Invacare Aquatec Ocean Ergo XL Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

enShowerandToiletChair
UserManual...............................3
deDusch-undToilettenstuhl
Gebrauchsanweisung........................33
frChaiseroulantepourdouche/toilettes
Manueld'utilisation.........................65
itSediadadocciaedatoilette
Manualed’uso..............................97
esSilladeduchaeinodoro
Manualdelusuario.........................129
ptCadeiradeducheesanitária
Manualdeutilização........................161
nlDouche-entoiletstoel
Gebruiksaanwijzing.........................193
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsavedfor
futurereference.
Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL /
Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL
©2020InvacareCorporation
Allrightsreserved.Republication,duplicationormodicationinwholeorinpartisprohibited
withoutpriorwrittenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentiedbyand®.Alltrademarks
areownedbyorlicensedtoInvacareCorporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted.
MakingLife'sExperiencesPossibleisaregisteredtrademarkintheU.S.A.
Contents
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsaved
forfuturereference.
1General.........................................4
1.1Introduction..................................4
1.2SymbolsinthisDocument........................4
1.3WarrantyInformation...........................4
1.4Compliance...................................5
1.4.1Product-specicStandards.....................5
1.5ServiceLife...................................5
2Safety..........................................6
2.1SafetyInformation..............................6
2.2Labelsandsymbolsontheproduct.................7
3ProductOverview.................................9
3.1Intendeduse..................................9
3.2ProductDescription.............................9
3.3Overview....................................9
4Setup...........................................12
4.1SafetyInformation..............................12
4.2Assemblingtheshowerandtoiletchair..............12
4.2.1Installingtheseatframetubeforheight
adjustment................................12
4.2.2Installingthebackrest........................14
4.2.3InstallingandRemovingtheSeatPlate............15
4.2.4Adjustingtheheightofthearmrests.............15
4.2.5Installingthefootrests........................16
4.2.6Installing/Removingself-propellingwheels
(optional).................................17
5Accessory(optional)................................18
5.1Fitting/removingthetoiletpanholderandtoiletpan....18
6Usage..........................................20
6.1Safetyinformation..............................20
6.2SwivellingtheArmrests..........................21
6.3Swivellingthefootrests..........................21
6.4Engaging/DisengagingtheCastorLocks..............22
6.5Engaging/disengagingtheparkingbrakes.............22
7Transport........................................24
7.1Safetyinformation..............................24
8Maintenance.....................................25
8.1MaintenanceandInspection......................25
8.2CleaningandDisinfection........................25
8.2.1GeneralSafetyInformation.....................25
8.2.2CleaningIntervals............................26
8.2.3CleaningInstructions.........................26
8.2.4DisinfectionInstructions.......................27
9AfterUse........................................28
9.1Storage......................................28
9.2Reconditioning................................28
9.3Disposal.....................................28
10Troubleshooting..................................29
10.1Identifyingandrepairingfaults...................29
11TechnicalData...................................30
11.1Dimensionsandweight.........................30
11.2Materials....................................32
11.3Environmentalparameters.......................32
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1General
1.1Introduction
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Toensuresafetywhenusingthe
product,readtheusermanualcarefullyandfollowthe
safetyinstructions.
Notethattheremaybesectionsinthisdocument,whichare
notrelevanttoyourproduct,sincethisdocumentapplies
toallavailablemodels(onthedateofprinting).Ifnot
otherwisestated,eachsectioninthisdocumentreferstoall
modelsoftheproduct.
Themodelsandcongurationsavailableinyourcountrycan
befoundinthecountry-specicsalesdocuments.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications
withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethe
latestversion.YoundthelatestversionasaPDFonthe
Invacarewebsite.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis
difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe
website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafont
sizethatismorecomfortableforyou.
Formoreinformationabouttheproduct,forexample
productsafetynoticesandproductrecalls,contactyour
Invacaredistributor.Seeaddressesattheendofthis
document.
Incaseofaseriousincidentwiththeproduct,youshould
informthemanufacturerandthecompetentauthorityin
yourcountry.
1.2SymbolsinthisDocument
Symbolsandsignalwordsareusedinthisdocumentand
applytohazardsorunsafepracticeswhichcouldresultin
personalinjuryorpropertydamage.Seetheinformation
belowfordenitionsofthesignalwords.
WARNING
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inseriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inminororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
indamagetopropertyifitisnotavoided.
TipsandRecommendations
Givesusefultips,recommendationsand
informationforefcient,trouble-freeuse.
1.3WarrantyInformation
Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheprovider
fromwhomtheproductwasobtained.
4
1639501-C
General
1.4Compliance
Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceRegulation2017/745ClassI.Thelaunchdate
ofthisproductisstatedintheCEdeclarationofconformity.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,
isreducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
1.4.1Product-specicStandards
Theproducthasbeentestedandconformstothestandard
ISO17966(Assistiveproductsforpersonalhygienethat
supportusers)andrelatedstandards.Thisincludestesting
concerningammability.Progressivesmoulderingignition
andamingignitiondonotoccur.
Forfurtherinformationaboutlocalstandardsand
regulations,contactyourlocalInvacarerepresentative.See
addressesattheendofthisdocument.
1.5ServiceLife
Theexpectedservicelifeofthisproductisveyearswhen
useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions,
maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual.
Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequency
andintensityofuse.
1639501-C5
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
2Safety
2.1SafetyInformation
WARNING!
RiskofSeriousInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
Ifyouareunabletounderstandthewarnings,
cautionsorinstructions,contactahealthcare
professionalorproviderbeforeattemptingto
usethisequipment.
Donotusethisproductoranyavailable
optionalequipmentwithoutrstcompletely
readingandunderstandingtheseinstructions
andanyadditionalinstructionalmaterialsuch
asusermanual,servicemanualorinstruction
sheetsuppliedwiththisproductoroptional
equipment.
WARNING!
RiskofInjury
Donotstandontheproduct.
Donotuseasaclimbingaid.
Donotuseoutdoors.
WARNING!
RiskofInjury
Donotuseifdefective.
Intheeventofamalfunction,contactyour
providerimmediately.
Donotmakeanyunauthorizedchangesor
alterationstotheproduct.
Onlyuseaccessoriesintendedforthisproduct.
WARNING!
RiskofInjury
Neverusetheproductasanaidforgettinginto
oroutofabathtub,forclimbingordescending,
asasupportorforsimilarpurposes.
WARNING!
Beforerstuse,cleantheproductthoroughly.
Beforeeveryuse,checktheproductfordamage
andensurethatitissecurelyassembled.
CAUTION!
RiskofInjury
Non-originalorwrongpartsmayaffectthe
functionandsafetyoftheproduct.
Onlyuseoriginalpartsfortheproductinuse.
Duetoregionaldifferences,refertoyour
localInvacarecatalogorwebsiteforavailable
optionsorcontactyourInvacaredistributor.
Seeaddressesattheendofthisdocument.
61639501-C
Safety
IMPORTANT!
Whencombiningthisproductwithanother
product,therestrictionsofbothproductsapply
forthecombination.E.g.themaximumuser
weightofoneproductinthecombinationmay
belower.
OnlyusecombinationsallowedbyInvacare.
ContactyourInvacaredistributorfor
information.
Beforeuse,readtheusermanualofeach
productandchecktherestrictions.
2.2Labelsandsymbolsontheproduct
IdenticationLabel
Theidenticationlabelcontainsimportantinformation:
A
B
CDEF
G
H
I
J
A
Manufactureraddress
B
EuropeanConformity
C
Readusermanual
D
Foruseonlevelgroundonly
E
Maximumuserweight
F
Dateofmanufacture
G
Medicaldevice
H
Serialnumber
I
Referencenumber
J
Productdesignation
Theidenticationlabelisattachedtotheinsideof
theleftsidepart.
1639501-C
7
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Labelsontheproduct
Thefollowinglabelisattachedtothehandleofthe
backrest:
Label
Description
WARNING!
Riskoftippingover
Donotsteponthefootrest
whengettingintooroutofthe
showerandtoiletchair.
Pushthefootreststothesides
orfoldupthefootplatesbefore
gettingintooroutoftheshower
andtoiletchair.
Beforesittingdownorstanding
up,turnthecastorssothatthe
lockispointingforwards.
Donotleantoofarforwards
whensittingintheshowerand
toiletchair.
81639501-C
ProductOverview
3ProductOverview
3.1Intendeduse
Theshowerandtoiletchairisdesignedexclusivelyasan
aidforshoweringorbathing,goingtothetoilet,foruse
duringpersonalhygiene(e.g.infrontofthebasin)orfor
transferringpatientswhileindoors.Itisintendedtobeused
byyouthandadultpatientswithorwithoutcaregiverˈs
assistance,whohave:
aphysicalsizetoormorethan146cm,aweightequal
toormorethan40kgandabodymassindex(BMI)
equaltoormorethan16
Difcultystandingorkeepingtheirbalance
Weaklegsorlowerlimbdisability
Medicalconditionsthatimpairtheirbalance
Theproductisintendedforinstitutionalandprivatehouse
holduse.Anyotheruseisprohibited.
Asatoiletchair,theproductcanbeusedoverastandard
toiletorindependentlywiththetoiletpan(optional).
Theshowerandtoiletchairmayonlybeusedasabathing
chairinapool,ifthepooldoesnotcontainsaltwaterand
anattendantispresentatalltimes.
Temperatureforuse:10-65°C
3.2ProductDescription
AquatecOceanErgoandAquatecOceanErgoXLare
mobileshower-andtoiletchairswithstainlesssteelframe,
individuallyadjustableseatheight,tensionadjustable
backrest,ipuparmrestsandfoldableangle-adjustable
texturedfootplates,designedforpeoplewithdisabilities
thatrestrictshowering/toiletuse.Theproductisavailablein
twomodels:Amodelwhichcanbepushedusingthepush
handlesanda24"wheels-modelforself-propelling.
3.3Overview
Thefollowingcomponentsareincludedwithinthescope
ofdelivery:
A
Sidepartwithcastors(leftandright)
B
Backrestwithbackrestcoverandarmrests
C
Seatframe
1639501-C9
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
D
Seat
E
Footrestwithheelstrap(leftandright)
F
Clips(2x)forfootrest(inserted)
G
Clips(4x)forseatframe
H
Screwsandwashers(4x)
I
Basestabilisationtubewithscrews(4x),washers
(8x)andnuts(4x)-OceanXLonly
J
Pushbar
K
Usermanual
L
AllenkeyAF4
Thefollowingpartsareincludedwithinthescopeofdelivery
oftheself-propellingwheelswithparkingbrake:
D
A
Self-propellingwheels(2x)
B
Parkingbrakes(2x)withscrews(4x),washers(4x)
andnuts(4x)
C
Hubsinc.axlesandwashersandnuts(2x)
D
Assemblyinstruction
Notethechangeindimensionswhenthe
self-propellingwheelsaretted.Fordetailssee
chapterTechnicalData.
101639501-C
ProductOverview
AccessoryToiletpanholderwithtoiletpan
A
Toiletpanholder
B
Toiletpan
C
Lid
1639501-C
11
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4Setup
4.1SafetyInformation
WARNING!
Checkthepartsfortransportdamagebefore
commissioningandcontactyourproviderif
required.
Ensureduringassemblythatthepartsare
positionedcorrectlywithrespecttoone
another.
Self-lockingscrews/nutsorthread-locking
adhesiveareusedforseveralconnections.If
theseareloosened,theymustbereplacedby
newself-lockingscrews/nutsortheymustbe
securedusingnewthread-lockingadhesive.
CAUTION!
RiskofPinching
Takecareduringassembly.
4.2Assemblingtheshowerandtoiletchair
Thissectiondescribestheassembly.Disassemblytakesplace
inthereverseorder.
Thearmrestheight,footrestheight,footrestangle,
heelstrap,tensionofbackrestcoverandaccessories
mustbeadjustedtooptimallyttheuser.
4.2.1Installingtheseatframetubeforheightadjustment
1.RemovetheenclosedclipsFfromthebag.
2.Placetheseatframeonitsside.
Pushthesidepartevenlyontotheframeanddo
nottwist.
IMPORTANT
Securethesidepartatthesameheight,front
andrear.
3.PushthesidepartAwiththeguidesforthefootrests
DforwardsontheseatframeB.
Makesurethattheidenticationlabelisattachedto
theinsideoftheleftsidepart.
Makesurethattheorientationoftheseatframeis
correct(seegraphicinchapter3.1).
12
1639501-C
Setup
4.BringtheclipmountsConthefrontandbackofthe
sidepartinlinewithaholeintheseatframeE.
5.InserttheclipsFfromtheoutsideintothesidepart,
untiltheclipedgesGenclosetheseatframetubeB.
IMPORTANT
Makesurethatallfourclipsaresecurely
fastened.
Makesurethattheleftandtherightsideparts
areadjustedtothesameheight.
6.Turntheseatframeandrepeattheprocedureonthe
secondsidepart.
7.Settheseatframewiththettedsidepartsonits
wheels.
Adjustingtheseatheight
WARNING!
Makesurethatallfourclipsaresecurely
fastened.
Makesurethattheseatisadjustedtothe
sameheightonbothsides.
Donotadjusttheseatheightwhensomeoneis
sittingontheshowerandtoiletchair.
1.Raisetheshowerandtoiletchairslightlyononeside
bytheseatframeB.
2.RemovebothclipsFonthisside.
3.PulltheseatframeoutofthesidepartAorpushit
intothesideparttoadjusttheseatheight.
4.Pushbothclipsbackincompletely.
5.Repeatstep1-4ontheotherside.
Theseatheightcanbeadjustedtoaccommodate
differentsituationsofusee.g.transferfromabed
orawheelchairoruseaboveatoiletetc.
Installingthebasestabilizationtube(OceanErgoXLonly)
1.InstallthebasestabilizationtubeAbetweentheside
partsCusingthescrewsandnutsBsupplied.Make
surethestabilizationtubeisfacingupwards.
2.Tightenthescrewswithatorqueof5Nm.
1639501-C13
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4.2.2Installingthebackrest
1.Pushdownallfourfootpedalsofthecastorstolock
them.
2.PushthebackrestDfromtherearsideontotheseat
frameE,untilthecollarCtouchestheseatframe
tubeF.
3.PositionawasherBoneachscrewAandsecurethe
backrestoneachsidewithatorqueof5Nmusingthe
Allenkeysupplied.
IMPORTANT!
Checkthescrewsregularlytoensuretheyare
fastenedsecurely.
Adjustingthebackrestcover
Thetensionofthebackrestcovercanbeadjustedasneeded.
WARNING!
Makesurethatatleastthreebeltsarealways
passedaroundthebackrestframe(onthe
outside)andtheirbeltbucklesarefastened.
Tightening:
1.PullthebeltsAofthebackrestcovertighter.
Loosening:
1.OpenthebucklesBbysqueezingtheretaininglugs
together(arrows).
2.Pushthebeltsbackalittlethroughthebuckle.
3.Fastenthebeltbuckles.
4.Retightenthebeltsgently.
14
1639501-C
Setup
WARNING!
Riskofinjuryduetodamagedbackrestbuckles!
Checkforsecurefasteningofthebackrest
buckleseachtimetheproductismaintainedor
reconditioned.
Checkallbucklesforsecurefasteningbyclosing
thebucklesandpullingonbothends.
Replacethebackrest/backrestbucklesifa
buckleopensundertheappliedforce.
4.2.3InstallingandRemovingtheSeatPlate
Installing
1.Placetheseatplateontheseatframewiththecutout
tothefront.
2.Presstheseatplatedownwiththeathandatthe
sidesandthenatthefrontandbackuntiltheseatplate
snapsontotheseatframe.
Removing
1.Pulltheseatplateupwardsattherear.
4.2.4Adjustingtheheightofthearmrests
1.Onthebackrestcover,openthethirdbuckleofthebelt
andloosentheotherbelts.
Thenutsareinsertedlooselyinthesecuringclamp
andcanfallout.
2.UnscrewthescrewsBofthearmrestbracketAusing
theAllenkeysupplied.
3.RemovethesecuringclampDwiththenutsfromthe
insideofthebackrestframe.
4.RemovethebackrestbracketAwiththearmrestand
moveitupwards.
Thesmallerholeservestoxthesecuringclamp.
5.Insertthescrewsinthearmrestbracketandguidethem
throughtheholesinthebackrestframe.
6.Ifrequired,putthenutsbackintothesecuringclamp.
7.Placethesecuringclamponthebackrestframeinserting
thexationpinintothesmallerhole.
8.Insertthescrewsintothenutsandtighten.
1639501-C15
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
9.Movethebackrestcoversothatthethirdbeltruns
eitheraboveorbelowthearmrest.
10.Passthethirdbeltofthebackrestcoverontheoutside
ofthebackrestframe,closeandtightenallbelts.
11.Theheightadjustmentprocedureisthesameforthe
rightandleftarmrest
Toinstallaccessories,thethirdbeltfromthetopcan
beopenedandthebackrestcovercanbepassedby
thebackrestframeontheinside.
4.2.5Installingthefootrests
1.InsertthepinoftheclipGfromtheoutsideintothe
requiredholeonthefootrestB.Makesuretheclip
engagesaroundthetube.
2.PushthefootrestintotheguideHatthefrontofthe
sidepartuntilthepinofclipGengagesinthegroove
A.Thefootrestcannolongerbeturnedtotheside.
Theassemblyprocedureisthesamefortheright
andtheleftfootrest.
Adjustingtheheightofthefootrests
Thefootrestscanbeshortenedifrequired(referto
theservicemanual).Shorteningthefootrestsmust
beperformedbyaqualiedtechnician.
1.SlightlypullupthefootrestB.
2.PulltheclipGoutoftheholeinthefootrestand
re-insertitintotherequiredhole.Pulloutthefootrest
slightlyfurtherifnecessary.
3.PushdownthefootrestuntilthepinofclipGengages
inthegrooveA.
4.Settheotherfootresttotherequiredheightas
described.
Adjustingtheinclinationofthefootplates
Theinclinationofthefootplatescanbeadjusted
innitelyvariably.
1.LoosentheAllenscrewConthefootplateusingasize
4Allenkey.
2.TurnthefootplateDtotherequiredposition.
3.Re-tightentheAllenscrew.
161639501-C
Setup
4.2.6Installing/Removingself-propellingwheels(optional)
IMPORTANT!
Whentheself-propellingwheelsaretted,the
rearcastorsmustremainlocked.
Thehubsandtheparkingbrakesforthe
self-propellingwheelsmustbettedbya
qualiedtechnician.Assemblyisdescribedin
theassemblyinstructionsAquatec®Ocean
Accessory24"wheels/Parkingbrake“.
1.Alignallfourcastorsinthedrivingdirection.
2.Lockallcastors.
3.PushtheaxleDontheself-propellingwheelinwards.
(Thehandrimsprojectoutwards.)
4.PressandholdthebuttonFontheoutsideoftheaxle.
ThisreleasestheretainingballsCattheendoftheaxle.
5.Raisetheshowerandtoiletchairslightly.
6.InserttheaxleintothehubBandpushinthe
self-propellingwheelontotheaxleuntiltheendstopE.
7.ReleasethebuttonF.
8.CheckthattheretainingballsarebehindthehexnutA.
9.Theassemblyisthesamefortherightandleft
self-propellingwheel.
Toremovethewheels,carryoutthesameprocedurein
thereverseorder.
1639501-C
17
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
5Accessory(optional)
WARNING!
Riskofinjury
Theassemblyofaccessories(optional)must
becarriedoutaccordingtothecorresponding
instructions.
5.1Fitting/removingthetoiletpanholderand
toiletpan
ThetoiletpanFcanbeinserted/removedwithor
withoutthelidG.
1.RemovetheseatBfromtheframeA.
2.PositiontheendsofthetoiletpanholderCintothe
holesoftherearcrosstubeE.
3.Engagethefrontpartofthetoiletpanholderwiththe
frontcrosstubeD.
4.Re-ttheseattotheframe.
5.Placethelidonorremoveitfromthetoiletpan.
6.HoldthetoiletpanbyitshandleHandinsertfromthe
rearsidebetweenthetoiletpanholderandtheseat.
Slightlypushdownthetoiletpanwheninsertingor
removing.
Thelidcanbehungontheplastichookatthe
undersideofthetoiletpanhandle.
Thereisalllevelindicatorontheinnerwallof
thetoiletpan.
181639501-C
Accessory(optional)
1639501-C19
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
6Usage
6.1Safetyinformation
WARNING!
Onlyusetheshowerandtoiletchaironaat
surfaceandindoors.
Observethespecicationsontheidentication
label.Donotoverloadtheshowerandtoilet
chair.
Observethesafetylabelonthehandleof
thebackrest,2.2Labelsandsymbolsonthe
product,page7
Alwaysperformavisualinspectionofthe
productforexternaldamagebeforeeachuse.
Regularlycheckthefunctionoftheparking
brake(self-propellingwheelsoptiononly).
WARNING!
Riskofslippingandrolling
Beforeuse,makesurethattheseatissecurely
fastenedtotheseatframe.
Lockallcastorswithleversusingthefootlevers
beforesittingdownontheshowerandtoilet
chairorstandingupfromit,aswellasinthe
parkingposition.
Applytheparkingbrakewhentheself-propelling
wheelsaretted(optional).
WARNING!
Riskoftipping
Swivelthefootreststothesideorfoldupthe
footplatesbeforesittingdownorstandingup.
Beforesittingdownorstandingup,turnthe
frontcastorssothatthelockispointing
forwards.
Neverstandonthefootrests.
Donotleanexcessivelyforwards.
WARNING!
Riskoftipping
Theshowerandtoiletchairmustonlybemoved
byusingthepushbarortheself-propelled
wheels(optional).
CAUTION!
Riskofburningyourskin
Theproductcomponentscanheatupwhen
exposedtoexternalsourcesofheat.
Considerheatedupsurfaceswhenusingthe
showerandtoiletchairinthesaunaorwhenit
isexposedtohotwater.
Donotexposetheproducttodirectsunlight
beforeuse.
201639501-C
Usage
CAUTION!
Riskofpinchingorcrushing
Theremaybeaverysmallgapbetweentherear
wheelandtheparkingbrakewiththeriskof
trappingngers.
Keepngersawayfrommovablepartswhen
usingthebrake,alwayskeephandonthebrake
lever.
CAUTION!
Riskofpinching
Whenusingtheself-propellingwheels
(optional),donotinsertngersbetweenthe
spokesorbetweentherotatingself-propelling
wheelsandtheseatframewhilemoving.
IMPORTANT!
Riskofdamagetotheproduct
Donotlifttheshowerandtoiletchairusing
thefootrests,armrestsoranyaccessories.
Foruserswithhighriskofstandingonthe
footrests(e.g.dementia),frontantitippers(partno.
AP1601986)areavailableasaccessoriestoprevent
theshowerandtoiletchairfromtippingforward.
6.2SwivellingtheArmrests
CAUTION!
RiskofgettingFingerscaughtintheFolding
Mechanism
Donotinsertngersinthearticulatedjoint
whenfoldingthearmrestsupordown.
Donotinsertngersbetweenthearmrestand
thebackrestwhenfoldingthearmrestsupor
down.
Makesurethatnopartsgetcaughtinthe
joints.
6.3Swivellingthefootrests
Entryposition/exitposition:
1.SlightlypullupthefootrestAintheguideBuntilthe
pinofclipDnolongerengagesinthegrooveC.
2.Swivelthefootresttotheside.
1639501-C
21
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Alternatively,thefootplatesGcanbeswivelled
upwardstoenter/exittheshowerandtoiletchair.
Drivingposition:
CAUTION!
Riskofaccidentduetoloosefootrest
Fixfootrestsinthedrivingposition.
1.TurnthefootrestAinwards.
2.Pushthefootrestdownward,untilthepinoftheclipD
engagesinthegrooveC.
Removing/ttingtheheelstrap
1.OpenthehookandloopstripEontheheelstrap.
2.RemovethescrewFfromtheundersideofthefoot
plate.
3.Removetheheelstrapfromtheexibleplasticpin.
Toattachthestrap,carryoutthesameprocedure
inthereverseorder.
Wheninstallingensurethatthehookandloopstrip
oftheheelstrapisfacingbackwards.
6.4Engaging/DisengagingtheCastorLocks
CAUTION!
RiskofTrapping/Squeezing
Allcastorlocksarefoot-operated.
Donotoperatethecastorlocksbyhand.
1.Tolockthecastorlocksstepontherearendofthe
pedalAuntilitengages.
Thecastorisnowlockedinpositionandcannot
swivelanylonger.
2.Tounlockthecastorlockssteponthefrontendofthe
pedaluntilitdisengages.
Castorwithbluepedal(optiondirectionallock)
engagestheswivellockforeasierstraightmovement.
6.5Engaging/disengagingtheparkingbrakes
Theparkingbrakesareusedtoimmobilisetheshowerand
toiletchairwith24”wheelstopreventitfromrollingaway
whenitisstationary.
22
1639501-C
Usage
1.Toengagetheparkingbrake,pushthebrakeleverA
forwardasfaraspossible.
2.Todisengagetheparkingbrake,pullthebrakelever
backwards.
1639501-C23
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
7Transport
7.1Safetyinformation
Theproductcanbedismantledfortransportinto
thepartsofthescopeofdelivery,seechapter3.3
Overview,page9.
1.Disassembletheproduct:Refertochapter4Setup,page
12byfollowingtheassemblystepsinreverseorder.
IMPORTANT!
Riskofdamagetotheproduct
Transporttheproductinadryarea.
Donotexposetheproducttodirectsunlight.
Refertothestorageandshippingconditionsin
chapter11.3Environmentalparameters,page
32.
IMPORTANT!
Self-lockingscrews/nutsorthread-locking
adhesiveareusedforseveralconnections.If
theseareloosened,theymustbereplacedby
newself-lockingscrews/nutsortheymustbe
securedusingnewthread-lockingadhesive.
24
1639501-C
Maintenance
8Maintenance
8.1MaintenanceandInspection
Theproductismaintenance-free,providedthecleaningand
safetyinstructionsoutlinedbelowareadheredto.
Toensuregoodperformanceandsafetythefollowingchecks
shouldregularlybecarriedout:
Checktheproductandaccessoriesregularlyfordamage.
Donotusetheproductifdefective.
Incaseofdamageormalfunctionitisrecommendedto
contacttheprovider.
Ensurethattheproductissecurelyassembledandthat
screwsareproperlytightened.
WARNING!
RiskofInjuryandDamage
Iftheproductisimproperlyadjusteditcancause
accidentsandsevereinjuries.
Theproductmustberepairedbyaqualied
technician.
Damagedpartshavetobereplacedbya
qualiedtechnician.
OnlyuseoriginalInvacarespareparts.
8.2CleaningandDisinfection
8.2.1GeneralSafetyInformation
CAUTION!
RiskofContamination
Takeprecautionsforyourselfanduse
appropriateprotectiveequipment.
IMPORTANT!
Wronguidsormethodscanharmordamage
theproduct.
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedto
clean.
Neverusecorrosiveuids(alkalines,acidetc.)
orabrasivecleaningagents.Werecommend
anordinaryhouseholdcleaningagentsuchas
dishwashingliquid,ifnotspeciedotherwisein
thecleaninginstructions.
Neveruseasolvent(cellulosethinner,acetone
etc.)thatchangesthestructureoftheplastic
ordissolvestheattachedlabels.
Alwaysmakesurethattheproductis
completelydriedbeforetakingitintouseagain.
Forcleaninganddisinfectioninclinicalorlong-term
careenvironments,followyourin-houseprocedures.
1639501-C25
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
8.2.2CleaningIntervals
IMPORTANT!
Regularcleaninganddisinfectionenhances
smoothoperation,increasestheservicelifeand
preventscontamination.
Cleananddisinfecttheproduct
regularlywhileitisinuse,
beforeandafteranyserviceprocedure,
whenithasbeenincontactwithanybody
uids,
beforeusingitforanewuser.
8.2.3CleaningInstructions
Theproductcanbecleanedusingcommerciallyavailable
agents.
CleaninginaDomesticEnvironment
1.Removeanyaccessoriestted(onlyaccessorieswhich
donotrequiretools).
2.Pullthefootrestsoutoftheguides.
3.Removetheseatplateandthebackrestcover.
4.Wipedowntheindividualpartsusingaclothor
brushandcommerciallyavailablecleaningagentsand
disinfectants.
5.Rinsethepartswithwarmwater.
6.Drythepartswithacloth.
7.Reassembletheproduct,seechapter4Setup.
CleaninginaClinicalEnvironment
Inadditiontocleaningasdescribedabovewe
recommendcleaningtheproductpriortotheuseby
anotherpatient,afterendingoftheperiodofuse
oronaregularbasis(dependingonwhichoccurs
rst)at
90°Cfor1minute
85°Cfor3minutes
80°Cfor10minutes
intheautoclave.
CAUTION!
RiskofBurningyourSkin
Allowtheproducttocoolaftercleaninginthe
washingmachineorautoclave.
CleaningtheBackrestCover(optional)
1.Removethebackrestcover.
2.Machine-washthecoveratmax.60°Cusingamild
detergent.
IMPORTANT!
RiskofDamage
Washingathighertemperaturescancause
damage.
Donottumbledry.
IMPORTANT!
Excessivecleaningcandamagethetextile.
Werecommendreplacingthebackrestcover
everytwoyearsforhygienereasons.
261639501-C
Maintenance
CleaningtheToiletPan(optional)
Thetoiletpancanbecleanedinanautoclaveatfollowing
temperatures/times:
90°Cfor1minute
85°Cfor3minutes
80°Cfor10minutes.
8.2.4DisinfectionInstructions
Informationonrecommendeddisinfectants
andmethodscanbefoundonhttps://vah-
online.de/en/for-users.
InDomesticCare
Method:Followtheapplicationnotesfortheused
disinfectantandwipe-disinfectallaccessiblesurfaces.
Disinfectant:Ordinaryhouseholddisinfectant.
Drying:Allowtheproducttoair-dry.
InClinicalandLongTermCare
Followyourin-housedisinfectionproceduresandonlyuse
thedisinfectantsandmethodsspeciedtherein.
1639501-C
27
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
9AfterUse
9.1Storage
IMPORTANT!
Riskofdamagetotheproduct
Storetheproductinadryarea.
Donotstoretheproductnearheatsources.
Donotexposetheproducttodirectsunlight.
Refertothestorageandshippingconditionsin
chapter11.3Environmentalparameters,page
32.
9.2Reconditioning
Thisproductissuitableforreuse.Toreconditiontheproduct
foranewuser,carryoutthefollowingactions:
Inspection
Cleaninganddisinfection
Fordetailedinformation,see8Maintenance,page25
and
theservicemanualforthisproduct.
Makesurethattheusermanualishandedoverwiththe
product.
Ifanydamageormalfunctionisdetected,donotreuse
theproduct.
9.3Disposal
Beenvironmentallyresponsibleandrecyclethisproduct
throughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Disassembletheproductanditscomponents,sothedifferent
materialscanbeseparatedandrecycledindividually.
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging
mustcomplywiththelawsandregulationsforwaste
handlingineachcountry.Contactyourlocalwaste
managementcompanyforinformation.
281639501-C
Troubleshooting
10Troubleshooting
10.1Identifyingandrepairingfaults
Thefollowingtableprovidesinformationonmalfunctionsandtheirpossiblecauses.Ifyoucannotcorrectthemalfunction
usingthesolutionsnamed,contactyourproviderdirectly.
MalfunctionPossiblecauseSolution
DifcultyinadjustingtheseatheightDirtbetweentheseatframeandthe
sidepart
Disassembleproductintotheparts
ofthescopeofdeliveryandclean
thoroughly
Thecastorsaredifcultorimpossibleto
turn
DirtbetweentheforkandtherimThoroughlycleanthecastors
Difcultypushingthefootreststothe
side
DepositsintheguidesThoroughlycleanthefootrestsandthe
guides
Parkingbrakeoftheself-propelling
wheels(optional)doesnotengage
ParkingbrakewronglyadjustedTheparkingbrakemustbeadjustedbya
qualiedtechnician.
1639501-C29
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
11TechnicalData
11.1Dimensionsandweight
301639501-C
TechnicalData
OceanErgoOceanErgoXL
Ocean24”ErgoOcean24”ErgoXL
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm670mm
E
1020mm1145mm1045mm1170mm
F
905mm1050mm
G
700mm850mm
H
160mm
I
215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm
J
295mm570mm
K
455mm535mm455mm535mm
L
350mm(top)/300mm(bottom)
M
250mm(top)/182mm(bottom)
N
400mm525mm
O
200mm355mm
P
405mm360mm
Q
24”(610mm)
R5”(127mm)
1639501-C31
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
OceanErgoOceanErgoXL
Ocean24”ErgoOcean24”ErgoXL
S
390mm350mm390mm350mm
Turning
diameter
2100mm1940mm
Reversing
width
1070mm1240mm
Product
weight
17kg18kg23kg24kg
Maximum
userweight
150kg180kg150kg180kg
11.2Materials
Frame
Stainlesssteel,powder-coated
FootresttubeStainlesssteel
SeatplatePolypropylene,ber-glassreinforced
BackrestcoverNylon,PVC-coated
Footrestplate/
Sideparts
Polypropylene,ber-glassreinforced
ArmrestpadsPolypropylene
Castors
Plasticsandstainlesssteel
Runningsurfaceof
24”wheels
PUR
Allproductcomponentsarecorrosionresistantanddonot
containnaturalrubberlatex.
11.3Environmentalparameters
Operatingconditions
Ambienttemperature
10-65°C
Relativehumidity15%-93%,non-condensing
Atmosphericpressure795-1060hPa
Storageandshippingconditions
Ambienttemperature
0-65°C
Relativehumidity30%-75%,non-condensing
Atmosphericpressure795-1060hPa
321639501-C
Inhaltsverzeichnis
DieseGebrauchsanweisungMUSSdemBenutzerdesProdukts
ausgehändigtwerden.VORderVerwendungdiesesProduktsMUSS
dieGebrauchsanweisunggelesenwerden.BewahrenSiesieauf,um
späterdarinnachschlagenzukönnen.
1Allgemein.......................................34
1.1Einleitung....................................34
1.2SymboleindiesemDokument.....................34
1.3Garantieinformationen...........................35
1.4Konformität...................................35
1.4.1ProduktspezischeNormen....................35
1.5Nutzungsdauer................................35
2Sicherheit.......................................36
2.1Sicherheitsinformationen.........................36
2.2EtikettenundSymboleamProdukt.................37
3Produktübersicht..................................39
3.1Verwendungszweck.............................39
3.2Produktbeschreibung............................39
3.3Übersicht....................................39
4Inbetriebnahme...................................42
4.1Sicherheitsinformationen.........................42
4.2MontagedesDusch-undToilettenstuhls.............42
4.2.1AnbringendesSitzrahmenrohrsfürdie
Höhenverstellung...........................42
4.2.2AnbringenderRückenlehne....................44
4.2.3AnbringenundAbnehmenderSitzplatte...........45
4.2.4EinstellenderArmlehnenhöhe..................45
4.2.5AnbringenderFußauagen....................46
4.2.6Anbringen/AbnehmenderSelbstfahrerräder
(optional).................................47
5Zubehör(optional).................................49
5.1Befestigen/EntfernendesToilettentopfhaltersunddes
Toilettentopfs................................49
6Verwenden......................................51
6.1Sicherheitsinformationen.........................51
6.2DrehenderArmlehnen..........................52
6.3DrehenderFußauagen.........................52
6.4Arretieren/Entsperrender
Schwenkrollenverriegelungen.....................53
6.5Betätigen/LösenderFeststellbremsen...............54
7Transport........................................55
7.1Sicherheitsinformationen.........................55
8Instandhaltung....................................56
8.1WartungundInspektion.........................56
8.2ReinigungundDesinfektion.......................56
8.2.1AllgemeineSicherheitsinformationen.............56
8.2.2Reinigungsintervalle..........................57
8.2.3Reinigungsanweisungen.......................57
8.2.4Desinfektionsanleitung........................58
9NachdemGebrauch...............................59
9.1Lagerung.....................................59
9.2Wiederaufbereitung.............................59
9.3Entsorgung...................................59
10Problembehandlung...............................60
10.1ErkennenundBehebenvonMängeln...............60
11TechnischeDaten.................................61
11.1AbmessungenundGewicht......................61
11.2Materialien..................................63
11.3Umgebungsbedingungen........................63
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1Allgemein
1.1Einleitung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationen
zurHandhabungdesProdukts.LesenSiedie
GebrauchsanweisungsorgfältigdurchundbefolgenSiedie
Sicherheitsanweisungen,damiteinesichereVerwendungdes
Produktsgewährleistetist.
BeachtenSie,dassdiesesDokumentAbschnitteenthalten
kann,diefürIhrProduktnichtvonBedeutungsind,da
diesesDokumentsämtlichezumZeitpunktderDrucklegung
verfügbarenModelleabdeckt.Sofernnichtanders
angegeben,beziehtsichjederAbschnittdiesesDokuments
aufalleModelledesProdukts.
IndenländerspezischenVertriebsdokumentensindalle
inIhremLandverfügbarenModelleundKongurationen
aufgeführt.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen
ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendiesesDokuments,
dassSiedieaktuelleFassunghaben.Diejeweilsaktuelle
FassungkönnenSiealsPDF-DateivonderInvacare-Webseite
herunterladen.
WenndiegedruckteAusführungdesDokumentsfürSie
aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie
dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacare-Website
herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf
demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie
angenehmerist.
WeitereInformationenzumProdukt,z.B.Informationenzu
ProduktsicherheitshinweisenoderzueinemProduktrückruf,
erhaltenSievonIhremInvacare-Vertreter.Die
entsprechendenAdressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
BeieinemernsthaftenVorfallmitdemProduktinformieren
SiebittedenHerstellerunddiezuständigeBehördeinIhrem
Land.
1.2SymboleindiesemDokument
IndiesemDokumentwerdenSymboleundSignalwörter
verwendet,umaufGefahrenoderunsicherePraktiken
hinzuweisen,diezuVerletzungenoderSachschadenführen
können.DieDenitionenderverwendetenSignalwörter
ndenSieindernachfolgendenTabelle.
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuschwerenVerletzungenoder
zumTodführenkann.
VORSICHT
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die
beiNichtbeachtungzuleichtenVerletzungen
führenkann.
341639501-C
Allgemein
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungderHinweisezuSachschäden
führenkann.
TippsundEmpfehlungen
EnthaltennützlicheTipps,Empfehlungenund
Anleitungenfüreineefzienteundproblemlose
Verwendung.
1.3Garantieinformationen
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.4Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe
sindandenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktistmitdemCE-Kennzeichenversehen
underfülltdieeuropäischeVerordnung2017/745über
MedizinproduktederKlasseI.DasMarkteinführungsdatum
desProduktsistinderCE-Konformitätserklärungaufgeführt.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien
undBauteile.
1.4.1ProduktspezischeNormen
DiesesProduktwurdegetestetundentsprichtder
NormISO17966(HilfsmittelfürdieKörperhygienezur
UnterstützungderAnwender)undalleneinschlägigen
Normen.DiesschließtTestsaufEntammbarkeitein.
FortschreitenderSchwelbrandundFlammensindnicht
aufgetreten.
WeitereInformationenzulokalenNormenundVorschriften
erhaltenSiebeiIhremInvacare-VertretervorOrt.Die
entsprechendenAdressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
1.5Nutzungsdauer
DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtfünfJahre,
vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung
mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten
Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenundkorrekten
Verfahrensweisenverwendet.Dietatsächliche
HaltbarkeitsdauerkannabhängigvonHäugkeitund
IntensitätderVerwendungvariieren.
1639501-C35
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
2Sicherheit
2.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
GefahrvonschwerenVerletzungenoder
Sachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
FallsIhnendieWarnungen,Sicherheitshinweise
undAnweisungenunverständlichsind,wenden
SiesichaneinenArztoderdenAnbieter,bevor
SiedasProduktverwenden.
VerwendenSiediesesProduktoderoptionales
Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen
undmöglicheszusätzlichesAnweisungsmaterial
wiediezumProduktoderoptionalen
Zubehörgehörende(n)Gebrauchsanweisung,
ServicehandbücheroderMerkblätter
vollständiggelesenundverstandenhaben.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
NichtaufdasProduktstellen.
NichtalsSteighilfeverwenden.
NichtinAußenbereichenverwenden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DefekteProduktenichtverwenden.
WendenSiesichbeieinerFehlfunktionsofort
anIhrenAnbieter.
KeineunbefugtenVeränderungenamProdukt
vornehmen.
NurZubehörverwenden,dasfürdiesesProdukt
bestimmtist.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DasProduktdarfnichtalsHilfsmittelzum
UmsetzenauseineroderineineBadewanne,
alsAuf-oderAbsteighilfeoderalsUnterstützung
fürähnlicheZweckeverwendetwerden.
WARNUNG!
DasProduktvordererstenVerwendung
gründlichreinigen.
DasProduktvorjederVerwendungauf
Schädenüberprüfenundsicherstellen,dasses
ordnungsgemäßzusammengebautist.
361639501-C
Sicherheit
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Teile,dienichtinOriginal-Qualitätvorliegen,oder
falscheTeilekönnendieFunktionundSicherheit
desProduktsbeeinträchtigen.
FürdasverwendeteProduktausschließlich
Originalteileverwenden.
AufgrundregionalerUnterschiedeziehenSie
beiderSuchenacherhältlichenOptionenden
Invacare-KatalogoderdieInvacare-Website
fürIhrLandzuRate,oderwendenSiesich
anIhrenInvacare-HändlervorOrt.Die
entsprechendenAdressenndenSieamEnde
diesesDokuments.
WICHTIG!
WirddiesesProduktmiteinemanderen
Produktkombiniert,sotreffendieeinzelnen
EinschränkungenderbeidenProdukteaufdiese
Kombinationzu.Sokannbeispielsweiseeines
derProdukteineinerKombinationeingeringeres
maximalzulässigesBenutzergewichtaufweisen
alsdasandere.
VerwendenSieausschließlichvonInvacare
zugelasseneKombinationen.Weitere
InformationenerhaltenSievonIhrem
Invacare-Distributor.
LesenSievorVerwendungdie
Gebrauchsanweisungjedeseinzelnen
Produkts,undmachenSiesichmitden
Einschränkungenvertraut.
2.2EtikettenundSymboleamProdukt
Typenschild
DasTypenschildenthältwichtigeInformationen:
A
B
CDEF
G
H
I
J
A
AdressedesHerstellers
B
CE-Kennzeichnung
C
Gebrauchsanweisunglesen
D
DasProduktnuraufebenemUntergrund
verwenden.
E
MaximalesBenutzergewicht
F
Herstellungsdatum
G
Medizinprodukt
1639501-C37
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
H
Seriennummer
I
Referenznummer
J
Produktbezeichnung
DasTypenschildistanderInnenseitedeslinken
Seitenteilsangebracht.
EtikettenamProdukt
DasfolgendeEtikettistamGriffderRückenlehne
angebracht:
EtikettBeschreibung
WARNUNG!
Kippgefahr
BeimUmsetzeninoderausdem
Dusch-undToilettenstuhlnichtauf
dieFußauagetreten.
VordemUmsetzeninoderaus
demDusch-undToilettenstuhldie
FußauagenzurSeiteschieben
oderdieFußplattennachoben
klappen.
VordemHinsetzenoder
AufstehendieSchwenkrollenso
drehen,dassdieSperrvorrichtung
nachvorneweist.
BeimSitzenimDusch-und
Toilettenstuhlnichtzuweitnach
vornelehnen.
381639501-C
Produktübersicht
3Produktübersicht
3.1Verwendungszweck
DerDusch-undToilettenstuhlistausschließlichalsHilfsmittel
beimDuschenoderBaden,fürdenToilettengang,beider
persönlichenHygiene(z.B.vordemWaschbecken)oderfür
denTransfereinesPatienteninInnenräumenvorgesehen.
EreignetsichfürjugendlicheunderwachsenePatienten
(NutzungmitoderohneUnterstützungvonPegepersonal),
aufdiedasFolgendezutrifft:
Körpergrößevonmindestens146cm,Körpergewicht
vonmindestens40kg,BodyMassIndex(BMI)von
mindestens16
SchwierigkeitenbeimStehenundHaltendes
Gleichgewichts
BeinschwächeoderBehinderungenderunteren
Gliedmaßen
Erkrankungen,diedenGleichgewichtssinn
beeinträchtigen
DasProduktistfürdenEinsatzineinerPegeeinrichtung
bzw.denhäuslichenGebrauchvorgesehen.Eine
VerwendungzuanderenZweckenistnichtzulässig.
AlsToilettenstuhlkanndasProduktübereinerregulären
ToiletteeingesetztwerdenoderunabhängigbeiVerwendung
einesToilettentopfs(optional).
DerDusch-undToilettenstuhldarfnurdannalsBadestuhl
ineinemSchwimmbeckenverwendetwerden,wenn
dasBeckenkeinSalzwasserenthältundjederzeiteine
Begleitpersonanwesendist.
Verwendungstemperatur:1065°C
3.2Produktbeschreibung
BeiAquatecOceanErgoundAquatecOceanErgoXL
handeltessichummobileDusch-undToilettenstühle
mitEdelstahlrahmen,individuelleinstellbarerSitzhöhe,
RückenlehnemiteinstellbarerSpannung,hochklappbaren
Armlehnenundeinklappbarenwinkeleinstellbaren
strukturiertenFußplattenfürMenschenmitBehinderungen,
diebeiderBenutzungeinerDuscheoderToilette
eingeschränktsind.DasProduktistinzweiAusführungen
erhältlich:EineAusführungmitSchiebegriffenundeine
Selbstfahrer-Ausführungmit24”-Rädern.
3.3Übersicht
DiefolgendenKomponentensindimLieferumfangenthalten:
1639501-C39
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
A
SeitenteilmitSchwenkrollen(linksundrechts)
B
RückenlehnemitRückenlehnenbezugund
Armlehnen
C
Sitzrahmen
D
Sitz
E
FußauagemitFersenband(linksundrechts)
F
Clips(2x)fürFußauage(eingesetzt)
G
Clips(4x)fürSitzrahmen
H
SchraubenundUnterlegscheiben(4x)
I
BasisstabilisierrohrmitSchrauben(4x),
Unterlegscheiben(8x)undMuttern(4x)nur
OceanXL
J
Schiebestange
K
Gebrauchsanweisung
L
InbusschlüsselAF4
401639501-C
Produktübersicht
DiefolgendenTeilesindimLieferumfangder
SelbstfahrerrädermitFeststellbremseenthalten:
D
A
Selbstfahrerräder(2x)
B
Feststellbremsen(2x)mitSchrauben(4x),
Unterlegscheiben(4x)undMuttern(4x)
C
NabeninklusiveAchsen,Unterlegscheibenund
Muttern(2x)
D
Montageanleitung
BeachtenSiedieverändertenAbmessungen,wenn
dieSelbstfahrerrädermontiertsind.Weitere
InformationenndenSieimKapitelTechnische
Daten.
ZubehörteileToilettentopfhalterungmitToilettentopf
A
Toilettentopfhalterung
B
Toilettentopf
C
Deckel
1639501-C
41
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4Inbetriebnahme
4.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
ÜberprüfenSiedieTeilevorInbetriebnahme
aufTransportschädenundwendenSiesichim
BedarfsfallanIhrenAnbieter.
AchtenSiebeiderMontagedarauf,dassdie
Teilekorrektaufeinanderausgerichtetsind.
BeidiversenVerbindungenkommen
selbstsicherndeSchrauben/Mutternoder
SchraubensicherungslackzumEinsatz.Wenn
diesegelöstwerden,müssensiedurchneue
selbstsicherndeSchrauben/Mutternersetztbzw.
mitneuemSchraubensicherungslackgesichert
werden.
VORSICHT!
Einklemmgefahr
VorsichtbeiderMontage.
4.2MontagedesDusch-undToilettenstuhls
IndiesemAbschnittwirddieMontagebeschrieben.Die
DemontageerfolgtinumgekehrterReihenfolge.
DieHöhederArmlehneundderFußauage,
derWinkelderFußauage,dasFersenband,
dieSpannungdesRückenlehnenbezugsunddie
Zubehörteilemüssenoptimalfürdenjeweiligen
Anwendereingestelltwerden.
4.2.1AnbringendesSitzrahmenrohrsfürdie
Höhenverstellung
1.NehmenSiediebeiliegendenClipsFausdemBeutel.
2.LegenSiedenSitzrahmenaufdieSeite.
SchiebenSiedasSeitenteilgeradeindenRahmen
undverdrehenSieesnicht.
WICHTIG
BefestigenSiedasSeitenteilvorneundhinten
indergleichenHöhe.
3.SchiebenSiedasSeitenteilAmitdenFührungenfürdie
FußauagenDnachvornaufdenSitzrahmenB.
42
1639501-C
Inbetriebnahme
VergewissernSiesich,dassdasTypenschildander
InnenseitedeslinkenSeitenteilsangebrachtist.
VergewissernSiesich,dassdieAusrichtung
desSitzrahmensrichtigist(sieheDiagrammin
Kapitel3.1).
4.RichtenSiedieClip-BefestigungenCvorneundhinten
amSeitenteilaufeinLochimSitzrahmenEaus.
5.SetzenSiedieClipsFvonaußensoindasSeitenteil,bis
dieClip-KantenGdasSitzrahmenrohrBumschließen.
WICHTIG
ÜberprüfenSie,dassallevierClipssicher
angebrachtsind.
AchtenSiedarauf,dassdaslinkeunddasrechte
SeitenteilaufdiegleicheHöheeingestelltsind.
6.DrehenSiedenSitzrahmenundwiederholenSieden
VorgangfürdaszweiteSeitenteil.
7.SetzenSiedenSitzrahmenmitdenmontierten
SeitenteilenaufdieRäder.
Sitzhöheeinstellen
WARNUNG!
ÜberprüfenSie,dassallevierClipssicher
angebrachtsind.
AchtenSiedarauf,dassderSitzaufbeiden
SeitenaufdieselbeHöheeingestelltist.
StellenSiedieSitzhöhenichtein,währendeine
PersonaufdemDusch-undToilettenstuhlsitzt.
1.HebenSiedenDusch-undToilettenstuhlaneinerSeite
amSitzrahmenBetwasan.
2.EntfernenSiebeideClipsFaufdieserSeite.
3.ZiehenSiedenSitzrahmenausdemSeitenteilAheraus
bzw.schiebenSieihnindasSeitenteilhinein,umdie
Sitzhöheeinzustellen.
4.DrückenSiebeideClipswiedervollständighinein.
5.WiederholenSiedieSchritte1bis4fürdieandereSeite.
DieSitzhöhekannfürverschiedene
Verwendungssituationenentsprechendeingestellt
werden,z.B.fürdenTransfervoneinemBettoder
RollstuhloderfürdieBenutzungübereinerToilette
usw.
AnbringendesBasisstabilisierrohrs(nurOceanErgoXL)
1.BringenSiedasBasisstabilisierrohrAmitden
beiliegendenSchraubenundMutternBzwischenden
SeitenteilenCan.VergewissernSiesich,dassdas
Stabilisierrohrnachobenzeigt.
2.ZiehenSiedieSchraubenmiteinemDrehmomentvon
5Nmfest.
1639501-C43
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4.2.2AnbringenderRückenlehne
1.BewegenSiedieFußhebelallevierSchwenkrollennach
unten,umsiezuverriegeln.
2.DrückenSiedieRückenlehneDvonhinteninden
SitzrahmenE,bisderAbschlussCderRückenlehnedas
SitzrahmenrohrFberührt.
3.SetzenSieaufjedederSchraubenAeine
UnterlegscheibeBauf,undxierenSiedieRückenlehne
aufbeidenSeitenunterVerwendungdesmitgelieferten
InbusschlüsselmiteinemDrehmomentvon5Nm.
WICHTIG!
KontrollierenSieregelmäßig,obdieSchrauben
festangezogensind.
AnpassendesRückenlehnenbezugs
DieSpannungdesRückenlehnenbezugslässtsichnach
Bedarfeinstellen.
WARNUNG!
AchtenSiedarauf,dassstetsmindestens
dreiGurte(vonaußen)umden
Rückenlehnenrahmengeführtwerden
unddieGurtschlösserxiertsind.
Straffen:
1.ZiehenSiedieGurteAdesRückenlehnenbezugsstraffer.
Lockern:
1.ÖffnenSiedieGurtschlösserB,indemSiedie
Haltelaschenzusammendrücken(Pfeile).
2.SchiebenSiedieGurteeinStückdurchdasGurtschloss
zurück.
3.FixierenSiedieGurtschlösser.
4.ZiehenSiedieGurtevorsichtigwiederfest.
44
1639501-C
Inbetriebnahme
WARNUNG!
Verletzungsgefahrdurchbeschädigte
Rückenlehnengurtschlösser!
AchtenSiebeijederÜberprüfungoder
WiederaufbereitungdesProduktsaufdenfesten
SitzderRückenlehnengurtschlösser.
KontrollierenSiealleGurtschnallenauffesten
Sitz,indemSiedieSchnallenschließenundan
beidenEndenziehen.
ErsetzenSiedieRückenlehnebzw.die
Gurtschlösser,wennsicheinGurtschlossunter
derangewandtenKraftöffnet.
4.2.3AnbringenundAbnehmenderSitzplatte
Anbringen
1.SetzenSiedieSitzplattemitdemEinschnittnachvorne
aufdenSitzrahmen.
2.DrückenSiedieSitzplattemitderachenHandzunächst
andenSeiten,dannvorneundhintennachunten,bis
sieimSitzrahmeneinrastet.
Abnehmen
1.ZiehenSiedieSitzplatteanderRückseitenachoben.
4.2.4EinstellenderArmlehnenhöhe
1.ÖffnenSieamRückenlehnenbezugdasdritteSchloss
desGurtesundlösenSiedieanderenGurte.
DieMutternsindloseinderFixierklemmeeingeführt
undkönnenherausfallen.
2.LösenSiedieSchraubenBderArmlehnenhalterung
AmithilfedesimLieferumfangenthaltenen
Inbusschlüssels.
3.EntfernenSiedieFixierklemmenDsamtMutternvon
derInnenseitedesRückenlehnenrahmens.
4.EntfernenSiedieRückenlehnenhalterungAmitder
ArmlehneundschiebenSiesienachoben.
DaskleinereLochdientzumArretierender
Fixierklemme.
5.SetzenSiedieSchraubenindieArmlehnenhalterung
einundschiebenSiesiedurchdieLöcherim
Rückenlehnenrahmen.
6.SetzenSiedieMutternggf.wiederindieFixierklemme
ein.
1639501-C45
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
7.PlatzierenSiedieFixierklemmeamRückenlehnenrahmen
undsetzenSiedenBefestigungsstiftindaskleinereLoch
ein.
8.SetzenSiedieSchraubenindieMutternein,undziehen
Siesiefest.
9.VerschiebenSiedenRückenlehnenbezugso,dassder
dritteGurtober-oderunterhalbderArmlehneverläuft.
10.FührenSiedendrittenGurtamRückenlehnenbezug
außerhalbdesRückenlehnenrahmensvorbei,schließen
SiealleGurteundziehenSiesiefest.
11.DasVerfahrenzurHöhenverstellungistfürdierechte
undlinkeArmlehneidentisch.
FürdieAnbringungvonZubehörlässtsich
derdritteGurtvonobenöffnen,sodass
derRückenlehnenbezuginnendurchden
Rückenlehnenrahmengeführtwerdenkann.
4.2.5AnbringenderFußauagen
1.SetzenSiedenStiftderKlemmeGvonaußenindie
vorgesehenenLöcheranderFußauageBein.Achten
Siedarauf,dassdieKlemmedasRohrumschließt.
2.SchiebenSiedieFußauageindieFührungHvorneam
Seitenteilein,bisderStiftderKlemmeGindieKerbe
Aeingreift.DieFußauagelässtsichnunnichtmehr
zurSeitedrehen.
DerMontagevorgangistfürdierechteundlinke
Fußauageidentisch.
EinstellenderFußauagenhöhe
461639501-C
Inbetriebnahme
DieFußauagenkönnenggf.gekürztwerden(siehe
Servicehandbuch).DieKürzungderFußauagendarf
nurvoneinemqualiziertenTechnikervorgenommen
werden.
1.ZiehenSiedieFußauageBleichtnachoben.
2.ZiehenSiedieKlemmeGausdemLochinder
FußauageundsetzenSiesieindasentsprechende
Lochein.ZiehenSiedieFußauagebeiBedarfeinStück
weiterheraus.
3.SchiebenSiedieFußauagenachunten,bisderStift
vonClipGinderAussparungAsitzt.
4.StellenSiedieandereFußauagewiebeschriebenauf
dieerforderlicheHöheein.
EinstellenderFußplattenneigung
DieNeigungderFußplattenistunbegrenztstufenlos
verstellbar.
1.LösenSiemiteinem4-mm-Inbusschlüsseldie
InbusschraubeCanderFußplatte.
2.DrehenSiedieFußplatteDindieerforderlichePosition.
3.ZiehenSiedieInbusschraubewiederfest.
4.2.6Anbringen/AbnehmenderSelbstfahrerräder
(optional)
WICHTIG!
WenndieSelbstfahrerrädermontiertsind,
müssendiehinterenSchwenkrollengesperrt
bleiben.
DieNabenunddieFeststellbremsenfür
dieSelbstfahrerrädermüssenvoneinem
qualiziertenTechnikermontiertwerden.Die
MontageistindenMontageanweisungen
„Aquatec®OceanZubehör24ʺ-Räder/
Feststellbremse“beschrieben.
1.RichtenSieallevierSchwenkrolleninFahrtrichtungaus.
2.SperrenSiealleSchwenkrollen.
3.DrückenSiedieAchseDamSelbstfahrerradnachinnen.
(DieGreifringezeigennachaußen.)
1639501-C
47
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4.HaltenSiedenKnopfFanderAußenseitederAchse
gedrückt.DabeiwerdendieSperrkugelnCamEnde
derAchseentsperrt.
5.HebenSiedenDusch-undToilettenstuhletwasan.
6.FührenSiedieAchseindieNabeBeinundschiebenSie
dasSelbstfahrerradbiszumAnschlagEaufdieAchse.
7.LassenSiedenKnopfFwiederlos.
8.ÜberprüfenSie,obdieSperrkugelnsichhinterder
SechskantmutterAbenden.
9.DieMontageistfürdasrechteundlinkeSelbstfahrerrad
identisch.
FührenSiedieSchrittezumAbnehmenderRäderin
umgekehrterReihenfolgeaus.
481639501-C
Zubehör(optional)
5Zubehör(optional)
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DieMontagevonZubehör(optional)muss
gemäßdenentsprechendenAnweisungen
erfolgen.
5.1Befestigen/Entfernendes
ToilettentopfhaltersunddesToilettentopfs
DerToilettentopfFkannmitoderohneDeckelG
eingesetzt/entferntwerden.
1.NehmenSiedenSitzBausdemRahmenAheraus.
2.PositionierenSiedieEndendesToilettentopfhaltersC
indenÖffnungendeshinterenQuerrohrsE.
3.LassenSiedenvorderenTeildesToilettentopfhaltersin
dasvordereQuerrohrDeinrasten.
4.SetzenSiedenSitzwiederindenRahmenein.
5.BringenSiedenDeckelamToilettentopfanbzw.
entfernenSieihn.
6.HaltenSiedenToilettentopfHamGrifffestund
setzenSieihnvonderRückseiteherzwischendem
ToilettentopfhalterunddemSitzein.
DrückenSiedenToilettentopfbeim
Einsetzen/Entfernenleichtnachunten.
DerDeckelkannamKunststoffhakenander
UnterseitedesToilettentopfgriffsaufgehängtwerden.
AnderInnenwanddesToilettentopfsbendetsich
eineFüllstandsanzeige.
1639501-C49
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
501639501-C
Verwenden
6Verwenden
6.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
VerwendenSiedenDusch-undToilettenstuhl
nuraufebenenFlächeninInnenräumen.
BeachtenSiedieAngabenaufdemTypenschild.
DerDusch-undToilettenstuhldarfnicht
überlastetwerden.
BeachtenSiedasSicherheitsetikettamGriffder
Rückenlehne(2.2EtikettenundSymboleam
Produkt,Seite37).
FührenSievorjederVerwendungdesProdukts
eineSichtkontrolleaufäußereSchädendurch.
ÜberprüfenSiedieFunktionder
Feststellbremseregelmäßig(nurbei
optionalenSelbstfahrerrädern).
WARNUNG!
Rutsch-undRollgefahr
StellenSievorderVerwendungsicher,dassder
SitzfestamSitzrahmenbefestigtist.
VerriegelnSieallemitHebelnversehenen
SchwenkrollenvordemHinsetzenoder
AufstehenausdemDusch-undToilettenstuhl
sowieinderParkpositionmithilfederFußhebel.
BetätigenSiedieFeststellbremse,wenndie
Selbstfahrerräder(optional)montiertsind.
WARNUNG!
Kippgefahr
DrehenSievordemHinsetzenoderAufstehen
dieFußauagenzurSeiteoderklappenSiedie
Fußplattennachoben.
DrehenSievordemHinsetzenoderAufstehen
dievorderenSchwenkrollenso,dassdie
Sperrvorrichtungnachvorneweist.
StellenSiesichniemalsaufdieFußauagen.
LehnenSiesichniemalsübermäßignachvorn.
WARNUNG!
Kippgefahr
DerDusch-undToilettenstuhldarfausschließlich
unterVerwendungderSchiebestangeoderder
Selbstfahrerräder(optional)bewegtwerden.
VORSICHT!
VerbrennungsgefahrfürdieHaut
DieKomponentendesProduktskönnensich
aufheizen,wennsieexternenWärmequellen
ausgesetztwerden.
DenkenSiedaran,dasssichOberächendes
Dusch-undToilettenstuhlsbeiVerwendungin
derSaunaoderbeiKontaktmitheißemWasser
aufheizenkönnen.
SetzenSiedasProduktvorGebrauchkeiner
direktenSonneneinstrahlungaus.
1639501-C51
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
VORSICHT!
Einklemm-oderQuetschgefahr
ZwischenHinterradundFeststellbremsekann
einschmalerSpaltvorhandensein,beidemdie
Gefahrbesteht,sichdieFingereinzuklemmen.
HaltenSiedieFingervonbeweglichenTeilen
fern,wennSiedieBremsebetätigen.Lassen
SiedieHandstetsamBremshebel.
VORSICHT!
Einklemmgefahr
BeiVerwendungderSelbstfahrerräder(optional)
steckenSiedieFingernichtzwischendie
SpeichenoderzwischendieSelbstfahrerräder
unddenSitzrahmen,wennderSitzrahmenin
Bewegungist.
WICHTIG!
GefahreinerBeschädigungdesProdukts
HebenSiedenDusch-undToilettenstuhlnicht
andenFußauagen,Armlehnenoderanderen
Zubehörteilenan.
FürAnwender,beidenendieGefahrbesteht,
dasssiesichaufdieFußauagenstellen(z.B.
Demenz-Patienten),istalsZubehöreinvorderer
Kippschutz(Teile-Nr.AP1601986)verfügbar.Dieser
verhindert,dassderDusch-undToilettenstuhlnach
vornekippt.
6.2DrehenderArmlehnen
VORSICHT!
GefahrdesEinklemmensderFingerim
Faltmechanismus
FingerbeimHoch-oderHerunterklappender
ArmlehnennichtindasDrehgelenkkommen
lassen.
FingerbeimZurückklappenderArmlehnen
nichtzwischenArm-undRückenlehnekommen
lassen.
Daraufachten,dasskeineTeileindenGelenken
eingeklemmtwerden.
6.3DrehenderFußauagen
PositionbeimEinsteigen/Verlassen:
521639501-C
Verwenden
1.ZiehenSiedieFußauageAinderFührungBeinStück
nachoben,bisderStiftderKlemmeDnichtmehrin
dieKerbeCeingreift.
2.DrehenSiedieFußauagezurSeite.
AlternativkönnendieFußplattenGauchnach
obengeschwenktwerden,umsichaufdenDusch-
undToilettenstuhlzusetzenbzw.vondiesem
aufzustehen.
Fahrposition:
VORSICHT!
UnfallgefahrbeinichtxierterFußauage
FußauageninderFahrpositionxieren.
1.DrehenSiedieFußauageAnachinnen.
2.SchiebenSiedieFußauagenachunten,bisderStiftan
derKlemmeDinderKerbeCeinrastet.
Lösen/BefestigendesFersenbands
1.ÖffnenSiedasKlettbandEamFersenband.
2.LösenSiedieSchraubeFanderUnterseiteder
Fußplatte.
3.LösenSiedasFersenbandvomexiblenKunststoffstift.
FührenSiezumBefestigendesBandsdieSchrittein
umgekehrterReihenfolgeaus.
AchtenSiebeimAnbringendarauf,dassdas
KlettbandamFersenbandnachhintenweist.
6.4Arretieren/Entsperrender
Schwenkrollenverriegelungen
VORSICHT!
Einklemmungs-undQuetschungsgefahr
AlleSchwenkrollenverriegelungenwerdenper
Fußbedient.
DieSchwenkrollenverriegelungennichtper
Handbedienen.
1.UmdieVerriegelungenderSchwenkrollenzuarretieren,
tretenSieaufdashintereEndedesPedalsA,bises
einrastet.
DieSchwenkrolleistjetztinderPositionxiertund
kannnichtmehrgeschwenktwerden.
2.UmdieVerriegelungenderSchwenkrollenzulösen,
tretenSieaufdasvordereEndedesPedals,bisessich
löst.
1639501-C53
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
DieSchwenkrollemitblauemPedal
(optionaleRichtungsverriegelung)aktiviertdie
SchwenkverriegelungfüreineleichtereBewegung
ingeraderLinie.
6.5Betätigen/LösenderFeststellbremsen
DieFeststellbremsendienendazu,denDusch-und
Toilettenstuhlmit24”-RädernimStandzuxierenundein
Wegrollenzuverhindern.
1.ZumBetätigenderFeststellbremsedrückenSieden
BremshebelAsoweitwiemöglichnachvorne.
2.ZumLösenderFeststellbremseziehenSieden
Bremshebelnachhinten.
541639501-C
Transport
7Transport
7.1Sicherheitsinformationen
DasProduktkannfürdenTransportindieEinzelteile
ausdemLieferumfangzerlegtwerden,sieheKapitel
3.3Übersicht,Seite39.
1.DemontagedesProdukts:FührenSiezumZerlegen
desProduktsdieMontageschritteinumgekehrter
Reihenfolgeaus(sieheKapitel4Inbetriebnahme,Seite
42).
WICHTIG!
GefahreinerBeschädigungdesProdukts
DasProduktbeimTransportvorFeuchtigkeit
schützen.
DasProduktkeinerdirektenSonneneinstrahlung
aussetzen.
DieinAbschnitt11.3Umgebungsbedingungen,
Seite63aufgeführtenTransport-und
Lagerbedingungenbeachten.
WICHTIG!
BeidiversenVerbindungenkommen
selbstsicherndeSchrauben/Mutternoder
SchraubensicherungslackzumEinsatz.Wenn
diesegelöstwerden,müssensiedurchneue
selbstsicherndeSchrauben/Mutternersetztbzw.
mitneuemSchraubensicherungslackgesichert
werden.
1639501-C55
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
8Instandhaltung
8.1WartungundInspektion
FürdiesesProduktistkeineWartungerforderlich,wenndie
untenaufgeführtenReinigungs-undSicherheitsanweisungen
beachtetwerden.
UmdieFunktionunddieSicherheitdesProdukts
aufrechtzuerhalten,solltenSieregelmäßigfolgende
Überprüfungenvornehmen:
ÜberprüfenSiedasProduktundZubehörregelmäßig
aufSchäden.VerwendenSiedasProduktnicht,wenn
esdefektist.
WennSchädenoderFehlfunktionenvorliegen,sollten
SiesichandenAnbieterwenden.
VergewissernSiesich,dassdasProduktordnungsgemäß
zusammengebautistunddassdieSchrauben
ordnungsgemäßfestgezogenwurden.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenundSachschäden
EinnichtordnungsgemäßeingestelltesProdukt
kannzuUnfällenundschwerenVerletzungen
führen.
DasProduktdarfnurvoneinemqualizierten
Technikerrepariertwerden.
BeschädigteTeilemüssendurcheinen
qualiziertenTechnikerausgetauschtwerden.
AusschließlichOriginalersatzteilevonInvacare
verwenden.
8.2ReinigungundDesinfektion
8.2.1AllgemeineSicherheitsinformationen
VORSICHT!
Kontaminationsgefahr
Vorkehrungenfürsichselbsttreffenund
geeigneteSchutzausrüstungverwenden.
WICHTIG!
FalscheReinigungsmethodenoder-üssigkeiten
könnenzueinerBeschädigungdesProdukts
führen.
AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund
miteinanderkompatibelseinsowiedasMaterial
schützen,dasmitihnengereinigtwird.
KeinesfallskorrodierendeFlüssigkeiten(Laugen,
Säurenusw.)oderscheuerndeReinigungsmittel
verwenden.WenninderReinigungsanleitung
nichtsanderesangegebenist,empfehlenwir
einhandelsüblichesHaushaltsreinigungsmittel
(z.B.Geschirrspülmittel).
NiemalsLösungsmittel(Nitroverdünnung,
Acetonusw.)verwenden,diedieStrukturdes
Kunststoffsverändernoderdieangebrachten
Etikettenangreifen.
Immersicherstellen,dassdasProduktabsolut
trockenist,bevoreswiederinGebrauch
genommenwird.
561639501-C
Instandhaltung
ZurReinigungundDesinfektionin
Langzeitpegeumgebungenoderklinischen
UmgebungendieinternenVerfahrenbeachten.
8.2.2Reinigungsintervalle
WICHTIG!
RegelmäßigeReinigungundDesinfektionsorgen
füreinenreibungslosenBetrieb,verlängerndie
NutzungsdauerundverhindernVerunreinigungen.
ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt
regelmäßig,sofernesverwendetwird
vorundnachjederWartung
nachKontaktmitKörperüssigkeiten
vorBenutzungdurcheinenneuenPatienten
8.2.3Reinigungsanweisungen
DasProduktkannmithilfevonhandelsüblichenMitteln
gereinigtwerden.
ReinigungimhäuslichenUmfeld
1.EntfernenSiebefestigteZubehörteile(nurZubehörteile,
fürdiekeineWerkzeugeerforderlichsind).
2.ZiehenSiedieFußauagenausdenFührungen.
3.NehmenSiedieSitzplatteunddenRückenlehnenbezug
ab.
4.WischenSiedieEinzelteilemiteinemTuchodereiner
BürsteabundverwendenSiedabeihandelsübliche
Reinigungs-undDesinfektionsmittel.
5.SpülenSiedieTeilemitwarmemWasserab.
6.TrocknenSiedieTeilemiteinemTuch.
7.BauenSiedasProduktwieinKapitel4beschrieben
wiederzusammen.
ReinigungineinemklinischenUmfeld
ZusätzlichzuderobenbeschriebenenReinigung
empfehlenwir,dasProduktvordemGebrauch
durcheinenanderenPatienten,nachder
Anwendungsperiodeoderregelmäßig(jenachdem,
wasfrühereintritt)bei
90°Cfür1Minute
85°Cfür3Minuten
80°Cfür10Minuten
imAutoklavzureinigen.
VORSICHT!
VerbrennungsgefahrfürdieHaut
LassenSiedasProduktnachdemReinigenin
derWaschmaschineoderimAutoklavabkühlen.
ReinigungdesRückenlehnenbezugs(optional)
1.NehmenSiedenRückenlehnenbezugab.
2.WaschenSiedenRückenlehnenbezugbeimax.60°C
miteinemmildenWaschmittelinderWaschmaschine.
WICHTIG!
GefahrvonSachschäden
WaschenbeihöherenTemperaturenkann
BeschädigungenzurFolgehaben.
NichtimWäschetrocknertrocknen.
WICHTIG!
ÜbermäßigeReinigungkanndenStoffschädigen.
AushygienischenGründenempfehlenwir,den
RückenlehnenbezugallezweiJahrezuersetzen.
1639501-C57
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
ReinigendesToilettentopfs(optional)
DerToilettentopfkannimAutoklavgereinigtwerden.Hierfür
kommendiefolgendenReinigungszyklen(Temperatur/Dauer)
inBetracht:
90°Cfür1Minute
85°Cfür3Minuten
80°Cfür10Minuten
8.2.4Desinfektionsanleitung
InformationenzuempfohlenenDesinfektionsmitteln
und-verfahrenndenSieunter
https://vah-online.de/de/fuer-anwender.
ImhäuslichenBereich
Methode:BefolgenSiedieAnwendungshinweisedes
verwendetenDesinfektionsmittelsunddesinzierenSiealle
zugänglichenOberächendurchAbwischen.
Desinfektionsmittel:HaushaltsüblichesDesinfektionsmittel
Trocknen:DasProduktanderLufttrocknenlassen.
InderklinischenundLangzeitpege
BefolgenSieIhrehausinternenDesinfektionsverfahrenund
verwendenSienurdiedortangegebenenDesinfektionsmittel
undMethoden.
581639501-C
NachdemGebrauch
9NachdemGebrauch
9.1Lagerung
WICHTIG!
GefahreinerBeschädigungdesProdukts
DasProduktaneinemtrockenenOrtlagern.
DasProduktnichtinderNähevon
Wärmequellenlagern.
DasProduktkeinerdirektenSonneneinstrahlung
aussetzen.
DieinAbschnitt11.3Umgebungsbedingungen,
Seite63aufgeführtenTransport-und
Lagerbedingungenbeachten.
9.2Wiederaufbereitung
DiesesProduktistfürdiewiederholteVerwendung
geeignet.UmdasProduktfüreinenneuenBenutzer
wiederaufzubereiten,sinddiefolgendenMaßnahmenzu
ergreifen:
Prüfung
ReinigungundDesinfektion
AusführlicheInformationenndenSieimKapitel8
Instandhaltung,Seite56
sowieimServicehandbuchzu
diesemProdukt.
StellenSiesicher,dassdieGebrauchsanweisungzusammen
mitdemProduktübergebenwird.
DasProduktdarfnichtwiederverwendetwerden,wennes
beschädigtistoderFunktionsstörungenvorliegen.
9.3Entsorgung
HandelnSieumweltbewusst,undlassenSiediesesProdukt
nachdemEndeseinerLebensdauerübereinelokale
Müllverwertungsanlagerecyceln.
DemontierenSiedasProduktundseineBauteile,damit
dieverschiedenenMaterialeneinzelngetrenntundrecycelt
werdenkönnen.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchten
ProduktenundVerpackungenmüsseninÜbereinstimmung
mitdeneinschlägigenGesetzenundVorschriftendes
jeweiligenLandeszurAbfallentsorgungerfolgen.Wenden
SiesichanIhrAbfallentsorgungsunternehmen,wennSie
weitereInformationenwünschen.
1639501-C59
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
10Problembehandlung
10.1ErkennenundBehebenvonMängeln
InderfolgendenTabellendenSieInformationenzuMängelnundihrenmöglichenUrsachen.SolltesichderMangelmit
dergenanntenAbhilfemaßnahmenichtbeseitigenlassen,wendenSiesichbittedirektanIhrenFachhändler.
MangelMöglicheUrsache
Lösung
SchwierigkeitenbeimEinstellender
Sitzhöhe
SchmutzzwischenSitzrahmenund
Seitenteil
DasProduktindieTeileausdem
Lieferumfangzerlegenundgründlich
reinigen.
DieSchwenkräderlassensichschwer
odergarnichtdrehen
SchmutzzwischenGabelundFelgeDieSchwenkrädergründlichreinigen.
DieFußauagenlassensichnurschwer
zurSeitedrehen
AblagerungenindenFührungenDieFußauagenundFührungen
gründlichreinigen
FeststellbremsederRädermit
Eigenantrieb(optional)greiftnicht
FeststellbremsefalscheingestelltDieFeststellbremsemussvoneinem
qualiziertenTechnikereingestellt
werden.
601639501-C
TechnischeDaten
11TechnischeDaten
11.1AbmessungenundGewicht
1639501-C61
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
OceanErgoOceanErgoXL
Ocean24”ErgoOcean24”ErgoXL
A
480mm
B
480mm
C
1
475–600mm
C
2
533–658mm
D
565mm645mm670mm
E
1020–1145mm1045–1170mm
F
905mm1050mm
G
700mm850mm
H
160mm
I
215mm/253mm/290mm253mm/290mm215mm/253mm/290mm253mm/290mm
J
295–570mm
K
455mm535mm455mm535mm
L
350mm(Oberseite)/300mm(Unterseite)
M
250mm(Oberseite)/182mm(Unterseite)
N
400–525mm
O
200mm355mm
P
405mm360mm
Q
24”(610mm)
R5”(127mm)
S
390mm350mm390mm350mm
621639501-C
TechnischeDaten
OceanErgoOceanErgoXL
Ocean24”ErgoOcean24”ErgoXL
Wendekreis
2100mm1940mm
Wendebreite
1070mm1240mm
Produktgewicht17kg18kg23kg24kg
Maximales
Benutzergewicht
150kg180kg150kg180kg
11.2Materialien
RahmenEdelstahl,pulverbeschichtet
FußauagenrohrEdelstahl
SitzplattePolypropylen,glasfaserverstärkt
RückenlehnenbezugNylon,PVC-beschichtet
Fußauagenplatte
/Seitenteile
Polypropylen,glasfaserverstärkt
ArmlehnenpolsterPolypropylen
SchwenkräderKunststoffundEdelstahl
Laufächeder
24”-Räder
PUR
AlleKomponentendesProduktssindkorrosionsbeständig
undenthaltenkeinNaturkautschuklatex.
11.3Umgebungsbedingungen
Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur
1065°C
RelativeLuftfeuchtigkeit15%93%,nicht
kondensierend
Luftdruck795bis1060hPa
Transport-undLagerungsbedingungen
Umgebungstemperatur
040°C
RelativeLuftfeuchtigkeit30%75%,nicht
kondensierend
Luftdruck795bis1060hPa
1639501-C63
Notes
Sommaire
CemanuelDOITêtreremisàl'utilisateurduproduit.AVANT
d’utiliserceproduit,vousDEVEZlirecemanueletleconserverpour
pouvoirvousyreporterultérieurement.
1Généralités......................................66
1.1Introduction..................................66
1.2Symbolesgurantdanscemanuel..................66
1.3Informationsdegarantie.........................67
1.4Conformité...................................67
1.4.1Normesspéciquesauproduit..................67
1.5Duréedevie..................................67
2Sécurité.........................................68
2.1Informationsdesécurité.........................68
2.2Étiquettesetsymbolesgurantsurleproduit.........69
3Présentationduproduit.............................71
3.1Utilisationprévue..............................71
3.2Descriptionduproduit..........................71
3.3Présentation..................................71
4Réglages(Miseenservice)...........................74
4.1Informationsdesécurité.........................74
4.2Montagedelachaiseroulantepourdouche/toilettes....74
4.2.1Installationdutubedel'armaturedusiègepourle
réglagedelahauteur........................74
4.2.2Installationdudossier........................76
4.2.3Installationetdémontagedelaplaqued'assise.....77
4.2.4Réglagedelahauteurdesaccoudoirs.............77
4.2.5Installationdesrepose-pieds...................79
4.2.6Installation/démontagedesrouespourdéplacement
manuel(enoption)..........................80
5Accessoires(enoption).............................81
5.1Fixation/démontagedusupportdechaisepercéeetde
lacuvettedetoilettes..........................81
6Utilisation.......................................83
6.1Informationsdesécurité.........................83
6.2Pivotdesaccoudoirs............................84
6.3Pivotdesrepose-pieds..........................85
6.4Enclenchement/desserragedesfreinsderoulettes......85
6.5Embrayage/débrayagedesfreinsdestationnement.....86
7Transport........................................87
7.1Informationsdesécurité.........................87
8Maintenance.....................................88
8.1Maintenanceetinspection.......................88
8.2Nettoyageetdésinfection........................88
8.2.1Informationsdesécuritégénérales...............88
8.2.2Fréquencedenettoyage.......................89
8.2.3Instructionsdenettoyage......................89
8.2.4Instructionsdedésinfection....................90
9Aprèsl’utilisation..................................91
9.1Stockage.....................................91
9.2Reconditionnement.............................91
9.3Miseaurebut.................................91
10Dépannage......................................92
10.1Identicationetrésolutiondespannes..............92
11CaractéristiquesTechniques.........................93
11.1Dimensionsetpoids...........................93
11.2Matériaux...................................95
11.3Paramètresenvironnementaux....................95
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1Généralités
1.1Introduction
Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations
importantessurlamanipulationduproduit.Pour
garantiruneutilisationentoutesécuritéduproduit,lisez
attentivementlemanueld'utilisationetrespectezles
instructionsdesécurité.
Veuilleznoterquecertainessectionsduprésentdocument
peuventnepass'appliqueràvotreproduit,étantdonnéque
ledocumentconcernetouslesmodèlesdisponiblesla
dated'impression).Saufmentioncontraire,chaquesection
decedocumentserapporteàtouslesmodèlesduproduit.
Lesmodèlesetlescongurationsdisponiblesdansvotrepays
sontrépertoriésdanslesdocumentsdeventespéciques
aupays.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques
desproduitssanspréavis.
Avantdelirecedocument,assurez-vousdedisposerdela
versionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau
formatPDFsurlesiteInternetd'Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedu
documentvoussembletropdifcileàlire,vouspouvez
téléchargerlaversionPDFsurlesiteInternet.Vouspourrez
alorsajusterlatailledescaractèresàl'écranpouraméliorer
votreconfortvisuel.
Pourobtenirplusd'informationssurleproduit,commeles
avisdesécuritéoulesrappelsduproduit,contactezvotre
représentantInvacarelocal.Reportez-vousauxadresses
indiquéesàlanduprésentdocument.
Encasd'incidentgraveavecleproduit,vousdevezen
informerlefabricantetl'autoritécompétentedevotrepays.
1.2Symbolesgurantdanscemanuel
Lessymbolesetmotsd’avertissementutilisésdansle
présentmanuels’appliquentauxrisquesouauxpratiques
dangereusesquipourraientprovoquerdesblessuresou
desdommagesmatériels.Reportez-vousauxinformations
ci-dessouspourladénitiondessymbolesd'avertissement.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresgraves,voiremortelles.
ATTENTION
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresmineuresoulégères.
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desdommagesmatériels.
Conseilsetrecommandations
Donnedesconseils,recommandationset
informationsutilespouruneutilisationefcace
etsanssouci.
661639501-C
Généralités
1.3Informationsdegarantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre
adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété
obtenu.
1.4Conformité
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme
ISO13485.
CeproduitportelelabelCEetestconformeàla
RéglementationsurlesdispositifsmédicauxdeclasseI
2017/745.Ladatedelancementdeceproduitestindiquée
dansladéclarationdeconformitéCE.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum
notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet
mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes
aurèglementREACH.
1.4.1Normesspéciquesauproduit
Ceproduitaététestéetilestconformeàlanorme
ISO17966(Produitsd'assistancepourl'hygiènepersonnelle
soutenantlesutilisateurs)etàtouteslesnormesassociées.
Lestestseffectuésincluentdestestsd’inammabilité.Il
n'yapaseudesignesdecombustionlenteprogressiveou
dedépartdeamme.
Pourdesinformationscomplémentairessurlesnormeset
réglementationslocales,contactezunreprésentantInvacare.
Reportez-vousauxadressesindiquéesàlanduprésent
document.
1.5Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdecinqans
lorsqu’ilestutiliséquotidiennementetdanslerespectdes
consignesdesécurité,desintervallesdemaintenanceet
avecuneutilisationcorrecte,commeindiquédansleprésent
manuel.Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctionde
lafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
1639501-C67
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
2Sécurité
2.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Risquededommagematérieloudeblessure
grave
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dommagesmatériels.
Sivousnecomprenezpaslesavertissements,
misesengardeouinstructions,contactezun
professionneldesanouunfournisseuravant
d'essayerd'utilisercetéquipement.
N’utilisezpasceproduitnitoutautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
luetcomprisentièrementlesprésentes
instructionsettouteautredocumentation
d’instructionssupplémentaire,telleque
lemanueld’utilisation,lesmanuelsde
maintenanceouchesd’instructionsfournis
avecceproduitoul’équipementenoption.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Nevousmettezpasdeboutsurleproduit.
Nel'utilisezpascommeescabeau.
Nel'utilisezenextérieur.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
N'utilisezpasleproduits'ilestdéfectueux.
Encasdedysfonctionnement,contactez
immédiatementvotrefournisseur.
Nepasprocéderàaucunemodicationnon
autoriséeetnepastransformerleproduit.
Utilisezuniquementlesaccessoiresconçuspour
ceproduit
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
N'utilisezjamaisceproduitcommeaidepour
rentrerdanslabaignoireouensortir,pour
monteroudescendre,commesupportoutout
autreusagesemblable.
AVERTISSEMENT!
Avantlapremièreutilisation,nettoyez
soigneusementleproduit.
Avantchaqueutilisation,assurez-vousque
leproduitn’estpasendommagéetqu’ilest
correctementmonté.
681639501-C
Sécurité
ATTENTION!
Risquedeblessure
Despiècesnonadaptéesouquinesontpas
d'originepeuventaffecterlefonctionnementet
lasécuritéduproduit.
Utilisezuniquementlespiècesd'originedu
produitutilisé.
Dufaitdedifférencesrégionales,vousdevez
vousreporteraucatalogueouausiteInternet
Invacaredevotrepayspourconnaîtreles
optionsquisontdisponibles;vouspouvez
égalementcontacterunreprésentantInvacare.
Reportez-vousauxadressesindiquéesàlan
duprésentdocument.
IMPORTANT!
Siceproduitestassociéàunautreproduit,les
restrictionsdesdeuxproduitss'appliquentàcette
association.Parexemple,lepoidsmaximalde
l’utilisateurd’unproduitdansl'associationdes
deuxproduitspeutêtreinférieur.
Utilisezuniquementlesassociationsautorisées
parInvacare.Pourplusd’informations,
contactezvotredistributeurInvacare.
Avantutilisation,consultezlemanuel
d’utilisationdechaqueproduitetvériezles
restrictions.
2.2Étiquettesetsymbolesgurantsurle
produit
Autocollantd’identication
Lautocollantd’identicationfournitdesinformations
importantes:
A
B
CDEF
G
H
I
J
A
Adressedufabricant
B
Conformitéeuropéenne
C
Consultezlemanueld'utilisation
D
Àutiliseruniquementsurunsoluniforme
E
Poidsmaximaldel'utilisateur
F
Datedefabrication
1639501-C69
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
G
Dispositifmédical
H
Numérodesérie
I
Numéroderéférence
J
Désignationduproduit
L'autocollantd'identicationestxéàl'intérieurde
lapiècelatéralegauche.
Étiquettesgurantsurleproduit
Lesautocollantssuivantssontxéssurlapoignéedu
dossier:
Étiquette
Description
AVERTISSEMENT!
Risquedebasculement
-Nemarchezpassurlerepose-pied
aumomentdemonteroude
descendredelachaiseroulante
pourdouche/toilettes.
-Poussezlesrepose-piedssur
lescôtésourepliezlespalettes
repose-piedsavantdemonterou
dedescendredelachaiseroulante
pourdouche/toilettes.
-Avantdevousasseoiroude
vousmettredebout,tournezles
roulettesdemanièreàcequele
blocagesoitorienversl'avant.
-Nevouspenchezpastropen
avantlorsquevousêtesassis
danslachaiseroulantepour
douche/toilettes.
701639501-C
Présentationduproduit
3Présentationduproduit
3.1Utilisationprévue
Lachaiseroulantepourdouche/toilettesestuniquement
conçuecommeundispositifd'assistancepourladouche
oulebain,etdoitêtreutiliséepourl'hygiènepersonnelle
(parex.devantlacuvette)oupourtransférerdespatients
àl'intérieur.Ellen'estpasconçuepourêtreutiliséepar
despatientsjeunesetadultes,avecousansl'aided'un
soignant,ayant:
unetaillesupérieureouégaleà146cm,unpoids
supérieurouégalà40kgetunindicedemasse
corporelle(IMC)supérieurouégalà16.
desdifcultésàresterdeboutouàgarderl'équilibre
desfaiblessesdanslesjambesouuneincapacitédes
membresinférieurs
unétatdesantéaltérantleuréquilibre
Leproduitestconçupourêtreutiliséeninstitutionouau
domiciledupatient.Touteautreutilisationestinterdite.
Entantquechaiseroulantepourtoilettes,leproduitpeut
êtreutilisésurunWCnormalouindépendammentavecla
cuvettedetoilettes(enoption).
Lachaiseroulantepourdouche/toilettespeutêtre
employéedansunbassinsil'eaun'estpassaléeetsiune
tierce-personneestprésenteàtoutmoment.
Températured’utilisation:10°C-65°C
3.2Descriptionduproduit
AquatecOceanErgoetAquatecOceanErgoXLsont
deschaisesroulantespourdouche/toilettesdotées
d'unchâssisenacierinoxydable,d'unehauteurd'assise
réglableindividuellement,d'undossieràtensionréglable,
d'accoudoirsrelevablesetdepalettesrepose-piedstexturées,
pliablesetréglablesenangle,conçuespourlespersonnes
souffrantd'unhandicapquilimitel'accèsàladouche/aux
toilettes.Ceproduitestdisponibleendeuxmodèles:
unmodèlequipeutêtrepousséàl'aidedepoignéesde
pousséeetunmodèleéquipéderouesde24"pourun
déplacementautonome.
3.3Présentation
Lescomposantssuivantssontfournisàlalivraison:
1639501-C
71
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
A
Piècelatéraleavecroulettes(droiteetgauche)
B
Dossieravectoilededossier,etaccoudoirs
C
Châssisdel'assise
D
Siège
E
Repose-piedavecsangletalonnière(droitetgauche)
F
Clips(x2)derepose-pied(inséré)
G
Clips(x4)del'armaturedusiège
H
Visetrondelles(x4)
I
Tubedestabilisationdelabaseavecvis(x4),
rondelles(x8)etécrous(x4)-OceanXLuniquement
J
Barredepoussée
K
Manueld'utilisation
L
CléAllenAF4
72
1639501-C
Présentationduproduit
Lespiècessuivantessontincluseslorsdelalivraison
desrouespourdéplacementmanuelavecfreinde
stationnement:
D
A
Rouespourdéplacementmanuel(x2)
B
Freinsdestationnement(x2)avecvis(x4),rondelles
(x4)etécrous(x4)
C
Moyeuxavecaxes,rondellesetécrous(x2)
D
Instructionsdemontage
Notezlamodicationdesdimensionslorsde
l'installationdesrouespourdéplacementmanuel.
Pourplusdedétailsàcesujet,consultezlechapitre
Caractéristiquestechniques.
AccessoireSupportdechaisepercéeaveccuvettede
toilettes
A
Supportdechaisepercée
B
Cuvettedetoilettes
C
Couvercle
1639501-C73
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4Réglages(Miseenservice)
4.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Vériezlespiècesandevousassurerde
l'absencededommagescauséspendantle
transportavanttoutemiseenservice.Lecas
échéant,contactezvotrefournisseur.
Lorsdumontage,assurez-vousquelespièces
sontcorrectementpositionnéeslesunespar
rapportauxautres.
Desvis/écrousautobloquantsouunadhésif
frein-letsontutiliséspourplusieursvissages.
S'ilssontdesserrés,ilsdoiventêtreremplacés
pardenouveauxécrous/visautobloquantsou
êtrerexésavecunnouveladhésiffrein-let.
ATTENTION!
Risquedepincement
Procédezavecprécautionlorsdumontage.
4.2Montagedelachaiseroulantepour
douche/toilettes
Cettesectionabordelemontage.Procédezensensinverse
pourledémontage.
Lahauteurdesaccoudoirs,lahauteurdes
repose-pied,l'angledesrepose-pied,lasangle
talonnière,latensiondelatoilededossieretles
accessoiresdoiventêtrerégléspourrépondrede
façonoptimaleauxbesoinsdel'utilisateur.
4.2.1Installationdutubedel'armaturedusiègepourle
réglagedelahauteur
1.RetirezlesclipsfournisFdelapochetteF.
2.Placezl'armaturedusiègesursoncôté.
Appliquezunepressionuniformepourpousserla
piècelatéralesurlechâssissanslestordre.
74
1639501-C
Réglages(Miseenservice)
IMPORTANT
Fixezlapiècelatéraleàlamêmehauteurà
l'avantetàl'arrière.
3.PoussezlapiècelatéraleAaveclesguidespourles
repose-piedsDversl'avantsurl'armaturedusiègeB.
Vériezquel'autocollantd'identicationestxéà
l'intérieurdelapiècelatéralegauche.
Vériezquel'armaturedusiègeestcorrectement
orientée(reportez-vousauschémaduchapitre3.1).
4.AlignezlespiècesdexationCsituéesàl'avantetà
l'arrièredelapiècelatéralesurletroudel'armature
dusiègeE.
5.InsérezlesclipsFdel'extérieurdanslapiècelatérale,
jusqu'àcequelesbordsduclipGentourentletube
del'armaturedusiègeB.
IMPORTANT
Assurez-vousquelesquatreclipssont
correctementxés.
Assurez-vousquelespièceslatéralesdroiteet
gauchesontrégléesàlamêmehauteur.
6.Tournezl'armaturedusiègeetrépétezlaprocédurede
l'autrecôté.
7.Placezl'armaturedusiègeavecsespièceslatéralessur
lesroues.
Réglagedelahauteurd'assise
AVERTISSEMENT!
Assurez-vousquelesquatreclipssont
correctementxés.
Assurez-vousquelesiègeestrégléàlamême
hauteurdesdeuxcôtés.
Neréglezpaslahauteurd'assisesiune
personneestassisesurlachaiseroulantepour
douche/toilettes.
1.Levezlégèrementlachaiseroulantepour
douche/toilettesd'uncôtéparl'armaturedusiègeB.
2.RetirezlesdeuxclipsFdececôté.
3.Tirezsurl'armaturedusiègepourledégagerdelapièce
latéraleAoupoussez-ledanslapiècelatéralepour
réglerlahauteurd'assise.
4.Repoussezcomplètementlesdeuxclips.
5.Répétezlesétapes1à4del’autrecôté.
Lahauteurd'assisepeutêtrerégléepourêtre
adaptéeàdifférentessituations,parex.letransfert
depuisunlitouunfauteuilroulantoul'utilisation
au-dessusdestoilettes,etc.
Installationdutubedestabilisation(OceanErgoXL
uniquement)
1639501-C75
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1.InstallezletubedestabilisationdelabaseAentreles
pièceslatéralesC,àl'aidedesvisetdesécrousB
fournis.Assurez-vousqueletubedestabilisationest
orientéversl'avant.
2.Serrezlesvisàuncouplede5Nm.
4.2.2Installationdudossier
1.Enfoncezlesquatreleviersaupieddesroulettespour
bloquercelles-ci.
2.PoussezledossierDparl'arrièresurl'armaturedu
siègeE,jusqu'àcequelabrideCbutecontreletube
del'armaturedusiègeF.
3.PlacezunerondelleBsurchaquevisAetxezle
dossierdechaquecôtéàuncouplede5Nmàl'aidede
lacléAllenfournie.
IMPORTANT!
Vériezrégulièrementlesvisandevous
assurerqu'ellessontxéescorrectement.
Réglagedelatensiondelatoilededossier
Latensiondelatoilededossierpeutêtrerégléeselonles
besoins.
761639501-C
Réglages(Miseenservice)
AVERTISSEMENT!
Veillezàcequ'aumoinstroissanglessoient
toujourspasséesautourducadredudossier
l'extérieur)etàcequelesbouclesdeceinture
soientfermées.
Serrage:
1.ResserrezlessanglesAdelatoilededossier.
Desserrage:
1.OuvrezlesbouclesBencomprimantleslanguettesde
xation(èches).
2.Allongezlégèrementlessanglesdanslesboucles.
3.Serrezlesbouclesdeceinture.
4.Resserrezdélicatementlessangles.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessuredueàdesbouclesdesangles
endommagéessurledossier!
Vériezquelesbouclesdesanglesdudossier
sontsolidementxéesàchaquemaintenanceou
reconditionnementduproduit.
Vériezlaxationsolidedetouteslesboucles
enlesfermantetentirantsurleursextrémités.
Remplacezledossier/lesbouclesdesanglesdu
dossiersiuneboucles'ouvresousl'effetdela
forceexercée.
4.2.3Installationetdémontagedelaplaqued'assise
Installation
1.Placezlaplaqued'assisesurl'armaturedusiègeavecla
découpeorientéeversl'avant.
2.Avecleplatdelamain,enfoncezlaplaqued'assisesur
lescôtés,puisàl'avantetàl'arrièrejusqu'àcequ'elle
s'enclenchesurl'armaturedusiège.
Démontage
1.Tirezlaplaqued'assiseverslehautàl'arrière.
4.2.4Réglagedelahauteurdesaccoudoirs
1639501-C
77
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1.Toujourssurlatoilededossier,ouvrezlatroisième
boucledeceintureetdesserrezlesautresceintures.
Lesécroussontinsérésdanslaxationsansêtre
serrésetpeuventdonctomber.
2.DévissezlesvisBdusupportd'accoudoirAàl'aidede
lacléAllenfournie.
3.RetirezlaxationDaveclesécrousdel'intérieurdu
cadredudossier.
4.RetirezlabridedudossierAavecl'accoudoiret
déplacez-laverslehaut.
Letroupluspetitsertàmaintenirlaxation.
5.Insérezlesvisdanslesupportd'accoudoiretguidez-les
àtraverslesoricesducadredudossier.
6.Sinécessaire,remettezlesécrousdanslaxation.
7.Placezlaxationsurlecadredudossiereninsérantla
brochedexationdanslepetittrou.
8.Insérezlesvisdanslesécrousetserrez-les.
9.Déplacezlatoilededossierdefaçonàcequela
troisièmeceinturepassesoitau-dessus,soitau-dessous
del'accoudoir.
10.Faitespasserlatroisièmeceinturedelatoilededossier
toujoursouverteàl'extérieurducadredudossier,
fermez-laetserreztouteslesceintures.
11.Laprocédurederéglagedelahauteurestidentique
pourl'accoudoirdroitetgauche
Pourmonterdesaccessoires,ilestpossibled'ouvrir
latroisièmeceintureparlehautetdefairepasserla
toilededossierparlecadredudossierdel'intérieur.
781639501-C
Réglages(Miseenservice)
4.2.5Installationdesrepose-pieds
1.InsérezlabrocheduclipGparl'extérieurdansle
trousouhaitésurlerepose-piedB.Vériezqueleclip
s'enclencheautourdutube.
2.Poussezlerepose-pieddansleguideHàl'avantde
lapiècelatéralejusqu'àcequelabrocheduclipG
s'engagedanslarainureA.Lerepose-piednepeutplus
êtretournésurlecôté.
Laprocéduredemontageestidentiquepourle
repose-pieddroitetgauche.
Réglagedelahauteurdesrepose-pieds
Lesrepose-piedspeuventêtreraccourcis
sinécessaire(reportez-vousaumanuelde
maintenance).Leraccourcissementdesrepose-pieds
doitimpérativementêtreconéàuntechnicien
qualié.
1.Tirezlégèrementlerepose-piedBverslehaut.
2.TirezleclipGhorsdutroudurepose-piedet
réinsérez-ledansletrousouhaité.Ressortezlégèrement
lerepose-piedsinécessaire.
3.Poussezlerepose-piedverslebasjusqu'àcequela
brocheduclipGs'engagedanslarainureA.
4.Réglezl'autrerepose-piedàlahauteurrequise,comme
décrit.
Réglagedel'inclinaisondespalettesrepose-pied
L'inclinaisondespalettesrepose-piedpeutêtre
régléedefaçonvariableetprogressivement.
1.DesserrezlavisAllenCdelapaletterepose-piedsà
l'aided'unecléAllende4.
2.Tournezlapaletterepose-piedsDàlapositionrequise.
3.ResserrezlavisAllen.
1639501-C79
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4.2.6Installation/démontagedesrouespourdéplacement
manuel(enoption)
IMPORTANT!
Lorsdel'installationdesrouespour
déplacementmanuel,lesroulettesarrière
doiventresterbloquées.
Lesmoyeuxetlesfreinsdestationnement
desrouespourdéplacementmanueldoivent
êtreinstallésparuntechnicienqualié.Le
montageestdécritdanslesinstructionsde
montage"Aquatec®OceanAccessoryroues
de24"/freindestationnement".
1.Alignezlesquatreroulettesdansladirectiondu
mouvementdelachaise.
2.Verrouilleztouteslesroulettes.
3.Poussezl'axeDdelarouepourdéplacementmanuel
versl'intérieur.(Lamaincouranteestdirigéevers
l'extérieur.)
4.MaintenezleboutonFsituéàl'extérieurdel'axe
enfoncé.CecirelâchelesbillesderetenueCà
l'extrémitédel'axe.
5.Levezlégèrementlachaiseroulantepour
douche/toilettes.
6.Insérezl'axedanslemoyeuBetpoussezlaroue
pourdéplacementmanuelsurl'axejusqu'àlabutée
d'extrémitéE.
7.RelâchezleboutonF.
8.Vériezquelesbillesderetenuesontderrièrel'écrou
hexagonalA.
9.Lesrouespourdéplacementmanueldroiteetgauche
s'installentdelamêmemanière.
Pourretirerlesroues,procédezensensinverse.
801639501-C
Accessoires(enoption)
5Accessoires(enoption)
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lemontagedesaccessoires(enoption)doit
êtreeffectuéconformémentauxinstructions
correspondantes.
5.1Fixation/démontagedusupportdechaise
percéeetdelacuvettedetoilettes
LacuvettedetoilettesFpeutêtreinsérée/retirée
avecousanslecouvercleG.
1.RetirezlesiègeBduchâssisA.
2.Positionnezlesextrémitésdusupportdechaisepercée
CdanslestrousdutubetransversalarrièreE.
3.Engagezlapartieavantdusupportdechaisepercée
avecletubetransversalavantD.
4.Réinstallezlesiègesurlechâssis.
5.Placezlecouvercleouretirez-ledelacuvettede
toilettes.
6.TenezlacuvettedetoilettesparsapoignéeHetinsérez
parl'arrièreentrelesupportdechaisepercéeetle
siège.
Poussezlégèrementverslebaslacuvettedetoilettes
lorsdel'insertionoududémontage.
Lecouverclepeutêtresuspendusurlecrocheten
plastiquesituésurlafaceinférieuredelapoignée
delacuvettedetoilettes.
Laparoiinternedelacuvettedetoilettescomporte
unindicateurdeniveauderemplissage.
1639501-C81
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
821639501-C
Utilisation
6Utilisation
6.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Utilisezuniquementlachaiseroulantepour
douche/toilettessurunesurfaceplaneetà
l'intérieur.
Respectezlesspécicationsgurantsur
l'autocollantd'identication.Nesurchargezpas
lachaiseroulantepourdouche/toilettes.
Respectezlesinstructionsdesécuritégurant
surl'autocollantapposésurlapoignéedu
dossier,2.2Étiquettesetsymbolesgurantsur
leproduit,page69
Effectueztoujoursuneinspectionvisuelledu
produitandedécelertoutedétérioration
avantchaqueusage.
Vériezrégulièrementlafonctiondufreinde
stationnement(optionpourlesrouespour
déplacementmanueluniquement).
AVERTISSEMENT!
Risquederoulementoudeglissement
Avantutilisation,assurez-vousquelesiègeest
bienxéàl'armaturedusiège.
Verrouilleztouteslesrouesàlevieràl'aidedes
pédalesavantdevousasseoirsurlachaise
roulantepourdouche/toilettesoudevous
relever,ainsiqu'enpositiond'arrêt.
Serrezlefreindestationnementlorsqueles
rouespourdéplacementmanuelsontinstallées
(enoption).
AVERTISSEMENT!
Risquedebasculement
Faitespivoterlesrepose-piedssurlecôtéou
repliezlespalettesrepose-piedsavantdevous
asseoiroudevousmettredebout.
Avantdevousasseoiroudevousmettre
debout,tournezlesroulettesavantdemanière
àcequeleblocagesoitorientéversl'avant.
Nevoustenezjamaisdeboutsurles
repose-pieds.
Nevouspenchezpasexcessivementàl'avant.
AVERTISSEMENT!
Risquedebasculement
Lachaiseroulantepourdouche/toilettesne
doitêtredéplacéequ'àl’aidedelabarrede
pousséeouaumoyendesrouesautomotrices
(enoption).
1639501-C83
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
ATTENTION!
Risquedebrûluredelapeau
Lescomposantsduproduitpeuvents'échauffer
encasd'expositionàdessourcesdechaleur
externes.
Faitesattentionauxsurfacesportéesàhaute
températurelorsquevousutilisezlachaise
roulantepourdouche/toilettesdansunsauna
oulorsqu'elleestexposéeàdel'eautrès
chaude.
N'exposezpasleproduitaurayonnementdirect
dusoleilavantdel'utiliser.
ATTENTION!
Risquedepincementoud'écrasement
Ilexisteparfoisuntoutpetitespaceentrelaroue
arrièreetlefreindestationnementdanslequelil
estpossibledesecoincerlesdoigts.
N'approchezpaslesdoigtsdespiècesmobiles
lorsquevousutilisezlefreinetgardeztoujours
lamainsurlelevierdefrein.
ATTENTION!
Risquedepincement
Lorsdel'utilisationdesrouespourdéplacement
manuel(enoption),neplacezpaslesdoigts
entrelesrayonsnientrelesrouesetl'armature
dusiègependantledéplacement.
IMPORTANT!
Risqued'endommagementduproduit
Nevousservezpasdesrepose-pieds,des
accoudoirsoud'unaccessoirepoursouleverla
chaiseroulantepourdouche/toilettes.
Danslecasdesutilisateursprésentantunrisque
élevédesemettredeboutlesrepose-pieds(parex.
lespersonnesatteintesdedémence),desdispositifs
anti-basculeavant(référenceAP1601986)sont
proposéspourempêcherlachaiseroulantepour
douche/toilettesdebasculerenavant.
6.2Pivotdesaccoudoirs
ATTENTION!
Risquedesecoincerlesdoigtsdansle
mécanismedepliage
N'insérezjamaislesdoigtsdanslejointarticulé
lorsquevouspliezlesaccoudoirsverslebasou
verslehaut.
Neplacezpaslesdoigtsentrelesaccoudoirset
ledossierlorsquevouspliezlesaccoudoirs.
Assurez-vousqu´aucunepiècenesecoince
danslesjoints.
841639501-C
Utilisation
6.3Pivotdesrepose-pieds
Positiond'entrée/positiondesortie:
1.Tirezlégèrementlerepose-piedAverslehautdansle
guideBjusqu'àcequelabrocheduclipDnes'engage
plusdanslarainureC.
2.Faitespivoterlerepose-piedsurlecôté.
Ilestaussipossibledefairebasculerlespalettes
repose-piedsGverslehautpourentrer/sortirdela
chaiseroulantepourdouche/toilettes.
Positiondedéplacement:
ATTENTION!
Risqued'accidentprovoquéparunrepose-pied
ballant
Fixezquelesrepose-piedssontenpositionde
conduite.
1.Faitespivoterlerepose-piedAversl'intérieur.
2.Poussezlerepose-piedverslebasjusqu'àcequela
brocheduclipDs'engagedanslarainureC.
Démontage/xationdelasangletalonnière
1.OuvrezlabandeautoagrippanteEdelasangle
talonnière.
2.RetirezlavisFdudessousdelapaletterepose-pieds.
3.Retirezlasangletalonnièredelabrocheenplastique
exible.
Pourxerlaboucle,procédezensensinverse.
Lorsdel'installation,assurez-vousquelabande
autoagrippantedelasangletalonnièreestorientée
versl'arrière.
6.4Enclenchement/desserragedesfreinsde
roulettes
ATTENTION!
Risquedecoincement/pincement
Touslesdispositifsdeverrouillagedesroulettes
sontactionnésaupied.
N'actionnezpaslesdispositifsdeverrouillage
desroulettesaveclamain.
1639501-C85
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1.Pouractionnerlesdispositifsdeverrouillagedes
roulettes,appuyezaveclepiedsurl'extrémitéarrière
delapédaleAjusqu'àcequ'elles'enclenche.
Larouletteestmaintenantverrouilléeetnepeut
pluspivoter.
2.Pourdéverrouillerlesdispositifsdeverrouillagedes
roulettes,appuyezaveclepiedsurl'extrémitéavantde
lapédaleAjusqu'àcequ'elleselibère.
Laroueéquipéed'unlevierbleu(verroudirectionnel
enoption)enclencheleverroupivotantpourfaciliter
undéplacementenlignedroite.
6.5Embrayage/débrayagedesfreinsde
stationnement
Lesfreinsdestationnementsontutiliséspourimmobiliserla
chaiseroulantepourdouche/toilettesavecdesrouesde24”
andel'empêcherderoulerlorsqu'elleestàl'arrêt.
1.Pourengagerlefreindestationnement,poussezle
levierdefreinAversl'avantaussiloinquepossible.
2.Pourdébrayerlefreindestationnement,tirezlelevier
defreinversl'arrière.
861639501-C
Transport
7Transport
7.1Informationsdesécurité
Ilestpossible,envuedutransport,dedésassembler
leproduitpourobtenirlescomposantsfournisàla
livraison,voirchapitre3.3Présentation,page71.
1.Désassemblezleproduit:Reportez-vousauchapitre4
Réglages(Miseenservice),page74
enprocédantdans
lesensinversedesétapesdemontage.
IMPORTANT!
Risqued'endommagementduproduit
Transportezleproduitdansunendroitsec.
Conservezleproduitàl'abridelalumière
directedusoleil.
Consultezlesconditionsdestockageetde
transportgurantauchapitre11.3Paramètres
environnementaux,page95.
IMPORTANT!
Desvis/écrousautobloquantsouunadhésif
frein-letsontutiliséspourplusieursvissages.
S'ilssontdesserrés,ilsdoiventêtreremplacés
pardenouveauxécrous/visautobloquantsou
êtrerexésavecunnouveladhésiffrein-let.
1639501-C87
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
8Maintenance
8.1Maintenanceetinspection
Aucunemaintenanceduproduitn'estnécessairesiles
instructionsdesécuritéetdenettoyageindiquéesci-dessous
sontrespectées.
Pourgarantirunebonneperformanceetlasécurité,les
véricationssuivantesdoiventêtreeffectuéesrégulièrement:
Vériezqueleproduitetlesaccessoiresneprésentent
pasdedommages.N'utilisezpasleproduits'ilest
défectueux.
Encasdedommageoudedysfonctionnement,ilest
recommandédecontacterlefournisseur.
Assurez-vousqueleproduitestmoncorrectementet
quelesvissontbienserrées.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureetdedommagematériel
Sileproduitn'estpasajustécorrectement,ilpeut
provoquerdesaccidentsetdesblessuresgraves.
Leproduitdoitêtreréparéparuntechnicien
compétent.
Lespiècesendommagéesdoiventêtre
remplacéesparuntechnicienqualié.
Utilisezuniquementlespiècesderechange
originalesInvacare.
8.2Nettoyageetdésinfection
8.2.1Informationsdesécuritégénérales
ATTENTION!
Risquedecontamination
Preneztouteslesprécautionsnécessairespour
vousprotégeretportezunéquipementde
protectionadéquat.
IMPORTANT!
Desméthodesoudesliquidesinappropriés
risqueraientdeblesserquelqu’unou
d’endommagerleproduit.
Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatibles
entreeuxetprotégerlessurfacesqu’ilssont
censésnettoyer.
N’utilisezjamaisd’agentsdenettoyagecorrosifs
(alcalins,acides,etc.)ouabrasifs.Nous
recommandonsd’utiliserunagentdenettoyage
ménagerordinaire,commeduliquidevaisselle,
saufindicationcontrairedanslesinstructions
denettoyage.
N’utilisezjamaisdesolvant(diluantcellulosique,
acétone,etc.)quimodielastructuredu
plastiqueoudissoutlesétiquettesapposées.
Procédezàunséchagecompletduproduit
avanttoutenouvelleutilisation.
Pourlenettoyageetladésinfectionen
environnementcliniqueoudesoinsàlongterme,
suivezlesprocéduresinternes.
881639501-C
Maintenance
8.2.2Fréquencedenettoyage
IMPORTANT!
Unedésinfectionetunnettoyagerégulier
garantissentunbonfonctionnement,augmentent
laduréedevieetpermettentd'évitertoute
contamination.
Nettoyezetdésinfectezleproduit
régulièrementlorsdesonutilisation,
avantetaprèstouteprocédured'entretien,
lorsqu'ilaétéencontactavecdesuides
corporels,quelsqu'ilssoient,
avantdel'utiliserpourunnouvelutilisateur.
8.2.3Instructionsdenettoyage
Ceproduitpeutêtrenettoaumoyendeproduits
disponiblesdanslecommerce.
Nettoyagedansunenvironnementdomestique
1.Retirezleséventuelsaccessoiresmontés(uniquement
lesaccessoiresquinenécessitentpasd'outils).
2.Retirezlesrepose-piedsdesguides.
3.Retirezlaplaqued'assiseetlatoilededossier.
4.Essuyezlesdifférentespiècesàl'aided'unchiffon
oud'unebrosseetavecdesagentsdenettoyageet
désinfectantsdisponiblesdanslecommerce.
5.Rincezensuiteàl'eauchaude.
6.Essuyezlespiècesavecunchiffonsec.
7.Réassemblezleproduit;reportez-vousauchapitre4,
Miseenplace.
Nettoyagedansunenvironnementclinique
Enplusdunettoyagedécritci-dessus,nous
recommandonsdenettoyerleproduitavantqu'ilsoit
utiliséparunautrepatient,àland'unepériode
d'utilisationoudefaçonrégulière(aupremierdes
deuxtermesatteint)à
90°Cpendant1minute
85°Cpendant3minutes
80°Cpendant10minutes
àl’autoclave.
ATTENTION!
Risquedebrûluredelapeau
Aprèslenettoyage,laissezleproduitrefroidir
danslamachineoul'autoclave.
Nettoyagedelatoilededossier(facultatif)
1.Retirezlatoilededossier.
2.Lavezlatoileenmachineàunetempératuremaximale
de60°Cetavecundétergentdoux.
IMPORTANT!
Risquededommagematériel
Lelavageàdestempératuressupérieurespeut
provoquerdesdommages.
Pasdesèche-linge.
1639501-C89
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
IMPORTANT!
Unnettoyageexcessifpeutendommagerle
textile.
Nousrecommandonsderemplacerlatoilede
dossiertouslesdeuxansparmesured'hygiène.
Nettoyagedelacuvettedetoilettes(facultatif)
Vouspouveznettoyerlacuvettedetoilettesdansun
autoclaveenrespectantlestempératuresetdurées
suivantes:
90°Cpendant1minute
85°Cpendant3minutes
80°Cpendant10minutes.
8.2.4Instructionsdedésinfection
Desinformationscomplémentairessurles
méthodesetlesdésinfectantsrecommandés
peuventêtreconsultéesàl'adresse
https://vah-online.de/en/for-users.
Danslessoinsàdomicile
Méthode:suivezlesconsignesd'applicationdudésinfectant
utiliséetessuyeztouteslessurfacesaccessiblespourles
désinfecter.
Désinfectant:désinfectantordinaireàusagedomestique.
Séchage:laissezsécherleproduitàl'air.
Danslessoinscliniquesetàlongterme
Suivezvosprocéduresdedésinfectioninternesetutilisez
uniquementlesdésinfectantsetméthodespréconisés.
901639501-C
Aprèsl’utilisation
9Aprèsl’utilisation
9.1Stockage
IMPORTANT!
Risqued'endommagementduproduit
Entreposezleproduitdansunendroitsec.
N'entreposezpasleproduitprèsdesources
dechaleur.
Conservezleproduitàl'abridelalumière
directedusoleil.
Consultezlesconditionsdestockageetde
transportgurantauchapitre11.3Paramètres
environnementaux,page95
.
9.2Reconditionnement
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Pourreconditionnerle
produitenvuedesonutilisationparunnouvelutilisateur,il
convientd'effectuerlesopérationssuivantes:
Examen
Nettoyageetdésinfection
Pourplusd'informations,reportez-vousàlasection8
Maintenance,page88etaumanueldemaintenancede
ceproduit.
Assurez-vousderemettrelemanueld'utilisationavecle
produit.
Siundommageouundysfonctionnementestdétecté,le
produitnedoitpasêtreréutilisé.
9.3Miseaurebut
Préservezl'environnementenfaisantrecyclerceproduiten
ndeviedansuncentrederecyclage.
Désassemblezleproduitetsescomposantsanqueles
différentsmatériauxpuissentêtreséparésetrecyclés
individuellement.
Lamiseaurebutetlerecyclagedesproduitsusagésetde
l'emballagedoiventrespecterlalégislationetlesrèglements
relatifsàlagestiondesdéchetsdechaquepays.Contactez
votreorganismelocaldetraitementdesdéchetspourplus
d'informations.
1639501-C91
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
10Dépannage
10.1Identicationetrésolutiondespannes
Letableausuivantfournitdesinformationssurlesdéfaillancesetleurscausespossibles.Silesinstructionsfourniesne
sufsentpaspourremédierauproblème,veuillezcontacterdirectementvotrerevendeurspécialisé.
Défaillance
CausepossibleSolution
Difcultéàréglerlahauteurd’assiseSaletésentrel'armaturedusiègeetla
sectionlatérale
Désassemblezleproduitpourobtenir
lescomposantsfournisàlalivraisonet
nettoyez-lesméticuleusement
Ilestdifcile,voireimpossiblede
tournerlesroulettes
Saletésentrelafourcheetlajante
Nettoyezsoigneusementlesroulettes
Difcultéàpousserlesrepose-piedssur
lecôté
Dépôtsdanslesguides
Nettoyezsoigneusementlesrepose-pieds
etlesguides
Lefreindestationnementdesroues
pourdéplacementmanuel(enoption)
nes´enclenchepas
FreindestationnementmalrégléLefreindestationnementdoitêtreréglé
paruntechnicienqualié.
921639501-C
CaractéristiquesTechniques
11CaractéristiquesTechniques
11.1Dimensionsetpoids
1639501-C93
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
OceanErgoOceanErgoXL
Ocean24"ErgoOcean24"ErgoXL
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm670mm
E
1020mm1145mm1045mm1170mm
F
905mm1050mm
G
700mm850mm
H
160mm
I
215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm
J
295mm570mm
K
455mm535mm455mm535mm
L
350mm(haut)/300mm(bas)
M
250mm(haut)/182mm(bas)
N
400mm525mm
O
200mm355mm
P
405mm360mm
Q
24”(610mm)
R5”(127mm)
941639501-C
CaractéristiquesTechniques
OceanErgoOceanErgoXL
Ocean24"ErgoOcean24"ErgoXL
S
390mm350mm390mm350mm
Rayonde
giration
2100mm1940mm
Largeurde
retournement
1070mm1240mm
Poidsdu
produit
17kg18kg23kg24kg
Poids
maximalde
l'utilisateur
150kg180kg150kg180kg
11.2Matériaux
ChâssisAcierinoxydable,poudré
Tubede
repose-pied
Acierinoxydable
Plaqued’assise
Polypropylène,renforcementbre
deverre
ToilededossierNylon,enduitPVC
Palette
repose-pieds/pièces
latérales
Polypropylène,renforcementbre
deverre
Garnitures
d'accoudoirs
Polypropylène
RoulettesPlastiquesetacierinoxydable
Surfacede
roulementdes
roues24”
PUR
Touslescomposantsduproduitsontrésistantsàlacorrosion
etexemptsdelatexdecaoutchoucnaturel.
11.3Paramètresenvironnementaux
Conditionsdefonctionnement
Températureambiante
10°C-65°C
Humiditérelative
15%-93%,sans
condensation
Pressionatmosphérique
795-1060hPa
1639501-C95
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Conditionsdestockageetdetransport
Températureambiante
0°C-40°C
Humiditérelative
30%-75%,sans
condensation
Pressionatmosphérique
795-1060hPa
961639501-C
Sommario
Ilpresentemanualedeveesserefornitoall'utilizzatoredelprodotto.
PRIMAdiutilizzareilprodotto,ÈNECESSARIOleggereilpresente
manualeeconservarloperpoterloconsultareinfuturo.
1Generale........................................98
1.1Introduzione..................................98
1.2Simboliinquestomanuale.......................98
1.3Informazionisullagaranzia........................98
1.4Conformità...................................99
1.4.1Normespecichediprodotto...................99
1.5Durata......................................99
2Sicurezza........................................100
2.1Informazioniperlasicurezza......................100
2.2Etichetteesimbolisulprodotto....................101
3Panoramicadelprodotto............................103
3.1Usoprevisto..................................103
3.2Descrizionedelprodotto.........................103
3.3Panoramica...................................103
4Messainservizio..................................106
4.1Informazioniperlasicurezza......................106
4.2Montaggiodellasediadadocciaetoilette............106
4.2.1Montaggiodeltubodeltelaiodelsedileperla
regolazionedell'altezza.......................106
4.2.2Montaggiodelloschienale.....................108
4.2.3Montaggioesmontaggiodellapiastradelsedile.....109
4.2.4Regolazionedell'altezzadeibraccioli..............109
4.2.5Montaggiodeipoggiapiedi.....................110
4.2.6Montaggio/smontaggiodelleruoteadautospinta
(opzionali)................................111
5Accessori(opzionali)...............................113
5.1Inserimento/rimozionedelsupportodellapadellae
dellapadella.................................113
6Uso............................................115
6.1Informazioniperlasicurezza......................115
6.2Rotazionedeibraccioli...........................116
6.3Rotazionedeipoggiapiedi........................116
6.4Innesto/disinnestodeidispositividibloccaggiodelle
ruoteorientabili..............................117
6.5Innesto/disinnestodeifrenidistazionamento.........118
7Trasporto........................................119
7.1Informazioniperlasicurezza......................119
8Manutenzione....................................120
8.1Manutenzioneecontrollo........................120
8.2Puliziaedisinfezione............................120
8.2.1Informazionigeneralisullasicurezza..............120
8.2.2Intervallidipulizia...........................121
8.2.3Istruzioniperlapulizia........................121
8.2.4Istruzioniperladisinfezione....................122
9Dopol'utilizzo....................................123
9.1Conservazione.................................123
9.2Ricondizionamento.............................123
9.3Smaltimento..................................123
10Guidaallasoluzionedeiproblemi....................124
10.1Identicazioneeriparazionedeiguasti..............124
11DatiTecnici.....................................125
11.1Dimensioniepeso.............................125
11.2Materiali....................................127
11.3Parametriambientali...........................127
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1Generale
1.1Introduzione
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sultrattamentodelprodotto.Pergarantirelasicurezzadi
utilizzodelprodotto,leggereattentamenteilmanualed'uso
eseguireleistruzioniperlasicurezza.
Sinotichealcunesezionicontenutenelpresentedocumento
potrebberononriguardareilproprioprodotto,inquantoil
presentedocumentosiapplicaatuttiimodellidisponibili
(alladatadistampa).Senonspecicatodiversamente,ogni
sezionedelpresentedocumentosiriferisceatuttiimodelli
delprodotto.
Imodellielecongurazionidisponibilinelpropriopaese
sonoriportatineidocumentidivenditaspeciciperpaese.
Invacaresiriservaildirittodimodicarelespecichedel
prodottosenzaulteriorepreavviso.
Primadileggereilpresentedocumento,vericarediessere
inpossessodell'ultimaversione,disponibileinformatoPDF
sulsitowebInvacare.
Sesiritienecheladimensionedeicaratterinellaversione
cartaceadeldocumentosiadidifcilelettura,èpossibile
scaricaredalsitoweblaversioneinformatoPDF.IlPDFpuò
essereingranditosulloschermoinmododaottenereuna
dimensionedeicaratteripiùfaciledaleggere.
Perulterioriinformazionisulprodotto,adesempiolenote
sullasicurezzadelprodottoeirichiamidiprodotti,siprega
dicontattareilpropriorappresentanteInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
Incasodiincidentegraverelativoalprodotto,ènecessario
informareilproduttoreel'autoritàcompetentenelproprio
paese.
1.2Simboliinquestomanuale
Inquestomanualetuttequellesituazioninonsicureo
pericolosechepossonoportarealesioniallepersoneo
danniaimaterialisonoevidenziatemediantesimbolie
avvertimenti.Quidiseguitosonoriportatelespiegazionidi
tuttiipossibiliavvertimenti.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadimorteo
lesionigravi.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadilesioniminori
oleggere.
IMPORTANTE
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadidannial
prodotto.
Consiglieraccomandazioni
Indicaconsigli,raccomandazionieinformazioni
utiliperunusoefcaceesenzainconvenienti.
1.3Informazionisullagaranzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin
conformitàdiquantoindicatosuiTerminielecondizioni
generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
981639501-C
Generale
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore
pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
1.4Conformità
Laqualitàèfondamentaleperl'azienda,cheoperanel
rispettoenell'ambitodellanormaISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàal
RegolamentoDispositiviMedici2017/745ClasseI.Ladata
dilanciodiquestoprodottoèindicatanelladichiarazione
diconformitàCE.
Lavoriamocostantementepergarantirechel'impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie
componenticonformialladirettivaREACH.
1.4.1Normespecichediprodotto
IlprodottoèstatotestatoedèconformeallanormaISO
17966(Ausiliperl'igienepersonaleperilsostegnodegli
utilizzatori)eallenormecorrelate.Ciòincludeleprove
relativeall'inammabilità.Nonsivericaalcunaaccensione
acausadellacombustioneprogressivaodell'accensionedi
amma.
Perulterioriinformazionisullenormeeledisposizionilocali,
contattareilrappresentantelocaleInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
1.5Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,a
condizionechesiautilizzatoquotidianamenteeinconformità
alleistruzioniperlasicurezza,seguendogliintervallidi
manutenzioneeleindicazioniperunusocorrettocome
indicatonelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuò
variareasecondadellafrequenzaedell’intensitàd’uso.
1639501-C99
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
2Sicurezza
2.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodilesionigraviodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòcausare
lesioniodanni.
Inpresenzadimessaggidiattenzione,
precauzionioistruzionididifcile
comprensione,contattareilpersonale
medicoprofessionaleoilfornitoreprimadi
iniziareautilizzarequestoprodotto.
Nonusarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprima
averlettoattentamenteecompresono
infondolepresentiistruzionieognialtro
materialeinformativo,comeilmanualed'uso,
ilmanualeperlamanutenzioneoifoglidi
istruzioneforniticonquestoprodottooconi
dispositiviopzionali.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Nonsalireinpiedisulprodotto.
Nonutilizzarecomeausilioperarrampicarsi.
Nonutilizzareall'aperto.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Nonutilizzaresedifettoso.
Incasodimalfunzionamento,contattare
immediatamenteilfornitore.
Nonapportaremodicheoalterazioninon
autorizzatealprodotto.
Utilizzaresologliaccessoridestinatiaquesto
prodotto.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Nonutilizzaremaiilprodottocomeausilioper
entrareousciredaunavascadabagno,per
salireoscendere,comesupportooperscopi
simili.
ATTENZIONE!
Primadelprimoutilizzo,pulireaccuratamente
ilprodotto.
Primadiogniutilizzo,controllarecheilprodotto
nonabbiasubitodannieassicurarsichesia
benassemblato.
1001639501-C
Sicurezza
AVVERTENZA!
Pericolodilesioni
Componentinonoriginaliononcorrettipossono
alterareilfunzionamentoelasicurezzadel
prodotto.
Utilizzareesclusivamentecomponentioriginali
perilprodottoinuso.
Inconsiderazionedelledifferenzeregionali,
fareriferimentoalcatalogooalsitoweb
localediInvacareperconoscereleopzioni
disponibilioppurecontattareilrappresentante
localeInvacare.Vederegliindirizziallanedel
presentedocumento.
IMPORTANTE!
Quandosiabbinaquestoprodottoaunaltro
prodotto,siapplicanolelimitazionidientrambi
iprodottiperlacombinazione.Adesempio,il
pesoutilizzatoremassimodiunprodottonella
combinazionepuòessereinferiore.
Utilizzaresololecombinazioniconsentiteda
Invacare.Perinformazioni,contattareilproprio
distributoreInvacare.
Primadell'uso,leggereilmanualed'usodi
ciascunprodottoevericarelelimitazioni.
2.2Etichetteesimbolisulprodotto
Etichettamodello
Letichettamodelloriportainformazioniimportanti:
A
B
CDEF
G
H
I
J
A
Indirizzodelproduttore
B
Conformitàeuropea
C
Leggereilmanualed'uso
D
Perl'usosolosuterreniprivididislivelli
E
Pesomax.utilizzatore
F
Datadiproduzione
G
Dispositivomedico
H
Numerodiserie
I
Codicediriferimento
J
Denominazionedelprodotto
1639501-C101
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
L'etichettamodelloèattaccatasullatointernodella
partelateralesinistra.
Etichettesulprodotto
Laseguenteetichettaèattaccatasullamanigliadello
schienale:
Etichetta
Descrizione
ATTENZIONE!
Rischiodiribaltamento
Nonsaliresulpoggiapiedi
quandosisalesullasediadadoccia
etoiletteosiscendedaessa.
Ruotarelateralmentei
poggiapiediopiegareverso
l'altolepedaneprimadisalire
sullasediadadocciaetoiletteo
scenderedaessa.
Primadisedersiodialzarsi,
ruotareleruoteorientabiliinmodo
cheildispositivodibloccaggiosia
rivoltoinavanti.
Nonsporgersitroppoinavanti
quandosièsedutisullasediada
docciaetoilette.
1021639501-C
Panoramicadelprodotto
3Panoramicadelprodotto
3.1Usoprevisto
Lasediadadocciaedatoiletteèconcepitaesclusivamente
comeausilioperladocciaoilbagno,perl'utilizzodelWC
edurantelepratichediigienepersonale(adesempio,
davantiallavabo)operlospostamentodeipazientiin
ambientialcoperto.Èdestinataall'usodapartedipazienti
giovanieadulti,conosenzal'assistenzadiuninfermiere,
chepresentano:
un'altezzaugualeosuperiorea146cm,unpesouguale
osuperiorea40kgeunindicedimassacorporea(BMI)
ugualeosuperiorea16
difcoltàastareinpiedioamantenerel'equilibrio
gambedeboliodisabilitàagliartiinferiori
condizionimedichetalidapregiudicarel'equilibrio
Ilprodottoèdestinatoall'usoinunambientedomesticoe
ospedaliero.Qualsiasialtrousoèvietato.
Comesediadatoilette,èpossibileutilizzareilprodottosu
unatoilettestandardoinmodoindipendenteconlapadella
(opzionale).
Lasediadadocciaedatoilettepuòessereutilizzatacome
sediadabagnoinunapiscina,soloselapiscinanoncontiene
acquasalataesottolacostantesorveglianzadiunassistente.
Temperaturaperl'utilizzo:10-65°C
3.2Descrizionedelprodotto
AquatecOceanErgoeAquatecOceanErgoXLsonosedie
dadocciaetoilettemobilicontelaioinacciaioinox,altezza
delsedileregolabileindividualmente,schienaleatensione
regolabile,braccioliribaltabiliepedaneconstruttura
adangolazioneregolabile,progettateperpersonecon
disabilitàchelimitanol'utilizzodidocce/toilette.Ilprodotto
èdisponibileinduemodelli:unmodellochepuòessere
spintoutilizzandolemanigliedispintaeunmodellocon
ruoteda24"perl'auto-propulsione.
3.3Panoramica
Fannopartedellafornituraiseguenticomponenti:
A
Partelateraleconruoteorientabili(sinistraedestra)
B
Schienaleconrivestimentoebraccioli
1639501-C103
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
C
Telaiodelsedile
D
Sedile
E
Poggiapiediconcinturinopercaviglie(sinistroe
destro)
F
Morsetti(2x)perpoggiapiedi(inserito)
G
Morsetti(4x)pertelaiodelsedile
H
Vitierondelle(4x)
I
Tubodistabilizzazionedibaseconviti(4x),rondelle
(8x)edadi(4x)-soloperOceanXL
J
Barradispinta
K
Manualed'uso
L
ChiaveabrugolaAF4
Leseguentipartivengonoforniteinsiemealleruotead
autospintaconfrenodistazionamento:
D
A
Ruoteadautospinta(2x)
B
Frenidistazionamento(2x)conviti(4x),rondelle
(4x)edadi(4x)
C
Mozziinclusiassaliconrondelleedadi(2x)
D
Istruzionidimontaggio
Sitengapresentelavariazionedelledimensioni
conseguenteall'installazionedelleruotead
autospinta.Perinformazionidettagliatefare
riferimentoalcapitoloDatitecnici.
1041639501-C
Panoramicadelprodotto
Accessorio-supportoperpadellaconpadella
A
Supportoperpadella
B
Padella
C
Coperchio
1639501-C105
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4Messainservizio
4.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Primadellamessainservizio,vericarechele
partinonpresentinodannidovutialtrasporto
econtattareilfornitore,senecessario.
Assicurarsicheduranteilmontaggioleparti
sianoposizionatecorrettamentel'unarispetto
all'altra.
Pernumerosicollegamentivengonousati
viti/dadiautobloccantioadesivoperlettature.
Qualoraquestielementirisultinoallentati,
ènecessariosostituirliconnuoveviti/dadi
autobloccantioppuressarliconnuovoadesivo
perlettature.
AVVERTENZA!
Rischiodipizzicamento
Prestareattenzioneduranteilmontaggio.
4.2Montaggiodellasediadadocciaetoilette
Questasezionedescriveilmontaggio.Losmontaggio
avvienenell'ordineinverso.
Ènecessarioregolarel'altezzadeibraccioli,l'altezza
delpoggiapiedi,l'angolazionedelpoggiapiedi,
ilcinturinopercaviglie,iltensionamentodel
rivestimentodelloschienaleegliaccessoriinmodo
chesiadattinoinmodoottimaleall'utilizzatore.
4.2.1Montaggiodeltubodeltelaiodelsedileperla
regolazionedell'altezza
1.TogliereimorsettiFdallabusta.
2.Posizionareiltelaiodelsedilesulsuolato.
Spingerelapartelateraleinmodouniformesultelaio
senzaruotarla.
IMPORTANTE
Fissarelapartelateraleallastessaaltezza,
davantiedietro.
3.PremerelapartelateraleAconleguideperi
poggiapiediDinavantisultelaiodelsedileB.
1061639501-C
Messainservizio
Assicurarsichel'etichettamodellosiaattaccatasul
latointernodellapartelateralesinistra.
Assicurarsichel'orientamentodeltelaiodelsedile
siacorretto(vederel'immaginenelcapitolo3.1).
4.AllinearelestaffeamorsettoCsullaparteanterioree
posterioredellapartelateraleconunforopresentenel
telaiodelsedileE.
5.InserireimorsettiFdall'esternonellapartelaterale,
nchéibordideimorsettiGnonavvolgonoiltubodel
telaiodelsedileB.
IMPORTANTE
Assicurarsichetuttiequattroifermisiano
serratisaldamente.
Assicurarsichelepartilateralidestraesinistra
sianoregolateallastessaaltezza.
6.Girareiltelaiodelsedileeripeterelaprocedurasulla
secondapartelaterale.
7.Dopoavermontatolepartilaterali,posizionareiltelaio
delsedilesulleproprieruote.
Regolazionedell'altezzadelsedile
ATTENZIONE!
Assicurarsichetuttiequattroifermisiano
serratisaldamente.
Assicurarsicheilsedilesiaregolatoallastessa
altezzasuentrambiilati.
Nonregolarel'altezzadelsedilementrec'è
unapersonasedutasullasediadadocciaeda
toilette.
1.Sollevareleggermentelasediadadocciaedatoilette
daunlatodeltelaiodelsedileB.
2.RimuovereentrambiimorsettiFdaquestolato.
3.Perregolarel'altezzadelsedile,estrarreiltelaiodel
sediledallapartelateraleAoppurepremerlonoa
inserirlonellapartelaterale.
4.Spingereentrambiimorsettinoinfondo.
5.Ripetereipassaggi1-4sull'altrolato.
L'altezzadelsedilepuòessereregolataperadattarsi
adiversesituazionidiutilizzo,adesempioperil
trasferimentodaunlettoodaunacarrozzinaoppure
perl'usosopraunatoilette,ecc.
Montaggiodeltubodistabilizzazionedibase(soloper
OceanErgoXL)
1.InstallareiltubodistabilizzazionedibaseAtraleparti
lateraliCmediantelevitieidadiindotazioneB.
Assicurarsicheiltubodistabilizzazionesiarivoltoverso
l'alto.
2.Serrareleviticonunacoppiadi5Nm.
1639501-C107
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4.2.2Montaggiodelloschienale
1.Spingereversoilbassotuttiequattroipedaliper
bloccareleruoteorientabili.
2.SpingereloschienaleDdallaparteposterioresultelaio
delsedileE,noachelafascettaCnontoccailtubo
deltelaiodelsedileF.
3.PosizionareunarondellaBsuogniviteAessarelo
schienalesuciascunlatoconunacoppiadiserraggiodi
5Nmutilizzandolachiaveabrugolaindotazione.
IMPORTANTE!
Controllarelevitiregolarmenteperassicurarsi
chesianobenssate.
Regolazionedelrivestimentodelloschienale
Èpossibileregolarelatensionedelrivestimentodello
schienaleinbasealleproprieesigenze.
ATTENZIONE!
Assicurarsichealmenotrecinturesianosempre
fattepassareintornoallatoesternodeltelaio
delloschienaleechelerelativebbiesiano
ssate.
Tensionamento:
1.TirarelecintureApertenderemaggiormenteil
rivestimentodelloschienale.
Allentamento:
1.AprirelebbieBpremendolealettedissaggio(come
indicatodallefrecce).
2.Spingereleggermenteall'indietrolecintureattraverso
labbia.
3.Serrarelebbiedellecinture.
4.Tirarenuovamentelecinturecondelicatezza.
1081639501-C
Messainservizio
ATTENZIONE!
Pericolodilesionidovuteabbiedelloschienale
danneggiate!
Vericarechelebbiedelloschienalesiano
saldamentessateognivoltacheilprodotto
vienesottopostoamanutenzioneeconcadenza
annuale.
Controllarechetuttelebbiesianossatein
modosicurochiudendolebbieetirandoda
entrambeleestremità.
Sostituireloschienaleolebbiedelloschienale
seunabbiasiaprequandoèsottopostaalla
forzaapplicata.
4.2.3Montaggioesmontaggiodellapiastradelsedile
Montaggio
1.Posizionarelapiastradelsedilesultelaiodelsedilecon
l'aperturarivoltainavanti.
2.Spingereconlamanoapertalapiastradelsedileverso
ilbassosuilatiesullaparteanterioreeposterioreno
afarscattarelapiastradelsedilebloccandolaneltelaio
delsedile.
Smontaggio
1.Sollevarelapiastradelsedilenellaparteposteriore.
4.2.4Regolazionedell'altezzadeibraccioli
1.Sulrivestimentodelloschienale,aprirelaterzabbia
dellacinturaeallentarelealtrecinture.
Idadisonoinseritinelfermodissaggiosenza
essereserrati,pertantopossonocadere.
2.SvitarelevitiBdellastaffadelbraccioloAservendosi
dellachiaveabrugolaindotazione.
3.EstrarreilfermodissaggioDconidadidaltelaio
delloschienale.
4.RimuoverelastaffadelloschienaleAconilbraccioloe
spostarlaversol'alto.
Ilforopiùpiccoloserveabloccareilfermodi
ssaggio.
5.Inserirelevitinellastaffadelbraccioloeguidarle
attraversoiforineltelaiodelloschienale.
6.Senecessario,inserirenuovamenteidadinelfermodi
ssaggio.
1639501-C109
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
7.Posizionareilfermodissaggiosultelaiodelloschienale
inserendoilpernodissaggionelforopiùpiccolo.
8.Inserirelevitineidadieserrare.
9.Spostareilrivestimentodelloschienaleinmodochela
terzacinturapassisopraosottoilbracciolo.
10.Farpassarelaterzacinturadelrivestimentodello
schienaleall'esternodeltelaiodelloschienale,chiuderla
estringeretuttelecinture.
11.Laproceduradiregolazionedell'altezzaèidenticaperil
bracciolodestroesinistro.
Permontaregliaccessori,laterzacinturadall'alto
puòessereapertaeilrivestimentodelloschienale
puòesserefattopassaresullatointernodeltelaio
delloschienale.
4.2.5Montaggiodeipoggiapiedi
1.InserireilpernodelmorsettoGdall'esternonelforo
richiestosulpoggiapiediB.Assicurarsicheilmorsetto
siinnestiintornoaltubo.
2.SpingereilpoggiapiedinellaguidaHnellaparte
anterioredell'elementolateralenchéilpernodel
morsettoGsiinnestanellascanalaturaA.Ilpoggiapiedi
nonpuòpiùesseregiratolateralmente.
Laproceduradimontaggioèidenticaperi
poggiapiedidestroesinistro.
Regolazionedell'altezzadeipoggiapiedi
1101639501-C
Messainservizio
Senecessario,ipoggiapiedipossonoessereaccorciati
(consultareilmanualeperlamanutenzione).
L'accorciamentodeipoggiapiedideveessereeseguito
dauntecnicoqualicato.
1.Tirareleggermenteversol'altoilpoggiapiediB.
2.EstrarreilmorsettoGdalforodelpoggiapiedie
reinserirlonelfororichiesto.Senecessario,estrarre
leggermenteancoraunpo'ilpoggiapiedi.
3.Spingereilpoggiapiediversoilbassonchéilpernodel
morsettoGnonsiinnestanellascanalaturaA.
4.Regolarel'altropoggiapiediall'altezzarichiesta,come
descritto.
Regolazionedell'inclinazionedellepedane
L'inclinazionedellepedanepuòessereregolata
all'innitoinmodovariabile.
1.AllentarelaviteabrugolaCsullapedanaservendosidi
unachiaveabrugolada4.
2.PortarelapedanaDnellaposizionerichiesta.
3.Stringerenuovamentelaviteabrugola.
4.2.6Montaggio/smontaggiodelleruoteadautospinta
(opzionali)
IMPORTANTE!
Duranteilmontaggiodelleruoteadautospinta,
leruoteposterioriorientabilidevonorimanere
bloccate.
Imozzieifrenidistazionamentoperleruote
adautospintadevonoesseremontatidaun
tecnicoqualicato.Ilmontaggioèdescritto
nelleistruzionidimontaggio"Accessorio
Aquatec®Ocean-Ruoteda24"/Bloccaruota
manuale".
1.Allinearetutteequattroleruoteorientabilinella
direzionedimarcia.
2.Bloccaretutteleruoteorientabili.
1639501-C
111
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
3.Spingerel'assaleDversol'internosullaruota
auto-propellente.(Glianellicorrimanosporgonoverso
l'esterno.)
4.PremereetenerepremutoilpulsanteFsull'esterno
dell'assale.Quest'operazioneliberalesferediritenuta
Call'estremitàdell'assale.
5.Sollevareleggermentelasediadadocciaedatoilette.
6.Inserirel'assalenelmozzoBepremerelaruota
auto-propellentesull'assalenoall'estremitàE.
7.RilasciareilpulsanteF.
8.Controllarechelesferediritenutasianodietroildado
esagonaleA.
9.Ilmontaggiodelleruoteadautospintaavvienenello
stessomodo.
Perrimuovereleruoteseguirelastessaprocedura,ma
nell'ordineinverso.
112
1639501-C
Accessori(opzionali)
5Accessori(opzionali)
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ilmontaggiodegliaccessorideveessere
eseguitoseguendolerelativeistruzioni.
5.1Inserimento/rimozionedelsupportodella
padellaedellapadella
LapadellaFpuòessereinserita/rimossaconosenza
ilcoperchioG.
1.RimuovereilsedileBdaltelaioA.
2.PosizionareleestremitàdelsupportodellapadellaC
neiforideltubotrasversaleposterioreE.
3.Innestarelaparteanterioredelsupportodellapadella
neltubotrasversaleanterioreD.
4.Reinserireilsedileneltelaio.
5.Mettereilcoperchiosullapadellaotoglierlo.
6.Tenerelapadellaperl'impugnaturaHeinserirladal
retrotrailsupportodellapadellaeilsedile.
Premereleggermentelapadellaversoilbasso
quandolasiinserisceolasirimuove.
Ilcoperchiopuòessereappesoalganciodiplastica
sullatoinferioredell'impugnaturadellapadella.
Sullapareteinternadellapadellaèpresenteun
indicatoredellivellodiriempimento.
1639501-C113
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
114
1639501-C
Uso
6Uso
6.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Utilizzarelasediadadocciaetoilettesolosu
unasuperciepianaealcoperto.
Rispettarelespecicheriportatesull'etichetta
modello.Nonsovraccaricarelasediadadoccia
etoilette.
Rispettarel'etichettadisicurezza
sull'impugnaturadelloschienale,2.2
Etichetteesimbolisulprodotto,pagina101
Primadiogniutilizzo,effettuaresempreun
controllovisivopervericarecheilprodotto
nonpresentidanniesterni.
Controllareregolarmenteilfunzionamentodel
frenodistazionamento(soloperlaversione
conruoteadautospinta).
ATTENZIONE!
Rischiodiscivolamentoeribaltamento
Primadell'utilizzo,assicurarsicheilsedilesia
ssatosaldamentealrelativotelaio.
Bloccaretutteleruoteorientabiliconlelevette
apedaleprimadisedersisullacarrozzinada
docciaetoiletteoalzarsidaessa,anchenella
posizionedistazionamento.
Almomentodelmontaggiodelleruotead
autospintaapplicareilfrenodistazionamento
(opzionale).
ATTENZIONE!
Rischiodiribaltamento
Ruotarelateralmenteipoggiapiedioripiegare
lepedaneversol'altoprimadisedersiodi
alzarsiinpiedi.
Primadisedersiodialzarsi,ruotareleruote
orientabilianterioriinmodocheildispositivo
dibloccaggiosiarivoltoinavanti.
Nonsaliresuipoggiapiedi.
Nonsporgersieccessivamenteinavanti.
ATTENZIONE!
Rischiodiribaltamento
Lasediadadocciaedatoilettedeveessere
spostataesclusivamenteutilizzandolabarradi
spintaoleruoteadautospinta(opzionali).
AVVERTENZA!
Rischiodiustionidellapelle
Icomponentidelprodottopossonoriscaldarsise
espostiafontidicaloreesterne.
Tenerecontochelesupercichesiriscaldano
quandosiutilizzalasediadadocciaetoilette
nellasaunaosottol'acquacalda.
Nonesporreilprodottoallalucedirettadel
soleprimadell'uso.
1639501-C115
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
AVVERTENZA!
Rischiodipizzicamentooschiacciamento
Tralaruotaposterioreeilfrenodistazionamento
potrebbeesserepresenteunpiccolissimogioco
entrocuiesisteilrischiodiintrappolamentodelle
dita.
Tenereleditalontanodallepartimobiliquando
siutilizzailfreno,teneresemprelamanosulla
levadelfreno.
AVVERTENZA!
Rischiodipizzicamento
Quandosiutilizzanoleruoteadautospinta
(opzionali),noninserireleditatrairaggio
traleruoteadautospintaeiltelaiodelsedile
mentreilprodottoèinmovimento.
IMPORTANTE!
Rischiodidannialprodotto
Nonsollevarelasediadadocciaetoilette
tramiteipoggiapiedi,ibraccioliounoqualsiasi
degliaccessori.
Pergliutilizzatoriadaltorischiodialzarsiinpiedi
suipoggiapiedi(adesempiopersoneaffetteda
demenza),sonodisponibilicomeaccessoridei
dispositiviantiribaltamentoanteriori(codiceprodotto
AP1601986)cheimpedisconoallasediadadocciae
datoilettediribaltarsiinavanti.
6.2Rotazionedeibraccioli
AVVERTENZA!
Rischiodischiacciamentodelleditanel
meccanismodiripiegamento
Noninserireleditanellegiunturearticolate
quandosipieganoibraccioliversol'altoo
versoilbasso.
Noninserireleditatrailbraccioloeloschienale
quandosipieganoibraccioli.
Assicurarsichenessunapartevengaschiacciata
neipuntidisnodo.
6.3Rotazionedeipoggiapiedi
Posizionedisalita/discesa:
1161639501-C
Uso
1.Tirareleggermenteversol'altoilpoggiapiediAnella
guidaBnoadisinnestareilpernodelmorsettoD
dallascanalaturaC.
2.Ruotarelateralmenteilpoggiapiedi.
Inalternativa,èpossibileruotarelepedaneGverso
l'altopersaliresullasediadadocciaetoilettee
scenderedaessa.
Posizionediguida:
AVVERTENZA!
Pericolodiincidentiacausadiunpoggiapiedi
allentato
Fissareipoggiapiedinellaposizionediguida.
1.RuotareilpoggiapiediAversol'interno.
2.Spingereilpoggiapiediversoilbassonoaquandoil
pernodelmorsettoDsiinnestanellascanalaturaC.
Smontaggio/montaggiodelcinturinopercaviglie
1.AprirelafascettaastrappoEsulcinturinopercaviglie.
2.ToglierelaviteFdallaparteinferioredellapedana.
3.Togliereilcinturinopercavigliedalpernoinplastica
essibile.
Perallacciareilcinturinoseguirelastessaprocedura,
manell'ordineinverso.
Duranteilmontaggio,assicurarsichelafascetta
astrappodelcinturinopercavigliesiarivolta
all'indietro.
6.4Innesto/disinnestodeidispositividi
bloccaggiodelleruoteorientabili
AVVERTENZA!
Rischiodiintrappolamento/schiacciamento
Tuttiidispositividibloccaggiodelleruote
orientabilisiazionanoconipiedi.
Nonazionareidispositividibloccaggiodelle
ruoteorientabiliconlemani.
1.Perbloccareidispositividibloccaggiodelleruote
orientabili,premerelaparteposterioredelpedaleA
noaquandosiinnesta.
Laruotaorientabileèorabloccatainposizionee
nonpuòruotarepiù.
2.Persbloccareidispositividibloccaggiodelleruote
orientabili,premerelaparteanterioredelpedaleAno
aquandosidisinnesta.
1639501-C
117
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Laruotaorientabileconilpedaleblu(blocco
direzionaleopzionale)innestasoltantoilblocco
girevoleperfacilitareilmovimentoinlinearetta.
6.5Innesto/disinnestodeifrenidi
stazionamento
Ifrenidistazionamentovengonousatiperimmobilizzarela
sediadadocciaedatoiletteconruoteda24"alnedi
impedirnelospostamentoquandoèferma.
1.Perinnestareilfrenodistazionamento,spingereilpiù
avantipossibilelalevadelfrenoA.
2.Perdisinnestareilfrenodistazionamento,tirarelaleva
delfrenoall'indietro.
1181639501-C
Trasporto
7Trasporto
7.1Informazioniperlasicurezza
Ilprodottopuòesseresmontatoperiltrasportoin
tutteleparticompresenellafornitura(consultareil
capitolo3.3Panoramica,pagina103 ).
1.Smontareilprodotto:consultareilcapitolo4Messain
servizio,pagina106
seguendolaproceduradimontaggio
nell'ordineinverso.
IMPORTANTE!
Rischiodidannialprodotto
Trasferireilprodottoinunluogoasciutto.
Nonesporreilprodottoallalucedirettadel
sole.
Fareriferimentoallecondizionidiconservazione
editrasportoriportatenellasezione11.3
Parametriambientali,pagina127 .
IMPORTANTE!
Pernumerosicollegamentivengonousati
viti/dadiautobloccantioadesivoperlettature.
Qualoraquestielementirisultinoallentati,
ènecessariosostituirliconnuoveviti/dadi
autobloccantioppuressarliconnuovoadesivo
perlettature.
1639501-C119
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
8Manutenzione
8.1Manutenzioneecontrollo
Ilprodottononrichiedemanutenzione,acondizioneche
sianorispettateleistruzionidipuliziaedisicurezzadescritte
diseguito.
Pergarantireprestazioniottimalielasicurezza,ènecessario
eseguireperiodicamenteiseguenticontrolli:
Controllareregolarmentecheilprodottoegliaccessori
nonsianodanneggiati.Nonutilizzareilprodottose
difettoso.
Incasodidanniomalfunzionamento,siraccomanda
dicontattareilfornitore.
Assicurarsicheilprodottosiaassemblatoinmodo
sicuroechelevitisianoserratesaldamente.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniedanni
Seilprodottononèregolatoinmodocorretto,
puòcausareincidentielesionigravi.
Ilprodottodeveessereriparatodauntecnico
qualicato.
Lepartidanneggiatedevonoesseresostituite
dauntecnicoqualicato.
Utilizzareesclusivamentepezzidiricambio
originaliInvacare.
8.2Puliziaedisinfezione
8.2.1Informazionigeneralisullasicurezza
AVVERTENZA!
Rischiodicontaminazione
Adottareopportuneprecauzioniperlapropria
protezioneeutilizzareun'attrezzaturaprotettiva
adeguata.
IMPORTANTE!
Liquidiinappropriatiometodierratipotrebbero
danneggiareilprodotto.
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettanti
utilizzatidevonoessereefcaciecompatibili
traloroedevonoproteggereimaterialisucui
vengonoutilizzatidurantelapulizia.
Nonutilizzaremailiquidicorrosivi(sostanze
alcaline,acidi,ecc.)odetergentiabrasivi.Si
consigliadiutilizzareunnormaleprodotto
detergenteperlacasa,comeundetersivo
liquidoperipiatti,amenochenonsianostate
forniteindicazionidiversenelleistruzionidi
pulizia.
Nonutilizzaremaisolventi(diluenteper
cellulosa,acetone,ecc.)chemodicanola
strutturadellaplasticaochesciolgonole
etichetteapplicate.
Primadiutilizzareilprodotto,assicurarsi
semprechesiacompletamenteasciutto.
1201639501-C
Manutenzione
Perlapuliziaeladisinfezioneinambienticlinicio
diassistenzaalungotermine,seguireleprocedure
internedellastruttura.
8.2.2Intervallidipulizia
IMPORTANTE!
Lapuliziaeladisinfezioneregolari
consentonodiassicurareilregolaree
buonfunzionamento,aumentareladuratae
prevenirelacontaminazione.
Pulireedisinfettareregolarmenteilprodotto.
durantel'uso,
primaedopoqualsiasiproceduradi
manutenzione,
incasodicontattoconliquidibiologici,
primadell'usoperunnuovoutilizzatore.
8.2.3Istruzioniperlapulizia
Ilprodottopuòesserepulitoconprodottidisponibiliin
commercio.
Puliziainunambientedomestico
1.Rimuoveretuttigliaccessoriinstallati(sologliaccessori
chenonrichiedonol'usodiutensili).
2.Togliereipoggiapiedidalleguide.
3.Rimuoverelapiastradelsedileeilrivestimentodello
schienale.
4.Pulirelesingoleparticonunpannoounaspazzolae
condetergentiedisinfettantidisponibiliincommercio.
5.Risciacquareconacquacalda.
6.Asciugareleparticonunpanno.
7.Rimontareilprodottocomeillustratonelcapitolo4
Congurazione.
Effettuarelapuliziainambienteclinico
Oltrealleistruzioniperlapuliziafornitein
precedenza,raccomandiamodipulireilprodotto
primadell'usodapartediunaltropaziente,al
terminedelperiodod'usooregolarmente(aseconda
diqualeevenienzasiverichiperprima)a
90°Cper1minuto
85°Cper3minuti
80°Cper10minuti
inautoclave.
AVVERTENZA!
Rischiodiustionidellapelle
Dopolapulizia,lasciareraffreddareilprodotto
all'internodellalavatriceodell'autoclave.
Puliziadelrivestimentodelloschienale(opzionale)
1.Togliereilrivestimentodelloschienale.
2.Lavareilrivestimentoinlavatricecondetergente
delicatoaunatemperaturamassimadi60°C.
IMPORTANTE!
Rischiodidanni
Unlavaggioatemperaturepiùelevatepuò
provocaredanni.
Nonmetterenell'asciugabiancheria.
1639501-C
121
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
IMPORTANTE!
Ilavaggieccessipossonodanneggiareiltessuto.
Siraccomandadisostituireilrivestimentodello
schienaleognidueannipermotividiigiene.
Puliziadellapadella(opzionale)
Lapadellapuòesserepulitainautoclavealle
temperature/conitempiseguenti:
90°Cper1minuto
85°Cper3minuti
80°Cper10minuti.
8.2.4Istruzioniperladisinfezione
Informazionisuidisinfettantieimetodi
consigliatisonodisponibiliall'indirizzo
https://vah-online.de/en/for-users.
Nell'assistenzadomestica
Metodo:Seguirelenoteapplicativeperildisinfettanteela
salviettautilizzateedisinfettaretuttelesuperciaccessibili.
Disinfettante:normaledisinfettanteperlacasa.
Asciugatura:Lasciareasciugareilprodottoall'aria.
Nell'assistenzaclinicaealungotermine
Seguireleproceduredidisinfezioneinterneeutilizzaresolo
idisinfettantieimetodiivispecicati.
122
1639501-C
Dopol'utilizzo
9Dopol'utilizzo
9.1Conservazione
IMPORTANTE!
Rischiodidannialprodotto
Conservareilprodottoinunluogoasciutto.
Nonriporreilprodottovicinoafontidicalore.
Nonesporreilprodottoallalucedirettadel
sole.
Fareriferimentoallecondizionidiconservazione
editrasportoriportatenellasezione11.3
Parametriambientali,pagina127 .
9.2Ricondizionamento
Questoprodottoèadattoperilriutilizzo.Peril
ricondizionamentodelprodottoperunnuovoutilizzatore,
intraprendereleazioniseguenti:
Ispezione
Puliziaedisinfezione
Perinformazionidettagliate,fareriferimentoalparagrafo8
Manutenzione,pagina120
ealmanualeperlamanutenzione
diquestoprodotto.
Assicurarsicheilmanualed'usovengasempreconsegnato
insiemealprodotto.
Sesiriscontranodanniomalfunzionamenti,nonriutilizzare
ilprodotto.
9.3Smaltimento
Rispettarel'ambienteericiclareilprodottoattraversoun
centrodiriciclaggiolocalealterminedelsuoutilizzo.
Smontareilprodottoeirelativicomponenti,inmodo
cheidifferentimaterialipossanoesserestaccatiericiclati
singolarmente.
Losmaltimentoeilriciclaggiodeiprodottiusatiedegli
imballaggidevonoessereeseguitinelrispettodelleleggi
edellenormativeinmateriadigestionedeiriutivigenti
inciascunpaese.Perulterioriinformazioni,contattarela
propriaaziendadiraccoltariutilocale.
1639501-C123
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
10Guidaallasoluzionedeiproblemi
10.1Identicazioneeriparazionedeiguasti
Latabellaseguentefornisceinformazionisuimalfunzionamentiesullepossibilicause.Qualoranonfossepossibile
correggereilmalfunzionamentomedianteirimediindicati,contattaredirettamenteilpropriorivenditorespecializzato.
Guasto
CausapossibileSoluzione
Difcoltàdiregolazionedell'altezzadel
sedile
Sporciziatrailtelaiodelsedilee
l'elementolaterale
Smontareilprodottointutteleparti
compresenellafornituraepulirlo
completamente
Leruoteorientabilisonodifcilio
impossibilidagirare
SporciziatralaforcellaeilcerchionePulirecompletamenteleruote
Difcoltànellospostarelateralmentei
poggiapiedi
DepositinelleguidePulireaccuratamenteipoggiapiediele
guide
Ilfrenodistazionamentodelleruotead
autospintanonsiinnesta.
Frenodistazionamentoregolatoin
modoerrato
Ilfrenodistazionamentodeveessere
regolatodauntecnicoqualicato.
124
1639501-C
DatiTecnici
11DatiTecnici
11.1Dimensioniepeso
1639501-C125
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
OceanErgoOceanErgoXL
Ocean24"ErgoOcean24"ErgoXL
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm670mm
E
1020mm1145mm1045mm1170mm
F
905mm1050mm
G
700mm850mm
H
160mm
I
215mm/253mm/290mm253mm/290mm215mm/253mm/290mm253mm/290mm
J
295mm570mm
K
455mm535mm455mm535mm
L
350mm(partesuperiore)/300mm(parteinferiore)
M
250mm(partesuperiore)/182mm(parteinferiore)
N
400mm525mm
O
200mm355mm
P
405mm360mm
Q
24"(610mm)
R5"(127mm)
S
390mm350mm390mm350mm
1261639501-C
DatiTecnici
OceanErgoOceanErgoXL
Ocean24"ErgoOcean24"ErgoXL
Diametrodi
sterzata
2100mm1940mm
Larghezza
per
inversione
1070mm1240mm
Pesodel
prodotto
17kg18kg23kg24kg
Pesomax.
utilizzatore
150kg180kg150kg180kg
11.2Materiali
TelaioAcciaioinox,verniciatoapolvere
Tubodel
poggiapiedi
Acciaioinox
PiastradelsedilePolipropilene,rinforzatoconbradi
vetro
Rivestimentodello
schienale
Nylon,rivestitoinPVC
Piastrapoggiapiedi
/Partilaterali
Polipropilene,rinforzatoconbradi
vetro
Imbottituredei
braccioli
Polipropilene
RuoteorientabiliPlasticaeacciaioinox
Superciedi
scorrimentodelle
ruoteda24”
PUR
Tuttiicomponentidelprodottosonoresistentialla
corrosioneenoncontengonolatticedigommanaturale.
11.3Parametriambientali
Condizionidifunzionamento
Temperaturaambiente
10-65°C
Umiditàrelativa
15%-93%noncondensante
Pressioneatmosferica795-1060hPa
Condizionidiconservazioneeditrasporto
Temperaturaambiente
0-40°C
1639501-C
127
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Umiditàrelativa
30%-75%noncondensante
Pressioneatmosferica795-1060hPa
1281639501-C
Contenido
EstemanualDEBEserentregadoalusuarional.ANTESdeusar
esteproductoleaestemanualyguárdeloparafuturasreferencias.
1Generalidades....................................130
1.1Introducción..................................130
1.2Símbolosenestemanual.........................130
1.3Informaciónsobrelagarantía.....................130
1.4Cumplimiento.................................131
1.4.1Normasespecícasdelproducto................131
1.5Vidaútil.....................................131
2Seguridad........................................132
2.1Informacióndeseguridad........................132
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto................133
3Descripcióndelproducto............................135
3.1Usoprevisto..................................135
3.2Descripcióndelproducto.........................135
3.3Informacióngeneral............................135
4Instalación.......................................138
4.1Informacióndeseguridad........................138
4.2Montajedelasilladeduchaeinodoro..............138
4.2.1Instalacióndeltubodelchasisdelasientoparael
ajustedelaaltura..........................138
4.2.2Instalacióndelrespaldo.......................140
4.2.3Instalaciónyretiradadelaplacadelasiento........141
4.2.4Ajustedelaalturadelosreposabrazos............141
4.2.5Instalacióndelosreposapiés...................143
4.2.6Instalación/retiradadelasruedasautopropulsadas
(opcionales)...............................144
5Accesorios(opcionales).............................145
5.1Montaje/desmontajedelsoportedecubetainodoray
cubetainodora...............................145
6Utilización.......................................147
6.1Informacióndeseguridad........................147
6.2Girodelosreposabrazos.........................148
6.3Girodelosreposapiés...........................148
6.4Acoplamiento/desacoplamientodelosbloqueosdelas
ruedas.....................................149
6.5Acoplamiento/desacoplamientodelosfrenosde
estacionamiento..............................150
7Transporte.......................................151
7.1Informacióndeseguridad........................151
8Mantenimiento...................................152
8.1Mantenimientoeinspección......................152
8.2Limpiezaydesinfección..........................152
8.2.1Informacióngeneraldeseguridad................152
8.2.2Intervalosdelimpieza........................153
8.2.3Instruccionesdelimpieza......................153
8.2.4Instruccionesdedesinfección...................154
9Despuésdeluso...................................155
9.1Almacenamiento...............................155
9.2Reacondicionamiento...........................155
9.3Eliminación...................................155
10Solucióndeproblemas.............................156
10.1Identicaciónyreparacióndefallos................156
11DatosTécnicos...................................157
11.1Dimensionesypeso............................157
11.2Materiales...................................159
11.3Parámetrosmedioambientales....................159
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1Generalidades
1.1Introducción
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobrelamanipulacióndelproducto.Paragarantizarsu
seguridadalutilizarelproducto,leadetenidamenteel
manualdelusuarioysigalasinstruccionesdeseguridad.
Tengaencuentaquepuedehaberseccionesquenosean
relevantesparasuproducto,yaqueestedocumentose
aplicaatodoslosmodelosdisponibles(enlafechade
impresión).Anoserqueseindiquelocontrario,cadauna
delasseccionesdeestedocumentohacereferenciaatodos
losmodelosdelproducto.
Losmodelosylasconguracionesdisponiblesensupaís
puedenencontrarseenlosdocumentosdeventaespecícos
delpaís.
Invacaresereservaelderechoamodicarlasespecicaciones
delproductosinprevioaviso.
Antesdeleerestedocumento,asegúresedecontarconla
versiónmásreciente.PodráencontrarlaenformatoPDF
enelsitiowebdeInvacare.
Silaversiónimpresadeldocumentotieneuntamañode
letraqueleresultadifícildeleer,podrádescargarloen
formatoPDFenelsitioweb.PodráampliarelPDFen
pantallaauntamañodeletraqueleresultemáscómodo.
Paraobtenermásinformaciónsobreelproducto(por
ejemplo,avisosdeseguridadyretiradasdeproductos),
póngaseencontactoconsurepresentantedeInvacare.
Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
Encasodeunaccidentegraveconelproducto,informeal
fabricanteyalasautoridadescompetentesdesupaís.
1.2Símbolosenestemanual
Enestemanualseutilizansímbolosyseñalesquehacen
referenciaapeligrosousospocosegurosquepueden
provocarlesionesodañosalapropiedad.Acontinuación,
semuestranlasdescripcionesdeestossímbolos.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciala
muerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuencialesiones
menosgraves.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciadañosa
lapropiedad.
Consejosyrecomendaciones
Proporcionaconsejosútiles,recomendaciones
einformaciónparaunusoecienteysin
problemas.
1.3Informaciónsobrelagarantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.
1301639501-C
Generalidades
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió
elproducto.
1.4Cumplimiento
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodenuestra
empresa,quetrabajaconformealasnormasISO13485.
EsteproductollevalamarcaCE,encumplimientoconel
Reglamento2017/745sobreproductossanitariosdeclase
1.Lafechadelanzamientodeesteproductoguraenla
declaracióndeconformidaddelaCE.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa
nivellocalcomoglobal.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon
lasdirectivasREACH.
1.4.1Normasespecícasdelproducto
Elproductohasidosometidoapruebasycumplelasnormas
ISO17966(Productosdeasistenciaparalahigienepersonal
quesoportanalosusuarios)ylasnormasrelacionadas.
Estoincluyelaspruebasrelativasalainamabilidad.No
seproduceigniciónporcombustiónprogresivaniignición
dellama.
Paraobtenermásinformaciónsobrelasnormativaslocales,
póngaseencontactoconelrepresentantelocaldeInvacare.
Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
1.5Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdecincoaños,
siempreycuandoseutilicediariamenteydeconformidad
conlasinstruccionesdeseguridad,serespetenlosintervalos
demantenimientoyseutilicecorrectamentesegúnlo
establecidoenestemanual.Lavidaútilrealpuedevariaren
funcióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
1639501-C131
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
2Seguridad
2.1Informacióndeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesionesgraves
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
Sitienealgunadudarelacionadaconlas
advertencias,precaucionesoinstrucciones,
póngaseencontactoconunprofesional
sanitariooconsuproveedorantesdeintentar
utilizaresteequipo.
Noutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleído
ycomprendidoestasinstruccionesycualquier
otromaterialinformativoadicional,comoel
manualdelusuario,manualesdeserviciou
hojasdeinstruccionesproporcionadosconeste
productooequipoopcional.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Nosepongadepiesobreelproducto.
Noloutilicecomoayudaparaescalar.
Noloutiliceenexteriores.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Noutiliceelproductosiestádefectuoso.
Encasodeproducirseunfalloenel
funcionamiento,póngaseencontactoconsu
proveedorinmediatamente.
Norealiceningúncambionimodicaciónenel
productosinautorización.
Utiliceúnicamentelosaccesoriosdiseñados
paraesteproducto.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Noutilicenuncaelproductocomoayuda
paraentrarosalirdelabañera,parasubiro
bajarcuestas,comosoporteoparaotrosnes
similares.
¡ADVERTENCIA!
Antesdeutilizarloporprimeravez,limpiea
fondoelproducto.
Antesdecadauso,compruebequeelproducto
noestédañadoyasegúresedequeesté
montadodeformasegura.
1321639501-C
Seguridad
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodelesiones
Elusodepiezasincorrectasoquenosean
originalespuedeafectarelfuncionamientoyla
seguridaddelproducto.
Utilicesolopiezasoriginalesparausarel
producto.
Debidoalasdiferenciasregionales,consulte
elsitioweboelcatálogolocaldeInvacare
paraverlasopcionesdisponiblesopóngase
encontactoconelrepresentantelocalde
Invacare.Consultelasdireccionesalnalde
estedocumento.
IMPORTANTE
Alcombinaresteproductoconotro,las
restriccionesdeambosproductosseaplican
alacombinación.Porejemplo,elpesodel
usuariomáximodeunodelosproductosdela
combinaciónpuedesermenor.
Utilicesolocombinacionespermitidas
porInvacare.Póngaseencontactocon
sudistribuidordeInvacaresideseamás
información.
Antesdeluso,leaelmanualdelusuariode
cadaproductoycompruebelasrestricciones.
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto
Etiquetadeidenticación
Laetiquetadeidenticaciónincluyeinformaciónimportante:
A
B
CDEF
G
H
I
J
A
Direccióndelfabricante
B
Conformidadeuropea
C
Leaelmanualdelusuario
D
Soloparausoensuelouniforme
E
Pesodelusuariomáximo
F
Fechadefabricación
G
Productosanitario
H
Númerodeserie
I
Referenciadeproducto
J
Nombredelproducto
1639501-C133
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Laetiquetadeidenticaciónestájadaenelinterior
delapartelateralizquierda.
Etiquetasenelproducto
Lasiguienteetiquetaestájadaenelasadelrespaldo:
Etiqueta
Descripción
¡ADVERTENCIA!
Riesgodevolcado
Nosepongadepiesobrelos
reposapiésalsubirobajardela
silladeduchaeinodoro.
Empujelosreposapiéshacia
losladosoplieguelaspaletasde
losreposapiésantesdesubirse
obajarsedelasilladeduchae
inodoro.
Antesdesentarseode
levantarse,girelasruedasde
modoqueelbloqueoapuntehacia
delante.
Noseinclinedemasiadohacia
delantealsentarseenlasillade
duchaeinodoro.
1341639501-C
Descripcióndelproducto
3Descripcióndelproducto
3.1Usoprevisto
Lasilladeduchaeinodorosehadiseñadoexclusivamente
comoayudaparaducharse,bañarseoiralbaño,para
utilizarladurantelahigienepersonal(porejemplo,delante
dellavabo)oparatrasladaralospacienteseninteriores.Su
usoesdestinadoapacientesjóvenesyadultos,conosin
asistenciadeuncuidador,quetengan:
Unaestaturaigualosuperiora146cm,unpesoigual
osuperiora40kgyuníndicedemasacorporal(IMC)
igualosuperiora16
Dicultadesparamantenerelequilibrioopermanecer
depie
Piernasdébilesodiscapacidaddelasextremidades
inferiores
Condicionesmédicasqueafectennegativamenteasu
equilibrio
Elproductosehadiseñadoparautilizarseeninstituciones
sanitariasyenhogaresparticulares.Seprohíbecualquier
otrouso.
Comosilladeinodoro,elproductopuedeutilizarsesobre
uninodoroestándarodeformaindependienteconla
estructuradeinodoro(opcional).
Enpiscinas,lasilladeduchaeinodorosolopuedeutilizarse
comosilladebañosilapiscinanocontieneaguasaladay
bajolavigilanciaconstantedeotrapersona.
Temperaturadeuso:De10a65°C
3.2Descripcióndelproducto
AquatecOceanErgoyAquatecOceanErgoXLsonsillasde
duchaeinodoromóvilesconchasisdeaceroinoxidable,
alturadelasientoajustableindividualmente,respaldode
tensiónregulable,reposabrazosajustablesypaletasde
reposapiéscontexturadeánguloregulableyplegables,
diseñadasparapersonascondiscapacidadesqueles
dicultenladucha/elusodelinodoro.Elproductose
encuentradisponibleendosmodelos:Unmodelomóvilque
puedeempujarseconempuñadurasyunmodeloconruedas
de24"paraautopropulsarse.
3.3Informacióngeneral
Lossiguientescomponentesseincluyenconlaentrega:
1639501-C135
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
A
Partelateralconruedas(izquierdayderecha)
B
Respaldoconfundayreposabrazos
C
Chasisdelasiento
D
Asiento
E
Reposapiésconcorreaparaeltalón(izquierdoy
derecho)
F
Clips(2)parareposapiés(insertados)
G
Clips(4)paraelchasisdelasiento
H
Tornillosyarandelas(4)
I
Tubodeestabilizacióndelabasecontornillos(4),
arandelas(8)ytuercas(4)(soloOceanXL)
J
Barradeempuje
K
Manualdelusuario
L
LlaveAllenAF4
1361639501-C
Descripcióndelproducto
Lassiguientespiezasseincluyenconlaentregadelasruedas
autopropulsadasconfrenodeestacionamiento:
D
A
Ruedasautopropulsadas(2)
B
Frenosdeestacionamiento(2)contornillos(4),
arandelas(4)ytuercas(4)
C
Cubosinc.ejesyarandelasytuercas(2)
D
Instruccionesdemontaje
Tengaencuentaelcambiodedimensionescuando
semontanlasruedasautopropulsadas.Paraobtener
másinformación,consulteelcapítuloDatostécnicos.
AccesorioSoportedeestructuradeinodorocon
estructuradeinodoro
A
Soportedeestructuradeinodoro
B
Estructuradeinodoro
C
Tapa
1639501-C137
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4Instalación
4.1Informacióndeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Antesdeutilizarlasilla,compruebesilos
componenteshansufridoalgúndañodurante
eltransporteypóngaseencontactoconel
proveedorsiesnecesario.
Duranteelmontaje,compruebequelaspiezas
esténcorrectamentecolocadasunascon
respectoalasotras.
Seutilizantornillosdeseguridad,tuercaso
adhesivodebloqueoderoscasparavarias
conexiones.Siestosseaojan,deberán
sustituirsepornuevostornillosdeseguridado
tuercas,odeberánjarseconnuevoadhesivo
debloqueo.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodeatrapamiento
Tengacuidadoduranteelmontaje.
4.2Montajedelasilladeduchaeinodoro
Enestasecciónsedescribeelmontaje.Eldesmontajese
llevaacaboenelordeninverso.
Laalturadelreposabrazos,laalturadelreposapiés,
elángulodelreposapiés,lacorreaparaeltalón,la
tensióndelafundadelrespaldoylosaccesorios
debenajustarseparaqueseadaptendeforma
óptimaalusuario.
4.2.1Instalacióndeltubodelchasisdelasientoparael
ajustedelaaltura
1.SaquedelabolsalosclipsFqueseincluyen.
2.Coloqueelchasisdelasientosobresulateral.
Presionelapiezalateraldeformauniformesobreel
chasisynolagire.
1381639501-C
Instalación
IMPORTANTE
Fijelapiezalateralalamismaaltura,delantera
ytrasera.
3.PresionelapiezalateralAconlasguíasparalos
reposapiésDhaciadelanteenelchasisdelasientoB.
Asegúresedequelaetiquetadeidenticaciónes
jadaenelinteriordelapartelateralizquierda.
Asegúresedequelaorientacióndelchasisdelasiento
escorrecta(consulteelgrácodelcapítulo3.1).
4.HagacoincidirlossoportesdelosclipsCdelaparte
delanteraytraseradelapiezalateralconunoricio
delchasisdelasientoE.
5.IntroduzcalosclipsFdesdefueraenlapiezalateral
hastaquelosbordesdelosclipsGrodeeneltubodel
chasisdelasientoB.
IMPORTANTE
Asegúresedequeloscuatroclipsestánbien
sujetos.
Compruebequelaspiezaslateralesizquierday
derechaesténajustadasalamismaaltura.
6.Gireelchasisdelasientoyrepitaelprocedimientopara
lasegundapiezalateral.
7.Coloqueelchasisdelasientoconlaspiezaslaterales
montadassobresusruedas.
Ajustedelaalturadelasiento
¡ADVERTENCIA!
Asegúresedequeloscuatroclipsestánbien
sujetos.
Asegúresedequeelasientoestéajustadoala
mismaalturaporamboslados.
Noajustelaalturadelasientomientrashaya
alguiensentadoenlasilladeduchaeinodoro.
1.Levanteligeramentelasilladeduchaeinodorodeun
ladoagarrándoladelchasisdelasientoB.
2.QuitelosdosclipsFdeestelateral.
3.Tiredelchasisdelasientoparasacarlodelapiezalateral
Aopresiónelodentrodelapiezalateralparaajustar
laalturadelasiento.
4.Vuelvaainsertartotalmentelosdosclips.
5.Repitalospasosdel1al4enelotrolado.
Laalturadelasientosepuedeajustarparaadaptarse
adistintassituacionesdeuso,porejemplo,el
trasladodesdeunacamaounasilladeruedasoel
usosobreuninodoro,etc.
Instalacióndeltubodeestabilizacióndelabase(solo
OceanErgoXL)
1639501-C139
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1.InstaleeltubodeestabilizacióndelabaseAentre
laspiezaslateralesCutilizandolostornillosylas
tuercasBsuministrados.Asegúresedequeeltubode
estabilizaciónesorientadohaciaarriba.
2.Aprietelostornillosconunpardetorsiónde5Nm.
4.2.2Instalacióndelrespaldo
1.Empujehaciaabajoloscuatropedalesdelasruedas
parabloquearlas.
2.EmpujeelrespaldoDdesdeellateraltraseroenel
chasisdelasientoE,hastaquelapartedelcuelloC
toqueeltubodelchasisdelasientoF.
3.ColoqueunaarandelaBencadatornilloAyjeel
respaldoacadaladoconunpardetorsiónde5Nmcon
lallaveAllensuministrada.
IMPORTANTE
Compruebeperiódicamentelostornillospara
asegurarsedequeestánbienajustados.
Ajustedelafundadelrespaldo
Esposibleajustarlatensióndelafundadelrespaldosegún
seanecesario.
1401639501-C
Instalación
¡ADVERTENCIA!
Asegúresedequesepasanalmenostres
cinturonesalrededordelchasisdelrespaldo
(enlaparteexterior)ydequelashebillasde
loscinturonesestánsujetas.
Paratensar:
1.AprieteloscinturonesAdelafundadelrespaldo.
Paraaojar:
1.AbralashebillasBpresionandolossalientesdesujeción
(echas).
2.Aojeunpocoloscinturonesatravésdelahebilla.
3.Aprietelashebillasdeloscinturones.
4.Vuelvaaapretarsuavementeloscinturones.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionescausadasporhebillasdel
respaldoenmalestado.
Compruebequelashebillasdelrespaldo
esténbiensujetas,siemprequeprocedaal
mantenimientooreacondicionamientodel
producto.
Compruebequetodaslashebillasestén
biensujetascerrándolasytirandodeambos
extremos.
Sustituyaelrespaldoolashebillasdelrespaldo
siseabreunahebilladebidoalafuerza
aplicada.
4.2.3Instalaciónyretiradadelaplacadelasiento
Instalación
1.Coloquelaplacadelasientosobreelchasisdelasiento
conlaentalladurahaciadelante.
2.Conlapalmadelamano,presionelaplacadelasiento
enloslateralesydespuéspordelanteypordetráshasta
queestaencajeenelchasisdelasiento.
Desmontaje
1.Tiredelaplacadelasientohaciaarribaenlaparte
trasera.
4.2.4Ajustedelaalturadelosreposabrazos
1639501-C
141
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1.Enlafundadelrespaldo,abralatercerahebilladel
cinturónyaojelosotroscinturones.
Lastuercasestánojasdentrodelaabrazaderade
sujeciónypuedencaerse.
2.DesatornillelostornillosBdelsoportedereposabrazos
AutilizandolallaveAllensuministrada.
3.QuitelaabrazaderadesujeciónDconlastuercasdesde
elinteriordelchasisdelrespaldo.
4.QuiteelsoportedelrespaldoAconelreposabrazosy
muévalohaciaarriba.
Eloriciomáspequeñosirveparajarlaabrazadera
desujeción.
5.Insertelostornillosenelsoportedereposabrazosy
páselosporlosoriciosdelchasisdelrespaldo.
6.Siespreciso,vuelvaacolocarlastuercasenla
abrazaderadesujeción.
7.Coloquelaabrazaderadesujecióndelchasisdel
respaldoinsertandoelpasadordejacióneneloricio
máspequeño.
8.Insertelostornillosenlastuercasyapriételos.
9.Muevalafundadelrespaldodemodoqueeltercer
cinturónpaseporencimaopordebajodelreposabrazos.
10.Paseeltercercinturóndelafundadelrespaldosobrela
parteexteriordelchasisdelrespaldo,cierreyapriete
todosloscinturones.
11.Elprocedimientodeajustedelaalturaesigualparael
reposabrazosderechoeizquierdo.
Parainstalaraccesorios,sepuedeabrireltercer
cinturónempezandoporarribaylafundadel
respaldosepuedepasarporelinteriordelchasis
delrespaldo.
142
1639501-C
Instalación
4.2.5Instalacióndelosreposapiés
1.InserteelpasadordelclipGdesdeelexteriorenel
oricionecesariodelreposapiésB.Asegúresedeque
elclipseencajaalrededordeltubo.
2.PresioneelreposapiésenlaguíaHenlaparte
delanteradellateralhastaqueelpasadordelclipG
encajeenlaranuraA.Elreposapiésyanopodrágirarse
haciaellateral.
Elprocedimientodemontajeesigualparael
reposapiésderechoeizquierdo.
Ajustedelaalturadelosreposapiés
Losreposapiéssepuedenacortarsiesnecesario
(consulteelmanualdeservicio).Elacortamiento
delosreposapiésdeberárealizarlountécnico
cualicado.
1.TireligeramentehaciaarribadelreposapiésB.
2.TiredelclipGparasacarlodeloricioenelreposapiés
yvuelvaainsertarloeneloricionecesario.Tiredel
reposapiésunpocomáshaciafuerasiesnecesario.
3.Presioneelreposapiéshaciaabajohastaqueelpasador
delclipGencajeenlaranuraA.
4.Ajusteelotroreposapiésalaalturanecesariasegún
sehadescrito.
Ajustedelainclinacióndelaspaletasdelosreposapiés
Lainclinacióndelaspaletasdelosreposapiésse
puedeajustardemuchasformas.
1.AojeeltornilloAllenCdelapaletadelreposapiéscon
unallaveAllentamaño4.
2.GirelapaletadelreposapiésDhastalaposición
necesaria.
3.VuelvaaapretareltornilloAllen.
1639501-C143
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4.2.6Instalación/retiradadelasruedasautopropulsadas
(opcionales)
IMPORTANTE
Cuandosemontanlasruedasautopropulsadas,
lasruedastraserasdebenpermanecer
bloqueadas.
Lainstalacióndeloscubosylosfrenosde
estacionamientodelasruedasautopropulsadas
deberealizarlauntécnicocualicado.El
montajesedescribeenlasinstruccionesde
montajeAquatec®Ocean,Accesorio:ruedas
de24"/Frenodeestacionamiento“.
1.Alineelascuatroruedasenladireccióndelamarcha.
2.Bloqueetodaslasruedas.
3.PresioneelejeDdelaruedaautopropulsadahacia
dentro.(Losarosdepropulsiónsobresalenhaciaafuera).
4.MantengapresionadoelbotónFsituadoenelexterior
deleje.Deestemodo,seliberaránlasbolasdesujeción
Cdelextremodeleje.
5.Levanteligeramentelasilladeduchaeinodoro.
6.IntroduzcaelejeenelcuboBypresionelarueda
autopropulsadasobreelejehastaquelleguealtopeE.
7.SuelteelbotónF.
8.Compruebequelasbolasdesujeciónestándetrásdela
tuercahexagonalA.
9.Elmontajeserealizadelmismomodoparalasdos
ruedasautopropulsadasderechaeizquierda.
Paradesmontarlasruedas,sigaelmismoprocedimientoen
elordeninverso.
144
1639501-C
Accesorios(opcionales)
5Accesorios(opcionales)
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Elmontajedelosaccesorios(opcional)
debellevarseacabosegúnlasinstrucciones
correspondientes.
5.1Montaje/desmontajedelsoportedecubeta
inodoraycubetainodora
LacubetainodoraFsepuedeinsertar/extraercono
sinlatapaG.
1.RetireelasientoBdelchasisA.
2.ColoquelosextremosdelsoportedecubetainodoraC
enlosoriciosdeltubocruzadotraseroE.
3.Fijelapartedelanteradelsoportedecubetainodora
coneltubocruzadodelanteroD.
4.Vuelvaacolocarelasientoenelchasis.
5.Coloquelatapaoretíreladecubetainodora.
6.SostengalacubetainodoraporelasaHeinsértela
desdeellateraltraseroentreelsoportedecubeta
inodorayelasiento.
Empujeligeramentehaciaabajolacubetainodoraal
insertarlaoretirarla.
Latapasepuedecolgardelganchodeplásticoenla
parteinferiordelasadelacubetainodora.
Hayunindicadordeniveldellenadoenlapared
interiordelacubetainodora.
1639501-C145
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1461639501-C
Utilización
6Utilización
6.1Informacióndeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Utilicelasilladeduchaeinodoroúnicamente
sobreunasupercieplanayeninteriores.
Tengaencuentalasespecicacionesdela
etiquetadeidenticación.Nosobrecarguela
silladeduchaeinodoro.
Tengaencuentalaetiquetadeseguridadenel
asadelrespaldo,2.2Etiquetasysímbolosen
elproducto,página133
Antesdeutilizarelproducto,realicesiempre
unainspecciónvisualdelmismoparadetectar
posiblesdañosexternos.
Compruebeconregularidadelfuncionamiento
delfrenodeestacionamiento(sololaopción
deruedasautopropulsadas).
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedeslizamientoyvolcado
Antesdeusarlasilla,compruebequeelasiento
estábienjadoasuchasis.
Bloqueetodaslasruedasconlaslengüetas
azulesdepieantesdesentarseenlasillade
duchaeinodoroodelevantarsedeellay
tambiénenlaposicióndeestacionamiento.
Apliqueelfrenodeestacionamientocuando
esténmontadaslasruedasautopropulsadas
(opcionales).
¡ADVERTENCIA!
Riesgodevolcado
Girelosreposapiéshaciaellateralopliegue
haciaarribalaspaletasdelosreposapiésantes
desentarseodelevantarse.
Antesdesentarseodelevantarse,girelas
ruedasdelanterasdetalformaqueelbloqueo
quedeorientadohaciadelante.
Nuncasepongadepiesobrelosreposapiés.
Noseinclinedemasiadohaciadelante.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodevolcado
Lasilladeduchaeinodorosolosedebe
desplazarpormediodelabarradeempujeo
delasruedasautopropulsadas(opcionales).
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodequemadurasenlapiel
Loscomponentesdelproductopuedencalentarse
siseexponenafuentesdecalorexternas.
Tengaencuentalassuperciescalentadasal
utilizarlasilladeduchaeinodoroenlasauna
osiseexponealaguacaliente.
Noexpongaelproductoalaluzsolardirecta
antesdeutilizarlo.
1639501-C
147
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodeatrapamientooaplastamiento
Puedehaberunhuecomuypequeñoentrela
ruedatraserayelfrenodeestacionamiento,lo
quesuponeunriesgodeatraparselosdedos.
Apartelosdedosdelaspiezasmóvilescuando
useelfreno,mantengasiemprelamanosobre
lapalancadelfreno.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodeatrapamiento
Cuandoutilicelasruedasautopropulsadas
(opcionales),nometalosdedosentrelosradios
oentrelasruedasyelchasisdelasientocon
lasillaenmovimiento.
IMPORTANTE
Riesgodedañarelproducto
Noelevelasilladeduchaeinodoropor
losreposapiés,losreposabrazosocualquier
accesorio.
Enelcasodeusuariosconaltoriesgodeponerse
depiesobrelosreposapiés(porejemplo,con
demencia),seencuentrandisponiblesdispositivos
antivuelcofrontales(referenciaAP1601986)como
accesoriosparaevitarquelasilladeduchaeinodoro
sevuelquehaciadelante.
6.2Girodelosreposabrazos
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodepillarselosdedosenelmecanismo
deplegado
Nometalosdedosenlajuntaarticuladaal
plegarlosreposabrazoshaciaarribaohacia
abajo.
Nometalosdedosentreelreposabrazosyel
respaldoalplegarlosreposabrazos.
Compruebequeningúncomponentequeda
pilladoenlasuniones.
6.3Girodelosreposapiés
Posicióndesubida/posicióndebajada:
1481639501-C
Utilización
1.TireligeramentehaciaarribadelreposapiésAporla
guíaBhastaqueelpasadordelclipDyanoencaje
enlaranuraC.
2.Gireelreposapiéshaciaellateral.
Comoalternativa,laspaletasdelreposapiésG
puedengirarsehaciaarribaparasubirse/bajarseala
silladeduchaeinodoro.
Posicióndemarcha:
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodeaccidentedebidoareposapiéssueltos
Fijelosreposapiésenlaposicióndemarcha.
1.GireelreposapiésAhaciaadentro.
2.Presioneelreposapiéshaciaabajohastaqueelpasador
delclipDencajeenlaranuraC.
Desmontaje/montajedelacorreaparaeltalón
1.AbralatiradeganchoybucleEdelacorreaparael
talón.
2.QuiteeltornilloFdelaparteinferiordelapaletadel
reposapiés.
3.Retirelacorreaparaeltalóndelpasadordeplástico
exible.
Paramontarlacorrea,sigaelmismoprocedimiento
enelordeninverso.
Alinstalarla,compruebequelatiradeganchoy
bucledelacorreaparaeltalónquedaorientada
haciaatrás.
6.4Acoplamiento/desacoplamientodelos
bloqueosdelasruedas
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodeatrapamientooaplastamientodelos
dedos
Todoslosbloqueosdelasruedasseaccionancon
lospies.
Noaccionelosbloqueosdelasruedasconlas
manos.
1.Parabloquearlosbloqueosdelasruedas,piseel
extremotraserodelpedalAhastaqueencaje.
Laruedaesahoraenposicióndebloqueoyno
puedegirarmás.
2.Paradesbloquearlosbloqueosdelasruedas,piseel
extremodelanterodelpedalAhastaquesedesencaje.
Laruedaconelpedalazul(bloqueodedirección
opcional)seacoplaalbloqueodegiroparafacilitar
elmovimientorecto.
1639501-C149
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
6.5Acoplamiento/desacoplamientodelos
frenosdeestacionamiento
Losfrenosdeestacionamientoseutilizanparainmovilizar
lasilladeduchaeinodoroconruedasde24"yevitarque
ruedecuandosehadetenido.
1.Paraaccionarelfrenodeestacionamiento,empujela
palancadelfrenoAhaciadelantetantocomosea
posible.
2.Paraquitarelfrenodeestacionamiento,tiredela
palancadelfrenohaciaatrás.
1501639501-C
Transporte
7Transporte
7.1Informacióndeseguridad
Elproductopuededesmontarseparasutransporte
enlaspiezasquesesuministranenlaentrega;
consulteelcapítulo3.3Informacióngeneral,página
135 .
1.Desmonteelproducto:Consulteelcapítulo4
Instalación,página138siguiendolospasosdemontaje
enordeninverso.
IMPORTANTE
Riesgodedañarelproducto
Transporteelproductoenunazonaseca.
Noexpongaelproductoalaluzsolardirecta.
Consultelascondicionesdeenvíoy
almacenamientoenelcapítulo11.3Parámetros
medioambientales,página159 .
IMPORTANTE
Seutilizantornillosdeseguridad,tuercaso
adhesivodebloqueoderoscasparavarias
conexiones.Siestosseaojan,deberán
sustituirsepornuevostornillosdeseguridado
tuercas,odeberánjarseconnuevoadhesivo
debloqueo.
1639501-C151
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
8Mantenimiento
8.1Mantenimientoeinspección
Siserespetanlasinstruccionesdeseguridadylimpieza
indicadasacontinuación,elproductonoprecisaningún
mantenimiento.
Paragarantizarunóptimofuncionamientoylamáxima
seguridad,debenrealizarseperiódicamentelassiguientes
comprobaciones:
Compruebeconregularidadqueelproductoylos
accesoriosnoesténdañados.Noutiliceelproductosi
estádefectuoso.
Encasodedañoodefuncionamientoincorrecto,se
recomiendaponerseencontactoconelproveedor.
Asegúresedequeelproductoestámontadode
formaseguraydequelostornillosestánapretados
correctamente.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesydaños
Sielproductonoestáajustadocorrectamente,
puedeprovocaraccidentesylesionesgraves.
Elproductodeberárepararlountécnico
cualicado.
Laspartesdañadasdeberásustituirlasun
técnicocualicado.
UtilicesolorecambiosoriginalesdeInvacare.
8.2Limpiezaydesinfección
8.2.1Informacióngeneraldeseguridad
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodecontaminación
Adoptelasprecaucionesnecesariasyutiliceel
equipodeprotecciónadecuado.
IMPORTANTE
Seguirmétodoserróneosoutilizaruidos
incorrectospuededañarodeteriorarelproducto.
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatibles
entreydebenprotegerlosmaterialesque
sevanalimpiar.
Nuncautiliceuidoscorrosivos(álcalis,ácidos,
etc.)niproductosdelimpiezaabrasivos.
Recomendamosusarunproductodelimpieza
domésticonormal,comolíquidolavavajillas,si
noespecicalocontrarioenlasinstrucciones
delimpieza.
Noutilicedisolventes(decapantesdecelulosa,
acetona,etc.)quecambienlaestructuradel
plásticoodisuelvanlasetiquetasadheridas.
Asegúresesiempredequeelproductoseha
secadoporcompletoantesdeutilizarlode
nuevo.
Paralalimpiezaydesinfecciónenentornosclínicos
odeatenciónsanitariaalargoplazo,sigalos
procedimientosinternos.
1521639501-C
Mantenimiento
8.2.2Intervalosdelimpieza
IMPORTANTE
Lalimpiezayladesinfecciónhabitualesmejoran
elcorrectofuncionamiento,aumentanlavidaútil
yevitanlacontaminación.
Limpieydesinfecteelproducto
periódicamentemientrasestéenuso,
antesydespuésdecualquierprocedimiento
demantenimiento,
cuandohayaestadoencontactoconuidos
corporales,
antesdeusarloconunnuevousuario.
8.2.3Instruccionesdelimpieza
Elproductopuedelimpiarseconproductosdisponiblesenel
mercado.
Limpiezaenunentornodoméstico
1.Retirecualquieraccesorioinstalado(soloaccesoriosque
norequieranherramientas).
2.Saquelosreposapiésdelasguías.
3.Quitelaplacadelasientoylafundadelrespaldo.
4.Limpielaspiezasindividualesconunpañoocepilloy
conproductosdelimpiezaodesinfeccióndisponibles
enelmercado.
5.Enjuaguelaspiezasconaguatemplada.
6.Sequelaspiezasconunpaño.
7.Vuelvaamontarelproducto,consulteelcapítulo4:
Instalación.
Limpiezaenunentornoclínico
Ademásdelprocedimientodelimpiezadescrito
anteriormente,recomendamoslimpiarelproducto
antesdesuusoporpartedeotropaciente,tras
nalizarelperiododeusooconfrecuencia(segúnlo
queocurraprimero)
A90°Cdurante1minuto
A85°Cdurante3minutos
A80°Cdurante10minutos
enelautoclave.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodequemadurasenlapiel
Dejequeelproductoseenfríetrassulimpieza
enlalavadoraoenelautoclave.
Limpiezadelafundadelrespaldo(opcional)
1.Quitelafundadelrespaldo.
2.Lavelafundaenlavadoraaunatemperaturaxima
de60°Cconundetergentesuave.
IMPORTANTE
Riesgodedaños
Ellavadoatemperaturasmásaltaspuede
provocardaños.
Nosecarenlasecadora.
IMPORTANTE
Unalimpiezaexcesivapuededañareltejido.
Serecomiendasustituirlafundadelrespaldo
cadadosañospormotivosdehigiene.
1639501-C153
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Limpiezadelaestructuradeinodoro(opcional)
Laestructuradeinodoropuedelimpiarseenunautoclavea
lastemperaturasydurantelosperiodosdetiempoquese
indicanacontinuación:
A90°Cdurante1minuto
A85°Cdurante3minutos
A80°Cdurante10minutos.
8.2.4Instruccionesdedesinfección
Encontrarámásinformaciónsobrelos
desinfectantesylosmétodosrecomendados
enhttps://vah-online.de/en/for-users.
Enlaatencióndomiciliaria
Método:Sigalasinstruccionesdeaplicacióndel
desinfectanteylimpieydesinfectetodaslassupercies
accesibles.
Desinfectante:Desinfectantedomésticohabitual.
Secado:Dejequeelproductosesequealaire.
Enatenciónclínicayalargoplazo
Sigalosprocedimientosdedesinfeccióndelcentroyutilice
exclusivamentelosdesinfectantesymétodosespecicados.
1541639501-C
Despuésdeluso
9Despuésdeluso
9.1Almacenamiento
IMPORTANTE
Riesgodedañarelproducto
Guardeelproductoenunazonaseca.
Noguardeelproductocercadefuentesde
calor.
Noexpongaelproductoalaluzsolardirecta.
Consultelascondicionesdeenvíoy
almacenamientoenelcapítulo11.3Parámetros
medioambientales,página159
.
9.2Reacondicionamiento
Elproductosepuedereutilizar.Parareacondicionarel
productoparaunnuevousuario,lleveacabolassiguientes
acciones:
Inspección
Limpiezaydesinfección
Paraobtenerinformacióndetallada,consulte8
Mantenimiento,página152yelmanualdeserviciodeeste
producto.
Asegúresedequeelmanualdelusuarioseentreguecon
elproducto.
Sisedetectaalgúndañoounfuncionamientodeciente,no
reutiliceelproducto.
9.3Eliminación
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravés
delaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealnal
desuvidaútil.
Desmonteelproductoysuscomponentesparaseparary
reciclarindividualmentelosdiferentesmateriales.
Laeliminaciónyelreciclajedelosproductosusadosydesus
embalajesdebellevarseacaboconformealasnormativas
legalesrelativasaltratamientoderesiduosvigentesencada
país.Póngaseencontactoconsuempresadegestiónde
residuoslocalparaobtenermásinformaciónalrespecto.
1639501-C155
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
10Solucióndeproblemas
10.1Identicaciónyreparacióndefallos
Enlasiguientetablaseincluyeinformaciónsobrefallosdefuncionamientoysusposiblescausas.Sinopuedecorregirel
fallodefuncionamientoconlassolucionesindicadas,póngaseencontactodirectamenteconsudistribuidorespecialista.
FalloPosiblecausa
Solución
Dicultadalahoradeajustarlaaltura
delasiento
Suciedadentreelchasisdelasientoyla
secciónlateral
Desmonteelproductoenlaspiezasque
seenvíanoriginalmenteylímpielasbien.
LasruedasgirancondicultadonogiranHaysuciedadacumuladaentrela
horquillaylallanta
Limpieafondolasruedas.
Dicultadalahoradeempujarlos
reposapiéshaciaellateral
DepósitosenlasguíasLimpieafondolosreposapiésylasguías.
Elfrenodeestacionamientodelas
ruedasautopropulsadas(opcionales)no
embraga
Frenodeestacionamientomalajustado
Elfrenodeestacionamientodeberá
ajustarlountécnicocualicado.
1561639501-C
DatosTécnicos
11DatosTécnicos
11.1Dimensionesypeso
1639501-C157
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
OceanErgoOceanErgoXL
Ocean24”ErgoOcean24”ErgoXL
A
480mm
B
480mm
C
1
De475mma600mm
C
2
De533mma658mm
D
565mm645mm670mm
E
De1020mma1145mmDe1045mma1170mm
F
905mm1050mm
G
700mm850mm
H
160mm
I
215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm
J
De295mma570mm
K
455mm535mm455mm535mm
L
350mm(partesuperior)/300mm(parteinferior)
M
250mm(partesuperior)/182mm(parteinferior)
N
De400mma525mm
O
200mm355mm
P
405mm360mm
Q
24"(610mm)
R5"(127mm)
1581639501-C
DatosTécnicos
OceanErgoOceanErgoXL
Ocean24”ErgoOcean24”ErgoXL
S
390mm350mm390mm350mm
Diámetrode
giro
2100mm1940mm
Anchurade
marchaatrás
1070mm1240mm
Pesodel
producto
17kg18kg23kg24kg
Pesodel
usuario
máximo
150kg180kg150kg180kg
11.2Materiales
ChasisAceroinoxidable,pintura
electrostática
Tubodel
reposapiés
Aceroinoxidable
PlacadelasientoPolipropileno,reforzadoconbrade
vidrio
FundadelrespaldoNailon,revestimientodePVC
Placadel
reposapiés/piezas
laterales
Polipropileno,reforzadoconbrade
vidrio
Almohadillasdelos
reposabrazos
Polipropileno
Ruedasgiratorias
Plásticosyaceroinoxidable
Superciede
rodaduraderuedas
de24”
PUR
Todosloscomponentesdelproductosonresistentesala
corrosiónynocontienentexdecauchonatural.
11.3Parámetrosmedioambientales
Condicionesdefuncionamiento
Temperaturaambiente
De10a65°C
HumedadrelativaDel15%al93%sin
condensación
Presiónatmosférica
De795a1060hPa
1639501-C159
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Condicionesdeenvíoyalmacenamiento
Temperaturaambiente
De0a40°C
HumedadrelativaDel30%al75%sin
condensación
Presiónatmosférica
De795a1060hPa
1601639501-C
Índice
EstemanualTEMdeserfornecidoaoutilizadordoproduto.ANTES
deutilizaresteproduto,estemanualDEVEserlidoeguardado
parareferênciafutura.
1Geral...........................................162
1.1Introdução...................................162
1.2Símbolosutilizadosnestemanual...................162
1.3Informaçõesdagarantia.........................162
1.4Conformidade.................................163
1.4.1Normasespecícasdoproduto.................163
1.5Vidaútil.....................................163
2Segurança.......................................164
2.1Informaçõesdesegurança........................164
2.2Etiquetasesímbolosnoproduto...................165
3Descriçãogeraldoproduto..........................167
3.1Utilizaçãoprevista..............................167
3.2DescriçãodoProduto...........................167
3.3Descriçãogeral................................167
4Conguração.....................................170
4.1Informaçõesdesegurança........................170
4.2Montaracadeiradeducheesanita................170
4.2.1Instalarotubodaestruturadeassentoparaajuste
daaltura.................................170
4.2.2Instalaroencosto...........................172
4.2.3Instalareremoveraplacadeassento............173
4.2.4Ajustaraalturadosapoiosdebraços.............173
4.2.5Instalarosapoiosdepés......................174
4.2.6Instalar/Removerasrodasautopropulsoras
(opcional).................................175
5Acessórios(opcionais)..............................177
5.1Encaixar/Retirarosuportedasanitaeasanita.........177
6Utilização........................................179
6.1Informaçõesdesegurança........................179
6.2Rodarosapoiosdebraços........................180
6.3Rebaterosapoiosdepés........................181
6.4Engatar/Desengatarosbloqueiosdosrodízios.........181
6.5Engatar/Desengatarostravõesdeestacionamento......182
7Transporte.......................................183
7.1Informaçõesdesegurança........................183
8Manutenção......................................184
8.1Manutençãoeinspeção..........................184
8.2Limpezaedesinfeção...........................184
8.2.1Informaçõesgeraisdesegurança................184
8.2.2Intervalosdelimpeza.........................185
8.2.3Instruçõesdelimpeza........................185
8.2.4Instruçõesdedesinfeção......................186
9Apósautilização..................................187
9.1Armazenamento...............................187
9.2Recondicionamento.............................187
9.3Eliminação...................................187
10Resoluçãodeproblemas...........................188
10.1Identicarerepararfalhas.......................188
11CaracterísticasTécnicas.............................189
11.1Dimensõesepeso.............................189
11.2Materiais....................................191
11.3Parâmetrosambientais.........................191
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1Geral
1.1Introdução
Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira
segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente
omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
Tenhaematençãoqueestedocumentopodecontersecções
nãoaplicáveisaoseuproduto,umavezqueserefere
atodososmodelosdisponíveisdatadaimpressão).
Salvomençãoemcontrário,cadasecçãodestedocumento
refere-seatodososmodelosdoproduto.
Asconguraçõeseosmodelosdisponíveisnoseupaís
podemserencontradosemdocumentosdevenda
especícosdopaís.
AInvacarereserva-seodireitodealterarasespecicações
doprodutosemavisoprévio.
Antesdelerestedocumento,certique-sedequetema
versãomaisrecente.Aversãomaisrecenteestádisponível
nositedaInvacare,emformatoPDF.
Seotamanhodotipodeletranodocumentoimpressofor
difícildeler,podetransferirumaversãoemPDFdomanual
apartirdosite.AimagemdoPDFpodeserajustadanoecrã
paraumtamanhodetipodeletraquelhesejamaiscómodo.
Paraobtermaisinformaçõessobreoproduto,porexemplo,
avisosdesegurançadeprodutoseretiradasdeprodutos
domercado,contacteoseurepresentantedaInvacare.
Consulteosendereçosnonaldestedocumento.
Emcasodeincidentegravecomoproduto,deveinformaro
fabricanteeasautoridadescompetentesdoseupaís.
1.2Símbolosutilizadosnestemanual
Nestemanual,asadvertênciassãoindicadasporsímbolos.
Ossímbolosdeadvertênciasãoacompanhadosporum
cabeçalhoqueindicaagravidadedoperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremmorteouem
lesõesgraves.
CUIDADO
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremlesõesmenores
ouligeiras.
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaque,senão
forevitada,poderáresultaremdanosà
propriedade.
Sugestõeserecomendações
Sugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis
paraumautilizaçãoecienteesemproblemas.
1.3Informaçõesdagarantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespetivospaíses.
Asreclamaçõesdegarantiapodemserrealizadasatravés
dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.
1621639501-C
Geral
1.4Conformidade
Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda
empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecomo
Regulamentodedispositivosmédicos2017/745,ClasseI.A
datadelançamentodesteprodutoéindicadanadeclaração
deconformidadedaCE.
Temosempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao
mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesquecumprem
adiretivaREACH.
1.4.1Normasespecícasdoproduto
Oprodutofoitestadoeestáemconformidadecomanorma
ISO17966(Produtosdeassistênciaparahigienepessoal
dosutilizadores)ecomtodasasnormasrelacionadas.Tal
incluitestesrelacionadoscomainamabilidade.Aignição
porcombustãolentaprogressivaeaigniçãoporchamanão
ocorrem.
Paraobterinformaçõesadicionaissobreasnormaseos
regulamentoslocais,contacteorepresentantelocalda
Invacare.Consulteosendereçosnonaldestedocumento.
1.5Vidaútil
Avidaútilprevistadesteprodutoédecincoanos,quando
omesmoéutilizadodiariamenteeemconformidadecom
asinstruçõesdesegurança,intervalosdemanutenção
eutilizaçãocorrectaindicadosnestemanual.Avida
útilefectivapodevariardeacordocomafrequênciae
intensidadedeutilização.
1639501-C163
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
2Segurança
2.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãograveoudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
Senãocompreenderasadvertências,avisos
ouinstruções,contacteumprossionalde
cuidadosdesaúdeouofornecedorantesde
tentarutilizaresteequipamento.
Nãoutilizeesteprodutoouqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro
lerecompreenderestasinstruçõesetodoo
materialdeinstruçãoadicional,assimcomoos
manuaisdeutilização,osmanuaisdeassistência
ouosfolhetosdeinstruçõesfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Nãosecoloquedeemcimadoproduto.
Nãoutilizarcomoauxiliadordeescalada.
Nãoutilizarnoexterior.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Nãoutilizarseapresentardefeitos.
Emcasodeavaria,contacteimediatamenteo
seufornecedor.
Nãofaçaquaisquermodicaçõesoualterações
nãoautorizadasnoproduto.
Utilizeapenasosacessóriosconcebidospara
esteproduto.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Nuncautilizeoprodutocomoumacessório
paraentraresairdeumabanheira,para
subiroudescer,nemcomoapoioparans
semelhantes.
ADVERTÊNCIA!
Antesdaprimeirautilização,limpe
rigorosamenteoproduto.
Antesdecadautilização,veriqueoproduto,
procurandosinaisdedanoseassegurandoque
estámontadodeformasegura.
1641639501-C
Segurança
ATENÇÃO!
Riscodelesão
Peçasnãooriginaisouincorretaspodemafetaro
funcionamentoeasegurançadoproduto.
Utilizeapenaspeçasoriginaisparaoproduto
emutilização.
Devidoadiferençasregionais,consulteosite
ouocatálogolocaldaInvacareparaobter
informaçõessobreasopçõesdisponíveis
oucontacteoseurepresentantelocalda
Invacare.Consulteosendereçosnonaldeste
documento.
IMPORTANTE!
Quandocombinarestecomoutroproduto,as
restriçõesdeambososprodutosaplicam-seà
combinação.Porexemplo,opesomáximodo
utilizadordeumprodutonacombinaçãopode
serinferior.
Utilizeapenasascombinaçõespermitidaspela
Invacare.Paraobterinformações,contacteo
seudistribuidordaInvacare.
Antesdeutilizar,leiaomanualdeutilizaçãode
cadaprodutoeveriqueasrestrições.
2.2Etiquetasesímbolosnoproduto
Placadecaracterísticas
Aplacadecaracterísticascontéminformaçõesimportantes:
A
B
CDEF
G
H
I
J
A
Moradadofabricante
B
ConformidadeEuropeia
C
Leromanualdeutilização
D
Parautilizaçãoapenasemterrenoplano
E
Pesomáximodoutilizador
F
Datadefabrico
G
Dispositivomédico
H
Númerodesérie
I
Númerodereferência
J
Designaçãodoproduto
1639501-C165
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Aplacadecaracterísticasencontra-sexadano
interiordapartelateralesquerda.
Etiquetasnoproduto
Aseguinteetiquetaestáxadaaomanípulodoencosto:
Etiqueta
Descrição
ADVERTÊNCIA!
Riscodebasculação
Nãopiseoapoiodepésao
sentar-seoulevantar-sedacadeira
deducheesanita.
Empurreosapoiosdepéspara
osladosoudobreasplacasde
pésparacimaantesdesesentar
oulevantardacadeiradeduche
esanita.
Antesdesesentaroulevantar,
rodeosrodíziosdemodoaqueo
bloqueioaponteparacima.
Nãoseinclinedemasiadoparaa
frenteaosentar-senacadeirade
ducheesanita.
1661639501-C
Descriçãogeraldoproduto
3Descriçãogeraldoproduto
3.1Utilizaçãoprevista
Acadeiradeducheesanitafoiconcebidaexclusivamente
comoapoioparaobanhodechuveiroouimersão,parauso
dasanita,parautilizaçãoduranteahigienepessoal(ouseja,
emfrenteaolavatório)ouparatransferênciadepacientes
dentrodecasa.Destina-seaserutilizadaporpacientes
jovenseadultos,comousemassistênciadeumprestador
decuidados,quetêm:
umaalturaigualouinferiora146cm,umpesoigualou
inferiora40kgeumíndicedemassacorporal(IMC)
igualouinferiora16.
Diculdadesemmanter-sedeouconservaro
equilíbrio
Pernasfrágeisouinvalidezdosmembrosinferiores
Problemasclínicosqueinterferemcomoequilíbrio
Esteprodutodestina-seautilizaçãoeminstituiçõese
residênciasdeparticulares.Qualqueroutrautilizaçãoes
interdita.
Comocadeirasanitária,oprodutopodeserutilizadosobre
umasanitastandardoudeformaindependentecoma
estruturadasanita(opcional).
Acadeiradeducheesanitapodeserutilizadacomo
cadeiradebanhonumapiscina,seapiscinanãocontiver
águasalgadaesehouverumassistentesemprepresente.
Temperaturadeutilização:10-65°C
3.2DescriçãodoProduto
AscadeirasAquatecOceanErgoeAquatecOceanXLsão
cadeirasmóveisdeducheesanitacomchassisemo
inoxidável,alturadoassentoindividualmenteajustável,
encostodetensãoajustável,apoiosdebraçosrebatíveis
eplacasdepéstexturadasdeânguloajusvelrebatíveis,
concebidasparapessoascomincapacidadesquelhes
restringemautilizaçãododucheoudasanita.Oproduto
estádisponívelemdoismodelos:Ummodeloquepode
serempurradoutilizandoospunhoseummodeloderodas
de24”paraautopropulsão.
3.3Descriçãogeral
Osseguintescomponentessãoincluídosnaentrega:
1639501-C167
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
A
Lateraisdaestruturacomrodas(esquerdoedireito)
B
Encostocomteladeencostoeapoiosdebraços
C
Estruturadeassento
D
Assento
E
Apoiodepéscomcalcanheira(esquerdoedireito)
F
Grampos(2x)paraoapoiodepés(inseridos)
G
Grampos(4x)paraaestruturadeassento
H
Parafusoseanilhas(4x)
I
Tubodeestabilizaçãodabasecomparafusos(4x),
anilhas(8x)eporcas(4x)-ApenasOceanXL
J
Barradeempurrar
K
Manualdeutilização
L
ChaveAllenAF4
1681639501-C
Descriçãogeraldoproduto
Asseguintespeçassãoincluídasnoâmbitodeentregadas
rodasautopropulsorascomtravãodeestacionamento:
D
A
Rodasautopropulsoras(2x)
B
Travõesdeestacionamento(2x)comparafusos(4
x),anilhas(4x)eporcas(4x)
C
Cuboscomeixos,anilhaseporcas(2x)
D
Instruçõesdemontagem
Tenhaematençãoamudançanasdimensõesao
encaixarasrodasautopropulsoras.Paraobter
detalhes,consulteocapítuloDadostécnicos.
AcessórioSuportedesanitacomsanita
A
Suportedesanita
B
Sanita
C
Tampa
1639501-C169
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4Conguração
4.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Veriqueseaspeçasforamdanicadasdurante
otransportee,senecessário,contacteo
fornecedor.
Duranteamontagem,certique-sedequeas
peçasestãoposicionadascorretamenteem
relaçãoumasàsoutras.
Sãoutilizadosparaváriasligaçõesparafusos
eporcasdebloqueioautomáticoouadesivos
debloqueioderosca.Seestestiveremsoltos,
deverãosersubstituídospornovosparafusos
ouporcasdebloqueioautomático,oudeverão
serxadosutilizandonovoadesivodebloqueio
derosca.
ATENÇÃO!
Riscodetrilhadela
Tenhacuidadoduranteamontagem.
4.2Montaracadeiradeducheesanita
Estasecçãodescreveamontagem.Adesmontagemfunciona
daformainversa.
Paraacadeiraestarperfeitamenteadaptadaao
utilizador,aalturadoapoiodebraço,oângulodo
apoiodepés,apresilhadecalcanhar,atensãoda
capadoencostoeosacessóriostêmdeestarbem
ajustados.
4.2.1Instalarotubodaestruturadeassentoparaajuste
daaltura
1.RetireosgramposFincluídosdosaco.
2.Coloqueaestruturadeassentodelado.
Empurreasecçãolateraldemodouniformeparao
chassis,semtorcer.
1701639501-C
Conguração
IMPORTANTE
Fixeasecçãolateralàmesmaaltura,tantoà
frentecomoatrás.
3.PressioneapeçalateralAcomasguiasparaosapoios
dospésDparaafrente,naestruturadeassentoB.
Certique-sedequeaplacadecaracterísticasse
encontranointeriordapartedoladoesquerdo.
Certique-sedequeaorientaçãodaestruturade
assentoestácorreta(consulteográconocapítulo
3.1)
4.AlinheosencaixesdosgramposCnapartedafrentee
detrásdasecçãolateralcomumorifícionaestrutura
deassentoE.
5.InsiraosgramposFdesdeoladodeforanasecção
lateral,aqueasextremidadesdosgramposG
rodeiemotubodaestruturadeassentoB.
IMPORTANTE
Certique-sequeosquatrogramposestão
todosbemapertados.
Certique-sedequeaspeçaslateraisesquerda
edireitaestãoajustadasàmesmaaltura.
6.Rodeaestruturadeassentoerepitaoprocedimento
nasegundasecçãolateral.
7.Coloqueaestruturadeassentocomassecçõeslaterais
encaixadasnasrespetivasrodas.
Ajustaraalturadoassento
ADVERTÊNCIA!
Certique-sequeosquatrogramposestão
todosbemapertados.
Certique-sedequeoassentoestáajustadoà
mesmaalturaemambososlados.
Nãoajusteaalturadoassentoquandoalguém
estásentadonacadeiradeducheesanita.
1.Levanteligeiramenteumdosladosdacadeiradeduche,
segurandonamesmapelaestruturadeassentoB.
2.RetireosdoisgramposFdestelado.
3.Puxeaestruturadeassento,nadireçãoexteriorà
secçãolateralAouempurre-aparadentrodasecção
lateralparaajustaraalturadoassento.
4.Volteapressionarcompletamenteosdoisgrampos.
5.Repitaospassos1-4dooutrolado.
Aalturadoassentopodeserajustadaparaacomodar
situaçõesdiferentesdeutilização,porexemplo,a
transferênciaapartirdeumacamaoucadeirade
rodasouautilizaçãosobreumasanita,etc.
Instalarotubodeestabilizaçãodabase(apenasparao
modeloOceanErgoXL)
1639501-C
171
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1.InstaleotubodeestabilizaçãodabaseAentreas
peçaslateraisButilizandoosparafusoseporcasB
fornecidos.Certique-sedequeotubodeestabilização
estávoltadoparaacima.
2.Aperteosparafusosatéumtorquede5Nm.
4.2.2Instalaroencosto
1.Empurreosquatropedaisdosrodíziosparabaixopara
osbloquear.
2.EmpurreoencostoDdesdeoladotraseirosobre
aestruturadeassentoE,atéqueoaroCque
encostadoaotubodaestruturadeassentoF.
3.PosicioneaanilhaBemcadaparafusoaexeo
encostoemcadaladocomumtorquede5Nm
utilizandoachaveAllenfornecida.
IMPORTANTE!
Veriqueregularmenteosparafusospara
assegurarqueestãoapertadoscomsegurança.
Ajustedacapadoencosto
Épossívelajustaratensãodacapadoencostoconforme
necessário.
172
1639501-C
Conguração
ADVERTÊNCIA!
Certique-sedequesãopassadospelomenos
trêscintosàvoltadaestruturadoencosto(na
parteexterior)equeasvelasdoscintossão
fechadas.
Apertar:
1.PuxeoscintosAdacapadoencostoparaosapertar.
Desapertar:
1.AbraasvelasBapertandoaspresilhasderetenção
emconjunto(setas).
2.Empurreoscintosligeiramenteatravésdavela.
3.Fecheasvelasdoscintos.
4.Volteaapertaroscintoscomcuidado.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãodevidoavelasdoencosto
danicadas!
Veriqueseasvelasdoencostoestãofechadas
deformasegurasemprequeoprodutoforobjeto
demanutençãoourecondicionamento.
Veriquesetodasasvelasestãoxasde
formasegura,fechandoasvelasepuxando
ambasasextremidades.
Substituaoencosto/asvelasdoencostose
umavelaseabrirsobaforçaexercida.
4.2.3Instalareremoveraplacadeassento
Instalar
1.Coloqueaplacadeassentonaestruturadeassentocom
ocorteviradoparaafrente.
2.Comapalmadamão,pressioneaplacadeassentopara
baixonosladosedepoisàfrenteeatrásatéqueesta
encaixenaestruturadeassento.
Remoção
1.Puxeaplacadeassentonosentidoascendentepela
partetraseira.
4.2.4Ajustaraalturadosapoiosdebraços
1639501-C173
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1.Nacapadoencosto,abraaterceiraveladocintoe
desaperteosoutroscintos.
Asporcasestãoinseridassemestaremapertadasno
grampodexaçãoepodemcair.
2.DesaperteosparafusosBdosuportedoapoiodebraço
AutilizandoachaveAllenfornecida.
3.RetireogrampodexaçãoDcomasporcasdointerior
daestruturadoencosto.
4.RetireosuportedoencostoAcomoapoiodebraço
emova-oparacima.
Oorifíciomaispequenoserveparaprendero
grampodexação.
5.Insiraosparafusosnosuportedoapoiodebraçoe
oriente-ospelosorifíciosnaestruturadoencosto.
6.Senecessário,volteacolocarasporcasnogrampode
xação.
7.Coloqueogrampodexaçãonaestruturadoencosto
inserindoumpinodexaçãonoorifíciomaispequeno.
8.Insiraosparafusosnasporcaseaperte.
9.Movaocapadoencostodemodoqueaterceiravela
passeporcimaouporbaixodoapoiodebraço.
10.Passeoterceirocintodacapadoencostopeloexterior
daestruturadoencosto,fecheeapertetodososcintos.
11.Oprocedimentodeajustedaalturaéigualparaoapoio
debraçodireitoeesquerdo.
Parainstalarosacessórios,podeabriraterceira
velaacontardecimaeacapadoencostopode
passarpelaestruturadoencostonointerior.
4.2.5Instalarosapoiosdepés
174
1639501-C
Conguração
1.InsiraopinodogrampoGapartirdoladodeforano
orifícionecessárionoapoiodepésB.Certique-sede
queogrampoengataàvoltadotubo.
2.InsiraoapoiodepésnaguiaHnafrentedaparte
lateralatéopinodogrampoGengatarnaranhuraA.
Deixadeserpossívelviraroapoiodepésdelado.
Oprocedimentodemontageméomesmoparao
apoiodepésdireitoeesquerdo.
Ajustaraalturadosapoiosdepés
Senecessário,osapoiosdepéspodemser
encurtados(consulteomanualdeassistência).
Oencurtamentodosapoiosdepéspodeser
realizadoporumtécnicoqualicado.
1.PuxeligeiramenteoapoiodepésBparacima.
2.PuxeogrampoGparaforadoorifícionoapoiodepés
evolteainseri-lonoorifíciopretendido.Senecessário,
puxeoapoiodepésumpoucomais.
3.Pressioneoapoiodepésparabaixoatéopinodo
grampoGengatarnaranhuraA.
4.Coloqueooutroapoiodepésàalturapretendidada
formadescrita.
Ajustarainclinaçãodasplacasdepés
Ainclinaçãodasplacasdepéspodeserajustadade
váriasformas.
1.DesaperteoparafusoAllenCdaplacadeutilizando
umachaveAllendetamanho4.
2.RodeaplacadeDparaaposiçãopretendida.
3.VolteaapertaroparafusoAllen.
4.2.6Instalar/Removerasrodasautopropulsoras
(opcional)
IMPORTANTE!
Quandoasrodasautopropulsorasestão
encaixadas,osrodíziostraseirostêmde
permanecerbloqueados.
Oscuboseostravõesdeestacionamentodas
rodasautopropulsorasdevemserencaixados
porumtécnicoqualicado.Amontagemé
descritanasinstruçõesdemontagem"Acessório
Aquatec®OceanRodasde24“/Travãode
estacionamento".
1.Alinheosquatrorodíziosnadireçãodecondução.
2.Bloqueietodososrodízios.
3.EmpurreoeixoDdasrodasautopropulsoraspara
dentro.(Oarodemãoscaorientadoparafora.)
1639501-C175
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4.PrimaemantenhapremidoobotãoFnoexteriordo
eixo.Destemodo,soltaasesferasdexaçãoCna
extremidadedoeixo.
5.Levanteligeiramenteacadeiradeducheesanita.
6.InsiraoeixonocuboBepressionearoda
autopropulsoracontraoeixoatéaobatenteE.
7.SolteobotãoF.
8.Certique-sedequeasesferasdexaçãocamportrás
daporcahexagonalA.
9.Amontageméigualparaasrodasautopropulsoras
esquerdaedireita.
Pararetirarasrodas,executeomesmoprocedimentopela
ordeminversa.
1761639501-C
Acessórios(opcionais)
5Acessórios(opcionais)
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Amontagemdosacessórios(opcionais)deve
serrealizadadeacordocomasinstruções
correspondentes.
5.1Encaixar/Retirarosuportedasanitaea
sanita
OsuportedasanitaFpodeserinserido/retirado
comousematampaG.
1.RetireoassentoBdochassisA.
2.InsiraasextremidadesdosuportedasanitaCpelos
orifíciosdotubotransversaltraseiroE.
3.Engateapartedianteiradosuportedasanitanotubo
transversaldianteiroD.
4.Reajusteoassentoaochassis.
5.Coloqueatampaouretire-adasanita.
6.SegureasanitapeloseumanípuloHeinsiraolado
traseiroentreosuportedasanitaeoassento.
Pressioneasanitaligeiramenteparabaixoaoinserir
ouretirar.
Atampapodeserpenduradanoganchodeplástico
porbaixodomanípulodasanita.
Existeumindicadordeníveldepreenchimentona
paredeinternadasanita.
1639501-C
177
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1781639501-C
Utilização
6Utilização
6.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Utilizeacadeiradeducheesanitaapenas
numasuperfícieplanaeemespaçosinteriores.
Respeiteasespecicaçõesdaplacade
características.Nãosobrecarregueacadeira
deducheesanita.
Observeaetiquetadesegurançanomanípulo
doencosto,2.2Etiquetasesímbolosno
produto,página165 .
Antesdecadautilização,realizesempreuma
inspeçãovisualdoproduto,procurandosinais
dedanosexteriores.
Veriqueregularmenteafunçãodotravãode
estacionamento(opçãoapenasparaasrodas
autopropulsoras).
ADVERTÊNCIA!
Riscodeescorregar
Antesdeutilizaracadeirasanitária,certique-se
dequeoassentoestábempresoàestrutura
deassento.
Prendaosrodízioscomalavancasutilizandoas
alavancasdeantessesentaroulevantar
dacadeiradeducheesanita,equandose
encontranaposiçãodeestacionamento.
Apliqueotravãodeestacionamentoquando
asrodasautopropulsorasestiveremencaixadas
(opcional).
ADVERTÊNCIA!
Riscodebasculação
Rebataosapoiosdepéslateralmenteoudobre
asplacasdeparacimaantesdesesentar
oulevantar.
Antesdesesentaroulevantar,rodeosrodízios
dianteirosdemodoaqueobloqueioaponte
paracima.
Nuncasecoloquedesobreosapoiosdepés.
Nãoseinclineexcessivamenteparaafrente.
ADVERTÊNCIA!
Riscodebasculação
Acadeiradeducheesanitadeveser
deslocadausandoabarradeempurrarouas
rodasautopropulsoras(opcional).
1639501-C179
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
ATENÇÃO!
Riscodequeimadurasnapele
Oscomponentesdoprodutopodemaquecer
quandosãoexpostosafontesexternasdecalor.
Tenhaematençãoassuperfíciesaquecidas
quandoutilizaracadeiradeducheesanitana
saunaouemcasodeexposiçãoaáguaquente.
Nãoexponhaoprodutoaluzsolardiretaantes
dautilização.
ATENÇÃO!
Riscodetrilhadelaouesmagamento
Podeexistirumespaçomuitopequenoentrea
rodatraseiraeotravãodeestacionamentoque
apresentaoriscodeentalarosdedos.
Mantenhaosdedosafastadosdaspeças
emmovimentoquandoutilizarotravãoe
mantenhasempreamãonaalavancade
travagem.
ATENÇÃO!
Riscodetrilhadela
Quandoutilizarasrodasautopropulsoras
(opcional),nãoinsiraosdedosentreos
espigõesouentreasrodasautopropulsorasem
movimentoeaestruturadeassentonocurso
deumadeslocação.
IMPORTANTE!
Riscodedanosnoproduto
Nãolevanteacadeiradeducheesanita
utilizandoosapoiosdepés,osapoiosde
braçosouquaisqueroutrosacessórios.
Paraosutilizadorescomelevadoriscodeseporem
denosapoiosdepés(porexemplo,utilizadores
comdemência),estãodisponíveisdispositivos
antiquedafrontais(n.ºdepeçaAP1601986)como
acessóriosparaimpedirqueacadeiradeduchee
sanitatombeparaafrente.
6.2Rodarosapoiosdebraços
ATENÇÃO!
Riscodeentalarosdedosnomecanismode
dobragem
Nãoinsiraosdedosnaarticulaçãoquando
dobrarosapoiosdebraçosparacimaoupara
baixo.
Nãoinsiraosdedosentreoapoiodebraçoe
oencostoaodobrarosapoiosdebraçospara
trás.
Certique-sedequenenhumapeçacapresa
nasarticulações.
1801639501-C
Utilização
6.3Rebaterosapoiosdepés
Posiçãodeentrada/saída:
1.PuxeoapoiodepésAligeiramenteparacimanaguia
BatéopinodogrampoDdeixardeestarengatado
naranhuraC.
2.Rebataoapoiodepésparaolado.
Emalternativa,épossívelrebaterasplacasdepés
Gparacimaparaentrar/sairdacadeiradeduche
esanita.
Posiçãodecondução:
ATENÇÃO!
Riscodeacidentedevidoaumapoiodepés
solto
Fixeosapoiosdepésnaposiçãodecondução.
1.RodeoapoiodepésAparadentro.
2.Pressioneoapoiodepésnosentidoparabaixo,atéo
pinodogrampoDengatarnaranhuraC.
Remover/Encaixarapresilhadecalcanhar
1.AbraatiraadesivaEnapresilhadecalcanhar.
2.RetireoparafusoFdaparteinferiordaplacadepé.
3.Retireapresilhadecalcanhardopinodeplástico
exível.
Paraprenderacorreia,executeomesmo
procedimentopelaordeminversa.
Duranteainstalação,certique-sedequeatira
adesivadapresilhadecalcanharestáorientadapara
trás.
6.4Engatar/Desengatarosbloqueiosdos
rodízios
ATENÇÃO!
Riscodeapresamento/esmagamento
Todososbloqueiosdosrodíziossãoacionados
pelospés.
Nãoacioneosbloqueiosderodízioscomas
mãos.
1639501-C181
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1.Paraativarosbloqueiosdosrodíziospiseaextremidade
traseiradopedalAaengatar.
Orodízioestáagorabloqueadonaposiçãoenão
poderodarmais.
2.Paradesativarosbloqueiosdosrodíziospisea
extremidadedianteiradopedaladesengatar.
Orodíziocomopedalazul(bloqueiodirecional
opcional)engatanobloqueioderotaçãoparaum
movimentomaisfácilemlinhareta.
6.5Engatar/Desengatarostravõesde
estacionamento
Ostravõesdeestacionamentosãoutilizadosparaimobilizar
acadeiradeducheesanitacomrodasde24”paraimpedir
queestasedesloquequandoestáestacionária.
1.Paraengatarotravãodeestacionamento,pressione
aalavancadetravagemAparaafrenteomáximo
possível.
2.Paradesengatarotravãodeestacionamento,puxea
alavancadetravagemparatrás.
1821639501-C
Transporte
7Transporte
7.1Informaçõesdesegurança
Paratransporte,épossíveldesmontaroprodutonas
peçasfornecidasnoâmbitodaentrega.Consultea
secção3.3Descriçãogeral,página167 .
1.Desmontaroproduto:Consulteocapítulo4
Conguração,página170
,seguindoospassosde
montagempelaordeminversa.
IMPORTANTE!
Riscodedanosnoproduto
Transporteoprodutonumaáreaseca.
Nãoexponhaoprodutoaluzsolardireta.
Consulteascondiçõesdearmazenamento
etransportenasecção11.3Parâmetros
ambientais,página191 .
IMPORTANTE!
Sãoutilizadosparaváriasligaçõesparafusos
eporcasdebloqueioautomáticoouadesivos
debloqueioderosca.Seestestiveremsoltos,
deverãosersubstituídospornovosparafusos
ouporcasdebloqueioautomático,oudeverão
serxadosutilizandonovoadesivodebloqueio
derosca.
1639501-C183
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
8Manutenção
8.1Manutençãoeinspeção
Oprodutonãorequermanutenção,desdequeasinstruções
delimpezaesegurançadescritasabaixosejamcumpridas.
Paragarantirumbomdesempenhoesegurança,devem
efetuar-seregularmenteasseguintesvericações:
Veriqueregularmenteseoprodutoeosacessórios
apresentamdanos.Nãoutilizeoprodutoseapresentar
defeitos.
Emcasodedanosouavaria,recomenda-seque
contacteofornecedor.
Certique-sedequeoprodutoestámontadode
formaseguraequeosparafusosestãodevidamente
apertados.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesedanos
Seoprodutonãoestiverbemajustadopode
causaracidenteselesõesgraves.
Oprodutotemdeserreparadoporumtécnico
qualicado.
Aspartesdanicadastêmdesersubstituídas
porumtécnicoqualicado.
Utilizeapenaspeçassobressalentesoriginais
daInvacare.
8.2Limpezaedesinfeção
8.2.1Informaçõesgeraisdesegurança
ATENÇÃO!
Riscodecontaminação
Tomeprecauçõespessoaiseutilizeequipamento
deproteçãoapropriado.
IMPORTANTE!
Métodosouuidoserradospodemprejudicarou
danicaroproduto.
Todososagentesdelimpezaedesinfetantes
utilizadosdevemserecazes,compatíveisentre
siepassíveisdeprotegerosmateriaisaos
quaissãoaplicadosparalimpeza.
Nuncautilizelíquidoscorrosivos(alcalinos,
ácidos,etc.)ouagentesdelimpezaabrasivos.
Recomendamosumagentedelimpeza
domésticonormal,comodetergentedaloiça,
senãohouverespecicaçõesemcontrárionas
instruçõesdelimpeza.
Nuncautilizeumsolvente(diluentecelulósico,
acetona,etc.)quealtereaestruturadoplástico
oudissolvaasetiquetasaxadas.
Certique-sesempredequeoprodutoestá
completamentesecoantesdeopôrnovamente
emfuncionamento.
Paraalimpezaedesinfeçãoemambientesde
cuidadosclínicosoudelongaduração,sigaos
procedimentosinternos.
1841639501-C
Manutenção
8.2.2Intervalosdelimpeza
IMPORTANTE!
Alimpezaeadesinfãoregularesmelhoramo
funcionamentocorreto,aumentamavidaútile
evitamacontaminação.
Limpeedesinfeteoproduto
regularmenteenquantoestáaserutilizado,
antesedepoisdequalqueroperaçãode
assistência,
depoisdeterestadoemcontactocom
quaisqueruidoscorporais
eantesdasuautilizaçãoporumnovoutilizador.
8.2.3Instruçõesdelimpeza
Oprodutopodeserlimpoutilizandodetergentesdisponíveis
comercialmente.
Limparnumambientedoméstico
1.Retiretodososacessóriosinstalados(apenasos
acessóriosquenãorequeremferramentas).
2.Retireosapoiosdepésdascalhas.
3.Removaaplacadeassentoeacapadoencosto.
4.Limpeaspeçasindividuaisutilizandoumpanoouescova
eagentesdelimpezaoudesinfetantesdisponíveis
comercialmente.
5.Enxagueaspeçascomáguaquente.
6.Sequeaspeçascomumpano.
7.Volteamontaroproduto.Consulteocapítulo4
Conguração.
Limparnumambienteclínico
Alémdoprocedimentodelimpezadescritoantes,
recomendamosalimpezadoprodutoantesdeser
utilizadoporoutropaciente,nonaldoperíodode
utilizaçãoounumabaseregular(dependendodo
queocorrerprimeiro)a
90°Cdurante1minuto
85°Cdurante3minutos
80°Cdurante10minutos
naautoclave.
ATENÇÃO!
Riscodequeimadurasnapele
Deixequeoprodutoarrefeçadepoisdeo
limparnamáquinadelavarounaautoclave.
Limparacapadoencosto(opcional)
1.Removadacapadoencosto.
2.Laveacapanamáquinaaumatemperaturamáximade
60°C,usandoumdetergentesuave.
IMPORTANTE!
Riscodedanos
Alavagematemperaturasmaiselevadaspode
causardanos.
Nãosecaràmáquina.
1639501-C185
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
IMPORTANTE!
Alimpezaexcessivapodedanicarostêxteis.
Recomendamosquesubstituaacapado
encostodedoisemdoisanospormotivosde
higiene.
Limparasanita(opcional)
Asanitapodeserlimpanumaautoclavenastemperaturase
duranteosperíodosseguintes:
90°Cdurante1minuto
85°Cdurante3minutos
80°Cdurante10minutos.
8.2.4Instruçõesdedesinfeção
Podeencontrarinformaçõessobreos
desinfetanteseostodosrecomendados
emhttps://vah-online.de/en/for-users.
Emcuidadosdomiciliários
Método:Sigaasnotasdeaplicaçãoparaodesinfetante
utilizadoedesinfetetodasassuperfíciesacessíveiscom
toalhetes.
Desinfetante:Desinfetantedomésticocomum.
Secagem:Deixeoprodutosecaraoar.
Emcuidadosclínicosedelongoprazo
Sigaosprocedimentosdedesinfeçãointernoseutilize
apenasosdesinfetantesemétodosespecicados.
1861639501-C
Apósautilização
9Apósautilização
9.1Armazenamento
IMPORTANTE!
Riscodedanosnoproduto
Armazeneoprodutonumaáreaseca.
Nãoarmazeneoprodutojuntoafontesde
calor.
Nãoexponhaoprodutoaluzsolardireta.
Consulteascondiçõesdearmazenamento
etransportenasecção11.3Parâmetros
ambientais,página191
.
9.2Recondicionamento
Esteprodutoéadequadoparareutilização.Parao
recondicionamentodoprodutoparaumnovoutilizador,
executeasseguintesões:
Inspeção
Limpezaedesinfeção
Paraobterinformaçõesdetalhadas,consulteocapítulo8
Manutenção,página184eomanualdeassistênciapara
esteproduto.
Certique-sedequeomanualdeutilizaçãoéfornecido
comoproduto.
Seforemdetetadosdanosouavarias,nãoreutilizeo
produto.
9.3Eliminação
Sejaamigodoambienteerecicleesteprodutonomda
respetivavidaútilatravésdasinstalaçõesdereciclagem
existentes.
Desmonteoprodutoeosseuscomponentes,paraqueos
diferentesmateriaispossamserseparadosereciclados
individualmente.
Aeliminaçãoeareciclagemdeprodutosutilizadoseda
embalagemdevemcumprirasleiseosregulamentos
relativosàgestãoderesíduosdecadapaís.Paraobter
informações,contacteaempresadegestãoderesíduoslocal.
1639501-C187
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
10Resoluçãodeproblemas
10.1Identicarerepararfalhas
Atabelaseguintefacultainformaçõessobreavariaseassuascausaspossíveis.Senãoconseguircorrigiraavaria
utilizandoassoluçõesindicadas,contactediretamenteoseufornecedorespecialista.
Falha
Causapossível
Solução
Diculdadeemajustaraalturado
assento
Sujidadeentreaestruturadeassentoe
asecçãolateral
Desmonteasváriaspeçasdoproduto
fornecidasnoâmbitodaentregae
limpe-asrigorosamente.
Édifícilouimpossívelrodarosrodízios
Sujidadeentreaforquetaeoaro
Limperigorosamenteosrodízios.
Diculdadeemempurrarosapoiosde
pésparaolado
DepósitosnascalhasLimperigorosamenteosapoiosdepés
eascalhas.
Nãoépossívelengatarotravão
deestacionamentodasrodas
autopropulsoras(opcional)
Travãodeestacionamento
incorretamenteajustado
Otravãodeestacionamentodeverser
ajustadoporumtécnicoqualicado.
1881639501-C
CaracterísticasTécnicas
11CaracterísticasTécnicas
11.1Dimensõesepeso
1639501-C189
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
OceanErgoOceanErgoXL
Ocean24”ErgoOcean24”ErgoXL
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm-600mm
C
2
533mm-658mm
D
565mm645mm670mm
E
1020mm-1145mm1045mm-1170mm
F
905mm1050mm
G
700mm850mm
H
160mm
I
215mm/253mm/290mm253mm/290mm215mm/253mm/290mm253mm/290mm
J
295mm-570mm
K
455mm535mm455mm535mm
L
350mm(apartirdecima)/300mm(apartirdebaixo)
M
250mm(apartirdecima)/182mm(apartirdebaixo)
N
400mm-525mm
O
200mm355mm
P
405mm360mm
Q
24”(610mm)
R5”(127mm)
S
390mm350mm390mm350mm
1901639501-C
CaracterísticasTécnicas
OceanErgoOceanErgoXL
Ocean24”ErgoOcean24”ErgoXL
Diâmetrode
rotação
2100mm1940mm
Largurade
reversão
1070mm1240mm
Pesodo
produto
17kg18kg23kg24kg
Pesomáximo
doutilizador
150kg180kg150kg180kg
11.2Materiais
Chassis
Açoinoxidável,lacado
Tubodoapoiode
pés
Açoinoxidável
PlacadeassentoPolipropileno,reforçadocombra
devidro
CapadoencostoNylon,revestidocomPVC
Placadoapoiode
pés/peçaslaterais
Polipropileno,reforçadocombra
devidro
Almofadasde
apoiodebraço
Polipropileno
RodíziosPlásticoeaçoinoxidável
Superfíciede
rolamentodas
rodasde24”
PUR
Todososcomponentesdoprodutosãoresistentesàcorrosão
enãocontêmtexdeborrachanatural.
11.3Parâmetrosambientais
Condiçõesdefuncionamento
Temperaturaambiente
10-65°C
Humidaderelativa
15%-93%,sem
condensação
Pressãoatmosférica
795-1060hPa
Condiçõesdetransporteearmazenamento
Temperaturaambiente
0-40°C
Humidaderelativa
30%-75%,sem
condensação
Pressãoatmosférica
795-1060hPa
1639501-C191
Notes
Inhoudsopgave
Dezehandleidingdienttewordenoverhandigdaandegebruikervan
hetproduct.LeesdezehandleidingVÓÓRuhetproductgebruikten
bewaarhemvooreventueleraadplegingenindetoekomst.
1Algemeen.......................................194
1.1Inleiding.....................................194
1.2Symbolenindezehandleiding.....................194
1.3Garantie-informatie.............................194
1.4Naleving.....................................195
1.4.1Productspeciekenormen.....................195
1.5Levensduur...................................195
2Veiligheid........................................196
2.1Veiligheidsinformatie............................196
2.2Labelsensymbolenophetproduct.................197
3Productoverzicht..................................199
3.1Bedoeldgebruik...............................199
3.2Productbeschrijving.............................199
3.3Overzicht....................................199
4Montage........................................202
4.1Veiligheidsinformatie............................202
4.2Dedouche-entoiletstoelmonteren................202
4.2.1Dezitframebuisinstallerenvoor
hoogteaanpassing...........................202
4.2.2Derugleuninginstalleren......................204
4.2.3Dezitplaatinstallerenenverwijderen.............205
4.2.4Dehoogtevandearmsteunenaanpassen..........205
4.2.5Devoetsteuneninstalleren.....................206
4.2.6Dedoordegebruikeraantedrijvenwielen
(optioneel)installeren/verwijderen..............207
5Accessoires(optioneel).............................209
5.1Deondersteekhouderentoiletpot
monteren/verwijderen..........................209
6Gebruik.........................................211
6.1Veiligheidsinformatie............................211
6.2Dearmsteunendraaien..........................212
6.3Devoetsteunendraaien.........................212
6.4Deremmenvandezwenkwielenin-/uitschakelen......213
6.5Deparkeerremmenin-/uitschakelen.................214
7Transport........................................215
7.1Veiligheidsinformatie............................215
8Onderhoud......................................216
8.1Onderhoudeninspectie.........................216
8.2Reinigingendesinfectie..........................216
8.2.1Algemeneveiligheidsinformatie.................216
8.2.2Reinigingsintervallen..........................217
8.2.3Reinigingsinstructies..........................217
8.2.4Instructiesvoordesinfecteren...................218
9Nagebruik.......................................219
9.1Opslag......................................219
9.2Geschiktmakenvoorhergebruik...................219
9.3Afvoeren.....................................219
10Problemenoplossen...............................220
10.1Storingenidenticerenenoplossen................220
11TechnischeSpecicaties............................221
11.1Afmetingenengewicht.........................221
11.2Materialen..................................223
11.3Omgevingsparameters..........................223
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1Algemeen
1.1Inleiding
Dezegebruikershandleidingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanditproduct.Leesdegebruikershandleiding
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinstructies,zodatu
zekerweetdatuhetproductveiliggebruikt.
Omdatditdocumentbetrekkingheeftopallebeschikbare
modellen(opdedatumwaaropditdocumentisgedrukt),
zijnmogelijknietalledelenrelevantvooruwproduct.Indien
nietexplicietanderswordtvermeld,verwijstelkhoofdstuk
inditdocumentnaarallemodellenvanhetproduct.
Demodellenenuitvoeringendieinuwlandbeschikbaar
zijn,zijntevindenindeverkoopdocumentenvanhet
desbetreffendeland.
Invacarebehoudtzichhetrechtvooromproductspecicaties
zondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
Controleervoordatuditdocumentleestofudejuisteversie
hebt.Uvindteenpdf-bestandmetdelaatsteversieopde
Invacare-website.
Alsudelettergrootteindegedrukteversievanhetdocument
moeilijkkuntlezen,kuntueenpdf-versiedownloadenvan
dewebsite.Indepdf-versiekuntudelettersophetscherm
aanpassentoteengroottedieuprettigervindt.
Neemvoormeerinformatieoverhetproduct,bijvoorbeeld
meldingenoverproductveiligheidenteruggeroepen
producten,contactopmetuwInvacare-vertegenwoordiger.
Ziedeadressenaanheteindevanditdocument.
Ingevalzicheenernstigincidentmethetproductvoordoet,
dientudefabrikantendebevoegdeinstantieinuwland
daarvanopdehoogtetebrengen.
1.2Symbolenindezehandleiding
Indezehandleidingwordenwaarschuwingenaangeduidmet
symbolen.Dewaarschuwingssymbolenwordenvergezeld
vaneenkopdiedeernstvanhetgevaaraangeeft.
WAARSCHUWING
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
toternstigletselofoverlijdenalsdesituatie
nietwordtvermeden.
VOORZICHTIG
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totlichtofkleinletselalsdesituatienietwordt
vermeden.
BELANGRIJK
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totmateriëleschadealsdesituatienietwordt
vermeden.
Tipsenadviezen
Hierwordennuttigetips,adviezenen
informatievoorefciënt,probleemloosgebruik
gegeven.
1.3Garantie-informatie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde
respectievelijkelanden.
1941639501-C
Algemeen
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviade
dealerbijwieuhetproducthebtgekocht.
1.4Naleving
Kwaliteitiscruciaalbijonzebedrijfsactiviteiten,waarbij
wordtgewerktbinnendenormenvanISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merktekenconform
Verordening2017/745betreffendemedischehulpmiddelen,
klasseI.Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeld
indeCE-conformiteitsverklaring.
Wijwerkenercontinuaanomervoortezorgendathet
effectvanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalals
internationaal,zoveelmogelijkwordtbeperkt.
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelen
dievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
1.4.1Productspeciekenormen
HetproductisgetestenvoldoetaandenormISO
17966(Helpendeproductenvoorpersoonlijkehygiëneter
ondersteuningvangebruikers)enallebijbehorendenormen.
Dezenormomvattestsopontvlambaarheid.Progressief
brandendeontstekingenvlammendeontstekingtredenniet
op.
Neemvoormeerinformatieoverdelokalenormen
envoorschriftencontactopmetuwlokale
Invacare-vertegenwoordiger.Ziedeadressenaan
heteindevanditdocument.
1.5Levensduur
Deverwachtelevensduurvanditproductisvijfjaar
bijdagelijksgebruikeninovereenstemmingmetde
veiligheidsinstructies,onderhoudstermijnenenbijcorrect
gebruik,zoalsaangegevenindezehandleiding.Deeffectieve
levensduurkanvariërenafhankelijkvandefrequentieen
intensiteitvanhetgebruik.
1639501-C195
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
2Veiligheid
2.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Kansopernstigletselofschade
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentot
schadeoflichamelijkletsel.
Alsudewaarschuwingen,aanwijzingenof
instructiesnietbegrijpt,neemdancontact
opmeteenprofessionelezorgverlenerof
leveranciervoordatudithulpmiddelgebruikt.
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenalsudezeinstructiesen
heteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,
metinbegripvandegebruikershandleiding,
servicehandleidingenofinstructiebladendiebij
ditproductofdeoptioneleapparatuurworden
verstrekt.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Ganietopditproductstaan.
Nietalsklimhulpmiddelgebruiken.
Ditproductnietbuitengebruiken.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Nietgebruikenindiendefect.
Neemdirectcontactopmetuwleverancierin
gevalvaneendefect.
Voergeenongeautoriseerdewijzigingenof
aanpassingenuitophetproduct.
Gebruikalleendeaccessoiresdiebedoeldzijn
voorditproduct.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Gebruikhetproductnooitalshulpmiddelom
inofuiteenbadtestappen,voorklimmenof
omlaagstappenalsondersteuningofvoorenig
andervergelijkbaardoel.
WAARSCHUWING!
Vóórheteerstegebruikmoethetproduct
grondigwordengereinigd.
Controleerhetproductvóórelkgebruik
opschadeencontroleerofhetstevigis
gemonteerd.
1961639501-C
Veiligheid
LETOP!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Niet-origineleofverkeerdeonderdelenkunnen
dewerkingenveiligheidvanhetproductnadelig
beïnvloeden.
Gebruikalleenorigineleonderdelenvoorhet
productdatugebruikt.
Omdaterverschillenzijnperregio,kuntuhet
bestedeInvacare-catalogusof-websiteinuw
regioraadplegenvoordebeschikbareopties.
Ukuntookcontactopnemenmetuwlokale
Invacare-vertegenwoordiger.Ziedeadressen
achterinditdocument.
BELANGRIJK!
Alsditproductwordtgecombineerdmeteen
anderproduct,geldendebeperkingenvan
beideproductenvoordecombinatie.Het
maximalegebruikersgewichtvanéénproductin
decombinatiekanbijvoorbeeldlagerzijn.
GebruikalleendoorInvacaregoedgekeurde
combinaties.Neemvoormeerinformatie
contactopmetuwInvacare-distributeur.
Leesvóórgebruikdegebruikershandleidingvan
elkproductencontroleerdebeperkingen.
2.2Labelsensymbolenophetproduct
Identicatie
Hettypeplaatjebevatbelangrijkeinformatie:
A
B
CDEF
G
H
I
J
A
Adresvandefabrikant
B
ConformiteitmetEuropesenormen
C
Leesdegebruikershandleiding
D
Alleenvoorgebruikopeenvlakkeondergrond
E
Maximaalgebruikersgewicht
F
Fabricagedatum
G
Medischhulpmiddel
H
Serienummer
I
Referentienummer
J
Productaanduiding
1639501-C197
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Deidenticatieisaandebinnenkantvande
linkerzijdebevestigd.
Labelsophetproduct
Hetvolgendelabelisaangebrachtopdehandgreepvan
derugleuning:
LabelOmschrijving
WAARSCHUWING!
Risicoopkantelen
Ganietopdevoetsteunstaan
ominofuitdedouche-en
toiletstoeltekomen.
Duwdevoetsteunennaarde
zijkantofklapdevoetplatenin
voordatuinofuitdedouche-en
toiletstoelstapt.
Draaidezwenkwielenzodatde
vergrendelingnaarvorenisgericht
voordatiemandplaatsneemtinde
rolstoelofiemandopstaat.
Leunniettevernaarvoren
wanneeruindedouche-en
toiletstoelzit.
1981639501-C
Productoverzicht
3Productoverzicht
3.1Bedoeldgebruik
Dedouche-entoiletstoelisalleenbedoeldterondersteuning
bijhetdouchenofbadenenbijgebruikvanhettoilet,voor
gebruiktijdenspersoonlijkehygiëne(bijv.vóórdewasbak)
ofvoorhetverplaatsenvanpatiëntenbinnenshuis.Destoel
isbedoeldvoorgebruikdoorjongeenvolwassenpatiënten,
metofzonderhulpvaneenverzorger,die:
eenfysiekelengtehebbenvan146cmofmeer,een
gewichtvan40kiloofmeereneenBMI(BodyMass
Index)van16ofmeer;
moeitehebbenmetstaanofevenwichthouden;
lasthebbenvanzwakkebenenofeenhandicapaan
debenen;
lasthebbenvanmedischeaandoeningendiehun
evenwichtnegatiefbeïnvloeden.
Hetproductisalleenbedoeldvoorgebruikinzorginstellingen
enthuis.Elkandergebruikisverboden.
Ukunthetproductalstoiletstoelgebruikenboveneen
standaardtoiletoflosmeteenondersteek(optioneel).
Dedouche-entoiletstoelmagalleenwordengebruiktals
badstoelineenzwembadalshetzwembadgeenzoutwater
bevateneraltijdeenbegeleiderindebuurtis.
Gebruikstemperatuur:10-65°C
3.2Productbeschrijving
DeAquatecOceanErgoendeAquatecOceanErgoXLzijn
mobieledouche-entoiletstoelenmeteenroestvrijstalen
frame,individueelaanpasbarezithoogte,naspanbare
rugleuning,opklapbarearmsteunen,eninklapbareeninhoek
verstelbarevoetplatenmetstructuur,bedoeldvoorpersonen
meteenhandicapdiehetgebruikvandouche/toiletbeperkt.
Hetproductisverkrijgbaarintweemodellen:Eenmodeldat
aandeduwhandgrepenkanwordenvoortgeduwdeneen
modelmet24"-wielenvoorzelfstandigeverplaatsing.
3.3Overzicht
Devolgendeonderdelenzijninbegrepenindelevering:
A
Zijkantmetzwenkwielen(linksenrechts)
B
Rugleuningmetrugbekledingenarmsteunen
1639501-C199
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
C
Zitframe
D
Zitting
E
Voetsteunmethielband(linksenrechts)
F
Klemmen(2x)voorvoetsteun(geplaatst)
G
Klemmen(4x)voorzitframe
H
Schroevenensluitringen(4x)
I
Stabilisatiestangvandeonderkantmetschroeven
(4x),sluitringen(8x)enmoeren(4x)-alleenOcean
XL
J
Duwstang
K
Gebruikershandleiding
L
InbussleutelAF4
Devolgendeonderdelenzijninbegrepenindeleveringvan
dedoordegebruikeraantedrijvenwielenmetparkeerrem:
D
A
Doordegebruikeraantedrijvenwielen(2x)
B
Parkeerremmen(2x)metschroeven(4x),sluitringen
(4x)enmoeren(4x)
C
Naveninclusiefassenensluitringenenmoeren(2x)
D
Montageaanwijzing
Houdrekeningmetandereafmetingenbijmontage
vandoordegebruikeraantedrijvenwielen.Zievoor
meerinformatiehethoofdstukTechnischegegevens.
2001639501-C
Productoverzicht
Accessoire:ondersteekhoudermetondersteek
A
Ondersteekhouder
B
Ondersteek
C
Deksel
1639501-C201
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4Montage
4.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Controleerdeonderdelenoptransportschade
voordatuhetproductingebruikneemt
enneemindiennodigcontactopmetuw
leverancier.
Houderbijdemontagerekeningmeedatalle
onderdelenjuistgeplaatstdienenteworden
zodatergeenbeschadigingenoptreden.
Zelfborgendeschroeven/moerenofkleefstof
voorschroefdraadborgingwordengebruiktvoor
verschillendeverbindingen.Alsdezeworden
losgemaakt,moetenzewordenvervangendoor
nieuwezelfborgendeschroeven/moeren,of
wordenvastgezetmetbehulpvaneennieuwe
kleefstofvoorschroefdraadborging.
LETOP!
Beknellingsgevaar
Weesvoorzichtigtijdenshetmonteren.
4.2Dedouche-entoiletstoelmonteren
Inditgedeeltewordtdemontagebeschreven.Demontage
wordtinomgekeerdevolgordeuitgevoerd.
Dehoogtevandearm-envoetsteun,dehoekvan
devoetsteun,dehielband,despanningvande
rugbekledingenaccessoiresmoetenoptimaalopde
gebruikerzijnafgestemd.
4.2.1Dezitframebuisinstallerenvoorhoogteaanpassing
1.VerwijderdemeegeleverdeklemmenFuitdetas.
2.Zethetzitframeopzijnkant.
Drukhetzijgedeeltegelijkmatigophetframeen
draaihetniet.
BELANGRIJK
Zethetzijgedeelteopdezelfdehoogte,voor
enachter.
3.DrukhetzijgedeelteAmetdegeleidersvoorde
voetsteunenDvoorwaartsophetzitframeB.
2021639501-C
Montage
Zorgervoordatdeidenticatieaandebinnenkant
vandelinkerzijdeisbevestigd.
Zorgervoordathetzitframecorrectisgeplaatst(zie
afbeeldinginhoofdstuk3.1).
4.ZethetklemstukCopdevoor-enachterkantvanhet
zijgedeelteopeenlijnmeteengatinhetzitframeE.
5.BrengdeklemmenFvanafdebuitenkantindezijkant
intotbeiderandenvandeklemGdezitframebuisB
omsluiten.
BELANGRIJK
Controleerofallevierdeklemmenzijn
vastgezet.
Zorgdatdelinker-enrechterzijkantenop
dezelfdehoogtezijningesteld.
6.Draaihetzitframeenherhaaldeprocedurebijhet
tweedezijgedeelte.
7.Plaatshetzitframemetdegemonteerdezijgedeelten
opzijnwielen.
Dezithoogteaanpassen
WAARSCHUWING!
Controleerofallevierdeklemmenzijn
vastgezet.
Zorgdatdezittingaanbeidekantenop
dezelfdehoogteisafgesteld.
Pasdezithoogtenietaanwanneereriemand
opdedouche-entoiletstoelzit.
1.Zetdedouche-entoiletstoelviahetzitframeBaan
éénkantietshoger.
2.VerwijderbeideklemmenFaandezekant.
3.HaalhetzitframeuithetzijgedeelteAofdrukhetin
hetzijgedeelteomdezithoogteaantepassen.
4.Duwbeideklemmenerhelemaalterugin.
5.Herhaalstappen1-4aandeanderekant.
Dezithoogtekanwordenversteldinverschillende
gebruikssituaties,bijv.verplaatsingvaneenbednaar
eenrolstoelofgebruikboveneentoilet,etc.
Stabilisatiestangvandeonderkantinstalleren(alleenOcean
ErgoXL)
1.PlaatsdestabilisatiestangvandeonderkantAmet
demeegeleverdeschroevenenmoerenBtussende
zijkantenC.Zorgervoordatdestabilisatiestangnaar
bovenisgericht.
2.Draaideschroevenaanmeteenmomentvan5Nm.
1639501-C203
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4.2.2Derugleuninginstalleren
1.Drukallevierdevoetpedalenomlaagzodatde
zwenkwielenwordenvergrendeld.
2.DrukderugleuningDvanafdeachterkantinhet
zitframeEtotdeboordCdezitframebuisraaktF.
3.PlaatseensluitringBopelkeschroefAendraaide
rugleuningaanbeidezijdenstevigvastmeteenmoment
van5Nmmetbehulpvandemeegeleverdeinbussleutel.
BELANGRIJK!
Controleerregelmatigofdeschroevengoed
vastzitten.
Derugbekledingaanpassen
Despanningvanderugbekledingkanzonodigworden
aangepast.
WAARSCHUWING!
Zorgdateraltijdminimaaldrieriemenzijn
gelegdrondhetrugleuningframe(aande
buitenkant)endatderiemgespenvastzitten.
Aanspannen:
1.SpanderiemenAvanderugbekledingaan.
Losmaken:
1.OpenderiemgespenBdoordelippennaarelkaartoe
tedrukken(pijlen).
2.Duwderiemeneenstukterugdoordegesp.
3.Zetderiemgespenvast.
4.Spanderiemenopnieuweenbeetjeaan.
2041639501-C
Montage
WAARSCHUWING!
Risicoopletseldoorbeschadigde
rugleuninggordels!
Controleerofderugleuninggordelsstevig
vastzittennaelkonderhoudofelkereparatie.
Controleerofallegespenstevigvastzittendoor
degespentesluitenenaanbeideuiteinden
vandegordelstetrekken.
Vervangderugleuning/rugleuninggordelsals
eengordeltijdenshettrekkenopent.
4.2.3Dezitplaatinstallerenenverwijderen
Installatie
1.Plaatsdezitplaatophetzitframemetdeuitsparingnaar
devoorkantgericht.
2.Drukdezijkantenvandezitplaatmetdevlakkehand
naarbenedenenduwvervolgenstegendevoor-en
achterzijdetotdezitplaatinhetzitframevalt.
Verwijderen
1.Trekdezitplaataandeachterkantnaarboven.
4.2.4Dehoogtevandearmsteunenaanpassen
1.Opendederdegespvanderiemopderugbekledingen
zetdeandereriemenlosser.
Deboutenwordenlosindeborgklemgeplaatsten
kunnenloskomen.
2.DraaideschroevenBvandearmsteunbeugelAlos
metdemeegeleverdeinbussleutel.
3.VerwijderdeborgklemDmetdeboutenvanafde
binnenkantvanhetrugleuningframe.
4.VerwijderderugleuningbeugelAsamenmetde
armsteunenbeweegdezenaarboven.
Hetkleineregatdientterbevestigingvande
borgklem.
5.Plaatsdeschroevenindearmsteunbeugelenduwdeze
doordegateninhetrugleuningframe.
6.Indiennodigplaatstudeboutenopnieuwinde
borgklem.
7.Zetdeborgklemophetrugleuningframeenplaatsde
bevestigingspininhetkleineregat.
1639501-C205
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
8.Steekdeschroevenindemoerenendraaizevast.
9.Verplaatsderugbekledingzodatdederderiemboven
ofonderdearmsteunenkomt.
10.Legdederderiemvanderugbekledinglangsde
buitenkantvanhetrugleuningframe,sluitalleriemen
entrekzeaan.
11.Deprocedurevandehoogteaanpassingisgelijkvoor
zowelderechter-alsdelinkerarmsteun.
Voorhetplaatsenvanaccessoiresopentudederde
riemvanafdebovenkantenschuiftuderugbekleding
erviadebinnenkantvanhetrugleuningframedoor.
4.2.5Devoetsteuneninstalleren
1.PlaatsdepinvandeklemGvanafdebuitenkantin
hetvereistegatopdevoetsteunB.Zorgervoordatde
klemronddebuisisvastgeklikt.
2.DrukdevoetsteunindegeleiderHaandevoorkant
vandezijkanttotdatdepinvandeklemGindegroef
Avastklikt.Devoetsteunkannietmeeropzijworden
gedraaid.
Demontageprocedureisgelijkvoorzowelderechter-
alsdelinkervoetsteun.
Dehoogtevandevoetsteunenaanpassen
2061639501-C
Montage
Devoetsteunenkunnenindiennodigwordeningekort
(raadpleegdeservicehandleiding).Hetinkortenvan
devoetsteunenmoetwordenuitgevoerddooreen
gekwaliceerdetechnicus.
1.TrekdevoetsteunBietsomhoog.
2.TrekdeklemGuithetgatindevoetsteunenplaats
hemopnieuwinhetvereistegat.Trekdevoetsteun
indiennodigeenkleinstukjeverderuit.
3.DrukdevoetsteunomlaagtotdepinvanklemGin
degroefAvastklikt.
4.Steldeanderevoetsteunopdevereistehoogtein.
Dehellingvandevoetplateninstellen
Dehellingvandevoetplatenkanmetoneindigveel
variatieswordeningesteld.
1.DraaideinbusschroefCopdevoetplaatlossermet
eeninbussleutelvanmaat4.
2.DraaidevoetplaatDnaardevereistepositie.
3.Draaideinbusschroefweervast.
4.2.6Dedoordegebruikeraantedrijvenwielen
(optioneel)installeren/verwijderen
BELANGRIJK!
Wanneerdedoordegebruikeraantedrijven
wielenwordengemonteerd,moetende
achterstezwenkwielenvergrendeldblijven.
Denavenendeparkeerremmenvoordedoor
degebruikeraantedrijvenwielenmoeten
dooreengekwaliceerdetechnicusworden
gemonteerd.Demontagewordtbeschreven
indegebruikershandleiding"Accessoirevoor
Aquatec®Ocean24"-wielen/Parkeerrem".
1.Zetdevierzwenkwieleninderijrichting.
2.Vergrendelallezwenkwielen.
3.DrukdeasDopdedoordegebruikeraantedrijven
wielennaarbinnen.(Dehoepelswijzennaarbuiten.)
1639501-C207
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4.HouddeknopFopdebuitenkantvandeasingedrukt.
HiermeekomendeborgballenCaanhetuiteindevan
deasvrij.
5.Zetdedouche-entoiletstoelietshoger.
6.SteekdeasindenaafBendrukdiedoordegebruiker
aantedrijvenwielopdeastotaandeeindstopE.
7.LaatdeknopFlos.
8.Controleerofdeborgballenachterdezeskantigemoer
Akomen.
9.Demontageisgelijkvoorzowelderechter-alshet
linker-doordegebruikeraantedrijvenwiel.
Omdewielenteverwijderen,voertudezelfdeprocedure
uitinomgekeerdevolgorde.
2081639501-C
Accessoires(optioneel)
5Accessoires(optioneel)
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Demontagevanaccessoires(optioneel)moet
volgensdebijbehorendeinstructiesworden
uitgevoerd.
5.1Deondersteekhouderentoiletpot
monteren/verwijderen
DetoiletpotFkanmetofzonderdekselGworden
geplaatst/verwijderd.
1.VerwijderdezittingBuithetframeA.
2.PlaatsdeuiteindenvandeondersteekhouderCinde
gatenvandeachterstekruisstangE.
3.Klikhetvoorstedeelvandeondersteekhoudervastaan
devoorstekruisstangD.
4.Plaatsdezittingweerinhetframe.
5.Zethetdekselopofverwijderhetvandetoiletpot.
6.HouddetoiletpotbijdehandgreepHvastenplaats
dieviadeachterkanttussendeondersteekhouderen
dezitting.
Duwdetoiletpotietsnaarbenedenbijhetplaatsen
ofverwijderen.
Hetdekselkanaandeplastichaakwordengehangen
aandeonderkantvandehandgreepvandetoiletpot.
Erziteeninhoudsindicatoraandebinnenkantvan
detoiletpot.
1639501-C209
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
2101639501-C
Gebruik
6Gebruik
6.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gebruikdedouche-entoiletstoelalleenopeen
vlakkeondergrondenbinnenshuis.
Kijknaardespecicatiesopdeidenticatie.
Zorgdatudedouche-entoiletstoelniet
overbelast.
Letophetveiligheidslabelopdehandgreep
vanderugleuning.2.2Labelsensymbolenop
hetproduct,pagina197
Voeraltijdenvoorelkgebruikeenvisuele
inspectieuitvanhetproductopexterne
beschadigingen.
Controleerregelmatigdewerkingvande
parkeerrem(alleenbijdeoptiemetdoorde
gebruikeraantedrijvenwielen).
WAARSCHUWING!
Risicoopuitglijdenenwegrollen
Zorgervóórgebruikvoordatdezittingveilig
isbevestigdaanhetzitframe.
Vergrendelallezwenkwielenmethendelsmet
behulpvandevoetsluitingenvoordatiemand
plaatsneemtofopstaat,ofalsdedouche-en
toiletstoelstaatgeparkeerd.
Gebruikdeparkeerremwanneerdedoorde
gebruikeraantedrijvenwielen(optioneel)
wordengemonteerd.
WAARSCHUWING!
Risicoopkantelen
Draaidevoetsteunennaardezijkantof
klapdevoetplatenomhoogvoordatiemand
plaatsneemtinofopstaatuitderolstoel.
Draaidevoorstezwenkwielenzodatde
vergrendelingnaarvorenisgerichtvoordat
iemandplaatsneemtinofopstaatuitde
rolstoel.
Ganooitopdevoetsteunenstaan.
Leunniettevervoorover.
WAARSCHUWING!
Risicoopkantelen
Dedouche-entoiletstoelmagalleenworden
verplaatstmetbehulpvandeduwstangofde
metdehandaantedrijvenwielen(optioneel).
LETOP!
Risicoopverbrandingvandehuid
Deonderdelenvanhetproductkunnenheet
wordenbijblootstellingaaneenexterne
verwarmingsbron.
Houdrekeningmetverwarmdeoppervlakken
bijhetgebruikvandedouche-entoiletstoelin
desaunaofwanneerdezeisblootgesteldaan
heetwater.
Stelhetproductvóórgebruiknietblootaan
directzonlicht.
1639501-C
211
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
LETOP!
Kansopbeknellingofverbrijzeling
Erbestaateenkleineopeningtussenhet
achterwielendeparkeerremwaarbijhetrisico
bestaatdatuwvingersbekneldraken.
Houdvingersuitdebuurtvanbeweegbare
onderdelenwanneeruderemgebruikt,maar
houduwhandaltijdopderemhendel.
LETOP!
Beknellingsgevaar
Bijgebruikvandoordegebruikervoortgedreven
wielen(optioneel)moetuuwvingersniet
tussendespakenofdedraaiendewielenen
hetzitframelatenkomenterwijlurijdt.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadigingvanhetproduct
Tildedouche-entoiletstoelnietopaande
voetsteunen,armsteunenofaccessoires.
Voorgebruikersbijwiehetrisicogrootisdatzeop
devoetsteunengaanstaan(bijv.bijdementie),zijn
erantikantelsteunenaandevoorzijde(onderdeelnr.
AP1601986)verkrijgbaaralsaccessoiresom
tevoorkomendatdedouche-entoiletstoel
vooroverkantelt.
6.2Dearmsteunendraaien
LETOP!
Vingerskunneninhetinklapmechanisme
bekneldraken
Plaatsgeenvingersindegeledekoppeling
wanneerdearmsteunennaarbovenofonderen
wordengeklapt.
Plaatsgeenvingerstussendearmsteunen
derugleuningwanneerdearmsteunennaar
achterenwordeningeklapt.
Zorgervoordatergeenonderdeleninde
verbindingenblijvenhangen.
6.3Devoetsteunendraaien
Instappositie/uitstappositie:
212
1639501-C
Gebruik
1.TrekdevoetsteunAindegeleiderBietsomhoog
totdatdepinvandeklemDnietmeervastzitinde
groefC.
2.Zwenkdevoetsteunnaardezijkant.
DevoetplatenGkunnenookomhooggeklapt
wordenominofuitdedouche-entoiletstoelte
komen.
Rijpositie:
LETOP!
Risicoopongelukalsgevolgvanlossevoetsteun
Bevestigdevoetsteuneninderijpositie.
1.DraaidevoetsteunAnaarbinnen.
2.DrukdevoetsteunomlaagtotdepenvandeklemDin
degroefCvastklikt.
Dehielbandverwijderen/bevestigen
1.OpenhetklittenbandEopdehielband.
2.VerwijderdeschroefFuitdeonderkantvande
voetplaat.
3.Verwijderdehielbanduitdeexibeleplasticpin.
Omdebandtebevestigen,voertudezelfde
procedureuitinomgekeerdevolgorde.
Zorgerbijdeinstallatievaneenvoetsteunaltijdvoor
dathetklittenbandvandehielbandnaarachteren
isgericht.
6.4Deremmenvandezwenkwielen
in-/uitschakelen
LETOP!
Beknellingsgevaar
Alleremmenvandezwenkwielenwordenmet
devoetbediend.
Remdezwenkwielennietmetdehand.
1.Omhetzwenkwieltevergrendelen,staptuophet
achterstedeelvanhetpedaalAtotdatdievastklikt.
Hetzwenkwielisnuvergrendeldenkannietmeer
zwenken.
2.Omhetzwenkwielteontgrendelen,staptuophet
voorstedeelvanhetpedaaltotdatdieisontkoppeld.
Hetzwenkwielmethetblauwepedaal(optionele
draaivergrendeling)biedtzwenkvergrendelingom
makkelijkerrechtdoortekunnenrijden.
1639501-C213
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
6.5Deparkeerremmenin-/uitschakelen
Deparkeerremmenzijnbedoeldomdedouche-en
toiletstoelmetwielenvan24inchteblokkerenomrollen
vanuitstilstandtevoorkomen.
1.DuwderemhendelAzovermogelijknaarvorenom
teremmen.
2.Trekderemhendelzovermogelijknaarachterenomde
handremteontkoppelen.
214
1639501-C
Transport
7Transport
7.1Veiligheidsinformatie
Hetproductkanvoortransportworden
gedemonteerdindeonderdelendiezijninbegrepen
indelevering.Ziehoofdstuk3.3Overzicht,pagina
199 .
1.Demonteerhetproduct:Raadpleeghoofdstuk4
Montage,pagina202doordestappenvoormontagein
omgekeerdevolgordetevolgen.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadigingvanhetproduct
Vervoerhetproductineendrogeomgeving.
Stelditproductnietblootaandirectzonlicht.
Raadpleegdevoorschriftenvoor
opslagentransportinhoofdstuk11.3
Omgevingsparameters,pagina223 .
BELANGRIJK!
Zelfborgendeschroeven/moerenofkleefstof
voorschroefdraadborgingwordengebruiktvoor
verschillendeverbindingen.Alsdezeworden
losgemaakt,moetenzewordenvervangendoor
nieuwezelfborgendeschroeven/moeren,of
wordenvastgezetmetbehulpvaneennieuwe
kleefstofvoorschroefdraadborging.
1639501-C215
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
8Onderhoud
8.1Onderhoudeninspectie
Alsdeonderstaandeinstructiesvoorschoonmaaken
veiligheidinachtwordengenomen,heefthetproductgeen
onderhoudnodig.
Vooreengoedeenveiligewerkingmoetendevolgende
controlesregelmatigwordenuitgevoerd:
Controleerhetproductendeaccessoiresregelmatigop
schade.Hetproductnietgebruikenalshetdefectis.
Bijschadeofstoringenishetraadzaamomcontactop
tenemenmetdeleverancier.
Controleerofhetproductstevigisgemonteerdenof
alleschroevengoedzijnvastgedraaid.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselenbeschadiging
Alshetproductonjuistisafgesteld,kandit
ongelukkenenernstigletselveroorzaken.
Hetproductmoetwordengerepareerddoor
eengekwaliceerdetechnicus.
Beschadigdeonderdelenmoetendooreen
gekwaliceerdetechnicuswordenvervangen.
Gebruikalleenoriginele
Invacare-reserveonderdelen.
8.2Reinigingendesinfectie
8.2.1Algemeneveiligheidsinformatie
LETOP!
Besmettingsgevaar
Trefvoorzorgsmaatregelenvooruw
eigenveiligheidengebruikdejuiste
beschermingsuitrusting.
BELANGRIJK!
Hetgebruikvandeverkeerdevloeistoffen
ofmethodenkanhetproductaantastenof
beschadigen.
Allegebruiktereinigings-en
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectief
zijn,metelkaargecombineerdkunnenworden
endetereinigenmaterialenbeschermen.
Gebruiknooitbijtendevloeistoffen
(zuren,basenenzovoort)ofschurende
reinigingsmiddelen.Weradenuaaneen
gewoonhuishoudelijkreinigingsmiddelzoals
vaatwasmiddeltegebruiken,indieninde
reinigingsinstructiesgeenandermiddelwordt
voorgeschreven.
Gebruiknooiteenoplosmiddel(thinner,aceton
endergelijke)waardoordestructuurvande
kunststofkanveranderenoflabelskunnen
loslaten.
Zorgaltijddathetproductvolledigdroogis
voordatuhetweeringebruikneemt.
2161639501-C
Onderhoud
Volgvoorreinigingendesinfectieinklinische
omgevingenofomgevingenvoorlangdurigezorgde
interningesteldeprocedures.
8.2.2Reinigingsintervallen
BELANGRIJK!
Regelmatigreinigenendesinfecterenzorgtvoor
eensoepelewerking,verhoogtdelevensduuren
voorkomtbesmetting.
Reinigendesinfecteerditproduct
regelmatigalshetwordtgebruikt;
voorennaonderhoudswerkzaamheden;
alshetincontactisgekomenmet
lichaamsvocht;
voordateennieuwegebruikerergebruikvan
maakt.
8.2.3Reinigingsinstructies
Hetproductkanwordenschoongemaaktmetbehulpvan
commercieelverkrijgbaremiddelen.
Reinigingineenhuiselijkeomgeving
1.Verwijdereventueelgemonteerdeaccessoires(alleen
accessoireswaarvoorgeengereedschapnodigis).
2.Trekdevoetsteunenuitdegeleiders.
3.Verwijderdezitplaatenderugbekleding.
4.Neemdeverschillendeonderdelenafmeteendoekof
borstelenindehandelverkrijgbarereinigingsmiddelen
endesinfecterendemiddelen.
5.Spoeldeonderdelenmetwarmwateraf.
6.Droogdeonderdelenmeteendoek.
7.Zethetproductweerinelkaar.Ziehoofdstuk4Montage.
Reinigingineenklinischeomgeving
Naastdehierbovenbeschrevenmaniervanreinigen
radenwijuaanhetproducttereinigenvoordat
ditdooreenanderepatiëntwordtgebruikt,na
beëindigingvandegebruiksperiodeofopregelmatige
basis(afhankelijkvanwatzichheteerstvoordoet)bij
90°Cgedurende1minuut
85°Cgedurende3minuten
80°Cgedurende10minuten
indeautoclaaf
LETOP!
Risicoopverbrandingvandehuid
Laathetproductafkoelennareiniginginde
wasmachineofautoclaaf.
Derugbekledingreinigen(optioneel)
1.Verwijderderugbekleding.
2.Wasdebekledingmeteenmildwasmiddelinde
wasmachineopmaximaal60°C.
BELANGRIJK!
Gevaarvoorbeschadiging
Wassenophogeretemperaturenkanleidentot
schade.
Nietindewasdrogerdrogen.
1639501-C
217
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
BELANGRIJK!
Doorovermatigreinigenkanhettextiel
beschadigdraken.
Wijradenuaanderugbekledingelketweejaar
tevervangenvanwegehygiënischeredenen.
Deondersteekreinigen(optioneel)
Deondersteekkanwordengereinigdineenautoclaafmet
devolgendetemperaturen/tijden:
90°Cgedurende1minuut
85°Cgedurende3minuten
80°Cgedurende10minuten
8.2.4Instructiesvoordesinfecteren
Informatieoveraanbevolendesinfectiemiddelen
en-methodenistevindenop
https://vah-online.de/en/for-users.
Verzorgingthuis
Methode:Volgdeopmerkingenoverhetaanbrengen
vanhetgebruiktedesinfectiemiddelopenneemalle
toegankelijkeoppervlakkenaf.
Desinfectiemiddel:eenstandaarddesinfectiemiddelvoor
huishoudelijkgebruik.
Drogen:laathetproductaandeluchtdrogen.
Ziekenhuiseninstellingvoorlangdurigezorg
Volgdedesinfectieproceduresvanuwinstellingopen
gebruikuitsluitenddesinfectiemiddelenen-methodendie
hierinwordenvermeld.
2181639501-C
Nagebruik
9Nagebruik
9.1Opslag
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadigingvanhetproduct
Bewaarhetproductineendrogeomgeving.
Bewaarditproductnietindebuurtvan
warmtebronnen.
Stelditproductnietblootaandirectzonlicht.
Raadpleegdevoorschriftenvoor
opslagentransportinhoofdstuk11.3
Omgevingsparameters,pagina223 .
9.2Geschiktmakenvoorhergebruik
Ditproductisgeschiktvoorhergebruik.Omhetproduct
vooreennieuwegebruikergebruiksklaartemaken,voertu
devolgendehandelingenuit:
Inspectie
Schoonmakenendesinfecteren
Zievoormeerinformatie8Onderhoud,pagina216
ende
servicehandleidingbijditproduct.
Zorgervoordatdegebruikershandleidingsamenmethet
productwordtoverhandigd.
Hergebruikhetproductnietalserschadeofafwijkingen
zijngeconstateerd.
9.3Afvoeren
Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbentomdit
productnadelevensduurnaareenafvalverwerkingsstation
tebrengen.
Haalhetproductendeonderdelenervanuitelkaar,zodat
deverschillendematerialenafzonderlijkkunnenworden
gerecycled.
Gebruikteproductenenverpakkingenmoetenworden
afgevoerdengerecycledovereenkomstigdewet-en
regelgevingvoorafvalverwerkinginhetbetreffendeland.
Neemcontactopmetuwplaatselijkeafvalverwerkingsbedrijf
voormeerinformatie.
1639501-C219
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
10Problemenoplossen
10.1Storingenidenticerenenoplossen
Indevolgendetabelvindtueenoverzichtvanstoringenendemogelijkeoorzakendaarvan.Alsudestoringnietkunt
verhelpenmetbehulpvandegegevenoplossingen,kuntuookrechtstreekscontactopnemenmetuwgespecialiseerde
dealer.
Storing
MogelijkeoorzaakOplossing
Moeilijkhedenbijhetaanpassenvande
zithoogte
VuiltussenhetzitframeendezijkantHaalhetproductuitelkaartotde
onderdelendieubijdeleveringontving
enreinigdezegrondig
DezwenkwielendraaienmoeilijkofnietVuiltussendevorkendevelgReinigdezwenkwielengrondig
Moeilijkhedenbijhetopzijduwenvan
devoetsteunen
NeerslagindegeleidersReinigdevoetsteunenendegeleiders
grondig
Parkeerremvandedoordegebruiker
aantedrijvenwielen(optioneel)doet
hetniet
ParkeerremisnietgoedaangepastDeparkeerremmoetwordenaangepast
dooreengekwaliceerdetechnicus.
2201639501-C
TechnischeSpecicaties
11TechnischeSpecicaties
11.1Afmetingenengewicht
1639501-C
221
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
OceanErgoOceanErgoXL
Ocean24”ErgoOcean24”ErgoXL
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm670mm
E
1020mm1145mm1045mm1170mm
F
905mm1050mm
G
700mm850mm
H
160mm
I
215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm
J
295mm570mm
K
455mm535mm455mm535mm
L
350mm(bovenkant)/300mm(onderkant)
M
250mm(bovenkant)/182mm(onderkant)
N
400mm525mm
O
200mm355mm
P
405mm360mm
Q
610mm(24inch)
R127mm(5inch)
222
1639501-C
TechnischeSpecicaties
OceanErgoOceanErgoXL
Ocean24”ErgoOcean24”ErgoXL
S
390mm350mm390mm350mm
Draaidiameter
2100mm1940mm
Achteruitrijbreedte
1070mm1240mm
Gewichtvan
product
17kg18kg23kg24kg
Maximaal
gebruikersgewicht
150kg180kg150kg180kg
11.2Materialen
Frame
Roestvrijstaal,gemoffeld
VoetsteunbuisRoestvrijstaal
ZitplaatPolypropyleen,glasvezelversterkt
RugbekledingKunststof,PVC-coating
Voetplaat/zijkanten
Polypropyleen,glasvezelversterkt
ArmsteunkussensPolypropyleen
ZwenkwielenKunststofenroestvrijstaal
Loopvlakvan
wielenvan24”
PUR
Alleonderdelenvanhetproductzijnroestbestendigen
bevattengeennatuurrubberlatex.
11.3Omgevingsparameters
Bedrijfsomstandigheden
Omgevingstemperatuur
10-65°C
Relatieveluchtvochtigheid15%-93%,zonder
condensvorming
Atmosferischedruk795-1060hPa
Voorschriftenvooropslagentransport
Omgevingstemperatuur
0-40°C
Relatieveluchtvochtigheid30%-75%,zonder
condensvorming
Atmosferischedruk795-1060hPa
1639501-C223
InvacareDistributors:
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
www.invacare.be
Deutschland:
InvacareGmbH
AmAchenerHof8
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
España:
InvacareSA
Avda.DelOesten.50,1
a
,1
a
Valencia-46001
Tel:(34)(0)972493214
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
Canada:
InvacareCanadaL.P.
570MathesonBlvdEast,Unit8
CDNMississauga,On.L4Z4G4
Phone:(905)8908300
TollFree:800.668.5324
www.invacare.ca
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,CountyDublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ireland@invacare.com
www.invacare.ie
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Australia:
InvacareAustraliaPty.Ltd.
1LentonPlace,NorthRocksNSW2151
Australia
Phone:1800460460
Fax:1800814367
orders@invacare.com.au
www.invacare.com.au
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
Herzog-Odilo-Straße101
A
-5310Mondsee-Tiefgraben
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
NewZealand:
InvacareNewZealandLtd
4WesteldPlace,MtWellington1060
NewZealand
Phone:0800468222
Fax:0800807788
sales@invacare.co.nz
www.invacare.co.nz
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
USA:
ClarkeHealthCareProducts
7830SteubenvillePike
Oakdale,PA15071,USA
TollFree:(888)347-4537
Phone:(724)695-2122
Fax:(724)695-2922
info@clarkehealthcare.com
www.clarkehealthcare.com
USA:
InvacareCorporation
OneInvacareWay
Elyria,OhioUSA
44035
800–333–6900
www.invacare.com
AquatecOperationsGmbH
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Germany
1639501-C2020-05-05
*1639501C*
MakingLife’sExperiencesPossible®

Documenttranscriptie

Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL en Shower and Toilet Chair User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 de Dusch- und Toilettenstuhl Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference. fr Chaise roulante pour douche/toilettes Manuel d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 it Sedia da doccia e da toilette Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 es Silla de ducha e inodoro Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 pt Cadeira de duche e sanitária Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 nl Douche- en toiletstoel Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193 © 2020 Invacare Corporation All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted. Making Life's Experiences Possible is a registered trademark in the U.S.A. Contents 6 Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Swivelling the Armrests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Swivelling the footrests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Engaging/Disengaging the Castor Locks . . . . . . . . . . . . . . 6.5 Engaging/disengaging the parking brakes . . . . . . . . . . . . . This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference. 1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbols in this Document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.1 Product-specific Standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Service Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Safety Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Labels and symbols on the product . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 7 3 Product Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Product Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 9 9 4 Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Safety Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Assembling the shower and toilet chair . . . . . . . . . . . . . . 4.2.1 Installing the seat frame tube for height adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.2 Installing the backrest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.3 Installing and Removing the Seat Plate . . . . . . . . . . . . 4.2.4 Adjusting the height of the armrests . . . . . . . . . . . . . 4.2.5 Installing the footrests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.6 Installing/Removing self-propelling wheels (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 12 12 14 15 15 16 17 5 Accessory (optional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.1 Fitting/removing the toilet pan holder and toilet pan . . . . 18 20 20 21 21 22 22 7 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 7.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 8 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Maintenance and Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Cleaning and Disinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.1 General Safety Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.2 Cleaning Intervals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.3 Cleaning Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.4 Disinfection Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 25 25 25 26 26 27 9 After Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Reconditioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 28 28 28 10 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 10.1 Identifying and repairing faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 11 Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Dimensions and weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 Materials. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3 Environmental parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 30 32 32 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1 General 1.1 Introduction This user manual contains important information about the handling of the product. To ensure safety when using the product, read the user manual carefully and follow the safety instructions. Note that there may be sections in this document, which are not relevant to your product, since this document applies to all available models (on the date of printing). If not otherwise stated, each section in this document refers to all models of the product. The models and configurations available in your country can be found in the country-specific sales documents. Invacare reserves the right to alter product specifications without further notice. Before reading this document, make sure you have the latest version. You find the latest version as a PDF on the Invacare website. If you find that the font size in the printed document is difficult to read, you can download the PDF version from the website. The PDF can then be scaled on screen to a font size that is more comfortable for you. For more information about the product, for example product safety notices and product recalls, contact your Invacare distributor. See addresses at the end of this document. 4 In case of a serious incident with the product, you should inform the manufacturer and the competent authority in your country. 1.2 Symbols in this Document Symbols and signal words are used in this document and apply to hazards or unsafe practices which could result in personal injury or property damage. See the information below for definitions of the signal words. WARNING Indicates a hazardous situation that could result in serious injury or death if it is not avoided. CAUTION Indicates a hazardous situation that could result in minor or slight injury if it is not avoided. IMPORTANT Indicates a hazardous situation that could result in damage to property if it is not avoided. Tips and Recommendations Gives useful tips, recommendations and information for efficient, trouble-free use. 1.3 Warranty Information We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance with our General Terms and Conditions of Business in the respective countries. Warranty claims can only be made through the provider from whom the product was obtained. 1639501-C General 1.4 Compliance Quality is fundamental to the company’s operation, working within the disciplines of ISO 13485. This product features the CE mark, in compliance with the Medical Device Regulation 2017/745 Class I. The launch date of this product is stated in the CE declaration of conformity. We are continuously working towards ensuring that the company’s impact on the environment, locally and globally, is reduced to a minimum. We only use REACH compliant materials and components. 1.4.1 Product-specific Standards The product has been tested and conforms to the standard ISO 17966 (Assistive products for personal hygiene that support users) and related standards. This includes testing concerning flammability. Progressive smouldering ignition and flaming ignition do not occur. For further information about local standards and regulations, contact your local Invacare representative. See addresses at the end of this document. 1.5 Service Life The expected service life of this product is five years when used daily and in accordance with the safety instructions, maintenance intervals and correct use, stated in this manual. The effective service life can vary according to frequency and intensity of use. 1639501-C 5 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 2 Safety 2.1 Safety Information WARNING! Risk of Serious Injury or Damage Improper use of this product may cause injury or damage. – If you are unable to understand the warnings, cautions or instructions, contact a health care professional or provider before attempting to use this equipment. – Do not use this product or any available optional equipment without first completely reading and understanding these instructions and any additional instructional material such as user manual, service manual or instruction sheet supplied with this product or optional equipment. WARNING! Risk of Injury – Do not stand on the product. – Do not use as a climbing aid. – Do not use outdoors. 6 WARNING! Risk of Injury – Do not use if defective. – In the event of a malfunction, contact your provider immediately. – Do not make any unauthorized changes or alterations to the product. – Only use accessories intended for this product. WARNING! Risk of Injury – Never use the product as an aid for getting into or out of a bathtub, for climbing or descending, as a support or for similar purposes. WARNING! – Before first use, clean the product thoroughly. – Before every use, check the product for damage and ensure that it is securely assembled. CAUTION! Risk of Injury Non-original or wrong parts may affect the function and safety of the product. – Only use original parts for the product in use. – Due to regional differences, refer to your local Invacare catalog or website for available options or contact your Invacare distributor. See addresses at the end of this document. 1639501-C Safety A Manufacturer address B European Conformity C Read user manual D For use on level ground only E Maximum user weight F Date of manufacture G Medical device H Serial number 2.2 Labels and symbols on the product I Reference number Identification Label J Product designation IMPORTANT! When combining this product with another product, the restrictions of both products apply for the combination. E.g. the maximum user weight of one product in the combination may be lower. – Only use combinations allowed by Invacare. Contact your Invacare distributor for information. – Before use, read the user manual of each product and check the restrictions. The identification label contains important information: A The identification label is attached to the inside of the left side part. J I H G B F 1639501-C E D C 7 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Labels on the product The following label is attached to the handle of the backrest: Label Description WARNING! Risk of tipping over – Do not step on the footrest when getting into or out of the shower and toilet chair. – Push the footrests to the sides or fold up the foot plates before getting into or out of the shower and toilet chair. – Before sitting down or standing up, turn the castors so that the lock is pointing forwards. – Do not lean too far forwards when sitting in the shower and toilet chair. 8 1639501-C Product Overview 3 Product Overview 3.1 Intended use The shower and toilet chair is designed exclusively as an aid for showering or bathing, going to the toilet, for use during personal hygiene (e.g. in front of the basin) or for transferring patients while indoors. It is intended to be used by youth and adult patients with or without caregiverˈs assistance, who have: • • • • textured foot plates, designed for people with disabilities that restrict showering/toilet use. The product is available in two models: A model which can be pushed using the push handles and a 24" wheels-model for self-propelling. 3.3 Overview The following components are included within the scope of delivery: a physical size to or more than 146 cm, a weight equal to or more than 40 kg and a body mass index (BMI) equal to or more than 16 Difficulty standing or keeping their balance Weak legs or lower limb disability Medical conditions that impair their balance The product is intended for institutional and private house hold use. Any other use is prohibited. As a toilet chair, the product can be used over a standard toilet or independently with the toilet pan (optional). The shower and toilet chair may only be used as a bathing chair in a pool, if the pool does not contain salt water and an attendant is present at all times. Temperature for use: 10 - 65 °C 3.2 Product Description Aquatec Ocean Ergo and Aquatec Ocean Ergo XL are mobile shower- and toilet chairs with stainless steel frame, individually adjustable seat height, tension adjustable backrest, flip up armrests and foldable angle-adjustable 1639501-C A Side part with castors (left and right) B Backrest with backrest cover and armrests C Seat frame 9 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL D Seat E Footrest with heel strap (left and right) F Clips (2x) for footrest (inserted) G Clips (4x) for seat frame H Screws and washers (4x) I Base stabilisation tube with screws (4x), washers (8x) and nuts (4x) - Ocean XL only J Push bar K User manual L Allen key AF 4 The following parts are included within the scope of delivery of the self-propelling wheels with parking brake: D A Self-propelling wheels (2x) B Parking brakes (2x) with screws (4x), washers (4x) and nuts (4x) C Hubs inc. axles and washers and nuts (2x) D Assembly instruction Note the change in dimensions when the self-propelling wheels are fitted. For details see chapter Technical Data. 10 1639501-C Product Overview Accessory — Toilet pan holder with toilet pan A Toilet pan holder B Toilet pan C Lid 1639501-C 11 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4 Setup 4.1 Safety Information WARNING! – Check the parts for transport damage before commissioning and contact your provider if required. – Ensure during assembly that the parts are positioned correctly with respect to one another. – Self-locking screws/nuts or thread-locking adhesive are used for several connections. If these are loosened, they must be replaced by new self-locking screws/nuts or they must be secured using new thread-locking adhesive. CAUTION! Risk of Pinching – Take care during assembly. 1. 2. Push the side part evenly onto the frame and do not twist. IMPORTANT – Secure the side part at the same height, front and rear. 4.2 Assembling the shower and toilet chair This section describes the assembly. Disassembly takes place in the reverse order. The armrest height, footrest height, footrest angle, heel strap, tension of backrest cover and accessories must be adjusted to optimally fit the user. 4.2.1 Installing the seat frame tube for height adjustment 12 Remove the enclosed clips F from the bag. Place the seat frame on its side. 3. Push the side part A with the guides for the footrests D forwards on the seat frame B. Make sure that the identification label is attached to the inside of the left side part. Make sure that the orientation of the seat frame is correct (see graphic in chapter 3.1). 1639501-C Setup 4. 5. Bring the clip mounts C on the front and back of the side part in line with a hole in the seat frame E. Insert the clips F from the outside into the side part, until the clip edges G enclose the seat frame tube B. IMPORTANT – Make sure that all four clips are securely fastened. – Make sure that the left and the right side parts are adjusted to the same height. 6. 7. The seat height can be adjusted to accommodate different situations of use e.g. transfer from a bed or a wheelchair or use above a toilet etc. Installing the base stabilization tube (Ocean Ergo XL only) Turn the seat frame and repeat the procedure on the second side part. Set the seat frame with the fitted side parts on its wheels. Adjusting the seat height WARNING! – Make sure that all four clips are securely fastened. – Make sure that the seat is adjusted to the same height on both sides. – Do not adjust the seat height when someone is sitting on the shower and toilet chair. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. Install the base stabilization tube A between the side parts C using the screws and nuts B supplied. Make sure the stabilization tube is facing upwards. Tighten the screws with a torque of 5 Nm. Raise the shower and toilet chair slightly on one side by the seat frame B. Remove both clips F on this side. Pull the seat frame out of the side part A or push it into the side part to adjust the seat height. Push both clips back in completely. Repeat step 1-4 on the other side. 1639501-C 13 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4.2.2 Installing the backrest 1. Push down all four foot pedals of the castors to lock them. WARNING! – Make sure that at least three belts are always passed around the backrest frame (on the outside) and their belt buckles are fastened. 2. 3. Push the backrest D from the rear side onto the seat frame E, until the collar C touches the seat frame tube F. Position a washer B on each screw A and secure the backrest on each side with a torque of 5 Nm using the Allen key supplied. IMPORTANT! – Check the screws regularly to ensure they are fastened securely. Tightening: 1. Pull the belts A of the backrest cover tighter. Loosening: 1. 2. 3. 4. Open the buckles B by squeezing the retaining lugs together (arrows). Push the belts back a little through the buckle. Fasten the belt buckles. Retighten the belts gently. Adjusting the backrest cover The tension of the backrest cover can be adjusted as needed. 14 1639501-C Setup WARNING! Risk of injury due to damaged backrest buckles! Check for secure fastening of the backrest buckles each time the product is maintained or reconditioned. – Check all buckles for secure fastening by closing the buckles and pulling on both ends. – Replace the backrest/backrest buckles if a buckle opens under the applied force. 4.2.3 Installing and Removing the Seat Plate Installing 1. 2. Place the seat plate on the seat frame with the cutout to the front. Press the seat plate down with the flat hand at the sides and then at the front and back until the seat plate snaps onto the seat frame. Removing 1. Pull the seat plate upwards at the rear. 4.2.4 Adjusting the height of the armrests 1. On the backrest cover, open the third buckle of the belt and loosen the other belts. The nuts are inserted loosely in the securing clamp and can fall out. 2. 3. 4. Unscrew the screws B of the armrest bracket A using the Allen key supplied. Remove the securing clamp D with the nuts from the inside of the backrest frame. Remove the backrest bracket A with the armrest and move it upwards. The smaller hole serves to fix the securing clamp. 5. 6. 7. 8. 1639501-C Insert the screws in the armrest bracket and guide them through the holes in the backrest frame. If required, put the nuts back into the securing clamp. Place the securing clamp on the backrest frame inserting the fixation pin into the smaller hole. Insert the screws into the nuts and tighten. 15 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 9. Move the backrest cover so that the third belt runs either above or below the armrest. 10. Pass the third belt of the backrest cover on the outside of the backrest frame, close and tighten all belts. 11. The height adjustment procedure is the same for the right and left armrest 1. 2. To install accessories, the third belt from the top can be opened and the backrest cover can be passed by the backrest frame on the inside. Insert the pin of the clip G from the outside into the required hole on the footrest B. Make sure the clip engages around the tube. Push the footrest into the guide H at the front of the side part until the pin of clip G engages in the groove A. The footrest can no longer be turned to the side. The assembly procedure is the same for the right and the left footrest. Adjusting the height of the footrests 4.2.5 Installing the footrests The footrests can be shortened if required (refer to the service manual). Shortening the footrests must be performed by a qualified technician. 1. 2. 3. 4. Slightly pull up the footrest B. Pull the clip G out of the hole in the footrest and re-insert it into the required hole. Pull out the footrest slightly further if necessary. Push down the footrest until the pin of clip G engages in the groove A. Set the other footrest to the required height as described. Adjusting the inclination of the foot plates The inclination of the foot plates can be adjusted infinitely variably. 1. 2. 3. 16 Loosen the Allen screw C on the foot plate using a size 4 Allen key. Turn the foot plate D to the required position. Re-tighten the Allen screw. 1639501-C Setup 4.2.6 Installing/Removing self-propelling wheels (optional) 6. 7. 8. 9. Insert the axle into the hub B and push in the self-propelling wheel onto the axle until the end stop E. Release the button F. Check that the retaining balls are behind the hex nut A. The assembly is the same for the right and left self-propelling wheel. To remove the wheels, carry out the same procedure in the reverse order. IMPORTANT! – When the self-propelling wheels are fitted, the rear castors must remain locked. – The hubs and the parking brakes for the self-propelling wheels must be fitted by a qualified technician. Assembly is described in the assembly instructions “Aquatec® Ocean Accessory – 24" wheels / Parking brake“. 1. 2. 3. 4. 5. Align all four castors in the driving direction. Lock all castors. Push the axle D on the self-propelling wheel inwards. (The handrims project outwards.) Press and hold the button F on the outside of the axle. This releases the retaining balls C at the end of the axle. Raise the shower and toilet chair slightly. 1639501-C 17 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 5 Accessory (optional) WARNING! Risk of injury – The assembly of accessories (optional) must be carried out according to the corresponding instructions. 5.1 Fitting/removing the toilet pan holder and toilet pan 1. 2. 3. 4. 5. 6. Remove the seat B from the frame A. Position the ends of the toilet pan holder C into the holes of the rear cross tube E. Engage the front part of the toilet pan holder with the front cross tube D. Re-fit the seat to the frame. Place the lid on or remove it from the toilet pan. Hold the toilet pan by its handle H and insert from the rear side between the toilet pan holder and the seat. Slightly push down the toilet pan when inserting or removing. The lid can be hung on the plastic hook at the underside of the toilet pan handle. The toilet pan F can be inserted/removed with or without the lid G. 18 There is a fill level indicator on the inner wall of the toilet pan. 1639501-C Accessory (optional) 1639501-C 19 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 6 Usage 6.1 Safety information WARNING! – Only use the shower and toilet chair on a flat surface and indoors. – Observe the specifications on the identification label. Do not overload the shower and toilet chair. – Observe the safety label on the handle of the backrest, 2.2 Labels and symbols on the product, page 7 – Always perform a visual inspection of the product for external damage before each use. – Regularly check the function of the parking brake (self-propelling wheels option only). WARNING! Risk of slipping and rolling – Before use, make sure that the seat is securely fastened to the seat frame. – Lock all castors with levers using the foot levers before sitting down on the shower and toilet chair or standing up from it, as well as in the parking position. – Apply the parking brake when the self-propelling wheels are fitted (optional). 20 WARNING! Risk of tipping – Swivel the footrests to the side or fold up the foot plates before sitting down or standing up. – Before sitting down or standing up, turn the front castors so that the lock is pointing forwards. – Never stand on the footrests. – Do not lean excessively forwards. WARNING! Risk of tipping – The shower and toilet chair must only be moved by using the push bar or the self-propelled wheels (optional). CAUTION! Risk of burning your skin The product components can heat up when exposed to external sources of heat. – Consider heated up surfaces when using the shower and toilet chair in the sauna or when it is exposed to hot water. – Do not expose the product to direct sunlight before use. 1639501-C Usage CAUTION! Risk of pinching or crushing There may be a very small gap between the rear wheel and the parking brake with the risk of trapping fingers. – Keep fingers away from movable parts when using the brake, always keep hand on the brake lever. CAUTION! Risk of pinching – When using the self-propelling wheels (optional), do not insert fingers between the spokes or between the rotating self-propelling wheels and the seat frame while moving. 6.2 Swivelling the Armrests CAUTION! Risk of getting Fingers caught in the Folding Mechanism – Do not insert fingers in the articulated joint when folding the armrests up or down. – Do not insert fingers between the armrest and the backrest when folding the armrests up or down. – Make sure that no parts get caught in the joints. 6.3 Swivelling the footrests IMPORTANT! Risk of damage to the product – Do not lift the shower and toilet chair using the footrests, armrests or any accessories. For users with high risk of standing on the footrests (e.g. dementia), front antitippers (part no. AP1601986) are available as accessories to prevent the shower and toilet chair from tipping forward. Entry position/exit position: 1. 2. 1639501-C Slightly pull up the footrest A in the guide B until the pin of clip D no longer engages in the groove C. Swivel the footrest to the side. 21 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Alternatively, the foot plates G can be swivelled upwards to enter/exit the shower and toilet chair. Driving position: CAUTION! Risk of accident due to loose footrest – Fix footrests in the driving position. 1. 2. Turn the footrest A inwards. Push the footrest downward, until the pin of the clip D engages in the groove C. 1. Removing/fitting the heel strap 1. 2. 3. Open the hook and loop strip E on the heel strap. Remove the screw F from the underside of the foot plate. Remove the heel strap from the flexible plastic pin. To attach the strap, carry out the same procedure in the reverse order. When installing ensure that the hook and loop strip of the heel strap is facing backwards. 6.4 Engaging/Disengaging the Castor Locks To lock the castor locks step on the rear end of the pedal A until it engages. The castor is now locked in position and cannot swivel any longer. 2. To unlock the castor locks step on the front end of the pedal until it disengages. Castor with blue pedal (option directional lock) engages the swivel lock for easier straight movement. 6.5 Engaging/disengaging the parking brakes The parking brakes are used to immobilise the shower and toilet chair with 24” wheels to prevent it from rolling away when it is stationary. CAUTION! Risk of Trapping/Squeezing All castor locks are foot-operated. – Do not operate the castor locks by hand. 22 1639501-C Usage 1. 2. To engage the parking brake, push the brake lever A forward as far as possible. To disengage the parking brake, pull the brake lever backwards. 1639501-C 23 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 7 Transport 7.1 Safety information The product can be dismantled for transport into the parts of the scope of delivery, see chapter 3.3 Overview, page 9 . 1. Disassemble the product: Refer to chapter 4 Setup, page 12 by following the assembly steps in reverse order. IMPORTANT! Risk of damage to the product – Transport the product in a dry area. – Do not expose the product to direct sunlight. – Refer to the storage and shipping conditions in chapter 11.3 Environmental parameters, page 32. IMPORTANT! – Self-locking screws/nuts or thread-locking adhesive are used for several connections. If these are loosened, they must be replaced by new self-locking screws/nuts or they must be secured using new thread-locking adhesive. 24 1639501-C Maintenance 8 Maintenance 8.1 Maintenance and Inspection The product is maintenance-free, provided the cleaning and safety instructions outlined below are adhered to. To ensure good performance and safety the following checks should regularly be carried out: • • • Check the product and accessories regularly for damage. Do not use the product if defective. In case of damage or malfunction it is recommended to contact the provider. Ensure that the product is securely assembled and that screws are properly tightened. WARNING! Risk of Injury and Damage If the product is improperly adjusted it can cause accidents and severe injuries. – The product must be repaired by a qualified technician. – Damaged parts have to be replaced by a qualified technician. – Only use original Invacare spare parts. 8.2 Cleaning and Disinfection 8.2.1 General Safety Information CAUTION! Risk of Contamination – Take precautions for yourself and use appropriate protective equipment. IMPORTANT! Wrong fluids or methods can harm or damage the product. – All cleaning agents and disinfectants used must be effective, compatible with one another and must protect the materials they are used to clean. – Never use corrosive fluids (alkalines, acid etc.) or abrasive cleaning agents. We recommend an ordinary household cleaning agent such as dishwashing liquid, if not specified otherwise in the cleaning instructions. – Never use a solvent (cellulose thinner, acetone etc.) that changes the structure of the plastic or dissolves the attached labels. – Always make sure that the product is completely dried before taking it into use again. For cleaning and disinfection in clinical or long-term care environments, follow your in-house procedures. 1639501-C 25 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 8.2.2 Cleaning Intervals Cleaning in a Clinical Environment In addition to cleaning as described above we recommend cleaning the product prior to the use by another patient, after ending of the period of use or on a regular basis (depending on which occurs first) at • 90 °C for 1 minute • 85 °C for 3 minutes • 80 °C for 10 minutes in the autoclave. IMPORTANT! Regular cleaning and disinfection enhances smooth operation, increases the service life and prevents contamination. Clean and disinfect the product – regularly while it is in use, – before and after any service procedure, – when it has been in contact with any body fluids, – before using it for a new user. CAUTION! Risk of Burning your Skin – Allow the product to cool after cleaning in the washing machine or autoclave. 8.2.3 Cleaning Instructions The product can be cleaned using commercially available agents. Cleaning in a Domestic Environment Cleaning the Backrest Cover (optional) 1. 1. 2. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Remove any accessories fitted (only accessories which do not require tools). Pull the footrests out of the guides. Remove the seat plate and the backrest cover. Wipe down the individual parts using a cloth or brush and commercially available cleaning agents and disinfectants. Rinse the parts with warm water. Dry the parts with a cloth. Reassemble the product, see chapter 4 Setup. Remove the backrest cover. Machine-wash the cover at max. 60 °C using a mild detergent. IMPORTANT! Risk of Damage – Washing at higher temperatures can cause damage. – Do not tumble dry. IMPORTANT! Excessive cleaning can damage the textile. – We recommend replacing the backrest cover every two years for hygiene reasons. 26 1639501-C Maintenance Cleaning the Toilet Pan (optional) The toilet pan can be cleaned in an autoclave at following temperatures/times: • • • 90 °C for 1 minute 85 °C for 3 minutes 80 °C for 10 minutes. 8.2.4 Disinfection Instructions Information on recommended disinfectants and methods can be found on https://vahonline.de/en/for-users. In Domestic Care Method: Follow the application notes for the used disinfectant and wipe-disinfect all accessible surfaces. Disinfectant: Ordinary household disinfectant. Drying: Allow the product to air-dry. In Clinical and Long Term Care Follow your in-house disinfection procedures and only use the disinfectants and methods specified therein. 1639501-C 27 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 9 After Use Disassemble the product and its components, so the different materials can be separated and recycled individually. 9.1 Storage The disposal and recycling of used products and packaging must comply with the laws and regulations for waste handling in each country. Contact your local waste management company for information. IMPORTANT! Risk of damage to the product – Store the product in a dry area. – Do not store the product near heat sources. – Do not expose the product to direct sunlight. – Refer to the storage and shipping conditions in chapter 11.3 Environmental parameters, page 32. 9.2 Reconditioning This product is suitable for reuse. To recondition the product for a new user, carry out the following actions: • • Inspection Cleaning and disinfection For detailed information, see 8 Maintenance, page 25 and the service manual for this product. Make sure that the user manual is handed over with the product. If any damage or malfunction is detected, do not reuse the product. 9.3 Disposal Be environmentally responsible and recycle this product through your recycling facility at its end of life. 28 1639501-C Troubleshooting 10 Troubleshooting 10.1 Identifying and repairing faults The following table provides information on malfunctions and their possible causes. If you cannot correct the malfunction using the solutions named, contact your provider directly. Malfunction Possible cause Solution Difficulty in adjusting the seat height Dirt between the seat frame and the side part Disassemble product into the parts of the scope of delivery and clean thoroughly The castors are difficult or impossible to turn Dirt between the fork and the rim Thoroughly clean the castors Difficulty pushing the footrests to the side Deposits in the guides Thoroughly clean the footrests and the guides Parking brake of the self-propelling wheels (optional) does not engage Parking brake wrongly adjusted The parking brake must be adjusted by a qualified technician. 1639501-C 29 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 11 Technical Data 11.1 Dimensions and weight 30 1639501-C Technical Data Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean 24” Ergo A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 565 mm 645 mm Ocean 24” Ergo XL 670 mm E 1020 mm – 1145 mm 1045 mm – 1170 mm F 905 mm 1050 mm G 700 mm 850 mm 160 mm H I 215 mm / 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 295 mm – 570 mm J K 215 mm / 253 mm / 290 mm 455 mm 535 mm 455 mm L 350 mm (top) / 300 mm (bottom) M 250 mm (top) / 182 mm (bottom) N 400 mm – 525 mm 535 mm O 200 mm 355 mm P 405 mm 360 mm Q — ∅ 24” (610 mm) R 1639501-C ∅ 5” (127 mm) 31 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL S Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean 24” Ergo Ocean 24” Ergo XL 390 mm 350 mm 390 mm 350 mm Turning diameter 2100 mm 1940 mm Reversing width 1070 mm 1240 mm Product weight 17 kg 18 kg 23 kg 24 kg Maximum user weight 150 kg 180 kg 150 kg 180 kg 11.2 Materials 11.3 Environmental parameters Frame Stainless steel, powder-coated Operating conditions Footrest tube Stainless steel Ambient temperature 10 - 65 °C Seat plate Polypropylene, fiber-glass reinforced Relative humidity 15 % - 93 %, non-condensing Backrest cover Nylon, PVC-coated Atmospheric pressure 795 - 1060 hPa Footrest plate / Side parts Polypropylene, fiber-glass reinforced Storage and shipping conditions Armrest pads Polypropylene Castors Plastics and stainless steel Running surface of 24” wheels PUR Ambient temperature 0 - 65 °C Relative humidity 30 % - 75 %, non-condensing Atmospheric pressure 795 - 1060 hPa All product components are corrosion resistant and do not contain natural rubber latex. 32 1639501-C Inhaltsverzeichnis Diese Gebrauchsanweisung MUSS dem Benutzer des Produkts ausgehändigt werden. VOR der Verwendung dieses Produkts MUSS die Gebrauchsanweisung gelesen werden. Bewahren Sie sie auf, um später darin nachschlagen zu können. 1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbole in diesem Dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Garantieinformationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.1 Produktspezifische Normen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Nutzungsdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 34 34 35 35 35 35 2 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 2.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 2.2 Etiketten und Symbole am Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 3 Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 39 39 4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Montage des Dusch- und Toilettenstuhls . . . . . . . . . . . . . 4.2.1 Anbringen des Sitzrahmenrohrs für die Höhenverstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.2 Anbringen der Rückenlehne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.3 Anbringen und Abnehmen der Sitzplatte. . . . . . . . . . . 4.2.4 Einstellen der Armlehnenhöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.5 Anbringen der Fußauflagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.6 Anbringen/Abnehmen der Selbstfahrerräder (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 42 42 42 44 45 45 46 47 5 Zubehör (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 5.1 Befestigen/Entfernen des Toilettentopfhalters und des Toilettentopfs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 6 Verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Drehen der Armlehnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Drehen der Fußauflagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Arretieren/Entsperren der Schwenkrollenverriegelungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 Betätigen/Lösen der Feststellbremsen . . . . . . . . . . . . . . . 51 51 52 52 53 54 7 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 7.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 8 Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Wartung und Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . 8.2.2 Reinigungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.3 Reinigungsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.4 Desinfektionsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 56 56 56 57 57 58 9 Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Wiederaufbereitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 59 59 59 10 Problembehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 10.1 Erkennen und Beheben von Mängeln. . . . . . . . . . . . . . . 60 11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Abmessungen und Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 Materialien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3 Umgebungsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 61 63 63 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1 Allgemein 1.1 Einleitung Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen, damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet ist. Beachten Sie, dass dieses Dokument Abschnitte enthalten kann, die für Ihr Produkt nicht von Bedeutung sind, da dieses Dokument sämtliche zum Zeitpunkt der Drucklegung verfügbaren Modelle abdeckt. Sofern nicht anders angegeben, bezieht sich jeder Abschnitt dieses Dokuments auf alle Modelle des Produkts. In den länderspezifischen Vertriebsdokumenten sind alle in Ihrem Land verfügbaren Modelle und Konfigurationen aufgeführt. Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen ohne vorherige Ankündigung abzuändern. Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments, dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Webseite herunterladen. Weitere Informationen zum Produkt, z. B. Informationen zu Produktsicherheitshinweisen oder zu einem Produktrückruf, erhalten Sie von Ihrem Invacare-Vertreter. Die entsprechenden Adressen finden Sie am Ende dieses Dokuments. Bei einem ernsthaften Vorfall mit dem Produkt informieren Sie bitte den Hersteller und die zuständige Behörde in Ihrem Land. 1.2 Symbole in diesem Dokument In diesem Dokument werden Symbole und Signalwörter verwendet, um auf Gefahren oder unsichere Praktiken hinzuweisen, die zu Verletzungen oder Sachschaden führen können. Die Definitionen der verwendeten Signalwörter finden Sie in der nachfolgenden Tabelle. WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu leichten Verletzungen führen kann. Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie aufgrund der Schriftgröße schwer zu lesen ist, können Sie die entsprechende PDF-Version von der Invacare-Website herunterladen. Sie können das PDF-Dokument dann auf dem Bildschirm so anzeigen, dass die Schriftgröße für Sie angenehmer ist. 34 1639501-C Allgemein WICHTIG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung der Hinweise zu Sachschäden führen kann. Tipps und Empfehlungen Enthalten nützliche Tipps, Empfehlungen und Anleitungen für eine effiziente und problemlose Verwendung. 1.3 Garantieinformationen Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das entsprechende Land. Garantieansprüche können nur über den Händler geltend gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. 1.4 Konformität Qualität ist für das Unternehmen entscheidend. Alle Abläufe sind an den Anforderungen von ISO 13485 ausgerichtet. 1.4.1 Produktspezifische Normen Dieses Produkt wurde getestet und entspricht der Norm ISO 17966 (Hilfsmittel für die Körperhygiene zur Unterstützung der Anwender) und allen einschlägigen Normen. Dies schließt Tests auf Entflammbarkeit ein. Fortschreitender Schwelbrand und Flammen sind nicht aufgetreten. Weitere Informationen zu lokalen Normen und Vorschriften erhalten Sie bei Ihrem Invacare-Vertreter vor Ort. Die entsprechenden Adressen finden Sie am Ende dieses Dokuments. 1.5 Nutzungsdauer Die Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre, vorausgesetzt, es wird täglich und in Übereinstimmung mit den in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Sicherheitshinweisen, Wartungsintervallen und korrekten Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche Haltbarkeitsdauer kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung variieren. Dieses Produkt ist mit dem CE-Kennzeichen versehen und erfüllt die europäische Verordnung 2017/745 über Medizinprodukte der Klasse I. Das Markteinführungsdatum des Produkts ist in der CE-Konformitätserklärung aufgeführt. Wir setzen uns kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch unsere Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen. Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialien und Bauteile. 1639501-C 35 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 2 Sicherheit 2.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! Gefahr von schweren Verletzungen oder Sachschäden Die unsachgemäße Verwendung dieses Produkts kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. – Falls Ihnen die Warnungen, Sicherheitshinweise und Anweisungen unverständlich sind, wenden Sie sich an einen Arzt oder den Anbieter, bevor Sie das Produkt verwenden. – Verwenden Sie dieses Produkt oder optionales Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen und mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial – wie die zum Produkt oder optionalen Zubehör gehörende(n) Gebrauchsanweisung, Servicehandbücher oder Merkblätter – vollständig gelesen und verstanden haben. WARNUNG! Verletzungsgefahr – Nicht auf das Produkt stellen. – Nicht als Steighilfe verwenden. – Nicht in Außenbereichen verwenden. 36 WARNUNG! Verletzungsgefahr – Defekte Produkte nicht verwenden. – Wenden Sie sich bei einer Fehlfunktion sofort an Ihren Anbieter. – Keine unbefugten Veränderungen am Produkt vornehmen. – Nur Zubehör verwenden, das für dieses Produkt bestimmt ist. WARNUNG! Verletzungsgefahr – Das Produkt darf nicht als Hilfsmittel zum Umsetzen aus einer oder in eine Badewanne, als Auf- oder Absteighilfe oder als Unterstützung für ähnliche Zwecke verwendet werden. WARNUNG! – Das Produkt vor der ersten Verwendung gründlich reinigen. – Das Produkt vor jeder Verwendung auf Schäden überprüfen und sicherstellen, dass es ordnungsgemäß zusammengebaut ist. 1639501-C Sicherheit 1639501-C VORSICHT! Verletzungsgefahr Teile, die nicht in Original-Qualität vorliegen, oder falsche Teile können die Funktion und Sicherheit des Produkts beeinträchtigen. – Für das verwendete Produkt ausschließlich Originalteile verwenden. – Aufgrund regionaler Unterschiede ziehen Sie bei der Suche nach erhältlichen Optionen den Invacare-Katalog oder die Invacare-Website für Ihr Land zu Rate, oder wenden Sie sich an Ihren Invacare-Händler vor Ort. Die entsprechenden Adressen finden Sie am Ende dieses Dokuments. 2.2 Etiketten und Symbole am Produkt WICHTIG! Wird dieses Produkt mit einem anderen Produkt kombiniert, so treffen die einzelnen Einschränkungen der beiden Produkte auf diese Kombination zu. So kann beispielsweise eines der Produkte in einer Kombination ein geringeres maximal zulässiges Benutzergewicht aufweisen als das andere. – Verwenden Sie ausschließlich von Invacare zugelassene Kombinationen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Invacare-Distributor. – Lesen Sie vor Verwendung die Gebrauchsanweisung jedes einzelnen Produkts, und machen Sie sich mit den Einschränkungen vertraut. G Typenschild Das Typenschild enthält wichtige Informationen: A J I H B F E D C A Adresse des Herstellers B CE-Kennzeichnung C Gebrauchsanweisung lesen D Das Produkt nur auf ebenem Untergrund verwenden. E Maximales Benutzergewicht F Herstellungsdatum G Medizinprodukt 37 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL H Seriennummer I Referenznummer J Produktbezeichnung Etiketten am Produkt Das folgende Etikett ist am Griff der Rückenlehne angebracht: Etikett Das Typenschild ist an der Innenseite des linken Seitenteils angebracht. Beschreibung WARNUNG! Kippgefahr – Beim Umsetzen in oder aus dem Dusch- und Toilettenstuhl nicht auf die Fußauflage treten. – Vor dem Umsetzen in oder aus dem Dusch- und Toilettenstuhl die Fußauflagen zur Seite schieben oder die Fußplatten nach oben klappen. – Vor dem Hinsetzen oder Aufstehen die Schwenkrollen so drehen, dass die Sperrvorrichtung nach vorne weist. – Beim Sitzen im Dusch- und Toilettenstuhl nicht zu weit nach vorne lehnen. 38 1639501-C Produktübersicht 3 Produktübersicht 3.1 Verwendungszweck Der Dusch- und Toilettenstuhl ist ausschließlich als Hilfsmittel beim Duschen oder Baden, für den Toilettengang, bei der persönlichen Hygiene (z. B. vor dem Waschbecken) oder für den Transfer eines Patienten in Innenräumen vorgesehen. Er eignet sich für jugendliche und erwachsene Patienten (Nutzung mit oder ohne Unterstützung von Pflegepersonal), auf die das Folgende zutrifft: • • • • Körpergröße von mindestens 146 cm, Körpergewicht von mindestens 40 kg, Body Mass Index (BMI) von mindestens 16 Schwierigkeiten beim Stehen und Halten des Gleichgewichts Beinschwäche oder Behinderungen der unteren Gliedmaßen Erkrankungen, die den Gleichgewichtssinn beeinträchtigen 3.2 Produktbeschreibung Bei Aquatec Ocean Ergo und Aquatec Ocean Ergo XL handelt es sich um mobile Dusch- und Toilettenstühle mit Edelstahlrahmen, individuell einstellbarer Sitzhöhe, Rückenlehne mit einstellbarer Spannung, hochklappbaren Armlehnen und einklappbaren winkeleinstellbaren strukturierten Fußplatten für Menschen mit Behinderungen, die bei der Benutzung einer Dusche oder Toilette eingeschränkt sind. Das Produkt ist in zwei Ausführungen erhältlich: Eine Ausführung mit Schiebegriffen und eine Selbstfahrer-Ausführung mit 24”-Rädern. 3.3 Übersicht Die folgenden Komponenten sind im Lieferumfang enthalten: Das Produkt ist für den Einsatz in einer Pflegeeinrichtung bzw. den häuslichen Gebrauch vorgesehen. Eine Verwendung zu anderen Zwecken ist nicht zulässig. Als Toilettenstuhl kann das Produkt über einer regulären Toilette eingesetzt werden oder unabhängig bei Verwendung eines Toilettentopfs (optional). Der Dusch- und Toilettenstuhl darf nur dann als Badestuhl in einem Schwimmbecken verwendet werden, wenn das Becken kein Salzwasser enthält und jederzeit eine Begleitperson anwesend ist. Verwendungstemperatur: 10 – 65 °C 1639501-C 39 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL A Seitenteil mit Schwenkrollen (links und rechts) B Rückenlehne mit Rückenlehnenbezug und Armlehnen C Sitzrahmen D Sitz E Fußauflage mit Fersenband (links und rechts) F Clips (2 x) für Fußauflage (eingesetzt) G Clips (4 x) für Sitzrahmen H Schrauben und Unterlegscheiben (4 x) 40 I Basisstabilisierrohr mit Schrauben (4 x), Unterlegscheiben (8 x) und Muttern (4 x) – nur Ocean XL J Schiebestange K Gebrauchsanweisung L Inbusschlüssel AF 4 1639501-C Produktübersicht Die folgenden Teile sind im Lieferumfang der Selbstfahrerräder mit Feststellbremse enthalten: D A Selbstfahrerräder (2 x) B Feststellbremsen (2 x) mit Schrauben (4 x), Unterlegscheiben (4 x) und Muttern (4 x) C Naben inklusive Achsen, Unterlegscheiben und Muttern (2 x) D Montageanleitung Zubehörteile – Toilettentopfhalterung mit Toilettentopf A Toilettentopfhalterung B Toilettentopf C Deckel Beachten Sie die veränderten Abmessungen, wenn die Selbstfahrerräder montiert sind. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel „Technische Daten“. 1639501-C 41 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4 Inbetriebnahme 4.2.1 Anbringen des Sitzrahmenrohrs für die Höhenverstellung 4.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! – Überprüfen Sie die Teile vor Inbetriebnahme auf Transportschäden und wenden Sie sich im Bedarfsfall an Ihren Anbieter. – Achten Sie bei der Montage darauf, dass die Teile korrekt aufeinander ausgerichtet sind. – Bei diversen Verbindungen kommen selbstsichernde Schrauben/Muttern oder Schraubensicherungslack zum Einsatz. Wenn diese gelöst werden, müssen sie durch neue selbstsichernde Schrauben/Muttern ersetzt bzw. mit neuem Schraubensicherungslack gesichert werden. VORSICHT! Einklemmgefahr – Vorsicht bei der Montage. 1. 2. Schieben Sie das Seitenteil gerade in den Rahmen und verdrehen Sie es nicht. 4.2 Montage des Dusch- und Toilettenstuhls In diesem Abschnitt wird die Montage beschrieben. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Die Höhe der Armlehne und der Fußauflage, der Winkel der Fußauflage, das Fersenband, die Spannung des Rückenlehnenbezugs und die Zubehörteile müssen optimal für den jeweiligen Anwender eingestellt werden. 42 Nehmen Sie die beiliegenden Clips F aus dem Beutel. Legen Sie den Sitzrahmen auf die Seite. WICHTIG – Befestigen Sie das Seitenteil vorne und hinten in der gleichen Höhe. 3. Schieben Sie das Seitenteil A mit den Führungen für die Fußauflagen D nach vorn auf den Sitzrahmen B. 1639501-C Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich, dass das Typenschild an der Innenseite des linken Seitenteils angebracht ist. Vergewissern Sie sich, dass die Ausrichtung des Sitzrahmens richtig ist (siehe Diagramm in Kapitel 3.1). 4. 5. Richten Sie die Clip-Befestigungen C vorne und hinten am Seitenteil auf ein Loch im Sitzrahmen E aus. Setzen Sie die Clips F von außen so in das Seitenteil, bis die Clip-Kanten G das Sitzrahmenrohr B umschließen. WICHTIG – Überprüfen Sie, dass alle vier Clips sicher angebracht sind. – Achten Sie darauf, dass das linke und das rechte Seitenteil auf die gleiche Höhe eingestellt sind. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. Heben Sie den Dusch- und Toilettenstuhl an einer Seite am Sitzrahmen B etwas an. Entfernen Sie beide Clips F auf dieser Seite. Ziehen Sie den Sitzrahmen aus dem Seitenteil A heraus bzw. schieben Sie ihn in das Seitenteil hinein, um die Sitzhöhe einzustellen. Drücken Sie beide Clips wieder vollständig hinein. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 für die andere Seite. Die Sitzhöhe kann für verschiedene Verwendungssituationen entsprechend eingestellt werden, z. B. für den Transfer von einem Bett oder Rollstuhl oder für die Benutzung über einer Toilette usw. Anbringen des Basisstabilisierrohrs (nur Ocean Ergo XL) Drehen Sie den Sitzrahmen und wiederholen Sie den Vorgang für das zweite Seitenteil. Setzen Sie den Sitzrahmen mit den montierten Seitenteilen auf die Räder. Sitzhöhe einstellen WARNUNG! – Überprüfen Sie, dass alle vier Clips sicher angebracht sind. – Achten Sie darauf, dass der Sitz auf beiden Seiten auf dieselbe Höhe eingestellt ist. – Stellen Sie die Sitzhöhe nicht ein, während eine Person auf dem Dusch- und Toilettenstuhl sitzt. 1. 2. 1639501-C Bringen Sie das Basisstabilisierrohr A mit den beiliegenden Schrauben und Muttern B zwischen den Seitenteilen C an. Vergewissern Sie sich, dass das Stabilisierrohr nach oben zeigt. Ziehen Sie die Schrauben mit einem Drehmoment von 5 Nm fest. 43 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4.2.2 Anbringen der Rückenlehne 1. Bewegen Sie die Fußhebel alle vier Schwenkrollen nach unten, um sie zu verriegeln. WARNUNG! – Achten Sie darauf, dass stets mindestens drei Gurte (von außen) um den Rückenlehnenrahmen geführt werden und die Gurtschlösser fixiert sind. 2. 3. Drücken Sie die Rückenlehne D von hinten in den Sitzrahmen E, bis der Abschluss C der Rückenlehne das Sitzrahmenrohr F berührt. Setzen Sie auf jede der Schrauben A eine Unterlegscheibe B auf, und fixieren Sie die Rückenlehne auf beiden Seiten unter Verwendung des mitgelieferten Inbusschlüssel mit einem Drehmoment von 5 Nm. WICHTIG! – Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die Schrauben fest angezogen sind. Straffen: 1. Ziehen Sie die Gurte A des Rückenlehnenbezugs straffer. Lockern: 1. 2. 3. 4. Öffnen Sie die Gurtschlösser B, indem Sie die Haltelaschen zusammendrücken (Pfeile). Schieben Sie die Gurte ein Stück durch das Gurtschloss zurück. Fixieren Sie die Gurtschlösser. Ziehen Sie die Gurte vorsichtig wieder fest. Anpassen des Rückenlehnenbezugs Die Spannung des Rückenlehnenbezugs lässt sich nach Bedarf einstellen. 44 1639501-C Inbetriebnahme WARNUNG! Verletzungsgefahr durch beschädigte Rückenlehnengurtschlösser! Achten Sie bei jeder Überprüfung oder Wiederaufbereitung des Produkts auf den festen Sitz der Rückenlehnengurtschlösser. – Kontrollieren Sie alle Gurtschnallen auf festen Sitz, indem Sie die Schnallen schließen und an beiden Enden ziehen. – Ersetzen Sie die Rückenlehne bzw. die Gurtschlösser, wenn sich ein Gurtschloss unter der angewandten Kraft öffnet. 4.2.3 Anbringen und Abnehmen der Sitzplatte Anbringen 1. 2. Setzen Sie die Sitzplatte mit dem Einschnitt nach vorne auf den Sitzrahmen. Drücken Sie die Sitzplatte mit der flachen Hand zunächst an den Seiten, dann vorne und hinten nach unten, bis sie im Sitzrahmen einrastet. Abnehmen 1. Ziehen Sie die Sitzplatte an der Rückseite nach oben. 4.2.4 Einstellen der Armlehnenhöhe 1639501-C 1. Öffnen Sie am Rückenlehnenbezug das dritte Schloss des Gurtes und lösen Sie die anderen Gurte. Die Muttern sind lose in der Fixierklemme eingeführt und können herausfallen. 2. 3. 4. Lösen Sie die Schrauben B der Armlehnenhalterung A mithilfe des im Lieferumfang enthaltenen Inbusschlüssels. Entfernen Sie die Fixierklemmen D samt Muttern von der Innenseite des Rückenlehnenrahmens. Entfernen Sie die Rückenlehnenhalterung A mit der Armlehne und schieben Sie sie nach oben. Das kleinere Loch dient zum Arretieren der Fixierklemme. 5. 6. Setzen Sie die Schrauben in die Armlehnenhalterung ein und schieben Sie sie durch die Löcher im Rückenlehnenrahmen. Setzen Sie die Muttern ggf. wieder in die Fixierklemme ein. 45 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 7. Platzieren Sie die Fixierklemme am Rückenlehnenrahmen und setzen Sie den Befestigungsstift in das kleinere Loch ein. 8. Setzen Sie die Schrauben in die Muttern ein, und ziehen Sie sie fest. 9. Verschieben Sie den Rückenlehnenbezug so, dass der dritte Gurt ober- oder unterhalb der Armlehne verläuft. 10. Führen Sie den dritten Gurt am Rückenlehnenbezug außerhalb des Rückenlehnenrahmens vorbei, schließen Sie alle Gurte und ziehen Sie sie fest. 11. Das Verfahren zur Höhenverstellung ist für die rechte und linke Armlehne identisch. 4.2.5 Anbringen der Fußauflagen Für die Anbringung von Zubehör lässt sich der dritte Gurt von oben öffnen, so dass der Rückenlehnenbezug innen durch den Rückenlehnenrahmen geführt werden kann. 1. 2. Setzen Sie den Stift der Klemme G von außen in die vorgesehenen Löcher an der Fußauflage B ein. Achten Sie darauf, dass die Klemme das Rohr umschließt. Schieben Sie die Fußauflage in die Führung H vorne am Seitenteil ein, bis der Stift der Klemme G in die Kerbe A eingreift. Die Fußauflage lässt sich nun nicht mehr zur Seite drehen. Der Montagevorgang ist für die rechte und linke Fußauflage identisch. Einstellen der Fußauflagenhöhe 46 1639501-C Inbetriebnahme Die Fußauflagen können ggf. gekürzt werden (siehe Servicehandbuch). Die Kürzung der Fußauflagen darf nur von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden. 1. 2. 3. 4. 4.2.6 Anbringen/Abnehmen der Selbstfahrerräder (optional) Ziehen Sie die Fußauflage B leicht nach oben. Ziehen Sie die Klemme G aus dem Loch in der Fußauflage und setzen Sie sie in das entsprechende Loch ein. Ziehen Sie die Fußauflage bei Bedarf ein Stück weiter heraus. Schieben Sie die Fußauflage nach unten, bis der Stift von Clip G in der Aussparung A sitzt. Stellen Sie die andere Fußauflage wie beschrieben auf die erforderliche Höhe ein. Einstellen der Fußplattenneigung Die Neigung der Fußplatten ist unbegrenzt stufenlos verstellbar. 1. 2. 3. WICHTIG! – Wenn die Selbstfahrerräder montiert sind, müssen die hinteren Schwenkrollen gesperrt bleiben. – Die Naben und die Feststellbremsen für die Selbstfahrerräder müssen von einem qualifizierten Techniker montiert werden. Die Montage ist in den Montageanweisungen „Aquatec® Ocean – Zubehör – 24ʺ-Räder / Feststellbremse“ beschrieben. Lösen Sie mit einem 4-mm-Inbusschlüssel die Inbusschraube C an der Fußplatte. Drehen Sie die Fußplatte D in die erforderliche Position. Ziehen Sie die Inbusschraube wieder fest. 1. 2. 3. 1639501-C Richten Sie alle vier Schwenkrollen in Fahrtrichtung aus. Sperren Sie alle Schwenkrollen. Drücken Sie die Achse D am Selbstfahrerrad nach innen. (Die Greifringe zeigen nach außen.) 47 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4. 5. 6. 7. 8. 9. Halten Sie den Knopf F an der Außenseite der Achse gedrückt. Dabei werden die Sperrkugeln C am Ende der Achse entsperrt. Heben Sie den Dusch- und Toilettenstuhl etwas an. Führen Sie die Achse in die Nabe B ein und schieben Sie das Selbstfahrerrad bis zum Anschlag E auf die Achse. Lassen Sie den Knopf F wieder los. Überprüfen Sie, ob die Sperrkugeln sich hinter der Sechskantmutter A befinden. Die Montage ist für das rechte und linke Selbstfahrerrad identisch. Führen Sie die Schritte zum Abnehmen der Räder in umgekehrter Reihenfolge aus. 48 1639501-C Zubehör (optional) 5 Zubehör (optional) WARNUNG! Verletzungsgefahr – Die Montage von Zubehör (optional) muss gemäß den entsprechenden Anweisungen erfolgen. 5.1 Befestigen/Entfernen des Toilettentopfhalters und des Toilettentopfs 1. 2. 3. 4. 5. 6. Nehmen Sie den Sitz B aus dem Rahmen A heraus. Positionieren Sie die Enden des Toilettentopfhalters C in den Öffnungen des hinteren Querrohrs E. Lassen Sie den vorderen Teil des Toilettentopfhalters in das vordere Querrohr D einrasten. Setzen Sie den Sitz wieder in den Rahmen ein. Bringen Sie den Deckel am Toilettentopf an bzw. entfernen Sie ihn. Halten Sie den Toilettentopf H am Griff fest und setzen Sie ihn von der Rückseite her zwischen dem Toilettentopfhalter und dem Sitz ein. Drücken Sie den Toilettentopf beim Einsetzen/Entfernen leicht nach unten. Der Deckel kann am Kunststoffhaken an der Unterseite des Toilettentopfgriffs aufgehängt werden. Der Toilettentopf F kann mit oder ohne Deckel G eingesetzt/entfernt werden. 1639501-C An der Innenwand des Toilettentopfs befindet sich eine Füllstandsanzeige. 49 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 50 1639501-C Verwenden 6 Verwenden 6.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! – Verwenden Sie den Dusch- und Toilettenstuhl nur auf ebenen Flächen in Innenräumen. – Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild. Der Dusch- und Toilettenstuhl darf nicht überlastet werden. – Beachten Sie das Sicherheitsetikett am Griff der Rückenlehne (2.2 Etiketten und Symbole am Produkt, Seite 37). – Führen Sie vor jeder Verwendung des Produkts eine Sichtkontrolle auf äußere Schäden durch. – Überprüfen Sie die Funktion der Feststellbremse regelmäßig (nur bei optionalen Selbstfahrerrädern). WARNUNG! Rutsch- und Rollgefahr – Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass der Sitz fest am Sitzrahmen befestigt ist. – Verriegeln Sie alle mit Hebeln versehenen Schwenkrollen vor dem Hinsetzen oder Aufstehen aus dem Dusch- und Toilettenstuhl sowie in der Parkposition mithilfe der Fußhebel. – Betätigen Sie die Feststellbremse, wenn die Selbstfahrerräder (optional) montiert sind. 1639501-C WARNUNG! Kippgefahr – Drehen Sie vor dem Hinsetzen oder Aufstehen die Fußauflagen zur Seite oder klappen Sie die Fußplatten nach oben. – Drehen Sie vor dem Hinsetzen oder Aufstehen die vorderen Schwenkrollen so, dass die Sperrvorrichtung nach vorne weist. – Stellen Sie sich niemals auf die Fußauflagen. – Lehnen Sie sich niemals übermäßig nach vorn. WARNUNG! Kippgefahr – Der Dusch- und Toilettenstuhl darf ausschließlich unter Verwendung der Schiebestange oder der Selbstfahrerräder (optional) bewegt werden. VORSICHT! Verbrennungsgefahr für die Haut Die Komponenten des Produkts können sich aufheizen, wenn sie externen Wärmequellen ausgesetzt werden. – Denken Sie daran, dass sich Oberflächen des Dusch- und Toilettenstuhls bei Verwendung in der Sauna oder bei Kontakt mit heißem Wasser aufheizen können. – Setzen Sie das Produkt vor Gebrauch keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. 51 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL VORSICHT! Einklemm- oder Quetschgefahr Zwischen Hinterrad und Feststellbremse kann ein schmaler Spalt vorhanden sein, bei dem die Gefahr besteht, sich die Finger einzuklemmen. – Halten Sie die Finger von beweglichen Teilen fern, wenn Sie die Bremse betätigen. Lassen Sie die Hand stets am Bremshebel. VORSICHT! Einklemmgefahr – Bei Verwendung der Selbstfahrerräder (optional) stecken Sie die Finger nicht zwischen die Speichen oder zwischen die Selbstfahrerräder und den Sitzrahmen, wenn der Sitzrahmen in Bewegung ist. 6.2 Drehen der Armlehnen VORSICHT! Gefahr des Einklemmens der Finger im Faltmechanismus – Finger beim Hoch- oder Herunterklappen der Armlehnen nicht in das Drehgelenk kommen lassen. – Finger beim Zurückklappen der Armlehnen nicht zwischen Arm- und Rückenlehne kommen lassen. – Darauf achten, dass keine Teile in den Gelenken eingeklemmt werden. 6.3 Drehen der Fußauflagen WICHTIG! Gefahr einer Beschädigung des Produkts – Heben Sie den Dusch- und Toilettenstuhl nicht an den Fußauflagen, Armlehnen oder anderen Zubehörteilen an. Für Anwender, bei denen die Gefahr besteht, dass sie sich auf die Fußauflagen stellen (z. B. Demenz-Patienten), ist als Zubehör ein vorderer Kippschutz (Teile-Nr. AP1601986) verfügbar. Dieser verhindert, dass der Dusch- und Toilettenstuhl nach vorne kippt. Position beim Einsteigen/Verlassen: 52 1639501-C Verwenden 1. 2. Ziehen Sie die Fußauflage A in der Führung B ein Stück nach oben, bis der Stift der Klemme D nicht mehr in die Kerbe C eingreift. Drehen Sie die Fußauflage zur Seite. 6.4 Arretieren/Entsperren der Schwenkrollenverriegelungen VORSICHT! Einklemmungs- und Quetschungsgefahr Alle Schwenkrollenverriegelungen werden per Fuß bedient. – Die Schwenkrollenverriegelungen nicht per Hand bedienen. Alternativ können die Fußplatten G auch nach oben geschwenkt werden, um sich auf den Duschund Toilettenstuhl zu setzen bzw. von diesem aufzustehen. Fahrposition: VORSICHT! Unfallgefahr bei nicht fixierter Fußauflage – Fußauflagen in der Fahrposition fixieren. 1. 2. Drehen Sie die Fußauflage A nach innen. Schieben Sie die Fußauflage nach unten, bis der Stift an der Klemme D in der Kerbe C einrastet. Lösen/Befestigen des Fersenbands 1. 2. 3. Öffnen Sie das Klettband E am Fersenband. Lösen Sie die Schraube F an der Unterseite der Fußplatte. Lösen Sie das Fersenband vom flexiblen Kunststoffstift. Führen Sie zum Befestigen des Bands die Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus. Achten Sie beim Anbringen darauf, dass das Klettband am Fersenband nach hinten weist. 1639501-C 1. Um die Verriegelungen der Schwenkrollen zu arretieren, treten Sie auf das hintere Ende des Pedals A, bis es einrastet. Die Schwenkrolle ist jetzt in der Position fixiert und kann nicht mehr geschwenkt werden. 2. Um die Verriegelungen der Schwenkrollen zu lösen, treten Sie auf das vordere Ende des Pedals, bis es sich löst. 53 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Die Schwenkrolle mit blauem Pedal (optionale Richtungsverriegelung) aktiviert die Schwenkverriegelung für eine leichtere Bewegung in gerader Linie. 6.5 Betätigen/Lösen der Feststellbremsen Die Feststellbremsen dienen dazu, den Dusch- und Toilettenstuhl mit 24”-Rädern im Stand zu fixieren und ein Wegrollen zu verhindern. 1. 2. 54 Zum Betätigen der Feststellbremse drücken Sie den Bremshebel A so weit wie möglich nach vorne. Zum Lösen der Feststellbremse ziehen Sie den Bremshebel nach hinten. 1639501-C Transport 7 Transport 7.1 Sicherheitsinformationen Das Produkt kann für den Transport in die Einzelteile aus dem Lieferumfang zerlegt werden, siehe Kapitel 3.3 Übersicht, Seite 39. 1. Demontage des Produkts: Führen Sie zum Zerlegen des Produkts die Montageschritte in umgekehrter Reihenfolge aus (siehe Kapitel 4 Inbetriebnahme, Seite 42). WICHTIG! Gefahr einer Beschädigung des Produkts – Das Produkt beim Transport vor Feuchtigkeit schützen. – Das Produkt keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen. – Die in Abschnitt 11.3 Umgebungsbedingungen, Seite 63 aufgeführten Transport- und Lagerbedingungen beachten. WICHTIG! – Bei diversen Verbindungen kommen selbstsichernde Schrauben/Muttern oder Schraubensicherungslack zum Einsatz. Wenn diese gelöst werden, müssen sie durch neue selbstsichernde Schrauben/Muttern ersetzt bzw. mit neuem Schraubensicherungslack gesichert werden. 1639501-C 55 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 8 Instandhaltung 8.1 Wartung und Inspektion Für dieses Produkt ist keine Wartung erforderlich, wenn die unten aufgeführten Reinigungs- und Sicherheitsanweisungen beachtet werden. Um die Funktion und die Sicherheit des Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Sie regelmäßig folgende Überprüfungen vornehmen: • • • Überprüfen Sie das Produkt und Zubehör regelmäßig auf Schäden. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es defekt ist. Wenn Schäden oder Fehlfunktionen vorliegen, sollten Sie sich an den Anbieter wenden. Vergewissern Sie sich, dass das Produkt ordnungsgemäß zusammengebaut ist und dass die Schrauben ordnungsgemäß festgezogen wurden. WARNUNG! Gefahr von Verletzungen und Sachschäden Ein nicht ordnungsgemäß eingestelltes Produkt kann zu Unfällen und schweren Verletzungen führen. – Das Produkt darf nur von einem qualifizierten Techniker repariert werden. – Beschädigte Teile müssen durch einen qualifizierten Techniker ausgetauscht werden. – Ausschließlich Originalersatzteile von Invacare verwenden. 56 8.2 Reinigung und Desinfektion 8.2.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen VORSICHT! Kontaminationsgefahr – Vorkehrungen für sich selbst treffen und geeignete Schutzausrüstung verwenden. WICHTIG! Falsche Reinigungsmethoden oder -flüssigkeiten können zu einer Beschädigung des Produkts führen. – Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen wirksam und miteinander kompatibel sein sowie das Material schützen, das mit ihnen gereinigt wird. – Keinesfalls korrodierende Flüssigkeiten (Laugen, Säuren usw.) oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden. Wenn in der Reinigungsanleitung nichts anderes angegeben ist, empfehlen wir ein handelsübliches Haushaltsreinigungsmittel (z. B. Geschirrspülmittel). – Niemals Lösungsmittel (Nitroverdünnung, Aceton usw.) verwenden, die die Struktur des Kunststoffs verändern oder die angebrachten Etiketten angreifen. – Immer sicherstellen, dass das Produkt absolut trocken ist, bevor es wieder in Gebrauch genommen wird. 1639501-C Instandhaltung Zur Reinigung und Desinfektion in Langzeitpflegeumgebungen oder klinischen Umgebungen die internen Verfahren beachten. Reinigung in einem klinischen Umfeld Zusätzlich zu der oben beschriebenen Reinigung empfehlen wir, das Produkt vor dem Gebrauch durch einen anderen Patienten, nach der Anwendungsperiode oder regelmäßig (je nachdem, was früher eintritt) bei • 90 °C für 1 Minute • 85 °C für 3 Minuten • 80 °C für 10 Minuten im Autoklav zu reinigen. 8.2.2 Reinigungsintervalle WICHTIG! Regelmäßige Reinigung und Desinfektion sorgen für einen reibungslosen Betrieb, verlängern die Nutzungsdauer und verhindern Verunreinigungen. Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt – regelmäßig, sofern es verwendet wird – vor und nach jeder Wartung – nach Kontakt mit Körperflüssigkeiten – vor Benutzung durch einen neuen Patienten VORSICHT! Verbrennungsgefahr für die Haut – Lassen Sie das Produkt nach dem Reinigen in der Waschmaschine oder im Autoklav abkühlen. 8.2.3 Reinigungsanweisungen Das Produkt kann mithilfe von handelsüblichen Mitteln gereinigt werden. Reinigung im häuslichen Umfeld 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Entfernen Sie befestigte Zubehörteile (nur Zubehörteile, für die keine Werkzeuge erforderlich sind). Ziehen Sie die Fußauflagen aus den Führungen. Nehmen Sie die Sitzplatte und den Rückenlehnenbezug ab. Wischen Sie die Einzelteile mit einem Tuch oder einer Bürste ab und verwenden Sie dabei handelsübliche Reinigungs- und Desinfektionsmittel. Spülen Sie die Teile mit warmem Wasser ab. Trocknen Sie die Teile mit einem Tuch. Bauen Sie das Produkt wie in Kapitel 4 beschrieben wieder zusammen. 1639501-C Reinigung des Rückenlehnenbezugs (optional) 1. 2. Nehmen Sie den Rückenlehnenbezug ab. Waschen Sie den Rückenlehnenbezug bei max. 60 °C mit einem milden Waschmittel in der Waschmaschine. WICHTIG! Gefahr von Sachschäden – Waschen bei höheren Temperaturen kann Beschädigungen zur Folge haben. – Nicht im Wäschetrockner trocknen. WICHTIG! Übermäßige Reinigung kann den Stoff schädigen. – Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, den Rückenlehnenbezug alle zwei Jahre zu ersetzen. 57 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Reinigen des Toilettentopfs (optional) Der Toilettentopf kann im Autoklav gereinigt werden. Hierfür kommen die folgenden Reinigungszyklen (Temperatur/Dauer) in Betracht: • • • 90 °C für 1 Minute 85 °C für 3 Minuten 80 °C für 10 Minuten 8.2.4 Desinfektionsanleitung Informationen zu empfohlenen Desinfektionsmitteln und -verfahren finden Sie unter https://vah-online.de/de/fuer-anwender. Im häuslichen Bereich Methode: Befolgen Sie die Anwendungshinweise des verwendeten Desinfektionsmittels und desinfizieren Sie alle zugänglichen Oberflächen durch Abwischen. Desinfektionsmittel: Haushaltsübliches Desinfektionsmittel Trocknen: Das Produkt an der Luft trocknen lassen. In der klinischen und Langzeitpflege Befolgen Sie Ihre hausinternen Desinfektionsverfahren und verwenden Sie nur die dort angegebenen Desinfektionsmittel und Methoden. 58 1639501-C Nach dem Gebrauch 9 Nach dem Gebrauch 9.3 Entsorgung 9.1 Lagerung Handeln Sie umweltbewusst, und lassen Sie dieses Produkt nach dem Ende seiner Lebensdauer über eine lokale Müllverwertungsanlage recyceln. WICHTIG! Gefahr einer Beschädigung des Produkts – Das Produkt an einem trockenen Ort lagern. – Das Produkt nicht in der Nähe von Wärmequellen lagern. – Das Produkt keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen. – Die in Abschnitt 11.3 Umgebungsbedingungen, Seite 63 aufgeführten Transport- und Lagerbedingungen beachten. Demontieren Sie das Produkt und seine Bauteile, damit die verschiedenen Materialen einzeln getrennt und recycelt werden können. Die Entsorgung und das Recycling von gebrauchten Produkten und Verpackungen müssen in Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesetzen und Vorschriften des jeweiligen Landes zur Abfallentsorgung erfolgen. Wenden Sie sich an Ihr Abfallentsorgungsunternehmen, wenn Sie weitere Informationen wünschen. 9.2 Wiederaufbereitung Dieses Produkt ist für die wiederholte Verwendung geeignet. Um das Produkt für einen neuen Benutzer wiederaufzubereiten, sind die folgenden Maßnahmen zu ergreifen: • • Prüfung Reinigung und Desinfektion Ausführliche Informationen finden Sie im Kapitel 8 Instandhaltung, Seite 56 sowie im Servicehandbuch zu diesem Produkt. Stellen Sie sicher, dass die Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Produkt übergeben wird. Das Produkt darf nicht wiederverwendet werden, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen vorliegen. 1639501-C 59 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 10 Problembehandlung 10.1 Erkennen und Beheben von Mängeln In der folgenden Tabelle finden Sie Informationen zu Mängeln und ihren möglichen Ursachen. Sollte sich der Mangel mit der genannten Abhilfemaßnahme nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren Fachhändler. Mangel Mögliche Ursache Lösung Schwierigkeiten beim Einstellen der Sitzhöhe Schmutz zwischen Sitzrahmen und Seitenteil Das Produkt in die Teile aus dem Lieferumfang zerlegen und gründlich reinigen. Die Schwenkräder lassen sich schwer oder gar nicht drehen Schmutz zwischen Gabel und Felge Die Schwenkräder gründlich reinigen. Die Fußauflagen lassen sich nur schwer zur Seite drehen Ablagerungen in den Führungen Die Fußauflagen und Führungen gründlich reinigen Feststellbremse der Räder mit Eigenantrieb (optional) greift nicht Feststellbremse falsch eingestellt Die Feststellbremse muss von einem qualifizierten Techniker eingestellt werden. 60 1639501-C Technische Daten 11 Technische Daten 11.1 Abmessungen und Gewicht 1639501-C 61 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean 24” Ergo A 480 mm B 480 mm C1 475–600 mm C2 533–658 mm D 565 mm 645 mm Ocean 24” Ergo XL 670 mm E 1020–1145 mm 1045–1170 mm F 905 mm 1050 mm G 700 mm 850 mm 160 mm H I 215 mm/253 mm/290 mm 253 mm/290 mm 253 mm/290 mm 295–570 mm J K 215 mm/253 mm/290 mm 455 mm 535 mm 455 mm 535 mm L 350 mm (Oberseite)/300 mm (Unterseite) M 250 mm (Oberseite)/182 mm (Unterseite) N 400–525 mm O 200 mm 355 mm P 405 mm 360 mm Q — ∅ 24” (610 mm) ∅ 5” (127 mm) R S 62 390 mm 350 mm 390 mm 350 mm 1639501-C Technische Daten Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean 24” Ergo Ocean 24” Ergo XL Wendekreis 2100 mm 1940 mm Wendebreite 1070 mm 1240 mm Produktgewicht 17 kg 18 kg 23 kg 24 kg Maximales Benutzergewicht 150 kg 180 kg 150 kg 180 kg 11.2 Materialien 11.3 Umgebungsbedingungen Rahmen Edelstahl, pulverbeschichtet Betriebsbedingungen Fußauflagenrohr Edelstahl Umgebungstemperatur 10 – 65 °C Sitzplatte Polypropylen, glasfaserverstärkt Relative Luftfeuchtigkeit 15 % – 93 %, nicht kondensierend Luftdruck 795 bis 1060 hPa Rückenlehnenbezug Nylon, PVC-beschichtet Fußauflagenplatte / Seitenteile Polypropylen, glasfaserverstärkt Armlehnenpolster Polypropylen Umgebungstemperatur 0 – 40 °C Schwenkräder Kunststoff und Edelstahl Relative Luftfeuchtigkeit Lauffläche der 24”-Räder PUR 30 % – 75 %, nicht kondensierend Luftdruck 795 bis 1060 hPa Transport- und Lagerungsbedingungen Alle Komponenten des Produkts sind korrosionsbeständig und enthalten kein Naturkautschuklatex. 1639501-C 63 Notes Sommaire Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. AVANT d’utiliser ce produit, vous DEVEZ lire ce manuel et le conserver pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. 1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symboles figurant dans ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Informations de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.1 Normes spécifiques au produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 66 66 67 67 67 67 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 2.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit . . . . . . . . . 69 3 Présentation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 71 71 71 4 Réglages (Mise en service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Montage de la chaise roulante pour douche/toilettes . . . . 4.2.1 Installation du tube de l'armature du siège pour le réglage de la hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.2 Installation du dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.3 Installation et démontage de la plaque d'assise . . . . . 4.2.4 Réglage de la hauteur des accoudoirs. . . . . . . . . . . . . 4.2.5 Installation des repose-pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.6 Installation/démontage des roues pour déplacement manuel (en option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 74 74 74 76 77 77 79 80 5 Accessoires (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 5.1 Fixation/démontage du support de chaise percée et de la cuvette de toilettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Pivot des accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Pivot des repose-pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Enclenchement/desserrage des freins de roulettes . . . . . . 6.5 Embrayage/débrayage des freins de stationnement . . . . . 83 83 84 85 85 86 7 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 7.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 8 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Maintenance et inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Nettoyage et désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.1 Informations de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.2 Fréquence de nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.3 Instructions de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.4 Instructions de désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 88 88 88 89 89 90 9 Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Reconditionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 91 91 91 10 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 10.1 Identification et résolution des pannes. . . . . . . . . . . . . . 92 11 Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3 Paramètres environnementaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 93 95 95 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1 Généralités représentant Invacare local. Reportez-vous aux adresses indiquées à la fin du présent document. 1.1 Introduction En cas d'incident grave avec le produit, vous devez en informer le fabricant et l'autorité compétente de votre pays. Le présent manuel d'utilisation contient des informations importantes sur la manipulation du produit. Pour garantir une utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le manuel d'utilisation et respectez les instructions de sécurité. Veuillez noter que certaines sections du présent document peuvent ne pas s'appliquer à votre produit, étant donné que le document concerne tous les modèles disponibles (à la date d'impression).Sauf mention contraire, chaque section de ce document se rapporte à tous les modèles du produit. Les modèles et les configurations disponibles dans votre pays sont répertoriés dans les documents de vente spécifiques au pays. Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques des produits sans préavis. Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la version la plus récente. Cette version est disponible au format PDF sur le site Internet d'Invacare. Si la taille des caractères de la version imprimée du document vous semble trop difficile à lire, vous pouvez télécharger la version PDF sur le site Internet. Vous pourrez alors ajuster la taille des caractères à l'écran pour améliorer votre confort visuel. 1.2 Symboles figurant dans ce manuel Les symboles et mots d’avertissement utilisés dans le présent manuel s’appliquent aux risques ou aux pratiques dangereuses qui pourraient provoquer des blessures ou des dommages matériels. Reportez-vous aux informations ci-dessous pour la définition des symboles d'avertissement. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures mineures ou légères. IMPORTANT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des dommages matériels. Conseils et recommandations Donne des conseils, recommandations et informations utiles pour une utilisation efficace et sans souci. Pour obtenir plus d'informations sur le produit, comme les avis de sécurité ou les rappels du produit, contactez votre 66 1639501-C Généralités 1.3 Informations de garantie Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit, conformément à nos conditions générales de vente en vigueur dans les différents pays. Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être adressées qu'au fournisseur auprès duquel le produit a été obtenu. 1.4 Conformité La qualité est un élément fondamental du fonctionnement de notre entreprise, qui travaille conformément à la norme ISO 13485. Pour des informations complémentaires sur les normes et réglementations locales, contactez un représentant Invacare. Reportez-vous aux adresses indiquées à la fin du présent document. 1.5 Durée de vie La durée de vie attendue de ce produit est de cinq ans lorsqu’il est utilisé quotidiennement et dans le respect des consignes de sécurité, des intervalles de maintenance et avec une utilisation correcte, comme indiqué dans le présent manuel. La durée de vie effective peut varier en fonction de la fréquence et de l’intensité de l’utilisation. Ce produit porte le label CE et est conforme à la Réglementation sur les dispositifs médicaux de classe I 2017/745. La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration de conformité CE. Nous nous efforçons en permanence de réduire au minimum notre impact sur l’environnement, à l’échelle locale et mondiale. Nous n’utilisons que des matériaux et composants conformes au règlement REACH. 1.4.1 Normes spécifiques au produit Ce produit a été testé et il est conforme à la norme ISO 17966 (Produits d'assistance pour l'hygiène personnelle soutenant les utilisateurs) et à toutes les normes associées. Les tests effectués incluent des tests d’inflammabilité. Il n'y a pas eu de signes de combustion lente progressive ou de départ de flamme. 1639501-C 67 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 2 Sécurité 2.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de dommage matériel ou de blessure grave Une utilisation inadéquate de ce produit est susceptible d'entraîner des blessures ou des dommages matériels. – Si vous ne comprenez pas les avertissements, mises en garde ou instructions, contactez un professionnel de santé ou un fournisseur avant d'essayer d'utiliser cet équipement. – N’utilisez pas ce produit ni tout autre équipement disponible en option sans avoir lu et compris entièrement les présentes instructions et toute autre documentation d’instructions supplémentaire, telle que le manuel d’utilisation, les manuels de maintenance ou fiches d’instructions fournis avec ce produit ou l’équipement en option. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – N'utilisez pas le produit s'il est défectueux. – En cas de dysfonctionnement, contactez immédiatement votre fournisseur. – Ne pas procéder à aucune modification non autorisée et ne pas transformer le produit. – Utilisez uniquement les accessoires conçus pour ce produit AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – N'utilisez jamais ce produit comme aide pour rentrer dans la baignoire ou en sortir, pour monter ou descendre, comme support ou tout autre usage semblable. AVERTISSEMENT ! – Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement le produit. – Avant chaque utilisation, assurez-vous que le produit n’est pas endommagé et qu’il est correctement monté. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Ne vous mettez pas debout sur le produit. – Ne l'utilisez pas comme escabeau. – Ne l'utilisez en extérieur. 68 1639501-C Sécurité ATTENTION ! Risque de blessure Des pièces non adaptées ou qui ne sont pas d'origine peuvent affecter le fonctionnement et la sécurité du produit. – Utilisez uniquement les pièces d'origine du produit utilisé. – Du fait de différences régionales, vous devez vous reporter au catalogue ou au site Internet Invacare de votre pays pour connaître les options qui sont disponibles ; vous pouvez également contacter un représentant Invacare. Reportez-vous aux adresses indiquées à la fin du présent document. IMPORTANT ! Si ce produit est associé à un autre produit, les restrictions des deux produits s'appliquent à cette association. Par exemple, le poids maximal de l’utilisateur d’un produit dans l'association des deux produits peut être inférieur. – Utilisez uniquement les associations autorisées par Invacare. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur Invacare. – Avant utilisation, consultez le manuel d’utilisation de chaque produit et vérifiez les restrictions. 1639501-C 2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit Autocollant d’identification L’autocollant d’identification fournit des informations importantes : A J I H G B F E D C A Adresse du fabricant B Conformité européenne C Consultez le manuel d'utilisation D À utiliser uniquement sur un sol uniforme E Poids maximal de l'utilisateur F Date de fabrication 69 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL G Dispositif médical H Numéro de série I Numéro de référence J Désignation du produit Étiquettes figurant sur le produit Les autocollants suivants sont fixés sur la poignée du dossier : Étiquette Description AVERTISSEMENT ! L'autocollant d'identification est fixé à l'intérieur de la pièce latérale gauche. Risque de basculement - Ne marchez pas sur le repose-pied au moment de monter ou de descendre de la chaise roulante pour douche/toilettes. - Poussez les repose-pieds sur les côtés ou repliez les palettes repose-pieds avant de monter ou de descendre de la chaise roulante pour douche/toilettes. - Avant de vous asseoir ou de vous mettre debout, tournez les roulettes de manière à ce que le blocage soit orienté vers l'avant. - Ne vous penchez pas trop en avant lorsque vous êtes assis dans la chaise roulante pour douche/toilettes. 70 1639501-C Présentation du produit 3 Présentation du produit 3.1 Utilisation prévue La chaise roulante pour douche/toilettes est uniquement conçue comme un dispositif d'assistance pour la douche ou le bain, et doit être utilisée pour l'hygiène personnelle (par ex. devant la cuvette) ou pour transférer des patients à l'intérieur. Elle n'est pas conçue pour être utilisée par des patients jeunes et adultes, avec ou sans l'aide d'un soignant, ayant : • • • • une taille supérieure ou égale à 146 cm, un poids supérieur ou égal à 40 kg et un indice de masse corporelle (IMC) supérieur ou égal à 16. des difficultés à rester debout ou à garder l'équilibre des faiblesses dans les jambes ou une incapacité des membres inférieurs un état de santé altérant leur équilibre 3.2 Description du produit Aquatec Ocean Ergo et Aquatec Ocean Ergo XL sont des chaises roulantes pour douche/toilettes dotées d'un châssis en acier inoxydable, d'une hauteur d'assise réglable individuellement, d'un dossier à tension réglable, d'accoudoirs relevables et de palettes repose-pieds texturées, pliables et réglables en angle, conçues pour les personnes souffrant d'un handicap qui limite l'accès à la douche/aux toilettes. Ce produit est disponible en deux modèles : un modèle qui peut être poussé à l'aide de poignées de poussée et un modèle équipé de roues de 24" pour un déplacement autonome. 3.3 Présentation Les composants suivants sont fournis à la livraison : Le produit est conçu pour être utilisé en institution ou au domicile du patient. Toute autre utilisation est interdite. En tant que chaise roulante pour toilettes, le produit peut être utilisé sur un WC normal ou indépendamment avec la cuvette de toilettes (en option). La chaise roulante pour douche/toilettes peut être employée dans un bassin si l'eau n'est pas salée et si une tierce-personne est présente à tout moment. Température d’utilisation : 10 °C - 65 °C 1639501-C 71 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL A Pièce latérale avec roulettes (droite et gauche) B Dossier avec toile de dossier, et accoudoirs C Châssis de l'assise D Siège E Repose-pied avec sangle talonnière (droit et gauche) F Clips (x2) de repose-pied (inséré) G Clips (x4) de l'armature du siège H Vis et rondelles (x4) 72 I Tube de stabilisation de la base avec vis (x4), rondelles (x8) et écrous (x4) - Ocean XL uniquement J Barre de poussée K Manuel d'utilisation L Clé Allen AF 4 1639501-C Présentation du produit Les pièces suivantes sont incluses lors de la livraison des roues pour déplacement manuel avec frein de stationnement : D A Roues pour déplacement manuel (x2) B Freins de stationnement (x2) avec vis (x4), rondelles (x4) et écrous (x4) C Moyeux avec axes, rondelles et écrous (x2) D Instructions de montage Accessoire — Support de chaise percée avec cuvette de toilettes A Support de chaise percée B Cuvette de toilettes C Couvercle Notez la modification des dimensions lors de l'installation des roues pour déplacement manuel. Pour plus de détails à ce sujet, consultez le chapitre Caractéristiques techniques. 1639501-C 73 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4 Réglages (Mise en service) La hauteur des accoudoirs, la hauteur des repose-pied, l'angle des repose-pied, la sangle talonnière, la tension de la toile de dossier et les accessoires doivent être réglés pour répondre de façon optimale aux besoins de l'utilisateur. 4.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! – Vérifiez les pièces afin de vous assurer de l'absence de dommages causés pendant le transport avant toute mise en service. Le cas échéant, contactez votre fournisseur. – Lors du montage, assurez-vous que les pièces sont correctement positionnées les unes par rapport aux autres. – Des vis/écrous autobloquants ou un adhésif frein-filet sont utilisés pour plusieurs vissages. S'ils sont desserrés, ils doivent être remplacés par de nouveaux écrous/vis autobloquants ou être refixés avec un nouvel adhésif frein-filet. 4.2.1 Installation du tube de l'armature du siège pour le réglage de la hauteur ATTENTION ! Risque de pincement – Procédez avec précaution lors du montage. 4.2 Montage de la chaise roulante pour douche/toilettes Cette section aborde le montage. Procédez en sens inverse pour le démontage. 1. 2. Retirez les clips fournis F de la pochette F. Placez l'armature du siège sur son côté. Appliquez une pression uniforme pour pousser la pièce latérale sur le châssis sans les tordre. 74 1639501-C Réglages (Mise en service) IMPORTANT – Fixez la pièce latérale à la même hauteur à l'avant et à l'arrière. 3. AVERTISSEMENT ! – Assurez-vous que les quatre clips sont correctement fixés. – Assurez-vous que le siège est réglé à la même hauteur des deux côtés. – Ne réglez pas la hauteur d'assise si une personne est assise sur la chaise roulante pour douche/toilettes. Poussez la pièce latérale A avec les guides pour les repose-pieds D vers l'avant sur l'armature du siège B. Vérifiez que l'autocollant d'identification est fixé à l'intérieur de la pièce latérale gauche. Vérifiez que l'armature du siège est correctement orientée (reportez-vous au schéma du chapitre 3.1). 4. 5. Alignez les pièces de fixation C situées à l'avant et à l'arrière de la pièce latérale sur le trou de l'armature du siège E. Insérez les clips F de l'extérieur dans la pièce latérale, jusqu'à ce que les bords du clip G entourent le tube de l'armature du siège B. IMPORTANT – Assurez-vous que les quatre clips sont correctement fixés. – Assurez-vous que les pièces latérales droite et gauche sont réglées à la même hauteur. 6. 7. Tournez l'armature du siège et répétez la procédure de l'autre côté. Placez l'armature du siège avec ses pièces latérales sur les roues. 1. 2. 3. 4. 5. Levez légèrement la chaise roulante pour douche/toilettes d'un côté par l'armature du siège B. Retirez les deux clips F de ce côté. Tirez sur l'armature du siège pour le dégager de la pièce latérale A ou poussez-le dans la pièce latérale pour régler la hauteur d'assise. Repoussez complètement les deux clips. Répétez les étapes 1 à 4 de l’autre côté. La hauteur d'assise peut être réglée pour être adaptée à différentes situations, par ex. le transfert depuis un lit ou un fauteuil roulant ou l'utilisation au-dessus des toilettes, etc. Installation du tube de stabilisation (Ocean Ergo XL uniquement) Réglage de la hauteur d'assise 1639501-C 75 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4.2.2 Installation du dossier 1. 2. 1. Enfoncez les quatre leviers au pied des roulettes pour bloquer celles-ci. 2. Poussez le dossier D par l'arrière sur l'armature du siège E, jusqu'à ce que la bride C bute contre le tube de l'armature du siège F. Placez une rondelle B sur chaque vis A et fixez le dossier de chaque côté à un couple de 5 Nm à l'aide de la clé Allen fournie. Installez le tube de stabilisation de la base A entre les pièces latérales C, à l'aide des vis et des écrous B fournis. Assurez-vous que le tube de stabilisation est orienté vers l'avant. Serrez les vis à un couple de 5 Nm. 3. IMPORTANT ! – Vérifiez régulièrement les vis afin de vous assurer qu'elles sont fixées correctement. Réglage de la tension de la toile de dossier La tension de la toile de dossier peut être réglée selon les besoins. 76 1639501-C Réglages (Mise en service) AVERTISSEMENT ! Risque de blessure due à des boucles de sangles endommagées sur le dossier ! Vérifiez que les boucles de sangles du dossier sont solidement fixées à chaque maintenance ou reconditionnement du produit. – Vérifiez la fixation solide de toutes les boucles en les fermant et en tirant sur leurs extrémités. – Remplacez le dossier/les boucles de sangles du dossier si une boucle s'ouvre sous l'effet de la force exercée. AVERTISSEMENT ! – Veillez à ce qu'au moins trois sangles soient toujours passées autour du cadre du dossier (à l'extérieur) et à ce que les boucles de ceinture soient fermées. Serrage : 1. 2. 3. 4. Installation 1. 2. Resserrez les sangles A de la toile de dossier. Desserrage : 1. 4.2.3 Installation et démontage de la plaque d'assise Ouvrez les boucles B en comprimant les languettes de fixation (flèches). Allongez légèrement les sangles dans les boucles. Serrez les boucles de ceinture. Resserrez délicatement les sangles. 1639501-C Placez la plaque d'assise sur l'armature du siège avec la découpe orientée vers l'avant. Avec le plat de la main, enfoncez la plaque d'assise sur les côtés, puis à l'avant et à l'arrière jusqu'à ce qu'elle s'enclenche sur l'armature du siège. Démontage 1. Tirez la plaque d'assise vers le haut à l'arrière. 4.2.4 Réglage de la hauteur des accoudoirs 77 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 9. Déplacez la toile de dossier de façon à ce que la troisième ceinture passe soit au-dessus, soit au-dessous de l'accoudoir. 10. Faites passer la troisième ceinture de la toile de dossier toujours ouverte à l'extérieur du cadre du dossier, fermez-la et serrez toutes les ceintures. 11. La procédure de réglage de la hauteur est identique pour l'accoudoir droit et gauche Pour monter des accessoires, il est possible d'ouvrir la troisième ceinture par le haut et de faire passer la toile de dossier par le cadre du dossier de l'intérieur. 1. Toujours sur la toile de dossier, ouvrez la troisième boucle de ceinture et desserrez les autres ceintures. Les écrous sont insérés dans la fixation sans être serrés et peuvent donc tomber. 2. 3. 4. Dévissez les vis B du support d'accoudoir A à l'aide de la clé Allen fournie. Retirez la fixation D avec les écrous de l'intérieur du cadre du dossier. Retirez la bride du dossier A avec l'accoudoir et déplacez-la vers le haut. Le trou plus petit sert à maintenir la fixation. 5. 6. 7. 8. 78 Insérez les vis dans le support d'accoudoir et guidez-les à travers les orifices du cadre du dossier. Si nécessaire, remettez les écrous dans la fixation. Placez la fixation sur le cadre du dossier en insérant la broche de fixation dans le petit trou. Insérez les vis dans les écrous et serrez-les. 1639501-C Réglages (Mise en service) 4.2.5 Installation des repose-pieds Les repose-pieds peuvent être raccourcis si nécessaire (reportez-vous au manuel de maintenance). Le raccourcissement des repose-pieds doit impérativement être confié à un technicien qualifié. 1. 2. 3. 4. Tirez légèrement le repose-pied B vers le haut. Tirez le clip G hors du trou du repose-pied et réinsérez-le dans le trou souhaité. Ressortez légèrement le repose-pied si nécessaire. Poussez le repose-pied vers le bas jusqu'à ce que la broche du clip G s'engage dans la rainure A. Réglez l'autre repose-pied à la hauteur requise, comme décrit. Réglage de l'inclinaison des palettes repose-pied L'inclinaison des palettes repose-pied peut être réglée de façon variable et progressivement. 1. 1. 2. Insérez la broche du clip G par l'extérieur dans le trou souhaité sur le repose-pied B. Vérifiez que le clip s'enclenche autour du tube. Poussez le repose-pied dans le guide H à l'avant de la pièce latérale jusqu'à ce que la broche du clip G s'engage dans la rainure A. Le repose-pied ne peut plus être tourné sur le côté. 2. 3. Desserrez la vis Allen C de la palette repose-pieds à l'aide d'une clé Allen de 4. Tournez la palette repose-pieds D à la position requise. Resserrez la vis Allen. La procédure de montage est identique pour le repose-pied droit et gauche. Réglage de la hauteur des repose-pieds 1639501-C 79 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4.2.6 Installation/démontage des roues pour déplacement manuel (en option) 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. IMPORTANT ! – Lors de l'installation des roues pour déplacement manuel, les roulettes arrière doivent rester bloquées. – Les moyeux et les freins de stationnement des roues pour déplacement manuel doivent être installés par un technicien qualifié. Le montage est décrit dans les instructions de montage "Aquatec® Ocean Accessory – roues de 24"/frein de stationnement". 1. 2. 80 Poussez l'axe D de la roue pour déplacement manuel vers l'intérieur. (La main courante est dirigée vers l'extérieur.) Maintenez le bouton F situé à l'extérieur de l'axe enfoncé. Ceci relâche les billes de retenue C à l'extrémité de l'axe. Levez légèrement la chaise roulante pour douche/toilettes. Insérez l'axe dans le moyeu B et poussez la roue pour déplacement manuel sur l'axe jusqu'à la butée d'extrémité E. Relâchez le bouton F. Vérifiez que les billes de retenue sont derrière l'écrou hexagonal A. Les roues pour déplacement manuel droite et gauche s'installent de la même manière. Pour retirer les roues, procédez en sens inverse. Alignez les quatre roulettes dans la direction du mouvement de la chaise. Verrouillez toutes les roulettes. 1639501-C Accessoires (en option) 5 Accessoires (en option) AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Le montage des accessoires (en option) doit être effectué conformément aux instructions correspondantes. 5.1 Fixation/démontage du support de chaise percée et de la cuvette de toilettes 1. 2. 3. 4. 5. 6. Retirez le siège B du châssis A. Positionnez les extrémités du support de chaise percée C dans les trous du tube transversal arrière E. Engagez la partie avant du support de chaise percée avec le tube transversal avant D. Réinstallez le siège sur le châssis. Placez le couvercle ou retirez-le de la cuvette de toilettes. Tenez la cuvette de toilettes par sa poignée H et insérez par l'arrière entre le support de chaise percée et le siège. Poussez légèrement vers le bas la cuvette de toilettes lors de l'insertion ou du démontage. Le couvercle peut être suspendu sur le crochet en plastique situé sur la face inférieure de la poignée de la cuvette de toilettes. La cuvette de toilettes F peut être insérée/retirée avec ou sans le couvercle G. 1639501-C La paroi interne de la cuvette de toilettes comporte un indicateur de niveau de remplissage. 81 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 82 1639501-C Utilisation 6 Utilisation 6.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! – Utilisez uniquement la chaise roulante pour douche/toilettes sur une surface plane et à l'intérieur. – Respectez les spécifications figurant sur l'autocollant d'identification. Ne surchargez pas la chaise roulante pour douche/toilettes. – Respectez les instructions de sécurité figurant sur l'autocollant apposé sur la poignée du dossier, 2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit, page 69 – Effectuez toujours une inspection visuelle du produit afin de déceler toute détérioration avant chaque usage. – Vérifiez régulièrement la fonction du frein de stationnement (option pour les roues pour déplacement manuel uniquement). AVERTISSEMENT ! Risque de roulement ou de glissement – Avant utilisation, assurez-vous que le siège est bien fixé à l'armature du siège. – Verrouillez toutes les roues à levier à l'aide des pédales avant de vous asseoir sur la chaise roulante pour douche/toilettes ou de vous relever, ainsi qu'en position d'arrêt. – Serrez le frein de stationnement lorsque les roues pour déplacement manuel sont installées (en option). AVERTISSEMENT ! Risque de basculement – Faites pivoter les repose-pieds sur le côté ou repliez les palettes repose-pieds avant de vous asseoir ou de vous mettre debout. – Avant de vous asseoir ou de vous mettre debout, tournez les roulettes avant de manière à ce que le blocage soit orienté vers l'avant. – Ne vous tenez jamais debout sur les repose-pieds. – Ne vous penchez pas excessivement à l'avant. AVERTISSEMENT ! Risque de basculement – La chaise roulante pour douche/toilettes ne doit être déplacée qu'à l’aide de la barre de poussée ou au moyen des roues automotrices (en option). 1639501-C 83 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL ATTENTION ! Risque de brûlure de la peau Les composants du produit peuvent s'échauffer en cas d'exposition à des sources de chaleur externes. – Faites attention aux surfaces portées à haute température lorsque vous utilisez la chaise roulante pour douche/toilettes dans un sauna ou lorsqu'elle est exposée à de l'eau très chaude. – N'exposez pas le produit au rayonnement direct du soleil avant de l'utiliser. ATTENTION ! Risque de pincement ou d'écrasement Il existe parfois un tout petit espace entre la roue arrière et le frein de stationnement dans lequel il est possible de se coincer les doigts. – N'approchez pas les doigts des pièces mobiles lorsque vous utilisez le frein et gardez toujours la main sur le levier de frein. ATTENTION ! Risque de pincement – Lors de l'utilisation des roues pour déplacement manuel (en option), ne placez pas les doigts entre les rayons ni entre les roues et l'armature du siège pendant le déplacement. 84 IMPORTANT ! Risque d'endommagement du produit – Ne vous servez pas des repose-pieds, des accoudoirs ou d'un accessoire pour soulever la chaise roulante pour douche/toilettes. Dans le cas des utilisateurs présentant un risque élevé de se mettre debout les repose-pieds (par ex. les personnes atteintes de démence), des dispositifs anti-bascule avant (référence n° AP1601986) sont proposés pour empêcher la chaise roulante pour douche/toilettes de basculer en avant. 6.2 Pivot des accoudoirs ATTENTION ! Risque de se coincer les doigts dans le mécanisme de pliage – N'insérez jamais les doigts dans le joint articulé lorsque vous pliez les accoudoirs vers le bas ou vers le haut. – Ne placez pas les doigts entre les accoudoirs et le dossier lorsque vous pliez les accoudoirs. – Assurez-vous qu´aucune pièce ne se coince dans les joints. 1639501-C Utilisation 6.3 Pivot des repose-pieds 1. 2. Faites pivoter le repose-pied A vers l'intérieur. Poussez le repose-pied vers le bas jusqu'à ce que la broche du clip D s'engage dans la rainure C. Démontage/fixation de la sangle talonnière 1. 2. 3. Ouvrez la bande autoagrippante E de la sangle talonnière. Retirez la vis F du dessous de la palette repose-pieds. Retirez la sangle talonnière de la broche en plastique flexible. Pour fixer la boucle, procédez en sens inverse. Position d'entrée/position de sortie : 1. 2. Tirez légèrement le repose-pied A vers le haut dans le guide B jusqu'à ce que la broche du clip D ne s'engage plus dans la rainure C. Faites pivoter le repose-pied sur le côté. Il est aussi possible de faire basculer les palettes repose-pieds G vers le haut pour entrer/sortir de la chaise roulante pour douche/toilettes. Position de déplacement : Lors de l'installation, assurez-vous que la bande autoagrippante de la sangle talonnière est orientée vers l'arrière. 6.4 Enclenchement/desserrage des freins de roulettes ATTENTION ! Risque de coincement/pincement Tous les dispositifs de verrouillage des roulettes sont actionnés au pied. – N'actionnez pas les dispositifs de verrouillage des roulettes avec la main. ATTENTION ! Risque d'accident provoqué par un repose-pied ballant – Fixez que les repose-pieds sont en position de conduite. 1639501-C 85 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1. Pour actionner les dispositifs de verrouillage des roulettes, appuyez avec le pied sur l'extrémité arrière de la pédale A jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. La roulette est maintenant verrouillée et ne peut plus pivoter. 2. 1. 2. Pour engager le frein de stationnement, poussez le levier de frein A vers l'avant aussi loin que possible. Pour débrayer le frein de stationnement, tirez le levier de frein vers l'arrière. Pour déverrouiller les dispositifs de verrouillage des roulettes, appuyez avec le pied sur l'extrémité avant de la pédale A jusqu'à ce qu'elle se libère. La roue équipée d'un levier bleu (verrou directionnel en option) enclenche le verrou pivotant pour faciliter un déplacement en ligne droite. 6.5 Embrayage/débrayage des freins de stationnement Les freins de stationnement sont utilisés pour immobiliser la chaise roulante pour douche/toilettes avec des roues de 24” afin de l'empêcher de rouler lorsqu'elle est à l'arrêt. 86 1639501-C Transport 7 Transport 7.1 Informations de sécurité Il est possible, en vue du transport, de désassembler le produit pour obtenir les composants fournis à la livraison, voir chapitre 3.3 Présentation, page 71. 1. Désassemblez le produit : Reportez-vous au chapitre 4 Réglages (Mise en service), page 74 en procédant dans le sens inverse des étapes de montage. IMPORTANT ! Risque d'endommagement du produit – Transportez le produit dans un endroit sec. – Conservez le produit à l'abri de la lumière directe du soleil. – Consultez les conditions de stockage et de transport figurant au chapitre 11.3 Paramètres environnementaux, page 95. IMPORTANT ! – Des vis/écrous autobloquants ou un adhésif frein-filet sont utilisés pour plusieurs vissages. S'ils sont desserrés, ils doivent être remplacés par de nouveaux écrous/vis autobloquants ou être refixés avec un nouvel adhésif frein-filet. 1639501-C 87 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 8 Maintenance 8.1 Maintenance et inspection Aucune maintenance du produit n'est nécessaire si les instructions de sécurité et de nettoyage indiquées ci-dessous sont respectées. Pour garantir une bonne performance et la sécurité, les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement : • • • Vérifiez que le produit et les accessoires ne présentent pas de dommages. N'utilisez pas le produit s'il est défectueux. En cas de dommage ou de dysfonctionnement, il est recommandé de contacter le fournisseur. Assurez-vous que le produit est monté correctement et que les vis sont bien serrées. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure et de dommage matériel Si le produit n'est pas ajusté correctement, il peut provoquer des accidents et des blessures graves. – Le produit doit être réparé par un technicien compétent. – Les pièces endommagées doivent être remplacées par un technicien qualifié. – Utilisez uniquement les pièces de rechange originales Invacare. 8.2 Nettoyage et désinfection 8.2.1 Informations de sécurité générales ATTENTION ! Risque de contamination – Prenez toutes les précautions nécessaires pour vous protéger et portez un équipement de protection adéquat. IMPORTANT ! Des méthodes ou des liquides inappropriés risqueraient de blesser quelqu’un ou d’endommager le produit. – Tous les désinfectants et agents de nettoyage utilisés doivent être efficaces, compatibles entre eux et protéger les surfaces qu’ils sont censés nettoyer. – N’utilisez jamais d’agents de nettoyage corrosifs (alcalins, acides, etc.) ou abrasifs. Nous recommandons d’utiliser un agent de nettoyage ménager ordinaire, comme du liquide vaisselle, sauf indication contraire dans les instructions de nettoyage. – N’utilisez jamais de solvant (diluant cellulosique, acétone, etc.) qui modifie la structure du plastique ou dissout les étiquettes apposées. – Procédez à un séchage complet du produit avant toute nouvelle utilisation. Pour le nettoyage et la désinfection en environnement clinique ou de soins à long terme, suivez les procédures internes. 88 1639501-C Maintenance 8.2.2 Fréquence de nettoyage Nettoyage dans un environnement clinique En plus du nettoyage décrit ci-dessus, nous recommandons de nettoyer le produit avant qu'il soit utilisé par un autre patient, à la fin d'une période d'utilisation ou de façon régulière (au premier des deux termes atteint) à • 90 °C pendant 1 minute • 85 °C pendant 3 minutes • 80 °C pendant 10 minutes à l’autoclave. IMPORTANT ! Une désinfection et un nettoyage régulier garantissent un bon fonctionnement, augmentent la durée de vie et permettent d'éviter toute contamination. Nettoyez et désinfectez le produit – régulièrement lors de son utilisation, – avant et après toute procédure d'entretien, – lorsqu'il a été en contact avec des fluides corporels, quels qu'ils soient, – avant de l'utiliser pour un nouvel utilisateur. ATTENTION ! Risque de brûlure de la peau – Après le nettoyage, laissez le produit refroidir dans la machine ou l'autoclave. 8.2.3 Instructions de nettoyage Ce produit peut être nettoyé au moyen de produits disponibles dans le commerce. Nettoyage dans un environnement domestique 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Retirez les éventuels accessoires montés (uniquement les accessoires qui ne nécessitent pas d'outils). Retirez les repose-pieds des guides. Retirez la plaque d'assise et la toile de dossier. Essuyez les différentes pièces à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse et avec des agents de nettoyage et désinfectants disponibles dans le commerce. Rincez ensuite à l'eau chaude. Essuyez les pièces avec un chiffon sec. Réassemblez le produit ; reportez-vous au chapitre 4, Mise en place. 1639501-C Nettoyage de la toile de dossier (facultatif) 1. 2. Retirez la toile de dossier. Lavez la toile en machine à une température maximale de 60 °C et avec un détergent doux. IMPORTANT ! Risque de dommage matériel – Le lavage à des températures supérieures peut provoquer des dommages. – Pas de sèche-linge. 89 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL IMPORTANT ! Un nettoyage excessif peut endommager le textile. – Nous recommandons de remplacer la toile de dossier tous les deux ans par mesure d'hygiène. Nettoyage de la cuvette de toilettes (facultatif) Vous pouvez nettoyer la cuvette de toilettes dans un autoclave en respectant les températures et durées suivantes : • • • 90 °C pendant 1 minute 85 °C pendant 3 minutes 80 °C pendant 10 minutes. 8.2.4 Instructions de désinfection Des informations complémentaires sur les méthodes et les désinfectants recommandés peuvent être consultées à l'adresse https://vah-online.de/en/for-users. Dans les soins à domicile Méthode : suivez les consignes d'application du désinfectant utilisé et essuyez toutes les surfaces accessibles pour les désinfecter. Désinfectant : désinfectant ordinaire à usage domestique. Séchage : laissez sécher le produit à l'air. Dans les soins cliniques et à long terme Suivez vos procédures de désinfection internes et utilisez uniquement les désinfectants et méthodes préconisés. 90 1639501-C Après l’utilisation 9 Après l’utilisation 9.3 Mise au rebut 9.1 Stockage Préservez l'environnement en faisant recycler ce produit en fin de vie dans un centre de recyclage. IMPORTANT ! Risque d'endommagement du produit – Entreposez le produit dans un endroit sec. – N'entreposez pas le produit près de sources de chaleur. – Conservez le produit à l'abri de la lumière directe du soleil. – Consultez les conditions de stockage et de transport figurant au chapitre 11.3 Paramètres environnementaux, page 95. Désassemblez le produit et ses composants afin que les différents matériaux puissent être séparés et recyclés individuellement. La mise au rebut et le recyclage des produits usagés et de l'emballage doivent respecter la législation et les règlements relatifs à la gestion des déchets de chaque pays. Contactez votre organisme local de traitement des déchets pour plus d'informations. 9.2 Reconditionnement Ce produit peut être réutilisé. Pour reconditionner le produit en vue de son utilisation par un nouvel utilisateur, il convient d'effectuer les opérations suivantes : • • Examen Nettoyage et désinfection Pour plus d'informations, reportez-vous à la section 8 Maintenance, page 88 et au manuel de maintenance de ce produit. Assurez-vous de remettre le manuel d'utilisation avec le produit. Si un dommage ou un dysfonctionnement est détecté, le produit ne doit pas être réutilisé. 1639501-C 91 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 10 Dépannage 10.1 Identification et résolution des pannes Le tableau suivant fournit des informations sur les défaillances et leurs causes possibles. Si les instructions fournies ne suffisent pas pour remédier au problème, veuillez contacter directement votre revendeur spécialisé. Défaillance Cause possible Solution Difficulté à régler la hauteur d’assise Saletés entre l'armature du siège et la section latérale Désassemblez le produit pour obtenir les composants fournis à la livraison et nettoyez-les méticuleusement Il est difficile, voire impossible de tourner les roulettes Saletés entre la fourche et la jante Nettoyez soigneusement les roulettes Difficulté à pousser les repose-pieds sur le côté Dépôts dans les guides Nettoyez soigneusement les repose-pieds et les guides Le frein de stationnement des roues pour déplacement manuel (en option) ne s´enclenche pas Frein de stationnement mal réglé Le frein de stationnement doit être réglé par un technicien qualifié. 92 1639501-C Caractéristiques Techniques 11 Caractéristiques Techniques 11.1 Dimensions et poids 1639501-C 93 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean 24" Ergo A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 565 mm 645 mm Ocean 24" Ergo XL 670 mm E 1020 mm – 1145 mm 1045 mm – 1170 mm F 905 mm 1 050 mm G 700 mm 850 mm 160 mm H I 215 mm / 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 295 mm – 570 mm J K 215 mm / 253 mm / 290 mm 455 mm 535 mm 455 mm L 350 mm (haut) / 300 mm (bas) M 250 mm (haut) / 182 mm (bas) N 400 mm – 525 mm 535 mm O 200 mm 355 mm P 405 mm 360 mm Q — ∅ 24” (610 mm) R 94 ∅ 5” (127 mm) 1639501-C Caractéristiques Techniques S Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean 24" Ergo Ocean 24" Ergo XL 390 mm 350 mm 390 mm 350 mm Rayon de giration 2100 mm 1940 mm Largeur de retournement 1070 mm 1 240 mm Poids du produit 17 kg 18 kg 23 kg 24 kg Poids maximal de l'utilisateur 150 kg 180 kg 150 kg 180 kg 11.2 Matériaux Roulettes Plastiques et acier inoxydable Surface de roulement des roues 24” PUR Châssis Acier inoxydable, poudré Tube de repose-pied Acier inoxydable Plaque d’assise Polypropylène, renforcement fibre de verre Tous les composants du produit sont résistants à la corrosion et exempts de latex de caoutchouc naturel. Toile de dossier Nylon, enduit PVC 11.3 Paramètres environnementaux Palette Polypropylène, renforcement fibre repose-pieds/pièces de verre latérales Conditions de fonctionnement Température ambiante 10 °C - 65 °C Garnitures d'accoudoirs Humidité relative 15 % - 93 %, sans condensation Pression atmosphérique 795 - 1060 hPa 1639501-C Polypropylène 95 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Conditions de stockage et de transport Température ambiante 0 °C - 40 °C Humidité relative 30 % - 75 %, sans condensation Pression atmosphérique 795 - 1060 hPa 96 1639501-C Sommario Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto. PRIMA di utilizzare il prodotto, È NECESSARIO leggere il presente manuale e conservarlo per poterlo consultare in futuro. 1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Simboli in questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Informazioni sulla garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.1 Norme specifiche di prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 98 98 98 99 99 99 6 Uso 6.1 6.2 6.3 6.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 Rotazione dei braccioli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 Rotazione dei poggiapiedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 Innesto/disinnesto dei dispositivi di bloccaggio delle ruote orientabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 6.5 Innesto/disinnesto dei freni di stazionamento . . . . . . . . .118 7 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 7.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 2.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 2.2 Etichette e simboli sul prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 8 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 8.1 Manutenzione e controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 8.2 Pulizia e disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 8.2.1 Informazioni generali sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . .120 8.2.2 Intervalli di pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 8.2.3 Istruzioni per la pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 8.2.4 Istruzioni per la disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 3 Panoramica del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 3.1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 3.2 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 3.3 Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 9 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 9.1 Conservazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 9.2 Ricondizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 9.3 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 4 Messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 4.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 4.2 Montaggio della sedia da doccia e toilette . . . . . . . . . . . .106 4.2.1 Montaggio del tubo del telaio del sedile per la regolazione dell'altezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 4.2.2 Montaggio dello schienale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 4.2.3 Montaggio e smontaggio della piastra del sedile . . . . .109 4.2.4 Regolazione dell'altezza dei braccioli. . . . . . . . . . . . . .109 4.2.5 Montaggio dei poggiapiedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 4.2.6 Montaggio/smontaggio delle ruote ad autospinta (opzionali) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 10 Guida alla soluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 10.1 Identificazione e riparazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . .124 5 Accessori (opzionali) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 5.1 Inserimento/rimozione del supporto della padella e della padella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 11 Dati 11.1 11.2 11.3 Tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 Dimensioni e peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 Materiali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 Parametri ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1 Generale 1.1 Introduzione Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti sul trattamento del prodotto. Per garantire la sicurezza di utilizzo del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso e seguire le istruzioni per la sicurezza. Si noti che alcune sezioni contenute nel presente documento potrebbero non riguardare il proprio prodotto, in quanto il presente documento si applica a tutti i modelli disponibili (alla data di stampa). Se non specificato diversamente, ogni sezione del presente documento si riferisce a tutti i modelli del prodotto. I modelli e le configurazioni disponibili nel proprio paese sono riportati nei documenti di vendita specifici per paese. Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza ulteriore preavviso. Prima di leggere il presente documento, verificare di essere in possesso dell'ultima versione, disponibile in formato PDF sul sito web Invacare. Se si ritiene che la dimensione dei caratteri nella versione cartacea del documento sia di difficile lettura, è possibile scaricare dal sito web la versione in formato PDF. Il PDF può essere ingrandito sullo schermo in modo da ottenere una dimensione dei caratteri più facile da leggere. Per ulteriori informazioni sul prodotto, ad esempio le note sulla sicurezza del prodotto e i richiami di prodotti, si prega di contattare il proprio rappresentante Invacare. Vedere gli indirizzi alla fine del presente documento. 98 In caso di incidente grave relativo al prodotto, è necessario informare il produttore e l'autorità competente nel proprio paese. 1.2 Simboli in questo manuale In questo manuale tutte quelle situazioni non sicure o pericolose che possono portare a lesioni alle persone o danni ai materiali sono evidenziate mediante simboli e avvertimenti. Qui di seguito sono riportate le spiegazioni di tutti i possibili avvertimenti. ATTENZIONE Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe essere causa di morte o lesioni gravi. AVVERTENZA Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe essere causa di lesioni minori o leggere. IMPORTANTE Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe essere causa di danni al prodotto. Consigli e raccomandazioni Indica consigli, raccomandazioni e informazioni utili per un uso efficace e senza inconvenienti. 1.3 Informazioni sulla garanzia Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in conformità di quanto indicato sui Termini e le condizioni generali di vendita applicabili nei rispettivi paesi. 1639501-C Generale La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato acquistato il prodotto. 1.4 Conformità alle istruzioni per la sicurezza, seguendo gli intervalli di manutenzione e le indicazioni per un uso corretto come indicato nel presente manuale. La durata effettiva può variare a seconda della frequenza e dell’intensità d’uso. La qualità è fondamentale per l'azienda, che opera nel rispetto e nell'ambito della norma ISO 13485. Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità al Regolamento Dispositivi Medici 2017/745 Classe I. La data di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità CE. Lavoriamo costantemente per garantire che l'impatto ambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto al minimo. Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e componenti conformi alla direttiva REACH. 1.4.1 Norme specifiche di prodotto Il prodotto è stato testato ed è conforme alla norma ISO 17966 (Ausili per l'igiene personale per il sostegno degli utilizzatori) e alle norme correlate. Ciò include le prove relative all'infiammabilità. Non si verifica alcuna accensione a causa della combustione progressiva o dell'accensione di fiamma. Per ulteriori informazioni sulle norme e le disposizioni locali, contattare il rappresentante locale Invacare. Vedere gli indirizzi alla fine del presente documento. 1.5 Durata La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a condizione che sia utilizzato quotidianamente e in conformità 1639501-C 99 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 2 Sicurezza 2.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! Pericolo di lesioni gravi o danni Un uso improprio del prodotto può causare lesioni o danni. – In presenza di messaggi di attenzione, precauzioni o istruzioni di difficile comprensione, contattare il personale medico professionale o il fornitore prima di iniziare a utilizzare questo prodotto. – Non usare questo prodotto o nessun altro dispositivo opzionale disponibile senza prima aver letto attentamente e compreso fino in fondo le presenti istruzioni e ogni altro materiale informativo, come il manuale d'uso, il manuale per la manutenzione o i fogli di istruzione forniti con questo prodotto o con i dispositivi opzionali. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Non salire in piedi sul prodotto. – Non utilizzare come ausilio per arrampicarsi. – Non utilizzare all'aperto. 100 ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Non utilizzare se difettoso. – In caso di malfunzionamento, contattare immediatamente il fornitore. – Non apportare modifiche o alterazioni non autorizzate al prodotto. – Utilizzare solo gli accessori destinati a questo prodotto. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Non utilizzare mai il prodotto come ausilio per entrare o uscire da una vasca da bagno, per salire o scendere, come supporto o per scopi simili. ATTENZIONE! – Prima del primo utilizzo, pulire accuratamente il prodotto. – Prima di ogni utilizzo, controllare che il prodotto non abbia subito danni e assicurarsi che sia ben assemblato. 1639501-C Sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di lesioni Componenti non originali o non corretti possono alterare il funzionamento e la sicurezza del prodotto. – Utilizzare esclusivamente componenti originali per il prodotto in uso. – In considerazione delle differenze regionali, fare riferimento al catalogo o al sito web locale di Invacare per conoscere le opzioni disponibili oppure contattare il rappresentante locale Invacare. Vedere gli indirizzi alla fine del presente documento. IMPORTANTE! Quando si abbina questo prodotto a un altro prodotto, si applicano le limitazioni di entrambi i prodotti per la combinazione. Ad esempio, il peso utilizzatore massimo di un prodotto nella combinazione può essere inferiore. – Utilizzare solo le combinazioni consentite da Invacare. Per informazioni, contattare il proprio distributore Invacare. – Prima dell'uso, leggere il manuale d'uso di ciascun prodotto e verificare le limitazioni. A J I H G B F E D C A Indirizzo del produttore B Conformità europea C Leggere il manuale d'uso D Per l'uso solo su terreni privi di dislivelli E Peso max. utilizzatore F Data di produzione G Dispositivo medico 2.2 Etichette e simboli sul prodotto H Numero di serie Etichetta modello I Codice di riferimento L’etichetta modello riporta informazioni importanti: J Denominazione del prodotto 1639501-C 101 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL L'etichetta modello è attaccata sul lato interno della parte laterale sinistra. Etichette sul prodotto La seguente etichetta è attaccata sulla maniglia dello schienale: Etichetta Descrizione ATTENZIONE! Rischio di ribaltamento – Non salire sul poggiapiedi quando si sale sulla sedia da doccia e toilette o si scende da essa. – Ruotare lateralmente i poggiapiedi o piegare verso l'alto le pedane prima di salire sulla sedia da doccia e toilette o scendere da essa. – Prima di sedersi o di alzarsi, ruotare le ruote orientabili in modo che il dispositivo di bloccaggio sia rivolto in avanti. – Non sporgersi troppo in avanti quando si è seduti sulla sedia da doccia e toilette. 102 1639501-C Panoramica del prodotto 3 Panoramica del prodotto 3.1 Uso previsto La sedia da doccia e da toilette è concepita esclusivamente come ausilio per la doccia o il bagno, per l'utilizzo del WC e durante le pratiche di igiene personale (ad esempio, davanti al lavabo) o per lo spostamento dei pazienti in ambienti al coperto. È destinata all'uso da parte di pazienti giovani e adulti, con o senza l'assistenza di un infermiere, che presentano: • • • • del sedile regolabile individualmente, schienale a tensione regolabile, braccioli ribaltabili e pedane con struttura ad angolazione regolabile, progettate per persone con disabilità che limitano l'utilizzo di docce/toilette. Il prodotto è disponibile in due modelli: un modello che può essere spinto utilizzando le maniglie di spinta e un modello con ruote da 24" per l'auto-propulsione. 3.3 Panoramica Fanno parte della fornitura i seguenti componenti: un'altezza uguale o superiore a 146 cm, un peso uguale o superiore a 40 kg e un indice di massa corporea (BMI) uguale o superiore a 16 difficoltà a stare in piedi o a mantenere l'equilibrio gambe deboli o disabilità agli arti inferiori condizioni mediche tali da pregiudicare l'equilibrio Il prodotto è destinato all'uso in un ambiente domestico e ospedaliero. Qualsiasi altro uso è vietato. Come sedia da toilette, è possibile utilizzare il prodotto su una toilette standard o in modo indipendente con la padella (opzionale). La sedia da doccia e da toilette può essere utilizzata come sedia da bagno in una piscina, solo se la piscina non contiene acqua salata e sotto la costante sorveglianza di un assistente. Temperatura per l'utilizzo: 10 - 65 °C 3.2 Descrizione del prodotto Aquatec Ocean Ergo e Aquatec Ocean Ergo XL sono sedie da doccia e toilette mobili con telaio in acciaio inox, altezza 1639501-C A Parte laterale con ruote orientabili (sinistra e destra) B Schienale con rivestimento e braccioli 103 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL C Telaio del sedile D Sedile E Poggiapiedi con cinturino per caviglie (sinistro e destro) F Morsetti (2x) per poggiapiedi (inserito) G Morsetti (4x) per telaio del sedile H Viti e rondelle (4x) I Tubo di stabilizzazione di base con viti (4x), rondelle (8x) e dadi (4x) - solo per Ocean XL J Barra di spinta K Manuale d'uso L Chiave a brugola AF 4 Le seguenti parti vengono fornite insieme alle ruote ad autospinta con freno di stazionamento: D A Ruote ad autospinta (2x) B Freni di stazionamento (2x) con viti (4x), rondelle (4x) e dadi (4x) C Mozzi inclusi assali con rondelle e dadi (2x) D Istruzioni di montaggio Si tenga presente la variazione delle dimensioni conseguente all'installazione delle ruote ad autospinta. Per informazioni dettagliate fare riferimento al capitolo Dati tecnici. 104 1639501-C Panoramica del prodotto Accessorio - supporto per padella con padella A Supporto per padella B Padella C Coperchio 1639501-C 105 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4 Messa in servizio 4.2.1 Montaggio del tubo del telaio del sedile per la regolazione dell'altezza 4.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! – Prima della messa in servizio, verificare che le parti non presentino danni dovuti al trasporto e contattare il fornitore, se necessario. – Assicurarsi che durante il montaggio le parti siano posizionate correttamente l'una rispetto all'altra. – Per numerosi collegamenti vengono usati viti/dadi autobloccanti o adesivo per filettature. Qualora questi elementi risultino allentati, è necessario sostituirli con nuove viti/dadi autobloccanti oppure fissarli con nuovo adesivo per filettature. AVVERTENZA! Rischio di pizzicamento – Prestare attenzione durante il montaggio. 1. 2. Spingere la parte laterale in modo uniforme sul telaio senza ruotarla. 4.2 Montaggio della sedia da doccia e toilette Questa sezione descrive il montaggio. Lo smontaggio avviene nell'ordine inverso. È necessario regolare l'altezza dei braccioli, l'altezza del poggiapiedi, l'angolazione del poggiapiedi, il cinturino per caviglie, il tensionamento del rivestimento dello schienale e gli accessori in modo che si adattino in modo ottimale all'utilizzatore. 106 Togliere i morsetti F dalla busta. Posizionare il telaio del sedile sul suo lato. IMPORTANTE – Fissare la parte laterale alla stessa altezza, davanti e dietro. 3. Premere la parte laterale A con le guide per i poggiapiedi D in avanti sul telaio del sedile B. 1639501-C Messa in servizio Assicurarsi che l'etichetta modello sia attaccata sul lato interno della parte laterale sinistra. Assicurarsi che l'orientamento del telaio del sedile sia corretto (vedere l'immagine nel capitolo 3.1). 4. 5. Allineare le staffe a morsetto C sulla parte anteriore e posteriore della parte laterale con un foro presente nel telaio del sedile E. Inserire i morsetti F dall'esterno nella parte laterale, finché i bordi dei morsetti G non avvolgono il tubo del telaio del sedile B. IMPORTANTE – Assicurarsi che tutti e quattro i fermi siano serrati saldamente. – Assicurarsi che le parti laterali destra e sinistra siano regolate alla stessa altezza. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. Sollevare leggermente la sedia da doccia e da toilette da un lato del telaio del sedile B. Rimuovere entrambi i morsetti F da questo lato. Per regolare l'altezza del sedile, estrarre il telaio del sedile dalla parte laterale A oppure premerlo fino a inserirlo nella parte laterale. Spingere entrambi i morsetti fino in fondo. Ripetere i passaggi 1-4 sull'altro lato. L'altezza del sedile può essere regolata per adattarsi a diverse situazioni di utilizzo, ad esempio per il trasferimento da un letto o da una carrozzina oppure per l'uso sopra una toilette, ecc. Montaggio del tubo di stabilizzazione di base (solo per Ocean Ergo XL) Girare il telaio del sedile e ripetere la procedura sulla seconda parte laterale. Dopo aver montato le parti laterali, posizionare il telaio del sedile sulle proprie ruote. Regolazione dell'altezza del sedile ATTENZIONE! – Assicurarsi che tutti e quattro i fermi siano serrati saldamente. – Assicurarsi che il sedile sia regolato alla stessa altezza su entrambi i lati. – Non regolare l'altezza del sedile mentre c'è una persona seduta sulla sedia da doccia e da toilette. 1639501-C 1. 2. Installare il tubo di stabilizzazione di base A tra le parti laterali C mediante le viti e i dadi in dotazione B. Assicurarsi che il tubo di stabilizzazione sia rivolto verso l'alto. Serrare le viti con una coppia di 5 Nm. 107 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4.2.2 Montaggio dello schienale 1. Spingere verso il basso tutti e quattro i pedali per bloccare le ruote orientabili. ATTENZIONE! – Assicurarsi che almeno tre cinture siano sempre fatte passare intorno al lato esterno del telaio dello schienale e che le relative fibbie siano fissate. 2. 3. Spingere lo schienale D dalla parte posteriore sul telaio del sedile E, fino a che la fascetta C non tocca il tubo del telaio del sedile F. Posizionare una rondella B su ogni vite A e fissare lo schienale su ciascun lato con una coppia di serraggio di 5 Nm utilizzando la chiave a brugola in dotazione. IMPORTANTE! – Controllare le viti regolarmente per assicurarsi che siano ben fissate. Regolazione del rivestimento dello schienale È possibile regolare la tensione del rivestimento dello schienale in base alle proprie esigenze. 108 Tensionamento: 1. Tirare le cinture A per tendere maggiormente il rivestimento dello schienale. Allentamento: 1. 2. 3. 4. Aprire le fibbie B premendo le alette di fissaggio (come indicato dalle frecce). Spingere leggermente all'indietro le cinture attraverso la fibbia. Serrare le fibbie delle cinture. Tirare nuovamente le cinture con delicatezza. 1639501-C Messa in servizio 4.2.4 Regolazione dell'altezza dei braccioli ATTENZIONE! Pericolo di lesioni dovute a fibbie dello schienale danneggiate! Verificare che le fibbie dello schienale siano saldamente fissate ogni volta che il prodotto viene sottoposto a manutenzione e con cadenza annuale. – Controllare che tutte le fibbie siano fissate in modo sicuro chiudendo le fibbie e tirando da entrambe le estremità. – Sostituire lo schienale o le fibbie dello schienale se una fibbia si apre quando è sottoposta alla forza applicata. 4.2.3 Montaggio e smontaggio della piastra del sedile Montaggio 1. 2. Posizionare la piastra del sedile sul telaio del sedile con l'apertura rivolta in avanti. Spingere con la mano aperta la piastra del sedile verso il basso sui lati e sulla parte anteriore e posteriore fino a far scattare la piastra del sedile bloccandola nel telaio del sedile. Smontaggio 1. Sollevare la piastra del sedile nella parte posteriore. 1639501-C 1. Sul rivestimento dello schienale, aprire la terza fibbia della cintura e allentare le altre cinture. I dadi sono inseriti nel fermo di fissaggio senza essere serrati, pertanto possono cadere. 2. 3. 4. Svitare le viti B della staffa del bracciolo A servendosi della chiave a brugola in dotazione. Estrarre il fermo di fissaggio D con i dadi dal telaio dello schienale. Rimuovere la staffa dello schienale A con il bracciolo e spostarla verso l'alto. Il foro più piccolo serve a bloccare il fermo di fissaggio. 5. 6. Inserire le viti nella staffa del bracciolo e guidarle attraverso i fori nel telaio dello schienale. Se necessario, inserire nuovamente i dadi nel fermo di fissaggio. 109 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 7. Posizionare il fermo di fissaggio sul telaio dello schienale inserendo il perno di fissaggio nel foro più piccolo. 8. Inserire le viti nei dadi e serrare. 9. Spostare il rivestimento dello schienale in modo che la terza cintura passi sopra o sotto il bracciolo. 10. Far passare la terza cintura del rivestimento dello schienale all'esterno del telaio dello schienale, chiuderla e stringere tutte le cinture. 11. La procedura di regolazione dell'altezza è identica per il bracciolo destro e sinistro. 4.2.5 Montaggio dei poggiapiedi Per montare gli accessori, la terza cintura dall'alto può essere aperta e il rivestimento dello schienale può essere fatto passare sul lato interno del telaio dello schienale. 1. 2. Inserire il perno del morsetto G dall'esterno nel foro richiesto sul poggiapiedi B. Assicurarsi che il morsetto si innesti intorno al tubo. Spingere il poggiapiedi nella guida H nella parte anteriore dell'elemento laterale finché il perno del morsetto G si innesta nella scanalatura A. Il poggiapiedi non può più essere girato lateralmente. La procedura di montaggio è identica per i poggiapiedi destro e sinistro. Regolazione dell'altezza dei poggiapiedi 110 1639501-C Messa in servizio Se necessario, i poggiapiedi possono essere accorciati (consultare il manuale per la manutenzione). L'accorciamento dei poggiapiedi deve essere eseguito da un tecnico qualificato. 1. 2. 3. 4. 4.2.6 Montaggio/smontaggio delle ruote ad autospinta (opzionali) Tirare leggermente verso l'alto il poggiapiedi B. Estrarre il morsetto G dal foro del poggiapiedi e reinserirlo nel foro richiesto. Se necessario, estrarre leggermente ancora un po' il poggiapiedi. Spingere il poggiapiedi verso il basso finché il perno del morsetto G non si innesta nella scanalatura A. Regolare l'altro poggiapiedi all'altezza richiesta, come descritto. Regolazione dell'inclinazione delle pedane L'inclinazione delle pedane può essere regolata all'infinito in modo variabile. 1. 2. 3. IMPORTANTE! – Durante il montaggio delle ruote ad autospinta, le ruote posteriori orientabili devono rimanere bloccate. – I mozzi e i freni di stazionamento per le ruote ad autospinta devono essere montati da un tecnico qualificato. Il montaggio è descritto nelle istruzioni di montaggio "Accessorio Aquatec® Ocean - Ruote da 24" / Bloccaruota manuale". Allentare la vite a brugola C sulla pedana servendosi di una chiave a brugola da 4. Portare la pedana D nella posizione richiesta. Stringere nuovamente la vite a brugola. 1. 2. 1639501-C Allineare tutte e quattro le ruote orientabili nella direzione di marcia. Bloccare tutte le ruote orientabili. 111 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Spingere l'assale D verso l'interno sulla ruota auto-propellente. (Gli anelli corrimano sporgono verso l'esterno.) Premere e tenere premuto il pulsante F sull'esterno dell'assale. Quest'operazione libera le sfere di ritenuta C all'estremità dell'assale. Sollevare leggermente la sedia da doccia e da toilette. Inserire l'assale nel mozzo B e premere la ruota auto-propellente sull'assale fino all'estremità E. Rilasciare il pulsante F. Controllare che le sfere di ritenuta siano dietro il dado esagonale A. Il montaggio delle ruote ad autospinta avviene nello stesso modo. Per rimuovere le ruote seguire la stessa procedura, ma nell'ordine inverso. 112 1639501-C Accessori (opzionali) 5 Accessori (opzionali) ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Il montaggio degli accessori deve essere eseguito seguendo le relative istruzioni. 5.1 Inserimento/rimozione del supporto della padella e della padella 3. 4. 5. 6. Innestare la parte anteriore del supporto della padella nel tubo trasversale anteriore D. Reinserire il sedile nel telaio. Mettere il coperchio sulla padella o toglierlo. Tenere la padella per l'impugnatura H e inserirla dal retro tra il supporto della padella e il sedile. Premere leggermente la padella verso il basso quando la si inserisce o la si rimuove. Il coperchio può essere appeso al gancio di plastica sul lato inferiore dell'impugnatura della padella. Sulla parete interna della padella è presente un indicatore del livello di riempimento. La padella F può essere inserita/rimossa con o senza il coperchio G. 1. 2. Rimuovere il sedile B dal telaio A. Posizionare le estremità del supporto della padella C nei fori del tubo trasversale posteriore E. 1639501-C 113 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 114 1639501-C Uso 6 Uso 6.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! – Utilizzare la sedia da doccia e toilette solo su una superficie piana e al coperto. – Rispettare le specifiche riportate sull'etichetta modello. Non sovraccaricare la sedia da doccia e toilette. – Rispettare l'etichetta di sicurezza sull'impugnatura dello schienale, 2.2 Etichette e simboli sul prodotto, pagina101 – Prima di ogni utilizzo, effettuare sempre un controllo visivo per verificare che il prodotto non presenti danni esterni. – Controllare regolarmente il funzionamento del freno di stazionamento (solo per la versione con ruote ad autospinta). ATTENZIONE! Rischio di scivolamento e ribaltamento – Prima dell'utilizzo, assicurarsi che il sedile sia fissato saldamente al relativo telaio. – Bloccare tutte le ruote orientabili con le levette a pedale prima di sedersi sulla carrozzina da doccia e toilette o alzarsi da essa, anche nella posizione di stazionamento. – Al momento del montaggio delle ruote ad autospinta applicare il freno di stazionamento (opzionale). 1639501-C ATTENZIONE! Rischio di ribaltamento – Ruotare lateralmente i poggiapiedi o ripiegare le pedane verso l'alto prima di sedersi o di alzarsi in piedi. – Prima di sedersi o di alzarsi, ruotare le ruote orientabili anteriori in modo che il dispositivo di bloccaggio sia rivolto in avanti. – Non salire sui poggiapiedi. – Non sporgersi eccessivamente in avanti. ATTENZIONE! Rischio di ribaltamento – La sedia da doccia e da toilette deve essere spostata esclusivamente utilizzando la barra di spinta o le ruote ad autospinta (opzionali). AVVERTENZA! Rischio di ustioni della pelle I componenti del prodotto possono riscaldarsi se esposti a fonti di calore esterne. – Tenere conto che le superfici che si riscaldano quando si utilizza la sedia da doccia e toilette nella sauna o sotto l'acqua calda. – Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole prima dell'uso. 115 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL AVVERTENZA! Rischio di pizzicamento o schiacciamento Tra la ruota posteriore e il freno di stazionamento potrebbe essere presente un piccolissimo gioco entro cui esiste il rischio di intrappolamento delle dita. – Tenere le dita lontano dalle parti mobili quando si utilizza il freno, tenere sempre la mano sulla leva del freno. AVVERTENZA! Rischio di pizzicamento – Quando si utilizzano le ruote ad autospinta (opzionali), non inserire le dita tra i raggi o tra le ruote ad autospinta e il telaio del sedile mentre il prodotto è in movimento. 6.2 Rotazione dei braccioli AVVERTENZA! Rischio di schiacciamento delle dita nel meccanismo di ripiegamento – Non inserire le dita nelle giunture articolate quando si piegano i braccioli verso l'alto o verso il basso. – Non inserire le dita tra il bracciolo e lo schienale quando si piegano i braccioli. – Assicurarsi che nessuna parte venga schiacciata nei punti di snodo. 6.3 Rotazione dei poggiapiedi IMPORTANTE! Rischio di danni al prodotto – Non sollevare la sedia da doccia e toilette tramite i poggiapiedi, i braccioli o uno qualsiasi degli accessori. Per gli utilizzatori ad alto rischio di alzarsi in piedi sui poggiapiedi (ad esempio persone affette da demenza), sono disponibili come accessori dei dispositivi antiribaltamento anteriori (codice prodotto AP1601986) che impediscono alla sedia da doccia e da toilette di ribaltarsi in avanti. 116 Posizione di salita/discesa: 1639501-C Uso 1. 2. Tirare leggermente verso l'alto il poggiapiedi A nella guida B fino a disinnestare il perno del morsetto D dalla scanalatura C. Ruotare lateralmente il poggiapiedi. 6.4 Innesto/disinnesto dei dispositivi di bloccaggio delle ruote orientabili AVVERTENZA! Rischio di intrappolamento/schiacciamento Tutti i dispositivi di bloccaggio delle ruote orientabili si azionano con i piedi. – Non azionare i dispositivi di bloccaggio delle ruote orientabili con le mani. In alternativa, è possibile ruotare le pedane G verso l'alto per salire sulla sedia da doccia e toilette e scendere da essa. Posizione di guida: AVVERTENZA! Pericolo di incidenti a causa di un poggiapiedi allentato – Fissare i poggiapiedi nella posizione di guida. 1. 2. Ruotare il poggiapiedi A verso l'interno. Spingere il poggiapiedi verso il basso fino a quando il perno del morsetto D si innesta nella scanalatura C. Smontaggio/montaggio del cinturino per caviglie 1. 2. 3. Aprire la fascetta a strappo E sul cinturino per caviglie. Togliere la vite F dalla parte inferiore della pedana. Togliere il cinturino per caviglie dal perno in plastica flessibile. Per allacciare il cinturino seguire la stessa procedura, ma nell'ordine inverso. Durante il montaggio, assicurarsi che la fascetta a strappo del cinturino per caviglie sia rivolta all'indietro. 1639501-C 1. Per bloccare i dispositivi di bloccaggio delle ruote orientabili, premere la parte posteriore del pedale A fino a quando si innesta. La ruota orientabile è ora bloccata in posizione e non può ruotare più. 2. Per sbloccare i dispositivi di bloccaggio delle ruote orientabili, premere la parte anteriore del pedale A fino a quando si disinnesta. 117 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL La ruota orientabile con il pedale blu (blocco direzionale opzionale) innesta soltanto il blocco girevole per facilitare il movimento in linea retta. 6.5 Innesto/disinnesto dei freni di stazionamento I freni di stazionamento vengono usati per immobilizzare la sedia da doccia e da toilette con ruote da 24" al fine di impedirne lo spostamento quando è ferma. 1. 2. 118 Per innestare il freno di stazionamento, spingere il più avanti possibile la leva del freno A. Per disinnestare il freno di stazionamento, tirare la leva del freno all'indietro. 1639501-C Trasporto 7 Trasporto 7.1 Informazioni per la sicurezza Il prodotto può essere smontato per il trasporto in tutte le parti comprese nella fornitura (consultare il capitolo 3.3 Panoramica, pagina 103). 1. Smontare il prodotto: consultare il capitolo 4 Messa in servizio, pagina106seguendo la procedura di montaggio nell'ordine inverso. IMPORTANTE! Rischio di danni al prodotto – Trasferire il prodotto in un luogo asciutto. – Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole. – Fare riferimento alle condizioni di conservazione e di trasporto riportate nella sezione 11.3 Parametri ambientali, pagina 127. IMPORTANTE! – Per numerosi collegamenti vengono usati viti/dadi autobloccanti o adesivo per filettature. Qualora questi elementi risultino allentati, è necessario sostituirli con nuove viti/dadi autobloccanti oppure fissarli con nuovo adesivo per filettature. 1639501-C 119 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 8 Manutenzione 8.1 Manutenzione e controllo Il prodotto non richiede manutenzione, a condizione che siano rispettate le istruzioni di pulizia e di sicurezza descritte di seguito. Per garantire prestazioni ottimali e la sicurezza, è necessario eseguire periodicamente i seguenti controlli: • • • Controllare regolarmente che il prodotto e gli accessori non siano danneggiati. Non utilizzare il prodotto se difettoso. In caso di danni o malfunzionamento, si raccomanda di contattare il fornitore. Assicurarsi che il prodotto sia assemblato in modo sicuro e che le viti siano serrate saldamente. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni e danni Se il prodotto non è regolato in modo corretto, può causare incidenti e lesioni gravi. – Il prodotto deve essere riparato da un tecnico qualificato. – Le parti danneggiate devono essere sostituite da un tecnico qualificato. – Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Invacare. 120 8.2 Pulizia e disinfezione 8.2.1 Informazioni generali sulla sicurezza AVVERTENZA! Rischio di contaminazione – Adottare opportune precauzioni per la propria protezione e utilizzare un'attrezzatura protettiva adeguata. IMPORTANTE! Liquidi inappropriati o metodi errati potrebbero danneggiare il prodotto. – Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati devono essere efficaci e compatibili tra loro e devono proteggere i materiali su cui vengono utilizzati durante la pulizia. – Non utilizzare mai liquidi corrosivi (sostanze alcaline, acidi, ecc.) o detergenti abrasivi. Si consiglia di utilizzare un normale prodotto detergente per la casa, come un detersivo liquido per i piatti, a meno che non siano state fornite indicazioni diverse nelle istruzioni di pulizia. – Non utilizzare mai solventi (diluente per cellulosa, acetone, ecc.) che modificano la struttura della plastica o che sciolgono le etichette applicate. – Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi sempre che sia completamente asciutto. 1639501-C Manutenzione Per la pulizia e la disinfezione in ambienti clinici o di assistenza a lungo termine, seguire le procedure interne della struttura. 8.2.2 Intervalli di pulizia 6. 7. Asciugare le parti con un panno. Rimontare il prodotto come illustrato nel capitolo 4 Configurazione. Effettuare la pulizia in ambiente clinico Oltre alle istruzioni per la pulizia fornite in precedenza, raccomandiamo di pulire il prodotto prima dell'uso da parte di un altro paziente, al termine del periodo d'uso o regolarmente (a seconda di quale evenienza si verifichi per prima) a • 90 °C per 1 minuto • 85 °C per 3 minuti • 80 °C per 10 minuti in autoclave. IMPORTANTE! La pulizia e la disinfezione regolari consentono di assicurare il regolare e buon funzionamento, aumentare la durata e prevenire la contaminazione. Pulire e disinfettare regolarmente il prodotto. – durante l'uso, – prima e dopo qualsiasi procedura di manutenzione, – in caso di contatto con liquidi biologici, – prima dell'uso per un nuovo utilizzatore. AVVERTENZA! Rischio di ustioni della pelle – Dopo la pulizia, lasciare raffreddare il prodotto all'interno della lavatrice o dell'autoclave. 8.2.3 Istruzioni per la pulizia Il prodotto può essere pulito con prodotti disponibili in commercio. Pulizia del rivestimento dello schienale (opzionale) Pulizia in un ambiente domestico 1. 2. 1. 2. 3. 4. 5. Rimuovere tutti gli accessori installati (solo gli accessori che non richiedono l'uso di utensili). Togliere i poggiapiedi dalle guide. Rimuovere la piastra del sedile e il rivestimento dello schienale. Pulire le singole parti con un panno o una spazzola e con detergenti e disinfettanti disponibili in commercio. Risciacquare con acqua calda. 1639501-C Togliere il rivestimento dello schienale. Lavare il rivestimento in lavatrice con detergente delicato a una temperatura massima di 60 °C. IMPORTANTE! Rischio di danni – Un lavaggio a temperature più elevate può provocare danni. – Non mettere nell'asciugabiancheria. 121 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL IMPORTANTE! I lavaggi eccessi possono danneggiare il tessuto. – Si raccomanda di sostituire il rivestimento dello schienale ogni due anni per motivi di igiene. Pulizia della padella (opzionale) La padella può essere pulita in autoclave alle temperature/con i tempi seguenti: • • • 90 °C per 1 minuto 85 °C per 3 minuti 80 °C per 10 minuti. 8.2.4 Istruzioni per la disinfezione Informazioni sui disinfettanti e i metodi consigliati sono disponibili all'indirizzo https://vah-online.de/en/for-users. Nell'assistenza domestica Metodo: Seguire le note applicative per il disinfettante e la salvietta utilizzate e disinfettare tutte le superfici accessibili. Disinfettante: normale disinfettante per la casa. Asciugatura: Lasciare asciugare il prodotto all'aria. Nell'assistenza clinica e a lungo termine Seguire le procedure di disinfezione interne e utilizzare solo i disinfettanti e i metodi ivi specificati. 122 1639501-C Dopo l'utilizzo 9 Dopo l'utilizzo 9.3 Smaltimento 9.1 Conservazione Rispettare l'ambiente e riciclare il prodotto attraverso un centro di riciclaggio locale al termine del suo utilizzo. IMPORTANTE! Rischio di danni al prodotto – Conservare il prodotto in un luogo asciutto. – Non riporre il prodotto vicino a fonti di calore. – Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole. – Fare riferimento alle condizioni di conservazione e di trasporto riportate nella sezione 11.3 Parametri ambientali, pagina 127. Smontare il prodotto e i relativi componenti, in modo che i differenti materiali possano essere staccati e riciclati singolarmente. Lo smaltimento e il riciclaggio dei prodotti usati e degli imballaggi devono essere eseguiti nel rispetto delle leggi e delle normative in materia di gestione dei rifiuti vigenti in ciascun paese. Per ulteriori informazioni, contattare la propria azienda di raccolta rifiuti locale. 9.2 Ricondizionamento Questo prodotto è adatto per il riutilizzo. Per il ricondizionamento del prodotto per un nuovo utilizzatore, intraprendere le azioni seguenti: • • Ispezione Pulizia e disinfezione Per informazioni dettagliate, fare riferimento al paragrafo 8 Manutenzione, pagina120e al manuale per la manutenzione di questo prodotto. Assicurarsi che il manuale d'uso venga sempre consegnato insieme al prodotto. Se si riscontrano danni o malfunzionamenti, non riutilizzare il prodotto. 1639501-C 123 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 10 Guida alla soluzione dei problemi 10.1 Identificazione e riparazione dei guasti La tabella seguente fornisce informazioni sui malfunzionamenti e sulle possibili cause. Qualora non fosse possibile correggere il malfunzionamento mediante i rimedi indicati, contattare direttamente il proprio rivenditore specializzato. Guasto Causa possibile Soluzione Difficoltà di regolazione dell'altezza del sedile Sporcizia tra il telaio del sedile e l'elemento laterale Smontare il prodotto in tutte le parti comprese nella fornitura e pulirlo completamente Le ruote orientabili sono difficili o impossibili da girare Sporcizia tra la forcella e il cerchione Pulire completamente le ruote Difficoltà nello spostare lateralmente i poggiapiedi Depositi nelle guide Pulire accuratamente i poggiapiedi e le guide Il freno di stazionamento delle ruote ad autospinta non si innesta. Freno di stazionamento regolato in modo errato Il freno di stazionamento deve essere regolato da un tecnico qualificato. 124 1639501-C Dati Tecnici 11 Dati Tecnici 11.1 Dimensioni e peso 1639501-C 125 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean 24" Ergo A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 565 mm 645 mm Ocean 24" Ergo XL 670 mm E 1020 mm – 1145 mm 1045 mm – 1170 mm F 905 mm 1050 mm G 700 mm 850 mm 160 mm H I 215 mm/253 mm/290 mm 253 mm/290 mm 253 mm/290 mm 295 mm – 570 mm J K 215 mm/253 mm/290 mm 455 mm 535 mm 455 mm 535 mm L 350 mm (parte superiore)/300 mm (parte inferiore) M 250 mm (parte superiore)/182 mm (parte inferiore) N 400 mm – 525 mm O 200 mm 355 mm P 405 mm 360 mm Q — ∅ 24" (610 mm) ∅ 5" (127 mm) R S 126 390 mm 350 mm 390 mm 350 mm 1639501-C Dati Tecnici Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean 24" Ergo Ocean 24" Ergo XL Diametro di sterzata 2100 mm 1940 mm Larghezza per inversione 1070 mm 1240 mm Peso del prodotto 17 kg 18 kg 23 kg 24 kg Peso max. utilizzatore 150 kg 180 kg 150 kg 180 kg 11.2 Materiali Ruote orientabili Plastica e acciaio inox Superficie di scorrimento delle ruote da 24” PUR Telaio Acciaio inox, verniciato a polvere Tubo del poggiapiedi Acciaio inox Piastra del sedile Polipropilene, rinforzato con fibra di vetro Tutti i componenti del prodotto sono resistenti alla corrosione e non contengono lattice di gomma naturale. Rivestimento dello schienale Nylon, rivestito in PVC 11.3 Parametri ambientali Piastra poggiapiedi / Parti laterali Polipropilene, rinforzato con fibra di vetro Imbottiture dei braccioli Polipropilene Condizioni di funzionamento Temperatura ambiente 10 - 65 °C Umidità relativa 15% - 93% non condensante Pressione atmosferica 795 - 1060 hPa Condizioni di conservazione e di trasporto Temperatura ambiente 1639501-C 0 - 40 °C 127 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Umidità relativa 30% - 75% non condensante Pressione atmosferica 795 - 1060 hPa 128 1639501-C Contenido Este manual DEBE ser entregado al usuario final. ANTES de usar este producto lea este manual y guárdelo para futuras referencias. 1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 1.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 1.2 Símbolos en este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 1.3 Información sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 1.4 Cumplimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 1.4.1 Normas específicas del producto . . . . . . . . . . . . . . . .131 1.5 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 2 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 2.1 Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 2.2 Etiquetas y símbolos en el producto . . . . . . . . . . . . . . . .133 3 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 3.1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 3.2 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 3.3 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 4 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 4.1 Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 4.2 Montaje de la silla de ducha e inodoro . . . . . . . . . . . . . .138 4.2.1 Instalación del tubo del chasis del asiento para el ajuste de la altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 4.2.2 Instalación del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 4.2.3 Instalación y retirada de la placa del asiento. . . . . . . .141 4.2.4 Ajuste de la altura de los reposabrazos. . . . . . . . . . . .141 4.2.5 Instalación de los reposapiés . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 4.2.6 Instalación/retirada de las ruedas autopropulsadas (opcionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 5 Accesorios (opcionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 5.1 Montaje/desmontaje del soporte de cubeta inodora y cubeta inodora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 6 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 6.1 Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 6.2 Giro de los reposabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 6.3 Giro de los reposapiés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 6.4 Acoplamiento/desacoplamiento de los bloqueos de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 6.5 Acoplamiento/desacoplamiento de los frenos de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 7 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 7.1 Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 8 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 8.1 Mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 8.2 Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 8.2.1 Información general de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . .152 8.2.2 Intervalos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 8.2.3 Instrucciones de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 8.2.4 Instrucciones de desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 9 Después del uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 9.1 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 9.2 Reacondicionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 9.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 10 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 10.1 Identificación y reparación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . .156 11 Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 11.1 Dimensiones y peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 11.2 Materiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 11.3 Parámetros medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1 Generalidades En caso de un accidente grave con el producto, informe al fabricante y a las autoridades competentes de su país. 1.1 Introducción 1.2 Símbolos en este manual Este manual del usuario contiene información importante sobre la manipulación del producto. Para garantizar su seguridad al utilizar el producto, lea detenidamente el manual del usuario y siga las instrucciones de seguridad. Tenga en cuenta que puede haber secciones que no sean relevantes para su producto, ya que este documento se aplica a todos los modelos disponibles (en la fecha de impresión). A no ser que se indique lo contrario, cada una de las secciones de este documento hace referencia a todos los modelos del producto. Los modelos y las configuraciones disponibles en su país pueden encontrarse en los documentos de venta específicos del país. Invacare se reserva el derecho a modificar las especificaciones del producto sin previo aviso. Antes de leer este documento, asegúrese de contar con la versión más reciente. Podrá encontrarla en formato PDF en el sitio web de Invacare. Si la versión impresa del documento tiene un tamaño de letra que le resulta difícil de leer, podrá descargarlo en formato PDF en el sitio web. Podrá ampliar el PDF en pantalla a un tamaño de letra que le resulte más cómodo. Para obtener más información sobre el producto (por ejemplo, avisos de seguridad y retiradas de productos), póngase en contacto con su representante de Invacare. Consulte las direcciones al final de este documento. 130 En este manual se utilizan símbolos y señales que hacen referencia a peligros o usos poco seguros que pueden provocar lesiones o daños a la propiedad. A continuación, se muestran las descripciones de estos símbolos. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia lesiones menos graves. IMPORTANTE Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia daños a la propiedad. Consejos y recomendaciones Proporciona consejos útiles, recomendaciones e información para un uso eficiente y sin problemas. 1.3 Información sobre la garantía Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales en los distintos países. 1639501-C Generalidades Las reclamaciones relativas a la garantía solo pueden efectuarse a través del distribuidor en el que se adquirió el producto. 1.4 Cumplimiento con las instrucciones de seguridad, se respeten los intervalos de mantenimiento y se utilice correctamente según lo establecido en este manual. La vida útil real puede variar en función de la frecuencia y la intensidad del uso. La calidad es fundamental para el funcionamiento de nuestra empresa, que trabaja conforme a las normas ISO 13485. Este producto lleva la marca CE, en cumplimiento con el Reglamento 2017/745 sobre productos sanitarios de clase 1. La fecha de lanzamiento de este producto figura en la declaración de conformidad de la CE. Trabajamos continuamente para garantizar que se reduzca al mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a nivel local como global. Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con las directivas REACH. 1.4.1 Normas específicas del producto El producto ha sido sometido a pruebas y cumple las normas ISO 17966 (Productos de asistencia para la higiene personal que soportan a los usuarios) y las normas relacionadas. Esto incluye las pruebas relativas a la inflamabilidad. No se produce ignición por combustión progresiva ni ignición de llama. Para obtener más información sobre las normativas locales, póngase en contacto con el representante local de Invacare. Consulte las direcciones al final de este documento. 1.5 Vida útil La vida útil prevista para este producto es de cinco años, siempre y cuando se utilice diariamente y de conformidad 1639501-C 131 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 2 Seguridad 2.1 Información de seguridad ¡ADVERTENCIA! Riesgo de daños o lesiones graves Un uso incorrecto de este producto puede provocar lesiones o daños. – Si tiene alguna duda relacionada con las advertencias, precauciones o instrucciones, póngase en contacto con un profesional sanitario o con su proveedor antes de intentar utilizar este equipo. – No utilice este producto ni cualquier otro equipo opcional disponible sin antes haber leído y comprendido estas instrucciones y cualquier otro material informativo adicional, como el manual del usuario, manuales de servicio u hojas de instrucciones proporcionados con este producto o equipo opcional. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No se ponga de pie sobre el producto. – No lo utilice como ayuda para escalar. – No lo utilice en exteriores. 132 ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No utilice el producto si está defectuoso. – En caso de producirse un fallo en el funcionamiento, póngase en contacto con su proveedor inmediatamente. – No realice ningún cambio ni modificación en el producto sin autorización. – Utilice únicamente los accesorios diseñados para este producto. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No utilice nunca el producto como ayuda para entrar o salir de la bañera, para subir o bajar cuestas, como soporte o para otros fines similares. ¡ADVERTENCIA! – Antes de utilizarlo por primera vez, limpie a fondo el producto. – Antes de cada uso, compruebe que el producto no esté dañado y asegúrese de que esté montado de forma segura. 1639501-C Seguridad ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones El uso de piezas incorrectas o que no sean originales puede afectar el funcionamiento y la seguridad del producto. – Utilice solo piezas originales para usar el producto. – Debido a las diferencias regionales, consulte el sitio web o el catálogo local de Invacare para ver las opciones disponibles o póngase en contacto con el representante local de Invacare. Consulte las direcciones al final de este documento. IMPORTANTE Al combinar este producto con otro, las restricciones de ambos productos se aplican a la combinación. Por ejemplo, el peso del usuario máximo de uno de los productos de la combinación puede ser menor. – Utilice solo combinaciones permitidas por Invacare. Póngase en contacto con su distribuidor de Invacare si desea más información. – Antes del uso, lea el manual del usuario de cada producto y compruebe las restricciones. 2.2 Etiquetas y símbolos en el producto Etiqueta de identificación A J I H G B F E D C A Dirección del fabricante B Conformidad europea C Lea el manual del usuario D Solo para uso en suelo uniforme E Peso del usuario máximo F Fecha de fabricación G Producto sanitario H Número de serie I Referencia de producto J Nombre del producto La etiqueta de identificación incluye información importante: 1639501-C 133 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL La etiqueta de identificación está fijada en el interior de la parte lateral izquierda. Etiquetas en el producto La siguiente etiqueta está fijada en el asa del respaldo: Etiqueta Descripción ¡ADVERTENCIA! Riesgo de volcado – No se ponga de pie sobre los reposapiés al subir o bajar de la silla de ducha e inodoro. – Empuje los reposapiés hacia los lados o pliegue las paletas de los reposapiés antes de subirse o bajarse de la silla de ducha e inodoro. – Antes de sentarse o de levantarse, gire las ruedas de modo que el bloqueo apunte hacia delante. – No se incline demasiado hacia delante al sentarse en la silla de ducha e inodoro. 134 1639501-C Descripción del producto 3 Descripción del producto 3.1 Uso previsto La silla de ducha e inodoro se ha diseñado exclusivamente como ayuda para ducharse, bañarse o ir al baño, para utilizarla durante la higiene personal (por ejemplo, delante del lavabo) o para trasladar a los pacientes en interiores. Su uso está destinado a pacientes jóvenes y adultos, con o sin asistencia de un cuidador, que tengan: • • • • Una estatura igual o superior a 146 cm, un peso igual o superior a 40 kg y un índice de masa corporal (IMC) igual o superior a 16 Dificultades para mantener el equilibrio o permanecer de pie Piernas débiles o discapacidad de las extremidades inferiores Condiciones médicas que afecten negativamente a su equilibrio 3.2 Descripción del producto Aquatec Ocean Ergo y Aquatec Ocean Ergo XL son sillas de ducha e inodoro móviles con chasis de acero inoxidable, altura del asiento ajustable individualmente, respaldo de tensión regulable, reposabrazos ajustables y paletas de reposapiés con textura de ángulo regulable y plegables, diseñadas para personas con discapacidades que les dificulten la ducha/el uso del inodoro. El producto se encuentra disponible en dos modelos: Un modelo móvil que puede empujarse con empuñaduras y un modelo con ruedas de 24" para autopropulsarse. 3.3 Información general Los siguientes componentes se incluyen con la entrega: El producto se ha diseñado para utilizarse en instituciones sanitarias y en hogares particulares. Se prohíbe cualquier otro uso. Como silla de inodoro, el producto puede utilizarse sobre un inodoro estándar o de forma independiente con la estructura de inodoro (opcional). En piscinas, la silla de ducha e inodoro solo puede utilizarse como silla de baño si la piscina no contiene agua salada y bajo la vigilancia constante de otra persona. Temperatura de uso: De 10 a 65 °C 1639501-C 135 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL A Parte lateral con ruedas (izquierda y derecha) B Respaldo con funda y reposabrazos C Chasis del asiento D Asiento E Reposapiés con correa para el talón (izquierdo y derecho) F Clips (2) para reposapiés (insertados) G Clips (4) para el chasis del asiento H Tornillos y arandelas (4) 136 I Tubo de estabilización de la base con tornillos (4), arandelas (8) y tuercas (4) (solo Ocean XL) J Barra de empuje K Manual del usuario L Llave Allen AF 4 1639501-C Descripción del producto Las siguientes piezas se incluyen con la entrega de las ruedas autopropulsadas con freno de estacionamiento: D A Ruedas autopropulsadas (2) B Frenos de estacionamiento (2) con tornillos (4), arandelas (4) y tuercas (4) C Cubos inc. ejes y arandelas y tuercas (2) D Instrucciones de montaje Accesorio — Soporte de estructura de inodoro con estructura de inodoro A Soporte de estructura de inodoro B Estructura de inodoro C Tapa Tenga en cuenta el cambio de dimensiones cuando se montan las ruedas autopropulsadas. Para obtener más información, consulte el capítulo Datos técnicos. 1639501-C 137 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4 Instalación La altura del reposabrazos, la altura del reposapiés, el ángulo del reposapiés, la correa para el talón, la tensión de la funda del respaldo y los accesorios deben ajustarse para que se adapten de forma óptima al usuario. 4.1 Información de seguridad ¡ADVERTENCIA! – Antes de utilizar la silla, compruebe si los componentes han sufrido algún daño durante el transporte y póngase en contacto con el proveedor si es necesario. – Durante el montaje, compruebe que las piezas estén correctamente colocadas unas con respecto a las otras. – Se utilizan tornillos de seguridad, tuercas o adhesivo de bloqueo de roscas para varias conexiones. Si estos se aflojan, deberán sustituirse por nuevos tornillos de seguridad o tuercas, o deberán fijarse con nuevo adhesivo de bloqueo. 4.2.1 Instalación del tubo del chasis del asiento para el ajuste de la altura ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de atrapamiento – Tenga cuidado durante el montaje. 4.2 Montaje de la silla de ducha e inodoro En esta sección se describe el montaje. El desmontaje se lleva a cabo en el orden inverso. 1. 2. Saque de la bolsa los clips F que se incluyen. Coloque el chasis del asiento sobre su lateral. Presione la pieza lateral de forma uniforme sobre el chasis y no la gire. 138 1639501-C Instalación IMPORTANTE – Fije la pieza lateral a la misma altura, delantera y trasera. 3. Presione la pieza lateral A con las guías para los reposapiés D hacia delante en el chasis del asiento B. Asegúrese de que la etiqueta de identificación está fijada en el interior de la parte lateral izquierda. Asegúrese de que la orientación del chasis del asiento es correcta (consulte el gráfico del capítulo 3.1). 4. 5. Haga coincidir los soportes de los clips C de la parte delantera y trasera de la pieza lateral con un orificio del chasis del asiento E. Introduzca los clips F desde fuera en la pieza lateral hasta que los bordes de los clips G rodeen el tubo del chasis del asiento B. IMPORTANTE – Asegúrese de que los cuatro clips están bien sujetos. – Compruebe que las piezas laterales izquierda y derecha estén ajustadas a la misma altura. 6. 7. ¡ADVERTENCIA! – Asegúrese de que los cuatro clips están bien sujetos. – Asegúrese de que el asiento esté ajustado a la misma altura por ambos lados. – No ajuste la altura del asiento mientras haya alguien sentado en la silla de ducha e inodoro. 1. 2. 3. 4. 5. Levante ligeramente la silla de ducha e inodoro de un lado agarrándola del chasis del asiento B. Quite los dos clips F de este lateral. Tire del chasis del asiento para sacarlo de la pieza lateral A o presiónelo dentro de la pieza lateral para ajustar la altura del asiento. Vuelva a insertar totalmente los dos clips. Repita los pasos del 1 al 4 en el otro lado. La altura del asiento se puede ajustar para adaptarse a distintas situaciones de uso, por ejemplo, el traslado desde una cama o una silla de ruedas o el uso sobre un inodoro, etc. Instalación del tubo de estabilización de la base (solo Ocean Ergo XL) Gire el chasis del asiento y repita el procedimiento para la segunda pieza lateral. Coloque el chasis del asiento con las piezas laterales montadas sobre sus ruedas. Ajuste de la altura del asiento 1639501-C 139 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4.2.2 Instalación del respaldo 1. 2. 1. Empuje hacia abajo los cuatro pedales de las ruedas para bloquearlas. 2. Empuje el respaldo D desde el lateral trasero en el chasis del asiento E, hasta que la parte del cuello C toque el tubo del chasis del asiento F. Coloque una arandela B en cada tornillo A y fije el respaldo a cada lado con un par de torsión de 5 Nm con la llave Allen suministrada. Instale el tubo de estabilización de la base A entre las piezas laterales C utilizando los tornillos y las tuercas B suministrados. Asegúrese de que el tubo de estabilización está orientado hacia arriba. Apriete los tornillos con un par de torsión de 5 Nm. 3. IMPORTANTE – Compruebe periódicamente los tornillos para asegurarse de que están bien ajustados. Ajuste de la funda del respaldo Es posible ajustar la tensión de la funda del respaldo según sea necesario. 140 1639501-C Instalación ¡ADVERTENCIA! – Asegúrese de que se pasan al menos tres cinturones alrededor del chasis del respaldo (en la parte exterior) y de que las hebillas de los cinturones están sujetas. Para tensar: 1. Apriete los cinturones A de la funda del respaldo. Para aflojar: 1. 2. 3. 4. Abra las hebillas B presionando los salientes de sujeción (flechas). Afloje un poco los cinturones a través de la hebilla. Apriete las hebillas de los cinturones. Vuelva a apretar suavemente los cinturones. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones causadas por hebillas del respaldo en mal estado. Compruebe que las hebillas del respaldo estén bien sujetas, siempre que proceda al mantenimiento o reacondicionamiento del producto. – Compruebe que todas las hebillas estén bien sujetas cerrándolas y tirando de ambos extremos. – Sustituya el respaldo o las hebillas del respaldo si se abre una hebilla debido a la fuerza aplicada. 4.2.3 Instalación y retirada de la placa del asiento Instalación 1. 2. Coloque la placa del asiento sobre el chasis del asiento con la entalladura hacia delante. Con la palma de la mano, presione la placa del asiento en los laterales y después por delante y por detrás hasta que esta encaje en el chasis del asiento. Desmontaje 1. Tire de la placa del asiento hacia arriba en la parte trasera. 4.2.4 Ajuste de la altura de los reposabrazos 1639501-C 141 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 7. Coloque la abrazadera de sujeción del chasis del respaldo insertando el pasador de fijación en el orificio más pequeño. 8. Inserte los tornillos en las tuercas y apriételos. 9. Mueva la funda del respaldo de modo que el tercer cinturón pase por encima o por debajo del reposabrazos. 10. Pase el tercer cinturón de la funda del respaldo sobre la parte exterior del chasis del respaldo, cierre y apriete todos los cinturones. 11. El procedimiento de ajuste de la altura es igual para el reposabrazos derecho e izquierdo. 1. En la funda del respaldo, abra la tercera hebilla del cinturón y afloje los otros cinturones. Las tuercas están flojas dentro de la abrazadera de sujeción y pueden caerse. 2. 3. 4. Para instalar accesorios, se puede abrir el tercer cinturón empezando por arriba y la funda del respaldo se puede pasar por el interior del chasis del respaldo. Desatornille los tornillos B del soporte de reposabrazos A utilizando la llave Allen suministrada. Quite la abrazadera de sujeción D con las tuercas desde el interior del chasis del respaldo. Quite el soporte del respaldo A con el reposabrazos y muévalo hacia arriba. El orificio más pequeño sirve para fijar la abrazadera de sujeción. 5. 6. 142 Inserte los tornillos en el soporte de reposabrazos y páselos por los orificios del chasis del respaldo. Si es preciso, vuelva a colocar las tuercas en la abrazadera de sujeción. 1639501-C Instalación 4.2.5 Instalación de los reposapiés Los reposapiés se pueden acortar si es necesario (consulte el manual de servicio). El acortamiento de los reposapiés deberá realizarlo un técnico cualificado. 1. 2. 3. 4. Tire ligeramente hacia arriba del reposapiés B. Tire del clip G para sacarlo del orificio en el reposapiés y vuelva a insertarlo en el orificio necesario. Tire del reposapiés un poco más hacia fuera si es necesario. Presione el reposapiés hacia abajo hasta que el pasador del clip G encaje en la ranura A. Ajuste el otro reposapiés a la altura necesaria según se ha descrito. Ajuste de la inclinación de las paletas de los reposapiés La inclinación de las paletas de los reposapiés se puede ajustar de muchas formas. 1. 2. 1. 2. Inserte el pasador del clip G desde el exterior en el orificio necesario del reposapiés B. Asegúrese de que el clip se encaja alrededor del tubo. Presione el reposapiés en la guía H en la parte delantera del lateral hasta que el pasador del clip G encaje en la ranura A. El reposapiés ya no podrá girarse hacia el lateral. 3. Afloje el tornillo Allen C de la paleta del reposapiés con una llave Allen tamaño 4. Gire la paleta del reposapiés D hasta la posición necesaria. Vuelva a apretar el tornillo Allen. El procedimiento de montaje es igual para el reposapiés derecho e izquierdo. Ajuste de la altura de los reposapiés 1639501-C 143 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4.2.6 Instalación/retirada de las ruedas autopropulsadas (opcionales) 4. 5. 6. 7. 8. 9. Mantenga presionado el botón F situado en el exterior del eje. De este modo, se liberarán las bolas de sujeción C del extremo del eje. Levante ligeramente la silla de ducha e inodoro. Introduzca el eje en el cubo B y presione la rueda autopropulsada sobre el eje hasta que llegue al tope E. Suelte el botón F. Compruebe que las bolas de sujeción están detrás de la tuerca hexagonal A. El montaje se realiza del mismo modo para las dos ruedas autopropulsadas derecha e izquierda. Para desmontar las ruedas, siga el mismo procedimiento en el orden inverso. IMPORTANTE – Cuando se montan las ruedas autopropulsadas, las ruedas traseras deben permanecer bloqueadas. – La instalación de los cubos y los frenos de estacionamiento de las ruedas autopropulsadas debe realizarla un técnico cualificado. El montaje se describe en las instrucciones de montaje “Aquatec® Ocean, Accesorio: ruedas de 24"/Freno de estacionamiento“. 1. 2. 3. 144 Alinee las cuatro ruedas en la dirección de la marcha. Bloquee todas las ruedas. Presione el eje D de la rueda autopropulsada hacia dentro. (Los aros de propulsión sobresalen hacia afuera). 1639501-C Accesorios (opcionales) 5 Accesorios (opcionales) ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – El montaje de los accesorios (opcional) debe llevarse a cabo según las instrucciones correspondientes. 5.1 Montaje/desmontaje del soporte de cubeta inodora y cubeta inodora 1. 2. 3. 4. 5. 6. Retire el asiento B del chasis A. Coloque los extremos del soporte de cubeta inodora C en los orificios del tubo cruzado trasero E. Fije la parte delantera del soporte de cubeta inodora con el tubo cruzado delantero D. Vuelva a colocar el asiento en el chasis. Coloque la tapa o retírela de cubeta inodora. Sostenga la cubeta inodora por el asa H e insértela desde el lateral trasero entre el soporte de cubeta inodora y el asiento. Empuje ligeramente hacia abajo la cubeta inodora al insertarla o retirarla. La tapa se puede colgar del gancho de plástico en la parte inferior del asa de la cubeta inodora. La cubeta inodora F se puede insertar/extraer con o sin la tapa G. 1639501-C Hay un indicador de nivel de llenado en la pared interior de la cubeta inodora. 145 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 146 1639501-C Utilización 6 Utilización 6.1 Información de seguridad ¡ADVERTENCIA! – Utilice la silla de ducha e inodoro únicamente sobre una superficie plana y en interiores. – Tenga en cuenta las especificaciones de la etiqueta de identificación. No sobrecargue la silla de ducha e inodoro. – Tenga en cuenta la etiqueta de seguridad en el asa del respaldo, 2.2 Etiquetas y símbolos en el producto, página 133 – Antes de utilizar el producto, realice siempre una inspección visual del mismo para detectar posibles daños externos. – Compruebe con regularidad el funcionamiento del freno de estacionamiento (solo la opción de ruedas autopropulsadas). ¡ADVERTENCIA! Riesgo de deslizamiento y volcado – Antes de usar la silla, compruebe que el asiento está bien fijado a su chasis. – Bloquee todas las ruedas con las lengüetas azules de pie antes de sentarse en la silla de ducha e inodoro o de levantarse de ella y también en la posición de estacionamiento. – Aplique el freno de estacionamiento cuando estén montadas las ruedas autopropulsadas (opcionales). 1639501-C ¡ADVERTENCIA! Riesgo de volcado – Gire los reposapiés hacia el lateral o pliegue hacia arriba las paletas de los reposapiés antes de sentarse o de levantarse. – Antes de sentarse o de levantarse, gire las ruedas delanteras de tal forma que el bloqueo quede orientado hacia delante. – Nunca se ponga de pie sobre los reposapiés. – No se incline demasiado hacia delante. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de volcado – La silla de ducha e inodoro solo se debe desplazar por medio de la barra de empuje o de las ruedas autopropulsadas (opcionales). ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras en la piel Los componentes del producto pueden calentarse si se exponen a fuentes de calor externas. – Tenga en cuenta las superficies calentadas al utilizar la silla de ducha e inodoro en la sauna o si se expone al agua caliente. – No exponga el producto a la luz solar directa antes de utilizarlo. 147 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de atrapamiento o aplastamiento Puede haber un hueco muy pequeño entre la rueda trasera y el freno de estacionamiento, lo que supone un riesgo de atraparse los dedos. – Aparte los dedos de las piezas móviles cuando use el freno, mantenga siempre la mano sobre la palanca del freno. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de atrapamiento – Cuando utilice las ruedas autopropulsadas (opcionales), no meta los dedos entre los radios o entre las ruedas y el chasis del asiento con la silla en movimiento. 6.2 Giro de los reposabrazos ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de pillarse los dedos en el mecanismo de plegado – No meta los dedos en la junta articulada al plegar los reposabrazos hacia arriba o hacia abajo. – No meta los dedos entre el reposabrazos y el respaldo al plegar los reposabrazos. – Compruebe que ningún componente queda pillado en las uniones. 6.3 Giro de los reposapiés IMPORTANTE Riesgo de dañar el producto – No eleve la silla de ducha e inodoro por los reposapiés, los reposabrazos o cualquier accesorio. En el caso de usuarios con alto riesgo de ponerse de pie sobre los reposapiés (por ejemplo, con demencia), se encuentran disponibles dispositivos antivuelco frontales (referencia AP1601986) como accesorios para evitar que la silla de ducha e inodoro se vuelque hacia delante. Posición de subida/posición de bajada: 148 1639501-C Utilización 1. 2. Tire ligeramente hacia arriba del reposapiés A por la guía B hasta que el pasador del clip D ya no encaje en la ranura C. Gire el reposapiés hacia el lateral. 6.4 Acoplamiento/desacoplamiento de los bloqueos de las ruedas ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de atrapamiento o aplastamiento de los dedos Todos los bloqueos de las ruedas se accionan con los pies. – No accione los bloqueos de las ruedas con las manos. Como alternativa, las paletas del reposapiés G pueden girarse hacia arriba para subirse/bajarse a la silla de ducha e inodoro. Posición de marcha: ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de accidente debido a reposapiés sueltos – Fije los reposapiés en la posición de marcha. 1. 2. Gire el reposapiés A hacia adentro. Presione el reposapiés hacia abajo hasta que el pasador del clip D encaje en la ranura C. Desmontaje/montaje de la correa para el talón 1. 2. 3. Abra la tira de gancho y bucle E de la correa para el talón. Quite el tornillo F de la parte inferior de la paleta del reposapiés. Retire la correa para el talón del pasador de plástico flexible. Para montar la correa, siga el mismo procedimiento en el orden inverso. Al instalarla, compruebe que la tira de gancho y bucle de la correa para el talón queda orientada hacia atrás. 1639501-C 1. Para bloquear los bloqueos de las ruedas, pise el extremo trasero del pedal A hasta que encaje. La rueda está ahora en posición de bloqueo y no puede girar más. 2. Para desbloquear los bloqueos de las ruedas, pise el extremo delantero del pedal A hasta que se desencaje. La rueda con el pedal azul (bloqueo de dirección opcional) se acopla al bloqueo de giro para facilitar el movimiento recto. 149 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 6.5 Acoplamiento/desacoplamiento de los frenos de estacionamiento Los frenos de estacionamiento se utilizan para inmovilizar la silla de ducha e inodoro con ruedas de 24" y evitar que ruede cuando se ha detenido. 1. 2. 150 Para accionar el freno de estacionamiento, empuje la palanca del freno A hacia delante tanto como sea posible. Para quitar el freno de estacionamiento, tire de la palanca del freno hacia atrás. 1639501-C Transporte 7 Transporte 7.1 Información de seguridad El producto puede desmontarse para su transporte en las piezas que se suministran en la entrega; consulte el capítulo 3.3 Información general, página 135. 1. Desmonte el producto: Consulte el capítulo 4 Instalación, página 138 siguiendo los pasos de montaje en orden inverso. IMPORTANTE Riesgo de dañar el producto – Transporte el producto en una zona seca. – No exponga el producto a la luz solar directa. – Consulte las condiciones de envío y almacenamiento en el capítulo 11.3 Parámetros medioambientales, página 159. IMPORTANTE – Se utilizan tornillos de seguridad, tuercas o adhesivo de bloqueo de roscas para varias conexiones. Si estos se aflojan, deberán sustituirse por nuevos tornillos de seguridad o tuercas, o deberán fijarse con nuevo adhesivo de bloqueo. 1639501-C 151 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 8 Mantenimiento 8.1 Mantenimiento e inspección Si se respetan las instrucciones de seguridad y limpieza indicadas a continuación, el producto no precisa ningún mantenimiento. Para garantizar un óptimo funcionamiento y la máxima seguridad, deben realizarse periódicamente las siguientes comprobaciones: • • • Compruebe con regularidad que el producto y los accesorios no estén dañados. No utilice el producto si está defectuoso. En caso de daño o de funcionamiento incorrecto, se recomienda ponerse en contacto con el proveedor. Asegúrese de que el producto está montado de forma segura y de que los tornillos están apretados correctamente. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones y daños Si el producto no está ajustado correctamente, puede provocar accidentes y lesiones graves. – El producto deberá repararlo un técnico cualificado. – Las partes dañadas deberá sustituirlas un técnico cualificado. – Utilice solo recambios originales de Invacare. 152 8.2 Limpieza y desinfección 8.2.1 Información general de seguridad ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de contaminación – Adopte las precauciones necesarias y utilice el equipo de protección adecuado. IMPORTANTE Seguir métodos erróneos o utilizar fluidos incorrectos puede dañar o deteriorar el producto. – Todos los productos de limpieza y desinfectantes empleados deben ser eficaces, compatibles entre sí y deben proteger los materiales que se van a limpiar. – Nunca utilice fluidos corrosivos (álcalis, ácidos, etc.) ni productos de limpieza abrasivos. Recomendamos usar un producto de limpieza doméstico normal, como líquido lavavajillas, si no especifica lo contrario en las instrucciones de limpieza. – No utilice disolventes (decapantes de celulosa, acetona, etc.) que cambien la estructura del plástico o disuelvan las etiquetas adheridas. – Asegúrese siempre de que el producto se ha secado por completo antes de utilizarlo de nuevo. Para la limpieza y desinfección en entornos clínicos o de atención sanitaria a largo plazo, siga los procedimientos internos. 1639501-C Mantenimiento 8.2.2 Intervalos de limpieza Limpieza en un entorno clínico Además del procedimiento de limpieza descrito anteriormente, recomendamos limpiar el producto antes de su uso por parte de otro paciente, tras finalizar el periodo de uso o con frecuencia (según lo que ocurra primero) • A 90 °C durante 1 minuto • A 85 °C durante 3 minutos • A 80 °C durante 10 minutos en el autoclave. IMPORTANTE La limpieza y la desinfección habituales mejoran el correcto funcionamiento, aumentan la vida útil y evitan la contaminación. Limpie y desinfecte el producto – periódicamente mientras esté en uso, – antes y después de cualquier procedimiento de mantenimiento, – cuando haya estado en contacto con fluidos corporales, – antes de usarlo con un nuevo usuario. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras en la piel – Deje que el producto se enfríe tras su limpieza en la lavadora o en el autoclave. 8.2.3 Instrucciones de limpieza El producto puede limpiarse con productos disponibles en el mercado. Limpieza en un entorno doméstico 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Retire cualquier accesorio instalado (solo accesorios que no requieran herramientas). Saque los reposapiés de las guías. Quite la placa del asiento y la funda del respaldo. Limpie las piezas individuales con un paño o cepillo y con productos de limpieza o desinfección disponibles en el mercado. Enjuague las piezas con agua templada. Seque las piezas con un paño. Vuelva a montar el producto, consulte el capítulo 4: Instalación. 1639501-C Limpieza de la funda del respaldo (opcional) 1. 2. Quite la funda del respaldo. Lave la funda en lavadora a una temperatura máxima de 60 °C con un detergente suave. IMPORTANTE Riesgo de daños – El lavado a temperaturas más altas puede provocar daños. – No secar en la secadora. IMPORTANTE Una limpieza excesiva puede dañar el tejido. – Se recomienda sustituir la funda del respaldo cada dos años por motivos de higiene. 153 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Limpieza de la estructura de inodoro (opcional) La estructura de inodoro puede limpiarse en un autoclave a las temperaturas y durante los periodos de tiempo que se indican a continuación: • • • A 90 °C durante 1 minuto A 85 °C durante 3 minutos A 80 °C durante 10 minutos. 8.2.4 Instrucciones de desinfección Encontrará más información sobre los desinfectantes y los métodos recomendados en https://vah-online.de/en/for-users. En la atención domiciliaria Método: Siga las instrucciones de aplicación del desinfectante y limpie y desinfecte todas las superficies accesibles. Desinfectante: Desinfectante doméstico habitual. Secado: Deje que el producto se seque al aire. En atención clínica y a largo plazo Siga los procedimientos de desinfección del centro y utilice exclusivamente los desinfectantes y métodos especificados. 154 1639501-C Después del uso 9 Después del uso 9.3 Eliminación 9.1 Almacenamiento Proteja el medio ambiente y recicle este producto a través de la planta de reciclaje más próxima cuando llegue al final de su vida útil. IMPORTANTE Riesgo de dañar el producto – Guarde el producto en una zona seca. – No guarde el producto cerca de fuentes de calor. – No exponga el producto a la luz solar directa. – Consulte las condiciones de envío y almacenamiento en el capítulo 11.3 Parámetros medioambientales, página 159. Desmonte el producto y sus componentes para separar y reciclar individualmente los diferentes materiales. La eliminación y el reciclaje de los productos usados y de sus embalajes debe llevarse a cabo conforme a las normativas legales relativas al tratamiento de residuos vigentes en cada país. Póngase en contacto con su empresa de gestión de residuos local para obtener más información al respecto. 9.2 Reacondicionamiento El producto se puede reutilizar. Para reacondicionar el producto para un nuevo usuario, lleve a cabo las siguientes acciones: • • Inspección Limpieza y desinfección Para obtener información detallada, consulte 8 Mantenimiento, página152y el manual de servicio de este producto. Asegúrese de que el manual del usuario se entregue con el producto. Si se detecta algún daño o un funcionamiento deficiente, no reutilice el producto. 1639501-C 155 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 10 Solución de problemas 10.1 Identificación y reparación de fallos En la siguiente tabla se incluye información sobre fallos de funcionamiento y sus posibles causas. Si no puede corregir el fallo de funcionamiento con las soluciones indicadas, póngase en contacto directamente con su distribuidor especialista. Fallo Posible causa Solución Dificultad a la hora de ajustar la altura del asiento Suciedad entre el chasis del asiento y la sección lateral Desmonte el producto en las piezas que se envían originalmente y límpielas bien. Las ruedas giran con dificultad o no giran Hay suciedad acumulada entre la horquilla y la llanta Limpie a fondo las ruedas. Dificultad a la hora de empujar los reposapiés hacia el lateral Depósitos en las guías Limpie a fondo los reposapiés y las guías. El freno de estacionamiento de las ruedas autopropulsadas (opcionales) no embraga Freno de estacionamiento mal ajustado El freno de estacionamiento deberá ajustarlo un técnico cualificado. 156 1639501-C Datos Técnicos 11 Datos Técnicos 11.1 Dimensiones y peso 1639501-C 157 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean 24” Ergo A 480 mm B 480 mm C1 De 475 mm a 600 mm C2 De 533 mm a 658 mm D 565 mm 645 mm Ocean 24” Ergo XL 670 mm E De 1020 mm a 1145 mm De 1045 mm a 1170 mm F 905 mm 1050 mm G 700 mm 850 mm 160 mm H I 215 mm / 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm De 295 mm a 570 mm J K 215 mm / 253 mm / 290 mm 455 mm 535 mm 455 mm 535 mm L 350 mm (parte superior) / 300 mm (parte inferior) M 250 mm (parte superior) / 182 mm (parte inferior) N De 400 mm a 525 mm O 200 mm 355 mm P 405 mm 360 mm Q — ∅ 24" (610 mm) R 158 ∅ 5" (127 mm) 1639501-C Datos Técnicos S Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean 24” Ergo Ocean 24” Ergo XL 390 mm 350 mm 390 mm 350 mm Diámetro de giro 2100 mm 1940 mm Anchura de marcha atrás 1070 mm 1240 mm Peso del producto 17 kg 18 kg 23 kg 24 kg Peso del usuario máximo 150 kg 180 kg 150 kg 180 kg 11.2 Materiales Chasis Acero inoxidable, pintura electrostática Tubo del reposapiés Acero inoxidable Placa del asiento Polipropileno, reforzado con fibra de vidrio Funda del respaldo Nailon, revestimiento de PVC Placa del reposapiés/piezas laterales Polipropileno, reforzado con fibra de vidrio Almohadillas de los reposabrazos Polipropileno 1639501-C Ruedas giratorias Plásticos y acero inoxidable Superficie de rodadura de ruedas de 24” PUR Todos los componentes del producto son resistentes a la corrosión y no contienen látex de caucho natural. 11.3 Parámetros medioambientales Condiciones de funcionamiento Temperatura ambiente De 10 a 65 °C Humedad relativa Del 15 % al 93 % sin condensación Presión atmosférica De 795 a 1060 hPa 159 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Condiciones de envío y almacenamiento Temperatura ambiente De 0 a 40 °C Humedad relativa Del 30 % al 75 % sin condensación Presión atmosférica De 795 a 1060 hPa 160 1639501-C Índice Este manual TEM de ser fornecido ao utilizador do produto. ANTES de utilizar este produto, este manual DEVE ser lido e guardado para referência futura. 1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 1.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 1.2 Símbolos utilizados neste manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 1.3 Informações da garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 1.4 Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 1.4.1 Normas específicas do produto . . . . . . . . . . . . . . . . .163 1.5 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 2 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164 2.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164 2.2 Etiquetas e símbolos no produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 3 Descrição geral do produto 3.1 Utilização prevista . . . . 3.2 Descrição do Produto . 3.3 Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 4 Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 4.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 4.2 Montar a cadeira de duche e sanita . . . . . . . . . . . . . . . .170 4.2.1 Instalar o tubo da estrutura de assento para ajuste da altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 4.2.2 Instalar o encosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 4.2.3 Instalar e remover a placa de assento . . . . . . . . . . . .173 4.2.4 Ajustar a altura dos apoios de braços . . . . . . . . . . . . .173 4.2.5 Instalar os apoios de pés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 4.2.6 Instalar/Remover as rodas autopropulsoras (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 5 Acessórios (opcionais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 5.1 Encaixar/Retirar o suporte da sanita e a sanita. . . . . . . . .177 6 Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 6.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 6.2 Rodar os apoios de braços. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 6.3 Rebater os apoios de pés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 6.4 Engatar/Desengatar os bloqueios dos rodízios . . . . . . . . .181 6.5 Engatar/Desengatar os travões de estacionamento . . . . . .182 7 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 7.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 8 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184 8.1 Manutenção e inspeção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184 8.2 Limpeza e desinfeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184 8.2.1 Informações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . .184 8.2.2 Intervalos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 8.2.3 Instruções de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 8.2.4 Instruções de desinfeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186 9 Após a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187 9.1 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187 9.2 Recondicionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187 9.3 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187 10 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188 10.1 Identificar e reparar falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188 11 Características Técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189 11.1 Dimensões e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189 11.2 Materiais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191 11.3 Parâmetros ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1 Geral Em caso de incidente grave com o produto, deve informar o fabricante e as autoridades competentes do seu país. 1.1 Introdução 1.2 Símbolos utilizados neste manual Este manual de utilização contém informações importantes sobre o manuseamento do produto. Para garantir a segurança durante a utilização do produto, leia atentamente o manual de utilização e siga as instruções de segurança. Neste manual, as advertências são indicadas por símbolos. Os símbolos de advertência são acompanhados por um cabeçalho que indica a gravidade do perigo. Tenha em atenção que este documento pode conter secções não aplicáveis ao seu produto, uma vez que se refere a todos os modelos disponíveis (à data da impressão). Salvo menção em contrário, cada secção deste documento refere-se a todos os modelos do produto. As configurações e os modelos disponíveis no seu país podem ser encontrados em documentos de venda específicos do país. A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações do produto sem aviso prévio. Antes de ler este documento, certifique-se de que tem a versão mais recente. A versão mais recente está disponível no site da Invacare, em formato PDF. Se o tamanho do tipo de letra no documento impresso for difícil de ler, pode transferir uma versão em PDF do manual a partir do site. A imagem do PDF pode ser ajustada no ecrã para um tamanho de tipo de letra que lhe seja mais cómodo. Para obter mais informações sobre o produto, por exemplo, avisos de segurança de produtos e retiradas de produtos do mercado, contacte o seu representante da Invacare. Consulte os endereços no final deste documento. 162 ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou em lesões graves. CUIDADO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou ligeiras. IMPORTANTE Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos à propriedade. Sugestões e recomendações Sugestões, recomendações e informações úteis para uma utilização eficiente e sem problemas. 1.3 Informações da garantia Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra nos respetivos países. As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do fornecedor ao qual o produto foi adquirido. 1639501-C Geral 1.4 Conformidade A qualidade é fundamental para o funcionamento da empresa, estando em conformidade com a norma ISO 13485. Este produto apresenta a marca CE, em conformidade com o Regulamento de dispositivos médicos 2017/745, Classe I. A data de lançamento deste produto é indicada na declaração de conformidade da CE. Temos empreendido um esforço contínuo para reduzir ao mínimo o impacto local e global da empresa no ambiente. Apenas utilizamos materiais e componentes que cumprem a diretiva REACH. 1.4.1 Normas específicas do produto O produto foi testado e está em conformidade com a norma ISO 17966 (Produtos de assistência para higiene pessoal dos utilizadores) e com todas as normas relacionadas. Tal inclui testes relacionados com a inflamabilidade. A ignição por combustão lenta progressiva e a ignição por chama não ocorrem. Para obter informações adicionais sobre as normas e os regulamentos locais, contacte o representante local da Invacare. Consulte os endereços no final deste documento. 1.5 Vida útil A vida útil prevista deste produto é de cinco anos, quando o mesmo é utilizado diariamente e em conformidade com as instruções de segurança, intervalos de manutenção e utilização correcta indicados neste manual. A vida útil efectiva pode variar de acordo com a frequência e intensidade de utilização. 1639501-C 163 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 2 Segurança 2.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! Risco de lesão grave ou danos A utilização incorreta deste produto pode causar lesões ou danos. – Se não compreender as advertências, avisos ou instruções, contacte um profissional de cuidados de saúde ou o fornecedor antes de tentar utilizar este equipamento. – Não utilize este produto ou qualquer equipamento opcional disponível sem primeiro ler e compreender estas instruções e todo o material de instrução adicional, assim como os manuais de utilização, os manuais de assistência ou os folhetos de instruções fornecidos com este produto ou com equipamento opcional. ADVERTÊNCIA! Risco de lesões – Não se coloque de pé em cima do produto. – Não utilizar como auxiliador de escalada. – Não utilizar no exterior. 164 ADVERTÊNCIA! Risco de lesões – Não utilizar se apresentar defeitos. – Em caso de avaria, contacte imediatamente o seu fornecedor. – Não faça quaisquer modificações ou alterações não autorizadas no produto. – Utilize apenas os acessórios concebidos para este produto. ADVERTÊNCIA! Risco de lesões – Nunca utilize o produto como um acessório para entrar e sair de uma banheira, para subir ou descer, nem como apoio para fins semelhantes. ADVERTÊNCIA! – Antes da primeira utilização, limpe rigorosamente o produto. – Antes de cada utilização, verifique o produto, procurando sinais de danos e assegurando que está montado de forma segura. 1639501-C Segurança ATENÇÃO! Risco de lesão Peças não originais ou incorretas podem afetar o funcionamento e a segurança do produto. – Utilize apenas peças originais para o produto em utilização. – Devido a diferenças regionais, consulte o site ou o catálogo local da Invacare para obter informações sobre as opções disponíveis ou contacte o seu representante local da Invacare. Consulte os endereços no final deste documento. IMPORTANTE! Quando combinar este com outro produto, as restrições de ambos os produtos aplicam-se à combinação. Por exemplo, o peso máximo do utilizador de um produto na combinação pode ser inferior. – Utilize apenas as combinações permitidas pela Invacare. Para obter informações, contacte o seu distribuidor da Invacare. – Antes de utilizar, leia o manual de utilização de cada produto e verifique as restrições. A J I H G B F E D C A Morada do fabricante B Conformidade Europeia C Ler o manual de utilização D Para utilização apenas em terreno plano E Peso máximo do utilizador F Data de fabrico 2.2 Etiquetas e símbolos no produto G Dispositivo médico Placa de características H Número de série A placa de características contém informações importantes: I Número de referência J Designação do produto 1639501-C 165 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL A placa de características encontra-se fixada no interior da parte lateral esquerda. Etiquetas no produto A seguinte etiqueta está fixada ao manípulo do encosto: Etiqueta Descrição ADVERTÊNCIA! Risco de basculação – Não pise o apoio de pés ao sentar-se ou levantar-se da cadeira de duche e sanita. – Empurre os apoios de pés para os lados ou dobre as placas de pés para cima antes de se sentar ou levantar da cadeira de duche e sanita. – Antes de se sentar ou levantar, rode os rodízios de modo a que o bloqueio aponte para cima. – Não se incline demasiado para a frente ao sentar-se na cadeira de duche e sanita. 166 1639501-C Descrição geral do produto 3 Descrição geral do produto 3.1 Utilização prevista A cadeira de duche e sanita foi concebida exclusivamente como apoio para o banho de chuveiro ou imersão, para uso da sanita, para utilização durante a higiene pessoal (ou seja, em frente ao lavatório) ou para transferência de pacientes dentro de casa. Destina-se a ser utilizada por pacientes jovens e adultos, com ou sem assistência de um prestador de cuidados, que têm: • • • • uma altura igual ou inferior a 146 cm, um peso igual ou inferior a 40 kg e um índice de massa corporal (IMC) igual ou inferior a 16. Dificuldades em manter-se de pé ou conservar o equilíbrio Pernas frágeis ou invalidez dos membros inferiores Problemas clínicos que interferem com o equilíbrio 3.2 Descrição do Produto As cadeiras Aquatec Ocean Ergo e Aquatec Ocean XL são cadeiras móveis de duche e sanita com chassis em aço inoxidável, altura do assento individualmente ajustável, encosto de tensão ajustável, apoios de braços rebatíveis e placas de pés texturadas de ângulo ajustável rebatíveis, concebidas para pessoas com incapacidades que lhes restringem a utilização do duche ou da sanita. O produto está disponível em dois modelos: Um modelo que pode ser empurrado utilizando os punhos e um modelo de rodas de 24” para autopropulsão. 3.3 Descrição geral Os seguintes componentes são incluídos na entrega: Este produto destina-se a utilização em instituições e residências de particulares. Qualquer outra utilização está interdita. Como cadeira sanitária, o produto pode ser utilizado sobre uma sanita standard ou de forma independente com a estrutura da sanita (opcional). A cadeira de duche e sanita só pode ser utilizada como cadeira de banho numa piscina, se a piscina não contiver água salgada e se houver um assistente sempre presente. Temperatura de utilização: 10 - 65 °C 1639501-C 167 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL A Laterais da estrutura com rodas (esquerdo e direito) B Encosto com tela de encosto e apoios de braços C Estrutura de assento D Assento E Apoio de pés com calcanheira (esquerdo e direito) F Grampos (2 x) para o apoio de pés (inseridos) G Grampos (4 x) para a estrutura de assento H Parafusos e anilhas (4 x) 168 I Tubo de estabilização da base com parafusos (4 x), anilhas (8 x) e porcas (4x) - Apenas Ocean XL J Barra de empurrar K Manual de utilização L Chave Allen AF 4 1639501-C Descrição geral do produto As seguintes peças são incluídas no âmbito de entrega das rodas autopropulsoras com travão de estacionamento: D A Rodas autopropulsoras (2 x) B Travões de estacionamento (2 x) com parafusos (4 x), anilhas (4 x) e porcas (4 x) C Cubos com eixos, anilhas e porcas (2 x) D Instruções de montagem Acessório — Suporte de sanita com sanita A Suporte de sanita B Sanita C Tampa Tenha em atenção a mudança nas dimensões ao encaixar as rodas autopropulsoras. Para obter detalhes, consulte o capítulo Dados técnicos. 1639501-C 169 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4 Configuração Para a cadeira estar perfeitamente adaptada ao utilizador, a altura do apoio de braço, o ângulo do apoio de pés, a presilha de calcanhar, a tensão da capa do encosto e os acessórios têm de estar bem ajustados. 4.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! – Verifique se as peças foram danificadas durante o transporte e, se necessário, contacte o fornecedor. – Durante a montagem, certifique-se de que as peças estão posicionadas corretamente em relação umas às outras. – São utilizados para várias ligações parafusos e porcas de bloqueio automático ou adesivos de bloqueio de rosca. Se estes tiverem soltos, deverão ser substituídos por novos parafusos ou porcas de bloqueio automático, ou deverão ser fixados utilizando novo adesivo de bloqueio de rosca. 4.2.1 Instalar o tubo da estrutura de assento para ajuste da altura ATENÇÃO! Risco de trilhadela – Tenha cuidado durante a montagem. 4.2 Montar a cadeira de duche e sanita Esta secção descreve a montagem. A desmontagem funciona da forma inversa. 1. 2. Retire os grampos F incluídos do saco. Coloque a estrutura de assento de lado. Empurre a secção lateral de modo uniforme para o chassis, sem torcer. 170 1639501-C Configuração IMPORTANTE – Fixe a secção lateral à mesma altura, tanto à frente como atrás. 3. ADVERTÊNCIA! – Certifique-se que os quatro grampos estão todos bem apertados. – Certifique-se de que o assento está ajustado à mesma altura em ambos os lados. – Não ajuste a altura do assento quando alguém está sentado na cadeira de duche e sanita. Pressione a peça lateral A com as guias para os apoios dos pés D para a frente, na estrutura de assento B. Certifique-se de que a placa de características se encontra no interior da parte do lado esquerdo. Certifique-se de que a orientação da estrutura de assento está correta (consulte o gráfico no capítulo 3.1) 4. 5. Alinhe os encaixes dos grampos C na parte da frente e de trás da secção lateral com um orifício na estrutura de assento E. Insira os grampos F desde o lado de fora na secção lateral, até que as extremidades dos grampos G rodeiem o tubo da estrutura de assento B. IMPORTANTE – Certifique-se que os quatro grampos estão todos bem apertados. – Certifique-se de que as peças laterais esquerda e direita estão ajustadas à mesma altura. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. Levante ligeiramente um dos lados da cadeira de duche, segurando na mesma pela estrutura de assento B. Retire os dois grampos F deste lado. Puxe a estrutura de assento, na direção exterior à secção lateral A ou empurre-a para dentro da secção lateral para ajustar a altura do assento. Volte a pressionar completamente os dois grampos. Repita os passos 1 - 4 do outro lado. A altura do assento pode ser ajustada para acomodar situações diferentes de utilização, por exemplo, a transferência a partir de uma cama ou cadeira de rodas ou a utilização sobre uma sanita, etc. Instalar o tubo de estabilização da base (apenas para o modelo Ocean Ergo XL) Rode a estrutura de assento e repita o procedimento na segunda secção lateral. Coloque a estrutura de assento com as secções laterais encaixadas nas respetivas rodas. Ajustar a altura do assento 1639501-C 171 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4.2.2 Instalar o encosto 1. 2. 1. Empurre os quatro pedais dos rodízios para baixo para os bloquear. 2. Empurre o encosto D desde o lado traseiro sobre a estrutura de assento E, até que o aro C fique encostado ao tubo da estrutura de assento F. Posicione a anilha B em cada parafuso a e fixe o encosto em cada lado com um torque de 5 Nm utilizando a chave Allen fornecida. Instale o tubo de estabilização da base A entre as peças laterais B utilizando os parafusos e porcas B fornecidos. Certifique-se de que o tubo de estabilização está voltado para a cima. Aperte os parafusos até um torque de 5 Nm. 3. IMPORTANTE! – Verifique regularmente os parafusos para assegurar que estão apertados com segurança. Ajuste da capa do encosto É possível ajustar a tensão da capa do encosto conforme necessário. 172 1639501-C Configuração ADVERTÊNCIA! Risco de lesão devido a fivelas do encosto danificadas! Verifique se as fivelas do encosto estão fechadas de forma segura sempre que o produto for objeto de manutenção ou recondicionamento. – Verifique se todas as fivelas estão fixas de forma segura, fechando as fivelas e puxando ambas as extremidades. – Substitua o encosto/as fivelas do encosto se uma fivela se abrir sob a força exercida. ADVERTÊNCIA! – Certifique-se de que são passados pelo menos três cintos à volta da estrutura do encosto (na parte exterior) e que as fivelas dos cintos são fechadas. Apertar: 1. 2. 3. 4. Instalar 1. 2. Puxe os cintos A da capa do encosto para os apertar. Desapertar: 1. 4.2.3 Instalar e remover a placa de assento Abra as fivelas B apertando as presilhas de retenção em conjunto (setas). Empurre os cintos ligeiramente através da fivela. Feche as fivelas dos cintos. Volte a apertar os cintos com cuidado. 1639501-C Coloque a placa de assento na estrutura de assento com o corte virado para a frente. Com a palma da mão, pressione a placa de assento para baixo nos lados e depois à frente e atrás até que esta encaixe na estrutura de assento. Remoção 1. Puxe a placa de assento no sentido ascendente pela parte traseira. 4.2.4 Ajustar a altura dos apoios de braços 173 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 8. 9. Insira os parafusos nas porcas e aperte. Mova o capa do encosto de modo que a terceira fivela passe por cima ou por baixo do apoio de braço. 10. Passe o terceiro cinto da capa do encosto pelo exterior da estrutura do encosto, feche e aperte todos os cintos. 11. O procedimento de ajuste da altura é igual para o apoio de braço direito e esquerdo. Para instalar os acessórios, pode abrir a terceira fivela a contar de cima e a capa do encosto pode passar pela estrutura do encosto no interior. 1. Na capa do encosto, abra a terceira fivela do cinto e desaperte os outros cintos. 4.2.5 Instalar os apoios de pés As porcas estão inseridas sem estarem apertadas no grampo de fixação e podem cair. 2. 3. 4. Desaperte os parafusos B do suporte do apoio de braço A utilizando a chave Allen fornecida. Retire o grampo de fixação D com as porcas do interior da estrutura do encosto. Retire o suporte do encosto A com o apoio de braço e mova-o para cima. O orifício mais pequeno serve para prender o grampo de fixação. 5. 6. 7. 174 Insira os parafusos no suporte do apoio de braço e oriente-os pelos orifícios na estrutura do encosto. Se necessário, volte a colocar as porcas no grampo de fixação. Coloque o grampo de fixação na estrutura do encosto inserindo um pino de fixação no orifício mais pequeno. 1639501-C Configuração 1. 2. Insira o pino do grampo G a partir do lado de fora no orifício necessário no apoio de pés B. Certifique-se de que o grampo engata à volta do tubo. Insira o apoio de pés na guia H na frente da parte lateral até o pino do grampo G engatar na ranhura A. Deixa de ser possível virar o apoio de pés de lado. 4.2.6 Instalar/Remover as rodas autopropulsoras (opcional) O procedimento de montagem é o mesmo para o apoio de pés direito e esquerdo. Ajustar a altura dos apoios de pés Se necessário, os apoios de pés podem ser encurtados (consulte o manual de assistência). O encurtamento dos apoios de pés só pode ser realizado por um técnico qualificado. 1. 2. 3. 4. Puxe ligeiramente o apoio de pés B para cima. Puxe o grampo G para fora do orifício no apoio de pés e volte a inseri-lo no orifício pretendido. Se necessário, puxe o apoio de pés um pouco mais. Pressione o apoio de pés para baixo até o pino do grampo G engatar na ranhura A. Coloque o outro apoio de pés à altura pretendida da forma descrita. IMPORTANTE! – Quando as rodas autopropulsoras estão encaixadas, os rodízios traseiros têm de permanecer bloqueados. – Os cubos e os travões de estacionamento das rodas autopropulsoras devem ser encaixados por um técnico qualificado. A montagem é descrita nas instruções de montagem "Acessório Aquatec® Ocean – Rodas de 24“/Travão de estacionamento". Ajustar a inclinação das placas de pés A inclinação das placas de pés pode ser ajustada de várias formas. 1. 2. 3. Desaperte o parafuso Allen C da placa de pé utilizando uma chave Allen de tamanho 4. Rode a placa de pé D para a posição pretendida. Volte a apertar o parafuso Allen. 1639501-C 1. 2. 3. Alinhe os quatro rodízios na direção de condução. Bloqueie todos os rodízios. Empurre o eixo D das rodas autopropulsoras para dentro. (O aro de mãos fica orientado para fora.) 175 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4. 5. 6. 7. 8. 9. Prima e mantenha premido o botão F no exterior do eixo. Deste modo, solta as esferas de fixação C na extremidade do eixo. Levante ligeiramente a cadeira de duche e sanita. Insira o eixo no cubo B e pressione a roda autopropulsora contra o eixo até ao batente E. Solte o botão F. Certifique-se de que as esferas de fixação ficam por trás da porca hexagonal A. A montagem é igual para as rodas autopropulsoras esquerda e direita. Para retirar as rodas, execute o mesmo procedimento pela ordem inversa. 176 1639501-C Acessórios (opcionais) 5 Acessórios (opcionais) ADVERTÊNCIA! Risco de lesão – A montagem dos acessórios (opcionais) deve ser realizada de acordo com as instruções correspondentes. 5.1 Encaixar/Retirar o suporte da sanita e a sanita 1. 2. 3. 4. 5. 6. Retire o assento B do chassis A. Insira as extremidades do suporte da sanita C pelos orifícios do tubo transversal traseiro E. Engate a parte dianteira do suporte da sanita no tubo transversal dianteiro D. Reajuste o assento ao chassis. Coloque a tampa ou retire-a da sanita. Segure a sanita pelo seu manípulo H e insira o lado traseiro entre o suporte da sanita e o assento. Pressione a sanita ligeiramente para baixo ao inserir ou retirar. A tampa pode ser pendurada no gancho de plástico por baixo do manípulo da sanita. O suporte da sanita F pode ser inserido/retirado com ou sem a tampa G. 1639501-C Existe um indicador de nível de preenchimento na parede interna da sanita. 177 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 178 1639501-C Utilização 6 Utilização 6.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! – Utilize a cadeira de duche e sanita apenas numa superfície plana e em espaços interiores. – Respeite as especificações da placa de características. Não sobrecarregue a cadeira de duche e sanita. – Observe a etiqueta de segurança no manípulo do encosto, 2.2 Etiquetas e símbolos no produto, página 165. – Antes de cada utilização, realize sempre uma inspeção visual do produto, procurando sinais de danos exteriores. – Verifique regularmente a função do travão de estacionamento (opção apenas para as rodas autopropulsoras). ADVERTÊNCIA! Risco de escorregar – Antes de utilizar a cadeira sanitária, certifique-se de que o assento está bem preso à estrutura de assento. – Prenda os rodízios com alavancas utilizando as alavancas de pé antes se sentar ou levantar da cadeira de duche e sanita, e quando se encontra na posição de estacionamento. – Aplique o travão de estacionamento quando as rodas autopropulsoras estiverem encaixadas (opcional). ADVERTÊNCIA! Risco de basculação – Rebata os apoios de pés lateralmente ou dobre as placas de pé para cima antes de se sentar ou levantar. – Antes de se sentar ou levantar, rode os rodízios dianteiros de modo a que o bloqueio aponte para cima. – Nunca se coloque de pé sobre os apoios de pés. – Não se incline excessivamente para a frente. ADVERTÊNCIA! Risco de basculação – A cadeira de duche e sanita só deve ser deslocada usando a barra de empurrar ou as rodas autopropulsoras (opcional). 1639501-C 179 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL ATENÇÃO! Risco de queimaduras na pele Os componentes do produto podem aquecer quando são expostos a fontes externas de calor. – Tenha em atenção as superfícies aquecidas quando utilizar a cadeira de duche e sanita na sauna ou em caso de exposição a água quente. – Não exponha o produto a luz solar direta antes da utilização. ATENÇÃO! Risco de trilhadela ou esmagamento Pode existir um espaço muito pequeno entre a roda traseira e o travão de estacionamento que apresenta o risco de entalar os dedos. – Mantenha os dedos afastados das peças em movimento quando utilizar o travão e mantenha sempre a mão na alavanca de travagem. ATENÇÃO! Risco de trilhadela – Quando utilizar as rodas autopropulsoras (opcional), não insira os dedos entre os espigões ou entre as rodas autopropulsoras em movimento e a estrutura de assento no curso de uma deslocação. 180 IMPORTANTE! Risco de danos no produto – Não levante a cadeira de duche e sanita utilizando os apoios de pés, os apoios de braços ou quaisquer outros acessórios. Para os utilizadores com elevado risco de se porem de pé nos apoios de pés (por exemplo, utilizadores com demência), estão disponíveis dispositivos antiqueda frontais (n.º de peça AP1601986) como acessórios para impedir que a cadeira de duche e sanita tombe para a frente. 6.2 Rodar os apoios de braços ATENÇÃO! Risco de entalar os dedos no mecanismo de dobragem – Não insira os dedos na articulação quando dobrar os apoios de braços para cima ou para baixo. – Não insira os dedos entre o apoio de braço e o encosto ao dobrar os apoios de braços para trás. – Certifique-se de que nenhuma peça fica presa nas articulações. 1639501-C Utilização 6.3 Rebater os apoios de pés 1. 2. Rode o apoio de pés A para dentro. Pressione o apoio de pés no sentido para baixo, até o pino do grampo D engatar na ranhura C. Remover/Encaixar a presilha de calcanhar 1. 2. 3. Abra a tira adesiva E na presilha de calcanhar. Retire o parafuso F da parte inferior da placa de pé. Retire a presilha de calcanhar do pino de plástico flexível. Para prender a correia, execute o mesmo procedimento pela ordem inversa. Posição de entrada/saída: 1. 2. Puxe o apoio de pés A ligeiramente para cima na guia B até o pino do grampo D deixar de estar engatado na ranhura C. Rebata o apoio de pés para o lado. Em alternativa, é possível rebater as placas de pés G para cima para entrar/sair da cadeira de duche e sanita. Posição de condução: Durante a instalação, certifique-se de que a tira adesiva da presilha de calcanhar está orientada para trás. 6.4 Engatar/Desengatar os bloqueios dos rodízios ATENÇÃO! Risco de apresamento/esmagamento Todos os bloqueios dos rodízios são acionados pelos pés. – Não acione os bloqueios de rodízios com as mãos. ATENÇÃO! Risco de acidente devido a um apoio de pés solto – Fixe os apoios de pés na posição de condução. 1639501-C 181 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1. 2. Para ativar os bloqueios dos rodízios pise a extremidade traseira do pedal A até engatar. 1. O rodízio está agora bloqueado na posição e não pode rodar mais. 2. Para engatar o travão de estacionamento, pressione a alavanca de travagem A para a frente o máximo possível. Para desengatar o travão de estacionamento, puxe a alavanca de travagem para trás. Para desativar os bloqueios dos rodízios pise a extremidade dianteira do pedal até desengatar. O rodízio com o pedal azul (bloqueio direcional opcional) engata no bloqueio de rotação para um movimento mais fácil em linha reta. 6.5 Engatar/Desengatar os travões de estacionamento Os travões de estacionamento são utilizados para imobilizar a cadeira de duche e sanita com rodas de 24” para impedir que esta se desloque quando está estacionária. 182 1639501-C Transporte 7 Transporte 7.1 Informações de segurança Para transporte, é possível desmontar o produto nas peças fornecidas no âmbito da entrega. Consulte a secção 3.3 Descrição geral, página 167. 1. Desmontar o produto: Consulte o capítulo 4 Configuração, página 170, seguindo os passos de montagem pela ordem inversa. IMPORTANTE! Risco de danos no produto – Transporte o produto numa área seca. – Não exponha o produto a luz solar direta. – Consulte as condições de armazenamento e transporte na secção 11.3 Parâmetros ambientais, página 191. IMPORTANTE! – São utilizados para várias ligações parafusos e porcas de bloqueio automático ou adesivos de bloqueio de rosca. Se estes tiverem soltos, deverão ser substituídos por novos parafusos ou porcas de bloqueio automático, ou deverão ser fixados utilizando novo adesivo de bloqueio de rosca. 1639501-C 183 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 8 Manutenção 8.1 Manutenção e inspeção O produto não requer manutenção, desde que as instruções de limpeza e segurança descritas abaixo sejam cumpridas. Para garantir um bom desempenho e segurança, devem efetuar-se regularmente as seguintes verificações: • • • Verifique regularmente se o produto e os acessórios apresentam danos. Não utilize o produto se apresentar defeitos. Em caso de danos ou avaria, recomenda-se que contacte o fornecedor. Certifique-se de que o produto está montado de forma segura e que os parafusos estão devidamente apertados. ADVERTÊNCIA! Risco de lesões e danos Se o produto não estiver bem ajustado pode causar acidentes e lesões graves. – O produto tem de ser reparado por um técnico qualificado. – As partes danificadas têm de ser substituídas por um técnico qualificado. – Utilize apenas peças sobressalentes originais da Invacare. 8.2 Limpeza e desinfeção 8.2.1 Informações gerais de segurança ATENÇÃO! Risco de contaminação – Tome precauções pessoais e utilize equipamento de proteção apropriado. IMPORTANTE! Métodos ou fluidos errados podem prejudicar ou danificar o produto. – Todos os agentes de limpeza e desinfetantes utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de proteger os materiais aos quais são aplicados para limpeza. – Nunca utilize líquidos corrosivos (alcalinos, ácidos, etc.) ou agentes de limpeza abrasivos. Recomendamos um agente de limpeza doméstico normal, como detergente da loiça, se não houver especificações em contrário nas instruções de limpeza. – Nunca utilize um solvente (diluente celulósico, acetona, etc.) que altere a estrutura do plástico ou dissolva as etiquetas afixadas. – Certifique-se sempre de que o produto está completamente seco antes de o pôr novamente em funcionamento. Para a limpeza e desinfeção em ambientes de cuidados clínicos ou de longa duração, siga os procedimentos internos. 184 1639501-C Manutenção 8.2.2 Intervalos de limpeza Limpar num ambiente clínico Além do procedimento de limpeza descrito antes, recomendamos a limpeza do produto antes de ser utilizado por outro paciente, no final do período de utilização ou numa base regular (dependendo do que ocorrer primeiro) a • 90 °C durante 1 minuto • 85 °C durante 3 minutos • 80 °C durante 10 minutos na autoclave. IMPORTANTE! A limpeza e a desinfeção regulares melhoram o funcionamento correto, aumentam a vida útil e evitam a contaminação. Limpe e desinfete o produto – regularmente enquanto está a ser utilizado, – antes e depois de qualquer operação de assistência, – depois de ter estado em contacto com quaisquer fluidos corporais – e antes da sua utilização por um novo utilizador. ATENÇÃO! Risco de queimaduras na pele – Deixe que o produto arrefeça depois de o limpar na máquina de lavar ou na autoclave. 8.2.3 Instruções de limpeza O produto pode ser limpo utilizando detergentes disponíveis comercialmente. Limpar num ambiente doméstico 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Retire todos os acessórios instalados (apenas os acessórios que não requerem ferramentas). Retire os apoios de pés das calhas. Remova a placa de assento e a capa do encosto. Limpe as peças individuais utilizando um pano ou escova e agentes de limpeza ou desinfetantes disponíveis comercialmente. Enxague as peças com água quente. Seque as peças com um pano. Volte a montar o produto. Consulte o capítulo 4 Configuração. 1639501-C Limpar a capa do encosto (opcional) 1. 2. Remova da capa do encosto. Lave a capa na máquina a uma temperatura máxima de 60 °C, usando um detergente suave. IMPORTANTE! Risco de danos – A lavagem a temperaturas mais elevadas pode causar danos. – Não secar à máquina. 185 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL IMPORTANTE! A limpeza excessiva pode danificar os têxteis. – Recomendamos que substitua a capa do encosto de dois em dois anos por motivos de higiene. Limpar a sanita (opcional) A sanita pode ser limpa numa autoclave nas temperaturas e durante os períodos seguintes: • • • 90 °C durante 1 minuto 85 °C durante 3 minutos 80 °C durante 10 minutos. 8.2.4 Instruções de desinfeção Pode encontrar informações sobre os desinfetantes e os métodos recomendados em https://vah-online.de/en/for-users. Em cuidados domiciliários Método: Siga as notas de aplicação para o desinfetante utilizado e desinfete todas as superfícies acessíveis com toalhetes. Desinfetante: Desinfetante doméstico comum. Secagem: Deixe o produto secar ao ar. Em cuidados clínicos e de longo prazo Siga os procedimentos de desinfeção internos e utilize apenas os desinfetantes e métodos especificados. 186 1639501-C Após a utilização 9 Após a utilização 9.3 Eliminação 9.1 Armazenamento Seja amigo do ambiente e recicle este produto no fim da respetiva vida útil através das instalações de reciclagem existentes. IMPORTANTE! Risco de danos no produto – Armazene o produto numa área seca. – Não armazene o produto junto a fontes de calor. – Não exponha o produto a luz solar direta. – Consulte as condições de armazenamento e transporte na secção 11.3 Parâmetros ambientais, página 191. Desmonte o produto e os seus componentes, para que os diferentes materiais possam ser separados e reciclados individualmente. A eliminação e a reciclagem de produtos utilizados e da embalagem devem cumprir as leis e os regulamentos relativos à gestão de resíduos de cada país. Para obter informações, contacte a empresa de gestão de resíduos local. 9.2 Recondicionamento Este produto é adequado para reutilização. Para o recondicionamento do produto para um novo utilizador, execute as seguintes ações: • • Inspeção Limpeza e desinfeção Para obter informações detalhadas, consulte o capítulo 8 Manutenção, página 184 e o manual de assistência para este produto. Certifique-se de que o manual de utilização é fornecido com o produto. Se forem detetados danos ou avarias, não reutilize o produto. 1639501-C 187 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 10 Resolução de problemas 10.1 Identificar e reparar falhas A tabela seguinte faculta informações sobre avarias e as suas causas possíveis. Se não conseguir corrigir a avaria utilizando as soluções indicadas, contacte diretamente o seu fornecedor especialista. Falha Causa possível Solução Dificuldade em ajustar a altura do assento Sujidade entre a estrutura de assento e a secção lateral Desmonte as várias peças do produto fornecidas no âmbito da entrega e limpe-as rigorosamente. É difícil ou impossível rodar os rodízios Sujidade entre a forqueta e o aro Limpe rigorosamente os rodízios. Dificuldade em empurrar os apoios de pés para o lado Depósitos nas calhas Limpe rigorosamente os apoios de pés e as calhas. Não é possível engatar o travão de estacionamento das rodas autopropulsoras (opcional) Travão de estacionamento incorretamente ajustado O travão de estacionamento dever ser ajustado por um técnico qualificado. 188 1639501-C Características Técnicas 11 Características Técnicas 11.1 Dimensões e peso 1639501-C 189 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean 24” Ergo A 480 mm B 480 mm C1 475 mm - 600 mm C2 533 mm - 658 mm D 565 mm 645 mm Ocean 24” Ergo XL 670 mm E 1020 mm - 1145 mm 1045 mm - 1170 mm F 905 mm 1050 mm G 700 mm 850 mm 160 mm H I 215 mm/253 mm/290 mm 253 mm/290 mm 253 mm/290 mm 295 mm - 570 mm J K 215 mm/253 mm/290 mm 455 mm 535 mm 455 mm 535 mm L 350 mm (a partir de cima)/300 mm (a partir de baixo) M 250 mm (a partir de cima)/182 mm (a partir de baixo) N 400 mm - 525 mm O 200 mm 355 mm P 405 mm 360 mm Q — ∅ 24” (610 mm) ∅ 5” (127 mm) R S 190 390 mm 350 mm 390 mm 350 mm 1639501-C Características Técnicas Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean 24” Ergo Ocean 24” Ergo XL Diâmetro de rotação 2100 mm 1940 mm Largura de reversão 1070 mm 1240 mm Peso do produto 17 kg 18 kg 23 kg 24 kg Peso máximo do utilizador 150 kg 180 kg 150 kg 180 kg 11.2 Materiais Chassis Aço inoxidável, lacado Tubo do apoio de pés Aço inoxidável Placa de assento Polipropileno, reforçado com fibra de vidro Capa do encosto Nylon, revestido com PVC Placa do apoio de pés/peças laterais Polipropileno, reforçado com fibra de vidro Almofadas de apoio de braço Polipropileno Rodízios Plástico e aço inoxidável Superfície de rolamento das rodas de 24” PUR 1639501-C Todos os componentes do produto são resistentes à corrosão e não contêm látex de borracha natural. 11.3 Parâmetros ambientais Condições de funcionamento Temperatura ambiente 10 - 65 °C Humidade relativa 15% - 93%, sem condensação Pressão atmosférica 795 - 1060 hPa Condições de transporte e armazenamento Temperatura ambiente 0 - 40 °C Humidade relativa 30% - 75%, sem condensação Pressão atmosférica 795 - 1060 hPa 191 Notes Inhoudsopgave Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van het product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst. 1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 1.1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 1.2 Symbolen in deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 1.3 Garantie-informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 1.4 Naleving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 1.4.1 Productspecifieke normen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 1.5 Levensduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 2 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 2.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 2.2 Labels en symbolen op het product . . . . . . . . . . . . . . . . .197 3 Productoverzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199 3.1 Bedoeld gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199 3.2 Productbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199 3.3 Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199 4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202 4.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202 4.2 De douche- en toiletstoel monteren . . . . . . . . . . . . . . . .202 4.2.1 De zitframebuis installeren voor hoogteaanpassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202 4.2.2 De rugleuning installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204 4.2.3 De zitplaat installeren en verwijderen. . . . . . . . . . . . .205 4.2.4 De hoogte van de armsteunen aanpassen. . . . . . . . . .205 4.2.5 De voetsteunen installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206 4.2.6 De door de gebruiker aan te drijven wielen (optioneel) installeren/verwijderen . . . . . . . . . . . . . .207 5 Accessoires (optioneel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 5.1 De ondersteekhouder en toiletpot monteren/verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 6 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 6.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 6.2 De armsteunen draaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 6.3 De voetsteunen draaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 6.4 De remmen van de zwenkwielen in-/uitschakelen . . . . . .213 6.5 De parkeerremmen in-/uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . .214 7 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 7.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 8 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 8.1 Onderhoud en inspectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 8.2 Reiniging en desinfectie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 8.2.1 Algemene veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . .216 8.2.2 Reinigingsintervallen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217 8.2.3 Reinigingsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217 8.2.4 Instructies voor desinfecteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 9 Na 9.1 9.2 9.3 gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219 Geschikt maken voor hergebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219 10 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220 10.1 Storingen identificeren en oplossen . . . . . . . . . . . . . . . .220 11 Technische Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 11.1 Afmetingen en gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 11.2 Materialen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223 11.3 Omgevingsparameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1 Algemeen 1.1 Inleiding Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over het gebruik van dit product. Lees de gebruikershandleiding aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies, zodat u zeker weet dat u het product veilig gebruikt. In geval zich een ernstig incident met het product voordoet, dient u de fabrikant en de bevoegde instantie in uw land daarvan op de hoogte te brengen. 1.2 Symbolen in deze handleiding In deze handleiding worden waarschuwingen aangeduid met symbolen. De waarschuwingssymbolen worden vergezeld van een kop die de ernst van het gevaar aangeeft. Omdat dit document betrekking heeft op alle beschikbare modellen (op de datum waarop dit document is gedrukt), zijn mogelijk niet alle delen relevant voor uw product. Indien niet expliciet anders wordt vermeld, verwijst elk hoofdstuk in dit document naar alle modellen van het product. WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstig letsel of overlijden als de situatie niet wordt vermeden. De modellen en uitvoeringen die in uw land beschikbaar zijn, zijn te vinden in de verkoopdocumenten van het desbetreffende land. VOORZICHTIG Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot licht of klein letsel als de situatie niet wordt vermeden. Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Controleer voordat u dit document leest of u de juiste versie hebt. U vindt een pdf-bestand met de laatste versie op de Invacare-website. Als u de lettergrootte in de gedrukte versie van het document moeilijk kunt lezen, kunt u een pdf-versie downloaden van de website. In de pdf-versie kunt u de letters op het scherm aanpassen tot een grootte die u prettiger vindt. Neem voor meer informatie over het product, bijvoorbeeld meldingen over productveiligheid en teruggeroepen producten, contact op met uw Invacare-vertegenwoordiger. Zie de adressen aan het einde van dit document. 194 BELANGRIJK Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot materiële schade als de situatie niet wordt vermeden. Tips en adviezen Hier worden nuttige tips, adviezen en informatie voor efficiënt, probleemloos gebruik gegeven. 1.3 Garantie-informatie Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de respectievelijke landen. 1639501-C Algemeen Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de dealer bij wie u het product hebt gekocht. 1.4 Naleving veiligheidsinstructies, onderhoudstermijnen en bij correct gebruik, zoals aangegeven in deze handleiding. De effectieve levensduur kan variëren afhankelijk van de frequentie en intensiteit van het gebruik. Kwaliteit is cruciaal bij onze bedrijfsactiviteiten, waarbij wordt gewerkt binnen de normen van ISO 13485. Dit product is voorzien van het CE-merkteken conform Verordening 2017/745 betreffende medische hulpmiddelen, klasse I. De introductiedatum van dit product staat vermeld in de CE-conformiteitsverklaring. Wij werken er continu aan om ervoor te zorgen dat het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt. Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen die voldoen aan de REACH-richtlijnen. 1.4.1 Productspecifieke normen Het product is getest en voldoet aan de norm ISO 17966 (Helpende producten voor persoonlijke hygiëne ter ondersteuning van gebruikers) en alle bijbehorende normen. Deze norm omvat tests op ontvlambaarheid. Progressief brandende ontsteking en vlammende ontsteking treden niet op. Neem voor meer informatie over de lokale normen en voorschriften contact op met uw lokale Invacare-vertegenwoordiger. Zie de adressen aan het einde van dit document. 1.5 Levensduur De verwachte levensduur van dit product is vijf jaar bij dagelijks gebruik en in overeenstemming met de 1639501-C 195 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 2 Veiligheid 2.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! Kans op ernstig letsel of schade Verkeerd gebruik van dit product kan leiden tot schade of lichamelijk letsel. – Als u de waarschuwingen, aanwijzingen of instructies niet begrijpt, neem dan contact op met een professionele zorgverlener of leverancier voordat u dit hulpmiddel gebruikt. – Gebruik dit product of de beschikbare optionele apparatuur alleen als u deze instructies en het eventuele aanvullende instructiemateriaal volledig hebt doorgelezen en begrepen, met inbegrip van de gebruikershandleiding, servicehandleidingen of instructiebladen die bij dit product of de optionele apparatuur worden verstrekt. WAARSCHUWING! Gevaar voor lichamelijk letsel – Ga niet op dit product staan. – Niet als klimhulpmiddel gebruiken. – Dit product niet buiten gebruiken. 196 WAARSCHUWING! Gevaar voor lichamelijk letsel – Niet gebruiken indien defect. – Neem direct contact op met uw leverancier in geval van een defect. – Voer geen ongeautoriseerde wijzigingen of aanpassingen uit op het product. – Gebruik alleen de accessoires die bedoeld zijn voor dit product. WAARSCHUWING! Gevaar voor lichamelijk letsel – Gebruik het product nooit als hulpmiddel om in of uit een bad te stappen, voor klimmen of omlaag stappen als ondersteuning of voor enig ander vergelijkbaar doel. WAARSCHUWING! – Vóór het eerste gebruik moet het product grondig worden gereinigd. – Controleer het product vóór elk gebruik op schade en controleer of het stevig is gemonteerd. 1639501-C Veiligheid LET OP! Gevaar voor lichamelijk letsel Niet-originele of verkeerde onderdelen kunnen de werking en veiligheid van het product nadelig beïnvloeden. – Gebruik alleen originele onderdelen voor het product dat u gebruikt. – Omdat er verschillen zijn per regio, kunt u het beste de Invacare-catalogus of -website in uw regio raadplegen voor de beschikbare opties. U kunt ook contact opnemen met uw lokale Invacare-vertegenwoordiger. Zie de adressen achter in dit document. BELANGRIJK! Als dit product wordt gecombineerd met een ander product, gelden de beperkingen van beide producten voor de combinatie. Het maximale gebruikersgewicht van één product in de combinatie kan bijvoorbeeld lager zijn. – Gebruik alleen door Invacare goedgekeurde combinaties. Neem voor meer informatie contact op met uw Invacare-distributeur. – Lees vóór gebruik de gebruikershandleiding van elk product en controleer de beperkingen. A J I H G B F E D C A Adres van de fabrikant B Conformiteit met Europese normen C Lees de gebruikershandleiding D Alleen voor gebruik op een vlakke ondergrond E Maximaal gebruikersgewicht F Fabricagedatum G Medisch hulpmiddel 2.2 Labels en symbolen op het product H Serienummer Identificatie I Referentienummer Het typeplaatje bevat belangrijke informatie: J Productaanduiding 1639501-C 197 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL De identificatie is aan de binnenkant van de linkerzijde bevestigd. Labels op het product Het volgende label is aangebracht op de handgreep van de rugleuning: Label Omschrijving WAARSCHUWING! Risico op kantelen – Ga niet op de voetsteun staan om in of uit de douche- en toiletstoel te komen. – Duw de voetsteunen naar de zijkant of klap de voetplaten in voordat u in of uit de douche- en toiletstoel stapt. – Draai de zwenkwielen zo dat de vergrendeling naar voren is gericht voordat iemand plaatsneemt in de rolstoel of iemand opstaat. – Leun niet te ver naar voren wanneer u in de douche- en toiletstoel zit. 198 1639501-C Productoverzicht 3 Productoverzicht 3.1 Bedoeld gebruik De douche- en toiletstoel is alleen bedoeld ter ondersteuning bij het douchen of baden en bij gebruik van het toilet, voor gebruik tijdens persoonlijke hygiëne (bijv. vóór de wasbak) of voor het verplaatsen van patiënten binnenshuis. De stoel is bedoeld voor gebruik door jonge en volwassen patiënten, met of zonder hulp van een verzorger, die: • • • • frame, individueel aanpasbare zithoogte, naspanbare rugleuning, opklapbare armsteunen, en inklapbare en in hoek verstelbare voetplaten met structuur, bedoeld voor personen met een handicap die het gebruik van douche/toilet beperkt. Het product is verkrijgbaar in twee modellen: Een model dat aan de duwhandgrepen kan worden voortgeduwd en een model met 24"-wielen voor zelfstandige verplaatsing. 3.3 Overzicht De volgende onderdelen zijn inbegrepen in de levering: een fysieke lengte hebben van 146 cm of meer, een gewicht van 40 kilo of meer en een BMI (Body Mass Index) van 16 of meer; moeite hebben met staan of evenwicht houden; last hebben van zwakke benen of een handicap aan de benen; last hebben van medische aandoeningen die hun evenwicht negatief beïnvloeden. Het product is alleen bedoeld voor gebruik in zorginstellingen en thuis. Elk ander gebruik is verboden. U kunt het product als toiletstoel gebruiken boven een standaardtoilet of los met een ondersteek (optioneel). De douche- en toiletstoel mag alleen worden gebruikt als badstoel in een zwembad als het zwembad geen zout water bevat en er altijd een begeleider in de buurt is. Gebruikstemperatuur: 10 - 65 °C 3.2 Productbeschrijving De Aquatec Ocean Ergo en de Aquatec Ocean Ergo XL zijn mobiele douche- en toiletstoelen met een roestvrijstalen 1639501-C A Zijkant met zwenkwielen (links en rechts) B Rugleuning met rugbekleding en armsteunen 199 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL C Zitframe D Zitting E Voetsteun met hielband (links en rechts) F Klemmen (2x) voor voetsteun (geplaatst) G Klemmen (4x) voor zitframe H Schroeven en sluitringen (4x) I Stabilisatiestang van de onderkant met schroeven (4x), sluitringen (8x) en moeren (4x) - alleen Ocean XL J Duwstang K Gebruikershandleiding L Inbussleutel AF 4 De volgende onderdelen zijn inbegrepen in de levering van de door de gebruiker aan te drijven wielen met parkeerrem: D A Door de gebruiker aan te drijven wielen (2x) B Parkeerremmen (2x) met schroeven (4x), sluitringen (4x) en moeren (4x) C Naven inclusief assen en sluitringen en moeren (2x) D Montageaanwijzing Houd rekening met andere afmetingen bij montage van door de gebruiker aan te drijven wielen. Zie voor meer informatie het hoofdstuk Technische gegevens. 200 1639501-C Productoverzicht Accessoire: ondersteekhouder met ondersteek A Ondersteekhouder B Ondersteek C Deksel 1639501-C 201 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4 Montage 4.2.1 De zitframebuis installeren voor hoogteaanpassing 4.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! – Controleer de onderdelen op transportschade voordat u het product in gebruik neemt en neem indien nodig contact op met uw leverancier. – Houd er bij de montage rekening mee dat alle onderdelen juist geplaatst dienen te worden zodat er geen beschadigingen optreden. – Zelfborgende schroeven/moeren of kleefstof voor schroefdraadborging worden gebruikt voor verschillende verbindingen. Als deze worden losgemaakt, moeten ze worden vervangen door nieuwe zelfborgende schroeven/moeren, of worden vastgezet met behulp van een nieuwe kleefstof voor schroefdraadborging. 1. 2. LET OP! Beknellingsgevaar – Wees voorzichtig tijdens het monteren. Druk het zijgedeelte gelijkmatig op het frame en draai het niet. BELANGRIJK – Zet het zijgedeelte op dezelfde hoogte, voor en achter. 4.2 De douche- en toiletstoel monteren In dit gedeelte wordt de montage beschreven. Demontage wordt in omgekeerde volgorde uitgevoerd. De hoogte van de arm- en voetsteun, de hoek van de voetsteun, de hielband, de spanning van de rugbekleding en accessoires moeten optimaal op de gebruiker zijn afgestemd. 202 Verwijder de meegeleverde klemmen F uit de tas. Zet het zitframe op zijn kant. 3. Druk het zijgedeelte A met de geleiders voor de voetsteunen D voorwaarts op het zitframe B. 1639501-C Montage Zorg ervoor dat de identificatie aan de binnenkant van de linkerzijde is bevestigd. Zorg ervoor dat het zitframe correct is geplaatst (zie afbeelding in hoofdstuk 3.1). 4. 5. Zet het klemstuk C op de voor- en achterkant van het zijgedeelte op een lijn met een gat in het zitframe E. Breng de klemmen F vanaf de buitenkant in de zijkant in tot beide randen van de klem G de zitframebuis B omsluiten. BELANGRIJK – Controleer of alle vier de klemmen zijn vastgezet. – Zorg dat de linker- en rechterzijkanten op dezelfde hoogte zijn ingesteld. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. Zet de douche- en toiletstoel via het zitframe B aan één kant iets hoger. Verwijder beide klemmen F aan deze kant. Haal het zitframe uit het zijgedeelte A of druk het in het zijgedeelte om de zithoogte aan te passen. Duw beide klemmen er helemaal terug in. Herhaal stappen 1-4 aan de andere kant. De zithoogte kan worden versteld in verschillende gebruikssituaties, bijv. verplaatsing van een bed naar een rolstoel of gebruik boven een toilet, etc. Stabilisatiestang van de onderkant installeren (alleen Ocean Ergo XL) Draai het zitframe en herhaal de procedure bij het tweede zijgedeelte. Plaats het zitframe met de gemonteerde zijgedeelten op zijn wielen. De zithoogte aanpassen WAARSCHUWING! – Controleer of alle vier de klemmen zijn vastgezet. – Zorg dat de zitting aan beide kanten op dezelfde hoogte is afgesteld. – Pas de zithoogte niet aan wanneer er iemand op de douche- en toiletstoel zit. 1639501-C 1. 2. Plaats de stabilisatiestang van de onderkant A met de meegeleverde schroeven en moeren B tussen de zijkanten C. Zorg ervoor dat de stabilisatiestang naar boven is gericht. Draai de schroeven aan met een moment van 5 Nm. 203 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4.2.2 De rugleuning installeren 1. Druk alle vier de voetpedalen omlaag zodat de zwenkwielen worden vergrendeld. WAARSCHUWING! – Zorg dat er altijd minimaal drie riemen zijn gelegd rond het rugleuningframe (aan de buitenkant) en dat de riemgespen vastzitten. 2. 3. Druk de rugleuning D vanaf de achterkant in het zitframe E tot de boord C de zitframebuis raakt F. Plaats een sluitring B op elke schroef A en draai de rugleuning aan beide zijden stevig vast met een moment van 5 Nm met behulp van de meegeleverde inbussleutel. BELANGRIJK! – Controleer regelmatig of de schroeven goed vastzitten. Aanspannen: 1. Span de riemen A van de rugbekleding aan. Losmaken: 1. 2. 3. 4. Open de riemgespen B door de lippen naar elkaar toe te drukken (pijlen). Duw de riemen een stuk terug door de gesp. Zet de riemgespen vast. Span de riemen opnieuw een beetje aan. De rugbekleding aanpassen De spanning van de rugbekleding kan zo nodig worden aangepast. 204 1639501-C Montage WAARSCHUWING! Risico op letsel door beschadigde rugleuninggordels! Controleer of de rugleuninggordels stevig vastzitten na elk onderhoud of elke reparatie. – Controleer of alle gespen stevig vastzitten door de gespen te sluiten en aan beide uiteinden van de gordels te trekken. – Vervang de rugleuning/rugleuninggordels als een gordel tijdens het trekken opent. 4.2.3 De zitplaat installeren en verwijderen 1. Installatie 1. 2. Plaats de zitplaat op het zitframe met de uitsparing naar de voorkant gericht. Druk de zijkanten van de zitplaat met de vlakke hand naar beneden en duw vervolgens tegen de voor- en achterzijde tot de zitplaat in het zitframe valt. Verwijderen 1. Trek de zitplaat aan de achterkant naar boven. De bouten worden los in de borgklem geplaatst en kunnen loskomen. 2. 3. 4. 4.2.4 De hoogte van de armsteunen aanpassen Draai de schroeven B van de armsteunbeugel A los met de meegeleverde inbussleutel. Verwijder de borgklem D met de bouten vanaf de binnenkant van het rugleuningframe. Verwijder de rugleuningbeugel A samen met de armsteun en beweeg deze naar boven. Het kleinere gat dient ter bevestiging van de borgklem. 5. 6. 7. 1639501-C Open de derde gesp van de riem op de rugbekleding en zet de andere riemen losser. Plaats de schroeven in de armsteunbeugel en duw deze door de gaten in het rugleuningframe. Indien nodig plaatst u de bouten opnieuw in de borgklem. Zet de borgklem op het rugleuningframe en plaats de bevestigingspin in het kleinere gat. 205 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 8. 9. Steek de schroeven in de moeren en draai ze vast. Verplaats de rugbekleding zo dat de derde riem boven of onder de armsteunen komt. 10. Leg de derde riem van de rugbekleding langs de buitenkant van het rugleuningframe, sluit alle riemen en trek ze aan. 11. De procedure van de hoogteaanpassing is gelijk voor zowel de rechter- als de linkerarmsteun. 4.2.5 De voetsteunen installeren Voor het plaatsen van accessoires opent u de derde riem vanaf de bovenkant en schuift u de rugbekleding er via de binnenkant van het rugleuningframe door. 1. 2. Plaats de pin van de klem G vanaf de buitenkant in het vereiste gat op de voetsteun B. Zorg ervoor dat de klem rond de buis is vastgeklikt. Druk de voetsteun in de geleider H aan de voorkant van de zijkant totdat de pin van de klem G in de groef A vastklikt. De voetsteun kan niet meer opzij worden gedraaid. De montageprocedure is gelijk voor zowel de rechterals de linkervoetsteun. De hoogte van de voetsteunen aanpassen 206 1639501-C Montage De voetsteunen kunnen indien nodig worden ingekort (raadpleeg de servicehandleiding). Het inkorten van de voetsteunen moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus. 1. 2. 3. 4. 4.2.6 De door de gebruiker aan te drijven wielen (optioneel) installeren/verwijderen Trek de voetsteun B iets omhoog. Trek de klem G uit het gat in de voetsteun en plaats hem opnieuw in het vereiste gat. Trek de voetsteun indien nodig een klein stukje verder uit. Druk de voetsteun omlaag tot de pin van klem G in de groef A vastklikt. Stel de andere voetsteun op de vereiste hoogte in. De helling van de voetplaten instellen De helling van de voetplaten kan met oneindig veel variaties worden ingesteld. 1. 2. 3. BELANGRIJK! – Wanneer de door de gebruiker aan te drijven wielen worden gemonteerd, moeten de achterste zwenkwielen vergrendeld blijven. – De naven en de parkeerremmen voor de door de gebruiker aan te drijven wielen moeten door een gekwalificeerde technicus worden gemonteerd. De montage wordt beschreven in de gebruikershandleiding "Accessoire voor Aquatec® Ocean – 24"-wielen / Parkeerrem". Draai de inbusschroef C op de voetplaat losser met een inbussleutel van maat 4. Draai de voetplaat D naar de vereiste positie. Draai de inbusschroef weer vast. 1. 2. 3. 1639501-C Zet de vier zwenkwielen in de rijrichting. Vergrendel alle zwenkwielen. Druk de as D op de door de gebruiker aan te drijven wielen naar binnen. (De hoepels wijzen naar buiten.) 207 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4. 5. 6. 7. 8. 9. Houd de knop F op de buitenkant van de as ingedrukt. Hiermee komen de borgballen C aan het uiteinde van de as vrij. Zet de douche- en toiletstoel iets hoger. Steek de as in de naaf B en druk die door de gebruiker aan te drijven wiel op de as tot aan de eindstop E. Laat de knop F los. Controleer of de borgballen achter de zeskantige moer A komen. De montage is gelijk voor zowel de rechter- als het linker- door de gebruiker aan te drijven wiel. Om de wielen te verwijderen, voert u dezelfde procedure uit in omgekeerde volgorde. 208 1639501-C Accessoires (optioneel) 5 Accessoires (optioneel) WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – De montage van accessoires (optioneel) moet volgens de bijbehorende instructies worden uitgevoerd. 5.1 De ondersteekhouder en toiletpot monteren/verwijderen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Verwijder de zitting B uit het frame A. Plaats de uiteinden van de ondersteekhouder C in de gaten van de achterste kruisstang E. Klik het voorste deel van de ondersteekhouder vast aan de voorste kruisstang D. Plaats de zitting weer in het frame. Zet het deksel op of verwijder het van de toiletpot. Houd de toiletpot bij de handgreep H vast en plaats die via de achterkant tussen de ondersteekhouder en de zitting. Duw de toiletpot iets naar beneden bij het plaatsen of verwijderen. Het deksel kan aan de plastic haak worden gehangen aan de onderkant van de handgreep van de toiletpot. De toiletpot F kan met of zonder deksel G worden geplaatst/verwijderd. 1639501-C Er zit een inhoudsindicator aan de binnenkant van de toiletpot. 209 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 210 1639501-C Gebruik 6 Gebruik 6.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! – Gebruik de douche- en toiletstoel alleen op een vlakke ondergrond en binnenshuis. – Kijk naar de specificaties op de identificatie. Zorg dat u de douche- en toiletstoel niet overbelast. – Let op het veiligheidslabel op de handgreep van de rugleuning. 2.2 Labels en symbolen op het product, pagina 197 – Voer altijd en voor elk gebruik een visuele inspectie uit van het product op externe beschadigingen. – Controleer regelmatig de werking van de parkeerrem (alleen bij de optie met door de gebruiker aan te drijven wielen). WAARSCHUWING! Risico op uitglijden en wegrollen – Zorg er vóór gebruik voor dat de zitting veilig is bevestigd aan het zitframe. – Vergrendel alle zwenkwielen met hendels met behulp van de voetsluitingen voordat iemand plaatsneemt of opstaat, of als de douche- en toiletstoel staat geparkeerd. – Gebruik de parkeerrem wanneer de door de gebruiker aan te drijven wielen (optioneel) worden gemonteerd. 1639501-C WAARSCHUWING! Risico op kantelen – Draai de voetsteunen naar de zijkant of klap de voetplaten omhoog voordat iemand plaatsneemt in of opstaat uit de rolstoel. – Draai de voorste zwenkwielen zodat de vergrendeling naar voren is gericht voordat iemand plaatsneemt in of opstaat uit de rolstoel. – Ga nooit op de voetsteunen staan. – Leun niet te ver voorover. WAARSCHUWING! Risico op kantelen – De douche- en toiletstoel mag alleen worden verplaatst met behulp van de duwstang of de met de hand aan te drijven wielen (optioneel). LET OP! Risico op verbranding van de huid De onderdelen van het product kunnen heet worden bij blootstelling aan een externe verwarmingsbron. – Houd rekening met verwarmde oppervlakken bij het gebruik van de douche- en toiletstoel in de sauna of wanneer deze is blootgesteld aan heet water. – Stel het product vóór gebruik niet bloot aan direct zonlicht. 211 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL LET OP! Kans op beknelling of verbrijzeling Er bestaat een kleine opening tussen het achterwiel en de parkeerrem waarbij het risico bestaat dat uw vingers bekneld raken. – Houd vingers uit de buurt van beweegbare onderdelen wanneer u de rem gebruikt, maar houd uw hand altijd op de remhendel. LET OP! Beknellingsgevaar – Bij gebruik van door de gebruiker voortgedreven wielen (optioneel) moet u uw vingers niet tussen de spaken of de draaiende wielen en het zitframe laten komen terwijl u rijdt. 6.2 De armsteunen draaien LET OP! Vingers kunnen in het inklapmechanisme bekneld raken – Plaats geen vingers in de gelede koppeling wanneer de armsteunen naar boven of onderen worden geklapt. – Plaats geen vingers tussen de armsteun en de rugleuning wanneer de armsteunen naar achteren worden ingeklapt. – Zorg ervoor dat er geen onderdelen in de verbindingen blijven hangen. 6.3 De voetsteunen draaien BELANGRIJK! Risico op beschadiging van het product – Til de douche- en toiletstoel niet op aan de voetsteunen, armsteunen of accessoires. Voor gebruikers bij wie het risico groot is dat ze op de voetsteunen gaan staan (bijv. bij dementie), zijn er antikantelsteunen aan de voorzijde (onderdeelnr. AP1601986) verkrijgbaar als accessoires om te voorkomen dat de douche- en toiletstoel vooroverkantelt. Instappositie/uitstappositie: 212 1639501-C Gebruik 1. 2. Trek de voetsteun A in de geleider B iets omhoog totdat de pin van de klem D niet meer vastzit in de groef C. Zwenk de voetsteun naar de zijkant. 6.4 De remmen van de zwenkwielen in-/uitschakelen LET OP! Beknellingsgevaar Alle remmen van de zwenkwielen worden met de voet bediend. – Rem de zwenkwielen niet met de hand. De voetplaten G kunnen ook omhoog geklapt worden om in of uit de douche- en toiletstoel te komen. Rijpositie: LET OP! Risico op ongeluk als gevolg van losse voetsteun – Bevestig de voetsteunen in de rijpositie. 1. 2. Draai de voetsteun A naar binnen. Druk de voetsteun omlaag tot de pen van de klem D in de groef C vastklikt. De hielband verwijderen/bevestigen 1. 2. 3. Open het klittenband E op de hielband. Verwijder de schroef F uit de onderkant van de voetplaat. Verwijder de hielband uit de flexibele plastic pin. Om de band te bevestigen, voert u dezelfde procedure uit in omgekeerde volgorde. Zorg er bij de installatie van een voetsteun altijd voor dat het klittenband van de hielband naar achteren is gericht. 1639501-C 1. Om het zwenkwiel te vergrendelen, stapt u op het achterste deel van het pedaal A totdat die vastklikt. Het zwenkwiel is nu vergrendeld en kan niet meer zwenken. 2. Om het zwenkwiel te ontgrendelen, stapt u op het voorste deel van het pedaal totdat die is ontkoppeld. Het zwenkwiel met het blauwe pedaal (optionele draaivergrendeling) biedt zwenkvergrendeling om makkelijker rechtdoor te kunnen rijden. 213 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 6.5 De parkeerremmen in-/uitschakelen De parkeerremmen zijn bedoeld om de douche- en toiletstoel met wielen van 24 inch te blokkeren om rollen vanuit stilstand te voorkomen. 1. 2. 214 Duw de remhendel A zo ver mogelijk naar voren om te remmen. Trek de remhendel zo ver mogelijk naar achteren om de handrem te ontkoppelen. 1639501-C Transport 7 Transport 7.1 Veiligheidsinformatie Het product kan voor transport worden gedemonteerd in de onderdelen die zijn inbegrepen in de levering. Zie hoofdstuk 3.3 Overzicht, pagina 199. 1. Demonteer het product: Raadpleeg hoofdstuk 4 Montage, pagina202door de stappen voor montage in omgekeerde volgorde te volgen. BELANGRIJK! Risico op beschadiging van het product – Vervoer het product in een droge omgeving. – Stel dit product niet bloot aan direct zonlicht. – Raadpleeg de voorschriften voor opslag en transport in hoofdstuk 11.3 Omgevingsparameters, pagina 223. BELANGRIJK! – Zelfborgende schroeven/moeren of kleefstof voor schroefdraadborging worden gebruikt voor verschillende verbindingen. Als deze worden losgemaakt, moeten ze worden vervangen door nieuwe zelfborgende schroeven/moeren, of worden vastgezet met behulp van een nieuwe kleefstof voor schroefdraadborging. 1639501-C 215 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 8 Onderhoud 8.1 Onderhoud en inspectie Als de onderstaande instructies voor schoonmaak en veiligheid in acht worden genomen, heeft het product geen onderhoud nodig. Voor een goede en veilige werking moeten de volgende controles regelmatig worden uitgevoerd: • • • Controleer het product en de accessoires regelmatig op schade. Het product niet gebruiken als het defect is. Bij schade of storingen is het raadzaam om contact op te nemen met de leverancier. Controleer of het product stevig is gemonteerd en of alle schroeven goed zijn vastgedraaid. WAARSCHUWING! Risico op letsel en beschadiging Als het product onjuist is afgesteld, kan dit ongelukken en ernstig letsel veroorzaken. – Het product moet worden gerepareerd door een gekwalificeerde technicus. – Beschadigde onderdelen moeten door een gekwalificeerde technicus worden vervangen. – Gebruik alleen originele Invacare-reserveonderdelen. 216 8.2 Reiniging en desinfectie 8.2.1 Algemene veiligheidsinformatie LET OP! Besmettingsgevaar – Tref voorzorgsmaatregelen voor uw eigen veiligheid en gebruik de juiste beschermingsuitrusting. BELANGRIJK! Het gebruik van de verkeerde vloeistoffen of methoden kan het product aantasten of beschadigen. – Alle gebruikte reinigings- en desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden en de te reinigen materialen beschermen. – Gebruik nooit bijtende vloeistoffen (zuren, basen enzovoort) of schurende reinigingsmiddelen. We raden u aan een gewoon huishoudelijk reinigingsmiddel zoals vaatwasmiddel te gebruiken, indien in de reinigingsinstructies geen ander middel wordt voorgeschreven. – Gebruik nooit een oplosmiddel (thinner, aceton en dergelijke) waardoor de structuur van de kunststof kan veranderen of labels kunnen loslaten. – Zorg altijd dat het product volledig droog is voordat u het weer in gebruik neemt. 1639501-C Onderhoud Volg voor reiniging en desinfectie in klinische omgevingen of omgevingen voor langdurige zorg de intern ingestelde procedures. Reiniging in een klinische omgeving Naast de hierboven beschreven manier van reinigen raden wij u aan het product te reinigen voordat dit door een andere patiënt wordt gebruikt, na beëindiging van de gebruiksperiode of op regelmatige basis (afhankelijk van wat zich het eerst voordoet) bij • 90 °C gedurende 1 minuut • 85 °C gedurende 3 minuten • 80 °C gedurende 10 minuten in de autoclaaf 8.2.2 Reinigingsintervallen BELANGRIJK! Regelmatig reinigen en desinfecteren zorgt voor een soepele werking, verhoogt de levensduur en voorkomt besmetting. Reinig en desinfecteer dit product – regelmatig als het wordt gebruikt; – voor en na onderhoudswerkzaamheden; – als het in contact is gekomen met lichaamsvocht; – voordat een nieuwe gebruiker er gebruik van maakt. 8.2.3 Reinigingsinstructies Het product kan worden schoongemaakt met behulp van commercieel verkrijgbare middelen. Reiniging in een huiselijke omgeving 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Verwijder eventueel gemonteerde accessoires (alleen accessoires waarvoor geen gereedschap nodig is). Trek de voetsteunen uit de geleiders. Verwijder de zitplaat en de rugbekleding. Neem de verschillende onderdelen af met een doek of borstel en in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen en desinfecterende middelen. Spoel de onderdelen met warm water af. Droog de onderdelen met een doek. Zet het product weer in elkaar. Zie hoofdstuk 4 Montage. 1639501-C LET OP! Risico op verbranding van de huid – Laat het product afkoelen na reiniging in de wasmachine of autoclaaf. De rugbekleding reinigen (optioneel) 1. 2. Verwijder de rugbekleding. Was de bekleding met een mild wasmiddel in de wasmachine op maximaal 60 °C. BELANGRIJK! Gevaar voor beschadiging – Wassen op hogere temperaturen kan leiden tot schade. – Niet in de wasdroger drogen. 217 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL BELANGRIJK! Door overmatig reinigen kan het textiel beschadigd raken. – Wij raden u aan de rugbekleding elke twee jaar te vervangen vanwege hygiënische redenen. De ondersteek reinigen (optioneel) De ondersteek kan worden gereinigd in een autoclaaf met de volgende temperaturen/tijden: • • • 90 °C gedurende 1 minuut 85 °C gedurende 3 minuten 80 °C gedurende 10 minuten 8.2.4 Instructies voor desinfecteren Informatie over aanbevolen desinfectiemiddelen en -methoden is te vinden op https://vah-online.de/en/for-users. Verzorging thuis Methode: Volg de opmerkingen over het aanbrengen van het gebruikte desinfectiemiddel op en neem alle toegankelijke oppervlakken af. Desinfectiemiddel: een standaard desinfectiemiddel voor huishoudelijk gebruik. Drogen: laat het product aan de lucht drogen. Ziekenhuis en instelling voor langdurige zorg Volg de desinfectieprocedures van uw instelling op en gebruik uitsluitend desinfectiemiddelen en -methoden die hierin worden vermeld. 218 1639501-C Na gebruik 9 Na gebruik 9.3 Afvoeren 9.1 Opslag Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om dit product na de levensduur naar een afvalverwerkingsstation te brengen. BELANGRIJK! Risico op beschadiging van het product – Bewaar het product in een droge omgeving. – Bewaar dit product niet in de buurt van warmtebronnen. – Stel dit product niet bloot aan direct zonlicht. – Raadpleeg de voorschriften voor opslag en transport in hoofdstuk 11.3 Omgevingsparameters, pagina 223. Haal het product en de onderdelen ervan uit elkaar, zodat de verschillende materialen afzonderlijk kunnen worden gerecycled. Gebruikte producten en verpakkingen moeten worden afgevoerd en gerecycled overeenkomstig de wet- en regelgeving voor afvalverwerking in het betreffende land. Neem contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor meer informatie. 9.2 Geschikt maken voor hergebruik Dit product is geschikt voor hergebruik. Om het product voor een nieuwe gebruiker gebruiksklaar te maken, voert u de volgende handelingen uit: • • Inspectie Schoonmaken en desinfecteren Zie voor meer informatie 8 Onderhoud, pagina 216 en de servicehandleiding bij dit product. Zorg ervoor dat de gebruikershandleiding samen met het product wordt overhandigd. Hergebruik het product niet als er schade of afwijkingen zijn geconstateerd. 1639501-C 219 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 10 Problemen oplossen 10.1 Storingen identificeren en oplossen In de volgende tabel vindt u een overzicht van storingen en de mogelijke oorzaken daarvan. Als u de storing niet kunt verhelpen met behulp van de gegeven oplossingen, kunt u ook rechtstreeks contact opnemen met uw gespecialiseerde dealer. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Moeilijkheden bij het aanpassen van de zithoogte Vuil tussen het zitframe en de zijkant Haal het product uit elkaar tot de onderdelen die u bij de levering ontving en reinig deze grondig De zwenkwielen draaien moeilijk of niet Vuil tussen de vork en de velg Reinig de zwenkwielen grondig Moeilijkheden bij het opzij duwen van de voetsteunen Neerslag in de geleiders Reinig de voetsteunen en de geleiders grondig Parkeerrem van de door de gebruiker aan te drijven wielen (optioneel) doet het niet Parkeerrem is niet goed aangepast De parkeerrem moet worden aangepast door een gekwalificeerde technicus. 220 1639501-C Technische Specificaties 11 Technische Specificaties 11.1 Afmetingen en gewicht 1639501-C 221 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean 24” Ergo A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 565 mm 645 mm Ocean 24” Ergo XL 670 mm E 1020 mm – 1145 mm 1045 mm – 1170 mm F 905 mm 1050 mm G 700 mm 850 mm 160 mm H I 215 mm / 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 295 mm – 570 mm J K 215 mm / 253 mm / 290 mm 455 mm 535 mm 455 mm L 350 mm (bovenkant)/300 mm (onderkant) M 250 mm (bovenkant)/182 mm (onderkant) N 400 mm – 525 mm 535 mm O 200 mm 355 mm P 405 mm 360 mm Q — ∅ 610 mm (24 inch) R 222 ∅ 127 mm (5 inch) 1639501-C Technische Specificaties S Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean 24” Ergo Ocean 24” Ergo XL 390 mm 350 mm 390 mm 350 mm Draaidiameter 2100 mm 1940 mm Achteruitrijbreedte 1070 mm 1240 mm Gewicht van product 17 kg 18 kg 23 kg 24 kg Maximaal gebruikersgewicht 150 kg 180 kg 150 kg 180 kg 11.2 Materialen 11.3 Omgevingsparameters Frame Roestvrij staal, gemoffeld Bedrijfsomstandigheden Voetsteunbuis Roestvrij staal Omgevingstemperatuur 10 - 65 °C Zitplaat Polypropyleen, glasvezelversterkt Relatieve luchtvochtigheid Rugbekleding Kunststof, PVC-coating 15% - 93%, zonder condensvorming Voetplaat/zijkanten Polypropyleen, glasvezelversterkt Atmosferische druk 795 - 1060 hPa Armsteunkussens Polypropyleen Zwenkwielen Kunststof en roestvrij staal Loopvlak van wielen van 24” PUR Voorschriften voor opslag en transport Omgevingstemperatuur 0 - 40 °C Relatieve luchtvochtigheid 30% - 75%, zonder condensvorming Atmosferische druk 795 - 1060 hPa Alle onderdelen van het product zijn roestbestendig en bevatten geen natuurrubberlatex. 1639501-C 223 Invacare Distributors: Belgium & Luxemburg: Invacare nv Autobaan 22 B-8210 Loppem Tel: (32) (0)50 83 10 10 Fax: (32) (0)50 83 10 11 [email protected] www.invacare.be Deutschland: Invacare GmbH Am Achener Hof 8 D-88316 Isny Tel: (49) (0)7562 700 0 [email protected] www.invacare.de España: Invacare SA Avda. Del Oeste n.50, 1a, 1a Valencia-46001 Tel: (34) (0)972 49 32 14 [email protected] www.invacare.es Canada: Invacare Canada L.P. 570 Matheson Blvd East, Unit 8 CDN Mississauga, On. L4Z 4G4 Phone: (905) 890 8300 Toll Free: 800.668.5324 www.invacare.ca France: Invacare Poirier SAS Route de St Roch F-37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] www.invacare.fr Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus Seatown Road, Swords, County Dublin Tel : (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] www.invacare.ie Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] www.invacare.it Australia: Invacare Australia Pty. Ltd. 1 Lenton Place, North Rocks NSW 2151 Australia Phone: 1800 460 460 Fax: 1800 814 367 [email protected] www.invacare.com.au Nederland: Invacare BV Galvanistraat 14-3 NL-6716 AE Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] www.invacare.nl Österreich: Invacare Austria GmbH Herzog-Odilo-Straße 101 A-5310 Mondsee-Tiefgraben Tel: (43) 6232 5535 0 Fax: (43) 6232 5535 4 [email protected] www.invacare.at Portugal: Invacare Lda Rua Estrada Velha, 949 P-4465-784 Leça do Balio Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] www.invacare.pt New Zealand: Invacare New Zealand Ltd 4 Westfield Place, Mt Wellington 1060 New Zealand Phone: 0800 468 222 Fax: 0800 807 788 [email protected] www.invacare.co.nz Schweiz / Suisse / Svizzera: Invacare AG Benkenstrasse 260 CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] www.invacare.ch United Kingdom: Invacare Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 [email protected] www.invacare.co.uk USA: Clarke Health Care Products 7830 Steubenville Pike Oakdale, PA 15071, USA Toll Free: (888) 347-4537 Phone: (724) 695-2122 Fax: (724) 695-2922 [email protected] www.clarkehealthcare.com USA: Invacare Corporation One Invacare Way Elyria, Ohio USA 44035 800–333–6900 www.invacare.com 1639501-C 2020-05-05 *1639501C* Aquatec Operations GmbH Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Germany Making Life’s Experiences Possible®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Invacare Aquatec Ocean Ergo XL Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor