Proline KM10 Operating Instructions Manual

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Proline KM10 Operating Instructions Manual. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
KM10
KITCHEN MACHINE
ROBOT PATISSIER
KEUKENMACHINE
ROBOT DE COCINA
ROBOT DE COZINHA
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D'UTILISATION HANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUCÕES
Downloaded from www.vandenborre.be
Language of Introduction
English
French
Dutch
Spanish
Portuguese
EN2 - EN10
FR11 - FR20
NL21 - NL30
ES31 - ES40
PT41- PT50
Page
Catalogue
1
Downloaded from www.vandenborre.be
2
WARNINGS
This appliance is intended to be used in household and similar
applicaons such as:
− staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
farm houses;
− by clients in hotels, motels and other residenal type
environments;
− bed and breakfast type environments.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance
and its cord out of reach of children.
Regarding the operang mes and speed seng, refer to the
secon “Operaon” on page 7 of the manual.
Care shall be taken when handling the sharp cung blades,
emptying the bowl and during cleaning.
Always disconnect the appliance from the supply if it is le
unaended and before assembling, disassembling or cleaning.
Regarding the instrucons for cleaning surfaces in contact with
food, refer to the secon “Cleaning and Maintenance” on page 9
of the manual.
Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
EN
Downloaded from www.vandenborre.be
3
Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilies or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instrucon concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
Children shall not play with the appliance.
WARNING: Risks of injuries if you don't use this appliance correctly.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instrucons carefully before operang the appliance and
retain this instrucon manual for furture reference.
Before operang this appliance, ensure that long hair is ed back and loose
jewellery and clothing are removed.
Be certain that accessories are firmly inserted and correctly assembled
before operang this appliance.
Do not exceed the maximum quanty of ingredients listed in the instrucon
manual.
Never use this appliance to blend anything other than food.
Do not use the blender to blend or chop hot food or liquid as there is a
danger of scalding or damage to the appliance.
Do not overfill the bowl.
Do not use outdoors.
Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch
hot surfaces.
It is recommended to use the bowl cover on the bowl for whisking.
Ensure the aachments have stopped rotang before liing the mixer head
upwards.
The use of accessories not recommended by the manufacturer may cause
fire, electric shock or injury.
Do not use the appliance for anything other than its intended purpose.
Always operate the blender with lid in place.
Downloaded from www.vandenborre.be
4
PARTS
1.Meat grinder aachment
2.Bowl cover
3.Mixing bowl
4.Rubber foot
5.Blender aachment
6.Head unit
7.Head release lever
8.Speed/Pulse selector
Accessories
Beater
Whisk
Dough hook
Splash guard
Cover of meat grinder
attachment opening
Cover of blender
attachment opening
BEFORE FIRST USE
Before using this appliance for the first me, clean the bowl, cover, mixing
bowl and accessories in warm soapy water. Rinse and dry thoroughly.
ASSEMBLY
WARNING: ALWAYS make sure the appliance is turned off and unplugged
before assembly and disassembly. Place the appliance on a fat stable surface.
Vegetable slicer/shredder kit
Downloaded from www.vandenborre.be
5
1. Press the head release lever to lift the head unit.
2. Place the mixing bowl into the recessed bowl
locator. Twist the mixing bowl anticlockwise to
lock it into place.
3. Place the splash guard onto the required accessory
(beater, whisk or dough hook). The splash guard will
fix into the two notches on either side of the screw
head.
4. Place the accessory with splash guard into the
attachment socket. Rotate the accessory screw
head clockwise to secure into place.
5. Press the head release lever and lower the head
unit.
6. To prevent ingredients from splashing out
during whisking, it is recommended to attach
the bowl cover to the mixing bowl.
To assemble the blender onto the appliance, remove
the cover for blender attachment opening.
Fit the blender onto the opening by turning it
anticlockwise until it locks in place.
Mixer Assembly
Blender Assembly
Downloaded from www.vandenborre.be
6
1. Ring nut
2.Three grinding plates
a b c
a.Fine plate
b.Medium plate
c. Coarse plate
3.Cutter
4.Feed screw
5.Pusher
8 9
6.Tray
7.Grinder body
8.Sausage plate
9.Sausage nozzle
Assembly
attachment opening by turning it clockwise.
2. Fit the grinder body to the
opening.
Keep pressing the button next
to the opening and rotate the
grinder body anticlockwise until
it is fixed to the appliance.
into the front end of the grinder body.
4. Place the cutter, blade side facing out, over the base of the stem on the feed screw.
5. Fit one of the grinding plates onto the feed screw stem.
6. Fit the ring nut over the plate and turn it clockwise until it is secured to the grinder body.
Meat grinder aachments Assembly
Parts
Downloaded from www.vandenborre.be
7
7. Fit the tray into the grinder body.
Vegetable slicer/shredder kit assembly
Follow the illustraon to assemble the vegetable slicer/shredder kit.
1. Pusher
2. Chute
3. Shredder
4. Slicer
5. Locking ring
OPERATION
Ensure the speed/pulse selector is set to “0. Plug the appliance
into the mains socket.
Speed 1 to 3 for making bread dough
Use the dough hook or beater to mix and knead yeast doughs.
It is recommended that the rao of flour and water is 5:3.
The ingredients should be mixed at speed 1 and 2 for 10 seconds
respecvely, and then the speed increased to 3 for addional 3
minutes. (Max: 5-minute connuous use, connuous use for more
than 5 minutes may cause damage to the appliance.)
The maximum amount of flour is 1500 g.
To make sausage, fit the sausage plate and nozzle first and then fit the ring nut over them.
Turn the ring nut clockwise unl it is secured to the grinder body.
Downloaded from www.vandenborre.be
8
Speed 4 to 6 for making cakes and icings
Use the whisk to whisk egg whites and creams for about 5 minutes.
Whisk 250 ml fresh cream or eggs at speed 4 to 6.
The maximum number of eggs is 24.
Speed 1 to 6 for mixing shakes, cocktails or other liquids
Use the beater to mix the ingredients at speed 1 to 6 for about 5 minutes.
Connuous use for more than 5 minutes may cause damage to the appliance.
Pulse
Turn the speed/pulse selector to “P” to pulse for short bursts.
Blender funcon
1.Remove the lid and add appropriate ingredients to the blender jug.
2.Press the lid firmly into place.
You may add ingredients by removing the inner cap. Replace the inner cap
aer adding ingredients.
3.Follow the table below to select the required speed seng.
Speed Seng Suitable for
1 to 4 Blending liquids
5 to 6 Mixing liquids and solids
P Crushing ice
To remove the blender, turn it clockwise and then li it up.
The blender is designed to be operated without interrupon for a
maximum of 3 minutes. Allow to cool down to room temperature
before further use.
Grinding meat
1.Cut meat into cubes (about 20 mm x 20 mm).
2.Turn the speed control knob to speed 6.
3.Drop the meat cubes into the feed tube. Use the pusher to push the food
through the feed tube.
Downloaded from www.vandenborre.be
9
To make sausage, open up the sausage casing and pull it over the sausage
nozzle leaving approximately 5 cm overhanging at the end. Create sausages by
turning the speed control knob to the 0 posion and twisng the casing.
NOTE:
Thaw all frozen meat thoroughly before grinding.
Do not connuously grind meat for more than 5 minutes.
Be sure to refrigerate any ground meats immediately. Cook or freeze within
1 or 2 days.
Recommendaon of selecng the grinding plate
Fine plate – used for finely ground textured food, such as pâté, baby food and
hamburger.
Medium plate – used for medium ground textured food, such as meat for
sausage, meatballs or meatloaf.
Coarse plate – used for coarse ground textured food, such as ground beef.
Slicing/Shredding Vegetable (Speed 1 only)
1. Remove the cover of the vegetable slicer/shredder aachment opening.
2. Aach the vegetable slicer kit to the opening securely by turning the
opening clockwise.
Short-me operaon: The slicer/shredder is designed to be operated
without interrupon for a maximum of 5 min.
CLEANING AND MAINTENANCE
Warning: Always turn off and unplug the appliance before cleaning.
Ensure the appliance has cooled completely before cleaning.
Disassemble the accessories.
Wash the accessories in warm soapy water. Rinse them thoroughly.
Clean the outside of the appliance with a slightly damp cloth. Do not
immerse it in water.
Surfaces in contact with food should be cleaned regularly to avoid
cross contaminaon from different types of food, the use of warm
Downloaded from www.vandenborre.be
10
clean water with a mild detergent is advisable when dealing with
surfaces that come into contact with food.
Correct food hygiene pracses should always be followed at all
mes to avoid possibility of food poisoning /cross contaminaon.
Dry the enre appliance with a dry cloth before replacing.
Do not use chemical cleaners or abrasives product for cleaning.
SPECIFICATIONS
Rangs: 220-240V~, 50/60Hz
1000W
DISPOSAL
As a responsible retailer we care about the environment.
As such we urge you to follow the correct disposal procedure for the appliance
and packaging materials. This will help conserve natural resources and ensure that
it is recycled in a manner that protects health and the environment.
You must dispose of this appliance and its packaging according to local laws and
regulaons.
Because this appliance contains electronic components, the appliance and its
accessories must be disposed of separately from household waste when the
appliance reaches its end of life.
Contact your local authority to learn about disposal and recycling.
The appliance should be taken to your local collecon point for recycling.
Some collecon points accept appliance free of charge.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these
instrucons, which may occur as a result of product improvement and
development.
Darty Holdings SAS © 14 route d’Aulnay 93140 Bondy, France 19 / 04 / 2017
Downloaded from www.vandenborre.be
11
FR
ATTENTION
Cet appareil est desné à être ulisé dans des applicaons
domesques et analogues telles que:
- les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux
et autres environnements professionnels;
- les fermes;
- l’ulisaon par les clients des hôtels, motels et autres environnments
à caractère résidenel;
- les environnements de type chambres d’hôtes.
Si le câble d'alimentaon est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualificaon similaire afin d'éviter un danger.
Cet appareil ne doit pas être ulisé par les enfants. Conserver
l'appareil et son câble hors de portée des enfants.
En ce qui concerne les durées de fonconnement et les réglages
de vitesse, référez-vous à la secon “UTILISATION ” en page 16.
Des précauons doivent être prises lors de la manipulaon des
couteaux affûtés, lorsqu’on vide le bol et lors du neoyage.
Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentaon si on le laisse
sans surveillance et avant montage, démontage ou neoyage.
En ce qui concerne les informaons détaillées sur la manière de
neoyer les surfaces en contact avec les aliments, référez-vous à
la secon “NETTOYAGE ET ENTRETIEN” en page 19.
Mere l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de l’alimentaon
avant de changer les accessoires ou d'approcher les pares qui
sont mobiles lors du fonconnement.
Downloaded from www.vandenborre.be
12
Cet appareil peut être ulisé par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience
ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condion qu'ils
bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instrucons
quant à l'ulisaon de l'appareil en toute sécurité et dans la mesure
où ils en comprennent bien les dangers potenels.
Les enfants ne doivent pas uliser l'appareil comme un jouet.
MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise ulisaon
du produit.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lisez le mode d'emploi dans son intégralité avant d'uliser l'appareil
et gardez-le afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Avant d'uliser cet appareil, assurez-vous que les cheveux longs sont aachés
et que les bijoux et les vêtements lâches sont rerés.
Assurez-vous que les accessoires sont correctement insérés et correctement
assemblés avant d'uliser cet appareil.
Ne dépassez pas la limite maximale de quanté d'ingrédients indiquée dans le
manuel d'instrucons.
N’ulisez jamais cet appareil pour mélanger autre chose que des aliments.
N’ulisez pas cet appareil pour mélanger ou hacher des aliments ou des
liquides chauds : vous risqueriez de vous brûler et d’endommager l'appareil.
Ne remplissez pas trop le bol.
Cet appareil n’est pas conçu pour être ulisé en plein air.
Ne laissez pas le câble d’alimentaon pendre d’un bord de table ou d’un plan
de travail ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
Lorsque vous foueez de la crème ou montez des œufs en neige, il est
recommandé d'uliser le couvercle du bol.
Vérifiez que les accessoires ont cessé de tourner avant de soulever la tête du mixeur.
Downloaded from www.vandenborre.be
13
1. Hachoir à viande
2. Couvercle du bol
3. Bol de mélange
4. Pied en caoutchouc
5. Blender
6. Tête de l’appareil
7. Levier de déverrouillage de la tête
8. Sélecteur de vitesse / impulsion
Accessoires
Batteur
Fouet
Crochet
pétrisseur
Protection
anticlaboussures
Couvercle de
l’ouverture
de montage du
hachoir à viande
Couvercle de
l’ouverture de
montage du blender
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez le bol, le couvercle, le blender et les accessoires
dans de l'eau chaude savonneuse. Rincez-les et faites-les complètement sécher.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Assurez-vous TOUJOURS que l'appareil est éteint et débranché de la prise d'alimentation
avant de monter ou de démonter l'appareil.
Placez l’appareil sur une surface plane
et stable.
L’ulisaon d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer
un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles.
N’ulisez pas cet appareil pour un usage autre que celui pour lequel il a été
conçu.
Ulisez toujours le blender avec son couvercle en place.
DESCRIPTION DES PIÈCES
Trancheuse / râpe de légumes
Downloaded from www.vandenborre.be
14
3. Placez la protection anticlaboussures sur
l'accessoire requis (batteur, fouet ou crochet
pétrisseur). La protection anticlaboussures se fixe
dans les deux encoches de chaque côté de la tête de
vis.
4. Placez l'accessoire avec la protection
anticlaboussures dans la fixation. Tournez la
tête de vis de l'accessoire dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le fixer en place.
5. Appuyez sur le levier de déverrouillage de la tête
pour la baisser.
6. Pour éviter que les ingrédients ne produisent
des éclaboussures lorsqu'ils sont fouettés, il est
recommandé de placer le couvercle du bol sur
le bol de mélange.
Assemblage du blender
Pour assembler le blender sur l'appareil, retirez le
couvercle permettant de monter le blender.
Placez le blender sur l'ouverture de montage en le
tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre jusquce qu'il s'enclenche.
Assemblage de l’appareil
1. Appuyez sur le levier de déverrouillage de la tête
pour la relever.
2. Placez le bol de mélange au centre de
l'emplacement en creux. Tournez-le dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre pour
le verrouiller en place.
Downloaded from www.vandenborre.be
15
Assemblage des accessoires pour le hachoir à viande
8 9
1. Bague filetée
2.Trois plaques de hachage
a b c
a.Plaque pour hachage fin
b.Plaque pour hachage moyen
c. Plaque pour hachage épais
3.Lame
4.Vis sans fin
5.Poussoir
6.Plateau
7.Boîtier du hachoir
8.Plaque à saucisse
9.Embout à saucisse
Assemblage
1. Enlevez le couvercle de l’ouverture de
montage du hachoir à viande
en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
2. Assemblez le boîtier du hachoir
dans l'ouverture.
Appuyez et maintenez enfoncé
le bouton situé à côté de
l'ouverture et faites tourner le
boîtier du hachoir dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre jusquce qu'il
s'enclenche sur l'appareil.
3. Insérez la vis sans fin dans le trou à l’avant
du hachoir, en plaçant d’abord la longue
extrémité en métal .
4. Placez la lame, en l'orientant vers l'extérieur, au-dessus de la base de la tige de la vis sans
fin
.
5. Placez l'une des plaques de hachage sur la tige de la vis sans fin.
6. Insérez la bague filetée sur la plaque et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une
montre jusquce qu'elle s'enclenche sur le boîtier du hachoir.
Downloaded from www.vandenborre.be
16
Pour fabriquer des saucisses, mettez la plaque à saucisse et l'embout à saucisse d'abord,
puis installez la bague filetée au-dessus. Tournez la bague filetée dans le sens des aiguilles
d'une montre jusquce qu'elle s'enclenche sur le boîtier du hachoir.
7. Placez le plateau sur le boîtier du hachoir.
FONCTIONNEMENT
Assurez-vous que le sélecteur de vitesse / impulsion est réglé sur
0. Branchez le câble d'alimentaon dans une prise secteur.
Vitesses 1 à 3 pour fabriquer de la pâte à pain
Ulisez le crochet pétrisseur ou le baeur pour mélanger et pétrir des pâtes
à levure.
Les proporons recommandées entre la farine et l’eau sont de 5:3.
Les ingrédients doivent être mélangés avec les vitesses 1 et 2
pendant 10 secondes respecvement, puis augmentez à la vitesse 3
pendant 3 minutes supplémentaires.
oAenon : afin de ne pas endommager l’appareil, ne
l’ulisez pas pendant plus de 5 minutes d’affilée.
La quanté maximale de farine est de 1500 g.
Assemblage de la trancheuse / râpe de légumes
Suivez les illustraons pour assembler la trancheuse / râpe de légumes.
1. Poussoir
2. Gouloe
3. Râpe
4. Trancheuse
5. Bague de verrouillage
Downloaded from www.vandenborre.be
17
Vitesses 4 à 6 pour faire des gâteaux et des glaçages
Ulisez le fouet pour bare les crèmes et les blancs d’œufs pendant
environ 5 minutes.
Foueez 250 ml de crème fraîche ou d'œufs à la vitesse 4 à 6.
Ne foueez pas plus de 24 œufs à la fois.
Vitesses 1 à 6 pour mélanger les milkshakes, les cocktails ou d'autres
liquides
Ulisez le baeur pour mixer les ingrédients à la vitesse 1 à 6
pendant 5 minutes
. Une ulisaon connue de plus de 5 minutes peut
détériorer l’appareil.
Impulsion
Tournez le sélecteur de vitesse / impulsion en posion “P” pour
produire de courtes impulsions.
Fonconnement du blender
1.Rerez le couvercle et ajoutez les ingrédients souhaités dans le blender.
2.Appuyez fermement sur le couvercle pour l'enclencher.
Vous pouvez ajouter des ingrédients en enlevant le bouchon intérieur.
Une fois les ingrédients ajoutés, remeez le bouchon en place.
3.Suivez le tableau ci-dessous pour choisir parmi les réglages de vitesse
disponibles.
Convient pour:
Réglage de
vitesse
1 à 4 Mélanger les liquides
5 à 6 Mélanger les liquides et les ingrédients solides
P Piler la glace
Pour enlever le blender, tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre
puis soulevez-le.
Le blender est conçu pour fonconner pendant un maximum
de 3 minutes d’affilée. Laissez-le refroidir à la température
ambiante avant de connuer à l’uliser.
Downloaded from www.vandenborre.be
18
To make sausage, open up the sausage casing and pull it over the sausage
nozzle leaving approximately 5 cm overhanging at the end. Create sausages by
turning the speed control knob to the 0 posion and twisng the casing.
NOTE:
Thaw all frozen meat thoroughly before grinding.
Do not connuously grind meat for more than 5 minutes.
Be sure to refrigerate any ground meats immediately. Cook or freeze within
1 or 2 days.
Recommendaon of selecng the grinding plate
Fine plate – used for finely ground textured food, such as pâté, baby food and
hamburger.
Medium plate – used for medium ground textured food, such as meat for
sausage, meatballs or meatloaf.
Coarse plate – used for coarse ground textured food, such as ground beef.
Slicing/Shredding Vegetable (Speed 1 only)
1. Remove the cover of the vegetable slicer/shredder aachment opening.
2. Aach the vegetable slicer kit to the opening securely by turning the
opening clockwise.
Short-me operaon: The slicer/shredder is designed to be operated
without interrupon for a maximum of 5 min.
CLEANING AND MAINTENANCE
Warning: Always turn off and unplug the appliance before cleaning.
Ensure the appliance has cooled completely before cleaning.
Disassemble the accessories.
Wash the accessories in warm soapy water. Rinse them thoroughly.
Clean the outside of the appliance with a slightly damp cloth. Do not
immerse it in water.
Surfaces in contact with food should be cleaned regularly to avoid
cross contaminaon from different types of food, the use of warm
Fonconnement du hachoir
1.Coupez la viande en cubes (environ 20 mm x 20 mm).
2.Tournez le bouton de contrôle de la vitesse jusqu'à la vitesse 6.
3.Versez les cubes de viande dans la cheminée. Ulisez le poussoir pour
pousser les aliments à travers la cheminée.
Pour fabriquer des saucisses, ouvrez le boyau à saucisse et placez-le sur
l'embout à saucisse en laissant dépasser environ 5 cm à l'extrémité. Pour
fabriquer une saucisse, meez le bouton de contrôle de la vitesse sur la
posion 0 et tournez le boyau à intervalles réguliers.
REMARQUE :
Décongelez complètement la viande surgelée avant de la hacher.
Ne hachez pas la viande de manière connue pendant plus de
5 minutes.
Veillez à réfrigérer immédiatement la viande hachée. Cuisez-la ou
congelez-la dans un délai de 1 ou 2 jours.
Recommandaon de sélecon de la plaque de hachage
Plaque pour hachage fin – Ulisée pour hacher finement les aliments
texturés, comme le pâté, les aliments pour bébés et la viande pour les
hamburgers.
Plaque pour hachage moyen – Ulisée pour les aliments de moyenne
texture, comme la viande pour les saucisses, les boulees de viande ou les
pains de viande.
Plaque pour hachage épais
– Ulisée pour les aliments de textur grossière ,
tels que le bœuf haché.
Pour trancher / râper les légumes (vitesse 1 seulement)
1. Rerez le couvercle de l'ouverture de la trancheuse / râpe de légumes.
2. Aachez fermement la trancheuse de légumes sur l'ouverture en tournant
l'ouverture dans le sens des aiguilles d'une montre.
Fonconnement de courte durée : la trancheuse / râpe est conçue
pour fonconner sans interrupon pendant une durée maximale
de 5 minutes.
Downloaded from www.vandenborre.be
19
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Aenon: Éteignez et débranchez toujours l’appareil avant de le
neoyer.
Assurez-vous que l’appareil a complètement refroidi avant de le
neoyer.
Démontez les accessoires.
Lavez les accessoires à l’eau chaude savonneuse. Rincez-les
soigneusement.
Neoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide.
N'immergez pas l’appareil dans l’eau.
Les surfaces en contact avec les aliments doivent être neoyées
régulièrement afin d’éviter tout risque de contaminaon croisée
entre les différents types d’aliments ; neoyez-les de préférence
avec de l’eau ède et un détergent doux.
Le mainen de bonnes praques en maère d’hygiène alimentaire
permet d’éviter tout risque de contaminaon croisée ou d’intoxicaon
alimentaire.
Séchez tout l’appareil avec un chiffon sec avant de le remere en
place.
N'ulisez pas des produits de neoyage chimiques ou abrasifs.
SPÉCIFICATIONS
Caractérisques nominales: 220-240V~, 50/60Hz
1000W
MISE AU REBUT
En tant que distributeur responsable, nous accordons une grande importance
à la protecon de l’environnement.
Downloaded from www.vandenborre.be
20
Nous vous encourageons à respecter les procédures correctes de mise au rebut de
votre appareil, des piles et des éléments d’emballage. Cela aidera à préserver les
ressources naturelles et à garanr qu’il soit recyclé d’une manière respectueuse de
la santé et de l’environnement.
Vous devez jeter ce produit et son emballage selon les lois et les règles locales.
Puisque ce produit conent des composants électroniques et parfois des piles,
le produit et ses accessoires doivent être jetés séparément des déchets
domesques lorsque le produit est en fin de vie.
Pour plus de renseignements sur les procédures de mise au rebut et de recyclage,
contactez les autorités de votre commune.
Apportez l’appareil à un point de collecte local pour qu’il soit recyclé. Certains
centres acceptent les produits gratuitement.
Hotline Darty France
Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant
de vous déplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 (prix d'un appel local)
7j/7 et 24h/24.
Hotline Vanden Borre
Le service après-vente est joignable au +32 2 334 00 00, du lundi au vendredi de 8h
à 18h et le samedi de 9h à 18h.
En raison des mises au point et amélioraons constamment apportées à nos
produits, de petes incohérences peuvent apparaître dans ces instrucons. Veuillez
nous excuser pour la gêne occasionnée.
Darty Holdings SAS © 14 route d’Aulnay 93140 Bondy, France 19 / 04 / 2017
Downloaded from www.vandenborre.be
21
NL
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke
en gelijkaardige toepassingen, zoals:
- in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- in boerderijen;
- door klanten van hotels, motels en andere omgevingen
van het residenële type;
- bed-en-breakfasts en dergelijke.
Een beschadigd netsnoer mag uitsluitend worden vervangen door
de fabrikant, een erkende reparaeservice of personen met
gelijkwaardige kwalificaes om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd
het apparaat en het snoer ervan buiten het bereik van kinderen.
Verwijs voor instruces betreffende de gebruiksduur en
snelheidsstanden naar het hoofdstuk “Bediening” op pagina 26
van deze handleiding.
Wees voorzichg wanneer u de scherpe messen hanteert, de
mengkom ledigt en jdens het reinigen van het apparaat.
Haal aljd de stekker van het apparaat uit het stopcontact
Cwanneer het onbeheerd achterblij en voor het monteren,
demonteren en reinigen ervan.
Verwijs voor instruces inzake het reinigen van oppervlakken
die in contact komen met levensmiddelen naar de paragraaf
“Reinigen en onderhoud” op pagina 28 van deze handleiding.
Downloaded from www.vandenborre.be
22
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u accessoires gaat vervangen of onderdelen gaat benaderen
die jdens de werking bewegen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met een beperkt
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of een gebrek aan
kennis en ervaring, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of
instruces betreffende het veilige gebruik van dit apparaat hebben
ontvangen en inzicht hebben in de gevaren die het gebruik ervan
mengkominhouden.
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
WAARSCHUWING: gevaar van verwonding wanneer dit apparaat
niet correct wordt gebruikt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
Lees de volledige handleiding voordat u dit apparaat in gebruik
neemt en bewaar voor toekomsg gebruik
Verwijder losse kledij en juwelen en bind lange haren vast voordat u dit
apparaat inschakelt.
Controleer voordat u dit apparaat inschakelt of alle toebehoren stevig zijn
ingezet en correct gemonteerd.
Overschrijd de maximumhoeveelheid ingrediënten niet als aangegeven in
de tabel in deze handleiding.
Gebruik dit apparaat voor niets anders dan het mixen van levensmiddelen.
Gebruik deze keukenrobot niet om zeer warm voedsel of vloeistof te mixen
vanwege een gevaar voor brandwonden en schade aan het apparaat.
Overvul de mengkom niet.
Niet buitenhuis gebruiken.
Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen, noch in
contact komen met verwarmde oppervlakken.
Het is raadzaam voor het kloppen van ingrediënten het deksel op de
mengkom te zeen.
Downloaded from www.vandenborre.be
23
Controleer of alle toebehoren volledig tot slstand zijn gekomen voordat u
de mixerkop oplt.
Het gebruik van toebehoren die niet door de fabrikant zijn aanbevolen kan
leiden tot brand, elektrische schokken of verwonding.
Gebruik dit apparaat voor geen enkel ander dan het beoogde doeleinde.
Schakel het apparaat alleen in als het deksel op de mengkom vastzit.
ONDERDELEN VAN HET APPARAAT
1. Vleesmolen-hulpstuk
2. Deksel van de mengkom
3. Mengkom
4. Rubberen voet
5. Blender-hulpstuk
6. Motorblok
7. Losmaakhendel motorblok
8. Snelheid/pulseerknop
Accessoires
Klopper
Garde
Deeghaak
Spatscherm
Dop voor het
vleesmolen-hulpstuk
Dop voor het
blender-hulpstuk
VOORDAT U DIT APPARAAT VOOR HET EERST IN GEBRUIK NEEMT
Reinig de mengkom, het deksel en de accessoires in een warm sopje voordat u dit apparaat voor het eerst
in gebruik neemt. Spoel en droog zorgvuldig.
MONTEREN
WAARSCHUWING: controleer voordat u het apparaat gaat monteren of demonteren ALTIJD of het is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Zet het apparaat neer op een stabiele, vlakke ondergrond.
Groentesnijder/schaaf
Downloaded from www.vandenborre.be
24
De mixer monteren
1. Druk op de losmaakhendel van het motorblok om
het motorblok te kantelen.
2. Zet de mengkom in de uitsparing ervoor. Draai
de mengkom linksom vast.
3. Zet het spatscherm op het gewenste hulpstuk
(klopper, garde of deeghaak). Het spatscherm past
in de twee uitsparingen aan beide zijden van de
schroefkop.
4. Steek het hulpstuk met spatscherm in het
contact voor de hulpstukken. Draai de
schroefkop van het hulpstuk rechtsom vast.
5. Druk op de losmaakhendel van het motorblok en
laat het motorblok zakken.
6. Om te voorkomen dat tijdens het kloppen
ingrediënten uit de mengkom spatten is het
raadzaam het deksel op de mengkom te
bevestigen.
De blender-kan monteren
Om de blender-kan op het apparaat te monteren
verwijdert u eerst de dop van de opening van het
blender-hulpstuk.
Zet de blender-kan in de opening en draai linksom
vast.
Downloaded from www.vandenborre.be
25
De vleesmolen-hulpstukken monteren
Onderdelen
8 9
1. Ringmoer
2.Drie maalschijven
a b c
a.Fijne schijf
b.Medium schijf
c. Grove schijf
3.Mes
4.Toevoerschroef
5.Stamper
6.Trechter
7.Molenhuls
8.Schijf voor worst
9.Mondstuk voor worst
Montage
1. Verwijder de dop van de opening voor het
vleesmolen-hulpstuk door het linksom te
draaien.
2. Zet de molenhuls in de opening.
Houd de knop naast de opening
ingedrukt en draai de
molenhuls linksom vast op het
apparaat.
3. Zet de toevoerschroef met de lange
metalen staaf eerst in de voorzijde van de
molenhuls.
4. Zet het mes met de meskant naar buiten gericht over de stam van de toevoerschroef.
5. Pas een van de maalschijven op de stam van de toevoerschroef.
6. Zet de ringmoer over de schijf heen en draai rechtsom vast op de molenhuls.
Downloaded from www.vandenborre.be
26
ringmoer erover heen. Draai de ringmoer rechtsom vast op de molenhuls.
7. Zet de trechter in het molenhuls.
BEDIENING
Controleer of de snelheid/pulseerknop in de stand 0is geschakeld.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact.
Snelheidsstand 1 tot 3 om brooddeeg te maken
Gebruik de deeghaak of klopper om gistdeeg te mengen en kneden.
De aanbevolen verhouding is 5 delen meel en 3 delen water.
De ingrediënten moeten gedurende 10 seconden worden
gemengd op stand 1 en 2, waarna de snelheid kan worden
opgedreven naar stand 3 gedurende 3 minuten.
(Maximaal 5
minuten ononderbroken gebruik. Het apparaat kan beschadigd
raken als het langer dan 5 minuten zonder onderbreking wordt
gebruikt.)
De maximale hoeveelheid meel is 1500 g.
FONCTIONNEMENT
Assurez-vous que le sélecteur de vitesse / impulsion est réglé sur
0. Branchez le câble d'alimentaon dans une prise secteur.
Vitesses 1 à 3 pour fabriquer de la pâte à pain
Ulisez le crochet pétrisseur ou le baeur pour mélanger et pétrir des pâtes
à levure.
Les proporons recommandées entre la farine et l’eau sont de 5:3.
Les ingrédients doivent être mélangés avec les vitesses 1 et 2
pendant 10 secondes respecvement, puis augmentez à la vitesse 3
pendant 3 minutes supplémentaires.
oAenon : afin de ne pas endommager l’appareil, ne
l’ulisez pas pendant plus de 5 minutes d’affilée.
La quanté maximale de farine est de 1500 g.
Om worsten te maken: zet de schijf voor worsten en het mondstuk eerst op en pas dan de
Groentesnijder/schaaf in elkaar zeen
Raadpleeg de aeelding om de groentesnijder/schaaf in elkaar te zeen.
1. Stamper
2. Vultrechter
3. Schaaf
4. Snijder
5. Vastzetring
Downloaded from www.vandenborre.be
27
Snelheidsstand Geschikt voor
1 tot 4 Het mixen van vloeistof
5 tot 6 Het mixen van vloeistof en vaste stoffen
P Het pleen van ijs
Snelheidsstand 4 tot 6 voor het bereiden van cakes en
couvertures
Gebruik de garde om eiwien en room 5 minuten lang te kloppen.
Klop 250 ml verse room of eieren op snelheidsstand 4 tot 6.
Het maximale aantal eieren is 24.
Snelheidsstand 1 tot 6 voor het mixen van shakes, cocktails en
andere vloeistof
Gebruik de klopper om de ingrediënten ongeveer 5 minuten lang
op snelheid 1 tot 6 te mixen.
Het apparaat kan beschadigd raken als het
langer dan 5 minuten zonder onderbreking wordt gebruikt.
Pulseerstand
Draai de snelheid/pulseerknop naar de stand “P” om in korte
stoten te pulseren.
Blender-funce
1.Verwijder de dop en doe de gewenste ingrediënten in de blender-kan.
2.Druk het deksel stevig vast.
U kunt ingrediënten toevoegen door de dop uit het deksel te nemen. Zet
de dop na het toevoegen van ingrediënten weer terug.
3.Verwijs naar de onderstaande tabel voor de vereiste snelheidsstanden.
Draai de blender-kan rechtsom en l uit het apparaat om te verwijderen.
De blender is ontworpen om maximaal 3 minuten zonder
onderbreking te werken. Laat aoelen tot kamertemperatuur
voordat u hem opnieuw gebruikt.
Downloaded from www.vandenborre.be
28
Gehakt malen
1.Snijd het vlees in blokjes (van ongeveer 20 mm x 20 mm).
2.
Draai de snelheidsknop naar stand 6.
3.Laat het vlees vallen in de trechterbuis. Gebruik de stamper om het voedsel
in de trechterbuis te duwen.
Om worst te maken, open het vel voor de worsten en trek over het mondstuk
voor worst waarbij u ongeveer 5 cm laat overhangen. Breek uw worsten af door
de snelheidsknop naar de stand 0 te schakelen en het vel te draaien.
OPMERKING:
Let erop dat alle ingevroren vlees volledig ontdooid is voordat u het gaat malen.
Maal vlees maximaal 5 minuten ononderbroken.
Let erop dat gehakt vlees onmiddellijk moet worden gekoeld. Bereid dezelfde
of de volgende dag of vries binnen die jd in.
Aanbevelingen voor het kiezen van de maalschijf
Fijne schijf – gebruikt voor fijngemalen voedsel zoals paté, babyvoeding en
hamburgers.
Medium schijf – gebruikt voor medium fijn voedsel zoals vlees voor worst,
gehaktballetjes of -brood.
Grove schijf – gebruikt voor grof gemalen voedsel zoals gemalen gehakt
rundsvlees.
Groente snijden/versnipperen (Alleen snelheid 1)
1. Haal het deksel uit de opening van de groentesnijder/schaaf.
2. Maak de groentesnijder stevig vast aan de opening door de opening met de
klok mee te draaien.
Korte werkingsduur: De snijder/schaaf is ontworpen om maximaal
5 minuten ononderbroken te worden gebruikt.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Waarschuwing: schakel het apparaat aljd uit en haal de stekker uit
het stopcontact voordat u het gaat reinigen.
Controleer of het apparaat volledig is afgekoeld voordat u het gaat
reinigen.
Downloaded from www.vandenborre.be
29
Demonteer de accessoires.
Was de accessoires af in een warm sopje. Spoel grondig.
Reinig de behuizing van het apparaat met een goed uitgewrongen doek.
Dompel dit niet onder in water.
Oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen dienen
regelmag te worden gereinigd om kruisbesmeng van verschillende
soorten voedsel te voorkomen. Het gebruik van een droge doek
volstaat voor het reinigen van oppervlakken die in contact komen
met levensmiddelen.
De correcte prakjken voor voedselhygiëne dienen te allen jd te
worden gerespecteerd om een risico van voedselvergiiging/
kruisbesmeng te voorkomen.
Droog het volledige apparaat met een droge doek voordat u het
weer monteert.
Gebruik geen chemische of schurende reinigingsmiddelen op dit
apparaat.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale waarden: 220-240V~, 50/60Hz
1000W
VERWIJDERING
Als verantwoordelijke handelaar dragen we zorg voor het milieu.
We moedigen u aan om de juiste verwijderingsprocedure voor uw apparaat en
verpakkingsmateriaal te volgen. Dit draagt bij tot het behoud van de natuurlijke
rijkdommen door deze te recyclen zodat zowel de menselijke gezondheid en het
milieu worden beschermd.
Downloaded from www.vandenborre.be
30
Gooi dit apparaat en de verpakking weg in overeenstemming met de geldende
wetgeving en voorschrien.
Aangezien dit apparaat elektronische componenten bevat moet het apparaat en
toebehoren aan het einde van hun levensduur afzonderlijk van het huisafval
worden weggegooid.
Neem contact op met uw gemeente voor informae over afdanking en recycling.
Lever het apparaat in bij het inzamelpunt van uw gemeente voor recycling. Bij
sommige inzamelpunten kunt u het apparaat gras inleveren.
Hotline Vanden Borre
De dienst na verkoop is bereikbaar van maandag tot zaterdag op
+32 2 334 00 00
Hulplijn Nederland
Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center:
0900 0555 (lokaal tarief), geopend van maandag t/m vrijdag van
9.00 tot 17.00 uur.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine
inconsistenes in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door
productverbetering of –ontwikkeling.
Darty Holdings SAS © 14 route d’Aulnay 93140 Bondy, France 19 / 04 / 2017
Downloaded from www.vandenborre.be
31
ES
ADVERTENCIAS
Este aparato ha sido concebido para el uso domésco y en
aplicaciones similares como:
− cocinas para el personal de endas, oficinas y otros entornos de
trabajo;
− granjas;
clientes de un hotel, pensión u otros establecimientos residenciales;
− establecimientos po bed and breakfast
Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustuido
por el fabricante, el servicio técnico o persona con formación
similar para evitar cualquier peligro.
Este aparato no debe ser ulizado por niños. Mantenga el aparato
y su cable eléctrico fuera del alcance de los niños.
Los empos de funcionamiento y ajuste de velocidad, se pueden
consultar en la sección “Funcionamiento” de la página 36 del manual.
Extreme las precauciones durante la manipulación de las cuchillas
afiladas, al vaciar el recipiente y durante su limpieza.
Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente antes de
dejarlo desatendido y antes de proceder a su montaje, desmontaje
o limpieza.
Las instrucciones sobre limpieza de las superficies en contacto con
los alimentos, se pueden consultar en la sección “Limpieza y
Mantenimiento” de la página 38 del manual.
Apague el aparato y desenchufe el cable eléctrico de la toma de
corriente, antes de cambiar algún accesorio o aproximarse a piezas
móviles durante el funcionamiento.
Downloaded from www.vandenborre.be
32
Este aparato puede ser ulizado por personas con reducidas facultades
sicas, sensoriales y mentales o sin experiencia ni conocimiento del
uso del aparato siempre que hayan recibido supervisión o instruciones
respecto al uso correcto del aparato y comprendan los peligros
asociados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
ADVERTENCIA: Si el aparato no se uliza correctamente,pueden
producirse lesiones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Lea las instrucciones completas antes de ulizar el aparato y consérvelas
para cualquier consulta posterior.
Antes de ulizar este aparato, asegúrese de atarse el cabello largo y quitarse
cualquier pieza suelta de bisutería y de ropa.
Antes de poner en funcionamiento el aparato, compruebe que los accesorios
se introducen firmemente y se instalan correctamente.
No exceda la candad máxima de ingredientes indicados en el manual de
instrucciones.
No ulice este aparato para procesar sustancias no comesbles.
No ulice el aparato para bar o picar alimentos o líquidos calientes porque
podría sufrir quemaduras o dañar el aparato.
No llene el recipiente en exceso.
No ulizar en el exterior.
No permita que el cable eléctrico cuelgue suelto por el borde de una mesa
o encimera, y no permita su contacto con superficies calientes.
Se recomienda ulizar la tapa del recipiente para taparlo durante el proceso
de bado.
Compruebe que los accesorios han dejado de girar antes de elevar hacia arriba
el cabezal del robot.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede provocar un
incendio, descarga eléctrica o lesiones.
Downloaded from www.vandenborre.be
33
No ulice el aparato en ninguna aplicación disnta al uso indicado.
El aparato debe funcionar siempre con la tapa correctamente cerrada.
COMPONENTES
1.Accesorio para picar carne
2.Tapa del recipiente
3.Recipiente
4.Pies de goma
5.Accesorio badora
6.Cabezal
7.Palanca de liberación del cabezal
8.Selector de Velocidad/Pulsador
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Antes de ulizar este aparato por primera veza, limpie el recipiente, la tapa, la badora
y los accesorios en agua templada con jabón. Enjuague y seque por completo.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Antes de montar y desmontar el aparato, compruebe SIEMPRE que
está apagado y desenchufado.
Coloque el aparato en una superficie plana y estable.
Batidor
plano
Batidor de
varilla
Gancho
amasador
Tapa
antisalpicaduras
Tapa del orificio para
el accesorio picador
de carne
Tapa del orificio para
el accesorio batidora
Accesorios
Kit de rebanador/triturador de verduras
Downloaded from www.vandenborre.be
34
2.Coloque el recipiente en el hueco
correspondiente. Gire el recipiente en sendo
contrario a las agujas del reloj para acoplarlo.
3. Coloque la tapa antisalpicaduras sobre el accesorio
correspondiente (batidor plano, batidor de varilla o
gancho amasador). La tapa antisalpicaduras
encajará en las dos muescas de cada lado de la
cabezal del tornillo.
4. Coloque el accesorio con la tapa
antisalpicaduras en la cavidad para accesorios.
Gire el accesorio en el sentido de las agujas del
reloj para ajustarlo correctamente.
5. Pulse la palanca de liberación del cabezal y empuje
el cabezal hacia abajo.
6. Para evitar que los ingredientes salpiquen
durante su procesamiento, recomendamos
colocar la tapa en el recipiente.
Montaje de la Batidora
Para montar la batidora en el aparato, retire la tapa
del orificio para el accesorio batidora.
Coloque la batidora en el orificio girando en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta quedar
acoplada.
Montaje del Robot
1.Pulse la palanca de liberación
del cabezal para elevar el cabezal.
Downloaded from www.vandenborre.be
35
Componentes
8 9
1. Tuerca de aro
2.Tres placas picadoras
a b c
a. Placa fina
b.Placa media
c. Placa gruesa
3.Cuchilla
4.Tornillo sin fin
5.Empujador
6.Bandeja
7.Estructura de la picadora
8.Placa para salchichas
9.Boquilla para salchichas
Montaje
1. Retire la tapa del orificio para el accesorio
picador de carne girando en el sentido de las
agujas del reloj.
2. Coloque la estructura de la
picadora en el orificio.
Siga pulsando el botón junto al
orificio y gire la estructura de la
picador en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta quedar
acoplado al aparato.
3. Introduzca el anillo sin fin, primero el
extremo metálico largo, en la parte frontal de
la estructura de la picadora.
4. Coloque la cuchilla, con la cara afilada hacia fuera, sobre la base del tubo en el tornillo
sin fin.
5. Coloque una de las placas picadoras en el tubo del tornillo sin fin.
6. Coloque la tuerca de aro sobre la placa y rela en el sentido de las agujas del reloj hasta
Montaje de los accesorios de la picadora de carne
quedar acoplada a la estructura del picador.
Downloaded from www.vandenborre.be
36
Para preparar salchichas, debe colocar primero la placa y boquilla para
salchichas y después debe colocar encima la tuerca de aro. Gire la tuerca de aro en el sendo de las agujas
del reloj hasta quedar acoplada a la estructura del picador.
7.Coloque la bandeja en la estructura del picador.
Conjunto del rebanador/triturador de verduras
Siga la ilustración para montar el rebanador/triturador de verduras.
1. Presionador
2. Conducto
3. Triturador
4. Rebanador
5. Aro de traba
FUNCIONAMIENTO
Compruebe que el selector de velocidad/pulsador está ajustado en
la posición “0. Enchufe el aparato en la toma de corriente.
Velocidad 1 a 3 para elaborar masa para pan
Ulice el gancho amasador o el bador plano para mezclar y amasar la masa
con levadura.
Se recomienda ulizar una proporción de harina y agua equivalente a 5:3.
Los ingredientes se deben procesar a velocidad 1 y 2 durante 10
segundos respecvamente, y después se puede incrementar la
velocidad a 3 durante 3 minutos más. (Máx: uso connuado
durante 5 minutos, el uso connuado durante más de 5 minutos
puede dañar el aparato.)
La candad máxima de harina es 1500 g.
Downloaded from www.vandenborre.be
37
Velocidad 4 a 6 para elaborar pasteles y glaseados
Ulice el bador de varilla para bar las claras de huevo y nata
durante aproximadamente 5 minutos.
Debe bar 250 ml de nata fresca o huevos a velocidad de 4 a 6.
El número máximo de huevos: 24.
Velocidad 1 a 6 para elaborar bados, cocktails y otros líquidos
Ulice el bador plano para procesar los ingredientes a velocidad
1 a 6 durante aproximadamente 5 minutos.
El uso connuado durante
más de 5 minutos puede dañar el aparato.
Pulsador
Gire el selector de velocidad/pulsador a la posición “P” para varias
acvciones breves del pulsador.
Función badora
1.Rere la tapa y añada los ingredientes adecuados en la jarra
badora.
2.Pulse firmemente la tapa para acoplarla.
Puede añadir ingredientes rerando la tapa interior. Después de añadir los
ingredientes, vuelva a colocar la tapa interior.
3.Siga las indicaciones de esta tabla para ajustar la velocidad.
Ajuste de Velocidad Adecuado para
1 a 4 Bar líquidos
5 a 6 Mezclar líquidos y sólidos
P Picar hielo
Para rerar la bador, debe girarla en el sendo de las agujas del reloj y
levantarla.
La badora ha sido diseñada para funcionar sin interrupción
durante 3 minutos como máximo. Antes de seguir ulizándolo,
espere hasta que se haya enfriado.
Downloaded from www.vandenborre.be
38
Picar carne
1.Corne la carne en dados (aproximadamente 20 mm x 20 mm).
2.
Gire el botón del control de velocidad a 6.
3.Deje caer los dados de carne por conducto. Ulice el empujador para empujar
los ingredientes por el conducto.
Para elaborar salchichas, abra la tripa para salchichas y extraiga la boquilla para
salchichas dejando aproximadamente 5 cm colgando en el extremo.
Elabore las salchichas girando el botón de control de velocidad a la posición 0 y
girando la tripa.
NOTA:
La carne congelada debe estar totalmente descongelada antes de picarla.
No pique carne durante más de 5 minutos seguidos.
Asegúrese de refrigerar la carne picada inmediatamente. Cocine o congele
en 1 ó 2 días.
Recomendación sobre selección de la placa picadora
Placa fina– ulizada para picar alimentos con textura fina como paté, papillas
infanles y hamburguesas.
Placa media– ulizada para picar alimentos con textura media, como carne
para salchichas, albóndigas o pastel de carne.
Placa gruesa– ulizada para picar alimentos con textura gruesa, como ternera
picada.
Rebanado/Triturado de verduras (Velocidad 1 solamente)
1. Rere la tapa del accesorio de abertura del rebanador/triturador de verdras.
2. Enganche el kit del rebanador de verduras a la abertura y jelo en su lugar
girándolo en sendo horario.
Funcionamiento por periodos cortos: El rebanador/triturador está
hecho para funcionar de forma ininterrumpida por un empo máximo
de 5 minutos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Advertencia: Siempre debe apagar y desenchufar el aparato antes
de su limpieza.
Downloaded from www.vandenborre.be
39
Compruebe que el aparato se ha enfriado por completo, antes de
proceder a su limpieza.
Desmontaje de los accesorios.
Lave los accesorios en agua templada con jabón. Enjuáguelos
abundantemente.
Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente húmedo.
No sumergirlo en agua.
Las superficies en contacto con los alimentos se deben limpiar
regularmente para evitar la contaminación cruzada entre disntos
pos de alimentos.
Se recomienda ulizar agua templada con un detergente suave
para limpiar superficies en contacto con los alimentos.
Siempre se debe adoptar medidas correctas de higiene para evitar
la posibilidad de intoxicación / contaminación cruzada.
Seque el aparato completo con un paño seco antes de volver a
montar el aparato.
No ulice sustancias químicas o abrasivas para limpiar el aparato.
ESPECIFICACIONES
Caracteríscas: 220-240V~, 50/60Hz
1000W
ELIMINACIÓN
Somos un distribuidor responsable y nos preocupa el medio ambiente.
Por este movo le pedimos que siga correctamente las instrucciones de
eliminación a la hora de desechar el aparato y su material de embalaje.
De este modo, contribuirá a la conservación de los recursos naturales y garanzará
que se recicla de modo correcto para preservar la salud las personas y el medio
ambiente.
Downloaded from www.vandenborre.be
40
Este aparato y su embalaje se deben desechar conforme a la normava y regulación local.
Debido a que el aparato conene componentes electrónicos, el aparato y sus accesorios
no se deben rar en la basura domésca al final de la vida úl del aparato.
Consulte a las autoridades locales sobre el modo correcto de eliminación y reciclaje de
residuos.
El aparato se debe depositar en un punto local de recogida de residuos para proceder a
su reciclaje. En algunos puntos de recogida se aceptan residuos gratuitamente.
Le pedimos disculpas por cualquier problema provocado por pequeñas inconsistencias
en estas instrucciones, que podrían ser debidas al proceso de desarrollo y mejora del
producto.
Darty Holdings SAS © 14 route d’Aulnay 93140 Bondy, France 19 / 04 / 2017
Downloaded from www.vandenborre.be
41
PT
AVISOS
Este aparelho desna-se a ser ulizado em aplicações doméscas e
similares, tais como:
− Áreas de cozinha do pessoal em oficinas, escritórios e outros
ambientes de trabalho
Casas de campo
Por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de po residencial
− Em alojamentos do po “com pequeno-almoço”
Se o cabo elétrico esver danificado, deve ser substuído pelo
fabricante, pelo seu agente de assistência ou por pessoas igualmente
qualificadas, de modo a evitar perigos elétricos.
Este aparelho não deve ser ulizado por crianças. Mantenha o
aparelho e o respevo cabo elétrico fora do alcance das crianças.
Relavamente aos períodos de funcionamento e à configuração da
velocidade, consulte a secção “Funcionamento” na página 46 do manual.
Deve ter cuidado no manuseamento das afiadas lâminas de corte,
quando esvaziar a taça e durante a limpeza.
Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação durante os
períodos em que não esver a ser ulizado e antes da montagem,
desmontagem e limpeza.
Relavamente às instruções para a limpeza de supercies em contacto
com os alimentos, consulte a secção “Limpeza e Manutenção” na
página 48 do manual.
Desligue o aparelho e rere a ficha da tomada de corrente antes
de mudar acessórios ou de reposicionar qualquer peça que se tenha
deslocado durante o funcionamento.
Downloaded from www.vandenborre.be
42
O aparelho pode ser ulizado por pessoas com reduzidas
capacidades sicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência
e conhecimentos, mas sempre sob vigilância e depois de fornecidas
instruções relavamente à ulização do aparelho em segurança e
de forma que entendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
AVISO: Existe o risco de ferimentos se o aparelho não for
corretamente usado.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente todas as instruções antes de ulizar o
aparelho e guarde-as para futuras consultas.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, cerfique-se de que o cabelo
comprido fica preso e de que não são usadas joias nem roupas largas.
Garanta que todos os acessórios ficam devidamente encaixados e corretamente
montados antes de colocar o aparelho em funcionamento.
Não exceda a quandade máxima de ingredientes, tal como se indica no manual
de instruções.
Nunca ulize este aparelho para misturar outros produtos não alimentares.
Não ulize o aparelho para misturar ou cortar alimentos ou líquidos quentes,
dado que existe o perigo de ocorrência de queimaduras ou de danos no aparelho.
Não encha a taça em demasia.
Não ulize em espaços exteriores.
Não deixe o cabo elétrico pendurado sobre as arestas de mesas ou de
balcões nem aproxime de supercies quentes.
Para mexer os ingredientes, é aconselhável usar a taça com a respeva tampa.
Cerfique-se de que todos os elementos já estão parados antes de levantar
a cabeça da misturadora.
A ulização de acessórios não recomendados pelo fabricante pode originar
fogo, choque elétrico ou ferimentos.
Não ulize o aparelho para outros fins além daqueles para os quais foi
concebido.
Downloaded from www.vandenborre.be
43
Nunca coloque o aparelho em funcionamento sem a tampa devidamente
colocada.
COMPONENTES
1. Acessório da picadora de carne
2. Tampa da taça
3. Taça de mistura
4. s em borracha
5. Acessório da misturadora
6. Cabeça da unidade
7. Manípulo para libertação da cabeça
8. Seletor de Velocidade/Impulso
do
Acessórios
Batedor
Batedor
de varetas
Gancho
para massa
Proteção de
salpicos
Tampa da abertura do
acessório da picadora
de carne
Tampa da abertura
acessório da
misturadora
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, limpe a taça, a tampa, a taça de mistura e os acessórios
em água quente com detergente. Passe por água limpa e seque cuidadosamente.
MONTAGEM
AVISO: Cerfique-se SEMPRE de que o aparelho está desligado e que a ficha elétrica não está ligada na
tomada de corrente antes da montagem e desmontagem.
Coloque o aparelho numa supercie plana e estável.
Kit de triturar/faar vegetais
Downloaded from www.vandenborre.be
44
2.Coloque a taça de mistura na respeva
reentrância. Rode a taça para a esquerda,
no sendo contrário ao dos ponteiros do
relógio, para a bloquear.
3.
Coloque a proteção de salpicos no acessório
relevante (batedor, batedor de varetas ou gancho
para massa). A proteção de salpicos encaixa nos dois
entalhes em cada um dos lados da ponta roscada.
4.
Coloque o acessório com a proteção de
salpicos no respetivo encaixe. Rode o acessório
para a direita, no sentido dos ponteiros do
relógio, para o apertar na devida posição.
5. Pressione o manípulo de libertação e desça a cabeça
da unidade.
6. Para evitar que os ingredientes derramem
durante o funcionamento, é aconselhável
instalar a tampa na taça de mistura.
Montagem da Misturadora
Para montar a misturadora no aparelho, remova a
tampa
da abertura do acessório da
misturadora.
Instale a misturadora na abertura, rodando para a
esquerda, no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, até encaixar na devida posição.
Montagem da Batedeira
1.Pressione o manípulo de libertação
para levantar a cabeça da unidade.
Downloaded from www.vandenborre.be
45
Montagem dos acessórios da picadora de carne
Componentes
8 9
1. Porca circular
2.Três discos para picar
a b c
a. Disco fino
b. Disco médio
c. Disco grosso
3.Cortante
4.“Parafusode bastecimento
5.Pilão
6.Bandeja
7.Corpo da picadora
8.Disco de salsichas
9.Bocal de salsichas
Montagem
1. Remova a tampa da abertura do acessório
da picadora de carne, rodando apara a direita,
no sentido dos ponteiros do relógio.
2. Encaixe o corpo da picadora na abertura.
Mantenha pressionado o botão junto à
abertura e rode o corpo da picadora para
a esquerda, no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, até ficar fixado ao
aparelho.
3.
Insira o parafusode abastecimento, com a
extremidade mais comprida em primeiro lugar,
na extremidade frontal do corpo da picadora.
de abastecimento.
4. Posicione o cortante, com a lâmina virada para fora, sobre a base do eixo, no parafuso
5.Instale uma das placas de picar no eixo do “parafuso” de abastecimento.
6.Instale a porca circular sobre a placa e rode para a direita, no sendo dos ponteiros do relógio,
até ficar fixada no corpo da picadora.
Downloaded from www.vandenborre.be
46
Para fazer salsichas, instale primeiro a placa para salsichas e o bocal e, depois, a porca circular sobre o
conjunto. Rode a porca circular para a direita, no sendo dos ponteiros do relógio, até ficar fixada no
corpo da picadora.
7.Instale a bandeja no corpo da picadora.
FUNCIONAMENTO
Cerfique-se de que o seletor de velocidade/impulso está na
posição “0. Ligue a ficha do aparelho na tomada de corrente.
Velocidade 1 a 3 para fazer massa de pão
Use o gancho para a massa ou o batedor para misturar e amassar a massa
com fermento.
É aconselhável que o rácio de farinha e água seja de 5:3.
Os ingredientes devem ser misturados à velocidade 1 e 2
durante 10 segundos, respevamente, aumentado depois para a
velocidade 3 durante 3 minutos (máximo de 5 minutos de uso
connuo. A ulização connua superior a 5 minutos pode
danificar o aparelho).
A quandade máxima de farinha é de 1500 gr.
Montagem do kit de triturar/faar vegetais
Siga a ilustração para montar o kit de triturar/faar vegetais.
1. Disposivo de pressão
2. Tubo de descida
3. Triturador
4. Faador
5. Anel de fixação
Downloaded from www.vandenborre.be
47
Velocidade 4 a 6 para fazer bolos e coberturas
Use o batedor de varetas para bater gemas e claras durante cerca
de 5 minutos.
Para bater 250 ml de natas frescas ou ovos, use a velocidade 4 a 6.
O número máximo de ovos é de 24.
Velocidade 1 a 6 para bados, cocktails ou mexer outros líquidos
Use o batedor para misturar os ingredientes à velocidade 1 a 6
durante cerca de 5 minutos.
O uso connuo superior a 5 minutos pode
provocar danos no aparelho.
Impulso
Rode o selector de velocidade/impulso para a posição “P” para
aplicar pequenos impulsos de potência.
Funções da misturadora
1.Remova a tampa e adicione os ingredientes adequados no jarro da misturadora.
2.Pressione a tampa com firmeza na devida posição.
Pode adicionar ingredientes removendo o tampão interior. Volte a colocar o
tampão interior depois de adicionar os ingredientes.
3.Siga a tabela seguinte para selecionar o nível de velocidade adequado.
Nível de velocidade Adequado para
1 a 4 Misturar líquidos
5 a 6 Misturar líquidos e sólidos
P Triturar gelo
Para remover a misturadora, rode para a direita, no sendo dos ponteiros do
relógio, e depois levante.
A misturadora está concebida para funcionar, sem interrupção,
durante o máximo de 3 minutos. Deixe arrefecer até à temperatura
ambiente, antes de voltar a ulizar.
Downloaded from www.vandenborre.be
48
Picar carne
1.Corte a carne em cubos (cerca de 20 mm x 20 mm).
2.Rode o botão de controlo para a velocidade 6.
3.Adicione os cubos de carne no tubo de abastecimento. Use o pilão para
pressionar os alimentos através do tubo de abastecimento.
Para fazer salsichas, abra o invólucro da salsicha e coloque-o sobre o bocal,
deixando cerca de 5 cm de material pendurado no final. Para fazer as salsichas,
rode o botão de controlo de velocidade para a posição 0 e exerça torção no
invólucro.
NOTA:
D escongele completamente a carne antes de picar.
Não pique carne connuamente durante mais de 5 minutos.
Cerfique-se de que coloca imediatamente no frio a carne picada. Cozinhe
ou congele no prazo de 1 ou 2 dias.
Recomendação para a escolha do disco para picar a carne
Disco fino – usado para picar, de modo fino, alimentos com textura, como
patês, comida de bebé e hambúrgueres.
Disco médio – usado para picar, de modo médio, alimentos com textura, como
salsichas, almôndegas ou para rolo de carne.
Disco grosso – usado para picar, de modo grosso, alimentos com textura, como
a carne de vaca.
Triturar/faar vegetais (apenas 1 velocidade)
1. Rere a cobertura da abertura do acessório de triturar/faar vegetais.
2. Fixe bem o kit de faar vegetais na abertura, rodando a abertura no sendo
dos ponteiros do relógio.
Funcionamento de curta duração: O triturador/faador de vegetais
foi criado para funcionar sem interrupção durante um máximo de
5 minutos.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Aviso: Desligue sempre o aparelho e rere a ficha da tomada de
corrente antes da limpeza.
Picar carne
1.Corne la carne en dados (aproximadamente 20 mm x 20 mm).
2.
Gire el botón del control de velocidad a 6.
3.Deje caer los dados de carne por conducto. Ulice el empujador para empujar
los ingredientes por el conducto.
Para elaborar salchichas, abra la tripa para salchichas y extraiga la boquilla para
salchichas dejando aproximadamente 5 cm colgando en el extremo.
Elabore las salchichas girando el botón de control de velocidad a la posición 0 y
girando la tripa.
NOTA:
La carne congelada debe estar totalmente descongelada antes de picarla.
No pique carne durante más de 5 minutos seguidos.
Asegúrese de refrigerar la carne picada inmediatamente. Cocine o congele
en 1 ó 2 días.
Recomendación sobre selección de la placa picadora
Placa fina– ulizada para picar alimentos con textura fina como paté, papillas
infanles y hamburguesas.
Placa media– ulizada para picar alimentos con textura media, como carne
para salchichas, albóndigas o pastel de carne.
Placa gruesa– ulizada para picar alimentos con textura gruesa, como ternera
picada.
Rebanado/Triturado de verduras (Velocidad 1 solamente)
1. Rere la tapa del accesorio de abertura del rebanador/triturador de verdras.
2. Enganche el kit del rebanador de verduras a la abertura y jelo en su lugar
girándolo en sendo horario.
Funcionamiento por periodos cortos: El rebanador/triturador está
hecho para funcionar de forma ininterrumpida por un empo máximo
de 5 minutos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Advertencia: Siempre debe apagar y desenchufar el aparato antes
de su limpieza.
Downloaded from www.vandenborre.be
49
Cerfique-se de que o aparelho arrefeceu totalmente antes de limpar.
Desmonte os acessórios.
Lave os acessórios em água morna com detergente. Passe
cuidadosamente por água limpa.
Limpe o exterior do aparelho com um pano ligeiramente húmido.
Não mergulhe em água.
As supercies em contacto com alimentos devem ser regularmente
limpas para evitar a contaminação cruzada de diferentes pos de
alimentos.
É aconselhável a ulização de água morna com um detergente
suave para lavar as supercies em contacto com os alimentos.
Devem ser sempre seguidas as boas prácas de higiene alimentar
para evitar a possibilidade de ocorrência de intoxicação/
contaminação cruzada.
Seque totalmente o aparelho com um pano seco antes de recolocar.
Não ulize detergentes químicos ou produtos abrasivos para limpeza.
ESPECIFICAÇÕES
Classificações: 220-240V~, 50/60Hz
1000W
ELIMINAÇÃO
Como retalhista responsável, preocupamo-nos com o ambiente.
Como tal, aconselhamos que cumpra os procedimentos adequados para eliminação do
aparelho e dos respecvos materiais de embalamento. Dessa forma, irá ajudar a
conservar recursos naturais e assegurar que são reciclados de uma forma que protege a
saúde e o ambiente.
Downloaded from www.vandenborre.be
Deve eliminar este aparelho e a sua embalagem de acordo com a legislação e
egulamentação locais.
Dado que este aparelho contém componentes eletrónicos, o produto e os seus
acessórios devem ser eliminados separadamente do lixo domésco quando angirem o
fim da sua vida úl.
Contacte as autoridades locais para obter informações acerca da eliminação e reciclagem.
O aparelho deve ser transportado para o ponto de recolha local, para reciclagem. Alguns
pontos de recolha aceitam os aparelhos sem encargos.
Pedimos desculpa por qualquer inconveniente provocado por pequenas inconsistências
nestas instruções, as quais poderão ser resultado do melhoramento e desenvolvimento
do produto.
Darty Holdings SAS © 14 route d’Aulnay 93140 Bondy, France 19 / 04 / 2017
50
Downloaded from www.vandenborre.be
1/51