Anslut 014758 Handleiding

Type
Handleiding
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
GOLVFLÄKT
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
GULVVIFTE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
WENTYLATOR PODŁOGOWY
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
FLOOR FAN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
STANDVENTILATOR
KÄY TTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
LATTIATUULETIN
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode demploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
VENTILATEUR SUR PIED
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
VLOERVENTILATOR
Item no. 014758
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter
gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać
recyklingowi zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß
den geltenden Bestimmungen recycelt
werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent
être recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten
worden gerecycleerd volgens de van
toepassing zijnde regelgeving.
2023-02-17
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av
bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen
finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make
changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der
Bedienungsanleitung finden Sie
auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio
täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications. Vous trouverez la
dernière version des consignes
d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de
recentste editie van de gebruikers-
handleiding, zie www.jula.com
1
2 3
1
2
3
4
5
6
8
9
10
7
5
6
4
7
1
2
3
8 9
10
12
3
4
5
6
7
8
SV
6
inte används. Dra inte i
sladden för att dra ut
stickproppen.
Lämna minst 30 cm fritt
utrymme runt produkten, för
att säkerställa ostörd och
korrekt funktion.
Kontrollera att produkten kan
göra sin pendlingsrörelse
utan att kollidera med eller
på annat sätt hindras av
något i omgivningen.
För aldrig in några föremål
genom produktens galler.
Det är särskilt viktigt att
förklara detta för barn och se
till att de förstår riskerna.
Använd inte produkten om
sladden eller stickproppen är
skadad, om produkten har
fallit omkull eller om den
inte verkar fungera korrekt.
Om sladden eller
stickproppen är skadad ska
den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller
annan kvalicerad personal,
för att undvika fara.
Använd inte produkten
utomhus.
Använd inte produkten i
närheten av bad, dusch eller
swimmingpool.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Avsedd för inomhusbruk.
Den här produkten kan
användas av barn från åtta
år och uppåt samt av
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental
förmåga eller personer som
saknar erfarenhet och
kunskap, om de ges
handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
produkten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med produkten.
Produkten får endast
användas på avsett sätt och i
enlighet med dessa
anvisningar.
Täck inte över produkten, det
kan medföra överhettning
och brand.
Placera produkten stående
upprätt på plant, horisontellt
och stabilt underlag.
Vid användning ska produkten
alltid stå upprätt – den får
aldrig användas liggande.
Dra ut stickproppen ur
nätuttaget när produkten
SV
7
Utsätt inte produkten för
direkt solljus.
Använd inte produkten
tillsammans med extern
varvtalsregulator.
Använd inte produkten i
närheten av brännbara
vätskor eller gaser.
Stäng av produkten och dra ut
stickproppen före rengöring.
Lämna aldrig produkten på
utan uppsikt.
Eventuella reparationer
måste utföras av
auktoriserad serviceverkstad.
Om produkten slutar fungera
korrekt, stäng av den med
strömbrytaren på
manöverpanelen och
kontakta återförsäljaren.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Skyddsklass II.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Ineekt 40 W
Skyddsklass II
BESKRIVNING
1. Motor
2. Spärrvred
3. Pelare
4. Fot
5. Vinklad skruv
6. Plastmutter
7. Fläktnavkåpa
8. Bakre galler
9. Fläktrotor
10. Främre galler
BILD 1
MONTERING
OBS!
Innan montering påbörjas ska de vinklade
skruvarna avlägsnas från pelaren och
navkåpan och plastmuttern avlägsnas från
motoraxeln.
MONTERING AV FOT
Passa in pelarens nedre del i foten och skruva
fast med den vinklade skruven.
BILD 2
MONTERING AV PELARE
1. Dra ut pelarens teleskopiska överdel till
önskad höjd och lås den genom att dra åt
höjdinställningsringen.
2. Montera motorhuset och lås det i önskat
läge med spärrvredet.
BILD 3
SV
8
MONTERING AV FLÄKTROTOR OCH
GALLER
1. Passa in det bakre gallrets fästhål på de
utstickande tapparna på motorhuset.
2. Skruva på plastmuttern medurs och dra åt
för att fästa det bakre gallret.
3. Skjut på äktrotorn på motoraxeln
och vrid sedan äkten för hand för att
kontrollera att den roterar fritt.
4. Skruva på äktnavkåpan moturs och dra
fast den. Montera därefter det främre
gallret.
BILD 4
MONTERING AV FRÄMRE GALLER
1. Passa uppifrån in det främre gallrets
fästklämmor på det bakre gallrets översta
maskor. Korrekt inpassning ska se ut som
på bilderna sett framåt från produktens
baksida.
BILD 5
BILD 6
2. Tryck gallerhalvorna mot varandra med
båda händerna, tills de klickar fast i
varandra.
HANDHAVANDE
JUSTERINGSMÖJLIGHETER
BILD 7
Oscillation
Koppla in oscillationsfunktionen genom att
trycka in knoppen (1) på motorhusets översida.
Koppla ur oscillationsfunktionen genom att dra
ut knoppen till dess utgångsläge.
Vinkelinställning
För att vinkla motorhuset (2), och därmed
luftströmmen, uppåt eller nedåt, tryck försiktigt
skyddsgallret uppåt eller nedåt.
Höjdinställning
För att höja eller sänka motorhuset, lossa
höjdinställningsringen (3), dra ut eller
skjut ihop den teleskopiska pelaren till
önskad höjd och lås den genom att dra åt
höjdinställningsringen.
KONTROLLPANEL
1. Indikering av naturlig ventilation
2. Indikering av nattläge
3. Indikering av äktvarvtal
4. Indikering av tidsinställning
5. Timerval
6. Driftlägesval
7. Varvtalsval
8. Strömbrytare
BILD 8
Timerval
Tryck på tidsinställningsknappen upprepade
gånger eller håll den intryckt för att stegvis
öka den inställda drifttiden. Om till exempel 7
timmars drifttid önskas, ska knappen tryckas
in upprepade gånger tills indikeringslamporna
för 1, 2 och 4 timmar är tända samtidigt. Den
inställda drifttiden är då 1 + 2 + 4 = 7 timmar. I
takt med att drifttiden föryter tänds och släcks
tidsindikeringslamporna så att visningen av
återstående drifttid minskas i steg om 1 timma.
Tryck inte på tidsinställningsknappen om
äkten ska gå kontinuerligt. Vid kontinuerlig
drift är samtliga tidsindikeringslampor släckta.
Timer kan också ställas in från ärrkontrollen.
Driftlägesval
Tryck på driftlägesknappen M (mode)
upprepade gånger eller håll den intryckt för
att stega genom driftlägena normal, naturlig
och nattläge. Indikeringslamporna visar inställt
driftläge. Driftläge kan också ställas in från
ärrkontrollen.
SV
9
Varvtalsval
Välj naturlig ventilation genom att trycka på
driftlägesknappen och tryck sedan upprepade
gånger på varvtalsknappen för att välja mellan
de 3 olika varvtalen. Varvtal kan också ställas
in från ärrkontrollen.
Strömbrytare
Tryck på strömbrytaren för att starta och stänga
av produkten. Fläkten börjar arbeta med lågt
varvtal. Tryck en gång till för att stänga av.
Fläkten kan också startas och stängas av med
ärrkontrollen.
ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLL
Rikta ärrkontrollen mot äkten och tryck på
önskad knapp. Fjärrkontrollens räckvidd är
cirka 5 meter inom 30 graders vinkel till höger
respektive vänster om mottagaren.
UNDERHÅLL
BATTERIBYTE
1. Öppna batterifacket genom att trycka på
batterilocket och dra det utåt.
BILD 9
2. Sätt i batterierna med rätt polaritet enligt
märkningen i batterifacket.
3. Sätt tillbaka locket.
BILD 10
RENGÖRING
OBS!
Dra ut stickproppen ur nätuttaget före
montering och/eller rengöring.
Fläkten bör rengöras en gång i månaden.
Rengör äkten med en mjuk trasa lätt
fuktad med milt rengöringsmedel. Var
försiktig så att inte vatten eller annan
vätska tränger in i äkten.
OBS!
Använd inte bensin, lösningsmedel
eller rengöringsmedel som kan skada
plastdelarna.
014758
Beskrivning Beteckning Värde Enhet
Maximal lufthastighet F 35,9 m³/min
Fläktens ineekt P 32,9 W
Driftvärde SV1,09 (m³/min) W
Eektförbrukning i standbyläge PSB 0,21 W
Ljudeektnivå LWA 56,81 dB(A)
Maximal ödeshastighet C 2,20 m/s
Årlig eektförbrukning kWh/a 10,76 kWh/a
Driftvärdesstandard: IEC 60879:1986 (corr. 2019)
Kontaktuppgifter: www.jula.com
NO
11
La det være minst 30cm
klaring rundt produktet for å
sikre uforstyrret og korrekt
funksjon.
Kontroller at produktet får
utført pendlingsbevegelsen
sin uten å kollidere med eller
på annen måte hindres av
noe i omgivelsene.
Stikk aldri noen gjenstander
inn i produktets gitter. Det er
spesielt viktig å forklare dette
til barn og sørge for at de
forstår risikoen.
Ikke bruk produktet hvis
ledningen eller støpselet er
skadet, hvis produktet har
falt overende, eller hvis det
ser ut til å ikke fungere
normalt.
Hvis ledningen eller støpselet
er skadet, må den/det byttes
av en godkjent
servicerepresentant eller en
annen kvalisert fagperson
for å unngå risiko.
Ikke bruk produktet utendørs.
Ikke bruk produktet i
nærheten av badekar, dusj
eller svømmebasseng.
Ikke utsett produktet for
direkte sollys.
SIKKERHETSANVISNINGER
Beregnet for innendørs bruk.
Dette produktet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av produktet
og forstår farene som er
forbundet med bruken. Barn
skal ikke leke med produktet.
Produktet skal kun brukes til
det som det er beregnet for,
og i henhold til disse
anvisningene.
Produktet må ikke dekkes til,
det kan medføre
overoppheting og brann.
Sett produktet stående
oppreist på et plant, vannrett
og stabilt underlag.
Ved bruk skal produktet alltid
stå oppreist – det skal aldri
brukes liggende.
Trekk støpselet ut fra
strømuttaket når produktet
ikke er i bruk. Ikke dra i
ledningen når du skal trekke
ut støpselet.
NO
12
Ikke bruk produktet sammen
med ekstern
turtallsregulator.
Produktet må ikke brukes i
nærheten av brennbare
væsker eller gasser.
Slå av produktet og trekk ut
støpselet før rengjøring.
Ikke forlat produktet påslått
uten tilsyn.
Eventuelle reparasjoner skal
utføres av et autorisert
serviceverksted.
Hvis produktet slutter å
fungere slik det skal, må du
slå det av med strømknappen
på betjeningspanelet og
kontakte forhandleren.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Beskyttelsesklasse II.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kasserte produkter skal
gjenvinnes etter gjeldende
forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Inneekt 40 W
Beskyttelsesklasse II
BESKRIVELSE
1. Motor
2. Sperrehendel
3. Søyle
4. Fot
5. Vinklet skrue
6. Plastmutter
7. Viftenavdeksel
8. Bakre gitter
9. Vifterotor
10. Fremre gitter
BILDE 1
MONTERING
MERK!
Før montering påbegynnes skal de vinklede
skruene ernes fra søylen og navdekselet, og
plastmutteren skal ernes fra motorakselen.
MONTERING AV FOT
Innrett den nedre delen av søylen i foten og
skru fast med den vinklede skruen.
BILDE 2
MONTERING AV SØYLE
1. Trekk ut søylens teleskopiske overdel til
ønsket høyde og lås den ved å stramme
høydeinnstillingsringen.
2. Monter motorhuset og lås det i ønsket
posisjon med sperrehendelen.
BILDE 3
MONTERING AV VIFTEROTOR OG
GITTER
1. Innrett det bakre gitterets festehull på
tappene som stikker ut fra motorhuset.
2. Skru plastmutteren med klokken og stram
for å feste det bakre gitteret.
NO
13
3. Skyv vifterotoren på motorakselen og drei
deretter viften for hånd for å kontrollere at
det kan rotere fritt.
4. Skru på viftenavdekselet mot klokken og
stram den. Monter deretter det fremre
gitteret.
BILDE 4
MONTERING AV FREMRE GITTER
1. Innrett det fremre gitterets festeklemmer
ovenfra på det bakre gitterets øverste
masker. Korrekt innretting skal se ut som på
bildene sett forfra fra produktets bakside.
BILDE 5
BILDE 6
2. Trykk gitterhalvdelene mot hverandre
med begge hendene til de klikker fast i
hverandre.
BRUK
JUSTERINGSMULIGHETER
BILDE 7
Oscillering
Koble inn oscillasjonsfunksjonen ved å trykke
inn knotten (1) på motorhusets bakside. Koble
ut oscillasjonsfunksjonen ved å trekke knotten
ut til startposisjonen.
Vinkelinnstilling
For å vinkle motorhuset (2) og dermed
luftstrømmen oppover eller nedover trykker
du beskyttelsesgitteret forsiktig oppover eller
nedover.
Høydeinnstilling
For å heve eller senke motorhuset, løsne
høydeinnstillingsringen (3), trekk ut eller
skyv sammen søylens teleskopiske overdel
til ønsket høyde og lås den ved å stramme
høydeinnstillingsringen.
KONTROLLPANEL
1. Indikator for naturlig ventilasjon
2. Indikator for nattmodus
3. Indikator for vifteturtall
4. Indikator for tidsinnstilling
5. Tidsurvalg
6. Driftsmodusvalg
7. Turtallsvalg
8. Strømbryter
BILDE 8
Tidsurvalg
Trykk på tidsinnstillingsknappen gjentatte
ganger eller hold den inne for å trinnvis øke
den innstilte driftstiden. Hvis f.eks. 7 timers
driftstid ønskes, skal knappen trykkes inn
gjentatte ganger til indikatorlampene for 1,
2 og 4 timer er tente samtidig. Den innstilte
driftstiden er da 1 + 2 + 4 = 7 timer. Etter
hvert som driftstiden går, tennes og slukkes
tidsindikatorlampene slik at visningen av
resterende driftstid reduseres i trinn på 1 time.
Ikke trykk på tidsinnstillingsknappen dersom du
vil at viften skal gå uavbrutt. Ved kontinuerlig
drift er samtlige tidsindikatorlamper slukket.
Tidsuret kan også stilles inn fra ernkontrollen.
Driftsmodusvalg
Trykk på driftsmodusknappen M (modus)
gjentatte ganger eller hold den inne for å
trinnvis velge mellom driftsmodusene normal,
naturlig og nattmodus. Indikatorlampene viser
innstilt driftsmodus. Driftsmodus kan også
stilles inn fra ernkontrollen.
Turtallsvalg
Velg naturlig ventilasjon ved å trykke på
driftsmodusknappen og trykk deretter gjentatte
ganger på turtallsknappen for å velge mellom
de tre ulike turtallene. Turtallet kan også stilles
inn fra ernkontrollen.
NO
14
Strømbryter
Trykk på strømbryteren for å starte og slå av
produktet. Viften begynner med lavt turtall.
Trykk en gang til for å slå av. Viften kan også
slås på og av med ernkontrollen.
BRUK AV FJERNKONTROLL
Rett ernkontrollen mot viften og trykk på
ønsket knapp. Fjernkontrollens rekkevidde
er rundt 5 meter innen 30 graders vinkel til
høyre/venstre for mottakeren.
VEDLIKEHOLD
SKIFTE BATTERI
1. Åpne batterirommet ved å trykke på
batterilokket og trekke det utover.
BILDE 9
2. Sett batteriene inn med riktig polaritet i
henhold til merkingen i batterirommet.
3. Sett lokket tilbake på plass.
BILDE 10
RENGJØRING
MERK!
Trekk ut støpselet fra stikkontakten før
montering og/eller rengjøring.
Viften bør rengjøres en gang i måneden.
Rengjør viften med en myk klut som er lett
fuktet med et mildt rengjøringsmiddel.
Vær forsiktig, slik at ikke vann eller annen
væske trenger inn i viften.
MERK!
Ikke bruk bensin, løsemidler eller
rengjøringsmidler som kan skade
plastdelene.
014758
Beskrivelse Betegnelse Verdi Enhet
Maksimal lufthastighet F 35,9 m³/min
Viftens inneekt P 32,9 W
Driftsverdi SV1,09 (m³/min) W
Eektforbruk i standbymodus PSB 0,21 W
Lydeektnivå LWA 56,81 dB(A)
Maks. gjennomstrømningshastighet C 2,20 m/s
Årlig eektforbruk kWh/a 10,76 kWh/a
Driftverdistandard: IEC 60879:1986 (corr. 2019)
Kontaktopplysninger: www.jula.com
PL
16
nie używasz produktu. Nie
ciągnij za przewód, aby wyjąć
wtyk.
Zostaw co najmniej 30cm
wolnej przestrzeni wokół
produktu wcelu zapewnienia
właściwego działania bez
zakłóceń.
Sprawdź, czy nie zachodzą
przeszkody lub ryzyko
zderzenia podczas ruchu
wahadłowego produktu.
Nie wkładaj żadnych
przedmiotów wkratkę
produktu. Szczególne ważne
jest, aby przestrzec przed tym
dzieci iwytłumaczyć im
ryzyko takiego zachowania.
Nie używaj produktu, jeżeli
przewód albo wtyk są
uszkodzone, jeśli produkt się
przewrócił lub nie działa
wnormalny sposób.
Jeśli przewód lub wtyk jest
uszkodzony, powinien
zostać wymieniony
wautoryzowanym serwisie lub
przez uprawniony personel,
aby uniknąć zagrenia.
Nie używaj produktu na
zewnątrz pomieszczeń.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
Produktu mogą używać dzieci
wwieku od ośmiu lat, osoby
oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które
nie używały go wcześniej,
oile uzyskają one pomoc lub
wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
produktu irozumieją
związane ztym zagrenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się produktem.
Produktu można używać
wyłącznie wokreślony
sposób, zgodnie zniniejszą
instrukcją.
Nie zakrywaj produktu, może
to spowodować przegrzanie
ipożar.
Postaw produkt pionowo na
płaskim, poziomym
istabilnym podłożu.
Podczas używania produkt
musi zawsze stać –
niedozwolone jest używanie
produktu wpozycji poziomej.
Wyjmij wtyk zgniazda, gdy
PL
17
Nie używaj produktu wpobliżu
wanny, prysznica lub basenu.
Nie narażaj produktu na
bezpośrednie działanie słońca.
Nie używaj produktu
zzewnętrznym regulatorem
prędkości obrotowej.
Nie używaj produktu
wpobliżu łatwopalnych
cieczy lub gazów.
Wyłącz produkt iwyciągnij
wtyk zgniazda przed
przystąpieniem do czyszczenia.
Nigdy nie pozostawiaj
włączonego produktu bez
nadzoru.
Ewentualne naprawy mus
być dokonane
wautoryzowanym warsztacie
serwisowym.
Jeśli produkt przestanie
działać poprawnie, wyłącz go
przełącznikiem na panelu
sterowania iskontaktuj się
zdystrybutorem.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Klasa ochronności: II.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V ~ 50Hz
Moc wejściowa 40W
Klasa ochronności II
OPIS
1. Silnik
2. Pokrętło blokady
3. Kolumna
4. Podstawa
5. Śruba wygięta
6. Nakrętka ztworzywa
7. Obudowa piasty wentylatora
8. Kratka tylna
9. Wirnik wentylatora
10. Kratka przednia
RYS. 1
MONT
UWAGA!
Przed rozpoczęciem montażu należy wykręcić
zkolumny wygięte śruby izdjąć zosi silnika
obudowę piasty oraz nakrętkę ztworzywa.
MONTAŻ PODSTAWY
Osadź dolną część kolumny wpodstawie
idokręć wygiętą śrubą.
RYS. 2
MONTAŻ KOLUMNY
1. Wysuń teleskopową część górną kolumny
PL
18
do żądanej wysokości izablokuj ją,
dokręcając pierścień regulacji wysokości.
2. Zamontuj obudowę silnika izablokuj ją
wżądanym połeniu za pomocą pokrętła
blokady.
RYS. 3
MONTAŻ WIRNIKA IKRATEK
1. Osadź otwory montażowe kratki tylnej
na wystających trzpieniach na obudowie
silnika.
2. Dokręć nakrętkę ztworzywa, obracając ją
wprawo, aby przymocować kratkę tylną.
3. Nasuń wirnik na oś silnika, anastępnie
obróć wentylator ręcznie, aby sprawdzić,
czy porusza się bez przeszkód.
4. Przykręć obudowę piasty wentylatora,
kręcąc nią wlewo. Następnie zamontuj
kratkę przednią.
RYS. 4
MONTAŻ KRATKI PRZEDNIEJ
1. Dopasuj od góry zaciski kratki przedniej
do górnych oczek kratki tylnej. Prawidłowe
dopasowanie powinno wyglądać tak,
jak na rysunkach, patrząc ztyłu produktu
naprzód.
RYS. 5
RYS. 6
2. Obiema rękami dociśnij kratki
do siebie, aż się osiebie zaczepią
zcharakterystycznym kliknięciem.
OBSŁUGA
MOŻLIWOŚCI REGULACJI
RYS. 7
Funkcja oscylacji
Włącz funkcję oscylacji, wciskając gałkę (1)
wgórnej części obudowy silnika. Wyłącz funkcję
oscylacji, wyciągając gałkę do położenia
wyjściowego.
Ustawienie kąta
Aby ustawić kąt nachylenia obudowy silnika
(2), atym samym strumień powietrza, dociskaj
ostrożnie kratkę zabezpieczającą wgórę lub
wdół.
Regulacja wysokości
Aby podnieść lub obniżyć obudowę silnika,
poluzuj pierścień regulacji wysokości (3),
wyciągnij lub wsuń kolumnę teleskopową do
żądanej wysokości izablokuj ją, dokręcając
pierścień regulacji.
PANEL STEROWANIA
1. Wskaźnik wentylacji naturalnej
2. Wskaźnik trybu nocnego
3. Wskaźnik prędkości obrotowej
4. Wskaźnik ustawień czasu
5. Przycisk wyboru wyłącznika czasowego
6. Przycisk wyboru trybu pracy
7. Przycisk wyboru prędkości obrotowej
8. Przełącznik
RYS. 8
Przycisk wyboru wyłącznika
czasowego
Naciśnij wielokrotnie przycisk regulacji czasu
lub przytrzymaj go, aby stopniowo zwiększać
ustawiony czas pracy. Jeśli chcesz na przykład
ustawić 7-godzinny czas pracy, przycisk należy
przyciskać wielokrotnie, aż lampki kontrolne
oznaczające 1, 2 i4 godziny będą zapalone
jednocześnie. Ustawiony czas pracy to wówczas
1+2+4=7godzin. Wmiarę upływu czasu
pracy lampki kontrolne zapalają się igasną
wten sposób, że wskazanie czasu pozostałego
do końca zmniejsza się ogodzinę. Nie naciskaj
przycisku ustawiania czasu, jeśli wentylator ma
działać wtrybie pracy ciągłej. Wtrybie pracy
PL
19
ciągłej wszystkie lampki kontrolne są zgaszone.
Wyłącznik czasowy można ustawić także za
pomocą pilota.
Przycisk wyboru trybu pracy
Naciśnij wielokrotnie przycisk wyboru trybu
pracy „M” (mode) lub przytrzymaj go, aby
przełączać między trybami normalnym,
naturalnym inocnym. Lampki kontrolne
wskazują ustawiony tryb pracy. Tryb pracy
można również ustawić za pomocą pilota.
Przycisk wyboru prędkości
obrotowej
Wybierz wentylację naturalną, naciskając
przycisk wyboru trybu pracy, anastępnie
naciskaj wielokrotnie przycisk wyboru prędkości
obrotowej, aby wybierać między trzema
dostępnymi poziomami. Prędkość obroto
można ustawić także za pomocą pilota.
Przełącznik
Naciśnij przełącznik, aby włączyć lub wyłączyć
produkt. Wentylator zaczyna pracować na
niskich obrotach. Wciśnij przycisk jeszcze raz,
aby wyłączyć urządzenie. Wentylator można też
włączać iwyłączać za pomocą pilota.
SPOSÓB UŻYCIA PILOTA ZDALNEGO
STEROWANIA
Skieruj pilot wstronę wentylatora inaciśnij
żądany przycisk. Zasięg pilota wynosi około 5m
wobrębie 30stopni na prawo lub na lewo od
odbiornika.
KONSERWACJA
WYMIANA BATERII
1. Otwórz komorę baterii, naciskając
pokrywkę iją wyciągając.
RYS. 9
2. óż baterie prawidłowo, zgodnie
zoznaczeniem biegunów wewnątrz
komory baterii.
3. Ponownie załóż pokrywkę.
RYS. 10
CZYSZCZENIE
UWAGA!
Przed przystąpieniem do montażu i/lub
czyszczenia wyjmij wtyk zgniazda.
Wentylator należy czyścić raz wmiesiącu.
Czyść wentylator miękką szmatką lekko
zwilżoną łagodnym środkiem czyszczącym.
Uważaj, aby woda lub inny płyn nie
przedostały się do wnętrza wentylatora.
UWAGA!
Nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani
środków czyszczących, które mogą uszkodzić
części ztworzywa.
PL
20
014758
Opis Oznaczenie Wartość Jednostka
Maksymalna prędkość strumienia powietrza F 35,9 m³/min
Moc wejściowa P 32,9 W
Wartość eksploatacyjna SV1,09 (m³/min) W
Zużycie mocy wtrybie czuwania PSB 0,21 W
Poziom mocy akustycznej LWA 56,81 dB(A)
Maksymalna prędkość przepływu C 2,20 m/s
Roczny pobór mocy kWh/a 10,76 kWh/a
Norma dla pomiaru wartości eksploatacyjnej: IEC 60879:1986 (zm. 2019)
Dane kontaktowe: www.jula.pl
EN
21
product is not in use. Do not
pull the power cord to pull
out the plug.
Leave a free space of a least
30 cm round the product to
ensure safe and correct
functionality.
Check that the product can
oscillate without colliding
with or being obstructed by
anything in the near vicinity.
Never poke any objects into
the grille in the product. It is
especially important to
explain this to children to
make sure they understand
the risks.
Do not use the product if the
power cord or plug are
damaged, if the product has
tipped over, or if it is not
working properly.
A damaged cord or plug
must be replaced by an
authorised service centre or
qualied person to ensure
safe use.
Do not use the product
outdoors.
Do not use the product near
a bath, shower or swimming
pool.
SAFETY INSTRUCTIONS
Only intended to be used
indoors.
This product can be used by
children from eight years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or knowledge,
if they are supervised or
receive instructions
concerning the safe use of the
product and understand the
risks involved with its use. Do
not allow children to play with
the product.
The product must only be
used for its intended purpose
and in accordance with these
instructions.
Do not cover the product,
this can result in overheating
or re.
Place the product standing
upright on a level, stable
surface.
When using the product it
must always stand upright –
it must never be used on its
side.
Pull out the plug from the
power point when the
EN
22
Do not expose the product to
direct sunlight.
Do not use product together
with an external speed
controller.
Do not use the product near
ammable liquids or gas.
Switch o the product and
pull out the plug before
cleaning.
Never leave the product
unattended when switched
on.
Repairs must only be carried
out by an authorised service
centre.
If the product stops working
properly, switch it o with the
switch on the control panel
and contact the retailer.
SYMBOLS
Read the instructions.
Safety class II.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle end-of-life product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Input power 40 W
Safety class II
DESCRIPTION
1. Motor
2. Lock knob
3. Pillar
4. Foot
5. Angled screw
6. Plastic nut
7. Fan hub casing
8. Rear grille
9. Fan blade
10. Front grille
FIG. 1
INSTALLATION
NOTE:
Before installation the angled screws must be
removed from the pillar and hub casing, and
the plastic nut must be removed from the
motor axle.
FITTING THE FOOT
Fit the bottom end of the pillar in the foot and
screw in place with the angled screw.
FIG. 2
FITTING THE PILLAR
1. Pull out the telescopic top part of the
pillar to the required height and lock by
tightening the height adjusting ring.
2. Fit the motor housing and lock in the
required position with the lock knob.
FIG. 3
EN
23
FITTING THE FAN BLADE
AND GRILLE
1. Align the holes on the back of the grille
with the pins on the motor housing.
2. Screw on the plastic nut clockwise and
tighten to fasten the back grille.
3. Push the fan blade on the motor axle and
then turn the fan by hand to check that it
rotates freely.
4. Screw on the fan hub casing anticlockwise
and tighten. Now t the front grille.
FIG. 4
FITTING THE FRONT GRILLE
1. Align the clips on the front grille on the
top masks on the back grille from above.
The correct alignment is shown in the
gures, seen from the front from the back
of the product.
FIG. 5
FIG. 6
2. Press the grille halves together with both
hands until they lock in place.
HOW TO USE
ADJUSTMENTS
FIG. 7
Oscillation
Connect the oscillation function by pressing
the knob (1) on the top of the motor housing.
Disconnect the oscillation function by pulling
out the knob.
Adjusting the angle
To angle the motor housing (2), and therefore
the air ow up or down, carefully press the
guard grille up or down.
Height adjustment
To raise or lower the motor housing, release
the height adjusting ring (3), pull out or push
together the telescopic pillar to the required
height and lock by tightening the height
adjusting ring.
CONTROL PANEL
1. Indicator of natural ventilation
2. Indicator night mode
3. Indicator of fan speed
4. Indicator of timing
5. Timer setting
6. Run mode setting
7. Speed setting
8. Power switch
FIG. 8
Timer setting
Press the time setting button repeatedly or
hold in to stepwise increase the set run time.
If for example you want 7 hours of run time,
press the button repeatedly until the status
lights for 1, 2 and 4 hours go on at the same
time. The set run time is then 1 + 2 + 4 = 7
hours. The time status lights go on and o so
that the remaining run time is shown in steps
of 1 hour. Press the time setting button to run
the fan continuously. In continuous run mode
all the status lights are o. The timer can also
be set from the remote control.
Run mode setting
Press the run mode button M (mode)
repeatedly or hold in to step through the run
modes normal, natural and night mode.
The status lights show the set run mode.
The run mode can also be set from the remote
control.
EN
24
Speed setting
Select natural ventilation by pressing the run
mode button and then pressing the speed
button repeatedly to select the 3 dierent
speeds. The speed can also be set from the
remote control.
Power switch
Press the power switch to start and switch o
the product. The fan starts working at low
speed. Press once again to switch o. The fan
can also be started and switched o with the
remote control.
USING THE REMOTE CONTROL
Point the remote control at the fan and press
the required button. The remote control has
a range of 5 metres within an angle of
30 degrees to the left and right of the receiver.
MAINTENANCE
REPLACING THE BATTERY
1. Open the battery compartment by
pressing the lid and pulling it out.
FIG. 9
2. Insert the batteries with the correct
polarity in accordance with the markings
inside the battery compartment.
3. Replace the cover.
FIG. 10
CLEANING
NOTE:
Pull out the plug from the power point before
installation and/or cleaning.
The fan should be cleaned once a month.
Clean the fan with a soft cloth moistened
with a mild detergent. Make sure that no
water or other liquid gets into the fan.
NOTE:
Do not use petrol, solvents or detergents that
can damage the plastic parts.
014758
Description Designation Value Unit
Max air speed F 35.9 m³/min
Input power of fan P 32.9 W
Operating value SV1.09 (m³/min) W
Power consumption in standby mode PSB 0.21 W
Sound power level LWA 56.81 dB(A)
Maximum ow speed C 2.20 m/s
Annual power consumption kWh/a 10.76 kWh/a
Service value standard: IEC 60879:1986 (corr. 2019)
Contact details: www.jula.com
DE
26
im Liegen verwendet
werden.
Den Stecker aus der Steckdose
ziehen, wenn das Produkt
nicht verwendet wird. Den
Stecker nicht am Kabel aus
der Steckdose ziehen.
Für eine problemlose und
korrekte Funktion um das
Produkt herum mindestens
30cm Freiraum lassen.
Sicherstellen, dass das
Produkt schwenken kann,
ohne zu kollidieren oder
anderweitig durch
Gegenstände in der
Umgebung behindert zu
werden.
Niemals Gegenstände durch
das Gitter des Produkts
einführen. Es ist besonders
wichtig, dies Kindern zu
erklären und sicherzustellen,
dass sie die Risiken
verstehen.
Das Produkt nicht
verwenden, wenn das Kabel
oder der Stecker beschädigt
ist, wenn das Produkt
umgefallen war oder wenn
es nicht richtig zu
funktionieren scheint.
SICHERHEITSHINWEISE
Für die Innenanwendung.
Dieses Produkt darf von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet
werden, wenn sie
beaufsichtigt oder in die
sichere Verwendung des
Produkts eingewiesen
werden und die mit der
Verwendung verbundenen
Gefahren verstehen. Das
Produkt ist kein Spielzeug.
Das Produkt darf nur
bestimmungsgemäß und
gemäß diesen Anweisungen
verwendet werden.
Das Produkt nicht abdecken,
da dies zu Überhitzung und
Brand führen kann.
Produkt aufrecht auf eine
stabile horizontale ebene
Fläche stellen.
Während der Verwendung
muss das Produkt immer
aufrecht stehen; es darf nicht
DE
27
Ist das Kabel oder der Stecker
beschädigt, muss das
entsprechende Teil zur
Gefahrvermeidung von
einem zuständigen Techniker
oder einer anderen
qualizierten Person
ausgetauscht werden.
Das Produkt darf nicht im
Freien verwendet werden.
Das Produkt nicht in der
Nähe von Badewanne,
Dusche, Pool usw. benutzen.
Das Produkt nicht direkter
Sonneneinstrahlung
aussetzen.
Dieses Produkt nicht mit
einem externen
Drehzahlregler verwenden.
Das Produkt nicht in der
Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen
verwenden.
Das Produkt vor dem
Reinigen ausschalten und
den Stecker ziehen.
Das Produkt während des
Betriebs niemals
unbeaufsichtigt lassen.
Etwaige Reparaturen müssen
von einer autorisierten
Servicewerkstatt
durchgeführt werden.
Wenn das Produkt nicht
mehr ordnungsgemäß
funktioniert, muss es mit
dem Schalter am Bedienfeld
ausgeschaltet werden. Dann
an den Händler wenden.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Schutzklasse II.
Zulassung gemäß den
geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Das entsorgte Produkt muss
gemäß den geltenden
Bestimmungen recycelt werden.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230V
~ 50Hz
Eingangsleistung 40 W
Schutzklasse II
BESCHREIBUNG
1. Motor
2. Sperrrad
3. Standrohr
4. Fuß
5. Winkelschraube
6. Kunststomutter
7. Abdeckung Lüfternabe
8. Hinteres Gitter
9. Lüfterrotor
DE
28
10. Vorderes Gitter
ABB. 1
MONTAGE
ACHTUNG!
Vor der Montage die Winkelschrauben vom
Standrohr und von der Nabenabdeckung
sowie die Kunststomutter von der
Motorwelle abmontieren.
MONTAGE DES STANDFUẞES
Den unteren Teil des Standrohrs in den
Standfuß stecken und mit der Winkelschraube
anschrauben.
ABB. 2
MONTAGE DES STANDROHRS
1. Den oberen Teleskopabschnitt des
Standrohrs auf die gewünschte Höhe
ausziehen und durch Anziehen des Rings
zur Höhenverstellung arretieren.
2. Das Motorgehäuse montieren und
mit dem Sperrrad in der gewünschten
Position arretieren.
ABB. 3
MONTAGE VON VENTILATOR UND
SCHUTZGITTER
1. Das hintere Gitter mit den
Montagelöchern auf die Montagestifte
am Motorgehäuse setzen.
2. Zur Befestigung des hinteren Gitters
die Kunststomutter im Uhrzeigersinn
anziehen.
3. Den Lüfterrotor auf die Motorwelle schieben
und den Lüfter anschließend von Hand
drehen, um ihn auf freie Rotation zu prüfen.
4. Die Abdeckung der Lüfternabe gegen den
Uhrzeigersinn anschrauben. Anschließend
das vordere Gitter montieren.
ABB. 4
MONTAGE DES VORDEREN GITTERS
1. Die Befestigungsklemmen am vorderen
Gitter von oben in die obersten Maschen
des hinteren Gitters einhaken. Die Bilder
zeigen die richtige Montage, wenn man
von der Rückseite des Produkts nach vorn
blickt.
ABB. 5
ABB. 6
2. Die Gitterhälften mit beiden Händen
zusammendrücken, bis sie mit einem
Klicken einrasten.
BEDIENUNG
EINSTELLMÖGLICHKEITEN
ABB. 7
Schwenken
Sie schalten den Schwenkbetrieb ein, indem
Sie den Schalter (1) oben am Motorgehäuse
drücken. Um den Schwenkbetrieb
auszuschalten, ziehen Sie den Schalter wieder
in seine Ursprungsstellung heraus.
Winkeleinstellung
Um das Motorgehäuse (2) und damit den
Luftstrom nach oben oder unten abzuwinkeln,
das Schutzgitter vorsichtig nach oben oder
unten drücken.
Höhenverstellung
Um das Motorgehäuse höher oder niedriger
zu stellen, den Ring zur Höhenverstellung
(3) aufdrehen, die Teleskopstange in die
gewünschte Höhe bringen und durch Anziehen
des Rings zur Höhenverstellung xieren.
HANDSENDER
1. Anzeige Naturmodus
2. Anzeige Nachtmodus
3. Anzeige Lüfterstufe
DE
29
4. Anzeige Zeiteinstellung
5. Zeiteinstellung
6. Moduseinstellung
7. Drehzahleinstellung
8. Ein/Aus-Schalter
ABB. 8
Zeiteinstellung
Um die eingestellte Betriebsdauer schrittweise
zu erhöhen, die Taste zur Zeiteinstellung
mehrmals drücken oder gedrückt halten.
Wenn der Ventilator z.B. 7 Stunden laufen
soll, die Taste drücken, bis die Anzeige-LEDs
für 1, 2 und 4 Stunden gleichzeitig leuchten.
So ist eine Betriebsdauer von 1 + 2 + 4 =
7 Stunden eingestellt. Mit fortschreitender
Betriebsdauer erlischt die Anzeige der
verbleibenden Betriebsdauer um jeweils
1Stunde. Die Taste zur Zeiteinstellung nicht
drücken, wenn der Lüfter im Dauerbetrieb
laufen soll. Im Dauerbetrieb leuchtet keine LED
zur Zeitanzeige. Die Zeiteinstellung kann auch
über die Fernbedienung erfolgen.
Moduseinstellung
Sie wechseln zwischen Normal-, Natur- und
Nachtmodus, indem Sie die Taste M für
den Betriebsmodus mehrmals drücken
oder gedrückt halten. Der eingestellte
Betriebsmodus wird durch Leuchten
der entsprechenden LED angezeigt.
Der Betriebsmodus kann auch über die
Fernbedienung eingestellt werden.
Drehzahleinstellung
Stellen Sie über die Taste für den
Betriebsmodus den Naturmodus ein und
drücken Sie anschließend mehrmals die
Taste zur Drehzahleinstellung, um eine der 3
Lüfterstufen einzustellen. Die Drehzahl kann
auch über die Fernbedienung eingestellt
werden.
Ein/Aus-Schalter
Zum Ein- und Ausschalten des Produkts den
Hauptschalter drücken. Beim Einschalten läuft
der Lüfter zunächst mit niedriger Drehzahl.
Zum Ausschalten erneut den Schalter
drücken. Sie können den Lüfter auch über die
Fernbedienung ein- und ausschalten.
VERWENDUNG DER
FERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung auf den Lüfter richten und
die gewünschte Taste drücken. Die Reichweite
beträgt etwa 5Meter und umfasst rechts und
links vom Empfänger einen Winkel von je
30Grad.
PFLEGE
BATTERIEWECHSEL
1. Das Batteriefach önen, indem Sie auf
den Batteriedeckel drücken und diesen
herausziehen.
ABB. 9
2. Die Batterien gemäß der Kennzeichnung
im Batteriefach mit der richtigen Polarität
einsetzen.
3. Die Abdeckung wieder einsetzen.
ABB. 10
REINIGUNG
ACHTUNG!
Vor Montage und Reinigung den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Der Lüfter muss einmal monatlich
gereinigt werden.
Lüfter mit einem weichen Tuch mit
mildem Reinigungsmittel reinigen. Es darf
kein Wasser oder andere Flüssigkeit in den
Lüfter gelangen.
ACHTUNG!
Kein Benzin oder Lösungsmittel verwenden
und auch keine Reinigungsmittel, die die
Kunststoteile beschädigen können.
DE
30
014758
Beschreibung Bezeichnung Wert Einheit
Maximale Luftgeschwindigkeit F 35,9 m³/min
Lüftereingangsleistung P 32,9 W
Betriebswert SV1,09 (m³/min)/W
Stromverbrauch im Standby-Modus PSB 0,21 W
Schallleistungspegel LWA 56,81 dB(A)
Maximale Durchussrate C 2,20 m/s
Jährliche Leistungsaufnahme kWh/a 10,76 kWh/a
Norm für Betriebswert: IEC 60879:1986 (corr. 2019)
Kontaktdetails: www.jula.com
FI
31
Jätä vähintään 30 cm
vapaata tilaa tuotteen
ympärille häiriöttömän ja
oikean toiminnan
varmistamiseksi.
Tarkista, että tuote voi tehdä
heiluriliikkeensä ilman, että
se törmää ympäristöönsä tai
että mikään muu
ympäristössä oleva asia
estää sitä.
Älä koskaan työnnä mitään
esineitä laitteen ritilän läpi.
On erityisen tärkeää selittää
tämä lapsille ja varmistaa,
että he ymmärtävät riskit.
Älä käytä tuotetta, jos johto
tai pistotulppa on
vaurioitunut, jos tuote on
pudonnut tai jos se ei näytä
toimivan kunnolla.
Jos johto tai pistotulppa on
vaurioitunut, valtuutetun
huoltoliikkeen tai muun
pätevän henkilön on
vaihdettava se vaaran
välttämiseksi.
Älä käytä tuotetta ulkona.
Älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun tai
uima-altaan lähellä.
TURVALLISUUSOHJEET
Tarkoitettu sisäkäyttöön.
Tätä tuotetta voivat käyttää
lapset 8 vuoden iästä alkaen
ja henkilöt, joilla on fyysinen
tai psyykkinen
toimintarajoitus tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa,
edellyttäen, että heitä
valvotaan tai opastetaan
tuotteen turvallisessa
ytössä ja että he
ymmärtävät tuotteen
yttöön liittyvät riskit. Älä
anna lasten leikkiä tuotteella.
Tuotetta saa käyttää vain
asianmukaisesti ja näiden
ohjeiden mukaisesti.
Älä peitä tuotetta, sillä se voi
aiheuttaa ylikuumenemisen
ja tulipalon.
Aseta tuote pystyasentoon
tasaiselle, suoralle ja
vakaalle alustalle.
Tuotetta tulee käyttää aina
pystyasennossa - sitä ei saa
koskaan käyttää makuullaan.
Irrota pistotulppa
pistorasiasta, kun tuotetta ei
ytetä. Älä irrota pistotulppa
johdosta vetämällä.
FI
32
Älä altista tuotetta suoralle
auringonpaisteelle.
Älä käytä tuotetta ulkoisen
nopeudensäätimen kanssa.
Älä käytä laitetta syttyvien
nesteiden tai kaasujen lähellä.
Pysäytä tuote ja vedä
pistotulppa pistorasiasta
ennen puhdistusta.
Älä koskaan jätä tuotetta
päälle kytkettynä ilman
valvontaa.
Kaikki korjaukset on
teetettävä valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
Jos tuote lakkaa toimimasta
kunnolla, sammuta se
ohjauspaneelissa olevalla
kytkimellä ja ota yhteys
jälleenmyyjään.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Suojausluokka II.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytetty tuote on kierrätettävä
voimassa olevien säännösten
mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz
Ottoteho 40 W
Suojausluokka II
KUVAUS
1. Moottori
2. Räikkä
3. Pilari
4. Jalka
5. Kulmaruuvi
6. Muovimutteri
7. Tuulettimen napasuojus
8. Takasäleikkö
9. Puhaltimen roottori
10. Etusäleikkö
KUVA 1
ASENNUS
HUOM!
Irrota ennen kokoonpanoa kulmaruuvit
pilarista sekä napasuojus ja muovimutteri
moottorin akselista.
JALAN ASENNUS
Asenna pilarin alaosa jalkaan ja ruuvaa se
paikalleen kulmaruuvilla.
KUVA 2
PILARIN ASENNUS
1. Vedä pilarin teleskooppinen yläosa
ulos haluttuun korkeuteen ja lukitse se
kiristämällä korkeudensäätörengasta.
2. Asenna moottorikotelo ja lukitse se
haluttuun asentoon räikällä.
KUVA 3
FI
33
PUHALLINMOOTTORIN JA SÄLEIKÖN
ASENNUS
1. Sovita takasäleikön kiinnitysreiät
moottorikotelon ulkoneviin tappeihin.
2. Kierrä muovimutteria myötäpäivään ja
kiristä takasäleikön kiinnittämiseksi.
3. Työnnä tuulettimen roottori moottorin
akselille ja tarkista sitten käsin, että
tuuletin pyörii vapaasti.
4. Kierrä tuulettimen napasuojus kiinni
vastapäivään ja kiristä se. Asenna sitten
etusäleikkö.
KUVA 4
ETUSÄLEIKÖN ASENNUS
1. Asenna etusäleikön kiinnityspidikkeet
ylhäältäpäin takasäleikön ylimpiin
silmukoihin. Oikean asennuksen on
näytettävä kuvien mukaiselta tuotteen
takaa katsottuna.
KUVA 5
KUVA 6
2. Paina ristikon puolikkaita yhteen
molemmin käsin, kunnes ne napsahtavat
paikalleen.
KÄYTTÖ
SÄÄTÖMAHDOLLISUUDET
KUVA 7
Kääntöliike
Kytke kääntelytoiminto päälle painamalla
moottorikotelon yläosassa olevaa painiketta
(1). Poista kääntelytoiminto käytöstä vetämällä
nuppi ulos alkuasentoonsa.
Kulma-asetus
Voit kallistaa moottorikoteloa (2) ja siten
ilmavirtaa ylös- tai alaspäin työntämällä
suojaritilää varovasti ylös- tai alaspäin.
Korkeudensäätö
Moottorikotelon nostamiseksi tai laskemiseksi
löysää korkeudensäätörengasta (3), vedä
tai työnnä teleskooppipilari haluttuun
korkeuteen ja lukitse se kiristämällä
korkeudensäätörengasta.
OHJAUSPANEELI
1. Luonnollisen ilmanvaihdon osoitus
2. Yötilan osoitus
3. Puhallinnopeuden osoitus
4. Aika-asetuksen osoitus
5. Ajastimen valinta
6. Toimintatilan valinta
7. Nopeuden valinta
8. Virtakytkin
KUVA 8
Ajastimen valinta
Paina aika-asetuspainiketta toistuvasti tai pidä
sitä painettuna lisätäksesi asteittain asetettua
käyttöaikaa. Jos esimerkiksi halutaan 7 tunnin
käyttöaika, paina painiketta toistuvasti,
kunnes 1, 2 ja 4 tunnin merkkivalot syttyvät
samanaikaisesti. Asetettu käyttöaika on
tällöin 1 + 2 + 4 = 7 tuntia. Toiminta-ajan
kulumisen myötä ajan merkkivalot syttyvät ja
sammuvat, jolloin jäljellä olevan toiminta-ajan
näyttö pienenee 1 tunnin askelin. Älä paina
ajan asettamispainiketta, jos tuulettimen
on tarkoitus toimia jatkuvasti. Jatkuvassa
käytössä kaikki ajan merkkivalot ovat pois
päältä. Ajastimet voidaan asettaa myös
kaukosäätimestä.
Toimintatilan valinta
Paina toimintatilapainiketta M (tila) toistuvasti
tai pidä sitä painettuna siirtyäksesi normaali-,
luonnollinen- ja yötilojen välillä. Merkkivalot
osoittavat asetetun toimintatilan. Toimintatila
voidaan asettaa myös kaukosäätimestä.
FI
34
014758
Kuvaus Nimitys Arvo Yksikkö
Suurin ilmanopeus F 35.9 m³/min
Puhaltimen ottoteho P 32.9 W
Käyntiarvo SV1.09 (m³/min) W
Tehonkulutus valmiustilassa PSB 0.21 W
Äänitehotaso LWA 56.81 dB(A)
Suurin virtausnopeus C 2.20 m/s
Vuotuinen tehonkulutus kWh/a 10.76 kWh/a
Käyntiarvostandardi: IEC 60879:1986 (corr. 1992)
Yhteystiedot: www.jula.com
Nopeuden valinta
Valitse luonnollinen ilmanvaihto painamalla
toimintatilapainiketta ja paina sitten toistuvasti
nopeuspainiketta valitaksesi 3 eri nopeuden
välillä. Nopeus voidaan asettaa myös
kaukosäätimestä.
Virtakytkin
Käynnistä ja sammuta tuote painamalla
virtakytkintä. Puhallin alkaa toimia alhaisella
nopeudella. Sammuta painamalla vielä kerran.
Puhallin voidaan käynnistää ja pysäyttää myös
kaukosäätimellä.
KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖ
Suuntaa kaukosäädin puhallinta kohti ja
paina haluttua painiketta. Kaukosäätimen
kantama on noin 5 metriä 30 asteen kulmassa
vastaanottimesta oikealle tai vasemmalle.
KUNNOSSAPITO
PARISTON VAIHTO
1. Avaa paristolokero painamalla
paristokotelon kantta ja vetämällä sitä
ulospäin.
KUVA 9
2. Aseta yksi paristo paristolokeroon
merkityn oikean napaisuuden mukaisesti.
3. Asenna kansi takaisin.
KUVA 10
PUHDISTUS
HUOM!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
asennusta ja/tai puhdistusta.
Puhallin on puhdistettava kerran
kuukaudessa.
Puhdista puhallin miedolla pesuaineella
kostutetulla liinalla. Varo, ettei
puhaltimeen pääse vettä tai muita
nesteitä.
HUOM!
Älä käytä bensiiniä, liuottimia tai
pesuaineita, jotka voivat vahingoittaa
muoviosia.
FR
36
Débranchez la che secteur
lorsque vous n’utilisez pas le
produit. Ne pas tirer sur le
cordon pour débrancher la
prise.
Laissez au moins 30 cm
d’espace libre autour du
produit an d’assurer son
fonctionnement correct et
optimal.
Contrôlez que le produit peut
eectuer son mouvement
pendulaire sans risque de
collision ou d’entrave à
proximité.
N’insérez jamais d’objets
dans la grille du produit. Il
est particulièrement
important d’expliquer cette
consigne aux enfants et de
s’assurer qu’ils en
comprennent les risques.
N’utilisez pas le produit si le
cordon ou la che est
endommagé, si le produit
s’est renversé ou s’il ne
fonctionne pas correctement.
Si le cordon ou la che
secteur est endommagé,
faites-le/la remplacer par un
représentant du service
après-vente compétent ou du
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Destiné à une utilisation en
intérieur.
Ce produit peut être utilisé
par des enfants à partir de
huit ans ainsi que par des
personnes ayant des
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
de leur indiquer comment
utiliser le produit en toute
sécurité et de leur faire
comprendre les risques
associés à l’utilisation. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
Le produit doit être utilisé
exclusivement selon l’usage
prévu et conformément à ce
mode d’emploi.
Ne couvrez pas l’appareil car
cela pourrait provoquer une
surchaue et un incendie.
Placez le produit debout sur
une surface plane,
horizontale et stable.
Pendant son utilisation, le
produit doit toujours être
droit – il ne doit jamais être
utilisé à l’horizontale.
FR
37
personnel qualié an
d’écarter tout danger.
N’utilisez pas le produit à
l’extérieur.
N’utilisez pas l’appareil à
proximité d’une baignoire,
d’une douche ou d’une
piscine.
N’exposez pas l’appareil à la
lumière directe du soleil.
N’utilisez pas le produit avec
un régulateur de vitesse
externe.
N’utilisez pas le produit à
proximité de liquides ou de
gaz combustibles.
Éteignez le produit et
débranchez la che secteur
avant le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance.
Les réparations éventuelles
doivent être eectuées par
un électricien qualié.
Si le produit cesse de
fonctionner correctement,
éteignez-le avec
l’interrupteur situé sur le
panneau de commande et
contactez le revendeur.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Classe de protection II.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit usagé doit être
recyclé conformément aux
dispositions en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz
Puissance 40W
Classe de protection II
DESCRIPTION
1. Moteur
2. Poignée de blocage
3. Colonne
4. Pied
5. Vis coudée
6. Ecrou en plastique
7. Capot de moyeu de ventilateur
8. Grille arrière
9. Rotor de ventilateur
10. Grille avant
FIG. 61
MONTAGE
REMARQUE !
Avant de commencer le montage, les vis
coudées doivent être enlevées du montant
et le moyeu de moyeu et l’écrou en plastique
doivent être enlevés de l’essieu moteur.
FR
38
MONTAGE DU PIED
Insérez la partie inférieure du montant dans le
pied et vissez-la avec les vis coudées.
FIG. 1
MONTAGE DU MONTANT
1. Tirez sur la partie supérieure télescopique
du montant pour l’amener sur la hauteur
souhaitée, et verrouillez-la en serrant la
bague de réglage en hauteur.
2. Montez le carter monteur et verrouillez-le
sur la position souhaitée avec la poignée
de verrouillage.
FIG. 2
MONTAGE DU MOTEUR DU
VENTILATEUR ET DE LA GRILLE
1. Insérez le trou de xation de la grille
arrière sur les broches en saillie du carter
moteur.
2. Vissez l’écrou en plastique dans le sens
horaire et serrez-le pour xer la grille
arrière.
3. Poussez le rotor du ventilateur sur
l’arbre du moteur et tournez ensuite le
ventilateur à la main pour vérier qu’il
tourne librement.
4. Vissez le capot du moyeu du ventilateur
dans le sens antihoraire et serrez-le.
Montez ensuite la grille avant.
FIG. 3
MONTAGE DE LA GRILLE AVANT
1. Insérez par le haut les pinces de serrage
de la grille avant sur les masques
supérieurs de la grille arrière. L’insertion
correcte doit ressembler à ce qui est
indiqué sur les images vues du côté
arrière du produit.
FIG. 4
FIG. 5
2. Poussez sur les moitiés de grille l’une
contre l’autre avec les deux mains, jusqu’à
ce qu’elles s’enclenchent l’une dans l’autre
avec un déclic.
UTILISATION
POSSIBIILITES DE REGLAGE
FIG. 6
Oscillation
Accouplez la fonction d’oscillation en enfonçant
le bouton (1) sur le côté supérieur du carter
moteur. Désaccouplez la fonction d’oscillation
en sortant le bouton pour qu’il revienne sur sa
position initiale.
Réglage de l’angle
Pour courber le carter moteur (2), et par
conséquent le ux d’air, vers le haut ou vers
le bas, poussez avec précaution la grille de
protection vers le haut ou vers le bas.
Réglage de la hauteur
Pour relever ou abaisser le carter moteur,
desserrez la bague de réglage en hauteur (3),
tirez vers l’extérieur ou poussez l’un contre
l’autre le montant télescopique à la hauteur
souhaitée, et verrouillez-le en serrant la bague
de réglage en hauteur.
PANNEAU DE COMMANDE
1. Indication de la ventilation naturelle
2. Indication de la position nuit
3. Indication de vitesse du ventilateur
4. Indication de réglage de l’heure
5. Choix de la minuterie
6. Choix de la position de marche
7. Choix de la vitesse
8. Commutateur d'alimentation
FIG. 7
FR
39
Choix de la minuterie
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton de
réglage du temps ou restez appuyez dessus
pour augmenter progressivement le temps de
marche réglé. Si vous souhaitez par exemple 7
heures de marche, appuyez à plusieurs reprises
sur le bouton jusqu’à ce que les voyants de
1, 2 et 4 heures soient allumés en même
temps. Le temps de marche réglé sera alors 1
+ 2 + 4 = 7 heures. Au fur et à mesure que le
temps de fonctionnement s’écoule, les voyants
s’allument et s’éteignent an que le temps
de fonctionnement restant diminue par pas
d’1 heure. N’appuyez pas sur le bouton de
réglage du temps si le ventilateur doit tourner
en permanence. En cas de fonctionnement en
continu, tous les voyants indicateur du temps
sont éteints. La minuterie peut aussi être réglée
avec la télécommande.
Choix de la position de marche
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton de
position de marche (mode) ou restez appuyé
dessus pour passer successivement sur les
positions de marche normale, naturelle et nuit.
Les voyants indiquent la position de marche
réglée. La position de marche peut aussi être
réglée avec la télécommande.
Choix de la vitesse
Choisissez la ventilation naturelle en appuyant
sur le bouton de position de marche, puis
appuyez à plusieurs reprises sur le bouton
de vitesse pour choisir entre les 3 vitesses
possibles. La vitesse peut aussi être réglée avec
la télécommande.
Commutateur d'alimentation
Appuyez sur l'interrupteur d’alimentation pour
démarrer/arrêter le produit. Le ventilateur
commence à tourner à faible vitesse. Appuyez
à nouveau pour éteindre. Il peut aussi être mis
en marche et arrêté avec la télécommande.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Dirigez la télécommande vers le ventilateur et
appuyez sur le bouton souhaité. La portée de
la télécommande est d’environ 5 mètres sur un
angle de 30 degrés vers la droite ou la gauche
du récepteur.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA PILE
1. Ouvrez le compartiment à piles en
appuyant sur le couvercle de piles et en le
tirant vers l’extérieur.
FIG. 8
2. Installez lespiles dans le compartiment
à piles en veillant à respecter la polarité
indiquée sur le compartiment.
3. Remettez le couvercle en place.
FIG. 9
NETTOYAGE
REMARQUE !
Sortez la che de la prise de courant avant le
montage et/ou le nettoyage.
Le ventilateur doit être nettoyé une fois
par mois.
Nettoyez le ventilateur avec un chion
doux humidié avec un détergent doux.
Veillez à ne pas laisser de l’eau ou tout
autre liquide s’inltrer dans le ventilateur.
REMARQUE !
N’utilisez pas d’essence, de solvants ou de
détergents qui pourraient endommager les
pièces en plastique.
FR
40
014758
Description Désignation Valeur Unité
Flux d’air maximal F 35,9 m³/min
Puissance du ventilateur P 32,9 W
Performances SV1,09 (m³/min) W
Consommation électrique en mode de veille PSB 0,21 W
Niveau de puissance acoustique LWA 56,81 dB(A)
Flux maximal C 2,20 m/s
Consommation électrique annuelle kWh/a 10,76 kWh/a
Norme sur les performances: IEC 60879:1986 (corr. 2019)
Contact: www.jula.com
NL
41
product mag nooit liggend
worden gebruikt.
Trek de stekker uit het
stopcontact wanneer het
product niet in gebruik is.
Trek niet aan het snoer om
de stekker eruit te trekken.
Zorg voor minimaal 30 cm
vrije ruimte rond het product,
zodat het ongestoord en
correct kan werken.
Controleer of het product zijn
pendelbeweging kan maken
zonder te botsen of op een
andere manier door iets in
de omgeving te worden
gehinderd.
Steek nooit voorwerpen door
het rooster van het product.
Het is vooral belangrijk om
dit aan kinderen uit te
leggen en te controleren of
ze de risico's begrijpen.
Gebruik het product niet als
het snoer of de stekker
beschadigd is, als het
product is omgevallen of als
het niet correct werkt.
Als het snoer of de stekker
beschadigd is, moet deze
worden vervangen door een
erkende servicevertegenwo-
ordiger of ander
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bedoeld voor gebruik
binnenshuis.
Dit product kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
acht jaar en door personen
met een fysieke, sensorische
of mentale beperking of
personen die onvoldoende
kennis of ervaring hebben,
mits er toezicht wordt
gehouden of er instructies
worden gegeven voor het
veilige gebruik van het
product en zij de risico's
begrijpen die samenhangen
met het gebruik. Kinderen
mogen niet met het product
spelen.
Het product mag alleen
worden gebruikt zoals bedoeld
en in overeenstemming met
deze instructies.
Dek het product niet af. Dit
kan tot oververhitting en
brand leiden.
Plaats het product
rechtopstaand op een vlakke,
horizontale en stabiele
ondergrond.
Bij gebruik moet het product
altijd rechtop staan – het
NL
42
gekwaliceerd personeel om
risico's te vermijden.
Gebruik het product niet
buitenshuis.
Gebruik het product niet in
de buurt van een bad,
douche of zwembad.
Stel het product niet bloot
aan direct zonlicht.
Gebruik het product niet
samen met een externe
toerenregelaar.
Gebruik het product niet in
de buurt van brandbare
vloeistoen of gassen.
Schakel het product uit en
trek de stekker eruit voordat
u het schoonmaakt.
Laat het product nooit
onbeheerd ingeschakeld
achter.
Eventuele reparaties moeten
worden uitgevoerd door een
erkende servicewerkplaats.
Als het product niet meer
correct werkt, schakelt u het
uit met de schakelaar op het
bedieningspaneel en neemt
u contact op met uw
wederverkoper.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Elektrische veiligheidsklasseII.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz
Ingangsvermogen 40 W
Elektrische veiligheidsklasse II
BESCHRIJVING
1. Motor
2. Vergrendelknop
3. Kolom
4. Voet
5. Haakse schroef
6. Kunststof moer
7. Afdekdop ventilatornaaf
8. Achterste rooster
9. Ventilatorrotor
10. Voorste rooster
AFB. 1
MONTAGE
LET OP!
Voordat u begint met de montage, verwijdert
u de haakse schroeven van de kolom en de
naafafdekdop en de kunststof moer van de
motoras.
NL
43
MONTAGE VAN VOET
Zet de onderkant van de kolom in de voet en
schroef deze vast met de haakse schroef.
AFB. 1
MONTAGE VAN KOLOM
1. Trek de telescopische bovenkant van
de kolom naar de gewenste hoogte en
vergrendel deze door de hoogte-instelring
vast te draaien.
2. Monteer de motorbehuizing en vergrendel
hem in de gewenste stand met behulp
van de vergrendelknop.
AFB. 2
MONTAGE VAN VENTILATIEROTOR
EN ROOSTER
1. Plaats de bevestigingsgaten van het
achterste rooster over de uitstekende
pinnen van de motorbehuizing.
2. Draai de kunststof moer met de klok mee
vast om het achterste rooster te bevestigen.
3. Schuif de ventilatorrotor op de motoras
en draai daarna de ventilator met de
hand rond om te controleren of deze vrij
kan draaien.
4. Schroef de afdekdop van de ventilatornaaf
er tegen de klok in op en draai deze vast.
Monteer daarna het voorste rooster.
AFB. 3
MONTAGE VAN VOORSTE ROOSTER
1. Plaats van bovenaf de
bevestigingsklemmen van het voorste
rooster op de bovenste mazen van het
achterste rooster. De juiste uitlijning moet
er uitzien zoals op de aeeldingen, naar
voren kijkend vanaf de achterkant van het
product.
AFB. 4
AFB. 5
2. Druk de roosterhelften met beide handen
naar elkaar toe totdat ze in elkaar
vastklikken.
AANWENDING
AANPASSINGSMOGELIJKHEDEN
AFB. 6
Oscillatie
Schakel de oscillatiefunctie in door de knop
(1) boven op de motorbehuizing in te drukken.
Schakel de oscillatiefunctie uit door de knop
terug in de uitgangspositie te trekken.
Hoekinstelling
Kantel de motorbehuizing (2), en daarmee
de luchtstroom, omhoog of omlaag door
het beschermrooster voorzichtig omhoog of
omlaag te duwen.
Hoogte-instelling
Breng de motorbehuizing omhoog of omlaag
door de hoogte-instelring (3) los te draaien,
de telescopische kolom in of uit te schuiven tot
de gewenste hoogte, en deze te vergrendelen
door de hoogte-instelring weer aan te draaien.
BEDIENINGSPANEEL
1. Indicatie van natuurlijke ventilatie
2. Indicatie van nachtstand
3. Indicatie van ventilatorsnelheid
4. Indicatie van tijdsinstelling
5. Timer
6. Bedrijfsmodus
7. Snelheid
8. Schakelaar
AFB. 7
NL
44
Timer
Druk herhaaldelijk op de timerknop of houd
deze ingedrukt om de ingestelde gebruiksduur
stapsgewijs te verlengen. Als u het apparaat
bijvoorbeeld 7 uur wilt gebruiken, drukt u
herhaaldelijk op de knop tot de indicatielampjes
voor 1, 2 en 4 uur tegelijkertijd branden. De
ingestelde gebruiksduur is dan 1 + 2 + 4 =
7 uur. Naarmate de gebruiksduur verstrijkt,
gaan de tijdindicatielampjes aan en uit zodat
de weergave van de resterende gebruiksduur
in stappen van 1 uur wordt verkort. Druk niet
op de timerknop als de ventilator continu
moet draaien. Bij continu gebruik zijn alle
tijdindicatielampjes uit. De timer kan ook
worden ingesteld met de afstandsbediening.
Bedrijfsmodus
Druk herhaaldelijk op de knop voor de
bedrijfsmodus M (mode) of houd deze
ingedrukt om de stand normaal, natuurlijk of
nachtmodus te kiezen. De indicatielampjes
geven de ingestelde bedrijfsmodus weer. De
bedrijfsmodus kan ook worden ingesteld met
de afstandsbediening.
Snelheid
Selecteer natuurlijke ventilatie door op de knop
voor de bedrijfsmodus te drukken. Druk daarna
herhaaldelijk op de snelheidsknop om een van
de drie verschillende snelheden te selecteren.
De snelheid kan ook worden ingesteld met de
afstandsbediening.
Schakelaar
Druk op de aan/uit-schakelaar om het product
te starten/stoppen. De ventilator begint op een
lage snelheid te werken. Druk nog een keer om
uit te schakelen. De ventilator kan ook worden
in- en uitgeschakeld met de afstandsbediening.
GEBRUIK VAN DE
AFSTANDSBEDIENING
Richt de afstandsbediening op de ventilator en
druk op de gewenste knop. Het bereik van de
afstandsbediening is ongeveer 5 meter binnen
een hoek van 30 graden naar rechts en links
van de ontvanger.
ONDERHOUD
BATTERIJEN VERWISSELEN
1. Om het batterijvak te openen, drukt u
op het batterijdeksel en trekt u het naar
buiten.
AFB. 8
2. Plaats de batterijen met de juiste
polariteit overeenkomstig de markering in
het batterijvak.
3. Plaats het deksel terug.
AFB. 9
REINIGING
LET OP!
Trek de stekker uit het stopcontact vóór
onderhoud en/of reiniging.
De ventilator moet eenmaal per maand
worden gereinigd.
Reinig de ventilator met een zachte doek,
licht bevochtigd met mild
reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen
water of een andere vloeistof in de
ventilator kan komen.
LET OP!
Gebruik geen benzine, oplosmiddelen of
reinigingsmiddelen die de plastic onderdelen
kunnen beschadigen.
NL
45
014758
Beschrijving Aanduiding Waarde Eenheid
Maximale luchtsnelheid F 35,9 m³/min
Ingangsvermogen ventilator P 32,9 W
Bedrijfswaarde NL1,09 (m³/min) W
Vermogensverbruik in stand-bystand PSB 0,21 W
Geluidsvermogensniveau LWA 58,81 dB(A)
Maximale stroomsnelheid C 2,20 m/s
Jaarlijks vermogensverbruik kWh/a 10,76 kWh/a
Bedrijfswaardenorm: IEC 60879:1986 (corr. 2019)
Contactgegevens: www.jula.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Anslut 014758 Handleiding

Type
Handleiding