Anslut 013517 Handleiding

Type
Handleiding
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
BYGGFLÄKT
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
BYGGVIFTE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
PORTABLE
CONSTRUCTION HEATER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
HEIZLÜFTER
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
RAKENNUSPUHALLIN
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode demploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
APPAREIL DE
CHAUFFAGE INDUSTRIEL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
ELEKTRISCHE
WERKPLAATSKACHEL
Item no. 013517
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter
gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać
recyklingowi zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß
den geltenden Bestimmungen recycelt
werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent
être recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten
worden gerecycleerd volgens de van
toepassing zijnde regelgeving.
2022-03-09
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av
bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen
finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make
changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der
Bedienungsanleitung finden Sie
auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio
täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications. Vous trouverez la
dernière version des consignes
d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de
recentste editie van de gebruikers-
handleiding, zie www.jula.com
1
1 2
3
4
5
6
SE
4
Om en förlängningskabel används ska
denna vara så kort som möjligt och den
måste alltid vara helt utrullad.
Andra apparater får inte anslutas till
samma eluttag som produkten är ansluten
till.
Använd inte produkten i närheten av
badkar, duschar eller simbassänger.
Produkten får inte placeras på fordon som
kan komma i rörelse eller så att den kan
tippa över.
Använd inte produkten om nätkabeln eller
stickkontakten är skadad på något sätt. Av
säkerhetsskäl får nätkabeln endast bytas ut
eller repareras av en elinstallatör eller
auktoriserad serviceverkstad. Rådfråga din
återförsäljare.
Stäng av produkten och koppla bort
nätspänningen före underhåll.
Produkten måste ha fritt utrymme om 100
cm framför och bakom, samt 50 cm fritt
utrymme på sidorna.
VARNING!
Vissa delar av produkten kan bli mycket
varma och orsaka brännskador. Särskild
uppmärksamhet måste ges när barn och
när personer med begränsad fysik,
sensorisk eller mental kapacitet är
närvarande.
Produkten får inte övertäckas eller
placeras på så sätt att in- eller utluften
blockeras, då detta kan medföra
brandfara.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen innan
användning.
VARNING! Får inte övertäckas.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Den här produkten kan användas av barn
från åtta år och uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om de ges
handledning eller får instruktioner
angående en säker användning av
produkten och förstår de risker som är
förknippade med användningen. Barn får
inte leka med produkten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn, såvida
de inte är äldre än åtta år och det sker
under övervakning.
Håll produkten och dess sladd utom
räckhåll för barn yngre än åtta år.
Produkten ska anslutas till ett jordat
nätuttag.
Produkten är inte avsedd för användning av
personer (inklusive barn) med olika
funktionshinder, eller av personer som inte
har kunskap om hur produkten används,
om de inte övervakas eller får instruktioner
angående användning av produkten av en
person som är ansvarig för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte
leker med produkten.
Placera produkten på en jämn, plan och
stabil yta. Produkten får inte luta eller
vändas upp och ned.
Observera att produkten blir mycket het
under användning och den måste därför
placeras på säkert avstånd från
brandfarliga föremål såsom möbler,
gardiner och liknande.
Produkten får inte övertäckas på grund av
brandrisk.
Produkten får inte placeras omedelbart
under ett eluttag.
Produkten ska skyddas mot damm och fukt.
Den får inte placeras utomhus i regnväder.
Nätanslut inte produkten via en timer eller
liknande enhet som automatiskt kan starta
produkten.
Produkten får inte placeras i rum där
brandfarliga vätskor eller gaser används
eller förvaras.
SE
5
Uttjänt produkt ska
sorteras enligt gällande
bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 400 V ~ 50 Hz
Max. eekt 9000 W
Eektlägen 52/4500/9000 W
Säkring 16 A
Omgivande temperatur -15 – +25 °C
Kapslingsklass IPX4
Max. luftvolym 1198 m³/h
Lufthastighet 4,4 m/s
BESKRIVNING
1. Lägesväljare
2. Termostatvred
3. Fläktläge
4. Lågt eektläge + äkt
5. Högt eektläge + äkt
6. Reset - för att återställa
överhettningsskyddet
BILD 1
HANDHAVANDE
AVSEDD ANVÄNDNING
Byggäkt som är avsedd att brukas för tillfällig
uppvärmning av förråd, byggen, verkstäder,
garage, lador och liknande torra utrymmen.
ANVÄNDNING
VARNING!
Fläkten får inte övertäckas.
1. Placera äkten så att den står upprätt
på en plan yta på säkert avstånd från
lättantändliga föremål.
2. Anslut äkten till nätspänning.
3. Sätt termostaten i läge MAX och sätt
eektvredet på högsta eekt. När
rumstemperaturen har nått önskat värde
vrider du termostatvredet moturs tills
termostaten slår ifrån.
4. Termostaten kommer nu automatiskt att
stänga av/sätta på värmen för att reglera
rumstemperaturen efter det inställda
värdet.
OBS!
När värmeäkten används första gången kan
det hända att det ryker lite om den. Det är
normalt och upphör efter ett tag. Röken beror
på att värmeelementet har belagts med ett
tunt lager skyddande olja vid tillverkningen.
5. För att stänga av produkten, vrid
temperaturinställningsvredet till
minimiläge och eektinställningsvredet till
äktläge/lägsta eekt, och låt äkten kyla
produkten i 2 minuter innan produkten
stängs av och stickproppen dras ut.
ÖVERHETTNINGSSKYDD
Vid överhettning ser överhettningsskyddet
till att äkten stängs av. När detta sker, dra
ur stickproppen ur nätuttaget och låt äkten
svalna. Överhettningsskyddet måste återställas
manuellt.
OBS!
Överhettningsskyddets utlösningstemperatur
är 80 °C.
UNDERHÅLL
VIKTIGT!
Se till att stickproppen är utdragen ur
nätuttaget innan rengöring och/eller
förvaring.
Koppla bort äkten från nätspänning och
låt den svalna innan rengöring.
Torka av utsidan med en mjuk trasa
fuktad med mild tvållösning. Var försiktig
så att inget vatten hamnar inuti äkten.
Torka av med en torr trasa.
OBS!
Bensin eller lösningsmedel får inte användas
för att rengöra äkten.
SE
6
FÖRVARING
Låt äkten svalna innan den ställs undan för förvaring.
Placera äkten i ett torrt, ventilerat utrymme oåtkomligt för barn.
Efter en längre tids förvaring ska äkten rengöras med dammsugare eller tryckluft.
OBS!
Ta inte loss äktens galler utan dammsug eller blås luft genom det.
FELSÖKNING
PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Produkten startar inte trots
att stickproppen är isatt och
temperaturinställningsvredet
uppvridet till maximiläget.
Ledarbrott eller lösa ledare eller
glapp i stickpropp eller nätuttag.
Dra ut stickproppen ur nätuttaget
med avseende på anslutningar
och glapp. Sätt sedan tillbaka
stickproppen och prova igen.
Nätuttaget är spänningslöst. Sätt i stickproppen i ett annat
uttag.
Värmeelementet glöder. Ingående spänning är för hög eller
för låg.
Anslut till ett nätuttag med
rätt spänning (se produktens
märkskylt).
Luftinloppet är blockerat. Placera produkten på säkert
avstånd från gardiner, plastpåsar,
pappersark och andra föremål som
lätt kan blockera luftströmmen
eller helt täcka luftinloppet.
Produkten blir inte varm, endast
äkten går.
Eektinställningsvredet är inte
inställt i något värmeläge.
Sätt vredet i ett värmeläge.
Termostaten har kopplat från
värmeelementet.
Vrid temperaturinställningsvredet
och lyssna efter klickljudet från
termostatkontakterna. Om inget
klickljud hörs och termostaten är
felfri, kommer värmeelementet
automatiskt att kopplas till när
temperaturen sjunkit.
Överhettningsskyddet har löst ut. Stäng av produkten och kontrollera
att varken luftinloppet eller
luftutloppet är blockerade. Dra
ut stickproppen och vänta minst
10 minuter för att låta skyddet
återställas. Försök sedan starta
produkten.
Onormalt buller. Produkten står inte upprätt på
horisontellt underlag.
Placera produkten på horisontellt
och stabilt underlag.
SE
7
Modell: 013517
Storhet Beteckning Värde Enhet
Utgående värmeeekt
Nominell utgående värmeeekt Pnom 9 kW
Min. utgående värmeeekt Pmin 4,5 kW
Max. kontinuerlig utgående värmeeekt Pmax,c 9 kW
Elförbrukning kringutrustning
Vid normal utgående värmeeekt elmax 0 kW
Vid min. utgående värmeeekt elmin 0 kW
I viloläge elSB 0 kW
Typ av uppvärmning, endast för elektriska varmvattenberedare med behållare för lokal uppvärmning
(välj en)
Manuell reglering av värmelagring, med integrerad termostat Nej
Manuell reglering av värmelagring, med återkoppling av rums- och/eller
utomhustemperatur Nej
Elektronisk reglering av värmelagring, med återkoppling av rums- och/eller
utomhustemperatur Nej
Utgående värmeeekt äktassistans Nej
Typ av reglering av utgående värmeeekt/rumstemperatur (välj en)
Enstegs utgående värmeekt, ingen rumstemperaturreglering Nej
Minst två manuella steg, ingen rumstemperaturreglering Nej
Rumstemperaturreglering med mekanisk termostat Ja
Rumstemperaturreglering med elektronisk termostat Nej
Rumstemperaturreglering plus dygnstimer Nej
Rumstemperaturreglering plus veckotimer Nej
Andra regleralternativ (era val är möjliga)
Rumstemperaturreglering med närvarodetektering Nej
Rumstemperaturreglering med detektering av öppna fönster Nej
Möjlighet till ärrstyrning Nej
Adaptiv startkontroll Nej
Drifttidsbegränsning Nej
Med svartbulbsgivare Nej
Kontaktuppgifter: www.jula.se
NO
8
Ved bruk av en skjøteledning skal den
være kortest mulig, og alltid helt utrullet.
Andre apparater skal ikke kobles til
samme strømuttak som produktet er
koblet til.
Ikke bruk produktet i nærheten av
badekar, dusj eller basseng.
Produktet skal ikke plasseres på kjøretøy
som kan komme i bevegelse, eller slik at
det kan velte.
Produktet må ikke brukes hvis
strømkabelen eller støpselet er skadet. Av
sikkerhetsgrunner skal strømledningen
kun skiftes ut eller repareres av en
elinstallatør eller et autorisert
serviceverksted. Rådfør deg med
forhandleren.
Slå av produktet og koble det fra
strømuttaket før du utfører vedlikehold.
Produktet må ha fri klaring på 100cm
foran og bak, og 50cm fri klaring på
sidene.
ADVARSEL!
Visse deler av produktet kan bli svært
varme og forårsake brannskader. Man
må være spesielt oppmerksom når barn
og personer med begrensede fysiske,
sanselige eller mentale evner er i
nærheten.
Produktet skal ikke tildekkes eller
plasseres slik at inn- eller utluften
blokkeres, da det kan medføre
brannfare.
SIKKERHETSANVISNINGER
Dette produktet kan brukes av barn fra
åtte år og oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig eller mental
kapasitet, eller personer som mangler
erfaring med og kunnskap om produktet,
hvis de får veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av produktet og forstår
farene som er forbundet med bruken.
Barn skal ikke leke med produktet.
Produktet må ikke rengjøres eller
vedlikeholdes av barn, med mindre de er
eldre enn åtte år og under oppsyn.
Produktet og ledningen skal oppbevares
utilgjengelig for barn under åtte år.
Produktet skal kobles til et jordet
nettuttak.
Produktet er ikke beregnet for å brukes av
personer (inkl. barn) med ulike
funksjonshemninger eller av personer
som ikke har kunnskaper om hvordan
produktet brukes, hvis de ikke er under
tilsyn eller får instrukser om bruk av
produktet av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under oppsyn, slik at de
ikke leker med produktet.
Plasser produktet på et jevnt, att og
stabilt underlag. Produktet skal ikke snus
opp ned eller stå skjevt.
Merk at produktet blir varmt når det er i
bruk, og derfor må plasseres på trygg
avstand fra møbler, gardiner og lignende.
Produktet må ikke tildekkes, det kan
forårsake brannfare.
Produktet må ikke plasseres rett under et
strømuttak.
Produktet skal beskyttes mot støv og fukt.
Det skal ikke plasseres utendørs i regnvær.
Produktet skal ikke strømtilkobles via et
tidsur eller en lignende enhet som kan
starte produktet.
Produktet skal ikke oppbevares i rom hvor
det brukes eller oppbevares brannfarlige
væsker eller gasser.
NO
9
SYMBOLER
Les bruksanvisningen før
bruk.
ADVARSEL! Må ikke tildekkes.
Godkjent i henhold til
gjeldende direktiver/
forskrifter.
Utrangert produkt skal
kildesorteres i henhold til
gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 400 V ~ 50 Hz
Maks. eekt 9000W
Eekttrinn 52/4500/9000 W
Sikring 16 A
Omgivelsestemperatur -15 – +25 °C
Kapslingsklasse IPX4
Maks. luftvolum 1198 m³/t
Lufthastighet 4,4 m/s
BESKRIVELSE
1. Modusvelger
2. Termostatbryter
3. Viftemodus
4. Lav eektmodus + vifte
5. Høy eektmodus + vifte
6. Reset – for å tilbakestille
overopphetingsvernet.
BILDE 1
BRUK
TILTENKT BRUKSOMRÅDE
Byggvifte som er beregnet for bruk til
midlertidig oppvarming av lager, bygg,
verksteder, garasjer, låver og lignende
tørre rom.
BRUK
ADVARSEL!
Viften må ikke tildekkes.
1. Sett viften slik at den står på en jevn
ate på trygg avstand fra lettantennelige
gjenstander.
2. Koble viften til en stikkontakt.
3. Sett termostaten på MAX og sett
eektbryteren på høyeste eekt. Når
romtemperaturen har nådd ønske verdi,
vrir du termostatbryteren mot klokken til
termostaten deaktiveres.
4. Termostaten vil nå automatisk slå varmen
av og på for å regulere romtemperaturen
etter den innstilte verdien.
MERK!
Når vifteovnen brukes for første gang, kan
det hende at det ryker litt av den. Det er
helt normalt, og går over etter en stund.
Røyken kommer av at varmeelementet er
belagt med et tynt lag beskyttelsesolje under
produksjonen.
5. For å slå av produktet vrir du
temperaturinnstillingsbryteren
til minimumsinnstilling og
eektinnstillingsbryteren til
vifteinnstilling/laveste eekt, og la viften
kjøle produktet i 2 minutter før produktet
slås av og støpselet trekkes ut.
NO
10
OVEROPPHETINGSVERN
Ved overoppheting sørger
overopphetingsvernet for at viften slås av.
Når dette skjer, skal du trekke støpselet
ut av stikkontakten og la viften svalne.
Overopphetingsvernet må tilbakestilles
manuelt.
MERK!
Overopphetingsvernets utløsningstemperatur
er 80°C.
VEDLIKEHOLD
VIKTIG!
Pass på at støpselet er trukket ut av
stikkontakten før rengjøring og/eller
oppbevaring.
Koble viften fra strømmen og la den kjøle
seg ned før du rengjør den.
Tørk av utsiden med en myk klut fuktet
med mildt såpevann. Pass på at det ikke
havner vann inni viften. Tørk av med en
tørr klut.
MERK!
Rengjørings- eller løsemidler skal ikke brukes
til å rengjøre viften.
OPPBEVARING
La viften kjølne før du setter den unna til
oppbevaring.
Sett viften på et tørt og godt ventilert sted
som er utilgjengelig for barn.
Etter lang tids oppbevaring skal viften
rengjøres med støvsuger eller trykkluft.
MERK!
Ikke ern viftens rist, men støvsug eller blås
luft gjennom den.
NO
11
FEILSØKING
PROBLEM MULIG ÅRSAK TILTAK
Produktet starter ikke, til tross
for at støpselet er satt inn og
termostatbryteren står på høyeste
nivå.
Lederbrudd eller løse ledere eller
glipp i støpsel eller stikkontakt.
Koble støpselet fra stikkontakten
og kontroller tilkobling og glipp.
Sett deretter støpselet tilbake
og prøv på nytt.
Stikkontakten er ikke
spenningssatt.
Sett støpselet i en annen
stikkontakt.
Varmeelementet gløder. Inngangsspenningen er for høy
eller for lav.
Koble til et jordet nettuttak med
riktig nettspenning (se produktets
skilt).
Blokkert luftinntak. Plasser produktet på trygg avstand
fra gardiner, plastposer, papirark
og andre gjenstander som lett
kan blokkere luftstrømmen eller
tildekke luftinntaket helt.
Viften går, men produktet blir ikke
varmt.
Eektinnstillingsbryteren er ikke
satt på en varmeinnstilling.
Sett bryteren på en
varmeinnstilling.
Termostaten har koblet fra
varmeelementet.
Vri temperaturinnstillingsbryteren
og hør etter klikkelyden fra
termostatkontaktene. Hvis du ikke
hører en klikkelyd og termostaten
fungerer som den skal, kobles
varmeelementet automatisk til når
temperaturen har sunket.
Overopphetingsvernet har løst
seg ut.
Slå av produktet og kontroller at
verken luftinntaket eller luftutløpet
er blokkert. Trekk ut støpselet og
vent minst 10 minutter for å la
overopphetingsvernet tilbakestille
seg. Forsøk deretter å starte
produktet.
Unormal støy. Produktet står ikke oppreist på et
vannrett underlag.
Sett produktet på et vannrett,
stabilt underlag.
NO
12
Modell-ID: 013517
Artikkel Symbol Verdi Enhet
Varmeavgivelse
Nominell varmeavgivelse Pnom 9 kW
Minimum varmeavgivelse (indikativ) Pmin 4,5 kW
Maksimal kontinuerlig varmeavgivelse Pmaks,c 9 kW
Sekundært strømforbruk
Ved normal varmeavgivelse elmaks 0 kW
Ved minimum varmeavgivelse elmin 0 kW
I hvilemodus (standby) elSB 0 kW
Type varmeeekt, kun for elektriske oppvarmingsenheter til lagringsområder (velg én)
Manuell varmestyring med integrert termostat Nei
Manuell varmestyring med registrering av rom- og utendørstemperatur Nei
Elektronisk varmestyring med registrering av rom- og utendørstemperatur Nei
Vifteassistert varmeavgivelse Nei
Type varmeavgivelse/styring av romtemperatur (velg én)
Ettrinns varmeavgivelse og ingen romtemperaturstyring Nei
To eller ere manuelle trinn, ingen romtemperaturstyring To eller ere manuelle trinn,
ingen romtemperaturstyring Nei
Romtemperaturstyring med mekanisk termostat Ja
Romtemperaturstyring med elektronisk termostat Nei
Elektronisk romtemperaturstyring med dagtidsur Nei
Elektronisk romtemperaturstyring med uketidsur Nei
Andre styringsalternativer (ere valg mulig)
Romtemperaturstyring med nærværssensor Nei
Romtemperaturstyring med åpent vindu-sensor Nei
Med mulighet for ernstyring Nei
Med tilpasningsdyktig startstyring Nei
Med driftstidsbegrensning Nei
Med UV-pæresensor Nei
Kontaktuppgifter: www.jula.no
PL
13
Nie podłączaj produktu do sieci przez
wyłącznik czasowy lub temu podobne
urządzenie, które może automatycznie
włączyć produkt.
Produkt nie może być umieszczony
wpomieszczeniach, wktórych używane
lub przechowywanie są łatwopalne ciecze
lub gazy.
W razie konieczności użycia przedłużacza
powinien to być przedłużacz jak najkrótszy,
zawsze całkowicie rozwinięty.
Do gniazda, do którego jest podłączony
produkt, nie należy podłączać innych
urządzeń.
Nie używaj produktu wpobliżu wanny,
prysznica czy basenu.
Produkt nie może być umieszczony na
pojazdach, które mogą być wprawione
wruch ani wtaki sposób, że mógłby się
przewrócić.
Nie używaj produktu, jeśli przewód
zasilający lub wtyk są wjakikolwiek sposób
uszkodzone. Ze względów bezpieczeństwa
kabel zasilający może zostać wymieniony
lub naprawiony wyłącznie przez elektryka
instalatora lub wautoryzowanym serwisie.
Zasięgnij porady swojego sprzedawcy.
Przed przystąpieniem do konserwacji
wyłącz produkt iodłącz zasilanie.
Produkt wymaga około 100cm wolnej
przestrzeni przed iza sobą oraz po 50cm
po bokach.
OSTRZEŻENIE!
Niektóre części produktu mogą się
mocno rozgrzać ispowodować
oparzenia. Należy zachować szczególną
ostrożność, gdy wpobliżu produktu
znajdują się dzieci iosoby oograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej.
Produktu nie wolno przykrywać ani
umieszczać wsposób blokujący wlot lub
wylot powietrza, gdyż wówczas zachodzi
ryzyko pożaru.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Produktu mogą używać dzieci wwieku od
ośmiu lat, osoby oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub psychicznej oraz
osoby, które nie używały go wcześniej,
oile uzyskają one pomoc lub wskazówki
dotyczące bezpiecznego użytkowania
produktu irozumieją związane ztym
zagrenia. Nie pozwalaj dzieciom bawić
się produktem. Dzieci nie mogą zajmow
się czyszczeniem ani konserwacją
produktu, chyba że mają więcej niż osiem
lat iprzebywają pod nadzorem dorosłych.
Przechowuj produkt wraz zprzewodem
wmiejscu niedostępnym dla dzieci
wwieku poniżej ośmiu lat.
Produkt należy podłączyć do uziemionego
kontaktu.
Produkt nie jest przeznaczony do
stosowania przez osoby (wtym dzieci)
zjakąkolwiek formą dysfunkcji ani osoby
nieposiadające umiejętności obsługi
produktu, chyba że będą one
nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej
wskazówki dotyczące użytkowania
produktu.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły
się produktem.
Ustaw produkt na równej, płaskiej
istabilnej powierzchni. Produkt nie może
być pochylony ani odwrócony do góry
nogami.
Zwróć uwagę, że produkt bardzo nagrzewa
się podczas użytkowania idlatego musi b
umieszczony zdala od łatwopalnych
przedmiotów, takich jak: meble, zasłony itp.
Produktu nie wolno zakrywać ze względu
na ryzyko pożaru.
Produktu nie należy umieszczać
bezpośrednio pod gniazdem elektrycznym.
Produkt należy zabezpieczyć przed kurzem
iwilgocią. Nie należy pozostawiać go na
zewnątrz wczasie deszczu.
PL
14
SYMBOLE
Przed użyciem przeczytaj
instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE! Nie przykrywać.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj
doutylizacji, postępując
zgodnie zobowiązującymi
przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 400V~50Hz
Maks. moc 9000W
Stopnie mocy 52/4500/9000 W
Bezpiecznik 16 A
Temperatura otoczenia -15 do +25°C
Stopień ochrony obudowy IPX4
Maks. przepływ powietrza 1198m³/h
Prędkość strumienia powietrza 4,4m/s
OPIS
1. Przełącznik trybu pracy
2. Pokrętło termostatu
3. Tryb pracy wentylatora
4. Niski stopień mocy + wentylator
5. Wysoki stopień mocy + wentylator
6. Wciśnij przycisk RESET, aby zresetow
zabezpieczenie przed przegrzaniem.
RYS. 1
OBSŁUGA
ZASTOSOWANIE ZGODNE
ZPRZEZNACZENIEM
Nagrzewnica elektryczna przeznaczona jest do
tymczasowego ogrzewania magazynów, miejsc
budowy, warsztatów, garaży, szop itego typu
suchych pomieszczeń.
SPOSÓB UŻYCIA
OSTRZEŻENIE!
Wentylatora nie wolno przykrywać.
1. Ustaw wentylator tak, aby stał wpozycji
pionowej na płaskiej powierzchni,
wbezpieczniej odległości od przedmiotów
łatwopalnych.
2. Podłącz wentylator do źródła zasilania.
3. Ustaw termostat wpołożeniu MAX
iprzekręć pokrętło mocy do maksymalnego
ustawienia. Gdy temperatura
wpomieszczeniu osiągnie ustawioną
wartość, przekręć pokrętło termostatu
wkierunku przeciwnym do wskazówek
zegara, aż termostat wyłączy się.
4. Termostat będzie teraz automatycznie
wyłączać/włączać ciepło, aby regulować
temperaturę pomieszczenia do ustawionej
wartości.
UWAGA!
Przy pierwszym użyciu termowentylator
może nieco dymić. Jest to normalne zjawisko,
które zanika po jakimś czasie. Dym jest
spowodowany tym, że przy produkcji grzejnik
został pokryty cienką warstwą ochronną oleju.
5. Aby wyłączyć produkt, ustaw pokrętło
temperatury wpozycji minimum,
apokrętło regulacji mocy wtrybie
wentylatora/najniższej mocy iprzed
wyłączeniem produktu oraz wyciągnięciem
wtyku zgniazda odczekaj dwie minuty,
aż wentylator schłodzi produkt.
PL
15
ZABEZPIECZENIE PRZED
PRZEGRZANIEM
Zabezpieczenie przed przegrzaniem wyłącza
produkt wprzypadku przegrzania. Wtakiej
sytuacji wyciągnij wtyk zgniazda iodczekaj,
aż wentylator ostygnie. Zabezpieczenie przed
przegrzaniem trzeba zresetować ręcznie.
UWAGA!
Temperatura wyzwalania zabezpieczenia
przed przegrzaniem to 80°C.
KONSERWACJA
WAŻNE!
Dopilnuj, aby przed rozpoczęciem czyszczenia
i/lub przechowywania wyciągnąć wtyk
zgniazda zasilania.
Przed czyszczeniem odłącz wentylator od
zasilania iodczekaj, aż ostygnie.
Wycieraj na zewnątrz miękką, suchą
szmatką zwilżoną roztworem mydła.
Uważaj, aby woda nie dostała się do
wnętrza wentylatora. Wycieraj suchą
szmatką.
UWAGA!
Do czyszczenia wentylatora nie należy używać
benzyny ani rozpuszczalników.
PRZECHOWYWANIE
Wentylator powinien ostygnąć przed
odstawieniem go do przechowania.
Ustaw urządzenie wsuchym, dobrze
wentylowanym pomieszczeniu
niedostępnym dla dzieci.
Po dłuższym czasie przechowywania
wentylator należy wyczyścić odkurzaczem
lub sprężonym powietrzem.
UWAGA!
Nie demontuj kratki wentylatora, tylko
odkurz ją odkurzaczem lub przedmuchaj
sprężonym powietrzem.
PL
16
WYKRYWANIE USTEREK
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Produkt nie uruchamia się, mimo
że wtyk jest podłączony do gniazda,
apokrętło temperatury jest
ustawione wpozycji maksimum.
Zerwany lub luźny przewód,
zakłócenia we wtyku lub gnieździe.
Wyjmij wtyk zgniazda, aby
skontrolować złącza iewentualne
zakłócenia. Włóż wtyk zpowrotem
do gniazda isprawdź działanie
produktu.
Brak napięcia wgnieździe
sieciowym.
Włóż wtyk do innego gniazda.
Element grzewczy jest rozżarzony. Za wysokie lub za niskie napięcie
wejściowe.
Podłącz wtyk do gniazda
sieciowego zwłaściwym napięciem
(sprawdź na tabliczce znamionowej
produktu).
Wlot powietrza jest zablokowany. Umieść produkt wbezpiecznej
odległości od zasłon, torebek
foliowych, arkuszy papieru
iinnych przedmiotów, które mogą
zablokować przepływ powietrza lub
całkowicie zakryć wlot powietrza.
Produkt się nie rozgrzewa, jedynie
wentylator działa.
Pokrętło regulacji mocy nie jest
ustawione wtrybie ogrzewania.
Ustaw pokrętło wtrybie
ogrzewania.
Termostat został odłączony od
elementu grzewczego.
Przekręć pokrętło temperatury
inasłuchuj klikającego dźwięku
ze styków termostatu. Jeśli nie
usłyszysz klikającego dźwięku,
atermostat działa prawidłowo,
element grzewczy połączy się
ztermostatem automatycznie,
gdy temperatura spadnie.
Włączyło się zabezpieczenie przed
przegrzaniem.
Wyłącz produkt isprawdź, czy
wlot iwylot powietrza nie są
zablokowane. Wyciągnij wtyk
zgniazda iodczekaj minimum
10minut, aby zabezpieczenie
zdążyło się zresetować. Następnie
spróbuj uruchomić produkt.
Nieprawidłowy hałas. Produkt nie stoi prosto na
poziomym podłożu.
Umieść produkt na poziomym
istabilnym podłożu.
PL
17
Model: 013517
Pozycja Symbol Wartość Jednostka
Moc cieplna
Nominalna moc cieplna Pnom 9 kW
Minimalna moc cieplna (orientacyjna) Pmin 4,5 kW
Maksymalna ciągła moc cieplna Pmax,c 9 kW
Dodatkowe zużycie energii elektrycznej
Przy standardowej mocy cieplnej el.maks. 0 kW
Przy minimalnej mocy cieplnej el.min. 0 kW
W trybie czuwania el.czuw. 0 kW
Wpisz moc cieplną, dot. tylko lokalnych ogrzewnic przestrzeni magazynowej (wybierz jedną)
Ręczny regulator obciążenia cieplnego, z wbudowanym termostatem Nie
Ręczny regulator obciążenia cieplnego, ze wskazaniem temperatury
w pomieszczeniu i na zewnątrz Nie
Elektroniczny regulator obciążenia cieplnego, ze wskazaniem temperatury w pomieszczeniu i
na zewnątrz. Nie
Moc cieplna wspomagana wentylatorem. Nie
Rodzaj regulatora mocy cieplnej/temperatury w pomieszczeniu (wybierz jeden).
Jednostopniowy regulator ciepła, brak regulatora temperatury w pomieszczeniu. Nie
Dwa lub więcej stopni regulacji ręcznej, brak regulatora temperatury w pomieszczeniu. Nie
Z regulacją temperatury w pomieszczeniu termostatem mechanicznym Tak
Z regulacją temperatury w pomieszczeniu termostatem elektronicznym Nie
Elektroniczny regulator temperatury w pomieszczeniu i dzienny regulator czasowy Nie
Elektroniczny regulator temperatury w pomieszczeniu i tygodniowy regulator czasowy Nie
Inne opcje regulacji (wiele pozycji do wyboru)
Regulator temperatury w pomieszczeniu, z czujką obecności Nie
Regulator temperatury w pomieszczeniu, z czujką otwartego okna Nie
Z opcją regulacji zdalnej Nie
Z regulatorem rozruchu stopniowego Nie
Z ograniczeniem czasu pracy Nie
Z czujnikiem przepalonej żarówki Nie
Dane kontaktowe: www.jula.pl
EN
18
If an extension cord is used, it must be as
short as possible and must always be fully
unwound.
No other appliances should be connected
to the same power point as the one to
which the product is connected.
Do not use the product near a bath,
shower or swimming pool.
Do not put the product in a vehicle that
can start to move, or in such a way that it
can tip over.
Do not use the product if the power
cord or plug are damaged in any way.
For safety reasons, the power cord must
only be replaced or repaired by an
electrician or authorised service centre.
Consult your dealer.
Switch o the product and disconnect
from the mains before maintenance.
The product must have a free space of
100 cm in front and behind, and 50 cm
of free space on the sides.
WARNING!
Some parts of the product can get very
hot and cause burn injuries. Be very
careful when children or persons with
diminished physical, sensory, or mental
capacity are nearby.
Do not cover the product or block the
inlet or outlet air – re risk.
SYMBOLS
Read the instructions before
use.
WARNING: Do not cover.
Approved in accordance with
the relevant directives.
SAFETY INSTRUCTIONS
This product can be used by children from
eight years and upwards and by persons
with physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who lack
experience or knowledge, if they are
supervised or receive instructions
concerning the safe use of the product
and understand the risks involved with its
use. Do not allow children to play with the
product. Cleaning and maintenance must
not be carried out by children unless they
are more than eight years old, and are
kept under supervision.
Keep the product and its power cord out
of the reach of children under eight years
of age.
The product must be connected to an
earthed power point.
This product is not intended to be used by
persons (including children) with
functional disorders, or by persons who
are not familiar with how the product is
used, unless they are supervised or receive
instructions concerning its use from
someone who is responsible for their
safety.
Keep children under supervision to make
sure they do not play with the product.
Place the product on a smooth, at,
stable surface. Do not tilt or turn the
product upside down.
Note that the product gets very hot when
in use. It must therefore be placed at a
safe distance from ammable objects
such as furniture and curtains, etc.
Do not cover the product – re risk.
Do not put the product immediately
under a power point.
Protect the product from dust and
moisture. It must not be placed outdoors
in rainy weather.
Do not connect the product via a timer or
other similar device that can switch the
product on automatically.
Do not put the product in rooms where
ammable liquids or gas are used or stored.
EN
19
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 400 V ~ 50 Hz
Max output 9000 W
Power settings 52/4500/9000 W
Fuse 16 A
Ambient temperature -15 – +25°C
Protection rating IPX4
Max air volume 1198 m³/h
Air speed 4.4 m/s
DESCRIPTION
1. Mode selector
2. Thermostat dial
3. Fan mode
4. Low output mode + fan
5. High output mode + fan
6. Reset - to reset the overheating protection
FIG. 1
USE
INTENDED USE
The fan is intended to be used for temporary
heating of storerooms, buildings, workshops,
garages, barns and other similar dry places.
HOW TO USE
WARNING!
Do not cover the fan.
1. Stand the fan upright on a at surface at a
safe distance from ammable objects.
2. Connect the fan to a power point.
3. Set the thermostat in the MAX position
and turn the knob to full power. When
the required room temperature has been
reached, turn the thermostat knob anti-
clockwise until the thermostat switches o.
4. The thermostat will now turn the heat on/
o automatically to regulate the room
temperature to the set value.
NOTE:
When the heater fan is used for the rst time,
it may emit some smoke. This is normal and
stops after a while. The smoke comes from
the thin coat of protective oil which is applied
to the heater element during manufacture.
5. To switch o the product turn the
temperature dial to minimum and the
power dial to fan mode/low power, and
allow the fan to cool the product for 2
minutes before switching o the product
and pulling out the plug.
OVERHEATING PROTECTION
The overheating protection switches o the
fan if it overheats. If this happens, pull out the
plug from the power point and allow the fan to
cool. The overheating protection must be reset
manually.
NOTE:
The overheating protection trips at a
temperature of 85°C.
MAINTENANCE
IMPORTANT:
Make sure the plug is pulled out from the
power point before cleaning and/or putting
away.
Disconnect the fan from the power point
and allow it to cool before cleaning.
Wipe the outside with a soft cloth
dampened with a mild soap solution.
Make sure not to get any water in the fan.
Wipe with a dry cloth.
NOTE:
EN
20
Do not use petrol or solvent to clean the fan.
STORAGE
Allow the fan to cool before putting it away.
Put the fan in a dry, ventilated area out of the reach of children.
Clean the fan with a vacuum cleaner or compressed air after taking it out of storage.
NOTE:
Do not remove the grille on the fan, vacuum clean it instead or blow air through it.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE ACTION
The product does not start even
though it is plugged in and
the temperature dial is set to
maximum.
Broken or loose wire, or loose
contact in plug or power point.
Pull out the plug from the
power point and check for loose
connection. Replace the plug and
try again.
The power point is without voltage. Plug the plug into another power
point.
The heater element glows. Input voltage is too high or too low. Plug into a power point with the
correct voltage (see rating plate on
product).
The air inlet is blocked. Place the product at a safe distance
from curtains, plastic bags, sheets
of paper and other objects that can
block the ow of air or cover the
air inlet.
The product does not get hot, only
the fan is working.
The power dial is not in heating
mode.
Turn the dial to a heating mode.
The thermostat has disconnected
the heating element.
Turn the temperature dial and
listen for a clicking noise from the
thermostat contactors. If there is
no clicking and the thermostat is
undamaged the heating element
will automatically switch on when
the temperature has dropped.
The overheating protection has
tripped.
Switch o the product and check
that the air inlet or air outlet are
not blocked. Pull out the plug and
wait at least 10 minutes to allow
the overheating protection to
reset. Try to start the product again
afterwards.
Abnormal noise. The product is not standing on a
level surface.
Put the product on a level and
stable surface.
EN
21
Model identier(s): 013517
Item Symbol Value Unit
Heat output
Nominal heat output Pnom 9 kW
Minimum heat output (indicative) Pmin 4,5 kW
Maximum continuous heat output Pmax,c 9 kW
Auxillary electricity consumption
At normal heat output elmax 0 kW
At minimum heat output elmin 0 kW
In standby mode elSB 0 kW
Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)
Manual heat charge control, with integrated thermostat No
Manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback No
Electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback No
Fan assisted heat output No
Type of heat output/room temperature control (select one)
Single stage heat output and no room temperature control No
Two or more manual stages, no room temperature control No
With mechanic thermostat room temperature control Yes
With electronic thermostat room temperature control No
Electronic room temperature control plus day timer No
Electronic room temperature control plus week timer No
Other control options (multiple selections possible)
Room temperature control, with presence detection No
Room temperature control, with open window detection No
With distance control option No
With adaptive start control No
With working time limitation No
With black bulb sensor No
Contact details: www.jula.com
DE
22
schützen. Bei Regen darf das Produkt
nicht im Freien platziert werden.
Das Produkt nicht über einen Timer o.Ä.
an die Steckdose anschließen, durch den
das Produkt automatisch gestartet
werden könnte.
Das Produkt nicht in Räumen aufstellen,
in denen brennbare Flüssigkeiten oder
Gase verwendet oder auewahrt werden.
Bei der Verwendung eines
Verlängerungskabels muss dieses
möglichst kurz und stets komplett
abgerollt sein.
An die Steckdose, an der das Produkt
angeschlossen ist, dürfen keine weiteren
Geräte angeschlossen werden.
Das Produkt nicht in der Nähe von
Badewanne, Dusche, Pool usw. benutzen.
Das Produkt nicht auf Fahrzeugen
platzieren, die sich in Bewegung setzen
könnten, oder so platzieren, dass
Kippgefahr besteht.
Das Produkt darf nicht verwendet werden,
wenn Kabel oder Stecker Schäden
aufweisen. Aus Sicherheitsgründen darf
das Kabel nur von einem autorisierten
Servicepartner oder Elektriker
ausgetauscht oder repariert werden. Den
Händler um Rat fragen.
Vor Wartungsarbeiten das Produkt
ausschalten und von der Netzspannung
trennen.
Vor und hinter dem Produkt ist jeweils ein
Freiraum von mindestens 100cm einzuhalten,
seitlich jeweils mindestens 50cm.
WARNUNG!
Bestimmte Teile des Produkts können
sehr heiß werden und Verbrennungen
verursachen. Besondere
Aufmerksamkeit ist erforderlich, wenn
Kinder und Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
anwesend sind.
Das Produkt nicht abdecken oder so
platzieren, dass die Zu- und Abluft
blockiert wird – Brandgefahr.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Produkt darf von Kindern ab acht
Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen mit
mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen benutzt werden,
sofern sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden
oder von ihr Anweisungen erhalten, wie
das Gerät zu benutzen ist, und verstehen,
welche Gefahren mit der Verwendung
verbunden sind. Das Produkt ist kein
Spielzeug. Kinder unter acht Jahren dürfen
das Gerät nicht unbeaufsichtigt reinigen
oder pegen.
Produkt und Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter acht Jahren
auewahren.
Das Produkt muss an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
Dieses Produkt ist nicht für die
Verwendung durch Kinder und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Personen mit mangelnder Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen bestimmt,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhalten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Das Produkt auf einem gleichmäßigen,
ebenen und stabilen Untergrund
aufstellen. Das Produkt darf keine
Neigung aufweisen oder auf den Kopf
gestellt werden.
Beachten, dass das Produkt während der
Verwendung sehr heiß wird und daher in
sicherem Abstand von brennbaren
Gegenständen wie Möbeln, Gardinen
u.Ä. platziert werden muss.
Das Produkt nicht abdecken – Brandgefahr.
Das Produkt darf nicht direkt unterhalb
einer Steckdose aufgestellt werden.
Das Produkt vor Staub und Feuchtigkeit
DE
23
SYMBOLE
Bedienungsanleitung vor der
Verwendung durchlesen.
WARNUNG! Nicht abdecken.
Zulassung gemäß den
geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Das Altgerät muss gemäß den
geltenden Bestimmungen
entsorgt werden.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 400V
~ 50Hz
Max. Leistung 9.000W
Leistungsstufen 52/4.500/9.000W
Sicherung 16A
Umgebungstemperatur -15 bis +25°C
Schutzart IPX4
Max. Luftvolumen 1.198 m³/h
Luftgeschwindigkeit 4,4m/s
BESCHREIBUNG
1. Stufenwahlschalter
2. Thermostatregler
3. Lüfterfunktion
4. Niedrige Leistungsstufe + Lüfter
5. Hohe Leistungsstufe + Lüfter
6. Reset - zum Zurücksetzen des
Überhitzungsschutzes.
ABB. 1
BEDIENUNG
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Dieser Heizlüfter ist für die zeitweilige
Beheizung von Lagern, Baustellen,
Werkstätten, Garagen, Scheunen u.ä.
trockenen Räumlichkeiten vorgesehen.
VERWENDUNG
WARNUNG!
Den Lüfter nicht abdecken.
1. Den Lüfter aufrecht auf ebenem
Untergrund und in sicherem Abstand
von leicht brennbaren Gegenständen
aufstellen.
2. Den Lüfter an die Netzspannung
anschließen.
3. Den Thermostatregler auf MAX und
den Stufenwahlschalter auf die höchste
Leistungsstufe stellen. Sobald die
Raumtemperatur den gewünschten Wert
erreicht hat, den Thermostatregler gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis sich der
Thermostat ausschaltet.
4. Der Thermostat wird nun automatisch
die Heizung ein-/ausschalten, um
die Raumtemperatur gemäß dem
eingestellten Wert zu regeln.
ACHTUNG!
Beim Erstgebrauch des Heizlüfters kann es
zu leichter Rauchbildung kommen. Dies ist
normal und lässt nach einer Weile nach. Die
Rauchbildung ist darauf zurückzuführen, dass
das Heizelement bei der Fertigung mit einem
schützenden Öllm überzogen wurde.
5. Um das Gerät auszuschalten, den
Thermostatregler in die niedrigste
Stellung und den Stufenwahlschalter
in die Stellung Lüfter/höchste Leistung
stellen. Den Lüfter 2 Minuten abkühlen
lassen, bevor das Produkt ausgeschaltet
und der Stecker gezogen wird.
DE
24
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Sollte es zu einer Überhitzung kommen,
veranlasst der Überhitzungsschutz, dass sich
der Lüfter ausschaltet. In diesem Fall den
Stecker aus der Steckdose ziehen und den
Lüfter abkühlen lassen. Der Überhitzungsschutz
muss manuell zurückgesetzt werden.
ACHTUNG!
Der Überhitzungsschutz löst bei einer
Temperatur von 80°C aus.
PFLEGE
WICHTIG!
Vor der Reinigung und/oder Auewahrung
sicherstellen, dass der Stecker aus der
Steckdose gezogen ist.
Den Lüfter von der Netzspannung trennen
und vor dem Reinigen abkühlen lassen.
Die Außenseite mit einem weichen, mit
milder Seifenlauge befeuchteten Tuch
abwischen. Stets Vorsicht walten lassen,
damit kein Wasser in den Lüfter gelangt.
Mit einem trockenen Tuch abtrocknen.
ACHTUNG!
Benzin oder Lösungsmittel dürfen zur
Reinigung des Lüfters nicht verwendet
werden.
AUFBEWAHRUNG
Den Lüfter vor der Auewahrung
abkühlen lassen.
Den Lüfter in einem trockenen, belüfteten
Raum sowie außerhalb der Reichweite von
Kindern auewahren.
Nach einer längeren Auewahrungsdauer
den Lüfter mit einem Staubsauger oder
Druckluft reinigen.
ACHTUNG!
Das Gitter des Lüfters nicht abnehmen,
sondern durch das Gitter saugen oder Luft
einblasen.
DE
25
FEHLERSUCHE
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MASSNAHME
Das Produkt startet nicht, obwohl
der Stecker angeschlossen und der
Thermostatregler auf maximale
Leistung gestellt ist.
Leiterbruch, lose Leiter oder Spiel
an Stecker oder Steckdose.
Bei Anschlüssen und Spiel den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Dann den Stecker wieder einsetzen
und erneut testen.
Die Steckdose ist spannungslos. Den Stecker an eine andere
Steckdose anschließen.
Das Heizelement glüht. Die Eingangsspannung ist zu hoch
oder zu niedrig.
Das Produkt an eine Steckdose
mit der richtigen Netzspannung
anschließen (siehe Typenschild).
Der Lufteinlass ist blockiert. Das Produkt in sicherem Abstand
von Gardinen, Plastiktüten, Papier
und anderen Gegenständen
platzieren, die leicht den Luftstrom
blockieren oder den Lufteinlass
vollständig bedecken können.
Das Produkt heizt nicht, nur der
Lüfter läuft.
Der Stufenwahlschalter ist nicht auf
eine Heizstufe gestellt.
Den Schalter auf eine Heizstufe
stellen.
Der Thermostat hat das
Heizelement abgeschaltet.
Den Thermostatregler drehen
und auf das Klicken der
Thermostatkontakte achten.
Wenn kein Klicken zu hören und
der Thermostat intakt ist, wird
das Heizelement automatisch
eingeschaltet, sobald die
Temperatur sinkt.
Der Überhitzungsschutz hat
ausgelöst.
Das Produkt ausschalten und
sicherstellen, dass weder der
Lufteinlass noch der -auslass
blockiert sind. Den Stecker ziehen
und mindestens 10Minuten
warten, damit sich der Schutz
zurücksetzen kann. Dann erneut
versuchen, das Produkt zu starten.
Ungewöhnliche Geräusche. Das Produkt steht nicht senkrecht
auf waagrechtem Untergrund.
Das Produkt auf waagrechtem,
stabilem Untergrund aufstellen.
DE
26
Modell: 013517
Größe Bezeichnung Wert Einheit
Wärmeleistung
Nennwärmeleistung Pnom 9 kW
Minimale Wärmeleistung Pmin 4,5 kW
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung Pmax,c 9 kW
Stromverbrauch Peripheriegeräte
Bei normaler Wärmeleistung elmax 0 kW
Bei minimaler Wärmeleistung elmin 0 kW
In Standby elSB 0 kW
Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische Speicherheizgeräte (wählen Sie eine aus)
Manuelle Steuerung der Wärmespeicherung, mit integriertem Thermostat Nein
Manuelle Steuerung der Wärmespeicherung, mit Rückmeldung der Raum- und/oder
Außentemperatur Nein
Elektronische Steuerung der Wärmespeicherung, mit Rückmeldung der Raum- und/oder
Außentemperatur Nein
Unterstützung des Gebläses für die Wärmeleistung Nein
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturregelung (auswählen)
Einstuge Wärmeleistung, keine Raumtemperaturregelung Nein
Mindestens zwei manuelle Stufen, keine Raumtemperaturregelung Nein
Raumtemperaturregelung mit mechanischem Thermostat Ja
Raumtemperaturregelung mit elektronischem Thermostat Nein
Raumtemperaturregelung plus Tageszeitschaltuhr Nein
Raumtemperaturregelung plus Wochenzeitschaltuhr Nein
Andere Regelungsmöglichkeiten (mehrere Optionen sind möglich)
Raumtemperaturregelung mit Anwesenheitserkennung Nein
Raumtemperaturregelung mit Erkennung oener Fenster Nein
Möglichkeit der Fernregulierung Nein
Adaptive Startkontrolle Nein
Begrenzung der Betriebszeit Nein
Mit Schwarz-Kugel-Sensor Nein
Kontakt: www.jula.com
FI
27
Jos käytetään jatkojohtoa, sen on oltava
mahdollisimman lyhyt ja se on aina
kelattava kokonaan auki.
Tuotteen pistorasiaan ei saa kytkeä muita
laitteita.
Älä käytä laitetta kylpyammeen, suihkun
tai uima-altaan lähellä.
Tuotetta ei saa sijoittaa ajoneuvoihin,
jotka voivat liikkua tai aiheuttaa tuotteen
kaatumisen.
Älä käytä tuotetta, jos johto taio
pistotulppa on vaurioitunut.
Turvallisuussyistä virtajohdon saa vaihtaa
tai korjata vain sähköasentaja tai
valtuutettu huoltoliike. Kysy neuvoa
jälleenmyyjältä.
Sammuta tuote ja katkaise verkkojännite
ennen huoltoa.
Tuotteen edessä ja takana on oltava
100cm vapaata tilaa ja sivuilla 50 cm
vapaata tilaa.
VAROITUS!
Jotkin tuotteen osat voivat kuumentua
ja aiheuttaa palovammoja. Erityis
huomiota on kiinnitettävä silloin, kun
paikalla on lapsia tai henkilöitä, joiden
fyysiset, aistien tai henkiset valmiudet
ovat rajoittuneet.
Tuotetta ei saa peittää tai sijoittaa siten,
että jokin tukkii ilman sisään- tai
ulospuhalluksen, sillä tämä voi
aiheuttaa palovaaran.
TURVALLISUUSOHJEET
Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8
vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on
fyysinen tai psyykkinen toimintarajoitus tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa,
edellyttäen, että heitä valvotaan tai
opastetaan tuotteen turvallisessa käytös
ja että he ymmärtävät tuotteen käyttöön
liittyvät riskit. Älä anna lasten leikkiä
tuotteella. Yli 8-vuotiaat lapset saavat
puhdistaa ja hoitaa tuotteen edellyttäen,
että se tapahtuu valvotusti.
Pidä tuote ja sen johto poissa alle
kahdeksanvuotiaiden lasten ulottuvilta.
Tuote on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
Tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden ja lasten käyttöön, joilla on
erilaisia toimintarajoitteita, tai sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilla ei ole tietoa
laitteen käytöstä, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo
heitä tai opasta heitä tuotteen käytössä.
Huolehdi siitä, että lapset eivät leiki
tuotteella.
Aseta tuote tasaiselle ja tukevalle
alustalle. Tuotetta ei saa kallistaa tai
kääntää ylösalaisin.
Huomaa, että tuote kuumenee käytön
aikana, joten se on sijoitettava turvallisen
etäisyyden päähän syttyvistä esineistä,
kuten huonekaluista, verhoista ja
vastaavista.
Tuotetta ei saa peittää tulipalon vaaran
vuoksi.
Tuotetta ei saa sijoittaa suoraan
pistorasian alle.
Tuote on suojattava pölyltä ja kosteudelta.
Sitä ei saa sijoittaa ulos sateisella säällä.
Älä kytke tuotetta ajastimen tai vastaavan
laitteen kautta, joka voi käynnistää
tuotteen automaattisesti.
Tuotetta ei saa sijoittaa tiloihin, joissa
käytetään tai säilytetään palavia nesteitä
tai kaasuja.
FI
28
SYMBOLIT
Lue käyttöohje huolella
ennen käyttöä.
VAROITUS! Ei saa peittää.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytetty tuote on lajiteltava
voimassa olevien säännösten
mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 400 V ~ 50 Hz
Maksimiteho 9000 W
Tehotilat 52/4500/9000 W
Varoke 16 A
Ympäristön lämpötila -15 – +25 °C
Kotelointiluokka IPX4
Maks. ilmamäärä 1198 m³/h
Ilmanopeus 4,4 m/s
KUVAUS
1. Asentovalitsin
2. Termostaattinuppi
3. Puhallintila
4. Pieni tehotila + puhallin
5. Suuri tehotila + puhallin
6. Reset - ylikuumenemissuojan
palauttamiseksi.
KUVA 1
KÄYTTÖ
SUUNNITELTU KÄYTTÖTARKOITUS
Rakennuspuhallin, joka on tarkoitettu
varastojen, rakennusten, työpajojen,
autotallien, latojen ja vastaavien kuivien tilojen
tilapäiseen lämmitykseen.
KÄYTTÖ
VAROITUS!
Puhallinta ei saa peittää.
1. Aseta puhallin pystyasentoon tasaiselle
alustalle turvalliselle etäisyydelle syttyvistä
esineistä.
2. Kytke puhallin pistorasiaan.
3. Aseta termostaatti MAX-asentoon ja
säädä tehosäädin maksimiteholle. Kun
huonelämpötila on saavuttanut halutun
arvon, käännä termostaatin nuppia
vastapäivään, kunnes termostaatti
kytkeytyy pois päältä.
4. Termostaatti kytkee nyt automaattisesti
lämmityksen päälle/pois ja säätää
huoneen lämpötilaa asetetun arvon
mukaisesti.
HUOM!
Kun puhallinlämmitintä käytetään
ensimmäistä kertaa, se saattaa savuta
hieman. Tämä on normaalia ja loppuu
jonkin ajan kuluttua. Savu johtuu siitä, että
lämmitysvastus on päällystetty valmistuksen
aikana ohuella suojaöljykerroksella.
5. Jos haluat sammuttaa tuotteen, käännä
lämpötilan säätönuppi minimiasentoon
ja tehonsäätönuppi tuuletinasentoon/
alimmalle teholle ja anna tuulettimen
jäähdyttää tuotetta 2 minuuttia ennen
kuin sammutat tuotteen ja irrotat
virtajohdon.
FI
29
YLIKUUMENEMISSUOJA
Ylikuumenemisen sattuessa
ylikuumenemissuoja sammuttaa puhaltimen.
Kun näin käy, irrota pistotulppa pistorasiasta ja
anna puhaltimen jäähtyä. Ylikuumenemissuoja
on palautettava käsin.
HUOM!
Ylikuumenemissuojan laukaisulämpötila on
80 °C.
HUOLTO
TÄRKEÄÄ!
Varmista, että pistotulppa on irrotettu
pistorasiasta ennen puhdistusta ja/tai
säilytystä.
Irrota puhallin pistorasiasta ja anna sen
jäähtyä ennen puhdistusta.
Pyyhi ulkopuoli pehmeällä liinalla, joka on
kostutettu miedolla saippualiuoksella.
Varo, ettei vettä pääse puhaltimen sisään.
Pyyhi kuivalla liinalla.
HUOM!
Puhaltimen puhdistamiseen ei saa käyttää
bensiiniä tai liuottimia.
SÄILYTYS
Anna puhaltimen jäähtyä, ennen kuin
laitat sen pois säilytystä varten.
Sijoita puhallin kuivaan, tuuletettuun
tilaan lasten ulottumattomiin.
Pitkän säilytyksen jälkeen puhallin on
puhdistettava pölynimurilla tai
paineilmalla.
HUOM!
Älä poista puhaltimen säleikköä, vaan imuroi
tai puhalla ilmaa sen läpi.
FI
30
VIANETSINTÄ
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY TOIMENPIDE
Tuote ei käynnisty, vaikka
pistotulppa on työnnetty
pistorasiaan ja lämpötilan
säätönuppi on käännetty
maksimiasentoon.
Johdinkatkos, irronneita johtimia
tai välys pistotulpassa tai
pistorasiassa.
Vedä pistotulppa ulos pistorasiasta
ja tarkista liittimet. Kytke sitten
pistotulppa ja yritä uudelleen.
Pistorasia on jännitteetön. Kytke pistotulppa toiseen
pistorasiaan.
Lämmitysvastus hehkuu. Tulojännite on liian korkea tai liian
alhainen.
Kytke laite pistorasiaan, jossa
on oikea jännite (katso tuotteen
tyyppikilpi).
Ilmanottoaukko on tukossa. Sijoita tuote turvalliselle
etäisyydelle verhoista,
muovipusseista, paperiarkeista
ja muista esineistä, jotka voivat
helposti estää ilmavirran tai
peittää ilmanottoaukon kokonaan.
Tuote ei kuumene, vain puhallin
pyörii.
Tehonsäätönuppia ei ole asetettu
lämmitystilaan.
Aseta nuppi lämmitystilaan.
Termostaatti on irtikytkenyt
lämmitysvastuksen.
Käännä lämpötilasäätönuppia
ja kuuntele termostaatin
koskettimien naksahtavaa ääntä.
Jos naksahdusääntä ei kuulu
ja termostaatti on virheetön,
lämmitysvastus kytkeytyy
automaattisesti päälle, kun
lämpötila laskee.
Ylikuumenemissuoja on lauennut. Kytke tuote pois päältä ja
tarkista, ettei ilman sisään- tai
ulostuloaukko ole tukossa. Vedä
pistotulppa irti ja odota vähintään
10 minuuttia, jotta suojaus
nollautuu. Yritä sitten käynnistää
tuote.
Epänormaali melu. Tuote ei seiso pystysuorassa
vaakasuoralla pinnalla.
Aseta tuote tasaiselle ja vakaalle
alustalle.
FI
31
Malli: 013517
Suure Nimitys Arvo Yksikkö
Lämmitysteho
Nimellislämmitysteho Pnom 9 kW
Pienin lämmitysteho Pmin 4.5 kW
Suurin jatkuva lämmitysteho Pmax,c 9 kW
Sähkönkulutus oheislaitteet
Normaalilla lämmitysteholla elmax 0 kW
Pienimmällä lämmitysteholla elmin 0 kW
Lepotilassa elSB 0 kW
Lämmitystyyppi, vain säiliöllä varustettu lämminvesivaraaja paikalliseen lämmitykseen (valitse yksi)
Lämpövaraston manuaalinen ohjaus, integroitu termostaatti Ei
Lämpövaraston manuaalinen ohjaus, paluusignaali huone- ja/tai ulkolämpötilasta Ei
Lämpövaraston elektroninen ohjaus, paluusignaali huone- ja/tai ulkolämpötilasta Ei
Lämmitysteho puhallinavustaja Ei
Lämmitystehon/huonelämpötilan säätötyyppi (valitse yksi)
Yksivaiheinen lämmitysteho, ei huonelämpötilan säätöä Ei
Vähintään kaksi manuaalista porrasta, ei huonelämpötilan säätöä Ei
Huonelämpötilan säätö mekaanisella termostaatilla Kyllä
Huonelämpötilan säätö elektronisella termostaatilla Ei
Huonelämpötilan säätö ja päiväajastin Ei
Huonelämpötilan säätö ja viikkoajastin Ei
Muut ohjausvaihtoehdot (useita vaihtoehtoja on mahdollista valita)
Huonelämpötilan säätö läsnäolotunnistuksella Ei
Huonelämpötilan säätö avoimen ikkunan tunnistuksella Ei
Mahdollisuus kauko-ohjaukseen Ei
Mukautuva käynnistyksen ohjaus Ei
Käyttöaikarajoitus Ei
Lämpötila-anturilla Ei
Yhteystiedot: www.jula.com
FR
32
Ne branchez pas l’appareil via un
temporisateur ou équipement similaire
pouvant mettre automatiquement
l’appareil en marche.
Lappareil ne doit pas être installé dans
des pièces où des liquides ou gaz
inammables sont utilisés ou stockés.
Si un câble de rallonge est utilisé, celui-ci
doit être aussi court que possible et il doit
toujours être entièrement déroulé.
D’autres appareils ne doivent pas être
branchés à la même prise électrique que
l’appareil de chauage.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une
baignoire, d’une douche ou d’un lavabo.
Lappareil ne doit pas être installé dans un
véhicule qui devra se déplacer ou de telle
manière qu’il risque de basculer.
N’utilisez pas le produit sur le câble ou la
che réseau est endommagé. Pour des
raisons de sécurité, le cordon
d’alimentation ne doit être remplacé ou
réparé que par un installateur électrique
ou un atelier après-vente agréé. Pour
toute question, contactez votre revendeur.
Éteignez l’appareil et débranchez-le avant
entretien.
Un dégagement de 100 cm à l’avant et à
l’arrière et de 50 cm sur les côtés doit être
laissé autour de l’appareil.
ATTENTION !
Certaines parties de l’appareil peuvent
devenir brûlantes et provoquer des
brûlures. Il convient d’être
particulièrement vigilant avec les
enfants et les personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites.
Lappareil ne doit pas être couvert ni
placé de manière à bloquer les
admissions ou sorties d’air car cela
pourrait provoquer des risques
d’incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans ainsi que par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou des
personnes manquant d’expérience et de
connaissances, à condition de leur
indiquer comment utiliser l’appareil en
toute sécurité et de leur faire comprendre
les risques associés à l’utilisation. Les
enfants ne doivent pas jouer avec le
produit. Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être eectués par des enfants,
à moins qu’ils n’aient plus de huit ans et
qu’ils ne soient sous surveillance.
Maintenez l’appareil et son cordon
d’alimentation hors de portée des enfants
de moins de huit ans.
Branchez l’appareil à une prise secteur
avec terre.
Lappareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
sourant d’un handicap quelconque ou
par des personnes n’ayant pas les
connaissances nécessaires, à moins
qu’elles n’aient reçu des indications sur
l’utilisation de l’appareil de la part d’une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être sous surveillance
pour veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec
le produit.
Placez l’appareil sur une surface
horizontale, plane et stable. Lappareil ne
doit pas être incliné ou posé à l’envers.
Attention: l’appareil devient très chaud
lorsqu’il est utilisé. Il doit donc être
installé à une distance de sécurité de
matériaux inammables, tels que
meubles, rideaux ou similaire.
Lappareil ne doit pas être couvert, an
d’éviter les risques d’incendie.
Lappareil ne doit pas être placé juste en
dessous d’une prise électrique.
Lappareil doit être protégé de la poussière
et de l’humidité. Il ne doit pas être placé à
l’extérieur par temps pluvieux.
FR
33
PICTOGRAMMES
Lisez les consignes
d’utilisation avant la mise en
service.
ATTENTION! Ne pas couvrir.
Homologué selon les
directives/règlements en
vigueur.
Les appareils hors d’usage
doivent faire l’objet d’un
tri conformément aux
réglementations en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale 400V ~ 50Hz
Puissance maximale 9000W
Niveaux de puissance 52/4500/9000W
Fusible 16A
Température ambiante -15 – +25 °C
Classe de protection IPX4
Débit d’air max. 1198m³/h
Flux d’air 4,4m/s
DESCRIPTION
1. Sélecteur de mode
2. Bouton de thermostat
3. Mode souant
4. Faible puissance + souant
5. Puissance élevée + souant
6. Reset - pour réinitialiser la protection
contre la surchaue.
FIG. 1
UTILISATION
UTILISATION PRÉVUE
Appareil de chauage industriel destiné au
chauage d’appoint des entrepôts, bâtiments,
ateliers, garages, granges et autres espaces
secs.
UTILISATION
ATTENTION !
Le chauage ne doit pas être couvert.
1. Installez le chauage de manière à ce
qu’il soit posé verticalement sur une
surface plane, à distance des objets
facilement inammables.
2. Branchez le chauage au secteur.
3. Réglez le thermostat sur MAX et tournez
le bouton de puissance au maximum.
Lorsque la température de la pièce aura
atteint la valeur souhaitée, tournez
le bouton du thermostat dans le sens
antihoraire, jusqu’à ce que le thermostat
s’éteigne.
4. Le thermostat se chargera alors
d’allumer/éteindre le chauage an
d’ajuster la température de la pièce en
fonction de la valeur préréglée.
REMARQUE !
Lors de la première utilisation du chauage
souant, il est possible qu’il émette un peu
de fumée. C’est normal et cela disparaît au
bout d’un moment. La fumée est due au fait
que l’élément chauant a été recouvert d’une
ne couche d’huile de protection lors de la
fabrication.
5. Pour éteindre l’appareil, tournez le
bouton de réglage de la température
sur la valeur minimale, et le bouton de
réglage de la puissance sur le mode
souerie/puissance minimale, et laissez
le ventilateur refroidir 2minutes avant
d’éteindre l’appareil et de débrancher la
che.
FR
34
PROTECTION CONTRE LA
SURCHAUFFE
En cas de surchaue, la protection contre
la surchaue arrête le chauage. Si cela se
produit, débranchez la prise électrique et
laissez le chauage refroidir. La protection
contre la surchaue doit être réarmée
manuellement.
REMARQUE !
La température de déclenchement de la
protection contre la surchaue est de 80C°.
ENTRETIEN
IMPORTANT !
Veillez à ce que la che secteur soit
débranchée de la prise avant tout nettoyage
et/ou stockage.
Débranchez le radiateur du réseau et
laissez-le refroidir avant de procéder au
nettoyage.
Essuyez l’outil avec un chion doux imbibé
d’eau et de savon. Veillez à ce que de
l’eau ne pénètre pas dans le chauage.
Essuyez à l’aide d’un chion sec.
REMARQUE !
Lutilisation d’essence ou de solvants pour
nettoyer le chauage est interdite.
RANGEMENT
Laissez le chauage refroidir avant de la
ranger.
Placez le chauage dans une pièce sèche
et ventilée, hors de la portée des enfants.
Si le chauage a été entreposé pendant
une longue période, il doit être nettoyé à
l’aide d’un aspirateur ou d’air comprimé.
REMARQUE !
Ne retirez pas la grille du chauage sans
l’avoir aspirée ou l’avoir nettoyée à l’air
comprimé.
FR
35
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L‘appareil ne démarre pas alors
que la che est branchée et
que le bouton de réglage de la
température a été tourné au
maximum.
Conducteur endommagé ou mal
connecté, ou che ou prise secteur
desserrée.
Débranchez la che secteur de
la prise en faisant attention
aux connexions et aux jeux.
Rebranchez ensuite la che et
essayez à nouveau.
La prise secteur n’est pas sous
tension.
Branchez la che à une autre prise.
Lélément chauant rougeoie. La tension en entrée est trop haute
ou trop basse.
Branchez la che électrique à une
prise avec une tension correcte
(voir la plaque signalétique de
l’appareil).
Larrivée d’air est bloquée. Installez l’appareil à une distance
de sécurité des rideaux, sacs
en plastique, rames de papier
et autres objets susceptibles de
bloquer le ux d’air et de couvrir
complètement l’arrivée d’air.
Lappareil ne chaue pas, seul le
ventilateur tourne.
Le bouton de réglage de la
puissance n’est réglé sur aucun
mode de chauage.
Tournez le bouton sur un mode de
chauage.
Le thermostat a été déconnecté de
l’élément chauant.
Tournez le bouton de réglage de la
température jusqu’à ce que vous
entendiez un clic des contacts du
thermostat. Si vous n’entendez pas
de clic et que le thermostat n’est
pas en panne, l’élément chauant
se reconnectera automatiquement
lorsque la température aura bais.
La protection contre la surchaue
s’est déclenchée.
Éteignez l’appareil et vériez que ni
l’admission d’air, ni la sortie d’air
ne sont bloquées. Débranchez la
che secteur et attendez au moins
10 minutes que la protection se
réinitialise. Essayez de remettre
l’appareil en marche.
Bruits anormaux. Lappareil n’est pas posé
verticalement sur une surface
horizontale.
Placez le produit sur une surface
horizontale et stable.
FR
36
Modèle: 013517
Grandeur Désignation Valeur Unité
Puissance calorique sortante
Puissance calorique nominale Pnom 9 kW
Puissance calorique min. Pmin 4,5 kW
Puissance calorique continue max. Pmax,c 9 kW
Consommation électrique des périphériques
A puissance calorique normale Courant max. 0 kW
À puissance calorique minimale Courant min. 0 kW
En mode veille elSB 0 kW
Type de chauage, uniquement pour les chaue-eau électriques avec conteneurs pour le chauage
local (sélectionnez un modèle)
Contrôle manuel du stockage de chaleur, avec thermostat intégré Non
Contrôle manuel du stockage de chaleur, avec retour de la température ambiante et/ou
extérieure Non
Réglage électronique du stockage de chaleur, avec retour de la température ambiante
et/ou extérieure Non
Assistance ventilateur puissance calorique sortante Non
Type de réglage de la puissance calorique/de la température ambiante (choisissez un type)
Puissance calorique sortante à une étape, pas de réglage de la température ambiante Non
Au moins deux étapes manuelles, pas de réglage de la température ambiante Non
Réglage de la température ambiante avec thermostat mécanique Oui
Réglage de la température ambiante avec thermostat électronique Non
Réglage de la température ambiante plus minuterie 24 heures Non
Réglage de la température ambiante plus minuterie hebdomadaire Non
Autres options de contrôle (plusieurs choix sont possibles)
Régulation de la température ambiante avec détection de présence Non
Contrôle de la température ambiante avec détection des fenêtres ouvertes Non
Possibilité de télécommande Non
Contrôle de démarrage adaptatif Non
Limitation du temps de fonctionnement Non
Avec capteur à bulbe noir Non
Contact: www.jula.com
NL
37
Het product moet worden beschermd
tegen stof en vocht. Het mag niet buiten
in de regen worden geplaatst.
Sluit het product niet aan op het
stopcontact via een timer of een
vergelijkbare eenheid die het product
automatisch kan opstarten.
Het product mag niet worden geplaatst in
ruimten waar ontvlambare vloeistoen of
gassen worden gebruikt of opgeslagen.
Als er een verlengkabel wordt gebruikt,
moet deze zo kort mogelijk zijn en altijd
volledig worden uitgerold.
Op het stopcontact waarop het product is
aangesloten mogen geen andere
apparaten worden aangesloten.
Gebruik het product niet in de buurt van
een bad, douche of zwembad.
Het product mag niet worden geplaatst
op voertuigen die kunnen gaan bewegen
of kantelen.
Gebruik het product niet als het netsnoer
of de stekker op welke wijze dan ook
beschadigd is. Om veiligheidsredenen
mag het netsnoer alleen worden
vervangen of gerepareerd door een
elektricien of een erkende
servicewerkplaats. Raadpleeg uw dealer.
Schakel het product uit en haal de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhoud
uitvoert.
Het product moet een vrije ruimte van
100 cm voor en achter hebben en een
vrije ruimte van 50 cm aan de zijkanten.
WAARSCHUWING!
Sommige onderdelen van het product
kunnen zeer heet worden en
brandwonden veroorzaken. Let vooral
goed op als er kinderen aanwezig zijn of
personen met een lichamelijke,
sensorische of mentale beperking.
Dek het product niet af en plaats het
niet zodanig dat de lucht die in of uit het
product gaat wordt geblokkeerd. Er is
dan namelijk sprake van brandgevaar.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit product kan worden gebruikt door
kinderen vanaf acht jaar en door
personen met een fysieke, sensorische of
mentale beperking of personen die
onvoldoende kennis of ervaring hebben,
mits er toezicht wordt gehouden of er
instructies worden gegeven voor het
veilige gebruik van het product en zij de
risico's begrijpen die samenhangen met
het gebruik. Kinderen mogen niet met het
product spelen. Reiniging en onderhoud
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan acht
jaar en het onder toezicht gebeurt.
Houd het product en het snoer ervan
buiten het bereik van kinderen onder de
acht jaar.
Het product moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Het product is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met
een functiebeperking of door personen
met een gebrek aan kennis over de
manier waarop het product moet worden
gebruikt, tenzij iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht houdt of instructies geeft met
betrekking tot het gebruik van het
product.
Houd kinderen in de gaten om te
voorkomen dat zij met het product spelen.
Plaats het product op een gelijkmatige,
vlakke en stabiele ondergrond. Het
product mag niet worden gekanteld of
ondersteboven worden gedraaid.
Houd er rekening mee dat het product
tijdens gebruik zeer heet wordt en
daarom uit de buurt moet worden
gehouden van ontvlambare voorwerpen
zoals meubels, gordijnen e.d.
Het product mag niet worden afgedekt
met het oog op brandgevaar.
Plaats het product niet direct onder een
stopcontact.
NL
38
SYMBOLEN
Lees vóór gebruik de
gebruiksaanwijzing door.
WAARSCHUWING! Mag niet
worden afgedekt.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Het afgedankte product moet
gerecycled worden volgens de
geldende voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 400 V ~ 50 Hz
Max. vermogen 9000 W
Vermogensstanden 52/4500/9000 W
Zekering 16 A
Omgevingstemperatuur -15 – +25 °C
Beschermingsklasse IPX4
Max. luchtvolume 1198 m³/u
Luchtsnelheid 4,4 m/s
BESCHRIJVING
1. Functieschakelaar
2. Thermostaatknop
3. Ventilatorstand
4. Stand laag vermogen + ventilator
5. Stand hoog vermogen + ventilator
6. Reset - voor het resetten van de
oververhittingsbeveiliging.
AFB. 1
AANWENDING
BEOOGD GEBRUIK
Elektrische werkplaatskachel bedoeld voor het
tijdelijk verwarmen van opslag, bouwprojecten,
werkplaatsen, garages, schuren en soortgelijke
droge ruimtes.
GEBRUIK
WAARSCHUWING!
De ventilator mag niet worden afgedekt.
1. Plaats de ventilator zo dat deze rechtop
staat op een vlakke ondergrond en op
een veilige afstand van licht ontvlambare
voorwerpen.
2. Sluit de ventilator aan op de netspanning.
3. Zet de thermostaat op de stand MAX en
zet de vermogensregelaar op de hoogste
stand. Wanneer de kamertemperatuur
de gewenste waarde heeft bereikt, draait
u de thermostaatknop linksom totdat de
thermostaat uit gaat.
4. De thermostaat schakelt de verwarming
nu automatisch in/uit om de
kamertemperatuur te regelen op basis
van de ingestelde waarde.
LET OP!
Wanneer de verwarmingsventilator voor de
eerste keer wordt gebruikt, kan deze een
beetje gaan roken. Dit is normaal en stopt
na enige tijd. De rook is te wijten aan het
feit dat het verwarmingselement tijdens
de productie is bedekt met een dunne laag
beschermende olie.
5. Om het product uit te schakelen, draait
u de temperatuurregelknop naar de
minimumstand en de vermogensknop
naar de ventilatorstand/laagste vermogen
en laat u de ventilator het product
2minuten aoelen voordat u het product
uitschakelt en de stekker eruit haalt.
NL
39
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
Bij oververhitting zorgt de
oververhittingsbeveiliging ervoor dat de
ventilator wordt uitgeschakeld. Wanneer
dit gebeurt; haal de stekker uit het
stopcontact en laat de ventilator aoelen. De
oververhittingsbeveiliging moet handmatig
worden gereset.
LET OP!
De oververhittingsbeveiliging wordt
geactiveerd bij een temperatuur van 80 °C.
ONDERHOUD
BELANGRIJK!
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact
is gehaald voordat u gaat schoonmaken en/
of opbergen.
Haal de stekker van de ventilator uit het
stopcontact en laat het apparaat aoelen
voordat u het gaat schoonmaken.
Veeg de buitenkant schoon met een
zachte doek die is bevochtigd met een
milde zeepoplossing. Zorg ervoor dat er
geen water in de ventilator komt. Droog
na met een droge doek.
LET OP!
Gebruik geen benzine of oplosmiddelen om
de ventilator schoon te maken.
OPSLAG
Laat de ventilator aoelen voordat u die
opbergt.
Plaats de ventilator in een droge en
geventileerde ruimte en buiten bereik van
kinderen.
Na een lange periode van opslag moet de
ventilator worden schoongemaakt met
een stofzuiger of perslucht.
LET OP!
Maak het rooster van de ventilator niet los en
blaas er ook geen lucht doorheen.
NL
40
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK ACTIE
Het product start niet terwijl
de stekker er wel in zit en de
temperatuurregelknop naar de
maximumstand is gedraaid.
Bedrading kapot of los óf speling in
stekker of stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact
en controleer op aansluitingen
en speling. Plaats vervolgens
de stekker terug en probeer het
opnieuw.
Er staat geen spanning op het
stopcontact.
Steek de stekker in een ander
stopcontact.
Het verwarmingselement gloeit. Ingangsspanning is te hoog of te
laag.
Sluit aan op een stopcontact
met de juiste spanning (zie het
typeplaatje van het product).
De luchtinlaat is verstopt. Plaats het product op een veilige
afstand van gordijnen, plastic
zakken, vellen papier en andere
voorwerpen die de luchtstroom
gemakkelijk kunnen blokkeren
of de luchtinlaat volledig kunnen
afdekken.
Het product warmt niet op; alleen
de ventilator draait.
De vermogensknop is niet
ingesteld op een warmtestand.
Stel de knop in op een
warmtestand.
De thermostaat heeft
het verwarmingselement
uitgeschakeld.
Draai aan de
temperatuurregelknop en luister
of de thermostaatcontacten een
klikkend geluid maken. Als u
geen klikkend geluid hoort en de
thermostaat geen defecten heeft,
wordt het verwarmingselement
automatisch ingeschakeld wanneer
de temperatuur is gedaald.
De oververhittingsbeveiliging is
geactiveerd.
Schakel het apparaat uit en
controleer of de luchtinlaat of
luchtuitlaat niet verstopt is. Haal
de stekker uit het stopcontact
en wacht minimaal 10 minuten,
zodat de beveiliging gereset wordt.
Probeer vervolgens het product in
te schakelen.
Abnormaal geluid. Het product staat niet goed
rechtop op een horizontale
ondergrond.
Plaats het product op een
horizontale en stabiele
ondergrond.
NL
41
Model: 013517
Grootheid Aanduiding Waarde Eenheid
Afgegeven thermisch vermogen
Nominaal afgegeven thermisch vermogen Pnom 9 kW
Min. afgegeven thermisch vermogen Pmin 4,5 kW
Max. continue afgegeven thermisch vermogen Pmax. c 9 kW
Elektriciteitsverbruik van randapparatuur
Bij normaal afgegeven thermisch vermogen elmax 0 kW
Bij min. afgegeven thermisch vermogen elmin 0 kW
In slaapstand elSB 0 kW
Type verwarming, alleen voor elektrische boilers met plaatselijk verwarmingsvat (selecteer één)
Handmatige regeling van warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat Nee
Handmatige regeling van warmteopslag, met terugkoppeling van ruimte- en/of
buitentemperatuur Nee
Elektronische regeling van warmteopslag, met terugkoppeling van ruimte- en/of
buitentemperatuur Nee
Afgegeven thermisch vermogen met ventilatorondersteuning Nee
Type regeling van afgegeven thermisch vermogen/kamertemperatuur (selecteer één)
Kamer verwarmen in één stap, geen kamertemperatuurregeling Nee
Minstens twee handmatige stappen, geen kamertemperatuurregeling Nee
Kamertemperatuurregeling met mechanische thermostaat Ja
Kamertemperatuurregeling met elektronische thermostaat Nee
Kamertemperatuurregeling met dagtimers Nee
Kamertemperatuurregeling met wekelijkse timer Nee
Andere regelingsmogelijkheden (meerdere selecties zijn mogelijk)
Kamertemperatuurregeling met aanwezigheidsdetectie Nee
Kamertemperatuurregeling met open raamdetectie Nee
Afstandsbedieningsmogelijkheid Nee
Adaptieve startcontrole Nee
Beperking van de werktijd Nee
Met zwartebolsensor Nee
Contactgegevens: www.jula.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Anslut 013517 Handleiding

Type
Handleiding