Meec tools 010260 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä vart-
en. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original in-
structions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
Item no. 010260
Compost shredder
KOMPOSTKVARN
KOMPOSTKVERN
ROZDRABNIACZ DO KOMPOSTU
SCHREDDER
PUUTARHASILPPURI
BROYEUR À COMPOST
COMPOSTMOLEN
230 V
2,5 kW
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas enligt
gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende
lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać recyklingowi
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in accordance with
local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß den
geltenden Bestimmungen recycelt werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä
voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent être recyclés
conformément à la réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten worden
gerecycleerd volgens de van toepassing zijnde
regelgeving.
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se
www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du
på www.jula.no
Z zastrzeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się
na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung
nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.
jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des
modications.
Vous trouverez la dernière version des
consignes d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de recentste editie van de
gebruikershandleiding, zie www.jula.com
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
010260
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
COMPOST SHREDDER / KOMPOSTKVARN / KOMPOSTKVERN / ROZDRABNIACZA DO KOMPOSTU
/ SCHREDDER / PUUTARHASILPPURI / BROYEUR À COMPOST / COMPOSTMOLEN
230V; S1:2200W, P40:2500W
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i samsvar med følgende direktiver, forordning og
standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja
standardien mukainen:/ Conforme aux directives, règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
MD 2006/42/EC EN 60335-1:2012/A2, EN 50434:2014
EMC 2014/30/EU EN 55014-1:2017/A11:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN 55014-2:2015,
EN IEC 55014-2: 2021, EN IEC 61000-3-2:2019, EN IEC 61000-3-3:2013/A1:2019
OND 2000/14/EC + 2005/88/EC
RoHS 2011/65/EU + 2015/863 EN 50581:2012
Measured sound power level on an equipment representative for this type:
Uppmätt ljudeffektnivå på en utrustning som är representativ för denna typ:
Målt lydeffektnivå for utstyr som er representativt for vedkommende type:
Zmierzony poziom mocy akustycznej urządzenia reprezentatywnego dla
danego typu:
Gemessener Schallleistungspegel eines für diesen Typ repräsentativen
Geräts:
Mitattu äänitehotaso tätä tyyppiä edustavassa laitteessa:
Niveau de puissance acoustique mesurée sur un équipement représentatif
de ce type :
Gemeten geluidsvermogen aan een apparaat dat representatief is voor dit
t
y
pe:
Guaranteed sound power level:
Garanterad ljudeffektnivå:
Garantert lydeffektnivå:
Gwarantowana moc akustyczna:
Garantierter
Schallleistungspegel:
Taattu äänitehotaso:
Puissance acoustique garantie :
Gegarandeerd geluidsvermogen:
Conformity assessment procedure according to 2000/14/EC:
Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt 2000/14/EC:
Framgangsmåter for samsvarsvurdering iht. 2000/14/EC:
Procedura oceny zgodności na podstawie dyrektywy 2000/14/WE:
Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 2000/14/EG:
2000/14/EY:n mukainen vaatimustenmukaisuuden
arviointimenettely:
Procédure d’évaluation de la conformité conformément à
2000/14/CE :
Conformiteitsbeoordeling conform 2000/14/EG:
105,2 dB(A) 108 dB(A) Annex V / Bilaga V / Vedlegg V / Załącznik V /
Anhang V / Liite V / Annexe V / Bijlage V
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-
Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuot on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar : 2019
Skara 2021-10-29
Mattias Lif, BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile
the technical documentation. /Undertecknat för Jula samt behörig att sammanställa den tekniska
dokumentationen. / Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. /
Podpisano w imieniu Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. /
Unterzeichnet im Namen von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, /
Allekirjoittanut Julan puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et
habilité à établir la documentation technique. / Ondertekend namens Jula en gemachtigde voor de
samenstelling van de technische documentatie
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SV
5
ANVÄNDNING
Produkten är inte avsedd att användas av
personer (barn eller vuxna) med någon
typ av funktionshinder eller av personer
som inte har tillräcklig erfarenhet eller
kunskap för att använda den, såvida de
inte har fått anvisningar gällande
användande av produkten av någon med
ansvar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med produkten. Låt inte barn
rengöra eller underhålla produkten.
Håll kringstående personer, speciellt barn,
samt husdjur på säkert avstånd.
Det kan nnas lokala åldersregler för
användning.
Använd hörselskydd och skyddsglasögon.
Använd stadiga skor och långbyxor.
Använd inte produkten barfota eller med
öppna skor. Använd inte löst sittande
kläder, slipsar, halsdukar eller liknande,
som kan fastna i rörliga delar.
Kontrollera före start att
inmatningsutrymmet är tomt.
Håll ansikte, huvud och andra kroppsdelar
borta från inmatningsöppningen.
Håll händer och andra kroppsdelar samt
kläder borta från inmatningsutrymmet,
utkastet och rörliga delar.
Ha hela tiden säkert fotfäste och god
balans. Sträck dig inte för långt. Stå aldrig
högre upp än produktens bas vid
inmatning.
Håll säkert avstånd till utkastet när
produkten är igång.
Vid inmatning, se noga till att inte metall,
sten, glas, jord, plast eller andra främmande
föremål kommer in i produkten.
Om skärmekanismen stöter emot
främmande föremål, eller om produkten
startar med missljud eller vibration, stäng
omedelbart av produkten, dra ut
stickproppen och vänta tills alla rörliga
delar har stannat helt. Kontrollera
produkten och reparera eventuella skador
innan den används igen.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs dessa anvisningar noga före användning
och bekanta dig med produktens reglage
och användning. Om inte alla anvisningar
och säkerhetsanvisningar följs, nns risk
för elolycksfall, brand och/eller allvarlig
personskada.
UTBILDNING
Läs dessa anvisningar noga och bekanta
dig med produktens reglage och
användning.
Låt aldrig barn eller personer som inte
känner till produkten eller har tagit del av
dessa anvisningar använda den. Det kan
nnas lokala åldersregler för användning.
Användaren är ansvarig för eventuella
olyckor eller risker för andra personer eller
för egendom.
ALLMÄNNA ANVISNINGAR
Placera produkten i rekommenderad
position på stabilt, horisontellt underlag.
Använd inte produkten på ytor där
utkastat material kan orsaka personskada.
Kontrollera före varje användning knivar,
knivskruvar och övriga förband är korrekt
åtdragna, att höljet är fritt från skador
och att alla skydd och
säkerhetsanordningar sitter på plats och
fungerar korrekt. Om komponenter är
slitna eller skadade ska alltid hela
uppsättningen bytas ut, för att undvika
obalans. Ersätt klistermärken som blivit
oläsliga eller försvunnit.
Kontrollera före användning att nätuttag
och sladdar är fria från skador och tecken på
åldrande. Dra omedelbart ut stickproppen
om sladden blir skadad under arbetet. Rör
inte vid sladden innan stickproppen är
utdragen. Använd inte produkten om
sladden är skadad eller sliten.
Använd inte produkten när andra
personer, speciellt barn, eller husdjur nns
i närheten.
SV
6
Byt eller reparera skadade delar.
Kontrollera och dra åt eventuella lösa delar.
Låt inte bearbetat material ansamlas i
utkastet. Det kan förhindra korrekt
tömning och kan göra att material kastas
ut genom inmatningsöppningen.
Om produkten blockeras, stäng av
produkten och dra ut stickproppen innan
blockeringen åtgärdas.
Använd aldrig produkten om skydd eller
kåpor är demonterade eller skadade.
Använd aldrig produkten utan monterade
säkerhetsanordningar, som uppsamlare.
Håll motorn ren från skräp och andra
avlagringar – risk för brand och/eller
överhettning.
Transportera inte produkten när motorn
är igång.
Luta inte produkten när motorn är igång.
Stäng av produkten, dra ut stickproppen
och vänta tills alla rörliga delar stannat
helt i nedanstående situationer.
Innan produkten lämnas.
Innan blockeringar åtgärdas eller
utkastet rensas.
Före kontroll, rengöring eller annat
arbete på produkten.
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
Stäng av produkten, dra ut stickproppen
och vänta tills alla rörliga delar har
stannat helt före kontroll, justering,
underhåll och/eller byte av tillbehör samt
före förvaring. Låt produkten svalna helt
före kontroll, justering, underhåll och/
eller byte av tillbehör.
Förvara produkten torrt och oåtkomligt för
barn.
Låt alltid produkten svalna helt före förvaring.
Var försiktig vid arbete nära skärsystemet,
även om produkten stängts av av
skyddsförreglingen – skärsystemet kan
röra sig även om motorn inte är igång.
Byt skadade eller slitna delar. Använd
endast reservdelar och tillbehör som
tillverkaren rekommenderar.
Försök aldrig förbikoppla produktens
förreglingar och skyddsanordningar.
Stäng av produkten, dra ut stickproppen
och vänta tills alla rörliga delar har
stannat helt före montering/demontering
av uppsamlaren.
Produkten ska anslutas till nät med
jordfelsbrytare med utlösningsström högst
30 mA.
SERVICE
Produkten får endast servas av kvalicerad
personal som använder identiska
reservdelar. Detta säkerställer att
produkten förblir säker.
Om sladden eller stickproppen är skadad
ska den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller annan
kvalicerad person för att undvika fara.
Låt behörig servicerepresentant eller
annan kvalicerad person kontrollera och
vid behov byta ut kolborstarna vid kraftig
gnistbildning. Kolborstarna måste alltid
bytas i par.
MINIMERING AV BULLER OCH
VIBRATION
För att begränsa buller och vibration vid
användning, begränsa användningstiden,
använd driftlägen med låg vibrations- och
bullernivå och använd lämplig
skyddsutrustning.
Vidta följande åtgärder för att mininera
riskerna till följd av exponering för
vibration och/eller buller:
Använd produkten endast i enlighet
med dessa anvisningar.
Se till att produkten är i gott skick.
Använd tillbehör i gott skick, som är
lämpliga för uppgiften.
Håll stadigt i handtag/greppytor.
Underhåll och smörj produkten i
enlighet med dessa anvisningar.
SV
7
Planera arbetet så att exponering för
kraftiga vibrationer fördelas över
längre tid.
Var uppmärksam. Var hela tiden försiktig
och tillämpa sunt förnuft vid arbete med
produkten. Snabba åtgärder kan förhindra
allvarlig personskada och/eller
egendomsskada.
Stäng omedelbart av produkten och dra
ut stickproppen om produkten inte
fungerar normalt. Om produkten är
skadad måste den kontrolleras och
repareras av kvalicerad personal innan
den används igen.
KVARSTÅENDE RISKER
Även om tillämpliga säkerhetsregler följs
och säkerhetsanordningar används kan
inte alla risker elimineras. Följande risker
kvarstår:
Vibrationsskada (om produkten
används under långa perioder eller
inte hanteras och underhålls korrekt).
Personskada och/eller
egendomsskada till följd av trasiga
tillbehör eller kast till följd av kontakt
med dolda föremål.
Personskada och/eller
egendomsskada till följd av
utslungade föremål.
Vid långvarig användning kan
vibrationer ge cirkulationsproblem i
händerna. Håll kroppen och speciellt
händerna varma. Använd handskar.
Avbryt omedelbart arbetet och sök
läkare om du upplever domning,
klåda, stickande känsla, smärta,
hudfärgsförändring eller förlust av
känsel i ngrar, händer eller
handleder. Risken att drabbas är
större vid låg temperatur.
SÄRSKILDA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Använd aldrig produkten för något annat
ändamål än det avsedda.
Kontrollera att typskylten och alla
varningsmärken är rena och läsbara.
Dessa märken innehåller viktig
säkerhetsinformation. Kontakta
återförsäljaren om typskylt eller
klistermärken saknas, är skadade eller
inte går att läsa.
Varningar och anvisningar i denna
bruksanvisning täcker inte alla tänkbara
situationer som kan uppstå. Användaren
måste använda sunt förnuft och
försiktighet.
Kontrollera före start att
inmatningsutrymmet är tomt.
Använd skyddsglasögon, hörselskydd och
skyddshandskar.
Material som sticker ut ur
inmatningsöppningen kan kastas fram
och tillbaka när det dras in av knivaran.
Håll säkert avstånd.
Håll alltid ventilationsöppningarna rena
och fria.
Använd alltid stadiga skor och långbyxor.
VIKTIGT!
Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden
säkert fotfäste och god balans. Se alltid
till att ha gott fotfäste på sluttande
underlag.
Använd inte produkten om sladden
eller stickproppen är skadad och rör
inte vid sladden innan stickproppen är
utdragen – risk för elolycksfall.
Håll sladden borta från rörliga delar –
risk för elolycksfall.
Stäng av produkten, dra ut
stickproppen och vänta tills alla rörliga
delar har stannat helt innan du rör vid
rörliga delar.
Använd inte produkten om skydd eller
kåpor är demonterade eller skadade
eller om sladden eller stickproppen är
skadad eller sliten.
Använd inte produkten i dåligt väder, i
synnerhet inte vid risk för åska.
SV
8
UNDERHÅLL
Kontrollera produkten och alla tillbehör med
avseende på skada och slitage före och efter
varje användning. Byt ut eventuella skadade
delar mot nya med samma tekniska data
enligt dessa anvisningar.
Var uppmärksam på rörliga delar – risk för
allvarlig personskada.
VARNING!
Produkten är avsedd att användas med
förlängningssladd. Använd endast
förlängningssladd som är godkänd för
utomhusbruk. Anslut sladden endast till
stänksäkert nätuttag.
Förlängningssladdar ska ha minsta
ledartvärsnittsarea 1,5 mm². Använd
inte förlängningssladdar längre än 10
meter.
Håll sladden borta från rörliga delar –
risk för elolycksfall.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Använd skyddsglasögon och
hörselskydd.
Använd skyddshandskar.
Använd stadiga, halkfria skor.
Håll kringstående personer,
speciellt barn, samt husdjur på
säkert avstånd.
FARA! Roterande delar. Håll
händer och fötter borta från
öppningar när produkten är i
drift.
Stäng av produkten och dra ut
stickproppen före justering och/
eller rengöring eller om sladden
är skadad eller hoptrasslad.
Dra omedelbart ut
stickproppen om sladden eller
förlängningssladden skadas.
Vänta tills alla rörliga delar har
stannat helt före ingrepp.
Skyddsklass II.
Garanterad ljudeektnivå.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Nominelll ingående eekt 2,5 kW
P40:2500 W S1:2200 W
Varvtal obelastad 5000/min
Materialdiameter Max. Ø 40mm
Vikt 10,5 kg
Ljudtrycksnivå, LpA 94,1 dB(A), K=3 dB
Ljudeektnivå, LwA* 105,2 dB(A), K=2,42 db
Ljudeektnivå, LwA** 108 dB(A)
*Uppmätt, **Garanterad
P40 = Maskinen merket (P40) drives
intermitterende, hver syklus bestående av en
driftsperiode på 40 sekunder ved nominell
strøminngang 2500 W, og i løpet av 60 sekunder
med maskinen uten belastning.
SV
9
Använd alltid hörselskydd!
Det deklarerade värdet för vibration, som
har uppmätts i enlighet med standardiserad
testmetod, kan användas för att jämföra olika
verktyg med varandra och för en preliminär
bedömning av exponering. Mätvärdena har
fastställts i enlighet med EN 50434:2014.
VARNING!
Den faktiska vibrationsnivån under
användning av elverktyg kan skilja sig från
det angivna totalvärdet beroende på hur
verktyget används. Identiera därför de
säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda
användaren baserat på en uppskattning av
exponering i verkliga driftförhållanden (som
tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln
såsom tiden när verktyget är avstängt
och när det körs på tomgång, utöver
igångsättningstiden).
BESKRIVNING
1. Låsvred, kåpa
2. Strömbrytare
3. Motor
4. Stativ
5. Hjulaxel
6. Inmatningstratt
7. Kåpa
8. Påskjutare
9. Hjul
10. Uppsamlare
BILD 1
HANDHAVANDE
AVSEDD ANVÄNDNING
Produkten är avsedd för nfördelning av
organiskt trädgårdsavfall, som löv, kvistar,
grenar och gräs, och ska användas
stationärt av en person som står på
marken.
Produkten är inte avsedd för nfördelning
av metall, sten, askor, burkar eller
liknande, eller av köksavfall.
Produkten är avsedd för nfördelning av
trädgårdsavfall i privata villa- och
hobbyträdgårdar. Produkten är inte
avsedd för kommersiell användning.
Använd aldrig produkten för något annat
ändamål än det avsedda.
ANVÄNDNING
1. Sätt uppsamlaren på plats
2. Anslut kompostkvarnen till nätspänning.
3. Starta kompostkvarnen genom att sätta
strömbrytaren i läge I.
4. Mata in materialet som ska
nfördelas. Använd påskjutaren
för att avlägsna blockeringar från
inutmatningsöppningen.
5. Stäng av kompostkvarnen genom att
sätta strömbrytaren i läge 0.
Om material fastnar
Om material fastnar i kompostkvarnen gör på
följande sätt:
1. Bryt nätspänningen.
2. Skruva ut låsratten (1).
3. Vinkla bort kåpan (7).
4. Ta bort fastnat material.
5. Fäst kåpan med låsratten.
UNDERHÅLL
OBS!
Se till att kompostvarnen inte är ansluten till
nätspänning när underhåll utförs.
Rengör och underhåll kompostkvarnen
regelbundet för bästa resultat och
livslängd.
Håll ventilationsöppningarna rena och
fria.
SV
10
Stryk eller spreja lite olja på alla omålade metallytor för att skydda dem från korrosion.
Kontrollera regelbundet att alla skruvförband är korrekt åtdragna.
OBS!
Kompostkvarnen får inte utsättas för väta.
Använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel som kan skada plastdelar.
Använd inte slipande eller frätande kemikalier.
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Produkten startar inte. Stickproppen är inte ansluten
till nätspänning.
Anslut stickproppen.
Sladden eller stickproppen är
skadad.
Kontakta behörig elektriker.
Annat elfel. Kontakta behörig elektriker.
Överhettningsskydd har utlösts. Låt produkten svalna innan den
startas igen.
Kåpan är inte korrekt
monterad.
Montera kåpan korrekt.
Materialet nfördelas inte
korrekt.
Den fasta kniven är inte korrekt
justerad.
Justera den fasta kniven.
Produkten vibrerar och/eller
bullrar onormalt.
Knivsystemet är skadat. Låt auktoriserad serviceverkstad
åtgärda knivsystemet.
Knivsystemet är blockerat. Avlägsna blockeringen.
Lösa skruvförband. Dra åt skruvförbanden.
NO
11
seg andre personer, særlig barn, eller
husdyr i nærheten.
BRUK
Produktet er ikke beregnet for bruk av
personer (barn eller voksne) med
funksjonshemninger eller av personer uten
tilstrekkelig erfaring med eller kunnskap i å
bruke det, med mindre de har fått
anvisninger om bruk av produktet fra noen
som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under oppsyn, slik at de
ikke leker med produktet. Ikke la barn
rengjøre eller vedlikeholde produktet.
Hold personer og husdyr i området på
trygg avstand, spesielt barn.
Det kan nnes lokale aldersgrenser for
bruk.
Bruk hørselvern og vernebriller.
Bruk stødige sko og langbukser. Bruk ikke
produktet barføtt eller med åpne sko. Ikke
bruk løstsittende klær, slips, skjerf eller
lignende som kan sette seg fast i
bevegelige deler.
Kontroller før start at matekammeret er
tomt.
Hold ansikt, hode og andre kroppsdeler
borte fra innmatingsåpningen.
Hold hender og andre kroppsdeler samt
klær borte fra matekammeret, utkastet og
bevegelige deler.
Sørg for å ha godt fotfeste og god balanse
til enhver tid. Ikke strekk deg for langt. Stå
aldri høyere opp enn produktets base ved
innmating.
Hold trygg avstand til utkastet når
produktet er i gang.
Ved innmating må du passe godt på at
ikke metall, stein, glass, jord, plast eller
andre fremmedlegemer kommer inn i
produktet.
Hvis skjæremekanismen støter borti
fremmedlegemer eller hvis produktet
starter med en mistenkelig lyd eller
vibrasjon, må du slå av produktet
umiddelbart, trekke ut stikkontakten og
SIKKERHETSANVISNINGER
Les disse anvisningene nøye før bruk, og gjør
deg kjent med produktets betjeningsorganer
og bruk. Manglende overholdelse av
anvisningene og sikkerhetsanvisningene
nedenfor kan medføre el-ulykker, brann og/
eller alvorlig personskade.
OPPLÆRING
Les disse anvisningene nøye og gjør deg
kjent med produktets
betjeningsinnretninger og bruk.
Ikke la personer som ikke er kjent med
produktet eller som ikke har lest disse
anvisningene, bruke det. Det kan nnes
lokale aldersgrenser for bruk.
Brukeren er ansvarlig for eventuelle
ulykker eller risikoer for andre personer
eller eiendom.
GENERELLE ANVISNINGER
Plasser produktet i anbefalt posisjon på et
stabilt, horisontalt underlag.
Ikke bruk produktet på steder hvor
materiale som kastes ut, kan forårsake
personskade.
Kontroller før hver bruk at kniver,
knivskruer og andre forbindelser er riktig
trukket til, at dekselet er fritt for skader og
at alle beskyttelser og
sikkerhetsinnretninger sitter på plass og
fungerer som de skal. Hvis komponenter
er slitte eller skadde, skal alltid hele settet
byttes ut for å unngå ubalanse. Skift ut
etiketter som har blitt uleselige eller
borte.
Kontroller før bruk at stikkontakt og
støpsler er uten skader og slitasje. Hvis
ledningen blir skadet under arbeidet, må
du straks trekke støpselet ut fra
stikkontakten. Unngå å ta på ledningen
før stikkontakten er trukket ut. Produktet
må ikke brukes hvis ledningen er skadet
eller slitt.
Produktet må ikke brukes når det benner
NO
12
vente til alle bevegelige deler har stoppet
helt opp. Kontroller produktet og reparer
eventuelle skader før du bruker det igjen.
Skift ut eller reparer skadde deler.
Kontroller og stram eventuelle løse deler.
Ikke la bearbeidet materiale samle seg i
utkastet. Det kan hindre riktig tømming
og medføre at materiale kan bli kastet ut
gjennom mateåpningen.
Hvis produktet blir blokkert, må du slå av
produktet og trekke ut støpselet før
blokkeringen ernes.
Ikke bruk produktet hvis
beskyttelsesanordninger eller deksler er
demonterte eller skadet. Bruk aldri
produktet uten monterte
sikkerhetsanordninger, for eksempel
oppsamler.
Hold motoren ren for fremmedlegemer
og andre avleiringer – fare for brann og/
eller overoppheting.
Ikke transporter produktet mens motoren
går.
Ikke hell produktet mens motoren går.
Slå av produktet, trekk ut støpselet og
vent til alle bevegelige deler har stanset
helt i følgende situasjoner:
Før du forlater produktet.
Før blokkeringer utbedres eller
utkastet renses.
Før kontroll, rengjøring eller annet
arbeid på produktet.
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
Slå av produktet, trekk ut støpselet og
vent til alle bevegelige deler har stanset
helt før kontroll, justering, vedlikehold og/
eller bytte av tilbehør samt før
oppbevaring. La produktet kjøle seg helt
ned før kontroll, justering, vedlikehold
eller bytte av tilbehør.
Oppbevar produktet tørt og utilgjengelig
for barn.
La produktet kjøle seg helt ned før
oppbevaring.
Vær forsiktig når du arbeider nær
skjærsystemet, selv om produktet er slått
av med beskyttelsesforriglingen –
skjærsystemet kan bevege seg selv om
motoren ikke er i gang.
Bytt skadde eller slitte deler. Bruk bare
reservedeler og tilbehør som produsenten
anbefaler.
Ikke forsøk å omgå produktets forriglinger
og beskyttelsesanordninger.
Slå av produktet, trekk ut støpselet og
vent til alle bevegelige deler har stanset
helt før montering/demontering av
oppsamleren.
Produktet skal kobles til nettet med
jordfeilbryter med utløsningsstrøm på
maks. 30 mA.
SERVICE
Service på produktet skal kun utføres av
kvalisert personell som bruker identiske
reservedeler. Dette sikrer at produktet
alltid er trygt.
Hvis ledningen eller støpselet er skadet,
må den/det byttes av en godkjent
servicerepresentant eller en annen
kvalisert fagperson for å unngå risiko.
La en godkjent servicerepresentant eller
en annen kvalisert person kontrollere og
ved behov bytte ut kullbørstene ved kraftig
gnistdannelse. Kullbørstene må alltid
byttes i par.
REDUKSJON AV STØY OG
VIBRASJON
For å begrense støy og vibrasjon ved bruk
må du begrense brukstiden, bruke
driftsfunksjoner med lavt vibrasjons- og
støynivå og egnet verneutstyr.
Iverksett følgende tiltak for å redusere
farene ved eksponering for vibrasjon og/
eller støy:
Produktet må kun brukes i henhold
til disse anvisningene.
Sørg for at produktet er i god stand.
NO
13
Bruk tilbehør som er i god stand, og
som egner seg for oppgaven.
Hold godt fast i håndtak/gripeater.
Vedlikehold og smør produktet i
henhold til disse anvisningene.
Planlegg arbeidet slik at eksponering
for kraftig vibrasjon fordeles over
lengre tid.
Vær oppmerksom. Vær alltid forsiktig, og
bruk sunn fornuft når du arbeider med
produktet. Raske tiltak kan forhindre
alvorlig personskade og/eller skader på
eiendom.
Slå av apparatet umiddelbart og trekk ut
støpselet hvis produktet ikke fungerer som
normalt. Hvis produktet er skadet, må det
kontrolleres og repareres av en kvalisert
person før det tas i bruk igjen.
ANDRE RISIKOER
Selv om sikkerhetsbestemmelsene følges
og sikkerhetsmekanismene er i drift, er
det umulig å eliminere alle farer. Det er
fortsatt fare for følgende:
Vibrasjonsskader (dersom apparatet
brukes i lange perioder av gangen,
eller ikke brukes og vedlikeholdes
korrekt).
Personskade og/eller eiendomsskade
som følge av ødelagt tilbehør, eller
kast som følge av kontakt med skjulte
gjenstander.
Personskade og/eller eiendomsskade
som følge av gjenstander som
slynges ut.
Ved bruk over lang tid kan
vibrasjoner gi sirkulasjonsproblemer i
hendene. Hold kroppen og spesielt
hendene varme. Bruk hansker. Avbryt
umiddelbart arbeidet og oppsøk lege
hvis du opplever dovning, kløe,
stikkende følelse, smerte, blek hud
eller nedsatt følelse i ngre, hender
eller håndledd. Risikoen for å bli
rammet er større ved lave
temperaturer.
SPESIELLE
SIKKERHETSANVISNINGER
Ikke bruk produktet til annet enn det det
er beregnet for.
Kontroller at typeskiltet og alle
varselmerker er rene og lesbare.
Disse etikettene inneholder viktig
sikkerhetsinformasjon. Kontakt
forhandleren hvis typeskilt eller
klistremerker mangler, er skadet eller ikke
kan leses.
Advarsler og anvisninger i denne
bruksanvisningen dekker ikke alle mulige
situasjoner som kan oppstå. Brukeren må
bruke sunn fornuft og opptre med
forsiktighet.
Kontroller før start at matekammeret er
tomt.
Bruk vernebriller, hørselvern og
vernehansker.
Materiale som stikker ut av
mateåpningen, kan bli kastet frem og
tilbake når det dras inn av knivene. Hold
sikker avstand.
Hold alltid ventilasjonsåpningene rene og
frie.
Bruk alltid stødige sko og langbukser ved
bruk av maskinen.
VIKTIG!
Ikke strekk deg for langt. Sørg for å ha
godt fotfeste og god balanse til enhver
tid. Pass alltid på å ha godt fotfeste på
skrånende underlag.
Ikke bruk produktet hvis ledningen eller
støpselet er skadet, og unngå å ta på
ledningen før støpselet er trukket ut –
fare for elektrisk støt.
Hold ledningen borte fra bevegelige
deler – fare for elektrisk støt.
Slå av produktet, trekk ut støpselet og
vent til alle bevegelige deler har stanset
helt før du tar på bevegelige deler.
Produktet må ikke brukes hvis
beskyttelse eller deksel er demonterte
NO
14
eller skadet, eller ledningen eller
støpselet er skadet eller slitt.
Ikke bruk produktet i dårlig vær, særlig
ikke om det er fare for lynnedslag.
VEDLIKEHOLD
Kontroller produktet og alle tilbehør for
slitasje og skader før og etter hver gangs
bruk. Bytt ut eventuelt skadede deler mot
nye med samme tekniske data, i henhold
til disse anvisningene.
Vær oppmerksom på bevegelige deler –
fare for alvorlig personskade.
ADVARSEL!
Produktet er beregnet på bruk sammen
med skjøteledning. Bruk bare
skjøteledninger som er godkjent for
utendørs bruk. Ledningen skal kun
kobles til et sprutsikkert strømuttak.
Skjøteledninger skal ha minste
ledertverrsnittareal på 1,5 mm². Ikke
bruk skjøteledninger som er lengre enn
10 meter.
Hold ledningen borte fra bevegelige
deler – fare for elektrisk støt.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Bruk vernebriller og hørselvern.
Bruk vernehansker.
Bruk stabile, sklisikre sko.
Hold personer og husdyr i
området på trygg avstand,
spesielt barn.
FARE! Roterende deler. Hold
hender og føtter borte fra
åpninger når produktet er i drift.
Slå av produktet og trekk ut
støpselet før justering og/
eller rengjøring, eller dersom
ledningen er skadet eller
sammenviklet.
Hvis ledningen eller
skjøteledningen skades,
må støpselet umiddelbart
trekkes ut av stikkontakten.
Vent til alle bevegelige deler har
stanset helt opp før inngrep.
Beskyttelsesklasse II.
Garantert lydeektnivå.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Nominell inngående eekt 2,5 kW
P40:2500 W S1:2200 W
Tomgangsturtall 5000/min
Materialdiameter Maks. Ø 40mm
Vekt 10,5 kg
Lydtrykknivå, LpA 94,1 dB(A), K=3 dB
Lydeektnivå, LwA* 105,2 dB(A), K=2,42 db
Lydeektnivå, LwA** 108 dB(A)
*Målt, **Garantert
NO
15
P40 = Maskin merket (P40) betjenes periodisk, hver
syklus omfatter en driftsperiode på 40 sekunder ved
nominell eektinngang 2500 W og periode på 60
sekunder uten maskinen uten belastning.
Bruk alltid hørselsvern!
Den angitte verdien for vibrasjon, som er målt
i henhold til standardiserte testmetoder, kan
brukes til å sammenlikne ulike verktøy med
hverandre, og til å gi en foreløpig vurdering
av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i
henhold til EN 50434:2014.
ADVARSEL!
Det faktiske vibrasjonsnivået ved bruk
av el-verktøy kan avvike fra den angitte
totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes. Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak
som er nødvendig for å beskytte brukeren, på
grunnlag av en vurdering av eksponeringen
under reelle driftsforhold (som tar hensyn til
alle delene av arbeidsprosessen, som tiden
når verktøyet er avslått, og når det kjøres på
tomgang, utover igangsettingstiden).
BESKRIVELSE
1. Låsebryter, deksel
2. Strømbryter
3. Motor
4. Stativ
5. Hjulaksel
6. Materatt
7. Deksel
8. Skyvepinne
9. Hjul
10. Oppsamler
BILDE 1
BRUK
TILTENKT BRUKSOMRÅDE
Produktet er beregnet for nfordeling av
organisk hageavfall som løv, kvister,
grener og gress, og skal brukes stasjonært
av en person som står på bakken.
Produktet er ikke beregnet for nfordeling
av metall, stein, asker, bokser eller
lignende, eller av kjøkkenavfall.
Produktet er beregnet for nfordeling av
hageavfall i private enebolig- og
hobbyhager. Produktet er ikke beregnet
for kommersiell bruk. Ikke bruk produktet
til annet enn det det er beregnet for.
BRUK
1. Sett oppsamleren på plass.
2. Koble kompostkvernen til nettspenning.
3. Start kompostkvernen ved å sette
strømbryteren i posisjon I.
4. Mat inn materialet som skal nfordeles.
Bruk skyvepinnen til å erne tilstoppinger
fra inn- og utmatingsåpningen.
5. Slå av kompostkvernen ved å sette
strømbryteren i posisjon 0.
Hvis materiale setter seg fast
Hvis materiale setter seg fast i
kompostkvernen, gjør du følgende:
1. Bryt strømtilførselen.
2. Skru ut låserattet (1).
3. Vinkle vekk dekselet (7).
4. Fjern alt materiale som har satt seg fast.
5. Fest dekselet med låserattet.
VEDLIKEHOLD
MERK!
Kompostkvernen må ikke være koblet til
strømforsyning når vedlikehold utføres.
NO
16
Rengjør og vedlikehold kompostkvernen regelmessig for å oppnå best mulig resultat og levetid.
Hold ventilasjonsåpningene rene og frie.
Stryk eller spray litt olje på alle umalte metalloverater for å beskytte dem mot rust.
Kontroller regelmessig at alle skrueforbindelser er godt strammet.
MERK!
Kompostkvernen skal ikke utsettes for fukt.
Ikke bruk rengjøringsmidler eller løsemidler som kan skade plastdeler.
Ikke bruk slipende eller etsende kjemikalier.
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Tiltak
Produktet starter ikke. Støpselet er ikke koblet til
nettspenning.
Koble til støpselet.
Ledningen eller støpselet er
skadet.
Kontakt autorisert elektriker.
Annen strømfeil. Kontakt autorisert elektriker.
Overopphetingsvernet er utløst. La produktet kjøles helt ned før
du starter det på nytt.
Dekselet er ikke riktig montert. Monter dekselet på riktig måte.
Materialet nfordeles ikke på
riktig måte.
Den faste kniven er ikke riktig
justert.
Juster den faste kniven.
Produktet vibrerer og/eller
lager unormal støy.
Knivsystemet er skadet. La et autorisert serviceverksted
kse knivsystemet.
Knivsystemet er blokkert. Fjern blokkeringen.
Løsne skrueforbindelser. Stram skrueforbindelsene.
PL
17
produktu, jeśli przewód jest uszkodzony
lub zużyty.
Nie używaj produktu, jeśli wpobliżu
znajdują się inne osoby, zwłaszcza dzieci,
lub zwierzęta.
SPOSÓB UŻYCIA
Produkt nie jest przeznaczony do
stosowania przez osoby (dzieci lub
dorosłych) zjakąkolwiek formą dysfunkcji
lub osoby bez wystarczającego
doświadczenia lub umiejętności wzakresie
jego obsługi, oile nie uzyskają wskazówek
dotyczących obsługi produktu od osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły
się produktem. Nie pozwalaj dzieciom
czyścić ani konserwować produktu.
Osoby postronne, zwłaszcza dzieci, oraz
zwierzęta, powinny przebyw
wbezpiecznej odległości od urządzenia.
Użycie urządzenia może podlegać lokalnym
przepisom odnośnie do granicy wiekowej.
Noś okulary ochronne istosuj środki
ochrony słuchu.
Noś mocne obuwie oraz długie spodnie.
Nie używaj produktu boso ani wodkrytych
butach. Nie noś luźnych ubrań, krawatów,
szali itp., które mogą zostać wciągnięte
przez ruchome elementy narzędzia.
Przed uruchomieniem sprawdź, czy część
załadowcza jest pusta.
Trzymaj twarz, głowę oraz inne części ciała
zdala od otworu załadowczego.
Trzymaj ręce, inne części ciała oraz odzież
zdala od części załadowczej, wyrzutu oraz
ruchomych części urządzenia.
Przez cały czas utrzymuj stabilną postawę,
aby nie stracić równowagi. Nie pochylaj się
zbytnio do przodu. Wtrakcie ładowania
nigdy nie stój powyżej podstawy produktu.
Zachowaj bezpieczną odległość od
wyrzutu, kiedy produkt pracuje.
Wtrakcie ładowania dopilnuj, aby do
produktu nie dostały się metal, kamienie,
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję
izapoznaj się ze sposobem regulacji
iużytkowania produktu. Nieprzestrzeganie
wszystkich zaleceń izasad bezpieczeństwa grozi
porażeniem prądem, pożarem i/lub ciężkimi
obrażeniami ciała.
SZKOLENIE
Uważnie przeczytaj instrukcję izapoznaj
się ze sposobem regulacji iużytkowania
produktu.
Nigdy nie pozwól używać urządzenia
dzieciom ani osobom, które nie znają
produktu lub nie zapoznały się
zniniejszymi zaleceniami. Użycie
urządzenia może podlegać lokalnym
przepisom odnośnie do granicy wiekowej.
Użytkownik odpowiada za ewentualne
wypadki lub stworzenie zagrożenia dla
osób trzecich imienia.
INSTRUKCJE OGÓLNE
Ustaw produkt wzalecanym położeniu na
stabilnym, poziomym podłożu.
Nie używaj produktu wmiejscu, gdzie
wyrzucany materiał może spowodować
obrażenia ciała.
Przed każdym użyciem sprawdź, czy noże,
śruby od noży ipozostałe połączenia są
poprawnie przykręcone, czy obudowa nie
jest uszkodzona iczy wszystkie osłony
izabezpieczenia są na swoim miejscu
idziałają poprawnie. Jeżeli jakieś części są
zużyte lub uszkodzone, wymień cały
zestaw, aby uniknąć nieodpowiedniego
wyważenia. Wymień naklejki, które stały
się nieczytelne lub odpadły.
Przed użyciem sprawdź, czy gniazdo
iprzewody nie są uszkodzone inie
wykazują oznak starzenia. Jeśli przewód
zostanie uszkodzony wtrakcie pracy,
niezwłocznie wyciągnij wtyk zgniazda.
Nie dotykaj przewodu, zanim wtyk
zostanie wyciągnięty. Nie używaj
PL
18
szkło, ziemia, tworzywo ani inne obce
przedmioty.
Jeżeli mechanizm tnący natra na obcy
przedmiot lub jeżeli produkt wtrakcie
uruchamiania wydaje dziwne dźwięki albo
powoduje drgania, natychmiast wyłącz
go, wyciągnij wtyk zgniazda iodczekaj, aż
wszystkie ruchome części całkowicie się
zatrzymają. Przed ponownym użyciem
sprawdź produkt iusuń ewentualne
uszkodzenia.
Wymień lub napraw uszkodzone części.
Sprawdź iewentualnie dokręć poluzowane
części.
Nie dopuść, aby rozdrobniony materiał
zbierał się wwyrzucie urządzenia. Może to
utrudnić prawidłowe opróżnianie
ispowodować, że materiał będzie
wyrzucany przez otwór załadowczy.
Jeśli nastąpi blokada produktu, wyłącz go
iwyciągnij wtyk zgniazda, zanim
podejmiesz próbę usunięcia blokady.
Nigdy nie używaj produktu zuszkodzoną
lub zdemontowaną osłoną lub obudową.
Nigdy nie używaj produktu bez
zabezpieczeń, takich jak zbiornik.
Silnik utrzymuj wstanie wolnym od
wszelkiego rodzaju odpadów oraz innych
nawarstwiających się osadów, które
mogłyby spowodować przegrzanie i/lub
ewentualny pożar.
Nie przenoś produktu, jeżeli silnik pracuje.
Nie przechylaj produktu, jeżeli silnik
pracuje.
Wnastępujących sytuacjach wyłącz
produkt, wyciągnij wtyk zgniazda
ipoczekaj, aż wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają.
Przed odłeniem produktu do
przechowywania.
Przed usunięciem blokady lub
czyszczeniem kanału wyrzutu.
Przed przeglądem, czyszczeniem
iinnymi czynnościami wykonywanymi
bezpośrednio na produkcie.
KONSERWACJA
IPRZECHOWYWANIE
Przed przystąpieniem do kontroli,
regulacji, konserwacji i/lub wymiany
akcesoriów oraz przed odłożeniem do
przechowywania wyłącz produkt, wyciągnij
wtyk zgniazda iodczekaj, aż wszystkie
ruchome części całkowicie się zatrzymają.
Przed kontrolą, regulacją, konserwacją i/
lub wymianą akcesoriów odczekaj, aż
produkt całkowicie ostygnie.
Produkt należy przechowywać wmiejscu
suchym, niedostępnym dla dzieci.
Przed odłeniem produktu do
przechowywania odczekaj, aż produkt
całkowicie ostygnie.
Zachowaj ostrożność podczas pracy blisko
układu tnącego, również gdy produkt
został wyłączony blokadą bezpieczeństwa
– układ tnący może się poruszać, nawet
gdy silnik nie pracuje.
Wymień uszkodzone lub zużyte części.
Używaj wyłącznie części zamiennych
iakcesoriów zalecanych przez producenta.
Nigdy nie próbuj obchodzić blokad
izabezpieczeń produktu.
Przed montażem/demontażem zbiornika
wyłącz produkt, wyjmij wtyk iodczekaj,
aż wszystkie ruchome części całkowicie się
zatrzymają.
Produkt należy podłączyć do sieci
elektrycznej za pomocą bezpiecznika
różnicowoprądowego zmaks. poziomem
prądu wyzwalania 30mA.
SERWIS
Produkt może być serwisowany wyłącznie
przez wykwalikowany personel stosujący
identyczne części zamienne. Gwarantuje to
bezpieczną pracę produktu.
Jeśli przewód lub wtyk jest uszkodzony,
powinien zostać wymieniony
wautoryzowanym serwisie lub przez
uprawnioną osobę, aby uniknąć
zagrenia.
Wprzypadku intensywnego iskrzenia
PL
19
oddaj urządzenie do kontroli serwisantowi
lub innej osobie uprawnionej
iewentualnie zleć wymianę szczotek
węglowych. Szczotki węglowe należy
zawsze wymieniać parami.
OGRANICZANIE HAŁASU IDRG
Aby zmniejszyć hałas idrgania, ogranicz
czas użytkowania narzędzia, korzystaj
ztrybów pracy oniskim poziomie drgań
ihałasu oraz stosuj odpowiednie
wyposażenie ochronne.
Wykonaj następujące czynności, aby
zminimalizować ryzyko związane
znarażeniem na drgania i/lub hałas.
Używaj produktu zgodnie zniniejszą
instrukcją obsługi.
Upewnij się, że produkt jest
wdobrym stanie technicznym.
Korzystaj zakcesoriów wdobrym
stanie technicznym odpowiednich do
charakteru wykonywanego zadania.
Trzymaj pewnie za rękojeści/uchwyty.
Przeprowadzaj konserwację
ismarowanie produktu zgodnie
zniniejszymi wskazówkami.
Zaplanuj pracę wtaki sposób, by
narażenie na silne drgania rozłożyć
wdłuższym okresie.
Zachowuj ostrożność. Podczas pracy ze
sprzętem zachowuj przez cały czas
ostrożność ikieruj się zdrowym
rozsądkiem. Szybka reakcja może zapobiec
poważnym obrażeniom ciała i/lub
szkodom materialnym.
Jeżeli produkt nie działa wnormalny
sposób, niezwłocznie go wyłącz iwyciągnij
wtyk zgniazda. Wrazie uszkodzenia
produkt musi zostać sprawdzony
inaprawiony przez wykwalikowany
personel przed ponownym użyciem.
POZOSTAŁE ZAGROŻENIA
Nawet jeśli przestrzegane są zalecenia
dotyczące zmniejszenia ryzyka, nie można
wyeliminować wszystkich zagrożeń.
Następujące zagrożenia nie mogą zostać
wyeliminowane:
Uszkodzenie powstałe na skutek
drgań (wprzypadku korzystania
zproduktu przez dłuższy czas albo
nieprawidłowego użycia lub
konserwacji).
Obrażenia ciała i/lub szkody
materialne powstałe na skutek
stosowania niesprawnych akcesoriów
lub odbicia wwyniku kontaktu
narzędzia zprzedmiotami
pozostającymi poza zasięgiem
wzroku.
Obrażenia ciała i/lub szkody
materialne powstałe na skutek
odrzucenia przedmiotu.
Wprzypadku długotrwałego
użytkowania drgania mogą
spowodować problemy zkrążeniem
wdłoniach. Nie dopuszczaj do
wychłodzenia ciała, wszczególności
dłoni. Używaj rękawic. Jeżeli
doświadczasz drętwienia, swędzenia,
kłucia, bólu, zmiany zabarwienia
skóry lub utraty czucia wpalcach,
dłoniach lub nadgarstkach,
natychmiast przerwij pracę izasięgnij
porady lekarza. Ryzyko wystąpienia
problemów jest większe przy niższych
temperaturach.
SZCZEGÓLNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
Nie używaj produktu winny sposób niż
zgodny zprzeznaczeniem.
Sprawdź, czy tabliczki znamionowe
inaklejki ostrzegawcze są czyste iczytelne.
Naklejki te zawierają istotne informacje
dotyczące bezpieczeństwa. Jeśli brakuje
tabliczki znamionowej lub naklejek, są
one uszkodzone lub nieczytelne,
skontaktuj się zdystrybutorem.
Ostrzenia iwskazówki wniniejszej
instrukcji nie obejmują wszystkich
możliwych sytuacji wynikających
zużytkowania produktu. Użytkownik
PL
20
powinien kierować się zdrowym
rozsądkiem izachować ostrożność.
Przed uruchomieniem sprawdź, czy część
załadowcza jest pusta.
Używaj okularów ochronnych, środków
ochrony słuchu oraz rękawic ochronnych.
Materiał, który wystaje zotworu
załadowczego, może być wyrzucany tam
izpowrotem, jeżeli zostanie wciągnięty
przez nóż. Zachowuj bezpieczną odległość.
Dopilnuj, aby otwory wentylacyjne były
zawsze czyste idrożne.
Zawsze miej na sobie mocne obuwie oraz
długie spodnie.
WAŻNE!
Nie pochylaj się zbytnio do przodu. Przez
cały czas utrzymuj stabilną postawę, aby
nie stracić równowagi. Pracując na
pochyłej nawierzchni, zawsze zachowuj
stabilną postawę.
Nie używaj produktu, jeśli przewód
zasilający lub wtyk są uszkodzone, ani
nie dotykaj przewodu, dopóki wtyk nie
zostanie wyciągnięty – stwarza to ryzyko
porażenia prądem.
Trzymaj kabel zdala od części ruchomych
– ryzyko porażenia prądem.
Przed dotknięciem ruchomych części
wyłącz produkt, wyciągnij wtyk
zgniazda iodczekaj, aż wszystkie części
ruchome zatrzymają się całkowicie.
Nie używaj produktu, jeśli osłona lub
obudowa są zdemontowane bądź jeśli
przewód lub wtyk są uszkodzone lub
zużyte.
Nie używaj produktu przy kiepskiej
pogodzie, zwłaszcza jeśli zanosi się na
burzę.
KONSERWACJA
Przed każdym użyciem ipo nim sprawdzaj
produkt iwszystkie akcesoria pod kątem
zużycia iuszkodzeń. Wymień ewentualne
uszkodzone części na nowe otakich
samych parametrach, zgodnie
zniniejszymi wskazówkami.
Uważaj na ruchome części ze względu na
ryzyko ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE!
Produkt przeznaczony jest do użytku
zprzedłużaczem. Używaj wyłącznie
przedłużaczy zatwierdzonych do użytku
na zewnątrz pomieszczeń. Podłączaj
przewód wyłącznie do wtyku
bryzgoszczelnego. Powierzchnia
przekroju przedłużaczy powinna wynosić
co najmniej 1,5 mm². Nie używaj
przedłużaczy dłuższych niż 10m.
Trzymaj kabel zdala od części ruchomych
– ryzyko porażenia prądem.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Noś okulary ochronne istosuj
środki ochrony słuchu.
Używaj rękawic ochronnych.
Używaj stabilnego,
antypoślizgowego obuwia.
Osoby postronne, zwłaszcza
dzieci, oraz zwierzęta, powinny
przebywać wbezpiecznej
odległości od urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Części
obrotowe. Trzymaj dłonie
istopy zdala od otworów, kiedy
produkt jest włączony.
PL
21
Wyłącz produkt iwyciągnij wtyk
zgniazda przed przystąpieniem
do regulacji i/lub czyszczenia
bądź jeśli przewód jest
uszkodzony lub zaplątany.
Wrazie uszkodzenia przewodu
lub przedłużacza natychmiast
wyciągnij wtyk zgniazda.
Przed jakąkolwiek ingerencją
wurządzenie odczekaj, aż
wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają.
Klasa ochronności: II.
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Nominalna moc wejściowa 2,5kW
P40:2500 WS1:2200 W
Prędkość obrotowa bez obciążenia 5000/min
Średnica materiału Maks. Ø40mm
Masa 10,5kg
Poziom ciśnienia
akustycznego, LpA 94,1dB(A), K=3dB
Poziom mocy
akustycznej, LwA* 105,2dB(A), K=2,42dB
Poziom mocy akustycznej, LwA** 108dB(A)
*Zmierzony, **Gwarantowany
P40 = Maszyna oznaczona (P40) pracuje z
przerwami, każdy cykl obejmuje okres 40 sekund przy
znamionowej mocy wejściowej 2500 W i okres 60
sekund z maszyną bez obciążenia.
Zawsze stosuj środki ochrony słuchu!
Deklarowaną wartość drgań zmierzoną zgodnie
ze standardową metodą testową można
wykorzystać do porównania różnych narzędzi
oraz dokonania wstępnej oceny narażenia
na działanie drgań. Wartości pomiarowe
określono zgodnie z EN 50434:2014.
OSTRZEŻENIE!
Wzależności od sposobu korzystania
zelektronarzędzia rzeczywisty poziom
drgań podczas pracy może różnić się od
podanej wartości całkowitej. Dlatego na
podstawie oceny narażenia na oddziaływanie
szkodliwych czynników wwarunkach
rzeczywistych (biorąc pod uwagę wszystkie
etapy cyklu roboczego, jak również czas,
wktórym narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym, poza czasem
rozruchu) należy zidentykować środki
ostrożności wymagane do ochrony
użytkownika.
OPIS
1. Pokrętło blokady, obudowa
2. Przełącznik
3. Silnik
4. Stojak
5. kół
6. Część załadowcza
7. Obudowa
8. Popychacz
9. Koła
10. Zbiornik
RYS. 1
OBSŁUGA
ZASTOSOWANIE ZGODNE
ZPRZEZNACZENIEM
Produkt jest przeznaczony do
rozdrabniania organicznych odpadów
PL
22
ogrodowych, takich jak liście, gałązki
igałęzie oraz do użytku stacjonarnego
przez osobę stojącą na ziemi.
Produkt nie jest przeznaczony do
rozdrabniania metalu, kamieni, butelek,
puszek itp. ani też odpadów kuchennych.
Produkt przeznaczony jest do
rozdrabniania odpadów ogrodowych na
działkach lub przy domach
jednorodzinnych. Produkt nie jest
przeznaczony do użytku komercyjnego.
Nie używaj produktu winny sposób niż
zgodny zprzeznaczeniem.
SPOSÓB UŻYCIA
1. Załóż zbiornik na swoje miejsce.
2. Podłącz rozdrabniacz do zasilania.
3. Ustaw przełącznik wpozycji I, aby włączyć
rozdrabniacz.
4. Załaduj materiał do rozdrabniania.
Aby udrożnić otwór załadowczy, użyj
popychacza.
5. Aby wyłączyć rozdrabniacz, ustaw
przełącznik wpozycji 0.
Gdy materiał utknie wprodukcie
Gdy materiał utknie wrozdrabniaczu, wykonaj
następujące czynności:
1. Odłącz zasilanie.
2. Odkręć pokrętło (1).
3. Odchyl obudowę (7).
4. Wyciągnij zablokowany materiał.
5. Umocuj obudowę pokrętłem.
KONSERWACJA
UWAGA!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych sprawdź, czy rozdrabniacz
jest odłączony od zasilania.
Aby zapewnić optymalne rezultaty
imożliwie najdłuższy okres użytkowania,
regularnie czyść ikonserwuj rozdrabniacz.
Utrzymuj drożność iczystość otworów
wentylacyjnych.
Rozprowadź lub rozpyl odrobinę oleju na
niemalowanych powierzchniach
metalowych, aby zabezpieczyć je przed
korozją.
Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie
połączenia śrubowe są prawidłowo
dokręcone.
UWAGA!
Nie narażaj rozdrabniacza na działanie
wilgoci.
Nie używaj środków czyszczących ani
rozpuszczalników, które mogłyby
uszkodzić części wykonane ztworzywa.
Nie używaj ściernych ani żrących
chemikaliów.
PL
23
WYKRYWANIE USTEREK
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Produkt się nie uruchamia. Wtyk nie jest podłączony do
zasilania.
Podłącz wtyk do gniazda.
Przewód lub wtyk są
uszkodzone.
Skontaktuj się zelektrykiem
posiadającym odpowiednie
uprawnienia.
Inna usterka elektryczna. Skontaktuj się zelektrykiem
posiadającym odpowiednie
uprawnienia.
Aktywowało się zabezpieczenie
przed przegrzaniem.
Przed ponownym włączeniem
produktu odczekaj, aż ostygnie.
Obudowa nie jest prawidłowo
zamontowana.
Zamontuj poprawnie obudo.
Niewłaściwie rozdrabniany
materiał.
Stały nóż jest niepoprawnie
wyregulowany.
Wyreguluj stały nóż.
Produkt powoduje
nieprawidłowe drgania i/lub
hałasy.
Układ noży jest uszkodzony. Zleć przegląd układu noży
wautoryzowanym serwisie.
Układ noży jest zablokowany. Usuń przyczynę blokady.
Poluzowane połączenia
śrubowe.
Dokręć połączenia śrubowe.
EN
24
Do not use the product when other
persons, especially children, or pets, are in
the vicinity.
HOW TO USE
The product is not intended to be used by
persons (children or adults) with any form
of functional disorders, or by persons who
do not have sucient experience or
knowledge on how to use it, unless they
have received instructions concerning the
use of the product from someone who is
responsible for their safety.
Keep children under supervision to make
sure they do not play with the product. Do
not allow children to clean or maintain
the product.
Keep onlookers, especially children, and
pets at a safe distance.
There may be local regulations for the
minimum age of persons allowed to use
the product.
Wear ear protection and safety glasses.
Wear heavy-duty shoes and long trousers.
Do not use the product barefoot or
wearing open shoes. Do not wear
loose-tting clothing, ties, scarves, etc.,
that can get caught in moving parts.
Check that the infeed is empty before
starting the machine.
Keep your face, head and other parts of
your body away from the infeed opening.
Keep your hands and other parts of your
body, including your clothing, away from
the infeed, the ejector and moving parts.
Always maintain a rm footing and good
balance. Do not overreach. Never stand
higher up than the base of the product
when feeding.
Keep at a safe distance from the ejector
when the product is in use.
When feeding make sure that no metal,
stones, glass, soil, plastic or other foreign
objects get into the product.
If the cutting mechanism knocks against a
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before use,
and familiarise yourself with the controls on
the product and how they are used. Failure
to follow all the instructions and safety
instructions can result in the risk of electric
shock, re and/or serious personal injury.
TRAINING
Read these instructions carefully and
familiarise yourself with the controls on
the product and how they are used.
Never allow children, persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge or people unfamiliar with
these instructions to use the machine,
local regulations may restrict the age of
the operator.
The user is responsible for any accidents
or risks to other persons or property.
GENERAL INSTRUCTIONS
Place the product in the recommended
position on a stable, horizontal surface.
Do not use the product in areas where
ejected material could cause personal
injury.
Always check before use that the blades,
blade screws and other unions are
properly tightened, that the casing is
undamaged, and that all the guards and
safety devices are in place and working
properly. Always replace the complete set
of components if they are worn or
damaged to avoid imbalance. Replace any
stickers that have become illegible or lost.
Check before use that the mains outlet
and power cords are undamaged, and
that there are no signs of fatigue. Pull out
the plug immediately if the power cord
gets damaged during the work. Do not
touch the power cord before it is
unplugged. Do not use the product if the
power cord is damaged or worn.
EN
25
foreign object, or if the machine starts
vibrating or making an abnormal noise,
switch o the product, pull out the plug,
and wait until all moving parts have
completely stopped. Check the product
and repair any damage before using it
again.
Replace or repair damaged parts.
Check and tighten any loose parts.
Do not allow processed material to collect
in the ejector. This can prevent proper
emptying and may result in material
being thrown out through the infeed
opening.
If the product gets blocked, switch it o
and pull out the plug before clearing the
blockage.
Never use the product if the guards or
covers are dismantled or damaged.
Never use the product without the safety
devices.
Keep the motor free from debris and other
sediment – risk of re and/or overheating.
Do not transport the product when the
motor is running.
Do not tilt the product when the motor is
running.
Switch o the product, pull out the plug
and wait until all moving parts have
completely stopped in the following
situations.
Before leaving the product.
Before clearing blockages or cleaning
the ejector.
Before checking, cleaning or doing
any other work on the product.
MAINTENANCE AND STORAGE
Switch o the product, pull out the plug,
and wait until all moving parts have
completely stopped before checking,
adjusting, maintenance and/or replacing
accessories, and before putting into
storage. Allow the product to cool before
checking, adjusting, maintenance and/or
replacing accessories.
Store the product in a dry place out of the
reach of children.
Allow the product to cool before putting
into storage.
Be careful when working near the cutting
system, even if the product is switched o
by the safety interlock – the cutting system
can move even when the motor is not
running.
Replace damaged or worn parts. Only use
spare parts and accessories recommended
by the manufacturer.
Never attempt to bypass the interlocks
and safety devices on the product.
Switch o the product, pull out the plug
and wait until all moving parts have
completely stopped before tting/
removing the catcher.
The product must be connected to the
mains with a residual current device of
max 30 mA.
SERVICE
The product must only be serviced by
qualied personnel using identical spare
parts. This will ensure that the machine
remains safe to use.
A damaged cord or plug must be replaced
by an authorised service centre or other
qualied personnel to ensure safe use.
Have the carbon brushes checked and if
necessary replaced by an authorised
service centre or other qualied personnel
if there is a lot of sparking. The carbon
brushes must always be replaced in pairs.
REDUCTION OF NOISE AND
VIBRATIONS
To reduce noise and vibrations when in
use, limit the time the product is in use,
and use low-power/vibration and noise
mode and suitable safety equipment.
EN
26
Take the following precautions to
minimise the risks of exposure to
vibrations and/or noise:
Only use the product in accordance
with these instructions.
Make sure that the product is in good
condition.
Use accessories in good condition,
and which are suitable for the
purpose.
Keep a rm grip on the handles/
grips.
Maintain and lubricate the product in
accordance with these instructions.
Plan the work so that exposure to
heavy vibrations is spread over a
longer period.
Stay alert. Remember to use all necessary
safety precautions and common sense
when working with the product. Quick
precautions can prevent serious personal
injury and/or material damage.
Switch o the product immediately and
pull out the plug if the product is not
working properly. If the product is
damaged it must be checked and repaired
by qualied personnel before it is used
again.
REMAINING RISKS
Even if appropriate safety regulations are
adhered to and safety devices are used, it
is not possible to eliminate all risks. The
following risks remain:
Vibration injuries (if the product is
used for long periods, or is not
handled and maintained correctly).
Personal injury and/or material
damage as a result of defective
accessories, or kickback resulting
from concealed objects.
Personal injury and/or material
damage as a result of ejected
objects.
During prolonged use the vibrations
can cause circulation problems in the
hands. Keep your body and especially
your hands warm. Wear gloves. Stop
working immediately and seek
medical attention if you experience
numbness, itching, tingling, pain,
if your skin changes colour, or loss of
sensitivity in your ngers, hands or
wrists. You are more at risk at low
temperatures.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
Never use the product for anything other
than the purpose it was designed for.
Check that the type plate and all the
warning signs are clean and legible. These
markings contain important safety
information. Contact the retailer if the
type plate or stickers are missing,
damaged or illegible.
The warnings and instructions in these
instructions do not cover all the possible
situations that could occur. Users must
employ common sense and due caution.
Check that the infeed is empty before
starting the machine.
Wear ear protection, safety glasses and
safety gloves.
Material that sticks out from the infeed
opening can be thrown back and forwards
when it is pulled in by the blades. Keep at
a safe distance.
Always keep the ventilation openings
clean and free from blockages.
Always wear heavy-duty shoes and long
trousers.
IMPORTANT:
Do not overreach. Always maintain a
rm footing and good balance. Make
sure you always have a good footing on
sloping ground.
Do not use the product if the power cord
or plug are damaged, or touch the cord
before it is unplugged – risk of electric
shock.
EN
27
Keep the power cord away from moving
parts – risk of electric shock.
Switch o the product, pull out the plug
and wait until all moving parts have
completely stopped before touching
moving parts.
Do not use the product if the guards or
covers are removed or damaged, or if
the power cord or plug are damaged or
worn.
Do not use the product in bad weather,
especially when there is a risk of
thunder and lightning.
MAINTENANCE
Check the product and all the accessories
for wear or damage before and after use.
Replace any damaged parts with new
ones with the same technical data in
accordance with these instructions.
Pay attention to moving parts – risk of
serious personal injury.
WARNING!
The product is intended to be used with
an extension cord. Only use an
extension cord approved for outdoor
use. Connect the cord to a splashproof
power point. Extension cords must have
a minimum wire cross-sectional area of
1.5 mm². Do not use extension cords
longer than 10 metres.
Keep the power cord away from moving
parts – risk of electric shock.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Wear safety glasses and ear
protection.
Wear safety gloves.
Wear heavy-duty, non-slip
shoes.
Keep onlookers, especially
children, and pets at a safe
distance.
DANGER: Rotating parts. Keep
your hands and feet away from
the openings when the product
is in use.
Switch o the product and pull
out the plug before adjusting
and/or cleaning, or if the power
cord is damaged or entangled.
Pull out the plug immediately if
the power cord or the extension
cord get damaged.
Wait until all moving parts have
completely stopped before
making any adjustments.
Safety class II.
Guaranteed sound power level.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Nominal input power 2.5 kW
P40:2500 W S1:2200 W
EN
28
Speed, no load 5000 rpm
Material diameter Max Ø 40 mm
Weight 10.5 kg
Sound pressure level, LpA 94.1 dB(A), K=3 dB
Sound power level, LwA*
105.2 dB(A), K=2.42 dB
Sound power level, LwA** 108 dB(A)
*Measured, **Guaranteed
P40 = Machine marked (P40) is operated
intermittently, each cycle comprising a period of
operation of 40 seconds at rated power input 2500
W and period of 60 seconds with the machine at no
load.
Always wear ear protection.
The declared vibration value, which has been
measured by a standardised test method,
can be used to compare dierent tools with
each other and for a preliminary assessment
of exposure. The measurement values have
been determined in accordance with EN
50434:2014.
WARNING!
The actual vibration level when using power
tools may dier from the specied maximum
value, depending on how the tool is used.
It is therefore necessary to determine which
safety precautions are required to protect
the user, based on an estimate of exposure
in actual operating conditions (taking into
account all stages of the work cycle, e.g. the
time when the tool is switched o and when
it is idling, in addition to the start-up time).
DESCRIPTION
1. Locking handle, cover
2. Power switch
3. Motor
4. Stand
5. Wheel axle
6. Infeed funnel
7. Cover
8. Pusher
9. Wheel
10. Catcher
FIG. 1
USE
INTENDED USE
The product is intended for shredding
organic garden waste, such as leaves,
twigs, branches and grass, and should be
used stationary by one person on the
ground.
The product is not intended to be used for
metal, stones, bottles, cans etc. or for
kitchen waste.
The product is intended for shredding
garden waste in private gardens. The
product is not intended for commercial
use. Never use the product for anything
other than the purpose it was designed
for.
HOW TO USE
1. Put the catcher in place.
2. Connect the compost shredder to the
mains supply.
3. Start the compost shredder by putting the
power switch in position I.
4. Feed in material to be shredded. Use the
pusher to remove blockages from the
infeed opening.
5. Switch o the compost shredder by
putting the power switch in position 0.
If material gets stuck
If material gets stuck in the compost shredder,
do as follows:
EN
29
1. Disconnect the mains voltage.
2. Unscrew the lock knob (1).
3. Angle the cover (7).
4. Remove the material.
5. Fasten the cover with the lock knob.
MAINTENANCE
NOTE:
Make sure the compost shredder is not connected to the mains when carrying out maintenance.
Clean and maintain the compost shredder regularly for best results and useful life.
Keep the ventilation openings clean and unblocked.
Apply or spray some oil on all unpainted metal surfaces to protect them from corrosion.
Check that all screw unions are properly tightened at regular intervals.
NOTE:
Do not use the compost shredder in wet conditions.
Do not use detergents or solvents that can damage the plastic parts.
Do not use abrasive or corrosive chemicals.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Action
The product will not start. The plug is not plugged in. Plug in the plug.
The power cord or plug is
damaged.
Contact an authorised
electrician.
Other electrical fault. Contact an authorised
electrician.
The overheating protection has
tripped.
Allow the product to cool before
starting it again.
The cover is not properly in place. Fit the cover correctly.
The material is not
shredded properly.
The xed blade is not properly
adjusted.
Adjust the xed blade.
The product vibrates
abnormally and/or makes a
lot of noise.
The blade system is damaged. Allow an authorised service
centre to repair the blade system.
The blade system is blocked. Remove the blockage.
Loose screw connections. Tighten the screw joints.
DE
30
aufweisen. Ziehen Sie sofort den Stecker,
wenn das Kabel während der Arbeit
beschädigt wird. Berühren Sie das Kabel
nicht, bevor der Stecker gezogen wurde.
Das Produkt darf nicht verwendet werden,
wenn das Kabel beschädigt oder
verschlissen ist.
Das Produkt darf nicht in der Nähe
anderer Personen, insbesondere Kindern,
oder Haustieren verwendet werden.
VERWENDUNG
Dieses Produkt darf von Personen (Kinder
und Erwachsene) mit Behinderungen
oder unzureichender Erfahrung oder
Kenntnis nicht verwendet werden, sofern
sie nicht von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, in die
Verwendung des Produkts eingewiesen
wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Produkt spielen.
Kinder dürfen das Produkt nicht reinigen
oder pegen.
Umstehende Personen, insbesondere
Kinder sowie Haustiere, müssen sich in
sicherem Abstand benden.
Erkundigen Sie sich nach den
Altersvorschriften an Ihrem Ort.
Gehörschutz und Schutzbrille verwenden.
Tragen Sie feste Schuhe und lange Hosen.
Das Produkt darf nicht barfuß oder mit
oenen Schuhen verwendet werden.
Tragen Sie keine weite Kleidung,
Kravatten, Halstücher oder Ähnliches, die
sich beweglichen Teilen verfangen
können.
Kontrollieren Sie vor dem Start, dass der
Einschubbereich frei ist.
Gesicht, Kopf und andere Körperteile
dürfen nicht in die Nähe des
Einschubereichs gelangen.
Hände und andere Körperteile sowie
Kleider dürfen nicht in die Nähe des
Einschubbereichs und der beweglichen
Teile gelangen.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Anweisungen vor der
Anwendung gründlich durch und machen
Sie sich mit den Stellelementen und der
Bedienung des Produkts vertraut. Werden nicht
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise
befolgt, besteht Stromschlag-, Brand- oder
schwere Verletzungsgefahr.
EINWEISUNG
Lesen Sie diese Anweisungen gründlich
durch und machen Sie sich mit den
Stellelementen und der Bedienung des
Produkts vertraut.
Kinder oder Personen, die das Produkt
nicht kennen oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben, dürfen es nicht
verwenden. Erkundigen Sie sich nach den
Altersvorschriften an Ihrem Ort.
Der Anwender haftet für eventuelle
Unfälle oder Gefahren für andere
Personen oder das Eigentum anderer.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Platzieren Sie das Produkt in der
empfohlenen Position auf einer stabilen,
horizontalen Unterlage.
Verwenden Sie das Produkt nicht auf
Flächen, auf denen das ausgeworfene
Material Verletzungen verursachen kann.
Stellen Sie vor jeder Anwendung sicher,
dass die Messer, Messerschrauben und
sonstige Verbände korrekt angezogen
sind, dass das Gehäuse keine Schäden
aufweist und dass alle Schutz- und
Sicherheitsanordnungen montiert sind
und funktionieren. Sind Komponenten
abgenutzt oder beschädigt, muss die
gesamte Einheit ausgetauscht werden,
um ein Ungleichgewicht zu vermeiden.
Ersetzen Sie Schilder, die unleserlich
geworden oder verschwunden sind.
Kontrollieren Sie vor der Verwendung,
dass Steckdosen und Kabel unbeschädigt
sind und keine Zeichen von Alterung
DE
31
Sorgen Sie immer für einen festen Stand
und gutes Gleichgewicht. Überstrecken Sie
sich bei der Arbeit nicht. Stehen Sie beim
Einschieben niemals höher als Gestell des
Produkts.
Halten Sie einen sicheren Abstand zum
Auswurf, wenn das Produkt in Betrieb ist.
Achten Sie beim Einschieben darauf, dass
kein Metall, Steine, Glas, Erde, Kunststo
odere andere Fremdkörper in das Produkt
gelangen.
Wenn der Schneidmechanismus auf
Fremdkörper stößt, oder wenn das
Produkt mit anormalen Geräuschen oder
Vibration läuft, das Produkt sofort
abschalten, den Stecker ziehen und
warten, bis alle beweglichen Teile
vollständig stillstehen. Kontrollieren Sie
das Produkt und reparieren Sie eventuelle
Schäden, bevor es erneut eingesetzt wird.
Teilen Sie beschädigte Teile aus oder
reparieren Sie diese.
Kontrollieren und eventuell gelöste Teile
anziehen.
Achten Sie darauf, dass sich kein
bearbeitetes Material im Auswurf
ansammelt. Dies kann eine korrekte
Entleerung verhindern und dazu führen,
dass Material durch die Einschubönung
ausgeworfen wird.
Wenn das Produkt blockiert wird, das
Produkt abschalten und den Stecker ziehen,
bevor die Blockierung beseitigt wird.
Das Produkt darf nicht verwendet werden,
wenn Schutzeinrichtungen oder
Abdeckungen demontiert oder beschädigt
sind. Verwenden Sie niemals das Produkt
ohne montierte Sicherheitsanordnugnen
wie den Aufsammler.
Achten Sie darauf, dass der Motor frei von
Schmutz und Ablagerungen ist - Gefahr
von Brand und/oder Überhitzung.
Transportieren Sie das Produkt nicht mit
laufendem Motor.
Neigen Sie das Produkt nicht mit
laufendem Motor.
Schalten Sie in den nachfolgenden
Situationen das Produkt ab, ziehen Sie
den Stecker und warten Sie, bis alle
beweglichen Teile vollständig stillstehen.
Bevor das Produkt verlassen wird.
Bevor Blockierungen entfernt werden
oder der Auswurf gereinigt wird.
Vor der Kontrolle, Reinigung oder
anderen Arbeiten am Produkt.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Das Produkt vor der Kontrolle, dem
Einstellen, Wartung und/oder dem
Austauschen von Zubehör abschalten, den
Stecker ziehen und warten, bis alle
beweglichen Teile vollständig stillstehen.
Das Produkt vor der Kontrolle, dem
Einstellen, Wartung und/oder dem
Austauschen von Zubehör abkühlen lassen.
Bewahren Sie das Produkt trocken und für
Kinder unzugänglich auf.
Lassen Sie das Produkt vor dem
Auewahren immer komplett abkühlen.
Seien Sie vorsichtig beim Arbeiten in der
Nähe des Schneidsystems, auch wenn das
Produkt über die Schutzverriegelung
abgeschaltet wurde - das Schneidsystem
kann sich auch bei nicht laufendem Motor
bewegen.
Beschädigte oder verschlissene Teile
austauschen. Es dürfen nur vom Hersteller
empfohlene Ersatz- und Zubehörteile
verwendet werden.
Versuchen Sie niemals, die Sperren und
Schutzanordnungen des Produkts zu
überbrücken.
Vor dem Montieren/Demontieren der
Sammelvorrichtung das Produkt
ausschalten und warten, bis alle
beweglichen Teile vollständig stillstehen.
Das Produkt muss an eine
Stromversorgung mit Fehlerstrom-
Schutzschalter mit einem Auslösestrom
von maximal 30 mA angeschlossen
werden.
DE
32
WARTUNG
Das Produkt darf nur von qualiziertem
Personal gewartet werden, das
gleichwertige Ersatzteile verwendet. Dies
gewährleistet die Sicherheit des Produkts.
Ist das Kabel oder der Stecker beschädigt,
muss das entsprechende Teil von einer
zugelassenen Servicewerkstatt oder einer
anderen qualizierten Person
ausgetauscht werden, um Gefahren zu
vermeiden.
Lassen Sie das Gerät bei kräftiger
Funkenbildung von einer autorisierten
Servicewerkstatt oder einer anderen
qualizierten Person kontrollieren oder
bei Bedarf die Kohlebürsten austauschen.
Die Kohlebürsten müssen immer
paarweise usgetauscht werden.
MINIMIERUNG VON LÄRM UND
VIBRATIONEN
Um Lärm und Vibrationen bei der
Verwendung zu minimieren, sollte die
Verwendungsdauer begrenzt und
Einstellungen mit einem niedrigen Lärm-
und Vibrationspegel sowie geeignete
Schutzausrüstung verwendet werden.
Es müssen die folgende Maßnahmen
ergrien werden, um die Risiken aufgrund
von Vibrationen bzw. Lärm zu minimieren:
Das Produkt darf nur in
Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass sich das
Produkt in gutem Zustand bendet.
Verwenden Sie nur unbeschädigtes
Zubehör, das für die Arbeiten
geeignet ist.
Halten Sie das Werkzeug am Gri/an
den Griächen fest.
Pegen und schmieren Sie das
Produkt gemäß diesen Anweisungen.
Planen Sie die Arbeiten so, dass
starke Vibrationen über einen
längeren Zeitraum verteilt werden.
Seien Sie aufmerksam. Seien Sie
vorsichtig und wenden Sie bei Arbeiten
mit dem Produkt den gesunden
Menschenverstand an. Schnelle
Maßnahmen können schwere
Verletzungen und/oder Sachschäden
verhindern.
Wenn das Produkt nicht normal
funktioniert, das Produkt sofort abschalten
und den Stecker ziehen. Wenn das Produkt
beschädigt ist, muss es von qualiziertem
Personal kontrolliert und repariert werden,
bevor es erneut verwendet werden darf.
RESTRISIKEN
Auch wenn die jeweiligen
Sicherheitsregeln befolgt und die
Sicherheitsanordnungen verwendet
werden, können nicht alle Risiken
minimiert werden. Folgende Risiken
bleiben bestehen:
Schäden durch Vibrationen (wenn
das Produkt über einen langen
Zeitraum oder nicht
ordnungsgemäß verwendet oder
gewartet wird).
Verletzungen und/oder
Sachschäden in Folge von defektem
Zubehör oder Rückstößen als Folge
von Kontakt mit Fremdkörpern.
Verletzungen und/oder
Sachschäden in Folge von
herausgeschleuderten
Gegenständen.
Bei lange andauernder Verwendung
können die Vibrationen zu
Durchblutungsproblemen in den
Händen führen. Halten Sie den
Körper und vor allem die Hände
warm. Tragen Sie Handschuhe.
Stoppen Sie die Arbeit unverzüglich
und suchen Sie einen Arzt auf, wenn
Sie unter Taubheit, Juckreiz, Stechen,
Schmerzen, Veränderungen der
Hautfarbe oder Gefühlsverlust in
Fingern, Händen oder Handgelenken
leiden. Das Risiko hierfür steigt bei
niedrigen Temperaturen.
DE
33
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
Das Produkt darf nur für den
vorgesehenen Zweck verwendet werden.
Kontrollieren Sie, ob das Typenschild sowie
alle Warnschilder sauber und lesbar sind.
Diese Schilder enthalten wichtige
Sicherheitsinformation. Wenden Sie sich
an den Vertriebshändler, wenn
Typenschild oder andere Auleber fehlen,
beschädigt oder nicht länger lesbar sind.
Warnungen und Anweisungen in dieser
Gebrauchsanleitung decken nicht alle
denkbaren Situationen ab, die auftreten
können. Der Anwender muss gesunden
Menschenverstand und Vorsicht walten
lassen.
Kontrollieren Sie vor dem Start, dass der
Einschubbereich frei ist.
Tragen Sie eine Schutzbrille, Gehörschutz
und Schutzhandschuhe.
Material, das aus dem Einschubbereich
heraussteht, kann vor und zurück
geworfen werden, wenn es von den
Messern eingezogen wird. Halten Sie
einen Sicherheitsabstand ein.
Achten Sie darauf, dass die
Ventilationsönungen immer frei und
sauber sind.
Tragen Sie immer feste Schuhe und lange
Hosen.
WICHTIG!
Überstrecken Sie sich bei der Arbeit
nicht. Sorgen Sie immer für einen festen
Stand und gutes Gleichgewicht. Achten
Sie auf einen sicheren Stand auf
abschüssigem Untergrund.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn
Kabel oder Stecker beschädigt sind und
berühren Sie das Kabel nicht, bevor der
Stecker gezogen wurde –
Stromschlaggefahr.
Halten Sie das Kabel von beweglichen
Teilen fern – Stromschlaggefahr.
Vor dem Berühren beweglicher Teile das
Produkt ausschalten und warten, bis alle
beweglichen Teile vollständig stillstehen.
Das Produkt darf nicht verwendet werden,
wenn Schutzeinrichtungen oder
Abdeckungen demontiert oder beschädigt
sind oder wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt oder verschlissen sind.
Verwenden Sie das Produkt nicht bei
schlechtem Wetter, dies gilt besonders
bei Gewitter.
PFLEGE
Kontrollieren Sie das Produkt und
sämtliches Zubehör auf Schäden und
Verschleiß vor und nach jeder
Anwendung. Tauschen Sie eventuell
beschädigte Teile gegen neue Teile mit
denselben technischen Daten gem. dieser
Anleitung aus.
Vorsicht vor beweglichen Teilen – Gefahr
schwerer Verletzungen.
WARNUNG!
Das Produkt ist für die Verwendung mit
einem Verlängerungskabel vorgesehen. Es
dürfen nur Verlängerungskabel verwendet
werden, die für die Verwendung im Freien
zugelassen sind. Schließen Sie das Kabel
ausschließlich an eine Sicherheitssteckdose
an. Verlängerungskabel müssen einen
Leiterquerschnitt von mindestens 1,5mm²
haben. Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel, die länger als 10 m
sind.
Halten Sie das Kabel von beweglichen
Teilen fern – Stromschlaggefahr.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
DE
34
Zulassung gemäß den
geltenden Vorschriften/
Verordnungen.
Tragen Sie Schutzbrille und
Gehörschutz.
Schutzhandschuhe verwenden.
Tragen Sie stabile, rutschfeste
Schuhe.
Umstehende Personen,
insbesondere Kinder sowie
Haustiere, müssen sich in
sicherem Abstand benden.
GEFAHR! Rotierende Teile.
Hände und Füße müssen
von Önungen ferngehalten
werden, wenn das Produkt in
Betrieb ist.
Schalten Sie das Produkt ab und
ziehen Sie den Stecker vor dem
Einstellen und/oder Reinigen
oder wenn das Kabel beschädigt
oder verknotet ist.
Ziehen Sie den Stecker
unverzüglich aus der Steckdose,
wenn das Netzkabel oder
Verlängerungskabel beschädigt
ist.
Vor Eingrien warten, bis alle
beweglichen Teile vollständig
stillstehen.
Schutzklasse II.
Garantierter
Schallleistungspegel.
Das entsorgte Produkt muss
gemäß den
geltenden Bestimmungen
recycelt werden.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230V ~ 50Hz
Nominelle Eingangsleistung 2,5 kW
P40:2500 W S1:2200 W
Drehzahl, ohne Last 5.000/min
Materialdurchmesser Max. Ø 40 mm
Gewicht 10,5 kg
Schalldruckpegel, LpA 94,1 dB(A), K = 3 dB
Schallleistungspegel,
LwA* 105,2 dB(A), K=2,42 db
Schallleistungspegel, LwA** 108 dB(A)
*Gemessen, **Garantiert
P40 = Die Maschine (P40) läuft intermittent, jeder
Zyklus besteht aus einer Betriebsperiode von 40
Sekunden bei einem nominellen Stromleistung
von 2.500 W, und im Lauf von 60 Sekunden mit
Maschine ohne Belastung.
Immer einen Gehörschutz verwenden!
Die angegebenen Werte für Vibrationen
wurden in normierten Versuchen gemessen
und können zum Vergleich verschiedener
Werkzeuge und einer vorläugen Schätzung
der Lärmbelastung herangezogen werden. Die
Messwerte wurden gemäß EN 50434:2014
ermittelt.
WARNUNG!
Die tatsächliche Vibrationsstärke während
der Verwendung des Elektrowerkzeugs
kann je nach Verwendung des Werkzeugs
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Anwenders müssen daher auf einer
Einschätzung der Verhältnisse während
der tatsächlichen Verwendung ergrien
werden (dies beinhaltet u.a. den gesamten
Arbeitszyklus, d.h. neben der Einschaltzeit
auch Zeiten, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft).
DE
35
4. Füllen Sie das Material ein, das zerkleinert
werden soll. Verwenden Sie den Stopeil,
um Blockierungen von der Einfüllönung
zu entfernen.
5. Den Häcksler ausschalten, indem die Ein-/
Austaste in die Position 0 gestellt wird.
Wenn sich Material festsetzt
Wenn sich im Häcksler Material festsetzt,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Unterbrechen Sie die Netzspannung.
2. Lösen Sie das Sperrrad (1).
3. Kippen Sie die Abdeckung auf (7).
4. Entfernen Sie das festsitzende Material.
5. Befestigen Sie die Abdeckung mit dem
Sperrrad.
PFLEGE
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass der Häcksler nicht
an die Stromversorgung angeschlossen ist,
während die Wartung ausgeführt wird.
Reinigen und warten Sie den Häcksler
regelmäßig für ein optimales Ergebnis
und eine lange Lebensdauer.
Achten Sie darauf, dass die
Ventilationsönungen frei und sauber
sind.
Streichen oder sprühen Sie etwas Öl auf
sämtliche nicht lackierten Metallächen,
um diese vor Korrosion zu schützen.
Regelmäßig kontrollieren, ob alle
Schraubverbindungen ordnungsgemäß
angezogen sind.
ACHTUNG!
Der Häcksler darf keiner Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel
oder Lösungsmittel, die die
Kunststoteile schädigen könnten.
Keine abrasiven oder ätzenden
Chemikalien verwenden.
BESCHREIBUNG
1. Sperrknopf, Abdeckung
2. Ein-/Austaste
3. Motor
4. Ständer
5. Radachse
6. Einfülltrichter
7. Abdeckung
8. Stopeil
9. Rad
10. Aufsammler
ABB. 1
BEDIENUNG
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Das Produkt ist zum Zerkleinern von
organischen Gartenabfällen wie Laub,
Zweigen, Ästen und Gras vorgesehen und
muss stationär von einer Person benutzt
werden, die auf dem Boden steht.
Das Produkt ist nicht zum Zerkleinern von
Metall, Steinen, Flaschen, Dosen oder
Ähnlichem oder von Küchenabfällen
geeignet.
Das Produkt ist zum Zerkleinern von
Gartenabfällen in privaten Haus- und
Freizeitgärten vorgesehen. Das Produkt ist
nicht für den kommerziellen Einsatz
vorgesehen. Das Produkt darf nur für den
vorgesehenen Zweck verwendet werden.
VERWENDUNG
1. Montieren Sie den Aufsammler
2. Schließen Sie den Häcksler an die
Stromversorgung an.
3. Starten Sie den Häcksler, indem Sie die
Ein-/Austaste in die Position I stellen.
DE
36
FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
Das Produkt startet nicht. Der Stecker ist nicht mit der
Netzspannung verbunden.
Schließen Sie den Stecker an.
Das Kabel oder der Stecker ist
beschädigt.
Wenden Sie sich an einen
zugelassenen Elektriker.
Anderer Stromfehler. Wenden Sie sich an einen
zugelassenen Elektriker.
Der Überhitzungsschutz hat
ausgelöst.
Lassen Sie das Produkt
abkühlen, bevor es erneut
gestartet wird.
Die Abdeckung ist nicht
ordnungsgemäß montiert.
Montieren Sie die Abdeckung
ordnungsgemäß.
Das Material wird nicht korrekt
zerkleinert.
Das feste Messer ist nicht
korrekt eingestellt.
Stellen Sie das feste Messer
ein.
Das Produkt vibriert und/
oder gibt anormale
Arbeitsgeräusche ab.
Das Messersystem ist
beschädigt.
Lassen Sie das Messersystem
von einer autorisierten
Servicewerkstatt reparieren.
Das Messersystem ist blockiert. Entfernen Sie die Blockade.
Lockere Schraubverbindungen: Ziehen Sie die
Schraubverbindungen fest an.
FI
37
Älä käytä tuotetta, kun lähellä on muita
ihmisiä, erityisesti lapsia, tai lemmikkejä.
KÄYTTÖ
Tuotetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset
tai aikuiset), joilla on jokin
toimintarajoitus tai joilla ei ole riittävää
kokemusta tai tietoa sen käyttämiseen,
ellei joku heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö ole opastanut heitä
tuotteen käytössä.
Huolehdi siitä, että lapset eivät leiki
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa tuotetta.
Pidä sivulliset, erityisesti lapset ja
lemmikkieläimet, turvallisen välimatkan
päässä työskentelyalueesta.
Selvitä onko käytölle paikallisia
ikärajoituksia.
Käytä kuulonsuojaimia ja suojalaseja.
Käytä tukevia kenkiä ja pitkiä housuja.
Äläkäytä tuotetta paljain jaloin tai
avokengissä. Älä käytä löysiä vaatteita,
solmioita, huiveja tai muita vastaavia,
jotka voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
Tarkista ennen käynnistämistä, että
syöttötila on tyhjä.
Pidä kasvot, pää ja muut ruumiinosat
kaukana syöttöaukosta.
Pidä kädet ja muut ruumiinosat kaukana
syöttöaukosta, poistoaukosta ja liikkuvista
osista.
Pidä aina tukeva jalansija ja hyvä
tasapaino. Älä kurkota liian kauas.
Äläkoskaan seiso syöttäessäsi tuotteen
pohjaa korkeammalla.
Pidä turvallinen etäisyys poistoaukosta,
kun tuote on käynnissä.
Varo syöttämisen yhteydessä, että
tuotteeseen ei pääse metallia, kiveä,
lasia, multaa, muovia tai muita vieraita
esineitä.
Jos leikkuumekanismi osuu vieraaseen
esineeseen tai jos tuote alkaa meluta tai
täristä, sammuta tuote välittömästi, irrota
TURVALLISUUSOHJEET
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä
ja tutustu tuotteen hallintalaitteisiin ja
toimintaan. Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa
sähkötapaturmaan, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
KOULUTUS
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja tutustu
tuotteen hallintalaitteisiin ja toimintaan.
Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden,
jotka eivät tunne tuotetta tai näitä
ohjeita, käyttää sitä. Selvitä onko käytölle
paikallisia ikärajoituksia.
Käyttäjä on vastuussa mahdollisista
onnettomuuksista tai muille henkilöille tai
omaisuudelle aiheutuvista riskeistä.
YLEISET OHJEET
Aseta tuote suositeltuun asentoon
vakaalle, vaakasuoralle alustalle.
Älä käytä tuotetta pinnoilla, joilla
sinkoutuva materiaali voi aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että
terät, teräruuvit ja muut liitokset on
kiristetty kunnolla, että kotelossa ei ole
vaurioita ja että kaikki suojukset ja
turvalaitteet ovat paikoillaan ja toimivat
oikein. Jos osat ovat kuluneet tai
vaurioituneet, vaihda aina koko sarja
epätasapainon välttämiseksi. Korvaa
lukukelvottomiksi muuttuneet tai
kadonneet tarrat.
Tarkista ennen käyttöä, että pistorasiassa
ja johdoissa ei ole vaurioita tai
ikääntymisen merkkejä. Jos johto
vaurioituu käytön aikana, irrota
pistotulppa välittömästi. Älä koske johtoon
ennen kuin pistotulppa on vedetty ulos.
Älä käytä tuotetta, jos johto on
vaurioitunut tai kulunut.
FI
38
pistotulppa ja odota, kunnes kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan.
Tarkista tuote ja korjaa mahdolliset
vauriot ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Vaihda tai korjaa vaurioituneet osat.
Tarkista ja kiristä kaikki löysät osat.
Älä anna käsitellyn materiaalin kerääntyä
poistoaukkoon. Se voi estää tyhjentymisen
ja aiheuttaa materiaalin sinkoutumisen
ulos syöttöaukon kautta.
Jos tuote menee tukkoon, sammuta se ja
irrota pistotulppa ennen tukoksen
poistamista.
Älä koskaan käytä tuotetta, jos suojukset
tai kotelot on irrotettu tai ne ovat
vaurioituneet. Älä koskaan käytä tuotetta
ilman turvalaitteita, kuten keruulaitetta.
Pidä moottori puhtaana roskista ja muista
kerrostumista - tulipalon ja/tai
ylikuumenemisen vaara.
Älä kuljeta tuotetta moottorin käydessä.
Älä kallista tuotetta moottorin käydessä.
Pysäytä tuote, vedä pistotulppa irti ja
odota, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan seuraavissa
tilanteissa.
Ennen kuin poistut tuotteen luota.
Ennen tukosten poistamista tai
poistoaukon puhdistusta.
Ennen tuotteen tarkistamista,
puhdistamista tai muuta työtä.
HUOLTO JA VARASTOINTI
Pysäytä tuote, vedä pistotulppa ulos ja
odota, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan ennen tuotteen
tarkastusta, säätöä, huoltoa ja/tai
tarvikkeiden vaihtoa sekä ennen kuin
laitat tuotteen varastoon. Ennen tuotteen
jäähtyä kokonaan ennen tuotteen
tarkastusta, säätöä, huoltoa ja/tai
tarvikkeiden vaihtoa.
Säilytä tuote kuivassa ja poissa lasten
ulottuvilta.
Anna tuotteen jäähtyä kokonaan ennen
varastointia.
Ole varovainen työskennellessäsi
leikkuujärjestelmän lähellä, vaikka tuote
olisi sammutettu turvajärjestelmällä -
leikkuujärjestelmä voi liikkua, vaikka
moottori ei olisi käynnissä.
Vaihda vaurioituneet tai kuluneet osat.
Käytä vain valmistajan suosittelemia
varaosia ja lisävarusteita.
Älä koskaan yritä ohittaa tuotteen
lukitus- ja suojalaitteita.
Pysäytä tuote, vedä pistotulppa irti ja
odota, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan ennen
keruulaitteen asennusta/irrotusta.
Laite on kytkettävä verkkoon
vikavirtasuojakytkimellä, jonka
laukaisuvirta on enintään 30 mA.
HUOLTO
Tuotteen saa huoltaa vain pätevä
henkilökunta käyttäen samanlaisia
varaosia. Näin varmistetaan, että laite
pysyy turvallisena.
Jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut,
valtuutetun huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön on vaihdettava se
vaaran välttämiseksi.
Jos kipinöinti on voimakasta, tarkistuta
hiiliharjat ja tarvittaessa vaihdata ne
valtuutetulla huoltoedustajalla tai muulla
pätevällä henkilökunnalla. Hiiliharjat on
aina vaihdettava pareittain.
MELUN JA TÄRINÄN MINIMOINTI
Rajoita melua ja tärinää käytön aikana
rajoittamalla käyttöaikaa, käyttämällä
tärinää ja melua vähentäviä työasentoja
ja käyttämällä asianmukaisia
suojavarusteita.
Ryhdy seuraaviin toimenpiteisiin tärinälle
ja/tai melulle altistumisesta aiheutuvien
riskien minimoimiseksi:
FI
39
Käytä tuotetta vain näiden ohjeiden
mukaisesti.
Varmista, että tuote on hyvässä
kunnossa.
Käytä hyväkuntoisia, tehtävään
sopivia tarvikkeita.
Pidä tiukasti kiinni kahvoista/
tartuntapinnoista.
Huolla ja voitele työkalu näiden
ohjeiden mukaisesti.
Suunnittele työ niin, että
altistuminen voimakkaalle tärinälle
jakautuu pidemmälle ajalle.
Ole tarkkana. Käytä aina varovaisuutta ja
tervettä järkeä työskennellessäsi tuotteen
kanssa. Nopea toiminta voi estää vakavia
henkilövahinkoja ja/tai
omaisuusvahinkoja.
Jos tuote ei toimi normaalisti, sammuta
tuote välittömästi ja irrota pistotulppa
pistorasiasta. Jos tuote on vaurioitunut,
valtuutetun henkilöstön on tarkistettava ja
korjattava tuote ennen kuin sitä voidaan
käyttää uudelleen.
JÄLJELLÄ OLEVAT RISKIT
Vaikka sovellettavia turvallisuussääntöjä
noudatetaan ja turvalaitteita käytetään,
kaikkia riskejä ei voida poistaa. Seuraavat
riskit ovat edelleen olemassa:
Tärinävauriot (jos laitetta käytetään
pitkään tai jos sitä ei käsitellä ja
huolleta asianmukaisesti).
Henkilövahingot ja/tai
omaisuusvahingot, jotka johtuvat
rikkoutuneista tarvikkeista tai
piilotettuihin kohteisiin osumisesta
johtuvasta takapotkusta.
Henkilövahingot ja/tai
omaisuusvahingot sinkoutuvien
esineiden vuoksi.
Pitkäaikaisessa käytössä tärinä voi
aiheuttaa verenkiertohäiriöitä
käsissä. Pidä kehosi ja erityisesti
kätesi lämpiminä. Käytä käsineitä.
Lopeta työskentely välittömästi ja
hakeudu lääkäriin, jos sormissa,
käsissä tai ranteissa ilmenee
puutumista, kutinaa, pistelyä, kipua,
ihon värimuutoksia tai
tuntohäiriöitä. Vaara sairastua on
suurempi alhaisissa lämpötiloissa.
ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET
Älä koskaan käytä tuotetta mihinkään
muuhun kuin suunniteltuun
käyttötarkoitukseen.
Tarkista, että tyyppikilpi ja kaikki
varoituskilvet ovat puhtaat ja luettavissa.
Nämä merkinnät sisältävät tärkeitä
turvallisuustietoja. Jos tyyppikilpi tai tarrat
puuttuvat, ovat vaurioituneet tai
lukukelvottomia, ota yhteys
jälleenmyyjään.
Tämän käyttöoppaan varoitukset ja ohjeet
eivät kata kaikkia mahdollisia tilanteita.
Käyttäjän on käytettävä tervettä järkeä ja
varovaisuutta.
Tarkista ennen käynnistämistä, että
syöttötila on tyhjä.
Käytä kuulosuojaimia, suojalaseja ja
suojakäsineitä.
Syöttöaukosta ulos työntyvä materiaali voi
sinkoutua edestakaisin, kun terät vetävät
sen sisään. Säilytä turvallinen etäisyys.
Pidä tuuletusaukot aina puhtaina ja
vapaina.
Käytä tukevia kenkiä ja pitkiä housuja.
TÄRKEÄÄ!
Älä kurkota liian kauas. Pidä aina tukeva
jalansija ja hyvä tasapaino. Varmista
aina, että sinulla on hyvä jalansija
kaltevilla pinnoilla.
Älä käytä tuotetta, jos johto tai
pistotulppa on vaurioitunut, äläkä koske
johtoon ennen kuin pistotulppa on
vedetty ulos - sähköiskun vaara.
Pidä johto kaukana liikkuvista osista -
sähkötapaturman vaara.
FI
40
Pysäytä tuote, vedä pistotulppa irti ja
odota, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan, ennen kuin
kosket liikkuviin osiin.
Älä käytä tuotetta, jos kannet tai
suojukset on irrotettu tai
vahingoittuneet tai jos johto tai
pistotulppa on vahingoittunut tai
kulunut.
Älä käytä tuotetta huonolla säällä,
etenkään ukkosen uhatessa.
KUNNOSSAPITO
Tarkista tuote ja tarvikkeet vaurioiden ja
kulumisen varalta ennen käyttöä ja käytön
jälkeen. Vaihda vaurioituneet osat uusiin,
joilla on samat tekniset tiedot, näiden
ohjeiden mukaisesti.
Huomioi liikkuvat osat - vakavan
henkilövahingon vaara.
VAROITUS!
Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
jatkojohdon kanssa. Jos laitetta
käytetään ulkona, käytä vain
ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.
Kytke johto vain roiskevedenpitävään
pistorasiaan. Jatkojohtojen poikkipinta-
alan on oltava vähintään 1,5 mm². Älä
käytä yli 10 metrin pituisia jatkojohtoja.
Pidä johto kaukana liikkuvista osista -
sähkötapaturman vaara.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytä suojalaseja ja
kuulosuojaimia.
Käytä suojakäsineitä.
Käytä tukevia ja pitäviä kenkiä.
Pidä sivulliset, erityisesti
lapset ja lemmikkieläimet,
turvallisen välimatkan pääs
työskentelyalueesta.
VAARA! Pyöriviä osia. Pidä kädet
ja jalat kaukana aukoista, kun
laite on toiminnassa.
Sammuta tuote ja irrota se
pistorasiasta ennen säätöä ja/
tai puhdistusta tai jos johto on
vaurioitunut tai sotkeutunut.
Irrota välittömästi pistotulppa,
jos virtajohto tai jatkojohto
vaurioituu.
Odota ennen töiden
aloittamista, että kaikki pyörivät
osat ovat pysähtyneet.
Suojausluokka II.
Taattu äänitehotaso.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä
voimassa olevien säännösten
mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz
Nimellinen ottoteho 2,5 kW
P40:2500 W S1:2200 W
FI
41
Nopeus kuormittamattomana 5000 r/min
Materiaalin halkaisija Maks. Ø 40 mm
Paino 10,5 kg
Äänenpainetaso, LpA 94,1 dB(A), K=3 dB
Äänitehotaso, LwA* 105,2 dB(A), K=2,42 dB
Äänitehotaso, LwA** 108 dB(A)
*Mitattu, **Taattu
P40 = Merkinnällä (P40) varustettua konetta
käytetään jaksoittain, ja kukin jakso koostuu 40
sekunnin käyttöjaksosta 2500 W:n nimellisteholla
ja 60 sekunnin jaksosta, jolloin kone on
kuormittamaton.
Käytä aina kuulonsuojaimia.
Tärinän ilmoitettua arvoa, joka on mitattu
standardoidulla testimenetelmällä, voidaan
käyttää eri työkalujen keskinäiseen vertailuun
ja altistumisen alustavaan arviointiin. Mitatut
arvot on määritetty standardin EN 50434:2014
mukaisesti.
VAROITUS!
Todellinen tärinätaso työkalun käytön aikana
voi poiketa määritellystä kokonaisarvosta
riippuen siitä, miten työkalua käytetään ja
mitä materiaalia käsitellään. Määritä sen
vuoksi käyttäjän suojelemiseksi tarvittavat
turvatoimenpiteet, jotka perustuvat arvioon
altistumisesta todellisissa käyttöolosuhteissa
(ottaen huomioon kaikki työkierron osat,
kuten aika, jolloin työkalu on pois päältä ja
tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi).
KUVAUS
1. Lukitusnuppi, kansi
2. Virtakytkin
3. Moottori
4. Jalusta
5. Pyörän akseli
6. Syöttösuppilo
7. Suojus
8. Työnnin
9. Pyörä
10. Keruupussi
KUVA 1
KÄYTTÖ
YTTÖTARKOITUS
Tuote on suunniteltu orgaanisen
puutarhajätteen, kuten lehtien, oksien ja
ruohon silppuamiseen, ja sitä tulisi
käyttää paikallaan maassa seisovan
henkilön toimesta.
Tuotetta ei ole tarkoitettu metallin, kivien,
pullojen, tölkkien tai vastaavien
materiaalien tai keittiöjätteen
silppuamiseen.
Tuote on tarkoitettu puutarhajätteen
silppuamiseen yksityisissä asuin- ja
harrastepuutarhoissa. Tuotetta ei ole
tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Älä
koskaan käytä tuotetta mihinkään
muuhun kuin suunniteltuun
käyttötarkoitukseen.
KÄYTTÖ
1. Aseta keruulaite paikalleen
2. Kytke puutarhasilppuri pistorasiaan.
3. Käynnistä puutarhasilppuri kääntämällä
virtakytkin asentoon I.
4. Syötä silputtava materiaali. Poista
tukokset syöttöaukosta työntimen avulla.
5. Pysäytä puutarhasilppuri kääntämällä
virtakytkin asentoon 0.
Jos materiaalia jää jumiin
Jos materiaalia jää jumiin puutarhasilppuriin,
toimi seuraavasti:
1. Katkaise verkkojännite.
FI
42
VIANMÄÄRITYS
Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide
Tuote ei käynnisty. Pistotulppaa ei ole kytketty
pistorasiaan.
Kytke pistotulppa.
Johto tai pistotulppa on
vaurioitunut.
Ota yhteys valtuutettuun
sähköasentajaan.
Muu sähkövika. Ota yhteys valtuutettuun
sähköasentajaan.
Ylikuumenemissuoja on
lauennut.
Anna tuotteen jäähtyä ennen
kuin käynnistät sen uudelleen.
Suojusta ei ole asennettu
oikein.
Asenna suojus oikein.
Materiaalia ei silputa oikein. Kiinteää terää ei ole säädetty
oikein.
Säädä kiinteä terä.
Tuote tärisee ja/tai pitää
epänormaalia ääntä.
Teräjärjestelmä on
vaurioitunut.
Korjauta teräjärjestelmä
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Teräjärjestelmä on tukossa. Poista tukos.
Löysät ruuviliitokset. Kiristä ruuvit.
2. ysää lukitusnuppi (1).
3. Kallista kansi (7) poispäin.
4. Poista juuttunut materiaali.
5. Kiinnitä kansi lukitusnupilla.
HUOLTO
HUOM!
Varmista, että puutarhasilppuri ei ole
kytketty verkkojännitteeseen huollon aikana.
Puhdista ja huolla puutarhasilppuri
säännöllisesti parhaan toiminnan ja
käyttöiän varmistamiseksi.
Pidä tuuletusaukot aina puhtaina ja
vapaina.
Levitä tai suihkuta hieman öljyä kaikille
maalaamattomille metallipinnoille
suojaamaan niitä korroosiolta.
Tarkista säännöllisesti, että kaikki
ruuviliitokset on kiristetty oikein.
HUOM!
Puutarhasilppuri ei saa altistua
kosteudelle tai vedelle.
Älä käytä pesu- tai liuotinaineita, jotka
voivat vahingoittaa muoviosia.
Älä käytä hiovia tai syövyttäviä
kemikaaleja.
FR
43
cordon tant que la che secteur n’est pas
débranchée. N’utilisez pas le produit si le
cordon est endommagé ou déformé.
N’utilisez pas le produit lorsque d’autres
personnes, en particulier des enfants ou
des animaux domestiques, se trouvent à
proximité.
UTILISATION
Lappareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (enfants ou adultes)
présentant un quelconque type de
handicap ou par des personnes n’ayant
pas l’expérience ou les connaissances
susantes pour l’utiliser, sauf si elles ont
reçu des indications, d’une personne
responsable de leur sécurité, sur la
manière d’utiliser l’appareil.
Les enfants doivent être sous surveillance
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le
produit. Ne laissez pas les enfants nettoyer
ou entretenir le produit.
Gardez les passants, en particulier les
enfants et les animaux domestiques à
une distance de sécurité.
Det kan nnas lokala åldersregler för
användning.
Portez une protection auditive et des
lunettes de protection.
Portez des chaussures solides et un
pantalon long. N’utilisez pas le produit
pieds nus ou avec des chaussures
ouvertes. Ne portez pas de vêtements
amples, cravates, foulards ou autres
accessoires du même type, qui pourraient
se bloquer dans les pièces mobiles.
Avant de commencer, vériez que la zone
d’alimentation est vide.
Gardez le visage, la tête et les autres
parties du corps éloignés de l’ouverture
d’alimentation.
Gardez les mains et autres parties du
corps ainsi que les vêtements éloignés de
la zone d’alimentation, de l'éjecteur et
des pièces mobiles.
Veillez à toujours avoir un bon appui et un
bon équilibre. Ne vous penchez pas trop
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez ces instructions avant utilisation et
familiarisez-vous avec le réglage et l’utilisation
du produit. Le non-respect de l’ensemble
des consignes et des instructions de sécurité
peut entraîner des accidents électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
FORMATION
Lisez ces instructions et familiarisez-vous
avec le réglage et l’utilisation du produit.
Ne laissez jamais des enfants ou des
personnes non familiarisées avec le
produit, ou n’ayant pas pris connaissance
de ces instructions, utiliser le produit. Det
kan nnas lokala åldersregler för
användning.
Lutilisateur est responsable de tout
accident ou risque pour autrui ou pour les
biens.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Placez le produit dans la position
recommandée sur une surface stable et
horizontale.
N’utilisez pas le produit sur des surfaces
où le matériau éjecté peut causer des
blessures.
Avant chaque utilisation, vériez que les
couteaux, vis de couteaux et autres
articulations sont correctement serrés,
que le boîtier est exempt de dommages
et que tous les dispositifs de protection et
de sécurité sont en place et fonctionnent
correctement. Si des composants sont
usés ou endommagés, remplacez toujours
l’ensemble complet pour éviter tout
déséquilibre. Remplacez les autocollants
devenus illisibles ou disparus.
Avant utilisation, vériez que les prises de
courant et les cordons sont exempts de
dommages et de signes de vieillissement.
Débranchez immédiatement la che
secteur si le cordon est endommagé
pendant le travail. Ne touchez pas le
FR
44
en avant. Ne vous tenez jamais plus haut
que la base du produit lors de
l’alimentation.
Gardez une distance de sécurité avec
l'éjecteur lorsque le produit est en
marche.
Lors de l’alimentation, assurez-vous
qu’aucun métal, pierre, verre, terre,
plastique ou autre corps étranger ne
pénètre dans le produit.
Si le mécanisme de protection rencontre
des objets étrangers, ou si le produit
démarre avec du bruit ou des vibrations,
éteignez immédiatement le produit,
débranchez-le et attendez que toutes les
pièces mobiles se soient complètement
arrêtées. Vériez le produit et réparez tout
dommage avant de le réutiliser.
Remplacez ou réparez les pièces
endommagées.
Vériez et serrez toutes les pièces desserrées.
Ne laissez pas le matériau traité s’accumuler
dans l'éjecteur. Cela peut empêcher un
vidage correct et provoquer l’éjection du
matériau par l’ouverture d’alimentation.
Si le produit est bloqué, éteignez-le et
débranchez-le avant de retirer la source du
blocage.
N’utilisez jamais le produit si le couvercle
ou les couvercles sont démontés ou
endommagés. N’utilisez jamais le produit
sans dispositifs de sécurité intégrés, tels
que des collecteurs.
Gardez le moteur exempt de débris et
autres dépôts - risque d’incendie et/ou de
surchaue.
Ne transportez pas le produit lorsque le
moteur tourne.
Ne penchez pas le produit lorsque le
moteur tourne.
Éteignez le produit, débranchez la che et
attendez que toutes les pièces mobiles se
soient complètement arrêtées dans les
situations ci-dessous.
Avant de quitter le produit.
Avant de dégager les sources de
blocage ou l'éjecteur.
Avant de vérier, de nettoyer ou
d’eectuer d’autres travaux sur le
produit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Éteignez le produit, débranchez-le et
attendez l’arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de vérier, régler,
entretenir et/ou changer les accessoires et
avant de le ranger. Laissez le produit
refroidir complètement avant de vérier,
régler, entretenir et/ou changer les
accessoires.
Gardez le produit sec et hors de portée
des enfants.
Laissez toujours le produit refroidir
complètement avant de le ranger.
Soyez prudent lorsque vous travaillez à
proximité du système de coupe, même si
le produit a été éteint par le verrouillage
de sécurité - le système de coupe peut
bouger même si le moteur ne tourne pas.
Remplacez les pièces endommagées ou
usées. N’utilisez que des pièces de
rechange et des accessoires recommandés
par le fabricant.
N’essayez jamais de contourner les
verrouillages et les dispositifs de
protection du produit.
Éteignez le produit, débranchez la che
secteur et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant le
montage/démontage du collecteur.
Le produit doit être connecté à un réseau
avec un disjoncteur diérentiel et un
courant de déclenchement ne dépassant
pas 30 mA.
ENTRETIEN
Le produit ne peut être réparé que par du
personnel qualié utilisant des pièces de
rechange identiques. Cela garantit la
sécurité du produit.
Si le cordon ou la che secteur est
FR
45
endommagé, faites-le remplacer par un
prestataire agréé ou une autre personne
qualiée pour éviter tout danger.
Demandez à un représentant de service
qualié ou à une autre personne qualiée
de vérier et, si nécessaire, de remplacer
les balais de charbon en cas de forte
étincelle. Les balais de charbon doivent
toujours être remplacés par paires.
MINIMISATION DU BRUIT ET DES
VIBRATIONS
Pour limiter le bruit et les vibrations lors
de l’utilisation, réduisez le temps
d’utilisation, préférez les modes de
fonctionnement présentant de faibles
niveaux de vibration et de bruit, et portez
des équipements de protection adéquats.
Prendre les mesures suivantes pour
minimiser les risques dus à l’exposition
aux vibrations et/ou au bruit :
N’utilisez le produit qu’en suivant ces
instructions.
Vériez que le produit est en bon
état.
Utilisez des accessoires en bon état et
adaptés à l’utilisation qui en sera
faite.
Tenez fermement les poignées/
surfaces de préhension.
Entretenez et lubriez le produit
conformément à ces instructions.
Planiez le travail de manière à
répartir l’exposition aux fortes
vibrations sur une période
prolongée.
Soyez vigilant. Soyez toujours attentif et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez le produit. Ces mesures
permettent d’éviter les blessures graves
et/ou les dommages matériels.
Éteignez immédiatement le produit et
débranchez-le s’il ne fonctionne pas
normalement. Si le produit est
endommagé, il doit être vérié et réparé
par du personnel qualié avant de le
réutiliser.
RISQUES RESTANTS
Même si les règles de sécurité
applicables sont respectées et que des
dispositifs de sécurité sont utilisés, tous
les risques ne peuvent pas être éliminés.
Les risques suivants subsistent :
Dommage causé par les vibrations
(si le produit est utilisé pendant de
longues périodes ou n’est pas
manipulé et entretenu
correctement).
Blessures corporelles et/ou
dommages matériels à la suite
d’accessoires cassés, ou jets à la
suite d’un contact avec des objets
cachés.
Blessures corporelles et/ou
dommages matériels dus à la
projection d’objets.
En cas d’utilisation prolongée, les
vibrations peuvent provoquer des
problèmes de circulation dans les
mains. Gardez votre corps et surtout
vos mains au chaud. Portez des
gants. Arrêtez immédiatement de
travailler et consultez un médecin si
vous ressentez un engourdissement,
des démangeaisons, une sensation
de picotement, une douleur, une
décoloration de la peau ou une
perte de sensation dans les doigts,
les mains ou les poignets. Le risque
d’être aecté est plus important à
basse température.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIALES
N’utilisez jamais le produit à d’autres ns
que l’usage auquel il est destiné.
Vériez que la plaque signalétique et
tous les panneaux d’avertissement sont
propres et lisibles. Ces étiquettes
contiennent des informations de sécurité
importantes. Contactez votre revendeur
si la plaque signalétique ou les
autocollants sont manquants,
endommagés ou illisibles.
FR
46
Les avertissements et les instructions de
ce manuel ne couvrent pas toutes les
situations susceptibles de survenir.
Lutilisateur doit faire preuve de bon sens
et de prudence.
Avant de commencer, vériez que la zone
d’alimentation est vide.
Portez des lunettes de sécurité, une
protection auditive et des gants de
protection.
Les matériaux dépassant de l’ouverture
d’alimentation peuvent être secoués
d’avant en arrière lorsqu’ils sont tirés vers
l’intérieur du couteau. Gardez une
distance de sécurité.
Gardez toujours les orices de ventilation
propres et libres.
Portez toujours des chaussures solides et
un pantalon long.
IMPORTANT !
Ne vous penchez pas trop en avant.
Veillez à toujours avoir un bon appui et
un bon équilibre. Assurez-vous toujours
d’avoir une bonne prise sur une surface
en pente.
N’utilisez pas le produit si le cordon ou la
che secteur est endommagé et ne
touchez pas le cordon tant que la che
secteur n’est pas débranchée - risque
d’accident électrique.
Éloignez le cordon des pièces mobiles -
risque d’accident électrique.
Éteignez le produit, débranchez-le et
attendez que toutes les pièces mobiles
se soient complètement arrêtées avant
de les toucher.
N’utilisez pas le produit si le ou les
couvercles sont démontés ou
endommagés ou si le cordon ou la che
est endommagé ou usé.
Ne pas utiliser le produit par mauvais
temps, notamment en cas de risque
d’orage.
ENTRETIEN
Vériez que le produit et tous les
accessoires ne sont ni endommagés ni
usés avant et après chaque utilisation.
Remplacez toutes les pièces
endommagées par des neuves avec les
mêmes caractéristiques techniques
conformément à ces instructions.
Faites attention aux pièces mobiles -
risque de blessures graves.
ATTENTION !
Le produit n’est pas conçu pour être
utilisé avec une rallonge. Utilisez
uniquement des rallonges approuvées
pour une utilisation en extérieur.
Branchez le cordon uniquement sur une
prise anti-éclaboussures. Les rallonges
doivent avoir une section de conducteur
minimale de 1,5 mm². N’utilisez pas de
rallonges de plus de 10 mètres.
Éloignez le cordon des pièces mobiles -
risque d’accident électrique.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Conforme aux directives et
règlements en vigueur.
Portez des lunettes de
protection et une protection
auditive.
Portez des gants de protection.
Portez des chaussures solides et
antidérapantes.
Gardez les passants, en
particulier les enfants et les
animaux domestiques à une
distance de sécurité.
FR
47
DANGER! Pièces rotatives.
Gardez les mains et les pieds
éloignés des ouvertures lorsque
le produit fonctionne.
Éteignez le produit et
débranchez-le avant de le régler
et/ou de le nettoyer, ou si le
cordon est endommagé ou
emmêlé.
Débranchez la prise électrique
immédiatement si le cordon ou
la rallonge sont endommagés.
Attendez que toutes les pièces
mobiles soient complètement
arrêtées avant toute
intervention.
Classe de protection II.
Niveau de puissance sonore
garanti.
Les appareils hors d’usage
doivent être recyclés
conformément à la
réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz
Puissance d’entrée nominale 2,5 kW
P40:2500 W S1:2200 W
Vitesse, sans charge 5000/min
Diamètre du matériau Max. Ø 40mm
Poids 10,5 kg
Niveau de pression acoustique,
LpA 94,1 dB(A), K=3 dB
Niveau de puissance acoustique,
LwA* 105,2 dB(A), K=2,42 dB
Niveau de puissance acoustique,
LwA** 108 dB(A)
*Mesuré, **Garanti
P40 = La machine marquée (P40) fonctionne
par intermittence, chaque cycle consistant en une
période de fonctionnement de 40 secondes à la
puissance nominale absorbée 2500 W, et dans les
60 secondes avec la machine sans charge.
Portez toujours une protection auditive!
La valeur déclarée pour les vibrations, qui a été
mesurée conformément à une méthode d'essai
normalisée, peut être utilisée pour comparer
diérents outils entre eux et pour une évalua-
tion préliminaire de l'exposition. Les valeurs
de mesure ont été établies conformément à la
norme EN 50434:2014.
ATTENTION !
Le niveau de vibration réel lors de l'utilisation
d'outils électriques peut diérer de la valeur to-
tale spéciée selon la façon dont l'outil est utilisé.
Il convient dès lors de déterminer les consignes
de sécurité nécessaires an de protéger l’utilisa-
teur sur la base d’une estimation de l’exposition
dans des conditions d’utilisation réelles (en
tenant compte de tous les éléments du cycle de
travail, notamment du moment où l’outil est
éteint et de celui où il tourne au ralenti, en plus
du temps de démarrage).
LA DESCRIPTION
1. Bouton de verrouillage, couvercle
2. Interrupteur
3. Moteur
4. Statique
5. Axe de roue
6. Entonnoir d’entrée
7. Logement
8. Poussoir
9. Roue
10. Sac collecteur
FIG. 1
FR
48
OPÉRATION
UTILISATION PRÉVUE
Le produit est destiné au broyage des
déchets organiques du jardin, tels que les
feuilles, les brindilles, les branches et
l’herbe, et doit être utilisé à l’arrêt par une
personne debout sur le sol.
Le produit n’est pas destiné au broyage du
métal, de la pierre, des bouteilles, des
canettes ou autres objets de ce type, ou
des déchets de cuisine.
Le produit est destiné au broyage des
déchets de jardin dans les jardins privés
résidentiels et de loisirs. Le produit n’est
pas conçu pour un usage commercial.
N’utilisez jamais le produit à d’autres ns
que l’usage auquel il est destiné.
UTILISATION
1. Mettre le collecteur en place
2. Branchez le broyeur à compost sur le
secteur.
3. Démarrez le broyeur à compost en plaçant
l’interrupteur sur la position I.
4. Versez le matériau à broyer. Utilisez le pous-
soir pour débloquer l’entonnoir d’entrée.
5. Éteignez le broyeur à compost en plaçant
l’interrupteur sur la position 0.
En cas de blocage
Si du matériau reste bloquédans le broyeur à
compost, procédez comme suit:
1. Débranchez la tension secteur.
2. vissez le bouton de verrouillage (1).
3. Inclinez le couvercle (7).
4. Enlevez le matériau bloqué.
5. Fixez le couvercle avec le bouton de
verrouillage.
ENTRETIEN
REMARQUE !
Assurez-vous que le broyeur à compost n’est
pas connecté à la tension secteur lors de
l’entretien.
Nettoyez et entretenez régulièrement le
broyeur à compost pour de meilleurs
résultats et une meilleure longévité.
Gardez les ouvertures de ventilation
propres et libres.
Appliquez ou vaporisez de l’huile sur
toutes les surfaces métalliques non
peintes pour les protéger de la corrosion.
Vériez régulièrement que toutes les
connexions à vis sont bien serrées.
REMARQUE !
Le broyeur à compost ne doit pas être
exposé à la vapeur d’eau.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
ou de solvants qui peuvent
endommager les pièces en plastique.
N’utilisez pas de produits chimiques
abrasifs ou corrosifs.
FR
49
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Mesure
Le produit ne démarre pas. La che secteur n’est pas
connectée à la tension secteur.
Branchez la che secteur.
Le cordon ou la che secteur
est endommagé(e).
Contactez un électricien
qualié.
Autre panne électrique. Contactez un électricien
qualié.
La protection contre la
surchaue a été déclenchée.
Laissez le produit refroidir avant
de le réutiliser.
Le couvercle n’est pas mon
correctement.
Installez correctement le
couvercle.
Le matériau n’est pas bro
correctement.
Le couteau xe n’est pas
correctement ajusté.
Ajustez le couteau xe.
Le produit vibre et/ou fait des
bruits anormaux.
Le système de couteaux est
endommagé.
Faites réparer le système de
couteaux par un atelier de
maintenance agréé.
Le système de couteau est
bloqué.
Éliminez le blocage.
Connexions à vis desserrées. Serrez les connexions à vis.
NL
50
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
als het snoer tijdens het gebruik
beschadigd raakt. Raak het snoer niet aan
totdat de stekker uit het stopcontact is
getrokken. Gebruik het product niet als
het snoer beschadigd of versleten is.
Gebruik het product niet wanneer andere
mensen, vooral kinderen, of huisdieren in
de buurt zijn.
GEBRUIK
Het product is niet bedoeld voor gebruik
door personen (kinderen of volwassenen)
met een functiebeperking of door
personen die onvoldoende ervaring of
kennis hebben voor het gebruik ervan,
tenzij zij instructies hebben gehad over het
gebruik van het product van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd kinderen in de gaten om te
voorkomen dat zij met het product spelen.
Laat kinderen het product niet reinigen of
onderhouden.
Houd omstanders, vooral kinderen, maar
ook huisdieren op veilige afstand.
Er kunnen lokale leeftijdsregels zijn voor
gebruik.
Draag gehoorbeschermers en een
veiligheidsbril.
Draag stevige schoenen en een lange
broek. Gebruik het product niet op blote
voeten of met open schoenen. Draag
geen losse kleding, stropdassen, sjaals en
dergelijke, die vast kunnen komen te
zitten in bewegende delen.
Voordat u begint, moet u ervoor zorgen
dat de invoerruimte leeg is.
Houd uw gezicht, hoofd en andere
lichaamsdelen uit de buurt van de
ingangsopening.
Houd handen en andere lichaamsdelen en
kleding uit de buurt van de invoerruimte, de
uitvoer en bewegende delen.
Zorg ervoor dat u altijd stevig en in
evenwicht staat. Zorg ervoor dat u niet
boven of buiten uw macht werkt. Ga bij
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voor gebruik en maak uzelf vertrouwd
met de bedieningselementen en het gebruik
van het product. Als niet alle aanwijzingen
en veiligheidsinstructies worden opgevolgd,
bestaat het risico op elektrische ongevallen,
brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
TRAINING
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door en maak uzelf vertrouwd met de
bedieningselementen en het gebruik van
het product.
Laat kinderen of personen die het product
niet kennen of deze instructies niet
hebben gelezen, het product nooit
gebruiken. Er kunnen lokale leeftijdsregels
zijn voor gebruik.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
eventuele ongevallen of risico's voor
andere personen of eigendommen.
ALGEMENE INSTRUCTIES
Plaats het product in de aanbevolen
positie op een stabiel, horizontaal
oppervlak.
Gebruik het product niet op oppervlakken
waar uitgeworpen materiaal persoonlijk
letsel kan veroorzaken.
Controleer voor elk gebruik of de messen,
messchroeven en andere verbindingen
goed zijn vastgedraaid, of de behuizing
vrij is van beschadigingen en of alle
beschermkappen en
veiligheidsvoorzieningen op hun plaats
zitten en goed werken. Als onderdelen
versleten of beschadigd zijn, vervang dan
altijd de gehele set om onbalans te
voorkomen. Vervang stickers die
onleesbaar zijn geworden of verdwenen
zijn.
Controleer voor gebruik of stopcontacten
en snoeren vrij zijn van beschadigingen en
tekenen van veroudering. Trek
NL
51
het invoeren nooit hoger staan dan de
basis van het product.
Houd een veilige afstand tot de uitvoer
terwijl het product is ingeschakeld.
Zorg er bij het invoeren voor dat er geen
metaal, stenen, glas, aarde, plastic of
andere vreemde voorwerpen in het
product komen.
Als het snijmechanisme vreemde
voorwerpen tegenkomt, of als het product
begint met lawaai of trillingen, schakel dan
onmiddellijk het product uit, trek de stekker
uit het stopcontact en wacht tot alle
bewegende delen volledig tot stilstand zijn
gekomen. Controleer het product en
repareer eventuele beschadigingen
voordat u het opnieuw gebruikt.
Vervang of repareer beschadigde
onderdelen.
Controleer en draai eventuele losse
onderdelen vast.
Laat verwerkt materiaal zich niet ophopen
in de uitvoer. Dit kan een goede lediging
voorkomen en kan ertoe leiden dat
materiaal door de toevoeropening wordt
uitgeworpen.
Als het product blokkeert, schakelt u het
product uit en trekt u de stekker eruit
voordat u de verstopping oplost.
Gebruik het product nooit als de afdekking
of kappen verwijderd of beschadigd zijn.
Gebruik het product nooit zonder
gemonteerde veiligheidsvoorzieningen,
zoals de opvangbak.
Houd de motor vrij van vuil en andere
afzettingen – brandgevaar en/of
oververhitting.
Verplaats het product niet terwijl de
motor draait.
Kantel het product niet terwijl de motor
draait.
Schakel het product uit, trek de stekker
eruit en wacht tot alle bewegende delen
in de volgende situaties volledig tot
stilstand zijn gekomen.
Voordat u wegloopt bij het product.
Voordat u blokkades oplost of de
uitvoer schoonmaakt.
Voordat u het product controleert,
schoonmaakt of ander werk verricht.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Schakel het product uit, trek de stekker
eruit en wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand zijn gekomen voordat
u accessoires controleert, afstelt,
onderhoudt en/of verwisselt en voordat u
het opbergt. Laat het product volledig
aoelen voordat u accessoires controleert,
afstelt, onderhoudt en/of vervangt.
Bewaar het product droog en
ontoegankelijk voor kinderen.
Laat het product altijd volledig aoelen
voordat u het opbergt.
Wees voorzichtig bij het werken in de
buurt van het snijsysteem, zelfs als het
product is uitgeschakeld door de
veiligheidsinrichting - het snijsysteem kan
ook bewegen als de motor niet draait.
Vervang beschadigde of versleten
onderdelen. Gebruik alleen
reserveonderdelen en accessoires die door
de fabrikant worden aanbevolen.
Probeer nooit de vergrendelingen en
beveiligingsinrichtingen van het apparaat
te omzeilen.
Schakel het product uit, trek de stekker
eruit en wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand zijn gekomen voordat
u de opvangbak installeert/demonteert.
Het product moet worden aangesloten op
een netspanning met een aardlekschakelaar
met een uitschakelstroom van niet meer dan
30mA.
SERVICE
Het product mag alleen worden
onderhouden door gekwaliceerd
personeel dat identieke
reserveonderdelen gebruikt. Dit zorgt
ervoor dat het product veilig blijft.
NL
52
Als het snoer of de stekker beschadigd is,
moet deze worden vervangen door een
gekwaliceerde servicevertegenwoordiger
of een andere gekwaliceerde persoon
om gevaar te voorkomen.
Laat de erkende servicevertegenwoordiger
of een andere gekwaliceerde persoon
controleren en vervang de koolborstels
indien nodig in geval van overmatig
vonken. De koolborstels moeten altijd in
paren worden vervangen.
MINIMALISEREN VAN GELUID EN
TRILLINGEN
Om het geluid en de trillingen tijdens het
gebruik te beperken, beperkt u de
gebruikstijd, gebruikt u een instelling met
een laag trillings- en geluidsniveau en
gebruikt u passende beschermingsuitrusting.
Neem de volgende maatregelen om de
risico's van blootstelling aan trillingen en/
of lawaai tot een minimum te beperken:
Gebruik het product alleen in
overeenstemming met deze
instructies.
Zorg ervoor dat het product in goede
staat is.
gebruik in goede staat verkerende
accessoires, die geschikt zijn voor de
werkzaamheden;
houd de handvatten/grepen stevig
vast;
Onderhoud en smeer het product in
overeenstemming met deze
instructies.
Plan de werkzaamheden zodanig dat
de blootstelling aan te krachtige
trillingen over een langere tijd wordt
verdeeld.
Wees altijd alert. Wees altijd voorzichtig
en gebruik uw gezonde verstand bij het
werken met het product. Snelle actie kan
ernstig persoonlijk letsel en/of materiële
schade voorkomen.
Schakel het product onmiddellijk uit en
trek de stekker eruit als het product niet
normaal werkt. Als het product
beschadigd is, moet het worden
gecontroleerd en gerepareerd door
gekwaliceerd personeel voordat het
opnieuw wordt gebruikt.
RESTRISICO'S
Zelfs als de geldende
veiligheidsvoorschriften worden
nageleefd en veiligheidsvoorzieningen
worden gebruikt, kunnen niet alle risico's
worden geëlimineerd. De volgende
risico's blijven bestaan:
Trillingsschade (als het product
langdurig wordt gebruikt of niet
correct wordt behandeld en
onderhouden).
Persoonlijk letsel en/of materiële
schade als gevolg van kapotte
accessoires of terugslag als gevolg
van contact met verborgen
voorwerpen.
Persoonlijk letsel en/of materiële
schade als gevolg van uitgeworpen
voorwerpen.
Bij langdurig gebruik kunnen
trillingen problemen met de
bloedsomloop in de handen
veroorzaken. Houd uw lichaam en
vooral uw handen warm. Draag
handschoenen. Stop onmiddellijk
met werken en raadpleeg een arts
als u gevoelloosheid, jeuk, een
tintelend gevoel, pijn,
huidskleurverandering of verlies van
gevoel in vingers, handen of polsen
ervaart. Het risico op beïnvloeding
is groter bij lage temperaturen.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik het product nooit voor een
ander doeleinde dan waar het voor
bedoeld is.
Zorg ervoor dat het typeplaatje en alle
waarschuwingen schoon en leesbaar
zijn. Deze markeringen bevatten
belangrijke veiligheidsinformatie. Als het
typeplaatje of de stickers ontbreken,
NL
53
beschadigd of onleesbaar zijn, neemt u
contact op met uw dealer.
De waarschuwingen en instructies in deze
handleiding beslaan niet alle mogelijke
situaties die zich kunnen voordoen. De
gebruiker moet gezond verstand en
voorzichtigheid gebruiken.
Voordat u begint, moet u ervoor zorgen
dat de invoerruimte leeg is.
Draag een veiligheidsbril,
gehoorbeschermers en handschoenen.
Materiaal dat uit de ingangsopening
steekt, kan heen en weer worden
geworpen wanneer het door het zaagblad
wordt naar binnen getrokken. Houd een
veilige afstand.
Houd de ventilatieopeningen altijd
schoon en vrij.
Draag altijd stevige schoenen en een
lange broek.
BELANGRIJK!
Zorg ervoor dat u niet boven of buiten
uw macht werkt. Zorg ervoor dat u altijd
stevig en in evenwicht staat. Zorg er op
hellende oppervlakken altijd voor dat u
stevig staat.
Gebruik het product niet als het snoer of
de stekker beschadigd is en raak het
snoer niet aan totdat de stekker eruit is
getrokken – gevaar voor een elektrisch
ongeval.
Houd het snoer uit de buurt van
bewegende delen – gevaar voor
elektrische ongelukken.
Schakel het product uit, trek de stekker
eruit en wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand zijn gekomen
voordat u bewegende delen aanraakt.
Gebruik het product niet als de kap of
afdekkingen zijn gedemonteerd of
beschadigd of als het snoer of de stekker
beschadigd of versleten is.
Gebruik het product niet bij slecht weer,
vooral niet bij onweer.
ONDERHOUD
Controleer het product en alle accessoires
op beschadigingen en slijtage voor en na
elk gebruik. Vervang beschadigde
onderdelen door nieuwe met dezelfde
technische gegevens volgens deze
instructies.
Let op bewegende delen – risico op
ernstig persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING!
Het product is bedoeld voor gebruik met
een verlengsnoer. Gebruik alleen een
verlengsnoer dat is goedgekeurd voor
gebruik buitenshuis. Sluit het snoer
alleen aan op een spatwaterdicht
stopcontact. Verlengsnoeren moeten
een minimale doorsnede van 1,5 mm²
hebben. Gebruik geen verlengsnoeren
langer dan 10 meter.
Houd het snoer uit de buurt van
bewegende delen – gevaar voor
elektrische ongelukken.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd overeenkomstig
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Draag een veiligheidsbril en
gehoorbeschermers.
Draag beschermende
handschoenen.
Draag stevige, antislipschoenen.
Houd omstanders, vooral
kinderen, maar ook huisdieren
op veilige afstand.
NL
54
GEVAAR! Roterende onderdelen.
Houd uw handen en voeten uit
de buurt van openingen terwijl
het product in bedrijf is.
Schakel het product uit en trek
de stekker eruit voordat u het
afstelt en/of schoonmaakt of
als het snoer beschadigd of
verstrikt is geraakt.
Trek onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact als het snoer of
verlengsnoer beschadigd is.
Wacht tot alle bewegende
delen volledig tot stilstand zijn
gekomen voordat u iets aan het
product doet.
Beschermingsklasse II.
Gegarandeerd
geluidsvermogensniveau.
Het afgedankte product moet
worden gerecycled
in overeenstemming met de
toepasselijke regelgeving.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz
Nominaal ingangsvermogen 2,5 kW
P40:2500 W S1:2200 W
Onbelast toerental 5000/min
Materiaaldiameter Max. Ø 40 mm
Gewicht 10,5 kg
Geluidsdrukniveau, LpA 94,1 dB(A), K=3 dB
Geluidsvermogensniveau,
LwA* 105,2 dB(A), K=2,42 db
Geluidsvermogensniveau, LwA** 108 dB(A)
*Gemeten, **Gegarandeerd
P40 = Een product dat is voorzien van (P40) wordt
met intervallen aangedreven, waarvan de cyclus
bestaand uit een bedrijfsperiode van 40 seconden
bij een nominale stroomtoevoer van 2500W en een
periode van 60 seconden zonder belasting.
Draag altijd gehoorbescherming!
De opgegeven trillingswaarde, gemeten
volgens een gestandaardiseerde testmethode,
kan worden gebruikt om verschillende
instrumenten met elkaar te vergelijken en voor
een voorlopige blootstellingsbeoordeling.
De meetwaarden zijn vastgesteld in
overeenstemming met EN 50434:2014.
WAARSCHUWING!
Het werkelijke trillingsniveau tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap kan
afwijken van de opgegeven totale waarde,
aankelijk van hoe het gereedschap
wordt gebruikt. Identiceer daarom de
veiligheidsmaatregelen die nodig zijn om
de gebruiker te beschermen op basis van
een schatting van de blootstelling in reële
bedrijfsomstandigheden (waarbij rekening
wordt gehouden met alle onderdelen van
de werkcyclus, zoals het tijdstip waarop
het gereedschap wordt uitgeschakeld en
wanneer het inactief is, naast de opstarttijd).
BESCHRIJVING
1. Vergrendelknop, kap
2. Aan/uit-schakelaar
3. Motor
4. Statief
5. As
6. Invoertrechter
7. Kap
8. Duwinrichting
9. Wiel
10. Opvangbak
AFB. 1
NL
55
ONDERHOUD
LET OP!
Zorg ervoor dat de compostmolen niet
is aangesloten op netspanning wanneer
onderhoud wordt uitgevoerd.
Reinig en onderhoud de compostmolen
regelmatig voor het beste resultaat en de
levensduur.
Houd de ventilatieopeningen schoon en
vrij.
Strijk of spuit een beetje olie op alle
ongeverfde metalen oppervlakken om ze
te beschermen tegen corrosie.
Controleer regelmatig of alle
schroefverbindingen goed zijn
vastgedraaid.
LET OP!
De compostmolen mag niet worden
blootgesteld aan vocht.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of
oplosmiddelen die plastic onderdelen
kunnen beschadigen.
Gebruik geen schurende of bijtende
chemicaliën.
GEBRUIK
BEOOGD GEBRUIK
Het product is bedoeld voor het jnmalen
van organisch tuinafval, zoals bladeren,
twijgen, takken en gras, en moet
stationair worden gebruikt door een
persoon die op de grond staat.
Het product is niet bedoeld voor het
jnmalen van metaal, steen, essen,
blikjes e.d., of van keukenafval.
Het product is bedoeld voor het jnmalen
van tuinafval in particuliere villa's en
hobbytuinen. Het product is niet bedoeld
voor commercieel gebruik. Gebruik het
product nooit voor een ander doeleinde
dan waar het voor bedoeld is.
HET PRODUCT GEBRUIKEN
1. Plaats de opvangbak op zijn plaats
2. Sluit de compostmolen aan op
netspanning.
3. Start de compostmolen door de
schakelaar op positie I te zetten.
4. Voer het te vermalen materiaal
in. Gebruik de duwinrichting om
verstoppingen uit de toevoeropening te
verwijderen.
5. Schakel de compostmolen uit door de
schakelaar op stand 0 te zetten.
Als materiaal vastloopt
Als materiaal vast komt te zitten in de
compostmolen, doet u het volgende:
1. Schakel de netspanning uit.
2. Draai de vergrendelknop (1) los.
3. Kantel de kap (7) opzij.
4. Verwijder vastgelopen materiaal.
5. Bevestig de kap met de vergrendelknop.
NL
56
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het product start niet. De stekker is niet aangesloten
op netspanning.
Sluit de stekker aan.
Het snoer of de stekker is
beschadigd.
Neem contact op met een
gekwaliceerde elektricien.
Andere elektrische storing. Neem contact op met een
gekwaliceerde elektricien.
Oververhittingsbeveiliging is
geactiveerd.
Laat het product aoelen
voordat u opnieuw begint.
De kap is niet correct
gemonteerd.
Installeer de kap correct.
Het materiaal wordt niet goed
vermalen.
Het vaste mes is niet correct
afgesteld.
Stel het vaste mes af.
Het product trilt en/of maakt
abnormaal lawaai.
Het messensysteem is
beschadigd.
Laat het messensysteem
repareren door een erkend
servicecentrum.
Het messensysteem is
geblokkeerd.
Verwijder de verstopping.
Losse schroefverbindingen. Draai de schroefverbindingen
vast.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Meec tools 010260 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding