ja
Rumstemperaturreglering plus dygnstimer Nej
Rumstemperaturreglering plus veckotimer Nej
Andra regleralternativ (era val är möjliga)
Rumstemperaturreglering med närvarodetektering Nej
Rumstemperaturreglering med detektering av öppna fönster Nej
Möjlighet till ärrstyrning Nej
Adaptiv startkontroll Nej
Drifttidsbegränsning Ja
Med svartbulbsgivare Nej
Kontakt: www.jula.se
*Elförbrukning i viloläge är 0,217 W.
NO
10
Ikke trekk ledningen rundt hjørner,
og ikke brett eller rull den for skarpt
når produktet ikke er i bruk.
Ikke bruk skjøteledning hvis det ikke er
nødvendig – brannfare. Eventuell
skjøteledning skal være i god stand
og av godkjent type, med minste
ledertverrsnitt på 3 x 1,5 mm².
Koble produktet til en separat
strømkrets.
Ikke bruk produktet utendørs eller i
rom med mindre gulvate enn 10 m².
Slå av produktet før støpselet trekkes
ut. Slå aldri av produktet ved å trekke
ut støpselet.
Ikke bruk apparatet i eksplosive miljøer,
for eksempel i nærheten av brannfarlig
væske, gass eller støv.
Produktet må ikke plasseres i
nærheten av eller umiddelbart
nedenfor strømuttak eller andre
varmekilder.
Produktet må ikke brukes i nærheten
av dyr, og det må ikke plasseres i
nærheten av møbler, papir, gardiner
eller annet antennelig materiale –
brannfare. Produktet må ikke
plasseres nærmere brennbart
materiale enn 1meter.
Produktet må ikke tildekkes –
brannfare. Hold produktets
ventilasjonsåpninger rene for å
forhindre overoppheting og
brannfare. Plasser aldri noe på
produktet, og forsøk ikke å tørke for
eksempel klær på det.
Pass på at luft kan sirkulere fritt rundt
produktet. Produktet må ikke
plasseres nært vegger eller store
gjenstander, under møbler eller i
skap, der luft sirkulasjonen er
dårligere. Nødvendig ledig plass til
luftsirkulasjon rundt produktet angis i
avsnittet om installasjon.
Stikk aldri gjenstander inn i
apparatets ventilasjons- eller
avtrekksåpninger – fare for el-ulykker,
SIKKERHETSANVISNINGER
Kontroller produktet, ledningen,
støpselet og alt tilbehør for skader.
Ikke bruk produktet hvis noen deler
mangler eller er skadet. Kontakt
forhandleren.
Ikke start produktet før det er ferdig
installert i henhold til anvisningene.
Produktet er bare beregnet for
tilleggsvarme i boliger.
Produktet har kapslingsklasse IP24 og
kan brukes i våtrom som baderom eller
vaskerom. Produktet skal ikke plasseres
nærmere enn 1,5 m fra vannkilder eller
vannbeholder (badekar, vask, toalett).
Pass på at produktet ikke kan falle i
vann og at det ikke kan trenge vann
inn i produktet. Trekk ut støpselet
umiddelbart hvis produktet utsettes for
vann eller annen væske.
Ikke bruk produktet hvis ledningen
eller støpselet er skadet, hvis
produktet har blitt utsatt for vann
eller ikke fungerer normalt, eller hvis
produktet er skadet på andre måter.
Lever produktet til autorisert
servicerepresentant for kontroll,
reparasjon eller justering.
Ikke senk ledningen eller støpselet
ned i vann eller annen væske – fare
for el-ulykker. Ikke ta på produktet,
ledningen eller støpselet med våte
hender.
Kontroller at nettspenningen tilsvarer
den nominelle spenningen på
typeskiltet. Produktet skal kobles til
jordet strømuttak med jordfeilbryter
med utløsningsstrøm på maks.
30 mA.
Vikle ledningen helt ut før bruk. La
ikke ledningen komme i kontakt med
noen del av varmeren, og hold den
unna andre varmekilder. Ikke trekk
ledningen under tepper eller liknende
eller der det forekommer gangtrakk.
Legg ledningen slik at den ikke blir
tråkket på, utgjør en snublefare eller
utsettes for skade eller belastning.
NO
11
kunnskap dersom de holdes under
oppsyn eller har fått instruksjoner for
trygg bruk av produktet og forstår
risikoene som foreligger. Barn skal
holdes under oppsyn, slik at de ikke
leker med produktet. Ikke la barn
bruke, rengjøre eller vedlikeholde
produktet uten tilsyn.
Hvis ledningen eller støpselet er
skadet, må den/det byttes av en
godkjent servicerepresentant eller en
annen kvalisert fagperson for å
unngå risiko.
Hold produktet rent. Støv, smuss og
avleiringer kan forårsake
overoppheting. Fjern regelmessig
eventuelle urenheter som har samlet
seg.
Bruk bare tilbehør som produsenten
anbefaler.
Eventuelle reparasjoner skal utføres
av godkjent servicerepresentant eller
annen kvalisert person.
Produktet skal kun brukes til det som
det er beregnet for, og i henhold til
disse anvisningene.
Produktet må ikke plasseres rett
under et strømuttak.
Denne el-radiatoren er fylt med en
nøyaktig mengde spesialolje. Enhver
reparasjon som krever at
oljebeholderen åpnes, skal kun
gjennomføres av produsenten eller
deres utvalgte kvaliserte
servicetekniker, som også skal
kontaktes dersom det forekommer
oljelekkasje.
Når el-radiatoren skal kastes, må man
følge gjeldende lovverk for
avfallshåndtering av oljen.
MERK!
Hvis ikke alle anvisninger og
sikkerhetsanvisninger følges, er det fare
for brann, el-ulykke, personskade og/eller
skade på eiendom. Produsenten påtar
seg ikke ansvar for personskade eller
materielle skader som oppstår som følge
av at anvisningene ikke har blitt fulgt.
brann og/eller skade på eiendom.
Produktet kan manøvreres manuelt
eller ernstyres med tidsur eller app.
Følg alltid gjeldende
sikkerhetsforskrifter, uansett
manøvreringsmåte.
Slå av produktet før støpselet trekkes
ut. Trekk ut støpselet når produktet
ikke er i bruk. Ikke dra i ledningen når
du skal trekke ut støpselet.
Slå av produktet, trekk ut støpselet og
vent til alle deler har kjølt seg helt
ned før håndtering, forytting,
rengjøring og/eller vedlikehold.
Produktet blir varmt under drift. Ikke
berør varme deler –fare for
brannskade.
Overvåk produktet nøye når det
brukes av eller i nærheten av barn
eller personer med nedsatt
funksjonsevne. Små barn skal holdes
under oppsyn, slik at de ikke leker
med produktet. Produktet kan
startes/slås av av barn mellom tre og
åtte år bare hvis det er montert i
korrekt bruksposisjon, og hvis de
tidligere har hatt tilsyn av voksen eller
fått instruksjoner for trygg bruk av
produktet, og forstår risikoene som
foreligger. Ikke la barn mellom tre og
åtte år koble til, bruke, rengjøre eller
vedlikeholde produktet uten tilsyn.
Barn yngre enn 3 år skal holdes under
oppsyn, slik at de ikke leker med
produktet.
Produktet kan startes/slås av av barn
mellom 3 og 8 år bare hvis det er
montert i korrekt bruksposisjon, og
hvis de tidligere har hatt tilsyn av
voksen eller fått instruksjoner for
trygg bruk av produktet, og forstår
risikoene som foreligger. Ikke la barn
mellom 3 og 8 år bruke, rengjøre eller
vedlikeholde produktet uten tilsyn.
Produktet kan brukes av personer fra 8
år, av personer med nedsatt fysiske,
sansemessige eller mentale evner og
personer med manglende erfaring og
NO
12
MONTERING
1. Snu produktet opp ned.
2. Innrett monteringshullene i den ene
hjulenheten mot skruene på festeplaten
på den siste radiatorensen, og innrett
monteringshullene i den andre hjulenheten
mot skruene nederst på styreenheten.
BILDE 2
3. Lås hjulenhetene på plass med 4
vingemuttere. Stram godt og sett
produktet på hjulene på ønsket sted.
BILDE 3
BRUK
FORBEREDELSER OG BRUK
Kontroller før bruk at ledningen og
støpselet er hele og uskadde.
Kontroller at nettspenningen tilsvarer
den nominelle spenningen på typeskiltet.
Produktet skal kun kobles til korrekt
jordet stikkontakt.
START OG EFFEKTINNSTILLING
START
Sett inn støpselet, vri temperatur-
innstillings bryteren til posisjon + og sett
eektinnstillingsbryteren til ønsket posisjon.
Produktet startes.
DRIFT/VENTEMODUS
Sett i støpselet. Summeren avgir et langt
lydsignal. Trykk på strømbryteren for å
starte produktet i varmeinnstilling. Trykk
én gang til på strømbryteren for å sette
produktet i ventemodus.
FUNKSJONSINNSTILLING
Trykk på knappen for å velge driftsmodus
(høy, middels eller lav).
ADVARSEL!
Visse deler av produktet blir svært varme –
fare for brannskade. Overvåk produktet nøye
når det brukes av eller i nærheten av barn
eller personer med nedsatt funksjonsevne.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Brukt produkt skal sorteres som
elektrisk avfall.
ADVARSEL! Produktet må
ikke tildekkes – fare for
overoppheting.
TEKNISKE DATA
Spenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 2000 W
Kabellengde 1,8 m
Mål 39,3 x 64 x 28 cm
BESKRIVELSE
1. Kontrollpanel
2. Ledningsfeste
3. Radiatorenser
4. Hjul
BILDE 1
MONTERING
FØR MONTERING
Fjern all emballasje. Pass på at emballasjen
oppbevares utilgjengelig for barn og husdyr
– kvelningsfare. Kontroller elradiatoren,
ledningen og støpselet for skader. Ikke bruk
elradiatoren hvis noen deler mangler eller er
skadet. Kontakt leverandøren ved eventuelle
problemer.
NO
13
MINNEFUNKSJON
Etter et eventuelt strømavbrudd arbeider
produktet i den modusen som var aktiv før
siste hvilemodusperiode. Produktet må startes
manuelt etter at strømmen er brutt.
SIKKERHETSFUNKSJONER
Hvis omgivelsestemperaturen innendørs
Th er høyere enn 50 °C i hvilemodus eller
driftsmodus, lukkes alle utganger, det avgis
10 lange lydsignaler og displayet viser FF
og blinker med 1 Hz i 75 sekunder.
Når beskyttelsesfunksjonen er aktivert,
kan ikke produktet startes på nytt, selv ikke
om omgivelsestemperaturen faller under
50 °C. Utfør tilbakestilling ved å slå av og
starte produktet med strømbryteren.
Deretter kan produktet brukes som normalt.
SLÅ AV
Når produktet er i gang, trykk på strømbryteren
på betjeningspanelet for å sette produktet
i hvilemodus. Trekk ut støpselet og vent til
produktet har kjølt seg helt ned. Kontroller at
produktet står stødig.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Hold radiatorensene rene og frie for
støv som kan påvirke
varmeavgivelsen.
Slå av produktet, trekk ut støpselet,
la produktet svalne og tørk vekk støv
og smuss med en fuktig klut. Ikke
bruk rengjøringsmiddel eller slipende
midler eller gjenstander.
Unngå å ripe lakken, det kan gjøre at
radiatorensene angripes av
korrosjon.
TEMPERATURINNSTILLING
Når produktet er i gang, trykk på knappen
+ eller – for å stille inn temperaturen. Hold
knappen + eller – inntrykt for å endre verdien
raskt. Hvis du ikke trykker på noen knapp innen
5 sekunder, lagres innstillingen automatisk og
innstillingsmodusen avsluttes.
TIMERSTYRT START
Trykk på timerknappen i hvilemodus for å
gå til posisjonen for timerinnstilling. Trykk på
knappen + eller – for å stille inn timeren.
Hold knappen + eller – inntrykt for å endre
verdien raskt. Produktet startes etter at den
innstilte tiden har utløpt.
TIMERSTYRT AVSTENGING
Når produktet er i gang, trykk på timerknappen
for å gå til posisjonen for timerinnstilling.
Trykk på knappen + eller – for å stille inn timeren.
Hold knappen + eller – inntrykt for å endre
verdien raskt. Produktet settes i hvilemodus etter
at den innstilte tiden har utløpt.
A. Mulig timerinnstilling er 0 til 24timer.
Innstillingen går opp eller ned med en time
for hvert knappetrykk. Når vist verdi er 0H,
trykk på knappen – for å endre til 24H. Når
vist verdi er 24H, trykk på knappen + for
å endre til 0H. Når innstilt verdi er 0H, er
timerstyring deaktivert. Når innstilt verdi er
noe annet enn 0H, er timerstyring aktivert.
Still inn ønsket tid og trykk på knappen
eller , eller vent 5 sekunder for å gå ut av
innstillingsposisjonen.
B. Hvis timeren er innstilt, kan timerstyringen
deaktiveres ved at produktet settes i
hvilemodus med strømbryteren .
C. Når timerstyringen er aktivert, trykk på
knappen for å kontrollere gjenstående
tid eller for å nullstille innstilt tid.
Når produktet arbeider i timerstyrt
posisjon, startes og stoppes det
av termostaten, avhengig av
omgivelsestemperaturen, på samme
måte som ved normal drift. Eventuell
timerinstilling nullstilles ved strømbrudd.
NO
14
Modell: 014811
Størrelse Betegnelse Verdi Enhet
Utgående varmeeekt
Nominell utgående varmeeekt Pnom 0,8 kW
Min. utgående varmeeekt Pmin 0,7 kW
Maks. utgående varmeeekt Pmax,c 0,8 kW
Strømforbruk tilleggsutstyr
Ved normal utgående varmeeekt elmax 0 kW
Nyttevirkningsgrad ved min. utgående varmeeekt elmin 0 kW
I hvilemodus elSB 0* kW
Type oppvarming, kun for elektriske varmtvannsberedere med beholder for lokal oppvarming (velg en)
Manuell regulering av varmelagring, med integrert termostat Nei
Manuell regulering av varmelagring, med tilbakemelding av rom- og/eller utetemperatur Nei
Elektronisk regulering av varmelagring, med tilbakemelding av rom- og/eller utetemperatur Nei
Utgående varmeeekt vifteassistanse Nei
Type regulering av utgående varmeeekt/romtemperatur (velg en)
Ettrinns utgående varmeeekt, ingen romtemperaturregulering Nei
Minst to manuelle trinn, ingen romtemperaturregulering Nei
Romtemperaturregulering med mekanisk termostat Nei
Romtemperaturregulering med elektronisk termostat Ja
Romtemperaturregulering med døgntidsur Nei
Romtemperaturregulering med uketidsur Nei
Andre reguleringsalternativer (ere valg er mulig)
Romtemperaturregulering med nærværssensor Nei
Romtemperaturregulering med registrering av åpne vinduer Nei
Mulighet for ernstyring Nei
Tilpasningsdyktig startstyring Nei
Driftstidsbegrensning Ja
Med black bulb sensor Nei
Kontakt: www.jula.no
*Strømforbruk i hvilemodus er 0,217 W.
PL
15
miał kontakt zjakąkolwiek częścią
grzejnika itrzymaj go zdala od innych
źródeł ciepła. Nie prowadź przewodu
pod dywanami ani wpodobnym
miejscu, gdzie ktoś chodzi. Poprowadź
przewód wtaki sposób, aby nie
można było go nadepnąć, uszkodzić
czy przeciążyć ani się oniego potknąć.
Nie prowadź przewodu przy
narożnikach, nie zginaj go ani nie
zwijaj zbyt mocno, odstawiając go na
czas nieużywania.
Jeżeli nie jest to konieczne, nie używaj
żadnych przedłużaczy ze względu na
ryzyko pożaru. Ewentualny przedłużacz
powinien być wdobrym stanie
izatwierdzonego rodzaju,
opowierzchni przekroju poprzecznego
rzędu przynajmniej 3x1,5mm².
Podłącz produkt do oddzielnego
obwodu elektrycznego.
Nie używaj produktu na zewnątrz ani
wpomieszczeniach opowierzchni
mniejszej niż 10m².
Wyłącz urządzenie przed
wyciągnięciem wtyku. Nigdy nie
wyłączaj urządzenia, wyciągając wtyk
zgniazda.
Nie używaj produktu wotoczeniu
zagronym wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub
pyłów.
Produktu nie należy umieszczać tuż
przed gniazdem elektrycznym ani
bezpośrednio poniżej niego, ani też
wpobliżu ognia lub innych źródeł
ciepła.
Nie używaj produktu wpobliżu
zwierząt inie umieszczaj go blisko
mebli, papieru, zasłon czy innych
łatwopalnych materiałów ze względu
na ryzyko pożaru. Produktu nie wolno
umieszczać wodległości mniejszej niż
metr od łatwopalnych materiałów.
Ze względu na ryzyko pożaru nigdy nie
przykrywaj produktu. Zadbaj, aby
otwory wentylacyjne były czyste,
co zapobiega przegrzaniu
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Sprawdź produkt, przewód sieciowy,
wtyk iwszystkie akcesoria pod kątem
uszkodzeń. Nie korzystaj zproduktu,
jeśli zauważysz brak lub uszkodzenie
jakiejś części. Skontaktuj się
zdystrybutorem.
Nie uruchamiaj produktu, zanim nie
zostanie całkowicie zmontowany
zgodnie zinstrukcją.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie
do dodatkowego ogrzewania
mieszkań.
Produkt ma stopień ochrony IP24
imożna go używać wmokrych
pomieszczeniach, takich jak łazienka
lub pralnia. Produktu nie wolno
umieszczać bliżej niż 1,5m od źródeł
wody lub zbiorników zwodą (wanny,
umywalki czy muszli klozetowej).
Upewnij się, że nie ma możliwości,
aby produkt wpadł do wody iże woda
nie może wniknąć do jego wnętrza.
Jeśli produkt zostanie narażony na
kontakt zwodą lub inną cieczą,
natychmiast wyciągnij wtyk zgniazda.
Nie używaj produktu, jeśli przewód lub
wtyk są uszkodzone, produkt został
narażony na kontakt zwodą, nie
działa normalnie lub został
uszkodzony winny sposób.
Aby dokonać przeglądu, naprawy lub
regulacji, oddaj produkt do
autoryzowanego serwisu.
Nigdy nie zanurzaj przewodu lub
wtyku wwodzie ani innej cieczy–
stwarza to ryzyko porażenia prądem.
Nie dotykaj produktu, przewodu ani
wtyku mokrymi rękoma.
Sprawdź, czy napięcie sieciowe
odpowiada napięciu na tabliczce
znamionowej. Produkt należy
podłączyć do uziemionego gniazda
zbezpiecznikiem różnicowoprądowym
zmaks. poziomem prądu wyzwalania
30mA.
Przed użyciem rozwiń całkowicie
przewód. Nie pozwól, aby przewód
PL
16
ryzyko związane zjego użytkowaniem.
Nie pozwalaj dzieciom wwieku od
trzech do ośmiu lat podłączać,
używać, czyścić ani konserwować
produktu bez nadzoru.
Należy dopilnować, aby dzieci poniżej
3lat nie bawiły się produktem.
Produkt mogą włączyć/wyłączyć dzieci
wwieku od 3do 8lat, oile został on
zamontowany wprawidłowej pozycji do
użycia ijeśli dzieci są pod nadzorem lub
otrzymały wskazówki dotyczące
bezpiecznej obsługi produktu oraz
rozumieją ryzyko związane zjego
użytkowaniem. Nie pozwalaj dzieciom
wwieku od 3do 8lat używać, czyścić
ani konserwować produktu bez
nadzoru.
Produktu mogą używać osoby wwieku
powyżej ośmiu lat, osoby oobniżonej
sprawności zycznej lub psychicznej
oraz osoby, które nie używały go
wcześniej, oile korzystają zniego pod
nadzorem lub otrzymały wskazówki
dotyczące jego bezpiecznej obsługi
oraz rozumieją zachodzące ryzyko.
Należy dopilnować, aby dzieci nie
bawiły się produktem. Nie pozwalaj
dzieciom używać, czyścić ani
konserwować produktu bez nadzoru.
Jeśli przewód lub wtyk jest uszkodzony,
powinien zostać wymieniony
wautoryzowanym serwisie lub przez
uprawnioną osobę, aby uniknąć
zagrenia.
Utrzymuj produkt wczystości. Kurz,
brud iosady mogą spowodować
przegrzanie. Regularnie usuwaj
ewentualne zanieczyszczenia.
Używaj wyłącznie akcesoriów
zalecanych przez producenta.
Ewentualne naprawy powinny b
wykonane przez przedstawiciela
serwisu lub uprawniony do tego
personel.
Produktu można używać wyłącznie
wokreślony sposób, zgodnie
zniniejszą instrukcją.
iewentualnemu pożarowi. Nigdy nie
kładź niczego na produkcie inie
próbuj suszyć niczego na nim, np.
odzieży.
Zadbaj oswobodny przepływ
powietrza wokół produktu. Nie
umieszczaj produktu blisko ściany ani
dużych przedmiotów, pod meblami
ani wszaach, gdzie cyrkulacja
powietrza jest ograniczona.
Niezbędna wolna przestrzeń do
wymiany powietrza wokół produktu
podana jest wrozdziale poświęconym
instalacji.
Nigdy nie wkładaj obcych
przedmiotów wotwory wentylacyjne
ani wylotowe – stwarza to ryzyko
porażenia prądem, pożaru i/lub szkód
materialnych.
Produktem można sterować ręcznie lub
zdalnie, używając wyłącznika
czasowego lub aplikacji. Zawsze stosuj
się do obowiązujących przepisów bez
względu na sposób obsługi.
Wyłącz urządzenie przed
wyciągnięciem wtyku. Wyciągnij wtyk
zgniazda na czas, gdy nie używasz
produktu. Nie ciągnij za przewód, aby
wyjąć wtyk.
Przed rozpoczęciem używania,
transportu, czyszczenia i/lub
konserwacji wyłącz produkt, wyciągnij
wtyk zgniazda iodczekaj do
całkowitego ostygnięcia urządzenia.
Produkt nagrzewa się wtrakcie pracy.
Nie dotykaj gorących części – grozi to
oparzeniami.
Zachowuj szczególną ostrożność, jeśli
wmomencie użytkowania produktu
wpobliżu przebywają dzieci lub osoby
niepełnosprawne. Należy dopilnować,
aby dzieci nie bawiły się produktem.
Produkt mogą włączyć/wyłączyć dzieci
wwieku powyżej od trzech do ośmiu
lat, oile został on zamontowany
wprawidłowej pozycji do użycia ijeśli
dzieci są pod nadzorem lub otrzymały
wskazówki dotyczące bezpiecznej
obsługi produktu oraz rozumieją
PL
17
DANE TECHNICZNE
Napięcie 230V
~ 50Hz
Moc 2000W
Długość przewodu 1,8 m
Wymiary 39,3x64x28cm
OPIS
1. Panel sterowania
2. Mocowanie przewodu
3. Żeberka grzejnika
4. Koło
RYS. 1
MONT
PRZED MONTAŻEM
Usuń całe opakowanie. Upewnij się, że
opakowanie urządzenia jest niedostępne dla
dzieci izwierząt domowych – stwarza ono ryzyko
uduszenia. Sprawdź grzejnik, przewód iwtyk pod
kątem uszkodzeń. Nie korzystaj zgrzejnika, jeśli
zauważysz brak lub uszkodzenie jakiejś części.
Wrazie problemów skontaktuj się zdystrybutorem.
MONT
1. Odwróć produkt spodem do góry.
2. Dopasuj otwory montażowe na elemencie
zkołami do śrub wpłytce montażowej na
ostatnim żeberku grzejnika. Dopasuj otwory
montażowe na drugim elemencie zkołami
do śrub na dole panelu sterowania.
RYS. 2
3. Zablokuj elementy zkołami za pomocą
4nakrętek motylkowych. Dokręć mocno
ipostaw produkt na kołach wwybranym
miejscu.
RYS. 3
Produktu nie należy umieszczać
bezpośrednio poniżej gniazda
elektrycznego.
Grzejnik jest wypełniony dokładnie
odmierzoną ilością specjalnego oleju.
Naprawy wymagające otwarcia
zbiornika oleju mogą być
przeprowadzane wyłącznie przez
producenta lub jego serwisanta, z
którymi należy się kontaktować w
razie wycieku oleju.
W przypadku złomowania grzejnika
należy przestrzegać przepisów
dotyczących utylizacji oleju.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie zaleceń izasad
bezpieczeństwa grozi pożarem,
porażeniem prądem, obrażeniami ciała i/
lub szkodami materialnymi. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za obrażenia
ciała oraz szkody wmieniu powstałe na
skutek nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE!
Niektóre części produktu silnie się
nagrzewają, co stwarza ryzyko oparzeń.
Zachowuj szczególną ostrożność, jeśli
wmomencie użytkowania produktu
wpobliżu przebywają dzieci lub osoby
niepełnosprawne.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność zobowią-
zującymi dyrektywami/rozporzą-
dzeniami.
Zużyty produkt należy zutylizować
jako złom elektryczny.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno
przykrywać grzejnika ze względu
na ryzyko przegrzania.
PL
18
PLANOWANIE CZASU
URUCHOMIENIA
Wtrybie czuwania naciśnij przycisk wyłącznika
czasowego , aby przejść do trybu ustawień
wyłącznika. Naciśnij przycisk „+” lub „–”,
aby ustawić wyłącznik. Przytrzymaj wciśnięty
przycisk „+” lub „–”, aby przyspieszyć zmianę
wartości. Gdy ustawiony czas minie, produkt
włączy się.
PLANOWANIE CZASU WYŁĄCZENIA
Gdy produkt jest uruchomiony, naciśnij przycisk
wyłącznika czasowego , aby przejść do
trybu ustawień wyłącznika. Naciśnij przycisk
„+” lub „–”, aby ustawić wyłącznik. Przytrzymaj
wciśnięty przycisk „+” lub „–”, aby przyspiesz
zmianę wartości. Gdy ustawiony czas minie,
produkt przejdzie wtryb czuwania.
A. Możliwe ustawienia wyłącznika: od 0do
24godzin. Każde naciśnięcie przycisku
zwiększa lub zmniejsza ustawienie ojedną
godzinę. Gdy wyświetlana wartość wynosi
0H, naciśnij przycisk „–”, aby zmienić
wartość na 24H. Gdy wyświetlana
wartość wynosi 24H, naciśnij przycisk
„+”, aby zmienić wartość na 0H. Gdy
ustawiona wartość wynosi 0H, sterowanie
wyłącznikiem czasowym jest wyłączone.
Ustawienie jakiejkolwiek innej wartości
niż 0H aktywuje sterowanie wyłącznikiem
czasowym. Ustaw wybrany czas inaciśnij
przycisk lub albo odczekaj 5sekund,
aby wyjść ztrybu ustawień.
B. Po ustawieniu wyłącznika można
dezaktywować sterowanie wyłącznikiem
czasowym poprzez włączenie trybu
czuwania przełącznikiem .
C. Gdy sterowanie wyłącznikiem czasowym
jest aktywne, naciśnij przycisk , aby
sprawdzić pozostały czas lub wyzerow
ustawienie czasu. Gdy produkt jest
sterowany wyłącznikiem czasowym,
ojego uruchamianiu iwyłączaniu
decyduje termostat (wzależności od
temperatury otoczenia) – tak samo, jak
wtrybie normalnej pracy. Wrazie przerwy
wdostawie prądu ustawienia wyłącznika
czasowego zerują się.
OBSŁUGA
PRZYGOTOWANIA IUŻYTKOWANIE
Upewnij się, że przewód iwtyk są
całe inieuszkodzone.
Sprawdź, czy napięcie sieciowe
odpowiada napięciu na tabliczce
znamionowej. Produkt można
podłączać wyłącznie do właściwie
uziemionego gniazda sieciowego.
URUCHAMIANIE
IUSTAWIANIE MOCY
URUCHAMIANIE
Włóż wtyk, przekręć pokrętło regulacji
temperatury do położenia „+” iustaw pokrętło
regulacji mocy wwybranym położeniu. Produkt
uruchamia się.
TRYB PRACY/TRYB GOTOWOŚCI
Włóż wtyk do gniazda. Urządzenie wyda
długi dźwięk. Naciśnij przełącznik ,
aby uruchomić produkt wtrybie grzania.
Jeszcze raz naciśnij przełącznik ,
aby włączyć tryb gotowości.
USTAWIENIE TRYBU
Naciśnij przycisk , aby wybrać tryb pracy
(wysoki, średni, niski).
REGULACJA TEMPERATURY
Gdy produkt jest uruchomiony, naciśnij
przycisk „+” lub „–”, aby ustawić temperaturę.
Przytrzymaj wciśnięty przycisk „+” lub „–”,
aby przyspieszyć zmianę wartości. Jeżeli przez
5sekund nie naciśniesz żadnego przycisku,
dane ustawienie zostaje automatycznie
zapisane, atryb ustawień zamknięty.
PL
19
FUNKCJA PAMIĘCI
Po wystąpieniu przerwy wdostawie prądu
produkt działa wtrybie, który był włączony
przed ostatnim trybem czuwania. Produkt
należy uruchomić ręcznie po wyłączeniu
zasilania.
FUNKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Jeśli temperatura otoczenia Th przekracza
50°C wtrybie czuwania lub wtrybie pracy,
wszystkie wyjścia zamykają się, produkt
wydaje 10długich sygnałów dźwiękowych,
awyświetlacz pokazuje „FF” imiga
zczęstotliwością 1Hz przez 75sekund.
Po aktywowaniu funkcji bezpieczeństwa
produkt nie może zostać uruchomiony
ponownie, nawet jeśli temperatura otoczenia
spadnie poniżej 50°C. Należy wykonać
reset produktu, wyłączając iwłączając go
przełącznikiem. Następnie produkt może być
używany normalnie.
WYŁĄCZANIE
Gdy produkt jest uruchomiony, naciśnij
przełącznik na panelu sterowania, aby
włączyć tryb czuwania. Wyciągnij wtyk
zgniazda iodczekaj do całkowitego ostygnięcia
produktu. Upewnij się, że produkt stoi stabilnie.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Dopilnuj, aby żeberka grzejnika były
wolne od kurzu, który może wpływać
na efektywność wydzielania ciepła.
Wyłącz produkt, wyciągnij wtyk
zgniazda iodczekaj, aż ostygnie.
Zetrzyj kurz ibrud, używając wilgotnej
ściereczki. Nie używaj środków
czyszczących ani ściernych.
Staraj się nie rysować lakieru,
ponieważ może to spowodow
rdzewienie żeberek grzejnika.
PL
20
Model: 014811
Wielkość Oznaczenie Wartość Jednostka
Moc grzewcza wyjściowa
Nominalna wyjściowa moc grzewcza Pnom 0,8 kW
Min. wyjściowa moc grzewcza Pmin 0,7 kW
Maks. wyjściowa moc grzewcza Pmax,c 0,8 kW
Zużycie energii wyposażenia dodatkowego
Przy normalnej wyjściowej mocy grzewczej elmax 0 kW
Przy wyjściowej mocy grzewczej elmin 0 kW
Wtrybie czuwania elSB 0* kW
Rodzaj ogrzewania, wyłącznie do elektrycznych podgrzewaczy wody ze zbiornikiem do miejscowego
podgrzewania (wybierz jeden)
Ręczna regulacja akumulacji ciepła przy wbudowanym termostacie Nie
Ręczna regulacja akumulacji ciepła zinformacją zwrotną otemperaturze pokojowej i/lub
temperaturze zewnętrznej Nie
Elektroniczna regulacja akumulacji ciepła zinformacją zwrotną otemperaturze
pokojowej i/lub temperaturze zewnętrznej Nie
Moc grzewcza wyjściowa przy użyciu wentylatora Nie
Rodzaj regulacji wyjściowej mocy grzewczej/ temperatury pokojowej (wybierz jeden)
Jednostopniowa wyjściowa moc grzewcza, brak możliwości regulowania temperatury pokojowej Nie
Co najmniej dwa połenia ustawiane ręcznie, brak możliwości regulowania
temperatury pokojowej Nie
Regulacja temperatury pokojowej ztermostatem mechanicznym Nie
Regulacja temperatury pokojowej ztermostatem elektronicznym Tak
Regulacja temperatury pokojowej zwyłącznikiem dobowym Nie
Regulacja temperatury pokojowej zwyłącznikiem tygodniowym Nie
Inne rodzaje regulacji (możliwość wyboru kilku opcji)
Regulacja temperatury pokojowej zdetektorem ruchu Nie
Regulacja temperatury pokojowej zdetektorem wykrywającym otwarte okna Nie
Możliwość zdalnego sterowania Nie
Regulator rozruchu stopniowego Nie
Ograniczenie czasu pracy Tak
Zczujnikiem przepalonej żarówki Nie
Kontakt: www.jula.pl
*Zużycie energii elektrycznej wtrybie czuwania wynosi 0,217W.
EN
21
cord under carpets or where it can be
trod on. Make sure that there is no risk
of tripping over it, or it being
damaged or put under strain. Do not
lay the power cord round a corner, or
fold or wind too tightly when the
product is not in use.
Do not use an extension cord unless it
is necessary – re risk. An extension
cord must be in good condition and
of an approved type, with a minimum
cross-sectional area of 3 x 1.5 mm².
Connect the product to a separate
power circuit.
Do not use the product outdoors or in
areas with a oor area of less than 10
m².
Switch o the product before pulling
out the plug. Never switch o the
product by pulling out the plug.
Do not use the product in an
explosive environment, e.g. near
ammable liquids, gas or dust.
Do not place the product near or
directly below a power outlet, or near
a re or other source of heat.
Do not use the product near animals
or place it near furniture, paper,
curtains or other ammable materials
– re risk. Do not place the product
closer than 1 metre to any ammable
material.
Never cover the product – re risk.
Keep the ventilation openings on the
product clean to prevent overheating
and the risk of re. Do not put
anything on the product or attempt to
dry clothes on it.
Make sure that air can circulate freely
around the product. Do not place the
product near walls or large objects,
under furniture or in a cupboard,
where there is poor circulation of air.
The necessary free space for the
exchange of air round the product is
specied in the section on
installation.
SAFETY INSTRUCTIONS
Check the product, power cord, plug
and all accessories for any damage.
Do not use the product if any parts
are missing or damaged. Contact the
retailer.
Do not start the product before it is
fully installed according to the
instructions.
The product is only intended for extra
heating in the home.
The product has an IP24 protection
rating and can be used in bathrooms
or laundry rooms. Do not place the
product less than 1.5 m away from
sources of water (bathtub, wash
basin, toilet). Make sure that the
product cannot drop into water, and
that water cannot get into the
product. Pull out the plug
immediately if the product comes into
contact with water or any other liquid.
Do not use the product if the power
cord or plug are damaged, if the
product has been in contact with
water, is not working properly, or if it
is damaged in any other way.
Take the product to an authorised
service centre to be checked, repaired
or adjusted.
Never immerse the power cord or the
plug in water or any other liquid – risk
of electric shock. Do not touch the
product, the power cord or plug with
wet hands.
Check that the mains voltage
corresponds to the rated voltage on
the type plate. The product must be
connected to an earthed power point
with a residual current device that has
a maximum tripping current
of 30 mA.
Fully unwind the power cord before
use. Do not allow the power cord to
come into contact with any part of the
heater and keep it away from other
sources of heat. Do not lay the power
EN
22
allow children from 3 to 8 years old to
use, clean or maintain the product
without supervision.
This product can be used by children
from 8 years and upwards and by
persons with physical, sensorial or
mental disabilities, or persons who
lack experience or knowledge, if they
are supervised or receive instructions
concerning the safe use of the
product and understand the risks
involved. Keep children under
supervision to make sure they do not
play with the product. Do not allow
children to use, clean or maintain the
product without supervision.
A damaged power cord or plug must
be replaced by an authorised service
centre or other qualied personnel to
ensure safe use.
Keep the product clean. Dust, dirt and
deposits can cause overheating.
Remove any impurities at regular
intervals.
Only use accessories recommended
by the manufacturer.
Any repairs should be carried out by
an authorised service centre or other
qualied personnel.
The product must only be used for its
intended purpose and in accordance
with these instructions.
Do not place the product directly
below a power outlet.
This heater is lled with a precise
quantity of special oil. Repairs
requiring opening of the oil container
are only to be made by the
manufacturer or his service agent
who should be contacted if there is an
oil leak.
When scrapping the heater, follow the
regulations concerning the disposal of
oil.
Never insert foreign objects into the
ventilation or outlet openings – risk of
electric shock, re and/or material
damage.
The product can be controlled
manually or by remote control with a
timer or app. Always follow the safety
instructions, irrespective of how it is
controlled.
Switch o the product before pulling
out the plug. Pull out the plug when
the product is not in use. Do not pull
the power cord to pull out the plug.
Switch o the product, pull out the
plug, and wait until all parts have
completely cooled before handling,
moving, cleaning and/or
maintenance.
The product gets hot when in use. Do
not touch hot parts – risk of getting
burned.
Keep the product under careful
supervision when it is used by, or near
children or persons with functional
disorders. Keep small children under
supervision to make sure they do not
play with the product. This product
can be switched on/o by children
from three to eight years old if they
are supervised or receive instructions
concerning the safe use of the
product and understand the risks
involved. Do not allow children from
three to eight years old to connect,
use, clean or maintain the product
without supervision.
Keep children less than
3 years old under supervision to make
sure they do not play with the
product.
The product can be switched on/o by
children from 3 to 8 years old only if it
is mounted in the correct position to
use, and if they are supervised or
receive instructions concerning the
safe use of the product and
understand the risks involved. Do not
EN
23
INSTALLATION
BEFORE INSTALLATION
Remove all packaging material. Keep the
packaging material out of the reach of children
and pets – risk of suocation. Check the
electric radiator, the power cord and plug for
damage. Do not use the electric radiator if any
parts are missing or damaged. Contact the
retailer in the event of any problems.
INSTALLATION
1. Turn the product upside down.
2. Align the mounting holes in the wheel
unit to the screws on the bracket on the
end radiator n, and then t the other
wheel unit on the other end.
FIG. 2
3. Lock the wheel units in place with the
4 wing nuts. Screw tight and stand up
the product on the wheels in the
required place.
FIG. 3
USE
PREPARATIONS AND HOW TO USE
Check that the power cord and plug are
intact and undamaged.
Check that the mains voltage
corresponds to the rated voltage on the
type plate.
The product must only be connected to
a correctly earthed power point.
STARTING AND POWER
SETTING
STARTING
Plug in, turn the temperature dial to "+", and
set the power dial to the required mode. The
product starts.
NOTE:
Failure to follow all the instructions and
safety instructions can result in a risk of
re, electric shock, personal injury and/
or material damage. The manufacturer
cannot accept liability for personal injury
or material damage resulting from
failure to follow the instructions.
WARNING!
Some parts of the product get very hot
– risk of burn injuries. Keep the product
under careful supervision when it is
used by, or near children or persons with
functional disorders.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product as
electrical waste.
WARNING: Do not cover the
heater – risk of overheating.
TECHNICAL DATA
Voltage 230 V ~ 50 Hz
Output 2000W
Cord length 1.8 m
Size 39,3 x 64 x 28 cm
DESCRIPTION
1. Control panel
2. Power cord fastener
3. Radiator ns
4. Wheel
FIG. 1
EN
24
C. When the timer is activated, press the
button to check the time left or to
reset the set time. When the product is in
timer mode it is started and stopped by the
thermostat, depending on the ambient
temperature, in the same way as in normal
run mode. The timer is reset to zero if there
is a power failure.
MEMORY FUNCTION
After a power failure the product runs in
the mode that was activated before the last
standby period. The product needs to be
manually started after the power is cut.
SAFETY FUNCTIONS
If the ambient indoor temperature Th is higher
than 50°C in standby mode or run mode,
all outputs are switched o, 10 long audio
prompts are given, and the display shows FF
and ashes at 1 Hz for 75 seconds. The product
cannot be restarted when the safety function
is activated, even if the ambient temperature
drops below 50°C. Reset by switching o and
starting the product with the power switch.
After this the product can be used as usual.
SWITCHING OFF
When the product is on, press the power switch
on the control panel to put the product in
standby mode. Pull out the plug and wait until
the product has cooled. Check that the product
is stable.
MAINTENANCE
CLEANING AND MAINTENANCE
Keep the radiator ns clean and free from
dust, which can aect the emission of
heat.
Switch o the product, pull out the plug
and allow it to cool, and wipe o dust and
dirt with a damp cloth. Do not use
detergent or abrasive agents or utensils.
Avoid scratching the paint, this can cause
the radiator ns to corrode.
RUN/STANDBY
Plug in the plug. The buzzer gives a long audio
prompt. Press the power switch to start
the product in standby mode. Press the switch
again to continue in standby mode.
MODE SETTING
Press the button to select run mode (high,
medium or low).
SETTING THE TEMPERATURE
When the product is on, press the "+" button
or "–" to set the temperature. Press and
hold "+" or "–" to change the value. If no
buttons are pressed for 5 seconds the setting is
automatically saved.
TIMED START
Press the timer button instandby mode to
set the timer. Press the "+" or "–" button to set
the time. Press and hold "+" or "–" to change
the value. The product starts after the set time.
TIMED SWITCHING OFF
When the product is on, press the timer button
to set the timer. Press the "+" or "–"
button to set the time. Press and hold "+" or
"–" to change the value. The product goes into
standby mode after the set time.
A. Possible timer settings are from 0 to
24 hours. The settings increase or
decrease by one hour each time the
button is pressed. When the value
shown is 0H, press the "–" button to
switch to 24H. When the value shown is
24H, press the "+" button to switch to
0H. The timer is deactivated when the
set value is 0H.
The timer is activated when the set
value is over 0H. Set the required time
and press the button or , or wait 5
seconds to exit settings mode.
B. When the timer is set it can be deactivated
by putting the product in standby mode
with the power switch .
EN
25
Model: 014811
Unit Designation Value Unit
Heat output
Nominal heat output Pnom 0.8 kW
Min heat output Pmin 0.7 kW
Max continuous heat output Pmax,c 0.8 kW
Electricity consumption peripheral equipment
At normal heat output elmax 0 kW
At min heat output elmin 0 kW
In standby mode elSB 0* kW
Type of heating, only for electric hot water heater with container for local heating (select one)
Manual control of heat storage, with integrated thermostat No
Manual control of heat storage, with feedback of room and/or outside temperature No
Electronic control of heat storage, with feedback of room and/or outside temperature No
Output heat fan assistance No
Type of control of heat output/room temperature (select one)
One-stage heat output, no room temperature control No
At least two manual stages, no room temperature control No
Room temperature control with mechanical thermostat No
Room temperature control with electronic thermostat Yes
Room temperature control with 24-hour timer No
Room temperature control plus week timer No
Change control option (several possible)
Room temperature control with attendance detection No
Room temperature control with detection of open window No
Remote control option No
Adaptive start control No
Run time limit Yes
With black bulb sensor No
Contact: www.jula.com
*Power consumption in standby mode is 0.217 W.
DE
26
mit einem Fehlerstromschutzschalter
mit einem Auslösestrom von höchstens
30mA angeschlossen werden.
Wickeln Sie das Kabel vor der
Verwendung vollständig aus. Achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht mit
einem Teil des Heizgeräts in
Berührung kommt und halten Sie es
von anderen Wärmequellen fern.
Verlegen Sie das Kabel nicht unter
Teppichen oder ähnlichem oder an
Stellen, wo darauf getreten werden
kann. Verlegen Sie das Kabel so, dass
man nicht darauf tritt, dass es keine
Stolperfalle darstellt oder dass es
beschädigt oder belastet werden
kann. Verlegen Sie das Kabel nicht
um Ecken und falten oder rollen Sie es
nicht zu fest, wenn das Gerät nicht
benutzt wird.
Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel, es sei denn, dies ist
notwendig – Brandgefahr.
Verlängerungskabel müssen in gutem
Zustand und zugelassenem sein sowie
einen Mindestquerschnitt von 3 x
1,5mm² aufweisen.
Schließen Sie das Gerät an einen
separaten Stromkreis an.
Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien oder in Räumen mit einer
Bodenäche von weniger als 10m².
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
den Netzstecker ziehen. Schalten Sie
das Gerät niemals durch Ziehen des
Netzsteckers aus.
Das Produkt nicht in explosiven
Umgebungen verwenden, zum
Beispiel in der Nähe brennbarer
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube.
Das Gerät darf nicht in der Nähe oder
unmittelbar unter Steckdosen oder in
der Nähe von Feuer oder anderen
Wärmequellen angebracht werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Tieren oder Möbeln, Papier,
Gardinen oder anderen entzündlichen
Materialien – es besteht Brandgefahr.
Das Gerät muss mindestens 1Meter
SICHERHEITSHINWEISE
Überprüfen Sie das Gerät, das
Netzkabel, den Stecker und alle
Zubehörteile auf Schäden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Teile fehlen oder beschädigt sind.
Händler kontaktieren.
Nehmen Sie das Gerät erst dann in
Betrieb, wenn es vollständig und
gemäß den Anweisungen installiert
ist.
Das Gerät ist nur für die
Zusatzheizung in Wohnungen
bestimmt.
Das Gerät hat die Schutzklasse IP24
und kann in Nassbereichen wie
Badezimmern oder Waschräumen
eingesetzt werden. Das Gerät darf
muss mindestens 1,5m von
Wasserquellen oder Wasserbehältern
(Badewanne, Waschbecken, Toilette)
montiert werden. Stellen Sie sicher,
dass das Gerät nicht ins Wasser fallen
kann und dass kein Wasser in das
Gerät eindringen kann. Wenn das
Gerät mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommt,
ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das Kabel oder der Stecker beschädigt
ist, wenn das Gerät Wasser ausgesetzt
war oder nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder wenn das Gerät auf
andere Weise beschädigt ist.
Bringen Sie das Gerät zur
Überprüfung, Reparatur oder
Einstellung zu einem autorisierten
Kundendienst.
Tauchen Sie das Kabel oder den Stecker
niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten – Stromschlaggefahr.
Berühren Sie das Gerät, das Kabel oder
den Netzstecker nicht mit nassen
Händen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung der Nennspannung auf
dem Typenschild entspricht. Das Gerät
muss an eine geerdete Netzsteckdose
DE
27
dass sie nicht mit dem Produkt
spielen. Das Gerät darf von Kindern
zwischen drei und acht Jahren nur
dann ein- und ausgeschaltet werden,
wenn es in der richtigen Position für
die Benutzung angebracht ist und
wenn sie beaufsichtigt oder in der
sicheren Benutzung des Geräts
unterwiesen wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Kindern zwischen drei und acht
Jahren dürfen das Produkt nicht
unbeaufsichtigt anschließen,
benutzen, reinigen oder warten.
Kinder unter 3 Jahren sollten
beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern zwischen
3 und 8 Jahren nur dann ein- und
ausgeschaltet werden, wenn es in der
richtigen Position für die Benutzung
angebracht ist und wenn sie
beaufsichtigt oder in der sicheren
Benutzung des Geräts unterwiesen
wurden und die damit verbundenen
Risiken verstehen. Kinder zwischen 3
und 8 Jahren dürfen das Produkt
nicht unbeaufsichtigt benutzen,
reinigen oder warten.
Das Produkt kann von Personen ab 8
Jahren sowie von Personen mit
körperlichen, sensorischen oder
geistigen Beeinträchtigungen oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
Anweisungen zur sicheren
Verwendung des Produkts erhalten
haben und die damit verbundenen
Risiken verstehen. Kinder
beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Produkt
spielen. Kinder dürfen das Produkt
nicht unbeaufsichtigt benutzen,
reinigen oder warten.
Ist das Kabel oder der Stecker
beschädigt, muss das entsprechende
Teil von einem zugelassenen
Servicevertreter oder einer anderen
von brennbaren Materialien entfernt
aufgestellt werden.
Produkt nie abdecken – Brandgefahr.
Halten Sie die Lüftungsönungen des
Geräts sauber, um Überhitzung und
Brandgefahr zu vermeiden. Legen Sie
keine Gegenstände auf das Gerät und
versuchen Sie z.B. nicht, Wäsche
darauf zu trocknen.
Stellen Sie sicher, dass die Luft frei um
das Gerät zirkulieren kann. Stellen Sie
das Gerät nicht in der Nähe von
Wänden oder großen Gegenständen,
unter Möbeln oder in Schränken auf,
wo die Luftzirkulation schlechter ist.
Der erforderliche Freiraum für den
Luftaustausch um das Gerät ist im
Abschnitt Installation angegeben.
Niemals Fremdkörper in die Lüftungs-
oder Abluftönungen stecken – es
besteht die Gefahr von
Stromschlägen, Brand und/oder
Sachschäden.
Das Gerät kann manuell oder mit
Fernbedienung mit einem Timer oder
einer App bedient werden. Beachten
Sie immer die geltenden
Sicherheitsvorschriften, unabhängig
von der Betriebsart.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
den Netzstecker ziehen. Den Stecker
ziehen, wenn das Produkt nicht
verwendet wird. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Steckdose ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker und warten Sie, bis
alle Teile vollständig abgekühlt sind,
bevor Sie es anfassen, bewegen,
reinigen und/oder warten.
Das Gerät wird während des Betriebs
heiß. Berühren Sie keine heißen Teile
– Verbrennungsgefahr.
Überwachen Sie das Produkt
sorgfältig, wenn es von Kindern oder
von Menschen mit Behinderung
benutzt wird oder diese sich in der
Nähe des Produkts benden. Kinder
beaufsichtigen, um sicherzustellen,
DE
28
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung
lesen.
Zulassung gemäß den
geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen
dem Recycling zuzuführen.
WARNUNG! Heizelement
nicht abdecken –
Überhitzungsgefahr.
TECHNISCHE DATEN
Spannung 230V
~ 50Hz
Leistung 2000 W
Kabellänge 1,8 m
Maße 39,3 x 64 x 28 cm
BESCHREIBUNG
1. Bedienfeld
2. Kabelhalterung
3. Heizkörperansche
4. Räder
ABB. 1
MONTAGE
VOR DER MONTAGE
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial. Bewahren Sie
das Verpackungsmaterial außerhalb der
Reichweite von Kindern und Haustieren
auf – Erstickungsgefahr. Prüfen Sie den
Elektroheizkörper, das Kabel und den
Netzstecker auf Schäden. Verwenden Sie den
Elektroheizkörper nicht, wenn Teile fehlen
oder beschädigt sind. Wenden Sie sich bei
Problemen an Ihren Händler.
qualizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät sauber. Staub,
Schmutz und Ablagerungen können
zu Überhitzung führen. Entfernen Sie
regelmäßig alle angesammelten
Verunreinigungen.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlene Zubehör- und Anbauteile.
Alle Reparaturen sollten von einem
autorisierten Kundendienstmitarbeiter
oder anderem qualizierten Personal
durchgeführt werden.
Das Produkt darf nur
bestimmungsgemäß und gemäß diesen
Anweisungen verwendet werden.
Das Gerät darf nicht unmittelbar
unter Steckdosen angebracht werden.
Niemals den Ölbehälter önen. Alle
Reparaturen sollten von einem
autorisierten Kundendienstmitarbeiter
oder anderem qualizierten Personal
durchgeführt werden. Bei einem
eventuellen Ölaustritt sofort den
Händler kontaktieren.
Das Öl muss gemäß den geltenden
Vorschriften entsorgt werden, wenn
das Produkt aus dem Verkehr
genommen wird.
ACHTUNG!
Die Nichtbeachtung der Anweisungen
und Sicherheitsvorkehrungen kann
zu Brand, Stromschlag, Verletzungen
und/oder Sachschäden führen. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung
für Personen- oder Sachschäden, die
durch Nichtbeachtung der Anweisungen
entstehen.
WARNUNG!
Einige Teile des Produkts werden sehr
heiß – es besteht Verbrennungsgefahr.
Das Produkt sorgfältig überwachen,
wenn es von Kindern oder von Menschen
mit Behinderung benutzt wird oder diese
sich in der Nähe des Produkts aualten.
DE
29
EINSTELLUNG DER BETRIEBSART
Die Taste drücken, um den Betriebsmodus
auszuwählen (hoch, mittel, niedrig).
TEMPERATURREGELUNG
Wenn das Produkt in Betrieb ist, auf die Taste
„+“ oder „–“ drücken, um die Temperatur
einzustellen. Die Taste „+“ oder „–“ gedrückt
halten, um den Wert schnell zu ändern. Wird
innerhalb von 5 Sekunden keine Taste betätigt,
wird die Einstellung automatisch gespeichert
und der Einstellmodus beendet.
ZEITGESTEUERTER START
Die Timer-Taste im Standby-Modus
drücken, um den Timer einzustellen. Auf „+“
oder „–“ drücken, um den Timer einzustellen.
Die Taste „+“ oder „–“ gedrückt halten, um
den Wert schnell zu ändern. Nach Ablauf der
eingestellten Zeit schaltet sich das Produkte
ein.
ZEITGESTEUERTES ABSCHALTEN
Wenn das Produkt in Betrieb ist, die Timer-
Taste drücken, um den Timer einzustellen.
Auf „+“ oder „–“ drücken, um den Timer
einzustellen. Die Taste „+“ oder „–“ gedrückt
halten, um den Wert schnell zu ändern. Nach
Ablauf der eingestellten Zeit geht das Produkt
in den Standby-Modus über.
A. DMögliche Timer-Einstellungen sind 0 bis
24 Stunden. Mit jedem Tastendruck wird
die Einstellung um eine Stunde erhöht
oder verringert. Wenn der angezeigte Wert
0H ist, die Taste „–" drücken, um auf 24H
umzuschalten. Wenn der angezeigte Wert
24H ist, die Taste „+“ drücken, um auf
0H umzuschalten. Die Timer-Steuerung
wird deaktiviert, wenn der eingestellte
Wert 0H beträgt. Wenn der eingestellte
Wert etwas anderes als 0H ist, wird die
Timer-Steuerung aktiviert. Die gewünschte
Zeit einstellen und die Taste oder
drücken oder 5 Sekunden warten, um den
Einstellungsmodus zu verlassen.
MONTAGE
1. Das Produkt auf den Kopf stellen.
2. Die Befestigungslöcher der einen
Radeinheit mit den Schrauben in
der Befestigungsplatte am letzten
Heizkörperansch ausrichten und
die Befestigungslöcher der anderen
Radeinheit mit den Schrauben unter der
Steuereinheit ausrichten.
ABB. 2
3. Die Radeinheiten mit 4 Flügelmuttern
befestigen. Fest anziehen und das Produkt
an dem gewünschten Ort aufstellen.
ABB. 3
BEDIENUNG
VORBEREITUNG UND VERWENDUNG
Sicherstellen, dass das Kabel und der
Stecker unbeschädigt sind.
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung der Nennspannung auf
dem Typenschild entspricht. Das Produkt
darf nur an eine ordnungsgemäß
geerdete Steckdose angeschlossen
werden.
EINSCHALTEN UND
LEISTUNGSEINSTELLUNG
EINSCHALTEN
Stecker einstecken, den
Temperatureinstellknopf auf Position „+“
drehen und den Leistungseinstellknopf auf die
gewünschte Position drehen. Das Produkt ist
eingeschaltet.
BETRIEB/STANDBYMODUS
Stecker in die Steckdose stecken. Es ertönt ein
langer Piepton. Den Netzschalter drücken,
um das Produkt im Heizmodus starten. Den
Netzschalter erneut drücken, um das
Produkt in den Standby-Modus zu schalten.
DE
30
B. Wenn der Timer eingestellt ist, kann die
Timer-Steuerung deaktiviert werden,
indem das Produkt mit dem Schalter in
den Standby-Modus versetzt wird .
C. Wenn die Timer-Steuerung aktiviert ist, die
Taste drücken, um die verbleibende
Zeit zu überprüfen oder die eingestellte
Zeit zurückzusetzen. Wird das Produkt im
Timer-Modus betrieben, wird es je nach
Umgebungstemperatur vom Thermostat
wie im normalen Betrieb gestartet und
gestoppt. Bei einem Stromausfall wird der
Timer auf Null zurückgesetzt.
SPEICHERFUNKTION
Nach einem Stromausfall geht das Produkt
in den vor dem Stromausfall aktiven Modus
zurück. Das Produkt muss manuell gestartet
werden, nachdem die Stromversorgung
unterbrochen wurde.
SICHERHEITSFUNKTIONEN
Übersteigt die Raumtemperatur Th im Standby-
Modus oder Betriebsmodus 50 °C, werden
alle Ausgänge abgeschaltet, es ertönen
10 lange Pieptöne, das Display zeigt FF an
und blinkt 75 Sekunden lang mit 1 Hz. Bei
aktivierter Schutzfunktion kann das Produkt
nicht wieder gestartet werden, auch wenn
die Umgebungstemperatur unter 50 °C sinkt.
Führen Sie einen Reset durch, indem Sie das
Produkt mit dem Netzschalter aus- und wieder
einschalten. Danach kann das Produkt wieder
ganz normal verwendet werden.
AUSSCHALTEN
Wenn das Produkt in Betrieb ist, den
Netzschalter auf der Bedientafel drücken,
um das Produkt in den Standby-Modus zu
schalten. Vor der Auewahrung den Stecker
ziehen, und das Produkt vollkommen abkühlen
lassen. Kontrollieren, dass das Produkt stabil
steht.
PFLEGE
REINIGUNG UND PFLEGE
Die Heizkörperansche müssen
sauber und frei von Staub sein, da
dies die Wärmeleistung
beeinträchtigen kann.
Das Produkt ausschalten, den Stecker
ziehen, das Produkt abkühlen lassen
und mit einem feuchten Tuch Staub
und Schmutz abwischen. Keine
Reinigungsmittel oder Mittel mit
Schleifzusätzen verwenden.
Den Lack nicht zerkratzen, da dies
dazu führen kann, dass die
Heizkörperansche durch Korrosion
angegrien werden.
DE
31
Modell: 014811
Größe Bezeichnung Wert Einheit
Wärmeleistung
Nennwärmeleistung Pnom 0,8 kW
Minimale Wärmeleistung Pmin 0,7 kW
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung Pmax,c 0,8 kW
Stromverbrauch Peripheriegeräte
Bei normaler Wärmeleistung elmax 0 kW
Bei minimaler Wärmeleistung elmin 0 kW
In Stand-by elSB 0* kW
Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische Speicherheizgeräte (wählen Sie eine aus)
Manuelle Steuerung der Wärmespeicherung, mit integriertem Thermostat Nein
Manuelle Steuerung der Wärmespeicherung, mit Rückmeldung der Raum- und/oder
Außentemperatur Nein
Elektronische Steuerung der Wärmespeicherung, mit Rückmeldung der Raum- und/oder
Außentemperatur Nein
Unterstützung des Gebläses für die Wärmeleistung Nein
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturregelung (auswählen)
Einstuge Wärmeleistung, keine Raumtemperaturregelung Nein
Mindestens zwei manuelle Stufen, keine Raumtemperaturregelung Nein
Raumtemperaturregelung mit mechanischem Thermostat Nein
Raumtemperaturregelung mit elektronischem Thermostat Ja
Raumtemperaturregelung plus Tageszeitschaltuhr Nein
Raumtemperaturregelung plus Wochenzeitschaltuhr Nein
Andere Regelungsmöglichkeiten (mehrere Optionen sind möglich)
Raumtemperaturregelung mit Anwesenheitserkennung Nein
Raumtemperaturregelung mit Erkennung oener Fenster Nein
Möglichkeit der Fernregulierung Nein
Adaptive Startkontrolle Nein
Begrenzung der Betriebszeit Ja
Mit Schwarz-Kugel-Sensor Nein
Kontakt: www.jula.com
*Der Stromverbrauch im Standby-Modus beträgt 0,217 W.
FI
32
paikoissa, joissa on kävellään paljon.
Vedä johto siten, ettei sille astuta,
ettei se aiheuta kompastumisvaaraa
tai ole alttiina vaurioille tai
rasitukselle. Älä vedä johtoa kulmien
ympäri äläkä taita tai rullaa sitä liian
tiukasti, kun tuote ei ole käytössä.
Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole
välttämätöntä - palovaara. Mahdollisen
jatkojohdon on oltava hyväkuntoinen ja
hyväksyttyä tyyppiä, ja sen johtimen
poikkipinta-alan on oltava vähintään 3 x
1,5 mm².
Kytke tuote erilliseen virtapiiriin.
Älä käytä tuotetta ulkona tai tiloissa,
joissa on alle 10 m² lattiapinta-alaa.
Kytke tuote pois päältä, ennen kuin
irrotat pistotulpan. Älä koskaan
sammuta tuotetta irrottamalla
pistotulppa.
Älä käytä tuotetta räjähdysalttiissa
ympäristössä, kuten syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn
läheisyydessä.
Tuotetta ei saa sijoittaa pistorasioiden
läheisyyteen tai välittömästi niiden
alapuolelle eikä tulen tai muiden
lämmönlähteiden läheisyyteen.
Älä käytä tuotetta eläinten
läheisyydessä äläkä sijoita sitä
huonekalujen, paperin, verhojen tai
muiden syttyvien materiaalien
läheisyyteen - palovaara. Laitetta ei
saa sijoittaa 1 metriä lähemmäksi
palavia materiaaleja.
Älä koskaan peitä tuotetta - tulipalon
vaara. Pidä tuuletusaukot puhtaina
ylikuumenemisen ja palovaaran
estämiseksi. Älä koskaan aseta
mitään tuotteen päälle äläkä yritä
esimerkiksi kuivata vaatteita sen
päällä.
Varmista, että ilma pääsee
kiertämään vapaasti tuotteen
ympärillä. Älä sijoita tuotetta seinien
tai suurten esineiden läheisyyteen tai
huonekalujen alle tai kaappeihin,
joissa ilmankierto on huonompi.
TURVALLISUUSOHJEET
Tarkista tuote, virtajohto, pistotulppa
ja kaikki lisävarusteet vaurioiden
varalta. Älä käytä tuotetta, jos osia
puuttuu tai on vaurioitunut. Ota
yhteyttä jälleenmyyjään.
Älä käynnistä tuotetta, ennen kuin se
on asennettu kokonaan ohjeiden
mukaisesti.
Tuote on tarkoitettu vain asuntojen
lisälämmönlähteeksi.
Tuotteen kotelointiluokka on IP24, ja
sitä voidaan käyttää kosteissa tiloissa,
kuten kylpyhuoneissa tai
pesuhuoneissa. Tuotetta ei saa
sijoittaa 1,5 metriä lähemmäksi
vesipisteitä tai vesiastioita
(kylpyamme, pesuallas, wc-istuin).
Varmista, että tuote ei pääse
putoamaan veteen ja että vesi ei
pääse tunkeutumaan tuotteeseen.
Jos tuote altistuu vedelle tai muille
nesteille, irrota se välittömästi
pistorasiasta.
Älä käytä laitetta, jos johto tai
pistotulppa on vaurioitunut, jos laite
ei toimi normaalisti, jos se on
altistunut vedelle tai jos se on
vahingoittunut muulla tavoin.
Toimita laite valtuutetulle
huoltoedustajalle tarkastusta,
korjausta tai säätöä varten.
Älä upota johtoa tai pistotulppaa veteen
tai muuhun nesteeseen - sähköiskun
vaara. Älä käsittele tuotetta, johtoa tai
pistotulppaa märin käsin.
Tarkista, että verkkojännite vastaa
tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä.
Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan, joka on suojattu
vikavirtasuojakytkimellä, jonka
laukaisuvirta on enintään 30 mA.
Kääri johto kokonaan auki ennen
yttöä. Älä anna johdon joutua
kosketuksiin minkään lämmittimen
osan kanssa ja pidä se kaukana
muista lämmönlähteistä. Älä vedä
johtoa mattojen tai vastaavien alla tai
YTTÖOHJE
FI
33
tuotteen turvalliseen käyttöön ja jos
he ymmärtävät siihen liittyvät riskit.
3–8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää,
puhdistaa tai huoltaa laitetta
valvomatta.
Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8
vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla
on fyysinen tai psyykkinen
toimintarajoitus tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa, edellyttäen,
että heitä valvotaan tai opastetaan
tuotteen turvallisessa käytössä ja että
he ymmärtävät tuotteen käyttöön
liittyvät riskit. Huolehdi siitä, että
lapset eivät leiki tuotteella. Älä anna
lasten käyttää, puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Jos johto tai pistotulppa on
vaurioitunut, valtuutetun
huoltoliikkeen tai muun pätevän
henkilön on vaihdettava se vaaran
välttämiseksi.
Pidä tuote puhtaana. Pöly, lika ja
kerrostumat voivat aiheuttaa
ylikuumenemista. Poista kertyneet
epäpuhtaudet säännöllisesti.
Käytä vain valmistajan suosittelemia
tarvikkeita ja lisävarusteita.
Valtuutetun huoltoedustajan tai
muun pätevän henkilön on
suoritettava mahdolliset korjaukset.
Tuotetta saa käyttää vain
asianmukaisesti ja näiden ohjeiden
mukaisesti.
Tuotetta ei saa sijoittaa suoraan
pistorasian alle.
Älä koskaan avaa öljysäiliötä.
Valtuutetun huoltoedustajan tai
muun pätevän henkilön on
suoritettava mahdolliset korjaukset.
Jos öljyä vuotaa, ota välittömästi
yhteys jälleenmyyjään.
Kun tuote romutetaan, öljy on
hävitettävä voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Tarvittava vapaa tila tuotteen
ympärillä ilmanvaihtoa varten on
esitetty asennuskappaleessa.
Älä koskaan työnnä esineitä
ilmanotto- tai poistoaukkoihin -
sähkötapaturman, tulipalon ja/tai
henkilövahinkojen vaara.
Tuotetta voidaan käyttää
manuaalisesti tai etänä ajastimella
tai sovelluksella. Noudata aina
sovellettavia turvallisuusmääräyksiä
yttötavasta riippumatta.
Kytke tuote pois päältä, ennen kuin
irrotat pistotulpan. Irrota pistotulppa
pistorasiasta, kun tuotetta ei käytetä.
Älä irrota pistotulppaa johdosta
vetämällä.
Kytke tuote pois päältä, vedä
pistotulppa pistorasiasta ja odota,
että tuote on jäähtynyt kokonaan
ennen käsittelyä, siirtämistä,
puhdistusta ja/tai huoltoa.
Tuote kuumenee käytön aikana. Älä
koske kuumiin osiin - palovammojen
vaara.
Valvo tuotetta huolellisesti, kun sitä
yttävät lapset tai
toimintarajoitteiset henkilöt tai kun
sitä käytetään lasten tai
toimintarajoitteisten henkilöiden
läheisyydessä. Pieniä lapsia on
valvottava, jotta he eivät leiki
laitteella. 3–8 vuoden ikäiset lapset
voivat käynnistää tai pysäyttää
tuotteen vain, jos se on asennettu
oikeaan käyttöasentoon ja jos heitä
on valvottu tai opastettu tuotteen
turvalliseen käyttöön ja jos he
ymmärtävät siihen liittyvät riskit.
3–8-vuotiaat lapset eivät saa kytkeä,
yttää, puhdistaa tai huoltaa laitetta
valvomatta.
Alle 3-vuotiaita lapsia on valvottava,
jotta he eivät leiki laitteella.
3-8-vuotiaat lapset voivat käynnistää
tai pysäyttää tuotteen vain, jos se on
asennettu oikeaan käyttöasentoon ja
jos heitä on valvottu tai opastettu
FI
34
ASENNUS
ENNEN KOKOONPANOA
Poista kaikki pakkausmateriaali. Varmista, että
pakkausmateriaali on lasten ja lemmikkien
ulottumattomissa - tukehtumisvaara. Tarkista
lämmitin, johto ja pistotulppa vaurioiden
varalta ennen jokaista käyttökertaa. Älä
käytä lämmitintä, jos osia puuttuu tai on
vaurioitunut. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos
ongelmia ilmenee.
ASENNUS
1. Käännä tuote ylösalaisin.
2. Kohdista toisen pyöräyksikön
kiinnitysreiät viimeisen jäähdyttimen
laipan kiinnityslevyn ruuveihin ja toisen
pyöräyksikön kiinnitysreiät ohjausyksikön
pohjassa oleviin ruuveihin.
KUVA 2
3. Lukitse pyöräyksiköt paikoilleen 4
siipimutterilla. Kiristä tiukasti ja aseta
tuote pyörille haluttuun asentoon.
KUVA 3
KÄYTTÖ
VALMISTELUT JA KÄYTTÖ
Tarkista, että johto ja pistotulppa
ovat ehjiä ja vahingoittumattomia.
Tarkista, että verkkojännite vastaa
tyyppikilvessä olevaa
nimellisjännitettä. Tuote on
kytkettävä oikein maadoitettuun
pistorasiaan.
YNNISTYS JA TEHON ASETUS
YNNISTYS
Kytke pistotulppa paikalleen, käännä
lämpötilan säätönuppi asentoon "+" ja aseta
tehon säätönuppi haluttuun asentoon. Tuote
käynnistyy.
HUOM!
Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa tulipalon, sähkötapaturman,
henkilövahinkoja ja/tai
omaisuusvahinkoja. Valmistaja ei
vastaa henkilövahingoista tai
omaisuusvahingoista, jotka johtuvat
ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
VAROITUS!
Jotkin laitteen osat kuumenevat erittäin
kuumiksi - palovammojen vaara.
Valvo tuotetta huolellisesti, kun sitä
käyttävät lapset tai toimintarajoitteiset
henkilöt tai kun sitä käytetään lasten
tai toimintarajoitteisten henkilöiden
läheisyydessä.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
VAROITUS! Patteria ei saa
peittää - ylikuumenemis-
vaara.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 230 V ~ 50 Hz
Teho 2000 W
Johdon pituus 1,8 m
Mitat 39,3 x 64 x 28 cm
KUVAUS
1. Ohjauspaneeli
2. Johdon kiinnike
3. Patterin laipat
4. Pyörät
KUVA 1
FI
35
C. Kun ajastinohjaus on aktivoitu, voit
tarkistaa jäljellä olevan ajan tai nollata
asetetun ajan painamalla -painiketta.
Kun tuote toimii ajastintilassa, termostaatti
käynnistää ja pysäyttää sen ympäristön
lämpötilan mukaan samalla tavalla kuin
normaalikäytössä. Kaikki ajastinasetukset
nollautuvat sähkökatkoksen yhteydessä.
MUISTITOIMINTO
Mahdollisen sähkökatkoksen jälkeen tuote
toimii tilassa, joka oli aktiivinen ennen
viimeistä valmiustilaa. Tuote on käynnistettävä
manuaalisesti sähkökatkon jälkeen.
TURVATOIMINNOT
Jos ympäristön sisälämpötila Th on yli 50°C
valmius- tai toimintatilassa, kaikki lähdöt
kytkeytyvät pois päältä, kuuluu 10 pitkää
äänimerkkiä, näytössä näkyy FF ja vilkkuu
1 Hz:n taajuudella 75 sekunnin ajan. Kun
suojatoiminto on aktivoitu, tuotetta ei voi
käynnistää uudelleen, vaikka ympäristön
lämpötila laskisi alle 50 °C. Suorita nollaus
kytkemällä tuote pois päältä ja päälle
virtakytkimellä. Sen jälkeen tuotetta voidaan
käyttää normaalisti.
SAMMUTUS
Kun tuote on käynnissä, paina
ohjauspaneelissa olevaa virtakytkintä
siirtääksesi tuotteen valmiustilaan. Irrota
pistotulppa pistorasiasta ja odota, että tuote
on jäähtynyt kokonaan. Tarkista, että tuote
seisoo vakaasti.
HUOLTO
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
Pidä patterin laipat puhtaina ja
pölyttöminä, sillä pöly voi vaikuttaa
lämmöntuottoon.
Kytke tuote pois päältä, vedä pistotulppa
irti, anna tuotteen jäähtyä ja pyyhi
puhtaaksi kostealla liinalla. Älä käytä
pesu- tai hankausaineita tai esineitä.
Vältä maalipinnan naarmuttamista, sillä
se voi aiheuttaa patterin laippojen
ruostumisen.
TOIMINTA/VALMIUSTILA
Kytke pistotulppa. Summeri antaa pitkän
äänimerkin. Käynnistä tuote lämmitystilassa
painamalla virtakytkintä . Paina -kytkintä
vielä kerran, jotta laite siirtyy valmiustilaan.
TILAN VALITSEMINEN
Paina -painiketta valitaksesi toimintatilan
(korkea, keskitaso tai matala).
LÄMPÖTILAASETUS
Kun tuote on käynnissä, paina "+" tai "-"
-painiketta asettaaksesi lämpötilan. Paina
ja pidä + tai – painettuna vaihtaaksesi
arvoa nopeasti. Jos mitään painiketta ei
paineta 5sekuntiin, asetus tallennetaan
automaattisesti ja asetustilasta poistutaan.
AJASTETTU KÄYNNISTYS
Paina ajastinpainiketta valmiustilassa
siirtyäksesi ajastimen asetustilaan. Aseta
ajastin painamalla + ja – painiketta. Paina
ja pidä + tai – painettuna vaihtaaksesi arvoa
nopeasti. Tuote käynnistyy asetetun ajan
kuluttua.
AJASTETTU SAMMUTUS
Kun tuote on käynnissä, paina ajastinpainiketta
siirtyäksesi ajastimen asetustilaan. Aseta
ajastin painamalla + ja – painiketta. Paina
ja pidä + tai – painettuna vaihtaaksesi arvoa
nopeasti. Tuote siirtyy valmiustilaan asetetun
ajan kuluttua.
A. Ajastimen mahdollinen asetus on 0-24
tuntia. Asetus kasvaa tai pienenee yhdellä
tunnilla jokaista painikkeen painallusta
kohden. Kun näytetty arvo on 0H, paina
–-näppäintä vaihtaaksesi arvoksi 24H. Kun
näytetty arvo on 24H, paina "+"-painiketta
vaihtaaksesi arvoksi 0H. Kun asetusarvo
on 0H, ajastinohjaus on pois käytöstä.
Kun asetusarvo on jokin muu kuin 0H,
ajastinohjaus on käytössä. Aseta haluttu
aika ja paina tai -painiketta tai
odota 5 sekuntia poistuaksesi asetustilasta.
B. Jos ajastin on asetettu, ajastinohjaus
voidaan poistaa käytöstä asettamalla tuote
valmiustilaan virtakytkimellä .
FI
36
Malli: 014811
Suure Nimitys Arvo Yksikkö
Lämmitysteho
Nimellislämmitysteho Pnom 0,8 kW
Pienin lämmitysteho Pmin 0,7 kW
Suurin jatkuva lämmitysteho Pmax,c 0,8 kW
Sähkönkulutus oheislaitteet
Normaalilla lämmitysteholla elmax 0 kW
Pienimmällä lämmitysteholla elmin 0 kW
Lepotilassa elSB 0* kW
Lämmitystyyppi, vain säiliöllä varustettu lämminvesivaraaja paikalliseen lämmitykseen (valitse yksi)
Lämpövaraston manuaalinen ohjaus, integroitu termostaatti Ei
Lämpövaraston manuaalinen ohjaus, paluusignaali huone- ja/tai ulkolämpötilasta Ei
Lämpövaraston elektroninen ohjaus, paluusignaali huone- ja/tai ulkolämpötilasta Ei
Lämmitysteho puhallinavustaja Ei
Lämmitysteho /huonelämpötilan säätötyyppi (valitse yksi)
Yksivaiheinen lämmitysteho, ei huonelämpötilan säätöä Ei
Vähintään kaksi manuaalista porrasta, ei huonelämpötilan säätöä Ei
Huonelämpötilan säätö mekaanisella termostaatilla Ei
Huonelämpötilan säätö elektronisella termostaatilla Kyllä
Huonelämpötilan säätö ja päiväajastin Ei
Huonelämpötilan säätö ja viikkoajastin Ei
Muut ohjausvaihtoehdot (useita vaihtoehtoja on mahdollista valita)
Huonelämpötilan säätö läsnäolotunnistuksella Ei
Huonelämpötilan säätö avoimen ikkunan tunnistuksella Ei
Mahdollisuus kauko-ohjaukseen Ei
Mukautuva käynnistyksen ohjaus Ei
Käyttöaikarajoitus Kyllä
Lämpötila-anturilla Ei
Yhteystiedot: www.jula.se
*Virrankulutus valmiustilassa on 0,217 W.
FR
37
immédiatement la prise si le
produit est exposé à de l’eau
ou à un autre liquide.
N’utilisez pas le produit si le
cordon ou la prise sont
endommagés, si le produit a
été exposé à l’eau ou ne
fonctionne pas
normalement, ou si le
produit est endommagé de
toute autre manière.
Conez le produit à un agent
de service qualié pour
inspection, réparation ou
réglage.
Ne plongez jamais le cordon
ou la prise secteur dans l’eau
ou tout autre liquide – risque
d’accident électrique. Ne
touchez pas le produit, le
cordon ou la prise avec des
mains mouillées.
Vériez que la tension de
secteur correspond à la
tension nominale indiquée
sur la plaque signalétique. Le
produit doit être connecté à
une prise secteur mise à la
terre avec un disjoncteur
diérentiel et un courant de
déclenchement ne dépassant
pas 30 mA.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vériez que ni le produit, ni le
cordon d’alimentation, ni la
prise, ni aucun des
accessoires ne sont
endommagés. N’utilisez pas
le produit si des pièces sont
manquantes ou
endommagées. Contactez le
revendeur.
Ne démarrez pas le produit
tant qu’il n’est pas
complètement installé
conformément aux
instructions.
Ce produit est conçu
uniquement pour un
chauage d’appoint dans les
habitations.
Le produit a un indice de
protection IP24 et peut être
utilisé dans des zones
humides telles que les salles
de bain ou les toilettes. Le
produit ne doit pas être placé
à moins de 1,5 m de points
d’eau ou de réservoirs d’eau
(baignoire, lavabo, siège de
toilette). Assurez-vous que le
produit ne peut pas tomber
dans l’eau et que de l’eau ne
peut pas pénétrer dans le
produit. Retirez
MODE D'EMPLOI
FR
38
d’une surface au sol
inférieure à 10 m².
Éteignez le produit avant de
débrancher la prise secteur.
N’éteignez jamais le produit
en retirant la prise murale.
N’utilisez pas le produit dans
un environnement explosif,
notamment à proximité de
liquides, de gaz ou de
poussières inammables.
Le produit ne doit pas être
placé à proximité ou
immédiatement en dessous
de prises de courant ou à
proximité d’un feu ou
d’autres sources de chaleur.
N’utilisez pas le produit à
proximité d’animaux et ne le
placez pas à proximité de
meubles, de papier, de
rideaux ou d’autres
matériaux inammables –
risque d’incendie. Le produit
ne doit pas être placé à
moins d’un mètre d’un
matériau combustible.
Ne couvrez jamais le produit
– risque d’incendie. Gardez
les orices de ventilation du
produit propres pour éviter la
surchaue et les risques
d’incendie. Ne placez jamais
Déroulez complètement le
cordon avant utilisation. Ne
laissez pas le cordon entrer
en contact avec une
quelconque partie du
radiateur et éloignez-le des
autres sources de chaleur. Ne
tirez pas le cordon sous des
tapis ou similaires, ou dans
des endroits très fréquentés.
Installez le cordon an
d’éviter qu’il ne soit pas
piétiné, qu’il ne présente un
risque de trébuchement ou
qu’il ne soit exposé à des
dommages ou à des
contraintes. N’installez pas le
cordon dans les coins et ne le
pliez pas ou ne l’enroulez pas
trop fort lorsque le produit
n’est pas utilisé.
N’utilisez pas de rallonge
électrique, sauf si cela
s’avère nécessaire – risque
d’incendie. Toute rallonge
doit être en bon état et d’un
type homologué, avec une
section de conducteur
minimale de 3 x 1,5 mm².
Connectez le produit à un
circuit électrique séparé.
N’utilisez pas le produit à
l’extérieur ou dans des zones
FR
39
Éteignez le produit avant de
débrancher la prise secteur.
Débranchez la prise secteur
lorsque vous n’utilisez pas le
produit. Ne pas tirer sur le
cordon pour débrancher la
prise.
Éteignez le produit,
débranchez la che secteur
et attendez que toutes les
pièces aient complètement
refroidi avant de procéder au
nettoyage et/ou à l’entretien.
Le produit devient chaud
pendant le fonctionnement.
Ne touchez pas les pièces
chaudes – risque de brûlures.
Surveillez attentivement le
produit lorsqu’il est utilisé
par des enfants à proximité
d’enfants, par des personnes
handicapées. Les jeunes
enfants doivent être sous
surveillance pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec le
produit. Le produit ne peut
être démarré/arrêté par des
enfants âgés de trois à huit
ans que s’il est monté dans
la bonne position
d’utilisation et s’ils ont reçu
une surveillance ou des
instructions concernant
rien sur le produit et
n’essayez pas de faire sécher
des vêtements dessus, par
exemple.
Assurez-vous que de l’air
peut circuler librement
autour du produit. Ne placez
pas le produit à proximité de
murs ou d’objets
volumineux, ou sous des
meubles ou des armoires, où
la circulation de l’air est plus
mauvaise. Lespace libre
nécessaire pour la circulation
d’air autour du produit est
spécié dans la section
concernant l’installation.
N’insérez jamais d’objets
étrangers dans les
ouvertures de ventilation ou
de sortie – risque d’accident
électrique, d’incendie et/ou
de dommages matériels.
Le produit peut être actionné
manuellement ou
commandé à distance avec
une minuterie ou une
application. Respectez
toujours les consignes de
sécurité applicables, quelle
que soit la méthode
d’utilisation.
FR
40
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un
manque d’expérience ou de
connaissances, si elles ont
reçu un suivi ou des
instructions concernant
l’utilisation du produit en
toute sécurité et
comprennent les risques
existants. Les enfants doivent
être sous surveillance pour
veiller à ce qu’ils ne jouent
pas avec le produit. Ne
laissez pas les enfants utiliser,
nettoyer ou entretenir le
produit sans surveillance.
Si le cordon ou la prise
électrique sont
endommagés, faites-les
remplacer par un prestataire
agréé ou une autre personne
qualiée pour éviter tout
danger.
Tenez le produit propre. La
poussière, la saleté et les
dépôts peuvent provoquer
une surchaue. Éliminez
régulièrement toutes les
salissures accumulées.
N’utilisez que des pièces de
rechange et des accessoires
recommandés par le
fabricant.
l’utilisation du produit en
toute sécurité et
comprennent les risques
encourus. Ne laissez pas les
enfants âgés de trois à huit
ans brancher, utiliser,
nettoyer ou entretenir le
produit sans surveillance.
Les enfants de moins de
3ans doivent être sous
surveillance pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec le
produit.
Le produit ne peut être
démarré/arrêté par des
enfants âgés de 3 à 8 ans
que s’il est monté dans la
bonne position d’utilisation
et s’ils ont reçu une
surveillance ou des
instructions concernant
l’utilisation du produit en
toute sécurité et
comprennent les risques
encourus. Ne laissez pas les
enfants âgés de 3 à 8 ans
utiliser, nettoyer ou
entretenir le produit sans
surveillance.
Le produit peut être utilisé
par des personnes à partir de
8 ans et par des personnes
ayant des capacités
FR
41
Toute réparation doit être
eectuée par un agent de
service habilité ou tout autre
personnel qualié.
Le produit ne doit être utilisé
que de la manière prévue et
conformément à ces
indications.
Lappareil ne doit pas être
placé juste en dessous d’une
prise de courant.
N'ouvrez jamais le réservoir
d’huile. Toute réparation doit
être eectuée par un agent
de service habilité ou tout
autre personnel qualié.
Contactez immédiatement
votre revendeur en cas de
fuite d’huile.
Le produit usagé doit être
mis au rebut conformément
à la réglementation en
vigueur.
REMARQUE !
Si toutes les instructions
et consignes de sécurité
ne sont pas respectées, il
existe un risque d’incendie,
de décharge électrique, de
blessures corporelles et/
ou de dommages matériels.
Le fabricant décline toute
responsabilité pour les
blessures dommages matériels
résultant du non-respect de ces
indications.
ATTENTION !
Certaines parties du produit
deviennent très chaudes :
risque de brûlures. Surveillez
attentivement le produit lorsqu’il
est utilisé par des enfants à
proximité d’enfants, par des
personnes handicapées.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les
directives/règlements en
vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à
la réglementation en vigueur.
ATTENTION! Le radiateur ne
doit pas être couvert: risque
de surchaue.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension 230 V ~ 50 Hz
Puissance 2000W
Longueur du câble 1,8 m
Dimensions 39,3 x 64 x 28 cm
DESCRIPTION
1. Panneau de commande
2. Support de cordon
3. Éléments du radiateur
4. Roulettes
FIG. 1
FR
42
MONTAGE
AVANT MONTAGE
Retirez tous les matériaux d’emballage.
Veillez à tenir le matériau d’emballage hors
de la portée des enfants et des animaux
domestiques: risques de suocation. Vériez
que ni le radiateur électrique, ni le cordon, ni la
che secteur ne sont endommagés. N’utilisez
pas le radiateur électrique si des pièces sont
manquantes ou endommagées. Contactez
votre revendeur pour tout problème.
MONTAGE
1. Retournez l’appareil.
2. Alignez les trous de montage d’un des
deux jeux de roulettes avec les vis de
la plaque de montage sur le dernier
élément du radiateur, puis alignez les
trous de montage de l’autre jeu de
roulettes avec les vis situées au bas de
l’unité de contrôle.
FIG. 2
3. Fixez les roulettes en place avec 4 écrous
papillons. Serrez fermement, puis placez
le produit sur les roulettes dans la position
souhaitée.
FIG. 3
UTILISATION
PRÉPARATION ET UTILISATION
Vériez que le cordon d’alimentation et la
che secteur sont entiers et intacts.
Vériez que la tension de secteur
correspond à la tension nominale
indiquée sur la plaque signalétique.
Lappareil ne doit être raccordé qu'à une
prise de courant correctement mise à la
terre.
MISE EN MARCHE ET RÉGLAGE
DE LA PUISSANCE
MARCHE
Branchez la prise, puis tournez le bouton de
réglage de la température sur «+» et le bouton
de réglage de la puissance sur la position
souhaitée. Le produit se met en marche.
FONCTIONNEMENT/MODE VEILLE
Insérez la che secteur. Le vibreur émet un
long signal sonore. Appuyez sur l’interrupteur
pour mettre en marche le produit en mode
chauage. Appuyez `nouveau sur l’interrupteur
pour maintenir le produit en mode attente.
RÉGLAGE DES MODES
Appuyez sur le bouton pour sélectionner
le mode de fonctionnement (élevé, moyen
faible).
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Lorsque le produit est en marche, appuyez
sur le bouton « + » « - » pour régler la
température. Maintenez le bouton « + » « - »
enfoncé pour modier la valeur rapidement.
Si vous n’appuyez sur aucune autre touche
pendant 5 secondes, le paramètre est
automatiquement enregistré et le réglage se
termine.
MISE EN MARCHE CONTRÔLÉE PAR
LA MINUTERIE
Appuyez sur le bouton de la minuterie en
mode veille pour accéder au mode de réglage
de la minuterie. Appuyez sur le bouton « +
» «-» pour régler la minuterie. Maintenez
le bouton « + » « - » enfoncé pour modier
la valeur rapidement. Le produit se met en
marche une fois le temps de minuterie écoulé.
FR
43
ARRÊT CONTRÔLÉ PAR LA
MINUTERIE
Lorsque le produit est en marche, appuyez sur
le bouton de la minuterie pour accéder au
mode de réglage de la minuterie. Appuyez sur
le bouton « + » « – » pour régler la minuterie.
Maintenez le bouton « + » « - » enfoncé pour
modier la valeur rapidement. Le produit est
mis en veille une fois le temps de minuterie
écoulé.
A. La minuterie peut être réglée sur 0 à
24heures. Le réglage augmente diminue
d’une heure à chaque pression. Lorsque
la valeur achée est 0 H, appuyez sur le
bouton «-» pour passer à 24 H. Lorsque
la valeur achée est 24 H, appuyez sur le
bouton «+» pour passer à 0 H. Lorsque
la valeur dénie est 0 H, le contrôle par la
minuterie est désactivé. Lorsque la valeur
dénie est autre que 0 H, le contrôle par
la minuterie est activé. Réglez la durée
souhaitée, puis appuyez sur le bouton
ou attendez 5 secondes pour quitter le
mode réglage.
B. Si la minuterie est réglée, le contrôle
par la minuterie peut être désactivé en
mettant le produit en mode veille avec
l’interrupteur .
C. Lorsque le contrôle par la minuterie
est activé, appuyez sur le bouton
pour vérier la durée restante ou pour
réinitialiser la durée réglée. Lorsque le
produit fonctionne en mode minuterie, il
est démarré et arrêté par le thermostat en
fonction de la température ambiante, de
la même manière qu’en fonctionnement
normal. Tout réglage de minuterie est
réinitialisé en cas de panne de courant.
FONCTION DE MÉMOIRE
Après une éventuelle panne de courant, le
produit travail selon le mode qui était activé
avant la dernière période de veille.
Le produit doit être démarré manuellement
après la coupure de courant
FONCTIONS DE SÉCURITÉ
Si la température intérieure ambiante Th
est supérieure à 50 °C en mode veille ou en
mode de fonctionnement, toutes les sorties
sont désactivées, 10 bips longs sont émis,
l’écran ache FF et clignote à 1 Hz pendant
75 secondes. Une fois que la fonction de
sécurité a été activée, le produit ne peut pas
être redémarré, même si la température
ambiante repasse sous les 50 °C. Eectuez une
réinitialisation en éteignant le produit, puis en
le rallumant à l’aide de l’interrupteur. Ensuite,
le produit peut être utilisé normalement.
ARRÊT
Lorsque le produit est en marche, appuyez sur
l’interrupteur sur le panneau de commande
pour passer en mode veille. Débranchez la
che de la prise de courant et attendez que
l’appareil ait complètement refroidi. Vériez
que le produit est stable.
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Gardez les brides du radiateur propres et
exemptes de poussière, ce qui peut
aecter la dissipation thermique.
Éteignez le produit, débranchez la che de
la prise de courant, laissez le produit
refroidir et essuyez la poussière et les
saletés avec un chion humide. N’utilisez
pas de détergents ni de produits objets
abrasifs.
Évitez de rayer la peinture, car les
éléments du radiateur pourraient être
attaqués par la corrosion.
FR
44
Modèle: 014811
Taille Désignation Valeur Unité
Puissance calorique sortante
Puissance calorique nominale Pnom 0,8 kW
Puissance calorique min. Pmin 0,7 kW
Puissance calorique continue max. Pmax,c 0,8 kW
Périphériques de consommation électrique
A puissance calorique normale Courant max. 0 kW
A puissance calorique normale Courant min. 0 kW
En mode veille elSB 0* kW
Type de chauage, uniquement pour les chaue-eau électriques avec conteneurs pour le chauage
local (sélectionnez un modèle)
Contrôle manuel du stockage de chaleur, avec thermostat intégré Non
Contrôle manuel du stockage de chaleur, avec retour de la température ambiante et/ou
extérieure Non
Réglage électronique du stockage de chaleur, avec retour de la température ambiante
et/ou extérieure Non
Assistance ventilateur puissance calorique sortante Non
Type de réglage de la puissance calorique/de la température ambiante (choisissez un type)
Puissance calorique sortante à une étape, pas de réglage de la température ambiante Non
Au moins deux étapes manuelles, pas de réglage de la température ambiante Non
Réglage de la température ambiante avec thermostat mécanique Non
Réglage de la température ambiante avec thermostat électronique Oui
Réglage de la température ambiante plus minuterie 24 heures Non
Réglage de la température ambiante plus minuterie hebdomadaire Non
Autres options de contrôle (plusieurs choix sont possibles)
Régulation de la température ambiante avec détection de présence Non
Contrôle de la température ambiante avec détection des fenêtres ouvertes Non
Possibilité de télécommande Non
Contrôle de démarrage adaptatif Non
Limitation du temps de fonctionnement Oui
Avec capteur à bulbe noir Non
Contact : www.jula.com
*La consommation électrique en mode veille est de 0,217 W.
NL
45
Gebruik het product niet als
het snoer of de stekker
beschadigd is, als het
product is blootgesteld aan
water of niet normaal
functioneert, of als het
product op een andere
manier is beschadigd.
Stuur het product terug naar
een ocieel servicecentrum
voor inspectie, reparatie of
afstelling.
Dompel het snoer of de stekker
nooit onder in water of andere
vloeistoen - risico op
elektrische ongevallen. Raak
het product, het snoer of de
stekker niet aan met natte
handen.
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de
nominale spanning op het
typeplaatje. Het product moet
worden aangesloten op een
geaard stopcontact met een
aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van niet
meer dan 30 mA.
Vouw het snoer voor gebruik
volledig uit. Laat het snoer
niet in contact komen met
een deel van de kachel en
houd het uit de buurt van
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Controleer het product, het
netsnoer, de stekker en alle
accessoires op
beschadigingen. Gebruik het
product niet als er
onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn. Neem
contact op met uw dealer.
Start het product pas nadat
het volledig volgens de
instructies is geïnstalleerd.
Het product is alleen bedoeld
voor extra warmte in de
behuizing.
Het product heeft
beschermingsklasse IP24 en
kan worden gebruikt in natte
ruimtes zoals badkamers of
toiletten. Het product mag
niet dichter dan 1,5 m van
waterbronnen (badkuip,
wastafel, wc-bril) worden
geplaatst. Zorg ervoor dat
het product niet in water kan
vallen en dat er geen water
in het product kan
binnendringen. Trek
onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact als het
product wordt blootgesteld
aan water of een andere
vloeistof.
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
46
Gebruik het product niet in
een explosieve omgeving,
bijvoorbeeld in de buurt van
brandbare vloeistoen,
gassen of stof.
Het product mag niet
worden geplaatst in de buurt
van of onmiddellijk onder
stopcontacten of in de buurt
van vuur of andere
warmtebronnen.
Gebruik het product niet in
de buurt van dieren en
plaats het niet in de buurt
van meubels, papier,
gordijnen of ander
brandbaar materiaal –
brandgevaar. Het product
mag niet dichter dan 1 meter
bij brandbare materialen
worden geplaatst.
Dek het product nooit af
– brandgevaar. Houd de
ventilatieopeningen van het
product schoon om
oververhitting en
brandgevaar te voorkomen.
Plaats nooit iets op het
product en probeer er
bijvoorbeeld geen kleding op
te drogen.
andere warmtebronnen. Leg
het snoer niet onder tapijten
of op plaatsen waar mensen
erover kunnen lopen. Plaats
het snoer zo dat er niet op
getrapt wordt, niemand
erover kan struikelen of
gewond raakt en het snoer
niet beschadigd raakt of
onder druk komt te staan.
Trek het snoer niet om de
hoeken en vouw of rol het
niet te strak op wanneer het
product niet in gebruik is.
Gebruik geen verlengsnoer
tenzij nodig – brandgevaar. Het
verlengsnoer moet in goede
staat verkeren en van een
goedgekeurd type zijn, met
een minimale doorsnede van
3 x 1,5 mm².
Sluit het product aan op een
afzonderlijk elektrisch circuit.
Gebruik het product niet
buitenshuis of in ruimtes met
minder dan 10 m²
vloeroppervlak.
Schakel het product uit
voordat u de stekker uit het
stopcontact trekt. Schakel
het product nooit uit door de
stekker uit het stopcontact te
trekken.
NL
47
Schakel het product uit, trek
de stekker uit het stopcontact
en wacht tot alle onderdelen
volledig zijn afgekoeld
voordat u het product
hanteert, verplaatst en/of
onderhoudt.
Het product wordt heet
tijdens het gebruik. Raak
geen hete onderdelen aan
– risico op brandwonden.
Houd het product
nauwlettend in de gaten bij
gebruik door of in de buurt
van kinderen of personen
met een handicap. Houd
kleine kinderen in de gaten
om te voorkomen dat zij met
het product spelen. Kinderen
tussen drie en acht jaar
mogen het product alleen
starten/stoppen als het in de
juiste gebruiksstand is
gemonteerd en als zij onder
toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het
veilige gebruik van het
product en de risico's ervan
begrijpen. Laat kinderen
tussen de drie en acht jaar
het product niet zonder
toezicht aansluiten,
Zorg ervoor dat er lucht vrij
rond het product kan
circuleren. Plaats het product
niet in de buurt van muren
of grote voorwerpen, of
onder meubels of in kasten,
waar de luchtcirculatie
slechter is. De vereiste vrije
ruimte voor de
luchtverversing rond het
product wordt vermeld in het
hoofdstuk over de installatie.
Steek nooit vreemde
voorwerpen in ventilatie- of
uitlaatopeningen – risico op
elektrische ongevallen,
brand, persoonlijk letsel en/
of materiële schade.
Het product kan handmatig
of op afstand worden
bediend met een timer of
app. Volg altijd de geldende
veiligheidsvoorschriften,
ongeacht de werkwijze.
Schakel het product uit
voordat u de stekker uit het
stopcontact trekt. Trek de
stekker eruit wanneer het
product niet wordt gebruikt.
Trek niet aan het snoer om
de stekker eruit te trekken.
NL
48
begrijpen. Houd kinderen in
de gaten om te voorkomen
dat zij met het product
spelen. Laat kinderen het
product niet zonder toezicht
gebruiken, reinigen of
onderhouden.
Als het snoer of de stekker
beschadigd is, moet deze
worden vervangen door een
erkend servicecentrum of
een andere vakman om
gevaar te voorkomen.
Houd het product schoon.
Stof, vuil en afzettingen
kunnen oververhitting
veroorzaken. Verwijder
regelmatig opgehoopt vuil.
Gebruik alleen accessoires en
toebehoren die door de
fabrikant worden
aanbevolen.
Reparaties moeten worden
uitgevoerd door een
gekwaliceerde
servicevertegenwoordiger of
ander gekwaliceerd
personeel.
Het product mag alleen op de
beoogde manier en in
overeenstemming met deze
instructies worden gebruikt.
gebruiken, reinigen of
onderhouden.
Hou kinderen jonger dan
3jaar in de gaten, zodat ze
niet met het product spelen.
Het product kan alleen door
kinderen tussen 3 en 8 jaar
worden gestart/
uitgeschakeld als het in de
juiste gebruiksstand is
gemonteerd en als ze onder
toezicht staan of instructies
hebben gekregen met
betrekking tot het veilig
gebruik van het product en
de aanwezige risico's
begrijpen. Laat kinderen
tussen 3 en 8 jaar het
product niet gebruiken,
reinigen of onderhouden
zonder toezicht.
Het product mag worden
gebruikt door personen van
8 jaar en ouder en door
personen met een fysieke,
zintuiglijke of mentale
handicap of met gebrek aan
ervaring of kennis, indien zij
onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen
over het veilige gebruik van
het product en de risico's
NL
49
Het product mag niet direct
onder een stopcontact
worden geplaatst.
Maak het oliereservoir nooit
open. Reparaties moeten
worden uitgevoerd door een
gekwaliceerde
servicevertegenwoordiger of
ander gekwaliceerd
personeel. Neem bij
eventuele olielekkage
onmiddellijk contact op met
de wederverkoper.
De olie moeten volgens de
geldende voorschriften
worden afgevoerd wanneer
het product wordt vernietigd.
LET OP!
Als niet alle instructies en
veiligheidsinstructies worden
opgevolgd, bestaat er gevaar
voor brand, elektrische
ongevallen, lichamelijk letsel en/
of materiële schade. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor lichamelijk letsel of
materiële schade als gevolg van
niet-naleving van de instructies.
WAARSCHUWING!
Sommige onderdelen van het
product worden erg heet; gevaar
voor brandwonden. Houd het
product nauwlettend in de gaten
bij gebruik door of in de buurt van
kinderen of personen met een
beperking.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
WAARSCHUWING! De radiator
mag niet worden bedekt –
gevaar voor oververhitting.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 2000 W
Snoerlengte 1,8 m
Afmetingen 39,3 x 64 x 28 cm
BESCHRIJVING
1. Bedieningspaneel
2. Beugel voor snoer
3. Radiatorleden
4. Wielen
AFB. 1
MONTAGE
VÓÓR MONTAGE
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Zorg ervoor dat kinderen en huisdieren
niet bij het verpakkingsmateriaal kunnen
– verstikkingsgevaar. Controleer de
elektrische, radiator, het snoer en de stekker
op beschadigingen. Gebruik de elektrische
radiator niet als er onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn. Neem contact op met uw
dealer als u problemen ondervindt.
NL
50
MONTAGE
1. Draai het product ondersteboven.
2. Plaats de montagegaten van de ene
wieleenheid over de schroeven op de
montageplaat op het laatste radiatorlid
en de montagegaten van de andere
wieleenheid over de schroeven aan de
onderkant van de regeleenheid.
AFB. 2
3. Zet de wieleenheden vast met de 4
vleugelmoeren. Draai stevig aan en zet het
product op de wielen op de gewenste plaats.
AFB. 3
AANWENDING
VOORBEREIDING EN GEBRUIK
Controleer of het snoer en de stekker
volledig en onbeschadigd zijn.
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de nominale spanning
op het typeplaatje. Het product mag
alleen op een correct geaard stopcontact
worden aangesloten.
START EN
VERMOGENSINSTELLING
START
Steek de stekker in het stopcontact, draai
de knop voor de temperatuurinstelling
in stand "+" en zet de knop voor de
vermogensinstelling in de gewenste stand. Het
product start.
BEDRIJF/STANDBYMODUS
Steek de stekker in het stopcontact. De zoemer
laat een lang geluidsignaal horen. Druk op
de aan/uit-schakelaar om het product in
verwarmingsmodus te starten. Druk nogmaals
op de aan/uit-schakelaar om het product in
stand-bymodus te schakelen.
MODUS INSTELLEN
Druk op de knop om de bedrijfsmodus te
kiezen (hoog, medium of laag).
TEMPERATUURINSTELLING
Wanneer het product in bedrijf is, drukt u op
de knop "+" of "–" om de temperatuur in te
stellen. Houd de knop "+" of "–" ingedrukt om
de waarde snel te wijzigen. Indien gedurende
5 seconden op geen enkele knop wordt
gedrukt, worden de instellingen automatisch
opgeslagen en de instelmodus afgesloten.
TIMERTIJD START
Druk op de timerknop in slaapstand om
naar de modus voor timerinstelling te gaan.
Druk op de knop "+" of "–" om de timer in te
stellen. Houd de knop "+" of "–" ingedrukt om
de waarde snel te wijzigen. Het product wordt
na de ingestelde tijd gestart.
TIMERTIJD UITSCHAKELING
Wanneer het product in bedrijf is, drukt u op
de timerknop om naar de modus voor
timerinstelling te gaan. Druk op de knop "+"
of "–" om de timer in te stellen. Houd de knop
"+" of "–" ingedrukt om de waarde snel te
wijzigen. Het product schakelt na de ingestelde
tijd over naar slaapstand.
A. De timer kan ingesteld worden van 0 tot
24 uur. De instelling wordt bij iedere druk
op de knop met één uur vermeerderd of
verminderd. Als de weergegeven waarde
0H is, drukt u op de knop "–" om te
wijzigen naar 24H. Als de weergegeven
waarde 24H is, drukt u op de knop "+"
om te wijzigen naar 0H. Als de ingestelde
waarde 0H is, wordt timerbesturing
gedeactiveerd. Als de ingestelde waarde iets
anders dan 0H is, wordt de timerbesturing
geactiveerd. Stel de gewenste tijd in en druk
op de knop of of wacht 5 seconden
om de instelmodus te verlaten.
NL
51
B. Als de timer is ingesteld, kan de
timerbesturing worden gedeactiveerd door
het product te laten overschakelen naar
slaapstand met de aan/uit-schakelaar .
C. Wanneer de timerbesturing geactiveerd is,
drukt u op de knop om de resterende
tijd te controleren of om de ingestelde tijd
op nul te zetten. Wanneer het product in
timerbesturing werkt, wordt het gestart en
gestopt door de thermostaat, aankelijk
van de omgevingstemperatuur, op
dezelfde wijze als bij normaal bedrijf. Een
eventuele timerinstelling wordt op nul
gezet bij een stroomonderbreking.
GEHEUGENFUNCTIE
Na een eventuele stroomonderbreking werkt
het product in de modus die actief was vóór de
laatste slaapstandperiode. Het product moet
handmatig worden gestart nadat de stroom is
uitgevallen.
VEILIGHEIDSFUNCTIES
Als de omliggende binnentemperatuur
Th meer bedraagt dan 50 °C in
slaapstand of bedrijfsmodus, worden alle
uitgangen gesloten, weerklinken 10 lange
geluidssignalen, verschijnt er FF op het display
en knippert dit gedurende 75 seconden tegen 1
Hz. Wanneer de veiligheidsfuncties geactiveerd
zijn, kan het product niet opnieuw opstarten,
zelfs als de omgevingstemperatuur onder
50 °C zakt. U moet een reset uitvoeren door
het product met de aan/uit-schakelaar uit te
schakelen en in te schakelen. Daarna kan het
product normaal worden gebruikt.
UITSCHAKELING
Wanneer het product in bedrijf is, drukt
u op de aan/uit-schakelaar op het
bedieningspaneel om het product naar
slaapstand te laten overschakelen. Haal de
stekker uit het stopcontact en wacht tot het
product volledig is afgekoeld. Controleer of het
product stevig staat.
ONDERHOUD
REINIGING EN ONDERHOUD
Houd de radiatorleden schoon en vrij van
stof dat de warmteafgifte kan beïnvloeden.
Schakel het product uit, haal de stekker uit
het stopcontact, laat het product aoelen
en veeg stof en vuil weg met een vochtige
doek. Gebruik geen reinigings- of
schuur middelen of schurende voorwerpen.
Voorkom dat er krassen in de lak komen,
want hierdoor kunnen de radiatorleden
gaan roesten.
NL
52
Model: 014811
Grootheid Aanduiding Waarde Eenheid
Afgegeven thermisch vermogen
Nominaal afgegeven thermisch vermogen Pnom 0,8 kW
Min. afgegeven thermisch vermogen Pmin 0,7 kW
Max. continue afgegeven thermisch vermogen Pmax. c 0,8 kW
Elektriciteitsverbruik van randapparatuur
Bij normaal afgegeven thermisch vermogen elmax 0 kW
Bij min. afgegeven thermisch vermogen elmin 0 kW
In slaapstand elSB 0* kW
Type verwarming, alleen voor elektrische boilers met plaatselijk verwarmingsvat (selecteer één)
Handmatige regeling van warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat Nee
Handmatige regeling van warmteopslag, met terugkoppeling van ruimte- en/of
buitentemperatuur Nee
Elektronische regeling van warmteopslag, met terugkoppeling van ruimte- en/of
buitentemperatuur Nee
Afgegeven thermisch vermogen met ventilatorondersteuning Nee
Type regeling van afgegeven thermisch vermogen/kamertemperatuur (selecteer één)
Kamer verwarmen in één stap, geen kamertemperatuurregeling Nee
Minstens twee handmatige stappen, geen kamertemperatuurregeling Nee
Kamertemperatuurregeling met mechanische thermostaat Nee
Kamertemperatuurregeling met elektronische thermostaat Ja
Kamertemperatuurregeling met dagtimers Nee
Kamertemperatuurregeling met wekelijkse timer Nee
Andere regelingsmogelijkheden (meerdere selecties zijn mogelijk)
Kamertemperatuurregeling met aanwezigheidsdetectie Nee
Kamertemperatuurregeling met open raamdetectie Nee
Afstandsbedieningsmogelijkheid Nee
Adaptieve startcontrole Nee
Beperking van de werktijd Ja
Met zwartebolsensor Nee
Contactpersoon: www.jula.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Anslut 014811 Oil Filled Electric Radiator Handleiding

Type
Handleiding