Compaq Portable 15-h052nf de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit HIGHONE.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
HIGHONE sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
7 Description de l’appareil
8 Installation de l’appareil
9 Utilisation
10 Entretien et nettoyage
12 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Lisez attentivement ce
guide avant d’utiliser l’ap-
pareil, et conservez-le afin
de pouvoir le consulter ulté-
rieurement.
Lors de l’utilisation de
cet appareil électrique,
veuillez toujours respecter les
consignes de sécurité élé-
mentaires, et notamment
les précautions suivantes :
• Lisez toutes les instructions.
Avant dutiliser l’appa-
reil, vériez que la tension
indiqe sur le produit corres-
pond à celle de votre alimenta-
tion électrique.
Ne laissez pas le cordon
pendre sur une surface chaude
ou sur le bord d’une table ou
d’un plan de travail.
N’utilisez pas l’appareil si
son cordon ou sa fiche sont
abîmés, en cas de dysfonc-
tionnement ou s’il a
été
endommagé d’une quel-
conque manre. Rapportez
l’appareil à votre centre de ser-
vice après-vente agréé le plus
proche, pour le faire contrôler,
réparer ou régler.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son agent de maintenance ou
une personne de qualification
similaire, pour éviter tout
danger.
Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des enfants.
Conservez l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants.
Évitez de toucher les
pièces mob iles. Mettre
l’appareil à l’arrêt et le -
connecter de l’alimentation
avant de changer les acces-
soires ou d’approcher les par-
ties qui sont mob
iles lors du
fonctionnement.
N’insérez pas les mains
ou des ustensiles dans le
blender pendant qu’il fonc-
tionne, pour ne pas risquer de
provoquer des blessures cor-
porelles graves ou d’endom-
mager l’appareil. Vous pouvez
utiliser une spatule, mais uni-
quement lorsque le blender
est éteint.
Lutilisation d’accessoires
qui ne sont pas recomman-
dés ou vendus par le fabri-
cant risque
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
de provoquer des incen-
dies, des chocs élec-
triques ou des blessures.
Débranchez l’appareil
de l’alimentation électrique
lorsqu’il nest pas utilisé,
avant de le nettoyer, ainsi
qu’avant d’ajouter ou de re-
tirer des pces. Pour
l’éteindre, positionnez le
bouton de commande sur «
off », puis retirez la fiche de
la prise murale, en tenant la
fiche et non le cordon.
Pour limiter le risque
de blessure, ne placez jamais
le bloc de lames sur le bloc
moteur sans avoir correcte-
ment fixé le bol.
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les
capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales
sont duites, ou dont l’ex-
périence et l
es connais-
sances sont insuffisantes, à
condition quelles béné-
ci ent d’une surveillance
ou aient ru des instruc-
tions quant à lutilisation de
l’appareil en toute sécuri
et qu’elles comprennent les
risques encourus. Les en-
fants ne doivent pas jouer
avec l’appa
reil.
Débranchez toujours
l’appareil
de l’alimentation électrique si
vous le laissez sans surveillance,
ainsi qu’avant toute opération de
montage, de démontage ou de
nettoyage.
Surveillez les enfants pour vous
assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est allumé.
Avant de retirer le bol du bloc
moteur, attendez que les lames
se soient complètement arrê
tées.
Faites toujours fonctionner le
blender avec son couvercle.
Utilisez toujours l’appareil
sur une surface plane, sèche et
sécurisée.
N’installez jamais ce blender
sur ou à proximité de plaques
électriques ou de brûleurs à gaz
chauds, ni à un endroit il peut
entrer en contact avec un appareil
chaud.
Cet appareil est réservé
excl usi vement à un usage
domestique et à l’intérieur. Ne
l’utilisez pas à l’extérieur !
Nemployez pas cet appareil
à des ns autres que celles
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
auxquelles il est destiné.
A ssu rez-vous de lais-
ser l’appareil refroidir et
de le débrancher de la prise
murale avant de le nettoyer.
Pour que l’appareil reste
propre, essuyez l’extérieur avec
un chiffon humide, puis -
chez-le avec un autre chiffon
propre et sec. N’immergez
jamais le corps de l’appareil
dans de l’eau pour le nettoyer !
P our é vit e r l e s
c hoc s électriques, ne plon-
gez pas les parties principales
du produit, le cordon ou la fiche
dans de l’eau ou d’autres
liquides.
Faites attention lorsque
vous manipulez les lames tran-
chantes, quand vous videz le bol
et lors du nettoyage.
Pour chaque utilisa-
tion, le temps de fonction-
nement in in t erro mpu ne
do it pas passer 3
minutes. Un temps de pause
d’au moins 10 minutes est
nécessaire entre deux cycles
successifs. Laissez l’appa-
reil revenir à température am-
biante avant de l’utiliser à nou-
veau.
Concernant les durées
de fonctionnement et les
réglages de vitesse, merci de
vous référer au paragraphe «
UTILISATION DE LAPPAREIL ».
Concernant les instruc-
tions de nettoyage pour les
surfaces entrant en
contact avec la nourriture,
merci de vous référer au para-
graphe « ENTRETIEN ET NET-
TOYAGE ».
MISE EN GARDE : Risque
de blessures en cas de mau-
vaise utilisation de l’appareil.
FR 7
B
Français
Aperçu de l’appareil
Tasse graduée
Couvercle
Bol
Bloc de lames
Bague d’étanchéité
Support des lames
Bouton de vitesses
Bloc moteur
1
2
3
4
5
Description de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
7
Fig.1
Fig.2
FR8
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
• Avant la première utilisation, déballez l’appareil et posez toutes les pièces sur une surface
plane.
Contenu de votre emballage :
• 1 tasse graduée
• 1 couvercle
• 1 bague d’étanchéité 1
• 1 bol
• 1 bague d’étanchéité 2
• 1 bloc de lames
• 1 support du bol
L’ensemble du bol a déjà été monté et inséré dans le bloc moteur.
Démontez-le pour laver toutes les pièces amovibles, hormis le
bloc moteur. Veuillez vous référer à la rubrique «ENTRETIEN ET
NETTOYAGE » ci-après.
Une fois que toutes les pièces ont été nettoyées et complètement
séchées, remontez-les.
• Retournez le bol sur une surface plane, en tenant la poignée du
bol, puis placez la bague d’étanchéité 2 et le bloc de lames sur le
fond du support du bol. Fixez le bloc de lames en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il soit
bien en place (voir Fig. 3).
Retournez le bol, de façon à ce
que son ouverture se retrouve à
nouveau vers le haut. Placez la bague
d’étanchéité 1 autour de la partie
inférieure du couvercle, puis mettez
le couvercle sur le bol. Positionnez
la tasse graduée avec précision dans
le couvercle, en insérant les petites
saillies de chaque côté de la tasse dans
les fentes du couvercle et en tournant
la tasse dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce qu’elle soit
bien xée (voir Fig. 4).
Enfin, placez le bol assemblé sur
le bloc moteur en l’alignant avec
le marquage situé au bas du bol
assemblé (voir Fig. 5).
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
FR 9
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Le bol et le support du bol sont
maintenant fixés. N’essayez pas
de visser le bol et le support du bol
sur le bloc moteur.
Utilisation
Épluchez ou ôtez le cœur des fruits ou
légumes, puis coupez-les en petits dés.
Placez les aliments à mixer dans le bol
(voir Fig. 6). Il est généralement nécessaire
d’ajouter une certaine quantité d’eau
filtrée pour faciliter le bon fonctionnement
de l’appareil. Les proportions sont de 2
volumes d’aliments pour 3 volumes d’eau.
La quantité totale du mélange ne doit pas
dépasser le niveau maximum indiqué sur
le bol
Recette
Type d’aliment
Carottes (pommes,
poires, etc.)
Instructions
Coupez en cubes de
15mm de côté
Poids
Carottes : 600g
Eau : 900g
Vitesse Grande vitesse
Fig. 6
Avant de démarrer
l’appareil, placez les
aliments à mixer.
Fig. 7
Pendant le fonctionnement de
l’appareil, ajoutez les aliments
par l’ouverture du couvercle.
REMARQUE
N’utilisez jamais de liquides
bouillants et ne faites jamais
fonctionner l’appareil à vide.
Placez le couvercle sur le bol. Assurez-
vous que la tasse graduée est bien en place.
Branchez le cordon d’alimentation dans
une prise murale standard.
Positionnez le bouton sur la vitesse
adaptée à la tâche que vous souhaitez
effectuer.
Pour des aliments délicats ou pour mixer
rapidement, maintenez le bouton de vitesse
sur la position « P » pendant quelques
secondes, puis relâchez-le. Le bouton
reviendra automatiquement en position
«0». Réitérez l’opération jusqu’à obtenir la
consistance souhaitée.
Si vous souhaitez ajouter des aliments
pendant que le blender fonctionne, retirez la
tasse graduée et insérez-les par l’ouverture
du couvercle (voir Fig. 7).
Lorsque vous pilez de la glace ou des
aliments durs, gardez une main fermement
sur le couvercle.
• Une fois que vous avez obtenu la
consistance souhaitée, remettez le bouton
en position « 0 ».
FR10
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Pour chaque utilisation, le temps de fonctionnement ininterrompu ne doit pas
dépasser 3 minutes. Un temps de pause d’au moins 10 minutes est nécessaire entre
deux cycles successifs. Laissez lappareil revenir à température ambiante avant de
l’utiliser à nouveau.
Si vous souhaitez arrêter l’appareil pendant son fonctionnement, vous pouvez mettre
le bouton en position « 0 » à tout moment.
• Pour une meilleure répartition d’aliments devant être mixés avec un liquide, versez
d’abord le liquide dans le bol, puis ajoutez les ingrédients solides.
Certaines tâches ne peuvent pas être réalisées efficacement avec un blender. Il
s’agit notamment des opérations suivantes : monter des blancs d’œufs en neige,
fouetter de la crème, préparer une purée de pommes de terre, hacher de la viande,
mélanger une pâte, extraire le jus de fruits et de légumes.
• Les aliments suivants ne doivent jamais être placés dans l’appareil, car ils risquent
de l’endommager : os, gros morceaux d’aliments solides congelés ou aliments durs,
comme des navets.
• Pour piler de la glace, ajoutez au maximum 6 glaçons. Si vous avez besoin de glace
supplémentaire, retirez la tasse et ajoutez des glaçons un par un à travers l’ouverture
du couv
ercle.
Entretien et nettoyage
Cet app a reil ne
co n tient aucune pièce sus-
ceptible dêtre entretenue
par l’utilisateur. Lentre-
tien doit être coné à un
personnel de maintenance
qualifié.
Avant de nettoyer le blen-
der, débranchez-le.
Lavez toujours l’appa-
reil immédiatement après
l’avoir utilisé pour faciliter le
nettoyage. Ne laissez pas
des aliments sécher dans
le bol, car cela rendrait le
nettoyage difficile.
Versez un peu d’eau
tiède savonneuse dans le bol
et mettez le bouton en position
« P » pendant quelques
secondes. Videz ensuite le bol.
Démontez toutes les
pièces amovibles. Retirez le
bol du bloc moteur. Détachez le
bloc de lames en le tournant
dan
s le sens des aiguilles
dune montre depuis le fond
du support du bol, puis enle-
vez la bague d’étancité 2 et
le bloc de lames (voir Fig. 8).
tachez également la
bague d’étanchéité 1 du
couvercle du bol.
FR 11
D
Français
Informations pratiques
Fig. 8
Rincez la tasse graduée,
le couvercle, les bagues
d’étanchéité 1 et 2, le bol et le
bloc de lames à la main ou au
lave-vaisselle, puis séchez-les.
Ces pièces passent au
lave-vaisselle, à condition que
la température ne dépasse
pas 70 °C.
Nettoyez les lames à la
brosse avec de l’eau tiède
savonneuse, puis rincez-les
bien à leau courante. Ne
touchez pas aux lames
tranchantes, manipulez-les
avec soin. N’immergez pas le
bloc de lames dans l’eau.
Laissez-le sécher à l’envers
et hors de portée des enfants.
Essuyez le bloc moteur
avec un chiffon humide et
séchez-le complètement.
Éliminez les taches tenaces en
les frottant avec un pro
duit
nettoyant non abrasif. Si des
liquides se répandent dans
le bloc moteur, commencez
par brancher l’appareil,
puis essuyez-le avec un chiffon
humide et séchez-le
complètement.
ATTENTION
N’immergez pas le bloc moteur dans un liquide,
pour éviter un risque de choc électrique.
N’employez pas de produits nettoyants ou de
tampons à récurer abrasifs sur les pièces ou la finition.
FR12
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à
préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de
vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles
bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou
utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Faites un geste eco-citoyen.
Recyclez ce produit en n de vie
13
NOTES
14 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van HIGHONE gekozen
te hebben. Deze producten worden gekozen,
getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT; De
producten van het merk HIGHONE staan synoniem
voor eenvoud van gebruik, betrouwbare prestaties
en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL 15
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
16 Veiligheidsinstructies
19 Beschrijving van het toestel
20 Installatie van het toestel
21 Gebruik
22 Onderhoud en reiniging
24 Afdanken van uw oud toestel
NL16
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Lees deze gids aan-
dachtig alvorens het toestel
te gebruiken en bewaar
deze om later te raadple-
gen.Let er bij het ge-
bruik van dit elektrisch
toestel op d e e l e -
ment a i r e veiligheid-
sinstructies en met name
de volgende voorschriften na
te leven:
• Lees alle instructies.
Controleer alvorens het
toestel te gebruiken of de
spanning die aangegeven
wordt op het toestel overeen-
komt met deze van uw elek-
trische voeding.
Laat het snoer niet
hangen over een warm op-
pervlak of over de rand van
een tafel of een werkblad.
Gebruik het toestel niet
wanneer het snoer of de
stekker ervan beschadigd
zijn, in geval van defect of
wanneer het op welke manie
r
ook beschadigd werd. Breng
het toestel naar uw dichtst-
bijzijnde dienst na verkoop om
het te laten nakijken, hers-
tellen of afstellen.
Indien het voedingss-
noer beschadigd is, dient het
vervangen te worden door
de fabrikant, zijn onde-
rhoudsagent of een geli-
jkaardig bevoegd persoon om
elk gevaar te vermijden.
Dit toestel mag niet door
kinderen gebruikt worden.
Bewaar het toestel en het
snoer ervan buiten het bereik
van kinderen.
Vermijd het aanraken van
de bewegende delen. Voordat
u de toebehoren verwisselt of
de delen aanraakt die bewe-
gen tijdens de werking, dient u
het toestel steeds uit te scha-
kelen en de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Steek uw handen of keuken-
gerei niet in de
blender
wanneer deze in werking is,
zodat u geen ernstige letsels
of schade aan het toestel ris-
keert. U kunt een spatel
gebruiken, maar enkel
wanneer de blender
uitgeschakeld is.
Het gebruik van toebeho-
ren die niet aanbevolen of
verkocht worden door de
fabrikant kan brand, elek-
trische schokken of letsels
veroorzaken.
NL 17
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Trek de stekke r u it het
stopcontact wanneer het toestel
niet gebruikt wordt, alvorens het
te reinigen alsook om onderdelen
toe te voegen of te verwijderen.
Om het toestel uit te schakelen,
zet u de bedieningsknop op 'off'.
Daarna trekt u de stekker uit het
stopcontact door het snoer bij de
stekker vast te houden en niet bij
het snoer zelf.
Om het risico op letsels te
voorkomen, plaatst u het blok
met mes nooit op het motorblok
zonder de kom correct vastgezet
te hebben.
Dit toestel mag gebruikt
worden door personen met een
fysieke, zintuiglijke en mentale
beperking of waarvan de ervaring
of kennis o
nvoldoende is, op
voorwaarde dat ze begeleid
worden of instructies gekregen
hebben over het veilige gebruik
van het toestel en dat ze de
mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met
het toestel.
Trek de stekker steeds uit het
stopcontact wanneer u het toestel
onbewaakt achterlaat, alsook
voor elke montage-, demontage-
of reinigingshandeling.
• Houd uw kinderen steeds in de
gaten om er zeker van te zijn dat
ze niet met het toestel spelen.
• Laat het
toestel niet onbeheerd
achter wanneer het aan staat.
Wacht tot de messen volledig
stilstaan alvorens het motorblok
te verwijderen.
Stel de blender steeds met
deksel in werking.
Gebruik het toestel steeds
op een vlak, droog en
veilig
oppervlak.
Installeer deze blender
nooit op of in de buurt van
warme elektrische platen of
gasbranders, ook niet op een
plek waar deze in contact kan
komen met een warm toestel.
Dit to e st e l is bes t emd
voor huishoudelijk gebruik
binnenhuis. Gebruik het nooit
buiten!
Gebruik dit toestel nooit voor
andere doeleinden dan deze
waarvoor ze bestemd zijn.
NL18
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Vergewis u ervan het toes-
tel te laten afkoelen en de
stekker uit het stopcontact
te trekken alvorens het toes-
tel te reinigen.
Opdat het toestel schoon
zou blijven, veegt u de
buitenkant af met een voch-
tige vod en daarna droogt u
het af met een andere schone
en droge vod. Dompel de
behuizing van het toestel nooit
in water onder om het te reini-
gen!
Om elektrische schok-
ken te voorkomen, dom-
pelt u de belangrijkste
onderdelen van het product,
het snoer of de stekker niet
onder in water of een andere
vloeistof.
• Let op wanneer u de scher-
pen lemmeten vastneemt
bij het ledigen van de kom
en bij het reinigen.
Bij elk gebru ik mag
de ononderb
roken wer-
kingstijd niet langer dan 3
minuten duren. Tussen twee
opeenvolgende cycli is een
pauze van ten minste 10 mi-
nuten no odzakelijk. Laat
het toestel opnieuw tot
kam ert e m per atuur
komen alvo rens het
o p n i euw t e gebruiken.
Gelieve de paragraaf 'GE-
BRUIK VAN HET TOESTEL' te
raadplegen betreffende de
werkingsduur en de snel-
heidsregelingen.
Wat de instructies inzake
de reiniging van de opper-
vlakken die in contact
komen met voedingsmidde-
len betreft, dient u de para-
graaf 'ONDERHOUD EN REINI-
GING' te raadplegen ».
OPGELET : risico op let-
sels bij verkeerd gebruik
van het toestel.
NL 19
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
kopje met maatverdeling
Deksel
Kom
Messenblok
Dichtheidsring
Messensteun
Versnellingsknop
Motorblok
1
2
3
4
5
Beschrijving van het toestel
1
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
7
Afb.1
Afb.2
NL20
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie van het toestel
Voor het eerste gebruik pakt u het toestel uit en plaatst u alle onderdelen op een vlakke
ondergrond.
Inhoud van uw verpakking:
• 1 kopje met maatverdeling
• 1 deksel
• 1 dichtheidsring 1
• 1 kom
• 1 dichtheidsring 2
• 1 messenblok
• 1 steun van kom
Het geheel van de kom werd reeds gemonteerd en in het
motorblok geplaatst. Demonteer deze om alle afneembare
stukken, met uitzondering van het motorblok, te wassen. Gelieve
de rubriek 'ONDERHOUD EN REINIGING' hierna te raadplegen.
Nadat de stukken gereinigd werden en volledig droog zijn,
monteert u ze opnieuw.
Draai de kom om op een vlak oppervlak door deze vast te
houden bij het handvat, plaats daarna de dichtheidsring 2 en het
messenblok op de onderkant van de steun van de kom. Zet het
messenblok vast door het in tegenwijzerzin te draaien tot het goed
vast zit (zie Afb. 3).
Draai de kom zodat de opening
zich opnieuw naar boven toe bevindt.
Plaats de dichtheidsring 1 rond het
onderste deel van het deksel en plaats
het deksel daarna op de kom. Plaats
het kopje met maatverdeling met
precisie in het deksel, door de kleine
uitsteeksels aan elke kant van het
kopje in de openingen van het deksel
te steken en het kopje in wijzerzin te
draaien tot het goed vast zit (zie Afb. 4).
Plaats tot slot de gemonteerde kom
op het motorblok door deze gelijk te
plaatsen met de markering aan de
onderkant van de gemonteerde kom
(zie Afb. 5).
Afb. 3
Afb. 5
Afb. 4
NL 21
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
De kom en de steun van de kom
zitten nu vast. Probeer de kom en
de steun van de kom niet op het
motorblok te schroeven.
Gebruik
• Schil de groenten en het fruit en verwijder
de harde delen, snijd ze daarna in kleine
stukjes.
Doe de te mixen ingrediënten in de kom
(zie Afb. 6). Over het algemeen is het
noodzakelijk een bepaalde hoeveelheid
gefilterd water toe te voegen om de goede
werking van het toestel te bevorderen. De
verhoudingen zijn 2 volumes ingrediënten
voor 3 volumes water. De totale hoeveelheid
van de mengeling mag het maximumniveau
dat aangegeven wordt op de kom niet
overschrijden
Recept
Type
voedingsmiddel
Wortels (appels,
peren, enz.)
Instructies
Snijd in blokjes van
15 mm
Gewicht
Wortels: 600g
Water: 900g
Snelheid Hoge snelheid
Afb. 6
Alvorens het
toestel te starten,
stopt u er de te
mixen ingrediënten
in.
Afb. 7
Tijdens de werking van het
toestel voegt u ingrediënten
toe door de opening in het
deksel.
OPMERKING
Gebruik nooit kokende vloeistoffen
en stel het toestel nooit leeg in
werking.
Plaats het deksel op de kom. Vergewis u
ervan dat het kopje met maatverdeling goed
op zijn plaats zit.
Steek de stekker in een standaard
wandstopcontact.
Plaats de knop op de snelheid die
aangepast is aan de taak die u wenst uit te
voeren.
Voor delicate voedingsmiddelen of om
snel te mixen, houdt u de gedurende enkele
snelheidsknop op de positie 'P' en daarna
laat u deze los. De knop zal automatisch
terugkeren naar de positie '0'. Herhaal deze
handeling tot u de gewenste consistentie
heeft verkregen.
Indien u de ingrediënten wenst toe
te voegen wanneer de blender werkt,
verwijdert u het kopje met maatverdeling en
steekt u ze door de opening van het deksel
(zie Afb. 7).
• Wanneer er ijs of harde ingrediënten in de
blender zitten, houd u één hand stevig op
het deksel.
Eenmaal u de gewenste consistentie
verkregen hebt, zet u de knop terug op de
positie '0'.
NL22
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Bij elk gebruik mag de ononderbroken werkingstijd niet langer dan 3 minuten
duren. Tussen twee opeenvolgende cycli is een pauze van ten minste 10 minuten
noodzakelijk. Laat het toestel opnieuw tot kamertemperatuur komen alvorens het
opnieuw te gebruiken.
Indien u het toestel wenst te stoppen tijdens de werking, kunt u de knop op elk
moment op de positie '0' zetten.
Voor een betere verdeling van de ingrediënten alvorens ze gemengd worden met
een vloeistof, giet u eerst de vloeistof in de kom en daarna pas de vaste ingrediënten.
Bepaalde taken kunnen niet doeltreffend uitgevoerd worden met een blender. Het
betreft in het bijzonder de volgende handelingen: eiwit tot sneeuw kloppen, slagroom
opkloppen, aardappelpuree bereiden, vlees hakken, een deeg mengen, het sap uit
vruchten en groenten halen.
De volgende ingrediënten mogen nooit in het toestel gedaan worden omdat ze het
toestel kunnen beschadigen: beenderen, grote stukken diepgevroren ingrediënten of
harde ingrediënten zoals knollen.
Om crushed ice te maken, voegt u maximaal 6 ijsblokjes toe. Wanneer u nog meer
ijs nodig hebt, verwijdert u het kopje en voegt u de ijsblokjes één voor één toe via de
opening in het deksel..
Onderhoud en reiniging
Dit toestel bevat geen
enkel onderdeel dat onde-
rhouden kan worden door de
gebruiker. Het onderhoud
dient aan een erkend vakman
toevertrouwd te worden.
Trek de stekker uit
het stopcontact alvorens de
blender te reinigen.
Was het t oes tel
st eeds onmiddellijk na het
gebruik om de reiniging te
vereenvoudigen. Laat de
ingrediënten niet drogen in de
kom want dit zal de reiniging
moeilijk maken.
Giet een beetje
lauw zeephoudend water in
de kom en zet deze ge-
durende enkele seconden in
de positie 'P'. Maak de kom
vervolgens leeg.
Demonteer alle afneem-
bare onderdelen. Haal de kom
van het motorblok. Maak het
messenblok los door het
in
wijzerzin te draaien vanop de
steun van de kom en verwij-
der daarna de dichtheidsring 2
en het messenblok (zie Afb.
8). Verwijder ook dichtheids-
ring 1 van het deksel van de
kom.
NL 23
D
Nederlands
Praktische informatie
Afb. 8
Spoel het k opje
met maatverdeling, het
deksel, de dichtheidsrin-
gen 1 en 2, de kom en het
messenblok met de hand
of in de vaatwasser en
droog ze af. Deze stukken
zijn vaatwasserbestendig,
op voorwaarde dat de tempe-
ratuur niet warmer wordt dan
70 °C.
Reinig de messen met
een borsten en lauw
zeephoudend water en spoel
ze daarna af onder stromend
water. Raak de scherpe
messen niet aan, ga er voor-
zichtig mee om. Dompel het
messenblok niet onder in het
water. Laat het omgekeerd en
buiten het bereik van kinderen
drogen.
Veeg het motorblok
schoon m et een vochtige
doek en droog het volledig
af. Verwijder hardnekkige
vlekken door e
rover te wrijven
met een niet schurend reini-
gingsmiddel. Indien er
vloeistof op het motorblok
lekt, trekt u eerst de stekker
uit het stopcontact, en
daarna droogt u het toestel
af met een vochtige doek en
laat u het volledig drogen.
OPGELET
Dompel het motorblok niet onde rin een vloeistof om
het risico op een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen
of schuursponsjes op de onderdelen of de afwerking.
NL24
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht
om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking
te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden
voor toepassingen conform de richtlijn.
25
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
26 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses HIGHONE- Produkt gewählt
haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke HIGHONE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie
jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
DE 27
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
28 Sicherheitsvorschriften
31 Beschreibung des Geräts
32 Installation des Geräts
33 Gebrauch
34 Wartung und Reinigung
36 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE28
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie diese Anlei-
tung vor dem Gebrauch des
Geräts aufmerksam
dur c h und bewahren Sie
sie für spätere Einsichtna-
hme auf.
Bei Gebr a u ch
dieses elektrischen
Geräts beachten Sie immer
die grundlegenden
Sic herhei t svo r schrif -
t e n , v or allem die
f olgenden Vorsichtsmaßna-
hmen:
Lesen Sie alle Anweisun-
gen durch.
Vor Gebrauch des
Geräts vergewissern Sie
sich, dass die auf dem Pro-
dukt angegebene Spannung
Ihrer Stromversorgung ents-
pricht.
Lassen Sie das Kabel
nicht auf eine heiße Ober-
fläche oder über eine Tisch-
kante oder eine Arbeitsplatte
hinaus hängen.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn sein Stromkabel
oder sein Stecker beschädigt
ist, wenn es eine Funk-
tionsstörung aufweist od
er in
irgendeiner anderen Weise
beschädigt wurde. Bringen Sie
das Gerät zur Kontrolle,
Reparatur oder Einstellung
zu einem anerkannten Kunden-
dienst in Ihrer Nähe.
Ein beschädigtes Stromka-
bel muss vom Hersteller,
dem Kundendienst oder einer
ähnlich qualizierten Fach-
kraft werden, um jegliche
Gefahr zu vermeiden.
Dieses Gerät darf
nicht von Kindern benutzt
werden. Bewahren Sie das
Gerät und das dazugehörige
Kabel außerhal
b der
Reichweite von Kindern auf.
Berühren Sie die bewe-
glichen Teile nicht.
Schalten Sie das Gerät aus
und trennen Sie es vom Strom-
netz, bevor Sie Zuber
wechseln oder die bei Be-
trieb beweglichen Teile berüh-
ren.
Langen Sie mit den Händen
bei Betrieb nicht in das
Gerät und führen Sie keine
Utensilien darin ein, um
schwere Verletzungen oder
Beschädigungen am Get zu
vermeiden. Sie nnen einen
Teigschaber verwenden, aber
erst, wenn der Mixer aus-
geschaltet ist.
DE 29
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Bei Verwendung von
Zubehör, d as n icht vo m
H e rst elle r empfohlen
oder verkauft wird, besteht
Brand-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät
vom St romnetz , w enn e s
nicht verwendet wird,
bevor Sie es reinigen und
bevor Sie Zuber aufsetzen
bzw. abnehmen. Um das
Gerät auszuschalten, stellen
Sie den Bedienknopf auf
"Aus", dann ziehen Sie den
Stecker aus der Wands-
teckdose. Halten Sie dabei
den Stecker fest, ziehen Sie
nicht am Kabel.
Um das Risiko einer Verlet-
zung zu vermindern, platzie-
ren Sie die Klingen nie auf
dem Motorblock, wenn die
Scssel nicht korrekt aufge-
setzt ist.
Dieses Ger ät darf
v o n Person
en mit
eingeschränkten körper-
lichen, S innes- und geis-
tigen Fähigkeiten oder von
Personen mit unausreichen-
der Kenntnis und Erfahrung
benutzt werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder
in den sicheren Gebrauch
des Geräts eingewiesen
worden sind und die poten-
tiellen Gefahren gut
verstehen. Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug.
Trennen Sie das Gerät
immer vom Stromnetz,
wenn Sie es unbeaufsich-
tigt lassen, bevor S i e e s
zusam m ens e t zen,
a u s e inand erne hmen
ode r reinigen.
Beaufsichtigen Sie Kinder,
um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät bei
Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
Nehmen Sie die Schüssel
erst vom Motorblock ab,
wenn die Klingen sich nicht
mehr bewegen.
Verwenden Sie d
en Mixer
nur mit aufgesetztem Deckel.
Stellen Sie Ihr Gerät
immer auf eine ebene,
trockene, stabile Oberfläche
auf.
Installieren Sie diesen
Mixer nie auf elektrischen
Kochfeldern oder heißen Ga-
sherden oder in deren Nähe
sowie an Standorten, wo er in
Kontakt mit einem heißen
Gerät kommen könnte.
Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Pri-
vatgebrauch im Haus bes-
timmt. Nicht im Freien
verwenden!
DE30
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Verwenden Sie dieses
Gerät ausschließlich f ü r
s eine n vorgesehenen Zweck.
Lassen Sie das Gerät abküh-
len und ziehen Sie seinen Stec-
ker aus der Wandsteckdose,
bevor Sie es reinigen.
Damit das Gerät immer
sauber ist, wischen Sie die
Außenseite mit einem
feuchten Tuch ab, dann
trocknen Sie sie mit einem
sauberen, trockenen Tuch
ab. Tauchen Sie den
Gerätekörper zum Reinigen
nie in Wasser ein!
Zum Schutz vor Stromschlä-
gen tauchen Sie die Hauptbes-
tandteile des Produkts, das
Kabel oder den Stecker nie in
Wasser oder andere Flüssig-
keiten ein.
Handhaben Sie die schar-
fen Klingen beim
Lee re n d e r Scssel oder
bei der Reinigung mit Vorsi-
cht.
Sie sollten das Gerät
nie über 3 Minuten fort-
laufend in Betrieb
nehmen. Zwischen zwei
aufeinander folgenden
Zyklen ssen Sie min-
destens 10 Minuten Pause
einlegen. L as sen Si e
da s G erä t a uf Umg e -
b u ngs t emp e r a tur
abkühlen, bevor Sie es
erneut verwenden.
Zu den Gebrauchsdauern
und Geschwindigkeitseins-
tellungen beachten Sie bitte
den Abschnitt "VERWENDUNG
DES GERÄTS".
Anweisungen zur Reini-
gung von Teilen, die in
Kontakt mit Lebensmitteln
kommen, finden Sie im
Abschnitt "WARTUNG UND
REINIGUNG".
ACHTUNG: Bei unsach-
gemäßer Handhabung des
Gets besteht Verletzungs-
gefahr.
DE 31
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Messbecher
Deckel
Schüssel
Klingenblock
Dichtungsring
Klingenhalterung
Geschwindigkeitsschalter
Motorblock
1
2
3
4
5
Beschreibung des Geräts
1
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
7
Abb. 1
Abb. 2
DE32
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Installation des Geräts
Vor dem ersten Gebrauch packen Sie das Gerät aus und legen Sie alle Bestandteile auf
eine ebene Oberfläche.
Inhalt Ihrer Verpackung:
• 1 Messbecher
• 1 Deckel
• 1 Dichtungsring 1
• 1 Schüssel
• 1 Dichtungsring 2
• 1 Klingenblock
• 1 Schüsselhalterung
Die Schüsselanordnung ist vormontiert und im Motorblock
eingesetzt. Nehmen Sie sie ab, um alle beweglichen Teile mit
Ausnahme des Motorblocks zu reinigen. Beachten Sie dazu den
Abschnitt "WARTUNG UND REINIGUNG" unten.
Sobald alle Teile gereinigt und vollständig getrocknet sind,
montieren Sie sie wieder.
Drehen Sie dazu die Schüssel auf einer ebenen Oberfläche
am Griff um, dann setzen Sie den Dichtungsring 2 und den
Klingenblock auf der Unterseite der Schüsselhalterung ein.
Fixieren Sie den Klingenblock, indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis er gut sitzt (s. Abb. 3).
Drehen Sie die Schüssel nun wieder
um, sodass sich ihre Öffnung oben
befindet. Setzen Sie den Dichtungsring
1 auf dem unteren Deckelrand, dann
setzen Sie den Deckel auf die Schüssel.
Passen Sie den Messbecher genau in
den Deckel ein, indem Sie die kleinen
Vorsprünge auf beiden Becherseiten
in die Aussparungen im Deckel setzen
und den Becher im Uhrzeigersinn
drehen, bis er gut sitzt (s. Abb. 4).
Dann setzen Sie die
zusammengesetzte Schüssel
auf, indem Sie sie anhand der
Markierung am unteren Rand der
zusammengesetzten Schüssel
ausrichten (s. Abb. 5).
Abb. 3
Abb. 5
Abb. 4
DE 33
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
ACHTUNG
Die Schüssel und die
Schüsselhalterung sind nun
befestigt. Versuchen Sie
nicht, die Schüssel und die
Schüsselhalterung auf den
Motorblock zu schrauben.
Gebrauch
Schälen Sie Obst und Gemüse bzw.
entfernen Sie ihren Kern, dann schneiden
Sie es in kleine Würfel.
• Geben Sie die Lebensmittel, die Sie mixen
möchten, in die Schüssel (s. Abb. 6). Generell
muss eine gewisse Menge an gefiltertem
Wasser hinzugefügt werden, damit das Gerät
gut funktioniert. Es gilt ein Mischverhältnis
von 2 Volumen Lebensmitteln zu 3 Volumen
Wasser. Die Gesamtmenge der Mischung
darf den maximalen auf der Schüssel
markierten Füllstand nicht überschreiten.
Rezept
Art des
Lebensmittels
Karotten (Äpfel,
Birnen, usw.)
Anweisungen
In Würfel mit
15mm Seitenlänge
schneiden
Gewicht
Karotten: 600 g
Wasser: 900 g
Geschwindigkeit
Hohe
Geschwindigkeit
Abb. 6
Bevor Sie das
Gerät einschalten,
geben Sie die
Lebensmittel, die
Sie mixen möchten,
hinein.
Abb. 7
Während dem Betrieb des Geräts
können Sie durch die Öffnung im
Deckel Lebensmittel hinzufügen.
ANMERKUNG
Verwenden Sie niemals kochende
Flüssigkeiten und lassen Sie das
Gerät nicht leer laufen.
Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel.
Vergewissern Sie sich, dass der Messbecher
gut eingesetzt ist.
Schließen Sie Stromkabel an einer
Standard-Wandsteckdose an.
Stellen Sie den Schalter auf die für Ihr
Vorhaben geeignete Geschwindigkeit.
Für empfindliche Lebensmittel oder
zum schnellen Mixen stellen Sie den
Geschwindigkeitsschalter für einige
Sekunden auf die Position "P", dann lassen
Sie ihn los. Der Schalter kehrt automatisch
auf "0" zurück. Wiederholen Sie diesen
Vorgang, bis die gewünschte Konsistenz
erreicht ist.
Wenn Sie während dem Mixen Lebensmittel
hinzufügen möchten, nehmen Sie den
Messbecher ab und geben Sie die Zutaten
durch die Öffnung im Deckel dazu (s. Abb. 7).
Wenn Sie Eis oder harte Lebensmittel
zerkleinern, halten Sie den Deckel mit der
Hand fest.
Sobald die gewünschte Konsistenz erreicht
ist, stellen Sie den Schalter wieder auf "0".
DE34
D
Deutsch
Praktische Hinweise
ANMERKUNG
Sie sollten das Gerät nie über 3 Minuten fortlaufend in Betrieb nehmen. Zwischen
zwei aufeinander folgenden Zyklen ssen Sie mindestens 10 Minuten Pause
einlegen. Lassen Sie das Gerät auf Umgebungstemperatur abkühlen, bevor Sie es
erneut verwenden.
Wenn Sie das Gerät während dem Betrieb ausschalten möchten, können Sie jederzeit
den Schalter auf "0" stellen.
Damit Lebensmittel, die mit einer Flüssigkeit gemixt werden ssen, besser zu
verteilen, geben Sie zunächst die Flüssigkeit in die Schüssel, dann fügen Sie die
festen Zutaten hinzu.
Für gewisse Vorgänge eignet sich ein Mixer nicht optimal. Normalerweise handelt es
sich um folgende Vorgänge: Eiweiß schlagen, Schlagsahne schlagen, Kartoffelpüree
zubereiten, Fleisch hacken, Teig rühren, Früchte und Gemüse entsaften.
Die folgenden Lebensmittel dürfen nicht Gerät verarbeitet werden, da sie es
beschädigen könnten: Knochen, große Stücke fester tiefgekühlter oder harter
Lebensmittel wie Rüben.
Um Eis zu zerkleinern, geben Sie höchstens 6 Eiswürfel in die Schüssel. Wenn Sie
zusätzliches Eis betigen, entfernen Sie den Becher und geben Sie die Eiswürfel
einzeln durch die Deckelöffnung in die Schüssel.
Wartung und Reinigung
Dieses Gerät enthält
keine Bestandteile, die der
Benutzer selbst warten kann.
Die Wartung m u s s v on
quali z iert e m Fachper-
sonal durchgeführt
werden.
• Vor dem Reinigen trennen
Sie den Mixer vom Strom.
Waschen Sie das Gerät
immer sofort nach dem Ge-
brauch, um die Reinigung
zu erleichtern. Lassen Sie
keine Lebensmittel in der
Schüssel antrocknen, da dies
die Reinigung erschwert.
Geben Sie etwas
warmes Seifenwasser in die
Schüssel und stellen Sie den
Schalter für einige Sekunden
auf "P". Dann leeren Sie die
Schüssel.
Nehmen Sie alle bewe-
glichen Tei le ab . Nehmen
S ie di e Schüssel vom Motor-
block. Lösen Sie den
Klingenblock von der
Schüsselhalterung, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen,
dann nehmen Sie
den Dich-
tungsring 2 und den
Klingenblock ab (s. Abb. 8).
Entfernen Sie auch den
Dichtungsring 1 vo m
DE 35
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Abb. 8
Schüsseldeckel.
ACHTUNG
Tauchen Sie den Motorblock nicht in Flüssigkeiten
ein, um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungs-
mittel oder Schwämme auf den Bestandteilen
oder der Außenbeschichtung.
Spülen Sie den Messbe-
cher, den Deckel, die Dich-
tungsringe 1 und 2, die
Scssel und den Klingen-
block von Hand oder in
der Geschirrspülmaschine,
d a nn tro ckne n S ie
die se. Diese Teile
könne n in der Geschirrs-
pülmaschine gereinigt
werden, sofern die Tempe-
ratur 70°C nicht übersteigt.
Reinigen Sie die Klingen
mit einer Bürste und
warmem Seifenwasser,
dann slen Sie sie gut
unter laufendem Wasser ab.
Berühren Sie die scharfen
Klingen nicht, handhaben
Sie diese mit Vo
rsicht.
Tauchen Sie den Klingenblock
nicht in Wasser ein. Lassen
Sie ihn umgedreht und auße-
rhalb der Reichweite von Kin-
dern trocknen.
Reinigen Sie den Motorblock
mit einem feuchten Tuch und
trocknen Sie ihn vollständig
ab. Entfernen Sie
hartnäckige F l ecken,
indem Sie sie mit einem
nicht scheuernden Reini-
gungsmittel abreiben. Wenn
Flüssigkeiten in den Motor-
block laufen, trennen Sie
das Gerät zunächst vom
Strom, dann wischen Sie es
mit einem feuchten Tuch
ab und trocknen es vollstän-
dig.
DE36
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oderelektronisches
Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen
Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt
zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und
elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden,
die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung
mit dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen
Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät
den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder Wiederverwendung
zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
37
HINWEISE
38
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
39
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
Made in PRC
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge
von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
FR
NL
DE
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT,
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.

Documenttranscriptie

Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit HIGHONE. Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e HIGHONE sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 7 Description de l’appareil C Utilisation de l’appareil 8 9 Installation de l’appareil Utilisation D Informations pratiques 10 12 Entretien et nettoyage Mise au rebut de votre ancien appareil B Français Table des matières FR 3 Français A 4 Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Lisez attentivement ce guide avant d’utiliser l’appareil, et conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement. L o rs d e l’ u t i l i s a t i o n d e ce t appareil électrique, veuillez toujours respecter les consignes de sécurité élémentaires, et notamment les précautions suivantes : • Lisez toutes les instructions. • Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur le produit correspond à celle de votre alimentation électrique. • Ne laissez pas le cordon pendre sur une surface chaude ou sur le bord d’une table ou d’un plan de travail. • N’utilisez pas l’appareil si son cordon ou sa fiche sont abîmés, en cas de dysfonctionnement ou s’il a été endommagé d’une quelconque manière. Rapportez l’appareil à votre centre de service après-vente agréé le plus proche, pour le faire contrôler, réparer ou régler. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être FR remplacé par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne de qualification similaire, pour éviter tout danger. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants. • Évitez de toucher les pièces m o b i l e s . M e t t re l’ a p p a re i l à l’arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de changer les accessoires ou d’approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement. • N’insérez pas les mains ou des ustensiles dans le blender pendant qu’il fonctionne, pour ne pas risquer de provoquer des blessures corporelles graves ou d’endommager l’appareil. Vous pouvez utiliser une spatule, mais uniquement lorsque le blender est éteint. • L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus par le fabricant risque • D é b r a n c h e z l’ a p p a re i l d e l’alimentation électrique lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de le nettoyer, ainsi qu’avant d’ajouter ou de retirer des pièces. Pour l’éteindre, positionnez le bouton de commande sur « off », puis retirez la fiche de la prise murale, en tenant la fiche et non le cordon. • P o u r l i m i t e r le r i s q u e d e blessure, ne placez jamais le bloc de lames sur le bloc moteur sans avoir correctement fixé le bol. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités p h y s i q u e s , s e n sorielles o u mentales sont réduites, ou dont l’expérience et les connaissances sont insuffisantes, à condition q u ’ e l l e s b é n é fi c i e n t d ’ u n e surveillance ou aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus. Les en- A fants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Français de provoquer des incendies, des chocs électriques ou des blessures. Avant d’utiliser l’appareil • Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation électrique si vous le laissez sans surveillance, ainsi qu’avant toute opération de montage, de démontage ou de nettoyage. • Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé. • Avant de retirer le bol du bloc moteur, attendez que les lames se soient complètement arrêtées. • Faites toujours fonctionner le blender avec son couvercle. • Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane, sèche et sécurisée. • N’installez jamais ce blender sur ou à proximité de plaques électriques ou de brûleurs à gaz chauds, ni à un endroit où il peut entrer en contact avec un appareil chaud. • C e t a p p a re i l e s t ré s e r v é exclusivement à un usage domestique et à l’intérieur. Ne l’utilisez pas à l’extérieur ! • N’employez pas cet appareil à des fins autres que celles FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français auxquelles il est destiné. • A s s u re z - v o u s d e l a i s s e r l’ a p p a re i l re f ro i d i r e t d e le débrancher de la prise murale avant de le nettoyer. • Pour que l’appareil reste propre, essuyez l’extérieur avec un chiffon humide, puis séchez-le avec un autre chiffon propre et sec. N’immergez jamais le corps de l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer ! • Pour éviter les c h o c s électriques, ne plongez pas les parties principales du produit, le cordon ou la fiche dans de l’eau ou d’autres liquides. • Faites attention lorsque vous manipulez les lames tranchantes, quand vous videz le bol et lors du nettoyage. • Pour chaque utilisat i o n , le temps de fonctionnement i n i n t e r r o m p u n e doit p a s dépasser 3 minutes. Un temps de pause d’au moins 10 minutes est nécessaire entre deux cycles successifs. Laissez l’appareil revenir à température ambiante avant de l’utiliser à nouveau. 6 FR • Concernant les durées de fonctionnement et les réglages de vitesse, merci de vous référer au paragraphe « UTILISATION DE L’APPAREIL ». • Concernant les instructions de nettoyage pour les surfaces entrant en co n t a c t a v e c l a nourriture, merci de vous référer au paragraphe « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ». MISE EN GARDE : Risque de blessures en cas de mauvaise utilisation de l’appareil. Description de l’appareil 1 2 3 5 B Français Aperçu de l’appareil 1 Tasse graduée 2 Couvercle 3 Bol 4 Bloc de lames 5 Bague d’étanchéité 6 Support des lames 7 Bouton de vitesses 8 Bloc moteur 4 6 7 8 Fig.1 7 Fig.2 FR 7 Français C Utilisation de l’appareil Installation de l’appareil • Avant la première utilisation, déballez l’appareil et posez toutes les pièces sur une surface plane. Contenu de votre emballage : • 1 tasse graduée • 1 couvercle • 1 bague d’étanchéité 1 • 1 bol • 1 bague d’étanchéité 2 • 1 bloc de lames • 1 support du bol L’ensemble du bol a déjà été monté et inséré dans le bloc moteur. Démontez-le pour laver toutes les pièces amovibles, hormis le bloc moteur. Veuillez vous référer à la rubrique « ENTRETIEN ET NETTOYAGE » ci-après. • Une fois que toutes les pièces ont été nettoyées et complètement séchées, remontez-les. • Retournez le bol sur une surface plane, en tenant la poignée du bol, puis placez la bague d’étanchéité 2 et le bloc de lames sur le fond du support du bol. Fixez le bloc de lames en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il soit bien en place (voir Fig. 3). Fig. 3 • Retournez le bol, de façon à ce que son ouverture se retrouve à nouveau vers le haut. Placez la bague d’étanchéité 1 autour de la partie inférieure du couvercle, puis mettez le couvercle sur le bol. Positionnez la tasse graduée avec précision dans le couvercle, en insérant les petites saillies de chaque côté de la tasse dans les fentes du couvercle et en tournant la tasse dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée (voir Fig. 4). • Enfin, placez le bol assemblé sur le bloc moteur en l’alignant avec le marquage situé au bas du bol assemblé (voir Fig. 5). 8 FR Fig. 4 Fig. 5 ATTENTION REMARQUE Le bol et le support du bol sont maintenant fixés. N’essayez pas de visser le bol et le support du bol sur le bloc moteur. N’utilisez jamais de liquides bouillants et ne faites jamais fonctionner l’appareil à vide. C Français Utilisation de l’appareil • Placez le couvercle sur le bol. Assurezvous que la tasse graduée est bien en place. Utilisation • Épluchez ou ôtez le cœur des fruits ou légumes, puis coupez-les en petits dés. • Placez les aliments à mixer dans le bol (voir Fig. 6). Il est généralement nécessaire d’ajouter une certaine quantité d’eau filtrée pour faciliter le bon fonctionnement de l’appareil. Les proportions sont de 2 volumes d’aliments pour 3 volumes d’eau. La quantité totale du mélange ne doit pas dépasser le niveau maximum indiqué sur le bol Avant de démarrer l’appareil, placez les aliments à mixer. • Branchez le cordon d’alimentation dans une prise murale standard. • Positionnez le bouton sur la vitesse adaptée à la tâche que vous souhaitez effectuer. • Pour des aliments délicats ou pour mixer rapidement, maintenez le bouton de vitesse sur la position « P » pendant quelques secondes, puis relâchez-le. Le bouton reviendra automatiquement en position « 0 ». Réitérez l’opération jusqu’à obtenir la consistance souhaitée. • Si vous souhaitez ajouter des aliments pendant que le blender fonctionne, retirez la tasse graduée et insérez-les par l’ouverture du couvercle (voir Fig. 7). • Lorsque vous pilez de la glace ou des aliments durs, gardez une main fermement sur le couvercle. Fig. 6 Recette • U n e fo i s q u e vo u s a ve z o b te n u l a consistance souhaitée, remettez le bouton en position « 0 ». Pendant le fonctionnement de l’appareil, ajoutez les aliments par l’ouverture du couvercle. Type d’aliment Carottes (pommes, poires, etc.) Instructions Coupez en cubes de 15mm de côté Poids Carottes : 600g Eau : 900g Vitesse Grande vitesse Fig. 7 FR 9 Informations pratiques Français D REMARQUE • Pour chaque utilisation, le temps de fonctionnement ininterrompu ne doit pas dépasser 3 minutes. Un temps de pause d’au moins 10 minutes est nécessaire entre deux cycles successifs. Laissez l’appareil revenir à température ambiante avant de l’utiliser à nouveau. • Si vous souhaitez arrêter l’appareil pendant son fonctionnement, vous pouvez mettre le bouton en position « 0 » à tout moment. • Pour une meilleure répartition d’aliments devant être mixés avec un liquide, versez d’abord le liquide dans le bol, puis ajoutez les ingrédients solides. • Certaines tâches ne peuvent pas être réalisées efficacement avec un blender. Il s’agit notamment des opérations suivantes : monter des blancs d’œufs en neige, fouetter de la crème, préparer une purée de pommes de terre, hacher de la viande, mélanger une pâte, extraire le jus de fruits et de légumes. • Les aliments suivants ne doivent jamais être placés dans l’appareil, car ils risquent de l’endommager : os, gros morceaux d’aliments solides congelés ou aliments durs, comme des navets. • Pour piler de la glace, ajoutez au maximum 6 glaçons. Si vous avez besoin de glace supplémentaire, retirez la tasse et ajoutez des glaçons un par un à travers l’ouverture du couvercle. Entretien et nettoyage Cet appareil ne c o n t i e n t aucune pièce susceptible d’être entretenue par l’utilisateur. L’entretien doit être confié à un personnel de maintenance qualifié. • Avant de nettoyer le blender, débranchez-le. • L a v e z t o u j o u r s l’ a p p a re i l immédiatement après l’avoir utilisé pour faciliter le nettoyage. Ne laissez pas des aliments sécher dans le bol, car cela rendrait le nettoyage difficile. 10 FR • Versez un peu d’eau tiède savonneuse dans le bol et mettez le bouton en position « P » pendant quelques secondes. Videz ensuite le bol. • Démontez toutes les pièces amovibles. Retirez le bol du bloc moteur. Détachez le bloc de lames en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre depuis le fond du support du bol, puis enlevez la bague d’étanchéité 2 et le bloc de lames (voir Fig. 8). Détachez également la bague d’étanchéité 1 du couvercle du bol. D touchez pas aux lames tranchantes, manipulez-les avec soin. N’immergez pas le bloc de lames dans l’eau. Laissez-le sécher à l’envers et hors de portée des enfants. Français Fig. 8 Informations pratiques • Rincez la tasse graduée, le couvercle, les bagues d’étanchéité 1 et 2, le bol et le bloc de lames à la main ou au lave-vaisselle, puis séchez-les. Ces pièces passent au lave-vaisselle, à condition que la température ne dépasse pas 70 °C. • Essuyez le bloc moteur avec un chiffon humide et séchez-le complètement. Éliminez les taches tenaces en les frottant avec un produit nettoyant non abrasif. Si des liquides se répandent dans le bloc moteur, commencez par débrancher l’appareil, • Nettoyez les lames à la puis essuyez-le avec un chiffon et séchez-le brosse avec de l’eau tiède humide savonneuse, puis rincez-les complètement. bien à l’eau courante. Ne ATTENTION • N’immergez pas le bloc moteur dans un liquide, pour éviter un risque de choc électrique. • N’employez pas de produits nettoyants ou de tampons à récurer abrasifs sur les pièces ou la finition. FR 11 Français D Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Faites un geste eco-citoyen. Recyclez ce produit en fin de vie 12 FR NOTES 13 Bedankt! Bedankt om voor dit product van HIGHONE gekozen te hebben. Deze producten worden gekozen, g e t e s t e n a a n b e v o le n d o o r E L E C T R O D E P O T ; D e p ro d u c te n va n h e t m e r k H I G H O N E sta a n s y n o n i e m vo o r e e n vo u d va n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re sta t i e s en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 14 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 16 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 19 Beschrijving van het toestel C Gebruik van het toestel 20 21 Installatie van het toestel Gebruik Praktische informatie 22 24 Onderhoud en reiniging Afdanken van uw oud toestel D Nederlands Inhoudstafel NL 15 Nederlands A 16 Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Lees deze gids aand a c h t i g alvorens het toestel te gebruiken en bewaar deze om later te raadplegen.L e t e r b i j h e t g e b r u i k van dit elektrisch toestel o p de elementaire veiligheidsinstructies en met name de volgende voorschriften na te leven: • Lees alle instructies. • Controleer alvorens het toestel te gebruiken of de spanning die aangegeven wordt op het toestel overeenkomt met deze van uw elektrische voeding. • Laat het snoer niet hangen over een warm oppervlak of over de rand van een tafel of een werkblad. • Gebruik het toestel niet wanneer het snoer of de stekker ervan beschadigd zijn, in geval van defect of wanneer het op welke manier ook beschadigd werd. Breng het toestel naar uw dichtstbijzijnde dienst na verkoop om het te laten nakijken, herstellen of afstellen. • I n d i e n h e t vo e d i n g ss n o e r beschadigd is, dient het NL vervangen te worden door de fabrikant, zijn onderhoudsagent of een gelijkaardig bevoegd persoon om elk gevaar te vermijden. • Dit toestel mag niet door kinderen gebruikt worden. Bewaar het toestel en het snoer ervan buiten het bereik van kinderen. • Vermijd het aanraken van de bewegende delen. Voordat u de toebehoren verwisselt of de delen aanraakt die bewegen tijdens de werking, dient u het toestel steeds uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken. • Steek uw handen of keukengerei niet in de blender wanneer deze in werking is, zodat u geen ernstige letsels of schade aan het toestel r i s ke e r t . U k u n t e e n s p a te l gebruiken, maar enkel wanneer de blender uitgeschakeld is. • Het gebruik van toebehoren die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant kan brand, elektrische schokken of letsels veroorzaken. • Tre k d e s t e k k e r u i t h e t stopcontact wanneer het toestel niet gebruikt wordt, alvorens het te reinigen alsook om onderdelen toe te voegen of te verwijderen. Om het toestel uit te schakelen, zet u de bedieningsknop op 'off'. Daarna trekt u de stekker uit het stopcontact door het snoer bij de stekker vast te houden en niet bij het snoer zelf. • Om het risico op letsels te voorkomen, plaatst u het blok met mes nooit op het motorblok zonder de kom correct vastgezet te hebben. • Dit toestel mag gebruikt worden door personen met een fysieke, zintuiglijke en mentale beperking of waarvan de ervaring of kennis onvoldoende is, op voorwaarde dat ze begeleid worden of instructies gekregen hebben over het veilige gebruik van het toestel en dat ze de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. • Trek de stekker steeds uit het stopcontact wanneer u het toestel onbewaakt achterlaat, alsook voor elke montage-, demontageof reinigingshandeling. • Houd uw kinderen steeds in de gaten om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. • Laat het toestel niet onbeheerd achter wanneer het aan staat. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Wacht tot de messen volledig stilstaan alvorens het motorblok te verwijderen. • Stel de blender steeds met deksel in werking. • Gebruik het toestel steeds op een vlak, droog en veilig oppervlak. • I n s t a l le e r d e z e b le n d e r nooit op of in de buurt van warme elektrische platen of gasbranders, ook niet op een plek waar deze in contact kan komen met een warm toestel. • Dit toestel is bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenhuis. Gebruik het nooit buiten! • Gebruik dit toestel nooit voor andere doeleinden dan deze waarvoor ze bestemd zijn. NL 17 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Vergewis u ervan het toestel te laten afkoelen en de stekker uit het stopcontact te trekken alvorens het toestel te reinigen. • Opdat het toestel schoon zou blijven, veegt u de buitenkant af met een vochtige vod en daarna droogt u het af met een andere schone en droge vod. Dompel de behuizing van het toestel nooit in water onder om het te reinigen! • Om elektrische schokken te voorkomen, dompelt u de belangrijkste onderdelen van het product, het snoer of de stekker niet onder in water of een andere vloeistof. • Let op wanneer u de scherpen lemmeten vastneemt bij het ledigen van de kom en bij het reinigen. • Bij elk gebruik mag d e ononderbroken werkingstijd niet langer dan 3 minuten duren. Tussen twee opeenvolgende cycli is een 18 NL pauze van ten minste 1 0 m i n u t e n n o o d z a k e l i j k . Laat het toestel opnieuw tot kamertemperatuur komen a lv o re n s het opnieuw t e gebruiken.• Gelieve de paragraaf 'GEBRUIK VAN HET TOESTEL' te raadplegen betreffende de werkingsduur en de snelheidsregelingen. • Wat de instructies inzake de reiniging van de oppervlakken d i e i n c o n t a c t k o m e n m e t voedingsmiddelen betreft, dient u de paragraaf 'ONDERHOUD EN REINIGING' te raadplegen ». OPGELET : risico op letsels bij verkeerd gebruik van het toestel. Beschrijving van het toestel 1 2 3 5 1 kopje met maatverdeling 2 Deksel 3 Kom 4 Messenblok 5 Dichtheidsring 6 Messensteun 7 Versnellingsknop 8 Motorblok B Nederlands Overzicht van het toestel 4 6 7 8 Afb.1 7 Afb.2 NL 19 C Gebruik van het toestel Nederlands Installatie van het toestel • Voor het eerste gebruik pakt u het toestel uit en plaatst u alle onderdelen op een vlakke ondergrond. Inhoud van uw verpakking: • 1 kopje met maatverdeling • 1 deksel • 1 dichtheidsring 1 • 1 kom • 1 dichtheidsring 2 • 1 messenblok • 1 steun van kom Het geheel van de kom werd reeds gemonteerd en in het motorblok geplaatst. Demonteer deze om alle afneembare stukken, met uitzondering van het motorblok, te wassen. Gelieve de rubriek 'ONDERHOUD EN REINIGING' hierna te raadplegen. • Nadat de stukken gereinigd werden en volledig droog zijn, monteert u ze opnieuw. • Draai de kom om op een vlak oppervlak door deze vast te houden bij het handvat, plaats daarna de dichtheidsring 2 en het messenblok op de onderkant van de steun van de kom. Zet het messenblok vast door het in tegenwijzerzin te draaien tot het goed vast zit (zie Afb. 3). Afb. 3 • Draai de kom zodat de opening zich opnieuw naar boven toe bevindt. Plaats de dichtheidsring 1 rond het onderste deel van het deksel en plaats het deksel daarna op de kom. Plaats het kopje met maatverdeling met precisie in het deksel, door de kleine uitsteeksels aan elke kant van het kopje in de openingen van het deksel te steken en het kopje in wijzerzin te draaien tot het goed vast zit (zie Afb. 4). • Plaats tot slot de gemonteerde kom op het motorblok door deze gelijk te plaatsen met de markering aan de onderkant van de gemonteerde kom (zie Afb. 5). 20 NL Afb. 4 Afb. 5 OPGELET OPMERKING De kom en de steun van de kom zitten nu vast. Probeer de kom en de steun van de kom niet op het motorblok te schroeven. Gebruik • Schil de groenten en het fruit en verwijder de harde delen, snijd ze daarna in kleine stukjes. • Doe de te mixen ingrediënten in de kom (zie Afb. 6). Over het algemeen is het noodzakelijk een bepaalde hoeveelheid gefilterd water toe te voegen om de goede werking van het toestel te bevorderen. De verhoudingen zijn 2 volumes ingrediënten voor 3 volumes water. De totale hoeveelheid Alvorens het toestel te starten, stopt u er de te mixen ingrediënten in. Gebruik nooit kokende vloeistoffen en stel het toestel nooit leeg in werking. • Plaats het deksel op de kom. Vergewis u ervan dat het kopje met maatverdeling goed op zijn plaats zit. C Nederlands Gebruik van het toestel • Steek de stekker in een standaard wandstopcontact. • Plaats de knop op de snelheid die aangepast is aan de taak die u wenst uit te voeren. • Voor delicate voedingsmiddelen of om snel te mixen, houdt u de gedurende enkele snelheidsknop op de positie 'P' en daarna laat u deze los. De knop zal automatisch terugkeren naar de positie '0'. Herhaal deze handeling tot u de gewenste consistentie heeft verkregen. • Indien u de ingrediënten wenst toe te voegen wanneer de blender werkt, verwijdert u het kopje met maatverdeling en steekt u ze door de opening van het deksel (zie Afb. 7). • Wanneer er ijs of harde ingrediënten in de blender zitten, houd u één hand stevig op het deksel. Afb. 6 van de mengeling mag het maximumniveau dat aangegeven wordt op de kom niet overschrijden Recept Type voedingsmiddel Wortels (appels, peren, enz.) Instructies Snijd in blokjes van 15 mm Gewicht Wortels: 600g Water: 900g Snelheid Hoge snelheid • Eenmaal u de gewenste consistentie verkregen hebt, zet u de knop terug op de positie '0'. Tijdens de werking van het toestel voegt u ingrediënten toe door de opening in het deksel. Afb. 7 NL 21 Praktische informatie Nederlands D OPMERKING • Bij elk gebruik mag de ononderbroken werkingstijd niet langer dan 3 minuten duren. Tussen twee opeenvolgende cycli is een pauze van ten minste 10 minuten noodzakelijk. Laat het toestel opnieuw tot kamertemperatuur komen alvorens het opnieuw te gebruiken. • Indien u het toestel wenst te stoppen tijdens de werking, kunt u de knop op elk moment op de positie '0' zetten. • Voor een betere verdeling van de ingrediënten alvorens ze gemengd worden met een vloeistof, giet u eerst de vloeistof in de kom en daarna pas de vaste ingrediënten. • Bepaalde taken kunnen niet doeltreffend uitgevoerd worden met een blender. Het betreft in het bijzonder de volgende handelingen: eiwit tot sneeuw kloppen, slagroom opkloppen, aardappelpuree bereiden, vlees hakken, een deeg mengen, het sap uit vruchten en groenten halen. • De volgende ingrediënten mogen nooit in het toestel gedaan worden omdat ze het toestel kunnen beschadigen: beenderen, grote stukken diepgevroren ingrediënten of harde ingrediënten zoals knollen. • Om crushed ice te maken, voegt u maximaal 6 ijsblokjes toe. Wanneer u nog meer ijs nodig hebt, verwijdert u het kopje en voegt u de ijsblokjes één voor één toe via de opening in het deksel.. Onderhoud en reiniging Dit toestel bevat geen enkel onderdeel dat onderhouden kan worden door de gebruiker. Het onderhoud dient aan een erkend vakman toevertrouwd te worden. • Tr e k d e s t e k k e r u i t h e t stopcontact alvorens de blender te reinigen. • Wa s het toestel s t e e d s onmiddellijk na het gebruik om de reiniging te vereenvoudigen. Laat de ingrediënten niet drogen in de kom want dit zal de reiniging moeilijk maken. 22 NL • Giet een beetje l a u w zeephoudend water in de kom en zet deze gedurende enkele seconden in de positie 'P'. Maak de kom vervolgens leeg. • Demonteer alle afneembare onderdelen. Haal de kom van het motorblok. Maak het messenblok los door het in wijzerzin te draaien vanop de steun van de kom en verwijder daarna de dichtheidsring 2 en het messenblok (zie Afb. 8). Verwijder ook dichtheidsring 1 van het deksel van de kom. • Spoel het kopje m e t maatverdeling, het deksel, de dichtheidsringen 1 en 2, de kom en het messenblok met de hand of in de vaatwasser en droog ze af. Deze stukken zijn vaatwasserbestendig, op voorwaarde dat de temperatuur niet warmer wordt dan 70 °C. • Reinig de messen met een borsten en lauw zeephoudend water en spoel D ze daarna af onder stromend water. Raak de scherpe messen niet aan, ga er voorzichtig mee om. Dompel het messenblok niet onder in het water. Laat het omgekeerd en buiten het bereik van kinderen drogen. • Veeg het motorblok schoon m e t e e n v o c h t i g e d o e k e n droog het volledig af. Verwijder hardnekkige vlekken door erover te wrijven met een niet schurend re i n i gingsmiddel. Indien er vloeistof op het motorblok lekt, trekt u eerst de stekker uit het stopcontact, en daarna droogt u het toestel af met een vochtige doek en laat u het volledig drogen. Nederlands Afb. 8 Praktische informatie OPGELET • Dompel het motorblok niet onde rin een vloeistof om het risico op een elektrische schok te voorkomen. • Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of schuursponsjes op de onderdelen of de afwerking. NL 23 Nederlands D Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 24 NL NOTES / NOTITIES / HINWEISE 25 Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses HIGHONE- Produkt gewählt h a b e n . A u s g e w ä h l t , g e t e s t e t u n d e m p fo h le n d u rc h ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke HIGHONE garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. M i t d i e s e m G e r ä t kö n n e n S i e s i c h e r s e i n , d a ss S i e jeder Gebrauch zufriedenstellt. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr. 26 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 28 Sicherheitsvorschriften B Übersicht über Ihr Gerät 31 Beschreibung des Geräts C Verwendung des Geräts 32 33 Installation des Geräts Gebrauch Praktische Hinweise 34 36 Wartung und Reinigung Entsorgung Ihres Altgeräts D Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 27 Deutsch A 28 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften L e s e n S i e d i e s e A n le i t u n g vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam d u r c h u n d bewahren Sie sie für spätere Einsichtnahme auf. Bei Gebrauch dieses elektrischen Geräts beachten Sie immer die grundlegenden Sicherheitsvorschriften, vor allem die f o l g e n d e n Vorsichtsmaßnahmen: • Lesen Sie alle Anweisungen durch. • Vo r Gebrauch des G e rä t s vergewissern Sie sich, dass die auf dem Produkt angegebene Spannung Ihrer Stromversorgung entspricht. • Lassen Sie das Kabel nicht auf eine heiße Oberfläche oder über eine Tischkante oder eine Arbeitsplatte hinaus hängen. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sein Stromkabel oder sein Stecker beschädigt ist, wenn es eine Funktionsstörung aufweist oder in irgendeiner anderen Weise beschädigt wurde. Bringen Sie DE das Gerät zur Kontrolle, Reparatur oder Einstellung zu einem anerkannten Kundendienst in Ihrer Nähe. • Ein beschädigtes Stromkabel m u s s v o m H e r s t e l l e r, d e m Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. • Dieses Gerät darf n i c h t von Kindern benutzt werden. Bewahren Sie das Gerät und das dazugehörige Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Berühren Sie die beweglichen Teile nicht. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör wechseln oder die bei Betrieb beweglichen Teile berühren. • Langen Sie mit den Händen bei Betrieb nicht in das Gerät und führen Sie keine Utensilien darin ein, um schwere Verletzungen oder Beschädigungen am Gerät zu vermeiden. Sie können einen Teigschaber verwenden, aber erst, wenn der Mixer ausgeschaltet ist. • Bei Verwendung von Zubehör, d a s n i c h t v o m Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr. • Trennen Sie das Gerät vom S t r o m n e t z , w e n n e s n i c h t verwendet wird, bevor Sie es reinigen und bevor Sie Zubehör aufsetzen bzw. abnehmen. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Bedienknopf auf "Aus", dann ziehen Sie den Stecker aus der Wandsteckdose. Halten Sie dabei den Stecker fest, ziehen Sie nicht am Kabel. • Um das Risiko einer Verletzung zu vermindern, platzieren Sie die Klingen nie auf dem Motorblock, wenn die Schüssel nicht korrekt aufgesetzt ist. • Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten k ö r p e r l i c h e n , S i n n e s - u n d geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit unausreichender Kenntnis und Erfahrung benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen worden sind und die poten- tiellen Gefahren gut verstehen. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. • Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen, bevor S i e e s zusammensetzen, auseinandernehmen o d e r reinigen. • Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt. • Nehmen Sie die Schüssel erst vom Motorblock ab, wenn die Klingen sich nicht mehr bewegen. • Verwenden Sie den Mixer nur mit aufgesetztem Deckel. • Stellen Sie Ihr Gerät immer auf eine ebene, trockene, stabile Oberfläche auf. • Installieren Sie diesen Mixer nie auf elektrischen Kochfeldern oder heißen Gasherden oder in deren Nähe sowie an Standorten, wo er in Kontakt mit einem heißen Gerät kommen könnte. • Dieses Gerät ist ausschließlich f ü r d e n P r i v a t g e b r a u c h i m Haus bestimmt. Nicht im Freien verwenden! DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 29 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Verwenden Sie dieses Gerät a u s s c h l i e ß l i c h f ü r s e i n e n vorgesehenen Zweck. • Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen Sie seinen Stecker aus der Wandsteckdose, bevor Sie es reinigen. • Damit das Gerät immer sauber ist, wischen Sie die Außenseite mit einem feuchten Tuch ab, dann trocknen Sie sie mit einem sauberen, trockenen Tuch ab. Tauchen Sie den Gerätekörper zum Reinigen nie in Wasser ein! • Zum Schutz vor Stromschlägen tauchen Sie die Hauptbestandteile des Produkts, das Kabel oder den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. • Handhaben Sie die scharfen Klingen beim L e e r e n d e r Schüssel oder bei der Reinigung mit Vorsicht. • Sie sollten das Gerät nie über 3 Minuten fort- 30 DE laufend in Betrieb nehmen. Zwischen zwei aufeinander folgenden Zyklen müssen Sie mindestens 10 Minuten Pause einlegen. L a s s e n Sie das Gerät auf U m g e b u n g ste m p e ra t u r abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden. • Zu den Gebrauchsdauern und Geschwindigkeitseinstellungen beachten Sie bitte den Abschnitt "VERWENDUNG DES GERÄTS". • Anweisungen zur Reinigung von Teilen, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen, finden Sie im Abschnitt "WARTUNG UND REINIGUNG". ACHTUNG: Bei unsachgemäßer Handhabung des Geräts besteht Verletzungsgefahr. Beschreibung des Geräts 1 2 3 5 B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät 1 Messbecher 2 Deckel 3 Schüssel 4 Klingenblock 5 Dichtungsring 6 Klingenhalterung 7 Geschwindigkeitsschalter 8 Motorblock 4 6 7 8 Abb. 1 7 Abb. 2 DE 31 Deutsch C Verwendung des Geräts Installation des Geräts • Vor dem ersten Gebrauch packen Sie das Gerät aus und legen Sie alle Bestandteile auf eine ebene Oberfläche. Inhalt Ihrer Verpackung: • 1 Messbecher • 1 Deckel • 1 Dichtungsring 1 • 1 Schüssel • 1 Dichtungsring 2 • 1 Klingenblock • 1 Schüsselhalterung Die Schüsselanordnung ist vormontiert und im Motorblock eingesetzt. Nehmen Sie sie ab, um alle beweglichen Teile mit Ausnahme des Motorblocks zu reinigen. Beachten Sie dazu den Abschnitt "WARTUNG UND REINIGUNG" unten. • Sobald alle Teile gereinigt und vollständig getrocknet sind, montieren Sie sie wieder. • Drehen Sie dazu die Schüssel auf einer ebenen Oberfläche am Griff um, dann setzen Sie den Dichtungsring 2 und den Klingenblock auf der Unterseite der Schüsselhalterung ein. Fixieren Sie den Klingenblock, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er gut sitzt (s. Abb. 3). Abb. 3 • Drehen Sie die Schüssel nun wieder um, sodass sich ihre Öffnung oben befindet. Setzen Sie den Dichtungsring 1 auf dem unteren Deckelrand, dann setzen Sie den Deckel auf die Schüssel. Passen Sie den Messbecher genau in den Deckel ein, indem Sie die kleinen Vorsprünge auf beiden Becherseiten in die Aussparungen im Deckel setzen und den Becher im Uhrzeigersinn drehen, bis er gut sitzt (s. Abb. 4). • Dann setzen Sie die zusammengesetzte Schüssel auf, indem Sie sie anhand der Markierung am unteren Rand der zusammengesetzten Schüssel ausrichten (s. Abb. 5). 32 DE Abb. 4 Abb. 5 ACHTUNG ANMERKUNG Die Schüssel und die Schüsselhalterung sind nun befestigt. Versuchen Sie nicht, die Schüssel und die Schüsselhalterung auf den Motorblock zu schrauben. Verwenden Sie niemals kochende Flüssigkeiten und lassen Sie das Gerät nicht leer laufen. Gebrauch • Schälen Sie Obst und Gemüse bzw. entfernen Sie ihren Kern, dann schneiden Sie es in kleine Würfel. • Geben Sie die Lebensmittel, die Sie mixen möchten, in die Schüssel (s. Abb. 6). Generell muss eine gewisse Menge an gefiltertem Wasser hinzugefügt werden, damit das Gerät gut funktioniert. Es gilt ein Mischverhältnis von 2 Volumen Lebensmitteln zu 3 Volumen Wasser. Die Gesamtmenge der Mischung Bevor Sie das Gerät einschalten, geben Sie die Lebensmittel, die Sie mixen möchten, hinein. Abb. 6 darf den maximalen auf der Schüssel markierten Füllstand nicht überschreiten. Rezept Art des Lebensmittels Karotten (Äpfel, Birnen, usw.) Anweisungen In Würfel mit 15mm Seitenlänge schneiden Gewicht Karotten: 600 g Wasser: 900 g Geschwindigkeit Hohe Geschwindigkeit C Deutsch Verwendung des Geräts • Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel. Vergewissern Sie sich, dass der Messbecher gut eingesetzt ist. • Schließen Sie Stromkabel an einer Standard-Wandsteckdose an. • Stellen Sie den Schalter auf die für Ihr Vorhaben geeignete Geschwindigkeit. • Für empfindliche Lebensmittel oder zum schnellen Mixen stellen Sie den G es c h w i n d i gke i tssch a lte r fü r e i n i ge Sekunden auf die Position "P", dann lassen Sie ihn los. Der Schalter kehrt automatisch auf "0" zurück. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. • Wenn Sie während dem Mixen Lebensmittel hinzufügen möchten, nehmen Sie den Messbecher ab und geben Sie die Zutaten durch die Öffnung im Deckel dazu (s. Abb. 7). • Wenn Sie Eis oder harte Lebensmittel zerkleinern, halten Sie den Deckel mit der Hand fest. • Sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist, stellen Sie den Schalter wieder auf "0". Während dem Betrieb des Geräts können Sie durch die Öffnung im Deckel Lebensmittel hinzufügen. Abb. 7 DE 33 D Praktische Hinweise Deutsch ANMERKUNG • Sie sollten das Gerät nie über 3 Minuten fortlaufend in Betrieb nehmen. Zwischen zwei aufeinander folgenden Zyklen müssen Sie mindestens 10 Minuten Pause einlegen. Lassen Sie das Gerät auf Umgebungstemperatur abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden. • Wenn Sie das Gerät während dem Betrieb ausschalten möchten, können Sie jederzeit den Schalter auf "0" stellen. • Damit Lebensmittel, die mit einer Flüssigkeit gemixt werden müssen, besser zu verteilen, geben Sie zunächst die Flüssigkeit in die Schüssel, dann fügen Sie die festen Zutaten hinzu. • Für gewisse Vorgänge eignet sich ein Mixer nicht optimal. Normalerweise handelt es sich um folgende Vorgänge: Eiweiß schlagen, Schlagsahne schlagen, Kartoffelpüree zubereiten, Fleisch hacken, Teig rühren, Früchte und Gemüse entsaften. • Die folgenden Lebensmittel dürfen nicht Gerät verarbeitet werden, da sie es beschädigen könnten: Knochen, große Stücke fester tiefgekühlter oder harter Lebensmittel wie Rüben. • Um Eis zu zerkleinern, geben Sie höchstens 6 Eiswürfel in die Schüssel. Wenn Sie zusätzliches Eis benötigen, entfernen Sie den Becher und geben Sie die Eiswürfel einzeln durch die Deckelöffnung in die Schüssel. Wartung und Reinigung Dieses G e rä t enthält ke i n e Bestandteile, die der Benutzer selbst warten kann. Die Wartung m u s s von q u a l i fi z i e r t e m Fachpersonal durchgeführt werden. • Vor dem Reinigen trennen Sie den Mixer vom Strom. • Waschen Sie das Gerät immer sofort nach dem Gebrauch, um die Reinigung zu erleichtern. Lassen Sie keine Lebensmittel in der Schüssel antrocknen, da dies die Reinigung erschwert. • Geben Sie etwas 34 DE w a r m e s Seifenwasser in die Schüssel und stellen Sie den Schalter für einige Sekunden auf "P". Dann leeren Sie die Schüssel. • Nehmen Sie alle beweglichen Te i l e a b . N e h m e n S i e d i e Schüssel vom Motorblock. Lösen Sie den Klingenblock von der Schüsselhalterung, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, dann nehmen Sie den Dichtungsring 2 und den Klingenblock ab (s. Abb. 8). Entfernen Sie auch d e n Dichtungsring 1 vom Schüsseldeckel. Abb. 8 • Spülen Sie den Messbecher, den Deckel, die Dichtungsringe 1 und 2, die Schüssel und den Klingenblock von Hand oder in der Geschirrspülmaschine, dann trocknen Sie diese. Diese Te i l e k ö n n e n i n d e r Geschirrspülmaschine gereinigt werden, sofern die Temperatur 70°C nicht übersteigt. • Reinigen Sie die Klingen mit e i n e r Bürste und warmem Seifenwasser, dann spülen Sie sie gut unter laufendem Wasser ab. Berühren Sie die scharfen Klingen nicht, handhaben Sie diese mit Vorsicht. Tauchen Sie den Klingenblock nicht in Wasser ein. Lassen Sie ihn umgedreht und außerhalb der Reichweite von Kindern trocknen. D Deutsch Praktische Hinweise • Reinigen Sie den Motorblock mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie ihn vollständig ab. Entfernen Sie hartnäckige Flecken, indem Sie sie mit einem nicht scheuernden Reinigungsmittel abreiben. Wenn Flüssigkeiten in den Motorblock laufen, trennen Sie das Gerät zunächst vom Strom, dann wischen Sie es mit einem feuchten Tuch ab und trocknen es vollständig. ACHTUNG • Tauchen Sie den Motorblock nicht in Flüssigkeiten ein, um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden. • Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Schwämme auf den Bestandteilen oder der Außenbeschichtung. DE 35 Deutsch D Praktische Hinweise Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oderelektronisches Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. 36 DE HINWEISE 37 NOTES / NOTITIES / HINWEISE 38 NOTES / NOTITIES / HINWEISE 39 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL www.electrodepot.fr La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables. Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT, dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert. Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht, welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert. Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Compaq Portable 15-h052nf de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding