Invacare Aquatec Ocean Ergo XL Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

enShowerandToiletCommode
UserManual...............................3
deDusch-undToilettenrollstuhl
Gebrauchsanweisung........................31
frChaiseroulantepourdouche/toilettes
Manueld'utilisation.........................61
itCarrozzinadadocciaedatoilette
Manualed’uso..............................91
esSilladeduchaeinodoro
Manualdelusuario.........................121
ptCadeiradeducheesanitária
Manualdeutilização........................151
nlDouche-entoiletstoel
Gebruiksaanwijzing.........................179
elΠροσάρτημαντουςκαιτουαλέτας
Εγχειρίδιοχρήσης..........................209
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsavedfor
futurereference.
Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL /
Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL
©2019InvacareCorporation
Allrightsreserved.Republication,duplicationormodicationinwholeorinpartisprohibited
withoutpriorwrittenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentiedbyand®.Alltrademarks
areownedbyorlicensedtoInvacareCorporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted.
Contents
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsaved
forfuturereference.
1General.........................................4
1.1Introduction..................................4
1.2Symbolsinthismanual..........................4
1.3Warrantyinformation...........................4
1.4Compliance...................................5
1.4.1Product-specicstandards.....................5
1.5Intendeduse..................................5
1.6Servicelife...................................5
2Safety..........................................6
2.1Safetyinformation..............................6
2.2Labelsandsymbolsontheproduct.................6
3Components......................................8
3.1Overview....................................8
4Setup...........................................10
4.1Safetyinformation..............................10
4.2Assemblingtheshowerandtoiletcommode..........10
4.2.1Installingtheseatframetubeforheight
adjustment................................10
4.2.2Installingthebackrest........................12
4.2.3Installing/Removingtheseatplate...............13
4.2.4Adjustingtheheightofthearmrests.............13
4.2.5Installingthefootrests........................14
4.2.6Installing/Removingself-propellingwheels
(optional).................................15
5Accessory(optional)................................16
5.1Fitting/removingthetoiletpanholderandtoiletpan....16
6Usage..........................................18
6.1Safetyinformation..............................18
6.2Swivelingthearmrests..........................19
6.3Swivellingthefootrests..........................19
6.4Engaging/disengagingthecastorlocks...............20
6.5Engaging/disengagingtheparkingbrakes.............20
7Transport........................................22
7.1Safetyinformation..............................22
8Maintenance.....................................23
8.1Maintenanceandinspection......................23
8.2Cleaninganddisinfection.........................23
9AfterUse........................................25
9.1Storage......................................25
9.2Re-use......................................25
9.3Disposal.....................................25
10Troubleshooting..................................26
10.1Identifyingandrepairingfaults...................26
11TechnicalData...................................27
11.1Dimensionsandweight.........................27
11.2Materials....................................29
11.3Environmentalparameters.......................29
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1General
1.1Introduction
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Toensuresafetywhenusingthe
product,readtheusermanualcarefullyandfollowthe
safetyinstructions.
Notethattheremaybesectionsinthisdocument,whichare
notrelevanttoyourproduct,sincethisdocumentapplies
toallavailablemodels(onthedateofprinting).Ifnot
otherwisestated,eachsectioninthisdocumentreferstoall
modelsoftheproduct.
Themodelsandcongurationsavailableinyourcountrycan
befoundinthecountry-specicpricelists.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications
withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethe
latestversion.YoundthelatestversionasaPDFonthe
Invacarewebsite.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis
difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe
website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafont
sizethatismorecomfortableforyou.
Formoreinformationabouttheproduct,forexample
productsafetynoticesandproductrecalls,contactyour
Invacarerepresentative.Seeaddressesattheendofthis
document.
1.2Symbolsinthismanual
Symbolsandsignalwordsareusedinthismanualandapply
tohazardsorunsafepracticeswhichcouldresultinpersonal
injuryorpropertydamage.Seetheinformationbelowfor
denitionsofthesignalwords.
WARNING
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inseriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inminororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
indamagetopropertyifitisnotavoided.
TipsandRecommendations
Givesusefultips,recommendationsand
informationforefcient,trouble-freeuse.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EEC
concerningmedicaldevices.Thelaunchdate
ofthisproductisstatedintheCEdeclaration
ofconformity.
Manufactureroftheproduct.
1.3Warrantyinformation
Weprovideamanufacturerswarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
4
1639501-B
General
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheprovider
fromwhomtheproductwasobtained.
1.4Compliance
Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceDirective93/42/EECClass1.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,
isreducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
1.4.1Product-specicstandards
Theproducthasbeentestedandconformstothestandard
ISO17966(Assistiveproductsforpersonalhygienethat
supportusers)andrelatedstandards.Thisincludestesting
concerningammability.Progressivesmoulderingignition
andamingignitiondonotoccur.
Forfurtherinformationaboutlocalstandardsand
regulations,contactyourlocalInvacarerepresentative.See
addressesattheendofthisdocument.
1.5Intendeduse
Theshowerandtoiletcommodeisdesignedexclusivelyas
anaidforshoweringorbathing,goingtothetoilet,foruse
duringpersonalhygiene(e.g.infrontofthebasin)orfor
transferringpatientswhileindoors.Itisintendedtobeused
byyouthandadultpatientswithorwithoutcaregiverˈs
assistance,whohave:
Difcultystandingorkeepingtheirbalance
Weaklegsorlowerlimbdisability
Medicalconditionsthatimpairtheirbalance
Theproductisintendedforinstitutionalandprivatehouse
holduse.Anyotheruseisprohibited.
WARNING!
Riskofinjury
Neverusetheproductasanaidforgettinginto
oroutofabathtub,forclimbingordescending,
asasupportorforsimilarpurposes.
Donotusetheproductoutdoors.
Asatoiletcommode,theproductcanbeusedover
astandardtoiletorindependentlywiththetoiletpan
(optional).
Theshowerandtoiletcommodemayonlybeusedasa
bathingstoolinapool,ifthepooldoesnotcontainsalt
waterandanattendantispresentatalltimes.
Temperatureforuse:10-65°C
1.6Servicelife
Theexpectedservicelifeofthisproductisveyearswhen
useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions,
maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual.
Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequency
andintensityofuse.
1639501-B5
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
2Safety
2.1Safetyinformation
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Donotusethisproductoranyavailable
optionalequipmentwithoutrstcompletely
readingandunderstandingtheseinstructions
andanyadditionalinstructionalmaterialsuch
asusermanuals,servicemanualsorinstruction
sheetssuppliedwiththisproductoroptional
equipment.
Ifyouareunabletounderstandthewarnings,
cautionsorinstructions,pleasecontacta
healthcareprofessional,Invacareprovideror
qualiedtechnicianbeforeattemptingtouse
thisproduct.
WARNING!
Riskofinjury
Donotstandontheproduct.
Donotuseasaclimbingaid.
Donotuseoutdoors.
WARNING!
Riskofinjury
Donotuseifdefective.
Intheeventofamalfunction,contactyour
providerimmediately.
Donotmakeanyunauthorizedchangesor
alterationstotheproduct.
Onlyuseaccessoriesintendedforthisproduct.
IMPORTANT!
Theinformationcontainedinthisdocumentis
subjecttochangewithoutnotice.
2.2Labelsandsymbolsontheproduct
Identicationlabel
Theidenticationlabelcontainsimportantinformation:
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X)
S
N
Ocean Ergo
150 kg
2018-0 1
AQUATE C Op e ra tio n s GmbH
Ale ma nne n s tra s s e 10
88316 Is ny - Ge rma ny
4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3
1604208
R
EF
I
H
G
F
E
C
B
A
D
A
Productdesignation
B
Referencenumber
61639501-B
Safety
C
Serialnumber
D
Maximumuserweight
E
Dateofmanufacture
F
Readusermanual
G
Conformitymark
H
Note(useonlyonatsurfaces)
I
Manufactureraddress
Theidenticationlabelisattachedtotheinsideof
theleftsidepart.
Labelsontheproduct
Thefollowinglabelisattachedtothehandleofthe
backrest:
Label
Description
WARNING!
Riskoftippingover
Donotsteponthefootrest
whengettingintooroutofthe
showerandtoiletcommode.
Pushthefootreststothesides
orfoldupthefootplatesbefore
gettingintooroutoftheshower
andtoiletcommode.
Beforesittingdownorstanding
up,turnthecastorssothatthe
lockispointingforwards.
Donotleantoofarforwards
whensittingintheshowerand
toiletcommode.
1639501-B
7
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
3Components
3.1Overview
Thefollowingcomponentsareincludedwithinthescope
ofdelivery:
A
Sidepartwithcastors(leftandright)
B
Backrestwithbackrestcoverandarmrests
C
Seatframe
D
Seat
E
Footrestwithheelstrap(leftandright)
F
Clips(2x)forfootrest(inserted)
G
Clips(4x)forseatframe
H
Screwsandwashers(4x)
I
Basestabilisationtubewithscrews(4x),washers
(8x)andnuts(4x)-OceanXLonly
J
Pushbar
K
Usermanual
L
AllenkeyAF4
Thefollowingpartsareincludedwithinthescopeofdelivery
oftheself-propellingwheelswithparkingbrake:
D
A
Self-propellingwheels(2x)
B
Parkingbrakes(2x)withscrews(4x),washers(4x)
andnuts(4x)
81639501-B
Components
C
Hubsinc.axlesandwashersandnuts(2x)
D
Assemblyinstruction
Notethechangeindimensionswhenthe
self-propellingwheelsaretted.Fordetailssee
chapterTechnicalData.
AccessoryToiletpanholderwithtoiletpan
A
Toiletpanholder
B
Toiletpan
C
Lid
1639501-B9
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4Setup
4.1Safetyinformation
WARNING!
Checkthepartsfortransportdamagebefore
commissioningandcontactyourproviderif
required.
Ensureduringassemblythatthepartsare
positionedcorrectlywithrespecttoone
another.
Self-lockingscrews/nutsorthread-locking
adhesiveareusedforseveralconnections.If
theseareloosened,theymustbereplacedby
newself-lockingscrews/nutsortheymustbe
securedusingnewthread-lockingadhesive.
4.2Assemblingtheshowerandtoiletcommode
Thissectiondescribestheassembly.Disassemblytakesplace
inthereverseorder.
Thearmrestheight,footrestheight,footrestangle,
heelstrap,tensionofbackrestcoverandaccessories
mustbeadjustedtooptimallyttheuser.
4.2.1Installingtheseatframetubeforheightadjustment
1.RemovetheenclosedclipsFfromthebag.
2.Placetheseatframeonitsside.
IMPORTANT
Pushthesidepartevenlyontotheframeand
donottwist.
Securethesidepartatthesameheight,front
andrear.
3.PushthesidepartAwiththeguidesforthefootrests
DforwardsontheseatframeB.
Makesurethattheidenticationlabelisattachedto
theinsideoftheleftsidepart.
Makesurethattheorientationoftheseatframeis
correct(seegraphicinchapter3.1).
101639501-B
Setup
4.BringtheclipmountsConthefrontandbackofthe
sidepartinlinewithaholeintheseatframeE.
5.InserttheclipsFfromtheoutsideintothesidepart,
untiltheclipedgesGenclosetheseatframetubeB.
IMPORTANT
Ensurethattheleftandtherightsidepartsare
settothesameheight.
6.Turntheseatframeandrepeattheprocedureonthe
secondsidepart.
7.Settheseatframewiththettedsidepartsonits
wheels.
Adjustingtheseatheight
WARNING!
Theseatheightmustbeadjustedtothesame
heightonbothsides.
Donotadjusttheseatheightwhensomeoneis
sittingontheshowerandtoiletcommode.
1.Raisetheshowerandtoiletcommodeslightlyonone
sidebytheseatframeB.
2.RemovebothclipsFonthisside.
3.PulltheseatframeoutofthesidepartAorpushit
intothesideparttoadjusttheseatheight.
4.Pushbothclipsbackincompletely.
5.Repeatstep1-4ontheotherside.
Theseatheightcanbeadjustedtoaccommodate
differentsituationsofusee.g.transferfromabed
orawheelchairoruseaboveatoiletetc.
Installingthebasestabilizationtube(OceanErgoXLonly)
1.InstallthebasestabilizationtubeAusingthescrews
andnutsBsuppliedbetweenthesidepartsC.Make
surethestabilizationtubeisfacingupwards.
2.Tightenthescrewswithatorqueof5Nm.
1639501-B
11
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4.2.2Installingthebackrest
1.Pushdownallfourfootpedalsofthecastorstolock
them.
2.PushthebackrestDfromtherearsideontotheseat
frameE,untilthecollarCtouchestheseatframe
tubeF.
IMPORTANT!
FirmlytightenthescrewsusingtheAllenkey
supplied.
Checkthescrewsregularlytoensuretheyare
fastenedsecurely.
3.PositionawasherBoneachscrewAandsecurethe
backrestoneachside.
4.Tightenthescrewswithatorqueof5Nm.
Adjustingthebackrestcover
Thetensionofthebackrestcovercanbeadjustedasneeded.
WARNING!
Makesurethatatleastthreebeltsarealways
passedaroundthebackrestframe(onthe
outside)andtheirbeltbucklesarefastened.
Tightening:
1.PullthebeltsAofthebackrestcovertighter.
Loosening:
1.OpenthebucklesBbysqueezingtheretaininglugs
together(arrows).
2.Pushthebeltsbackalittlethroughthebuckle.
3.Fastenthebeltbuckles.
4.Retightenthebeltsgently.
12
1639501-B
Setup
WARNING!
Riskofinjuryduetodamagedbackrestbuckles!
Checkforsecurefasteningofthebackrest
buckleseachtimetheproductismaintainedor
reconditioned.
Checkallbuckleclipsforsecurefasteningby
closingthebucklesandpullingonbothends.
Replacethebackrest/backrestbucklesifa
buckleopensundertheappliedforce.
4.2.3Installing/Removingtheseatplate
Installing:
1.Placetheseatplateontheseatframewiththecutout
tothefront.
2.Withyourhandat,presstheseatplatedownatthe
sidesandthenatthefrontandbackuntiltheseatplate
snapsontotheseatframe.
Removing:
1.Pulltheseatplateupwardsattherear.
4.2.4Adjustingtheheightofthearmrests
1.Onthebackrestcover,openthethirdbuckleofthebelt
andloosentheotherbelts.
Thenutsareinsertedlooselyinthesecuringclamp
andcanfallout.
2.UnscrewthescrewsBofthearmrestbracketAusing
theAllenkeysupplied.
3.RemovethesecuringclampDwiththenutsfromthe
insideofthebackrestframe.
4.RemovethebackrestbracketAwiththearmrestand
moveitupwards.
Thesmallerholeservestoxthesecuringclamp.
5.Insertthescrewsinthearmrestbracketandguidethem
throughtheholesinthebackrestframe.
6.Ifrequired,putthenutsbackintothesecuringclamp.
7.Placethesecuringclamponthebackrestframeinserting
thexationpinintothesmallerhole.
8.Turnthescrewsinthenutsandtighten.
1639501-B13
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
9.Movethebackrestcoversothatthethirdbeltruns
eitheraboveorbelowthearmrest.
10.Passthethirdbeltofthebackrestcoverontheoutside
ofthebackrestframe,closeandtightenallbelts.
11.Theheightadjustmentprocedureisthesameforthe
rightandleftarmrest
Toattachaccessories,thethirdbeltfromabovecan
beopenedandthebackrestcovercanbepassedby
thebackrestframeontheinside.
4.2.5Installingthefootrests
1.InsertthepinoftheclipGfromtheoutsideintothe
requiredholeonthefootrestB.Makesuretheclip
engagesaroundthetube.
2.PushthefootrestintotheguideHatthefrontofthe
sidepartuntilthepinofclipGengagesinthegroove
A.Thefootrestcannolongerbeturnedtotheside.
Theassemblyprocedureisthesamefortheright
andtheleftfootrest.
Adjustingtheheightofthefootrests
Thefootrestscanbeshortenedifrequired(referto
theservicemanual).Shorteningthefootrestsmust
beperformedbyaqualiedtechnician.
1.SlightlypullupthefootrestB.
2.PulltheclipGoutoftheholeinthefootrestand
re-insertitintotherequiredhole.Pulloutthefootrest
slightlyfurtherifnecessary.
3.PushdownthefootrestuntilthegrooveAcatchesthe
pinoftheclip.
4.Settheotherfootresttotherequiredheightas
described.
Adjustingtheinclinationofthefootplates
Theinclinationofthefootplatescanbeadjusted
innitelyvariably.
1.LoosentheAllenscrewConthefootplateusingasize
4Allenkey.
2.TurnthefootplateDtotherequiredposition.
3.Re-tightentheAllenscrew.
14
1639501-B
Setup
4.2.6Installing/Removingself-propellingwheels(optional)
IMPORTANT!
Whentheself-propellingwheelsaretted,the
rearcastorsmustremainlocked.
Thehubsandtheparkingbrakesforthe
self-propellingwheelsmustbettedbya
qualiedtechnician.Assemblyisdescribedin
theassemblyinstructionsAssemblingthehubs
andbrakesforAquatec®Ocean24"wheels.
1.Alignallfourcastorsinthedrivingdirection.
2.Lockallcastors.
3.PushtheaxleDontheself-propellingwheelinwards.
(Thehandrimsprojectoutwards.)
4.PressandholdthebuttonFontheoutsideoftheaxle.
ThisreleasestheretainingballsCattheendoftheaxle.
5.Raisetheshowerandtoiletcommodeslightly.
6.InserttheaxleintothehubBandpushinthe
self-propellingwheelontotheaxleuntiltheendstopE.
7.ReleasethebuttonF.
8.CheckthattheretainingballsarebehindthehexnutA.
9.Theassemblyisthesamefortherightandleft
self-propellingwheel.
Toremovethewheels,carryoutthesameprocedurein
thereverseorder.
1639501-B15
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
5Accessory(optional)
WARNING!
Riskofinjury
Theassemblyofaccessories(optional)must
becarriedoutaccordingtothecorresponding
instructions.
5.1Fitting/removingthetoiletpanholderand
toiletpan
ThetoiletpanFcanbeinserted/removedwithor
withoutthelidG.
1.RemovetheseatBfromtheframeA.
2.PositiontheendsofthetoiletpanholderCintothe
holesoftherearcrosstubeE.
3.Engagethefrontpartofthetoiletpanholderwiththe
frontcrosstubeD.
4.Re-ttheseattotheframe.
5.Placethelidonorremoveitfromthetoiletpan.
6.HoldthetoiletpanbyitshandleHandinsertfromthe
rearsidebetweenthetoiletpanholderandtheseat.
Slightlypushdownthetoiletpanwheninsertingor
removing.
Thelidcanbehungontheplastichookatthe
undersideofthetoiletpanhandle.
Thereisalllevelindicatorontheinnerwallof
thetoiletpan.
161639501-B
Accessory(optional)
1639501-B
17
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
6Usage
6.1Safetyinformation
WARNING!
Onlyusetheshowerandtoiletcommodeona
atsurfaceandindoors.
Observethespecicationsontheidentication
label.Donotoverloadtheshowerandtoilet
commode.
Observethesafetylabelonthehandleof
thebackrest,2.2Labelsandsymbolsonthe
product,page6
Donotplaceexcessiveweightontheshower
andtoiletcommode.
Alwaysperformavisualinspectionofthe
productforexternaldamagebeforeeachuse.
Regularlycheckthefunctionoftheparking
brake(self-propellingwheelsoptiononly).
WARNING!
Riskofslippingandrolling
Beforeuse,makesurethattheseatissecurely
fastenedtotheseatframe.
Lockallcastorswithleversusingthefootlevers
beforesittingdownontheshowerandtoilet
commodeorstandingupfromit,aswellas
intheparkingposition.
Applytheparkingbrakewhentheself-propelling
wheelsaretted(optional).
WARNING!
Riskoftipping
Swivelthefootreststothesideorfoldupthe
footplatesbeforesittingdownorstandingup.
Beforesittingdownorstandingup,turnthe
frontcastorssothatthelockispointing
forwards.
Neverstandonthefootrests.
Donotleanexcessivelyforwards.
WARNING!
Riskoftipping
Theshowerandtoiletcommodemustonly
bemovedbyusingthepushbarorthe
self-propelledwheels(optional).
CAUTION!
Riskofburningyourskin
Theproductcomponentscanheatupwhen
exposedtoexternalsourcesofheat.
Considerheatedupsurfaceswhenusingthe
showerandtoiletcommodeinthesaunaor
whenitisexposedtohotwater.
Donotexposetheproducttodirectsunlight
beforeuse.
181639501-B
Usage
CAUTION!
Riskofpinchingorcrushing
Theremaybeaverysmallgapbetweentherear
wheelandtheparkingbrakewiththeriskof
trappingngers.
Keepngersawayfrommovablepartswhen
usingthebrake,alwayskeephandonthebrake
lever.
CAUTION!
Riskofpinching
Whenusingtheself-propellingwheels
(optional),donotinsertngersbetweenthe
spokesorbetweentherotatingself-propelling
wheelsandtheseatframewhilemoving.
IMPORTANT!
Riskofdamagetotheproduct
Donotlifttheshowerandtoiletcommode
usingthefootrests,armrestsoranyaccessories.
Foruserswithhighriskofstandingonthe
footrests(e.g.dementia),frontantitippers(part
no.AP1601986)areavailableasaccessoriesto
preventtheshowerandtoiletcommodefromtipping
forward.
6.2Swivelingthearmrests
CAUTION!
Riskofgettingngerscaughtinthefolding
mechanism
Donotinsertngersinthearticulatedjoint
whenfoldingthearmrestsupordown.
Donotinsertngersbetweenthearmrestand
thebackrestwhenfoldingbackthearmrests.
Makesurethatnopartsgetcaughtinthe
joints.
6.3Swivellingthefootrests
Entryposition/exitposition:
1.SlightlypullupthefootrestAintheguideBuntilthe
pinofclipDnolongerengagesinthegrooveC.
2.Swivelthefootresttotheside.
1639501-B19
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Drivingposition:
CAUTION!
Riskofaccidentduetoloosefootrest
Fixfootrestsinthedrivingposition.
1.TurnthefootrestAinwards.
2.Pushthefootrestdownward,untilthepinoftheclipD
engagesinthegrooveC.
Alternatively,thefootplatesGcanbeswivelled
upwardstoenter/exittheshowerandtoilet
commode.
Removing/ttingtheheelstrap
1.OpenthehookandloopstripEontheheelstrap.
2.RemovethescrewFfromtheundersideofthefoot
plate.
3.Removetheheelstrapfromtheexibleplasticpin.
Toattachthestrap,carryoutthesameprocedure
inthereverseorder.
Wheninstallingensurethatthehookandloopstrip
oftheheelstrapisfacingbackwards.
6.4Engaging/disengagingthecastorlocks
CAUTION!
Riskoftrapping/squeezing
Allcastorlocksarefoot-operated.
Donotoperatethecastorlocksbyhand.
1.Tolockthecastorlocksstepontherearendofthe
pedalAuntilitengages.
2.Tounlockthecastorlockssteponthefrontendofthe
pedaluntilitdisengages.
Castorwithbluelever(option)isusedtoengagethe
directionlockforeasierstraightmovement.
6.5Engaging/disengagingtheparkingbrakes
Theparkingbrakesareusedtoimmobilisetheshowerand
toiletcommodewith24”wheelstopreventitfromrolling
awaywhenitisstationary.
201639501-B
Usage
1.Toengagetheparkingbrake,pushthebrakeleverA
forwardasfaraspossible.
2.Todisengagetheparkingbrake,pullthebrakelever
backwards.
1639501-B
21
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
7Transport
7.1Safetyinformation
Theproductcanbedismantledfortransportinto
thepartsofthescopeofdelivery,seechapter3
Components,page8.
1.Disassembletheproduct:Refertochapter4Setup,page
10byfollowingtheassemblystepsinreverseorder.
IMPORTANT!
Riskofdamagetotheproduct
Transporttheproductinadryarea.
Donotexposetheproducttodirectsunlight.
Refertothestorageandshippingconditionsin
chapter11.3Environmentalparameters,page
29.
IMPORTANT!
Self-lockingscrews/nutsorthread-locking
adhesiveareusedforseveralconnections.If
theseareloosened,theymustbereplacedby
newself-lockingscrews/nutsortheymustbe
securedusingnewthread-lockingadhesive.
22
1639501-B
Maintenance
8Maintenance
8.1Maintenanceandinspection
Theproductismaintenance-free,providedthecleaningand
safetyinstructionsoutlinedbelowareadheredto.
Toensuregoodperformanceandsafetythefollowingchecks
shouldregularlybecarriedout:
Checktheproductandaccessoriesregularlyfordamage.
Donotusetheproductifdefective.
Incaseofdamageormalfunctionitisrecommendedto
contacttheprovider.
Ensurethattheproductissecurelyassembledandthat
allscrewsareproperlytightened.
WARNING!
Riskofinjuryanddamage
Iftheproductisimproperlyadjusteditcancause
accidentsandsevereinjuries.
Theproductmustberepairedbyaqualied
technician.
Damagedpartshavetobereplacedbya
qualiedtechnician.
OnlyuseoriginalInvacarespareparts.
8.2Cleaninganddisinfection
Theproductcanbecleanedanddisinfectedusing
commerciallyavailableagents.
IMPORTANT!
Inthesensitiveareaofthebathroomandtoilet,
hygieneisparticularlyimportant.
Keeptheproductcleanatalltimesandwipe
itdownregularly.
Disinfecttheproductregularly.
1.Disinfecttheproductbywipingdownallgenerally
accessiblesurfaceswithdisinfectant(afterdisassembling
theproduct,ifpossible).
IMPORTANT!
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedtoclean.
Forfurtherinformationondecontaminationin
HealthcareEnvironments,pleaserefertoThe
NationalInstituteforClinicalExcellence’guidelines
onInfectionControlwww.nice.org.uk/CG139and
yourlocalinfectioncontrolpolicy.
Cleanbyhandorinawashingmachineor
autoclave.
Cleanwithoutscouringagent.
Cleaninginadomesticenvironment
1.Removeanyaccessoriestted(onlyaccessorieswhich
donotrequiretools).
2.Pullthefootrestsoutoftheguides.
3.Removetheseatplateandthebackrestcover.
1639501-B23
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4.Wipedowntheindividualpartsusingaclothor
brushandcommerciallyavailablecleaningagentsand
disinfectants.
5.Rinsethepartswithwarmwater.
6.Drythepartswithacloth.
7.Re-assembletheproduct,seechapter4Setup.
Cleaninginaclinicalenvironment
Inadditiontocleaningasdescribedabovewe
recommendcleaningtheproductpriortotheuseby
anotherpatient,afterendingoftheperiodofuse
oronaregularbasis(dependingonwhichoccurs
rst)at
90°Cfor1minute
85°Cfor3minutes
80°Cfor10minutes
intheautoclave.
CAUTION!
Riskofburningyourskin
Allowtheproducttocoolaftercleaninginthe
washingmachineorautoclave.
Cleaningthebackrestcover(optional)
1.Removethebackrestcover.
2.Machine-washthecoveratmax.60°Cusingamild
detergent.
IMPORTANT!
Riskofdamage
Washingathighertemperaturescancause
damage.
Donottumbledry.
IMPORTANT!
Excessivecleaningcandamagetextile.
Werecommendreplacingthebackrestcover
everytwoyearsforhygienereasons.
Cleaningthetoiletpan(optional)
Thetoiletpancanbecleanedinanautoclaveatthe
followingtemperatures/times:
90°Cfor1minute
85°Cfor3minutes
80°Cfor10minutes.
24
1639501-B
AfterUse
9AfterUse
9.1Storage
IMPORTANT!
Riskofdamagetotheproduct
Storetheproductinadryarea.
Donotstoretheproductnearheatsources.
Donotexposetheproducttodirectsunlight.
Refertothestorageandshippingconditionsin
chapter11.3Environmentalparameters,page
29.
9.2Re-use
Theproductissuitableforrepeateduse.Thenumberof
timesitcanbeuseddependsonhowoftenandinwhich
waytheproductisused.Beforere-use,cleananddisinfect
theproductthoroughly(→8.2Cleaninganddisinfection,
page23)andcheckfordamageandcorrectassembly.
9.3Disposal
Beenvironmentallyresponsibleandrecyclethedifferent
materialsandcomponentsofthisproductseparatelythrough
yourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging
mustcomplywiththelawsandregulationsforwaste
handlingineachcountry.Contactyourlocalwaste
managementcompanyforinformation.
1639501-B25
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
10Troubleshooting
10.1Identifyingandrepairingfaults
Thefollowingtableprovidesinformationonmalfunctionsandtheirpossiblecauses.Ifyoucannotcorrectthemalfunction
usingthesolutionsnamed,contactyourproviderdirectly.
MalfunctionPossiblecauseSolution
DifcultyinadjustingtheseatheightDirtbetweentheseatframeandthe
sidepart
Disassembleproductintotheparts
ofthescopeofdeliveryandclean
thoroughly
Thecastorsaredifcultorimpossibleto
turn
DirtbetweentheforkandtherimThoroughlycleanthecastors
Difcultypushingthefootreststothe
side
DepositsintheguidesThoroughlycleanthefootrestsandthe
guides
Parkingbrakeoftheself-propelling
wheels(optional)doesnotengage
ParkingbrakewronglyadjustedTheparkingbrakemustbeadjustedbya
qualiedtechnician.
261639501-B
TechnicalData
11TechnicalData
11.1Dimensionsandweight
1639501-B
27
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
OceanErgoOceanErgoXL
OceanErgo24”wheelsOceanErgoXL24”wheels
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm670mm
E
1020mm1145mm1045mm1170mm
F
905mm1050mm
G
700mm850mm
H
160mm
I
215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm
J
295mm570mm
K
455mm535mm455mm535mm
L
350mm(top)/300mm(bottom)
M
250mm(top)/182mm(bottom)
N
400mm525mm
O
200mm355mm
P
405mm360mm
Q
24”(610mm)
R5”(127mm)
281639501-B
TechnicalData
OceanErgoOceanErgoXL
OceanErgo24”wheelsOceanErgoXL24”wheels
Turning
diameter
2100mm1940mm
Reversing
width
1070mm1240mm
Product
weight
17kg18kg23kg24kg
Maximum
userweight
150kg180kg150kg180kg
11.2Materials
Frame
Stainlesssteel,powder-coated
SeatplatePolypropylene,ber-glassreinforced
BackrestcoverNylon,PVC-coated
Footrests/Side
parts
Polypropylene,ber-glassreinforced
ArmrestpadsPolypropylene
Castors
Plasticsandstainlesssteel
Runningsurfaceof
24”wheels
PUR
Allproductcomponentsarecorrosionresistantanddonot
containnaturalrubberlatex.
11.3Environmentalparameters
Operatingconditions
Ambienttemperature
10-65°C
Relativehumidity15%-93%,non-condensing
Atmosphericpressure795-1060hPa
Storageandshippingconditions
Ambienttemperature
0-65°C
Relativehumidity30%-75%,non-condensing
Atmosphericpressure795-1060hPa
1639501-B29
Notes
Inhaltsverzeichnis
DieseGebrauchsanweisungMUSSdemBenutzerdesProdukts
ausgehändigtwerden.VORderVerwendungdiesesProduktsMUSS
dieGebrauchsanweisunggelesenwerden.BewahrenSiesieauf,um
späterdarinnachschlagenzukönnen.
1Allgemein.......................................32
1.1Einleitung....................................32
1.2SymboleindiesemHandbuch.....................32
1.3Garantieinformationen...........................33
1.4Konformität...................................33
1.4.1ProduktspezischeNormen....................33
1.5Verwendungszweck.............................33
1.6Nutzungsdauer................................34
2Sicherheit.......................................35
2.1Sicherheitsinformationen.........................35
2.2SchilderundSymboleaufdemProdukt..............35
3AufbauundFunktion...............................37
3.1Übersicht....................................37
4Inbetriebnahme...................................39
4.1Sicherheitsinformationen.........................39
4.2MontagedesDusch-undToilettenrollstuhls...........39
4.2.1AnbringendesSitzrahmenrohrsfürdie
Höhenverstellung...........................39
4.2.2AnbringenderRückenlehne....................41
4.2.3Anbringen/AbnehmenderSitzplatte..............42
4.2.4EinstellenderArmlehnenhöhe..................42
4.2.5AnbringenderFußauagen....................43
4.2.6Anbringen/AbnehmenderSelbstfahrerräder
(optional).................................44
5Zubehör(optional).................................46
5.1Befestigen/EntfernendesToilettentopfhaltersunddes
Toilettentopfs................................46
6Verwenden......................................48
6.1Sicherheitsinformationen.........................48
6.2DrehenderArmlehnen..........................49
6.3DrehenderFußauagen.........................49
6.4Festellen/LösenderSchwenkradverriegelungen........50
6.5Betätigen/LösenderFeststellbremsen...............50
7Transport........................................52
7.1Sicherheitsinformationen.........................52
8Instandhaltung....................................53
8.1WartungundInspektion.........................53
8.2ReinigungundDesinfektion.......................53
9NachdemGebrauch...............................55
9.1Lagerung.....................................55
9.2Wiedereinsatz.................................55
9.3Entsorgung...................................55
10Problembehandlung...............................56
10.1ErkennenundBehebenvonMängeln...............56
11TechnischeDaten.................................57
11.1AbmessungenundGewicht......................57
11.2Materialien..................................59
11.3Umgebungsbedingungen........................59
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1Allgemein
1.1Einleitung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationen
zurHandhabungdesProdukts.LesenSiedie
GebrauchsanweisungsorgfältigundbefolgenSiedie
Sicherheitsanweisungen,damiteinesichereVerwendungdes
Produktsgewährleistetist.
BeachtenSie,dassdieseGebrauchsanweisungfürIhr
ProduktmöglicherweiseirrelevanteAbschnitteenthält,da
siesämtlichezumZeitpunktderDrucklegungverfügbaren
Modelleabdeckt.Sofernnichtandersangegeben,bezieht
sichjederAbschnittindieserGebrauchsanweisungaufalle
ModelledesProdukts.
DiefürIhrLanderhältlichenModelleund
Ausstattungsvariantensindüberdieländerspezischen
Preislisteneinsehbar.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen
ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendieser
Gebrauchsanweisung,dassSiedieaktuelleFassunghaben.
DiejeweilsaktuelleFassungkönnenSiealsPDF-Dateivon
derInvacareWebseiteherunterladen.
WenndiegedruckteFassungderGebrauchsanweisungfür
SieaufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,können
SiedieentsprechendePDF-VersionvonderInvacareWebsite
herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf
demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie
angenehmerist.
WeitereInformationenzumProdukt,z.B.Informationenzu
ProduktsicherheitshinweisenoderzueinemProduktrückruf,
erhaltenSievonIhremInvacare-Vertreter.Die
entsprechendenInternetadressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
1.2SymboleindiesemHandbuch
WarnungensindindiesemDokumentmitSymbolen
gekennzeichnet.DieWarnsymbolesindnebeneiner
Überschriftabgebildet,dieaufdieGefährlichkeithinweist.
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuschwerenVerletzungenoder
zumTodführenkann.
VORSICHT
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die
beiNichtbeachtungzuleichtenVerletzungen
führenkann.
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungderHinweisezuSachschäden
führenkann.
TippsundEmpfehlungen
EnthaltennützlicheTipps,Empfehlungenund
Anleitungenfüreineefzienteundproblemlose
Verwendung.
321639501-B
Allgemein
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie
93/42/EWGüberMedizinprodukte.Der
MarkteinführungszeitpunktfürdiesesProdukt
istinderCE-Konformitätserklärungangegeben.
HerstellerdesProdukts
1.3Garantieinformationen
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.4Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe
sindnachdenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktträgtdieCE-Kennzeichnungin
ÜbereinstimmungmitderRichtlinie93/42/EWGüber
Medizinprodukte,KlasseI.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien
undBauteile.
1.4.1ProduktspezischeNormen
DiesesProduktwurdegetestetundentsprichtder
NormISO17966(HilfsmittelfürdieKörperhygienezur
UnterstützungderAnwender)undalleneinschlägigen
Normen.DiesschließtTestsaufEntammbarkeitein.
FortschreitenderSchwelbrandundFlammensindnicht
aufgetreten.
WeitereInformationenzulokalenNormenundVorschriften
erhaltenSiebeiIhremInvacare-VertretervorOrt.Die
entsprechendenAdressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
1.5Verwendungszweck
DerDusch-undToilettenrollstuhlistausschließlichals
HilfsmittelbeimDuschenoderBaden,fürdenToilettengang,
beiderpersönlichenHygiene(z.B.vordemWaschbecken)
oderfürdasUmsetzeneinesPatienteninInnenräumen
vorgesehen.EristfürdieVerwendungdurchjugendlicheund
erwachsenePatientenmitoderohneUnterstützungdurch
PegepersonalmitdenfolgendenBeeinträchtigungen
vorgesehen:
SchwierigkeitenbeimStehenundbeimHaltendes
Gleichgewichts
BeinschwächeoderBehinderungenderunteren
Gliedmaßen
Erkrankungen,diedenGleichgewichtssinn
beeinträchtigen
DasProduktistfürdenEinsatzineinerPegeeinrichtung
bzw.denhäuslichenGebrauchvorgesehen.Eine
VerwendungzuanderenZweckenistnichtzulässig.
1639501-B33
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DasProduktdarfnichtalsHilfsmittelzum
UmsetzenauseineroderineineBadewanne,
alsAuf-oderAbsteighilfeoderalsUnterstützung
fürähnlicheZweckeverwendetwerden.
DasProduktdarfnichtimFreienverwendet
werden.
AlsToilettenrollstuhlkanndasProduktübereiner
Standardtoiletteeingesetztwerden.BeiVerwendungdes
Toilettentopfs(optional)istaucheinvoneinerToilette
unabhängigerEinsatzmöglich.
DerDusch-undToilettenrollstuhldarfnurdannals
BadestuhlineinemSchwimmbeckenverwendetwerden,
wenndasBeckenkeinSalzwasserenthältundjederzeiteine
Begleitpersonanwesendist.
Verwendungstemperatur:1065°C
1.6Nutzungsdauer
DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtfünfJahre,
vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung
mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten
Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenundkorrekten
Verfahrensweisenverwendet.Dietatsächliche
HaltbarkeitsdauerkannabhängigvonHäugkeitund
IntensitätderVerwendungvariieren.
341639501-B
Sicherheit
2Sicherheit
2.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
VerwendenSiediesesProduktoder
optionalesZubehörerst,nachdemSiediese
Anweisungenundmöglicheszusätzliches
Anweisungsmaterial,wiezumProdukt
oderoptionalenZubehörgehörende
Gebrauchsanweisungen,Servicehandbücher
oderMerkblätter,vollständiggelesenund
verstandenhaben.
FallsdieWarnungen,Sicherheitshinweiseund
Anweisungenunverständlichsind,wenden
SiesichaneinenArzt,Invacare-Anbieter
oderqualiziertenTechniker,bevorSiedieses
Produktverwenden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
NichtaufdasProduktstellen.
NichtalsSteighilfeverwenden.
NichtinAußenbereichenverwenden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
VerwendenSiedasProduktnicht,wennes
defektist.
WendenSiesichbeieinerFehlfunktionsofort
anIhrenAnbieter.
KeineunbefugtenVeränderungenamProdukt
vornehmen.
NurZubehörverwenden,dasfürdiesesProdukt
bestimmtist.
WICHTIG!
DieindiesemHandbuchenthaltenen
Informationenkönnenjederzeitohnevorherige
Ankündigunggeändertwerden.
2.2SchilderundSymboleaufdemProdukt
Typenschild
DasTypenschildenthältwichtigeInformationen:
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X)
S
N
Ocean Ergo
150 kg
2018-0 1
AQUATE C Op e ra tio n s GmbH
Ale ma nne n s tra s s e 10
88316 Is ny - Ge rma ny
4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3
1604208
R
EF
I
H
G
F
E
C
B
A
D
1639501-B35
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
A
Produktbezeichnung
B
Referenznummer
C
Seriennummer
D
MaximalesBenutzergewicht
E
Herstellungsdatum
F
Gebrauchsanweisunglesen
G
Konformitätszeichen
H
Hinweis(VerwendungnuraufebenerFläche)
I
AdressedesHerstellers
DasTypenschildistanderInnenseitedeslinken
Seitenteilsangebracht.
AufkleberamProdukt
DerfolgendeAufkleberistamGriffderRückenlehne
angebracht:
AufkleberBeschreibung
WARNUNG!
Kippgefahr
BeimUmsetzeninoderausdem
Dusch-undToilettenrollstuhlnicht
aufdieFußauagetreten.
VordemUmsetzeninoderaus
demDusch-undToilettenrollstuhl
dieFußauagenzurSeiteschieben
oderdieFußplattennachoben
klappen.
VordemHinsetzenoder
AufstehendieSchwenkräderso
drehen,dassdieSperrvorrichtung
nachvorneweist.
BeimSitzenimDusch-und
Toilettenrollstuhlnichtzuweit
nachvornelehnen.
361639501-B
AufbauundFunktion
3AufbauundFunktion
3.1Übersicht
DiefolgendenKomponentensindimLieferumfangenthalten:
A
SeitenteilmitSchwenkräder(linksundrechts)
B
RückenlehnemitRückenlehnenbezugund
Armlehnen
C
Sitzrahmen
D
Sitz
E
FußauagemitFersenband(linksundrechts)
F
Clips(2x)fürFußauage(eingesetzt)
G
Clips(4x)fürSitzrahmen
H
SchraubenundUnterlegscheiben(4x)
I
BasisstabilisierungsrohrmitSchrauben(4x),
Unterlegscheiben(8x)undMuttern(4x)nur
OceanXL
J
Schiebestange
K
Gebrauchsanweisung
L
InbusschlüsselAF4
DiefolgendenTeilesindimLieferumfangder
SelbstfahrerrädermitFeststellbremseenthalten:
D
1639501-B37
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
A
Selbstfahrerräder(2x)
B
Feststellbremsen(2x)mitSchrauben(4x),
Unterlegscheiben(4x)undMuttern(4x)
C
NabeninklusiveAchsen,Unterlegscheibenund
Muttern(2x)
D
Montageanleitung
BeachtenSiedieverändertenAbmessungen,wenn
dieSelbstfahrerrädermontiertsind.Weitere
InformationenndenSieimKapitelTechnische
Daten.
ZubehörteileToilettentopfhaltermitToilettentopf
A
Toilettentopfhalter
B
Toilettentopf
C
Deckel
381639501-B
Inbetriebnahme
4Inbetriebnahme
4.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
ÜberprüfenSiedieTeilevorInbetriebnahme
aufTransportschädenundwendenSiesichim
BedarfsfallanIhrenAnbieter.
AchtenSiebeiderMontagedarauf,dassdie
Teilekorrektaufeinanderausgerichtetsind.
BeidiversenVerbindungenkommen
selbstsicherndeSchrauben/Mutternoder
SchraubensicherungslackzumEinsatz.Wenn
diesegelöstwerden,müssensiedurchneue
selbstsicherndeSchrauben/Mutternersetztbzw.
mitneuemSchraubensicherungslackgesichert
werden.
4.2MontagedesDusch-undToilettenrollstuhls
IndiesemAbschnittwirddieMontagebeschrieben.Die
DemontageerfolgtinumgekehrterReihenfolge.
DieHöhederArmlehneundderFußauage,
derWinkelderFußauage,dasFersenband,
dieSpannungdesRückenlehnenbezugsunddie
Zubehörteilemüssenoptimalfürdenjeweiligen
Anwendereingestelltwerden.
4.2.1AnbringendesSitzrahmenrohrsfürdie
Höhenverstellung
1.NehmenSiediebeiliegendenClipsFausdemBeutel.
2.LegenSiedenSitzrahmenaufdieSeite.
WICHTIG
SchiebenSiedasSeitenteilgeradeinden
RahmenundverdrehenSieesnicht.
BefestigenSiedasSeitenteilvorneundhinten
indergleichenHöhe.
3.SchiebenSiedasSeitenteilAmitdenFührungenfürdie
FußauagenDnachvornaufdenSitzrahmenB.
VergewissernSiesich,dassdasTypenschildander
InnenseitedeslinkenSeitenteilsangebrachtist.
VergewissernSiesich,dassdieAusrichtung
desSitzrahmensrichtigist(sieheDiagrammin
Kapitel3.1).
1639501-B39
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4.RichtenSiedieClip-BefestigungenCvorneundhinten
amSeitenteilaufeinLochimSitzrahmenEaus.
5.SetzenSiedieClipsFvonaußensoindasSeitenteil,bis
dieClip-KantenGdasSitzrahmenrohrBumschließen.
WICHTIG
AchtenSiedarauf,dassdaslinkeundrechte
SeitenteilaufdiegleicheHöheeingestelltsind.
6.DrehenSiedenSitzrahmenundwiederholenSieden
VorgangfürdaszweiteSeitenteil.
7.SetzenSiedenSitzrahmenmitdenmontierten
SeitenteilenaufdieRäder.
EinstellenderSitzhöhe
WARNUNG!
DieSitzhöhemussanbeidenSeitenaufdie
gleicheHöheeingestelltwerden.
StellenSiedieSitzhöhenichtein,währendeine
PersonaufdemDusch-undToilettenrollstuhl
sitzt.
1.HebenSiedenDusch-undToilettenrollstuhlaneiner
SeiteleichtamSitzrahmenBan.
2.EntfernenSiebeideClipsFaufdieserSeite.
3.ZiehenSiedenSitzrahmenausdemSeitenteilAheraus
bzw.schiebenSieihnindasSeitenteilhinein,umdie
Sitzhöheeinzustellen.
4.DrückenSiebeideClipswiedervollständighinein.
5.WiederholenSiedieSchritte1bis4fürdieandereSeite.
DieSitzhöhekannfürverschiedene
Verwendungssituationenentsprechendeingestellt
werden,z.B.fürdenTransfervoneinemBettoder
RollstuhloderfürdieBenutzungübereinerToilette
usw.
AnbringendesBasisstabilisierrohrs(nurOceanErgoXL)
1.BringenSiedasBasisstabilisierrohrAmitden
beiliegendenSchraubenundMutternBzwischenden
SeitenteilenCan.VergewissernSiesich,dassdas
Stabilisierrohrnachobenzeigt.
2.ZiehenSiedieSchraubenmiteinemDrehmomentvon
5Nmfest.
401639501-B
Inbetriebnahme
4.2.2AnbringenderRückenlehne
1.BewegenSieallevierFußhebelderSchwenkrädernach
unten,umsiezuverriegeln.
2.DrückenSiedieRückenlehneDvonhinteninden
SitzrahmenE,bisderAbschlussCderRückenlehnedas
SitzrahmenrohrFberührt.
WICHTIG!
ZiehenSiedieSchraubenmitdemim
LieferumfangenthaltenenInbusschlüsselfest.
KontrollierenSieregelmäßig,obdieSchrauben
festangezogensind.
3.SetzenSieeineUnterlegscheibeBaufjedeSchraubeA
undarretierenSiedieRückenlehneaufjederSeite.
4.ZiehenSiedieSchraubenmiteinemDrehmomentvon
5Nmfest.
AnpassendesRückenlehnenbezugs
DieSpannungdesRückenlehnenbezugslässtsichnach
Bedarfeinstellen.
WARNUNG!
AchtenSiedarauf,dassstetsmindestens
dreiGurte(vonaußen)umden
Rückenlehnenrahmengeführtwerden
unddieGurtverschlüssexiertsind.
Straffen:
1.ZiehenSiedieGurteAdesRückenlehnenbezugsstraffer.
Lockern:
1.ÖffnenSiedieGurtverschlüsseB,indemSiedie
Haltelaschenzusammendrücken(Pfeile).
2.SchiebenSiedieGurteeinStückdurchden
Gurtverschlusszurück.
3.FixierenSiedieGurtverschlüsse.
4.ZiehenSiedieGurtevorsichtigwiederfest.
1639501-B
41
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
WARNUNG!
Verletzungsgefahrdurchbeschädigte
Rückenlehnengurtverschlüsse!
AchtenSiebeijederÜberprüfungoder
WiederaufbereitungdesProduktsaufdenfesten
SitzderGurtverschlüsseanderRückenlehne.
KontrollierenSiealleGurtverschlüsseauffesten
Sitz,indemSiedieVerschlüsseschließenund
anbeidenEndenziehen.
ErsetzenSiedieRückenlehnebzw.die
Gurtverschlüsse,wennsicheinGurtverschluss
unterderangewandtenKraftöffnet.
4.2.3Anbringen/AbnehmenderSitzplatte
Anbringen:
1.SetzenSiedieSitzplattemitdemAusschnittnachvorne
aufdenSitzrahmen.
2.DrückenSiedieSitzplattemitderachenHandzunächst
andenSeiten,dannvorneundhintennachunten,bis
sieimSitzrahmeneinrastet.
Abnehmen:
1.ZiehenSiedieSitzplatteanderRückseitenachoben.
4.2.4EinstellenderArmlehnenhöhe
1.ÖffnenSiedendrittenGurtverschlussam
RückenlehnenbezugundlösenSiedieanderenGurte.
DieMutternsindloseinderHalteschelleeingeführt
undkönnenherausfallen.
2.LösenSiedieSchraubenBderArmlehnenhalterung
AmithilfedesimLieferumfangenthaltenen
Inbusschlüssels.
3.EntfernenSiedieHalteschelleDsamtMutternvonder
InnenseitedesRückenlehnenrahmens.
4.EntfernenSiedieRückenlehnenhalterungAmitder
ArmlehneundschiebenSiesienachoben.
DaskleinereLochdientzumArretierender
Halteschelle.
5.SetzenSiedieSchraubenindieArmlehnenhalterung
einundschiebenSiesiedurchdieLöcherim
Rückenlehnenrahmen.
6.SetzenSiedieMutternggf.wiederindieHalteschelle
ein.
42
1639501-B
Inbetriebnahme
7.PlatzierenSiedieHalteschelleamRückenlehnenrahmen
undsetzenSiedenBefestigungsstiftindaskleinereLoch
ein.
8.ZiehenSiedieSchraubenindenMutternfest.
9.VerschiebenSiedenRückenlehnenbezugso,dassder
dritteGurtober-oderunterhalbderArmlehneverläuft.
10.FührenSiedendrittenGurtamRückenlehnenbezug
außerhalbdesRückenlehnenrahmensvorbei,schließen
SiealleGurteundziehenSiesiefest.
11.DasVerfahrenzurHöhenverstellungistfürdierechte
undlinkeArmlehneidentisch.
UmZubehöranzubringen,lässtsichderdritteGurt
vonobenöffnen,sodassderRückenlehnenbezug
innendurchdenRückenlehnenrahmengeführt
werdenkann.
4.2.5AnbringenderFußauagen
1.SetzenSiedenStiftdesClipsGvonaußenindie
vorgesehenenLöcheranderFußauageBein.Achten
Siedarauf,dassderClipdasRohrumschließt.
2.SchiebenSiedieFußauageindieFührungHvorneam
Seitenteilein,bisderStiftdesClipsGindieAussparung
Aeingreift.DieFußauagelässtsichnunnichtmehr
zurSeitedrehen.
DerMontagevorgangistfürdierechteundlinke
Fußauageidentisch.
EinstellenderFußauagenhöhe
1639501-B43
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
DieFußauagenkönnenggf.gekürztwerden(siehe
Servicehandbuch).DieKürzungderFußauagendarf
nurvoneinemqualiziertenTechnikervorgenommen
werden.
1.ZiehenSiedieFußauageBleichtnachoben.
2.ZiehenSiedenClipGausdemLochinderFußauage
undsetzenSieindasentsprechendeLochein.Ziehen
SiedieFußauagebeiBedarfeinStückweiterheraus.
3.SchiebenSiedieFußauagenachunten,bisderStiftam
ClipindieAussparungAeingreift.
4.StellenSiedieandereFußauagewiebeschriebenauf
dieerforderlicheHöheein.
EinstellenderFußplattenneigung
DieNeigungderFußplattenistunbegrenztstufenlos
verstellbar.
1.LösenSiemiteinem4-mm-Inbusschlüsseldie
InbusschraubeCanderFußplatte.
2.DrehenSiedieFußplatteDindieerforderlichePosition.
3.ZiehenSiedieInbusschraubewiederfest.
4.2.6Anbringen/AbnehmenderSelbstfahrerräder
(optional)
WICHTIG!
WenndieSelbstfahrerrädermontiertsind,
müssendiehinterenSchwenkrädergesperrt
sein.
DieNabenunddieFeststellbremsenfür
dieSelbstfahrerrädermüssenvoneinem
qualiziertenTechnikermontiertwerden.Die
MontageistindenMontageanweisungen
„MontagederNabenundBremsenfür
Aquatec®Ocean24"-Räder“beschrieben.
1.RichtenSieallevierSchwenkräderinFahrtrichtungaus.
2.SperrenSiealleSchwenkräder.
3.DrückenSiedieAchseDamSelbstfahrerradnachinnen.
(DieGreifringezeigennachaußen.)
44
1639501-B
Inbetriebnahme
4.HaltenSiedenKnopfFanderAußenseitederAchse
gedrückt.DabeiwerdendieSperrkugelnCamEnde
derAchseentsperrt.
5.HebenSiedenDusch-undToilettenrollstuhletwasan.
6.FührenSiedieAchseindieNabeBeinundschiebenSie
dasSelbstfahrerradbiszumAnschlagEaufdieAchse.
7.LassenSiedenKnopfFwiederlos.
8.ÜberprüfenSie,obdieSperrkugelnsichhinterder
SechskantmutterAbenden.
9.DieMontageistfürdasrechteundlinkeSelbstfahrerrad
identisch.
FührenSiedieSchrittezumAbnehmenderRäderin
umgekehrterReihenfolgeaus.
1639501-B45
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
5Zubehör(optional)
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DieMontagevonZubehör(optional)muss
gemäßdenentsprechendenAnweisungen
erfolgen.
5.1Befestigen/Entfernendes
ToilettentopfhaltersunddesToilettentopfs
DerToilettentopfFkannmitoderohneDeckelG
eingesetzt/entferntwerden.
1.NehmenSiedenSitzBausdemRahmenAheraus.
2.PositionierenSiedieEndendesToilettentopfhaltersC
indenÖffnungendeshinterenQuerrohrsE.
3.LassenSiedenvorderenTeildesToilettentopfhaltersin
dasvordereQuerrohrDeinrasten.
4.SetzenSiedenSitzwiederindenRahmenein.
5.BringenSiedenDeckelamToilettentopfanbzw.
entfernenSieihn.
6.HaltenSiedenToilettentopfHamGrifffestund
setzenSieihnvonderRückseiteherzwischendem
ToilettentopfhalterunddemSitzein.
DrückenSiedenToilettentopfbeim
Einsetzen/Entfernenleichtnachunten.
DerDeckelkannamKunststoffhakenander
UnterseitedesToilettentopfgriffsaufgehängtwerden.
AnderInnenwanddesToilettentopfsbendetsich
eineFüllstandsanzeige.
461639501-B
Zubehör(optional)
1639501-B
47
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
6Verwenden
6.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
VerwendenSiedenDusch-undToilettenrollstuhl
nuraufebenenFlächeninInnenräumen.
BeachtenSiedieAngabenaufdemTypenschild.
DerDusch-undToilettenrollstuhldarfnicht
überladenwerden.
BeachtenSiedieSicherheitsaufkleberamGriff
derRückenlehne(2.2SchilderundSymboleauf
demProdukt,Seite35).
BeladenSiedenDusch-undToilettenrollstuhl
nichtmitzuhohemGewicht.
FührenSievorjederVerwendungdesProdukts
eineSichtkontrolleaufäußereSchädendurch.
ÜberprüfenSiedieFunktionder
Feststellbremseregelmäßig(nurbei
optionalenSelbstfahrerrädern).
WARNUNG!
Rutsch-undRollgefahr
StellenSievorderVerwendungsicher,dassder
SitzfestamSitzrahmenbefestigtist.
VerriegelnSievordemHinsetzenoder
AufstehenausdemDusch-undToilettenrollstuhl
sowieinderParkpositionalleSchwenkräder
mithilfederFußhebel.
BetätigenSiedieFeststellbremse,wenndie
Selbstfahrerräder(optional)montiertsind.
WARNUNG!
Kippgefahr
DrehenSievordemHinsetzenoderAufstehen
dieFußauagenzurSeiteoderklappenSiedie
Fußplattennachoben.
DrehenSievordemHinsetzenoderAufstehen
dievorderenSchwenkräderso,dassdie
Sperrvorrichtungnachvorneweist.
StellenSiesichniemalsaufdieFußauagen.
LehnenSiesichniemalsübermäßignachvorn.
WARNUNG!
Kippgefahr
DerDusch-undToilettenrollstuhldarf
ausschließlichmitderSchiebestangeoderden
Selbstfahrerrädern(optional)bewegtwerden.
VORSICHT!
VerbrennungsgefahrfürdieHaut
DieKomponentendesProduktskönnensich
aufheizen,wennsieexternenWärmequellen
ausgesetztwerden.
DenkenSiedaran,dassOberächendesDusch-
undToilettenrollstuhlsbeiVerwendunginder
SaunaoderbeiKontaktmitheißemWasser
aufgeheiztsind.
SetzenSiedasProduktvorGebrauchkeiner
direktenSonneneinstrahlungaus.
481639501-B
Verwenden
VORSICHT!
Einklemm-oderQuetschgefahr
ZwischenHinterradundFeststellbremsekann
einschmalerSpaltvorhandensein,beidemdie
Gefahrbesteht,sichdieFingereinzuklemmen.
HaltenSiedieFingervonbeweglichenTeilen
fern,wennSiedieBremsebetätigen.Lassen
SiedieHandstetsamBremshebel.
VORSICHT!
Einklemmgefahr
BeiVerwendungderSelbstfahrerräder(optional)
steckenSiedieFingernichtzwischendie
SpeichenoderzwischendieSelbstfahrerräder
unddenSitzrahmen,wennderSitzrahmenin
Bewegungist.
WICHTIG!
GefahreinerBeschädigungdesProdukts
HebenSiedenDusch-undToilettenrollstuhl
nichtandenFußauagen,Armlehnenoder
anderenZubehörteilenan.
FürAnwender,beidenendieGefahrbesteht,
dasssiesichaufdieFußauagenstellen(z.B.
Demenz-Patienten),isteinvordererKippschutz
(Art-Nr.AP1601986)alsZubehörverfügbar.Dieser
verhindert,dassderDusch-undToilettenrollstuhl
nachvornekippt.
6.2DrehenderArmlehnen
VORSICHT!
GefahrdesEinklemmensderFingerim
Faltmechanismus
FingerbeimHoch-oderHerunterklappender
ArmlehnennichtindasDrehgelenkkommen
lassen.
FingerbeimZurückklappenderArmlehnen
nichtzwischenArm-undRückenlehnekommen
lassen.
Daraufachten,dasskeineTeileindenGelenken
eingeklemmtwerden.
6.3DrehenderFußauagen
PositionbeimHinsitzen/Aufstehen:
1639501-B49
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1.ZiehenSiedieFußauageAinderFührungBeinStück
nachoben,bisderStiftdesClipsDnichtmehrindie
AussparungCeingreift.
2.DrehenSiedieFußauagezurSeite.
Fahrposition:
VORSICHT!
UnfallgefahrbeinichtxierterFußauage
FußauageninderFahrpositionxieren.
1.DrehenSiedieFußauageAnachinnen.
2.SchiebenSiedieFußauagenachunten,bisderStiftam
ClipDindieAussparungCeinrastet.
AlternativkönnendieFußplattenGauchnachoben
geschwenktwerden,umsichaufdenDusch-und
Toilettenrollstuhlzusetzenbzw.diesenzuverlassen.
Lösen/BefestigendesFersenbands
1.ÖffnenSiedasKlettbandEamFersenband.
2.LösenSiedieSchraubeFanderUnterseiteder
Fußplatte.
3.LösenSiedasFersenbandvomexiblenKunststoffstift.
FührenSiezumBefestigendesBandsdieSchrittein
umgekehrterReihenfolgeaus.
AchtenSiebeimAnbringendarauf,dassder
KlettverschlussamFersenbandnachhintenweist.
6.4Festellen/Lösender
Schwenkradverriegelungen
VORSICHT!
Einklemmungs-undQuetschungsgefahr
AlleSchwenkradverriegelungenwerdenperFuß
bedient.
DieSchwenkradverriegelungennichtperHand
bedienen.
1.ZumFeststellenderSchwenkradverriegelung,tretenSie
aufdashintereEndedesPedalsA,biseseinrastet.
2.ZumLösenderSchwenkradverriegelungtretenSieauf
dasvordereEndedesPedals,bisessichlöst.
DasSchwenkradmitblauemHebel(optional)wird
verwendet,umdieRichtungsverriegelungfüreine
leichteregeradeBewegungeinrastenzulassen.
6.5Betätigen/LösenderFeststellbremsen
DieFeststellbremsendienendazu,denDusch-und
Toilettenrollstuhlmit24”-RädernimStandzuxierenund
einWegrollenzuverhindern.
501639501-B
Verwenden
1.ZumBetätigenderFeststellbremsedrückenSieden
BremshebelAsoweitwiemöglichnachvorne.
2.ZumLösenderFeststellbremseziehenSieden
Bremshebelnachhinten.
1639501-B51
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
7Transport
7.1Sicherheitsinformationen
DasProduktkannfürdenTransportindieEinzelteile
ausdemLieferumfangzerlegtwerden,sieheKapitel
3AufbauundFunktion,Seite37.
1.DemontagedesProdukts:FührenSiezumZerlegen
desProduktsdieMontageschritteinumgekehrter
Reihenfolgeaus(sieheKapitel4Inbetriebnahme,Seite
39).
WICHTIG!
GefahreinerBeschädigungdesProdukts
DasProduktbeimTransportvorFeuchtigkeit
schützen.
DasProduktkeinerdirektenSonneneinstrahlung
aussetzen.
DieinAbschnitt11.3Umgebungsbedingungen,
Seite59aufgeführtenTransport-und
Lagerbedingungenbeachten.
WICHTIG!
BeidiversenVerbindungenkommen
selbstsicherndeSchrauben/Mutternoder
SchraubensicherungslackzumEinsatz.Wenn
diesegelöstwerden,müssensiedurchneue
selbstsicherndeSchrauben/Mutternersetztbzw.
mitneuemSchraubensicherungslackgesichert
werden.
521639501-B
Instandhaltung
8Instandhaltung
8.1WartungundInspektion
FürdiesesProduktistkeineWartungerforderlich,wenndie
untenaufgeführtenReinigungs-undSicherheitsanweisungen
beachtetwerden.
UmdieFunktionunddieSicherheitdesProdukts
aufrechtzuerhalten,solltenSieregelmäßigfolgende
Überprüfungenvornehmen:
ÜberprüfenSiedasProduktundZubehörregelmäßig
aufSchäden.VerwendenSiedasProduktnicht,wenn
esdefektist.
WennSchädenoderFehlfunktionenvorliegen,sollten
SiesichandenAnbieterwenden.
VergewissernSiesich,dassdasProduktordnungsgemäß
zusammengebautistunddassalleSchrauben
ordnungsgemäßfestgezogenwurden.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenundSachschäden
EinnichtordnungsgemäßeingestelltesProdukt
kannzuUnfällenundschwerenVerletzungen
führen.
DasProduktdarfnurvoneinemqualizierten
Technikerrepariertwerden.
BeschädigteTeilemüssendurcheinen
qualiziertenTechnikerausgetauschtwerden.
AusschließlichOriginalersatzteilevonInvacare
verwenden.
8.2ReinigungundDesinfektion
DasProduktkannmithilfevonhandelsüblichenMitteln
gereinigtunddesinziertwerden.
WICHTIG!
ImBereichdesBadezimmersundderToiletteist
dieBeachtungderHygienebesonderswichtig.
HaltenSiedasProduktstetssauberund
wischenSieesregelmäßigab.
DesinzierenSiedasProduktregelmäßig.
1.DesinzierenSiedasProdukt,indemSiealledirekt
zugänglichenOberächenmiteinemDesinfektionsmittel
abwischen(dasProduktmöglichstvordemDesinzieren
inseineEinzelteilezerlegen).
WICHTIG!
AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund
miteinanderverträglichseinunddasMaterial
schützen,dasmitihnengereinigtwird.
WeitereInformationenzurDekontamination
inmedizinischenUmgebungenndenSie
inden„EmpfehlungenderKommissionfür
KrankenhaushygieneundInfektionsprävention“
aufderInternetseitedesRobertKoch-Instituts
www.rki.de.
VonHand,ineinerWaschmaschineoderim
Autoklavreinigen.
KeineScheuermittelverwenden.
1639501-B53
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
ReinigunginhäuslicherUmgebung
1.EntfernenSiebefestigteZubehörteile(nurZubehörteile,
fürdiekeineWerkzeugeerforderlichsind).
2.ZiehenSiedieFußauagenausdenFührungen.
3.NehmenSiedieSitzplatteunddenRückenlehnenbezug
ab.
4.WischenSiedieEinzelteilemiteinemTuchodereiner
BürsteabundverwendenSiedabeihandelsübliche
Reinigungs-undDesinfektionsmittel.
5.SpülenSiedieTeilemitwarmemWasserab.
6.TrocknenSiedieTeilemiteinemTuch.
7.BauenSiedasProduktwieinKapitel4„Einrichtung“
beschriebenwiederzusammen.
ReinigunginklinischerUmgebung
ZusätzlichzuderobenbeschriebenenReinigung
empfehlenwir,dasProduktvordemGebrauch
durcheinenanderenPatienten,nachdem
Nutzungszeitraumoderregelmäßig(jenachdem,was
frühereintritt)bei
90°Cfür1Minute
85°Cfür3Minuten
80°Cfür10Minuten
imAutoklavzureinigen.
VORSICHT!
VerbrennungsgefahrfürdieHaut
LassenSiedasProduktnachdemReinigenin
derWaschmaschineoderimAutoklavabkühlen.
ReinigungdesRückenlehnenbezugs(optional)
1.NehmenSiedenRückenlehnenbezugab.
2.WaschenSiedenRückenlehnenbezugbeimax.60°C
miteinemmildenWaschmittelinderWaschmaschine.
WICHTIG!
GefahrvonBeschädigungen
WaschenbeihöherenTemperaturenkann
BeschädigungenzurFolgehaben.
NichtimWäschetrocknertrocknen.
WICHTIG!
ÜbermäßigeReinigungkannTextilienschädigen.
AushygienischenGründenempfehlenwir,den
RückenlehnenbezugallezweiJahrezuersetzen.
ReinigendesToilettentopfs(optional)
DerToilettentopfkannimAutoklavgereinigtwerden.Hierfür
kommendiefolgendenReinigungszyklen(Temperatur/Dauer)
inBetracht:
90°Cfür1Minute
85°Cfür3Minuten
80°Cfür10Minuten
541639501-B
NachdemGebrauch
9NachdemGebrauch
9.1Lagerung
WICHTIG!
GefahreinerBeschädigungdesProdukts
DasProduktaneinemtrockenenOrtlagern.
DasProduktnichtinderNähevon
Wärmequellenlagern.
DasProduktkeinerdirektenSonneneinstrahlung
aussetzen.
DieinAbschnitt11.3Umgebungsbedingungen,
Seite59
aufgeführtenTransport-und
Lagerbedingungenbeachten.
9.2Wiedereinsatz
DasProduktistfürdenwiederholtenGebrauchgeeignet.
WieoftdasProdukteingesetztwerdenkann,hängtvon
derArtderVerwendungab.Reinigenunddesinzieren
SiedasProduktvordemWiedereinsatzgründlich(→8.2
ReinigungundDesinfektion,Seite53)undüberprüfenSiees
aufBeschädigungenundordnungsgemäßeMontage.
9.3Entsorgung
HandelnSieumweltbewusstundlassenSiedie
unterschiedlichenMaterialienundBauteiledieses
ProduktsnachEndeseinerLebensdauerübereinelokale
Müllverwertungsanlageseparatrecyceln.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchten
ProduktenundVerpackungenmussinÜbereinstimmungmit
deneinschlägigenGesetzenundVorschriftendesjeweiligen
Landeserfolgen.WendenSiesichfürweitereInformationen
anIhrAbfallentsorgungsunternehmen.
1639501-B55
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
10Problembehandlung
10.1ErkennenundBehebenvonMängeln
InderfolgendenTabellendenSieInformationenzuMängelnundihrenmöglichenUrsachen.SolltesichderMangelmit
dergenanntenAbhilfemaßnahmenichtbeseitigenlassen,wendenSiesichbittedirektanIhrenFachhändler.
MangelMöglicheUrsache
Lösung
SchwierigkeitenbeimEinstellender
Sitzhöhe
SchmutzzwischenSitzrahmenund
Seitenteil
DasProduktindieTeileausdem
Lieferumfangzerlegenundgründlich
reinigen.
DieSchwenkräderlassensichschwer
odergarnichtdrehen
SchmutzzwischenGabelundFelgeDieSchwenkrädergründlichreinigen.
DieFußauagenlassensichnurschwer
zurSeitedrehen
AblagerungenindenFührungenDieFußauagenundFührungen
gründlichreinigen
FeststellbremsederRädermit
Eigenantrieb(optional)greiftnicht
FeststellbremsefalscheingestelltDieFeststellbremsemussvoneinem
qualiziertenTechnikereingestellt
werden.
561639501-B
TechnischeDaten
11TechnischeDaten
11.1AbmessungenundGewicht
1639501-B57
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
OceanErgoOceanErgoXL
OceanErgo24”OceanErgoXL24”
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm670mm
E
1020mm1145mm1045mm1170mm
F
905mm1050mm
G
700mm850mm
H
160mm
I
215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm
J
295mm570mm
K
455mm535mm455mm535mm
L
350mm(Oberseite)/300mm(Unterseite)
M
250mm(Oberseite)/182mm(Unterseite)
N
400mm525mm
O
200mm355mm
P
405mm360mm
Q
24”(610mm)
R5”(127mm)
581639501-B
TechnischeDaten
OceanErgoOceanErgoXL
OceanErgo24”OceanErgoXL24”
Wendekreis
2100mm1940mm
Wendebereich
1070mm1240mm
Produktgewicht17kg18kg23kg24kg
Maximales
Benutzergewicht
150kg180kg150kg180kg
11.2Materialien
RahmenEdelstahl,pulverbeschichtet
SitzplattePolypropylen
RückenlehnenbezugNylon,PVC-beschichtet
Fußauagen/
Seitenteile
Polypropylen,glasfaserverstärkt
ArmlehnenpolsterPolypropylen
SchwenkräderKunststoffundEdelstahl
Laufächeder
24”-Räder
PUR
AlleKomponentendesProduktssindkorrosionsbeständig
undenthaltenkeinNaturkautschuklatex.
11.3Umgebungsbedingungen
Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur
1065°C
RelativeLuftfeuchtigkeit15%93%,nicht
kondensierend
Luftdruck795bis1060hPa
Transport-undLagerungsbedingungen
Umgebungstemperatur
040°C
RelativeLuftfeuchtigkeit30%75%,nicht
kondensierend
Luftdruck795bis1060hPa
1639501-B59
Notes
Sommaire
CemanuelDOITêtreremisàl'utilisateurduproduit.AVANT
d’utiliserceproduit,vousDEVEZlirecemanueletleconserverpour
pouvoirvousyreporterultérieurement.
1Généralités......................................62
1.1Introduction..................................62
1.2Symbolesgurantdanscemanuel..................62
1.3Informationsdegarantie.........................63
1.4Conformité...................................63
1.4.1Normesspéciquesauproduit..................63
1.5Utilisationprévue..............................63
1.6Duréedevie..................................64
2Sécurité.........................................65
2.1Informationsdesécurité.........................65
2.2Étiquettesetsymbolesgurantsurleproduit.........65
3Composantsetfonction.............................67
3.1Présentation..................................67
4Réglages(Miseenservice)...........................69
4.1Informationsdesécurité.........................69
4.2Assemblagedelachaiseroulantepour
douche/toilettes..............................69
4.2.1Installationdutubedel'armaturedusiègepourle
réglagedelahauteur........................69
4.2.2Installationdudossier........................71
4.2.3Installation/démontagedelaplaqued'assise.......72
4.2.4Réglagedelahauteurdesaccoudoirs.............72
4.2.5Installationdesrepose-pieds...................73
4.2.6Installation/démontagedesrouespourdéplacement
manuel(enoption)..........................74
5Accessoires(enoption).............................76
5.1Fixation/démontagedusupportdechaisepercéeetde
lacuvettedetoilettes..........................76
6Utilisation.......................................78
6.1Informationsdesécurité.........................78
6.2Pivotdesaccoudoirs............................79
6.3Pivotdesrepose-pieds..........................80
6.4Embrayage/débrayagedesdispositifsdeverrouillage
desroulettes................................80
6.5Embrayage/débrayagedesfreinsdestationnement.....81
7Transport........................................82
7.1Informationsdesécurité.........................82
8Maintenance.....................................83
8.1Maintenanceetinspection.......................83
8.2Nettoyageetdésinfection........................83
9Aprèsl’utilisation..................................85
9.1Stockage.....................................85
9.2Réutilisation..................................85
9.3Miseaurebut.................................85
10Dépannage......................................86
10.1Identicationetrésolutiondespannes..............86
11CaractéristiquesTechniques.........................87
11.1Dimensionsetpoids...........................87
11.2Matériaux...................................89
11.3Paramètresenvironnementaux....................89
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1Généralités
1.1Introduction
Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations
importantessurlamanipulationduproduit.Pour
garantiruneutilisationentoutesécuritéduproduit,lisez
attentivementlemanueld'utilisationetrespectezles
instructionsdesécurité.
Veuilleznoterquecertainessectionsduprésentmanuel
d'utilisationpeuventnepass'appliqueràvotreproduit,
étantdonnéquelemanuelconcernetouslesmodèles
disponiblesladated'impression).Saufmentioncontraire,
chaquesectiondecemanuelserapporteàtouslesmodèles
duproduit.
Lesmodèlesetlescongurationsdisponiblesdansvotre
payssontrépertoriésdanslecataloguedetarifsspécique
aupays.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques
desproduitssanspréavis.
Avantdelirecemanuel,assurez-vousdedisposerdela
versionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau
formatPDFsurlesiteInternetd'Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedumanuel
d'utilisationvoussembletropdifcileàlire,vouspouvezle
téléchargerauformatPDFsurlesiteInternet.Vouspourrez
alorsajusterlatailledescaractèresàl'écranpouraméliorer
votreconfortvisuel.
Pourobtenirplusd'informationssurleproduit,commeles
avisdesécuritéoulesrappelsduproduit,contactezvotre
représentantInvacarelocal.Reportez-vousauxadresses
indiquéesàlanduprésentdocument.
1.2Symbolesgurantdanscemanuel
Dansleprésentmanuel,lesmisesengardesontsignalées
pardessymboles.Cessymbolessontaccompagnésd'un
titreindiquantleniveaudedanger.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresgraves,voiremortelles.
ATTENTION
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresmineuresoulégères.
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desdommagesmatériels.
Conseilsetrecommandations
Donnedesconseils,recommandationset
informationsutilespouruneutilisationefcace
etsanssouci.
621639501-B
Généralités
CeproduitestconformeàlaDirective
93/42/CEEsurlesdispositifsmédicaux.Ladate
delancementdeceproduitestindiquéedans
ladéclarationdeconformitéCE.
Fabricantduproduit.
1.3Informationsdegarantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre
adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété
obtenu.
1.4Conformité
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme
ISO13485.
LeprésentproduitportelemarquageCE,enconformité
aveclaDirectiverelativeauxdispositifsmédicaux93/42/EEC
Classe1.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum
notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet
mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes
aurèglementREACH.
1.4.1Normesspéciquesauproduit
Ceproduitaététestéetilestconformeàlanorme
ISO17966(Produitsd'assistancepourl'hygiènepersonnelle
soutenantlesutilisateurs)etàtouteslesnormesassociées.
Lestestseffectuésincluentdestestsd’inammabilité.Il
n'yapaseudesignesdecombustionlenteprogressiveou
dedépartdeamme.
Pourdesinformationscomplémentairessurlesnormeset
réglementationslocales,contactezunreprésentantInvacare.
Reportez-vousauxadressesindiquéesàlanduprésent
document.
1.5Utilisationprévue
Lachaiseroulantepourdouche/toilettesestuniquement
conçuecommeundispositifd´assistancepourladoucheou
lebain,etdoitêtreutiliséepourl'hygiènepersonnelle(par
ex.devantlacuvette)oupourtransférerdespatientsà
l´intérieur.Elleestconçuepourêtreutiliséeparunpatient
jeuneouadulte,avecousansl'aided'unsoignant,ayant:
desdifcultésàresterdeboutouàgarderl'équilibre
desfaiblessesdanslesjambesouuneincapacitédes
membresinférieurs
unétatdesantéaltérantleuréquilibre
Leproduitestconçupourêtreutiliséeninstitutionouau
domiciledupatient.Touteautreutilisationestinterdite.
1639501-B63
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
N´utilisezjamaisceproduitcommeaidepour
rentrerdanslabaignoireouensortir,pour
monteroudescendre,commesupportoutout
autreusagesemblable.
N´utilisezparceproduitàl´extérieur.
Entantquechaisetoilettes,vouspouvezl'utilisersurun
WCnormalouindépendammentaveclepotdelachaise
toilettes(enoption).
Lachaiseroulantepourdouche/toilettespeutêtre
employéedansunbassinsil´eaun´estpassaléeetsiune
tierce-personneestprésenteàtoutmoment.
Températured’utilisation:10°C-65°C
1.6Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdecinqans
lorsqu’ilestutiliséquotidiennementetdanslerespectdes
consignesdesécurité,desintervallesdemaintenanceet
avecuneutilisationcorrecte,commeindiquédansleprésent
manuel.Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctionde
lafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
641639501-B
Sécurité
2Sécurité
2.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
N’utilisezpasceproduitnitoutautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
luetcomprisentièrementlesprésentes
instructionsettouteautredocumentation
d’instructionssupplémentaire,telleque
lesmanuelsd’utilisation,lesmanuelsde
maintenanceouchesd’instructionsfournis
avecceproduitoul’équipementenoption.
Sivousnecomprenezpaslesavertissements,
misesengardeouinstructions,veuillez
contacterunprofessionneldesanté,un
fournisseurInvacareouuntechnicienqualié
avantd'essayerd'utilisercetéquipement.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Nevousmettezpasdeboutsurleproduit.
Nel'utilisezpascommeescabeau.
Nel'utilisezenextérieur.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
N'utilisezpasleproduits'ilestdéfectueux.
Encasdedysfonctionnement,contactez
immédiatementvotrefournisseur.
Nepasprocéderàaucunemodicationnon
autoriséeetnepastransformerleproduit.
Utilisezuniquementlesaccessoiresconçuspour
ceproduit
IMPORTANT!
Lesinformationscontenuesdanscedocument
peuventêtremodiéessanspréavis.
2.2Étiquettesetsymbolesgurantsurle
produit
Autocollantd’identication
Lautocollantd’identicationfournitdesinformations
importantes:
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X)
S
N
Ocean Ergo
150 kg
2018-0 1
AQUATE C Op e ra tio n s GmbH
Ale ma nne n s tra s s e 10
88316 Is ny - Ge rma ny
4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3
1604208
R
EF
I
H
G
F
E
C
B
A
D
1639501-B65
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
A
Désignationduproduit
B
Numérodeférence
C
Numérodesérie
D
Poidsmaximaldel'utilisateur
E
Datedefabrication
F
Consultezlemanueld'utilisation
G
Marquedeconformité
H
Remarque(utilisationuniquementsurdessurfaces
planes)
I
Adressedufabricant
L'autocollantd'identicationestxéàl'intérieurde
lapiècelatéralegauche.
Étiquettesgurantsurleproduit
Lesautocollantssuivantssontxéssurlapoignéedu
dossier:
Libellé
Description
AVERTISSEMENT!
Risquedebasculement
-Nemarchezpassurlerepose-pied
aumomentdemonteroude
descendredelachaiseroulante
pourdouche/toilettes.
-Poussezlesrepose-piedssur
lescôtésourepliezlespalettes
repose-piedavantdemonterou
dedescendredelachaiseroulante
pourdouche/toilettes.
-Avantdevousasseoiroude
vousmettredebout,tournezles
roulettesdemanièreàcequele
blocagesoitorientéversl'avant.
-Nevouspenchezpastropen
avantlorsquevousêtesassis
danslachaiseroulantepour
douche/toilettes.
661639501-B
Composantsetfonction
3Composantsetfonction
3.1Présentation
Lescomposantssuivantssontfournisàlalivraison:
A
Piècelatéraleavecroulettes(droiteetgauche)
B
Dossieravectoilededossier,etaccoudoirs
C
Châssisdel'assise
D
Siège
E
Repose-piedavecsangletalonnière(droitetgauche)
F
Clips(x2)derepose-pied(inséré)
G
Clips(x4)del'armaturedusiège
H
Visetrondelles(x4)
I
Tubedestabilisationdelabaseavecvis(x4),
rondelles(x8)etécrous(x4)-OceanXLuniquement
J
Barredepoussée
K
Manueld'utilisation
L
CléAllenAF4
Lespiècessuivantessontincluseslorsdelalivraison
desrouespourdéplacementmanuelavecfreinde
stationnement:
D
A
Rouespourdéplacementmanuel(x2)
B
Freinsdestationnement(x2)avecvis(x4),rondelles
(x4)etécrous(x4)
1639501-B67
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
C
Moyeuxavecaxes,rondellesetécrous(x2)
D
Instructionsdemontage
Notezlamodicationdesdimensionslorsde
l´installationdesrouespourdéplacementmanuel.
Pourplusdedétailsàcesujet,consultezlechapitre
Caractéristiquestechniques.
AccessoireSupportdechaisepercéeaveccuvettede
toilettes
A
Supportdechaisepercée
B
Cuvettedetoilettes
C
Couvercle
681639501-B
Réglages(Miseenservice)
4Réglages(Miseenservice)
4.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Vériezlespiècesandevousassurerde
l'absencededommagescauséspendantle
transportavanttoutemiseenservice.Lecas
échéant,contactezvotrefournisseur.
Lorsdumontage,assurez-vousquelespièces
sontcorrectementpositionnéeslesunespar
rapportauxautres.
Desvis/écrousautobloquantsouunadhésif
frein-letsontutiliséspourplusieursvissages.
S'ilssontdesserrés,ilsdoiventêtreremplacés
pardenouveauxécrous/visautobloquantsou
êtrerexésavecunnouveladhésiffrein-let.
4.2Assemblagedelachaiseroulantepour
douche/toilettes
Cettesectionabordelemontage.Procédezensensinverse
pourledémontage.
Lahauteurdesaccoudoirs,lahauteurdes
repose-pied,l'angledesrepose-pied,lasangle
talonnière,latensiondelatoilededossieretles
accessoiresdoiventêtrerégléspourrépondrede
façonoptimaleauxbesoinsdel'utilisateur.
4.2.1Installationdutubedel'armaturedusiègepourle
réglagedelahauteur
1.RetirezlesclipsfournisFdelapochetteF.
2.Placezl'armaturedusiègesursoncôté.
IMPORTANT
Appliquezunepressionuniformepourpousser
lapiècelatéralesurlechâssissanslestordre.
Fixezlapiècelatéraleàlamêmehauteurà
l´avantetàl´arrière.
3.PoussezlapiècelatéraleAaveclesguidespourles
repose-piedsDversl´avantsurl'armaturedusiègeB.
Vériezquel'autocollantd'identicationestxéà
l'intérieurdelapiècelatéralegauche.
Vériezquel'armaturedusiègeestcorrectement
orientée(reportez-vousauschémaduchapitre3.1).
1639501-B69
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4.AlignezlespiècesdexationCsituéesàl´avantetà
l'arrièredelapiècelatéralesurletroudel'armature
dusiègeE.
5.InsérezlesclipsFdel´extérieurdanslapiècelatérale,
jusqu´àcequelesbordsduclipGentourentletube
del'armaturedusiègeB.
IMPORTANT
Assurez-vousquelespièceslatéralesdroiteet
gauchesontxéesàlamêmehauteur.
6.Tournezl'armaturedusiègeetrépétezlaprocédurede
l´autrecôté.
7.Placezl'armaturedusiègeavecsespièceslatéralessur
lesroues.
Réglagedelahauteurd'assise
AVERTISSEMENT!
Lahauteurd'assisedoitêtrerégléeàlamême
hauteurdesdeuxcôtés.
Neréglezpaslahauteurd'assisesiune
personneestassisesurlachaiseroulantepour
douche/toilettes.
1.Soulevezlégèrementlachaiseroulantepour
douche/toilettesd´uncôtéparl'armaturedusiègeB.
2.RetirezlesdeuxclipsFdececôté.
3.Tirezsurl'armaturedusiègepourledégagerdelapièce
latéraleAoupoussez-ledanslapiècelatéralepour
réglerlahauteurd'assise.
4.Repoussezcomplètementlesdeuxclips.
5.Répétezlesétapes1à4del’autrecôté.
Lahauteurd'assisepeutêtrerégléepourêtre
adaptéeàdifférentessituations,parex.letransfert
depuisunlitouunfauteuilroulantoul'utilisation
au-dessusdestoilettes,etc.
Installationdutubedestabilisation(OceanErgoXL
uniquement)
1.InstallezletubedestabilisationA,àl'aidedesviset
desécrousBfournis,entrelespièceslatéralesC.
Assurez-vousqueletubedestabilisationestorienté
versl'avant.
2.Serrezlesvisàuncouplede5Nm.
701639501-B
Réglages(Miseenservice)
4.2.2Installationdudossier
1.Enfoncezlesquatreleviersaupieddesroulettespour
bloquercelles-ci.
2.PoussezledossierDparl'arrièresurl'armaturedu
siègeE,jusqu'àcequelabrideCbutecontreletube
del'armaturedusiègeF.
IMPORTANT!
Serrezfermementlesvisaumoyendelaclé
Allenfournie.
Vériezrégulièrementlesvisandevous
assurerqu´ellessontxéescorrectement.
3.PlacezunerondelleBsurchaquevisAetxezle
dossierdechaquecôté.
4.Serrezlesvisàuncouplede5Nm.
Réglagedelatensiondelatoilededossier
Latensiondudossierpeutêtrerégléeselonlesbesoins.
AVERTISSEMENT!
Veillezàcequ'aumoinstroissanglessoient
toujourspasséesautourducadredudossier
l'extérieur)etàcequelesbouclesdeceinture
soientfermées.
Serrage:
1.ResserrezlessanglesAdelatoilededossier.
Desserrage:
1.OuvrezlesbouclesBencomprimantleslanguettesde
xation(èches).
2.Allongezlégèrementlessanglesdanslesboucles.
3.Serrezlesbouclesdeceinture.
4.Resserrezdélicatementlessangles.
1639501-B
71
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessuredueàdesbouclesdesangles
endommagéessurledossier!
Vériezquelesbouclesdesanglesdudossier
sontsolidementxéesàchaquemaintenanceou
reconditionnementduproduit.
Vériezlaxationsolidedetouslesclipsen
fermantlesbouclesetentirantsurleurs
extrémités.
Remplacezledossier/lesbouclesdesanglesdu
dossiersiuneboucles'ouvresousl'effetdela
forceexercée.
4.2.3Installation/démontagedelaplaqued'assise
Installation:
1.Placezlaplaqued'assisesurl'armaturedusiègeavecla
découpeorientéeversl'avant.
2.Avecvotremainàplat,enfoncezlaplaqued'assisesur
lescôtés,puisàl'avantetàl'arrièrejusqu'àcequ'elle
s'enclenchesurl'armaturedusiège.
Démontage:
1.Tirezlaplaqued'assiseverslehautàl'arrière.
4.2.4Réglagedelahauteurdesaccoudoirs
1.Toujourssurlatoilededossier,ouvrezlatroisième
boucledeceintureetdesserrezlesautresceintures.
Lesécroussontinsérésdanslaxationsansêtre
serrésetpeuventdonctomber.
2.DévissezlesvisBdusupportd'accoudoirAàl'aidede
lacléAllenfournie.
3.RetirezlaxationDaveclesécrousdel'intérieurdu
cadredudossier.
4.RetirezlabridedudossierAavecl'accoudoiret
déplacez-laverslehaut.
Letroupluspetitsertàmaintenirlaxation.
5.Insérezlesvisdanslesupportd'accoudoiretguidez-les
àtraverslesoricesducadredudossier.
6.Sinécessaire,remettezlesécrousdanslaxation.
7.Placezlaxationsurlecadredudossiereninsérantla
brochedexationdanslepetittrou.
8.Vissezlesvisdanslesécrousetserrez-les.
72
1639501-B
Réglages(Miseenservice)
9.Déplacezlatoilededossierdefaçonàcequela
troisièmeceinturepassesoitau-dessus,soitau-dessous
del'accoudoir.
10.Faitespasserlatroisièmeceinturedelatoilededossier
toujoursouverteàl'extérieurducadredudossier,
fermez-laetserreztouteslesceintures.
11.Laprocédurederéglagedelahauteurestidentique
pourl'accoudoirdroitetgauche
Pourxerdesaccessoires,ilestpossibled'ouvrirla
troisièmeceintureenpartantduhautetdefaire
passerlatoilededossierparlecadredudossierde
l'intérieur.
4.2.5Installationdesrepose-pieds
1.InsérezlabrocheduclipGparl'extérieurdansle
trousouhaitésurlerepose-piedB.Vériezqueleclip
s'enclencheautourdutube.
2.Poussezlerepose-pieddansleguideHàl'avantde
lapiècelatéralejusqu'àcequelabrocheduclipG
s'engagedanslarainureA.Lerepose-piednepeutplus
êtretournésurlecôté.
Laprocéduredemontageestidentiquepourle
repose-pieddroitetgauche.
Réglagedelahauteurdesrepose-pieds
1639501-B73
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Lesrepose-piedspeuventêtreraccourcis
sinécessaire(reportez-vousaumanuelde
maintenance).Leraccourcissementdesrepose-pieds
doitimpérativementêtreconéàuntechnicien
qualié.
1.Tirezlégèrementlerepose-piedBverslehaut.
2.TirezleclipGhorsdutroudurepose-piedet
réinsérez-ledansletrousouhaité.Ressortezlégèrement
lerepose-piedsinécessaire.
3.Enfoncezlerepose-piedjusqu'àcequelarainureA
s'engagedanslabrocheduclip.
4.Réglezl'autrerepose-piedàlahauteurrequise,comme
décrit.
Réglagedel'inclinaisondespalettesrepose-pied
L'inclinaisondespalettesrepose-piedpeutêtre
régléedefaçonvariableetprogressivement.
1.DesserrezlavisAllenCdelapaletterepose-piedsà
l'aided'unecléAllende4.
2.Tournezlapaletterepose-piedsDàlapositionrequise.
3.ResserrezlavisAllen.
4.2.6Installation/démontagedesrouespourdéplacement
manuel(enoption)
IMPORTANT!
Lorsdel´installationdesrouespour
déplacementmanuel,lesroulettesarrière
doiventresterbloquées.
Lesmoyeuxetlesfreinsdestationnementdes
rouespourdéplacementmanueldoiventêtre
installésparuntechnicienqualié.Lemontage
estabordédanslesinstructionsdemontage
sous«Montagedesmoyeuxetdesfreinspour
lesrouesAquatec®Oceande24pouces».
1.Alignezlesquatreroulettesdansladirectiondu
mouvementdelachaise.
2.Verrouilleztouteslesroulettes.
74
1639501-B
Réglages(Miseenservice)
3.Poussezl´axeDdelarouepourdéplacementmanuel
versl'intérieur.(Lamaincouranteestdirigéevers
l'extérieur.)
4.MaintenezleboutonFsituéàl´extérieurdel´axe
enfoncé.CecirelâchelesbillesderetenueCà
l´extrémitédel´axe.
5.Soulevezlégèrementlachaiseroulantepour
douche/toilettes.
6.Insérezl´axedanslemoyeuBetpoussezlaroue
pourdéplacementmanuelsurl´axejusqu´àlabutée
d´extrémitéE.
7.RelâchezleboutonF.
8.Vériezquelesbillesderetenuesontderrièrel´écrou
hexagonalA.
9.Lesrouespourdéplacementmanueldroiteetgauche
s´installentdelamêmemanière.
Pourretirerlesroues,procédezensensinverse.
1639501-B75
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
5Accessoires(enoption)
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lemontagedesaccessoires(enoption)doit
êtreeffectuéconformémentauxinstructions
correspondantes.
5.1Fixation/démontagedusupportdechaise
percéeetdelacuvettedetoilettes
LacuvettedetoilettesFpeutêtreinsérée/retirée
avecousanslecouvercleG.
1.RetirezlesiègeBduchâssisA.
2.Positionnezlesextrémitésdusupportdechaisepercée
CdanslestrousdutubetransversalarrièreE.
3.Engagezlapartieavantdusupportdechaisepercée
avecletubetransversalavantD.
4.Réinstallezlesiègesurlechâssis.
5.Placezlecouvercleouretirez-ledelacuvettede
toilettes.
6.TenezlacuvettedetoilettesparsapoignéeHetinsérez
parl'arrièreentrelesupportdechaisepercéeetle
siège.
Poussezlégèrementverslebaslacuvettedetoilettes
lorsdel'insertionoududémontage.
Lecouverclepeutêtresuspendusurlecrocheten
plastiquesituésurlafaceinférieuredelapoignée
delacuvettedetoilettes.
Laparoiinternedelacuvettedetoilettescomporte
unindicateurdeniveauderemplissage.
761639501-B
Accessoires(enoption)
1639501-B
77
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
6Utilisation
6.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Utilisezuniquementlachaiseroulantepour
douche/toilettessurunesurfaceplaneetà
l´intérieur.
Respectezlesspécicationsgurantsur
l'autocollantd'identication.Nesurchargezpas
lachaiseroulantepourdouche/toilettes.
Respectezlesinstructionsdesécuritégurant
surl'autocollantapposésurlapoignéedu
dossier,2.2Étiquettesetsymbolesgurantsur
leproduit,page65
Neplacezpasdepoidsexcessifsurlachaise
roulantepourdouche/toilettes.
Effectueztoujoursuneinspectionvisuelledu
produitandedécelertoutedétérioration
avantchaqueusage.
Vériezrégulièrementlafonctiondufreinde
stationnement(optionpourlesrouespour
déplacementmanueluniquement).
AVERTISSEMENT!
Risquederoulementoudeglissement
Avantutilisation,assurez-vousquelesiègeest
bienxéàl'armaturedusiège.
Verrouilleztouteslesroulettesàlevieràl'aide
despédalesavantdevousasseoirsurlachaise
roulantepourdouche/toilettesoudevous
relever,ainsiqu'enpositiond'arrêt.
Serrezlefreindestationnementlorsqueles
rouespourdéplacementmanuelsontinstallées
(enoption).
AVERTISSEMENT!
Risquedebasculement
Faitespivoterlesrepose-piedssurlecôtéou
repliezlespalettesrepose-piedsavantdevous
asseoiroudevousmettredebout.
Avantdevousasseoiroudevousmettre
debout,tournezlesroulettesavantdemanière
àcequeleblocagesoitorientéversl'avant.
Nevoustenezjamaisdeboutsurles
repose-pieds.
Nevouspenchezpasexcessivementàl'avant.
AVERTISSEMENT!
Risquedebasculement
Lachaiseroulantepourdouche/toilettesne
doitêtredéplacéequ'àl’aidedelabarrede
pousséeouaumoyendesrouesautomotrices
(enoption).
781639501-B
Utilisation
ATTENTION!
Risquedebrûluredelapeau
Lescomposantsduproduitpeuvents'échauffer
encasd'expositionàdessourcesdechaleur
externes.
Faitesattentionauxsurfacesportéesàhaute
températurelorsquevousutilisezlachaise
roulantepourdouche/toilettesdansunsauna
oulorsqu'elleestexposéeàdel'eautrès
chaude.
N'exposezpasleproduitaurayonnementdirect
dusoleilavantdel'utiliser.
ATTENTION!
Risquedepincementoud'écrasement
Ilexisteparfoisuntoutpetitespaceentrelaroue
arrièreetlefreindestationnementdanslequelil
estpossibledesecoincerlesdoigts.
N'approchezpaslesdoigtsdespiècesmobiles
lorsquevousutilisezlefreinetgardeztoujours
lamainsurlelevierdefrein.
ATTENTION!
Risquedepincement
Lorsdel´utilisationdesrouespourdéplacement
manuel(enoption),neplacezpaslesdoigts
entrelesrayonsnientrelesrouesetl'armature
dusiègependantledéplacement.
IMPORTANT!
Risqued'endommagementduproduit
Nevousservezpasdesreposes-pieds,
desaccoudoirsoud'undesaccessoires
poursouleverlachaiseroulantepour
douche/toilettes.
Danslecasdesutilisateursprésentantunrisque
élevédemontersurlesrepose-pieds(parex.les
personnesatteintesdedémence),desdispositifs
anti-basculeavant(référenceAP1601986)sont
proposéspourempêcherlachaiseroulantepour
douche/toilettesdebasculerenavant.
6.2Pivotdesaccoudoirs
ATTENTION!
Risquedesecoincerlesdoigtsdansle
mécanismedepliage
N'insérezjamaislesdoigtsdanslejointarticulé
lorsquevouspliezlesaccoudoirsverslebasou
verslehaut.
Neplacezpaslesdoigtsentrelesaccoudoirset
ledossierlorsquevouspliezlesaccoudoirs.
Assurez-vousqu´aucunepiècenesecoince
danslesjoints.
1639501-B79
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
6.3Pivotdesrepose-pieds
Positiond'entrée/positiondesortie:
1.Tirezlégèrementlerepose-piedAverslehautdansle
guideBjusqu'àcequelabrocheduclipDnes'engage
plusdanslarainureC.
2.Faitespivoterlerepose-piedsurlecôté.
Positiondedéplacement:
ATTENTION!
Risqued´accidentprovoquéparunrepose-pied
ballant
Fixezquelesrepose-piedssontenpositionde
conduite.
1.Faitespivoterlerepose-piedAversl'intérieur.
2.Poussezlerepose-piedverslebasjusqu´àcequela
brocheduclipDs´engagedanslarainureC.
Ilestaussipossibledefairebasculerlespalettes
repose-piedsGverslehautpourentrer/sortirdela
chaiseroulantepourdouche/toilettes.
Démontage/xationdelasangletalonnière
1.OuvrezlabandeautoagrippanteEdelasangle
talonnière.
2.RetirezlavisFdudessousdelapaletterepose-pieds.
3.Retirezlasangletalonnièredelabrocheenplastique
exible.
Pourxerlaboucle,procédezensensinverse.
Lorsdel'installation,assurez-vousquelabande
autoagrippantedelasangletalonnièreestorientée
versl'arrière.
6.4Embrayage/débrayagedesdispositifsde
verrouillagedesroulettes
ATTENTION!
Risquedecoincement/pincement
Touslesdispositifsdeverrouillagedesroulettes
sontactionnésaupied.
N'actionnezpaslesdispositifsdeverrouillage
desroulettesaveclamain.
801639501-B
Utilisation
1.Pouractionnerlesdispositifsdeverrouillagedes
roulettes,appuyezaveclepiedsurl'extrémitéarrière
delapédaleAjusqu'àcequ'elles'enclenche.
2.Pourdéverrouillerlesdispositifsdeverrouillagedes
roulettes,appuyezaveclepiedsurl'extrémitéavantde
lapédaleAjusqu'àcequ'elleselibère.
Larouletteéquipéed'unlevierbleu(enoption)sert
àembrayerleverroudirectionnelpourfaciliterun
déplacementenlignedroite.
6.5Embrayage/débrayagedesfreinsde
stationnement
Lesfreinsdestationnementsontutiliséspourimmobiliserla
chaiseroulantepourdouche/toilettesavecdesrouesde24”
andel'empêcherderoulerlorsqu'elleestàl'arrêt.
1.Pourengagerlefreindestationnement,poussezle
levierdefreinAversl'avantaussiloinquepossible.
2.Pourdébrayerlefreindestationnement,tirezlelevier
defreinversl'arrière.
1639501-B81
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
7Transport
7.1Informationsdesécurité
Ilestpossible,envuedutransport,dedésassembler
leproduitpourobtenirlescomposantsfournisàla
livraison,voirchapitre3Composantsetfonction,
page67.
1.Désassemblezleproduit:Reportez-vousauchapitre4
Réglages(Miseenservice),page69enprocédantdans
lesensinversedesétapesdemontage.
IMPORTANT!
Risqued'endommagementduproduit
Transportezleproduitdansunendroitsec.
Conservezleproduitàl'abridelalumière
directedusoleil.
Consultezlesconditionsdestockageetde
transportgurantauchapitre11.3Paramètres
environnementaux,page89.
IMPORTANT!
Desvis/écrousautobloquantsouunadhésif
frein-letsontutiliséspourplusieursvissages.
S'ilssontdesserrés,ilsdoiventêtreremplacés
pardenouveauxécrous/visautobloquantsou
êtrerexésavecunnouveladhésiffrein-let.
821639501-B
Maintenance
8Maintenance
8.1Maintenanceetinspection
Aucunemaintenanceduproduitn'estnécessairesiles
instructionsdesécuritéetdenettoyageindiquéesci-dessous
sontrespectées.
Pourgarantirunebonneperformanceetlasécurité,les
véricationssuivantesdoiventêtreeffectuéesrégulièrement:
Vériezqueleproduitetlesaccessoiresneprésentent
pasdedommages.N'utilisezpasleproduits'ilest
défectueux.
Encasdedommageoudedysfonctionnement,ilest
recommandédecontacterlefournisseur.
Assurez-vousqueleproduitestmoncorrectementet
quetouteslesvissontbienserrées.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureetdedommagematériel
Sileproduitn'estpasajustécorrectement,ilpeut
provoquerdesaccidentsetdesblessuresgraves.
Leproduitdoitêtreréparéparuntechnicien
compétent.
Lespiècesendommagéesdoiventêtre
remplacéesparuntechnicienqualié.
Utilisezuniquementlespiècesderechange
originalesInvacare.
8.2Nettoyageetdésinfection
Ceproduitpeutêtrenettoyéetdésinfectéaumoyende
produitsdisponiblesdanslecommerce.
IMPORTANT!
L'hygièneestcrucialedansleszonessensibles
quesontlasalledebainsetlestoilettes.
Gardezleproduitpropreàtoutmomentet
essuyez-lerégulièrement.
Désinfectezrégulièrementleproduit.
1.Désinfectezleproduitenessuyanttouteslessurfaces
généralementaccessiblesavecundésinfectant(lecas
échéant,aprèssondémontage).
IMPORTANT!
Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatibles
entreeuxetprotégerlessurfacesqu’ils
sontcensésnettoyer.Pourdeplusamples
informationssurladécontaminationdansdes
environnementsmédicaux,veuillezvousreporter
auxdirectivesduNationalInstituteforClinical
Excellencerelativesàlapréventiondesinfections
www.nice.org.uk/CG139etàvotreréglementation
localedepréventiondesinfections.
Nettoyezleproduitàlamain,enmachineou
dansunautoclave.
Procédezaunettoyagesansproduitabrasif.
1639501-B83
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Nettoyagedansunenvironnementdomestique
1.Retirezleséventuelsaccessoiresmontés(uniquement
lesaccessoiresquinenécessitentpasd'outils).
2.Retirezlesrepose-piedsdesguides.
3.Retirezlaplaqued'assiseetlatoilededossier.
4.Essuyezlesdifférentespiècesàl'aided'unchiffon
oud'unebrosseetavecdesagentsdenettoyageet
désinfectantsdisponiblesdanslecommerce.
5.Rincezensuiteàl'eauchaude.
6.Essuyezlespiècesavecunchiffonsec.
7.Assemblezànouveauleproduit;reportez-vousau
chapitre4,Montage.
Nettoyagedansunenvironnementclinique
Enplusdunettoyagedécritci-dessus,nous
recommandonsdenettoyerleproduitavantqu'ilsoit
utiliséparunautrepatient,àland'unepériode
d'utilisationoudefaçonrégulière(aupremierdes
deuxtermesatteint)à
90°Cpendant1minute
85°Cpendant3minutes
80°Cpendant10minutes
àl’autoclave.
ATTENTION!
Risquedebrûluredelapeau
Aprèslenettoyage,laissezleproduitrefroidir
danslamachineoul'autoclave.
Nettoyagedelatoilededossier(facultatif)
1.Retirezlatoilededossier.
2.Lavezlatoileenmachineàunetempératuremaximale
de60°Cetavecundétergentdoux.
IMPORTANT!
Risquededommagematériel
Lelavageàdestempératuressupérieurespeut
provoquerdesdommages.
Pasdesèche-linge.
IMPORTANT!
Unnettoyageexcessifpeutendommagerle
textile.
Nousrecommandonsderemplacerlatoilede
dossiertouslesdeuxansparmesured'hygiène.
Nettoyagedelacuvettedetoilettes(facultatif)
Vouspouveznettoyerlacuvettedetoilettesdansun
autoclaveenrespectantlestempératuresetdurées
suivantes:
90°Cpendant1minute
85°Cpendant3minutes
80°Cpendant10minutes.
841639501-B
Aprèsl’utilisation
9Aprèsl’utilisation
9.1Stockage
IMPORTANT!
Risqued'endommagementduproduit
Entreposezleproduitdansunendroitsec.
N'entreposezpasleproduitprèsdesources
dechaleur.
Conservezleproduitàl'abridelalumière
directedusoleil.
Consultezlesconditionsdestockageetde
transportgurantauchapitre11.3Paramètres
environnementaux,page89
.
9.2Réutilisation
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Lenombred'utilisations
dépenddelafréquenceetdelamanièredontleproduit
estutilisé.Avantderéutiliserleproduit,nettoyez-le
etdésinfectez-lesoigneusement(→8.2Nettoyageet
désinfection,page83
)etvériezqu'iln'yapasdedommage
etquelemontageestcorrect.
9.3Miseaurebut
Préservezl'environnementenfaisantrecyclerlesdifférents
matériauxetcomposantsdeceproduitséparémentdans
unedéchetterielorsqu'ilestarrivéenndevie.
Lamiseaurebutetlerecyclagedesproduitsusagésetde
l'emballagedoiventrespecterlalégislationetlesrèglements
relatifsàlagestiondesdéchetsdechaquepays.Contactez
votreorganismelocaldetraitementdesdéchetspourplus
d'informations.
1639501-B85
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
10Dépannage
10.1Identicationetrésolutiondespannes
Letableausuivantfournitdesinformationssurlesfaillancesetleurscausespossibles.Silesinstructionsfourniesne
sufsentpaspourremédierauproblème,veuillezcontacterdirectementvotrerevendeurspécialisé.
Défaillance
CausepossibleSolution
Difcultéàréglerlahauteurd’assiseSaletésentrel'armaturedusiègeetla
sectionlatérale
Désassemblezleproduitpourobtenir
lescomposantsfournisàlalivraisonet
nettoyez-lesméticuleusement
Ilestdifcile,voireimpossiblede
tournerlesroulettes
Saletésentrelafourcheetlajante
Nettoyezsoigneusementlesroulettes
Difcultéàpousserlesrepose-piedssur
lecôté
Dépôtsdanslesguides
Nettoyezsoigneusementlesrepose-pieds
etlesguides
Lefreindestationnementdesroues
pourdéplacementmanuel(enoption)
nes´enclenchepas
FreindestationnementmalrégléLefreindestationnementdoitêtreréglé
paruntechnicienqualié.
861639501-B
CaractéristiquesTechniques
11CaractéristiquesTechniques
11.1Dimensionsetpoids
1639501-B87
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
OceanErgoOceanErgoXL
OceanErgoroues24”OceanErgoXLroues24”
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm670mm
E
1020mm1145mm1045mm1170mm
F
905mm1050mm
G
700mm850mm
H
160mm
I
215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm
J
295mm570mm
K
455mm535mm455mm535mm
L
350mm(haut)/300mm(bas)
M
250mm(haut)/182mm(bas)
N
400mm525mm
O
200mm355mm
P
405mm360mm
Q
24”(610mm)
R5”(127mm)
881639501-B
CaractéristiquesTechniques
OceanErgoOceanErgoXL
OceanErgoroues24”OceanErgoXLroues24”
Diamètrede
braquage
2100mm1940mm
Largeurde
retournement
1070mm1240mm
Poidsdu
produit
17kg18kg23kg24kg
Poids
maximalde
l’utilisateur
150kg180kg150kg180kg
11.2Matériaux
ChâssisAcierinoxydable,poudré
Plaqued’assise
Polypropylène
ToilededossierNylon,enduitPVC
Repose-pieds/pièces
latérales
Polypropylène,renforcementbre
deverre
Garnitures
d'accoudoirs
Polypropylène
RoulettesPlastiquesetacierinoxydable
Surfacede
roulementdes
roues24”
PUR
Touslescomposantsduproduitsontrésistantsàlacorrosion
etexemptsdelatexdecaoutchoucnaturel.
11.3Paramètresenvironnementaux
Conditionsdefonctionnement
Températureambiante
10°C-65°C
Humiditérelative
15%-93%,sans
condensation
Pressionatmosphérique
795-1060hPa
Conditionsdestockageetdetransport
Températureambiante
0°C-40°C
Humiditérelative
30%-75%,sans
condensation
Pressionatmosphérique
795-1060hPa
1639501-B89
Notes
Sommario
Ilpresentemanualedeveesserefornitoall'utilizzatoredelprodotto.
PRIMAdiutilizzareilprodotto,ÈNECESSARIOleggereilpresente
manualeeconservarloperpoterloconsultareinfuturo.
1Generale........................................92
1.1Introduzione..................................92
1.2Simboliinquestomanuale.......................92
1.3Informazionisullagaranzia........................93
1.4Conformità...................................93
1.4.1Normespecichediprodotto...................93
1.5Usoprevisto..................................93
1.6Durata......................................94
2Sicurezza........................................95
2.1Informazioniperlasicurezza......................95
2.2Etichetteesimbolisulprodotto....................95
3Componenti......................................97
3.1Panoramica...................................97
4Messainservizio..................................99
4.1Informazioniperlasicurezza......................99
4.2Montaggiodellacarrozzinadadocciaedatoilette......99
4.2.1Montaggiodeltubodeltelaiodelsedileperla
regolazionedell'altezza.......................99
4.2.2Montaggiodelloschienale.....................101
4.2.3Montaggio/smontaggiodellapiastradelsedile......102
4.2.4Regolazionedell'altezzadeibraccioli..............102
4.2.5Montaggiodeipoggiapiedi.....................103
4.2.6Montaggio/smontaggiodelleruoteadautospinta
(opzionali)................................104
5Accessori(opzionali)...............................106
5.1Inserimento/rimozionedelsupportodellapadellae
dellapadella.................................106
6Uso............................................108
6.1Informazioniperlasicurezza......................108
6.2Rotazionedeibraccioli...........................109
6.3Rotazionedeipoggiapiedi........................110
6.4Innesto/disinnestodeidispositividibloccaggiodelle
ruoteorientabili..............................110
6.5Innesto/disinnestodeifrenidistazionamento.........111
7Trasporto........................................112
7.1Informazioniperlasicurezza......................112
8Manutenzione....................................113
8.1Manutenzioneecontrollo........................113
8.2Puliziaedisinfezione............................113
9Dopol'utilizzo....................................115
9.1Conservazione.................................115
9.2Riutilizzo.....................................115
9.3Smaltimento..................................115
10Guidaallasoluzionedeiproblemi....................116
10.1Identicazioneeriparazionedeiguasti..............116
11DatiTecnici.....................................117
11.1Dimensioniepeso.............................117
11.2Materiali....................................119
11.3Parametriambientali...........................119
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1Generale
1.1Introduzione
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sullagestionedelprodotto.Pergarantireunutilizzosicuro
delprodotto,leggereattentamenteilmanualed'usoe
seguireleistruzionidisicurezza.
Sinotichealcunesezionicontenutenelpresentemanuale
d'usopotrebberononriguardareilproprioprodotto,in
quantoilpresentemanualesiapplicaatuttiimodelli
disponibili(alladatadistampa).Senonspecicato
diversamente,ognisezionediquestomanualesiriferiscea
tuttiimodellidelprodotto.
Imodellielecongurazionidisponibilinelpropriopaese
sonoriportatineilistiniprezzispeciciperpaese.
Invacaresiriservaildirittodimodicarelespecichedel
prodottosenzaulteriorepreavviso.
Primadileggereilpresentemanuale,vericarediesserein
possessodell'ultimaversione,chepuòesserescaricatadal
sitowebInvacaresottoformadiPDF.
Sesiritienecheladimensionedeicaratterinellaversione
cartaceadelManualed'usosiadidifcilelettura,è
possibilescaricarelaversionePDFdalsitoweb.IlPDFpuò
essereingranditosulloschermoinmododaottenereuna
dimensionedeicaratteripiùfaciledaleggere.
Perulterioriinformazionisulprodotto,adesempiolenote
sullasicurezzadelprodottoeirichiamidiprodotti,siprega
dicontattareilpropriorappresentanteInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
1.2Simboliinquestomanuale
Ilpresentemanualecontienesimbolidiavvertimentoper
indicareeventualipericoli.Talisimbolisonoaccompagnati
daun'intestazionecheindicalagravitàdelpericolo.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionedipericoloche,senon
evitata,potrebbeesserecausadimorteo
lesionigravi.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionedipericoloche,senon
evitata,potrebbeesserecausadilesioniminori
oleggere.
IMPORTANTE
Indicaunasituazionedipericoloche,senon
evitata,potrebbeesserecausadidannial
prodotto.
Consiglieraccomandazioni
Indicaconsigli,raccomandazionieinformazioni
utiliperunusoefcaceesenzainconvenienti.
Questoprodottoèconformealladirettiva
93/42/CEErelativaaidispositivimedici.Ladata
dilanciodiquestoprodottoèindicatanella
dichiarazionediconformitàCE.
Produttoredelprodotto.
921639501-B
Generale
1.3Informazionisullagaranzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin
conformitàdiquantoindicatosuiTerminielecondizioni
generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore
pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
1.4Conformità
Laqualitàèfondamentaleperchél'aziendaoperinelrispetto
enell'ambitodellanormaISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàconla
Direttiva93/42/CEEconcernenteidispositivimedicidella
classe1.
Lavoriamocostantementepergarantirechel'impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie
componenticonformialladirettivaREACH.
1.4.1Normespecichediprodotto
IlprodottoèstatotestatoedèconformeallanormaISO
17966(Ausiliperl'igienepersonaleperilsostegnodegli
utilizzatori)eallenormecorrelate.Ciòincludeleprove
relativeall'inammabilità.Nonsivericaalcunaaccensione
acausadellacombustioneprogressivaodell'accensionedi
amma.
Perulterioriinformazionisullenormeeledisposizionilocali,
contattareilrappresentantelocaleInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
1.5Usoprevisto
Lacarrozzinadadocciaedatoiletteèconcepita
esclusivamentecomeausilioperladocciaoilbagno,per
l'utilizzodelWCedurantelepratichediigienepersonale
(adesempio,davantiallavabo)operlospostamentodei
pazientiinambientialcoperto.Èdestinatoall'usodaparte
diunpazientegiovaneoadulto,conosenzal'assistenza
diunassistente,con:
difcoltàastareinpiedioamantenerel'equilibrio
gambedeboliodisabilitàagliartiinferiori
condizionimedichetalidapregiudicarel'equilibrio
Ilprodottoèdestinatoall'usoinunambientedomesticoe
ospedaliero.Qualsiasialtrousoèvietato.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Nonutilizzaremaiilprodottocomeausilioper
entrareousciredavascadabagno,persalireo
scendere,comesupportooperscopisimili.
Nonutilizzareilprodottoall'aperto.
Comecarrozzinadatoilette,èpossibileutilizzareilprodotto
suunWCstandardoinmodoindipendenteconlapadella
(opzionale).
Lacarrozzinadadocciaedatoilettepuòessereutilizzata
comesgabellodabagnoinunapiscina,soloselapiscina
noncontieneacquasalataesottolacostantesorveglianza
diunassistente.
Temperaturaperl'utilizzo:10-65°C
1639501-B93
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1.6Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,a
condizionechesiautilizzatoquotidianamenteeinconformità
alleistruzioniperlasicurezza,seguendogliintervallidi
manutenzioneeleindicazioniperunusocorrettocome
indicatonelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuò
variareasecondadellafrequenzaedell’intensitàd’uso.
941639501-B
Sicurezza
2Sicurezza
2.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Nonusarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprima
averlettoattentamenteecompresono
infondolepresentiistruzionieognialtro
materialeinformativocomeilmanualed'uso,
ilmanualeperlamanutenzioneoifoglidi
istruzioneforniticonquestoprodottooconi
dispositiviopzionali.
Qualoraalcuneavvertenze,precauzionio
istruzionifosserodidifcilecomprensione,
contattareunoperatoresanitario,ilfornitore
Invacareountecnicoqualicatoprimadi
iniziareautilizzarequestaapparecchiatura.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Nonsalireinpiedisulprodotto.
Nonutilizzarecomeausilioperarrampicarsi.
Nonutilizzareall'aperto.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Nonutilizzaresedifettoso.
Incasodimalfunzionamento,contattare
immediatamenteilfornitore.
Nonapportaremodicheoalterazioninon
autorizzatealprodotto.
Utilizzaresologliaccessoridestinatiaquesto
prodotto.
IMPORTANTE!
Leinformazionicontenutenelpresentemanuale
possonoesseremodicatesenzapreavviso.
2.2Etichetteesimbolisulprodotto
Etichettamodello
L'etichettamodelloriportainformazioniimportanti:
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X)
S
N
Ocean Ergo
150 kg
2018-0 1
AQUATE C Op e ra tio n s GmbH
Ale ma nne n s tra s s e 10
88316 Is ny - Ge rma ny
4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3
1604208
R
EF
I
H
G
F
E
C
B
A
D
A
Denominazionedelprodotto
B
Codicediriferimento
1639501-B95
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
C
Numerodiserie
D
Pesomax.utilizzatore
E
Datadiproduzione
F
Leggereilmanualed'uso
G
Contrassegnodiconformità
H
Nota(utilizzaresolosusupercipiane)
I
Indirizzodelproduttore
L'etichettamodelloèattaccatasullatointernodella
partelateralesinistra.
Etichettesulprodotto
Laseguenteetichettaèattaccatasull'impugnaturadello
schienale:
Etichetta
Descrizione
ATTENZIONE!
Rischiodiribaltamento
Nonsaliresulpoggiapiedisalendo
oscendendodallacarrozzinada
docciaedatoilette.
Ruotarelateralmentei
poggiapiediopiegareverso
l'altolepedaneprimadisalireo
scenderedallacarrozzinadadoccia
edatoilette.
Primadisedersiodialzarsi,
ruotareleruoteorientabiliinmodo
cheildispositivodibloccaggiosia
rivoltoinavanti.
Nonsporgersitroppoinavanti
quandosièsedutisullacarrozzina
dadocciaedatoilette.
961639501-B
Componenti
3Componenti
3.1Panoramica
Fannopartedellafornituraiseguenticomponenti:
A
Partelateraleconruoteorientabili(sinistraedestra)
B
Schienaleconrivestimentoebraccioli
C
Telaiodelsedile
D
Sedile
E
Poggiapiediconcinturinopercaviglie(sinistroe
destro)
F
Morsetti(2x)perpoggiapiedi(inserito)
G
Morsetti(4x)pertelaiodelsedile
H
Vitierondelle(4x)
I
Tubodistabilizzazionedibaseconviti(4x),rondelle
(8x)edadi(4x)-soloperOceanXL
J
Barradispinta
K
Manualed'uso
L
ChiaveabrugolaAF4
Leseguentipartivengonoforniteinsiemealleruotead
autospintaconfrenodistazionamento:
D
A
Ruoteadautospinta(2x)
B
Frenidistazionamento(2x)conviti(4x),rondelle
(4x)edadi(4x)
1639501-B97
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
C
Mozziinclusiassaliconrondelleedadi(2x)
D
Istruzionidimontaggio
Sitengapresentelavariazionedelledimensioni
conseguenteall'installazionedelleadautospinta.Per
informazionidettagliatefareriferimentoalcapitolo
Datitecnici.
Accessorio-supportoperpadellaconpadella
A
Supportoperpadella
B
Padella
C
Coperchio
981639501-B
Messainservizio
4Messainservizio
4.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Primadellamessainservizio,vericarechele
partinonpresentinodannidovutialtrasporto
econtattareilfornitore,senecessario.
Assicurarsicheduranteilmontaggioleparti
sianoposizionatecorrettamentel'unarispetto
all'altra.
Indiversipuntidigiunturasonoimpiegatidadi,
vitiautobloccantioadesivoperlettature.
Qualoraquestielementirisultinoallentati,
ènecessariosostituirliconnuoveviti/dadi
autobloccantioppuressarliconnuovoadesivo
perlettature.
4.2Montaggiodellacarrozzinadadocciaeda
toilette
Questasezionedescriveilmontaggio.Losmontaggio
avvienenell'ordineinverso.
Ènecessarioregolarel'altezzadeibraccioli,l'altezza
delpoggiapiedi,l'angolazionedelpoggiapiedi,
ilcinturinopercaviglie,iltensionamentodel
rivestimentodelloschienaleegliaccessoriinmodo
chesiadattinoinmodoottimaleall'utilizzatore.
4.2.1Montaggiodeltubodeltelaiodelsedileperla
regolazionedell'altezza
1.TogliereimorsettiFdallabusta.
2.Posizionareiltelaiodelsedilesulsuolato.
IMPORTANTE
Spingerelapartelateraleinmodouniformesul
telaiosenzaruotarla.
Fissarelapartelateraleallastessaaltezza,
davantiedietro.
3.PremerelapartelateraleAconleguideperi
poggiapiediDinavantisultelaiodelsedileB.
Assicurarsichel'etichettamodellosiaattaccatasul
latointernodellapartelateralesinistra.
Assicurarsichel'orientamentodeltelaiodelsedile
siacorretto(vederel'immaginenelcapitolo3.1).
1639501-B99
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4.AllinearelestaffeamorsettoCsullaparteanterioree
posterioredellapartelateraleconunforopresentenel
telaiodelsedileE.
5.InserireimorsettiFdall'esternonellapartelaterale,
nchéibordideimorsettiGnonavvolgonoiltubodel
telaiodelsedileB.
IMPORTANTE
Assicurarsichelepartilateralidestraesinistra
sianoposizionateallastessaaltezza.
6.Girareiltelaiodelsedileeripeterelaprocedurasulla
secondapartelaterale.
7.Dopoavermontatolepartilaterali,posizionareiltelaio
delsedilesulleproprieruote.
Regolazionedell'altezzadelsedile
ATTENZIONE!
L'altezzadelsediledeveessereregolatain
modouniformesuentrambiilati.
Nonregolarel'altezzadelsedilementrec'èuna
personasedutasullacarrozzinadadocciaeda
toilette.
1.Sollevareleggermentelacarrozzinadadocciaeda
toilettedaunlatodeltelaiodelsedileB.
2.RimuovereentrambiimorsettiFdaquestolato.
3.Perregolarel'altezzadelsedile,estrarreiltelaiodel
sediledallapartelateraleAoppurepremerlonoa
inserirlonellapartelaterale.
4.Spingereentrambiimorsettinoinfondo.
5.Ripetereipassaggi1-4sull'altrolato.
L'altezzadelsedilepuòessereregolataperadattarsi
adiversesituazionidiutilizzo,adesempioperil
trasferimentodaunlettoodaunacarrozzinaoppure
perl'usosopraunatoilette,ecc.
Montaggiodeltubodistabilizzazionedibase(soloper
OceanErgoXL)
1.InstallareiltubodistabilizzazionedibaseAmediante
levitieidadiBindotazionetralepartilateraliC.
Assicurarsicheiltubodistabilizzazionesiarivoltoverso
l'alto.
2.Serrareleviticonunacoppiadi5Nm.
1001639501-B
Messainservizio
4.2.2Montaggiodelloschienale
1.Spingereversoilbassotuttiequattroipedaliper
bloccareleruoteorientabili.
2.SpingereloschienaleDdallaparteposterioresultelaio
delsedileE,noachelafascettaCnontoccailtubo
deltelaiodelsedileF.
IMPORTANTE!
Serraresaldamenteleviticonlachiavea
brugolaindotazione.
Controllarelevitiregolarmenteperassicurarsi
chesianobenssate.
3.PosizionareunarondellaBsuogniviteAessarelo
schienalesuentrambiilati.
4.Serrareleviticonunacoppiadi5Nm.
Regolazionedelrivestimentodelloschienale
Èpossibileregolarelatensionedelloschienaleinbasealle
proprieesigenze.
ATTENZIONE!
Assicurarsichealmenotrecinturesianosempre
fattepassareintornoallatoesternodeltelaio
delloschienaleechelerelativebbiesiano
ssate.
Tensionamento:
1.TirarelecintureApertenderemaggiormenteil
rivestimentodelloschienale.
Allentamento:
1.AprirelebbieBpremendolealettedissaggio(come
indicatodallefrecce).
2.Spingereleggermenteall'indietrolecintureattraverso
labbia.
3.Serrarelebbiedellecinture.
4.Tirarenuovamentelecinturecondelicatezza.
1639501-B101
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
ATTENZIONE!
Pericolodilesionidovuteabbiedelloschienale
danneggiate!
Vericarechelebbiedelloschienalesiano
saldamentessateognivoltacheilprodotto
vienesottopostoamanutenzioneeconcadenza
annuale.
Controllarechetuttiifermidellebbiesiano
ssatiinmodosicurochiudendolebbiee
tirandodaentrambeleestremità.
Sostituireloschienaleolebbiedelloschienale
seunabbiasiaprequandoèsottopostaalla
forzaapplicata.
4.2.3Montaggio/smontaggiodellapiastradelsedile
Montaggio:
1.Posizionarelapiastradelsedilesultelaiodelsedilecon
l'aperturarivoltainavanti.
2.Conlamanoaperta,spingerelapiastradelsedileverso
ilbassosuilatiesullaparteanterioreeposterioreno
afarscattarelapiastradelsedilebloccandolaneltelaio
delsedile.
Smontaggio:
1.Sollevarelapiastradelsedilenellaparteposteriore.
4.2.4Regolazionedell'altezzadeibraccioli
1.Sulrivestimentodelloschienale,aprirelaterzabbia
dellacinturaeallentarelealtrecinture.
Idadisonoinseritinelfermodissaggiosenza
essereserrati,pertantopossonocadere.
2.SvitarelevitiBdellastaffadelbraccioloAservendosi
dellachiaveabrugolaindotazione.
3.EstrarreilfermodissaggioDconidadidaltelaio
delloschienale.
4.RimuoverelastaffadelloschienaleAconilbraccioloe
spostarlaversol'alto.
Ilforopiùpiccoloserveabloccareilfermodi
ssaggio.
5.Inserirelevitinellastaffadelbraccioloeguidarle
attraversoiforineltelaiodelloschienale.
6.Senecessario,inserirenuovamenteidadinelfermodi
ssaggio.
1021639501-B
Messainservizio
7.Posizionareilfermodissaggiosultelaiodelloschienale
inserendoilpernodissaggionelforopiùpiccolo.
8.Girarelevitineidadieserrare.
9.Spostareilrivestimentodelloschienaleinmodochela
terzacinturapassisopraosottoilbracciolo.
10.Farpassarelaterzacinturadelrivestimentodello
schienaleall'esternodeltelaiodelloschienale,chiuderla
estringeretuttelecinture.
11.Laproceduradiregolazionedell'altezzaèidenticaperil
bracciolodestroesinistro.
Percollegaregliaccessori,laterzacinturadall'alto
puòessereapertaeilrivestimentodelloschienale
puòesserefattopassaresullatointernodeltelaio
delloschienale.
4.2.5Montaggiodeipoggiapiedi
1.InserireilpernodelmorsettoGdall'esternonelforo
richiestosulpoggiapiediB.Assicurarsicheilmorsetto
siinnestiintornoaltubo.
2.SpingereilpoggiapiedinellaguidaHnellaparte
anteriorelateralenchéilpernodelmorsettoGsi
innestanellascanalaturaA.Ilpoggiapiedinonpuòpiù
esseregiratolateralmente.
Laproceduradimontaggioèidenticaperi
poggiapiedidestroesinistro.
Regolazionedell'altezzadeipoggiapiedi
1639501-B103
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Senecessario,ilpoggiapiedipuòessereaccorciato
(consultareilmanualeperlamanutenzione).
L'accorciamentodelpoggiapiedideveessereeseguito
dauntecnicoqualicato.
1.Tirareleggermenteversol'altoilpoggiapiediB.
2.SpingereilpernoGfuoridalforodelpoggiapiedie
reinserirlonelfororichiesto.Senecessario,estrarre
leggermenteancoraunpo'ilpoggiapiedi.
3.Spingereilpoggiapiediversoilbassoafnchéla
scanalaturaAsiinnestisulpernodelfermoascatto.
4.Regolarel'altropoggiapiediall'altezzarichiesta,come
descritto.
Regolazionedell'inclinazionedellepedanepoggiapiedi
L'inclinazionedellepedanepuòessereregolata
all'innitoinmodovariabile.
1.AllentarelaviteabrugolaCsullapedanaservendosidi
unachiaveabrugolada4.
2.PortarelapedanaDnellaposizionerichiesta.
3.Stringerenuovamentelaviteabrugola.
4.2.6Montaggio/smontaggiodelleruoteadautospinta
(opzionali)
IMPORTANTE!
Duranteilmontaggiodelleruoteadautospinta,
leruoteposterioriorientabilidevonorimanere
bloccate.
Imozzieifrenidistazionamentoperleruote
adautospintadevonoesseremontatidaun
tecnicoqualicato.Ilmontaggioèdescritto
nelleistruzionidimontaggio“Montaggiodei
mozziefreniperleruoteAquatec®Oceanda
24"”.
1.Allinearetutteequattroleruoteorientabilinella
direzionedimarcia.
2.Bloccaretutteleruoteorientabili.
1041639501-B
Messainservizio
3.Spingerel'assaleDversol'internosullaruotaad
autospinta.(Glianellicorrimanosporgonoverso
l'esterno.)
4.PremereetenerepremutoilpulsanteFsull'esterno
dell'assale.Quest'operazioneliberalesferediritenuta
Call'estremitàdell'assale.
5.Sollevareleggermentelacarrozzinadadocciaeda
toilette.
6.Inserirel'assalenelmozzoBepremerelaruotaad
autospintasull'assalenoall'estremitàE.
7.RilasciareilpulsanteF.
8.Controllarechelesferediritenutasianodietroildado
esagonaleA.
9.Ilmontaggiodelleruoteadautospintaavvienenello
stessomodo.
Perrimuovereleruoteseguirelastessaprocedura,ma
nell'ordineinverso.
1639501-B105
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
5Accessori(opzionali)
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ilmontaggiodegliaccessorideveessere
eseguitoseguendolerelativeistruzioni.
5.1Inserimento/rimozionedelsupportodella
padellaedellapadella
LapadellaFpuòessereinserita/rimossaconosenza
ilcoperchioG.
1.RimuovereilsedileBdaltelaioA.
2.PosizionareleestremitàdelsupportodellapadellaC
neiforideltubotrasversaleposterioreE.
3.Innestarelaparteanterioredelsupportodellapadella
neltubotrasversaleanterioreD.
4.Reinserireilsedileneltelaio.
5.Mettereilcoperchiosullapadellaotoglierlo.
6.Tenerelapadellaperl'impugnaturaHeinserirladal
retrotrailsupportodellapadellaeilsedile.
Premereleggermentelapadellaversoilbasso
quandolasiinserisceolasirimuove.
Ilcoperchiopuòessereappesoalganciodiplastica
sullatoinferioredell'impugnaturadellapadella.
Sullapareteinternadellapadellaèpresenteun
indicatoredellivellodiriempimento.
1061639501-B
Accessori(opzionali)
1639501-B107
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
6Uso
6.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Utilizzarelacarrozzinadadocciaedatoilette
solosuunasuperciepianaealcoperto.
Rispettarelespecicheriportatesull'etichetta
modello.Nonsovraccaricarelacarrozzinada
docciaedatoilette.
Rispettarel'etichettadisicurezza
sull'impugnaturadelloschienale,2.2
Etichetteesimbolisulprodotto,pagina95
Noncollocarepesieccessivisullacarrozzinada
docciaedatoilette.
Primadiogniutilizzo,effettuaresempreun
controllovisivopervericarecheilprodotto
nonpresentidanniesterni.
Controllareregolarmenteilfunzionamentodel
frenodistazionamento(soloperlaversione
conruoteadautospinta).
ATTENZIONE!
Rischiodiscivolamentoeribaltamento
Primadell'utilizzo,assicurarsicheilsedilesia
ssatosaldamentealrelativotelaio.
Bloccaretutteleruoteorientabiliconlelevette
apedaleprimadisedersiodialzarsidalla
carrozzinadadocciaedatoilette,anchenella
posizionedistazionamento.
Almomentodelmontaggiodelleruotead
autospintaapplicareilfrenodistazionamento
(opzionale).
ATTENZIONE!
Rischiodiribaltamento
Ruotarelateralmenteipoggiapiedioripiegare
lepedaneversol'altoprimadisedersiodi
alzarsiinpiedi.
Primadisedersiodialzarsi,ruotareleruote
orientabilianterioriinmodocheildispositivo
dibloccaggiosiarivoltoinavanti.
Nonsaliresuipoggiapiedi.
Nonsporgersieccessivamenteinavanti.
ATTENZIONE!
Rischiodiribaltamento
Lacarrozzinadadocciaedatoilettedeveessere
spostataesclusivamenteutilizzandolabarradi
spintaoleruoteadautospinta(opzionali).
1081639501-B
Uso
AVVERTENZA!
Rischiodiustionidellapelle
Icomponentidelprodottopossonoriscaldarsise
espostiafontidicaloreesterne.
Tenerecontochelesupercichesiriscaldano
quandosiutilizzalacarrozzinadadocciaeda
toilettenellasaunaosottol'acquabollente.
Nonesporreilprodottoallalucedirettadel
soleprimadell'uso.
AVVERTENZA!
Rischiodipizzicamentooschiacciamento
Tralaruotaposterioreeilfrenodistazionamento
potrebbeesserepresenteunpiccolissimogioco
entrocuiesisteilrischiodiintrappolamentodelle
dita.
Tenereleditalontanodallepartimobiliquando
siutilizzailfreno,teneresemprelamanosulla
levadelfreno.
AVVERTENZA!
Rischiodipizzicamento
Quandosiutilizzanoleruoteadautospinta
(opzionali),noninserireleditatrairaggio
traleruoteadautospintaeiltelaiodelsedile
mentreilprodottoèinmovimento.
IMPORTANTE!
Rischiodidannialprodotto
Nonsollevarelacarrozzinadadocciaeda
toilettetramiteipoggiapiedi,ibraccioliouno
qualsiasidegliaccessori.
Pergliutilizzatoriadaltorischiodialzarsiinpiedi
suipoggiapiedi(adesempiopersoneaffetteda
demenza),sonodisponibilicomeaccessoridei
dispositiviantiribaltamentoanteriori(codiceprodotto
AP1601986)cheimpedisconoallacarrozzinada
docciaedatoilettediribaltarsiinavanti.
6.2Rotazionedeibraccioli
AVVERTENZA!
Rischiodischiacciamentodelleditanel
meccanismodiripiegamento
Noninserireleditanellegiunturearticolate
quandosipieganoibraccioliversol'altoo
versoilbasso.
Noninserireleditatrailbraccioloeloschienale
quandosipieganoibraccioli.
Assicurarsichenessunapartevengaschiacciata
neipuntidisnodo.
1639501-B109
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
6.3Rotazionedeipoggiapiedi
Posizionedisalita/discesa:
1.TirareleggermenteilpoggiapiediAnellaguidaB
nchéilpernodelmorsettoDnonsiinnestapiùnella
scanalaturaC.
2.Ruotarelateralmenteilpoggiapiedi.
Posizionediguida:
AVVERTENZA!
Pericolodiincidentiacausadiunpoggiapiedi
allentato
Fissareipoggiapiedinellaposizionediguida.
1.RuotareilpoggiapiediAversol'interno.
2.Spingereilpoggiapiediversoilbassonoaquandoil
pernodelmorsettoDsiinnestanellascanalaturaC.
Inalternativa,èpossibileruotarelapedanaGverso
l'altopersalire/scenderedallacarrozzinadadocciae
datoilette.
Smontaggio/montaggiodelcinturinofermatalloni
1.AprireilnastrodissaggioinvelcroEsulcinturino
fermatalloni.
2.ToglierelaviteFdallaparteinferioredellapedana.
3.Togliereilcinturinofermatallonidalpernoinplastica
essibile.
Perallacciareilcinturinoseguirelastessaprocedura,
manell'ordineinverso.
Duranteilmontaggio,assicurarsicheilnastrodi
ssaggioinvelcrodelcinturinofermatallonisia
rivoltoall'indietro.
6.4Innesto/disinnestodeidispositividi
bloccaggiodelleruoteorientabili
AVVERTENZA!
Rischiodiintrappolamento/schiacciamento
Tuttiidispositividibloccaggiodelleruote
orientabilisiazionanoconipiedi.
Nonazionareidispositividibloccaggiodelle
ruoteorientabiliconlemani.
1101639501-B
Uso
1.Perbloccareidispositividibloccaggiodelleruote
orientabili,premerelaparteposterioredelpedaleA
noaquandosiinnesta.
2.Persbloccareidispositividibloccaggiodelleruote
orientabili,premerelaparteanterioredelpedaleAno
aquandosidisinnesta.
Laruotaorientabileconlalevablu(opzionale)serve
ainnestareilbloccodirezionaleperfacilitareil
movimentoinlinearetta.
6.5Innesto/disinnestodeifrenidi
stazionamento
Ifrenidistazionamentovengonousatiperimmobilizzarela
carrozzinadadocciaedatoiletteconruoteda24"alnedi
impedirnelospostamentoquandoèferma.
1.Perinnestareilfrenodistazionamento,spingereilpiù
avantipossibilelalevadelfrenoA.
2.Perdisinnestareilfrenodistazionamento,tirarelaleva
delfrenoall'indietro.
1639501-B
111
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
7Trasporto
7.1Informazioniperlasicurezza
Ilprodottopuòesseresmontatoperiltrasportoin
tutteleparticompresenellafornitura(consultareil
capitolo3Componenti,pagina97).
1.Smontareilprodotto:consultareilcapitolo4Messain
servizio,pagina99
seguendolaproceduradimontaggio
nell'ordineinverso.
IMPORTANTE!
Rischiodidannialprodotto
Trasferireilprodottoinunluogoasciutto.
Nonesporreilprodottoallalucedirettadel
sole.
Fareriferimentoallecondizionidiconservazione
editrasportoriportatenellasezione11.3
Parametriambientali,pagina119 .
IMPORTANTE!
Pernumerosicollegamentivengonousati
viti/dadiautobloccantioadesivoperlettature.
Qualoraquestielementirisultinoallentati,
ènecessariosostituirliconnuoveviti/dadi
autobloccantioppuressarliconnuovoadesivo
perlettature.
112
1639501-B
Manutenzione
8Manutenzione
8.1Manutenzioneecontrollo
Ilprodottononrichiedemanutenzione,acondizioneche
sianorispettateleistruzionidipuliziaedisicurezzadescritte
diseguito.
Pergarantireprestazioniottimalielasicurezza,ènecessario
eseguireperiodicamenteiseguenticontrolli:
Controllareregolarmentecheilprodottoegliaccessori
nonsianodanneggiati.Nonutilizzareilprodottose
difettoso.
Incasodidanniomalfunzionamento,siraccomanda
dicontattareilfornitore.
Assicurarsicheilprodottosiaassemblatoinmodo
sicuroechetuttelevitisianoserratesaldamente.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniedanni
Seilprodottononèregolatoinmodocorretto,
puòcausareincidentielesionigravi.
Ilprodottodeveessereriparatodauntecnico
qualicato.
Lepartidanneggiatedevonoesseresostituite
dauntecnicoqualicato.
Utilizzareesclusivamentepezzidiricambio
originaliInvacare.
8.2Puliziaedisinfezione
Ilprodottopuòesserepulitoedisinfettatoconprodotti
disponibiliincommercio.
IMPORTANTE!
NellezonepiùespostedelbagnoedelWC,
l'igieneèparticolarmenteimportante.
Teneresempreilprodottopulitoelavarlo
regolarmente.
Disinfettareilprodottoregolarmente.
1.Disinfettareilprodottostronandotuttelesuperci
generalmenteaccessibiliconundisinfettante(se
possibiledopoaversmontatoilprodotto).
IMPORTANTE!
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati
devonoessereefcaci,compatibilitraloroe
devonoproteggereimaterialisucuivengono
utilizzatidurantelapulizia.Perulteriori
informazionisulladecontaminazioneinambienti
sanitari,sipregadifareriferimentoallelinee
guidainmateriadicontrollodelleinfezioni
fornitedall'istitutoinglese"NationalInstitute
forClinicalExcellence"(disponibilisulsito
www.nice.org.uk/CG139)eaiprotocollilocalidi
controllodelleinfezioni.
Pulireamano,inlavatriceoinautoclave.
Puliresenzadetergentiabrasivi.
1639501-B113
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Puliziainunambientedomestico
1.Rimuoveretuttigliaccessoriinstallati(sologliaccessori
chenonrichiedonol'usodiutensili).
2.Togliereipoggiapiedidalleguide.
3.Rimuoverelapiastradelsedileeilrivestimentodello
schienale.
4.Pulirelesingoleparticonunpannoounaspazzolae
condetergentiedisinfettantidisponibiliincommercio.
5.Risciacquareconacquacalda.
6.Asciugareleparticonunpanno.
7.Rimontareilprodotto,consultareilcapitolo4
Congurazione.
Puliziainunambienteospedalierooassistenziale
Oltrealleistruzioniperlapuliziafornitein
precedenza,raccomandiamodipulireilprodotto
primadell'usodapartediunaltropaziente,al
terminedelperiodod'usooregolarmente(aseconda
diqualeevenienzasiverichiperprima)a
90°Cper1minuto
85°Cper3minuti
80°Cper10minuti
inautoclave.
AVVERTENZA!
Rischiodiustionidellapelle
Dopolapulizia,lasciareraffreddareilprodotto
all'internodellalavatriceodell'autoclave.
Puliziadelrivestimentodelloschienale(opzionale)
1.Togliereilrivestimentodelloschienale.
2.Lavareilrivestimentoinlavatricecondetergente
delicatoaunatemperaturamassimadi60°C.
IMPORTANTE!
Rischiodidanni
Unlavaggioatemperaturepiùelevatepuò
provocaredanni.
Nonmetterenell'asciugabiancheria.
IMPORTANTE!
Ilavaggieccessivipossonodanneggiareiltessuto.
Siraccomandadisostituireilrivestimentodello
schienaleognidueannipermotividiigiene.
Puliziadellapadella(opzionale)
Lapadellapuòesserepulitainautoclavealle
temperature/conitempiseguenti:
90°Cper1minuto
85°Cper3minuti
80°Cper10minuti.
114
1639501-B
Dopol'utilizzo
9Dopol'utilizzo
9.1Conservazione
IMPORTANTE!
Rischiodidannialprodotto
Conservareilprodottoinunluogoasciutto.
Nonriporreilprodottovicinoafontidicalore.
Nonesporreilprodottoallalucedirettadel
sole.
Fareriferimentoallecondizionidiconservazione
editrasportoriportatenellasezione11.3
Parametriambientali,pagina119
.
9.2Riutilizzo
Ilprodottopuòessereutilizzatopiùvolte.Ilnumerodi
voltedipendedallafrequenzaedalmodoincuiviene
utilizzatoilprodotto.Primadelriutilizzo,pulireedisinfettare
accuratamenteilprodotto(→8.2Puliziaedisinfezione,
pagina113 ),vericarechenonpresentidanniechesia
montatocorrettamente.
9.3Smaltimento
Rispettarel'ambienteericiclareseparatamenteidifferenti
materialiecomponentidelpresenteprodottopressoun
centrodiriciclaggiolocalealterminedelsuoutilizzo.
Losmaltimentoeilriciclaggiodeiprodottiusatiedegli
imballaggidevonoessereeseguitinelrispettodelleleggi
edellenormativeinmateriadigestionedeiriutivigenti
inciascunpaese.Perulterioriinformazioni,contattarela
propriaaziendadiraccoltariutilocale.
1639501-B115
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
10Guidaallasoluzionedeiproblemi
10.1Identicazioneeriparazionedeiguasti
Latabellaseguentefornisceinformazionisuimalfunzionamentiesullepossibilicause.Qualoranonfossepossibile
correggereilmalfunzionamentomedianteirimediindicati,contattaredirettamenteilpropriorivenditorespecializzato.
Guasto
CausapossibileSoluzione
Difcoltàdiregolazionedell'altezzadel
sedile
Sporciziatrailtelaiodelsedilee
l'elementolaterale
Smontareilprodottointutteleparti
compresenellafornituraepulirlo
completamente
Leruoteorientabilisonodifcilio
impossibilidagirare
SporciziatralaforcellaeilcerchionePulirecompletamenteleruote
Difcoltànellospostarelateralmentei
poggiapiedi
DepositinelleguidePulireaccuratamenteipoggiapiediele
guide
Ilfrenodistazionamentodelleruotead
autospintanonsiinnesta.
Frenodistazionamentoregolatoin
modoerrato
Ilfrenodistazionamentodeveessere
regolatodauntecnicoqualicato.
1161639501-B
DatiTecnici
11DatiTecnici
11.1Dimensioniepeso
1639501-B
117
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
OceanErgoOceanErgoXLOceanErgoconruote
da24"
OceanErgoXLcon
ruoteda24"
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm670mm
E
1020mm1145mm1045mm1170mm
F
905mm1050mm
G
700mm850mm
H
160mm
I
215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm
J
295mm570mm
K
455mm535mm455mm535mm
L
350mm(partesuperiore)/300mm(parteinferiore)
M
250mm(partesuperiore)/182mm(parteinferiore)
N
400mm525mm
O
200mm355mm
P
405mm360mm
Q
24”(610mm)
R5”(127mm)
1181639501-B
DatiTecnici
OceanErgoOceanErgoXLOceanErgoconruote
da24"
OceanErgoXLcon
ruoteda24"
Diametrodi
sterzata
2100mm1940mm
Larghezza
per
inversione
1070mm1240mm
Pesodel
prodotto
17kg18kg23kg24kg
Pesomax.
utilizzatore
150kg180kg150kg180kg
11.2Materiali
TelaioAcciaioinox,verniciatoapolvere
PiastradelsedilePolipropilene
Rivestimentodello
schienale
Nylon,rivestitoinPVC
Poggiapiedi/Parti
laterali
Polipropilene,rinforzatoconbradi
vetro
Imbottituredei
braccioli
Polipropilene
RuoteorientabiliPlasticaeacciaioinox
Superciedi
scorrimentodelle
ruoteda24”
PUR
Tuttiicomponentidelprodottosonoresistentialla
corrosioneenoncontengonolatticedigommanaturale.
11.3Parametriambientali
Condizionidifunzionamento
Temperaturaambiente
10-65°C
Umiditàrelativa
15%-93%noncondensante
Pressioneatmosferica795-1060hPa
Condizionidiconservazioneeditrasporto
Temperaturaambiente
0-40°C
Umiditàrelativa
30%-75%noncondensante
Pressioneatmosferica795-1060hPa
1639501-B119
Notes
Contenido
EstemanualDEBEserentregadoalusuarional.ANTESdeusar
esteproductoleaestemanualyguárdeloparafuturasreferencias.
1Generalidades....................................122
1.1Introducción..................................122
1.2Símbolosenestemanual.........................122
1.3Informaciónsobrelagarantía.....................123
1.4Cumplimiento.................................123
1.4.1Normasespecícasdelproducto................123
1.5Usoprevisto..................................123
1.6Vidaútil.....................................124
2Seguridad........................................125
2.1Informaciónsobreseguridad......................125
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto................125
3Componentes.....................................127
3.1Informacióngeneral............................127
4Instalación.......................................129
4.1Informaciónsobreseguridad......................129
4.2Montajedelasilladeduchaeinodoro..............129
4.2.1Instalacióndeltubodelchasisdelasientoparael
ajustedelaaltura..........................129
4.2.2Instalacióndelrespaldo.......................131
4.2.3Instalación/retiradadelaplacadelasiento.........132
4.2.4Ajustedelaalturadelosreposabrazos............132
4.2.5Instalacióndelosreposapiés...................133
4.2.6Instalación/retiradadelasruedasautopropulsadas
(opcionales)...............................134
5Accesorios(opcionales).............................136
5.1Montaje/desmontajedelsoportedecubetainodoray
cubetainodora...............................136
6Utilización.......................................138
6.1Informaciónsobreseguridad......................138
6.2Girodelosreposabrazos.........................139
6.3Girodelosreposapiés...........................140
6.4Activación/desactivacióndelbloqueodelasruedas.....140
6.5Acoplamiento/desacoplamientodelosfrenosde
estacionamiento..............................141
7Transporte.......................................142
7.1Informaciónsobreseguridad......................142
8Mantenimiento...................................143
8.1Mantenimientoyrevisión........................143
8.2Limpiezaydesinfección..........................143
9Despuésdeluso...................................145
9.1Almacenamiento...............................145
9.2Reutilización..................................145
9.3Eliminación...................................145
10Solucióndeproblemas.............................146
10.1Identicaciónyreparacióndefallos................146
11DatosTécnicos...................................147
11.1Dimensionesypeso............................147
11.2Materiales...................................149
11.3Parámetrosmedioambientales....................149
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1Generalidades
1.1Introducción
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobreelmanejodelproducto.Paragarantizarlaseguridad
cuandoutiliceelproducto,leadetenidamenteelmanualdel
usuarioysigalasinstruccionesdeseguridad.
Tengaencuentaquepuedehaberseccionesdeestemanual
delusuarioquenoseanrelevantesparasuproducto,yaque
estemanualseaplicaatodoslosmodelosdisponibles(en
lafechadeimpresión).Sinoseindicalocontrario,cada
seccióndeestemanualhacereferenciaatodoslosmodelos
delproducto.
Losmodelosylasconguracionesdisponiblesensupaís
puedenencontrarseenlaslistasdepreciosespecícasdel
país.
Invacaresereservaelderechodemodicarlas
especicacionesdelproductosinprevioaviso.
Antesdeleerestemanual,asegúresedecontarconla
versiónmásreciente.PodráencontrarlaenformatoPDF
enelsitiowebdeInvacare.
Silaversiónimpresadelmanualdelusuariotieneuntamaño
deletraqueleresultadifícildeleer,podrádescargarlo
enformatoPDFenelsitioweb.PodráampliarelPDFen
pantallaauntamañodeletraqueleresultemáscómodo.
Paraobtenermásinformaciónsobreelproducto,por
ejemplo,avisosdeseguridadsobreelproductoyretiradas
delproducto,póngaseencontactoconsurepresentante
deInvacare.Consultelasdireccionesalnaldeeste
documento.
1.2Símbolosenestemanual
Enestemanual,lasadvertenciasestánindicadascon
símbolos.Alossímbolosdelasadvertenciasselesañade
unencabezadoqueindicalagravedaddelpeligro.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciala
muerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuencialesiones
menosgraves.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciadañosa
lapropiedad.
Consejosyrecomendaciones
Proporcionaconsejosútiles,recomendaciones
einformaciónparaunusoecienteysin
problemas.
122
1639501-B
Generalidades
EsteproductocumpleconlaDirectiva
93/42/CEEenloconcernienteaproductos
sanitarios.Lafechadelanzamientode
esteproductoguraenladeclaraciónde
conformidadCE.
Fabricantedelproducto.
1.3Informaciónsobrelagarantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió
elproducto.
1.4Cumplimiento
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodela
empresa,quetrabajaconformealasnormativasISO13485.
EsteproductollevalamarcaCEcorrespondiente,en
cumplimientoconlaDirectivasobredispositivosmédicos
93/42/CEEClase1.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa
nivellocalcomoglobal.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon
lasdirectivasREACH.
1.4.1Normasespecícasdelproducto
Elproductohasidosometidoapruebasycumplelasnormas
ISO17966(Productosdeasistenciaparalahigienepersonal
quesoportanalosusuarios)ylasnormasrelacionadas.
Estoincluyelaspruebasrelativasalainamabilidad.No
seproduceigniciónporcombustiónprogresivaniignición
dellama.
Paraobtenermásinformaciónsobrelasnormativaslocales,
póngaseencontactoconelrepresentantelocaldeInvacare.
Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
1.5Usoprevisto
Lasilladeduchaeinodorosehadiseñadoexclusivamente
comoayudaparaducharse,bañarseoiralbaño,para
utilizarladurantelahigienepersonal(porejemplo,delante
dellavabo)oparatrasladaralospacienteseninteriores.Su
usoesdestinadoapacientesjóvenesoadultos(conosin
asistenciadeuncuidador)quetengan:
Dicultadesparamantenerelequilibrioopermanecer
depie
Piernasdébilesodiscapacidaddelasextremidades
inferiores
Condicionesmédicasqueafectennegativamenteasu
equilibrio
Elproductosehadiseñadoparautilizarseeninstituciones
sanitariasyenhogaresparticulares.Seprohíbecualquier
otrouso.
1639501-B123
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Noutilicenuncaelproductocomoayuda
paraentrarosalirdelabañera,parasubiro
bajarcuestas,comosoporteoparaotrosnes
similares.
Noutiliceelproductoenexteriores.
Comosilladeinodoro,elproductopuedeutilizarsesobreun
inodoroestándarodeformaindependienteconlacubeta
inodora(opcional).
Enpiscinas,lasilladeduchaeinodorosolopuedeutilizarse
comosilladebañosilapiscinanocontieneaguasaladay
bajolavigilanciaconstantedeotrapersona.
Temperaturadeuso:De10a65°C
1.6Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdecincoaños,
siempreycuandoseutilicediariamenteydeconformidad
conlasinstruccionesdeseguridad,serespetenlosintervalos
demantenimientoyseutilicecorrectamentesegúnlo
establecidoenestemanual.Lavidaútilrealpuedevariaren
funcióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
124
1639501-B
Seguridad
2Seguridad
2.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesodaños
Noutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleído
ycomprendidoestasinstruccionesycualquier
otromaterialinformativoadicional,como
manualesdelusuario,manualesdeservicio
uhojasdeinstrucciones,proporcionadoscon
esteproductooequipoopcional.
Sitienealgunadudarelacionadaconlas
advertencias,precaucionesoinstrucciones,
póngaseencontactoconunprofesional
sanitario,elproveedordeInvacareountécnico
cualicadoantesdeintentarutilizareste
equipo.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Nosepongadepiesobreelproducto.
Noloutilicecomoayudaparaescalar.
Noloutiliceenexteriores.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Noutiliceelproductosiestádefectuoso.
Encasodeproducirseunfalloenel
funcionamiento,póngaseencontactoconsu
proveedorinmediatamente.
Norealiceningúncambionimodicacióndel
productosinautorización.
Utiliceúnicamentelosaccesoriosdiseñados
paraesteproducto.
IMPORTANTE
Lainformaciónincluidaenestedocumentoestá
sujetaacambiossinprevioaviso.
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto
Etiquetadeidenticación
Laetiquetadeidenticaciónincluyeinformaciónimportante:
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X)
S
N
Ocean Ergo
150 kg
2018-0 1
AQUATE C Op e ra tio n s GmbH
Ale ma nne n s tra s s e 10
88316 Is ny - Ge rma ny
4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3
1604208
R
EF
I
H
G
F
E
C
B
A
D
1639501-B125
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
A
Nombredelproducto
B
Referenciadeproducto
C
Númerodeserie
D
Pesodelusuariomáximo
E
Fechadefabricación
F
Leaelmanualdelusuario
G
Marcadeconformidad
H
Nota(usarsoloensuperciesplanas)
I
Direccióndelfabricante
Laetiquetadeidenticaciónestájadaenelinterior
delapartelateralizquierda.
Etiquetasenelproducto
Lasiguienteetiquetaesjadaenelasadelrespaldo:
Etiqueta
Descripción
¡ADVERTENCIA!
Riesgodevolcado
Nosepongadepiesobrelos
reposapiésalsubirobajardela
silladeduchaeinodoro.
Empujelosreposapiéshacia
losladosoplieguelaspaletasde
losreposapiésantesdesubirse
obajarsedelasilladeduchae
inodoro.
Antesdesentarseode
levantarse,girelasruedasde
modoqueelbloqueoapuntehacia
delante.
Noseinclinedemasiadohacia
delantealsentarseenlasillade
duchaeinodoro.
1261639501-B
Componentes
3Componentes
3.1Informacióngeneral
Lossiguientescomponentesseincluyenconlaentrega:
A
Partelateralconruedas(izquierdayderecha)
B
Respaldoconfundayreposabrazos
C
Chasisdelasiento
D
Asiento
E
Reposapiésconcorreaparaeltalón(izquierdoy
derecho)
F
Clips(2)parareposapiés(insertados)
G
Clips(4)paraelchasisdelasiento
H
Tornillosyarandelas(4)
I
Tubodeestabilizacióndelabasecontornillos(4),
arandelas(8)ytuercas(4)(soloOceanXL)
J
Barradeempuje
K
Manualdelusuario
L
LlaveAllenAF4
Lassiguientespiezasseincluyenconlaentregadelasruedas
autopropulsadasconfrenodeestacionamiento:
D
A
Ruedasautopropulsadas(2)
B
Frenosdeestacionamiento(2)contornillos(4),
arandelas(4)ytuercas(4)
1639501-B
127
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
C
Cubosinc.ejesyarandelasytuercas(2)
D
Instruccionesdemontaje
Tengaencuentaelcambiodedimensionescuando
semontanlasruedasautopropulsadas.Paraobtener
másinformación,consulteelcapítuloDatostécnicos.
AccesorioSoportedecubetainodoraconcubetainodora
A
Soportedecubetainodora
B
Cubetainodora
C
Tapa
1281639501-B
Instalación
4Instalación
4.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Antesdeutilizarlasilla,compruebesilos
componenteshansufridoalgúndañodurante
eltransporteypóngaseencontactoconel
proveedorsiesnecesario.
Duranteelmontaje,compruebequelaspiezas
esténcorrectamentecolocadasunascon
respectoalasotras.
Seutilizantornillosdeseguridad,tuercaso
adhesivodebloqueoderoscasparavarias
conexiones.Siestosseaojan,deberán
sustituirsepornuevostornillosdeseguridado
tuercas,odeberánjarseconnuevoadhesivo
debloqueo.
4.2Montajedelasilladeduchaeinodoro
Enestasecciónsedescribeelmontaje.Eldesmontajese
llevaacaboenelordeninverso.
Laalturadelreposabrazos,laalturadelreposapiés,
elángulodelreposapiés,lacorreaparaeltalón,la
tensióndelafundadelrespaldoylosaccesorios
debenajustarseparaqueseadaptendeforma
óptimaalusuario.
4.2.1Instalacióndeltubodelchasisdelasientoparael
ajustedelaaltura
1.SaquedelabolsalosclipsFqueseincluyen.
2.Coloqueelchasisdelasientosobresulateral.
IMPORTANTE
Presionelapiezalateraldeformauniforme
sobreelchasisynolagire.
Fijelapiezalateralalamismaaltura,delantera
ytrasera.
3.PresionelapiezalateralAconlasguíasparalos
reposapiésDhaciadelanteenelchasisdelasientoB.
Asegúresedequelaetiquetadeidenticaciónestá
jadaenelinteriordelapartelateralizquierda.
Asegúresedequelaorientacióndelchasisdelasiento
escorrecta(consulteelgrácodelcapítulo3.1).
1639501-B129
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4.HagacoincidirlossoportesdelosclipsCdelaparte
delanteraytraseradelapiezalateralconunoricio
delchasisdelasientoE.
5.IntroduzcalosclipsFdesdefueraenlapiezalateral
hastaquelosbordesdelosclipsGrodeeneltubodel
chasisdelasientoB.
IMPORTANTE
Compruebequelaspiezaslateralesizquierday
derechaestánsituadasalamismaaltura.
6.Gireelchasisdelasientoyrepitaelprocedimientopara
lasegundapiezalateral.
7.Coloqueelchasisdelasientoconlaspiezaslaterales
montadassobresusruedas.
Ajustedelaalturadelasiento
¡ADVERTENCIA!
Laalturadelasientodebeajustarsealamisma
alturaenamboslados.
Noajustelaalturadelasientomientrashaya
alguiensentadoenlasilladeduchaeinodoro.
1.Levanteligeramentelasilladeduchaeinodorodeun
ladoagarrándoladelchasisdelasientoB.
2.QuitelosdosclipsFdeestelateral.
3.Tiredelchasisdelasientoparasacarlodelapiezalateral
Aopresiónelodentrodelapiezalateralparaajustar
laalturadelasiento.
4.Vuelvaainsertartotalmentelosdosclips.
5.Repitalospasosdel1al4enelotrolado.
Laalturadelasientosepuedeajustarparaadaptarse
adistintassituacionesdeuso,porejemplo,el
trasladodesdeunacamaounasilladeruedasoel
usosobreuninodoro,etc.
Instalacióndeltubodeestabilizacióndelabase(solo
OceanErgoXL)
1.InstaleeltubodeestabilizacióndelabaseAutilizando
lostornillosylastuercasBsuministradosentrelas
piezaslateralesC.Asegúresedequeeltubode
estabilizaciónestáorientadohaciaarriba.
2.Aprietelostornillosconunpardetorsiónde5Nm.
1301639501-B
Instalación
4.2.2Instalacióndelrespaldo
1.Empujehaciaabajoloscuatropedalesdelasruedas
parabloquearlas.
2.EmpujeelrespaldoDdesdeellateraltraseroenel
chasisdelasientoE,hastaquelapartedelcuelloC
toqueeltubodelchasisdelasientoF.
IMPORTANTE
AprietefuertelostornillosconlallaveAllen
suministrada.
Compruebeperiódicamentelostornillospara
asegurarsedequeestánbienajustados.
3.ColoqueunaarandelaBencadatornilloAyjeambos
ladosdelrespaldo.
4.Aprietelostornillosconunpardetorsiónde5Nm.
Ajustedelafundadelrespaldo
Latensióndelrespaldosepuedeajustarsegúnseanecesario.
¡ADVERTENCIA!
Asegúresedequesepasanalmenostres
cinturonesalrededordelchasisdelrespaldo
(enlaparteexterior)ydequelashebillasde
loscinturonesestánsujetas.
Paratensar:
1.AprieteloscinturonesAdelafundadelrespaldo.
Paraaojar:
1.AbralashebillasBpresionandolossalientesdesujeción
(echas).
2.Aojeunpocoloscinturonesatravésdelahebilla.
3.Aprietelashebillasdeloscinturones.
4.Vuelvaaapretarsuavementeloscinturones.
1639501-B131
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionescausadasporhebillasdel
respaldoenmalestado.
Compruebequelashebillasdelrespaldo
esténbiensujetas,siemprequeprocedaal
mantenimientooreacondicionamientodel
producto.
Compruebequetodoslosclipsdelashebillas
esténbiensujetoscerrandolashebillasy
tirandodeambosextremos.
Sustituyaelrespaldoolashebillasdelrespaldo
siseabreunahebilladebidoalafuerza
aplicada.
4.2.3Instalación/retiradadelaplacadelasiento
Instalación:
1.Coloquelaplacadelasientosobreelchasisdelasiento
conlaentalladurahaciadelante.
2.Conlapalmadelamano,presionelaplacadelasiento
enloslateralesydespuéspordelanteypordetráshasta
queestaencajeenelchasisdelasiento.
Retirada:
1.Tiredelaplacadelasientohaciaarribaenlaparte
trasera.
4.2.4Ajustedelaalturadelosreposabrazos
1.Enlafundadelrespaldo,abralatercerahebilladel
cinturónyaojelosotroscinturones.
Lastuercasestánojasdentrodelaabrazaderade
sujeciónypuedencaerse.
2.DesatornillelostornillosBdelsoportedereposabrazos
AutilizandolallaveAllensuministrada.
3.QuitelaabrazaderadesujeciónDconlastuercasdesde
elinteriordelchasisdelrespaldo.
4.QuiteelsoportedelrespaldoAconelreposabrazosy
muévalohaciaarriba.
Eloriciomáspequeñosirveparajarlaabrazadera
desujeción.
5.Insertelostornillosenelsoportedereposabrazosy
páselosporlosoriciosdelchasisdelrespaldo.
6.Siespreciso,vuelvaacolocarlastuercasenla
abrazaderadesujeción.
1321639501-B
Instalación
7.Coloquelaabrazaderadesujecióndelchasisdel
respaldoinsertandoelpasadordejacióneneloricio
máspequeño.
8.Girelostornillosenlastuercasyapriete.
9.Muevalafundadelrespaldodemodoqueeltercer
cinturónpaseporencimaopordebajodelreposabrazos.
10.Paseeltercercinturóndelafundadelrespaldosobrela
parteexteriordelchasisdelrespaldo,cierreyapriete
todosloscinturones.
11.Elprocedimientodeajustedelaalturaesigualparael
reposabrazosderechoeizquierdo.
Parajaraccesorios,sepuedeabrireltercercinturón
desdearribaylafundadelrespaldosepuedepasar
porelinteriordelchasisdelrespaldo.
4.2.5Instalacióndelosreposapiés
1.InserteelpasadordelclipGdesdeelexteriorenel
oricionecesariodelreposapiésB.Asegúresedeque
elclipseencajaalrededordeltubo.
2.PresioneelreposapiésenlaguíaHenlaparte
delanteradellateralhastaqueelpasadordelclipG
encajeenlaranuraA.Elreposapiésyanopodrágirarse
haciaellateral.
Elprocedimientodemontajeesigualparael
reposapiésderechoeizquierdo.
Ajustedelaalturadelosreposapiés
1639501-B133
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Losreposapiéssepuedenacortarsiesnecesario
(consulteelmanualdeservicio).Elacortamiento
delosreposapiésdeberárealizarlountécnico
cualicado.
1.TireligeramentehaciaarribadelreposapiésB.
2.TiredelclipGparasacarlodeloricioenelreposapiés
yvuelvaainsertarloeneloricionecesario.Tiredel
reposapiésunpocomáshaciafuerasiesnecesario.
3.Presioneelreposapiéshaciaabajohastaquelaranura
Aencajeenelpasadordelclip.
4.Ajusteelotroreposapiésalaalturanecesariasegún
sehadescrito.
Ajustedelainclinacióndelaspaletasdelosreposapiés
Lainclinacióndelaspaletasdelosreposapiésse
puedeajustardemuchasformas.
1.AojeeltornilloAllenCdelapaletadelreposapiéscon
unallaveAllentamaño4.
2.GirelapaletadelreposapiésDhastalaposición
necesaria.
3.VuelvaaapretareltornilloAllen.
4.2.6Instalación/retiradadelasruedasautopropulsadas
(opcionales)
IMPORTANTE
Cuandosemontanlasruedasautopropulsadas,
lasruedastraserasdebenpermanecer
bloqueadas.
Lainstalacióndeloscubosylosfrenosde
estacionamientodelasruedasautopropulsadas
deberealizarlauntécnicocualicado.El
montajesedescribeenlasinstruccionesde
montaje"Montajedecubosyfrenospara
ruedasAquatec®Oceande24pulgadas".
1.Alineelascuatroruedasenladireccióndelamarcha.
2.Bloqueetodaslasruedas.
3.PresioneelejeDdelaruedaautopropulsadahacia
dentro.(Losarosdepropulsiónsobresalenhaciaafuera).
1341639501-B
Instalación
4.MantengapresionadoelbotónFsituadoenelexterior
deleje.Deestemodo,seliberaránlasbolasdesujeción
Cdelextremodeleje.
5.Levanteligeramentelasilladeduchaeinodoro.
6.IntroduzcaelejeenelcuboBypresionelarueda
autopropulsadasobreelejehastaquelleguealtopeE.
7.SuelteelbotónF.
8.Compruebequelasbolasdesujeciónestándetrásdela
tuercahexagonalA.
9.Elmontajeserealizadelmismomodoparalasdos
ruedasautopropulsadasderechaeizquierda.
Paradesmontarlasruedas,sigaelmismoprocedimientoen
elordeninverso.
1639501-B135
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
5Accesorios(opcionales)
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Elmontajedelosaccesorios(opcional)
debellevarseacabosegúnlasinstrucciones
correspondientes.
5.1Montaje/desmontajedelsoportedecubeta
inodoraycubetainodora
LacubetainodoraFsepuedeinsertar/extraercono
sinlatapaG.
1.RetireelasientoBdelchasisA.
2.ColoquelosextremosdelsoportedecubetainodoraC
enlosoriciosdeltubocruzadotraseroE.
3.Fijelapartedelanteradelsoportedecubetainodora
coneltubocruzadodelanteroD.
4.Vuelvaacolocarelasientoenelchasis.
5.Coloquelatapaoretíreladecubetainodora.
6.SostengalacubetainodoraporelasaHeinsértela
desdeellateraltraseroentreelsoportedecubeta
inodorayelasiento.
Empujeligeramentehaciaabajolacubetainodoraal
insertarlaoretirarla.
Latapasepuedecolgardelganchodeplásticoenla
parteinferiordelasadelacubetainodora.
Hayunindicadordeniveldellenadoenlapared
interiordelacubetainodora.
1361639501-B
Accesorios(opcionales)
1639501-B137
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
6Utilización
6.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Utilicelasilladeduchaeinodoroúnicamente
sobreunasupercieplanayeninteriores.
Tengaencuentalasespecicacionesdela
etiquetadeidenticación.Nosobrecarguela
silladeduchaeinodoro.
Tengaencuentalaetiquetadeseguridadenel
asadelrespaldo,2.2Etiquetasysímbolosen
elproducto,página125
Nocoloqueunpesoexcesivosobrelasillade
duchaeinodoro.
Antesdeutilizarelproducto,realicesiempre
unainspecciónvisualdelmismoparadetectar
posiblesdañosexternos.
Compruebeconregularidadelfuncionamiento
delfrenodeestacionamiento(sololaopción
deruedasautopropulsadas).
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedeslizamientoyvolcado
Antesdeusarlasilla,compruebequeelasiento
estábienjadoasuchasis.
Bloqueetodaslasruedasconlaslengüetas
azulesdepieantesdesentarseenlasillade
duchaeinodoroodelevantarsedeella,y
tambiénenlaposicióndeestacionamiento.
Apliqueelfrenodeestacionamientocuando
esténmontadaslasruedasautopropulsadas
(opcionales).
¡ADVERTENCIA!
Riesgodevolcado
Girelosreposapiéshaciaellateralopliegue
haciaarribalaspaletasdelosreposapiésantes
desentarseodelevantarse.
Antesdesentarseodelevantarse,girelas
ruedasdelanterasdetalformaqueelbloqueo
quedeorientadohaciadelante.
Nuncasepongadepiesobrelosreposapiés.
Noseinclinedemasiadohaciadelante.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodevolcado
Lasilladeduchaeinodorosolosedebe
desplazarpormediodelabarradeempujeo
delasruedasautopropulsadas(opcionales).
1381639501-B
Utilización
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodequemadurasenlapiel
Loscomponentesdelproductopuedencalentarse
siseexponenafuentesdecalorexternas.
Tengaencuentalassuperciescalentadasal
utilizarlasilladeduchaeinodoroenlasauna
osiseexponeaaguacaliente.
Noexpongaelproductoalaluzsolardirecta
antesdeutilizarlo.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodeatrapamientooaplastamiento
Puedehaberunhuecomuypequeñoentrela
ruedatraserayelfrenodeestacionamiento,lo
quesuponeunriesgodeatraparselosdedos.
Apartelosdedosdelaspiezasmóvilescuando
useelfreno,mantengasiemprelamanosobre
lapalancadelfreno.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodeatrapamiento
Cuandoutilicelasruedasautopropulsadas
(opcionales),nometalosdedosentrelosradios
oentrelasruedasyelchasisdelasientocon
lasillaenmovimiento.
IMPORTANTE
Riesgodedañarelproducto
Nolevantelasilladeduchaeinodoropor
losreposapiés,losreposabrazosocualquier
accesorio.
Enelcasodeusuariosconaltoriesgodeponerse
depiesobrelosreposapiés(porejemplo,con
demencia),seencuentrandisponiblesdispositivos
antivuelcofrontales(referenciaAP1601986)como
accesoriosparaevitarquelasilladeduchaeinodoro
sevuelquehaciadelante.
6.2Girodelosreposabrazos
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodepillarselosdedosenelmecanismo
deplegado
Nometalosdedosenlajuntaarticuladaal
plegarlosreposabrazoshaciaarribaohacia
abajo.
Nometalosdedosentreelreposabrazosyel
respaldoalplegarlosreposabrazos.
Compruebequeningúncomponentequeda
pilladoenlasuniones.
1639501-B139
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
6.3Girodelosreposapiés
Posicióndesubida/posicióndebajada:
1.TireligeramentehaciaarribadelreposapiésAporla
guíaBhastaqueelpasadordelclipDyanoencaje
enlaranuraC.
2.Gireelreposapiéshaciaellateral.
Posicióndemarcha:
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodeaccidentedebidoareposapiéssueltos
Fijelosreposapiésenlaposicióndemarcha.
1.GireelreposapiésAhaciaadentro.
2.Presioneelreposapiéshaciaabajohastaqueelpasador
delclipDencajeenlaranuraC.
Comoalternativa,laspaletasdelreposapiésG
puedengirarsehaciaarribaparasubirse/bajarseala
silladeduchaeinodoro.
Desmontaje/montajedelacorreaparaeltalón
1.AbralatiradevelcroEdelacorreaparaeltalón.
2.QuiteeltornilloFdelaparteinferiordelapaletadel
reposapiés.
3.Retirelacorreaparaeltalóndelpasadordeplástico
exible.
Paramontarlacorrea,sigaelmismoprocedimiento
enelordeninverso.
Alinstalarla,compruebequelatiradevelcrodela
correaparaeltalónquedaorientadahaciaatrás.
6.4Activación/desactivacióndelbloqueode
lasruedas
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodeatrapamientooaplastamientodelos
dedos
Todoslaslengüetasdebloqueodelasruedasse
accionanconlospies.
Noaccionelaslengüetasdebloqueodelas
ruedasconlasmanos.
1401639501-B
Utilización
1.Parabloquearlasruedas,piseelextremotraserodelas
lengüetasdebloqueoAhastaqueencaje.
2.Paradesbloquearlosbloqueosdelasruedas,piseel
extremodelanterodelaslengüetasdebloqueohasta
quesedesencaje.
Laruedaconlengüetaazul(opcional)seutiliza
paraactivarelbloqueodedirecciónyfacilitarel
movimientorecto.
6.5Acoplamiento/desacoplamientodelos
frenosdeestacionamiento
Losfrenosdeestacionamientoseutilizanparainmovilizar
lasilladeduchaeinodoroconruedasde24"yevitarque
ruedecuandosehadetenido.
1.Paraaccionarelfrenodeestacionamiento,empujela
palancadelfrenoAhaciadelantetantocomosea
posible.
2.Paraquitarelfrenodeestacionamiento,tiredela
palancadelfrenohaciaatrás.
1639501-B
141
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
7Transporte
7.1Informaciónsobreseguridad
Elproductopuededesmontarseparasutransporte
enlaspiezasquesesuministranenlaentrega;
consulteelcapítulo3Componentes,página127 .
1.Desmonteelproducto:Consulteelcapítulo4
Instalación,página129siguiendolospasosdemontaje
enordeninverso.
IMPORTANTE
Riesgodedañarelproducto
Transporteelproductoenunazonaseca.
Noexpongaelproductoalaluzsolardirecta.
Consultelascondicionesdeenvíoy
almacenamientoenelcapítulo11.3Parámetros
medioambientales,página149 .
IMPORTANTE
Seutilizantornillosdeseguridad,tuercaso
adhesivodebloqueoderoscasparavarias
conexiones.Siestosseaojan,deberán
sustituirsepornuevostornillosdeseguridado
tuercas,odeberánjarseconnuevoadhesivo
debloqueo.
142
1639501-B
Mantenimiento
8Mantenimiento
8.1Mantenimientoyrevisión
Siserespetanlasinstruccionesdelimpiezaydeseguridad
indicadasacontinuación,elproductonoprecisaningún
mantenimiento.
Paragarantizarunóptimofuncionamientoylamáxima
seguridad,debenrealizarseperiódicamentelassiguientes
comprobaciones:
Compruebeconregularidadqueelproductoylos
accesoriosnoesténdañados.Noutiliceelproductosi
estádefectuoso.
Encasodedañoodefuncionamientoincorrecto,se
recomiendaponerseencontactoconelproveedor.
Asegúresedequeelproductoestámontadodeforma
seguraydequetodoslostornillosestánapretados
correctamente.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesydaños
Sielproductonoestáajustadocorrectamente,
puedeprovocaraccidentesylesionesgraves.
Elproductodeberárepararlountécnico
cualicado.
Laspartesdañadasdeberásustituirlasun
técnicocualicado.
UtilicesolorecambiosoriginalesdeInvacare.
8.2Limpiezaydesinfección
Elproductopuedelimpiarseydesinfectarseconproductos
disponiblesenelmercado.
IMPORTANTE
Comoelcuartodebañoyelinodorosonespacios
delicados,lahigieneresultaespecialmente
importante.
Limpieelproductoconregularidadpara
mantenerlosiemprelimpio.
Desinfecteelproductoconregularidad.
1.Desinfecteelproductolimpiandotodaslassupercies
accesiblescondesinfectante(despuésdedesmontarlo,
siesposible).
IMPORTANTE
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatibles
entreydebenprotegerlosmaterialesquese
vanalimpiar.Paraobtenermásinformación
sobredescontaminaciónenentornossanitarios,
consultelasdirectricesde"TheNational
InstituteforClinicalExcellence"sobrecontrolde
infeccioneswww.nice.org.uk/CG139,asícomosu
políticalocaldecontroldeinfecciones.
Limpieelproductoamanooenunalavadora
oautoclave.
Nosedebelimpiarconproductosabrasivos.
1639501-B143
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Limpiezaenunentornodoméstico
1.Retirecualquieraccesorioinstalado(soloaccesoriosque
norequieranherramientas).
2.Saquelosreposapiésdelasguías.
3.Quitelaplacadelasientoylafundadelrespaldo.
4.Limpielaspiezasindividualesconunpañoocepilloy
conproductosdelimpiezaodesinfeccióndisponibles
enelmercado.
5.Enjuaguelaspiezasconaguatemplada.
6.Sequelaspiezasconunpaño.
7.Vuelvaamontarelproducto,consulteelcapítulo4:
Instalación.
Limpiezaenunentornoclínico
Ademásdelprocedimientodelimpiezadescrito
anteriormente,recomendamoslimpiarelproducto
antesdesuusoporpartedeotropaciente,tras
nalizarelperiododeusooconfrecuencia(segúnlo
queocurraprimero)
A90°Cdurante1minuto
A85°Cdurante3minutos
A80°Cdurante10minutos
enelautoclave.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodequemadurasenlapiel
Dejequeelproductoseenfríetrassulimpieza
enlalavadoraoenelautoclave.
Limpiezadelafundadelrespaldo(opcional)
1.Quitelafundadelrespaldo.
2.Lavelafundaenlavadoraaunatemperaturaxima
de60°Cconundetergentesuave.
IMPORTANTE
Riesgodedaños
Ellavadoatemperaturasmásaltaspuede
provocardaños.
Nosecarenlasecadora.
IMPORTANTE
Unalimpiezaexcesivapuededañareltejido.
Serecomiendasustituirlafundadelrespaldo
cadadosañospormotivosdehigiene.
Limpiezadelaestructuradeinodoro(opcional)
Laestructuradeinodoropuedelimpiarseenelautoclavea
lastemperaturasydurantelosperiodosdetiempoquese
indicanacontinuación:
A90°Cdurante1minuto
A85°Cdurante3minutos
A80°Cdurante10minutos.
144
1639501-B
Despuésdeluso
9Despuésdeluso
9.1Almacenamiento
IMPORTANTE
Riesgodedañarelproducto
Guardeelproductoenunazonaseca.
Noguardeelproductocercadefuentesde
calor.
Noexpongaelproductoalaluzsolardirecta.
Consultelascondicionesdeenvíoy
almacenamientoenelcapítulo11.3Parámetros
medioambientales,página149
.
9.2Reutilización
Elproductosepuedereutilizar.Elnúmerodevecesque
sepuedereutilizardependedelafrecuenciaydelmodo
enquesehayautilizadoelproducto.Antesdereutilizarlo,
limpieydesinfecteafondoelproducto.(→8.2Limpiezay
desinfección,página143 )ycompruebesiexistendañosysi
estámontadocorrectamente.
9.3Eliminación
Protejaelmedioambienteyrecicleporseparadolos
distintosmaterialesycomponentesdeesteproductoalnal
desuvidaútilenunaplantadereciclaje.
Laeliminaciónoelreciclajedelosproductosutilizadosydel
embalajedebehacerseconformealasnormativaslegales
sobreeltratamientoderesiduosvigentesencadapaís.
Póngaseencontactoconlaempresadegestiónderesiduos
localparaobtenerinformación.
1639501-B145
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
10Solucióndeproblemas
10.1Identicaciónyreparacióndefallos
Enlasiguientetablaseincluyeinformaciónsobrefallosdefuncionamientoysusposiblescausas.Sinopuedecorregirel
fallodefuncionamientoconlassolucionesindicadas,póngaseencontactodirectamenteconsudistribuidorespecialista.
FalloPosiblecausa
Solución
Dicultadalahoradeajustarlaaltura
delasiento
Suciedadentreelchasisdelasientoyla
secciónlateral
Desmonteelproductoenlaspiezasque
seenvíanoriginalmenteylímpielasbien.
LasruedasgirancondicultadonogiranHaysuciedadacumuladaentrela
horquillaylallanta
Limpieafondolasruedas.
Dicultadalahoradeempujarlos
reposapiéshaciaellateral
DepósitosenlasguíasLimpieafondolosreposapiésylasguías.
Elfrenodeestacionamientodelas
ruedasautopropulsadas(opcionales)no
embraga
Frenodeestacionamientomalajustado
Elfrenodeestacionamientodeberá
ajustarlountécnicocualicado.
1461639501-B
DatosTécnicos
11DatosTécnicos
11.1Dimensionesypeso
1639501-B
147
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
OceanErgoOceanErgoXL
OceanErgo,ruedas
de24”
OceanErgoXL,ruedas
de24”
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm670mm
E
1020mm1145mm1045mm1170mm
F
905mm1050mm
G
700mm850mm
H
160mm
I
215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm
J
295mm570mm
K
455mm535mm455mm535mm
L
350mm(partesuperior)/300mm(parteinferior)
M
250mm(partesuperior)/182mm(parteinferior)
N
400mm525mm
O
200mm355mm
P
405mm360mm
Q
24”(610mm)
R5”(127mm)
1481639501-B
DatosTécnicos
OceanErgoOceanErgoXL
OceanErgo,ruedas
de24”
OceanErgoXL,ruedas
de24”
Diámetrode
giro
2100mm1940mm
Anchurade
marchaatrás
1070mm1240mm
Pesodel
producto
17kg18kg23kg24kg
Pesomáximo
delusuario
150kg180kg150kg180kg
11.2Materiales
ChasisAceroinoxidableconrecubrimiento
enpolvo
PlacadelasientoPolipropileno
FundadelrespaldoNailon,revestimientodePVC
Reposapiés/piezas
laterales
Polipropileno,reforzadoconbrade
vidrio
Almohadillasdelos
reposabrazos
Polipropileno
Ruedas
Plásticosyaceroinoxidable
Superciede
rodaduraderuedas
de24”
PUR
Todosloscomponentesdelproductosonresistentesala
corrosiónynocontienenlátexdecauchonatural.
11.3Parámetrosmedioambientales
Condicionesdefuncionamiento
Temperaturaambiente
De10a65°C
HumedadrelativaDel15%al93%sin
condensación
Presiónatmosférica
De795a1060hPa
Condicionesdeenvíoyalmacenamiento
Temperaturaambiente
De0a40°C
HumedadrelativaDel30%al75%sin
condensación
Presiónatmosférica
De795a1060hPa
1639501-B149
Notes
Índice
EstemanualTEMdeserfornecidoaoutilizadordoproduto.ANTES
deutilizaresteproduto,estemanualDEVEserlidoeguardado
parareferênciafutura.
1Geral...........................................152
1.1Introdução...................................152
1.2Símbolosutilizadosnestemanual...................152
1.3Informaçõesdagarantia.........................153
1.4Conformidade.................................153
1.4.1Normasespecícasdoproduto.................153
1.5Utilizaçãoprevista..............................153
1.6Vidaútil.....................................154
2Segurança.......................................155
2.1Informaçõesdesegurança........................155
2.2Rótulosesímbolosnoproduto....................155
3Componentes.....................................157
3.1Descriçãogeral................................157
4Conguração.....................................159
4.1Informaçõesdesegurança........................159
4.2Montaracadeirasanitáriadechuveiroesanita........159
4.2.1Instalarotubodaestruturadeassentoparaajuste
daaltura.................................159
4.2.2Instalaroencosto...........................161
4.2.3Instalar/Removeraplacadeassento.............162
4.2.4Ajustaraalturadosapoiosdebraços.............162
4.2.5Instalarosapoiosdepés......................163
4.2.6Instalar/Removerasrodasautopropulsoras
(opcional).................................164
5Acessórios(opcionais)..............................165
5.1Encaixar/Retirarosuportedasanitaeasanita.........165
6Utilização........................................167
6.1Informaçõesdesegurança........................167
6.2Rodarosapoiosdebraços........................168
6.3Rodarosapoiosdepés..........................169
6.4Engatar/Desengatarosbloqueiosdosrodízios.........169
6.5Engatar/Desengatarostravõesdeestacionamento......170
7Transporte.......................................171
7.1Informaçõesdesegurança........................171
8Manutenção......................................172
8.1Manutençãoeinspeção..........................172
8.2Limpezaedesinfeção...........................172
9Apósautilização..................................174
9.1Armazenamento...............................174
9.2Reutilização...................................174
9.3Eliminação...................................174
10Resoluçãodeproblemas...........................175
10.1Identicarerepararfalhas.......................175
11CaracterísticasTécnicas.............................176
11.1Dimensõesepeso.............................176
11.2Materiais....................................178
11.3Parâmetrosambientais.........................178
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1Geral
1.1Introdução
Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira
segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente
omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
Tenhaematençãoqueestemanualdeutilizaçãopode
contersecçõesnãoaplicáveisaoseuproduto,umavez
queserefereatodososmodelosdisponíveisdatada
impressão).Salvomençãoemcontrário,cadasecçãodeste
manualrefere-seatodososmodelosdoproduto.
Osmodeloseconguraçõesdisponíveisnoseupaíspodem
serencontradosemcatálogosdepreçosespecícosdopaís.
AInvacarereserva-seodireitodealterarasespecicações
doprodutosemavisoprévio.
Antesdelerestemanual,certique-sedequetemaversão
maisrecente.Aversãomaisrecenteestádisponívelnosite
daInvacare,emformatoPDF.
Seotamanhodotipodeletranaversãoimpressado
manualdeutilizaçãofordifícildeler,podetransferiruma
versãoemPDFdomanualapartirdosite.Aimagemdo
PDFpodeserajustadanoecrãparaumtamanhodetipode
letraquelhesejamaiscómodo.
Paraobtermaisinformaçõessobreoproduto,porexemplo,
avisosdesegurançadeprodutoseretiradasdeprodutos
domercado,contacteoseurepresentantedaInvacare.
Consulteosendereçosnonaldestedocumento.
1.2Símbolosutilizadosnestemanual
Nestemanualasadvertênciassãoindicadasporsímbolos.
Ossímbolosdeadvertênciasãoacompanhadosporum
cabeçalhoqueindicaagravidadedoperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremmorteouem
lesõesgraves.
ATENÇÃO
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremlesõesmenores
ouligeiras.
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaque,senão
forevitada,poderáresultaremdanosà
propriedade.
Sugestõeserecomendações
Fornecesugestões,recomendaçõese
informaçõesúteisparaumautilizaçãoeciente,
semproblemas.
Esteprodutoestáemconformidadecoma
Directiva93/42/CEEsobredispositivosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoéindicada
nadeclaraçãodeconformidadeCE.
Fabricantedoproduto.
1521639501-B
Geral
1.3Informaçõesdagarantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespetivospaíses.
Asreclamaçõesdegarantiapodemserrealizadasatravés
dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.
1.4Conformidade
Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda
empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecoma
DiretivadosDispositivosMédicos93/42/CEEdeClasse1.
Temosempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao
mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesquecumprem
adiretivaREACH.
1.4.1Normasespecícasdoproduto
Oprodutofoitestadoeesemconformidadecomanorma
ISO17966(Produtosdeassistênciaparahigienepessoal
dosutilizadores)ecomtodasasnormasrelacionadas.Tal
incluitestesrelacionadoscomainamabilidade.Aignição
porcombustãolentaprogressivaeaigniçãoporchamanão
ocorrem.
Paraobterinformaçõesadicionaissobreasnormaseos
regulamentoslocais,contacteorepresentantelocalda
Invacare.Consulteosendereçosnonaldestedocumento.
1.5Utilizaçãoprevista
Acadeiradeducheesanitáriafoiconcebidaexclusivamente
comoapoioparaobanhodechuveiroouimersão,parauso
dasanita,parautilizaçãoduranteahigienepessoal(ouseja,
emfrenteaolavatório)ouparatransferênciadepacientes
dentrodecasa.Destina-seaserutilizadaporumpaciente
jovemouadulto,comousemassistênciadoprestadorde
cuidados,quetem:
Diculdadesemmanter-sedeouconservaro
equilíbrio
Pernasfrágeisouinvalidezdosmembrosinferiores
Problemasclínicosqueinterferemcomoequilíbrio
Esteprodutodestina-seautilizaçãoeminstituiçõese
residênciasdeparticulares.Qualqueroutrautilizaçãoes
interdita.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Nuncautilizeoprodutocomoumacessório
paraentraresairdeumabanheira,para
subiroudescer,nemcomoapoioparans
semelhantes.
Nãoutilizeoprodutonoexterior.
Comocadeirasanitária,oprodutopodeserutilizadosobre
umasanitacomumoudeformaindependentecomopainel
dasanita(opcional).
Acadeiradeducheesanitáriapodeserutilizadacomo
bancodebanhonumapiscina,seapiscinanãocontiver
águasalgadaesehouverumassistentesemprepresente.
Temperaturadeutilização:10-65°C
1639501-B153
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1.6Vidaútil
Avidaútilprevistadesteprodutoédecincoanos,quando
omesmoéutilizadodiariamenteeemconformidadecom
asinstruçõesdesegurança,intervalosdemanutenção
eutilizaçãocorrectaindicadosnestemanual.Avida
útilefectivapodevariardeacordocomafrequênciae
intensidadedeutilização.
1541639501-B
Segurança
2Segurança
2.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Nãoutilizeesteprodutoouqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro
lerecompreenderestasinstruçõesetodoo
materialdeinstruçãoadicional,assimcomoos
manuaisdeutilização,osmanuaisdeassistência
ouosfolhetosdeinstruçõesfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.
Senãocompreenderasadvertências,osavisos
ouasinstruções,contacteumprossionalde
cuidadosdesaúde,umtécnicoqualicadoou
umfornecedorInvacareantesdetentarutilizar
esteequipamento.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Nãosecoloquedeemcimadoproduto.
Nãoutilizarcomoauxiliadordeescalada.
Nãoutilizarnoexterior.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Nãoutilizarseapresentardefeitos.
Emcasodeavaria,contacteimediatamenteo
seufornecedor.
Nãofaçaquaisquermodicaçõesoualterações
nãoautorizadasaoproduto.
Utilizeapenasacessóriosfabricadosparaeste
produto.
IMPORTANTE!
Asinformaçõesnestedocumentopodemser
alteradassemavisoprévio.
2.2Rótulosesímbolosnoproduto
Placadecaracterísticas
Aplacadecaracterísticascontéminformaçõesimportantes:
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X)
S
N
Ocean Ergo
150 kg
2018-0 1
AQUATE C Op e ra tio n s GmbH
Ale ma nne n s tra s s e 10
88316 Is ny - Ge rma ny
4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3
1604208
R
EF
I
H
G
F
E
C
B
A
D
1639501-B155
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
A
Designaçãodoproduto
B
Númerodereferência
C
Númerodesérie
D
Pesomáximodoutilizador
E
Datadefabrico
F
Leromanualdeutilização
G
Marcadeconformidade
H
Nota(utilizarapenasemsuperfíciesplanas)
I
Moradadofabricante
Aplacadecaracterísticasencontra-sexadano
interiordapartelateralesquerda.
Etiquetasnoproduto
Aseguinteetiquetaesxadaaomanípulodoencosto:
Etiqueta
Descrição
ADVERTÊNCIA!
Riscodebasculação
Nãopiseoapoiodepésao
sentar-seoulevantar-sedacadeira
sanitáriadechuveiroesanita.
Empurreosapoiosdepéspara
osladosoudobreasplacasde
pésparacimaantesdesesentar
oulevantardacadeirasanitáriade
chuveiroesanita.
Antesdesesentaroulevantar,
rodeosrodíziosdemodoaqueo
bloqueioaponteparacima.
Nãoseinclinedemasiadopara
afrenteaosentar-senacadeira
sanitáriadechuveiroesanita.
1561639501-B
Componentes
3Componentes
3.1Descriçãogeral
Osseguintescomponentessãoincluídosnaentrega:
A
Partelateralcomrodízios(esquerdoedireito)
B
Encostocomteladeencostoeapoiosdebraços
C
Estruturadeassento
D
Assento
E
Apoiodepéscomcalcanheira(esquerdoedireito)
F
Grampos(2x)paraoapoiodepés(inseridos)
G
Grampos(4x)paraaestruturadeassento
H
Parafusoseanilhas(4x)
I
Tubodeestabilizaçãodabasecomparafusos(4x),
anilhas(8x)eporcas(4x)-ApenasOceanXL
J
Barradeempurrar
K
Manualdeutilização
L
ChaveAllenAF4
Asseguintespeçassãoincluídasnoâmbitodeentregadas
rodasautopropulsorascomtravãodeestacionamento:
D
A
Rodasautopropulsoras(2x)
B
Travõesdeestacionamento(2x)comparafusos(4
x),anilhas(4x)eporcas(4x)
1639501-B157
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
C
Cuboscomeixos,anilhaseporcas(2x)
D
Instruçõesdemontagem
Tenhaematençãoamudançanasdimensõesao
encaixarasrodasautopropulsoras.Paraobter
detalhes,consulteocapítuloDadostécnicos.
AcessórioSuportedesanitacomsanita
A
Suportedesanita
B
Sanita
C
Tampa
1581639501-B
Conguração
4Conguração
4.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Veriqueseaspeçasforamdanicadasdurante
otransportee,senecessário,contacteo
fornecedor.
Duranteamontagem,certique-sedequeas
peçasestãoposicionadascorretamenteem
relaçãoumasàsoutras.
Parafusoseporcasdebloqueioautomáticoou
adesivosdebloqueioderoscasãoutilizados
paraváriasligações.Seestestiveremsoltos,
deverãosersubstituídospornovosparafusos
ouporcasdebloqueioautomático,oudeverão
serxadosutilizandonovoadesivodebloqueio
derosca.
4.2Montaracadeirasanitáriadechuveiroe
sanita
Estasecçãodescreveamontagem.Adesmontagemfunciona
daformainversa.
Paraacadeiraestarperfeitamenteadaptadaao
utilizador,aalturadoapoiodebraço,oângulodo
apoiodepés,apresilhadecalcanhar,atensãoda
capadoencostoeosacessóriostêmdeestarbem
ajustados.
4.2.1Instalarotubodaestruturadeassentoparaajuste
daaltura
1.RetireosgramposFincluídosdosaco.
2.Coloqueaestruturadeassentodelado.
IMPORTANTE
Empurreasecçãolateraldemodouniforme
paraochassis,semtorcer.
Fixeasecçãolateralàmesmaaltura,tantoà
frentecomoatrás.
3.PressioneapeçalateralAcomasguiasparaosapoios
dospésDparaafrente,naestruturadeassentoB.
Certique-sedequeaplacadecaracterísticasse
encontranointeriordapartedoladoesquerdo.
Certique-sedequeaorientaçãodaestruturade
assentoestácorreta(consulteográconocapítulo
3.1)
1639501-B159
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4.AlinheosencaixesdosgramposCnapartedafrentee
detrásdasecçãolateralcomumorifícionaestrutura
deassentoE.
5.InsiraosgramposFdesdeoladodeforanasecção
lateral,atéqueasextremidadesdosgramposG
rodeiemotubodaestruturadeassentoB.
IMPORTANTE
Assegurequeaspeçaslateraisesquerdae
direitaestãoajustadasàmesmaaltura.
6.Rodeaestruturadeassentoerepitaoprocedimento
nasegundasecçãolateral.
7.Coloqueaestruturadeassentocomassecçõeslaterais
encaixadasnasrespetivasrodas.
Ajustaraalturadoassento
ADVERTÊNCIA!
Aalturadoassentotemdeseradaptadade
formaigualparaambososlados.
Nãoajusteaalturadoassentoquandoalguém
estásentadonacadeirasanitáriadechuveiro
esanita.
1.Levanteligeiramenteumdosladosdacadeirasanitária
dechuveiroesanita,segurandonamesmapela
estruturadeassentoB.
2.RetireosdoisgramposFdestelado.
3.Puxeaestruturadeassento,nadireçãoexteriorà
secçãolateralAouempurre-aparadentrodasecção
lateralparaajustaraalturadoassento.
4.Volteapressionarcompletamenteosdoisgrampos.
5.Repitaospassos1-4dooutrolado.
Aalturadoassentopodeserajustadaparaacomodar
situaçõesdiferentesdeutilização,porexemplo,a
transferênciaapartirdeumacamaoucadeirade
rodasouautilizaçãosobreumasanita,etc.
Instalarotubodeestabilizaçãodabase(apenasparao
modeloOceanErgoXL)
1.InstaleotubodeestabilizaçãodabaseAutilizandoos
parafusoseporcasBfornecidosentreaspeçaslaterais
C.Certique-sedequeotubodeestabilizaçãoestá
voltadoparaacima.
2.Aperteosparafusosatéumtorquede5Nm.
1601639501-B
Conguração
4.2.2Instalaroencosto
1.Empurreosquatropedaisdosrodíziosparabaixopara
osbloquear.
2.EmpurreoencostoDdesdeoladotraseirosobre
aestruturadeassentoE,aqueoaroCque
encostadoaotubodaestruturadeassentoF.
IMPORTANTE!
Apertecomrmezaosparafusos,utilizandoa
chaveAllenfacultada.
Veriqueregularmenteosparafusospara
assegurarqueestãoapertadoscomsegurança.
3.PosicioneumaanilhaBemcadaparafusoAexeo
encostoemcadalado.
4.Aperteosparafusosatéumtorquede5Nm.
Ajustaracapadoencosto
Épossívelajustaratensãodoencostoconformenecessário.
ADVERTÊNCIA!
Certique-sedequesãopassadospelomenos
trêscintosàvoltadaestruturadoencosto(na
parteexterior)equeasvelasdoscintossão
fechadas.
Apertar:
1.PuxeoscintosAdacapadoencostoparaosapertar.
Desapertar:
1.AbraasvelasBapertandoaspresilhasderetenção
emconjunto(setas).
2.Empurreoscintosligeiramenteatravésdavela.
3.Fecheasvelasdoscintos.
4.Volteaapertaroscintoscomcuidado.
1639501-B161
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãodevidoavelasdoencosto
danicadas!
Veriqueseasvelasdoencostoestãofechadas
deformasegurasemprequeoprodutoforobjeto
demanutençãoourecondicionamento.
Veriquesetodososclipesdavelaestãoxos
deformasegura,fechandoasvelasepuxando
ambasasextremidades.
Substituaoencosto/asvelasdoencostose
umavelaseabrirsobaforçaexercida.
4.2.3Instalar/Removeraplacadeassento
Instalar:
1.Coloqueaplacadeassentonaestruturadeassentocom
ocorteviradoparaafrente.
2.Comamãonumaposiçãoplana,pressioneaplacade
assentoparabaixonosladosedepoisàfrenteeatrás
atéqueestaencaixenaestruturadeassento.
Remover:
1.Puxeaplacadeassentonosentidoascendentepela
partetraseira.
4.2.4Ajustaraalturadosapoiosdebraços
1.Nacapadoencosto,abraaterceiraveladocintoe
desaperteosoutroscintos.
Asporcasestãoinseridasdeformasoltanogrampo
dexaçãoepodemcair.
2.DesaperteosparafusosBdosuportedoapoiodebraço
AutilizandoachaveAllenfornecida.
3.RetireogrampodexaçãoDcomasporcasdointerior
daestruturadoencosto.
4.RetireosuportedoencostoAcomoapoiodebraço
emova-oparacima.
Oorifíciomaispequenoserveparaprendero
grampodexação.
5.Insiraosparafusosnosuportedoapoiodebraçoe
oriente-ospelosorifíciosnaestruturadoencosto.
6.Senecessário,volteacolocarasporcasnogrampode
xação.
7.Coloqueogrampodexaçãonaestruturadoencosto
inserindoumpinodexaçãonoorifíciomaispequeno.
1621639501-B
Conguração
8.Rodeosparafusosnasporcaseaperte-os.
9.Movaocapadoencostodemodoqueaterceiravela
passeporcimaouporbaixodoapoiodebraço.
10.Passeoterceirocintodacapadoencostopeloexterior
daestruturadoencosto,fecheeapertetodososcintos.
11.Oprocedimentodeajustedaalturaéigualparaoapoio
debraçodireitoeesquerdo.
Paraprenderosacessórios,podeabriraterceira
velapelapartedecimaeacapadoencostopode
passarpelaestruturadoencostonointerior.
4.2.5Instalarosapoiosdepés
1.InsiraopinodogrampoGapartirdoladodeforano
orifícionecessárionoapoiodepésB.Certique-sede
queogrampoengataàvoltadotubo.
2.InsiraoapoiodepésnaguiaHnafrentedaparte
lateralaopinodogrampoGengatarnaranhuraA.
Deixadeserpossívelviraroapoiodepésdelado.
Oprocedimentodemontageméomesmoparao
apoiodepésdireitoeesquerdo.
Ajustaraalturadosapoiosdepés
Senecessário,osapoiosdepéspodemser
encurtados(consulteomanualdeassistência).
Oencurtamentodosapoiosdepéspodeser
realizadoporumtécnicoqualicado.
1.PuxeligeiramenteoapoiodepésBparacima.
2.PuxeogrampoGparaforadoorifícionoapoiodepés
evolteainseri-lonoorifíciopretendido.Senecessário,
puxeoapoiodepésumpoucomais.
3.EmpurreoapoiodepésparabaixoaaranhuraA
engatarnopinodogrampo.
4.Coloqueooutroapoiodepésàalturapretendidada
formadescrita.
Ajustarainclinaçãodasplacasdepés
Ainclinaçãodasplacasdepéspodeserajustadade
váriasformas.
1.DesaperteoparafusoAllenCdaplacadeutilizando
umachaveAllendetamanho4.
2.RodeaplacadeDparaaposiçãopretendida.
3.VolteaapertaroparafusoAllen.
1639501-B163
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4.2.6Instalar/Removerasrodasautopropulsoras
(opcional)
IMPORTANTE!
Quandoasrodasautopropulsorasestão
encaixadas,osrodíziostraseirostêmde
permanecerbloqueados.
Oscuboseostravõesdeestacionamentodas
rodasautopropulsorasdevemserencaixados
porumtécnicoqualicado.Amontagemé
descritanasinstruçõesdemontagem"Montar
oscuboseostravõesparaasrodasde24"da
Aquatec®Ocean".
1.Alinheosquatrorodíziosnadireçãodecondução.
2.Bloqueietodososrodízios.
3.EmpurreoeixoDdasrodasautopropulsoraspara
dentro.(Oarodemãoscaorientadoparafora.)
4.PrimaemantenhapremidoobotãoFnoexteriordo
eixo.Destemodo,soltaasesferasdexaçãoCna
extremidadedoeixo.
5.Eleveligeiramenteacadeirasanitáriadechuveiroe
sanita.
6.InsiraoeixonocuboBepressionearoda
autopropulsoracontraoeixoaaobatenteE.
7.SolteobotãoF.
8.Certique-sedequeasesferasdexaçãocamportrás
daporcahexagonalA.
9.Amontageméigualparaasrodasautopropulsoras
esquerdaedireita.
Pararetirarasrodas,executeomesmoprocedimentopela
ordeminversa.
1641639501-B
Acessórios(opcionais)
5Acessórios(opcionais)
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Amontagemdosacessórios(opcionais)deve
serrealizadadeacordocomasinstruções
correspondentes.
5.1Encaixar/Retirarosuportedasanitaea
sanita
OsuportedasanitaFpodeserinserido/retirado
comousematampaG.
1.RetireoassentoBdochassisA.
2.InsiraasextremidadesdosuportedasanitaCpelos
orifíciosdotubotransversaltraseiroE.
3.Engateapartedianteiradosuportedasanitanotubo
transversaldianteiroD.
4.Reajusteoassentoaochassis.
5.Coloqueatampaouretire-adasanita.
6.SegureasanitapeloseumanípuloHeinsiraolado
traseiroentreosuportedasanitaeoassento.
Pressioneasanitaligeiramenteparabaixoaoinserir
ouretirar.
Atampapodeserpenduradanoganchodeplástico
porbaixodomanípulodasanita.
Existeumindicadordeníveldepreenchimentona
paredeinternadasanita.
1639501-B165
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1661639501-B
Utilização
6Utilização
6.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Utilizeacadeirasanitáriadechuveiroesanita
apenasnumasuperfícieplanaenointerior.
Respeiteasespecicaçõesdaplacade
características.Nãosobrecarregueacadeira
sanitáriadechuveiroesanita.
Observeaetiquetadesegurançanomanípulo
doencosto,2.2Rótulosesímbolosnoproduto,
página155 .
Nãocoloquepesoexcessivosobreacadeira
sanitáriadechuveiroesanita.
Antesdecadautilização,realizesempreuma
inspeçãovisualdoproduto,procurandosinais
dedanosexteriores.
Veriqueregularmenteafunçãodotravãode
estacionamento(opçãoapenasparaasrodas
autopropulsoras).
ADVERTÊNCIA!
Riscodeescorregar
Antesdeutilizaracadeirasanitária,certique-se
dequeoassentoesbempresoàestrutura
deassento.
Prendaosrodízioscomalavancasutilizando
alavancasdeantessesentarouse
levantardacadeirasanitáriadechuveiroe
sanita,equandoseencontranaposiçãode
estacionamento.
Apliqueotravãodeestacionamentoquando
asrodasautopropulsorasestiveremencaixadas
(opcional).
ADVERTÊNCIA!
Riscodebasculação
Rodeosapoiosdepéslateralmenteoudobre
asplacasdeparacimaantesdesesentar
oulevantar.
Antesdesesentaroulevantar,rodeosrodízios
dianteirosdemodoaqueobloqueioaponte
paracima.
Nuncasecoloquedesobreosapoiosdepés.
Nãoseinclineexcessivamenteparaafrente.
ADVERTÊNCIA!
Riscodebasculação
Acadeirasanitáriadechuveiroesanitadeve
serdeslocadausandoabarradeempurrarou
asrodasautopropulsoras(opcional).
1639501-B167
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
ATENÇÃO!
Riscodequeimadurasnapele
Oscomponentesdoprodutopodemaquecer
quandosãoexpostosafontesexternasdecalor.
Tenhaematençãoassuperfíciesaquecidas
quandoutilizaracadeirasanitáriadechuveiro
esanitanasaunaouemcasodeexposiçãoa
águaquente.
Nãoexponhaoprodutoaluzsolardiretaantes
dautilização.
ATENÇÃO!
Riscodetrilhadelaouesmagamento
Podeexistirumespaçomuitopequenoentrea
rodatraseiraeotravãodeestacionamentoque
apresentaoriscodeentalarosdedos.
Mantenhaosdedosafastadosdaspeças
emmovimentoquandoutilizarotravãoe
mantenhasempreamãonaalavancade
travagem.
ATENÇÃO!
Riscodetrilhadela
Quandoutilizarasrodasautopropulsoras
(opcional),nãoinsiraosdedosentreos
espigõesouentreasrodasautopropulsorasem
movimentoeaestruturadeassentonocurso
deumadeslocação.
IMPORTANTE!
Riscodedanosnoproduto
Nãolevanteacadeirasanitáriadechuveiroe
sanitautilizandoosapoiosdepés,osapoiosde
braçosouquaisqueroutrosacessórios.
Paraosutilizadorescomelevadoriscodeseporem
denosapoiosdepés(porexemplo,utilizadores
comdemência),estãodisponíveisdispositivos
antiquedafrontais(n.ºdepeçaAP1601986)como
acessóriosparaimpedirqueacadeirasanitáriade
chuveiroesanitatombeparaafrente.
6.2Rodarosapoiosdebraços
ATENÇÃO!
Riscodeentalarosdedosnomecanismode
dobragem
Nãoinsiraosdedosnaarticulaçãoquando
dobrarosapoiosdebraçosparacimaoupara
baixo.
Nãoinsiraosdedosentreoapoiodebraçoe
oencostoaodobrarosapoiosdebraçospara
trás.
Certique-sedequenenhumapeçacapresa
nasarticulações.
1681639501-B
Utilização
6.3Rodarosapoiosdepés
Posiçãodeentrada/saída:
1.PuxeoapoiodepésAligeiramenteparacimanaguia
BaopinodogrampoDdeixardeestarengatado
naranhuraC.
2.Rodeoapoiodepésparaolado.
Posiçãodecondução:
ATENÇÃO!
Riscodeacidentedevidoaumapoiodepés
solto
Fixeosapoiosdepésnaposiçãodecondução.
1.RodeoapoiodepésAparadentro.
2.Pressioneoapoiodepésnosentidoparabaixo,atéo
pinodogrampoDengatarnaranhuraC.
Emalternativa,épossívelrodarasplacasdepésG
paracimaparaentrar/sairdacadeirasanitáriade
chuveiroesanita.
Remover/Encaixarapresilhadecalcanhar
1.AbraapresilhadevelcroEnapresilhadecalcanhar.
2.RetireoparafusoFdaparteinferiordaplacadepé.
3.Retireapresilhadecalcanhardopinodeplástico
exível.
Paraprenderacorreia,executeomesmo
procedimentopelaordeminversa.
Duranteainstalação,certique-sedequeapresilha
develcrodapresilhadecalcanharestáorientada
paratrás.
6.4Engatar/Desengatarosbloqueiosdos
rodízios
ATENÇÃO!
Riscodeapresamento/esmagamento
Todososbloqueiosdosrodíziossãoacionados
pelospés.
Nãoacioneosbloqueiosderodízioscomas
mãos.
1639501-B169
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1.Paraativarosbloqueiosdosrodíziospiseaextremidade
traseiradopedalAaengatar.
2.Paradesativarosbloqueiosdosrodíziospisea
extremidadedianteiradopedalatédesengatar.
Osrodízioscomaalavancaazul(opção)são
utilizadosparaengatarobloqueiodedireçãopara
ummovimentomaisfácilemlinhareta.
6.5Engatar/Desengatarostravõesde
estacionamento
Ostravõesdeestacionamentosãoutilizadosparaimobilizar
acadeirasanitáriadechuveiroesanitacomrodasde24”
paraimpedirquesedesloquequandoestáparado.
1.Paraengatarotravãodeestacionamento,pressione
aalavancadetravagemAparaafrenteomáximo
possível.
2.Paradesengatarotravãodeestacionamento,puxea
alavancadetravagemparatrás.
1701639501-B
Transporte
7Transporte
7.1Informaçõesdesegurança
Paratransporte,épossíveldesmontaroprodutonas
peçasfornecidasnoâmbitodaentrega.Consultea
secção3Componentes,página157 .
1.Desmontaroproduto:Consulteocapítulo4
Conguração,página159
,seguindoospassosde
montagempelaordeminversa.
IMPORTANTE!
Riscodedanosnoproduto
Transporteoprodutonumaáreaseca.
Nãoexponhaoprodutoaluzsolardireta.
Consulteascondiçõesdearmazenamento
etransportenasecção11.3Parâmetros
ambientais,página178 .
IMPORTANTE!
Parafusoseporcasdebloqueioautomáticoou
adesivosdebloqueioderoscasãoutilizados
paraváriasligações.Seestestiveremsoltos,
deverãosersubstituídospornovosparafusos
ouporcasdebloqueioautomático,oudeverão
serxadosutilizandonovoadesivodebloqueio
derosca.
1639501-B
171
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
8Manutenção
8.1Manutençãoeinspeção
Oprodutonãorequermanutenção,desdequeasinstruções
delimpezaesegurançadescritasabaixosejamcumpridas.
Paragarantirumbomdesempenhoesegurança,devem
efetuar-seregularmenteasseguintesvericações:
Veriqueregularmenteseoprodutoeosacessórios
apresentamdanos.Nãoutilizeoprodutoseapresentar
defeitos.
Emcasodedanosouavaria,recomenda-seque
contacteofornecedor.
Certique-sedequeoprodutoesmontadodeforma
seguraequetodososparafusosestãodevidamente
apertados.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãoedanos
Seoprodutonãoestiverbemajustadopode
causaracidenteselesõesgraves.
Oprodutotemdeserreparadoporumtécnico
qualicado.
Aspartesdanicadastêmdesersubstituídas
porumtécnicoqualicado.
Utilizeapenaspeçassobressalentesoriginais
daInvacare.
8.2Limpezaedesinfeção
Oprodutopodeserlimpoedesinfetadoutilizando
detergentesdisponíveiscomercialmente.
IMPORTANTE!
Naáreasensíveldacasadebanhoeasanita,a
higieneéparticularmenteimportante.
Limpeoprodutocomregularidadeparao
mantersemprelimpo.
Desinfeteoprodutoregularmente.
1.Desinfeteoprodutolimpandocomdesinfetantetodasas
superfíciesdeacessocomum(sepossível,desmontando
primeirooproduto).
IMPORTANTE!
Todososagentesdelimpezaedesinfetantes
utilizadosdevemserecazes,compatíveisentre
siepassíveisdeprotegerosmateriaisaos
quaissãoaplicadosparalimpeza.Paraobter
maisinformaçõessobreadescontaminação
emambientesdecuidadosdesaúde,consulte
asdiretrizessobrecontrolodeinfeçõesdo
"NationalInstituteforClinicalExcellence"
(www.nice.org.uk/CG139)easnormasde
controlodeinfeçõeslocais.
Limpeàmãoounumamáquinadelavarou
autoclave.
Limpesemagentesabrasivos.
172
1639501-B
Manutenção
Limparnumambientedoméstico
1.Retiretodososacessóriosinstalados(apenasos
acessóriosquenãorequeremferramentas).
2.Retireosapoiosdepésdasguias.
3.Removaaplacadeassentoeacapadoencosto.
4.Limpeaspeçasindividuaisutilizandoumpanoouescova
eagentesdelimpezaoudesinfetantesdisponíveis
comercialmente.
5.Enxagueaspeçascomáguaquente.
6.Sequeaspeçascomumpano.
7.Volteamontaroproduto.Consulteocapítulo4
Conguração.
Limparnumambienteclínico
Alémdoprocedimentodelimpezadescritoantes,
recomendamosalimpezadoprodutoantesdeser
utilizadoporoutropaciente,nonaldoperíodode
utilizaçãoounumabaseregular(dependendodo
queocorrerprimeiro)a
90°Cdurante1minuto
85°Cdurante3minutos
80°Cdurante10minutos
naautoclave.
ATENÇÃO!
Riscodequeimadurasnapele
Deixequeoprodutoarrefeçadepoisdeo
limparnamáquinadelavarounaautoclave.
Limparacapadoencosto(opcional)
1.Retiredacapadoencosto.
2.Laveacapanamáquinaaumatemperaturamáximade
60°C,usandoumdetergentesuave.
IMPORTANTE!
Riscodedanos
Alavagematemperaturasmaiselevadaspode
causardanos.
Nãosecaràmáquina.
IMPORTANTE!
Alimpezaexcessivapodedanicarostêxteis.
Recomendamosquesubstituaacapado
encostodedoisemdoisanospormotivosde
higiene.
Limparasanita(opcional)
Asanitapodeserlimpanumaautoclavenastemperaturase
duranteosperíodosseguintes:
90°Cdurante1minuto
85°Cdurante3minutos
80°Cdurante10minutos.
1639501-B173
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
9Apósautilização
9.1Armazenamento
IMPORTANTE!
Riscodedanosnoproduto
Armazeneoprodutonumaáreaseca.
Nãoarmazeneoprodutojuntoafontesde
calor.
Nãoexponhaoprodutoaluzsolardireta.
Consulteascondiçõesdearmazenamento
etransportenasecção11.3Parâmetros
ambientais,página178 .
9.2Reutilização
Oprodutoéadequadoparaumautilizaçãorepetida.O
númerodevezesquepodeserutilizadodependedasua
frequênciaeformadeutilização.Antesdereutilizar,limpe
edesinfetecompletamenteoproduto(→8.2Limpezae
desinfeção,página172 )everiqueseapresentadanosese
estácorretamentemontado.
9.3Eliminação
Sejaamigodoambienteerecicleosdiferentesmateriais
ecomponentesdesteprodutoemseparadoatravésdas
instalaçõesdereciclagemnomdarespetivavidaútil.
Aeliminaçãoeareciclagemdeprodutosutilizadoseda
embalagemdevemcumprirasleiseosregulamentos
relativosàgestãoderesíduosdecadapaís.Paraobter
informações,contacteasuaempresadegestãoderesíduos
local.
174
1639501-B
Resoluçãodeproblemas
10Resoluçãodeproblemas
10.1Identicarerepararfalhas
Atabelaseguintefacultainformaçõessobreavariaseassuascausaspossíveis.Senãoconseguircorrigiraavaria
utilizandoassoluçõesindicadas,contactediretamenteoseufornecedorespecialista.
Falha
Causapossível
Solução
Diculdadeemajustaraalturado
assento
Sujidadeentreaestruturadeassentoe
asecçãolateral
Desmonteasváriaspeçasdoproduto
fornecidasnoâmbitodaentregae
limpe-asrigorosamente.
Édifícilouimpossívelrodarosrodízios
Sujidadeentreaforquetaeoaro
Limperigorosamenteosrodízios.
Diculdadeemempurrarosapoiosde
pésparaolado
DepósitosnascalhasLimperigorosamenteosapoiosdepés
eascalhas.
Nãoépossívelengatarotravão
deestacionamentodasrodas
autopropulsoras(opcional)
Travãodeestacionamento
incorretamenteajustado
Otravãodeestacionamentodeverser
ajustadoporumtécnicoqualicado.
1639501-B175
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
11CaracterísticasTécnicas
11.1Dimensõesepeso
1761639501-B
CaracterísticasTécnicas
OceanErgoOceanErgoXL
Rodasde24”da
OceanErgo
Rodasde24”daOcean
ErgoXL
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm670mm
E
1020mm1145mm1045mm1170mm
F
905mm1050mm
G
700mm850mm
H
160mm
I
215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm
J
295mm570mm
K
455mm535mm455mm535mm
L
350mm(apartirdecima)/300mm(apartirdebaixo)
M
250mm(apartirdecima)/182mm(apartirdebaixo)
N
400mm525mm
O
200mm355mm
P
405mm360mm
Q
24”(610mm)
R5”(127mm)
1639501-B
177
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
OceanErgoOceanErgoXL
Rodasde24”da
OceanErgo
Rodasde24”daOcean
ErgoXL
Diâmetrode
rotação
2100mm1940mm
Largurade
reversão
1070mm1240mm
Pesodo
produto
17kg18kg23kg24kg
Pesomáx.
doutilizador
150kg180kg150kg180kg
11.2Materiais
Chassis
Açoinoxidável,lacado
PlacadeassentoPolipropileno
CapadoencostoNylon,revestidocomPVC
Apoiosde
pés/peçaslaterais
Polipropileno,reforçadocombra
devidro
Almofadasde
apoiodebraço
Polipropileno
RodíziosPlásticoeoinoxidável
Superfíciede
rolamentodas
rodasde24”
???
Todososcomponentesdoprodutosãoresistentesàcorrosão
enãocontêmlátexdeborrachanatural.
11.3Parâmetrosambientais
Condiçõesdefuncionamento
Temperaturaambiente
10-65°C
Humidaderelativa
15%-93%,sem
condensação
Pressãoatmosférica
795-1060hPa
Condiçõesdetransporteearmazenamento
Temperaturaambiente
0-40°C
Humidaderelativa
30%-75%,sem
condensação
Pressãoatmosférica
795-1060hPa
1781639501-B
Inhoudsopgave
Dezehandleidingdienttewordenoverhandigdaandegebruikervan
hetproduct.LeesdezehandleidingVÓÓRuhetproductgebruikten
bewaarhemvooreventueleraadplegingenindetoekomst.
1Algemeen.......................................180
1.1Inleiding.....................................180
1.2Symbolenindezehandleiding.....................180
1.3Garantie-informatie.............................181
1.4Naleving.....................................181
1.4.1Productspeciekenormen.....................181
1.5Beoogdgebruik................................181
1.6Levensduur...................................182
2Veiligheid........................................183
2.1Veiligheidsinformatie............................183
2.2Typeplaatjesensymbolenophetproduct............183
3Componenten....................................185
3.1Overzicht....................................185
4Montage........................................187
4.1Veiligheidsinformatie............................187
4.2Dedouche-entoiletstoelmonteren................187
4.2.1Dezitframebuisinstallerenvoor
hoogteaanpassing...........................187
4.2.2Derugleuninginstalleren......................189
4.2.3Dezitplaatinstalleren/verwijderen...............190
4.2.4Dehoogtevandearmsteunenaanpassen..........190
4.2.5Devoetsteuneninstalleren.....................191
4.2.6Dedoordegebruikeraantedrijvenwielen
(optioneel)installeren/verwijderen..............192
5Accessoires(optioneel).............................194
5.1Deondersteekhouderentoiletpot
monteren/verwijderen..........................194
6Gebruik.........................................196
6.1Veiligheidsinformatie............................196
6.2Dearmsteunendraaien..........................197
6.3Devoetsteunendraaien.........................197
6.4Deremmenvandezwenkwielenin-/uitschakelen......198
6.5Deparkeerremmenkoppelen/ontkoppelen............198
7Transport........................................200
7.1Veiligheidsinformatie............................200
8Onderhoud......................................201
8.1Onderhoudeninspectie.........................201
8.2Schoonmakenendesinfecteren....................201
9Nagebruik.......................................203
9.1Opslag......................................203
9.2Hergebruik...................................203
9.3Afvoeren.....................................203
10Problemenoplossen...............................204
10.1Storingenidenticerenenoplossen................204
11TechnischeSpecicaties............................205
11.1Afmetingenengewicht.........................205
11.2Materialen..................................207
11.3Omgevingsparameters..........................207
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1Algemeen
1.1Inleiding
Dezegebruiksaanwijzingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanditproduct.Leesdegebruiksaanwijzing
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinstructiesopom
zekertezijnvaneenveiliggebruikvanhetproduct.
Gelievetenoterendaterwaarschijnlijksectiesindeze
handleidingvermeldzijndiemisschiennietrelevantzijn
vooruwproduct,maardezehandleidingverwijstnaaralle
modellen(opdedagvanuitgifte).Elkesectievandeze
handleidingverwijstnaarallemodellenvanditproduct,
tenzijandersvermeld.
Demodellenenuitvoeringendieinuwlandbeschikbaarzijn,
zijntevindenopdeprijslijstvanhetdesbetreffendeland.
Invacarebehoudtzichthetrechtomproductspecicatieste
wijzigenzondervoorafgaandbericht.
Controleervoordatudezegebruiksaanwijzingleestofude
juisteversiehebt.Uvindteenpdf-bestandmetdelaatste
versieopdeInvacare-website.
Mochtuproblemenondervindenmetdelettergroottevan
dezehandleiding,kuntudePDFversiedownloadenviaonze
website.Ukuntdezedanuitvergrotenopuwschermtotde
gewenstelettergrootte.
Voormeerinformatieoverditproduct,contacteer
uwInvacarevertegenwoordiger.Eenoverzichtkuntu
terugvindenopdelaatstebladzijdevandezehandleiding.
1.2Symbolenindezehandleiding
Indezehandleidingwordenwaarschuwingenaangeduidmet
symbolen.Dewaarschuwingssymbolenwordenvergezeld
vaneenkopdiedeernstvanhetgevaaraangeeft.
WAARSCHUWING
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
toternstigletselofoverlijdenalsdesituatie
nietwordtvermeden.
LETOP
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totlichtofbeperktletselalsdesituatieniet
wordtvermeden.
BELANGRIJK
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totmateriëleschadealsdesituatienietwordt
vermeden.
Tipsenadviezen
Hierwordennuttigetips,adviezenen
informatievoorefciënt,probleemloosgebruik
gegeven.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEG
betreffendemedischehulpmiddelen.De
introductiedatumvanditproductstaatvermeld
indeCE-conformiteitsverklaring.
Fabrikantvanhetproduct.
1801639501-B
Algemeen
1.3Garantie-informatie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde
respectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviade
dealerbijwieuhetproducthebtgekocht.
1.4Naleving
Kwaliteitiscruciaalbijonzebedrijfsactiviteiten,waarbij
wordtgewerktbinnendenormenvanISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merk,conformRichtlijn
93/42/EEGbetreffendemedischehulpmiddelen,klasse1.
Wijwerkenercontinuaanomervoortezorgendathet
effectvanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalals
internationaal,zoveelmogelijkwordtbeperkt.
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelen
dievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
1.4.1Productspeciekenormen
HetproductisgetestenvoldoetaandenormISO
17966(Helpendeproductenvoorpersoonlijkehygiëneter
ondersteuningvangebruikers)enallebijbehorendenormen.
Dezenormomvattestsopontvlambaarheid.Progressief
brandendeontstekingenvlammendeontstekingtredenniet
op.
Neemvoormeerinformatieoverdelokalenormen
envoorschriftencontactopmetuwlokale
Invacare-vertegenwoordiger.Ziedeadressenaan
heteindevanditdocument.
1.5Beoogdgebruik
Dedouche-entoiletstoelisalleenbedoeldterondersteuning
bijhetdouchenofbaden,hetgebruikvanhettoilet,voor
gebruiktijdenspersoonlijkehygiëne(bijv.voordewasbak)
ofvoorhetverplaatsenvanpatiëntenbinnenshuis.Hetis
bedoeldvoorgebruikdooreenjeugdofvolwassenpatiënt,
metofzonderhulpvaneenverzorger,die:
moeitehebbenmetstaanofevenwichthouden;
lasthebbenvanzwakkebenenofeenhandicapaan
debenen
lasthebbenvanmedischeaandoeningendiehun
evenwichtnegatiefbeïnvloeden
Hetproductisalleenbedoeldvoorgebruikinzorginstellingen
enthuis.Elkandergebruikisverboden.
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Gebruikhetproductnooitalshulpmiddelom
inofuithetbadtestappen,voorklimmenof
omlaagstappenalsondersteuningofvoorenig
andervergelijkbaardoel.
Hetproductmagnietbuitenwordengebruikt.
Ukunthetproductalstoiletstoelgebruikenboveneen
standaardtoiletoflosmeteenondersteek(optioneel).
Dedouche-entoiletstoelmagalleenwordengebruiktals
badkrukineenzwembadalshetzwembadgeenzoutwater
bevateneraltijdeenbegeleiderindebuurtis.
Gebruikstemperatuur:10-65°C
1639501-B181
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1.6Levensduur
Deverwachtelevensduurvanditproductisvijfjaar
bijdagelijksgebruikeninovereenstemmingmetde
veiligheidsinstructies,onderhoudstermijnenenbijcorrect
gebruik,zoalsaangegevenindezehandleiding.Deeffectieve
levensduurkanvariërenafhankelijkvandefrequentieen
intensiteitvanhetgebruik.
1821639501-B
Veiligheid
2Veiligheid
2.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Risicoopschadeoflichamelijkletsel
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenalsudezeinstructiesen
heteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,met
inbegripvandegebruikershandleidingen,
servicehandleidingenofinstructiebladendiebij
ditproductofdeoptioneleapparatuurworden
verstrekt.
Alsudewaarschuwingen,aandachtspuntenof
instructiesnietbegrijpt,neemdancontactop
meteenzorgverlener,eenInvacare-leverancier
ofeentechnischmedewerkervoordatudeze
apparatuurgaatgebruiken.
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Ganietopditproductstaan.
Nietalsklimhulpmiddelgebruiken.
Ditproductnietbuitengebruiken.
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Nietgebruikenindiendefect.
Neemdirectcontactopmetuwleverancierin
gevalvaneendefect.
Voergeenongeautoriseerdewijzigingenof
aanpassingenuitophetproduct.
Gebruikalleendeaccessoiresdiebedoeldzijn
voorditproduct.
BELANGRIJK!
Deinformatieinditdocumentkanzonder
voorafgaandekennisgevingwordengewijzigd.
2.2Typeplaatjesensymbolenophetproduct
Typeplaatje
Hettypeplaatjebevatbelangrijkeinformatie:
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X)
S
N
Ocean Ergo
150 kg
2018-0 1
AQUATE C Op e ra tio n s GmbH
Ale ma nne n s tra s s e 10
88316 Is ny - Ge rma ny
4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3
1604208
R
EF
I
H
G
F
E
C
B
A
D
A
Productaanduiding
B
Referentienummer
1639501-B183
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
C
Serienummer
D
Maximaalgebruikersgewicht
E
Fabricagedatum
F
Leesdegebruikershandleiding
G
Conformiteitsmarkering
H
Opmerking(alleentegebruikenopvlakke
ondergrond)
I
Adresvandefabrikant
Hettypeplaatjeisaandebinnenkantvande
linkerzijdebevestigd.
Labelsophetproduct
Hetvolgendelabelisaandehandgreepvanderugleuning
bevestigd:
LabelOmschrijving
WAARSCHUWING!
Risicoopkantelen
-Ganietopdevoetsteunstaanom
inofuitdedouche-entoiletstoel
tekomen.
-Duwdevoetsteunennaarde
zijkantofklapdevoetplatenin
voordatuinofuitdedouche-en
toiletstoelstapt.
-Draaidezwenkwielenzo,datde
vergrendelingnaarvorenisgericht
voordatiemandplaatsneemtinde
rolstoelofiemandopstaat.
-Leunniettevernaarvoren
wanneeruindedouche-en
toiletstoelzit.
1841639501-B
Componenten
3Componenten
3.1Overzicht
Devolgendeonderdelenzijninbegrepenindelevering:
A
Zijkantmetzwenkwielen(linksenrechts)
B
Rugleuningmetrugbekledingenarmsteunen
C
Zitframe
D
Zitting
E
Voetsteunmethielband(linksenrechts)
F
Klemmen(2x)voorvoetsteun(geplaatst)
G
Klemmen(4x)voorzitframe
H
Schroevenensluitringen(4x)
I
Stabilisatiestangvandeonderkantmetschroeven
(4x),sluitringen(8x)enmoeren(4x)-alleenOcean
XL
J
Duwstang
K
Gebruikershandleiding
L
InbussleutelAF4
Devolgendeonderdelenzijninbegrepenindeleveringvan
dedoordegebruikeraantedrijvenwielenmetparkeerrem:
D
1639501-B185
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
A
Doordegebruikeraantedrijvenwielen(2x)
B
Parkeerremmen(2x)metschroeven(4x),sluitringen
(4x)enmoeren(4x)
C
Naveninclusiefassenensluitringenenmoeren(2x)
D
Montageaanwijzing
Houdrekeningmetandereafmetingenbijmontage
vandoordegebruikeraantedrijvenwielen.Zievoor
meerinformatiehethoofdstukTechnischegegevens.
Accessoire:ondersteekhoudermetondersteek
A
Ondersteekhouder
B
Toiletpot
C
Deksel
1861639501-B
Montage
4Montage
4.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Controleerdeonderdelenoptransportschade
voordatuhetproductingebruikneemt
enneemindiennodigcontactopmetuw
leverancier.
Houderbijdemontagerekeningmeedatalle
onderdelenjuistgeplaatstdienenteworden
zodatergeenbeschadigingenoptreden.
Zelfborgendeschroeven/moerenofkleefstof
voorschroefdraadborgingwordengebruiktvoor
verschillendeverbindingen.Alsdezeworden
losgemaakt,moetenzewordenvervangendoor
nieuwezelfborgendeschroeven/moeren,of
wordenvastgezetmetbehulpvaneennieuwe
kleefstofvoorschroefdraadborging.
4.2Dedouche-entoiletstoelmonteren
Inditgedeeltewordtdemontagebeschreven.Demontage
wordtinomgekeerdevolgordeuitgevoerd.
Dehoogtevandearm-envoetsteun,dehoekvan
devoetsteun,dehielband,despanningvande
rugbekledingenaccessoiresmoetenoptimaalopde
gebruikerzijnafgestemd.
4.2.1Dezitframebuisinstallerenvoorhoogteaanpassing
1.VerwijderdemeegeleverdeklemmenFuitdetas.
2.Zethetzitframeopzijnkant.
BELANGRIJK
Drukhetzijgedeeltegelijkmatigophetframe
endraaihetniet.
Zethetzijgedeelteopdezelfdehoogte,voor
enachter.
3.DrukhetzijgedeelteAmetdegeleidersvoorde
voetsteunenDvoorwaartsophetzitframeB.
Zorgervoordathettypeplaatjeaandebinnenkant
vandelinkerzijdeisbevestigd.
Zorgervoordathetzitframecorrectisgeplaatst(zie
afbeeldinginhoofdstuk3.1).
1639501-B187
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
4.ZethetklemstukCopdevoor-enachterkantvanhet
zijgedeelteopeenlijnmeteengatinhetzitframeE.
5.BrengdeklemmenFvanafdebuitenkantindezijkant
intotbeiderandenvandeklemGdezitframebuisB
omsluiten.
BELANGRIJK
Zorgervoordatdelinker-enrechterzijgedeelten
opdezelfdehoogtezijningesteld.
6.Draaihetzitframeenherhaaldeprocedurebijhet
tweedezijgedeelte.
7.Plaatshetzitframemetdegemonteerdezijgedeelten
opzijnwielen.
Dezithoogteaanpassen
WAARSCHUWING!
Dezithoogtemoetaanbeidekantenop
dezelfdehoogtewordenafgesteld.
Pasdezithoogtenietaanwanneereriemand
opdedouche-entoiletstoelzit.
1.Zetdedouche-entoiletstoelviahetzitframeietshoger
opeenkantB.
2.VerwijderbeideklemmenFaandezekant.
3.HaalhetzitframeuithetzijgedeelteAofdrukhetin
hetzijgedeelteomdezithoogteaantepassen.
4.Duwbeideklemmenerhelemaalterugin.
5.Herhaalstappen1-4aandeanderekant.
Dezithoogtekanwordenversteldinverschillende
gebruikssituaties,bijv.verplaatsingvaneenbednaar
eenrolstoelofgebruikboveneentoilet,etc.
Stabilisatiestangvandeonderkantinstalleren(alleenOcean
ErgoXL)
1.InstalleerdestabilisatiestangvandeonderkantAmet
demeegeleverdeschroevenenmoerenBtussende
zijgedeeltenC.Zorgervoordatdestabilisatiestangnaar
bovenisgericht.
2.Draaideschroevenaanmeteenmomentvan5Nm.
1881639501-B
Montage
4.2.2Derugleuninginstalleren
1.Drukalleviervoetpedalennaarbenedenzodatde
zwenkwielenwordenvergrendeld.
2.DrukderugleuningDvanafdeachterkantinhet
zitframeEtotdeboordCdezitframebuisraaktF.
BELANGRIJK!
Draaideschroevenstevigaanmetde
meegeleverdeinbussleutel.
Controleerregelmatigofdeschroevengoed
vastzitten.
3.PlaatseensluitringBopelkeschroefAenzetde
rugleuningaanelkezijdestevigvast.
4.Draaideschroevenaanmeteenmomentvan5Nm.
Derugbekledingaanpassen
Despanningvanderugleuningkanwaarnodigworden
aangepast.
WAARSCHUWING!
Zorgdateraltijdminimaaldrieriemenzijn
gelegdrondhetrugleuningframe(aande
buitenkant)endatderiemgespenvastzitten.
Aanspannen:
1.SpanderiemenAvanderugbekledingaan.
Losmaken:
1.OpenderiemgespenBdoordelippennaarelkaartoe
tedrukken(pijlen).
2.Duwderiemeneenstukterugdoordegesp.
3.Zetderiemgespenvast.
4.Spanderiemenopnieuweenbeetjeaan.
1639501-B189
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
WAARSCHUWING!
Risicoopletseldoorbeschadigde
rugleuninggordels.
Controleernaelkonderhoudofelkereparatieof
derugleuninggordelsstevigvastzitten.
Controleerofallegordelclipsstevigvastzitten
doordegordelstesluitenenaanbeide
uiteindentetrekken.
Vervangderugleuning/rugleuninggordelsals
eengordeltijdenshettrekkenopent.
4.2.3Dezitplaatinstalleren/verwijderen
Installatie:
1.Plaatsdezitplaatophetzitframemetdeuitsparingnaar
devoorkantgericht.
2.Drukmetdevlakkehanddezijkantenvandezitplaat
naarbenedenenduwvervolgenstegendevoor-en
achterzijdetotdezitplaatinhetzitframevalt.
Verwijderen:
1.Trekdezitplaataandeachterkantnaarboven.
4.2.4Dehoogtevandearmsteunenaanpassen
1.Opendederdegespvanderiemopderugbekledingen
zetdeandereriemenlosser.
Deboutenwordenlosindeborgklemgeplaatsten
kunnenloskomen.
2.DraaideschroevenBvandearmsteunbeugelAlos
metdemeegeleverdeinbussleutel.
3.VerwijderdeborgklemDmetdeboutenvande
binnenkantvanhetrugleuningframe.
4.VerwijderderugleuningbeugelAsamenmetde
armsteunenbeweegdezenaarboven.
Hetkleineregatdientterbevestigingvande
borgklem.
5.Plaatsdeschroevenindearmsteunbeugelenduwdeze
doordegateninhetrugleuningframe.
6.Indiennodigplaatstudeboutenopnieuwinde
borgklem.
7.Zetdeborgklemophetrugleuningframeenbrengde
bevestigingspeninhetkleineregatin.
1901639501-B
Montage
8.Draaideschroevenindemoerenendraaizeaan.
9.Verplaatsderugbekledingzodatdederderiemboven
ofonderdearmsteunenkomt.
10.Legdederderiemvanderugbekledinglangsde
buitenkantvanhetrugleuningframe,sluitalleriemen
entrekzeaan.
11.Deprocedurevandehoogteaanpassingisgelijkvoor
zowelderechter-alsdelinkerarmsteun.
Voorhetbevestigenvanaccessoiresopentu
dederderiemvanafdebovenkantenschuiftu
derugbekledingerviadebinnenkantvanhet
rugleuningframedoor.
4.2.5Devoetsteuneninstalleren
1.PlaatsdepenvandeklemGvanafdebuitenkantin
hetvereistegatopdevoetsteunB.Zorgervoordatde
klemronddebuisisvastgeklikt.
2.DrukdevoetsteunindegeleiderHaandevoorkantvan
dezijkanttotdatdepenvandeklemGindegroefA
zit.Devoetsteunkannietmeeropzijwordengedraaid.
Demontageprocedureisgelijkvoorzowelderechter-
alsdelinkervoetsteun.
Dehoogtevandevoetsteunenaanpassen
1639501-B191
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Devoetsteunenkunnenindiennodigwordeningekort
(raadpleegdeservicehandleiding).Hetinkortenvan
devoetsteunenmoetwordenuitgevoerddooreen
gekwaliceerdetechnicus.
1.TrekdevoetsteunBietsomhoog.
2.TrekdeklemGuithetgatindevoetsteunenplaats
hemopnieuwinhetvereistegat.Trekdevoetsteun
indiennodigeenkleinstukjeverderuit.
3.DrukdevoetsteunomlaagtotdegroefAindepen
vandeklemvalt.
4.Steldeanderevoetsteunopdevereistehoogtein.
Dehellingvandevoetplateninstellen
Dehellingvandevoetplatenkanmetoneindigveel
variatieswordeningesteld.
1.DraaideinbusschroefCopdevoetplaatlossermet
eeninbussleutelvanmaat4.
2.DraaidevoetplaatDnaardevereistepositie.
3.Draaideinbusschroefweervast.
4.2.6Dedoordegebruikeraantedrijvenwielen
(optioneel)installeren/verwijderen
BELANGRIJK!
Wanneerdedoordegebruikeraantedrijven
wielenwordengemonteerd,moetende
achterstezwenkwielenvergrendeldblijven.
Denavenendeparkeerremmenvoordedoor
degebruikeraantedrijvenwielenmoeten
dooreengekwaliceerdetechnicusworden
gemonteerd.Demontagewordtbeschrevenin
degebruikershandleiding"Denavenenremmen
voorAquatec®Ocean24"-wielen"monteren.
1.Zetdevierzwenkwieleninderijrichting.
2.Vergrendelallezwenkwielen.
3.DrukdeasDopdedoordegebruikeraantedrijven
wielennaarbinnen.(Dehoepelswijzennaarbuiten.)
1921639501-B
Montage
4.HouddeknopFopdebuitenkantvandeasingedrukt.
HiermeekomendeborgballenCaanhetuiteindevan
deasvrij.
5.Zetdedouche-entoiletstoelietshoger.
6.SteekdeasindenaafBendrukdiedoordegebruiker
aantedrijvenwielopdeastotaandeeindstopE.
7.LaatdeknopFlos.
8.Controleerofdeborgballenachterdezeskantigemoer
Akomen.
9.Demontageisgelijkvoorzowelderechter-alshet
linker-doordegebruikeraantedrijvenwiel.
Omdewielenteverwijderen,voertudezelfdeprocedure
uitinomgekeerdevolgorde.
1639501-B193
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
5Accessoires(optioneel)
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Demontagevanaccessoires(optioneel)moet
volgensdebijbehorendeinstructiesworden
uitgevoerd.
5.1Deondersteekhouderentoiletpot
monteren/verwijderen
DetoiletpotFkanmetofzonderdekselGworden
geplaatst/verwijderd.
1.VerwijderdezittingBuithetframeA.
2.PlaatsdeuiteindenvandeondersteekhouderCinde
gatenvandeachterstekruisstangE.
3.Klikhetvoorstedeelvandeondersteekhoudervastaan
devoorstekruisstangD.
4.Plaatsdezittingweerinhetframe.
5.Zethetdekselopofverwijderhetvandetoiletpot.
6.HouddetoiletpotbijdehandgreepHvastenplaats
dieviadeachterkanttussendeondersteekhouderen
dezitting.
Duwdetoiletpotietsnaarbenedenbijhetplaatsen
ofverwijderen.
Hetdekselkanaandeplastichaakwordengehangen
aandeonderkantvandehandgreepvandetoiletpot.
Erziteeninhoudsindicatoraandebinnenkantvan
detoiletpot.
1941639501-B
Accessoires(optioneel)
1639501-B195
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
6Gebruik
6.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gebruikdedouche-entoiletstoelalleenopeen
vlakkeondergrondenbinnenshuis.
Kijknaardespecicatiesophettypeplaatje.
Zorgervoordatudedouche-entoiletstoel
nietoverbelast.
Letophetveiligheidslabelopdehandgreepvan
derugleuning.2.2Typeplaatjesensymbolen
ophetproduct,pagina183
Plaatsgeenaltezwarevoorwerpenopde
douche-entoiletstoel.
Voeraltijdvoorelkgebruikeenvisueleinspectie
vanhetproductopexternebeschadigingenuit.
Controleerregelmatigdewerkingvande
parkeerrem(alleenbijdeoptiemetdoorde
gebruikeraantedrijvenwielen).
WAARSCHUWING!
Risicoopuitglijdenenwegrollen
Zorgervóórgebruikvoordatdezittingveilig
isbevestigdaanhetzitframe.
Vergrendelallezwenkwielenmethendelsmet
devoetsluitingenvoordatiemandplaatsneemt,
iemandopstaatofalsdedouche-entoiletstoel
staatgeparkeerd.
Gebruikdeparkeerremwanneerdedoorde
gebruikeraantedrijvenwielen(optioneel)
wordengemonteerd.
WAARSCHUWING!
Risicoopkantelen
Draaidevoetsteunennaardezijkantof
klapdevoetplatenomhoogvoordatiemand
plaatsneemtinderolstoelofiemandopstaat.
Draaidevoorstezwenkwielenzodatde
vergrendelingnaarvorenisgerichtvoordat
iemandplaatsneemtinderolstoelofiemand
opstaat.
Ganooitopdevoetsteunenstaan.
Leunniettevervoorover.
WAARSCHUWING!
Risicoopkantelen
Dedouche-entoiletstoelmagalleenworden
verplaatstmetbehulpvandeduwstangofde
metdehandaantedrijvenwielen(optioneel).
LETOP!
Risicoopverbrandingvandehuid
Deonderdelenvanhetproductkunnenheet
wordenbijblootstellingaaneenexterne
verwarmingsbron.
Houdrekeningmetverwarmdeoppervlakken
bijhetgebruikvandedouche-entoiletstoelin
desaunaofwanneerdieisblootgesteldaan
heetwater.
Stelhetproductvóórgebruiknietblootaan
directzonlicht.
1961639501-B
Gebruik
LETOP!
Kansopbeknellingofverbrijzeling
Erbestaateenkleineopeningtussenhet
achterwielendeparkeerremwaarbijhetrisico
bestaatdatuwvingersbekneldraken.
Houdvingersuitdebuurtvanbeweegbare
onderdelenwanneeruderemgebruikt,maar
houduwhandaltijdopderemhendel.
LETOP!
Uwvingerskunnenbekneldraken
Bijgebruikvandoordegebruikervoortgedreven
wielen(optioneel)moetuuwvingersniet
tussendespakenofdedraaiendewielenen
hetzitframelatenkomenterwijlurijdt.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadigingvanhetproduct
Tildedouche-entoiletstoelnietbijde
voetsteunen,armsteunenofaccessoiresop.
Voorgebruikersbijwiehetrisicogrootisdatzeop
devoetsteunengaanstaan(bijv.bijdementie),zijn
erantikantelsteunenaandevoorzijde(onderdeelnr.
AP1601986)verkrijgbaaralsaccessoiresom
tevoorkomendatdedouche-entoiletstoel
vooroverkantelt.
6.2Dearmsteunendraaien
LETOP!
Vingerskunneninhetinklapmechanisme
bekneldraken
Plaatsgeenvingersindegeledekoppeling
wanneerdearmsteunennaarbovenofonderen
wordengeklapt.
Plaatsgeenvingerstussendearmsteunen
derugleuningwanneerdearmsteunennaar
achterenwordeningeklapt.
Zorgervoordatergeenonderdeleninde
verbindingenblijvenhangen.
6.3Devoetsteunendraaien
Instappositie/uitstappositie:
1639501-B197
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1.TrekdevoetsteunAindegeleiderBietsomhoog
totdatdepenvandeklemDnietmeervastzitinde
groefC.
2.Zwenkdevoetsteunnaardezijkant.
Rijpositie:
LETOP!
Risicoopongelukalsgevolgvanlossevoetsteun
Bevestigdevoetsteuneninderijpositie.
1.DraaidevoetsteunAnaarbinnen.
2.DrukdevoetsteunomlaagtotdepenvandeklemD
indegroefCvalt.
DevoetplatenGkunnenookomhooggezwenkt
wordenominofuitdedouche-entoiletstoelte
komen.
Dehielbandverwijderen/bevestigen
1.Opendehaak-en-lusbandEopdehielband.
2.VerwijderdeschroefFuitdeonderkantvande
voetplaat.
3.Verwijderdehielbanduitdeexibeleplasticpen.
Omdebandtebevestigen,voertudezelfde
procedureuitinomgekeerdevolgorde.
Zorgerbijdeinstallatievaneenvoetsteunaltijd
voordatdehaak-en-lusbandvandehielbandnaar
achterenisgericht.
6.4Deremmenvandezwenkwielen
in-/uitschakelen
LETOP!
Beknellingsgevaar
Alleremmenvandezwenkwielenwordenmet
devoetbediend.
Remdezwenkwielennietmetdehand.
1.Omhetzwenkwieltevergrendelen,staptuophet
achterstedeelvanhetpedaalAtotdatdievastklikt.
2.Omhetzwenkwielteontgrendelen,staptuophet
voorstedeelvanhetpedaaltotdatdieloskomt.
Hetzwenkwielmetdeblauwehendel(optie)wordt
gebruiktomderichtingsvergrendelingvasttezetten
ommakkelijkerrechtdoorterijden.
6.5Deparkeerremmenkoppelen/ontkoppelen
Deparkeerremmenzijnbedoeldomdedouche-en
toiletstoelmetwielenvan24inchteblokkerenomrollen
vanuitstilstandtevoorkomen.
1981639501-B
Gebruik
1.DuwderemhendelAzovermogelijknaarvorenom
teremmen.
2.Trekderemhendelzovermogelijknaarachterenom
deremlostelaten.
1639501-B199
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
7Transport
7.1Veiligheidsinformatie
Hetproductkanvoortransportworden
gedemonteerdindeonderdelendiezijninbegrepen
indelevering.Ziehoofdstuk3Componenten,pagina
185 .
1.Demonteerhetproduct:Raadpleeghoofdstuk4
Montage,pagina187doordestappenvoormontagein
omgekeerdevolgordetevolgen.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadigingvanhetproduct
Vervoerhetproductineendrogeomgeving.
Stelditproductnietblootaandirectzonlicht.
Raadpleegdevoorschriftenvoor
opslagentransportinhoofdstuk11.3
Omgevingsparameters,pagina207 .
BELANGRIJK!
Zelfborgendeschroeven/moerenofkleefstof
voorschroefdraadborgingwordengebruiktvoor
verschillendeverbindingen.Alsdezeworden
losgemaakt,moetenzewordenvervangendoor
nieuwezelfborgendeschroeven/moeren,of
wordenvastgezetmetbehulpvaneennieuwe
kleefstofvoorschroefdraadborging.
2001639501-B
Onderhoud
8Onderhoud
8.1Onderhoudeninspectie
Alsdeonderstaandeinstructiesvoorschoonmaaken
veiligheidinachtwordengenomen,heefthetproductgeen
onderhoudnodig.
Vooreengoedeenveiligewerkingmoetendevolgende
controlesregelmatigwordenuitgevoerd:
Controleerhetproductendeaccessoiresregelmatigop
schade.Hetproductnietgebruikenindiendefect.
Bijschadeofstoringenishetraadzaamomcontactop
tenemenmetdeleverancier.
Controleerofhetproductstevigisgemonteerdenof
alleschroevengoedzijnvastgedraaid.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselenbeschadiging
Alshetproductonjuistisafgesteld,kanhet
ongelukkenenernstigletselveroorzaken.
Hetproductmoetwordengerepareerddoor
eengekwaliceerdetechnicus.
Beschadigdeonderdelenmoetendooreen
gekwaliceerdtechnicuswordenvervangen.
Gebruikalleenoriginele
Invacare-reserveonderdelen.
8.2Schoonmakenendesinfecteren
Hetproductkanwordenschoongemaaktengedesinfecteerd
metbehulpvancommercieelverkrijgbaremiddelen.
BELANGRIJK!
Hygiëneisergbelangrijk,vooralopgevoelige
plaatsenalsdebadkamerendewc.
Houdhetproductteallentijdeschoonen
neemhetregelmatigaf.
Desinfecteerhetproductregelmatig.
1.Desinfecteerhetproductdoorallealgemeen
toegankelijkeoppervlakkenaftenemenmeteen
desinfecteermiddel(indienmogelijknademontagevan
hetproduct).
BELANGRIJK!
Allegebruiktereinigings-en
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectief
zijn,metelkaargecombineerdkunnenworden
endetereinigenmaterialenbeschermen.
Voormeerinformatieoverontsmettingin
verzorgingsomgevingenraadpleegtuderichtlijnen
TheNationalInstituteforClinicalExcellence’op
InfectionControlwww.nice.org.uk/CG139enuw
lokalebeleidvoorinfectiebeheer.
Maakhandmatigschoonofineenwasmachine
ofautoclaaf.
Schoonmakenzonderschuurmiddel.
1639501-B201
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Reinigingineenhuiselijkeomgeving
1.Verwijdereventueelgemonteerdeaccessoires(alleen
accessoireswaarvoorgeengereedschapnodigis).
2.Trekdevoetsteunenuitdegeleiders.
3.Verwijderdezitplaatenderugbekleding.
4.Neemdeverschillendeonderdelenmeteendoekof
borstelafenindehandelverkrijgbarereinigingsmiddelen
endesinfecterendemiddelen.
5.Spoeldeonderdelenmetwarmwateraf.
6.Droogdeonderdelenmeteendoek.
7.Zethetproductweerinelkaar.Ziehoofdstuk4Montage.
Reinigingineenklinischeomgeving
Naastdehierbovenomschrevenmaniervanreinigen
radenwijuaanhetproducttereinigenvoordat
hetdooreenanderepatiëntwordtgebruikt,na
beëindigingvandegebruiksperiodeofopregelmatige
basis(afhankelijkvanwatzichheteerstvoordoet)bij
90°Cgedurende1minuut
85°Cgedurende3minuten
80°Cgedurende10minuten
ineenautoclaaf.
LETOP!
Risicoopverbrandingvandehuid
Laathetproductafkoelennareiniginginde
wasmachineofautoclaaf.
Derugbekleding(optioneel)reinigen
1.Verwijderderugbekleding.
2.Wasdebekledingmeteenmildwasmiddelinde
wasmachineopmaximaal60°C.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadiging
Wassenophogeretemperaturenkanleidentot
schade.
Nietindewasdrogerdrogen.
BELANGRIJK!
Doorovermatigreinigenkantextielbeschadigen.
Wijradenuaanderugbekledingelketweejaar
tevervangenalsgoedehygiënepraktijk.
Deondersteekreinigen(optioneel)
Deondersteekkanwordengereinigdineenautoclaafmet
devolgendetemperaturen/tijden:
90°Cgedurende1minuut
85°Cgedurende3minuten
80°Cgedurende10minuten.
2021639501-B
Nagebruik
9Nagebruik
9.1Opslag
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadigingvanhetproduct
Bewaarhetproductineendrogeomgeving.
Bewaarditproductnietindebuurtvan
warmtebronnen.
Stelditproductnietblootaandirectzonlicht.
Raadpleegdevoorschriftenvoor
opslagentransportinhoofdstuk11.3
Omgevingsparameters,pagina207
.
9.2Hergebruik
Hetproductisgeschiktvoorhergebruik.Hoevaakhet
productkanwordenhergebruikt,hangtafvandefrequentie
waarmeeenmanierwaarophetproductwordtgebruikt.
Voordatuhetproductopnieuwgebruikt,moetuhet
grondigschoonmakenenontsmetten(→8.2Schoonmaken
endesinfecteren,pagina201 )encontrolerenopschadeen
juistemontage.
9.3Afvoeren
Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbentomde
verschillendematerialenenonderdelenvanditproductaan
heteindevanhungebruiksduurafzonderlijkterecycleren
viaeenafvalverwerkingsstation.
Hetafvoerenenhetrecyclerenvangebruikteproductenen
verpakkingenmoetenvoldoenaandewet-enregelgeving
voordeverwerkingvanafvalinhetbetreffendeland.Neem
contactopmetuwplaatselijkeafvalverwerkingsbedrijfvoor
meerinformatie.
1639501-B203
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
10Problemenoplossen
10.1Storingenidenticerenenoplossen
Indevolgendetabelvindtueenoverzichtvanstoringenendemogelijkeoorzakendaarvan.Alsudestoringnietkunt
verhelpenmetbehulpvandegegevenoplossingen,kuntuookrechtstreekscontactopnemenmetuwgespecialiseerde
dealer.
Storing
MogelijkeoorzaakOplossing
Moeilijkhedenbijhetaanpassenvande
zithoogte
VuiltussenhetzitframeendezijkantHaalhetproductuitelkaartotde
onderdelendieubijdeleveringontving
enreinigdezegrondig
DezwenkwielendraaienmoeilijkofnietVuiltussendevorkendevelgReinigdezwenkwielengrondig
Moeilijkhedenbijhetopzijduwenvan
devoetsteunen
NeerslagindegeleidersReinigdevoetsteunenendegeleiders
grondig
Parkeerremvandedoordegebruiker
aantedrijvenwielen(optioneel)doet
hetniet
ParkeerremisnietgoedaangepastDeparkeerremmoetwordenaangepast
dooreengekwaliceerdetechnicus.
2041639501-B
TechnischeSpecicaties
11TechnischeSpecicaties
11.1Afmetingenengewicht
1639501-B205
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
OceanErgoOceanErgoXL
OceanErgo-wielen
van24inch
OceanErgoXL-wielen
van24inch
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm670mm
E
1020mm1145mm1045mm1170mm
F
905mm1050mm
G
700mm850mm
H
160mm
I
215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm
J
295mm570mm
K
455mm535mm455mm535mm
L
350mm(bovenkant)/300mm(onderkant)
M
250mm(bovenkant)/182mm(onderkant)
N
400mm525mm
O
200mm355mm
P
405mm360mm
Q
24inch(610mm)
R5inch(127mm)
2061639501-B
TechnischeSpecicaties
OceanErgoOceanErgoXL
OceanErgo-wielen
van24inch
OceanErgoXL-wielen
van24inch
Draaidiameter
2100mm1940mm
Achteruitrij-
breedte
1070mm1240mm
Gewichtvan
product
17kg18kg23kg24kg
Max.
gebruikersgewicht
150kg180kg150kg180kg
11.2Materialen
Frame
Roestvrijstaal,gemoffeld
ZitplaatPolypropyleen
RugbekledingKunststof,PVC-coating
Voetsteunen/
zijgedeelte
Polypropyleen,glasvezelversterkt
ArmsteunkussensPolypropyleen
ZwenkwielenKunststofenroestvrijstaal
Loopvlakvan
wielenvan24”
PUR
Alleonderdelenvanhetproductzijnroestbestendigen
bevattengeennatuurrubberlatex.
11.3Omgevingsparameters
Bedrijfsomstandigheden
Omgevingstemperatuur
10-65°C
Relatieveluchtvochtigheid15%-93%,zonder
condensvorming
Atmosferischedruk795-1060hPa
Voorschriftenvooropslagentransport
Omgevingstemperatuur
0-40°C
Relatieveluchtvochtigheid30%-75%,zonder
condensvorming
Atmosferischedruk795-1060hPa
1639501-B207
Notes
Περιεχόμενα
Τοπαρόνεγχειρίδιοπρέπειναδίνεταιστοντελικόχρήστη.ΠΡΙΝ
απότηνχρήσητουπροϊόντος,διαβάστεαυτότοεγχειρίδιοκαι
φυλάξτετογιαμελλοντικήαναφορά.
1ΓΕΝΙΚΕΣ.........................................210
1.1Εισαγωγή....................................210
1.2Σύμβολαστοπαρόνεγχειρίδιο....................210
1.3Πληροφορίεςγιατηνεγγύηση.....................211
1.4Συμμόρφωση.................................211
1.4.1Πρότυπαειδικάγιατοπροϊόν..................211
1.5Χρήσηγιατηνοποίαπροορίζεται..................211
1.6Διάρκειαλειτουργικήςζωής.......................212
2Aσφάλειας.......................................213
2.1Πληροφορίεςγιατηνασφάλεια....................213
2.2Ετικέτεςκαισύμβολαστοπροϊόν..................213
3Εξαρτήματα......................................215
3.1Επισκόπηση..................................215
4Διάταξη.........................................217
4.1Πληροφορίεςγιατηνασφάλεια....................217
4.2Συναρμολόγησηπροσαρτήματοςντουςκαι
τουαλέτας..................................217
4.2.1Εγκατάστασητουσωλήναπλαισίουκαθίσματοςγια
τηρύθμισηύψους..........................217
4.2.2Τοποθέτησηπλάτης..........................219
4.2.3Τοποθέτηση/αφαίρεσητηςπλάκαςκαθίσματος......220
4.2.4Ρύθμισητουύψουςτωνυποβραχιόνιων..........220
4.2.5Εγκατάστασηυποποδίων......................221
4.2.6Τοποθέτησηεξαγωγήτροχώναυτόματηςκίνησης
(προαιρετικό)..............................222
5Παρελκόμενο(προαιρετικό)..........................224
5.1Τοποθέτηση/εξαγωγήβάσηςουροδοχείουκαι
ουροδοχείου.................................224
6Χρήση..........................................226
6.1Πληροφορίεςγιατηνασφάλεια....................226
6.2Περιστροφήυποβραχιόνιων......................227
6.3Περιστροφήυποποδίων.........................228
6.4Ασφάλιση/απασφάλισηασφαλειώντροχών...........228
6.5Ασφάλιση/απασφάλισηφρένωνστάθμευσης..........229
7Μεταφορά.......................................230
7.1Πληροφορίεςγιατηνασφάλεια....................230
8ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ......................................231
8.1Συντήρησηκαιεπιθεώρηση.......................231
8.2Καθαρισμόςκαιαπολύμανση.....................231
9μετάαπόχρήση..................................233
9.1Αποθήκευση..................................233
9.2Επαναχρησιμοποίηση...........................233
9.3Απόρριψη....................................233
10Αντιμετώπισηπροβλημάτων........................234
10.1Εντοπισμόςκαιαποκατάστασηβλαβών.............234
11ΤεχνικάΔεδομένα................................235
11.1Διαστάσειςκαιβάρος..........................235
11.2Υλικά......................................237
11.3Περιβαλλοντικέςπαράμετροι.....................237
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
1ΓΕΝΙΚΕΣ
1.1Εισαγωγή
Τοπαρόνεγχειρίδιοχρήσηςπεριέχεισημαντικές
πληροφορίεςσχετικάμετονχειρισμότουπροϊόντος.Γιανα
διασφαλιστείηασφαλήςχρήσητουπροϊόντος,μελετήστε
προσεκτικάτοεγχειρίδιοχρήσηςκαιακολουθήστετις
οδηγίεςασφαλείας.
Ναέχετευπόψινσαςότιμπορείναυπάρχουνενότητεςστο
παρόνεγχειρίδιοχρήσηςπουδενσχετίζονταιμετοδικό
σαςπροϊόν,αφούτοπαρόνεγχειρίδιοισχύειγιαόλατα
διαθέσιμαμοντέλαατάτηνημερομηνίαεκτύπωσήςτου).
Εάνδεναναφέρεταιδιαφορετικά,κάθεενότηταστοπαρόν
εγχειρίδιοαναφέρεταισεόλαταμοντέλατουπροϊόντος.
Ταμοντέλακαιοιδιαμορφώσειςπουδιατίθενταιστηχώρα
σαςβρίσκονταιστουςτιμοκαταλόγουςκάθεχώρας.
ΗInvacareεπιφυλάσσεταιτουδικαιώματοςναμεταβάλλει
τιςπροδιαγραφέςτουπροϊόντοςχωρίςάλληειδοποίηση.
Πρινδιαβάσετετοπαρόνεγχειρίδιο,βεβαιωθείτεότι
έχετετηνπιοπρόσφατηέκδοση.Μπορείτεναβρείτετην
πιοπρόσφατηέκδοσηωςαρχείοPDFστονιστότοποτης
Invacare.
Εάνβρίσκετεδυσανάγνωστοτομέγεθοςτηςγραμματοσειράς
στηνέντυπηέκδοσητουεγχειριδίουχρήσης,μπορείτε
νακάνετελήψητηςέκδοσηςPDFαπότονιστότοπο.Το
αρχείοPDFμπορείκατόπινναπροσαρμοστείστηνοθόνησε
μέγεθοςγραμματοσειράςπερισσότεροάνετογιαεσάς.
Γιαπερισσότερεςπληροφορίεςσχετικάμετοπροϊόν,π.χ.
ειδοποιήσειςασφαλείαςκαιανακλήσειςτουπροϊόντος,
επικοινωνήστεμετοντοπικόαντιπρόσωποτηςInvacare.Στο
τέλοςτουπαρόντοςεγχειριδίουαναγράφονταιοισχετικές
διευθύνσεις.
1.2Σύμβολαστοπαρόνεγχειρίδιο
Στοπαρόνεγχειρίδιοχρησιμοποιούνταισύμβολακαιλέξεις
σήμανσηςπουαφορούνκινδύνουςήμηασφαλείςπρακτικές
πουμπορείναοδηγήσουνσετραυματισμόήυλικήβλάβη.
Ανατρέξτεστιςπαρακάτωπληροφορίεςγιαορισμούςτων
προειδοποιητικώνλέξεων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύειμιαεπικίνδυνηκατάσταση,
ηοποία,εάνδεναποφευχθεί,μπορείνα
οδηγήσεισεσοβαρότραυματισμόήθάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύειμιαεπικίνδυνηκατάσταση,η
οποία,εάνδεναποφευχθεί,θαμπορούσενα
οδηγήσεισεδευτερεύωνήήπιοτραυματισμό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Υποδεικνύειμιαενδυνάμειεπικίνδυνη
κατάστασηηοποία,εάνδεναποφευχθεί,θα
μπορούσεναοδηγήσεισευλικήβλάβη.
Συμβουλέςκαισυστάσεις
Παρέχειχρήσιμεςυποδείξεις,συστάσειςκαι
πληροφορίεςγιααποτελεσματικήχρήσηχωρίς
προβλήματα.
2101639501-B
ΓΕΝΙΚΕΣ
Αυτότοπροϊόνσυμμορφώνεταιμετην
Οδηγία93/42/ΕΚπερίιατρικώνσυσκευών.Η
ημερομηνίακυκλοφορίαςαυτούτουπροϊόντος
αναφέρεταιστηδήλωσησυμμόρφωσηςΕΚ.
Κατασκευαστήςτουπροϊόντος.
1.3Πληροφορίεςγιατηνεγγύηση
Παρέχουμεεγγύησηκατασκευαστήγιατοπροϊόνσύμφωνα
μετουςγενικούςόρουςκαισυνθήκεςεπιχειρηματικής
δραστηριότηταςστιςαντίστοιχεςχώρες.
Απαιτήσειςστοπλαίσιοτηςεγγύησηςεπιτρέπονταιμόνο
μέσωτουπρομηθευτήαπότονοποίοαγοράστηκετο
προϊόν.
1.4Συμμόρφωση
Ηποιότηταείναιθεμελιώδουςσημασίαςγιατιςεργασίες
τηςεταιρίας,πουλειτουργείεντόςτωνπροβλέψεωντου
ISO13485.
ΤοπαρόνπροϊόνφέρειτοσήμαCE,σεσυμμόρφωσημετην
Οδηγία93/42/ΕΟΚπερίτωνιατροτεχνολογικώνπροϊόντων
Κατηγορίας1.
Καταβάλλουμεσυνεχείςπροσπάθειεςώστεναδιασφαλίζεται
ότιηεπίδρασητηςεταιρείαςστοπεριβάλλον,σετοπικόκαι
παγκόσμιοεπίπεδο,μειώνεταιστοελάχιστο.
Χρησιμοποιούμεαποκλειστικάυλικάκαιεξαρτήματαπου
είναισυμβατάμετηνοδηγίαREACH.
1.4.1Πρότυπαειδικάγιατοπροϊόν
Τοπροϊόνέχειελεγχθείκαιβρέθηκεσύμφωνομετο
πρότυποISO17966(Προϊόνταυποβοήθησηςπροσωπικής
υγιεινήςκαιυποστήριξηςχρηστών)καιτασυναφήπρότυπα.
Αυτόπεριλαμβάνειδοκιμέςευφλεκτότητας.Δενπροκαλείται
προοδευτικήανάφλεξηπυράκτωσηςκαιφλόγας.
Γιαπεραιτέρωπληροφορίεςσχετικάμετατοπικάπρότυπα
καικανονισμούς,επικοινωνήστεμετοντοπικόαντιπρόσωπο
τηςInvacare.Στοτέλοςτουπαρόντοςεγχειριδίου
αναγράφονταιοισχετικέςδιευθύνσεις.
1.5Χρήσηγιατηνοποίαπροορίζεται
Τοπροσάρτημαντουςκαιτουαλέταςείναισχεδιασμένο
αποκλειστικάωςβοήθημαντουςήμπάνιου,χρήσης
τηςτουαλέτας,γιαχρήσηστηνπροσωπικήυγιεινή(π.χ.
μπροστάαπότονιπτήρα)ήγιατημεταφοράασθενώνσε
εσωτερικούςχώρους.Προορίζεταιγιαχρήσηαπόνέους
ήενήλικεςασθενείςμεήχωρίςτηβοήθειαφροντιστή,οι
οποίοι:
Αντιμετωπίζουνδυσκολίαστάσηςήδιατήρησηςτης
ισορροπίαςτους
Έχουνασθενήπόδιαήαναπηρίακάτωάκρων
Πάσχουναπόιατρικέςπαθήσειςπουεπηρεάζουντην
ισορροπίατους
Τοπροϊόνπροορίζεταιγιαχρήσησενοσηλευτικάιδρύματα
καιγιακατ'οίκοννοσηλεία.Απαγορεύεταικάθεάλλη
χρήση.
1639501-B
211
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςτραυματισμού
Ποτέμηνχρησιμοποιείτετοπροϊόνως
βοήθημαγιατηνείσοδοήέξοδοαπό
μπανιέρα,τηνανάβασηήκατάβασηήως
στήριγμαγιαπαρόμοιουςσκοπούς.
Μηνχρησιμοποιείτετοπροϊόνσεεξωτερικούς
χώρους.
Ωςπροσάρτηματουαλέτας,τοπροϊόνμπορείνα
χρησιμοποιηθείεπάνωαπότυπικήλεκάνηήανεξάρτηταμε
τοουροδοχείο(προαιρετικό).
Τοπροσάρτημαντουςκαιτουαλέταςμπορείνα
χρησιμοποιηθείμόνοωςσκαμνίγιαντουςσεπισίνα,εάν
ηπισίναδενπεριέχειαλμυρόνερόκαιεφόσονπαρίσταται
φροντιστήςπάντα.
Θερμοκρασίαχρήσης:10-65°C
1.6Διάρκειαλειτουργικήςζωής
Ηπροσδοκώμενηδιάρκειαλειτουργικήςζωήςαυτούτου
προϊόντοςείναιπέντεέτηλειτουργίαςότανχρησιμοποιείται
καθημερινάκαισύμφωναμετιςοδηγίεςασφαλείας,
ταδιαστήματασυντήρησηςκαιμεσωστότρόπο,όπως
αναφέρονταιστοπαρόνεγχειρίδιο.Ητελικήδιάρκεια
λειτουργικήςζωήςενδέχεταιναδιαφέρειανάλογαμετη
συχνότητακαιτηνέντασητηςχρήσης.
212
1639501-B
Aσφάλειας
2Aσφάλειας
2.1Πληροφορίεςγιατηνασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςτραυματισμούήβλάβης
Μηχρησιμοποιείτετοπαρόνπροϊόνήτυχόν
διαθέσιμοπροαιρετικόεξοπλισμόχωρίςνα
έχετεπροηγουμένωςδιαβάσεικαικατανοήσει
πλήρωςτιςπαρούσεςοδηγίεςκαιτυχόν
επιπλέονενημερωτικόυλικό,όπωςεγχειρίδια
χρήστη,εγχειρίδιατεχνικήςυποστήριξηςή
φύλλαοδηγιώνπουπαρέχονταιμετοπαρόν
προϊόνήμεπροαιρετικόεξοπλισμό.
Εάνδενμπορείτενακατανοήσετετις
προειδοποιήσεις,τιςεπισημάνσειςπροσοχής
ήτιςοδηγίες,επικοινωνήστεμεέναν
επαγγελματίαστοντομέαυγειονομικής
περίθαλψης,ένανπρομηθευτήτηςInvacareή
πιστοποιημένοτεχνικόπρινεπιχειρήσετενα
χρησιμοποιήσετετονεξοπλισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςτραυματισμού
Μηνστέκεστεεπάνωστοπροϊόν.
Μηντοχρησιμοποιείτεωςβοήθημα
αναρρίχησης.
Μηνχρησιμοποιείτεσεεξωτερικόχώρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςτραυματισμού
Μηνχρησιμοποιείτεεάνεμφανίζειελαττώματα.
Σεπερίπτωσηδυσλειτουργίας,επικοινωνήστε
άμεσαμετονπρομηθευτή.
Μηνεκτελείτεμηεξουσιοδοτημένεςαλλαγές
ήτροποποιήσειςστοπροϊόν.
Χρησιμοποιείτεμόνομεεξαρτήματαπου
προορίζονταιγιααυτότοπροϊόν.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Οιπληροφορίεςπουπεριλαμβάνονταισεαυτό
τοέγγραφοενδέχεταινααλλάξουνχωρίς
προειδοποίηση.
2.2Ετικέτεςκαισύμβολαστοπροϊόν
Ετικέταπροσδιορισμούστοιχείων
Ηετικέταπροσδιορισμούστοιχείωνπεριέχεισημαντικές
πληροφορίες:
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X)
S
N
Ocean Ergo
150 kg
2018-0 1
AQUATE C Op e ra tio n s GmbH
Ale ma nne n s tra s s e 10
88316 Is ny - Ge rma ny
4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3
1604208
R
EF
I
H
G
F
E
C
B
A
D
1639501-B213
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
AΟνομασίαπροϊόντος
BΑριθμόςαναφοράς
CΣειριακόςαριθμός
DΜέγιστοβάροςχρήστη
EΗμερομηνίακατασκευής
FΔιαβάστετοΕγχειρίδιοχρήσης
GΣήμανσησυμμόρφωσης
HΣημείωση(χρήσημόνοσεεπίπεδεςεπιφάνειες)
IΔιεύθυνσηκατασκευαστή
Ηετικέταπροσδιορισμούστοιχείωνείναι
τοποθετημένηστοεσωτερικότουαριστερού
πλευρικούμέρους.
Ετικέτεςστοπροϊόν
Ηπαρακάτωετικέταβρίσκεταιστηλαβήτηςπλάτης:
ΕτικέταΠεριγραφή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςανατροπής
Μηνπατάτεεπάνωστουποπόδιο
κατάτηνείσοδοήέξοδοαπότο
προσάρτημαντουςκαιτουαλέτας.
Ωθήστεταυποπόδιαστοπλάι
ήαναδιπλώστετιςβάσειςποδιών
προτούεισέλθετεστοήεξέλθετε
απότοπροσάρτημαντουςκαι
τουαλέτας.
Προτούκαθίσετεήσηκωθείτε,
γυρίστετουςτροχούςώστεη
ασφάλειαναείναιστραμμένη
προςταεμπρός.
Μηνγέρνετεπολύπροςτα
εμπρόςκατάτοκάθισμαστο
προσάρτημαντουςκαιτουαλέτας.
214
1639501-B
Εξαρτήματα
3Εξαρτήματα
3.1Επισκόπηση
Ταακόλουθαεξαρτήματαπεριλαμβάνονταιστοαντικείμενο
παράδοσης:
AΠλευρικόμέροςμετροχούς(αριστερόκαιδεξί)
BΠλάτημεκάλυμμαπλάτηςκαιυποβραχιόνια
CΠλαίσιοκαθίσματος
DΚάθισμα
EΥποπόδιομειμάνταπτέρνας(αριστερόκαιδεξί)
FΚλιπ(2x)γιατουποπόδιο(τοποθετημένα)
GΚλιπ(4x)γιατοπλαίσιοκαθίσματος
HΒίδεςκαιπαξιμάδια(4x)
IΣωλήναςσταθεροποίησηςβάσηςμεβίδες(4x),
ροδέλες(8x)καιπαξιμάδια(4x)-OceanXLμόνο
JΡάβδοςώθησης
KΕγχειρίδιοχρήσης
LΚλειδίAllenAF4
Ταακόλουθαεξαρτήματαπεριλαμβάνονταιστοαντικείμενο
παράδοσηςτωντροχώναυτόματηςκίνησηςμεφρένο
στάθμευσης:
D
1639501-B215
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
AΤροχοίαυτόματηςκίνησης(2x)
BΦρέναστάθμευσης(2x)μεβίδες(4x),ροδέλες(4x)
καιπαξιμάδια(4x)
CΠλήμνεςμεάξονεςκαιροδέλεςκαιπαξιμάδια(2x)
DΟδηγίασυναρμολόγησης
Σημειώστετηναλλαγήστιςδιαστάσειςότανείναι
τοποθετημένοιοιτροχοίαυτόματηςκίνησης.Για
λεπτομέρειεςανατρέξτεστοκεφάλαιοΤεχνικά
στοιχεία.
ΠαρελκόμενοΒάσηουροδοχείουμεουροδοχείο
AΒάσηουροδοχείου
BΟυροδοχείο
CΚαπάκι
2161639501-B
Διάταξη
4Διάταξη
4.1Πληροφορίεςγιατηνασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ελέγξτεταεξαρτήματαγιαζημιέςαπότη
μεταφοράπριντηθέσησελειτουργίακαι
επικοινωνήστεμετονπρομηθευτή,εφόσον
απαιτείται.
Βεβαιωθείτεκατάτησυναρμολόγησηότιτα
εξαρτήματαέχουντοποθετηθείσωστάμεταξύ
τους.
Σεπολλέςσυνδέσειςχρησιμοποιούνται
αυτασφαλιζόμενεςβίδες/παξιμάδιαήη
κόλλαασφάλισηςσπειρωμάτων.Εάν
χαλαρώσουν,πρέπεινααντικατασταθούν
μενέεςαυτασφαλιζόμενεςβίδες/παξιμάδια
ήπρέπειναστερεωθούνμενέακόλλα
ασφάλισηςσπειρωμάτων.
4.2Συναρμολόγησηπροσαρτήματοςντουςκαι
τουαλέτας
Αυτήηενότηταπεριγράφειτησυναρμολόγηση.Η
αποσυναρμολόγησηεκτελείταιμεαντίστροφησειρά.
Τούψοςυποβραχιόνιου,τούψοςυποπόδιου,η
γωνίαυποπόδιου,οιμάνταςπτέρνας,ητάνυσητου
καλύμματοςπλάτηςκαιταπαρελκόμεναπρέπεινα
ρυθμιστούνβέλτισταστοχρήστη.
4.2.1Εγκατάστασητουσωλήναπλαισίουκαθίσματοςγια
τηρύθμισηύψους
1.ΑφαιρέστεταπαρεχόμενακλιπFαπόστοσάκο.
2.Τοποθετήστετοπλαίσιοτουκαθίσματοςστοπλάι.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Ωθήστεομοιόμορφατοπλευρικότμήμαμέσα
στοπλαίσιοχωρίςνασυστρέφετε.
Ασφαλίστετοπλευρικόμέροςστοίδιούψος,
στοεμπρόςκαιπίσωμέρος.
3.ΩθήστετοπλευρικόμέροςAμετουςοδηγούςγιατα
υποπόδιαDπροςταεμπρόςστοπλαίσιοκαθίσματος
B.
1639501-B
217
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Βεβαιωθείτεότιηετικέταπροσδιορισμούστοιχείων
είναιτοποθετημένηστοεσωτερικότουαριστερού
πλευρικούμέρους.
Βεβαιωθείτεότιοπροσανατολισμόςτουπλαισίου
καθίσματοςείναισωστός(δείτεσχήμαστοκεφάλαιο
3.1).
4.ΦέρτετιςστερεώσειςτωνκλιπCστοεμπρόςκαιπίσω
τμήματουπλευρικούμέρους,ευθυγραμμίζονταςμεμια
οπήστοπλαίσιοκαθίσματοςE.
5.ΕισαγάγετετακλιπFαπότοεξωτερικόμέροςστο
πλευρικότμήμα,μέχριταάκρατουκλιπGνα
περιβάλλουντοσωλήνατουπλαισίουκαθίσματοςB.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Βεβαιωθείτεότιτοαριστερόκαιδεξίπλευρικό
μέροςέχουνρυθμιστείστοίδιούψος.
6.Γυρίστετοπλαίσιοκαθίσματοςκαιεπαναλάβετετη
διαδικασίαστοδεύτεροπλευρικόμέρος.
7.Τοποθετήστετοπλαίσιοκαθίσματοςμετατοποθετημένα
πλευρικάμέρηεπάνωστουςτροχούςτου.
Ρύθμισητουύψουςτουκαθίσματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Τούψοςτουκαθίσματοςπρέπειναρυθμιστεί
στηνίδιαρύθμισηύψουςκαιστιςδύοπλευρές.
Μηνρυθμίζετετούψοςτουκαθίσματοςόταν
κάποιοςκάθεταιστοπροσάρτημαντουςκαι
τουαλέτας.
1.Ανυψώστετοπροσάρτημαντουςκαιτουαλέτας
ελαφρώςπροςτημίαπλευράαπότοπλαίσιοτου
καθίσματοςB.
2.ΑφαιρέστεκαιταδύοκλιπFστοπλάι.
3.Τραβήξτετοπλαίσιοκαθίσματοςέξωαπότοπλευρικό
μέροςAήωθήστετοστοπλευρικόμέροςγιανα
προσαρμόσετετούψοςτουκαθίσματος.
4.Ωθήστεκαιταδύοκλιπτελείωςπίσω.
5.Επαναλάβετεταβήματα1-4στηνάλληπλευρά.
Τούψοςτουκαθίσματοςμπορείναρυθμιστείγια
τιςδιάφορεςπεριστάσειςχρήσης,π.χ.μεταφορά
απόκλίνηήαναπηρικόαμαξίδιοήχρήσηπάνωαπό
τουαλέτακ.λπ.
Εγκατάστασητουσωλήνασταθεροποίησηςβάσης(γιατο
OceanErgoXLμόνο)
2181639501-B
Διάταξη
1.ΤοποθετήστετοσωλήνασταθεροποίησηςβάσηςA
χρησιμοποιώνταςτιςβίδεςκαιταπαξιμάδιαBπου
παρέχονταιμεταξύτωνπλευρικώντμημάτωνC.
Βεβαιωθείτεότιοσωλήναςσταθεροποίησηςείναι
στραμμένοςπροςταεπάνω.
2.Σφίξτετιςβίδεςμεροπή5Nm.
4.2.2Τοποθέτησηπλάτης
1.Ωθήστεπροςτακάτωκαιτατέσσεραπεντάλποδιού
τωντροχώνγιαναταασφαλίσετε.
2.ΩθήστετηνπλάτηDαπότοπίσωμέροςεπάνωστο
πλαίσιοκαθίσματοςE,μέχριτοκολάροCνααγγίξει
τοσωλήναπλαισίουτουκαθίσματοςF.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Σφίξτεσταθεράτιςβίδεςχρησιμοποιώνταςτο
παρεχόμενοκλειδίAllen.
Ελέγχετετιςβίδεςτακτικάγιαναδιασφαλίσετε
τησταθερήστερέωσήτους.
3.ΤοποθετήστεμιαροδέλαBσεκάθεβίδαAκαι
ασφαλίστετηνπλάτησεκάθεπλευρά.
4.Σφίξτετιςβίδεςμεροπή5Nm.
Ρύθμισηκαλύμματοςπλάτης
Ηέντασητηςπλάτηςμπορείναρυθμιστείόπωςαπαιτείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διασφαλίστεότιτουλάχιστοντρειςιμάντες
διέρχονταιπάνταγύρωαπότοπλαίσιοπλάτης
(στηνεξωτερικήπλευρά)καιοιαγκράφεςτους
είναισυνδεδεμένες.
Σύσφιγξη:
1.ΤραβήξτετουςιμάντεςAτουκαλύμματοςπλάτηςπιο
σφιχτά.
Χαλάρωση:
1.ΑνοίξτετιςαγκράφεςBπιέζονταςτιςγλωττίδες
συγκράτησηςμεταξύτους(βέλη).
2.Ωθήστετουςιμάντεςλίγοπροςταπίσωμέσωτης
αγκράφας.
1639501-B219
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
3.Συνδέστετιςαγκράφεςτωνιμάντων.
4.Συσφίγξτεπροσεκτικάτουςιμάντες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςτραυματισμούλόγωφθαρμένων
αγκραφώνιμάντα!
Ελέγξτετηνασφαλήσύνδεσητωναγκραφών
πλάτηςκάθεφοράπουσυντηρείτεή
αποκαθιστάτετοπροϊόν.
Ελέγξτεόλατακλιπτωναγκραφώνγια
τηνασφαλήτουςσύνδεση,κλείνονταςτις
αγκράφεςκαιτραβώνταςκαιταδύοάκρα.
Αντικαταστήστετηνπλάτη/αγκράφεςπλάτης
εάνκάποιααγκράφαανοίγειμετηνεφαρμογή
δύναμης.
4.2.3Τοποθέτηση/αφαίρεσητηςπλάκαςκαθίσματος
Τοποθέτηση:
1.Τοποθετήστετηνπλάκακαθίσματοςστοπλαίσιο
καθίσματοςμετηνεγκοπήστομπροστινόμέρος.
2.Μεεπίπεδοχέρι,πιέστετηνπλάκακαθίσματοςστις
πλευρέςκαιστησυνέχειαστοεμπρόςκαιπίσωμέρος
μέχριηπλάκακαθίσματοςναασφαλίσειστοπλαίσιο
καθίσματος.
Αφαίρεση:
1.Τραβήξτετηνπλάκακαθίσματοςπροςταεπάνωαπό
τοπίσωμέρος.
4.2.4Ρύθμισητουύψουςτωνυποβραχιόνιων
1.Στοκάλυμμαπλάτης,ανοίξτετηντρίτηαγκράφατου
ιμάντακαιχαλαρώστετουςάλλουςιμάντες.
Ταπαξιμάδιαέχουντοποθετηθείχαλαράστο
σφιγκτήραασφάλισηςκαιμπορείναπέσουν.
2.ΞεβιδώστετιςβίδεςBτουβραχίοναστήριξηςτου
υποβραχιόνιουAμετοπαρεχόμενοκλειδίAllen.
3.Αφαιρέστετοσφιγκτήραστερέωσηςμεταπαξιμάδια
απότοεσωτερικότουπλαισίουπλάτης.
4.ΑφαιρέστετοβραχίοναστερέωσηςτηςπλάτηςAμετο
υποβραχιόνιοκαιμετακινήστεταπροςταεπάνω.
Ημικρότερηοπήχρησιμοποιείταιγιατηστερέωση
τουσφιγκτήραασφάλισης.
2201639501-B
Διάταξη
5.Τοποθετήστετιςβίδεςστοβραχίονατουυποβραχιόνιου
καιοδηγήστετιςστιςοπέςστοπλαίσιοπλάτης.
6.Εάναπαιτείται,τοποθετήστεταπαξιμάδιαξανάστο
σφιγκτήραστερέωσης.
7.Τοποθετήστετοσφιγκτήραστερέωσηςστοπλαίσιο
πλάτηςεισαγάγονταςτονπείροστερέωσηςστη
μικρότερηοπή.
8.Γυρίστετιςβίδεςσταπαξιμάδιακαισφίξτε.
9.Μετακινήστεκάλυμμαπλάτηςώστεοτρίτοςιμάνταςνα
περνάεπάνωαπόήκάτωαπότουποβραχιόνιο.
10.Περάστετοντρίτοιμάντατουκαλύμματοςπλάτηςστο
εξωτερικότουπλαισίουπλάτης,κλείστεκαισφίξτε
όλουςτουςιμάντες.
11.Ηδιαδικασίαρύθμισηςύψουςείναιίδιαγιατοδεξιό
καιαριστερόυποβραχιόνιο
Γιατησύνδεσηπαρελκομένων,οτρίτοςιμάνταςαπό
επάνωμπορείναανοίξεικαιτοκάλυμμαπλάτης
μπορείναπεράσειαπότοπλαίσιοπλάτηςστο
εσωτερικό.
4.2.5Εγκατάστασηυποποδίων
1.ΕισαγάγετετονπείροτουκλιπZαπότοεξωτερικό
μέροςστηναπαιτούμενηοπήτουυποποδίουB.
Βεβαιωθείτεότιτοκλιπεμπλέκεταιγύρωαπότο
σωλήνα.
2.ΩθήστετουποπόδιοστονοδηγόHστοεμπρόςτμήμα
τουπλευρικούμέρουςμέχριοπείροςτουκλιπZνα
ασφαλίσειστηναύλακαA.Τουποπόδιοδενμπορεί
πλέονναστραφείστοπλάι.
Ηδιαδικασίασυναρμολόγησηςείναιίδιαγιατο
δεξιόκαιαριστερόυποπόδιο.
1639501-B
221
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Ρύθμισητουύψουςτωνυποποδίων
Τομήκοςτωνυποποδίωνμπορείναμειωθεί,εάν
απαιτείται(ανατρέξτεστοεγχειρίδιοτεχνικής
συντήρησης).Ημείωσητουμήκουςτωνυποποδίων
πρέπειναεκτελείταιαπόεξειδικευμένοτεχνικό.
1.ΤραβήξτεελαφρώςπροςταεπάνωτουποπόδιοB.
2.ΤραβήξτετοκλιπZέξωαπότηνοπήστουποπόδιοκαι
επανατοποθετήστετοστηναπαιτούμενηοπή.Τραβήξτε
ελαφρώςπροςταέξωτουποπόδιοξανά,εάνείναι
απαραίτητο.
3.Ωθήστετουποπόδιοπροςτακάτω,μέχριηαύλακαA
ναπαγιδεύσειτονπείροτουκλιπ.
4.Ρυθμίστετοάλλουποπόδιοστοαπαιτούμενούψος,
όπωςπεριγράφηκε.
Ρύθμισητηςκλίσηςτωνπλακώνποδιών
Ηκλίσητωνπλακώνποδιώνμπορείναρυθμιστεί
απεριόριστα.
1.ΧαλαρώστετηβίδαAllenΓστηνπλάκαποδιούμε
κλειδίAllenμεγέθους4.
2.Γυρίστετηνπλάκαποδιούστηναπαιτούμενηθέση.
3.ΣφίξτεξανάτηβίδαAllen.
4.2.6Τοποθέτησηεξαγωγήτροχώναυτόματηςκίνησης
(προαιρετικό)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Ότανείναιτοποθετημένοιοιτροχοίαυτόματης
κίνησης,οιπίσωτροχοίπρέπειναπαραμένουν
ασφαλισμένοι.
Οιπλήμνεςκαιταφρέναστάθμευσηςγια
τουςτροχούςαυτόματηςκίνησηςπρέπεινα
τοποθετούνταιαπόεξειδικευμένοτεχνικό.Η
συναρμολόγησηπεριγράφεταιστιςοδηγίες
συναρμολόγησης"Συναρμολόγησηπλημνών
καιφρένωνγιατουςτροχούς24”τουAquatec®
Ocean".
1.Ευθυγραμμίστεκαιτουςτέσσεριςτροχούςστην
κατεύθυνσηοδήγησης.
2.Ασφαλίστεόλουςτουςτροχούς.
222
1639501-B
Διάταξη
3.Ωθήστετονάξοναστουςτροχούςαυτόματηςκίνησης
προςταμέσα.(Οιζάντεςχειρόςεξέχουνπροςταέξω.)
4.ΚρατήστεπατημένοτοκουμπίΣστοεξωτερικότου
άξονα.Αυτόαπελευθερώνειτιςσφαίρεςσυγκράτησης
Γστοάκροτουάξονα.
5.Ανυψώστεελαφράτοπροσάρτημαντουςκαιτουαλέτας.
6.ΕισαγάγετετονάξοναστηνπλήμνηBκαιωθήστετον
τροχόαυτόματηςκίνησηςστονάξοναμέχριτοτέλος
τηςδιαδρομήςE.
7.ΑπελευθερώστετοκουμπίΣT.
8.Ελέγξτεότιοισφαίρεςσυγκράτησηςβρίσκονταιπίσω
απότοεξάγωνοπαξιμάδιA.
9.Ησυναρμολόγησηείναιίδιαγιατοδεξιόκαιαριστερό
τροχόαυτόματηςκίνησης.
Γιανααφαιρέσετετουςτροχούς,εκτελέστετηνίδια
διαδικασίαμεαντίστροφησειρά.
1639501-B223
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
5Παρελκόμενο(προαιρετικό)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςτραυματισμού
Ησυναρμολόγησητωνπαρελκομένων
(προαιρετικά)πρέπειναεκτελείταισύμφωνα
μετιςαντίστοιχεςοδηγίες.
5.1Τοποθέτηση/εξαγωγήβάσηςουροδοχείου
καιουροδοχείου
ΤοουροδοχείοΣTμπορείνατοποθετηθεί/αφαιρεθεί
μεήχωρίςτοκαπάκιG.
1.ΑφαιρέστετοκάθισμαBαπότοπλαίσιοA.
2.ΤοποθετήστεταάκρατηςβάσηςουροδοχείουΓστις
οπέςτουπίσωεγκάρσιουσωλήναE.
3.Εμπλέξτετοεμπρόςμέροςτηςβάσηςτουουροδοχείου
μετονεμπρόςεγκάρσιοσωλήνα.
4.Επανατοποθετήστετοκάθισμαστοπλαίσιο.
5.Τοποθετήστεήαφαιρέστετοκάλυμματουουροδοχείου.
6.ΚρατήστετοουροδοχείοαπότηλαβήτουHκαι
εισαγάγετεαπότηνπίσωπλευράμεταξύτηςβάσηςτου
ουροδοχείουκαιτουκαθίσματος.
Πιέστεελαφράπροςτακάτωτοουροδοχείοκατά
τηνεισαγωγήήαφαίρεση.
Τοκάλυμμαμπορείνααναρτηθείστονπλαστικό
γάντζοστηνκάτωπλευράτηςλαβήςτου
ουροδοχείου.
Υπάρχειμιαένδειξηστάθμηςπλήρωσηςστο
εσωτερικότοίχωματουουροδοχείου.
224
1639501-B
Παρελκόμενο(προαιρετικό)
1639501-B225
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
6Χρήση
6.1Πληροφορίεςγιατηνασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιείτετοπροσάρτημαντουςκαι
τουαλέταςμόνοσεεπίπεδηεπιφάνειακαισε
εσωτερικούςχώρους.
Τηρείτετιςπροδιαγραφέςστηνετικέτα
προσδιορισμού.Μηνυπερφορτώνετετο
προσάρτημαντουςκαιτουαλέτας.
Τηρείτετηνετικέταασφάλειαςστηλαβήτης
πλάτης,2.2Ετικέτεςκαισύμβολαστοπροϊόν,
σελίδα213
Μηνεφαρμόζετευπερβολικόβάροςστο
προσάρτημαντουςκαιτουαλέτας.
Εκτελείτεπάνταοπτικήεπιθεώρησητου
προϊόντοςγιαεξωτερικήφθοράπριναπόκάθε
χρήση.
Ελέγχετετακτικάτηλειτουργίατουφρένου
στάθμευσης(μόνογιατηνεπιλογήμετροχούς
αυτόματηςκίνησης).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςολίσθησηςκαικύλισης
Πριντηχρήση,βεβαιωθείτεότιτοκάθισμα
είναισταθεράστερεωμένοστοπλαίσιο
καθίσματος.
Ασφαλίστεόλουςτουςτροχούςμεμοχλούς,
χρησιμοποιώνταςτομοχλόποδιούπριν
καθίσετεστοπροσάρτηματουντουςκαι
τουαλέταςήπροτούσηκωθείτεαπόαυτά,
καθώςκαιστηθέσηστάθμευσης.
Εφαρμόστετοφρένοστάθμευσηςότανείναι
τοποθετημένοιοιτροχοίαυτόματηςκίνησης
(προαιρετικό).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςανατροπής
Περιστρέψτεταυποπόδιαστοπλάιή
αναδιπλώστετιςβάσειςποδιώνπροτού
καθίσετεήσηκωθείτε.
Προτούκαθίσετεήσηκωθείτε,γυρίστετους
εμπρόςτροχούςώστεηασφάλειαναείναι
στραμμένηπροςταεμπρός.
Ποτέμηνστέκεστεσταυποπόδια.
Μηνγέρνετευπερβολικάπροςταεμπρός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςανατροπής
Τοπροσάρτημαντουςκαιτουαλέταςπρέπει
ναμετακινούνταιμόνομετηράβδοώθησηςή
τουςαυτοκινούμενουςτροχούς(προαιρετικό).
2261639501-B
Χρήση
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνοςεγκαυμάτωνστοδέρμα
Ταεξαρτήματατουπροϊόντοςενδέχεταινα
θερμανθούν,εάνεκτεθούνσεεξωτερικέςπηγές
θερμότητας.
Λάβετευπόψητιςθερμαινόμενεςεπιφάνειες
κατάτηχρήσητουπροσαρτήματοςντουςκαι
τουαλέταςσεσάουναήότανεκτίθεταισε
καυτόνερό.
Μηνεκθέτετετοπροϊόνσεάμεσηηλιακή
ακτινοβολίαπριντηχρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνοςπαγίδευσηςήσύνθλιψης
Ενδέχεταιναυπάρχειπολύμικρόκενόμεταξύ
τουπίσωτροχούκαιτουφρένουστάθμευσης
πουενέχεικίνδυνοπαγίδευσηςτωνδακτύλων.
Κρατήστεταδάκτυλαμακριάαπότακινούμενα
μέρη.Κατάτηχρήσητουφρένου,κρατάτε
πάντατοχέρισαςστομοχλόφρένου.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνοςπαγίδευσης
Κατάτηχρήσητωναυτοκινούμενωντροχών
(προαιρετικό),μηνεισαγάγετεταδάκτυλά
σαςμεταξύτωνακτινώνήανάμεσαστους
αυτοκινούμενουςτροχούςκαιτοπλαίσιοτου
καθίσματοςενώβρίσκεταισεκίνηση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Κίνδυνοςβλάβηςτουπροϊόντος
Μηνανυψώνετετοπροσάρτημαντουςκαι
τουαλέταςχρησιμοποιώνταςταυποπόδια,
υποβραχιόνιαήάλλαπαρελκόμενα.
Γιαχρήστεςμευψηλόκίνδυνονασταθούνστα
υποπόδια(π.χ.άνοια),διατίθενταιπροστατευτικά
απόπρόσθιαανατροπήωδ.εξαρτήματος
AP1601986)ωςπαρελκόμεναγιατηναποτροπήτης
πρόσθιαςανατροπήςτουπροσαρτήματοςντουςκαι
τουαλέτας.
6.2Περιστροφήυποβραχιόνιων
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνοςπαγίδευσηςτωνδακτύλωνστο
μηχανισμόαναδίπλωσης
Μηνεισαγάγετεταδάκτυλάσαςστοναρθρωτό
σύνδεσμοκατάτηναναδίπλωσηήανάπτυξη
τωνυποβραχιόνιων.
Μηνεισαγάγετεταδάκτυλάσαςμεταξύ
τουυποβραχιόνιουκαιτηςπλάτηςκατάτην
αναδίπλωσητωνυποβραχιόνιων.
Βεβαιωθείτεότιδενπαγιδεύονταιτμήματα
στιςαρθρώσεις.
1639501-B
227
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
6.3Περιστροφήυποποδίων
Θέσηεισόδου/θέσηεξόδου:
1.ΤραβήξτεελαφρώςπροςταεπάνωτουποπόδιοAστον
οδηγόBμέχριοπείροςτουκλιπDναμηνεμπλέκεται
πλέονστηναύλακαC.
2.Περιστρέψτετουποπόδιοστοπλάι.
Θέσηοδήγησης:
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνοςατυχήματοςλόγωχαλαρούυποποδίου
Στερεώστεταυποπόδιαστηθέσηοδήγησης.
1.ΓυρίστετουποπόδιοAπροςταμέσα.
2.Ωθήστετουποπόδιοπροςτακάτω,μέχριοπείροςτου
κλιπDναεμπλακείστηναύλακαC.
Εναλλακτικά,μπορείτεναπεριστρέψετετιςπλάκες
ποδιώνGπροςταεπάνωγιατηνείσοδο/έξοδοστο
προσάρτημαντουςκαιτουαλέτας.
Εξαγωγή/τοποθέτησηιμάνταπτέρνας
1.ΑνοίξτετοάγκιστροκαιπεράστετηλωρίδαEστον
ιμάνταπτέρνας.
2.ΑφαιρέστετηβίδαFαπότηνκάτωπλευράτηςπλάκας
ποδιών.
3.Αφαιρέστετονιμάνταπτέρναςαπότονεύκαμπτο
πλαστικόπείρο.
Γιατησύνδεσητουιμάντα,εκτελέστετηνίδια
διαδικασίαμεαντίστροφησειρά.
Κατάτηνεγκατάστασηβεβαιωθείτεότιοβρόγχος
καιηταινίαστονιμάνταπτέρναςείναιστραμμένα
προςταπίσω.
6.4Ασφάλιση/απασφάλισηασφαλειώντροχών
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνοςπαγίδευσης/συμπίεσης
Όλεςοιασφάλειεςτροχώνελέγχονταιμετοπόδι.
Μηνχειρίζεστετιςασφάλειεςτροχώνμετο
χέρι.
2281639501-B
Χρήση
1.Γιαναασφαλίσετετιςασφάλειεςτροχώνπατήστεστο
πίσωάκροτουπεντάλAμέχριναασφαλίσει.
2.Γιανααπασφαλίσετετιςασφάλειεςτροχώνπατήστε
στοεμπρόςάκροτουπεντάλμέχρινααπασφαλίσει.
Οτροχόςμεμπλεμοχλό(προαιρετικό)
χρησιμοποιείταιγιατηνεμπλοκήτηςασφάλειας
κατεύθυνσηςγιαευκολότερηκίνησησεευθεία.
6.5Ασφάλιση/απασφάλισηφρένων
στάθμευσης
Ταφρέναστάθμευσηςχρησιμοποιούνταιγιατην
ακινητοποίησητωνπαρελκομένωνντουςκαιτουαλέταςμε
τροχούς24”γιατηναποτροπήτηςκύλισήςτουότανείναι
σταματημένο.
1.Γιαναεμπλέξετετοφρένοστάθμευσης,ωθήστετο
μοχλόφρένουAπροςταεμπρόςόσοτοδυνατόπιο
μακριά.
2.Γιανααπεμπλέξετετοφρένοστάθμευσης,τραβήξτετο
μοχλόφρένουπροςταπίσω.
1639501-B229
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
7Μεταφορά
7.1Πληροφορίεςγιατηνασφάλεια
Τοπροϊόνμπορείνααποσυναρμολογηθείγια
μεταφοράσταεξαρτήματατουκαταλόγου
παράδοσης,ανατρέξτεστοκεφάλαιο3Εξαρτήματα,
σελίδα215 .
1.Αποσυναρμολόγησηπροϊόντος:Ανατρέξτεστο
κεφάλαιο4Διάταξη,σελίδα217ακολουθώνταςτα
βήματασυναρμολόγησηςμεαντίστροφησειρά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Κίνδυνοςβλάβηςτουπροϊόντος
Μεταφέρετετοπροϊόνσεστεγνόχώρο.
Μηνεκθέτετετοπροϊόνσεάμεσηηλιακή
ακτινοβολία.
Ανατρέξτεστιςσυνθήκεςαποθήκευσηςκαι
μεταφοράςστοκεφάλαιο11.3Περιβαλλοντικές
παράμετροι,σελίδα237 .
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Σεπολλέςσυνδέσειςχρησιμοποιούνται
αυτασφαλιζόμενεςβίδες/παξιμάδιαήη
κόλλαασφάλισηςσπειρωμάτων.Εάν
χαλαρώσουν,πρέπεινααντικατασταθούν
μενέεςαυτασφαλιζόμενεςβίδες/παξιμάδια
ήπρέπειναστερεωθούνμενέακόλλα
ασφάλισηςσπειρωμάτων.
2301639501-B
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
8ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
8.1Συντήρησηκαιεπιθεώρηση
Αυτότοπροϊόνδεναπαιτείσυντήρηση,εφόσοντηρούνται
οιοδηγίεςκαθαρισμούκαιασφάλειαςπουορίζονται
κατωτέρω.
Γιαναδιασφαλιστείηορθήαπόδοσηκαιασφάλεια,οι
παρακάτωέλεγχοιπρέπειναεκτελούνταισυστηματικά:
Ελέγχετετακτικάτοπροϊόνκαιταπαρελκόμεναγια
φθορές.Μηνχρησιμοποιείτετοπροϊόνεάνεμφανίζει
ελαττώματα.
Σεπερίπτωσηβλάβηςήδυσλειτουργίας,συστήνεταινα
επικοινωνήστεμετονπρομηθευτή.
Βεβαιωθείτεότιτοπροϊόνείναιασφαλώς
συναρμολογημένοκαιότιόλεςοιβίδεςείναικατάλληλα
σφιγμένες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςτραυματισμούκαιζημιάς
Εάντοπροϊόνδενρυθμιστείκατάλληλα
μπορείναπροκαλέσειατυχήματακαισοβαρό
τραυματισμό.
Τοπροϊόνπρέπειναεπισκευάζεταιαπό
εξειδικευμένοτεχνικό.
Τοζημιωμέναεξαρτήματαπρέπεινα
αντικαθίστανταιαπόεξειδικευμένοτεχνικό.
Χρησιμοποιείτεμόνογνήσιαανταλλακτικά
Invacare.
8.2Καθαρισμόςκαιαπολύμανση
Τοπροϊόνμπορείνακαθαριστείκαινααπολυμανθείμε
καθαριστικάδιαθέσιμαστοεμπόριο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Στηνευαίσθητηπεριοχήτουμπάνιουκαιτης
τουαλέτας,ηυγιεινήείναιιδιαίτερασημαντική.
Διατηρείτεπάντατοπροϊόνκαθαρόκαι
σκουπίζετέτοτακτικά.
Απολυμαίνετετακτικάτοπροϊόν.
1.Απολυμάνετετοπροϊόνσκουπίζονταςόλεςτις
προσβάσιμεςεπιφάνειεςμεαπολυμαντικό(μετάτην
αποσυναρμολόγησητουπροϊόντος,εάνείναιδυνατό).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Όλατακαθαριστικάκαιαπολυμαντικά
πουχρησιμοποιούνταιπρέπειναείναι
αποτελεσματικά,συμβατάμεταξύτουςκαι
πρέπειναπροστατεύουνταυλικάγιατα
οποίαχρησιμοποιούνται.Γιαπερισσότερες
πληροφορίεςσχετικάμετηναπολύμανσησε
Περιβάλλονυγειονομικήςπερίθαλψης,ανατρέξτε
στιςοδηγίεςτου"TheNationalInstituteforClinical
Excellence"αναφορικάμετονΈλεγχομολύνσεων
στηδιεύθυνσηwww.nice.org.uk/CG139καιτην
τοπικήπολιτικήελέγχουμολύνσεων.
Καθαρίστεμετοχέριήσεπλυντήριοή
αυτόκλειστο.
Καθαρίστεχωρίςαπορρυπαντικό.
1639501-B231
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Καθαρισμόςσεοικιακόπεριβάλλον
1.Αφαιρέστετυχόντοποθετημέναπαρελκόμενα(μόνοτα
παρελκόμεναπουδεναπαιτούνεργαλεία).
2.Τραβήξτεταυποπόδιαέξωαπότουςοδηγούς.
3.Αφαιρέστετηβάσηκαθίσματοςκαιτοκάλυμμαπλάτης.
4.Σκουπίστεταμεμονωμέναμέρημεπανίήβούρτσακαι
απορρυπαντικάκαιαπολυμαντικάτουεμπορίου.
5.Ξεπλύνετεταμέρημεζεστόνερό.
6.Στεγνώστεταμέρημεπανί.
7.Επανασυναρμολογήστετοπροϊόν,ανατρέξτεστο
κεφάλαιο4Συναρμολόγηση.
Καθαρισμόςσεκλινικόπεριβάλλον
Επιπρόσθετατουκαθαρισμούπουπεριγράφηκε
παραπάνω,συστήνεταιοκαθαρισμόςτουπροϊόντος
πριντηχρήσηαπόάλλοασθενή,μετάτοτέλοςτου
διαστήματοςχρήσηςήσετακτικήβάση(ανάλογαμε
τοποιοπροκύπτειπρώτο)στους
90°Cγια1λεπτό
85°Cγια3λεπτά
80°Cγια10λεπτά
σεκλίβανοαποστείρωσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνοςεγκαυμάτωνστοδέρμα
Αφήστετοπροϊόννακρυώσειμετά
τονκαθαρισμόσεπλυντήριοήκλίβανο
αποστείρωσης.
Καθαρισμόςκαλύμματοςπλάτης(προαιρετικό)
1.Αφαιρέστετοκάλυμμαπλάτης.
2.Πλύνετεσεπλυντήριοτοκάλυμμασεμέγιστη
θερμοκρασία60°Cμεήπιοαπορρυπαντικό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Κίνδυνοςβλάβης
Ηπλύσησευψηλότερεςθερμοκρασίεςμπορεί
ναπροκαλέσειβλάβη.
Μηνστεγνώνετεσεστεγνωτήριο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Ουπερβολικόςκαθαρισμόςμπορείναπροκαλέσει
ζημιάστούφασμα.
Συστήνεταιηαντικατάστασητουκαλύμματος
πλάτηςκάθεδύοέτηγιαλόγουςυγιεινής.
Καθαρισμόςουροδοχείου(προαιρετικό)
Τοουροδοχείομπορείνακαθαριστείσεκλίβανο
αποστείρωσηςστιςπαρακάτωθερμοκρασίες/χρόνους:
90°Cγια1λεπτό
85°Cγια3λεπτά
80°Cγια10λεπτά.
2321639501-B
μετάαπόχρήση
9μετάαπόχρήση
9.1Αποθήκευση
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Κίνδυνοςβλάβηςτουπροϊόντος
Αποθηκεύστετοπροϊόνσεστεγνόχώρο.
Μηναποθηκεύετετοπροϊόνκοντάσεπηγές
θερμότητας.
Μηνεκθέτετετοπροϊόνσεάμεσηηλιακή
ακτινοβολία.
Ανατρέξτεστιςσυνθήκεςαποθήκευσηςκαι
μεταφοράςστοκεφάλαιο11.3Περιβαλλοντικές
παράμετροι,σελίδα237 .
9.2Επαναχρησιμοποίηση
Τοπροϊόνείναικατάλληλογιαεπαναλαμβανόμενηχρήση.
Οαριθμόςτωνεπαναλήψεωνχρήσηςεξαρτάταιαπότη
συχνότητακαιτημέθοδοχρήσηςτουπροϊόντος.Πριντην
εκνέουχρήση,καθαρίστεκαιαπολυμάνετετοπροϊόν
διεξοδικά(→8.2Καθαρισμόςκαιαπολύμανση,σελίδα231 )
καιελέγξτεγιαζημιέςκαιορθήσυναρμολόγηση.
9.3Απόρριψη
Διασφαλίστεπεριβαλλοντικάυπεύθυνησυμπεριφορά
καιανακυκλώστεταδιάφοραυλικάκαιεξαρτήματα
τουπαρόντοςπροϊόντοςξεχωριστάμέσωτηςμονάδας
ανακύκλωσήςσαςστοτέλοςτηςζωήςτουπροϊόντος.
Ηαπόρριψηκαιανακύκλωσητωνμεταχειρισμένων
προϊόντωνκαιτηςσυσκευασίαςπρέπειναεκτελούνται
σεσυμμόρφωσημετουςισχύοντεςτοπικούςνόμους
καικανονισμούςγιατηδιαχείρισηαπορριμμάτωνκάθε
χώρας.Επικοινωνήστεμετηντοπικήεταιρείαδιαχείρισης
απορριμμάτωνγιαπληροφορίες.
1639501-B233
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
10Αντιμετώπισηπροβλημάτων
10.1Εντοπισμόςκαιαποκατάστασηβλαβών
Οπαρακάτωπίνακαςπαρέχειπληροφορίεςσχετικάμετιςδυσλειτουργίεςκαιτιςπιθανέςαιτίεςτους.Εάνδενμπορείτε
ναδιορθώσετετηλειτουργίαμετιςκατονομαζόμενεςλύσεις,επικοινωνήστεάμεσαμετονπρομηθευτήσας.
ΒλάβηΠιθανήαιτίαΛύση
Δυσκολίαστηρύθμισητουύψουςτου
καθίσματος
Ρύποιμεταξύτουπλαισίουκαθίσματος
καιτουπλευρικούμέρους
Αποσυναρμολογήστετοπροϊόνστα
εξαρτήματατουκαταλόγουπαράδοσης
καικαθαρίστεδιεξοδικά.
Δύσκοληήαδύνατηπεριστροφήτων
τροχών
ΡύποιμεταξύτηςπερόνηςκαιτηςζάνταςΚαθαρίστεδιεξοδικάτουςτροχούς
Δυσκολίαώθησηςτωνυποποδίωνστο
πλάι
ΕπικαθίσειςστουςοδηγούςΚαθαρίστεδιεξοδικάταυποπόδιακαι
τουςοδηγούς
Τοφρένοστάθμευσηςτωντροχών
αυτόματηςκίνησης(προαιρετικό)δεν
εμπλέκεται
Λανθασμένηρύθμισηφρένου
στάθμευσης
Τοφρένοστάθμευσηςπρέπεινα
ρυθμιστείαπόεξειδικευμένοτεχνικό.
2341639501-B
ΤεχνικάΔεδομένα
11ΤεχνικάΔεδομένα
11.1Διαστάσειςκαιβάρος
1639501-B235
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
OceanErgoOceanErgoXL
OceanErgo24”τροχοίOceanErgoXL24”τροχοί
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm670mm
E
1020mm1145mm1045mm1170mm
F
905mm1050mm
G
700mm850mm
H
160mm
I
215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm215mm/253mm
/290mm
253mm/290mm
J
295mm570mm
K
455mm535mm455mm535mm
L
350mm(ορυφή)/300mm(βάση)
M
250mm(ορυφή)/182mm(βάση)
N
400mm525mm
O
200mm355mm
P
405mm360mm
Q
24”(610mm)
R5”(127mm)
2361639501-B
ΤεχνικάΔεδομένα
OceanErgoOceanErgoXL
OceanErgo24”τροχοίOceanErgoXL24”τροχοί
Διάμετρος
στροφής
2100mm1940mm
Πλάτος
οπισθοπορείας
1070mm1240mm
Βάρος
προϊόντος
17κιλά18κιλά23κιλά24κιλά
Μέγιστο
βάρος
χρήστη
150κιλά180κιλά150κιλά180κιλά
11.2Υλικά
ΠλαίσιοΑνοξείδωτοςχάλυβας,μεεπίστρωση
κόνεως
ΒάσηκαθίσματοςΠολυπροπυλένιο,μεενίσχυσηαπό
υαλόνημα
ΚάλυμμαπλάτηςΝάιλον,μεεπίστρωσηPVC
Υποπόδια/
πλευρικάτμήματα
Πολυπροπυλένιο,μεενίσχυσηαπό
υαλόνημα
Επιθέματα
υποβραχιόνιων
Πολυπροπυλένιο
ΤροχοίΠλαστικάκαιανοξείδωτοςχάλυβας
Επιφάνειακύλισης
τροχών24”
PUR
Όλαταεξαρτήματατουπροϊόντοςείναιανθεκτικάστη
διάβρωσηκαιδενπεριέχουνλάτεξαπόφυσικόκαουτσούκ.
11.3Περιβαλλοντικέςπαράμετροι
Συνθήκεςλειτουργίας
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
10-65°C
Σχετικήυγρασία15%-93%,χωρίς
συμπύκνωση
Ατμοσφαιρικήπίεση
795-1060hPa
Συνθήκεςαποθήκευσηςκαιμεταφοράς
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
0-65°C
1639501-B237
Aquatec®OceanErgo/OceanErgoXL/Aquatec®Ocean24”Ergo/Ocean24”ErgoXL
Σχετικήυγρασία30%-75%,χωρίς
συμπύκνωση
Ατμοσφαιρικήπίεση
795-1060hPa
2381639501-B
Notes
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrà
E-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
Canada:
InvacareCanadaL.P.
570MathesonBlvdEast,Unit8
CDNMississauga,On.L4Z4G4
Phone:(905)8908300
TollFree:800.668.5324
www.invacare.ca
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,CountyDublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ireland@invacare.com
www.invacare.ie
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Australia:
InvacareAustraliaPty.Ltd.
1LentonPlace,NorthRocksNSW2151
Australia
Phone:1800460460
Fax:1800814367
orders@invacare.com.au
www.invacare.com.au
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
Herzog-Odilo-Straße101
A-5310Mondsee-Tiefgraben
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
NewZealand:
InvacareNewZealandLtd
4WesteldPlace,MtWellington1060
NewZealand
Phone:0800468222
Fax:0800807788
sales@invacare.co.nz
www.invacare.co.nz
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
USA:
ClarkeHealthCareProducts
7830SteubenvillePike
Oakdale,PA15071,USA
TollFree:(888)347-4537
Phone:(724)695-2122
Fax:(724)695-2922
info@clarkehealthcare.com
www.clarkehealthcare.com
AquatecOperationsGmbH
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Germany
Invacare distributors:
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv
Autobaan 22
B-8210 Loppem
Tel: (32) (0)50 83 10 10
Fax: (32) (0)50 83 10 11
belgium@invacare.com
www.invacare.be
France:
Invacare Poirier SAS
Route de St Roch
F-37230 Fondettes
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Nederland:
Invacare BV
Galvanistraat 14-3
NL-6716 AE Ede
Tel: (31) (0)318 695 757
Fax: (31) (0)318 695 758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Schweiz / Suisse / Svizzera:
Invacare AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Tel: (41) (0)61 487 70 80
Fax: (41) (0)61 487 70 81
www.invacare.ch
1639501-B 2019-01-30
*1639501B*
MakingLife’sExperiencesPossible®

Documenttranscriptie

Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL en Shower and Toilet Commode User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 de Dusch- und Toilettenrollstuhl Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference. fr Chaise roulante pour douche/toilettes Manuel d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 it Carrozzina da doccia e da toilette Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 es Silla de ducha e inodoro Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 pt Cadeira de duche e sanitária Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 nl Douche- en toiletstoel Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 el Προσάρτημα ντους και τουαλέτας Εγχειρίδιο χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 ©2019 Invacare Corporation All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted. Contents This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference. 1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbols in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Warranty information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.1 Product-specific standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Service life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Labels and symbols on the product . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Assembling the shower and toilet commode . . . . . . . . . . 4.2.1 Installing the seat frame tube for height adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.2 Installing the backrest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.3 Installing/Removing the seat plate . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.4 Adjusting the height of the armrests . . . . . . . . . . . . . 4.2.5 Installing the footrests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.6 Installing/Removing self-propelling wheels (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Accessory (optional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Fitting/removing the toilet pan holder and toilet pan . . . . 6 Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 8 8 10 10 10 10 12 13 13 14 15 16 16 18 18 6.2 6.3 6.4 6.5 Swiveling the armrests . . . . . . . . . . . . . . Swivelling the footrests . . . . . . . . . . . . . . Engaging/disengaging the castor locks . . . Engaging/disengaging the parking brakes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 19 20 20 7 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 7.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 8 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 8.1 Maintenance and inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 8.2 Cleaning and disinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 9 After Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Re-use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 25 25 25 10 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 10.1 Identifying and repairing faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 11 Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Dimensions and weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 Materials. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3 Environmental parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 27 29 29 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1 General 1.2 Symbols in this manual 1.1 Introduction Symbols and signal words are used in this manual and apply to hazards or unsafe practices which could result in personal injury or property damage. See the information below for definitions of the signal words. This user manual contains important information about the handling of the product. To ensure safety when using the product, read the user manual carefully and follow the safety instructions. Note that there may be sections in this document, which are not relevant to your product, since this document applies to all available models (on the date of printing). If not otherwise stated, each section in this document refers to all models of the product. The models and configurations available in your country can be found in the country-specific price lists. Invacare reserves the right to alter product specifications without further notice. Before reading this document, make sure you have the latest version. You find the latest version as a PDF on the Invacare website. If you find that the font size in the printed document is difficult to read, you can download the PDF version from the website. The PDF can then be scaled on screen to a font size that is more comfortable for you. For more information about the product, for example product safety notices and product recalls, contact your Invacare representative. See addresses at the end of this document. 4 WARNING Indicates a hazardous situation that could result in serious injury or death if it is not avoided. CAUTION Indicates a hazardous situation that could result in minor or slight injury if it is not avoided. IMPORTANT Indicates a hazardous situation that could result in damage to property if it is not avoided. Tips and Recommendations Gives useful tips, recommendations and information for efficient, trouble-free use. This product complies with Directive 93/42/EEC concerning medical devices. The launch date of this product is stated in the CE declaration of conformity. Manufacturer of the product. 1.3 Warranty information We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance with our General Terms and Conditions of Business in the respective countries. 1639501-B General Warranty claims can only be made through the provider from whom the product was obtained. 1.4 Compliance Quality is fundamental to the company’s operation, working within the disciplines of ISO 13485. This product features the CE mark, in compliance with the Medical Device Directive 93/42/EEC Class 1. We are continuously working towards ensuring that the company’s impact on the environment, locally and globally, is reduced to a minimum. We only use REACH compliant materials and components. 1.4.1 Product-specific standards • • • Difficulty standing or keeping their balance Weak legs or lower limb disability Medical conditions that impair their balance The product is intended for institutional and private house hold use. Any other use is prohibited. WARNING! Risk of injury – Never use the product as an aid for getting into or out of a bathtub, for climbing or descending, as a support or for similar purposes. – Do not use the product outdoors. As a toilet commode, the product can be used over a standard toilet or independently with the toilet pan (optional). The product has been tested and conforms to the standard ISO 17966 (Assistive products for personal hygiene that support users) and related standards. This includes testing concerning flammability. Progressive smouldering ignition and flaming ignition do not occur. The shower and toilet commode may only be used as a bathing stool in a pool, if the pool does not contain salt water and an attendant is present at all times. For further information about local standards and regulations, contact your local Invacare representative. See addresses at the end of this document. 1.6 Service life 1.5 Intended use The shower and toilet commode is designed exclusively as an aid for showering or bathing, going to the toilet, for use during personal hygiene (e.g. in front of the basin) or for transferring patients while indoors. It is intended to be used by youth and adult patients with or without caregiverˈs assistance, who have: 1639501-B Temperature for use: 10 - 65 °C The expected service life of this product is five years when used daily and in accordance with the safety instructions, maintenance intervals and correct use, stated in this manual. The effective service life can vary according to frequency and intensity of use. 5 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 2 Safety WARNING! Risk of injury – Do not use if defective. – In the event of a malfunction, contact your provider immediately. – Do not make any unauthorized changes or alterations to the product. – Only use accessories intended for this product. 2.1 Safety information WARNING! Risk of injury or damage – Do not use this product or any available optional equipment without first completely reading and understanding these instructions and any additional instructional material such as user manuals, service manuals or instruction sheets supplied with this product or optional equipment. – If you are unable to understand the warnings, cautions or instructions, please contact a healthcare professional, Invacare provider or qualified technician before attempting to use this product. WARNING! Risk of injury – Do not stand on the product. – Do not use as a climbing aid. – Do not use outdoors. IMPORTANT! The information contained in this document is subject to change without notice. 2.2 Labels and symbols on the product Identification label The identification label contains important information: A B REF C SN D E 6 Ocean Ergo AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny I 1604208 4 028698 132533 ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X) 2018-01 150 kg A Product designation B Reference number H G F 1639501-B Safety Labels on the product C Serial number D Maximum user weight E Date of manufacture F Read user manual G Conformity mark H Note (use only on flat surfaces) Risk of tipping over I Manufacturer address – Do not step on the footrest when getting into or out of the shower and toilet commode. The identification label is attached to the inside of the left side part. The following label is attached to the handle of the backrest: Label Description WARNING! – Push the footrests to the sides or fold up the foot plates before getting into or out of the shower and toilet commode. – Before sitting down or standing up, turn the castors so that the lock is pointing forwards. – Do not lean too far forwards when sitting in the shower and toilet commode. 1639501-B 7 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 3 Components 3.1 Overview The following components are included within the scope of delivery: F Clips (2x) for footrest (inserted) G Clips (4x) for seat frame H Screws and washers (4x) I Base stabilisation tube with screws (4x), washers (8x) and nuts (4x) - Ocean XL only J Push bar K User manual L Allen key AF 4 The following parts are included within the scope of delivery of the self-propelling wheels with parking brake: D 8 A Side part with castors (left and right) B Backrest with backrest cover and armrests C Seat frame A Self-propelling wheels (2x) D Seat B E Footrest with heel strap (left and right) Parking brakes (2x) with screws (4x), washers (4x) and nuts (4x) 1639501-B Components C Hubs inc. axles and washers and nuts (2x) D Assembly instruction Note the change in dimensions when the self-propelling wheels are fitted. For details see chapter Technical Data. Accessory — Toilet pan holder with toilet pan A Toilet pan holder B Toilet pan C Lid 1639501-B 9 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4 Setup 4.1 Safety information WARNING! – Check the parts for transport damage before commissioning and contact your provider if required. – Ensure during assembly that the parts are positioned correctly with respect to one another. – Self-locking screws/nuts or thread-locking adhesive are used for several connections. If these are loosened, they must be replaced by new self-locking screws/nuts or they must be secured using new thread-locking adhesive. 4.2 Assembling the shower and toilet commode 1. 2. IMPORTANT – Push the side part evenly onto the frame and do not twist. – Secure the side part at the same height, front and rear. This section describes the assembly. Disassembly takes place in the reverse order. The armrest height, footrest height, footrest angle, heel strap, tension of backrest cover and accessories must be adjusted to optimally fit the user. 4.2.1 Installing the seat frame tube for height adjustment Remove the enclosed clips F from the bag. Place the seat frame on its side. 3. Push the side part A with the guides for the footrests D forwards on the seat frame B. Make sure that the identification label is attached to the inside of the left side part. Make sure that the orientation of the seat frame is correct (see graphic in chapter 3.1). 10 1639501-B Setup 4. 5. Bring the clip mounts C on the front and back of the side part in line with a hole in the seat frame E. Insert the clips F from the outside into the side part, until the clip edges G enclose the seat frame tube B. IMPORTANT – Ensure that the left and the right side parts are set to the same height. 6. 7. Turn the seat frame and repeat the procedure on the second side part. Set the seat frame with the fitted side parts on its wheels. 1. Adjusting the seat height WARNING! – The seat height must be adjusted to the same height on both sides. – Do not adjust the seat height when someone is sitting on the shower and toilet commode. 1. 2. 3. 4. 5. 2. Install the base stabilization tube A using the screws and nuts B supplied between the side parts C. Make sure the stabilization tube is facing upwards. Tighten the screws with a torque of 5 Nm. Raise the shower and toilet commode slightly on one side by the seat frame B. Remove both clips F on this side. Pull the seat frame out of the side part A or push it into the side part to adjust the seat height. Push both clips back in completely. Repeat step 1-4 on the other side. The seat height can be adjusted to accommodate different situations of use e.g. transfer from a bed or a wheelchair or use above a toilet etc. Installing the base stabilization tube (Ocean Ergo XL only) 1639501-B 11 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4.2.2 Installing the backrest 1. Push down all four foot pedals of the castors to lock them. WARNING! – Make sure that at least three belts are always passed around the backrest frame (on the outside) and their belt buckles are fastened. 2. Push the backrest D from the rear side onto the seat frame E, until the collar C touches the seat frame tube F. IMPORTANT! – Firmly tighten the screws using the Allen key supplied. – Check the screws regularly to ensure they are fastened securely. 3. 4. Position a washer B on each screw A and secure the backrest on each side. Tighten the screws with a torque of 5 Nm. Tightening: 1. Pull the belts A of the backrest cover tighter. Loosening: 1. 2. 3. 4. Open the buckles B by squeezing the retaining lugs together (arrows). Push the belts back a little through the buckle. Fasten the belt buckles. Retighten the belts gently. Adjusting the backrest cover The tension of the backrest cover can be adjusted as needed. 12 1639501-B Setup WARNING! Risk of injury due to damaged backrest buckles! Check for secure fastening of the backrest buckles each time the product is maintained or reconditioned. – Check all buckle clips for secure fastening by closing the buckles and pulling on both ends. – Replace the backrest/backrest buckles if a buckle opens under the applied force. 4.2.3 Installing/Removing the seat plate Installing: 1. 2. Place the seat plate on the seat frame with the cutout to the front. With your hand flat, press the seat plate down at the sides and then at the front and back until the seat plate snaps onto the seat frame. Removing: 1. Pull the seat plate upwards at the rear. 4.2.4 Adjusting the height of the armrests 1. On the backrest cover, open the third buckle of the belt and loosen the other belts. The nuts are inserted loosely in the securing clamp and can fall out. 2. 3. 4. Unscrew the screws B of the armrest bracket A using the Allen key supplied. Remove the securing clamp D with the nuts from the inside of the backrest frame. Remove the backrest bracket A with the armrest and move it upwards. The smaller hole serves to fix the securing clamp. 5. 6. 7. 8. 1639501-B Insert the screws in the armrest bracket and guide them through the holes in the backrest frame. If required, put the nuts back into the securing clamp. Place the securing clamp on the backrest frame inserting the fixation pin into the smaller hole. Turn the screws in the nuts and tighten. 13 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 9. Move the backrest cover so that the third belt runs either above or below the armrest. 10. Pass the third belt of the backrest cover on the outside of the backrest frame, close and tighten all belts. 11. The height adjustment procedure is the same for the right and left armrest 1. 2. To attach accessories, the third belt from above can be opened and the backrest cover can be passed by the backrest frame on the inside. Insert the pin of the clip G from the outside into the required hole on the footrest B. Make sure the clip engages around the tube. Push the footrest into the guide H at the front of the side part until the pin of clip G engages in the groove A. The footrest can no longer be turned to the side. The assembly procedure is the same for the right and the left footrest. Adjusting the height of the footrests 4.2.5 Installing the footrests The footrests can be shortened if required (refer to the service manual). Shortening the footrests must be performed by a qualified technician. 1. 2. 3. 4. Slightly pull up the footrest B. Pull the clip G out of the hole in the footrest and re-insert it into the required hole. Pull out the footrest slightly further if necessary. Push down the footrest until the groove A catches the pin of the clip. Set the other footrest to the required height as described. Adjusting the inclination of the foot plates The inclination of the foot plates can be adjusted infinitely variably. 1. 2. 3. 14 Loosen the Allen screw C on the foot plate using a size 4 Allen key. Turn the foot plate D to the required position. Re-tighten the Allen screw. 1639501-B Setup 4.2.6 Installing/Removing self-propelling wheels (optional) 6. 7. 8. 9. Insert the axle into the hub B and push in the self-propelling wheel onto the axle until the end stop E. Release the button F. Check that the retaining balls are behind the hex nut A. The assembly is the same for the right and left self-propelling wheel. To remove the wheels, carry out the same procedure in the reverse order. IMPORTANT! – When the self-propelling wheels are fitted, the rear castors must remain locked. – The hubs and the parking brakes for the self-propelling wheels must be fitted by a qualified technician. Assembly is described in the assembly instructions “Assembling the hubs and brakes for Aquatec® Ocean 24" wheels“. 1. 2. 3. 4. 5. Align all four castors in the driving direction. Lock all castors. Push the axle D on the self-propelling wheel inwards. (The handrims project outwards.) Press and hold the button F on the outside of the axle. This releases the retaining balls C at the end of the axle. Raise the shower and toilet commode slightly. 1639501-B 15 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 5 Accessory (optional) WARNING! Risk of injury – The assembly of accessories (optional) must be carried out according to the corresponding instructions. 5.1 Fitting/removing the toilet pan holder and toilet pan 1. 2. 3. 4. 5. 6. Remove the seat B from the frame A. Position the ends of the toilet pan holder C into the holes of the rear cross tube E. Engage the front part of the toilet pan holder with the front cross tube D. Re-fit the seat to the frame. Place the lid on or remove it from the toilet pan. Hold the toilet pan by its handle H and insert from the rear side between the toilet pan holder and the seat. Slightly push down the toilet pan when inserting or removing. The lid can be hung on the plastic hook at the underside of the toilet pan handle. The toilet pan F can be inserted/removed with or without the lid G. 16 There is a fill level indicator on the inner wall of the toilet pan. 1639501-B Accessory (optional) 1639501-B 17 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 6 Usage 6.1 Safety information WARNING! – Only use the shower and toilet commode on a flat surface and indoors. – Observe the specifications on the identification label. Do not overload the shower and toilet commode. – Observe the safety label on the handle of the backrest, 2.2 Labels and symbols on the product, page 6 – Do not place excessive weight on the shower and toilet commode. – Always perform a visual inspection of the product for external damage before each use. – Regularly check the function of the parking brake (self-propelling wheels option only). WARNING! Risk of slipping and rolling – Before use, make sure that the seat is securely fastened to the seat frame. – Lock all castors with levers using the foot levers before sitting down on the shower and toilet commode or standing up from it, as well as in the parking position. – Apply the parking brake when the self-propelling wheels are fitted (optional). 18 WARNING! Risk of tipping – Swivel the footrests to the side or fold up the foot plates before sitting down or standing up. – Before sitting down or standing up, turn the front castors so that the lock is pointing forwards. – Never stand on the footrests. – Do not lean excessively forwards. WARNING! Risk of tipping – The shower and toilet commode must only be moved by using the push bar or the self-propelled wheels (optional). CAUTION! Risk of burning your skin The product components can heat up when exposed to external sources of heat. – Consider heated up surfaces when using the shower and toilet commode in the sauna or when it is exposed to hot water. – Do not expose the product to direct sunlight before use. 1639501-B Usage CAUTION! Risk of pinching or crushing There may be a very small gap between the rear wheel and the parking brake with the risk of trapping fingers. – Keep fingers away from movable parts when using the brake, always keep hand on the brake lever. CAUTION! Risk of pinching – When using the self-propelling wheels (optional), do not insert fingers between the spokes or between the rotating self-propelling wheels and the seat frame while moving. 6.2 Swiveling the armrests CAUTION! Risk of getting fingers caught in the folding mechanism – Do not insert fingers in the articulated joint when folding the armrests up or down. – Do not insert fingers between the armrest and the backrest when folding back the armrests. – Make sure that no parts get caught in the joints. 6.3 Swivelling the footrests IMPORTANT! Risk of damage to the product – Do not lift the shower and toilet commode using the footrests, armrests or any accessories. For users with high risk of standing on the footrests (e.g. dementia), front antitippers (part no. AP1601986) are available as accessories to prevent the shower and toilet commode from tipping forward. Entry position/exit position: 1. 2. 1639501-B Slightly pull up the footrest A in the guide B until the pin of clip D no longer engages in the groove C. Swivel the footrest to the side. 19 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Driving position: CAUTION! Risk of accident due to loose footrest – Fix footrests in the driving position. 1. 2. Turn the footrest A inwards. Push the footrest downward, until the pin of the clip D engages in the groove C. Alternatively, the foot plates G can be swivelled upwards to enter/exit the shower and toilet commode. Removing/fitting the heel strap 1. 2. 3. Open the hook and loop strip E on the heel strap. Remove the screw F from the underside of the foot plate. Remove the heel strap from the flexible plastic pin. To attach the strap, carry out the same procedure in the reverse order. When installing ensure that the hook and loop strip of the heel strap is facing backwards. 1. 2. To lock the castor locks step on the rear end of the pedal A until it engages. To unlock the castor locks step on the front end of the pedal until it disengages. Castor with blue lever (option) is used to engage the direction lock for easier straight movement. 6.5 Engaging/disengaging the parking brakes The parking brakes are used to immobilise the shower and toilet commode with 24” wheels to prevent it from rolling away when it is stationary. 6.4 Engaging/disengaging the castor locks CAUTION! Risk of trapping/squeezing All castor locks are foot-operated. – Do not operate the castor locks by hand. 20 1639501-B Usage 1. 2. To engage the parking brake, push the brake lever A forward as far as possible. To disengage the parking brake, pull the brake lever backwards. 1639501-B 21 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 7 Transport 7.1 Safety information The product can be dismantled for transport into the parts of the scope of delivery, see chapter 3 Components, page 8 . 1. Disassemble the product: Refer to chapter 4 Setup, page 10 by following the assembly steps in reverse order. IMPORTANT! Risk of damage to the product – Transport the product in a dry area. – Do not expose the product to direct sunlight. – Refer to the storage and shipping conditions in chapter 11.3 Environmental parameters, page 29. IMPORTANT! – Self-locking screws/nuts or thread-locking adhesive are used for several connections. If these are loosened, they must be replaced by new self-locking screws/nuts or they must be secured using new thread-locking adhesive. 22 1639501-B Maintenance 8 Maintenance 8.2 Cleaning and disinfection 8.1 Maintenance and inspection The product can be cleaned and disinfected using commercially available agents. The product is maintenance-free, provided the cleaning and safety instructions outlined below are adhered to. IMPORTANT! In the sensitive area of the bathroom and toilet, hygiene is particularly important. – Keep the product clean at all times and wipe it down regularly. – Disinfect the product regularly. To ensure good performance and safety the following checks should regularly be carried out: • • • Check the product and accessories regularly for damage. Do not use the product if defective. In case of damage or malfunction it is recommended to contact the provider. Ensure that the product is securely assembled and that all screws are properly tightened. 1. Disinfect the product by wiping down all generally accessible surfaces with disinfectant (after disassembling the product, if possible). IMPORTANT! All cleaning agents and disinfectants used must be effective, compatible with one another and must protect the materials they are used to clean. For further information on decontamination in Healthcare Environments, please refer to ‘The National Institute for Clinical Excellence’ guidelines on Infection Control www.nice.org.uk/CG139 and your local infection control policy. – Clean by hand or in a washing machine or autoclave. – Clean without scouring agent. WARNING! Risk of injury and damage If the product is improperly adjusted it can cause accidents and severe injuries. – The product must be repaired by a qualified technician. – Damaged parts have to be replaced by a qualified technician. – Only use original Invacare spare parts. Cleaning in a domestic environment 1. 2. 3. 1639501-B Remove any accessories fitted (only accessories which do not require tools). Pull the footrests out of the guides. Remove the seat plate and the backrest cover. 23 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4. 5. 6. 7. Wipe down the individual parts using a cloth or brush and commercially available cleaning agents and disinfectants. Rinse the parts with warm water. Dry the parts with a cloth. Re-assemble the product, see chapter 4 Setup. IMPORTANT! Risk of damage – Washing at higher temperatures can cause damage. – Do not tumble dry. IMPORTANT! Excessive cleaning can damage textile. – We recommend replacing the backrest cover every two years for hygiene reasons. Cleaning in a clinical environment In addition to cleaning as described above we recommend cleaning the product prior to the use by another patient, after ending of the period of use or on a regular basis (depending on which occurs first) at • 90°C for 1 minute • 85°C for 3 minutes • 80°C for 10 minutes in the autoclave. CAUTION! Risk of burning your skin – Allow the product to cool after cleaning in the washing machine or autoclave. Cleaning the toilet pan (optional) The toilet pan can be cleaned in an autoclave at the following temperatures/times: • • • 90 °C for 1 minute 85 °C for 3 minutes 80 °C for 10 minutes. Cleaning the backrest cover (optional) 1. 2. 24 Remove the backrest cover. Machine-wash the cover at max. 60 °C using a mild detergent. 1639501-B After Use 9 After Use 9.1 Storage IMPORTANT! Risk of damage to the product – Store the product in a dry area. – Do not store the product near heat sources. – Do not expose the product to direct sunlight. – Refer to the storage and shipping conditions in chapter 11.3 Environmental parameters, page 29. 9.2 Re-use The product is suitable for repeated use. The number of times it can be used depends on how often and in which way the product is used. Before re-use, clean and disinfect the product thoroughly (→ 8.2 Cleaning and disinfection, page 23) and check for damage and correct assembly. 9.3 Disposal Be environmentally responsible and recycle the different materials and components of this product separately through your recycling facility at its end of life. The disposal and recycling of used products and packaging must comply with the laws and regulations for waste handling in each country. Contact your local waste management company for information. 1639501-B 25 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 10 Troubleshooting 10.1 Identifying and repairing faults The following table provides information on malfunctions and their possible causes. If you cannot correct the malfunction using the solutions named, contact your provider directly. Malfunction Possible cause Solution Difficulty in adjusting the seat height Dirt between the seat frame and the side part Disassemble product into the parts of the scope of delivery and clean thoroughly The castors are difficult or impossible to turn Dirt between the fork and the rim Thoroughly clean the castors Difficulty pushing the footrests to the side Deposits in the guides Thoroughly clean the footrests and the guides Parking brake of the self-propelling wheels (optional) does not engage Parking brake wrongly adjusted The parking brake must be adjusted by a qualified technician. 26 1639501-B Technical Data 11 Technical Data 11.1 Dimensions and weight 1639501-B 27 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean Ergo 24” wheels A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 565 mm 645 mm Ocean Ergo XL 24” wheels 670 mm E 1020 mm – 1145 mm 1045 mm – 1170 mm F 905 mm 1050 mm G 700 mm 850 mm 160 mm H I 215 mm / 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 295 mm – 570 mm J K 215 mm / 253 mm / 290 mm 455 mm 535 mm 455 mm L 350 mm (top) / 300 mm (bottom) M 250 mm (top) / 182 mm (bottom) N 400 mm – 525 mm 535 mm O 200 mm 355 mm P 405 mm 360 mm Q — ∅ 24” (610 mm) R 28 ∅ 5” (127 mm) 1639501-B Technical Data Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean Ergo 24” wheels Ocean Ergo XL 24” wheels Turning diameter 2100 mm 1940 mm Reversing width 1070 mm 1240 mm Product weight 17 kg 18 kg 23 kg 24 kg Maximum user weight 150 kg 180 kg 150 kg 180 kg 11.2 Materials 11.3 Environmental parameters Frame Stainless steel, powder-coated Operating conditions Seat plate Polypropylene, fiber-glass reinforced Ambient temperature 10 - 65 °C Backrest cover Nylon, PVC-coated Relative humidity 15 % - 93 %, non-condensing Footrests / Side parts Polypropylene, fiber-glass reinforced Atmospheric pressure 795 - 1060 hPa Armrest pads Polypropylene Castors Plastics and stainless steel Running surface of 24” wheels PUR Storage and shipping conditions Ambient temperature 0 - 65 °C Relative humidity 30 % - 75 %, non-condensing Atmospheric pressure 795 - 1060 hPa All product components are corrosion resistant and do not contain natural rubber latex. 1639501-B 29 Notes Inhaltsverzeichnis Diese Gebrauchsanweisung MUSS dem Benutzer des Produkts ausgehändigt werden. VOR der Verwendung dieses Produkts MUSS die Gebrauchsanweisung gelesen werden. Bewahren Sie sie auf, um später darin nachschlagen zu können. 1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbole in diesem Handbuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Garantieinformationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.1 Produktspezifische Normen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Nutzungsdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 32 32 33 33 33 33 34 2 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 2.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 2.2 Schilder und Symbole auf dem Produkt . . . . . . . . . . . . . . 35 3 Aufbau und Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 3.1 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Montage des Dusch- und Toilettenrollstuhls . . . . . . . . . . . 4.2.1 Anbringen des Sitzrahmenrohrs für die Höhenverstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.2 Anbringen der Rückenlehne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.3 Anbringen/Abnehmen der Sitzplatte . . . . . . . . . . . . . . 4.2.4 Einstellen der Armlehnenhöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.5 Anbringen der Fußauflagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.6 Anbringen/Abnehmen der Selbstfahrerräder (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 39 39 41 42 42 43 44 5 Zubehör (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 5.1 Befestigen/Entfernen des Toilettentopfhalters und des Toilettentopfs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 6 Verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Drehen der Armlehnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Drehen der Fußauflagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Festellen/Lösen der Schwenkradverriegelungen . . . . . . . . 6.5 Betätigen/Lösen der Feststellbremsen . . . . . . . . . . . . . . . 48 48 49 49 50 50 7 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 7.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 8 Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 8.1 Wartung und Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 8.2 Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 9 Nach dem Gebrauch 9.1 Lagerung. . . . . . 9.2 Wiedereinsatz . . 9.3 Entsorgung . . . . ............................... ............................... ............................... ............................... 55 55 55 55 10 Problembehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 10.1 Erkennen und Beheben von Mängeln. . . . . . . . . . . . . . . 56 11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Abmessungen und Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 Materialien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3 Umgebungsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 57 59 59 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1 Allgemein 1.1 Einleitung Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen, damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet ist. Beachten Sie, dass diese Gebrauchsanweisung für Ihr Produkt möglicherweise irrelevante Abschnitte enthält, da sie sämtliche zum Zeitpunkt der Drucklegung verfügbaren Modelle abdeckt. Sofern nicht anders angegeben, bezieht sich jeder Abschnitt in dieser Gebrauchsanweisung auf alle Modelle des Produkts. Die für Ihr Land erhältlichen Modelle und Ausstattungsvarianten sind über die länderspezifischen Preislisten einsehbar. Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen ohne vorherige Ankündigung abzuändern. Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieser Gebrauchsanweisung, dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare Webseite herunterladen. Wenn die gedruckte Fassung der Gebrauchsanweisung für Sie aufgrund der Schriftgröße schwer zu lesen ist, können Sie die entsprechende PDF-Version von der Invacare Website herunterladen. Sie können das PDF-Dokument dann auf dem Bildschirm so anzeigen, dass die Schriftgröße für Sie angenehmer ist. 32 Weitere Informationen zum Produkt, z. B. Informationen zu Produktsicherheitshinweisen oder zu einem Produktrückruf, erhalten Sie von Ihrem Invacare-Vertreter. Die entsprechenden Internetadressen finden Sie am Ende dieses Dokuments. 1.2 Symbole in diesem Handbuch Warnungen sind in diesem Dokument mit Symbolen gekennzeichnet. Die Warnsymbole sind neben einer Überschrift abgebildet, die auf die Gefährlichkeit hinweist. WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu leichten Verletzungen führen kann. WICHTIG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung der Hinweise zu Sachschäden führen kann. Tipps und Empfehlungen Enthalten nützliche Tipps, Empfehlungen und Anleitungen für eine effiziente und problemlose Verwendung. 1639501-B Allgemein Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Der Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung angegeben. Hersteller des Produkts 1.3 Garantieinformationen Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das entsprechende Land. Garantieansprüche können nur über den Händler geltend gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. 1.4 Konformität Qualität ist für das Unternehmen entscheidend. Alle Abläufe sind nach den Anforderungen von ISO 13485 ausgerichtet. Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte, Klasse I. Wir setzen uns kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch unsere Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen. Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialien und Bauteile. Unterstützung der Anwender) und allen einschlägigen Normen. Dies schließt Tests auf Entflammbarkeit ein. Fortschreitender Schwelbrand und Flammen sind nicht aufgetreten. Weitere Informationen zu lokalen Normen und Vorschriften erhalten Sie bei Ihrem Invacare-Vertreter vor Ort. Die entsprechenden Adressen finden Sie am Ende dieses Dokuments. 1.5 Verwendungszweck Der Dusch- und Toilettenrollstuhl ist ausschließlich als Hilfsmittel beim Duschen oder Baden, für den Toilettengang, bei der persönlichen Hygiene (z. B. vor dem Waschbecken) oder für das Umsetzen eines Patienten in Innenräumen vorgesehen. Er ist für die Verwendung durch jugendliche und erwachsene Patienten – mit oder ohne Unterstützung durch Pflegepersonal – mit den folgenden Beeinträchtigungen vorgesehen: • • • Schwierigkeiten beim Stehen und beim Halten des Gleichgewichts Beinschwäche oder Behinderungen der unteren Gliedmaßen Erkrankungen, die den Gleichgewichtssinn beeinträchtigen Das Produkt ist für den Einsatz in einer Pflegeeinrichtung bzw. den häuslichen Gebrauch vorgesehen. Eine Verwendung zu anderen Zwecken ist nicht zulässig. 1.4.1 Produktspezifische Normen Dieses Produkt wurde getestet und entspricht der Norm ISO 17966 (Hilfsmittel für die Körperhygiene zur 1639501-B 33 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL WARNUNG! Verletzungsgefahr – Das Produkt darf nicht als Hilfsmittel zum Umsetzen aus einer oder in eine Badewanne, als Auf- oder Absteighilfe oder als Unterstützung für ähnliche Zwecke verwendet werden. – Das Produkt darf nicht im Freien verwendet werden. Als Toilettenrollstuhl kann das Produkt über einer Standardtoilette eingesetzt werden. Bei Verwendung des Toilettentopfs (optional) ist auch ein von einer Toilette unabhängiger Einsatz möglich. Der Dusch- und Toilettenrollstuhl darf nur dann als Badestuhl in einem Schwimmbecken verwendet werden, wenn das Becken kein Salzwasser enthält und jederzeit eine Begleitperson anwesend ist. Verwendungstemperatur: 10 – 65 °C 1.6 Nutzungsdauer Die Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre, vorausgesetzt, es wird täglich und in Übereinstimmung mit den in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Sicherheitshinweisen, Wartungsintervallen und korrekten Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche Haltbarkeitsdauer kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung variieren. 34 1639501-B Sicherheit 2 Sicherheit WARNUNG! Verletzungsgefahr – Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es defekt ist. – Wenden Sie sich bei einer Fehlfunktion sofort an Ihren Anbieter. – Keine unbefugten Veränderungen am Produkt vornehmen. – Nur Zubehör verwenden, das für dieses Produkt bestimmt ist. 2.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden – Verwenden Sie dieses Produkt oder optionales Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen und mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial, wie zum Produkt oder optionalen Zubehör gehörende Gebrauchsanweisungen, Servicehandbücher oder Merkblätter, vollständig gelesen und verstanden haben. – Falls die Warnungen, Sicherheitshinweise und Anweisungen unverständlich sind, wenden Sie sich an einen Arzt, Invacare-Anbieter oder qualifizierten Techniker, bevor Sie dieses Produkt verwenden. WARNUNG! Verletzungsgefahr – Nicht auf das Produkt stellen. – Nicht als Steighilfe verwenden. – Nicht in Außenbereichen verwenden. WICHTIG! Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. 2.2 Schilder und Symbole auf dem Produkt Typenschild Das Typenschild enthält wichtige Informationen: A B C D E 1639501-B Ocean Ergo REF AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny I 1604208 4 028698 132533 SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X) 2018-01 150 kg H G F 35 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Aufkleber am Produkt A Produktbezeichnung B Referenznummer C Seriennummer D Maximales Benutzergewicht E Herstellungsdatum F Gebrauchsanweisung lesen Kippgefahr G Konformitätszeichen H Hinweis (Verwendung nur auf ebener Fläche) – Beim Umsetzen in oder aus dem Dusch- und Toilettenrollstuhl nicht auf die Fußauflage treten. I Adresse des Herstellers Das Typenschild ist an der Innenseite des linken Seitenteils angebracht. Der folgende Aufkleber ist am Griff der Rückenlehne angebracht: Aufkleber Beschreibung WARNUNG! – Vor dem Umsetzen in oder aus dem Dusch- und Toilettenrollstuhl die Fußauflagen zur Seite schieben oder die Fußplatten nach oben klappen. – Vor dem Hinsetzen oder Aufstehen die Schwenkräder so drehen, dass die Sperrvorrichtung nach vorne weist. – Beim Sitzen im Dusch- und Toilettenrollstuhl nicht zu weit nach vorne lehnen. 36 1639501-B Aufbau und Funktion 3 Aufbau und Funktion 3.1 Übersicht Die folgenden Komponenten sind im Lieferumfang enthalten: E Fußauflage mit Fersenband (links und rechts) F Clips (2 x) für Fußauflage (eingesetzt) G Clips (4 x) für Sitzrahmen H Schrauben und Unterlegscheiben (4 x) I Basisstabilisierungsrohr mit Schrauben (4 x), Unterlegscheiben (8 x) und Muttern (4 x) – nur Ocean XL J Schiebestange K Gebrauchsanweisung L Inbusschlüssel AF 4 Die folgenden Teile sind im Lieferumfang der Selbstfahrerräder mit Feststellbremse enthalten: A Seitenteil mit Schwenkräder (links und rechts) B Rückenlehne mit Rückenlehnenbezug und Armlehnen C Sitzrahmen D Sitz 1639501-B D 37 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL A Selbstfahrerräder (2 x) B Feststellbremsen (2 x) mit Schrauben (4 x), Unterlegscheiben (4 x) und Muttern (4 x) C Naben inklusive Achsen, Unterlegscheiben und Muttern (2 x) D Montageanleitung Beachten Sie die veränderten Abmessungen, wenn die Selbstfahrerräder montiert sind. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel „Technische Daten“. Zubehörteile – Toilettentopfhalter mit Toilettentopf A Toilettentopfhalter B Toilettentopf C Deckel 38 1639501-B Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme 4.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! – Überprüfen Sie die Teile vor Inbetriebnahme auf Transportschäden und wenden Sie sich im Bedarfsfall an Ihren Anbieter. – Achten Sie bei der Montage darauf, dass die Teile korrekt aufeinander ausgerichtet sind. – Bei diversen Verbindungen kommen selbstsichernde Schrauben/Muttern oder Schraubensicherungslack zum Einsatz. Wenn diese gelöst werden, müssen sie durch neue selbstsichernde Schrauben/Muttern ersetzt bzw. mit neuem Schraubensicherungslack gesichert werden. 1. 2. WICHTIG – Schieben Sie das Seitenteil gerade in den Rahmen und verdrehen Sie es nicht. – Befestigen Sie das Seitenteil vorne und hinten in der gleichen Höhe. 4.2 Montage des Dusch- und Toilettenrollstuhls In diesem Abschnitt wird die Montage beschrieben. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Die Höhe der Armlehne und der Fußauflage, der Winkel der Fußauflage, das Fersenband, die Spannung des Rückenlehnenbezugs und die Zubehörteile müssen optimal für den jeweiligen Anwender eingestellt werden. 4.2.1 Anbringen des Sitzrahmenrohrs für die Höhenverstellung 1639501-B Nehmen Sie die beiliegenden Clips F aus dem Beutel. Legen Sie den Sitzrahmen auf die Seite. 3. Schieben Sie das Seitenteil A mit den Führungen für die Fußauflagen D nach vorn auf den Sitzrahmen B. Vergewissern Sie sich, dass das Typenschild an der Innenseite des linken Seitenteils angebracht ist. Vergewissern Sie sich, dass die Ausrichtung des Sitzrahmens richtig ist (siehe Diagramm in Kapitel 3.1). 39 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4. 5. Richten Sie die Clip-Befestigungen C vorne und hinten am Seitenteil auf ein Loch im Sitzrahmen E aus. Setzen Sie die Clips F von außen so in das Seitenteil, bis die Clip-Kanten G das Sitzrahmenrohr B umschließen. WICHTIG – Achten Sie darauf, dass das linke und rechte Seitenteil auf die gleiche Höhe eingestellt sind. 6. 7. Die Sitzhöhe kann für verschiedene Verwendungssituationen entsprechend eingestellt werden, z. B. für den Transfer von einem Bett oder Rollstuhl oder für die Benutzung über einer Toilette usw. Anbringen des Basisstabilisierrohrs (nur Ocean Ergo XL) Drehen Sie den Sitzrahmen und wiederholen Sie den Vorgang für das zweite Seitenteil. Setzen Sie den Sitzrahmen mit den montierten Seitenteilen auf die Räder. Einstellen der Sitzhöhe WARNUNG! – Die Sitzhöhe muss an beiden Seiten auf die gleiche Höhe eingestellt werden. – Stellen Sie die Sitzhöhe nicht ein, während eine Person auf dem Dusch- und Toilettenrollstuhl sitzt. 1. 2. 3. 4. 5. 40 Heben Sie den Dusch- und Toilettenrollstuhl an einer Seite leicht am Sitzrahmen B an. Entfernen Sie beide Clips F auf dieser Seite. Ziehen Sie den Sitzrahmen aus dem Seitenteil A heraus bzw. schieben Sie ihn in das Seitenteil hinein, um die Sitzhöhe einzustellen. Drücken Sie beide Clips wieder vollständig hinein. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 für die andere Seite. 1. 2. Bringen Sie das Basisstabilisierrohr A mit den beiliegenden Schrauben und Muttern B zwischen den Seitenteilen C an. Vergewissern Sie sich, dass das Stabilisierrohr nach oben zeigt. Ziehen Sie die Schrauben mit einem Drehmoment von 5 Nm fest. 1639501-B Inbetriebnahme 4.2.2 Anbringen der Rückenlehne 1. 2. Bewegen Sie alle vier Fußhebel der Schwenkräder nach unten, um sie zu verriegeln. 4. WARNUNG! – Achten Sie darauf, dass stets mindestens drei Gurte (von außen) um den Rückenlehnenrahmen geführt werden und die Gurtverschlüsse fixiert sind. Drücken Sie die Rückenlehne D von hinten in den Sitzrahmen E, bis der Abschluss C der Rückenlehne das Sitzrahmenrohr F berührt. WICHTIG! – Ziehen Sie die Schrauben mit dem im Lieferumfang enthaltenen Inbusschlüssel fest. – Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die Schrauben fest angezogen sind. 3. Die Spannung des Rückenlehnenbezugs lässt sich nach Bedarf einstellen. Setzen Sie eine Unterlegscheibe B auf jede Schraube A und arretieren Sie die Rückenlehne auf jeder Seite. Ziehen Sie die Schrauben mit einem Drehmoment von 5 Nm fest. Anpassen des Rückenlehnenbezugs 1639501-B Straffen: 1. Ziehen Sie die Gurte A des Rückenlehnenbezugs straffer. Lockern: 1. 2. 3. 4. Öffnen Sie die Gurtverschlüsse B, indem Sie die Haltelaschen zusammendrücken (Pfeile). Schieben Sie die Gurte ein Stück durch den Gurtverschluss zurück. Fixieren Sie die Gurtverschlüsse. Ziehen Sie die Gurte vorsichtig wieder fest. 41 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL WARNUNG! Verletzungsgefahr durch beschädigte Rückenlehnengurtverschlüsse! Achten Sie bei jeder Überprüfung oder Wiederaufbereitung des Produkts auf den festen Sitz der Gurtverschlüsse an der Rückenlehne. – Kontrollieren Sie alle Gurtverschlüsse auf festen Sitz, indem Sie die Verschlüsse schließen und an beiden Enden ziehen. – Ersetzen Sie die Rückenlehne bzw. die Gurtverschlüsse, wenn sich ein Gurtverschluss unter der angewandten Kraft öffnet. 4.2.3 Anbringen/Abnehmen der Sitzplatte Anbringen: 1. 2. Setzen Sie die Sitzplatte mit dem Ausschnitt nach vorne auf den Sitzrahmen. Drücken Sie die Sitzplatte mit der flachen Hand zunächst an den Seiten, dann vorne und hinten nach unten, bis sie im Sitzrahmen einrastet. Abnehmen: 1. Ziehen Sie die Sitzplatte an der Rückseite nach oben. 4.2.4 Einstellen der Armlehnenhöhe 42 1. Öffnen Sie den dritten Gurtverschluss am Rückenlehnenbezug und lösen Sie die anderen Gurte. Die Muttern sind lose in der Halteschelle eingeführt und können herausfallen. 2. 3. 4. Lösen Sie die Schrauben B der Armlehnenhalterung A mithilfe des im Lieferumfang enthaltenen Inbusschlüssels. Entfernen Sie die Halteschelle D samt Muttern von der Innenseite des Rückenlehnenrahmens. Entfernen Sie die Rückenlehnenhalterung A mit der Armlehne und schieben Sie sie nach oben. Das kleinere Loch dient zum Arretieren der Halteschelle. 5. 6. Setzen Sie die Schrauben in die Armlehnenhalterung ein und schieben Sie sie durch die Löcher im Rückenlehnenrahmen. Setzen Sie die Muttern ggf. wieder in die Halteschelle ein. 1639501-B Inbetriebnahme 7. Platzieren Sie die Halteschelle am Rückenlehnenrahmen und setzen Sie den Befestigungsstift in das kleinere Loch ein. 8. Ziehen Sie die Schrauben in den Muttern fest. 9. Verschieben Sie den Rückenlehnenbezug so, dass der dritte Gurt ober- oder unterhalb der Armlehne verläuft. 10. Führen Sie den dritten Gurt am Rückenlehnenbezug außerhalb des Rückenlehnenrahmens vorbei, schließen Sie alle Gurte und ziehen Sie sie fest. 11. Das Verfahren zur Höhenverstellung ist für die rechte und linke Armlehne identisch. 4.2.5 Anbringen der Fußauflagen Um Zubehör anzubringen, lässt sich der dritte Gurt von oben öffnen, so dass der Rückenlehnenbezug innen durch den Rückenlehnenrahmen geführt werden kann. 1. 2. Setzen Sie den Stift des Clips G von außen in die vorgesehenen Löcher an der Fußauflage B ein. Achten Sie darauf, dass der Clip das Rohr umschließt. Schieben Sie die Fußauflage in die Führung H vorne am Seitenteil ein, bis der Stift des Clips G in die Aussparung A eingreift. Die Fußauflage lässt sich nun nicht mehr zur Seite drehen. Der Montagevorgang ist für die rechte und linke Fußauflage identisch. Einstellen der Fußauflagenhöhe 1639501-B 43 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Die Fußauflagen können ggf. gekürzt werden (siehe Servicehandbuch). Die Kürzung der Fußauflagen darf nur von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden. 1. 2. 3. 4. 4.2.6 Anbringen/Abnehmen der Selbstfahrerräder (optional) Ziehen Sie die Fußauflage B leicht nach oben. Ziehen Sie den Clip G aus dem Loch in der Fußauflage und setzen Sie in das entsprechende Loch ein. Ziehen Sie die Fußauflage bei Bedarf ein Stück weiter heraus. Schieben Sie die Fußauflage nach unten, bis der Stift am Clip in die Aussparung A eingreift. Stellen Sie die andere Fußauflage wie beschrieben auf die erforderliche Höhe ein. Einstellen der Fußplattenneigung Die Neigung der Fußplatten ist unbegrenzt stufenlos verstellbar. 1. 2. 3. WICHTIG! – Wenn die Selbstfahrerräder montiert sind, müssen die hinteren Schwenkräder gesperrt sein. – Die Naben und die Feststellbremsen für die Selbstfahrerräder müssen von einem qualifizierten Techniker montiert werden. Die Montage ist in den Montageanweisungen „Montage der Naben und Bremsen für Aquatec® Ocean 24"-Räder“ beschrieben. Lösen Sie mit einem 4-mm-Inbusschlüssel die Inbusschraube C an der Fußplatte. Drehen Sie die Fußplatte D in die erforderliche Position. Ziehen Sie die Inbusschraube wieder fest. 1. 2. 3. 44 Richten Sie alle vier Schwenkräder in Fahrtrichtung aus. Sperren Sie alle Schwenkräder. Drücken Sie die Achse D am Selbstfahrerrad nach innen. (Die Greifringe zeigen nach außen.) 1639501-B Inbetriebnahme 4. 5. 6. 7. 8. 9. Halten Sie den Knopf F an der Außenseite der Achse gedrückt. Dabei werden die Sperrkugeln C am Ende der Achse entsperrt. Heben Sie den Dusch- und Toilettenrollstuhl etwas an. Führen Sie die Achse in die Nabe B ein und schieben Sie das Selbstfahrerrad bis zum Anschlag E auf die Achse. Lassen Sie den Knopf F wieder los. Überprüfen Sie, ob die Sperrkugeln sich hinter der Sechskantmutter A befinden. Die Montage ist für das rechte und linke Selbstfahrerrad identisch. Führen Sie die Schritte zum Abnehmen der Räder in umgekehrter Reihenfolge aus. 1639501-B 45 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 5 Zubehör (optional) WARNUNG! Verletzungsgefahr – Die Montage von Zubehör (optional) muss gemäß den entsprechenden Anweisungen erfolgen. 5.1 Befestigen/Entfernen des Toilettentopfhalters und des Toilettentopfs 1. 2. 3. 4. 5. 6. Nehmen Sie den Sitz B aus dem Rahmen A heraus. Positionieren Sie die Enden des Toilettentopfhalters C in den Öffnungen des hinteren Querrohrs E. Lassen Sie den vorderen Teil des Toilettentopfhalters in das vordere Querrohr D einrasten. Setzen Sie den Sitz wieder in den Rahmen ein. Bringen Sie den Deckel am Toilettentopf an bzw. entfernen Sie ihn. Halten Sie den Toilettentopf H am Griff fest und setzen Sie ihn von der Rückseite her zwischen dem Toilettentopfhalter und dem Sitz ein. Drücken Sie den Toilettentopf beim Einsetzen/Entfernen leicht nach unten. Der Deckel kann am Kunststoffhaken an der Unterseite des Toilettentopfgriffs aufgehängt werden. Der Toilettentopf F kann mit oder ohne Deckel G eingesetzt/entfernt werden. 46 An der Innenwand des Toilettentopfs befindet sich eine Füllstandsanzeige. 1639501-B Zubehör (optional) 1639501-B 47 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 6 Verwenden 6.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! – Verwenden Sie den Dusch- und Toilettenrollstuhl nur auf ebenen Flächen in Innenräumen. – Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild. Der Dusch- und Toilettenrollstuhl darf nicht überladen werden. – Beachten Sie die Sicherheitsaufkleber am Griff der Rückenlehne (2.2 Schilder und Symbole auf dem Produkt, Seite 35). – Beladen Sie den Dusch- und Toilettenrollstuhl nicht mit zu hohem Gewicht. – Führen Sie vor jeder Verwendung des Produkts eine Sichtkontrolle auf äußere Schäden durch. – Überprüfen Sie die Funktion der Feststellbremse regelmäßig (nur bei optionalen Selbstfahrerrädern). WARNUNG! Rutsch- und Rollgefahr – Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass der Sitz fest am Sitzrahmen befestigt ist. – Verriegeln Sie vor dem Hinsetzen oder Aufstehen aus dem Dusch- und Toilettenrollstuhl sowie in der Parkposition alle Schwenkräder mithilfe der Fußhebel. – Betätigen Sie die Feststellbremse, wenn die Selbstfahrerräder (optional) montiert sind. 48 WARNUNG! Kippgefahr – Drehen Sie vor dem Hinsetzen oder Aufstehen die Fußauflagen zur Seite oder klappen Sie die Fußplatten nach oben. – Drehen Sie vor dem Hinsetzen oder Aufstehen die vorderen Schwenkräder so, dass die Sperrvorrichtung nach vorne weist. – Stellen Sie sich niemals auf die Fußauflagen. – Lehnen Sie sich niemals übermäßig nach vorn. WARNUNG! Kippgefahr – Der Dusch- und Toilettenrollstuhl darf ausschließlich mit der Schiebestange oder den Selbstfahrerrädern (optional) bewegt werden. VORSICHT! Verbrennungsgefahr für die Haut Die Komponenten des Produkts können sich aufheizen, wenn sie externen Wärmequellen ausgesetzt werden. – Denken Sie daran, dass Oberflächen des Duschund Toilettenrollstuhls bei Verwendung in der Sauna oder bei Kontakt mit heißem Wasser aufgeheizt sind. – Setzen Sie das Produkt vor Gebrauch keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. 1639501-B Verwenden VORSICHT! Einklemm- oder Quetschgefahr Zwischen Hinterrad und Feststellbremse kann ein schmaler Spalt vorhanden sein, bei dem die Gefahr besteht, sich die Finger einzuklemmen. – Halten Sie die Finger von beweglichen Teilen fern, wenn Sie die Bremse betätigen. Lassen Sie die Hand stets am Bremshebel. VORSICHT! Einklemmgefahr – Bei Verwendung der Selbstfahrerräder (optional) stecken Sie die Finger nicht zwischen die Speichen oder zwischen die Selbstfahrerräder und den Sitzrahmen, wenn der Sitzrahmen in Bewegung ist. 6.2 Drehen der Armlehnen VORSICHT! Gefahr des Einklemmens der Finger im Faltmechanismus – Finger beim Hoch- oder Herunterklappen der Armlehnen nicht in das Drehgelenk kommen lassen. – Finger beim Zurückklappen der Armlehnen nicht zwischen Arm- und Rückenlehne kommen lassen. – Darauf achten, dass keine Teile in den Gelenken eingeklemmt werden. 6.3 Drehen der Fußauflagen WICHTIG! Gefahr einer Beschädigung des Produkts – Heben Sie den Dusch- und Toilettenrollstuhl nicht an den Fußauflagen, Armlehnen oder anderen Zubehörteilen an. Für Anwender, bei denen die Gefahr besteht, dass sie sich auf die Fußauflagen stellen (z. B. Demenz-Patienten), ist ein vorderer Kippschutz (Art-Nr. AP1601986) als Zubehör verfügbar. Dieser verhindert, dass der Dusch- und Toilettenrollstuhl nach vorne kippt. Position beim Hinsitzen/Aufstehen: 1639501-B 49 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1. 2. Ziehen Sie die Fußauflage A in der Führung B ein Stück nach oben, bis der Stift des Clips D nicht mehr in die Aussparung C eingreift. Drehen Sie die Fußauflage zur Seite. 6.4 Festellen/Lösen der Schwenkradverriegelungen VORSICHT! Einklemmungs- und Quetschungsgefahr Alle Schwenkradverriegelungen werden per Fuß bedient. – Die Schwenkradverriegelungen nicht per Hand bedienen. Fahrposition: VORSICHT! Unfallgefahr bei nicht fixierter Fußauflage – Fußauflagen in der Fahrposition fixieren. 1. 2. Drehen Sie die Fußauflage A nach innen. Schieben Sie die Fußauflage nach unten, bis der Stift am Clip D in die Aussparung C einrastet. Alternativ können die Fußplatten G auch nach oben geschwenkt werden, um sich auf den Dusch- und Toilettenrollstuhl zu setzen bzw. diesen zu verlassen. Lösen/Befestigen des Fersenbands 1. 2. 3. Öffnen Sie das Klettband E am Fersenband. Lösen Sie die Schraube F an der Unterseite der Fußplatte. Lösen Sie das Fersenband vom flexiblen Kunststoffstift. Führen Sie zum Befestigen des Bands die Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus. Achten Sie beim Anbringen darauf, dass der Klettverschluss am Fersenband nach hinten weist. 1. 2. Zum Feststellen der Schwenkradverriegelung, treten Sie auf das hintere Ende des Pedals A, bis es einrastet. Zum Lösen der Schwenkradverriegelung treten Sie auf das vordere Ende des Pedals, bis es sich löst. Das Schwenkrad mit blauem Hebel (optional) wird verwendet, um die Richtungsverriegelung für eine leichtere gerade Bewegung einrasten zu lassen. 6.5 Betätigen/Lösen der Feststellbremsen Die Feststellbremsen dienen dazu, den Dusch- und Toilettenrollstuhl mit 24”-Rädern im Stand zu fixieren und ein Wegrollen zu verhindern. 50 1639501-B Verwenden 1. 2. Zum Betätigen der Feststellbremse drücken Sie den Bremshebel A so weit wie möglich nach vorne. Zum Lösen der Feststellbremse ziehen Sie den Bremshebel nach hinten. 1639501-B 51 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 7 Transport 7.1 Sicherheitsinformationen Das Produkt kann für den Transport in die Einzelteile aus dem Lieferumfang zerlegt werden, siehe Kapitel 3 Aufbau und Funktion, Seite 37. 1. Demontage des Produkts: Führen Sie zum Zerlegen des Produkts die Montageschritte in umgekehrter Reihenfolge aus (siehe Kapitel 4 Inbetriebnahme, Seite 39). WICHTIG! Gefahr einer Beschädigung des Produkts – Das Produkt beim Transport vor Feuchtigkeit schützen. – Das Produkt keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen. – Die in Abschnitt 11.3 Umgebungsbedingungen, Seite 59 aufgeführten Transport- und Lagerbedingungen beachten. WICHTIG! – Bei diversen Verbindungen kommen selbstsichernde Schrauben/Muttern oder Schraubensicherungslack zum Einsatz. Wenn diese gelöst werden, müssen sie durch neue selbstsichernde Schrauben/Muttern ersetzt bzw. mit neuem Schraubensicherungslack gesichert werden. 52 1639501-B Instandhaltung 8 Instandhaltung 8.2 Reinigung und Desinfektion 8.1 Wartung und Inspektion Das Produkt kann mithilfe von handelsüblichen Mitteln gereinigt und desinfiziert werden. Für dieses Produkt ist keine Wartung erforderlich, wenn die unten aufgeführten Reinigungs- und Sicherheitsanweisungen beachtet werden. WICHTIG! Im Bereich des Badezimmers und der Toilette ist die Beachtung der Hygiene besonders wichtig. – Halten Sie das Produkt stets sauber und wischen Sie es regelmäßig ab. – Desinfizieren Sie das Produkt regelmäßig. Um die Funktion und die Sicherheit des Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Sie regelmäßig folgende Überprüfungen vornehmen: • • • Überprüfen Sie das Produkt und Zubehör regelmäßig auf Schäden. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es defekt ist. Wenn Schäden oder Fehlfunktionen vorliegen, sollten Sie sich an den Anbieter wenden. Vergewissern Sie sich, dass das Produkt ordnungsgemäß zusammengebaut ist und dass alle Schrauben ordnungsgemäß festgezogen wurden. WARNUNG! Gefahr von Verletzungen und Sachschäden Ein nicht ordnungsgemäß eingestelltes Produkt kann zu Unfällen und schweren Verletzungen führen. – Das Produkt darf nur von einem qualifizierten Techniker repariert werden. – Beschädigte Teile müssen durch einen qualifizierten Techniker ausgetauscht werden. – Ausschließlich Originalersatzteile von Invacare verwenden. 1639501-B 1. Desinfizieren Sie das Produkt, indem Sie alle direkt zugänglichen Oberflächen mit einem Desinfektionsmittel abwischen (das Produkt möglichst vor dem Desinfizieren in seine Einzelteile zerlegen). WICHTIG! Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen wirksam und miteinander verträglich sein und das Material schützen, das mit ihnen gereinigt wird. Weitere Informationen zur Dekontamination in medizinischen Umgebungen finden Sie in den „Empfehlungen der Kommission für Krankenhaushygiene und Infektionsprävention“ auf der Internetseite des Robert Koch-Instituts www.rki.de. – Von Hand, in einer Waschmaschine oder im Autoklav reinigen. – Keine Scheuermittel verwenden. 53 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Reinigung in häuslicher Umgebung Reinigung des Rückenlehnenbezugs (optional) 1. 1. 2. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Entfernen Sie befestigte Zubehörteile (nur Zubehörteile, für die keine Werkzeuge erforderlich sind). Ziehen Sie die Fußauflagen aus den Führungen. Nehmen Sie die Sitzplatte und den Rückenlehnenbezug ab. Wischen Sie die Einzelteile mit einem Tuch oder einer Bürste ab und verwenden Sie dabei handelsübliche Reinigungs- und Desinfektionsmittel. Spülen Sie die Teile mit warmem Wasser ab. Trocknen Sie die Teile mit einem Tuch. Bauen Sie das Produkt wie in Kapitel 4 „Einrichtung“ beschrieben wieder zusammen. WICHTIG! Gefahr von Beschädigungen – Waschen bei höheren Temperaturen kann Beschädigungen zur Folge haben. – Nicht im Wäschetrockner trocknen. WICHTIG! Übermäßige Reinigung kann Textilien schädigen. – Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, den Rückenlehnenbezug alle zwei Jahre zu ersetzen. Reinigung in klinischer Umgebung Zusätzlich zu der oben beschriebenen Reinigung empfehlen wir, das Produkt vor dem Gebrauch durch einen anderen Patienten, nach dem Nutzungszeitraum oder regelmäßig (je nachdem, was früher eintritt) bei • 90 °C für 1 Minute • 85 °C für 3 Minuten • 80 °C für 10 Minuten im Autoklav zu reinigen. Nehmen Sie den Rückenlehnenbezug ab. Waschen Sie den Rückenlehnenbezug bei max. 60 °C mit einem milden Waschmittel in der Waschmaschine. Reinigen des Toilettentopfs (optional) Der Toilettentopf kann im Autoklav gereinigt werden. Hierfür kommen die folgenden Reinigungszyklen (Temperatur/Dauer) in Betracht: • • • 90 °C für 1 Minute 85 °C für 3 Minuten 80 °C für 10 Minuten VORSICHT! Verbrennungsgefahr für die Haut – Lassen Sie das Produkt nach dem Reinigen in der Waschmaschine oder im Autoklav abkühlen. 54 1639501-B Nach dem Gebrauch 9 Nach dem Gebrauch Landes erfolgen. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihr Abfallentsorgungsunternehmen. 9.1 Lagerung WICHTIG! Gefahr einer Beschädigung des Produkts – Das Produkt an einem trockenen Ort lagern. – Das Produkt nicht in der Nähe von Wärmequellen lagern. – Das Produkt keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen. – Die in Abschnitt 11.3 Umgebungsbedingungen, Seite 59 aufgeführten Transport- und Lagerbedingungen beachten. 9.2 Wiedereinsatz Das Produkt ist für den wiederholten Gebrauch geeignet. Wie oft das Produkt eingesetzt werden kann, hängt von der Art der Verwendung ab. Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt vor dem Wiedereinsatz gründlich (→ 8.2 Reinigung und Desinfektion, Seite 53) und überprüfen Sie es auf Beschädigungen und ordnungsgemäße Montage. 9.3 Entsorgung Handeln Sie umweltbewusst und lassen Sie die unterschiedlichen Materialien und Bauteile dieses Produkts nach Ende seiner Lebensdauer über eine lokale Müllverwertungsanlage separat recyceln. Die Entsorgung und das Recycling von gebrauchten Produkten und Verpackungen muss in Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesetzen und Vorschriften des jeweiligen 1639501-B 55 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 10 Problembehandlung 10.1 Erkennen und Beheben von Mängeln In der folgenden Tabelle finden Sie Informationen zu Mängeln und ihren möglichen Ursachen. Sollte sich der Mangel mit der genannten Abhilfemaßnahme nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren Fachhändler. Mangel Mögliche Ursache Lösung Schwierigkeiten beim Einstellen der Sitzhöhe Schmutz zwischen Sitzrahmen und Seitenteil Das Produkt in die Teile aus dem Lieferumfang zerlegen und gründlich reinigen. Die Schwenkräder lassen sich schwer oder gar nicht drehen Schmutz zwischen Gabel und Felge Die Schwenkräder gründlich reinigen. Die Fußauflagen lassen sich nur schwer zur Seite drehen Ablagerungen in den Führungen Die Fußauflagen und Führungen gründlich reinigen Feststellbremse der Räder mit Eigenantrieb (optional) greift nicht Feststellbremse falsch eingestellt Die Feststellbremse muss von einem qualifizierten Techniker eingestellt werden. 56 1639501-B Technische Daten 11 Technische Daten 11.1 Abmessungen und Gewicht 1639501-B 57 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean Ergo 24” A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 565 mm 645 mm Ocean Ergo XL 24” 670 mm E 1020 mm – 1145 mm 1045 mm – 1170 mm F 905 mm 1050 mm G 700 mm 850 mm 160 mm H I 215 mm / 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 295 mm – 570 mm J K 215 mm / 253 mm / 290 mm 455 mm 535 mm 455 mm 535 mm L 350 mm (Oberseite) / 300 mm (Unterseite) M 250 mm (Oberseite) / 182 mm (Unterseite) N 400 mm – 525 mm O 200 mm 355 mm P 405 mm 360 mm Q — ∅ 24” (610 mm) R 58 ∅ 5” (127 mm) 1639501-B Technische Daten Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean Ergo 24” Ocean Ergo XL 24” Wendekreis 2100 mm 1940 mm Wendebereich 1070 mm 1240 mm Produktgewicht 17 kg 18 kg 23 kg 24 kg Maximales Benutzergewicht 150 kg 180 kg 150 kg 180 kg 11.2 Materialien Rahmen Edelstahl, pulverbeschichtet Sitzplatte Polypropylen Rückenlehnenbezug Nylon, PVC-beschichtet Fußauflagen / Seitenteile Polypropylen, glasfaserverstärkt Armlehnenpolster Polypropylen Schwenkräder Kunststoff und Edelstahl Lauffläche der 24”-Räder PUR Relative Luftfeuchtigkeit 15 % – 93 %, nicht kondensierend Luftdruck 795 bis 1060 hPa Transport- und Lagerungsbedingungen Umgebungstemperatur 0 – 40 °C Relative Luftfeuchtigkeit 30 % – 75 %, nicht kondensierend Luftdruck 795 bis 1060 hPa Alle Komponenten des Produkts sind korrosionsbeständig und enthalten kein Naturkautschuklatex. 11.3 Umgebungsbedingungen Betriebsbedingungen Umgebungstemperatur 1639501-B 10 – 65 °C 59 Notes Sommaire Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. AVANT d’utiliser ce produit, vous DEVEZ lire ce manuel et le conserver pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. 1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symboles figurant dans ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Informations de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.1 Normes spécifiques au produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 62 62 63 63 63 63 64 6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Pivot des accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Pivot des repose-pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Embrayage/débrayage des dispositifs de verrouillage des roulettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 Embrayage/débrayage des freins de stationnement . . . . . 78 78 79 80 80 81 7 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 7.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 8 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 8.1 Maintenance et inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 8.2 Nettoyage et désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 2.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit . . . . . . . . . 65 9 Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Réutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Composants et fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 3.1 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 10 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 10.1 Identification et résolution des pannes. . . . . . . . . . . . . . 86 4 Réglages (Mise en service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Assemblage de la chaise roulante pour douche/toilettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.1 Installation du tube de l'armature du siège pour le réglage de la hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.2 Installation du dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.3 Installation/démontage de la plaque d'assise . . . . . . . 4.2.4 Réglage de la hauteur des accoudoirs. . . . . . . . . . . . . 4.2.5 Installation des repose-pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.6 Installation/démontage des roues pour déplacement manuel (en option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3 Paramètres environnementaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 69 69 69 71 72 72 73 74 5 Accessoires (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 5.1 Fixation/démontage du support de chaise percée et de la cuvette de toilettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 85 85 85 85 87 87 89 89 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1 Généralités représentant Invacare local. Reportez-vous aux adresses indiquées à la fin du présent document. 1.1 Introduction 1.2 Symboles figurant dans ce manuel Le présent manuel d'utilisation contient des informations importantes sur la manipulation du produit. Pour garantir une utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le manuel d'utilisation et respectez les instructions de sécurité. Veuillez noter que certaines sections du présent manuel d'utilisation peuvent ne pas s'appliquer à votre produit, étant donné que le manuel concerne tous les modèles disponibles (à la date d'impression). Sauf mention contraire, chaque section de ce manuel se rapporte à tous les modèles du produit. Les modèles et les configurations disponibles dans votre pays sont répertoriés dans le catalogue de tarifs spécifique au pays. Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques des produits sans préavis. Avant de lire ce manuel, assurez-vous de disposer de la version la plus récente. Cette version est disponible au format PDF sur le site Internet d'Invacare. Si la taille des caractères de la version imprimée du manuel d'utilisation vous semble trop difficile à lire, vous pouvez le télécharger au format PDF sur le site Internet. Vous pourrez alors ajuster la taille des caractères à l'écran pour améliorer votre confort visuel. Dans le présent manuel, les mises en garde sont signalées par des symboles. Ces symboles sont accompagnés d'un titre indiquant le niveau de danger. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures mineures ou légères. IMPORTANT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des dommages matériels. Conseils et recommandations Donne des conseils, recommandations et informations utiles pour une utilisation efficace et sans souci. Pour obtenir plus d'informations sur le produit, comme les avis de sécurité ou les rappels du produit, contactez votre 62 1639501-B Généralités Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration de conformité CE. Fabricant du produit. 1.3 Informations de garantie Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit, conformément à nos conditions générales de vente en vigueur dans les différents pays. Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être adressées qu'au fournisseur auprès duquel le produit a été obtenu. 1.4 Conformité La qualité est un élément fondamental du fonctionnement de notre entreprise, qui travaille conformément à la norme ISO 13485. Le présent produit porte le marquage CE, en conformité avec la Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/EEC Classe 1. Nous nous efforçons en permanence de réduire au minimum notre impact sur l’environnement, à l’échelle locale et mondiale. 1.4.1 Normes spécifiques au produit Ce produit a été testé et il est conforme à la norme ISO 17966 (Produits d'assistance pour l'hygiène personnelle soutenant les utilisateurs) et à toutes les normes associées. Les tests effectués incluent des tests d’inflammabilité. Il n'y a pas eu de signes de combustion lente progressive ou de départ de flamme. Pour des informations complémentaires sur les normes et réglementations locales, contactez un représentant Invacare. Reportez-vous aux adresses indiquées à la fin du présent document. 1.5 Utilisation prévue La chaise roulante pour douche/toilettes est uniquement conçue comme un dispositif d´assistance pour la douche ou le bain, et doit être utilisée pour l'hygiène personnelle (par ex. devant la cuvette) ou pour transférer des patients à l´intérieur. Elle est conçue pour être utilisée par un patient jeune ou adulte, avec ou sans l'aide d'un soignant, ayant : • • • des difficultés à rester debout ou à garder l'équilibre des faiblesses dans les jambes ou une incapacité des membres inférieurs un état de santé altérant leur équilibre Le produit est conçu pour être utilisé en institution ou au domicile du patient. Toute autre utilisation est interdite. Nous n’utilisons que des matériaux et composants conformes au règlement REACH. 1639501-B 63 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – N´utilisez jamais ce produit comme aide pour rentrer dans la baignoire ou en sortir, pour monter ou descendre, comme support ou tout autre usage semblable. – N´utilisez par ce produit à l´extérieur. En tant que chaise toilettes, vous pouvez l'utiliser sur un WC normal ou indépendamment avec le pot de la chaise toilettes (en option). La chaise roulante pour douche/toilettes peut être employée dans un bassin si l´eau n´est pas salée et si une tierce-personne est présente à tout moment. Température d’utilisation : 10 °C - 65 °C 1.6 Durée de vie La durée de vie attendue de ce produit est de cinq ans lorsqu’il est utilisé quotidiennement et dans le respect des consignes de sécurité, des intervalles de maintenance et avec une utilisation correcte, comme indiqué dans le présent manuel. La durée de vie effective peut varier en fonction de la fréquence et de l’intensité de l’utilisation. 64 1639501-B Sécurité 2 Sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – N'utilisez pas le produit s'il est défectueux. – En cas de dysfonctionnement, contactez immédiatement votre fournisseur. – Ne pas procéder à aucune modification non autorisée et ne pas transformer le produit. – Utilisez uniquement les accessoires conçus pour ce produit 2.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ou de dommage matériel – N’utilisez pas ce produit ni tout autre équipement disponible en option sans avoir lu et compris entièrement les présentes instructions et toute autre documentation d’instructions supplémentaire, telle que les manuels d’utilisation, les manuels de maintenance ou fiches d’instructions fournis avec ce produit ou l’équipement en option. – Si vous ne comprenez pas les avertissements, mises en garde ou instructions, veuillez contacter un professionnel de santé, un fournisseur Invacare ou un technicien qualifié avant d'essayer d'utiliser cet équipement. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Ne vous mettez pas debout sur le produit. – Ne l'utilisez pas comme escabeau. – Ne l'utilisez en extérieur. IMPORTANT ! Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. 2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit Autocollant d’identification L’autocollant d’identification fournit des informations importantes : A B C D E 1639501-B Ocean Ergo REF AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny I 1604208 4 028698 132533 SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X) 2018-01 150 kg H G F 65 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Étiquettes figurant sur le produit A Désignation du produit B Numéro de référence C Numéro de série D Poids maximal de l'utilisateur E Date de fabrication F Consultez le manuel d'utilisation Risque de basculement G Marque de conformité H Remarque (utilisation uniquement sur des surfaces planes) - Ne marchez pas sur le repose-pied au moment de monter ou de descendre de la chaise roulante pour douche/toilettes. I Adresse du fabricant L'autocollant d'identification est fixé à l'intérieur de la pièce latérale gauche. Les autocollants suivants sont fixés sur la poignée du dossier : Libellé Description AVERTISSEMENT ! - Poussez les repose-pieds sur les côtés ou repliez les palettes repose-pied avant de monter ou de descendre de la chaise roulante pour douche/toilettes. - Avant de vous asseoir ou de vous mettre debout, tournez les roulettes de manière à ce que le blocage soit orienté vers l'avant. - Ne vous penchez pas trop en avant lorsque vous êtes assis dans la chaise roulante pour douche/toilettes. 66 1639501-B Composants et fonction 3 Composants et fonction 3.1 Présentation Les composants suivants sont fournis à la livraison : F Clips (x2) de repose-pied (inséré) G Clips (x4) de l'armature du siège H Vis et rondelles (x4) I Tube de stabilisation de la base avec vis (x4), rondelles (x8) et écrous (x4) - Ocean XL uniquement J Barre de poussée K Manuel d'utilisation L Clé Allen AF 4 Les pièces suivantes sont incluses lors de la livraison des roues pour déplacement manuel avec frein de stationnement : D A Pièce latérale avec roulettes (droite et gauche) B Dossier avec toile de dossier, et accoudoirs C Châssis de l'assise D Siège A Roues pour déplacement manuel (x2) E Repose-pied avec sangle talonnière (droit et gauche) B Freins de stationnement (x2) avec vis (x4), rondelles (x4) et écrous (x4) 1639501-B 67 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL C Moyeux avec axes, rondelles et écrous (x2) D Instructions de montage Notez la modification des dimensions lors de l´installation des roues pour déplacement manuel. Pour plus de détails à ce sujet, consultez le chapitre Caractéristiques techniques. Accessoire — Support de chaise percée avec cuvette de toilettes A Support de chaise percée B Cuvette de toilettes C Couvercle 68 1639501-B Réglages (Mise en service) 4 Réglages (Mise en service) 4.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! – Vérifiez les pièces afin de vous assurer de l'absence de dommages causés pendant le transport avant toute mise en service. Le cas échéant, contactez votre fournisseur. – Lors du montage, assurez-vous que les pièces sont correctement positionnées les unes par rapport aux autres. – Des vis/écrous autobloquants ou un adhésif frein-filet sont utilisés pour plusieurs vissages. S'ils sont desserrés, ils doivent être remplacés par de nouveaux écrous/vis autobloquants ou être refixés avec un nouvel adhésif frein-filet. 1. 2. IMPORTANT – Appliquez une pression uniforme pour pousser la pièce latérale sur le châssis sans les tordre. – Fixez la pièce latérale à la même hauteur à l´avant et à l´arrière. 4.2 Assemblage de la chaise roulante pour douche/toilettes Cette section aborde le montage. Procédez en sens inverse pour le démontage. La hauteur des accoudoirs, la hauteur des repose-pied, l'angle des repose-pied, la sangle talonnière, la tension de la toile de dossier et les accessoires doivent être réglés pour répondre de façon optimale aux besoins de l'utilisateur. 4.2.1 Installation du tube de l'armature du siège pour le réglage de la hauteur 1639501-B Retirez les clips fournis F de la pochette F. Placez l'armature du siège sur son côté. 3. Poussez la pièce latérale A avec les guides pour les repose-pieds D vers l´avant sur l'armature du siège B. Vérifiez que l'autocollant d'identification est fixé à l'intérieur de la pièce latérale gauche. Vérifiez que l'armature du siège est correctement orientée (reportez-vous au schéma du chapitre 3.1). 69 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4. 5. Alignez les pièces de fixation C situées à l´avant et à l'arrière de la pièce latérale sur le trou de l'armature du siège E. Insérez les clips F de l´extérieur dans la pièce latérale, jusqu´à ce que les bords du clip G entourent le tube de l'armature du siège B. IMPORTANT – Assurez-vous que les pièces latérales droite et gauche sont fixées à la même hauteur. 6. 7. La hauteur d'assise peut être réglée pour être adaptée à différentes situations, par ex. le transfert depuis un lit ou un fauteuil roulant ou l'utilisation au-dessus des toilettes, etc. Installation du tube de stabilisation (Ocean Ergo XL uniquement) Tournez l'armature du siège et répétez la procédure de l´autre côté. Placez l'armature du siège avec ses pièces latérales sur les roues. Réglage de la hauteur d'assise AVERTISSEMENT ! – La hauteur d'assise doit être réglée à la même hauteur des deux côtés. – Ne réglez pas la hauteur d'assise si une personne est assise sur la chaise roulante pour douche/toilettes. 1. 2. 3. 4. 5. 70 Soulevez légèrement la chaise roulante pour douche/toilettes d´un côté par l'armature du siège B. Retirez les deux clips F de ce côté. Tirez sur l'armature du siège pour le dégager de la pièce latérale A ou poussez-le dans la pièce latérale pour régler la hauteur d'assise. Repoussez complètement les deux clips. Répétez les étapes 1 à 4 de l’autre côté. 1. 2. Installez le tube de stabilisation A, à l'aide des vis et des écrous B fournis, entre les pièces latérales C. Assurez-vous que le tube de stabilisation est orienté vers l'avant. Serrez les vis à un couple de 5 Nm. 1639501-B Réglages (Mise en service) 4.2.2 Installation du dossier 1. Enfoncez les quatre leviers au pied des roulettes pour bloquer celles-ci. AVERTISSEMENT ! – Veillez à ce qu'au moins trois sangles soient toujours passées autour du cadre du dossier (à l'extérieur) et à ce que les boucles de ceinture soient fermées. 2. Poussez le dossier D par l'arrière sur l'armature du siège E, jusqu'à ce que la bride C bute contre le tube de l'armature du siège F. IMPORTANT ! – Serrez fermement les vis au moyen de la clé Allen fournie. – Vérifiez régulièrement les vis afin de vous assurer qu´elles sont fixées correctement. 3. 4. Placez une rondelle B sur chaque vis A et fixez le dossier de chaque côté. Serrez les vis à un couple de 5 Nm. Serrage : 1. Resserrez les sangles A de la toile de dossier. Desserrage : 1. 2. 3. 4. Ouvrez les boucles B en comprimant les languettes de fixation (flèches). Allongez légèrement les sangles dans les boucles. Serrez les boucles de ceinture. Resserrez délicatement les sangles. Réglage de la tension de la toile de dossier La tension du dossier peut être réglée selon les besoins. 1639501-B 71 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL AVERTISSEMENT ! Risque de blessure due à des boucles de sangles endommagées sur le dossier ! Vérifiez que les boucles de sangles du dossier sont solidement fixées à chaque maintenance ou reconditionnement du produit. – Vérifiez la fixation solide de tous les clips en fermant les boucles et en tirant sur leurs extrémités. – Remplacez le dossier/les boucles de sangles du dossier si une boucle s'ouvre sous l'effet de la force exercée. 1. 4.2.3 Installation/démontage de la plaque d'assise Les écrous sont insérés dans la fixation sans être serrés et peuvent donc tomber. Installation : 1. 2. Placez la plaque d'assise sur l'armature du siège avec la découpe orientée vers l'avant. Avec votre main à plat, enfoncez la plaque d'assise sur les côtés, puis à l'avant et à l'arrière jusqu'à ce qu'elle s'enclenche sur l'armature du siège. Démontage : 1. 2. 3. 4. Tirez la plaque d'assise vers le haut à l'arrière. Dévissez les vis B du support d'accoudoir A à l'aide de la clé Allen fournie. Retirez la fixation D avec les écrous de l'intérieur du cadre du dossier. Retirez la bride du dossier A avec l'accoudoir et déplacez-la vers le haut. Le trou plus petit sert à maintenir la fixation. 4.2.4 Réglage de la hauteur des accoudoirs 5. 6. 7. 8. 72 Toujours sur la toile de dossier, ouvrez la troisième boucle de ceinture et desserrez les autres ceintures. Insérez les vis dans le support d'accoudoir et guidez-les à travers les orifices du cadre du dossier. Si nécessaire, remettez les écrous dans la fixation. Placez la fixation sur le cadre du dossier en insérant la broche de fixation dans le petit trou. Vissez les vis dans les écrous et serrez-les. 1639501-B Réglages (Mise en service) 9. Déplacez la toile de dossier de façon à ce que la troisième ceinture passe soit au-dessus, soit au-dessous de l'accoudoir. 10. Faites passer la troisième ceinture de la toile de dossier toujours ouverte à l'extérieur du cadre du dossier, fermez-la et serrez toutes les ceintures. 11. La procédure de réglage de la hauteur est identique pour l'accoudoir droit et gauche 4.2.5 Installation des repose-pieds Pour fixer des accessoires, il est possible d'ouvrir la troisième ceinture en partant du haut et de faire passer la toile de dossier par le cadre du dossier de l'intérieur. 1. 2. Insérez la broche du clip G par l'extérieur dans le trou souhaité sur le repose-pied B. Vérifiez que le clip s'enclenche autour du tube. Poussez le repose-pied dans le guide H à l'avant de la pièce latérale jusqu'à ce que la broche du clip G s'engage dans la rainure A. Le repose-pied ne peut plus être tourné sur le côté. La procédure de montage est identique pour le repose-pied droit et gauche. Réglage de la hauteur des repose-pieds 1639501-B 73 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Les repose-pieds peuvent être raccourcis si nécessaire (reportez-vous au manuel de maintenance). Le raccourcissement des repose-pieds doit impérativement être confié à un technicien qualifié. 1. 2. 3. 4. 4.2.6 Installation/démontage des roues pour déplacement manuel (en option) Tirez légèrement le repose-pied B vers le haut. Tirez le clip G hors du trou du repose-pied et réinsérez-le dans le trou souhaité. Ressortez légèrement le repose-pied si nécessaire. Enfoncez le repose-pied jusqu'à ce que la rainure A s'engage dans la broche du clip. Réglez l'autre repose-pied à la hauteur requise, comme décrit. Réglage de l'inclinaison des palettes repose-pied L'inclinaison des palettes repose-pied peut être réglée de façon variable et progressivement. 1. 2. 3. IMPORTANT ! – Lors de l´installation des roues pour déplacement manuel, les roulettes arrière doivent rester bloquées. – Les moyeux et les freins de stationnement des roues pour déplacement manuel doivent être installés par un technicien qualifié. Le montage est abordé dans les instructions de montage sous « Montage des moyeux et des freins pour les roues Aquatec® Ocean de 24 pouces ». Desserrez la vis Allen C de la palette repose-pieds à l'aide d'une clé Allen de 4. Tournez la palette repose-pieds D à la position requise. Resserrez la vis Allen. 1. 2. 74 Alignez les quatre roulettes dans la direction du mouvement de la chaise. Verrouillez toutes les roulettes. 1639501-B Réglages (Mise en service) 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Poussez l´axe D de la roue pour déplacement manuel vers l'intérieur. (La main courante est dirigée vers l'extérieur.) Maintenez le bouton F situé à l´extérieur de l´axe enfoncé. Ceci relâche les billes de retenue C à l´extrémité de l´axe. Soulevez légèrement la chaise roulante pour douche/toilettes. Insérez l´axe dans le moyeu B et poussez la roue pour déplacement manuel sur l´axe jusqu´à la butée d´extrémité E. Relâchez le bouton F. Vérifiez que les billes de retenue sont derrière l´écrou hexagonal A. Les roues pour déplacement manuel droite et gauche s´installent de la même manière. Pour retirer les roues, procédez en sens inverse. 1639501-B 75 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 5 Accessoires (en option) AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Le montage des accessoires (en option) doit être effectué conformément aux instructions correspondantes. 5.1 Fixation/démontage du support de chaise percée et de la cuvette de toilettes 1. 2. 3. 4. 5. 6. Retirez le siège B du châssis A. Positionnez les extrémités du support de chaise percée C dans les trous du tube transversal arrière E. Engagez la partie avant du support de chaise percée avec le tube transversal avant D. Réinstallez le siège sur le châssis. Placez le couvercle ou retirez-le de la cuvette de toilettes. Tenez la cuvette de toilettes par sa poignée H et insérez par l'arrière entre le support de chaise percée et le siège. Poussez légèrement vers le bas la cuvette de toilettes lors de l'insertion ou du démontage. Le couvercle peut être suspendu sur le crochet en plastique situé sur la face inférieure de la poignée de la cuvette de toilettes. La cuvette de toilettes F peut être insérée/retirée avec ou sans le couvercle G. 76 La paroi interne de la cuvette de toilettes comporte un indicateur de niveau de remplissage. 1639501-B Accessoires (en option) 1639501-B 77 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 6 Utilisation 6.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! – Utilisez uniquement la chaise roulante pour douche/toilettes sur une surface plane et à l´intérieur. – Respectez les spécifications figurant sur l'autocollant d'identification. Ne surchargez pas la chaise roulante pour douche/toilettes. – Respectez les instructions de sécurité figurant sur l'autocollant apposé sur la poignée du dossier, 2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit, page 65 – Ne placez pas de poids excessif sur la chaise roulante pour douche/toilettes. – Effectuez toujours une inspection visuelle du produit afin de déceler toute détérioration avant chaque usage. – Vérifiez régulièrement la fonction du frein de stationnement (option pour les roues pour déplacement manuel uniquement). AVERTISSEMENT ! Risque de roulement ou de glissement – Avant utilisation, assurez-vous que le siège est bien fixé à l'armature du siège. – Verrouillez toutes les roulettes à levier à l'aide des pédales avant de vous asseoir sur la chaise roulante pour douche/toilettes ou de vous relever, ainsi qu'en position d'arrêt. – Serrez le frein de stationnement lorsque les roues pour déplacement manuel sont installées (en option). AVERTISSEMENT ! Risque de basculement – Faites pivoter les repose-pieds sur le côté ou repliez les palettes repose-pieds avant de vous asseoir ou de vous mettre debout. – Avant de vous asseoir ou de vous mettre debout, tournez les roulettes avant de manière à ce que le blocage soit orienté vers l'avant. – Ne vous tenez jamais debout sur les repose-pieds. – Ne vous penchez pas excessivement à l'avant. AVERTISSEMENT ! Risque de basculement – La chaise roulante pour douche/toilettes ne doit être déplacée qu'à l’aide de la barre de poussée ou au moyen des roues automotrices (en option). 78 1639501-B Utilisation ATTENTION ! Risque de brûlure de la peau Les composants du produit peuvent s'échauffer en cas d'exposition à des sources de chaleur externes. – Faites attention aux surfaces portées à haute température lorsque vous utilisez la chaise roulante pour douche/toilettes dans un sauna ou lorsqu'elle est exposée à de l'eau très chaude. – N'exposez pas le produit au rayonnement direct du soleil avant de l'utiliser. ATTENTION ! Risque de pincement ou d'écrasement Il existe parfois un tout petit espace entre la roue arrière et le frein de stationnement dans lequel il est possible de se coincer les doigts. – N'approchez pas les doigts des pièces mobiles lorsque vous utilisez le frein et gardez toujours la main sur le levier de frein. ATTENTION ! Risque de pincement – Lors de l´utilisation des roues pour déplacement manuel (en option), ne placez pas les doigts entre les rayons ni entre les roues et l'armature du siège pendant le déplacement. 1639501-B IMPORTANT ! Risque d'endommagement du produit – Ne vous servez pas des reposes-pieds, des accoudoirs ou d'un des accessoires pour soulever la chaise roulante pour douche/toilettes. Dans le cas des utilisateurs présentant un risque élevé de monter sur les repose-pieds (par ex. les personnes atteintes de démence), des dispositifs anti-bascule avant (référence n° AP1601986) sont proposés pour empêcher la chaise roulante pour douche/toilettes de basculer en avant. 6.2 Pivot des accoudoirs ATTENTION ! Risque de se coincer les doigts dans le mécanisme de pliage – N'insérez jamais les doigts dans le joint articulé lorsque vous pliez les accoudoirs vers le bas ou vers le haut. – Ne placez pas les doigts entre les accoudoirs et le dossier lorsque vous pliez les accoudoirs. – Assurez-vous qu´aucune pièce ne se coince dans les joints. 79 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 6.3 Pivot des repose-pieds Il est aussi possible de faire basculer les palettes repose-pieds G vers le haut pour entrer/sortir de la chaise roulante pour douche/toilettes. Démontage/fixation de la sangle talonnière 1. 2. 3. Ouvrez la bande autoagrippante E de la sangle talonnière. Retirez la vis F du dessous de la palette repose-pieds. Retirez la sangle talonnière de la broche en plastique flexible. Pour fixer la boucle, procédez en sens inverse. Position d'entrée/position de sortie : 1. 2. Tirez légèrement le repose-pied A vers le haut dans le guide B jusqu'à ce que la broche du clip D ne s'engage plus dans la rainure C. Faites pivoter le repose-pied sur le côté. Position de déplacement : ATTENTION ! Risque d´accident provoqué par un repose-pied ballant – Fixez que les repose-pieds sont en position de conduite. 1. 2. 80 Lors de l'installation, assurez-vous que la bande autoagrippante de la sangle talonnière est orientée vers l'arrière. 6.4 Embrayage/débrayage des dispositifs de verrouillage des roulettes ATTENTION ! Risque de coincement/pincement Tous les dispositifs de verrouillage des roulettes sont actionnés au pied. – N'actionnez pas les dispositifs de verrouillage des roulettes avec la main. Faites pivoter le repose-pied A vers l'intérieur. Poussez le repose-pied vers le bas jusqu´à ce que la broche du clip D s´engage dans la rainure C. 1639501-B Utilisation 1. 2. Pour actionner les dispositifs de verrouillage des roulettes, appuyez avec le pied sur l'extrémité arrière de la pédale A jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Pour déverrouiller les dispositifs de verrouillage des roulettes, appuyez avec le pied sur l'extrémité avant de la pédale A jusqu'à ce qu'elle se libère. 1. 2. Pour engager le frein de stationnement, poussez le levier de frein A vers l'avant aussi loin que possible. Pour débrayer le frein de stationnement, tirez le levier de frein vers l'arrière. La roulette équipée d'un levier bleu (en option) sert à embrayer le verrou directionnel pour faciliter un déplacement en ligne droite. 6.5 Embrayage/débrayage des freins de stationnement Les freins de stationnement sont utilisés pour immobiliser la chaise roulante pour douche/toilettes avec des roues de 24” afin de l'empêcher de rouler lorsqu'elle est à l'arrêt. 1639501-B 81 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 7 Transport 7.1 Informations de sécurité Il est possible, en vue du transport, de désassembler le produit pour obtenir les composants fournis à la livraison, voir chapitre 3 Composants et fonction, page 67. 1. Désassemblez le produit : Reportez-vous au chapitre 4 Réglages (Mise en service), page 69 en procédant dans le sens inverse des étapes de montage. IMPORTANT ! Risque d'endommagement du produit – Transportez le produit dans un endroit sec. – Conservez le produit à l'abri de la lumière directe du soleil. – Consultez les conditions de stockage et de transport figurant au chapitre 11.3 Paramètres environnementaux, page 89. IMPORTANT ! – Des vis/écrous autobloquants ou un adhésif frein-filet sont utilisés pour plusieurs vissages. S'ils sont desserrés, ils doivent être remplacés par de nouveaux écrous/vis autobloquants ou être refixés avec un nouvel adhésif frein-filet. 82 1639501-B Maintenance 8 Maintenance 8.2 Nettoyage et désinfection 8.1 Maintenance et inspection Ce produit peut être nettoyé et désinfecté au moyen de produits disponibles dans le commerce. Aucune maintenance du produit n'est nécessaire si les instructions de sécurité et de nettoyage indiquées ci-dessous sont respectées. IMPORTANT ! L'hygiène est cruciale dans les zones sensibles que sont la salle de bains et les toilettes. – Gardez le produit propre à tout moment et essuyez-le régulièrement. – Désinfectez régulièrement le produit. Pour garantir une bonne performance et la sécurité, les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement : • • • Vérifiez que le produit et les accessoires ne présentent pas de dommages. N'utilisez pas le produit s'il est défectueux. En cas de dommage ou de dysfonctionnement, il est recommandé de contacter le fournisseur. Assurez-vous que le produit est monté correctement et que toutes les vis sont bien serrées. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure et de dommage matériel Si le produit n'est pas ajusté correctement, il peut provoquer des accidents et des blessures graves. – Le produit doit être réparé par un technicien compétent. – Les pièces endommagées doivent être remplacées par un technicien qualifié. – Utilisez uniquement les pièces de rechange originales Invacare. 1639501-B 1. Désinfectez le produit en essuyant toutes les surfaces généralement accessibles avec un désinfectant (le cas échéant, après son démontage). IMPORTANT ! Tous les désinfectants et agents de nettoyage utilisés doivent être efficaces, compatibles entre eux et protéger les surfaces qu’ils sont censés nettoyer. Pour de plus amples informations sur la décontamination dans des environnements médicaux, veuillez vous reporter aux directives du National Institute for Clinical Excellence relatives à la prévention des infections www.nice.org.uk/CG139 et à votre réglementation locale de prévention des infections. – Nettoyez le produit à la main, en machine ou dans un autoclave. – Procédez au nettoyage sans produit abrasif. 83 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Nettoyage dans un environnement domestique Nettoyage de la toile de dossier (facultatif) 1. 1. 2. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Retirez les éventuels accessoires montés (uniquement les accessoires qui ne nécessitent pas d'outils). Retirez les repose-pieds des guides. Retirez la plaque d'assise et la toile de dossier. Essuyez les différentes pièces à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse et avec des agents de nettoyage et désinfectants disponibles dans le commerce. Rincez ensuite à l'eau chaude. Essuyez les pièces avec un chiffon sec. Assemblez à nouveau le produit ; reportez-vous au chapitre 4, Montage. IMPORTANT ! Risque de dommage matériel – Le lavage à des températures supérieures peut provoquer des dommages. – Pas de sèche-linge. IMPORTANT ! Un nettoyage excessif peut endommager le textile. – Nous recommandons de remplacer la toile de dossier tous les deux ans par mesure d'hygiène. Nettoyage dans un environnement clinique En plus du nettoyage décrit ci-dessus, nous recommandons de nettoyer le produit avant qu'il soit utilisé par un autre patient, à la fin d'une période d'utilisation ou de façon régulière (au premier des deux termes atteint) à • 90 °C pendant 1 minute • 85 °C pendant 3 minutes • 80 °C pendant 10 minutes à l’autoclave. ATTENTION ! Risque de brûlure de la peau – Après le nettoyage, laissez le produit refroidir dans la machine ou l'autoclave. 84 Retirez la toile de dossier. Lavez la toile en machine à une température maximale de 60 °C et avec un détergent doux. Nettoyage de la cuvette de toilettes (facultatif) Vous pouvez nettoyer la cuvette de toilettes dans un autoclave en respectant les températures et durées suivantes : • • • 90 °C pendant 1 minute 85 °C pendant 3 minutes 80 °C pendant 10 minutes. 1639501-B Après l’utilisation 9 Après l’utilisation votre organisme local de traitement des déchets pour plus d'informations. 9.1 Stockage IMPORTANT ! Risque d'endommagement du produit – Entreposez le produit dans un endroit sec. – N'entreposez pas le produit près de sources de chaleur. – Conservez le produit à l'abri de la lumière directe du soleil. – Consultez les conditions de stockage et de transport figurant au chapitre 11.3 Paramètres environnementaux, page 89. 9.2 Réutilisation Ce produit peut être réutilisé. Le nombre d'utilisations dépend de la fréquence et de la manière dont le produit est utilisé. Avant de réutiliser le produit, nettoyez-le et désinfectez-le soigneusement (→ 8.2 Nettoyage et désinfection, page 83) et vérifiez qu'il n'y a pas de dommage et que le montage est correct. 9.3 Mise au rebut Préservez l'environnement en faisant recycler les différents matériaux et composants de ce produit séparément dans une déchetterie lorsqu'il est arrivé en fin de vie. La mise au rebut et le recyclage des produits usagés et de l'emballage doivent respecter la législation et les règlements relatifs à la gestion des déchets de chaque pays. Contactez 1639501-B 85 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 10 Dépannage 10.1 Identification et résolution des pannes Le tableau suivant fournit des informations sur les défaillances et leurs causes possibles. Si les instructions fournies ne suffisent pas pour remédier au problème, veuillez contacter directement votre revendeur spécialisé. Défaillance Cause possible Solution Difficulté à régler la hauteur d’assise Saletés entre l'armature du siège et la section latérale Désassemblez le produit pour obtenir les composants fournis à la livraison et nettoyez-les méticuleusement Il est difficile, voire impossible de tourner les roulettes Saletés entre la fourche et la jante Nettoyez soigneusement les roulettes Difficulté à pousser les repose-pieds sur le côté Dépôts dans les guides Nettoyez soigneusement les repose-pieds et les guides Le frein de stationnement des roues pour déplacement manuel (en option) ne s´enclenche pas Frein de stationnement mal réglé Le frein de stationnement doit être réglé par un technicien qualifié. 86 1639501-B Caractéristiques Techniques 11 Caractéristiques Techniques 11.1 Dimensions et poids 1639501-B 87 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean Ergo roues 24” A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 565 mm 645 mm Ocean Ergo XL roues 24” 670 mm E 1020 mm – 1145 mm 1045 mm – 1170 mm F 905 mm 1050 mm G 700 mm 850 mm 160 mm H I 215 mm / 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 295 mm – 570 mm J K 215 mm / 253 mm / 290 mm 455 mm 535 mm 455 mm L 350 mm (haut) / 300 mm (bas) M 250 mm (haut) / 182 mm (bas) N 400 mm – 525 mm 535 mm O 200 mm 355 mm P 405 mm 360 mm Q — ∅ 24” (610 mm) R 88 ∅ 5” (127 mm) 1639501-B Caractéristiques Techniques Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean Ergo roues 24” Ocean Ergo XL roues 24” Diamètre de braquage 2100 mm 1940 mm Largeur de retournement 1070 mm 1240 mm Poids du produit 17 kg 18 kg 23 kg 24 kg Poids maximal de l’utilisateur 150 kg 180 kg 150 kg 180 kg 11.2 Matériaux 11.3 Paramètres environnementaux Châssis Acier inoxydable, poudré Conditions de fonctionnement Plaque d’assise Polypropylène Température ambiante 10 °C - 65 °C Toile de dossier Nylon, enduit PVC Humidité relative 15 % - 93 %, sans condensation Pression atmosphérique 795 - 1060 hPa Repose-pieds/pièces Polypropylène, renforcement fibre de verre latérales Garnitures d'accoudoirs Polypropylène Roulettes Plastiques et acier inoxydable Surface de roulement des roues 24” PUR Conditions de stockage et de transport Température ambiante 0 °C - 40 °C Humidité relative 30 % - 75 %, sans condensation Pression atmosphérique 795 - 1060 hPa Tous les composants du produit sont résistants à la corrosion et exempts de latex de caoutchouc naturel. 1639501-B 89 Notes Sommario Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto. PRIMA di utilizzare il prodotto, È NECESSARIO leggere il presente manuale e conservarlo per poterlo consultare in futuro. 1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Simboli in questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Informazioni sulla garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.1 Norme specifiche di prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 92 92 93 93 93 93 94 6 Uso 6.1 6.2 6.3 6.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Rotazione dei braccioli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 Rotazione dei poggiapiedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Innesto/disinnesto dei dispositivi di bloccaggio delle ruote orientabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 6.5 Innesto/disinnesto dei freni di stazionamento . . . . . . . . .111 7 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 7.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 8 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 8.1 Manutenzione e controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 8.2 Pulizia e disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 2.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 2.2 Etichette e simboli sul prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 9 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 9.1 Conservazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 9.2 Riutilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 9.3 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 3 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 3.1 Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 10 Guida alla soluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 10.1 Identificazione e riparazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . .116 4 Messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 4.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 4.2 Montaggio della carrozzina da doccia e da toilette . . . . . . 99 4.2.1 Montaggio del tubo del telaio del sedile per la regolazione dell'altezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 4.2.2 Montaggio dello schienale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 4.2.3 Montaggio/smontaggio della piastra del sedile . . . . . .102 4.2.4 Regolazione dell'altezza dei braccioli. . . . . . . . . . . . . .102 4.2.5 Montaggio dei poggiapiedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 4.2.6 Montaggio/smontaggio delle ruote ad autospinta (opzionali) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 11 Dati 11.1 11.2 11.3 5 Accessori (opzionali) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 5.1 Inserimento/rimozione del supporto della padella e della padella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Dimensioni e peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Materiali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 Parametri ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1 Generale 1.2 Simboli in questo manuale 1.1 Introduzione Il presente manuale contiene simboli di avvertimento per indicare eventuali pericoli. Tali simboli sono accompagnati da un'intestazione che indica la gravità del pericolo. Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti sulla gestione del prodotto. Per garantire un utilizzo sicuro del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso e seguire le istruzioni di sicurezza. Si noti che alcune sezioni contenute nel presente manuale d'uso potrebbero non riguardare il proprio prodotto, in quanto il presente manuale si applica a tutti i modelli disponibili (alla data di stampa). Se non specificato diversamente, ogni sezione di questo manuale si riferisce a tutti i modelli del prodotto. I modelli e le configurazioni disponibili nel proprio paese sono riportati nei listini prezzi specifici per paese. Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza ulteriore preavviso. Prima di leggere il presente manuale, verificare di essere in possesso dell'ultima versione, che può essere scaricata dal sito web Invacare sotto forma di PDF. Se si ritiene che la dimensione dei caratteri nella versione cartacea del Manuale d'uso sia di difficile lettura, è possibile scaricare la versione PDF dal sito web. Il PDF può essere ingrandito sullo schermo in modo da ottenere una dimensione dei caratteri più facile da leggere. ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di morte o lesioni gravi. AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di lesioni minori o leggere. IMPORTANTE Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di danni al prodotto. Consigli e raccomandazioni Indica consigli, raccomandazioni e informazioni utili per un uso efficace e senza inconvenienti. Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici. La data di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità CE. Produttore del prodotto. Per ulteriori informazioni sul prodotto, ad esempio le note sulla sicurezza del prodotto e i richiami di prodotti, si prega di contattare il proprio rappresentante Invacare. Vedere gli indirizzi alla fine del presente documento. 92 1639501-B Generale 1.3 Informazioni sulla garanzia 1.5 Uso previsto Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in conformità di quanto indicato sui Termini e le condizioni generali di vendita applicabili nei rispettivi paesi. La carrozzina da doccia e da toilette è concepita esclusivamente come ausilio per la doccia o il bagno, per l'utilizzo del WC e durante le pratiche di igiene personale (ad esempio, davanti al lavabo) o per lo spostamento dei pazienti in ambienti al coperto. È destinato all'uso da parte di un paziente giovane o adulto, con o senza l'assistenza di un assistente, con: La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato acquistato il prodotto. 1.4 Conformità La qualità è fondamentale perché l'azienda operi nel rispetto e nell'ambito della norma ISO 13485. Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità con la Direttiva 93/42/CEE concernente i dispositivi medici della classe 1. Lavoriamo costantemente per garantire che l'impatto ambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto al minimo. Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e componenti conformi alla direttiva REACH. 1.4.1 Norme specifiche di prodotto Il prodotto è stato testato ed è conforme alla norma ISO 17966 (Ausili per l'igiene personale per il sostegno degli utilizzatori) e alle norme correlate. Ciò include le prove relative all'infiammabilità. Non si verifica alcuna accensione a causa della combustione progressiva o dell'accensione di fiamma. Per ulteriori informazioni sulle norme e le disposizioni locali, contattare il rappresentante locale Invacare. Vedere gli indirizzi alla fine del presente documento. 1639501-B • • • difficoltà a stare in piedi o a mantenere l'equilibrio gambe deboli o disabilità agli arti inferiori condizioni mediche tali da pregiudicare l'equilibrio Il prodotto è destinato all'uso in un ambiente domestico e ospedaliero. Qualsiasi altro uso è vietato. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Non utilizzare mai il prodotto come ausilio per entrare o uscire da vasca da bagno, per salire o scendere, come supporto o per scopi simili. – Non utilizzare il prodotto all'aperto. Come carrozzina da toilette, è possibile utilizzare il prodotto su un WC standard o in modo indipendente con la padella (opzionale). La carrozzina da doccia e da toilette può essere utilizzata come sgabello da bagno in una piscina, solo se la piscina non contiene acqua salata e sotto la costante sorveglianza di un assistente. Temperatura per l'utilizzo: 10 - 65 °C 93 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1.6 Durata La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a condizione che sia utilizzato quotidianamente e in conformità alle istruzioni per la sicurezza, seguendo gli intervalli di manutenzione e le indicazioni per un uso corretto come indicato nel presente manuale. La durata effettiva può variare a seconda della frequenza e dell’intensità d’uso. 94 1639501-B Sicurezza 2 Sicurezza ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Non utilizzare se difettoso. – In caso di malfunzionamento, contattare immediatamente il fornitore. – Non apportare modifiche o alterazioni non autorizzate al prodotto. – Utilizzare solo gli accessori destinati a questo prodotto. 2.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! Pericolo di lesioni o danni – Non usare questo prodotto o nessun altro dispositivo opzionale disponibile senza prima aver letto attentamente e compreso fino in fondo le presenti istruzioni e ogni altro materiale informativo come il manuale d'uso, il manuale per la manutenzione o i fogli di istruzione forniti con questo prodotto o con i dispositivi opzionali. – Qualora alcune avvertenze, precauzioni o istruzioni fossero di difficile comprensione, contattare un operatore sanitario, il fornitore Invacare o un tecnico qualificato prima di iniziare a utilizzare questa apparecchiatura. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Non salire in piedi sul prodotto. – Non utilizzare come ausilio per arrampicarsi. – Non utilizzare all'aperto. 1639501-B IMPORTANTE! Le informazioni contenute nel presente manuale possono essere modificate senza preavviso. 2.2 Etichette e simboli sul prodotto Etichetta modello L'etichetta modello riporta informazioni importanti: A B C D E Ocean Ergo REF AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny I 1604208 4 028698 132533 SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X) 2018-01 150 kg A Denominazione del prodotto B Codice di riferimento H G F 95 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Etichette sul prodotto C Numero di serie D Peso max. utilizzatore E Data di produzione F Leggere il manuale d'uso G Contrassegno di conformità H Nota (utilizzare solo su superfici piane) Rischio di ribaltamento I Indirizzo del produttore – Non salire sul poggiapiedi salendo o scendendo dalla carrozzina da doccia e da toilette. L'etichetta modello è attaccata sul lato interno della parte laterale sinistra. La seguente etichetta è attaccata sull'impugnatura dello schienale: Etichetta Descrizione ATTENZIONE! – Ruotare lateralmente i poggiapiedi o piegare verso l'alto le pedane prima di salire o scendere dalla carrozzina da doccia e da toilette. – Prima di sedersi o di alzarsi, ruotare le ruote orientabili in modo che il dispositivo di bloccaggio sia rivolto in avanti. – Non sporgersi troppo in avanti quando si è seduti sulla carrozzina da doccia e da toilette. 96 1639501-B Componenti 3 Componenti 3.1 Panoramica Fanno parte della fornitura i seguenti componenti: F Morsetti (2x) per poggiapiedi (inserito) G Morsetti (4x) per telaio del sedile H Viti e rondelle (4x) I Tubo di stabilizzazione di base con viti (4x), rondelle (8x) e dadi (4x) - solo per Ocean XL J Barra di spinta K Manuale d'uso L Chiave a brugola AF 4 Le seguenti parti vengono fornite insieme alle ruote ad autospinta con freno di stazionamento: A Parte laterale con ruote orientabili (sinistra e destra) B Schienale con rivestimento e braccioli C Telaio del sedile D Sedile E Poggiapiedi con cinturino per caviglie (sinistro e destro) 1639501-B D A Ruote ad autospinta (2x) B Freni di stazionamento (2x) con viti (4x), rondelle (4x) e dadi (4x) 97 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL C Mozzi inclusi assali con rondelle e dadi (2x) D Istruzioni di montaggio Si tenga presente la variazione delle dimensioni conseguente all'installazione delle ad autospinta. Per informazioni dettagliate fare riferimento al capitolo Dati tecnici. Accessorio - supporto per padella con padella A Supporto per padella B Padella C Coperchio 98 1639501-B Messa in servizio 4 Messa in servizio 4.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! – Prima della messa in servizio, verificare che le parti non presentino danni dovuti al trasporto e contattare il fornitore, se necessario. – Assicurarsi che durante il montaggio le parti siano posizionate correttamente l'una rispetto all'altra. – In diversi punti di giuntura sono impiegati dadi, viti autobloccanti o adesivo per filettature. Qualora questi elementi risultino allentati, è necessario sostituirli con nuove viti/dadi autobloccanti oppure fissarli con nuovo adesivo per filettature. 1. 2. IMPORTANTE – Spingere la parte laterale in modo uniforme sul telaio senza ruotarla. – Fissare la parte laterale alla stessa altezza, davanti e dietro. 4.2 Montaggio della carrozzina da doccia e da toilette Questa sezione descrive il montaggio. Lo smontaggio avviene nell'ordine inverso. È necessario regolare l'altezza dei braccioli, l'altezza del poggiapiedi, l'angolazione del poggiapiedi, il cinturino per caviglie, il tensionamento del rivestimento dello schienale e gli accessori in modo che si adattino in modo ottimale all'utilizzatore. 4.2.1 Montaggio del tubo del telaio del sedile per la regolazione dell'altezza 1639501-B Togliere i morsetti F dalla busta. Posizionare il telaio del sedile sul suo lato. 3. Premere la parte laterale A con le guide per i poggiapiedi D in avanti sul telaio del sedile B. Assicurarsi che l'etichetta modello sia attaccata sul lato interno della parte laterale sinistra. Assicurarsi che l'orientamento del telaio del sedile sia corretto (vedere l'immagine nel capitolo 3.1). 99 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4. 5. Allineare le staffe a morsetto C sulla parte anteriore e posteriore della parte laterale con un foro presente nel telaio del sedile E. Inserire i morsetti F dall'esterno nella parte laterale, finché i bordi dei morsetti G non avvolgono il tubo del telaio del sedile B. IMPORTANTE – Assicurarsi che le parti laterali destra e sinistra siano posizionate alla stessa altezza. 6. 7. L'altezza del sedile può essere regolata per adattarsi a diverse situazioni di utilizzo, ad esempio per il trasferimento da un letto o da una carrozzina oppure per l'uso sopra una toilette, ecc. Montaggio del tubo di stabilizzazione di base (solo per Ocean Ergo XL) Girare il telaio del sedile e ripetere la procedura sulla seconda parte laterale. Dopo aver montato le parti laterali, posizionare il telaio del sedile sulle proprie ruote. Regolazione dell'altezza del sedile ATTENZIONE! – L'altezza del sedile deve essere regolata in modo uniforme su entrambi i lati. – Non regolare l'altezza del sedile mentre c'è una persona seduta sulla carrozzina da doccia e da toilette. 1. 2. 3. 4. 5. 100 Sollevare leggermente la carrozzina da doccia e da toilette da un lato del telaio del sedile B. Rimuovere entrambi i morsetti F da questo lato. Per regolare l'altezza del sedile, estrarre il telaio del sedile dalla parte laterale A oppure premerlo fino a inserirlo nella parte laterale. Spingere entrambi i morsetti fino in fondo. Ripetere i passaggi 1-4 sull'altro lato. 1. 2. Installare il tubo di stabilizzazione di base A mediante le viti e i dadi B in dotazione tra le parti laterali C. Assicurarsi che il tubo di stabilizzazione sia rivolto verso l'alto. Serrare le viti con una coppia di 5 Nm. 1639501-B Messa in servizio 4.2.2 Montaggio dello schienale 1. Spingere verso il basso tutti e quattro i pedali per bloccare le ruote orientabili. ATTENZIONE! – Assicurarsi che almeno tre cinture siano sempre fatte passare intorno al lato esterno del telaio dello schienale e che le relative fibbie siano fissate. 2. Spingere lo schienale D dalla parte posteriore sul telaio del sedile E, fino a che la fascetta C non tocca il tubo del telaio del sedile F. IMPORTANTE! – Serrare saldamente le viti con la chiave a brugola in dotazione. – Controllare le viti regolarmente per assicurarsi che siano ben fissate. 3. 4. Posizionare una rondella B su ogni vite A e fissare lo schienale su entrambi i lati. Serrare le viti con una coppia di 5 Nm. Tensionamento: 1. Tirare le cinture A per tendere maggiormente il rivestimento dello schienale. Allentamento: 1. 2. 3. 4. Aprire le fibbie B premendo le alette di fissaggio (come indicato dalle frecce). Spingere leggermente all'indietro le cinture attraverso la fibbia. Serrare le fibbie delle cinture. Tirare nuovamente le cinture con delicatezza. Regolazione del rivestimento dello schienale È possibile regolare la tensione dello schienale in base alle proprie esigenze. 1639501-B 101 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4.2.4 Regolazione dell'altezza dei braccioli ATTENZIONE! Pericolo di lesioni dovute a fibbie dello schienale danneggiate! Verificare che le fibbie dello schienale siano saldamente fissate ogni volta che il prodotto viene sottoposto a manutenzione e con cadenza annuale. – Controllare che tutti i fermi delle fibbie siano fissati in modo sicuro chiudendo le fibbie e tirando da entrambe le estremità. – Sostituire lo schienale o le fibbie dello schienale se una fibbia si apre quando è sottoposta alla forza applicata. 4.2.3 Montaggio/smontaggio della piastra del sedile Montaggio: 1. 2. Posizionare la piastra del sedile sul telaio del sedile con l'apertura rivolta in avanti. Con la mano aperta, spingere la piastra del sedile verso il basso sui lati e sulla parte anteriore e posteriore fino a far scattare la piastra del sedile bloccandola nel telaio del sedile. Smontaggio: 1. 102 Sollevare la piastra del sedile nella parte posteriore. 1. Sul rivestimento dello schienale, aprire la terza fibbia della cintura e allentare le altre cinture. I dadi sono inseriti nel fermo di fissaggio senza essere serrati, pertanto possono cadere. 2. 3. 4. Svitare le viti B della staffa del bracciolo A servendosi della chiave a brugola in dotazione. Estrarre il fermo di fissaggio D con i dadi dal telaio dello schienale. Rimuovere la staffa dello schienale A con il bracciolo e spostarla verso l'alto. Il foro più piccolo serve a bloccare il fermo di fissaggio. 5. 6. Inserire le viti nella staffa del bracciolo e guidarle attraverso i fori nel telaio dello schienale. Se necessario, inserire nuovamente i dadi nel fermo di fissaggio. 1639501-B Messa in servizio 7. Posizionare il fermo di fissaggio sul telaio dello schienale inserendo il perno di fissaggio nel foro più piccolo. 8. Girare le viti nei dadi e serrare. 9. Spostare il rivestimento dello schienale in modo che la terza cintura passi sopra o sotto il bracciolo. 10. Far passare la terza cintura del rivestimento dello schienale all'esterno del telaio dello schienale, chiuderla e stringere tutte le cinture. 11. La procedura di regolazione dell'altezza è identica per il bracciolo destro e sinistro. 4.2.5 Montaggio dei poggiapiedi Per collegare gli accessori, la terza cintura dall'alto può essere aperta e il rivestimento dello schienale può essere fatto passare sul lato interno del telaio dello schienale. 1. 2. Inserire il perno del morsetto G dall'esterno nel foro richiesto sul poggiapiedi B. Assicurarsi che il morsetto si innesti intorno al tubo. Spingere il poggiapiedi nella guida H nella parte anteriore laterale finché il perno del morsetto G si innesta nella scanalatura A. Il poggiapiedi non può più essere girato lateralmente. La procedura di montaggio è identica per i poggiapiedi destro e sinistro. Regolazione dell'altezza dei poggiapiedi 1639501-B 103 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Se necessario, il poggiapiedi può essere accorciato (consultare il manuale per la manutenzione). L'accorciamento del poggiapiedi deve essere eseguito da un tecnico qualificato. 1. 2. 3. 4. 4.2.6 Montaggio/smontaggio delle ruote ad autospinta (opzionali) Tirare leggermente verso l'alto il poggiapiedi B. Spingere il perno G fuori dal foro del poggiapiedi e reinserirlo nel foro richiesto. Se necessario, estrarre leggermente ancora un po' il poggiapiedi. Spingere il poggiapiedi verso il basso affinché la scanalatura A si innesti sul perno del fermo a scatto. Regolare l'altro poggiapiedi all'altezza richiesta, come descritto. Regolazione dell'inclinazione delle pedane poggiapiedi L'inclinazione delle pedane può essere regolata all'infinito in modo variabile. 1. 2. 3. IMPORTANTE! – Durante il montaggio delle ruote ad autospinta, le ruote posteriori orientabili devono rimanere bloccate. – I mozzi e i freni di stazionamento per le ruote ad autospinta devono essere montati da un tecnico qualificato. Il montaggio è descritto nelle istruzioni di montaggio “Montaggio dei mozzi e freni per le ruote Aquatec® Ocean da 24"”. Allentare la vite a brugola C sulla pedana servendosi di una chiave a brugola da 4. Portare la pedana D nella posizione richiesta. Stringere nuovamente la vite a brugola. 1. 2. 104 Allineare tutte e quattro le ruote orientabili nella direzione di marcia. Bloccare tutte le ruote orientabili. 1639501-B Messa in servizio 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Spingere l'assale D verso l'interno sulla ruota ad autospinta. (Gli anelli corrimano sporgono verso l'esterno.) Premere e tenere premuto il pulsante F sull'esterno dell'assale. Quest'operazione libera le sfere di ritenuta C all'estremità dell'assale. Sollevare leggermente la carrozzina da doccia e da toilette. Inserire l'assale nel mozzo B e premere la ruota ad autospinta sull'assale fino all'estremità E. Rilasciare il pulsante F. Controllare che le sfere di ritenuta siano dietro il dado esagonale A. Il montaggio delle ruote ad autospinta avviene nello stesso modo. Per rimuovere le ruote seguire la stessa procedura, ma nell'ordine inverso. 1639501-B 105 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 5 Accessori (opzionali) ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Il montaggio degli accessori deve essere eseguito seguendo le relative istruzioni. 5.1 Inserimento/rimozione del supporto della padella e della padella 3. 4. 5. 6. Innestare la parte anteriore del supporto della padella nel tubo trasversale anteriore D. Reinserire il sedile nel telaio. Mettere il coperchio sulla padella o toglierlo. Tenere la padella per l'impugnatura H e inserirla dal retro tra il supporto della padella e il sedile. Premere leggermente la padella verso il basso quando la si inserisce o la si rimuove. Il coperchio può essere appeso al gancio di plastica sul lato inferiore dell'impugnatura della padella. Sulla parete interna della padella è presente un indicatore del livello di riempimento. La padella F può essere inserita/rimossa con o senza il coperchio G. 1. 2. 106 Rimuovere il sedile B dal telaio A. Posizionare le estremità del supporto della padella C nei fori del tubo trasversale posteriore E. 1639501-B Accessori (opzionali) 1639501-B 107 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 6 Uso 6.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! – Utilizzare la carrozzina da doccia e da toilette solo su una superficie piana e al coperto. – Rispettare le specifiche riportate sull'etichetta modello. Non sovraccaricare la carrozzina da doccia e da toilette. – Rispettare l'etichetta di sicurezza sull'impugnatura dello schienale, 2.2 Etichette e simboli sul prodotto, pagina 95 – Non collocare pesi eccessivi sulla carrozzina da doccia e da toilette. – Prima di ogni utilizzo, effettuare sempre un controllo visivo per verificare che il prodotto non presenti danni esterni. – Controllare regolarmente il funzionamento del freno di stazionamento (solo per la versione con ruote ad autospinta). ATTENZIONE! Rischio di scivolamento e ribaltamento – Prima dell'utilizzo, assicurarsi che il sedile sia fissato saldamente al relativo telaio. – Bloccare tutte le ruote orientabili con le levette a pedale prima di sedersi o di alzarsi dalla carrozzina da doccia e da toilette, anche nella posizione di stazionamento. – Al momento del montaggio delle ruote ad autospinta applicare il freno di stazionamento (opzionale). ATTENZIONE! Rischio di ribaltamento – Ruotare lateralmente i poggiapiedi o ripiegare le pedane verso l'alto prima di sedersi o di alzarsi in piedi. – Prima di sedersi o di alzarsi, ruotare le ruote orientabili anteriori in modo che il dispositivo di bloccaggio sia rivolto in avanti. – Non salire sui poggiapiedi. – Non sporgersi eccessivamente in avanti. ATTENZIONE! Rischio di ribaltamento – La carrozzina da doccia e da toilette deve essere spostata esclusivamente utilizzando la barra di spinta o le ruote ad autospinta (opzionali). 108 1639501-B Uso AVVERTENZA! Rischio di ustioni della pelle I componenti del prodotto possono riscaldarsi se esposti a fonti di calore esterne. – Tenere conto che le superfici che si riscaldano quando si utilizza la carrozzina da doccia e da toilette nella sauna o sotto l'acqua bollente. – Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole prima dell'uso. AVVERTENZA! Rischio di pizzicamento o schiacciamento Tra la ruota posteriore e il freno di stazionamento potrebbe essere presente un piccolissimo gioco entro cui esiste il rischio di intrappolamento delle dita. – Tenere le dita lontano dalle parti mobili quando si utilizza il freno, tenere sempre la mano sulla leva del freno. AVVERTENZA! Rischio di pizzicamento – Quando si utilizzano le ruote ad autospinta (opzionali), non inserire le dita tra i raggi o tra le ruote ad autospinta e il telaio del sedile mentre il prodotto è in movimento. 1639501-B IMPORTANTE! Rischio di danni al prodotto – Non sollevare la carrozzina da doccia e da toilette tramite i poggiapiedi, i braccioli o uno qualsiasi degli accessori. Per gli utilizzatori ad alto rischio di alzarsi in piedi sui poggiapiedi (ad esempio persone affette da demenza), sono disponibili come accessori dei dispositivi antiribaltamento anteriori (codice prodotto AP1601986) che impediscono alla carrozzina da doccia e da toilette di ribaltarsi in avanti. 6.2 Rotazione dei braccioli AVVERTENZA! Rischio di schiacciamento delle dita nel meccanismo di ripiegamento – Non inserire le dita nelle giunture articolate quando si piegano i braccioli verso l'alto o verso il basso. – Non inserire le dita tra il bracciolo e lo schienale quando si piegano i braccioli. – Assicurarsi che nessuna parte venga schiacciata nei punti di snodo. 109 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 6.3 Rotazione dei poggiapiedi In alternativa, è possibile ruotare la pedana G verso l'alto per salire/scendere dalla carrozzina da doccia e da toilette. Smontaggio/montaggio del cinturino fermatalloni 1. 2. 3. Aprire il nastro di fissaggio in velcro E sul cinturino fermatalloni. Togliere la vite F dalla parte inferiore della pedana. Togliere il cinturino fermatalloni dal perno in plastica flessibile. Per allacciare il cinturino seguire la stessa procedura, ma nell'ordine inverso. Posizione di salita/discesa: 1. 2. Tirare leggermente il poggiapiedi A nella guida B finché il perno del morsetto D non si innesta più nella scanalatura C. Ruotare lateralmente il poggiapiedi. Posizione di guida: AVVERTENZA! Pericolo di incidenti a causa di un poggiapiedi allentato – Fissare i poggiapiedi nella posizione di guida. 1. 2. 110 Durante il montaggio, assicurarsi che il nastro di fissaggio in velcro del cinturino fermatalloni sia rivolto all'indietro. 6.4 Innesto/disinnesto dei dispositivi di bloccaggio delle ruote orientabili AVVERTENZA! Rischio di intrappolamento/schiacciamento Tutti i dispositivi di bloccaggio delle ruote orientabili si azionano con i piedi. – Non azionare i dispositivi di bloccaggio delle ruote orientabili con le mani. Ruotare il poggiapiedi A verso l'interno. Spingere il poggiapiedi verso il basso fino a quando il perno del morsetto D si innesta nella scanalatura C. 1639501-B Uso 1. 2. Per bloccare i dispositivi di bloccaggio delle ruote orientabili, premere la parte posteriore del pedale A fino a quando si innesta. Per sbloccare i dispositivi di bloccaggio delle ruote orientabili, premere la parte anteriore del pedale A fino a quando si disinnesta. 1. 2. Per innestare il freno di stazionamento, spingere il più avanti possibile la leva del freno A. Per disinnestare il freno di stazionamento, tirare la leva del freno all'indietro. La ruota orientabile con la leva blu (opzionale) serve a innestare il blocco direzionale per facilitare il movimento in linea retta. 6.5 Innesto/disinnesto dei freni di stazionamento I freni di stazionamento vengono usati per immobilizzare la carrozzina da doccia e da toilette con ruote da 24" al fine di impedirne lo spostamento quando è ferma. 1639501-B 111 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 7 Trasporto 7.1 Informazioni per la sicurezza Il prodotto può essere smontato per il trasporto in tutte le parti comprese nella fornitura (consultare il capitolo 3 Componenti, pagina 97). 1. Smontare il prodotto: consultare il capitolo 4 Messa in servizio, pagina 99 seguendo la procedura di montaggio nell'ordine inverso. IMPORTANTE! Rischio di danni al prodotto – Trasferire il prodotto in un luogo asciutto. – Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole. – Fare riferimento alle condizioni di conservazione e di trasporto riportate nella sezione 11.3 Parametri ambientali, pagina 119. IMPORTANTE! – Per numerosi collegamenti vengono usati viti/dadi autobloccanti o adesivo per filettature. Qualora questi elementi risultino allentati, è necessario sostituirli con nuove viti/dadi autobloccanti oppure fissarli con nuovo adesivo per filettature. 112 1639501-B Manutenzione 8 Manutenzione 8.2 Pulizia e disinfezione 8.1 Manutenzione e controllo Il prodotto può essere pulito e disinfettato con prodotti disponibili in commercio. Il prodotto non richiede manutenzione, a condizione che siano rispettate le istruzioni di pulizia e di sicurezza descritte di seguito. IMPORTANTE! Nelle zone più esposte del bagno e del WC, l'igiene è particolarmente importante. – Tenere sempre il prodotto pulito e lavarlo regolarmente. – Disinfettare il prodotto regolarmente. Per garantire prestazioni ottimali e la sicurezza, è necessario eseguire periodicamente i seguenti controlli: • • • Controllare regolarmente che il prodotto e gli accessori non siano danneggiati. Non utilizzare il prodotto se difettoso. In caso di danni o malfunzionamento, si raccomanda di contattare il fornitore. Assicurarsi che il prodotto sia assemblato in modo sicuro e che tutte le viti siano serrate saldamente. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni e danni Se il prodotto non è regolato in modo corretto, può causare incidenti e lesioni gravi. – Il prodotto deve essere riparato da un tecnico qualificato. – Le parti danneggiate devono essere sostituite da un tecnico qualificato. – Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Invacare. 1639501-B 1. Disinfettare il prodotto strofinando tutte le superfici generalmente accessibili con un disinfettante (se possibile dopo aver smontato il prodotto). IMPORTANTE! Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati devono essere efficaci, compatibili tra loro e devono proteggere i materiali su cui vengono utilizzati durante la pulizia. Per ulteriori informazioni sulla decontaminazione in ambienti sanitari, si prega di fare riferimento alle linee guida in materia di controllo delle infezioni fornite dall'istituto inglese "National Institute for Clinical Excellence" (disponibili sul sito www.nice.org.uk/CG139) e ai protocolli locali di controllo delle infezioni. – Pulire a mano, in lavatrice o in autoclave. – Pulire senza detergenti abrasivi. 113 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Pulizia in un ambiente domestico Pulizia del rivestimento dello schienale (opzionale) 1. 1. 2. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Rimuovere tutti gli accessori installati (solo gli accessori che non richiedono l'uso di utensili). Togliere i poggiapiedi dalle guide. Rimuovere la piastra del sedile e il rivestimento dello schienale. Pulire le singole parti con un panno o una spazzola e con detergenti e disinfettanti disponibili in commercio. Risciacquare con acqua calda. Asciugare le parti con un panno. Rimontare il prodotto, consultare il capitolo 4 Configurazione. IMPORTANTE! Rischio di danni – Un lavaggio a temperature più elevate può provocare danni. – Non mettere nell'asciugabiancheria. IMPORTANTE! I lavaggi eccessivi possono danneggiare il tessuto. – Si raccomanda di sostituire il rivestimento dello schienale ogni due anni per motivi di igiene. Pulizia in un ambiente ospedaliero o assistenziale Oltre alle istruzioni per la pulizia fornite in precedenza, raccomandiamo di pulire il prodotto prima dell'uso da parte di un altro paziente, al termine del periodo d'uso o regolarmente (a seconda di quale evenienza si verifichi per prima) a • 90 °C per 1 minuto • 85 °C per 3 minuti • 80 °C per 10 minuti in autoclave. Togliere il rivestimento dello schienale. Lavare il rivestimento in lavatrice con detergente delicato a una temperatura massima di 60 °C. Pulizia della padella (opzionale) La padella può essere pulita in autoclave alle temperature/con i tempi seguenti: • • • 90 °C per 1 minuto 85 °C per 3 minuti 80 °C per 10 minuti. AVVERTENZA! Rischio di ustioni della pelle – Dopo la pulizia, lasciare raffreddare il prodotto all'interno della lavatrice o dell'autoclave. 114 1639501-B Dopo l'utilizzo 9 Dopo l'utilizzo 9.1 Conservazione IMPORTANTE! Rischio di danni al prodotto – Conservare il prodotto in un luogo asciutto. – Non riporre il prodotto vicino a fonti di calore. – Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole. – Fare riferimento alle condizioni di conservazione e di trasporto riportate nella sezione 11.3 Parametri ambientali, pagina 119. 9.2 Riutilizzo Il prodotto può essere utilizzato più volte. Il numero di volte dipende dalla frequenza e dal modo in cui viene utilizzato il prodotto. Prima del riutilizzo, pulire e disinfettare accuratamente il prodotto (→ 8.2 Pulizia e disinfezione, pagina 113), verificare che non presenti danni e che sia montato correttamente. 9.3 Smaltimento Rispettare l'ambiente e riciclare separatamente i differenti materiali e componenti del presente prodotto presso un centro di riciclaggio locale al termine del suo utilizzo. Lo smaltimento e il riciclaggio dei prodotti usati e degli imballaggi devono essere eseguiti nel rispetto delle leggi e delle normative in materia di gestione dei rifiuti vigenti in ciascun paese. Per ulteriori informazioni, contattare la propria azienda di raccolta rifiuti locale. 1639501-B 115 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 10 Guida alla soluzione dei problemi 10.1 Identificazione e riparazione dei guasti La tabella seguente fornisce informazioni sui malfunzionamenti e sulle possibili cause. Qualora non fosse possibile correggere il malfunzionamento mediante i rimedi indicati, contattare direttamente il proprio rivenditore specializzato. Guasto Causa possibile Soluzione Difficoltà di regolazione dell'altezza del sedile Sporcizia tra il telaio del sedile e l'elemento laterale Smontare il prodotto in tutte le parti comprese nella fornitura e pulirlo completamente Le ruote orientabili sono difficili o impossibili da girare Sporcizia tra la forcella e il cerchione Pulire completamente le ruote Difficoltà nello spostare lateralmente i poggiapiedi Depositi nelle guide Pulire accuratamente i poggiapiedi e le guide Il freno di stazionamento delle ruote ad autospinta non si innesta. Freno di stazionamento regolato in modo errato Il freno di stazionamento deve essere regolato da un tecnico qualificato. 116 1639501-B Dati Tecnici 11 Dati Tecnici 11.1 Dimensioni e peso 1639501-B 117 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean Ergo con ruote da 24" A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 565 mm 645 mm Ocean Ergo XL con ruote da 24" 670 mm E 1020 mm – 1145 mm 1045 mm – 1170 mm F 905 mm 1050 mm G 700 mm 850 mm 160 mm H I 215 mm / 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 295 mm – 570 mm J K 215 mm / 253 mm / 290 mm 455 mm 535 mm 455 mm 535 mm L 350 mm (parte superiore) / 300 mm (parte inferiore) M 250 mm (parte superiore) / 182 mm (parte inferiore) N 400 mm – 525 mm O 200 mm 355 mm P 405 mm 360 mm Q — ∅ 24” (610 mm) R 118 ∅ 5” (127 mm) 1639501-B Dati Tecnici Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean Ergo con ruote da 24" Ocean Ergo XL con ruote da 24" Diametro di sterzata 2100 mm 1940 mm Larghezza per inversione 1070 mm 1240 mm Peso del prodotto 17 kg 18 kg 23 kg 24 kg Peso max. utilizzatore 150 kg 180 kg 150 kg 180 kg 11.2 Materiali Tutti i componenti del prodotto sono resistenti alla corrosione e non contengono lattice di gomma naturale. Telaio Acciaio inox, verniciato a polvere Piastra del sedile Polipropilene Rivestimento dello schienale Nylon, rivestito in PVC Poggiapiedi/Parti laterali Polipropilene, rinforzato con fibra di vetro Imbottiture dei braccioli Polipropilene Ruote orientabili Plastica e acciaio inox Temperatura ambiente 0 - 40 °C Superficie di scorrimento delle ruote da 24” PUR Umidità relativa 30% - 75% non condensante Pressione atmosferica 795 - 1060 hPa 1639501-B 11.3 Parametri ambientali Condizioni di funzionamento Temperatura ambiente 10 - 65 °C Umidità relativa 15% - 93% non condensante Pressione atmosferica 795 - 1060 hPa Condizioni di conservazione e di trasporto 119 Notes Contenido Este manual DEBE ser entregado al usuario final. ANTES de usar este producto lea este manual y guárdelo para futuras referencias. 1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 1.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 1.2 Símbolos en este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 1.3 Información sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 1.4 Cumplimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 1.4.1 Normas específicas del producto . . . . . . . . . . . . . . . .123 1.5 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 1.6 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 2 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 2.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 2.2 Etiquetas y símbolos en el producto . . . . . . . . . . . . . . . .125 3 Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 3.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 4 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 4.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 4.2 Montaje de la silla de ducha e inodoro . . . . . . . . . . . . . .129 4.2.1 Instalación del tubo del chasis del asiento para el ajuste de la altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 4.2.2 Instalación del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 4.2.3 Instalación/retirada de la placa del asiento . . . . . . . . .132 4.2.4 Ajuste de la altura de los reposabrazos. . . . . . . . . . . .132 4.2.5 Instalación de los reposapiés . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 4.2.6 Instalación/retirada de las ruedas autopropulsadas (opcionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 5 Accesorios (opcionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 5.1 Montaje/desmontaje del soporte de cubeta inodora y cubeta inodora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 6 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 6.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 6.2 6.3 6.4 6.5 Giro de los reposabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Giro de los reposapiés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activación/desactivación del bloqueo de las ruedas Acoplamiento/desacoplamiento de los frenos de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 . . . . .140 . . . . .140 . . . . .141 7 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 7.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 8 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 8.1 Mantenimiento y revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 8.2 Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 9 Después del uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 9.1 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 9.2 Reutilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 9.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 10 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 10.1 Identificación y reparación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . .146 11 Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 11.1 Dimensiones y peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 11.2 Materiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 11.3 Parámetros medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1 Generalidades de Invacare. Consulte las direcciones al final de este documento. 1.1 Introducción 1.2 Símbolos en este manual Este manual del usuario contiene información importante sobre el manejo del producto. Para garantizar la seguridad cuando utilice el producto, lea detenidamente el manual del usuario y siga las instrucciones de seguridad. En este manual, las advertencias están indicadas con símbolos. A los símbolos de las advertencias se les añade un encabezado que indica la gravedad del peligro. Tenga en cuenta que puede haber secciones de este manual del usuario que no sean relevantes para su producto, ya que este manual se aplica a todos los modelos disponibles (en la fecha de impresión). Si no se indica lo contrario, cada sección de este manual hace referencia a todos los modelos del producto. Los modelos y las configuraciones disponibles en su país pueden encontrarse en las listas de precios específicas del país. Invacare se reserva el derecho de modificar las especificaciones del producto sin previo aviso. Antes de leer este manual, asegúrese de contar con la versión más reciente. Podrá encontrarla en formato PDF en el sitio web de Invacare. Si la versión impresa del manual del usuario tiene un tamaño de letra que le resulta difícil de leer, podrá descargarlo en formato PDF en el sitio web. Podrá ampliar el PDF en pantalla a un tamaño de letra que le resulte más cómodo. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia lesiones menos graves. IMPORTANTE Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia daños a la propiedad. Consejos y recomendaciones Proporciona consejos útiles, recomendaciones e información para un uso eficiente y sin problemas. Para obtener más información sobre el producto, por ejemplo, avisos de seguridad sobre el producto y retiradas del producto, póngase en contacto con su representante 122 1639501-B Generalidades Este producto cumple con la Directiva 93/42/CEE en lo concerniente a productos sanitarios. La fecha de lanzamiento de este producto figura en la declaración de conformidad CE. Fabricante del producto. 1.3 Información sobre la garantía Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales en los distintos países. Las reclamaciones relativas a la garantía solo pueden efectuarse a través del distribuidor en el que se adquirió el producto. 1.4 Cumplimiento La calidad es fundamental para el funcionamiento de la empresa, que trabaja conforme a las normativas ISO 13485. Este producto lleva la marca CE correspondiente, en cumplimiento con la Directiva sobre dispositivos médicos 93/42/CEE Clase 1. Trabajamos continuamente para garantizar que se reduzca al mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a nivel local como global. 1.4.1 Normas específicas del producto El producto ha sido sometido a pruebas y cumple las normas ISO 17966 (Productos de asistencia para la higiene personal que soportan a los usuarios) y las normas relacionadas. Esto incluye las pruebas relativas a la inflamabilidad. No se produce ignición por combustión progresiva ni ignición de llama. Para obtener más información sobre las normativas locales, póngase en contacto con el representante local de Invacare. Consulte las direcciones al final de este documento. 1.5 Uso previsto La silla de ducha e inodoro se ha diseñado exclusivamente como ayuda para ducharse, bañarse o ir al baño, para utilizarla durante la higiene personal (por ejemplo, delante del lavabo) o para trasladar a los pacientes en interiores. Su uso está destinado a pacientes jóvenes o adultos (con o sin asistencia de un cuidador) que tengan: • • • Dificultades para mantener el equilibrio o permanecer de pie Piernas débiles o discapacidad de las extremidades inferiores Condiciones médicas que afecten negativamente a su equilibrio El producto se ha diseñado para utilizarse en instituciones sanitarias y en hogares particulares. Se prohíbe cualquier otro uso. Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con las directivas REACH. 1639501-B 123 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No utilice nunca el producto como ayuda para entrar o salir de la bañera, para subir o bajar cuestas, como soporte o para otros fines similares. – No utilice el producto en exteriores. Como silla de inodoro, el producto puede utilizarse sobre un inodoro estándar o de forma independiente con la cubeta inodora (opcional). En piscinas, la silla de ducha e inodoro solo puede utilizarse como silla de baño si la piscina no contiene agua salada y bajo la vigilancia constante de otra persona. Temperatura de uso: De 10 a 65 °C 1.6 Vida útil La vida útil prevista para este producto es de cinco años, siempre y cuando se utilice diariamente y de conformidad con las instrucciones de seguridad, se respeten los intervalos de mantenimiento y se utilice correctamente según lo establecido en este manual. La vida útil real puede variar en función de la frecuencia y la intensidad del uso. 124 1639501-B Seguridad 2 Seguridad ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No utilice el producto si está defectuoso. – En caso de producirse un fallo en el funcionamiento, póngase en contacto con su proveedor inmediatamente. – No realice ningún cambio ni modificación del producto sin autorización. – Utilice únicamente los accesorios diseñados para este producto. 2.1 Información sobre seguridad ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones o daños – No utilice este producto ni cualquier otro equipo opcional disponible sin antes haber leído y comprendido estas instrucciones y cualquier otro material informativo adicional, como manuales del usuario, manuales de servicio u hojas de instrucciones, proporcionados con este producto o equipo opcional. – Si tiene alguna duda relacionada con las advertencias, precauciones o instrucciones, póngase en contacto con un profesional sanitario, el proveedor de Invacare o un técnico cualificado antes de intentar utilizar este equipo. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No se ponga de pie sobre el producto. – No lo utilice como ayuda para escalar. – No lo utilice en exteriores. IMPORTANTE La información incluida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. 2.2 Etiquetas y símbolos en el producto Etiqueta de identificación La etiqueta de identificación incluye información importante: A B C D E 1639501-B Ocean Ergo REF AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny I 1604208 4 028698 132533 SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X) 2018-01 150 kg H G F 125 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Etiquetas en el producto A Nombre del producto B Referencia de producto La siguiente etiqueta está fijada en el asa del respaldo: C Número de serie Etiqueta D Peso del usuario máximo ¡ADVERTENCIA! E Fecha de fabricación Riesgo de volcado F Lea el manual del usuario G Marca de conformidad H Nota (usar solo en superficies planas) – No se ponga de pie sobre los reposapiés al subir o bajar de la silla de ducha e inodoro. I Dirección del fabricante La etiqueta de identificación está fijada en el interior de la parte lateral izquierda. Descripción – Empuje los reposapiés hacia los lados o pliegue las paletas de los reposapiés antes de subirse o bajarse de la silla de ducha e inodoro. – Antes de sentarse o de levantarse, gire las ruedas de modo que el bloqueo apunte hacia delante. – No se incline demasiado hacia delante al sentarse en la silla de ducha e inodoro. 126 1639501-B Componentes 3 Componentes 3.1 Información general Los siguientes componentes se incluyen con la entrega: F Clips (2) para reposapiés (insertados) G Clips (4) para el chasis del asiento H Tornillos y arandelas (4) I Tubo de estabilización de la base con tornillos (4), arandelas (8) y tuercas (4) (solo Ocean XL) J Barra de empuje K Manual del usuario L Llave Allen AF 4 Las siguientes piezas se incluyen con la entrega de las ruedas autopropulsadas con freno de estacionamiento: A Parte lateral con ruedas (izquierda y derecha) B Respaldo con funda y reposabrazos C Chasis del asiento D Asiento E Reposapiés con correa para el talón (izquierdo y derecho) 1639501-B D A Ruedas autopropulsadas (2) B Frenos de estacionamiento (2) con tornillos (4), arandelas (4) y tuercas (4) 127 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL C Cubos inc. ejes y arandelas y tuercas (2) D Instrucciones de montaje Tenga en cuenta el cambio de dimensiones cuando se montan las ruedas autopropulsadas. Para obtener más información, consulte el capítulo Datos técnicos. Accesorio — Soporte de cubeta inodora con cubeta inodora A Soporte de cubeta inodora B Cubeta inodora C Tapa 128 1639501-B Instalación 4 Instalación 4.1 Información sobre seguridad ¡ADVERTENCIA! – Antes de utilizar la silla, compruebe si los componentes han sufrido algún daño durante el transporte y póngase en contacto con el proveedor si es necesario. – Durante el montaje, compruebe que las piezas estén correctamente colocadas unas con respecto a las otras. – Se utilizan tornillos de seguridad, tuercas o adhesivo de bloqueo de roscas para varias conexiones. Si estos se aflojan, deberán sustituirse por nuevos tornillos de seguridad o tuercas, o deberán fijarse con nuevo adhesivo de bloqueo. 1. 2. IMPORTANTE – Presione la pieza lateral de forma uniforme sobre el chasis y no la gire. – Fije la pieza lateral a la misma altura, delantera y trasera. 4.2 Montaje de la silla de ducha e inodoro En esta sección se describe el montaje. El desmontaje se lleva a cabo en el orden inverso. La altura del reposabrazos, la altura del reposapiés, el ángulo del reposapiés, la correa para el talón, la tensión de la funda del respaldo y los accesorios deben ajustarse para que se adapten de forma óptima al usuario. 4.2.1 Instalación del tubo del chasis del asiento para el ajuste de la altura 1639501-B Saque de la bolsa los clips F que se incluyen. Coloque el chasis del asiento sobre su lateral. 3. Presione la pieza lateral A con las guías para los reposapiés D hacia delante en el chasis del asiento B. Asegúrese de que la etiqueta de identificación está fijada en el interior de la parte lateral izquierda. Asegúrese de que la orientación del chasis del asiento es correcta (consulte el gráfico del capítulo 3.1). 129 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4. 5. Haga coincidir los soportes de los clips C de la parte delantera y trasera de la pieza lateral con un orificio del chasis del asiento E. Introduzca los clips F desde fuera en la pieza lateral hasta que los bordes de los clips G rodeen el tubo del chasis del asiento B. IMPORTANTE – Compruebe que las piezas laterales izquierda y derecha están situadas a la misma altura. 6. 7. La altura del asiento se puede ajustar para adaptarse a distintas situaciones de uso, por ejemplo, el traslado desde una cama o una silla de ruedas o el uso sobre un inodoro, etc. Instalación del tubo de estabilización de la base (solo Ocean Ergo XL) Gire el chasis del asiento y repita el procedimiento para la segunda pieza lateral. Coloque el chasis del asiento con las piezas laterales montadas sobre sus ruedas. Ajuste de la altura del asiento ¡ADVERTENCIA! – La altura del asiento debe ajustarse a la misma altura en ambos lados. – No ajuste la altura del asiento mientras haya alguien sentado en la silla de ducha e inodoro. 1. 2. 3. 4. 5. 130 Levante ligeramente la silla de ducha e inodoro de un lado agarrándola del chasis del asiento B. Quite los dos clips F de este lateral. Tire del chasis del asiento para sacarlo de la pieza lateral A o presiónelo dentro de la pieza lateral para ajustar la altura del asiento. Vuelva a insertar totalmente los dos clips. Repita los pasos del 1 al 4 en el otro lado. 1. 2. Instale el tubo de estabilización de la base A utilizando los tornillos y las tuercas B suministrados entre las piezas laterales C. Asegúrese de que el tubo de estabilización está orientado hacia arriba. Apriete los tornillos con un par de torsión de 5 Nm. 1639501-B Instalación 4.2.2 Instalación del respaldo 1. Empuje hacia abajo los cuatro pedales de las ruedas para bloquearlas. ¡ADVERTENCIA! – Asegúrese de que se pasan al menos tres cinturones alrededor del chasis del respaldo (en la parte exterior) y de que las hebillas de los cinturones están sujetas. 2. Empuje el respaldo D desde el lateral trasero en el chasis del asiento E, hasta que la parte del cuello C toque el tubo del chasis del asiento F. IMPORTANTE – Apriete fuerte los tornillos con la llave Allen suministrada. – Compruebe periódicamente los tornillos para asegurarse de que están bien ajustados. 3. 4. Coloque una arandela B en cada tornillo A y fije ambos lados del respaldo. Apriete los tornillos con un par de torsión de 5 Nm. Para tensar: 1. Apriete los cinturones A de la funda del respaldo. Para aflojar: 1. 2. 3. 4. Abra las hebillas B presionando los salientes de sujeción (flechas). Afloje un poco los cinturones a través de la hebilla. Apriete las hebillas de los cinturones. Vuelva a apretar suavemente los cinturones. Ajuste de la funda del respaldo La tensión del respaldo se puede ajustar según sea necesario. 1639501-B 131 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones causadas por hebillas del respaldo en mal estado. Compruebe que las hebillas del respaldo estén bien sujetas, siempre que proceda al mantenimiento o reacondicionamiento del producto. – Compruebe que todos los clips de las hebillas estén bien sujetos cerrando las hebillas y tirando de ambos extremos. – Sustituya el respaldo o las hebillas del respaldo si se abre una hebilla debido a la fuerza aplicada. 1. 4.2.3 Instalación/retirada de la placa del asiento Las tuercas están flojas dentro de la abrazadera de sujeción y pueden caerse. Instalación: 1. 2. Coloque la placa del asiento sobre el chasis del asiento con la entalladura hacia delante. Con la palma de la mano, presione la placa del asiento en los laterales y después por delante y por detrás hasta que esta encaje en el chasis del asiento. 2. 3. 4. Retirada: 1. 5. 6. 132 Desatornille los tornillos B del soporte de reposabrazos A utilizando la llave Allen suministrada. Quite la abrazadera de sujeción D con las tuercas desde el interior del chasis del respaldo. Quite el soporte del respaldo A con el reposabrazos y muévalo hacia arriba. El orificio más pequeño sirve para fijar la abrazadera de sujeción. Tire de la placa del asiento hacia arriba en la parte trasera. 4.2.4 Ajuste de la altura de los reposabrazos En la funda del respaldo, abra la tercera hebilla del cinturón y afloje los otros cinturones. Inserte los tornillos en el soporte de reposabrazos y páselos por los orificios del chasis del respaldo. Si es preciso, vuelva a colocar las tuercas en la abrazadera de sujeción. 1639501-B Instalación 7. Coloque la abrazadera de sujeción del chasis del respaldo insertando el pasador de fijación en el orificio más pequeño. 8. Gire los tornillos en las tuercas y apriete. 9. Mueva la funda del respaldo de modo que el tercer cinturón pase por encima o por debajo del reposabrazos. 10. Pase el tercer cinturón de la funda del respaldo sobre la parte exterior del chasis del respaldo, cierre y apriete todos los cinturones. 11. El procedimiento de ajuste de la altura es igual para el reposabrazos derecho e izquierdo. 4.2.5 Instalación de los reposapiés Para fijar accesorios, se puede abrir el tercer cinturón desde arriba y la funda del respaldo se puede pasar por el interior del chasis del respaldo. 1. 2. Inserte el pasador del clip G desde el exterior en el orificio necesario del reposapiés B. Asegúrese de que el clip se encaja alrededor del tubo. Presione el reposapiés en la guía H en la parte delantera del lateral hasta que el pasador del clip G encaje en la ranura A. El reposapiés ya no podrá girarse hacia el lateral. El procedimiento de montaje es igual para el reposapiés derecho e izquierdo. Ajuste de la altura de los reposapiés 1639501-B 133 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Los reposapiés se pueden acortar si es necesario (consulte el manual de servicio). El acortamiento de los reposapiés deberá realizarlo un técnico cualificado. 1. 2. 3. 4. 4.2.6 Instalación/retirada de las ruedas autopropulsadas (opcionales) Tire ligeramente hacia arriba del reposapiés B. Tire del clip G para sacarlo del orificio en el reposapiés y vuelva a insertarlo en el orificio necesario. Tire del reposapiés un poco más hacia fuera si es necesario. Presione el reposapiés hacia abajo hasta que la ranura A encaje en el pasador del clip. Ajuste el otro reposapiés a la altura necesaria según se ha descrito. Ajuste de la inclinación de las paletas de los reposapiés La inclinación de las paletas de los reposapiés se puede ajustar de muchas formas. 1. 2. 3. IMPORTANTE – Cuando se montan las ruedas autopropulsadas, las ruedas traseras deben permanecer bloqueadas. – La instalación de los cubos y los frenos de estacionamiento de las ruedas autopropulsadas debe realizarla un técnico cualificado. El montaje se describe en las instrucciones de montaje "Montaje de cubos y frenos para ruedas Aquatec® Ocean de 24 pulgadas". Afloje el tornillo Allen C de la paleta del reposapiés con una llave Allen tamaño 4. Gire la paleta del reposapiés D hasta la posición necesaria. Vuelva a apretar el tornillo Allen. 1. 2. 3. 134 Alinee las cuatro ruedas en la dirección de la marcha. Bloquee todas las ruedas. Presione el eje D de la rueda autopropulsada hacia dentro. (Los aros de propulsión sobresalen hacia afuera). 1639501-B Instalación 4. 5. 6. 7. 8. 9. Mantenga presionado el botón F situado en el exterior del eje. De este modo, se liberarán las bolas de sujeción C del extremo del eje. Levante ligeramente la silla de ducha e inodoro. Introduzca el eje en el cubo B y presione la rueda autopropulsada sobre el eje hasta que llegue al tope E. Suelte el botón F. Compruebe que las bolas de sujeción están detrás de la tuerca hexagonal A. El montaje se realiza del mismo modo para las dos ruedas autopropulsadas derecha e izquierda. Para desmontar las ruedas, siga el mismo procedimiento en el orden inverso. 1639501-B 135 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 5 Accesorios (opcionales) ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – El montaje de los accesorios (opcional) debe llevarse a cabo según las instrucciones correspondientes. 5.1 Montaje/desmontaje del soporte de cubeta inodora y cubeta inodora 1. 2. 3. 4. 5. 6. Retire el asiento B del chasis A. Coloque los extremos del soporte de cubeta inodora C en los orificios del tubo cruzado trasero E. Fije la parte delantera del soporte de cubeta inodora con el tubo cruzado delantero D. Vuelva a colocar el asiento en el chasis. Coloque la tapa o retírela de cubeta inodora. Sostenga la cubeta inodora por el asa H e insértela desde el lateral trasero entre el soporte de cubeta inodora y el asiento. Empuje ligeramente hacia abajo la cubeta inodora al insertarla o retirarla. La tapa se puede colgar del gancho de plástico en la parte inferior del asa de la cubeta inodora. La cubeta inodora F se puede insertar/extraer con o sin la tapa G. 136 Hay un indicador de nivel de llenado en la pared interior de la cubeta inodora. 1639501-B Accesorios (opcionales) 1639501-B 137 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 6 Utilización 6.1 Información sobre seguridad ¡ADVERTENCIA! – Utilice la silla de ducha e inodoro únicamente sobre una superficie plana y en interiores. – Tenga en cuenta las especificaciones de la etiqueta de identificación. No sobrecargue la silla de ducha e inodoro. – Tenga en cuenta la etiqueta de seguridad en el asa del respaldo, 2.2 Etiquetas y símbolos en el producto, página 125 – No coloque un peso excesivo sobre la silla de ducha e inodoro. – Antes de utilizar el producto, realice siempre una inspección visual del mismo para detectar posibles daños externos. – Compruebe con regularidad el funcionamiento del freno de estacionamiento (solo la opción de ruedas autopropulsadas). ¡ADVERTENCIA! Riesgo de deslizamiento y volcado – Antes de usar la silla, compruebe que el asiento está bien fijado a su chasis. – Bloquee todas las ruedas con las lengüetas azules de pie antes de sentarse en la silla de ducha e inodoro o de levantarse de ella, y también en la posición de estacionamiento. – Aplique el freno de estacionamiento cuando estén montadas las ruedas autopropulsadas (opcionales). ¡ADVERTENCIA! Riesgo de volcado – Gire los reposapiés hacia el lateral o pliegue hacia arriba las paletas de los reposapiés antes de sentarse o de levantarse. – Antes de sentarse o de levantarse, gire las ruedas delanteras de tal forma que el bloqueo quede orientado hacia delante. – Nunca se ponga de pie sobre los reposapiés. – No se incline demasiado hacia delante. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de volcado – La silla de ducha e inodoro solo se debe desplazar por medio de la barra de empuje o de las ruedas autopropulsadas (opcionales). 138 1639501-B Utilización ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras en la piel Los componentes del producto pueden calentarse si se exponen a fuentes de calor externas. – Tenga en cuenta las superficies calentadas al utilizar la silla de ducha e inodoro en la sauna o si se expone a agua caliente. – No exponga el producto a la luz solar directa antes de utilizarlo. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de atrapamiento o aplastamiento Puede haber un hueco muy pequeño entre la rueda trasera y el freno de estacionamiento, lo que supone un riesgo de atraparse los dedos. – Aparte los dedos de las piezas móviles cuando use el freno, mantenga siempre la mano sobre la palanca del freno. En el caso de usuarios con alto riesgo de ponerse de pie sobre los reposapiés (por ejemplo, con demencia), se encuentran disponibles dispositivos antivuelco frontales (referencia AP1601986) como accesorios para evitar que la silla de ducha e inodoro se vuelque hacia delante. 6.2 Giro de los reposabrazos ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de pillarse los dedos en el mecanismo de plegado – No meta los dedos en la junta articulada al plegar los reposabrazos hacia arriba o hacia abajo. – No meta los dedos entre el reposabrazos y el respaldo al plegar los reposabrazos. – Compruebe que ningún componente queda pillado en las uniones. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de atrapamiento – Cuando utilice las ruedas autopropulsadas (opcionales), no meta los dedos entre los radios o entre las ruedas y el chasis del asiento con la silla en movimiento. IMPORTANTE Riesgo de dañar el producto – No levante la silla de ducha e inodoro por los reposapiés, los reposabrazos o cualquier accesorio. 1639501-B 139 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 6.3 Giro de los reposapiés Como alternativa, las paletas del reposapiés G pueden girarse hacia arriba para subirse/bajarse a la silla de ducha e inodoro. Desmontaje/montaje de la correa para el talón 1. 2. 3. Abra la tira de velcro E de la correa para el talón. Quite el tornillo F de la parte inferior de la paleta del reposapiés. Retire la correa para el talón del pasador de plástico flexible. Para montar la correa, siga el mismo procedimiento en el orden inverso. Posición de subida/posición de bajada: 1. 2. Tire ligeramente hacia arriba del reposapiés A por la guía B hasta que el pasador del clip D ya no encaje en la ranura C. Gire el reposapiés hacia el lateral. Posición de marcha: ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de accidente debido a reposapiés sueltos – Fije los reposapiés en la posición de marcha. 1. 2. 140 Gire el reposapiés A hacia adentro. Presione el reposapiés hacia abajo hasta que el pasador del clip D encaje en la ranura C. Al instalarla, compruebe que la tira de velcro de la correa para el talón queda orientada hacia atrás. 6.4 Activación/desactivación del bloqueo de las ruedas ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de atrapamiento o aplastamiento de los dedos Todos las lengüetas de bloqueo de las ruedas se accionan con los pies. – No accione las lengüetas de bloqueo de las ruedas con las manos. 1639501-B Utilización 1. 2. Para bloquear las ruedas, pise el extremo trasero de las lengüetas de bloqueo A hasta que encaje. Para desbloquear los bloqueos de las ruedas, pise el extremo delantero de las lengüetas de bloqueo hasta que se desencaje. 1. 2. Para accionar el freno de estacionamiento, empuje la palanca del freno A hacia delante tanto como sea posible. Para quitar el freno de estacionamiento, tire de la palanca del freno hacia atrás. La rueda con lengüeta azul (opcional) se utiliza para activar el bloqueo de dirección y facilitar el movimiento recto. 6.5 Acoplamiento/desacoplamiento de los frenos de estacionamiento Los frenos de estacionamiento se utilizan para inmovilizar la silla de ducha e inodoro con ruedas de 24" y evitar que ruede cuando se ha detenido. 1639501-B 141 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 7 Transporte 7.1 Información sobre seguridad El producto puede desmontarse para su transporte en las piezas que se suministran en la entrega; consulte el capítulo 3 Componentes, página127. 1. Desmonte el producto: Consulte el capítulo 4 Instalación, página 129 siguiendo los pasos de montaje en orden inverso. IMPORTANTE Riesgo de dañar el producto – Transporte el producto en una zona seca. – No exponga el producto a la luz solar directa. – Consulte las condiciones de envío y almacenamiento en el capítulo 11.3 Parámetros medioambientales, página 149. IMPORTANTE – Se utilizan tornillos de seguridad, tuercas o adhesivo de bloqueo de roscas para varias conexiones. Si estos se aflojan, deberán sustituirse por nuevos tornillos de seguridad o tuercas, o deberán fijarse con nuevo adhesivo de bloqueo. 142 1639501-B Mantenimiento 8 Mantenimiento 8.2 Limpieza y desinfección 8.1 Mantenimiento y revisión El producto puede limpiarse y desinfectarse con productos disponibles en el mercado. Si se respetan las instrucciones de limpieza y de seguridad indicadas a continuación, el producto no precisa ningún mantenimiento. IMPORTANTE Como el cuarto de baño y el inodoro son espacios delicados, la higiene resulta especialmente importante. – Limpie el producto con regularidad para mantenerlo siempre limpio. – Desinfecte el producto con regularidad. Para garantizar un óptimo funcionamiento y la máxima seguridad, deben realizarse periódicamente las siguientes comprobaciones: • • • Compruebe con regularidad que el producto y los accesorios no estén dañados. No utilice el producto si está defectuoso. En caso de daño o de funcionamiento incorrecto, se recomienda ponerse en contacto con el proveedor. Asegúrese de que el producto está montado de forma segura y de que todos los tornillos están apretados correctamente. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones y daños Si el producto no está ajustado correctamente, puede provocar accidentes y lesiones graves. – El producto deberá repararlo un técnico cualificado. – Las partes dañadas deberá sustituirlas un técnico cualificado. – Utilice solo recambios originales de Invacare. 1639501-B 1. Desinfecte el producto limpiando todas las superficies accesibles con desinfectante (después de desmontarlo, si es posible). IMPORTANTE Todos los productos de limpieza y desinfectantes empleados deben ser eficaces, compatibles entre sí y deben proteger los materiales que se van a limpiar. Para obtener más información sobre descontaminación en entornos sanitarios, consulte las directrices de "The National Institute for Clinical Excellence" sobre control de infecciones www.nice.org.uk/CG139, así como su política local de control de infecciones. – Limpie el producto a mano o en una lavadora o autoclave. – No se debe limpiar con productos abrasivos. 143 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Limpieza en un entorno doméstico Limpieza de la funda del respaldo (opcional) 1. 1. 2. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Retire cualquier accesorio instalado (solo accesorios que no requieran herramientas). Saque los reposapiés de las guías. Quite la placa del asiento y la funda del respaldo. Limpie las piezas individuales con un paño o cepillo y con productos de limpieza o desinfección disponibles en el mercado. Enjuague las piezas con agua templada. Seque las piezas con un paño. Vuelva a montar el producto, consulte el capítulo 4: Instalación. IMPORTANTE Riesgo de daños – El lavado a temperaturas más altas puede provocar daños. – No secar en la secadora. IMPORTANTE Una limpieza excesiva puede dañar el tejido. – Se recomienda sustituir la funda del respaldo cada dos años por motivos de higiene. Limpieza en un entorno clínico Además del procedimiento de limpieza descrito anteriormente, recomendamos limpiar el producto antes de su uso por parte de otro paciente, tras finalizar el periodo de uso o con frecuencia (según lo que ocurra primero) • A 90 °C durante 1 minuto • A 85 °C durante 3 minutos • A 80 °C durante 10 minutos en el autoclave. Quite la funda del respaldo. Lave la funda en lavadora a una temperatura máxima de 60 °C con un detergente suave. Limpieza de la estructura de inodoro (opcional) La estructura de inodoro puede limpiarse en el autoclave a las temperaturas y durante los periodos de tiempo que se indican a continuación: • • • A 90 °C durante 1 minuto A 85 °C durante 3 minutos A 80 °C durante 10 minutos. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras en la piel – Deje que el producto se enfríe tras su limpieza en la lavadora o en el autoclave. 144 1639501-B Después del uso 9 Después del uso 9.1 Almacenamiento IMPORTANTE Riesgo de dañar el producto – Guarde el producto en una zona seca. – No guarde el producto cerca de fuentes de calor. – No exponga el producto a la luz solar directa. – Consulte las condiciones de envío y almacenamiento en el capítulo 11.3 Parámetros medioambientales, página 149. 9.2 Reutilización El producto se puede reutilizar. El número de veces que se puede reutilizar depende de la frecuencia y del modo en que se haya utilizado el producto. Antes de reutilizarlo, limpie y desinfecte a fondo el producto. (→ 8.2 Limpieza y desinfección, página143) y compruebe si existen daños y si está montado correctamente. 9.3 Eliminación Proteja el medio ambiente y recicle por separado los distintos materiales y componentes de este producto al final de su vida útil en una planta de reciclaje. La eliminación o el reciclaje de los productos utilizados y del embalaje debe hacerse conforme a las normativas legales sobre el tratamiento de residuos vigentes en cada país. Póngase en contacto con la empresa de gestión de residuos local para obtener información. 1639501-B 145 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 10 Solución de problemas 10.1 Identificación y reparación de fallos En la siguiente tabla se incluye información sobre fallos de funcionamiento y sus posibles causas. Si no puede corregir el fallo de funcionamiento con las soluciones indicadas, póngase en contacto directamente con su distribuidor especialista. Fallo Posible causa Solución Dificultad a la hora de ajustar la altura del asiento Suciedad entre el chasis del asiento y la sección lateral Desmonte el producto en las piezas que se envían originalmente y límpielas bien. Las ruedas giran con dificultad o no giran Hay suciedad acumulada entre la horquilla y la llanta Limpie a fondo las ruedas. Dificultad a la hora de empujar los reposapiés hacia el lateral Depósitos en las guías Limpie a fondo los reposapiés y las guías. El freno de estacionamiento de las ruedas autopropulsadas (opcionales) no embraga Freno de estacionamiento mal ajustado El freno de estacionamiento deberá ajustarlo un técnico cualificado. 146 1639501-B Datos Técnicos 11 Datos Técnicos 11.1 Dimensiones y peso 1639501-B 147 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean Ergo, ruedas de 24” A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 565 mm 645 mm Ocean Ergo XL, ruedas de 24” 670 mm E 1020 mm – 1145 mm 1045 mm – 1170 mm F 905 mm 1050 mm G 700 mm 850 mm 160 mm H I 215 mm / 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 295 mm – 570 mm J K 215 mm / 253 mm / 290 mm 455 mm 535 mm 455 mm 535 mm L 350 mm (parte superior) / 300 mm (parte inferior) M 250 mm (parte superior) / 182 mm (parte inferior) N 400 mm – 525 mm O 200 mm 355 mm P 405 mm 360 mm Q — ∅ 24” (610 mm) R 148 ∅ 5” (127 mm) 1639501-B Datos Técnicos Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean Ergo, ruedas de 24” Ocean Ergo XL, ruedas de 24” Diámetro de giro 2100 mm 1940 mm Anchura de marcha atrás 1070 mm 1240 mm Peso del producto 17 kg 18 kg 23 kg 24 kg Peso máximo del usuario 150 kg 180 kg 150 kg 180 kg 11.2 Materiales Todos los componentes del producto son resistentes a la corrosión y no contienen látex de caucho natural. Chasis Acero inoxidable con recubrimiento en polvo Placa del asiento Polipropileno Condiciones de funcionamiento Funda del respaldo Nailon, revestimiento de PVC Temperatura ambiente De 10 a 65 °C Reposapiés/piezas laterales Polipropileno, reforzado con fibra de vidrio Humedad relativa Del 15 % al 93 % sin condensación Almohadillas de los reposabrazos Polipropileno Presión atmosférica De 795 a 1060 hPa Ruedas Plásticos y acero inoxidable Superficie de rodadura de ruedas de 24” PUR 1639501-B 11.3 Parámetros medioambientales Condiciones de envío y almacenamiento Temperatura ambiente De 0 a 40 °C Humedad relativa Del 30 % al 75 % sin condensación Presión atmosférica De 795 a 1060 hPa 149 Notes Índice Este manual TEM de ser fornecido ao utilizador do produto. ANTES de utilizar este produto, este manual DEVE ser lido e guardado para referência futura. 1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 1.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 1.2 Símbolos utilizados neste manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 1.3 Informações da garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 1.4 Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 1.4.1 Normas específicas do produto . . . . . . . . . . . . . . . . .153 1.5 Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 1.6 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 2 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 2.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 2.2 Rótulos e símbolos no produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 3 Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 3.1 Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 4 Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 4.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 4.2 Montar a cadeira sanitária de chuveiro e sanita . . . . . . . .159 4.2.1 Instalar o tubo da estrutura de assento para ajuste da altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 4.2.2 Instalar o encosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 4.2.3 Instalar/Remover a placa de assento . . . . . . . . . . . . .162 4.2.4 Ajustar a altura dos apoios de braços . . . . . . . . . . . . .162 4.2.5 Instalar os apoios de pés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 4.2.6 Instalar/Remover as rodas autopropulsoras (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164 5 Acessórios (opcionais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 5.1 Encaixar/Retirar o suporte da sanita e a sanita. . . . . . . . .165 6 Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 6.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 6.2 6.3 6.4 6.5 Rodar os apoios de braços. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rodar os apoios de pés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engatar/Desengatar os bloqueios dos rodízios . . . . Engatar/Desengatar os travões de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 .169 .169 .170 7 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 7.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 8 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 8.1 Manutenção e inspeção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 8.2 Limpeza e desinfeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 9 Após a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 9.1 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 9.2 Reutilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 9.3 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 10 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 10.1 Identificar e reparar falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 11 Características Técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176 11.1 Dimensões e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176 11.2 Materiais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 11.3 Parâmetros ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1 Geral 1.2 Símbolos utilizados neste manual 1.1 Introdução Neste manual as advertências são indicadas por símbolos. Os símbolos de advertência são acompanhados por um cabeçalho que indica a gravidade do perigo. Este manual de utilização contém informações importantes sobre o manuseamento do produto. Para garantir a segurança durante a utilização do produto, leia atentamente o manual de utilização e siga as instruções de segurança. Tenha em atenção que este manual de utilização pode conter secções não aplicáveis ao seu produto, uma vez que se refere a todos os modelos disponíveis (à data da impressão). Salvo menção em contrário, cada secção deste manual refere-se a todos os modelos do produto. Os modelos e configurações disponíveis no seu país podem ser encontrados em catálogos de preços específicos do país. A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações do produto sem aviso prévio. ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou em lesões graves. ATENÇÃO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou ligeiras. IMPORTANTE Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos à propriedade. Antes de ler este manual, certifique-se de que tem a versão mais recente. A versão mais recente está disponível no site da Invacare, em formato PDF. Sugestões e recomendações Fornece sugestões, recomendações e informações úteis para uma utilização eficiente, sem problemas. Se o tamanho do tipo de letra na versão impressa do manual de utilização for difícil de ler, pode transferir uma versão em PDF do manual a partir do site. A imagem do PDF pode ser ajustada no ecrã para um tamanho de tipo de letra que lhe seja mais cómodo. Este produto está em conformidade com a Directiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos. A data de lançamento deste produto é indicada na declaração de conformidade CE. Para obter mais informações sobre o produto, por exemplo, avisos de segurança de produtos e retiradas de produtos do mercado, contacte o seu representante da Invacare. Consulte os endereços no final deste documento. Fabricante do produto. 152 1639501-B Geral 1.3 Informações da garantia 1.5 Utilização prevista Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra nos respetivos países. A cadeira de duche e sanitária foi concebida exclusivamente como apoio para o banho de chuveiro ou imersão, para uso da sanita, para utilização durante a higiene pessoal (ou seja, em frente ao lavatório) ou para transferência de pacientes dentro de casa. Destina-se a ser utilizada por um paciente jovem ou adulto, com ou sem assistência do prestador de cuidados, que tem: As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do fornecedor ao qual o produto foi adquirido. 1.4 Conformidade A qualidade é fundamental para o funcionamento da empresa, estando em conformidade com a norma ISO 13485. Este produto apresenta a marca CE, em conformidade com a Diretiva dos Dispositivos Médicos 93/42/CEE de Classe 1. Temos empreendido um esforço contínuo para reduzir ao mínimo o impacto local e global da empresa no ambiente. Apenas utilizamos materiais e componentes que cumprem a diretiva REACH. 1.4.1 Normas específicas do produto • • • Dificuldades em manter-se de pé ou conservar o equilíbrio Pernas frágeis ou invalidez dos membros inferiores Problemas clínicos que interferem com o equilíbrio Este produto destina-se a utilização em instituições e residências de particulares. Qualquer outra utilização está interdita. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão – Nunca utilize o produto como um acessório para entrar e sair de uma banheira, para subir ou descer, nem como apoio para fins semelhantes. – Não utilize o produto no exterior. O produto foi testado e está em conformidade com a norma ISO 17966 (Produtos de assistência para higiene pessoal dos utilizadores) e com todas as normas relacionadas. Tal inclui testes relacionados com a inflamabilidade. A ignição por combustão lenta progressiva e a ignição por chama não ocorrem. Como cadeira sanitária, o produto pode ser utilizado sobre uma sanita comum ou de forma independente com o painel da sanita (opcional). Para obter informações adicionais sobre as normas e os regulamentos locais, contacte o representante local da Invacare. Consulte os endereços no final deste documento. A cadeira de duche e sanitária só pode ser utilizada como banco de banho numa piscina, se a piscina não contiver água salgada e se houver um assistente sempre presente. Temperatura de utilização: 10 - 65 °C 1639501-B 153 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1.6 Vida útil A vida útil prevista deste produto é de cinco anos, quando o mesmo é utilizado diariamente e em conformidade com as instruções de segurança, intervalos de manutenção e utilização correcta indicados neste manual. A vida útil efectiva pode variar de acordo com a frequência e intensidade de utilização. 154 1639501-B Segurança 2 Segurança ADVERTÊNCIA! Risco de lesão – Não utilizar se apresentar defeitos. – Em caso de avaria, contacte imediatamente o seu fornecedor. – Não faça quaisquer modificações ou alterações não autorizadas ao produto. – Utilize apenas acessórios fabricados para este produto. 2.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! Risco de lesão ou danos – Não utilize este produto ou qualquer equipamento opcional disponível sem primeiro ler e compreender estas instruções e todo o material de instrução adicional, assim como os manuais de utilização, os manuais de assistência ou os folhetos de instruções fornecidos com este produto ou com equipamento opcional. – Se não compreender as advertências, os avisos ou as instruções, contacte um profissional de cuidados de saúde, um técnico qualificado ou um fornecedor Invacare antes de tentar utilizar este equipamento. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão – Não se coloque de pé em cima do produto. – Não utilizar como auxiliador de escalada. – Não utilizar no exterior. IMPORTANTE! As informações neste documento podem ser alteradas sem aviso prévio. 2.2 Rótulos e símbolos no produto Placa de características A placa de características contém informações importantes: A B REF C SN D E 1639501-B Ocean Ergo AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny I 1604208 4 028698 132533 ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X) 2018-01 150 kg H G F 155 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Etiquetas no produto A Designação do produto B Número de referência A seguinte etiqueta está fixada ao manípulo do encosto: C Número de série Etiqueta D Peso máximo do utilizador ADVERTÊNCIA! E Data de fabrico Risco de basculação F Ler o manual de utilização G Marca de conformidade H Nota (utilizar apenas em superfícies planas) – Não pise o apoio de pés ao sentar-se ou levantar-se da cadeira sanitária de chuveiro e sanita. I Morada do fabricante A placa de características encontra-se fixada no interior da parte lateral esquerda. Descrição – Empurre os apoios de pés para os lados ou dobre as placas de pés para cima antes de se sentar ou levantar da cadeira sanitária de chuveiro e sanita. – Antes de se sentar ou levantar, rode os rodízios de modo a que o bloqueio aponte para cima. – Não se incline demasiado para a frente ao sentar-se na cadeira sanitária de chuveiro e sanita. 156 1639501-B Componentes 3 Componentes 3.1 Descrição geral Os seguintes componentes são incluídos na entrega: F Grampos (2 x) para o apoio de pés (inseridos) G Grampos (4 x) para a estrutura de assento H Parafusos e anilhas (4 x) I Tubo de estabilização da base com parafusos (4 x), anilhas (8 x) e porcas (4x) - Apenas Ocean XL J Barra de empurrar K Manual de utilização L Chave Allen AF 4 As seguintes peças são incluídas no âmbito de entrega das rodas autopropulsoras com travão de estacionamento: D A Parte lateral com rodízios (esquerdo e direito) B Encosto com tela de encosto e apoios de braços C Estrutura de assento D Assento E Apoio de pés com calcanheira (esquerdo e direito) 1639501-B A Rodas autopropulsoras (2 x) B Travões de estacionamento (2 x) com parafusos (4 x), anilhas (4 x) e porcas (4 x) 157 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL C Cubos com eixos, anilhas e porcas (2 x) D Instruções de montagem Tenha em atenção a mudança nas dimensões ao encaixar as rodas autopropulsoras. Para obter detalhes, consulte o capítulo Dados técnicos. Acessório — Suporte de sanita com sanita A Suporte de sanita B Sanita C Tampa 158 1639501-B Configuração 4 Configuração 4.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! – Verifique se as peças foram danificadas durante o transporte e, se necessário, contacte o fornecedor. – Durante a montagem, certifique-se de que as peças estão posicionadas corretamente em relação umas às outras. – Parafusos e porcas de bloqueio automático ou adesivos de bloqueio de rosca são utilizados para várias ligações. Se estes tiverem soltos, deverão ser substituídos por novos parafusos ou porcas de bloqueio automático, ou deverão ser fixados utilizando novo adesivo de bloqueio de rosca. 1. 2. IMPORTANTE – Empurre a secção lateral de modo uniforme para o chassis, sem torcer. – Fixe a secção lateral à mesma altura, tanto à frente como atrás. 4.2 Montar a cadeira sanitária de chuveiro e sanita Esta secção descreve a montagem. A desmontagem funciona da forma inversa. Para a cadeira estar perfeitamente adaptada ao utilizador, a altura do apoio de braço, o ângulo do apoio de pés, a presilha de calcanhar, a tensão da capa do encosto e os acessórios têm de estar bem ajustados. 4.2.1 Instalar o tubo da estrutura de assento para ajuste da altura 1639501-B Retire os grampos F incluídos do saco. Coloque a estrutura de assento de lado. 3. Pressione a peça lateral A com as guias para os apoios dos pés D para a frente, na estrutura de assento B. Certifique-se de que a placa de características se encontra no interior da parte do lado esquerdo. Certifique-se de que a orientação da estrutura de assento está correta (consulte o gráfico no capítulo 3.1) 159 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4. 5. Alinhe os encaixes dos grampos C na parte da frente e de trás da secção lateral com um orifício na estrutura de assento E. Insira os grampos F desde o lado de fora na secção lateral, até que as extremidades dos grampos G rodeiem o tubo da estrutura de assento B. IMPORTANTE – Assegure que as peças laterais esquerda e direita estão ajustadas à mesma altura. 6. 7. A altura do assento pode ser ajustada para acomodar situações diferentes de utilização, por exemplo, a transferência a partir de uma cama ou cadeira de rodas ou a utilização sobre uma sanita, etc. Instalar o tubo de estabilização da base (apenas para o modelo Ocean Ergo XL) Rode a estrutura de assento e repita o procedimento na segunda secção lateral. Coloque a estrutura de assento com as secções laterais encaixadas nas respetivas rodas. Ajustar a altura do assento ADVERTÊNCIA! – A altura do assento tem de ser adaptada de forma igual para ambos os lados. – Não ajuste a altura do assento quando alguém está sentado na cadeira sanitária de chuveiro e sanita. 1. 2. 3. 4. 5. 160 Levante ligeiramente um dos lados da cadeira sanitária de chuveiro e sanita, segurando na mesma pela estrutura de assento B. Retire os dois grampos F deste lado. Puxe a estrutura de assento, na direção exterior à secção lateral A ou empurre-a para dentro da secção lateral para ajustar a altura do assento. Volte a pressionar completamente os dois grampos. Repita os passos 1 - 4 do outro lado. 1. 2. Instale o tubo de estabilização da base A utilizando os parafusos e porcas B fornecidos entre as peças laterais C. Certifique-se de que o tubo de estabilização está voltado para a cima. Aperte os parafusos até um torque de 5 Nm. 1639501-B Configuração 4.2.2 Instalar o encosto 1. Empurre os quatro pedais dos rodízios para baixo para os bloquear. ADVERTÊNCIA! – Certifique-se de que são passados pelo menos três cintos à volta da estrutura do encosto (na parte exterior) e que as fivelas dos cintos são fechadas. 2. Empurre o encosto D desde o lado traseiro sobre a estrutura de assento E, até que o aro C fique encostado ao tubo da estrutura de assento F. IMPORTANTE! – Aperte com firmeza os parafusos, utilizando a chave Allen facultada. – Verifique regularmente os parafusos para assegurar que estão apertados com segurança. 3. 4. Posicione uma anilha B em cada parafuso A e fixe o encosto em cada lado. Aperte os parafusos até um torque de 5 Nm. Apertar: 1. Puxe os cintos A da capa do encosto para os apertar. Desapertar: 1. 2. 3. 4. Abra as fivelas B apertando as presilhas de retenção em conjunto (setas). Empurre os cintos ligeiramente através da fivela. Feche as fivelas dos cintos. Volte a apertar os cintos com cuidado. Ajustar a capa do encosto É possível ajustar a tensão do encosto conforme necessário. 1639501-B 161 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL ADVERTÊNCIA! Risco de lesão devido a fivelas do encosto danificadas! Verifique se as fivelas do encosto estão fechadas de forma segura sempre que o produto for objeto de manutenção ou recondicionamento. – Verifique se todos os clipes da fivela estão fixos de forma segura, fechando as fivelas e puxando ambas as extremidades. – Substitua o encosto/as fivelas do encosto se uma fivela se abrir sob a força exercida. 4.2.3 Instalar/Remover a placa de assento 1. Instalar: 1. 2. Coloque a placa de assento na estrutura de assento com o corte virado para a frente. Com a mão numa posição plana, pressione a placa de assento para baixo nos lados e depois à frente e atrás até que esta encaixe na estrutura de assento. Remover: 1. As porcas estão inseridas de forma solta no grampo de fixação e podem cair. 2. 3. 4. Puxe a placa de assento no sentido ascendente pela parte traseira. Desaperte os parafusos B do suporte do apoio de braço A utilizando a chave Allen fornecida. Retire o grampo de fixação D com as porcas do interior da estrutura do encosto. Retire o suporte do encosto A com o apoio de braço e mova-o para cima. O orifício mais pequeno serve para prender o grampo de fixação. 4.2.4 Ajustar a altura dos apoios de braços 5. 6. 7. 162 Na capa do encosto, abra a terceira fivela do cinto e desaperte os outros cintos. Insira os parafusos no suporte do apoio de braço e oriente-os pelos orifícios na estrutura do encosto. Se necessário, volte a colocar as porcas no grampo de fixação. Coloque o grampo de fixação na estrutura do encosto inserindo um pino de fixação no orifício mais pequeno. 1639501-B Configuração 8. 9. Rode os parafusos nas porcas e aperte-os. Mova o capa do encosto de modo que a terceira fivela passe por cima ou por baixo do apoio de braço. 10. Passe o terceiro cinto da capa do encosto pelo exterior da estrutura do encosto, feche e aperte todos os cintos. 11. O procedimento de ajuste da altura é igual para o apoio de braço direito e esquerdo. Para prender os acessórios, pode abrir a terceira fivela pela parte de cima e a capa do encosto pode passar pela estrutura do encosto no interior. 1. 2. Insira o pino do grampo G a partir do lado de fora no orifício necessário no apoio de pés B. Certifique-se de que o grampo engata à volta do tubo. Insira o apoio de pés na guia H na frente da parte lateral até o pino do grampo G engatar na ranhura A. Deixa de ser possível virar o apoio de pés de lado. O procedimento de montagem é o mesmo para o apoio de pés direito e esquerdo. Ajustar a altura dos apoios de pés Se necessário, os apoios de pés podem ser encurtados (consulte o manual de assistência). O encurtamento dos apoios de pés só pode ser realizado por um técnico qualificado. 4.2.5 Instalar os apoios de pés 1. 2. 3. 4. Puxe ligeiramente o apoio de pés B para cima. Puxe o grampo G para fora do orifício no apoio de pés e volte a inseri-lo no orifício pretendido. Se necessário, puxe o apoio de pés um pouco mais. Empurre o apoio de pés para baixo até a ranhura A engatar no pino do grampo. Coloque o outro apoio de pés à altura pretendida da forma descrita. Ajustar a inclinação das placas de pés A inclinação das placas de pés pode ser ajustada de várias formas. 1. 2. 3. 1639501-B Desaperte o parafuso Allen C da placa de pé utilizando uma chave Allen de tamanho 4. Rode a placa de pé D para a posição pretendida. Volte a apertar o parafuso Allen. 163 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4.2.6 Instalar/Remover as rodas autopropulsoras (opcional) 4. 5. 6. 7. 8. 9. Prima e mantenha premido o botão F no exterior do eixo. Deste modo, solta as esferas de fixação C na extremidade do eixo. Eleve ligeiramente a cadeira sanitária de chuveiro e sanita. Insira o eixo no cubo B e pressione a roda autopropulsora contra o eixo até ao batente E. Solte o botão F. Certifique-se de que as esferas de fixação ficam por trás da porca hexagonal A. A montagem é igual para as rodas autopropulsoras esquerda e direita. Para retirar as rodas, execute o mesmo procedimento pela ordem inversa. IMPORTANTE! – Quando as rodas autopropulsoras estão encaixadas, os rodízios traseiros têm de permanecer bloqueados. – Os cubos e os travões de estacionamento das rodas autopropulsoras devem ser encaixados por um técnico qualificado. A montagem é descrita nas instruções de montagem "Montar os cubos e os travões para as rodas de 24" da Aquatec®Ocean". 1. 2. 3. 164 Alinhe os quatro rodízios na direção de condução. Bloqueie todos os rodízios. Empurre o eixo D das rodas autopropulsoras para dentro. (O aro de mãos fica orientado para fora.) 1639501-B Acessórios (opcionais) 5 Acessórios (opcionais) ADVERTÊNCIA! Risco de lesão – A montagem dos acessórios (opcionais) deve ser realizada de acordo com as instruções correspondentes. 5.1 Encaixar/Retirar o suporte da sanita e a sanita 1. 2. 3. 4. 5. 6. Retire o assento B do chassis A. Insira as extremidades do suporte da sanita C pelos orifícios do tubo transversal traseiro E. Engate a parte dianteira do suporte da sanita no tubo transversal dianteiro D. Reajuste o assento ao chassis. Coloque a tampa ou retire-a da sanita. Segure a sanita pelo seu manípulo H e insira o lado traseiro entre o suporte da sanita e o assento. Pressione a sanita ligeiramente para baixo ao inserir ou retirar. A tampa pode ser pendurada no gancho de plástico por baixo do manípulo da sanita. O suporte da sanita F pode ser inserido/retirado com ou sem a tampa G. 1639501-B Existe um indicador de nível de preenchimento na parede interna da sanita. 165 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 166 1639501-B Utilização 6 Utilização 6.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! – Utilize a cadeira sanitária de chuveiro e sanita apenas numa superfície plana e no interior. – Respeite as especificações da placa de características. Não sobrecarregue a cadeira sanitária de chuveiro e sanita. – Observe a etiqueta de segurança no manípulo do encosto, 2.2 Rótulos e símbolos no produto, página 155. – Não coloque peso excessivo sobre a cadeira sanitária de chuveiro e sanita. – Antes de cada utilização, realize sempre uma inspeção visual do produto, procurando sinais de danos exteriores. – Verifique regularmente a função do travão de estacionamento (opção apenas para as rodas autopropulsoras). ADVERTÊNCIA! Risco de escorregar – Antes de utilizar a cadeira sanitária, certifique-se de que o assento está bem preso à estrutura de assento. – Prenda os rodízios com alavancas utilizando alavancas de pé antes se sentar ou se levantar da cadeira sanitária de chuveiro e sanita, e quando se encontra na posição de estacionamento. – Aplique o travão de estacionamento quando as rodas autopropulsoras estiverem encaixadas (opcional). ADVERTÊNCIA! Risco de basculação – Rode os apoios de pés lateralmente ou dobre as placas de pé para cima antes de se sentar ou levantar. – Antes de se sentar ou levantar, rode os rodízios dianteiros de modo a que o bloqueio aponte para cima. – Nunca se coloque de pé sobre os apoios de pés. – Não se incline excessivamente para a frente. ADVERTÊNCIA! Risco de basculação – A cadeira sanitária de chuveiro e sanita só deve ser deslocada usando a barra de empurrar ou as rodas autopropulsoras (opcional). 1639501-B 167 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL ATENÇÃO! Risco de queimaduras na pele Os componentes do produto podem aquecer quando são expostos a fontes externas de calor. – Tenha em atenção as superfícies aquecidas quando utilizar a cadeira sanitária de chuveiro e sanita na sauna ou em caso de exposição a água quente. – Não exponha o produto a luz solar direta antes da utilização. ATENÇÃO! Risco de trilhadela ou esmagamento Pode existir um espaço muito pequeno entre a roda traseira e o travão de estacionamento que apresenta o risco de entalar os dedos. – Mantenha os dedos afastados das peças em movimento quando utilizar o travão e mantenha sempre a mão na alavanca de travagem. ATENÇÃO! Risco de trilhadela – Quando utilizar as rodas autopropulsoras (opcional), não insira os dedos entre os espigões ou entre as rodas autopropulsoras em movimento e a estrutura de assento no curso de uma deslocação. 168 IMPORTANTE! Risco de danos no produto – Não levante a cadeira sanitária de chuveiro e sanita utilizando os apoios de pés, os apoios de braços ou quaisquer outros acessórios. Para os utilizadores com elevado risco de se porem de pé nos apoios de pés (por exemplo, utilizadores com demência), estão disponíveis dispositivos antiqueda frontais (n.º de peça AP1601986) como acessórios para impedir que a cadeira sanitária de chuveiro e sanita tombe para a frente. 6.2 Rodar os apoios de braços ATENÇÃO! Risco de entalar os dedos no mecanismo de dobragem – Não insira os dedos na articulação quando dobrar os apoios de braços para cima ou para baixo. – Não insira os dedos entre o apoio de braço e o encosto ao dobrar os apoios de braços para trás. – Certifique-se de que nenhuma peça fica presa nas articulações. 1639501-B Utilização 6.3 Rodar os apoios de pés Em alternativa, é possível rodar as placas de pés G para cima para entrar/sair da cadeira sanitária de chuveiro e sanita. Remover/Encaixar a presilha de calcanhar 1. 2. 3. Abra a presilha de velcro E na presilha de calcanhar. Retire o parafuso F da parte inferior da placa de pé. Retire a presilha de calcanhar do pino de plástico flexível. Para prender a correia, execute o mesmo procedimento pela ordem inversa. Posição de entrada/saída: 1. 2. Puxe o apoio de pés A ligeiramente para cima na guia B até o pino do grampo D deixar de estar engatado na ranhura C. Rode o apoio de pés para o lado. Posição de condução: ATENÇÃO! Risco de acidente devido a um apoio de pés solto – Fixe os apoios de pés na posição de condução. 1. 2. Durante a instalação, certifique-se de que a presilha de velcro da presilha de calcanhar está orientada para trás. 6.4 Engatar/Desengatar os bloqueios dos rodízios ATENÇÃO! Risco de apresamento/esmagamento Todos os bloqueios dos rodízios são acionados pelos pés. – Não acione os bloqueios de rodízios com as mãos. Rode o apoio de pés A para dentro. Pressione o apoio de pés no sentido para baixo, até o pino do grampo D engatar na ranhura C. 1639501-B 169 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1. 2. Para ativar os bloqueios dos rodízios pise a extremidade traseira do pedal A até engatar. Para desativar os bloqueios dos rodízios pise a extremidade dianteira do pedal até desengatar. Os rodízios com a alavanca azul (opção) são utilizados para engatar o bloqueio de direção para um movimento mais fácil em linha reta. 1. 2. Para engatar o travão de estacionamento, pressione a alavanca de travagem A para a frente o máximo possível. Para desengatar o travão de estacionamento, puxe a alavanca de travagem para trás. 6.5 Engatar/Desengatar os travões de estacionamento Os travões de estacionamento são utilizados para imobilizar a cadeira sanitária de chuveiro e sanita com rodas de 24” para impedir que se desloque quando está parado. 170 1639501-B Transporte 7 Transporte 7.1 Informações de segurança Para transporte, é possível desmontar o produto nas peças fornecidas no âmbito da entrega. Consulte a secção 3 Componentes, página 157. 1. Desmontar o produto: Consulte o capítulo 4 Configuração, página 159, seguindo os passos de montagem pela ordem inversa. IMPORTANTE! Risco de danos no produto – Transporte o produto numa área seca. – Não exponha o produto a luz solar direta. – Consulte as condições de armazenamento e transporte na secção 11.3 Parâmetros ambientais, página 178. IMPORTANTE! – Parafusos e porcas de bloqueio automático ou adesivos de bloqueio de rosca são utilizados para várias ligações. Se estes tiverem soltos, deverão ser substituídos por novos parafusos ou porcas de bloqueio automático, ou deverão ser fixados utilizando novo adesivo de bloqueio de rosca. 1639501-B 171 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 8 Manutenção 8.2 Limpeza e desinfeção 8.1 Manutenção e inspeção O produto pode ser limpo e desinfetado utilizando detergentes disponíveis comercialmente. O produto não requer manutenção, desde que as instruções de limpeza e segurança descritas abaixo sejam cumpridas. IMPORTANTE! Na área sensível da casa de banho e a sanita, a higiene é particularmente importante. – Limpe o produto com regularidade para o manter sempre limpo. – Desinfete o produto regularmente. Para garantir um bom desempenho e segurança, devem efetuar-se regularmente as seguintes verificações: • • • Verifique regularmente se o produto e os acessórios apresentam danos. Não utilize o produto se apresentar defeitos. Em caso de danos ou avaria, recomenda-se que contacte o fornecedor. Certifique-se de que o produto está montado de forma segura e que todos os parafusos estão devidamente apertados. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão e danos Se o produto não estiver bem ajustado pode causar acidentes e lesões graves. – O produto tem de ser reparado por um técnico qualificado. – As partes danificadas têm de ser substituídas por um técnico qualificado. – Utilize apenas peças sobressalentes originais da Invacare. 172 1. Desinfete o produto limpando com desinfetante todas as superfícies de acesso comum (se possível, desmontando primeiro o produto). IMPORTANTE! Todos os agentes de limpeza e desinfetantes utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de proteger os materiais aos quais são aplicados para limpeza. Para obter mais informações sobre a descontaminação em ambientes de cuidados de saúde, consulte as diretrizes sobre controlo de infeções do "National Institute for Clinical Excellence" (www.nice.org.uk/CG139) e as normas de controlo de infeções locais. – Limpe à mão ou numa máquina de lavar ou autoclave. – Limpe sem agentes abrasivos. 1639501-B Manutenção Limpar num ambiente doméstico Limpar a capa do encosto (opcional) 1. 1. 2. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Retire todos os acessórios instalados (apenas os acessórios que não requerem ferramentas). Retire os apoios de pés das guias. Remova a placa de assento e a capa do encosto. Limpe as peças individuais utilizando um pano ou escova e agentes de limpeza ou desinfetantes disponíveis comercialmente. Enxague as peças com água quente. Seque as peças com um pano. Volte a montar o produto. Consulte o capítulo 4 Configuração. IMPORTANTE! Risco de danos – A lavagem a temperaturas mais elevadas pode causar danos. – Não secar à máquina. IMPORTANTE! A limpeza excessiva pode danificar os têxteis. – Recomendamos que substitua a capa do encosto de dois em dois anos por motivos de higiene. Limpar num ambiente clínico Além do procedimento de limpeza descrito antes, recomendamos a limpeza do produto antes de ser utilizado por outro paciente, no final do período de utilização ou numa base regular (dependendo do que ocorrer primeiro) a • 90 °C durante 1 minuto • 85 °C durante 3 minutos • 80 °C durante 10 minutos na autoclave. Retire da capa do encosto. Lave a capa na máquina a uma temperatura máxima de 60 °C, usando um detergente suave. Limpar a sanita (opcional) A sanita pode ser limpa numa autoclave nas temperaturas e durante os períodos seguintes: • • • 90 °C durante 1 minuto 85 °C durante 3 minutos 80 °C durante 10 minutos. ATENÇÃO! Risco de queimaduras na pele – Deixe que o produto arrefeça depois de o limpar na máquina de lavar ou na autoclave. 1639501-B 173 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 9 Após a utilização 9.1 Armazenamento IMPORTANTE! Risco de danos no produto – Armazene o produto numa área seca. – Não armazene o produto junto a fontes de calor. – Não exponha o produto a luz solar direta. – Consulte as condições de armazenamento e transporte na secção 11.3 Parâmetros ambientais, página 178. 9.2 Reutilização O produto é adequado para uma utilização repetida. O número de vezes que pode ser utilizado depende da sua frequência e forma de utilização. Antes de reutilizar, limpe e desinfete completamente o produto (→ 8.2 Limpeza e desinfeção, página172) e verifique se apresenta danos e se está corretamente montado. 9.3 Eliminação Seja amigo do ambiente e recicle os diferentes materiais e componentes deste produto em separado através das instalações de reciclagem no fim da respetiva vida útil. A eliminação e a reciclagem de produtos utilizados e da embalagem devem cumprir as leis e os regulamentos relativos à gestão de resíduos de cada país. Para obter informações, contacte a sua empresa de gestão de resíduos local. 174 1639501-B Resolução de problemas 10 Resolução de problemas 10.1 Identificar e reparar falhas A tabela seguinte faculta informações sobre avarias e as suas causas possíveis. Se não conseguir corrigir a avaria utilizando as soluções indicadas, contacte diretamente o seu fornecedor especialista. Falha Causa possível Solução Dificuldade em ajustar a altura do assento Sujidade entre a estrutura de assento e a secção lateral Desmonte as várias peças do produto fornecidas no âmbito da entrega e limpe-as rigorosamente. É difícil ou impossível rodar os rodízios Sujidade entre a forqueta e o aro Limpe rigorosamente os rodízios. Dificuldade em empurrar os apoios de pés para o lado Depósitos nas calhas Limpe rigorosamente os apoios de pés e as calhas. Não é possível engatar o travão de estacionamento das rodas autopropulsoras (opcional) Travão de estacionamento incorretamente ajustado O travão de estacionamento dever ser ajustado por um técnico qualificado. 1639501-B 175 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 11 Características Técnicas 11.1 Dimensões e peso 176 1639501-B Características Técnicas Ocean Ergo Ocean Ergo XL Rodas de 24” da Ocean Ergo A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 565 mm 645 mm Rodas de 24” da Ocean Ergo XL 670 mm E 1020 mm – 1145 mm 1045 mm – 1170 mm F 905 mm 1050 mm G 700 mm 850 mm 160 mm H I 215 mm / 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 295 mm – 570 mm J K 215 mm / 253 mm / 290 mm 455 mm 535 mm 455 mm 535 mm L 350 mm (a partir de cima) / 300 mm (a partir de baixo) M 250 mm (a partir de cima) / 182 mm (a partir de baixo) N 400 mm – 525 mm O 200 mm 355 mm P 405 mm 360 mm Q — ∅ 24” (610 mm) R 1639501-B ∅ 5” (127 mm) 177 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Ocean Ergo Ocean Ergo XL Rodas de 24” da Ocean Ergo Rodas de 24” da Ocean Ergo XL Diâmetro de rotação 2100 mm 1940 mm Largura de reversão 1070 mm 1240 mm Peso do produto 17 kg 18 kg 23 kg 24 kg Peso máx. do utilizador 150 kg 180 kg 150 kg 180 kg 11.2 Materiais 11.3 Parâmetros ambientais Chassis Aço inoxidável, lacado Condições de funcionamento Placa de assento Polipropileno Temperatura ambiente 10 - 65 °C Capa do encosto Nylon, revestido com PVC Humidade relativa Apoios de pés/peças laterais Polipropileno, reforçado com fibra de vidro 15% - 93%, sem condensação Pressão atmosférica 795 - 1060 hPa Almofadas de apoio de braço Polipropileno Condições de transporte e armazenamento Rodízios Plástico e aço inoxidável Superfície de rolamento das rodas de 24” ??? Temperatura ambiente 0 - 40 °C Humidade relativa 30% - 75%, sem condensação Pressão atmosférica 795 - 1060 hPa Todos os componentes do produto são resistentes à corrosão e não contêm látex de borracha natural. 178 1639501-B Inhoudsopgave Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van het product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst. 1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 1.1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 1.2 Symbolen in deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 1.3 Garantie-informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 1.4 Naleving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 1.4.1 Productspecifieke normen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 1.5 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 1.6 Levensduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 2 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 2.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 2.2 Typeplaatjes en symbolen op het product . . . . . . . . . . . .183 3 Componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 3.1 Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187 4.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187 4.2 De douche- en toiletstoel monteren . . . . . . . . . . . . . . . .187 4.2.1 De zitframebuis installeren voor hoogteaanpassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187 4.2.2 De rugleuning installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189 4.2.3 De zitplaat installeren/verwijderen . . . . . . . . . . . . . . .190 4.2.4 De hoogte van de armsteunen aanpassen. . . . . . . . . .190 4.2.5 De voetsteunen installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191 4.2.6 De door de gebruiker aan te drijven wielen (optioneel) installeren/verwijderen . . . . . . . . . . . . . .192 5 Accessoires (optioneel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 5.1 De ondersteekhouder en toiletpot monteren/verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 6 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 6.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 6.2 De armsteunen draaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 6.3 De voetsteunen draaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 6.4 De remmen van de zwenkwielen in-/uitschakelen . . . . . .198 6.5 De parkeerremmen koppelen/ontkoppelen. . . . . . . . . . . .198 7 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 7.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 8 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201 8.1 Onderhoud en inspectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201 8.2 Schoonmaken en desinfecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201 9 Na 9.1 9.2 9.3 gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 Hergebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 10 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204 10.1 Storingen identificeren en oplossen . . . . . . . . . . . . . . . .204 11 Technische Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205 11.1 Afmetingen en gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205 11.2 Materialen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 11.3 Omgevingsparameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1 Algemeen 1.2 Symbolen in deze handleiding 1.1 Inleiding In deze handleiding worden waarschuwingen aangeduid met symbolen. De waarschuwingssymbolen worden vergezeld van een kop die de ernst van het gevaar aangeeft. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het gebruik van dit product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies op om zeker te zijn van een veilig gebruik van het product. Gelieve te noteren dat er waarschijnlijk secties in deze handleiding vermeld zijn die misschien niet relevant zijn voor uw product, maar deze handleiding verwijst naar alle modellen (op de dag van uitgifte). Elke sectie van deze handleiding verwijst naar alle modellen van dit product, tenzij anders vermeld. De modellen en uitvoeringen die in uw land beschikbaar zijn, zijn te vinden op de prijslijst van het desbetreffende land. Invacare behoudt zicht het recht om productspecificaties te wijzigen zonder voorafgaand bericht. Controleer voordat u deze gebruiksaanwijzing leest of u de juiste versie hebt. U vindt een pdf-bestand met de laatste versie op de Invacare-website. Mocht u problemen ondervinden met de lettergrootte van deze handleiding, kunt u de PDF versie downloaden via onze website. U kunt deze dan uitvergroten op uw scherm tot de gewenste lettergrootte. Voor meer informatie over dit product, contacteer uw Invacare vertegenwoordiger. Een overzicht kunt u terugvinden op de laatste bladzijde van deze handleiding. 180 WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstig letsel of overlijden als de situatie niet wordt vermeden. LET OP Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot licht of beperkt letsel als de situatie niet wordt vermeden. BELANGRIJK Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot materiële schade als de situatie niet wordt vermeden. Tips en adviezen Hier worden nuttige tips, adviezen en informatie voor efficiënt, probleemloos gebruik gegeven. Dit product voldoet aan richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. De introductiedatum van dit product staat vermeld in de CE-conformiteitsverklaring. Fabrikant van het product. 1639501-B Algemeen 1.3 Garantie-informatie 1.5 Beoogd gebruik Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de respectievelijke landen. De douche- en toiletstoel is alleen bedoeld ter ondersteuning bij het douchen of baden, het gebruik van het toilet, voor gebruik tijdens persoonlijke hygiëne (bijv. voor de wasbak) of voor het verplaatsen van patiënten binnenshuis. Het is bedoeld voor gebruik door een jeugd of volwassen patiënt, met of zonder hulp van een verzorger, die: Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de dealer bij wie u het product hebt gekocht. 1.4 Naleving Kwaliteit is cruciaal bij onze bedrijfsactiviteiten, waarbij wordt gewerkt binnen de normen van ISO 13485. Dit product is voorzien van het CE-merk, conform Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen, klasse 1. Wij werken er continu aan om ervoor te zorgen dat het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt. Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen die voldoen aan de REACH-richtlijnen. 1.4.1 Productspecifieke normen • • • moeite hebben met staan of evenwicht houden; last hebben van zwakke benen of een handicap aan de benen last hebben van medische aandoeningen die hun evenwicht negatief beïnvloeden Het product is alleen bedoeld voor gebruik in zorginstellingen en thuis. Elk ander gebruik is verboden. WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – Gebruik het product nooit als hulpmiddel om in of uit het bad te stappen, voor klimmen of omlaag stappen als ondersteuning of voor enig ander vergelijkbaar doel. – Het product mag niet buiten worden gebruikt. Het product is getest en voldoet aan de norm ISO 17966 (Helpende producten voor persoonlijke hygiëne ter ondersteuning van gebruikers) en alle bijbehorende normen. Deze norm omvat tests op ontvlambaarheid. Progressief brandende ontsteking en vlammende ontsteking treden niet op. U kunt het product als toiletstoel gebruiken boven een standaardtoilet of los met een ondersteek (optioneel). Neem voor meer informatie over de lokale normen en voorschriften contact op met uw lokale Invacare-vertegenwoordiger. Zie de adressen aan het einde van dit document. Gebruikstemperatuur: 10 - 65 °C 1639501-B De douche- en toiletstoel mag alleen worden gebruikt als badkruk in een zwembad als het zwembad geen zout water bevat en er altijd een begeleider in de buurt is. 181 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1.6 Levensduur De verwachte levensduur van dit product is vijf jaar bij dagelijks gebruik en in overeenstemming met de veiligheidsinstructies, onderhoudstermijnen en bij correct gebruik, zoals aangegeven in deze handleiding. De effectieve levensduur kan variëren afhankelijk van de frequentie en intensiteit van het gebruik. 182 1639501-B Veiligheid 2 Veiligheid WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – Niet gebruiken indien defect. – Neem direct contact op met uw leverancier in geval van een defect. – Voer geen ongeautoriseerde wijzigingen of aanpassingen uit op het product. – Gebruik alleen de accessoires die bedoeld zijn voor dit product. 2.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! Risico op schade of lichamelijk letsel – Gebruik dit product of de beschikbare optionele apparatuur alleen als u deze instructies en het eventuele aanvullende instructiemateriaal volledig hebt doorgelezen en begrepen, met inbegrip van de gebruikershandleidingen, servicehandleidingen of instructiebladen die bij dit product of de optionele apparatuur worden verstrekt. – Als u de waarschuwingen, aandachtspunten of instructies niet begrijpt, neem dan contact op met een zorgverlener, een Invacare-leverancier of een technisch medewerker voordat u deze apparatuur gaat gebruiken. WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – Ga niet op dit product staan. – Niet als klimhulpmiddel gebruiken. – Dit product niet buiten gebruiken. 1639501-B BELANGRIJK! De informatie in dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. 2.2 Typeplaatjes en symbolen op het product Typeplaatje Het typeplaatje bevat belangrijke informatie: A B C D E Ocean Ergo REF AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny I 1604208 4 028698 132533 SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X) 2018-01 150 kg A Productaanduiding B Referentienummer H G F 183 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL C Serienummer D Maximaal gebruikersgewicht E Fabricagedatum F Lees de gebruikershandleiding G Conformiteitsmarkering H Opmerking (alleen te gebruiken op vlakke ondergrond) I Adres van de fabrikant Het typeplaatje is aan de binnenkant van de linkerzijde bevestigd. Labels op het product Het volgende label is aan de handgreep van de rugleuning bevestigd: Label Omschrijving WAARSCHUWING! Risico op kantelen - Ga niet op de voetsteun staan om in of uit de douche- en toiletstoel te komen. - Duw de voetsteunen naar de zijkant of klap de voetplaten in voordat u in of uit de douche- en toiletstoel stapt. - Draai de zwenkwielen zo, dat de vergrendeling naar voren is gericht voordat iemand plaatsneemt in de rolstoel of iemand opstaat. - Leun niet te ver naar voren wanneer u in de douche- en toiletstoel zit. 184 1639501-B Componenten 3 Componenten 3.1 Overzicht De volgende onderdelen zijn inbegrepen in de levering: F Klemmen (2x) voor voetsteun (geplaatst) G Klemmen (4x) voor zitframe H Schroeven en sluitringen (4x) I Stabilisatiestang van de onderkant met schroeven (4x), sluitringen (8x) en moeren (4x) - alleen Ocean XL J Duwstang K Gebruikershandleiding L Inbussleutel AF 4 De volgende onderdelen zijn inbegrepen in de levering van de door de gebruiker aan te drijven wielen met parkeerrem: A Zijkant met zwenkwielen (links en rechts) B Rugleuning met rugbekleding en armsteunen C Zitframe D Zitting E Voetsteun met hielband (links en rechts) 1639501-B D 185 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL A Door de gebruiker aan te drijven wielen (2x) B Parkeerremmen (2x) met schroeven (4x), sluitringen (4x) en moeren (4x) C Naven inclusief assen en sluitringen en moeren (2x) D Montageaanwijzing Houd rekening met andere afmetingen bij montage van door de gebruiker aan te drijven wielen. Zie voor meer informatie het hoofdstuk Technische gegevens. Accessoire: ondersteekhouder met ondersteek A Ondersteekhouder B Toiletpot C Deksel 186 1639501-B Montage 4 Montage 4.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! – Controleer de onderdelen op transportschade voordat u het product in gebruik neemt en neem indien nodig contact op met uw leverancier. – Houd er bij de montage rekening mee dat alle onderdelen juist geplaatst dienen te worden zodat er geen beschadigingen optreden. – Zelfborgende schroeven/moeren of kleefstof voor schroefdraadborging worden gebruikt voor verschillende verbindingen. Als deze worden losgemaakt, moeten ze worden vervangen door nieuwe zelfborgende schroeven/moeren, of worden vastgezet met behulp van een nieuwe kleefstof voor schroefdraadborging. 1. 2. BELANGRIJK – Druk het zijgedeelte gelijkmatig op het frame en draai het niet. – Zet het zijgedeelte op dezelfde hoogte, voor en achter. 4.2 De douche- en toiletstoel monteren In dit gedeelte wordt de montage beschreven. Demontage wordt in omgekeerde volgorde uitgevoerd. De hoogte van de arm- en voetsteun, de hoek van de voetsteun, de hielband, de spanning van de rugbekleding en accessoires moeten optimaal op de gebruiker zijn afgestemd. 4.2.1 De zitframebuis installeren voor hoogteaanpassing 1639501-B Verwijder de meegeleverde klemmen F uit de tas. Zet het zitframe op zijn kant. 3. Druk het zijgedeelte A met de geleiders voor de voetsteunen D voorwaarts op het zitframe B. Zorg ervoor dat het typeplaatje aan de binnenkant van de linkerzijde is bevestigd. Zorg ervoor dat het zitframe correct is geplaatst (zie afbeelding in hoofdstuk 3.1). 187 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 4. 5. Zet het klemstuk C op de voor- en achterkant van het zijgedeelte op een lijn met een gat in het zitframe E. Breng de klemmen F vanaf de buitenkant in de zijkant in tot beide randen van de klem G de zitframebuis B omsluiten. Stabilisatiestang van de onderkant installeren (alleen Ocean Ergo XL) BELANGRIJK – Zorg ervoor dat de linker- en rechterzijgedeelten op dezelfde hoogte zijn ingesteld. 6. 7. Draai het zitframe en herhaal de procedure bij het tweede zijgedeelte. Plaats het zitframe met de gemonteerde zijgedeelten op zijn wielen. De zithoogte aanpassen WAARSCHUWING! – De zithoogte moet aan beide kanten op dezelfde hoogte worden afgesteld. – Pas de zithoogte niet aan wanneer er iemand op de douche- en toiletstoel zit. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. Installeer de stabilisatiestang van de onderkant A met de meegeleverde schroeven en moeren B tussen de zijgedeelten C. Zorg ervoor dat de stabilisatiestang naar boven is gericht. Draai de schroeven aan met een moment van 5 Nm. Zet de douche- en toiletstoel via het zitframe iets hoger op een kant B. Verwijder beide klemmen F aan deze kant. Haal het zitframe uit het zijgedeelte A of druk het in het zijgedeelte om de zithoogte aan te passen. Duw beide klemmen er helemaal terug in. Herhaal stappen 1-4 aan de andere kant. De zithoogte kan worden versteld in verschillende gebruikssituaties, bijv. verplaatsing van een bed naar een rolstoel of gebruik boven een toilet, etc. 188 1639501-B Montage 4.2.2 De rugleuning installeren 1. Druk alle vier voetpedalen naar beneden zodat de zwenkwielen worden vergrendeld. WAARSCHUWING! – Zorg dat er altijd minimaal drie riemen zijn gelegd rond het rugleuningframe (aan de buitenkant) en dat de riemgespen vastzitten. 2. Druk de rugleuning D vanaf de achterkant in het zitframe E tot de boord C de zitframebuis raakt F. BELANGRIJK! – Draai de schroeven stevig aan met de meegeleverde inbussleutel. – Controleer regelmatig of de schroeven goed vastzitten. 3. 4. Plaats een sluitring B op elke schroef A en zet de rugleuning aan elke zijde stevig vast. Draai de schroeven aan met een moment van 5 Nm. Aanspannen: 1. Span de riemen A van de rugbekleding aan. Losmaken: 1. 2. 3. 4. Open de riemgespen B door de lippen naar elkaar toe te drukken (pijlen). Duw de riemen een stuk terug door de gesp. Zet de riemgespen vast. Span de riemen opnieuw een beetje aan. De rugbekleding aanpassen De spanning van de rugleuning kan waar nodig worden aangepast. 1639501-B 189 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL WAARSCHUWING! Risico op letsel door beschadigde rugleuninggordels. Controleer na elk onderhoud of elke reparatie of de rugleuninggordels stevig vastzitten. – Controleer of alle gordelclips stevig vastzitten door de gordels te sluiten en aan beide uiteinden te trekken. – Vervang de rugleuning/rugleuninggordels als een gordel tijdens het trekken opent. 4.2.3 De zitplaat installeren/verwijderen 1. Installatie: 1. 2. Plaats de zitplaat op het zitframe met de uitsparing naar de voorkant gericht. Druk met de vlakke hand de zijkanten van de zitplaat naar beneden en duw vervolgens tegen de voor- en achterzijde tot de zitplaat in het zitframe valt. Verwijderen: 1. Trek de zitplaat aan de achterkant naar boven. De bouten worden los in de borgklem geplaatst en kunnen loskomen. 2. 3. 4. 4.2.4 De hoogte van de armsteunen aanpassen Draai de schroeven B van de armsteunbeugel A los met de meegeleverde inbussleutel. Verwijder de borgklem D met de bouten van de binnenkant van het rugleuningframe. Verwijder de rugleuningbeugel A samen met de armsteun en beweeg deze naar boven. Het kleinere gat dient ter bevestiging van de borgklem. 5. 6. 7. 190 Open de derde gesp van de riem op de rugbekleding en zet de andere riemen losser. Plaats de schroeven in de armsteunbeugel en duw deze door de gaten in het rugleuningframe. Indien nodig plaatst u de bouten opnieuw in de borgklem. Zet de borgklem op het rugleuningframe en breng de bevestigingspen in het kleinere gat in. 1639501-B Montage 8. 9. Draai de schroeven in de moeren en draai ze aan. Verplaats de rugbekleding zo dat de derde riem boven of onder de armsteunen komt. 10. Leg de derde riem van de rugbekleding langs de buitenkant van het rugleuningframe, sluit alle riemen en trek ze aan. 11. De procedure van de hoogteaanpassing is gelijk voor zowel de rechter- als de linkerarmsteun. 4.2.5 De voetsteunen installeren Voor het bevestigen van accessoires opent u de derde riem vanaf de bovenkant en schuift u de rugbekleding er via de binnenkant van het rugleuningframe door. 1. 2. Plaats de pen van de klem G vanaf de buitenkant in het vereiste gat op de voetsteun B. Zorg ervoor dat de klem rond de buis is vastgeklikt. Druk de voetsteun in de geleider H aan de voorkant van de zijkant totdat de pen van de klem G in de groef A zit. De voetsteun kan niet meer opzij worden gedraaid. De montageprocedure is gelijk voor zowel de rechterals de linkervoetsteun. De hoogte van de voetsteunen aanpassen 1639501-B 191 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL De voetsteunen kunnen indien nodig worden ingekort (raadpleeg de servicehandleiding). Het inkorten van de voetsteunen moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus. 1. 2. 3. 4. 4.2.6 De door de gebruiker aan te drijven wielen (optioneel) installeren/verwijderen Trek de voetsteun B iets omhoog. Trek de klem G uit het gat in de voetsteun en plaats hem opnieuw in het vereiste gat. Trek de voetsteun indien nodig een klein stukje verder uit. Druk de voetsteun omlaag tot de groef A in de pen van de klem valt. Stel de andere voetsteun op de vereiste hoogte in. De helling van de voetplaten instellen De helling van de voetplaten kan met oneindig veel variaties worden ingesteld. 1. 2. 3. BELANGRIJK! – Wanneer de door de gebruiker aan te drijven wielen worden gemonteerd, moeten de achterste zwenkwielen vergrendeld blijven. – De naven en de parkeerremmen voor de door de gebruiker aan te drijven wielen moeten door een gekwalificeerde technicus worden gemonteerd. De montage wordt beschreven in de gebruikershandleiding "De naven en remmen voor Aquatec® Ocean 24"-wielen" monteren. Draai de inbusschroef C op de voetplaat losser met een inbussleutel van maat 4. Draai de voetplaat D naar de vereiste positie. Draai de inbusschroef weer vast. 1. 2. 3. 192 Zet de vier zwenkwielen in de rijrichting. Vergrendel alle zwenkwielen. Druk de as D op de door de gebruiker aan te drijven wielen naar binnen. (De hoepels wijzen naar buiten.) 1639501-B Montage 4. 5. 6. 7. 8. 9. Houd de knop F op de buitenkant van de as ingedrukt. Hiermee komen de borgballen C aan het uiteinde van de as vrij. Zet de douche- en toiletstoel iets hoger. Steek de as in de naaf B en druk die door de gebruiker aan te drijven wiel op de as tot aan de eindstop E. Laat de knop F los. Controleer of de borgballen achter de zeskantige moer A komen. De montage is gelijk voor zowel de rechter- als het linker- door de gebruiker aan te drijven wiel. Om de wielen te verwijderen, voert u dezelfde procedure uit in omgekeerde volgorde. 1639501-B 193 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 5 Accessoires (optioneel) WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – De montage van accessoires (optioneel) moet volgens de bijbehorende instructies worden uitgevoerd. 5.1 De ondersteekhouder en toiletpot monteren/verwijderen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Verwijder de zitting B uit het frame A. Plaats de uiteinden van de ondersteekhouder C in de gaten van de achterste kruisstang E. Klik het voorste deel van de ondersteekhouder vast aan de voorste kruisstang D. Plaats de zitting weer in het frame. Zet het deksel op of verwijder het van de toiletpot. Houd de toiletpot bij de handgreep H vast en plaats die via de achterkant tussen de ondersteekhouder en de zitting. Duw de toiletpot iets naar beneden bij het plaatsen of verwijderen. Het deksel kan aan de plastic haak worden gehangen aan de onderkant van de handgreep van de toiletpot. De toiletpot F kan met of zonder deksel G worden geplaatst/verwijderd. 194 Er zit een inhoudsindicator aan de binnenkant van de toiletpot. 1639501-B Accessoires (optioneel) 1639501-B 195 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 6 Gebruik 6.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! – Gebruik de douche- en toiletstoel alleen op een vlakke ondergrond en binnenshuis. – Kijk naar de specificaties op het typeplaatje. Zorg ervoor dat u de douche- en toiletstoel niet overbelast. – Let op het veiligheidslabel op de handgreep van de rugleuning. 2.2 Typeplaatjes en symbolen op het product, pagina 183 – Plaats geen al te zware voorwerpen op de douche- en toiletstoel. – Voer altijd voor elk gebruik een visuele inspectie van het product op externe beschadigingen uit. – Controleer regelmatig de werking van de parkeerrem (alleen bij de optie met door de gebruiker aan te drijven wielen). WAARSCHUWING! Risico op uitglijden en wegrollen – Zorg er vóór gebruik voor dat de zitting veilig is bevestigd aan het zitframe. – Vergrendel alle zwenkwielen met hendels met de voetsluitingen voordat iemand plaatsneemt, iemand opstaat of als de douche- en toiletstoel staat geparkeerd. – Gebruik de parkeerrem wanneer de door de gebruiker aan te drijven wielen (optioneel) worden gemonteerd. 196 WAARSCHUWING! Risico op kantelen – Draai de voetsteunen naar de zijkant of klap de voetplaten omhoog voordat iemand plaatsneemt in de rolstoel of iemand opstaat. – Draai de voorste zwenkwielen zodat de vergrendeling naar voren is gericht voordat iemand plaatsneemt in de rolstoel of iemand opstaat. – Ga nooit op de voetsteunen staan. – Leun niet te ver voorover. WAARSCHUWING! Risico op kantelen – De douche- en toiletstoel mag alleen worden verplaatst met behulp van de duwstang of de met de hand aan te drijven wielen (optioneel). LET OP! Risico op verbranding van de huid De onderdelen van het product kunnen heet worden bij blootstelling aan een externe verwarmingsbron. – Houd rekening met verwarmde oppervlakken bij het gebruik van de douche- en toiletstoel in de sauna of wanneer die is blootgesteld aan heet water. – Stel het product vóór gebruik niet bloot aan direct zonlicht. 1639501-B Gebruik LET OP! Kans op beknelling of verbrijzeling Er bestaat een kleine opening tussen het achterwiel en de parkeerrem waarbij het risico bestaat dat uw vingers bekneld raken. – Houd vingers uit de buurt van beweegbare onderdelen wanneer u de rem gebruikt, maar houd uw hand altijd op de remhendel. LET OP! Uw vingers kunnen bekneld raken – Bij gebruik van door de gebruiker voortgedreven wielen (optioneel) moet u uw vingers niet tussen de spaken of de draaiende wielen en het zitframe laten komen terwijl u rijdt. 6.2 De armsteunen draaien LET OP! Vingers kunnen in het inklapmechanisme bekneld raken – Plaats geen vingers in de gelede koppeling wanneer de armsteunen naar boven of onderen worden geklapt. – Plaats geen vingers tussen de armsteun en de rugleuning wanneer de armsteunen naar achteren worden ingeklapt. – Zorg ervoor dat er geen onderdelen in de verbindingen blijven hangen. 6.3 De voetsteunen draaien BELANGRIJK! Risico op beschadiging van het product – Til de douche- en toiletstoel niet bij de voetsteunen, armsteunen of accessoires op. Voor gebruikers bij wie het risico groot is dat ze op de voetsteunen gaan staan (bijv. bij dementie), zijn er antikantelsteunen aan de voorzijde (onderdeelnr. AP1601986) verkrijgbaar als accessoires om te voorkomen dat de douche- en toiletstoel vooroverkantelt. Instappositie/uitstappositie: 1639501-B 197 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1. 2. Trek de voetsteun A in de geleider B iets omhoog totdat de pen van de klem D niet meer vastzit in de groef C. Zwenk de voetsteun naar de zijkant. 6.4 De remmen van de zwenkwielen in-/uitschakelen LET OP! Beknellingsgevaar Alle remmen van de zwenkwielen worden met de voet bediend. – Rem de zwenkwielen niet met de hand. Rijpositie: LET OP! Risico op ongeluk als gevolg van losse voetsteun – Bevestig de voetsteunen in de rijpositie. 1. 2. Draai de voetsteun A naar binnen. Druk de voetsteun omlaag tot de pen van de klem D in de groef C valt. De voetplaten G kunnen ook omhoog gezwenkt worden om in of uit de douche- en toiletstoel te komen. De hielband verwijderen/bevestigen 1. 2. 3. Open de haak-en-lusband E op de hielband. Verwijder de schroef F uit de onderkant van de voetplaat. Verwijder de hielband uit de flexibele plastic pen. Om de band te bevestigen, voert u dezelfde procedure uit in omgekeerde volgorde. Zorg er bij de installatie van een voetsteun altijd voor dat de haak-en-lusband van de hielband naar achteren is gericht. 198 1. 2. Om het zwenkwiel te vergrendelen, stapt u op het achterste deel van het pedaal A totdat die vastklikt. Om het zwenkwiel te ontgrendelen, stapt u op het voorste deel van het pedaal totdat die loskomt. Het zwenkwiel met de blauwe hendel (optie) wordt gebruikt om de richtingsvergrendeling vast te zetten om makkelijker rechtdoor te rijden. 6.5 De parkeerremmen koppelen/ontkoppelen De parkeerremmen zijn bedoeld om de douche- en toiletstoel met wielen van 24 inch te blokkeren om rollen vanuit stilstand te voorkomen. 1639501-B Gebruik 1. 2. Duw de remhendel A zo ver mogelijk naar voren om te remmen. Trek de remhendel zo ver mogelijk naar achteren om de rem los te laten. 1639501-B 199 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 7 Transport 7.1 Veiligheidsinformatie Het product kan voor transport worden gedemonteerd in de onderdelen die zijn inbegrepen in de levering. Zie hoofdstuk 3 Componenten, pagina 185. 1. Demonteer het product: Raadpleeg hoofdstuk 4 Montage, pagina187door de stappen voor montage in omgekeerde volgorde te volgen. BELANGRIJK! Risico op beschadiging van het product – Vervoer het product in een droge omgeving. – Stel dit product niet bloot aan direct zonlicht. – Raadpleeg de voorschriften voor opslag en transport in hoofdstuk 11.3 Omgevingsparameters, pagina 207. BELANGRIJK! – Zelfborgende schroeven/moeren of kleefstof voor schroefdraadborging worden gebruikt voor verschillende verbindingen. Als deze worden losgemaakt, moeten ze worden vervangen door nieuwe zelfborgende schroeven/moeren, of worden vastgezet met behulp van een nieuwe kleefstof voor schroefdraadborging. 200 1639501-B Onderhoud 8 Onderhoud 8.2 Schoonmaken en desinfecteren 8.1 Onderhoud en inspectie Het product kan worden schoongemaakt en gedesinfecteerd met behulp van commercieel verkrijgbare middelen. Als de onderstaande instructies voor schoonmaak en veiligheid in acht worden genomen, heeft het product geen onderhoud nodig. BELANGRIJK! Hygiëne is erg belangrijk, vooral op gevoelige plaatsen als de badkamer en de wc. – Houd het product te allen tijde schoon en neem het regelmatig af. – Desinfecteer het product regelmatig. Voor een goede en veilige werking moeten de volgende controles regelmatig worden uitgevoerd: • • • Controleer het product en de accessoires regelmatig op schade. Het product niet gebruiken indien defect. Bij schade of storingen is het raadzaam om contact op te nemen met de leverancier. Controleer of het product stevig is gemonteerd en of alle schroeven goed zijn vastgedraaid. WAARSCHUWING! Risico op letsel en beschadiging Als het product onjuist is afgesteld, kan het ongelukken en ernstig letsel veroorzaken. – Het product moet worden gerepareerd door een gekwalificeerde technicus. – Beschadigde onderdelen moeten door een gekwalificeerd technicus worden vervangen. – Gebruik alleen originele Invacare-reserveonderdelen. 1639501-B 1. Desinfecteer het product door alle algemeen toegankelijke oppervlakken af te nemen met een desinfecteermiddel (indien mogelijk na demontage van het product). BELANGRIJK! Alle gebruikte reinigings- en desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden en de te reinigen materialen beschermen. Voor meer informatie over ontsmetting in verzorgingsomgevingen raadpleegt u de richtlijnen ‘The National Institute for Clinical Excellence’ op Infection Control www.nice.org.uk/CG139 en uw lokale beleid voor infectiebeheer. – Maak handmatig schoon of in een wasmachine of autoclaaf. – Schoonmaken zonder schuurmiddel. 201 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Reiniging in een huiselijke omgeving 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. BELANGRIJK! Risico op beschadiging – Wassen op hogere temperaturen kan leiden tot schade. – Niet in de wasdroger drogen. Verwijder eventueel gemonteerde accessoires (alleen accessoires waarvoor geen gereedschap nodig is). Trek de voetsteunen uit de geleiders. Verwijder de zitplaat en de rugbekleding. Neem de verschillende onderdelen met een doek of borstel af en in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen en desinfecterende middelen. Spoel de onderdelen met warm water af. Droog de onderdelen met een doek. Zet het product weer in elkaar. Zie hoofdstuk 4 Montage. Reiniging in een klinische omgeving Naast de hierboven omschreven manier van reinigen raden wij u aan het product te reinigen voordat het door een andere patiënt wordt gebruikt, na beëindiging van de gebruiksperiode of op regelmatige basis (afhankelijk van wat zich het eerst voordoet) bij • 90 °C gedurende 1 minuut • 85 °C gedurende 3 minuten • 80 °C gedurende 10 minuten in een autoclaaf. BELANGRIJK! Door overmatig reinigen kan textiel beschadigen. – Wij raden u aan de rugbekleding elke twee jaar te vervangen als goede hygiënepraktijk. De ondersteek reinigen (optioneel) De ondersteek kan worden gereinigd in een autoclaaf met de volgende temperaturen/tijden: • • • 90 °C gedurende 1 minuut 85 °C gedurende 3 minuten 80 °C gedurende 10 minuten. LET OP! Risico op verbranding van de huid – Laat het product afkoelen na reiniging in de wasmachine of autoclaaf. De rugbekleding (optioneel) reinigen 1. 2. 202 Verwijder de rugbekleding. Was de bekleding met een mild wasmiddel in de wasmachine op maximaal 60 °C. 1639501-B Na gebruik 9 Na gebruik contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor meer informatie. 9.1 Opslag BELANGRIJK! Risico op beschadiging van het product – Bewaar het product in een droge omgeving. – Bewaar dit product niet in de buurt van warmtebronnen. – Stel dit product niet bloot aan direct zonlicht. – Raadpleeg de voorschriften voor opslag en transport in hoofdstuk 11.3 Omgevingsparameters, pagina 207. 9.2 Hergebruik Het product is geschikt voor hergebruik. Hoe vaak het product kan worden hergebruikt, hangt af van de frequentie waarmee en manier waarop het product wordt gebruikt. Voordat u het product opnieuw gebruikt, moet u het grondig schoonmaken en ontsmetten(→ 8.2 Schoonmaken en desinfecteren, pagina 201) en controleren op schade en juiste montage. 9.3 Afvoeren Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om de verschillende materialen en onderdelen van dit product aan het einde van hun gebruiksduur afzonderlijk te recycleren via een afvalverwerkingsstation. Het afvoeren en het recycleren van gebruikte producten en verpakkingen moeten voldoen aan de wet- en regelgeving voor de verwerking van afval in het betreffende land. Neem 1639501-B 203 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 10 Problemen oplossen 10.1 Storingen identificeren en oplossen In de volgende tabel vindt u een overzicht van storingen en de mogelijke oorzaken daarvan. Als u de storing niet kunt verhelpen met behulp van de gegeven oplossingen, kunt u ook rechtstreeks contact opnemen met uw gespecialiseerde dealer. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Moeilijkheden bij het aanpassen van de zithoogte Vuil tussen het zitframe en de zijkant Haal het product uit elkaar tot de onderdelen die u bij de levering ontving en reinig deze grondig De zwenkwielen draaien moeilijk of niet Vuil tussen de vork en de velg Reinig de zwenkwielen grondig Moeilijkheden bij het opzij duwen van de voetsteunen Neerslag in de geleiders Reinig de voetsteunen en de geleiders grondig Parkeerrem van de door de gebruiker aan te drijven wielen (optioneel) doet het niet Parkeerrem is niet goed aangepast De parkeerrem moet worden aangepast door een gekwalificeerde technicus. 204 1639501-B Technische Specificaties 11 Technische Specificaties 11.1 Afmetingen en gewicht 1639501-B 205 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean Ergo - wielen van 24 inch A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 565 mm 645 mm Ocean Ergo XL - wielen van 24 inch 670 mm E 1020 mm – 1145 mm 1045 mm – 1170 mm F 905 mm 1050 mm G 700 mm 850 mm 160 mm H I 215 mm / 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 295 mm – 570 mm J K 215 mm / 253 mm / 290 mm 455 mm 535 mm 455 mm L 350 mm (bovenkant) / 300 mm (onderkant) M 250 mm (bovenkant) / 182 mm (onderkant) N 400 mm – 525 mm 535 mm O 200 mm 355 mm P 405 mm 360 mm Q — ∅ 24 inch (610 mm) R 206 ∅ 5 inch (127 mm) 1639501-B Technische Specificaties Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean Ergo - wielen van 24 inch Ocean Ergo XL - wielen van 24 inch Draaidiameter 2100 mm 1940 mm Achteruitrijbreedte 1070 mm 1240 mm Gewicht van product 17 kg 18 kg 23 kg 24 kg Max. gebruikersgewicht 150 kg 180 kg 150 kg 180 kg 11.2 Materialen 11.3 Omgevingsparameters Frame Roestvrij staal, gemoffeld Bedrijfsomstandigheden Zitplaat Polypropyleen Omgevingstemperatuur 10 - 65 °C Rugbekleding Kunststof, PVC-coating Relatieve luchtvochtigheid Voetsteunen/ zijgedeelte Polypropyleen, glasvezelversterkt 15% - 93%, zonder condensvorming Atmosferische druk 795 - 1060 hPa Armsteunkussens Polypropyleen Voorschriften voor opslag en transport Zwenkwielen Kunststof en roestvrij staal Omgevingstemperatuur 0 - 40 °C Loopvlak van wielen van 24” PUR Relatieve luchtvochtigheid 30% - 75%, zonder condensvorming Atmosferische druk 795 - 1060 hPa Alle onderdelen van het product zijn roestbestendig en bevatten geen natuurrubberlatex. 1639501-B 207 Notes Περιεχόμενα Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να δίνεται στον τελικό χρήστη. ΠΡΙΝ από την χρήση του προϊόντος, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. 1 ΓΕΝΙΚΕΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 1.1 Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 1.2 Σύμβολα στο παρόν εγχειρίδιο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 1.3 Πληροφορίες για την εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 1.4 Συμμόρφωση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 1.4.1 Πρότυπα ειδικά για το προϊόν . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 1.5 Χρήση για την οποία προορίζεται . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 1.6 Διάρκεια λειτουργικής ζωής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 2 Aσφάλειας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 2.1 Πληροφορίες για την ασφάλεια. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 2.2 Ετικέτες και σύμβολα στο προϊόν . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 3 Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 3.1 Επισκόπηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 4 Διάταξη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217 4.1 Πληροφορίες για την ασφάλεια. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217 4.2 Συναρμολόγηση προσαρτήματος ντους και τουαλέτας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217 4.2.1 Εγκατάσταση του σωλήνα πλαισίου καθίσματος για τη ρύθμιση ύψους . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217 4.2.2 Τοποθέτηση πλάτης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219 4.2.3 Τοποθέτηση/αφαίρεση της πλάκας καθίσματος. . . . . .220 4.2.4 Ρύθμιση του ύψους των υποβραχιόνιων . . . . . . . . . .220 4.2.5 Εγκατάσταση υποποδίων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 4.2.6 Τοποθέτηση εξαγωγή τροχών αυτόματης κίνησης (προαιρετικό) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222 5 Παρελκόμενο (προαιρετικό). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 5.1 Τοποθέτηση/εξαγωγή βάσης ουροδοχείου και ουροδοχείου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 6 Χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226 6.1 Πληροφορίες για την ασφάλεια. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226 6.2 Περιστροφή υποβραχιόνιων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227 6.3 Περιστροφή υποποδίων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228 6.4 Ασφάλιση/απασφάλιση ασφαλειών τροχών . . . . . . . . . . .228 6.5 Ασφάλιση/απασφάλιση φρένων στάθμευσης . . . . . . . . . .229 7 Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230 7.1 Πληροφορίες για την ασφάλεια. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230 8 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 8.1 Συντήρηση και επιθεώρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 8.2 Καθαρισμός και απολύμανση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 9 μετά από χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233 9.1 Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233 9.2 Επαναχρησιμοποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233 9.3 Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233 10 Αντιμετώπιση προβλημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234 10.1 Εντοπισμός και αποκατάσταση βλαβών . . . . . . . . . . . . .234 11 Τεχνικά Δεδομένα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235 11.1 Διαστάσεις και βάρος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235 11.2 Υλικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237 11.3 Περιβαλλοντικές παράμετροι . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 1 ΓΕΝΙΚΕΣ 1.1 Εισαγωγή Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης περιέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τον χειρισμό του προϊόντος. Για να διασφαλιστεί η ασφαλής χρήση του προϊόντος, μελετήστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης και ακολουθήστε τις οδηγίες ασφαλείας. Να έχετε υπόψιν σας ότι μπορεί να υπάρχουν ενότητες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης που δεν σχετίζονται με το δικό σας προϊόν, αφού το παρόν εγχειρίδιο ισχύει για όλα τα διαθέσιμα μοντέλα (κατά την ημερομηνία εκτύπωσής του). Εάν δεν αναφέρεται διαφορετικά, κάθε ενότητα στο παρόν εγχειρίδιο αναφέρεται σε όλα τα μοντέλα του προϊόντος. Τα μοντέλα και οι διαμορφώσεις που διατίθενται στη χώρα σας βρίσκονται στους τιμοκαταλόγους κάθε χώρας. Η Invacare επιφυλάσσεται του δικαιώματος να μεταβάλλει τις προδιαγραφές του προϊόντος χωρίς άλλη ειδοποίηση. Πριν διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο, βεβαιωθείτε ότι έχετε την πιο πρόσφατη έκδοση. Μπορείτε να βρείτε την πιο πρόσφατη έκδοση ως αρχείο PDF στον ιστότοπο της Invacare. Εάν βρίσκετε δυσανάγνωστο το μέγεθος της γραμματοσειράς στην έντυπη έκδοση του εγχειριδίου χρήσης, μπορείτε να κάνετε λήψη της έκδοσης PDF από τον ιστότοπο. Το αρχείο PDF μπορεί κατόπιν να προσαρμοστεί στην οθόνη σε μέγεθος γραμματοσειράς περισσότερο άνετο για εσάς. επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Invacare. Στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου αναγράφονται οι σχετικές διευθύνσεις. 1.2 Σύμβολα στο παρόν εγχειρίδιο Στο παρόν εγχειρίδιο χρησιμοποιούνται σύμβολα και λέξεις σήμανσης που αφορούν κινδύνους ή μη ασφαλείς πρακτικές που μπορεί να οδηγήσουν σε τραυματισμό ή υλική βλάβη. Ανατρέξτε στις παρακάτω πληροφορίες για ορισμούς των προειδοποιητικών λέξεων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ΠΡΟΣΟΧΗ Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε δευτερεύων ή ήπιο τραυματισμό. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Υποδεικνύει μια εν δυνάμει επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε υλική βλάβη. Συμβουλές και συστάσεις Παρέχει χρήσιμες υποδείξεις, συστάσεις και πληροφορίες για αποτελεσματική χρήση χωρίς προβλήματα. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, π.χ. ειδοποιήσεις ασφαλείας και ανακλήσεις του προϊόντος, 210 1639501-B ΓΕΝΙΚΕΣ Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Οδηγία 93/42/ΕΚ περί ιατρικών συσκευών. Η ημερομηνία κυκλοφορίας αυτού του προϊόντος αναφέρεται στη δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ. Κατασκευαστής του προϊόντος. 1.3 Πληροφορίες για την εγγύηση Παρέχουμε εγγύηση κατασκευαστή για το προϊόν σύμφωνα με τους γενικούς όρους και συνθήκες επιχειρηματικής δραστηριότητας στις αντίστοιχες χώρες. Απαιτήσεις στο πλαίσιο της εγγύησης επιτρέπονται μόνο μέσω του προμηθευτή από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν. 1.4 Συμμόρφωση Η ποιότητα είναι θεμελιώδους σημασίας για τις εργασίες της εταιρίας, που λειτουργεί εντός των προβλέψεων του ISO 13485. Το παρόν προϊόν φέρει το σήμα CE, σε συμμόρφωση με την Οδηγία 93/42/ΕΟΚ περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων Κατηγορίας 1. Καταβάλλουμε συνεχείς προσπάθειες ώστε να διασφαλίζεται ότι η επίδραση της εταιρείας στο περιβάλλον, σε τοπικό και παγκόσμιο επίπεδο, μειώνεται στο ελάχιστο. 1.4.1 Πρότυπα ειδικά για το προϊόν Το προϊόν έχει ελεγχθεί και βρέθηκε σύμφωνο με το πρότυπο ISO 17966 (Προϊόντα υποβοήθησης προσωπικής υγιεινής και υποστήριξης χρηστών) και τα συναφή πρότυπα. Αυτό περιλαμβάνει δοκιμές ευφλεκτότητας. Δεν προκαλείται προοδευτική ανάφλεξη πυράκτωσης και φλόγας. Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα τοπικά πρότυπα και κανονισμούς, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Invacare. Στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου αναγράφονται οι σχετικές διευθύνσεις. 1.5 Χρήση για την οποία προορίζεται Το προσάρτημα ντους και τουαλέτας είναι σχεδιασμένο αποκλειστικά ως βοήθημα ντους ή μπάνιου, χρήσης της τουαλέτας, για χρήση στην προσωπική υγιεινή (π.χ. μπροστά από το νιπτήρα) ή για τη μεταφορά ασθενών σε εσωτερικούς χώρους. Προορίζεται για χρήση από νέους ή ενήλικες ασθενείς με ή χωρίς τη βοήθεια φροντιστή, οι οποίοι: • • • Αντιμετωπίζουν δυσκολία στάσης ή διατήρησης της ισορροπίας τους Έχουν ασθενή πόδια ή αναπηρία κάτω άκρων Πάσχουν από ιατρικές παθήσεις που επηρεάζουν την ισορροπία τους Το προϊόν προορίζεται για χρήση σε νοσηλευτικά ιδρύματα και για κατ' οίκον νοσηλεία. Απαγορεύεται κάθε άλλη χρήση. Χρησιμοποιούμε αποκλειστικά υλικά και εξαρτήματα που είναι συμβατά με την οδηγία REACH. 1639501-B 211 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού – Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν ως βοήθημα για την είσοδο ή έξοδο από μπανιέρα, την ανάβαση ή κατάβαση ή ως στήριγμα για παρόμοιους σκοπούς. – Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε εξωτερικούς χώρους. Ως προσάρτημα τουαλέτας, το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί επάνω από τυπική λεκάνη ή ανεξάρτητα με το ουροδοχείο (προαιρετικό). Το προσάρτημα ντους και τουαλέτας μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο ως σκαμνί για ντους σε πισίνα, εάν η πισίνα δεν περιέχει αλμυρό νερό και εφόσον παρίσταται φροντιστής πάντα. Θερμοκρασία χρήσης: 10 - 65 °C 1.6 Διάρκεια λειτουργικής ζωής Η προσδοκώμενη διάρκεια λειτουργικής ζωής αυτού του προϊόντος είναι πέντε έτη λειτουργίας όταν χρησιμοποιείται καθημερινά και σύμφωνα με τις οδηγίες ασφαλείας, τα διαστήματα συντήρησης και με σωστό τρόπο, όπως αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η τελική διάρκεια λειτουργικής ζωής ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τη συχνότητα και την ένταση της χρήσης. 212 1639501-B Aσφάλειας 2 Aσφάλειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού – Μην χρησιμοποιείτε εάν εμφανίζει ελαττώματα. – Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, επικοινωνήστε άμεσα με τον προμηθευτή. – Μην εκτελείτε μη εξουσιοδοτημένες αλλαγές ή τροποποιήσεις στο προϊόν. – Χρησιμοποιείτε μόνο με εξαρτήματα που προορίζονται για αυτό το προϊόν. 2.1 Πληροφορίες για την ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού ή βλάβης – Μη χρησιμοποιείτε το παρόν προϊόν ή τυχόν διαθέσιμο προαιρετικό εξοπλισμό χωρίς να έχετε προηγουμένως διαβάσει και κατανοήσει πλήρως τις παρούσες οδηγίες και τυχόν επιπλέον ενημερωτικό υλικό, όπως εγχειρίδια χρήστη, εγχειρίδια τεχνικής υποστήριξης ή φύλλα οδηγιών που παρέχονται με το παρόν προϊόν ή με προαιρετικό εξοπλισμό. – Εάν δεν μπορείτε να κατανοήσετε τις προειδοποιήσεις, τις επισημάνσεις προσοχής ή τις οδηγίες, επικοινωνήστε με έναν επαγγελματία στον τομέα υγειονομικής περίθαλψης, έναν προμηθευτή της Invacare ή πιστοποιημένο τεχνικό πριν επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού – Μην στέκεστε επάνω στο προϊόν. – Μην το χρησιμοποιείτε ως βοήθημα αναρρίχησης. – Μην χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο. 1639501-B ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται σε αυτό το έγγραφο ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. 2.2 Ετικέτες και σύμβολα στο προϊόν Ετικέτα προσδιορισμού στοιχείων Η ετικέτα προσδιορισμού στοιχείων περιέχει σημαντικές πληροφορίες: A B C D E Ocean Ergo REF AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny I 1604208 4 028698 132533 SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 5 3 3 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X) 2018-01 150 kg H G F 213 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Ετικέτες στο προϊόν A Ονομασία προϊόντος B Αριθμός αναφοράς Η παρακάτω ετικέτα βρίσκεται στη λαβή της πλάτης: C Σειριακός αριθμός Ετικέτα D Μέγιστο βάρος χρήστη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! E Ημερομηνία κατασκευής Κίνδυνος ανατροπής F Διαβάστε το Εγχειρίδιο χρήσης G Σήμανση συμμόρφωσης H Σημείωση (χρήση μόνο σε επίπεδες επιφάνειες) – Μην πατάτε επάνω στο υποπόδιο κατά την είσοδο ή έξοδο από το προσάρτημα ντους και τουαλέτας. I Διεύθυνση κατασκευαστή Η ετικέτα προσδιορισμού στοιχείων είναι τοποθετημένη στο εσωτερικό του αριστερού πλευρικού μέρους. Περιγραφή – Ωθήστε τα υποπόδια στο πλάι ή αναδιπλώστε τις βάσεις ποδιών προτού εισέλθετε στο ή εξέλθετε από το προσάρτημα ντους και τουαλέτας. – Προτού καθίσετε ή σηκωθείτε, γυρίστε τους τροχούς ώστε η ασφάλεια να είναι στραμμένη προς τα εμπρός. – Μην γέρνετε πολύ προς τα εμπρός κατά το κάθισμα στο προσάρτημα ντους και τουαλέτας. 214 1639501-B Εξαρτήματα 3 Εξαρτήματα 3.1 Επισκόπηση Τα ακόλουθα εξαρτήματα περιλαμβάνονται στο αντικείμενο παράδοσης: E Υποπόδιο με ιμάντα πτέρνας (αριστερό και δεξί) F Κλιπ (2x) για το υποπόδιο (τοποθετημένα) G Κλιπ (4x) για το πλαίσιο καθίσματος H Βίδες και παξιμάδια (4x) I Σωλήνας σταθεροποίησης βάσης με βίδες (4x), ροδέλες (8x) και παξιμάδια (4x) - Ocean XL μόνο J Ράβδος ώθησης K Εγχειρίδιο χρήσης L Κλειδί Allen AF 4 Τα ακόλουθα εξαρτήματα περιλαμβάνονται στο αντικείμενο παράδοσης των τροχών αυτόματης κίνησης με φρένο στάθμευσης: A Πλευρικό μέρος με τροχούς (αριστερό και δεξί) B Πλάτη με κάλυμμα πλάτης και υποβραχιόνια C Πλαίσιο καθίσματος D Κάθισμα 1639501-B D 215 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL A Τροχοί αυτόματης κίνησης (2x) B Φρένα στάθμευσης (2x) με βίδες (4x), ροδέλες (4x) και παξιμάδια (4x) C Πλήμνες με άξονες και ροδέλες και παξιμάδια (2x) D Οδηγία συναρμολόγησης Σημειώστε την αλλαγή στις διαστάσεις όταν είναι τοποθετημένοι οι τροχοί αυτόματης κίνησης. Για λεπτομέρειες ανατρέξτε στο κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία. Παρελκόμενο — Βάση ουροδοχείου με ουροδοχείο A Βάση ουροδοχείου B Ουροδοχείο C Καπάκι 216 1639501-B Διάταξη 4 Διάταξη 4.1 Πληροφορίες για την ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! – Ελέγξτε τα εξαρτήματα για ζημιές από τη μεταφορά πριν τη θέση σε λειτουργία και επικοινωνήστε με τον προμηθευτή, εφόσον απαιτείται. – Βεβαιωθείτε κατά τη συναρμολόγηση ότι τα εξαρτήματα έχουν τοποθετηθεί σωστά μεταξύ τους. – Σε πολλές συνδέσεις χρησιμοποιούνται αυτασφαλιζόμενες βίδες/παξιμάδια ή η κόλλα ασφάλισης σπειρωμάτων. Εάν χαλαρώσουν, πρέπει να αντικατασταθούν με νέες αυτασφαλιζόμενες βίδες/παξιμάδια ή πρέπει να στερεωθούν με νέα κόλλα ασφάλισης σπειρωμάτων. 1. 2. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – Ωθήστε ομοιόμορφα το πλευρικό τμήμα μέσα στο πλαίσιο χωρίς να συστρέφετε. – Ασφαλίστε το πλευρικό μέρος στο ίδιο ύψος, στο εμπρός και πίσω μέρος. 4.2 Συναρμολόγηση προσαρτήματος ντους και τουαλέτας Αυτή η ενότητα περιγράφει τη συναρμολόγηση. Η αποσυναρμολόγηση εκτελείται με αντίστροφη σειρά. Το ύψος υποβραχιόνιου, το ύψος υποπόδιου, η γωνία υποπόδιου, ο ιμάντας πτέρνας, η τάνυση του καλύμματος πλάτης και τα παρελκόμενα πρέπει να ρυθμιστούν βέλτιστα στο χρήστη. Αφαιρέστε τα παρεχόμενα κλιπ F από στο σάκο. Τοποθετήστε το πλαίσιο του καθίσματος στο πλάι. 3. Ωθήστε το πλευρικό μέρος A με τους οδηγούς για τα υποπόδια D προς τα εμπρός στο πλαίσιο καθίσματος B. 4.2.1 Εγκατάσταση του σωλήνα πλαισίου καθίσματος για τη ρύθμιση ύψους 1639501-B 217 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Βεβαιωθείτε ότι η ετικέτα προσδιορισμού στοιχείων είναι τοποθετημένη στο εσωτερικό του αριστερού πλευρικού μέρους. Βεβαιωθείτε ότι ο προσανατολισμός του πλαισίου καθίσματος είναι σωστός (δείτε σχήμα στο κεφάλαιο 3.1). 4. 5. Φέρτε τις στερεώσεις των κλιπ C στο εμπρός και πίσω τμήμα του πλευρικού μέρους, ευθυγραμμίζοντας με μια οπή στο πλαίσιο καθίσματος E. Εισαγάγετε τα κλιπ F από το εξωτερικό μέρος στο πλευρικό τμήμα, μέχρι τα άκρα του κλιπ G να περιβάλλουν το σωλήνα του πλαισίου καθίσματος B. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – Βεβαιωθείτε ότι το αριστερό και δεξί πλευρικό μέρος έχουν ρυθμιστεί στο ίδιο ύψος. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. Ανυψώστε το προσάρτημα ντους και τουαλέτας ελαφρώς προς τη μία πλευρά από το πλαίσιο του καθίσματος B. Αφαιρέστε και τα δύο κλιπ F στο πλάι. Τραβήξτε το πλαίσιο καθίσματος έξω από το πλευρικό μέρος A ή ωθήστε το στο πλευρικό μέρος για να προσαρμόσετε το ύψος του καθίσματος. Ωθήστε και τα δύο κλιπ τελείως πίσω. Επαναλάβετε τα βήματα 1-4 στην άλλη πλευρά. Το ύψος του καθίσματος μπορεί να ρυθμιστεί για τις διάφορες περιστάσεις χρήσης, π.χ. μεταφορά από κλίνη ή αναπηρικό αμαξίδιο ή χρήση πάνω από τουαλέτα κ.λπ. Εγκατάσταση του σωλήνα σταθεροποίησης βάσης (για το Ocean Ergo XL μόνο) Γυρίστε το πλαίσιο καθίσματος και επαναλάβετε τη διαδικασία στο δεύτερο πλευρικό μέρος. Τοποθετήστε το πλαίσιο καθίσματος με τα τοποθετημένα πλευρικά μέρη επάνω στους τροχούς του. Ρύθμιση του ύψους του καθίσματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! – Το ύψος του καθίσματος πρέπει να ρυθμιστεί στην ίδια ρύθμιση ύψους και στις δύο πλευρές. – Μην ρυθμίζετε το ύψος του καθίσματος όταν κάποιος κάθεται στο προσάρτημα ντους και τουαλέτας. 218 1639501-B Διάταξη 1. 2. Τοποθετήστε το σωλήνα σταθεροποίησης βάσης A χρησιμοποιώντας τις βίδες και τα παξιμάδια B που παρέχονται μεταξύ των πλευρικών τμημάτων C. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας σταθεροποίησης είναι στραμμένος προς τα επάνω. Σφίξτε τις βίδες με ροπή 5 Nm. 3. 4. Τοποθετήστε μια ροδέλα B σε κάθε βίδα A και ασφαλίστε την πλάτη σε κάθε πλευρά. Σφίξτε τις βίδες με ροπή 5 Nm. Ρύθμιση καλύμματος πλάτης Η ένταση της πλάτης μπορεί να ρυθμιστεί όπως απαιτείται. 4.2.2 Τοποθέτηση πλάτης 1. Ωθήστε προς τα κάτω και τα τέσσερα πεντάλ ποδιού των τροχών για να τα ασφαλίσετε. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! – Διασφαλίστε ότι τουλάχιστον τρεις ιμάντες διέρχονται πάντα γύρω από το πλαίσιο πλάτης (στην εξωτερική πλευρά) και οι αγκράφες τους είναι συνδεδεμένες. 2. Ωθήστε την πλάτη D από το πίσω μέρος επάνω στο πλαίσιο καθίσματος E, μέχρι το κολάρο C να αγγίξει το σωλήνα πλαισίου του καθίσματος F. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! – Σφίξτε σταθερά τις βίδες χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλειδί Allen. – Ελέγχετε τις βίδες τακτικά για να διασφαλίσετε τη σταθερή στερέωσή τους. 1639501-B Σύσφιγξη: 1. Τραβήξτε τους ιμάντες A του καλύμματος πλάτης πιο σφιχτά. Χαλάρωση: 1. 2. Ανοίξτε τις αγκράφες B πιέζοντας τις γλωττίδες συγκράτησης μεταξύ τους (βέλη). Ωθήστε τους ιμάντες λίγο προς τα πίσω μέσω της αγκράφας. 219 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 3. 4. Συνδέστε τις αγκράφες των ιμάντων. Συσφίγξτε προσεκτικά τους ιμάντες. Αφαίρεση: 1. Τραβήξτε την πλάκα καθίσματος προς τα επάνω από το πίσω μέρος. 4.2.4 Ρύθμιση του ύψους των υποβραχιόνιων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω φθαρμένων αγκραφών ιμάντα! Ελέγξτε την ασφαλή σύνδεση των αγκραφών πλάτης κάθε φορά που συντηρείτε ή αποκαθιστάτε το προϊόν. – Ελέγξτε όλα τα κλιπ των αγκραφών για την ασφαλή τους σύνδεση, κλείνοντας τις αγκράφες και τραβώντας και τα δύο άκρα. – Αντικαταστήστε την πλάτη/αγκράφες πλάτης εάν κάποια αγκράφα ανοίγει με την εφαρμογή δύναμης. 1. Τα παξιμάδια έχουν τοποθετηθεί χαλαρά στο σφιγκτήρα ασφάλισης και μπορεί να πέσουν. 4.2.3 Τοποθέτηση/αφαίρεση της πλάκας καθίσματος Τοποθέτηση: 2. 1. 3. 2. 220 Τοποθετήστε την πλάκα καθίσματος στο πλαίσιο καθίσματος με την εγκοπή στο μπροστινό μέρος. Με επίπεδο χέρι, πιέστε την πλάκα καθίσματος στις πλευρές και στη συνέχεια στο εμπρός και πίσω μέρος μέχρι η πλάκα καθίσματος να ασφαλίσει στο πλαίσιο καθίσματος. Στο κάλυμμα πλάτης, ανοίξτε την τρίτη αγκράφα του ιμάντα και χαλαρώστε τους άλλους ιμάντες. 4. Ξεβιδώστε τις βίδες B του βραχίονα στήριξης του υποβραχιόνιου A με το παρεχόμενο κλειδί Allen. Αφαιρέστε το σφιγκτήρα στερέωσης ∆ με τα παξιμάδια από το εσωτερικό του πλαισίου πλάτης. Αφαιρέστε το βραχίονα στερέωσης της πλάτης A με το υποβραχιόνιο και μετακινήστε τα προς τα επάνω. Η μικρότερη οπή χρησιμοποιείται για τη στερέωση του σφιγκτήρα ασφάλισης. 1639501-B Διάταξη 5. Τοποθετήστε τις βίδες στο βραχίονα του υποβραχιόνιου και οδηγήστε τις στις οπές στο πλαίσιο πλάτης. 6. Εάν απαιτείται, τοποθετήστε τα παξιμάδια ξανά στο σφιγκτήρα στερέωσης. 7. Τοποθετήστε το σφιγκτήρα στερέωσης στο πλαίσιο πλάτης εισαγάγοντας τον πείρο στερέωσης στη μικρότερη οπή. 8. Γυρίστε τις βίδες στα παξιμάδια και σφίξτε. 9. Μετακινήστε κάλυμμα πλάτης ώστε ο τρίτος ιμάντας να περνά επάνω από ή κάτω από το υποβραχιόνιο. 10. Περάστε τον τρίτο ιμάντα του καλύμματος πλάτης στο εξωτερικό του πλαισίου πλάτης, κλείστε και σφίξτε όλους τους ιμάντες. 11. Η διαδικασία ρύθμισης ύψους είναι ίδια για το δεξιό και αριστερό υποβραχιόνιο 4.2.5 Εγκατάσταση υποποδίων Για τη σύνδεση παρελκομένων, ο τρίτος ιμάντας από επάνω μπορεί να ανοίξει και το κάλυμμα πλάτης μπορεί να περάσει από το πλαίσιο πλάτης στο εσωτερικό. 1. 2. Εισαγάγετε τον πείρο του κλιπ Z από το εξωτερικό μέρος στην απαιτούμενη οπή του υποποδίου B. Βεβαιωθείτε ότι το κλιπ εμπλέκεται γύρω από το σωλήνα. Ωθήστε το υποπόδιο στον οδηγό H στο εμπρός τμήμα του πλευρικού μέρους μέχρι ο πείρος του κλιπ Z να ασφαλίσει στην αύλακα A. Το υποπόδιο δεν μπορεί πλέον να στραφεί στο πλάι. Η διαδικασία συναρμολόγησης είναι ίδια για το δεξιό και αριστερό υποπόδιο. 1639501-B 221 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Ρύθμιση του ύψους των υποποδίων Το μήκος των υποποδίων μπορεί να μειωθεί, εάν απαιτείται (ανατρέξτε στο εγχειρίδιο τεχνικής συντήρησης). Η μείωση του μήκους των υποποδίων πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένο τεχνικό. 1. 2. 3. 4. 4.2.6 Τοποθέτηση εξαγωγή τροχών αυτόματης κίνησης (προαιρετικό) Τραβήξτε ελαφρώς προς τα επάνω το υποπόδιο B. Τραβήξτε το κλιπ Z έξω από την οπή στο υποπόδιο και επανατοποθετήστε το στην απαιτούμενη οπή. Τραβήξτε ελαφρώς προς τα έξω το υποπόδιο ξανά, εάν είναι απαραίτητο. Ωθήστε το υποπόδιο προς τα κάτω, μέχρι η αύλακα A να παγιδεύσει τον πείρο του κλιπ. Ρυθμίστε το άλλο υποπόδιο στο απαιτούμενο ύψος, όπως περιγράφηκε. Ρύθμιση της κλίσης των πλακών ποδιών ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! – Όταν είναι τοποθετημένοι οι τροχοί αυτόματης κίνησης, οι πίσω τροχοί πρέπει να παραμένουν ασφαλισμένοι. – Οι πλήμνες και τα φρένα στάθμευσης για τους τροχούς αυτόματης κίνησης πρέπει να τοποθετούνται από εξειδικευμένο τεχνικό. Η συναρμολόγηση περιγράφεται στις οδηγίες συναρμολόγησης "Συναρμολόγηση πλημνών και φρένων για τους τροχούς 24” του Aquatec® Ocean". Η κλίση των πλακών ποδιών μπορεί να ρυθμιστεί απεριόριστα. 1. 2. 3. Χαλαρώστε τη βίδα Allen Γ στην πλάκα ποδιού με κλειδί Allen μεγέθους 4. Γυρίστε την πλάκα ποδιού ∆ στην απαιτούμενη θέση. Σφίξτε ξανά τη βίδα Allen. 1. 2. 222 Ευθυγραμμίστε και τους τέσσερις τροχούς στην κατεύθυνση οδήγησης. Ασφαλίστε όλους τους τροχούς. 1639501-B Διάταξη 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Ωθήστε τον άξονα ∆ στους τροχούς αυτόματης κίνησης προς τα μέσα. (Οι ζάντες χειρός εξέχουν προς τα έξω.) Κρατήστε πατημένο το κουμπί Σ στο εξωτερικό του άξονα. Αυτό απελευθερώνει τις σφαίρες συγκράτησης Γ στο άκρο του άξονα. Ανυψώστε ελαφρά το προσάρτημα ντους και τουαλέτας. Εισαγάγετε τον άξονα στην πλήμνη B και ωθήστε τον τροχό αυτόματης κίνησης στον άξονα μέχρι το τέλος της διαδρομής E. Απελευθερώστε το κουμπί ΣT. Ελέγξτε ότι οι σφαίρες συγκράτησης βρίσκονται πίσω από το εξάγωνο παξιμάδι A. Η συναρμολόγηση είναι ίδια για το δεξιό και αριστερό τροχό αυτόματης κίνησης. Για να αφαιρέσετε τους τροχούς, εκτελέστε την ίδια διαδικασία με αντίστροφη σειρά. 1639501-B 223 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 5 Παρελκόμενο (προαιρετικό) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού – Η συναρμολόγηση των παρελκομένων (προαιρετικά) πρέπει να εκτελείται σύμφωνα με τις αντίστοιχες οδηγίες. 5.1 Τοποθέτηση/εξαγωγή βάσης ουροδοχείου και ουροδοχείου 1. 2. 3. 4. 5. 6. Αφαιρέστε το κάθισμα B από το πλαίσιο A. Τοποθετήστε τα άκρα της βάσης ουροδοχείου Γ στις οπές του πίσω εγκάρσιου σωλήνα E. Εμπλέξτε το εμπρός μέρος της βάσης του ουροδοχείου με τον εμπρός εγκάρσιο σωλήνα ∆. Επανατοποθετήστε το κάθισμα στο πλαίσιο. Τοποθετήστε ή αφαιρέστε το κάλυμμα του ουροδοχείου. Κρατήστε το ουροδοχείο από τη λαβή του H και εισαγάγετε από την πίσω πλευρά μεταξύ της βάσης του ουροδοχείου και του καθίσματος. Πιέστε ελαφρά προς τα κάτω το ουροδοχείο κατά την εισαγωγή ή αφαίρεση. Το κάλυμμα μπορεί να αναρτηθεί στον πλαστικό γάντζο στην κάτω πλευρά της λαβής του ουροδοχείου. Το ουροδοχείο ΣT μπορεί να τοποθετηθεί/αφαιρεθεί με ή χωρίς το καπάκι G. 224 Υπάρχει μια ένδειξη στάθμης πλήρωσης στο εσωτερικό τοίχωμα του ουροδοχείου. 1639501-B Παρελκόμενο (προαιρετικό) 1639501-B 225 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 6 Χρήση 6.1 Πληροφορίες για την ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! – Χρησιμοποιείτε το προσάρτημα ντους και τουαλέτας μόνο σε επίπεδη επιφάνεια και σε εσωτερικούς χώρους. – Τηρείτε τις προδιαγραφές στην ετικέτα προσδιορισμού. Μην υπερφορτώνετε το προσάρτημα ντους και τουαλέτας. – Τηρείτε την ετικέτα ασφάλειας στη λαβή της πλάτης, 2.2 Ετικέτες και σύμβολα στο προϊόν, σελίδα 213 – Μην εφαρμόζετε υπερβολικό βάρος στο προσάρτημα ντους και τουαλέτας. – Εκτελείτε πάντα οπτική επιθεώρηση του προϊόντος για εξωτερική φθορά πριν από κάθε χρήση. – Ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία του φρένου στάθμευσης (μόνο για την επιλογή με τροχούς αυτόματης κίνησης). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ολίσθησης και κύλισης – Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα είναι σταθερά στερεωμένο στο πλαίσιο καθίσματος. – Ασφαλίστε όλους τους τροχούς με μοχλούς, χρησιμοποιώντας το μοχλό ποδιού πριν καθίσετε στο προσάρτημα του ντους και τουαλέτας ή προτού σηκωθείτε από αυτά, καθώς και στη θέση στάθμευσης. – Εφαρμόστε το φρένο στάθμευσης όταν είναι τοποθετημένοι οι τροχοί αυτόματης κίνησης (προαιρετικό). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ανατροπής – Περιστρέψτε τα υποπόδια στο πλάι ή αναδιπλώστε τις βάσεις ποδιών προτού καθίσετε ή σηκωθείτε. – Προτού καθίσετε ή σηκωθείτε, γυρίστε τους εμπρός τροχούς ώστε η ασφάλεια να είναι στραμμένη προς τα εμπρός. – Ποτέ μην στέκεστε στα υποπόδια. – Μην γέρνετε υπερβολικά προς τα εμπρός. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ανατροπής – Το προσάρτημα ντους και τουαλέτας πρέπει να μετακινούνται μόνο με τη ράβδο ώθησης ή τους αυτοκινούμενους τροχούς (προαιρετικό). 226 1639501-B Χρήση ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος εγκαυμάτων στο δέρμα Τα εξαρτήματα του προϊόντος ενδέχεται να θερμανθούν, εάν εκτεθούν σε εξωτερικές πηγές θερμότητας. – Λάβετε υπόψη τις θερμαινόμενες επιφάνειες κατά τη χρήση του προσαρτήματος ντους και τουαλέτας σε σάουνα ή όταν εκτίθεται σε καυτό νερό. – Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία πριν τη χρήση. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος παγίδευσης ή σύνθλιψης Ενδέχεται να υπάρχει πολύ μικρό κενό μεταξύ του πίσω τροχού και του φρένου στάθμευσης που ενέχει κίνδυνο παγίδευσης των δακτύλων. – Κρατήστε τα δάκτυλα μακριά από τα κινούμενα μέρη. Κατά τη χρήση του φρένου, κρατάτε πάντα το χέρι σας στο μοχλό φρένου. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος παγίδευσης – Κατά τη χρήση των αυτοκινούμενων τροχών (προαιρετικό), μην εισαγάγετε τα δάκτυλά σας μεταξύ των ακτινών ή ανάμεσα στους αυτοκινούμενους τροχούς και το πλαίσιο του καθίσματος ενώ βρίσκεται σε κίνηση. 1639501-B ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Κίνδυνος βλάβης του προϊόντος – Μην ανυψώνετε το προσάρτημα ντους και τουαλέτας χρησιμοποιώντας τα υποπόδια, υποβραχιόνια ή άλλα παρελκόμενα. Για χρήστες με υψηλό κίνδυνο να σταθούν στα υποπόδια (π.χ. άνοια), διατίθενται προστατευτικά από πρόσθια ανατροπή (κωδ. εξαρτήματος AP1601986) ως παρελκόμενα για την αποτροπή της πρόσθιας ανατροπής του προσαρτήματος ντους και τουαλέτας. 6.2 Περιστροφή υποβραχιόνιων ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος παγίδευσης των δακτύλων στο μηχανισμό αναδίπλωσης – Μην εισαγάγετε τα δάκτυλά σας στον αρθρωτό σύνδεσμο κατά την αναδίπλωση ή ανάπτυξη των υποβραχιόνιων. – Μην εισαγάγετε τα δάκτυλά σας μεταξύ του υποβραχιόνιου και της πλάτης κατά την αναδίπλωση των υποβραχιόνιων. – Βεβαιωθείτε ότι δεν παγιδεύονται τμήματα στις αρθρώσεις. 227 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 6.3 Περιστροφή υποποδίων Εναλλακτικά, μπορείτε να περιστρέψετε τις πλάκες ποδιών G προς τα επάνω για την είσοδο/έξοδο στο προσάρτημα ντους και τουαλέτας. Εξαγωγή/τοποθέτηση ιμάντα πτέρνας 1. 2. 3. Ανοίξτε το άγκιστρο και περάστε τη λωρίδα E στον ιμάντα πτέρνας. Αφαιρέστε τη βίδα F από την κάτω πλευρά της πλάκας ποδιών. Αφαιρέστε τον ιμάντα πτέρνας από τον εύκαμπτο πλαστικό πείρο. Για τη σύνδεση του ιμάντα, εκτελέστε την ίδια διαδικασία με αντίστροφη σειρά. Θέση εισόδου/θέση εξόδου: 1. 2. Τραβήξτε ελαφρώς προς τα επάνω το υποπόδιο A στον οδηγό B μέχρι ο πείρος του κλιπ D να μην εμπλέκεται πλέον στην αύλακα C. Περιστρέψτε το υποπόδιο στο πλάι. Θέση οδήγησης: ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος ατυχήματος λόγω χαλαρού υποποδίου – Στερεώστε τα υποπόδια στη θέση οδήγησης. 1. 2. 228 Κατά την εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι ο βρόγχος και η ταινία στον ιμάντα πτέρνας είναι στραμμένα προς τα πίσω. 6.4 Ασφάλιση/απασφάλιση ασφαλειών τροχών ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος παγίδευσης/συμπίεσης Όλες οι ασφάλειες τροχών ελέγχονται με το πόδι. – Μην χειρίζεστε τις ασφάλειες τροχών με το χέρι. Γυρίστε το υποπόδιο A προς τα μέσα. Ωθήστε το υποπόδιο προς τα κάτω, μέχρι ο πείρος του κλιπ D να εμπλακεί στην αύλακα C. 1639501-B Χρήση 1. 2. Για να ασφαλίσετε τις ασφάλειες τροχών πατήστε στο πίσω άκρο του πεντάλ A μέχρι να ασφαλίσει. Για να απασφαλίσετε τις ασφάλειες τροχών πατήστε στο εμπρός άκρο του πεντάλ μέχρι να απασφαλίσει. Ο τροχός με μπλε μοχλό (προαιρετικό) χρησιμοποιείται για την εμπλοκή της ασφάλειας κατεύθυνσης για ευκολότερη κίνηση σε ευθεία. 1. 2. Για να εμπλέξετε το φρένο στάθμευσης, ωθήστε το μοχλό φρένου A προς τα εμπρός όσο το δυνατό πιο μακριά. Για να απεμπλέξετε το φρένο στάθμευσης, τραβήξτε το μοχλό φρένου προς τα πίσω. 6.5 Ασφάλιση/απασφάλιση φρένων στάθμευσης Τα φρένα στάθμευσης χρησιμοποιούνται για την ακινητοποίηση των παρελκομένων ντους και τουαλέτας με τροχούς 24” για την αποτροπή της κύλισής του όταν είναι σταματημένο. 1639501-B 229 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 7 Μεταφορά 7.1 Πληροφορίες για την ασφάλεια Το προϊόν μπορεί να αποσυναρμολογηθεί για μεταφορά στα εξαρτήματα του καταλόγου παράδοσης, ανατρέξτε στο κεφάλαιο 3 Εξαρτήματα, σελίδα 215. 1. Αποσυναρμολόγηση προϊόντος: Ανατρέξτε στο κεφάλαιο 4 Διάταξη, σελίδα 217 ακολουθώντας τα βήματα συναρμολόγησης με αντίστροφη σειρά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Κίνδυνος βλάβης του προϊόντος – Μεταφέρετε το προϊόν σε στεγνό χώρο. – Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία. – Ανατρέξτε στις συνθήκες αποθήκευσης και μεταφοράς στο κεφάλαιο 11.3 Περιβαλλοντικές παράμετροι, σελίδα 237. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! – Σε πολλές συνδέσεις χρησιμοποιούνται αυτασφαλιζόμενες βίδες/παξιμάδια ή η κόλλα ασφάλισης σπειρωμάτων. Εάν χαλαρώσουν, πρέπει να αντικατασταθούν με νέες αυτασφαλιζόμενες βίδες/παξιμάδια ή πρέπει να στερεωθούν με νέα κόλλα ασφάλισης σπειρωμάτων. 230 1639501-B ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 8 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 8.2 Καθαρισμός και απολύμανση 8.1 Συντήρηση και επιθεώρηση Το προϊόν μπορεί να καθαριστεί και να απολυμανθεί με καθαριστικά διαθέσιμα στο εμπόριο. Αυτό το προϊόν δεν απαιτεί συντήρηση, εφόσον τηρούνται οι οδηγίες καθαρισμού και ασφάλειας που ορίζονται κατωτέρω. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Στην ευαίσθητη περιοχή του μπάνιου και της τουαλέτας, η υγιεινή είναι ιδιαίτερα σημαντική. – Διατηρείτε πάντα το προϊόν καθαρό και σκουπίζετέ το τακτικά. – Απολυμαίνετε τακτικά το προϊόν. Για να διασφαλιστεί η ορθή απόδοση και ασφάλεια, οι παρακάτω έλεγχοι πρέπει να εκτελούνται συστηματικά: • • • Ελέγχετε τακτικά το προϊόν και τα παρελκόμενα για φθορές. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν εμφανίζει ελαττώματα. Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας, συστήνεται να επικοινωνήστε με τον προμηθευτή. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι ασφαλώς συναρμολογημένο και ότι όλες οι βίδες είναι κατάλληλα σφιγμένες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς Εάν το προϊόν δεν ρυθμιστεί κατάλληλα μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα και σοβαρό τραυματισμό. – Το προϊόν πρέπει να επισκευάζεται από εξειδικευμένο τεχνικό. – Το ζημιωμένα εξαρτήματα πρέπει να αντικαθίστανται από εξειδικευμένο τεχνικό. – Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά Invacare. 1639501-B 1. Απολυμάνετε το προϊόν σκουπίζοντας όλες τις προσβάσιμες επιφάνειες με απολυμαντικό (μετά την αποσυναρμολόγηση του προϊόντος, εάν είναι δυνατό). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Όλα τα καθαριστικά και απολυμαντικά που χρησιμοποιούνται πρέπει να είναι αποτελεσματικά, συμβατά μεταξύ τους και πρέπει να προστατεύουν τα υλικά για τα οποία χρησιμοποιούνται. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την απολύμανση σε Περιβάλλον υγειονομικής περίθαλψης, ανατρέξτε στις οδηγίες του "The National Institute for Clinical Excellence" αναφορικά με τον Έλεγχο μολύνσεων στη διεύθυνση www.nice.org.uk/CG139 και την τοπική πολιτική ελέγχου μολύνσεων. – Καθαρίστε με το χέρι ή σε πλυντήριο ή αυτόκλειστο. – Καθαρίστε χωρίς απορρυπαντικό. 231 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Καθαρισμός σε οικιακό περιβάλλον Καθαρισμός καλύμματος πλάτης (προαιρετικό) 1. 1. 2. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Αφαιρέστε τυχόν τοποθετημένα παρελκόμενα (μόνο τα παρελκόμενα που δεν απαιτούν εργαλεία). Τραβήξτε τα υποπόδια έξω από τους οδηγούς. Αφαιρέστε τη βάση καθίσματος και το κάλυμμα πλάτης. Σκουπίστε τα μεμονωμένα μέρη με πανί ή βούρτσα και απορρυπαντικά και απολυμαντικά του εμπορίου. Ξεπλύνετε τα μέρη με ζεστό νερό. Στεγνώστε τα μέρη με πανί. Επανασυναρμολογήστε το προϊόν, ανατρέξτε στο κεφάλαιο 4 Συναρμολόγηση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Κίνδυνος βλάβης – Η πλύση σε υψηλότερες θερμοκρασίες μπορεί να προκαλέσει βλάβη. – Μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Ο υπερβολικός καθαρισμός μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο ύφασμα. – Συστήνεται η αντικατάσταση του καλύμματος πλάτης κάθε δύο έτη για λόγους υγιεινής. Καθαρισμός σε κλινικό περιβάλλον Επιπρόσθετα του καθαρισμού που περιγράφηκε παραπάνω, συστήνεται ο καθαρισμός του προϊόντος πριν τη χρήση από άλλο ασθενή, μετά το τέλος του διαστήματος χρήσης ή σε τακτική βάση (ανάλογα με το ποιο προκύπτει πρώτο) στους • 90 °C για 1 λεπτό • 85 °C για 3 λεπτά • 80 °C για 10 λεπτά σε κλίβανο αποστείρωσης. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος εγκαυμάτων στο δέρμα – Αφήστε το προϊόν να κρυώσει μετά τον καθαρισμό σε πλυντήριο ή κλίβανο αποστείρωσης. 232 Αφαιρέστε το κάλυμμα πλάτης. Πλύνετε σε πλυντήριο το κάλυμμα σε μέγιστη θερμοκρασία 60 °C με ήπιο απορρυπαντικό. Καθαρισμός ουροδοχείου (προαιρετικό) Το ουροδοχείο μπορεί να καθαριστεί σε κλίβανο αποστείρωσης στις παρακάτω θερμοκρασίες/χρόνους: • • • 90 °C για 1 λεπτό 85 °C για 3 λεπτά 80 °C για 10 λεπτά. 1639501-B μετά από χρήση 9 μετά από χρήση 9.1 Αποθήκευση και κανονισμούς για τη διαχείριση απορριμμάτων κάθε χώρας. Επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία διαχείρισης απορριμμάτων για πληροφορίες. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Κίνδυνος βλάβης του προϊόντος – Αποθηκεύστε το προϊόν σε στεγνό χώρο. – Μην αποθηκεύετε το προϊόν κοντά σε πηγές θερμότητας. – Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία. – Ανατρέξτε στις συνθήκες αποθήκευσης και μεταφοράς στο κεφάλαιο 11.3 Περιβαλλοντικές παράμετροι, σελίδα 237. 9.2 Επαναχρησιμοποίηση Το προϊόν είναι κατάλληλο για επαναλαμβανόμενη χρήση. Ο αριθμός των επαναλήψεων χρήσης εξαρτάται από τη συχνότητα και τη μέθοδο χρήσης του προϊόντος. Πριν την εκ νέου χρήση, καθαρίστε και απολυμάνετε το προϊόν διεξοδικά (→ 8.2 Καθαρισμός και απολύμανση, σελίδα231) και ελέγξτε για ζημιές και ορθή συναρμολόγηση. 9.3 Απόρριψη Διασφαλίστε περιβαλλοντικά υπεύθυνη συμπεριφορά και ανακυκλώστε τα διάφορα υλικά και εξαρτήματα του παρόντος προϊόντος ξεχωριστά μέσω της μονάδας ανακύκλωσής σας στο τέλος της ζωής του προϊόντος. Η απόρριψη και ανακύκλωση των μεταχειρισμένων προϊόντων και της συσκευασίας πρέπει να εκτελούνται σε συμμόρφωση με τους ισχύοντες τοπικούς νόμους 1639501-B 233 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL 10 Αντιμετώπιση προβλημάτων 10.1 Εντοπισμός και αποκατάσταση βλαβών Ο παρακάτω πίνακας παρέχει πληροφορίες σχετικά με τις δυσλειτουργίες και τις πιθανές αιτίες τους. Εάν δεν μπορείτε να διορθώσετε τη λειτουργία με τις κατονομαζόμενες λύσεις, επικοινωνήστε άμεσα με τον προμηθευτή σας. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Δυσκολία στη ρύθμιση του ύψους του καθίσματος Ρύποι μεταξύ του πλαισίου καθίσματος και του πλευρικού μέρους Αποσυναρμολογήστε το προϊόν στα εξαρτήματα του καταλόγου παράδοσης και καθαρίστε διεξοδικά. Δύσκολη ή αδύνατη περιστροφή των τροχών Ρύποι μεταξύ της περόνης και της ζάντας Καθαρίστε διεξοδικά τους τροχούς Δυσκολία ώθησης των υποποδίων στο πλάι Επικαθίσεις στους οδηγούς Καθαρίστε διεξοδικά τα υποπόδια και τους οδηγούς Το φρένο στάθμευσης των τροχών αυτόματης κίνησης (προαιρετικό) δεν εμπλέκεται Λανθασμένη ρύθμιση φρένου στάθμευσης Το φρένο στάθμευσης πρέπει να ρυθμιστεί από εξειδικευμένο τεχνικό. 234 1639501-B Τεχνικά Δεδομένα 11 Τεχνικά Δεδομένα 11.1 Διαστάσεις και βάρος 1639501-B 235 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean Ergo 24” τροχοί A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 565 mm 645 mm Ocean Ergo XL 24” τροχοί 670 mm E 1020 mm – 1145 mm 1045 mm – 1170 mm F 905 mm 1050 mm G 700 mm 850 mm 160 mm H I 215 mm / 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 253 mm / 290 mm 295 mm – 570 mm J K 215 mm / 253 mm / 290 mm 455 mm 535 mm 455 mm L 350 mm (ορυφή) / 300 mm (βάση) M 250 mm (ορυφή) / 182 mm (βάση) N 400 mm – 525 mm 535 mm O 200 mm 355 mm P 405 mm 360 mm Q — ∅ 24” (610 mm) R 236 ∅ 5” (127 mm) 1639501-B Τεχνικά Δεδομένα Ocean Ergo Ocean Ergo XL Ocean Ergo 24” τροχοί Ocean Ergo XL 24” τροχοί Διάμετρος στροφής 2100 mm 1940 mm Πλάτος οπισθοπορείας 1070 mm 1240 mm Βάρος προϊόντος 17 κιλά 18 κιλά 23 κιλά 24 κιλά Μέγιστο βάρος χρήστη 150 κιλά 180 κιλά 150 κιλά 180 κιλά 11.2 Υλικά Πλαίσιο Ανοξείδωτος χάλυβας, με επίστρωση κόνεως Όλα τα εξαρτήματα του προϊόντος είναι ανθεκτικά στη διάβρωση και δεν περιέχουν λάτεξ από φυσικό καουτσούκ. 11.3 Περιβαλλοντικές παράμετροι Βάση καθίσματος Πολυπροπυλένιο, με ενίσχυση από υαλόνημα Συνθήκες λειτουργίας Κάλυμμα πλάτης Νάιλον, με επίστρωση PVC Θερμοκρασία περιβάλλοντος 10 - 65 °C Υποπόδια / πλευρικά τμήματα Πολυπροπυλένιο, με ενίσχυση από υαλόνημα Σχετική υγρασία 15 % - 93 %, χωρίς συμπύκνωση Επιθέματα υποβραχιόνιων Πολυπροπυλένιο Ατμοσφαιρική πίεση 795 - 1060 hPa Τροχοί Πλαστικά και ανοξείδωτος χάλυβας Επιφάνεια κύλισης τροχών 24” PUR 1639501-B Συνθήκες αποθήκευσης και μεταφοράς Θερμοκρασία περιβάλλοντος 0 - 65 °C 237 Aquatec® Ocean Ergo / Ocean Ergo XL / Aquatec® Ocean 24” Ergo / Ocean 24” Ergo XL Σχετική υγρασία 30 % - 75 %, χωρίς συμπύκνωση Ατμοσφαιρική πίεση 795 - 1060 hPa 238 1639501-B Notes Invacare distributors: Belgium & Luxemburg: Invacare nv Autobaan 22 B-8210 Loppem Tel: (32) (0)50 83 10 10 Fax: (32) (0)50 83 10 11 [email protected] www.invacare.be Deutschland: Invacare GmbH, Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Tel: (49) (0)7562 700 0 Fax: (49) (0)7562 700 66 [email protected] www.invacare.de España: Invacare SA c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà E-17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00 Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] www.invacare.es Canada: Invacare Canada L.P. 570 Matheson Blvd East, Unit 8 CDN Mississauga, On. L4Z 4G4 Phone: (905) 890 8300 Toll Free: 800.668.5324 www.invacare.ca France: Invacare Poirier SAS Route de St Roch F-37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] www.invacare.fr Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus Seatown Road, Swords, County Dublin Tel : (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] www.invacare.ie Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] www.invacare.it Australia: Invacare Australia Pty. Ltd. 1 Lenton Place, North Rocks NSW 2151 Australia Phone: 1800 460 460 Fax: 1800 814 367 [email protected] www.invacare.com.au Nederland: Invacare BV Galvanistraat 14-3 NL-6716 AE Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] www.invacare.nl Österreich: Invacare Austria GmbH Herzog-Odilo-Straße 101 A-5310 Mondsee-Tiefgraben Tel: (43) 6232 5535 0 Fax: (43) 6232 5535 4 [email protected] www.invacare.at Portugal: Invacare Lda Rua Estrada Velha, 949 P-4465-784 Leça do Balio Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] www.invacare.pt New Zealand: Invacare New Zealand Ltd 4 Westfield Place, Mt Wellington 1060 New Zealand Phone: 0800 468 222 Fax: 0800 807 788 [email protected] www.invacare.co.nz Schweiz / Suisse / Svizzera: Invacare AG Benkenstrasse 260 CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] www.invacare.ch United Kingdom: Invacare Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 [email protected] www.invacare.co.uk USA: Clarke Health Care Products 7830 Steubenville Pike Oakdale, PA 15071, USA Toll Free: (888) 347-4537 Phone: (724) 695-2122 Fax: (724) 695-2922 [email protected] www.clarkehealthcare.com Aquatec Operations GmbH Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Germany 1639501-B 2019-01-30 *1639501B* Making Life’s Experiences Possible®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240

Invacare Aquatec Ocean Ergo XL Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor