Invacare Aquatec Ocean Dual VIP Ergo Handleiding

Type
Handleiding
Aquatec®OceanVIPErgo/
Aquatec®OceanDualVIPErgo
enShowerandToiletCommode
UserManual...............................3
deDusch-undToilettenrollstuhl
Gebrauchsanweisung........................33
frChaiseroulantepourdouche/toilettes
Manueld'utilisation.........................69
itCarrozzinadadocciaedatoilette
Manualed’uso..............................103
esSilladeduchaeinodoro
Manualdelusuario.........................137
ptCadeiradeducheesanitária
Manualdeutilização........................171
nlDouche-entoiletstoel
Gebruiksaanwijzing.........................205
elΠροσάρτημαντουςκαιτουαλέτας
Εγχειρίδιοχρήσης..........................239
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsavedfor
futurereference.
©2019InvacareCorporation
Allrightsreserved.Republication,duplicationormodicationinwholeorinpartisprohibited
withoutpriorwrittenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentiedby™and®.Alltrademarks
areownedbyorlicensedtoInvacareCorporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted.
Contents
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsaved
forfuturereference.
1General.........................................4
1.1Introduction..................................4
1.2Symbolsinthismanual..........................4
1.3Warrantyinformation...........................4
1.4Compliance...................................5
1.4.1Product-specicstandards.....................5
1.5Intendeduse..................................5
1.6Servicelife...................................5
2Safety..........................................6
2.1Safetyinformation..............................6
2.2Labelsandsymbolsontheproduct.................6
3Components......................................9
3.1Overview....................................9
4Setup...........................................11
4.1Safetyinformation..............................11
4.2Assemblingtheshowerandtoiletcommode..........11
4.2.1Adjustingtheseatheight......................11
4.2.2Installingthebackrest........................12
4.2.3Installingtheactivationhandle..................13
4.2.4Installing/Removingtheseatplate...............14
4.2.5Adjustingtheheightofthearmrests.............14
4.2.6Installingthefootrests........................15
4.2.7Installingtheheadrest........................15
4.2.8Installingtherearantitippers...................16
4.2.9Installing/removingthebrakecovers/clamping
protectioncovers...........................17
5Accessory(optional)................................18
5.1Fitting/removingthetoiletpanholderandtoiletpan....18
6Usage..........................................20
6.1Safetyinformation..............................20
6.2Swivelingthearmrests..........................21
6.3Swivellingthefootrests..........................22
6.4Tiltingtheseatframewithbackrest.................22
6.5Tiltingthebackrest(OceanDualVIPErgoonly)........23
6.6Engaging/disengagingthecastorlocks...............24
7Transport........................................25
7.1Safetyinformation..............................25
8Maintenance.....................................26
8.1Maintenanceandinspection......................26
8.2Cleaninganddisinfection.........................26
9AfterUse........................................28
9.1Storage......................................28
9.2Re-use......................................28
9.3Disposal.....................................28
10Troubleshooting..................................29
10.1Identifyingandrepairingfaults...................29
11TechnicalData...................................30
11.1Dimensionsandweight.........................30
11.2Materials....................................32
11.3Environmentalparameters.......................32
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
1General
1.1Introduction
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Toensuresafetywhenusingthe
product,readtheusermanualcarefullyandfollowthe
safetyinstructions.
Notethattheremaybesectionsinthisdocument,whichare
notrelevanttoyourproduct,sincethisdocumentapplies
toallavailablemodels(onthedateofprinting).Ifnot
otherwisestated,eachsectioninthisdocumentreferstoall
modelsoftheproduct.
Themodelsandcongurationsavailableinyourcountrycan
befoundinthecountry-specicpricelists.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications
withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethe
latestversion.YoundthelatestversionasaPDFonthe
Invacarewebsite.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis
difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe
website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafont
sizethatismorecomfortableforyou.
Formoreinformationabouttheproduct,forexample
productsafetynoticesandproductrecalls,contactyour
Invacarerepresentative.Seeaddressesattheendofthis
document.
1.2Symbolsinthismanual
Symbolsandsignalwordsareusedinthismanualandapply
tohazardsorunsafepracticeswhichcouldresultinpersonal
injuryorpropertydamage.Seetheinformationbelowfor
denitionsofthesignalwords.
WARNING
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inseriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inminororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
indamagetopropertyifitisnotavoided.
TipsandRecommendations
Givesusefultips,recommendationsand
informationforefcient,trouble-freeuse.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EEC
concerningmedicaldevices.Thelaunchdate
ofthisproductisstatedintheCEdeclaration
ofconformity.
Manufactureroftheproduct.
1.3Warrantyinformation
Weprovideamanufacturerswarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
4
1639504-C
General
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheprovider
fromwhomtheproductwasobtained.
1.4Compliance
Qualityisfundamentaltothecompanysoperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceDirective93/42/EECClass1.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,
isreducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
1.4.1Product-specicstandards
Theproducthasbeentestedandconformstothestandard
ISO17966(Assistiveproductsforpersonalhygienethat
supportusers)andrelatedstandards.Thisincludestesting
concerningammability.Progressivesmoulderingignition
andamingignitiondonotoccur.
Forfurtherinformationaboutlocalstandardsand
regulations,contactyourlocalInvacarerepresentative.See
addressesattheendofthisdocument.
1.5Intendeduse
Theshowerandtoiletcommodeisdesignedexclusivelyas
anaidforshoweringorbathing,goingtothetoilet,foruse
duringpersonalhygiene(e.g.infrontofthebasin)orfor
transferringpatientswhileindoors.Itisintendedtobeused
byyouthandadultpatientswithorwithoutcaregiverˈs
assistance,whohave:
Difcultystandingorkeepingtheirbalance
Weaklegsorlowerlimbdisability
Medicalconditionsthatimpairtheirbalance
Theproductisintendedforinstitutionalandprivatehouse
holduse.Anyotheruseisprohibited.
WARNING!
Riskofinjury
Neverusetheproductasanaidforgettinginto
oroutofabathtub,forclimbingordescending,
asasupportorforsimilarpurposes.
Donotusetheproductoutdoors.
Asatoiletcommode,theproductcanbeusedover
astandardtoiletorindependentlywiththetoiletpan
(optional).
Temperatureforuse:10-65°C
1.6Servicelife
Theexpectedservicelifeofthisproductisveyearswhen
useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions,
maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual.
Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequency
andintensityofuse.
1639504-C5
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
2Safety
2.1Safetyinformation
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Donotusethisproductoranyavailable
optionalequipmentwithoutrstcompletely
readingandunderstandingtheseinstructions
andanyadditionalinstructionalmaterialsuch
asusermanuals,servicemanualsorinstruction
sheetssuppliedwiththisproductoroptional
equipment.
Ifyouareunabletounderstandthewarnings,
cautionsorinstructions,pleasecontacta
healthcareprofessional,Invacareprovideror
qualiedtechnicianbeforeattemptingtouse
thisproduct.
WARNING!
Riskofinjury
Donotstandontheproduct.
Donotuseasaclimbingaid.
Donotuseoutdoors.
WARNING!
Riskofinjury
Donotuseifdefective.
Intheeventofamalfunction,contactyour
providerimmediately.
Donotmakeanyunauthorizedchangesor
alterationstotheproduct.
Onlyuseaccessoriesintendedforthisproduct.
IMPORTANT!
Theinformationcontainedinthisdocumentis
subjecttochangewithoutnotice.
2.2Labelsandsymbolsontheproduct
Identicationlabel
Theidenticationlabelcontainsimportantinformation:
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X)
S
N
Ocean VIP Ergo
150 kg
2018-01
AQUATEC Ope ra tion s Gm bH
Ale ma nne ns tra s s e 1 0
88316 Is n y - Ge rma ny
4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8
1603139
R
EF
I
H
G
F
E
C
B
A
D
61639504-C
Safety
A
Productdesignation
B
Referencenumber
C
Serialnumber
D
Maximumuserweight
E
Dateofmanufacture
F
Readusermanual
G
Conformitymark
H
Note(useonlyonatsurfaces)
I
Manufactureraddress
Theidenticationlabelisattachedtotheinsideof
theleftsidepart.
Labelsontheproduct
Thefollowinglabelisattachedtothebacksideofthe
headrest:
Label
Description
!
CAUTION!
Riskofimpact
Yourbodycanbehitbythe
backrest/headrestwhenpulling
theactivationhandle.
Makesurethereisenough
spacebetweenyouandthe
backrest/headrestwhentiltingthe
seatframewithbackrest.
1639504-C
7
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
Thefollowinglabelisattachedtothehandleofthe
backrest:
Label
Description
WARNING!
Riskoftippingover
Donotsteponthefootrest
whengettingintooroutofthe
showerandtoiletcommode.
Pushthefootreststothesides
orfoldupthefootplatesbefore
gettingintooroutoftheshower
andtoiletcommode.
Beforesittingdownorstanding
up,turnthecastorssothatthe
lockispointingforwards.
Donotleantoofarforwards
whensittingintheshowerand
toiletcommode.
Thefollowinglabelsareattachedtotheactivationhandles:
Label
Description
Activationhandleforseattilting.
Activationhandleonlyforbackrest
tilting.
81639504-C
Components
3Components
3.1Overview
Thefollowingcomponentsareincludedwithinthescope
ofdelivery:
A
Headsupport
B
1
OceanVIPErgo:
Backrestwithbackrestcoverandarmrests
B
2
OceanDualVIPErgo:
Backrestwithbackrestcover,armrestsand
activationhandleforbackresttilting
C
Screws(4x)andwashers(4x)forbackrestxation
D
Seatframewithseatplateandsidepartswithbase
frameandcastors
E
Clips(4x)forheightadjustment
F
Footrestswithheelstraps(2x)
G
Clips(2x)forfootrests
H
Activationhandleforseattilting
I
Usermanual
J
Allenkey
K
Rearantitipperwithscrew,washerandmounting
cap(2x)(OceanDualVIPErgoonly)
L
Brakecover(2x)
M
Brakelevercover(2x)
N
Clampingprotectioncover(2x)
O
Pushbar
1639504-C9
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
AccessoryToiletpanholderwithtoiletpan
A
Toiletpanholder
B
Toiletpan
C
Lid
101639504-C
Setup
4Setup
4.1Safetyinformation
WARNING!
Checkthepartsfortransportdamagebefore
commissioningandcontactyourproviderif
required.
Ensureduringassemblythatthepartsare
positionedcorrectlywithrespecttoone
another.
Self-lockingscrews/nutsorthread-locking
adhesiveareusedforseveralconnections.If
theseareloosened,theymustbereplacedby
newself-lockingscrews/nutsortheymustbe
securedusingnewthread-lockingadhesive.
4.2Assemblingtheshowerandtoiletcommode
Thissectiondescribestheassembly.Disassemblytakesplace
inthereverseorder.
Thearmrestheight,footrestheight,footrestangle,
headrest,heelstrap,tensionofbackrestcoverand
accessoriesmustbeadjustedtooptimallyttheuser.
4.2.1Adjustingtheseatheight
Thissectiondescribestheassembly.Disassemblytakesplace
inthereverseorder.
WARNING!
Donotadjusttheseatheightofthecommode
whensomeoneissittingonit.
Theseatheightmustbeadjustedonbothsides
simultaneously.
1.SlightlyraisethecommodeatthesidepartA.
2.RemovethefourclipsC(twooneachside).
3.Setthecorrectheightbysimultaneouslymovingthe
seatframeupwardsordownwardsonthefourtubes
Bofthebaseframe.
4.Bringtheclipmountsonthesidepartinlinewitha
holeinthebaseframe.
5.Insertthefourclipsfromtheoutsideintothesidepart,
untiltheclipedgesenclosethebaseframetubeB.
WARNING!
Riskofinjury
Makesurethatallfourclipsaresecurely
fastened.
Makesurethatallfourtubesaresettothe
sameheight.
1639504-C
11
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
Theseatheightcanbeadjustedtoaccommodate
differentsituationsofusee.g.transferfromabed
orawheelchairoruseabovetoiletetc.
4.2.2Installingthebackrest
1.Pushdownallfourfootpedalsofthecastorstolock
them.
2.PushthebackrestDfrombehindontotheseatframe
E,untilthecollarCtouchestheseatframetubeF.
IMPORTANT!
FirmlytightenthescrewsusingtheAllenkey
supplied.
Checkthescrewsregularlytoensuretheyare
fastenedsecurely.
3.PositionawasherBoneachscrewAandsecurethe
backrestoneachside.
4.Tightenthescrewswithatorqueof5Nm.
Adjustingthebackrestcover
Thetensionofthebackrestcanbeadjustedasneeded.
WARNING!
Makesurethatatleastthreebeltsarealways
passedaroundthebackrestframe(onthe
outside)andtheirbeltbucklesarefastened.
Tightening:
1.PullthebeltsAofthebackrestcovertighter.
Loosening:
1.OpenthebucklesBbysqueezingtheretaininglugs
together(arrows).
2.Pushthebeltsbackalittlethroughthebuckle.
3.Fastenthebeltbuckles.
4.Retightenthebeltsgently.
12
1639504-C
Setup
WARNING!
Riskofinjuryduetodamagedbackrestbuckles!
Checkforsecurefasteningofthebackrest
buckleseachtimetheproductismaintainedor
reconditioned.
Checkallbuckleclipsforsecurefasteningby
closingthebucklesandpullingonbothends.
Replacethebackrest/backrestbucklesifa
buckleopensundertheappliedforce.
4.2.3Installingtheactivationhandle
1.RemovetheclampingpartCfromtheactivationhandle
AbylooseningthescrewsD.
2.PositiontheactivationhandleAforseattiltingfrom
theundersideattherightsideofthehandletubeB.
Thehandleshouldbeslightlyturnedinwardstothe
backrest.
3.Installtheactivationhandletothehandletubeusing
theclampingpartCandscrewsD.
1639504-C13
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
FortheOceanDualVIPErgo,theactivationhandleE
forbackresttiltingisalreadyinstalledtotheleftside
ofthehandletube.Thepositionoftheactivation
handlecanbechangedifrequired.
4.2.4Installing/Removingtheseatplate
Installing:
1.Placetheseatplateontheseatframewiththecutout
tothefront.
2.Withyourhandat,presstheseatplatedownatthe
sidesandthenatthefrontandbackuntiltheseatplate
snapsontotheseatframe.
Removing:
1.Pulltheseatplateupwardsattherear.
4.2.5Adjustingtheheightofthearmrests
1.Onthebackrestcover,openthesecondlowestbeltC
andloosentheotherbelts.
Thenutsareinsertedlooselyinthesecuringclamp
andcanfallout.
2.UnscrewthescrewsBofthearmrestbracketAusing
theAllenkeysupplied.
3.RemovethesecuringclampDwiththenutsfromthe
insideofthebackrestframe.
4.RemovethebackrestbracketAwiththearmrestand
moveitupwards.
Thesmallerholeservestoxthesecuringclamp.
5.Insertthescrewsinthearmrestbracketandguidethem
throughtheholesinthebackrestframe.
6.Ifrequired,putthenutsbackintothesecuringclamp.
7.Placethesecuringclamponthebackrestframeinserting
thexationpinintothesmallerhole.
8.Turnthescrewsinthenutsandtighten.
9.Dependingonthearmrestheight,passthesecond
lowestbeltontheoutsideofthebackrestframeoron
theinside,fastenandtightenallbelts.
10.Theheightadjustmentprocedureisthesameforthe
rightandleftarmrest.
Toattachaccessories,thesecondlowestbeltcanbe
openedandthebackrestcovercanbepassedbythe
backrestframeontheinside.
14
1639504-C
Setup
4.2.6Installingthefootrests
1.InsertthepinoftheclipGfromtheoutsideintothe
requiredholeonthefootrestB.Makesuretheclip
engagesaroundthetube.
2.PushthefootrestintotheguideHatthefrontofthe
sidepartuntilthepinofclipGengagesinthegroove
A.Thefootrestcannolongerbeturnedtotheside.
Theassemblyprocedureisthesamefortheright
andtheleftfootrest.
Adjustingtheheightofthefootrests
Thefootrestscanbeshortenedifrequired(referto
theservicemanual).Shorteningthefootrestsmust
beperformedbyaqualiedtechnician.
1.SlightlypullupthefootrestB.
2.PulltheclipGoutoftheholeinthefootrestand
re-insertitintotherequiredhole.Pulloutthefootrest
slightlyfurtherifnecessary.
3.PushdownthefootrestuntilthegrooveAcatchesthe
pinoftheclip.
4.Settheotherfootresttotherequiredheightas
described.
Adjustingtheinclinationofthefootplates
Theinclinationofthefootplatescanbeadjusted
innitelyvariably.
1.LoosentheAllenscrewConthefootplateusingasize
4Allenkey.
2.TurnthefootplateDtotherequiredposition.
3.Re-tightentheAllenscrew.
4.2.7Installingtheheadrest
1639504-C15
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
1.UsethestarhandleFtoinsertthescrewalittleinto
thebracketG.
2.Pushthebracketwiththescrewontothehandleofthe
backrestEfrombehindwiththescrewengaginginthe
holeofthebackrestshandle.
3.InserttheplateDintothebracketfromthefrontso
thatbothlugsoftheplatefacedownandupandthe
curvedplatesidetouchesthehandleofthebackrest.
4.PushtheheightadjustmenttubeCfromaboveinto
therecessesofthebracket.
5.Usethestarhandletotightenthescrewuntiltheheight
adjustmenttubeisxedinplace.
6.PushthepadJandthepadholderBintotheholder
Hontheheightadjustmenttube.
7.UsethestarhandleAtotightentheupperscrewuntil
thepadholderisxedinplace.
Toadaptittotheuser,theheightadjustmenttube
canbettedwiththecurvefacingthefrontorthe
back.
TheheadrestpadJcanberemovedandreplaced
byotherpadshapes(optional).Toremoveit,loosen
theretainingboltsI.
Adjustingthelengthoftheheadrest
TheheadresttubesCandBcanbeshortenedif
required(refertotheservicemanual).Shortening
theheadresttubemustbeperformedbyaqualied
technician.
4.2.8Installingtherearantitippers
WARNING!
Riskoftipping
ThereisariskofsevereinjuryontheOcean
DualVIPErgowhenthebackrestistilted.The
completechaircantiltbackwards.
BeforeusingtheOceanDualVIPErgo,make
surethatbothrearantitippersareinstalled.
WARNING!
Riskofinjury
Neverstandontheantitippers.
A
B
D
C
F
E
1.RemovethecovercapBfromthebaseframeA.
2.AttachthemountingcapDtothebaseframe.
3.InserttheantitippertubeC.
4.Fixtheantitipperthroughitssecondholeusingthe
screwEwiththewasherF.
5.Installthesecondantitipperontheotherside.
161639504-C
Setup
4.2.9Installing/removingthebrakecovers/clamping
protectioncovers
A
Brakecover
B
Brakelevercover
C
Clampingprotectioncover
Brakecover
1.AttachthebrakelevercoverAbypinninguptheslot
BtothesmallshaftC.
2.PositionthelowerpartofthebrakecoverDatanangle
frombelowoverthebrakehousingE.
3.Foldtheupperpartofthebrakecovertothebrake
housingsothattherecessesFsitushwiththeedges
G.
4.Installthesecondbrakecoverontheotherside.
Clampingprotectingcover
1.InstalltheclampingprotectingcoverAbysnappingit
ontotheframetubesB.MakesurethatallclipsC
arefullyengaged.
2.Installthesecondclampingprotectingcoveronthe
otherside.
1639504-C
17
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
5Accessory(optional)
WARNING!
Riskofinjury
Theassemblyofaccessories(optional)must
becarriedoutaccordingtothecorresponding
instructions.
5.1Fitting/removingthetoiletpanholderand
toiletpan
ThetoiletpanFcanbeinserted/removedwithor
withoutthelidG.
1.RemovetheseatBfromtheframeA.
2.PositiontheendsofthetoiletpanholderCintothe
holesoftherearcrosstubeE.
3.Engagethefrontpartofthetoiletpanholderwiththe
frontcrosstubeD.
4.Re-ttheseattotheframe.
5.Placethelidonorremoveitfromthetoiletpan.
6.HoldthetoiletpanbyitshandleHandinsertfromthe
rearsidebetweenthetoiletpanholderandtheseat.
Slightlypushdownthetoiletpanwheninsertingor
removing.
Thelidcanbehungontheplastichookatthe
undersideofthetoiletpanhandle.
Thereisalllevelindicatorontheinnerwallof
thetoiletpan.
181639504-C
Accessory(optional)
1639504-C19
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6Usage
6.1Safetyinformation
WARNING!
Onlyusetheshowerandtoiletcommodeona
atsurfaceandindoors.
Observethespecicationsontheidentication
label.Donotoverloadtheshowerandtoilet
commode.
Observethesafetylabelsonthebacksideofthe
headrestandonthehandleofthebackrest,2.2
Labelsandsymbolsontheproduct,page6.
Donotplaceexcessiveweightontheshower
andtoiletcommode.
Alwaysperformavisualinspectionofthe
productforexternaldamagebeforeeachuse.
WARNING!
Riskofslippingandrolling
Beforeuse,makesurethattheseatissecurely
fastenedtotheseatframe
Lockallcastorswithleversusingthefootlevers
beforesittingdownontheshowerandtoilet
commodeorstandingupfromit,aswellas
intheparkingposition.
WARNING!
Riskoftipping
Swivelthefootreststothesideorfoldupthe
footplatesbeforesittingdownorstandingup.
Beforesittingdownorstandingup,turnthe
frontcastorssothatthelockispointing
forwards.
Neverstandonthefootrests.
Donotleanexcessivelyforwards.
Onlypushtheseateduseronthecommode
whentheseatframeandbackrestaresetinan
uprightposition.
Onlytransfertheuserfromortothecommode
whentheseatframeandbackrestaresetinan
uprightposition.
Neverremovethepneumaticsprings(Ocean
DualVIPErgoonly).
WARNING!
Riskofinjury!
BeforeusingtheVariableSoftSeat(optional
accessory),thelateralcovers(part-no.
AP1605002)havetobeinstalled.
WARNING!
Riskoftippingbackwards!
TheOceanDualVIPErgomustonlybeusedif
therearantitippersareinstalled.
201639504-C
Usage
WARNING!
Riskoftipping
Theshowerandtoiletcommodemustonlybe
movedbyusingthepushbar.
CAUTION!
Riskofburningyourskin
Theproductcomponentscanheatupwhen
exposedtoexternalsourcesofheat.
Considerheatedupsurfaceswhenusingthe
showerandtoiletcommodeinthesaunaor
whenitisexposedtohotwater.
Donotexposetheproducttodirectsunlight
beforeuse.
CAUTION!
Riskofcatchingduetotiltingmechanism
Whentiltingtheseatframe,makesurethat
theuser'sarmsareplacedonthearmrests.
Makesurethattheclampingprotectioncover
isinstalledtotheframe,seechapter4.2.9
Installing/removingthebrakecovers/clamping
protectioncovers,page17.
IMPORTANT!
Riskofbreakingtheheadrest
Onlysteerorpushtheshowerandtoilet
commodeusingthehandleonthebackrest,
neverwiththeheadrest.
IMPORTANT!
Riskofdamagetotheproduct
Donotlifttheshowerandtoiletcommode
usingthefootrests,armrestsoranyaccessories.
Foruserswithhighriskofstandingonthe
footrests(e.g.dementia),frontantitippers(part-no.
AP1603992)areavailableasaccessoriestoprevent
theshowerandtoiletcommodefromtipping
forward.
6.2Swivelingthearmrests
CAUTION!
Riskofgettingngerscaughtinthefolding
mechanism
Donotinsertngersinthearticulatedjoint
whenfoldingthearmrestsupordown.
Donotinsertngersbetweenthearmrestand
thebackrestwhenfoldingbackthearmrests.
Makesurethatnopartsgetcaughtinthe
joints.
1639504-C
21
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6.3Swivellingthefootrests
Entryposition/exitposition:
1.SlightlypullupthefootrestAintheguideBuntilthe
pinofclipDnolongerengagesinthegrooveC.
2.Swivelthefootresttotheside.
Drivingposition:
CAUTION!
Riskofaccidentduetoloosefootrest
Fixfootrestsinthedrivingposition.
1.TurnthefootrestAinwards.
2.Pushthefootrestdownward,untilthepinofclipD
engagesinthegrooveC.
Alternatively,thefootplatesGcanbeswivelled
upwardstoenter/exittheshowerandtoilet
commode.
Removing/ttingtheheelstrap
1.OpenthehookandloopstripEontheheelstrap.
2.RemovethescrewFfromtheundersideofthefoot
plate.
3.Removetheheelstrapfromtheexibleplasticpin.
Toattachthestrap,carryoutthesameprocedure
inthereverseorder.
Wheninstallingensurethatthehookandloopstrip
oftheheelstrapisfacingbackwards.
6.4Tiltingtheseatframewithbackrest
IMPORTANT!
Neverreachintotheareabetweentheseat
framewithbackrestandthefronttubular
framebetweenthesidepartswhentilting.
Tiltingbackwards/forwards
Theseatframecanbetiltedapprox.40°backwards
togetherwiththebackrest.
Ifarmrestlocks(optionalaccessory)areusedand
thearmrestsaremountedinthelowestpossible
position,theseatcannotbetiltedcompletely
backwards.Themaximuminclinationis35°.
22
1639504-C
Usage
Forthetwolowestseatheights,thecomplete
adjustmentrangeofthefootrestcannotbeused.
Beforeuse,checkthatthefootrestsdonottouch
theoorwhentiltingtheseatforwards.Ifnecessary
re-adjusttheseatheightorthefootrestheight
accordingly.
CAUTION!
Riskofcrushing
Yourngersorhandscangetcaughtand
squeezedbythetiltingmechanism.
Beforeeveryuse,makesurethatthesidepart
coversCofthetiltingmechanismarecorrectly
mounted.
1.Pushdownallfourfootpedalsforthecastorstolock
them.
2.HoldtheshowerchairatitspushbarB.
3.PullandholdtheactivationhandleA.
4.Settherequiredinclinationbypushingdownorpulling
upthehandleB.
5.Releasetheactivationhandleandletthepinsofthe
tiltingmechanismengageinthenearestholes.Theseat
frameissetatthecurrentlysetinclination.
6.5Tiltingthebackrest(OceanDualVIPErgo
only)
CAUTION!
Riskofgettingngerscaughtbetweenarmrest
bracketandsidepart
Neverreachintotheareabetweenthe
armrestbracketandthesidepartwhentilting
backwardstheseatframeorwhenlowering
thebackrest.
Whentiltingtheseatframeorthebackrest
makesurethattheusersarmsareplacedon
thearmrestsorfoldedinfrontofthebody.
1639504-C23
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
1.Pushdownallfourfootpedalsforthecastorstolock
them.
2.HoldtheshowerchairatitspushbarB.
3.PullandholdtheactivationhandleA.
Theactivationhandleisequippedwithalocking
device.Foractivatingthehandle,thelockingdevice
hastobepulledinadvance.
4.Tiltthebackresttotherequiredposition.
5.Releasetheactivationhandletoxthebackrestinthe
currentposition.
Increasedforceisneededfortiltingbackwards
withoutseateduser.Automatictiltingupwards
withoutseateduserwhenactivationhandleispulled.
6.6Engaging/disengagingthecastorlocks
CAUTION!
Riskoftrapping/squeezing
Allcastorlocksarefoot-operated.
Donotoperatethecastorlocksbyhand.
1.Tolockthecastorlocksstepontherearendofthe
pedalAuntilitengages.
2.Tounlockthecastorlockssteponthefrontendofthe
pedaluntilitdisengages.
Castorwithbluelever(option)isusedtoengagethe
directionlockforeasierstraightmovement.
24
1639504-C
Transport
7Transport
7.1Safetyinformation
Theproductcanbedismantledfortransportinto
thepartsofthescopeofdelivery,seechapter3
Components,page9.
1.Disassembletheproduct:Refertochapter4Setup,page
11byfollowingtheassemblystepsinreverseorder.
IMPORTANT!
Riskofdamagetotheproduct
Transporttheproductinadryarea.
Donotexposetheproducttodirectsunlight.
Refertothestorageandshippingconditionsin
chapter11.3Environmentalparameters,page
32.
IMPORTANT!
Self-lockingscrews/nutsorthread-locking
adhesiveareusedforseveralconnections.If
theseareloosened,theymustbereplacedby
newself-lockingscrews/nutsortheymustbe
securedusingnewthread-lockingadhesive.
1639504-C25
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
8Maintenance
8.1Maintenanceandinspection
Theproductismaintenance-free,providedthecleaningand
safetyinstructionsoutlinedbelowareadheredto.
Toensuregoodperformanceandsafetythefollowingchecks
shouldregularlybecarriedout:
Checktheproductandaccessoriesregularlyfordamage.
Donotusetheproductifdefective.
Checktiltingfunctionoftheseatframeandbackrest
(OceanDualVIPErgo).Easytiltingandsecurelocking
ofthepositionismandatory.
Incaseofdamageormalfunctionitisrecommendedto
contacttheprovider.
Ensurethattheproductissecurelyassembledincl.
allprotectioncoversandthatscrewsareproperly
tightened.
WARNING!
Riskofinjuryanddamage
Iftheproductisimproperlyadjusteditcancause
accidentsandsevereinjuries.
Theproductmustberepairedbyaqualied
technician.
Damagedpartshavetobereplacedbya
qualiedtechnician.
OnlyuseoriginalInvacarespareparts.
8.2Cleaninganddisinfection
Theproductcanbecleanedanddisinfectedusing
commerciallyavailableagents.
IMPORTANT!
Inthesensitiveareaofthebathroomandtoilet,
hygieneisparticularlyimportant.
Keeptheproductcleanatalltimesandwipe
itdownregularly.
Disinfecttheproductregularly.
1.Disinfecttheproductbywipingdownallgenerally
accessiblesurfaceswithdisinfectant(afterdisassembling
theproduct,ifpossible).
IMPORTANT!
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedtoclean.
Forfurtherinformationondecontaminationin
HealthcareEnvironments,pleaserefertoThe
NationalInstituteforClinicalExcellence’guidelines
onInfectionControlwww.nice.org.uk/CG139and
yourlocalinfectioncontrolpolicy.
Cleanbyhandorinawashingmachineor
autoclave.
Cleanwithoutscouringagent.
Cleaninginadomesticenvironment
1.Removeanyaccessoriestted(onlyaccessorieswhich
donotrequiretools).
2.Pullthefootrestsoutoftheguides.
3.Removetheseatplateandthebackrestcover.
261639504-C
Maintenance
4.Removethebrakecoversandclampingprotection
covers,seechapter4.2.9Installing/removingthebrake
covers/clampingprotectioncovers,page17.
5.Wipedowntheindividualpartsusingaclothor
brushandcommerciallyavailablecleaningagentsand
disinfectants.
6.Rinsethepartswithwarmwater.
7.Drythepartswithacloth.
8.Re-assembletheproduct,seechapter4Setup.
Cleaninginaclinicalenvironment
Inadditiontocleaningasdescribedabovewe
recommendcleaningtheproductpriortotheuseby
anotherpatient,afterendingoftheperiodofuse
oronaregularbasis(dependingonwhichoccurs
rst)at
90°Cfor1minute
85°Cfor3minutes
80°Cfor10minutes
intheautoclave.
CAUTION!
Riskofburningyourskin
Allowtheproducttocoolaftercleaninginthe
washingmachineorautoclave.
Cleaningthebackrestcover(optional)
1.Removethebackrestcover.
2.Machine-washthecoveratmax.60°Cusingamild
detergent.
IMPORTANT!
Riskofdamage
Washingathighertemperaturescancause
damage.
Donottumbledry.
IMPORTANT!
Excessivecleaningcandamagetextile.
Werecommendreplacingthebackrestcover
everytwoyearsforhygienereasons.
Cleaningthetoiletpan(optional)
Thetoiletpancanbecleanedinanautoclaveatfollowing
temperatures/times:
90°Cfor1minute
85°Cfor3minutes
80°Cfor10minutes.
1639504-C
27
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
9AfterUse
9.1Storage
WARNING!
Riskofdamagetotheproduct
Storetheproductinadryarea.
Donotstoretheproductnearheatsources.
Donotexposetheproducttodirectsunlight.
Refertothestorageandshippingconditionsin
chapter11.3Environmentalparameters,page
32.
Afterlongtimestorage,ahigherforcemaybe
neededtotriggerthegasspring(OceanDualVIP
Ergoonly).
9.2Re-use
Theproductissuitableforrepeateduse.Thenumberof
timesitcanbeuseddependsonhowoftenandinwhich
waytheproductisused.Beforere-use,cleananddisinfect
theproductthoroughly(→8.2Cleaninganddisinfection,
page26)andcheckfordamageandcorrectassembly.
9.3Disposal
Beenvironmentallyresponsibleandrecyclethedifferent
materialsandcomponentsofthisproductseparatelythrough
yourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging
mustcomplywiththelawsandregulationsforwaste
handlingineachcountry.Contactyourlocalwaste
managementcompanyforinformation.
281639504-C
Troubleshooting
10Troubleshooting
10.1Identifyingandrepairingfaults
Thefollowingtableprovidesinformationonmalfunctionsandtheirpossiblecauses.Ifyoucannotcorrectthemalfunction
usingthesolutionsnamed,contactyourproviderdirectly.
MalfunctionPossiblecauseSolution
DifcultyinadjustingtheseatheightDirtbetweentheseatframeandthe
sidepart
Disassemblethebaseframeandclean
baseframeandsidepartthoroughly
Thecastorsaredifcultorimpossibleto
turn
DirtbetweentheforkandtherimThoroughlycleanthecastors
Difcultypushingthefootreststothe
side
DepositsintheguidesThoroughlycleanthefootrestsandthe
guides
DepositsintiltingmechanismRemovebrakecoverandbrakelever
coverandthoroughlycleanthetilting
mechanism
Theseatframewithbackrestcannotbe
tilted
BowdencablenotcorrectlyadjustedTheBowdencablemustbeadjustedby
aqualiedtechnician
Higherforceneededtotriggerthegas
spring(DualVIP)
Long-timestorage
Repeatthetiltingoftheseatframe
severaltimes
Thebackrestcannotbetilted(DualVIP)
BowdencablenotcorrectlyadjustedTheBowdencablemustbeadjustedby
aqualiedtechnician
BowdencablenotcorrectlyadjustedTheBowdencablemustbeadjustedby
aqualiedtechnician
Rattlingnoiseduringtiltingoftheseat
framewithbackrest.
Theactivationhandleisnotpulled
completely
Pulltheactivationhandlecompletely.
1639504-C29
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
11TechnicalData
11.1Dimensionsandweight
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm565mm
301639504-C
TechnicalData
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
E
ca.1052mm1340mm(inneutralseatposition)
F
ca.1052mm1202mm(inneutralseatposition)
G
ca.1000mm
H
ca.742mm
I
160mm
J
213mm/251mm/289mm
K
319mm469mm(instepsof25mm)
L
455mm535mm455mm
M
350mm(top)/300mm(bottom)
N
250mm(top)/182mm(bottom)
O
400mm525mm
P
380mm
Q
385mm
R
295mm
S
230mm
T5"(127mm)
U
172mm
Angleofinclinationseat
-5°40°
Angleofinclinationbackrest
35°
Turningdiameter
2200mm
1639504-C31
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
Reversingwidth
1140mm
1290mm
Productweight23.5kg23.5kg28.3kg
Maximumuserweight150kg
11.2Materials
Frame
Stainlesssteel,powder-coated
SeatplatePolypropylene,ber-glassreinforced
BackrestcoverNylon,PVC-coated
Footrests
Polypropylene,ber-glassreinforced
ArmrestpadPolypropylene
Castors
Plasticsandstainlesssteel
Allproductcomponentsarecorrosionresistantanddonot
containnaturalrubberlatex.
11.3Environmentalparameters
Operatingconditions
Ambienttemperature
10-65°C
Relativehumidity15%-93%,non-condensing
Atmosphericpressure795-1060hPa
Storageandshippingconditions
Ambienttemperature
0-65°C
Relativehumidity30%-75%,non-condensing
Atmosphericpressure795-1060hPa
321639504-C
Inhaltsverzeichnis
DieseGebrauchsanweisungMUSSdemBenutzerdesProdukts
ausgehändigtwerden.VORderVerwendungdiesesProduktsMUSS
dieGebrauchsanweisunggelesenwerden.BewahrenSiesieauf,um
späterdarinnachschlagenzukönnen.
1Allgemein.......................................34
1.1Einleitung....................................34
1.2SymboleindiesemHandbuch.....................34
1.3Garantieinformationen...........................35
1.4Konformität...................................35
1.4.1ProduktspezischeNormen....................35
1.5Verwendungszweck.............................35
1.6Nutzungsdauer................................36
2Sicherheit.......................................37
2.1Sicherheitsinformationen.........................37
2.2SchilderundSymboleaufdemProdukt..............37
3AufbauundFunktion...............................40
3.1Übersicht....................................40
4Inbetriebnahme...................................42
4.1Sicherheitsinformationen.........................42
4.2MontagedesDusch-undToilettenrollstuhls...........42
4.2.1EinstellenderSitzhöhe........................42
4.2.2AnbringenderRückenlehne....................43
4.2.3MontierendesAktivierungsgriffs................44
4.2.4Anbringen/AbnehmenderSitzplatte..............45
4.2.5EinstellenderArmlehnenhöhe..................45
4.2.6AnbringenderFußauagen....................46
4.2.7AnbringenderKopfstütze......................47
4.2.8MontagedesKippschutzesanderRückseite........47
4.2.9Anbringen/AbnehmenderAbdeckungenvon
BremseundKlemmschutz.....................48
5Zubehör(optional).................................50
5.1Befestigen/EntfernendesToilettentopfhaltersunddes
Toilettentopfs................................50
6Verwenden......................................52
6.1Sicherheitsinformationen.........................52
6.2DrehenderArmlehnen..........................53
6.3DrehenderFußauagen.........................54
6.4SitzwinkelverstellungdesSitzrahmensmitder
Rückenlehne.................................54
6.5NeigenderRückenlehne(nurOceanDualVIPErgo).....56
6.6Festellen/LösenderSchwenkradverriegelungen........57
7Transport........................................58
7.1Sicherheitsinformationen.........................58
8Instandhaltung....................................59
8.1WartungundInspektion.........................59
8.2ReinigungundDesinfektion.......................59
9NachdemGebrauch...............................62
9.1Aufbewahrung.................................62
9.2Wiedereinsatz.................................62
9.3Entsorgung...................................62
10Problembehandlung...............................63
10.1ErkennenundBehebenvonMängeln...............63
11TechnischeDaten.................................65
11.1AbmessungenundGewicht......................65
11.2Materialien..................................67
11.3Umgebungsbedingungen........................67
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
1Allgemein
1.1Einleitung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationen
zurHandhabungdesProdukts.LesenSiedie
GebrauchsanweisungsorgfältigundbefolgenSiedie
Sicherheitsanweisungen,damiteinesichereVerwendungdes
Produktsgewährleistetist.
BeachtenSie,dassdieseGebrauchsanweisungfürIhr
ProduktmöglicherweiseirrelevanteAbschnitteenthält,da
siesämtlichezumZeitpunktderDrucklegungverfügbaren
Modelleabdeckt.Sofernnichtandersangegeben,bezieht
sichjederAbschnittindieserGebrauchsanweisungaufalle
ModelledesProdukts.
DiefürIhrLanderhältlichenModelleund
Ausstattungsvariantensindüberdieländerspezischen
Preislisteneinsehbar.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen
ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendieser
Gebrauchsanweisung,dassSiedieaktuelleFassunghaben.
DiejeweilsaktuelleFassungkönnenSiealsPDF-Dateivon
derInvacareWebseiteherunterladen.
WenndiegedruckteFassungderGebrauchsanweisungfür
SieaufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,können
SiedieentsprechendePDF-VersionvonderInvacareWebsite
herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf
demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie
angenehmerist.
WeitereInformationenzumProdukt,z.B.Informationenzu
ProduktsicherheitshinweisenoderzueinemProduktrückruf,
erhaltenSievonIhremInvacare-Vertreter.Die
entsprechendenInternetadressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
1.2SymboleindiesemHandbuch
WarnungensindindiesemDokumentmitSymbolen
gekennzeichnet.DieWarnsymbolesindnebeneiner
Überschriftabgebildet,dieaufdieGefährlichkeithinweist.
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuschwerenVerletzungenoder
zumTodführenkann.
VORSICHT
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die
beiNichtbeachtungzuleichtenVerletzungen
führenkann.
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungderHinweisezuSachschäden
führenkann.
TippsundEmpfehlungen
EnthaltennützlicheTipps,Empfehlungenund
Anleitungenfüreineefzienteundproblemlose
Verwendung.
341639504-C
Allgemein
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie
93/42/EWGüberMedizinprodukte.Der
MarkteinführungszeitpunktfürdiesesProdukt
istinderCE-Konformitätserklärungangegeben.
HerstellerdesProdukts
1.3Garantieinformationen
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.4Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe
sindnachdenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktträgtdieCE-Kennzeichnungin
ÜbereinstimmungmitderRichtlinie93/42/EWGüber
Medizinprodukte,KlasseI.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien
undBauteile.
1.4.1ProduktspezischeNormen
DiesesProduktwurdegetestetundentsprichtder
NormISO17966(HilfsmittelfürdieKörperhygienezur
UnterstützungderAnwender)undalleneinschlägigen
Normen.DiesschließtTestsaufEntammbarkeitein.
FortschreitenderSchwelbrandundFlammensindnicht
aufgetreten.
WeitereInformationenzulokalenNormenundVorschriften
erhaltenSiebeiIhremInvacare-VertretervorOrt.Die
entsprechendenAdressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
1.5Verwendungszweck
DerDusch-undToilettenrollstuhlistausschließlichals
HilfsmittelbeimDuschenoderBaden,fürdenToilettengang,
beiderpersönlichenHygiene(z.B.vordemWaschbecken)
oderfürdasUmsetzeneinesPatienteninInnenräumen
vorgesehen.Ereignetsichfürjugendlicheunderwachsene
Patienten(NutzungmitoderohneUnterstützungvon
Pegepersonal)mitfolgendenBeeinträchtigungen:
SchwierigkeitenbeimStehenundHaltendes
Gleichgewichts
BeinschwächeoderBehinderungenderunteren
Gliedmaßen
Erkrankungen,diedenGleichgewichtssinn
beeinträchtigen
DasProduktistfürdenEinsatzineinerPegeeinrichtung
bzw.denhäuslichenGebrauchvorgesehen.Eine
VerwendungzuanderenZweckenistnichtzulässig.
1639504-C35
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DasProduktdarfnichtalsHilfsmittelzum
UmsetzenauseineroderineineBadewanne,
alsAuf-oderAbsteighilfeoderalsUnterstützung
fürähnlicheZweckeverwendetwerden.
DasProduktdarfnichtimFreienverwendet
werden.
AlsToilettensitzkanndasProduktübereinerregulären
Toiletteeingesetztwerden.BeiVerwendungdes
Toilettentopfs(optional)istaucheinvoneinerToilette
unabhängigerEinsatzmöglich.
Verwendungstemperatur:10–65°C
1.6Nutzungsdauer
DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtfünfJahre,
vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung
mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten
Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenundkorrekten
Verfahrensweisenverwendet.Dietatsächliche
HaltbarkeitsdauerkannabhängigvonHäugkeitund
IntensitätderVerwendungvariieren.
361639504-C
Sicherheit
2Sicherheit
2.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
VerwendenSiediesesProduktoder
optionalesZubehörerst,nachdemSiediese
Anweisungenundmöglicheszusätzliches
Anweisungsmaterial,wiezumProdukt
oderoptionalenZubehörgehörende
Gebrauchsanweisungen,Servicehandbücher
oderMerkblätter,vollständiggelesenund
verstandenhaben.
FallsdieWarnungen,Sicherheitshinweiseund
Anweisungenunverständlichsind,wenden
SiesichaneinenArzt,Invacare-Anbieter
oderqualiziertenTechniker,bevorSiedieses
Produktverwenden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
NichtaufdasProduktstellen.
NichtalsSteighilfeverwenden.
NichtinAußenbereichenverwenden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
VerwendenSiedasProduktnicht,wennes
defektist.
WendenSiesichbeieinerFehlfunktionsofort
anIhrenAnbieter.
KeineunbefugtenVeränderungenamProdukt
vornehmen.
NurZubehörverwenden,dasfürdiesesProdukt
bestimmtist.
WICHTIG!
DieindiesemHandbuchenthaltenen
Informationenkönnenjederzeitohnevorherige
Ankündigunggeändertwerden.
2.2SchilderundSymboleaufdemProdukt
Typenschild
DasTypenschildenthältwichtigeInformationen:
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X)
S
N
Ocean VIP Ergo
150 kg
2018-01
AQUATEC Ope ra tion s Gm bH
Ale ma nne ns tra s s e 1 0
88316 Is n y - Ge rma ny
4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8
1603139
R
EF
I
H
G
F
E
C
B
A
D
1639504-C37
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
A
Produktbezeichnung
B
Referenznummer
C
Seriennummer
D
MaximalesBenutzergewicht
E
Herstellungsdatum
F
Gebrauchsanweisunglesen
G
Konformitätszeichen
H
Hinweis(VerwendungnuraufebenerFläche)
I
AdressedesHerstellers
DasTypenschildistanderInnenseitedeslinken
Seitenteilsangebracht.
AufkleberamProdukt
FolgenderAufkleberisthintenanderKopfstütze
angebracht:
AufkleberBeschreibung
!
VORSICHT!
Stoßgefahr
BeimZiehendesAktivierungsgriffs
bestehtdieGefahr,sichdenKörper
anderRückenlehnebzw.der
Kopfstützezustoßen.
AchtenSieaufgenügend
Abstandzwischensichundder
Rückenlehnebzw.derKopfstütze,
wennSiedenSitzrahmenmitsamt
derRückenlehneneigen.
381639504-C
Sicherheit
DerfolgendeAufkleberistamGriffderRückenlehne
angebracht:
AufkleberBeschreibung
WARNUNG!
Kippgefahr
BeimUmsetzeninoderausdem
Dusch-undToilettenrollstuhlnicht
aufdieFußauagetreten.
VordemUmsetzeninoderaus
demDusch-undToilettenrollstuhl
dieFußauagenzurSeiteschieben
oderdieFußplattennachoben
klappen.
VordemHinsetzenoder
AufstehendieSchwenkräderso
drehen,dassdieSperrvorrichtung
nachvorneweist.
BeimSitzenimDusch-und
Toilettenrollstuhlnichtzuweit
nachvornelehnen.
FolgendeAufklebersindandenAktivierungsgriffen
angebracht:
AufkleberBeschreibung
AktivierungsgriffzumNeigendes
Sitzes
Aktivierungsgriffzum
ausschließlichenNeigender
Rückenlehne
1639504-C39
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
3AufbauundFunktion
3.1Übersicht
DiefolgendenKomponentensindimLieferumfangenthalten:
A
Kopfstütze
B
1
OceanVIPErgo:
RückenlehnemitRückenlehnenbezugund
Armlehnen
B
2
OceanDualVIPErgo:
RückenlehnemitRückenlehnenbezug,Armlehnen
undAktivierungsgriffzumNeigenderRückenlehne
C
Schrauben(4x)undUnterlegscheiben(4x)zur
BefestigungderRückenlehne
D
SitzrahmenmitSitzplatteundSeitenteilemit
GrundrahmenundSchwenkrädern
E
ClipszurHöhenverstellung(4x)
F
FußauagenmitFersenbändern(2x)
G
ClipsfürFußauagen(2x)
H
AktivierungsgriffzumNeigendesSitzes
I
Gebrauchsanweisung
J
Inbusschlüssel
K
KippschutzanderRückseitemitSchraube,
UnterlegscheibeundMontagekappe(2x)(nurbeim
OceanDualVIPErgo)
L
Bremsabdeckung(2x)
M
Bremshebelabdeckung(2x)
N
Klemmschutzabdeckung(2x)
O
Schiebestange
401639504-C
AufbauundFunktion
ZubehörteileToilettentopfhaltermitToilettentopf
A
Toilettentopfhalter
B
Toilettentopf
C
Deckel
1639504-C
41
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
4Inbetriebnahme
4.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
ÜberprüfenSiedieTeilevorInbetriebnahme
aufTransportschädenundwendenSiesichim
BedarfsfallanIhrenAnbieter.
AchtenSiebeiderMontagedarauf,dassdie
Teilekorrektaufeinanderausgerichtetsind.
BeidiversenVerbindungenkommen
selbstsicherndeSchrauben/Mutternoder
SchraubensicherungslackzumEinsatz.Wenn
diesegelöstwerden,müssensiedurchneue
selbstsicherndeSchrauben/Mutternersetztbzw.
mitneuemSchraubensicherungslackgesichert
werden.
4.2MontagedesDusch-undToilettenrollstuhls
IndiesemAbschnittwirddieMontagebeschrieben.Die
DemontageerfolgtinumgekehrterReihenfolge.
DieHöhederArmlehneundderFußauage,
derWinkelderFußauage,dieKopfstütze,das
Fersenband,dieSpannungdesRückenlehnenbezugs
unddieZubehörteilemüssenoptimalfürden
jeweiligenAnwendereingestelltwerden.
4.2.1EinstellenderSitzhöhe
IndiesemAbschnittwirddieMontagebeschrieben.Die
DemontageerfolgtinumgekehrterReihenfolge.
WARNUNG!
StellenSiedieSitzhöhenichtein,während
jemandaufdemDusch-undToilettenrollstuhl
sitzt.
DieSitzhöhemussanbeidenSeitengleichzeitig
eingestelltwerden.
1.HebenSiedenDusch-undToilettenrollstuhlam
SeitenteilAleichtan.
2.EntfernenSiedievierClipsD(zweianjederSeite).
3.StellenSiediegewünschteHöheein,indemSieden
SitzrahmenandenvierRohrenBdesGrundrahmens
gleichzeitignachobenoderuntenverschieben.
4.RichtenSiedieLöcherzurClipbefestigungamSeitenteil
miteinemderLöcherimGrundrahmenaus.
5.SchiebenSiedievierClipsvonaußenindasSeitenteil
ein,bisderClipdasRohrdesGrundrahmensBkomplett
umschließt.
42
1639504-C
Inbetriebnahme
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
ÜberprüfenSie,dassallevierClipssicher
angebrachtsind.
DievierRohremüssenaufdiegleicheHöhe
eingestelltsein.
DieSitzhöhekannjenachBedarfverschieden
eingestelltwerden,umdenBenutzerbeispielsweise
voneinemBettoderRollstuhlausumzusetzenoder
denobengenanntenDusch-undToilettenrollstuhl
zuverwenden.
4.2.2AnbringenderRückenlehne
1.BewegenSieallevierFußhebelderSchwenkrädernach
unten,umsiezuverriegeln.
2.DrückenSiedieRückenlehneDvonhintenaufden
SitzrahmenE,bisderAbschlussCdasSitzrahmenrohr
Fberührt.
WICHTIG!
ZiehenSiedieSchraubenmitdemim
LieferumfangenthaltenenInbusschlüsselfest.
KontrollierenSieregelmäßig,obdieSchrauben
festangezogensind.
3.SetzenSieeineUnterlegscheibeBaufjedeSchraubeA
undarretierenSiedieRückenlehneaufjederSeite.
4.ZiehenSiedieSchraubenmiteinemDrehmomentvon
5Nmfest.
AnpassendesRückenlehnenbezugs
DieSpannungdesRückenlehnenbezugslässtsichnach
Bedarfeinstellen.
WARNUNG!
AchtenSiedarauf,dassstetsmindestens
dreiGurte(vonaußen)umden
Rückenlehnenrahmengeführtwerden
unddieGurtverschlüssexiertsind.
1639504-C43
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
Straffen:
1.ZiehenSiedieGurteAdesRückenlehnenbezugsstraffer.
Lockern:
1.ÖffnenSiedieGurtverschlüsseB,indemSiedie
Haltelaschenzusammendrücken(Pfeile).
2.SchiebenSiedieGurteeinStückdurchden
Gurtverschlusszurück.
3.FixierenSiedieGurtverschlüsse.
4.ZiehenSiedieGurtevorsichtigwiederfest.
WARNUNG!
Verletzungsgefahrdurchbeschädigte
Rückenlehnengurtverschlüsse!
AchtenSiebeijederÜberprüfungoder
WiederaufbereitungdesProduktsaufdenfesten
SitzderRückenlehnengurtverschlüsse.
KontrollierenSiealleGurtverschlüsseauffesten
Sitz,indemSiedieVerschlüsseschließenund
anbeidenEndenziehen.
ErsetzenSiedieRückenlehnebzw.die
Gurtverschlüsse,wennsicheinGurtverschluss
unterderangewandtenKraftöffnet.
4.2.3MontierendesAktivierungsgriffs
1.LösenSieanderKlemmeCamAktivierungsgriffAdie
SchraubenDundnehmenSiedieKlemmeab.
2.PlatzierenSiedenAktivierungsgriffAzumNeigendes
SitzesunterdemGriffrohrBaufdessenrechterSeite.
DerGriffsollteleichtnachinneninRichtungder
Rückenlehnezeigen.
3.BefestigenSiedenAktivierungsgriffmitderKlemmeC
unddenSchraubenDamGriffrohr.
44
1639504-C
Inbetriebnahme
BeimOceanDualVIPErgoistderAktivierungsgriff
EzumNeigenderRückenlehnebereitsaufder
linkenSeitedesGriffrohrsmontiert.DiePositiondes
AktivierungsgriffskannbeiBedarfgeändertwerden.
4.2.4Anbringen/AbnehmenderSitzplatte
Anbringen:
1.SetzenSiedieSitzplattemitdemAusschnittnachvorne
aufdenSitzrahmen.
2.DrückenSiedieSitzplattemitderachenHandzunächst
andenSeiten,dannvorneundhintennachunten,bis
sieimSitzrahmeneinrastet.
Abnehmen:
1.ZiehenSiedieSitzplatteanderRückseitenachoben.
4.2.5EinstellenderArmlehnenhöhe
1.ÖffnenSieamRückenlehnenbezugdenzweituntersten
GurtCundlösenSiedanndieanderenGurte.
DieMutternsindloseinderFixierklemmeeingeführt
undkönnenherausfallen.
2.LösenSiedieSchraubenBderArmlehnenhalterung
AmithilfedesimLieferumfangenthaltenen
Inbusschlüssels.
3.EntfernenSiedieFixierklemmenDsamtMutternvon
derInnenseitedesRückenlehnenrahmens.
4.EntfernenSiedieRückenlehnenhalterungAmitder
ArmlehneundschiebenSiesienachoben.
DaskleinereLochdientzumArretierender
Fixierklemme.
5.SetzenSiedieSchraubenindieArmlehnenhalterung
einundschiebenSiesiedurchdieLöcherim
Rückenlehnenrahmen.
6.SetzenSiedieMutternggf.wiederindieFixierklemme
ein.
7.PlatzierenSiedieFixierklemmeamRückenlehnenrahmen
undsetzenSiedenBefestigungsstiftindaskleinereLoch
ein.
8.ZiehenSiedieSchraubenindenMutternfest.
9.JenachHöhederArmlehneführenSieden
zweitunterstenGurtanderAußenseitedes
RückenlehnenrahmensoderimInnernvorbei,ziehenSie
ihnfestundziehenSiedannalleGurtefest.
10.RechteundlinkeArmlehnewerdenaufdieselbeWeise
verstellt.
UmZubehöranzubringen,lässtsichderzweitunterste
GurtöffnenundderRückenlehnenbezugkanninnen
amRückenlehnenrahmenvorbeigeführtwerden.
1639504-C45
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
4.2.6AnbringenderFußauagen
1.SetzenSiedenStiftdesClipsGvonaußenindie
vorgesehenenLöcheranderFußauageBein.Achten
Siedarauf,dassderClipdasRohrumschließt.
2.SchiebenSiedieFußauageindieFührungHvorneam
Seitenteilein,bisderStiftdesClipsGindieAussparung
Aeingreift.DieFußauagelässtsichnunnichtmehr
zurSeitedrehen.
DerMontagevorgangistfürdierechteundlinke
Fußauageidentisch.
EinstellenderFußauagenhöhe
DieFußauagenkönnenggf.gekürztwerden(siehe
Servicehandbuch).DieKürzungderFußauagendarf
nurvoneinemqualiziertenTechnikervorgenommen
werden.
1.ZiehenSiedieFußauageBleichtnachoben.
2.ZiehenSiedenClipGausdemLochinderFußauage
undsetzenSiesieindasentsprechendeLochein.Ziehen
SiedieFußauagebeiBedarfeinStückweiterheraus.
3.SchiebenSiedieFußauagenachunten,bisderStiftam
ClipindieAussparungAeingreift.
4.StellenSiedieandereFußauagewiebeschriebenauf
dieerforderlicheHöheein.
EinstellenderFußplattenneigung
DieNeigungderFußplattenistunbegrenztstufenlos
verstellbar.
1.LösenSiemiteinem4-mm-Inbusschlüsseldie
InbusschraubeCanderFußplatte.
2.DrehenSiedieFußplatteDindieerforderlichePosition.
3.ZiehenSiedieInbusschraubewiederfest.
461639504-C
Inbetriebnahme
4.2.7AnbringenderKopfstütze
1.FührenSiemitdemSterngriffFdieSchraubeeinStück
indieHalterungGein.
2.SchiebenSiedieHalterungmitderSchraubevonhinten
soaufdenGriffderRückenlehneE,dassdieSchraube
indasLochdesRückenlehnengriffsgreift.
3.FührenSiediePlatteDvonvornesoindieHalterung
ein,dassdiebeidenLaschenderPlattenach
obenundnachuntenzeigenunddieRundungam
Rückenlehnengriffanliegt.
4.SchiebenSiedasHöhenverstellungsrohrCvonobenin
dieAussparungenderHalterung.
5.ZiehenSiemitdemSterngriffdieSchraubefest,bisdas
Höhenverstellungsrohrfestsitzt.
6.SchiebenSiedasPolsterJunddiePolsterhalterungB
indieFassungHamHöhenverstellungsrohr.
7.ZiehenSiemitdemSterngriffAdieobereSchraubeso
fest,dassdiePolsterhalterungfestsitzt.
ZwecksindividuellerEinstellungkanndas
Höhenverstellungsrohrsoausgerichtetwerden,dass
dieRundungnachvorneoderhintenzeigt.
DasKopfstützenpolsterJkannentferntund
durchandersgeformtePolster(optional)ersetzt
werden.Umeszuentfernen,lösenSiedie
HalterungsschraubenI.
EinstellenderLängederKopfstütze
DieKopfstützenrohreCundBkönnenbeiBedarf
gekürztwerden(sieheServicehandbuch).Diesdarf
nurvoneinemqualiziertenTechnikervorgenommen
werden.
4.2.8MontagedesKippschutzesanderRückseite
WARNUNG!
Kippgefahr
BeimOceanDualVIPErgobestehtbeigeneigter
RückenlehneeineerheblicheVerletzungsgefahr.
DerRollstuhlkanndabeikomplettnachhinten
kippen.
AchtenSievorVerwendungdesOceanDual
VIPErgodaherdarauf,dassanderRückseite
beideKippschutzvorrichtungenmontiertsind.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
StellenSiesichniemalsaufdenKippschutz.
1639504-C
47
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
A
B
D
C
F
E
1.NehmenSiedieAbdeckkappeBvomGrundrahmenA
ab.
2.BringenSiedieMontagekappeDamGrundrahmenan.
3.SetzenSiedasKippschutzrohrCein.
4.BefestigenSiedenKippschutzimzweitenLochmitder
SchraubeEundderUnterlegscheibeF.
5.MontierenSiedenzweitenKippschutzanderanderen
Seite.
4.2.9Anbringen/AbnehmenderAbdeckungenvonBremse
undKlemmschutz
A
Bremsabdeckung
B
Bremshebelabdeckung
C
Klemmschutzabdeckung
Bremsabdeckung
481639504-C
Inbetriebnahme
1.BringenSiedieBremshebelabdeckungAan,indemSie
denSchlitzBaufdenkleinenSchaftCdrücken.
2.HaltenSiedenunterenTeilderBremsabdeckungDin
einemschrägenWinkelandasBremsgehäuseE.
3.KlappenSiedenoberenTeilderBremsabdeckungso
überdasGehäuse,dassdieAussparungenFanden
KantenGanliegen.
4.BefestigenSiedieBremsabdeckungaufderanderen
SeiteaufdiegleicheWeise.
Klemmschutzabdeckung
1.SchiebenSiedieKlemmschutzabdeckungAaufdie
RahmenrohreB.AlleClipsCmüsseneinrasten.
2.BefestigenSiediezweiteKlemmschutzabdeckungauf
deranderenSeiteaufdiegleicheArt.
1639504-C49
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
5Zubehör(optional)
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DieMontagevonZubehör(optional)muss
gemäßdenentsprechendenAnweisungen
erfolgen.
5.1Befestigen/Entfernendes
ToilettentopfhaltersunddesToilettentopfs
DerToilettentopfFkannmitoderohneDeckelG
eingesetzt/entferntwerden.
1.NehmenSiedenSitzBausdemRahmenAheraus.
2.PositionierenSiedieEndendesToilettentopfhaltersC
indenÖffnungendeshinterenQuerrohrsE.
3.LassenSiedenvorderenTeildesToilettentopfhaltersin
dasvordereQuerrohrDeinrasten.
4.SetzenSiedenSitzwiederindenRahmenein.
5.BringenSiedenDeckelamToilettentopfanbzw.
entfernenSieihn.
6.HaltenSiedenToilettentopfHamGrifffestund
setzenSieihnvonderRückseiteherzwischendem
ToilettensitzhalterunddemSitzein.
DrückenSiebeimEinsetzen/Entfernenleichtaufden
Toilettentopf.
DerDeckelkannamKunststoffhakenander
UnterseitedesToilettentopfgriffsaufgehängtwerden.
AnderInnenwanddesToilettentopfsbendetsich
eineFüllstandsanzeige.
501639504-C
Zubehör(optional)
1639504-C51
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6Verwenden
6.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
VerwendenSiedenDusch-undToilettenrollstuhl
nuraufebenenFlächeninInnenräumen.
BeachtenSiedieAngabenaufdemTypenschild.
DerDusch-undToilettenrollstuhldarfnicht
überladenwerden.
BeachtenSiedieSicherheitsaufkleberan
derRückseitederKopfstützeundam
Rückenlehnengriff,2.2SchilderundSymboleauf
demProdukt,Seite37.
BeladenSiedenDusch-undToilettenrollstuhl
nichtmitzuhohemGewicht.
FührenSievorjederVerwendungdesProdukts
eineSichtkontrolleaufäußereSchädendurch.
WARNUNG!
Rutsch-undRollgefahr
StellenSievorderVerwendungsicher,dassder
SitzfestamSitzrahmenbefestigtist.
VerriegelnSievordemHinsetzenoder
AufstehenausdemDusch-undToilettenrollstuhl
sowieinderParkpositionalleSchwenkräder
mithilfederFußhebel.
WARNUNG!
Kippgefahr
DrehenSievordemHinsetzenoderAufstehen
dieFußauagenzurSeiteoderklappenSiedie
Fußplattennachoben.
DrehenSievordemHinsetzenoderAufstehen
dievorderenSchwenkräderso,dassdie
Sperrvorrichtungnachvorneweist.
StellenSiesichniemalsaufdieFußauagen.
LehnenSiesichniemalsübermäßignachvorn.
SetzenSiedensitzendenBenutzernurdann
aufdenToilettensitz,wennSitzrahmenund
RückenlehneinderaufrechtenPositionxiert
sind.
DerToilettensitzistnurdannzuverwenden,
wennSitzrahmenundRückenlehneinder
aufrechtenPositionxiertsind.
EntfernenSiekeinesfallsdiepneumatischen
Federn(nurbeimOceanDualVIPErgo).
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
VorVerwendungdesvariablenSoftsitzes
(optionalesZubehör)müssendie
Seitenabdeckungen(Art.-Nr.AP1605002)
angebrachtwerden.
WARNUNG!
Kippgefahrnachhinten!
DerOceanDualVIPErgodarfnurverwendet
werden,wennanderRückseitedie
Kippschutzvorrichtungenmontiertsind.
521639504-C
Verwenden
WARNUNG!
Kippgefahr
DerDusch-undToilettenrollstuhldarfnur
mithilfederSchiebestangebewegtwerden.
VORSICHT!
VerbrennungsgefahrfürdieHaut
DieKomponentendesProduktskönnensich
aufheizen,wennsieexternenWärmequellen
ausgesetztwerden.
DenkenSiedaran,dassOberächendesDusch-
undToilettenrollstuhlsbeiVerwendunginder
SaunaoderbeiKontaktmitheißemWasser
aufgeheiztsind.
SetzenSiedasProduktvorGebrauchkeiner
direktenSonneneinstrahlungaus.
VORSICHT!
EinklemmgefahrimNeigungsmechanismus
StellenSiebeiderBetätigungder
Sitzwinkelverstellungsicher,dassdie
ArmedesBenutzersaufdenArmlehnenliegen.
ÜberprüfenSie,dassdie
KlemmschutzabdeckungamRahmenangebracht
ist(sieheKapitel4.2.9Anbringen/Abnehmen
derAbdeckungenvonBremseundKlemmschutz,
Seite48).
WICHTIG!
GefahreinesBruchsderKopfstütze
LenkenundschiebenSiedenDusch-und
ToilettenrollstuhlnurandemGriffander
Rückenlehne,keinesfallsjedochander
Kopfstütze.
WICHTIG!
GefahreinerBeschädigungdesProdukts
HebenSiedenDusch-undToilettenrollstuhl
nichtandenFußauagen,Armlehnenoder
anderenZubehörteilenan.
BestehtbeimBenutzereinhohesRisiko,dassersich
aufdieFußauagenstellt(Demenzpatienten),sind
Kippschutzvorrichtungen(Art.-Nr.AP1603992)als
Zubehörteilerhältlich,umeinNachvornekippendes
Dusch-undToilettenrollstuhlzuverhindern.
6.2DrehenderArmlehnen
VORSICHT!
GefahrdesEinklemmensderFingerim
Faltmechanismus
FingerbeimHoch-oderHerunterklappender
ArmlehnennichtindasDrehgelenkkommen
lassen.
FingerbeimZurückklappenderArmlehnen
nichtzwischenArm-undRückenlehnekommen
lassen.
Daraufachten,dasskeineTeileindenGelenken
eingeklemmtwerden.
1639504-C53
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6.3DrehenderFußauagen
PositionbeimHinsetzen/Aufstehen:
1.ZiehenSiedieFußauageAinderFührungBeinStück
nachoben,bisderStiftdesClipsDnichtmehrindie
AussparungCeingreift.
2.DrehenSiedieFußauagezurSeite.
Fahrposition:
VORSICHT!
UnfallgefahrbeinichtxierterFußauage
FußauageninderFahrpositionxieren.
1.DrehenSiedieFußauageAnachinnen.
2.SchiebenSiedieFußauagenachunten,bisderStiftam
ClipDinderAussparungCeinrastet.
AlternativkönnendieFußplattenGauchnachoben
geschwenktwerden,umsichaufdenDusch-und
Toilettenrollstuhlzusetzenbzw.diesenzuverlassen.
Lösen/BefestigendesFersenbands
1.ÖffnenSiedasKlettbandEamFersenband.
2.LösenSiedieSchraubeFanderUnterseiteder
Fußplatte.
3.LösenSiedasFersenbandvomexiblenKunststoffstift.
FührenSiezumBefestigendesBandsdieSchrittein
umgekehrterReihenfolgeaus.
AchtenSiebeimAnbringendarauf,dassder
KlettverschlussamFersenbandnachhintenweist.
6.4SitzwinkelverstellungdesSitzrahmensmit
derRückenlehne
WICHTIG!
BeiderBetätigungderSitzwinkelverstellung
niemalsindenBereichzwischenSitzrahmen
mitRückenlehneundvorderemRohrrahmen
zwischendenSeitenteilenfassen.
Sitzwinkelverstellungnachhinten/vorne
DerSitzrahmenkannmitderRückenlehneumetwa
40°nachhintengeneigtwerden.
BeiVerwendungvonArmlehnensperren(optionales
Zubehör)undwenndieArmlehneninderniedrigsten
Positionmontiertsind,lässtsichderSitznicht
komplettnachhintenkippen.Dermaximale
Neigungswinkelbeträgt35°.
541639504-C
Verwenden
BeidenzweiniedrigstenSitzhöhenkanndie
FußauagenichtimvollenUmfangeingestellt
werden.ÜberprüfenSievorderVerwendung,dass
dieFußauagenbeimNachvorneneigendesSitzes
nichtdenBodenberühren.ÄndernSieggf.die
SitzhöheoderdieHöhederFußauage.
VORSICHT!
Quetschgefahr
FingerundHändekönnenimKippmechanismus
eingeklemmtwerden.
StellenSievorjederVerwendungsicher,
dassdieSeitenteilabdeckungenCdes
Kippmechanismusordnungsgemäßangebracht
sind.
1.DrückenSiezurVerriegelungderSchwenkräderallevier
Fußhebelnachunten.
2.HaltenSiedenDuschstuhlanderSchiebestangeBfest.
3.ZiehenundhaltenSiedenAktivierungsgriffA.
4.StellenSiediegewünschteNeigungein,indemSieden
GriffBnachuntendrückenodernachobenziehen.
5.LassenSiedenAktivierungsgrifflosunddieStiftedes
KippmechanismusindenentsprechendenAussparungen
einrasten.DerSitzrahmenwirdmitderaktuell
eingestelltenNeigungxiert.
1639504-C55
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6.5NeigenderRückenlehne(nurOceanDual
VIPErgo)
VORSICHT!
GefahreinesEinklemmensderFingerzwischen
derArmlehnenhalterungunddemSeitenteil
GreifenSieniemalsindenBereichzwischen
derArmlehnenhalterungunddemSeitenteil,
wennSiedenSitzrahmennachhintenneigen
oderdieRückenlehneabsenken.
StellenSiebeimNeigendesSitzrahmensoder
derRückenlehnesicher,dassdieArmedes
AnwendersaufdenArmlehnenliegenodervor
demKörperverschränktsind.
1.DrückenSiezurVerriegelungderSchwenkräderallevier
Fußhebelnachunten.
2.HaltenSiedenDusch-undToilettenrollstuhlander
SchiebestangeBfest.
3.ZiehenundhaltenSiedenAktivierungsgriffA.
DerAktivierungsgriffhateine
Verriegelungsvorrichtung.UmdenGriffbetätigenzu
können,musszuerstanderVerriegelungsvorrichtung
gezogenwerden.
561639504-C
Verwenden
4.KippenSiedieRückenlehneindiegewünschtePosition.
5.UmdieRückenlehneindergewünschtenPosition
festzustellen,lassenSiedenHebellos.
SitztderBenutzernichtimDusch-und
Toilettenrollstuhl,istdasNachhintenkippender
Rückenlehnedeutlichschwerer.WirdderGriff
betätigt,kehrtdieRückenlehneautomatischindie
aufrechtePositionzurück,sofernkeinBenutzerim
Dusch-undToilettenrollstuhlsitzt.
6.6Festellen/Lösender
Schwenkradverriegelungen
VORSICHT!
Einklemmungs-undQuetschungsgefahr
AlleSchwenkradverriegelungenwerdenperFuß
bedient.
DieSchwenkradverriegelungennichtperHand
bedienen.
1.ZumFeststellenderSchwenkradverriegelung,tretenSie
aufdashintereEndedesPedalsA,biseseinrastet.
2.ZumLösenderSchwenkradverriegelungtretenSieauf
dasvordereEndedesPedals,bisessichlöst.
DasSchwenkradmitblauemHebel(optional)wird
verwendet,umdieRichtungsverriegelungfüreine
leichteregeradeBewegungeinrastenzulassen.
1639504-C57
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
7Transport
7.1Sicherheitsinformationen
DasProduktkannfürdenTransportindieEinzelteile
ausdemLieferumfangzerlegtwerden,sieheKapitel
3AufbauundFunktion,Seite40.
1.DemontagedesProdukts:FührenSiezumZerlegen
desProduktsdieMontageschritteinumgekehrter
Reihenfolgeaus(sieheKapitel4Inbetriebnahme,Seite
42).
WICHTIG!
GefahreinerBeschädigungdesProdukts
DasProduktbeimTransportvorFeuchtigkeit
schützen.
DasProduktkeinerdirektenSonneneinstrahlung
aussetzen.
DieinAbschnitt11.3Umgebungsbedingungen,
Seite67aufgeführtenTransport-und
Lagerbedingungenbeachten.
WICHTIG!
BeidiversenVerbindungenkommen
selbstsicherndeSchrauben/Mutternoder
SchraubensicherungslackzumEinsatz.Wenn
diesegelöstwerden,müssensiedurchneue
selbstsicherndeSchrauben/Mutternersetztbzw.
mitneuemSchraubensicherungslackgesichert
werden.
581639504-C
Instandhaltung
8Instandhaltung
8.1WartungundInspektion
FürdiesesProduktistkeineWartungerforderlich,wenndie
untenaufgeführtenReinigungs-undSicherheitsanweisungen
beachtetwerden.
UmdieFunktionunddieSicherheitdesProdukts
aufrechtzuerhalten,solltenSieregelmäßigfolgende
Überprüfungenvornehmen:
ÜberprüfenSiedasProduktundZubehörregelmäßig
aufSchäden.VerwendenSiedasProduktnicht,wenn
esdefektist.
ÜberprüfenSiedieNeigefunktionvonSitzrahmenund
Rückenlehne(OceanDualVIPErgo).Sitzrahmenund
Rückenlehnemüssensichleichtneigenundineiner
Positionxierenlassen.
WennSchädenoderFehlfunktionenvorliegen,sollten
SiesichandenAnbieterwenden.
VergewissernSiesich,dassdasProduktordnungsgemäß
montiertist,alleSchutzabdeckungenangebrachtsind
unddieSchraubenordnungsgemäßfestgezogenwurden.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenundSachschäden
EinnichtordnungsgemäßeingestelltesProdukt
kannzuUnfällenundschwerenVerletzungen
führen.
DasProduktdarfnurvoneinemqualizierten
Technikerrepariertwerden.
BeschädigteTeilemüssendurcheinen
qualiziertenTechnikerausgetauschtwerden.
AusschließlichOriginalersatzteilevonInvacare
verwenden.
8.2ReinigungundDesinfektion
DasProduktkannmithilfevonhandelsüblichenMitteln
gereinigtunddesinziertwerden.
WICHTIG!
ImBereichdesBadezimmersundderToiletteist
dieBeachtungderHygienebesonderswichtig.
HaltenSiedasProduktstetssauberund
wischenSieesregelmäßigab.
DesinzierenSiedasProduktregelmäßig.
1.DesinzierenSiedasProdukt,indemSiealledirekt
zugänglichenOberächenmiteinemDesinfektionsmittel
abwischen(dasProduktmöglichstvordemDesinzieren
inseineEinzelteilezerlegen).
1639504-C59
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
WICHTIG!
AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund
miteinanderverträglichseinunddasMaterial
schützen,dasmitihnengereinigtwird.
WeitereInformationenzurDekontamination
inmedizinischenUmgebungenndenSie
inden„EmpfehlungenderKommissionfür
KrankenhaushygieneundInfektionsprävention
aufderInternetseitedesRobertKoch-Instituts:
www.rki.de.
VonHand,ineinerWaschmaschineoderim
Autoklavreinigen.
KeineScheuermittelverwenden.
ReinigunginhäuslicherUmgebung
1.EntfernenSiebefestigteZubehörteile(nurZubehörteile,
fürdiekeineWerkzeugeerforderlichsind).
2.ZiehenSiedieFußauagenausdenFührungen.
3.NehmenSiedieSitzplatteunddenRückenlehnenbezug
ab.
4.EntfernenSiedieAbdeckungenvonBremseund
Klemmschutz(sieheKapitel4.2.9Anbringen/Abnehmen
derAbdeckungenvonBremseundKlemmschutz,Seite
48).
5.WischenSiedieEinzelteilemiteinemTuchodereiner
BürsteabundverwendenSiedabeihandelsübliche
Reinigungs-undDesinfektionsmittel.
6.SpülenSiedieTeilemitwarmemWasserab.
7.TrocknenSiedieTeilemiteinemTuch.
8.BauenSiedasProduktwieinKapitel4„Einrichtung“
beschriebenwiederzusammen.
ReinigunginklinischerUmgebung
ZusätzlichzuderobenbeschriebenenReinigung
empfehlenwir,dasProduktvordemGebrauch
durcheinenanderenPatienten,nachder
Anwendungsperiodeoderregelmäßig(jenachdem,
wasfrühereintritt)bei
90°Cfür1Minute
85°Cfür3Minuten
80°Cfür10Minuten
imAutoklavzureinigen.
VORSICHT!
VerbrennungsgefahrfürdieHaut
LassenSiedasProduktnachdemReinigenin
derWaschmaschineoderimAutoklavabkühlen.
ReinigungdesRückenlehnenbezugs(optional)
1.NehmenSiedenRückenlehnenbezugab.
2.WaschenSiedenRückenlehnenbezugbeimax.60°C
miteinemmildenWaschmittelinderWaschmaschine.
WICHTIG!
GefahrvonBeschädigungen
WaschenbeihöherenTemperaturenkann
BeschädigungenzurFolgehaben.
NichtimWäschetrocknertrocknen.
WICHTIG!
ÜbermäßigeReinigungkannTextilienschädigen.
AushygienischenGründenempfehlenwir,den
RückenlehnenbezugallezweiJahrezuersetzen.
601639504-C
Instandhaltung
ReinigendesToilettentopfs(optional)
DerToilettentopfkannimAutoklavgereinigtwerden.Hierfür
kommendiefolgendenReinigungszyklen(Temperatur/Dauer)
inBetracht:
90°Cfür1Minute
85°Cfür3Minuten
80°Cfür10Minuten
1639504-C61
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
9NachdemGebrauch
9.1Aufbewahrung
WARNUNG!
GefahreinerBeschädigungdesProdukts
DasProduktaneinemtrockenenOrtlagern.
DasProduktnichtinderNähevon
Wärmequellenlagern.
DasProduktkeinerdirektenSonneneinstrahlung
aussetzen.
DieinAbschnitt11.3Umgebungsbedingungen,
Seite67aufgeführtenTransport-und
Lagerbedingungenbeachten.
NachlängererAufbewahrungistzurAuslösung
derGasdruckfedermöglicherweiseeinhöherer
Kraftaufwanderforderlich(nurOceanDualVIPErgo).
9.2Wiedereinsatz
DasProduktistfürdenwiederholtenGebrauchgeeignet.
WieoftdasProdukteingesetztwerdenkann,hängtvon
derArtderVerwendungab.Reinigenunddesinzieren
SiedasProduktvordemWiedereinsatzgründlich(→8.2
ReinigungundDesinfektion,Seite59)undüberprüfenSiees
aufBeschädigungenundordnungsgemäßeMontage.
9.3Entsorgung
HandelnSieumweltbewusstundlassenSiedie
unterschiedlichenMaterialienundBauteiledieses
ProduktsnachEndeseinerLebensdauerübereinelokale
Müllverwertungsanlageseparatrecyceln.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchten
ProduktenundVerpackungenmussinÜbereinstimmungmit
deneinschlägigenGesetzenundVorschriftendesjeweiligen
Landeserfolgen.WendenSiesichfürweitereInformationen
anIhrAbfallentsorgungsunternehmen.
621639504-C
Problembehandlung
10Problembehandlung
10.1ErkennenundBehebenvonMängeln
InderfolgendenTabellendenSieInformationenzuMängelnundihrenmöglichenUrsachen.LässtsichderFehlernicht
durcheinedergenanntenMaßnahmenbeheben,wendenSiesichdirektandenAnbieter.
FehlfunktionMöglicheUrsache
Lösung
SchwierigkeitenbeimEinstellender
Sitzhöhe
SchmutzzwischenSitzrahmenund
Seitenteil
ZerlegenSiedenGrundrahmenund
reinigenSieihnunddasSeitenteil
sorgfältig.
DieSchwenkräderlassensichschwer
odergarnichtdrehen.
SchmutzzwischenGabelundFelgeDieSchwenkrädergründlichreinigen.
DieFußauagenlassensichnurschwer
zurSeitedrehen.
AblagerungenindenFührungenDieFußauagenundFührungen
gründlichreinigen.
AblagerungenimKippmechanismusNehmenSiedieAbdeckungenvon
BremseundBremshebelabundreinigen
SiedenKippmechanismussorgfältig.
DerSitzrahmenmitderRückenlehne
lässtsichnichtneigen.
BowdenzugnichtrichtigeingestelltDerBowdenzugmussvoneinem
qualiziertenTechnikereingestellt
werden.
GrößererKraftaufwandzumAuslösen
derGasdruckfeder(DualVIP)erforderlich
LängereAufbewahrungohneNutzungSitzrahmenmehrmalsneigen.
Rückenlehnelässtsichnichtneigen(Dual
VIP)
BowdenzugnichtrichtigeingestelltDerBowdenzugmussvoneinem
qualiziertenTechnikereingestellt
werden.
1639504-C63
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
FehlfunktionMöglicheUrsache
Lösung
BowdenzugnichtrichtigeingestelltDerBowdenzugmussvoneinem
qualiziertenTechnikereingestellt
werden.
Knackgeräuschebeider
WinkelverstellungdesSitzrahmens
mitRückenlehne
Aktivierungsgriffistnichtkomplett
gezogen
Aktivierungsgriffkomplettziehen.
641639504-C
TechnischeDaten
11TechnischeDaten
11.1AbmessungenundGewicht
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm565mm
1639504-C65
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
E
ca.1052mm1340mm(inneutralerSitzposition)
F
ca.1052mm1202mm(inneutralerSitzposition)
G
ca.1000mm
H
ca.742mm
I
160mm
J
213mm/251mm/289mm
K
319mm469mm(inAbständenvon25mm)
L
455mm535mm455mm
M
350mm(Oberseite)/300mm(Unterseite)
N
250mm(Oberseite)/182mm(Unterseite)
O
400mm525mm
P
380mm
Q
385mm
R
295mm
S
230mm
T5"(127mm)
U
172mm
Sitzwinkelverstellung
-5°40°
Rückenwinkelverstellung
35°
Wendekreis
2200mm
661639504-C
TechnischeDaten
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
Wendebereich
1140mm
1290mm
Produktgewicht23,5kg23,5kg28,3kg
MaximalesBenutzergewicht150kg
11.2Materialien
RahmenEdelstahl,pulverbeschichtet
SitzplattePolypropylen,glasfaserverstärkt
RückenlehnenbezugNylon,PVC-beschichtet
FußauagenPolypropylen,glasfaserverstärkt
ArmlehnenpolsterPolypropylen
SchwenkräderKunststoffundEdelstahl
AlleKomponentendesProduktssindkorrosionsbeständig
undenthaltenkeinNaturkautschuklatex.
11.3Umgebungsbedingungen
Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur
10–65°C
RelativeLuftfeuchtigkeit
15–93%(nicht
kondensierend)
Luftdruck795bis1060hPa
Transport-undLagerungsbedingungen
Umgebungstemperatur
0–65°C
RelativeLuftfeuchtigkeit
30–75%(nicht
kondensierend)
Luftdruck795bis1060hPa
1639504-C67
Notes
Sommaire
CemanuelDOITêtreremisàl'utilisateurduproduit.AVANT
d’utiliserceproduit,vousDEVEZlirecemanueletleconserverpour
pouvoirvousyreporterultérieurement.
1Généralités......................................70
1.1Introduction..................................70
1.2Symbolesgurantdanscemanuel..................70
1.3Informationsdegarantie.........................71
1.4Conformité...................................71
1.4.1Normesspéciquesauproduit..................71
1.5Utilisationprévue..............................71
1.6Duréedevie..................................72
2Sécurité.........................................73
2.1Informationsdesécurité.........................73
2.2Étiquettesetsymbolesgurantsurleproduit.........73
3Composantsetfonction.............................76
3.1Présentation..................................76
4Réglages(Miseenservice)...........................78
4.1Informationsdesécurité.........................78
4.2Assemblagedelachaiseroulantepour
douche/toilettes..............................78
4.2.1Réglagedelahauteurd'assise..................78
4.2.2Installationdudossier........................79
4.2.3Installationdelapoignéed'activation.............80
4.2.4Installation/démontagedelaplaqued'assise.......81
4.2.5Réglagedelahauteurdesaccoudoirs.............81
4.2.6Installationdesrepose-pieds...................82
4.2.7Installationdel'appui-tête.....................83
4.2.8Installationdesdispositifsanti-basculearrière.......83
4.2.9Installation/démontagedescarénagesdefreins/
protectiondeserrage........................84
5Accessoires(enoption).............................86
5.1Fixation/démontagedusupportdechaisepercéeetdu
potdetoilette...............................86
6Utilisation.......................................88
6.1Informationsdesécurité.........................88
6.2Pivotdesaccoudoirs............................90
6.3Pivotdesrepose-pieds..........................90
6.4Inclinaisonduchâssisdel'assiseavecledossier........91
6.5Inclinaisondudossier(OceanDualVIPErgo
uniquement).................................92
6.6Embrayage/débrayagedesdispositifsdeverrouillage
desroulettes................................93
7Transport........................................94
7.1Informationsdesécurité.........................94
8Maintenance.....................................95
8.1Maintenanceetinspection.......................95
8.2Nettoyageetdésinfection........................95
9Aprèsl’utilisation..................................97
9.1Stockage.....................................97
9.2Réutilisation..................................97
9.3Miseaurebut.................................97
10Dépannage......................................98
10.1Identicationetrésolutiondespannes..............98
11CaractéristiquesTechniques.........................100
11.1Dimensionsetpoids...........................100
11.2Matériaux...................................102
11.3Paramètresenvironnementaux....................102
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
1Généralités
1.1Introduction
Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations
importantessurlamanipulationduproduit.Pour
garantiruneutilisationentoutesécuritéduproduit,lisez
attentivementlemanueld'utilisationetrespectezles
instructionsdesécurité.
Veuilleznoterquecertainessectionsduprésentmanuel
d'utilisationpeuventnepass'appliqueràvotreproduit,
étantdonnéquelemanuelconcernetouslesmodèles
disponiblesladated'impression).Saufmentioncontraire,
chaquesectiondecemanuelserapporteàtouslesmodèles
duproduit.
Lesmodèlesetlescongurationsdisponiblesdansvotre
payssontrépertoriésdanslecataloguedetarifsspécique
aupays.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques
desproduitssanspréavis.
Avantdelirecemanuel,assurez-vousdedisposerdela
versionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau
formatPDFsurlesiteInternetd'Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedumanuel
d'utilisationvoussembletropdifcileàlire,vouspouvezle
téléchargerauformatPDFsurlesiteInternet.Vouspourrez
alorsajusterlatailledescaractèresàl'écranpouraméliorer
votreconfortvisuel.
Pourobtenirplusd'informationssurleproduit,commeles
avisdesécuritéoulesrappelsduproduit,contactezvotre
représentantInvacarelocal.Reportez-vousauxadresses
indiquéesàlanduprésentdocument.
1.2Symbolesgurantdanscemanuel
Dansleprésentmanuel,lesmisesengardesontsignalées
pardessymboles.Cessymbolessontaccompagnésd'un
titreindiquantleniveaudedanger.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresgraves,voiremortelles.
ATTENTION
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresmineuresoulégères.
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desdommagesmatériels.
Conseilsetrecommandations
Donnedesconseils,recommandationset
informationsutilespouruneutilisationefcace
etsanssouci.
701639504-C
Généralités
CeproduitestconformeàlaDirective
93/42/CEEsurlesdispositifsmédicaux.Ladate
delancementdeceproduitestindiquéedans
ladéclarationdeconformitéCE.
Fabricantduproduit.
1.3Informationsdegarantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre
adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaé
obtenu.
1.4Conformité
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme
ISO13485.
LeprésentproduitportelemarquageCE,enconformité
aveclaDirectiverelativeauxdispositifsmédicaux93/42/EEC
Classe1.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum
notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet
mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes
aurèglementREACH.
1.4.1Normesspéciquesauproduit
Ceproduitaététestéetilestconformeàlanorme
ISO17966(Produitsd'assistancepourl'hygiènepersonnelle
soutenantlesutilisateurs)etàtouteslesnormesassociées.
Lestestseffectuésincluentdestestsd’inammabilité.Il
n'yapaseudesignesdecombustionlenteprogressiveou
dedépartdeamme.
Pourdesinformationscomplémentairessurlesnormeset
réglementationslocales,contactezunreprésentantInvacare.
Reportez-vousauxadressesindiquéesàlanduprésent
document.
1.5Utilisationprévue
Lachaiseroulantepourdouche/toilettesestuniquement
conçuecommeundispositifd´assistancepourladouche
oulebain,etdoitêtreutiliséepourl'hygiènepersonnelle
(parex.devantlacuvette)oupourtransférerdespatients
àl´intérieur.Ellen’estpasconçuepourêtreutiliséepar
despatientsjeunesouadultes,avecousansl'aided'un
soignant,ayant:
desdifcultésàresterdeboutouàgarderl'équilibre
desfaiblessesdanslesjambesouuneincapacitédes
membresinférieurs
unétatdesantéaltérantleuréquilibre
Leproduitestconçupourêtreutiliséeninstitutionouau
domiciledupatient.Touteautreutilisationestinterdite.
1639504-C
71
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
N´utilisezjamaisceproduitcommeaidepour
rentrerdanslabaignoireouensortir,pour
monteroudescendre,commesupportoutout
autreusagesemblable.
N´utilisezparceproduitàl´extérieur.
Entantquechaisetoilettes,vouspouvezl'utilisersurunWC
normalouindépendammentaveclacuvettedetoilettes
(enoption).
Températured’utilisation:10°C-65°C
1.6Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdecinqans
lorsqu’ilestutiliséquotidiennementetdanslerespectdes
consignesdesécurité,desintervallesdemaintenanceet
avecuneutilisationcorrecte,commeindiquédansleprésent
manuel.Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctionde
lafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
72
1639504-C
Sécurité
2Sécurité
2.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
N’utilisezpasceproduitnitoutautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
luetcomprisentièrementlesprésentes
instructionsettouteautredocumentation
d’instructionssupplémentaire,telleque
lesmanuelsd’utilisation,lesmanuelsde
maintenanceouchesd’instructionsfournis
avecceproduitoul’équipementenoption.
Sivousnecomprenezpaslesavertissements,
misesengardeouinstructions,veuillez
contacterunprofessionneldesanté,un
fournisseurInvacareouuntechnicienqualié
avantd'essayerd'utilisercetéquipement.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Nevousmettezpasdeboutsurleproduit.
Nel'utilisezpascommeescabeau.
Nel'utilisezenextérieur.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
N'utilisezpasleproduits'ilestdéfectueux.
Encasdedysfonctionnement,contactez
immédiatementvotrefournisseur.
Nepasprocéderàaucunemodicationnon
autoriséeetnepastransformerleproduit.
Utilisezuniquementlesaccessoiresconçuspour
ceproduit
IMPORTANT!
Lesinformationscontenuesdanscedocument
peuventêtremodiéessanspréavis.
2.2Étiquettesetsymbolesgurantsurle
produit
Autocollantd’identication
Lautocollantd’identicationfournitdesinformations
importantes:
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X)
S
N
Ocean VIP Ergo
150 kg
2018-01
AQUATEC Ope ra tion s Gm bH
Ale ma nne ns tra s s e 1 0
88316 Is n y - Ge rma ny
4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8
1603139
R
EF
I
H
G
F
E
C
B
A
D
1639504-C73
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
A
Désignationduproduit
B
Numéroderéférence
C
Numérodesérie
D
Poidsmaximaldel'utilisateur
E
Datedefabrication
F
Consultezlemanueld'utilisation
G
Marquedeconformité
H
Remarque(utilisationuniquementsurdessurfaces
planes)
I
Adressedufabricant
L'autocollantd'identicationestxéàl'intérieurde
lapiècelatéralegauche.
Étiquettesgurantsurleproduit
Lesautocollantssuivantssontxésàl'arrièrede
l'appui-tête:
Libellé
Description
!
ATTENTION!
Risqued'impact
Vousrisquezdeheurterle
dossier/l'appui-têteaumomentde
retirerlapoignéed'activation.
-Veillezàavoirunespacesufsant
entrevousetledossier/l'appui-tête
aumomentd'inclinerlechâssisde
l'assiseavecledossier.
74
1639504-C
Sécurité
Lesautocollantssuivantssontxéssurlapoignéedu
dossier:
Libellé
Description
AVERTISSEMENT!
Risquedebasculement
-Nemarchezpassurlerepose-pied
aumomentdemonteroude
descendredelachaiseroulante
pourdouche/toilettes.
-Poussezlesrepose-piedssur
lescôtésourepliezlespalettes
repose-piedavantdemonterou
dedescendredelachaiseroulante
pourdouche/toilettes.
-Avantdevousasseoiroude
vousmettredebout,tournezles
roulettesdemanièreàcequele
blocagesoitorientéversl'avant.
-Nevouspenchezpastropen
avantlorsquevousêtesassis
danslachaiseroulantepour
douche/toilettes.
Lesautocollantssuivantssontxésauxpoignées
d'activation:
Libellé
Description
Poignéed'activationpour
l'inclinaisondusiège.
Poignéed'activationuniquement
pourl'inclinaisondudossier.
1639504-C75
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
3Composantsetfonction
3.1Présentation
Lescomposantssuivantssontfournisàlalivraison:
A
Appuie-tête
B
1
OceanVIPErgo:
dossieravectoileetaccoudoirs
B
2
OceanDualVIPErgo:
dossieravectoile,accoudoirsetpoignéed'activation
pourl'inclinaisondudossier
C
Vis(x4)etrondelles(x4)pourlaxationdudossier
D
Châssisdel'assiseavecplaqued'assiseetpièces
latéralesavecchâssisetroulettes
E
Clips(x4)pourleréglagedelahauteur
F
Repose-piedsavecsanglestalonnières(x2)
G
Clips(x2)pourrepose-pied
H
Poignéed'activationpourl'inclinaisondusiège
I
Manueld'utilisation
J
CléAllen
K
Dispositifanti-basculearrièreavecvis,rondelleet
bouchondemontage(x2)(OceanDualVIPErgo
uniquement)
L
Carénagedufrein(x2)
M
Carénagedulevierdefrein(x2)
N
Protectionduserrage(x2)
O
Barredepoussée
761639504-C
Composantsetfonction
AccessoireSupportdechaisepercéeavecpotdetoilette
A
Supportdechaisepercée
B
Potdetoilette
C
Couvercle
1639504-C
77
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
4Réglages(Miseenservice)
4.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Vériezlespiècesandevousassurerde
l'absencededommagescauséspendantle
transportavanttoutemiseenservice.Lecas
échéant,contactezvotrefournisseur.
Lorsdumontage,assurez-vousquelespièces
sontcorrectementpositionnéeslesunespar
rapportauxautres.
Desvis/écrousautobloquantsouunadhésif
frein-letsontutiliséspourplusieursvissages.
S'ilssontdesserrés,ilsdoiventêtreremplacés
pardenouveauxécrous/visautobloquantsou
êtrerexésavecunnouveladhésiffrein-let.
4.2Assemblagedelachaiseroulantepour
douche/toilettes
Cettesectionabordelemontage.Procédezensensinverse
pourledémontage.
Lahauteurdesaccoudoirs,lahauteurdes
repose-pied,l'angledesrepose-pied,l'appui-tête,la
sangletalonnière,latensiondelatoilededossieret
lesaccessoiresdoiventêtrerégléspourrépondrede
façonoptimaleauxbesoinsdel'utilisateur.
4.2.1Réglagedelahauteurd'assise
Cettesectionabordelemontage.Procédezensensinverse
pourledémontage.
AVERTISSEMENT!
Neréglezpaslahauteurd'assisedelachaise
lorsqu'unepersonneyestassise.
Lahauteurd'assisedoitêtrerégléesimultanément
desdeuxcôtés.
1.Levezlégèrementlachaisetoilettesauniveaudela
piècelatéraleA.
2.RetirezlesquatreclipsC(deuxdechaquecôté).
3.Réglezlahauteurcorrecteendéplaçantsimultanément
lechâssisdel'assiseverslehautouverslebassurles
quatretubesBduchâssis.
4.Alignezlespiècesdexationsituéessurlapiècelatérale
suruntrouduchâssis.
5.Insérezlesquatreclipsdel´extérieurdanslapièce
latérale,jusqu´àcequelesbordsduclipentourentle
tubeduchâssisB.
781639504-C
Réglages(Miseenservice)
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Assurez-vousquelesquatreclipssont
correctementxés.
Vériezquelesquatretubessontréglésàla
mêmehauteur.
Lahauteurd'assisepeutêtrerégléepours'adapter
àdifférentessituations,parex.letransfertdepuis
unlitouunfauteuilroulantoul'utilisationau-dessus
destoilettes,etc.
4.2.2Installationdudossier
1.Enfoncezlesquatreleviersaupieddesroulettespour
bloquercelles-ci.
2.PoussezledossierDparl'arrièresurlechâssisde
l'assiseE,jusqu'àcequelabrideCbuttecontrele
tubedel'armaturedusiègeF.
IMPORTANT!
Serrezfermementlesvisaumoyendelaclé
Allenfournie.
Vériezrégulièrementlesvisandevous
assurerqu´ellessontxéescorrectement.
3.PlacezunerondelleBsurchaquevisAetxezle
dossierdechaquecôté.
4.Serrezlesvisàuncouplede5Nm.
Réglagedelatensiondelatoilededossier
Latensiondudossierpeutêtrerégléeselonlesbesoins.
AVERTISSEMENT!
Veillezàcequ'aumoinstroissanglessoient
toujourspasséesautourducadredudossier
l'extérieur)etàcequelesbouclesdeceinture
soientfermées.
1639504-C79
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
Serrage:
1.ResserrezlessanglesAdelatoilededossier.
Desserrage:
1.OuvrezlesbouclesBencomprimantleslanguettesde
xation(èches).
2.Allongezlégèrementlessanglesdanslesboucles.
3.Serrezlesbouclesdeceinture.
4.Resserrezdélicatementlessangles.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessuredueàdesbouclesdesangles
endommagéessurledossier!
Vériezquelesbouclesdesanglesdudossier
sontsolidementxéesàchaquemaintenanceou
reconditionnementduproduit.
Vériezlaxationsolidedetouslesclipsen
fermantlesbouclesetentirantsurleurs
extrémités.
Remplacezledossier/lesbouclesdesanglesdu
dossiersiuneboucles'ouvresousl'effetdela
forceexercée.
4.2.3Installationdelapoignéed'activation
1.DémontezlapiècedexationCdelapoignée
d'activationAendesserrantlesvisD.
2.Positionnezlapoignéed'activationApourl'inclinaison
dusiègepardessous,ducôtédroitdutubedela
poignéeB.
Lapoignéedoitêtrelégèrementtournéeàl'intérieur
versledossier.
3.Installezlapoignéed'activationsurletubedelapoignée
enutilisantlapiècedexationCetlesvisD.
801639504-C
Réglages(Miseenservice)
Pourl'OceanDualVIPErgo,lapoignéed'activationE
pourl'inclinaisondudossierestdéjàinstalléesurle
côtégauchedutubedelapoignée.Lapositiondela
poignéed'activationpeutêtremodiéesinécessaire.
4.2.4Installation/démontagedelaplaqued'assise
Installation:
1.Placezlaplaqued'assisesurl'armaturedusiègeavecla
découpeorientéeversl'avant.
2.Avecvotremainàplat,enfoncezlaplaqued'assisesur
lescôtés,puisàl'avantetàl'arrièrejusqu'àcequ'elle
s'enclenchesurl'armaturedusiège.
Démontage:
1.Tirezlaplaqued'assiseverslehautàl'arrière.
4.2.5Réglagedelahauteurdesaccoudoirs
1.Surlatoilededossier,ouvrezladeuxièmeceintureen
partantduhautCetdesserrezlesautresceintures.
Lesécroussontinsérésdanslaxationsansêtre
serrésetpeuventdonctomber.
2.DévissezlesvisBdusupportd'accoudoirAàl'aidede
lacléAllenfournie.
3.RetirezlaxationDaveclesécrousdel'intérieurdu
cadredudossier.
4.RetirezlabridedudossierAavecl'accoudoiret
déplacez-laverslehaut.
Letroupluspetitsertàmaintenirlaxation.
5.Insérezlesvisdanslesupportd'accoudoiretguidez-les
àtraverslesoricesducadredudossier.
6.Sinécessaire,remettezlesécrousdanslaxation.
7.Placezlaxationsurlecadredudossiereninsérantla
brochedexationdanslepetittrou.
8.Vissezlesvisdanslesécrousetserrez-les.
9.Selonlahauteurdel'accoudoir,passezladeuxième
ceintureenpartantduhautàl'extérieurducadredu
dossierouàl'intérieur,fermezetserreztoutesles
ceintures.
10.Laprocédurederéglagedelahauteurestidentique
pourl'accoudoirdroitetgauche.
Pourxerdesaccessoires,ilestpossibled'ouvrirla
deuxièmeceintureenpartantduhautetdefaire
passerlatoilededossierparlecadredudossierde
l'intérieur.
1639504-C81
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
4.2.6Installationdesrepose-pieds
1.InsérezlabrocheduclipGparl'extérieurdansle
trousouhaitésurlerepose-piedB.Vériezqueleclip
s'enclencheautourdutube.
2.Poussezlerepose-pieddansleguideHàl'avantde
lapiècelatéralejusqu'àcequelabrocheduclipG
s'engagedanslarainureA.Lerepose-piednepeutplus
êtretournésurlecôté.
Laprocéduredemontageestidentiquepourle
repose-pieddroitetgauche.
Réglagedelahauteurdesrepose-pieds
Lesrepose-piedspeuventêtreraccourcis
sinécessaire(reportez-vousaumanuelde
maintenance).Leraccourcissementdesrepose-pieds
doitimpérativementêtreconéàuntechnicien
qualié.
1.Tirezlégèrementlerepose-piedBverslehaut.
2.TirezleclipGhorsdutroudurepose-piedet
réinsérez-ledansletrousouhaité.Ressortezlégèrement
lerepose-piedsinécessaire.
3.Enfoncezlerepose-piedjusqu'àcequelarainureA
s'engagedanslabrocheduclip.
4.Réglezl'autrerepose-piedàlahauteurrequise,comme
décrit.
Réglagedel'inclinaisondespalettesrepose-pied
L'inclinaisondespalettesrepose-piedpeutêtre
régléedefaçonvariableetprogressivement.
1.DesserrezlavisAllenCdelapaletterepose-piedsà
l'aided'unecléAllende4.
2.Tournezlapaletterepose-piedsDàlapositionrequise.
3.ResserrezlavisAllen.
821639504-C
Réglages(Miseenservice)
4.2.7Installationdel'appui-tête
1.UtilisezlamolettecanneléeFpourinsérerlavis
légèrementdanslabrideG.
2.Poussezlabrideaveclavissurlapoignéedudossier
Eparl'arrière,laviss'engageantdansletroudela
poignéedudossier.
3.InsérezlaplaqueDparl'avantdanslabridedetelle
façonquelesdeuxlanguettesdelaplaquesoient
dirigéesl'uneenbasetl'autreenhautetquelecôté
incurvédelaplaquesoitencontactaveclapoignée
dudossier.
4.PoussezletubederéglagedelahauteurCparlehaut
danslesencochesdelabride.
5.Utilisezlamolettecanneléepourserrerlavisjusqu'àce
queletubederéglagedelahauteursoitenplace.
6.PoussezlecoussinJetlesupportdecoussinBsurle
supportHdutubederéglagedelahauteur.
7.UtilisezlamolettecanneléeApourserrerlavis
supérieurejusqu'àcequelesupportdecoussinsoit
enplace.
Pourajusterletubederéglagedelahauteuren
fonctiondel'utilisateur,ilestpossibledelemonter
aveclapartieincurvéedirigéeversl'avantou
l'arrière.
Lecoussindel'appui-têteJpeutêtreretiréet
remplacépardescoussinsdeformedifférente(en
option).Pourleretirer,desserrezlesboulonsde
xationI.
Réglagedelalongueurdel'appui-tête
Lestubesd'appui-têteCetBpeuventêtre
raccourcissinécessaire(voirlemanuelde
maintenance)Leraccourcissementdutubede
l'appui-têtedoitimpérativementêtreconéàun
technicienqualié.
4.2.8Installationdesdispositifsanti-basculearrière
AVERTISSEMENT!
Risquedebasculement
Risquedeblessuregravesurl'OceanDualVIP
Ergolorsqueledossierestincliné.Lefauteuil
roulantrisquedebasculerentièrementvers
l'arrière.
Avantd'utiliserl'OceanDualVIPErgo,vériez
quelesdeuxdispositifsanti-basculearrière
sontinstallés.
1639504-C83
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Nejamaissetenirdeboutsurlesdispositifs
anti-bascule.
A
B
D
C
F
E
1.RetirezlecacheBduchâssisA.
2.FixezlebouchondemontageDsurlechâssis.
3.Insérezletubededispositifanti-basculeC.
4.Fixezledispositifanti-basculeenutilisantledeuxième
trouetlavisEaveclarondelleF.
5.Installezledeuxièmedispositifanti-basculedel'autre
côté.
4.2.9Installation/démontagedescarénagesdefreins/
protectiondeserrage
A
Carénagedufrein
B
Carénagedulevierdefrein
C
Protectionduserrage
Carénagedufrein
841639504-C
Réglages(Miseenservice)
1.FixezlaprotectiondulevierdefreinAenaccrochantla
fenteBsurlepetitarbreC.
2.PositionnezlapartieinférieureducarénagedufreinD
defaçoninclinée,pardessusleboîtierdefreinE.
3.Rabattezlapartiesupérieureducarénagedufreinsur
leboîtierdefrein,defaçonàcequelesencochesF
soientsurlemêmeplanquelesbordsG.
4.Installezledeuxièmecarénagedefreindel'autrecôté.
Protectionduserrage
1.InstallezlaprotectionduserrageAenxantsurles
tubesduchâssisB.VériezquetouslesclipsCsont
bienengagés.
2.Installezladeuxièmeprotectiondeserragedel'autre
côté.
1639504-C85
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
5Accessoires(enoption)
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lemontagedesaccessoires(enoption)doit
êtreeffectuéconformémentauxinstructions
correspondantes.
5.1Fixation/démontagedusupportdechaise
percéeetdupotdetoilette
LepotdetoiletteFpeutêtreinsérée/retiréeavec
ousanslecouvercleG.
1.RetirezlesiègeBduchâssisA.
2.Positionnezlesextrémitésdusupportdechaisepercée
CdanslestrousdutubetransversalarrièreE.
3.Engagezlapartieavantdusupportdechaisepercée
avecletubetransversalavantD.
4.Réinstallezlesiègesurlechâssis.
5.Placezlecouvercleouretirez-ledupotdetoilette.
6.TenezlepotdetoiletteparsapoignéeHetinsérezpar
l'arrièreentrelesupportdechaisepercéeetlesiège.
Poussezlégèrementverslebaslepotdetoilettelors
del'insertionoududémontage.
Lecouverclepeutêtresuspendusurlecrocheten
plastiquesituésurlafaceinférieuredelapoignée
dupotdetoilette.
Laparoiinternedupotdetoilettecomporteun
indicateurdeniveauderemplissage.
861639504-C
Accessoires(enoption)
1639504-C87
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6Utilisation
6.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Utilisezuniquementlachaiseroulantepour
douche/toilettessurunesurfaceplaneetà
l´intérieur.
Respectezlesspécicationsgurantsur
l'autocollantd'identication.Nesurchargezpas
lachaiseroulantepourdouche/toilettes.
Respectezlesconsignesdesécuritégurantsur
lesautocollantsapposésaudosdel'appui-tête
etsurlapoignéedudossier2.2Étiquetteset
symbolesgurantsurleproduit,page73.
Neplacezpasdepoidsexcessifsurlachaise
roulantepourdouche/toilettes.
Effectueztoujoursuneinspectionvisuelledu
produitandedécelertoutedétérioration
avantchaqueusage.
AVERTISSEMENT!
Risquederoulementoudeglissement
Avantutilisation,vériezquel'assiseest
solidementxéeauchâssisdel'assise.
Verrouilleztouteslesroulettesàlevieràl'aide
despédalesavantdevousasseoirsurlachaise
roulantepourdouche/toilettesoudevous
relever,ainsiqu'enpositiond'arrêt.
AVERTISSEMENT!
Risquedebasculement
Faitespivoterlesrepose-piedssurlecôtéou
repliezlespalettesrepose-piedsavantdevous
asseoiroudevousmettredebout.
Avantdevousasseoiroudevousmettre
debout,tournezlesroulettesavantdemanière
àcequeleblocagesoitorientéversl'avant.
Nevoustenezjamaisdeboutsurles
repose-pieds.
Nevouspenchezpasexcessivementàl'avant.
Nepoussezl'utilisateurassissurlachaise
toilettesquelorsquelechâssisdel'assiseetle
dossiersontréglésenpositiondroite.
Netransférezl'utilisateursuroudepuisla
chaisetoilettesquelorsquelechâssisdel'assise
etledossiersontxésenpositiondroite.
Nedémontezenaucuncaslesressorts
pneumatiques(OceanDualVIPErgo
uniquement).
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure!
Avantutilisationducoussind'assisevariable
(accessoireenoption),lesprotectionslatérales
(référenceAP1605002)doiventêtreinstallées.
AVERTISSEMENT!
Risquedebasculementversl'arrière!
L'OceanDualVIPErgonedoitêtreutiliséquesi
lesdispositifsanti-basculearrièresontinstallés.
881639504-C
Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risquedebasculement
Lachaiseroulantepourdouche/toilettesne
doitêtredéplacéequ'enutilisantlabarrede
poussée.
ATTENTION!
Risquedebrûluredelapeau
Lescomposantsduproduitpeuvents'échauffer
encasd'expositionàdessourcesdechaleur
externes.
Faitesattentionauxsurfacesportéesàhaute
températurelorsquevousutilisezlachaise
roulantepourdouche/toilettesdansunsauna
oulorsqu'elleestexposéeàdel'eautrès
chaude.
N'exposezpasleproduitaurayonnementdirect
dusoleilavantdel'utiliser.
ATTENTION!
Risquedecoincementaumécanisme
d'inclinaison
Aumomentdebasculerlechâssisdel'assise,
assurez-vousquelesbrasdel'utilisateursont
placéssurlesaccoudoirs.
Vériezquelaprotectionduserrageest
installéesurlechâssis,reportez-vousau
chapitre4.2.9Installation/démontagedes
carénagesdefreins/protectiondeserrage,
page84.
IMPORTANT!
Risquederupturedel'appui-tête
Orientezoupoussezlachaiseroulantepour
douche/toilettesuniquementaveclapoignée
surledossier,jamaisavecl'appui-tête.
IMPORTANT!
Risqued'endommagementduproduit
Nevousservezpasdesreposes-pieds,
desaccoudoirsoud'undesaccessoires
poursouleverlachaiseroulantepour
douche/toilettes.
Danslecasdesutilisateursprésentantunrisque
élevédemontersurlesrepose-pieds(parex.les
personnesatteintesdedémence),desdispositifs
anti-basculeavant(référenceAP1603992)sont
disponiblesentantqu'accessoirespourempêcherla
chaiseroulantepourdouche/toilettesdebasculer
enavant.
1639504-C89
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6.2Pivotdesaccoudoirs
ATTENTION!
Risquedesecoincerlesdoigtsdansle
mécanismedepliage
N'insérezjamaislesdoigtsdanslejointarticulé
lorsquevouspliezlesaccoudoirsverslebasou
verslehaut.
Neplacezpaslesdoigtsentrelesaccoudoirset
ledossierlorsquevouspliezlesaccoudoirs.
Assurez-vousqu´aucunepiècenesecoince
danslesjoints.
6.3Pivotdesrepose-pieds
Positiond'entrée/positiondesortie:
1.Tirezlégèrementlerepose-piedAverslehautdansle
guideBjusqu'àcequelabrocheduclipDnes'engage
plusdanslarainureC.
2.Faitespivoterlerepose-piedsurlecôté.
Positiondedéplacement:
ATTENTION!
Risqued´accidentprovoquéparunrepose-pied
ballant
Fixezquelesrepose-piedssontenpositionde
conduite.
1.Faitespivoterlerepose-piedAversl'intérieur.
2.Poussezlerepose-piedverslebasjusqu´àcequela
brocheduclipDs´engagedanslarainureC.
Ilestaussipossibledefairebasculerlespalettes
repose-piedsGverslehautpourentrer/sortirdela
chaiseroulantepourdouche/toilettes.
Démontage/xationdelasangletalonnière
1.OuvrezlabandeautoagrippanteEdelasangle
talonnière.
2.RetirezlavisFdudessousdelapaletterepose-pieds.
3.Retirezlasangletalonnièredelabrocheenplastique
exible.
Pourxerlaboucle,procédezensensinverse.
Lorsdel'installation,assurez-vousquelabande
autoagrippantedelasangletalonnièreestorientée
versl'arrière.
901639504-C
Utilisation
6.4Inclinaisonduchâssisdel'assiseavecle
dossier
IMPORTANT!
Neplacezjamaislamaindanslazonesituée
entrelechâssisdel'assiseavecledossieret
lechâssisàtubesavantsituéentrelespièces
latéraleslorsdel'inclinaison.
Inclinaisonversl'avant/l'arrière
Lechâssisdel'assisepeutêtreinclinéavecledossier
d'env.40°enarrière.
Silessystèmesdeblocagedesaccoudoirs(accessoires
enoption)sontutilisésetquelesaccoudoirssont
montésdanslapositionlaplusbasse,lesiègene
peutpasêtreinclinécomplètementenarrière.
L'inclinaisonmaximumestde35°.
Aveclesdeuxhauteursd'assiselesplusbasses,
iln'estpaspossibled'utiliserlaplagederéglage
complètedurepose-pied.Avantutilisation,vériez
quelesrepose-piedsnetouchentpaslesollorsque
lesiègeestinclinéversl'avant.Sinécessaire,réglez
ànouveaulahauteurd'assiseoulahauteurdu
repose-piedenconséquence.
ATTENTION!
Risquedepincement
Vouspouvezvouscoincerlesdoigtsoulesmains
danslemécanismed'inclinaison.
Avantchaqueutilisation,vériezqueles
protectionsdespièceslatéralesCdu
mécanismed'inclinaisonsontcorrectement
montées.
1.Enfoncezlesquatreleviersaupieddesroulettespour
bloquercelles-ci.
2.TenezlachaisededoucheparsabarredepousséeB.
1639504-C91
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
3.Tirezsurlapoignéed'activationAetmaintenez-ladans
cetteposition.
4.Réglezl'inclinaisonrequiseenpoussantverslebasou
verslehautlapoignéeB.
5.Relâchezlapoignéed'activationetlaissezlesbroches
dumécanismed'inclinaisons'engagerdanslestrousles
plusproches.Lechâssisdel'assiseestrégléenfonction
del'inclinaison.
6.5Inclinaisondudossier(OceanDualVIPErgo
uniquement)
ATTENTION!
Risquedecoincementdesdoigtsentrele
supportd'accoudoiretlapiècelatérale
Neplacezjamaislamaindanslazonesituée
entrelesupportd'accoudoiretlapiècelatérale
lorsdel'inclinaisondel'armaturedusiègevers
l'arrièreoudel'abaissementdudossier.
Lorsdel'inclinaisondel'armaturedusiège
oududossier,assurez-vousquelesbrasde
l'utilisateursontplacéssurlesaccoudoirsou
pliésàl'avantducorps.
1.Enfoncezlesquatreleviersaupieddesroulettespour
bloquercelles-ci.
2.TenezlachaisededoucheparsabarredepousséeB.
3.Tirezsurlapoignéed'activationAetmaintenez-ladans
cetteposition.
Lapoignéed'activationestéquipéed'undispositif
deblocage.Pouractiverlapoignée,ledispositifde
blocagedoitêtrepréalablementtiré.
4.Inclinezledossieràlapositionvoulue.
5.Libérezlapoignéed'activationpourxerledossierdans
lapositionactuelle.
921639504-C
Utilisation
Uneforcesupplémentaireestnécessairepour
inclinerversl'arrièresansutilisateurassis.Inclinaison
automatiqueverslehautsansutilisateurassis
lorsquelapoignéed'activationesttirée.
6.6Embrayage/débrayagedesdispositifsde
verrouillagedesroulettes
ATTENTION!
Risquedecoincement/pincement
Touslesdispositifsdeverrouillagedesroulettes
sontactionnésaupied.
N'actionnezpaslesdispositifsdeverrouillage
desroulettesaveclamain.
1.Pouractionnerlesdispositifsdeverrouillagedes
roulettes,appuyezaveclepiedsurl'extrémitéarrière
delapédaleAjusqu'àcequ'elles'enclenche.
2.Pourdéverrouillerlesdispositifsdeverrouillagedes
roulettes,appuyezaveclepiedsurl'extrémitéavantde
lapédaleAjusqu'àcequ'elleselibère.
Larouletteéquipéed'unlevierbleu(enoption)sert
àembrayerleverroudirectionnelpourfaciliterun
déplacementenlignedroite.
1639504-C93
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
7Transport
7.1Informationsdesécurité
Ilestpossible,envuedutransport,dedésassembler
leproduitpourobtenirlescomposantsfournisàla
livraison,voirchapitre3Composantsetfonction,
page76.
1.Désassemblezleproduit:Reportez-vousauchapitre4
Réglages(Miseenservice),page78enprocédantdans
lesensinversedesétapesdemontage.
IMPORTANT!
Risqued'endommagementduproduit
Transportezleproduitdansunendroitsec.
Conservezleproduitàl'abridelalumière
directedusoleil.
Consultezlesconditionsdestockageetde
transportgurantauchapitre11.3Paramètres
environnementaux,page102 .
IMPORTANT!
Desvis/écrousautobloquantsouunadhésif
frein-letsontutiliséspourplusieursvissages.
S'ilssontdesserrés,ilsdoiventêtreremplacés
pardenouveauxécrous/visautobloquantsou
êtrerexésavecunnouveladhésiffrein-let.
941639504-C
Maintenance
8Maintenance
8.1Maintenanceetinspection
Aucunemaintenanceduproduitn'estnécessairesiles
instructionsdesécuritéetdenettoyageindiquéesci-dessous
sontrespectées.
Pourgarantirunebonneperformanceetlasécurité,les
véricationssuivantesdoiventêtreeffectuéesrégulièrement:
Vériezqueleproduitetlesaccessoiresneprésentent
pasdedommages.N'utilisezpasleproduits'ilest
défectueux.
Vériezlafonctiond'inclinaisonsurlechâssisdel'assise
etledossier(OceanDualVIPErgo).L'inclinaisondoit
êtrefacileetleverrouillagedoitobligatoirementêtre
sécurisé.
Encasdedommageoudedysfonctionnement,ilest
recommandédecontacterlefournisseur.
Assurez-vousqueleproduitestmontécorrectementet
quetouteslesprotectionsetvissontbienserrées.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureetdedommagematériel
Sileproduitn'estpasajustécorrectement,ilpeut
provoquerdesaccidentsetdesblessuresgraves.
Leproduitdoitêtreréparéparuntechnicien
compétent.
Lespiècesendommagéesdoiventêtre
remplacéesparuntechnicienqualié.
Utilisezuniquementlespiècesderechange
originalesInvacare.
8.2Nettoyageetdésinfection
Ceproduitpeutêtrenettoyéetdésinfectéaumoyende
produitsdisponiblesdanslecommerce.
IMPORTANT!
L'hygièneestcrucialedansleszonessensibles
quesontlasalledebainsetlestoilettes.
Gardezleproduitpropreàtoutmomentet
essuyez-lerégulièrement.
Désinfectezrégulièrementleproduit.
1.Désinfectezleproduitenessuyanttouteslessurfaces
généralementaccessiblesavecundésinfectant(lecas
échéant,aprèssondémontage).
IMPORTANT!
Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatibles
entreeuxetprotégerlessurfacesqu’ils
sontcensésnettoyer.Pourdeplusamples
informationssurladécontaminationdansdes
environnementsmédicaux,veuillezvousreporter
auxdirectivesduNationalInstituteforClinical
Excellencerelativesàlapréventiondesinfections
www.nice.org.uk/CG139etàvotreréglementation
localedepréventiondesinfections.
Nettoyezleproduitàlamain,enmachineou
dansunautoclave.
Procédezaunettoyagesansproduitabrasif.
1639504-C95
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
Nettoyagedansunenvironnementdomestique
1.Retirezleséventuelsaccessoiresmontés(uniquement
lesaccessoiresquinenécessitentpasd'outils).
2.Retirezlesrepose-piedsdesguides.
3.Retirezlaplaqued'assiseetlatoilededossier.
4.Démontezlescarénagesdefreinsetlesprotections
deserrage,reportez-vousauchapitre4.2.9
Installation/démontagedescarénagesdefreins/
protectiondeserrage,page84.
5.Essuyezlesdifférentespiècesàl'aided'unchiffon
oud'unebrosseetavecdesagentsdenettoyageet
désinfectantsdisponiblesdanslecommerce.
6.Rincezensuiteàl'eauchaude.
7.Essuyezlespiècesavecunchiffonsec.
8.Assemblezànouveauleproduit;reportez-vousau
chapitre4,Montage.
Nettoyagedansunenvironnementclinique
Enplusdunettoyagedécritci-dessus,nous
recommandonsdenettoyerleproduitavantqu'ilsoit
utiliséparunautrepatient,àland'unepériode
d'utilisationoudefaçonrégulière(aupremierdes
deuxtermesatteint)à
90°Cpendant1minute
85°Cpendant3minutes
80°Cpendant10minutes
àl’autoclave.
ATTENTION!
Risquedebrûluredelapeau
Aprèslenettoyage,laissezleproduitrefroidir
danslamachineoul'autoclave.
Nettoyagedelatoilededossier(facultatif)
1.Retirezlatoilededossier.
2.Lavezlatoileenmachineàunetempératuremaximale
de60°Cetavecundétergentdoux.
IMPORTANT!
Risquededommagematériel
Lelavageàdestempératuressupérieurespeut
provoquerdesdommages.
Pasdesèche-linge.
IMPORTANT!
Unnettoyageexcessifpeutendommagerle
textile.
Nousrecommandonsderemplacerlatoilede
dossiertouslesdeuxansparmesured'hygiène.
Nettoyagedupotdetoilette(option)
Vouspouveznettoyerlepotdetoilettedansunautoclave
enrespectantlestempératuresetduréessuivantes:
90°Cpendant1minute
85°Cpendant3minutes
80°Cpendant10minutes.
961639504-C
Aprèsl’utilisation
9Aprèsl’utilisation
9.1Stockage
AVERTISSEMENT!
Risqued'endommagementduproduit
Entreposezleproduitdansunendroitsec.
N'entreposezpasleproduitprèsdesources
dechaleur.
Conservezleproduitàl'abridelalumière
directedusoleil.
Consultezlesconditionsdestockageetde
transportgurantauchapitre11.3Paramètres
environnementaux,page102 .
Aprèsunepériodedestockageprolongée,ilest
possiblequ'uneforceplusimportantesoitnécessaire
pourdéclencherleressortpneumatique(OceanDual
VIPErgouniquement).
9.2Réutilisation
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Lenombred'utilisations
dépenddelafréquenceetdelamanièredontleproduit
estutilisé.Avantréutilisation,nettoyezetdésinfectez
soigneusementleproduit(→8.2Nettoyageetdésinfection,
page95)etvériezqu'iln'yapasdedommageetquele
montageestcorrect.
9.3Miseaurebut
Préservezl'environnementenfaisantrecyclerlesdifférents
matériauxetcomposantsdeceproduitséparémentdans
unedéchetterielorsqu'ilestarrivéenndevie.
Lamiseaurebutetlerecyclagedesproduitsusagésetde
l'emballagedoiventrespecterlalégislationetlesrèglements
relatifsàlagestiondesdéchetsdechaquepays.Contactez
votreorganismelocaldetraitementdesdéchetspourplus
d'informations.
1639504-C97
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
10Dépannage
10.1Identicationetrésolutiondespannes
Letableausuivantfournitdesinformationssurlesdéfaillancesetleurscausespossibles.Silessolutionsproposéesne
permettentpasderésoudreleproblème,veuillezcontacterdirectementvotrefournisseur.
DysfonctionnementCausepossibleSolution
Difcultéàréglerlahauteurd’assiseSaletésentrel'armaturedusiègeetla
piècelatérale
Démontezlechâssisetnettoyez
soigneusementlechâssisetlapièce
latérale.
Ilestdifcile,voireimpossiblede
tournerlesroulettes
Saletésentrelafourcheetlajante
Nettoyezsoigneusementlesroulettes
Difcultéàpousserlesrepose-piedssur
lecôté
Dépôtsdanslesguides
Nettoyezsoigneusementlesrepose-pieds
etlesguides
Dépôtsdanslemécanismed'inclinaisonRetirezlecarénagedufreinetla
protectiondulevierdefreinet
nettoyezsoigneusementlemécanisme
d'inclinaison.
Impossibled'inclinerlechâssisdel'assise
avecledossier
CâbleBowdenmalajustéLecâbleBowdendoitêtrerégléparun
technicienqualié
Forceplusimportantenécessairepour
déclencherleressortpneumatique(Dual
VIP)
Stockageprolongé
Inclinezplusieursfoisdesuitel'assise
Impossibled'inclinerledossier(DualVIP)CâbleBowdenmalajustéLecâbleBowdendoitêtrerégléparun
technicienqualié
981639504-C
Dépannage
DysfonctionnementCausepossibleSolution
CâbleBowdenmalajustéLecâbleBowdendoitêtrerégléparun
technicienqualié
Bruitdecliquetispendantl'inclinaison
duchâssisdel'assiseavecdossier.
Lapoignéed'activationn'estpas
complètementtirée
Tirezcomplètementlapoignée
d'activation.
1639504-C99
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
11CaractéristiquesTechniques
11.1Dimensionsetpoids
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm565mm
1001639504-C
CaractéristiquesTechniques
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
E
env.1052mm1340mm(enpositiond'assiseneutre)
F
env.1052mm1202mm(enpositiond'assiseneutre)
G
env.1000mm
H
env.742mm
I
160mm
J
213mm/251mm/289mm
K
319mm469mm(parincrémentsde25mm)
L
455mm535mm455mm
M
350mm(haut)/300mm(bas)
N
250mm(haut)/182mm(bas)
O
400mm525mm
P
380mm
Q
385mm
R
295mm
S
230mm
T5"(127mm)
U
172mm
Angled'inclinaisondel'assise
-5°40°
Angled'inclinaisondudossier
35°
Diamètredebraquage
2200mm
1639504-C101
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
Largeurderetournement
1140mm
1290mm
Poidsduproduit23,5kg23,5kg28,3kg
Poidsmaximaldel’utilisateur150kg
11.2Matériaux
ChâssisAcierinoxydable,poudré
Plaqued’assise
Polypropylène,renforcementbre
deverre
ToilededossierNylon,enduitPVC
Repose-pieds
Polypropylène,renforcementbre
deverre
Garniture
d'accoudoirs
Polypropylène
RoulettesPlastiquesetacierinoxydable
Touslescomposantsduproduitsontrésistantsàlacorrosion
etexemptsdelatexdecaoutchoucnaturel.
11.3Paramètresenvironnementaux
Conditionsdefonctionnement
Températureambiante
10°C-65°C
Humiditérelative
15%-93%,sans
condensation
Pressionatmosphérique
795-1060hPa
Conditionsdestockageetdetransport
Températureambiante
0°C-65°C
Humiditérelative
30%-75%,sans
condensation
Pressionatmosphérique
795-1060hPa
1021639504-C
Sommario
Ilpresentemanualedeveesserefornitoall'utilizzatoredelprodotto.
PRIMAdiutilizzareilprodotto,ÈNECESSARIOleggereilpresente
manualeeconservarloperpoterloconsultareinfuturo.
1Generale........................................104
1.1Introduzione..................................104
1.2Simboliinquestomanuale.......................104
1.3Informazionisullagaranzia........................105
1.4Conformità...................................105
1.4.1Normespecichediprodotto...................105
1.5Usoprevisto..................................105
1.6Durata......................................105
2Sicurezza........................................107
2.1Informazioniperlasicurezza......................107
2.2Etichetteesimbolisulprodotto....................107
3Componenti......................................110
3.1Panoramica...................................110
4Messainservizio..................................112
4.1Informazioniperlasicurezza......................112
4.2Montaggiodellacarrozzinadadocciaedatoilette......112
4.2.1Regolazionedell'altezzadelsedile................112
4.2.2Montaggiodelloschienale.....................113
4.2.3Installazionedellalevadiattivazione.............114
4.2.4Montaggio/smontaggiodellapiastradelsedile......115
4.2.5Regolazionedell'altezzadeibraccioli..............115
4.2.6Montaggiodeipoggiapiedi.....................116
4.2.7Montaggiodelpoggiatesta.....................117
4.2.8Installazionedeidispositiviantiribaltamento
posteriori.................................117
4.2.9Installazione/rimozionedeicoperchideifreni/dei
coperchidiprotezionedeidispositividissaggio....118
5Accessori(opzionali)...............................120
5.1Inserimento/rimozionedelsupportodellapadellae
dellapadella.................................120
6Uso............................................121
6.1Informazioniperlasicurezza......................121
6.2Rotazionedeibraccioli...........................122
6.3Rotazionedeipoggiapiedi........................123
6.4Inclinazionedeltelaiodelsedileconloschienale.......123
6.5Inclinazionedelloschienale(soloOceanDualVIP
Ergo)......................................125
6.6Innesto/disinnestodeidispositividibloccaggiodelle
ruoteorientabili..............................126
7Trasporto........................................127
7.1Informazioniperlasicurezza......................127
8Manutenzione....................................128
8.1Manutenzioneecontrollo........................128
8.2Puliziaedisinfezione............................128
9Dopol'utilizzo....................................130
9.1Conservazione.................................130
9.2Riutilizzo.....................................130
9.3Smaltimento..................................130
10Guidaallasoluzionedeiproblemi....................131
10.1Identicazioneeriparazionedeiguasti..............131
11DatiTecnici.....................................133
11.1Dimensioniepeso.............................133
11.2Materiali....................................135
11.3Parametriambientali...........................135
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
1Generale
1.1Introduzione
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sullagestionedelprodotto.Pergarantireunutilizzosicuro
delprodotto,leggereattentamenteilmanualed'usoe
seguireleistruzionidisicurezza.
Sinotichealcunesezionicontenutenelpresentemanuale
d'usopotrebberononriguardareilproprioprodotto,in
quantoilpresentemanualesiapplicaatuttiimodelli
disponibili(alladatadistampa).Senonspecicato
diversamente,ognisezionediquestomanualesiriferiscea
tuttiimodellidelprodotto.
Imodellielecongurazionidisponibilinelpropriopaese
sonoriportatineilistiniprezzispeciciperpaese.
Invacaresiriservaildirittodimodicarelespecichedel
prodottosenzaulteriorepreavviso.
Primadileggereilpresentemanuale,vericarediesserein
possessodell'ultimaversione,chepuòesserescaricatadal
sitowebInvacaresottoformadiPDF.
Sesiritienecheladimensionedeicaratterinellaversione
cartaceadelManualed'usosiadidifcilelettura,è
possibilescaricarelaversionePDFdalsitoweb.IlPDFpuò
essereingranditosulloschermoinmododaottenereuna
dimensionedeicaratteripiùfaciledaleggere.
Perulterioriinformazionisulprodotto,adesempiolenote
sullasicurezzadelprodottoeirichiamidiprodotti,siprega
dicontattareilpropriorappresentanteInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
1.2Simboliinquestomanuale
Ilpresentemanualecontienesimbolidiavvertimentoper
indicareeventualipericoli.Talisimbolisonoaccompagnati
daun'intestazionecheindicalagravitàdelpericolo.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionedipericoloche,senon
evitata,potrebbeesserecausadimorteo
lesionigravi.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionedipericoloche,senon
evitata,potrebbeesserecausadilesioniminori
oleggere.
IMPORTANTE
Indicaunasituazionedipericoloche,senon
evitata,potrebbeesserecausadidannial
prodotto.
Consiglieraccomandazioni
Indicaconsigli,raccomandazionieinformazioni
utiliperunusoefcaceesenzainconvenienti.
Questoprodottoèconformealladirettiva
93/42/CEErelativaaidispositivimedici.Ladata
dilanciodiquestoprodottoèindicatanella
dichiarazionediconformitàCE.
Produttoredelprodotto.
1041639504-C
Generale
1.3Informazionisullagaranzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin
conformitàdiquantoindicatosuiTerminielecondizioni
generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore
pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
1.4Conformità
Laqualitàèfondamentaleperchél'aziendaoperinelrispetto
enell'ambitodellanormaISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàconla
Direttiva93/42/CEEconcernenteidispositivimedicidella
classe1.
Lavoriamocostantementepergarantirechel'impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie
componenticonformialladirettivaREACH.
1.4.1Normespecichediprodotto
IlprodottoèstatotestatoedèconformeallanormaISO
17966(Ausiliperl'igienepersonaleperilsostegnodegli
utilizzatori)eallenormecorrelate.Ciòincludeleprove
relativeall'inammabilità.Nonsivericaalcunaaccensione
acausadellacombustioneprogressivaodell'accensionedi
amma.
Perulterioriinformazionisullenormeeledisposizionilocali,
contattareilrappresentantelocaleInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
1.5Usoprevisto
Lacarrozzinadadocciaedatoiletteèconcepita
esclusivamentecomeausilioperladocciaoilbagno,per
l'utilizzodelWCedurantelepratichediigienepersonale
(adesempio,davantiallavabo)operlospostamentodei
pazientiinambientialcoperto.Èdestinataall'usodaparte
dipazientigiovanioadulti,conosenzal'assistenzadiun
infermiere,chepresentano:
difcoltàastareinpiedioamantenerel'equilibrio
gambedeboliodisabilitàagliartiinferiori
condizionimedichetalidapregiudicarel'equilibrio
Ilprodottoèdestinatoall'usoinunambientedomesticoe
ospedaliero.Qualsiasialtrousoèvietato.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Nonutilizzaremaiilprodottocomeausilioper
entrareousciredaunavascadabagno,per
salireoscendere,comesupportooperscopi
simili.
Nonutilizzareilprodottoall'aperto.
Comecarrozzinadatoilette,èpossibileutilizzareilprodotto
suunWCstandardoinmodoindipendenteconlapadella
(opzionale).
Temperaturaperl'utilizzo:10-65°C
1.6Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,a
condizionechesiautilizzatoquotidianamenteeinconformità
1639504-C105
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
alleistruzioniperlasicurezza,seguendogliintervallidi
manutenzioneeleindicazioniperunusocorrettocome
indicatonelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuò
variareasecondadellafrequenzaedell’intensitàd’uso.
1061639504-C
Sicurezza
2Sicurezza
2.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Nonusarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprima
averlettoattentamenteecompresono
infondolepresentiistruzionieognialtro
materialeinformativocomeilmanualed'uso,
ilmanualeperlamanutenzioneoifoglidi
istruzioneforniticonquestoprodottooconi
dispositiviopzionali.
Qualoraalcuneavvertenze,precauzionio
istruzionifosserodidifcilecomprensione,
contattareunoperatoresanitario,ilfornitore
Invacareountecnicoqualicatoprimadi
iniziareautilizzarequestaapparecchiatura.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Nonsalireinpiedisulprodotto.
Nonutilizzarecomeausilioperarrampicarsi.
Nonutilizzareall'aperto.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Nonutilizzaresedifettoso.
Incasodimalfunzionamento,contattare
immediatamenteilfornitore.
Nonapportaremodicheoalterazioninon
autorizzatealprodotto.
Utilizzaresologliaccessoridestinatiaquesto
prodotto.
IMPORTANTE!
Leinformazionicontenutenelpresentemanuale
possonoesseremodicatesenzapreavviso.
2.2Etichetteesimbolisulprodotto
Etichettamodello
Letichettamodelloriportainformazioniimportanti:
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X)
S
N
Ocean VIP Ergo
150 kg
2018-01
AQUATEC Ope ra tion s Gm bH
Ale ma nne ns tra s s e 1 0
88316 Is n y - Ge rma ny
4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8
1603139
R
EF
I
H
G
F
E
C
B
A
D
1639504-C107
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
A
Denominazionedelprodotto
B
Codicediriferimento
C
Numerodiserie
D
Pesomax.utilizzatore
E
Datadiproduzione
F
Leggereilmanualed'uso
G
Contrassegnodiconformità
H
Nota(utilizzaresolosusupercipiane)
I
Indirizzodelproduttore
L'etichettamodelloèattaccatasullatointernodella
partelateralesinistra.
Etichettesulprodotto
Laseguenteetichettaèattaccatasulretrodelpoggiatesta:
Etichetta
Descrizione
!
ATTENZIONE!
Rischiodiurto
Ilcorpodell'assistentepuòvenire
colpitodalloschienaleodal
poggiatestadurantel'azionamento
dellalevadiattivazione.
Assicurarsicheduranteil
basculamentodellacarrozzina
visiaunospaziosufcientetra
l'assistenteeloschienaleoil
poggiatesta.
1081639504-C
Sicurezza
Laseguenteetichettaèattaccatasullamanigliadello
schienale:
Etichetta
Descrizione
ATTENZIONE!
Rischiodiribaltamento
Nonsaliresulpoggiapiedisalendo
oscendendodallacarrozzinada
docciaedatoilette.
Ruotarelateralmentei
poggiapiediopiegareverso
l'altolepedaneprimadisalireo
scenderedallacarrozzinadadoccia
edatoilette.
Primadisedersiodialzarsi,
ruotareleruoteorientabiliinmodo
cheildispositivodibloccaggiosia
rivoltoinavanti.
Nonsporgersitroppoinavanti
quandosièsedutisullacarrozzina
dadocciaedatoilette.
Leseguentietichettesonoattaccatesullelevedi
attivazione:
Etichetta
Descrizione
Levadiattivazioneperil
basculamento.
Levadiattivazionesoloper
l'inclinazionedelloschienale.
1639504-C109
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
3Componenti
3.1Panoramica
Fannopartedellafornituraiseguenticomponenti:
A
Poggiatesta
B
1
OceanVIPErgo:
Schienaleconrivestimentoebraccioli
B
2
OceanDualVIPErgo:
Schienaleconrivestimento,bracciolielevadi
attivazioneperl'inclinazionedelloschienale
C
Viti(4x)erondelle(4x)perilssaggiodello
schienale
D
Telaiodelsedileconpiastradelsedileedelementi
lateralicontelaiodellabaseeruoteorientabili
E
Fermi(4x)perlaregolazionedell'altezza
F
Poggiapiediconcinturinipercaviglie(2x)
G
Morsetti(2x)perpoggiapiedi
H
Levadiattivazioneperilbasculamento
I
Manualed'uso
J
Chiaveabrugola
K
Dispositivoantiribaltamentoposterioreconvite,
rondellaecappucciodissaggio(2x)(soloOcean
DualVIPErgo)
L
Coperchiodelfreno(2x)
M
Coperchiodellalevadelfreno(2x)
N
Coperchiodiprotezionedeidispositividissaggio
(2x)
O
Barradispinta
1101639504-C
Componenti
Accessorio-supportoperpadellaconpadella
A
Supportoperpadella
B
Padella
C
Coperchio
1639504-C
111
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
4Messainservizio
4.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Primadellamessainservizio,vericarechele
partinonpresentinodannidovutialtrasporto
econtattareilfornitore,senecessario.
Assicurarsicheduranteilmontaggioleparti
sianoposizionatecorrettamentel'unarispetto
all'altra.
Indiversipuntidigiunturasonoimpiegatidadi,
vitiautobloccantioadesivoperlettature.
Qualoraquestielementirisultinoallentati,
ènecessariosostituirliconnuoveviti/dadi
autobloccantioppuressarliconnuovoadesivo
perlettature.
4.2Montaggiodellacarrozzinadadocciaeda
toilette
Questasezionedescriveilmontaggio.Losmontaggio
avvienenell'ordineinverso.
Ènecessarioregolarel'altezzadeibraccioli,l'altezza
delpoggiapiedi,l'angolazionedelpoggiapiedi,il
poggiatesta,ilcinturinopercaviglie,latensionedel
rivestimentodelloschienaleegliaccessoriinmodo
chesiadattinoinmodoottimaleall'utilizzatore.
4.2.1Regolazionedell'altezzadelsedile
Questasezionedescriveilmontaggio.Losmontaggio
avvienenell'ordineinverso.
ATTENZIONE!
Nonregolarel'altezzadelsediledellacarrozzina
dadocciaedatoilettementrequestaè
occupatadall'utilizzatore.
L'altezzadelsediledeveessereregolata
contemporaneamentesuentrambiilati.
1.Sollevareleggermentelacarrozzinadadocciaeda
toiletteafferrandolaperiltelaiodelsedileA.
2.RimuovereiquattrofermiC(dueperciascunlato).
3.Impostarel’altezzacorrettaspostando
contemporaneamenteversol'altooversoil
bassoiltelaiodelsedilesuiquattrotubiBdeltelaio
dellabase.
4.Allineareisupportideifermisull'elementolateralecon
unforopresenteneltelaiodellabase.
5.Inserireiquattrofermidall'esternonell'elemento
laterale,nchéibordideiferminonavvolgonoiltubo
deltelaiodellabaseB.
112
1639504-C
Messainservizio
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Assicurarsichetuttiequattroifermisiano
serratisaldamente.
Vericarechetutteequattroitubisiano
regolatiallastessaaltezza.
L'altezzadelsedilepuòessereregolataperadattarsi
adiversesituazionidiutilizzo,adesempioperil
trasferimentodaunlettoodaunacarrozzinaoppure
perl'usosopraunatoilette,ecc.
4.2.2Montaggiodelloschienale
1.Spingereversoilbassotuttiequattroipedaliper
bloccareleruoteorientabili.
2.SpingereloschienaleDdadietroneltelaiodelsedile
EnoachelafascettaCnontoccailtubodeltelaio
delsedileF.
IMPORTANTE!
Serraresaldamenteleviticonlachiavea
brugolaindotazione.
Controllarelevitiregolarmenteperassicurarsi
chesianobenssate.
3.PosizionareunarondellaBsuogniviteAessarelo
schienalesuentrambiilati.
4.Serrareleviticonunacoppiadi5Nm.
Regolazionedelrivestimentodelloschienale
Èpossibileregolarelatensionedelloschienaleinbasealle
proprieesigenze.
ATTENZIONE!
Assicurarsichealmenotrecinturesianosempre
fattepassareintornoallatoesternodeltelaio
delloschienaleechelerelativebbiesiano
ssate.
1639504-C113
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
Tensionamento:
1.TirarelecintureApertenderemaggiormenteil
rivestimentodelloschienale.
Allentamento:
1.AprirelebbieBpremendolealettedissaggio(come
indicatodallefrecce).
2.Spingereleggermenteall'indietrolecintureattraverso
labbia.
3.Serrarelebbiedellecinture.
4.Tirarenuovamentelecinturecondelicatezza.
ATTENZIONE!
Pericolodilesionidovuteabbiedelloschienale
danneggiate!
Vericarechelebbiedelloschienalesiano
saldamentessateognivoltacheilprodotto
vienesottopostoamanutenzioneeconcadenza
annuale.
Controllarechetuttiifermidellebbiesiano
ssatiinmodosicurochiudendolebbiee
tirandodaentrambeleestremità.
Sostituireloschienaleolebbiedelloschienale
seunabbiasiaprequandoèsottopostaalla
forzaapplicata.
4.2.3Installazionedellalevadiattivazione
1.RimuoverelapartediserraggioCdallalevadi
attivazioneAallentandolevitiD.
2.PosizionarelalevadiattivazioneAperilbasculamento
sullaparteinferioredestradeltubodellamanigliaB.
Lalevadeveessereruotataleggermenteall'interno
versoloschienale.
3.Installarelalevadiattivazionesultubodellamaniglia
servendosidellapartediserraggioCedellevitiD.
114
1639504-C
Messainservizio
PerOceanDualVIPErgo,lalevadiattivazioneE
perl'inclinazionedelloschienaleègiàmontatasul
latodestrodeltubodellamaniglia.Senecessario,
èpossibilemodicarelaposizionedellalevadi
attivazione.
4.2.4Montaggio/smontaggiodellapiastradelsedile
Montaggio:
1.Posizionarelapiastradelsedilesultelaiodelsedilecon
l'aperturarivoltainavanti.
2.Conlamanoaperta,spingerelapiastradelsedileverso
ilbassosuilatiesullaparteanterioreeposterioreno
afarscattarelapiastradelsedilebloccandolaneltelaio
delsedile.
Smontaggio:
1.Sollevarelapiastradelsedilenellaparteposteriore.
4.2.5Regolazionedell'altezzadeibraccioli
1.Sulrivestimentodelloschienale,aprirelaseconda
cinturadalbassoCeallentarelealtrecinture.
Idadisonoinseritinelfermodissaggiosenza
essereserrati,pertantopossonocadere.
2.SvitarelevitiBdellastaffadelbraccioloAservendosi
dellachiaveabrugolaindotazione.
3.EstrarreilfermodissaggioDconidadidaltelaio
delloschienale.
4.RimuoverelastaffadelloschienaleAconilbraccioloe
spostarlaversol'alto.
Ilforopiùpiccoloserveabloccareilfermodi
ssaggio.
5.Inserirelevitinellastaffadelbraccioloeguidarle
attraversoiforineltelaiodelloschienale.
6.Senecessario,inserirenuovamenteidadinelfermodi
ssaggio.
7.Posizionareilfermodissaggiosultelaiodelloschienale
inserendoilpernodissaggionelforopiùpiccolo.
8.Girarelevitineidadieserrare.
9.Asecondadell'altezzadelbracciolo,farpassarela
secondacinturadalbassosullatoesternoointerno
deltelaiodelloschienale,bloccarlaestringeretuttele
cinture.
10.Laproceduradiregolazionedell'altezzaèidenticaperil
bracciolodestroesinistro.
Percollegaregliaccessori,lasecondacinturadal
bassopuòessereapertaeilrivestimentodello
schienalepuòesserefattopassaresullatointerno
deltelaiodelloschienale.
1639504-C115
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
4.2.6Montaggiodeipoggiapiedi
1.InserireilpernodelmorsettoGdall'esternonelforo
richiestosulpoggiapiediB.Assicurarsicheilmorsetto
siinnestiintornoaltubo.
2.SpingereilpoggiapiedinellaguidaHnellaparte
anterioredell'elementolateralenchéilpernodel
morsettoGsiinnestanellascanalaturaA.Ilpoggiapiedi
nonpuòpiùesseregiratolateralmente.
Laproceduradimontaggioèidenticaperi
poggiapiedidestroesinistro.
Regolazionedell'altezzadeipoggiapiedi
Senecessario,ipoggiapiedipossonoessereaccorciati
(consultareilmanualeperlamanutenzione).
L'accorciamentodeipoggiapiedideveessereeseguito
dauntecnicoqualicato.
1.Tirareleggermenteversol'altoilpoggiapiediB.
2.EstrarreilmorsettoGdalforodelpoggiapiedie
reinserirlonelfororichiesto.Senecessario,estrarre
leggermenteancoraunpo'ilpoggiapiedi.
3.Spingereilpoggiapiediversoilbassoafnchéla
scanalaturaAsiinnestisulpernodelfermo.
4.Regolarel'altropoggiapiediall'altezzarichiesta,come
descritto.
Regolazionedell'inclinazionedellepedanepoggiapiedi
L'inclinazionedellepedanepuòessereregolata
all'innitoinmodovariabile.
1.AllentarelaviteabrugolaCsullapedanaservendosidi
unachiaveabrugolada4.
2.PortarelapedanaDnellaposizionerichiesta.
3.Stringerenuovamentelaviteabrugola.
1161639504-C
Messainservizio
4.2.7Montaggiodelpoggiatesta
1.UtilizzarelamanopolaastellaFperavvitare
leggermentelavitenellastaffaG.
2.Spingerelastaffaconlavitesullamanigliadello
schienaleEdalretro,inmodochelavitesiinnestinel
forosullamanigliadelloschienale.
3.InserirelapiastraDnellastaffadallaparteanteriorein
modocheentrambelealettedellapiastrasianorivolte
versol'altoeversoilbassoeillatocurvodellapiastra
entriincontattoconlamanigliadelloschienale.
4.Inserireiltuboperlaregolazionedell'altezzaC
spingendolodall'altoneglialloggiamentidellastaffa.
5.Utilizzarelamanopolaastellaperserrareafondola
vitenoassareinposizioneiltuboperlaregolazione
dell'altezza.
6.InserireilcuscinoJeilrelativosupportoBnel
sostegnoHpresentesultuboperlaregolazione
dell'altezza.
7.UtilizzarelamanopolaastellaAperserrarelavite
superiorenoassareinposizioneilsupportodel
cuscino.
Perunmiglioreadattamentoall'utilizzatore,iltubo
perlaregolazionedell'altezzapuòesseremontato
conlapartecurvarivoltainavantioindietro.
IlcuscinodelpoggiatestaJpuòessererimossoe
sostituitoconaltreformedicuscino(opzionali).Per
rimuoverlo,allentareibullonidissaggioI.
Regolazionedellalunghezzadelpoggiatesta
Senecessario,itubidelpoggiatestaCeB
possonoessereaccorciati(consultareilmanuale
perlamanutenzione).L'accorciamentodeltubo
delpoggiatestadeveessereeseguitodauntecnico
qualicato.
4.2.8Installazionedeidispositiviantiribaltamento
posteriori
ATTENZIONE!
Rischiodiribaltamento
Pericolodilesionigraviperl'utilizzatorediOcean
DualVIPErgoquandoloschienaleèinclinato.
L'interacarrozzinapuòinclinarsiall'indietro.
PrimadiutilizzareOceanDualVIPErgo,
assicurarsichesianoinstallatientrambii
dispositiviantiribaltamentoposteriori.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Nonsaliresuidispositiviantiribaltamento.
1639504-C
117
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
A
B
D
C
F
E
1.RimuovereilcappucciodiprotezioneBdaltelaiodella
baseA.
2.ApplicareilcappucciodissaggioDaltelaiodellabase.
3.InserireiltuboantiribaltamentoC.
4.Fissareildispositivoantiribaltamentoalsecondoforo
conlaviteEelarondellaF.
5.Installareilsecondodispositivoantiribaltamento
sull'altrolato.
4.2.9Installazione/rimozionedeicoperchideifreni/dei
coperchidiprotezionedeidispositividissaggio
A
Coperchiodelfreno
B
Coperchiodellalevadelfreno
C
Coperchiodiprotezionedeidispositividi
ssaggio
Coperchiodelfreno
1181639504-C
Messainservizio
1.ApplicareilcoperchiodellalevadelfrenoAaccoppiando
lascanalaturaBconilpiccolopernoC.
2.PosizionarelaparteinferioredelcoperchiodelfrenoD
insensoobliquodalbassosull'alloggiamentodelfreno
E.
3.Inclinarelapartesuperioredelcoperchiodelfrenoverso
l'alloggiamentodelfrenoinmodochelerientranzeF
sianoaloconibordiG.
4.Installareilsecondocoperchiodelfrenosull'altrolato.
Coperchiodiprotezionedeidispositividissaggio
1.Installareilcoperchiodiprotezionedeidispositivi
dissaggioAinnestandolosuitubideltelaioB.
AssicurarsichetuttiifermiCsianoserratisaldamente.
2.Installareilsecondocoperchiodiprotezionedei
dispositividissaggiosull'altrolato.
1639504-C119
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
5Accessori(opzionali)
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ilmontaggiodegliaccessorideveessere
eseguitoseguendolerelativeistruzioni.
5.1Inserimento/rimozionedelsupportodella
padellaedellapadella
LapadellaFpuòessereinserita/rimossaconosenza
ilcoperchioG.
1.RimuovereilsedileBdaltelaioA.
2.PosizionareleestremitàdelsupportodellapadellaC
neiforideltubotrasversaleposterioreE.
3.Innestarelaparteanterioredelsupportodellapadella
neltubotrasversaleanterioreD.
4.Reinserireilsedileneltelaio.
5.Mettereilcoperchiosullapadellaotoglierlo.
6.Tenerelapadellaperl'impugnaturaHeinserirladal
retrotrailsupportodellapadellaeilsedile.
Premereleggermentelapadellaversoilbasso
quandolasiinserisceolasirimuove.
Ilcoperchiopuòessereappesoalganciodiplastica
sullatoinferioredell'impugnaturadellapadella.
Sullapareteinternadellapadellaèpresenteun
indicatoredellivellodiriempimento.
1201639504-C
Uso
6Uso
6.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Utilizzarelacarrozzinadadocciaedatoilette
solosuunasuperciepianaealcoperto.
Rispettarelespecicheriportatesull'etichetta
modello.Nonsovraccaricarelacarrozzinada
docciaedatoilette.
Rispettareleetichettedisicurezzasulretrodel
poggiatestaesullamanigliadelloschienale,2.2
Etichetteesimbolisulprodotto,pagina107 .
Noncollocarepesieccessivisullacarrozzinada
docciaedatoilette.
Primadiogniutilizzo,effettuaresempreun
controllovisivopervericarecheilprodotto
nonpresentidanniesterni.
ATTENZIONE!
Rischiodiscivolamentoeribaltamento
Primadell'utilizzo,assicurarsicheilsedilesia
ssatosaldamentealrelativotelaio.
Bloccaretutteleruoteorientabiliconlelevette
apedaleprimadisedersiodialzarsidalla
carrozzinadadocciaedatoilette,anchenella
posizionedistazionamento.
ATTENZIONE!
Rischiodiribaltamento
Ruotarelateralmenteipoggiapiedioripiegare
lepedaneversol'altoprimadisedersiodi
alzarsiinpiedi.
Primadisedersiodialzarsi,ruotareleruote
orientabilianterioriinmodocheildispositivo
dibloccaggiosiarivoltoinavanti.
Nonsaliresuipoggiapiedi.
Nonsporgersieccessivamenteinavanti.
Spingerel'utilizzatoresedutosullacarrozzina
dadocciaedatoilettesoloquandosedilee
schienalesonopostiinposizioneverticale.
Spostarel'utilizzatoredallaosullacarrozzina
dadocciaedatoilettesoloquandosedilee
schienalesonopostiinposizioneverticale.
Nonrimuoveremailemolleagas(soloOcean
DualVIPErgo).
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni!
Primadiutilizzareilsedilemorbidovariabile
(accessorioopzionale),ènecessariomontarei
coperchilaterali(codiceprodottoAP1605002).
ATTENZIONE!
Rischiodiribaltamentoall'indietro!
OceanDualVIPErgodeveessereutilizzato
solosesonostatiinstallatiidispositivi
antiribaltamentoposteriori.
1639504-C
121
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
ATTENZIONE!
Rischiodiribaltamento
Lacarrozzinadadocciaedatoilettedeve
esserespostataesclusivamenteutilizzandola
barradispinta.
AVVERTENZA!
Rischiodiustionidellapelle
Icomponentidelprodottopossonoriscaldarsise
espostiafontidicaloreesterne.
Tenerecontochelesupercichesiriscaldano
quandosiutilizzalacarrozzinadadocciaeda
toilettenellasaunaosottol'acquacalda.
Nonesporreilprodottoallalucedirettadel
soleprimadell'uso.
AVVERTENZA!
Rischiodiintrappolamentodovutoal
meccanismodiinclinazione
Durantel'inclinazionedeltelaiodelsedile,
assicurarsichelebracciadell'utilizzatoresiano
poggiatesuibraccioli.
Assicurarsichesultelaiosiamontatoil
coperchiodiprotezionedeidispositividi
ssaggio,comeillustratonelcapitolo4.2.9
Installazione/rimozionedeicoperchideifreni
/deicoperchidiprotezionedeidispositividi
ssaggio,pagina118 .
IMPORTANTE!
Pericolodirotturadelpoggiatesta
Sterzareospingerelacarrozzinadadocciae
datoiletteservendosiesclusivamentedella
manigliasulloschienale,maidelpoggiatesta.
IMPORTANTE!
Rischiodidannialprodotto
Nonsollevarelacarrozzinadadocciaeda
toilettetramiteipoggiapiedi,ibraccioliouno
qualsiasidegliaccessori.
Pergliutilizzatoriadaltorischiodialzarsiinpiedi
suipoggiapiedi(adesempiopersoneaffetteda
demenza),sonodisponibilicomeaccessoridei
dispositiviantiribaltamentoanteriori(codiceprodotto
AP1603992)cheimpedisconoallacarrozzinada
docciaedatoilettediribaltarsiinavanti.
6.2Rotazionedeibraccioli
AVVERTENZA!
Rischiodischiacciamentodelleditanel
meccanismodiripiegamento
Noninserireleditanellegiunturearticolate
quandosipieganoibraccioliversol'altoo
versoilbasso.
Noninserireleditatrailbraccioloeloschienale
quandosipieganoibraccioli.
Assicurarsichenessunapartevengaschiacciata
neipuntidisnodo.
122
1639504-C
Uso
6.3Rotazionedeipoggiapiedi
Posizionedisalita/discesa:
1.Tirareleggermenteversol'altoilpoggiapiediAnella
guidaBnoadisinnestareilpernodelmorsettoD
dallascanalaturaC.
2.Ruotarelateralmenteilpoggiapiedi.
Posizionediguida:
AVVERTENZA!
Pericolodiincidentiacausadiunpoggiapiedi
allentato
Fissareipoggiapiedinellaposizionediguida.
1.RuotareilpoggiapiediAversol'interno.
2.Spingereilpoggiapiediversoilbassoafnchéilperno
delmorsettoDsiinnestinellascanalaturaC.
Inalternativa,èpossibileruotarelepedaneGverso
l'altopersalire/scenderedallacarrozzinadadocciae
datoilette.
Smontaggio/montaggiodelcinturinopercaviglie
1.AprireilnastrodissaggioinvelcroEsulcinturino
percaviglie.
2.ToglierelaviteFdallaparteinferioredellapedana.
3.Togliereilcinturinopercavigliedalpernoinplastica
essibile.
Perallacciareilcinturinoseguirelastessaprocedura,
manell'ordineinverso.
Duranteilmontaggio,assicurarsicheilnastrodi
ssaggioinvelcrodelcinturinopercavigliesiarivolto
all'indietro.
6.4Inclinazionedeltelaiodelsedileconlo
schienale
IMPORTANTE!
Durantel'inclinazione,noninseriremailemani
trailtelaiodelsedileconloschienaleeil
telaiotubolareanteriorepostofraglielementi
laterali.
Inclinazioneinavanti/indietro
Iltelaiodelsedilepuòessereinclinatoall'indietrodi
circa40°insiemealloschienale.
1639504-C123
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
Sevengonoutilizzatiiblocchideibraccioli(accessori
opzionali)eibracciolisonoregolatiallaposizione
piùbassa,ilsedilenonpuòessereinclinato
completamenteall'indietro.L'inclinazionemassima
è35°.
Alleduealtezzepiùbassenonèpossibileutilizzare
l'intervallodiregolazionecompletoperilpoggiapiedi.
Primadell'uso,vericarecheipoggiapiedinon
tocchinoilpavimentoquandosiinclinailsedilein
avanti.Senecessario,modicareopportunamentela
regolazionedell'altezzadelsedileodeipoggiapiedi.
AVVERTENZA!
Pericolodischiacciamento
Leditaolemanipossonorimanereintrappolate
eschiacciatedalmeccanismodiinclinazione.
Primadell'uso,assicurarsicheicoperchilaterali
Cdelmeccanismodiinclinazionesianomontati
correttamente.
1.Spingereversoilbassolequattroleveapedaleper
bloccareleruoteorientabili.
2.TenerelasediadadocciadallabarradispintaB.
3.TirarelalevadiattivazioneAemantenerlainquesta
posizione.
4.Impostarel'inclinazionedesiderataspingendoversoil
bassootirandoversol'altolamanigliaB.
5.Rilasciarelalevadiattivazioneelasciarecheiperni
delmeccanismodiinclinazionesiinnestinoneifori
piùvicini.Iltelaiodelsedileèregolatoall'inclinazione
impostataalmomento.
124
1639504-C
Uso
6.5Inclinazionedelloschienale(soloOcean
DualVIPErgo)
AVVERTENZA!
Rischiodischiacciamentodelleditatralastaffa
delbraccioloel'elementolaterale
Durantel'inclinazioneall'indietrodeltelaiodel
sedileol'abbassamentodelloschienale,non
inseriremailemanitralastaffadelbracciolo
el'elementolaterale.
Durantel'inclinazionedeltelaiodelsedile
odelloschienale,assicurarsichelebraccia
dell'utilizzatoresianopoggiatesuibracciolio
conserte.
1.Spingereversoilbassolequattroleveapedaleper
bloccareleruoteorientabili.
2.TenerelasediadadocciadallabarradispintaB.
3.TirarelalevadiattivazioneAemantenerlainquesta
posizione.
Lalevadiattivazioneèdotatadiundispositivodi
bloccaggio.Perattivarelalevaènecessarioprima
rimuovereildispositivodibloccaggio.
4.Inclinareloschienalenellaposizionedesiderata.
5.Rilasciarelalevadiattivazioneperssareloschienale
nellaposizionecorrente.
1639504-C125
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
Ènecessarioimprimeremaggioreforzaperinclinare
loschienaleall'indietrosenzal'utilizzatoreseduto.
Inclinazioneautomaticainavantisenzal'utilizzatore
sedutoquandovienetiratalalevadiattivazione.
6.6Innesto/disinnestodeidispositividi
bloccaggiodelleruoteorientabili
AVVERTENZA!
Rischiodiintrappolamento/schiacciamento
Tuttiidispositividibloccaggiodelleruote
orientabilisiazionanoconipiedi.
Nonazionareidispositividibloccaggiodelle
ruoteorientabiliconlemani.
1.Perbloccareidispositividibloccaggiodelleruote
orientabili,premerelaparteposterioredelpedaleA
noaquandosiinnesta.
2.Persbloccareidispositividibloccaggiodelleruote
orientabili,premerelaparteanterioredelpedaleAno
aquandosidisinnesta.
Laruotaorientabileconlalevablu(opzionale)serve
ainnestareilbloccodirezionaleperfacilitareil
movimentoinlinearetta.
1261639504-C
Trasporto
7Trasporto
7.1Informazioniperlasicurezza
Ilprodottopuòesseresmontatoperiltrasportoin
tutteleparticompresenellafornitura(consultareil
capitolo3Componenti,pagina110 ).
1.Smontareilprodotto:consultareilcapitolo4Messain
servizio,pagina112
seguendolaproceduradimontaggio
nell'ordineinverso.
IMPORTANTE!
Rischiodidannialprodotto
Trasferireilprodottoinunluogoasciutto.
Nonesporreilprodottoallalucedirettadel
sole.
Fareriferimentoallecondizionidiconservazione
editrasportoriportatenelcapitolo11.3
Parametriambientali,pagina135 .
IMPORTANTE!
Pernumerosicollegamentivengonousati
viti/dadiautobloccantioadesivoperlettature.
Qualoraquestielementirisultinoallentati,
ènecessariosostituirliconnuoveviti/dadi
autobloccantioppuressarliconnuovoadesivo
perlettature.
1639504-C
127
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
8Manutenzione
8.1Manutenzioneecontrollo
Ilprodottononrichiedemanutenzione,acondizioneche
sianorispettateleistruzionidipuliziaedisicurezzadescritte
diseguito.
Pergarantireprestazioniottimalielasicurezza,ènecessario
eseguireperiodicamenteiseguenticontrolli:
Controllareregolarmentecheilprodottoegliaccessori
nonsianodanneggiati.Nonutilizzareilprodottose
difettoso.
Controllarelafunzionediinclinazionedeltelaiodel
sedileedelloschienale(OceanDualVIPErgo).È
obbligatoriogarantirefacilitàdiinclinazioneebloccaggio
sicurodellaposizione.
Incasodidanniomalfunzionamento,siraccomanda
dicontattareilfornitore.
Assicurarsicheilprodottosiaassemblatoinmodo
sicuro,compresiicoperchidiprotezione,echetuttele
vitisianoserratesaldamente.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniedanni
Seilprodottononèregolatoinmodocorretto,
puòcausareincidentielesionigravi.
Ilprodottodeveessereriparatodauntecnico
qualicato.
Lepartidanneggiatedevonoesseresostituite
dauntecnicoqualicato.
Utilizzareesclusivamentepezzidiricambio
originaliInvacare.
8.2Puliziaedisinfezione
Ilprodottopuòesserepulitoedisinfettatoconprodotti
disponibiliincommercio.
IMPORTANTE!
NellezonepiùespostedelbagnoedelWC,
l'igieneèparticolarmenteimportante.
Teneresempreilprodottopulitoelavarlo
regolarmente.
Disinfettareilprodottoregolarmente.
1.Disinfettareilprodottostronandotuttelesuperci
generalmenteaccessibiliconundisinfettante(se
possibiledopoaversmontatoilprodotto).
IMPORTANTE!
Tuttiidetergentieidisinfettantiutilizzatidevono
essereefcaci,compatibilitraloroedevono
proteggereimaterialisucuivengonoutilizzati
durantelapulizia.Perulterioriinformazionisulla
decontaminazioneinambientisanitari,siprega
difareriferimentoallelineeguidainmateria
dicontrollodelleinfezionifornitedall'istituto
inglese"NationalInstituteforClinicalExcellence"
(disponibilisulsitowww.nice.org.uk/CG139)eai
protocollilocalidicontrollodelleinfezioni.
Pulireamano,inlavatriceoinautoclave.
Puliresenzadetergentiabrasivi.
Puliziainunambientedomestico
1.Rimuoveretuttigliaccessoriinstallati(sologliaccessori
chenonrichiedonol'usodiutensili).
2.Togliereipoggiapiedidalleguide.
1281639504-C
Manutenzione
3.Rimuoverelapiastradelsedileeilrivestimentodello
schienale.
4.Rimuovereicoperchideifrenieicoperchidiprotezione
deidispositividissaggio,comeillustratonelcapitolo
4.2.9Installazione/rimozionedeicoperchideifreni/dei
coperchidiprotezionedeidispositividissaggio,pagina
118 .
5.Pulirelesingoleparticonunpannoounaspazzolae
condetergentiedisinfettantidisponibiliincommercio.
6.Risciacquareconacquacalda.
7.Asciugareleparticonunpanno.
8.Rimontareilprodotto,comeillustratonelcapitolo4
Congurazione.
Puliziainunambienteospedalierooassistenziale
Oltrealleistruzioniperlapuliziafornitein
precedenza,raccomandiamodipulireilprodotto
primadell'usodapartediunaltropaziente,al
terminedelperiodod'usooregolarmente(aseconda
diqualeevenienzasiverichiperprima)a
90°Cper1minuto
85°Cper3minuti
80°Cper10minuti
inautoclave.
AVVERTENZA!
Rischiodiustionidellapelle
Dopolapulizia,lasciareraffreddareilprodotto
all'internodellalavatriceodell'autoclave.
Puliziadelrivestimentodelloschienale(opzionale)
1.Rimuovereilrivestimentodelloschienale.
2.Lavareilrivestimentoinlavatricecondetergente
delicatoaunatemperaturamassimadi60°C.
IMPORTANTE!
Rischiodidanneggiamento
Unlavaggioatemperaturepiùelevatepuò
provocaredanni.
Nonmetterenell'asciugabiancheria.
IMPORTANTE!
Ilavaggieccessipossonodanneggiareiltessuto.
Siraccomandadisostituireilrivestimentodello
schienaleognidueannipermotividiigiene.
Puliziadellapadella(opzionale)
Lapadellapuòesserepulitainautoclavealle
temperature/conitempiseguenti:
90°Cper1minuto
85°Cper3minuti
80°Cper10minuti.
1639504-C129
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
9Dopol'utilizzo
9.1Conservazione
ATTENZIONE!
Rischiodidannialprodotto
Conservareilprodottoinunluogoasciutto.
Nonriporreilprodottovicinoafontidicalore.
Nonesporreilprodottoallalucedirettadel
sole.
Fareriferimentoallecondizionidiconservazione
editrasportoriportatenelcapitolo11.3
Parametriambientali,pagina135 .
Selacarrozzinadovesserestareperunlungo
periododitempoinmagazzino,lamollapneumatica
potrebberichiedereunaforzamaggioreperessere
attivata(soloOceanDualVIPErgo).
9.2Riutilizzo
Ilprodottopuòessereutilizzatopiùvolte.Ilnumerodi
voltedipendedallafrequenzaedalmodoincuiviene
utilizzatoilprodotto.Primadelriutilizzo,pulireedisinfettare
accuratamenteilprodotto(→8.2Puliziaedisinfezione,
pagina128 ),vericarechenonpresentidanniechesia
montatocorrettamente.
9.3Smaltimento
Rispettarel'ambienteericiclareseparatamenteidifferenti
materialiecomponentidelpresenteprodottopressoun
centrodiriciclaggiolocalealterminedelsuoutilizzo.
Losmaltimentoeilriciclaggiodeiprodottiusatiedegli
imballaggidevonoessereeseguitinelrispettodelleleggi
edellenormativeinmateriadigestionedeiriutivigenti
inciascunpaese.Perulterioriinformazioni,contattarela
propriaaziendadiraccoltariutilocale.
1301639504-C
Guidaallasoluzionedeiproblemi
10Guidaallasoluzionedeiproblemi
10.1Identicazioneeriparazionedeiguasti
Latabellaseguentefornisceinformazionisuimalfunzionamentiesullepossibilicause.Nelcasoincuinonfossepossibile
correggereilmalfunzionamentoadottandolesoluzioniindicate,contattaredirettamenteilpropriofornitore.
MalfunzionamentoCausapossibileSoluzione
Difcoltàdiregolazionedell'altezzadel
sedile
Sporciziatrailtelaiodelsedilee
l'elementolaterale
Smontareiltelaiodellabaseepulire
accuratamentequestoel'elemento
laterale
Leruoteorientabilisonodifcilio
impossibilidagirare
SporciziatralaforcellaeilcerchionePulireaccuratamenteleruoteorientabili
Difcoltànellospostarelateralmentei
poggiapiedi
DepositinelleguidePulireaccuratamenteipoggiapiediele
guide
DepositinelmeccanismodiinclinazioneRimuovereilcoperchiodelfrenoe
ilcoperchiodellalevadelfrenoe
pulireaccuratamenteilmeccanismodi
inclinazione
Nonèpossibilebascularelasedutacon
loschienale
CavoBowdennonregolato
correttamente
IlcavoBowdendeveessereregolatoda
untecnicoqualicato
L'attivazionedellamollapneumatica
richiedeunaforzamaggiore(DualVIP)
DepositoperunlungoperiodoBascularelasedutavarievolte
Nonèpossibilebasculareloschienale
(DualVIP)
CavoBowdennonregolato
correttamente
IlcavoBowdendeveessereregolatoda
untecnicoqualicato
1639504-C131
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
MalfunzionamentoCausapossibileSoluzione
CavoBowdennonregolato
correttamente
IlcavoBowdendeveessereregolatoda
untecnicoqualicato
Rumoresferragliantequandosiinclinail
telaiodelsedileconloschienale
Lalevadiattivazionenonè
completamentetirata
Tirarecompletamentelalevadi
attivazione
1321639504-C
DatiTecnici
11DatiTecnici
11.1Dimensioniepeso
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm565mm
1639504-C133
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
E
circa1052mm1340mm(consedutainposizioneneutra)
F
circa1052mm1202mm(consedutainposizioneneutra)
G
circa1000mm
H
circa742mm
I
160mm
J
213mm/251mm/289mm
K
319mm469mm(inpassidi25mm)
L
455mm535mm455mm
M
350mm(partesuperiore)/300mm(parteinferiore)
N
250mm(partesuperiore)/182mm(parteinferiore)
O
400mm525mm
P
380mm
Q
385mm
R
295mm
S
230mm
T5"(127mm)
U
172mm
Angolodibasculamento
-5°40°
Angolodiinclinazionedello
schienale
35°
1341639504-C
DatiTecnici
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
Diametrodisterzata
2200mm
Larghezzaperinversione
1140mm
1290mm
Pesodelprodotto23,5kg23,5kg28,3kg
Pesomax.utilizzatore150kg
11.2Materiali
TelaioAcciaioinox,verniciatoapolvere
PiastradelsedilePolipropilene,rinforzatoconbradi
vetro
Rivestimentodello
schienale
Nylon,rivestitoinPVC
PoggiapiediPolipropilene,rinforzatoconbradi
vetro
Imbottituradel
bracciolo
Polipropilene
RuoteorientabiliPlasticaeacciaioinox
Tuttiicomponentidelprodottosonoresistentialla
corrosioneenoncontengonolatticedigommanaturale.
11.3Parametriambientali
Condizionidifunzionamento
Temperaturaambiente
10-65°C
Umiditàrelativa
15%-93%noncondensante
Pressioneatmosferica795-1060hPa
Condizionidiconservazioneeditrasporto
Temperaturaambiente
0-65°C
Umiditàrelativa
30%-75%noncondensante
Pressioneatmosferica795-1060hPa
1639504-C135
Notes
Contenido
EstemanualDEBEserentregadoalusuarional.ANTESdeusar
esteproductoleaestemanualyguárdeloparafuturasreferencias.
1Generalidades....................................138
1.1Introducción..................................138
1.2Símbolosenestemanual.........................138
1.3Informaciónsobrelagarantía.....................139
1.4Cumplimiento.................................139
1.4.1Normasespecícasdelproducto................139
1.5Usoprevisto..................................139
1.6Vidaútil.....................................140
2Seguridad........................................141
2.1Informaciónsobreseguridad......................141
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto................141
3Componentes.....................................144
3.1Informacióngeneral............................144
4Instalación.......................................146
4.1Informaciónsobreseguridad......................146
4.2Montajedelasilladeduchaeinodoro..............146
4.2.1Ajustedelaalturadelasiento..................146
4.2.2Instalacióndelrespaldo.......................147
4.2.3Instalacióndelapalancadeactivación............148
4.2.4Instalación/retiradadelaplacadelasiento.........149
4.2.5Ajustedelaalturadelosreposabrazos............149
4.2.6Instalacióndelosreposapiés...................150
4.2.7Instalacióndelreposacabezas...................151
4.2.8Instalacióndelosdispositivosantivuelco..........151
4.2.9Montaje/desmontajedelascubiertasdelosfrenos
/cubiertasdeproteccióndelasabrazaderas.......152
5Accesorios(opcionales).............................154
5.1Montaje/desmontajedelsoportedeestructurade
inodoroyestructuradeinodoro..................154
6Utilización.......................................156
6.1Informaciónsobreseguridad......................156
6.2Girodelosreposabrazos.........................157
6.3Girodelosreposapiés...........................158
6.4Basculacióndelchasisdelasientoconrespaldo........158
6.5Inclinacióndelrespaldo(soloparaOceanDualVIP
Ergo)......................................160
6.6Activación/desactivacióndelbloqueodelasruedas.....161
7Transporte.......................................162
7.1Informaciónsobreseguridad......................162
8Mantenimiento...................................163
8.1Mantenimientoyrevisión........................163
8.2Limpiezaydesinfección..........................163
9Despuésdeluso...................................165
9.1Almacenamiento...............................165
9.2Reutilización..................................165
9.3Eliminación...................................165
10Solucióndeproblemas.............................166
10.1Identicaciónyreparacióndefallos................166
11DatosTécnicos...................................167
11.1Dimensionesypeso............................167
11.2Materiales...................................169
11.3Parámetrosmedioambientales....................169
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
1Generalidades
1.1Introducción
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobreelmanejodelproducto.Paragarantizarlaseguridad
cuandoutiliceelproducto,leadetenidamenteelmanualdel
usuarioysigalasinstruccionesdeseguridad.
Tengaencuentaquepuedehaberseccionesdeestemanual
delusuarioquenoseanrelevantesparasuproducto,yaque
estemanualseaplicaatodoslosmodelosdisponibles(en
lafechadeimpresión).Sinoseindicalocontrario,cada
seccióndeestemanualhacereferenciaatodoslosmodelos
delproducto.
Losmodelosylasconguracionesdisponiblesensupaís
puedenencontrarseenlaslistasdepreciosespecícasdel
país.
Invacaresereservaelderechodemodicarlas
especicacionesdelproductosinprevioaviso.
Antesdeleerestemanual,asegúresedecontarconla
versiónmásreciente.PodráencontrarlaenformatoPDF
enelsitiowebdeInvacare.
Silaversiónimpresadelmanualdelusuariotieneuntamaño
deletraqueleresultadifícildeleer,podrádescargarlo
enformatoPDFenelsitioweb.PodráampliarelPDFen
pantallaauntamañodeletraqueleresultemáscómodo.
Paraobtenermásinformaciónsobreelproducto,por
ejemplo,avisosdeseguridadsobreelproductoyretiradas
delproducto,póngaseencontactoconsurepresentante
deInvacare.Consultelasdireccionesalnaldeeste
documento.
1.2Símbolosenestemanual
Enestemanual,lasadvertenciasestánindicadascon
símbolos.Alossímbolosdelasadvertenciasselesañade
unencabezadoqueindicalagravedaddelpeligro.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciala
muerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuencialesiones
menosgraves.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciadañosa
lapropiedad.
Consejosyrecomendaciones
Proporcionaconsejosútiles,recomendaciones
einformaciónparaunusoecienteysin
problemas.
1381639504-C
Generalidades
EsteproductocumpleconlaDirectiva
93/42/CEEenloconcernienteaproductos
sanitarios.Lafechadelanzamientode
esteproductoguraenladeclaraciónde
conformidadCE.
Fabricantedelproducto.
1.3Informaciónsobrelagarantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió
elproducto.
1.4Cumplimiento
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodela
empresa,quetrabajaconformealasnormativasISO13485.
EsteproductollevalamarcaCEcorrespondiente,en
cumplimientoconlaDirectivasobredispositivosmédicos
93/42/CEEClase1.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa
nivellocalcomoglobal.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon
lasdirectivasREACH.
1.4.1Normasespecícasdelproducto
Elproductohasidosometidoapruebasycumplelasnormas
ISO17966(Productosdeasistenciaparalahigienepersonal
quesoportanalosusuarios)ylasnormasrelacionadas.
Estoincluyelaspruebasrelativasalainamabilidad.No
seproduceigniciónporcombustiónprogresivaniignición
dellama.
Paraobtenermásinformaciónsobrelasnormativaslocales,
póngaseencontactoconelrepresentantelocaldeInvacare.
Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
1.5Usoprevisto
Lasilladeduchaeinodorosehadiseñadoexclusivamente
comoayudaparaducharse,bañarseoiralbaño,para
utilizarladurantelahigienepersonal(porejemplo,delante
dellavabo)oparatrasladaralospacienteseninteriores.Su
usoestádestinadoapacientesjóvenesoadultos,conosin
asistenciadeuncuidador,quetengan:
Dicultadesparamantenerelequilibrioopermanecer
depie
Piernasdébilesodiscapacidaddelasextremidades
inferiores
Condicionesmédicasqueafectennegativamenteasu
equilibrio
Elproductosehadiseñadoparautilizarseeninstituciones
sanitariasyenhogaresparticulares.Seprohíbecualquier
otrouso.
1639504-C139
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Noutilicenuncaelproductocomoayuda
paraentrarosalirdelabañera,parasubiro
bajarcuestas,comosoporteoparaotrosnes
similares.
Noutiliceelproductoenexteriores.
Comosilladeinodoro,elproductopuedeutilizarsesobreun
inodoroestándarodeformaindependienteconlacubeta
inodora(opcional).
Temperaturadeuso:De10a65°C
1.6Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdecincoaños,
siempreycuandoseutilicediariamenteydeconformidad
conlasinstruccionesdeseguridad,serespetenlosintervalos
demantenimientoyseutilicecorrectamentesegúnlo
establecidoenestemanual.Lavidaútilrealpuedevariaren
funcióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
1401639504-C
Seguridad
2Seguridad
2.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesodaños
Noutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleído
ycomprendidoestasinstruccionesycualquier
otromaterialinformativoadicional,como
manualesdelusuario,manualesdeservicio
uhojasdeinstrucciones,proporcionadoscon
esteproductooequipoopcional.
Sitienealgunadudarelacionadaconlas
advertencias,precaucionesoinstrucciones,
póngaseencontactoconunprofesional
sanitario,elproveedordeInvacareountécnico
cualicadoantesdeintentarutilizareste
equipo.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Nosepongadepiesobreelproducto.
Noloutilicecomoayudaparaescalar.
Noloutiliceenexteriores.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Noutiliceelproductosiestádefectuoso.
Encasodeproducirseunfalloenel
funcionamiento,póngaseencontactoconsu
proveedorinmediatamente.
Norealiceningúncambionimodicacióndel
productosinautorización.
Utiliceúnicamentelosaccesoriosdiseñados
paraesteproducto.
IMPORTANTE
Lainformaciónincluidaenestedocumentoestá
sujetaacambiossinprevioaviso.
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto
Etiquetadeidenticación
Laetiquetadeidenticaciónincluyeinformaciónimportante:
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X)
S
N
Ocean VIP Ergo
150 kg
2018-01
AQUATEC Ope ra tion s Gm bH
Ale ma nne ns tra s s e 1 0
88316 Is n y - Ge rma ny
4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8
1603139
R
EF
I
H
G
F
E
C
B
A
D
1639504-C
141
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
A
Nombredelproducto
B
Referenciadeproducto
C
Númerodeserie
D
Pesodelusuarioximo
E
Fechadefabricación
F
Leaelmanualdelusuario
G
Marcadeconformidad
H
Nota(usarsoloensuperciesplanas)
I
Direccióndelfabricante
Laetiquetadeidenticaciónestájadaenelinterior
delapartelateralizquierda.
Etiquetasenelproducto
Lasiguienteetiquetaestájadaenlaparteposteriordel
reposacabezas:
Etiqueta
Descripción
!
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodeimpacto
Elrespaldo/reposacabezaspuede
golpearleelcuerpoaltirardela
palancadeactivación.
Asegúresedequehay
sucienteespacioentreusted
yelrespaldo/reposacabezasal
bascularelchasisdelasientocon
respaldo.
142
1639504-C
Seguridad
Lasiguienteetiquetaestájadaenlabarradeempuje:
Etiqueta
Descripción
¡ADVERTENCIA!
Riesgodevolcar
Nosepongadepiesobrelos
reposapiésalsubirobajardela
silladeduchaeinodoro.
Empujelosreposapiéshacia
losladosoplieguelaspaletasde
losreposapiésantesdesubirse
obajarsedelasilladeduchae
inodoro.
Antesdesentarseode
levantarse,girelasruedasde
modoqueelbloqueoapuntehacia
delante.
Noseinclinedemasiadohacia
delantealsentarseenlasillade
duchaeinodoro.
Lassiguientesetiquetasestánjadasenlaspalancasde
activación:
Etiqueta
Descripción
Palancadeactivaciónparala
basculacióndelasiento.
Palancadeactivaciónsoloparala
basculacióndelrespaldo.
1639504-C143
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
3Componentes
3.1Informacióngeneral
Lossiguientescomponentesseincluyenconlaentrega:
A
Reposacabezas
B
1
OceanVIPErgo:
respaldoconfundayreposabrazos
B
2
OceanDualVIPErgo:
respaldoconfunda,reposabrazosypalancade
activaciónparainclinacióndelrespaldo
C
Tornillos(4)yarandelas(4)paralajacióndel
respaldo
D
Chasisdelasientoconplacadelasientoypiezas
lateralesconchasisinferioryruedasgiratorias
E
Ganchos(4)paraelajustedelaaltura
F
Reposapiésconcorreasparaeltalón(2)
G
Clips(2)parareposapiés
H
Palancadeactivaciónparalainclinacióndelasiento
I
Manualdelusuario
J
LlaveAllen
K
Dispositivoantivuelcotraserocontornillo,arandela
ytapademontaje(2)(soloparaOceanDualVIP
Ergo)
L
Cubiertadelfreno(2)
M
Cubiertadelapalancadelfreno(2)
N
Cubiertadeproteccióndelaabrazadera(2)
O
Barradeempuje
144
1639504-C
Componentes
AccesorioSoportedeestructuradeinodorocon
estructuradeinodoro
A
Soportedeestructuradeinodoro
B
Estructuradeinodoro
C
Tapa
1639504-C145
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
4Instalación
4.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Antesdeutilizarlasilla,compruebesilos
componenteshansufridoalgúndañodurante
eltransporteypóngaseencontactoconel
proveedorsiesnecesario.
Duranteelmontaje,compruebequelaspiezas
esténcorrectamentecolocadasunascon
respectoalasotras.
Seutilizantornillosdeseguridad,tuercaso
adhesivodebloqueoderoscasparavarias
conexiones.Siestosseaojan,deberán
sustituirsepornuevostornillosdeseguridado
tuercas,odeberánjarseconnuevoadhesivo
debloqueo.
4.2Montajedelasilladeduchaeinodoro
Enestasecciónsedescribeelmontaje.Eldesmontajese
llevaacaboenelordeninverso.
Laalturadelreposabrazos,laalturadelreposapiés,
elángulodelreposapiés,elreposacabezaslacorrea
paraeltalón,latensióndelafundadelrespaldoy
losaccesoriosdebenajustarseparaqueseadapten
deformaóptimaalusuario.
4.2.1Ajustedelaalturadelasiento
Enestasecciónsedescribeelmontaje.Eldesmontajese
llevaacaboenelordeninverso.
¡ADVERTENCIA!
Noajustelaalturadelasientodelinodorosi
hayalguiensentadoenél.
Laalturadelasientodebeajustarseenamboslados
simultáneamente.
1.LevanteligeramenteelinodoroporlapartelateralA.
2.RetireloscuatroclipsC(dosacadalado).
3.Regulelaalturacorrectadelasientodesplazando
simultáneamenteelchasisdelasientohaciaarribao
abajoenloscuatrotubosBdelchasisinferior.
4.Hagacoincidirlossoportesdelosclipsdelaparte
lateralconunoriciodelchasisinferior.
5.Introduzcaloscuatroclipsdesdefueraenlaparte
lateral,hastaquelosbordesdelosclipsrodeeneltubo
delchasisinferiorB.
1461639504-C
Instalación
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Asegúresedequeloscuatroclipsestánbien
sujetos.
Asegúresedequeloscuatrotubosestén
ajustadosalamismaaltura.
Laalturadelasientosepuedeajustarparaadaptarse
adistintassituacionesdeuso,porejemplo,el
trasladodesdeunacamaounasilladeruedasoel
usosobreuninodoro,etc.
4.2.2Instalacióndelrespaldo
1.Empujehaciaabajolascuatrolengüetasdelasruedas
parabloquearlas.
2.EmpujeelrespaldoDdesdedetrásenelchasisdel
asientoE,hastaquelapartecurvaCtoqueeltubo
delchasisdelasientoF.
IMPORTANTE
AprietefuertelostornillosconlallaveAllen
suministrada.
Compruebeperiódicamentelostornillospara
asegurarsedequeestánbienajustados.
3.ColoqueunaarandelaBencadatornilloAyjeambos
ladosdelrespaldo.
4.Aprietelostornillosconunpardetorsiónde5Nm.
Ajustedelafundadelrespaldo
Latensióndelrespaldosepuedeajustarsegúnseanecesario.
¡ADVERTENCIA!
Asegúresedequesepasanalmenostres
cinturonesalrededordelchasisdelrespaldo
(enlaparteexterior)ydequelashebillasde
loscinturonesestánsujetas.
1639504-C
147
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
Paratensar:
1.AprieteloscinturonesAdelafundadelrespaldo.
Paraaojar:
1.AbralashebillasBpresionandolossalientesdesujeción
(echas).
2.Aojeunpocoloscinturonesatravésdelahebilla.
3.Aprietelashebillasdeloscinturones.
4.Vuelvaaapretarsuavementeloscinturones.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionescausadasporhebillasdel
respaldoenmalestado.
Compruebequelashebillasdelrespaldo
esténbiensujetas,siemprequeprocedaal
mantenimientooreacondicionamientodel
producto.
Compruebequetodoslosclipsdelashebillas
esténbiensujetoscerrandolashebillasy
tirandodeambosextremos.
Sustituyaelrespaldoolashebillasdelrespaldo
siseabreunahebilladebidoalafuerza
aplicada.
4.2.3Instalacióndelapalancadeactivación
1.RetirelapiezadesujeciónCdelapalancadeactivación
AaojandolostornillosD.
2.ColoquelapalancadeactivaciónAparalainclinación
delasientodesdelaparteinferiorenelladoderecho
delabarradeempujeB.
Lapalancadebeestarligeramentegiradahacia
adentrodelrespaldo.
3.Instalelapalancadeactivaciónenlabarradeempuje
mediantelapiezadesujeciónCylostornillosD.
1481639504-C
Instalación
ParaelmodeloOceanDualVIPErgo,lapalancade
activaciónEparalainclinacióndelrespaldoyaes
instaladaenelladoizquierdodelabarradeempuje.
Laposicióndelapalancadeactivaciónsepuede
cambiarsiesnecesario.
4.2.4Instalación/retiradadelaplacadelasiento
Instalación:
1.Coloquelaplacadelasientosobreelchasisdelasiento
conlaentalladurahaciadelante.
2.Conlapalmadelamano,presionelaplacadelasiento
enloslateralesydespuéspordelanteypordetráshasta
queestaencajeenelchasisdelasiento.
Retirada:
1.Tiredelaplacadelasientohaciaarribaenlaparte
trasera.
4.2.5Ajustedelaalturadelosreposabrazos
1.Enlafundadelrespaldo,abraelsegundocinturónmás
bajoCyaojelosotroscinturones.
Lastuercasestánojasdentrodelaabrazaderade
sujeciónypuedencaerse.
2.DesatornillelostornillosBdelsoportedereposabrazos
AutilizandolallaveAllensuministrada.
3.QuitelaabrazaderadesujeciónDconlastuercasdesde
elinteriordelchasisdelrespaldo.
4.QuiteelsoportedelrespaldoAconelreposabrazosy
muévalohaciaarriba.
Eloriciomáspequeñosirveparajarlaabrazadera
desujeción.
5.Insertelostornillosenelsoportedereposabrazosy
páselosporlosoriciosdelchasisdelrespaldo.
6.Siespreciso,vuelvaacolocarlastuercasenla
abrazaderadesujeción.
7.Coloquelaabrazaderadesujecióndelchasisdel
respaldoinsertandoelpasadordejacióneneloricio
máspequeño.
8.Girelostornillosenlastuercasyapriete.
9.Enfuncióndelaalturadelreposabrazos,paseel
segundocinturónmásbajosobrelaparteexteriordel
chasisdelrespaldoolaparteinterior,aprieteycierre
todosloscinturones.
10.Elprocedimientodeajustedelaalturaesigualparael
reposabrazosizquierdoyderecho.
Parajaraccesorios,sepuedeabrirelsegundo
cinturónmásbajoylafundadelrespaldosepuede
pasarporelinteriordelchasisdelrespaldo.
1639504-C149
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
4.2.6Instalacióndelosreposapiés
1.InserteelpasadordelclipGdesdeelexteriorenel
oricionecesariodelreposapiésB.Asegúresedeque
elclipseencajaalrededordeltubo.
2.PresioneelreposapiésenlaguíaHenlaparte
delanteradellateralhastaqueelpasadordelclipG
encajeenlaranuraA.Elreposapiésyanopodrágirar
haciaellateral.
Elprocedimientodemontajeesigualparael
reposapiésderechoeizquierdo.
Ajustedelaalturadelosreposapiés
Losreposapiéssepuedenacortarsiesnecesario
(consulteelmanualdeservicio).Elacortamiento
delosreposapiésdeberárealizarlountécnico
cualicado.
1.TireligeramentehaciaarribadelreposapiésB.
2.TiredelclipGparasacarlodeloricioenelreposapiés
yvuelvaainsertarloeneloricionecesario.Tiredel
reposapiésunpocomáshaciafuerasiesnecesario.
3.Presioneelreposapiéshaciaabajohastaquelaranura
Aencajeenelpasadordelclip.
4.Ajusteelotroreposapiésalaalturanecesariasegún
sehadescrito.
Ajustedelainclinacióndelaspaletasdelosreposapiés
Lainclinacióndelaspaletasdelosreposapiésse
puedeajustardemuchasformas.
1.AojeeltornilloAllenCdelapaletadelreposapiéscon
unallaveAllentamaño4.
2.GirelapaletadelreposapiésDhastalaposición
necesaria.
3.VuelvaaapretareltornilloAllen.
1501639504-C
Instalación
4.2.7Instalacióndelreposacabezas
1.UtilicelapalomillaFparainsertareltornillounpoco
enelsoporteG.
2.Presionelaabrazaderaconeltornillosobrelabarrade
empujeEdesdelapartedeatrásdetalformaqueel
tornilloencajeeneloriciodelabarradeempuje.
3.IntroduzcalaplacaDenlaabrazaderadesdelaparte
frontaldemodoquelosdossalientesdelaplaca
quedenhaciaarribayhaciaabajoyellateralcurvado
delamismatoquelabarradeempuje.
4.PresioneeltubodeajustedelaalturaCdesdearriba
paraqueseinserteenloshuecosdelsoporte.
5.Utilicelapalomillaparaapretareltornillohastaqueel
ajustedelaalturaquedejoensuposición.
6.PresioneelcojínJysusoporteBparaqueseinserten
enelsoporteHdeltubodeajustedelaaltura.
7.UtilicelapalomillaAparaapretareltornillosuperior
hastaqueelsoportedelcojínquedejoensuposición.
Paraadaptarlaalusuario,eltubodeajustedealtura
sepuedecolocarconlamanillahaciaadelanteo
atrás.
ElcojíndelreposacabezasJpuedequitarsey
sustituirseporuncojínconotraforma(opcional).
Paraextraerlo,aojelostornillosderetenciónI.
Ajustedelalongituddelreposacabezas
LostubosdelreposacabezasCyBsepueden
acortarsiesnecesario(consulteelmanualde
servicio).Lareduccióndeltubodelreposacabezas
deberárealizarlountécnicocualicado.
4.2.8Instalacióndelosdispositivosantivuelco
¡ADVERTENCIA!
Riesgodevolcado
Existeelriesgodelesionesgravescuandoel
respaldodelaOceanDualVIPErgoestáinclinado.
Todalasillapodríavolcarhaciaatrás.
AntesdeusarlaOceanDualVIPErgo,
compruebequeambosdispositivosantivuelco
traserosesténinstalados.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Noseponganuncadepiesobrelosdispositivos
antivuelco.
1639504-C151
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
A
B
D
C
F
E
1.RetirelatapaBdelchasisinferiorA.
2.InstalelatapademontajeDenelchasisinferior.
3.InserteeltuboantivuelcoC.
4.Fijeeldispositivoantivuelcoinsertandoeltornilloensu
segundooricioEylaarandelaF.
5.Instaleelsegundodispositivoantivuelcoenelotrolado.
4.2.9Montaje/desmontajedelascubiertasdelosfrenos
/cubiertasdeproteccióndelasabrazaderas
A
Cubiertadelfreno
B
Cubiertadelapalancadelfreno
C
Cubiertadeproteccióndelaabrazadera
Cubiertadelfreno
1521639504-C
Instalación
1.ColoquelacubiertadelapalancadelfrenoAjandola
ranuraBalejepequeñoC.
2.SitúelaparteinferiordelacubiertadelfrenoDen
ángulodesdedebajosobrelacarcasadelfrenoE.
3.Doblelapartesuperiordelacubiertadelfrenosobrela
carcasadelfrenodemodoquelasranurasFqueden
alineadasconlosbordesG.
4.Instalelasegundacubiertadelfrenoenelotrolado.
Cubiertadeproteccióndelaabrazadera
1.InstalelacubiertadeproteccióndelaabrazaderaA
encajándolaenlostubosdelchasisB.Asegúresede
quetodoslosclipsCestánbienencajados.
2.Instalelasegundacubiertadeproteccióndela
abrazaderaenelotrolado.
1639504-C153
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
5Accesorios(opcionales)
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Elmontajedelosaccesorios(opcional)
debellevarseacabosegúnlasinstrucciones
correspondientes.
5.1Montaje/desmontajedelsoportede
estructuradeinodoroyestructuradeinodoro
LaestructuradeinodoroFsepuedeinsertar/extraer
conosinlatapaG.
1.RetireelasientoBdelchasisA.
2.Coloquelosextremosdelsoportedeestructurade
inodoroCenlosoriciosdeltubocruzadotraseroE.
3.Fijelapartedelanteradelsoportedeestructurade
inodoroconeltubocruzadodelanteroD.
4.Vuelvaacolocarelasientoenelchasis.
5.Coloquelatapaoretíreladelaestructuradeinodoro.
6.SostengalaestructuradeinodoroporelasaHe
insérteladesdeellateraltraseroentreelsoportede
estructuradeinodoroyelasiento.
Empujeligeramentehaciaabajolaestructurade
inodoroalinsertarlaoretirarla.
Latapasepuedecolgardelganchodeplásticoenla
parteinferiordelasadelaestructuradeinodoro.
Hayunindicadordeniveldellenadoenlapared
interiordelaestructuradeinodoro.
1541639504-C
Accesorios(opcionales)
1639504-C155
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6Utilización
6.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Utilicelasilladeduchaeinodoroúnicamente
sobreunasupercieplanayeninteriores.
Tengaencuentalasespecicacionesdela
etiquetadeidenticación.Nosobrecarguela
silladeduchaeinodoro.
Tengaencuentalasetiquetasdeseguridadde
laparteposteriordelreposacabezasydela
barradeempuje,2.2Etiquetasysímbolosen
elproducto,página141
.
Nocoloqueunpesoexcesivosobrelasillade
duchaeinodoro.
Antesdeutilizarelproducto,realicesiempre
unainspecciónvisualdelmismoparadetectar
posiblesdañosexternos.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedeslizamientoyvolcado
Antesdeusarlasilla,compruebequeelasiento
estábienjadoasuchasis
Bloqueetodaslasruedasconlaslengüetas
azulesdepieantesdesentarseenlasillade
duchaeinodoroodelevantarsedeella,y
tambiénenlaposicióndeestacionamiento.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodevolcado
Girelosreposapiéshaciaellateralopliegue
haciaarribalaspaletasdelosreposapiésantes
desentarseodelevantarse.
Antesdesentarseodelevantarse,girelas
ruedasdelanterasdetalformaqueelbloqueo
quedeorientadohaciadelante.
Nuncasepongadepiesobrelosreposapiés.
Noseinclinedemasiadohaciadelante.
Soloempujealusuariosentadoenelinodoro
cuandoelchasisdelasientoyelrespaldoestén
colocadosenposiciónvertical.
Solotrasladealusuariodeloalinodoro
cuandoelchasisdelasientoyelrespaldoestén
colocadosenposiciónvertical.
Noretirenuncalosresortesneumáticos(solo
paraOceanDualVIPErgo).
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Antesdeusarelasientoblandovariable
(accesorioopcional),debenestarinstaladaslas
fundaslaterales(n.ºdepiezaAP1605002).
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgodevolcarhaciaatrás!
ElOceanDualVIPErgosolosepuedeusar,
siestáninstaladoslosdispositivosantivuelco
traseros.
1561639504-C
Utilización
¡ADVERTENCIA!
Riesgodevolcado
Lasilladeduchaeinodorosolosepuede
movermediantelabarradeempuje.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodequemadurasenlapiel
Loscomponentesdelproductopuedencalentarse
siseexponenafuentesdecalorexternas.
Tengaencuentalassuperciescalentadasal
utilizarlasilladeduchaeinodoroenlasauna
osiseexponealaguacaliente.
Noexpongaelproductoalaluzsolardirecta
antesdeutilizarlo.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodeatrapamientodebidoalmecanismo
debasculación
Albascularelchasisdelasiento,asegúresede
quelosbrazosdelusuarioestánsituadossobre
losreposabrazos.
Compruebequelacubiertadeprotecciónde
lasabrazaderasestáinstaladaenelchasis,
consulteelcapítulo4.2.9Montaje/desmontaje
delascubiertasdelosfrenos/cubiertasde
proteccióndelasabrazaderas,página152
.
IMPORTANTE
Riesgoderoturadelreposacabezas
Empujeyconduzcalasilladeduchaeinodoro
únicamenteconlabarradeempuje,nuncacon
elreposacabezas.
IMPORTANTE
Riesgodedañarelproducto
Noelevelasilladeduchaeinodoropor
losreposapiés,losreposabrazosocualquier
accesorio.
Enelcasodeusuariosconaltoriesgodeponerse
depiesobrelosreposapiés(porejemplo,sitienen
demencia),existendispositivosantivuelcofrontales
(n.ºdepiezaAP1603992)comoaccesoriospara
evitarquelasilladeduchaeinodorovuelquehacia
delante.
6.2Girodelosreposabrazos
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodepillarselosdedosenelmecanismo
deplegado
Nometalosdedosenlajuntaarticuladaal
plegarlosreposabrazoshaciaarribaohacia
abajo.
Nometalosdedosentreelreposabrazosyel
respaldoalplegarlosreposabrazos.
Compruebequeningúncomponentequeda
pilladoenlasuniones.
1639504-C157
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6.3Girodelosreposapiés
Posicióndesubida/posicióndebajada:
1.TireligeramentehaciaarribadelreposapiésAporla
guíaBhastaqueelpasadordelclipDyanoencaje
enlaranuraC.
2.Gireelreposapiéshaciaellateral.
Posicióndemarcha:
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodeaccidentedebidoareposapiéssueltos
Fijelosreposapiésenlaposicióndemarcha.
1.GireelreposapiésAhaciaadentro.
2.Presioneelreposapiéshaciaabajohastaqueelpasador
delclipDencajeenlaranuraC.
Comoalternativa,laspaletasdelreposapiésG
puedengirarsehaciaarribaparasubirse/bajarseala
silladeduchaeinodoro.
Desmontaje/montajedelacorreaparaeltalón
1.AbralatiradevelcroEdelacorreaparaeltalón.
2.QuiteeltornilloFdelaparteinferiordelapaletadel
reposapiés.
3.Retirelacorreaparaeltalóndelpasadordeplástico
exible.
Paramontarlacorrea,sigaelmismoprocedimiento
enelordeninverso.
Alinstalarla,compruebequelatiradevelcrodela
correaparaeltalónquedaorientadahaciaatrás.
6.4Basculacióndelchasisdelasientocon
respaldo
IMPORTANTE
Noaccedanuncaaláreasituadaentreelchasis
delasientoconrespaldoylaestructuratubular
frontalentrelaspiezaslateralesalbascular.
Basculaciónhaciaatrásohaciadelante
Elchasisdelasientosepuedebascularunos40°
haciaatrás.
Siseutilizanbloqueosdelreposabrazos(accesorio
opcional)ylosreposabrazossemontanenla
posiciónmásbajaposible,elasientonosepuede
bascularporcompletohaciaatrás.Labasculación
máximaesde35°.
1581639504-C
Utilización
Paralasdosalturasdelasientomásbajas,no
puedeutilizarseelintervalodeajustecompleto
delreposapiés.Antesdesuuso,compruebeque
losreposapiésnotocanelsueloalbascularel
asientohaciadelante.Siesnecesariovuelvaa
ajustarlaalturadelasientoodelreposapiéssegún
corresponda.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodeaplastamiento
Susdedosomanospodríanquedaratrapadoso
aplastadosporelmecanismodebasculación.
Antesdecadauso,asegúresedequelas
cubiertasdelaspiezaslateralesCdel
mecanismodebasculaciónestánmontadas
correctamente.
1.Empujehaciaabajoloscuatropedalesdelasruedas
parabloquearlas.
2.SujetelasilladeduchaporsubarradeempujeB.
3.TiredelapalancadeactivaciónAysujétela.
4.Ajustelabasculaciónnecesariaempujandohaciaabajo
otirandohaciaarribadelabarradeempujeB.
5.Sueltelapalancadeactivaciónydejequelospasadores
delmecanismodebasculaciónencajenenlosoricios
máscercanos.Elchasisdelasientosejaenla
basculaciónajustadaactualmente.
1639504-C159
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6.5Inclinacióndelrespaldo(soloparaOcean
DualVIPErgo)
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodequelosdedosquedenatrapadosentre
elsoportedelreposabrazosylapartelateral
Noaccedanuncaaláreasituadaentreel
soportedelreposabrazosylapartelateralal
inclinarhaciaatráselchasisdelasientooal
bajarelrespaldo.
Alinclinarelchasisdelasientooelrespaldo,
asegúresedequelosbrazosdelusuarioestén
situadossobrelosreposabrazosodoblados
delantedelcuerpo.
1.Empujehaciaabajoloscuatropedalesdelasruedas
parabloquearlas.
2.SujetelasilladeduchaporsubarradeempujeB.
3.TiredelapalancadeactivaciónAysujétela.
Lapalancadeactivaciónestáequipadaconun
dispositivodebloqueo.Paraactivarlapalanca,antes
sedebetirardeldispositivodebloqueo.
4.Ajusteelrespaldohastalaposiciónnecesaria.
5.Sueltelapalancadeactivaciónparajarelrespaldo
enlaposiciónactual.
1601639504-C
Utilización
Esnecesariamásfuerzaparainclinarelrespaldo
haciaatráscuandonoestásentadoelusuario.El
respaldoseinclinahaciaarribadeformaautomática
cuandoelusuarionoestásentadosisetiradela
palancadeactivación.
6.6Activación/desactivacióndelbloqueode
lasruedas
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodeatrapamientooaplastamientodelos
dedos
Todoslaslengüetasdebloqueodelasruedasse
accionanconlospies.
Noaccionelaslengüetasdebloqueodelas
ruedasconlasmanos.
1.Parabloquearlasruedas,piseelextremotraserodelas
lengüetasdebloqueoAhastaqueencaje.
2.Paradesbloquearlosbloqueosdelasruedas,piseel
extremodelanterodelaslengüetasdebloqueohasta
quesedesencaje.
Laruedaconlengüetaazul(opcional)seutiliza
paraactivarelbloqueodedirecciónyfacilitarel
movimientorecto.
1639504-C161
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
7Transporte
7.1Informaciónsobreseguridad
Elproductopuededesmontarseparasutransporte
enlaspiezasquesesuministranenlaentrega;
consulteelcapítulo3Componentes,página144 .
1.Desmonteelproducto:Consulteelcapítulo4
Instalación,página146siguiendolospasosdemontaje
enordeninverso.
IMPORTANTE
Riesgodedañarelproducto
Transporteelproductoenunazonaseca.
Noexpongaelproductoalaluzsolardirecta.
Consultelascondicionesdeenvíoy
almacenamientoenelcapítulo11.3Parámetros
medioambientales,página169 .
IMPORTANTE
Seutilizantornillosdeseguridad,tuercaso
adhesivodebloqueoderoscasparavarias
conexiones.Siestosseaojan,deberán
sustituirsepornuevostornillosdeseguridado
tuercas,odeberánjarseconnuevoadhesivo
debloqueo.
1621639504-C
Mantenimiento
8Mantenimiento
8.1Mantenimientoyrevisión
Siserespetanlasinstruccionesdeseguridadylimpieza
indicadasacontinuación,elproductonoprecisaningún
mantenimiento.
Paragarantizarunóptimofuncionamientoylaxima
seguridad,debenrealizarseperiódicamentelassiguientes
comprobaciones:
Compruebeconregularidadqueelproductoylos
accesoriosnoesténdañados.Noutiliceelproductosi
estádefectuoso.
Compruebelafuncióndeinclinacióndelchasisdel
asientoyelrespaldo(OceanDualVIPErgo).Son
obligatoriosunainclinaciónsencillayunbloqueoseguro
delaposición.
Encasodedañoodefuncionamientoincorrecto,se
recomiendaponerseencontactoconelproveedor.
Asegúresedequeelproductoestámontadodeforma
segura,incluidastodaslascubiertasdeprotección,yde
quelostornillosestánapretadoscorrectamente.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesydaños
Sielproductonoestáajustadocorrectamente,
puedeprovocaraccidentesylesionesgraves.
Elproductodeberárepararlountécnico
cualicado.
Laspartesdañadasdeberásustituirlasun
técnicocualicado.
UtilicesolorecambiosoriginalesdeInvacare.
8.2Limpiezaydesinfección
Elproductopuedelimpiarseydesinfectarseconproductos
disponiblesenelmercado.
IMPORTANTE
Comoelcuartodebañoyelinodorosonespacios
delicados,lahigieneresultaespecialmente
importante.
Limpieelproductoconregularidadpara
mantenerlosiemprelimpio.
Desinfecteelproductoconregularidad.
1.Desinfecteelproductolimpiandotodaslassupercies
accesiblescondesinfectante(despuésdedesmontarlo,
siesposible).
IMPORTANTE
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatibles
entreydebenprotegerlosmaterialesquese
vanalimpiar.Paraobtenermásinformación
sobredescontaminaciónenentornossanitarios,
consultelasdirectricesde"TheNationalInstitute
forClinicalExcellence"sobreelcontrolde
infeccioneswww.nice.org.uk/CG139,asícomosu
políticalocaldecontroldeinfecciones.
Limpieelproductoamanooenunalavadora
oautoclave.
Nosedebelimpiarconproductosabrasivos.
1639504-C163
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
Limpiezaenunentornodoméstico
1.Retirecualquieraccesorioinstalado(soloaccesoriosque
norequieranherramientas).
2.Saquelosreposapiésdelasguías.
3.Quitelaplacadelasientoylafundadelrespaldo.
4.Retirelascubiertasdelosfrenosylascubiertasde
proteccióndelasabrazaderas,consulteelcapítulo4.2.9
Montaje/desmontajedelascubiertasdelosfrenos/
cubiertasdeproteccióndelasabrazaderas,página152 .
5.Limpielaspiezasindividualesconunpañoocepilloy
conproductosdelimpiezaodesinfeccióndisponibles
enelmercado.
6.Enjuaguelaspiezasconaguatemplada.
7.Sequelaspiezasconunpaño.
8.Vuelvaamontarelproducto,consulteelcapítulo4:
Instalación.
Limpiezaenunentornoclínico
Ademásdelprocedimientodelimpiezadescrito
anteriormente,recomendamoslimpiarelproducto
antesdesuusoporpartedeotropaciente,tras
nalizarelperiododeusooconfrecuencia(segúnlo
queocurraprimero)
A90°Cdurante1minuto
A85°Cdurante3minutos
A80°Cdurante10minutos
enelautoclave.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodequemadurasenlapiel
Dejequeelproductoseenfríetrassulimpieza
enlalavadoraoenelautoclave.
Limpiezadelafundadelrespaldo(opcional)
1.Quitelafundadelrespaldo.
2.Lavelafundaenlavadoraaunatemperaturamáxima
de60°Cconundetergentesuave.
IMPORTANTE
Riesgodedaños
Ellavadoatemperaturasmásaltaspuede
provocardaños.
Nosecarenlasecadora.
IMPORTANTE
Unalimpiezaexcesivapuededañareltejido.
Serecomiendaelcambiodelafundadel
respaldocadadosañosporrazoneshigiénicas.
Limpiezadelacubetainodora(opcional)
Lacubetainodorapuedelimpiarseenautoclavealas
temperaturasydurantelosperíodossiguientes:
A90°Cdurante1minuto
A85°Cdurante3minutos
A80°Cdurante10minutos.
1641639504-C
Despuésdeluso
9Despuésdeluso
9.1Almacenamiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañarelproducto
Guardeelproductoenunazonaseca.
Noguardeelproductocercadefuentesde
calor.
Noexpongaelproductoalaluzsolardirecta.
Consultelascondicionesdeenvíoy
almacenamientoenelcapítulo11.3Parámetros
medioambientales,página169
.
Despuésdeestaralmacenadoduranteunlargo
periododetiempo,puedequeseanecesarioaplicar
másfuerzaparaaccionarelpistóndegas(solopara
OceanDualVIPErgo).
9.2Reutilización
Elproductosepuedereutilizar.Elnúmerodevecesque
sepuedereutilizardependedelafrecuenciaydelmodo
enquesehayautilizadoelproducto.Antesdereutilizarlo,
limpieydesinfecteafondoelproducto(→8.2Limpiezay
desinfección,página163 )ycompruebesiexistendañosysi
estámontadocorrectamente.
9.3Eliminación
Protejaelmedioambienteyrecicleporseparadolos
distintosmaterialesycomponentesdeesteproductoalnal
desuvidaútilenunaplantadereciclaje.
Laeliminaciónoelreciclajedelosproductosutilizadosydel
embalajedebehacerseconformealasnormativaslegales
sobreeltratamientoderesiduosvigentesencadapaís.
Póngaseencontactoconlaempresadegestiónderesiduos
localparaobtenerinformación.
1639504-C165
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
10Solucióndeproblemas
10.1Identicaciónyreparacióndefallos
Enlasiguientetablaseincluyeinformaciónsobrefallosdefuncionamientoysusposiblescausas.Sinopuedecorregirel
funcionamientoincorrectoconlassolucionesindicadas,póngaseencontactodirectamenteconsuproveedor.
ErrordefuncionamientoPosiblecausa
Solución
Dicultadalahoradeajustarlaaltura
delasiento
Suciedadentreelchasisdelasientoyla
partelateral
Desmonteelchasisinferiorylímpieloa
fondoaligualquelapartelateral
LasruedasgirancondicultadonogiranHaysuciedadacumuladaentrela
horquillaylallanta
Limpieafondolasruedas.
Dicultadalahoradeempujarlos
reposapiéshaciaellateral
DepósitosenlasguíasLimpieafondolosreposapiésylasguías.
Depósitosenelmecanismode
basculación
Retirelacubiertadelfrenoylacubierta
delapalancadelfrenoylimpieafondo
elmecanismodebasculación
Elchasisdelasientoconrespaldonose
puedebascular
ElcableBowdennoestáajustado
correctamente
ElcableBowdendebeajustarloun
técnicocualicado
Senecesitamásfuerzaparaaccionarel
pistóndegas(DualVIP)
AlmacenamientoporunperíodolargoRepitalabasculacióndelchasisdel
asientovariasveces
Elrespaldonosepuedebascular(Dual
VIP)
ElcableBowdennoestáajustado
correctamente
ElcableBowdendebeajustarloun
técnicocualicado
ElcableBowdennoestáajustado
correctamente
ElcableBowdendebeajustarloun
técnicocualicado
Traqueteoalbascularelchasisdel
asientoconrespaldo.
Nosetiradelapalancadeactivación
porcompleto
Tiredelapalancadeactivaciónpor
completo.
1661639504-C
DatosTécnicos
11DatosTécnicos
11.1Dimensionesypeso
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm565mm
1639504-C167
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
E
De1052mma1340mmaprox.(enlaposiciónneutraldelasiento)
F
De1052mma1202mmaprox.(enlaposiciónneutraldelasiento)
G
1000mmaprox.
H
742mmaprox.
I
160mm
J
213mm/251mm/289mm
K
De319a469mm(enintervalosde25mm)
L
455mm535mm455mm
M
350mm(partesuperior)/300mm(parteinferior)
N
250mm(partesuperior)/182mm(parteinferior)
O
De400mma525mm
P
380mm
Q
385mm
R
295mm
S
230mm
T5"(127mm)
U
172mm
Ángulodebasculacióndel
asiento
-5°40°
1681639504-C
DatosTécnicos
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
Ángulodebasculacióndel
respaldo
35°
Diámetrodegiro
2200mm
Anchurademarchaatrás
1140mm
1290mm
Pesodelproducto23,5kg23,5kg28,3kg
Pesoximodelusuario
150kg
11.2Materiales
ChasisAceroinoxidableconrecubrimiento
enpolvo
PlacadelasientoPolipropileno,reforzadoconbrade
vidrio
FundadelrespaldoNailon,revestimientodePVC
Reposapiés
Polipropileno,reforzadoconbrade
vidrio
Almohadilladelos
reposabrazos
Polipropileno
Ruedasgiratorias
Plásticosyaceroinoxidable
Todosloscomponentesdelproductosonresistentesala
corrosiónynocontienenlátexdecauchonatural.
11.3Parámetrosmedioambientales
Condicionesdefuncionamiento
Temperaturaambiente
De10a65°C
HumedadrelativaDel15%al93%sin
condensación
Presiónatmosférica
De795a1060hPa
Condicionesdeenvíoyalmacenamiento
Temperaturaambiente
De0a65°C
HumedadrelativaDel30%al75%sin
condensación
Presiónatmosférica
De795a1060hPa
1639504-C169
Notes
Índice
EstemanualTEMdeserfornecidoaoutilizadordoproduto.ANTES
deutilizaresteproduto,estemanualDEVEserlidoeguardado
parareferênciafutura.
1Geral...........................................172
1.1Introdução...................................172
1.2Símbolosutilizadosnestemanual...................172
1.3Informaçõesdagarantia.........................173
1.4Conformidade.................................173
1.4.1Normasespecícasdoproduto.................173
1.5Utilizaçãoprevista..............................173
1.6Vidaútil.....................................174
2Segurança.......................................175
2.1Informaçõesdesegurança........................175
2.2Etiquetasesímbolosnoproduto...................175
3Componentes.....................................178
3.1Descriçãogeral................................178
4Conguração.....................................180
4.1Informaçõesdesegurança........................180
4.2Montaracadeirasanitáriadechuveiroesanita........180
4.2.1Ajustaraalturadoassento....................180
4.2.2Instalaroencosto...........................181
4.2.3Instalaromanípulodeativação.................182
4.2.4Instalar/Removeraplacadeassento.............183
4.2.5Ajustaraalturadosapoiosdebraços.............183
4.2.6Instalarosapoiosdepés......................184
4.2.7Instalaroapoiodecabeça.....................185
4.2.8Instalarosdispositivosantiquedatraseiros.........185
4.2.9Instalar/removerastampasdotravão/tampasde
proteçãodaabraçadeira......................186
5Acessórios(opcionais)..............................188
5.1Encaixar/Retirarosuportedasanitaeasanita.........188
6Utilização........................................190
6.1Informaçõesdesegurança........................190
6.2Rodarosapoiosdebraços........................191
6.3Rodarosapoiosdepés..........................192
6.4Inclinaraestruturadeassentocomoencosto.........192
6.5Inclinaroencosto(apenasomodeloOceanDualVIP
Ergo)......................................194
6.6Engatar/Desengatarosbloqueiosdosrodízios.........195
7Transporte.......................................196
7.1Informaçõesdesegurança........................196
8Manutenção......................................197
8.1Manutençãoeinspeção..........................197
8.2Limpezaedesinfeção...........................197
9Apósautilização..................................199
9.1Armazenamento...............................199
9.2Reutilização...................................199
9.3Eliminação...................................199
10Resoluçãodeproblemas...........................200
10.1Identicarerepararfalhas.......................200
11CaracterísticasTécnicas.............................201
11.1Dimensõesepeso.............................201
11.2Materiais....................................203
11.3Parâmetrosambientais.........................203
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
1Geral
1.1Introdução
Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira
segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente
omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
Tenhaematençãoqueestemanualdeutilizaçãopode
contersecçõesnãoaplicáveisaoseuproduto,umavez
queserefereatodososmodelosdisponíveisdatada
impressão).Salvomençãoemcontrário,cadasecçãodeste
manualrefere-seatodososmodelosdoproduto.
Osmodeloseconguraçõesdisponíveisnoseupaíspodem
serencontradosemcatálogosdepreçosespecícosdopaís.
AInvacarereserva-seodireitodealterarasespecicações
doprodutosemavisoprévio.
Antesdelerestemanual,certique-sedequetemaversão
maisrecente.Aversãomaisrecenteesdisponívelnosite
daInvacare,emformatoPDF.
Seotamanhodotipodeletranaversãoimpressado
manualdeutilizaçãofordifícildeler,podetransferiruma
versãoemPDFdomanualapartirdosite.Aimagemdo
PDFpodeserajustadanoecrãparaumtamanhodetipode
letraquelhesejamaiscómodo.
Paraobtermaisinformaçõessobreoproduto,porexemplo,
avisosdesegurançadeprodutoseretiradasdeprodutos
domercado,contacteoseurepresentantedaInvacare.
Consulteosendereçosnonaldestedocumento.
1.2Símbolosutilizadosnestemanual
Nestemanualasadvertênciassãoindicadasporsímbolos.
Ossímbolosdeadvertênciasãoacompanhadosporum
cabeçalhoqueindicaagravidadedoperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremmorteouem
lesõesgraves.
ATENÇÃO
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremlesõesmenores
ouligeiras.
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaque,senão
forevitada,poderáresultaremdanosà
propriedade.
Sugestõeserecomendações
Fornecesugestões,recomendaçõese
informaçõesúteisparaumautilizaçãoeciente,
semproblemas.
Esteprodutoestáemconformidadecoma
Directiva93/42/CEEsobredispositivosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoéindicada
nadeclaraçãodeconformidadeCE.
Fabricantedoproduto.
172
1639504-C
Geral
1.3Informaçõesdagarantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespetivospaíses.
Asreclamaçõesdegarantiapodemserrealizadasatravés
dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.
1.4Conformidade
Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda
empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecoma
DiretivadosDispositivosMédicos93/42/CEEdeClasse1.
Temosempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao
mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesquecumprem
adiretivaREACH.
1.4.1Normasespecícasdoproduto
Oprodutofoitestadoeesemconformidadecomanorma
ISO17966(Produtosdeassistênciaparahigienepessoal
dosutilizadores)ecomtodasasnormasrelacionadas.Tal
incluitestesrelacionadoscomainamabilidade.Aignição
porcombustãolentaprogressivaeaigniçãoporchamanão
ocorrem.
Paraobterinformaçõesadicionaissobreasnormaseos
regulamentoslocais,contacteorepresentantelocalda
Invacare.Consulteosendereçosnonaldestedocumento.
1.5Utilizaçãoprevista
Acadeirasanitáriadechuveiroesanitafoiconcebida
exclusivamentecomoapoioparaobanhodechuveiroou
imersão,parausodasanita,parautilizaçãodurantea
higienepessoal(ouseja,emfrenteaolavatório)oupara
transferênciadepacientesdentrodecasa.Destina-sea
serutilizadaporpacientesjovensouadultos,comousem
assistênciadeumprestadordecuidados,quetêm:
Diculdadesemmanter-sedeouconservaro
equilíbrio
Pernasfrágeisouinvalidezdosmembrosinferiores
Problemasclínicosqueinterferemcomoequilíbrio
Esteprodutodestina-seautilizaçãoeminstituiçõese
residênciasdeparticulares.Qualqueroutrautilizaçãoestá
interdita.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Nuncautilizeoprodutocomoumacessório
paraentraresairdeumabanheira,para
subiroudescer,nemcomoapoioparans
semelhantes.
Nãoutilizeoprodutonoexterior.
Comocadeirasanitária,oprodutopodeserutilizadosobre
umasanitacomumoudeformaindependentecoma
estruturadasanita(opcional).
Temperaturadeutilização:10-65°C
1639504-C173
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
1.6Vidaútil
Avidaútilprevistadesteprodutoédecincoanos,quando
omesmoéutilizadodiariamenteeemconformidadecom
asinstruçõesdesegurança,intervalosdemanutenção
eutilizaçãocorrectaindicadosnestemanual.Avida
útilefectivapodevariardeacordocomafrequênciae
intensidadedeutilização.
174
1639504-C
Segurança
2Segurança
2.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Nãoutilizeesteprodutoouqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro
lerecompreenderestasinstruçõesetodoo
materialdeinstruçãoadicional,assimcomoos
manuaisdeutilização,osmanuaisdeassistência
ouosfolhetosdeinstruçõesfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.
Senãocompreenderasadvertências,osavisos
ouasinstruções,contacteumprossionalde
cuidadosdesaúde,umtécnicoqualicadoou
umfornecedorInvacareantesdetentarutilizar
esteequipamento.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Nãosecoloquedeemcimadoproduto.
Nãoutilizarcomoauxiliadordeescalada.
Nãoutilizarnoexterior.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Nãoutilizarseapresentardefeitos.
Emcasodeavaria,contacteimediatamenteo
seufornecedor.
Nãofaçaquaisquermodicaçõesoualterações
nãoautorizadasaoproduto.
Utilizeapenasacessóriosfabricadosparaeste
produto.
IMPORTANTE!
Asinformaçõesnestedocumentopodemser
alteradassemavisoprévio.
2.2Etiquetasesímbolosnoproduto
Placadecaracterísticas
Aplacadecaracterísticascontéminformaçõesimportantes:
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X)
S
N
Ocean VIP Ergo
150 kg
2018-01
AQUATEC Ope ra tion s Gm bH
Ale ma nne ns tra s s e 1 0
88316 Is n y - Ge rma ny
4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8
1603139
R
EF
I
H
G
F
E
C
B
A
D
1639504-C175
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
A
Designaçãodoproduto
B
Númerodereferência
C
Númerodesérie
D
Pesomáximodoutilizador
E
Datadefabrico
F
Leromanualdeutilização
G
Marcadeconformidade
H
Nota(utilizarapenasemsuperfíciesplanas)
I
Moradadofabricante
Aplacadecaracterísticasencontra-sexadano
interiordapartelateralesquerda.
Etiquetasnoproduto
Aseguinteetiquetaestáxadanaparteposteriordo
apoiodecabeça:
Etiqueta
Descrição
!
PRECAUÇÃO!
Riscodeimpacto
Oseucorpopodeseratingido
peloencosto/apoiodecabeçaao
puxarpelomanípulodeativação.
Certique-sedequeexiste
espaçosucienteentresieo
encosto/apoiodecabeçaquando
inclinaraestruturadeassento
comoencosto.
1761639504-C
Segurança
Aseguinteetiquetaestáxadaaomanípulodoencosto:
Etiqueta
Descrição
ADVERTÊNCIA!
Riscodebasculação
Nãopiseoapoiodepésao
sentar-seoulevantar-sedacadeira
sanitáriadechuveiroesanita.
Empurreosapoiosdepéspara
osladosoudobreasplacasde
pésparacimaantesdesesentar
oulevantardacadeirasanitáriade
chuveiroesanita.
Antesdesesentaroulevantar,
rodeosrodíziosdemodoaqueo
bloqueioaponteparacima.
Nãoseinclinedemasiadopara
afrenteaosentar-senacadeira
sanitáriadechuveiroesanita.
Asseguintesetiquetasestãoxadasnosmanípulosde
ativação:
Etiqueta
Descrição
Manípulodeativaçãoparainclinação
doassento.
Manípulodeativaçãoapenaspara
inclinaçãodoencosto.
1639504-C
177
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
3Componentes
3.1Descriçãogeral
Osseguintescomponentessãoincluídosnaentrega:
A
Apoiodecabeça
B
1
OceanVIPErgo:
encostocomteladeencostoeapoiosdebraços
B
2
OceanDualVIPErgo:
encostocomteladeencosto,apoiosdebraçose
manípulodeativaçãoparainclinaçãodoencosto
C
Parafusos(4x)eanilhas(4x)paraxaçãodoencosto
D
Estruturadeassentocomplacadeassentoeparte
lateraiscomchassisdabaseerodízios
E
Grampos(4x)deajustedaaltura
F
Apoiosdepéscomcalcanheira(2x)
G
Grampos(2x)paraoapoiodepés
H
Manípulodeativaçãoparainclinaçãodoassento
I
Manualdeutilização
J
ChaveAllen
K
Dispositivoantiquedatraseirocomparafuso,anilha
etampademontagem(2x)(apenasomodelo
OceanDualVIPErgo)
L
Tampadetravão(2x)
M
Tampadaalavancadetravagem(2x)
N
Tampadeproteçãodaabraçadeira(2x)
O
Barradeempurrar
1781639504-C
Componentes
AcessórioSuportedesanitacomsanita
A
Suportedesanita
B
Sanita
C
Tampa
1639504-C179
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
4Conguração
4.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Veriqueseaspeçasforamdanicadasdurante
otransportee,senecessário,contacteo
fornecedor.
Duranteamontagem,certique-sedequeas
peçasestãoposicionadascorretamenteem
relaçãoumasàsoutras.
Parafusoseporcasdebloqueioautomáticoou
adesivosdebloqueioderoscasãoutilizados
paraváriasligações.Seestestiveremsoltos,
deverãosersubstituídospornovosparafusos
ouporcasdebloqueioautomático,oudeverão
serxadosutilizandonovoadesivodebloqueio
derosca.
4.2Montaracadeirasanitáriadechuveiroe
sanita
Estasecçãodescreveamontagem.Adesmontagemfunciona
daformainversa.
Paraacadeiraestarperfeitamenteadaptadaao
utilizador,aalturadoapoiodebraço,oângulo
doapoiodepés,oapoiodecabeça,apresilha
decalcanhar,atensãodacapadoencostoeos
acessóriostêmdeestarbemajustados.
4.2.1Ajustaraalturadoassento
Estasecçãodescreveamontagem.Adesmontagemfunciona
daformainversa.
ADVERTÊNCIA!
Nãoajusteaalturadoassentodasanitacom
alguémnelasentado.
Aalturadoassentotemdeseradaptada
simultaneamenteemambososlados.
1.EleveligeiramenteasanitapelapartelateralA.
2.RetireosquatrogramposC(doisemcadalado).
3.Reguleparaaalturacorretamovendosimultaneamente
aestruturadeassentoparacimaouparabaixonos
quatrotubosBdochassisdabase.
4.Alinheosencaixesdosgramposnapartelateralcomum
orifícionochassisdabase.
5.Insiraosquatrogramposdesdeoladodeforadaparte
lateral,aasextremidadesdosgramposrodearemo
tubodochassisdabaseB.
1801639504-C
Conguração
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Certique-sequeosquatrogramposestão
todosbemapertados.
Certique-sedequeosquatrotubosestão
todosreguladosparaamesmaaltura.
Aalturadoassentopodeserajustadaparaacomodar
situaçõesdiferentesdeutilização,porexemplo,a
transferênciaapartirdeumacamaoucadeirade
rodasouautilizaçãosobreumasanita,etc.
4.2.2Instalaroencosto
1.Empurreosquatropedaisdosrodíziosparabaixopara
osbloquear.
2.EmpurreoencostoDportráscontraaestruturade
assentoE,atéaangeCcarencostadaaotuboda
estruturadeassentoF.
IMPORTANTE!
Apertecomrmezaosparafusos,utilizandoa
chaveAllenfacultada.
Veriqueregularmenteosparafusospara
assegurarqueestãoapertadoscomsegurança.
3.PosicioneumaanilhaBemcadaparafusoAexeo
encostoemcadalado.
4.Aperteosparafusosatéumtorquede5Nm.
Ajustaracapadoencosto
Épossívelajustaratensãodoencostoconformenecessário.
ADVERTÊNCIA!
Certique-sedequesãopassadospelomenos
trêscintosàvoltadaestruturadoencosto(na
parteexterior)equeasvelasdoscintossão
fechadas.
1639504-C181
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
Apertar:
1.PuxeoscintosAdacapadoencostoparaosapertar.
Desapertar:
1.AbraasvelasBapertandoaspresilhasderetenção
emconjunto(setas).
2.Empurreoscintosligeiramenteatravésdavela.
3.Fecheasvelasdoscintos.
4.Volteaapertaroscintoscomcuidado.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãodevidoavelasdoencosto
danicadas!
Veriqueseasvelasdoencostoestãofechadas
deformasegurasemprequeoprodutoforobjeto
demanutençãoourecondicionamento.
Veriquesetodososclipesdavelaestãoxos
deformasegura,fechandoasvelasepuxando
ambasasextremidades.
Substituaoencosto/asvelasdoencostose
umavelaseabrirsobaforçaexercida.
4.2.3Instalaromanípulodeativação
1.RetireapeçadexaçãoCdomanípulodeativaçãoA
desapertandoosparafusosD.
2.PosicioneomanípulodeativaçãoAparainclinaçãodo
assentoapartirdapartedebaixonoladodireitodo
tubodomanípuloB.
Omanípulodeveserrodadoligeiramentepara
dentrodoencosto.
3.Instaleomanípulodeativaçãonotubodomanípulo
utilizandoapeçadexaçãoCeosparafusosD.
1821639504-C
Conguração
ParaomodeloOceanDualVIPErgo,omanípulo
deativaçãoEparainclinaçãodoencostoestá
instaladonoladoesquerdodotubodomanípulo.
Senecessário,aposiçãodomanípulodeativação
podeseralterada.
4.2.4Instalar/Removeraplacadeassento
Instalar:
1.Coloqueaplacadeassentonaestruturadeassentocom
ocorteviradoparaafrente.
2.Comamãonumaposiçãoplana,pressioneaplacade
assentoparabaixonosladosedepoisàfrenteeatrás
atéqueestaencaixenaestruturadeassento.
Remover:
1.Puxeaplacadeassentonosentidoascendentepela
partetraseira.
4.2.5Ajustaraalturadosapoiosdebraços
1.Nacapadoencosto,abraosegundocintomaisbaixoC
edesaperteosoutroscintos.
Asporcasestãoinseridassemestaremapertadasno
grampodexaçãoepodemcair.
2.DesaperteosparafusosBdosuportedoapoiodebraço
AutilizandoachaveAllenfornecida.
3.RetireogrampodexaçãoDcomasporcasdointerior
daestruturadoencosto.
4.RetireosuportedoencostoAcomoapoiodebraço
emova-oparacima.
Oorifíciomaispequenoserveparaprendero
grampodexação.
5.Insiraosparafusosnosuportedoapoiodebraçoe
oriente-ospelosorifíciosnaestruturadoencosto.
6.Senecessário,volteacolocarasporcasnogrampode
xação.
7.Coloqueogrampodexaçãonaestruturadoencosto
inserindoumpinodexaçãonoorifíciomaispequeno.
8.Rodeosparafusosnasporcaseaperte-os.
9.Consoanteaalturadoapoiodebraço,passeosegundo
cintomaisbaixopeloexteriorouinteriordaestrutura
doencosto,fecheeapertetodososcintos.
10.Oprocedimentodeajustedaalturaéigualparaoapoio
debraçodireitoeesquerdo.
Paraprenderosacessórios,podeabrirosegundo
cintomaisbaixoeacapadoencostopodeser
passadapelaestruturadoencostonointerior.
1639504-C183
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
4.2.6Instalarosapoiosdepés
1.InsiraopinodogrampoGapartirdoladodeforano
orifícionecessárionoapoiodepésB.Certique-sede
queogrampoengataàvoltadotubo.
2.InsiraoapoiodepésnaguiaHnafrentedaparte
lateralatéopinodogrampoGengatarnaranhuraA.
Deixadeserpossívelviraroapoiodepésdelado.
Oprocedimentodemontageméomesmoparao
apoiodepésdireitoeesquerdo.
Ajustaraalturadosapoiosdepés
Senecessário,osapoiosdepéspodemser
encurtados(consulteomanualdeassistência).
Oencurtamentodosapoiosdepéspodeser
realizadoporumtécnicoqualicado.
1.PuxeligeiramenteoapoiodepésBparacima.
2.PuxeogrampoGparaforadoorifícionoapoiodepés
evolteainseri-lonoorifíciopretendido.Senecessário,
puxeoapoiodepésumpoucomais.
3.EmpurreoapoiodepésparabaixoatéaranhuraA
engatarnopinodogrampo.
4.Coloqueooutroapoiodepésàalturapretendidada
formadescrita.
Ajustarainclinaçãodasplacasdepés
Ainclinaçãodasplacasdepéspodeserajustadade
váriasformas.
1.DesaperteoparafusoAllenCdaplacadeutilizando
umachaveAllendetamanho4.
2.RodeaplacadeDparaaposiçãopretendida.
3.VolteaapertaroparafusoAllen.
1841639504-C
Conguração
4.2.7Instalaroapoiodecabeça
1.UtilizeomanípuloemestrelaFparainseriroparafuso
ligeiramentenacalhaG.
2.Empurreacalhacomoparafusonadireçãodomanípulo
doencostoEapartirdapartedetrásdemodoaqueo
parafusoengatenoorifíciodomanípulodoencosto.
3.InsiraaplacaDnacalhaapartirdapartedafrente
demodoaqueambasaspresilhasdaplacaestejam
voltadasparabaixoeparacimaeapartelateralcurva
daplacatoquenomanípulodoencosto.
4.EmpurreotubodeajustedaalturaCapartirdecima
nadireçãodasreentrânciasdosuporte.
5.Utilizeomanípuloemestrelaparaapertaroparafuso
atéotubodeajustedaalturaestarxadonolugar.
6.EmpurreaalmofadaJeosuportedaalmofadaB
contraosuporteHnotubodeajustedaaltura.
7.UtilizeomanípuloemestrelaAparaapertaroparafuso
superioratéosuportedaalmofadaestarxadonolugar.
Paraseradaptadoaoutilizador,otubodeajusteda
alturapodeserajustadocomacurvavoltadaparaa
frenteouparatrás.
AalmofadadoapoiodecabeçaJpodeserretirada
esubstituídaporalmofadasdeoutrosformatos
(opcional).Paraaretirar,desaperteosparafusosde
retençãoI.
Ajustarocomprimentodoapoiodecabeça
OstubosdoapoiodecabeçaCeBpodemser
encurtados(consulteomanualdeassistência).O
encurtamentodotubodoapoiodecabeçapode
serrealizadoporumtécnicoqualicado.
4.2.8Instalarosdispositivosantiquedatraseiros
ADVERTÊNCIA!
Riscodebasculação
ExisteumriscodelesõesgravesnacadeiraOcean
DualVIPErgoquandooencostoéinclinado.A
cadeiracompletapodeinclinar-separatrás.
AntesdeutilizaracadeiraOceanDualVIPErgo,
certique-sedequeambososdispositivos
antiquedatraseirosestãoinstalados.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Nuncasecoloquedesobreosdispositivos
antiqueda.
1639504-C185
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
A
B
D
C
F
E
1.RemovaatampaBdochassisdabaseA.
2.PrendaatampademontagemDaochassisdabase.
3.InsiraaponteiraantiquedaC.
4.Fixeodispositivoantiquedaaosegundoorifício
utilizandooparafusoEcomaanilhaF.
5.Instaleodispositivoantiquedanooutrolado.
4.2.9Instalar/removerastampasdotravão/tampasde
proteçãodaabraçadeira
A
Tampadotravão
B
Tampadaalavancadetravagem
C
Tampadeproteçãodaabraçadeira
Tampadotravão
1861639504-C
Conguração
1.PrendaatampadaalavancadetravagemAprendendo
aranhuraBnapartesuperiordoeixopequenoC.
2.PosicioneaparteinferiordatampadotravãoDnum
ânguloapartirdebaixosobreacaixadotravãoE.
3.Dobreapartesuperiordatampadotravãoparaacaixa
dotravãodemodoaqueasreentrânciasFquem
alinhadascomasextremidadesG.
4.Instaleasegundatampadotravãonooutrolado.
Tampadeproteçãodaabraçadeira
1.InstaleatampadeproteçãodaabraçadeiraA
encaixando-anostubosdochassisB.Certique-sede
quetodososgramposCestãobemengatados.
2.Instaleasegundatampadeproteçãodaabraçadeira
nooutrolado.
1639504-C187
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
5Acessórios(opcionais)
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Amontagemdosacessórios(opcionais)deve
serrealizadadeacordocomasinstruções
correspondentes.
5.1Encaixar/Retirarosuportedasanitaea
sanita
OsuportedasanitaFpodeserinserido/retirado
comousematampaG.
1.RetireoassentoBdochassisA.
2.InsiraasextremidadesdosuportedasanitaCpelos
orifíciosdotubotransversaltraseiroE.
3.Engateapartedianteiradosuportedasanitanotubo
transversaldianteiroD.
4.Reajusteoassentoaochassis.
5.Coloqueatampaouretire-adasanita.
6.SegureasanitapeloseumanípuloHeinsiraolado
traseiroentreosuportedasanitaeoassento.
Pressioneasanitaligeiramenteparabaixoaoinserir
ouretirar.
Atampapodeserpenduradanoganchodeplástico
porbaixodomanípulodasanita.
Existeumindicadordeníveldepreenchimentona
paredeinternadasanita.
1881639504-C
Acessórios(opcionais)
1639504-C189
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6Utilização
6.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Utilizeacadeirasanitáriadechuveiroesanita
apenasnumasuperfícieplanaenointerior.
Respeiteasespecicaçõesdaplacade
características.Nãosobrecarregueacadeira
sanitáriadechuveiroesanita.
Observeasetiquetasdesegurançanaparte
lateraldoapoiodecabeçaenomanípulodo
encosto(2.2Etiquetasesímbolosnoproduto,
página175 ).
Nãocoloquepesoexcessivosobreacadeira
sanitáriadechuveiroesanita.
Antesdecadautilização,realizesempreuma
inspeçãovisualdoproduto,procurandosinais
dedanosexteriores.
ADVERTÊNCIA!
Riscodeescorregar
Antesdeutilizaracadeirasanitária,certique-se
dequeoassentoesbempresoàestrutura
deassento.
Prendaosrodízioscomalavancasutilizando
alavancasdeantessesentarouse
levantardacadeirasanitáriadechuveiroe
sanita,equandoseencontranaposiçãode
estacionamento.
ADVERTÊNCIA!
Riscodebasculação
Rodeosapoiosdepéslateralmenteoudobre
asplacasdeparacimaantesdesesentar
oulevantar.
Antesdesesentaroulevantar,rodeosrodízios
dianteirosdemodoaqueobloqueioaponte
paracima.
Nuncasecoloquedesobreosapoiosdepés.
Nãoseinclineexcessivamenteparaafrente.
Empurreoutilizadorsentadonasanitaapenas
quandoaestruturadeassentoeoencosto
estiveremcolocadosnumaposiçãovertical.
Transraoutilizadordeouparaasanitaapenas
quandoaestruturadeassentoeoencosto
estiveremcolocadosnumaposiçãovertical.
Nuncaretireasmolaspneumáticas(apenaso
modeloOceanDualVIPErgo).
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões!
AntesdeutilizaroAssentoexívelvariável
(acessórioopcional),énecessárioinstalaras
tampaslaterais(n.ºdepeçaAP1605002).
ADVERTÊNCIA!
Riscodebasculaçãoparatrás!
AOceanDualVIPErgopodeserutilizadase
osdispositivosantiquedatraseirosestiverem
instalados.
1901639504-C
Utilização
ADVERTÊNCIA!
Riscodebasculação
Acadeirasanitáriadechuveiroesanitadeve
serdeslocadausandoabarradeempurrar.
ATENÇÃO!
Riscodequeimadurasnapele
Oscomponentesdoprodutopodemaquecer
quandosãoexpostosafontesexternasdecalor.
Tenhaematençãoassuperfíciesaquecidas
quandoutilizaracadeirasanitáriadechuveiro
esanitanasaunaouemcasodeexposiçãoa
águaquente.
Nãoexponhaoprodutoaluzsolardiretaantes
dautilização.
ATENÇÃO!
Riscodeentalarosdedosdevidoaomecanismos
deinclinação
Quandoinclinaraestruturadeassento,
certique-sedequeosbraçosdoutilizador
estãocolocadosnosapoiosdebraços.
Certique-sedequeatampadeproteçãoda
abraçadeiraesinstaladanochassis.Consulte
asecção4.2.9Instalar/removerastampasdo
travão/tampasdeproteçãodaabraçadeira,
página186 .
IMPORTANTE!
Riscodepartiroapoiodecabeça
Conduzaouempurreacadeirasanitáriade
chuveiroesanitaapenasutilizandoomanípulo
noencosto,nuncapeloapoiodecabeça.
IMPORTANTE!
Riscodedanosnoproduto
Nãolevanteacadeirasanitáriadechuveiroe
sanitautilizandoosapoiosdepés,osapoiosde
braçosouquaisqueroutrosacessórios.
Paraosutilizadorescomelevadoriscodeseporem
denosapoiosdepés(porexemplo,utilizadores
comdemência),estãodisponíveisdispositivos
antiquedafrontais(n.ºdepeçaAP1603992)como
acessóriosparaimpedirqueacadeirasanitáriade
chuveiroesanitatombeparaafrente.
6.2Rodarosapoiosdebraços
ATENÇÃO!
Riscodeentalarosdedosnomecanismode
dobragem
Nãoinsiraosdedosnaarticulaçãoquando
dobrarosapoiosdebraçosparacimaoupara
baixo.
Nãoinsiraosdedosentreoapoiodebraçoe
oencostoaodobrarosapoiosdebraçospara
trás.
Certique-sedequenenhumapeçacapresa
nasarticulações.
1639504-C191
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6.3Rodarosapoiosdepés
Posiçãodeentrada/saída:
1.PuxeoapoiodepésAligeiramenteparacimanaguia
BaopinodogrampoDdeixardeestarengatado
naranhuraC.
2.Rodeoapoiodepésparaolado.
Posiçãodecondução:
ATENÇÃO!
Riscodeacidentedevidoaumapoiodepés
solto
Fixeosapoiosdepésnaposiçãodecondução.
1.RodeoapoiodepésAparadentro.
2.Pressioneoapoiodepésnosentidoparabaixo,atéo
pinodogrampoDengatarnaranhuraC.
Emalternativa,épossívelrodarasplacasdepésG
paracimaparaentrar/sairdacadeirasanitáriade
chuveiroesanita.
Remover/Encaixarapresilhadecalcanhar
1.AbraapresilhadevelcroEnapresilhadecalcanhar.
2.RetireoparafusoFdaparteinferiordaplacadepé.
3.Retireapresilhadecalcanhardopinodeplástico
exível.
Paraprenderacorreia,executeomesmo
procedimentopelaordeminversa.
Duranteainstalação,certique-sedequeatade
velcrodapresilhadecalcanharesorientadapara
trás.
6.4Inclinaraestruturadeassentocomo
encosto
IMPORTANTE!
Aoinclinaracadeirasanitária,nuncase
aproximedaáreaentreaestruturadeassento
comoencostoeaestruturatubulardianteira
entreasparteslaterais.
Inclinarparatrás/paraafrente
Aestruturadeassentopodeserinclinada
aproximadamente40°paratrásjuntamentecomo
encosto.
1921639504-C
Utilização
Seosbloqueiosdosapoiosdebraços(acessório
opcional)foremutilizadoseosapoiosdebraços
foremmontadosnaposiçãomaisbaixapossível,o
assentonãopodeserinclinadocompletamentepara
trás.Ainclinaçãomáximaéde35°.
Paraasduasalturasdeassentomaisbaixas,não
épossívelutilizarointervalodeajustecompleto
doapoiodepés.Antesdeutilizar,veriqueseos
apoiosdepésnãotocamnochãoquandoinclina
oassentoparaafrente.Senecessário,reajustea
alturadoassentoouaalturadoapoiodepésem
conformidade.
ATENÇÃO!
Riscodeesmagamento
Osseusdedosoumãospodemcarpresose
entaladospelomecanismodeinclinação.
Antesdecadautilização,certique-sedequeas
tampaslateraisCdomecanismodeinclinação
estãomontadascorretamente.
1.Empurreosquatropedaisdosrodíziosparabaixopara
osbloquear.
2.SegureacadeiradeduchepelabarradeempurrarB.
3.PuxeesegureomanípulodeativaçãoA.
4.Reguleparaainclinaçãonecessáriaempurrandoparao
manípuloBparabaixooupuxando-oparacima.
5.Solteomanípulodeativaçãoedeixeospinosdo
mecanismodeinclinaçãoengataremnosorifíciosmais
próximos.Aestruturadeassentocaposicionadana
inclinaçãoreguladaatualmente.
1639504-C193
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6.5Inclinaroencosto(apenasomodeloOcean
DualVIPErgo)
ATENÇÃO!
Riscodeentalarosdedosentreosuportedo
apoiodebraçoeapartelateral
Nuncaseaproximedaáreaentreosuportedo
apoiodebraçoeapartelateralaoinclinara
estruturadeassentoparatrásouaobaixaro
encosto.
Aoinclinaraestruturadeassentoouoencosto,
certique-sedequeosbraçosdoutilizador
estãocolocadosnosapoiosdebraçosou
cruzadosàfrentedocorpo.
1.Empurreosquatropedaisdosrodíziosparabaixopara
osbloquear.
2.SegureacadeiradeduchepelabarradeempurrarB.
3.PuxeesegureomanípulodeativaçãoA.
Omanípulodeativaçãoestáequipadocomum
dispositivodebloqueio.Paraativaromanípulo,
odispositivodebloqueiotemdeserpuxado
antecipadamente.
4.Inclineoencostoparaaposiçãopretendida.
5.Solteomanípulodeativaçãoparaxaroencostona
posiçãoatual.
1941639504-C
Utilização
Énecessáriaforçaacrescidaparainclinaroencosto
paratrássemoutilizadorsentado.Oencostoé
inclinadodeformaautomáticaparacimasemo
utilizadorsentadoquandoomanípulodeativaçãoé
puxado.
6.6Engatar/Desengatarosbloqueiosdos
rodízios
ATENÇÃO!
Riscodeapresamento/esmagamento
Todososbloqueiosdosrodíziossãoacionados
pelospés.
Nãoacioneosbloqueiosderodízioscomas
mãos.
1.Paraativarosbloqueiosdosrodíziospiseaextremidade
traseiradopedalAatéengatar.
2.Paradesativarosbloqueiosdosrodíziospisea
extremidadedianteiradopedalatédesengatar.
Osrodízioscomaalavancaazul(opção)são
utilizadosparaengatarobloqueiodedireçãopara
ummovimentomaisfácilemlinhareta.
1639504-C195
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
7Transporte
7.1Informaçõesdesegurança
Paratransporte,épossíveldesmontaroprodutonas
peçasfornecidasnoâmbitodaentrega.Consultea
secção3Componentes,página178 .
1.Desmontaroproduto:Consulteocapítulo4
Conguração,página180
,seguindoospassosde
montagempelaordeminversa.
IMPORTANTE!
Riscodedanosnoproduto
Transporteoprodutonumaáreaseca.
Nãoexponhaoprodutoaluzsolardireta.
Consulteascondiçõesdearmazenamento
etransportenasecção11.3Parâmetros
ambientais,página203 .
IMPORTANTE!
Parafusoseporcasdebloqueioautomáticoou
adesivosdebloqueioderoscasãoutilizados
paraváriasligações.Seestestiveremsoltos,
deverãosersubstituídospornovosparafusos
ouporcasdebloqueioautomático,oudeverão
serxadosutilizandonovoadesivodebloqueio
derosca.
1961639504-C
Manutenção
8Manutenção
8.1Manutençãoeinspeção
Oprodutonãorequermanutenção,desdequeasinstruções
delimpezaesegurançadescritasabaixosejamcumpridas.
Paragarantirumbomdesempenhoesegurança,devem
efetuar-seregularmenteasseguintesvericações:
Veriqueregularmenteseoprodutoeosacessórios
apresentamdanos.Nãoutilizeoprodutoseapresentar
defeitos.
Veriqueafunçãodeinclinaçãodaestruturadeassento
edoencosto(modeloOceanDualVIPErgo)Ainclinação
fácileobloqueiosegurodaposiçãosãoobrigatórias.
Emcasodedanosouavaria,recomenda-seque
contacteofornecedor.
Certique-sedequeoprodutoestámontadodeforma
segura,incluindotodasastampasdeproteção,eque
todososparafusosestãodevidamenteapertados.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesedanos
Seoprodutonãoestiverbemajustadopode
causaracidenteselesõesgraves.
Oprodutotemdeserreparadoporumtécnico
qualicado.
Aspartesdanicadastêmdesersubstituídas
porumtécnicoqualicado.
Utilizeapenaspeçassobressalentesoriginais
daInvacare.
8.2Limpezaedesinfeção
Oprodutopodeserlimpoedesinfetadoutilizando
detergentesdisponíveiscomercialmente.
IMPORTANTE!
Naáreasensíveldacasadebanhoeasanita,a
higieneéparticularmenteimportante.
Limpeoprodutocomregularidadeparao
mantersemprelimpo.
Desinfeteoprodutoregularmente.
1.Desinfeteoprodutolimpandocomdesinfetantetodasas
superfíciesdeacessocomum(sepossível,desmontando
primeirooproduto).
IMPORTANTE!
Todososagentesdelimpezaedesinfetantes
utilizadosdevemserecazes,compatíveisentre
siepassíveisdeprotegerosmateriaisaos
quaissãoaplicadosparalimpeza.Paraobter
maisinformaçõessobreadescontaminação
emambientesdecuidadosdesaúde,consulte
asdiretrizessobrecontrolodeinfeçõesdo
"NationalInstituteforClinicalExcellence"
(www.nice.org.uk/CG139)easnormasde
controlodeinfeçõeslocais.
Limpeàmãoounumamáquinadelavarou
autoclave.
Limpesemagentesabrasivos.
1639504-C197
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
Limparnumambientedoméstico
1.Retiretodososacessóriosinstalados(apenasos
acessóriosquenãorequeremferramentas).
2.Retireosapoiosdepésdascalhas.
3.Removaaplacadeassentoeacapadoencosto.
4.Removaastampasdotravãoeastampasdeproteçãoda
abraçadeira.Consulteasecção4.2.9Instalar/removeras
tampasdotravão/tampasdeproteçãodaabraçadeira,
página186
.
5.Limpeaspeçasindividuaisutilizandoumpanoouescova
eagentesdelimpezaoudesinfetantesdisponíveis
comercialmente.
6.Enxagueaspeçascomáguaquente.
7.Sequeaspeçascomumpano.
8.Volteamontaroproduto.Consulteocapítulo4
Conguração.
Limparnumambienteclínico
Alémdoprocedimentodelimpezadescritoantes,
recomendamosalimpezadoprodutoantesdeser
utilizadoporoutropaciente,nonaldoperíodode
utilizaçãoounumabaseregular(dependendodo
queocorrerprimeiro)a
90°Cdurante1minuto
85°Cdurante3minutos
80°Cdurante10minutos
naautoclave.
ATENÇÃO!
Riscodequeimadurasnapele
Deixequeoprodutoarrefeçadepoisdeo
limparnamáquinadelavarounaautoclave.
Limparacapadoencosto(opcional)
1.Removadacapadoencosto.
2.Laveacapanamáquinaaumatemperaturamáximade
60°C,usandoumdetergentesuave.
IMPORTANTE!
Riscodedanos
Alavagematemperaturasmaiselevadaspode
causardanos.
Nãosecaràmáquina.
IMPORTANTE!
Alimpezaexcessivapodedanicarosxteis.
Recomendamosquesubstituaacapado
encostodedoisemdoisanospormotivosde
higiene.
Limparasanita(opcional)
Asanitapodeserlimpanumaautoclavenastemperaturase
duranteosperíodosseguintes:
90°Cdurante1minuto
85°Cdurante3minutos
80°Cdurante10minutos.
1981639504-C
Apósautilização
9Apósautilização
9.1Armazenamento
ADVERTÊNCIA!
Riscodedanosnoproduto
Armazeneoprodutonumaáreaseca.
Nãoarmazeneoprodutojuntoafontesde
calor.
Nãoexponhaoprodutoaluzsolardireta.
Consulteascondiçõesdearmazenamento
etransportenasecção11.3Parâmetros
ambientais,página203 .
Depoisdeumlongoperíododearmazenamento,
podesernecessáriamaiorforçaparaacionaramola
pneumática(apenasomodeloOceanDualVIPErgo).
9.2Reutilização
Oprodutoéadequadoaumautilizaçãorepetida.Onúmero
devezesquepodeserutilizadodependedafrequênciae
formadeutilizaçãodoproduto.Antesdereutilizar,limpe
edesinfetecompletamenteoproduto(→8.2Limpezae
desinfeção,página197 )everiqueseapresentadanosese
estácorretamentemontado.
9.3Eliminação
Sejaamigodoambienteerecicleosdiferentesmateriais
ecomponentesdesteprodutoemseparadoatravésdas
instalaçõesdereciclagemnomdarespetivavidaútil.
Aeliminaçãoeareciclagemdeprodutosutilizadoseda
embalagemdevemcumprirasleiseosregulamentos
relativosàgestãoderesíduosdecadapaís.Paraobter
informações,contacteasuaempresadegestãoderesíduos
local.
1639504-C199
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
10Resoluçãodeproblemas
10.1Identicarerepararfalhas
Atabelaseguintefacultainformaçõessobreavariaseassuascausaspossíveis.Senãoconseguircorrigiraavaria
utilizandoassoluçõesindicadas,contacteoseufornecedordiretamente.
Avaria
Causapossível
Solução
Diculdadeemajustaraalturado
assento
Sujidadeentreaestruturadeassentoe
apartelateral
Desmonteochassisdabaseelimpe
rigorosamenteochassisdabaseea
partelateral
Édifícilouimpossívelrodarosrodízios
Sujidadeentreaforquetaeoaro
Limperigorosamenteosrodízios.
Diculdadeemempurrarosapoiosde
pésparaolado
DepósitosnascalhasLimperigorosamenteosapoiosdepés
eascalhas.
Depósitosnomecanismodeinclinação
Retireatampadotravãoeaalavanca
detravagemelimperigorosamenteo
mecanismodeinclinação
Nãoépossívelinclinaroestruturade
assentocomoencosto
OcaboBowdennãoestácorretamente
ajustado
OcaboBowdentemdeserajustadopor
umtécnicoqualicado
Maiorforçanecessáriaparaacionara
molapneumática(modeloDualVIP)
Longoperíododearmazenamento
Repitaainclinaçãodaestruturade
assentováriasvezes.
Oencostonãopodeserinclinado
(modeloDualVIP)
OcaboBowdennãoestácorretamente
ajustado
OcaboBowdentemdeserajustadopor
umtécnicoqualicado
OcaboBowdennãoestácorretamente
ajustado
OcaboBowdentemdeserajustadopor
umtécnicoqualicado
Trepidarduranteainclinaçãoda
estruturadeassentocomoencosto.
Omanípulodeativaçãonãofoipuxado
completamente
Puxeomanípulodeativação
completamente.
2001639504-C
CaracterísticasTécnicas
11CaracterísticasTécnicas
11.1Dimensõesepeso
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm565mm
1639504-C201
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
E
cercade1052mm1340mm(naposiçãoneutradoassento)
F
cercade1052mm1202mm(naposiçãoneutradoassento)
G
cercade1000mm
H
cercade742mm
I
160mm
J
213mm/251mm/289mm
K
319mm469mm(emincrementosde25mm)
L
455mm535mm455mm
M
350mm(apartirdecima)/300mm(apartirdebaixo)
N
250mm(apartirdecima)/182mm(apartirdebaixo)
O
400mm525mm
P
380mm
Q
385mm
R
295mm
S
230mm
T5"(127mm)
U
172mm
Ângulodeinclinaçãodo
assento
-5°40°
2021639504-C
CaracterísticasTécnicas
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
Ângulodeinclinaçãodo
encosto
35°
Diâmetroderotação
2200mm
Larguradereversão
1140mm
1290mm
Pesodoproduto23,5kg23,5kg28,3kg
Pesox.doutilizador
150kg
11.2Materiais
Chassis
Açoinoxidável,lacado
PlacadeassentoPolipropileno,reforçadocombra
devidro
CapadoencostoNylon,revestidocomPVC
Apoiosdepés
Polipropileno,reforçadocombra
devidro
Almofadadoapoio
debraço
Polipropileno
RodíziosPlásticoeaçoinoxidável
Todososcomponentesdoprodutosãoresistentesàcorrosão
enãocontêmlátexdeborrachanatural.
11.3Parâmetrosambientais
Condiçõesdefuncionamento
Temperaturaambiente
10-65°C
Humidaderelativa
15%-93%,sem
condensação
Pressãoatmosférica
795-1060hPa
Condiçõesdetransporteearmazenamento
Temperaturaambiente
0-65°C
Humidaderelativa
30%-75%,sem
condensação
Pressãoatmosférica
795-1060hPa
1639504-C203
Notes
Inhoudsopgave
Dezehandleidingdienttewordenoverhandigdaandegebruikervan
hetproduct.LeesdezehandleidingVÓÓRuhetproductgebruikten
bewaarhemvooreventueleraadplegingenindetoekomst.
1Algemeen.......................................206
1.1Inleiding.....................................206
1.2Symbolenindezehandleiding.....................206
1.3Garantie-informatie.............................207
1.4Naleving.....................................207
1.4.1Productspeciekenormen.....................207
1.5Bedoeldgebruik...............................207
1.6Levensduur...................................207
2Veiligheid........................................209
2.1Veiligheidsinformatie............................209
2.2Typeplaatjesensymbolenophetproduct............209
3Componenten....................................212
3.1Overzicht....................................212
4Montage........................................214
4.1Veiligheidsinformatie............................214
4.2Dedouche-entoiletstoelmonteren................214
4.2.1Dezithoogteaanpassen.......................214
4.2.2Derugleuninginstalleren......................215
4.2.3Deactivatiehandgreepinstalleren................216
4.2.4Dezitplaatinstalleren/verwijderen...............217
4.2.5Dehoogtevandearmsteunenaanpassen..........217
4.2.6Devoetsteuneninstalleren.....................218
4.2.7Dehoofdsteuninstalleren......................218
4.2.8Deantikantelsteunenaandeachterkantplaatsen....219
4.2.9Derem-enklembeschermers
plaatsen/verwijderen........................220
5Accessoires(optioneel).............................222
5.1Deondersteekhouderenondersteek
monteren/verwijderen..........................222
6Gebruik.........................................224
6.1Veiligheidsinformatie............................224
6.2Dearmsteunendraaien..........................225
6.3Devoetsteunendraaien.........................226
6.4Hetzitframemetrugleuningkantelen...............226
6.5Derugleuningkantelen(alleenbijOceanDualVIP
Ergo)......................................228
6.6Deremmenvandezwenkwielenin-/uitschakelen......229
7Transport........................................230
7.1Veiligheidsinformatie............................230
8Onderhoud......................................231
8.1Onderhoudeninspectie.........................231
8.2Schoonmakenendesinfecteren....................231
9Nagebruik.......................................233
9.1Opslag......................................233
9.2Hergebruik...................................233
9.3Afvoeren.....................................233
10Problemenoplossen...............................234
10.1Storingenidenticerenenoplossen................234
11TechnischeSpecicaties............................235
11.1Afmetingenengewicht.........................235
11.2Materialen..................................237
11.3Omgevingsparameters..........................237
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
1Algemeen
1.1Inleiding
Dezegebruiksaanwijzingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanditproduct.Leesdegebruiksaanwijzing
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinstructiesopom
zekertezijnvaneenveiliggebruikvanhetproduct.
Gelievetenoterendaterwaarschijnlijksectiesindeze
handleidingvermeldzijndiemisschiennietrelevantzijn
vooruwproduct,maardezehandleidingverwijstnaaralle
modellen(opdedagvanuitgifte).Elkesectievandeze
handleidingverwijstnaarallemodellenvanditproduct,
tenzijandersvermeld.
Demodellenenuitvoeringendieinuwlandbeschikbaarzijn,
zijntevindenopdeprijslijstvanhetdesbetreffendeland.
Invacarebehoudtzichthetrechtomproductspecicatieste
wijzigenzondervoorafgaandbericht.
Controleervoordatudezegebruiksaanwijzingleestofude
juisteversiehebt.Uvindteenpdf-bestandmetdelaatste
versieopdeInvacare-website.
Mochtuproblemenondervindenmetdelettergroottevan
dezehandleiding,kuntudePDFversiedownloadenviaonze
website.Ukuntdezedanuitvergrotenopuwschermtotde
gewenstelettergrootte.
Voormeerinformatieoverditproduct,contacteer
uwInvacarevertegenwoordiger.Eenoverzichtkuntu
terugvindenopdelaatstebladzijdevandezehandleiding.
1.2Symbolenindezehandleiding
Indezehandleidingwordenwaarschuwingenaangeduidmet
symbolen.Dewaarschuwingssymbolenwordenvergezeld
vaneenkopdiedeernstvanhetgevaaraangeeft.
WAARSCHUWING
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
toternstigletselofoverlijdenalsdesituatie
nietwordtvermeden.
LETOP
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totlichtofbeperktletselalsdesituatieniet
wordtvermeden.
BELANGRIJK
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totmateriëleschadealsdesituatienietwordt
vermeden.
Tipsenadviezen
Hierwordennuttigetips,adviezenen
informatievoorefciënt,probleemloosgebruik
gegeven.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEG
betreffendemedischehulpmiddelen.De
introductiedatumvanditproductstaatvermeld
indeCE-conformiteitsverklaring.
Fabrikantvanhetproduct.
2061639504-C
Algemeen
1.3Garantie-informatie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde
respectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviade
dealerbijwieuhetproducthebtgekocht.
1.4Naleving
Kwaliteitiscruciaalbijonzebedrijfsactiviteiten,waarbij
wordtgewerktbinnendenormenvanISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merk,conformRichtlijn
93/42/EEGbetreffendemedischehulpmiddelen,klasse1.
Wijwerkenercontinuaanomervoortezorgendathet
effectvanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalals
internationaal,zoveelmogelijkwordtbeperkt.
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelen
dievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
1.4.1Productspeciekenormen
HetproductisgetestenvoldoetaandenormISO
17966(Helpendeproductenvoorpersoonlijkehygiëneter
ondersteuningvangebruikers)enallebijbehorendenormen.
Dezenormomvattestsopontvlambaarheid.Progressief
brandendeontstekingenvlammendeontstekingtredenniet
op.
Neemvoormeerinformatieoverdelokalenormen
envoorschriftencontactopmetuwlokale
Invacare-vertegenwoordiger.Ziedeadressenaan
heteindevanditdocument.
1.5Bedoeldgebruik
Dedouche-entoiletstoelisalleenbedoeldterondersteuning
bijhetdouchenofbaden,gebruikvanhettoilet,voor
gebruiktijdenspersoonlijkehygiëne(bijv.voordewasbak)
ofvoorhetverplaatsenvanpatiëntenbinnenshuis.Destoel
isbedoeldvoorgebruikdoorjeugdofvolwassenpatiënten,
metofzonderhulpvaneenverzorger,die:
moeitehebbenmetstaanofevenwichthouden;
lasthebbenvanzwakkebenenofeenhandicapaan
debenen;
lasthebbenvanmedischeaandoeningendiehun
evenwichtnegatiefbeïnvloeden.
Hetproductisalleenbedoeldvoorgebruikinzorginstellingen
enthuis.Elkandergebruikisverboden.
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Gebruikhetproductnooitalshulpmiddelom
inofuiteenbadtestappen,voorklimmenof
omlaagstappenalsondersteuningofvoorenig
andervergelijkbaardoel.
Hetproductmagnietbuitenwordengebruikt.
Ukunthetproductalstoiletstoelgebruikenboveneen
standaardtoiletoflosmeteenondersteek(optioneel).
Gebruikstemperatuur:10-65°C
1.6Levensduur
Deverwachtelevensduurvanditproductisvijfjaar
bijdagelijksgebruikeninovereenstemmingmetde
1639504-C207
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
veiligheidsinstructies,onderhoudstermijnenenbijcorrect
gebruik,zoalsaangegevenindezehandleiding.Deeffectieve
levensduurkanvariërenafhankelijkvandefrequentieen
intensiteitvanhetgebruik.
2081639504-C
Veiligheid
2Veiligheid
2.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Risicoopschadeoflichamelijkletsel
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenalsudezeinstructiesen
heteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,met
inbegripvandegebruikershandleidingen,
servicehandleidingenofinstructiebladendiebij
ditproductofdeoptioneleapparatuurworden
verstrekt.
Alsudewaarschuwingen,aandachtspuntenof
instructiesnietbegrijpt,neemdancontactop
meteenzorgverlener,eenInvacare-leverancier
ofeentechnischmedewerkervoordatudeze
apparatuurgaatgebruiken.
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Ganietopditproductstaan.
Nietalsklimhulpmiddelgebruiken.
Ditproductnietbuitengebruiken.
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Nietgebruikenindiendefect.
Neemdirectcontactopmetuwleverancierin
gevalvaneendefect.
Voergeenongeautoriseerdewijzigingenof
aanpassingenuitophetproduct.
Gebruikalleendeaccessoiresdiebedoeldzijn
voorditproduct.
BELANGRIJK!
Deinformatieinditdocumentkanzonder
voorafgaandekennisgevingwordengewijzigd.
2.2Typeplaatjesensymbolenophetproduct
Typeplaatje
Hettypeplaatjebevatbelangrijkeinformatie:
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X)
S
N
Ocean VIP Ergo
150 kg
2018-01
AQUATEC Ope ra tion s Gm bH
Ale ma nne ns tra s s e 1 0
88316 Is n y - Ge rma ny
4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8
1603139
R
EF
I
H
G
F
E
C
B
A
D
1639504-C209
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
A
Productaanduiding
B
Referentienummer
C
Serienummer
D
Maximaalgebruikersgewicht
E
Fabricagedatum
F
Leesdegebruikershandleiding
G
Conformiteitsmarkering
H
Opmerking(alleentegebruikenopvlakke
ondergrond)
I
Adresvandefabrikant
Hettypeplaatjeisaandebinnenkantvande
linkerzijdebevestigd.
Labelsophetproduct
Hetvolgendelabelisaangebrachtopdeachterkantvan
dehoofdsteun:
LabelOmschrijving
!
VOORZICHTIG!
Kansomgeraaktteworden
Derugleuning/hoofdsteunkan
tegenuwlichaambotsenwanneer
uaandeactivatiehandgreeptrekt.
Zorgervoordatergenoeg
ruimteistussenuzelfende
rugleuning/hoofdsteunwanneer
uhetzitframemetrugleuning
kantelt.
2101639504-C
Veiligheid
Hetvolgendelabelisaangebrachtopdehandgreepvan
derugleuning:
LabelOmschrijving
WAARSCHUWING!
Risicoopkantelen
Ganietopdevoetsteunstaan
ominofuitdedouche-en
toiletstoeltekomen.
Duwdevoetsteunennaarde
zijkantofklapdevoetplatenin
voordatuinofuitdedouche-en
toiletstoelstapt.
Draaidezwenkwielenzodatde
vergrendelingnaarvorenisgericht
voordatiemandplaatsneemtinde
rolstoelofiemandopstaat.
Leunniettevernaarvoren
wanneeruindedouche-en
toiletstoelzit.
Devolgendelabelszijnaangebrachtopdeachterzijdevan
deactivatiehandgreep:
LabelOmschrijving
Activatiehandgreepvoorhet
kantelenvandezitting.
Deactivatiehandgreepdientalleen
voorhetkantelenvanderugleuning.
1639504-C
211
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
3Componenten
3.1Overzicht
Devolgendeonderdelenzijnbijdeleveringinbegrepen:
A
Hoofdsteun
B
1
OceanVIPErgo:
Rugleuningmetbekledingenarmsteunen
B
2
OceanDualVIPErgo:
Rugleuningmetbekleding,armsteunenen
handgreepvoorkantelenvanrugleuning
C
Schroeven(4x)ensluitringen(4x)voorvastzetten
vanrugleuning
D
Zitframemetzitplaatenzijkantenmetframeen
zwenkwielen
E
Klemmen(4x)voorhoogteaanpassing
F
Voetsteunenmethielbanden(2x)
G
Klemmen(2x)voorvoetsteunen
H
Activatiehandgreepvoorkantelenvanzitting
I
Gebruikershandleiding
J
Inbussleutel
K
Antikantelsteunachtermetschroef,sluitringen
bevestigingsstuk(2x)(alleenbijOceanDualVIP
Ergo)
L
Rembescherming(2x)
M
Remhendelbescherming(2x)
N
Klembescherming(2x)
O
Duwstang
212
1639504-C
Componenten
Accessoire:ondersteekhoudermetondersteek
A
Ondersteekhouder
B
Ondersteek
C
Deksel
1639504-C213
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
4Montage
4.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Controleerdeonderdelenoptransportschade
voordatuhetproductingebruikneemt
enneemindiennodigcontactopmetuw
leverancier.
Houderbijdemontagerekeningmeedatalle
onderdelenjuistgeplaatstdienenteworden
zodatergeenbeschadigingenoptreden.
Zelfborgendeschroeven/moerenofkleefstof
voorschroefdraadborgingwordengebruiktvoor
verschillendeverbindingen.Alsdezeworden
losgemaakt,moetenzewordenvervangendoor
nieuwezelfborgendeschroeven/moeren,of
wordenvastgezetmetbehulpvaneennieuwe
kleefstofvoorschroefdraadborging.
4.2Dedouche-entoiletstoelmonteren
Inditgedeeltewordtdemontagebeschreven.Demontage
wordtinomgekeerdevolgordeuitgevoerd.
Dehoogtevandearm-envoetsteun,dehoekvande
voetsteun,dehoofdsteun,dehielband,despanning
vanderugbekledingenaccessoiresmoetenoptimaal
opdegebruikerzijnafgestemd.
4.2.1Dezithoogteaanpassen
Inditgedeeltewordtdemontagebeschreven.Demontage
wordtinomgekeerdevolgordeuitgevoerd.
WAARSCHUWING!
Pasdezithoogtevandetoiletrolstoelnietaan
wanneereriemandopzit.
Dezithoogtemoetaanbeidekantentegelijkworden
aangepast.
1.TildetoiletrolstoelaandezijkantAietsomhoog.
2.VerwijderdevierklemmenC(tweeaanelkekant).
3.Steldejuistehoogteindoorhetzitframetegelijkertijd
omhoogofomlaagtebewegenoverdevierbuizenB
vanhetframe.
4.Zetdeklemstukkenopdezijkantopeenlijnmeteen
gatinhetframe.
5.Brengdevierklemmenvanafdebuitenkantindezijkant
intotbeiderandenvandeklemdeframebuisvanhet
frameBomsluiten.
214
1639504-C
Montage
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Controleerofallevierdeklemmenzijn
vastgezet.
Controleerofallevierdebuizenopdezelfde
hoogtezijnafgesteld.
Dezithoogtekanwordenversteldinverschillende
gebruikssituaties,bijv.verplaatsingvaneenbednaar
eenrolstoelofgebruikboveneentoilet,enz.
4.2.2Derugleuninginstalleren
1.Drukallevierdevoetpedalenomlaagzodatde
zwenkwielenwordenvergrendeld.
2.DuwderugleuningDvanafdeachterkantophet
zitframeEtotdeboordCdezitframebuisFraakt.
BELANGRIJK!
Draaideschroevenstevigaanmetde
meegeleverdeinbussleutel.
Controleerregelmatigofdeschroevengoed
vastzitten.
3.PlaatseensluitringBopelkeschroefAenzetde
rugleuningaanelkezijdestevigvast.
4.Draaideschroevenaanmeteenmomentvan5Nm.
Derugbekledingaanpassen
Despanningvanderugleuningkanwaarnodigworden
aangepast.
WAARSCHUWING!
Zorgdateraltijdminimaaldrieriemenzijn
gelegdrondhetrugleuningframe(aande
buitenkant)endatderiemgespenvastzitten.
1639504-C215
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
Aanspannen:
1.SpanderiemenAvanderugbekledingaan.
Losmaken:
1.OpenderiemgespenBdoordelippennaarelkaartoe
tedrukken(pijlen).
2.Duwderiemeneenstukterugdoordegesp.
3.Zetderiemgespenvast.
4.Spanderiemenopnieuweenbeetjeaan.
WAARSCHUWING!
Risicoopletseldoorbeschadigde
rugleuninggordels!
Controleerofderugleuninggordelsstevig
vastzittennaelkonderhoudofelkereparatie.
Controleerofallegordelclipsstevigvastzitten
doordegordelstesluitenenaanbeide
uiteindentetrekken.
Vervangderugleuning/rugleuninggordelsals
eengordeltijdenshettrekkenopent.
4.2.3Deactivatiehandgreepinstalleren
1.VerwijderhetklemgedeelteCvandeactivatiehandgreep
AdoordeschroevenDlostedraaien.
2.PlaatsdeactivatiehandgreepAvoorhetkantelenvan
dezittingvanafdeonderkantopderechterkantvan
dehandgreepbuisB.
Dehandgreepmoetietsnaarbinnenzijngerichtten
opzichtevanderugleuning.
3.Plaatsdeactivatiehandgreepopdehandgreepbuisvia
hetklemgedeelteCendeschroevenD.
2161639504-C
Montage
BijdeOceanDualVIPErgoisdeactivatiehandgreep
Evoorhetkantelenvanderugleuningalopde
linkerkantvandehandgreepbuisgeïnstalleerd.De
positievandeactivatiehandgreepkaneventueel
wordengewijzigd.
4.2.4Dezitplaatinstalleren/verwijderen
Installatie:
1.Plaatsdezitplaatophetzitframemetdeuitsparingnaar
devoorkantgericht.
2.Drukmetdevlakkehanddezijkantenvandezitplaat
naarbenedenenduwvervolgenstegendevoor-en
achterzijdetotdezitplaatinhetzitframevalt.
Verwijderen:
1.Trekdezitplaataandeachterkantnaarboven.
4.2.5Dehoogtevandearmsteunenaanpassen
1.OpendeopeennalaagsteriemCopderugbekleding
enzetdeandereriemenlosser.
Deboutenwordenlosindeborgklemgeplaatsten
kunnenloskomen.
2.DraaideschroevenBvandearmsteunbeugelAlos
metdemeegeleverdeinbussleutel.
3.VerwijderdeborgklemDmetdeboutenvanafde
binnenkantvanhetrugleuningframe.
4.VerwijderderugleuningbeugelAsamenmetde
armsteunenbeweegdezenaarboven.
Hetkleineregatdientterbevestigingvande
borgklem.
5.Plaatsdeschroevenindearmsteunbeugelenduwdeze
doordegateninhetrugleuningframe.
6.Indiennodigplaatstudeboutenopnieuwinde
borgklem.
7.Zetdeborgklemophetrugleuningframeenplaatsde
bevestigingspininhetkleineregat.
8.Draaideschroevenindemoerenendraaizeaan.
9.Leg,afhankelijkvandehoogtevandearmsteun,de
opeennalaagsteriemlangsdebuitenkantvanhet
rugleuningframeoflangsdebinnenkant,sluitalle
riemenentrekzeaan.
10.Deprocedurevandehoogteaanpassingisgelijkvoor
zowelderechter-alsdelinkerarmsteun.
Voorhetbevestigenvanaccessoiresopentudeop
eennalaagsteriemenschuiftuderugbekledinger
viadebinnenkantvanhetrugleuningframedoor.
1639504-C
217
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
4.2.6Devoetsteuneninstalleren
1.PlaatsdepinvandeklemGvanafdebuitenkantin
hetvereistegatopdevoetsteunB.Zorgervoordatde
klemronddebuisisvastgeklikt.
2.DrukdevoetsteunindegeleiderHaandevoorkantvan
dezijkanttotdatdepinvandeklemGindegroefA
zit.Devoetsteunkannietmeeropzijwordengedraaid.
Demontageprocedureisgelijkvoorzowelderechter-
alsdelinkervoetsteun.
Dehoogtevandevoetsteunenaanpassen
Devoetsteunenkunnenindiennodigwordeningekort
(raadpleegdeservicehandleiding).Hetinkortenvan
devoetsteunenmoetwordenuitgevoerddooreen
gekwaliceerdetechnicus.
1.TrekdevoetsteunBietsomhoog.
2.TrekdeklemGuithetgatindevoetsteunenplaats
hemopnieuwinhetvereistegat.Trekdevoetsteun
indiennodigeenkleinstukjeverderuit.
3.DrukdevoetsteunomlaagtotdegroefAindepinvan
deklemvalt.
4.Steldeanderevoetsteunopdevereistehoogtein.
Dehellingvandevoetplateninstellen
Dehellingvandevoetplatenkanmetoneindigveel
variatieswordeningesteld.
1.DraaideinbusschroefCopdevoetplaatlossermet
eeninbussleutelvanmaat4.
2.DraaidevoetplaatDnaardevereistepositie.
3.Draaideinbusschroefweervast.
4.2.7Dehoofdsteuninstalleren
2181639504-C
Montage
1.GebruikdesterkopschroevendraaierFomdeschroef
eenbeetjeindebeugelGtedraaien.
2.Duwdebeugelmetdeschroefvanafdeachterkantop
dehandgreepvanderugleuningE,zodatdeschroefin
hetgatopdehandgreepvanderugleuningvastkomt
tezitten.
3.BevestigdeplaatDvanafdevoorkantopdebeugel,
zodatbeidelippenvandeplaatnaarbovenenbeneden
zijngerichtendeafgerondezijdevandeplaatde
handgreepvanderugleuningraakt.
4.DuwdehoogteaanpassingsbuisCvanafdebovenkant
indeinkepingenopdebeugel.
5.Gebruikdesterkopschroevendraaieromdebovenste
schroefvasttedraaientotdehoogteaanpassingsbuisin
dejuistepositieisvastgezet.
6.DuwhetkussenJendekussenhouderBindehouder
Hopdehoogteaanpassingsbuis.
7.GebruikdesterkopschroevendraaierAomdebovenste
schroefvasttedraaientotdekussenhouderindejuiste
positieisvastgezet.
Omdezeaandegebruikeraantepassen,kuntude
hoogteaanpassingsbuisafstellenmetdeafgeronde
zijdenaardevoor-ofachterkantgericht.
HethoofdsteunkussenJkanwordenverwijderden
vervangendooranderekussenvormen(optioneel).
Alsuditwiltverwijderen,maaktudeborgbouten
Ilos.
Delengtevandehoofdsteunaanpassen
DehoofdsteunbuizenCenBkunnenindiennodig
wordeningekort(raadpleegdeservicehandleiding).
Hetinkortenvandehoofdsteunbuizenmoetworden
uitgevoerddooreengekwaliceerdetechnicus.
4.2.8Deantikantelsteunenaandeachterkantplaatsen
WAARSCHUWING!
Risicoopkantelen
Tijdenshetkantelenvanderugleuningopde
OceanDualVIPErgokanerernstiglichamelijk
letselwordentoegebracht.Dehelestoelkan
achteroverkantelen.
VoordatudeOceanDualVIPErgogaat
gebruikenmoetuzorgendatbeide
antikantelsteunenaandeachterkantzijn
geplaatst.
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Ganooitopdeantikantelsteunenstaan.
1639504-C219
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
A
B
D
C
F
E
1.VerwijderdeafdekkapBvanhetframeA.
2.BevestighetbevestigingsstukDaanhetframe.
3.PlaatsdeantikantelbuisC.
4.Zetdeantikantelsteunviadetweedeopeningvastmet
schroefEensluitringF.
5.Plaatsdetweedeantikantelsteunaandeanderekant.
4.2.9Derem-enklembeschermersplaatsen/verwijderen
A
Rembescherming
B
Remhendelbescherming
C
Klembescherming
Rembescherming
1.BevestigderemhendelbeschermingAdoordesleufB
omhoogteschuivenopdekleineschachtC.
2.PlaatshetonderstegedeeltevanderembeschermingD
vanonderafineenhoekoverderembehuizingE.
3.Klaphetbovenstegedeeltevanderembeschermingzo
oprembehuizingdatdeinkepingenFnetjesaansluiten
opderandenG.
4.Plaatsdetweederembeschermingaandeanderekant.
2201639504-C
Montage
Klembescherming
1.KlikdeklembeschermingAvastopdeframebuizen
B.ZorgervoordatalleklemmenChelemaalzijn
vastgemaakt.
2.Plaatsdetweedeklembeschermingaandeanderekant.
1639504-C
221
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
5Accessoires(optioneel)
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Demontagevanaccessoires(optioneel)moet
volgensdebijbehorendeinstructiesworden
uitgevoerd.
5.1Deondersteekhouderenondersteek
monteren/verwijderen
DeondersteekFkanmetofzonderdekselG
wordengeplaatst/verwijderd.
1.VerwijderdezittingBuithetframeA.
2.PlaatsdeuiteindenvandeondersteekhouderCinde
gatenvandeachterstekruisstangE.
3.Klikhetvoorstedeelvandeondersteekhoudervastaan
devoorstekruisstangD.
4.Plaatsdezittingweerinhetframe.
5.Zethetdekselopdeondersteekofverwijderhetdeksel.
6.HouddeondersteekbijdehandgreepHvastenplaats
dezeviadeachterkanttussendeondersteekhouderen
dezitting.
Duwdeondersteekietsnaarbenedenbijhet
plaatsenofverwijderen.
Hetdekselkanaandeplastichaakwordengehangen
aandeonderkantvandehandgreepvande
ondersteek.
Erziteenvulniveau-aanduidingaandebinnenkant
vandeondersteek.
222
1639504-C
Accessoires(optioneel)
1639504-C223
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6Gebruik
6.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gebruikdedouche-entoiletstoelalleenopeen
vlakkeondergrondenbinnenshuis.
Kijknaardespecicatiesophettypeplaatje.
Zorgervoordatudedouche-entoiletstoel
nietoverbelast.
Neemdeveiligheidslabelsinachtdieop
deachterzijdevandehoofdsteunenopde
rugleuninghandgreepzijnaangebracht:2.2
Typeplaatjesensymbolenophetproduct,
pagina209 .
Plaatsgeenaltezwarevoorwerpenopde
douche-entoiletstoel.
Voeraltijdenvoorelkgebruikeenvisuele
inspectieuitvanhetproductopexterne
beschadigingen.
WAARSCHUWING!
Risicoopuitglijdenenwegrollen
Zorgervóórgebruikvoordatdezittingstevig
isbevestigdaanhetzitframe
Vergrendelallezwenkwielenmethendelsmet
devoetsluitingenvoordatiemandplaatsneemt
ofopstaat,ofalsdedouche-entoiletstoel
staatgeparkeerd.
WAARSCHUWING!
Risicoopkantelen
Draaidevoetsteunennaardezijkantof
klapdevoetplatenomhoogvoordatiemand
plaatsneemtinofopstaatuitderolstoel.
Draaidevoorstezwenkwielenzodatde
vergrendelingnaarvorenisgerichtvoordat
iemandplaatsneemtinofopstaatuitde
rolstoel.
Ganooitopdevoetsteunenstaan.
Leunniettevervoorover.
Duwdetoiletrolstoelwanneerdegebruikerer
opzitalleenvoortwanneerhetzitframeende
rugleuninginverticalepositiezijnafgesteld.
Laatdegebruikeralleeninenuitde
toiletrolstoelstappenwanneerhetzitframeen
derugleuninginverticalepositiezijnafgesteld.
Verwijderingeengevaldepneumatischeveren
(alleenbijOceanDualVIPErgo).
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel!
Voorhetgebruikvande(optionele)
VariableSoft-zittingmoeteneerstde
zijkantbeschermingen(onderdeelnr.
AP1605002)wordengeïnstalleerd.
WAARSCHUWING!
Risicoopachteroverkantelen!
DeOceanDualVIPErgomagalleenworden
gebruiktwanneerdeantikantelsteunenaande
achterkantzijngeplaatst.
224
1639504-C
Gebruik
WAARSCHUWING!
Risicoopkantelen
Duwdedouche-entoiletstoelalleenvoortvia
deduwstang.
LETOP!
Risicoopverbrandingvandehuid
Deonderdelenvanhetproductkunnenheet
wordenbijblootstellingaaneenexterne
verwarmingsbron.
Houdrekeningmetverwarmdeoppervlakken
bijhetgebruikvandedouche-entoiletstoelin
desaunaofwanneerdezeisblootgesteldaan
heetwater.
Stelhetproductvóórgebruiknietblootaan
directzonlicht.
LETOP!
Risicoopklemzittendoorhetkantelmechanisme
Alsuhetzitframekantelt,moetuervoor
zorgendatdearmenvandegebruikeropde
armsteunenrusten.
Zorgervoordatdeklembeschermingophet
frameisgeplaatst(ziehoofdstuk4.2.9Derem-
enklembeschermersplaatsen/verwijderen,
pagina220 ).
BELANGRIJK!
Risicoopbrekenvandehoofdsteun
Draaiofduwdedouche-entoiletrolstoelalleen
metdehandgreepaanderugleuning,ennooit
viadehoofdsteun.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadigingvanhetproduct
Tildedouche-entoiletstoelnietopaande
voetsteunen,armsteunenofaccessoires.
Voorgebruikersdiesnellerdeneiginghebbenom
opdevoetsteunentegaanstaan(bijvoorbeeldals
gevolgvandementie),zijnerantikantelsteunenvoor
devoorkant(onderdeelnr.AP1603992)alsoptie
verkrijgbaar.Dezeverhinderendatdedouche-en
toiletstoelnaarvorenkankantelen.
6.2Dearmsteunendraaien
LETOP!
Vingerskunneninhetinklapmechanisme
bekneldraken
Plaatsgeenvingersindegeledekoppeling
wanneerdearmsteunennaarbovenofonderen
wordengeklapt.
Plaatsgeenvingerstussendearmsteunen
derugleuningwanneerdearmsteunennaar
achterenwordeningeklapt.
Zorgervoordatergeenonderdeleninde
verbindingenblijvenhangen.
1639504-C225
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6.3Devoetsteunendraaien
Instappositie/uitstappositie:
1.TrekdevoetsteunAindegeleiderBietsomhoog
totdatdepinvandeklemDnietmeervastzitinde
groefC.
2.Zwenkdevoetsteunnaardezijkant.
Rijpositie:
LETOP!
Risicoopongelukalsgevolgvanlossevoetsteun
Bevestigdevoetsteuneninderijpositie.
1.DraaidevoetsteunAnaarbinnen.
2.DrukdevoetsteunomlaagtotdepinvanklemDin
groefCvastklikt.
DevoetplatenGkunnenookomhooggezwenkt
wordenominofuitdedouche-entoiletstoelte
komen.
Dehielbandverwijderen/bevestigen
1.Opendehaak-en-lusbandEopdehielband.
2.VerwijderdeschroefFuitdeonderkantvande
voetplaat.
3.Verwijderdehielbanduitdeexibeleplasticpin.
Omdebandtebevestigen,voertudezelfde
procedureuitinomgekeerdevolgorde.
Zorgerbijdeinstallatievaneenvoetsteunaltijd
voordatdehaak-en-lusbandvandehielbandnaar
achterenisgericht.
6.4Hetzitframemetrugleuningkantelen
BELANGRIJK!
Steektijdenshetkantelennooiteenhandin
deruimtetussenhetzitframemetrugleuning
enhetbuizenframeaandevoorzijdetussen
dezijkanten.
Naarvoren/achterenkantelen
Hetzitframekansamenmetderugleuningongeveer
40°naarachterenwordengekanteld.
Alsude(optionele)armsteunvergrendelingen
gebruiktterwijldearmsteunenindelaagstmogelijke
standzijnafgesteld,kandezittingniethelemaal
achteroverwordengekanteld.Demaximale
kantelhoekisdan35°.
2261639504-C
Gebruik
Indetweelaagstezithoogtesishetnietmogelijkom
devoetsteunoverhetgehelebereikaftestellen.
Controleervoorgebruikofdevoetsteunennietde
vloerrakentijdenshetnaarvorenkantelenvande
zitting.Paszonodigdezithoogteofvoetsteunhoogte
aan.
LETOP!
Kansopbeknelling
Uwvingerskunnenklemkomentezitteninhet
kantelmechanisme.
Controleervoorgebruiksteedsofde
beschermkappenC,diedezijkantenvanhet
kantelmechanismebeschermen,opdejuiste
manierzijngeplaatst.
1.Drukallevierdevoetpedalennaarbenedenzodatde
zwenkwielenwordenvergrendeld.
2.HouddedouchestoelvastbijdeduwstangB.
3.TrekdeactivatiehandgreepAnaarbuitenenhoudhem
daarvast.
4.SteldegewenstekantelhoekindoordehandgreepB
omlaagteduwenofomhoogtetrekken.
5.Zethetkantelmechanismevastdoorde
activatiehandgreeplostelaten,zodatdepinnen
vastklikkenindegatenopdegewenstepositie.Het
zitframewordtafgesteldindekantelhoekdieopdat
momentisingesteld.
1639504-C
227
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6.5Derugleuningkantelen(alleenbijOcean
DualVIPErgo)
LETOP!
Pasopdatuwvingersnietbekneldrakentussen
dearmsteunbeugelendezijkant.
Steeknooiteenhandinderuimtetussende
armsteunbeugelendezijkantwanneeruhet
zitframeachteroverkanteltofderugleuning
neerklapt.
Wanneeruhetzitframeofderugleuning
kantelt,moetuervoorzorgendatdearmen
vandegebruikeropdearmsteunenrustenof
voorhetlichaamzijngevouwen.
1.Drukallevierdevoetpedalennaarbenedenzodatde
zwenkwielenwordenvergrendeld.
2.HouddedouchestoelvastbijdeduwstangB.
3.TrekdeactivatiehandgreepAnaarbuitenenhoudhem
daarvast.
Deactivatiehandgreepisvoorzienvaneen
vergrendelingsmechanisme.Dehandgreep
treedtalleeninwerkingdooraanhet
vergrendelingsmechanismetrekken.
2281639504-C
Gebruik
4.Kantelderugleuningindegewenstepositie.
5.Laatdeactivatiehandgreeplosomderugleuningindie
standvasttezetten.
Erismeerkrachtnodigomderugleuningachterover
tekantelenwanneererniemandopdestoelzit.
Omhoogkantelenzonderdateriemandopde
stoelzit,gaatautomatischwanneeruaande
activatiehandgreeptrekt.
6.6Deremmenvandezwenkwielen
in-/uitschakelen
LETOP!
Beknellingsgevaar
Alleremmenvandezwenkwielenwordenmet
devoetbediend.
Remdezwenkwielennietmetdehand.
1.Omhetzwenkwieltevergrendelen,staptuophet
achterstedeelvanhetpedaalAtotdatdievastklikt.
2.Omhetzwenkwielteontgrendelen,staptuophet
voorstedeelvanhetpedaaltotdatdieloskomt.
Hetzwenkwielmetdeblauwehendel(optie)wordt
gebruiktomderichtingsvergrendelingvasttezetten
ommakkelijkerrechtdoorterijden.
1639504-C229
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
7Transport
7.1Veiligheidsinformatie
Hetproductkanvoortransportworden
gedemonteerdindeonderdelendiezijninbegrepen
indelevering.Ziehoofdstuk3Componenten,pagina
212 .
1.Demonteerhetproduct:Raadpleeghoofdstuk4
Montage,pagina214doordestappenvoormontagein
omgekeerdevolgordetevolgen.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadigingvanhetproduct
Vervoerhetproductineendrogeomgeving.
Stelditproductnietblootaandirectzonlicht.
Raadpleegdevoorschriftenvoor
opslagentransportinhoofdstuk11.3
Omgevingsparameters,pagina237 .
BELANGRIJK!
Zelfborgendeschroeven/moerenofkleefstof
voorschroefdraadborgingwordengebruiktvoor
verschillendeverbindingen.Alsdezeworden
losgemaakt,moetenzewordenvervangendoor
nieuwezelfborgendeschroeven/moeren,of
wordenvastgezetmetbehulpvaneennieuwe
kleefstofvoorschroefdraadborging.
2301639504-C
Onderhoud
8Onderhoud
8.1Onderhoudeninspectie
Alsdeonderstaandeinstructiesvoorschoonmaaken
veiligheidinachtwordengenomen,heefthetproductgeen
onderhoudnodig.
Vooreengoedeenveiligewerkingmoetendevolgende
controlesregelmatigwordenuitgevoerd:
Controleerhetproductendeaccessoiresregelmatigop
schade.Hetproductnietgebruikenalshetdefectis.
Controleerdekantelfunctievanhetzitframeende
rugleuning(OceanDualVIPErgo).Ubentverplicht
omdeEasy-kantelfunctieenpositievergrendelingte
gebruiken.
Bijschadeofstoringenishetraadzaamomcontactop
tenemenmetdeleverancier.
Controleerofhetproductstevigisgemonteerd,inclusief
allebeschermingsonderdelen,enofalleschroevengoed
zijnvastgedraaid.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselenbeschadiging
Alshetproductonjuistisafgesteld,kandit
ongelukkenenernstigletselveroorzaken.
Hetproductmoetwordengerepareerddoor
eengekwaliceerdetechnicus.
Beschadigdeonderdelenmoetendooreen
gekwaliceerdetechnicuswordenvervangen.
Gebruikalleenoriginele
Invacare-reserveonderdelen.
8.2Schoonmakenendesinfecteren
Hetproductkanwordenschoongemaaktengedesinfecteerd
metbehulpvancommercieelverkrijgbaremiddelen.
BELANGRIJK!
Hygiëneisergbelangrijk,vooralopgevoelige
plaatsenzoalsdebadkamerendewc.
Houdhetproductteallentijdeschoonen
neemhetregelmatigaf.
Desinfecteerhetproductregelmatig.
1.Desinfecteerhetproductdoorallealgemeen
toegankelijkeoppervlakkenaftenemenmeteen
desinfecteermiddel(indienmogelijknademontagevan
hetproduct).
BELANGRIJK!
Allegebruiktereinigings-en
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectief
zijn,metelkaargecombineerdkunnenworden
endetereinigenmaterialenbeschermen.
Voormeerinformatieoverontsmettingin
verzorgingsomgevingenraadpleegtuderichtlijnen
TheNationalInstituteforClinicalExcellence’op
InfectionControlwww.nice.org.uk/CG139enuw
lokalebeleidvoorinfectiebeheer.
Maakhandmatigschoonofineenwasmachine
ofautoclaaf.
Schoonmakenzonderschuurmiddel.
1639504-C231
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
Reinigingineenhuiselijkeomgeving
1.Verwijdereventueelgemonteerdeaccessoires(alleen
accessoireswaarvoorgeengereedschapnodigis).
2.Trekdevoetsteunenuitdegeleiders.
3.Verwijderdezitplaatenderugbekleding.
4.Verwijderderem-enklembeschermers(ziehoofdstuk
4.2.9Derem-enklembeschermersplaatsen/verwijderen,
pagina220 ).
5.Neemdeverschillendeonderdelenafmeteendoekof
borstelenindehandelverkrijgbarereinigingsmiddelen
endesinfecterendemiddelen.
6.Spoeldeonderdelenmetwarmwateraf.
7.Droogdeonderdelenmeteendoek.
8.Zethetproductweerinelkaar.Ziehoofdstuk4Montage.
Reinigingineenklinischeomgeving
Naastdehierbovenbeschrevenmaniervanreinigen
radenwijuaanhetproducttereinigenvoordat
ditdooreenanderepatiëntwordtgebruikt,na
beëindigingvandegebruiksperiodeofopregelmatige
basis(afhankelijkvanwatzichheteerstvoordoet)bij
90°Cgedurende1minuut
85°Cgedurende3minuten
80°Cgedurende10minuten
indeautoclaaf
LETOP!
Risicoopverbrandingvandehuid
Laathetproductafkoelennareiniginginde
wasmachineofautoclaaf.
Derugbekledingreinigen(optioneel)
1.Verwijderderugbekleding.
2.Wasdebekledingmeteenmildwasmiddelinde
wasmachineopmaximaal60°C.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadiging
Wassenophogeretemperaturenkanleidentot
schade.
Nietindewasdrogerdrogen.
BELANGRIJK!
Doorovermatigreinigenkantextielbeschadigen.
Wijradenuaanderugbekledingelketweejaar
tevervangenvanwegehygiënischeredenen.
Deondersteekreinigen(optioneel)
Deondersteekkanwordengereinigdineenautoclaafmet
devolgendetemperaturen/tijden:
90°Cgedurende1minuut
85°Cgedurende3minuten
80°Cgedurende10minuten
2321639504-C
Nagebruik
9Nagebruik
9.1Opslag
WAARSCHUWING!
Risicoopbeschadigingvanhetproduct
Bewaarhetproductineendrogeomgeving.
Bewaarditproductnietindebuurtvan
warmtebronnen.
Stelditproductnietblootaandirectzonlicht.
Raadpleegdevoorschriftenvoor
opslagentransportinhoofdstuk11.3
Omgevingsparameters,pagina237 .
Nalangdurigeopslagkanmeerdruknodigzijnom
degasveerteactiveren(alleenbijdeOceanDual
VIPErgo).
9.2Hergebruik
Hetproductisgeschiktvoorhergebruik.Hoevaakhet
productkanwordenhergebruikt,hangtafvandefrequentie
waarmeeenmanierwaarophetproductwordtgebruikt.
Voordatuhetproductopnieuwgebruikt,moetuhet
grondigschoonmakenenontsmetten(→8.2Schoonmaken
endesinfecteren,pagina231 ),encontrolerenopschadeen
juistemontage.
9.3Afvoeren
Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbentomde
verschillendematerialenenonderdelenvanditproductaan
heteindevanhungebruiksduurafzonderlijkterecycleren
viaeenafvalverwerkingsstation.
Hetafvoerenenhetrecyclerenvangebruikteproductenen
verpakkingenmoetenvoldoenaandewet-enregelgeving
voordeverwerkingvanafvalinhetbetreffendeland.Neem
contactopmetuwplaatselijkeafvalverwerkingsbedrijfvoor
meerinformatie.
1639504-C233
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
10Problemenoplossen
10.1Storingenidenticerenenoplossen
Indevolgendetabelvindtueenoverzichtvanstoringenendemogelijkeoorzakendaarvan.Alsudestoringnietkunt
verhelpenmetbehulpvandegegevenoplossingen,kuntuookrechtstreekscontactopnemenmetuwleverancier.
Storing
MogelijkeoorzaakOplossing
Moeilijkhedenbijhetaanpassenvande
zithoogte
VuiltussenhetzitframeendezijkantVerwijderhetframeenmaakhetsamen
metdezijkantgrondigschoon
DezwenkwielendraaienmoeilijkofnietVuiltussendevorkendevelgReinigdezwenkwielengrondig
Moeilijkhedenbijhetopzijduwenvan
devoetsteunen
NeerslagindegeleidersReinigdevoetsteunenendegeleiders
grondig
OpgehooptvuilinkantelmechanismeVerwijderderembeschermingen
remhendelbeschermingenmaakhet
kantelmechanismegrondigschoon
Hetzitframemetrugleuningkanniet
wordengekanteld
Bowden-kabelnietcorrectafgesteldDeBowden-kabelmoetwordenafgesteld
dooreengekwaliceerdetechnicus
Meerkrachtnodigomdegasveerte
activeren(DualVIP)
LangdurigeopslagHerhaaldekantelingvanhetzitframe
meerderekeren
Derugleuningkannietwordengekanteld
(DualVIP)
Bowden-kabelnietcorrectafgesteldDeBowden-kabelmoetwordenafgesteld
dooreengekwaliceerdetechnicus
Bowden-kabelnietcorrectafgesteldDeBowden-kabelmoetwordenafgesteld
dooreengekwaliceerdetechnicus
Ratelendgeluidtijdenshetkantelenvan
hetzitframemetrugleuning.
Deactivatiehandgreepisernietvolledig
uitgetrokken
Trekdeactivatiehandgreephelemaal
naarbuiten.
2341639504-C
TechnischeSpecicaties
11TechnischeSpecicaties
11.1Afmetingenengewicht
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm565mm
1639504-C235
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
E
circa1052mm1340mm(indeneutralestandvandezitting)
F
circa1052mm1202mm(indeneutralestandvandezitting)
G
circa1000mm
H
circa742mm
I
160mm
J
213mm/251mm/289mm
K
319mm469mm(instappenvan25mm)
L
455mm535mm455mm
M
350mm(bovenkant)/300mm(onderkant)
N
250mm(bovenkant)/182mm(onderkant)
O
400mm525mm
P
380mm
Q
385mm
R
295mm
S
230mm
T5inch(127mm)
U
172mm
Hellingshoekvanzitting
-5°40°
Minimalehellingshoekvan
rugleuning
35°
2361639504-C
TechnischeSpecicaties
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
Draaidiameter
2200mm
Achteruitrij-breedte
1140mm
1290mm
Gewichtvanproduct23,5kg23,5kg28,3kg
Max.gebruikersgewicht150kg
11.2Materialen
Frame
Roestvrijstaal,gemoffeld
ZitplaatPolypropyleen,versterktmet
glasvezel
RugbekledingKunststof,pvc-coating
Voetsteunen
Polypropyleen,versterktmet
glasvezel
ArmsteunkussenPolypropyleen
ZwenkwielenKunststofenroestvrijstaal
Alleonderdelenvanhetproductzijnroestbestendigen
bevattengeennatuurrubberlatex.
11.3Omgevingsparameters
Bedrijfsomstandigheden
Omgevingstemperatuur
10-65°C
Relatieveluchtvochtigheid15%-93%,zonder
condensvorming
Atmosferischedruk795-1060hPa
Voorschriftenvooropslagentransport
Omgevingstemperatuur
0-65°C
Relatieveluchtvochtigheid30%-75%,zonder
condensvorming
Atmosferischedruk795-1060hPa
1639504-C237
Notes
Περιεχόμενα
Τοπαρόνεγχειρίδιοπρέπειναδίνεταιστοντελικόχρήστη.ΠΡΙΝ
απότηνχρήσητουπροϊόντος,διαβάστεαυτότοεγχειρίδιοκαι
φυλάξτετογιαμελλοντικήαναφορά.
1ΓΕΝΙΚΕΣ.........................................240
1.1Εισαγωγή....................................240
1.2Σύμβολαστοπαρόνεγχειρίδιο....................240
1.3Πληροφορίεςγιατηνεγγύηση.....................241
1.4Συμμόρφωση.................................241
1.4.1Πρότυπαειδικάγιατοπροϊόν..................241
1.5Χρήσηγιατηνοποίαπροορίζεται..................241
1.6Διάρκειαλειτουργικήςζωής.......................242
2Aσφάλειας.......................................243
2.1Πληροφορίεςγιατηνασφάλεια....................243
2.2Ετικέτεςκαισύμβολαστοπροϊόν..................243
3Εξαρτήματα......................................246
3.1Επισκόπηση..................................246
4Διάταξη.........................................248
4.1Πληροφορίεςγιατηνασφάλεια....................248
4.2Συναρμολόγησηπροσαρτήματοςντουςκαι
τουαλέτας..................................248
4.2.1Ρύθμισητουύψουςτουκαθίσματος.............248
4.2.2Τοποθέτησηπλάτης..........................249
4.2.3Τοποθέτησηλαβήςενεργοποίησης...............251
4.2.4Τοποθέτηση/αφαίρεσητηςπλάκαςκαθίσματος......251
4.2.5Ρύθμισητουύψουςτωνυποβραχιόνιων..........251
4.2.6Εγκατάστασηυποποδίων......................252
4.2.7Τοποθέτησηπροσκέφαλου.....................253
4.2.8Τοποθέτησηπίσωδιατάξεωνπροστασίαςαπό
ανατροπή.................................254
4.2.9Τοποθέτηση/αφαίρεσητωνκαλυμμάτωνφρένων/
καλυμμάτωνπροστασίαςσύσφιγξης.............255
5Παρελκόμενο(προαιρετικό)..........................256
5.1Τοποθέτηση/εξαγωγήβάσηςουροδοχείουκαι
ουροδοχείου.................................256
6Χρήση..........................................258
6.1Πληροφορίεςγιατηνασφάλεια....................258
6.2Περιστροφήυποβραχιόνιων......................259
6.3Περιστροφήυποποδίων.........................260
6.4Κλίσηπλαισίουκαθίσματοςμεπλάτη...............260
6.5Κλίσηπλάτης(OceanDualVIPErgoμόνο)............262
6.6Ασφάλιση/απασφάλισηασφαλειώντροχών...........263
7Μεταφορά.......................................264
7.1Πληροφορίεςγιατηνασφάλεια....................264
8ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ......................................265
8.1Συντήρησηκαιεπιθεώρηση.......................265
8.2Καθαρισμόςκαιαπολύμανση.....................265
9μετάαπόχρήση..................................268
9.1Αποθήκευση..................................268
9.2Επαναχρησιμοποίηση...........................268
9.3Απόρριψη....................................268
10Αντιμετώπισηπροβλημάτων........................269
10.1Εντοπισμόςκαιαποκατάστασηβλαβών.............269
11ΤεχνικάΔεδομένα................................271
11.1Διαστάσειςκαιβάρος..........................271
11.2Υλικά......................................273
11.3Περιβαλλοντικέςπαράμετροι.....................273
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
1ΓΕΝΙΚΕΣ
1.1Εισαγωγή
Τοπαρόνεγχειρίδιοχρήσηςπεριέχεισημαντικές
πληροφορίεςσχετικάμετονχειρισμότουπροϊόντος.Γιανα
διασφαλιστείηασφαλήςχρήσητουπροϊόντος,μελετήστε
προσεκτικάτοεγχειρίδιοχρήσηςκαιακολουθήστετις
οδηγίεςασφαλείας.
Ναέχετευπόψινσαςότιμπορείναυπάρχουνενότητεςστο
παρόνεγχειρίδιοχρήσηςπουδενσχετίζονταιμετοδικό
σαςπροϊόν,αφούτοπαρόνεγχειρίδιοισχύειγιαόλατα
διαθέσιμαμοντέλαατάτηνημερομηνίαεκτύπωσήςτου).
Εάνδεναναφέρεταιδιαφορετικά,κάθεενότηταστοπαρόν
εγχειρίδιοαναφέρεταισεόλαταμοντέλατουπροϊόντος.
Ταμοντέλακαιοιδιαμορφώσειςπουδιατίθενταιστηχώρα
σαςβρίσκονταιστουςτιμοκαταλόγουςκάθεχώρας.
ΗInvacareεπιφυλάσσεταιτουδικαιώματοςναμεταβάλλει
τιςπροδιαγραφέςτουπροϊόντοςχωρίςάλληειδοποίηση.
Πρινδιαβάσετετοπαρόνεγχειρίδιο,βεβαιωθείτεότι
έχετετηνπιοπρόσφατηέκδοση.Μπορείτεναβρείτετην
πιοπρόσφατηέκδοσηωςαρχείοPDFστονιστότοποτης
Invacare.
Εάνβρίσκετεδυσανάγνωστοτομέγεθοςτηςγραμματοσειράς
στηνέντυπηέκδοσητουεγχειριδίουχρήσης,μπορείτε
νακάνετελήψητηςέκδοσηςPDFαπότονιστότοπο.Το
αρχείοPDFμπορείκατόπινναπροσαρμοστείστηνοθόνησε
μέγεθοςγραμματοσειράςπερισσότεροάνετογιαεσάς.
Γιαπερισσότερεςπληροφορίεςσχετικάμετοπροϊόν,π.χ.
ειδοποιήσειςασφαλείαςκαιανακλήσειςτουπροϊόντος,
επικοινωνήστεμετοντοπικόαντιπρόσωποτηςInvacare.Στο
τέλοςτουπαρόντοςεγχειριδίουαναγράφονταιοισχετικές
διευθύνσεις.
1.2Σύμβολαστοπαρόνεγχειρίδιο
Στοπαρόνεγχειρίδιοχρησιμοποιούνταισύμβολακαιλέξεις
σήμανσηςπουαφορούνκινδύνουςήμηασφαλείςπρακτικές
πουμπορείναοδηγήσουνσετραυματισμόήυλικήβλάβη.
Ανατρέξτεστιςπαρακάτωπληροφορίεςγιαορισμούςτων
προειδοποιητικώνλέξεων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύειμιαεπικίνδυνηκατάσταση,
ηοποία,εάνδεναποφευχθεί,μπορείνα
οδηγήσεισεσοβαρότραυματισμόήθάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύειμιαεπικίνδυνηκατάσταση,η
οποία,εάνδεναποφευχθεί,θαμπορούσενα
οδηγήσεισεδευτερεύωνήήπιοτραυματισμό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Υποδεικνύειμιαενδυνάμειεπικίνδυνη
κατάστασηηοποία,εάνδεναποφευχθεί,θα
μπορούσεναοδηγήσεισευλικήβλάβη.
Συμβουλέςκαισυστάσεις
Παρέχειχρήσιμεςυποδείξεις,συστάσειςκαι
πληροφορίεςγιααποτελεσματικήχρήσηχωρίς
προβλήματα.
2401639504-C
ΓΕΝΙΚΕΣ
Αυτότοπροϊόνσυμμορφώνεταιμετην
Οδηγία93/42/ΕΚπερίιατρικώνσυσκευών.Η
ημερομηνίακυκλοφορίαςαυτούτουπροϊόντος
αναφέρεταιστηδήλωσησυμμόρφωσηςΕΚ.
Κατασκευαστήςτουπροϊόντος.
1.3Πληροφορίεςγιατηνεγγύηση
Παρέχουμεεγγύησηκατασκευαστήγιατοπροϊόνσύμφωνα
μετουςγενικούςόρουςκαισυνθήκεςεπιχειρηματικής
δραστηριότηταςστιςαντίστοιχεςχώρες.
Απαιτήσειςστοπλαίσιοτηςεγγύησηςεπιτρέπονταιμόνο
μέσωτουπρομηθευτήαπότονοποίοαγοράστηκετο
προϊόν.
1.4Συμμόρφωση
Ηποιότηταείναιθεμελιώδουςσημασίαςγιατιςεργασίες
τηςεταιρίας,πουλειτουργείεντόςτωνπροβλέψεωντου
ISO13485.
ΤοπαρόνπροϊόνφέρειτοσήμαCE,σεσυμμόρφωσημετην
Οδηγία93/42/ΕΟΚπερίτωνιατροτεχνολογικώνπροϊόντων
Κατηγορίας1.
Καταβάλλουμεσυνεχείςπροσπάθειεςώστεναδιασφαλίζεται
ότιηεπίδρασητηςεταιρείαςστοπεριβάλλον,σετοπικόκαι
παγκόσμιοεπίπεδο,μειώνεταιστοελάχιστο.
Χρησιμοποιούμεαποκλειστικάυλικάκαιεξαρτήματαπου
είναισυμβατάμετηνοδηγίαREACH.
1.4.1Πρότυπαειδικάγιατοπροϊόν
Τοπροϊόνέχειελεγχθείκαιβρέθηκεσύμφωνομετο
πρότυποISO17966(Προϊόνταυποβοήθησηςπροσωπικής
υγιεινήςκαιυποστήριξηςχρηστών)καιτασυναφήπρότυπα.
Αυτόπεριλαμβάνειδοκιμέςευφλεκτότητας.Δενπροκαλείται
προοδευτικήανάφλεξηπυράκτωσηςκαιφλόγας.
Γιαπεραιτέρωπληροφορίεςσχετικάμετατοπικάπρότυπα
καικανονισμούς,επικοινωνήστεμετοντοπικόαντιπρόσωπο
τηςInvacare.Στοτέλοςτουπαρόντοςεγχειριδίου
αναγράφονταιοισχετικέςδιευθύνσεις.
1.5Χρήσηγιατηνοποίαπροορίζεται
Τοπροσάρτημαντουςκαιτουαλέταςείναισχεδιασμένο
αποκλειστικάωςβοήθημαντουςήμπάνιου,χρήσης
τηςτουαλέτας,γιαχρήσηστηνπροσωπικήυγιεινή(π.χ.
μπροστάαπότονιπτήρα)ήγιατημεταφοράασθενώνσε
εσωτερικούςχώρους.Προορίζεταιγιαχρήσηαπόνέους
ήενήλικεςασθενείςμεήχωρίςτηβοήθειαφροντιστή,οι
οποίοι:
Αντιμετωπίζουνδυσκολίαστάσηςήδιατήρησηςτης
ισορροπίαςτους
Έχουνασθενήπόδιαήαναπηρίακάτωάκρων
Πάσχουναπόιατρικέςπαθήσειςπουεπηρεάζουντην
ισορροπίατους
Τοπροϊόνπροορίζεταιγιαχρήσησείδρυμακαικατ'οίκον
νοσηλεία.Απαγορεύεταικάθεάλληχρήση.
1639504-C
241
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςτραυματισμού
Ποτέμηνχρησιμοποιείτετοπροϊόνως
βοήθημαγιατηνείσοδοήέξοδοαπό
μπανιέρα,τηνανάβασηήκατάβασηήως
στήριγμαγιαπαρόμοιουςσκοπούς.
Μηνχρησιμοποιείτετοπροϊόνσεεξωτερικούς
χώρους.
Ωςπροσάρτηματουαλέτας,τοπροϊόνμπορείνα
χρησιμοποιηθείεπάνωαπότυπικήλεκάνηήανεξάρτητα
μετοουροδοχείο(επιλογή).
Θερμοκρασίαχρήσης:10-65°C
1.6Διάρκειαλειτουργικήςζωής
Ηπροσδοκώμενηδιάρκειαλειτουργικήςζωήςαυτούτου
προϊόντοςείναιπέντεέτηλειτουργίαςότανχρησιμοποιείται
καθημερινάκαισύμφωναμετιςοδηγίεςασφαλείας,
ταδιαστήματασυντήρησηςκαιμεσωστότρόπο,όπως
αναφέρονταιστοπαρόνεγχειρίδιο.Ητελικήδιάρκεια
λειτουργικήςζωήςενδέχεταιναδιαφέρειανάλογαμετη
συχνότητακαιτηνέντασητηςχρήσης.
242
1639504-C
Aσφάλειας
2Aσφάλειας
2.1Πληροφορίεςγιατηνασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςτραυματισμούήβλάβης
Μηχρησιμοποιείτετοπαρόνπροϊόνήτυχόν
διαθέσιμοπροαιρετικόεξοπλισμόχωρίςνα
έχετεπροηγουμένωςδιαβάσεικαικατανοήσει
πλήρωςτιςπαρούσεςοδηγίεςκαιτυχόν
επιπλέονενημερωτικόυλικό,όπωςεγχειρίδια
χρήστη,εγχειρίδιατεχνικήςυποστήριξηςή
φύλλαοδηγιώνπουπαρέχονταιμετοπαρόν
προϊόνήμεπροαιρετικόεξοπλισμό.
Εάνδενμπορείτενακατανοήσετετις
προειδοποιήσεις,τιςεπισημάνσειςπροσοχής
ήτιςοδηγίες,επικοινωνήστεμεέναν
επαγγελματίαστοντομέαυγειονομικής
περίθαλψης,ένανπρομηθευτήτηςInvacareή
πιστοποιημένοτεχνικόπρινεπιχειρήσετενα
χρησιμοποιήσετετονεξοπλισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςτραυματισμού
Μηνστέκεστεεπάνωστοπροϊόν.
Μηντοχρησιμοποιείτεωςβοήθημα
αναρρίχησης.
Μηνχρησιμοποιείτεσεεξωτερικόχώρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςτραυματισμού
Μηνχρησιμοποιείτεεάνεμφανίζειελαττώματα.
Σεπερίπτωσηδυσλειτουργίας,επικοινωνήστε
άμεσαμετονπρομηθευτή.
Μηνεκτελείτεμηεξουσιοδοτημένεςαλλαγές
ήτροποποιήσειςστοπροϊόν.
Χρησιμοποιείτεμόνομεεξαρτήματαπου
προορίζονταιγιααυτότοπροϊόν.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Οιπληροφορίεςπουπεριλαμβάνονταισεαυτό
τοέγγραφοενδέχεταινααλλάξουνχωρίς
προειδοποίηση.
2.2Ετικέτεςκαισύμβολαστοπροϊόν
Ετικέταπροσδιορισμούστοιχείων
Ηετικέταπροσδιορισμούστοιχείωνπεριέχεισημαντικές
πληροφορίες:
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X)
S
N
Ocean VIP Ergo
150 kg
2018-01
AQUATEC Ope ra tion s Gm bH
Ale ma nne ns tra s s e 1 0
88316 Is n y - Ge rma ny
4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8
1603139
R
EF
I
H
G
F
E
C
B
A
D
1639504-C243
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
AΟνομασίαπροϊόντος
BΑριθμόςαναφοράς
CΣειριακόςαριθμός
DΜέγιστοβάροςχρήστη
EΗμερομηνίακατασκευής
FΔιαβάστετοΕγχειρίδιοχρήσης
GΣήμανσησυμμόρφωσης
HΣημείωση(χρήσημόνοσεεπίπεδεςεπιφάνειες)
IΔιεύθυνσηκατασκευαστή
Ηετικέταπροσδιορισμούστοιχείωνείναι
τοποθετημένηστοεσωτερικότουαριστερού
πλευρικούμέρους.
Ετικέτεςστοπροϊόν
Ηπαρακάτωετικέταβρίσκεταιστηνπίσωπλευράτου
προσκέφαλου:
ΕτικέταΠεριγραφή
!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνοςσύγκρουσης!
Κατάτηνέλξητηςλαβής
ενεργοποίησης,ηπλάτη/το
προσκέφαλομπορείνα
προσκρούσειστοσώμασας.
Βεβαιωθείτεότιυπάρχει
επαρκήςαπόστασηανάμεσα
σεεσάςκαιτηνπλάτη/το
προσκέφαλοκατάτηνκλίσητου
πλαισίουκαθίσματοςμεπλάτη.
244
1639504-C
Aσφάλειας
Ηπαρακάτωετικέταβρίσκεταιστηλαβήτηςπλάτης:
ΕτικέταΠεριγραφή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςανατροπής
Μηνπατάτεεπάνωστουποπόδιο
κατάτηνείσοδοήέξοδοαπότο
προσάρτημαντουςκαιτουαλέτας.
Ωθήστεταυποπόδιαστοπλάι
ήαναδιπλώστετιςβάσειςποδιών
προτούεισέλθετεστοήεξέλθετε
απότοπροσάρτημαντουςκαι
τουαλέτας.
Προτούκαθίσετεήσηκωθείτε,
γυρίστετουςτροχούςώστεη
ασφάλειαναείναιστραμμένη
προςταεμπρός.
Μηνγέρνετεπολύπροςτα
εμπρόςκατάτοκάθισμαστο
προσάρτημαντουςκαιτουαλέτας.
Οιπαρακάτωετικέτεςβρίσκονταιστιςλαβές
ενεργοποίησης:
ΕτικέταΠεριγραφή
Λαβήενεργοποίησηςγιατηνκλίση
τουκαθίσματος.
Λαβήενεργοποίησηςμόνογιατην
κλίσητηςπλάτης.
1639504-C245
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
3Εξαρτήματα
3.1Επισκόπηση
Ταακόλουθαεξαρτήματαπεριλαμβάνονταιστοαντικείμενο
παράδοσης:
AΣτήριγμακεφαλής
B
1
OceanVIPErgo:
Πλάτημεκάλυμμακαιυποβραχιόνια
B
2
OceanDualVIPErgo:
Πλάτημεκάλυμμα,υποβραχιόνιακαιλαβή
ενεργοποίησηςγιατηνκλίσηπλάτης
CΒίδες(4x)καιροδέλες(4x)γιατησταθεροποίηση
τηςπλάτης
DΠλαίσιοκαθίσματοςμεβάσηκαθίσματοςκαι
πλευρικάτμήματαμεπλαίσιοβάσηςκαιτροχούς
EΚλιπ(4x)γιατηρύθμισητουύψους
FΥποπόδιαμειμάντεςπτέρνας(2x)
GΚλιπ(2x)γιαταυποπόδια
HΛαβήενεργοποίησηςγιατηνκλίσητουκαθίσματος
IΕγχειρίδιοχρήσης
JΚλειδίAllen
KΠίσωδιάταξηπροστασίαςαπόανατροπήμεβίδα,
ροδέλακαικάλυμμαστερέωσης(2x)(OceanDual
VIPErgoμόνο)
LΚάλυμμαφρένου(2x)
NΚάλυμμαμοχλούφρένου(2x)
MΚάλυμμαπροστασίαςσύσφιγξης(2x)
OΡάβδοςώθησης
2461639504-C
Εξαρτήματα
ΠαρελκόμενοΒάσηουροδοχείουμεουροδοχείο
AΒάσηουροδοχείου
BΟυροδοχείο
CΚαπάκι
1639504-C
247
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
4Διάταξη
4.1Πληροφορίεςγιατηνασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ελέγξτεταεξαρτήματαγιαζημιέςαπότη
μεταφοράπριντηθέσησελειτουργίακαι
επικοινωνήστεμετονπρομηθευτή,εφόσον
απαιτείται.
Βεβαιωθείτεκατάτησυναρμολόγησηότιτα
εξαρτήματαέχουντοποθετηθείσωστάμεταξύ
τους.
Σεπολλέςσυνδέσειςχρησιμοποιούνται
αυτασφαλιζόμενεςβίδες/παξιμάδιαήη
κόλλαασφάλισηςσπειρωμάτων.Εάν
χαλαρώσουν,πρέπεινααντικατασταθούν
μενέεςαυτασφαλιζόμενεςβίδες/παξιμάδια
ήπρέπειναστερεωθούνμενέακόλλα
ασφάλισηςσπειρωμάτων.
4.2Συναρμολόγησηπροσαρτήματοςντουςκαι
τουαλέτας
Αυτήηενότηταπεριγράφειτησυναρμολόγηση.Η
αποσυναρμολόγησηεκτελείταιμεαντίστροφησειρά.
Τούψοςυποβραχιόνιου,τούψοςυποπόδιου,
ηγωνίαυποπόδιου,τοπροσκέφαλο,οιμάντας
πτέρνας,ητάνυσητουκαλύμματοςπλάτηςκαιτα
παρελκόμεναπρέπειναρυθμιστούνβέλτισταστο
χρήστη.
4.2.1Ρύθμισητουύψουςτουκαθίσματος
Αυτήηενότηταπεριγράφειτησυναρμολόγηση.Η
αποσυναρμολόγησηεκτελείταιμεαντίστροφησειρά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μηνρυθμίζετετούψοςτουπαρελκομένου
ότανκάποιοςκάθεταισεαυτό.
Τούψοςτουκαθίσματοςπρέπειναρυθμιστεί
στηνίδιαρύθμισηύψουςκαιστιςδύοπλευρές
ταυτόχρονα.
1.Ανυψώστεελαφράτοπροσάρτημαστοπλευρικότμήμα
A.
2.ΑφαιρέστετατέσσερακλιπC(δύοσεκάθεπλευρά).
3.Ρυθμίστετοσωστόύψοςμετακινώνταςταυτόχρονατων
πλαίσιοκαθίσματοςπροςταεπάνωήπροςτακάτω
στουςτέσσεριςσωλήνεςBτουπλαισίουβάσης.
2481639504-C
Διάταξη
4.Φέρτετιςστερεώσειςτωνκλιπστοπλευρικόμέρος,
ευθυγραμμίζονταςμεμιαοπήστοπλαίσιοβάσης.
5.Εισαγάγετετατέσσερακλιπαπότοεξωτερικόμέρος
στοπλευρικότμήμα,μέχριταάκρατωνκλιπνα
περιβάλλουντοσωλήνατουπλαισίουβάσηςB.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςτραυματισμού
Βεβαιωθείτεότικαιτατέσσερακλιπέχουν
ασφαλίσειπλήρως.
Βεβαιωθείτεότικαιοιτέσσεριςσωλήνεςέχουν
ρυθμιστείστοίδιούψος.
Τούψοςτουκαθίσματοςμπορείναρυθμιστείγια
τιςδιάφορεςπεριστάσειςχρήσης,π.χ.μεταφορά
απόκλίνηήαναπηρικόαμαξίδιοήχρήσηπάνωαπό
τουαλέτακ.λπ.
4.2.2Τοποθέτησηπλάτης
1.Ωθήστεπροςτακάτωκαιτατέσσεραπεντάλποδιού
τωντροχώνγιαναταασφαλίσετε.
2.ΩθήστετηνπλάτηDαπότοπίσωμέροςεπάνωστο
πλαίσιοκαθίσματοςE,μέχριτοκολάροCνααγγίξει
τοσωλήναπλαισίουτουκαθίσματοςF.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Σφίξτεσταθεράτιςβίδεςχρησιμοποιώνταςτο
παρεχόμενοκλειδίAllen.
Ελέγχετετιςβίδεςτακτικάγιαναδιασφαλίσετε
τησταθερήστερέωσήτους.
3.ΤοποθετήστεμιαροδέλαBσεκάθεβίδαAκαι
ασφαλίστετηνπλάτησεκάθεπλευρά.
4.Σφίξτετιςβίδεςμεροπή5Nm.
Ρύθμισηκαλύμματοςπλάτης
Ηέντασητηςπλάτηςμπορείναρυθμιστείόπωςαπαιτείται.
1639504-C249
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διασφαλίστεότιτουλάχιστοντρειςιμάντες
διέρχονταιπάνταγύρωαπότοπλαίσιοπλάτης
(στηνεξωτερικήπλευρά)καιοιαγκράφεςτους
είναισυνδεδεμένες.
Σύσφιγξη:
1.ΤραβήξτετουςιμάντεςAτουκαλύμματοςπλάτηςπιο
σφιχτά.
Χαλάρωση:
1.ΑνοίξτετιςαγκράφεςBπιέζονταςτιςγλωττίδες
συγκράτησηςμεταξύτους(βέλη).
2.Ωθήστετουςιμάντεςλίγοπροςταπίσωμέσωτης
αγκράφας.
3.Συνδέστετιςαγκράφεςτωνιμάντων.
4.Συσφίγξτεπροσεκτικάτουςιμάντες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςτραυματισμούλόγωφθαρμένων
αγκραφώνιμάντα!
Ελέγξτετηνασφαλήσύνδεσητωναγκραφών
πλάτηςκάθεφοράπουσυντηρείτεή
αποκαθιστάτετοπροϊόν.
Ελέγξτεόλατακλιπτωναγκραφώνγια
τηνασφαλήτουςσύνδεση,κλείνονταςτις
αγκράφεςκαιτραβώνταςκαιταδύοάκρα.
Αντικαταστήστετηνπλάτη/αγκράφεςπλάτης
εάνκάποιααγκράφαανοίγειμετηνεφαρμογή
δύναμης.
2501639504-C
Διάταξη
4.2.3Τοποθέτησηλαβήςενεργοποίησης
1.ΑφαιρέστετοτμήμασύσφιγξηςCαπότηλαβή
ενεργοποίησηςAχαλαρώνονταςτιςβίδεςD.
2.ΤοποθετήστετηλαβήενεργοποίησηςAγιατηνκλίση
καθίσματοςαπότηνκάτωπλευράστηδεξιάπλευρά
τουσωλήνατηςλαβήςB.
Ηλαβήπρέπειναείναιελαφρώςστραμμένηπρος
ταμέσα,προςτηνπλάτη.
3.Τοποθετήστετηλαβήενεργοποίησηςστοσωλήναλαβής
χρησιμοποιώνταςτοτμήμασύσφιγξηςCκαιτιςβίδες
D.
ΓιατοOceanDualVIPErgo,ηλαβήενεργοποίησης
Eγιατηνκλίσητηςπλάτηςείναιήδητοποθετημένη
στηναριστερήπλευράτουσωλήναλαβής.Η
θέσητηςλαβήςενεργοποίησηςμπορείνααλλάξει,
εφόσοναπαιτείται.
4.2.4Τοποθέτηση/αφαίρεσητηςπλάκαςκαθίσματος
Τοποθέτηση:
1.Τοποθετήστετηνπλάκακαθίσματοςστοπλαίσιο
καθίσματοςμετηνεγκοπήστομπροστινόμέρος.
2.Μεεπίπεδοχέρι,πιέστετηνπλάκακαθίσματοςστις
πλευρέςκαιστησυνέχειαστοεμπρόςκαιπίσωμέρος
μέχριηπλάκακαθίσματοςναασφαλίσειστοπλαίσιο
καθίσματος.
Αφαίρεση:
1.Τραβήξτετηνπλάκακαθίσματοςπροςταεπάνωαπό
τοπίσωμέρος.
4.2.5Ρύθμισητουύψουςτωνυποβραχιόνιων
1639504-C251
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
1.Στοκάλυμμαπλάτης,ανοίξτετοδεύτεροκατώτερο
ιμάνταCκαιχαλαρώστετουςάλλουςιμάντες.
Ταπαξιμάδιαέχουντοποθετηθείχαλαράστο
σφιγκτήραασφάλισηςκαιμπορείναπέσουν.
2.ΞεβιδώστετιςβίδεςBτουβραχίοναστήριξηςτου
υποβραχιόνιουAμετοπαρεχόμενοκλειδίAllen.
3.Αφαιρέστετοσφιγκτήραστερέωσηςμεταπαξιμάδια
απότοεσωτερικότουπλαισίουπλάτης.
4.ΑφαιρέστετοβραχίοναστερέωσηςτηςπλάτηςAμετο
υποβραχιόνιοκαιμετακινήστεταπροςταεπάνω.
Ημικρότερηοπήχρησιμοποιείταιγιατηστερέωση
τουσφιγκτήραασφάλισης.
5.Τοποθετήστετιςβίδεςστοβραχίονατουυποβραχιόνιου
καιοδηγήστετιςστιςοπέςστοπλαίσιοπλάτης.
6.Εάναπαιτείται,τοποθετήστεταπαξιμάδιαξανάστο
σφιγκτήραστερέωσης.
7.Τοποθετήστετοσφιγκτήραστερέωσηςστοπλαίσιο
πλάτηςεισαγάγονταςτονπείροστερέωσηςστη
μικρότερηοπή.
8.Γυρίστετιςβίδεςσταπαξιμάδιακαισφίξτε.
9.Ανάλογαμετούψοςτουυποβραχιόνιου,περάστετο
δεύτεροκατώτεροιμάνταστοεξωτερικότουπλαισίου
πλάτηςήτοεσωτερικό,συνδέστεκαικλείστεόλους
τουςιμάντες.
10.Ηδιαδικασίαρύθμισηςύψουςείναιίδιαγιατοδεξιό
καιαριστερόυποβραχιόνιο.
Γιατησύνδεσηπαρελκομένων,οδεύτερος
κατώτεροςιμάνταςμπορείναανοίξεικαιτοκάλυμμα
πλάτηςμπορείναπεράσειαπότοπλαίσιοπλάτης
στοεσωτερικό.
4.2.6Εγκατάστασηυποποδίων
1.ΕισαγάγετετονπείροτουκλιπZαπότοεξωτερικό
μέροςστηναπαιτούμενηοπήτουυποποδίουB.
Βεβαιωθείτεότιτοκλιπεμπλέκεταιγύρωαπότο
σωλήνα.
2.ΩθήστετουποπόδιοστονοδηγόHστοεμπρόςτμήμα
τουπλευρικούμέρουςμέχριοπείροςτουκλιπZνα
ασφαλίσειστηναύλακαA.Τουποπόδιοδενμπορεί
πλέονναστραφείστοπλάι.
2521639504-C
Διάταξη
Ηδιαδικασίασυναρμολόγησηςείναιίδιαγιατο
δεξιόκαιαριστερόυποπόδιο.
Ρύθμισητουύψουςτωνυποποδίων
Τομήκοςτωνυποποδίωνμπορείναμειωθεί,εάν
απαιτείται(ανατρέξτεστοεγχειρίδιοτεχνικής
συντήρησης).Ημείωσητουμήκουςτωνυποποδίων
πρέπειναεκτελείταιαπόεξειδικευμένοτεχνικό.
1.ΤραβήξτεελαφρώςπροςταεπάνωτουποπόδιοB.
2.ΤραβήξτετοκλιπZέξωαπότηνοπήστουποπόδιοκαι
επανατοποθετήστετοστηναπαιτούμενηοπή.Τραβήξτε
ελαφρώςπροςταέξωτουποπόδιοξανά,εάνείναι
απαραίτητο.
3.Ωθήστετουποπόδιοπροςτακάτω,μέχριηαύλακαA
ναπαγιδεύσειτονπείροτουκλιπ.
4.Ρυθμίστετοάλλουποπόδιοστοαπαιτούμενούψος,
όπωςπεριγράφηκε.
Ρύθμισητηςκλίσηςτωνπλακώνποδιών
Ηκλίσητωνπλακώνποδιώνμπορείναρυθμιστεί
απεριόριστα.
1.ΧαλαρώστετηβίδαAllenΓστηνπλάκαποδιούμε
κλειδίAllenμεγέθους4.
2.Γυρίστετηνπλάκαποδιούστηναπαιτούμενηθέση.
3.ΣφίξτεξανάτηβίδαAllen.
4.2.7Τοποθέτησηπροσκέφαλου
1.ΧρησιμοποιήστετηναστεροειδήλαβήFγιανα
εισαγάγετετηβίδασεμικρόμήκοςστοβραχίοναG.
2.Ωθήστετοβραχίοναμετηβίδαστηλαβήτηςπλάτης
Eαπότοπίσωμέρος,μετηβίδαασφαλισμένηστην
οπήτηςλαβήςτηςπλάτης.
3.ΕισαγάγετετηνπλάκαDστοβραχίονααπότοεμπρός
μέροςέτσιώστεκαιοιδύογλωττίδεςτηςπλάκαςνα
είναιστραμμένεςπροςτακάτωκαιπροςταεπάνωκαιη
κοίληπλευράτηςπλάκαςνααγγίζειτηλαβήτηςπλάτης.
4.ΩθήστετοσωλήναρύθμισηςύψουςCαπότοεπάνω
μέροςστιςυποδοχέςτουβραχίονα.
5.Χρησιμοποιήστετηναστεροειδήλαβήγιανασυσφίξετε
τηβίδαμέχριοσωλήναςρύθμισηςύψουςναστερεωθεί
στηθέσητου.
6.ΩθήστετοπαρέμβυσμαJκαιτοστήριγματου
παρεμβύσματοςBστηνυποδοχήσυγκράτησηςHτου
σωλήναρύθμισηςύψους.
7.ΧρησιμοποιήστετηναστεροειδήλαβήAγιανα
συσφίξετετηνεπάνωβίδαμέχριτοστήριγμα
παρεμβύσματοςναστερεωθείστηθέσητου.
1639504-C253
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
Γιατηνπροσαρμογήστοχρήστη,οσωλήνας
ρύθμισηςύψουςμπορείνατοποθετηθείμετην
καμπύληστραμμένηπροςταεμπρόςήπροςταπίσω.
ΤοπαρέμβυσματουπροσκέφαλουJμπορείνα
αφαιρεθείκαινααντικατασταθείμεπαρεμβύσματα
άλλουσχήματος(προαιρετικό).Γιανατο
αφαιρέσετε,ξεβιδώστετιςβίδεςσυγκράτησηςI.
Ρύθμισητουμήκουςτουπροσκέφαλου
ΤομήκοςτωνσωλήνωντουπροσκέφαλουCκαι
Bμπορείναμειωθεί,εάναπαιτείται(ανατρέξτε
στοεγχειρίδιοτεχνικήςσυντήρησης).Ημείωσητου
μήκουςτουσωλήνατουπροσκέφαλουπρέπεινα
εκτελείταιαπόεξειδικευμένοτεχνικό.
4.2.8Τοποθέτησηπίσωδιατάξεωνπροστασίαςαπό
ανατροπή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςανατροπής
Κατάτηνκλίσητηςπλάτης,υπάρχεισοβαρός
κίνδυνοςτραυματισμούστοOceanDualVIPErgo.
Ολόκληρηηκαρέκλαμπορείναγείρειπροςτα
πίσω.
ΠριντηχρήσητουOceanDualVIPErgo,
βεβαιωθείτεότιέχουντοποθετηθείκαιοιδύο
πίσωδιατάξειςπροστασίαςαπόανατροπή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςτραυματισμού
Ποτέμηνστέκεστεστιςδιατάξειςπροστασίας
απόανατροπή.
A
B
D
C
F
E
1.ΑφαιρέστετονκάλυμμαBαπότηβάσητουπλαισίου
A.
2.ΑφαιρέστετονκάλυμμαστερέωσηςDαπότηβάση
τουπλαισίου.
3.ΕισαγάγετετοσωλήναπροστασίαςαπόανατροπήC.
4.Στερεώστετηδιάταξηπροστασίαςαπόανατροπήμέσω
τηςδεύτερηςοπής,χρησιμοποιώνταςτηβίδαEμετη
ροδέλαF.
5.Τοποθετήστετηδεύτερηδιάταξηπροστασίαςαπό
ανατροπήστηνάλληπλευρά.
2541639504-C
Διάταξη
4.2.9Τοποθέτηση/αφαίρεσητωνκαλυμμάτωνφρένων/
καλυμμάτωνπροστασίαςσύσφιγξης
AΚάλυμμαφρένου
BΚάλυμμαμοχλούφρένου
CΚάλυμμαπροστασίαςσύσφιγξης
Κάλυμμαφρένου
1.ΣυνδέστετοκάλυμματουμοχλούφρένουA
εμπλέκονταςτηνυποδοχήBστομικρόάξοναC.
2.Τοποθετήστετοκατώτεροτμήματουκαλύμματος
φρένουDσεγωνίααπότοκάτωμέροςκαιεπάνωαπό
τοπερίβλημαφρένουE.
3.Διπλώστετοεπάνωμέροςτουκαλύμματοςφρένουστο
περίβλημαφρένουώστεοιεσοχέςFναεδράσουνστο
ίδιοεπίπεδομετιςακμέςG.
4.Τοποθετήστετοδεύτεροκάλυμμαφρένουστηνάλλη
πλευρά.
Κάλυμμαπροστασίαςσύσφιγξης
1.Τοποθετήστετοκάλυμμαπροστασίαςσύσφιγξης
AσυνδέοντάςτοστουςσωλήνεςτουπλαισίουB.
ΒεβαιωθείτεότιόλατακλιπCέχουνασφαλίσει
πλήρως.
2.Τοποθετήστετοδεύτεροκάλυμμαπροστασίας
σύσφιγξηςστηνάλληπλευρά.
1639504-C255
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
5Παρελκόμενο(προαιρετικό)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςτραυματισμού
Ησυναρμολόγησητωνπαρελκομένων
(προαιρετικά)πρέπειναεκτελείταισύμφωνα
μετιςαντίστοιχεςοδηγίες.
5.1Τοποθέτηση/εξαγωγήβάσηςουροδοχείου
καιουροδοχείου
ΤοουροδοχείοΣTμπορείνατοποθετηθεί/αφαιρεθεί
μεήχωρίςτοκαπάκιG.
1.ΑφαιρέστετοκάθισμαBαπότοπλαίσιοA.
2.ΤοποθετήστεταάκρατηςβάσηςουροδοχείουΓστις
οπέςτουπίσωεγκάρσιουσωλήναE.
3.Εμπλέξτετοεμπρόςμέροςτηςβάσηςτουουροδοχείου
μετονεμπρόςεγκάρσιοσωλήνα.
4.Επανατοποθετήστετοκάθισμαστοπλαίσιο.
5.Τοποθετήστεήαφαιρέστετοκάλυμματουουροδοχείου.
6.ΚρατήστετοουροδοχείοαπότηλαβήτουHκαι
εισαγάγετεαπότηνπίσωπλευράμεταξύτηςβάσηςτου
ουροδοχείουκαιτουκαθίσματος.
Πιέστεελαφράπροςτακάτωτοουροδοχείοκατά
τηνεισαγωγήήαφαίρεση.
Τοκάλυμμαμπορείνααναρτηθείστονπλαστικό
γάντζοστηνκάτωπλευράτηςλαβήςτου
ουροδοχείου.
Υπάρχειμιαένδειξηστάθμηςπλήρωσηςστο
εσωτερικότοίχωματουουροδοχείου.
2561639504-C
Παρελκόμενο(προαιρετικό)
1639504-C257
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6Χρήση
6.1Πληροφορίεςγιατηνασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιείτετοπροσάρτημαντουςκαι
τουαλέταςμόνοσεεπίπεδηεπιφάνειακαισε
εσωτερικούςχώρους.
Τηρείτετιςπροδιαγραφέςστηνετικέτα
προσδιορισμού.Μηνυπερφορτώνετετο
προσάρτημαντουςκαιτουαλέτας.
Τηρείτετιςετικέτεςγιατηνασφάλειαστην
πίσωπλευράτουπροσκέφαλουκαιστηλαβή
τηςπλάτης,2.2Ετικέτεςκαισύμβολαστο
προϊόν,σελίδα243 .
Μηνεφαρμόζετευπερβολικόβάροςστο
προσάρτημαντουςκαιτουαλέτας.
Εκτελείτεπάνταοπτικήεπιθεώρησητου
προϊόντοςγιαεξωτερικήφθοράπριναπόκάθε
χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςολίσθησηςκαικύλισης
Πριντηχρήση,βεβαιωθείτεότιτοκάθισμα
είναισταθεράστερεωμένοστοπλαίσιο
καθίσματος
Ασφαλίστεόλουςτουςτροχούςμεμοχλούς,
χρησιμοποιώνταςτομοχλόποδιούπριν
καθίσετεστοπροσάρτηματουντουςκαι
τουαλέταςήπροτούσηκωθείτεαπόαυτά,
καθώςκαιστηθέσηστάθμευσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςανατροπής
Περιστρέψτεταυποπόδιαστοπλάιή
αναδιπλώστετιςβάσειςποδιώνπροτού
καθίσετεήσηκωθείτε.
Προτούκαθίσετεήσηκωθείτε,γυρίστετους
εμπρόςτροχούςώστεηασφάλειαναείναι
στραμμένηπροςταεμπρός.
Ποτέμηνστέκεστεσταυποπόδια.
Μηνγέρνετευπερβολικάπροςταεμπρός.
Ωθείτετονκαθισμένοχρήστηστηδιάταξη
μόνοόταντοπλαίσιοκαθίσματοςκαιηπλάτη
βρίσκονταισεκάθετηθέση.
Μεταφέρετετοχρήστηαπόκαιπροςτη
διάταξημόνοόταντοπλαίσιοκαθίσματοςκαι
ηπλάτηβρίσκονταισεκάθετηθέση.
Ποτέμηναφαιρείτεταπνευματικάελατήρια
(OceanDualVIPErgoμόνο).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςτραυματισμού!
ΠριντηχρήσητουΡυθμιζόμενουμαλακού
καθίσματος(προαιρετικόπαρελκόμενο),τα
πλευρικάκαλύμματα(κωδ.Εξαρτήματος
AP1605002)πρέπεινατοποθετηθούν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςανατροπήςπροςταπίσω!
ΤοOceanDualVIPErgoπρέπεινα
χρησιμοποιείταιμόνοότανέχουντοποθετηθεί
οιπίσωδιατάξειςπροστασίαςαπόανατροπή.
2581639504-C
Χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςανατροπής
Τοπροσάρτημαντουςκαιτουαλέταςπρέπεινα
μετακινείταιμόνοχρησιμοποιώνταςτηλαβή
ώθησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνοςεγκαυμάτωνστοδέρμα
Ταεξαρτήματατουπροϊόντοςενδέχεταινα
θερμανθούν,εάνεκτεθούνσεεξωτερικέςπηγές
θερμότητας.
Λάβετευπόψητιςθερμαινόμενεςεπιφάνειες
κατάτηχρήσητουπροσαρτήματοςντουςκαι
τουαλέταςσεσάουναήότανεκτίθεταισε
καυτόνερό.
Μηνεκθέτετετοπροϊόνσεάμεσηηλιακή
ακτινοβολίαπριντηχρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνοςπαγίδευσηςλόγωτουμηχανισμού
κλίσης
Κατάτηνκλίσητουπλαισίουκαθίσματος,
βεβαιωθείτεότιταχέριατουχρήστηείναι
τοποθετημέναεπάνωσταυποβραχιόνια.
Βεβαιωθείτεότιτοκάλυμμαπροστασίας
σύσφιγξηςείναιτοποθετημένοστο
πλαίσιο,ανατρέξτεστοκεφάλαιο4.2.9
Τοποθέτηση/αφαίρεσητωνκαλυμμάτων
φρένων/καλυμμάτωνπροστασίαςσύσφιγξης,
σελίδα255 .
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Κίνδυνοςθραύσηςτουπροσκέφαλου
Οδηγείτεήωθείτετοπροσάρτημαντουςκαι
τουαλέταςχρησιμοποιώνταςμόνοτηλαβή
στηνπλάτη,ποτέαπότοπροσκέφαλο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Κίνδυνοςβλάβηςτουπροϊόντος
Μηνανυψώνετετοπροσάρτημαντουςκαι
τουαλέταςχρησιμοποιώνταςταυποπόδια,
υποβραχιόνιαήάλλαπαρελκόμενα.
Γιαχρήστεςμεμεγάλοκίνδυνονασταθούνστα
υποπόδια(π.χ.άνοια),διατίθενταιεμπρόςδιατάξεις
προστασίαςαπόανατροπή(κωδ.εξαρτήματος
AP1603992)ωςπαρελκόμεναγιατηναποτροπήτης
ανατροπήςπροςταεμπρόςτουπροσαρτήματος
ντουςκαιτουαλέτας.
6.2Περιστροφήυποβραχιόνιων
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνοςπαγίδευσηςτωνδακτύλωνστο
μηχανισμόαναδίπλωσης
Μηνεισαγάγετεταδάκτυλάσαςστοναρθρωτό
σύνδεσμοκατάτηναναδίπλωσηήανάπτυξη
τωνυποβραχιόνιων.
Μηνεισαγάγετεταδάκτυλάσαςμεταξύ
τουυποβραχιόνιουκαιτηςπλάτηςκατάτην
αναδίπλωσητωνυποβραχιόνιων.
Βεβαιωθείτεότιδενπαγιδεύονταιτμήματα
στιςαρθρώσεις.
1639504-C259
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6.3Περιστροφήυποποδίων
Θέσηεισόδου/θέσηεξόδου:
1.ΤραβήξτεελαφρώςπροςταεπάνωτουποπόδιοAστον
οδηγόBμέχριοπείροςτουκλιπDναμηνεμπλέκεται
πλέονστηναύλακαC.
2.Περιστρέψτετουποπόδιοστοπλάι.
Θέσηοδήγησης:
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνοςατυχήματοςλόγωχαλαρούυποποδίου
Στερεώστεταυποπόδιαστηθέσηοδήγησης.
1.ΓυρίστετουποπόδιοAπροςταμέσα.
2.Ωθήστετουποπόδιοπροςτακάτω,μέχριοπείροςτου
κλιπDναεμπλακείστηναύλακαC.
Εναλλακτικά,μπορείτεναπεριστρέψετετιςπλάκες
ποδιώνGπροςταεπάνωγιατηνείσοδο/έξοδοστο
προσάρτημαντουςκαιτουαλέτας.
Εξαγωγή/τοποθέτησηιμάνταπτέρνας
1.ΑνοίξτετοάγκιστροκαιπεράστετηλωρίδαEστον
ιμάνταπτέρνας.
2.ΑφαιρέστετηβίδαFαπότηνκάτωπλευράτηςπλάκας
ποδιών.
3.Αφαιρέστετονιμάνταπτέρναςαπότονεύκαμπτο
πλαστικόπείρο.
Γιατησύνδεσητουιμάντα,εκτελέστετηνίδια
διαδικασίαμεαντίστροφησειρά.
Κατάτηνεγκατάστασηβεβαιωθείτεότιοβρόγχος
καιηταινίαστονιμάνταπτέρναςείναιστραμμένα
προςταπίσω.
6.4Κλίσηπλαισίουκαθίσματοςμεπλάτη
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Ποτέμηνπροσεγγίζετεστηνπεριοχήμεταξύ
τουπλαισίουκαθίσματοςκαιτηςπλάτηςκαι
τουεμπρόςσωληνωτούπλαισίουμεταξύτων
πλευρικώνμερώνκατάτηνκλίση.
Κλίσηπροςταπίσω/προςταεμπρός
Τοπλαίσιοκαθίσματοςμπορείναγείρειπερίπου40°
προςταπίσωμαζίμετηνπλάτη.
Ότανχρησιμοποιούνταιοιασφάλειεςυποβραχιόνιων
(προαιρετικόαξεσουάρ)καιταυποβραχιόνιαείναι
τοποθετημέναστηνπιοχαμηλήθέση,τοκάθισμα
δενμπορείναγείρειτελείωςπροςταπίσω.Η
μέγιστηκλίσηείναι35°.
2601639504-C
Χρήση
Γιαταδύοχαμηλότεραύψηκαθίσματος,δενμπορεί
ναχρησιμοποιηθείτοπλήρεςεύροςρύθμισηςτου
υποποδίου.Πριντηχρήση,ελέγξτεότιταυποπόδια
δεναγγίζουντοδάπεδοκατάτηνκλίσητου
καθίσματοςπροςταεμπρός.Εάνείναιαπαραίτητο,
ρυθμίστεξανάτούψοςκαθίσματοςήτούψος
υποποδίουανάλογα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνοςσύνθλιψης
Ομηχανισμόςκλίσηςμπορείναπαγιδεύσεικαι
νασυνθλίψειταδάκτυλαήταχέριασας.
Πριναπόκάθεχρήση,βεβαιωθείτεότιτα
πλευρικάκαλύμματαCτουμηχανισμούκλίσης
έχουντοποθετηθείσωστά.
1.Ωθήστεπροςτακάτωκαιτατέσσεραπεντάλποδιού
γιαναασφαλίσετετουςτροχούς.
2.Κρατήστετηνκαρέκλαγιατοντουςαπότηλαβή
ώθησηςB.
3.ΤραβήξτεκαικρατήστετηλαβήενεργοποίησηςA.
4.Ρυθμίστετηναπαιτούμενηκλίσηωθώνταςπροςτα
κάτωήέλκονταςπροςταεπάνωτηλαβήB.
5.Απελευθερώστετηλαβήενεργοποίησηςκαιαφήστε
τουςπείρουςτουμηχανισμούκλίσηςναεμπλακούνστις
πλησιέστερεςοπές.Τοπλαίσιοκαθίσματοςρυθμίζεται
στηνεπιλεγμένηκλίση.
1639504-C261
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
6.5Κλίσηπλάτης(OceanDualVIPErgoμόνο)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υπάρχειοκίνδυνοςναπιαστούντα
δάχτυλαμεταξύτουβραχίοναστήριξηςτου
υποβραχιόνιουκαιτουπλευρικούμέρους
Ποτέμηνπροσεγγίζετεστηνπεριοχήμεταξύ
τουβραχίοναστήριξηςτουυποβραχιόνιου
καιτουπλευρικούμέρουςκαθώςκλίνετε
προςταπίσωτοπλαίσιοκαθίσματοςήκαθώς
χαμηλώνετετηνπλάτη.
Κατάτηνκλίσητουπλαισίουκαθίσματοςήτης
πλάτης,βεβαιωθείτεότιταχέριατουχρήστη
είναιτοποθετημέναεπάνωσταυποβραχιόνια
ήδιπλωμέναμπροστάαπότοσώμα.
1.Ωθήστεπροςτακάτωκαιτατέσσεραπεντάλποδιού
γιαναασφαλίσετετουςτροχούς.
2.Κρατήστετηνκαρέκλαγιατοντουςαπότηλαβή
ώθησηςB.
3.ΤραβήξτεκαικρατήστετηλαβήενεργοποίησηςA.
Ηλαβήενεργοποίησηςδιαθέτειδιάταξηασφάλισης.
Γιατηνενεργοποίησητηςλαβής,ηδιάταξη
ασφάλισηςπρέπεινατραβηχθείεκτωνπροτέρων.
4.Γείρετετηνπλάτηστηναπαιτούμενηθέση.
5.Απελευθερώστετηλαβήενεργοποίησηςγιανα
σταθεροποιήσετετηνπλάτηστηντρέχουσαθέση.
2621639504-C
Χρήση
Χωρίςκαθισμένοχρήστη,απαιτείταιαυξημένη
δύναμηγιατηνκλίσηπροςταπίσω.Κατάτηνέλξη
τηςλαβήςενεργοποίησηςχωρίςκαθισμένοχρήστη,
εκτελείταιαυτόματηκλίσηπροςταεπάνω.
6.6Ασφάλιση/απασφάλισηασφαλειώντροχών
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνοςπαγίδευσης/συμπίεσης
Όλεςοιασφάλειεςτροχώνελέγχονταιμετοπόδι.
Μηνχειρίζεστετιςασφάλειεςτροχώνμετο
χέρι.
1.Γιαναασφαλίσετετιςασφάλειεςτροχώνπατήστεστο
πίσωάκροτουπεντάλAμέχριναασφαλίσει.
2.Γιανααπασφαλίσετετιςασφάλειεςτροχώνπατήστε
στοεμπρόςάκροτουπεντάλμέχρινααπασφαλίσει.
Οτροχόςμεμπλεμοχλό(προαιρετικό)
χρησιμοποιείταιγιατηνεμπλοκήτηςασφάλειας
κατεύθυνσηςγιαευκολότερηκίνησησεευθεία.
1639504-C263
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
7Μεταφορά
7.1Πληροφορίεςγιατηνασφάλεια
Τοπροϊόνμπορείνααποσυναρμολογηθείγια
μεταφοράσταεξαρτήματατουκαταλόγου
παράδοσης,ανατρέξτεστοκεφάλαιο3Εξαρτήματα,
σελίδα246 .
1.Αποσυναρμολόγησηπροϊόντος:Ανατρέξτεστο
κεφάλαιο4Διάταξη,σελίδα248ακολουθώνταςτα
βήματασυναρμολόγησηςμεαντίστροφησειρά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Κίνδυνοςβλάβηςτουπροϊόντος
Μεταφέρετετοπροϊόνσεστεγνόχώρο.
Μηνεκθέτετετοπροϊόνσεάμεσηηλιακή
ακτινοβολία.
Ανατρέξτεστιςσυνθήκεςαποθήκευσηςκαι
μεταφοράςστοκεφάλαιο11.3Περιβαλλοντικές
παράμετροι,σελίδα273 .
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Σεπολλέςσυνδέσειςχρησιμοποιούνται
αυτασφαλιζόμενεςβίδες/παξιμάδιαήη
κόλλαασφάλισηςσπειρωμάτων.Εάν
χαλαρώσουν,πρέπεινααντικατασταθούν
μενέεςαυτασφαλιζόμενεςβίδες/παξιμάδια
ήπρέπειναστερεωθούνμενέακόλλα
ασφάλισηςσπειρωμάτων.
2641639504-C
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
8ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
8.1Συντήρησηκαιεπιθεώρηση
Αυτότοπροϊόνδεναπαιτείσυντήρηση,εφόσοντηρούνται
οιοδηγίεςκαθαρισμούκαιασφάλειαςπουορίζονται
κατωτέρω.
Γιαναδιασφαλιστείηορθήαπόδοσηκαιασφάλεια,οι
παρακάτωέλεγχοιπρέπειναεκτελούνταισυστηματικά:
Ελέγχετετακτικάτοπροϊόνκαιταπαρελκόμεναγια
φθορές.Μηνχρησιμοποιείτετοπροϊόνεάνεμφανίζει
ελαττώματα.
Ελέγξτετηλειτουργίακλίσηςτουπλαισίουκαθίσματος
καιτηςπλάτης(OceanDualVIPErgo).Ηεύκοληκλίση
καιησταθερήασφάλισηςτηςθέσηςείναιαπαραίτητα
στοιχεία.
Σεπερίπτωσηβλάβηςήδυσλειτουργίας,συστήνεταινα
επικοινωνήστεμετονπρομηθευτή.
Βεβαιωθείτεότιτοπροϊόνείναιασφαλώς
συναρμολογημένο,συμπεριλαμβανομένωνόλωντων
καλυμμάτωνπροστασίας,καιότιόλεςοιβίδεςείναι
κατάλληλασφιγμένες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςτραυματισμούκαιζημιάς
Εάντοπροϊόνδενρυθμιστείκατάλληλα
μπορείναπροκαλέσειατυχήματακαισοβαρό
τραυματισμό.
Τοπροϊόνπρέπειναεπισκευάζεταιαπό
εξειδικευμένοτεχνικό.
Τοζημιωμέναεξαρτήματαπρέπεινα
αντικαθίστανταιαπόεξειδικευμένοτεχνικό.
Χρησιμοποιείτεμόνογνήσιαανταλλακτικά
Invacare.
8.2Καθαρισμόςκαιαπολύμανση
Τοπροϊόνμπορείνακαθαριστείκαινααπολυμανθείμε
καθαριστικάδιαθέσιμαστοεμπόριο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Στηνευαίσθητηπεριοχήτουμπάνιουκαιτης
τουαλέτας,ηυγιεινήείναιιδιαίτερασημαντική.
Διατηρείτεπάντατοπροϊόνκαθαρόκαι
σκουπίζετέτοτακτικά.
Απολυμαίνετετακτικάτοπροϊόν.
1.Απολυμάνετετοπροϊόνσκουπίζονταςόλεςτις
προσβάσιμεςεπιφάνειεςμεαπολυμαντικό(μετάτην
αποσυναρμολόγησητουπροϊόντος,εάνείναιδυνατό).
1639504-C265
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Όλατακαθαριστικάκαιαπολυμαντικά
πουχρησιμοποιούνταιπρέπειναείναι
αποτελεσματικά,συμβατάμεταξύτουςκαι
πρέπειναπροστατεύουνταυλικάγιατα
οποίαχρησιμοποιούνται.Γιαπερισσότερες
πληροφορίεςσχετικάμετηναπολύμανσησε
Περιβάλλονφροντίδαςυγείας,ανατρέξτεστις
οδηγίεςτου"TheNationalInstituteforClinical
Excellence"αναφορικάμετονΈλεγχομολύνσεων
στηδιεύθυνσηwww.nice.org.uk/CG139καιτην
τοπικήπολιτικήελέγχουμολύνσεων.
Καθαρίστεμετοχέριήσεπλυντήριοή
αυτόκλειστο.
Καθαρίστεχωρίςαπορρυπαντικό.
Καθαρισμόςσεοικιακόπεριβάλλον
1.Αφαιρέστετυχόντοποθετημέναπαρελκόμενα(μόνοτα
παρελκόμεναπουδεναπαιτούνεργαλεία).
2.Τραβήξτεταυποπόδιαέξωαπότουςοδηγούς.
3.Αφαιρέστετηβάσηκαθίσματοςκαιτοκάλυμμαπλάτης.
4.Αφαιρέστετακαλύμματαφρένωνκαιτακαλύμματα
προστασίαςσύσφιγξης.Ανατρέξτεστοκεφάλαιο4.2.9
Τοποθέτηση/αφαίρεσητωνκαλυμμάτωνφρένων/
καλυμμάτωνπροστασίαςσύσφιγξης,σελίδα255 .
5.Σκουπίστεταμεμονωμέναμέρημεπανίήβούρτσακαι
απορρυπαντικάκαιαπολυμαντικάτουεμπορίου.
6.Ξεπλύνετεταμέρημεζεστόνερό.
7.Στεγνώστεταμέρημεπανί.
8.Επανασυναρμολογήστετοπροϊόν,ανατρέξτεστο
κεφάλαιο4Συναρμολόγηση.
Καθαρισμόςσεκλινικόπεριβάλλον
Επιπρόσθετατουκαθαρισμούπουπεριγράφηκε
παραπάνω,συστήνεταιοκαθαρισμόςτουπροϊόντος
πριντηχρήσηαπόάλλοασθενή,μετάτοτέλοςτου
διαστήματοςχρήσηςήσετακτικήβάση(ανάλογαμε
τοποιοπροκύπτειπρώτο)στους
90°Cγια1λεπτό
85°Cγια3λεπτά
80°Cγια10λεπτά
σεκλίβανοαποστείρωσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνοςεγκαυμάτωνστοδέρμα
Αφήστετοπροϊόννακρυώσειμετά
τονκαθαρισμόσεπλυντήριοήκλίβανο
αποστείρωσης.
Καθαρισμόςκαλύμματοςπλάτης(επιλογή)
1.Αφαιρέστετοκάλυμμαπλάτης.
2.Πλύνετεσεπλυντήριοτοκάλυμμασεμέγιστη
θερμοκρασία60°Cμεήπιοαπορρυπαντικό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Κίνδυνοςβλάβης
Ηπλύσησευψηλότερεςθερμοκρασίεςμπορεί
ναπροκαλέσειβλάβη.
Μηνστεγνώνετεσεστεγνωτήριο.
2661639504-C
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Ουπερβολικόςκαθαρισμόςμπορείναπροκαλέσει
ζημιάστούφασμα.
Συστήνεταιηαντικατάστασητουκαλύμματος
πλάτηςκάθεδύοέτηγιαλόγουςυγιεινής.
Καθαρισμόςουροδοχείου(επιλογή)
Τοουροδοχείομπορείνακαθαριστείσεκλίβανο
αποστείρωσηςστιςπαρακάτωθερμοκρασίες/χρόνους:
90°Cγια1λεπτό
85°Cγια3λεπτά
80°Cγια10λεπτά.
1639504-C267
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
9μετάαπόχρήση
9.1Αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςβλάβηςτουπροϊόντος
Αποθηκεύστετοπροϊόνσεστεγνόχώρο.
Μηναποθηκεύετετοπροϊόνκοντάσεπηγές
θερμότητας.
Μηνεκθέτετετοπροϊόνσεάμεσηηλιακή
ακτινοβολία.
Ανατρέξτεστιςσυνθήκεςαποθήκευσηςκαι
μεταφοράςστοκεφάλαιο11.3Περιβαλλοντικές
παράμετροι,σελίδα273 .
Μετάαπόπαρατεταμένηαποθήκευση,ενδέχεταινα
απαιτείταιμεγαλύτερηδύναμηγιατηνενεργοποίηση
τουελατηρίουαερίου(OceanDualVIPErgoμόνο).
9.2Επαναχρησιμοποίηση
Τοπροϊόνείναικατάλληλογιαεπαναλαμβανόμενηχρήση.
Οαριθμόςτωνεπαναλήψεωνχρήσηςεξαρτάταιαπότη
συχνότητακαιτημέθοδοχρήσηςτουπροϊόντος.Πριντην
εκνέουχρήση,καθαρίστεκαιαπολυμάνετετοπροϊόν
διεξοδικά(→8.2Καθαρισμόςκαιαπολύμανση,σελίδα265
)
καιελέγξτεγιαζημιέςκαιορθήσυναρμολόγηση.
9.3Απόρριψη
Διασφαλίστεπεριβαλλοντικάυπεύθυνησυμπεριφορά
καιανακυκλώστεταδιάφοραυλικάκαιεξαρτήματα
τουπαρόντοςπροϊόντοςξεχωριστάμέσωτηςμονάδας
ανακύκλωσήςσαςστοτέλοςτηςζωήςτουπροϊόντος.
Ηαπόρριψηκαιανακύκλωσητωνμεταχειρισμένων
προϊόντωνκαιτηςσυσκευασίαςπρέπειναεκτελούνται
σεσυμμόρφωσημετουςισχύοντεςτοπικούςνόμους
καικανονισμούςγιατηδιαχείρισηαπορριμμάτωνκάθε
χώρας.Επικοινωνήστεμετηντοπικήεταιρείαδιαχείρισης
απορριμμάτωνγιαπληροφορίες.
2681639504-C
Αντιμετώπισηπροβλημάτων
10Αντιμετώπισηπροβλημάτων
10.1Εντοπισμόςκαιαποκατάστασηβλαβών
Οπαρακάτωπίνακαςπαρέχειπληροφορίεςσχετικάμετιςδυσλειτουργίεςκαιτιςπιθανέςαιτίεςτους.Εάνδενμπορείτε
ναδιορθώσετετηλειτουργίαμετιςκατονομαζόμενεςλύσεις,επικοινωνήστεάμεσαμετονπρομηθευτήσας.
ΒλάβηΠιθανήαιτίαΛύση
Δυσκολίαστηρύθμισητουύψουςτου
καθίσματος
Ρύποιμεταξύτουπλαισίουκαθίσματος
καιτουπλευρικούμέρους
Αποσυναρμολογήστετοπλαίσιοβάσης
καικαθαρίστετοπλαίσιοβάσηςκαιτο
πλευρικότμήμαδιεξοδικά
Δύσκοληήαδύνατηπεριστροφήτων
τροχών
ΡύποιμεταξύτηςπερόνηςκαιτηςζάνταςΚαθαρίστεδιεξοδικάτουςτροχούς
Δυσκολίαώθησηςτωνυποποδίωνστο
πλάι
ΕπικαθίσειςστουςοδηγούςΚαθαρίστεδιεξοδικάταυποπόδιακαι
τουςοδηγούς
ΕπικαθίσειςστομηχανισμόκλίσηςΑφαιρέστετοκάλυμμαφρένουκαιτο
κάλυμμαμοχλούφρένουκαικαθαρίστε
διεξοδικάτομηχανισμόκλίσης
Τοπλαίσιοβάσηςμεπλάτηδενμπορεί
νατεθείσεκλίση
ΤοκαλώδιοBowdenδενέχειρυθμιστεί
σωστά
ΤοκαλώδιοBowdenπρέπειναρυθμιστεί
απόεξειδικευμένοτεχνικό
Απαιτείταιμεγάληδύναμηγιατην
ενεργοποίησητουελατηρίουαερίου
(DualVIP)
ΠαρατεταμένηαποθήκευσηΕπαναλάβετετηνκλίσητουκαθίσματος
πολλέςφορές
Ηπλάτηδενμπορείνατεθείσεκλίση
(DualVIP)
ΤοκαλώδιοBowdenδενέχειρυθμιστεί
σωστά
ΤοκαλώδιοBowdenπρέπειναρυθμιστεί
απόεξειδικευμένοτεχνικό
1639504-C269
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
ΒλάβηΠιθανήαιτίαΛύση
ΤοκαλώδιοBowdenδενέχειρυθμιστεί
σωστά
ΤοκαλώδιοBowdenπρέπειναρυθμιστεί
απόεξειδικευμένοτεχνικό
Κροτάλισμακατάτηνκλίσητουπλαισίου
βάσηςμεπλάτη.
Ηλαβήενεργοποίησηςδενέχει
τραβηχτείτελείως
Τραβήξτεπλήρωςτηλαβή
ενεργοποίησης.
2701639504-C
ΤεχνικάΔεδομένα
11ΤεχνικάΔεδομένα
11.1Διαστάσειςκαιβάρος
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
A
480mm
B
480mm
C
1
475mm600mm
C
2
533mm658mm
D
565mm645mm565mm
1639504-C
271
Aquatec®OceanVIPErgo/Aquatec®OceanDualVIPErgo
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
Eπερίπου1052mm1340mm(σεουδέτερηθέσηκαθίσματος)
Fπερίπου1052mm1202mm(σεουδέτερηθέσηκαθίσματος)
Gπερίπου1000mm
Hπερίπου742mm
I
160mm
J
213mm/251mm/289mm
K319mm469mm(σεβήματατων25mm)
L
455mm535mm455mm
M
350mmορυφή)/300mm(βάση)
N
250mmορυφή)/182mm(βάση)
O
400mm525mm
P
380mm
Q
385mm
R
295mm
S
230mm
T5"(127mm)
U
172mm
Γωνίακλίσηςκαθίσματος
-5°40°
Γωνίακλίσηςπλάτης
35°
Διάμετροςστροφής
2200mm
272
1639504-C
ΤεχνικάΔεδομένα
OceanVIPErgoOceanVIPErgoXL
OceanDualVIPErgo
Πλάτοςοπισθοπορείας
1140mm
1290mm
Βάροςπροϊόντος23,5κιλά23,5κιλά28,3κιλά
Μέγιστοβάροςχρήστη150κιλά
11.2Υλικά
ΠλαίσιοΑνοξείδωτοςχάλυβας,μεεπίστρωση
κόνεως
ΒάσηκαθίσματοςΠολυπροπυλένιο,μεενίσχυσηαπό
υαλόνημα
ΚάλυμμαπλάτηςΝάιλον,μεεπίστρωσηPVC
ΥποπόδιαΠολυπροπυλένιο,μεενίσχυσηαπό
υαλόνημα
Επίθεμα
υποβραχιόνιου
Πολυπροπυλένιο
ΤροχοίΠλαστικάκαιανοξείδωτοςχάλυβας
Όλαταεξαρτήματατουπροϊόντοςείναιανθεκτικάστη
διάβρωσηκαιδενπεριέχουνλάτεξαπόφυσικόκαουτσούκ.
11.3Περιβαλλοντικέςπαράμετροι
Συνθήκεςλειτουργίας
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
10-65°C
Σχετικήυγρασία15%-93%,χωρίς
συμπύκνωση
Ατμοσφαιρικήπίεση
795-1060hPa
Συνθήκεςαποθήκευσηςκαιμεταφοράς
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
0-65°C
Σχετικήυγρασία30%-75%,χωρίς
συμπύκνωση
Ατμοσφαιρικήπίεση
795-1060hPa
1639504-C273
Invacaredistributors:
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
www.invacare.be
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrà
E-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
Canada:
InvacareCanadaL.P .
570MathesonBlvdEast,Unit8
CDNMississauga,On.L4Z4G4
Phone:(905)8908300
TollFree:800.668.5324
www.invacare.ca
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,CountyDublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ireland@invacare.com
www.invacare.ie
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Australia:
InvacareAustraliaPty.Ltd.
1LentonPlace,NorthRocksNSW2151
Australia
Phone:1800460460
Fax:1800814367
orders@invacare.com.au
www.invacare.com.au
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
Herzog-Odilo-Straße101
A-5310Mondsee-Tiefgraben
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
NewZealand:
InvacareNewZealandLtd
4WesteldPlace,MtWellington1060
NewZealand
Phone:0800468222
Fax:0800807788
sales@invacare.co.nz
www.invacare.co.nz
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
USA:
ClarkeHealthCareProducts
7830SteubenvillePike
Oakdale,PA15071,USA
TollFree:(888)347-4537
Phone:(724)695-2122
Fax:(724)695-2922
info@clarkehealthcare.com
www.clarkehealthcare.com
AquatecOperationsGmbH
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Germany
1639504-C2019-01-30
*1639504C*
MakingLife’sExperiencesPossible®

Documenttranscriptie

Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo en Shower and Toilet Commode User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 de Dusch- und Toilettenrollstuhl Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference. fr Chaise roulante pour douche/toilettes Manuel d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 it Carrozzina da doccia e da toilette Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 es Silla de ducha e inodoro Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 pt Cadeira de duche e sanitária Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 nl Douche- en toiletstoel Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205 el Προσάρτημα ντους και τουαλέτας Εγχειρίδιο χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239 ©2019 Invacare Corporation All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted. Contents This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference. 6 Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Swiveling the armrests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Swivelling the footrests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Tilting the seat frame with backrest. . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 Tilting the backrest (Ocean Dual VIP Ergo only) . . . . . . . . 6.6 Engaging/disengaging the castor locks . . . . . . . . . . . . . . . 20 20 21 22 22 23 24 1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbols in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Warranty information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.1 Product-specific standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Service life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 5 2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Labels and symbols on the product . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 6 9 After Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Re-use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 10 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 10.1 Identifying and repairing faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4 Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Assembling the shower and toilet commode . . . . . . . . . . 4.2.1 Adjusting the seat height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.2 Installing the backrest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.3 Installing the activation handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.4 Installing/Removing the seat plate . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.5 Adjusting the height of the armrests . . . . . . . . . . . . . 4.2.6 Installing the footrests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.7 Installing the headrest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.8 Installing the rear antitippers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.9 Installing/removing the brake covers / clamping protection covers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 11 11 12 13 14 14 15 15 16 17 5 Accessory (optional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.1 Fitting/removing the toilet pan holder and toilet pan . . . . 18 7 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 7.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 8 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 8.1 Maintenance and inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 8.2 Cleaning and disinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 11 Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Dimensions and weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 Materials. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3 Environmental parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 28 28 28 30 30 32 32 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 1 General 1.2 Symbols in this manual 1.1 Introduction Symbols and signal words are used in this manual and apply to hazards or unsafe practices which could result in personal injury or property damage. See the information below for definitions of the signal words. This user manual contains important information about the handling of the product. To ensure safety when using the product, read the user manual carefully and follow the safety instructions. Note that there may be sections in this document, which are not relevant to your product, since this document applies to all available models (on the date of printing). If not otherwise stated, each section in this document refers to all models of the product. The models and configurations available in your country can be found in the country-specific price lists. Invacare reserves the right to alter product specifications without further notice. Before reading this document, make sure you have the latest version. You find the latest version as a PDF on the Invacare website. If you find that the font size in the printed document is difficult to read, you can download the PDF version from the website. The PDF can then be scaled on screen to a font size that is more comfortable for you. For more information about the product, for example product safety notices and product recalls, contact your Invacare representative. See addresses at the end of this document. 4 WARNING Indicates a hazardous situation that could result in serious injury or death if it is not avoided. CAUTION Indicates a hazardous situation that could result in minor or slight injury if it is not avoided. IMPORTANT Indicates a hazardous situation that could result in damage to property if it is not avoided. Tips and Recommendations Gives useful tips, recommendations and information for efficient, trouble-free use. This product complies with Directive 93/42/EEC concerning medical devices. The launch date of this product is stated in the CE declaration of conformity. Manufacturer of the product. 1.3 Warranty information We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance with our General Terms and Conditions of Business in the respective countries. 1639504-C General Warranty claims can only be made through the provider from whom the product was obtained. 1.4 Compliance Quality is fundamental to the company’s operation, working within the disciplines of ISO 13485. This product features the CE mark, in compliance with the Medical Device Directive 93/42/EEC Class 1. We are continuously working towards ensuring that the company’s impact on the environment, locally and globally, is reduced to a minimum. We only use REACH compliant materials and components. 1.4.1 Product-specific standards The product has been tested and conforms to the standard ISO 17966 (Assistive products for personal hygiene that support users) and related standards. This includes testing concerning flammability. Progressive smouldering ignition and flaming ignition do not occur. For further information about local standards and regulations, contact your local Invacare representative. See addresses at the end of this document. 1.5 Intended use • • • Difficulty standing or keeping their balance Weak legs or lower limb disability Medical conditions that impair their balance The product is intended for institutional and private house hold use. Any other use is prohibited. WARNING! Risk of injury – Never use the product as an aid for getting into or out of a bathtub, for climbing or descending, as a support or for similar purposes. – Do not use the product outdoors. As a toilet commode, the product can be used over a standard toilet or independently with the toilet pan (optional). Temperature for use: 10 - 65 °C 1.6 Service life The expected service life of this product is five years when used daily and in accordance with the safety instructions, maintenance intervals and correct use, stated in this manual. The effective service life can vary according to frequency and intensity of use. The shower and toilet commode is designed exclusively as an aid for showering or bathing, going to the toilet, for use during personal hygiene (e.g. in front of the basin) or for transferring patients while indoors. It is intended to be used by youth and adult patients with or without caregiverˈs assistance, who have: 1639504-C 5 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 2 Safety WARNING! Risk of injury – Do not use if defective. – In the event of a malfunction, contact your provider immediately. – Do not make any unauthorized changes or alterations to the product. – Only use accessories intended for this product. 2.1 Safety information WARNING! Risk of injury or damage – Do not use this product or any available optional equipment without first completely reading and understanding these instructions and any additional instructional material such as user manuals, service manuals or instruction sheets supplied with this product or optional equipment. – If you are unable to understand the warnings, cautions or instructions, please contact a healthcare professional, Invacare provider or qualified technician before attempting to use this product. WARNING! Risk of injury – Do not stand on the product. – Do not use as a climbing aid. – Do not use outdoors. IMPORTANT! The information contained in this document is subject to change without notice. 2.2 Labels and symbols on the product Identification label The identification label contains important information: A B REF C SN D E 6 Ocean VIP Ergo AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny I 1603139 4 028698 132618 ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X) 2018-01 150 kg H G F 1639504-C Safety A Product designation B Reference number C Serial number D Maximum user weight E Date of manufacture F Read user manual G Conformity mark H Note (use only on flat surfaces) I Manufacturer address The identification label is attached to the inside of the left side part. 1639504-C Labels on the product The following label is attached to the backside of the headrest: Description Label CAUTION! ! Risk of impact Your body can be hit by the backrest/headrest when pulling the activation handle. – Make sure there is enough space between you and the backrest/headrest when tilting the seat frame with backrest. 7 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo The following label is attached to the handle of the backrest: Label Activation handle for seat tilting. Description WARNING! Risk of tipping over – Do not step on the footrest when getting into or out of the shower and toilet commode. Activation handle only for backrest tilting. – Push the footrests to the sides or fold up the foot plates before getting into or out of the shower and toilet commode. – Before sitting down or standing up, turn the castors so that the lock is pointing forwards. – Do not lean too far forwards when sitting in the shower and toilet commode. The following labels are attached to the activation handles: Label 8 Description 1639504-C Components 3 Components B2 Ocean Dual VIP Ergo: Backrest with backrest cover, armrests and activation handle for backrest tilting C Screws (4x) and washers (4x) for backrest fixation D Seat frame with seat plate and side parts with base frame and castors E Clips (4x) for height adjustment F Footrests with heel straps (2x) G Clips (2x) for footrests H Activation handle for seat tilting I User manual J Allen key K Rear antitipper with screw, washer and mounting cap (2x) (Ocean Dual VIP Ergo only) L Brake cover (2x) M Brake lever cover (2x) N Clamping protection cover (2x) O Push bar 3.1 Overview The following components are included within the scope of delivery: A Head support B1 Ocean VIP Ergo: Backrest with backrest cover and armrests 1639504-C 9 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Accessory — Toilet pan holder with toilet pan A Toilet pan holder B Toilet pan C Lid 10 1639504-C Setup 4 Setup The seat height must be adjusted on both sides simultaneously. 4.1 Safety information WARNING! – Check the parts for transport damage before commissioning and contact your provider if required. – Ensure during assembly that the parts are positioned correctly with respect to one another. – Self-locking screws/nuts or thread-locking adhesive are used for several connections. If these are loosened, they must be replaced by new self-locking screws/nuts or they must be secured using new thread-locking adhesive. 4.2 Assembling the shower and toilet commode This section describes the assembly. Disassembly takes place in the reverse order. The armrest height, footrest height, footrest angle, headrest, heel strap, tension of backrest cover and accessories must be adjusted to optimally fit the user. 4.2.1 Adjusting the seat height This section describes the assembly. Disassembly takes place in the reverse order. WARNING! – Do not adjust the seat height of the commode when someone is sitting on it. 1639504-C 1. 2. 3. 4. 5. Slightly raise the commode at the side part A. Remove the four clips C (two on each side). Set the correct height by simultaneously moving the seat frame upwards or downwards on the four tubes B of the base frame. Bring the clip mounts on the side part in line with a hole in the base frame. Insert the four clips from the outside into the side part, until the clip edges enclose the base frame tube B. WARNING! Risk of injury – Make sure that all four clips are securely fastened. – Make sure that all four tubes are set to the same height. 11 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo The seat height can be adjusted to accommodate different situations of use e.g. transfer from a bed or a wheelchair or use above toilet etc. 4.2.2 Installing the backrest 1. 2. Push down all four foot pedals of the castors to lock them. Push the backrest D from behind onto the seat frame E, until the collar C touches the seat frame tube F. IMPORTANT! – Firmly tighten the screws using the Allen key supplied. – Check the screws regularly to ensure they are fastened securely. 3. 4. Position a washer B on each screw A and secure the backrest on each side. Tighten the screws with a torque of 5 Nm. WARNING! – Make sure that at least three belts are always passed around the backrest frame (on the outside) and their belt buckles are fastened. Tightening: 1. Pull the belts A of the backrest cover tighter. Loosening: 1. 2. 3. 4. Open the buckles B by squeezing the retaining lugs together (arrows). Push the belts back a little through the buckle. Fasten the belt buckles. Retighten the belts gently. Adjusting the backrest cover The tension of the backrest can be adjusted as needed. 12 1639504-C Setup 4.2.3 Installing the activation handle WARNING! Risk of injury due to damaged backrest buckles! Check for secure fastening of the backrest buckles each time the product is maintained or reconditioned. – Check all buckle clips for secure fastening by closing the buckles and pulling on both ends. – Replace the backrest/backrest buckles if a buckle opens under the applied force. 1. 2. Remove the clamping part C from the activation handle A by loosening the screws D. Position the activation handle A for seat tilting from the underside at the right side of the handle tube B. The handle should be slightly turned inwards to the backrest. 3. 1639504-C Install the activation handle to the handle tube using the clamping part C and screws D. 13 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo For the Ocean Dual VIP Ergo, the activation handle E for backrest tilting is already installed to the left side of the handle tube. The position of the activation handle can be changed if required. 2. 3. 4. 4.2.4 Installing/Removing the seat plate Installing: 1. 2. Place the seat plate on the seat frame with the cutout to the front. With your hand flat, press the seat plate down at the sides and then at the front and back until the seat plate snaps onto the seat frame. Removing: 1. Pull the seat plate upwards at the rear. 4.2.5 Adjusting the height of the armrests Unscrew the screws B of the armrest bracket A using the Allen key supplied. Remove the securing clamp D with the nuts from the inside of the backrest frame. Remove the backrest bracket A with the armrest and move it upwards. The smaller hole serves to fix the securing clamp. 5. Insert the screws in the armrest bracket and guide them through the holes in the backrest frame. 6. If required, put the nuts back into the securing clamp. 7. Place the securing clamp on the backrest frame inserting the fixation pin into the smaller hole. 8. Turn the screws in the nuts and tighten. 9. Depending on the armrest height, pass the second lowest belt on the outside of the backrest frame or on the inside, fasten and tighten all belts. 10. The height adjustment procedure is the same for the right and left armrest. To attach accessories, the second lowest belt can be opened and the backrest cover can be passed by the backrest frame on the inside. 1. On the backrest cover, open the second lowest belt C and loosen the other belts. The nuts are inserted loosely in the securing clamp and can fall out. 14 1639504-C Setup 4.2.6 Installing the footrests 1. 2. 3. 4. Slightly pull up the footrest B. Pull the clip G out of the hole in the footrest and re-insert it into the required hole. Pull out the footrest slightly further if necessary. Push down the footrest until the groove A catches the pin of the clip. Set the other footrest to the required height as described. Adjusting the inclination of the foot plates The inclination of the foot plates can be adjusted infinitely variably. 1. 2. 3. 1. 2. Insert the pin of the clip G from the outside into the required hole on the footrest B. Make sure the clip engages around the tube. Push the footrest into the guide H at the front of the side part until the pin of clip G engages in the groove A. The footrest can no longer be turned to the side. Loosen the Allen screw C on the foot plate using a size 4 Allen key. Turn the foot plate D to the required position. Re-tighten the Allen screw. 4.2.7 Installing the headrest The assembly procedure is the same for the right and the left footrest. Adjusting the height of the footrests The footrests can be shortened if required (refer to the service manual). Shortening the footrests must be performed by a qualified technician. 1639504-C 15 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Use the star handle F to insert the screw a little into the bracket G. Push the bracket with the screw onto the handle of the backrest E from behind with the screw engaging in the hole of the backrest’s handle. Insert the plate D into the bracket from the front so that both lugs of the plate face down and up and the curved plate side touches the handle of the backrest. Push the height adjustment tube C from above into the recesses of the bracket. Use the star handle to tighten the screw until the height adjustment tube is fixed in place. Push the pad J and the pad holder B into the holder H on the height adjustment tube. Use the star handle A to tighten the upper screw until the pad holder is fixed in place. To adapt it to the user, the height adjustment tube can be fitted with the curve facing the front or the back. 4.2.8 Installing the rear antitippers WARNING! Risk of tipping There is a risk of severe injury on the Ocean Dual VIP Ergo when the backrest is tilted. The complete chair can tilt backwards. – Before using the Ocean Dual VIP Ergo, make sure that both rear antitippers are installed. WARNING! Risk of injury – Never stand on the antitippers. A B D C The headrest pad J can be removed and replaced by other pad shapes (optional). To remove it, loosen the retaining bolts I. F E Adjusting the length of the headrest The headrest tubes C and B can be shortened if required (refer to the service manual). Shortening the headrest tube must be performed by a qualified technician. 1. 2. 3. 4. 5. 16 Remove the cover cap B from the base frame A. Attach the mounting cap D to the base frame. Insert the antitipper tube C. Fix the antitipper through its second hole using the screw E with the washer F. Install the second antitipper on the other side. 1639504-C Setup 4.2.9 Installing/removing the brake covers / clamping protection covers 1. 2. 3. 4. Attach the brake lever cover A by pinning up the slot B to the small shaft C. Position the lower part of the brake cover D at an angle from below over the brake housing E. Fold the upper part of the brake cover to the brake housing so that the recesses F sit flush with the edges G. Install the second brake cover on the other side. Clamping protecting cover A Brake cover B Brake lever cover C Clamping protection cover Brake cover 1. 2. 1639504-C Install the clamping protecting cover A by snapping it onto the frame tubes B. Make sure that all clips C are fully engaged. Install the second clamping protecting cover on the other side. 17 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 5 Accessory (optional) WARNING! Risk of injury – The assembly of accessories (optional) must be carried out according to the corresponding instructions. 5.1 Fitting/removing the toilet pan holder and toilet pan 3. 4. 5. 6. Engage the front part of the toilet pan holder with the front cross tube D. Re-fit the seat to the frame. Place the lid on or remove it from the toilet pan. Hold the toilet pan by its handle H and insert from the rear side between the toilet pan holder and the seat. Slightly push down the toilet pan when inserting or removing. The lid can be hung on the plastic hook at the underside of the toilet pan handle. There is a fill level indicator on the inner wall of the toilet pan. The toilet pan F can be inserted/removed with or without the lid G. 1. 2. 18 Remove the seat B from the frame A. Position the ends of the toilet pan holder C into the holes of the rear cross tube E. 1639504-C Accessory (optional) 1639504-C 19 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6 Usage 6.1 Safety information WARNING! – Only use the shower and toilet commode on a flat surface and indoors. – Observe the specifications on the identification label. Do not overload the shower and toilet commode. – Observe the safety labels on the backside of the headrest and on the handle of the backrest, 2.2 Labels and symbols on the product, page 6 . – Do not place excessive weight on the shower and toilet commode. – Always perform a visual inspection of the product for external damage before each use. WARNING! Risk of slipping and rolling – Before use, make sure that the seat is securely fastened to the seat frame – Lock all castors with levers using the foot levers before sitting down on the shower and toilet commode or standing up from it, as well as in the parking position. 20 WARNING! Risk of tipping – Swivel the footrests to the side or fold up the foot plates before sitting down or standing up. – Before sitting down or standing up, turn the front castors so that the lock is pointing forwards. – Never stand on the footrests. – Do not lean excessively forwards. – Only push the seated user on the commode when the seat frame and backrest are set in an upright position. – Only transfer the user from or to the commode when the seat frame and backrest are set in an upright position. – Never remove the pneumatic springs (Ocean Dual VIP Ergo only). WARNING! Risk of injury! – Before using the Variable Soft Seat (optional accessory), the lateral covers (part-no. AP1605002) have to be installed. WARNING! Risk of tipping backwards! – The Ocean Dual VIP Ergo must only be used if the rear antitippers are installed. 1639504-C Usage WARNING! Risk of tipping – The shower and toilet commode must only be moved by using the push bar. CAUTION! Risk of burning your skin The product components can heat up when exposed to external sources of heat. – Consider heated up surfaces when using the shower and toilet commode in the sauna or when it is exposed to hot water. – Do not expose the product to direct sunlight before use. CAUTION! Risk of catching due to tilting mechanism – When tilting the seat frame, make sure that the user's arms are placed on the armrests. – Make sure that the clamping protection cover is installed to the frame, see chapter 4.2.9 Installing/removing the brake covers / clamping protection covers, page 17. IMPORTANT! Risk of damage to the product – Do not lift the shower and toilet commode using the footrests, armrests or any accessories. For users with high risk of standing on the footrests (e.g. dementia), front antitippers (part-no. AP1603992) are available as accessories to prevent the shower and toilet commode from tipping forward. 6.2 Swiveling the armrests CAUTION! Risk of getting fingers caught in the folding mechanism – Do not insert fingers in the articulated joint when folding the armrests up or down. – Do not insert fingers between the armrest and the backrest when folding back the armrests. – Make sure that no parts get caught in the joints. IMPORTANT! Risk of breaking the headrest – Only steer or push the shower and toilet commode using the handle on the backrest, never with the headrest. 1639504-C 21 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6.3 Swivelling the footrests Removing/fitting the heel strap 1. 2. 3. Open the hook and loop strip E on the heel strap. Remove the screw F from the underside of the foot plate. Remove the heel strap from the flexible plastic pin. To attach the strap, carry out the same procedure in the reverse order. When installing ensure that the hook and loop strip of the heel strap is facing backwards. 6.4 Tilting the seat frame with backrest Entry position/exit position: 1. 2. Slightly pull up the footrest A in the guide B until the pin of clip D no longer engages in the groove C. Swivel the footrest to the side. Driving position: CAUTION! Risk of accident due to loose footrest – Fix footrests in the driving position. 1. 2. Turn the footrest A inwards. Push the footrest downward, until the pin of clip D engages in the groove C. IMPORTANT! – Never reach into the area between the seat frame with backrest and the front tubular frame between the side parts when tilting. Tilting backwards/forwards The seat frame can be tilted approx. 40° backwards together with the backrest. If armrest locks (optional accessory) are used and the armrests are mounted in the lowest possible position, the seat cannot be tilted completely backwards. The maximum inclination is 35°. Alternatively, the foot plates G can be swivelled upwards to enter/exit the shower and toilet commode. 22 1639504-C Usage For the two lowest seat heights, the complete adjustment range of the footrest can not be used. Before use, check that the footrests do not touch the floor when tilting the seat forwards. If necessary re-adjust the seat height or the footrest height accordingly. CAUTION! Risk of crushing Your fingers or hands can get caught and squeezed by the tilting mechanism. – Before every use, make sure that the side part covers C of the tilting mechanism are correctly mounted. 1. 2. 3. 4. 5. Push down all four foot pedals for the castors to lock them. Hold the shower chair at its push bar B. Pull and hold the activation handle A. Set the required inclination by pushing down or pulling up the handle B. Release the activation handle and let the pins of the tilting mechanism engage in the nearest holes. The seat frame is set at the currently set inclination. 6.5 Tilting the backrest (Ocean Dual VIP Ergo only) CAUTION! Risk of getting fingers caught between armrest bracket and side part – Never reach into the area between the armrest bracket and the side part when tilting backwards the seat frame or when lowering the backrest. – When tilting the seat frame or the backrest make sure that the user’s arms are placed on the armrests or folded in front of the body. 1639504-C 23 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Increased force is needed for tilting backwards without seated user. Automatic tilting upwards without seated user when activation handle is pulled. 6.6 Engaging/disengaging the castor locks CAUTION! Risk of trapping/squeezing All castor locks are foot-operated. – Do not operate the castor locks by hand. 1. 2. 3. Push down all four foot pedals for the castors to lock them. Hold the shower chair at its push bar B. Pull and hold the activation handle A. The activation handle is equipped with a locking device. For activating the handle, the locking device has to be pulled in advance. 4. 5. 24 1. 2. To lock the castor locks step on the rear end of the pedal A until it engages. To unlock the castor locks step on the front end of the pedal until it disengages. Castor with blue lever (option) is used to engage the direction lock for easier straight movement. Tilt the backrest to the required position. Release the activation handle to fix the backrest in the current position. 1639504-C Transport 7 Transport 7.1 Safety information The product can be dismantled for transport into the parts of the scope of delivery, see chapter 3 Components, page 9 . 1. Disassemble the product: Refer to chapter 4 Setup, page 11 by following the assembly steps in reverse order. IMPORTANT! Risk of damage to the product – Transport the product in a dry area. – Do not expose the product to direct sunlight. – Refer to the storage and shipping conditions in chapter 11.3 Environmental parameters, page 32. IMPORTANT! – Self-locking screws/nuts or thread-locking adhesive are used for several connections. If these are loosened, they must be replaced by new self-locking screws/nuts or they must be secured using new thread-locking adhesive. 1639504-C 25 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 8 Maintenance 8.2 Cleaning and disinfection 8.1 Maintenance and inspection The product can be cleaned and disinfected using commercially available agents. The product is maintenance-free, provided the cleaning and safety instructions outlined below are adhered to. IMPORTANT! In the sensitive area of the bathroom and toilet, hygiene is particularly important. – Keep the product clean at all times and wipe it down regularly. – Disinfect the product regularly. To ensure good performance and safety the following checks should regularly be carried out: • • • • Check the product and accessories regularly for damage. Do not use the product if defective. Check tilting function of the seat frame and backrest (Ocean Dual VIP Ergo). Easy tilting and secure locking of the position is mandatory. In case of damage or malfunction it is recommended to contact the provider. Ensure that the product is securely assembled incl. all protection covers and that screws are properly tightened. WARNING! Risk of injury and damage If the product is improperly adjusted it can cause accidents and severe injuries. – The product must be repaired by a qualified technician. – Damaged parts have to be replaced by a qualified technician. – Only use original Invacare spare parts. 1. IMPORTANT! All cleaning agents and disinfectants used must be effective, compatible with one another and must protect the materials they are used to clean. For further information on decontamination in Healthcare Environments, please refer to ‘The National Institute for Clinical Excellence’ guidelines on Infection Control www.nice.org.uk/CG139 and your local infection control policy. – Clean by hand or in a washing machine or autoclave. – Clean without scouring agent. Cleaning in a domestic environment 1. 2. 3. 26 Disinfect the product by wiping down all generally accessible surfaces with disinfectant (after disassembling the product, if possible). Remove any accessories fitted (only accessories which do not require tools). Pull the footrests out of the guides. Remove the seat plate and the backrest cover. 1639504-C Maintenance 4. 5. 6. 7. 8. Remove the brake covers and clamping protection covers, see chapter 4.2.9 Installing/removing the brake covers / clamping protection covers, page 17. Wipe down the individual parts using a cloth or brush and commercially available cleaning agents and disinfectants. Rinse the parts with warm water. Dry the parts with a cloth. Re-assemble the product, see chapter 4 Setup. IMPORTANT! Risk of damage – Washing at higher temperatures can cause damage. – Do not tumble dry. IMPORTANT! Excessive cleaning can damage textile. – We recommend replacing the backrest cover every two years for hygiene reasons. Cleaning in a clinical environment In addition to cleaning as described above we recommend cleaning the product prior to the use by another patient, after ending of the period of use or on a regular basis (depending on which occurs first) at • 90°C for 1 minute • 85°C for 3 minutes • 80°C for 10 minutes in the autoclave. Cleaning the toilet pan (optional) The toilet pan can be cleaned in an autoclave at following temperatures/times: • • • 90 °C for 1 minute 85 °C for 3 minutes 80 °C for 10 minutes. CAUTION! Risk of burning your skin – Allow the product to cool after cleaning in the washing machine or autoclave. Cleaning the backrest cover (optional) 1. 2. Remove the backrest cover. Machine-wash the cover at max. 60 °C using a mild detergent. 1639504-C 27 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 9 After Use handling in each country. Contact your local waste management company for information. 9.1 Storage WARNING! Risk of damage to the product – Store the product in a dry area. – Do not store the product near heat sources. – Do not expose the product to direct sunlight. – Refer to the storage and shipping conditions in chapter 11.3 Environmental parameters, page 32. After long time storage, a higher force may be needed to trigger the gas spring (Ocean Dual VIP Ergo only). 9.2 Re-use The product is suitable for repeated use. The number of times it can be used depends on how often and in which way the product is used. Before re-use, clean and disinfect the product thoroughly (→ 8.2 Cleaning and disinfection, page 26) and check for damage and correct assembly. 9.3 Disposal Be environmentally responsible and recycle the different materials and components of this product separately through your recycling facility at its end of life. The disposal and recycling of used products and packaging must comply with the laws and regulations for waste 28 1639504-C Troubleshooting 10 Troubleshooting 10.1 Identifying and repairing faults The following table provides information on malfunctions and their possible causes. If you cannot correct the malfunction using the solutions named, contact your provider directly. Malfunction Possible cause Solution Difficulty in adjusting the seat height Dirt between the seat frame and the side part Disassemble the base frame and clean base frame and side part thoroughly The castors are difficult or impossible to turn Dirt between the fork and the rim Thoroughly clean the castors Difficulty pushing the footrests to the side Deposits in the guides Thoroughly clean the footrests and the guides The seat frame with backrest cannot be tilted Deposits in tilting mechanism Remove brake cover and brake lever cover and thoroughly clean the tilting mechanism Bowden cable not correctly adjusted The Bowden cable must be adjusted by a qualified technician Higher force needed to trigger the gas spring (Dual VIP) Long-time storage Repeat the tilting of the seat frame several times The backrest cannot be tilted (Dual VIP) Bowden cable not correctly adjusted The Bowden cable must be adjusted by a qualified technician Rattling noise during tilting of the seat frame with backrest. Bowden cable not correctly adjusted The Bowden cable must be adjusted by a qualified technician The activation handle is not pulled completely Pull the activation handle completely. 1639504-C 29 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 11 Technical Data 11.1 Dimensions and weight Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 30 565 mm 645 mm Ocean Dual VIP Ergo 565 mm 1639504-C Technical Data Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL Ocean Dual VIP Ergo E ca. 1052 mm – 1340 mm (in neutral seat position) F ca. 1052 mm – 1202 mm (in neutral seat position) G ca. 1000 mm H ca. 742 mm I 160 mm J 213 mm / 251 mm / 289 mm K 319 mm – 469 mm (in steps of 25 mm) L 455 mm 535 mm M 350 mm (top) / 300 mm (bottom) N 250 mm (top) / 182 mm (bottom) O 400 mm – 525 mm P — — 455 mm 380 mm 385 mm Q R 295 mm — S 230 mm — T ∅ 5" (127 mm) U 172 mm Angle of inclination seat -5° – 40° Angle of inclination backrest Turning diameter 1639504-C — — 5° – 35° 2200 mm 31 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL 1290 mm 1140 mm Reversing width Product weight 23.5 kg Maximum user weight Ocean Dual VIP Ergo 23.5 kg 28.3 kg 150 kg 11.2 Materials Frame Stainless steel, powder-coated Seat plate Polypropylene, fiber-glass reinforced Backrest cover Nylon, PVC-coated Footrests Polypropylene, fiber-glass reinforced Armrest pad Polypropylene Castors Plastics and stainless steel Relative humidity 30 % - 75 %, non-condensing Atmospheric pressure 795 - 1060 hPa All product components are corrosion resistant and do not contain natural rubber latex. 11.3 Environmental parameters Operating conditions Ambient temperature 10 - 65 °C Relative humidity 15 % - 93 %, non-condensing Atmospheric pressure 795 - 1060 hPa Storage and shipping conditions Ambient temperature 32 0 - 65 °C 1639504-C Inhaltsverzeichnis Diese Gebrauchsanweisung MUSS dem Benutzer des Produkts ausgehändigt werden. VOR der Verwendung dieses Produkts MUSS die Gebrauchsanweisung gelesen werden. Bewahren Sie sie auf, um später darin nachschlagen zu können. 1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbole in diesem Handbuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Garantieinformationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.1 Produktspezifische Normen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Nutzungsdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 34 34 35 35 35 35 36 2 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 2.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 2.2 Schilder und Symbole auf dem Produkt . . . . . . . . . . . . . . 37 3 Aufbau und Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 3.1 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Montage des Dusch- und Toilettenrollstuhls . . . . . . . . . . . 4.2.1 Einstellen der Sitzhöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.2 Anbringen der Rückenlehne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.3 Montieren des Aktivierungsgriffs . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.4 Anbringen/Abnehmen der Sitzplatte . . . . . . . . . . . . . . 4.2.5 Einstellen der Armlehnenhöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.6 Anbringen der Fußauflagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.7 Anbringen der Kopfstütze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.8 Montage des Kippschutzes an der Rückseite . . . . . . . . 4.2.9 Anbringen/Abnehmen der Abdeckungen von Bremse und Klemmschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 42 42 42 43 44 45 45 46 47 47 48 5 Zubehör (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 5.1 Befestigen/Entfernen des Toilettentopfhalters und des Toilettentopfs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 6 Verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Drehen der Armlehnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Drehen der Fußauflagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Sitzwinkelverstellung des Sitzrahmens mit der Rückenlehne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 Neigen der Rückenlehne (nur Ocean Dual VIP Ergo) . . . . . 6.6 Festellen/Lösen der Schwenkradverriegelungen . . . . . . . . 52 52 53 54 54 56 57 7 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 7.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 8 Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 8.1 Wartung und Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 8.2 Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 9 Nach dem Gebrauch 9.1 Aufbewahrung. . 9.2 Wiedereinsatz . . 9.3 Entsorgung . . . . ............................... ............................... ............................... ............................... 62 62 62 62 10 Problembehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 10.1 Erkennen und Beheben von Mängeln. . . . . . . . . . . . . . . 63 11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Abmessungen und Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 Materialien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3 Umgebungsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 65 67 67 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 1 Allgemein 1.1 Einleitung Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen, damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet ist. Beachten Sie, dass diese Gebrauchsanweisung für Ihr Produkt möglicherweise irrelevante Abschnitte enthält, da sie sämtliche zum Zeitpunkt der Drucklegung verfügbaren Modelle abdeckt. Sofern nicht anders angegeben, bezieht sich jeder Abschnitt in dieser Gebrauchsanweisung auf alle Modelle des Produkts. Die für Ihr Land erhältlichen Modelle und Ausstattungsvarianten sind über die länderspezifischen Preislisten einsehbar. Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen ohne vorherige Ankündigung abzuändern. Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieser Gebrauchsanweisung, dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare Webseite herunterladen. Wenn die gedruckte Fassung der Gebrauchsanweisung für Sie aufgrund der Schriftgröße schwer zu lesen ist, können Sie die entsprechende PDF-Version von der Invacare Website herunterladen. Sie können das PDF-Dokument dann auf dem Bildschirm so anzeigen, dass die Schriftgröße für Sie angenehmer ist. 34 Weitere Informationen zum Produkt, z. B. Informationen zu Produktsicherheitshinweisen oder zu einem Produktrückruf, erhalten Sie von Ihrem Invacare-Vertreter. Die entsprechenden Internetadressen finden Sie am Ende dieses Dokuments. 1.2 Symbole in diesem Handbuch Warnungen sind in diesem Dokument mit Symbolen gekennzeichnet. Die Warnsymbole sind neben einer Überschrift abgebildet, die auf die Gefährlichkeit hinweist. WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu leichten Verletzungen führen kann. WICHTIG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung der Hinweise zu Sachschäden führen kann. Tipps und Empfehlungen Enthalten nützliche Tipps, Empfehlungen und Anleitungen für eine effiziente und problemlose Verwendung. 1639504-C Allgemein Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Der Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung angegeben. Hersteller des Produkts 1.3 Garantieinformationen Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das entsprechende Land. Garantieansprüche können nur über den Händler geltend gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. 1.4 Konformität Qualität ist für das Unternehmen entscheidend. Alle Abläufe sind nach den Anforderungen von ISO 13485 ausgerichtet. Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte, Klasse I. Wir setzen uns kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch unsere Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen. Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialien und Bauteile. Unterstützung der Anwender) und allen einschlägigen Normen. Dies schließt Tests auf Entflammbarkeit ein. Fortschreitender Schwelbrand und Flammen sind nicht aufgetreten. Weitere Informationen zu lokalen Normen und Vorschriften erhalten Sie bei Ihrem Invacare-Vertreter vor Ort. Die entsprechenden Adressen finden Sie am Ende dieses Dokuments. 1.5 Verwendungszweck Der Dusch- und Toilettenrollstuhl ist ausschließlich als Hilfsmittel beim Duschen oder Baden, für den Toilettengang, bei der persönlichen Hygiene (z. B. vor dem Waschbecken) oder für das Umsetzen eines Patienten in Innenräumen vorgesehen. Er eignet sich für jugendliche und erwachsene Patienten (Nutzung mit oder ohne Unterstützung von Pflegepersonal) mit folgenden Beeinträchtigungen: • • • Schwierigkeiten beim Stehen und Halten des Gleichgewichts Beinschwäche oder Behinderungen der unteren Gliedmaßen Erkrankungen, die den Gleichgewichtssinn beeinträchtigen Das Produkt ist für den Einsatz in einer Pflegeeinrichtung bzw. den häuslichen Gebrauch vorgesehen. Eine Verwendung zu anderen Zwecken ist nicht zulässig. 1.4.1 Produktspezifische Normen Dieses Produkt wurde getestet und entspricht der Norm ISO 17966 (Hilfsmittel für die Körperhygiene zur 1639504-C 35 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo WARNUNG! Verletzungsgefahr – Das Produkt darf nicht als Hilfsmittel zum Umsetzen aus einer oder in eine Badewanne, als Auf- oder Absteighilfe oder als Unterstützung für ähnliche Zwecke verwendet werden. – Das Produkt darf nicht im Freien verwendet werden. Als Toilettensitz kann das Produkt über einer regulären Toilette eingesetzt werden. Bei Verwendung des Toilettentopfs (optional) ist auch ein von einer Toilette unabhängiger Einsatz möglich. Verwendungstemperatur: 10–65 °C 1.6 Nutzungsdauer Die Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre, vorausgesetzt, es wird täglich und in Übereinstimmung mit den in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Sicherheitshinweisen, Wartungsintervallen und korrekten Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche Haltbarkeitsdauer kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung variieren. 36 1639504-C Sicherheit 2 Sicherheit WARNUNG! Verletzungsgefahr – Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es defekt ist. – Wenden Sie sich bei einer Fehlfunktion sofort an Ihren Anbieter. – Keine unbefugten Veränderungen am Produkt vornehmen. – Nur Zubehör verwenden, das für dieses Produkt bestimmt ist. 2.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden – Verwenden Sie dieses Produkt oder optionales Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen und mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial, wie zum Produkt oder optionalen Zubehör gehörende Gebrauchsanweisungen, Servicehandbücher oder Merkblätter, vollständig gelesen und verstanden haben. – Falls die Warnungen, Sicherheitshinweise und Anweisungen unverständlich sind, wenden Sie sich an einen Arzt, Invacare-Anbieter oder qualifizierten Techniker, bevor Sie dieses Produkt verwenden. WARNUNG! Verletzungsgefahr – Nicht auf das Produkt stellen. – Nicht als Steighilfe verwenden. – Nicht in Außenbereichen verwenden. WICHTIG! Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. 2.2 Schilder und Symbole auf dem Produkt Typenschild Das Typenschild enthält wichtige Informationen: A B C D E 1639504-C Ocean VIP Ergo REF AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny I 1603139 4 028698 132618 SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X) 2018-01 150 kg H G F 37 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo A Produktbezeichnung B Referenznummer C Seriennummer D Maximales Benutzergewicht E Herstellungsdatum F Gebrauchsanweisung lesen G Konformitätszeichen H Hinweis (Verwendung nur auf ebener Fläche) I Adresse des Herstellers Das Typenschild ist an der Innenseite des linken Seitenteils angebracht. 38 Aufkleber am Produkt Folgender Aufkleber ist hinten an der Kopfstütze angebracht: Aufkleber Beschreibung VORSICHT! ! Stoßgefahr Beim Ziehen des Aktivierungsgriffs besteht die Gefahr, sich den Körper an der Rückenlehne bzw. der Kopfstütze zu stoßen. – Achten Sie auf genügend Abstand zwischen sich und der Rückenlehne bzw. der Kopfstütze, wenn Sie den Sitzrahmen mitsamt der Rückenlehne neigen. 1639504-C Sicherheit Der folgende Aufkleber ist am Griff der Rückenlehne angebracht: Aufkleber Aktivierungsgriff zum Neigen des Sitzes Beschreibung WARNUNG! Kippgefahr – Beim Umsetzen in oder aus dem Dusch- und Toilettenrollstuhl nicht auf die Fußauflage treten. Aktivierungsgriff zum ausschließlichen Neigen der Rückenlehne – Vor dem Umsetzen in oder aus dem Dusch- und Toilettenrollstuhl die Fußauflagen zur Seite schieben oder die Fußplatten nach oben klappen. – Vor dem Hinsetzen oder Aufstehen die Schwenkräder so drehen, dass die Sperrvorrichtung nach vorne weist. – Beim Sitzen im Dusch- und Toilettenrollstuhl nicht zu weit nach vorne lehnen. Folgende Aufkleber sind an den Aktivierungsgriffen angebracht: Aufkleber 1639504-C Beschreibung 39 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 3 Aufbau und Funktion B2 Ocean Dual VIP Ergo: Rückenlehne mit Rückenlehnenbezug, Armlehnen und Aktivierungsgriff zum Neigen der Rückenlehne C Schrauben (4 x) und Unterlegscheiben (4 x) zur Befestigung der Rückenlehne D Sitzrahmen mit Sitzplatte und Seitenteile mit Grundrahmen und Schwenkrädern E Clips zur Höhenverstellung (4 x) F Fußauflagen mit Fersenbändern (2 x) G Clips für Fußauflagen (2 x) H Aktivierungsgriff zum Neigen des Sitzes I Gebrauchsanweisung J Inbusschlüssel K Kippschutz an der Rückseite mit Schraube, Unterlegscheibe und Montagekappe (2 x) (nur beim Ocean Dual VIP Ergo) L Bremsabdeckung (2 x) M Bremshebelabdeckung (2 x) 3.1 Übersicht Die folgenden Komponenten sind im Lieferumfang enthalten: A Kopfstütze N Klemmschutzabdeckung (2 x) B1 Ocean VIP Ergo: Rückenlehne mit Rückenlehnenbezug und Armlehnen O Schiebestange 40 1639504-C Aufbau und Funktion Zubehörteile – Toilettentopfhalter mit Toilettentopf A Toilettentopfhalter B Toilettentopf C Deckel 1639504-C 41 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 4 Inbetriebnahme WARNUNG! – Stellen Sie die Sitzhöhe nicht ein, während jemand auf dem Dusch- und Toilettenrollstuhl sitzt. 4.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! – Überprüfen Sie die Teile vor Inbetriebnahme auf Transportschäden und wenden Sie sich im Bedarfsfall an Ihren Anbieter. – Achten Sie bei der Montage darauf, dass die Teile korrekt aufeinander ausgerichtet sind. – Bei diversen Verbindungen kommen selbstsichernde Schrauben/Muttern oder Schraubensicherungslack zum Einsatz. Wenn diese gelöst werden, müssen sie durch neue selbstsichernde Schrauben/Muttern ersetzt bzw. mit neuem Schraubensicherungslack gesichert werden. 4.2 Montage des Dusch- und Toilettenrollstuhls In diesem Abschnitt wird die Montage beschrieben. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Die Höhe der Armlehne und der Fußauflage, der Winkel der Fußauflage, die Kopfstütze, das Fersenband, die Spannung des Rückenlehnenbezugs und die Zubehörteile müssen optimal für den jeweiligen Anwender eingestellt werden. 4.2.1 Einstellen der Sitzhöhe Die Sitzhöhe muss an beiden Seiten gleichzeitig eingestellt werden. 1. 2. 3. 4. 5. Heben Sie den Dusch- und Toilettenrollstuhl am Seitenteil A leicht an. Entfernen Sie die vier Clips D (zwei an jeder Seite). Stellen Sie die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Sitzrahmen an den vier Rohren B des Grundrahmens gleichzeitig nach oben oder unten verschieben. Richten Sie die Löcher zur Clipbefestigung am Seitenteil mit einem der Löcher im Grundrahmen aus. Schieben Sie die vier Clips von außen in das Seitenteil ein, bis der Clip das Rohr des Grundrahmens B komplett umschließt. In diesem Abschnitt wird die Montage beschrieben. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 42 1639504-C Inbetriebnahme WARNUNG! Verletzungsgefahr – Überprüfen Sie, dass alle vier Clips sicher angebracht sind. – Die vier Rohre müssen auf die gleiche Höhe eingestellt sein. Die Sitzhöhe kann je nach Bedarf verschieden eingestellt werden, um den Benutzer beispielsweise von einem Bett oder Rollstuhl aus umzusetzen oder den oben genannten Dusch- und Toilettenrollstuhl zu verwenden. 4.2.2 Anbringen der Rückenlehne 1. 2. Bewegen Sie alle vier Fußhebel der Schwenkräder nach unten, um sie zu verriegeln. Drücken Sie die Rückenlehne D von hinten auf den Sitzrahmen E, bis der Abschluss C das Sitzrahmenrohr F berührt. 1639504-C WICHTIG! – Ziehen Sie die Schrauben mit dem im Lieferumfang enthaltenen Inbusschlüssel fest. – Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die Schrauben fest angezogen sind. 3. 4. Setzen Sie eine Unterlegscheibe B auf jede Schraube A und arretieren Sie die Rückenlehne auf jeder Seite. Ziehen Sie die Schrauben mit einem Drehmoment von 5 Nm fest. Anpassen des Rückenlehnenbezugs Die Spannung des Rückenlehnenbezugs lässt sich nach Bedarf einstellen. WARNUNG! – Achten Sie darauf, dass stets mindestens drei Gurte (von außen) um den Rückenlehnenrahmen geführt werden und die Gurtverschlüsse fixiert sind. 43 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Straffen: 1. 4.2.3 Montieren des Aktivierungsgriffs Ziehen Sie die Gurte A des Rückenlehnenbezugs straffer. Lockern: 1. 2. 3. 4. Öffnen Sie die Gurtverschlüsse B, indem Sie die Haltelaschen zusammendrücken (Pfeile). Schieben Sie die Gurte ein Stück durch den Gurtverschluss zurück. Fixieren Sie die Gurtverschlüsse. Ziehen Sie die Gurte vorsichtig wieder fest. WARNUNG! Verletzungsgefahr durch beschädigte Rückenlehnengurtverschlüsse! Achten Sie bei jeder Überprüfung oder Wiederaufbereitung des Produkts auf den festen Sitz der Rückenlehnengurtverschlüsse. – Kontrollieren Sie alle Gurtverschlüsse auf festen Sitz, indem Sie die Verschlüsse schließen und an beiden Enden ziehen. – Ersetzen Sie die Rückenlehne bzw. die Gurtverschlüsse, wenn sich ein Gurtverschluss unter der angewandten Kraft öffnet. 44 1. 2. Lösen Sie an der Klemme C am Aktivierungsgriff A die Schrauben D und nehmen Sie die Klemme ab. Platzieren Sie den Aktivierungsgriff A zum Neigen des Sitzes unter dem Griffrohr B auf dessen rechter Seite. Der Griff sollte leicht nach innen in Richtung der Rückenlehne zeigen. 3. Befestigen Sie den Aktivierungsgriff mit der Klemme C und den Schrauben D am Griffrohr. 1639504-C Inbetriebnahme Beim Ocean Dual VIP Ergo ist der Aktivierungsgriff E zum Neigen der Rückenlehne bereits auf der linken Seite des Griffrohrs montiert. Die Position des Aktivierungsgriffs kann bei Bedarf geändert werden. 4.2.4 Anbringen/Abnehmen der Sitzplatte 2. 3. 4. Anbringen: 1. 2. Setzen Sie die Sitzplatte mit dem Ausschnitt nach vorne auf den Sitzrahmen. Drücken Sie die Sitzplatte mit der flachen Hand zunächst an den Seiten, dann vorne und hinten nach unten, bis sie im Sitzrahmen einrastet. Abnehmen: 1. Ziehen Sie die Sitzplatte an der Rückseite nach oben. 4.2.5 Einstellen der Armlehnenhöhe 1. Öffnen Sie am Rückenlehnenbezug den zweituntersten Gurt C und lösen Sie dann die anderen Gurte. Lösen Sie die Schrauben B der Armlehnenhalterung A mithilfe des im Lieferumfang enthaltenen Inbusschlüssels. Entfernen Sie die Fixierklemmen D samt Muttern von der Innenseite des Rückenlehnenrahmens. Entfernen Sie die Rückenlehnenhalterung A mit der Armlehne und schieben Sie sie nach oben. Das kleinere Loch dient zum Arretieren der Fixierklemme. 5. Setzen Sie die Schrauben in die Armlehnenhalterung ein und schieben Sie sie durch die Löcher im Rückenlehnenrahmen. 6. Setzen Sie die Muttern ggf. wieder in die Fixierklemme ein. 7. Platzieren Sie die Fixierklemme am Rückenlehnenrahmen und setzen Sie den Befestigungsstift in das kleinere Loch ein. 8. Ziehen Sie die Schrauben in den Muttern fest. 9. Je nach Höhe der Armlehne führen Sie den zweituntersten Gurt an der Außenseite des Rückenlehnenrahmens oder im Innern vorbei, ziehen Sie ihn fest und ziehen Sie dann alle Gurte fest. 10. Rechte und linke Armlehne werden auf dieselbe Weise verstellt. Um Zubehör anzubringen, lässt sich der zweitunterste Gurt öffnen und der Rückenlehnenbezug kann innen am Rückenlehnenrahmen vorbeigeführt werden. Die Muttern sind lose in der Fixierklemme eingeführt und können herausfallen. 1639504-C 45 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 4.2.6 Anbringen der Fußauflagen Die Fußauflagen können ggf. gekürzt werden (siehe Servicehandbuch). Die Kürzung der Fußauflagen darf nur von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden. 1. 2. 3. 4. Ziehen Sie die Fußauflage B leicht nach oben. Ziehen Sie den Clip G aus dem Loch in der Fußauflage und setzen Sie sie in das entsprechende Loch ein. Ziehen Sie die Fußauflage bei Bedarf ein Stück weiter heraus. Schieben Sie die Fußauflage nach unten, bis der Stift am Clip in die Aussparung A eingreift. Stellen Sie die andere Fußauflage wie beschrieben auf die erforderliche Höhe ein. Einstellen der Fußplattenneigung Die Neigung der Fußplatten ist unbegrenzt stufenlos verstellbar. 1. 2. Setzen Sie den Stift des Clips G von außen in die vorgesehenen Löcher an der Fußauflage B ein. Achten Sie darauf, dass der Clip das Rohr umschließt. Schieben Sie die Fußauflage in die Führung H vorne am Seitenteil ein, bis der Stift des Clips G in die Aussparung A eingreift. Die Fußauflage lässt sich nun nicht mehr zur Seite drehen. 1. 2. 3. Lösen Sie mit einem 4-mm-Inbusschlüssel die Inbusschraube C an der Fußplatte. Drehen Sie die Fußplatte D in die erforderliche Position. Ziehen Sie die Inbusschraube wieder fest. Der Montagevorgang ist für die rechte und linke Fußauflage identisch. Einstellen der Fußauflagenhöhe 46 1639504-C Inbetriebnahme 4.2.7 Anbringen der Kopfstütze Zwecks individueller Einstellung kann das Höhenverstellungsrohr so ausgerichtet werden, dass die Rundung nach vorne oder hinten zeigt. Das Kopfstützenpolster J kann entfernt und durch anders geformte Polster (optional) ersetzt werden. Um es zu entfernen, lösen Sie die Halterungsschrauben I. Einstellen der Länge der Kopfstütze 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Führen Sie mit dem Sterngriff F die Schraube ein Stück in die Halterung G ein. Schieben Sie die Halterung mit der Schraube von hinten so auf den Griff der Rückenlehne E, dass die Schraube in das Loch des Rückenlehnengriffs greift. Führen Sie die Platte D von vorne so in die Halterung ein, dass die beiden Laschen der Platte nach oben und nach unten zeigen und die Rundung am Rückenlehnengriff anliegt. Schieben Sie das Höhenverstellungsrohr C von oben in die Aussparungen der Halterung. Ziehen Sie mit dem Sterngriff die Schraube fest, bis das Höhenverstellungsrohr festsitzt. Schieben Sie das Polster J und die Polsterhalterung B in die Fassung H am Höhenverstellungsrohr. Ziehen Sie mit dem Sterngriff A die obere Schraube so fest, dass die Polsterhalterung festsitzt. 1639504-C Die Kopfstützenrohre C und B können bei Bedarf gekürzt werden (siehe Servicehandbuch). Dies darf nur von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden. 4.2.8 Montage des Kippschutzes an der Rückseite WARNUNG! Kippgefahr Beim Ocean Dual VIP Ergo besteht bei geneigter Rückenlehne eine erhebliche Verletzungsgefahr. Der Rollstuhl kann dabei komplett nach hinten kippen. – Achten Sie vor Verwendung des Ocean Dual VIP Ergo daher darauf, dass an der Rückseite beide Kippschutzvorrichtungen montiert sind. WARNUNG! Verletzungsgefahr – Stellen Sie sich niemals auf den Kippschutz. 47 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 4.2.9 Anbringen/Abnehmen der Abdeckungen von Bremse und Klemmschutz A B D C 1. 2. 3. 4. 5. 48 F E Nehmen Sie die Abdeckkappe B vom Grundrahmen A ab. Bringen Sie die Montagekappe D am Grundrahmen an. Setzen Sie das Kippschutzrohr Cein. Befestigen Sie den Kippschutz im zweiten Loch mit der Schraube E und der Unterlegscheibe F. Montieren Sie den zweiten Kippschutz an der anderen Seite. A Bremsabdeckung B Bremshebelabdeckung C Klemmschutzabdeckung Bremsabdeckung 1639504-C Inbetriebnahme 1. 2. 3. 4. Bringen Sie die Bremshebelabdeckung A an, indem Sie den Schlitz B auf den kleinen Schaft C drücken. Halten Sie den unteren Teil der Bremsabdeckung D in einem schrägen Winkel an das Bremsgehäuse E. Klappen Sie den oberen Teil der Bremsabdeckung so über das Gehäuse, dass die Aussparungen F an den Kanten G anliegen. Befestigen Sie die Bremsabdeckung auf der anderen Seite auf die gleiche Weise. Klemmschutzabdeckung 1. 2. Schieben Sie die Klemmschutzabdeckung A auf die Rahmenrohre B. Alle Clips C müssen einrasten. Befestigen Sie die zweite Klemmschutzabdeckung auf der anderen Seite auf die gleiche Art. 1639504-C 49 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 5 Zubehör (optional) WARNUNG! Verletzungsgefahr – Die Montage von Zubehör (optional) muss gemäß den entsprechenden Anweisungen erfolgen. 5.1 Befestigen/Entfernen des Toilettentopfhalters und des Toilettentopfs 3. 4. 5. 6. Lassen Sie den vorderen Teil des Toilettentopfhalters in das vordere Querrohr D einrasten. Setzen Sie den Sitz wieder in den Rahmen ein. Bringen Sie den Deckel am Toilettentopf an bzw. entfernen Sie ihn. Halten Sie den Toilettentopf H am Griff fest und setzen Sie ihn von der Rückseite her zwischen dem Toilettensitzhalter und dem Sitz ein. Drücken Sie beim Einsetzen/Entfernen leicht auf den Toilettentopf. Der Deckel kann am Kunststoffhaken an der Unterseite des Toilettentopfgriffs aufgehängt werden. Der Toilettentopf F kann mit oder ohne Deckel G eingesetzt/entfernt werden. 1. 2. 50 An der Innenwand des Toilettentopfs befindet sich eine Füllstandsanzeige. Nehmen Sie den Sitz B aus dem Rahmen A heraus. Positionieren Sie die Enden des Toilettentopfhalters C in den Öffnungen des hinteren Querrohrs E. 1639504-C Zubehör (optional) 1639504-C 51 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6 Verwenden 6.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! – Verwenden Sie den Dusch- und Toilettenrollstuhl nur auf ebenen Flächen in Innenräumen. – Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild. Der Dusch- und Toilettenrollstuhl darf nicht überladen werden. – Beachten Sie die Sicherheitsaufkleber an der Rückseite der Kopfstütze und am Rückenlehnengriff, 2.2 Schilder und Symbole auf dem Produkt, Seite 37. – Beladen Sie den Dusch- und Toilettenrollstuhl nicht mit zu hohem Gewicht. – Führen Sie vor jeder Verwendung des Produkts eine Sichtkontrolle auf äußere Schäden durch. WARNUNG! Rutsch- und Rollgefahr – Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass der Sitz fest am Sitzrahmen befestigt ist. – Verriegeln Sie vor dem Hinsetzen oder Aufstehen aus dem Dusch- und Toilettenrollstuhl sowie in der Parkposition alle Schwenkräder mithilfe der Fußhebel. WARNUNG! Kippgefahr – Drehen Sie vor dem Hinsetzen oder Aufstehen die Fußauflagen zur Seite oder klappen Sie die Fußplatten nach oben. – Drehen Sie vor dem Hinsetzen oder Aufstehen die vorderen Schwenkräder so, dass die Sperrvorrichtung nach vorne weist. – Stellen Sie sich niemals auf die Fußauflagen. – Lehnen Sie sich niemals übermäßig nach vorn. – Setzen Sie den sitzenden Benutzer nur dann auf den Toilettensitz, wenn Sitzrahmen und Rückenlehne in der aufrechten Position fixiert sind. – Der Toilettensitz ist nur dann zu verwenden, wenn Sitzrahmen und Rückenlehne in der aufrechten Position fixiert sind. – Entfernen Sie keinesfalls die pneumatischen Federn (nur beim Ocean Dual VIP Ergo). WARNUNG! Verletzungsgefahr! – Vor Verwendung des variablen Softsitzes (optionales Zubehör) müssen die Seitenabdeckungen (Art.-Nr. AP1605002) angebracht werden. WARNUNG! Kippgefahr nach hinten! – Der Ocean Dual VIP Ergo darf nur verwendet werden, wenn an der Rückseite die Kippschutzvorrichtungen montiert sind. 52 1639504-C Verwenden WARNUNG! Kippgefahr – Der Dusch- und Toilettenrollstuhl darf nur mithilfe der Schiebestange bewegt werden. VORSICHT! Verbrennungsgefahr für die Haut Die Komponenten des Produkts können sich aufheizen, wenn sie externen Wärmequellen ausgesetzt werden. – Denken Sie daran, dass Oberflächen des Duschund Toilettenrollstuhls bei Verwendung in der Sauna oder bei Kontakt mit heißem Wasser aufgeheizt sind. – Setzen Sie das Produkt vor Gebrauch keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. VORSICHT! Einklemmgefahr im Neigungsmechanismus – Stellen Sie bei der Betätigung der Sitzwinkelverstellung sicher, dass die Arme des Benutzers auf den Armlehnen liegen. – Überprüfen Sie, dass die Klemmschutzabdeckung am Rahmen angebracht ist (siehe Kapitel 4.2.9 Anbringen/Abnehmen der Abdeckungen von Bremse und Klemmschutz, Seite 48). 1639504-C WICHTIG! Gefahr eines Bruchs der Kopfstütze – Lenken und schieben Sie den Dusch- und Toilettenrollstuhl nur an dem Griff an der Rückenlehne, keinesfalls jedoch an der Kopfstütze. WICHTIG! Gefahr einer Beschädigung des Produkts – Heben Sie den Dusch- und Toilettenrollstuhl nicht an den Fußauflagen, Armlehnen oder anderen Zubehörteilen an. Besteht beim Benutzer ein hohes Risiko, dass er sich auf die Fußauflagen stellt (Demenzpatienten), sind Kippschutzvorrichtungen (Art.-Nr. AP1603992) als Zubehörteil erhältlich, um ein Nachvornekippen des Dusch- und Toilettenrollstuhl zu verhindern. 6.2 Drehen der Armlehnen VORSICHT! Gefahr des Einklemmens der Finger im Faltmechanismus – Finger beim Hoch- oder Herunterklappen der Armlehnen nicht in das Drehgelenk kommen lassen. – Finger beim Zurückklappen der Armlehnen nicht zwischen Arm- und Rückenlehne kommen lassen. – Darauf achten, dass keine Teile in den Gelenken eingeklemmt werden. 53 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6.3 Drehen der Fußauflagen Lösen/Befestigen des Fersenbands 1. 2. 3. Öffnen Sie das Klettband E am Fersenband. Lösen Sie die Schraube F an der Unterseite der Fußplatte. Lösen Sie das Fersenband vom flexiblen Kunststoffstift. Führen Sie zum Befestigen des Bands die Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus. Achten Sie beim Anbringen darauf, dass der Klettverschluss am Fersenband nach hinten weist. Position beim Hinsetzen/Aufstehen: 1. 2. Ziehen Sie die Fußauflage A in der Führung B ein Stück nach oben, bis der Stift des Clips D nicht mehr in die Aussparung C eingreift. Drehen Sie die Fußauflage zur Seite. Fahrposition: VORSICHT! Unfallgefahr bei nicht fixierter Fußauflage – Fußauflagen in der Fahrposition fixieren. 1. 2. Drehen Sie die Fußauflage A nach innen. Schieben Sie die Fußauflage nach unten, bis der Stift am Clip D in der Aussparung C einrastet. Alternativ können die Fußplatten G auch nach oben geschwenkt werden, um sich auf den Dusch- und Toilettenrollstuhl zu setzen bzw. diesen zu verlassen. 54 6.4 Sitzwinkelverstellung des Sitzrahmens mit der Rückenlehne WICHTIG! – Bei der Betätigung der Sitzwinkelverstellung niemals in den Bereich zwischen Sitzrahmen mit Rückenlehne und vorderem Rohrrahmen zwischen den Seitenteilen fassen. Sitzwinkelverstellung nach hinten/vorne Der Sitzrahmen kann mit der Rückenlehne um etwa 40° nach hinten geneigt werden. Bei Verwendung von Armlehnensperren (optionales Zubehör) und wenn die Armlehnen in der niedrigsten Position montiert sind, lässt sich der Sitz nicht komplett nach hinten kippen. Der maximale Neigungswinkel beträgt 35°. 1639504-C Verwenden Bei den zwei niedrigsten Sitzhöhen kann die Fußauflage nicht im vollen Umfang eingestellt werden. Überprüfen Sie vor der Verwendung, dass die Fußauflagen beim Nachvorneneigen des Sitzes nicht den Boden berühren. Ändern Sie ggf. die Sitzhöhe oder die Höhe der Fußauflage. VORSICHT! Quetschgefahr Finger und Hände können im Kippmechanismus eingeklemmt werden. – Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass die Seitenteilabdeckungen C des Kippmechanismus ordnungsgemäß angebracht sind. 1. 2. 3. 4. 5. 1639504-C Drücken Sie zur Verriegelung der Schwenkräder alle vier Fußhebel nach unten. Halten Sie den Duschstuhl an der Schiebestange B fest. Ziehen und halten Sie den Aktivierungsgriff A. Stellen Sie die gewünschte Neigung ein, indem Sie den Griff B nach unten drücken oder nach oben ziehen. Lassen Sie den Aktivierungsgriff los und die Stifte des Kippmechanismus in den entsprechenden Aussparungen einrasten. Der Sitzrahmen wird mit der aktuell eingestellten Neigung fixiert. 55 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6.5 Neigen der Rückenlehne (nur Ocean Dual VIP Ergo) VORSICHT! Gefahr eines Einklemmens der Finger zwischen der Armlehnenhalterung und dem Seitenteil – Greifen Sie niemals in den Bereich zwischen der Armlehnenhalterung und dem Seitenteil, wenn Sie den Sitzrahmen nach hinten neigen oder die Rückenlehne absenken. – Stellen Sie beim Neigen des Sitzrahmens oder der Rückenlehne sicher, dass die Arme des Anwenders auf den Armlehnen liegen oder vor dem Körper verschränkt sind. 1. 2. 3. Drücken Sie zur Verriegelung der Schwenkräder alle vier Fußhebel nach unten. Halten Sie den Dusch- und Toilettenrollstuhl an der Schiebestange B fest. Ziehen und halten Sie den Aktivierungsgriff A. Der Aktivierungsgriff hat eine Verriegelungsvorrichtung. Um den Griff betätigen zu können, muss zuerst an der Verriegelungsvorrichtung gezogen werden. 56 1639504-C Verwenden 4. 5. Kippen Sie die Rückenlehne in die gewünschte Position. Um die Rückenlehne in der gewünschten Position festzustellen, lassen Sie den Hebel los. Sitzt der Benutzer nicht im Dusch- und Toilettenrollstuhl, ist das Nachhintenkippen der Rückenlehne deutlich schwerer. Wird der Griff betätigt, kehrt die Rückenlehne automatisch in die aufrechte Position zurück, sofern kein Benutzer im Dusch- und Toilettenrollstuhl sitzt. 1. 2. Zum Feststellen der Schwenkradverriegelung, treten Sie auf das hintere Ende des Pedals A, bis es einrastet. Zum Lösen der Schwenkradverriegelung treten Sie auf das vordere Ende des Pedals, bis es sich löst. Das Schwenkrad mit blauem Hebel (optional) wird verwendet, um die Richtungsverriegelung für eine leichtere gerade Bewegung einrasten zu lassen. 6.6 Festellen/Lösen der Schwenkradverriegelungen VORSICHT! Einklemmungs- und Quetschungsgefahr Alle Schwenkradverriegelungen werden per Fuß bedient. – Die Schwenkradverriegelungen nicht per Hand bedienen. 1639504-C 57 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 7 Transport 7.1 Sicherheitsinformationen Das Produkt kann für den Transport in die Einzelteile aus dem Lieferumfang zerlegt werden, siehe Kapitel 3 Aufbau und Funktion, Seite 40. 1. Demontage des Produkts: Führen Sie zum Zerlegen des Produkts die Montageschritte in umgekehrter Reihenfolge aus (siehe Kapitel 4 Inbetriebnahme, Seite 42). WICHTIG! Gefahr einer Beschädigung des Produkts – Das Produkt beim Transport vor Feuchtigkeit schützen. – Das Produkt keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen. – Die in Abschnitt 11.3 Umgebungsbedingungen, Seite 67 aufgeführten Transport- und Lagerbedingungen beachten. WICHTIG! – Bei diversen Verbindungen kommen selbstsichernde Schrauben/Muttern oder Schraubensicherungslack zum Einsatz. Wenn diese gelöst werden, müssen sie durch neue selbstsichernde Schrauben/Muttern ersetzt bzw. mit neuem Schraubensicherungslack gesichert werden. 58 1639504-C Instandhaltung 8 Instandhaltung WARNUNG! Gefahr von Verletzungen und Sachschäden Ein nicht ordnungsgemäß eingestelltes Produkt kann zu Unfällen und schweren Verletzungen führen. – Das Produkt darf nur von einem qualifizierten Techniker repariert werden. – Beschädigte Teile müssen durch einen qualifizierten Techniker ausgetauscht werden. – Ausschließlich Originalersatzteile von Invacare verwenden. 8.1 Wartung und Inspektion Für dieses Produkt ist keine Wartung erforderlich, wenn die unten aufgeführten Reinigungs- und Sicherheitsanweisungen beachtet werden. Um die Funktion und die Sicherheit des Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Sie regelmäßig folgende Überprüfungen vornehmen: • • • • Überprüfen Sie das Produkt und Zubehör regelmäßig auf Schäden. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es defekt ist. Überprüfen Sie die Neigefunktion von Sitzrahmen und Rückenlehne (Ocean Dual VIP Ergo). Sitzrahmen und Rückenlehne müssen sich leicht neigen und in einer Position fixieren lassen. Wenn Schäden oder Fehlfunktionen vorliegen, sollten Sie sich an den Anbieter wenden. Vergewissern Sie sich, dass das Produkt ordnungsgemäß montiert ist, alle Schutzabdeckungen angebracht sind und die Schrauben ordnungsgemäß festgezogen wurden. 8.2 Reinigung und Desinfektion Das Produkt kann mithilfe von handelsüblichen Mitteln gereinigt und desinfiziert werden. WICHTIG! Im Bereich des Badezimmers und der Toilette ist die Beachtung der Hygiene besonders wichtig. – Halten Sie das Produkt stets sauber und wischen Sie es regelmäßig ab. – Desinfizieren Sie das Produkt regelmäßig. 1. 1639504-C Desinfizieren Sie das Produkt, indem Sie alle direkt zugänglichen Oberflächen mit einem Desinfektionsmittel abwischen (das Produkt möglichst vor dem Desinfizieren in seine Einzelteile zerlegen). 59 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo WICHTIG! Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen wirksam und miteinander verträglich sein und das Material schützen, das mit ihnen gereinigt wird. Weitere Informationen zur Dekontamination in medizinischen Umgebungen finden Sie in den „Empfehlungen der Kommission für Krankenhaushygiene und Infektionsprävention“ auf der Internetseite des Robert Koch-Instituts: www.rki.de. – Von Hand, in einer Waschmaschine oder im Autoklav reinigen. – Keine Scheuermittel verwenden. Reinigung in klinischer Umgebung Zusätzlich zu der oben beschriebenen Reinigung empfehlen wir, das Produkt vor dem Gebrauch durch einen anderen Patienten, nach der Anwendungsperiode oder regelmäßig (je nachdem, was früher eintritt) bei • 90 °C für 1 Minute • 85 °C für 3 Minuten • 80 °C für 10 Minuten im Autoklav zu reinigen. VORSICHT! Verbrennungsgefahr für die Haut – Lassen Sie das Produkt nach dem Reinigen in der Waschmaschine oder im Autoklav abkühlen. Reinigung in häuslicher Umgebung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 60 Entfernen Sie befestigte Zubehörteile (nur Zubehörteile, für die keine Werkzeuge erforderlich sind). Ziehen Sie die Fußauflagen aus den Führungen. Nehmen Sie die Sitzplatte und den Rückenlehnenbezug ab. Entfernen Sie die Abdeckungen von Bremse und Klemmschutz (siehe Kapitel 4.2.9 Anbringen/Abnehmen der Abdeckungen von Bremse und Klemmschutz, Seite 48). Wischen Sie die Einzelteile mit einem Tuch oder einer Bürste ab und verwenden Sie dabei handelsübliche Reinigungs- und Desinfektionsmittel. Spülen Sie die Teile mit warmem Wasser ab. Trocknen Sie die Teile mit einem Tuch. Bauen Sie das Produkt wie in Kapitel 4 „Einrichtung“ beschrieben wieder zusammen. Reinigung des Rückenlehnenbezugs (optional) 1. 2. Nehmen Sie den Rückenlehnenbezug ab. Waschen Sie den Rückenlehnenbezug bei max. 60 °C mit einem milden Waschmittel in der Waschmaschine. WICHTIG! Gefahr von Beschädigungen – Waschen bei höheren Temperaturen kann Beschädigungen zur Folge haben. – Nicht im Wäschetrockner trocknen. WICHTIG! Übermäßige Reinigung kann Textilien schädigen. – Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, den Rückenlehnenbezug alle zwei Jahre zu ersetzen. 1639504-C Instandhaltung Reinigen des Toilettentopfs (optional) Der Toilettentopf kann im Autoklav gereinigt werden. Hierfür kommen die folgenden Reinigungszyklen (Temperatur/Dauer) in Betracht: • • • 90 °C für 1 Minute 85 °C für 3 Minuten 80 °C für 10 Minuten 1639504-C 61 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 9 Nach dem Gebrauch 9.1 Aufbewahrung WARNUNG! Gefahr einer Beschädigung des Produkts – Das Produkt an einem trockenen Ort lagern. – Das Produkt nicht in der Nähe von Wärmequellen lagern. – Das Produkt keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen. – Die in Abschnitt 11.3 Umgebungsbedingungen, Seite 67 aufgeführten Transport- und Lagerbedingungen beachten. Die Entsorgung und das Recycling von gebrauchten Produkten und Verpackungen muss in Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesetzen und Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihr Abfallentsorgungsunternehmen. Nach längerer Aufbewahrung ist zur Auslösung der Gasdruckfeder möglicherweise ein höherer Kraftaufwand erforderlich (nur Ocean Dual VIP Ergo). 9.2 Wiedereinsatz Das Produkt ist für den wiederholten Gebrauch geeignet. Wie oft das Produkt eingesetzt werden kann, hängt von der Art der Verwendung ab. Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt vor dem Wiedereinsatz gründlich (→ 8.2 Reinigung und Desinfektion, Seite 59) und überprüfen Sie es auf Beschädigungen und ordnungsgemäße Montage. 9.3 Entsorgung Handeln Sie umweltbewusst und lassen Sie die unterschiedlichen Materialien und Bauteile dieses Produkts nach Ende seiner Lebensdauer über eine lokale Müllverwertungsanlage separat recyceln. 62 1639504-C Problembehandlung 10 Problembehandlung 10.1 Erkennen und Beheben von Mängeln In der folgenden Tabelle finden Sie Informationen zu Mängeln und ihren möglichen Ursachen. Lässt sich der Fehler nicht durch eine der genannten Maßnahmen beheben, wenden Sie sich direkt an den Anbieter. Fehlfunktion Mögliche Ursache Lösung Schwierigkeiten beim Einstellen der Sitzhöhe Schmutz zwischen Sitzrahmen und Seitenteil Zerlegen Sie den Grundrahmen und reinigen Sie ihn und das Seitenteil sorgfältig. Die Schwenkräder lassen sich schwer oder gar nicht drehen. Schmutz zwischen Gabel und Felge Die Schwenkräder gründlich reinigen. Die Fußauflagen lassen sich nur schwer zur Seite drehen. Ablagerungen in den Führungen Die Fußauflagen und Führungen gründlich reinigen. Der Sitzrahmen mit der Rückenlehne lässt sich nicht neigen. Ablagerungen im Kippmechanismus Nehmen Sie die Abdeckungen von Bremse und Bremshebel ab und reinigen Sie den Kippmechanismus sorgfältig. Bowdenzug nicht richtig eingestellt Der Bowdenzug muss von einem qualifizierten Techniker eingestellt werden. Größerer Kraftaufwand zum Auslösen der Gasdruckfeder (Dual VIP) erforderlich Längere Aufbewahrung ohne Nutzung Sitzrahmen mehrmals neigen. Rückenlehne lässt sich nicht neigen (Dual VIP) Bowdenzug nicht richtig eingestellt Der Bowdenzug muss von einem qualifizierten Techniker eingestellt werden. 1639504-C 63 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Fehlfunktion Mögliche Ursache Lösung Knackgeräusche bei der Winkelverstellung des Sitzrahmens mit Rückenlehne Bowdenzug nicht richtig eingestellt Der Bowdenzug muss von einem qualifizierten Techniker eingestellt werden. Aktivierungsgriff ist nicht komplett gezogen Aktivierungsgriff komplett ziehen. 64 1639504-C Technische Daten 11 Technische Daten 11.1 Abmessungen und Gewicht Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 1639504-C 565 mm 645 mm Ocean Dual VIP Ergo 565 mm 65 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL Ocean Dual VIP Ergo E ca. 1052 mm – 1340 mm (in neutraler Sitzposition) F ca. 1052 mm – 1202 mm (in neutraler Sitzposition) G ca. 1000 mm H ca. 742 mm I 160 mm J 213 mm / 251 mm / 289 mm K 319 mm – 469 mm (in Abständen von 25 mm) L 455 mm 535 mm M 350 mm (Oberseite) / 300 mm (Unterseite) N 250 mm (Oberseite) / 182 mm (Unterseite) O 400 mm – 525 mm P — — 455 mm 380 mm 385 mm Q R 295 mm — S 230 mm — T ∅ 5" (127 mm) U 172 mm Sitzwinkelverstellung -5° – 40° Rückenwinkelverstellung Wendekreis 66 — — 5° – 35° 2200 mm 1639504-C Technische Daten Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL 1290 mm 1140 mm Wendebereich Produktgewicht 23,5 kg Maximales Benutzergewicht Ocean Dual VIP Ergo 23,5 kg 28,3 kg 150 kg 11.2 Materialien Rahmen Edelstahl, pulverbeschichtet Sitzplatte Polypropylen, glasfaserverstärkt Relative Luftfeuchtigkeit 30–75 % (nicht kondensierend) Luftdruck 795 bis 1060 hPa Rückenlehnenbezug Nylon, PVC-beschichtet Fußauflagen Polypropylen, glasfaserverstärkt Armlehnenpolster Polypropylen Schwenkräder Kunststoff und Edelstahl Alle Komponenten des Produkts sind korrosionsbeständig und enthalten kein Naturkautschuklatex. 11.3 Umgebungsbedingungen Betriebsbedingungen Umgebungstemperatur 10–65 °C Relative Luftfeuchtigkeit 15–93 % (nicht kondensierend) Luftdruck 795 bis 1060 hPa Transport- und Lagerungsbedingungen Umgebungstemperatur 1639504-C 0–65 °C 67 Notes Sommaire Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. AVANT d’utiliser ce produit, vous DEVEZ lire ce manuel et le conserver pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. 1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symboles figurant dans ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Informations de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.1 Normes spécifiques au produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 70 70 71 71 71 71 72 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 2.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit . . . . . . . . . 73 3 Composants et fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 3.1 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 4 Réglages (Mise en service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Assemblage de la chaise roulante pour douche/toilettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.1 Réglage de la hauteur d'assise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.2 Installation du dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.3 Installation de la poignée d'activation. . . . . . . . . . . . . 4.2.4 Installation/démontage de la plaque d'assise . . . . . . . 4.2.5 Réglage de la hauteur des accoudoirs. . . . . . . . . . . . . 4.2.6 Installation des repose-pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.7 Installation de l'appui-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.8 Installation des dispositifs anti-bascule arrière. . . . . . . 4.2.9 Installation/démontage des carénages de freins / protection de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 78 78 78 79 80 81 81 82 83 83 84 5 Accessoires (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 5.1 Fixation/démontage du support de chaise percée et du pot de toilette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Pivot des accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Pivot des repose-pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Inclinaison du châssis de l'assise avec le dossier. . . . . . . . 6.5 Inclinaison du dossier (Ocean Dual VIP Ergo uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6 Embrayage/débrayage des dispositifs de verrouillage des roulettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 88 90 90 91 92 93 7 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 7.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 8 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 8.1 Maintenance et inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 8.2 Nettoyage et désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 9 Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Réutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 97 97 97 10 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 10.1 Identification et résolution des pannes. . . . . . . . . . . . . . 98 11 Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 11.1 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 11.2 Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 11.3 Paramètres environnementaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 1 Généralités représentant Invacare local. Reportez-vous aux adresses indiquées à la fin du présent document. 1.1 Introduction 1.2 Symboles figurant dans ce manuel Le présent manuel d'utilisation contient des informations importantes sur la manipulation du produit. Pour garantir une utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le manuel d'utilisation et respectez les instructions de sécurité. Veuillez noter que certaines sections du présent manuel d'utilisation peuvent ne pas s'appliquer à votre produit, étant donné que le manuel concerne tous les modèles disponibles (à la date d'impression). Sauf mention contraire, chaque section de ce manuel se rapporte à tous les modèles du produit. Les modèles et les configurations disponibles dans votre pays sont répertoriés dans le catalogue de tarifs spécifique au pays. Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques des produits sans préavis. Avant de lire ce manuel, assurez-vous de disposer de la version la plus récente. Cette version est disponible au format PDF sur le site Internet d'Invacare. Si la taille des caractères de la version imprimée du manuel d'utilisation vous semble trop difficile à lire, vous pouvez le télécharger au format PDF sur le site Internet. Vous pourrez alors ajuster la taille des caractères à l'écran pour améliorer votre confort visuel. Dans le présent manuel, les mises en garde sont signalées par des symboles. Ces symboles sont accompagnés d'un titre indiquant le niveau de danger. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures mineures ou légères. IMPORTANT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des dommages matériels. Conseils et recommandations Donne des conseils, recommandations et informations utiles pour une utilisation efficace et sans souci. Pour obtenir plus d'informations sur le produit, comme les avis de sécurité ou les rappels du produit, contactez votre 70 1639504-C Généralités Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration de conformité CE. Fabricant du produit. 1.3 Informations de garantie Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit, conformément à nos conditions générales de vente en vigueur dans les différents pays. Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être adressées qu'au fournisseur auprès duquel le produit a été obtenu. 1.4 Conformité La qualité est un élément fondamental du fonctionnement de notre entreprise, qui travaille conformément à la norme ISO 13485. Le présent produit porte le marquage CE, en conformité avec la Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/EEC Classe 1. Nous nous efforçons en permanence de réduire au minimum notre impact sur l’environnement, à l’échelle locale et mondiale. 1.4.1 Normes spécifiques au produit Ce produit a été testé et il est conforme à la norme ISO 17966 (Produits d'assistance pour l'hygiène personnelle soutenant les utilisateurs) et à toutes les normes associées. Les tests effectués incluent des tests d’inflammabilité. Il n'y a pas eu de signes de combustion lente progressive ou de départ de flamme. Pour des informations complémentaires sur les normes et réglementations locales, contactez un représentant Invacare. Reportez-vous aux adresses indiquées à la fin du présent document. 1.5 Utilisation prévue La chaise roulante pour douche/toilettes est uniquement conçue comme un dispositif d´assistance pour la douche ou le bain, et doit être utilisée pour l'hygiène personnelle (par ex. devant la cuvette) ou pour transférer des patients à l´intérieur. Elle n’est pas conçue pour être utilisée par des patients jeunes ou adultes, avec ou sans l'aide d'un soignant, ayant : • • • des difficultés à rester debout ou à garder l'équilibre des faiblesses dans les jambes ou une incapacité des membres inférieurs un état de santé altérant leur équilibre Le produit est conçu pour être utilisé en institution ou au domicile du patient. Toute autre utilisation est interdite. Nous n’utilisons que des matériaux et composants conformes au règlement REACH. 1639504-C 71 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – N´utilisez jamais ce produit comme aide pour rentrer dans la baignoire ou en sortir, pour monter ou descendre, comme support ou tout autre usage semblable. – N´utilisez par ce produit à l´extérieur. En tant que chaise toilettes, vous pouvez l'utiliser sur un WC normal ou indépendamment avec la cuvette de toilettes (en option). Température d’utilisation : 10 °C - 65 °C 1.6 Durée de vie La durée de vie attendue de ce produit est de cinq ans lorsqu’il est utilisé quotidiennement et dans le respect des consignes de sécurité, des intervalles de maintenance et avec une utilisation correcte, comme indiqué dans le présent manuel. La durée de vie effective peut varier en fonction de la fréquence et de l’intensité de l’utilisation. 72 1639504-C Sécurité 2 Sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – N'utilisez pas le produit s'il est défectueux. – En cas de dysfonctionnement, contactez immédiatement votre fournisseur. – Ne pas procéder à aucune modification non autorisée et ne pas transformer le produit. – Utilisez uniquement les accessoires conçus pour ce produit 2.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ou de dommage matériel – N’utilisez pas ce produit ni tout autre équipement disponible en option sans avoir lu et compris entièrement les présentes instructions et toute autre documentation d’instructions supplémentaire, telle que les manuels d’utilisation, les manuels de maintenance ou fiches d’instructions fournis avec ce produit ou l’équipement en option. – Si vous ne comprenez pas les avertissements, mises en garde ou instructions, veuillez contacter un professionnel de santé, un fournisseur Invacare ou un technicien qualifié avant d'essayer d'utiliser cet équipement. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Ne vous mettez pas debout sur le produit. – Ne l'utilisez pas comme escabeau. – Ne l'utilisez en extérieur. IMPORTANT ! Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. 2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit Autocollant d’identification L’autocollant d’identification fournit des informations importantes : A B C D E 1639504-C Ocean VIP Ergo REF AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny I 1603139 4 028698 132618 SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X) 2018-01 150 kg H G F 73 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo A Désignation du produit B Numéro de référence C Numéro de série D Poids maximal de l'utilisateur E Date de fabrication F Consultez le manuel d'utilisation G Marque de conformité H Remarque (utilisation uniquement sur des surfaces planes) I Adresse du fabricant L'autocollant d'identification est fixé à l'intérieur de la pièce latérale gauche. 74 Étiquettes figurant sur le produit Les autocollants suivants sont fixés à l'arrière de l'appui-tête : Description Libellé ATTENTION ! ! Risque d'impact Vous risquez de heurter le dossier/l'appui-tête au moment de retirer la poignée d'activation. - Veillez à avoir un espace suffisant entre vous et le dossier/l'appui-tête au moment d'incliner le châssis de l'assise avec le dossier. 1639504-C Sécurité Les autocollants suivants sont fixés sur la poignée du dossier : Libellé Poignée d'activation pour l'inclinaison du siège. Description AVERTISSEMENT ! Risque de basculement - Ne marchez pas sur le repose-pied au moment de monter ou de descendre de la chaise roulante pour douche/toilettes. Poignée d'activation uniquement pour l'inclinaison du dossier. - Poussez les repose-pieds sur les côtés ou repliez les palettes repose-pied avant de monter ou de descendre de la chaise roulante pour douche/toilettes. - Avant de vous asseoir ou de vous mettre debout, tournez les roulettes de manière à ce que le blocage soit orienté vers l'avant. - Ne vous penchez pas trop en avant lorsque vous êtes assis dans la chaise roulante pour douche/toilettes. Les autocollants suivants sont fixés aux poignées d'activation : Libellé 1639504-C Description 75 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 3 Composants et fonction 3.1 Présentation Les composants suivants sont fournis à la livraison : A Appuie-tête B1 Ocean VIP Ergo : dossier avec toile et accoudoirs B2 Ocean Dual VIP Ergo : dossier avec toile, accoudoirs et poignée d'activation pour l'inclinaison du dossier 76 C Vis (x4) et rondelles (x4) pour la fixation du dossier D Châssis de l'assise avec plaque d'assise et pièces latérales avec châssis et roulettes E Clips (x4) pour le réglage de la hauteur F Repose-pieds avec sangles talonnières (x2) G Clips (x2) pour repose-pied H Poignée d'activation pour l'inclinaison du siège I Manuel d'utilisation J Clé Allen K Dispositif anti-bascule arrière avec vis, rondelle et bouchon de montage (x2) (Ocean Dual VIP Ergo uniquement) L Carénage du frein (x2) M Carénage du levier de frein (x2) N Protection du serrage (x2) O Barre de poussée 1639504-C Composants et fonction Accessoire — Support de chaise percée avec pot de toilette A Support de chaise percée B Pot de toilette C Couvercle 1639504-C 77 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 4 Réglages (Mise en service) AVERTISSEMENT ! – Ne réglez pas la hauteur d'assise de la chaise lorsqu'une personne y est assise. 4.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! – Vérifiez les pièces afin de vous assurer de l'absence de dommages causés pendant le transport avant toute mise en service. Le cas échéant, contactez votre fournisseur. – Lors du montage, assurez-vous que les pièces sont correctement positionnées les unes par rapport aux autres. – Des vis/écrous autobloquants ou un adhésif frein-filet sont utilisés pour plusieurs vissages. S'ils sont desserrés, ils doivent être remplacés par de nouveaux écrous/vis autobloquants ou être refixés avec un nouvel adhésif frein-filet. La hauteur d'assise doit être réglée simultanément des deux côtés. 4.2 Assemblage de la chaise roulante pour douche/toilettes 1. Cette section aborde le montage. Procédez en sens inverse pour le démontage. 2. 3. La hauteur des accoudoirs, la hauteur des repose-pied, l'angle des repose-pied, l'appui-tête, la sangle talonnière, la tension de la toile de dossier et les accessoires doivent être réglés pour répondre de façon optimale aux besoins de l'utilisateur. 4. 5. Levez légèrement la chaise toilettes au niveau de la pièce latérale A. Retirez les quatre clips C (deux de chaque côté). Réglez la hauteur correcte en déplaçant simultanément le châssis de l'assise vers le haut ou vers le bas sur les quatre tubes B du châssis. Alignez les pièces de fixation situées sur la pièce latérale sur un trou du châssis. Insérez les quatre clips de l´extérieur dans la pièce latérale, jusqu´à ce que les bords du clip entourent le tube du châssis B. 4.2.1 Réglage de la hauteur d'assise Cette section aborde le montage. Procédez en sens inverse pour le démontage. 78 1639504-C Réglages (Mise en service) AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Assurez-vous que les quatre clips sont correctement fixés. – Vérifiez que les quatre tubes sont réglés à la même hauteur. La hauteur d'assise peut être réglée pour s'adapter à différentes situations, par ex. le transfert depuis un lit ou un fauteuil roulant ou l'utilisation au-dessus des toilettes, etc. IMPORTANT ! – Serrez fermement les vis au moyen de la clé Allen fournie. – Vérifiez régulièrement les vis afin de vous assurer qu´elles sont fixées correctement. 3. 4. Placez une rondelle B sur chaque vis A et fixez le dossier de chaque côté. Serrez les vis à un couple de 5 Nm. Réglage de la tension de la toile de dossier La tension du dossier peut être réglée selon les besoins. 4.2.2 Installation du dossier 1. 2. Enfoncez les quatre leviers au pied des roulettes pour bloquer celles-ci. Poussez le dossier D par l'arrière sur le châssis de l'assise E, jusqu'à ce que la bride C butte contre le tube de l'armature du siège F. 1639504-C AVERTISSEMENT ! – Veillez à ce qu'au moins trois sangles soient toujours passées autour du cadre du dossier (à l'extérieur) et à ce que les boucles de ceinture soient fermées. 79 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Serrage : 1. 4.2.3 Installation de la poignée d'activation Resserrez les sangles A de la toile de dossier. Desserrage : 1. 2. 3. 4. Ouvrez les boucles B en comprimant les languettes de fixation (flèches). Allongez légèrement les sangles dans les boucles. Serrez les boucles de ceinture. Resserrez délicatement les sangles. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure due à des boucles de sangles endommagées sur le dossier ! Vérifiez que les boucles de sangles du dossier sont solidement fixées à chaque maintenance ou reconditionnement du produit. – Vérifiez la fixation solide de tous les clips en fermant les boucles et en tirant sur leurs extrémités. – Remplacez le dossier/les boucles de sangles du dossier si une boucle s'ouvre sous l'effet de la force exercée. 1. 2. La poignée doit être légèrement tournée à l'intérieur vers le dossier. 3. 80 Démontez la pièce de fixation C de la poignée d'activation A en desserrant les vis D. Positionnez la poignée d'activation A pour l'inclinaison du siège par dessous, du côté droit du tube de la poignée B. Installez la poignée d'activation sur le tube de la poignée en utilisant la pièce de fixation C et les vis D. 1639504-C Réglages (Mise en service) Pour l'Ocean Dual VIP Ergo, la poignée d'activation E pour l'inclinaison du dossier est déjà installée sur le côté gauche du tube de la poignée. La position de la poignée d'activation peut être modifiée si nécessaire. 2. 3. 4. 4.2.4 Installation/démontage de la plaque d'assise Installation : 1. 2. Placez la plaque d'assise sur l'armature du siège avec la découpe orientée vers l'avant. Avec votre main à plat, enfoncez la plaque d'assise sur les côtés, puis à l'avant et à l'arrière jusqu'à ce qu'elle s'enclenche sur l'armature du siège. Démontage : 1. Tirez la plaque d'assise vers le haut à l'arrière. 4.2.5 Réglage de la hauteur des accoudoirs Dévissez les vis B du support d'accoudoir A à l'aide de la clé Allen fournie. Retirez la fixation D avec les écrous de l'intérieur du cadre du dossier. Retirez la bride du dossier A avec l'accoudoir et déplacez-la vers le haut. Le trou plus petit sert à maintenir la fixation. 5. Insérez les vis dans le support d'accoudoir et guidez-les à travers les orifices du cadre du dossier. 6. Si nécessaire, remettez les écrous dans la fixation. 7. Placez la fixation sur le cadre du dossier en insérant la broche de fixation dans le petit trou. 8. Vissez les vis dans les écrous et serrez-les. 9. Selon la hauteur de l'accoudoir, passez la deuxième ceinture en partant du haut à l'extérieur du cadre du dossier ou à l'intérieur, fermez et serrez toutes les ceintures. 10. La procédure de réglage de la hauteur est identique pour l'accoudoir droit et gauche. Pour fixer des accessoires, il est possible d'ouvrir la deuxième ceinture en partant du haut et de faire passer la toile de dossier par le cadre du dossier de l'intérieur. 1. Sur la toile de dossier, ouvrez la deuxième ceinture en partant du haut C et desserrez les autres ceintures. Les écrous sont insérés dans la fixation sans être serrés et peuvent donc tomber. 1639504-C 81 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 4.2.6 Installation des repose-pieds Les repose-pieds peuvent être raccourcis si nécessaire (reportez-vous au manuel de maintenance). Le raccourcissement des repose-pieds doit impérativement être confié à un technicien qualifié. 1. 2. 3. 4. Tirez légèrement le repose-pied B vers le haut. Tirez le clip G hors du trou du repose-pied et réinsérez-le dans le trou souhaité. Ressortez légèrement le repose-pied si nécessaire. Enfoncez le repose-pied jusqu'à ce que la rainure A s'engage dans la broche du clip. Réglez l'autre repose-pied à la hauteur requise, comme décrit. Réglage de l'inclinaison des palettes repose-pied 1. 2. Insérez la broche du clip G par l'extérieur dans le trou souhaité sur le repose-pied B. Vérifiez que le clip s'enclenche autour du tube. Poussez le repose-pied dans le guide H à l'avant de la pièce latérale jusqu'à ce que la broche du clip G s'engage dans la rainure A. Le repose-pied ne peut plus être tourné sur le côté. L'inclinaison des palettes repose-pied peut être réglée de façon variable et progressivement. 1. 2. 3. Desserrez la vis Allen C de la palette repose-pieds à l'aide d'une clé Allen de 4. Tournez la palette repose-pieds D à la position requise. Resserrez la vis Allen. La procédure de montage est identique pour le repose-pied droit et gauche. Réglage de la hauteur des repose-pieds 82 1639504-C Réglages (Mise en service) 4.2.7 Installation de l'appui-tête Pour ajuster le tube de réglage de la hauteur en fonction de l'utilisateur, il est possible de le monter avec la partie incurvée dirigée vers l'avant ou l'arrière. Le coussin de l'appui-tête J peut être retiré et remplacé par des coussins de forme différente (en option). Pour le retirer, desserrez les boulons de fixation I. Réglage de la longueur de l'appui-tête 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Utilisez la molette cannelée F pour insérer la vis légèrement dans la bride G. Poussez la bride avec la vis sur la poignée du dossier E par l'arrière, la vis s'engageant dans le trou de la poignée du dossier. Insérez la plaque D par l'avant dans la bride de telle façon que les deux languettes de la plaque soient dirigées l'une en bas et l'autre en haut et que le côté incurvé de la plaque soit en contact avec la poignée du dossier. Poussez le tube de réglage de la hauteur C par le haut dans les encoches de la bride. Utilisez la molette cannelée pour serrer la vis jusqu'à ce que le tube de réglage de la hauteur soit en place. Poussez le coussin J et le support de coussin B sur le support H du tube de réglage de la hauteur. Utilisez la molette cannelée A pour serrer la vis supérieure jusqu'à ce que le support de coussin soit en place. 1639504-C Les tubes d'appui-tête C et B peuvent être raccourcis si nécessaire (voir le manuel de maintenance) Le raccourcissement du tube de l'appui-tête doit impérativement être confié à un technicien qualifié. 4.2.8 Installation des dispositifs anti-bascule arrière AVERTISSEMENT ! Risque de basculement Risque de blessure grave sur l'Ocean Dual VIP Ergo lorsque le dossier est incliné. Le fauteuil roulant risque de basculer entièrement vers l'arrière. – Avant d'utiliser l'Ocean Dual VIP Ergo, vérifiez que les deux dispositifs anti-bascule arrière sont installés. 83 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 4.2.9 Installation/démontage des carénages de freins / protection de serrage AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Ne jamais se tenir debout sur les dispositifs anti-bascule. A B D C 1. 2. 3. 4. 5. 84 F E Retirez le cache B du châssis A. Fixez le bouchon de montage D sur le châssis. Insérez le tube de dispositif anti-bascule C. Fixez le dispositif anti-bascule en utilisant le deuxième trou et la vis E avec la rondelle F. Installez le deuxième dispositif anti-bascule de l'autre côté. A Carénage du frein B Carénage du levier de frein C Protection du serrage Carénage du frein 1639504-C Réglages (Mise en service) 1. 2. 3. 4. Fixez la protection du levier de frein A en accrochant la fente B sur le petit arbre C. Positionnez la partie inférieure du carénage du frein D de façon inclinée, par dessus le boîtier de frein E. Rabattez la partie supérieure du carénage du frein sur le boîtier de frein, de façon à ce que les encoches F soient sur le même plan que les bords G. Installez le deuxième carénage de frein de l'autre côté. Protection du serrage 1. 2. Installez la protection du serrage A en fixant sur les tubes du châssis B. Vérifiez que tous les clips C sont bien engagés. Installez la deuxième protection de serrage de l'autre côté. 1639504-C 85 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 5 Accessoires (en option) AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Le montage des accessoires (en option) doit être effectué conformément aux instructions correspondantes. 5.1 Fixation/démontage du support de chaise percée et du pot de toilette Le pot de toilette F peut être insérée/retirée avec ou sans le couvercle G. 1. 2. 86 3. 4. 5. 6. Engagez la partie avant du support de chaise percée avec le tube transversal avant D. Réinstallez le siège sur le châssis. Placez le couvercle ou retirez-le du pot de toilette. Tenez le pot de toilette par sa poignée H et insérez par l'arrière entre le support de chaise percée et le siège. Poussez légèrement vers le bas le pot de toilette lors de l'insertion ou du démontage. Le couvercle peut être suspendu sur le crochet en plastique situé sur la face inférieure de la poignée du pot de toilette. La paroi interne du pot de toilette comporte un indicateur de niveau de remplissage. Retirez le siège B du châssis A. Positionnez les extrémités du support de chaise percée C dans les trous du tube transversal arrière E. 1639504-C Accessoires (en option) 1639504-C 87 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6 Utilisation 6.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! – Utilisez uniquement la chaise roulante pour douche/toilettes sur une surface plane et à l´intérieur. – Respectez les spécifications figurant sur l'autocollant d'identification. Ne surchargez pas la chaise roulante pour douche/toilettes. – Respectez les consignes de sécurité figurant sur les autocollants apposés au dos de l'appui-tête et sur la poignée du dossier 2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit, page 73. – Ne placez pas de poids excessif sur la chaise roulante pour douche/toilettes. – Effectuez toujours une inspection visuelle du produit afin de déceler toute détérioration avant chaque usage. AVERTISSEMENT ! Risque de roulement ou de glissement – Avant utilisation, vérifiez que l'assise est solidement fixée au châssis de l'assise. – Verrouillez toutes les roulettes à levier à l'aide des pédales avant de vous asseoir sur la chaise roulante pour douche/toilettes ou de vous relever, ainsi qu'en position d'arrêt. 88 AVERTISSEMENT ! Risque de basculement – Faites pivoter les repose-pieds sur le côté ou repliez les palettes repose-pieds avant de vous asseoir ou de vous mettre debout. – Avant de vous asseoir ou de vous mettre debout, tournez les roulettes avant de manière à ce que le blocage soit orienté vers l'avant. – Ne vous tenez jamais debout sur les repose-pieds. – Ne vous penchez pas excessivement à l'avant. – Ne poussez l'utilisateur assis sur la chaise toilettes que lorsque le châssis de l'assise et le dossier sont réglés en position droite. – Ne transférez l'utilisateur sur ou depuis la chaise toilettes que lorsque le châssis de l'assise et le dossier sont fixés en position droite. – Ne démontez en aucun cas les ressorts pneumatiques (Ocean Dual VIP Ergo uniquement). AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! – Avant utilisation du coussin d'assise variable (accessoire en option), les protections latérales (référence AP1605002) doivent être installées. AVERTISSEMENT ! Risque de basculement vers l'arrière ! – L'Ocean Dual VIP Ergo ne doit être utilisé que si les dispositifs anti-bascule arrière sont installés. 1639504-C Utilisation AVERTISSEMENT ! Risque de basculement – La chaise roulante pour douche/toilettes ne doit être déplacée qu'en utilisant la barre de poussée. IMPORTANT ! Risque de rupture de l'appui-tête – Orientez ou poussez la chaise roulante pour douche/toilettes uniquement avec la poignée sur le dossier, jamais avec l'appui-tête. ATTENTION ! Risque de brûlure de la peau Les composants du produit peuvent s'échauffer en cas d'exposition à des sources de chaleur externes. – Faites attention aux surfaces portées à haute température lorsque vous utilisez la chaise roulante pour douche/toilettes dans un sauna ou lorsqu'elle est exposée à de l'eau très chaude. – N'exposez pas le produit au rayonnement direct du soleil avant de l'utiliser. IMPORTANT ! Risque d'endommagement du produit – Ne vous servez pas des reposes-pieds, des accoudoirs ou d'un des accessoires pour soulever la chaise roulante pour douche/toilettes. ATTENTION ! Risque de coincement dû au mécanisme d'inclinaison – Au moment de basculer le châssis de l'assise, assurez-vous que les bras de l'utilisateur sont placés sur les accoudoirs. – Vérifiez que la protection du serrage est installée sur le châssis, reportez-vous au chapitre 4.2.9 Installation/démontage des carénages de freins / protection de serrage, page 84. 1639504-C Dans le cas des utilisateurs présentant un risque élevé de monter sur les repose-pieds (par ex. les personnes atteintes de démence), des dispositifs anti-bascule avant (référence n° AP1603992) sont disponibles en tant qu'accessoires pour empêcher la chaise roulante pour douche/toilettes de basculer en avant. 89 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6.2 Pivot des accoudoirs ATTENTION ! Risque de se coincer les doigts dans le mécanisme de pliage – N'insérez jamais les doigts dans le joint articulé lorsque vous pliez les accoudoirs vers le bas ou vers le haut. – Ne placez pas les doigts entre les accoudoirs et le dossier lorsque vous pliez les accoudoirs. – Assurez-vous qu´aucune pièce ne se coince dans les joints. Position de déplacement : ATTENTION ! Risque d´accident provoqué par un repose-pied ballant – Fixez que les repose-pieds sont en position de conduite. 1. 2. Faites pivoter le repose-pied A vers l'intérieur. Poussez le repose-pied vers le bas jusqu´à ce que la broche du clip D s´engage dans la rainure C. Il est aussi possible de faire basculer les palettes repose-pieds G vers le haut pour entrer/sortir de la chaise roulante pour douche/toilettes. 6.3 Pivot des repose-pieds Démontage/fixation de la sangle talonnière 1. 2. 3. Ouvrez la bande autoagrippante E de la sangle talonnière. Retirez la vis F du dessous de la palette repose-pieds. Retirez la sangle talonnière de la broche en plastique flexible. Pour fixer la boucle, procédez en sens inverse. Position d'entrée/position de sortie : 1. 2. 90 Lors de l'installation, assurez-vous que la bande autoagrippante de la sangle talonnière est orientée vers l'arrière. Tirez légèrement le repose-pied A vers le haut dans le guide B jusqu'à ce que la broche du clip D ne s'engage plus dans la rainure C. Faites pivoter le repose-pied sur le côté. 1639504-C Utilisation 6.4 Inclinaison du châssis de l'assise avec le dossier IMPORTANT ! – Ne placez jamais la main dans la zone située entre le châssis de l'assise avec le dossier et le châssis à tubes avant situé entre les pièces latérales lors de l'inclinaison. Inclinaison vers l'avant/l'arrière Le châssis de l'assise peut être incliné avec le dossier d'env. 40° en arrière. Si les systèmes de blocage des accoudoirs (accessoires en option) sont utilisés et que les accoudoirs sont montés dans la position la plus basse, le siège ne peut pas être incliné complètement en arrière. L'inclinaison maximum est de 35°. ATTENTION ! Risque de pincement Vous pouvez vous coincer les doigts ou les mains dans le mécanisme d'inclinaison. – Avant chaque utilisation, vérifiez que les protections des pièces latérales C du mécanisme d'inclinaison sont correctement montées. Avec les deux hauteurs d'assise les plus basses, il n'est pas possible d'utiliser la plage de réglage complète du repose-pied. Avant utilisation, vérifiez que les repose-pieds ne touchent pas le sol lorsque le siège est incliné vers l'avant. Si nécessaire, réglez à nouveau la hauteur d'assise ou la hauteur du repose-pied en conséquence. 1. 2. 1639504-C Enfoncez les quatre leviers au pied des roulettes pour bloquer celles-ci. Tenez la chaise de douche par sa barre de poussée B. 91 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 3. 4. 5. Tirez sur la poignée d'activation A et maintenez-la dans cette position. Réglez l'inclinaison requise en poussant vers le bas ou vers le haut la poignée B. Relâchez la poignée d'activation et laissez les broches du mécanisme d'inclinaison s'engager dans les trous les plus proches. Le châssis de l'assise est réglé en fonction de l'inclinaison. 6.5 Inclinaison du dossier (Ocean Dual VIP Ergo uniquement) ATTENTION ! Risque de coincement des doigts entre le support d'accoudoir et la pièce latérale – Ne placez jamais la main dans la zone située entre le support d'accoudoir et la pièce latérale lors de l'inclinaison de l'armature du siège vers l'arrière ou de l'abaissement du dossier. – Lors de l'inclinaison de l'armature du siège ou du dossier, assurez-vous que les bras de l'utilisateur sont placés sur les accoudoirs ou pliés à l'avant du corps. 1. 2. 3. Enfoncez les quatre leviers au pied des roulettes pour bloquer celles-ci. Tenez la chaise de douche par sa barre de poussée B. Tirez sur la poignée d'activation A et maintenez-la dans cette position. La poignée d'activation est équipée d'un dispositif de blocage. Pour activer la poignée, le dispositif de blocage doit être préalablement tiré. 4. 5. 92 Inclinez le dossier à la position voulue. Libérez la poignée d'activation pour fixer le dossier dans la position actuelle. 1639504-C Utilisation Une force supplémentaire est nécessaire pour incliner vers l'arrière sans utilisateur assis. Inclinaison automatique vers le haut sans utilisateur assis lorsque la poignée d'activation est tirée. La roulette équipée d'un levier bleu (en option) sert à embrayer le verrou directionnel pour faciliter un déplacement en ligne droite. 6.6 Embrayage/débrayage des dispositifs de verrouillage des roulettes ATTENTION ! Risque de coincement/pincement Tous les dispositifs de verrouillage des roulettes sont actionnés au pied. – N'actionnez pas les dispositifs de verrouillage des roulettes avec la main. 1. 2. Pour actionner les dispositifs de verrouillage des roulettes, appuyez avec le pied sur l'extrémité arrière de la pédale A jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Pour déverrouiller les dispositifs de verrouillage des roulettes, appuyez avec le pied sur l'extrémité avant de la pédale A jusqu'à ce qu'elle se libère. 1639504-C 93 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 7 Transport 7.1 Informations de sécurité Il est possible, en vue du transport, de désassembler le produit pour obtenir les composants fournis à la livraison, voir chapitre 3 Composants et fonction, page 76. 1. Désassemblez le produit : Reportez-vous au chapitre 4 Réglages (Mise en service), page 78 en procédant dans le sens inverse des étapes de montage. IMPORTANT ! Risque d'endommagement du produit – Transportez le produit dans un endroit sec. – Conservez le produit à l'abri de la lumière directe du soleil. – Consultez les conditions de stockage et de transport figurant au chapitre 11.3 Paramètres environnementaux, page 102. IMPORTANT ! – Des vis/écrous autobloquants ou un adhésif frein-filet sont utilisés pour plusieurs vissages. S'ils sont desserrés, ils doivent être remplacés par de nouveaux écrous/vis autobloquants ou être refixés avec un nouvel adhésif frein-filet. 94 1639504-C Maintenance 8 Maintenance 8.2 Nettoyage et désinfection 8.1 Maintenance et inspection Ce produit peut être nettoyé et désinfecté au moyen de produits disponibles dans le commerce. Aucune maintenance du produit n'est nécessaire si les instructions de sécurité et de nettoyage indiquées ci-dessous sont respectées. IMPORTANT ! L'hygiène est cruciale dans les zones sensibles que sont la salle de bains et les toilettes. – Gardez le produit propre à tout moment et essuyez-le régulièrement. – Désinfectez régulièrement le produit. Pour garantir une bonne performance et la sécurité, les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement : • • • • Vérifiez que le produit et les accessoires ne présentent pas de dommages. N'utilisez pas le produit s'il est défectueux. Vérifiez la fonction d'inclinaison sur le châssis de l'assise et le dossier (Ocean Dual VIP Ergo). L'inclinaison doit être facile et le verrouillage doit obligatoirement être sécurisé. En cas de dommage ou de dysfonctionnement, il est recommandé de contacter le fournisseur. Assurez-vous que le produit est monté correctement et que toutes les protections et vis sont bien serrées. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure et de dommage matériel Si le produit n'est pas ajusté correctement, il peut provoquer des accidents et des blessures graves. – Le produit doit être réparé par un technicien compétent. – Les pièces endommagées doivent être remplacées par un technicien qualifié. – Utilisez uniquement les pièces de rechange originales Invacare. 1639504-C 1. Désinfectez le produit en essuyant toutes les surfaces généralement accessibles avec un désinfectant (le cas échéant, après son démontage). IMPORTANT ! Tous les désinfectants et agents de nettoyage utilisés doivent être efficaces, compatibles entre eux et protéger les surfaces qu’ils sont censés nettoyer. Pour de plus amples informations sur la décontamination dans des environnements médicaux, veuillez vous reporter aux directives du National Institute for Clinical Excellence relatives à la prévention des infections www.nice.org.uk/CG139 et à votre réglementation locale de prévention des infections. – Nettoyez le produit à la main, en machine ou dans un autoclave. – Procédez au nettoyage sans produit abrasif. 95 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Nettoyage dans un environnement domestique Nettoyage de la toile de dossier (facultatif) 1. 1. 2. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Retirez les éventuels accessoires montés (uniquement les accessoires qui ne nécessitent pas d'outils). Retirez les repose-pieds des guides. Retirez la plaque d'assise et la toile de dossier. Démontez les carénages de freins et les protections de serrage, reportez-vous au chapitre 4.2.9 Installation/démontage des carénages de freins / protection de serrage, page 84. Essuyez les différentes pièces à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse et avec des agents de nettoyage et désinfectants disponibles dans le commerce. Rincez ensuite à l'eau chaude. Essuyez les pièces avec un chiffon sec. Assemblez à nouveau le produit ; reportez-vous au chapitre 4, Montage. Nettoyage dans un environnement clinique En plus du nettoyage décrit ci-dessus, nous recommandons de nettoyer le produit avant qu'il soit utilisé par un autre patient, à la fin d'une période d'utilisation ou de façon régulière (au premier des deux termes atteint) à • 90 °C pendant 1 minute • 85 °C pendant 3 minutes • 80 °C pendant 10 minutes à l’autoclave. Retirez la toile de dossier. Lavez la toile en machine à une température maximale de 60 °C et avec un détergent doux. IMPORTANT ! Risque de dommage matériel – Le lavage à des températures supérieures peut provoquer des dommages. – Pas de sèche-linge. IMPORTANT ! Un nettoyage excessif peut endommager le textile. – Nous recommandons de remplacer la toile de dossier tous les deux ans par mesure d'hygiène. Nettoyage du pot de toilette (option) Vous pouvez nettoyer le pot de toilette dans un autoclave en respectant les températures et durées suivantes : • • • 90 °C pendant 1 minute 85 °C pendant 3 minutes 80 °C pendant 10 minutes. ATTENTION ! Risque de brûlure de la peau – Après le nettoyage, laissez le produit refroidir dans la machine ou l'autoclave. 96 1639504-C Après l’utilisation 9 Après l’utilisation 9.1 Stockage AVERTISSEMENT ! Risque d'endommagement du produit – Entreposez le produit dans un endroit sec. – N'entreposez pas le produit près de sources de chaleur. – Conservez le produit à l'abri de la lumière directe du soleil. – Consultez les conditions de stockage et de transport figurant au chapitre 11.3 Paramètres environnementaux, page 102. La mise au rebut et le recyclage des produits usagés et de l'emballage doivent respecter la législation et les règlements relatifs à la gestion des déchets de chaque pays. Contactez votre organisme local de traitement des déchets pour plus d'informations. Après une période de stockage prolongée, il est possible qu'une force plus importante soit nécessaire pour déclencher le ressort pneumatique (Ocean Dual VIP Ergo uniquement). 9.2 Réutilisation Ce produit peut être réutilisé. Le nombre d'utilisations dépend de la fréquence et de la manière dont le produit est utilisé. Avant réutilisation, nettoyez et désinfectez soigneusement le produit (→ 8.2 Nettoyage et désinfection, page 95) et vérifiez qu'il n'y a pas de dommage et que le montage est correct. 9.3 Mise au rebut Préservez l'environnement en faisant recycler les différents matériaux et composants de ce produit séparément dans une déchetterie lorsqu'il est arrivé en fin de vie. 1639504-C 97 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 10 Dépannage 10.1 Identification et résolution des pannes Le tableau suivant fournit des informations sur les défaillances et leurs causes possibles. Si les solutions proposées ne permettent pas de résoudre le problème, veuillez contacter directement votre fournisseur. Dysfonctionnement Cause possible Solution Difficulté à régler la hauteur d’assise Saletés entre l'armature du siège et la pièce latérale Démontez le châssis et nettoyez soigneusement le châssis et la pièce latérale. Il est difficile, voire impossible de tourner les roulettes Saletés entre la fourche et la jante Nettoyez soigneusement les roulettes Difficulté à pousser les repose-pieds sur le côté Dépôts dans les guides Nettoyez soigneusement les repose-pieds et les guides Impossible d'incliner le châssis de l'assise avec le dossier Dépôts dans le mécanisme d'inclinaison Retirez le carénage du frein et la protection du levier de frein et nettoyez soigneusement le mécanisme d'inclinaison. Câble Bowden mal ajusté Le câble Bowden doit être réglé par un technicien qualifié Force plus importante nécessaire pour déclencher le ressort pneumatique (Dual VIP) Stockage prolongé Inclinez plusieurs fois de suite l'assise Impossible d'incliner le dossier (Dual VIP) Câble Bowden mal ajusté Le câble Bowden doit être réglé par un technicien qualifié 98 1639504-C Dépannage Dysfonctionnement Cause possible Solution Bruit de cliquetis pendant l'inclinaison du châssis de l'assise avec dossier. Câble Bowden mal ajusté Le câble Bowden doit être réglé par un technicien qualifié La poignée d'activation n'est pas complètement tirée Tirez complètement la poignée d'activation. 1639504-C 99 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 11 Caractéristiques Techniques 11.1 Dimensions et poids Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 100 565 mm 645 mm Ocean Dual VIP Ergo 565 mm 1639504-C Caractéristiques Techniques Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL Ocean Dual VIP Ergo E env. 1052 mm – 1340 mm (en position d'assise neutre) F env. 1052 mm – 1202 mm (en position d'assise neutre) G env. 1000 mm H env. 742 mm I 160 mm J 213 mm / 251 mm / 289 mm K 319 mm – 469 mm (par incréments de 25 mm) L 455 mm 535 mm M 350 mm (haut) / 300 mm (bas) N 250 mm (haut) / 182 mm (bas) O 400 mm – 525 mm P — — 455 mm 380 mm 385 mm Q R 295 mm — S 230 mm — T ∅ 5" (127 mm) U 172 mm Angle d'inclinaison de l'assise -5° – 40° Angle d'inclinaison du dossier Diamètre de braquage 1639504-C — — 5° – 35° 2200 mm 101 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL 1290 mm 1140 mm Largeur de retournement Poids du produit 23,5 kg Poids maximal de l’utilisateur Ocean Dual VIP Ergo 23,5 kg 28,3 kg 150 kg 11.2 Matériaux Conditions de stockage et de transport Châssis Acier inoxydable, poudré Température ambiante 0 °C - 65 °C Plaque d’assise Polypropylène, renforcement fibre de verre Humidité relative 30 % - 75 %, sans condensation Toile de dossier Nylon, enduit PVC Pression atmosphérique 795 - 1060 hPa Repose-pieds Polypropylène, renforcement fibre de verre Garniture d'accoudoirs Polypropylène Roulettes Plastiques et acier inoxydable Tous les composants du produit sont résistants à la corrosion et exempts de latex de caoutchouc naturel. 11.3 Paramètres environnementaux Conditions de fonctionnement Température ambiante 10 °C - 65 °C Humidité relative 15 % - 93 %, sans condensation Pression atmosphérique 795 - 1060 hPa 102 1639504-C Sommario Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto. PRIMA di utilizzare il prodotto, È NECESSARIO leggere il presente manuale e conservarlo per poterlo consultare in futuro. 1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 1.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 1.2 Simboli in questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 1.3 Informazioni sulla garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 1.4 Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 1.4.1 Norme specifiche di prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 1.5 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 1.6 Durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 2.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 2.2 Etichette e simboli sul prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 3 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 3.1 Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 4 Messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 4.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 4.2 Montaggio della carrozzina da doccia e da toilette . . . . . .112 4.2.1 Regolazione dell'altezza del sedile. . . . . . . . . . . . . . . .112 4.2.2 Montaggio dello schienale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 4.2.3 Installazione della leva di attivazione . . . . . . . . . . . . .114 4.2.4 Montaggio/smontaggio della piastra del sedile . . . . . .115 4.2.5 Regolazione dell'altezza dei braccioli. . . . . . . . . . . . . .115 4.2.6 Montaggio dei poggiapiedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 4.2.7 Montaggio del poggiatesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 4.2.8 Installazione dei dispositivi antiribaltamento posteriori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 4.2.9 Installazione/rimozione dei coperchi dei freni / dei coperchi di protezione dei dispositivi di fissaggio . . . .118 5 Accessori (opzionali) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 5.1 Inserimento/rimozione del supporto della padella e della padella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 6 Uso 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Rotazione dei braccioli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Rotazione dei poggiapiedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Inclinazione del telaio del sedile con lo schienale . . . . . . .123 Inclinazione dello schienale (solo Ocean Dual VIP Ergo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 6.6 Innesto/disinnesto dei dispositivi di bloccaggio delle ruote orientabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 7 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 7.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 8 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 8.1 Manutenzione e controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 8.2 Pulizia e disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 9 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 9.1 Conservazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 9.2 Riutilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 9.3 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 10 Guida alla soluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 10.1 Identificazione e riparazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . .131 11 Dati 11.1 11.2 11.3 Tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Dimensioni e peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Materiali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 Parametri ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 1 Generale 1.2 Simboli in questo manuale 1.1 Introduzione Il presente manuale contiene simboli di avvertimento per indicare eventuali pericoli. Tali simboli sono accompagnati da un'intestazione che indica la gravità del pericolo. Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti sulla gestione del prodotto. Per garantire un utilizzo sicuro del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso e seguire le istruzioni di sicurezza. Si noti che alcune sezioni contenute nel presente manuale d'uso potrebbero non riguardare il proprio prodotto, in quanto il presente manuale si applica a tutti i modelli disponibili (alla data di stampa). Se non specificato diversamente, ogni sezione di questo manuale si riferisce a tutti i modelli del prodotto. I modelli e le configurazioni disponibili nel proprio paese sono riportati nei listini prezzi specifici per paese. Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza ulteriore preavviso. Prima di leggere il presente manuale, verificare di essere in possesso dell'ultima versione, che può essere scaricata dal sito web Invacare sotto forma di PDF. Se si ritiene che la dimensione dei caratteri nella versione cartacea del Manuale d'uso sia di difficile lettura, è possibile scaricare la versione PDF dal sito web. Il PDF può essere ingrandito sullo schermo in modo da ottenere una dimensione dei caratteri più facile da leggere. ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di morte o lesioni gravi. AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di lesioni minori o leggere. IMPORTANTE Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di danni al prodotto. Consigli e raccomandazioni Indica consigli, raccomandazioni e informazioni utili per un uso efficace e senza inconvenienti. Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici. La data di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità CE. Produttore del prodotto. Per ulteriori informazioni sul prodotto, ad esempio le note sulla sicurezza del prodotto e i richiami di prodotti, si prega di contattare il proprio rappresentante Invacare. Vedere gli indirizzi alla fine del presente documento. 104 1639504-C Generale 1.3 Informazioni sulla garanzia 1.5 Uso previsto Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in conformità di quanto indicato sui Termini e le condizioni generali di vendita applicabili nei rispettivi paesi. La carrozzina da doccia e da toilette è concepita esclusivamente come ausilio per la doccia o il bagno, per l'utilizzo del WC e durante le pratiche di igiene personale (ad esempio, davanti al lavabo) o per lo spostamento dei pazienti in ambienti al coperto. È destinata all'uso da parte di pazienti giovani o adulti, con o senza l'assistenza di un infermiere, che presentano: La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato acquistato il prodotto. 1.4 Conformità La qualità è fondamentale perché l'azienda operi nel rispetto e nell'ambito della norma ISO 13485. Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità con la Direttiva 93/42/CEE concernente i dispositivi medici della classe 1. Lavoriamo costantemente per garantire che l'impatto ambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto al minimo. Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e componenti conformi alla direttiva REACH. 1.4.1 Norme specifiche di prodotto Il prodotto è stato testato ed è conforme alla norma ISO 17966 (Ausili per l'igiene personale per il sostegno degli utilizzatori) e alle norme correlate. Ciò include le prove relative all'infiammabilità. Non si verifica alcuna accensione a causa della combustione progressiva o dell'accensione di fiamma. Per ulteriori informazioni sulle norme e le disposizioni locali, contattare il rappresentante locale Invacare. Vedere gli indirizzi alla fine del presente documento. 1639504-C • • • difficoltà a stare in piedi o a mantenere l'equilibrio gambe deboli o disabilità agli arti inferiori condizioni mediche tali da pregiudicare l'equilibrio Il prodotto è destinato all'uso in un ambiente domestico e ospedaliero. Qualsiasi altro uso è vietato. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Non utilizzare mai il prodotto come ausilio per entrare o uscire da una vasca da bagno, per salire o scendere, come supporto o per scopi simili. – Non utilizzare il prodotto all'aperto. Come carrozzina da toilette, è possibile utilizzare il prodotto su un WC standard o in modo indipendente con la padella (opzionale). Temperatura per l'utilizzo: 10 - 65 °C 1.6 Durata La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a condizione che sia utilizzato quotidianamente e in conformità 105 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo alle istruzioni per la sicurezza, seguendo gli intervalli di manutenzione e le indicazioni per un uso corretto come indicato nel presente manuale. La durata effettiva può variare a seconda della frequenza e dell’intensità d’uso. 106 1639504-C Sicurezza 2 Sicurezza ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Non utilizzare se difettoso. – In caso di malfunzionamento, contattare immediatamente il fornitore. – Non apportare modifiche o alterazioni non autorizzate al prodotto. – Utilizzare solo gli accessori destinati a questo prodotto. 2.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! Pericolo di lesioni o danni – Non usare questo prodotto o nessun altro dispositivo opzionale disponibile senza prima aver letto attentamente e compreso fino in fondo le presenti istruzioni e ogni altro materiale informativo come il manuale d'uso, il manuale per la manutenzione o i fogli di istruzione forniti con questo prodotto o con i dispositivi opzionali. – Qualora alcune avvertenze, precauzioni o istruzioni fossero di difficile comprensione, contattare un operatore sanitario, il fornitore Invacare o un tecnico qualificato prima di iniziare a utilizzare questa apparecchiatura. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Non salire in piedi sul prodotto. – Non utilizzare come ausilio per arrampicarsi. – Non utilizzare all'aperto. IMPORTANTE! Le informazioni contenute nel presente manuale possono essere modificate senza preavviso. 2.2 Etichette e simboli sul prodotto Etichetta modello L’etichetta modello riporta informazioni importanti: A B C D E 1639504-C Ocean VIP Ergo REF AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny I 1603139 4 028698 132618 SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X) 2018-01 150 kg H G F 107 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Etichette sul prodotto A Denominazione del prodotto B Codice di riferimento La seguente etichetta è attaccata sul retro del poggiatesta: C Numero di serie Etichetta D Peso max. utilizzatore E Data di produzione F Leggere il manuale d'uso G Contrassegno di conformità H Nota (utilizzare solo su superfici piane) I Indirizzo del produttore L'etichetta modello è attaccata sul lato interno della parte laterale sinistra. 108 Descrizione ATTENZIONE! ! Rischio di urto Il corpo dell'assistente può venire colpito dallo schienale o dal poggiatesta durante l'azionamento della leva di attivazione. – Assicurarsi che durante il basculamento della carrozzina vi sia uno spazio sufficiente tra l'assistente e lo schienale o il poggiatesta. 1639504-C Sicurezza La seguente etichetta è attaccata sulla maniglia dello schienale: Etichetta Leva di attivazione per il basculamento. Descrizione ATTENZIONE! Rischio di ribaltamento – Non salire sul poggiapiedi salendo o scendendo dalla carrozzina da doccia e da toilette. Leva di attivazione solo per l'inclinazione dello schienale. – Ruotare lateralmente i poggiapiedi o piegare verso l'alto le pedane prima di salire o scendere dalla carrozzina da doccia e da toilette. – Prima di sedersi o di alzarsi, ruotare le ruote orientabili in modo che il dispositivo di bloccaggio sia rivolto in avanti. – Non sporgersi troppo in avanti quando si è seduti sulla carrozzina da doccia e da toilette. Le seguenti etichette sono attaccate sulle leve di attivazione: Etichetta 1639504-C Descrizione 109 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 3 Componenti C Viti (4x) e rondelle (4x) per il fissaggio dello schienale 3.1 Panoramica D Telaio del sedile con piastra del sedile ed elementi laterali con telaio della base e ruote orientabili E Fermi (4x) per la regolazione dell'altezza F Poggiapiedi con cinturini per caviglie (2x) G Morsetti (2x) per poggiapiedi H Leva di attivazione per il basculamento I Manuale d'uso J Chiave a brugola K Dispositivo antiribaltamento posteriore con vite, rondella e cappuccio di fissaggio (2x) (solo Ocean Dual VIP Ergo) L Coperchio del freno (2x) M Coperchio della leva del freno (2x) N Coperchio di protezione dei dispositivi di fissaggio (2x) O Barra di spinta Fanno parte della fornitura i seguenti componenti: A Poggiatesta B1 Ocean VIP Ergo: Schienale con rivestimento e braccioli B2 Ocean Dual VIP Ergo: Schienale con rivestimento, braccioli e leva di attivazione per l'inclinazione dello schienale 110 1639504-C Componenti Accessorio - supporto per padella con padella A Supporto per padella B Padella C Coperchio 1639504-C 111 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 4 Messa in servizio ATTENZIONE! – Non regolare l'altezza del sedile della carrozzina da doccia e da toilette mentre questa è occupata dall'utilizzatore. 4.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! – Prima della messa in servizio, verificare che le parti non presentino danni dovuti al trasporto e contattare il fornitore, se necessario. – Assicurarsi che durante il montaggio le parti siano posizionate correttamente l'una rispetto all'altra. – In diversi punti di giuntura sono impiegati dadi, viti autobloccanti o adesivo per filettature. Qualora questi elementi risultino allentati, è necessario sostituirli con nuove viti/dadi autobloccanti oppure fissarli con nuovo adesivo per filettature. 4.2 Montaggio della carrozzina da doccia e da toilette Questa sezione descrive il montaggio. Lo smontaggio avviene nell'ordine inverso. È necessario regolare l'altezza dei braccioli, l'altezza del poggiapiedi, l'angolazione del poggiapiedi, il poggiatesta, il cinturino per caviglie, la tensione del rivestimento dello schienale e gli accessori in modo che si adattino in modo ottimale all'utilizzatore. L'altezza del sedile deve essere regolata contemporaneamente su entrambi i lati. 1. 2. 3. 4. 5. 4.2.1 Regolazione dell'altezza del sedile Questa sezione descrive il montaggio. Lo smontaggio avviene nell'ordine inverso. 112 Sollevare leggermente la carrozzina da doccia e da toilette afferrandola per il telaio del sedile A. Rimuovere i quattro fermi C (due per ciascun lato). Impostare l’altezza corretta spostando contemporaneamente verso l'alto o verso il basso il telaio del sedile sui quattro tubi B del telaio della base. Allineare i supporti dei fermi sull'elemento laterale con un foro presente nel telaio della base. Inserire i quattro fermi dall'esterno nell'elemento laterale, finché i bordi dei fermi non avvolgono il tubo del telaio della base B. 1639504-C Messa in servizio ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Assicurarsi che tutti e quattro i fermi siano serrati saldamente. – Verificare che tutte e quattro i tubi siano regolati alla stessa altezza. L'altezza del sedile può essere regolata per adattarsi a diverse situazioni di utilizzo, ad esempio per il trasferimento da un letto o da una carrozzina oppure per l'uso sopra una toilette, ecc. 4.2.2 Montaggio dello schienale 1. 2. Spingere verso il basso tutti e quattro i pedali per bloccare le ruote orientabili. Spingere lo schienale D da dietro nel telaio del sedile E fino a che la fascetta C non tocca il tubo del telaio del sedile F. 1639504-C IMPORTANTE! – Serrare saldamente le viti con la chiave a brugola in dotazione. – Controllare le viti regolarmente per assicurarsi che siano ben fissate. 3. 4. Posizionare una rondella B su ogni vite A e fissare lo schienale su entrambi i lati. Serrare le viti con una coppia di 5 Nm. Regolazione del rivestimento dello schienale È possibile regolare la tensione dello schienale in base alle proprie esigenze. ATTENZIONE! – Assicurarsi che almeno tre cinture siano sempre fatte passare intorno al lato esterno del telaio dello schienale e che le relative fibbie siano fissate. 113 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Tensionamento: 1. 4.2.3 Installazione della leva di attivazione Tirare le cinture A per tendere maggiormente il rivestimento dello schienale. Allentamento: 1. 2. 3. 4. Aprire le fibbie B premendo le alette di fissaggio (come indicato dalle frecce). Spingere leggermente all'indietro le cinture attraverso la fibbia. Serrare le fibbie delle cinture. Tirare nuovamente le cinture con delicatezza. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni dovute a fibbie dello schienale danneggiate! Verificare che le fibbie dello schienale siano saldamente fissate ogni volta che il prodotto viene sottoposto a manutenzione e con cadenza annuale. – Controllare che tutti i fermi delle fibbie siano fissati in modo sicuro chiudendo le fibbie e tirando da entrambe le estremità. – Sostituire lo schienale o le fibbie dello schienale se una fibbia si apre quando è sottoposta alla forza applicata. 114 1. 2. Rimuovere la parte di serraggio C dalla leva di attivazione A allentando le viti D. Posizionare la leva di attivazione A per il basculamento sulla parte inferiore destra del tubo della maniglia B. La leva deve essere ruotata leggermente all'interno verso lo schienale. 3. Installare la leva di attivazione sul tubo della maniglia servendosi della parte di serraggio C e delle viti D. 1639504-C Messa in servizio Per Ocean Dual VIP Ergo, la leva di attivazione E per l'inclinazione dello schienale è già montata sul lato destro del tubo della maniglia. Se necessario, è possibile modificare la posizione della leva di attivazione. 4.2.4 Montaggio/smontaggio della piastra del sedile 1. I dadi sono inseriti nel fermo di fissaggio senza essere serrati, pertanto possono cadere. 2. Montaggio: 3. 1. 4. 2. Posizionare la piastra del sedile sul telaio del sedile con l'apertura rivolta in avanti. Con la mano aperta, spingere la piastra del sedile verso il basso sui lati e sulla parte anteriore e posteriore fino a far scattare la piastra del sedile bloccandola nel telaio del sedile. Smontaggio: 1. Sollevare la piastra del sedile nella parte posteriore. 4.2.5 Regolazione dell'altezza dei braccioli Sul rivestimento dello schienale, aprire la seconda cintura dal basso C e allentare le altre cinture. Svitare le viti B della staffa del bracciolo A servendosi della chiave a brugola in dotazione. Estrarre il fermo di fissaggio D con i dadi dal telaio dello schienale. Rimuovere la staffa dello schienale A con il bracciolo e spostarla verso l'alto. Il foro più piccolo serve a bloccare il fermo di fissaggio. 5. Inserire le viti nella staffa del bracciolo e guidarle attraverso i fori nel telaio dello schienale. 6. Se necessario, inserire nuovamente i dadi nel fermo di fissaggio. 7. Posizionare il fermo di fissaggio sul telaio dello schienale inserendo il perno di fissaggio nel foro più piccolo. 8. Girare le viti nei dadi e serrare. 9. A seconda dell'altezza del bracciolo, far passare la seconda cintura dal basso sul lato esterno o interno del telaio dello schienale, bloccarla e stringere tutte le cinture. 10. La procedura di regolazione dell'altezza è identica per il bracciolo destro e sinistro. Per collegare gli accessori, la seconda cintura dal basso può essere aperta e il rivestimento dello schienale può essere fatto passare sul lato interno del telaio dello schienale. 1639504-C 115 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 4.2.6 Montaggio dei poggiapiedi Se necessario, i poggiapiedi possono essere accorciati (consultare il manuale per la manutenzione). L'accorciamento dei poggiapiedi deve essere eseguito da un tecnico qualificato. 1. 2. 3. 4. Tirare leggermente verso l'alto il poggiapiedi B. Estrarre il morsetto G dal foro del poggiapiedi e reinserirlo nel foro richiesto. Se necessario, estrarre leggermente ancora un po' il poggiapiedi. Spingere il poggiapiedi verso il basso affinché la scanalatura A si innesti sul perno del fermo. Regolare l'altro poggiapiedi all'altezza richiesta, come descritto. Regolazione dell'inclinazione delle pedane poggiapiedi L'inclinazione delle pedane può essere regolata all'infinito in modo variabile. 1. 2. Inserire il perno del morsetto G dall'esterno nel foro richiesto sul poggiapiedi B. Assicurarsi che il morsetto si innesti intorno al tubo. Spingere il poggiapiedi nella guida H nella parte anteriore dell'elemento laterale finché il perno del morsetto G si innesta nella scanalatura A. Il poggiapiedi non può più essere girato lateralmente. 1. 2. 3. Allentare la vite a brugola C sulla pedana servendosi di una chiave a brugola da 4. Portare la pedana D nella posizione richiesta. Stringere nuovamente la vite a brugola. La procedura di montaggio è identica per i poggiapiedi destro e sinistro. Regolazione dell'altezza dei poggiapiedi 116 1639504-C Messa in servizio 4.2.7 Montaggio del poggiatesta Per un migliore adattamento all'utilizzatore, il tubo per la regolazione dell'altezza può essere montato con la parte curva rivolta in avanti o indietro. Il cuscino del poggiatesta J può essere rimosso e sostituito con altre forme di cuscino (opzionali). Per rimuoverlo, allentare i bulloni di fissaggio I. Regolazione della lunghezza del poggiatesta 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Utilizzare la manopola a stella F per avvitare leggermente la vite nella staffa G. Spingere la staffa con la vite sulla maniglia dello schienale E dal retro, in modo che la vite si innesti nel foro sulla maniglia dello schienale. Inserire la piastra D nella staffa dalla parte anteriore in modo che entrambe le alette della piastra siano rivolte verso l'alto e verso il basso e il lato curvo della piastra entri in contatto con la maniglia dello schienale. Inserire il tubo per la regolazione dell'altezza C spingendolo dall'alto negli alloggiamenti della staffa. Utilizzare la manopola a stella per serrare a fondo la vite fino a fissare in posizione il tubo per la regolazione dell'altezza. Inserire il cuscino J e il relativo supporto B nel sostegno H presente sul tubo per la regolazione dell'altezza. Utilizzare la manopola a stella A per serrare la vite superiore fino a fissare in posizione il supporto del cuscino. 1639504-C Se necessario, i tubi del poggiatesta C e B possono essere accorciati (consultare il manuale per la manutenzione). L'accorciamento del tubo del poggiatesta deve essere eseguito da un tecnico qualificato. 4.2.8 Installazione dei dispositivi antiribaltamento posteriori ATTENZIONE! Rischio di ribaltamento Pericolo di lesioni gravi per l'utilizzatore di Ocean Dual VIP Ergo quando lo schienale è inclinato. L'intera carrozzina può inclinarsi all'indietro. – Prima di utilizzare Ocean Dual VIP Ergo, assicurarsi che siano installati entrambi i dispositivi antiribaltamento posteriori. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Non salire sui dispositivi antiribaltamento. 117 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 4.2.9 Installazione/rimozione dei coperchi dei freni / dei coperchi di protezione dei dispositivi di fissaggio A B D C 1. 2. 3. 4. 5. F E Rimuovere il cappuccio di protezione B dal telaio della base A. Applicare il cappuccio di fissaggio D al telaio della base. Inserire il tubo antiribaltamento C. Fissare il dispositivo antiribaltamento al secondo foro con la vite E e la rondella F. Installare il secondo dispositivo antiribaltamento sull'altro lato. A Coperchio del freno B Coperchio della leva del freno C Coperchio di protezione dei dispositivi di fissaggio Coperchio del freno 118 1639504-C Messa in servizio 1. 2. 3. 4. Applicare il coperchio della leva del freno A accoppiando la scanalatura B con il piccolo perno C. Posizionare la parte inferiore del coperchio del freno D in senso obliquo dal basso sull'alloggiamento del freno E. Inclinare la parte superiore del coperchio del freno verso l'alloggiamento del freno in modo che le rientranze F siano a filo con i bordi G. Installare il secondo coperchio del freno sull'altro lato. Coperchio di protezione dei dispositivi di fissaggio 1. 2. Installare il coperchio di protezione dei dispositivi di fissaggio A innestandolo sui tubi del telaio B. Assicurarsi che tutti i fermi C siano serrati saldamente. Installare il secondo coperchio di protezione dei dispositivi di fissaggio sull'altro lato. 1639504-C 119 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 5 Accessori (opzionali) ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Il montaggio degli accessori deve essere eseguito seguendo le relative istruzioni. 5.1 Inserimento/rimozione del supporto della padella e della padella 4. 5. 6. Reinserire il sedile nel telaio. Mettere il coperchio sulla padella o toglierlo. Tenere la padella per l'impugnatura H e inserirla dal retro tra il supporto della padella e il sedile. Premere leggermente la padella verso il basso quando la si inserisce o la si rimuove. Il coperchio può essere appeso al gancio di plastica sul lato inferiore dell'impugnatura della padella. Sulla parete interna della padella è presente un indicatore del livello di riempimento. La padella F può essere inserita/rimossa con o senza il coperchio G. 1. 2. 3. 120 Rimuovere il sedile B dal telaio A. Posizionare le estremità del supporto della padella C nei fori del tubo trasversale posteriore E. Innestare la parte anteriore del supporto della padella nel tubo trasversale anteriore D. 1639504-C Uso 6 Uso 6.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! – Utilizzare la carrozzina da doccia e da toilette solo su una superficie piana e al coperto. – Rispettare le specifiche riportate sull'etichetta modello. Non sovraccaricare la carrozzina da doccia e da toilette. – Rispettare le etichette di sicurezza sul retro del poggiatesta e sulla maniglia dello schienale, 2.2 Etichette e simboli sul prodotto, pagina107. – Non collocare pesi eccessivi sulla carrozzina da doccia e da toilette. – Prima di ogni utilizzo, effettuare sempre un controllo visivo per verificare che il prodotto non presenti danni esterni. ATTENZIONE! Rischio di scivolamento e ribaltamento – Prima dell'utilizzo, assicurarsi che il sedile sia fissato saldamente al relativo telaio. – Bloccare tutte le ruote orientabili con le levette a pedale prima di sedersi o di alzarsi dalla carrozzina da doccia e da toilette, anche nella posizione di stazionamento. 1639504-C ATTENZIONE! Rischio di ribaltamento – Ruotare lateralmente i poggiapiedi o ripiegare le pedane verso l'alto prima di sedersi o di alzarsi in piedi. – Prima di sedersi o di alzarsi, ruotare le ruote orientabili anteriori in modo che il dispositivo di bloccaggio sia rivolto in avanti. – Non salire sui poggiapiedi. – Non sporgersi eccessivamente in avanti. – Spingere l'utilizzatore seduto sulla carrozzina da doccia e da toilette solo quando sedile e schienale sono posti in posizione verticale. – Spostare l'utilizzatore dalla o sulla carrozzina da doccia e da toilette solo quando sedile e schienale sono posti in posizione verticale. – Non rimuovere mai le molle a gas (solo Ocean Dual VIP Ergo). ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! – Prima di utilizzare il sedile morbido variabile (accessorio opzionale), è necessario montare i coperchi laterali (codice prodotto AP1605002). ATTENZIONE! Rischio di ribaltamento all'indietro! – Ocean Dual VIP Ergo deve essere utilizzato solo se sono stati installati i dispositivi antiribaltamento posteriori. 121 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo ATTENZIONE! Rischio di ribaltamento – La carrozzina da doccia e da toilette deve essere spostata esclusivamente utilizzando la barra di spinta. IMPORTANTE! Pericolo di rottura del poggiatesta – Sterzare o spingere la carrozzina da doccia e da toilette servendosi esclusivamente della maniglia sullo schienale, mai del poggiatesta. AVVERTENZA! Rischio di ustioni della pelle I componenti del prodotto possono riscaldarsi se esposti a fonti di calore esterne. – Tenere conto che le superfici che si riscaldano quando si utilizza la carrozzina da doccia e da toilette nella sauna o sotto l'acqua calda. – Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole prima dell'uso. IMPORTANTE! Rischio di danni al prodotto – Non sollevare la carrozzina da doccia e da toilette tramite i poggiapiedi, i braccioli o uno qualsiasi degli accessori. AVVERTENZA! Rischio di intrappolamento dovuto al meccanismo di inclinazione – Durante l'inclinazione del telaio del sedile, assicurarsi che le braccia dell'utilizzatore siano poggiate sui braccioli. – Assicurarsi che sul telaio sia montato il coperchio di protezione dei dispositivi di fissaggio, come illustrato nel capitolo 4.2.9 Installazione/rimozione dei coperchi dei freni / dei coperchi di protezione dei dispositivi di fissaggio, pagina 118. 122 Per gli utilizzatori ad alto rischio di alzarsi in piedi sui poggiapiedi (ad esempio persone affette da demenza), sono disponibili come accessori dei dispositivi antiribaltamento anteriori (codice prodotto AP1603992) che impediscono alla carrozzina da doccia e da toilette di ribaltarsi in avanti. 6.2 Rotazione dei braccioli AVVERTENZA! Rischio di schiacciamento delle dita nel meccanismo di ripiegamento – Non inserire le dita nelle giunture articolate quando si piegano i braccioli verso l'alto o verso il basso. – Non inserire le dita tra il bracciolo e lo schienale quando si piegano i braccioli. – Assicurarsi che nessuna parte venga schiacciata nei punti di snodo. 1639504-C Uso 6.3 Rotazione dei poggiapiedi In alternativa, è possibile ruotare le pedane G verso l'alto per salire/scendere dalla carrozzina da doccia e da toilette. Smontaggio/montaggio del cinturino per caviglie 1. 2. 3. Aprire il nastro di fissaggio in velcro E sul cinturino per caviglie. Togliere la vite F dalla parte inferiore della pedana. Togliere il cinturino per caviglie dal perno in plastica flessibile. Per allacciare il cinturino seguire la stessa procedura, ma nell'ordine inverso. Posizione di salita/discesa: 1. 2. Tirare leggermente verso l'alto il poggiapiedi A nella guida B fino a disinnestare il perno del morsetto D dalla scanalatura C. Ruotare lateralmente il poggiapiedi. Posizione di guida: AVVERTENZA! Pericolo di incidenti a causa di un poggiapiedi allentato – Fissare i poggiapiedi nella posizione di guida. 1. 2. Ruotare il poggiapiedi A verso l'interno. Spingere il poggiapiedi verso il basso affinché il perno del morsetto D si innesti nella scanalatura C. 1639504-C Durante il montaggio, assicurarsi che il nastro di fissaggio in velcro del cinturino per caviglie sia rivolto all'indietro. 6.4 Inclinazione del telaio del sedile con lo schienale IMPORTANTE! – Durante l'inclinazione, non inserire mai le mani tra il telaio del sedile con lo schienale e il telaio tubolare anteriore posto fra gli elementi laterali. Inclinazione in avanti/indietro Il telaio del sedile può essere inclinato all'indietro di circa 40° insieme allo schienale. 123 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo AVVERTENZA! Pericolo di schiacciamento Le dita o le mani possono rimanere intrappolate e schiacciate dal meccanismo di inclinazione. – Prima dell'uso, assicurarsi che i coperchi laterali C del meccanismo di inclinazione siano montati correttamente. Se vengono utilizzati i blocchi dei braccioli (accessori opzionali) e i braccioli sono regolati alla posizione più bassa, il sedile non può essere inclinato completamente all'indietro. L'inclinazione massima è 35°. Alle due altezze più basse non è possibile utilizzare l'intervallo di regolazione completo per il poggiapiedi. Prima dell'uso, verificare che i poggiapiedi non tocchino il pavimento quando si inclina il sedile in avanti. Se necessario, modificare opportunamente la regolazione dell'altezza del sedile o dei poggiapiedi. 1. 2. 3. 4. 5. 124 Spingere verso il basso le quattro leve a pedale per bloccare le ruote orientabili. Tenere la sedia da doccia dalla barra di spinta B. Tirare la leva di attivazione A e mantenerla in questa posizione. Impostare l'inclinazione desiderata spingendo verso il basso o tirando verso l'alto la maniglia B. Rilasciare la leva di attivazione e lasciare che i perni del meccanismo di inclinazione si innestino nei fori più vicini. Il telaio del sedile è regolato all'inclinazione impostata al momento. 1639504-C Uso 6.5 Inclinazione dello schienale (solo Ocean Dual VIP Ergo) AVVERTENZA! Rischio di schiacciamento delle dita tra la staffa del bracciolo e l'elemento laterale – Durante l'inclinazione all'indietro del telaio del sedile o l'abbassamento dello schienale, non inserire mai le mani tra la staffa del bracciolo e l'elemento laterale. – Durante l'inclinazione del telaio del sedile o dello schienale, assicurarsi che le braccia dell'utilizzatore siano poggiate sui braccioli o conserte. 1. 2. 3. Spingere verso il basso le quattro leve a pedale per bloccare le ruote orientabili. Tenere la sedia da doccia dalla barra di spinta B. Tirare la leva di attivazione A e mantenerla in questa posizione. La leva di attivazione è dotata di un dispositivo di bloccaggio. Per attivare la leva è necessario prima rimuovere il dispositivo di bloccaggio. 4. 5. 1639504-C Inclinare lo schienale nella posizione desiderata. Rilasciare la leva di attivazione per fissare lo schienale nella posizione corrente. 125 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo È necessario imprimere maggiore forza per inclinare lo schienale all'indietro senza l'utilizzatore seduto. Inclinazione automatica in avanti senza l'utilizzatore seduto quando viene tirata la leva di attivazione. La ruota orientabile con la leva blu (opzionale) serve a innestare il blocco direzionale per facilitare il movimento in linea retta. 6.6 Innesto/disinnesto dei dispositivi di bloccaggio delle ruote orientabili AVVERTENZA! Rischio di intrappolamento/schiacciamento Tutti i dispositivi di bloccaggio delle ruote orientabili si azionano con i piedi. – Non azionare i dispositivi di bloccaggio delle ruote orientabili con le mani. 1. 2. 126 Per bloccare i dispositivi di bloccaggio delle ruote orientabili, premere la parte posteriore del pedale A fino a quando si innesta. Per sbloccare i dispositivi di bloccaggio delle ruote orientabili, premere la parte anteriore del pedale A fino a quando si disinnesta. 1639504-C Trasporto 7 Trasporto 7.1 Informazioni per la sicurezza Il prodotto può essere smontato per il trasporto in tutte le parti comprese nella fornitura (consultare il capitolo 3 Componenti, pagina 110). 1. Smontare il prodotto: consultare il capitolo 4 Messa in servizio, pagina112seguendo la procedura di montaggio nell'ordine inverso. IMPORTANTE! Rischio di danni al prodotto – Trasferire il prodotto in un luogo asciutto. – Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole. – Fare riferimento alle condizioni di conservazione e di trasporto riportate nel capitolo 11.3 Parametri ambientali, pagina 135. IMPORTANTE! – Per numerosi collegamenti vengono usati viti/dadi autobloccanti o adesivo per filettature. Qualora questi elementi risultino allentati, è necessario sostituirli con nuove viti/dadi autobloccanti oppure fissarli con nuovo adesivo per filettature. 1639504-C 127 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 8 Manutenzione 8.2 Pulizia e disinfezione 8.1 Manutenzione e controllo Il prodotto può essere pulito e disinfettato con prodotti disponibili in commercio. Il prodotto non richiede manutenzione, a condizione che siano rispettate le istruzioni di pulizia e di sicurezza descritte di seguito. IMPORTANTE! Nelle zone più esposte del bagno e del WC, l'igiene è particolarmente importante. – Tenere sempre il prodotto pulito e lavarlo regolarmente. – Disinfettare il prodotto regolarmente. Per garantire prestazioni ottimali e la sicurezza, è necessario eseguire periodicamente i seguenti controlli: • • • • Controllare regolarmente che il prodotto e gli accessori non siano danneggiati. Non utilizzare il prodotto se difettoso. Controllare la funzione di inclinazione del telaio del sedile e dello schienale (Ocean Dual VIP Ergo). È obbligatorio garantire facilità di inclinazione e bloccaggio sicuro della posizione. In caso di danni o malfunzionamento, si raccomanda di contattare il fornitore. Assicurarsi che il prodotto sia assemblato in modo sicuro, compresi i coperchi di protezione, e che tutte le viti siano serrate saldamente. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni e danni Se il prodotto non è regolato in modo corretto, può causare incidenti e lesioni gravi. – Il prodotto deve essere riparato da un tecnico qualificato. – Le parti danneggiate devono essere sostituite da un tecnico qualificato. – Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Invacare. 128 1. Disinfettare il prodotto strofinando tutte le superfici generalmente accessibili con un disinfettante (se possibile dopo aver smontato il prodotto). IMPORTANTE! Tutti i detergenti e i disinfettanti utilizzati devono essere efficaci, compatibili tra loro e devono proteggere i materiali su cui vengono utilizzati durante la pulizia. Per ulteriori informazioni sulla decontaminazione in ambienti sanitari, si prega di fare riferimento alle linee guida in materia di controllo delle infezioni fornite dall'istituto inglese "National Institute for Clinical Excellence" (disponibili sul sito www.nice.org.uk/CG139) e ai protocolli locali di controllo delle infezioni. – Pulire a mano, in lavatrice o in autoclave. – Pulire senza detergenti abrasivi. Pulizia in un ambiente domestico 1. 2. Rimuovere tutti gli accessori installati (solo gli accessori che non richiedono l'uso di utensili). Togliere i poggiapiedi dalle guide. 1639504-C Manutenzione 3. 4. 5. 6. 7. 8. Rimuovere la piastra del sedile e il rivestimento dello schienale. Rimuovere i coperchi dei freni e i coperchi di protezione dei dispositivi di fissaggio, come illustrato nel capitolo 4.2.9 Installazione/rimozione dei coperchi dei freni / dei coperchi di protezione dei dispositivi di fissaggio, pagina 118. Pulire le singole parti con un panno o una spazzola e con detergenti e disinfettanti disponibili in commercio. Risciacquare con acqua calda. Asciugare le parti con un panno. Rimontare il prodotto, come illustrato nel capitolo 4 Configurazione. Pulizia del rivestimento dello schienale (opzionale) 1. 2. IMPORTANTE! Rischio di danneggiamento – Un lavaggio a temperature più elevate può provocare danni. – Non mettere nell'asciugabiancheria. IMPORTANTE! I lavaggi eccessi possono danneggiare il tessuto. – Si raccomanda di sostituire il rivestimento dello schienale ogni due anni per motivi di igiene. Pulizia in un ambiente ospedaliero o assistenziale Oltre alle istruzioni per la pulizia fornite in precedenza, raccomandiamo di pulire il prodotto prima dell'uso da parte di un altro paziente, al termine del periodo d'uso o regolarmente (a seconda di quale evenienza si verifichi per prima) a • 90 °C per 1 minuto • 85 °C per 3 minuti • 80 °C per 10 minuti in autoclave. Rimuovere il rivestimento dello schienale. Lavare il rivestimento in lavatrice con detergente delicato a una temperatura massima di 60 °C. Pulizia della padella (opzionale) La padella può essere pulita in autoclave alle temperature/con i tempi seguenti: • • • 90 °C per 1 minuto 85 °C per 3 minuti 80 °C per 10 minuti. AVVERTENZA! Rischio di ustioni della pelle – Dopo la pulizia, lasciare raffreddare il prodotto all'interno della lavatrice o dell'autoclave. 1639504-C 129 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 9 Dopo l'utilizzo 9.1 Conservazione ATTENZIONE! Rischio di danni al prodotto – Conservare il prodotto in un luogo asciutto. – Non riporre il prodotto vicino a fonti di calore. – Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole. – Fare riferimento alle condizioni di conservazione e di trasporto riportate nel capitolo 11.3 Parametri ambientali, pagina 135. Lo smaltimento e il riciclaggio dei prodotti usati e degli imballaggi devono essere eseguiti nel rispetto delle leggi e delle normative in materia di gestione dei rifiuti vigenti in ciascun paese. Per ulteriori informazioni, contattare la propria azienda di raccolta rifiuti locale. Se la carrozzina dovesse restare per un lungo periodo di tempo in magazzino, la molla pneumatica potrebbe richiedere una forza maggiore per essere attivata (solo Ocean Dual VIP Ergo). 9.2 Riutilizzo Il prodotto può essere utilizzato più volte. Il numero di volte dipende dalla frequenza e dal modo in cui viene utilizzato il prodotto. Prima del riutilizzo, pulire e disinfettare accuratamente il prodotto (→ 8.2 Pulizia e disinfezione, pagina 128), verificare che non presenti danni e che sia montato correttamente. 9.3 Smaltimento Rispettare l'ambiente e riciclare separatamente i differenti materiali e componenti del presente prodotto presso un centro di riciclaggio locale al termine del suo utilizzo. 130 1639504-C Guida alla soluzione dei problemi 10 Guida alla soluzione dei problemi 10.1 Identificazione e riparazione dei guasti La tabella seguente fornisce informazioni sui malfunzionamenti e sulle possibili cause. Nel caso in cui non fosse possibile correggere il malfunzionamento adottando le soluzioni indicate, contattare direttamente il proprio fornitore. Malfunzionamento Causa possibile Soluzione Difficoltà di regolazione dell'altezza del sedile Sporcizia tra il telaio del sedile e l'elemento laterale Smontare il telaio della base e pulire accuratamente questo e l'elemento laterale Le ruote orientabili sono difficili o impossibili da girare Sporcizia tra la forcella e il cerchione Pulire accuratamente le ruote orientabili Difficoltà nello spostare lateralmente i poggiapiedi Depositi nelle guide Pulire accuratamente i poggiapiedi e le guide Non è possibile basculare la seduta con lo schienale Depositi nel meccanismo di inclinazione Rimuovere il coperchio del freno e il coperchio della leva del freno e pulire accuratamente il meccanismo di inclinazione Cavo Bowden non regolato correttamente Il cavo Bowden deve essere regolato da un tecnico qualificato L'attivazione della molla pneumatica richiede una forza maggiore (Dual VIP) Deposito per un lungo periodo Basculare la seduta varie volte Non è possibile basculare lo schienale (Dual VIP) Cavo Bowden non regolato correttamente Il cavo Bowden deve essere regolato da un tecnico qualificato 1639504-C 131 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Malfunzionamento Causa possibile Soluzione Rumore sferragliante quando si inclina il telaio del sedile con lo schienale Cavo Bowden non regolato correttamente Il cavo Bowden deve essere regolato da un tecnico qualificato La leva di attivazione non è completamente tirata Tirare completamente la leva di attivazione 132 1639504-C Dati Tecnici 11 Dati Tecnici 11.1 Dimensioni e peso Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 1639504-C 565 mm 645 mm Ocean Dual VIP Ergo 565 mm 133 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL Ocean Dual VIP Ergo E circa 1052 mm – 1340 mm (con seduta in posizione neutra) F circa 1052 mm – 1202 mm (con seduta in posizione neutra) G circa 1000 mm H circa 742 mm I 160 mm J 213 mm / 251 mm / 289 mm K 319 mm – 469 mm (in passi di 25 mm) L 455 mm 535 mm M 350 mm (parte superiore) / 300 mm (parte inferiore) N 250 mm (parte superiore) / 182 mm (parte inferiore) O 400 mm – 525 mm P — — 455 mm 380 mm 385 mm Q R 295 mm — S 230 mm — T ∅ 5" (127 mm) U 172 mm Angolo di basculamento -5° – 40° Angolo di inclinazione dello schienale 134 — — 5° – 35° 1639504-C Dati Tecnici Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL Ocean Dual VIP Ergo 2200 mm Diametro di sterzata 1290 mm 1140 mm Larghezza per inversione Peso del prodotto 23,5 kg Peso max. utilizzatore 23,5 kg 28,3 kg 150 kg 11.2 Materiali Pressione atmosferica 795 - 1060 hPa Telaio Acciaio inox, verniciato a polvere Condizioni di conservazione e di trasporto Piastra del sedile Polipropilene, rinforzato con fibra di vetro Temperatura ambiente 0 - 65 °C Umidità relativa 30% - 75% non condensante Rivestimento dello schienale Nylon, rivestito in PVC Pressione atmosferica 795 - 1060 hPa Poggiapiedi Polipropilene, rinforzato con fibra di vetro Imbottitura del bracciolo Polipropilene Ruote orientabili Plastica e acciaio inox Tutti i componenti del prodotto sono resistenti alla corrosione e non contengono lattice di gomma naturale. 11.3 Parametri ambientali Condizioni di funzionamento Temperatura ambiente 10 - 65 °C Umidità relativa 15% - 93% non condensante 1639504-C 135 Notes Contenido Este manual DEBE ser entregado al usuario final. ANTES de usar este producto lea este manual y guárdelo para futuras referencias. 1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 1.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 1.2 Símbolos en este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 1.3 Información sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 1.4 Cumplimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 1.4.1 Normas específicas del producto . . . . . . . . . . . . . . . .139 1.5 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 1.6 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 2 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 2.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 2.2 Etiquetas y símbolos en el producto . . . . . . . . . . . . . . . .141 3 Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 3.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 4 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 4.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 4.2 Montaje de la silla de ducha e inodoro . . . . . . . . . . . . . .146 4.2.1 Ajuste de la altura del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 4.2.2 Instalación del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 4.2.3 Instalación de la palanca de activación . . . . . . . . . . . .148 4.2.4 Instalación/retirada de la placa del asiento . . . . . . . . .149 4.2.5 Ajuste de la altura de los reposabrazos. . . . . . . . . . . .149 4.2.6 Instalación de los reposapiés . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 4.2.7 Instalación del reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 4.2.8 Instalación de los dispositivos antivuelco . . . . . . . . . .151 4.2.9 Montaje/desmontaje de las cubiertas de los frenos / cubiertas de protección de las abrazaderas . . . . . . .152 5 Accesorios (opcionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 5.1 Montaje/desmontaje del soporte de estructura de inodoro y estructura de inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 6 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 6.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 6.2 Giro de los reposabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 6.3 Giro de los reposapiés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158 6.4 Basculación del chasis del asiento con respaldo . . . . . . . .158 6.5 Inclinación del respaldo (solo para Ocean Dual VIP Ergo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 6.6 Activación/desactivación del bloqueo de las ruedas . . . . .161 7 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 7.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 8 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 8.1 Mantenimiento y revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 8.2 Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 9 Después del uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 9.1 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 9.2 Reutilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 9.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 10 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 10.1 Identificación y reparación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . .166 11 Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 11.1 Dimensiones y peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 11.2 Materiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 11.3 Parámetros medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 1 Generalidades de Invacare. Consulte las direcciones al final de este documento. 1.1 Introducción 1.2 Símbolos en este manual Este manual del usuario contiene información importante sobre el manejo del producto. Para garantizar la seguridad cuando utilice el producto, lea detenidamente el manual del usuario y siga las instrucciones de seguridad. En este manual, las advertencias están indicadas con símbolos. A los símbolos de las advertencias se les añade un encabezado que indica la gravedad del peligro. Tenga en cuenta que puede haber secciones de este manual del usuario que no sean relevantes para su producto, ya que este manual se aplica a todos los modelos disponibles (en la fecha de impresión). Si no se indica lo contrario, cada sección de este manual hace referencia a todos los modelos del producto. Los modelos y las configuraciones disponibles en su país pueden encontrarse en las listas de precios específicas del país. Invacare se reserva el derecho de modificar las especificaciones del producto sin previo aviso. Antes de leer este manual, asegúrese de contar con la versión más reciente. Podrá encontrarla en formato PDF en el sitio web de Invacare. Si la versión impresa del manual del usuario tiene un tamaño de letra que le resulta difícil de leer, podrá descargarlo en formato PDF en el sitio web. Podrá ampliar el PDF en pantalla a un tamaño de letra que le resulte más cómodo. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia lesiones menos graves. IMPORTANTE Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia daños a la propiedad. Consejos y recomendaciones Proporciona consejos útiles, recomendaciones e información para un uso eficiente y sin problemas. Para obtener más información sobre el producto, por ejemplo, avisos de seguridad sobre el producto y retiradas del producto, póngase en contacto con su representante 138 1639504-C Generalidades Este producto cumple con la Directiva 93/42/CEE en lo concerniente a productos sanitarios. La fecha de lanzamiento de este producto figura en la declaración de conformidad CE. Fabricante del producto. 1.3 Información sobre la garantía Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales en los distintos países. Las reclamaciones relativas a la garantía solo pueden efectuarse a través del distribuidor en el que se adquirió el producto. 1.4 Cumplimiento La calidad es fundamental para el funcionamiento de la empresa, que trabaja conforme a las normativas ISO 13485. Este producto lleva la marca CE correspondiente, en cumplimiento con la Directiva sobre dispositivos médicos 93/42/CEE Clase 1. Trabajamos continuamente para garantizar que se reduzca al mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a nivel local como global. 1.4.1 Normas específicas del producto El producto ha sido sometido a pruebas y cumple las normas ISO 17966 (Productos de asistencia para la higiene personal que soportan a los usuarios) y las normas relacionadas. Esto incluye las pruebas relativas a la inflamabilidad. No se produce ignición por combustión progresiva ni ignición de llama. Para obtener más información sobre las normativas locales, póngase en contacto con el representante local de Invacare. Consulte las direcciones al final de este documento. 1.5 Uso previsto La silla de ducha e inodoro se ha diseñado exclusivamente como ayuda para ducharse, bañarse o ir al baño, para utilizarla durante la higiene personal (por ejemplo, delante del lavabo) o para trasladar a los pacientes en interiores. Su uso está destinado a pacientes jóvenes o adultos, con o sin asistencia de un cuidador, que tengan: • • • Dificultades para mantener el equilibrio o permanecer de pie Piernas débiles o discapacidad de las extremidades inferiores Condiciones médicas que afecten negativamente a su equilibrio El producto se ha diseñado para utilizarse en instituciones sanitarias y en hogares particulares. Se prohíbe cualquier otro uso. Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con las directivas REACH. 1639504-C 139 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No utilice nunca el producto como ayuda para entrar o salir de la bañera, para subir o bajar cuestas, como soporte o para otros fines similares. – No utilice el producto en exteriores. Como silla de inodoro, el producto puede utilizarse sobre un inodoro estándar o de forma independiente con la cubeta inodora (opcional). Temperatura de uso: De 10 a 65 °C 1.6 Vida útil La vida útil prevista para este producto es de cinco años, siempre y cuando se utilice diariamente y de conformidad con las instrucciones de seguridad, se respeten los intervalos de mantenimiento y se utilice correctamente según lo establecido en este manual. La vida útil real puede variar en función de la frecuencia y la intensidad del uso. 140 1639504-C Seguridad 2 Seguridad ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No utilice el producto si está defectuoso. – En caso de producirse un fallo en el funcionamiento, póngase en contacto con su proveedor inmediatamente. – No realice ningún cambio ni modificación del producto sin autorización. – Utilice únicamente los accesorios diseñados para este producto. 2.1 Información sobre seguridad ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones o daños – No utilice este producto ni cualquier otro equipo opcional disponible sin antes haber leído y comprendido estas instrucciones y cualquier otro material informativo adicional, como manuales del usuario, manuales de servicio u hojas de instrucciones, proporcionados con este producto o equipo opcional. – Si tiene alguna duda relacionada con las advertencias, precauciones o instrucciones, póngase en contacto con un profesional sanitario, el proveedor de Invacare o un técnico cualificado antes de intentar utilizar este equipo. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No se ponga de pie sobre el producto. – No lo utilice como ayuda para escalar. – No lo utilice en exteriores. IMPORTANTE La información incluida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. 2.2 Etiquetas y símbolos en el producto Etiqueta de identificación La etiqueta de identificación incluye información importante: A B C D E 1639504-C Ocean VIP Ergo REF AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny I 1603139 4 028698 132618 SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X) 2018-01 150 kg H G F 141 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo A Nombre del producto B Referencia de producto C Número de serie D Peso del usuario máximo E Fecha de fabricación F Lea el manual del usuario G Marca de conformidad H Nota (usar solo en superficies planas) I Dirección del fabricante La etiqueta de identificación está fijada en el interior de la parte lateral izquierda. 142 Etiquetas en el producto La siguiente etiqueta está fijada en la parte posterior del reposacabezas: Etiqueta Descripción ¡PRECAUCIÓN! ! Riesgo de impacto El respaldo/reposacabezas puede golpearle el cuerpo al tirar de la palanca de activación. – Asegúrese de que hay suficiente espacio entre usted y el respaldo/reposacabezas al bascular el chasis del asiento con respaldo. 1639504-C Seguridad La siguiente etiqueta está fijada en la barra de empuje : Etiqueta Descripción ¡ADVERTENCIA! Riesgo de volcar Las siguientes etiquetas están fijadas en las palancas de activación: Etiqueta Descripción Palanca de activación para la basculación del asiento. – No se ponga de pie sobre los reposapiés al subir o bajar de la silla de ducha e inodoro. – Empuje los reposapiés hacia los lados o pliegue las paletas de los reposapiés antes de subirse o bajarse de la silla de ducha e inodoro. Palanca de activación solo para la basculación del respaldo. – Antes de sentarse o de levantarse, gire las ruedas de modo que el bloqueo apunte hacia delante. – No se incline demasiado hacia delante al sentarse en la silla de ducha e inodoro. 1639504-C 143 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 3 Componentes C Tornillos (4) y arandelas (4) para la fijación del respaldo 3.1 Información general D Chasis del asiento con placa del asiento y piezas laterales con chasis inferior y ruedas giratorias E Ganchos (4) para el ajuste de la altura F Reposapiés con correas para el talón (2) G Clips (2) para reposapiés H Palanca de activación para la inclinación del asiento I Manual del usuario J Llave Allen K Dispositivo antivuelco trasero con tornillo, arandela y tapa de montaje (2) (solo para Ocean Dual VIP Ergo) L Cubierta del freno (2) M Cubierta de la palanca del freno (2) N Cubierta de protección de la abrazadera (2) O Barra de empuje Los siguientes componentes se incluyen con la entrega: A Reposacabezas B1 Ocean VIP Ergo: respaldo con funda y reposabrazos B2 Ocean Dual VIP Ergo: respaldo con funda, reposabrazos y palanca de activación para inclinación del respaldo 144 1639504-C Componentes Accesorio — Soporte de estructura de inodoro con estructura de inodoro A Soporte de estructura de inodoro B Estructura de inodoro C Tapa 1639504-C 145 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 4 Instalación ¡ADVERTENCIA! – No ajuste la altura del asiento del inodoro si hay alguien sentado en él. 4.1 Información sobre seguridad La altura del asiento debe ajustarse en ambos lados simultáneamente. ¡ADVERTENCIA! – Antes de utilizar la silla, compruebe si los componentes han sufrido algún daño durante el transporte y póngase en contacto con el proveedor si es necesario. – Durante el montaje, compruebe que las piezas estén correctamente colocadas unas con respecto a las otras. – Se utilizan tornillos de seguridad, tuercas o adhesivo de bloqueo de roscas para varias conexiones. Si estos se aflojan, deberán sustituirse por nuevos tornillos de seguridad o tuercas, o deberán fijarse con nuevo adhesivo de bloqueo. 4.2 Montaje de la silla de ducha e inodoro En esta sección se describe el montaje. El desmontaje se lleva a cabo en el orden inverso. La altura del reposabrazos, la altura del reposapiés, el ángulo del reposapiés, el reposacabezas la correa para el talón, la tensión de la funda del respaldo y los accesorios deben ajustarse para que se adapten de forma óptima al usuario. 1. 2. 3. 4. 5. Levante ligeramente el inodoro por la parte lateral A. Retire los cuatro clips C (dos a cada lado). Regule la altura correcta del asiento desplazando simultáneamente el chasis del asiento hacia arriba o abajo en los cuatro tubos B del chasis inferior. Haga coincidir los soportes de los clips de la parte lateral con un orificio del chasis inferior. Introduzca los cuatro clips desde fuera en la parte lateral, hasta que los bordes de los clips rodeen el tubo del chasis inferior B. 4.2.1 Ajuste de la altura del asiento En esta sección se describe el montaje. El desmontaje se lleva a cabo en el orden inverso. 146 1639504-C Instalación ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – Asegúrese de que los cuatro clips están bien sujetos. – Asegúrese de que los cuatro tubos estén ajustados a la misma altura. La altura del asiento se puede ajustar para adaptarse a distintas situaciones de uso, por ejemplo, el traslado desde una cama o una silla de ruedas o el uso sobre un inodoro, etc. IMPORTANTE – Apriete fuerte los tornillos con la llave Allen suministrada. – Compruebe periódicamente los tornillos para asegurarse de que están bien ajustados. 3. 4. Coloque una arandela B en cada tornillo A y fije ambos lados del respaldo. Apriete los tornillos con un par de torsión de 5 Nm. Ajuste de la funda del respaldo La tensión del respaldo se puede ajustar según sea necesario. 4.2.2 Instalación del respaldo 1. 2. Empuje hacia abajo las cuatro lengüetas de las ruedas para bloquearlas. Empuje el respaldo D desde detrás en el chasis del asiento E, hasta que la parte curva C toque el tubo del chasis del asiento F. 1639504-C ¡ADVERTENCIA! – Asegúrese de que se pasan al menos tres cinturones alrededor del chasis del respaldo (en la parte exterior) y de que las hebillas de los cinturones están sujetas. 147 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Para tensar: 1. 4.2.3 Instalación de la palanca de activación Apriete los cinturones A de la funda del respaldo. Para aflojar: 1. 2. 3. 4. Abra las hebillas B presionando los salientes de sujeción (flechas). Afloje un poco los cinturones a través de la hebilla. Apriete las hebillas de los cinturones. Vuelva a apretar suavemente los cinturones. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones causadas por hebillas del respaldo en mal estado. Compruebe que las hebillas del respaldo estén bien sujetas, siempre que proceda al mantenimiento o reacondicionamiento del producto. – Compruebe que todos los clips de las hebillas estén bien sujetos cerrando las hebillas y tirando de ambos extremos. – Sustituya el respaldo o las hebillas del respaldo si se abre una hebilla debido a la fuerza aplicada. 1. 2. La palanca debe estar ligeramente girada hacia adentro del respaldo. 3. 148 Retire la pieza de sujeción C de la palanca de activación A aflojando los tornillos D. Coloque la palanca de activación A para la inclinación del asiento desde la parte inferior en el lado derecho de la barra de empuje B. Instale la palanca de activación en la barra de empuje mediante la pieza de sujeción C y los tornillos D. 1639504-C Instalación Para el modelo Ocean Dual VIP Ergo, la palanca de activación E para la inclinación del respaldo ya está instalada en el lado izquierdo de la barra de empuje. La posición de la palanca de activación se puede cambiar si es necesario. 4.2.4 Instalación/retirada de la placa del asiento 1. Las tuercas están flojas dentro de la abrazadera de sujeción y pueden caerse. 2. Instalación: 3. 1. 4. 2. Coloque la placa del asiento sobre el chasis del asiento con la entalladura hacia delante. Con la palma de la mano, presione la placa del asiento en los laterales y después por delante y por detrás hasta que esta encaje en el chasis del asiento. Retirada: 1. Tire de la placa del asiento hacia arriba en la parte trasera. 4.2.5 Ajuste de la altura de los reposabrazos En la funda del respaldo, abra el segundo cinturón más bajo C y afloje los otros cinturones. Desatornille los tornillos B del soporte de reposabrazos A utilizando la llave Allen suministrada. Quite la abrazadera de sujeción D con las tuercas desde el interior del chasis del respaldo. Quite el soporte del respaldo A con el reposabrazos y muévalo hacia arriba. El orificio más pequeño sirve para fijar la abrazadera de sujeción. 5. Inserte los tornillos en el soporte de reposabrazos y páselos por los orificios del chasis del respaldo. 6. Si es preciso, vuelva a colocar las tuercas en la abrazadera de sujeción. 7. Coloque la abrazadera de sujeción del chasis del respaldo insertando el pasador de fijación en el orificio más pequeño. 8. Gire los tornillos en las tuercas y apriete. 9. En función de la altura del reposabrazos, pase el segundo cinturón más bajo sobre la parte exterior del chasis del respaldo o la parte interior, apriete y cierre todos los cinturones. 10. El procedimiento de ajuste de la altura es igual para el reposabrazos izquierdo y derecho. Para fijar accesorios, se puede abrir el segundo cinturón más bajo y la funda del respaldo se puede pasar por el interior del chasis del respaldo. 1639504-C 149 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 4.2.6 Instalación de los reposapiés Los reposapiés se pueden acortar si es necesario (consulte el manual de servicio). El acortamiento de los reposapiés deberá realizarlo un técnico cualificado. 1. 2. 3. 4. Tire ligeramente hacia arriba del reposapiés B. Tire del clip G para sacarlo del orificio en el reposapiés y vuelva a insertarlo en el orificio necesario. Tire del reposapiés un poco más hacia fuera si es necesario. Presione el reposapiés hacia abajo hasta que la ranura A encaje en el pasador del clip. Ajuste el otro reposapiés a la altura necesaria según se ha descrito. Ajuste de la inclinación de las paletas de los reposapiés La inclinación de las paletas de los reposapiés se puede ajustar de muchas formas. 1. 2. Inserte el pasador del clip G desde el exterior en el orificio necesario del reposapiés B. Asegúrese de que el clip se encaja alrededor del tubo. Presione el reposapiés en la guía H en la parte delantera del lateral hasta que el pasador del clip G encaje en la ranura A. El reposapiés ya no podrá girar hacia el lateral. 1. 2. 3. Afloje el tornillo Allen C de la paleta del reposapiés con una llave Allen tamaño 4. Gire la paleta del reposapiés D hasta la posición necesaria. Vuelva a apretar el tornillo Allen. El procedimiento de montaje es igual para el reposapiés derecho e izquierdo. Ajuste de la altura de los reposapiés 150 1639504-C Instalación 4.2.7 Instalación del reposacabezas Para adaptarla al usuario, el tubo de ajuste de altura se puede colocar con la manilla hacia adelante o atrás. El cojín del reposacabezas J puede quitarse y sustituirse por un cojín con otra forma (opcional). Para extraerlo, afloje los tornillos de retención I. Ajuste de la longitud del reposacabezas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Utilice la palomilla F para insertar el tornillo un poco en el soporte G. Presione la abrazadera con el tornillo sobre la barra de empuje E desde la parte de atrás de tal forma que el tornillo encaje en el orificio de la barra de empuje. Introduzca la placa D en la abrazadera desde la parte frontal de modo que los dos salientes de la placa queden hacia arriba y hacia abajo y el lateral curvado de la misma toque la barra de empuje. Presione el tubo de ajuste de la altura C desde arriba para que se inserte en los huecos del soporte. Utilice la palomilla para apretar el tornillo hasta que el ajuste de la altura quede fijo en su posición. Presione el cojín J y su soporte B para que se inserten en el soporte H del tubo de ajuste de la altura. Utilice la palomilla A para apretar el tornillo superior hasta que el soporte del cojín quede fijo en su posición. 1639504-C Los tubos del reposacabezas C y B se pueden acortar si es necesario (consulte el manual de servicio). La reducción del tubo del reposacabezas deberá realizarlo un técnico cualificado. 4.2.8 Instalación de los dispositivos antivuelco ¡ADVERTENCIA! Riesgo de volcado Existe el riesgo de lesiones graves cuando el respaldo de la Ocean Dual VIP Ergo está inclinado. Toda la silla podría volcar hacia atrás. – Antes de usar la Ocean Dual VIP Ergo, compruebe que ambos dispositivos antivuelco traseros estén instalados. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No se ponga nunca de pie sobre los dispositivos antivuelco. 151 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 4.2.9 Montaje/desmontaje de las cubiertas de los frenos / cubiertas de protección de las abrazaderas A B D C 1. 2. 3. 4. 5. F E Retire la tapa B del chasis inferior A. Instale la tapa de montaje D en el chasis inferior. Inserte el tubo antivuelco C. Fije el dispositivo antivuelco insertando el tornillo en su segundo orificio E y la arandela F. Instale el segundo dispositivo antivuelco en el otro lado. A Cubierta del freno B Cubierta de la palanca del freno C Cubierta de protección de la abrazadera Cubierta del freno 152 1639504-C Instalación 1. 2. 3. 4. Coloque la cubierta de la palanca del freno A fijando la ranura B al eje pequeño C. Sitúe la parte inferior de la cubierta del freno D en ángulo desde debajo sobre la carcasa del freno E. Doble la parte superior de la cubierta del freno sobre la carcasa del freno de modo que las ranuras F queden alineadas con los bordes G. Instale la segunda cubierta del freno en el otro lado. Cubierta de protección de la abrazadera 1. 2. Instale la cubierta de protección de la abrazadera A encajándola en los tubos del chasis B. Asegúrese de que todos los clips C están bien encajados. Instale la segunda cubierta de protección de la abrazadera en el otro lado. 1639504-C 153 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 5 Accesorios (opcionales) ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – El montaje de los accesorios (opcional) debe llevarse a cabo según las instrucciones correspondientes. 5.1 Montaje/desmontaje del soporte de estructura de inodoro y estructura de inodoro La estructura de inodoro F se puede insertar/extraer con o sin la tapa G. 1. 2. 154 3. 4. 5. 6. Fije la parte delantera del soporte de estructura de inodoro con el tubo cruzado delantero D. Vuelva a colocar el asiento en el chasis. Coloque la tapa o retírela de la estructura de inodoro. Sostenga la estructura de inodoro por el asa H e insértela desde el lateral trasero entre el soporte de estructura de inodoro y el asiento. Empuje ligeramente hacia abajo la estructura de inodoro al insertarla o retirarla. La tapa se puede colgar del gancho de plástico en la parte inferior del asa de la estructura de inodoro. Hay un indicador de nivel de llenado en la pared interior de la estructura de inodoro. Retire el asiento B del chasis A. Coloque los extremos del soporte de estructura de inodoro C en los orificios del tubo cruzado trasero E. 1639504-C Accesorios (opcionales) 1639504-C 155 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6 Utilización 6.1 Información sobre seguridad ¡ADVERTENCIA! – Utilice la silla de ducha e inodoro únicamente sobre una superficie plana y en interiores. – Tenga en cuenta las especificaciones de la etiqueta de identificación. No sobrecargue la silla de ducha e inodoro. – Tenga en cuenta las etiquetas de seguridad de la parte posterior del reposacabezas y de la barra de empuje, 2.2 Etiquetas y símbolos en el producto, página 141. – No coloque un peso excesivo sobre la silla de ducha e inodoro. – Antes de utilizar el producto, realice siempre una inspección visual del mismo para detectar posibles daños externos. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de deslizamiento y volcado – Antes de usar la silla, compruebe que el asiento está bien fijado a su chasis – Bloquee todas las ruedas con las lengüetas azules de pie antes de sentarse en la silla de ducha e inodoro o de levantarse de ella, y también en la posición de estacionamiento. 156 ¡ADVERTENCIA! Riesgo de volcado – Gire los reposapiés hacia el lateral o pliegue hacia arriba las paletas de los reposapiés antes de sentarse o de levantarse. – Antes de sentarse o de levantarse, gire las ruedas delanteras de tal forma que el bloqueo quede orientado hacia delante. – Nunca se ponga de pie sobre los reposapiés. – No se incline demasiado hacia delante. – Solo empuje al usuario sentado en el inodoro cuando el chasis del asiento y el respaldo estén colocados en posición vertical. – Solo traslade al usuario del o al inodoro cuando el chasis del asiento y el respaldo estén colocados en posición vertical. – No retire nunca los resortes neumáticos (solo para Ocean Dual VIP Ergo). ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – Antes de usar el asiento blando variable (accesorio opcional), deben estar instaladas las fundas laterales (n.º de pieza AP1605002). ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de volcar hacia atrás! – El Ocean Dual VIP Ergo solo se puede usar, si están instalados los dispositivos antivuelco traseros. 1639504-C Utilización ¡ADVERTENCIA! Riesgo de volcado – La silla de ducha e inodoro solo se puede mover mediante la barra de empuje. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras en la piel Los componentes del producto pueden calentarse si se exponen a fuentes de calor externas. – Tenga en cuenta las superficies calentadas al utilizar la silla de ducha e inodoro en la sauna o si se expone al agua caliente. – No exponga el producto a la luz solar directa antes de utilizarlo. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de atrapamiento debido al mecanismo de basculación – Al bascular el chasis del asiento, asegúrese de que los brazos del usuario están situados sobre los reposabrazos. – Compruebe que la cubierta de protección de las abrazaderas está instalada en el chasis, consulte el capítulo 4.2.9 Montaje/desmontaje de las cubiertas de los frenos / cubiertas de protección de las abrazaderas, página152. 1639504-C IMPORTANTE Riesgo de rotura del reposacabezas – Empuje y conduzca la silla de ducha e inodoro únicamente con la barra de empuje, nunca con el reposacabezas. IMPORTANTE Riesgo de dañar el producto – No eleve la silla de ducha e inodoro por los reposapiés, los reposabrazos o cualquier accesorio. En el caso de usuarios con alto riesgo de ponerse de pie sobre los reposapiés (por ejemplo, si tienen demencia), existen dispositivos antivuelco frontales (n.º de pieza AP1603992) como accesorios para evitar que la silla de ducha e inodoro vuelque hacia delante. 6.2 Giro de los reposabrazos ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de pillarse los dedos en el mecanismo de plegado – No meta los dedos en la junta articulada al plegar los reposabrazos hacia arriba o hacia abajo. – No meta los dedos entre el reposabrazos y el respaldo al plegar los reposabrazos. – Compruebe que ningún componente queda pillado en las uniones. 157 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6.3 Giro de los reposapiés Desmontaje/montaje de la correa para el talón 1. 2. 3. Abra la tira de velcro E de la correa para el talón. Quite el tornillo F de la parte inferior de la paleta del reposapiés. Retire la correa para el talón del pasador de plástico flexible. Para montar la correa, siga el mismo procedimiento en el orden inverso. Al instalarla, compruebe que la tira de velcro de la correa para el talón queda orientada hacia atrás. Posición de subida/posición de bajada: 1. 2. Tire ligeramente hacia arriba del reposapiés A por la guía B hasta que el pasador del clip D ya no encaje en la ranura C. Gire el reposapiés hacia el lateral. Posición de marcha: ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de accidente debido a reposapiés sueltos – Fije los reposapiés en la posición de marcha. 1. 2. Gire el reposapiés A hacia adentro. Presione el reposapiés hacia abajo hasta que el pasador del clip D encaje en la ranura C. Como alternativa, las paletas del reposapiés G pueden girarse hacia arriba para subirse/bajarse a la silla de ducha e inodoro. 158 6.4 Basculación del chasis del asiento con respaldo IMPORTANTE – No acceda nunca al área situada entre el chasis del asiento con respaldo y la estructura tubular frontal entre las piezas laterales al bascular. Basculación hacia atrás o hacia delante El chasis del asiento se puede bascular unos 40° hacia atrás. Si se utilizan bloqueos del reposabrazos (accesorio opcional) y los reposabrazos se montan en la posición más baja posible, el asiento no se puede bascular por completo hacia atrás. La basculación máxima es de 35°. 1639504-C Utilización Para las dos alturas del asiento más bajas, no puede utilizarse el intervalo de ajuste completo del reposapiés. Antes de su uso, compruebe que los reposapiés no tocan el suelo al bascular el asiento hacia delante. Si es necesario vuelva a ajustar la altura del asiento o del reposapiés según corresponda. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de aplastamiento Sus dedos o manos podrían quedar atrapados o aplastados por el mecanismo de basculación. – Antes de cada uso, asegúrese de que las cubiertas de las piezas laterales C del mecanismo de basculación están montadas correctamente. 1. 2. 3. 4. 5. 1639504-C Empuje hacia abajo los cuatro pedales de las ruedas para bloquearlas. Sujete la silla de ducha por su barra de empuje B. Tire de la palanca de activación A y sujétela. Ajuste la basculación necesaria empujando hacia abajo o tirando hacia arriba de la barra de empuje B. Suelte la palanca de activación y deje que los pasadores del mecanismo de basculación encajen en los orificios más cercanos. El chasis del asiento se fija en la basculación ajustada actualmente. 159 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6.5 Inclinación del respaldo (solo para Ocean Dual VIP Ergo) ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de que los dedos queden atrapados entre el soporte del reposabrazos y la parte lateral – No acceda nunca al área situada entre el soporte del reposabrazos y la parte lateral al inclinar hacia atrás el chasis del asiento o al bajar el respaldo. – Al inclinar el chasis del asiento o el respaldo, asegúrese de que los brazos del usuario estén situados sobre los reposabrazos o doblados delante del cuerpo. 1. 2. 3. Empuje hacia abajo los cuatro pedales de las ruedas para bloquearlas. Sujete la silla de ducha por su barra de empuje B. Tire de la palanca de activación A y sujétela. La palanca de activación está equipada con un dispositivo de bloqueo. Para activar la palanca, antes se debe tirar del dispositivo de bloqueo. 4. 5. 160 Ajuste el respaldo hasta la posición necesaria. Suelte la palanca de activación para fijar el respaldo en la posición actual. 1639504-C Utilización Es necesaria más fuerza para inclinar el respaldo hacia atrás cuando no está sentado el usuario. El respaldo se inclina hacia arriba de forma automática cuando el usuario no está sentado si se tira de la palanca de activación. La rueda con lengüeta azul (opcional) se utiliza para activar el bloqueo de dirección y facilitar el movimiento recto. 6.6 Activación/desactivación del bloqueo de las ruedas ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de atrapamiento o aplastamiento de los dedos Todos las lengüetas de bloqueo de las ruedas se accionan con los pies. – No accione las lengüetas de bloqueo de las ruedas con las manos. 1. 2. Para bloquear las ruedas, pise el extremo trasero de las lengüetas de bloqueo A hasta que encaje. Para desbloquear los bloqueos de las ruedas, pise el extremo delantero de las lengüetas de bloqueo hasta que se desencaje. 1639504-C 161 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 7 Transporte 7.1 Información sobre seguridad El producto puede desmontarse para su transporte en las piezas que se suministran en la entrega; consulte el capítulo 3 Componentes, página144. 1. Desmonte el producto: Consulte el capítulo 4 Instalación, página 146 siguiendo los pasos de montaje en orden inverso. IMPORTANTE Riesgo de dañar el producto – Transporte el producto en una zona seca. – No exponga el producto a la luz solar directa. – Consulte las condiciones de envío y almacenamiento en el capítulo 11.3 Parámetros medioambientales, página 169. IMPORTANTE – Se utilizan tornillos de seguridad, tuercas o adhesivo de bloqueo de roscas para varias conexiones. Si estos se aflojan, deberán sustituirse por nuevos tornillos de seguridad o tuercas, o deberán fijarse con nuevo adhesivo de bloqueo. 162 1639504-C Mantenimiento 8 Mantenimiento 8.2 Limpieza y desinfección 8.1 Mantenimiento y revisión El producto puede limpiarse y desinfectarse con productos disponibles en el mercado. Si se respetan las instrucciones de seguridad y limpieza indicadas a continuación, el producto no precisa ningún mantenimiento. IMPORTANTE Como el cuarto de baño y el inodoro son espacios delicados, la higiene resulta especialmente importante. – Limpie el producto con regularidad para mantenerlo siempre limpio. – Desinfecte el producto con regularidad. Para garantizar un óptimo funcionamiento y la máxima seguridad, deben realizarse periódicamente las siguientes comprobaciones: • • • • Compruebe con regularidad que el producto y los accesorios no estén dañados. No utilice el producto si está defectuoso. Compruebe la función de inclinación del chasis del asiento y el respaldo (Ocean Dual VIP Ergo). Son obligatorios una inclinación sencilla y un bloqueo seguro de la posición. En caso de daño o de funcionamiento incorrecto, se recomienda ponerse en contacto con el proveedor. Asegúrese de que el producto está montado de forma segura, incluidas todas las cubiertas de protección, y de que los tornillos están apretados correctamente. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones y daños Si el producto no está ajustado correctamente, puede provocar accidentes y lesiones graves. – El producto deberá repararlo un técnico cualificado. – Las partes dañadas deberá sustituirlas un técnico cualificado. – Utilice solo recambios originales de Invacare. 1639504-C 1. Desinfecte el producto limpiando todas las superficies accesibles con desinfectante (después de desmontarlo, si es posible). IMPORTANTE Todos los productos de limpieza y desinfectantes empleados deben ser eficaces, compatibles entre sí y deben proteger los materiales que se van a limpiar. Para obtener más información sobre descontaminación en entornos sanitarios, consulte las directrices de "The National Institute for Clinical Excellence" sobre el control de infecciones www.nice.org.uk/CG139, así como su política local de control de infecciones. – Limpie el producto a mano o en una lavadora o autoclave. – No se debe limpiar con productos abrasivos. 163 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Limpieza en un entorno doméstico 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Retire cualquier accesorio instalado (solo accesorios que no requieran herramientas). Saque los reposapiés de las guías. Quite la placa del asiento y la funda del respaldo. Retire las cubiertas de los frenos y las cubiertas de protección de las abrazaderas, consulte el capítulo 4.2.9 Montaje/desmontaje de las cubiertas de los frenos / cubiertas de protección de las abrazaderas, página152. Limpie las piezas individuales con un paño o cepillo y con productos de limpieza o desinfección disponibles en el mercado. Enjuague las piezas con agua templada. Seque las piezas con un paño. Vuelva a montar el producto, consulte el capítulo 4: Instalación. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras en la piel – Deje que el producto se enfríe tras su limpieza en la lavadora o en el autoclave. Limpieza de la funda del respaldo (opcional) 1. 2. IMPORTANTE Riesgo de daños – El lavado a temperaturas más altas puede provocar daños. – No secar en la secadora. IMPORTANTE Una limpieza excesiva puede dañar el tejido. – Se recomienda el cambio de la funda del respaldo cada dos años por razones higiénicas. Limpieza en un entorno clínico Además del procedimiento de limpieza descrito anteriormente, recomendamos limpiar el producto antes de su uso por parte de otro paciente, tras finalizar el periodo de uso o con frecuencia (según lo que ocurra primero) • A 90 °C durante 1 minuto • A 85 °C durante 3 minutos • A 80 °C durante 10 minutos en el autoclave. 164 Quite la funda del respaldo. Lave la funda en lavadora a una temperatura máxima de 60 °C con un detergente suave. Limpieza de la cubeta inodora (opcional) La cubeta inodora puede limpiarse en autoclave a las temperaturas y durante los períodos siguientes: • • • A 90 °C durante 1 minuto A 85 °C durante 3 minutos A 80 °C durante 10 minutos. 1639504-C Después del uso 9 Después del uso 9.1 Almacenamiento ¡ADVERTENCIA! Riesgo de dañar el producto – Guarde el producto en una zona seca. – No guarde el producto cerca de fuentes de calor. – No exponga el producto a la luz solar directa. – Consulte las condiciones de envío y almacenamiento en el capítulo 11.3 Parámetros medioambientales, página 169. La eliminación o el reciclaje de los productos utilizados y del embalaje debe hacerse conforme a las normativas legales sobre el tratamiento de residuos vigentes en cada país. Póngase en contacto con la empresa de gestión de residuos local para obtener información. Después de estar almacenado durante un largo periodo de tiempo, puede que sea necesario aplicar más fuerza para accionar el pistón de gas (solo para Ocean Dual VIP Ergo). 9.2 Reutilización El producto se puede reutilizar. El número de veces que se puede reutilizar depende de la frecuencia y del modo en que se haya utilizado el producto. Antes de reutilizarlo, limpie y desinfecte a fondo el producto (→ 8.2 Limpieza y desinfección, página163) y compruebe si existen daños y si está montado correctamente. 9.3 Eliminación Proteja el medio ambiente y recicle por separado los distintos materiales y componentes de este producto al final de su vida útil en una planta de reciclaje. 1639504-C 165 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 10 Solución de problemas 10.1 Identificación y reparación de fallos En la siguiente tabla se incluye información sobre fallos de funcionamiento y sus posibles causas. Si no puede corregir el funcionamiento incorrecto con las soluciones indicadas, póngase en contacto directamente con su proveedor. Error de funcionamiento Posible causa Solución Dificultad a la hora de ajustar la altura del asiento Suciedad entre el chasis del asiento y la parte lateral Desmonte el chasis inferior y límpielo a fondo al igual que la parte lateral Las ruedas giran con dificultad o no giran Hay suciedad acumulada entre la horquilla y la llanta Limpie a fondo las ruedas. Dificultad a la hora de empujar los reposapiés hacia el lateral Depósitos en las guías Limpie a fondo los reposapiés y las guías. El chasis del asiento con respaldo no se puede bascular Depósitos en el mecanismo de basculación Retire la cubierta del freno y la cubierta de la palanca del freno y limpie a fondo el mecanismo de basculación El cable Bowden no está ajustado correctamente El cable Bowden debe ajustarlo un técnico cualificado Se necesita más fuerza para accionar el pistón de gas (Dual VIP) Almacenamiento por un período largo Repita la basculacióndel chasis del asiento varias veces El respaldo no se puede bascular (Dual VIP) El cable Bowden no está ajustado correctamente El cable Bowden debe ajustarlo un técnico cualificado Traqueteo al bascular el chasis del asiento con respaldo. El cable Bowden no está ajustado correctamente El cable Bowden debe ajustarlo un técnico cualificado No se tira de la palanca de activación por completo Tire de la palanca de activación por completo. 166 1639504-C Datos Técnicos 11 Datos Técnicos 11.1 Dimensiones y peso Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 1639504-C 565 mm 645 mm Ocean Dual VIP Ergo 565 mm 167 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL Ocean Dual VIP Ergo E De 1052 mm a 1340 mm aprox. (en la posición neutral del asiento) F De 1052 mm a 1202 mm aprox. (en la posición neutral del asiento) G 1000 mm aprox. H 742 mm aprox. I 160 mm J 213 mm / 251 mm / 289 mm K De 319 a 469 mm (en intervalos de 25 mm) L 455 mm 535 mm M 350 mm (parte superior) / 300 mm (parte inferior) N 250 mm (parte superior) / 182 mm (parte inferior) O De 400 mm a 525 mm P — — 455 mm 380 mm 385 mm Q R 295 mm — S 230 mm — T ∅ 5" (127 mm) U 172 mm Ángulo de basculación del asiento -5° – 40° 168 1639504-C Datos Técnicos Ocean VIP Ergo Ángulo de basculación del respaldo Ocean VIP Ergo XL — Ocean Dual VIP Ergo — 5° – 35° 2200 mm Diámetro de giro Peso del producto 1290 mm 1140 mm Anchura de marcha atrás 23,5 kg Peso máximo del usuario 11.2 Materiales 23,5 kg 28,3 kg 150 kg 11.3 Parámetros medioambientales Chasis Acero inoxidable con recubrimiento en polvo Placa del asiento Polipropileno, reforzado con fibra de vidrio Funda del respaldo Nailon, revestimiento de PVC Reposapiés Polipropileno, reforzado con fibra de vidrio Almohadilla de los reposabrazos Polipropileno Ruedas giratorias Plásticos y acero inoxidable Condiciones de funcionamiento Temperatura ambiente De 10 a 65 °C Humedad relativa Del 15 % al 93 % sin condensación Presión atmosférica De 795 a 1060 hPa Condiciones de envío y almacenamiento Temperatura ambiente De 0 a 65 °C Humedad relativa Del 30 % al 75 % sin condensación Presión atmosférica De 795 a 1060 hPa Todos los componentes del producto son resistentes a la corrosión y no contienen látex de caucho natural. 1639504-C 169 Notes Índice Este manual TEM de ser fornecido ao utilizador do produto. ANTES de utilizar este produto, este manual DEVE ser lido e guardado para referência futura. 1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 1.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 1.2 Símbolos utilizados neste manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 1.3 Informações da garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 1.4 Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 1.4.1 Normas específicas do produto . . . . . . . . . . . . . . . . .173 1.5 Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 1.6 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 2 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 2.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 2.2 Etiquetas e símbolos no produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 3 Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 3.1 Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 4 Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 4.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 4.2 Montar a cadeira sanitária de chuveiro e sanita . . . . . . . .180 4.2.1 Ajustar a altura do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 4.2.2 Instalar o encosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 4.2.3 Instalar o manípulo de ativação . . . . . . . . . . . . . . . . .182 4.2.4 Instalar/Remover a placa de assento . . . . . . . . . . . . .183 4.2.5 Ajustar a altura dos apoios de braços . . . . . . . . . . . . .183 4.2.6 Instalar os apoios de pés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184 4.2.7 Instalar o apoio de cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 4.2.8 Instalar os dispositivos antiqueda traseiros . . . . . . . . .185 4.2.9 Instalar/remover as tampas do travão/tampas de proteção da abraçadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186 5 Acessórios (opcionais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188 5.1 Encaixar/Retirar o suporte da sanita e a sanita. . . . . . . . .188 6 Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 6.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 6.2 Rodar os apoios de braços. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191 6.3 Rodar os apoios de pés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192 6.4 Inclinar a estrutura de assento com o encosto . . . . . . . . .192 6.5 Inclinar o encosto (apenas o modelo Ocean Dual VIP Ergo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 6.6 Engatar/Desengatar os bloqueios dos rodízios . . . . . . . . .195 7 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 7.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 8 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 8.1 Manutenção e inspeção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 8.2 Limpeza e desinfeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 9 Após a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199 9.1 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199 9.2 Reutilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199 9.3 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199 10 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 10.1 Identificar e reparar falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 11 Características Técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201 11.1 Dimensões e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201 11.2 Materiais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 11.3 Parâmetros ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 1 Geral 1.2 Símbolos utilizados neste manual 1.1 Introdução Neste manual as advertências são indicadas por símbolos. Os símbolos de advertência são acompanhados por um cabeçalho que indica a gravidade do perigo. Este manual de utilização contém informações importantes sobre o manuseamento do produto. Para garantir a segurança durante a utilização do produto, leia atentamente o manual de utilização e siga as instruções de segurança. Tenha em atenção que este manual de utilização pode conter secções não aplicáveis ao seu produto, uma vez que se refere a todos os modelos disponíveis (à data da impressão). Salvo menção em contrário, cada secção deste manual refere-se a todos os modelos do produto. Os modelos e configurações disponíveis no seu país podem ser encontrados em catálogos de preços específicos do país. A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações do produto sem aviso prévio. ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou em lesões graves. ATENÇÃO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou ligeiras. IMPORTANTE Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos à propriedade. Antes de ler este manual, certifique-se de que tem a versão mais recente. A versão mais recente está disponível no site da Invacare, em formato PDF. Sugestões e recomendações Fornece sugestões, recomendações e informações úteis para uma utilização eficiente, sem problemas. Se o tamanho do tipo de letra na versão impressa do manual de utilização for difícil de ler, pode transferir uma versão em PDF do manual a partir do site. A imagem do PDF pode ser ajustada no ecrã para um tamanho de tipo de letra que lhe seja mais cómodo. Este produto está em conformidade com a Directiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos. A data de lançamento deste produto é indicada na declaração de conformidade CE. Para obter mais informações sobre o produto, por exemplo, avisos de segurança de produtos e retiradas de produtos do mercado, contacte o seu representante da Invacare. Consulte os endereços no final deste documento. Fabricante do produto. 172 1639504-C Geral 1.3 Informações da garantia 1.5 Utilização prevista Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra nos respetivos países. A cadeira sanitária de chuveiro e sanita foi concebida exclusivamente como apoio para o banho de chuveiro ou imersão, para uso da sanita, para utilização durante a higiene pessoal (ou seja, em frente ao lavatório) ou para transferência de pacientes dentro de casa. Destina-se a ser utilizada por pacientes jovens ou adultos, com ou sem assistência de um prestador de cuidados, que têm: As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do fornecedor ao qual o produto foi adquirido. 1.4 Conformidade A qualidade é fundamental para o funcionamento da empresa, estando em conformidade com a norma ISO 13485. Este produto apresenta a marca CE, em conformidade com a Diretiva dos Dispositivos Médicos 93/42/CEE de Classe 1. Temos empreendido um esforço contínuo para reduzir ao mínimo o impacto local e global da empresa no ambiente. Apenas utilizamos materiais e componentes que cumprem a diretiva REACH. 1.4.1 Normas específicas do produto O produto foi testado e está em conformidade com a norma ISO 17966 (Produtos de assistência para higiene pessoal dos utilizadores) e com todas as normas relacionadas. Tal inclui testes relacionados com a inflamabilidade. A ignição por combustão lenta progressiva e a ignição por chama não ocorrem. Para obter informações adicionais sobre as normas e os regulamentos locais, contacte o representante local da Invacare. Consulte os endereços no final deste documento. 1639504-C • • • Dificuldades em manter-se de pé ou conservar o equilíbrio Pernas frágeis ou invalidez dos membros inferiores Problemas clínicos que interferem com o equilíbrio Este produto destina-se a utilização em instituições e residências de particulares. Qualquer outra utilização está interdita. ADVERTÊNCIA! Risco de lesões – Nunca utilize o produto como um acessório para entrar e sair de uma banheira, para subir ou descer, nem como apoio para fins semelhantes. – Não utilize o produto no exterior. Como cadeira sanitária, o produto pode ser utilizado sobre uma sanita comum ou de forma independente com a estrutura da sanita (opcional). Temperatura de utilização: 10 - 65 °C 173 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 1.6 Vida útil A vida útil prevista deste produto é de cinco anos, quando o mesmo é utilizado diariamente e em conformidade com as instruções de segurança, intervalos de manutenção e utilização correcta indicados neste manual. A vida útil efectiva pode variar de acordo com a frequência e intensidade de utilização. 174 1639504-C Segurança 2 Segurança ADVERTÊNCIA! Risco de lesão – Não utilizar se apresentar defeitos. – Em caso de avaria, contacte imediatamente o seu fornecedor. – Não faça quaisquer modificações ou alterações não autorizadas ao produto. – Utilize apenas acessórios fabricados para este produto. 2.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! Risco de lesão ou danos – Não utilize este produto ou qualquer equipamento opcional disponível sem primeiro ler e compreender estas instruções e todo o material de instrução adicional, assim como os manuais de utilização, os manuais de assistência ou os folhetos de instruções fornecidos com este produto ou com equipamento opcional. – Se não compreender as advertências, os avisos ou as instruções, contacte um profissional de cuidados de saúde, um técnico qualificado ou um fornecedor Invacare antes de tentar utilizar este equipamento. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão – Não se coloque de pé em cima do produto. – Não utilizar como auxiliador de escalada. – Não utilizar no exterior. IMPORTANTE! As informações neste documento podem ser alteradas sem aviso prévio. 2.2 Etiquetas e símbolos no produto Placa de características A placa de características contém informações importantes: A B REF C SN D E 1639504-C Ocean VIP Ergo AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny I 1603139 4 028698 132618 ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X) 2018-01 150 kg H G F 175 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo A Designação do produto B Número de referência C Número de série D Peso máximo do utilizador E Data de fabrico F Ler o manual de utilização G Marca de conformidade H Nota (utilizar apenas em superfícies planas) I Morada do fabricante A placa de características encontra-se fixada no interior da parte lateral esquerda. 176 Etiquetas no produto A seguinte etiqueta está fixada na parte posterior do apoio de cabeça: Etiqueta Descrição PRECAUÇÃO! ! Risco de impacto O seu corpo pode ser atingido pelo encosto/apoio de cabeça ao puxar pelo manípulo de ativação. – Certifique-se de que existe espaço suficiente entre si e o encosto/apoio de cabeça quando inclinar a estrutura de assento com o encosto. 1639504-C Segurança A seguinte etiqueta está fixada ao manípulo do encosto: Etiqueta Descrição Manípulo de ativação para inclinação do assento. ADVERTÊNCIA! Risco de basculação – Não pise o apoio de pés ao sentar-se ou levantar-se da cadeira sanitária de chuveiro e sanita. Manípulo de ativação apenas para inclinação do encosto. – Empurre os apoios de pés para os lados ou dobre as placas de pés para cima antes de se sentar ou levantar da cadeira sanitária de chuveiro e sanita. – Antes de se sentar ou levantar, rode os rodízios de modo a que o bloqueio aponte para cima. – Não se incline demasiado para a frente ao sentar-se na cadeira sanitária de chuveiro e sanita. As seguintes etiquetas estão fixadas nos manípulos de ativação: Etiqueta 1639504-C Descrição 177 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 3 Componentes 3.1 Descrição geral Os seguintes componentes são incluídos na entrega: A Apoio de cabeça B1 Ocean VIP Ergo: encosto com tela de encosto e apoios de braços B2 Ocean Dual VIP Ergo: encosto com tela de encosto, apoios de braços e manípulo de ativação para inclinação do encosto 178 C Parafusos (4x) e anilhas (4x) para fixação do encosto D Estrutura de assento com placa de assento e parte laterais com chassis da base e rodízios E Grampos (4x) de ajuste da altura F Apoios de pés com calcanheira (2x) G Grampos (2x) para o apoio de pés H Manípulo de ativação para inclinação do assento I Manual de utilização J Chave Allen K Dispositivo antiqueda traseiro com parafuso, anilha e tampa de montagem (2x) (apenas o modelo Ocean Dual VIP Ergo) L Tampa de travão (2x) M Tampa da alavanca de travagem (2x) N Tampa de proteção da abraçadeira (2x) O Barra de empurrar 1639504-C Componentes Acessório — Suporte de sanita com sanita A Suporte de sanita B Sanita C Tampa 1639504-C 179 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 4 Configuração 4.2.1 Ajustar a altura do assento 4.1 Informações de segurança Esta secção descreve a montagem. A desmontagem funciona da forma inversa. ADVERTÊNCIA! – Não ajuste a altura do assento da sanita com alguém nela sentado. ADVERTÊNCIA! – Verifique se as peças foram danificadas durante o transporte e, se necessário, contacte o fornecedor. – Durante a montagem, certifique-se de que as peças estão posicionadas corretamente em relação umas às outras. – Parafusos e porcas de bloqueio automático ou adesivos de bloqueio de rosca são utilizados para várias ligações. Se estes tiverem soltos, deverão ser substituídos por novos parafusos ou porcas de bloqueio automático, ou deverão ser fixados utilizando novo adesivo de bloqueio de rosca. A altura do assento tem de ser adaptada simultaneamente em ambos os lados. 4.2 Montar a cadeira sanitária de chuveiro e sanita Esta secção descreve a montagem. A desmontagem funciona da forma inversa. Para a cadeira estar perfeitamente adaptada ao utilizador, a altura do apoio de braço, o ângulo do apoio de pés, o apoio de cabeça, a presilha de calcanhar, a tensão da capa do encosto e os acessórios têm de estar bem ajustados. 180 1. 2. 3. 4. 5. Eleve ligeiramente a sanita pela parte lateral A. Retire os quatro grampos C (dois em cada lado). Regule para a altura correta movendo simultaneamente a estrutura de assento para cima ou para baixo nos quatro tubos B do chassis da base. Alinhe os encaixes dos grampos na parte lateral com um orifício no chassis da base. Insira os quatro grampos desde o lado de fora da parte lateral, até as extremidades dos grampos rodearem o tubo do chassis da base B. 1639504-C Configuração ADVERTÊNCIA! Risco de lesões – Certifique-se que os quatro grampos estão todos bem apertados. – Certifique-se de que os quatro tubos estão todos regulados para a mesma altura. A altura do assento pode ser ajustada para acomodar situações diferentes de utilização, por exemplo, a transferência a partir de uma cama ou cadeira de rodas ou a utilização sobre uma sanita, etc. IMPORTANTE! – Aperte com firmeza os parafusos, utilizando a chave Allen facultada. – Verifique regularmente os parafusos para assegurar que estão apertados com segurança. 3. 4. Posicione uma anilha B em cada parafuso A e fixe o encosto em cada lado. Aperte os parafusos até um torque de 5 Nm. Ajustar a capa do encosto É possível ajustar a tensão do encosto conforme necessário. 4.2.2 Instalar o encosto 1. 2. Empurre os quatro pedais dos rodízios para baixo para os bloquear. Empurre o encosto D por trás contra a estrutura de assento E, até a flange C ficar encostada ao tubo da estrutura de assento F. 1639504-C ADVERTÊNCIA! – Certifique-se de que são passados pelo menos três cintos à volta da estrutura do encosto (na parte exterior) e que as fivelas dos cintos são fechadas. 181 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Apertar: 1. 4.2.3 Instalar o manípulo de ativação Puxe os cintos A da capa do encosto para os apertar. Desapertar: 1. 2. 3. 4. Abra as fivelas B apertando as presilhas de retenção em conjunto (setas). Empurre os cintos ligeiramente através da fivela. Feche as fivelas dos cintos. Volte a apertar os cintos com cuidado. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão devido a fivelas do encosto danificadas! Verifique se as fivelas do encosto estão fechadas de forma segura sempre que o produto for objeto de manutenção ou recondicionamento. – Verifique se todos os clipes da fivela estão fixos de forma segura, fechando as fivelas e puxando ambas as extremidades. – Substitua o encosto/as fivelas do encosto se uma fivela se abrir sob a força exercida. 1. 2. O manípulo deve ser rodado ligeiramente para dentro do encosto. 3. 182 Retire a peça de fixação C do manípulo de ativação A desapertando os parafusos D. Posicione o manípulo de ativação A para inclinação do assento a partir da parte de baixo no lado direito do tubo do manípulo B. Instale o manípulo de ativação no tubo do manípulo utilizando a peça de fixação C e os parafusos D. 1639504-C Configuração Para o modelo Ocean Dual VIP Ergo, o manípulo de ativação E para inclinação do encosto já está instalado no lado esquerdo do tubo do manípulo. Se necessário, a posição do manípulo de ativação pode ser alterada. 4.2.4 Instalar/Remover a placa de assento 1. As porcas estão inseridas sem estarem apertadas no grampo de fixação e podem cair. 2. Instalar: 3. 1. 4. 2. Coloque a placa de assento na estrutura de assento com o corte virado para a frente. Com a mão numa posição plana, pressione a placa de assento para baixo nos lados e depois à frente e atrás até que esta encaixe na estrutura de assento. Remover: 1. Puxe a placa de assento no sentido ascendente pela parte traseira. 4.2.5 Ajustar a altura dos apoios de braços Na capa do encosto, abra o segundo cinto mais baixo C e desaperte os outros cintos. Desaperte os parafusos B do suporte do apoio de braço A utilizando a chave Allen fornecida. Retire o grampo de fixação D com as porcas do interior da estrutura do encosto. Retire o suporte do encosto A com o apoio de braço e mova-o para cima. O orifício mais pequeno serve para prender o grampo de fixação. 5. Insira os parafusos no suporte do apoio de braço e oriente-os pelos orifícios na estrutura do encosto. 6. Se necessário, volte a colocar as porcas no grampo de fixação. 7. Coloque o grampo de fixação na estrutura do encosto inserindo um pino de fixação no orifício mais pequeno. 8. Rode os parafusos nas porcas e aperte-os. 9. Consoante a altura do apoio de braço, passe o segundo cinto mais baixo pelo exterior ou interior da estrutura do encosto, feche e aperte todos os cintos. 10. O procedimento de ajuste da altura é igual para o apoio de braço direito e esquerdo. Para prender os acessórios, pode abrir o segundo cinto mais baixo e a capa do encosto pode ser passada pela estrutura do encosto no interior. 1639504-C 183 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 4.2.6 Instalar os apoios de pés Se necessário, os apoios de pés podem ser encurtados (consulte o manual de assistência). O encurtamento dos apoios de pés só pode ser realizado por um técnico qualificado. 1. 2. 3. 4. Puxe ligeiramente o apoio de pés B para cima. Puxe o grampo G para fora do orifício no apoio de pés e volte a inseri-lo no orifício pretendido. Se necessário, puxe o apoio de pés um pouco mais. Empurre o apoio de pés para baixo até a ranhura A engatar no pino do grampo. Coloque o outro apoio de pés à altura pretendida da forma descrita. Ajustar a inclinação das placas de pés A inclinação das placas de pés pode ser ajustada de várias formas. 1. 2. Insira o pino do grampo G a partir do lado de fora no orifício necessário no apoio de pés B. Certifique-se de que o grampo engata à volta do tubo. Insira o apoio de pés na guia H na frente da parte lateral até o pino do grampo G engatar na ranhura A. Deixa de ser possível virar o apoio de pés de lado. 1. 2. 3. Desaperte o parafuso Allen C da placa de pé utilizando uma chave Allen de tamanho 4. Rode a placa de pé D para a posição pretendida. Volte a apertar o parafuso Allen. O procedimento de montagem é o mesmo para o apoio de pés direito e esquerdo. Ajustar a altura dos apoios de pés 184 1639504-C Configuração 4.2.7 Instalar o apoio de cabeça Para ser adaptado ao utilizador, o tubo de ajuste da altura pode ser ajustado com a curva voltada para a frente ou para trás. A almofada do apoio de cabeça J pode ser retirada e substituída por almofadas de outros formatos (opcional). Para a retirar, desaperte os parafusos de retenção I. Ajustar o comprimento do apoio de cabeça 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Utilize o manípulo em estrela F para inserir o parafuso ligeiramente na calha G. Empurre a calha com o parafuso na direção do manípulo do encosto E a partir da parte detrás de modo a que o parafuso engate no orifício do manípulo do encosto. Insira a placa D na calha a partir da parte da frente de modo a que ambas as presilhas da placa estejam voltadas para baixo e para cima e a parte lateral curva da placa toque no manípulo do encosto. Empurre o tubo de ajuste da altura C a partir de cima na direção das reentrâncias do suporte. Utilize o manípulo em estrela para apertar o parafuso até o tubo de ajuste da altura estar fixado no lugar. Empurre a almofada J e o suporte da almofada B contra o suporte H no tubo de ajuste da altura. Utilize o manípulo em estrela A para apertar o parafuso superior até o suporte da almofada estar fixado no lugar. 1639504-C Os tubos do apoio de cabeça C e B podem ser encurtados (consulte o manual de assistência). O encurtamento do tubo do apoio de cabeça só pode ser realizado por um técnico qualificado. 4.2.8 Instalar os dispositivos antiqueda traseiros ADVERTÊNCIA! Risco de basculação Existe um risco de lesões graves na cadeira Ocean Dual VIP Ergo quando o encosto é inclinado. A cadeira completa pode inclinar-se para trás. – Antes de utilizar a cadeira Ocean Dual VIP Ergo, certifique-se de que ambos os dispositivos antiqueda traseiros estão instalados. ADVERTÊNCIA! Risco de lesões – Nunca se coloque de pé sobre os dispositivos antiqueda. 185 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 4.2.9 Instalar/remover as tampas do travão/tampas de proteção da abraçadeira A B D C 1. 2. 3. 4. 5. F Remova a tampa B do chassis da base A. Prenda a tampa de montagem D ao chassis da base. Insira a ponteira antiqueda C. Fixe o dispositivo antiqueda ao segundo orifício utilizando o parafuso E com a anilha F. Instale o dispositivo antiqueda no outro lado. E A Tampa do travão B Tampa da alavanca de travagem C Tampa de proteção da abraçadeira Tampa do travão 186 1639504-C Configuração 1. 2. 3. 4. Prenda a tampa da alavanca de travagem A prendendo a ranhura B na parte superior do eixo pequeno C. Posicione a parte inferior da tampa do travão D num ângulo a partir de baixo sobre a caixa do travão E. Dobre a parte superior da tampa do travão para a caixa do travão de modo a que as reentrâncias F fiquem alinhadas com as extremidades G. Instale a segunda tampa do travão no outro lado. Tampa de proteção da abraçadeira 1. 2. Instale a tampa de proteção da abraçadeira A encaixando-a nos tubos do chassis B. Certifique-se de que todos os grampos C estão bem engatados. Instale a segunda tampa de proteção da abraçadeira no outro lado. 1639504-C 187 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 5 Acessórios (opcionais) ADVERTÊNCIA! Risco de lesão – A montagem dos acessórios (opcionais) deve ser realizada de acordo com as instruções correspondentes. 5.1 Encaixar/Retirar o suporte da sanita e a sanita 3. 4. 5. 6. Engate a parte dianteira do suporte da sanita no tubo transversal dianteiro D. Reajuste o assento ao chassis. Coloque a tampa ou retire-a da sanita. Segure a sanita pelo seu manípulo H e insira o lado traseiro entre o suporte da sanita e o assento. Pressione a sanita ligeiramente para baixo ao inserir ou retirar. A tampa pode ser pendurada no gancho de plástico por baixo do manípulo da sanita. Existe um indicador de nível de preenchimento na parede interna da sanita. O suporte da sanita F pode ser inserido/retirado com ou sem a tampa G. 1. 2. 188 Retire o assento B do chassis A. Insira as extremidades do suporte da sanita C pelos orifícios do tubo transversal traseiro E. 1639504-C Acessórios (opcionais) 1639504-C 189 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6 Utilização 6.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! – Utilize a cadeira sanitária de chuveiro e sanita apenas numa superfície plana e no interior. – Respeite as especificações da placa de características. Não sobrecarregue a cadeira sanitária de chuveiro e sanita. – Observe as etiquetas de segurança na parte lateral do apoio de cabeça e no manípulo do encosto (2.2 Etiquetas e símbolos no produto, página 175). – Não coloque peso excessivo sobre a cadeira sanitária de chuveiro e sanita. – Antes de cada utilização, realize sempre uma inspeção visual do produto, procurando sinais de danos exteriores. ADVERTÊNCIA! Risco de escorregar – Antes de utilizar a cadeira sanitária, certifique-se de que o assento está bem preso à estrutura de assento. – Prenda os rodízios com alavancas utilizando alavancas de pé antes se sentar ou se levantar da cadeira sanitária de chuveiro e sanita, e quando se encontra na posição de estacionamento. 190 ADVERTÊNCIA! Risco de basculação – Rode os apoios de pés lateralmente ou dobre as placas de pé para cima antes de se sentar ou levantar. – Antes de se sentar ou levantar, rode os rodízios dianteiros de modo a que o bloqueio aponte para cima. – Nunca se coloque de pé sobre os apoios de pés. – Não se incline excessivamente para a frente. – Empurre o utilizador sentado na sanita apenas quando a estrutura de assento e o encosto estiverem colocados numa posição vertical. – Transfira o utilizador de ou para a sanita apenas quando a estrutura de assento e o encosto estiverem colocados numa posição vertical. – Nunca retire as molas pneumáticas (apenas o modelo Ocean Dual VIP Ergo). ADVERTÊNCIA! Risco de lesões! – Antes de utilizar o Assento flexível variável (acessório opcional), é necessário instalar as tampas laterais (n.º de peça AP1605002). ADVERTÊNCIA! Risco de basculação para trás! – A Ocean Dual VIP Ergo só pode ser utilizada se os dispositivos antiqueda traseiros estiverem instalados. 1639504-C Utilização ADVERTÊNCIA! Risco de basculação – A cadeira sanitária de chuveiro e sanita só deve ser deslocada usando a barra de empurrar. ATENÇÃO! Risco de queimaduras na pele Os componentes do produto podem aquecer quando são expostos a fontes externas de calor. – Tenha em atenção as superfícies aquecidas quando utilizar a cadeira sanitária de chuveiro e sanita na sauna ou em caso de exposição a água quente. – Não exponha o produto a luz solar direta antes da utilização. ATENÇÃO! Risco de entalar os dedos devido ao mecanismos de inclinação – Quando inclinar a estrutura de assento, certifique-se de que os braços do utilizador estão colocados nos apoios de braços. – Certifique-se de que a tampa de proteção da abraçadeira está instalada no chassis. Consulte a secção 4.2.9 Instalar/remover as tampas do travão/tampas de proteção da abraçadeira, página 186. 1639504-C IMPORTANTE! Risco de partir o apoio de cabeça – Conduza ou empurre a cadeira sanitária de chuveiro e sanita apenas utilizando o manípulo no encosto, nunca pelo apoio de cabeça. IMPORTANTE! Risco de danos no produto – Não levante a cadeira sanitária de chuveiro e sanita utilizando os apoios de pés, os apoios de braços ou quaisquer outros acessórios. Para os utilizadores com elevado risco de se porem de pé nos apoios de pés (por exemplo, utilizadores com demência), estão disponíveis dispositivos antiqueda frontais (n.º de peça AP1603992) como acessórios para impedir que a cadeira sanitária de chuveiro e sanita tombe para a frente. 6.2 Rodar os apoios de braços ATENÇÃO! Risco de entalar os dedos no mecanismo de dobragem – Não insira os dedos na articulação quando dobrar os apoios de braços para cima ou para baixo. – Não insira os dedos entre o apoio de braço e o encosto ao dobrar os apoios de braços para trás. – Certifique-se de que nenhuma peça fica presa nas articulações. 191 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6.3 Rodar os apoios de pés Em alternativa, é possível rodar as placas de pés G para cima para entrar/sair da cadeira sanitária de chuveiro e sanita. Remover/Encaixar a presilha de calcanhar 1. 2. 3. Abra a presilha de velcro E na presilha de calcanhar. Retire o parafuso F da parte inferior da placa de pé. Retire a presilha de calcanhar do pino de plástico flexível. Para prender a correia, execute o mesmo procedimento pela ordem inversa. Posição de entrada/saída: 1. 2. Puxe o apoio de pés A ligeiramente para cima na guia B até o pino do grampo D deixar de estar engatado na ranhura C. Rode o apoio de pés para o lado. Posição de condução: ATENÇÃO! Risco de acidente devido a um apoio de pés solto – Fixe os apoios de pés na posição de condução. 1. 2. 192 Rode o apoio de pés A para dentro. Pressione o apoio de pés no sentido para baixo, até o pino do grampo D engatar na ranhura C. Durante a instalação, certifique-se de que a fita de velcro da presilha de calcanhar está orientada para trás. 6.4 Inclinar a estrutura de assento com o encosto IMPORTANTE! – Ao inclinar a cadeira sanitária, nunca se aproxime da área entre a estrutura de assento com o encosto e a estrutura tubular dianteira entre as partes laterais. Inclinar para trás/para a frente A estrutura de assento pode ser inclinada aproximadamente 40° para trás juntamente com o encosto. 1639504-C Utilização Se os bloqueios dos apoios de braços (acessório opcional) forem utilizados e os apoios de braços forem montados na posição mais baixa possível, o assento não pode ser inclinado completamente para trás. A inclinação máxima é de 35°. Para as duas alturas de assento mais baixas, não é possível utilizar o intervalo de ajuste completo do apoio de pés. Antes de utilizar, verifique se os apoios de pés não tocam no chão quando inclina o assento para a frente. Se necessário, reajuste a altura do assento ou a altura do apoio de pés em conformidade. ATENÇÃO! Risco de esmagamento Os seus dedos ou mãos podem ficar presos e entalados pelo mecanismo de inclinação. – Antes de cada utilização, certifique-se de que as tampas laterais C do mecanismo de inclinação estão montadas corretamente. 1. 2. 3. 4. 5. 1639504-C Empurre os quatro pedais dos rodízios para baixo para os bloquear. Segure a cadeira de duche pela barra de empurrar B. Puxe e segure o manípulo de ativação A. Regule para a inclinação necessária empurrando para o manípulo B para baixo ou puxando-o para cima. Solte o manípulo de ativação e deixe os pinos do mecanismo de inclinação engatarem nos orifícios mais próximos. A estrutura de assento fica posicionada na inclinação regulada atualmente. 193 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6.5 Inclinar o encosto (apenas o modelo Ocean Dual VIP Ergo) ATENÇÃO! Risco de entalar os dedos entre o suporte do apoio de braço e a parte lateral – Nunca se aproxime da área entre o suporte do apoio de braço e a parte lateral ao inclinar a estrutura de assento para trás ou ao baixar o encosto. – Ao inclinar a estrutura de assento ou o encosto, certifique-se de que os braços do utilizador estão colocados nos apoios de braços ou cruzados à frente do corpo. 1. 2. 3. Empurre os quatro pedais dos rodízios para baixo para os bloquear. Segure a cadeira de duche pela barra de empurrar B. Puxe e segure o manípulo de ativação A. O manípulo de ativação está equipado com um dispositivo de bloqueio. Para ativar o manípulo, o dispositivo de bloqueio tem de ser puxado antecipadamente. 4. 5. 194 Incline o encosto para a posição pretendida. Solte o manípulo de ativação para fixar o encosto na posição atual. 1639504-C Utilização É necessária força acrescida para inclinar o encosto para trás sem o utilizador sentado. O encosto é inclinado de forma automática para cima sem o utilizador sentado quando o manípulo de ativação é puxado. Os rodízios com a alavanca azul (opção) são utilizados para engatar o bloqueio de direção para um movimento mais fácil em linha reta. 6.6 Engatar/Desengatar os bloqueios dos rodízios ATENÇÃO! Risco de apresamento/esmagamento Todos os bloqueios dos rodízios são acionados pelos pés. – Não acione os bloqueios de rodízios com as mãos. 1. 2. Para ativar os bloqueios dos rodízios pise a extremidade traseira do pedal A até engatar. Para desativar os bloqueios dos rodízios pise a extremidade dianteira do pedal até desengatar. 1639504-C 195 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 7 Transporte 7.1 Informações de segurança Para transporte, é possível desmontar o produto nas peças fornecidas no âmbito da entrega. Consulte a secção 3 Componentes, página 178. 1. Desmontar o produto: Consulte o capítulo 4 Configuração, página 180, seguindo os passos de montagem pela ordem inversa. IMPORTANTE! Risco de danos no produto – Transporte o produto numa área seca. – Não exponha o produto a luz solar direta. – Consulte as condições de armazenamento e transporte na secção 11.3 Parâmetros ambientais, página 203. IMPORTANTE! – Parafusos e porcas de bloqueio automático ou adesivos de bloqueio de rosca são utilizados para várias ligações. Se estes tiverem soltos, deverão ser substituídos por novos parafusos ou porcas de bloqueio automático, ou deverão ser fixados utilizando novo adesivo de bloqueio de rosca. 196 1639504-C Manutenção 8 Manutenção 8.2 Limpeza e desinfeção 8.1 Manutenção e inspeção O produto pode ser limpo e desinfetado utilizando detergentes disponíveis comercialmente. O produto não requer manutenção, desde que as instruções de limpeza e segurança descritas abaixo sejam cumpridas. IMPORTANTE! Na área sensível da casa de banho e a sanita, a higiene é particularmente importante. – Limpe o produto com regularidade para o manter sempre limpo. – Desinfete o produto regularmente. Para garantir um bom desempenho e segurança, devem efetuar-se regularmente as seguintes verificações: • • • • Verifique regularmente se o produto e os acessórios apresentam danos. Não utilize o produto se apresentar defeitos. Verifique a função de inclinação da estrutura de assento e do encosto (modelo Ocean Dual VIP Ergo) A inclinação fácil e o bloqueio seguro da posição são obrigatórias. Em caso de danos ou avaria, recomenda-se que contacte o fornecedor. Certifique-se de que o produto está montado de forma segura, incluindo todas as tampas de proteção, e que todos os parafusos estão devidamente apertados. ADVERTÊNCIA! Risco de lesões e danos Se o produto não estiver bem ajustado pode causar acidentes e lesões graves. – O produto tem de ser reparado por um técnico qualificado. – As partes danificadas têm de ser substituídas por um técnico qualificado. – Utilize apenas peças sobressalentes originais da Invacare. 1639504-C 1. Desinfete o produto limpando com desinfetante todas as superfícies de acesso comum (se possível, desmontando primeiro o produto). IMPORTANTE! Todos os agentes de limpeza e desinfetantes utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de proteger os materiais aos quais são aplicados para limpeza. Para obter mais informações sobre a descontaminação em ambientes de cuidados de saúde, consulte as diretrizes sobre controlo de infeções do "National Institute for Clinical Excellence" (www.nice.org.uk/CG139) e as normas de controlo de infeções locais. – Limpe à mão ou numa máquina de lavar ou autoclave. – Limpe sem agentes abrasivos. 197 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Limpar num ambiente doméstico Limpar a capa do encosto (opcional) 1. 1. 2. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Retire todos os acessórios instalados (apenas os acessórios que não requerem ferramentas). Retire os apoios de pés das calhas. Remova a placa de assento e a capa do encosto. Remova as tampas do travão e as tampas de proteção da abraçadeira. Consulte a secção 4.2.9 Instalar/remover as tampas do travão/tampas de proteção da abraçadeira, página 186. Limpe as peças individuais utilizando um pano ou escova e agentes de limpeza ou desinfetantes disponíveis comercialmente. Enxague as peças com água quente. Seque as peças com um pano. Volte a montar o produto. Consulte o capítulo 4 Configuração. Limpar num ambiente clínico Além do procedimento de limpeza descrito antes, recomendamos a limpeza do produto antes de ser utilizado por outro paciente, no final do período de utilização ou numa base regular (dependendo do que ocorrer primeiro) a • 90 °C durante 1 minuto • 85 °C durante 3 minutos • 80 °C durante 10 minutos na autoclave. Remova da capa do encosto. Lave a capa na máquina a uma temperatura máxima de 60 °C, usando um detergente suave. IMPORTANTE! Risco de danos – A lavagem a temperaturas mais elevadas pode causar danos. – Não secar à máquina. IMPORTANTE! A limpeza excessiva pode danificar os têxteis. – Recomendamos que substitua a capa do encosto de dois em dois anos por motivos de higiene. Limpar a sanita (opcional) A sanita pode ser limpa numa autoclave nas temperaturas e durante os períodos seguintes: • • • 90 °C durante 1 minuto 85 °C durante 3 minutos 80 °C durante 10 minutos. ATENÇÃO! Risco de queimaduras na pele – Deixe que o produto arrefeça depois de o limpar na máquina de lavar ou na autoclave. 198 1639504-C Após a utilização 9 Após a utilização 9.1 Armazenamento ADVERTÊNCIA! Risco de danos no produto – Armazene o produto numa área seca. – Não armazene o produto junto a fontes de calor. – Não exponha o produto a luz solar direta. – Consulte as condições de armazenamento e transporte na secção 11.3 Parâmetros ambientais, página 203. A eliminação e a reciclagem de produtos utilizados e da embalagem devem cumprir as leis e os regulamentos relativos à gestão de resíduos de cada país. Para obter informações, contacte a sua empresa de gestão de resíduos local. Depois de um longo período de armazenamento, pode ser necessária maior força para acionar a mola pneumática (apenas o modelo Ocean Dual VIP Ergo). 9.2 Reutilização O produto é adequado a uma utilização repetida. O número de vezes que pode ser utilizado depende da frequência e forma de utilização do produto. Antes de reutilizar, limpe e desinfete completamente o produto (→ 8.2 Limpeza e desinfeção, página197) e verifique se apresenta danos e se está corretamente montado. 9.3 Eliminação Seja amigo do ambiente e recicle os diferentes materiais e componentes deste produto em separado através das instalações de reciclagem no fim da respetiva vida útil. 1639504-C 199 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 10 Resolução de problemas 10.1 Identificar e reparar falhas A tabela seguinte faculta informações sobre avarias e as suas causas possíveis. Se não conseguir corrigir a avaria utilizando as soluções indicadas, contacte o seu fornecedor diretamente. Avaria Causa possível Solução Dificuldade em ajustar a altura do assento Sujidade entre a estrutura de assento e a parte lateral Desmonte o chassis da base e limpe rigorosamente o chassis da base e a parte lateral É difícil ou impossível rodar os rodízios Sujidade entre a forqueta e o aro Limpe rigorosamente os rodízios. Dificuldade em empurrar os apoios de pés para o lado Depósitos nas calhas Limpe rigorosamente os apoios de pés e as calhas. Não é possível inclinar o estrutura de assento com o encosto Depósitos no mecanismo de inclinação Retire a tampa do travão e a alavanca de travagem e limpe rigorosamente o mecanismo de inclinação O cabo Bowden não está corretamente ajustado O cabo Bowden tem de ser ajustado por um técnico qualificado Maior força necessária para acionar a mola pneumática (modelo Dual VIP) Longo período de armazenamento Repita a inclinação da estrutura de assento várias vezes. O encosto não pode ser inclinado (modelo Dual VIP) O cabo Bowden não está corretamente ajustado O cabo Bowden tem de ser ajustado por um técnico qualificado Trepidar durante a inclinação da estrutura de assento com o encosto. O cabo Bowden não está corretamente ajustado O cabo Bowden tem de ser ajustado por um técnico qualificado O manípulo de ativação não foi puxado completamente Puxe o manípulo de ativação completamente. 200 1639504-C Características Técnicas 11 Características Técnicas 11.1 Dimensões e peso Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 1639504-C 565 mm 645 mm Ocean Dual VIP Ergo 565 mm 201 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL Ocean Dual VIP Ergo E cerca de 1052 mm – 1340 mm (na posição neutra do assento) F cerca de 1052 mm – 1202 mm (na posição neutra do assento) G cerca de 1000 mm H cerca de 742 mm I 160 mm J 213 mm / 251 mm / 289 mm K 319 mm – 469 mm (em incrementos de 25 mm) L 455 mm 535 mm 455 mm M 350 mm (a partir de cima) / 300 mm (a partir de baixo) N 250 mm (a partir de cima) / 182 mm (a partir de baixo) O 400 mm – 525 mm P — — 380 mm 385 mm Q R 295 mm — S 230 mm — T ∅ 5" (127 mm) U 172 mm Ângulo de inclinação do assento -5° – 40° 202 1639504-C Características Técnicas Ocean VIP Ergo Ângulo de inclinação do encosto Ocean VIP Ergo XL — Ocean Dual VIP Ergo — 5° – 35° 2200 mm Diâmetro de rotação 1290 mm 1140 mm Largura de reversão Peso do produto 23,5 kg 23,5 kg 28,3 kg 150 kg Peso máx. do utilizador 11.2 Materiais Humidade relativa 15% - 93%, sem condensação Pressão atmosférica 795 - 1060 hPa Chassis Aço inoxidável, lacado Placa de assento Polipropileno, reforçado com fibra de vidro Condições de transporte e armazenamento Capa do encosto Nylon, revestido com PVC Temperatura ambiente 0 - 65 °C Apoios de pés Polipropileno, reforçado com fibra de vidro Humidade relativa 30% - 75%, sem condensação Almofada do apoio de braço Polipropileno Pressão atmosférica 795 - 1060 hPa Rodízios Plástico e aço inoxidável Todos os componentes do produto são resistentes à corrosão e não contêm látex de borracha natural. 11.3 Parâmetros ambientais Condições de funcionamento Temperatura ambiente 1639504-C 10 - 65 °C 203 Notes Inhoudsopgave Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van het product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst. 1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206 1.1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206 1.2 Symbolen in deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206 1.3 Garantie-informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 1.4 Naleving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 1.4.1 Productspecifieke normen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 1.5 Bedoeld gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 1.6 Levensduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 5 Accessoires (optioneel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222 5.1 De ondersteekhouder en ondersteek monteren/verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222 6 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 6.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 6.2 De armsteunen draaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 6.3 De voetsteunen draaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226 6.4 Het zitframe met rugleuning kantelen . . . . . . . . . . . . . . .226 6.5 De rugleuning kantelen (alleen bij Ocean Dual VIP Ergo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228 6.6 De remmen van de zwenkwielen in-/uitschakelen . . . . . .229 7 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230 7.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230 2 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 2.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 2.2 Typeplaatjes en symbolen op het product . . . . . . . . . . . .209 8 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 8.1 Onderhoud en inspectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 8.2 Schoonmaken en desinfecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 3 Componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 3.1 Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 9 Na 9.1 9.2 9.3 4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 4.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 4.2 De douche- en toiletstoel monteren . . . . . . . . . . . . . . . .214 4.2.1 De zithoogte aanpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 4.2.2 De rugleuning installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 4.2.3 De activatiehandgreep installeren . . . . . . . . . . . . . . . .216 4.2.4 De zitplaat installeren/verwijderen . . . . . . . . . . . . . . .217 4.2.5 De hoogte van de armsteunen aanpassen. . . . . . . . . .217 4.2.6 De voetsteunen installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 4.2.7 De hoofdsteun installeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 4.2.8 De antikantelsteunen aan de achterkant plaatsen . . . .219 4.2.9 De rem- en klembeschermers plaatsen/verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220 gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233 Hergebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233 10 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234 10.1 Storingen identificeren en oplossen . . . . . . . . . . . . . . . .234 11 Technische Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235 11.1 Afmetingen en gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235 11.2 Materialen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237 11.3 Omgevingsparameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 1 Algemeen 1.2 Symbolen in deze handleiding 1.1 Inleiding In deze handleiding worden waarschuwingen aangeduid met symbolen. De waarschuwingssymbolen worden vergezeld van een kop die de ernst van het gevaar aangeeft. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het gebruik van dit product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies op om zeker te zijn van een veilig gebruik van het product. Gelieve te noteren dat er waarschijnlijk secties in deze handleiding vermeld zijn die misschien niet relevant zijn voor uw product, maar deze handleiding verwijst naar alle modellen (op de dag van uitgifte). Elke sectie van deze handleiding verwijst naar alle modellen van dit product, tenzij anders vermeld. De modellen en uitvoeringen die in uw land beschikbaar zijn, zijn te vinden op de prijslijst van het desbetreffende land. Invacare behoudt zicht het recht om productspecificaties te wijzigen zonder voorafgaand bericht. Controleer voordat u deze gebruiksaanwijzing leest of u de juiste versie hebt. U vindt een pdf-bestand met de laatste versie op de Invacare-website. Mocht u problemen ondervinden met de lettergrootte van deze handleiding, kunt u de PDF versie downloaden via onze website. U kunt deze dan uitvergroten op uw scherm tot de gewenste lettergrootte. Voor meer informatie over dit product, contacteer uw Invacare vertegenwoordiger. Een overzicht kunt u terugvinden op de laatste bladzijde van deze handleiding. 206 WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstig letsel of overlijden als de situatie niet wordt vermeden. LET OP Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot licht of beperkt letsel als de situatie niet wordt vermeden. BELANGRIJK Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot materiële schade als de situatie niet wordt vermeden. Tips en adviezen Hier worden nuttige tips, adviezen en informatie voor efficiënt, probleemloos gebruik gegeven. Dit product voldoet aan richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. De introductiedatum van dit product staat vermeld in de CE-conformiteitsverklaring. Fabrikant van het product. 1639504-C Algemeen 1.3 Garantie-informatie 1.5 Bedoeld gebruik Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de respectievelijke landen. De douche- en toiletstoel is alleen bedoeld ter ondersteuning bij het douchen of baden, gebruik van het toilet, voor gebruik tijdens persoonlijke hygiëne (bijv. voor de wasbak) of voor het verplaatsen van patiënten binnenshuis. De stoel is bedoeld voor gebruik door jeugd of volwassen patiënten, met of zonder hulp van een verzorger, die: Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de dealer bij wie u het product hebt gekocht. 1.4 Naleving Kwaliteit is cruciaal bij onze bedrijfsactiviteiten, waarbij wordt gewerkt binnen de normen van ISO 13485. Dit product is voorzien van het CE-merk, conform Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen, klasse 1. Wij werken er continu aan om ervoor te zorgen dat het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt. Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen die voldoen aan de REACH-richtlijnen. 1.4.1 Productspecifieke normen Het product is getest en voldoet aan de norm ISO 17966 (Helpende producten voor persoonlijke hygiëne ter ondersteuning van gebruikers) en alle bijbehorende normen. Deze norm omvat tests op ontvlambaarheid. Progressief brandende ontsteking en vlammende ontsteking treden niet op. Neem voor meer informatie over de lokale normen en voorschriften contact op met uw lokale Invacare-vertegenwoordiger. Zie de adressen aan het einde van dit document. 1639504-C • • • moeite hebben met staan of evenwicht houden; last hebben van zwakke benen of een handicap aan de benen; last hebben van medische aandoeningen die hun evenwicht negatief beïnvloeden. Het product is alleen bedoeld voor gebruik in zorginstellingen en thuis. Elk ander gebruik is verboden. WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – Gebruik het product nooit als hulpmiddel om in of uit een bad te stappen, voor klimmen of omlaag stappen als ondersteuning of voor enig ander vergelijkbaar doel. – Het product mag niet buiten worden gebruikt. U kunt het product als toiletstoel gebruiken boven een standaardtoilet of los met een ondersteek (optioneel). Gebruikstemperatuur: 10-65 °C 1.6 Levensduur De verwachte levensduur van dit product is vijf jaar bij dagelijks gebruik en in overeenstemming met de 207 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo veiligheidsinstructies, onderhoudstermijnen en bij correct gebruik, zoals aangegeven in deze handleiding. De effectieve levensduur kan variëren afhankelijk van de frequentie en intensiteit van het gebruik. 208 1639504-C Veiligheid 2 Veiligheid WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – Niet gebruiken indien defect. – Neem direct contact op met uw leverancier in geval van een defect. – Voer geen ongeautoriseerde wijzigingen of aanpassingen uit op het product. – Gebruik alleen de accessoires die bedoeld zijn voor dit product. 2.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! Risico op schade of lichamelijk letsel – Gebruik dit product of de beschikbare optionele apparatuur alleen als u deze instructies en het eventuele aanvullende instructiemateriaal volledig hebt doorgelezen en begrepen, met inbegrip van de gebruikershandleidingen, servicehandleidingen of instructiebladen die bij dit product of de optionele apparatuur worden verstrekt. – Als u de waarschuwingen, aandachtspunten of instructies niet begrijpt, neem dan contact op met een zorgverlener, een Invacare-leverancier of een technisch medewerker voordat u deze apparatuur gaat gebruiken. WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – Ga niet op dit product staan. – Niet als klimhulpmiddel gebruiken. – Dit product niet buiten gebruiken. BELANGRIJK! De informatie in dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. 2.2 Typeplaatjes en symbolen op het product Typeplaatje Het typeplaatje bevat belangrijke informatie: A B C D E 1639504-C Ocean VIP Ergo REF AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny I 1603139 4 028698 132618 SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X) 2018-01 150 kg H G F 209 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo A Productaanduiding B Referentienummer C Serienummer D Maximaal gebruikersgewicht E Fabricagedatum F Lees de gebruikershandleiding G Conformiteitsmarkering H Opmerking (alleen te gebruiken op vlakke ondergrond) I Adres van de fabrikant Het typeplaatje is aan de binnenkant van de linkerzijde bevestigd. 210 Labels op het product Het volgende label is aangebracht op de achterkant van de hoofdsteun: Label Omschrijving VOORZICHTIG! ! Kans om geraakt te worden De rugleuning/hoofdsteun kan tegen uw lichaam botsen wanneer u aan de activatiehandgreep trekt. – Zorg ervoor dat er genoeg ruimte is tussen uzelf en de rugleuning/hoofdsteun wanneer u het zitframe met rugleuning kantelt. 1639504-C Veiligheid Het volgende label is aangebracht op de handgreep van de rugleuning: Label Activatiehandgreep voor het kantelen van de zitting. Omschrijving WAARSCHUWING! Risico op kantelen – Ga niet op de voetsteun staan om in of uit de douche- en toiletstoel te komen. De activatiehandgreep dient alleen voor het kantelen van de rugleuning. – Duw de voetsteunen naar de zijkant of klap de voetplaten in voordat u in of uit de douche- en toiletstoel stapt. – Draai de zwenkwielen zo dat de vergrendeling naar voren is gericht voordat iemand plaatsneemt in de rolstoel of iemand opstaat. – Leun niet te ver naar voren wanneer u in de douche- en toiletstoel zit. De volgende labels zijn aangebracht op de achterzijde van de activatiehandgreep: Label 1639504-C Omschrijving 211 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 3 Componenten C Schroeven (4x) en sluitringen (4x) voor vastzetten van rugleuning 3.1 Overzicht D Zitframe met zitplaat en zijkanten met frame en zwenkwielen E Klemmen (4x) voor hoogteaanpassing F Voetsteunen met hielbanden (2x) G Klemmen (2x) voor voetsteunen H Activatiehandgreep voor kantelen van zitting I Gebruikershandleiding J Inbussleutel K Antikantelsteun achter met schroef, sluitring en bevestigingsstuk (2x) (alleen bij Ocean Dual VIP Ergo) L Rembescherming (2x) M Remhendelbescherming (2x) N Klembescherming (2x) O Duwstang De volgende onderdelen zijn bij de levering inbegrepen: A Hoofdsteun B1 Ocean VIP Ergo: Rugleuning met bekleding en armsteunen B2 Ocean Dual VIP Ergo: Rugleuning met bekleding, armsteunen en handgreep voor kantelen van rugleuning 212 1639504-C Componenten Accessoire: ondersteekhouder met ondersteek A Ondersteekhouder B Ondersteek C Deksel 1639504-C 213 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 4 Montage WAARSCHUWING! – Pas de zithoogte van de toiletrolstoel niet aan wanneer er iemand op zit. 4.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! – Controleer de onderdelen op transportschade voordat u het product in gebruik neemt en neem indien nodig contact op met uw leverancier. – Houd er bij de montage rekening mee dat alle onderdelen juist geplaatst dienen te worden zodat er geen beschadigingen optreden. – Zelfborgende schroeven/moeren of kleefstof voor schroefdraadborging worden gebruikt voor verschillende verbindingen. Als deze worden losgemaakt, moeten ze worden vervangen door nieuwe zelfborgende schroeven/moeren, of worden vastgezet met behulp van een nieuwe kleefstof voor schroefdraadborging. 4.2 De douche- en toiletstoel monteren In dit gedeelte wordt de montage beschreven. Demontage wordt in omgekeerde volgorde uitgevoerd. De hoogte van de arm- en voetsteun, de hoek van de voetsteun, de hoofdsteun, de hielband, de spanning van de rugbekleding en accessoires moeten optimaal op de gebruiker zijn afgestemd. De zithoogte moet aan beide kanten tegelijk worden aangepast. 1. 2. 3. 4. 5. Til de toiletrolstoel aan de zijkant A iets omhoog. Verwijder de vier klemmen C (twee aan elke kant). Stel de juiste hoogte in door het zitframe tegelijkertijd omhoog of omlaag te bewegen over de vier buizen B van het frame. Zet de klemstukken op de zijkant op een lijn met een gat in het frame. Breng de vier klemmen vanaf de buitenkant in de zijkant in tot beide randen van de klem de framebuis van het frame B omsluiten. 4.2.1 De zithoogte aanpassen In dit gedeelte wordt de montage beschreven. Demontage wordt in omgekeerde volgorde uitgevoerd. 214 1639504-C Montage WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – Controleer of alle vier de klemmen zijn vastgezet. – Controleer of alle vier de buizen op dezelfde hoogte zijn afgesteld. De zithoogte kan worden versteld in verschillende gebruikssituaties, bijv. verplaatsing van een bed naar een rolstoel of gebruik boven een toilet, enz. 4.2.2 De rugleuning installeren 1. 2. Druk alle vier de voetpedalen omlaag zodat de zwenkwielen worden vergrendeld. Duw de rugleuning D vanaf de achterkant op het zitframe E tot de boord C de zitframebuis F raakt. 1639504-C BELANGRIJK! – Draai de schroeven stevig aan met de meegeleverde inbussleutel. – Controleer regelmatig of de schroeven goed vastzitten. 3. 4. Plaats een sluitring B op elke schroef A en zet de rugleuning aan elke zijde stevig vast. Draai de schroeven aan met een moment van 5 Nm. De rugbekleding aanpassen De spanning van de rugleuning kan waar nodig worden aangepast. WAARSCHUWING! – Zorg dat er altijd minimaal drie riemen zijn gelegd rond het rugleuningframe (aan de buitenkant) en dat de riemgespen vastzitten. 215 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Aanspannen: 1. 4.2.3 De activatiehandgreep installeren Span de riemen A van de rugbekleding aan. Losmaken: 1. 2. 3. 4. Open de riemgespen B door de lippen naar elkaar toe te drukken (pijlen). Duw de riemen een stuk terug door de gesp. Zet de riemgespen vast. Span de riemen opnieuw een beetje aan. WAARSCHUWING! Risico op letsel door beschadigde rugleuninggordels! Controleer of de rugleuninggordels stevig vastzitten na elk onderhoud of elke reparatie. – Controleer of alle gordelclips stevig vastzitten door de gordels te sluiten en aan beide uiteinden te trekken. – Vervang de rugleuning/rugleuninggordels als een gordel tijdens het trekken opent. 1. 2. Verwijder het klemgedeelte C van de activatiehandgreep A door de schroeven D los te draaien. Plaats de activatiehandgreep A voor het kantelen van de zitting vanaf de onderkant op de rechterkant van de handgreepbuis B. De handgreep moet iets naar binnen zijn gericht ten opzichte van de rugleuning. 3. 216 Plaats de activatiehandgreep op de handgreepbuis via het klemgedeelte C en de schroeven D. 1639504-C Montage Bij de Ocean Dual VIP Ergo is de activatiehandgreep E voor het kantelen van de rugleuning al op de linkerkant van de handgreepbuis geïnstalleerd. De positie van de activatiehandgreep kan eventueel worden gewijzigd. 2. 3. 4. 4.2.4 De zitplaat installeren/verwijderen Het kleinere gat dient ter bevestiging van de borgklem. Installatie: 1. 2. Plaats de zitplaat op het zitframe met de uitsparing naar de voorkant gericht. Druk met de vlakke hand de zijkanten van de zitplaat naar beneden en duw vervolgens tegen de voor- en achterzijde tot de zitplaat in het zitframe valt. Verwijderen: 1. Trek de zitplaat aan de achterkant naar boven. 4.2.5 De hoogte van de armsteunen aanpassen Draai de schroeven B van de armsteunbeugel A los met de meegeleverde inbussleutel. Verwijder de borgklem D met de bouten vanaf de binnenkant van het rugleuningframe. Verwijder de rugleuningbeugel A samen met de armsteun en beweeg deze naar boven. 5. Plaats de schroeven in de armsteunbeugel en duw deze door de gaten in het rugleuningframe. 6. Indien nodig plaatst u de bouten opnieuw in de borgklem. 7. Zet de borgklem op het rugleuningframe en plaats de bevestigingspin in het kleinere gat. 8. Draai de schroeven in de moeren en draai ze aan. 9. Leg, afhankelijk van de hoogte van de armsteun, de op een na laagste riem langs de buitenkant van het rugleuningframe of langs de binnenkant, sluit alle riemen en trek ze aan. 10. De procedure van de hoogteaanpassing is gelijk voor zowel de rechter- als de linkerarmsteun. Voor het bevestigen van accessoires opent u de op een na laagste riem en schuift u de rugbekleding er via de binnenkant van het rugleuningframe door. 1. Open de op een na laagste riem C op de rugbekleding en zet de andere riemen losser. De bouten worden los in de borgklem geplaatst en kunnen loskomen. 1639504-C 217 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 4.2.6 De voetsteunen installeren De voetsteunen kunnen indien nodig worden ingekort (raadpleeg de servicehandleiding). Het inkorten van de voetsteunen moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus. 1. 2. 3. 4. Trek de voetsteun B iets omhoog. Trek de klem G uit het gat in de voetsteun en plaats hem opnieuw in het vereiste gat. Trek de voetsteun indien nodig een klein stukje verder uit. Druk de voetsteun omlaag tot de groef A in de pin van de klem valt. Stel de andere voetsteun op de vereiste hoogte in. De helling van de voetplaten instellen De helling van de voetplaten kan met oneindig veel variaties worden ingesteld. 1. 1. 2. Plaats de pin van de klem G vanaf de buitenkant in het vereiste gat op de voetsteun B. Zorg ervoor dat de klem rond de buis is vastgeklikt. Druk de voetsteun in de geleider H aan de voorkant van de zijkant totdat de pin van de klem G in de groef A zit. De voetsteun kan niet meer opzij worden gedraaid. 2. 3. Draai de inbusschroef C op de voetplaat losser met een inbussleutel van maat 4. Draai de voetplaat D naar de vereiste positie. Draai de inbusschroef weer vast. 4.2.7 De hoofdsteun installeren De montageprocedure is gelijk voor zowel de rechterals de linkervoetsteun. De hoogte van de voetsteunen aanpassen 218 1639504-C Montage 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Gebruik de sterkopschroevendraaier F om de schroef een beetje in de beugel G te draaien. Duw de beugel met de schroef vanaf de achterkant op de handgreep van de rugleuning E, zodat de schroef in het gat op de handgreep van de rugleuning vast komt te zitten. Bevestig de plaat D vanaf de voorkant op de beugel, zodat beide lippen van de plaat naar boven en beneden zijn gericht en de afgeronde zijde van de plaat de handgreep van de rugleuning raakt. Duw de hoogteaanpassingsbuis C vanaf de bovenkant in de inkepingen op de beugel. Gebruik de sterkopschroevendraaier om de bovenste schroef vast te draaien tot de hoogteaanpassingsbuis in de juiste positie is vastgezet. Duw het kussen J en de kussenhouder B in de houder H op de hoogteaanpassingsbuis. Gebruik de sterkopschroevendraaier A om de bovenste schroef vast te draaien tot de kussenhouder in de juiste positie is vastgezet. Om deze aan de gebruiker aan te passen, kunt u de hoogteaanpassingsbuis afstellen met de afgeronde zijde naar de voor- of achterkant gericht. De lengte van de hoofdsteun aanpassen De hoofdsteunbuizen C en B kunnen indien nodig worden ingekort (raadpleeg de servicehandleiding). Het inkorten van de hoofdsteunbuizen moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus. 4.2.8 De antikantelsteunen aan de achterkant plaatsen WAARSCHUWING! Risico op kantelen Tijdens het kantelen van de rugleuning op de Ocean Dual VIP Ergo kan er ernstig lichamelijk letsel worden toegebracht. De hele stoel kan achterover kantelen. – Voordat u de Ocean Dual VIP Ergo gaat gebruiken moet u zorgen dat beide antikantelsteunen aan de achterkant zijn geplaatst. WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – Ga nooit op de antikantelsteunen staan. Het hoofdsteunkussen J kan worden verwijderd en vervangen door andere kussenvormen (optioneel). Als u dit wilt verwijderen, maakt u de borgbouten I los. 1639504-C 219 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo A B D C 1. 2. 3. 4. 5. F A Rembescherming B Remhendelbescherming C Klembescherming Rembescherming E Verwijder de afdekkap B van het frame A. Bevestig het bevestigingsstuk D aan het frame. Plaats de antikantelbuis C. Zet de antikantelsteun via de tweede opening vast met schroef E en sluitring F. Plaats de tweede antikantelsteun aan de andere kant. 4.2.9 De rem- en klembeschermers plaatsen/verwijderen 1. 2. 3. 4. 220 Bevestig de remhendelbescherming A door de sleuf B omhoog te schuiven op de kleine schacht C. Plaats het onderste gedeelte van de rembescherming D van onderaf in een hoek over de rembehuizing E. Klap het bovenste gedeelte van de rembescherming zo op rembehuizing dat de inkepingen F netjes aansluiten op de randen G. Plaats de tweede rembescherming aan de andere kant. 1639504-C Montage Klembescherming 1. 2. Klik de klembescherming A vast op de framebuizen B. Zorg ervoor dat alle klemmen C helemaal zijn vastgemaakt. Plaats de tweede klembescherming aan de andere kant. 1639504-C 221 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 5 Accessoires (optioneel) WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – De montage van accessoires (optioneel) moet volgens de bijbehorende instructies worden uitgevoerd. 5.1 De ondersteekhouder en ondersteek monteren/verwijderen De ondersteek F kan met of zonder deksel G worden geplaatst/verwijderd. 1. 2. 222 3. 4. 5. 6. Klik het voorste deel van de ondersteekhouder vast aan de voorste kruisstang D. Plaats de zitting weer in het frame. Zet het deksel op de ondersteek of verwijder het deksel. Houd de ondersteek bij de handgreep H vast en plaats deze via de achterkant tussen de ondersteekhouder en de zitting. Duw de ondersteek iets naar beneden bij het plaatsen of verwijderen. Het deksel kan aan de plastic haak worden gehangen aan de onderkant van de handgreep van de ondersteek. Er zit een vulniveau-aanduiding aan de binnenkant van de ondersteek. Verwijder de zitting B uit het frame A. Plaats de uiteinden van de ondersteekhouder C in de gaten van de achterste kruisstang E. 1639504-C Accessoires (optioneel) 1639504-C 223 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6 Gebruik 6.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! – Gebruik de douche- en toiletstoel alleen op een vlakke ondergrond en binnenshuis. – Kijk naar de specificaties op het typeplaatje. Zorg ervoor dat u de douche- en toiletstoel niet overbelast. – Neem de veiligheidslabels in acht die op de achterzijde van de hoofdsteun en op de rugleuninghandgreep zijn aangebracht: 2.2 Typeplaatjes en symbolen op het product, pagina 209. – Plaats geen al te zware voorwerpen op de douche- en toiletstoel. – Voer altijd en voor elk gebruik een visuele inspectie uit van het product op externe beschadigingen. WAARSCHUWING! Risico op uitglijden en wegrollen – Zorg er vóór gebruik voor dat de zitting stevig is bevestigd aan het zitframe – Vergrendel alle zwenkwielen met hendels met de voetsluitingen voordat iemand plaatsneemt of opstaat, of als de douche- en toiletstoel staat geparkeerd. 224 WAARSCHUWING! Risico op kantelen – Draai de voetsteunen naar de zijkant of klap de voetplaten omhoog voordat iemand plaatsneemt in of opstaat uit de rolstoel. – Draai de voorste zwenkwielen zodat de vergrendeling naar voren is gericht voordat iemand plaatsneemt in of opstaat uit de rolstoel. – Ga nooit op de voetsteunen staan. – Leun niet te ver voorover. – Duw de toiletrolstoel wanneer de gebruiker er op zit alleen voort wanneer het zitframe en de rugleuning in verticale positie zijn afgesteld. – Laat de gebruiker alleen in en uit de toiletrolstoel stappen wanneer het zitframe en de rugleuning in verticale positie zijn afgesteld. – Verwijder in geen geval de pneumatische veren (alleen bij Ocean Dual VIP Ergo). WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel! – Voor het gebruik van de (optionele) Variable Soft-zitting moeten eerst de zijkantbeschermingen (onderdeelnr. AP1605002) worden geïnstalleerd. WAARSCHUWING! Risico op achterover kantelen! – De Ocean Dual VIP Ergo mag alleen worden gebruikt wanneer de antikantelsteunen aan de achterkant zijn geplaatst. 1639504-C Gebruik WAARSCHUWING! Risico op kantelen – Duw de douche- en toiletstoel alleen voort via de duwstang. LET OP! Risico op verbranding van de huid De onderdelen van het product kunnen heet worden bij blootstelling aan een externe verwarmingsbron. – Houd rekening met verwarmde oppervlakken bij het gebruik van de douche- en toiletstoel in de sauna of wanneer deze is blootgesteld aan heet water. – Stel het product vóór gebruik niet bloot aan direct zonlicht. LET OP! Risico op klem zitten door het kantelmechanisme – Als u het zitframe kantelt, moet u ervoor zorgen dat de armen van de gebruiker op de armsteunen rusten. – Zorg ervoor dat de klembescherming op het frame is geplaatst (zie hoofdstuk 4.2.9 De remen klembeschermers plaatsen/verwijderen, pagina 220). 1639504-C BELANGRIJK! Risico op breken van de hoofdsteun – Draai of duw de douche- en toiletrolstoel alleen met de handgreep aan de rugleuning, en nooit via de hoofdsteun. BELANGRIJK! Risico op beschadiging van het product – Til de douche- en toiletstoel niet op aan de voetsteunen, armsteunen of accessoires. Voor gebruikers die sneller de neiging hebben om op de voetsteunen te gaan staan (bijvoorbeeld als gevolg van dementie), zijn er antikantelsteunen voor de voorkant (onderdeelnr. AP1603992) als optie verkrijgbaar. Deze verhinderen dat de douche- en toiletstoel naar voren kan kantelen. 6.2 De armsteunen draaien LET OP! Vingers kunnen in het inklapmechanisme bekneld raken – Plaats geen vingers in de gelede koppeling wanneer de armsteunen naar boven of onderen worden geklapt. – Plaats geen vingers tussen de armsteun en de rugleuning wanneer de armsteunen naar achteren worden ingeklapt. – Zorg ervoor dat er geen onderdelen in de verbindingen blijven hangen. 225 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6.3 De voetsteunen draaien De hielband verwijderen/bevestigen 1. 2. 3. Open de haak-en-lusband E op de hielband. Verwijder de schroef F uit de onderkant van de voetplaat. Verwijder de hielband uit de flexibele plastic pin. Om de band te bevestigen, voert u dezelfde procedure uit in omgekeerde volgorde. Zorg er bij de installatie van een voetsteun altijd voor dat de haak-en-lusband van de hielband naar achteren is gericht. Instappositie/uitstappositie: 1. 2. Trek de voetsteun A in de geleider B iets omhoog totdat de pin van de klem D niet meer vastzit in de groef C. Zwenk de voetsteun naar de zijkant. Rijpositie: LET OP! Risico op ongeluk als gevolg van losse voetsteun – Bevestig de voetsteunen in de rijpositie. 1. 2. Draai de voetsteun A naar binnen. Druk de voetsteun omlaag tot de pin van klem D in groef C vastklikt. De voetplaten G kunnen ook omhoog gezwenkt worden om in of uit de douche- en toiletstoel te komen. 226 6.4 Het zitframe met rugleuning kantelen BELANGRIJK! – Steek tijdens het kantelen nooit een hand in de ruimte tussen het zitframe met rugleuning en het buizenframe aan de voorzijde tussen de zijkanten. Naar voren/achteren kantelen Het zitframe kan samen met de rugleuning ongeveer 40° naar achteren worden gekanteld. Als u de (optionele) armsteunvergrendelingen gebruikt terwijl de armsteunen in de laagst mogelijke stand zijn afgesteld, kan de zitting niet helemaal achterover worden gekanteld. De maximale kantelhoek is dan 35°. 1639504-C Gebruik In de twee laagste zithoogtes is het niet mogelijk om de voetsteun over het gehele bereik af te stellen. Controleer voor gebruik of de voetsteunen niet de vloer raken tijdens het naar voren kantelen van de zitting. Pas zo nodig de zithoogte of voetsteunhoogte aan. LET OP! Kans op beknelling Uw vingers kunnen klem komen te zitten in het kantelmechanisme. – Controleer voor gebruik steeds of de beschermkappen C, die de zijkanten van het kantelmechanisme beschermen, op de juiste manier zijn geplaatst. 1. 2. 3. 4. 5. 1639504-C Druk alle vier de voetpedalen naar beneden zodat de zwenkwielen worden vergrendeld. Houd de douchestoel vast bij de duwstang B. Trek de activatiehandgreep A naar buiten en houd hem daar vast. Stel de gewenste kantelhoek in door de handgreep B omlaag te duwen of omhoog te trekken. Zet het kantelmechanisme vast door de activatiehandgreep los te laten, zodat de pinnen vastklikken in de gaten op de gewenste positie. Het zitframe wordt afgesteld in de kantelhoek die op dat moment is ingesteld. 227 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6.5 De rugleuning kantelen (alleen bij Ocean Dual VIP Ergo) LET OP! Pas op dat uw vingers niet bekneld raken tussen de armsteunbeugel en de zijkant. – Steek nooit een hand in de ruimte tussen de armsteunbeugel en de zijkant wanneer u het zitframe achterover kantelt of de rugleuning neerklapt. – Wanneer u het zitframe of de rugleuning kantelt, moet u ervoor zorgen dat de armen van de gebruiker op de armsteunen rusten of voor het lichaam zijn gevouwen. 1. 2. 3. Druk alle vier de voetpedalen naar beneden zodat de zwenkwielen worden vergrendeld. Houd de douchestoel vast bij de duwstang B. Trek de activatiehandgreep A naar buiten en houd hem daar vast. De activatiehandgreep is voorzien van een vergrendelingsmechanisme. De handgreep treedt alleen in werking door aan het vergrendelingsmechanisme trekken. 228 1639504-C Gebruik 4. 5. Kantel de rugleuning in de gewenste positie. Laat de activatiehandgreep los om de rugleuning in die stand vast te zetten. Het zwenkwiel met de blauwe hendel (optie) wordt gebruikt om de richtingsvergrendeling vast te zetten om makkelijker rechtdoor te rijden. Er is meer kracht nodig om de rugleuning achterover te kantelen wanneer er niemand op de stoel zit. Omhoog kantelen zonder dat er iemand op de stoel zit, gaat automatisch wanneer u aan de activatiehandgreep trekt. 6.6 De remmen van de zwenkwielen in-/uitschakelen LET OP! Beknellingsgevaar Alle remmen van de zwenkwielen worden met de voet bediend. – Rem de zwenkwielen niet met de hand. 1. 2. Om het zwenkwiel te vergrendelen, stapt u op het achterste deel van het pedaal A totdat die vastklikt. Om het zwenkwiel te ontgrendelen, stapt u op het voorste deel van het pedaal totdat die loskomt. 1639504-C 229 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 7 Transport 7.1 Veiligheidsinformatie Het product kan voor transport worden gedemonteerd in de onderdelen die zijn inbegrepen in de levering. Zie hoofdstuk 3 Componenten, pagina 212. 1. Demonteer het product: Raadpleeg hoofdstuk 4 Montage, pagina214door de stappen voor montage in omgekeerde volgorde te volgen. BELANGRIJK! Risico op beschadiging van het product – Vervoer het product in een droge omgeving. – Stel dit product niet bloot aan direct zonlicht. – Raadpleeg de voorschriften voor opslag en transport in hoofdstuk 11.3 Omgevingsparameters, pagina 237. BELANGRIJK! – Zelfborgende schroeven/moeren of kleefstof voor schroefdraadborging worden gebruikt voor verschillende verbindingen. Als deze worden losgemaakt, moeten ze worden vervangen door nieuwe zelfborgende schroeven/moeren, of worden vastgezet met behulp van een nieuwe kleefstof voor schroefdraadborging. 230 1639504-C Onderhoud 8 Onderhoud 8.2 Schoonmaken en desinfecteren 8.1 Onderhoud en inspectie Het product kan worden schoongemaakt en gedesinfecteerd met behulp van commercieel verkrijgbare middelen. Als de onderstaande instructies voor schoonmaak en veiligheid in acht worden genomen, heeft het product geen onderhoud nodig. BELANGRIJK! Hygiëne is erg belangrijk, vooral op gevoelige plaatsen zoals de badkamer en de wc. – Houd het product te allen tijde schoon en neem het regelmatig af. – Desinfecteer het product regelmatig. Voor een goede en veilige werking moeten de volgende controles regelmatig worden uitgevoerd: • • • • Controleer het product en de accessoires regelmatig op schade. Het product niet gebruiken als het defect is. Controleer de kantelfunctie van het zitframe en de rugleuning (Ocean Dual VIP Ergo). U bent verplicht om de Easy-kantelfunctie en positievergrendeling te gebruiken. Bij schade of storingen is het raadzaam om contact op te nemen met de leverancier. Controleer of het product stevig is gemonteerd, inclusief alle beschermingsonderdelen, en of alle schroeven goed zijn vastgedraaid. WAARSCHUWING! Risico op letsel en beschadiging Als het product onjuist is afgesteld, kan dit ongelukken en ernstig letsel veroorzaken. – Het product moet worden gerepareerd door een gekwalificeerde technicus. – Beschadigde onderdelen moeten door een gekwalificeerde technicus worden vervangen. – Gebruik alleen originele Invacare-reserveonderdelen. 1639504-C 1. Desinfecteer het product door alle algemeen toegankelijke oppervlakken af te nemen met een desinfecteermiddel (indien mogelijk na demontage van het product). BELANGRIJK! Alle gebruikte reinigings- en desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden en de te reinigen materialen beschermen. Voor meer informatie over ontsmetting in verzorgingsomgevingen raadpleegt u de richtlijnen ‘The National Institute for Clinical Excellence’ op Infection Control www.nice.org.uk/CG139 en uw lokale beleid voor infectiebeheer. – Maak handmatig schoon of in een wasmachine of autoclaaf. – Schoonmaken zonder schuurmiddel. 231 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Reiniging in een huiselijke omgeving De rugbekleding reinigen (optioneel) 1. 1. 2. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Verwijder eventueel gemonteerde accessoires (alleen accessoires waarvoor geen gereedschap nodig is). Trek de voetsteunen uit de geleiders. Verwijder de zitplaat en de rugbekleding. Verwijder de rem- en klembeschermers (zie hoofdstuk 4.2.9 De rem- en klembeschermers plaatsen/verwijderen, pagina 220). Neem de verschillende onderdelen af met een doek of borstel en in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen en desinfecterende middelen. Spoel de onderdelen met warm water af. Droog de onderdelen met een doek. Zet het product weer in elkaar. Zie hoofdstuk 4 Montage. BELANGRIJK! Risico op beschadiging – Wassen op hogere temperaturen kan leiden tot schade. – Niet in de wasdroger drogen. BELANGRIJK! Door overmatig reinigen kan textiel beschadigen. – Wij raden u aan de rugbekleding elke twee jaar te vervangen vanwege hygiënische redenen. Reiniging in een klinische omgeving Naast de hierboven beschreven manier van reinigen raden wij u aan het product te reinigen voordat dit door een andere patiënt wordt gebruikt, na beëindiging van de gebruiksperiode of op regelmatige basis (afhankelijk van wat zich het eerst voordoet) bij • 90 °C gedurende 1 minuut • 85 °C gedurende 3 minuten • 80 °C gedurende 10 minuten in de autoclaaf Verwijder de rugbekleding. Was de bekleding met een mild wasmiddel in de wasmachine op maximaal 60 °C. De ondersteek reinigen (optioneel) De ondersteek kan worden gereinigd in een autoclaaf met de volgende temperaturen/tijden: • • • 90 °C gedurende 1 minuut 85 °C gedurende 3 minuten 80 °C gedurende 10 minuten LET OP! Risico op verbranding van de huid – Laat het product afkoelen na reiniging in de wasmachine of autoclaaf. 232 1639504-C Na gebruik 9 Na gebruik 9.1 Opslag WAARSCHUWING! Risico op beschadiging van het product – Bewaar het product in een droge omgeving. – Bewaar dit product niet in de buurt van warmtebronnen. – Stel dit product niet bloot aan direct zonlicht. – Raadpleeg de voorschriften voor opslag en transport in hoofdstuk 11.3 Omgevingsparameters, pagina 237. Het afvoeren en het recycleren van gebruikte producten en verpakkingen moeten voldoen aan de wet- en regelgeving voor de verwerking van afval in het betreffende land. Neem contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor meer informatie. Na langdurige opslag kan meer druk nodig zijn om de gasveer te activeren (alleen bij de Ocean Dual VIP Ergo). 9.2 Hergebruik Het product is geschikt voor hergebruik. Hoe vaak het product kan worden hergebruikt, hangt af van de frequentie waarmee en manier waarop het product wordt gebruikt. Voordat u het product opnieuw gebruikt, moet u het grondig schoonmaken en ontsmetten (→ 8.2 Schoonmaken en desinfecteren, pagina231), en controleren op schade en juiste montage. 9.3 Afvoeren Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om de verschillende materialen en onderdelen van dit product aan het einde van hun gebruiksduur afzonderlijk te recycleren via een afvalverwerkingsstation. 1639504-C 233 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 10 Problemen oplossen 10.1 Storingen identificeren en oplossen In de volgende tabel vindt u een overzicht van storingen en de mogelijke oorzaken daarvan. Als u de storing niet kunt verhelpen met behulp van de gegeven oplossingen, kunt u ook rechtstreeks contact opnemen met uw leverancier. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Moeilijkheden bij het aanpassen van de zithoogte Vuil tussen het zitframe en de zijkant Verwijder het frame en maak het samen met de zijkant grondig schoon De zwenkwielen draaien moeilijk of niet Vuil tussen de vork en de velg Reinig de zwenkwielen grondig Moeilijkheden bij het opzij duwen van de voetsteunen Neerslag in de geleiders Reinig de voetsteunen en de geleiders grondig Het zitframe met rugleuning kan niet worden gekanteld Opgehoopt vuil in kantelmechanisme Verwijder de rembescherming en remhendelbescherming en maak het kantelmechanisme grondig schoon Bowden-kabel niet correct afgesteld De Bowden-kabel moet worden afgesteld door een gekwalificeerde technicus Meer kracht nodig om de gasveer te activeren (Dual VIP) Langdurige opslag Herhaal de kanteling van het zitframe meerdere keren De rugleuning kan niet worden gekanteld (Dual VIP) Bowden-kabel niet correct afgesteld De Bowden-kabel moet worden afgesteld door een gekwalificeerde technicus Ratelend geluid tijdens het kantelen van het zitframe met rugleuning. Bowden-kabel niet correct afgesteld De Bowden-kabel moet worden afgesteld door een gekwalificeerde technicus De activatiehandgreep is er niet volledig uit getrokken Trek de activatiehandgreep helemaal naar buiten. 234 1639504-C Technische Specificaties 11 Technische Specificaties 11.1 Afmetingen en gewicht Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 1639504-C 565 mm 645 mm Ocean Dual VIP Ergo 565 mm 235 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL Ocean Dual VIP Ergo E circa 1052 mm – 1340 mm (in de neutrale stand van de zitting) F circa 1052 mm – 1202 mm (in de neutrale stand van de zitting) G circa 1000 mm H circa 742 mm I 160 mm J 213 mm / 251 mm / 289 mm K 319 mm – 469 mm (in stappen van 25 mm) L 455 mm 535 mm M 350 mm (bovenkant) / 300 mm (onderkant) N 250 mm (bovenkant) / 182 mm (onderkant) O 400 mm – 525 mm P — — 455 mm 380 mm 385 mm Q R 295 mm — S 230 mm — T ∅ 5 inch (127 mm) U 172 mm Hellingshoek van zitting -5° – 40° Minimale hellingshoek van rugleuning 236 — — 5° – 35° 1639504-C Technische Specificaties Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL Ocean Dual VIP Ergo 2200 mm Draaidiameter 1290 mm 1140 mm Achteruitrij- breedte Gewicht van product 23,5 kg Max. gebruikersgewicht 23,5 kg 28,3 kg 150 kg 11.2 Materialen Atmosferische druk 795-1060 hPa Frame Roestvrij staal, gemoffeld Voorschriften voor opslag en transport Zitplaat Polypropyleen, versterkt met glasvezel Omgevingstemperatuur 0-65 °C Relatieve luchtvochtigheid 30%-75%, zonder condensvorming Atmosferische druk 795-1060 hPa Rugbekleding Kunststof, pvc-coating Voetsteunen Polypropyleen, versterkt met glasvezel Armsteunkussen Polypropyleen Zwenkwielen Kunststof en roestvrij staal Alle onderdelen van het product zijn roestbestendig en bevatten geen natuurrubberlatex. 11.3 Omgevingsparameters Bedrijfsomstandigheden Omgevingstemperatuur 10-65 °C Relatieve luchtvochtigheid 15%-93%, zonder condensvorming 1639504-C 237 Notes Περιεχόμενα Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να δίνεται στον τελικό χρήστη. ΠΡΙΝ από την χρήση του προϊόντος, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. 1 ΓΕΝΙΚΕΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240 1.1 Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240 1.2 Σύμβολα στο παρόν εγχειρίδιο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240 1.3 Πληροφορίες για την εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241 1.4 Συμμόρφωση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241 1.4.1 Πρότυπα ειδικά για το προϊόν . . . . . . . . . . . . . . . . . .241 1.5 Χρήση για την οποία προορίζεται . . . . . . . . . . . . . . . . . .241 1.6 Διάρκεια λειτουργικής ζωής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242 2 Aσφάλειας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243 2.1 Πληροφορίες για την ασφάλεια. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243 2.2 Ετικέτες και σύμβολα στο προϊόν . . . . . . . . . . . . . . . . . .243 3 Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246 3.1 Επισκόπηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246 4 Διάταξη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248 4.1 Πληροφορίες για την ασφάλεια. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248 4.2 Συναρμολόγηση προσαρτήματος ντους και τουαλέτας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248 4.2.1 Ρύθμιση του ύψους του καθίσματος . . . . . . . . . . . . .248 4.2.2 Τοποθέτηση πλάτης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249 4.2.3 Τοποθέτηση λαβής ενεργοποίησης . . . . . . . . . . . . . . .251 4.2.4 Τοποθέτηση/αφαίρεση της πλάκας καθίσματος. . . . . .251 4.2.5 Ρύθμιση του ύψους των υποβραχιόνιων . . . . . . . . . .251 4.2.6 Εγκατάσταση υποποδίων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252 4.2.7 Τοποθέτηση προσκέφαλου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253 4.2.8 Τοποθέτηση πίσω διατάξεων προστασίας από ανατροπή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254 4.2.9 Τοποθέτηση/αφαίρεση των καλυμμάτων φρένων / καλυμμάτων προστασίας σύσφιγξης . . . . . . . . . . . . .255 5 Παρελκόμενο (προαιρετικό). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256 5.1 Τοποθέτηση/εξαγωγή βάσης ουροδοχείου και ουροδοχείου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256 6 Χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 6.1 Πληροφορίες για την ασφάλεια. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 6.2 Περιστροφή υποβραχιόνιων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259 6.3 Περιστροφή υποποδίων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260 6.4 Κλίση πλαισίου καθίσματος με πλάτη . . . . . . . . . . . . . . .260 6.5 Κλίση πλάτης (Ocean Dual VIP Ergo μόνο) . . . . . . . . . . . .262 6.6 Ασφάλιση/απασφάλιση ασφαλειών τροχών . . . . . . . . . . .263 7 Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264 7.1 Πληροφορίες για την ασφάλεια. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264 8 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265 8.1 Συντήρηση και επιθεώρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265 8.2 Καθαρισμός και απολύμανση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265 9 μετά από χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268 9.1 Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268 9.2 Επαναχρησιμοποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268 9.3 Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268 10 Αντιμετώπιση προβλημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269 10.1 Εντοπισμός και αποκατάσταση βλαβών . . . . . . . . . . . . .269 11 Τεχνικά Δεδομένα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271 11.1 Διαστάσεις και βάρος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271 11.2 Υλικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273 11.3 Περιβαλλοντικές παράμετροι . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 1 ΓΕΝΙΚΕΣ 1.1 Εισαγωγή Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης περιέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τον χειρισμό του προϊόντος. Για να διασφαλιστεί η ασφαλής χρήση του προϊόντος, μελετήστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης και ακολουθήστε τις οδηγίες ασφαλείας. Να έχετε υπόψιν σας ότι μπορεί να υπάρχουν ενότητες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης που δεν σχετίζονται με το δικό σας προϊόν, αφού το παρόν εγχειρίδιο ισχύει για όλα τα διαθέσιμα μοντέλα (κατά την ημερομηνία εκτύπωσής του). Εάν δεν αναφέρεται διαφορετικά, κάθε ενότητα στο παρόν εγχειρίδιο αναφέρεται σε όλα τα μοντέλα του προϊόντος. Τα μοντέλα και οι διαμορφώσεις που διατίθενται στη χώρα σας βρίσκονται στους τιμοκαταλόγους κάθε χώρας. Η Invacare επιφυλάσσεται του δικαιώματος να μεταβάλλει τις προδιαγραφές του προϊόντος χωρίς άλλη ειδοποίηση. Πριν διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο, βεβαιωθείτε ότι έχετε την πιο πρόσφατη έκδοση. Μπορείτε να βρείτε την πιο πρόσφατη έκδοση ως αρχείο PDF στον ιστότοπο της Invacare. Εάν βρίσκετε δυσανάγνωστο το μέγεθος της γραμματοσειράς στην έντυπη έκδοση του εγχειριδίου χρήσης, μπορείτε να κάνετε λήψη της έκδοσης PDF από τον ιστότοπο. Το αρχείο PDF μπορεί κατόπιν να προσαρμοστεί στην οθόνη σε μέγεθος γραμματοσειράς περισσότερο άνετο για εσάς. επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Invacare. Στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου αναγράφονται οι σχετικές διευθύνσεις. 1.2 Σύμβολα στο παρόν εγχειρίδιο Στο παρόν εγχειρίδιο χρησιμοποιούνται σύμβολα και λέξεις σήμανσης που αφορούν κινδύνους ή μη ασφαλείς πρακτικές που μπορεί να οδηγήσουν σε τραυματισμό ή υλική βλάβη. Ανατρέξτε στις παρακάτω πληροφορίες για ορισμούς των προειδοποιητικών λέξεων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ΠΡΟΣΟΧΗ Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε δευτερεύων ή ήπιο τραυματισμό. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Υποδεικνύει μια εν δυνάμει επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε υλική βλάβη. Συμβουλές και συστάσεις Παρέχει χρήσιμες υποδείξεις, συστάσεις και πληροφορίες για αποτελεσματική χρήση χωρίς προβλήματα. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, π.χ. ειδοποιήσεις ασφαλείας και ανακλήσεις του προϊόντος, 240 1639504-C ΓΕΝΙΚΕΣ Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Οδηγία 93/42/ΕΚ περί ιατρικών συσκευών. Η ημερομηνία κυκλοφορίας αυτού του προϊόντος αναφέρεται στη δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ. Κατασκευαστής του προϊόντος. 1.3 Πληροφορίες για την εγγύηση Παρέχουμε εγγύηση κατασκευαστή για το προϊόν σύμφωνα με τους γενικούς όρους και συνθήκες επιχειρηματικής δραστηριότητας στις αντίστοιχες χώρες. Απαιτήσεις στο πλαίσιο της εγγύησης επιτρέπονται μόνο μέσω του προμηθευτή από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν. 1.4 Συμμόρφωση Η ποιότητα είναι θεμελιώδους σημασίας για τις εργασίες της εταιρίας, που λειτουργεί εντός των προβλέψεων του ISO 13485. Το παρόν προϊόν φέρει το σήμα CE, σε συμμόρφωση με την Οδηγία 93/42/ΕΟΚ περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων Κατηγορίας 1. Καταβάλλουμε συνεχείς προσπάθειες ώστε να διασφαλίζεται ότι η επίδραση της εταιρείας στο περιβάλλον, σε τοπικό και παγκόσμιο επίπεδο, μειώνεται στο ελάχιστο. 1.4.1 Πρότυπα ειδικά για το προϊόν Το προϊόν έχει ελεγχθεί και βρέθηκε σύμφωνο με το πρότυπο ISO 17966 (Προϊόντα υποβοήθησης προσωπικής υγιεινής και υποστήριξης χρηστών) και τα συναφή πρότυπα. Αυτό περιλαμβάνει δοκιμές ευφλεκτότητας. Δεν προκαλείται προοδευτική ανάφλεξη πυράκτωσης και φλόγας. Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα τοπικά πρότυπα και κανονισμούς, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Invacare. Στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου αναγράφονται οι σχετικές διευθύνσεις. 1.5 Χρήση για την οποία προορίζεται Το προσάρτημα ντους και τουαλέτας είναι σχεδιασμένο αποκλειστικά ως βοήθημα ντους ή μπάνιου, χρήσης της τουαλέτας, για χρήση στην προσωπική υγιεινή (π.χ. μπροστά από το νιπτήρα) ή για τη μεταφορά ασθενών σε εσωτερικούς χώρους. Προορίζεται για χρήση από νέους ή ενήλικες ασθενείς με ή χωρίς τη βοήθεια φροντιστή, οι οποίοι: • • • Αντιμετωπίζουν δυσκολία στάσης ή διατήρησης της ισορροπίας τους Έχουν ασθενή πόδια ή αναπηρία κάτω άκρων Πάσχουν από ιατρικές παθήσεις που επηρεάζουν την ισορροπία τους Το προϊόν προορίζεται για χρήση σε ίδρυμα και κατ' οίκον νοσηλεία. Απαγορεύεται κάθε άλλη χρήση. Χρησιμοποιούμε αποκλειστικά υλικά και εξαρτήματα που είναι συμβατά με την οδηγία REACH. 1639504-C 241 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού – Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν ως βοήθημα για την είσοδο ή έξοδο από μπανιέρα, την ανάβαση ή κατάβαση ή ως στήριγμα για παρόμοιους σκοπούς. – Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε εξωτερικούς χώρους. Ως προσάρτημα τουαλέτας, το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί επάνω από τυπική λεκάνη ή ανεξάρτητα με το ουροδοχείο (επιλογή). Θερμοκρασία χρήσης: 10 - 65 °C 1.6 Διάρκεια λειτουργικής ζωής Η προσδοκώμενη διάρκεια λειτουργικής ζωής αυτού του προϊόντος είναι πέντε έτη λειτουργίας όταν χρησιμοποιείται καθημερινά και σύμφωνα με τις οδηγίες ασφαλείας, τα διαστήματα συντήρησης και με σωστό τρόπο, όπως αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η τελική διάρκεια λειτουργικής ζωής ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τη συχνότητα και την ένταση της χρήσης. 242 1639504-C Aσφάλειας 2 Aσφάλειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού – Μην χρησιμοποιείτε εάν εμφανίζει ελαττώματα. – Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, επικοινωνήστε άμεσα με τον προμηθευτή. – Μην εκτελείτε μη εξουσιοδοτημένες αλλαγές ή τροποποιήσεις στο προϊόν. – Χρησιμοποιείτε μόνο με εξαρτήματα που προορίζονται για αυτό το προϊόν. 2.1 Πληροφορίες για την ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού ή βλάβης – Μη χρησιμοποιείτε το παρόν προϊόν ή τυχόν διαθέσιμο προαιρετικό εξοπλισμό χωρίς να έχετε προηγουμένως διαβάσει και κατανοήσει πλήρως τις παρούσες οδηγίες και τυχόν επιπλέον ενημερωτικό υλικό, όπως εγχειρίδια χρήστη, εγχειρίδια τεχνικής υποστήριξης ή φύλλα οδηγιών που παρέχονται με το παρόν προϊόν ή με προαιρετικό εξοπλισμό. – Εάν δεν μπορείτε να κατανοήσετε τις προειδοποιήσεις, τις επισημάνσεις προσοχής ή τις οδηγίες, επικοινωνήστε με έναν επαγγελματία στον τομέα υγειονομικής περίθαλψης, έναν προμηθευτή της Invacare ή πιστοποιημένο τεχνικό πριν επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού – Μην στέκεστε επάνω στο προϊόν. – Μην το χρησιμοποιείτε ως βοήθημα αναρρίχησης. – Μην χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται σε αυτό το έγγραφο ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. 2.2 Ετικέτες και σύμβολα στο προϊόν Ετικέτα προσδιορισμού στοιχείων Η ετικέτα προσδιορισμού στοιχείων περιέχει σημαντικές πληροφορίες: A B C D E 1639504-C Ocean VIP Ergo REF AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny I 1603139 4 028698 132618 SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 3 2 6 1 8 ( 2 1 ) 1 8 AVP 3 0 0 0 0 1 ( 0 X) 2018-01 150 kg H G F 243 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo A Ονομασία προϊόντος B Αριθμός αναφοράς C Σειριακός αριθμός D Μέγιστο βάρος χρήστη E Ημερομηνία κατασκευής F Διαβάστε το Εγχειρίδιο χρήσης G Σήμανση συμμόρφωσης H Σημείωση (χρήση μόνο σε επίπεδες επιφάνειες) I Διεύθυνση κατασκευαστή Η ετικέτα προσδιορισμού στοιχείων είναι τοποθετημένη στο εσωτερικό του αριστερού πλευρικού μέρους. 244 Ετικέτες στο προϊόν Η παρακάτω ετικέτα βρίσκεται στην πίσω πλευρά του προσκέφαλου: Ετικέτα Περιγραφή ΠΡΟΣΟΧΗ! ! Κίνδυνος σύγκρουσης! Κατά την έλξη της λαβής ενεργοποίησης, η πλάτη/το προσκέφαλο μπορεί να προσκρούσει στο σώμα σας. – Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής απόσταση ανάμεσα σε εσάς και την πλάτη/το προσκέφαλο κατά την κλίση του πλαισίου καθίσματος με πλάτη. 1639504-C Aσφάλειας Η παρακάτω ετικέτα βρίσκεται στη λαβή της πλάτης: Ετικέτα Περιγραφή Λαβή ενεργοποίησης για την κλίση του καθίσματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ανατροπής – Μην πατάτε επάνω στο υποπόδιο κατά την είσοδο ή έξοδο από το προσάρτημα ντους και τουαλέτας. Λαβή ενεργοποίησης μόνο για την κλίση της πλάτης. – Ωθήστε τα υποπόδια στο πλάι ή αναδιπλώστε τις βάσεις ποδιών προτού εισέλθετε στο ή εξέλθετε από το προσάρτημα ντους και τουαλέτας. – Προτού καθίσετε ή σηκωθείτε, γυρίστε τους τροχούς ώστε η ασφάλεια να είναι στραμμένη προς τα εμπρός. – Μην γέρνετε πολύ προς τα εμπρός κατά το κάθισμα στο προσάρτημα ντους και τουαλέτας. Οι παρακάτω ετικέτες βρίσκονται στις λαβές ενεργοποίησης: Ετικέτα 1639504-C Περιγραφή 245 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 3 Εξαρτήματα B2 Ocean Dual VIP Ergo: Πλάτη με κάλυμμα, υποβραχιόνια και λαβή ενεργοποίησης για την κλίση πλάτης C Βίδες (4x) και ροδέλες (4x) για τη σταθεροποίηση της πλάτης D Πλαίσιο καθίσματος με βάση καθίσματος και πλευρικά τμήματα με πλαίσιο βάσης και τροχούς E Κλιπ (4x) για τη ρύθμιση του ύψους F Υποπόδια με ιμάντες πτέρνας (2x) G Κλιπ (2x) για τα υποπόδια H Λαβή ενεργοποίησης για την κλίση του καθίσματος I Εγχειρίδιο χρήσης J Κλειδί Allen K Πίσω διάταξη προστασίας από ανατροπή με βίδα, ροδέλα και κάλυμμα στερέωσης (2x) (Ocean Dual VIP Ergo μόνο) L Κάλυμμα φρένου (2x) N Κάλυμμα μοχλού φρένου (2x) M Κάλυμμα προστασίας σύσφιγξης (2x) O Ράβδος ώθησης 3.1 Επισκόπηση Τα ακόλουθα εξαρτήματα περιλαμβάνονται στο αντικείμενο παράδοσης: A Στήριγμα κεφαλής B1 Ocean VIP Ergo: Πλάτη με κάλυμμα και υποβραχιόνια 246 1639504-C Εξαρτήματα Παρελκόμενο — Βάση ουροδοχείου με ουροδοχείο A Βάση ουροδοχείου B Ουροδοχείο C Καπάκι 1639504-C 247 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 4 Διάταξη 4.1 Πληροφορίες για την ασφάλεια 4.2.1 Ρύθμιση του ύψους του καθίσματος Αυτή η ενότητα περιγράφει τη συναρμολόγηση. Η αποσυναρμολόγηση εκτελείται με αντίστροφη σειρά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! – Μην ρυθμίζετε το ύψος του παρελκομένου όταν κάποιος κάθεται σε αυτό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! – Ελέγξτε τα εξαρτήματα για ζημιές από τη μεταφορά πριν τη θέση σε λειτουργία και επικοινωνήστε με τον προμηθευτή, εφόσον απαιτείται. – Βεβαιωθείτε κατά τη συναρμολόγηση ότι τα εξαρτήματα έχουν τοποθετηθεί σωστά μεταξύ τους. – Σε πολλές συνδέσεις χρησιμοποιούνται αυτασφαλιζόμενες βίδες/παξιμάδια ή η κόλλα ασφάλισης σπειρωμάτων. Εάν χαλαρώσουν, πρέπει να αντικατασταθούν με νέες αυτασφαλιζόμενες βίδες/παξιμάδια ή πρέπει να στερεωθούν με νέα κόλλα ασφάλισης σπειρωμάτων. Το ύψος του καθίσματος πρέπει να ρυθμιστεί στην ίδια ρύθμιση ύψους και στις δύο πλευρές ταυτόχρονα. 4.2 Συναρμολόγηση προσαρτήματος ντους και τουαλέτας Αυτή η ενότητα περιγράφει τη συναρμολόγηση. Η αποσυναρμολόγηση εκτελείται με αντίστροφη σειρά. Το ύψος υποβραχιόνιου, το ύψος υποπόδιου, η γωνία υποπόδιου, το προσκέφαλο, ο ιμάντας πτέρνας, η τάνυση του καλύμματος πλάτης και τα παρελκόμενα πρέπει να ρυθμιστούν βέλτιστα στο χρήστη. 248 1. 2. 3. Ανυψώστε ελαφρά το προσάρτημα στο πλευρικό τμήμα A. Αφαιρέστε τα τέσσερα κλιπ C (δύο σε κάθε πλευρά). Ρυθμίστε το σωστό ύψος μετακινώντας ταυτόχρονα των πλαίσιο καθίσματος προς τα επάνω ή προς τα κάτω στους τέσσερις σωλήνες B του πλαισίου βάσης. 1639504-C Διάταξη 4. 5. Φέρτε τις στερεώσεις των κλιπ στο πλευρικό μέρος, ευθυγραμμίζοντας με μια οπή στο πλαίσιο βάσης. Εισαγάγετε τα τέσσερα κλιπ από το εξωτερικό μέρος στο πλευρικό τμήμα, μέχρι τα άκρα των κλιπ να περιβάλλουν το σωλήνα του πλαισίου βάσης B. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού – Βεβαιωθείτε ότι και τα τέσσερα κλιπ έχουν ασφαλίσει πλήρως. – Βεβαιωθείτε ότι και οι τέσσερις σωλήνες έχουν ρυθμιστεί στο ίδιο ύψος. Το ύψος του καθίσματος μπορεί να ρυθμιστεί για τις διάφορες περιστάσεις χρήσης, π.χ. μεταφορά από κλίνη ή αναπηρικό αμαξίδιο ή χρήση πάνω από τουαλέτα κ.λπ. 1. 2. Ωθήστε προς τα κάτω και τα τέσσερα πεντάλ ποδιού των τροχών για να τα ασφαλίσετε. Ωθήστε την πλάτη D από το πίσω μέρος επάνω στο πλαίσιο καθίσματος E, μέχρι το κολάρο C να αγγίξει το σωλήνα πλαισίου του καθίσματος F. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! – Σφίξτε σταθερά τις βίδες χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλειδί Allen. – Ελέγχετε τις βίδες τακτικά για να διασφαλίσετε τη σταθερή στερέωσή τους. 3. 4. Τοποθετήστε μια ροδέλα B σε κάθε βίδα A και ασφαλίστε την πλάτη σε κάθε πλευρά. Σφίξτε τις βίδες με ροπή 5 Nm. Ρύθμιση καλύμματος πλάτης Η ένταση της πλάτης μπορεί να ρυθμιστεί όπως απαιτείται. 4.2.2 Τοποθέτηση πλάτης 1639504-C 249 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! – Διασφαλίστε ότι τουλάχιστον τρεις ιμάντες διέρχονται πάντα γύρω από το πλαίσιο πλάτης (στην εξωτερική πλευρά) και οι αγκράφες τους είναι συνδεδεμένες. Σύσφιγξη: 1. Τραβήξτε τους ιμάντες A του καλύμματος πλάτης πιο σφιχτά. Χαλάρωση: 1. 2. 3. 4. 250 Ανοίξτε τις αγκράφες B πιέζοντας τις γλωττίδες συγκράτησης μεταξύ τους (βέλη). Ωθήστε τους ιμάντες λίγο προς τα πίσω μέσω της αγκράφας. Συνδέστε τις αγκράφες των ιμάντων. Συσφίγξτε προσεκτικά τους ιμάντες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω φθαρμένων αγκραφών ιμάντα! Ελέγξτε την ασφαλή σύνδεση των αγκραφών πλάτης κάθε φορά που συντηρείτε ή αποκαθιστάτε το προϊόν. – Ελέγξτε όλα τα κλιπ των αγκραφών για την ασφαλή τους σύνδεση, κλείνοντας τις αγκράφες και τραβώντας και τα δύο άκρα. – Αντικαταστήστε την πλάτη/αγκράφες πλάτης εάν κάποια αγκράφα ανοίγει με την εφαρμογή δύναμης. 1639504-C Διάταξη 4.2.3 Τοποθέτηση λαβής ενεργοποίησης Για το Ocean Dual VIP Ergo, η λαβή ενεργοποίησης E για την κλίση της πλάτης είναι ήδη τοποθετημένη στην αριστερή πλευρά του σωλήνα λαβής. Η θέση της λαβής ενεργοποίησης μπορεί να αλλάξει, εφόσον απαιτείται. 4.2.4 Τοποθέτηση/αφαίρεση της πλάκας καθίσματος Τοποθέτηση: 1. 2. Τοποθετήστε την πλάκα καθίσματος στο πλαίσιο καθίσματος με την εγκοπή στο μπροστινό μέρος. Με επίπεδο χέρι, πιέστε την πλάκα καθίσματος στις πλευρές και στη συνέχεια στο εμπρός και πίσω μέρος μέχρι η πλάκα καθίσματος να ασφαλίσει στο πλαίσιο καθίσματος. Αφαίρεση: 1. Τραβήξτε την πλάκα καθίσματος προς τα επάνω από το πίσω μέρος. 4.2.5 Ρύθμιση του ύψους των υποβραχιόνιων 1. 2. Αφαιρέστε το τμήμα σύσφιγξης C από τη λαβή ενεργοποίησης A χαλαρώνοντας τις βίδες D. Τοποθετήστε τη λαβή ενεργοποίησης A για την κλίση καθίσματος από την κάτω πλευρά στη δεξιά πλευρά του σωλήνα της λαβής B. Η λαβή πρέπει να είναι ελαφρώς στραμμένη προς τα μέσα, προς την πλάτη. 3. Τοποθετήστε τη λαβή ενεργοποίησης στο σωλήνα λαβής χρησιμοποιώντας το τμήμα σύσφιγξης C και τις βίδες D. 1639504-C 251 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 1. Στο κάλυμμα πλάτης, ανοίξτε το δεύτερο κατώτερο ιμάντα C και χαλαρώστε τους άλλους ιμάντες. Για τη σύνδεση παρελκομένων, ο δεύτερος κατώτερος ιμάντας μπορεί να ανοίξει και το κάλυμμα πλάτης μπορεί να περάσει από το πλαίσιο πλάτης στο εσωτερικό. Τα παξιμάδια έχουν τοποθετηθεί χαλαρά στο σφιγκτήρα ασφάλισης και μπορεί να πέσουν. 2. 3. 4. Ξεβιδώστε τις βίδες B του βραχίονα στήριξης του υποβραχιόνιου A με το παρεχόμενο κλειδί Allen. Αφαιρέστε το σφιγκτήρα στερέωσης ∆ με τα παξιμάδια από το εσωτερικό του πλαισίου πλάτης. Αφαιρέστε το βραχίονα στερέωσης της πλάτης A με το υποβραχιόνιο και μετακινήστε τα προς τα επάνω. 4.2.6 Εγκατάσταση υποποδίων Η μικρότερη οπή χρησιμοποιείται για τη στερέωση του σφιγκτήρα ασφάλισης. 5. Τοποθετήστε τις βίδες στο βραχίονα του υποβραχιόνιου και οδηγήστε τις στις οπές στο πλαίσιο πλάτης. 6. Εάν απαιτείται, τοποθετήστε τα παξιμάδια ξανά στο σφιγκτήρα στερέωσης. 7. Τοποθετήστε το σφιγκτήρα στερέωσης στο πλαίσιο πλάτης εισαγάγοντας τον πείρο στερέωσης στη μικρότερη οπή. 8. Γυρίστε τις βίδες στα παξιμάδια και σφίξτε. 9. Ανάλογα με το ύψος του υποβραχιόνιου, περάστε το δεύτερο κατώτερο ιμάντα στο εξωτερικό του πλαισίου πλάτης ή το εσωτερικό, συνδέστε και κλείστε όλους τους ιμάντες. 10. Η διαδικασία ρύθμισης ύψους είναι ίδια για το δεξιό και αριστερό υποβραχιόνιο. 252 1. 2. Εισαγάγετε τον πείρο του κλιπ Z από το εξωτερικό μέρος στην απαιτούμενη οπή του υποποδίου B. Βεβαιωθείτε ότι το κλιπ εμπλέκεται γύρω από το σωλήνα. Ωθήστε το υποπόδιο στον οδηγό H στο εμπρός τμήμα του πλευρικού μέρους μέχρι ο πείρος του κλιπ Z να ασφαλίσει στην αύλακα A. Το υποπόδιο δεν μπορεί πλέον να στραφεί στο πλάι. 1639504-C Διάταξη Η διαδικασία συναρμολόγησης είναι ίδια για το δεξιό και αριστερό υποπόδιο. 4.2.7 Τοποθέτηση προσκέφαλου Ρύθμιση του ύψους των υποποδίων Το μήκος των υποποδίων μπορεί να μειωθεί, εάν απαιτείται (ανατρέξτε στο εγχειρίδιο τεχνικής συντήρησης). Η μείωση του μήκους των υποποδίων πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένο τεχνικό. 1. 2. 3. 4. Τραβήξτε ελαφρώς προς τα επάνω το υποπόδιο B. Τραβήξτε το κλιπ Z έξω από την οπή στο υποπόδιο και επανατοποθετήστε το στην απαιτούμενη οπή. Τραβήξτε ελαφρώς προς τα έξω το υποπόδιο ξανά, εάν είναι απαραίτητο. Ωθήστε το υποπόδιο προς τα κάτω, μέχρι η αύλακα A να παγιδεύσει τον πείρο του κλιπ. Ρυθμίστε το άλλο υποπόδιο στο απαιτούμενο ύψος, όπως περιγράφηκε. 1. 2. 3. Ρύθμιση της κλίσης των πλακών ποδιών Η κλίση των πλακών ποδιών μπορεί να ρυθμιστεί απεριόριστα. 1. 2. 3. Χαλαρώστε τη βίδα Allen Γ στην πλάκα ποδιού με κλειδί Allen μεγέθους 4. Γυρίστε την πλάκα ποδιού ∆ στην απαιτούμενη θέση. Σφίξτε ξανά τη βίδα Allen. 4. 5. 6. 7. 1639504-C Χρησιμοποιήστε την αστεροειδή λαβή F για να εισαγάγετε τη βίδα σε μικρό μήκος στο βραχίονα G. Ωθήστε το βραχίονα με τη βίδα στη λαβή της πλάτης E από το πίσω μέρος, με τη βίδα ασφαλισμένη στην οπή της λαβής της πλάτης. Εισαγάγετε την πλάκα D στο βραχίονα από το εμπρός μέρος έτσι ώστε και οι δύο γλωττίδες της πλάκας να είναι στραμμένες προς τα κάτω και προς τα επάνω και η κοίλη πλευρά της πλάκας να αγγίζει τη λαβή της πλάτης. Ωθήστε το σωλήνα ρύθμισης ύψους C από το επάνω μέρος στις υποδοχές του βραχίονα. Χρησιμοποιήστε την αστεροειδή λαβή για να συσφίξετε τη βίδα μέχρι ο σωλήνας ρύθμισης ύψους να στερεωθεί στη θέση του. Ωθήστε το παρέμβυσμα J και το στήριγμα του παρεμβύσματος B στην υποδοχή συγκράτησης H του σωλήνα ρύθμισης ύψους. Χρησιμοποιήστε την αστεροειδή λαβή A για να συσφίξετε την επάνω βίδα μέχρι το στήριγμα παρεμβύσματος να στερεωθεί στη θέση του. 253 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού – Ποτέ μην στέκεστε στις διατάξεις προστασίας από ανατροπή. Για την προσαρμογή στο χρήστη, ο σωλήνας ρύθμισης ύψους μπορεί να τοποθετηθεί με την καμπύλη στραμμένη προς τα εμπρός ή προς τα πίσω. Το παρέμβυσμα του προσκέφαλου J μπορεί να αφαιρεθεί και να αντικατασταθεί με παρεμβύσματα άλλου σχήματος (προαιρετικό). Για να το αφαιρέσετε, ξεβιδώστε τις βίδες συγκράτησης I. A B D Ρύθμιση του μήκους του προσκέφαλου Το μήκος των σωλήνων του προσκέφαλου C και B μπορεί να μειωθεί, εάν απαιτείται (ανατρέξτε στο εγχειρίδιο τεχνικής συντήρησης). Η μείωση του μήκους του σωλήνα του προσκέφαλου πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένο τεχνικό. 4.2.8 Τοποθέτηση πίσω διατάξεων προστασίας από ανατροπή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ανατροπής Κατά την κλίση της πλάτης, υπάρχει σοβαρός κίνδυνος τραυματισμού στο Ocean Dual VIP Ergo. Ολόκληρη η καρέκλα μπορεί να γείρει προς τα πίσω. – Πριν τη χρήση του Ocean Dual VIP Ergo, βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και οι δύο πίσω διατάξεις προστασίας από ανατροπή. 254 C 1. 2. 3. 4. 5. F E Αφαιρέστε τον κάλυμμα B από τη βάση του πλαισίου A. Αφαιρέστε τον κάλυμμα στερέωσης D από τη βάση του πλαισίου. Εισαγάγετε το σωλήνα προστασίας από ανατροπή C. Στερεώστε τη διάταξη προστασίας από ανατροπή μέσω της δεύτερης οπής, χρησιμοποιώντας τη βίδα E με τη ροδέλα F. Τοποθετήστε τη δεύτερη διάταξη προστασίας από ανατροπή στην άλλη πλευρά. 1639504-C Διάταξη 4.2.9 Τοποθέτηση/αφαίρεση των καλυμμάτων φρένων / καλυμμάτων προστασίας σύσφιγξης 1. 2. 3. 4. Συνδέστε το κάλυμμα του μοχλού φρένου A εμπλέκοντας την υποδοχή B στο μικρό άξονα C. Τοποθετήστε το κατώτερο τμήμα του καλύμματος φρένου D σε γωνία από το κάτω μέρος και επάνω από το περίβλημα φρένου E. Διπλώστε το επάνω μέρος του καλύμματος φρένου στο περίβλημα φρένου ώστε οι εσοχές F να εδράσουν στο ίδιο επίπεδο με τις ακμές G. Τοποθετήστε το δεύτερο κάλυμμα φρένου στην άλλη πλευρά. Κάλυμμα προστασίας σύσφιγξης A Κάλυμμα φρένου B Κάλυμμα μοχλού φρένου C Κάλυμμα προστασίας σύσφιγξης Κάλυμμα φρένου 1. 2. 1639504-C Τοποθετήστε το κάλυμμα προστασίας σύσφιγξης A συνδέοντάς το στους σωλήνες του πλαισίου B. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κλιπ C έχουν ασφαλίσει πλήρως. Τοποθετήστε το δεύτερο κάλυμμα προστασίας σύσφιγξης στην άλλη πλευρά. 255 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 5 Παρελκόμενο (προαιρετικό) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού – Η συναρμολόγηση των παρελκομένων (προαιρετικά) πρέπει να εκτελείται σύμφωνα με τις αντίστοιχες οδηγίες. 5.1 Τοποθέτηση/εξαγωγή βάσης ουροδοχείου και ουροδοχείου Το ουροδοχείο ΣT μπορεί να τοποθετηθεί/αφαιρεθεί με ή χωρίς το καπάκι G. 1. 2. 256 3. 4. 5. 6. Εμπλέξτε το εμπρός μέρος της βάσης του ουροδοχείου με τον εμπρός εγκάρσιο σωλήνα ∆. Επανατοποθετήστε το κάθισμα στο πλαίσιο. Τοποθετήστε ή αφαιρέστε το κάλυμμα του ουροδοχείου. Κρατήστε το ουροδοχείο από τη λαβή του H και εισαγάγετε από την πίσω πλευρά μεταξύ της βάσης του ουροδοχείου και του καθίσματος. Πιέστε ελαφρά προς τα κάτω το ουροδοχείο κατά την εισαγωγή ή αφαίρεση. Το κάλυμμα μπορεί να αναρτηθεί στον πλαστικό γάντζο στην κάτω πλευρά της λαβής του ουροδοχείου. Υπάρχει μια ένδειξη στάθμης πλήρωσης στο εσωτερικό τοίχωμα του ουροδοχείου. Αφαιρέστε το κάθισμα B από το πλαίσιο A. Τοποθετήστε τα άκρα της βάσης ουροδοχείου Γ στις οπές του πίσω εγκάρσιου σωλήνα E. 1639504-C Παρελκόμενο (προαιρετικό) 1639504-C 257 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6 Χρήση 6.1 Πληροφορίες για την ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! – Χρησιμοποιείτε το προσάρτημα ντους και τουαλέτας μόνο σε επίπεδη επιφάνεια και σε εσωτερικούς χώρους. – Τηρείτε τις προδιαγραφές στην ετικέτα προσδιορισμού. Μην υπερφορτώνετε το προσάρτημα ντους και τουαλέτας. – Τηρείτε τις ετικέτες για την ασφάλεια στην πίσω πλευρά του προσκέφαλου και στη λαβή της πλάτης, 2.2 Ετικέτες και σύμβολα στο προϊόν, σελίδα 243. – Μην εφαρμόζετε υπερβολικό βάρος στο προσάρτημα ντους και τουαλέτας. – Εκτελείτε πάντα οπτική επιθεώρηση του προϊόντος για εξωτερική φθορά πριν από κάθε χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ολίσθησης και κύλισης – Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα είναι σταθερά στερεωμένο στο πλαίσιο καθίσματος – Ασφαλίστε όλους τους τροχούς με μοχλούς, χρησιμοποιώντας το μοχλό ποδιού πριν καθίσετε στο προσάρτημα του ντους και τουαλέτας ή προτού σηκωθείτε από αυτά, καθώς και στη θέση στάθμευσης. 258 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ανατροπής – Περιστρέψτε τα υποπόδια στο πλάι ή αναδιπλώστε τις βάσεις ποδιών προτού καθίσετε ή σηκωθείτε. – Προτού καθίσετε ή σηκωθείτε, γυρίστε τους εμπρός τροχούς ώστε η ασφάλεια να είναι στραμμένη προς τα εμπρός. – Ποτέ μην στέκεστε στα υποπόδια. – Μην γέρνετε υπερβολικά προς τα εμπρός. – Ωθείτε τον καθισμένο χρήστη στη διάταξη μόνο όταν το πλαίσιο καθίσματος και η πλάτη βρίσκονται σε κάθετη θέση. – Μεταφέρετε το χρήστη από και προς τη διάταξη μόνο όταν το πλαίσιο καθίσματος και η πλάτη βρίσκονται σε κάθετη θέση. – Ποτέ μην αφαιρείτε τα πνευματικά ελατήρια (Ocean Dual VIP Ergo μόνο). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού! – Πριν τη χρήση του Ρυθμιζόμενου μαλακού καθίσματος (προαιρετικό παρελκόμενο), τα πλευρικά καλύμματα (κωδ. Εξαρτήματος AP1605002) πρέπει να τοποθετηθούν. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ανατροπής προς τα πίσω! – Το Ocean Dual VIP Ergo πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο όταν έχουν τοποθετηθεί οι πίσω διατάξεις προστασίας από ανατροπή. 1639504-C Χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ανατροπής – Το προσάρτημα ντους και τουαλέτας πρέπει να μετακινείται μόνο χρησιμοποιώντας τη λαβή ώθησης. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Κίνδυνος θραύσης του προσκέφαλου – Οδηγείτε ή ωθείτε το προσάρτημα ντους και τουαλέτας χρησιμοποιώντας μόνο τη λαβή στην πλάτη, ποτέ από το προσκέφαλο. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος εγκαυμάτων στο δέρμα Τα εξαρτήματα του προϊόντος ενδέχεται να θερμανθούν, εάν εκτεθούν σε εξωτερικές πηγές θερμότητας. – Λάβετε υπόψη τις θερμαινόμενες επιφάνειες κατά τη χρήση του προσαρτήματος ντους και τουαλέτας σε σάουνα ή όταν εκτίθεται σε καυτό νερό. – Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία πριν τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Κίνδυνος βλάβης του προϊόντος – Μην ανυψώνετε το προσάρτημα ντους και τουαλέτας χρησιμοποιώντας τα υποπόδια, υποβραχιόνια ή άλλα παρελκόμενα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος παγίδευσης λόγω του μηχανισμού κλίσης – Κατά την κλίση του πλαισίου καθίσματος, βεβαιωθείτε ότι τα χέρια του χρήστη είναι τοποθετημένα επάνω στα υποβραχιόνια. – Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα προστασίας σύσφιγξης είναι τοποθετημένο στο πλαίσιο, ανατρέξτε στο κεφάλαιο 4.2.9 Τοποθέτηση/αφαίρεση των καλυμμάτων φρένων / καλυμμάτων προστασίας σύσφιγξης, σελίδα 255. 1639504-C Για χρήστες με μεγάλο κίνδυνο να σταθούν στα υποπόδια (π.χ. άνοια), διατίθενται εμπρός διατάξεις προστασίας από ανατροπή (κωδ. εξαρτήματος AP1603992) ως παρελκόμενα για την αποτροπή της ανατροπής προς τα εμπρός του προσαρτήματος ντους και τουαλέτας. 6.2 Περιστροφή υποβραχιόνιων ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος παγίδευσης των δακτύλων στο μηχανισμό αναδίπλωσης – Μην εισαγάγετε τα δάκτυλά σας στον αρθρωτό σύνδεσμο κατά την αναδίπλωση ή ανάπτυξη των υποβραχιόνιων. – Μην εισαγάγετε τα δάκτυλά σας μεταξύ του υποβραχιόνιου και της πλάτης κατά την αναδίπλωση των υποβραχιόνιων. – Βεβαιωθείτε ότι δεν παγιδεύονται τμήματα στις αρθρώσεις. 259 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6.3 Περιστροφή υποποδίων Εξαγωγή/τοποθέτηση ιμάντα πτέρνας 1. 2. 3. Ανοίξτε το άγκιστρο και περάστε τη λωρίδα E στον ιμάντα πτέρνας. Αφαιρέστε τη βίδα F από την κάτω πλευρά της πλάκας ποδιών. Αφαιρέστε τον ιμάντα πτέρνας από τον εύκαμπτο πλαστικό πείρο. Για τη σύνδεση του ιμάντα, εκτελέστε την ίδια διαδικασία με αντίστροφη σειρά. Κατά την εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι ο βρόγχος και η ταινία στον ιμάντα πτέρνας είναι στραμμένα προς τα πίσω. Θέση εισόδου/θέση εξόδου: 1. 2. Τραβήξτε ελαφρώς προς τα επάνω το υποπόδιο A στον οδηγό B μέχρι ο πείρος του κλιπ D να μην εμπλέκεται πλέον στην αύλακα C. Περιστρέψτε το υποπόδιο στο πλάι. Θέση οδήγησης: ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος ατυχήματος λόγω χαλαρού υποποδίου – Στερεώστε τα υποπόδια στη θέση οδήγησης. 1. 2. Γυρίστε το υποπόδιο A προς τα μέσα. Ωθήστε το υποπόδιο προς τα κάτω, μέχρι ο πείρος του κλιπ D να εμπλακεί στην αύλακα C. Εναλλακτικά, μπορείτε να περιστρέψετε τις πλάκες ποδιών G προς τα επάνω για την είσοδο/έξοδο στο προσάρτημα ντους και τουαλέτας. 260 6.4 Κλίση πλαισίου καθίσματος με πλάτη ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! – Ποτέ μην προσεγγίζετε στην περιοχή μεταξύ του πλαισίου καθίσματος και της πλάτης και του εμπρός σωληνωτού πλαισίου μεταξύ των πλευρικών μερών κατά την κλίση. Κλίση προς τα πίσω/προς τα εμπρός Το πλαίσιο καθίσματος μπορεί να γείρει περίπου 40° προς τα πίσω μαζί με την πλάτη. Όταν χρησιμοποιούνται οι ασφάλειες υποβραχιόνιων (προαιρετικό αξεσουάρ) και τα υποβραχιόνια είναι τοποθετημένα στην πιο χαμηλή θέση, το κάθισμα δεν μπορεί να γείρει τελείως προς τα πίσω. Η μέγιστη κλίση είναι 35°. 1639504-C Χρήση ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος σύνθλιψης Ο μηχανισμός κλίσης μπορεί να παγιδεύσει και να συνθλίψει τα δάκτυλα ή τα χέρια σας. – Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι τα πλευρικά καλύμματα C του μηχανισμού κλίσης έχουν τοποθετηθεί σωστά. Για τα δύο χαμηλότερα ύψη καθίσματος, δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί το πλήρες εύρος ρύθμισης του υποποδίου. Πριν τη χρήση, ελέγξτε ότι τα υποπόδια δεν αγγίζουν το δάπεδο κατά την κλίση του καθίσματος προς τα εμπρός. Εάν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε ξανά το ύψος καθίσματος ή το ύψος υποποδίου ανάλογα. 1. 2. 3. 4. 5. 1639504-C Ωθήστε προς τα κάτω και τα τέσσερα πεντάλ ποδιού για να ασφαλίσετε τους τροχούς. Κρατήστε την καρέκλα για το ντους από τη λαβή ώθησης B. Τραβήξτε και κρατήστε τη λαβή ενεργοποίησης A. Ρυθμίστε την απαιτούμενη κλίση ωθώντας προς τα κάτω ή έλκοντας προς τα επάνω τη λαβή B. Απελευθερώστε τη λαβή ενεργοποίησης και αφήστε τους πείρους του μηχανισμού κλίσης να εμπλακούν στις πλησιέστερες οπές. Το πλαίσιο καθίσματος ρυθμίζεται στην επιλεγμένη κλίση. 261 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 6.5 Κλίση πλάτης (Ocean Dual VIP Ergo μόνο) ΠΡΟΣΟΧΗ! Υπάρχει ο κίνδυνος να πιαστούν τα δάχτυλα μεταξύ του βραχίονα στήριξης του υποβραχιόνιου και του πλευρικού μέρους – Ποτέ μην προσεγγίζετε στην περιοχή μεταξύ του βραχίονα στήριξης του υποβραχιόνιου και του πλευρικού μέρους καθώς κλίνετε προς τα πίσω το πλαίσιο καθίσματος ή καθώς χαμηλώνετε την πλάτη. – Κατά την κλίση του πλαισίου καθίσματος ή της πλάτης, βεβαιωθείτε ότι τα χέρια του χρήστη είναι τοποθετημένα επάνω στα υποβραχιόνια ή διπλωμένα μπροστά από το σώμα. 1. 2. 3. Ωθήστε προς τα κάτω και τα τέσσερα πεντάλ ποδιού για να ασφαλίσετε τους τροχούς. Κρατήστε την καρέκλα για το ντους από τη λαβή ώθησης B. Τραβήξτε και κρατήστε τη λαβή ενεργοποίησης A. Η λαβή ενεργοποίησης διαθέτει διάταξη ασφάλισης. Για την ενεργοποίηση της λαβής, η διάταξη ασφάλισης πρέπει να τραβηχθεί εκ των προτέρων. 4. 5. 262 Γείρετε την πλάτη στην απαιτούμενη θέση. Απελευθερώστε τη λαβή ενεργοποίησης για να σταθεροποιήσετε την πλάτη στην τρέχουσα θέση. 1639504-C Χρήση Χωρίς καθισμένο χρήστη, απαιτείται αυξημένη δύναμη για την κλίση προς τα πίσω. Κατά την έλξη της λαβής ενεργοποίησης χωρίς καθισμένο χρήστη, εκτελείται αυτόματη κλίση προς τα επάνω. 6.6 Ασφάλιση/απασφάλιση ασφαλειών τροχών ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος παγίδευσης/συμπίεσης Όλες οι ασφάλειες τροχών ελέγχονται με το πόδι. – Μην χειρίζεστε τις ασφάλειες τροχών με το χέρι. 1. 2. Για να ασφαλίσετε τις ασφάλειες τροχών πατήστε στο πίσω άκρο του πεντάλ A μέχρι να ασφαλίσει. Για να απασφαλίσετε τις ασφάλειες τροχών πατήστε στο εμπρός άκρο του πεντάλ μέχρι να απασφαλίσει. Ο τροχός με μπλε μοχλό (προαιρετικό) χρησιμοποιείται για την εμπλοκή της ασφάλειας κατεύθυνσης για ευκολότερη κίνηση σε ευθεία. 1639504-C 263 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 7 Μεταφορά 7.1 Πληροφορίες για την ασφάλεια Το προϊόν μπορεί να αποσυναρμολογηθεί για μεταφορά στα εξαρτήματα του καταλόγου παράδοσης, ανατρέξτε στο κεφάλαιο 3 Εξαρτήματα, σελίδα 246. 1. Αποσυναρμολόγηση προϊόντος: Ανατρέξτε στο κεφάλαιο 4 Διάταξη, σελίδα 248 ακολουθώντας τα βήματα συναρμολόγησης με αντίστροφη σειρά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Κίνδυνος βλάβης του προϊόντος – Μεταφέρετε το προϊόν σε στεγνό χώρο. – Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία. – Ανατρέξτε στις συνθήκες αποθήκευσης και μεταφοράς στο κεφάλαιο 11.3 Περιβαλλοντικές παράμετροι, σελίδα 273. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! – Σε πολλές συνδέσεις χρησιμοποιούνται αυτασφαλιζόμενες βίδες/παξιμάδια ή η κόλλα ασφάλισης σπειρωμάτων. Εάν χαλαρώσουν, πρέπει να αντικατασταθούν με νέες αυτασφαλιζόμενες βίδες/παξιμάδια ή πρέπει να στερεωθούν με νέα κόλλα ασφάλισης σπειρωμάτων. 264 1639504-C ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 8 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς Εάν το προϊόν δεν ρυθμιστεί κατάλληλα μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα και σοβαρό τραυματισμό. – Το προϊόν πρέπει να επισκευάζεται από εξειδικευμένο τεχνικό. – Το ζημιωμένα εξαρτήματα πρέπει να αντικαθίστανται από εξειδικευμένο τεχνικό. – Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά Invacare. 8.1 Συντήρηση και επιθεώρηση Αυτό το προϊόν δεν απαιτεί συντήρηση, εφόσον τηρούνται οι οδηγίες καθαρισμού και ασφάλειας που ορίζονται κατωτέρω. Για να διασφαλιστεί η ορθή απόδοση και ασφάλεια, οι παρακάτω έλεγχοι πρέπει να εκτελούνται συστηματικά: • • • • Ελέγχετε τακτικά το προϊόν και τα παρελκόμενα για φθορές. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν εμφανίζει ελαττώματα. Ελέγξτε τη λειτουργία κλίσης του πλαισίου καθίσματος και της πλάτης (Ocean Dual VIP Ergo). Η εύκολη κλίση και η σταθερή ασφάλισης της θέσης είναι απαραίτητα στοιχεία. Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας, συστήνεται να επικοινωνήστε με τον προμηθευτή. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι ασφαλώς συναρμολογημένο, συμπεριλαμβανομένων όλων των καλυμμάτων προστασίας, και ότι όλες οι βίδες είναι κατάλληλα σφιγμένες. 8.2 Καθαρισμός και απολύμανση Το προϊόν μπορεί να καθαριστεί και να απολυμανθεί με καθαριστικά διαθέσιμα στο εμπόριο. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Στην ευαίσθητη περιοχή του μπάνιου και της τουαλέτας, η υγιεινή είναι ιδιαίτερα σημαντική. – Διατηρείτε πάντα το προϊόν καθαρό και σκουπίζετέ το τακτικά. – Απολυμαίνετε τακτικά το προϊόν. 1. 1639504-C Απολυμάνετε το προϊόν σκουπίζοντας όλες τις προσβάσιμες επιφάνειες με απολυμαντικό (μετά την αποσυναρμολόγηση του προϊόντος, εάν είναι δυνατό). 265 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Όλα τα καθαριστικά και απολυμαντικά που χρησιμοποιούνται πρέπει να είναι αποτελεσματικά, συμβατά μεταξύ τους και πρέπει να προστατεύουν τα υλικά για τα οποία χρησιμοποιούνται. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την απολύμανση σε Περιβάλλον φροντίδας υγείας, ανατρέξτε στις οδηγίες του "The National Institute for Clinical Excellence" αναφορικά με τον Έλεγχο μολύνσεων στη διεύθυνση www.nice.org.uk/CG139 και την τοπική πολιτική ελέγχου μολύνσεων. – Καθαρίστε με το χέρι ή σε πλυντήριο ή αυτόκλειστο. – Καθαρίστε χωρίς απορρυπαντικό. Καθαρισμός σε κλινικό περιβάλλον Επιπρόσθετα του καθαρισμού που περιγράφηκε παραπάνω, συστήνεται ο καθαρισμός του προϊόντος πριν τη χρήση από άλλο ασθενή, μετά το τέλος του διαστήματος χρήσης ή σε τακτική βάση (ανάλογα με το ποιο προκύπτει πρώτο) στους • 90 °C για 1 λεπτό • 85 °C για 3 λεπτά • 80 °C για 10 λεπτά σε κλίβανο αποστείρωσης. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος εγκαυμάτων στο δέρμα – Αφήστε το προϊόν να κρυώσει μετά τον καθαρισμό σε πλυντήριο ή κλίβανο αποστείρωσης. Καθαρισμός σε οικιακό περιβάλλον 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 266 Αφαιρέστε τυχόν τοποθετημένα παρελκόμενα (μόνο τα παρελκόμενα που δεν απαιτούν εργαλεία). Τραβήξτε τα υποπόδια έξω από τους οδηγούς. Αφαιρέστε τη βάση καθίσματος και το κάλυμμα πλάτης. Αφαιρέστε τα καλύμματα φρένων και τα καλύμματα προστασίας σύσφιγξης. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο 4.2.9 Τοποθέτηση/αφαίρεση των καλυμμάτων φρένων / καλυμμάτων προστασίας σύσφιγξης, σελίδα255. Σκουπίστε τα μεμονωμένα μέρη με πανί ή βούρτσα και απορρυπαντικά και απολυμαντικά του εμπορίου. Ξεπλύνετε τα μέρη με ζεστό νερό. Στεγνώστε τα μέρη με πανί. Επανασυναρμολογήστε το προϊόν, ανατρέξτε στο κεφάλαιο 4 Συναρμολόγηση. Καθαρισμός καλύμματος πλάτης (επιλογή) 1. 2. Αφαιρέστε το κάλυμμα πλάτης. Πλύνετε σε πλυντήριο το κάλυμμα σε μέγιστη θερμοκρασία 60 °C με ήπιο απορρυπαντικό. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Κίνδυνος βλάβης – Η πλύση σε υψηλότερες θερμοκρασίες μπορεί να προκαλέσει βλάβη. – Μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο. 1639504-C ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Ο υπερβολικός καθαρισμός μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο ύφασμα. – Συστήνεται η αντικατάσταση του καλύμματος πλάτης κάθε δύο έτη για λόγους υγιεινής. Καθαρισμός ουροδοχείου (επιλογή) Το ουροδοχείο μπορεί να καθαριστεί σε κλίβανο αποστείρωσης στις παρακάτω θερμοκρασίες/χρόνους: • • • 90 °C για 1 λεπτό 85 °C για 3 λεπτά 80 °C για 10 λεπτά. 1639504-C 267 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo 9 μετά από χρήση 9.1 Αποθήκευση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος βλάβης του προϊόντος – Αποθηκεύστε το προϊόν σε στεγνό χώρο. – Μην αποθηκεύετε το προϊόν κοντά σε πηγές θερμότητας. – Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία. – Ανατρέξτε στις συνθήκες αποθήκευσης και μεταφοράς στο κεφάλαιο 11.3 Περιβαλλοντικές παράμετροι, σελίδα 273. Η απόρριψη και ανακύκλωση των μεταχειρισμένων προϊόντων και της συσκευασίας πρέπει να εκτελούνται σε συμμόρφωση με τους ισχύοντες τοπικούς νόμους και κανονισμούς για τη διαχείριση απορριμμάτων κάθε χώρας. Επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία διαχείρισης απορριμμάτων για πληροφορίες. Μετά από παρατεταμένη αποθήκευση, ενδέχεται να απαιτείται μεγαλύτερη δύναμη για την ενεργοποίηση του ελατηρίου αερίου (Ocean Dual VIP Ergo μόνο). 9.2 Επαναχρησιμοποίηση Το προϊόν είναι κατάλληλο για επαναλαμβανόμενη χρήση. Ο αριθμός των επαναλήψεων χρήσης εξαρτάται από τη συχνότητα και τη μέθοδο χρήσης του προϊόντος. Πριν την εκ νέου χρήση, καθαρίστε και απολυμάνετε το προϊόν διεξοδικά (→ 8.2 Καθαρισμός και απολύμανση, σελίδα265) και ελέγξτε για ζημιές και ορθή συναρμολόγηση. 9.3 Απόρριψη Διασφαλίστε περιβαλλοντικά υπεύθυνη συμπεριφορά και ανακυκλώστε τα διάφορα υλικά και εξαρτήματα του παρόντος προϊόντος ξεχωριστά μέσω της μονάδας ανακύκλωσής σας στο τέλος της ζωής του προϊόντος. 268 1639504-C Αντιμετώπιση προβλημάτων 10 Αντιμετώπιση προβλημάτων 10.1 Εντοπισμός και αποκατάσταση βλαβών Ο παρακάτω πίνακας παρέχει πληροφορίες σχετικά με τις δυσλειτουργίες και τις πιθανές αιτίες τους. Εάν δεν μπορείτε να διορθώσετε τη λειτουργία με τις κατονομαζόμενες λύσεις, επικοινωνήστε άμεσα με τον προμηθευτή σας. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Δυσκολία στη ρύθμιση του ύψους του καθίσματος Ρύποι μεταξύ του πλαισίου καθίσματος και του πλευρικού μέρους Αποσυναρμολογήστε το πλαίσιο βάσης και καθαρίστε το πλαίσιο βάσης και το πλευρικό τμήμα διεξοδικά Δύσκολη ή αδύνατη περιστροφή των τροχών Ρύποι μεταξύ της περόνης και της ζάντας Καθαρίστε διεξοδικά τους τροχούς Δυσκολία ώθησης των υποποδίων στο πλάι Επικαθίσεις στους οδηγούς Καθαρίστε διεξοδικά τα υποπόδια και τους οδηγούς Το πλαίσιο βάσης με πλάτη δεν μπορεί να τεθεί σε κλίση Επικαθίσεις στο μηχανισμό κλίσης Αφαιρέστε το κάλυμμα φρένου και το κάλυμμα μοχλού φρένου και καθαρίστε διεξοδικά το μηχανισμό κλίσης Το καλώδιο Bowden δεν έχει ρυθμιστεί σωστά Το καλώδιο Bowden πρέπει να ρυθμιστεί από εξειδικευμένο τεχνικό Απαιτείται μεγάλη δύναμη για την ενεργοποίηση του ελατηρίου αερίου (Dual VIP) Παρατεταμένη αποθήκευση Επαναλάβετε την κλίση του καθίσματος πολλές φορές Η πλάτη δεν μπορεί να τεθεί σε κλίση (Dual VIP) Το καλώδιο Bowden δεν έχει ρυθμιστεί σωστά Το καλώδιο Bowden πρέπει να ρυθμιστεί από εξειδικευμένο τεχνικό 1639504-C 269 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Κροτάλισμα κατά την κλίση του πλαισίου βάσης με πλάτη. Το καλώδιο Bowden δεν έχει ρυθμιστεί σωστά Το καλώδιο Bowden πρέπει να ρυθμιστεί από εξειδικευμένο τεχνικό Η λαβή ενεργοποίησης δεν έχει τραβηχτεί τελείως Τραβήξτε πλήρως τη λαβή ενεργοποίησης. 270 1639504-C Τεχνικά Δεδομένα 11 Τεχνικά Δεδομένα 11.1 Διαστάσεις και βάρος Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL A 480 mm B 480 mm C1 475 mm – 600 mm C2 533 mm – 658 mm D 1639504-C 565 mm 645 mm Ocean Dual VIP Ergo 565 mm 271 Aquatec® Ocean VIP Ergo / Aquatec® Ocean Dual VIP Ergo Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL Ocean Dual VIP Ergo E περίπου 1052 mm – 1340 mm (σε ουδέτερη θέση καθίσματος) F περίπου 1052 mm – 1202 mm (σε ουδέτερη θέση καθίσματος) G περίπου 1000 mm H περίπου 742 mm I 160 mm J 213 mm / 251 mm / 289 mm K 319 mm – 469 mm (σε βήματα των 25 mm) L 455 mm 535 mm M 350 mm (κορυφή) / 300 mm (βάση) N 250 mm (κορυφή) / 182 mm (βάση) O 400 mm – 525 mm P — — 455 mm 380 mm 385 mm Q R 295 mm — S 230 mm — T ∅ 5" (127 mm) U 172 mm Γωνία κλίσης καθίσματος -5° – 40° Γωνία κλίσης πλάτης Διάμετρος στροφής 272 — — 5° – 35° 2200 mm 1639504-C Τεχνικά Δεδομένα Ocean VIP Ergo Ocean VIP Ergo XL Ocean Dual VIP Ergo 1290 mm 1140 mm Πλάτος οπισθοπορείας Βάρος προϊόντος 23,5 κιλά Μέγιστο βάρος χρήστη 23,5 κιλά 28,3 κιλά 150 κιλά 11.2 Υλικά Πλαίσιο Ανοξείδωτος χάλυβας, με επίστρωση κόνεως Βάση καθίσματος Πολυπροπυλένιο, με ενίσχυση από υαλόνημα Σχετική υγρασία 15 % - 93 %, χωρίς συμπύκνωση Ατμοσφαιρική πίεση 795 - 1060 hPa Συνθήκες αποθήκευσης και μεταφοράς Θερμοκρασία περιβάλλοντος 0 - 65 °C Κάλυμμα πλάτης Νάιλον, με επίστρωση PVC Υποπόδια Πολυπροπυλένιο, με ενίσχυση από υαλόνημα Σχετική υγρασία 30 % - 75 %, χωρίς συμπύκνωση Επίθεμα υποβραχιόνιου Πολυπροπυλένιο Ατμοσφαιρική πίεση 795 - 1060 hPa Τροχοί Πλαστικά και ανοξείδωτος χάλυβας Όλα τα εξαρτήματα του προϊόντος είναι ανθεκτικά στη διάβρωση και δεν περιέχουν λάτεξ από φυσικό καουτσούκ. 11.3 Περιβαλλοντικές παράμετροι Συνθήκες λειτουργίας Θερμοκρασία περιβάλλοντος 1639504-C 10 - 65 °C 273 Invacare distributors: Belgium & Luxemburg: Invacare nv Autobaan 22 B-8210 Loppem Tel: (32) (0)50 83 10 10 Fax: (32) (0)50 83 10 11 [email protected] www.invacare.be Deutschland: Invacare GmbH, Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Tel: (49) (0)7562 700 0 Fax: (49) (0)7562 700 66 [email protected] www.invacare.de España: Invacare SA c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà E-17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00 Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] www.invacare.es Canada: Invacare Canada L.P. 570 Matheson Blvd East, Unit 8 CDN Mississauga, On. L4Z 4G4 Phone: (905) 890 8300 Toll Free: 800.668.5324 www.invacare.ca France: Invacare Poirier SAS Route de St Roch F-37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] www.invacare.fr Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus Seatown Road, Swords, County Dublin Tel : (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] www.invacare.ie Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] www.invacare.it Australia: Invacare Australia Pty. Ltd. 1 Lenton Place, North Rocks NSW 2151 Australia Phone: 1800 460 460 Fax: 1800 814 367 [email protected] www.invacare.com.au Nederland: Invacare BV Galvanistraat 14-3 NL-6716 AE Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] www.invacare.nl Österreich: Invacare Austria GmbH Herzog-Odilo-Straße 101 A-5310 Mondsee-Tiefgraben Tel: (43) 6232 5535 0 Fax: (43) 6232 5535 4 [email protected] www.invacare.at Portugal: Invacare Lda Rua Estrada Velha, 949 P-4465-784 Leça do Balio Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] www.invacare.pt New Zealand: Invacare New Zealand Ltd 4 Westfield Place, Mt Wellington 1060 New Zealand Phone: 0800 468 222 Fax: 0800 807 788 [email protected] www.invacare.co.nz Schweiz / Suisse / Svizzera: Invacare AG Benkenstrasse 260 CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] www.invacare.ch United Kingdom: Invacare Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 [email protected] www.invacare.co.uk USA: Clarke Health Care Products 7830 Steubenville Pike Oakdale, PA 15071, USA Toll Free: (888) 347-4537 Phone: (724) 695-2122 Fax: (724) 695-2922 [email protected] www.clarkehealthcare.com Aquatec Operations GmbH Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Germany 1639504-C 2019-01-30 *1639504C* Making Life’s Experiences Possible®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276

Invacare Aquatec Ocean Dual VIP Ergo Handleiding

Type
Handleiding