COSYLIFE CL-RP1200S de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding
Robot pâtissier multifonction
Multifunctionele keukenrobot
Multifunktions-Küchenmaschine
06/2015
946617 - CL-RP1200S
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 20
GEBRAUCHSANLEITUNG 38
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
COSYLIFE sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
7 Description de l’appareil
9 Spécifications techniques
10 Réglage de la hauteur de vos accessoires
10 Mélanger/pétrir/battre/émulsionner/fouetter
11 Homogénéiser/mélanger/mixer
11 Hachoir à viande
12 Fabriquer des saucisses
13 Réaliser des kebbés
14 Recette des kebbés
15 Trancher
16 Entretien et nettoyage
17 Guide d’utilisation
18 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Lisez attentivement les
consignes avant d’utiliser
votre appareil.
Éteignez l’appareil avant
d’installer et de retirer les
accessoires.
• N’approchez pas vos doigts
des pièces mobiles, ni des
orifices.
Utilisez uniquement
l’appareil pour l’usage
domestique auquel il est
destiné, le fabricant déclinera
toute responsabilité si
l’appareil est utilisé de
manière inappropriée ou en
cas de non-respect de ces
consignes.
Ne laissez jamais
l’appareil fonctionner sans
surveillance, en particulier
en présence de jeunes
enfants ou de personnes
handicapées.
Vérifiez que la tension
nominale de l’appareil
correspond bien à celle de
votre installation électrique.
Toute erreur de branchement
annulera la garantie.
L’appareil doit être branché
à une prise de courant mise
à la terre.
Si vous avez besoin
d’utiliser une rallonge
électrique, celle-ci doit être
mise à la terre et vous devez
vous assurer que personne
ne risque de se prendre les
pieds dedans.
Débranchez l’appareil dès
que vous avez terminé de
l’utiliser et lorsque vous le
nettoyez.
N’utilisez pas votre appareil
et/ou les accessoires s’ils
sont endommagés. Vous
devez contacter un centre de
réparation agréé.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Toute intervention sur
l’appareil, hormis les
opérations normales de
nettoyage et d’entretien par
le client, doit être effectuée
par un centre de réparation
agréé.
N’immergez pas l’appareil,
le cordon d’alimentation, ni
la fiche dans de l’eau ou tout
autre liquide.
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation pendre à la
portée d’enfants, à proximité
de ou en contact avec les
parties chaudes de votre
appareil, toute autre source
de chaleur ou tout bord
tranchant.
Si le cordon d’alimentation
ou la fiche sont endommagés,
n’utilisez pas votre appareil.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente
ou par des personnes de
qualification similaire afin
d’éviter un danger.
Ne mettez pas d’accessoires
contenant du métal dans un
four à micro-ondes.
Éteignez l’appareil
et débranchez-le de
l’alimentation avant de
changer des accessoires ou
de vous approcher de pièces
qui sont mobiles pendant le
fonctionnement.
Ne touchez pas au fouet, à
la pale du robot, ni au crochet
de pétrissage pendant que
l’appareil fonctionne.
Utilisez un seul accessoire
à la fois.
Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou dont l’expérience
et les connaissances sont
insuffisantes, à condition
qu’elles bénéficient d’une
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
surveillance ou aient reçu
des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les risques
encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des enfants.
Conservez l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants.
Une mauvaise utilisation
risque d’entraîner des
blessures. Veuillez manipuler
l’appareil avec précaution.
Toujours déconnecter
l’appareil de l’alimentation s’il
est laissé sans surveillance
et avant montage, démontage
ou nettoyage.
Concernant les détails
sur la façon de nettoyer les
surfaces qui sont au contact
des denrées alimentaires ou
de l’huile, référez-vous au
paragraphe « Entretien et
nettoyage » ci-après de la
notice.
Concernant l’utilisation
des accessoires, le temps
d’utilisation et le réglage
des vitesses, référez-vous
au paragraphe « Utilisation
de l’appareil » ci-après de la
notice.
Faites attention lorsque
vous manipulez les lames
tranchantes, quand vous
videz le bol et lors du
nettoyage.
ATTENTION
Assurez-vous
d’avoir éteint le
blender avant de le
retirer du socle.
FR 7
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Bouton de commande de la vitesse
Bouton de déverrouillage de la tête
multifonction
Protection
Protection amovible pour le point de
raccordement du hachoir
Bouton de déverrouillage du logement
du couteau
Point de raccordement du hachoir
Couvercle du bol
Bol en acier inoxydable
Point de raccordement du blender
Tête multifonction
Fouet
Crochet de pétrissage
Pale du robot
3
4
5
6
7
8
11 12
13
1
2
9
10
FR8
B
Français
Aperçu de l’appareil
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Disque de hachage fin
Arbre de vis sans fin
Couteau
Disque de hachage grossier
Bague à vis
Poussoir
Plateau
Logement du couteau
Séparateur
Embout à saucisses
Accessoire à kebbé
Cône
Couvercle de la carafe
Carafe en verre
Lame
Support de la lame (La base de la
carafe en verre n’est pas amovible)
27
28
29
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
FR 9
B
Français
Aperçu de l’appareil
30
31
32
33
34
35
Poussoir 2
Logement du couteau 2
Bague à vis 2
Accessoire pour tranches épaisses
Accessoire pour julienne ne
Accessoire pour julienne épaisse
30
31
32
33
34
35
Spécifications techniques
Modèle n° : LW-6830G1
Alimentation : CA 220 - 240 V - 50/60 Hz
Puissance : 1 200 W
FR10
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage de la hauteur de
vos accessoires
Vos accessoires sont munis d’un système
permettant de régler la hauteur par rapport
au fond du bol, pour un résultat optimal.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
2
pour lever la tête multifonction et insérez
la pale du robot, le crochet de pétrissage ou
le fouet.
2. Maintenez l’accessoire en position.
3. Abaissez la tête multifonction
10
en
appuyant sur le bouton
2
jusqu’à entendre
un clic.
4. Réglez la hauteur en tournant l’arbre.
Ajustez les accessoires dans la position
idéale.
5. Levez à nouveau la tête multifonction
10
.
Maintenez la pale, le crochet ou le fouet en
position.
6. Avant la première utilisation, nettoyez
toutes les parties des accessoires à l’eau
savonneuse, puis rincez-les et séchez-les.
Mélanger/pétrir/battre/
émulsionner/fouetter
Selon la nature des ingrédients, le bol
8
muni de son couvercle peut être utilisé
pour préparer jusqu’à 2 kg de pâte.
1. Appuyez sur le bouton
2
pour
déverrouiller la tête multifonction
10
et
levez-la en position verticale.
2. Installez le bol
8
sur l’appareil en le
tournant jusqu’à ce qu’il soit enclenché, puis
placez-y les ingrédients.
3. Placez le couvercle sur la tête, en
positionnant l’orifice de remplissage vers
l’avant de l’appareil.
4.
Insérez l’accessoire souhaité
(
11
,
12
,
13
)
dans le point de raccordement, en enfonçant
l’arbre de l’accessoire, puis en le tournant
d’un quart de tour vers vous pour le
verrouiller.
7. Placez l’appareil sur une surface plane,
propre et sèche, puis branchez-le.
FR 11
C
Français
Utilisation de l’appareil
5. Remettez la tête multifonction de
l’appareil en position horizontale et appuyez
sur le bouton
2
(vous devez entendre un
clic).
6. Pendant la préparation, vous pouvez
ajouter des ingrédients à travers l’orice du
couvercle.
7. Pour arrêter l’appareil, positionnez le
bouton
1
sur 0.
Homogénéiser/mélanger/
mixer
Selon la nature des ingrédients, le blender
peut être utilisé pour réaliser jusqu’à 1,4 l
de préparation.
Montage et fixation de l’accessoire :
1. Assemblez la lame et le support et
enclenchez-les au fond de la carafe en
tournant d’un quart de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre (la carafe doit être en
position verticale).
2. Placez la tête multifonction de l’appareil
10
en position horizontale et appuyez sur le
bouton
2
(vous devez entendre un clic).
3. Retirez la protection
3
.
4. Assurez-vous d’avoir arrêté l’appareil
avant d’y fixer le blender assemblé.
5. Insérez le blender assemblé et verrouillez-
le en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
6. Placez les ingrédients dans la carafe
du blender, puis branchez l’appareil. Vous
pouvez maintenant commencer à mixer vos
aliments.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le
blender à vide pendant plus d’une
minute.
Hachoir à viande
Montage et fixation de l’accessoire :
1. Choisissez le logement du couteau (
21
/22-1) dont vous avez besoin. Placez le
corps du logement du couteau au niveau de
l’orifice d’alimentation, en positionnant la
plus grande ouverture vers le haut.
2. Insérez l’arbre de vis sans fin (ergots
d’entraînement d’abord) dans le logement
du couteau. Fixez le couteau sur l’arbre, en
positionnant les bords tranchants vers le
haut.
FR12
C
Français
Utilisation de l’appareil
3. Placez le disque souhaité sur le couteau,
en vous assurant d’insérer les deux ergots
dans les deux encoches du corps.
4. Vissez complètement la bague à vis sur le
corps.
5. Vériez le montage : l’arbre ne doit pas
présenter de jeu, ni pouvoir tourner sur lui-
même.
6. Placez la tête multifonction en position
horizontale (vous devez entendre un clic).
7. Installez le logement du couteau assemblé
dans le point de raccordement du hachoir
6
.
8. Placez le plateau amovible sur l’orifice
d’alimentation.
ATTENTION
Lorsque vous démontez le corps
(logement du couteau), vous devez
d’abord appuyer sur le bouton de
déverrouillage du logement du
couteau
5
.
Insérez la viande dans l’orifice
d’alimentation morceau par
morceau, en utilisant le poussoir.
Ne poussez jamais la viande avec le
doigt, ni avec tout autre ustensile.
Après utilisation, positionnez
toujours le bouton sur « 0 ».
Fabriquer des saucisses
1. Hachez la viande.
2. Insérez l’arbre de vis sans fin dans le
logement du couteau, en commençant par
l’extrémité en plastique.
3. Placez le séparateur dans le logement du
couteau.
4. Placez l’embout à saucisses sur le
logement du couteau et vissez la bague sur
le logement du couteau.
(Assurez-vous de faire correspondre les
encoches du séparateur et les saillies de la
tête du hachoir.)
5. Fixez le logement du couteau au bloc
moteur.
6. Placez le plateau sur la partie verticale du
logement du couteau.
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
7. L’appareil peut maintenant être utilisé
pour fabriquer des saucisses.
1) Mettez les ingrédients sur le plateau.
2) Utilisez le poussoir pour pousser
délicatement la viande dans le logement
du couteau.
Placez le boyau à saucisse dans de l’eau
tiède pendant 10 minutes. Puis, glissez le
boyau mouillé sur l’embout à saucisses.
Poussez la viande hachée (assaisonnée)
dans le logement du couteau. Si le boyau
colle à l’embout à saucisse, humidifiez-le
avec de l’eau.
ATTENTION
Lorsque vous démontez le corps
(logement du couteau), vous devez
d’abord appuyer sur le bouton de
déverrouillage du logement du
couteau
5
.
Insérez la viande dans l’orifice
d’alimentation à l’aide du poussoir.
Ne poussez jamais la viande avec le
doigt, ni avec tout autre ustensile.
Après utilisation, positionnez
toujours le bouton sur « 0 ».
Réaliser des kebbés
1. Insérez l’arbre de vis sans fin dans le
logement du couteau, en commençant par
l’extrémité en plastique.
2. Placez le cône dans le logement du
couteau.
3. Placez l’accessoire à kebbé sur le
logement du couteau et vissez la bague sur
le logement.
(Assurez-vous de faire correspondre les
encoches du séparateur et les saillies de la
tête du hachoir).
4. Fixez le logement du couteau au bloc
moteur.
5. Placez le plateau sur la partie verticale du
logement du couteau.
6. Votre appareil est prêt à réaliser des
kebbés.
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
1) Faites passer la préparation dans
l’accessoire à kebbé.
2) Coupez le long cylindre creux à la
longueur désirée et utilisez la préparation
de la manière souhaitée.
Les kebbés sont un plat traditionnel du
Moyen-Orient, composé principalement
d’agneau et de boulgour qui sont hachés
ensemble de manière à former une pâte. Le
mélange est passé dans l’accessoire à kebbé,
puis coupé. Les tubes peuvent ensuite être
farcis avec un mélange de viande hachée,
avant d’en refermer les extrémités et de les
faire frire.
ATTENTION
Lorsque vous démontez le corps
(logement du couteau), vous devez
d’abord appuyer sur le bouton de
déverrouillage du logement du
couteau
5
.
Insérez les aliments dans l’orifice
d’alimentation à l’aide du poussoir.
Ne poussez jamais les aliments
avec le doigt, ni avec tout autre
ustensile.
Après utilisation, positionnez
toujours le bouton sur « 0 »
Enveloppe
500 g d’agneau, coupé en lamelles
500 g de boulgour lavé et égoutté
1 petit oignon
Passez en alternance des morceaux d’agneau
et du boulgour dans le hachoir muni du
disque n, en ajoutant l’oignon avant d’avoir
haché tout l’agneau et le boulgour. Mélangez
ensemble l’agneau, l’oignon et le boulgour
hachés, puis passez-les une deuxième fois
dans le hachoir. Si vous disposez d’un disque
Recette des kebbés
ultrafin, utilisez-le pour hacher le mélange
une troisième fois, sinon continuez avec le
disque n. Le mélange est maintenant prêt à
être passé dans l’accessoire à kebbé.
Farce
400 g d’agneau, coupé en lamelles
15 ml d’huile
2 oignons de taille moyenne, finement
émincés
5-10 ml / 1-2 cuillères à café de piment de
la Jamaïque
15 ml / 1 cuillère à soupe de farine
ordinaire
Sel et poivre
Pour réaliser la farce, hachez l’agneau en
utilisant le disque fin. Faites revenir l’oignon
jusqu’à ce qu’il soit doré, ajoutez l’agneau
jusqu’à ce qu’il soit coloré et cuit à cœur.
Ajoutez les ingrédients restants et laissez
cuire pendant 1 à 2 minutes. Égouttez
l’excédent de graisse si nécessaire et laissez
refroidir.
Passez la préparation destinée à l’enveloppe
dans l’accessoire à kebbé et coupez des
morceaux d’environ 7,5 cm. Pincez une
extrémité du tube, puis remplissez-le
délicatement avec la farce, en laissant
un petit espace au niveau de l’extrémité
ouverte pour pouvoir la pincer de manière
à la fermer hermétiquement. Faites frire la
préparation par petites quantités dans de
l’huile chaude (190 °C) pendant environ 6
minutes, ou jusqu’à ce que les kebbés soient
dorés et la farce bien chaude.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Trancher
1. Choisissez l’accessoire pour tranches ou
julienne et le logement du couteau (
31
/42)
dont vous avez besoin. Insérez l’accessoire
dans le logement du couteau.
2. Insérez le logement du couteau dans la
tête multifonction en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre en
position verticale (vous devez entendre un
clic).
3. Votre appareil est maintenant prêt à
trancher des aliments.
1) Coupez une pomme de terre ou un autre
légume en morceaux de taille adaptée au
logement du couteau.
2) Choisissez le type d’accessoire souhaité.
3) Placez les morceaux dans le logement
du couteau et appuyez légèrement avec le
poussoir.
ATTENTION
Lorsque vous démontez le corps
(logement du couteau), vous devez
d’abord appuyer sur le bouton de
déverrouillage du logement du
couteau
5
.
Insérez les aliments dans l’orifice
d’alimentation à l’aide du poussoir.
Ne poussez jamais les aliments
avec le doigt, ni avec tout autre
ustensile.
Après utilisation, positionnez
toujours le bouton sur « 0 ».
FR16
D
Français
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
1. Débranchez l’appareil.
2. N’immergez jamais le
moteur dans de l’eau et ne
le passez jamais sous l’eau
courante. Essuyez-le avec
un chiffon doux et sec ou
légèrement humide.
3. Pour faciliter le nettoyage,
rincez rapidement les
accessoires après utilisation.
Démontez complètement
les accessoires du robot.
Manipulez les lames avec
soin, car certaines présentent
des bords tranchants.
4. Lavez, rincez et essuyez les
accessoires qui passent au
lave-vaisselle, à l’exception
des pièces métalliques du
corps du hachoir, comme les
disques de hachage fin et
grossier, l’arbre de vis sans
fin, le couteau et la bague à
vis.
5. Les disques de hachage et
le couteau doivent toujours
être lubriés. Passez un
essuie-tout imbibé d’huile de
cuisson dessus après chaque
utilisation.
6. Si vos accessoires sont
décolorés par les aliments
(carottes, oranges, etc.),
frottez-les doucement avec
un essuie-tout trempé dans
de l’huile de cuisson, puis
nettoyez-les de la manière
habituelle.
7. Blender : n’utilisez
pas d’aliments chauds ou
d’eau chaude ! Versez de
l’eau tiède avec quelques
gouttes de liquide vaisselle
dans la carafe du blender.
Fermez le couvercle. Fixez-
la sur l’appareil et donnez
quelques impulsions. Retirez
le blender, rincez la carafe à
l’eau courante et laissez-la
sécher à l’envers.
FR 17
D
Français
Informations pratiques
Guide d’utilisation
Accessoire Aliment
Quantité
maximum
Temps de
fonctionnement
Vitesse
Fouet
Crème (avec 38 %
de matière grasse)
500 ml 3 minutes 5 - Max
Blancs d’œufs 12 œufs 5 minutes 5 - Max
Crochet de
pétrissage
Farine 1 350 g
5 minutes MIN - 1
Sel 20 g
Levure 10 g
Sucre 10 g
Eau 675 g
Saindoux 20 g
Pale du
robot
Farine 200 g
5 minutes 5 - Max
Sucre en poudre 200 g
Margarine 200 g
Œufs 4 œufs
Blender
Carottes 560 g
3 minutes P / Max
Eau 840 g
Hachoir à
viande
Bœuf 2 000 g 3 minutes
5 - Max
Porc 2 000 g 3 minutes
Accessoires
pour
tranches ou
julienne
Carottes 400 g 15 secondes 4
Pommes de terre 400 g 15 secondes 4
Oignons 400 g 15 secondes 4
FR18
D
Français
Informations pratiques
Nos emballages peuvent faire l’objet
d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVES 2006/95/CE, 2004/108/CE
et 2009/125/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Mise au rebut de votre ancien appareil
19
NOTES
20 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van COSYLIFE
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk COSYLIFE aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL 21
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
22 Veiligheidsinstructies
25 Beschrijving van het toestel
27 Technische eigenschappen
28 Instelling van de hoogte van uw accessoires
28 Mengen/kneden/kloppen/emulsioneren/klut
sen
29 Homogeniseren/mengen/mixen
29 Vleesmolen
30 Worsten maken
31 Kebbés maken
32 Recept voor de kebbés
33 Snijden
34 Onderhoud en reiniging
35 Handleiding
36 Afdanken van uw oude toestel
NL22
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Lees de instructies
aandachtig alvorens uw
toestel te gebruiken.
Schakel het toestel uit
alvorens het te installeren en
toebehoren af te nemen.
• Breng uw vingers niet in de
buurt van bewegende delen
of openingen.
• Gebruik het toestel enkel
voor het huishoudelijk gebruik
waarvoor het bestemd is,
de fabrikant zal afzien
van alle aansprakelijkheid
wanneer het toestel op
een ongepaste manier
gebruikt wordt of in het
geval van het niet naleven
van de adviezen.
Laat het toestel nooit
onbeheerd werken, in het
bijzonder in de aanwezigheid
van jonge kinderen of
gehandicapte personen.
Controleer of de nominale
spanning van uw toestel
overeenkomt met deze van
uw elektrische installatie.
Elke aansluitingsfout zal de
garantie doen vervallen.
Uw toestel dient
aangesloten te worden op
een geaard stopcontact.
Indien het nodig is een
verlengsnoer te gebruiken,
dient het geaard te zijn
en dient u zich ervan te
vergewissen dat niemand er
met zijn voeten in verstrikt
kan raken.
Trek de stekker uit het
stopcontact van zodra u
klaar bent met het gebruik
en wanneer u het reinigt.
Gebruik uw toestel en/of
het toebehoren niet wanneer
ze beschadigd zijn. U dient
contact op te nemen met een
erkend herstelcentrum.
NL 23
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Elke interventie op het
toestel, met uitzondering
van de normale handelingen
voor de reiniging en
het onderhoud door de
klant, dient uitgevoerd te
worden door een erkend
herstelcentrum.
Dompel het toestel, het
voedingssnoer of de stekker
nooit onder in water of een
andere vloeistof.
Laat het voedingssnoer niet
hangen binnen het bereik
van kinderen, in de buurt van
of in contact komen met de
warme delen van uw toestel,
elke andere warmtebron of
een snijdende rand.
Wanneer het voedingssnoer
of de stekker beschadigd
zijn, mag u uw toestel niet
gebruiken.
Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst
of bevoegde personen, om
elk risico uit te sluiten.
Plaats geen toebehoren met
metaal in een microgolfoven.
Schakel het toestel uit
en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens het
toebehoren te vervangen
of de onderdelen vast te
nemen die bewegen tijdens
de werking.
Raak de garde, de schoep
van de robot of de kneedhaak
niet aan wanneer het toestel
in werking is.
Gebruik slechts één
toebehoren tegelijkertijd.
Dit toestel mag gebruikt
worden door personen met
een fysieke, zintuiglijke
en mentale beperking of
waarvan de ervaring of
kennis onvoldoende is, op
voorwaarde dat ze begeleid
worden of instructies
gekregen hebben over het
NL24
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
veilige gebruik van het
toestel en dat ze de mogelijke
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen
met het toestel.
Dit toestel mag niet door
kinderen gebruikt worden.
Bewaar het toestel en het
snoer ervan buiten het bereik
van kinderen.
Een slecht gebruik leidt
mogelijk tot blessures.
Gelieve het toestel voorzichtig
te bedienen.
Trek de stekker steeds uit
het stopcontact wanneer u het
toestel onbeheerd achterlaat
en alvorens het toestel te
monteren, demonteren of
reinigen.
Betreffende de details
inzake de manier om
de oppervlakken die
in contact komen met
voedingsmiddelen of olie te
reinigen, zie de paragraaf
'Onderhoud en reiniging'
verderop in de handleiding.
Betreffende het gebruik
van het toebehoren, de
gebruikstijd en de regeling
van de snelheden, zie de
paragraaf 'Gebruik van
het toestel' verderop in de
handleiding.
Let op wanneer u de scherpe
lemmeten vastneemt bij het
ledigen van de kom en bij de
reiniging.
OPGELET
Vergewis u
ervan de blender
uitgeschakeld te
hebben alvorens
deze van de sokkel
te halen.
NL 25
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Knop voor snelheidsregeling
Ontgrendelingsknop van de
multifunctionele kop
Bescherming
Afneembare bescherming voor het
aansluitingspunt van de hakker
Ontgrendelingsknop van behuizing
van het mes
Aansluitingspunt van de hakker
Deksel van de kom
Kom in roestvrij staal
Aansluitingspunt van de blender
Multifunctionele kop
Garde
Kneedhaak
Schoep van de robot
3
4
5
6
7
8
11 12
13
1
2
9
10
NL26
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Fijne hakschijf
Wormwielas
Mes
Grove hakschijf
Ring met schroef
Stamper
Blad
Behuizing van het mes
Zifter
Opzetstuk voor worsten
Toebehoren om kebbé te maken
Kegel
Deksel van de karaf
Glazen karaf
Lemmet
Lemmethouder (De basis van de
glazen karaf kan niet afgenomen
worden)
27
28
29
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
NL 27
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
30
31
32
33
34
35
Drukknop 2
Behuizing van mes 2
Ring met schroef 2
Toebehoren voor dikke sneden
Toebehoren voor jne julienne
Toebehoren voor dikke julienne
30
31
32
33
34
35
Technische specificaties
Modelnr. LW-6830G1
Voeding CA 220 - 240 V - 50/60 Hz
Vermogen 1 200 W
NL28
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Instelling van de hoogte
van uw accessoires
Uw toebehoren is uitgerust met een
systeem dat het mogelijk maakt de hoogte
in verhouding met de bodem van de kom in
te stellen voor een optimaal resultaat.
1. Druk op de vergrendelingsknop
2
om de
multifunctionele kop op te tillen en steek de
schoep van de robot, de kneedhaak of de
garde erin.
2. Houd het toebehoren op zijn plaats.
3. Laat de multifunctionele kop zakken
10
door op de knop
2
te drukken tot wanneer
u een klik hoort.
4. Stel de hoogte in door de as te draaien.
Pas het toebehoren in de ideale positie aan.
5. Til de multifunctionele kop opnieuw op
10
. Houd de schoep, haak of garde op zijn
plaats.
6. Reinig voor het eerste gebruik alle
onderdelen van het toebehoren met
zeephoudend water, spoel ze af en droog ze
Mengen/kneden/kloppen/
emulsioneren/klutsen
Naargelang de aard van de ingrediënten
kan de kom
8
uitgerust met zijn deksel,
gebruikt worden voor het bereiden van tot
2 kg deeg.
1. Druk op de knop om de
2
multifunctionele
knop te vergrendelen
10
en til deze op in de
verticale positie.
2. Plaats de kom
8
op het toestel door deze
te draaien tot dat deze vast zit en doe er de
ingrediënten in.
3. Plaats het deksel op de kop door de
vulopening naar de voorzijde van het toestel
te richten.
4.
Steek het gewenste toebehoren
(
11
,
12
,
13
)
in het aansluitingspunt, door de as van het
daarna af.
7. Plaats het toestel op een vlakke, schone
en droge ondergrond en steek de stekker in
het stopcontact.
NL 29
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
toebehoren vast te zetten, en het daarna een
kwartslag te draaien om het te vergrendelen.
5. Plaats de multifunctionele kop van het
toestel opnieuw in de horizontale positie en
druk op de knop
2
(u moet een klik horen).
6. Tijdens de bereiding kunt u ingrediënten
toevoegen door de opening van het deksel.
7. Om het toestel te stoppen, zet u de knop
1
op 0.
Homogeniseren/mengen/
mixen
Naargelang de aard van de ingrediënten
kan de blender gebruikt worden om tot 1,4
l bereiding te maken.
Montage en bevestiging van het toebehoren:
1. Monteer het lemmet en de houder en zet
ze vast op de bodem van de karaf door deze
een kwartslag te draaien in wijzerzin (de
karaf dient in de verticale positie te staan).
2. Plaats de multifunctionele kop van het
toestel
10
opnieuw in de horizontale positie
en druk op de knop
2
(u moet een klik
horen).
3. Verwijder de bescherming
3
.
4. Vergewis u ervan het toestel stopgezet te
hebben alvorens er de gemonteerde blender
op te bevestigen.
5. Plaats de gemonteerde blender en
vergrendel deze door deze in tegenwijzerzin
te draaien.
6. Plaats de ingrediënten in de karaf van
de blender, en sluit daarna het toestel aan.
U kunt nu beginnen met het mixen van uw
voedingsmiddelen.
OPGELET
Stel de blender niet langer dan
een minuut in werking wanneer
hij leeg is.
Vleesmolen
Montage en bevestiging van het toebehoren:
1. Kies de behuizing van het mes (
21
/22-1)
dat u nodig heeft. Plaats de behuizing van
het mes ter hoogte van de voedingsopening
met de grootste opening naar boven.
2. Steek de wormwielas (aandrijvingspennen
eerst) in de behuizing van het mes. Zet het
mes op de as door de snijdende randen naar
boven te richten.
3. Plaats de gewenste schijf op het mes en
NL30
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
vergewis u ervan dat de twee pennen in de
openingen van de behuizing zitten.
4. Schroef de ring volledig op de behuizing.
5. Controleer de montage: de as mag geen
speling vertonen of op zichzelf draaien.
6. Plaats de multifunctionele kop in de
horizontale positie (u moet een klik horen).
7. Installeer de behuizing van het
gemonteerde mes
binnen het
aansluitingspunt van de hakker
6
.
8. Plaats de afneembare plaat op de
voedingsopening.
OPGELET
Wanneer u de behuizing
demonteert (behuizing van
het mes), dient u eerst op
de vergrendelingsknop van de
behuizing van het mes te drukken
5
.
Steek het vlees in stuk per stuk
in de voedingsopening en gebruik
hierbij de stamper. Duw het vlees
nooit met uw vingers of met
keukengerei.
Na het gebruik zet u de knop op '0'.
Worsten maken
1. Vlees hakken.
2. Steek de wormwielas in de behuizing van
het mes, door te beginnen met het plastic
uiteinde.
3. Plaats de zifter in de behuizing van het
mes.
4. Plaats het opzetstuk voor worsten op de
behuizing van het mes en schroef de ring op
de behuizing van het mes.
(Vergewis u ervan dat de openingen van de
zifter en de vooruitspringende delen van de
kop van de hakker overeenkomen.)
5. Zet de behuizing van het mes vast op het
motorblok.
6. Plaats het blad op het verticale deel van
de behuizing van het mes.
NL 31
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
7. Het toestel kan nu gebruikt worden om
worsten te maken.
1) Leg de ingrediënten op het blad.
2) Gebruik de stamper om het vlees
voorzichtig in de behuizing van het mes te
duwen.
Leg de worstdarmen gedurende 10 minuten
in lauw water. Schuif de natte darmen
daarna over het opzetstuk voor worsten.
Duw het (gekruide) vlees in de behuizing van
het mes. Indien de darm aan het opzetstuk
voor worsten kleeft, bevochtigt u deze met
water.
OPGELET
Wanneer u de behuizing
demonteert (behuizing van
het mes), dient u eerst op
de vergrendelingsknop van de
behuizing van het mes te drukken
5
.
Steek het vlees met behulp van de
stamper in de voedingsopening.
Duw het vlees nooit met uw vingers
of met keukengerei.
Na het gebruik zet u de knop op '0'.
Kebbés maken
1. Steek de wormwielas in de behuizing van
het mes, door te beginnen met het plastic
uiteinde.
2. Plaats de kegel in de behuizing van het
mes.
3. Plaats het toebehoren om kebbé te maken
op de behuizing van het mes en schroef de
ring op de behuizing.
(Vergewis u ervan dat de openingen van de
zifter en de vooruitspringende delen van
de kop van de hakker overeenkomen).
4. Zet de behuizing van het mes vast op het
motorblok.
5. Plaats het blad op het verticale deel van
de behuizing van het mes.
6. Uw toestel is klaar om kebbés te maken.
1) Laat de bereiding door het kebbé-
NL32
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
toebehoren passeren.
2) Snijd de lange holle cilinder op de
gewenste lengte en gebruik de bereiding
op de gewenste manier.
De kebbés zijn een traditioneel gerecht uit
het Midden-Oosten, die hoofdzakelijk uit
lamsvlees en bulgur bestaan, die samen
gehakt worden om een deeg te vormen.
De mengeling wordt door het kebbé-
toebehoren gehaald en daarna gesneden.
De pijpjes kunnen vervolgens gevuld worden
met een gehakte vleesmengeling, alvorens
de uiteinden te sluiten en ze te laten frituren.
OPGELET
Wanneer u de behuizing
demonteert (behuizing van
het mes), dient u eerst op
de vergrendelingsknop van de
behuizing van het mes te drukken
5
.
Steek de voeding in de
voedingsopening met behulp
van de stamper. Duw de voeding
nooit met uw vingers of met
keukengerei.
Na het gebruik zet u de knop
steeds op '0'
Omhulling
500 g lamsvlees, in plakjes gesneden
500 g gewassen en uitgelekte bulgur
1 kleine ui
Steek afwisselend stukjes lamsvlees en
bulgur in de hakker met de jne schijf,
en voeg ui toe alvorens al het lamsvlees
en de bulgur gehakt te hebben. Meng het
lamsvlees, de ui en de gehakte bulgur en
haal ze een tweede keer door de hakker.
Indien u over een erg jne schijf beschikt,
Recept voor de kebbés
gebruikt u deze om de mengeling een
derde keer te hakken, wanneer dit niet het
geval is gaat u verder met de jne schijf. De
mengeling is nu klaar om door het kebbé-
toebehoren gehaald te worden.
Vulling
400 g lamsvlees, in plakjes gesneden
15 ml olie
2 middelgrote uien, jn versnipperd
5-10 ml / 1-2 koffielepels Jamaïcaanse
peper
15 ml / 1 eetlepel gewone bloem
Peper en zout
Om de vulling te maken, hakt u het lamsvlees
met de jne schijf. Fruit de ui tot deze
goudgeel is, voeg het lam toe en bak het
tot het gekleurd en tot in de kern gebakken
is. Voeg de resterende ingrediënten toe en
laat ze gedurende 1 à 2 minuten garen. Giet
indien nodig het overtollige vet weg en laat
afkoelen.
Haal de bereiding voor de omhulling door
het kebbé-toebehoren en snijdt stukjes van
ongeveer 7,5 cm. Knijp op een uiteinde van
het pijpje, vul het daarna voorzichtig met
de vulling en laat wat plaats vrij ter hoogte
van het open uiteinde om het pijpje op een
hermetische manier te kunnen afsluiten.
Frituur de bereiding in kleine hoeveelheden
in de warme olie (190 °C) gedurende
ongeveer 6 minuten of tot wanneer de
kebbés goudgeel zijn een de vulling goed
warm is.
NL 33
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Snijden
1. Kies het toebehoren voor sneetjes of
julienne en de behuizing van het mes (
31
/42)
dat u nodig heeft. Steek het toebehoren in de
behuizing van het mes.
2. Steek de behuizing van het mes in
de multifunctionele kop door deze in
tegenwijzerzin te draaien in de verticale
positie (u moet een klik horen).
3. Uw toestel is nu klaar om de voeding te
snijden.
1) Snijd een aardappel of een andere
groente in stukken met een omvang die
aangepast is aan de behuizing van het mes.
2) Kies het gewenste type accessoire.
3) Plaats de stukken in de behuizing van
het mes en druk lichtjes met de stamper.
OPGELET
Wanneer u de behuizing
demonteert (behuizing van
het mes), dient u eerst op
de vergrendelingsknop van de
behuizing van het mes te drukken
5
.
Steek de voeding in de
voedingsopening met behulp
van de stamper. Duw de voeding
nooit met uw vingers of met
keukengerei.
Na het gebruik zet u de knop op '0'.
NL34
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud en reiniging
1. Trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Dompel de motor nooit in
het water en haal deze nooit
onder stromend water. Veeg
deze af met een zachte en
droge of lichtjes vochtige
doek.
3. Om de reiniging te
vereenvoudigen, spoelt u
het toebehoren snel na het
gebruik. Demonteer het
toebehoren van de robot
volledig. Wees voorzichtig
met de lemmeten want
sommigen hebben scherpe
randen.
4. Was, spoel en droog
de toebehoren die in de
vaatwasser kunnen, met
uitzondering van de metalen
onderdelen van de behuizing
van de hakker, zoals de jne
en grove hakschijven, de
wormwielas, het mes en de
ring met schroef.
5. De hakschijven en het mes
dienen steeds gesmeerd te
worden. Wrijf erover met
een in keukenolie gedrenkt
keukenpapiertje na elk
gebruik.
6. Wanneer uw toebehoren
verkleurd is door de voeding
(wortels, sinaasappels...)
wrijft u er zachtjes over
met een in olie gedrenkt
keukenpapiertje en reinigt u
ze daarna op de gebruikelijke
manier.
7. Blender: gebruik geen
warme voedingsmiddelen of
heet water! Giet het lauwe
water met enkele druppels
afwasmiddel in de karaf van
de blender. Sluit het deksel.
Bevestig het op het toestel
en geef enkele impulsen.
Verwijder de blender, spoel
de karaf onder stromend
water en laat omgekeerd
afdrogen.
NL 35
D
Nederlands
Praktische informatie
Handleiding
Toebehoren Voeding
Maximale
inhoud
Maximale
werkingsduur
Maximale snelheid
Garde
Room (met 38%
vet)
500 ml 3 minuten 5 - Max
Eiwit 12 eieren 5 minuten 5 - Max
Kneedhaak
Bloem 1.350 g
5 minuten MIN - 1
Zout 20 g
Gist 10 g
Suiker 10 g
Water 675 g
Reuzel 20 g
Schoep van
de robot
Bloem 200 g
5 minuten 5 - Max
Poedersuiker 200 g
Margarine 200 g
Eieren 4 eieren
Blender
Wortels 560 g
3 minuten P / Max
Water 840 g
Vleesmolen
Rundsvlees 2.000 g 3 minuten
5 - Max
Varkensvlees 2.000 g 3 minuten
Toebehoren
voor
sneetjes of
julienne
Wortels 400 g 15 seconden 4
Aardappelen 400 g 15 seconden 4
Uien 400 g 15 seconden 4
NL36
D
Nederlands
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU Richtlijnen - 2006/95/EG, 2004/108/EG
2009/125/EG
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
Afdanken van uw oude machine
37
NOTITIES
38 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE- Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
DE 39
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme
des Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
40 Sicherheitsvorschriften
43 Beschreibung des Geräts
45 Technische Spezifikationen
46 Höheneinstellung Ihres Zubehörs
46 Mixen/kneten/schlagen/mischen/rühren
47 Rühren/mischen/mixen
47 Fleischwolf
48 Wurstherstellung
49 Zubereitung von Kebbehs
50 Kebbeh-Rezept
51 Schneiden
52 Wartung und Reinigung
53 Gebrauchsanleitung
54 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE40
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie die Vorschriften
aufmerksam durch, bevor
Sie Ihr Gerät verwenden.
Schalten Sie das Gerät
immer aus, bevor Sie Zubehör
aufsetzen oder entfernen.
Halten Sie Ihre Hände
von beweglichen Teilen und
Öffnungen fern.
Dieses Gerät ist
ausschließlich zum
Privatgebrauch bestimmt; bei
unsachgemäßer Verwendung
oder Nichtbefolgen dieser
Vorschriften lehnt der
Hersteller jede Haftung ab.
Lassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt laufen, vor
allem in Anwesenheit kleiner
Kinder oder von Personen
mit Behinderung.
Vergewissern Sie sich,
dass die Nennspannung des
Geräts mit der Spannung
Ihrer elektrischen
Installation übereinstimmt.
Bei jeglichem
Anschlussfehler verfällt die
Garantie.
Das Gerät muss an
eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
Wenn Sie ein
Verlängerungskabel
benötigen, muss dieses
geerdet sein; stellen Sie
außerdem sicher, dass keine
Personen über das Kabel
stolpern können.
Sobald Sie Ihre Arbeit
beendet haben und vor jeder
Reinigung trennen Sie das
Gerät vom Strom.
Verwenden Sie Ihr Gerät
und/oder die Zubehörteile bei
Beschädigung nicht mehr.
Wenden Sie sich an eine
anerkannte Reparaturstelle.
Jeglicher Eingriff
am Gerät außer den
DE 41
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
normalen vom Kunden
durchgeführten Reinigungs-
und Pflegevorgängen muss
von einer anerkannten
Reparaturstelle
durchgeführt werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das
Netzkabel und den Stecker
niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein.
Halten Sie das Stromkabel
von Kindern, von den heißen
Teilen Ihres Geräts und jeder
anderen Wärmequelle und
schneidenden Kante fern.
• Wenn das Stromkabel oder
der Stecker beschädigt sind,
dürfen Sie Ihr Gerät nicht
mehr verwenden.
Ein beschädigtes
Stromkabel muss
vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
Geben Sie Zubehör, das
Metall enthält, nicht in eine
Mikrowelle.
Schalten Sie das Gerät
aus und trennen Sie es vom
Strom, bevor Sie das Zubehör
wechseln oder sich Teilen
nähern, die bei Betrieb in
Bewegung sind.
Berühren Sie den
Schneebesen, die
Rührschaufel oder den
Knethaken nicht bei
laufendem Gerät.
Verwenden Sie nie mehr
als ein Zubehör gleichzeitig.
Dieses Gerät darf
von Personen mit
eingeschränkten
körperlichen, Sinnes-
und geistigen Fähigkeiten
oder von Personen mit
unzureichender Kenntnis
und Erfahrung benutzt
werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder in
den sicheren Gebrauch des
DE42
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Geräts eingewiesen worden
sind und die potentiellen
Gefahren gut verstehen.
Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug.
Dieses Gerät darf nicht
von Kindern benutzt werden.
Bewahren Sie das Gerät und
das dazugehörige Kabel
außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Bei unsachgemäßem
Gebrauch besteht
Verletzungsgefahr.
Handhaben Sie das Gerät mit
Vorsicht.
Trennen das Gerät Sie vor
der Montage, Demontage
und der Reinigung und
wenn Sie es unbeaufsichtigt
lassen grundsätzlich vom
Stromnetz.
Einzelheiten zur Reinigung
von Oberflächen, die in
Kontakt mit Lebensmitteln
oder Öl kommen, finden Sie
im Abschnitt "Wartung und
Reinigung" weiter unten in
dieser Anleitung.
Informationen zur
Verwendung des Zubehörs,
der Betriebsdauer und zu
den Geschwindigkeitsein-
stellungen finden Sie im
Abschnitt "Verwendung
des Geräts" weiter unten in
dieser Anleitung.
Handhaben Sie die scharfen
Klingen beim Leeren der
Schüssel oder bei der
Reinigung mit Vorsicht.
ACHTUNG
Vergewissern
Sie sich, dass
der Blender
ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom
Sockel nehmen.
DE 43
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Geschwindigkeits-Wahlknopf
Knopf zum Entriegeln des
Multifunktions-Armes
Schutzvorrichtung
Abnehmbare Schutzvorrichtung für
den Fleischwolf-Anschluss
Knopf zum Entriegeln des
Messergehäuses
Fleischwolf-Anschluss
Schüsseldeckel
Edelstahl-Schüssel
Blender-Anschluss
Multifunktions-Arm
Schneebesen
Knethaken
Rührschaufel
3
4
5
6
7
8
11 12
13
1
2
9
10
DE44
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Feine Hackscheibe
Endlosschnecke
Messer
Grobe Hackscheibe
Schraubring
Schieber
Schale
Messergehäuse
Abscheider
Wurstfüller
Kibbeh-Zubehör
Trichter
Krugdeckel
Glaskrug
Klinge
Klingenhalterung (der Sockel des
Glaskrugs ist nicht abnehmbar)
27
28
29
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
DE 45
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
30
31
32
33
34
35
Schieber 2
Messergehäuse 2
Schraubring 2
Zubehör für dicke Scheiben
Zubehör für feine Julienne
Zubehör für dicke Julienne
30
31
32
33
34
35
Technische Spezifikationen
Modell Nr. LW-6830G1
Stromversorgung AC 220 - 240 V - 50/60 Hz
Leistung 1.200 W
DE46
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Höheneinstellung Ihres
Zubehörs
Ihre Zubehörteile sind mit einem System
ausgestattet, dass die Höheneinstellung
im Verhältnis zur Schüssel für optimale
Ergebnisse erlaubt.
1. Entriegelungs-Knopf betätigen
2
,
um den Multifunktions-Arm anzuheben,
Rührschaufel, Knethaken oder Schneebesen
aufsetzen.
2. Zubehör festhalten.
3. Multifunktions-Arm absenken
10
, indem
Sie den Knopf gedrückt halten
2
, bis Sie ein
Klicken hören.
4. Höhe durch Drehen der Achse einstellen.
Zubehör auf die ideale Position einstellen.
5. Multifunktions-Arm erneut anheben
10
.
Rührschaufel, Knethaken oder Schneebesen
festhalten.
6. Vor dem ersten Gebrauch alle Zubehörteile
mit Seifenwasser reinigen, abspülen und
abtrocknen.
Mixen/kneten/schlagen/
mischen/rühren
Je nach Art der Zutaten können in der
Schüssel
8
mit dem Deckel bis zu 2 kg Teig
zubereitet werden.
1. Knopf betätigen,
2
um den
Multifunktions-Arm zu entriegeln,
10
diesen
vertikal anheben.
2. Schüssel
8
auf das Gerät setzen und bis
zum Einrasten drehen; Zutaten hineingeben.
3. Decken mit der Einfüllöffnung nach vorne
auf dem Arm aufsetzen.
4.
Das gewünschte Zubehör
(
11
,
12
,
13
) am
Anschluss aufsetzen, indem Sie die Achse
des Zubehörs einführen und zum Einrasten
eine Vierteldrehung in Ihrer Richtung
ausführen.
5. Multifunktions-Arm des Geräts wieder in
horizontale Stellung bringen und den Knopf
7. Gerät auf eine ebene, saubere, trockene
Fläche stellen und am Strom anschließen.
DE 47
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
2
betätigen (Sie sollten ein Klicken hören).
6. Während der Zubereitung können Sie
durch die Einfüllöffnung des Deckels weitere
Zutaten hinzufügen.
7. Um das Gerät auszuschalten, den Knopf
1
auf 0 stellen.
Rühren/mischen/mixen
Je nach Art der Zutaten können im Blender
bis zu 1,4 l zubereitet werden.
Montage und Befestigung des Zubehörs:
1. Klinge und Halterung montieren und auf
dem Krugboden mit einer Vierteldrehung
im Uhrzeigersinn einrasten (der Krug muss
vertikal stehen).
2. Multifunktions-Arm des Geräts
10
in
horizontale Stellung bringen und den Knopf
2
betätigen (Sie sollten ein Klicken hören).
3. Schutzvorrichtung abnehmen
3
.
4. Vergewissern Sie sich, dass Sie das
Gerät ausgeschaltet haben, bevor Sie den
montierten Blender darauf befestigen.
5. Den montierten Blender aufsetzen und
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
einrasten.
6. Zutaten in den Blenderkrug geben, dann
das Gerät am Strom anschließen. Jetzt
können Sie Ihre Lebensmittel mixen.
ACHTUNG
Lassen Sie den Blender nicht über
eine Minute leer laufen.
Fleischwolf
Montage und Befestigung des Zubehörs:
1. Gewünschtes Messergehäuse (
21
/22-1)
wählen. Körper des Messergehäuses mit
der größeren Öffnung nach oben auf die
Lebensmittelöffnung setzen.
2. Endlosschnecke (Lagerstifte voran) in das
Messergehäuse einführen. Messer mit den
Schneidekanten nach oben auf der Achse
befestigen.
3. Gewünschte Scheibe auf dem Messer
platzieren; vergewissern Sie sich, dass
die beiden Stifte in den entsprechenden
Aussparungen des Körpers zu liegen
kommen.
DE48
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
4. Schraubring gut auf dem Körper
aufschrauben.
5. Montage überprüfen: die Achse darf kein
Spiel haben und sich nicht selbst drehen.
6. Multifunktions-Arm in horizontale
Position bringen (Sie sollten ein Klicken
hören).
7. Montiertes Messergehäuse
auf den
Fleischwolf-Anschluss aufsetzen
6
.
8. Abnehmbare Schale auf der Einfüllöffnung
platzieren.
ACHTUNG
Zum Abnehmen des Körpers
(Messergehäuse) müssen Sie
zunächst auf den Knopf zum
Entriegeln des Messergehäuses
drücken
5
.
Fleisch stückweise mit dem
Schieber in die Einfüllöffnung
geben. Das Fleisch nie mit dem
Finger oder anderen Utensilien
einschieben.
Nach Gebrauch den Knopf immer
auf "0" stellen.
Wurstherstellung
1. Fleisch hacken.
2. Endlosschnecke mit dem Kunststoffende
voran in das Messergehäuse einführen.
3. Abscheider in das Messergehäuse
einführen.
4. Wurstfüller auf das Messergehäuse
setzen und den Ring auf das Messergehäuse
schrauben.
(Vergewissern Sie sich, dass die
Aussparungen des Abscheiders
entsprechend den Zacken am Kopf des
Fleischwolfs ausgerichtet sind.)
5. Messergehäuse am Motorblock
befestigen.
6. Schale auf den vertikalen Teil des
Messergehäuses setzen.
DE 49
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
7. Das Gerät kann jetzt zur Wurstherstellung
verwendet werden.
1) Zutaten in die Schale geben.
2) Mit dem Schieber das Fleisch vorsichtig
in das Messergehäuse schieben.
Wurstdarm für 10 Minuten in lauwarmes
Wasser legen. Dann den nassen Wurstdarm
auf den Wurstfüller setzen. Gehacktes
(gewürztes) Fleisch in das Messergehäuse
schieben. Wenn der Darm am Wurstfüller
anhaftet, mit etwas Wasser befeuchten.
ACHTUNG
Zum Abnehmen des Körpers
(Messergehäuse) müssen Sie
zunächst auf den Knopf zum
Entriegeln des Messergehäuses
drücken
5
.
Fleisch mit dem Schieber in die
Einfüllöffnung schieben. Das
Fleisch nie mit dem Finger oder
anderen Utensilien einschieben.
Nach Gebrauch den Knopf immer
auf "0" stellen.
Zubereitung von Kebbehs
1. Endlosschnecke mit dem Kunststoffende
voran in das Messergehäuse einführen.
2. Trichter in das Messergehäuse einführen.
3. Kebbeh-Zubehör auf das Messergehäuse
setzen und den Ring auf das Gehäuse
schrauben.
(Vergewissern Sie sich, dass die
Aussparungen des Abscheiders
entsprechend den Zacken am Kopf des
Fleischwolfs ausgerichtet sind).
4. Messergehäuse am Motorblock
befestigen.
5. Schale auf den vertikalen Teil des
Messergehäuses setzen.
6. Ihr Gerät ist nun bereit zum Zubereiten
von Kebbehs.
1) Mischung in das Kebbeh-Zubehör
einführen.
DE50
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
2) den langen Hohlzylinder auf die
gewünschte Länge zuschneiden und die
Zubereitung nach Wunsch verwenden.
Kebbehs sind ein traditionelles Gericht aus
dem Mittleren Osten, das hauptsächlich
aus Lammfleisch und Bulgur besteht, die
man zusammen zu einer Masse zerkleinert.
Die Mischung wird in das Kebbeh-Zubehör
eingeführt, dann geschnitten. Die Röhren
können dann mit einer Hackfleischmischung
gefüllt werden; dann schließen Sie die Enden
und frittieren Ihre Kebbehs.
ACHTUNG
Zum Abnehmen des Körpers
(Messergehäuse) müssen Sie
zunächst auf den Knopf zum
Entriegeln des Messergehäuses
drücken
5
.
Lebensmittel mit dem Schieber
in die Einfüllöffnung schieben.
Die Lebensmittel nie mit dem
Finger oder anderen Utensilien
einschieben.
Nach Gebrauch den Knopf immer
auf "0" stellen.
Hülle
500 g Lammfleisch, in Streifen geschnitten
500 g Bulgur, gewaschen und abgetropft
1 kleine Zwiebel
Abwechselnd die Lammfleischstücke und
den Bulgur in den Fleischwolf mit der
feinen Hackscheibe geben und bevor Sie das
ganze Lammfleisch und den Bulgur gehackt
haben, die Zwiebel hinzufügen. Nach dem
Hacken das Lammfleisch, die Zwiebel und
Kebbeh-Rezept
den Bulgur mischen und ein zweites Mal
mit dem Fleischwolf verarbeiten. Wenn Sie
eine extrafeine Scheibe haben, verwenden
Sie diese für einen dritten Durchgang
der Mischung, ansonsten für den letzten
Durchgang die feine Scheibe verwenden. Die
Mischung ist nun bereit zur Verarbeitung
mit dem Kebbeh-Zubehör.
Füllung
400 g Lammfleisch, in Streifen geschnitten
15 ml Öl
2 mittelgroße Zwiebeln, fein gehackt
5-10 ml /1-2 TL Piment
15 ml / 1 EL Allzweckmehl
Salz und Pfeffer
Lammfleisch für die Füllung mit der feinen
Scheibe hacken. Zwiebel golden sautieren,
Lammfleisch dazugeben und gut anbraten.
Übrige Zutaten hinzufügen und für 1 bis 2
Minuten garen. Überschüssiges Fett bei
Bedarf abtropfen und abkühlen lassen.
Die Hüllen-Mischung mit dem Kebbeh-
Zubehör verarbeiten und in ca. 7,5 cm
lange Stücke schneiden. Ein Ende der
Röhre zudrücken, dann diese vorsichtig
mit der Füllung füllen und am Ende ein
bisschen Platz lassen, um es hermetisch
verschließen zu können. Kebbeh in kleinen
Mengen in heißem Öl (190°C) für ungefähr
6 Minuten oder bis die Kebbehs goldbraun
und die Füllung heiß ist frittieren.
DE 51
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Schneiden
1. Zubehör für Scheiben oder Julienne und
das nötige Messergehäuse (
31
/42) wählen.
Zubehör in das Messergehäuse einführen.
2. Messergehäuse auf den Multifunktions-
Arm setzen und durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn vertikal einrasten (Sie sollten
ein Klicken hören).
3. Ihr Gerät ist nun bereit zum Schneiden
von Lebensmitteln.
1) Kartoffel oder anderes Gemüse in Würfel
schneiden, die in das Messergehäuse
passen.
2) Art des gewünschten Zubehörs wählen.
3) Stücke in das Messergehäuse geben und
leicht mit dem Schieber drücken.
ACHTUNG
Zum Abnehmen des Körpers
(Messergehäuse) müssen Sie
zunächst auf den Knopf zum
Entriegeln des Messergehäuses
drücken
5
.
Lebensmittel mit dem Schieber
in die Einfüllöffnung schieben.
Die Lebensmittel nie mit dem
Finger oder anderen Utensilien
einschieben.
Nach Gebrauch den Knopf immer
auf "0" stellen.
DE52
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Wartung und Reinigung
1. Gerät vom Strom trennen.
2. Motor nie in Wasser
tauchen oder unter
fließendes Wasser halten. Mit
einem weichen, trockenen
oder leicht angefeuchteten
Tuch reinigen.
3. Zur Erleichterung der
Reinigung Zubehörteile
sofort nach Gebrauch
abspülen. Alles Zubehör
von der Küchenmaschine
abnehmen. Klingen mit
Vorsicht handhaben, da
einige Kanten scharf sind.
4. Zubehör waschen, spülen
und abtrocknen; das Zubehör
ist spülmaschinenfest, mit
Ausnahme der Metallteile
des Fleischwolfkörpers,
wie etwa die feinen und
groben Hackscheiben, die
Endlosschnecke, das Messer
und der Schraubring.
5. Die Hackscheiben und
das Messer müssen immer
geschmiert sein. Nach jedem
Gebrauch mit einem mit Öl
getränkten Küchenpapier
abwischen.
6. Wenn Ihr Zubehör die
Farbe von Lebensmitteln
annimmt (Karotten,
Orangen, usw.), reiben Sie es
sanft mit einem in Speiseöl
getränkten Küchenpapier
ab und reinigen Sie es dann
in der gewohnten Art und
Weise.
7. Blender: keine heißen
Lebensmittel oder heißes
Wasser verwenden!
Lauwarmes Wasser mit
einigen Tropfen Spülmittel
in den Blenderkrug geben.
Deckel schließen. Auf dem
Gerät befestigen und ein
paar Mixerimpulse geben.
Blender abnehmen, Krug
unter fließendem Wasser
ausspülen und umgekehrt
trocknen lassen.
DE 53
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Gebrauchsanleitung
Zubehör Lebensmittel
Höchstmenge
Betriebsdauer Geschwindigkeit
Schneebesen
Sahne (mit 38 %
Fettanteil)
500 ml 3 Minuten 5 - Max.
Eiweiß 12 Eier 5 Minuten 5 - Max.
Knethaken
Mehl 1.350 g
5 Minuten Min. -1
Salz 20 g
Hefe 10 g
Zucker 10 g
Wasser 675 g
Schweinefett 20 g
Rührschaufel
Mehl 200 g
5 Minuten 5 - Max.
Puderzucker 200 g
Margarine 200 g
Eier 4 Eier
Blender
Karotten 560 g
3 Minuten P / Max.
Wasser 840 g
Fleischwolf
Rindfleisch 2.000 g 3 Minuten
5 - Max.
Schweinefleisch 2.000 g 3 Minuten
Zubehör für
Scheiben
oder Julienne
Karotten 400 g 15 Sekunden 4
Kartoffeln 400 g 15 Sekunden 4
Zwiebeln 400 g 15 Sekunden 4
DE54
D
Deutsch
Praktische Hinweise
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIEN 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2009/125/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung
zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
Entsorgung Ihres Altgeräts
55
HINWEISE
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
Made in PRC
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge
von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
FR
NL
DE
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT,
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.

Documenttranscriptie

06/2015 Robot pâtissier multifonction Multifunctionele keukenrobot Multifunktions-Küchenmaschine 946617 - CL-RP1200S GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 20 GEBRAUCHSANLEITUNG 38 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t C O S Y L I F E . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e COSYLIFE sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Français Table des matières Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 7 9 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 10 10 11 11 12 13 14 15 Réglage de la hauteur de vos accessoires Mélanger/pétrir/battre/émulsionner/fouetter Homogénéiser/mélanger/mixer Hachoir à viande Fabriquer des saucisses Réaliser des kebbés Recette des kebbés Trancher D Informations pratiques 16 17 18 Entretien et nettoyage Guide d’utilisation Mise au rebut de votre ancien appareil B FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Vérifiez que la tension n o m i n a l e d e l’ a p p a re i l • Lisez attentivement les correspond bien à celle de consignes avant d’utiliser votre installation électrique. Toute erreur de branchement votre appareil. annulera la garantie. • Éteignez l’appareil avant d’installer et de retirer les • L’appareil doit être branché à une prise de courant mise accessoires. à la terre. • N’approchez pas vos doigts des pièces mobiles, ni des • S i v o u s a v e z b e s o i n d’utiliser une rallonge orifices. électrique, celle-ci doit être • U t i l i s e z u n i q u e m e n t mise à la terre et vous devez l’ a p p a re i l p o u r l’ u s a g e vous assurer que personne domestique auquel il est ne risque de se prendre les destiné, le fabricant déclinera pieds dedans. t o u t e re s p o n s a b i l i t é s i l’ a p p a re i l e st u t i l i s é d e • Débranchez l’appareil dès manière inappropriée ou en que vous avez terminé de cas de non-respect de ces l’utiliser et lorsque vous le nettoyez. consignes. Consignes de sécurité • Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance, en particulier e n p ré s e n c e d e j e u n e s enfants ou de personnes handicapées. 4 FR • N’utilisez pas votre appareil et/ou les accessoires s’ils sont endommagés. Vous devez contacter un centre de réparation agréé. • N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation, ni la fiche dans de l’eau ou tout autre liquide. • Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre à la portée d’enfants, à proximité de ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, toute autre source de chaleur ou tout bord tranchant. A qualification similaire afin d’éviter un danger. Français • Toute intervention sur l’ a p p a r e i l , h o r m i s l e s opérations normales de nettoyage et d’entretien par le client, doit être effectuée par un centre de réparation agréé. Avant d’utiliser l’appareil • Ne mettez pas d’accessoires contenant du métal dans un four à micro-ondes. • É t e i g n e z l’ a p p a re i l et débranchez-le de l’ a l i m e n t a t i o n a v a n t d e changer des accessoires ou de vous approcher de pièces qui sont mobiles pendant le fonctionnement. • Ne touchez pas au fouet, à la pale du robot, ni au crochet de pétrissage pendant que l’appareil fonctionne. • Utilisez un seul accessoire à la fois. • Si le cordon d’alimentation ou la fiche sont endommagés, • Cet appareil peut être n’utilisez pas votre appareil. utilisé par des personnes dont les capacités physiques, • Si le câble d’alimentation sensorielles ou mentales sont est endommagé, il doit être réduites, ou dont l’expérience remplacé par le fabricant, et les connaissances sont son service après-vente insuffisantes, à condition ou par des personnes de qu’elles bénéficient d’une FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français surveillance ou aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus. de l’huile, référez-vous au paragraphe « Entretien et nettoyage » ci-après de la notice. • Concernant l’utilisation des accessoires, le temps • Les enfants ne doivent pas d’utilisation et le réglage jouer avec l’appareil. des vitesses, référez-vous au paragraphe « Utilisation • Cet appareil ne doit pas de l’appareil » ci-après de la être utilisé par des enfants. notice. Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des • Faites attention lorsque enfants. vous manipulez les lames tranchantes, quand vous • Une mauvaise utilisation v i d e z l e b o l e t l o r s d u r i s q u e d ’ e n t r a î n e r d e s nettoyage. blessures. Veuillez manipuler l’appareil avec précaution. • To u j o u rs d é co n n e c te r l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage. • Concernant les détails sur la façon de nettoyer les surfaces qui sont au contact des denrées alimentaires ou 6 FR ATTENTION Assurez-vous d’avoir éteint le blender avant de le retirer du socle. B Français Aperçu de l’appareil Description de l’appareil 3 4 9 5 6 10 7 2 8 1 11 12 13 1 Bouton de commande de la vitesse 7 Couvercle du bol 2 Bouton de déverrouillage de la tête 8 Bol en acier inoxydable multifonction 3 Protection 4 Protection amovible pour le point de raccordement du hachoir 5 Bouton de déverrouillage du logement du couteau 9 Point de raccordement du blender 10 Tête multifonction 11 Fouet 12 Crochet de pétrissage 13 Pale du robot 6 Point de raccordement du hachoir FR 7 Aperçu de l’appareil Français B 19 20 14 21 15 16 17 18 26 22 23 27 24 25 28 29 8 14 Disque de hachage fin 22 Séparateur 15 Arbre de vis sans fin 23 Embout à saucisses 16 Couteau 24 Accessoire à kebbé 17 Disque de hachage grossier 25 Cône 18 Bague à vis 26 Couvercle de la carafe 19 Poussoir 27 Carafe en verre 20 Plateau 28 Lame 21 Logement du couteau 29 Support de la lame (La base de la FR carafe en verre n’est pas amovible) B Français Aperçu de l’appareil 30 33 31 32 34 35 30 Poussoir 2 31 Logement du couteau 2 32 Bague à vis 2 33 Accessoire pour tranches épaisses 34 Accessoire pour julienne fine 35 Accessoire pour julienne épaisse Spécifications techniques Modèle n° : LW-6830G1 Alimentation : CA 220 - 240 V - 50/60 Hz Puissance : 1 200 W FR 9 Français C Utilisation de l’appareil Réglage de la hauteur de vos accessoires 7. Placez l’appareil sur une surface plane, propre et sèche, puis branchez-le. Mélanger/pétrir/battre/ émulsionner/fouetter Vos accessoires sont munis d’un système permettant de régler la hauteur par rapport au fond du bol, pour un résultat optimal. 1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage 2 pour lever la tête multifonction et insérez la pale du robot, le crochet de pétrissage ou le fouet. 2. Maintenez l’accessoire en position. 3. Abaissez la tête multifonction 10 en appuyant sur le bouton 2 jusqu’à entendre un clic. 4. Réglez la hauteur en tournant l’arbre. Ajustez les accessoires dans la position idéale. 5. Levez à nouveau la tête multifonction 10 . Maintenez la pale, le crochet ou le fouet en position. 6. Avant la première utilisation, nettoyez toutes les parties des accessoires à l’eau savonneuse, puis rincez-les et séchez-les. 10 FR Selon la nature des ingrédients, le bol 8 muni de son couvercle peut être utilisé pour préparer jusqu’à 2 kg de pâte. 1. Appuyez sur le bouton 2 pour déverrouiller la tête multifonction 10 et levez-la en position verticale. 2. Installez le bol 8 sur l’appareil en le tournant jusqu’à ce qu’il soit enclenché, puis placez-y les ingrédients. 3. Placez le couvercle sur la tête, en positionnant l’orifice de remplissage vers l’avant de l’appareil. 4. Insérez l’accessoire souhaité ( 11 , 12 , 13 ) dans le point de raccordement, en enfonçant l’arbre de l’accessoire, puis en le tournant d’un quart de tour vers vous pour le verrouiller. 6. Pendant la préparation, vous pouvez ajouter des ingrédients à travers l’orifice du couvercle. 7. Pour arrêter l’appareil, positionnez le bouton 1 sur 0. Homogénéiser/mélanger/ mixer C 6. Placez les ingrédients dans la carafe du blender, puis branchez l’appareil. Vous pouvez maintenant commencer à mixer vos aliments. Français 5. Remettez la tête multifonction de l’appareil en position horizontale et appuyez sur le bouton 2 (vous devez entendre un clic). Utilisation de l’appareil ATTENTION N e fa i t e s p a s fo n c t i o n n e r le blender à vide pendant plus d’une minute. Hachoir à viande Selon la nature des ingrédients, le blender peut être utilisé pour réaliser jusqu’à 1,4 l de préparation. Montage et fixation de l’accessoire : 1. Assemblez la lame et le support et enclenchez-les au fond de la carafe en tournant d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre (la carafe doit être en position verticale). 2. Placez la tête multifonction de l’appareil 10 en position horizontale et appuyez sur le bouton 2 (vous devez entendre un clic). 3. Retirez la protection 3 . 4. Assurez-vous d’avoir arrêté l’appareil avant d’y fixer le blender assemblé. 5. Insérez le blender assemblé et verrouillezle en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Montage et fixation de l’accessoire : 1. Choisissez le logement du couteau ( 21 /22-1) dont vous avez besoin. Placez le corps du logement du couteau au niveau de l’orifice d’alimentation, en positionnant la plus grande ouverture vers le haut. 2. Insérez l’arbre de vis sans fin (ergots d’entraînement d’abord) dans le logement du couteau. Fixez le couteau sur l’arbre, en positionnant les bords tranchants vers le haut. FR 11 C Utilisation de l’appareil Français 3. Placez le disque souhaité sur le couteau, en vous assurant d’insérer les deux ergots dans les deux encoches du corps. Fabriquer des saucisses 4. Vissez complètement la bague à vis sur le corps. 5. Vérifiez le montage : l’arbre ne doit pas présenter de jeu, ni pouvoir tourner sur luimême. 6. Placez la tête multifonction en position horizontale (vous devez entendre un clic). 7. Installez le logement du couteau assemblé dans le point de raccordement du hachoir 6 . 8. Placez le plateau amovible sur l’orifice d’alimentation. ATTENTION Lorsque vous démontez le corps (logement du couteau), vous devez d’abord appuyer sur le bouton de déverrouillage du logement du couteau 5 . Insérez la viande dans l’orifice d ’ a l i m e n t a t i o n m o rce a u p a r morceau, en utilisant le poussoir. Ne poussez jamais la viande avec le doigt, ni avec tout autre ustensile. Après utilisation, positionnez toujours le bouton sur « 0 ». 1. Hachez la viande. 2. Insérez l’arbre de vis sans fin dans le logement du couteau, en commençant par l’extrémité en plastique. 3. Placez le séparateur dans le logement du couteau. 4. Placez l’embout à saucisses sur le logement du couteau et vissez la bague sur le logement du couteau. (Assurez-vous de faire correspondre les encoches du séparateur et les saillies de la tête du hachoir.) 5. Fixez le logement du couteau au bloc moteur. 6. Placez le plateau sur la partie verticale du logement du couteau. 12 FR 7. L’appareil peut maintenant être utilisé pour fabriquer des saucisses. C Français Utilisation de l’appareil Réaliser des kebbés 1) Mettez les ingrédients sur le plateau. 2) Utilisez le poussoir pour pousser délicatement la viande dans le logement du couteau. Placez le boyau à saucisse dans de l’eau tiède pendant 10 minutes. Puis, glissez le boyau mouillé sur l’embout à saucisses. Poussez la viande hachée (assaisonnée) dans le logement du couteau. Si le boyau colle à l’embout à saucisse, humidifiez-le avec de l’eau. ATTENTION Lorsque vous démontez le corps (logement du couteau), vous devez d’abord appuyer sur le bouton de déverrouillage du logement du couteau 5 . Insérez la viande dans l’orifice d’alimentation à l’aide du poussoir. Ne poussez jamais la viande avec le doigt, ni avec tout autre ustensile. Après utilisation, positionnez toujours le bouton sur « 0 ». 1. Insérez l’arbre de vis sans fin dans le logement du couteau, en commençant par l’extrémité en plastique. 2. Placez le cône dans le logement du couteau. 3. Placez l’accessoire à kebbé sur le logement du couteau et vissez la bague sur le logement. (Assurez-vous de faire correspondre les encoches du séparateur et les saillies de la tête du hachoir). 4. Fixez le logement du couteau au bloc moteur. 5. Placez le plateau sur la partie verticale du logement du couteau. 6. Votre appareil est prêt à réaliser des kebbés. FR 13 Français C Utilisation de l’appareil 1) Faites passer la préparation dans l’accessoire à kebbé. 2) Coupez le long cylindre creux à la longueur désirée et utilisez la préparation de la manière souhaitée. Les kebbés sont un plat traditionnel du Moyen-Orient, composé principalement d’agneau et de boulgour qui sont hachés ensemble de manière à former une pâte. Le mélange est passé dans l’accessoire à kebbé, puis coupé. Les tubes peuvent ensuite être farcis avec un mélange de viande hachée, avant d’en refermer les extrémités et de les faire frire. ATTENTION Lorsque vous démontez le corps (logement du couteau), vous devez d’abord appuyer sur le bouton de déverrouillage du logement du couteau 5 . Insérez les aliments dans l’orifice d’alimentation à l’aide du poussoir. Ne poussez jamais les aliments avec le doigt, ni avec tout autre ustensile. Après utilisation, positionnez toujours le bouton sur « 0 » Recette des kebbés Enveloppe 500 g d’agneau, coupé en lamelles 500 g de boulgour lavé et égoutté 1 petit oignon Passez en alternance des morceaux d’agneau et du boulgour dans le hachoir muni du disque fin, en ajoutant l’oignon avant d’avoir haché tout l’agneau et le boulgour. Mélangez ensemble l’agneau, l’oignon et le boulgour hachés, puis passez-les une deuxième fois dans le hachoir. Si vous disposez d’un disque 14 FR ultrafin, utilisez-le pour hacher le mélange une troisième fois, sinon continuez avec le disque fin. Le mélange est maintenant prêt à être passé dans l’accessoire à kebbé. Farce 400 g d’agneau, coupé en lamelles 15 ml d’huile 2 oignons de taille moyenne, finement émincés 5-10 ml / 1-2 cuillères à café de piment de la Jamaïque 15 ml / 1 cuillère à soupe de farine ordinaire Sel et poivre Pour réaliser la farce, hachez l’agneau en utilisant le disque fin. Faites revenir l’oignon jusqu’à ce qu’il soit doré, ajoutez l’agneau jusqu’à ce qu’il soit coloré et cuit à cœur. Ajoutez les ingrédients restants et laissez cuire pendant 1 à 2 minutes. Égouttez l’excédent de graisse si nécessaire et laissez refroidir. Passez la préparation destinée à l’enveloppe dans l’accessoire à kebbé et coupez des morceaux d’environ 7,5 cm. Pincez une extrémité du tube, puis remplissez-le délicatement avec la farce, en laissant un petit espace au niveau de l’extrémité ouverte pour pouvoir la pincer de manière à la fermer hermétiquement. Faites frire la préparation par petites quantités dans de l’huile chaude (190 °C) pendant environ 6 minutes, ou jusqu’à ce que les kebbés soient dorés et la farce bien chaude. C du couteau et appuyez légèrement avec le poussoir. Français Trancher Utilisation de l’appareil ATTENTION Lorsque vous démontez le corps (logement du couteau), vous devez d’abord appuyer sur le bouton de déverrouillage du logement du couteau 5 . Insérez les aliments dans l’orifice d’alimentation à l’aide du poussoir. Ne poussez jamais les aliments avec le doigt, ni avec tout autre ustensile. Après utilisation, positionnez toujours le bouton sur « 0 ». 1. Choisissez l’accessoire pour tranches ou julienne et le logement du couteau ( 31 /42) dont vous avez besoin. Insérez l’accessoire dans le logement du couteau. 2. Insérez le logement du couteau dans la tête multifonction en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en position verticale (vous devez entendre un clic). 3. Votre appareil est maintenant prêt à trancher des aliments. 1) Coupez une pomme de terre ou un autre légume en morceaux de taille adaptée au logement du couteau. 2) Choisissez le type d’accessoire souhaité. 3) Placez les morceaux dans le logement FR 15 Français D Informations pratiques Entretien et nettoyage 1. Débranchez l’appareil. 5. Les disques de hachage et le couteau doivent toujours être lubrifiés. Passez un essuie-tout imbibé d’huile de cuisson dessus après chaque utilisation. 2. N’immergez jamais le moteur dans de l’eau et ne le passez jamais sous l’eau courante. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec ou légèrement humide. 6. Si vos accessoires sont décolorés par les aliments 3. Pour faciliter le nettoyage, (carottes, oranges, etc.), rincez rapidement les frottez-les doucement avec accessoires après utilisation. un essuie-tout trempé dans Démontez complètement de l’huile de cuisson, puis les accessoires du robot. nettoyez-les de la manière Manipulez les lames avec habituelle. soin, car certaines présentent des bords tranchants. 7. Blender : n’utilisez pas d’aliments chauds ou 4. Lavez, rincez et essuyez les d’eau chaude ! Versez de accessoires qui passent au l’eau tiède avec quelques lave-vaisselle, à l’exception gouttes de liquide vaisselle des pièces métalliques du dans la carafe du blender. corps du hachoir, comme les Fermez le couvercle. Fixezdisques de hachage fin et la sur l’appareil et donnez grossier, l’arbre de vis sans quelques impulsions. Retirez fin, le couteau et la bague à le blender, rincez la carafe à vis. l’eau courante et laissez-la sécher à l’envers. 16 FR Guide d’utilisation Accessoire Aliment Quantité maximum Temps de fonctionnement Vitesse Fouet Crème (avec 38 % de matière grasse) 500 ml 3 minutes 5 - Max Blancs d’œufs 12 œufs 5 minutes 5 - Max Farine 1 350 g 5 minutes MIN - 1 5 minutes 5 - Max 3 minutes P / Max Crochet de pétrissage Sel 20 g Levure 10 g Sucre 10 g Eau 675 g Saindoux 20 g Farine 200 g Sucre en poudre 200 g Margarine 200 g Œufs 4 œufs Carottes 560 g Eau 840 g Hachoir à viande Bœuf 2 000 g 3 minutes Porc 2 000 g 3 minutes Accessoires pour tranches ou julienne Carottes 400 g 15 secondes 4 Pommes de terre 400 g 15 secondes 4 Oignons 400 g 15 secondes 4 Pale du robot Blender D Français Informations pratiques 5 - Max FR 17 Français D Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVES 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2009/125/CE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 18 FR NOTES 19 Bedankt! B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n C O SY L I F E gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk COSYLIFE aan, die garant s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 20 NL Inhoudstafel 22 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 25 27 Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen C Gebruik van het toestel 28 28 29 29 30 31 32 33 Instelling van de hoogte van uw accessoires Mengen/kneden/kloppen/emulsioneren/klut sen Homogeniseren/mengen/mixen Vleesmolen Worsten maken Kebbés maken Recept voor de kebbés Snijden 34 35 36 Onderhoud en reiniging Handleiding Afdanken van uw oude toestel D Praktische informatie Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken NL 21 Nederlands A 22 Alvorens het toestel te gebruiken • Controleer of de nominale spanning van uw toestel • L e e s d e i n s t r u c t i e s overeenkomt met deze van a a n d a c h t i g a lvo re n s u w uw elektrische installatie. Elke aansluitingsfout zal de toestel te gebruiken. garantie doen vervallen. • Schakel het toestel uit alvorens het te installeren en • U w t o e s t e l d i e n t aangesloten te worden op toebehoren af te nemen. een geaard stopcontact. • Breng uw vingers niet in de buurt van bewegende delen • Indien het nodig is een verlengsnoer te gebruiken, of openingen. dient het geaard te zijn • Gebruik het toestel enkel en dient u zich ervan te voor het huishoudelijk gebruik vergewissen dat niemand er waarvoor het bestemd is, met zijn voeten in verstrikt d e f a b r i k a n t z a l a f z i e n kan raken. van alle aansprakelijkheid w a n n e e r h e t t o e s t e l o p • Trek de stekker uit het e e n o n g e p a s t e m a n i e r stopcontact van zodra u g e b r u i k t w o rd t o f i n h e t klaar bent met het gebruik geval van het niet naleven en wanneer u het reinigt. van de adviezen. • Gebruik uw toestel en/of • Laat het toestel nooit het toebehoren niet wanneer onbeheerd werken, in het ze beschadigd zijn. U dient bijzonder in de aanwezigheid contact op te nemen met een v a n j o n g e k i n d e r e n o f erkend herstelcentrum. gehandicapte personen. Veiligheidsinstructies NL • Elke interventie op het toestel, met uitzondering van de normale handelingen voor de reiniging en het onderhoud door de klant, dient uitgevoerd te worden door een erkend herstelcentrum. of bevoegde personen, om elk risico uit te sluiten. • Laat het voedingssnoer niet hangen binnen het bereik van kinderen, in de buurt van of in contact komen met de warme delen van uw toestel, elke andere warmtebron of een snijdende rand. • Raak de garde, de schoep van de robot of de kneedhaak niet aan wanneer het toestel in werking is. • Wanneer het voedingssnoer of de stekker beschadigd zijn, mag u uw toestel niet gebruiken. • Dit toestel mag gebruikt worden door personen met een fysieke, zintuiglijke en mentale beperking of waarvan de ervaring of kennis onvoldoende is, op voorwaarde dat ze begeleid worden of instructies gekregen hebben over het • Plaats geen toebehoren met metaal in een microgolfoven. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens het • Dompel het toestel, het toebehoren te vervangen voedingssnoer of de stekker of de onderdelen vast te nooit onder in water of een nemen die bewegen tijdens de werking. andere vloeistof. • Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, de klantendienst • Gebruik slechts één toebehoren tegelijkertijd. NL 23 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken v e i l i g e g e b r u i k v a n h e t reinigen, zie de paragraaf toestel en dat ze de mogelijke 'Onderhoud en reiniging' gevaren begrijpen. verderop in de handleiding. • Kinderen mogen niet spelen • Betreffende het gebruik met het toestel. v a n h e t t o e b e h o re n , d e gebruikstijd en de regeling • Dit toestel mag niet door van de snelheden, zie de kinderen gebruikt worden. p a r a g r a a f ' G e b r u i k v a n Bewaar het toestel en het het toestel' verderop in de snoer ervan buiten het bereik handleiding. van kinderen. • Let op wanneer u de scherpe • Een slecht gebruik leidt lemmeten vastneemt bij het m o g e l i j k t o t b le ss u re s . ledigen van de kom en bij de Gelieve het toestel voorzichtig reiniging. te bedienen. • Trek de stekker steeds uit het stopcontact wanneer u het toestel onbeheerd achterlaat en alvorens het toestel te monteren, demonteren of reinigen. • Betreffende de details inzake de manier om de oppervlakken die in contact komen met voedingsmiddelen of olie te 24 NL OPGELET Ve rg e w i s u ervan de blender u i t g e s c h a ke l d t e h e b b e n a lv o re n s deze van de sokkel te halen. Beschrijving van het toestel 3 4 9 5 6 10 7 2 8 1 11 13 12 1 Knop voor snelheidsregeling 2 Ontgrendelingsknop multifunctionele kop van 7 Deksel van de kom de 3 Bescherming 4 Afneembare bescherming voor het aansluitingspunt van de hakker 5 Ontgrendelingsknop van behuizing van het mes B Nederlands Overzicht van het toestel 8 Kom in roestvrij staal 9 Aansluitingspunt van de blender 10 Multifunctionele kop 11 Garde 12 Kneedhaak 13 Schoep van de robot 6 Aansluitingspunt van de hakker NL 25 Overzicht van het toestel Nederlands B 19 20 14 21 15 16 17 18 26 22 23 27 24 25 28 29 26 14 Fijne hakschijf 22 Zifter 15 Wormwielas 23 Opzetstuk voor worsten 16 Mes 24 Toebehoren om kebbé te maken 17 Grove hakschijf 25 Kegel 18 Ring met schroef 26 Deksel van de karaf 19 Stamper 27 Glazen karaf 20 Blad 28 Lemmet 21 Behuizing van het mes 29 Lemmethouder (De basis van de NL glazen karaf kan niet afgenomen worden) B Nederlands Overzicht van het toestel 30 33 31 32 34 35 30 Drukknop 2 31 Behuizing van mes 2 32 Ring met schroef 2 33 Toebehoren voor dikke sneden 34 Toebehoren voor fijne julienne 35 Toebehoren voor dikke julienne Technische specificaties Modelnr. LW-6830G1 Voeding CA 220 - 240 V - 50/60 Hz Vermogen 1 200 W NL 27 Nederlands C Gebruik van het toestel Instelling van de hoogte van uw accessoires daarna af. 7. Plaats het toestel op een vlakke, schone en droge ondergrond en steek de stekker in het stopcontact. Mengen/kneden/kloppen/ emulsioneren/klutsen Uw toebehoren is uitgerust met een systeem dat het mogelijk maakt de hoogte in verhouding met de bodem van de kom in te stellen voor een optimaal resultaat. 1. Druk op de vergrendelingsknop 2 om de multifunctionele kop op te tillen en steek de schoep van de robot, de kneedhaak of de garde erin. 2. Houd het toebehoren op zijn plaats. Naargelang de aard van de ingrediënten kan de kom 8 uitgerust met zijn deksel, gebruikt worden voor het bereiden van tot 2 kg deeg. 3. Laat de multifunctionele kop zakken 10 door op de knop 2 te drukken tot wanneer u een klik hoort. 1. Druk op de knop om de 2 multifunctionele knop te vergrendelen 10 en til deze op in de verticale positie. 4. Stel de hoogte in door de as te draaien. Pas het toebehoren in de ideale positie aan. 2. Plaats de kom 8 op het toestel door deze te draaien tot dat deze vast zit en doe er de ingrediënten in. 5. Til de multifunctionele kop opnieuw op 10 . Houd de schoep, haak of garde op zijn plaats. 6. Reinig voor het eerste gebruik alle onderdelen van het toebehoren met zeephoudend water, spoel ze af en droog ze 28 NL 3. Plaats het deksel op de kop door de vulopening naar de voorzijde van het toestel te richten. 4. Steek het gewenste toebehoren ( 11 , 12 , 13 ) in het aansluitingspunt, door de as van het 6. Tijdens de bereiding kunt u ingrediënten toevoegen door de opening van het deksel. 7. Om het toestel te stoppen, zet u de knop 1 op 0. Homogeniseren/mengen/ mixen C te draaien. 6. Plaats de ingrediënten in de karaf van de blender, en sluit daarna het toestel aan. U kunt nu beginnen met het mixen van uw voedingsmiddelen. Nederlands toebehoren vast te zetten, en het daarna een kwartslag te draaien om het te vergrendelen. 5. Plaats de multifunctionele kop van het toestel opnieuw in de horizontale positie en druk op de knop 2 (u moet een klik horen). Gebruik van het toestel OPGELET Stel de blender niet langer dan een minuut in werking wanneer hij leeg is. Vleesmolen Naargelang de aard van de ingrediënten kan de blender gebruikt worden om tot 1,4 l bereiding te maken. Montage en bevestiging van het toebehoren: 1. Monteer het lemmet en de houder en zet ze vast op de bodem van de karaf door deze een kwartslag te draaien in wijzerzin (de karaf dient in de verticale positie te staan). 2. Plaats de multifunctionele kop van het toestel 10 opnieuw in de horizontale positie en druk op de knop 2 (u moet een klik horen). 3. Verwijder de bescherming 3 . 4. Vergewis u ervan het toestel stopgezet te hebben alvorens er de gemonteerde blender op te bevestigen. 5. Plaats de gemonteerde blender en vergrendel deze door deze in tegenwijzerzin Montage en bevestiging van het toebehoren: 1. Kies de behuizing van het mes ( 21 /22-1) dat u nodig heeft. Plaats de behuizing van het mes ter hoogte van de voedingsopening met de grootste opening naar boven. 2. Steek de wormwielas (aandrijvingspennen eerst) in de behuizing van het mes. Zet het mes op de as door de snijdende randen naar boven te richten. 3. Plaats de gewenste schijf op het mes en NL 29 C Gebruik van het toestel Nederlands vergewis u ervan dat de twee pennen in de openingen van de behuizing zitten. Worsten maken 4. Schroef de ring volledig op de behuizing. 5. Controleer de montage: de as mag geen speling vertonen of op zichzelf draaien. 6. Plaats de multifunctionele kop in de horizontale positie (u moet een klik horen). 7. Installeer de behuizing van gemonteerde mes binnen aansluitingspunt van de hakker 6 . het het 8. Plaats de afneembare plaat op de voedingsopening. OPGELET Wanneer u de behuizing demonteert (behuizing van het mes), dient u eerst op de vergrendelingsknop van de behuizing van het mes te drukken 5. Steek het vlees in stuk per stuk in de voedingsopening en gebruik hierbij de stamper. Duw het vlees no o it m et uw v i n g ers o f met keukengerei. Na het gebruik zet u de knop op '0'. 1. Vlees hakken. 2. Steek de wormwielas in de behuizing van het mes, door te beginnen met het plastic uiteinde. 3. Plaats de zifter in de behuizing van het mes. 4. Plaats het opzetstuk voor worsten op de behuizing van het mes en schroef de ring op de behuizing van het mes. (Vergewis u ervan dat de openingen van de zifter en de vooruitspringende delen van de kop van de hakker overeenkomen.) 5. Zet de behuizing van het mes vast op het motorblok. 6. Plaats het blad op het verticale deel van de behuizing van het mes. 30 NL 7. Het toestel kan nu gebruikt worden om worsten te maken. C Nederlands Gebruik van het toestel Kebbés maken 1) Leg de ingrediënten op het blad. 2) Gebruik de stamper om het vlees voorzichtig in de behuizing van het mes te duwen. Leg de worstdarmen gedurende 10 minuten in lauw water. Schuif de natte darmen daarna over het opzetstuk voor worsten. Duw het (gekruide) vlees in de behuizing van het mes. Indien de darm aan het opzetstuk voor worsten kleeft, bevochtigt u deze met water. OPGELET Wanneer u de behuizing demonteert (behuizing van het mes), dient u eerst op de vergrendelingsknop van de behuizing van het mes te drukken 5. Steek het vlees met behulp van de stamper in de voedingsopening. Duw het vlees nooit met uw vingers of met keukengerei. Na het gebruik zet u de knop op '0'. 1. Steek de wormwielas in de behuizing van het mes, door te beginnen met het plastic uiteinde. 2. Plaats de kegel in de behuizing van het mes. 3. Plaats het toebehoren om kebbé te maken op de behuizing van het mes en schroef de ring op de behuizing. (Vergewis u ervan dat de openingen van de zifter en de vooruitspringende delen van de kop van de hakker overeenkomen). 4. Zet de behuizing van het mes vast op het motorblok. 5. Plaats het blad op het verticale deel van de behuizing van het mes. 6. Uw toestel is klaar om kebbés te maken. 1) Laat de bereiding door het kebbé- NL 31 Nederlands C Gebruik van het toestel toebehoren passeren. 2) Snijd de lange holle cilinder op de gewenste lengte en gebruik de bereiding op de gewenste manier. De kebbés zijn een traditioneel gerecht uit het Midden-Oosten, die hoofdzakelijk uit lamsvlees en bulgur bestaan, die samen gehakt worden om een deeg te vormen. De mengeling wordt door het kebbétoebehoren gehaald en daarna gesneden. De pijpjes kunnen vervolgens gevuld worden met een gehakte vleesmengeling, alvorens de uiteinden te sluiten en ze te laten frituren. Wanneer u de behuizing demonteert (behuizing van het mes), dient u eerst op de vergrendelingsknop van de behuizing van het mes te drukken 5. in de b eh u l p voeding o f met Na het gebruik zet u de knop steeds op '0' Recept voor de kebbés Omhulling 500 g lamsvlees, in plakjes gesneden 500 g gewassen en uitgelekte bulgur 1 kleine ui Steek afwisselend stukjes lamsvlees en bulgur in de hakker met de fijne schijf, en voeg ui toe alvorens al het lamsvlees en de bulgur gehakt te hebben. Meng het lamsvlees, de ui en de gehakte bulgur en haal ze een tweede keer door de hakker. Indien u over een erg fijne schijf beschikt, 32 NL Vulling 400 g lamsvlees, in plakjes gesneden 15 ml olie 2 middelgrote uien, fijn versnipperd 5-10 ml / 1-2 koffielepels Jamaïcaanse peper 15 ml / 1 eetlepel gewone bloem Peper en zout OPGELET Steek de voeding vo edingso peni n g me t van de stamper. Duw de no o it m et uw v i n g ers keukengerei. gebruikt u deze om de mengeling een derde keer te hakken, wanneer dit niet het geval is gaat u verder met de fijne schijf. De mengeling is nu klaar om door het kebbétoebehoren gehaald te worden. Om de vulling te maken, hakt u het lamsvlees met de fijne schijf. Fruit de ui tot deze goudgeel is, voeg het lam toe en bak het tot het gekleurd en tot in de kern gebakken is. Voeg de resterende ingrediënten toe en laat ze gedurende 1 à 2 minuten garen. Giet indien nodig het overtollige vet weg en laat afkoelen. Haal de bereiding voor de omhulling door het kebbé-toebehoren en snijdt stukjes van ongeveer 7,5 cm. Knijp op een uiteinde van het pijpje, vul het daarna voorzichtig met de vulling en laat wat plaats vrij ter hoogte van het open uiteinde om het pijpje op een hermetische manier te kunnen afsluiten. Frituur de bereiding in kleine hoeveelheden in de warme olie (190 °C) gedurende ongeveer 6 minuten of tot wanneer de kebbés goudgeel zijn een de vulling goed warm is. Snijden OPGELET Wanneer u de behuizing demonteert (behuizing van het mes), dient u eerst op de vergrendelingsknop van de behuizing van het mes te drukken 5. Steek de voeding vo e d i n g s o pe n i n g m e t van de stamper. Duw de n o o i t m e t u w v i n g e rs keukengerei. C Nederlands Gebruik van het toestel in de be hu lp voeding of met Na het gebruik zet u de knop op '0'. 1. Kies het toebehoren voor sneetjes of julienne en de behuizing van het mes ( 31 /42) dat u nodig heeft. Steek het toebehoren in de behuizing van het mes. 2. Steek de behuizing van het mes in de multifunctionele kop door deze in tegenwijzerzin te draaien in de verticale positie (u moet een klik horen). 3. Uw toestel is nu klaar om de voeding te snijden. 1) Snijd een aardappel of een andere groente in stukken met een omvang die aangepast is aan de behuizing van het mes. 2) Kies het gewenste type accessoire. 3) Plaats de stukken in de behuizing van het mes en druk lichtjes met de stamper. NL 33 D Praktische informatie Nederlands Onderhoud en reiniging 34 1. Trek de stekker uit het 5. De hakschijven en het mes stopcontact. dienen steeds gesmeerd te worden. Wrijf erover met 2. Dompel de motor nooit in een in keukenolie gedrenkt het water en haal deze nooit keukenpapiertje na elk onder stromend water. Veeg gebruik. deze af met een zachte en droge of lichtjes vochtige 6. Wanneer uw toebehoren doek. verkleurd is door de voeding (wortels, sinaasappels...) 3. Om de reiniging te wrijft u er zachtjes over vereenvoudigen, spoelt u met een in olie gedrenkt het toebehoren snel na het keukenpapiertje en reinigt u gebruik. Demonteer het ze daarna op de gebruikelijke toebehoren van de robot manier. volledig. Wees voorzichtig met de lemmeten want 7. Blender: gebruik geen sommigen hebben scherpe warme voedingsmiddelen of randen. heet water! Giet het lauwe water met enkele druppels 4. Was, spoel en droog afwasmiddel in de karaf van de toebehoren die in de de blender. Sluit het deksel. vaatwasser kunnen, met Bevestig het op het toestel uitzondering van de metalen en geef enkele impulsen. onderdelen van de behuizing Verwijder de blender, spoel van de hakker, zoals de fijne de karaf onder stromend en grove hakschijven, de water en laat omgekeerd wormwielas, het mes en de afdrogen. ring met schroef. NL Handleiding Toebehoren Voeding Maximale inhoud Maximale werkingsduur Maximale snelheid Garde Room (met 38% vet) 500 ml 3 minuten 5 - Max Eiwit 12 eieren 5 minuten 5 - Max Bloem 1.350 g Zout 20 g Gist 10 g Suiker 10 g 5 minuten MIN - 1 Water 675 g 5 minuten 5 - Max 3 minuten P / Max Kneedhaak Schoep van de robot Blender Vleesmolen Toebehoren voor sneetjes of julienne Reuzel 20 g Bloem 200 g Poedersuiker 200 g Margarine 200 g Eieren 4 eieren Wortels 560 g Water 840 g Rundsvlees 2.000 g 3 minuten Varkensvlees 2.000 g 3 minuten Wortels 400 g 15 seconden 4 Aardappelen 400 g 15 seconden 4 Uien 400 g 15 seconden 4 D Nederlands Praktische informatie 5 - Max NL 35 Nederlands D Praktische informatie Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU Richtlijnen - 2006/95/EG, 2004/108/EG 2009/125/EG Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 36 NL NOTITIES 37 Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE- Produkt gewählt haben. A u s g ew ä h l t , g e te ste t u n d e m p fo h le n d u rc h ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. M i t d i e s e m G e r ä t kö n n e n S i e s i c h e r s e i n , d a ss Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr. 38 DE Inhaltsverzeichnis 40 Sicherheitsvorschriften B Übersicht über Ihr Gerät 43 45 Beschreibung des Geräts Technische Spezifikationen C Verwendung des Geräts 46 46 47 47 48 49 50 51 Höheneinstellung Ihres Zubehörs Mixen/kneten/schlagen/mischen/rühren Rühren/mischen/mixen Fleischwolf Wurstherstellung Zubereitung von Kebbehs Kebbeh-Rezept Schneiden Praktische Hinweise 52 53 54 Wartung und Reinigung Gebrauchsanleitung Entsorgung Ihres Altgeräts D Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts DE 39 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Ihrer elektrischen Installation übereinstimmt. j e g l i c h e m • Lesen Sie die Vorschriften B e i aufmerksam durch, bevor Anschlussfehler verfällt die Garantie. Sie Ihr Gerät verwenden. Sicherheitsvorschriften • Schalten Sie das Gerät • D a s G e r ä t m u s s a n immer aus, bevor Sie Zubehör eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. aufsetzen oder entfernen. • Halten Sie Ihre Hände • W e n n S i e e i n von beweglichen Teilen und V e r l ä n g e r u n g s k a b e l benö tigen, muss dieses Öffnungen fern. geerdet sein; stellen Sie • D i e s e s G e r ä t i s t außerdem sicher, dass keine a u s s c h l i e ß l i c h z u m Personen über das Kabel Privatgebrauch bestimmt; bei stolpern können. unsachgemäßer Verwendung oder Nichtbefolgen dieser • Sobald Sie Ihre Arbeit Vo r s c h r i f t e n l e h n t d e r beendet haben und vor jeder Reinigung trennen Sie das Hersteller jede Haftung ab. Gerät vom Strom. • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen, vor • Verwenden Sie Ihr Gerät allem in Anwesenheit kleiner und/oder die Zubehörteile bei Kinder oder von Personen Beschädigung nicht mehr. Wenden Sie sich an eine mit Behinderung. anerkannte Reparaturstelle. • Vergewissern Sie sich, dass die Nennspannung des • J e g l i c h e r E i n g r i f f Geräts mit der Spannung a m G e r ä t a u ß e r d e n 40 DE normalen vom Kunden durchgeführten Reinigungsund Pflegevorgängen muss von einer anerkannten R e p a r a t u r s t e l le durchgeführt werden. • Geben Sie Zubehör, das Metall enthält, nicht in eine Mikrowelle. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Strom, bevor Sie das Zubehör • Tauchen Sie das Gerät, das wechseln oder sich Teilen Netzkabel und den Stecker nähern, die bei Betrieb in niemals in Wasser oder Bewegung sind. andere Flüssigkeiten ein. • Berühren Sie den • Halten Sie das Stromkabel S c h n e e b e s e n , d i e von Kindern, von den heißen R ü h r s c h a u f e l o d e r d e n Teilen Ihres Geräts und jeder K n e t h a k e n n i c h t b e i anderen Wärmequelle und laufendem Gerät. schneidenden Kante fern. • Verwenden Sie nie mehr • Wenn das Stromkabel oder als ein Zubehör gleichzeitig. der Stecker beschädigt sind, dürfen Sie Ihr Gerät nicht • D i e s e s G e r ä t d a r f von Personen mit mehr verwenden. eingeschränkten • E i n b e s c h ä d i g t e s körperlichen, SinnesS t r o m k a b e l m u s s und geistigen Fähigkeiten v o m H e r s t e l l e r, d e m o d e r v o n P e r s o n e n m i t Kundendienst oder einer unzureichender Kenntnis ä h n l i c h q u a l i f i z i e r t e n und Erfahrung benutzt Fachkraft ersetzt werden, w e r d e n , s o f e r n s i e u m j e g l i c h e G e f a h r z u beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des vermeiden. DE 41 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Geräts eingewiesen worden im Abschnitt "Wartung und sind und die potentiellen Reinigung" weiter unten in Gefahren gut verstehen. dieser Anleitung. • Das Gerät ist kein • Informationen zur Kinderspielzeug. Verwendung des Zubehörs, der Betriebsdauer und zu • Dieses Gerät darf nicht den Geschwindigkeitseinvon Kindern benutzt werden. stellungen finden Sie im Bewahren Sie das Gerät und A b s c h n i t t " Ve r w e n d u n g das dazugehörige Kabel des Geräts" weiter unten in außerhalb der Reichweite dieser Anleitung. von Kindern auf. • Handhaben Sie die scharfen • B e i u n s a c h g e m ä ß e m Klingen beim Leeren der G e b r a u c h b e s t e h t Schüssel oder bei der V e r l e t z u n g s g e f a h r . Reinigung mit Vorsicht. Handhaben Sie das Gerät mit Vorsicht. ACHTUNG • Trennen das Gerät Sie vor der Montage, Demontage und der Reinigung und wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen grundsätzlich vom Stromnetz. • Einzelheiten zur Reinigung vo n O b e r f l ä c h e n , d i e i n Kontakt mit Lebensmitteln oder Öl kommen, finden Sie 42 DE Vergewissern Sie sich, dass der Blender ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn vom Sockel nehmen. B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät Beschreibung des Geräts 3 4 9 5 6 10 7 2 8 1 11 13 12 1 Geschwindigkeits-Wahlknopf 2 Knopf zum Entriegeln Multifunktions-Armes 7 Schüsseldeckel des 9 Blender-Anschluss 3 Schutzvorrichtung 4 Abnehmbare Schutzvorrichtung für den Fleischwolf-Anschluss 5 Knopf zum Entriegeln Messergehäuses 8 Edelstahl-Schüssel des 10 Multifunktions-Arm 11 Schneebesen 12 Knethaken 13 Rührschaufel 6 Fleischwolf-Anschluss DE 43 Übersicht über Ihr Gerät Deutsch B 19 20 14 21 15 16 17 18 26 22 23 27 24 25 28 29 44 14 Feine Hackscheibe 22 Abscheider 15 Endlosschnecke 23 Wurstfüller 16 Messer 24 Kibbeh-Zubehör 17 Grobe Hackscheibe 25 Trichter 18 Schraubring 26 Krugdeckel 19 Schieber 27 Glaskrug 20 Schale 28 Klinge 21 Messergehäuse 29 Klingenhalterung (der Sockel des DE Glaskrugs ist nicht abnehmbar) B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät 30 33 31 32 34 35 30 Schieber 2 31 Messergehäuse 2 32 Schraubring 2 33 Zubehör für dicke Scheiben 34 Zubehör für feine Julienne 35 Zubehör für dicke Julienne Technische Spezifikationen Modell Nr. LW-6830G1 Stromversorgung AC 220 - 240 V - 50/60 Hz Leistung 1.200 W DE 45 Deutsch C Verwendung des Geräts Höheneinstellung Ihres Zubehörs 7. Gerät auf eine ebene, saubere, trockene Fläche stellen und am Strom anschließen. Mixen/kneten/schlagen/ mischen/rühren Ihre Zubehörteile sind mit einem System ausgestattet, dass die Höheneinstellung im Verhältnis zur Schüssel für optimale Ergebnisse erlaubt. 1. Entriegelungs-Knopf betätigen 2, um den Multifunktions-Arm anzuheben, Rührschaufel, Knethaken oder Schneebesen aufsetzen. 2. Zubehör festhalten. 3. Multifunktions-Arm absenken 10 , indem Sie den Knopf gedrückt halten 2 , bis Sie ein Klicken hören. 1. Knopf betätigen, um den 2 Multifunktions-Arm zu entriegeln, 10 diesen vertikal anheben. 2. Schüssel 8 auf das Gerät setzen und bis zum Einrasten drehen; Zutaten hineingeben. 4. Höhe durch Drehen der Achse einstellen. Zubehör auf die ideale Position einstellen. 3. Decken mit der Einfüllöffnung nach vorne auf dem Arm aufsetzen. 5. Multifunktions-Arm erneut anheben 10 . Rührschaufel, Knethaken oder Schneebesen festhalten. 4. Das gewünschte Zubehör ( 11 , 12 , 13 ) am Anschluss aufsetzen, indem Sie die Achse des Zubehörs einführen und zum Einrasten eine Vierteldrehung in Ihrer Richtung ausführen. 5. Multifunktions-Arm des Geräts wieder in horizontale Stellung bringen und den Knopf 6. Vor dem ersten Gebrauch alle Zubehörteile mit Seifenwasser reinigen, abspülen und abtrocknen. 46 Je nach Art der Zutaten können in der Schüssel 8 mit dem Deckel bis zu 2 kg Teig zubereitet werden. DE 2 betätigen (Sie sollten ein Klicken hören). ACHTUNG 6. Während der Zubereitung können Sie durch die Einfüllöffnung des Deckels weitere Zutaten hinzufügen. Lassen Sie den Blender nicht über eine Minute leer laufen. 7. Um das Gerät auszuschalten, den Knopf 1 auf 0 stellen. C Deutsch Verwendung des Geräts Fleischwolf Rühren/mischen/mixen Je nach Art der Zutaten können im Blender bis zu 1,4 l zubereitet werden. Montage und Befestigung des Zubehörs: 1. Klinge und Halterung montieren und auf dem Krugboden mit einer Vierteldrehung im Uhrzeigersinn einrasten (der Krug muss vertikal stehen). 2. Multifunktions-Arm des Geräts 10 in horizontale Stellung bringen und den Knopf 2 betätigen (Sie sollten ein Klicken hören). 3. Schutzvorrichtung abnehmen 3 . 4. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät ausgeschaltet haben, bevor Sie den montierten Blender darauf befestigen. 5. Den montierten Blender aufsetzen und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn einrasten. 6. Zutaten in den Blenderkrug geben, dann das Gerät am Strom anschließen. Jetzt können Sie Ihre Lebensmittel mixen. Montage und Befestigung des Zubehörs: 1. Gewünschtes Messergehäuse ( 21 /22-1) wählen. Körper des Messergehäuses mit der größeren Öffnung nach oben auf die Lebensmittelöffnung setzen. 2. Endlosschnecke (Lagerstifte voran) in das Messergehäuse einführen. Messer mit den Schneidekanten nach oben auf der Achse befestigen. 3. Gewünschte Scheibe auf dem Messer platzieren; vergewissern Sie sich, dass die beiden Stifte in den entsprechenden Aussparungen des Körpers zu liegen kommen. DE 47 Deutsch C Verwendung des Geräts 4. Schraubring aufschrauben. gut auf dem Körper Wurstherstellung 5. Montage überprüfen: die Achse darf kein Spiel haben und sich nicht selbst drehen. 6. Multifunktions-Arm in horizontale Position bringen (Sie sollten ein Klicken hören). 7. Montiertes Messergehäuse auf den Fleischwolf-Anschluss aufsetzen 6 . 8. Abnehmbare Schale auf der Einfüllöffnung platzieren. ACHTUNG Z u m A b n e h m e n d e s K ö r p e rs (Messergehäuse) müssen Sie z u n ä c h st a u f d e n K n o p f z u m Entriegeln des Messergehäuses drücken 5 . F le i s c h s t ü c k w e i s e m i t d e m Schieber in die Einfüllöffnung geben. Das Fleisch nie mit dem Finger oder anderen Utensilien einschieben. Nach Gebrauch den Knopf immer auf "0" stellen. 1. Fleisch hacken. 2. Endlosschnecke mit dem Kunststoffende voran in das Messergehäuse einführen. 3. Abscheider in das Messergehäuse einführen. 4. Wurstfüller auf das Messergehäuse setzen und den Ring auf das Messergehäuse schrauben. ( Ve r g e w i s s e r n S i e s i c h , d a s s d i e Aussparungen des Abscheiders entsprechend den Zacken am Kopf des Fleischwolfs ausgerichtet sind.) 5 . M e ss e rg e h ä u s e a m M o to r b lo c k befestigen. 6. Schale auf den vertikalen Teil des Messergehäuses setzen. 48 DE C Zubereitung von Kebbehs Deutsch 7. Das Gerät kann jetzt zur Wurstherstellung verwendet werden. Verwendung des Geräts 1) Zutaten in die Schale geben. 2) Mit dem Schieber das Fleisch vorsichtig in das Messergehäuse schieben. Wurstdarm für 10 Minuten in lauwarmes Wasser legen. Dann den nassen Wurstdarm auf den Wurstfüller setzen. Gehacktes (gewürztes) Fleisch in das Messergehäuse schieben. Wenn der Darm am Wurstfüller anhaftet, mit etwas Wasser befeuchten. ACHTUNG Z u m A b n e h m e n d e s K ö r p e rs (Messergehäuse) müssen Sie z u n ä c h st a u f d e n K n o p f z u m Entriegeln des Messergehäuses drücken 5 . Fleisch mit dem Schieber in die Einfüllöffnung schieben. Das Fleisch nie mit dem Finger oder anderen Utensilien einschieben. Nach Gebrauch den Knopf immer auf "0" stellen. 1. Endlosschnecke mit dem Kunststoffende voran in das Messergehäuse einführen. 2. Trichter in das Messergehäuse einführen. 3. Kebbeh-Zubehör auf das Messergehäuse setzen und den Ring auf das Gehäuse schrauben. (Vergewissern Sie sich, dass die Aussparungen des Abscheiders entsprechend den Zacken am Kopf des Fleischwolfs ausgerichtet sind). 4. Messergehäuse befestigen. am Motorblock 5. Schale auf den vertikalen Teil des Messergehäuses setzen. 6. Ihr Gerät ist nun bereit zum Zubereiten von Kebbehs. 1) Mischung in das Kebbeh-Zubehör einführen. DE 49 C Verwendung des Geräts Deutsch 2) den langen Hohlzylinder auf die gewünschte Länge zuschneiden und die Zubereitung nach Wunsch verwenden. Kebbehs sind ein traditionelles Gericht aus dem Mittleren Osten, das hauptsächlich aus Lammfleisch und Bulgur besteht, die man zusammen zu einer Masse zerkleinert. Die Mischung wird in das Kebbeh-Zubehör eingeführt, dann geschnitten. Die Röhren können dann mit einer Hackfleischmischung gefüllt werden; dann schließen Sie die Enden und frittieren Ihre Kebbehs. ACHTUNG Z u m A b n e h m e n d e s K ö r p e rs (Messergehäuse) müssen Sie z u n ä c h st a u f d e n K n o p f z u m Entriegeln des Messergehäuses drücken 5 . Lebensmittel mit dem Schieber in die Einfüllöffnung schieben. Die Lebensmittel nie mit dem Finger oder anderen Utensilien einschieben. Nach Gebrauch den Knopf immer auf "0" stellen. Kebbeh-Rezept Hülle 500 g Lammfleisch, in Streifen geschnitten 500 g Bulgur, gewaschen und abgetropft 1 kleine Zwiebel Abwechselnd die Lammfleischstücke und den Bulgur in den Fleischwolf mit der feinen Hackscheibe geben und bevor Sie das ganze Lammfleisch und den Bulgur gehackt haben, die Zwiebel hinzufügen. Nach dem Hacken das Lammfleisch, die Zwiebel und 50 DE den Bulgur mischen und ein zweites Mal mit dem Fleischwolf verarbeiten. Wenn Sie eine extrafeine Scheibe haben, verwenden Sie diese für einen dritten Durchgang der Mischung, ansonsten für den letzten Durchgang die feine Scheibe verwenden. Die Mischung ist nun bereit zur Verarbeitung mit dem Kebbeh-Zubehör. Füllung 400 g Lammfleisch, in Streifen geschnitten 15 ml Öl 2 mittelgroße Zwiebeln, fein gehackt 5-10 ml /1-2 TL Piment 15 ml / 1 EL Allzweckmehl Salz und Pfeffer Lammfleisch für die Füllung mit der feinen Scheibe hacken. Zwiebel golden sautieren, Lammfleisch dazugeben und gut anbraten. Übrige Zutaten hinzufügen und für 1 bis 2 Minuten garen. Überschüssiges Fett bei Bedarf abtropfen und abkühlen lassen. Die Hüllen-Mischung mit dem KebbehZubehör verarbeiten und in ca. 7,5 cm lange Stücke schneiden. Ein Ende der Röhre zudrücken, dann diese vorsichtig mit der Füllung füllen und am Ende ein bisschen Platz lassen, um es hermetisch verschließen zu können. Kebbeh in kleinen Mengen in heißem Öl (190°C) für ungefähr 6 Minuten oder bis die Kebbehs goldbraun und die Füllung heiß ist frittieren. C Deutsch Verwendung des Geräts Schneiden ACHTUNG Z u m A b n e h m e n d e s K ö r p e rs (Messergehäuse) müssen Sie z u n ä c h st a u f d e n K n o p f z u m Entriegeln des Messergehäuses drücken 5 . Lebensmittel mit dem Schieber in die Einfüllöffnung schieben. Die Lebensmittel nie mit dem Finger oder anderen Utensilien einschieben. Nach Gebrauch den Knopf immer auf "0" stellen. 1. Zubehör für Scheiben oder Julienne und das nötige Messergehäuse ( 31 /42) wählen. Zubehör in das Messergehäuse einführen. 2. Messergehäuse auf den MultifunktionsArm setzen und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn vertikal einrasten (Sie sollten ein Klicken hören). 3. Ihr Gerät ist nun bereit zum Schneiden von Lebensmitteln. 1) Kartoffel oder anderes Gemüse in Würfel schneiden, die in das Messergehäuse passen. 2) Art des gewünschten Zubehörs wählen. 3) Stücke in das Messergehäuse geben und leicht mit dem Schieber drücken. DE 51 D Praktische Hinweise Deutsch Wartung und Reinigung 52 1. Gerät vom Strom trennen. das Messer müssen immer geschmiert sein. Nach jedem 2. Motor nie in Wasser Gebrauch mit einem mit Öl tauchen oder unter getränkten Küchenpapier fließendes Wasser halten. Mit abwischen. einem weichen, trockenen oder leicht angefeuchteten 6. Wenn Ihr Zubehör die Tuch reinigen. Farbe von Lebensmitteln annimmt (Karotten, 3. Zur Erleichterung der Orangen, usw.), reiben Sie es Reinigung Zubehörteile sanft mit einem in Speiseöl sofort nach Gebrauch getränkten Küchenpapier abspülen. Alles Zubehör ab und reinigen Sie es dann von der Küchenmaschine in der gewohnten Art und abnehmen. Klingen mit Weise. Vorsicht handhaben, da einige Kanten scharf sind. 7. Blender: keine heißen Lebensmittel oder heißes 4. Zubehör waschen, spülen Wasser verwenden! und abtrocknen; das Zubehör Lauwarmes Wasser mit ist spülmaschinenfest, mit einigen Tropfen Spülmittel Ausnahme der Metallteile in den Blenderkrug geben. des Fleischwolfkörpers, Deckel schließen. Auf dem wie etwa die feinen und Gerät befestigen und ein groben Hackscheiben, die paar Mixerimpulse geben. Endlosschnecke, das Messer Blender abnehmen, Krug und der Schraubring. unter fließendem Wasser ausspülen und umgekehrt 5. Die Hackscheiben und trocknen lassen. DE Gebrauchsanleitung Zubehör Lebensmittel Höchstmenge Betriebsdauer Geschwindigkeit Schneebesen Sahne (mit 38 % Fettanteil) 500 ml 3 Minuten 5 - Max. Eiweiß 12 Eier 5 Minuten 5 - Max. Mehl 1.350 g 5 Minuten Min. -1 5 Minuten 5 - Max. 3 Minuten P / Max. Knethaken Rührschaufel Blender Fleischwolf Zubehör für Scheiben oder Julienne Salz 20 g Hefe 10 g Zucker 10 g Wasser 675 g Schweinefett 20 g Mehl 200 g Puderzucker 200 g Margarine 200 g Eier 4 Eier Karotten 560 g Wasser 840 g Rindfleisch 2.000 g 3 Minuten Schweinefleisch 2.000 g 3 Minuten D Deutsch Praktische Hinweise 5 - Max. Karotten 400 g 15 Sekunden 4 Kartoffeln 400 g 15 Sekunden 4 Zwiebeln 400 g 15 Sekunden 4 DE 53 Deutsch D Praktische Hinweise Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIEN 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2009/125/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. 54 DE HINWEISE 55 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL www.electrodepot.fr La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables. Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT, dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert. Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht, welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert. Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

COSYLIFE CL-RP1200S de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding