Invacare I-Fit 9781E Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsavedforfuturereference.
A
B
C
D
Fig.1Fig.2
InvacarI-Fit
9781E/9780E
enShowerChair
UserManual.....................................2
deDuschstuhl
Gebrauchsanweisung..............................5
frChaisededouche
Manueld'utilisation...............................8
itSediadadoccia
Manualed’uso...................................11
ptCadeiradeduche
Manualdeutilização..............................14
nlDouchestoel
Gebruiksaanwijzing...............................17
noDusjstol
Bruksanvisning....................................20
InvacarI-Fit
Fig.3Fig.4
Fig.5Fig.6
Fig.7Fig.8
IenI
1Introduction
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Toensuresafetywhenusingthe
product,readtheusermanualcarefullyandfollowthesafety
instructions.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications
withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethelatest
version.YoundthelatestversionasaPDFontheInvacare
website.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis
difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe
website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafontsize
thatismorecomfortableforyou.
Incaseofaseriousincidentwiththeproduct,youshould
informthemanufacturerandthecompetentauthorityin
yourcountry.
2WarrantyInformation
Weprovideamanufacturerswarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
2
1176081-B
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheproviderfrom
whomtheproductwasobtained.
3Compliance
Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceRegulation2017/745ClassI.Thelaunchdate
ofthisproductisstatedintheCEdeclarationofconformity.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,is
reducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
3.1Product-specicStandards
TheproducthasbeentestedandconformstoEN12182
(Assistiveproductsforpersonswithdisability)andrelated
standards.Forfurtherinformationaboutlocalstandardsand
regulations,contactyourlocalInvacarerepresentative.See
addressesattheendofthisdocument.
4ServiceLife
Theexpectedservicelifeofthisproductisthreeyearswhen
useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions,
maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual.
Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequencyand
intensityofuse.
5LimitationofLiability
Invacareacceptsnoliabilityfordamagearisingfrom:
Non-compliancewiththeusermanual
Incorrectuse
Naturalwearandtear
Incorrectassemblyorset-upbythepurchaserorathird
party
Technicalmodications
Unauthorisedmodicationsand/oruseofunsuitable
spareparts
6Safety
6.1SafetyInformation
WARNING!
RiskofseriousInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
Ifyouareunabletounderstandthewarnings,
cautionsorinstructions,contactahealthcare
professionalorproviderbeforeattemptingto
usethisequipment.
Donotusethisproductoranyavailable
optionalequipmentwithoutrstcompletely
readingandunderstandingtheseinstructions
andanyadditionalinstructionalmaterialsuch
asusermanual,servicemanualorinstruction
sheetsuppliedwiththisproductoroptional
equipment.
WARNING!
RiskofFalling!
Donotuseifdefective.
Donotmakeanyunauthorisedalterationsor
modicationstotheproduct.
Donotmoveordisplacetheproductunderload
orduringuse.
Donottilt.
Donotstandonthisproduct.
Donotuseasaclimbingaid.
Donotuseorstoretheproductoutdoors.
Allfourlegsmustbeadjustedtothesame
height.
Allfourlegtipsmustbeincontactwithshower
/tubooratalltimesandonanevensurface.
WARNING!
Beforerstuse,cleantheproductthoroughly.
Beforeeveryuse,checktheproductfordamage
andensurethatitissecurelyassembled.
CAUTION!
RiskofInjury
Non-originalorwrongpartsmayaffectthe
functionandsafetyoftheproduct.
Onlyuseoriginalpartsfortheproductinuse.
Duetoregionaldifferences,refertoyourlocal
Invacarecatalogueorwebsiteforavailable
optionsorcontactyourInvacaredistributor.See
addressesattheendofthisdocument.
6.2LabelsandSymbolsontheProduct(Fig.7)
A
Manufacturer
F
MedicalDevice
B
European
Conformity
G
Lotnumber
C
Readusermanual
H
Referencenumber
D
Maximumuser
weight
I
Productdesignation
E
Productiondate
Theidenticationlabelisattachedtotheunderside
oftheseatplate.
7ScopeofDelivery(Fig.1)
ASeatplate
BBackrest(onlyfor9781E)
CLegs(4x)
DUsermanual
8IntendedUse
Thisproductisintendedtobeusedasashoweraid.
Usersareanyadultsandadolescentswithrestrictedor
limitedmobility(e.g.:legsand/orhips).Ifusedwithoutan
assistant,theusersmustbeabletokeeptheirownbalance.
Indication
Restrictedorlimitedmobility(e.g.:legsand/orhips)or
havingbalanceissuestostanduporwalkduetotransitional
orpermanentdisabilities.
Therearenocontraindicationsknownwhenusingthe
productasintended.
Themaximumuserweightis180kg.
1176081-B3
InvacarI-Fit
9ProductDescription
Invacare®I-Fitisashowerstool/showerchaircomposedof
fouranti-slipheightadjustablefeetandaplasticseatand
backrest(ifapplicable).
10AssemblingtheProduct(Fig.25)
InstallingtheLegs(Fig.2)
CAUTION!
RiskofTrapping
Takecareduringassembly.
1.Allowtheshowerchairtoadjusttoroomtemperature,
ifnecessary.
2.PlacetheseatAupsidedownonaat,stablesurface
(oorortable).
3.PositiononelegBoveronesocketCintheseatand
align.
4.Pushthelegdownintothesocketuntilitisfully
engaged,andthelockingtabsDlatchtheopeningsE
withanaudibleclick.
5.PulluponthelegtoensurethatithasfullylockedF
intoplace.
6.Repeatsteps2-5fortheremainingthreelegs.
AdjustingLegExtensionHeightIncreaseLegHeight(Fig.
3)
1.RotatethelegextensiontipAcounterclockwise.
2.UsethenumberreferenceBinthelegextensionCto
adjustthelegheight.RefertodetailB.
3.Repeatsteps1-2fortheremainingthreelegs.
CAUTION!
RiskofFalling
Makesurethatallfourlegsareadjustedtothe
sameheight.(Fig.8)
AdjustingLegExtensionHeightDecreaseLegHeight(Fig.
3)
1.RotatethelegextensiontipAclockwise.
2.UsethenumberreferenceBinthelegextensionCto
adjustthelegheight.RefertodetailB.
3.Repeatsteps1-2fortheremainingthreelegs.
CAUTION!
RiskofFalling
Makesurethatallfourlegsareadjustedtothe
sameheight.(Fig.8)
InstallingtheBackrestModel9781Eonly(Fig.4)
1.BeforeinstallingthebackrestA,installandadjustthe
legssotheshowerchairislevelandstable.SeeInstalling
thelegsandadjustinglegextensionheightonFig.3.
2.PositionthebackrestintotheslotBintheseatC.
3.Pushdownonthebackrestuntilitsnapssecurelyinto
theslotintheseatwithanaudibleclick.
IfbothcompressionbuttonsDarevisible,the
backrestisattachedproperly.Ifthecompression
buttonsarenotvisible,applypressuretothebackrest
untilitsnapsintotheslotintheseat.
RemovingtheBackrestModel9781Eonly(Fig.5)
1.LocateanddepressbothcompressionbuttonsDwith
onehand.
2.Usingtheotherhand,usethebackresthandleEtopull
thebackrestAupanddisengageitoutoftheslotBin
theseatC.
11Maintenance
11.1GeneralMaintenanceInformation
Thisproductismaintenance-free,providedthatthecleaning
anddisinfectioninstructionsareadheredto.
11.2CleaningandDisinfection
GeneralSafetyInformation
CAUTION!
RiskofContamination
Takeprecautionsforyourselfanduse
appropriateprotectiveequipment.
IMPORTANT!
Wronguidsormethodscanharmordamage
theproduct.
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedto
clean.
Neverusecorrosiveuids(alkalines,acidetc.)
orabrasivecleaningagents.Werecommend
anordinaryhouseholdcleaningagentsuchas
dishwashingliquid,ifnotspeciedotherwisein
thecleaninginstructions.
Neveruseasolvent(cellulosethinner,acetone
etc.)thatchangesthestructureoftheplastic
ordissolvestheattachedlabels.
Alwaysmakesurethattheproductiscompletely
driedbeforetakingitintouseagain.
Forcleaninganddisinfectioninclinicalorlong-term
careenvironments,followyourin-houseprocedures.
CleaningIntervals
IMPORTANT!
Regularcleaninganddisinfectionenhances
smoothoperation,increasestheservicelifeand
preventscontamination.
Cleananddisinfecttheproduct
regularlywhileitisinuse,
beforeandafteranyserviceprocedure,
whenithasbeenincontactwithanybody
uids,
beforeusingitforanewuser.
CleaningInstruction
1.Removethelegsandbackrestfromtheshowerchair.
2.Usewaterandamild,non-abrasivecleanertocleanthe
showerchair.
3.Drywithacloth.
CleaninginaclinicalEnvironment
Inadditiontocleaningasdescribedabovewe
recommendcleaningtheproductpriortotheuseby
anotherpatient,afterendingoftheperiodofuseor
onaregularbasis(dependingonwhichoccursrst)at
90°Cfor1minute
85°Cfor3minutes
80°Cfor10minutes
intheautoclave.
CAUTION!
RiskofburningSkin
Allowtheproducttocoolaftercleaninginthe
washingmachineorautoclave.
4
1176081-B
DisinfectionInstructions
Method:Followtheapplicationnotesfortheused
disinfectantandwipe-disinfectallaccessiblesurfaces.
Disinfectant:Ordinaryhouseholddisinfectant.
Drying:Allowtheproducttoair-dry.
12Disposal
Beenvironmentallyresponsibleandrecyclethisproduct
throughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Disassembletheproductanditscomponents,sothedifferent
materialscanbeseparatedandrecycledindividually.
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging
mustcomplywiththelawsandregulationsforwastehandling
ineachcountry.Contactyourlocalwastemanagement
companyforinformation.
13Reconditioning
Thisproductissuitableforreuse.Toreconditiontheproduct
foranewuser,carryoutthefollowingactions:
Inspection
Cleaninganddisinfection
Fordetailedinformation,see11Maintenance,page4
.
Makesurethattheusermanualishandedoverwiththe
product.
Ifanydamageormalfunctionisdetected,donotreusethe
product.
14TechnicalData(Fig.6)
Dimensions
A
500mm
D
415mm
B
375mm
E
440mm
C
375535mm
F
380550mm(for
9780Eshowerstool)
745905mm(for
9781Eshowerchair)
Weights
ShowerstoolI–Fit9780E3.7kg
ShowerchairI–Fit9781E4.5kg
Maximumuserweight180kg
Materials
j
PP(corpus)
k
TPE(rubberfeet)
Allproductcomponentsarecorrosionresistantanddonot
containnaturalrubberlatex.
15EnvironmentalParameters
OperatingConditions
Ambienttemperature
10-40°C
Relativehumidity15%-93%,non-condensing
StorageandShippingConditions
Ambienttemperature
0-40°C
Relativehumidity30%-75%,non-condensing
IdeI
1Einleitung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationenzur
HandhabungdesProdukts.LesenSiedieGebrauchsanweisung
sorgfältigdurchundbefolgenSiedieSicherheitsanweisungen,
damiteinesichereVerwendungdesProduktsgewährleistet
ist.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen
ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendiesesDokuments,
dassSiedieaktuelleFassunghaben.Diejeweilsaktuelle
FassungkönnenSiealsPDF-DateivonderInvacare-Website
herunterladen.
WenndiegedruckteAusführungdesDokumentsfürSie
aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie
dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacare-Website
herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf
demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie
angenehmerist.
BeieinemernsthaftenVorfallmitdemProduktinformieren
SiebittedenHerstellerunddiezuständigeBehördeinIhrem
Land.
2Garantieinformationen
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
3Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe
sindandenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktistmitdemCE-Kennzeichenversehen
underfülltdieeuropäischeVerordnung2017/745über
MedizinproduktederKlasseI.DasMarkteinführungsdatum
desProduktsistinderCE-Konformitätserklärungaufgeführt.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien
undBauteile.
3.1ProduktspezischeNormen
DiesesProduktwurdegetestetundentsprichtderNorm
DINEN12182(TechnischeHilfenfürbehinderteMenschen)
sowiedeneinschlägigenNormen.WeitereInformationen
zulokalenNormenundVorschriftenerhaltenSiebeiIhrem
Invacare-VertretervorOrt.DieentsprechendenAdressen
ndenSieamEndediesesDokuments.
4Nutzungsdauer
DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtdreiJahre,
vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung
mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten
Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenundkorrekten
Verfahrensweisenverwendet.Dietatsächliche
HaltbarkeitsdauerkannabhängigvonHäugkeitund
IntensitätderVerwendungvariieren.
5BeschränkungderHaftung
InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrundvon:
NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
1176081-B5
InvacarI-Fit
falscherVerwendung
normalemVerschleiß
falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer
odereinenDritten
technischenÄnderungen
unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter
Ersatzteile
6Sicherheit
6.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
GefahrvonschwerenVerletzungenund/odervon
Sachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
FallsIhnendieWarnungen,Sicherheitshinweise
undAnweisungenunverständlichsind,wenden
SiesichaneinenArztoderdenAnbieter,bevor
SiedasProduktverwenden.
VerwendenSiediesesProduktoderoptionales
Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen
undmöglicheszusätzlichesAnweisungsmaterial
wiedieoderdaszumProduktoderoptionalen
ZubehörgehörendeGebrauchsanweisung,
ServicehandbuchoderMerkblattvollständig
gelesenundverstandenhaben.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
DefekteProduktenichtverwenden.
KeineunbefugtenÄnderungenamProdukt
vornehmen.
ProduktbeiGebrauchoderunterBelastung
nichtbewegen.
Nichtkippen.
NichtaufdiesesProduktstellen.
NichtalsSteighilfeverwenden.
DasProduktnichtimFreienverwendenoder
lagern.
AllevierBeinemüssenaufdiegleicheHöhe
eingestelltwerden.
AllevierFüßemüssenzujederZeitinKontakt
mitdemebenen(!)Dusch-/Wannenboden
stehen.
WARNUNG!
DasProduktvordererstenVerwendung
gründlichreinigen.
DasProduktvorjederVerwendungauf
Schädenüberprüfenundsicherstellen,dasses
ordnungsgemäßzusammengebautist.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Teile,dienichtinOriginal-Qualitätvorliegen,oder
falscheTeilekönnendieFunktionundSicherheit
desProduktsbeeinträchtigen.
FürdasverwendeteProduktausschließlich
Originalteileverwenden.
AufgrundregionalerUnterschiedeziehenSie
denInvacare-KatalogoderdieInvacare-Website
fürIhrLandzurate,umsichüberverfügbare
Optionenzuinformieren,oderwendenSiesich
anIhrenInvacare-Anbieter.Dieentsprechenden
AdressenndenSieamEndediesesDokuments.
6.2EtikettenundSymboleamProdukt(Abb.7)
A
Hersteller
F
Medizinprodukt
B
CE-Kennzeichnung
G
Chargennummer
C
Gebrauchsanweisung
lesen
H
Referenznummer
D
Maximales
Benutzergewicht
I
Produktbezeichnung
E
Produktionsdatum
DasTypenschildistanderUnterseitederSitzplatte
angebracht.
7Lieferumfang(Abb.1)
ASitzplatte
BRückenlehne(nur9781E)
CBeine(4x)
DGebrauchsanweisung
8Anwendungszweck
DiesesProduktistzurVerwendungalsDuschhilfevorgesehen.
ZumvorgesehenenBenutzerkreiszählenErwachseneund
JugendlichemitMobilitätseinschränkungen(z.B:Beine
und/oderHüften).BeiVerwendungohneBegleitperson
müssenBenutzerinderLagesein,dasGleichgewichtzu
halten.
Indikation
Mobilitätseinschränkungen(z.B.:Beineund/oderHüften)
oderGleichgewichtsproblemebeimAufstehenoderGehen
aufgrundvorübergehenderoderdauerhafterBehinderungen.
BeibestimmungsgemäßemGebrauchdiesesProduktssind
keineGegenanzeigenbekannt.
DasmaximalzulässigeBenutzergewichtbeträgt180kg.
9Produktbeschreibung
InvacareI-FitisteinDuschhocker/Duschstuhlmitvier
höhenverstellbarenrutschfestenBeinenundeiner
Kunststoff-Sitzäche(optionalmitRückenlehne).
10DasProduktzusammensetzen(Abb.2
5)
AnbringenderBeine(Abb.2)
VORSICHT!
Klemmgefahr
VorsichtbeiderMontage.
1.DenDuschstuhlggf.zunächstRaumtemperatur
annehmenlassen.
2.DenSitzAmitderUnterseitenachobenaufeineebene,
stabileFläche(BodenoderTisch)legen.
3.EinBeinBübereineAufnahmeCdesSitzeshalten
undandieserausrichten.
4.DasBeinbiszumAnschlagindieAufnahmeschieben.
DabeirastendieArretierzungenDmiteinemhörbaren
KlickenindenÖffnungenEein.
5.DasBeinnachobenziehen,umsicherzustellen,dasses
festundsichereingerastetistF.
6.DieSchritte2bis5fürdieanderendreiBeine
wiederholen.
61176081-B
AnpassenderHöhederBeinverlängerungVerlängernder
Beine(Abb.3)
1.DenFußAdesBeinsentgegendemUhrzeigersinn
drehen.
2.UnterVerwendungderZahlenskalaBander
BeinverlängerungCdasBeinaufdiegewünschteHöhe
einstellen.SieheDetailB.
3.DieSchritte1bis2fürdieanderendreiBeine
wiederholen.
VORSICHT!
Fallrisiko
StellenSiesicher,dassbeiallenvierBeinendie
gleicheHöheeingestelltwurde.(Abb.8)
AnpassenderHöhederBeinverlängerungVerkürzender
Beine(Abb.3)
1.DenFußAdesBeinsimUhrzeigersinndrehen.
2.UnterVerwendungderZahlenskalaBander
BeinverlängerungCdasBeinaufdiegewünschteHöhe
einstellen.SieheDetailB.
3.DieSchritte1bis2fürdieanderendreiBeine
wiederholen.
VORSICHT!
Fallrisiko
StellenSiesicher,dassbeiallenvierBeinendie
gleicheHöheeingestelltwurde.(Abb.8)
AnbringenderRückenlehne-nurModell9781E(Abb.4)
1.VordemAnbringenderRückenlehneAdieBeine
anbringenundjustieren,damitderDuschstuhlgerade
undstabilsteht.Siehe„AnpassenderHöheder
BeinverlängerungVerlängernderBeine(Abb.3)“.
2.DieRückenlehneindenSchlitzBimSitzCeinführen.
3.DieRückenlehnenachuntendrücken,bissiemiteinem
hörbarenKlickensichereinrastet.
WennbeideRastzungenDsichtbarsind,istdie
Rückenlehneeinwandfreiangebracht.Wenndie
Rastzungennichtzusehensind,Druckaufdie
Rückenlehneausüben,bissieindemSchlitzimSitz
einrastet.
EntfernenderRückenlehnenurModell9781E(Abb.5)
1.DiebeidenRastzungenDlokalisierenundmiteiner
Handeindrücken.
2.MitderanderenHanddieRückenlehneAam
RückenlehnengriffEnachobenausdemSchlitzBim
SitzCziehen.
11Instandhaltung
11.1AllgemeineHinweisezurInstandhaltung
FürdiesesProduktistkeineWartungerforderlich,
wenndieuntenaufgeführtenReinigungs-und
Desinfektionsanweisungenbeachtetwerden.
11.2ReinigungundDesinfektion
AllgemeineSicherheitsinformationen
VORSICHT!
Kontaminationsgefahr
Vorkehrungenfürsichselbsttreffenund
geeigneteSchutzausrüstungverwenden.
WICHTIG!
FalscheReinigungsmethodenoder-üssigkeiten
könnenzueinerBeschädigungdesProdukts
führen.
AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund
miteinanderkompatibelseinsowiedasMaterial
schützen,dasmitihnengereinigtwird.
KeinesfallskorrodierendeFlüssigkeiten(Laugen,
Säurenusw.)oderscheuerndeReinigungsmittel
verwenden.WenninderReinigungsanleitung
nichtsanderesangegebenist,empfehlenwir
einhandelsüblichesHaushaltsreinigungsmittel
(z.B.Geschirrspülmittel).
NiemalsLösungsmittel(Nitroverdünnung,
Acetonusw.)verwenden,diedieStrukturdes
Kunststoffsverändernoderdieangebrachten
Etikettenangreifen.
Immersicherstellen,dassdasProduktabsolut
trockenist,bevoreswiederinGebrauch
genommenwird.
ZurReinigungundDesinfektionin
Langzeitpegeumgebungenoderklinischen
UmgebungendieinternenVerfahrenbeachten.
Reinigungsintervalle
WICHTIG!
RegelmäßigeReinigungundDesinfektionsorgen
füreinenreibungslosenBetrieb,verlängerndie
NutzungsdauerundverhindernVerunreinigungen.
ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt
regelmäßig,sofernesverwendetwird
vorundnachjederWartung
nachKontaktmitKörperüssigkeiten
vorBenutzungdurcheinenneuenPatienten
Reinigungsanweisung
1.EntfernenSiedieBeineunddieRückenlehnevom
Duschstuhl.
2.ReinigenSiedenDuschstuhlmitWasserundeinen
milden,nichtscheuerndenReiniger.
3.MiteinemTuchabtrocknen.
ReinigunginklinischerUmgebung
ZusätzlichzuderobenbeschriebenenReinigung
empfehlenwir,dasProduktvordemGebrauch
durcheinenanderenPatienten,nachder
Anwendungsperiodeoderregelmäßig(jenachdem,
wasfrühereintritt)bei
90°Cfür1Minute
85°Cfür3Minuten
80°Cfür10Minuten
imAutoklavzureinigen.
VORSICHT!
GefahrvonHautverbrennungen
LassenSiedasProduktnachdemReinigenin
derWaschmaschineoderimAutoklavabkühlen.
Desinfektionsanweisungen
Methode:BefolgenSiedieAnwendungshinweisedes
verwendetenDesinfektionsmittelsunddesinzierenSiealle
zugänglichenFlächen.
Desinfektionsmittel:HaushaltsüblichesDesinfektionsmittel
Trocknen:DasProduktanderLufttrocknenlassen.
1176081-B
7
InvacarI-Fit
12Entsorgung
HandelnSieumweltbewusst,undlassenSiediesesProdukt
nachdemEndeseinerLebensdauerübereinelokale
Müllverwertungsanlagerecyceln.
DemontierenSiedasProduktundseineBauteile,damit
dieverschiedenenMaterialeneinzelngetrenntundrecycelt
werdenkönnen.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchtenProdukten
undVerpackungenmüsseninÜbereinstimmungmitden
einschlägigenGesetzenundVorschriftendesjeweiligen
LandeszurAbfallentsorgungerfolgen.WendenSiesich
anIhrAbfallentsorgungsunternehmen,wennSieweitere
Informationenwünschen.
13Wiederaufbereitung
DiesesProduktistfürdiewiederholteVerwendung
geeignet.UmdasProduktfüreinenneuenBenutzer
wiederaufzubereiten,sinddiefolgendenMaßnahmenzu
ergreifen:
Prüfung
ReinigungundDesinfektion
DetaillierteInformationensiehe11Instandhaltung,Seite7.
StellenSiesicher,dassdieGebrauchsanweisungzusammen
mitdemProduktübergebenwird.
DasProduktdarfnichtwiederholtverwendetwerden,wenn
esbeschädigtistoderFunktionsstörungenvorliegen.
14TechnischeDaten(Abb.6)
Abmessungen
A
500mm
D
415mm
B
375mm
E
440mm
C
375mm535mm
F
380mm550mm
(Duschhocker9780E)
745mm905mm
(Duschstuhl9781E)
Gewichtsangaben
DuschhockerI–Fit9780E3,7kg
DuschstuhlI–Fit9781E4,5kg
MaximalesBenutzergewicht180kg
Materialien
j
PP(Korpus)
k
TPE(Gummifuß)
AlleKomponentendesProduktssindkorrosionsbeständig
undenthaltenkeinNaturkautschuklatex.
15Umweltparameter
Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur
1040°C
RelativeLuftfeuchtigkeit15%93%,nicht
kondensierend
Transport-undLagerbedingungen
Umgebungstemperatur
040°C
RelativeLuftfeuchtigkeit30%bis75%,nicht
kondensierend
IfrI
1Introduction
Leprésentmanueld’utilisationcontientdesinformations
importantessurlamanipulationduproduit.Pourgarantirune
utilisationentoutesécuritéduproduit,lisezattentivementle
manueld’utilisationetrespectezlesinstructionsdesécurité.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques
desproduitssanspréavis.
Avantdelirecedocument,assurez-vousdedisposerdela
versionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau
formatPDFsurlesiteInternetd’Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedudocument
voussembletropdifcileàlire,vouspouveztéléchargerla
versionPDFsurlesiteInternet.Vouspourrezalorsajusterla
tailledescaractèresàl’écranpouraméliorervotreconfort
visuel.
Encasd’incidentgraveavecleproduit,vousdevezen
informerlefabricantetl’autoritécompétentedevotrepays.
2Informationsdegarantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre
adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété
obtenu.
3Conformité
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme
ISO13485.
CeproduitportelelabelCEetestconformeàla
RéglementationsurlesdispositifsmédicauxdeclasseI
2017/745.Ladatedelancementdeceproduitestindiquée
dansladéclarationdeconformitéCE.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum
notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet
mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes
aurèglementREACH.
3.1Normesspéciquesauproduit
Ceproduitaétestéetreconnuconformeàlanorme
EN12182(Produitsd’assistancepourpersonneshandicapées)
etàtouteslesnormesassociées.Pourdesinformations
complémentairessurlesnormesetréglementationslocales,
contactezunreprésentantInvacare.Reportez-vousaux
adressesindiquéesàlanduprésentdocument.
4Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdetroisans
lorsqu’ilestutiliséquotidiennementetdanslerespectdes
consignesdesécurité,desintervallesdemaintenanceet
avecuneutilisationcorrecte,commeindiquédansleprésent
manuel.Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctionde
lafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
5Limitationderesponsabilité
Invacaredéclinetouteresponsabilitéencasdedommage
liéà:
unnonrespectdumanueld'utilisation,
uneutilisationincorrecte,
81176081-B
l'usurenormale,
unassemblageoumontageincorrectparl'acheteurou
destiers,
desmodicationstechniques,
desmodicationsnonautoriséeset/oul'utilisationde
piècesderechangeinadaptées.
6Sécurité
6.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Risquededommagematérieloudeblessure
grave
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dommagesmatériels.
Sivousnecomprenezpaslesavertissements,
misesengardeouinstructions,contactezun
professionneldesanouunfournisseuravant
d'essayerd'utilisercetéquipement.
N’utilisezpasceproduitnitoutautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
luetcomprisentièrementlesprésentes
instructionsettouteautredocumentation
d’instructionssupplémentaire,tellequ'un
manueld’utilisation,unmanueldemaintenance
ouuneched’instructionsfournisavecce
produitoul’équipementenoption.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
N'utilisezpasleproduits'ilestdéfectueux.
N'effectuezaucunemodicationou
transformationnonautoriséesduproduit.
Nedéplacezpasleproduitlorsqu'ilestchar
ouencoursd'utilisation.
N'inclinezpasleproduit.
Nevousmettezpasdeboutsurleproduit.
Nel'utilisezpascommeescabeau.
Leproduitnedoitpasêtreutilisénistockéà
l'extérieur.
Lesquatrepiedsdoiventêtreréglésàlamême
hauteur.
Lesquatreemboutsdespiedsdoiventtoujours
êtreencontactaveclebacàdoucheoulefond
delabaignoireetsetrouversurunesurface
plane.
AVERTISSEMENT!
Avantlapremièreutilisation,nettoyez
soigneusementleproduit.
Avantchaqueutilisation,assurez-vousque
leproduitn’estpasendommagéetqu’ilest
correctementmonté.
ATTENTION!
Risquedeblessure
Despiècesnonadaptéesouquinesontpas
d'originepeuventaffecterlefonctionnementet
lasécuritéduproduit.
Utilisezuniquementlespiècesd'originedu
produitutilisé.
Enraisondedifférencesrégionales,vous
devezvousreporterausiteInternetou
aucatalogueInvacaredevotrepayspour
connaîtrelesoptionsdisponibles;vouspouvez
égalementcontactervotredistributeurInvacare.
Reportez-vousauxadressesindiquéesàlan
duprésentdocument.
6.2Étiquettesetsymbolesgurantsurleproduit
(Fig.7)
A
Fabricant
F
Dispositifmédical
B
Conformité
européenne
G
Numérodelot
C
Consultezlemanuel
d'utilisation
H
Numéroderéférence
D
Poidsmaximalde
l'utilisateur
I
Désignationduproduit
E
Datedeproduction
L'autocollantd'identicationestxésurlaface
intérieuredelaplaqued'assise.
7Contenu(Fig.1)
APlaqued’assise
BDossier(uniquementpour9781E)
CPieds(4x)
DManueld'utilisation
8Utilisationprévue
Ceproduitestdestinéàêtreutilisécommeaideàladouche.
Lesutilisateurssontdesadultesetdesadolescentsdontles
mouvementssontrestreintsoulimités(parex.:jambes
et/ouhanches).Sansl’aided’unetierce-personne,les
utilisateursdoiventêtreenmesuredegarderleuréquilibre.
Indication
Mouvementsrestreintsoulimités(parex.:jambeset/ou
hanches)ouproblèmesd'équilibrepourseleveroumarcher
enraisond'unhandicaptransitoireoupermanent.
Iln’existeaucunecontre-indicationconnue,lorsqueleproduit
estutilisécommeprévu.
Lepoidsmaximaldel’utilisateurestde180kg.
9Descriptionduproduit
Invacare®I-Fitestuntabouretdedouche/unechaisede
douchecomposé(e)dequatrepiedsréglablesenhauteur
antidérapantsetd'unsiègeavecdossierenplastique(lecas
échéant).
10Montageduproduit(Fig.2à5)
Miseenplacedespieds(Fig.2)
ATTENTION!
Risquedecoincement
Procédezavecprécautionlorsdumontage.
1.Laissezlachaisededoucheatteindrelatempérature
ambiante,sinécessaire.
2.Placezl'assiseAàl'enverssurunesurfaceplaneet
stable(soloutable).
3.PositionnezunpiedBsuruneemboîtureCdel'assise
etalignez-le.
4.Enfoncezlepieddansl'emboîturejusqu'àcequ'ilsoit
complètementenclenché;vousdevezentendreun
déclicconrmantqueleslanguettesdeverrouillageD
verrouillentlesouverturesE.
5.Tirezsurlepiedpourvousassurerqu'ilestcomplètement
verrouilléF.
6.Répétezlesétapes2à5pourlestroisautrespieds.
1176081-B9
InvacarI-Fit
Réglagedelahauteurdespiedsaugmentationdela
hauteurdespieds(Fig.3)
1.Faitespivoterl'emboutderallongedupiedAdansle
sensinversedesaiguillesd'unemontre.
2.UtilisezlenuméroderéférenceBdelarallongeCpour
réglerlahauteurdespieds.Reportez-vousàl'image
détaillée«B».
3.Répétezlesétapes1et2pourlestroisautrespieds.
ATTENTION!
Risquedechute
Veillezàcequelesquatrepiedssoientréglésà
lamêmehauteur.(Fig.8)
Réglagedelahauteurdespiedsdiminutiondelahauteur
despieds(Fig.3)
1.Faitespivoterl'emboutderallongedupiedAdansle
sensdesaiguillesd'unemontre.
2.UtilisezlenuméroderéférenceBdelarallongeCpour
réglerlahauteurdespieds.Reportez-vousàl'image
détaillée«B».
3.Répétezlesétapes1et2pourlestroisautrespieds.
ATTENTION!
Risquedechute
Veillezàcequelesquatrepiedssoientréglésà
lamêmehauteur.(Fig.8)
Miseenplacedudossiermodèle9781Euniquement
(Fig.4)
1.Avantd'installerledossierA,installezetréglezlespieds
defaçonàcequelachaisededouchesoitstableetde
niveau.ConsultezlaFig.3pourlamiseenplacedes
piedsetleréglagedelahauteurdespieds.
2.PositionnezledossierdanslafenteBdel'assiseC.
3.Appuyezsurledossierjusqu'àcequ'ils'enclenche
correctementdanslafentedel'assiseenfaisantun
déclic.
SilesdeuxboutonsdecompressionDsontvisibles,
ledossierestcorrectementxé.Silesboutons
decompressionnesontpasvisibles,appuyezde
nouveausurledossierjusqu'àcequ'ils'enclenche
danslafentedel'assise.
Retraitdudossiermodèle9781Euniquement(Fig.5)
1.Repérezetenfoncezlesdeuxboutonsdecompression
Dd'unemain.
2.Àl'aidedel'autremain,utilisezlapoignéededossierE
pourtirerledossierAverslehautetledégagerde
lafenteBdel'assiseC.
11Maintenance
11.1Informationsdemaintenancegénérales
Aucunemaintenancedeceproduitn’estnécessairesiles
instructionsdenettoyageetdedésinfectionsontrespectées.
11.2Nettoyageetdésinfection
Informationsdesécuritégénérales
ATTENTION!
Risquedecontamination
Preneztouteslesprécautionsnécessairespour
vousprotégeretportezunéquipementde
protectionadéquat.
IMPORTANT!
Desméthodesoudesliquidesinappropriés
risqueraientdeblesserquelqu’unou
d’endommagerleproduit.
Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatiblesentre
euxetprotégerlessurfacesqu’ilssontcensés
nettoyer.
N’utilisezjamaisd’agentsdenettoyagecorrosifs
(alcalins,acides,etc.)ouabrasifs.Nous
recommandonsd’utiliserunagentdenettoyage
ménagerordinaire,commeduliquidevaisselle,
saufindicationcontrairedanslesinstructions
denettoyage.
N’utilisezjamaisdesolvant(diluantcellulosique,
acétone,etc.)quimodielastructuredu
plastiqueoudissoutlesétiquettesapposées.
Procédezàunséchagecompletduproduit
avanttoutenouvelleutilisation.
Pourlenettoyageetladésinfectionenenvironnement
cliniqueoudesoinsàlongterme,suivezles
procéduresinternes.
Fréquencedenettoyage
IMPORTANT!
Unedésinfectionetunnettoyagerégulier
garantissentunbonfonctionnement,augmentent
laduréedevieetpermettentd'évitertoute
contamination.
Nettoyezetdésinfectezleproduit
régulièrementlorsdesonutilisation,
avantetaprèstouteprocédured'entretien,
lorsqu'ilaétéencontactavecdesuides
corporels,quelsqu'ilssoient,
avantdel'utiliserpourunnouvelutilisateur.
Consignesdenettoyage
1.Retirezlespiedsetledossierdelachaisededouche.
2.Pournettoyerlachaisededouche,utilisezdel'eauetun
produitnettoyantdouxetnonabrasif.
3.Essuyezlachaisededoucheavecunchiffon.
Nettoyagedansunenvironnementclinique
Enplusdunettoyagedécritci-dessus,nous
recommandonsdenettoyerleproduitavantqu'ilsoit
utiliséparunautrepatient,àland'unepériode
d'utilisationoudefaçonrégulière(aupremierdes
deuxtermesatteint)à
90°Cpendant1minute
85°Cpendant3minutes
80°Cpendant10minutes
àl’autoclave.
ATTENTION!
Risquedebrûluredelapeau
Aprèslenettoyage,laissezleproduitrefroidir
danslamachineoul'autoclave.
Instructionsdedésinfection
Méthode:suivezlesconsignesd'applicationdudésinfectant
utiliséetessuyeztouteslessurfacesaccessiblespourles
désinfecter.
Désinfectant:désinfectantordinaireàusagedomestique.
Séchage:Laissezsécherleproduitàl'air.
101176081-B
12Miseaurebut
Préservezl'environnementenfaisantrecyclerceproduiten
ndeviedansuncentrederecyclage.
Désassemblezleproduitetsescomposantsanqueles
différentsmatériauxpuissentêtreséparésetrecyclés
individuellement.
Lamiseaurebutetlerecyclagedesproduitsusagésetde
l'emballagedoiventrespecterlalégislationetlesrèglements
relatifsàlagestiondesdéchetsdechaquepays.Contactez
votreorganismelocaldetraitementdesdéchetspourplus
d'informations.
13Reconditionnement
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Pourreconditionnerleproduit
envuedesonutilisationparunnouvelutilisateur,ilconvient
d'effectuerlesopérationssuivantes:
Inspection
Nettoyageetdésinfection
Reportez-vousàlasection11Maintenance,page10pour
plusd'informations.
Assurez-vousderemettrelemanueld'utilisationavecle
produit.
Siundommageouundysfonctionnementestdétecté,le
produitnedoitpasêtreréutilisé.
14Caractéristiquestechniques(Fig.6)
Dimensions
A
500mm
D
415mm
B
375mm
E
440mm
C
375535mm
F
380550mm(pour
letabouretdedouche
9780E)
745905mm(pour
lachaisededouche
9781E)
Poids
TabouretdedoucheI–Fit
9780E
3,7kg
ChaisededoucheI–Fit
9781E
4,5kg
Poidsmaximalde
l'utilisateur
180kg
Matériaux
j
PP(corps)
k
TPE(piedsen
caoutchouc)
Touslescomposantsduproduitsontrésistantsàlacorrosion
etexemptsdelatexdecaoutchoucnaturel.
15Paramètresenvironnementaux
Conditionsdefonctionnement
Températureambiante
10°C-40°C
Humiditérelative
15%-93%,sans
condensation
Conditionsdestockageetdetransport
Températureambiante
0°C-40°C
Humiditérelative
30%-75%,sans
condensation
IitI
1Introduzione
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sultrattamentodelprodotto.Pergarantirelasicurezzadi
utilizzodelprodotto,leggereattentamenteilmanualed'uso
eseguireleistruzionidisicurezza.
Invacaresiriservaildirittodimodicarelespecichedel
prodottosenzaulteriorepreavviso.
Primadileggereilpresentedocumento,vericarediessere
inpossessodell'ultimaversione,disponibileinformatoPDF
sulsitowebInvacare.
Sesiritienecheladimensionedeicaratterinellaversione
cartaceadeldocumentosiadidifcilelettura,èpossibile
scaricaredalsitoweblaversioneinformatoPDF.IlPDFpuò
essereingranditosulloschermoinmododaottenereuna
dimensionedeicaratteripiùfaciledaleggere.
Incasodiincidentegraverelativoalprodotto,ènecessario
informareilproduttoreel'autoritàcompetentenelproprio
paese.
2Informazionisullagaranzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin
conformitàdiquantoindicatosuiTerminielecondizioni
generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore
pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
3Conformità
Laqualitàèfondamentaleperl'azienda,cheoperanel
rispettoenell'ambitodellanormaISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàal
RegolamentoDispositiviMedici2017/745ClasseI.Ladata
dilanciodiquestoprodottoèindicatanelladichiarazione
diconformitàCE.
Lavoriamocostantementepergarantirechel'impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie
componenticonformialladirettivaREACH.
3.1Standardspeciciperilprodotto
IlprodottoèstatotestatoedèconformeaEN12182
(Prodottidiassistenzaperdisabili)eaglistandardcorrelati.
Perulterioriinformazionisullenormeesulledisposizioni
locali,contattareilrappresentantelocaleInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
4Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèditreanni,a
condizionechesiautilizzatoquotidianamenteeinconformità
alleistruzioniperlasicurezza,seguendogliintervallidi
manutenzioneeleindicazioniperunusocorrettocome
indicatonelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuò
variareasecondadellafrequenzaedell’intensitàd’uso.
5Limitidiresponsabilità
Invacarenonsiassumealcunaresponsabilitàperdanni
derivantida:
1176081-B
11
InvacarI-Fit
Nonconformitàconilmanualed'uso
Utilizzononcorretto
Consumoeusuranaturali
Montaggioopreparazionenoncorrettidaparte
dell'acquirenteoditerzi
Modichetecniche
Modichenonautorizzatee/outilizzodipezzidi
ricambiononadatti
6Sicurezza
6.1Informazionidisicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodilesionigraviodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòcausarelesioni
odanni.
Inpresenzadimessaggidiattenzione,
precauzionioistruzionididifcilecomprensione,
contattareilpersonalemedicoprofessionaleo
ilfornitoreprimadiiniziareautilizzarequesto
prodotto.
Nonusarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprima
averlettoattentamenteecompresonoin
fondolepresentiistruzionieognialtromateriale
informativocomeilmanualed'uso,ilmanuale
perlamanutenzioneoifoglidiistruzioneforniti
conquestoprodottooconidispositiviopzionali.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Nonutilizzaresedifettoso.
Nonapportarealterazioniomodichenon
autorizzatealprodotto.
Nonmuovereospostareilprodottoinpresenza
diuncaricoodurantel'uso.
Noninclinare.
Nonsalireinpiedisulprodotto.
Nonutilizzarecomeausilioperarrampicarsi.
Nonutilizzareoconservareilprodottoall'aperto.
Tutteequattrolegambedevonoessereregolate
allastessaaltezza.
Tuttiiquattropuntalidellegambedevono
esseresempreacontattoconilpavimentodella
docciaodellavasca.
ATTENZIONE!
Primadelprimoutilizzo,pulireaccuratamente
ilprodotto.
Primadiogniutilizzo,controllarecheilprodotto
nonabbiasubitodannieassicurarsichesiaben
assemblato.
AVVERTENZA!
Pericolodilesioni
Componentinonoriginaliononcorrettipossono
alterareilfunzionamentoelasicurezzadel
prodotto.
Utilizzareesclusivamentecomponentioriginali
perilprodottoinuso.
Inconsiderazionedelledifferenzeregionali,fare
riferimentoalsitoweboalcatalogolocale
diInvacareperleopzionidisponibilioppure
contattareilpropriodistributoreInvacare.
Vederegliindirizziallanedelpresente
documento.
6.2Etichetteesimbolisulprodotto(Fig.7)
A
Produttore
F
Dispositivomedico
B
Conformitàeuropea
G
Numerodilotto
C
Leggereilmanuale
d'uso
H
Codicediriferimento
D
Pesomax.
utilizzatore
I
Denominazionedel
prodotto
E
Datadiproduzione
L'etichettamodelloèattaccatasullatoinferioredella
piastradelsedile.
7Contenutodellafornitura(Fig.1)
APiastradelsedile
BSchienale(soloper9781E)
CGambe(4x)
DManualed'uso
8Usoprevisto
Ilpresenteprodottoèdestinatoall'usocomeausilioperla
doccia.
Gliutilizzatorisonoadultieadolescenticonmobilitàridotta
olimitata(adesempio,gambee/oanchi).Seutilizzato
senzaassistente,gliutilizzatoredevonoessereingradodi
mantenerel'equilibrio.
Indicazione
Mobilitàridottaolimitata(adesempio:gambee/oanchi)o
problemidiequilibrioquandocisialzaosicamminaacausa
didisabilitàtransitorieopermanenti.
Sesiutilizzailprodottocomeprevisto,nonsononote
controindicazioni.
Ilpesoutilizzatoremassimoèdi180kg.
9Descrizionedelprodotto
Invacare®I-Fitèunsgabellodadoccia/sediadadoccia
compostodaquattropiediniregolabiliinaltezzaantiscivoloe
daunsedileeunoschienaleinplastica(senecessario).
10Assemblaggiodelprodotto(Fig.2-5)
Montaggiodellegambe(Fig.2)
AVVERTENZA!
Pericolodiintrappolamento
Prestareattenzioneduranteilmontaggio.
1.Senecessario,lasciarechelasediadadocciasiadegui
allatemperaturaambiente.
2.PosizionareilsedileAatestaingiùsuunasupercie
pianaestabile(pavimentootavolo).
3.PosizionareunagambaBsuunozoccoloCdelsedile
eallinearla.
4.Spingerelagambaversoilbassonellozoccolonoa
quandononècompletamenteinnestataelelinguette
dibloccaggioDnonaggancianoleapertureEconun
clicudibile.
5.Tirarelagambaversol'altopergarantirechesia
completamentebloccataFinposizione.
6.Ripetereipuntida2a5perlealtretregambe.
12
1176081-B
Regolazionedell'altezzadiestensionedellegambe-
Aumentarel'altezzadellegambe(Fig.3)
1.RuotareipuntaliAdellaprolungainsensoantiorario.
2.UtilizzareilnumerodiriferimentoBpresentenella
prolungadellagambaCperregolarel'altezzadella
gamba.Vedereildettaglio"B".
3.Ripetereipuntida1a2perlealtretregambe.
AVVERTENZA!
Pericolodicaduta
Vericarechetutteequattrolegambesiano
regolateallastessaaltezza.(Fig.8)
Regolazionedell'altezzadiestensionedellegambe-
Diminuirel'altezzadellegambe(Fig.3)
1.Ruotarel'estremitàAdellaprolungainsensoorario.
2.UtilizzareilnumerodiriferimentoBpresentenella
prolungadellagambaCperregolarel'altezzadella
gamba.Vedereildettaglio"B".
3.Ripetereipuntida1a2perlealtretregambe.
AVVERTENZA!
Pericolodicaduta
Vericarechetutteequattrolegambesiano
regolateallastessaaltezza.(Fig.8)
Montaggiodelloschienale-Soloperilmodello9781E(Fig.
4)
1.PrimadiinstallareloschienaleA,installareeregolare
legambeinmodochelasediadadocciasiainpianoe
siastabile.VedereMontaggiodellegambeeregolazione
dell'altezzadellaprolungadellegambenellaFig.3.
2.PosizionareloschienalenellafessuraBdelsedileC.
3.Spingereversoilbassoloschienalenoafarloscattare
saldamentenellafessuradelsedileconunclicudibile.
SesonovisibilientrambiipulsantiDapressione,
loschienaleèssatocorrettamente.Seipulsantia
pressionenonsonovisibili,applicareunapressione
alloschienalenoaquandononscattanellafessura
delsedile.
Rimozionedelloschienale-Soloperilmodello9781E(Fig.
5)
1.IndividuareepremereentrambiipulsantiapressioneD
conunamano.
2.Conl'altramano,utilizzarelamanigliadelloschienale
EpertirareloschienaleAeliberarlodallafessuraB
delsedileC.
11Manutenzione
11.1Informazionigeneraliperlamanutenzione
Questoprodottononrichiedemanutenzione,acondizione
chesianorispettateleistruzionidipuliziaedidisinfezione
descrittediseguito.
11.2Puliziaedisinfezione
Informazionigeneralisullasicurezza
AVVERTENZA!
Rischiodicontaminazione
Adottareopportuneprecauzioniperlapropria
protezioneeutilizzareun'attrezzaturaprotettiva
adeguata.
IMPORTANTE!
Liquidiinappropriatiometodierratipotrebbero
danneggiareilprodotto.
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati
devonoessereefcaciecompatibilitraloroe
devonoproteggereimaterialisucuivengono
utilizzatidurantelapulizia.
Nonutilizzaremailiquidicorrosivi(sostanze
alcaline,acidi,ecc.)odetergentiabrasivi.Si
consigliadiutilizzareunnormaleprodotto
detergenteperlacasa,comeundetersivo
liquidoperipiatti,amenochenonsianostate
forniteindicazionidiversenelleistruzionidi
pulizia.
Nonutilizzaremaisolventi(diluenteper
cellulosa,acetone,ecc.)chemodicanola
strutturadellaplasticaochesciolgonole
etichetteapplicate.
Primadiutilizzareilprodotto,assicurarsisempre
chesiacompletamenteasciutto.
Perlapuliziaeladisinfezioneinambienticlinicio
diassistenzaalungotermine,seguireleprocedure
internedellastruttura.
Intervallidipulizia
IMPORTANTE!
Lapuliziaeladisinfezioneregolariconsentono
diassicurareilregolareebuonfunzionamento,
aumentareladurataeprevenirelacontaminazione.
Pulireedisinfettareregolarmenteilprodotto.
durantel'uso,
primaedopoqualsiasiproceduradi
manutenzione,
incasodicontattoconliquidibiologici,
primadell'usoperunnuovoutilizzatore.
Istruzioniperlapulizia
1.Rimuoverelegambeeloschienaledallasediadadoccia.
2.Perpulirelasediadadoccia,utilizzareacquaeun
detergentedelicatoenonabrasivo.
3.Asciugareconunpanno.
Puliziainunambienteclinico
Oltrealleistruzioniperlapuliziaforniteinprecedenza,
raccomandiamodipulireilprodottoprimadell'uso
dapartediunaltropaziente,alterminedelperiodo
d'usooregolarmente(asecondadiqualeevenienza
siverichiperprima)a
90°Cper1minuto
85°Cper3minuti
80°Cper10minuti
inautoclave.
AVVERTENZA!
Rischiodiustionidellapelle
Dopolapulizia,lasciareraffreddareilprodotto
all'internodellalavatriceodell'autoclave.
Istruzioniperladisinfezione
Metodo:Seguirelenoteapplicativeperildisinfettante
utilizzatoedisinfettareconunasalviettatuttelesuperci
accessibili.
Disinfettante:normaledisinfettanteperlacasa.
Asciugatura:Lasciareasciugareilprodottoall'aria.
1176081-B13
InvacarI-Fit
12Smaltimento
Rispettarel'ambienteericiclareilprodottoattraversoun
centrodiriciclaggiolocalealterminedelsuoutilizzo.
Smontareilprodottoeirelativicomponenti,inmodo
cheidifferentimaterialipossanoesserestaccatiericiclati
singolarmente.
Losmaltimentoeilriciclaggiodeiprodottiusatiedegli
imballaggidevonoessereeseguitinelrispettodelleleggi
edellenormativeinmateriadigestionedeiriutivigenti
inciascunpaese.Perulterioriinformazioni,contattarela
propriaaziendadiraccoltariutilocale.
13Ricondizionamento
Questoprodottoèadattoperilriutilizzo.Peril
ricondizionamentodelprodottoperunnuovoutilizzatore,
intraprendereleazioniseguenti:
Ispezione
Puliziaedisinfezione
Perulterioriinformazioni,consultare11Manutenzione,
pagina13.
Assicurarsicheilmanualed'usovengasempreconsegnato
insiemealprodotto.
Sesiriscontranodanniomalfunzionamenti,nonriutilizzareil
prodotto.
14Datitecnici(Fig.6)
Dimensioni
A
500mm
D
415mm
B
375mm
E
440mm
C
375-535mm
F
380-550mm(per
losgabellodadoccia
9780E)
745-905mm(perla
sediadadoccia9781E)
Pesi
SgabellodadocciaI–Fit
9780E
3,7kg
SediadadocciaI–Fit9781E4,5kg
Pesomax.utilizzatore180kg
Materiali
j
PP(corpo)
k
TPE(piedinidigomma)
Tuttiicomponentidelprodottosonoresistentiallacorrosione
enoncontengonolatticedigommanaturale.
15Parametriambientali
Condizionidifunzionamento
Temperaturaambiente
10-40°C
Umiditàrelativa
15%-93%noncondensante
Condizionidiconservazioneeditrasporto:
Temperaturaambiente
0-40°C
Umiditàrelativa
30%-75%noncondensante
IptI
1Introdução
Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira
segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente
omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
AInvacarereserva-seodireitodealterarasespecicações
doprodutosemavisoprévio.
Antesdelerestedocumento,certique-sedequetema
versãomaisrecente.Aversãomaisrecenteesdisponível
nositedaInvacare,emformatoPDF.
Seotamanhodotipodeletranodocumentoimpressofor
difícildeler,podetransferirumaversãoemPDFdomanual
apartirdosite.AimagemdoPDFpodeserajustadanoecrã
paraumtamanhodetipodeletraquelhesejamaiscómodo.
Emcasodeincidentegravecomoproduto,deveinformaro
fabricanteeasautoridadescompetentesdoseupaís.
2Informaçõesdagarantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespetivospaíses.
Asreclamaçõesdegarantiapodemserrealizadasatravés
dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.
3Conformidade
Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda
empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecomo
Regulamentodedispositivosmédicos2017/745,ClasseI.A
datadelançamentodesteprodutoéindicadanadeclaração
deconformidadedaCE.
Temosempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao
mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesquecumprem
adiretivaREACH.
3.1Normasespecícasdoproduto
Oprodutofoitestadoeestáemconformidadecoma
normaEN12182(Produtosdeassistênciaparapessoascom
deciências)enormasrelacionadas.Paraobterinformações
adicionaissobreasnormaseosregulamentoslocais,contacte
orepresentantelocaldaInvacare.Consulteosendereçosno
naldestedocumento.
4Vidaútil
Avidaútilprevistadesteprodutoédetrêsanos,quando
omesmoéutilizadodiariamenteeemconformidadecom
asinstruçõesdesegurança,intervalosdemanutenção
eutilizaçãocorrectaindicadosnestemanual.Avida
útilefectivapodevariardeacordocomafrequênciae
intensidadedeutilização.
5Limitaçãoderesponsabilidade
AInvacarenãoaceitaaresponsabilidadepordanos
decorrentesde:
Incumprimentodasinstruçõespresentesnomanualde
utilização
Utilizaçãoincorreta
Desgastenaturaldevidoaouso
14
1176081-B
Montagemoupreparaçãoincorretapelocompradorou
porterceiros
Modicaçõestécnicas
Modicaçõesnãoautorizadase/ouutilizaçãodepeças
sobressalentesdesadequadas
6Segurança
6.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãograveoudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
Senãocompreenderasadvertências,avisosou
instruções,contacteumprossionaldecuidados
desaúdeouofornecedorantesdetentar
utilizaresteequipamento.
Nãoutilizeesteprodutoouqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro
lerecompreenderestasinstruçõesetodoo
materialdeinstruçãoadicional,assimcomoo
manualdeutilização,omanualdeassistência
ouofolhetodeinstruçõesfornecidoscomeste
produtooucomequipamentoopcional.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Nãoutilizarseapresentardefeitos.
Nãofazerquaisquermodicaçõesnem
alteraçõesnãoautorizadasaoproduto.
Nãodeslocarnemmudaralocalizaçãodo
produtosetiveralgumacargaouquandoestiver
aserutilizado.
Nãoseincline.
Nãosecoloquedeemcimadesteproduto.
Nãoutilizarcomoauxiliadordeescalada.
Nãoutilizenemarmazeneoprodutonoexterior.
Asquatropernastêmdeestarajustadasà
mesmaaltura.
Asquatroextremidadesdaspernasdevemestar
permanentementeemcontactocomasuperfície
dochuveiro/banheiraenumasuperfícieplana.
ADVERTÊNCIA!
Antesdaprimeirautilização,limpe
rigorosamenteoproduto.
Antesdecadautilização,veriqueoproduto,
procurandosinaisdedanoseassegurandoque
estámontadodeformasegura.
ATENÇÃO!
Riscodelesões
Peçasnãooriginaisouincorretaspodemafetaro
funcionamentoeasegurançadoproduto.
Utilizeapenaspeçasoriginaisparaoproduto
emutilização.
Devidoadiferençasregionais,consulte
ocatálogoouositelocaldaInvacare
relativamenteàsopçõesdisponíveisoucontacte
oseudistribuidorInvacare.Consulteos
endereçosnonaldestedocumento.
6.2Etiquetasesímbolosnoproduto(Fig.7)
A
Fabricante
F
Dispositivomédico
B
Conformidade
Europeia
G
Númerodelote
C
Leromanualde
utilização
H
Númerodereferência
D
Pesoximodo
utilizador
I
Designaçãodoproduto
E
Datadeprodução
Aplacadecaracterísticasencontra-sexadaporbaixo
daplacadeassento.
7Materialincluídonaentrega(Fig.1)
APlacadeassento
BEncosto(apenaspara9781E)
CPernas(4x)
DManualdeutilização
8Utilizaçãoprevista
Esteprodutodestina-seaserutilizadocomoumacessório
deduche.
Osutilizadoresprevistossãoadultoseadolescentescom
mobilidaderestritaoulimitada(porexemplo,pernase/ou
ancas).Seforutilizadosemumassistente,osutilizadores
devemsercapazesdemanteroequilíbrio.
Indicação
Mobilidaderestritaoulimitada(porexemplo,pernas
e/ouancas)ouproblemasdeequilíbrioaopôr-sede
oucaminhardevidoaincapacidadestransitóriasou
permanentes.
Nãoexistemnenhumascontraindicaçõesconhecidasquando
oprodutoéutilizadodaformaprevista.
Opesomáximodoutilizadoré180kg.
9Descriçãodoproduto
OprodutoInvacarI-Fitéumbancodeduche/cadeira
deducheconstituído(a)porquatropésdealturaajustável
antiderrapanteseumencostoeassentodeplástico(se
aplicável).
10Montaroproduto(Fig.25)
Instalaraspernas(Fig.2)
ATENÇÃO!
Riscodeapresamento
Tenhacuidadoduranteamontagem.
1.Senecessário,deixeacadeiradeducheajustar-seà
temperaturaambiente.
2.VolteoassentoAaocontrárioepouse-onuma
superfícieplanaeestável(chãooumesa).
3.ColoqueumapernaBsobreumencaixeCdoassentoe
alinhe-a.
4.Pressioneapernaparadentrodoencaixeatéqueque
completamenteengatadaeasabasdebloqueioD
encaixemnosorifíciosEcomumclique.
5.Puxeapernaparacimademodoaassegurarquecou
totalmentebloqueadaFnaposiçãocorreta.
6.Repitaospassos2-5paraasrestantestrêspernas.
Ajustaraalturadaextensãodepernaaumentodaaltura
daperna(Fig.3)
1.RodeaextremidadedaextensãodepernaAnosentido
contrárioaodosponteirosdosrelógios.
2.UtilizeonúmerodereferênciaBnaextensãodeperna
Cparaajustaraalturadaperna.Consulteodetalhe
"B".
3.Repitaospassos1-2paraasrestantestrêspernas.
1176081-B15
InvacarI-Fit
ATENÇÃO!
Riscodequeda
Certique-sedequeasquatropernascam
ajustadasàmesmaaltura.(Fig.8)
Ajustaraalturadaextensãodepernadiminuiçãoda
alturadaperna(Fig.3)
1.RodeaextremidadedaextensãodepernaAnosentido
dosponteirosdosrelógios.
2.UtilizeonúmerodereferênciaBnaextensãodeperna
Cparaajustaraalturadaperna.Consulteodetalhe
"B".
3.Repitaospassos1-2paraasrestantestrêspernas.
ATENÇÃO!
Riscodequeda
Certique-sedequeasquatropernascam
ajustadasàmesmaaltura.(Fig.8)
Instalaroencostoapenasnomodelo9781E(Fig.4)
1.AntesdeinstalaroencostoA,instaleeajusteaspernas
demodoaqueacadeiradeduchequeniveladae
estável.ConsulteasecçãoInstalaraspernaseajustara
alturadaextensãodepernanaFig.3.
2.AlinheoencostocomaranhuraBdoassentoC.
3.Empurreoencostoaencaixarcomsegurançana
ranhuradoassentocomumclique.
SeambososbotõesdecompressãoDestiverem
visíveis,oencostoestáencaixadocorretamente.Se
osbotõesdecompressãonãoestiveremvisíveis,
pressioneoencostoatéestecarbemencaixadona
ranhuradoassento.
Removeroencostoaplicávelapenasaomodelo9781E
(Fig.5)
1.Comumamão,procureeprimaosdoisbotõesde
compressãoD.
2.Comaoutramão,utilizeapegadoencostoEparao
puxarAedesengatá-lodaranhuraBdoassentoC.
11Manutenção
11.1Informaçõesgeraissobremanutenção
Seasinstruçõesdelimpezaedesinfeçãoforemcumpridas,
esteprodutonãonecessitademanutenção.
11.2Limpezaedesinfeção
Informaçõesgeraisdesegurança
ATENÇÃO!
Riscodecontaminação
Tomeprecauçõespessoaiseutilizeequipamento
deproteçãoapropriado.
IMPORTANTE!
Métodosouuidoserradospodemprejudicarou
danicaroproduto.
Todososagentesdelimpezaedesinfetantes
utilizadosdevemserecazes,compatíveisentre
siepassíveisdeprotegerosmateriaisaosquais
sãoaplicadosparalimpeza.
Nuncautilizelíquidoscorrosivos(alcalinos,
ácidos,etc.)ouagentesdelimpezaabrasivos.
Recomendamosumagentedelimpeza
domésticonormal,comodetergentedaloiça,
senãohouverespecicaçõesemcontrárionas
instruçõesdelimpeza.
Nuncautilizeumsolvente(diluentecelulósico,
acetona,etc.)quealtereaestruturadoplástico
oudissolvaasetiquetasaxadas.
Certique-sesempredequeoprodutoestá
completamentesecoantesdeopôrnovamente
emfuncionamento.
Paraalimpezaedesinfeçãoemambientesde
cuidadosclínicosoudelongaduração,sigaos
procedimentosinternos.
Intervalosdelimpeza
IMPORTANTE!
Alimpezaeadesinfeçãoregularesmelhoramo
funcionamentocorreto,aumentamavidaútile
evitamacontaminação.
Limpeedesinfeteoproduto
regularmenteenquantoestáaserutilizado,
antesedepoisdequalqueroperaçãode
assistência,
depoisdeterestadoemcontactocomquaisquer
uidoscorporais
eantesdasuautilizaçãoporumnovoutilizador.
Instruçãodelimpeza
1.Removaaspernaseoencostodacadeiradeduche.
2.Utilizeáguaeumprodutodelimpezasuaveenão
abrasivoparalimparacadeiradeduche.
3.Sequecomumpano.
Limparnumambienteclínico
Alémdoprocedimentodelimpezadescritoantes,
recomendamosalimpezadoprodutoantesdeser
utilizadoporoutropaciente,nonaldoperíodode
utilizaçãoounumabaseregular(dependendodoque
ocorrerprimeiro)a
90°Cdurante1minuto
85°Cdurante3minutos
80°Cdurante10minutos
naautoclave.
ATENÇÃO!
Riscodequeimadurasnapele
Deixequeoprodutoarrefeçadepoisdeolimpar
namáquinadelavarounaautoclave.
Instruçõesdedesinfeção
Método:Sigaasnotasdeaplicaçãoparaodesinfetante
utilizadoedesinfetetodasassuperfíciesacessíveiscom
toalhetes.
Desinfetante:Desinfetantedomésticocomum.
Secar:Deixeoprodutosecaraoar.
161176081-B
12Eliminação
Sejaamigodoambienteerecicleesteprodutonomda
respetivavidaútilatravésdasinstalaçõesdereciclagem
existentes.
Desmonteoprodutoeosseuscomponentes,paraque
osdiferentesmateriaispossamserseparadosereciclados
individualmente.
Aeliminaçãoeareciclagemdeprodutosutilizadoseda
embalagemdevemcumprirasleiseosregulamentos
relativosàgestãoderesíduosdecadapaís.Paraobter
informações,contacteaempresadegestãoderesíduoslocal.
13Recondicionamento
Esteprodutoéadequadoparareutilização.Parao
recondicionamentodoprodutoparaumnovoutilizador,
executeasseguintesações:
Inspeção
Limpezaedesinfeção
Paraobterinformaçõesdetalhadas,consulteasecção11
Manutenção,página16.
Certique-sedequeomanualdeutilizaçãoéfornecidocom
oproduto.
Seforemdetetadosdanosouavarias,nãoreutilizeoproduto.
14Dadostécnicos(Fig.6)
Dimensões
A
500mm
D
415mm
B
375mm
E
440mm
C
375535mm
F
380550mm(para
obancodeduche
9780E)
745905mm(para
acadeiradeduche
9781E)
Pesos
BancodeducheI–Fit9780E3,7kg
CadeiradeducheI–Fit
9781E
4,5kg
Pesomáximodoutilizador
180kg
Materiais
j
Polipropileno(corpo)
k
TPE(pésdeborracha)
Todososcomponentesdoprodutosãoresistentesàcorrosão
enãocontêmtexdeborrachanatural.
15Parâmetrosambientais
Condiçõesdefuncionamento
Temperaturaambiente
10-40°C
Humidaderelativa15%-93%,semcondensação
Condiçõesdetransporteearmazenamento
Temperaturaambiente
0-40°C
Humidaderelativa30%-75%,semcondensação
InlI
1Inleiding
Dezegebruikershandleidingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanditproduct.Leesdegebruikershandleiding
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinstructies,zodatu
zekerweetdatuhetproductveiliggebruikt.
Invacarebehoudtzichhetrechtvooromproductspecicaties
zondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
Controleervoordatuditdocumentleestofudejuisteversie
hebt.Uvindteenpdf-bestandmetdelaatsteversieopde
Invacare-website.
Alsudelettergrootteindegedrukteversievanhetdocument
moeilijkkuntlezen,kuntueenpdf-versiedownloadenvan
dewebsite.Indepdf-versiekuntudelettersophetscherm
aanpassentoteengroottedieuprettigervindt.
Ingevalzicheenernstigincidentmethetproductvoordoet,
dientudefabrikantendebevoegdeinstantieinuwland
daarvanopdehoogtetebrengen.
2Garantie-informatie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde
respectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviadedealer
bijwieuhetproducthebtgekocht.
3Naleving
Kwaliteitiscruciaalbijonzebedrijfsactiviteiten,waarbijwordt
gewerktbinnendenormenvanISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merktekenconform
Verordening2017/745betreffendemedischehulpmiddelen,
klasseI.Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeld
indeCE-conformiteitsverklaring.
Wijwerkenercontinuaanomervoortezorgendatheteffect
vanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalalsinternationaal,
zoveelmogelijkwordtbeperkt.
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelen
dievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
3.1Productspeciekenormen
HetproductisgetestenvoldoetaandenormEN12182
(productenterondersteuningvanpersonenmeteen
handicap)enallebijbehorendenormen.Neemvoormeer
informatieoverdelokalenormenenvoorschriftencontactop
metuwlokaleInvacare-vertegenwoordiger.Ziedeadressen
achterinditdocument.
4Levensduur
Deverwachtelevensduurvanditproductisdriejaar
bijdagelijksgebruikeninovereenstemmingmetde
veiligheidsinstructies,onderhoudstermijnenenbijcorrect
gebruik,zoalsaangegevenindezehandleiding.Deeffectieve
levensduurkanvariërenafhankelijkvandefrequentieen
intensiteitvanhetgebruik.
5Aansprakelijkheidsbeperking
Invacareaanvaardtgeenaansprakelijkheidvoorschade
veroorzaaktdoor:
Nietinachtnemenvandegebruikershandleiding
Verkeerdgebruik
1176081-B
17
InvacarI-Fit
Normaleslijtage
Verkeerdemontageofafstellingdoordekoperofeen
derde
Technischeaanpassingen
Niet-geautoriseerdewijzigingenen/ofgebruikvan
ongeschiktereserveonderdelen
6Veiligheid
6.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Kansopschadeofernstigletsel
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentot
schadeoflichamelijkletsel.
Alsudewaarschuwingen,aanwijzingenof
instructiesnietbegrijpt,neemdancontact
opmeteenprofessionelezorgverlenerof
leveranciervoordatudithulpmiddelgebruikt.
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenalsudezeinstructiesen
heteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,met
inbegripvandegebruikershandleiding,de
servicehandleidingofhetinstructiebladdiebij
ditproductofdeoptioneleapparatuurworden
verstrekt.
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen!
Nietgebruikenindiendefect.
Voergeenniet-geautoriseerdewijzigingenof
aanpassingenuitophetproduct.
Hetproducttijdensgebruikofbijbelastingniet
verplaatsen.
Nietkantelen.
Nietopditproductstaan.
Nietalsklimhulpmiddelgebruiken.
Hetproductmagnietbuitenwordengebruikt
ofbewaard.
Allevierdepotenmoetenopdezelfdehoogte
wordeningesteld.
Devierpootuiteindenmoetenteallentijdein
contactblijvenmeteenvlakkeondergrondin
dedoucheofhetbad.
WAARSCHUWING!
Vóórheteerstegebruikmoethetproduct
grondigwordengereinigd.
Controleerhetproductvóórelkgebruik
opschadeencontroleerofhetstevigis
gemonteerd.
LETOP!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Niet-origineleofverkeerdeonderdelenkunnen
dewerkingenveiligheidvanhetproductnadelig
beïnvloeden.
Gebruikalleenorigineleonderdelenvoorhet
productdatugebruikt.
Vanwegedeverschillenperregiokuntuhet
bestedeInvacare-catalogusof-websitevoor
uwregioraadplegenomtezienwelkeopties
beschikbaarzijn.Ukuntookcontactopnemen
metuwInvacare-leverancier.Ziedeadressen
achterinditdocument.
6.2Labelsensymbolenophetproduct(afb.7)
A
Fabrikant
F
Medischhulpmiddel
B
Conformiteitmet
Europesenormen
G
Serienummer
C
Leesde
gebruikershandleiding
H
Referentienummer
D
Maximaal
gebruikersgewicht
I
Productaanduiding
E
Productiedatum
Hetlabelisaandeonderzijdevandezitplaat
bevestigd.
7Geleverdeonderdelen(afb.1)
AZitplaat
BRugleuning(alleenvoor9781E)
CPoten(4x)
DGebruikershandleiding
8Beoogdgebruik
Ditproductisbedoeldalshulpmiddelbijhetdouchen.
Hetproductisbedoeldvoorjongerenenvolwassenenmet
beperktebewegingsmogelijkheden(bijv.vandebenenen/of
heupen).Indienhethulpmiddelzonderbegeleidingwordt
gebruikt,moetdegebruikerzijn/haarevenwichtkunnen
bewaren.
Indicatie
Beperktebewegingsmogelijkhedenvanbijvoorbeeldbenen
en/ofheupen,ofevenwichtsproblemenbijhetopstaanof
lopenalsgevolgvaneentijdelijkeofpermanentehandicap.
Erzijngeencontra-indicatiesbekendbijgebruikvanhet
productzoalsbedoeld.
Hetmaximalegebruikersgewichtis180kg.
9Productbeschrijving
DeInvacare®I-Fitiseendouchekruk/douchestoelmetvier
inhoogteverstelbareantislipvoeten,eneenkunststofzitting
enrugleuning(indienvantoepassing).
10Montagevanhetproduct(afb.2-5)
Depotenaanbrengen(afb.2)
LETOP!
Knellingsgevaar
Weesvoorzichtigtijdenshetmonteren.
1.Laatdedouchestoelzonodigopkamertemperatuur
komen.
2.LegdezittingAopzijnkopopeenplatenstabiel
oppervlak(devloerofeentafel).
3.PlaatseenpootBineenopeningCindezittingen
steldepoot.
4.Duwdepootomlaagtotdatdezehelemaalvastzitinde
openingendeborglipjesDhoorbaarvastklikkeninde
openingenE.
5.Controleerofdepootgoedopzijnplekisvergrendeld
Fdooreraantetrekken.
6.Herhaalstap2t/m5voorderesterendedriepoten.
181176081-B
Delengtevanhetpootverlengstukaanpassenpoot
langermaken(afb.3)
1.DraaihetuiteindevanhetpootverlengstukAlinksom.
2.Steldepoothogeroflagerafaandehandvande
nummeringBophetpootverlengstukC.ZiedetailB.
3.Herhaalstap1en2voorderesterendedriepoten.
LETOP!
Risicoopvallen
Controleerofallevierdepotenopdezelfde
hoogtezijnafgesteld.(afb.8).
Delengtevanhetpootverlengstukaanpassenpootkorter
maken(afb.3)
1.DraaihetuiteindevanhetpootverlengstukArechtsom.
2.Steldepoothogeroflagerafaandehandvande
nummeringBophetpootverlengstukC.ZiedetailB.
3.Herhaalstap1en2voorderesterendedriepoten.
LETOP!
Risicoopvallen
Controleerofallevierdepotenopdezelfde
hoogtezijnafgesteld.(afb.8).
Derugleuninginstallerenalleenvoormodel9781E(afb.
4).
1.Stel,voordatuderugleuningAinstalleert,depoten
zoafdatdedouchestoelrechtenstabielstaat.Zie
afb.3bijDepotenaanbrengenenDelengtevanhet
pootverlengstukaanpassen.
2.PlaatsderugleuningindesleufBopdezittingC.
3.Duwderugleuningomlaagtotdatdezestevigenmet
eenhoorbareklikvastkliktindesleufopdezitting.
Derugleuningzitgoedopzijnplaatsvastalsdebeide
drukknoppenDzichtbaarzijn.Alsdedrukknoppen
nietzichtbaarzijn,moetunetzolangopde
rugleuningdrukkentotdatdezeindesleufopde
zittingvastklikt.
Derugleuningverwijderenalleenvoormodel9781E
(afb.5).
1.DrukmetéénhanddedrukknoppenDin.
2.Trekmetdeanderehandaandehandgreepopde
rugleuningEomderugleuningAomhoogtetrekken
enlostekoppelenuitdesleufBopdezittingC.
11Onderhoud
11.1Algemeneinformatieoveronderhoud
Alsdeinstructiesvoorschoonmaakendesinfectieinacht
wordengenomen,heeftditproductgeenonderhoudnodig.
11.2Reinigingendesinfectie
Algemeneveiligheidsinformatie
LETOP!
Besmettingsgevaar
Trefvoorzorgsmaatregelenvooruw
eigenveiligheidengebruikdejuiste
beschermingsuitrusting.
BELANGRIJK!
Hetgebruikvandeverkeerdevloeistoffen
ofmethodenkanhetproductaantastenof
beschadigen.
Allegebruiktereinigings-en
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectief
zijn,metelkaargecombineerdkunnenworden
endetereinigenmaterialenbeschermen.
Gebruiknooitbijtendevloeistoffen(zuren,basen
enzovoort)ofschurendereinigingsmiddelen.
Weradenuaaneengewoonhuishoudelijk
reinigingsmiddelzoalsvaatwasmiddelte
gebruiken,indienindereinigingsinstructies
geenandermiddelwordtvoorgeschreven.
Gebruiknooiteenoplosmiddel(thinner,aceton
endergelijke)waardoordestructuurvande
kunststofkanveranderenoflabelskunnen
loslaten.
Zorgaltijddathetproductvolledigdroogis
voordatuhetweeringebruikneemt.
Volgvoorreinigingendesinfectieinklinische
omgevingenofomgevingenvoorlangdurigezorgde
interningesteldeprocedures.
Reinigingsintervallen
BELANGRIJK!
Regelmatigreinigenendesinfecterenzorgtvoor
eensoepelewerking,verhoogtdelevensduuren
voorkomtbesmetting.
Reinigendesinfecteerditproduct
regelmatigalshetwordtgebruikt;
voorennaonderhoudswerkzaamheden;
alshetincontactisgekomenmetlichaamsvocht;
voordateennieuwegebruikerergebruikvan
maakt.
Reinigingsinstructies
1.Verwijderdepotenenderugleuningvandedouchestoel.
2.Maakdedouchestoelschoonmetwatereneenmild,
niet-schurendreinigingsmiddel.
3.Droogafmeteendoek.
Reinigingineenklinischeomgeving
Naastdehierbovenbeschrevenmaniervanreinigen
radenwijuaanhetproducttereinigenvoordat
ditdooreenanderepatiëntwordtgebruikt,na
beëindigingvandegebruiksperiodeofopregelmatige
basis(afhankelijkvanwatzichheteerstvoordoet)bij
90°Cgedurende1minuut
85°Cgedurende3minuten
80°Cgedurende10minuten
indeautoclaaf
LETOP!
Risicoopverbrandingvandehuid
Laathetproductafkoelennareiniginginde
wasmachineofautoclaaf.
Instructiesvoordesinfecteren
Methode:volgdeaanwijzingenvoorhetaanbrengenvanhet
gebruiktedesinfectiemiddelopenneemalletoegankelijke
oppervlakkenaf.
Desinfectiemiddel:eenstandaarddesinfectiemiddelvoor
huishoudelijkgebruik.
Drogen:laathetproductaandeluchtdrogen.
1176081-B19
InvacarI-Fit
12Afvoeren
Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbentomdit
productnadelevensduurnaareenafvalverwerkingsstation
tebrengen.
Haalhetproductendeonderdelenervanuitelkaar,zodat
deverschillendematerialenafzonderlijkkunnenworden
gerecycled.
Gebruikteproductenenverpakkingenmoetenworden
afgevoerdengerecycledovereenkomstigdewet-en
regelgevingvoorafvalverwerkinginhetbetreffendeland.
Neemcontactopmetuwplaatselijkeafvalverwerkingsbedrijf
voormeerinformatie.
13Geschiktmakenvoorhergebruik
Ditproductisgeschiktvoorhergebruik.Omhetproduct
vooreennieuwegebruikergebruiksklaartemaken,voertu
devolgendehandelingenuit:
Inspectie
Schoonmakenendesinfecteren
Zie11Onderhoud,pagina19voorgedetailleerdeinformatie.
Zorgervoordatdegebruikershandleidingsamenmethet
productwordtoverhandigd.
Hergebruikhetproductnietalserschadeofafwijkingenzijn
geconstateerd.
14Technischegegevens(afb.6)
Afmetingen
A
500mm
D
415mm
B
375mm
E
440mm
C
375535mm
F
380550mm(voor
douchekruk9780E)
745905mm(voor
douchestoel9781E)
Gewichten
DouchekrukI–Fit9780E3,7kg
DouchestoelI–Fit9781E4,5kg
Maximaalgebruikersgewicht180kg
Materialen
j
PP(frame)
k
TPE(rubberenvoetjes)
Alleonderdelenvanhetproductzijnroestbestendigen
bevattengeennatuurrubberlatex.
15Omgevingsparameters
Bedrijfsomstandigheden
Omgevingstemperatuur
10-40°C
Relatieveluchtvochtigheid15%-93%,zonder
condensvorming
Voorschriftenvooropslagentransport
Omgevingstemperatuur
0-40°C
Relatieveluchtvochtigheid30%-75%,zonder
condensvorming
InoI
1Innledning
Dennebruksanvisningeninneholderviktiginformasjonom
hvordanproduktethåndteres.Lesbruksanvisningennøye,
ogfølgsikkerhetsinstruksjoneneiden,slikatdukanbruke
produktetentryggmåte.
Invacareforbeholdersegrettentilåendre
produktspesikasjonerutenforvarsel.
Førduleserdettedokumentet,duforsikredegomatdu
hardennyesteversjonen.Dunnerdennyesteversjonen
somenPDF-lInvacare-nettstedet.
Hvisskriftstørrelsenidentrykteversjonenavdokumentet
ervanskeligålese,kandulastenedPDF-versjonen
franettstedet.DeretterkanduskalerePDF-en,slikat
skriftstørrelsenpasserbedrefordeg.
Dersomdetskjerenalvorlighendelseitilknytningtil
produktet,børduinformereprodusentenogdekompetente
myndigheterilandetditt.
2Garantiopplysninger
Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmed
våregenerelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.
Garantikravkanbarerettesgjennomdenaktuelle
leverandørenavproduktet.
3Samsvar
Kvaliteteravgjørendeforvirksomhetentilselskapet,som
arbeiderinnenforfagområdeneiISO13485.
DetteprodukteterCE-merketisamsvarmedforordning
2017/745ommedisinskutstyrklasse1.Lanseringsdatoenfor
detteprodukteteroppgittiCE-samsvarserklæringen.
Viarbeiderkontinuerligforåsikreatselskapetsvirkning
miljøetbådelokaltogglobaltreduserestiletminimum.
Vibrukerkunmaterialerogkomponentersomerisamsvar
medREACH-forskriftene.
3.1Produktspesikkestandarder
ProduktetharblitttestetogerisamsvarmedEN
12182(Tekniskehjelpemidlerforpersonermed
funksjonshemming)ogtilhørendestandarder.Kontaktdin
lokaleInvacare-representantforytterligereinformasjonom
lokalestandarderogregelverk.Seadressernederstidette
dokumentet.
4Levetid
Produktetsforventedelevetidertreårveddagligbruk,gitt
atproduktetbrukesisamsvarmedsikkerhetsinstrukser,
vedlikeholdsintervalleroginformasjonomriktigbruksomer
lagtfremidennehåndboken.Denfaktiskelevetidenvarierer
etterbrukenshyppighetogintensitet.
5Ansvarsbegrensning
Invacareerkjennerikkeansvarforskadesomskyldes:
Manglendeoverholdelseavinstruksjonenei
bruksanvisningen
Feilbruk
Naturligslitasje
Feilmonteringutførtavkjøperenellerentredjepart
Tekniskeendringer
201176081-B
Endringersomikkeergodkjent,og/ellerbrukav
uegnedereservedeler
6Sikkerhet
6.1Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Fareforalvorligpersonskadeellerskadeutstyr
Feilbrukavproduktetkanforårsakepersonskade
ogskadeutstyr.
Hvisduharproblemermedåforsadvarslene,
forsiktighetsmeldingeneellerinstruksjonene,
børdutakontaktmedkvaliserthelsepersonell
ellerenleverandørellertekniskpersonellførdu
forsøkeråbrukedetteutstyret.
Duikkebrukedetteprodukteteller
annettilgjengeligekstrautstyrhvisduikke
førstharlestogforståttdisseinstruksjonene
ogeventuelttilleggsmateriale,sliksomfor
eksempelbruksanvisninger,servicehåndbøker
ellerinstruksjonsdokumentersomfølgermed
detteproduktetellerekstrautstyret.
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
Brukikkeproduktethvisdeterskadet.
Utførikkenoenendringerproduktetuten
tillatelse.
Ikkeyttellerendrestillingproduktetunder
bruk.
ikkeskråstilles.
Ståikkedetteproduktet.
Ikkebrukproduktetsomklatrehjelpemiddel.
Produktetskalikkebrukeselleroppbevares
utendørs.
Allederebenajusterestilsammeyde.
Allederebenspissenealltidværeikontakt
meddusjgulvet/badekarbunnenheletidenog
væreenjevnoverate.
ADVARSEL!
Rengjørproduktetgrundigførdetbrukesførste
gang.
Førhverbruk,sjekkproduktetforskadeog
forsikredegomatdetertrygt.
FORSIKTIG!
Skaderisiko
Uoriginaleelleruegnededelerkangåutover
produktetsvirkemåteogsikkerhet.
Brukbareoriginaledelertildetaktuelle
produktet.
Pågrunnavregionaleforskjellerduse
dinlokaleInvacare-katalogellerdittlokale
Invacare-nettsted,alternativtkandukontakte
Invacare-leverandøren.Seadressernedersti
dettedokumentet.
6.2Merkingogsymbolerproduktet(Fig.7)
A
Produsent
F
Medisinskutstyr
B
EU
G
Lotnummer
C
Les
bruksanvisningen
H
Referansenummer
D
Maksimal
brukervekt
I
Produktnavn
E
Produksjonsdato
Typeskilteterplassertundersidenavseteplaten.
7Leveringsinnhold(Fig.1)
ASeteplate
BRyggplate(kunfor9781E)
CBen(4x)
DBruksanvisning
8Tiltenktbruk
Detteproduktetermentåbrukessometdusjhjelpemiddel.
Brukereervoksneogungdommedingenellerbegrenset
mobilitet(f.eks.:benog/ellerhofter).Hvisdenbrukesuten
enassistent,brukerenværeistandtilåholdebalansen
selv.
Indikasjon
Ingenellerbegrensetmobilitet(f.eks.:benog/eller
hofter)ellerbalanseproblemeriforbindelsemedåreise
segoppellergågrunnmidlertidigeellerpermanente
funksjonsbegrensinger.
Deteringenkontraindikasjonernårproduktetbrukessom
tiltenkt.
Maks.brukervekter180kg.
9Produktbeskrivelse
Invacare®I-Fiterendusjkrakk/dusjstolsombeståravre
sklisikreoghøydejusterbarebenogetseteogrygglenei
plast(hvisaktuelt).
10Montereproduktet(Fig.25)
Installerebena(g.2)
FORSIKTIG!
Klemfare
Utvisforsiktighetundermontering.
1.Vedbehovkanduladusjstolenjusteresegtil
romtemperatur.
2.PlassersetetAoppnedenren,atogstabil
overate(gulvellerbord).
3.PlasserettbenBoverénkontaktCisetetogjuster
deiforholdtilhverandre.
4.Skyvbenetnedikontaktentildenerordentligkoblettil,
oglåseikeneDlåseråpningeneEmedethørbartklikk.
5.DrabenetoppforåsikreatdetharblittheltlåstF
plass.
6.Gjentatrinn2–5fordetreandrebena.
JusterebenforlengelseshøydenØkbenhøyden(g.3)
1.DreibenforlengelsentuppenAmotklokkeretningen.
2.BruktallreferansenBibenforlengelsenCtilåjustere
benhøyden.Sedetalj"B".
3.Gjentatrinn1–2fordetreandrebena.
FORSIKTIG!
Risikoforåfalle
Kontrolleratallerebenerjusterttilsamme
høyde.(g.8)
JusterebenforlengelseshøydenReduserbenhøyden(g.3)
1.DreibenforlengelsestuppenAmedklokkeretningen.
2.BruktallreferansenBibenforlengelsenCtilåjustere
benhøyden.Sedetalj"B".
3.Gjentatrinn1–2fordetreandrebena.
1176081-B
21
InvacarI-Fit
FORSIKTIG!
Risikoforåfalle
Kontrolleratallerebenerjusterttilsamme
høyde.(g.8)
Monterryggplatenkunmodell9781E(g.4)
1.FørduinstallererrygglenetA,montererogjustererdu
benaslikatdusjstolenerjevnogstabil.Se"montere
benaogjusterebenforlengelseshøyden"g.3.
2.PlasserrygglenetisporetBisetetC.
3.Skyvrygglenethelttildenlåsesgodtisporetisetetmed
ethørbartklikk.
HvisbeggekompresjonsknappeneDersynlige,
errygglenetfestetriktigmåte.Hvis
kompresjonsknappeneikkeersynlige,leggerdupress
rygglenethelttildetklikkerinnisporetisetet.
Fjerneryggplatenkunmodell9781E(g.5)
1.FinnogtrykknedbeggekompresjonsknappeneDmed
énhånd.
2.Brukdenandrehånden,ogbrukrygghåndtaketEtilå
drarygglenetAoppoverogkobledenutavsporetBi
setetC.
11Vedlikehold
11.1Generellvedlikeholdsinformasjon
Produktetervedlikeholdsfritt,forutsattatinstruksjonenefor
rengjøringogsikkerhetoverholdes.
11.2Rengjøringogdesinsering
Generellsikkerhetsinformasjon
FORSIKTIG!
Fareforkontaminering
Tadineegneforholdsreglerogbrukpassende
verneutstyr.
VIKTIG!
Feilvæskerellermetoderkanskadeellerødelegge
produktet.
Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidler
væreavgodkvalitetogkompatiblemed
hverandre.Itilleggdebeskyttematerialene
deskalrengjøre.
Brukaldrietsendevæsker(baser,syrerosv.)
ellerslipenderengjøringsmidler.Vianbefaleret
vanligrengjøringsmiddelforhusholdningsom
foreksempeloppvaskmiddelhvisikkenoeannet
erspesisertirengjøringsanvisningene.
Brukaldrietløsemiddel(cellulosetynnere,
acetonetc.)somforandrerplastensstruktur
ellerfåretikettenetilåløsne.
Passalltidatprodukteterhelttørketførdet
tasibrukigjen.
Forrengjøringogdesinfeksjonikliniskeomgivelser
ellervedlangvarigpleie,gjelderinstitusjonelle
retningslinjerforhygiene.
Rengjøringshyppighet
VIKTIG!
Regelmessigrengjøringogdesinfeksjonbidrar
tilproblemfribruk,lengerlevetidogforhindrer
kontaminering.
Rengjørogdesinserproduktet
jevnligmensdeteribruk,
førogetterenhverserviceprosedyre,
nårdetharværtikontaktmedenhvertype
kroppsvæske,
førdetbrukesennybruker.
Rengjøringsanvisninger
1.Fjernbenaogrygglenetfradusjstolen.
2.Brukvannogetmildt,ikke-slipenderengjøringsmiddeltil
årengjøredusjstolen.
3.Tørkdelenemedenklut.
Rengjøringikliniskeomgivelser
Itilleggtilrengjøringensomerangittovenfor,
anbefalerviatproduktetrengjøresetterathver
pasienterutskrevet,nårenbruksperiodeerovereller
regelmessig(avhengigavhvasomkommerførst)ved
90°Cfor1minutt
85°Cfor3minutter
80°Cfor10minutter
iautoklaven.
FORSIKTIG!
Fareforbrannskadehuden
Giproduktettidtilåkjølesegnedetteratdet
harværtrengjortivaskemaskinellerautoklav.
Instrukserfordesinsering
Metode:Følgbruksmerknadenefordetaktuelle
desinfeksjonsmiddelet,ogdesinsermedklutalle
tilgjengeligeoverater.
Desinseringsmiddel:Vanligdesinseringsmiddeltil
husholdningsbruk.
Tørking:Laproduktetlufttørke.
12Avfallshåndtering
Viberdegvisemiljøansvarogleveredetteproduktettilen
lokalgjenvinningsstasjonvedendtbrukstid.
Demonterproduktetogdetskomponenter,slikatdeulike
materialenekansorteresoggjenvinneshverforseg.
Kasseringoggjenvinningavbrukteprodukterogemballasje
overholdeloveneogforskrifteneforavfallshåndtering
ihvertland.Ytterligereinformasjonfårduhosdetlokale
renovasjonsselskapet.
13Overhaling
Detteprodukteteregnetforgjenbruk.Utførfølgende
punkternårproduktetskaloverhalesogoverførestilenny
bruker:
Kontroll
Rengjøringogdesinsering
Fordetaljertinformasjon,se11Vedlikehold,side22
.
Sørgforatbruksanvisningenoverleveressammenmed
produktet.
Hvisdetoppdagesskadeellerfeil,duikkebruke
produktetnytt.
22
1176081-B
14Tekniskedata(Fig.6)
Dimensjoner
A
500mm
D
415mm
B
375mm
E
440mm
C
375–535mm
F
380550mm(for
9780EDusjstol)
745905mm(for
9781Edusjstol)
Vekt
DusjstolIFit9780E3,7kg
DusjstolI–Fit9781E4,5kg
Maksimalbrukervekt180kg
Materialer
j
PP(corpus)
k
TPE(gummiføtter)
Alleproduktkomponenteneerrustmotstandige,oginneholder
ikkelateksavnaturgummi.
15Miljøparametere
Driftsforhold
Omgivelsestemperatur
10–40°C
Relativluftfuktighet
15%93%,
ikke-kondenserende
Oppbevaringsogtransport
Omgivelsestemperatur
0–40°C
Relativluftfuktighet
30%75%,
ikke-kondenserende
1176081-B23
InvacareDistributors
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
www.invacare.be
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,CountyDublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ireland@invacare.com
www.invacare.ie
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Norge:
InvacareAS
Grensesvingen9,Postboks6230,Etterstad
N-0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
www.invacare.no
EasternEurope,MiddleEast&CIS:
InvacareEUExport
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)7562700397
eu-export@invacare.com
www.invacare-eu-export.com
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
Herzog-Odilo-Straße101
A-5310Mondsee-Tiefgraben
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
Canada:
InvacareCanadaL.P .
570MathesonBlvdEast,Unit8
CDNMississauga,On.L4Z4G4
Phone:(905)8908300
TollFree:800.668.5324
www.invacare.ca
NewZealand:
InvacareNewZealandLtd
4WesteldPlace,MtWellington1060
NewZealand
Phone:0800468222
Fax:0800807788
sales@invacare.co.nz
www.invacare.co.nz
Australia:
InvacareAustraliaPty.Ltd.
1LentonPlace,NorthRocksNSW2151
Australia
Phone:1800460460
Fax:1800814367
orders@invacare.com.au
www.invacare.com.au
AquatecOperationsGmbH
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Germany
1176081-B2020-04-03
*1176081B*
MakingLife’sExperiencesPossible®

Documenttranscriptie

Invacare® I-Fit 9781E / 9780E en Shower Chair User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 de Duschstuhl Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 fr Chaise de douche Manuel d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 it Sedia da doccia Manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 pt Cadeira de duche Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 nl Douchestoel Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 no Dusjstol Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 B D A C Fig. 1 Fig. 2 This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference. Invacare® I-Fit Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 IenI 1 Introduction This user manual contains important information about the handling of the product. To ensure safety when using the product, read the user manual carefully and follow the safety instructions. Invacare reserves the right to alter product specifications without further notice. Before reading this document, make sure you have the latest version. You find the latest version as a PDF on the Invacare website. 2 If you find that the font size in the printed document is difficult to read, you can download the PDF version from the website. The PDF can then be scaled on screen to a font size that is more comfortable for you. In case of a serious incident with the product, you should inform the manufacturer and the competent authority in your country. 2 Warranty Information We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance with our General Terms and Conditions of Business in the respective countries. 1176081-B Warranty claims can only be made through the provider from whom the product was obtained. WARNING! Risk of Falling! – Do not use if defective. – Do not make any unauthorised alterations or modifications to the product. – Do not move or displace the product under load or during use. – Do not tilt. – Do not stand on this product. – Do not use as a climbing aid. – Do not use or store the product outdoors. – All four legs must be adjusted to the same height. – All four leg tips must be in contact with shower / tub floor at all times and on an even surface. 3 Compliance Quality is fundamental to the company’s operation, working within the disciplines of ISO 13485. This product features the CE mark, in compliance with the Medical Device Regulation 2017/745 Class I. The launch date of this product is stated in the CE declaration of conformity. We are continuously working towards ensuring that the company’s impact on the environment, locally and globally, is reduced to a minimum. We only use REACH compliant materials and components. WARNING! – Before first use, clean the product thoroughly. – Before every use, check the product for damage and ensure that it is securely assembled. 3.1 Product-specific Standards The product has been tested and conforms to EN 12182 (Assistive products for persons with disability) and related standards. For further information about local standards and regulations, contact your local Invacare representative. See addresses at the end of this document. CAUTION! Risk of Injury Non-original or wrong parts may affect the function and safety of the product. – Only use original parts for the product in use. – Due to regional differences, refer to your local Invacare catalogue or website for available options or contact your Invacare distributor. See addresses at the end of this document. 4 Service Life The expected service life of this product is three years when used daily and in accordance with the safety instructions, maintenance intervals and correct use, stated in this manual. The effective service life can vary according to frequency and intensity of use. 5 Limitation of Liability Invacare accepts no liability for damage arising from: • • • • • • Non-compliance with the user manual Incorrect use Natural wear and tear Incorrect assembly or set-up by the purchaser or a third party Technical modifications Unauthorised modifications and/or use of unsuitable spare parts 6.2 Labels and Symbols on the Product (Fig. 7) A Manufacturer F Medical Device B European Conformity G Lot number C Read user manual H Reference number D Maximum user weight I Product designation E Production date The identification label is attached to the underside of the seat plate. 6 Safety 6.1 Safety Information WARNING! Risk of serious Injury or Damage Improper use of this product may cause injury or damage. – If you are unable to understand the warnings, cautions or instructions, contact a health care professional or provider before attempting to use this equipment. – Do not use this product or any available optional equipment without first completely reading and understanding these instructions and any additional instructional material such as user manual, service manual or instruction sheet supplied with this product or optional equipment. 7 Scope of Delivery (Fig. 1) • • • • A B C D Seat plate Backrest (only for 9781E) Legs (4x) User manual 8 Intended Use This product is intended to be used as a shower aid. Users are any adults and adolescents with restricted or limited mobility (e.g.: legs and/or hips). If used without an assistant, the users must be able to keep their own balance. Indication Restricted or limited mobility (e.g.: legs and/or hips) or having balance issues to stand up or walk due to transitional or permanent disabilities. There are no contraindications known when using the product as intended. The maximum user weight is 180 kg. 1176081-B 3 Invacare® I-Fit 9 Product Description 11 Maintenance Invacare® I-Fit is a shower stool / shower chair composed of four anti-slip height adjustable feet and a plastic seat and backrest (if applicable). 11.1 General Maintenance Information 10 Assembling the Product (Fig. 2 — 5) Installing the Legs (Fig. 2) This product is maintenance-free, provided that the cleaning and disinfection instructions are adhered to. 11.2 Cleaning and Disinfection General Safety Information CAUTION! Risk of Trapping – Take care during assembly. 1. 2. 3. 4. 5. 6. CAUTION! Risk of Contamination – Take precautions for yourself and use appropriate protective equipment. Allow the shower chair to adjust to room temperature, if necessary. Place the seat A upside down on a flat, stable surface (floor or table). Position one leg B over one socket C in the seat and align. Push the leg down into the socket until it is fully engaged, and the locking tabs D latch the openings E with an audible click. Pull up on the leg to ensure that it has fully locked F into place. Repeat steps 2-5 for the remaining three legs. IMPORTANT! Wrong fluids or methods can harm or damage the product. – All cleaning agents and disinfectants used must be effective, compatible with one another and must protect the materials they are used to clean. – Never use corrosive fluids (alkalines, acid etc.) or abrasive cleaning agents. We recommend an ordinary household cleaning agent such as dishwashing liquid, if not specified otherwise in the cleaning instructions. – Never use a solvent (cellulose thinner, acetone etc.) that changes the structure of the plastic or dissolves the attached labels. – Always make sure that the product is completely dried before taking it into use again. Adjusting Leg Extension Height — Increase Leg Height (Fig. 3) 1. 2. 3. Rotate the leg extension tip A counterclockwise. Use the number reference B in the leg extension C to adjust the leg height. Refer to detail “B”. Repeat steps 1-2 for the remaining three legs. CAUTION! Risk of Falling – Make sure that all four legs are adjusted to the same height. (Fig. 8) For cleaning and disinfection in clinical or long-term care environments, follow your in-house procedures. Cleaning Intervals IMPORTANT! Regular cleaning and disinfection enhances smooth operation, increases the service life and prevents contamination. Clean and disinfect the product – regularly while it is in use, – before and after any service procedure, – when it has been in contact with any body fluids, – before using it for a new user. Adjusting Leg Extension Height — Decrease Leg Height (Fig. 3) 1. 2. 3. Rotate the leg extension tip A clockwise. Use the number reference B in the leg extension C to adjust the leg height. Refer to detail “B”. Repeat steps 1-2 for the remaining three legs. CAUTION! Risk of Falling – Make sure that all four legs are adjusted to the same height. (Fig. 8) Installing the Backrest — Model 9781E only (Fig. 4) 1. 2. 3. Before installing the backrest A, install and adjust the legs so the shower chair is level and stable. See Installing the legs and adjusting leg extension height on Fig. 3. Position the backrest into the slot B in the seat C. Push down on the backrest until it snaps securely into the slot in the seat with an audible click. If both compression buttons D are visible, the backrest is attached properly. If the compression buttons are not visible, apply pressure to the backrest until it snaps into the slot in the seat. Removing the Backrest — Model 9781E only (Fig. 5) 1. 2. 4 Locate and depress both compression buttons D with one hand. Using the other hand, use the backrest handle E to pull the backrest A up and disengage it out of the slot B in the seat C. Cleaning Instruction 1. 2. 3. Remove the legs and backrest from the shower chair. Use water and a mild, non-abrasive cleaner to clean the shower chair. Dry with a cloth. Cleaning in a clinical Environment In addition to cleaning as described above we recommend cleaning the product prior to the use by another patient, after ending of the period of use or on a regular basis (depending on which occurs first) at • 90 °C for 1 minute • 85 °C for 3 minutes • 80 °C for 10 minutes in the autoclave. CAUTION! Risk of burning Skin – Allow the product to cool after cleaning in the washing machine or autoclave. 1176081-B Disinfection Instructions Method: Follow the application notes for the used disinfectant and wipe-disinfect all accessible surfaces. Disinfectant: Ordinary household disinfectant. Drying: Allow the product to air-dry. 12 Disposal Be environmentally responsible and recycle this product through your recycling facility at its end of life. Disassemble the product and its components, so the different materials can be separated and recycled individually. The disposal and recycling of used products and packaging must comply with the laws and regulations for waste handling in each country. Contact your local waste management company for information. 13 Reconditioning This product is suitable for reuse. To recondition the product for a new user, carry out the following actions: • • Inspection Cleaning and disinfection IdeI 1 Einleitung Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen, damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet ist. Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen ohne vorherige Ankündigung abzuändern. Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments, dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Website herunterladen. Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie aufgrund der Schriftgröße schwer zu lesen ist, können Sie die entsprechende PDF-Version von der Invacare-Website herunterladen. Sie können das PDF-Dokument dann auf dem Bildschirm so anzeigen, dass die Schriftgröße für Sie angenehmer ist. Bei einem ernsthaften Vorfall mit dem Produkt informieren Sie bitte den Hersteller und die zuständige Behörde in Ihrem Land. For detailed information, see 11 Maintenance, page 4 . 2 Garantieinformationen Make sure that the user manual is handed over with the product. Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das entsprechende Land. If any damage or malfunction is detected, do not reuse the product. Garantieansprüche können nur über den Händler geltend gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. 14 Technical Data (Fig. 6) 3 Konformität Dimensions A 500 mm D 415 mm B 375 mm E 440 mm C 375 — 535 mm F 380 — 550 mm (for 9780E shower stool) 745 — 905 mm (for 9781E shower chair) Weights Shower stool I–Fit 9780E 3.7 kg Shower chair I–Fit 9781E 4.5 kg Maximum user weight 180 kg Materials j PP (corpus) k TPE (rubber feet) All product components are corrosion resistant and do not contain natural rubber latex. 15 Environmental Parameters Operating Conditions Ambient temperature 10 - 40 °C Relative humidity 15% - 93%, non-condensing Storage and Shipping Conditions Ambient temperature 0 - 40 °C Relative humidity 30% - 75%, non-condensing 1176081-B Qualität ist für das Unternehmen entscheidend. Alle Abläufe sind an den Anforderungen von ISO 13485 ausgerichtet. Dieses Produkt ist mit dem CE-Kennzeichen versehen und erfüllt die europäische Verordnung 2017/745 über Medizinprodukte der Klasse I. Das Markteinführungsdatum des Produkts ist in der CE-Konformitätserklärung aufgeführt. Wir setzen uns kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch unsere Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen. Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialien und Bauteile. 3.1 Produktspezifische Normen Dieses Produkt wurde getestet und entspricht der Norm DIN EN 12182 (Technische Hilfen für behinderte Menschen) sowie den einschlägigen Normen. Weitere Informationen zu lokalen Normen und Vorschriften erhalten Sie bei Ihrem Invacare-Vertreter vor Ort. Die entsprechenden Adressen finden Sie am Ende dieses Dokuments. 4 Nutzungsdauer Die Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt drei Jahre, vorausgesetzt, es wird täglich und in Übereinstimmung mit den in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Sicherheitshinweisen, Wartungsintervallen und korrekten Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche Haltbarkeitsdauer kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung variieren. 5 Beschränkung der Haftung Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von: • Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung 5 Invacare® I-Fit • • • • • falscher Verwendung normalem Verschleiß falscher Montage oder Einrichtung durch den Käufer oder einen Dritten technischen Änderungen unbefugten Änderungen bzw. Einsatz nicht geeigneter Ersatzteile 6 Sicherheit 6.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! Gefahr von schweren Verletzungen und/oder von Sachschäden Die unsachgemäße Verwendung dieses Produkts kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. – Falls Ihnen die Warnungen, Sicherheitshinweise und Anweisungen unverständlich sind, wenden Sie sich an einen Arzt oder den Anbieter, bevor Sie das Produkt verwenden. – Verwenden Sie dieses Produkt oder optionales Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen und mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial – wie die oder das zum Produkt oder optionalen Zubehör gehörende Gebrauchsanweisung, Servicehandbuch oder Merkblatt – vollständig gelesen und verstanden haben. WARNUNG! Sturzgefahr! – Defekte Produkte nicht verwenden. – Keine unbefugten Änderungen am Produkt vornehmen. – Produkt bei Gebrauch oder unter Belastung nicht bewegen. – Nicht kippen. – Nicht auf dieses Produkt stellen. – Nicht als Steighilfe verwenden. – Das Produkt nicht im Freien verwenden oder lagern. – Alle vier Beine müssen auf die gleiche Höhe eingestellt werden. – Alle vier Füße müssen zu jeder Zeit in Kontakt mit dem ebenen (!) Dusch-/Wannenboden stehen. WARNUNG! – Das Produkt vor der ersten Verwendung gründlich reinigen. – Das Produkt vor jeder Verwendung auf Schäden überprüfen und sicherstellen, dass es ordnungsgemäß zusammengebaut ist. VORSICHT! Verletzungsgefahr Teile, die nicht in Original-Qualität vorliegen, oder falsche Teile können die Funktion und Sicherheit des Produkts beeinträchtigen. – Für das verwendete Produkt ausschließlich Originalteile verwenden. – Aufgrund regionaler Unterschiede ziehen Sie den Invacare-Katalog oder die Invacare-Website für Ihr Land zurate, um sich über verfügbare Optionen zu informieren, oder wenden Sie sich an Ihren Invacare-Anbieter. Die entsprechenden Adressen finden Sie am Ende dieses Dokuments. 6 6.2 Etiketten und Symbole am Produkt (Abb. 7) A Hersteller F Medizinprodukt B CE-Kennzeichnung G Chargennummer C Gebrauchsanweisung H lesen Referenznummer D Maximales Benutzergewicht Produktbezeichnung E Produktionsdatum I Das Typenschild ist an der Unterseite der Sitzplatte angebracht. 7 Lieferumfang (Abb. 1) • • • • A B C D Sitzplatte Rückenlehne (nur 9781E) Beine (4x) Gebrauchsanweisung 8 Anwendungszweck Dieses Produkt ist zur Verwendung als Duschhilfe vorgesehen. Zum vorgesehenen Benutzerkreis zählen Erwachsene und Jugendliche mit Mobilitätseinschränkungen (z. B: Beine und/oder Hüften). Bei Verwendung ohne Begleitperson müssen Benutzer in der Lage sein, das Gleichgewicht zu halten. Indikation Mobilitätseinschränkungen (z. B.: Beine und/oder Hüften) oder Gleichgewichtsprobleme beim Aufstehen oder Gehen aufgrund vorübergehender oder dauerhafter Behinderungen. Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch dieses Produkts sind keine Gegenanzeigen bekannt. Das maximal zulässige Benutzergewicht beträgt 180 kg. 9 Produktbeschreibung Invacare I-Fit ist ein Duschhocker/Duschstuhl mit vier höhenverstellbaren rutschfesten Beinen und einer Kunststoff-Sitzfläche (optional mit Rückenlehne). 10 Das Produkt zusammensetzen (Abb. 2 – 5) Anbringen der Beine (Abb. 2) VORSICHT! Klemmgefahr – Vorsicht bei der Montage. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Den Duschstuhl ggf. zunächst Raumtemperatur annehmen lassen. Den Sitz A mit der Unterseite nach oben auf eine ebene, stabile Fläche (Boden oder Tisch) legen. Ein Bein B über eine Aufnahme C des Sitzes halten und an dieser ausrichten. Das Bein bis zum Anschlag in die Aufnahme schieben. Dabei rasten die Arretierzungen D mit einem hörbaren Klicken in den Öffnungen E ein. Das Bein nach oben ziehen, um sicherzustellen, dass es fest und sicher eingerastet ist F. Die Schritte 2 bis 5 für die anderen drei Beine wiederholen. 1176081-B Anpassen der Höhe der Beinverlängerung – Verlängern der Beine (Abb. 3) 1. 2. 3. WICHTIG! Falsche Reinigungsmethoden oder -flüssigkeiten können zu einer Beschädigung des Produkts führen. – Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen wirksam und miteinander kompatibel sein sowie das Material schützen, das mit ihnen gereinigt wird. – Keinesfalls korrodierende Flüssigkeiten (Laugen, Säuren usw.) oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden. Wenn in der Reinigungsanleitung nichts anderes angegeben ist, empfehlen wir ein handelsübliches Haushaltsreinigungsmittel (z. B. Geschirrspülmittel). – Niemals Lösungsmittel (Nitroverdünnung, Aceton usw.) verwenden, die die Struktur des Kunststoffs verändern oder die angebrachten Etiketten angreifen. – Immer sicherstellen, dass das Produkt absolut trocken ist, bevor es wieder in Gebrauch genommen wird. Den Fuß A des Beins entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Unter Verwendung der Zahlenskala B an der Beinverlängerung C das Bein auf die gewünschte Höhe einstellen. Siehe Detail B. Die Schritte 1 bis 2 für die anderen drei Beine wiederholen. VORSICHT! Fallrisiko – Stellen Sie sicher, dass bei allen vier Beinen die gleiche Höhe eingestellt wurde. (Abb. 8) Anpassen der Höhe der Beinverlängerung – Verkürzen der Beine (Abb. 3) 1. 2. 3. Den Fuß A des Beins im Uhrzeigersinn drehen. Unter Verwendung der Zahlenskala B an der Beinverlängerung C das Bein auf die gewünschte Höhe einstellen. Siehe Detail B. Die Schritte 1 bis 2 für die anderen drei Beine wiederholen. VORSICHT! Fallrisiko – Stellen Sie sicher, dass bei allen vier Beinen die gleiche Höhe eingestellt wurde. (Abb. 8) Zur Reinigung und Desinfektion in Langzeitpflegeumgebungen oder klinischen Umgebungen die internen Verfahren beachten. Reinigungsintervalle WICHTIG! Regelmäßige Reinigung und Desinfektion sorgen für einen reibungslosen Betrieb, verlängern die Nutzungsdauer und verhindern Verunreinigungen. Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt – regelmäßig, sofern es verwendet wird – vor und nach jeder Wartung – nach Kontakt mit Körperflüssigkeiten – vor Benutzung durch einen neuen Patienten Anbringen der Rückenlehne - nur Modell 9781E (Abb. 4) 1. 2. 3. Vor dem Anbringen der Rückenlehne A die Beine anbringen und justieren, damit der Duschstuhl gerade und stabil steht. Siehe „Anpassen der Höhe der Beinverlängerung – Verlängern der Beine (Abb. 3)“. Die Rückenlehne in den Schlitz B im Sitz C einführen. Die Rückenlehne nach unten drücken, bis sie mit einem hörbaren Klicken sicher einrastet. Wenn beide Rastzungen D sichtbar sind, ist die Rückenlehne einwandfrei angebracht. Wenn die Rastzungen nicht zu sehen sind, Druck auf die Rückenlehne ausüben, bis sie in dem Schlitz im Sitz einrastet. Reinigungsanweisung 1. 2. 3. Entfernen der Rückenlehne – nur Modell 9781E (Abb. 5) 1. 2. Die beiden Rastzungen D lokalisieren und mit einer Hand eindrücken. Mit der anderen Hand die Rückenlehne A am Rückenlehnengriff E nach oben aus dem Schlitz B im Sitz C ziehen. 11 Instandhaltung 11.1 Allgemeine Hinweise zur Instandhaltung Für dieses Produkt ist keine Wartung erforderlich, wenn die unten aufgeführten Reinigungs- und Desinfektionsanweisungen beachtet werden. 11.2 Reinigung und Desinfektion Allgemeine Sicherheitsinformationen VORSICHT! Kontaminationsgefahr – Vorkehrungen für sich selbst treffen und geeignete Schutzausrüstung verwenden. Entfernen Sie die Beine und die Rückenlehne vom Duschstuhl. Reinigen Sie den Duschstuhl mit Wasser und einen milden, nicht scheuernden Reiniger. Mit einem Tuch abtrocknen. Reinigung in klinischer Umgebung Zusätzlich zu der oben beschriebenen Reinigung empfehlen wir, das Produkt vor dem Gebrauch durch einen anderen Patienten, nach der Anwendungsperiode oder regelmäßig (je nachdem, was früher eintritt) bei • 90 °C für 1 Minute • 85 °C für 3 Minuten • 80 °C für 10 Minuten im Autoklav zu reinigen. VORSICHT! Gefahr von Hautverbrennungen – Lassen Sie das Produkt nach dem Reinigen in der Waschmaschine oder im Autoklav abkühlen. Desinfektionsanweisungen Methode: Befolgen Sie die Anwendungshinweise des verwendeten Desinfektionsmittels und desinfizieren Sie alle zugänglichen Flächen. Desinfektionsmittel: Haushaltsübliches Desinfektionsmittel Trocknen: Das Produkt an der Luft trocknen lassen. 1176081-B 7 Invacare® I-Fit IfrI 12 Entsorgung Handeln Sie umweltbewusst, und lassen Sie dieses Produkt nach dem Ende seiner Lebensdauer über eine lokale Müllverwertungsanlage recyceln. Demontieren Sie das Produkt und seine Bauteile, damit die verschiedenen Materialen einzeln getrennt und recycelt werden können. Die Entsorgung und das Recycling von gebrauchten Produkten und Verpackungen müssen in Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesetzen und Vorschriften des jeweiligen Landes zur Abfallentsorgung erfolgen. Wenden Sie sich an Ihr Abfallentsorgungsunternehmen, wenn Sie weitere Informationen wünschen. 13 Wiederaufbereitung Dieses Produkt ist für die wiederholte Verwendung geeignet. Um das Produkt für einen neuen Benutzer wiederaufzubereiten, sind die folgenden Maßnahmen zu ergreifen: • • Le présent manuel d’utilisation contient des informations importantes sur la manipulation du produit. Pour garantir une utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le manuel d’utilisation et respectez les instructions de sécurité. Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques des produits sans préavis. Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la version la plus récente. Cette version est disponible au format PDF sur le site Internet d’Invacare. Si la taille des caractères de la version imprimée du document vous semble trop difficile à lire, vous pouvez télécharger la version PDF sur le site Internet. Vous pourrez alors ajuster la taille des caractères à l’écran pour améliorer votre confort visuel. En cas d’incident grave avec le produit, vous devez en informer le fabricant et l’autorité compétente de votre pays. 2 Informations de garantie Prüfung Reinigung und Desinfektion Detaillierte Informationen siehe 11 Instandhaltung, Seite 7 . Stellen Sie sicher, dass die Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Produkt übergeben wird. Das Produkt darf nicht wiederholt verwendet werden, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen vorliegen. 14 Technische Daten (Abb. 6) Abmessungen A 500 mm D 415 mm B 375 mm E 440 mm C 375 mm – 535 mm F 380 mm – 550 mm (Duschhocker 9780E) 745 mm – 905 mm (Duschstuhl 9781E) Gewichtsangaben Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit, conformément à nos conditions générales de vente en vigueur dans les différents pays. Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être adressées qu'au fournisseur auprès duquel le produit a été obtenu. 3 Conformité La qualité est un élément fondamental du fonctionnement de notre entreprise, qui travaille conformément à la norme ISO 13485. Ce produit porte le label CE et est conforme à la Réglementation sur les dispositifs médicaux de classe I 2017/745. La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration de conformité CE. Nous nous efforçons en permanence de réduire au minimum notre impact sur l’environnement, à l’échelle locale et mondiale. Nous n’utilisons que des matériaux et composants conformes au règlement REACH. Duschhocker I–Fit 9780E 3,7 kg Duschstuhl I–Fit 9781E 4,5 kg 3.1 Normes spécifiques au produit Maximales Benutzergewicht 180 kg Ce produit a été testé et reconnu conforme à la norme EN 12182 (Produits d’assistance pour personnes handicapées) et à toutes les normes associées. Pour des informations complémentaires sur les normes et réglementations locales, contactez un représentant Invacare. Reportez-vous aux adresses indiquées à la fin du présent document. Materialien j PP (Korpus) k TPE (Gummifuß) Alle Komponenten des Produkts sind korrosionsbeständig und enthalten kein Naturkautschuklatex. 15 Umweltparameter Betriebsbedingungen Umgebungstemperatur 10 – 40 °C Relative Luftfeuchtigkeit 15 % – 93 %, nicht kondensierend Transport- und Lagerbedingungen 8 1 Introduction Umgebungstemperatur 0 – 40 °C Relative Luftfeuchtigkeit 30 % bis 75 %, nicht kondensierend 4 Durée de vie La durée de vie attendue de ce produit est de trois ans lorsqu’il est utilisé quotidiennement et dans le respect des consignes de sécurité, des intervalles de maintenance et avec une utilisation correcte, comme indiqué dans le présent manuel. La durée de vie effective peut varier en fonction de la fréquence et de l’intensité de l’utilisation. 5 Limitation de responsabilité Invacare décline toute responsabilité en cas de dommage lié à : • • un non respect du manuel d'utilisation, une utilisation incorrecte, 1176081-B • • • • l'usure normale, un assemblage ou montage incorrect par l'acheteur ou des tiers, des modifications techniques, des modifications non autorisées et/ou l'utilisation de pièces de rechange inadaptées. 6.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit (Fig. 7) A Fabricant F Dispositif médical B Conformité européenne G Numéro de lot 6 Sécurité C Consultez le manuel d'utilisation H Numéro de référence 6.1 Informations de sécurité D Poids maximal de l'utilisateur I Désignation du produit E Date de production AVERTISSEMENT ! Risque de dommage matériel ou de blessure grave Une utilisation inadéquate de ce produit est susceptible d'entraîner des blessures ou des dommages matériels. – Si vous ne comprenez pas les avertissements, mises en garde ou instructions, contactez un professionnel de santé ou un fournisseur avant d'essayer d'utiliser cet équipement. – N’utilisez pas ce produit ni tout autre équipement disponible en option sans avoir lu et compris entièrement les présentes instructions et toute autre documentation d’instructions supplémentaire, telle qu'un manuel d’utilisation, un manuel de maintenance ou une fiche d’instructions fournis avec ce produit ou l’équipement en option. AVERTISSEMENT ! Risque de chute ! – N'utilisez pas le produit s'il est défectueux. – N'effectuez aucune modification ou transformation non autorisées du produit. – Ne déplacez pas le produit lorsqu'il est chargé ou en cours d'utilisation. – N'inclinez pas le produit. – Ne vous mettez pas debout sur le produit. – Ne l'utilisez pas comme escabeau. – Le produit ne doit pas être utilisé ni stocké à l'extérieur. – Les quatre pieds doivent être réglés à la même hauteur. – Les quatre embouts des pieds doivent toujours être en contact avec le bac à douche ou le fond de la baignoire et se trouver sur une surface plane. AVERTISSEMENT ! – Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement le produit. – Avant chaque utilisation, assurez-vous que le produit n’est pas endommagé et qu’il est correctement monté. ATTENTION ! Risque de blessure Des pièces non adaptées ou qui ne sont pas d'origine peuvent affecter le fonctionnement et la sécurité du produit. – Utilisez uniquement les pièces d'origine du produit utilisé. – En raison de différences régionales, vous devez vous reporter au site Internet ou au catalogue Invacare de votre pays pour connaître les options disponibles ; vous pouvez également contacter votre distributeur Invacare. Reportez-vous aux adresses indiquées à la fin du présent document. 1176081-B L'autocollant d'identification est fixé sur la face intérieure de la plaque d'assise. 7 Contenu (Fig. 1) • • • • A B C D Plaque d’assise Dossier (uniquement pour 9781E) Pieds (4x) Manuel d'utilisation 8 Utilisation prévue Ce produit est destiné à être utilisé comme aide à la douche. Les utilisateurs sont des adultes et des adolescents dont les mouvements sont restreints ou limités (par ex. : jambes et/ou hanches). Sans l’aide d’une tierce-personne, les utilisateurs doivent être en mesure de garder leur équilibre. Indication Mouvements restreints ou limités (par ex. : jambes et/ou hanches) ou problèmes d'équilibre pour se lever ou marcher en raison d'un handicap transitoire ou permanent. Il n’existe aucune contre-indication connue, lorsque le produit est utilisé comme prévu. Le poids maximal de l’utilisateur est de 180 kg. 9 Description du produit Invacare® I-Fit est un tabouret de douche / une chaise de douche composé(e) de quatre pieds réglables en hauteur antidérapants et d'un siège avec dossier en plastique (le cas échéant). 10 Montage du produit (Fig. 2 à 5) Mise en place des pieds (Fig. 2) ATTENTION ! Risque de coincement – Procédez avec précaution lors du montage. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Laissez la chaise de douche atteindre la température ambiante, si nécessaire. Placez l'assise A à l'envers sur une surface plane et stable (sol ou table). Positionnez un pied B sur une emboîture C de l'assise et alignez-le. Enfoncez le pied dans l'emboîture jusqu'à ce qu'il soit complètement enclenché ; vous devez entendre un déclic confirmant que les languettes de verrouillage D verrouillent les ouvertures E. Tirez sur le pied pour vous assurer qu'il est complètement verrouillé F. Répétez les étapes 2 à 5 pour les trois autres pieds. 9 Invacare® I-Fit Réglage de la hauteur des pieds — augmentation de la hauteur des pieds (Fig. 3) 1. 2. 3. IMPORTANT ! Des méthodes ou des liquides inappropriés risqueraient de blesser quelqu’un ou d’endommager le produit. – Tous les désinfectants et agents de nettoyage utilisés doivent être efficaces, compatibles entre eux et protéger les surfaces qu’ils sont censés nettoyer. – N’utilisez jamais d’agents de nettoyage corrosifs (alcalins, acides, etc.) ou abrasifs. Nous recommandons d’utiliser un agent de nettoyage ménager ordinaire, comme du liquide vaisselle, sauf indication contraire dans les instructions de nettoyage. – N’utilisez jamais de solvant (diluant cellulosique, acétone, etc.) qui modifie la structure du plastique ou dissout les étiquettes apposées. – Procédez à un séchage complet du produit avant toute nouvelle utilisation. Faites pivoter l'embout de rallonge du pied A dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Utilisez le numéro de référence B de la rallonge C pour régler la hauteur des pieds. Reportez-vous à l'image détaillée « B ». Répétez les étapes 1 et 2 pour les trois autres pieds. ATTENTION ! Risque de chute – Veillez à ce que les quatre pieds soient réglés à la même hauteur. (Fig. 8) Réglage de la hauteur des pieds — diminution de la hauteur des pieds (Fig. 3) 1. 2. 3. Faites pivoter l'embout de rallonge du pied A dans le sens des aiguilles d'une montre. Utilisez le numéro de référence B de la rallonge C pour régler la hauteur des pieds. Reportez-vous à l'image détaillée « B ». Répétez les étapes 1 et 2 pour les trois autres pieds. ATTENTION ! Risque de chute – Veillez à ce que les quatre pieds soient réglés à la même hauteur. (Fig. 8) Pour le nettoyage et la désinfection en environnement clinique ou de soins à long terme, suivez les procédures internes. Fréquence de nettoyage IMPORTANT ! Une désinfection et un nettoyage régulier garantissent un bon fonctionnement, augmentent la durée de vie et permettent d'éviter toute contamination. Nettoyez et désinfectez le produit – régulièrement lors de son utilisation, – avant et après toute procédure d'entretien, – lorsqu'il a été en contact avec des fluides corporels, quels qu'ils soient, – avant de l'utiliser pour un nouvel utilisateur. Mise en place du dossier — modèle 9781E uniquement (Fig. 4) 1. 2. 3. Avant d'installer le dossier A, installez et réglez les pieds de façon à ce que la chaise de douche soit stable et de niveau. Consultez la Fig. 3 pour la mise en place des pieds et le réglage de la hauteur des pieds. Positionnez le dossier dans la fente B de l'assise C. Appuyez sur le dossier jusqu'à ce qu'il s'enclenche correctement dans la fente de l'assise en faisant un déclic. Si les deux boutons de compression D sont visibles, le dossier est correctement fixé. Si les boutons de compression ne sont pas visibles, appuyez de nouveau sur le dossier jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la fente de l'assise. Retrait du dossier — modèle 9781E uniquement (Fig. 5) 1. 2. Repérez et enfoncez les deux boutons de compression D d'une main. À l'aide de l'autre main, utilisez la poignée de dossier E pour tirer le dossier A vers le haut et le dégager de la fente B de l'assise C. 11 Maintenance 11.1 Informations de maintenance générales Aucune maintenance de ce produit n’est nécessaire si les instructions de nettoyage et de désinfection sont respectées. 11.2 Nettoyage et désinfection Informations de sécurité générales ATTENTION ! Risque de contamination – Prenez toutes les précautions nécessaires pour vous protéger et portez un équipement de protection adéquat. Consignes de nettoyage 1. 2. 3. Retirez les pieds et le dossier de la chaise de douche. Pour nettoyer la chaise de douche, utilisez de l'eau et un produit nettoyant doux et non abrasif. Essuyez la chaise de douche avec un chiffon. Nettoyage dans un environnement clinique En plus du nettoyage décrit ci-dessus, nous recommandons de nettoyer le produit avant qu'il soit utilisé par un autre patient, à la fin d'une période d'utilisation ou de façon régulière (au premier des deux termes atteint) à • 90 °C pendant 1 minute • 85 °C pendant 3 minutes • 80 °C pendant 10 minutes à l’autoclave. ATTENTION ! Risque de brûlure de la peau – Après le nettoyage, laissez le produit refroidir dans la machine ou l'autoclave. Instructions de désinfection Méthode : suivez les consignes d'application du désinfectant utilisé et essuyez toutes les surfaces accessibles pour les désinfecter. Désinfectant : désinfectant ordinaire à usage domestique. Séchage : Laissez sécher le produit à l'air. 10 1176081-B 12 Mise au rebut Température ambiante 0 °C - 40 °C Humidité relative 30 % - 75 %, sans condensation Préservez l'environnement en faisant recycler ce produit en fin de vie dans un centre de recyclage. Désassemblez le produit et ses composants afin que les différents matériaux puissent être séparés et recyclés individuellement. La mise au rebut et le recyclage des produits usagés et de l'emballage doivent respecter la législation et les règlements relatifs à la gestion des déchets de chaque pays. Contactez votre organisme local de traitement des déchets pour plus d'informations. 13 Reconditionnement Ce produit peut être réutilisé. Pour reconditionner le produit en vue de son utilisation par un nouvel utilisateur, il convient d'effectuer les opérations suivantes : • • Inspection Nettoyage et désinfection Reportez-vous à la section 11 Maintenance, page 10 pour plus d'informations. IitI 1 Introduzione Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti sul trattamento del prodotto. Per garantire la sicurezza di utilizzo del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso e seguire le istruzioni di sicurezza. Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza ulteriore preavviso. Prima di leggere il presente documento, verificare di essere in possesso dell'ultima versione, disponibile in formato PDF sul sito web Invacare. Se si ritiene che la dimensione dei caratteri nella versione cartacea del documento sia di difficile lettura, è possibile scaricare dal sito web la versione in formato PDF. Il PDF può essere ingrandito sullo schermo in modo da ottenere una dimensione dei caratteri più facile da leggere. Assurez-vous de remettre le manuel d'utilisation avec le produit. In caso di incidente grave relativo al prodotto, è necessario informare il produttore e l'autorità competente nel proprio paese. Si un dommage ou un dysfonctionnement est détecté, le produit ne doit pas être réutilisé. 2 Informazioni sulla garanzia 14 Caractéristiques techniques (Fig. 6) Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in conformità di quanto indicato sui Termini e le condizioni generali di vendita applicabili nei rispettivi paesi. Dimensions La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato acquistato il prodotto. A 500 mm D 415 mm B 375 mm E 440 mm C 375 – 535 mm F 380 – 550 mm (pour le tabouret de douche 9780E) La qualità è fondamentale per l'azienda, che opera nel rispetto e nell'ambito della norma ISO 13485. 745 – 905 mm (pour la chaise de douche 9781E) Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità al Regolamento Dispositivi Medici 2017/745 Classe I. La data di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità CE. Poids 3 Conformità Lavoriamo costantemente per garantire che l'impatto ambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto al minimo. Tabouret de douche I–Fit 9780E 3,7 kg Chaise de douche I–Fit 9781E 4,5 kg Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e componenti conformi alla direttiva REACH. Poids maximal de l'utilisateur 180 kg 3.1 Standard specifici per il prodotto Matériaux j PP (corps) k TPE (pieds en caoutchouc) Tous les composants du produit sont résistants à la corrosion et exempts de latex de caoutchouc naturel. Il prodotto è stato testato ed è conforme a EN 12182 (Prodotti di assistenza per disabili) e agli standard correlati. Per ulteriori informazioni sulle norme e sulle disposizioni locali, contattare il rappresentante locale Invacare. Vedere gli indirizzi alla fine del presente documento. 4 Durata Température ambiante 10 °C - 40 °C La durata prevista per questo prodotto è di tre anni, a condizione che sia utilizzato quotidianamente e in conformità alle istruzioni per la sicurezza, seguendo gli intervalli di manutenzione e le indicazioni per un uso corretto come indicato nel presente manuale. La durata effettiva può variare a seconda della frequenza e dell’intensità d’uso. Humidité relative 15 % - 93 %, sans condensation 5 Limiti di responsabilità 15 Paramètres environnementaux Conditions de fonctionnement Conditions de stockage et de transport 1176081-B Invacare non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da: 11 Invacare® I-Fit • • • • • • Non conformità con il manuale d'uso Utilizzo non corretto Consumo e usura naturali Montaggio o preparazione non corretti da parte dell'acquirente o di terzi Modifiche tecniche Modifiche non autorizzate e/o utilizzo di pezzi di ricambio non adatti 6 Sicurezza 6.2 Etichette e simboli sul prodotto (Fig. 7) A Produttore F Dispositivo medico B Conformità europea G Numero di lotto C Leggere il manuale d'uso H Codice di riferimento D Peso max. utilizzatore I Denominazione del prodotto E Data di produzione 6.1 Informazioni di sicurezza ATTENZIONE! Pericolo di lesioni gravi o danni Un uso improprio del prodotto può causare lesioni o danni. – In presenza di messaggi di attenzione, precauzioni o istruzioni di difficile comprensione, contattare il personale medico professionale o il fornitore prima di iniziare a utilizzare questo prodotto. – Non usare questo prodotto o nessun altro dispositivo opzionale disponibile senza prima aver letto attentamente e compreso fino in fondo le presenti istruzioni e ogni altro materiale informativo come il manuale d'uso, il manuale per la manutenzione o i fogli di istruzione forniti con questo prodotto o con i dispositivi opzionali. ATTENZIONE! Pericolo di caduta! – Non utilizzare se difettoso. – Non apportare alterazioni o modifiche non autorizzate al prodotto. – Non muovere o spostare il prodotto in presenza di un carico o durante l'uso. – Non inclinare. – Non salire in piedi sul prodotto. – Non utilizzare come ausilio per arrampicarsi. – Non utilizzare o conservare il prodotto all'aperto. – Tutte e quattro le gambe devono essere regolate alla stessa altezza. – Tutti i quattro puntali delle gambe devono essere sempre a contatto con il pavimento della doccia o della vasca. ATTENZIONE! – Prima del primo utilizzo, pulire accuratamente il prodotto. – Prima di ogni utilizzo, controllare che il prodotto non abbia subito danni e assicurarsi che sia ben assemblato. AVVERTENZA! Pericolo di lesioni Componenti non originali o non corretti possono alterare il funzionamento e la sicurezza del prodotto. – Utilizzare esclusivamente componenti originali per il prodotto in uso. – In considerazione delle differenze regionali, fare riferimento al sito web o al catalogo locale di Invacare per le opzioni disponibili oppure contattare il proprio distributore Invacare. Vedere gli indirizzi alla fine del presente documento. 12 L'etichetta modello è attaccata sul lato inferiore della piastra del sedile. 7 Contenuto della fornitura (Fig. 1) • • • • A B C D Piastra del sedile Schienale (solo per 9781E) Gambe (4x) Manuale d'uso 8 Uso previsto Il presente prodotto è destinato all'uso come ausilio per la doccia. Gli utilizzatori sono adulti e adolescenti con mobilità ridotta o limitata (ad esempio, gambe e/o fianchi). Se utilizzato senza assistente, gli utilizzatore devono essere in grado di mantenere l'equilibrio. Indicazione Mobilità ridotta o limitata (ad esempio: gambe e/o fianchi) o problemi di equilibrio quando ci si alza o si cammina a causa di disabilità transitorie o permanenti. Se si utilizza il prodotto come previsto, non sono note controindicazioni. Il peso utilizzatore massimo è di 180 kg. 9 Descrizione del prodotto Invacare® I-Fit è un sgabello da doccia/sedia da doccia composto da quattro piedini regolabili in altezza antiscivolo e da un sedile e uno schienale in plastica (se necessario). 10 Assemblaggio del prodotto (Fig. 2 - 5) Montaggio delle gambe (Fig. 2) AVVERTENZA! Pericolo di intrappolamento – Prestare attenzione durante il montaggio. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Se necessario, lasciare che la sedia da doccia si adegui alla temperatura ambiente. Posizionare il sedile A a testa in giù su una superficie piana e stabile (pavimento o tavolo). Posizionare una gamba B su uno zoccolo C del sedile e allinearla. Spingere la gamba verso il basso nello zoccolo fino a quando non è completamente innestata e le linguette di bloccaggio D non agganciano le aperture E con un clic udibile. Tirare la gamba verso l'alto per garantire che sia completamente bloccata F in posizione. Ripetere i punti da 2 a 5 per le altre tre gambe. 1176081-B Regolazione dell'altezza di estensione delle gambe Aumentare l'altezza delle gambe (Fig. 3) 1. 2. 3. IMPORTANTE! Liquidi inappropriati o metodi errati potrebbero danneggiare il prodotto. – Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati devono essere efficaci e compatibili tra loro e devono proteggere i materiali su cui vengono utilizzati durante la pulizia. – Non utilizzare mai liquidi corrosivi (sostanze alcaline, acidi, ecc.) o detergenti abrasivi. Si consiglia di utilizzare un normale prodotto detergente per la casa, come un detersivo liquido per i piatti, a meno che non siano state fornite indicazioni diverse nelle istruzioni di pulizia. – Non utilizzare mai solventi (diluente per cellulosa, acetone, ecc.) che modificano la struttura della plastica o che sciolgono le etichette applicate. – Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi sempre che sia completamente asciutto. Ruotare i puntali A della prolunga in senso antiorario. Utilizzare il numero di riferimento B presente nella prolunga della gamba C per regolare l'altezza della gamba. Vedere il dettaglio "B". Ripetere i punti da 1 a 2 per le altre tre gambe. AVVERTENZA! Pericolo di caduta – Verificare che tutte e quattro le gambe siano regolate alla stessa altezza. (Fig. 8) Regolazione dell'altezza di estensione delle gambe Diminuire l'altezza delle gambe (Fig. 3) 1. 2. 3. Ruotare l'estremità A della prolunga in senso orario. Utilizzare il numero di riferimento B presente nella prolunga della gamba C per regolare l'altezza della gamba. Vedere il dettaglio "B". Ripetere i punti da 1 a 2 per le altre tre gambe. AVVERTENZA! Pericolo di caduta – Verificare che tutte e quattro le gambe siano regolate alla stessa altezza. (Fig. 8) Per la pulizia e la disinfezione in ambienti clinici o di assistenza a lungo termine, seguire le procedure interne della struttura. Intervalli di pulizia Montaggio dello schienale - Solo per il modello 9781E (Fig. 4) 1. 2. 3. Prima di installare lo schienale A, installare e regolare le gambe in modo che la sedia da doccia sia in piano e sia stabile. Vedere Montaggio delle gambe e regolazione dell'altezza della prolunga delle gambe nella Fig. 3. Posizionare lo schienale nella fessura B del sedile C. Spingere verso il basso lo schienale fino a farlo scattare saldamente nella fessura del sedile con un clic udibile. Se sono visibili entrambi i pulsanti D a pressione, lo schienale è fissato correttamente. Se i pulsanti a pressione non sono visibili, applicare una pressione allo schienale fino a quando non scatta nella fessura del sedile. Rimozione dello schienale - Solo per il modello 9781E (Fig. 5) 1. 2. IMPORTANTE! La pulizia e la disinfezione regolari consentono di assicurare il regolare e buon funzionamento, aumentare la durata e prevenire la contaminazione. Pulire e disinfettare regolarmente il prodotto. – durante l'uso, – prima e dopo qualsiasi procedura di manutenzione, – in caso di contatto con liquidi biologici, – prima dell'uso per un nuovo utilizzatore. Individuare e premere entrambi i pulsanti a pressione D con una mano. Con l'altra mano, utilizzare la maniglia dello schienale E per tirare lo schienale A e liberarlo dalla fessura B del sedile C. 11 Manutenzione 11.1 Informazioni generali per la manutenzione Questo prodotto non richiede manutenzione, a condizione che siano rispettate le istruzioni di pulizia e di disinfezione descritte di seguito. 11.2 Pulizia e disinfezione Informazioni generali sulla sicurezza AVVERTENZA! Rischio di contaminazione – Adottare opportune precauzioni per la propria protezione e utilizzare un'attrezzatura protettiva adeguata. Istruzioni per la pulizia 1. 2. 3. Rimuovere le gambe e lo schienale dalla sedia da doccia. Per pulire la sedia da doccia, utilizzare acqua e un detergente delicato e non abrasivo. Asciugare con un panno. Pulizia in un ambiente clinico Oltre alle istruzioni per la pulizia fornite in precedenza, raccomandiamo di pulire il prodotto prima dell'uso da parte di un altro paziente, al termine del periodo d'uso o regolarmente (a seconda di quale evenienza si verifichi per prima) a • 90 °C per 1 minuto • 85 °C per 3 minuti • 80 °C per 10 minuti in autoclave. AVVERTENZA! Rischio di ustioni della pelle – Dopo la pulizia, lasciare raffreddare il prodotto all'interno della lavatrice o dell'autoclave. Istruzioni per la disinfezione Metodo: Seguire le note applicative per il disinfettante utilizzato e disinfettare con una salvietta tutte le superfici accessibili. Disinfettante: normale disinfettante per la casa. Asciugatura: Lasciare asciugare il prodotto all'aria. 1176081-B 13 Invacare® I-Fit IptI 12 Smaltimento Rispettare l'ambiente e riciclare il prodotto attraverso un centro di riciclaggio locale al termine del suo utilizzo. Smontare il prodotto e i relativi componenti, in modo che i differenti materiali possano essere staccati e riciclati singolarmente. Lo smaltimento e il riciclaggio dei prodotti usati e degli imballaggi devono essere eseguiti nel rispetto delle leggi e delle normative in materia di gestione dei rifiuti vigenti in ciascun paese. Per ulteriori informazioni, contattare la propria azienda di raccolta rifiuti locale. 13 Ricondizionamento Questo prodotto è adatto per il riutilizzo. Per il ricondizionamento del prodotto per un nuovo utilizzatore, intraprendere le azioni seguenti: • • Ispezione Pulizia e disinfezione Per ulteriori informazioni, consultare 11 Manutenzione, pagina 13. Assicurarsi che il manuale d'uso venga sempre consegnato insieme al prodotto. Se si riscontrano danni o malfunzionamenti, non riutilizzare il prodotto. 1 Introdução Este manual de utilização contém informações importantes sobre o manuseamento do produto. Para garantir a segurança durante a utilização do produto, leia atentamente o manual de utilização e siga as instruções de segurança. A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações do produto sem aviso prévio. Antes de ler este documento, certifique-se de que tem a versão mais recente. A versão mais recente está disponível no site da Invacare, em formato PDF. Se o tamanho do tipo de letra no documento impresso for difícil de ler, pode transferir uma versão em PDF do manual a partir do site. A imagem do PDF pode ser ajustada no ecrã para um tamanho de tipo de letra que lhe seja mais cómodo. Em caso de incidente grave com o produto, deve informar o fabricante e as autoridades competentes do seu país. 2 Informações da garantia Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra nos respetivos países. As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do fornecedor ao qual o produto foi adquirido. 3 Conformidade 14 Dati tecnici (Fig. 6) A qualidade é fundamental para o funcionamento da empresa, estando em conformidade com a norma ISO 13485. Dimensioni Este produto apresenta a marca CE, em conformidade com o Regulamento de dispositivos médicos 2017/745, Classe I. A data de lançamento deste produto é indicada na declaração de conformidade da CE. A 500 mm D 415 mm B 375 mm E 440 mm C 375 - 535 mm F 380 - 550 mm (per lo sgabello da doccia 9780E) Temos empreendido um esforço contínuo para reduzir ao mínimo o impacto local e global da empresa no ambiente. 745 - 905 mm (per la sedia da doccia 9781E) Apenas utilizamos materiais e componentes que cumprem a diretiva REACH. 3.1 Normas específicas do produto Pesi Sgabello da doccia I–Fit 9780E 3,7 kg Sedia da doccia I–Fit 9781E 4,5 kg Peso max. utilizzatore 180 kg Materiali j PP (corpo) k TPE (piedini di gomma) Tutti i componenti del prodotto sono resistenti alla corrosione e non contengono lattice di gomma naturale. 15 Parametri ambientali Condizioni di funzionamento Temperatura ambiente 10 - 40 °C Umidità relativa 15% - 93% non condensante Condizioni di conservazione e di trasporto: Temperatura ambiente 0 - 40 °C Umidità relativa 30% - 75% non condensante 14 O produto foi testado e está em conformidade com a norma EN 12182 (Produtos de assistência para pessoas com deficiências) e normas relacionadas. Para obter informações adicionais sobre as normas e os regulamentos locais, contacte o representante local da Invacare. Consulte os endereços no final deste documento. 4 Vida útil A vida útil prevista deste produto é de três anos, quando o mesmo é utilizado diariamente e em conformidade com as instruções de segurança, intervalos de manutenção e utilização correcta indicados neste manual. A vida útil efectiva pode variar de acordo com a frequência e intensidade de utilização. 5 Limitação de responsabilidade A Invacare não aceita a responsabilidade por danos decorrentes de: • • • Incumprimento das instruções presentes no manual de utilização Utilização incorreta Desgaste natural devido ao uso 1176081-B • • • Montagem ou preparação incorreta pelo comprador ou por terceiros Modificações técnicas Modificações não autorizadas e/ou utilização de peças sobressalentes desadequadas 6 Segurança C Ler o manual de utilização H Número de referência D Peso máximo do utilizador I Designação do produto E Data de produção A placa de características encontra-se fixada por baixo da placa de assento. 6.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! Risco de lesão grave ou danos A utilização incorreta deste produto pode causar lesões ou danos. – Se não compreender as advertências, avisos ou instruções, contacte um profissional de cuidados de saúde ou o fornecedor antes de tentar utilizar este equipamento. – Não utilize este produto ou qualquer equipamento opcional disponível sem primeiro ler e compreender estas instruções e todo o material de instrução adicional, assim como o manual de utilização, o manual de assistência ou o folheto de instruções fornecidos com este produto ou com equipamento opcional. ADVERTÊNCIA! Risco de queda! – Não utilizar se apresentar defeitos. – Não fazer quaisquer modificações nem alterações não autorizadas ao produto. – Não deslocar nem mudar a localização do produto se tiver alguma carga ou quando estiver a ser utilizado. – Não se incline. – Não se coloque de pé em cima deste produto. – Não utilizar como auxiliador de escalada. – Não utilize nem armazene o produto no exterior. – As quatro pernas têm de estar ajustadas à mesma altura. – As quatro extremidades das pernas devem estar permanentemente em contacto com a superfície do chuveiro/banheira e numa superfície plana. 7 Material incluído na entrega (Fig. 1) • • • • A B C D Placa de assento Encosto (apenas para 9781E) Pernas (4x) Manual de utilização 8 Utilização prevista Este produto destina-se a ser utilizado como um acessório de duche. Os utilizadores previstos são adultos e adolescentes com mobilidade restrita ou limitada (por exemplo, pernas e/ou ancas). Se for utilizado sem um assistente, os utilizadores devem ser capazes de manter o equilíbrio. Indicação Mobilidade restrita ou limitada (por exemplo, pernas e/ou ancas) ou problemas de equilíbrio ao pôr-se de pé ou caminhar devido a incapacidades transitórias ou permanentes. Não existem nenhumas contraindicações conhecidas quando o produto é utilizado da forma prevista. O peso máximo do utilizador é 180 kg. 9 Descrição do produto O produto Invacare® I-Fit é um banco de duche/cadeira de duche constituído(a) por quatro pés de altura ajustável antiderrapantes e um encosto e assento de plástico (se aplicável). 10 Montar o produto (Fig. 2 – 5) ADVERTÊNCIA! – Antes da primeira utilização, limpe rigorosamente o produto. – Antes de cada utilização, verifique o produto, procurando sinais de danos e assegurando que está montado de forma segura. Instalar as pernas (Fig. 2) ATENÇÃO! Risco de apresamento – Tenha cuidado durante a montagem. 1. ATENÇÃO! Risco de lesões Peças não originais ou incorretas podem afetar o funcionamento e a segurança do produto. – Utilize apenas peças originais para o produto em utilização. – Devido a diferenças regionais, consulte o catálogo ou o site local da Invacare relativamente às opções disponíveis ou contacte o seu distribuidor Invacare. Consulte os endereços no final deste documento. 6.2 Etiquetas e símbolos no produto (Fig. 7) A Fabricante F Dispositivo médico B Conformidade Europeia G Número de lote 2. 3. 4. 5. 6. Ajustar a altura da extensão de perna — aumento da altura da perna (Fig. 3) 1. 2. 3. 1176081-B Se necessário, deixe a cadeira de duche ajustar-se à temperatura ambiente. Volte o assento A ao contrário e pouse-o numa superfície plana e estável (chão ou mesa). Coloque uma perna B sobre um encaixe C do assento e alinhe-a. Pressione a perna para dentro do encaixe até que fique completamente engatada e as abas de bloqueio D encaixem nos orifícios E com um clique. Puxe a perna para cima de modo a assegurar que ficou totalmente bloqueada F na posição correta. Repita os passos 2-5 para as restantes três pernas. Rode a extremidade da extensão de perna A no sentido contrário ao dos ponteiros dos relógios. Utilize o número de referência B na extensão de perna C para ajustar a altura da perna. Consulte o detalhe "B". Repita os passos 1-2 para as restantes três pernas. 15 Invacare® I-Fit IMPORTANTE! Métodos ou fluidos errados podem prejudicar ou danificar o produto. – Todos os agentes de limpeza e desinfetantes utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de proteger os materiais aos quais são aplicados para limpeza. – Nunca utilize líquidos corrosivos (alcalinos, ácidos, etc.) ou agentes de limpeza abrasivos. Recomendamos um agente de limpeza doméstico normal, como detergente da loiça, se não houver especificações em contrário nas instruções de limpeza. – Nunca utilize um solvente (diluente celulósico, acetona, etc.) que altere a estrutura do plástico ou dissolva as etiquetas afixadas. – Certifique-se sempre de que o produto está completamente seco antes de o pôr novamente em funcionamento. ATENÇÃO! Risco de queda – Certifique-se de que as quatro pernas ficam ajustadas à mesma altura. (Fig. 8) Ajustar a altura da extensão de perna — diminuição da altura da perna (Fig. 3) 1. 2. 3. Rode a extremidade da extensão de perna A no sentido dos ponteiros dos relógios. Utilize o número de referência B na extensão de perna C para ajustar a altura da perna. Consulte o detalhe "B". Repita os passos 1-2 para as restantes três pernas. ATENÇÃO! Risco de queda – Certifique-se de que as quatro pernas ficam ajustadas à mesma altura. (Fig. 8) Instalar o encosto — apenas no modelo 9781E (Fig. 4) 1. 2. 3. Antes de instalar o encosto A, instale e ajuste as pernas de modo a que a cadeira de duche fique nivelada e estável. Consulte a secção Instalar as pernas e ajustar a altura da extensão de perna na Fig. 3. Alinhe o encosto com a ranhura B do assento C. Empurre o encosto até encaixar com segurança na ranhura do assento com um clique. Para a limpeza e desinfeção em ambientes de cuidados clínicos ou de longa duração, siga os procedimentos internos. Intervalos de limpeza IMPORTANTE! A limpeza e a desinfeção regulares melhoram o funcionamento correto, aumentam a vida útil e evitam a contaminação. Limpe e desinfete o produto – regularmente enquanto está a ser utilizado, – antes e depois de qualquer operação de assistência, – depois de ter estado em contacto com quaisquer fluidos corporais – e antes da sua utilização por um novo utilizador. Se ambos os botões de compressão D estiverem visíveis, o encosto está encaixado corretamente. Se os botões de compressão não estiverem visíveis, pressione o encosto até este ficar bem encaixado na ranhura do assento. Remover o encosto – aplicável apenas ao modelo 9781E (Fig. 5) 1. 2. Com uma mão, procure e prima os dois botões de compressão D. Com a outra mão, utilize a pega do encosto E para o puxar A e desengatá-lo da ranhura B do assento C. Instrução de limpeza 1. 2. Remova as pernas e o encosto da cadeira de duche. Utilize água e um produto de limpeza suave e não abrasivo para limpar a cadeira de duche. Seque com um pano. 11 Manutenção 3. 11.1 Informações gerais sobre manutenção Limpar num ambiente clínico Se as instruções de limpeza e desinfeção forem cumpridas, este produto não necessita de manutenção. 11.2 Limpeza e desinfeção Informações gerais de segurança ATENÇÃO! Risco de contaminação – Tome precauções pessoais e utilize equipamento de proteção apropriado. Além do procedimento de limpeza descrito antes, recomendamos a limpeza do produto antes de ser utilizado por outro paciente, no final do período de utilização ou numa base regular (dependendo do que ocorrer primeiro) a • 90 °C durante 1 minuto • 85 °C durante 3 minutos • 80 °C durante 10 minutos na autoclave. ATENÇÃO! Risco de queimaduras na pele – Deixe que o produto arrefeça depois de o limpar na máquina de lavar ou na autoclave. Instruções de desinfeção Método: Siga as notas de aplicação para o desinfetante utilizado e desinfete todas as superfícies acessíveis com toalhetes. Desinfetante: Desinfetante doméstico comum. Secar: Deixe o produto secar ao ar. 16 1176081-B InlI 12 Eliminação Seja amigo do ambiente e recicle este produto no fim da respetiva vida útil através das instalações de reciclagem existentes. Desmonte o produto e os seus componentes, para que os diferentes materiais possam ser separados e reciclados individualmente. 1 Inleiding Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over het gebruik van dit product. Lees de gebruikershandleiding aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies, zodat u zeker weet dat u het product veilig gebruikt. Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. A eliminação e a reciclagem de produtos utilizados e da embalagem devem cumprir as leis e os regulamentos relativos à gestão de resíduos de cada país. Para obter informações, contacte a empresa de gestão de resíduos local. Controleer voordat u dit document leest of u de juiste versie hebt. U vindt een pdf-bestand met de laatste versie op de Invacare-website. 13 Recondicionamento Als u de lettergrootte in de gedrukte versie van het document moeilijk kunt lezen, kunt u een pdf-versie downloaden van de website. In de pdf-versie kunt u de letters op het scherm aanpassen tot een grootte die u prettiger vindt. Este produto é adequado para reutilização. Para o recondicionamento do produto para um novo utilizador, execute as seguintes ações: • • Inspeção Limpeza e desinfeção Para obter informações detalhadas, consulte a secção 11 Manutenção, página 16. Certifique-se de que o manual de utilização é fornecido com o produto. Se forem detetados danos ou avarias, não reutilize o produto. 14 Dados técnicos (Fig. 6) In geval zich een ernstig incident met het product voordoet, dient u de fabrikant en de bevoegde instantie in uw land daarvan op de hoogte te brengen. 2 Garantie-informatie Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de respectievelijke landen. Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de dealer bij wie u het product hebt gekocht. 3 Naleving Dimensões A 500 mm D 415 mm B 375 mm E 440 mm C 375 – 535 mm F 380 – 550 mm (para o banco de duche 9780E) 745 – 905 mm (para a cadeira de duche 9781E) Kwaliteit is cruciaal bij onze bedrijfsactiviteiten, waarbij wordt gewerkt binnen de normen van ISO 13485. Dit product is voorzien van het CE-merkteken conform Verordening 2017/745 betreffende medische hulpmiddelen, klasse I. De introductiedatum van dit product staat vermeld in de CE-conformiteitsverklaring. Wij werken er continu aan om ervoor te zorgen dat het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt. Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen die voldoen aan de REACH-richtlijnen. Pesos Banco de duche I–Fit 9780E 3,7 kg 3.1 Productspecifieke normen Cadeira de duche I–Fit 9781E 4,5 kg Peso máximo do utilizador 180 kg Het product is getest en voldoet aan de norm EN 12182 (producten ter ondersteuning van personen met een handicap) en alle bijbehorende normen. Neem voor meer informatie over de lokale normen en voorschriften contact op met uw lokale Invacare-vertegenwoordiger. Zie de adressen achter in dit document. Materiais j Polipropileno (corpo) k TPE (pés de borracha) Todos os componentes do produto são resistentes à corrosão e não contêm látex de borracha natural. 15 Parâmetros ambientais Condições de funcionamento Temperatura ambiente 10 - 40 °C Humidade relativa 15% - 93%, sem condensação Condições de transporte e armazenamento Temperatura ambiente 0 - 40 °C Humidade relativa 30% - 75%, sem condensação 1176081-B 4 Levensduur De verwachte levensduur van dit product is drie jaar bij dagelijks gebruik en in overeenstemming met de veiligheidsinstructies, onderhoudstermijnen en bij correct gebruik, zoals aangegeven in deze handleiding. De effectieve levensduur kan variëren afhankelijk van de frequentie en intensiteit van het gebruik. 5 Aansprakelijkheidsbeperking Invacare aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door: • • Niet in acht nemen van de gebruikershandleiding Verkeerd gebruik 17 Invacare® I-Fit • • • • Normale slijtage Verkeerde montage of afstelling door de koper of een derde Technische aanpassingen Niet-geautoriseerde wijzigingen en/of gebruik van ongeschikte reserveonderdelen 6.2 Labels en symbolen op het product (afb. 7) A Fabrikant F Medisch hulpmiddel B Conformiteit met Europese normen G Serienummer C Lees de H gebruikershandleiding Referentienummer D Maximaal gebruikersgewicht Productaanduiding E Productiedatum 6 Veiligheid 6.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! Kans op schade of ernstig letsel Verkeerd gebruik van dit product kan leiden tot schade of lichamelijk letsel. – Als u de waarschuwingen, aanwijzingen of instructies niet begrijpt, neem dan contact op met een professionele zorgverlener of leverancier voordat u dit hulpmiddel gebruikt. – Gebruik dit product of de beschikbare optionele apparatuur alleen als u deze instructies en het eventuele aanvullende instructiemateriaal volledig hebt doorgelezen en begrepen, met inbegrip van de gebruikershandleiding, de servicehandleiding of het instructieblad die bij dit product of de optionele apparatuur worden verstrekt. WAARSCHUWING! Risico op vallen! – Niet gebruiken indien defect. – Voer geen niet-geautoriseerde wijzigingen of aanpassingen uit op het product. – Het product tijdens gebruik of bij belasting niet verplaatsen. – Niet kantelen. – Niet op dit product staan. – Niet als klimhulpmiddel gebruiken. – Het product mag niet buiten worden gebruikt of bewaard. – Alle vier de poten moeten op dezelfde hoogte worden ingesteld. – De vier pootuiteinden moeten te allen tijde in contact blijven met een vlakke ondergrond in de douche of het bad. WAARSCHUWING! – Vóór het eerste gebruik moet het product grondig worden gereinigd. – Controleer het product vóór elk gebruik op schade en controleer of het stevig is gemonteerd. LET OP! Gevaar voor lichamelijk letsel Niet-originele of verkeerde onderdelen kunnen de werking en veiligheid van het product nadelig beïnvloeden. – Gebruik alleen originele onderdelen voor het product dat u gebruikt. – Vanwege de verschillen per regio kunt u het beste de Invacare-catalogus of -website voor uw regio raadplegen om te zien welke opties beschikbaar zijn. U kunt ook contact opnemen met uw Invacare-leverancier. Zie de adressen achter in dit document. 18 I Het label is aan de onderzijde van de zitplaat bevestigd. 7 Geleverde onderdelen (afb. 1) • • • • A B C D Zitplaat Rugleuning (alleen voor 9781E) Poten (4x) Gebruikershandleiding 8 Beoogd gebruik Dit product is bedoeld als hulpmiddel bij het douchen. Het product is bedoeld voor jongeren en volwassenen met beperkte bewegingsmogelijkheden (bijv. van de benen en/of heupen). Indien het hulpmiddel zonder begeleiding wordt gebruikt, moet de gebruiker zijn/haar evenwicht kunnen bewaren. Indicatie Beperkte bewegingsmogelijkheden van bijvoorbeeld benen en/of heupen, of evenwichtsproblemen bij het opstaan of lopen als gevolg van een tijdelijke of permanente handicap. Er zijn geen contra-indicaties bekend bij gebruik van het product zoals bedoeld. Het maximale gebruikersgewicht is 180 kg. 9 Productbeschrijving De Invacare® I-Fit is een douchekruk/douchestoel met vier in hoogte verstelbare antislipvoeten, en een kunststof zitting en rugleuning (indien van toepassing). 10 Montage van het product (afb. 2 - 5) De poten aanbrengen (afb. 2) LET OP! Knellingsgevaar – Wees voorzichtig tijdens het monteren. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Laat de douchestoel zo nodig op kamertemperatuur komen. Leg de zitting A op zijn kop op een plat en stabiel oppervlak (de vloer of een tafel). Plaats een poot B in een opening C in de zitting en stel de poot. Duw de poot omlaag totdat deze helemaal vastzit in de opening en de borglipjes D hoorbaar vastklikken in de openingen E. Controleer of de poot goed op zijn plek is vergrendeld F door eraan te trekken. Herhaal stap 2 t/m 5 voor de resterende drie poten. 1176081-B De lengte van het pootverlengstuk aanpassen — poot langer maken (afb. 3) 1. 2. 3. BELANGRIJK! Het gebruik van de verkeerde vloeistoffen of methoden kan het product aantasten of beschadigen. – Alle gebruikte reinigings- en desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden en de te reinigen materialen beschermen. – Gebruik nooit bijtende vloeistoffen (zuren, basen enzovoort) of schurende reinigingsmiddelen. We raden u aan een gewoon huishoudelijk reinigingsmiddel zoals vaatwasmiddel te gebruiken, indien in de reinigingsinstructies geen ander middel wordt voorgeschreven. – Gebruik nooit een oplosmiddel (thinner, aceton en dergelijke) waardoor de structuur van de kunststof kan veranderen of labels kunnen loslaten. – Zorg altijd dat het product volledig droog is voordat u het weer in gebruik neemt. Draai het uiteinde van het pootverlengstuk A linksom. Stel de poot hoger of lager af aan de hand van de nummering B op het pootverlengstuk C. Zie detail “B”. Herhaal stap 1 en 2 voor de resterende drie poten. LET OP! Risico op vallen – Controleer of alle vier de poten op dezelfde hoogte zijn afgesteld. (afb. 8). De lengte van het pootverlengstuk aanpassen — poot korter maken (afb. 3) 1. 2. 3. Draai het uiteinde van het pootverlengstuk A rechtsom. Stel de poot hoger of lager af aan de hand van de nummering B op het pootverlengstuk C. Zie detail “B”. Herhaal stap 1 en 2 voor de resterende drie poten. LET OP! Risico op vallen – Controleer of alle vier de poten op dezelfde hoogte zijn afgesteld. (afb. 8). De rugleuning installeren — alleen voor model 9781E (afb. 4). 1. 2. 3. Reinigingsintervallen Stel, voordat u de rugleuning A installeert, de poten zo af dat de douchestoel recht en stabiel staat. Zie afb. 3 bij De poten aanbrengen en De lengte van het pootverlengstuk aanpassen. Plaats de rugleuning in de sleuf B op de zitting C. Duw de rugleuning omlaag totdat deze stevig en met een hoorbare klik vastklikt in de sleuf op de zitting. De rugleuning zit goed op zijn plaats vast als de beide drukknoppen D zichtbaar zijn. Als de drukknoppen niet zichtbaar zijn, moet u net zo lang op de rugleuning drukken totdat deze in de sleuf op de zitting vastklikt. De rugleuning verwijderen — alleen voor model 9781E (afb. 5). 1. 2. Volg voor reiniging en desinfectie in klinische omgevingen of omgevingen voor langdurige zorg de intern ingestelde procedures. Druk met één hand de drukknoppen D in. Trek met de andere hand aan de handgreep op de rugleuning E om de rugleuning A omhoog te trekken en los te koppelen uit de sleuf B op de zitting C. 11 Onderhoud 11.1 Algemene informatie over onderhoud Als de instructies voor schoonmaak en desinfectie in acht worden genomen, heeft dit product geen onderhoud nodig. 11.2 Reiniging en desinfectie Algemene veiligheidsinformatie LET OP! Besmettingsgevaar – Tref voorzorgsmaatregelen voor uw eigen veiligheid en gebruik de juiste beschermingsuitrusting. BELANGRIJK! Regelmatig reinigen en desinfecteren zorgt voor een soepele werking, verhoogt de levensduur en voorkomt besmetting. Reinig en desinfecteer dit product – regelmatig als het wordt gebruikt; – voor en na onderhoudswerkzaamheden; – als het in contact is gekomen met lichaamsvocht; – voordat een nieuwe gebruiker er gebruik van maakt. Reinigingsinstructies 1. 2. 3. Verwijder de poten en de rugleuning van de douchestoel. Maak de douchestoel schoon met water en een mild, niet-schurend reinigingsmiddel. Droog af met een doek. Reiniging in een klinische omgeving Naast de hierboven beschreven manier van reinigen raden wij u aan het product te reinigen voordat dit door een andere patiënt wordt gebruikt, na beëindiging van de gebruiksperiode of op regelmatige basis (afhankelijk van wat zich het eerst voordoet) bij • 90 °C gedurende 1 minuut • 85 °C gedurende 3 minuten • 80 °C gedurende 10 minuten in de autoclaaf LET OP! Risico op verbranding van de huid – Laat het product afkoelen na reiniging in de wasmachine of autoclaaf. Instructies voor desinfecteren Methode: volg de aanwijzingen voor het aanbrengen van het gebruikte desinfectiemiddel op en neem alle toegankelijke oppervlakken af. Desinfectiemiddel: een standaard desinfectiemiddel voor huishoudelijk gebruik. Drogen: laat het product aan de lucht drogen. 1176081-B 19 Invacare® I-Fit InoI 12 Afvoeren Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om dit product na de levensduur naar een afvalverwerkingsstation te brengen. Haal het product en de onderdelen ervan uit elkaar, zodat de verschillende materialen afzonderlijk kunnen worden gerecycled. Gebruikte producten en verpakkingen moeten worden afgevoerd en gerecycled overeenkomstig de wet- en regelgeving voor afvalverwerking in het betreffende land. Neem contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor meer informatie. 13 Geschikt maken voor hergebruik Dit product is geschikt voor hergebruik. Om het product voor een nieuwe gebruiker gebruiksklaar te maken, voert u de volgende handelingen uit: • • Inspectie Schoonmaken en desinfecteren Zie 11 Onderhoud, pagina 19 voor gedetailleerde informatie. Zorg ervoor dat de gebruikershandleiding samen met het product wordt overhandigd. Hergebruik het product niet als er schade of afwijkingen zijn geconstateerd. 14 Technische gegevens (afb. 6) Afmetingen 1 Innledning Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om hvordan produktet håndteres. Les bruksanvisningen nøye, og følg sikkerhetsinstruksjonene i den, slik at du kan bruke produktet på en trygg måte. Invacare forbeholder seg retten til å endre produktspesifikasjoner uten forvarsel. Før du leser dette dokumentet, må du forsikre deg om at du har den nyeste versjonen. Du finner den nyeste versjonen som en PDF-fil på Invacare-nettstedet. Hvis skriftstørrelsen i den trykte versjonen av dokumentet er vanskelig å lese, kan du laste ned PDF-versjonen fra nettstedet. Deretter kan du skalere PDF-en, slik at skriftstørrelsen passer bedre for deg. Dersom det skjer en alvorlig hendelse i tilknytning til produktet, bør du informere produsenten og de kompetente myndigheter i landet ditt. 2 Garantiopplysninger Vi tilbyr en produsentgaranti for produktet i samsvar med våre generelle forretningsvilkår i det aktuelle landet. Garantikrav kan bare rettes gjennom den aktuelle leverandøren av produktet. 3 Samsvar Kvalitet er avgjørende for virksomheten til selskapet, som arbeider innenfor fagområdene i ISO 13485. A 500 mm D 415 mm B 375 mm E 440 mm Dette produktet er CE-merket i samsvar med forordning 2017/745 om medisinsk utstyr klasse 1. Lanseringsdatoen for dette produktet er oppgitt i CE-samsvarserklæringen. C 375 — 535 mm F 380 — 550 mm (voor douchekruk 9780E) Vi arbeider kontinuerlig for å sikre at selskapets påvirkning på miljøet – både lokalt og globalt – reduseres til et minimum. 745 — 905 mm (voor douchestoel 9781E) Vi bruker kun materialer og komponenter som er i samsvar med REACH-forskriftene. 3.1 Produktspesifikke standarder Gewichten Douchekruk I–Fit 9780E 3,7 kg Douchestoel I–Fit 9781E 4,5 kg Maximaal gebruikersgewicht 180 kg Materialen j PP (frame) k TPE (rubberen voetjes) Alle onderdelen van het product zijn roestbestendig en bevatten geen natuurrubberlatex. 15 Omgevingsparameters Bedrijfsomstandigheden Omgevingstemperatuur 10 - 40 °C Relatieve luchtvochtigheid 15% - 93%, zonder condensvorming Voorschriften voor opslag en transport Omgevingstemperatuur 0 - 40 °C Relatieve luchtvochtigheid 30% - 75%, zonder condensvorming 20 Produktet har blitt testet og er i samsvar med EN 12182 (Tekniske hjelpemidler for personer med funksjonshemming) og tilhørende standarder. Kontakt din lokale Invacare-representant for ytterligere informasjon om lokale standarder og regelverk. Se adresser nederst i dette dokumentet. 4 Levetid Produktets forventede levetid er tre år ved daglig bruk, gitt at produktet brukes i samsvar med sikkerhetsinstrukser, vedlikeholdsintervaller og informasjon om riktig bruk som er lagt frem i denne håndboken. Den faktiske levetiden varierer etter brukens hyppighet og intensitet. 5 Ansvarsbegrensning Invacare erkjenner ikke ansvar for skade som skyldes: • • • • • Manglende overholdelse av instruksjonene i bruksanvisningen Feil bruk Naturlig slitasje Feilmontering utført av kjøperen eller en tredjepart Tekniske endringer 1176081-B • Endringer som ikke er godkjent, og/eller bruk av uegnede reservedeler 6 Sikkerhet Typeskiltet er plassert på undersiden av seteplaten. 7 Leveringsinnhold (Fig. 1) 6.1 Sikkerhetsinformasjon ADVARSEL! Fare for alvorlig personskade eller skade på utstyr Feil bruk av produktet kan forårsake personskade og skade på utstyr. – Hvis du har problemer med å forstå advarslene, forsiktighetsmeldingene eller instruksjonene, bør du ta kontakt med kvalifisert helsepersonell eller en leverandør eller teknisk personell før du forsøker å bruke dette utstyret. – Du må ikke bruke dette produktet eller annet tilgjengelig ekstrautstyr hvis du ikke først har lest og forstått disse instruksjonene og eventuelt tilleggsmateriale, slik som for eksempel bruksanvisninger, servicehåndbøker eller instruksjonsdokumenter som følger med dette produktet eller ekstrautstyret. ADVARSEL! Risiko for å falle! – Bruk ikke produktet hvis det er skadet. – Utfør ikke noen endringer på produktet uten tillatelse. – Ikke flytt eller endre stilling på produktet under bruk. – Må ikke skråstilles. – Stå ikke på dette produktet. – Ikke bruk produktet som klatrehjelpemiddel. – Produktet skal ikke brukes eller oppbevares utendørs. – Alle de fire bena må justeres til samme høyde. – Alle de fire benspissene må alltid være i kontakt med dusjgulvet/badekarbunnen hele tiden og være på en jevn overflate. ADVARSEL! – Rengjør produktet grundig før det brukes første gang. – Før hver bruk, sjekk produktet for skade og forsikre deg om at det er trygt. FORSIKTIG! Skaderisiko Uoriginale eller uegnede deler kan gå ut over produktets virkemåte og sikkerhet. – Bruk bare originale deler til det aktuelle produktet. – På grunn av regionale forskjeller må du se din lokale Invacare-katalog eller ditt lokale Invacare-nettsted, alternativt kan du kontakte Invacare-leverandøren. Se adresser nederst i dette dokumentet. • • • • A B C D Seteplate Ryggplate (kun for 9781E) Ben (4x) Bruksanvisning 8 Tiltenkt bruk Dette produktet er ment å brukes som et dusjhjelpemiddel. Brukere er voksne og ungdom med ingen eller begrenset mobilitet (f.eks.: ben og/eller hofter). Hvis den brukes uten en assistent, må brukeren være i stand til å holde balansen selv. Indikasjon Ingen eller begrenset mobilitet (f.eks.: ben og/eller hofter) eller balanseproblemer i forbindelse med å reise seg opp eller gå på grunn midlertidige eller permanente funksjonsbegrensinger. Det er ingen kontraindikasjoner når produktet brukes som tiltenkt. Maks. brukervekt er 180 kg. 9 Produktbeskrivelse Invacare® I-Fit er en dusjkrakk/dusjstol som består av fire sklisikre og høydejusterbare ben og et sete og rygglene i plast (hvis aktuelt). 10 Montere produktet (Fig. 2 — 5) Installere bena (fig. 2) FORSIKTIG! Klemfare – Utvis forsiktighet under montering. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ved behov kan du la dusjstolen justere seg til romtemperatur. Plasser setet A opp ned på en ren, flat og stabil overflate (gulv eller bord). Plasser ett ben B over én kontakt C i setet og juster de i forhold til hverandre. Skyv benet ned i kontakten til den er ordentlig koblet til, og låseflikene D låser åpningene E med et hørbart klikk. Dra benet opp for å sikre at det har blitt helt låst F på plass. Gjenta trinn 2–5 for de tre andre bena. Justere benforlengelseshøyden – Øk benhøyden(fig. 3) 1. 2. 3. 6.2 Merking og symboler på produktet (Fig. 7) Drei benforlengelsentuppen A mot klokkeretningen. Bruk tallreferansen B i benforlengelsen C til å justere benhøyden. Se detalj "B" . Gjenta trinn 1–2 for de tre andre bena. FORSIKTIG! Risiko for å falle – Kontroller at alle fire ben er justert til samme høyde. (fig. 8) A Produsent F Medisinsk utstyr B EU G Lotnummer C Les bruksanvisningen H Referansenummer Justere benforlengelseshøyden – Reduser benhøyden (fig. 3) D Maksimal brukervekt I Produktnavn 1. 2. E Produksjonsdato 1176081-B 3. Drei benforlengelsestuppen A med klokkeretningen. Bruk tallreferansen B i benforlengelsen C til å justere benhøyden. Se detalj "B" . Gjenta trinn 1–2 for de tre andre bena. 21 Invacare® I-Fit FORSIKTIG! Risiko for å falle – Kontroller at alle fire ben er justert til samme høyde. (fig. 8) Rengjøringshyppighet VIKTIG! Regelmessig rengjøring og desinfeksjon bidrar til problemfri bruk, lenger levetid og forhindrer kontaminering. Rengjør og desinfiser produktet – jevnlig mens det er i bruk, – før og etter enhver serviceprosedyre, – når det har vært i kontakt med enhver type kroppsvæske, – før det brukes på en ny bruker. Monter ryggplaten – kun modell 9781E (fig. 4) 1. 2. 3. Før du installerer rygglenet A, monterer og justerer du bena slik at dusjstolen er jevn og stabil. Se "montere bena og justere benforlengelseshøyden" på fig. 3. Plasser rygglenet i sporet B i setet C. Skyv rygglenet helt til den låses godt i sporet i setet med et hørbart klikk. Hvis begge kompresjonsknappene D er synlige, er rygglenet festet på riktig måte. Hvis kompresjonsknappene ikke er synlige, legger du press på rygglenet helt til det klikker inn i sporet i setet. Rengjøringsanvisninger 1. 2. 3. Fjerne ryggplaten – kun modell 9781E (fig. 5) 1. 2. Finn og trykk ned begge kompresjonsknappene D med én hånd. Bruk den andre hånden, og bruk rygghåndtaket E til å dra rygglenet A oppover og koble den ut av sporet B i setet C. Rengjøring i kliniske omgivelser I tillegg til rengjøringen som er angitt ovenfor, anbefaler vi at produktet rengjøres etter at hver pasient er utskrevet, når en bruksperiode er over eller regelmessig (avhengig av hva som kommer først) ved • 90 °C for 1 minutt • 85 °C for 3 minutter • 80 °C for 10 minutter i autoklaven. 11 Vedlikehold 11.1 Generell vedlikeholdsinformasjon Produktet er vedlikeholdsfritt, forutsatt at instruksjonene for rengjøring og sikkerhet overholdes. FORSIKTIG! Fare for brannskade på huden – Gi produktet tid til å kjøle seg ned etter at det har vært rengjort i vaskemaskin eller autoklav. 11.2 Rengjøring og desinfisering Generell sikkerhetsinformasjon FORSIKTIG! Fare for kontaminering – Ta dine egne forholdsregler og bruk passende verneutstyr. VIKTIG! Feil væsker eller metoder kan skade eller ødelegge produktet. – Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler må være av god kvalitet og kompatible med hverandre. I tillegg må de beskytte materialene de skal rengjøre. – Bruk aldri etsende væsker (baser, syrer osv.) eller slipende rengjøringsmidler. Vi anbefaler et vanlig rengjøringsmiddel for husholdning som for eksempel oppvaskmiddel hvis ikke noe annet er spesifisert i rengjøringsanvisningene. – Bruk aldri et løsemiddel (cellulosetynnere, aceton etc.) som forandrer plastens struktur eller får etikettene til å løsne. – Pass alltid på at produktet er helt tørket før det tas i bruk igjen. For rengjøring og desinfeksjon i kliniske omgivelser eller ved langvarig pleie, gjelder institusjonelle retningslinjer for hygiene. Fjern bena og rygglenet fra dusjstolen. Bruk vann og et mildt, ikke-slipende rengjøringsmiddel til å rengjøre dusjstolen. Tørk delene med en klut. Instrukser for desinfisering Metode: Følg bruksmerknadene for det aktuelle desinfeksjonsmiddelet, og desinfiser med klut på alle tilgjengelige overflater. Desinfiseringsmiddel: Vanlig desinfiseringsmiddel til husholdningsbruk. Tørking: La produktet lufttørke. 12 Avfallshåndtering Vi ber deg vise miljøansvar og levere dette produktet til en lokal gjenvinningsstasjon ved endt brukstid. Demonter produktet og dets komponenter, slik at de ulike materialene kan sorteres og gjenvinnes hver for seg. Kassering og gjenvinning av brukte produkter og emballasje må overholde lovene og forskriftene for avfallshåndtering i hvert land. Ytterligere informasjon får du hos det lokale renovasjonsselskapet. 13 Overhaling Dette produktet er egnet for gjenbruk. Utfør følgende punkter når produktet skal overhales og overføres til en ny bruker: • • Kontroll Rengjøring og desinfisering For detaljert informasjon, se 11 Vedlikehold, side 22. Sørg for at bruksanvisningen overleveres sammen med produktet. Hvis det oppdages skade eller feil, må du ikke bruke produktet på nytt. 22 1176081-B 14 Tekniske data (Fig. 6) Dimensjoner A 500 mm D 415 mm B 375 mm E 440 mm C 375–535 mm F 380 – 550 mm (for 9780E Dusjstol) 745 – 905 mm (for 9781E dusjstol) Vekt Dusjstol I – Fit 9780E 3,7 kg Dusjstol I–Fit 9781E 4,5 kg Maksimal brukervekt 180 kg Materialer j PP (corpus) k TPE (gummiføtter) Alle produktkomponentene er rustmotstandige, og inneholder ikke lateks av naturgummi. 15 Miljøparametere Driftsforhold Omgivelsestemperatur 10–40 °C Relativ luftfuktighet 15 % – 93 %, ikke-kondenserende Oppbevarings og transport Omgivelsestemperatur 0–40 °C Relativ luftfuktighet 30 % – 75 %, ikke-kondenserende 1176081-B 23 Invacare Distributors Belgium & Luxemburg: Invacare nv Autobaan 22 B-8210 Loppem Tel: (32) (0)50 83 10 10 Fax: (32) (0)50 83 10 11 [email protected] www.invacare.be Deutschland: Invacare GmbH, Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Tel: (49) (0)7562 700 0 [email protected] www.invacare.de France: Invacare Poirier SAS Route de St Roch F-37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] www.invacare.fr Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus Seatown Road, Swords, County Dublin Tel : (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] www.invacare.ie Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] www.invacare.it Nederland: Invacare BV Galvanistraat 14-3 NL-6716 AE Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] www.invacare.nl Norge: Invacare AS Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad N-0603 Oslo Tel: (47) (0)22 57 95 00 Fax: (47) (0)22 57 95 01 [email protected] www.invacare.no Eastern Europe, Middle East & CIS: Invacare EU Export Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Tel: (49) (0)7562 700 397 [email protected] www.invacare-eu-export.com Schweiz / Suisse / Svizzera: Invacare AG Benkenstrasse 260 CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] www.invacare.ch Österreich: Invacare Austria GmbH Herzog-Odilo-Straße 101 A-5310 Mondsee-Tiefgraben Tel: (43) 6232 5535 0 Fax: (43) 6232 5535 4 [email protected] www.invacare.at Portugal: Invacare Lda Rua Estrada Velha, 949 P-4465-784 Leça do Balio Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] www.invacare.pt United Kingdom: Invacare Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 [email protected] www.invacare.co.uk Canada: Invacare Canada L.P. 570 Matheson Blvd East, Unit 8 CDN Mississauga, On. L4Z 4G4 Phone: (905) 890 8300 Toll Free: 800.668.5324 www.invacare.ca New Zealand: Invacare New Zealand Ltd 4 Westfield Place, Mt Wellington 1060 New Zealand Phone: 0800 468 222 Fax: 0800 807 788 [email protected] www.invacare.co.nz Australia: Invacare Australia Pty. Ltd. 1 Lenton Place, North Rocks NSW 2151 Australia Phone: 1800 460 460 Fax: 1800 814 367 [email protected] www.invacare.com.au Aquatec Operations GmbH Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Germany 1176081-B 2020-04-03 *1176081B* Making Life’s Experiences Possible®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Invacare I-Fit 9781E Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor