Jula 646120 Handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
Handleiding
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
ELEKTRISCHE
AARDAPPELSCHILLER
ELEKTRISK POTETSKRELLER
ELEKTRYCZNA OBIERACZKA DO
ZIEMNIAKÓW
ELEKTRISK POTATISSKALARE
ELEKTRISCHE AARDAPPELSCHILLER
023038
ELEKTRISCHER KARTOFFELSCHÄLER
ELEKTRISCHE AARDAPPELSCHILLER
ELEKTRISCHE AARDAPPELSCHILLER
ELEKTRISCHE AARDAPPELSCHILLER
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-12-06© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
1
2
3
4 5
1
SV
4
Låt inte sladden hänga över
bords- eller bänkkant eller
komma i kontakt med heta
ytor.
Använd inte produkten om
den är skadad eller inte
fungerar normalt, eller om
sladden eller stickproppen är
skadad. Lämna produkten till
auktoriserad serviceverkstad
för kontroll, reparation.
Använd inte andra tillbehör
än dem som rekommenderas
av tillverkaren. Användning
av andra tillbehör kan orsaka
brand, elolycksfall och/eller
personskada.
Kontrollera att strömbrytaren
är i avstängt läge innan
potatisar placeras i produkten.
Kör inte mer än 1 kg potatis
samtidigt i produkten. Kör
inte produkten längre än 4
minuter i sträck.
Kontrollera att alla delar är
korrekt monterade, annars
går det inte att starta
produkten.
Använd inte produkten
utomhus.
Placera inte produkten på
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs alla varningar,
säkerhetsanvisningar och
andra anvisningar. Om
inte alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar följs nns
risk för brand, elolycksfall,
personskada och/eller
egendomsskada.
Läs dessa anvisningar noga
före användning och spara
dem för framtida behov.
Kontrollera att nätspänningen
motsvarar märkspänningen
på typskylten.
Använd aldrig produkten för
något annat ändamål än det
avsedda.
Utsätt inte sladden, stick-
proppen eller motorenheten
för vatten eller annan vätska
– risk för elolycksfall.
Dra inte i sladden för att dra
ut stickproppen.
Stäng av produkten och dra
ut stickproppen före
rengöring och när produkten
inte används.
Lämna aldrig produkten utan
uppsikt när stickproppen är
isatt. Låt inte barn komma i
närheten av produkten.
SV
5
eller nära varm spis eller i
varm ugn.
Öppna aldrig produkten
medan den är igång.
Stäng av produkten, dra ut
stickproppen och vänta tills
alla rörliga delar har stannat
helt innan produkten lämnas
obevakad, samt före
montering/demontering
och/eller rengöring.
Låt inte barn använda
produkten, håll uppsikt så att
de inte leker med produkten.
Förvara produkten och dess
sladd oåtkomligt för barn.
Den här produkten kan
användas av barn från 8 år
och uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om
de ges handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
produkten och förstår de risker
som är förknippade med
användningen. Barn får inte
leka med produkten. Låt inte
barn rengöra eller underhålla
produkten utan övervakning.
Stäng av produkten, dra ut
stickproppen och vänta tills
alla rörliga delar har stannat
helt före rengöring, underhåll
och/eller byte av tillbehör.
Placera inte produkten på
ostadigt underlag – risk för
personskada och/eller
egendomsskada.
VARNING!
Skalningsskivan är mycket
vass – risk för skärskada.
Om sladden eller
stickproppen är skadad ska
den bytas ut av behörig
serviceverkstad, för att
undvika fara.
Stäng alltid av produkten
genom att sätta
strömbrytaren till avstängt
läge (0).
Rengör de delar som
kommer i kontakt med
livsmedel omsorgsfullt före
första användning. Följ
anvisningarna för rengöring.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Skyddsklass II.
SV
6
Försäkrar att produkten är
säker och lämplig för kontakt
med livsmedel.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V~50 Hz
Eekt 85 W
Brukbar upp till kg potatis 1 kg åt gången
Sladdlängd 90 cm
Mått L 27 x B 25,5 x H 25,5 cm
BESKRIVNING
DELAR
1. Lock
2. Skål
3. Motorenhet
4. Strömbrytare
5. Gummifot
BILD 1
HANDHAVANDE
FÖRE ANVÄNDNING
Diska skålen och skalningsskivan med
varmt vatten före första användning.
Placera potatisskalaren stadigt stående på
gummifötterna på rent och torrt underlag
före varje användning.
Kontrollera att strömbrytaren är i avstängt
läge innan stickproppen sätts i.
Placera skålen på motorenheten, placera
skalningsskivan på drivaxeln och
kontrollera att den går i ingrepp korrekt.
ANVÄNDNING
1. Kontrollera att strömbrytaren är avstängt
läge.
2. Kontrollera att alla delar är korrekt
monterade, annars går det inte att starta
potatisskalaren.
3. Placera önskad mängd (högst 1 kg) tvättad
potatis i skålen, ovanpå skalningsskivan.
Sätt på locket stadigt.
4. Tryck på strömbrytaren för att starta
potatisskalaren. Potatisskalaren
vibrerar under drift men hålls å plats av
gummifötterna.
5. Potatisen skalas på cirka två minuter.
Övervaka skalningen genom det
genomskinliga locket. Oregelbundet
formade potatisar kan kräva mer plats
och ta lite längre tid att skala. Kör inte
potatisskalaren längre än fyra minuter i
sträck.
6. När skalningen är slutförd, stäng av
potatisskalaren, dra ut stickproppen, ta av
locket och ta försiktigt ut potatisarna.
7. Skölj potatisarna och avlägsna eventuella
skalrester.
UNDERHÅLL
RENGÖRING
Stäng av potatisskalaren och dra ut
stickproppen före rengöring.
Skölj skålen och skalningsskivan med
vatten efter användning.
Använd endast rent vatten för rengöring
av skalningsskivan och locket.
Torka alla delar med en mjuk, torr trasa
före förvaring.
OBS!
Använd inte slipande rengöringsmedel eller
föremål.
NO
7
Ikke la ledningen henge over
kanten på bord eller benker,
og pass på at den ikke
kommer i kontakt med
varme overater.
Ikke bruk produktet dersom
det er skadet eller ikke
fungerer normalt, eller hvis
ledningen eller støpselet er
skadet. Lever produktet til
autorisert serviceverksted for
kontroll og reparasjon.
Ikke bruk annet tilbehør enn
det som anbefales av
produsenten av apparatet.
Hvis du bruker annet tilbehør,
kan det føre til brann, el-
ulykker og/eller personskade.
Kontroller at strømbryteren
er i avslått posisjon før du
legger poteter i produktet.
Ikke legg mer enn 1kg potet i
produktet. Ikke kjør produktet
i mer enn 4 minutter i strekk.
Kontroller at alle deler er
riktig montert, ellers er det
ikke mulig å starte produktet.
Ikke bruk produktet utendørs.
Ikke plasser produktet på
eller i nærheten av en varm
komfyr eller i en varm ovn.
SIKKERHETSANVISNINGER
Les alle advarsler,
sikkerhetsanvisninger og
andre anvisninger. Hvis
ikke alle anvisninger og
sikkerhetsanvisninger følges,
er det fare for brann, el-ulykke,
personskade og/eller skade på
eiendom.
Les disse anvisningene nøye
før bruk, og ta vare på dem
for eventuell fremtidig bruk.
Kontroller at nettspenningen
tilsvarer den nominelle
spenningen på typeskiltet.
Ikke bruk produktet til annet
enn det som det er beregnet
for.
Ikke utsett ledningen,
støpselet eller motorenheten
for vann eller annen væske
– fare for el-ulykke.
Ikke dra i ledningen når du
skal trekke ut støpselet.
Slå av produktet og trekk ut
støpselet når produktet ikke
er i bruk.
Produktet må ikke forlates
uten tilsyn når støpselet er
koblet til stikkontakten. Ikke
la barn komme i nærheten
av produktet.
NO
8
Produktet må aldri åpnes når
det er i gang.
Slå av produktet, trekk ut
støpselet og vent til alle
bevegelige deler har stanset
helt før produktet etterlates
uten tilsyn, samt før
montering/demontering og/
eller rengjøring.
Ikke la barn bruke produktet.
Barn skal holdes under
oppsyn, slik at de ikke leker
med produktet. Oppbevar
produktet og ledningen
utilgjengelig for barn.
Dette produktet kan brukes av
barn fra åtte år og oppover og
av personer med redusert
fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap om
produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av produktet og
forstår farene som er forbundet
med bruken. Barn skal ikke leke
med produktet. Ikke la barn
rengjøre eller vedlikeholde
produktet uten tilsyn.
Slå av produktet, trekk ut
støpselet og vent til alle
bevegelige deler har stanset
helt før rengjøring,
vedlikehold og/eller bytte av
tilbehør.
Produktet må ikke plasseres
på et ustabilt underlag – fare
for personskade og/eller
eiendomsskade.
ADVARSEL!
Skrelleskiven er svært skarp
– fare for kuttskader.
Hvis ledningen eller
støpselet er skadet, må de
byttes ut av et kvalisert
serviceverksted for å unngå
fare.
Slå alltid av produktet ved å
sette strømbryteren til
avslått posisjon (0).
Rengjør nøye alle deler som
kommer i kontakt med
matvarer før første gangs
bruk. Følg anvisningene for
rengjøring.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Beskyttelsesklasse II.
Sikrer at produktet er trygt å
bruke og egnet for kontakt med
matvarer.
NO
9
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V~50 Hz
Eekt 85 W
Kan brukes med opptil
ett kilo potet 1 kg av gangen
Ledningslengde 90 cm
Mål L 27 x B 25,5 x H 25,5 cm
BESKRIVELSE
DELER
1. Lokk
2. Skål
3. Motorenhet
4. Strømbryter
5. Gummifot
BILDE 1
BRUK
FØR BRUK
Vask skål og skrelleskiven med varmt vann
før første gangs bruk.
Sett potetskrelleren stødig på
gummiføttene på et rent og tørt underlag
før første gangs bruk.
Kontroller at strømbryteren er i avslått
posisjon før støpselet settes inn.
Sett skålen på motorenheten, plasser
skrelleskiven på drivakselen og kontroller
at den går riktig i inngrep.
BRUK
1. Kontroller at strømbryteren er i avslått
posisjon.
2. Kontroller at alle deler er riktig
montert, ellers går det ikke an å starte
potetskrelleren.
3. Plasser ønsket mengde (maks. 1kg) vasket
potet i skålen oppå skrelleskiven. Sett
lokket skikkelig på plass.
4. Trykk på strømbryteren for å starte
potetskrelleren. Potetskrelleren vibrerer
under drift, men holdes på plass av
gummiføttene.
5. Poteten skrelles på rundt to minutter.
Hold øye med skrellingen gjennom det
gjennomsiktige lokket. Poteter med
uregelmessig fasong kan kreve mer
plass og ta mer tid å skrelle. Ikke kjør
potetskrelleren i mer enn re minutter i
strekk.
6. Når skrellingen er ferdig, slå av
potetskrelleren, trekk ut støpselet, ta av
lokket og ta potetene forsiktig ut.
7. Skyll potetene og ern eventuelle
skallrester.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
Slå av potetskrelleren og trekk ut støpselet før
rengjøring.
Skyll skålen og skrelleskiven med vann
etter bruk.
Bruk kun rent vann til å rengjøre
skrelleskiven og lokket.
Tørk alle deler med en myk, tørr klut før
oppbevaring.
MERK!
Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller
redskaper.
PL
10
dzieciom przebywać
wpobliżu produktu.
Dopilnuj, aby przewód nie
zwisał ze stołu ani blatu, ani
nie dotykał gorących
powierzchni.
Nie używaj produktu, jeżeli
jest niesprawny, nie działa
wnormalny sposób lub jeżeli
przewód lub wtyk są
uszkodzone. Aby dokonać
przeglądu lub naprawy
produktu, oddaj go do
autoryzowanego warsztatu
serwisowego.
Nie stosuj akcesoriów innych
niż zalecane przez
producenta. Użycie innych
akcesoriów może
spowodować pożar, porażenie
prądem i/lub obrenia ciała.
Przed włożeniem ziemniaków
do produktu sprawdź, czy
przełącznik znajduje się
wpołożeniu wyłączonym.
Nie wkładaj do produktu
więcej niż 1kg ziemniaków
na raz. Nie używaj produktu
wtrybie ciągłym dłużej niż
przez 4minuty.
Sprawdź, czy wszystkie części
są prawidłowo zamontowane
– wprzeciwnym razie
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Zapoznaj się ze wszystkimi
ostrzeżeniami, zasadami
bezpieczeństwa
iinnymi wskazówkami.
Nieprzestrzeganie zalec
izasad bezpieczeństwa grozi
pożarem, porażeniem prądem,
obrażeniami ciała i/lub
szkodami materialnymi.
Przed użyciem zapoznaj się
zniniejszą instrukcją
izachowaj ją naprzyszłość.
Sprawdź, czy napięcie
sieciowe odpowiada napięciu
na tabliczce znamionowej.
Nie używaj produktu winny
sposób niż zgodny
zprzeznaczeniem.
Nie narażaj przewodu, wtyku
ani modułu silnika na
działanie wody ani innej cieczy
– ryzyko porażenia prądem.
Nie ciągnij zaprzewód, aby
wyciągnąć wtyk.
Wyłącz produkt iwyciągnij
wtyk zgniazda przed
przystąpieniem do
czyszczenia ina czas, gdy go
nie używasz.
Nigdy nie pozostawiaj
produktu bez nadzoru, jeżeli
wtyk jest podłączony do
gniazda. Nie pozwalaj
PL
11
produktu nie da się
uruchomić.
Nie używaj produktu na
zewnątrz pomieszczeń.
Nie umieszczaj produktu na
gorącej kuchence, wgorącym
piekarniku lub wich pobliżu.
Nigdy nie otwieraj produktu
podczas jego pracy.
Zanim zostawisz urządzenie
bez nadzoru, atakże przed
montażem/demontażem i/
lub czyszczeniem, wyłącz je,
wyjmij wtyk iodczekaj, aż
wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają.
Nie pozwalaj dzieciom
używać produktu idopilnuj,
by się nim nie bawiły.
Przechowuj produkt wraz
zprzewodem wmiejscu
niedostępnym dla dzieci.
Produktu mogą używać dzieci
wwieku od ośmiu lat, osoby
oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które
nie używały go wcześniej, oile
uzyskają one pomoc lub
wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
produktu irozumieją związane
ztym zagrenia. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się produktem.
Nie pozwalaj dzieciom czyścić
ani konserwować produktu
bez nadzoru.
Przed przystąpieniem do
czyszczenia, konserwacji i/lub
wymiany akcesoriów wyłącz
produkt, wyciągnij wtyk
zgniazda iodczekaj, aż
wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają.
Nie umieszczaj produktu na
niestabilnym podłożu ze
względu na ryzyko
wystąpienia obreń ciała i/
lub szkód materialnych.
OSTRZEŻENIE!
Tarcza obierająca jest bardzo
ostra – ryzyko skaleczenia.
Aby uniknąć zagrożenia,
uszkodzony przewód lub
wtyk powinny zostać
wymienione
wautoryzowanym serwisie.
Zawsze wyłączaj produkt,
ustawiając przełącznik
wpołożeniu wyłączonym (0).
Przed pierwszym użyciem
starannie umyj części, które
stykają się zżywnością.
Przestrzegaj wskazówek
dotyczących czyszczenia.
PL
12
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Klasa ochronności: II.
Produkt jest bezpieczny izatwie-
rdzony do kontaktu zżywnością.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V ~ 50Hz
Moc 85W
Ilość ziemniaków, do której
przeznaczony jest produkt 1kg na raz
Długość przewodu 90cm
Wymiary Dł.27xszer.25,5xwys.25,5cm
OPIS
CZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Miska
3. Moduł silnika
4. Przełącznik
5. Gumowa stopka
RYS. 1
OBSŁUGA
PRZED UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem umyj miskę
itarczę obierającą ciepłą wodą.
Przed pierwszym użyciem postaw obieraczkę
do ziemniaków stabilnie na gumowych
stopkach na czystym isuchym podłożu.
Przed włeniem wtyku do gniazda
sprawdź, czy przełącznik znajduje się
wpołożeniu wyłączonym.
Umieść miskę na module silnika, nałóż
tarczę obierającą na wał napędowy
isprawdź, czy prawidłowo weszła.
SPOSÓB UŻYCIA
1. Sprawdź, czy przełącznik znajduje się
wpołożeniu wyłączonym.
2. Sprawdź, czy wszystkie części są prawidłowo
zamontowane – wprzeciwnym razie
obieraczki nie da się uruchomić.
3. Umieść wybraną ilość (maks. 1kg) umytych
ziemniaków wmisce ponad tarczą
obierającą. Mocno zamknij pokrywę.
4. Naciśnij przełącznik, aby uruchomić
obieraczkę. Wtrakcie pracy obieraczka
wibruje, ale gumowe stopki przytrzymują
ją na miejscu.
5. Czas obierania ziemniaków to ok. dwie
minuty. Kontroluj przebieg obierania
przez przezroczystą pokrywę. Ziemniaki
onieregularnych kształtach wymagają
więcej miejsca iich obieranie może trwać
dłużej. Nie używaj obieraczki wtrybie
ciągłym dłużej niż przez cztery minuty.
6. Po zakończeniu obierania wyłącz obieraczkę,
wyciągnij wtyk zgniazda, zdejmij pokrywkę
iostrożnie wyjmij ziemniaki.
7. Wypłucz ziemniaki iusuń ewentualne
resztki skórek.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
Wyłącz obieraczkę iwyciągnij wtyk zgniazda
przed przystąpieniem do czyszczenia.
Po użyciu spłucz miskę itarczę obierającą
wodą.
Do czyszczenia tarczy obierającej ipokrywy
używaj wyłącznie czystej wody.
Przed odstawieniem do przechowywania
osusz wszystkie elementy miękką, suchą
szmatką.
UWAGA!
Nie używaj ściernych środków czyszczących
ani żadnych przedmiotów.
EN
13
Do not allow the power cord
to hang over the edge of a
table or worktop, or to come
in contact with hot surfaces.
Do not use the product if it is
damaged or not working
properly, or if the power cord
or plug are damaged. Take
the product to an authorised
service centre to be checked,
repaired.
Do not use any accessories
other than those
recommended by the
manufacturer. The use of
other accessories can result
in re, electric shock and/or
personal injury.
Check that the power switch
is switched o before putting
potatoes in the product.
Do not use more than 1 kg of
potatoes at the same time in
the product. Do not run the
product for more than 4
minutes at once.
Check that all parts are
correctly in place, otherwise
the product will not start.
Do not use the product
outdoors.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all warnings, safety
instructions and other
instructions. Failure to follow
all the instructions and safety
instructions can result in a
risk of re, electric shock,
personal injury and/or material
damage.
Read these instructions
carefully before use, and save
them for future reference.
Check that the mains voltage
matches the rated voltage
on the type plate.
Never use the product for
anything other than its
intended purpose.
Do not immerse the power
cord, plug or motor unit in
water or any other liquid –
risk of electric shock.
Do not pull the power cord to
pull out the plug.
Switch o the product and
pull out the plug before
cleaning and when the
product is not in use.
Never leave the product
unattended when plugged
in. Keep children at a safe
distance from the product.
EN
14
Do not put the product on or
near a hot stove, or in a hot
oven.
Never open the product
when it is in use.
Switch o the product, pull
out the plug and wait until
all moving parts have
completely stopped before
leaving the product
unattended, and before
installation/dismantling
and/or cleaning.
Do not allow children to use
the product, and make sure
they do not play with the
product. Store the product
and its power cord out of the
reach of children.
This product can be used by
children from 8 years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or
knowledge, if they are
supervised or receive
instructions concerning the
safe use of the product and
understand the risks involved
with its use. Do not allow
children to play with the
product. Do not allow
children to clean or maintain
the product without
supervision.
Switch o the product, pull
out the plug, and wait until
all moving parts have
completely stopped before
cleaning, maintenance and/
or replacing accessories.
Do not place the product on
an unstable surface – risk of
personal injury and/or
material damage.
WARNING!
The peeling disc is very
sharp – risk of cut injuries.
If the power cord or plug
are damaged they must be
replaced by an authorised
service centre to ensure safe
use.
Always switch o the
product by putting the
power switch in the O
position (0).
Clean the parts that come
into contact with food
before using for the rst
time. Follow the instructions
for cleaning.
EN
15
SYMBOLS
Read the instructions.
Safety class II.
Guarantees that the product
is safe and suitable for contact
with food.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V~50 Hz
Output 85W
kg potatoes to use 1 kg at once
Cord length 90 cm
Size L 27 x W 25.5 x H 25.5 cm
DESCRIPTION
PARTS
1. Lid
2. Bowl
3. Motor unit
4. Power switch
5. Rubber foot
FIG. 1
USE
BEFORE USE
Wash the bowl and peeling disc with hot
water before using for the rst time.
Place the potato peeler upright on the
rubber feet on a clean and dry surface
before use.
Check that the power switch is switched
o before plugging in the plug.
Put the bowl on the motor unit, put the
peeling disc on the drive axle, and check
that it ts correctly in place.
HOW TO USE
1. Check that the power switch is switched o.
2. Check that all parts are correctly in place,
otherwise the potato peeler will not start.
3. Put the required amount (max 1 kg) of
washed potatoes in the bowl, over the
peeling disc. Put the lid on rmly.
4. Press the power switch to start the potato
peeler. The potato peeler vibrates when in
use, but is held in place by the rubber feet.
5. The potatoes are peeled in about two
minutes. Watch over the peeling through
the transparent lid. Odd shaped potatoes
can take up more space and take longer
to peel. Do not run the potato peeler for
more than four minutes at once.
6. When the peeling is nished, switch o
the potato peeler, pull out the plug and
take o the lid, and carefully remove the
potatoes.
7. Rinse the potatoes and remove any
residual peel.
MAINTENANCE
CLEANING
Switch o the potato peeler and pull out the
plug before cleaning.
Rinse the bowl and peeling disc with
water after use.
Only use fresh water to clean the peeling
disc and lid.
Wipe all parts with a soft, dry cloth before
putting away.
NOTE:
Do not use abrasive detergent or utensils.
DE
16
Lassen Sie das Produkt
niemals unbeaufsichtigt,
wenn der Stecker in der
Steckdose steckt. Kinder
dürfen sich nicht in der Nähe
des Produkts aualten.
Das Kabel darf nicht über
Tisch- oder andere Kanten
hängen oder mit heißen
Oberächen in Berührung
kommen.
Das Produkt nicht verwenden,
wenn es beschädigt ist oder
nicht normal funktioniert,
oder wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt ist.
Bringen Sie das Produkt zur
Inspektion und Reparatur zu
einer autorisierten Service-
Werkstatt.
Es darf nur das vom
Hersteller empfohlene
Zubehör verwendet werden.
Die Verwendung von
anderem Zubehör kann zu
Brand-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr führen.
Vor dem Einfüllen von
Kartoeln in das Produkt
sicherstellen, dass der Ein/
Aus-Schalter ausgeschaltet ist.
Geben Sie nicht mehr als 1 kg
SICHERHEITSHINWEISE
Alle Warnungen, Sicherheits-
hinweise und sonstigen
Anweisungen durchlesen.
Werden nicht alle Anweisungen
und Sicherheitshinweise
befolgt, besteht die Gefahr
von Stromschlag, Brand oder
schwerer Verletzungen und/
oder Sachschäden.
Diese Anweisungen vor der
Verwendung sorgfältig
durchlesen und zum späteren
Nachschlagen auewahren.
Stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung der
Nennspannung auf dem
Typenschild entspricht.
Das Produkt niemals für
andere als den vorgesehenen
Zweck verwenden.
Das Kabel, den Stecker und
die Motoreinheit von Wasser
und anderen Flüssigkeiten
fernhalten – es besteht die
Gefahr eines Stromschlags.
Der Stecker darf nicht am
Kabel aus der Steckdose
gezogen werden.
Das Produkt vor der
Reinigung oder bei
Nichtgebrauch ausschalten
und den Stecker ziehen.
DE
17
Kartoeln gleichzeitig in das
Produkt. Lassen Sie das
Produkt nicht länger als
4 Minuten am Stück laufen.
Prüfen Sie, ob alle Teile
korrekt montiert sind, da sich
das Gerät sonst nicht
einschalten lässt.
Das Produkt darf nicht im
Freien verwendet werden.
Das Produkt nicht auf oder in
der Nähe eines warmen
Herdes und nicht in einem
warmen Backofen aufstellen.
Önen Sie niemals das
Produkt während des
Betriebs.
Das Produkt ausschalten, den
Stecker ziehen und warten,
bis alle beweglichen Teile
vollständig stillstehen, ehe es
unbeaufsichtigt bleibt,
montiert oder demontiert
und/oder gereinigt wird.
Kinder dürfen das Produkt
nicht verwendet und müssen
beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Produkt
spielen. Das Produkt und
dessen Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern
auewahren.
Dieses Produkt darf von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Personen ohne Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet
werden, wenn sie
beaufsichtigt oder in die
sichere Verwendung des
Produkts eingewiesen werden
und die mit der Verwendung
verbundenen Gefahren
verstehen. Das Produkt ist kein
Spielzeug. Kinder dürfen das
Produkt nicht unbeaufsichtigt
reinigen oder pegen.
Vor der Reinigung bzw.
Wartung des Produkts und/
oder dem Austauschen von
Zubehörteilen den Stecker
ziehen und warten, bis alle
beweglichen Teile vollständig
stillstehen.
Das Produkt nicht auf
unebenem Boden verwenden
– es besteht die Gefahr von
Personen- und Sachschäden.
WARNUNG!
Die Schälscheibe ist sehr
scharf, es besteht die Gefahr
von Schnittverletzungen.
DE
18
Ist das Kabel oder der
Stecker beschädigt, muss
das entsprechende Teil von
einer zugelassenen
Servicewerkstatt
ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Das Produkt immer
ausschalten, indem der
Schalter auf „Aus“ (0)
gestellt wird.
Die Teile, die in Kontakt mit
Lebensmitteln kommen,
sorgfältig vor der
erstmaligen Verwendung
reinigen. Die
Reinigungshinweise
befolgen.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Schutzklasse II.
Versichert, dass das Produkt
sicher und für den Kontakt mit
Lebensmitteln geeignet ist.
Zulassung gemäß den geltenden
Richtlinien/Verordnungen.
Das Produkt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen zu
entsorgen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230 V~50 Hz
Leistung 85 W
Verwendbar für bis zu
1 kg Kartoeln Jeweils 1 kg
Kabellänge 90 cm
Maße L 27 x B 25,5 x H 25,5 cm
BESCHREIBUNG
TEILE
1. Deckel
2. Schüssel
3. Motoreinheit
4. Netzschalter
5. Gummifüße
ABB. 1
BEDIENUNG
VOR DER VERWENDUNG
Waschen Sie die Schüssel und die
Schälscheibe vor dem ersten Gebrauch
mit warmem Wasser.
Stellen Sie den Kartoelschäler vor jedem
Gebrauch fest auf die Gummifüße auf eine
saubere und trockene Oberäche.
Vor dem Einsetzen des Steckers
sicherstellen, dass der Ein/Aus-Schalter
ausgeschaltet ist.
Setzen Sie die Schale auf die
Motoreinheit, setzen Sie die Schälscheibe
auf die Antriebswelle und prüfen Sie, ob
sie richtig einrastet.
VERWENDUNG
1. Kontrollieren Sie, dass der Netzschalter
ausgeschaltet ist.
2. Prüfen Sie, ob alle Teile korrekt montiert
sind, da der Kartoelschäler sonst nicht
gestartet werden kann.
3. Geben Sie die gewünschte Menge (max.
1 kg) der gewaschenen Kartoeln in die
DE
19
Schüssel auf die Schälscheibe. Setzen Sie
den Deckel fest auf.
4. Drücken Sie den Netzschalter, um
den Kartoelschäler zu starten. Der
Kartoelschäler vibriert während des
Betriebs, wird aber durch die Gummifüße
in Position gehalten.
5. Die Kartoeln werden in etwa zwei
Minuten geschält. Überwachen Sie das
Schälen durch den transparenten Deckel.
Unregelmäßig geformte Kartoeln
benötigen möglicherweise mehr Platz
und etwas mehr Zeit, bis sie geschält
sind. Lassen Sie den Kartoelschäler nicht
länger als vier Minuten am Stück laufen.
6. Wenn das Schälen abgeschlossen ist,
schalten Sie den Kartoelschäler aus,
ziehen Sie den Netzstecker heraus,
entfernen Sie den Deckel und entnehmen
Sie vorsichtig die Kartoeln.
7. Spülen Sie die Kartoeln ab und entfernen
Sie alle Schalen.
PFLEGE
REINIGUNG
Den Kartoelschäler vor dem Reinigen
ausschalten und den Stecker ziehen.
Spülen Sie die Schüssel und die
Schälscheibe nach Gebrauch mit Wasser
ab.
Verwenden Sie zum Reinigen der
Schälscheibe und des Deckels nur
sauberes Wasser.
Trocknen Sie alle Teile vor der Lagerung
mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
ACHTUNG!
Keine Scheuermittel oder scheuernde
Gegenstände verwenden.
FI
20
Älä päästä lapsia tuotteen
lähelle.
Älä anna johdon roikkua
pöydän tai työtason reunan
yli tai joutua kosketuksiin
kuumien pintojen kanssa.
Älä käytä tuotetta, jos se on
vaurioitunut tai ei toimi
normaalisti tai jos johto tai
pistotulppa on vaurioitunut.
Toimita tuote valtuutettuun
huoltoliikkeeseen
tarkastusta, korjausta varten.
Älä käytä muita kuin
valmistajan suosittelemia
tarvikkeita. Muiden
tarvikkeiden käyttö voi
aiheuttaa tulipalon,
sähkötapaturmia ja/tai
henkilövahinkoja.
Varmista, että virtakytkin on
pois päältä -asennossa
ennen kuin asetat perunat
tuotteeseen.
Älä kuori kerrallaan yli 1 kiloa
perunoita. Käytä tuotetta
enintään 4 minuuttia
kerrallaan.
Tarkista, että kaikki osat on
koottu oikein, muuten tuote
ei käynnisty.
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki varoitukset,
turvallisuusohjeet ja
muut ohjeet. Ohjeiden
ja turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon,
sähkötapaturman, kuoleman,
henkilövahinkoja ja/tai
omaisuusvahinkoja.
Lue nämä ohjeet huolellisesti
ennen käyttöä ja säilytä ne
myöhempää käyttöä varten.
Tarkista, että verkkojännite
vastaa tyyppikilvessä olevaa
nimellisjännitettä.
Älä koskaan käytä tuotetta
mihinkään muuhun kuin
suunniteltuun
yttötarkoitukseen.
Älä altista johtoa, pistotulppaa
tai moottoriyksikköä vedelle
tai muille nesteille - sähköiskun
vaara.
Älä irrota pistotulppaa
johdosta vetämällä.
Sammuta tuote ja irrota
pistotulppa ennen
puhdistusta ja kun tuotetta
ei käytetä.
Älä koskaan jätä tuotetta
ilman valvontaa, kun
pistotulppa on pistorasiassa.
FI
21
Älä käytä tuotetta ulkona.
Älä aseta tuotetta kuumalle
liedelle tai kuumaan uuniin
tai niiden läheisyyteen.
Älä koskaan avaa tuotetta
sen ollessa käynnissä.
Pysäytä tuote, vedä
pistotulppa irti ja odota, että
kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan ennen
kuin jätät tuotteen valvomatta
ja ennen asennusta/irrotusta
ja/tai puhdistusta.
Älä lasten käyttää tuotetta.
Lapsia on valvottava, jotta he
eivät leiki tuotteella. Säilytä
tuote ja johto poissa lasten
ulottuvilta.
Tätä tuotetta voivat käyttää
lapset 8 vuoden iästä alkaen
ja henkilöt, joilla on fyysinen
tai psyykkinen
toimintarajoitus tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa,
edellyttäen, että heitä
valvotaan tai opastetaan
tuotteen turvallisessa
ytössä ja että he
ymmärtävät tuotteen
yttöön liittyvät riskit.
Älä anna lasten leikkiä
tuotteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa
tuotetta valvomatta.
Kytke tuote pois päältä, vedä
pistotulppa ulos ja odota,
että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan,
ennen kuin puhdistat,
huollat ja/tai vaihdat
lisävarusteita.
Älä aseta tuotetta
epävakaalle alustalle -
henkilövahinkojen ja/tai
omaisuusvahinkojen vaara.
VAROITUS!
Kuorintaterä on erittäin
terävä - viiltovammojen
vaara.
Jos johto tai pistotulppa on
vaurioitunut, valtuutetun
huoltoliikkeen on
vaihdettava se vaaran
välttämiseksi.
Pysäytä tuote kääntämällä
virtakytkin asentoon (0).
Puhdista ruoan kanssa
kosketuksiin joutuvat osat
perusteellisesti ennen
ensimmäistä käyttöä.
Noudata puhdistusohjeita.
FI
22
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Suojausluokka II.
Varmistaa, että tuote on
turvallinen ja hyväksytty
elintarvikekäyttöön.
Hyväksytty sovellettavien
direktiivien/säädösten mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V~ 50 Hz
Teho 85 W
Perunoiden enimmäismäärä 1 kg kerrallaan
Johdon pituus 90 cm
Mitat 27 x 25,5 x 25,5 cm
KUVAUS
OSAT
1. Kansi
2. Kulho
3. Moottoriyksikkö
4. Virtakytkin
5. Kumijalka
KUVA 1
KÄYTTÖ
ENNEN KÄYTTÖÄ
Pese kulho ja kuorintaterä lämpimällä
vedellä ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Aseta perunankuorimakone tukevasti
kumijalkojensa varaan puhtaalle, kuivalle
alustalle ennen jokaista käyttökertaa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä
-asennossa ennen pistotulpan asettamista.
Aseta kulho moottoriyksikköön, aseta
kuorintaterä vetoakselille ja tarkista, että
se kytkeytyy oikein.
KÄYTTÖ
1. Varmista, että virtakytkin on pois päältä.
2. Tarkista, että kaikki osat on koottu
oikein, muuten perunankuorimakone ei
käynnisty.
3. Aseta kulhoon haluttu määrä (enintään
1 kg) pestyjä perunoita kuorintaterän
päälle. Asenna kansi.
4. Käynnistä perunankuorimakone painamalla
virtakytkintä. Perunankuorimakone tärisee
käytön aikana, mutta kumijalat pitävät sen
paikallaan.
5. Perunat kuoritaan noin kahdessa
minuutissa. Seuraa kuorintaa läpinäkyvän
kannen läpi. Epäsäännöllisen muotoiset
perunat saattavat vaatia enemmän tilaa
ja niiden kuoriminen kestää hieman
kauemmin. Käytä perunankuorimakonetta
enintään neljä minuuttia kerrallaan.
6. Kun kuorinta on valmis, sammuta
perunankuorimakone, vedä pistotulppa
ulos, irrota kansi ja poista perunat
varovasti.
7. Huuhtele perunat ja poista mahdolliset
kuorenjäänteet.
HUOLTO
PUHDISTUS
Sammuta perunankuorimakone ja irrota
pistotulppa ennen puhdistusta.
Huuhtele kulho ja kuorintaterä vedellä
käytön jälkeen.
Käytä vain puhdasta vettä kuorintaterän
ja kannen puhdistamiseen.
Kuivaa kaikki osat pehmeällä, kuivalla
liinalla ennen varastointia.
HUOM!
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai
esineitä.
FR
23
sans surveillance quand la
prise est branchée. Ne pas
laisser les enfants
s’approcher du produit.
Ne laissez pas le cordon
pendre au bord de tables ou
de plans de travail, ni toucher
des surfaces chaudes.
Ne pas utiliser le produit s’il
est endommagé ou s’il ne
fonctionne pas
normalement, ou si le
cordon ou la che est
endommagé. Conez le
produit à un atelier de
service agréé pour inspection
ou réparation.
N’utilisez pas d’ autres
accessoires que ceux
recommandés par le
fabricant. Lutilisation d’autres
accessoires peut causer un
incendie, un accident
électrique et/ou des blessures.
Vériez que l’interrupteur
d’alimentation est en
position d’arrêt avant de
placer les pommes de terre
dans le produit.
Ne mettez pas plus de 1 kg de
pommes de terre à la fois
dans le produit. Ne faites pas
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez l’ensemble des
avertissements, indications et
consignes de sécurité. Si toutes
les instructions et consignes de
sécurité ne sont pas respectées,
il existe un risque d’incendie,
d’accident électrique, de
blessures corporelles et/ou de
dommages matériels.
Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en
service et conservez-le pour
référence future.
Vériez que la tension de
secteur correspond à la
tension nominale indiquée
sur la plaque signalétique.
N’utilisez jamais le produit à
d’autres ns que celles
auxquelles il est destiné.
N’exposez pas le cordon
d’alimentation, la che
secteur ou le bloc moteur à
l’eau ou à tout autre liquide:
risque d’accident électrique.
Ne tirez pas sur le cordon
pour débrancher la prise.
Éteignez le produit et
débranchez-le avant de le
nettoyer et quand il n’est pas
utilisé.
Ne laissez jamais le produit
FR
24
fonctionner le produit
pendant plus de 4 minutes
d’alée.
Vériez que toutes les parties
sont correctement
assemblées. Autrement, le
produit ne démarrera pas.
N’utilisez pas le produit à
l’extérieur.
Ne placez pas le produit sur
ou à proximité d’une
cuisinière chaude ou dans un
four chaud.
N’ouvrez jamais le produit
lorsqu’il est en marche.
Éteignez le produit,
débranchez la prise de
courant et attendez l’arrêt
complet de toutes les parties
mobiles avant de laisser le
produit sans surveillance et
avant de procéder à
l’assemblage/démontage et/
ou au nettoyage.
Ne laissez pas les enfants
utiliser le produit. Surveillez-
les an qu’ils ne jouent pas
avec le produit. Tenez le
produit et son cordon hors
de portée des enfants.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants à partir de 8ans
ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition de
leur indiquer comment utiliser
le produit en toute sécurité et
de leur faire comprendre les
risques associés à l’utilisation.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec le produit. Ne
laissez pas les enfants nettoyer
ou entretenir le produit sans
surveillance.
Éteignez le produit,
débranchez la prise secteur
et attendez l’arrêt complet
de toutes les parties mobiles
avant de nettoyer,
d’entretenir et/ou de
remplacer les accessoires.
Ne placez pas le produit sur
une surface instable - risque
de blessures et/ou de
dommages matériels.
ATTENTION !
Le disque éplucheur est très
coupant: risque de coupure.
Si le cordon ou la che
secteur est endommagé,
FR
25
faites-le/la remplacer par
un atelier de service après-
vente agréé an d’éviter
tout danger.
Éteignez toujours le produit
en mettant l’interrupteur
sur la position d’arrêt (0).
Nettoyez soigneusement les
parties en contact avec les
aliments avant la première
utilisation. Suivez les
instructions de nettoyage.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Classe de protection II.
Garantit que le produit est sûr
et adapté au contact avec les
denrées alimentaires.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz
Puissance 85 W
Quantité maximale
de pommes de terre 1 kg à la fois
Longueur du cordon 90cm
Dimensions Long. 27 cm x larg. 25,5 cm
x haut. 25,5 cm
DESCRIPTION
PARTIES
1. Couvercle
2. Bol
3. Bloc moteur
4. Interrupteur
5. Pied en caoutchouc
FIG. 1
UTILISATION
AVANT UTILISATION
Lavez le bol et le disque éplucheur à l’eau
tiède avant la première utilisation.
Placez l’éplucheur de pommes de terre en
position stable et verticale sur les pieds en
caoutchouc sur une surface propre et
sèche avant chaque utilisation.
Vériez que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant de brancher le produit.
Placez le bol sur le bloc moteur, placez le
disque éplucheur sur l’arbre moteur et
vériez qu’il s’engage correctement.
UTILISATION
1. Vériez que l’interrupteur est sur la
position d’arrêt.
2. Vériez que toutes les parties sont
correctement assemblées. Autrement,
l'éplucheur de pommes de terre ne
démarrera pas.
3. Placez la quantité souhaitée (maximum
1 kg) de pommes de terre lavées
dans le bol, au-dessus du disque
éplucheur. Mettez en place le couvercle
convenablement.
4. Appuyez sur l’interrupteur pour
démarrer l’éplucheur de pommes de
terre. Léplucheur de pommes de terre
vibre pendant le fonctionnement mais
est maintenu en place par les pieds en
caoutchouc.
5. Les pommes de terre sont épluchées
FR
26
en deux minutes environ. Surveillez
l’épluchage à travers le couvercle
transparent. Les pommes de terre de
forme irrégulière peuvent prendre plus
de place et demander un peu plus de
temps à peler. Ne faites pas fonctionner
l’éplucheur de pommes de terre pendant
plus de quatre minutes d’alée.
6. Une fois l’épluchage terminé, éteignez
l’éplucheur de pommes de terre,
débranchez la che, enlevez le couvercle
et retirez les pommes de terre avec
précaution.
7. Rincez les pommes de terre et enlevez les
restes de peau s’il y en a.
ENTRETIEN
NETTOYAGE
Avant de nettoyer l’éplucheur de pommes de
terre, éteignez-le et débranchez la che.
Rincez le bol et le disque éplucheur à l’eau
après utilisation.
N’utilisez que de l’eau propre pour
nettoyer le disque éplucheur et le
couvercle.
Séchez toutes les parties avec un chion
doux et sec avant de les ranger.
REMARQUE !
Ne pas utiliser de détergents ou d’ustensiles
abrasifs.
NL
27
Laat het product nooit
onbeheerd achter als de
stekker nog in het stopcontact
zit. Laat kinderen niet in de
buurt van het product komen.
Laat het snoer niet over de
rand van een tafel of
aanrecht hangen en zorg dat
het snoer niet in aanraking
komt met hete oppervlakken.
Gebruik het product nooit als
het beschadigd is of niet
normaal werkt, of als het
snoer of de stekker beschadigd
is. Breng het product naar een
erkend servicecentrum voor
inspectie of reparatie.
Gebruik geen andere
accessoires dan accessoires
die door de fabrikant worden
aanbevolen. Het gebruik van
andere accessoires kan
brand, elektrische
ongevallen en/of lichamelijk
letsel veroorzaken.
Controleer of de aan/uit-
schakelaar in de
uitgeschakelde stand staat
voordat u aardappelen in het
product doet.
Verwerk niet meer dan 1 kg
aardappelen tegelijkertijd in
het product. Laat het product
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle waarschuwingen,
veiligheidsinstructies en
andere instructies. Als
niet alle instructies en
veiligheidsinstructies worden
opgevolgd, bestaat het
risico op brand, elektrische
ongevallen, persoonlijk letsel
en/of materiële schade.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door vóór gebruik
en bewaar deze voor
eventueel toekomstig gebruik.
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de
nominale spanning op het
typeplaatje.
Gebruik het product nooit
voor een ander doel dan
waarvoor het bestemd is.
Stel het snoer, de stekker of
de motoreenheid niet bloot
aan water of andere
vloeistoen – gevaar voor
elektrische ongevallen.
Trek niet aan het snoer om
de stekker uit het stopcontact
te trekken.
Schakel het product uit en
trek de stekker uit het
stopcontact vóór reiniging en
wanneer het product niet in
gebruik is.
NL
28
niet langer dan 4 minuten
achter elkaar draaien.
Controleer of alle onderdelen
correct zijn gemonteerd,
anders kan het product niet
worden gestart.
Gebruik het product niet
buitenshuis.
Plaats het product niet op of
naast een warm gasfornuis
of in een hete oven.
Open het product nooit
wanneer het in gebruik is.
Schakel het product uit, trek
de stekker eruit en wacht tot
alle bewegende delen
volledig tot stilstand zijn
gekomen voordat u het
product onbeheerd achterlaat
en voordat u het product
assembleerde/demonteert
en/of schoonmaakt.
Laat kinderen het product niet
gebruiken, let erop dat ze niet
met het product spelen. Houd
het product en het snoer
buiten bereik van kinderen.
Dit product kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met
een fysieke, sensorische of
mentale beperking of
personen die onvoldoende
kennis of ervaring hebben,
mits er toezicht wordt
gehouden of er instructies
worden gegeven voor het
veilige gebruik van het
product en zij de risico's
begrijpen die samenhangen
met het gebruik. Kinderen
mogen niet met het product
spelen. Laat kinderen het
product niet zonder toezicht
schoonmaken of
onderhouden.
Schakel het product uit, trek
de stekker uit het stopcontact
en wacht tot alle bewegende
delen volledig tot stilstand
zijn gekomen voordat u
accessoires schoonmaakt,
onderhoudt en/of vervangt.
Plaats het product niet op
een onvaste ondergrond –
gevaar voor persoonlijk letsel
en/of materiële schade.
WAARSCHUWING!
De schilschijf is zeer scherp
– gevaar voor snijwonden.
Als het snoer of de stekker
beschadigd is, moet dit/
deze worden vervangen
door een gekwaliceerd
servicecentrum om gevaar
te voorkomen.
NL
29
Schakel het product altijd
uit door de schakelaar in de
uitstand (0) te zetten.
Reinig de onderdelen die in
contact komen met voedsel
grondig vóór het eerste
gebruik. Volg de
reinigingsinstructies.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Elektrische veiligheidsklasseII.
Garandeert dat het product
veilig is en geschikt voor
contact met levensmiddelen.
Goedgekeurd overeenkomstig
de toepasselijke richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten
moeten worden gerecycled
in overeenstemming met de
toepasselijke regelgeving.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230V ~ 50Hz
Vermogen 85 W
Geschikt tot aantal kg aardappelen 1 kg per keer
Snoerlengte 90 cm
Afmetingen L 27 x B 25,5 x H 25,5 cm
BESCHRIJVING
ONDERDELEN
1. Deksel
2. Kom
3. Motoreenheid
4. Schakelaar
5. Rubberen voetjes
AFB. 1
AANWENDING
VOOR HET GEBRUIK
Was de kom en de schilschijf vóór het
eerste gebruik af met warm water.
Plaats de aardappelschiller voor elk
gebruik stevig op zijn rubberen voetjes op
een schoon en droog oppervlak.
Controleer of de schakelaar in de
uitgeschakelde stand staat voordat u de
stekker erin doet.
Plaats de kom op de motoreenheid,
plaats de schilschijf op de aandrijfas en
controleer of deze goed vastzit.
GEBRUIK
1. Controleer of de aan/uit-schakelaar in de
uitgeschakelde stand staat.
2. Controleer of alle onderdelen correct
zijn gemonteerd, anders kan de
aardappelschiller niet worden gestart.
3. Doe de gewenste hoeveelheid (maximaal
1 kg) gewassen aardappelen in de kom,
bovenop de schilschijf. Doe het deksel er
stevig op.
4. Druk op de schakelaar om de
aardappelschiller te starten.
De aardappelschiller trilt tijdens het
gebruik, maar wordt op zijn plaats
gehouden door de rubberen voetjes.
5. Het schillen van de aardappelen duurt
ongeveer twee minuten. Controleer het
schilproces door het transparante deksel.
Onregelmatig gevormde aardappelen
hebben mogelijk meer ruimte nodig en
het schillen duurt iets langer. Laat de
aardappelschiller niet langer dan vier
minuten achter elkaar draaien.
6. Als het schillen klaar is, schakelt u de
aardappelschiller uit, trekt u de stekker uit
NL
30
het stopcontact, verwijdert u het deksel en
haalt u voorzichtig de aardappelen eruit.
7. Spoel de aardappelen af en verwijder
eventuele schilresten.
ONDERHOUD
REINIGING
Schakel de aardappelschiller uit en trek de
stekker eruit voordat u hem reinigt.
Spoel de kom en de schilschijf na gebruik
af met water.
Gebruik alleen schoon water om de
schilschijf en het deksel te reinigen.
Droog alle onderdelen af met een zachte,
droge doek alvorens ze op te bergen.
LET OP!
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen
of voorwerpen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Jula 646120 Handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
Handleiding