Meec tools 021419 600 W 2200 /min Nibbler Handleiding

Type
Handleiding
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä var-
ten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
MODE D’VEMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original in-
structions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
Item no. 021419
NIBBLER
NIBBLER
STANSEVERKTØY
WYCINARKA MATRYCOWA
NIBBLER
NAKERTAJA
GRIGNOTEUSE
KNABBELSCHAAR
600 W
2200 /min
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.com
Z zastrzeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
2023-02-21
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
021419
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
NIBBLERS / NIBBLER / STANSEVERKTØY/ WYCINARKA MATRYCOWA /
NIBBLER / NAKERTAJA/ GRIGNOTEUSE / KNABBELSCHAAR
230V, 550W
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
MD 2006/42/EC EN 62841-1:2015, EN 62841-2-8:2016
EMC 2014/30/EU EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-2:2013
RoHS 2011/65/EU + 2015/863 EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -21
Skara 2021-12-13
Mattias Lif
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula samt behörig att sammanställa den tekniska dokumentatione
n
/ Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. / Podpisano w imie
n
Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. / Unterzeichnet im Name
n
von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan
puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la
documentation technique. / Ondertekend namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van d
e
technische documentatie
1
4
2 3
SV
6
Om verktyget används utomhus, använd
endast förlängningssladd som är godkänd
för utomhusbruk. Sladd avsedd för
utomhusbruk minskar risken för
elolycksfall.
Om det inte går att undvika att använda
elverktyg i fuktig miljö, använd
jordfelsbrytarskyddad nätanslutning.
Jordfelsbrytare minskar risken för
elolycksfall.
PERSONLIG SÄKERHET
Var uppmärksam. Var hela tiden försiktig
och tillämpa sunt förnuft vid arbete med
elverktyg. Använd aldrig elverktyg vid
trötthet eller vid påverkan av droger,
alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks
bristande uppmärksamhet vid arbete med
elverktyg kan leda till allvarlig
personskada.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd skyddsglasögon.
Säkerhetsutrustning som
dammltermask, halkfria skyddsskor,
skyddshjälm och hörselskydd, alltefter
verktygets typ och användning, minskar
risken för personskada.
Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren är i frånslaget läge innan
stickproppen eller batteriet sätts i eller
verktyget lyfts/bärs. Olycksrisken är stor
om elverktyg bärs med ett nger på
strömbrytaren eller om ström ansluts till
verktyg vars strömbrytare är i startläge.
Avlägsna ställnycklar och liknande innan
verktyget startas. Nyckel eller liknande
som sitter kvar på en roterande del på
verktyget kan orsaka personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden
säkert fotfäste och god balans. Det ger
bättre kontroll över elverktyget i oväntade
situationer.
Använd lämpliga kläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar borta från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det nns utrustning för
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING!
Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Om inte alla
anvisningarna nedan följs nns risk för
elolycksfall, brand och/eller allvarlig
personskada.
Spara alla varningar och anvisningar för
framtida behov.
ARBETSOMRÅDE
Arbetsområdet ska hållas rent och väl
upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
ökar risken för skador.
Använd inte elverktyg i explosiv miljö,
exempelvis i närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg
genererar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
Håll barn och kringstående personer på
säkert avstånd när elverktyg används
Distraktion kan leda till förlust av
kontrollen över verktyget.
ELSÄKERHET
Elverktygets stickpropp måste passa till
nätuttaget. Ändra aldrig stickproppen på
något sätt. Använd aldrig adapter
tillsammans med jordade elverktyg. Icke
modierade stickproppar och passande
nätuttag minskar risken för elolycksfall.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, radiatorer, spisar och kylskåp.
Risken för elolycksfall ökar om kroppen
jordas.
Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten kommer in i ett elverktyg ökar
risken för elolycksfall.
Akta sladden. Använd aldrig sladden för
att bära eller dra verktyget och dra inte i
sladden för att dra ut stickproppen.
Skydda sladden från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga delar. Skadade eller
trassliga sladdar ökar risken för
elolycksfall.
SV
7
dammutsugning och -uppsamling ska
denna anslutas och användas korrekt.
Sådana anordningar kan minska risken för
problem som orsakas av damm.
Låt inte vana vid arbete med liknande
produkter göra dig överdrivet självsäker
och få dig att åsidosätta
säkerhetsanvisningarna för elverktyget.
Kom ihåg att en bråkdels sekunds
ouppmärksamhet eller slarv räcker för att
orsaka allvarlig personskada.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV
ELVERKTYG
Tvinga inte elverktyget. Använd rätt
elverktyg för det planerade arbetet.
Verktyget fungerar bättre och säkrare med
den belastning det är avsett för.
Använd inte verktyget om det inte går att
slå av och på det med strömbrytaren.
Elverktyg som inte kan styras med
strömbrytaren är farliga och måste
repareras.
Dra ut sladden och/eller ta ut batteriet
innan justeringar görs, tillbehör byts ut
eller elverktyg ställs undan. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att elverktyget startas
oavsiktligt.
Elverktyg som inte används ska förvaras
utom räckhåll för barn. Låt aldrig barn
eller personer som inte känner till
elverktyget eller har tagit del av dessa
anvisningar använda det. Elverktyg är
farliga om de används av oerfarna
personer.
Underhåll elverktygen. Kontrollera att
rörliga delar är korrekt justerade och rör
sig fritt, att inga delar är felmonterade
eller trasiga samt att inga andra faktorer
föreligger som kan påverka funktionen.
Om elverktyget är skadat måste det
repareras innan det används igen. Många
olyckor orsakas av bristfälligt underhållna
elverktyg.
Håll skärande verktyg skarpa och rena.
Skärande verktyg som underhålls korrekt
och har vassa eggar kärvar mindre ofta
och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyget, tillbehör, bits etc. i
enlighet med dessa anvisningar, med
beaktande av rådande arbetsförhållanden
och den uppgift som ska utföras. Det kan
vara farligt att använda elverktyg för
andra ändamål än de är avsedda för.
Håll handtag och greppytor rena, torra
och fria från olja och fett. Hala handtag
och greppytor gör elverktyget svårt att
hålla och kontrollera i oväntade
situationer.
SERVICE
Elverktyget får endast servas av
kvalicerad personal som använder
identiska reservdelar. Detta säkerställer att
elverktyget förblir säkert.
SÄRSKILDA
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
NIBBLER
Håll stadigt i verktyget med båda
händerna.
Säkra arbetsstycket.
Håll alltid händerna på säkert avstånd
från roterande delar.
Kanter på och spån från arbetsstycket är
vassa. Använd skyddshandskar. Använd
gärna skor med tjock sula för att undvika
personskada.
Placera inte verktyget på spån från
arbetsstycket, det kan skada verktyget.
Lämna inte verktyget utan uppsikt medan
det är igång. Kör verktyget endast medan
du håller i det.
Ha hela tiden säkert fotfäste och god
balans. Vid arbete på upphöjd plats,
kontrollera att ingen vistas nedanför
arbetsstället.
Stansen,, matrisen och arbetsstycket blir
heta vid användning – risk för
brännskada. Vänta tills alla delar har
svalnat helt innan du rör vid dem.
Se upp för dolda elkablar – risk för
elolycksfall.
SV
8
TILLBEHÖR/TILLSATSUTRUSTNING
Använd endast tillbehör och
tillsatsutrustning som anges i
bruksanvisningen och som är kompatibla
med produkten.
MINIMERING AV BULLER OCH
VIBRATION
Planera arbetet så att exponering för
kraftiga vibrationer fördelas över längre
tid.
För att begränsa buller och vibration vid
användning, begränsa användningstiden,
använd driftlägen med låg vibrations- och
bullernivå och använd lämplig
skyddsutrustning.
Vidta nedanstående åtgärder för att
minimera riskerna till följd av exponering
för vibration och/eller buller:
Använd verktyget endast i enlighet
med dessa anvisningar.
Kontrollera att verktyget är i gott
skick.
Använd tillbehör i gott skick, som är
lämpliga för uppgiften.
Håll stadigt i handtag/greppytor.
Underhåll och smörj verktyget i
enlighet med dessa anvisningar.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Klass II
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 600 W
Slagfrekvens obelastad 2200 slag/min
Materialkapacitet
Aluminium 2,5 mm
Stål 1,6 mm
Minsta skärningsradie
Invändig 45 mm
Utvändig 50 mm
Snittbredd 5 mm
Skyddsklass Dubbelisolerad
Ljudtrycksnivå, LpA 93,0 dB(A), K= 3 dB
Ljudeektnivå, LwA 104 dB(A), K= 3 dB
Vibrationsnivå 8,7 m/s2, K= 1,5 m/s2
Använd alltid hörselskydd!
Det deklarerade värdet för vibration och
buller, som har uppmätts i enlighet med
standardiserad testmetod, kan användas för
att jämföra olika verktyg med varandra och
för en preliminär bedömning av exponering.
Mätvärdena har fastställts i enlighet med EN
62841-2-8:2016.
VARNING!
Den faktiska vibrations- och bullernivån
under användning av verktyg kan skilja sig
från det angivna totalvärdet beroende på
hur verktyget används samt vilket material
som bearbetas. Identiera därför de
säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda
användaren baserat på en uppskattning av
exponering i verkliga driftförhållanden (som
tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln
såsom tiden när verktyget är avstängt
och när den körs på tomgång, utöver
igångsättningstiden)
SV
9
BESKRIVNING
Nibbler för kapning av stål- och aluminiumplåt.
Utrustad med slipbart skärblad.
Delar
1. Strömbrytare
2. Insexskruv
3. Mätspår 1,6 mm
4. Mätspår 1,2 mm
5. Matrishållare
6. Matris
7. Insexnyckel
8. Insexskruv
9. Stans
10. Insexnyckel
11. Stanshållare
12. Kolborstkåpor
BILD 1
HANDHAVANDE
FÖRBEREDELSER
VARNING!
Risk för personskada.
Stäng av produkten och dra ut stickproppen
före rengöring, justering, underhåll och/eller
byte av tillbehör.
ÄNDRING AV MATRISHÅLLARENS
POSITION
Matrisens position kan justeras 360°.
Det nns 4 fasta lägen med 90° mellanrum.
Följ anvisningarna nedan för att ställa in
önskat läge.
Avlägsna insexskruven (2) med den
medföljande insexnyckeln (7).
Vrid matrishållaren (5) till önskat läge, så
att motsvarande hål i matrishållaren (5)
passas in mot insexskruven (2).
Dra åt insexskruven (2) med den
medföljande insexnyckeln (7).
Vrid lätt på matrishållaren (5) för att
kontrollera att den är fastlåst i önskat
läge.
BILD 2
TILLÅTEN MATERIALTJOCKLEK
Största skärkapacitet beror materialets
hållfasthetsegenskaper.
Mätspåren (3) och (4) på matrishållaren (5)
kan användas för att kontrollera att tillåten
tjocklek inte överskrids.
Försök aldrig skära material med större tjocklek
än vad som anges i tekniska data.
MONTERING OCH DEMONTERING
AV STANS OCH MATRISHÅLLARE
För att demontera stansen (9) och
matrishållaren (5), lossa insexskruven (2)
med den medföljande insexnyckeln (7).
Dra ut matrishållaren (5) från produkten.
Lossa insexskruven (8) med den
medföljande insexnyckeln (10) så att
stansen (9) kan lossas från stanshållaren
(11).
Sätt i den nya medföljande stansen (9) i
stanshållaren (11) och passa in hålet i
stansen (9) mot insexskruven (8).
Dra åt insexskruven (8) stadigt för att låsa
fast stansen (9).
För matrishållaren (5) över stanshållaren
(11).
Vrid matrishållaren (5) till önskat läge, så
att motsvarande hål i matrishållaren (5)
passas in mot insexskruven (2).
Dra åt insexskruven (2) med den
medföljande insexnyckeln (7).
Vrid lätt på matrishållaren (5) för att
SV
10
kontrollera att den är fastlåst i önskat
läge.
BILD 3
BILD 4
START/AVSTÄNGNING
Start
Sätt strömbrytaren (1) i läge O.
Avstängning
Sätt strömbrytaren (1) i läge I.
SMÖRJNING
Applicera maskinolja längs skärlinjen för
att ge stansen (9) och matrisen (6) längre
livslängd.
Detta är särskilt viktigt vid bearbetning av
aluminium.
Skärning
Håll produkten i rät vinkel (90°) mot
arbetsstycket under bearbetningen.
För produkten längs skärlinjen med lätt
tryck.
Utskärning
För skärning av hål krävs ett hål med diameter
minst 22,5 mm, så att matrishållaren (5) kan
föras in.
UNDERHÅLL
VARNING!
Stäng av produkten och dra ut stickproppen
före rengöring, justering, underhåll och/eller
byte av tillbehör.
Håll produkten ren, torr och fri från olja
och fett.
Rengör höljet med en mjuk, torr trasa.
Ta ut och kontrollera kolborstarna
regelbundet. Byt ut kolborstarna om de är
nedslitna till slitgränsen. Håll alltid
kolborstarna rena och kontrollera att de
rör sig fritt i borsthållarna. Båda
kolborstarna ska bytas samtidigt. Använd
endast kolborstar av samma typ.
Avlägsna kolborstkåporna (12) med en
skruvmejsel. Ta ut de gamla kolborstarna,
sätt i nya och sätt tillbaka
kolborstkåporna.
VARNING!
Om sladden eller stickproppen är skadad
ska den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller annan
kvalicerad personal, för att undvika
fara.
Produkten får servas endast av
kvalicerad personal som använder
identiska reservdelar. Detta säkerställer
att produkten förblir säker.
AVFALLSHANTERING
Uttjänt produkt ska avfallshanteras i enlighet
med gällande regler och i enlighet med
Europaparlamentets och rådets direktiv
2012/19/EU om elektriska och elektroniska
produkter.
NO
11
Hvis verktøyet brukes utendørs, skal du
bare bruke skjøteledninger som er
godkjent for utendørs bruk. Ledninger
beregnet for utendørs bruk reduserer
faren for el-ulykker.
Hvis el-verktøyet må brukes i et fuktig
miljø – bruk jordfeilbeskyttet
strømtilkobling. Jordfeilbryter reduserer
faren for el-ulykker.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær oppmerksom. Vær alltid forsiktig og
bruk sunn fornuft når du arbeider med
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy hvis du er
trøtt eller påvirket av narkotika,
legemidler eller alkohol. Når du bruker
el-verktøy kan ett øyeblikks manglende
oppmerksomhet føre til alvorlig
personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk
beskyttelsesbriller. Sikkerhetsutstyr som
støvltermaske, sklisikre vernesko, hjelm
og hørselvern, avhengig av verktøyets
type og bruksområde, reduserer faren for
personskade.
Unngå utilsiktet start. Kontroller at
strømbryteren står i avslått posisjon før du
setter inn støpselet eller løfter/bærer
verktøyet. Ulykkesfaren er stor hvis
el-verktøyet bæres med en nger på
strømbryteren, eller hvis strøm kobles til
verktøy når strømbryteren er i startstilling.
Fjern skrunøkler og lignende før verktøyet
startes. Nøkler eller lignende som sitter
igjen på en roterende del på verktøyet,
kan forårsake personskade.
Ikke strekk deg for langt. Sørg for å ha
godt fotfeste og god balanse til enhver tid.
Det gir bedre kontroll over el-verktøyet i
uventede situasjoner.
Bruk passende klær. Ikke bruk løstsittende
klær eller smykker. Hold hår, klær og
hansker unna bevegelige deler.
Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis det nnes utstyr for støvavsug og
støvoppsamling, skal dette kobles til og
benyttes på riktig måte. Slikt utstyr kan
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL!
Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og
andre anvisninger. Manglende overholdelse
av anvisningene nedenfor kan medføre el-
ulykker, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle advarsler og anvisninger for
fremtidige behov.
ARBEIDSOMRÅDE
Arbeidsområdet skal holdes rent og godt
opplyst. Uoversiktlige og mørke steder gir
økt fare for skader.
Ikke bruk el-verktøy i eksplosive miljøer,
for eksempel i nærheten av brannfarlig
væske, gass eller sv. El-verktøy skaper
gnister som kan antenne støv og damp.
Hold barn og andre personer på trygg
avstand når el-verktøy er i bruk.
Distraksjoner kan føre til at man mister
kontroll over verktøyet.
ELSIKKERHET
El-verktøyets støpsel må passe til
stikkontakten. Foreta aldri endringer på
støpselet. Bruk aldri en adapter sammen
med et jordet el-verktøy. Ikke-modiserte
støpsler og egnede stikkontakter reduserer
risikoen for el-ulykker.
Unngå kroppskontakt med jordede
overater som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Risikoen for el-ulykker øker hvis
kroppen din jordes.
Ikke utsett el-verktøy for regn eller fukt.
Hvis det kommer vann inn i el-verktøy,
øker faren for el-ulykker.
Vær forsiktig med ledningen. Ikke bruk
ledningen til å bære eller dra verktøyet,
og ikke trekk i ledningen når du skal trekke
ut støpselet. Beskytt ledningen mot
varme, olje, skarpe kanter og bevegelige
deler. Skadde eller ødelagte ledninger
øker faren for el-ulykker.
NO
12
redusere faren for problemer forårsaket
av støv.
Ikke la din erfaring med arbeid med
lignende produkter gjøre deg altfor
selvsikker og få deg til å ignorere
sikkerhetsanvisningene for el-verktøyet.
Husk at et brøkdels sekunds
uoppmerksomhet eller slurv kan være nok
for å forårsake alvorlig personskade.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV
ELVERKTØY
El-verktøyet må ikke overbelastes. Bruk
riktig el-verktøy til det planlagte arbeidet.
Verktøyet fungerer bedre og sikrere med
den belastningen det er beregnet for.
Ikke bruk verktøyet dersom det ikke kan
slås av og på med strømbryteren.
El-verktøy som ikke kan styres med
strømbryteren, er farlige og må repareres.
Trekk ut støpselet og/eller ta ut batteriet
før du gjør justeringer, bytter tilbehør eller
rydder vekk el-verktøyet. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for at el-verktøyet startes
utilsiktet.
El-verktøy som ikke er i bruk, skal
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
barn eller personer som ikke kjenner
el-verktøyet, eller som ikke har lest disse
anvisningene, bruke det. El-verktøy er
farlige hvis de brukes av uerfarne
personer.
Vedlikehold el-verktøyet. Kontroller at
bevegelige deler er riktig justert og
beveger seg fritt, at ingen deler er feil
montert eller ødelagt, samt at det ikke
foreligger andre forhold som kan påvirke
funksjonen. Hvis el-verktøyet er skadet,
må det repareres før det tas i bruk igjen.
Mange ulykker forårsakes av dårlig
vedlikeholdt el-verktøy.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Skjæreverktøy som vedlikeholdes riktig og
har skarpe egger, låser seg sjeldnere og er
lettere å kontrollere.
Bruk el-verktøy, tilbehør, bits osv. i henhold
til anvisningene, og ta hensyn til
gjeldende arbeidsforhold og det arbeidet
som skal utføres. Det kan være farlig å
bruke el-verktøy til andre formål enn det
er beregnet for.
Hold håndtak og gripeater rene, tørre og
frie for olje og fett. Glatte håndtak og
gripeater gjør el-verktøyet vanskelig å
holde og kontrollere i uventede situasjoner.
SERVICE
Service på el-verktøy må bare utføres av
kvalisert personell som bruker originale
reservedeler. Det sikrer at el-verktøyet
alltid er i forsvarlig stand.
SPESIELLE SIKKERHETS ANVISNINGER
FOR STANSEVERKTØY
Hold verktøyet stødig med begge
hendene.
Sikre arbeidsemnet.
Hold alltid hendene på sikker avstand fra
roterende deler.
Kantene på og spon fra arbeidsstykket er
skarpe. Bruk vernehansker. Bruk gjerne sko
med tykk såle for å unngå personskade.
Ikke plasser verktøyet på spon fra
arbeidsemnet, det kan skade verktøyet.
Forlat aldri verktøyet uten tilsyn mens det
er i gang. Verktøyet skal kun kjøres mens
du holder i det.
Sørg for å ha godt fotfeste og god balanse
til enhver tid. Ved arbeid i høyden må du
kontrollere at ingen oppholder seg
nedenfor arbeidsplassen.
Stansene, matrisen og arbeidsemnet blir
varme ved bruk – fare for brannskade.
Vent til alle deler har svalnet helt før du
rører dem.
Se opp for skjulte strømkabler – fare for
el-ulykker.
TILBEHØR/TILLEGGSUTSTYR
Bruk kun tilbehør og tilleggsutstyr som
angis i bruksanvisningen og som er
kompatible med produktet.
NO
13
REDUKSJON AV STØY OG
VIBRASJON
Planlegg arbeidet slik at eksponering for
kraftig vibrasjon fordeles over lengre tid.
For å begrense støy og vibrasjon ved bruk
må du begrense brukstiden, bruke
driftsfunksjoner med lavt vibrasjons- og
støynivå og egnet verneutstyr.
Iverksett tiltakene nedenfor for å
minimere farene ved eksponering for
vibrasjon og/eller støy:
Verktøyet må kun brukes i henhold til
disse anvisningene.
Kontroller at verktøyet er i god stand.
Bruk tilbehør som er i god stand, og
som egner seg for oppgaven.
Hold godt fast i håndtak/gripeater.
Vedlikehold og smør verktøyet i
henhold til disse anvisningene.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Klasse II
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 600W
Slagfrekvens ubelastet 2200 slag/min
Materialkapasitet
Aluminium 2,5 mm
Stål 1,6 mm
Minste skjæringsradius
Innvendig 45 mm
Utvendig 50 mm
Snittbredde 5 mm
Beskyttelsesklasse Dobbeltisolert
Lydtrykknivå, LpA 93,0 dB(A), K= 3 dB
Lydeektnivå, LwA 104 dB(A), K= 3 dB
Vibrasjonsnivå 8,7 m/s2, K= 1,5 m/s2
Bruk alltid hørselsvern!
Den angitte verdien for vibrasjon og støy,
som er målt i henhold til standardiserte
testmetoder, kan brukes til å sammenlikne
ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering
av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i
henhold til EN 62841-2-8:2016.
ADVARSEL!
Det faktiske vibrasjons- og støynivået ved
bruk av verktøy kan avvike fra den angitte
totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes og hvilket materiale som bearbeides.
Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som
kreves for å beskytte brukeren på bakgrunn
av en vurdering av eksponeringen under
reelle driftsforhold (som tar hensyn til alle
delene av arbeidsprosessen, som tiden når
verktøyet er avslått og når det kjøres på
tomgang, i tillegg til igangsettingstiden)
BESKRIVELSE
Stanseverktøy til kapping av stål- og
aluminiumsplater. Utstyrt med slipbart
skjæreblad.
Deler
1. Strømbryter
2. Sekskantskrue
3. Målespor 1,6 mm
4. Målespor 1,2 mm
5. Matriseholder
6. Matrise
NO
14
7. Sekskantnøkkel
8. Sekskantskrue
9. Stanse
10. Sekskantnøkkel
11. Stanseholder
12. Karbonbørstedeksler
BILDE 1
BRUK
FORBEREDELSER
ADVARSEL!
Fare for personskade.
Slå av produktet og trekk ut støpselet før
rengjøring, justering, vedlikehold og /eller
bytte av tilbehør.
ENDRING AV MATRISEHOLDERENS
POSISJON
Matrisens posisjon kan justeres 360°.
Det nnes 4 faste posisjoner med 90° mellomrom.
Følg anvisningene nedenfor for å stille inn
ønsket innstilling.
Løsne sekskantskruen (2) med den
inkluderte sekskantnøkkelen (7).
Vri matriseholderen (5) til ønsket posisjon
slik at samsvarende hull i matriseholderen
(5) innrettes mot sekskantskruen (2).
Stram sekskantskruen (2) med den
inkluderte sekskantnøkkelen (7).
Vri lett på matriseholderen (5) for å
kontrollere at den er låst fast i ønsket posisjon.
BILDE 2
TILLATT MATERIALTYKKELSE
Største skjærekapasitet avhenger av
materialets hardhetsegenskaper.
Målesporene (3) og (4) på matriseholderen (5)
kan brukes for å kontrollere at høyeste tillatte
tykkelse ikke overskrides.
Forsøk aldri å skjære materialer med større
tykkelse enn det som er angitt under tekniske
data.
MONTERING OG DEMONTERING
AV STANSE OG MATRISEHOLDER
For å demontere stanseren (9) og
matriseholderen, løsne sekskantskruen
(2) med den inkluderte sekskantnøkkelen
(7).
Dra matriseholderen (5) ut av produktet.
Løsne sekskantskruen (8) med den
inkluderte sekskantnøkkelen (10) slik at
stansen (9) kan tas løs fra stanseholderen
(11).
Sett inn den nye inkluderte stansen (9) i
stanseholderen (11) og innrett hullet i
stansen (9) mot sekskantskruen (8).
Stram sekskantskruen (8) godt for å låse
fast stansen (9).
Før matriseholderen (5) over
stanseholderen (11).
Vri matriseholderen (5) til ønsket posisjon
slik at samsvarende hull i matriseholderen
(5) innrettes mot sekskantskruen (2).
Stram sekskantskruen (2) med den
inkluderte sekskantnøkkelen (7).
Vri lett på matriseholderen (5) for å
kontrollere at den er låst fast i ønsket
posisjon.
BILDE 3
BILDE 4
/AV
Start
Sett strømbryteren (1) i posisjon O.
Avstenging
Sett strømbryteren (1) i posisjon I.
NO
15
SMØRING
Påfør maskinolje langs skjærelinjen for å
gi stansen (9) og matrisen (6) lengre
levetid.
Dette er spesielt viktig ved bearbeiding av
aluminium.
Skjæring
Hold produktet i rett vinkel (90°) mot
arbeidsemnet under bearbeidingen.
Før produktet langs skjærelinjen med lett
trykk.
Utskjæring
For å skjære hull kreves det et hull med
diameter på minst 22,5 mm slik at
matriseholderen (5) kan føres inn.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!
Slå av produktet og trekk ut støpselet før
rengjøring, justering, vedlikehold og /eller
bytte av tilbehør.
Hold produktet rent, tørt og fritt for olje
og fett.
Rengjør utvendig med en myk, tørr klut.
Ta ut og kontroller kullbørstene
regelmessig. Bytt kullbørstene hvis de er
slitt ned til slitegrensen. Hold alltid
kullbørstene rene og kontroller at de
beveger seg fritt i børsteholderne. Begge
kullbørstene skal byttes samtidig. Bruk
bare kullbørster av samme type.
Fjern kullbørstedekslene (12) med en
skrutrekker. Ta ut de gamle kullbørstene,
sett inn nye og sett tilbake
kullbørstedekslene.
ADVARSEL!
Hvis ledningen eller støpselet er skadet,
må den/det byttes av en godkjent
servicerepresentant eller en annen
kvalisert fagperson for å unngå risiko.
Service på produktet må bare utføres av
kvalisert personale som bruker
identiske reservedeler. Dette sikrer at
produktet forblir trygt.
AVFALLSHÅNDTERING
Utrangert produkt skal avhendes i
henhold til gjeldende regler og i henhold
til Europaparlamentets og rådets direktiv
2002/96/EF om elektriske og elektroniske
produkter.
PL
16
Uważaj na przewód. Nigdy nie używaj
przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia
narzędzia ani do wyjmowania wtyku
zgniazda. Zabezpiecz przewód przed wysoką
temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami
iruchomymi częściami narzędzia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli korzystasz znarzędzia na świeżym
powietrzu, używaj wyłącznie przedłużacza
przeznaczonego do użytku zewnętrznego.
Przewód przeznaczony do użytku
zewnętrznego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
Jeżeli konieczne jest używanie
elektronarzędzia wwilgotnym środowisku,
użyj połączenia sieciowego chronionego
wyłącznikiem różnicowoprądowym.
Wyłącznik różnicowoprądowy zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Zachowuj ostrożność. Podczas pracy
zelektronarzędziem przez cały czas
zachowuj ostrożność ikieruj się zdrowym
rozsądkiem. Nigdy nie używaj
elektronarzędzia wstanie zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Chwila nieuwagi podczas pracy
zelektronarzędziem może stać się
przyczyną ciężkich obrażeń.
Stosuj środki ochrony indywidualnej.
Używaj okularów ochronnych. Środki
ochrony indywidualnej stosowane
wzależności od rodzaju narzędzia oraz
sposobu posługiwania się nim, np. maski
przeciwpyłowe, obuwie antypoślizgowe,
hełm ochronny iśrodki ochrony słuchu,
zmniejszają ryzyko odniesienia obrażeń.
Unikaj niezamierzonego uruchomienia
urządzenia. Przed włożeniem
akumulatora, wtyku do gniazda albo
podniesieniem/przeniesieniem narzędzia
upewnij się, że przełącznik jest wyłączony.
Ryzyko wystąpienia wypadku zwiększa się
podczas przenoszenia elektronarzędzia
zpalcem na przełączniku oraz podłączania
narzędzia do prądu, jeśli przełącznik jest
wpołożeniu startowym.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami,
zasadami bezpieczeństwa iinnymi
wskazówkami. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych zaleceń grozi porażeniem prądem,
pożarem i/lub ciężkimi obrażeniami ciała.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia iwskazówki
do przyszłego użytku.
MIEJSCE PRACY
Zapewnij czystość idobre oświetlenie
wmiejscu pracy. Przeładowane miejsce
pracy iniedostateczne oświetlenie
zwiększają ryzyko wystąpienia wypadków.
Nie używaj elektronarzędzi wotoczeniu
zagronym wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłów lub
oparów.
Dzieci iosoby przyglądające się pracy
elektronarzędzia powinny przebywać
wbezpiecznej odległości. Rozproszenie
uwagi może prowadzić do utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wtyk elektronarzędzia powinien pasow
do gniazda sieciowego. Nigdy nie dokonuj
żadnych zmian we wtyku. Nigdy nie używaj
przejściówek zuziemionymi
elektronarzędziami. Niemodykowane
wtyki idopasowane gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
Unikaj bezpośredniego kontaktu
zuziemionymi powierzchniami, takimi jak
rury, grzejniki, kuchenki ilodówki. Ryzyko
porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało
użytkownika jest uziemione.
Nie narażaj elektronarzędzia na działanie
deszczu iwilgoci. Kontakt elektronarzędzia
zwodą zwiększa ryzyko porażenia prądem.
PL
17
Przed włączeniem narzędzia zdejmij klucze
nastawne iinne przedmioty. Klucz lub inne
narzędzia pozostawione na obracającej się
części urządzenia mogą spowodow
obrażenia.
Nie pochylaj się zbytnio do przodu. Przez
cały czas utrzymuj stabilną postawę, aby
nie stracić równowagi. Dzięki temu łatwiej
będzie kontrolować elektronarzędzie
wnieoczekiwanych sytuacjach.
Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubrania
irękawice zdala od ruchomych części
urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria
idługie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części urządzenia.
Jeżeli na wyposażeniu jest sprzęt do
odsysania izbierania pyłu, należy go
podłączyć ikorzystać zniego wnależyty
sposób. Takie urządzenia minimalizują
ryzyko powstawania problemów
spowodowanych zapyleniem.
Doświadczenie wpracy zpodobnymi
elektronarzędziami może dawać złudną
pewność siebie, ważne jest jednak, żeby
dokładnie zapoznać się zzasadami
bezpieczeństwa. Pamiętaj, że chwila
nieuwagi wystarczy, żeby spowodow
ciężkie obrażenia ciała.
OBSŁUGA ICZYSZCZENIE
ELEKTRONARZĘDZIA
Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj
elektronarzędzia odpowiedniego do
zaplanowanych prac. Narzędzie działa
lepiej ibezpieczniej przy obciążeniu, które
jest dla niego przewidziane.
Nie używaj narzędzia, którego nie można
włączyć iwyłączyć przełącznikiem.
Elektronarzędzia, których nie można
włączyć lub wyłączyć przełącznikiem, są
niebezpieczne iwymagają naprawy.
Przed regulacją elektronarzędzia,
wymianą akcesoriów lub odłożeniem
elektronarzędzia wyjmij akumulator
i/lub wyciągnij wtyk zgniazda.
Takie zapobiegawcze środki ostrożności
zmniejszają ryzyko niezamierzonego
uruchomienia elektronarzędzia.
Przechowuj elektronarzędzia, zktórych nie
korzystasz, wmiejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie pozwól, aby elektronarzędzie
było używane przez dzieci lub osoby, które
go nie znają ani nie zapoznały się
zzaleceniami dotyczącymi jego
bezpiecznej obsługi. Wrękach osób
niedoświadczonych elektronarzędzia
mogą być niebezpieczne.
Konserwuj elektronarzędzia. Sprawdź, czy
ruchome części są prawidłowo ustawione
iporuszają się bez przeszkód, czy wszystkie
części są zamontowane we właściwy
sposób iczy nie są uszkodzone. Zwróć
również uwagę, czy nie istnieją inne
czynniki, które mogłyby wpłynąć na
działanie narzędzia. Wrazie uszkodzenia
elektronarzędzie należy naprawić przed
ponownym użyciem. Niedostateczny
poziom konserwacji elektronarzędzia jest
przyczyną wielu wypadków.
Utrzymuj narzędzia tnące wczystości idbaj
oich ostrość. Narzędzia tnące, które są
prawidłowo konserwowane imają
zaostrzone krawędzie, rzadziej się
zakleszczają isą łatwiejsze wobsłudze.
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria,
końcówki itp. zgodnie zzaleceniami
izuwzględnieniem warunków pracy oraz
przewidzianego zadania. Zastosowanie
elektronarzędzi do celów innych niż te, do
których są przeznaczone, może być
niebezpieczne.
Utrzymuj uchwyty ipowierzchnie chwytne
wczystości idbaj, by były one suche
iwolne od smaru oraz tłuszczu. Śliskie
uchwyty ipowierzchnie chwytne utrudniają
trzymanie elektronarzędzia ikontrolę
produktu wnieoczekiwanych sytuacjach.
SERWIS
Elektronarzędzie może być serwisowane
wyłącznie przez wykwalikowany personel,
stosujący identyczne części zamienne.
Gwarantuje to bezpieczną pracę
elektronarzędzia.
PL
18
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
WYCINAREK MATRYCOWYCH
Trzymaj narzędzie mocno oburącz.
Zabezpiecz obrabiany przedmiot.
Zawsze trzymaj dłonie wbezpiecznej
odległości od obracających się elementów.
Krawędzie iwióry zobrabianego
przedmiotu są ostre. Używaj rękawic
ochronnych. Używaj obuwia zgrubą
podeszwą, aby uniknąć obrażeń ciała.
Nie stawiaj narzędzia na wiórach
zobrabianego przedmiotu, gdyż może to
uszkodzić narzędzie.
Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru,
jeśli jest włączone. Uruchamiaj narzędzie
jedynie wtedy, gdy je trzymasz.
Przez cały czas utrzymuj stabilną postawę,
aby nie stracić równowagi. Wprzypadku
pracy na podwyższeniu upewnij się, że
poniżej miejsca pracy nie znajdują się
żadne osoby.
Sztanca, matryca iobrabiany przedmiot
nagrzewają się podczas użytkowania, co
stwarza ryzyko oparzeń. Odczekaj, aż
wszystkie części całkowicie ostygną, zanim
ich dotkniesz.
Uważaj na ukryte przewody – ryzyko
porażenia prądem.
AKCESORIA/WYPOSAŻENIE
DODATKOWE
Korzystaj wyłącznie zakcesoriów iczęści
dodatkowych wymienionych winstrukcji
obsługi ikompatybilnych zproduktem.
OGRANICZANIE HAŁASU IDRG
Zaplanuj pracę wtaki sposób, by
narażenie na silne drgania rozłożyć
wdłuższym okresie.
Aby zmniejszyć hałas idrgania, ogranicz
czas użytkowania narzędzia, korzystaj
ztrybów pracy oniskim poziomie drgań
ihałasu oraz stosuj odpowiednie
wyposażenie ochronne.
Wykonaj poniższe czynności, aby
zminimalizować ryzyko związane
znarażeniem na drgania i/lub hałas:
Używaj narzędzia zgodnie zniniejs
instrukcją obsługi.
Sprawdź, czy narzędzie jest wdobrym
stanie technicznym.
Korzystaj zakcesoriów wdobrym
stanie technicznym odpowiednich do
charakteru wykonywanego zadania.
Trzymaj pewnie za rękojeści/uchwyty.
Przeprowadzaj konserwację
ismarowanie narzędzia zgodnie
zniniejszymi wskazówkami.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Klasa II
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Moc 600W
Częstotliwość skoku,
bez obciążenia 2200uderzeń/min
Zakres pracy
Aluminium 2,5mm
Stal 1,6mm
Minimalny promień cięcia
Wewnętrzny 45mm
Zewnętrzny 50mm
Szerokość cięcia 5mm
Klasa ochronności Podwójna izolacja
PL
19
Poziom ciśnienia
akustycznego, LpA 93,0dB(A), K=3dB
Poziom mocy
akustycznej, LwA 104dB(A), K= 3dB
Poziom drgań 8,7m/s2, K= 1,5m/s2
Zawsze stosuj środki ochrony słuchu!
Deklarowaną wartość drgań ihałasu zmierzoną
zgodnie ze standardową metodą testo
można wykorzystać do porównania różnych
narzędzi oraz dokonania wstępnej oceny
narażenia na działanie drgań. Wartości
pomiarowe określono zgodnie znormą
EN62841-2-8:2016.
OSTRZEŻENIE!
Wzależności od sposobu korzystania
zelektronarzędzia irodzaju obrabianego
materiału rzeczywisty poziom drgań ihałasu
podczas pracy znarzędziem może różnić się
od podanej wartości całkowitej. Dlatego
środki ostrożności wymagane do ochrony
użytkownika należy zidentykować na
podstawie oceny narażenia na oddziaływanie
szkodliwych czynników wwarunkach
rzeczywistych (biorąc pod uwagę wszystkie
etapy cyklu roboczego, jak również czas,
wktórym narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym, poza czasem
rozruchu).
OPIS
Wycinarka matrycowa do cięcia blachy
stalowej ialuminiowej. Wyposażona wostrze
zmożliwością naostrzenia.
Części
1. Przełącznik
2. Śruba imbusowa
3. Rowek pomiarowy 1,6mm
4. Rowek pomiarowy 1,2mm
5. Uchwyt matrycy
6. Matryca
7. Klucz imbusowy
8. Śruba imbusowa
9. Sztanca
10. Klucz imbusowy
11. Uchwyt sztancy
12. Osłony szczotek węglowych
RYS. 1
OBSŁUGA
PRZYGOTOWANIA
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń ciała.
Wyłącz produkt iwyciągnij wtyk zgniazda
przed przystąpieniem do czyszczenia,
regulacji, konserwacji i/lub wymiany
akcesoriów.
ZMIANA POŁOŻENIA UCHWYTU
MATRYCY
Połenie matrycy można regulować wzakresie
360°.
Dostępne są cztery stałe połenia, wodstępie
co 90°.
Postępuj według poniższych wskazówek, aby
ustawić żądane położenie.
Odkręć śrubę imbusową (2) dołączonym
kluczem imbusowym (7).
Przekręć uchwyt matrycy (5) do
wybranego położenia, aby dopasować
otwory wuchwycie matrycy (5) do śruby
imbusowej (2).
Dokręć śrubę imbusową (2) dołączonym
kluczem imbusowym (7).
Przekręć lekko uchwyt matrycy (5), aby
sprawdzić, czy zablokował się wwybranym
położeniu.
RYS. 2
PL
20
DOPUSZCZALNA GRUBOŚĆ
MATERIAŁU
Maksymalna głębokość cięcia zależy od
właściwości mechanicznych materiału.
Rowki pomiarowe (3) i(4) na uchwycie matrycy
(5) służą do kontrolowania, czy dopuszczalna
grubość nie została przekroczona.
Nigdy nie próbuj ciąć materiału owiększej
grubości, niż opisano wdanych technicznych.
MONTAŻ IDEMONTAŻ SZTANCY
ORAZ UCHWYTU MATRYCY
Aby zdemontować sztancę (9) iuchwyt
matrycy (5), odkręć śrubę imbusową (2)
dołączonym kluczem imbusowym (7).
Wyciągnij uchwyt matrycy (5) zproduktu.
Odkręć śrubę imbusową (8) dołączonym
kluczem imbusowym (10), aby odkręcić
sztancę (9) od uchwytu sztancy (11).
Włóż nową, dołączoną sztancę (9)
wuchwyt sztancy (11) idopasuj otwory
wsztancy (9) do śruby imbusowej (8).
Dokręć śrubę imbusową (8), aby
zablokować sztancę (9).
Wsuń uchwyt matrycy (5) nad uchwytem
sztancy (11).
Przekręć uchwyt matrycy (5) do
wybranego położenia, aby dopasować
otwory wuchwycie matrycy (5) do śruby
imbusowej (2).
Dokręć śrubę imbusową (2) dołączonym
kluczem imbusowym (7).
Przekręć lekko uchwyt matrycy (5), aby
sprawdzić, czy zablokował się wwybranym
położeniu.
RYS. 3
RYS. 4
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE
Uruchamianie
Ustaw przełącznik (1) wpołożeniu „O”.
Wyłączanie
Ustaw przełącznik (1) wpołożeniu „I”.
SMAROWANIE
Zaaplikuj olej maszynowy wzdłuż linii
cięcia, aby zapewnić dłuższą żywotność
sztancy (9) imatrycy (6).
To szczególnie ważne wprzypadku obróbki
aluminium.
Cięcie
Podczas obrabiania trzymaj produkt pod
odpowiednim kątem (90°) względem
obrabianego produktu.
Przesuwaj produkt wzdłuż linii cięcia, lekko
naciskając.
Wycinanie
Wycinanie otworów jest możliwe wprzypadku
minimalnej średnicy otworu 22,5mm, która
umożliwia wprowadzenie uchwytu matrycy (5).
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Wyłącz produkt iwyciągnij wtyk zgniazda
przed przystąpieniem do czyszczenia,
regulacji, konserwacji i/lub wymiany
akcesoriów.
Produkt powinien być czysty, suchy
iniezabrudzony olejem anitłuszczem.
Czyść obudowę miękką, suchą szmatką.
Regularnie wyciągaj isprawdzaj szczotki
węglowe. Wymień szczotki węglowe, jeśli
są na granicy zużycia. Zawsze utrzymuj
szczotki wczystości isprawdzaj, czy mogą
swobodnie obracać się wuchwytach. Obie
szczotki należy wymieniać jednocześnie.
Używaj wyłącznie szczotek węglowych tego
samego typu.
Zdejmij osłony szczotek węglowych (12) za
pomocą śrubokręta. Wyjmij stare szczotki
PL
21
węglowe, załóż nowe iponownie załóż
osłony szczotek.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli przewód lub wtyk jest uszkodzony,
powinien zostać wymieniony
wautoryzowanym serwisie lub przez
uprawniony personel, aby uniknąć
zagrożenia.
Produkt może być serwisowany
wyłącznie przez wykwalikowany
personel stosujący identyczne części
zamienne. Gwarantuje to bezpieczną
pracę produktu.
POSTĘPOWANIE ZODPADAMI
Zużyty produkt należy przekazać do utylizacji
zgodnie zobowiązującymi przepisami oraz
zgodnie zdyrektywą Parlamentu Europejskiego
iRady 2012/19/UE wsprawie zużytego sprzętu
elektrycznego ielektronicznego.
EN
22
If using the tool outdoors, only use an
extension cord approved for outdoor use.
Cords intended for outdoor use reduce the
risk of electric shock.
If it is absolutely necessary to use power
tools in damp conditions, use a mains
connection protected by a residual current
device (RDC). Using an RCD reduces the
risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert. Pay attention to what you are
doing, and use your common sense when
working with power tools. Never use
power tools if you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention when using a
power tool can result in serious personal
injury.
Use personal safety equipment.
Depending on the type of tool and how it
is used, safety equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety
helmets and ear protection reduce the risk
of personal injury.
Avoid accidental starting. Check that the
power switch is in the OFF position before
plugging in the plug or putting in the
battery, or lifting/carrying the tool.
Carrying a power tool with your nger on
the switch, or connecting a tool to the
mains when the switch is in the ON
position, increases the risk of accidents
and injuries.
Remove adjuster keys/spanners before
switching on the tool. Spanners or the like
that are left in a rotating part of the tool
can cause personal injury.
Do not overreach. Always maintain a rm
footing and good balance. This ensures
better control over the power tool in
unexpected situations.
Wear suitable clothing. Do not wear
loose-tting clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose-tting clothing,
jewellery and long hair can get caught in
moving parts.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Read all warnings, safety instructions and
other instructions. Failure to follow all the
instructions below can result in the risk of
electric shock, re and/or serious personal
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
WORK AREA
Keep the work area clean and well lit.
Dark and cluttered work areas increase
the risk of accidents and injuries.
Do not use power tools in explosive
environments, such as in the vicinity of
ammable liquids, gas or dust. Power
tools produce sparks that can ignite dust
and fumes.
Keep children and onlookers at a safe
distance when using power tools. You can
lose control of the tool if you are distracted.
ELECTRICAL SAFETY
The plug on the power tool must match
the power point. Never modify the plug in
any way. Never use an adapter with
earthed power tools. Unmodied plugs
and matching power points reduce the
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces
such as pipes, radiators, cookers and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or
moisture. There is a greater risk of electric
shock if water gets into a power tool.
Be careful with the power cord. Never use
the power cord to carry or pull the tool, or
to pull out the plug from the power point.
Keep the power cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged
or tangled power cords increase the risk of
electric shock.
EN
23
If dust extraction and dust collection
equipment is available, this should be
connected and used correctly. The use of
such devices can reduce the risk of
dust-related problems.
Do not allow familiarity with similar
products to lead to exaggerated
self-condence and to neglect the safety
instructions for the power tool. A moment
of inattention or carelessness can result in
serious personal injury.
USING AND LOOKING AFTER
POWER TOOLS
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for the planned work. The tool
does the job better and safer when used at
the rate for which it was designed.
Do not use the tool if it cannot be
switched on and o with the power
switch. Power tools that cannot be
controlled with the power switch are
dangerous and must be repaired.
Pull out the plug and/or remove the
battery before making any adjustments,
changing accessories or putting the power
tool away. These safety precautions
reduce the risk of accidently starting the
power tool.
Store power tools out of the reach of
children when not in use. Never allow
children, or anyone who is unfamiliar with
the power tool and these instructions, to
use the tool. Power tools are dangerous if
used by inexperienced persons.
Keep power tools properly maintained.
Check that moving parts are properly
adjusted and do not jam, and that no
parts are incorrectly tted or damaged.
Check for other factors that could aect
functionality. If the power tool is
damaged, it must be repaired before
being used again. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to jam
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the actual working
conditions and the work that is to be
done. It can be dangerous to use power
tools for purposes other than those for
which they are intended to be used.
Keep handles and grips clean, dry and free
from oil and grease. Greasy handles and
grips make it dicult to hold and control
the tool in unexpected situations.
SERVICE
The power tool must only be serviced by
qualied personnel using identical spare
parts. This will ensure that the power tool
remains safe to use.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR NIBBLER
Hold the tool rmly with both hands.
Secure the workpiece.
Always keep your hands at a safe distance
from rotating parts.
The edges of the workpiece and swarf
from the workpiece are sharp. Wear safety
gloves. Wear shoes with thick soles to
avoid personal injury.
Do not put the tool on swarf from the
workpiece, this can damage the tool.
Do not leave the tool unattended when it
is running. Only operate the tool while
holding it.
Always maintain a rm footing and good
balance. When working at height, check
that there is no one below.
The punch, matrix and workpiece get hot
when in use – risk of burn injury. Wait
until all parts have completely stopped
before touching them.
Watch out for concealed electric cables
– risk of electric shock.
EN
24
ACCESSORIES/ATTACHMENTS
Only use the accessories and attachments
specied in the instructions and which are
compatible with the product.
MINIMISATION OF NOISE AND
VIBRATION
Plan the work so that exposure to heavy
vibrations is spread over a longer period.
To reduce noise and vibrations when in
use, limit the time the tool is in use, and
use low-power/vibration mode and
suitable safety equipment.
Take the following precautions to
minimise the risks of exposure to
vibrations and/or noise:
Only use the tool in accordance with
these instructions.
Check that the tool is in good
condition.
Use accessories in good condition,
and which are suitable for the
purpose.
Keep a rm grip on the handles/
grips.
Maintain and lubricate the tool in
accordance with these instructions.
SYMBOLS
Read the instructions.
Class II
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Output 600 W
Stroke rate, no load 2200 spm
Material capacity
Aluminium 2.5 mm
Steel 1.6 mm
Minimum cutting radius
Internal 45 mm
External 50 mm
Cut width 5 mm
Safety class Double insulation
Sound pressure level, LpA 93.0 dB(A), K= 3 dB
Sound power level, LwA 104 dB(A), K= 3 dB
Vibration level 8.7 m/s2, K= 1.5 m/s2
Always wear ear protection!
The declared values for vibration and noise, which
have been measured according to a standardised
test method, can be used to compare dierent
tools with each other and for a preliminary
assessment of exposure. The measurement
values have been determined in accordance
with EN 62841-2-8:2016.
WARNING!
The actual vibration and noise level when
using tools may dier from the specied
maximum value, depending on how the
tool is used and the material. It is therefore
necessary to determine which safety
precautions are required to protect the user,
based on an estimate of exposure in actual
operating conditions (taking into account all
stages of the work cycle, e.g. the time when
the tool is switched o and when it is idling,
in addition to the start-up time).
DESCRIPTION
Nibbler for cutting sheet steel and aluminium.
Fitted with cutter blade that can be sharpened.
EN
25
Parts
1. Power switch
2. Hex screw
3. Thickness gauge 1.6 mm
4. Thickness gauge 1.2 mm
5. Die holder
6. Die
7. Hex key
8. Hex screw
9. Punch
10. Hex key
11. Punch holder
12. Carbon brush caps
FIG. 1
USE
PREPARATIONS
WARNING!
Risk of personal injury.
Switch o the product and pull out the plug
before cleaning, adjusting, maintenance
and/or replacing accessories.
CHANGING THE POSITION OF THE
DIE HOLDER
The position of the die can be adjusted 360°.
There are 4 xed positions at intervals of 90°.
Follow the instructions below to set the
required position.
Remove the hex screw (2) with the
supplied hex key (7).
Turn the die holder (5) to the required
position, so that the corresponding hole
in the die holder (5) is aligned to the hex
screw (2).
Tighten the hex screw (2) with the
supplied hex key (7).
Turn the die holder a little (5) to check
that it is locked in the required position.
FIG. 2
PERMISSABLE MATERIAL
THICKNESS
The maximum cutting capacity depends on the
mechanical properties of the material.
The thickness gauges (3) and (4) on the die
holder (5) can be used to check that the
permissible thickness is not exceeded.
Never attempt to cut material thicker than
specied in the technical data.
FITTING AND REMOVING THE
PUNCH AND DIE HOLDER
To remove the punch (9) and die holder
(5), undo the hex screw (2) with the
supplied hex key (7).
Pull the die holder (5) out from the
product.
Undo the hex screw (8) with the supplied
hex key (10) so that the punch (9) can be
released from the punch holder (11).
Put the new supplied punch (9) in the
punch holder (11) and align the hole in
the punch (9) to the hex screw (8).
Firmly tighten the hex screw (8) to lock
the punch (9) in place.
Put the die holder (5) over the punch
holder (11).
Turn the die holder (5) to the required
position, so that the corresponding hole
in the die holder (5) is aligned to the hex
screw (2).
Tighten the hex screw (2) with the
supplied hex key (7).
Turn the die holder a little (5) to check
that it is locked in the required position.
FIG. 3
FIG. 4
EN
26
STARTING/SWITCHING OFF
Starting
Put the power switch (1) in position O.
Switching o
Put the power switch (1) in position I.
LUBRICATION
Apply machine oil along the cutting line
to increase the life span of the punch (9)
and die holder (6).
This is especially important when cutting
aluminium.
Cutting
Hold the product at right angles (90°) to
the workpiece when cutting.
Move the product along the cutting line
by applying a little pressure.
Cutting-out
A hole with a diameter of at least 22.5 mm is
needed for the die holder (5) to be inserted.
MAINTENANCE
WARNING!
Switch o the product and pull out the plug
before cleaning, adjusting, maintenance
and/or replacing accessories.
Keep the product clean, dry and free from
oil and grease.
Clean the casing with a soft, dry cloth.
Remove and check the carbon brushes at
regular intervals. Replace the carbon
brushes if they are worn down to the limit.
Always keep the carbon brushes clean and
check that they move freely in the brush
holders. Both carbon brushes should be
replaced at the same time. Only use
carbon brushes of the same type.
Remove the carbon brush caps (12) with a
screwdriver. Remove the old carbon
brushes, insert new ones and replace the
caps.
WARNING!
A damaged cord or plug must be
replaced by an authorised service centre
or other qualied personnel to ensure
safe use.
The product must only be serviced by
qualied personnel using identical spare
parts. This will ensure that the product
remains safe to use.
WASTE DISPOSAL
Products that have reached the end of their
useful life should be recycled in accordance
with local regulations and European Directive
2012/19/EU for electrical and electronic
products.
DE
27
Dringt Wasser in ein Elektrowerkzeug ein,
steigt die Gefahr eines Stromschlags.
Achten Sie auf das Kabel. Das Werkzeug
darf nicht am Kabel getragen oder
gezogen oder am Kabel aus der Steckdose
gezogen werden. Das Kabel vor Wärme,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen
Teilen schützen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel können zu einer
erhöhten Gefahr eines Stromschlags
führen.
Wird das Werkzeug im Freien verwendet,
dürfen nur Verlängerungskabel verwendet
werden, die für die Verwendung im Freien
zugelassen sind. Kabel für die
Verwendung im Freien reduzieren die
Gefahr eines Stromschlags.
Muss das Elektrowerkzeug in einer
feuchten Umgebung verwendet werden,
muss der Netzanschluss mit einem
Fehlerstrom-Schutzschalter gesichert sein.
Fehlerstrom-Schutzschalter reduzieren die
Gefahr eines Stromschlags.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Arbeiten Sie aufmerksam. Seien Sie
vorsichtig und wenden Sie bei Arbeiten
mit Elektrowerkzeugen den gesunden
Menschenverstand an. Arbeiten Sie nicht
mit Elektrowerkzeugen, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
kurzer Moment der Unaufmerksamkeit
bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann
zu schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie eine
Schutzbrille. Der Art und Verwendung des
Werkzeugs angepasste
Sicherheitsausrüstung wie eine
Staubltermaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz verringern die Gefahr von
Verletzungen.
Ein unbeabsichtigter Start muss
vermieden werden. Stellen Sie sicher, dass
sich der Netzschalter in der Aus-Position
bendet, bevor Sie den Stecker oder die
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Lesen Sie alle Warnungen,
Sicherheitshinweise und sonstigen
Anweisungen durch. Werden nicht alle
nachstehenden Anweisungen befolgt,
besteht die Gefahr von Stromschlägen,
Bränden und/oder schweren Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnungen und
Anweisungen für die zukünftige Verwendung
auf.
ARBEITSBEREICH
Der Arbeitsbereich muss sauber und gut
beleuchtet sein. Unordentliche und dunkle
Arbeitsplätze erhöhen die Gefahr von
Verletzungen.
Elektrowerkzeuge dürfen nicht in
explosiven Umgebungen verwendet
werden, z.B. in der Nähe brennbarer
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Staub oder Dampf entzünden können.
Halten Sie Kinder und Umstehende fern,
wenn Sie Elektrowerkzeuge verwenden.
Ablenkungen können zu einem Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss zur
Steckdose passen. Der Stecker darf in
keinster Weise verändert werden. Es darf
kein Adapter mit einem geerdeten
Elektrowerkzeug verwendet werden.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern die Gefahr eines
Stromschlags.
Körperkontakt mit geerdeten Überächen
wie Rohren, Heizkörpern, Herden oder
Kühlschränken muss vermieden werden.
Wird der Körper geerdet, steigt die Gefahr
eines Stromschlags.
Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
DE
28
Batterie einsetzen oder das Werkzeug
anheben/tragen. Die Unfallgefahr ist
hoch, wenn Sie das Elektrowerkzeug mit
dem Finger am Netzschalter tragen oder
es an den Strom anschließen, wenn das
Werkzeug bereits eingeschaltet ist.
Stellschlüssel u.Ä. entfernen, bevor das
Werkzeug gestartet wird. Schlüssel o.Ä.,
die sich noch an rotierenden Teilen des
Werkzeugs benden, können zu
Verletzungen führen.
Überstrecken Sie sich bei der Arbeit nicht.
Sorgen Sie immer für einen festen Stand
und gutes Gleichgewicht. Damit haben Sie
in unerwarteten Situationen mehr
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck.
Haare, Kleidung und Handschuhe dürfen
nicht in die Nähe beweglicher Teile
kommen. Weite Kleidung, loser Schmuck
und langes Haar kann sich in beweglichen
Teilen verfangen.
Geräte zum Absaugen und Sammeln von
Staub müssen, soweit vorhanden, korrekt
angeschlossen und verwendet werden.
Diese Geräte können Probleme im
Zusammenhang mit Staub verringern.
Werden Sie durch die Arbeit mit ähnlichen
Produkten nicht zu selbstsicher und
vernachlässigen Sie die
Sicherheitshinweise für die Arbeit mit dem
Elektrowerkzeug dadurch nicht. Denken
Sie daran, dass ein Bruchteil einer
Sekunde reicht, in dem Sie unaufmerksam
oder nachlässig sind, um zu schweren
Verletzungen zu führen.
VERWENDUNG UND PFLEGE VON
ELEKTROWERKZEUGEN
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie ein geeignetes
Elektrowerkzeug für die beabsichtigten
Arbeiten. Das Werkzeug funktioniert
besser und sicherer mit der vorgesehenen
Belastung.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- oder
ausschalten lässt. Elektrowerkzeuge, die
nicht mit dem Schalter bedient werden
können, sind gefährlich und müssen
repariert werden.
Ziehen Sie das Kabel bzw. entfernen Sie
die Batterie, bevor Anpassungen
durchgeführt, Zubehör ausgetauscht oder
das Elektrowerkzeug weggelegt wird.
Diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen verringern die
Gefahr, dass sich das Elektrowerkzeug
unbeabsichtigt einschaltet.
Nicht verwendete Elektrowerkzeuge
müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern auewahrt werden. Kinder oder
Personen, die das Elektrowerkzeug nicht
kennen oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben, dürfen das
Elektrowerkzeug nicht verwenden.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen verwendet
werden.
Elektrowerkzeuge müssen gepegt
werden. Kontrollieren Sie, dass bewegliche
Teile korrekt eingestellt sind und sich frei
bewegen können, dass keine Teile falsch
montiert oder kaputt sind und dass die
Funktion nicht beeinträchtigt ist. Ist das
Elektrowerkzeug beschädigt, muss es vor
der nächsten Verwendung repariert
werden. Viele Unfälle sind auf mangelhaft
gepegte Elektrowerkzeuge
zurückzuführen.
Schneidewerkzeuge müssen scharf und
sauber gehalten werden. Korrekt
gepegte Schneidewerkzeuge mit
scharfen Schneiden klemmen weniger
und sind leichter zu kontrollieren.
Elektrowerkzeuge, Zubehör, Bits usw.
müssen gemäß diesen Anweisungen und
unter Beachtung der vorherrschenden
Arbeitsverhältnisse und der zu
erledigenden Aufgabe verwendet werden.
Die Verwendung von Elektrowerkzeugen
für andere Zwecke als die beabsichtigten
kann gefährlich sein.
Grie und Griächen müssen sauber,
trocken und öl- und fettfrei sein. Durch
rutschige Grie und Griächen sind
DE
29
Elektrowerkzeuge schwierig zu halten und
in unerwarteten Situationen schwer zu
kontrollieren.
WARTUNG
Das Elektrowerkzeug darf nur von
qualiziertem Personal gewartet werden,
das gleichwertige Ersatzteile verwendet.
Dies gewährleistet die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR NIBBLER
Das Werkzeug muss mit beiden Händen
gut festgehalten werden.
Das Werkstück muss gesichert werden.
Die Hände immer in einem sicheren
Abstand zu rotierenden Teilen halten.
Die Kanten des Werkstücks und sich
lösende Späne sind scharf.
Schutzhandschuhe tragen. Verwenden Sie
Schuhe mit dicker Sohle, um Verletzungen
zu vermeiden.
Das Werkzeug nicht auf Späne vom
Werkstück legen, da dies das Werkzeug
beschädigen kann.
Lassen Sie das Werkzeug nicht
unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist.
Schalten Sie das Werkzeug nur ein, wenn
Sie es festhalten.
Sorgen Sie immer für einen festen Stand
und gutes Gleichgewicht. Stellen Sie bei
Arbeiten in erhöhter Position sicher, dass
sich niemand unter dem Arbeitsplatz
bendet.
Stanzen, Matritzen und Werkstück werden
während des Betriebs heiß –
Verbrennungsgefahr. Warten Sie, bis alle
Teile vollständig abgekühlt sind, bevor Sie
sie berühren
Achten Sie auf verborgene Stromkabel –
Stromschlaggefahr.
ZUBEHÖR/ANBAUGERÄTE
Verwenden Sie nur Zubehör und
Anbaugeräte, die in der
Gebrauchsanweisung angegeben sind
und mit dem Produkt kompatibel sind.
MINIMIERUNG VON LÄRM UND
VIBRATIONEN
Planen Sie die Arbeiten so, dass starke
Vibrationen über einen längeren Zeitraum
verteilt werden.
Um Lärm und Vibrationen bei der
Verwendung zu minimieren, sollten die
Verwendungsdauer begrenzt und
Einstellungen mit einem niedrigen
Lärm- und Vibrationspegel sowie
geeignete Schutzausrüstung verwendet
werden.
Es müssen die nachfolgenden
Maßnahmen ergrien werden, um die
Risiken aufgrund von Vibrationen bzw.
Lärm zu minimieren:
Das Werkzeug darf nur in
Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass sich das
Werkzeug in gutem Zustand
bendet.
Verwenden Sie nur unbeschädigtes
Zubehör, das für die Arbeiten
geeignet ist.
Halten Sie das Werkzeug am Gri/
den Griächen fest.
Das Werkzeug muss gemäß diesen
Anweisungen gepegt und
geschmiert werden.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
KlasseII
DE
30
Zulassung gemäß den geltenden
Richtlinien/Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230 V ~ 50 Hz
Leistung 600 W
Schlagfrequenz, ohne Last 2.200 Schläge/Min
Medienkapazität
Aluminium 2,5 mm
Stahl 1,6 mm
Minimaler Schneidradius
Innen 45 mm
Außen 50 mm
Schnittbreite 5 mm
Schutzklasse Doppelt isoliert
Schalldruckpegel, LpA 93,0 dB(A), K= 3 dB
Schallleistungspegel, LwA 104 dB(A), K= 3 dB
Vibrationspegel 8,7 m/s2, K= 1,5 m/s2
Immer einen Gehörschutz verwenden!
Die angegebenen Werte für Vibrationen
und Lärm wurden in normierten Versuchen
gemessen und können zum Vergleich
verschiedener Werkzeuge und zu einer
vorläugen Einschätzung der Lärmbelastung
herangezogen werden. Die Messwerte wurden
gemäß EN 62841-2-8:2016 ermittelt.
WARNUNG!
Die tatsächliche Vibrations- und
Geräuschbelastung beim Gebrauch des
Werkzeugs kann je nach Verwendungsweise
und dem bearbeiteten Material vom
angegebenen Gesamtwert abweichen.
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Anwenders müssen daher auf einer
Einschätzung der Verhältnisse während
der tatsächlichen Verwendung ergrien
werden (dies beinhaltet u.a. den gesamten
Arbeitszyklus, d.h. neben der Einschaltzeit
auch Zeiten, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft)
BESCHREIBUNG
Nibbler zum Schneiden von Stahl- und
Aluminiumblechen. Ausgestattet mit einer
abrasiven Schneidklinge.
Teile
1. Betriebsschalter
2. Innensechskantschraube
3. Messnut 1,6 mm
4. Messnut 1,2 mm
5. Matritzenhalter
6. Matritze
7. Inbusschlüssel
8. Innensechskantschraube
9. Stanzen
10. Inbusschlüssel
11. Stanzenhalter
12. Bürstenabdeckungen
ABB. 1
BEDIENUNG
VORBEREITUNGEN
WARNUNG!
Verletzungsgefahr.
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung
Einstellung, Pege und/oder dem
Austauschen von Zubehör aus und ziehen Sie
den Stecker.
DE
31
ÄNDERN DER POSITION DES
MATRITZENHALTERS
Die Position der Matritze kann um 360°
eingestellt werden.
Es gibt 4 feste Positionen mit 90°-Intervallen.
Führen Sie die folgenden Anweisungen aus,
um die gewünschte Position einzustellen.
Entfernen Sie die Innensechskantschraube
(2) mit dem mitgelieferten
Innensechskantschlüssel (7).
Drehen Sie die Matritzenhalterung (5) in
die gewünschte Position, so dass die
entsprechenden Löcher in der
Matritzenhalterung (5) auf die
Inbusschraube (2) ausgerichtet sind.
Ziehen Sie die Innensechskantschraube
(2) mit dem mitgelieferten
Innensechskantschlüssel (7) fest.
Drehen Sie die Matritzenhalterung (5)
leicht, um zu prüfen, ob sie in der
gewünschten Position verriegelt ist.
ABB. 2
ZULÄSSIGE MATERIALDICKE
Die maximale Schnittleistung hängt von den
Festigkeitseigenschaften des Materials ab.
Mit den Messnuten (3) und (4) an der
Matritzenhalterung (5) kann überprüft werden,
ob die zulässige Dicke nicht überschritten wird.
Versuchen Sie niemals, Material mit einer
Dicke zu schneiden, die größer als die in den
technischen Daten angegebene ist.
EIN UND AUSBAU DER STANZEN
UND MATRITZENHALTERUNG
Um die Stanzen (9) und die
Matritzenhalterung (5) zu entfernen,
lösen Sie die Innensechskantschraube (2)
mit dem mitgelieferten
Innensechskantschlüssel (7).
Ziehen Sie die Matritzenhalterung (5) aus
dem Produkt.
Lösen Sie die Innensechskantschraube (8)
mit dem mitgelieferten
Innensechskantschlüssel (10), sodass die
Stanzen (9) aus dem Stanzenhalter (11)
gelöst werden können.
Setzen Sie die neuen mitgelieferten
Stanzen (9) in den Stanzenhalter (11) ein
und richten Sie das Loch in den Stanzen
(9) an der Innensechskantschraube (8)
aus.
Ziehen Sie die Innensechskantschraube
(8) fest an, um die Stanzen (9) zu
verriegeln.
Schieben Sie die Matritzenhalterung (5)
über den Stanzenhalter (11).
Drehen Sie die Matritzenhalterung (5) in
die gewünschte Position, so dass die
entsprechenden Löcher in der
Matritzenhalterung (5) auf die
Inbusschraube (2) ausgerichtet sind.
Ziehen Sie die Innensechskantschraube
(2) mit dem mitgelieferten
Innensechskantschlüssel (7) fest.
Drehen Sie die Matritzenhalterung (5)
leicht, um zu prüfen, ob sie in der
gewünschten Position verriegelt ist.
ABB. 3
ABB. 4
STARTEN/AUSSCHALTEN
Start
Stellen Sie den Schalter (1) in die Position O.
Ausschalten
Stellen Sie den Schalter (1) in die Position I.
SCHMIERUNG
Tragen Sie entlang der Schneidlinie
Maschinenöl auf, um die Lebensdauer der
Stanze (9) und der Matritze (6) zu
verlängern.
Dies ist besonders bei der Bearbeitung von
Aluminium wichtig.
DE
32
Schneiden
Halten Sie das Produkt während der
Bearbeitung im rechten Winkel (90°) zum
Werkstück.
Führen Sie das Produkt mit leichtem Druck
an der Schneidlinie entlang.
Ausschnitt
Zum Schneiden von Löchern wird ein Loch
mit einem Durchmesser von mindestens 22,5
mm benötigt, damit der Matritzenhalter (5)
eingesetzt werden kann.
PFLEGE
WARNUNG!
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung
Einstellung, Pege und/oder dem
Austauschen von Zubehör aus und ziehen Sie
den Stecker.
Das Produkt muss sauber, trocken und
öl- und fettfrei sein.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
weichen, feuchten Tuch.
Die Kohlebürsten regelmäßig entfernen
und überprüfen. Kohlebürsten
austauschen, wenn sie bis zur
Verschleißgrenze abgenutzt sind. Halten
Sie die Kohlebürsten stets sauber und
prüfen Sie, ob sie sich in den
Bürstenhaltern frei bewegen können.
Immer beide Kohlebürsten auf einmal
austauschen. Grundsätzlich Kohlebürsten
vom gleichen Typ einsetzen.
Entfernen Sie die Abdeckungen der
Kohlebürsten (12) mit einem
Schraubendreher. Nehmen Sie die alten
Kohlebürsten heraus, setzen Sie neue ein
und bringen Sie die Abdeckungen der
Kohlebürsten wieder an.
WARNUNG!
Ist das Kabel oder der Stecker
beschädigt, muss das entsprechende Teil
von einem zuständigen Techniker oder
einer anderen qualizierten Person
ausgetauscht werden, um Gefahren zu
vermeiden.
Das Produkt darf nur von qualiziertem
Personal gewartet werden, das
gleichwertige Ersatzteile verwendet.
Dies gewährleistet die Sicherheit des
Produkts.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner
Lebensdauer gemäß den geltenden
Vorschriften und gemäß der Richtlinie
2012/19/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates über elektrische und elektronische
Geräte.
FI
33
sotkeutuneet johdot lisäävät
sähkötapaturmien riskiä.
Jos sähkötyökalua käytetään ulkona, käytä
vain ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön suunniteltu johto vähentää
sähkötapaturmien riskiä.
Jos sähkötyökalujen käyttö kosteassa
ympäristössä on välttämätöntä, käytä
vikavirtasuojakytkimellä suojattua
pistorasiaa. Vikavirtasuojakytkimet
vähentävät sähkötapaturmien riskiä.
HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS
Ole tarkkana. Ole aina varovainen ja käytä
tervettä järkeä sähkötyökaluilla
työskennellessäsi. Älä koskaan käytä
sähkötyökaluja väsyneenä tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken huolimattomuus
sähkötyökaluja käytettäessä voi johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä suojalaseja. Turvavarusteet, kuten
pölysuodatinmaski, liukumattomat
turvakengät, suojakypärä ja kuulosuojaimet,
vähentävät loukkaantumisriskiä työkalun
tyypistä ja käytöstä riippuen.
Vältä tahaton käynnistys. Varmista, että
virtakytkin on pois päältä -asennossa,
ennen kuin kytket pistotulpan, asetat akun
paikalleen tai nostat/kannatat työkalua.
Onnettomuusriski on suuri, jos kuljetat
sähkötyökalua sormi kytkimellä tai kytket
virran työkaluihin, joiden kytkin on
käynnistysasennossa.
Poista säätöavaimet ja vastaavat ennen
työkalun käynnistämistä. Työkalun
pyörivään osaan jätetty avain tai vastaava
voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Älä kurkota liian kauas. Pidä aina tukeva
jalansija ja hyvä tasapaino. Silloin voit
hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet kaukana liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset
voivat tarttua liikkuviin osiin.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS!
Lue kaikki varoitukset, turvallisuusohjeet
ja muut ohjeet. Alla olevien ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähkötapaturman, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet
myöhempää käyttöä varten.
TYÖSKENTELYALUE
Työskentelyalue on pidettävä puhtaana ja
hyvin valaistuna. Ahtaat ja pimeät tilat
lisäävät loukkaantumisriskiä.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysalttiissa
ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka
voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset turvallisella
etäisyydellä, kun käytät sähkötyökaluja.
Häiriötekijät voivat johtaa työkalun
hallinnan menettämiseen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkötyökalun pistotulpan on sovittava
pistorasiaan. Älä koskaan muuta
pistotulppaa millään tavalla. Älä koskaan
käytä sovitinta maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat
vähentävät sähkötapaturmien riskiä.
Vältä koskettamista maadoitettuihin
pintoihin, kuten putkiin, pattereihin,
liesiin ja jääkaappeihin. Sähkötapaturman
riski kasvaa, jos keho on maadoitettu.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle. Jos sähkötyökaluun pääsee
vettä, sähkötapaturman riski kasvaa.
Varo johtoa. Älä koskaan kanna tai vedä
työkalu johdosta äläkä irrota pistotulppaa
johdosta vetämällä. Suojaa johto
kuumuudelta, öljyltä, teräviltä reunoilta ja
liikkuvilta osilta. Vaurioituneet tai
FI
34
Jos käytettävissä on pölynpoisto- ja
keräyslaitteita, ne on kytkettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Tällaiset laitteet voivat
vähentää pölyn aiheuttamien ongelmien
riskiä.
Älä anna samankaltaisilla sähkötyökaluilla
työskentelyn tuttuuden tehdä sinusta liian
itsevarmaa äläkä jätä huomioimatta
sähkötyökalun turvallisuusohjeita. Muista,
että sekunnin murto-osan
tarkkaamattomuus tai huolimattomuus
riittää aiheuttamaan vakavan vamman.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA
HOITO
Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä
oikeanlaisia sähkötyökaluja suunniteltuun
työhön. Työkalu toimii paremmin ja
turvallisemmin, kun sitä kuormitetaan
suunnitellulla kuormalla.
Älä käytä sähkötyökaluja, jos sitä ei voi
kytkeä päälle ja pois päältä kytkimellä.
Sähkötyökalut, joita ei voi ohjata
kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on
korjattava.
Irrota pistotulppa ja/tai irrota akku ennen
kuin teet säätöjä, vaihdat tarvikkeen tai
lopetat sähkötyökalun käytön. Tällaiset
ennaltaehkäisevät turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman
käynnistymisen riskiä.
Sähkötyökalut, jotka eivät ole käytössä, on
pidettävä lasten ulottumattomissa. Älä
koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka
eivät tunne sähkötyökalua tai näitä
ohjeita, käyttää sitä. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat ihmiset.
Sähkötyökalujen huolto. Tarkista, että
liikkuvat osat on säädetty oikein ja että ne
liikkuvat vapaasti, että mitään osia ei ole
koottu väärin, että ne eivät ole rikki ja
ettei ole muita toimintaan vaikuttavia
tekijöitä. Jos sähkötyökalu on
vaurioitunut, se on korjattava ennen kuin
sitä voidaan käyttää uudelleen. Monet
onnettomuudet johtuvat huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti huolletut ja terävät
leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja
ovat helpommin hallittavissa.
Käytä sähkötyökalua, tarvikkeita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen
huomioon vallitsevat työolosuhteet ja
suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen
käyttäminen muuhun kuin niiden
käyttötarkoitukseen voi olla vaarallista.
Pidä kahvat ja tartuntapinnat puhtaina,
kuivina ja vapaina öljystä ja rasvasta.
Liukkaat kahvat ja tartuntapinnat
vaikeuttavat sähkötyökalun pitämistä ja
hallintaa odottamattomissa tilanteissa.
HUOLTO
Sähkötyökaluja saa huoltaa vain pätevä
henkilökunta käyttäen samanlaisia
varaosia. Näin varmistetaan, että
sähkötyökalu pysyy turvallisena.
ERITYISET NAKERTAJIA KOSKEVAT
TURVALLISUUSOHJEET
Pidä työkalusta tukevasti kiinni molemmin
käsin.
Kiinnitä työkappale.
Pidä johto aina turvallisella etäisyydellä
pyörivistä osista.
Työkappaleen reunat ja lastut ovat teräviä.
Käytä suojakäsineitä. Käytä
paksupohjaisia kenkiä loukkaantumisen
välttämiseksi.
Älä aseta työkalua työkappaleen lastujen
päälle, sillä se voi vahingoittaa työkalua.
Älä jätä työkalua ilman valvontaa, kun se
on käynnissä. Käytä työkalua vain siten,
että pidät sitä kädessäsi.
Pidä aina tukeva jalansija ja hyvä
tasapaino. Kun työskentelet korkealla,
tarkista, ettei kukaan ole työpisteen
alapuolella.
Terä, alasin ja työkappale kuumenevat
käytön aikana - palovammojen vaara.
Odota, että kaikki osat ovat jäähtyneet
kokonaan ennen kuin kosket niihin.
FI
35
Varo piilotettuja sähkökaapeleita -
sähkötapaturman vaara.
LISÄVARUSTEET
Käytä vain ohjeissa mainittuja ja tuotteen
kanssa yhteensopivia lisävarusteita ja
lisälaitteita.
MELUN JA TÄRINÄN MINIMOINTI
Suunnittele työ niin, että altistuminen
voimakkaalle tärinälle jakautuu
pidemmälle ajalle.
Rajoita melua ja tärinää käytön aikana
rajoittamalla käyttöaikaa, käyttämällä
tärinää ja melua vähentäviä työasentoja
ja käyttämällä asianmukaisia
suojavarusteita.
Ryhdy seuraaviin toimenpiteisiin tärinälle
ja/tai melulle altistumisesta aiheutuvien
riskien minimoimiseksi:
Käytä työkalua vain näiden ohjeiden
mukaisesti.
Tarkasta, että työkalu on hyvässä
kunnossa.
Käytä hyväkuntoisia, tehtävään
sopivia tarvikkeita.
Pidä tiukasti kiinni kahvoista/
tartuntapinnoista.
Huolla ja voitele työkalu näiden
ohjeiden mukaisesti.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Luokka II
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz
Teho 600W
Iskunopeus, kuormittamaton 2200 iskua/min
Materiaalikapasiteetti
Alumiini 2,5 mm
Teräs 1,6 mm
Pienin leikkaussäde
Sisä Ø 45 mm
Ulko Ø 50 mm
Leikkausleveys 5 mm
Suojausluokka Kaksoiseristetty
Äänenpainetaso, LpA 93,0 dB(A), K= 3 dB
Äänitehotaso, LwA 104 dB(A), K= 3 dB
Tärinä 8,7 m/s2, K= 1,5 m/s2
Käytä aina kuulonsuojaimia!
Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on
mitattu standardoidulla testimenetelmällä,
voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen
vertailuun ja altistumisen alustavaan
arviointiin. Mitatut arvot on määritetty
standardin EN 62841-2-8:2016 mukaisesti.
VAROITUS!
Todellinen tärinä- ja melutaso työkalun
käytön aikana voi poiketa määritellystä
kokonaisarvosta riippuen siitä, miten työkalua
käytetään ja mitä materiaalia käsitellään.
Määritä sen vuoksi käyttäjän suojelemiseksi
tarvittavat turvatoimenpiteet, jotka
perustuvat arvioon altistumisesta todellisissa
käyttöolosuhteissa (ottaen huomioon
kaikki työnkulun osat, kuten aika, jolloin
työkalu on pois päältä ja kun sitä käytetään
tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi)
KUVAUS
Nakertaja teräs- ja alumiinilevyjen leikkaamiseen.
Varustettu teroitettavalla leikkuuterällä.
FI
36
Osat
1. Virtakytkin
2. Kuusiokoloruuvi
3. Mittaura 1,6 mm
4. Mittaura 1,2 mm
5. Alasimen pidin
6. Alasin
7. Kuusiokoloavain
8. Kuusiokoloruuvi
9. Terä
10. Kuusiokoloavain
11. Terän pidin
12. Hiiliharjojen suojukset
KUVA 1
KÄYTTÖ
VALMISTELUT
VAROITUS!
Henkilövahinkojen vaara.
Sammuta tuote ja irrota pistotulppa ennen
puhdistusta, huoltoa ja/tai tarvikkeiden
vaihtoa.
ALASIMEN PITIMEN ASENNON
MUUTTAMINEN
Alasimen asentoa voidaan säätää 360°.
Kiinteitä asentoja on 4 kappaletta 90°:n
välein.
Noudata alla olevia ohjeita asennon
asettamiseksi.
Irrota kuusiokoloruuvi (2) mukana
toimitetulla kuusiokoloavaimella (7).
Käännä alasimen pidin (5) haluttuun
asentoon siten, että alasimen pitimessä
(5) oleva vastaava reikä osuu
kuusiokoloruuvia (2) vasten.
Kiristä kuusiokoloruuvi (2) mukana
toimitetulla kuusiokoloavaimella (7).
Käännä alasimen pidikettä (5) kevyesti
tarkistaaksesi, että se on lukittunut
haluttuun asentoon.
KUVA 2
SALLITTU MATERIAALIN PAKSUUS
Suurin leikkauskapasiteetti riippuu materiaalin
lujuusominaisuuksista.
Alasimen pidikkeessä (5) olevien mittaurien
(3) ja (4) avulla voidaan tarkistaa, että sallittua
paksuutta ei ylitetä.
Älä koskaan yritä leikata materiaalia, jonka
paksuus on suurempi kuin teknisissä tiedoissa
on ilmoitettu.
TERÄN JA ALASIMEN PITIMIEN
KOKOAMINEN JA PURKAMINEN
Jos haluat irrottaa terän (9) ja alasimen
pidikkeen (5), löysää kuusiokoloruuvia (2)
mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella (7).
Vedä alasimen pidike (5) ulos tuotteesta.
Löysää kuusiokoloruuvi (8) mukana
toimitetulla kuusiokoloavaimella (10),
jotta terä (9) voidaan irrottaa
teränpitimestä (11).
Aseta uusi mukana toimitettu terä (9)
teränpitimeen (11) ja sovita terän reikä (9)
kuusiokoloruuvia (8) vasten.
Kiristä kuusiokoloruuvi (8) tiukasti
lukitaksesi terän (9).
Työnnä alasimen pidin (5) teränpidikkeen
(11) päälle.
Käännä alasimen pidin (5) haluttuun
asentoon siten, että alasimen pitimessä
(5) oleva vastaava reikä osuu
kuusiokoloruuvia (2) vasten.
Kiristä kuusiokoloruuvi (2) mukana
toimitetulla kuusiokoloavaimella (7).
Käännä alasimen pidikettä (5) kevyesti
tarkistaaksesi, että se on lukittunut
haluttuun asentoon.
KUVA 3
KUVA 4
FI
37
YNNISTYS/PYSÄYTYS
Käynnistys
Käännä virtakytkin (1) asentoon O.
Pysäytys
Käännä virtakytkin (1) asentoon I.
VOITELU
Levitä koneöljyä leikkauslinjaa pitkin terän
(9) ja alasimen (6) käyttöiän
pidentämiseksi.
Tämä on erityisen tärkeää alumiinia
leikattaessa.
Leikkuu
Pidä tuotetta suorassa kulmassa (90°)
työkappaleeseen nähden käsittelyn
aikana.
Siirrä tuotetta leikkuulinjaa pitkin kevyesti
painamalla.
Jyrsintä
Reikien jyrsintää varten on porattava vähintään
22,5 mm:n reikä, jotta alasimenpidin (5)
voidaan työntää aukkoon.
HUOLTO
VAROITUS!
Sammuta tuote ja irrota pistotulppa ennen
puhdistusta, huoltoa ja/tai tarvikkeiden
vaihtoa.
Pidä tuote puhtaana, kuivana,
öljyttömänä ja rasvattomana.
Puhdista kotelo pehmeällä, kuivalla
liinalla.
Irrota ja tarkista hiiliharjat säännöllisesti.
Vaihda hiiliharjat, jos ne ovat kuluneet
kulumisrajaan asti. Pidä hiiliharjat aina
puhtaina ja tarkista, että ne liikkuvat
vapaasti harjanpitimissä. Molemmat
hiiliharjat on vaihdettava samalla kertaa.
Käytä vain samaa tyyppiä olevia
hiiliharjoja.
Irrota hiiliharjojen suojukset (12)
ruuvimeisselillä. Irrota vanhat hiiliharjat,
aseta uudet hiiliharjat ja aseta
hiiliharjojen suojukset paikoilleen.
VAROITUS!
Jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut,
sen saa vaihtaa vain valtuutettu
huoltoliike tai muu pätevä henkilökunta.
Tuotteen saa huoltaa vain pätevä
henkilökunta käyttäen alkuperäisiä
varaosia. Näin varmistetaan, että laite
pysyy turvallisena.
TTEENKÄSITTELY
Käytöstä poistetut tuotteet on hävitettävä
sovellettavien säännösten ja sähkö- ja
elektroniikkalaitteista annetun Euroopan
parlamentin ja neuvoston direktiivin 2012/19/
EU mukaisesti.
FR
38
N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre
dans l’outil électrique, le risque d’accident
électrique augmente.
Faites attention au cordon. N’utilisez
jamais le cordon d’alimentation pour
porter ou tirer l’outil, ne tirez pas non plus
sur le cordon d’alimentation pour
débrancher l’outil. Protégez le cordon de la
chaleur, des huiles, des bords tranchants
et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent
les risques d’accidents électriques.
Si l'outil est utilisé à l'extérieur, utilisez
uniquement une rallonge homologuée
pour l'extérieur. Un cordon prévu pour
une utilisation en extérieur réduit les
risques d’accidents électriques.
S’il n’est pas possible d’éviter d’utiliser
l’outil électrique dans un environnement
humide, utilisez une prise de courant
protégée par un disjoncteur diérentiel.
Les disjoncteurs diérentiels réduisent les
risques d’accidents électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Soyez vigilant. Soyez toujours attentif et
faites preuve de bon sens en utilisant des
outils électriques. N’utilisez jamais un
outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’inuence de produits stupéants,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention lors du travail avec des outils
électriques peut entraîner des blessures
graves.
Portez un équipement de protection
individuelle. Portez des lunettes de
protection. Les équipements de sécurité
tels qu'un masque antipoussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque de chantier et des protections
auditives, selon le type d'outil et son
utilisation, réduisent le risque de blessure.
Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant d'insérer la che ou
la batterie ou de soulever/transporter
l'outil. Il existe un risque élevé d'accident si
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION !
Lisez l’ensemble des avertissements,
indications et consignes de sécurité. Si toutes
les instructions ci-dessous de sécurité ne sont
pas respectées, il existe un risque d’accident
électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les mises en garde et
instructions au cas où vous en auriez besoin
ultérieurement.
ZONE DE TRAVAIL
La zone de travail doit être propre et bien
éclairée. Les espaces encombrés et mal
éclairés augmentent les risques de
blessures.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement explosif, notamment à
proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les
vapeurs.
Tenez les enfants et autres personnes
présentes à une distance hors de danger
lorsque des outils électriques sont utilisés.
Un manque d’attention peut entraîner
une perte de contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La che de l’outil électrique doit être
compatible avec la prise secteur.
N’eectuez jamais aucune modication
sur la che secteur. N’utilisez jamais un
adaptateur avec des outils électriques
reliés à la terre. Des ches non modiées
et des prises électriques compatibles
réduisent le risque d’accidents électriques.
Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et
des réfrigérateurs. Le risque d'accident
électrique augmente si le corps est mis à
la terre.
FR
39
les outils électriques sont portés avec un
doigt sur l'interrupteur ou si l'alimentation
est connectée aux outils avec l'interrupteur
en position de démarrage.
Retirez les clés de réglage et autres avant
de mettre l'outil en marche. Une clé ou
un objet similaire laissé sur une partie
rotative de l’outil électrique peut causer
des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Veillez
à garder un bon appui au sol et un bon
équilibre. Cela permet d’avoir un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
Portez des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Gardez les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces mobiles.
Si un équipement d’extraction et de
collecte des poussières est disponible,
celui-ci doit être raccordé et utilisé de
manière correcte. Ce genre de dispositif
peut réduire le risque de problèmes liés à
la poussière.
Même si vous avez l’habitude de travailler
avec des produits similaires, ne vous
laissez pas emporter par un excès de
conance en ignorant les consignes de
sécurité spéciques à l’outil. Attention:
il sut d’une fraction de seconde
d’inattention ou de négligence pour
causer des blessures corporelles graves.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique adapté au travail prévu.
En faisant fonctionner l’outil sous la
charge pour laquelle il est conçu, son
ecacité et sa sécurité seront optimales.
N’utilisez pas l’outil s’il n’est pas possible
de le démarrer et de l’arrêter au moyen
de l’interrupteur. Les outils électriques
dont l’interrupteur ne fonctionne pas sont
dangereux et doivent être réparés.
Débranchez le cordon et/ou retirez la
batterie avant d'eectuer des réglages, de
remplacer des accessoires ou de ranger les
outils électriques. Ces consignes de sécurité
préventives réduisent le risque de
démarrage involontaire de l’outil électrique.
Gardez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants. Ne laissez
jamais des enfants ou des personnes non
familiarisées avec l’outil électrique, ou
n’ayant pas pris connaissance de ces
instructions, utiliser l’outil. Les outils
électriques sont dangereux s’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
Entretien de l’outil électrique. Vériez que les
pièces mobiles sont correctement réglées et
bougent sans entrave, qu’aucune pièce n’est
mal montée ou cassée et qu’aucun autre
facteur ne peut nuire au bon fonctionnement
de l’outil. Si un outil électrique est
endommagé, il doit être réparé avant de
pouvoir être utilisé de nouveau. Des outils
électriques mal entretenus sont la cause de
nombreux accidents.
Gardez les outils de coupe aûtés et
propres. Les outils de coupe correctement
entretenus et bien aiguisés sont moins
susceptibles de se bloquer et plus faciles à
maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
embouts, etc. conformément à ces
instructions en prenant en considération les
conditions de travail eectives et la nature
du travail à eectuer. Il peut être dangereux
d’utiliser l’outil électrique à des ns autres
que celles pour lesquelles il est conçu.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
d’huile et de graisse. Les poignées et les
surfaces de préhension glissantes rendent
l’outil électrique dicile à tenir et à
maîtriser dans des situations imprévues.
MAINTENANCE
Loutil électrique ne doit être réparé que
par un personnel qualié utilisant des
pièces de rechange identiques. Cela
garantit que l’outil électrique reste sûr.
FR
40
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES
POUR LA GRIGNOTEUSE
Tenez fermement l’outil des deux mains.
Fixez la pièce à travailler.
Gardez toujours les mains à une distance
susante des pièces en rotation.
Les bords et les copeaux de la pièce sont
tranchants. Portez des gants de
protection. Portez de préférence des
chaussures à semelles épaisses an
d’éviter les blessures.
Ne placez l’outil sur les copeaux de la
pièce à usiner car cela pourrait
l’endommager.
Ne laissez pas l'outil sans surveillance
lorsqu’il fonctionne. Activez l’outil
uniquement si vous le tenez.
Veillez à garder un bon appui au sol et un
bon équilibre. Lors de travaux en hauteur,
vériez que personne ne se trouve sous la
zone de travail.
Le poinçon, la matrice et la pièce à usiner
chauent pendant l’utilisation. Risque de
brûlures. Attendez que toutes les pièces
aient complètement refroidi avant de les
toucher.
Méez-vous des câbles électriques cachés.
Risque d’accident électrique.
ACCESSOIRES/ÉQUIPEMENTS
AUXILIAIRES
Utilisez uniquement les accessoires et
équipements auxiliaires mentionnés dans
le mode d’emploi et compatibles avec le
produit.
RÉDUCTION DU BRUIT ET DES
VIBRATIONS
Planiez le travail de manière à répartir
l’exposition aux fortes vibrations sur une
période prolongée.
Pour limiter le bruit et les vibrations lors
de l’utilisation, limitez le temps
d’utilisation, préférez les modes de
fonctionnement présentant de faibles
niveaux de vibration et de bruit, et portez
des équipements de protection adéquats.
An de réduire les risques liés à
l’exposition aux vibrations et/ou au bruit,
prenez les précautions suivantes:
Utilisez l’outil uniquement en suivant
les présentes instructions.
Vériez que l’outil est en bon état.
Utilisez des accessoires en bon état et
adaptés à l’utilisation qui en sera
faite.
Tenez fermement les poignées/
surfaces de préhension.
Entretenez et lubriez l'outil
conformément à ces instructions.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Classe II
Conforme aux directives et
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz
Puissance 600 W
Cadence de coupe à vide 2200coups/min
Matériaux
Aluminium 2,5 mm
Acier 1,6 mm
Rayon de courbure maxi
Intérieur 45 mm
Extérieur 50 mm
Largeur de coupe 5 mm
Classe de protection Double isolation
FR
41
Niveau de pression
acoustique, LpA 93,0 dB(A), K= 3 dB
Niveau de puissance
acoustique, LwA 104 dB(A), K= 3 dB
Niveau de vibrations 8,7 m/s2, K= 1,5 m/s2
Portez toujours une protection auditive!
La valeur déclarée des vibrations et du bruit,
qui a été mesurée conformément à une
méthode d’essai normalisée, peut être utilisée
pour comparer diérents outils et eectuer une
première évaluation de l’exposition. Les valeurs
de mesure ont été établies conformément à la
norme EN 62841-2-8:2016.
ATTENTION !
Le niveau eectif de vibration et de bruit
pendant l’utilisation de l’outil peut diérer
de la valeur totale indiquée en fonction de
la manière dont il est utilisé et du matériau
travaillé. Il convient par conséquent de
déterminer les précautions de sécurité
nécessaires an de protéger l’utilisateur sur
la base d’une estimation de l’exposition dans
les conditions d’utilisation réelles (prenant en
compte tous les éléments du cycle de travail,
notamment le moment où l’outil est éteint et
celui où il tourne au ralenti, en plus du temps
de démarrage.
DESCRIPTION
Grignoteuse pour la découpe de l’acier et de
l’aluminium. Équipée d’une lame de coupe
aûtable.
Pièces
1. Interrupteur
2. Vis Allen
3. Jauge de 1,6 mm
4. Jauge de 1,2 mm
5. Support de la matrice
6. Matrice
7. Clé Allen
8. Vis Allen
9. Poinçon
10. Clé Allen
11. Support du poinçon
12. Caches des balais de charbon
FIG. 1
UTILISATION
PRÉPARATION
ATTENTION !
Risque de blessures corporelles.
Éteignez le produit et débranchez-le avant
tout nettoyage, réglage, entretien et/ou
changement d’accessoires.
CHANGEMENT DE POSITION DU
DISPOSITIF DE FIXATION DE LA
MATRICE
La position de la matrice peut être réglée sur
360°.
Il existe 4 positions xes avec un écart de 90°.
Pour régler la position souhaitée, suivez les
instructions ci-dessous.
Retirez les vis (2) avec la clé Allen fournie (7).
Tournez le support de la matrice (5) à la
position souhaitée, de manière à ce que
le trou du support (5) soit aligné avec la
vis six pans creux (2).
Serrez la vis (2) avec la clé Allen fournie (7).
Tournez légèrement le support de matrice
(5) an de vérier qu’il est bien bloqué à
la position souhaitée.
FIG. 2
FR
42
ÉPAISSEUR DE MATÉRIAU
ADMISSIBLE
La capacité de coupe maximale dépend des
caractéristiques de résistance du matériau.
Les jauges (3) et (4) sur le support de matrice
(5) peuvent être utilisées pour vérier que
l’épaisseur admissible n’est pas dépassée.
N’essayez jamais de découper un matériau
avec une épaisseur supérieure à celle spéciée
dans les caractéristiques techniques.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DU
POINÇON ET DU SUPPORT DE
MATRICE
Pour démonter le poinçon (9) et le
support de matrice (5), dévissez les vis (2)
avec la clé Allen fournie (7).
Sortez le support de matrice (5) de l’outil.
Démontez les vis (8) avec la clé Allen
fournie (10) de sorte que le poinçon (9)
puisse être libéré de son support (11).
Insérez le nouveau poinçon fourni (9) dans
le support de poinçon (11) et alignez le trou
dans le poinçon (9) sur la vis six pans (8).
Serrez fermement les vis (8) an de
bloquer le poinçon (9).
Passez le support de matrice (5) au-dessus
du support de poinçon (11).
Tournez le support de la matrice (5) à la
position souhaitée, de manière à ce que
le trou du support (5) soit aligné avec la
vis six pans creux (2).
Serrez la vis (2) avec la clé Allen fournie (7).
Tournez légèrement le support de matrice
(5) an de vérier qu’il est bien bloqué à
la position souhaitée.
FIG. 3
FIG. 4
MARCHE/ARRÊT
Mise en marche
Mettez l’interrupteur (1) en position O.
Arrêt
Mettez l’interrupteur (1) en position I.
LUBRIFICATION
Appliquez de l’huile machine le long de la
ligne de coupe an de prolonger la durée
de vie du poinçon (9) et de la matrice (6).
Ceci est particulièrement important si vous
travaillez l’aluminium.
Coupe
Tenez l’outil à angle droit (90 °) par
rapport à la pièce à usiner pendant la
coupe.
Faites avancer l’outil le long de la ligne de
coupe avec une légère pression.
Découpe
Pour la découpe de trous, ceux-ci doivent avoir
un diamètre minimal de 22,5 mm pour que le
support de matrice (5) puisse passer.
ENTRETIEN
ATTENTION !
Éteignez le produit et débranchez-le avant
tout nettoyage, réglage, entretien et/ou
changement d’accessoires.
Gardez le produit propre, sec et exempt
d'huile et de graisse.
Nettoyez le boîtier avec un chion doux et
sec.
Sortez régulièrement les balais de
charbon pour les contrôler. Remplacez les
balais de charbon s’ils sont usés jusqu’à la
limite d’usure. Maintenez toujours les
balais de charbon propres et vériez qu’ils
se déplacent librement dans les supports
de balais. Les deux balais de charbon
doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des balais de charbon du
même type.
FR
43
Enlevez les caches des balais de charbon
(12) avec un tournevis. Retirez les anciens
balais de charbon, insérez les balais neufs
et remettez les caches en place.
ATTENTION !
Si le cordon ou la che secteur est
endommagé, faites-le remplacer par un
représentant du service après-vente
compétent ou un technicien qualié an
d’écarter tout danger.
Le produit ne peut être réparé que par
un personnel qualié utilisant des pièces
de rechange identiques. Cela garantit la
sécurité du produit.
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Le produit usagé doit être éliminé
conformément à la réglementation en
vigueur ainsi qu’à à la directive 2012/19/UE
du Parlement européen et du Conseil sur les
produits électriques et électroniques.
NL
44
Wees voorzichtig met het snoer. Gebruik
het snoer nooit om het gereedschap te
dragen of te trekken en trek niet aan het
snoer om de stekker uit het stopcontact te
halen. Bescherm het snoer tegen hitte,
olie, scherpe randen en bewegende
delen. Beschadigde of verstrengelde
snoeren verhogen het risico van
elektrische ongevallen.
Als het gereedschap buitenshuis gebruikt
wordt, gebruik dan uitsluitend een
verlengsnoer dat goedgekeurd is voor
gebruik buitenshuis. Een snoer dat
bestemd is voor gebruik buitenshuis
vermindert het risico van elektrische
ongevallen.
Als u het elektrische gereedschap echt
moet gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een aansluiting
die wordt beschermd met een
aardlekschakelaar. Een aardlekschakelaar
beperkt het risico op elektrische
ongevallen.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Wees altijd alert. Wees altijd voorzichtig
en gebruik uw gezonde verstand als u met
het elektrische gereedschap werkt.
Gebruik nooit elektrisch gereedschap als u
vermoeid bent of als u onder invloed bent
van drugs, alcohol of geneesmiddelen.
Eén ogenblik van onoplettendheid bij het
werken met elektrisch gereedschap kan
leiden tot ernstig letsel.
Gebruik persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag een
veiligheidsbril. Veiligheidsuitrusting zoals
een stofmasker, antislip
veiligheidsschoenen, een helm en
gehoorbescherming, aankelijk van het
soort gereedschap en het gebruik ervan,
verminderen het risico op letsel.
Voorkom onbedoeld inschakelen.
Controleer of de stroomschakelaar in de
uit-stand staat voordat u de stekker of de
accu in het stopcontact steekt of het
gereedschap optilt/draagt. Er bestaat een
grote kans op ongelukken als elektrisch
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
Lees alle waarschuwingen,
veiligheidsinstructies en andere instructies.
Als u de onderstaande instructies niet
opvolgt, bestaat het risico op elektrische
schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor toekomstig gebruik.
WERKOMGEVING
Zorg ervoor dat de werkomgeving schoon
en goed verlicht is. In donkere en
rommelige ruimten bestaat een groter
risico van ongevallen.
Gebruik geen elektrisch gereedschap in
een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in
de buurt van brandbare vloeistoen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die stof of dampen
kunnen doen ontvlammen.
Houd kinderen en omstanders op veilige
afstand bij het gebruik van elektrisch
gereedschap. Aeiding kan leiden tot
verlies van controle over het gereedschap.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrische
gereedschap moet passen in het
stopcontact. Verander niets aan de
stekker. Gebruik nooit een adapter
wanneer u geaard elektrisch gereedschap
gebruikt. Niet-gemodiceerde stekkers en
geschikte contactdozen verminderen het
risico van elektrische ongevallen.
Zorg dat uw lichaam niet in aanraking
komt met geaarde oppervlakken, zoals
pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Het risico op elektrische ongevallen neemt
toe als het lichaam geaard is.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vocht. Als er water het elektrisch
gereedschap binnendringt, neemt het
risico op elektrische ongevallen toe.
NL
45
gereedschap met een vinger op de
schakelaar wordt vervoerd of als er stroom
op gereedschap wordt aangesloten met
de schakelaar in de startstand.
Verwijder de schakeltoetsen en dergelijke
voordat u het gereedschap start. Als een
sleutel of iets dergelijks op draaiende
delen van het gereedschap blijft zitten,
kan dat leiden tot letsel.
Probeer niet te ver te reiken. Zorg ervoor
dat u altijd stevig en in evenwicht staat.
Zo heeft u betere controle over het
elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden en lang haar kunnen
vast komen te zitten in bewegende delen.
Als er hulpstukken aanwezig zijn voor het
afzuigen en opvangen van stof, moeten
deze op de juiste wijze worden
aangesloten en gebruikt. Dergelijke
voorzieningen kunnen het risico van door
stof veroorzaakte problemen
verminderen.
Zorg ervoor dat u niet te zelfverzekerd
raakt en zich niet langer aan de
veiligheidsinstructies houdt als u vaker
werkzaamheden met dergelijke
elektrische werktuigen heeft uitgevoerd.
Eén moment van onoplettendheid kan al
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Forceer het elektrische gereedschap niet.
Gebruik het juiste elektrische gereedschap
voor het geplande werk. Het werktuig
werkt beter en veiliger met de belasting
waarvoor het ontworpen is.
Gebruik het gereedschap niet als het niet
met de schakelaar aan en uit kan worden
gezet. Elektrisch gereedschap dat niet met
de schakelaar kan worden bediend, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Verwijder de stekker uit het stopcontact
en/of haal de batterij eruit voordat u
aanpassingen doet, accessoires vervangt
of elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het
risico dat het elektrische gereedschap
onbedoeld wordt ingeschakeld.
Elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, moet buiten het bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat nooit
kinderen of personen die niet bekend zijn
met het elektrische gereedschap of deze
instructies niet hebben gelezen
gebruikmaken van het gereedschap.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het
door onervaren mensen wordt gebruikt.
Onderhoud het elektrisch gereedschap.
Controleer of alle bewegende delen correct
zijn afgesteld en vrij kunnen bewegen, en
of er geen verkeerd gemonteerde of
beschadigde onderdelen zijn bevestigd.
Controleer ook op andere factoren die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Als het elektrische
gereedschap beschadigd is, moet het
gerepareerd worden voordat het weer
gebruikt kan worden. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Snijgereedschap dat op de juiste wijze
wordt onderhouden en scherpe
snijvlakken heeft, loopt minder snel vast
en is gemakkelijker onder controle te
houden.
Gebruik elektrisch gereedschap,
accessoires, bits, enz. in overeenstemming
met deze instructies, met inachtneming
van de heersende werkomstandigheden
en de uit te voeren klus. Het kan gevaarlijk
zijn om elektrisch gereedschap te
gebruiken voor andere doeleinden dan
waarvoor het bedoeld is.
Houd handgrepen en greepoppervlakken
schoon, droog en vrij van olie en vet.
Vette handvatten en -grepen zorgen
ervoor dat het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties moeilijk vast en
onder controle te houden is.
NL
46
SERVICE
Het elektrische gereedschap mag
uitsluitend onderhouden worden door
gekwaliceerd personeel die identieke
reserveonderdelen gebruiken. Zo weet u
zeker dat het elektrische gereedschap
veilig blijft.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR KNABBELSCHAAR
Houd het gereedschap stevig vast met
beide handen.
Zet het werkstuk vast.
Houd uw handen altijd op een veilige
afstand van draaiende delen.
Randen en spanen van het werkstuk zijn
scherp. Gebruik veiligheidshandschoenen.
U gebruikt best schoenen met een dikke
zool om persoonlijk letsel te voorkomen.
Plaats het werktuig niet op spaanders van
het werkstuk, dit kan het gereedschap
beschadigen.
Laat het gereedschap niet onbeheerd
achter terwijl het in werking is. Laat het
gereedschap alleen draaien terwijl u het
vasthoudt.
Zorg ervoor dat u altijd stevig en in
evenwicht staat. Controleer of er zich
niemand onder de werkplek bevindt als u
op een hoogte werkt.
De pons, de matrijs en het werkstuk
worden heet tijdens gebruik – risico op
brandwonden. Wacht tot alle onderdelen
volledig zijn afgekoeld voordat u ze
aanraakt.
Kijk uit voor verborgen stroomkabels. Die
kunnen leiden tot elektrische ongevallen.
ACCESSOIRES/EXTRA UITRUSTING
Gebruik alleen accessoires en extra
uitrusting die in de gebruiksaanwijzing
worden aanbevolen en die compatibel zijn
met het product.
MINIMALISEREN VAN LAWAAI EN
TRILLINGEN
Plan het werk zo dat de blootstelling aan
sterke trillingen over een langere periode
wordt gespreid.
Om het geluid en de trillingen tijdens het
gebruik binnen de perken te houden,
beperkt u de gebruikstijd, gebruikt u een
instelling met een laag trillings- en
geluidsniveau en gebruikt u passende
beschermingsuitrusting.
Neem de volgende maatregelen om de
risico's van blootstelling aan trillingen en/
of lawaai tot een minimum te beperken:
Gebruik het gereedschap alleen in
overeenstemming met deze
instructies.
Controleer of het gereedschap in
goede staat is.
Gebruik in goede staat verkerende
accessoires, die geschikt zijn voor de
werkzaamheden.
Houd de handvatten/grepen stevig
vast.
Onderhoud het gereedschap in
overeenstemming met deze
instructies.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Klasse II
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
NL
47
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 600 W
Toerental, onbelast 2200 slagen/min.
Materiaalcapaciteit
Aluminium 2,5 mm
Staal 1,6 mm
Minimale snijstraal
Inwendig 45 mm
Uitwendig 50 mm
Snijbreedte 5 mm
Veiligheidsklasse Dubbel geïsoleerd
Geluidsdrukniveau, LpA 93,0 dB(A), K= 3 dB
Geluidsvermogensniveau, LwA
104 dB(A), K= 3 dB
Trillingsniveau 8,7 m/s2, K= 1,5 m/s2
Draag altijd gehoorbescherming!
De opgegeven waarden voor trillingen
en geluid, die gemeten zijn met een
gestandaardiseerde testmethode, kunnen
worden gebruikt om verschillende werktuigen
met elkaar te vergelijken en een voorlopige
inschatting te maken van de blootstelling
aan trillingen en geluid. De waarden werden
opgemeten in overeenstemming met
EN62841-2-8:2016.
WAARSCHUWING!
Het werkelijke trillings- en geluidsniveau bij
het gebruik van de compressor kan afwijken
van de maximale waarde, aankelijk
van hoe het gereedschap wordt gebruikt
en van het materiaal. Bepaal daarom de
veiligheidsmaatregelen die nodig zijn om
de gebruiker te beschermen op basis van
een schatting van de blootstelling in reële
bedrijfsomstandigheden (waarbij rekening
wordt gehouden met alle onderdelen van
de werkcyclus, zoals het tijdstip waarop
het gereedschap wordt uitgeschakeld en
wanneer het inactief is, naast de opstarttijd)
BESCHRIJVING
Knabbelschaar voor het zagen van stalen en
aluminium platen. Voorzien van slijpbaar
snijblad.
Onderdelen
1. Schakelaar
2. Inbusbout
3. Kop 1,6 mm
4. Kop 1,2 mm
5. Matrijshouder
6. Matrijs
7. Inbussleutel
8. Inbusbout
9. Pons
10. Inbussleutel
11. Ponshouder
12. Koolborstelafdekkingen
AFB. 1
AANWENDING
VOORBEREIDING
WAARSCHUWING!
Risico op persoonlijk letsel.
Schakel het product uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u onderdelen reinigt,
afstelt, onderhoudt of vervangt.
AANPASSEN VAN DE POSITIE VAN
DE MATRIJSHOUDER
De positie van de matrijs kan 360° worden
afgesteld.
Er zijn 4 vaste standen met een tussenruimte
van 90°.
Volg de onderstaande instructies om de juiste
stand in te stellen.
NL
48
Verwijder de inbusschroef (2) met de
bijgeleverde inbussleutel (7).
Draai de matrijshouder (5) naar de
gewenste stand, zodat de
overeenstemmende gaten in de
matrijshouder (5) in de inbusschroef (2)
passen.
Draai de inbusschroef (2) aan met de
bijgeleverde inbussleutel (7).
Draai de matrijshouder (5) zacht aan om
te controleren dat deze is vergrendeld in
de gewenste stand.
AFB. 2
TOEGELATEN MATERIAALDIKTE
De grootste snijcapaciteit is aankelkijk van de
sterkte-eigenschappen van het materiaal.
De koppen (3) en (4) op de matrijshouder (5)
kunnen worden gebruikt om te controleren of
de toegelaten dikte niet wordt overschreden.
Snijd nooit materiaal met een grotere dikte
dan wat in de technische gegevens is vermeld.
MONTAGE EN DEMONTAGE VAN
DE PONS EN MATRIJSHOUDER
Verwijder de inbusschroef (2) met de
bijgeleverde inbussleutel (7) om de pons
(9) en matrijshouder (5) te demonteren.
Haal de matrijshouder (5) uit het product.
Verwijder de inbusschroef (8) met de
bijgeleverde inbussleutel (10), zodat de
pons (9) kan worden losgemaakt van de
ponshouder (11).
Plaats de nieuwe meegeleverde pons (9)
in de ponshouder (11) en plaats het gat in
de pons (9) op de inbusschroef (8).
Draai de inbusschroef (8) stevig vast,
zodat de pons (9) stevig vast zit.
Plaats de matrijshouder (5) over de
ponshouder (11).
Draai de matrijshouder (5) naar de
gewenste stand, zodat de
overeenstemmende gaten in de
matrijshouder (5) in de inbusschroef (2)
passen.
Draai de inbusschroef (2) aan met de
bijgeleverde inbussleutel (7).
Draai de matrijshouder (5) zacht aan om
te controleren dat deze is vergrendeld in
de gewenste stand.
AFB. 3
AFB. 4
STARTEN/UITSCHAKELEN
Inschakelen
Zet de schakelaar (1) op O.
Uitschakelen
Zet de schakelaar (1) op I.
SMEREN
Breng machineolie aan langs de snijlijn
om de levensduur van de pons (9) en
matrijs (6) te verlengen.
Dat is vooral belangrijk bij het bewerken van
aluminium.
Snijden
Houd het product tijdens de
werkzaamheden in een rechte hoek (90°)
ten opzichte van het werkstuk.
Duw het product met lichte druk naar
beneden langs de snijlijn.
Uitsnijden
Voor het snijden van gaten is een gat met een
diameter van minstens 22,5 mm vereist, zodat
de matrijshouder (5) kan worden geplaatst.
NL
49
ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Schakel het product uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u onderdelen reinigt,
afstelt, onderhoudt of vervangt.
Houd het product schoon, droog en vrij
van olie en vet.
Reinig de behuizing met een zachte,
droge doek.
Neem de koolborstels regelmatig uit en
controleer ze. Vervang de koolborstels als
deze tot het slijtageniveau zijn versleten.
Houd de koolborstels altijd schoon en
controleer of ze vrij kunnen bewegen in de
borstelhouders. Beide koolborstels moeten
tegelijkertijd worden vervangen. Gebruik
alleen koolborstels van hetzelfde type.
Verwijderen de afdekkingen van de
koolborstels (12) met en schroevendraaier.
Verwijder de oude koolborstels, breng de
nieuwe aan en plaats de
koolborstelkappen weer terug.
WAARSCHUWING!
Als het snoer of de stekker beschadigd
is, moet deze worden vervangen door
een erkende servicevertegenwoordiger
of ander gekwaliceerd personeel om
risico's te vermijden.
Het product mag alleen worden
onderhouden door gekwaliceerd
personeel dat identieke
reserveonderdelen gebruikt. Dit zorgt
ervoor dat het product veilig blijft.
AFVOER VAN AFVAL
Afgedankte producten moeten worden
verwijderd in overeenstemming met de
van toepassing zijnde voorschriften en in
overeenstemming met de richtlijnen van
het Europese Parlement en de Europese
Raad 2012/19/EU betreende elektrische en
elektronische producten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Meec tools 021419 600 W 2200 /min Nibbler Handleiding

Type
Handleiding