COSYLIFE CL-RP800BH rouge-silver 8 de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding
Robot
Robot
Küchenmaschine
Robot
939835 CL-RP8000BH
10/2016
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 16
GEBRAUCHSANLEITUNG 30
MANUAL DEL USUARIO 44
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
COSYLIFE vous assurent une utilisation
simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
2 FR
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
FR 3
D
Informations
pratiques
7 Description de l’appareil
8 Avant la première utilisation
8 Utilisation du blender
9 Utilisation du mixeur
11 Utilisation du hachoir à viande
12 Utilisation du remplissage de saucisses
13 Utilisation de la fabrication de pâtes
14 Nettoyage et entretien
15 Mise au rebut de votre ancien appareil
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
FR4
Lors de l’utilisation
d’appareils électriques,
des précautions de
sécurité doivent toujours
être prises pour prévenir
tout risque d’incendie, de
choc électrique et/ou de
blessure.
Conserver ce mode
d’emploi.
• Veuillez lire attentivement
toutes ces instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Conservez ce manuel
d'instructions afin de pouvoir
le consulter à nouveau à
l'avenir.
• Utilisez cet appareil
uniquement pour les usages
décrits dans le présent mode
d’emploi.
• Ne faites pas fonctionner
cet appareil si le câble
d’alimentation est
endommagé, si un
dysfonctionnement de
l’appareil s’est produit ou
s’il a été endommagé d’une
manière ou d’une autre.
Retournez l’appareil dans un
centre de réparation agréé
pour qu’il y soit révisé et
réparé.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, il devra être
remplacé par le fabricant,
par son représentant ou par
un technicien qualifié, afin
d’éviter tout risque.
• Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des enfants.
Conservez l’appareil et
son câble hors la portée
des enfants. Cet appareil
peut être utilisé par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
ATTENTION
Cet appareil
est conçu pour
une utilisation
domestique
uniquement. Cet
appareil n’est pas
conçu pour être
utilisé en plein air.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
FR 5
mentales sont réduites ou
dont l’expérience ou les
connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition
qu’elles soient surveillées
ou qu’elles aient reçu des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et comprennent
bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
• Assurez-vous que la tension
d’alimentation correspond
bien à la tension indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
• Éteignez l’appareil et
débranchez-le de la prise
électrique avant de changer
l’un des accessoires ou de
toucher l’une des pièces
démontables.
• L’appareil ne doit pas
être utilisé durant plus de
4 minutes consécutives.
Laissez l’appareil refroidir
avant de l’utiliser à nouveau.
• Assurez-vous que l’appareil
est bien éteint avant de retirer
le bol mixeur du socle.
ATTENTION
Cet appareil peut
causer de graves
blessures. Faites
très attention
lorsque vous
manipulez les
lames aiguisées,
que vous videz le
bol ou que vous
nettoyez l’appareil.
ATTENTION
Cet appareil doit
être nettoyé après
chaque utilisation,
mais il n’est pas
conçu pour être
immergé dans
de l’eau lors du
nettoyage. Ne
plongez jamais
l’appareil, son
câble ou sa prise
d’alimentation dans
de l’eau ni dans
aucun autre liquide,
afin de prévenir
tout risque de choc
électrique.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
FR6
• Débranchez toujours
l’appareil de l’alimentation
si vous le laissez sans
surveillance, ainsi qu'avant
de procéder à son montage,
démontage ou nettoyage.
• Mettre l’appareil à
l’arrêt et le déconnecter
de l’alimentation avant de
changer les accessoires
ou d’approcher les parties
qui sont mobiles lors du
fonctionnement.
• Utilisez uniquement les
accessoires d'origine.
• Avant l’utilisation, placez
l’appareil sur une surface
horizontale, plane et stable.
• Placez l’appareil aussi près
que possible de la source
d’alimentation pour pouvoir
débrancher l’appareil
rapidement et facilement.
• Ne pas laisser le câble
d’alimentation toucher des
surfaces chaudes. Ne pas tirer
sur le câble d’alimentation
pour débrancher l’appareil.
Tirez toujours sur la fiche.
• Ne pas faire fonctionner
l’appareil sans surveillance
ou lorsqu’il est vide.
• Durant l’utilisation, ne pas
toucher les parties amovibles
avec vos doigts.
• En ce qui concerne les
instructions de nettoyage en
contact avec la nourriture,
merci de consulter le
paragraphe «NETTOYAGE
ET ENTRETIEN».
• Concernant les instructions,
les réglages de vitesse et
les durées d’utilisation,
veuillez consulter le
paragraphe «UTILISATION
DE LAPPAREIL ».
FR 7
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Poussoir
Goulotte
Hachoir à viande
Bol mixeur
Capot frontal
Levier de relevage de la tête
Molette de réglage de la puissance
Capot arrière
Lame de mélange
Fouet à œufs
Crochet de pétrissage
Mixeur
13 – 18 Grilles à pâtes
19 – 22 Disque mélangeur
23 – 26 Tube à saucisse
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
11
12
22
13
18
19
23 26
11
12
13 18
19
22 23
26
25
24
21
20
1716
1514
1
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avant la première utilisation
FR8
Toutes les parties du robot doivent être entièrement nettoyées avant la première utilisation.
(Voir le paragraphe «Nettoyage»).
Tirez la longueur de câble nécessaire de son rangement sur le socle du robot, puis
branchez-le à la prise électrique.
Assemblez le bol en verre
• Placez la bague d’étanchéité sur le socle de lame, puis montez le socle de lame sur le
socle du bol. La bague intérieure du socle du verre est serrée sur le socle de la base, à fond,
sur le socle de lame.
• Après avoir versé les ingrédients dans le verre, fixez le couvercle en appuyant dessus.
• Insérez le gobelet doseur dans l’ouverture du couvercle, puis tournez-le dans le sens
horaire jusqu’au verrouillage.
• Montez le bol avec son unité sur le socle principal, puis tournez le verre dans le sens
horaire jusqu’au verrouillage.
Utilisation du blender
Placez les ingrédients que vous souhaitez mixer dans le bol en verre.
Placez le couvercle et fermez-le correctement. Placez le gobelet doseur dans le trou du
couvercle, puis tournez dans le sens horaire pour verrouiller.
Réglage de la vitesse Utilisation
3-4 Utilisation légère avec des liquides.
5-6 Pour une consistance plus épaisse – mélange
de liquides et de solides alimentaires.
P Pour piler la glace et hacher grossièrement,
fonction à impulsions puissantes.
1
2
3
5
6
4
Gobelet doseur
Couvercle
Pot en verre
Socle du bol
Bague d'étanchéité
Socle de lame
2
3
4
5
6
1
REMARQUE
L’interrupteur ne reste pas engagé sur la position «P».
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR 9
Vous devez le maintenir dans cette position ou le tourner de manière répétée sur la
position «P».
Après utilisation, remettez toujours l’interrupteur en position «0», débranchez l’appareil
et retirez le bol en verre en le soulevant.
Utilisation du mixeur
Montage
• Tournez le levier de relevage de la tête dans le sens horaire, puis
relevez la tête du mixer jusqu’au verrouillage.
• Assemblez le bol mixeur (rempli d’aliments) sur la base puis tournez
en sens inverse des aiguilles d'une montre pour verrouiller.
• Insérez la lame, le batteur à œufs ou le crochet à pâte dans le
connecteur de lame. Poussez jusqu’à l’arrêt, puis tournez dans le sens
horaire pour verrouiller.
• Tournez le levier de relevage de la tête et abaissez la partie supérieure
du bloc principal jusqu’au verrouillage.
• Pour activer le mixeur, tournez l’interrupteur jusqu’à la vitesse désirée,
de 1 à 6: de 1 à 3 pour pétrir et de 4 à 6 pour mélanger et fouetter.
• Pour désactiver le mixeur, tournez l’interrupteur jusqu’à la position «0». Débranchez
l’appareil.
• Tournez le levier de relevage de la tête et renversez la tête du robot en arrière jusqu’au
verrouillage.
• Pour retirer la partie mixeur, tenez-la d’une main, puis appuyez vers le haut contre le
ressort et tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour déverrouiller.
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR10
Pour mélanger ou pétrir de la pâte:
• Proportion suggérée de farine et d’eau :
5/3
• Commencez par pétrir 20 secondes à la
vitesse 1, 20 secondes à la vitesse 2, puis
environ 3 minutes en vitesse 3.
• Assurez-vous de ne pas remplir le bol au-
delà de la quantité maximale.
• La quantité maximale de farine est de
1,2kg.
• Le crochet à pâte ou le mixeur doivent être
utilisés.
• Ne pas utiliser le crochet à pâte plus de
20secondes en continu aux vitesses 1 et 2,
ni plus de 4 minutes en vitesse 3.
• Ne pas utiliser plus de 4 minutes
consécutives en continu.
Pour fouetter des blancs d’œufs ou de la
crème:
• Quantité maximale: 24 œufs. Passez de
la vitesse 4 à la vitesse 6, battez les blancs
d’œufs sans vous arrêter jusqu’à ce qu’ils
soient fermes.
• Pour la crème fouettée, fouettez 250 ml
de crème fraîche à la vitesse 4 à 6 pendant
environ 5 minutes en 2 fois.
• Lorsque vous remplissez le bol de verre
avec du lait frais, de la crème ou d’autres
ingrédients, assurez-vous de ne pas
dépasser la quantité maximale.
• Le batteur à œufs doit être utilisé.
• Ne pas utiliser plus de 4 minutes
consécutives en continu.
Pour préparer de la pâte à crêpes, à gaufres,
des milk-shakes ou autres liquides :
• Mixez les ingrédients selon la recette, de
la vitesse 1 à 6 pendant environ 4 minutes.
• Ne dépassez pas la limite maximale de
quantité indiquée sur le bol de mélange.
• La lame de mélange doit être utilisée.
• Ne pas utiliser plus de 4 minutes
consécutives en continu.
Pour hacher tous les types de viandes. La
finesse dépend du disque perforé utilisé. Le
capot arrière doit être placé sur l’appareil.
• Coupez toute la viande en morceaux
(il est recommandé d’utiliser du porc ou
du bœuf sans os et sans tendons, taille
approximative: 20 mm x 20 mm x 60 mm)
de manière à pouvoir les insérer facilement
dans l’ouverture de la goulotte.
• Branchez l’appareil, puis réglez la vitesse
sur 4 à 6.
• Insérez les aliments dans la plaque de la
trémie. N’utilisez que le poussoir.
• Mettez l’appareil hors tension, puis
débranchez-le de la prise électrique.
Utilisation du hachoir à viande
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR 11
1 2 3
5
6
4
7
Bague de serrage
Disque perforés
Hachoir
Spirale
Goulotte
Tube de hachoir
Poussoir
2
3
4
5
6
7
1
ATTENTION
Ne pas utiliser plus de 4
minutes consécutives en
continu.
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR12
Utilisation du remplissage de saucisses
Bague de serrage
Tube de remplissage de saucisses
Moule
Embout
Disque plastique
Spirale
Goulotte
Tube de hachoir
Poussoir
2
3
4
5
6
7
1
8
9
Préparation de saucisses:
• Placez l’adaptateur et le tube de remplissage des saucisses sur la spirale.
• Vissez la bague de verrouillage sur le tube de remplissage.
• Glissez la peau de la saucisse sur le tube de remplissage, puis fermez l'extrémité par un
nœud.
• Assurez-vous que la peau de saucisse se remplit doucement, car l’ébullition ou la cuisson
font gonfler la chair à saucisse, ce qui peut la faire éclater.
• À la fin, finissez de comprimer la chair à saucisse avec les doigts. Puis faites-la pivoter de
deux tours.
Préparation de croquettes:
• Placez l’adaptateur et l’adaptateur à croquettes sur la spirale.
• Vissez la bague de verrouillage sur le tube de remplissage.
• La viande sera pressée contre l’adaptateur et l’adaptateur à croquettes, pour former un
rouleau creux. Coupez le rouleau à la longueur désirée. Vous pouvez maintenant le farcir de
divers ingrédients.
1
2
3
4
5 6
7
8
9
Pour mélanger ou pétrir de la pâte:
• Proportion suggérée de farine et d’eau :
5/3.
• Pour mélanger les ingrédients, nous vous
recommandons de régler le variateur de
vitesse sur la position 1 pendant environ
20 secondes, puis sur 2 pendant encore
20 secondes. Pour mélanger/pétrir, réglez
le variateur de vitesse sur la position 3
pendant environ 3 minutes.
• Assurez-vous de ne pas remplir le bol de
mélange au-delà de la quantité maximale.
• La quantité maximale de farine est de
1,5kg.
• Utilisez le crochet à pâte pour la pâte à pain
et la pâte au levain, et la lame de mélange
pour les gâteaux, les tartes et la purée de
pommes de terre.
• Ne pas utiliser le crochet à pâte plus de
30secondes en continu aux vitesses 1 et 2,
ni plus de 4 minutes en vitesse 3.
• Ne pas utiliser plus de 4 minutes
consécutives en continu.
Pour fouetter les blancs d’œufs ou de la
crème:
• Utilisez le batteur à œufs pour battre
les œufs en neige, fouetter la crème et la
pâte à gaufres et à choux, les mousses,
les soufflés, etc. Ne l’utilisez pas pour les
mélanges épais, par exemple pour battre
du beurre et du sucre en mousse, car vous
risqueriez de le casser. Passez de la vitesse
4 à la vitesse 6, puis battez les blancs d’œufs
sans arrêt, selon la taille, jusqu’à ce qu’ils
soient fermes.
• Quantité maximale: 24 œufs.
• Pour la crème fouettée, fouettez 250ml de
crème fraîche à la vitesse 4 à 6.
• Lorsque vous remplissez le bol de
mélange avec du lait frais, de la crème ou
d’autres ingrédients, assurez-vous de ne
pas dépasser la quantité maximale.
• Ne pas utiliser plus de 4 minutes
consécutives en continu.
Utilisation de la fabrication de pâtes
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR 13
2 3
5
6
4
7
Bague de serrage
Disque à pâtes
Spirale
Goulotte
Tube de hachoir
Poussoir
2
3
4
5
6
1
1
2
4
5
6
3
D
Français
Informations pratiques
FR14
Nettoyage et rangement
• Avant de nettoyer, assurez-vous que l’interrupteur est sur
la position «0» et que la prise a bien été débranchée.
• Après utilisation, laissez l’appareil refroidir avant de le
nettoyer.
• Pour nettoyer l’extérieur, utilisez un chiffon humide et un
détergent doux.
• N’utilisez ni détergents abrasifs ni alcool pour nettoyer
l’intérieur ou l’extérieur de l’appareil.
• Pour nettoyer l’appareil, ne l’immergez jamais dans de
l’eau.
• Le crochet à pâte et la lame de mélange ne doivent pas
être lavés au lave-vaisselle. Les accessoires ne doivent être
nettoyés qu’à l’eau tiède additionnée de liquide vaisselle.
• Les accessoires en plastique, le bol mélangeur, le batteur
à œufs, le verre du blender et les lames qui s’y trouvent
peuvent être nettoyés à l’eau tiède additionnée de liquide
vaisselle ou au lave-vaisselle. N’utilisez pas de détergent
abrasif.
• Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec.
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
FR 15
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van COSYLIFE
gekozen te hebben. De producten van het merk
COSYLIFE worden gekozen, getest en aanbevolen
door ELECTRO DEPOT en verzekeren u een
eenvoudig gebruik, een betrouwbare prestatie
en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
16 NL
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
18 Veiligheidsinstructies
NL 17
D
Informatie
Praktische
21 Beschrijving van het toestel
22 Voor het eerste gebruik
22 Gebruik van de blender
23 Gebruik van de mixer
25 Gebruik van de vleeshakker
26 Gebruik van de worstenvulvoorziening
27 Gebruik van de deeghaak
28 Reiniging en onderhoud
29 Afdanken van uw oude machine
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
NL18
Bij het gebruik van
elektrische toestellen
dient u steeds
voorzorgsmaatregelen te
treffen om elk risico op
brand, elektrische schok
en/of letsel te voorkomen.
Bewaren van deze
gebruikshandleiding.
• Gelieve de instructies
aandachtig te lezen alvorens
het toestel te gebruiken.
Bewaar de handleiding om
deze in de toekomst opnieuw
te kunnen raadplegen.
• Gebruik dit toestel
enkel voor het gebruik dat
beschreven wordt in de
onderhavige handleiding.
• Stel dit toestel niet in
werking wanneer het snoer
beschadigd is, of wanneer
er zich een storing van het
toestel heeft voorgedaan of
wanneer het toestel of één of
andere manier beschadigd
werd. Breng het toestel naar
een erkend herstelcentrum
om het te laten nakijken en
herstellen.
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient
het vervangen te worden
door de fabrikant, een
onderaannemer of een
bekwaam technicus om ieder
risico uit te sluiten.
• Dit toestel mag niet door
kinderen gebruikt worden.
Bewaar het toestel en
het snoer ervan buiten
het bereik van kinderen.
Dit toestel mag gebruikt
worden door personen met
een fysieke, zintuiglijke
en mentale beperking of
waarvan de ervaring of
OPGELET
Dit toestel is enkel
geschikt voor
huishoudelijk
gebruik. D it toestel
is niet bestemd om
in de openlucht
gebruikt te worden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL 19
kennis onvoldoende is, op
voorwaarde dat ze begeleid
worden of instructies
gekregen hebben over het
veilige gebruik van het
toestel en dat ze de mogelijke
gevaren begrijpen. Kinderen
mogen het toestel niet als
speeltje gebruiken.
• Controleer of de
voedingsspanning
overeenkomt met diegene
die aangegeven wordt op het
typeplaatje van het toestel.
• Schakel het toestel uit
en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens één van
de accessoires te vervangen
of één van de demonteerbare
onderdelen aan te raken.
• Het toestel mag niet
langer dan 4 minuten
ononderbroken gebruikt
worden. Laat het afkoelen
alvorens het opnieuw te
gebruiken.
• Vergewis u ervan dat het
toestel uitgeschakeld is
alvorens de mixerkom van de
slokkel te nemen.
OPGELET
Dit toestel kan
ernstige letsels
veroorzaken.
Let zeer goed
op wanneer u de
scherpe messen
hanteert, wanneer
u de kom ledigt
of wanneer u het
toestel reinigt.
OPGELET
Dit toestel dient
na elk gebruik
gereinigd te
worden, maar het
is niet ontworpen
om tijdens de
reiniging in water
ondergedompeld
te worden. Dompel
het toetel, het snoer
en de stekker nooit
onder in water of
een andere vloeistof
om elk risico op een
elektrische schok te
voorkomen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL20
• Trek de stekker steeds uit
het stopcontact wanneer u
het toestel zonder toezicht
achterlaat, alsook voor elke
montage, demontage of
reiniging.
• Alvorens u het toebehoren
verwisselt of de delen
aanraakt die bewegen
tijdens de werking, dient
u het toestel steeds uit te
schakelen en de stekker uit
het stopcontact te trekken.
• Gebruik uitsluitend het
oorspronkelijke toebehoren.
• Voor het gebruik plaatst
u het toestel op een
horizontale, vlakke en
stabiele ondergrond.
• Plaats het toestel zo
dicht mogelijk tegen de
voedingsbron om het toestel
snel en gemakkelijk te
kunnen uitschakelen.
• Laat het snoer niet in
aanraking komen met de
warme oppervlakken. Niet
aan het voedingssnoer
trekken om het toestel uit te
schakelen. Trek steeds aan
de stekker.
• Het toestel niet zonder
toezicht in werking stellen
wanneer het leeg is.
• Tijdens het gebruik de
afneembare delen niet
aanraken met uw vingers.
• Wat de instructies inzake de
reiniging van de onderdelen
die in contact komen
met voedingsmiddelen
betreft, dient u de
paragraaf 'REINIGING EN
ONDERHOUD' te raadplegen.
• Gelieve de paragraaf
'GEBRUIK VAN HET
TOESTEL' te raadplegen
voor instructies inzake de
snelheidsinstellingen en de
gebruiksduur.
NL 21
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Stamper
Sleuf
Vleesmolen
Mixerkom
Deksel vooraan
Hendel om de kop op te tillen
Wieltje om het vermogen in te stellen
Deksel achteraan
Mengmes
Eiergarde
Kneedhaak
Mixer
13 – 18 Deegroosters
19 – 22 Mengschijf
23 – 26 Vulbus voor worsten
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
11
12
22
13
18
19
23 26
11
12
13 18
19
22 23
26
25
24
21
20
1716
1514
1
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voor het eerste gebruik
NL22
Alle onderdelen van de robot dienen voor het eerste gebruik volledig gereinigd te worden.
(Zie paragraaf 'Reiniging').
Trek de noodzakelijke snoerlengte uit de opberging van de sokkel van de robot, sluit deze
daarna aan op het stopcontact.
Monteer de glazen kom
• Plaats de dichtheidsring op de sokkel van de lamp en monteer daarna de sokkel van
het lemmet op de sokkel van de kom. De binnenring van de sokkel van het glas wordt
vastgeschroefd op de basis, onderaan, op de sokkel van het lemmet.
• Nadat u de ingrediënten in de kom heeft gestort, zet u het deksel vast door erop te drukken.
• Steek de doseerbeker in de opening van het deksel en draai deze daarna in wijzerzin tot
hij vergrendelt.
• Monteer de kom met zijn eenheid op de hoofdsokkel en draai het glas in wijzerzin tot het
vergrendelt.
Gebruik van de blender
Plaats de ingrediënten die u wenst te mixen in de glazen kom..
Plaats het deksel en sluit het correct. Plaats de doseerbeker in de opening van het
deksel
en draai het daarna in wijzerzin om het te vergrendelen.
Instelling van de snelheid Gebruik
3-4 Licht gebruik met vloeistoffen.
5-6 Voor een dikkere consistentie - mengeling
van vloeistoffen en vaste voedingsmiddelen.
P Om ijs te vermalen en grof te hakken is er een
functie met krachtige impulsen.
1
2
3
5
6
4
Doseerbeker
Deksel
Glazen pot
Sokkel van de kom
Dichtheidsring
Sokkel van het lemmet
2
3
4
5
6
1
OPMERKING
De schakelaar blijft niet op de positie 'P' staan.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL 23
U dient deze positie aan te houden of de knop herhaaldelijk op de stand 'P' te zetten.
Na het gebruik zet u de schakelaar steeds terug op de stand '0', schakelt u het toestel uit
en verwijdert u de glazen bol door deze op te tillen.
Gebruik van de mixer
Montage
• Draai de hendel voor het tillen van de kop in wijzerzin, zet de kop daarna
rechtop tot deze vergrendelt.
• Monteer de mixerkom (gevuld met voedingsmiddelen) op de basis en
draai daarna in wijzerzin om deze te vergrendelen.
• Plaats het met, de garde of de deeghaak in de lemmetaansluiter. Duw
tot de stop en draai daarna in wijzerzin om te vergrendelen.
• Draai de hendel voor het optillen van de kop en laat het bovenste deel
van het hoofdblok zakken tot het vergrendelt.
• Om de mixer te activeren draait u de schakelaar tot op de gewenste
snelheid van 1 tot 6: 1 tot 3 om te kneden en 4 tot 6 om te mengen en te
kloppen.
• Om de mixer uit te schakelen, draait u de schakelaar tot op de stand '0'. Trek de stekker
uit het stopcontact.
• Draai aan de hendel om de kop op te tillen en zet de robotkop naar achter tot deze
vergrendelt.
• Om het mixerdeel te verwijderen, neemt u het vast met één hand en duwt u het omhoog
tegen de veer en draait u het in tegenwijzerzin om het te ontgrendelen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL24
Om het deeg te mengen of te kneden:
• Voorgestelde verhouding bloem en water:
5/3
• Begin met 20 seconden kneden aan
snelheid 1, 20 seconden aan snelheid 2,
daarna ongeveer 3 minuten aan snelheid 3.
• Vergewis u ervan de kom niet voller dan de
maximale hoeveelheid te vullen.
• De maximale hoeveelheid bloem bedraagt
1,2 kg.
• De deeghaak of de mixer moeten gebruikt
worden.
• Gebruik de deeghaak niet langer dan 20
seconden ononderbroken aan snelheden 1
en 2 en niet langer dan 4 minuten in snelheid
3.
• Niet langer dan 4 minuten ononderbroken
gebruiken.
Om eiwit of slagroom op te kloppen:
• Maximale hoeveelheid: 24 eieren. Schakel
van snelheid 4 over op snelheid 6, klop het
eiwit zonder te stoppen tot het stijf is.
• Voor slagroom klopt u 250 ml verse
room op aan de snelheid 4 tot 6 gedurende
ongeveer 5 minuten in 2 keer.
• Let er wanneer u de glazen kom vult met
verse melk, room of andere ingrediënten
op dat u de maximale hoeveelheid niet
overschrijdt.
• De eiergarde dient gebruikt te worden.
• Niet langer dan 4 minuten ononderbroken
gebruiken.
Om milkshakes, cocktails en andere
vloeistoffen te bereiden:
• Mix de ingrediënten volgens het recept aan
een snelheid van 1 tot 6 gedurende ongeveer
4 minuten.
• Overschrijdt de maximale hoeveelheid die
aangegeven wordt op de mengkom niet.
• Het mengmes dient gebruikt te worden.
• Niet langer dan 4 minuten ononderbroken
gebruiken.
Om alle soorten vlees te hakken. De fijnheid
hangt af van de gebruikte geperforeerde
schijf. Het achterdeksel dient op het toestel
geplaatst te worden.
• Snijd het vlees in stukken (we raden aan
varkensvlees of rundsvlees zonder been
en zonder pezen te gebruiken, grootte bij
benadering: 20 mm x 20 mm x 60 mm) zodat
ze makkelijk in de opening van de sleuf
gestopt kunnen worden.
• Schakel het toestel in en zet de snelheid
op 4 tot 6.
• Steek de voedingsmiddelen in de plaat van
de trechter. Gebruik enkel de stamper.
• Schakel het toestel uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
Gebruik van de vleeshakker
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL 25
1 2 3
5
6
4
7
Vastzetring
Geperforeerde schijf
Hakker
Spiraal
Sleuf
Hakbuis
Stamper
2
3
4
5
6
7
1
OPGELET
Niet langer dan 4 minuten
ononderbroken gebruiken.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL26
Gebruik van de worstenvulvoorziening
Vastzetring
Slang voor het vullen van worsten
Vorm
Opzetstuk
Plastic schijf
Spiraal
Sleuf
Hakbuis
Stamper
2
3
4
5
6
7
1
8
9
Bereiding van worsten:
• Plaats de adapter en de vulbus op de spiraal.
• Schroef de vergendelring op de vulbus.
• Schuif het vel van de wordt over de vulbus en sluit het uiteinde met een knoop.
• Zorg ervoor dat het vel van de worst voorzichtig gevuld wordt want bij het koken of bakken
blaast het vlees op waardoor de wordt kan openspringen.
• Druk tot slot het vlees in de wordt aan met de vingers. Laat daarna 2 toeren draaien.
Bereiding van kroketten:
• Plaats de adapter en de kroketadapter aan op de spiraal.
• Schroef de vergendelring op de vulbus.
• Het vlees zal tegen de adapter en de kroketadapter gedrukt worden om een holle rol te
vormen. Snijd de rol op de gewenste lengte. U kunt deze nu vullen met diverse ingrediënten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Om het deeg te mengen of te kneden:
• Voorgestelde verhouding bloem en water:
5/3.
• Om de ingrediënten te mengen raden wij
aan de snelheidsregelaar op de stand 1 te
zetten gedurende ongeveer 20 seconden,
daarna gedurende nog eens 20 seconden
op 2. Om te mengen/kneden, zet u de
snelheidsregelaar op de stand 3 gedurende
ongeveer 3 minuten.
• Vergewis u ervan de kom niet voller dan de
maximale hoeveelheid te vullen.
• De maximale hoeveelheid bloem bedraagt
1,5 kg.
• Gebruik de deeghaak om brooddeeg en
zuurdesemdeeg te maken en het mengmes
om taarten, vlaaien en aardappelpuree te
maken.
• Gebruik de deeghaak niet langer dan 30
seconden ononderbroken aan snelheden 1
en 2 en niet langer dan 4 minuten in snelheid
3.
• Niet langer dan 4 minuten ononderbroken
gebruiken.
Om eiwit of slagroom te kloppen:
• Gebruik de eierklopper om het eiwit tot
sneeuw te kloppen, room op te kloppen en
wafel- en soezendeeg, mousses en soufflés
te kloppen. Gebruik deze niet voor dikke
mengelingen zoals bijvoorbeeld om boter en
suiker tot mousse te kloppen, hierdoor kan
deze breken. Schakel van snelheid 4 over op
snelheid 6, klop het eiwit zonder te stoppen,
naargelang de hoeveelheid, tot het stijf is.
• Maximale hoeveelheid: 24 eieren.
• Voor slagroom klopt u 250 ml verse room
op aan de snelheid 4 tot 6.
• Wanneer u de mengkom vult met verse
melk, room of andere ingrediënten dient u
erop te letten de maximale hoeveelheid niet
te overschrijden.
• Niet langer dan 4 minuten ononderbroken
gebruiken.
Gebruik van de deeghaak
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL 27
2 3
5
6
4
7
Vastzetring
Deegschijf
Spiraal
Sleuf
Hakbuis
Stamper
2
3
4
5
6
1
1
2
4
5
6
3
D
Nederlands
Praktische informatie
NL28
Reinigen en opbergen
• Zorg er alvorens te reinigen voor dat de schakelaar op de
stand '0' staat en dat de stekker in het stopcontact zit.
• Laat het toestel na het gebruik afkoelen alvorens het te
reinigen.
• Om de buitenkant te reinigen gebruikt u een vochtige doek
en een zacht detergens.
• Gebruik geen schurende detergentia of alcohol om de
binnen of buitenkant van het toestel te reinigen.
• Dompel het toestel om het te reinigen nooit onder in water.
• De deeghaak en de mengmes zijn niet vaatwasserbestendig.
Het toebehoren dient met lauw water met afwasmiddel
gereinigd te worden.
• Het plastic toebehoren, de mengkom, de eiergarde, het glas
van de blender en de lemmeten die er zich in bevinden mogen
met lauw water met vaatwasmiddel of in de vaatwasser
gewassen worden. Gebruik geen schuurmiddelen.
• Berg het toestel op een frisse en droge plek.
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
NL 29
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u
een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u
een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit
dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid
van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE - Produkt
gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen
von ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke
COSYLIFE garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jedesmal zufriedengestellt werden, wenn Sie
es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
30 DE
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
32 Sicherheitsvorschriften
DE 31
D
Praktische
Informationen
35 Beschreibung des Geräts
36 Vor dem ersten Gebrauch
36 Gebrauch des Blenders
37 Gebrauch des Mixers
39 Gebrauch des Fleischwolfs
40 Gebrauch der Wurstfüllmaschine
41 Gebrauch der Nudelteigbereitung
42 Reinigung und Wartung
43 Entsorgung Ihres Altgeräts
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
DE32
Beim Gebrauch
von Elektrogeräten
müssen immer
Vorsichtsmaßnahmen
getroffen werden,
um jeglicher Brand-,
Stromschlag- und/
oder Verletzungsgefahr
vorzubeugen.
Diese Bedienungsanleitung
aufbewahren.
• Lesen Sie diese
Anweisungen vor dem
Gebrauch des Geräts
bitte aufmerksam und
vollständig durch. Diese
Bedienungsanleitung
sorgsam aufbewahren, um
später darauf zurückgreifen
zu können.
• Dieses Gerät
ausschließlich zu den in
dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zwecken
einsetzen.
• Dieses Gerät nicht
benutzen, wenn das
Stromkabel beschädigt
ist, wenn eine Störung am
Gerät aufgetreten ist oder
wenn es auf irgendeine Art
beschädigt wurde. Das Gerät
zur Kontrolle und Reparatur
an ein zugelassenes
Reparaturzentrum
zurückgeben.
• Wenn das Stromkabel
beschädigt ist, sollte es
durch den Hersteller, den
Fachhändler oder einen
qualifizierten Techniker
ersetzt werden, um jegliche
Risiken zu vermeiden.
• Dieses Gerät darf nicht
von Kindern benutzt werden.
Bewahren Sie das Gerät und
das dazugehörige Kabel
außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Dieses
Gerät kann von Personen
ACHTUNG
Dieses Gerät ist
ausschließlich zur
häuslichen Nutzung
bestimmt. Dieses
Gerät wurde nicht
zum Gebrauch im
Freien entwickelt.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
DE 33
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen unter der
Bedingung benutzt werden,
dass sie beaufsichtigt werden
oder in die Benutzung des
Geräts eingewiesen wurden
und dass sie die möglichen
Gefahren richtig verstehen.
Kinder dürfen das Gerät
nicht als Spielzeug benutzen.
• Vergewissern Sie sich, dass
die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung
entspricht.
• Das Gerät ausschalten
und den Netzstecker
ziehen, bevor Sie Zubehör
austauschen oder ein
abnehmbares Teil berühren.
• Das Gerät darf nicht
länger als 4 Minuten ohne
Unterbrechung betrieben
werden. Lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es
erneut benutzen.
• Vergewissern Sie sich,
dass das Gerät wirklich
ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Mixer-Behälter vom
Sockel abnehmen.
ACHTUNG
Dieses Gerät muss
nach jedem Gebrauch
gereinigt werden, ist
jedoch nicht dafür
konzipiert, bei der
Reinigung in Wasser
eingetaucht zu
werden. Niemals das
Gerät, das Kabel oder
den Stecker in Wasser
oder irgendeine
andere Flüssigkeit
eintauchen,
um jeglicher
Stromschlag-Gefahr
vorzubeugen.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
DE34
• Trennen Sie das Gerät
immer vom Stromnetz, wenn
Sie es nicht beaufsichtigen,
ebenso vor der Montage,
Demontage oder Reinigung
des Geräts.
• Das Gerät immer anhalten
und vom Stromnetz trennen,
bevor Sie Zubehör wechseln
oder sich Teilen annähern,
die sich während des
Betriebs bewegen.
• Ausschließlich Original-
Zubehör verwenden.
Das Gerät vor dem Gebrauch
auf eine horizontale, ebene
und stabile Fläche stellen.
• Das Gerät so nahe wie
möglich an der Stromquelle
aufstellen, damit Sie das
Gerät schnell und einfach
vom Stromnetz trennen
können.
• Das Kabel nicht mit heißen
Flächen in Berührung
kommen lassen. Nicht am
Kabel ziehen, um das Gerät
vom Strom trennen. Ziehen
Sie immer am Stecker.
• Lassen Sie das Gerät nicht
leer oder unbeaufsichtigt
laufen.
• Während des Gebrauchs
die abnehmbaren Teile nicht
mit den Fingern berühren.
• Für Anweisungen zur
Reinigung von Teilen, die in
Kontakt mit Lebensmitteln
kommen, lesen Sie bitte den
Abschnitt „REINIGUNG UND
WARTUNG”.
• Für Anweisungen,
Geschwindigkeits-
Einstellungen und
Betriebsdauer lesen
Sie bitte den Abschnitt
VERWENDUNG DES
GERÄTS”.
ACHTUNG
Dieses Gerät kann
schwerwiegende
Verletzungen
verursachen. Seien
Sie sehr vorsichtig
beim Umgang mit den
geschärften Klingen,
wenn Sie den Behälter
leeren oder das Gerät
reinigen.
DE 35
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
Schieber
Einfüllschacht
Fleischwolf
Mixbehälter
Frontabdeckung
Kopf-Einstellhebel
Rändelschraube zur Einstellung
der Leistung
hintere Abdeckung
Rührbesen
Schneebesen
Knethaken
Blender
13 – 18 Nudelaufsätze
19 – 22 Misch-Scheiben
23 – 26 Wurstfüll-Rohr
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
11
12
22
13
18
19
23 26
11
12
13 18
19
22 23
26
25
24
21
20
1716
1514
1
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Vor dem ersten Gebrauch
DE36
Vor dem ersten Gebrauch müssen alle Teile der Küchenmaschine vollständig gereinigt
werden (siehe Abschnitt „Reinigung”).
Das Kabel in der nötigen Länge aus dem Kabelfach im Sockel herausziehen und dann in
die Steckdose stecken.
Den Glasbehälter zusammenbauen
• Den Dichtungsring auf den Sockel der Klinge legen und dann den Klingensockel auf den
Sockel des Behälters montieren. Der innere Ring am Sockel des Glases wird sehr stramm
am Sockel der Basis, auf dem Klingensockel angezogen.
• Nachdem Sie die Zutaten in das Glas gegeben haben, den Deckel befestigen, indem Sie
darauf drücken.
• Den Dosierbecher in die Deckelöffnung einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er
verriegelt ist.
• Den Behälter mit seiner Einheit auf den Hauptsockel montieren, dann das Glas im
Uhrzeigersinn drehen, bis es verriegelt ist.
Gebrauch des Blenders
Die Zutaten, die Sie zerkleinern möchten, in den Glasbehälter geben.
Den Deckel aufsetzen und korrekt verschließen. Den Dosierbecher in die Deckelöffnung
einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu verriegeln.
Einstellung der Geschwindigkeit Gebrauch
3-4 Leichter Gebrauch mit Flüssigkeiten
5-6 Für eine dickere Konsistenz - Mischung aus
flüssigen und festen Lebensmitteln.
P Zum Zerkleinern von Eiswürfeln und groben
Hacken, starke Impuls-Funktion.
1
2
3
5
6
4
Dosierbecher
Deckel
Glasbehälter
Behälter-Sockel
Dichtungsring
Klingensockel
2
3
4
5
6
1
ANMERKUNG
Der Schalter bleibt in der „P”-Stellung nicht eingeschaltet.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
DE 37
Sie müssen ihn in dieser Position festhalten oder wiederholt in die „P”-Stellung drehen.
Den Schalter nach dem Gebrauch immer in die „0”-Position zurückstellen, das Gerät vom
Stromnetz trennen und den Glasbehälter durch Anheben abnehmen.
Gebrauch des Mixers
Montage
• Den Kopf-Einstellhebel im Uhrzeigersinn drehen, dann den Mixer-Kopf
anheben, bis er verriegelt ist.
• Den Mixer-Behälter (mit Lebensmitteln gefüllt) auf die Basis aufsetzen
und zum Verriegeln gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Die Klinge, den Schneebesen oder den Knethaken in die
Klingenhalterung einsetzen. Bis zum Anschlag schieben und dann zum
Verriegeln im Uhrzeigersinn drehen.
• Den Kopf-Einstellhebel drehen und den oberen Teil des Hauptblocks
absenken bis zur Verriegelung.
• Um den Mixer einzuschalten, den Schalter in die gewünschte
Geschwindigkeit von 1 bis 6drehen: von 1 bis 3 zum Kneten und von 4 bis
6 zum Mischen und Schlagen.
• Um den Mixer auszuschalten, den Schalter bis zur „0”-Position drehen. Das Gerät vom
Stromnetz trennen.
• Den Kopf-Einstellhebel drehen und den Kopf der Küchenmaschine nach hinten kippen, bis
er verriegelt ist.
• Um den Mixer-Teil abzunehmen, diesen mit einer Hand festhalten, dann nach oben gegen
die Feder drücken und zum Entriegeln gegen den Uhrzeigersinn drehen.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
DE38
Zum Rühren oder Kneten von Teig:
• Vorschlag für das Verhältnis von Mehl und
Wasser: 5/3
• Zuerst 20 Sekunden auf
Geschwindigkeitsstufe 1 kneten, dann
20 Sekunden auf Geschwindigkeitsstufe
2, danach ca. 3 Minuten auf
Geschwindigkeitsstufe 3.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie den
Behälter nicht über die Höchstmenge
hinaus füllen.
• Die maximale Mehlmenge beträgt 1,2 kg.
• Es muss der Knethaken oder der Mixer
verwendet werden.
• Den Knethaken nicht länger als
20 Sekunden ununterbrochen auf den
Geschwindigkeitsstufen 1 und 2 benutzen,
auf Stufe 3 nicht über 4 Minuten.
• Nicht über 4 Minuten ohne Unterbrechung
durchlaufen lassen.
Zum Schlagen von Eischnee oder
Schlagsahne:
• Höchstmenge: 24 Eier. Von der
Geschwindigkeitsstufe 4 zur Stufe
6übergehen, das Eiweiß ohne Unterbrechung
schlagen, bis es steif ist
• Für Schlagsahne 250 ml Sahne auf
Geschwindigkeitsstufe 4 bis 6 ca. 5 Minuten
in 2 Durchgängen schlagen.
• Wenn Sie den Behälter mit Frischmilch,
Sahne oder anderen Zutaten füllen, sollten
Sie sicherstellen, dass die Höchstmenge
nicht überschritten wird.
• Es muss der Schneebesen verwendet
werden.
• Nicht über 4 Minuten ohne Unterbrechung
durchlaufen lassen.
Zur Zubereitung von Milchshakes, Cocktails
oder sonstigen Flüssigkeiten:
• Die Zutaten dem Rezept entsprechend
auf den Geschwindigkeitsstufen 1 bis 6 ca.
4Minuten lang mixen.
• Die auf dem Mischbehälter angegebene
Höchstgrenze nicht überschreiten.
• Es muss der Rührbesen verwendet
werden.
• Nicht über 4 Minuten ohne Unterbrechung
durchlaufen lassen.
Zum Hacken aller Fleischsorten. Der
Feinheitsgrad hängt von der verwendeten
Lochscheibe ab. Die hintere Abdeckung
muss am Gerät angebracht sein.
• Das gesamte Fleisch in Stücke schneiden
(es empfiehlt sich, Schweine- oder
Rindfleisch ohne Sehnen und Knochen zu
benutzen, Größe der Stücke ca. 20 mm x
20mm x 60 mm), sodass sie sich leicht in
die Einfüllöffnung stecken lassen.
• Das Gerät ans Stromnetz anschließen und
die Geschwindigkeit auf 4 bis 6 stellen.
• Die Lebensmittel in die Platte des
Fülltrichters einführen. Nur den Schieber
verwenden.
• Das Gerät abschalten und vom Stromnetz
trennen.
Gebrauch des Fleischwolfs
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
DE 39
1 2 3
5
6
4
7
Ring zum Anziehen
Lochscheiben
Fleischwolf
Spirale
Einfüllschacht
Fleischwolf-Rohr
Schieber
2
3
4
5
6
7
1
ACHTUNG
Nicht über 4 Minuten ohne
Unterbrechung durchlaufen
lassen.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
DE40
Gebrauch der Wurstfüllmaschine
Ring zum Anziehen
Wurstfüll-Rohr
Form
Tülle
Kunststoff-Scheibe
Spirale
Einfüllschacht
Fleischwolf-Rohr
Schieber
2
3
4
5
6
7
1
8
9
Zubereitung von Würsten:
• Den Adapter und das Wurstfüll-Rohr auf die Spirale aufsetzen.
• Den Verriegelungsring auf das Füllrohr schrauben.
• Die Wurstpelle auf das Füllrohr schieben und am Ende mit einem Knoten verschließen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Wurst sich langsam füllt, denn das Aufkochen oder
Erwärmen führt zur Ausdehnung der Wurstmasse, wodurch sie platzen kann.
• Zum Schluss den letzten Rest Wurstmasse mit den Fingern festpressen. Danach die Wurst
zwei Mal drehen.
Zubereitung von Fleisch-Kroketten:
• Den Adapter und den Kroketten-Adapter auf die Spirale setzen.
• Den Verriegelungsring auf das Füllrohr schrauben.
• Das Fleisch wird gegen den Adapter und den Kroketten-Adapter gedrückt, wodruch sich
eine hohle Rolle bildet. Die Rolle in der gewünschten Länge abschneiden. Sie können sie nun
mit verschiedenen Zutaten füllen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Zum Rühren oder Kneten von Teig:
• Vorschlag für das Verhältnis von Mehl und
Wasser: 5/3.
• Zum Mischen von Zutaten empfehlen
wir, den Geschwindigkeitsregler ca. 20
Sekunden lang auf Geschwindigkeitsstufe
1 zu stellen und dann noch 20 Sekunden
lang auf Stufe 2. Zum Mischen/Kneten den
Geschwindigkeitsregler ca. 3 Minuten lang
auf Position 3 stellen.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie den
Mischbehälter nicht über die Höchstmenge
hinaus füllen.
• Die maximale Mehlmenge beträgt 1,5 kg.
• Für Brot- und Sauerteig den Knethaken
benutzen, für Kuchen, Torten und
Kartoffelpüree den Rührbesen.
• Den Knethaken nicht länger als 30
Sekunden ununterbrochen auf den
Geschwindigkeitsstufen 1 und 2 benutzen,
auf Stufe 3 nicht über 4 Minuten.
• Nicht über 4 Minuten ohne Unterbrechung
durchlaufen lassen.
Zum Schlagen von Eischnee oder
Schlagsahne:
• Den Schneebesen benutzen, um
Eischnee oder Sahne zu schlagen, sowie
für Waffel- oder Brandteig, Mousse,
Soufflé usw. Benutzen Sie ihn nicht für
zähflüssige Mischungen, zum Beispiel
um Butter mit Zucker schaumig zu
schlagen, denn dabei könnte er brechen.
Von der Geschwindigkeitsstufe 4 zur Stufe
6 übergehen, das Eiweiß je nach Größe
solange ohne Unterbrechung schlagen, bis
es steif ist
• Höchstmenge: 24 Eier.
• Für Schlagsahne 250 ml Sahne auf
Geschwindigkeitsstufe 4 bis 6 schlagen.
• Wenn Sie den Mischbehälter mit
Frischmilch, Sahne oder anderen Zutaten
füllen, sollten Sie sicherstellen, dass die
Höchstmenge nicht überschritten wird.
• Nicht über 4 Minuten ohne Unterbrechung
durchlaufen lassen.
Gebrauch der Nudelteigbereitung
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
DE 41
2 3
5
6
4
7
Ring zum Anziehen
Nudelscheiben
Spirale
Einfüllschacht
Fleischwolf-Rohr
Schieber
2
3
4
5
6
1
1
2
4
5
6
3
D
Deutsch
Praktische Hinweise
DE42
Reinigung und Lagerung
• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Schalter
auf „0” steht und der Netzstecker gezogen wurde.
• Das Gerät nach dem Gebrauch vor der Reinigung abkühlen
lassen.
• Zur Reinigung von außen ein feuchtes Tuch und ein sanftes
Reinigungsmittel benutzen.
• Zur Reinigung des Geräts von innen oder außen weder
Scheuer-Reiniger nach Alkohol verwenden.
• Das Gerät zur Reinigung niemals in Wasser eintauchen.
• Der Knethaken und der Rührbesen dürfen nicht in der
Geschirrspülmaschine gewaschen werden. Das Zubehör
darf nur mit lauwarmem Wasser und Geschirrspülmittel
gewaschen werden.
• Das Kunststoff-Zubehör, der Misch-Behälter, der
Schneebesen, der Glasbehälter des Blenders und die darin
befindlichen Klingen können mit lauwarmem Wasser und
Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine
gewaschen werden. Keine scheuernden Reiniger verwenden.
• Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort verstauen.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
DE 43
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto COSYLIFE.
Seleccionados, probados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
COSYLIFE le garantizan un fácil manejo, unas
prestaciones fiables y una calidad incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
44 ES
Español
A
Antes de utilizar
el aparato
C
Uso del aparato
B
Descripción
del aparato
Índice
46 Instrucciones de seguridad
ES 45
D
Información
práctica
49 Descripción del aparato
50 Antes de usarlo por primera vez
50 Utilización de la licuadora
51 Utilización de la batidora
53 Utilización de la picadora de carne
54 Utilización del rellenador de salchichas
55 Utilización para elaborar pastas y masas
56 Limpieza y mantenimiento
57 Cómo desechar su antiguo aparato
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
ES46
Cuando vaya a usar aparatos
eléctricos, debe siempre
seguir precauciones de
seguridad para prevenir
cualquier riesgo de
incendio, descarga eléctrica
y/o lesiones.
Conserve este manual de
instrucciones.
• Por favor, lea atentamente
estas instrucciones antes de
utilizar el aparato. Conserve
este manual de instrucciones
para poder consultarlo de
nuevo posteriormente.
ATENCIÓN
Este aparato se
ha diseñado para
un uso doméstico
solamente. Este
aparato no está
destinado para ser
usado en zonas
exteriores.
• Utilice este aparato solo
para los usos descritos
en el presente manual de
instrucciones.
• No ponga a funcionar
este aparato si el cable
de alimentación está
estropeado, si el aparato ha
sufrido alguna avería o si
se ha estropeado de alguna
manera. Lleve el aparato
a un centro de reparación
autorizado para que lo
revisen y lo reparen.
• Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
reemplazado por el
fabricante, su representante
o por un técnico cualificado
para evitar cualquier riesgo.
• Este aparato no debe ser
utilizado por niños. Conserve
el aparato y su cable lejos
del alcance de los niños.
• Este aparato puede ser
utilizado por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por personas
con falta de experiencia o
conocimientos, a condición
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ES 47
de que sean vigiladas
o que hayan recibido las
instrucciones pertinentes
para utilizar el aparato
con absoluta seguridad y
comprendan bien los
peligros potenciales. Los
niños no deben usar este
aparato como si se tratase
de un juguete.
ATENCIÓN
Se debe limpiar este
aparato después
de cada uso, sin
embargo, no puede
meterse debajo
del agua durante
su limpieza. No
sumerja nunca el
aparato, su cable o
su enchufe en agua
ni en ningún otro
líquido, para evitar
cualquier riesgo de
descarga eléctrica .
• Asegúrese de que
la tensión indicada en la
placa de características
del aparato corresponde
correctamente a la de su
instalación eléctrica.
• Apague el aparato y
desenchúfelo de la corriente
antes de cambiar uno de los
accesorios o tocar una de las
piezas desmontables.
El aparato no debe utilizarse
durante más de 4minutos
consecutivos. Deje enfriar el
aparato antes de volverlo a
utilizar de nuevo.
Asegúrese de que el aparato
esté bien apagado antes de
quitar el vaso batidor de la
base.
ATENCIÓN
Este aparato puede
provocar heridas
graves. Tenga
mucho cuidado
cuando manipule las
cuchillas afiladas,
cuando vacíe el vaso
o cuando limpie el
aparato.
• Desenchufe siempre el
aparato de la alimentación si
lo deja sin vigilancia y antes
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ES48
de proceder a su montaje,
desmontaje o limpieza.
• Apague y desenchufe el
aparato de la alimentación
eléctrica antes de cambiar
los accesorios o de acercarse
a las partes móviles durante
su funcionamiento.
• Utilice solo los accesorios
originales.
• Antes de usarlo, coloque
el aparato en una superficie
horizontal, plana y estable.
• Coloque el aparato tan
cerca como sea posible de
la fuente de alimentación
para poder desenchufar el
aparato rápida y fácilmente.
• No deje que el cable de
alimentación toque las
superficies calientes. No tire
del cable de alimentación
para desenchufar el aparato.
Tire siempre del enchufe
directamente.
• No deje el aparato
funcionando sin vigilancia o
cuando esté vacío.
• Durante su uso, no toque
las piezas móviles con los
dedos.
• Respecto a las
instrucciones de limpieza
del aparato después de
haber estado en contacto
con la comida, consulte
el apartado «LIMPIEZA Y
MANTENIMIENT.
• Si desea conocer las
instrucciones de uso, el
ajuste de velocidades y
tiempos de uso, consulte el
apartado «UTILIZACIÓN DEL
APARAT.
ES 49
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
Empujador
Boquilla
Picadora de carne
Vaso batidor
Cubierta protectora frontal
Palanca de elevación
de la parte superior
Rueda de ajuste de la potencia
Cubierta protectora trasera
Cuchilla batidora
Varillas para huevos
Gancho de amasado
Batidora
13 – 18 Rejillas para la pasta
19 – 22 Disco mezclador
23 – 26 Tubo de salchicha
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
11
12
22
13
18
19
23 26
11
12
13 18
19
22 23
26
25
24
21
20
1716
1514
1
C
Español
Utilización del aparato
Antes de usarlo por primera vez
ES50
Todas las piezas del robot deben limpiarse completamente antes de usarlas por primera
vez. (Consulte el apartado «Limpieza»).
Saque el largo de cable necesario de su lugar de almacenamiento en la base del robot y
luego enchúfelo a la toma eléctrica .
Monte el vaso de cristal
• Coloque el anillo de estanqueidad en la base de la cuchilla y después monte la base de la
cuchilla en la base del vaso. El anillo interior de la base del vaso está encajado en la base de
la estructura base, a fondo, sobre la base de la cuchilla.
• Después de echar los ingredientes en el vaso, fije la tapa presionando.
• Introduzca el vasito dosificador en la abertura de la tapa y después gire en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se bloquee.
• Monte el vaso con su unidad en la base principal y después gire el vaso en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se bloquee.
Utilización de la licuadora
Coloque los ingredientes que desee batir en el vaso de cristal.
Coloque la tapa y ciérrela correctamente. Coloque el vasito dosificador en el orificio de la
tapa y después gire en el sentido de las agujas del reloj para que se bloquee.
Ajuste de la velocidad Utilización
3-4 Uso rápido con líquidos.
5-6 Para una consistencia más gruesa - batir
alimentos líquidos y sólidos.
P Para triturar el hielo y picarlo moderadamente,
función de pulsos potentes.
1
2
3
5
6
4
Vasito medidor
Tapa
Vaso de cristal
Base del vaso
Anillo de estanqueidad
Base de la cuchilla
2
3
4
5
6
1
OBSERVACIONES
El interruptor no se queda en la posición «P».
C
Español
Utilización del aparato
ES 51
Debe mantenerlo en esta posición o girarlo continuamente hasta la posición «P».
Después de usarlo, vuelva a colocar siempre el interruptor en la posición «0», desenchufe
el aparato y retire el vaso de cristal tirando de él.
Utilización de la batidora
Montaje
• Gire la palanca de elevación de la parte superior en el sentido de las
agujas del reloj y suba la parte superior de la batidora hasta que se
bloquee.
• Monte el vaso batidor (lleno de alimentos) en la basey después gire en
sentido contrario de las agujas del reloj para que se bloquee.
• Introduzca la cuchilla, las varillas para los huevos o el gancho de la
masa en la ranura de la cuchilla. Empuje hasta el tope y después gire en
el sentido de las agujas del reloj para que se bloquee.
• Gire la palanca de elevación de la parte superior y baje dicha parte de la
estructura principal hasta que se bloquee.
• Para activar la batidora, gire el interruptor hasta la velocidad deseada,
de 1 a 6: de 1 a 3 para amasar y de 4 a 6 para mezclar y batir.
• Para desactivar la batidora, gire el interruptor hasta la posición «0». Desenchufe el aparato.
• Gire la palanca de elevación de la parte superior e incline la parte superior del robot hacia
atrás hasta que se bloquee.
• Para quitar el vaso batidor, cójalo con una mano y después presione hacia arriba contra el
resorte y gire en el sentido contrario de las agujas del reloj para desbloquearlo.
C
Español
Utilización del aparato
ES52
Para batir o amasar:
• Proporción recomendada de harina y agua:
5/3
• Empiece amasando 20 segundos a la
velocidad 1, 20 segundos a la velocidad 2 y
después aproximadamente 3 minutos a la
velocidad 3.
• Asegúrese de no llenar el vaso por encima
de la cantidad máxima.
• La cantidad máxima de harina es de 1,2kg.
• Debe usar el gancho para la masa o la
batidora.
• No use el gancho para la masa más de
20 segundos de forma continua en las
velocidades 1 y 2, ni más de 4 minutos a la
velocidad 3.
• No lo use más de 4 minutos consecutivos
de forma continuada.
Para montar las claras de los huevos o la
nata:
• Capacidad máxima: 24 huevos Pase de la
velocidad 4 a la velocidad 6, bata las claras
de los huevos sin parar hasta que se queden
firmes.
• Para la nata montada, bata 250 ml de nata a
velocidad de 4 a 6 durante aproximadamente
5 minutos en 2 veces.
• Cuando llene el vaso de cristal con leche
fresca, nata u otros ingredientes, asegúrese
de no pasarse de la cantidad máxima.
• Debe utilizar las varillas de los huevos.
• No lo use más de 4 minutos consecutivos
de forma continuada.
Para preparar masa de crêpes, gofres,
batidos u otros preparados líquidos:
• Mezcle los ingredientes según la
receta, usando la velocidad 1 hasta la
6aproximadamente durante 4 minutos.
• No exceda el límite máximo de cantidad
indicado en el vaso batidor.
• Se debe utilizar la cuchilla batidora.
• No lo use más de 4 minutos consecutivos
de forma continuada.
Para picar todo tipo de carnes. La finura
dependerá del disco perforado utilizado.
La cubierta trasera debe colocarse en el
aparato.
• Corte la carne en trozos (se recomienda
utilizar carne de cerdo o de buey sin huesos
ni tendones, tamaño aproximado: 20 mmx
20mm x 60 mm) para que se pueda introducir
fácilmente en el agujero de la boquilla.
• Enchufe el aparato y luego ajuste la
velocidad de 4 a 6.
• Introduzca los alimentos en la placa de
la tolva. Utilice solo el accesorio específico
para embutir los alimentos.
• Apague el aparato y luego desenchúfelo
del tomacorriente.
Utilización de la picadora de carne
C
Español
Utilización del aparato
ES 53
1 2 3
5
6
4
7
Aro de sujeción
Discos perforados
Picadora
Tornillo sin fin
Boquilla
Tubo de la picadora
Empujador
2
3
4
5
6
7
1
ATENCIÓN
No lo use más de 4 minutos
consecutivos de forma
continuada.
C
Español
Utilización del aparato
ES54
Utilización del rellenador de salchichas
Aro de sujeción
Utilización del rellenador
de salchichas
Molde
Conector
Disco de plástico
Espiral
Boquilla
Tubo de la picadora
Empujador
2
3
4
5
6
7
1
8
9
Preparación de salchichas:
• Coloque el adaptador y el tubo rellenador de salchichas en la espiral.
• Coloque y apriete el aro de sujeción de bloqueo en el tubo rellenador.
• Introduzca el pellejo de la salchicha en el tubo rellenador y luego hágale un nudo a la parte
final.
• Asegúrese de que el pellejo de la salchicha se rellena suavemente, ya que cuando se
hierve la salchicha o se cocina se le infla la carne y puede que se reviente.
• Finalmente, termine de comprimir la carne de la salchicha con los dedos. Luego gírela
por los dos lados.
Preparación de croquetas:
• Coloque el adaptador y el adaptador de croquetas en la espiral.
• Coloque y apriete el aro de sujeción de bloqueo en el tubo rellenador.
• La carne entrará a presión contra el adaptador y el adaptador de croquetas para formar
un rulo hueco. Corte el rulo según el largo deseado. Ahora, podrá rellenarlas de distintos
ingredientes.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Para batir o amasar:
• Proporción recomendada de harina y agua:
5/3.
• Para batir los ingredientes, le
recomendamos colocar el regulador
de velocidades en la posición 1 durante
20segundos aproximadamente y después en
la 2 durante otros 20 segundos. Para batir/
amasar, coloque el regulador de velocidades
en la posición 3 durante aproximadamente
3 minutos.
• Asegúrese de no llenar el vaso batidor por
encima de la cantidad máxima.
• La cantidad máxima de harina es de 1,5 kg.
• Use el gancho para masa para la masa
de pan y la masa con levadura; y la cuchilla
batidora para los pasteles, las tartas y el
puré de patatas.
• No use el gancho para la masa más de
30 segundos de forma continua en las
velocidades 1 y 2, ni más de 4 minutos a la
velocidad 3.
• No lo use más de 4 minutos consecutivos
de forma continuada.
Para montar las claras de los huevos o la
nata:
• Utilice las varillas para huevos para montar
los huevos a punto de nieve, montar la nata
y batir la masa de gofres y pasta choux, las
mousses, los soufflés, etc. No las utilice
para las mezclas espesas, por ejemplo
para cremar mantequilla y azúcar, ya que
podría romperlas. Pase de la velocidad 4 a
la velocidad 6 y después bata las claras de
los huevos sin parar, según el tamaño, hasta
que se queden firmes.
• Capacidad máxima: 24 huevos
• Para la nata montada, bata 250 ml de nata
a velocidad de 4 a 6.
• Cuando llene el vaso batidor con leche
fresca, nata u otros ingredientes, asegúrese
de no pasarse de la cantidad máxima.
• No lo use más de 4 minutos consecutivos
de forma continuada.
Utilización para elaborar pastas y masas
C
Español
Utilización del aparato
ES 55
2 3
5
6
4
7
Aro de sujeción
Disco para la pasta
Tornillo sin fin
Boquilla
Tubo de la picadora
Empujador
2
3
4
5
6
1
1
2
4
5
6
3
D
Español
Información práctica
ES56
Limpieza y almacenamiento
• Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que el interruptor esté en
la posición «0» y de que esté desenchufado.
• Después de usarlo, deje enfriar el aparato antes de limpiarlo.
• Para limpiar el exterior, use un paño húmedo y un detergente suave.
• No utilice ni detergentes abrasivos, ni alcohol para limpiar el interior
o el exterior del aparato.
• Para limpiar el aparato, no lo sumerja en agua.
• No debe meter en el lavavajillas el gancho para la masa ni la cuchilla
batidora. Debe limpiar los accesorios solamente con agua tibia y un
poco de detergente.
• Los accesorios de plástico, el vaso batidor, las varillas para los huevos,
el vaso de la licuadora y las cuchillas del aparato pueden limpiarse con
agua tibia y un poco de detergente o pueden meterse en el lavavajillas.
No utilice un detergente abrasivo.
• Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
ES 57
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos contribuye
a preservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
58
NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS
59
NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahre für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
DE
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC

Documenttranscriptie

10/2016 Robot Robot Küchenmaschine Robot 939835 CL-RP8000BH GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 16 GEBRAUCHSANLEITUNG 30 MANUAL DEL USUARIO 44 Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE. Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T, l e s p r o d u i t s d e l a m a r q u e COSYLIFE vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité i r ré p ro c h a b l e . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 7 Description de l’appareil C Utilisation de l’appareil 8 8 9 11 12 13 Avant la première utilisation Utilisation du blender Utilisation du mixeur Utilisation du hachoir à viande Utilisation du remplissage de saucisses Utilisation de la fabrication de pâtes D Informations pratiques 14 15 Nettoyage et entretien Mise au rebut de votre ancien appareil B Français Table des matières FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité L o r s d e l’ u t i l i s a t i o n d’appareils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être prises pour prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessure. Conserver ce mode d’emploi. • Veuillez lire attentivement t o u t e s ce s i n s t r u c t i o n s avant d’utiliser l’appareil. Conservez ce manuel d'instructions afin de pouvoir le consulter à nouveau à l'avenir. ATTENTION Cet appareil est conçu p o u r une utilisation d o m e s t i q u e uniquement. C e t appareil n’est pas c o n ç u p o u r ê t re utilisé en plein air. • U t i l i s e z c e t a p p a re i l 4 FR uniquement pour les usages décrits dans le présent mode d’emploi. • Ne faites pas fonctionner ce t a p p a re i l s i le câ b le d’alimentation est endommagé, si un dysfonctionnement de l’appareil s’est produit ou s’il a été endommagé d’une manière ou d’une autre. Retournez l’appareil dans un centre de réparation agréé pour qu’il y soit révisé et réparé. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par son représentant ou par un technicien qualifié, afin d’éviter tout risque. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. C o n s e r v e z l’ a p p a re i l e t son câble hors la portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou ATTENTION Cet appareil doit être nettoyé après chaque utilisation, mais il n’est pas c o n ç u p o u r ê t re immergé dans d e l’ e a u l o r s d u nettoyage. Ne plongez jamais l’ a p p a re i l , s o n câble ou sa prise d’alimentation dans d e l’ e a u n i d a n s aucun autre liquide, a f i n d e p ré v e n i r tout risque de choc • Assurez-vous que la tension électrique. A d’alimentation correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. • É te i g n e z l’ a p p a re i l e t débranchez-le de la prise électrique avant de changer l’un des accessoires ou de toucher l’une des pièces démontables. • L’appareil ne doit pas être utilisé durant plus de 4 minutes consécutives. Laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser à nouveau. • Assurez-vous que l’appareil est bien éteint avant de retirer le bol mixeur du socle. Français mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient reçu des i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent bien les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. Avant d’utiliser l’appareil ATTENTION Cet appareil peut causer de graves blessures. Faites très attention lorsque vous manipulez les lames aiguisées, que vous videz le bol ou que vous nettoyez l’appareil. FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation si vous le laissez sans surveillance, ainsi qu'avant de procéder à son montage, démontage ou nettoyage. • M e t t re l’ a p p a re i l à l’arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de changer les accessoires ou d’approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement. • Utilisez uniquement les accessoires d'origine. • Avant l’utilisation, placez l’appareil sur une surface horizontale, plane et stable. • Placez l’appareil aussi près que possible de la source d’alimentation pour pouvoir d é b r a n c h e r l’ a p p a r e i l rapidement et facilement. • Ne pas laisser le câble d’alimentation toucher des surfaces chaudes. Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil. Tirez toujours sur la fiche. 6 FR • Ne pas faire fonctionner l’appareil sans surveillance ou lorsqu’il est vide. • Durant l’utilisation, ne pas toucher les parties amovibles avec vos doigts. • En ce qui concerne les instructions de nettoyage en contact avec la nourriture, merci de consulter le paragraphe « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ». • Concernant les instructions, les réglages de vitesse et les durées d’utilisation, veuillez consulter le paragraphe « UTILISATION DE L’APPAREIL ». Description de l’appareil 12 1 2 3 11 10 4 9 5 8 6 7 13 19 14 20 15 21 16 22 17 23 18 24 B Français Aperçu de l’appareil 1 Poussoir 2 Goulotte 3 Hachoir à viande 4 Bol mixeur 5 Capot frontal 6 Levier de relevage de la tête 7 Molette de réglage de la puissance 8 Capot arrière 9 Lame de mélange 10 Fouet à œufs 11 Crochet de pétrissage 12 Mixeur 13 – 18 18 Grilles à pâtes 22 Disque mélangeur 19 – 22 25 26 26 Tube à saucisse 23 – 26 FR 7 Français C Utilisation de l’appareil Avant la première utilisation • Toutes les parties du robot doivent être entièrement nettoyées avant la première utilisation. (Voir le paragraphe « Nettoyage »). • Tirez la longueur de câble nécessaire de son rangement sur le socle du robot, puis branchez-le à la prise électrique. Utilisation du blender Assemblez le bol en verre • Placez la bague d’étanchéité sur le socle de lame, puis montez le socle de lame sur le socle du bol. La bague intérieure du socle du verre est serrée sur le socle de la base, à fond, sur le socle de lame. • Après avoir versé les ingrédients dans le verre, fixez le couvercle en appuyant dessus. • Insérez le gobelet doseur dans l’ouverture du couvercle, puis tournez-le dans le sens horaire jusqu’au verrouillage. • Montez le bol avec son unité sur le socle principal, puis tournez le verre dans le sens horaire jusqu’au verrouillage. 1 1 Gobelet doseur 2 Couvercle 3 Pot en verre 4 Socle du bol 5 5 Bague d'étanchéité 6 6 Socle de lame 2 3 4 • Placez les ingrédients que vous souhaitez mixer dans le bol en verre. • Placez le couvercle et fermez-le correctement. Placez le gobelet doseur dans le trou du couvercle, puis tournez dans le sens horaire pour verrouiller. Réglage de la vitesse 8 Utilisation 3-4 Utilisation légère avec des liquides. 5-6 Pour une consistance plus épaisse – mélange de liquides et de solides alimentaires. P Pour piler la glace et hacher grossièrement, fonction à impulsions puissantes. FR REMARQUE L’ i n t e r r u p t e u r n e re s t e p a s e n g a g é s u r l a p o s i t i o n « P » . • Vous devez le maintenir dans cette position ou le tourner de manière répétée sur la position « P ». C Français Utilisation de l’appareil • Après utilisation, remettez toujours l’interrupteur en position « 0 », débranchez l’appareil et retirez le bol en verre en le soulevant. Utilisation du mixeur Montage • Tournez le levier de relevage de la tête dans le sens horaire, puis relevez la tête du mixer jusqu’au verrouillage. • Assemblez le bol mixeur (rempli d’aliments) sur la base puis tournez en sens inverse des aiguilles d'une montre pour verrouiller. • Insérez la lame, le batteur à œufs ou le crochet à pâte dans le connecteur de lame. Poussez jusqu’à l’arrêt, puis tournez dans le sens horaire pour verrouiller. • Tournez le levier de relevage de la tête et abaissez la partie supérieure du bloc principal jusqu’au verrouillage. • Pour activer le mixeur, tournez l’interrupteur jusqu’à la vitesse désirée, de 1 à 6 : de 1 à 3 pour pétrir et de 4 à 6 pour mélanger et fouetter. • Pour désactiver le mixeur, tournez l’interrupteur jusqu’à la position « 0 ». Débranchez l’appareil. • Tournez le levier de relevage de la tête et renversez la tête du robot en arrière jusqu’au verrouillage. • Pour retirer la partie mixeur, tenez-la d’une main, puis appuyez vers le haut contre le ressort et tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour déverrouiller. FR 9 Français C Utilisation de l’appareil Pour mélanger ou pétrir de la pâte : • Proportion suggérée de farine et d’eau : 5/3 • Commencez par pétrir 20 secondes à la vitesse 1, 20 secondes à la vitesse 2, puis environ 3 minutes en vitesse 3. • Assurez-vous de ne pas remplir le bol audelà de la quantité maximale. • La quantité maximale de farine est de 1,2kg. • Le crochet à pâte ou le mixeur doivent être utilisés. • Ne pas utiliser le crochet à pâte plus de 20 secondes en continu aux vitesses 1 et 2, ni plus de 4 minutes en vitesse 3. • Ne pas utiliser plus de 4 minutes consécutives en continu. Pour fouetter des blancs d’œufs ou de la crème : • Quantité maximale : 24 œufs. Passez de la vitesse 4 à la vitesse 6, battez les blancs d’œufs sans vous arrêter jusqu’à ce qu’ils soient fermes. • Pour la crème fouettée, fouettez 250 ml de crème fraîche à la vitesse 4 à 6 pendant environ 5 minutes en 2 fois. • Lorsque vous remplissez le bol de verre avec du lait frais, de la crème ou d’autres ingrédients, assurez-vous de ne pas dépasser la quantité maximale. • Le batteur à œufs doit être utilisé. • Ne pas utiliser plus de 4 minutes consécutives en continu. 10 FR Pour préparer de la pâte à crêpes, à gaufres, des milk-shakes ou autres liquides : • Mixez les ingrédients selon la recette, de la vitesse 1 à 6 pendant environ 4 minutes. • Ne dépassez pas la limite maximale de quantité indiquée sur le bol de mélange. • La lame de mélange doit être utilisée. • Ne pas utiliser plus de 4 minutes consécutives en continu. C Français Utilisation de l’appareil Utilisation du hachoir à viande 1 Bague de serrage 2 Disque perforés 5 1 2 3 3 Hachoir 4 6 4 Spirale 7 5 Goulotte 6 Tube de hachoir 7 Poussoir Pour hacher tous les types de viandes. La finesse dépend du disque perforé utilisé. Le capot arrière doit être placé sur l’appareil. • Coupez toute la viande en morceaux (il est recommandé d’utiliser du porc ou du bœuf sans os et sans tendons, taille approximative : 20 mm x 20 mm x 60 mm) de manière à pouvoir les insérer facilement dans l’ouverture de la goulotte. ATTENTION Ne pas utiliser plus de 4 minutes consécutives en continu. • Branchez l’appareil, puis réglez la vitesse sur 4 à 6. • Insérez les aliments dans la plaque de la trémie. N’utilisez que le poussoir. • Mettez l’appareil hors tension, puis débranchez-le de la prise électrique. FR 11 Français C Utilisation de l’appareil Utilisation du remplissage de saucisses 1 Bague de serrage 2 Tube de remplissage de saucisses 3 Moule 4 Embout 8 5 Disque plastique 9 6 Spirale 7 Goulotte 8 Tube de hachoir 9 Poussoir 7 1 5 6 4 3 2 Préparation de saucisses : • Placez l’adaptateur et le tube de remplissage des saucisses sur la spirale. • Vissez la bague de verrouillage sur le tube de remplissage. • Glissez la peau de la saucisse sur le tube de remplissage, puis fermez l'extrémité par un nœud. • Assurez-vous que la peau de saucisse se remplit doucement, car l’ébullition ou la cuisson font gonfler la chair à saucisse, ce qui peut la faire éclater. • À la fin, finissez de comprimer la chair à saucisse avec les doigts. Puis faites-la pivoter de deux tours. Préparation de croquettes : • Placez l’adaptateur et l’adaptateur à croquettes sur la spirale. • Vissez la bague de verrouillage sur le tube de remplissage. • La viande sera pressée contre l’adaptateur et l’adaptateur à croquettes, pour former un rouleau creux. Coupez le rouleau à la longueur désirée. Vous pouvez maintenant le farcir de divers ingrédients. 12 FR Utilisation de la fabrication de pâtes 4 1 2 2 3 3 4 C Français Utilisation de l’appareil 1 Bague de serrage 2 Disque à pâtes 5 3 Spirale 5 6 6 4 Goulotte 7 5 Tube de hachoir 6 Poussoir Pour mélanger ou pétrir de la pâte : • Proportion suggérée de farine et d’eau : 5/3. • Pour mélanger les ingrédients, nous vous recommandons de régler le variateur de vitesse sur la position 1 pendant environ 20 secondes, puis sur 2 pendant encore 20 secondes. Pour mélanger/pétrir, réglez le variateur de vitesse sur la position 3 pendant environ 3 minutes. • Assurez-vous de ne pas remplir le bol de mélange au-delà de la quantité maximale. • La quantité maximale de farine est de 1,5 kg. • Utilisez le crochet à pâte pour la pâte à pain et la pâte au levain, et la lame de mélange pour les gâteaux, les tartes et la purée de pommes de terre. • Ne pas utiliser le crochet à pâte plus de 30 secondes en continu aux vitesses 1 et 2, ni plus de 4 minutes en vitesse 3. • Ne pas utiliser plus de 4 minutes consécutives en continu. Pour fouetter les blancs d’œufs ou de la crème : • Utilisez le batteur à œufs pour battre les œufs en neige, fouetter la crème et la pâte à gaufres et à choux, les mousses, les soufflés, etc. Ne l’utilisez pas pour les mélanges épais, par exemple pour battre du beurre et du sucre en mousse, car vous risqueriez de le casser. Passez de la vitesse 4 à la vitesse 6, puis battez les blancs d’œufs sans arrêt, selon la taille, jusqu’à ce qu’ils soient fermes. • Quantité maximale : 24 œufs. • Pour la crème fouettée, fouettez 250 ml de crème fraîche à la vitesse 4 à 6. • Lorsque vous remplissez le bol de mélange avec du lait frais, de la crème ou d’autres ingrédients, assurez-vous de ne pas dépasser la quantité maximale. • Ne pas utiliser plus de 4 minutes consécutives en continu. FR 13 Français D Informations pratiques Nettoyage et rangement • Avant de nettoyer, assurez-vous que l’interrupteur est sur la position « 0 » et que la prise a bien été débranchée. • Après utilisation, laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer. • Pour nettoyer l’extérieur, utilisez un chiffon humide et un détergent doux. • N’utilisez ni détergents abrasifs ni alcool pour nettoyer l’intérieur ou l’extérieur de l’appareil. • Pour nettoyer l’appareil, ne l’immergez jamais dans de l’eau. • Le crochet à pâte et la lame de mélange ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle. Les accessoires ne doivent être nettoyés qu’à l’eau tiède additionnée de liquide vaisselle. • Les accessoires en plastique, le bol mélangeur, le batteur à œufs, le verre du blender et les lames qui s’y trouvent peuvent être nettoyés à l’eau tiède additionnée de liquide vaisselle ou au lave-vaisselle. N’utilisez pas de détergent abrasif. • Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec. 14 FR Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. D Français Informations pratiques PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 15 Bedankt! Bedankt om voor dit product van COSYLIFE g e ko z e n t e h e b b e n . D e p ro d u c t e n v a n h e t m e r k COSYLIFE worden gekozen, getest en aanbevolen d o o r E L E CT R O D E P OT e n ve r z e ke re n u e e n e e n v o u d i g g e b r u i k , e e n b e t ro u w b a re p re s t a t i e e n e e n o n b e r i s p e l i j ke k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l l e n d z a l z i j n . We l ko m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e l e c t ro d e p o t . b e 16 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 18 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 21 Beschrijving van het toestel C Gebruik van het toestel 22 22 23 25 26 27 Voor het eerste gebruik Gebruik van de blender Gebruik van de mixer Gebruik van de vleeshakker Gebruik van de worstenvulvoorziening Gebruik van de deeghaak D Informatie Praktische 28 29 Reiniging en onderhoud Afdanken van uw oude machine Nederlands Inhoudstafel NL 17 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Bij het gebruik van elektrische toestellen d i e n t u s t e e d s voorzorgsmaatregelen te treffen om elk risico op brand, elektrische schok en/of letsel te voorkomen. Bewaren van deze gebruikshandleiding. • Gelieve de instructies aandachtig te lezen alvorens het toestel te gebruiken. Bewaar de handleiding om deze in de toekomst opnieuw te kunnen raadplegen. OPGELET Dit toestel is enkel geschikt vo o r huishoudelijk gebruik. D i t toestel is niet bestemd om in de openlucht gebruikt te worden. • Gebruik dit toestel enkel voor het gebruik dat b e s c h reve n wo rd t i n d e 18 NL onderhavige handleiding. • Stel dit toestel niet in werking wanneer het snoer beschadigd is, of wanneer er zich een storing van het toestel heeft voorgedaan of wanneer het toestel of één of andere manier beschadigd werd. Breng het toestel naar een erkend herstelcentrum om het te laten nakijken en herstellen. • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, een onderaannemer of een bekwaam technicus om ieder risico uit te sluiten. • Dit toestel mag niet door kinderen gebruikt worden. Bewaar het toestel en het snoer ervan buiten het bereik van kinderen. Dit toestel mag gebruikt worden door personen met een fysieke, zintuiglijke en mentale beperking of waarvan de ervaring of kennis onvoldoende is, op voorwaarde dat ze begeleid worden of instructies gekregen hebben over het veilige gebruik van het toestel en dat ze de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen het toestel niet als speeltje gebruiken. OPGELET D i t t o e st e l d i e n t na elk gebruik gereinigd te worden, maar het is niet ontworpen om tijdens de reiniging in water o n d e rg e d o m p e ld te worden. Dompel het toetel, het snoer en de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof om elk risico op een elektrische schok te voorkomen. • Controleer of de voedingsspanning overeenkomt met diegene die aangegeven wordt op het typeplaatje van het toestel. • Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens één van de accessoires te vervangen of één van de demonteerbare onderdelen aan te raken. • Het toestel mag niet langer dan 4 minuten ononderbroken gebruikt worden. Laat het afkoelen alvorens het opnieuw te gebruiken. • Vergewis u ervan dat het toestel uitgeschakeld is alvorens de mixerkom van de slokkel te nemen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET Dit toestel kan ernstige letsels veroorzaken. Let zeer goed op wanneer u de scherpe messen hanteert, wanneer u d e ko m l e d i g t of wanneer u het toestel reinigt. NL 19 Nederlands A 20 Alvorens het toestel te gebruiken • Trek de stekker steeds uit het stopcontact wanneer u het toestel zonder toezicht achterlaat, alsook voor elke m o n ta g e , d e m o n ta g e o f reiniging. • Alvorens u het toebehoren verwisselt of de delen aanraakt die bewegen tijdens de werking, dient u het toestel steeds uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken. • Gebruik uitsluitend het oorspronkelijke toebehoren. • Voor het gebruik plaatst u het toestel op een h o r i z o n t a l e , v l a k ke e n stabiele ondergrond. • Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de voedingsbron om het toestel s n e l e n g e m a k ke l i j k t e kunnen uitschakelen. • Laat het snoer niet in aanraking komen met de warme oppervlakken. Niet aan het voedingssnoer trekken om het toestel uit te schakelen. Trek steeds aan NL de stekker. • Het toestel niet zonder toezicht in werking stellen wanneer het leeg is. • Tijdens het gebruik de a f n e e m b a re d e l e n n i e t aanraken met uw vingers. • Wat de instructies inzake de reiniging van de onderdelen d i e i n co n ta c t ko m e n met voedingsmiddelen betreft, dient u de paragraaf 'REINIGING EN ONDERHOUD' te raadplegen. • Gelieve de paragraaf 'GEBRUIK VAN HET TOESTEL' te raadplegen voor instructies inzake de snelheidsinstellingen en de gebruiksduur. Beschrijving van het toestel 12 1 2 3 11 10 4 9 5 8 6 7 13 19 14 20 15 21 16 22 17 23 18 24 B Nederlands Overzicht van het toestel 1 Stamper 2 Sleuf 3 Vleesmolen 4 Mixerkom 5 Deksel vooraan 6 Hendel om de kop op te tillen 7 Wieltje om het vermogen in te stellen 8 Deksel achteraan 9 Mengmes 10 Eiergarde 11 Kneedhaak 12 Mixer 13 – 18 18 Deegroosters 19 – 22 Mengschijf 25 26 23 – 26 Vulbus voor worsten NL 21 Nederlands C Gebruik van het toestel Voor het eerste gebruik • Alle onderdelen van de robot dienen voor het eerste gebruik volledig gereinigd te worden. (Zie paragraaf 'Reiniging'). • Trek de noodzakelijke snoerlengte uit de opberging van de sokkel van de robot, sluit deze daarna aan op het stopcontact. Gebruik van de blender Monteer de glazen kom • Plaats de dichtheidsring op de sokkel van de lamp en monteer daarna de sokkel van het lemmet op de sokkel van de kom. De binnenring van de sokkel van het glas wordt vastgeschroefd op de basis, onderaan, op de sokkel van het lemmet. • Nadat u de ingrediënten in de kom heeft gestort, zet u het deksel vast door erop te drukken. • Steek de doseerbeker in de opening van het deksel en draai deze daarna in wijzerzin tot hij vergrendelt. • Monteer de kom met zijn eenheid op de hoofdsokkel en draai het glas in wijzerzin tot het vergrendelt. 1 1 Doseerbeker 2 Deksel 3 Glazen pot 4 Sokkel van de kom 5 5 Dichtheidsring 6 6 Sokkel van het lemmet 2 3 4 • Plaats de ingrediënten die u wenst te mixen in de glazen kom.. • Plaats het deksel en sluit het correct. Plaats de doseerbeker in de opening van het deksel en draai het daarna in wijzerzin om het te vergrendelen. Instelling van de snelheid 22 Gebruik 3-4 Licht gebruik met vloeistoffen. 5-6 Voor een dikkere consistentie - mengeling van vloeistoffen en vaste voedingsmiddelen. P Om ijs te vermalen en grof te hakken is er een functie met krachtige impulsen. NL OPMERKING D e s c h a ke l a a r b l i j f t n i e t o p d e p o s i t i e ' P ' s t a a n . • U dient deze positie aan te houden of de knop herhaaldelijk op de stand 'P' te zetten. • Na het gebruik zet u de schakelaar steeds terug op de stand '0', schakelt u het toestel uit C Nederlands Gebruik van het toestel en verwijdert u de glazen bol door deze op te tillen. Gebruik van de mixer Montage • Draai de hendel voor het tillen van de kop in wijzerzin, zet de kop daarna rechtop tot deze vergrendelt. • Monteer de mixerkom (gevuld met voedingsmiddelen) op de basis en draai daarna in wijzerzin om deze te vergrendelen. • Plaats het met, de garde of de deeghaak in de lemmetaansluiter. Duw tot de stop en draai daarna in wijzerzin om te vergrendelen. • Draai de hendel voor het optillen van de kop en laat het bovenste deel van het hoofdblok zakken tot het vergrendelt. • Om de mixer te activeren draait u de schakelaar tot op de gewenste snelheid van 1 tot 6: 1 tot 3 om te kneden en 4 tot 6 om te mengen en te kloppen. • Om de mixer uit te schakelen, draait u de schakelaar tot op de stand '0'. Trek de stekker uit het stopcontact. • Draai aan de hendel om de kop op te tillen en zet de robotkop naar achter tot deze vergrendelt. • Om het mixerdeel te verwijderen, neemt u het vast met één hand en duwt u het omhoog tegen de veer en draait u het in tegenwijzerzin om het te ontgrendelen. NL 23 Nederlands C Gebruik van het toestel Om het deeg te mengen of te kneden: • Voorgestelde verhouding bloem en water: 5/3 • Begin met 20 seconden kneden aan snelheid 1, 20 seconden aan snelheid 2, daarna ongeveer 3 minuten aan snelheid 3. • Vergewis u ervan de kom niet voller dan de maximale hoeveelheid te vullen. • De maximale hoeveelheid bloem bedraagt 1,2 kg. • De deeghaak of de mixer moeten gebruikt worden. • Gebruik de deeghaak niet langer dan 20 seconden ononderbroken aan snelheden 1 en 2 en niet langer dan 4 minuten in snelheid 3. • Niet langer dan 4 minuten ononderbroken gebruiken. Om eiwit of slagroom op te kloppen: • Maximale hoeveelheid: 24 eieren. Schakel van snelheid 4 over op snelheid 6, klop het eiwit zonder te stoppen tot het stijf is. • Voor slagroom klopt u 250 ml verse room op aan de snelheid 4 tot 6 gedurende ongeveer 5 minuten in 2 keer. • Let er wanneer u de glazen kom vult met verse melk, room of andere ingrediënten op dat u de maximale hoeveelheid niet overschrijdt. • De eiergarde dient gebruikt te worden. • Niet langer dan 4 minuten ononderbroken gebruiken. 24 NL Om milkshakes, cocktails vloeistoffen te bereiden: en andere • Mix de ingrediënten volgens het recept aan een snelheid van 1 tot 6 gedurende ongeveer 4 minuten. • Overschrijdt de maximale hoeveelheid die aangegeven wordt op de mengkom niet. • Het mengmes dient gebruikt te worden. • Niet langer dan 4 minuten ononderbroken gebruiken. Gebruik van de vleeshakker 1 Vastzetring 2 Geperforeerde schijf 5 1 2 3 C Nederlands Gebruik van het toestel 3 Hakker 4 6 4 Spiraal 7 5 Sleuf 6 Hakbuis 7 Stamper Om alle soorten vlees te hakken. De fijnheid hangt af van de gebruikte geperforeerde schijf. Het achterdeksel dient op het toestel geplaatst te worden. OPGELET Niet langer dan 4 minuten ononderbroken gebruiken. • Snijd het vlees in stukken (we raden aan varkensvlees of rundsvlees zonder been en zonder pezen te gebruiken, grootte bij benadering: 20 mm x 20 mm x 60 mm) zodat ze makkelijk in de opening van de sleuf gestopt kunnen worden. • Schakel het toestel in en zet de snelheid op 4 tot 6. • Steek de voedingsmiddelen in de plaat van de trechter. Gebruik enkel de stamper. • Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact. NL 25 Nederlands C Gebruik van het toestel Gebruik van de worstenvulvoorziening 1 Vastzetring 2 Slang voor het vullen van worsten 3 Vorm 4 Opzetstuk 8 5 Plastic schijf 9 6 Spiraal 7 Sleuf 8 Hakbuis 9 Stamper 7 1 5 6 4 3 2 Bereiding van worsten: • Plaats de adapter en de vulbus op de spiraal. • Schroef de vergendelring op de vulbus. • Schuif het vel van de wordt over de vulbus en sluit het uiteinde met een knoop. • Zorg ervoor dat het vel van de worst voorzichtig gevuld wordt want bij het koken of bakken blaast het vlees op waardoor de wordt kan openspringen. • Druk tot slot het vlees in de wordt aan met de vingers. Laat daarna 2 toeren draaien. Bereiding van kroketten: • Plaats de adapter en de kroketadapter aan op de spiraal. • Schroef de vergendelring op de vulbus. • Het vlees zal tegen de adapter en de kroketadapter gedrukt worden om een holle rol te vormen. Snijd de rol op de gewenste lengte. U kunt deze nu vullen met diverse ingrediënten. 26 NL Gebruik van de deeghaak 4 1 2 2 3 3 4 C Nederlands Gebruik van het toestel 1 Vastzetring 2 Deegschijf 5 3 Spiraal 5 6 6 4 Sleuf 7 5 Hakbuis 6 Stamper Om het deeg te mengen of te kneden: Om eiwit of slagroom te kloppen: • Voorgestelde verhouding bloem en water: 5/3. • Om de ingrediënten te mengen raden wij aan de snelheidsregelaar op de stand 1 te zetten gedurende ongeveer 20 seconden, daarna gedurende nog eens 20 seconden op 2. Om te mengen/kneden, zet u de snelheidsregelaar op de stand 3 gedurende ongeveer 3 minuten. • Vergewis u ervan de kom niet voller dan de maximale hoeveelheid te vullen. • De maximale hoeveelheid bloem bedraagt 1,5 kg. • Gebruik de deeghaak om brooddeeg en zuurdesemdeeg te maken en het mengmes om taarten, vlaaien en aardappelpuree te maken. • Gebruik de deeghaak niet langer dan 30 seconden ononderbroken aan snelheden 1 en 2 en niet langer dan 4 minuten in snelheid 3. • Niet langer dan 4 minuten ononderbroken gebruiken. • Gebruik de eierklopper om het eiwit tot sneeuw te kloppen, room op te kloppen en wafel- en soezendeeg, mousses en soufflés te kloppen. Gebruik deze niet voor dikke mengelingen zoals bijvoorbeeld om boter en suiker tot mousse te kloppen, hierdoor kan deze breken. Schakel van snelheid 4 over op snelheid 6, klop het eiwit zonder te stoppen, naargelang de hoeveelheid, tot het stijf is. • Maximale hoeveelheid: 24 eieren. • Voor slagroom klopt u 250 ml verse room op aan de snelheid 4 tot 6. • Wanneer u de mengkom vult met verse melk, room of andere ingrediënten dient u erop te letten de maximale hoeveelheid niet te overschrijden. • Niet langer dan 4 minuten ononderbroken gebruiken. NL 27 Nederlands D Praktische informatie Reinigen en opbergen • Zorg er alvorens te reinigen voor dat de schakelaar op de stand '0' staat en dat de stekker in het stopcontact zit. • Laat het toestel na het gebruik afkoelen alvorens het te reinigen. • Om de buitenkant te reinigen gebruikt u een vochtige doek en een zacht detergens. • Gebruik geen schurende detergentia of alcohol om de binnen of buitenkant van het toestel te reinigen. • Dompel het toestel om het te reinigen nooit onder in water. • De deeghaak en de mengmes zijn niet vaatwasserbestendig. Het toebehoren dient met lauw water met afwasmiddel gereinigd te worden. • Het plastic toebehoren, de mengkom, de eiergarde, het glas van de blender en de lemmeten die er zich in bevinden mogen met lauw water met vaatwasmiddel of in de vaatwasser gewassen worden. Gebruik geen schuurmiddelen. • Berg het toestel op een frisse en droge plek. 28 NL Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. D Nederlands Praktische informatie BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 29 Vielen Dank! V i e l e n D a n k , d a s s S i e d i e s e s C O SY L I F E - P ro d u k t gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen v o n E L E C T R O D E P O T. D i e P r o d u k t e d e r M a r ke COSYLIFE garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. M i t d i e s e m G e r ä t kö n n e n S i e s i c h e r s e i n , d a s s S i e j e d e s m a l z u f r i e d e n g e s t e l l t w e rd e n , w e n n S i e es benutzen. W i l l ko m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be 30 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 32 Sicherheitsvorschriften B Übersicht über Ihr Gerät 35 Beschreibung des Geräts C Verwendung des Geräts 36 36 37 39 40 41 Vor dem ersten Gebrauch Gebrauch des Blenders Gebrauch des Mixers Gebrauch des Fleischwolfs Gebrauch der Wurstfüllmaschine Gebrauch der Nudelteigbereitung D Praktische Informationen 42 43 Reinigung und Wartung Entsorgung Ihres Altgeräts Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 31 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften B e i m G e b r a u c h von Elektrogeräten m ü s s e n i m m e r Vo rs i c h ts m a ß n a h m e n getroffen werden, um jeglicher Brand-, Stromschlag- und/ oder Verletzungsgefahr vorzubeugen. Diese Bedienungsanleitung aufbewahren. • Lesen Sie diese Anweisungen vor dem Gebrauch des Geräts bitte aufmerksam und vollständig durch. Diese Bedienungsanleitung sorgsam aufbewahren, um später darauf zurückgreifen zu können. ausschließlich zu den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecken einsetzen. • Dieses Gerät nicht benutzen, wenn das S t ro m k a b e l b e s c h ä d i g t ist, wenn eine Störung am Gerät aufgetreten ist oder wenn es auf irgendeine Art beschädigt wurde. Das Gerät zur Kontrolle und Reparatur an ein zugelassenes Reparaturzentrum zurückgeben. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller, den Fachhändler oder einen qualifizierten Techniker ersetzt werden, um jegliche ACHTUNG D i e s e s G e r ä t i s t Risiken zu vermeiden. ausschließlich z u r • Dieses Gerät darf nicht häuslichen Nutzung von Kindern benutzt werden. bestimmt. D i e s e s Bewahren Sie das Gerät und Gerät wurde nicht das dazugehörige Kabel zum Gebrauch im außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Dieses Freien entwickelt. D i e s e s G e r ä t Gerät kann von Personen • 32 DE mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen unter der Bedingung benutzt werden, dass sie beaufsichtigt werden oder in die Benutzung des Geräts eingewiesen wurden und dass sie die möglichen Gefahren richtig verstehen. Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen. ACHTUNG Dieses Gerät muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden, ist jedoch nicht dafür konzipiert, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Niemals das Gerät, das Kabel oder den Stecker in Wasser oder irgendeine andere Flüssigkeit e i n t a u c h e n , um jeglicher Stromschlag-Gefahr vorzubeugen. • Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. • Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, bevor Sie Zubehör austauschen oder ein abnehmbares Teil berühren. • Das Gerät darf nicht länger als 4 Minuten ohne Unterbrechung betrieben werden. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es erneut benutzen. • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wirklich ausgeschaltet ist, bevor Sie den Mixer-Behälter vom Sockel abnehmen. DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 33 Vor der Inbetriebnahme des Geräts ACHTUNG Deutsch A Dieses Gerät kann schwerwiegende Ve r l e t z u n g e n ve rursache n. S e i e n S i e s e h r vo rs i c h t i g beim Umgang mit den geschärften Klingen, wenn Sie den Behälter leeren oder das Gerät reinigen. • Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn Sie es nicht beaufsichtigen, ebenso vor der Montage, Demontage oder Reinigung des Geräts. • Das Gerät immer anhalten und vom Stromnetz trennen, bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Teilen annähern, die sich während des Betriebs bewegen. • Ausschließlich OriginalZubehör verwenden. • Das Gerät vor dem Gebrauch auf eine horizontale, ebene und stabile Fläche stellen. • Das Gerät so nahe wie möglich an der Stromquelle aufstellen, damit Sie das 34 DE Gerät schnell und einfach vo m S t ro m n e t z t re n n e n können. • Das Kabel nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen lassen. Nicht am Kabel ziehen, um das Gerät vom Strom trennen. Ziehen Sie immer am Stecker. • Lassen Sie das Gerät nicht leer oder unbeaufsichtigt laufen. • Während des Gebrauchs die abnehmbaren Teile nicht mit den Fingern berühren. • Fü r A n we i s u n g e n z u r Reinigung von Teilen, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen, lesen Sie bitte den Abschnitt „REINIGUNG UND WARTUNG”. • Für Anweisungen, GeschwindigkeitsEinstellungen und Betriebsdauer lesen Sie bitte den Abschnitt „V E R W E N D U N G D E S GERÄTS”. Beschreibung des Geräts 12 1 2 3 11 10 4 9 5 8 6 7 13 19 14 20 15 21 16 22 17 23 18 24 B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät 1 Schieber 2 Einfüllschacht 3 Fleischwolf 4 Mixbehälter 5 Frontabdeckung 6 Kopf-Einstellhebel 7 Rändelschraube zur Einstellung der Leistung 8 hintere Abdeckung 9 Rührbesen 10 Schneebesen 11 Knethaken 12 Blender 13 – 18 18 Nudelaufsätze 25 26 22 Misch-Scheiben 19 – 22 23 – 26 26 Wurstfüll-Rohr DE 35 Deutsch C Verwendung des Geräts Vor dem ersten Gebrauch • Vor dem ersten Gebrauch müssen alle Teile der Küchenmaschine vollständig gereinigt werden (siehe Abschnitt „Reinigung”). • Das Kabel in der nötigen Länge aus dem Kabelfach im Sockel herausziehen und dann in die Steckdose stecken. Gebrauch des Blenders Den Glasbehälter zusammenbauen • Den Dichtungsring auf den Sockel der Klinge legen und dann den Klingensockel auf den Sockel des Behälters montieren. Der innere Ring am Sockel des Glases wird sehr stramm am Sockel der Basis, auf dem Klingensockel angezogen. • Nachdem Sie die Zutaten in das Glas gegeben haben, den Deckel befestigen, indem Sie darauf drücken. • Den Dosierbecher in die Deckelöffnung einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er verriegelt ist. • Den Behälter mit seiner Einheit auf den Hauptsockel montieren, dann das Glas im Uhrzeigersinn drehen, bis es verriegelt ist. 1 1 Dosierbecher 2 Deckel 3 Glasbehälter 4 Behälter-Sockel 5 5 Dichtungsring 6 6 Klingensockel 2 3 4 • Die Zutaten, die Sie zerkleinern möchten, in den Glasbehälter geben. • Den Deckel aufsetzen und korrekt verschließen. Den Dosierbecher in die Deckelöffnung einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu verriegeln. Einstellung der Geschwindigkeit 36 Gebrauch 3-4 Leichter Gebrauch mit Flüssigkeiten 5-6 Für eine dickere Konsistenz - Mischung aus flüssigen und festen Lebensmitteln. P Zum Zerkleinern von Eiswürfeln und groben Hacken, starke Impuls-Funktion. DE ANMERKUNG Der Schalter bleibt in der „P”-Stellung nicht eingeschaltet. • Sie müssen ihn in dieser Position festhalten oder wiederholt in die „P”-Stellung drehen. C Deutsch Verwendung des Geräts • Den Schalter nach dem Gebrauch immer in die „0”-Position zurückstellen, das Gerät vom Stromnetz trennen und den Glasbehälter durch Anheben abnehmen. Gebrauch des Mixers Montage • Den Kopf-Einstellhebel im Uhrzeigersinn drehen, dann den Mixer-Kopf anheben, bis er verriegelt ist. • Den Mixer-Behälter (mit Lebensmitteln gefüllt) auf die Basis aufsetzen und zum Verriegeln gegen den Uhrzeigersinn drehen. • Die Klinge, den Schneebesen oder den Knethaken in die Klingenhalterung einsetzen. Bis zum Anschlag schieben und dann zum Verriegeln im Uhrzeigersinn drehen. • Den Kopf-Einstellhebel drehen und den oberen Teil des Hauptblocks absenken bis zur Verriegelung. • Um den Mixer einzuschalten, den Schalter in die gewünschte Geschwindigkeit von 1 bis 6 drehen: von 1 bis 3 zum Kneten und von 4 bis 6 zum Mischen und Schlagen. • Um den Mixer auszuschalten, den Schalter bis zur „0”-Position drehen. Das Gerät vom Stromnetz trennen. • Den Kopf-Einstellhebel drehen und den Kopf der Küchenmaschine nach hinten kippen, bis er verriegelt ist. • Um den Mixer-Teil abzunehmen, diesen mit einer Hand festhalten, dann nach oben gegen die Feder drücken und zum Entriegeln gegen den Uhrzeigersinn drehen. DE 37 Deutsch C Verwendung des Geräts Zum Rühren oder Kneten von Teig: • Vorschlag für das Verhältnis von Mehl und Wasser: 5/3 • Zuerst 20 Sekunden auf Geschwindigkeitsstufe 1 kneten, dann 20 Sekunden auf Geschwindigkeitsstufe 2, danach ca. 3 Minuten auf Geschwindigkeitsstufe 3. • Vergewissern Sie sich, dass Sie den Behälter nicht über die Höchstmenge hinaus füllen. • Die maximale Mehlmenge beträgt 1,2 kg. • Es muss der Knethaken oder der Mixer verwendet werden. • Den Knethaken nicht länger als 20 Sekunden ununterbrochen auf den Geschwindigkeitsstufen 1 und 2 benutzen, auf Stufe 3 nicht über 4 Minuten. • Nicht über 4 Minuten ohne Unterbrechung durchlaufen lassen. Zum Schlagen Schlagsahne: von Eischnee oder • Höchstmenge: 24 Eier. Von der Geschwindigkeitsstufe 4 zur Stufe 6 übergehen, das Eiweiß ohne Unterbrechung schlagen, bis es steif ist • Für Schlagsahne 250 ml Sahne auf Geschwindigkeitsstufe 4 bis 6 ca. 5 Minuten in 2 Durchgängen schlagen. • Wenn Sie den Behälter mit Frischmilch, Sahne oder anderen Zutaten füllen, sollten Sie sicherstellen, dass die Höchstmenge nicht überschritten wird. 38 DE • Es muss der Schneebesen verwendet werden. • Nicht über 4 Minuten ohne Unterbrechung durchlaufen lassen. Zur Zubereitung von Milchshakes, Cocktails oder sonstigen Flüssigkeiten: • Die Zutaten dem Rezept entsprechend auf den Geschwindigkeitsstufen 1 bis 6 ca. 4 Minuten lang mixen. • Die auf dem Mischbehälter angegebene Höchstgrenze nicht überschreiten. • Es muss der Rührbesen verwendet werden. • Nicht über 4 Minuten ohne Unterbrechung durchlaufen lassen. C Deutsch Verwendung des Geräts Gebrauch des Fleischwolfs 1 Ring zum Anziehen 2 Lochscheiben 5 1 2 3 3 Fleischwolf 4 6 4 Spirale 7 5 Einfüllschacht 6 Fleischwolf-Rohr 7 Schieber Zum Hacken aller Fleischsorten. Der Feinheitsgrad hängt von der verwendeten Lochscheibe ab. Die hintere Abdeckung muss am Gerät angebracht sein. • Das gesamte Fleisch in Stücke schneiden (es empfiehlt sich, Schweine- oder Rindfleisch ohne Sehnen und Knochen zu benutzen, Größe der Stücke ca. 20 mm x 20 mm x 60 mm), sodass sie sich leicht in die Einfüllöffnung stecken lassen. ACHTUNG Nicht über 4 Minuten ohne Unterbrechung durchlaufen lassen. • Das Gerät ans Stromnetz anschließen und die Geschwindigkeit auf 4 bis 6 stellen. • Die Lebensmittel in die Platte des Fülltrichters einführen. Nur den Schieber verwenden. • Das Gerät abschalten und vom Stromnetz trennen. DE 39 Deutsch C Verwendung des Geräts Gebrauch der Wurstfüllmaschine 1 Ring zum Anziehen 2 Wurstfüll-Rohr 3 Form 4 Tülle 8 5 Kunststoff-Scheibe 9 6 Spirale 7 Einfüllschacht 8 Fleischwolf-Rohr 9 Schieber 7 1 5 6 4 3 2 Zubereitung von Würsten: • Den Adapter und das Wurstfüll-Rohr auf die Spirale aufsetzen. • Den Verriegelungsring auf das Füllrohr schrauben. • Die Wurstpelle auf das Füllrohr schieben und am Ende mit einem Knoten verschließen. • Vergewissern Sie sich, dass die Wurst sich langsam füllt, denn das Aufkochen oder Erwärmen führt zur Ausdehnung der Wurstmasse, wodurch sie platzen kann. • Zum Schluss den letzten Rest Wurstmasse mit den Fingern festpressen. Danach die Wurst zwei Mal drehen. Zubereitung von Fleisch-Kroketten: • Den Adapter und den Kroketten-Adapter auf die Spirale setzen. • Den Verriegelungsring auf das Füllrohr schrauben. • Das Fleisch wird gegen den Adapter und den Kroketten-Adapter gedrückt, wodruch sich eine hohle Rolle bildet. Die Rolle in der gewünschten Länge abschneiden. Sie können sie nun mit verschiedenen Zutaten füllen. 40 DE Gebrauch der Nudelteigbereitung 4 1 2 2 3 3 4 C Deutsch Verwendung des Geräts 1 Ring zum Anziehen 2 Nudelscheiben 5 3 Spirale 5 6 6 4 Einfüllschacht 7 5 Fleischwolf-Rohr 6 Schieber Zum Rühren oder Kneten von Teig: • Vorschlag für das Verhältnis von Mehl und Wasser: 5/3. • Zum Mischen von Zutaten empfehlen wir, den Geschwindigkeitsregler ca. 20 Sekunden lang auf Geschwindigkeitsstufe 1 zu stellen und dann noch 20 Sekunden lang auf Stufe 2. Zum Mischen/Kneten den Geschwindigkeitsregler ca. 3 Minuten lang auf Position 3 stellen. • Vergewissern Sie sich, dass Sie den Mischbehälter nicht über die Höchstmenge hinaus füllen. • Die maximale Mehlmenge beträgt 1,5 kg. • Für Brot- und Sauerteig den Knethaken benutzen, für Kuchen, Torten und Kartoffelpüree den Rührbesen. • Den Knethaken nicht länger als 30 Sekunden ununterbrochen auf den Geschwindigkeitsstufen 1 und 2 benutzen, auf Stufe 3 nicht über 4 Minuten. • Nicht über 4 Minuten ohne Unterbrechung durchlaufen lassen. Zum Schlagen Schlagsahne: von Eischnee oder • Den Schneebesen benutzen, um Eischnee oder Sahne zu schlagen, sowie für Waffel- oder Brandteig, Mousse, Soufflé usw. Benutzen Sie ihn nicht für zähflüssige Mischungen, zum Beispiel um Butter mit Zucker schaumig zu schlagen, denn dabei könnte er brechen. Von der Geschwindigkeitsstufe 4 zur Stufe 6 übergehen, das Eiweiß je nach Größe solange ohne Unterbrechung schlagen, bis es steif ist • Höchstmenge: 24 Eier. • Für Schlagsahne 250 ml Sahne auf Geschwindigkeitsstufe 4 bis 6 schlagen. • Wenn Sie den Mischbehälter mit Frischmilch, Sahne oder anderen Zutaten füllen, sollten Sie sicherstellen, dass die Höchstmenge nicht überschritten wird. • Nicht über 4 Minuten ohne Unterbrechung durchlaufen lassen. DE 41 D Praktische Hinweise Deutsch Reinigung und Lagerung • Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Schalter auf „0” steht und der Netzstecker gezogen wurde. • Das Gerät nach dem Gebrauch vor der Reinigung abkühlen lassen. • Zur Reinigung von außen ein feuchtes Tuch und ein sanftes Reinigungsmittel benutzen. • Zur Reinigung des Geräts von innen oder außen weder Scheuer-Reiniger nach Alkohol verwenden. • Das Gerät zur Reinigung niemals in Wasser eintauchen. • Der Knethaken und der Rührbesen dürfen nicht in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden. Das Zubehör darf nur mit lauwarmem Wasser und Geschirrspülmittel gewaschen werden. • Das Kunststoff-Zubehör, der Misch-Behälter, der Schneebesen, der Glasbehälter des Blenders und die darin befindlichen Klingen können mit lauwarmem Wasser und Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden. Keine scheuernden Reiniger verwenden. • Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort verstauen. 42 DE Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. D Deutsch Praktische Hinweise UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. DE 43 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto COSYLIFE. S e l e c c i o n a d o s , p ro b a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E C T R O D E P O T, l o s p r o d u c t o s d e l a m a r c a COSYLIFE le garantizan un fácil manejo, unas prestaciones fiables y una calidad incuestionable. Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es 44 ES Índice 46 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 49 Descripción del aparato C Uso del aparato 50 50 51 53 54 55 Antes de usarlo por primera vez Utilización de la licuadora Utilización de la batidora Utilización de la picadora de carne Utilización del rellenador de salchichas Utilización para elaborar pastas y masas D Información práctica 56 57 Limpieza y mantenimiento Cómo desechar su antiguo aparato Español A Antes de utilizar el aparato ES 45 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Cuando vaya a usar aparatos eléctricos, debe siempre seguir precauciones de seguridad para prevenir cualquier riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones. Conserve este manual de instrucciones. • Por favor, lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato. Conserve este manual de instrucciones para poder consultarlo de nuevo posteriormente. ATENCIÓN Este aparato se ha diseñado p a r a un uso doméstico solamente. E s t e aparato no está destinado para ser usado en zonas exteriores. • Utilice este aparato solo para los usos descritos 46 ES en el presente manual de instrucciones. • No ponga a funcionar este aparato si el cable de alimentación está estropeado, si el aparato ha sufrido alguna avería o si se ha estropeado de alguna manera. Lleve el aparato a un centro de reparación autorizado para que lo revisen y lo reparen. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su representante o por un técnico cualificado para evitar cualquier riesgo. • Este aparato no debe ser utilizado por niños. Conserve el aparato y su cable lejos del alcance de los niños. • Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n t a le s reducidas o por personas con falta de experiencia o conocimientos, a condición de que sean vigiladas o que hayan recibido las instrucciones pertinentes p a ra u t i l i z a r e l a p a ra to con absoluta seguridad y comprendan bien los peligros potenciales. Los niños no deben usar este aparato como si se tratase de un juguete. ATENCIÓN Se debe limpiar este a p a ra t o d e s p u é s de cada uso, sin embargo, no puede meterse debajo del agua durante su limpieza. No sumerja nunca el aparato, su cable o su enchufe en agua ni en ningún otro líquido, para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica . correctamente a la de su instalación eléctrica. • Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente antes de cambiar uno de los accesorios o tocar una de las piezas desmontables. • El aparato no debe utilizarse durante más de 4 minutos consecutivos. Deje enfriar el aparato antes de volverlo a utilizar de nuevo. • Asegúrese de que el aparato esté bien apagado antes de quitar el vaso batidor de la base. A Español Antes de utilizar el aparato ATENCIÓN Este aparato puede provocar heridas g r a v e s . Te n g a mucho cuidado cuando manipule las cuchillas afiladas, cuando vacíe el vaso o cuando limpie el aparato. • Asegúrese de que la tensión indicada en la • Desenchufe siempre el placa de características aparato de la alimentación si del aparato corresponde lo deja sin vigilancia y antes ES 47 Español A 48 Antes de utilizar el aparato de proceder a su montaje, Tire siempre del enchufe directamente. desmontaje o limpieza. • Apague y desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica antes de cambiar los accesorios o de acercarse a las partes móviles durante su funcionamiento. • Utilice solo los accesorios originales. • Antes de usarlo, coloque el aparato en una superficie horizontal, plana y estable. • Coloque el aparato tan cerca como sea posible de la fuente de alimentación para poder desenchufar el aparato rápida y fácilmente. • No deje que el cable de alimentación toque las superficies calientes. No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato. ES • No deje el aparato funcionando sin vigilancia o cuando esté vacío. • Durante su uso, no toque las piezas móviles con los dedos. • Respecto a las instrucciones de limpieza d e l a p a ra to d e s p u é s d e haber estado en contacto con la comida, consulte el apartado «LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO». • S i d e s e a co n o ce r l a s instrucciones de uso, el a j u ste d e ve lo c i d a d e s y tiempos de uso, consulte el apartado «UTILIZACIÓN DEL APARATO». Descripción del aparato 12 1 2 3 11 10 4 9 5 8 6 7 13 19 14 20 15 21 16 22 17 23 18 24 B Español Presentación del aparato 1 Empujador 2 Boquilla 3 Picadora de carne 4 Vaso batidor 5 Cubierta protectora frontal 6 Palanca de elevación de la parte superior 7 Rueda de ajuste de la potencia 8 Cubierta protectora trasera 9 Cuchilla batidora 10 Varillas para huevos 11 Gancho de amasado 12 Batidora 13 – 18 18 Rejillas para la pasta 25 26 22 Disco mezclador 19 – 22 23 – 26 26 Tubo de salchicha ES 49 Español C Utilización del aparato Antes de usarlo por primera vez • Todas las piezas del robot deben limpiarse completamente antes de usarlas por primera vez. (Consulte el apartado «Limpieza»). • Saque el largo de cable necesario de su lugar de almacenamiento en la base del robot y luego enchúfelo a la toma eléctrica . Utilización de la licuadora Monte el vaso de cristal • Coloque el anillo de estanqueidad en la base de la cuchilla y después monte la base de la cuchilla en la base del vaso. El anillo interior de la base del vaso está encajado en la base de la estructura base, a fondo, sobre la base de la cuchilla. • Después de echar los ingredientes en el vaso, fije la tapa presionando. • Introduzca el vasito dosificador en la abertura de la tapa y después gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee. • Monte el vaso con su unidad en la base principal y después gire el vaso en el sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee. 1 1 Vasito medidor 2 Tapa 3 Vaso de cristal 4 Base del vaso 5 5 Anillo de estanqueidad 6 6 Base de la cuchilla 2 3 4 • Coloque los ingredientes que desee batir en el vaso de cristal. • Coloque la tapa y ciérrela correctamente. Coloque el vasito dosificador en el orificio de la tapa y después gire en el sentido de las agujas del reloj para que se bloquee. Ajuste de la velocidad 50 Utilización 3-4 Uso rápido con líquidos. 5-6 Para una consistencia más gruesa - batir alimentos líquidos y sólidos. P Para triturar el hielo y picarlo moderadamente, función de pulsos potentes. ES C Español Utilización del aparato OBSERVACIONES El interruptor no se queda en la posición «P». • Debe mantenerlo en esta posición o girarlo continuamente hasta la posición «P». • Después de usarlo, vuelva a colocar siempre el interruptor en la posición «0», desenchufe el aparato y retire el vaso de cristal tirando de él. Utilización de la batidora Montaje • Gire la palanca de elevación de la parte superior en el sentido de las agujas del reloj y suba la parte superior de la batidora hasta que se bloquee. • Monte el vaso batidor (lleno de alimentos) en la base y después gire en sentido contrario de las agujas del reloj para que se bloquee. • Introduzca la cuchilla, las varillas para los huevos o el gancho de la masa en la ranura de la cuchilla. Empuje hasta el tope y después gire en el sentido de las agujas del reloj para que se bloquee. • Gire la palanca de elevación de la parte superior y baje dicha parte de la estructura principal hasta que se bloquee. • Para activar la batidora, gire el interruptor hasta la velocidad deseada, de 1 a 6: de 1 a 3 para amasar y de 4 a 6 para mezclar y batir. • Para desactivar la batidora, gire el interruptor hasta la posición «0». Desenchufe el aparato. • Gire la palanca de elevación de la parte superior e incline la parte superior del robot hacia atrás hasta que se bloquee. • Para quitar el vaso batidor, cójalo con una mano y después presione hacia arriba contra el resorte y gire en el sentido contrario de las agujas del reloj para desbloquearlo. ES 51 Español C Utilización del aparato Para batir o amasar: • Proporción recomendada de harina y agua: 5/3 • Empiece amasando 20 segundos a la velocidad 1, 20 segundos a la velocidad 2 y después aproximadamente 3 minutos a la velocidad 3. • Asegúrese de no llenar el vaso por encima de la cantidad máxima. • La cantidad máxima de harina es de 1,2 kg. • Debe usar el gancho para la masa o la batidora. • No use el gancho para la masa más de 20 segundos de forma continua en las velocidades 1 y 2, ni más de 4 minutos a la velocidad 3. • No lo use más de 4 minutos consecutivos de forma continuada. Para montar las claras de los huevos o la nata: • Capacidad máxima: 24 huevos Pase de la velocidad 4 a la velocidad 6, bata las claras de los huevos sin parar hasta que se queden firmes. • Para la nata montada, bata 250 ml de nata a velocidad de 4 a 6 durante aproximadamente 5 minutos en 2 veces. • Cuando llene el vaso de cristal con leche fresca, nata u otros ingredientes, asegúrese de no pasarse de la cantidad máxima. • Debe utilizar las varillas de los huevos. • No lo use más de 4 minutos consecutivos de forma continuada. 52 ES Para preparar masa de crêpes, gofres, batidos u otros preparados líquidos: • Mezcle los ingredientes según la receta, usando la velocidad 1 hasta la 6 aproximadamente durante 4 minutos. • No exceda el límite máximo de cantidad indicado en el vaso batidor. • Se debe utilizar la cuchilla batidora. • No lo use más de 4 minutos consecutivos de forma continuada. C Español Utilización del aparato Utilización de la picadora de carne 1 Aro de sujeción 2 Discos perforados 5 1 2 3 3 Picadora 4 6 4 Tornillo sin fin 7 5 Boquilla 6 Tubo de la picadora 7 Empujador Para picar todo tipo de carnes. La finura dependerá del disco perforado utilizado. La cubierta trasera debe colocarse en el aparato. ATENCIÓN No lo use más de 4 minutos consecutivos de forma continuada. • Corte la carne en trozos (se recomienda utilizar carne de cerdo o de buey sin huesos ni tendones, tamaño aproximado: 20 mm x 20 mm x 60 mm) para que se pueda introducir fácilmente en el agujero de la boquilla. • Enchufe el aparato y luego ajuste la velocidad de 4 a 6. • Introduzca los alimentos en la placa de la tolva. Utilice solo el accesorio específico para embutir los alimentos. • Apague el aparato y luego desenchúfelo del tomacorriente. ES 53 Español C Utilización del aparato Utilización del rellenador de salchichas 1 Aro de sujeción 2 Utilización del rellenador de salchichas 3 Molde 4 Conector 8 5 Disco de plástico 9 6 Espiral 7 Boquilla 8 Tubo de la picadora 9 Empujador 7 1 5 6 4 3 2 Preparación de salchichas: • Coloque el adaptador y el tubo rellenador de salchichas en la espiral. • Coloque y apriete el aro de sujeción de bloqueo en el tubo rellenador. • Introduzca el pellejo de la salchicha en el tubo rellenador y luego hágale un nudo a la parte final. • Asegúrese de que el pellejo de la salchicha se rellena suavemente, ya que cuando se hierve la salchicha o se cocina se le infla la carne y puede que se reviente. • Finalmente, termine de comprimir la carne de la salchicha con los dedos. Luego gírela por los dos lados. Preparación de croquetas: • Coloque el adaptador y el adaptador de croquetas en la espiral. • Coloque y apriete el aro de sujeción de bloqueo en el tubo rellenador. • La carne entrará a presión contra el adaptador y el adaptador de croquetas para formar un rulo hueco. Corte el rulo según el largo deseado. Ahora, podrá rellenarlas de distintos ingredientes. 54 ES Utilización para elaborar pastas y masas 4 1 2 2 3 C Español Utilización del aparato 1 Aro de sujeción 2 Disco para la pasta 5 3 4 3 Tornillo sin fin 5 6 6 4 Boquilla 7 5 Tubo de la picadora 6 Empujador Para batir o amasar: • Proporción recomendada de harina y agua: 5/3. • Para batir los ingredientes, le recomendamos colocar el regulador de velocidades en la posición 1 durante 20 segundos aproximadamente y después en la 2 durante otros 20 segundos. Para batir/ amasar, coloque el regulador de velocidades en la posición 3 durante aproximadamente 3 minutos. • Asegúrese de no llenar el vaso batidor por encima de la cantidad máxima. • La cantidad máxima de harina es de 1,5 kg. • Use el gancho para masa para la masa de pan y la masa con levadura; y la cuchilla batidora para los pasteles, las tartas y el puré de patatas. • No use el gancho para la masa más de 30 segundos de forma continua en las velocidades 1 y 2, ni más de 4 minutos a la velocidad 3. • No lo use más de 4 minutos consecutivos de forma continuada. Para montar las claras de los huevos o la nata: • Utilice las varillas para huevos para montar los huevos a punto de nieve, montar la nata y batir la masa de gofres y pasta choux, las mousses, los soufflés, etc. No las utilice para las mezclas espesas, por ejemplo para cremar mantequilla y azúcar, ya que podría romperlas. Pase de la velocidad 4 a la velocidad 6 y después bata las claras de los huevos sin parar, según el tamaño, hasta que se queden firmes. • Capacidad máxima: 24 huevos • Para la nata montada, bata 250 ml de nata a velocidad de 4 a 6. • Cuando llene el vaso batidor con leche fresca, nata u otros ingredientes, asegúrese de no pasarse de la cantidad máxima. • No lo use más de 4 minutos consecutivos de forma continuada. ES 55 Español D Información práctica Limpieza y almacenamiento • Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que el interruptor esté en la posición «0» y de que esté desenchufado. • Después de usarlo, deje enfriar el aparato antes de limpiarlo. • Para limpiar el exterior, use un paño húmedo y un detergente suave. • No utilice ni detergentes abrasivos, ni alcohol para limpiar el interior o el exterior del aparato. • Para limpiar el aparato, no lo sumerja en agua. • No debe meter en el lavavajillas el gancho para la masa ni la cuchilla batidora. Debe limpiar los accesorios solamente con agua tibia y un poco de detergente. • Los accesorios de plástico, el vaso batidor, las varillas para los huevos, el vaso de la licuadora y las cuchillas del aparato pueden limpiarse con agua tibia y un poco de detergente o pueden meterse en el lavavajillas. No utilice un detergente abrasivo. • Guarde el aparato en un lugar fresco y seco. 56 ES Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos contribuye a preservar nuestro medio ambiente. D Español Información práctica PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. ES 57 NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS 58 NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS 59 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahre für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

COSYLIFE CL-RP800BH rouge-silver 8 de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding