Documenttranscriptie
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit HIGHONE.
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
HIGHONE sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
7
Description de l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
8
9
Installation de l’appareil
Utilisation
D
Informations
pratiques
10
12
Entretien et nettoyage
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Français
Table des matières
FR
3
Français
A
4
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Lisez
attentivement
ce
guide avant d’utiliser l’appareil, et conservez-le afin
de pouvoir le consulter ultérieurement.
L o rs d e l’ u t i l i s a t i o n d e
ce t appareil
électrique,
veuillez toujours respecter les
consignes de sécurité élémentaires, et notamment
les précautions suivantes :
• Lisez toutes les instructions.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que la tension
indiquée sur le produit correspond à celle de votre alimentation électrique.
• Ne laissez pas le cordon
pendre sur une surface chaude
ou sur le bord d’une table ou
d’un plan de travail.
• N’utilisez pas l’appareil si
son cordon ou sa fiche sont
abîmés, en cas de dysfonctionnement ou s’il a été
endommagé
d’une quelconque manière. Rapportez
l’appareil à votre centre de service après-vente agréé le plus
proche, pour le faire contrôler,
réparer ou régler.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
FR
remplacé par le fabricant,
son agent de maintenance ou
une personne de qualification
similaire, pour éviter tout
danger.
• Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des enfants.
Conservez l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants.
• Évitez de toucher les
pièces m o b i l e s .
M e t t re
l’ a p p a re i l à l’arrêt et le déconnecter de l’alimentation
avant de changer les accessoires ou d’approcher les parties qui sont mobiles lors du
fonctionnement.
• N’insérez pas les mains
ou des ustensiles dans le
blender pendant qu’il fonctionne, pour ne pas risquer de
provoquer des blessures corporelles graves ou d’endommager l’appareil. Vous pouvez
utiliser une spatule, mais uniquement lorsque le blender
est éteint.
• L’utilisation d’accessoires
qui ne sont pas recommandés ou vendus par le fabricant risque
• D é b r a n c h e z l’ a p p a re i l
d e l’alimentation électrique
lorsqu’il n’est pas utilisé,
avant de le nettoyer, ainsi
qu’avant d’ajouter ou de retirer des pièces. Pour
l’éteindre, positionnez le
bouton de commande sur «
off », puis retirez la fiche de
la prise murale, en tenant la
fiche et non le cordon.
• P o u r l i m i t e r le r i s q u e
d e blessure, ne placez jamais
le bloc de lames sur le bloc
moteur sans avoir correctement fixé le bol.
• Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les
capacités p h y s i q u e s , s e n sorielles
o u mentales
sont réduites, ou dont l’expérience et les connaissances sont insuffisantes, à
condition q u ’ e l l e s b é n é fi c i e n t d ’ u n e surveillance
ou aient reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les
risques encourus. Les en-
A
fants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Français
de provoquer des incendies, des
chocs
électriques ou des blessures.
Avant d’utiliser l’appareil
• Débranchez toujours l’appareil
de l’alimentation électrique si
vous le laissez sans surveillance,
ainsi qu’avant toute opération de
montage, de démontage ou de
nettoyage.
• Surveillez les enfants pour vous
assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est allumé.
• Avant de retirer le bol du bloc
moteur, attendez que les lames
se soient complètement arrêtées.
• Faites toujours fonctionner le
blender avec son couvercle.
• Utilisez toujours l’appareil
sur une surface plane, sèche et
sécurisée.
• N’installez jamais ce blender
sur ou à proximité de plaques
électriques ou de brûleurs à gaz
chauds, ni à un endroit où il peut
entrer en contact avec un appareil
chaud.
• C e t a p p a re i l e s t ré s e r v é
exclusivement à un usage
domestique et à l’intérieur. Ne
l’utilisez pas à l’extérieur !
• N’employez pas cet appareil
à des fins autres que celles
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
auxquelles il est destiné.
• A s s u re z - v o u s d e l a i s s e r l’ a p p a re i l re f ro i d i r e t
d e le débrancher de la prise
murale avant de le nettoyer.
• Pour que l’appareil reste
propre, essuyez l’extérieur avec
un chiffon humide, puis séchez-le avec un autre chiffon
propre et sec. N’immergez
jamais le corps de l’appareil
dans de l’eau pour le nettoyer !
•
Pour
éviter
les
c h o c s électriques, ne plongez pas les parties principales
du produit, le cordon ou la fiche
dans de l’eau ou d’autres
liquides.
• Faites attention lorsque
vous manipulez les lames tranchantes, quand vous videz le bol
et lors du nettoyage.
• Pour chaque utilisat i o n , le temps de fonctionnement i n i n t e r r o m p u n e
doit
p a s dépasser
3
minutes. Un temps de pause
d’au moins 10 minutes est
nécessaire entre deux cycles
successifs. Laissez l’appareil revenir à température ambiante avant de l’utiliser à nouveau.
6
FR
• Concernant les durées
de fonctionnement et les
réglages de vitesse, merci de
vous référer au paragraphe «
UTILISATION DE L’APPAREIL ».
• Concernant les instructions de nettoyage pour les
surfaces
entrant
en
co n t a c t a v e c l a nourriture,
merci de vous référer au paragraphe « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».
MISE EN GARDE : Risque
de blessures en cas de mauvaise utilisation de l’appareil.
Description de l’appareil
1
2
3
5
B
Français
Aperçu de l’appareil
1
Tasse graduée
2
Couvercle
3
Bol
4
Bloc de lames
5
Bague d’étanchéité
6
Support des lames
7
Bouton de vitesses
8
Bloc moteur
4
6
7
8
Fig.1
7
Fig.2
FR
7
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
• Avant la première utilisation, déballez l’appareil et posez toutes les pièces sur une surface
plane.
Contenu de votre emballage :
• 1 tasse graduée
• 1 couvercle
• 1 bague d’étanchéité 1
• 1 bol
• 1 bague d’étanchéité 2
• 1 bloc de lames
• 1 support du bol
L’ensemble du bol a déjà été monté et inséré dans le bloc moteur.
Démontez-le pour laver toutes les pièces amovibles, hormis le
bloc moteur. Veuillez vous référer à la rubrique « ENTRETIEN ET
NETTOYAGE » ci-après.
• Une fois que toutes les pièces ont été nettoyées et complètement
séchées, remontez-les.
• Retournez le bol sur une surface plane, en tenant la poignée du
bol, puis placez la bague d’étanchéité 2 et le bloc de lames sur le
fond du support du bol. Fixez le bloc de lames en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il soit
bien en place (voir Fig. 3).
Fig. 3
• Retournez le bol, de façon à ce
que son ouverture se retrouve à
nouveau vers le haut. Placez la bague
d’étanchéité 1 autour de la partie
inférieure du couvercle, puis mettez
le couvercle sur le bol. Positionnez
la tasse graduée avec précision dans
le couvercle, en insérant les petites
saillies de chaque côté de la tasse dans
les fentes du couvercle et en tournant
la tasse dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce qu’elle soit
bien fixée (voir Fig. 4).
• Enfin, placez le bol assemblé sur
le bloc moteur en l’alignant avec
le marquage situé au bas du bol
assemblé (voir Fig. 5).
8
FR
Fig. 4
Fig. 5
ATTENTION
REMARQUE
Le bol et le support du bol sont
maintenant fixés. N’essayez pas
de visser le bol et le support du bol
sur le bloc moteur.
N’utilisez jamais de liquides
bouillants et ne faites jamais
fonctionner l’appareil à vide.
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Placez le couvercle sur le bol. Assurezvous que la tasse graduée est bien en place.
Utilisation
• Épluchez ou ôtez le cœur des fruits ou
légumes, puis coupez-les en petits dés.
• Placez les aliments à mixer dans le bol
(voir Fig. 6). Il est généralement nécessaire
d’ajouter une certaine quantité d’eau
filtrée pour faciliter le bon fonctionnement
de l’appareil. Les proportions sont de 2
volumes d’aliments pour 3 volumes d’eau.
La quantité totale du mélange ne doit pas
dépasser le niveau maximum indiqué sur
le bol
Avant de démarrer
l’appareil, placez les
aliments à mixer.
• Branchez le cordon d’alimentation dans
une prise murale standard.
• Positionnez le bouton sur la vitesse
adaptée à la tâche que vous souhaitez
effectuer.
• Pour des aliments délicats ou pour mixer
rapidement, maintenez le bouton de vitesse
sur la position « P » pendant quelques
secondes, puis relâchez-le. Le bouton
reviendra automatiquement en position
« 0 ». Réitérez l’opération jusqu’à obtenir la
consistance souhaitée.
• Si vous souhaitez ajouter des aliments
pendant que le blender fonctionne, retirez la
tasse graduée et insérez-les par l’ouverture
du couvercle (voir Fig. 7).
• Lorsque vous pilez de la glace ou des
aliments durs, gardez une main fermement
sur le couvercle.
Fig. 6
Recette
• U n e fo i s q u e vo u s a ve z o b te n u l a
consistance souhaitée, remettez le bouton
en position « 0 ».
Pendant le fonctionnement de
l’appareil, ajoutez les aliments
par l’ouverture du couvercle.
Type d’aliment
Carottes (pommes,
poires, etc.)
Instructions
Coupez en cubes de
15mm de côté
Poids
Carottes : 600g
Eau : 900g
Vitesse
Grande vitesse
Fig. 7
FR
9
Informations pratiques
Français
D
REMARQUE
• Pour chaque utilisation, le temps de fonctionnement ininterrompu ne doit pas
dépasser 3 minutes. Un temps de pause d’au moins 10 minutes est nécessaire entre
deux cycles successifs. Laissez l’appareil revenir à température ambiante avant de
l’utiliser à nouveau.
• Si vous souhaitez arrêter l’appareil pendant son fonctionnement, vous pouvez mettre
le bouton en position « 0 » à tout moment.
• Pour une meilleure répartition d’aliments devant être mixés avec un liquide, versez
d’abord le liquide dans le bol, puis ajoutez les ingrédients solides.
• Certaines tâches ne peuvent pas être réalisées efficacement avec un blender. Il
s’agit notamment des opérations suivantes : monter des blancs d’œufs en neige,
fouetter de la crème, préparer une purée de pommes de terre, hacher de la viande,
mélanger une pâte, extraire le jus de fruits et de légumes.
• Les aliments suivants ne doivent jamais être placés dans l’appareil, car ils risquent
de l’endommager : os, gros morceaux d’aliments solides congelés ou aliments durs,
comme des navets.
• Pour piler de la glace, ajoutez au maximum 6 glaçons. Si vous avez besoin de glace
supplémentaire, retirez la tasse et ajoutez des glaçons un par un à travers l’ouverture
du couvercle.
Entretien et nettoyage
Cet
appareil
ne
c o n t i e n t aucune pièce susceptible d’être entretenue
par l’utilisateur. L’entretien doit être confié à un
personnel de maintenance
qualifié.
• Avant de nettoyer le blender, débranchez-le.
• L a v e z t o u j o u r s l’ a p p a re i l immédiatement après
l’avoir utilisé pour faciliter le
nettoyage. Ne laissez pas
des aliments sécher dans
le bol, car cela rendrait le
nettoyage difficile.
10
FR
• Versez un peu d’eau
tiède savonneuse dans le bol
et mettez le bouton en position
« P » pendant
quelques
secondes. Videz ensuite le bol.
• Démontez toutes les
pièces amovibles. Retirez le
bol du bloc moteur. Détachez le
bloc de lames en le tournant
dans le sens des aiguilles
d’une montre depuis le fond
du support du bol, puis enlevez la bague d’étanchéité 2 et
le bloc de lames (voir Fig. 8).
Détachez
également
la
bague d’étanchéité 1 du
couvercle du bol.
D
touchez pas aux lames
tranchantes, manipulez-les
avec soin. N’immergez pas le
bloc de lames dans l’eau.
Laissez-le sécher à l’envers
et hors de portée des enfants.
Français
Fig. 8
Informations pratiques
• Rincez la tasse graduée,
le
couvercle, les bagues
d’étanchéité 1 et 2, le bol et le
bloc de lames à la main ou au
lave-vaisselle, puis séchez-les.
Ces
pièces
passent au
lave-vaisselle, à condition que
la température ne dépasse
pas 70 °C.
• Essuyez le bloc moteur
avec un chiffon humide et
séchez-le
complètement.
Éliminez les taches tenaces en
les frottant avec un produit
nettoyant non abrasif. Si des
liquides se répandent dans
le bloc moteur, commencez
par débrancher l’appareil,
• Nettoyez les lames à la puis essuyez-le avec un chiffon
et
séchez-le
brosse avec de l’eau tiède humide
savonneuse, puis rincez-les complètement.
bien à l’eau courante. Ne
ATTENTION
• N’immergez pas le bloc moteur dans un liquide,
pour éviter un risque de choc électrique.
• N’employez pas de produits nettoyants ou de
tampons à récurer abrasifs sur les pièces ou la finition.
FR
11
Français
D
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à
préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de
vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles
bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou
utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Faites un geste eco-citoyen.
Recyclez ce produit en fin de vie
12
FR
NOTES
13
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van HIGHONE gekozen
te hebben. Deze producten worden gekozen,
g e t e s t e n a a n b e v o le n d o o r E L E C T R O D E P O T ; D e
p ro d u c te n va n h e t m e r k H I G H O N E sta a n s y n o n i e m
vo o r e e n vo u d va n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re sta t i e s
en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
14
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
16
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
19
Beschrijving van het toestel
C
Gebruik van het
toestel
20
21
Installatie van het toestel
Gebruik
Praktische informatie
22
24
Onderhoud en reiniging
Afdanken van uw oud toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
15
Nederlands
A
16
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Lees deze gids aand a c h t i g alvorens het toestel
te gebruiken en
bewaar
deze om later te raadplegen.L e t e r b i j h e t g e b r u i k van dit elektrisch
toestel o p
de
elementaire
veiligheidsinstructies en met name
de volgende voorschriften na
te leven:
• Lees alle instructies.
• Controleer alvorens het
toestel te gebruiken of de
spanning
die aangegeven
wordt op het toestel overeenkomt met deze van uw elektrische voeding.
• Laat het snoer niet
hangen over een warm oppervlak of over de rand van
een tafel of een werkblad.
• Gebruik het toestel niet
wanneer het snoer of de
stekker ervan beschadigd
zijn, in geval van defect of
wanneer het op welke manier
ook beschadigd werd. Breng
het toestel naar uw dichtstbijzijnde dienst na verkoop om
het te laten nakijken, herstellen of afstellen.
• I n d i e n h e t vo e d i n g ss n o e r beschadigd is, dient het
NL
vervangen te worden door
de fabrikant, zijn onderhoudsagent of een gelijkaardig bevoegd persoon om
elk gevaar te vermijden.
• Dit toestel mag niet door
kinderen gebruikt worden.
Bewaar het toestel en het
snoer ervan buiten het bereik
van kinderen.
• Vermijd het aanraken van
de bewegende delen. Voordat
u de toebehoren verwisselt of
de delen aanraakt die bewegen tijdens de werking, dient u
het toestel steeds uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te trekken.
• Steek uw handen of keukengerei niet in de blender
wanneer deze in werking is,
zodat u geen ernstige letsels
of schade aan het toestel r i s ke e r t . U k u n t e e n s p a te l
gebruiken,
maar
enkel
wanneer
de
blender
uitgeschakeld is.
• Het gebruik van toebehoren die niet aanbevolen of
verkocht worden door de
fabrikant kan brand, elektrische schokken of letsels
veroorzaken.
• Tre k d e s t e k k e r u i t h e t
stopcontact wanneer het toestel
niet gebruikt wordt, alvorens het
te reinigen alsook om onderdelen
toe te voegen of te verwijderen.
Om het toestel uit te schakelen,
zet u de bedieningsknop op 'off'.
Daarna trekt u de stekker uit het
stopcontact door het snoer bij de
stekker vast te houden en niet bij
het snoer zelf.
• Om het risico op letsels te
voorkomen, plaatst u het blok
met mes nooit op het motorblok
zonder de kom correct vastgezet
te hebben.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door personen met een
fysieke, zintuiglijke en mentale
beperking of waarvan de ervaring
of kennis onvoldoende is, op
voorwaarde dat ze begeleid
worden of instructies gekregen
hebben over het veilige gebruik
van het toestel en dat ze de
mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met
het toestel.
• Trek de stekker steeds uit het
stopcontact wanneer u het toestel
onbewaakt achterlaat, alsook
voor elke montage-, demontageof reinigingshandeling.
• Houd uw kinderen steeds in de
gaten om er zeker van te zijn dat
ze niet met het toestel spelen.
• Laat het toestel niet onbeheerd
achter wanneer het aan staat.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Wacht tot de messen volledig
stilstaan alvorens het motorblok
te verwijderen.
• Stel de blender steeds met
deksel in werking.
• Gebruik het toestel steeds
op een vlak, droog en veilig
oppervlak.
• I n s t a l le e r d e z e b le n d e r
nooit op of in de buurt van
warme elektrische platen of
gasbranders, ook niet op een
plek waar deze in contact kan
komen met een warm toestel.
• Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijk gebruik
binnenhuis. Gebruik het nooit
buiten!
• Gebruik dit toestel nooit voor
andere doeleinden dan deze
waarvoor ze bestemd zijn.
NL
17
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Vergewis u ervan het toestel te laten afkoelen en de
stekker uit het stopcontact
te trekken alvorens het toestel te reinigen.
• Opdat het toestel schoon
zou blijven, veegt u de
buitenkant af met een vochtige vod en daarna droogt u
het af met een andere schone
en droge vod. Dompel de
behuizing van het toestel nooit
in water onder om het te reinigen!
• Om elektrische schokken te voorkomen, dompelt
u
de belangrijkste
onderdelen van het product,
het snoer of de stekker niet
onder in water of een andere
vloeistof.
• Let op wanneer u de scherpen lemmeten vastneemt
bij het ledigen van de kom
en bij het reinigen.
• Bij elk gebruik mag
d e ononderbroken werkingstijd niet langer dan 3
minuten duren. Tussen twee
opeenvolgende cycli is een
18
NL
pauze van ten minste 1 0 m i n u t e n n o o d z a k e l i j k . Laat
het toestel opnieuw tot
kamertemperatuur
komen a lv o re n s
het
opnieuw
t e gebruiken.•
Gelieve de paragraaf 'GEBRUIK VAN HET TOESTEL' te
raadplegen betreffende de
werkingsduur en de snelheidsregelingen.
• Wat de instructies inzake
de reiniging van de oppervlakken d i e i n c o n t a c t
k o m e n m e t voedingsmiddelen betreft, dient u de paragraaf 'ONDERHOUD EN REINIGING' te raadplegen ».
OPGELET : risico op letsels bij verkeerd gebruik
van het toestel.
Beschrijving van het toestel
1
2
3
5
1
kopje met maatverdeling
2
Deksel
3
Kom
4
Messenblok
5
Dichtheidsring
6
Messensteun
7
Versnellingsknop
8
Motorblok
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
4
6
7
8
Afb.1
7
Afb.2
NL
19
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie van het toestel
• Voor het eerste gebruik pakt u het toestel uit en plaatst u alle onderdelen op een vlakke
ondergrond.
Inhoud van uw verpakking:
• 1 kopje met maatverdeling
• 1 deksel
• 1 dichtheidsring 1
• 1 kom
• 1 dichtheidsring 2
• 1 messenblok
• 1 steun van kom
Het geheel van de kom werd reeds gemonteerd en in het
motorblok geplaatst. Demonteer deze om alle afneembare
stukken, met uitzondering van het motorblok, te wassen. Gelieve
de rubriek 'ONDERHOUD EN REINIGING' hierna te raadplegen.
• Nadat de stukken gereinigd werden en volledig droog zijn,
monteert u ze opnieuw.
• Draai de kom om op een vlak oppervlak door deze vast te
houden bij het handvat, plaats daarna de dichtheidsring 2 en het
messenblok op de onderkant van de steun van de kom. Zet het
messenblok vast door het in tegenwijzerzin te draaien tot het goed
vast zit (zie Afb. 3).
Afb. 3
• Draai de kom zodat de opening
zich opnieuw naar boven toe bevindt.
Plaats de dichtheidsring 1 rond het
onderste deel van het deksel en plaats
het deksel daarna op de kom. Plaats
het kopje met maatverdeling met
precisie in het deksel, door de kleine
uitsteeksels aan elke kant van het
kopje in de openingen van het deksel
te steken en het kopje in wijzerzin te
draaien tot het goed vast zit (zie Afb. 4).
• Plaats tot slot de gemonteerde kom
op het motorblok door deze gelijk te
plaatsen met de markering aan de
onderkant van de gemonteerde kom
(zie Afb. 5).
20
NL
Afb. 4
Afb. 5
OPGELET
OPMERKING
De kom en de steun van de kom
zitten nu vast. Probeer de kom en
de steun van de kom niet op het
motorblok te schroeven.
Gebruik
• Schil de groenten en het fruit en verwijder
de harde delen, snijd ze daarna in kleine
stukjes.
• Doe de te mixen ingrediënten in de kom
(zie Afb. 6). Over het algemeen is het
noodzakelijk een bepaalde hoeveelheid
gefilterd water toe te voegen om de goede
werking van het toestel te bevorderen. De
verhoudingen zijn 2 volumes ingrediënten
voor 3 volumes water. De totale hoeveelheid
Alvorens het
toestel te starten,
stopt u er de te
mixen ingrediënten
in.
Gebruik nooit kokende vloeistoffen
en stel het toestel nooit leeg in
werking.
• Plaats het deksel op de kom. Vergewis u
ervan dat het kopje met maatverdeling goed
op zijn plaats zit.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Steek de stekker in een standaard
wandstopcontact.
• Plaats de knop op de snelheid die
aangepast is aan de taak die u wenst uit te
voeren.
• Voor delicate voedingsmiddelen of om
snel te mixen, houdt u de gedurende enkele
snelheidsknop op de positie 'P' en daarna
laat u deze los. De knop zal automatisch
terugkeren naar de positie '0'. Herhaal deze
handeling tot u de gewenste consistentie
heeft verkregen.
• Indien u de ingrediënten wenst toe
te voegen wanneer de blender werkt,
verwijdert u het kopje met maatverdeling en
steekt u ze door de opening van het deksel
(zie Afb. 7).
• Wanneer er ijs of harde ingrediënten in de
blender zitten, houd u één hand stevig op
het deksel.
Afb. 6
van de mengeling mag het maximumniveau
dat aangegeven wordt op de kom niet
overschrijden
Recept
Type
voedingsmiddel
Wortels (appels,
peren, enz.)
Instructies
Snijd in blokjes van
15 mm
Gewicht
Wortels: 600g
Water: 900g
Snelheid
Hoge snelheid
• Eenmaal u de gewenste consistentie
verkregen hebt, zet u de knop terug op de
positie '0'.
Tijdens de werking van het
toestel voegt u ingrediënten
toe door de opening in het
deksel.
Afb. 7
NL
21
Praktische informatie
Nederlands
D
OPMERKING
• Bij elk gebruik mag de ononderbroken werkingstijd niet langer dan 3 minuten
duren. Tussen twee opeenvolgende cycli is een pauze van ten minste 10 minuten
noodzakelijk. Laat het toestel opnieuw tot kamertemperatuur komen alvorens het
opnieuw te gebruiken.
• Indien u het toestel wenst te stoppen tijdens de werking, kunt u de knop op elk
moment op de positie '0' zetten.
• Voor een betere verdeling van de ingrediënten alvorens ze gemengd worden met
een vloeistof, giet u eerst de vloeistof in de kom en daarna pas de vaste ingrediënten.
• Bepaalde taken kunnen niet doeltreffend uitgevoerd worden met een blender. Het
betreft in het bijzonder de volgende handelingen: eiwit tot sneeuw kloppen, slagroom
opkloppen, aardappelpuree bereiden, vlees hakken, een deeg mengen, het sap uit
vruchten en groenten halen.
• De volgende ingrediënten mogen nooit in het toestel gedaan worden omdat ze het
toestel kunnen beschadigen: beenderen, grote stukken diepgevroren ingrediënten of
harde ingrediënten zoals knollen.
• Om crushed ice te maken, voegt u maximaal 6 ijsblokjes toe. Wanneer u nog meer
ijs nodig hebt, verwijdert u het kopje en voegt u de ijsblokjes één voor één toe via de
opening in het deksel..
Onderhoud en reiniging
Dit toestel bevat geen
enkel onderdeel dat onderhouden kan worden door de
gebruiker. Het onderhoud
dient aan een erkend vakman
toevertrouwd te worden.
• Tr e k d e s t e k k e r u i t
h e t stopcontact alvorens de
blender te reinigen.
•
Wa s
het
toestel
s t e e d s onmiddellijk na het
gebruik om de reiniging te
vereenvoudigen. Laat
de
ingrediënten niet drogen in de
kom want dit zal de reiniging
moeilijk maken.
22
NL
•
Giet
een
beetje
l a u w zeephoudend water in
de kom en zet deze gedurende enkele seconden in
de positie 'P'. Maak de kom
vervolgens leeg.
• Demonteer alle afneembare onderdelen. Haal de kom
van het motorblok. Maak het
messenblok los door het in
wijzerzin te draaien vanop de
steun van de kom en verwijder daarna de dichtheidsring 2
en het messenblok (zie Afb.
8). Verwijder ook dichtheidsring 1 van het deksel van de
kom.
•
Spoel
het
kopje
m e t maatverdeling,
het
deksel, de dichtheidsringen 1 en 2, de kom en het
messenblok met de hand
of in de vaatwasser en
droog ze af. Deze stukken
zijn vaatwasserbestendig,
op voorwaarde dat de temperatuur niet warmer wordt dan
70 °C.
• Reinig de messen met
een borsten
en
lauw
zeephoudend water en spoel
D
ze daarna af onder stromend
water. Raak de scherpe
messen niet aan, ga er voorzichtig mee om. Dompel het
messenblok niet onder in het
water. Laat het omgekeerd en
buiten het bereik van kinderen
drogen.
• Veeg het motorblok
schoon m e t e e n v o c h t i g e
d o e k e n droog het volledig
af.
Verwijder hardnekkige
vlekken door erover te wrijven
met een niet schurend re i n i gingsmiddel. Indien er
vloeistof op het motorblok
lekt, trekt u eerst de stekker
uit
het stopcontact,
en
daarna droogt u het toestel
af met een vochtige doek en
laat u het volledig drogen.
Nederlands
Afb. 8
Praktische informatie
OPGELET
• Dompel het motorblok niet onde rin een vloeistof om
het risico op een elektrische schok te voorkomen.
• Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen
of schuursponsjes op de onderdelen of de afwerking.
NL
23
Nederlands
D
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden.
De gebruiker heeft het recht
om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking
te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden
voor toepassingen conform de richtlijn.
24
NL
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
25
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses HIGHONE- Produkt gewählt
h a b e n . A u s g e w ä h l t , g e t e s t e t u n d e m p fo h le n d u rc h
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke HIGHONE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
M i t d i e s e m G e r ä t kö n n e n S i e s i c h e r s e i n , d a ss S i e
jeder Gebrauch zufriedenstellt.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
26
DE
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
28
Sicherheitsvorschriften
B
Übersicht über Ihr
Gerät
31
Beschreibung des Geräts
C
Verwendung des
Geräts
32
33
Installation des Geräts
Gebrauch
Praktische Hinweise
34
36
Wartung und Reinigung
Entsorgung Ihres Altgeräts
D
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
DE
27
Deutsch
A
28
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
L e s e n S i e d i e s e A n le i t u n g vor dem Gebrauch des
Geräts
aufmerksam
d u r c h u n d bewahren Sie
sie für spätere Einsichtnahme auf.
Bei
Gebrauch
dieses
elektrischen
Geräts beachten Sie immer
die
grundlegenden
Sicherheitsvorschriften, vor
allem
die
f o l g e n d e n Vorsichtsmaßnahmen:
• Lesen Sie alle Anweisungen durch.
•
Vo r
Gebrauch
des
G e rä t s vergewissern
Sie
sich, dass die auf dem Produkt angegebene Spannung
Ihrer Stromversorgung entspricht.
• Lassen Sie das Kabel
nicht auf eine heiße Oberfläche oder über eine Tischkante oder eine Arbeitsplatte
hinaus hängen.
• Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn sein Stromkabel
oder sein Stecker beschädigt
ist, wenn es eine Funktionsstörung aufweist oder in
irgendeiner anderen Weise
beschädigt wurde. Bringen Sie
DE
das Gerät zur Kontrolle,
Reparatur oder Einstellung
zu einem anerkannten Kundendienst in Ihrer Nähe.
• Ein beschädigtes Stromkabel m u s s v o m H e r s t e l l e r,
d e m Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Fachkraft werden, um jegliche
Gefahr zu vermeiden.
• Dieses Gerät darf
n i c h t von Kindern benutzt
werden. Bewahren Sie das
Gerät und das dazugehörige
Kabel
außerhalb
der
Reichweite von Kindern auf.
• Berühren Sie die beweglichen
Teile
nicht.
Schalten Sie das Gerät aus
und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör
wechseln oder die bei Betrieb beweglichen Teile berühren.
• Langen Sie mit den Händen
bei Betrieb nicht in das
Gerät und führen Sie keine
Utensilien darin ein,
um
schwere Verletzungen oder
Beschädigungen am Gerät zu
vermeiden. Sie können einen
Teigschaber verwenden, aber
erst, wenn der Mixer ausgeschaltet ist.
• Bei Verwendung von
Zubehör, d a s n i c h t v o m
Hersteller
empfohlen
oder verkauft wird, besteht
Brand-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät
vom S t r o m n e t z , w e n n e s
n i c h t verwendet
wird,
bevor Sie es reinigen und
bevor Sie Zubehör aufsetzen
bzw. abnehmen. Um das
Gerät auszuschalten, stellen
Sie den Bedienknopf auf
"Aus", dann ziehen Sie den
Stecker aus der Wandsteckdose. Halten Sie dabei
den Stecker fest, ziehen Sie
nicht am Kabel.
• Um das Risiko einer Verletzung zu vermindern, platzieren Sie die Klingen nie auf
dem Motorblock, wenn die
Schüssel nicht korrekt aufgesetzt ist.
• Dieses Gerät darf
von
Personen
mit
eingeschränkten k ö r p e r l i c h e n , S i n n e s - u n d geistigen Fähigkeiten oder von
Personen mit unausreichender Kenntnis und Erfahrung
benutzt werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder
in den sicheren Gebrauch
des
Geräts
eingewiesen
worden sind und die poten-
tiellen
Gefahren
gut
verstehen. Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug.
• Trennen Sie das Gerät
immer vom
Stromnetz,
wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen, bevor S i e e s
zusammensetzen,
auseinandernehmen
o d e r reinigen.
• Beaufsichtigen Sie Kinder,
um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie das Gerät bei
Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie die Schüssel
erst vom Motorblock ab,
wenn die Klingen sich nicht
mehr bewegen.
• Verwenden Sie den Mixer
nur mit aufgesetztem Deckel.
• Stellen Sie Ihr Gerät
immer auf
eine
ebene,
trockene, stabile Oberfläche
auf.
• Installieren Sie diesen
Mixer nie auf elektrischen
Kochfeldern oder heißen Gasherden oder in deren Nähe
sowie an Standorten, wo er in
Kontakt mit einem heißen
Gerät kommen könnte.
•
Dieses
Gerät
ist
ausschließlich f ü r d e n P r i v a t g e b r a u c h i m Haus bestimmt. Nicht im Freien
verwenden!
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
29
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Verwenden Sie dieses
Gerät a u s s c h l i e ß l i c h f ü r
s e i n e n vorgesehenen Zweck.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen Sie seinen Stecker aus der Wandsteckdose,
bevor Sie es reinigen.
• Damit das Gerät immer
sauber ist, wischen Sie die
Außenseite mit
einem
feuchten Tuch ab, dann
trocknen Sie sie mit einem
sauberen, trockenen Tuch
ab. Tauchen
Sie
den
Gerätekörper zum Reinigen
nie in Wasser ein!
• Zum Schutz vor Stromschlägen tauchen Sie die Hauptbestandteile des Produkts, das
Kabel oder den Stecker nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Handhaben Sie die scharfen
Klingen
beim
L e e r e n d e r Schüssel oder
bei der Reinigung mit Vorsicht.
• Sie sollten das Gerät
nie über 3 Minuten fort-
30
DE
laufend
in
Betrieb
nehmen. Zwischen zwei
aufeinander
folgenden
Zyklen müssen Sie mindestens 10 Minuten Pause
einlegen. L a s s e n
Sie
das Gerät auf U m g e b u n g ste m p e ra t u r
abkühlen, bevor Sie es
erneut verwenden.
• Zu den Gebrauchsdauern
und Geschwindigkeitseinstellungen beachten Sie bitte
den Abschnitt "VERWENDUNG
DES GERÄTS".
• Anweisungen zur Reinigung von Teilen, die in
Kontakt mit Lebensmitteln
kommen,
finden Sie im
Abschnitt "WARTUNG UND
REINIGUNG".
ACHTUNG:
Bei
unsachgemäßer Handhabung des
Geräts besteht Verletzungsgefahr.
Beschreibung des Geräts
1
2
3
5
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
1
Messbecher
2
Deckel
3
Schüssel
4
Klingenblock
5
Dichtungsring
6
Klingenhalterung
7
Geschwindigkeitsschalter
8
Motorblock
4
6
7
8
Abb. 1
7
Abb. 2
DE
31
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Installation des Geräts
• Vor dem ersten Gebrauch packen Sie das Gerät aus und legen Sie alle Bestandteile auf
eine ebene Oberfläche.
Inhalt Ihrer Verpackung:
• 1 Messbecher
• 1 Deckel
• 1 Dichtungsring 1
• 1 Schüssel
• 1 Dichtungsring 2
• 1 Klingenblock
• 1 Schüsselhalterung
Die Schüsselanordnung ist vormontiert und im Motorblock
eingesetzt. Nehmen Sie sie ab, um alle beweglichen Teile mit
Ausnahme des Motorblocks zu reinigen. Beachten Sie dazu den
Abschnitt "WARTUNG UND REINIGUNG" unten.
• Sobald alle Teile gereinigt und vollständig getrocknet sind,
montieren Sie sie wieder.
• Drehen Sie dazu die Schüssel auf einer ebenen Oberfläche
am Griff um, dann setzen Sie den Dichtungsring 2 und den
Klingenblock auf der Unterseite der Schüsselhalterung ein.
Fixieren Sie den Klingenblock, indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis er gut sitzt (s. Abb. 3).
Abb. 3
• Drehen Sie die Schüssel nun wieder
um, sodass sich ihre Öffnung oben
befindet. Setzen Sie den Dichtungsring
1 auf dem unteren Deckelrand, dann
setzen Sie den Deckel auf die Schüssel.
Passen Sie den Messbecher genau in
den Deckel ein, indem Sie die kleinen
Vorsprünge auf beiden Becherseiten
in die Aussparungen im Deckel setzen
und den Becher im Uhrzeigersinn
drehen, bis er gut sitzt (s. Abb. 4).
• Dann setzen Sie die
zusammengesetzte Schüssel
auf, indem Sie sie anhand der
Markierung am unteren Rand der
zusammengesetzten Schüssel
ausrichten (s. Abb. 5).
32
DE
Abb. 4
Abb. 5
ACHTUNG
ANMERKUNG
Die Schüssel und die
Schüsselhalterung sind nun
befestigt. Versuchen Sie
nicht, die Schüssel und die
Schüsselhalterung auf den
Motorblock zu schrauben.
Verwenden Sie niemals kochende
Flüssigkeiten und lassen Sie das
Gerät nicht leer laufen.
Gebrauch
• Schälen Sie Obst und Gemüse bzw.
entfernen Sie ihren Kern, dann schneiden
Sie es in kleine Würfel.
• Geben Sie die Lebensmittel, die Sie mixen
möchten, in die Schüssel (s. Abb. 6). Generell
muss eine gewisse Menge an gefiltertem
Wasser hinzugefügt werden, damit das Gerät
gut funktioniert. Es gilt ein Mischverhältnis
von 2 Volumen Lebensmitteln zu 3 Volumen
Wasser. Die Gesamtmenge der Mischung
Bevor Sie das
Gerät einschalten,
geben Sie die
Lebensmittel, die
Sie mixen möchten,
hinein.
Abb. 6
darf den maximalen auf der Schüssel
markierten Füllstand nicht überschreiten.
Rezept
Art des
Lebensmittels
Karotten (Äpfel,
Birnen, usw.)
Anweisungen
In Würfel mit
15mm Seitenlänge
schneiden
Gewicht
Karotten: 600 g
Wasser: 900 g
Geschwindigkeit
Hohe
Geschwindigkeit
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
• Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel.
Vergewissern Sie sich, dass der Messbecher
gut eingesetzt ist.
• Schließen Sie Stromkabel an einer
Standard-Wandsteckdose an.
• Stellen Sie den Schalter auf die für Ihr
Vorhaben geeignete Geschwindigkeit.
• Für empfindliche Lebensmittel oder
zum schnellen Mixen stellen Sie den
G es c h w i n d i gke i tssch a lte r fü r e i n i ge
Sekunden auf die Position "P", dann lassen
Sie ihn los. Der Schalter kehrt automatisch
auf "0" zurück. Wiederholen Sie diesen
Vorgang, bis die gewünschte Konsistenz
erreicht ist.
• Wenn Sie während dem Mixen Lebensmittel
hinzufügen möchten, nehmen Sie den
Messbecher ab und geben Sie die Zutaten
durch die Öffnung im Deckel dazu (s. Abb. 7).
• Wenn Sie Eis oder harte Lebensmittel
zerkleinern, halten Sie den Deckel mit der
Hand fest.
• Sobald die gewünschte Konsistenz erreicht
ist, stellen Sie den Schalter wieder auf "0".
Während dem Betrieb des Geräts
können Sie durch die Öffnung im
Deckel Lebensmittel hinzufügen.
Abb. 7
DE
33
D
Praktische Hinweise
Deutsch
ANMERKUNG
• Sie sollten das Gerät nie über 3 Minuten fortlaufend in Betrieb nehmen. Zwischen
zwei aufeinander folgenden Zyklen müssen Sie mindestens 10 Minuten Pause
einlegen. Lassen Sie das Gerät auf Umgebungstemperatur abkühlen, bevor Sie es
erneut verwenden.
• Wenn Sie das Gerät während dem Betrieb ausschalten möchten, können Sie jederzeit
den Schalter auf "0" stellen.
• Damit Lebensmittel, die mit einer Flüssigkeit gemixt werden müssen, besser zu
verteilen, geben Sie zunächst die Flüssigkeit in die Schüssel, dann fügen Sie die
festen Zutaten hinzu.
• Für gewisse Vorgänge eignet sich ein Mixer nicht optimal. Normalerweise handelt es
sich um folgende Vorgänge: Eiweiß schlagen, Schlagsahne schlagen, Kartoffelpüree
zubereiten, Fleisch hacken, Teig rühren, Früchte und Gemüse entsaften.
• Die folgenden Lebensmittel dürfen nicht Gerät verarbeitet werden, da sie es
beschädigen könnten: Knochen, große Stücke fester tiefgekühlter oder harter
Lebensmittel wie Rüben.
• Um Eis zu zerkleinern, geben Sie höchstens 6 Eiswürfel in die Schüssel. Wenn Sie
zusätzliches Eis benötigen, entfernen Sie den Becher und geben Sie die Eiswürfel
einzeln durch die Deckelöffnung in die Schüssel.
Wartung und Reinigung
Dieses
G e rä t
enthält
ke i n e Bestandteile, die der
Benutzer selbst warten kann.
Die Wartung m u s s
von
q u a l i fi z i e r t e m Fachpersonal
durchgeführt
werden.
• Vor dem Reinigen trennen
Sie den Mixer vom Strom.
• Waschen Sie das Gerät
immer sofort nach dem Gebrauch, um die Reinigung
zu erleichtern. Lassen Sie
keine Lebensmittel in der
Schüssel antrocknen, da dies
die Reinigung erschwert.
•
Geben
Sie
etwas
34
DE
w a r m e s Seifenwasser in die
Schüssel und stellen Sie den
Schalter für einige Sekunden
auf "P". Dann leeren Sie die
Schüssel.
• Nehmen Sie alle beweglichen Te i l e a b . N e h m e n
S i e d i e Schüssel vom Motorblock.
Lösen Sie
den
Klingenblock
von
der
Schüsselhalterung, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen,
dann nehmen Sie den Dichtungsring 2
und
den
Klingenblock ab (s. Abb. 8).
Entfernen Sie auch d e n
Dichtungsring 1 vom
Schüsseldeckel.
Abb. 8
• Spülen Sie den Messbecher, den Deckel, die Dichtungsringe 1 und 2, die
Schüssel und den Klingenblock von Hand oder in
der Geschirrspülmaschine,
dann
trocknen
Sie
diese. Diese
Te i l e
k ö n n e n i n d e r Geschirrspülmaschine
gereinigt
werden, sofern die Temperatur 70°C nicht übersteigt.
• Reinigen Sie die Klingen
mit e i n e r
Bürste
und
warmem
Seifenwasser,
dann spülen Sie sie gut
unter laufendem Wasser ab.
Berühren Sie die scharfen
Klingen nicht, handhaben
Sie diese
mit
Vorsicht.
Tauchen Sie den Klingenblock
nicht in Wasser ein. Lassen
Sie ihn umgedreht und außerhalb der Reichweite von Kindern trocknen.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
• Reinigen Sie den Motorblock
mit einem feuchten Tuch und
trocknen Sie ihn vollständig
ab.
Entfernen
Sie
hartnäckige
Flecken,
indem Sie sie mit einem
nicht scheuernden Reinigungsmittel abreiben. Wenn
Flüssigkeiten in den Motorblock laufen, trennen Sie
das Gerät zunächst vom
Strom, dann wischen Sie es
mit einem feuchten Tuch
ab und trocknen es vollständig.
ACHTUNG
• Tauchen Sie den Motorblock nicht in Flüssigkeiten
ein, um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Schwämme auf den Bestandteilen
oder der Außenbeschichtung.
DE
35
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oderelektronisches
Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen
Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt
zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und
elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden,
die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung
mit dem Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen
Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät
den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder Wiederverwendung
zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
36
DE
HINWEISE
37
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
38
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
39
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge
von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT,
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
Made in PRC