Meec tools 004841 Gebruikershandleiding

Categorie
Elektrische kettingzagen
Type
Gebruikershandleiding
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
ELECTRIC PRUNING SAW
ELEKTRISK GRENSAG
ELEKTRYCZNA PIŁA DO GAŁĘZI
ELEKTRISK GRENSÅG
ELECTRIC PRUNING SAW
004841
ELEKTRISCHE ASTSÄGE
OKSASAHA SÄHKÖKÄYTTÖINEN
ÉLAGUEUSE
TAKKENZAAG
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2023-05-31© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
004841
Model no.: HKPCS06B01-X
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar./ Denne
samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung
wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de
conformité est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende verantwoordelijkheid van de fabrikant./
POLE SAW / GRENSÅG / GRENSAG / PIŁA DO GAŁĘZI / ASTSÄGE / OKSASAHA / ÉLAGUEUSE /
TAKKENZAAG
230V, 750W
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i samsvar med følgende direktiver, forordning og
standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja
standardien mukainen:/ Conforme aux directives, règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
MD 2006/42/EC EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2021
EMC 2014/30/EU EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021,
EN IEC 61000-3-2:2019+A1, EN 61000-3-3:2013+A1+A2
OND 2000/14/EC + 2005/88/EC
RoHS 2011/65/EU + 2015/863 EN 50581:2012
Measured sound power level on an equipment representative for this type:
Uppmätt ljudeffektnivå på en utrustning som är representativ för denna typ:
Målt lydeffektnivå for utstyr som er representativt for vedkommende type:
Zmierzony poziom mocy akustycznej urządzenia reprezentatywnego dla
danego typu:
Gemessener Schallleistungspegel eines für diesen Typ repräsentativen
Geräts:
Mitattu äänitehotaso tätä tyyppiä edustavassa laitteessa:
Niveau de puissance acoustique mesurée sur un équipement représentatif
de ce type :
Gemeten geluidsvermogen aan een apparaat dat representatief is voor dit
t
y
pe:
Guaranteed sound power level:
Garanterad ljudeffektnivå:
Garantert lydeffektnivå:
Gwarantowana moc akustyczna:
Garantierter
Schallleistungspegel:
Taattu äänitehotaso:
Puissance acoustique garantie :
Gegarandeerd geluidsvermogen:
Conformity assessment procedure according to 2000/14/EC:
Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt 2000/14/EC:
Framgangsmåter for samsvarsvurdering iht. 2000/14/EC:
Procedura oceny zgodności na podstawie dyrektywy 2000/14/WE:
Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 2000/14/EG:
2000/14/EY:n mukainen vaatimustenmukaisuuden
arviointimenettely:
Procédure d’évaluation de la conformité conformément à
2000/14/CE :
Conformiteitsbeoordeling conform 2000/14/EG:
100,3 dB(A) 104 dB(A) Annex V / Bilaga V / Vedlegg V / Załącznik V /
Anhang V / Liite V / Annexe V / Bijlage V
Name and address of the notified body involved:
Namn och adress hos involverat kontrollorgan:
Navn og adresse til det aktuelle meldte organet:
Nazwa i adres organu kontrolnego:
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle:
Ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite:
Nom et adresse de l’organisme notifié
Naam en adres van de betrokken aan
g
emelde instantie:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstrasse 65, 80339 München, Germany
NB0123
M6A 17 12 77261 044
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt
die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -17
Skara 2023-05-11
Mattias Lif
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical documentation. /Undertecknat för
Jula samt behörig att sammanställa den tekniska dokumentationen. / Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske
dokumentasjonen. / Podpisano w imieniu Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. / Unterzeichnet i
m
Namen von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan puolesta ja valtuutettu
kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la documentation technique. / Ondertekend namens Jula en
g
emachti
g
de voor de samenstellin
g
van de technische documentatie
1
1
23
4
5
6
7
2 3
4
5
7
6
8
9 10
11
13
12
14
15
16
17
1/5
1/5 10°
30°
30°
4
5 6 7
85° 60°
1
2
30.65 mm (0.025")
18
SV
SV
PERSONLIG SÄKERHET
Var uppmärksam. Var hela tiden försiktig
och tillämpa sunt förnuft vid arbete med
apparaten. Använd aldrig apparaten vid
trötthet eller vid påverkan av droger,
alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet
vid arbete med apparaten kan leda till
allvarlig personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
dammltermask, halkfria skyddsskor,
skyddshjälm och hörselskydd, alltefter
apparatens typ och användning, minskar
risken för personskada.
Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren är i frånslaget läge innan du
sätter i stickproppen eller batteriet eller
lyfter/bär apparaten. Olycksrisken är stor
om du bär apparaten med ngret på
strömbrytaren eller ansluter ström till
apparat vars strömbrytare är i startläge.
Avlägsna ställnycklar och liknande innan
apparaten startas. Nyckel eller liknande
som sitter kvar på en roterande del på
apparaten kan orsaka personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden
säkert fotfäste och god balans. Det ger
bättre kontroll över elverktyget i oväntade
situationer.
Använd lämpliga kläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar borta från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
Tvinga inte apparaten. Använd rätt apparat
för det planerade arbetet. Apparaten
fungerar bättre och säkrare med den
belastning det är avsett för.
Använd inte apparaten om det inte går att
starta och stänga av den med
strömbrytaren. Apparat som inte kan styras
med strömbrytaren är farlig och måste
SÄKERHETSANVISNINGAR
ARBETSOMRÅDE
Arbetsområdet ska hållas rent och väl
upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
ökar risken för skador.
Använd inte apparaten i explosiv miljö,
exempelvis i närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm. Apparaten
genererar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
Håll barn och kringstående personer på
säkert avstånd när apparaten används. Om
du blir distraherad kan du tappa kontrollen
över apparaten.
ELSÄKERHET
Apparatens stickpropp måste passa till
nätuttaget. Ändra aldrig stickproppen på
något sätt. Använd aldrig adapter
tillsammans med jordade elverktyg. Icke
modierade stickproppar och passande
nätuttag minskar risken för elolycksfall.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, radiatorer, spisar och kylskåp.
Risken för elolycksfall ökar om din kropp
jordas.
Utsätt inte apparaten för regn eller fukt.
Om vatten kommer in i apparaten ökar
risken för elolycksfall.
Akta sladden. Använd aldrig sladden för att
bära eller dra apparaten och dra inte i
sladden för att dra ut stickproppen. Skydda
sladden från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga delar. Skadade eller trassliga sladdar
ökar risken för elolycksfall.
Om apparaten används utomhus, använd
endast förlängningssladd som är godkänd
för utomhusbruk. Sladd avsedd för
utomhusbruk minskar risken för elolycksfall.
Om det inte går att undvika att använda
apparaten i fuktig miljö, använd
jordfelsbrytarskyddad nätanslutning.
Jordfelsbrytare minskar risken för
elolycksfall.
SV
SV
repareras.
Dra ut stickproppen och/eller ta ut batteriet
innan justeringar görs, tillbehör byts ut eller
apparaten ställs undan. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att apparaten startas oavsiktligt.
Apparat som inte används ska förvaras
utom räckhåll för barn. Låt aldrig barn eller
personer som inte känner till apparaten
eller har tagit del av dessa anvisningar
använda den. Apparaten är farlig om den
används av oerfarna personer.
Underhåll apparaten. Kontrollera att rörliga
delar är korrekt justerade och rör sig fritt,
att inga delar är felmonterade eller trasiga
samt att inga andra faktorer föreligger som
kan påverka funktionen. Om apparaten är
skadad måste den repareras innan den
används igen. Många olyckor orsakas av
bristfälligt underhållna apparater.
Håll skärande verktyg skarpa och rena.
Skärande verktyg som underhålls korrekt
och har vassa eggar kärvar mindre ofta och
är lättare att kontrollera.
Använd apparaten, tillbehör, bits etc. i
enlighet med dessa anvisningar, med
beaktande av rådande arbetsförhållanden
och den uppgift som ska utföras. Det kan
vara farligt att använda apparaten för
andra ändamål än den är avsedd för.
SERVICE
Elverktyget får endast servas av kvalicerad
personal som använder identiska reservdelar.
Detta säkerställer att elverktyget förblir säkert.
SÄRSKILDA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Håll händer och övriga kroppsdelar borta
från sågkedjan när apparaten är igång.
Kontrollera att sågkedjan inte är i kontakt
med underlaget eller något föremål när
apparaten startas. Ett ögonblicks bristande
uppmärksamhet vid arbete med apparaten
kan göra att kläder eller kroppsdelar
kommer i kontakt med sågkedjan.
Håll i det bakre handtaget med högra
handen och i det främre handtaget med
vänstra handen, även om du är
vänsterhänt. Håll aldrig apparaten på
annat sätt – risk för personskada.
Håll apparaten i de isolerade greppytorna
vid arbeten där det kan komma i kontakt
med dolda ledningar eller den egna
sladden. Vid kontakt med
spänningsförande ledare blir apparatens
metalldelar spänningsförande – risk för
elolycksfall.
Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
Skyddshjälm med visir, skyddshandskar
samt halkfria skyddsskor med skydd för
underben rekommenderas. Lämplig
skyddsutrustning minskar risken för
personskada vid kontakt med sågkedjan
eller till följd av ivägslungat material.
Använd aldrig apparaten från stege, träd
eller annan instabil plats, det kan göra att
du tappar balansen eller tappar kontrollen
över apparaten.
Grenar som är i spänn kan ädra iväg när
de kapas och orsaka personskada och/eller
göra att du tappar kontrollen över
apparaten.
Var försiktig vid sågning i buskar och
liknande, klena grenar kan fastna i
sågkedjan och slungas mot dig eller få dig
att tappa balansen.
Stäng av apparaten och dra ut stickproppen
före föryttning. Bär apparaten i det främre
handtaget med sågsvärdet bort från
kroppen.
Transportera och förvara apparaten med
medföljande skydd monterat. Korrekt
hantering minskar risken för kontakt med
sågkedjan när den är i rörelse.
Följ anvisningarna gällande smörjning,
kedjespänning och byte av tillbehör.
Felaktig spänning och/eller smörjning av
sågkedjan medför risk för kedjebrott och/
eller kast.
SV
SV
Håll handtagen rena, torra och fria från
olja och fett. Hala handtag gör apparaten
svår att hålla – risk för personskada och/
eller egendomsskada.
Använd apparaten endast för att såga i trä.
Använd inte apparaten för något annat
ändamål än det avsedda. Försök inte såga
till exempel plast, murverk eller
byggmaterial som inte är av trä. Felaktig
användning kan medföra risk för
personskada och/eller egendomsskada.
Använd endast tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren.
Användning av andra tillbehör ökar risken
för kedjebrott och/eller kast.
Följ anvisningarna för underhåll av
apparaten och lning av sågkedjan.
Sliten eller felaktigt lad sågkedja ökar
risken för kast.
ALLMÄNNA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Kontrollera före användning att apparaten,
sladden och stickproppen är hela och
oskadade. Om sladden eller stickproppen
är skadad ska den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller annan kvalicerad
person, för att undvika fara.
Använd aldrig apparaten om sladd eller
stickpropp är skadade eller inte uppfyller
gällande föreskrifter. Dra omedelbart ut
stickproppen om sladden eller stickproppen
skadas under arbetet.
Ha hela tiden säkert fotfäste och god
balans.
Arbetsområdet ska hållas rent.
Undvik kontakt med jordade delar – risk för
elolycksfall.
Dra alltid ur stickproppen före arbete på
apparaten.
Kontrollera att strömbrytaren är i frånslaget
läge innan stickproppen sätts i.
Endast en person i taget får arbeta med
apparaten. Alla andra personer, i synnerhet
barn, ska hållas borta från arbetsområdet.
Kontrollera att sågkedjan inte är i kontakt
med underlaget eller något föremål när
apparaten startas.
Låt aldrig barn eller personer som inte
känner till apparaten eller har tagit del av
dessa anvisningar använda den. Personer
äldre än 16 år kan få använda apparaten
under övervakning som en del av sin
utbildning. Anvisningarna ska följa med
apparaten om den säljs eller lämnas vidare.
Förvara apparaten oåtkomligt för barn.
Använd aldrig apparaten vid trötthet eller
vid påverkan av droger, alkohol eller
läkemedel.
Utsätt inte apparaten för regn eller fukt.
Arbetsområdet ska vara väl upplyst.
Använd inte elverktyg i närheten av
brännbara vätskor eller gaser.
Förvara apparaten så att den inte orsakar
risk för personskada.
Ansätt alltid kloanslaget innan du inleder
sågsnittet.
Stoppa inte sågkedjan innan du dragit ut
sågsvärdet ur virket. Om du sågar utan
ansatt kloanslag kan du ryckas framåt.
Använd aldrig apparaten från stege, träd
eller annan instabil plats. Såga inte med en
hand.
Sladden måste alltid löpa bakom dig.
Sladden ska dras bort från apparatens
bakände.
Använd endast tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren.
Använd jordfelsbrytare vid arbete utomhus.
Överbelasta inte apparaten. Apparaten
fungerar bättre och säkrare med den
belastning den är avsedd för.
Använd rätt verktyg. Använd inte apparater
som har låg eekt för tungt arbete.
Använd inte sladden för något annat
ändamål än det avsedda. Bär eller dra
aldrig apparaten i sladden. Dra inte i
sladden för att dra ut stickproppen. Skydda
SV
SV
sladden från värme, olja och skarpa kanter.
Om apparaten används utomhus, använd
endast förlängningssladd som är godkänd
för utomhusbruk.
Använd kraftigt stöd vid sågning av
grenknippen och smala grenar. Stapla inte
virket, låt inte någon annan person hålla
det och håll det inte med foten.
Arbeta alltid uppåt i sluttningar.
Vid kapning, ansätt alltid kloanslaget mot
virket innan du startar apparaten och börjar
såga. Lyft apparatens bakkant och styr den
med greppet om det främre handtaget. Låt
apparaten pendla kring kloanslaget. För att
ytta kloanslaget lyfter du svärdet från
ingreppsstället och trycker ned det främre
handtaget lätt. Dra tillbaka apparaten
något, ansätt kloanslaget längre ned längs
snittet och lyft det bakre handtaget.
Stoppa inte sågkedjan innan du dragit ut
sågsvärdet ur virket.
Om du gör era snitt ska du stänga av
apparaten mellan snitten.
Instickssågning och horisontella snitt ska
endast utföras av kvalicerad personal.
Ansätt svärdet med minsta möjliga vinkel
vid horisontella snitt. Var mycket försiktig,
eftersom kloanslaget inte kan ansättas.
Vid sågning med svärdets översida kastar
sågen mot användaren om kedjan fastnar.
Såga om möjligt alltid med svärdets
undersida, eftersom verktyget då dras bort
från kroppen, mot virket.
Var särskilt försiktig vid sågning av isigt
trä. Avsågade träbitar kan slungas iväg åt
vilket håll som helst – risk för personskada.
Använd inte apparaten för att ta bort spik
och liknande.
Stöd om möjligt apparaten mot
trädstammen vid kapning av grenar. Kapa
aldrig med sågsvärdets spets.
Kapning av grenar från levande träd bör
göras av kvalicerad personal – risk för
personskada.
Var särskilt uppmärksam på grenar som är
belastade. Kapa inte fritt hängande grenar
underifrån.
Stå aldrig på stammen vid kvistning.
Apparaten är inte avsedd för fällning och
kvistning i skogen.
Sladden gör att användaren inte har
erforderlig rörelsefrihet – risk för
personskada.
Stå alltid vid sidan om det träd som fälls.
Se upp för fallande grenar när du kliver
bakåt från det träd som fälls.
Stå alltid ovanför eller vid sidan om stockar
som ligger i sluttningar. Stå aldrig
nedanför.
Dra ut stickproppen före kontroll och/eller
spänning av sågkedjan samt vid
föryttning.
Se alltid till att ha gott fotfäste och håll
stadigt i handtagen. Kontrollera att
sågkedjan inte är i kontakt med underlaget
eller något föremål när apparaten startas.
Sträck dig inte för långt. Såga aldrig
ovanför axelhöjd. Använd aldrig apparaten
från stege, träd eller annan instabil plats.
Vid pauser i arbetet, placera apparaten så
att sågkedjan inte utgör en skaderisk.
KAST
Kast uppstår vid felaktig användning av
verktyget och/eller felaktiga arbetsmetoder
eller -förhållanden. Apparaten kastas då bakåt
med stor kraft, vilket kan orsaka dödsfall och/
eller allvarlig personskada. Förlita dig inte på
apparatens säkerhetsanordningar. Korrekt och
noggrant arbetssätt är den enda tillförlitliga
metoden att minska risken för kast. Kast kan
undvikas genom följande åtgärder:
Inled aldrig ett snitt genom att
ansätta svärdets spets.
Kapa aldrig med svärdets spets. Var
försiktig när du ska återuppta ett
tidigare snitt.
Sågkedjan ska alltid vara i rörelse när
den ansätts.
Håll alltid sågkedjan korrekt lad.
SV
SV
Såga aldrig mer än en gren i taget.
Var noga med att inte komma i
kontakt med andra grenar än den du
vill kapa.
Sträck dig inte för långt. Såga aldrig
ovanför axelhöjd.
SYMBOLER
Godkänd enligt gällande
direktiv.
VARNING!
Läs bruksanvisningen
innan användning.
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
Använd skyddshjälm.
Använd skyddshandskar.
Använd skyddsskor.
Skyddsklass II.
Dubbelisolerad.
Utsätt inte grensågen för
regn eller fukt – risk för
elolycksfall.
Dra alltid ut stickproppen
före arbete på grensågen.
Stäng omedelbart av
grensågen och dra ut
stickproppen om sladden
skadas.
Anger ljudeektnivå.
Håll minst 10 m avstånd
till elledningar.
Håll säkerhetsavtsånd. Se
upp för utkastade föremål.
Håll säkerhetsavstånd.
SV
SV
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 750 W
Skyddsklass II
Volym oljetank 100 ml
Svärdlängd 8"
Drivlänkar 33 st
Drivlänksbredd 1,1 mm
Delning 3/8
Ljudtrycksnivå, LpA 88,7 dB(A), K = 3 dB
Uppmätt ljudeektnivå, LwA
100,3 dB(A), K = 3 dB
Garanterad ljudeektnivå, LwA
104 dB(A), K = 3 dB
Vibrationsnivå
Bakre handtag: 1,353 m/s², K = 1,5 m/s²
Främre handtag: 2,134 m/s², K = 1,5 m/s²
Använd alltid hörselskydd!
Det deklarerade värdet för vibration, som
har uppmätts i enlighet med standardiserad
testmetod, kan användas för att jämföra olika
verktyg med varandra och för en preliminär
bedömning av exponering. Mätvärdena har
fastställts i enlighet med: EN ISO 11680-1:2011.
VARNING! Den faktiska vibrationsnivån under
användning av elverktyg kan skilja sig från det
angivna totalvärdet beroende på hur verktyget
används. Identiera därför de säkerhetsåtgärder
som krävs för att skydda användaren baserat
på en uppskattning av exponering i verkliga
driftförhållanden (som tar hänsyn till alla delar
av arbetscykeln såsom tiden när verktyget är
avstängt och när den körs på tomgång, utöver
igångsättningstiden).
BESKRIVNING
1. Startspärr
2. Strömbrytare
3. Stickpropp
4. Axelrem
5. Låsratt för teleskopfunktion
6. Reglage för inställning av sågvinkel
BILD 1
MONTERING
Montering av teleskopskaft
1. För in teleskopskaftet i öppningen i
motordelen och dra åt låsskruven.
2. Lossa låsvredet för längdinställning helt och
justera teleskopskaftet till önskad längd.
3. Dra åt låsvredet stadigt.
BILD 2
Montering av axelrem
1. Tryck in spärren (A) och haka fast kroken i
fästet (B).
2. Justera remmen till önskad längd med
spännet. Sväng runt den avstängda
grensågen några gånger för att kontrollera
balansen.
3. Lägg axelremmen över höger axel och bär
grensågen på höger sida av kroppen.
4. Lossa axelremmen i omvänd ordning.
BILD 3
VIKTIGT!
Bär aldrig axelremmen diagonalt över
bröstet, utan enbart på höger axel. Det
gör det lättare att föra undan grensågen
från kroppen vid en risksituation.
Stäng av grensågen, dra ut stickproppen
och vänta tills alla rörliga delar har
SV
SV
stannat helt före rengöring och/eller
underhåll.
Sätt inte i stickproppen innan grensågen
är fullständigt monterad. Om inte dessa
anvisningar följs nns risk för dödsfall,
allvarlig personskada och/eller
egendomsskada.
Montering av sågsvärd och
sågkedja
VARNING!
Använd alltid skyddshandskar vid hantering
eller justering av sågkedja.
1. Lossa muttrarna som håller skyddskåpan
och sågsvärdet.
2. Avlägsna skyddskåpan genom att dra den
rakt ut. Detta kan kräva viss kraft.
BILD 4
3. Lägg sågkedjan runt sågsvärdet. Se
till att sågkedjan läggs på med rätt
rotationsriktning.
BILD 5
4. Placera sågsvärdet på bultarna och
lägg sågkedjan runt kedjehjulet bakom
kopplingen. Var noga med att passa in
länkarna mellan kedjehjulets tänder.
BILD 6
5. Sätt tillbaka skyddskåpan och dra åt
muttrarna för hand.
BILD 7
6. Spänn sågkedjan genom att vrida
justerskruven för kedjespänning.
Spänn sågkedjan enligt anvisningarna
i avsnittet Kontroll och justering av
sågkedjespänning.
7. Använd en blocknyckel och dra åt
muttrarna som håller skyddskåpan.
VIKTIGT!
En ny sågkedja måste spännas efter högst fem
snitt. Kontrollera kedjespänningen ofta.
HANDHAVANDE
Före start
Kontrollera oljenivån. Fyll behållaren för
sågkedjeolja till ungefär mitt på synglaset.
Använd sågkedjeolja av god kvalitet.
Kontrollera kedjespänningen och spänn
kedjan, om så behövs, enligt anvisningarna
för spänning av sågkedja.
Anslutning till nätspänning
1. Placera grensågens nätkabel i
dragavlastaren innan den ansluts till
nätspänning.
BILD 8
2. Använd en förlängningskabel avsedd för
utomhusbruk.
Start
1. Starta grensågen genom att föra
startspärren framåt och sedan trycka in
strömbrytaren.
2. Släpp startspärren när motorn startat.
BILD 9
VARNING!
Starta aldrig grensågen om inte sågsvärd
och sågkedja är korrekt monterade.
Kontrollera att kedjan och svärdet smörjs
korrekt vid sågning.
Avstängning
1. Stäng av grensågen genom att släppa
strömbrytaren.
2. Kedjan fortsätter att röra sig några
sekunder efter att motorn stängts av.
SV
SV
Justering av teleskopskaftets längd
1. Stäng av grensågen, dra ut stickproppen
och vänta tills alla rörliga delar har stannat
helt.
2. Lossa låsratten för teleskopfunktionen och
justera teleskopskaftet till önskad längd.
3. Dra åt låsratten stadigt.
BILD 10
Justering av sågvinkel
1. Stäng av grensågen, dra ut stickproppen
och vänta tills alla rörliga delar har stannat
helt.
2. Tryck in reglaget för sågvinkelinställning
och justera sågsvärdets vinkel.
3. Se till att sågsvärdet låses i önskat läge.
UNDERHÅLL
VARNING!
Stäng av grensågen, dra ut stickproppen och
vänta tills alla rörliga delar har stannat helt
före rengöring och/eller underhåll.
Kontrollera grensågen med avseende på
skick före varje användning.
Håll grensågens ventilationsöppningar
rena.
Rengör aldrig grensågen med vatten.
Rengör motorhöljet med en fuktad trasa.
Använd aldrig rengöringsmedel eller
lösningsmedel – sådana medel kan förstöra
grensågens plastdelar.
Förvara grensågen med medföljande
svärdskydd monterat.
Använd endast tillbehör och reservdelar
som rekommenderas av tillverkaren.
Kontroll och justering av
sågkedjespänning
VIKTIGT!
Det är mycket viktigt att sågkedjan är
korrekt spänd. Sågkedjan avverkar bättre
och håller längre om den är korrekt
spänd. Om kedjan är felaktigt spänd slits
kedjehjul, sågsvärd, sågkedja och lager
snabbare. Bild 11 visar korrekt spänning
av kall sågkedja (A), korrekt spänning av
varm sågkedja (B) samt vägledning för
när sågkedjan behöver justeras (C).
Kontrollera sågkedjans spänning före
varje start samt regelbundet under
pågående arbete. Sågkedjan är korrekt
spänd när den ligger an mot sågsvärdets
undersida men kan yttas lätt för hand.
En ny sågkedja måste spännas efter högst
fem snitt. När sågkedjan är inkörd
behöver den inte spännas lika ofta.
1. Lyft sågsvärdets spets och vrid justerskruven
för kedjespänning medurs för att spänna
kedjan hårdare.
2. Vrid justerskruven moturs för att minska
kedjespänningen.
3. Kontrollera att sågkedjan ligger an hela
vägen runt sågsvärdet.
BILD 11
OBS!
Om det är svårt att dra runt sågkedjan för
hand, är den för hårt spänd. Följ anvisningarna
nedan för att lossa på kedjespänningen.
4. Lossa låsmuttrarna för sågsvärdet så att de
sitter löst.
5. Minska sågkedjans spänning genom att
långsamt vrida justerskruven moturs.
6. Dra sågkedjan fram och tillbaka på
sågsvärdet. Sågkedjan är korrekt spänd
när den ligger an mot sågsvärdets
undersida men kan yttas lätt för hand.
Öka sågkedjans spänning genom att vrida
SV
SV
justerskruven medurs.
7. När sågkedjan är korrekt spänd, håll
upp sågsvärdets spets och dra åt de två
låsmuttrarna stadigt.
BILD 12
Kontroll och påfyllning av
sågkedjeolja
1. Kontrollera regelbundet att det
automatiska smörjsystemet fungerar
korrekt.
2. Kontrollera oljenivån i oljetanken före varje
användning.
BILD 13
3. Fyll oljentanken till ungefär mitt på
synglaset. Korrekt smörjning är nödvändig
för att minimera friktionen mot sågsvärdet.
4. Starta grensågen och låt sågkedjan
löpa och håll sågsvärdet cirka 20 cm
över en lämplig yta i 15 sekunder. Om
kedjesmörjningen är tillräcklig syns
oljestänk från sågkedjan på underlaget.
Om det inte syns några oljespår alls,
rengör oljeutloppet bakom sågsvärdet och
kontrollera att oljeödet inte är blockerat
vid sågsvärd eller sågkedja. Kontrollera att
den ovala tätningen sitter på plats mellan
oljeutloppet och sågsvärdet.
OBS!
Använd aldrig grensågen om inte
smörjningen fungerar korrekt. Otillräcklig
smörjning gör att sågkedjan snabbt blir
slö och dess livslängd förkortas, samt gör
att svärdet överhettas och därmed slits
onödigt fort. Otillräcklig smörjning syns
genom att rök utvecklas vid sågning eller
genom att svärdet missfärgas.
Smörjning av kedjehjul
VIKTIGT!
Använd kraftiga skyddshandskar vid
hantering av sågsvärd och sågkedja.
Stäng av grensågen, dra ut stickproppen
och vänta tills alla rörliga delar har
stannat helt före smörjning.
Sågsvärdets kedjehjul ska smörjas med 25
drifttimmars intervall eller omkring 1 gång per
vecka vid intensiv användning.
1. Rengör kedjehjulet.
2. För in spetsen på fettsprutans munstycke
i smörjhålet (se pilen) och tryck in fett tills
det tränger ut vid svärdets kant. Fettspruta
med smalt munstycke underlättar eektiv
smörjning.
BILD 14
3. Dra runt sågkedjan för hand. Upprepa
förfarandet tills hela kedjehjulet smorts.
OBS!
Sågkedjan behöver inte demonteras för
smörjning av kedjehjulet.
Rengör kedjehjulet noga före smörjning.
Om inte anvisningarna för smörjning av
kedjehjulet följs kan kedjehjulet kärva
eller skära, vilket medför att garantin
upphör att gälla.
Filning av sågkedja
VARNING!
Sliten eller felaktigt lad sågkedja kan
orsaka kast, som kan leda till dödsfall
och/eller allvarlig personskada.
Använd kraftiga skyddshandskar vid
hantering av sågsvärd och sågkedja.
Filning ska utföras med specialverktyg för
att säkerställa att kedjan får korrekta vinklar
och höjd.
Samtliga skärlänkar ska vara lika höga.
Olika höga skärlänkar gör att kedjan löper
SV
SV
ojämnt och kan skadas.
Minsta höjd för skärlänkar är 4 mm.
Kassera sågkedjan om de är lägre.
Skäreggarnas vinklar måste bibehållas. Vid
lning, gör 2 eller 3 drag med len inifrån
och ut.
Fila sågkedjan med rundl. Fila alltid
skäreggarna inifrån och ut. Beakta de
värden som anges i illustrationerna. Efter
avslutad lning ska samtliga skärlänkar ha
samma bredd och höjd.
Underställningsklackarnas höjd ska
kontrolleras efter 3 – 4 lningar. Om så
behövs, la ned underställningsklackarna
med hjälp av lmall och atl och runda
framkanten.
BILD 15
BILD 16
BILD 17
BILD 18
VIKTIGT!
En skarp sågkedja ger välformade spån.
När sågningen ger smått spån eller damm
är det dags att la sågkedjan.
Korrekt lning av
underställningsklackarna är lika viktig
som lning av sågkedjans skäreggar.
Sågsvärd
Vänd sågsvärdet var 8:e drifttimme för att
säkerställa att det slits jämnt.
Håll sågsvärdets spår och smörjhål rena
med ett rensverktyg (säljs separat).
Kontrollera regelbundet sågsvärdet med
avseende på slitage och skador och byt ut
det, om så behövs.
Rengör sågsvärdets oljekanaler för att
säkerställa korrekt smörjning av sågsvärd
och sågkedja.
VARNING!
Montera aldrig en ny sågkedja på slitna
kedjehjul eller sliten styrring.
NO
19
PERSONLIG SIKKERHET
Vær oppmerksom. Vær alltid forsiktig, og
bruk sunn fornuft når du arbeider med
apparatet. Ikke bruk apparatet hvis du er
trøtt eller påvirket av narkotika, legemidler
eller alkohol.
Ett øyeblikks manglende oppmerksomhet
når du bruker apparatet, kan føre til alvorlig
personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk verne-
briller. Sikkerhetsutstyr som støvltermaske,
sklisikre vernesko, hjelm og hørselvern,
avhengig av apparatets type og
bruksområde, reduserer faren for
personskade.
Unngå utilsiktet start. Kontroller at
strømbryteren er slått av før du setter inn
støpselet eller batterier, eller løfter/bærer
apparatet. Ulykkesfaren er stor hvis du
bærer apparatet med ngeren på
strømbryteren eller kobler det til strøm når
strømbryteren er slått på.
Fjern skrunøkler og lignende før apparatet
startes. Slike nøkler, eller annet utstyr/
verktøy som sitter igjen på en roterende del
på maskinen, kan forårsake personskade.
Ikke strekk deg for langt. Sørg for å ha
godt fotfeste og god balanse til enhver tid.
Det gir bedre kontroll over el-verktøyet i
uventede situasjoner.
Bruk passende klær. Ikke bruk løstsittende
klær eller smykker. Hold hår, klær og
hansker unna bevegelige deler. Løstsittende
klær, smykker og langt hår kan sette seg
fast i bevegelige deler.
BRUK OG VEDLIKEHOLD
Apparatet må ikke overbelastes. Bruk riktig
apparat til det planlagte arbeidet.
Apparatet fungerer bedre og sikrere med
den belastningen det er beregnet for.
Ikke bruk apparatet dersom det ikke kan
slås på og av med strømbryteren. Apparat
som ikke kan styres med strømbryteren, er
farlig og må repareres.
Trekk ut støpselet og/eller ta ut batteriet før
SIKKERHETSANVISNINGER
ARBEIDSOMRÅDE
Arbeidsområdet skal holdes rent og godt
opplyst. Uoversiktlige og mørke steder gir
økt fare for skader.
Ikke bruk apparatet i eksplosive miljøer, for
eksempel i nærheten av brannfarlig væske,
gass eller støv. Apparatet skaper gnister
som kan antenne støv eller damp.
Hold barn og andre personer på trygg
avstand når maskinen er i bruk. Hvis du blir
distrahert, kan du miste kontrollen over
apparatet.
ELSIKKERHET
Apparatets støpsel må passe til
stikkontakten. Utfør aldri noen form for
endringer på støpselet. Bruk aldri adaptere
sammen med jordet el-verktøy. Ikke-
modiserte støpsler og egnede stikkontakter
reduserer risikoen for el-ulykker.
Unngå kroppskontakt med jordede
overater som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Risikoen for el-ulykker øker hvis
kroppen din jordes.
Apparatet må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Hvis det kommer vann inn i
maskinen, øker faren for el-ulykker.
Vær forsiktig med ledningen. Ikke bruk
ledningen til å bære eller dra apparatet, og
unngå å trekke i ledningen for å dra ut
støpselet. Beskytt ledningen mot varme,
olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadde eller ødelagte ledninger øker faren
for el-ulykker.
Hvis apparatet brukes utendørs, skal du
bare bruke skjøteledninger som er godkjent
for utendørs bruk. Ledninger beregnet for
utendørs bruk reduserer faren for el-ulykker.
Hvis apparatet må brukes i et fuktig miljø
– bruk jordfeilbeskyttet strømtilkobling.
Jordfeilbryter reduserer faren for el-ulykker.
NO
20
du gjør justeringer, bytter tilbehør eller
rydder vekk apparatet. Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer risikoen for at
apparatet startes utilsiktet.
Apparater som ikke er i bruk, skal
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
personer som er ukjente med maskinen,
eller som ikke har lest disse anvisningene,
bruke den. Apparatet er farlig hvis det
brukes av uerfarne personer.
Vedlikehold apparatet. Kontroller at
bevegelige deler er riktig justert og beveger
seg fritt, at ingen deler er feil montert eller
ødelagt, samt at det ikke foreligger andre
forhold som kan påvirke funksjonen. Hvis
apparatet er skadet, må det repareres før
det tas i bruk igjen. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdte
apparater.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Skjæreverktøy som vedlikeholdes riktig og
har skarpe egger, låser seg sjeldnere og er
lettere å kontrollere.
Bruk apparatet, tilbehør, bits osv. i henhold
til anvisningene, og ta hensyn til gjeldende
arbeidsforhold og det arbeidet som skal
utføres. Det kan være farlig å bruke
apparatet til andre formål enn det er
beregnet for.
SERVICE
Service på el-verktøy må bare utføres av
kvalisert personell som bruker originale
reservedeler. Det sikrer at el-verktøyet alltid er i
forsvarlig stand.
SPESIELLE SIKKERHETSANVISNINGER
Hold hender og andre kroppsdeler borte fra
sagkjedet når apparatet er i gang.
Kontroller at sagkjedet ikke er i kontakt
med underlaget eller noen gjenstand når
apparatet startes. Ett øyeblikks manglende
oppmerksomhet når du bruker apparatet,
kan føre til at klær eller kroppsdeler
kommer i kontakt med sagkjedet.
Hold i det bakre håndtaket med høyre hånd
og i det fremre håndtaket med venstre
hånd, selv om du er venstrehendt. Hold
aldri apparatet på noen annen måte – fare
for personskade.
Hold apparatet i de isolerte gripeatene
under arbeid hvor det kan komme i kontakt
med skjulte ledninger eller sin egen
ledning. Ved kontakt med en strømførende
leder blir apparatets metalldeler
strømførende – fare for el-ulykker.
Bruk vernebriller og hørselvern. Vernehjelm
med visir, vernehansker og sklisikre
vernesko med beskyttelse for leggene
anbefales. Passende verneutstyr reduserer
risikoen for personskade ved kontakt med
sagkjedet eller som følge av materiale som
slynges ut.
Ikke bruk apparatet mens du står i en stige,
i et tre eller et annen ustødig sted, det kan
gjøre at du mister balansen eller mister
kontrollen over apparatet.
Grener som står i spenn, kan ære ut når
de kappes og forårsake personskade og/
eller gjøre at du mister kontrollen over
apparatet.
Vær forsiktig ved saging i busker og
lignende, tynne grener kan sette seg fast i
sagkjedet og slynges mot deg eller få deg
til å miste balansen.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet før
forytning. Bær apparatet i det fremre
håndtaket med sagsverdet vendt bort fra
kroppen.
Monter beskyttelsen som følger med før du
transporterer og oppbevarer apparatet.
Korrekt håndtering reduserer faren for
kontakt med sagkjedet når det er i
bevegelse.
Følg anvisningene for smøring,
kjedestramming og skifte av tilbehør.
Feil stramming og/eller smøring av
sagkjedet medfører risiko for kjedebrudd
og/eller kast.
Hold håndtakene rene, tørre og frie for olje
NO
21
og fett. Glatte håndtak gjør apparatet
vanskelig å holde – fare for personskade
og/eller eiendomsskade.
Bruk apparatet bare til å sage i tre.
Apparatet må ikke brukes til andre formål
enn det det er beregnet for. Ikke prøv å
sage i for eksempel plast, mur eller
byggematerialer som ikke er av tre. Feil
bruk kan medføre fare for personskade og/
eller eiendomsskade.
Bruk bare tilbehør som anbefales av
produsenten. Bruk av annet tilbehør øker
risikoen for kjedebrudd og/eller kast.
Følg anvisningene for vedlikehold av
apparatet og ling av sagkjedet.
Et sagkjede som er slitt eller slipt feil, øker
faren for kast.
GENERELLE
SIKKERHETSANVISNINGER
Kontroller før bruk at apparatet, ledningen
og støpselet er hele og uskadde. Hvis
ledningen eller støpselet er skadet, må
den/det byttes av en godkjent
servicerepresentant eller en annen
kvalisert fagperson for å unngå risiko.
Ikke bruk apparatet hvis ledningen eller
støpselet er skadet eller ikke oppfyller
gjeldende forskrifter. Hvis ledningen eller
støpselet skades under bruk, må støpselet
umiddelbart trekkes ut av stikkontakten.
Sørg for å ha godt fotfeste og god balanse
til enhver tid.
Arbeidsområdet skal holdes rent.
Unngå kontakt med jordede deler – fare for
el-ulykke.
Trekk alltid ut stikkontakten før arbeid på
apparatet.
Kontroller at strømbryteren er i avslått
posisjon før stikkontakten settes inn.
Bare én person kan arbeide med maskinen
om gangen. Alle andre personer, spesielt
barn, skal holdes unna arbeidsområdet.
Kontroller at sagkjedet ikke er i kontakt
med underlaget eller noen gjenstand når
apparatet startes.
Ikke la personer som er ukjente med
maskinen, eller som ikke har lest disse
anvisningene, bruke den. Personer over 16
år kan bruke apparatet under tilsyn som en
del av sin opplæring. Anvisningene skal
følge med apparatet hvis du selger det eller
gir det videre.
Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
Ikke bruk apparatet hvis du er trøtt eller
påvirket av narkotika, legemidler eller
alkohol.
Apparatet må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Arbeidsområdet må være godt
opplyst.
Ikke bruk el-verktøy i nærheten av
brennbare væsker eller gasser.
Oppbevar apparatet slik at det ikke
forårsaker fare for personskade.
Sett alltid fast kloanslaget før du begynner
sagsnittet.
Ikke stopp sagkjedet før du har trukket
sagsverdet ut av tømmeret. Hvis du sager
uten kloanslaget satt fast, kan du rykkes
fremover.
Ikke bruk apparatet mens du står i en stige,
i et tre eller et annet ustødig sted. Ikke sag
med én hånd.
Ledningen må alltid løpe bak deg.
Ledningen skal trekkes bort fra baksiden av
apparatet.
Bruk bare tilbehør som anbefales av
produsenten.
Bruk jordfeilbryter ved arbeid utendørs.
Apparatet må ikke overbelastes. Apparatet
fungerer bedre og sikrere med den
belastningen det er beregnet for.
Bruk riktig verktøy. Ikke bruk apparater med
lav eekt til tungt arbeid.
Apparatet må ikke brukes til andre formål
enn det det er beregnet for. Ikke bær eller
trekk apparatet i ledningen. Ikke dra i
ledningen når du skal trekke ut støpselet.
Beskytt ledningen mot varme, olje og
NO
22
skarpe kanter.
Hvis apparatet brukes utendørs, skal du
bare bruke skjøteledninger som er godkjent
for utendørs bruk.
Bruk kraftig støtte ved saging av grenbunter
og smale grener. Tømmeret skal ikke
stables, ikke la noen andre holde det, og
ikke hold det med foten.
Jobb alltid oppover i skråninger.
Under kapping skal alltid kloanslaget settes
fast mot tømmeret før du starter apparatet
og begynner å sage. Løft apparatets
bakkant og styr det med grepet om det
fremre håndtaket. La apparatet pendle
rundt kloanslaget. For å ytte kloanslaget
løfter du sverdet fra inngrepsstedet og
trykker det fremre håndtaket lett ned. Trekk
apparatet noe tilbake, sett kloanslaget fast
lenger ned langs snittet, og løft det bakre
håndtaket.
Ikke stopp sagkjedet før du har trukket
sagsverdet ut av tømmeret.
Hvis du lager ere snitt, skal du slå av
apparatet mellom snittene.
Innstikksaging og horisontale snitt skal bare
utføres av kvalisert personell.
Sett fast sverdet med minst mulig vinkel ved
horisontale snitt. Vær ekstra forsiktig siden
kloanslaget ikke kan settes fast.
Ved saging med sverdets overside kaster
sagen mot brukeren hvis kjedet setter seg
fast. Sag om mulig alltid med sverdets
underside, siden verktøyet da trekkes bort
fra kroppen, mot tømmeret.
Vær ekstra forsiktig ved saging av isete tre.
Avsagde trebiter kan slynges av gårde i
hvilken som helst retning – fare for
personskade.
Ikke bruk apparatet til å erne spiker og
lignende.
Støtt om mulig apparatet mot trestammen
ved kapping av grener. Kapp aldri med
tuppen av sagsverdet.
Kapping av grener fra levende trær bør
gjøres av kvalisert personale – fare for
personskade.
Vær spesielt oppmerksom på grener som er
belastet. Ikke kapp fritt hengende grener
fra undersiden.
Ikke stå på stammen under kvisting.
Apparatet er ikke beregnet på felling og
kvisting i skogen.
Ledningen gjør at brukeren ikke har
tilstrekkelig bevegelsesfrihet – fare for
personskade.
Stå alltid ved siden av det treet som felles.
Se opp for fallende grener når du går
bakover fra treet som felles.
Stå alltid ovenfor eller ved siden av stokker
som ligger i skråninger. Ikke stå nedenfor.
Trekk ut støpselet før kontroll og/eller
stramming av sagkjedet og ved forytning.
Sørg alltid for å ha godt fotfeste, og hold
godt fast i håndtakene. Kontroller at
sagkjedet ikke er i kontakt med underlaget
eller noen gjenstand når apparatet startes.
Ikke strekk deg for langt. Sag aldri over
skulderhøyde. Ikke bruk apparatet mens du
står i en stige, i et tre eller et annet ustødig
sted.
Ved pauser i arbeidet må apparatet
plasseres slik at det ikke utgjør en
skaderisiko.
KAST
Kast oppstår ved feil bruk av verktøyet og/
eller feil arbeidsmetoder eller -forhold.
Apparatet kastes da bakover med stor
kraft, noe som kan forårsake dødsfall og/
eller alvorlig personskade. Stol ikke kun på
apparatets sikkerhetsanordninger. Korrekt og
nøyaktig arbeid er den eneste pålitelige måten
å forhindre kast på. Kast kan unngås med
følgende tiltak:
Innled aldri et snitt ved å sette tuppen
av sverdet mot tømmeret.
Kapp aldri med tuppen av sverdet.
Vær forsiktig når du skal gjenoppta
et tidligere snitt.
Sagkjedet må alltid være i bevegelse
NO
23
når det settes mot tømmeret.
Hold alltid sagkjedet korrekt lt.
Ikke sag mer enn én gren av gangen.
Vær nøye med å ikke komme i kontakt
med andre grener enn den du vil
kappe.
Ikke strekk deg for langt. Sag aldri over
skulderhøyde.
SYMBOLER
Godkjent i henhold til
gjeldende direktiv.
ADVARSEL!
Les bruksanvisningen
før bruk.
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller.
Bruk vernehjelm.
Bruk vernehansker.
Bruk vernesko.
Beskyttelsesklasse II.
Dobbeltisolert.
Grensagen må ikke
eksponeres for regn eller
fukt – fare for el-ulykke.
Trekk alltid ut støpselet før
arbeid på grensagen.
Slå av grensagen
umiddelbart og trekk ut
støpselet hvis ledningen
blir skadet.
Angir lydeektnivå.
Hold minst 10m avstand
til strømledninger.
Hold sikker avstand.
Se opp for gjenstander
som kastes ut.
Hold sikker avstand.
NO
24
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 750W
Beskyttelsesklasse II
Volum oljetank 100 ml
Sverdlengde 8"
Drivlenker 33 stk.
Drivlenkebredde 1,1 mm
Deling 3/8
Lydtrykknivå, LpA 88,7 dB(A), K = 3 dB
Målt lydeektnivå, LwA
100,3 dB(A), K = 3 dB
Garantert lydeektnivå, LwA
104 dB(A), K = 3 dB
Vibrasjonsnivå
Bakre håndtak: 1,353 m/s², K = 1,5 m/s²
Fremre håndtak: 2,134 m/s², K = 1,5 m/s²
Bruk alltid hørselvern!
Den angitte verdien for vibrasjon, som er målt
i henhold til standardiserte testmetoder, kan
brukes til å sammenlikne ulike verktøy med
hverandre, og til å gi en foreløpig vurdering av
eksponering. Måleverdiene er fastsatt i henhold
til: EN ISO 11680-1:2011.
ADVARSEL! Det faktiske vibrasjonsnivået ved
bruk av el-verktøy kan avvike fra den angitte
totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes. Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak
som er nødvendig for å beskytte brukeren, på
grunnlag av en vurdering av eksponeringen
under reelle driftsforhold (som tar hensyn til
alle delene av arbeidsprosessen, som tiden
når verktøyet er avslått, og når det kjøres på
tomgang, utover igangsettingstiden).
BESKRIVELSE
1. Startsperre
2. Strømbryter
3. Støpsel
4. Skulderrem
5. Låseratt for teleskopfunksjon
6. Betjening for innstilling av sagevinkel
BILDE 1
MONTERING
Montering av teleskopskaft
1. Før teleskopskaftet inn i åpningen i
motordelen og trekk til låseskruen.
2. Løsne låsebryteren for lengdeinnstilling helt
og juster teleskopskaftet til ønsket lengde.
3. Stram låsebryteren godt.
BILDE 2
Montering av skulderrem
1. Trykk inn sperren (A) og hekt kroken fast i
festet (B).
2. Juster remmen til ønsket lengde med
spennen. Sving den avslåtte grensagen
et par ganger rundt for å kontrollere
balansen.
3. Legg skulderremmen over høyre skulder og
bær grensagen på høyre side av kroppen.
4. Løsne skulderremmen i omvendt
rekkefølge.
BILDE 3
VIKTIG!
Bær aldri skulderremmen diagonalt over
brystet. Den skal kun henge over høyre
skulder. Det gjør det enklere å skyve
grensagen vekk fra kroppen dersom det
oppstår en farlig situasjon.
NO
25
Slå av grensagen, trekk ut støpselet og
vent til alle bevegelige deler har stanset
helt før rengjøring og/eller vedlikehold.
Ikke koble til støpselet før grensagen er
ferdig montert. Det er fare for dødsfall,
alvorlige personskader og/eller
materielle skader hvis ikke disse
anvisningene følges.
Montering av sagsverd og sagkjede
ADVARSEL!
Bruk alltid vernehansker ved håndtering eller
justering av sagkjede.
1. Løsne mutterne som holder
beskyttelsesdekselet og sagsverdet.
2. Fjern beskyttelsesdekselet ved å dra det rett
ut. Dette kan kreve litt kraft.
BILDE 4
3. Legg sagkjedet rundt sagsverdet. Pass
på at sagkjedet legges på med riktig
rotasjonsretning.
BILDE 5
4. Plasser sagsverdet på boltene og legg
sagkjedet rundt kjedehjulet bak koblingen.
Vær nøye med å plassere lenkene mellom
kjedehjulets tenner.
BILDE 6
5. Sett beskyttelsesdekselet på plass igjen og
stram mutterne for hånd.
BILDE 7
6. Stram sagkjedet ved å dreie
justeringsskruen for kjedestramming.
Stram sagkjedet i henhold til anvisningene
i avsnittet Kontroll og justering av
sagkjedestramming.
7. Bruk en kombinasjonsnøkkel og stram
mutterne som holder beskyttelsesdekselet.
VIKTIG!
Et nytt sagkjede må strammes etter maks. fem
snitt. Kontroller kjedestrammingen ofte.
BRUK
Før start
Kontroller oljenivået. Fyll beholderen for
sagkjedeolje til omtrent midt på seglasset.
Bruk sagkjedeolje av god kvalitet.
Kontroller kjedestrammingen og stram om
nødvendig kjedet i henhold til anvisningene
for stramming av sagkjede.
Tilkobling til strømforsyning
1. Plasser grensagens strømkabel i
trekkavlasteren før den kobles til strøm.
BILDE 8
2. Bruke en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk.
Start
1. Start grensagen ved å føre frem
startsperren og deretter trykke inn
strømbryteren.
2. Slipp startsperren når motoren er startet.
BILDE 9
ADVARSEL!
Start aldri grensagen hvis ikke sagsverd
og sagkjede er korrekt montert.
Kontroller at kjedet og sverdet smøres
korrekt ved saging.
Avstenging
1. Slå av grensagen ved å slippe
strømbryteren.
2. Kjedet fortsetter å bevege seg noen
sekunder etter at motoren er slått av.
Justering av teleskopskaftets lengde
1. Slå av grensagen, trekk ut støpselet og vent
til alle bevegelige deler har stanset helt.
NO
26
2. Løsne låserattet for teleskopfunksjonen og
juster teleskopskaftet til ønsket lengde.
3. Stram låserattet godt.
BILDE 10
Justering av sagevinkel
1. Slå av grensagen, trekk ut støpselet og vent
til alle bevegelige deler har stanset helt.
2. Trykk inn betjeningen for sagevinkel-
innstilling og juster sagsverdets vinkel.
3. Pass på at sagsverdet låses i ønsket
posisjon.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!
Slå av grensagen, trekk ut støpselet og vent
til alle bevegelige deler har stanset helt før
rengjøring og/eller vedlikehold.
Kontroller at grensagen er i god stand før
hver gangs bruk.
Hold grensagens ventilasjonsåpninger rene.
Rengjør aldri grensagen med vann. Rengjør
motorhuset med en fuktig klut. Ikke bruk
rengjøringsmidler eller løsemidler – slike
midler kan ødelegge grensagens plastdeler.
Oppbevar grensagen med den
medfølgende sverdbeskyttelsen montert.
Bruk kun tilbehør og reservedeler som
anbefales av produsenten.
Kontroll og justering av
sagkjedestramming
VIKTIG!
Det er svært viktig at sagkjedet er korrekt
strammet. Sagkjedet er mer eektivt og
varer lenger hvis det er korrekt strammet.
Hvis kjedet er feil strammet, slites
kjedehjul, sagsverd, sagkjede og lager
raskere. Bilde 11 viser korrekt stramming
av kaldt sagkjede (A), korrekt stramming
av varmt sagkjede (B) samt veiledning for
når sagkjedet må justeres (C).
Kontroller sagkjedets stramming før hver
start samt regelmessig under pågående
arbeid. Sagkjedet er riktig strammet når
det ligger inntil undersiden av sagsverdet,
men likevel kan yttes lett for hånd.
Et nytt sagkjede må strammes etter maks.
fem snitt. Når sagkjedet er innkjørt,
trenger det ikke å strammes like ofte.
1. Løft tuppen av sagsverdet og vri
justeringsskruen for kjedestramming med
klokken for å stramme kjedet hardere.
2. Vri justeringsskruen mot klokken for å
redusere kjedestrammingen.
3. Kontroller at sagkjedet ligger inntil
sagsverdet hele veien rundt.
BILDE 11
MERK!
Hvis det er vanskelig å trekke sagkjedet
rundt for hånd, er det for hardt strammet.
Følg anvisningene nedenfor for å løsne
kjedestrammingen.
4. Løsne låsemutterne for sagsverdet slik at de
sitter løst.
5. Reduser sagkjedets stramming ved å vri
justeringsskruen sakte mot klokken.
6. Trekk sagkjedet frem og tilbake på
sagsverdet. Sagkjedet er riktig strammet
når det ligger inntil undersiden av
sagsverdet, men likevel kan yttes lett for
hånd. Øk sagkjedets stramming ved å vri
justeringsskruen med klokken.
7. Når sagkjedet er korrekt strammet, må
du holde opp tuppen av sagsverdet og
stramme de to låsemutterne godt.
BILDE 12
NO
27
Kontroll og påfylling av
sagkjedeolje
1. Kontroller regelmessig at det automatiske
smøresystemet fungerer korrekt.
2. Kontroller oljenivået i oljetanken før hver
gangs bruk.
BILDE 13
3. Fyll oljetanken til omtrent midt på
seglasset. Korrekt smøring er nødvendig for
å redusere friksjonen mot sagsverdet.
4. Start grensagen, la sagkjedet løpe og
hold sagsverdet cirka 20cm over en
passende overate i 15 sekunder. Hvis
kjedestrammingen er tilstrekkelig, kan du
se oljesøl fra sagkjedet på underlaget. Hvis
du ikke ser noen oljespor, må du rengjøre
oljeutløpet bak sagsverdet og kontrollere
at oljetilførselen ikke er blokkert ved
sagsverd eller sagkjede. Kontroller at den
ovale pakningen sitter på plass mellom
oljeutløpet og sagsverdet.
MERK!
Ikke bruk grensagen hvis ikke smøringen
fungerer korrekt. Utilstrekkelig smøring
gjør at sagkjedet fort blir sløvt og får en
kortere levetid, i tillegg til at sverdet blir
overopphetet og dermed slites
unødvendig fort. Utilstrekkelig smøring
oppdages når det oppstår røyk under
saging eller sverdet blir misfarget.
Smøring av kjedehjul
VIKTIG!
Bruk kraftige vernehansker ved
håndtering av sagsverd og sagkjede.
Slå av grensagen, trekk ut støpselet og
vent til alle bevegelige deler har stanset
helt før smøring.
Sagsverdets kjedehjul skal smøres med 25
driftstimers intervall eller cirka 1 gang i uken ved
intensiv bruk.
1. Rengjør kjedehjulet.
2. Før tuppen av fettsprøytens munnstykke
inn i smørehullet (se pilen) og trykk inn
fett til det trenger ut ved kanten av sverdet.
Fettsprøyte med smalt munnstykke gjør det
enkelt å smøre.
BILDE 14
3. Trekk sagkjedet rundt for hånd. Gjenta
prosedyren til hele kjedehjulet er smurt.
MERK!
Sagkjedet trenger ikke å demonteres for
smøring av kjedehjulet.
Rengjør kjedehjulet nøye før smøring.
Hvis ikke anvisningene for smøring av
kjedehjulet følges, kan kjedehjulet låse
eller skjære seg, noe som innebærer at
garantien bortfaller.
Filing av sagkjede
ADVARSEL!
Et slitt eller feil lt sagkjede kan forårsake
kast, som kan føre til dødsfall og/eller
alvorlig personskade.
Bruk kraftige vernehansker ved
håndtering av sagsverd og sagkjede.
Filing skal utføres med spesialverktøy for å
sikre at kjedet får korrekte vinkler og korrekt
høyde.
Samtlige skjæreledd skal være like høye.
Skjæreledd med ulike høyder gjør at kjedet
løper ujevnt og kan bli skadet.
Minste høyde for skjæreledd er 4mm.
Kasser sagkjedet hvis de er lavere.
Skjæreeggenes vinkler må opprettholdes.
Ved ling trekker du len 2 eller 3 ganger
innenfra og ut.
Fil sagkjedet med rundl. Fil alltid
skjæreeggene innenfra og ut. Følg verdiene
som er angitt på illustrasjonene. Etter
avsluttet ling skal samtlige skjæreledd ha
samme bredde og høyde.
NO
28
Understillingsrytternes høyde skal
kontrolleres etter 3-4 linger. Ved behov
kan understillingsrytterne les ned ved
hjelp av lmal og atl og forkanten
rundes.
BILDE 15
BILDE 16
BILDE 17
BILDE 18
VIKTIG!
Et skarpt sagkjede gir velformede spon.
Når sagingen gir små spon eller støv, er
tiden inne for å le sagkjedet.
Korrekt ling av understillingsrytterne er
like viktig som ling av sagkjedets
skjæreegger.
Sagsverd
Snu sagsverdet hver 8. driftstime for å sikre
at det slites jevnt.
Hold sagsverdets spor og smørehull rene
med et renseverktøy (selges separat).
Kontroller regelmessig sagsverdet for
slitasje og skader, og skift det ut etter
behov.
Rengjør sagsverdets oljekanaler for å sikre
korrekt smøring av sagsverd og sagkjede.
ADVARSEL!
Monter aldri et nytt sagkjede på slitte
kjedehjul eller slitt styrering.
PL
29
Przewód przeznaczony do użytku
zewnętrznego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
Jeżeli konieczne jest używanie urządzenia
wwilgotnym środowisku, użyj połączenia
sieciowego chronionego wyłącznikiem
różnicowoprądowym. Bezpiecznik
różnicowoprądowy zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Zachowuj czujność. Podczas pracy z
urządzeniem zachowuj przez cały czas
ostrożność i kieruj się zdrowym rozsądkiem.
Nigdy nie używaj urządzenia wstanie
zmęczenia ani pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków.
Chwila nieuwagi podczas pracy
zurządzeniem może stać się przyczyną
ciężkich obrażeń.
Stosuj środki ochrony indywidualnej. Używaj
okularów ochronnych. Środki ochrony
indywidualnej, takie jak: maski
przeciwpyłowe, obuwie antypoślizgowe,
kask ochronny oraz środki ochrony słuchu,
w zależności od rodzaju urządzenia
elektrycznego i zastosowania, zmniejszają
ryzyko obrażeń ciała.
Unikaj niezamierzonego uruchomienia
urządzenia. Przed włożeniem wtyku do
gniazda, zamontowaniem akumulatora lub
podniesieniem/przeniesieniem urządzenia
upewnij się, że przełącznik jest ustawiony
wpołożeniu wyłączonym. Ryzyko wypadku
jest duże przy przenoszeniu urządzenia z
palcem na przełączniku lub podłączaniu
urządzenia do prądu przy włączonym
przełączniku.
Przed włączeniem urządzenia zdejmij klucze
nastawne iinne przedmioty. Klucz lub
podobne narzędzia pozostawione na
obracającej się części urządzenia mogą
spowodować obrażenia ciała.
Nie pochylaj się zbytnio do przodu. Przez
cały czas utrzymuj stabilną postawę, aby nie
stracić równowagi. Dzięki temu łatwiej
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
MIEJSCE PRACY
Zapewnij czystość idobre oświetlenie
wmiejscu pracy. Przeładowane miejsce
pracy iniedostateczne oświetlenie
zwiększają ryzyko wystąpienia wypadków.
Nie używaj urządzenia wotoczeniu
zagronym wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Urządzenie wytwarza iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Dzieci i osoby przyglądające się pracy
urządzenia powinny przebywać w
bezpiecznej odległości. Brak koncentracji
może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
sieciowego. Nigdy nie dokonuj żadnych
zmian we wtyku. Nigdy nie używaj
przejściówek zuziemionymi
elektronarzędziami. Niemodykowane
wtyki i dopasowane gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
Unikaj bezpośredniego kontaktu
zuziemionymi powierzchniami, takimi jak
rury, grzejniki, kuchenki ilodówki. Ryzyko
porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało
użytkownika jest uziemione.
Nie narażaj urządzenia na działanie deszczu
ani wilgoci. Kontakt urządzenia z wodą
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Uważaj na przewód. Nigdy nie używaj
przewodu do przenoszenia lub pociągania
urządzenia ani do wyciągania wtyku
zgniazda. Chroń przewód przed wysoką
temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami
iruchomymi częściami narzędzia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli korzystasz zurządzenia na świeżym
powietrzu, używaj wyłącznie przedłużacza
przeznaczonego do użytku zewnętrznego.
PL
30
będzie kontrolować elektronarzędzie
wnieoczekiwanych sytuacjach.
Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubrania
irękawice zdala od ruchomych części
urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria idługie
włosy mogą zostać wciągnięte przez
ruchome części urządzenia.
OBSŁUGA IKONSERWACJA
Nie przeciążaj urządzenia. Używaj urządz
odpowiednich do zaplanowanych prac.
Urządzenie działa lepiej ibezpieczniej przy
obciążeniu, które jest dla niego
przewidziane.
Nie używaj urządzenia, jeśli niemożliwe jest
jego włączenie ani wyłączenie
przełącznikiem. Urządzenie, które nie daje
się włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne
i należy je naprawić.
Przed regulacją urządzenia, wymianą
akcesoriów lub odłożeniem urządzenia,
wyjmij akumulator i/lub wyciągnij wtyk
zgniazda. Takie zapobiegawcze środki
ostrożności zmniejszają ryzyko
niezamierzonego uruchomienia urządzenia.
Przechowuj urządzenia, z których nie
korzystasz, w miejscu niedostępnym dla
dzieci i osób nieupoważnionych. Urządzenie
przechowuj poza zasięgiem dzieci i nie
pozwól używać go osobom, które nie znają
danego urządzenia lub też nie zapoznały się
z niniejszymi zaleceniami bezpiecznego
posługiwania się nim. Urządzenie jest
niebezpieczne, jeżeli używane jest przez
osoby niedoświadczone.
Konserwuj urządzenie. Sprawdź, czy
ruchome części są prawidłowo ustawione
iporuszają się bez przeszkód, czy wszystkie
części są zamontowane we właściwy sposób
iczy nie są uszkodzone. Zwróć również
uwagę, czy nie istnieją inne czynniki, które
mogłyby wpłynąć na działanie narzędzia. W
razie uszkodzenia urządzenie musi być
naprawione przed ponownym użyciem.
Wiele wypadków powodowanych jest
niedostatecznym poziomem konserwacji
urządzeń.
Utrzymuj narzędzia tnące w czystości i dbaj,
aby były ostre. Narzędzia tnące, prawidłowo
konserwowane i z zaostrzonymi
krawędziami, rzadziej się zakleszczają isą
łatwiejsze wobsłudze.
Stosuj urządzenie, akcesoria, końcówki itp.
zgodnie z niniejszymi zaleceniami,
uwzględniając panujące warunki pracy oraz
rodzaj zadania przewidzianego do
wykonania. Stosowanie urządzenia do
celów innych niż te, do których jest
przeznaczone, może być niebezpieczne.
SERWIS
Elektronarzędzie może być serwisowane
wyłącznie przez wykwalikowany personel
stosujący identyczne części zamienne.
Gwarantuje to bezpieczną pracę
elektronarzędzia.
SZCZEGÓLNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
Gdy urządzenie jest włączone, trzymaj ręce
oraz inne części ciała zdala od łańcucha
tnącego. Podczas włączania urządzenia
upewnij się, czy łańcuch nie styka się
zpodłożem lub jakimkolwiek przedmiotem.
Chwila nieuwagi podczas pracy
zurządzeniem może doprowadzić do
kontaktułańcucha tnącego zodzieżą lub
częściami ciała.
Trzymaj tylny uchwyt prawą ręką, aprzedni
uchwyt lewą, nawet jeśli jesteś osobą
leworęczną. Nigdy nie trzymaj urządzenia
winny sposób – ryzyko obrażeń ciała.
Jeśli podczas pracy zachodzi ryzyko kontaktu
urządzenia zukrytymi przewodami lub jego
własnym przewodem, trzymaj urządzenie za
izolowane części uchwytu. Zetknięcie
zprzewodem pod napięciem spowoduje
pojawienie się napięcia na metalowych
częściach obudowy narzędzia – stwarza to
PL
31
ryzyko porażenia prądem.
Noś okulary ochronne istosuj środki
ochrony słuchu. Zaleca się stosowanie
kasku ochronnego zszybką, rękawic
ochronnych oraz obuwia ochronnego
zantypoślizgową podeszwą oraz osłoną
goleni. Odpowiednie wyposażenie
ochronne zmniejsza ryzyko obrażeń ciała
wwyniku kontaktu złańcuchem tnącym lub
odbicia materiału.
Nie posługuj się urządzeniem, stojąc na
drabinie, drzewie lub winnym niestabilnym
miejscu, gdzie możesz stracić równowagę
lub kontrolę nad urządzeniem.
Naprężone gałęzie mogą odskoczyć podczas
przecinania ispowodować obrażenia ciała
i/lub utratę kontroli nad urządzeniem.
Zachowaj ostrożność podczas cięcia
krzewów itp. – cienkie gałęzie mogą utknąć
w łańcuchu izostać odrzucone wtwoją
stronę lub sprawić, że stracisz równowagę.
Zanim przemieścisz urządzenie, wyłącz je
iwyjmij wtyk zgniazda. Noś urządzenie za
przedni uchwyt, zprowadnicą oddaloną od
ciała.
Transport iprzechowywanie urządzenia
powinny się odbywać po zamontowaniu
dołączonych zabezpieczeń. Właściwa
obsługa zmniejsza ryzyko kontaktu
zpracującym łańcuchem.
Przestrzegaj instrukcji dotyczących
smarowania, napinania łańcucha
iwymiany akcesoriów. Niewłaściwe
napięcie i/lub nasmarowanie łańcucha
tnącego powoduje ryzyko przerwania
łańcucha i/lub odbicia.
Utrzymuj uchwyty wczystości i dbaj, aby
były suche iwolne od smaru oraz tłuszczu.
Śliskie uchwyty utrudniają trzymanie
urządzenia – ryzyko obrażeń ciała i/lub
szkód materialnych.
Urządzenia należy używać wyłącznie do
cięcia drewna. Nie używaj urządzenia do
celów innych niż zgodne zprzeznaczeniem.
Nie próbuj na przykład stosować urządzenia
do cięcia tworzyw sztucznych, murów ani
materiałów budowlanych innych niż
drewno. Nieprawidłowe użytkowanie
stwarza ryzyko powstania obrażeń ciała i/
lub szkód materialnych.
Korzystaj wyłącznie zakcesoriów zalecanych
przez producenta. Stosowanie innych
akcesoriów zwiększa ryzyko przerwania
łańcucha i/lub odbicia.
Przestrzegaj wskazówek dotyczących
konserwacji urządzenia iostrzenia łańcucha
tnącego.
Zużyty lub nieprawidłowo naostrzony
łańcuch zwiększa ryzyko odbicia.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed każdorazowym użyciem upewnij się,
czy urządzenie, jego przewód zasilający lub
wtyk nie są uszkodzone. Jeśli przewód lub
wtyk jest uszkodzony, powinien zostać
wymieniony wautoryzowanym serwisie lub
przez uprawnioną osobę, aby uniknąć
zagrenia.
Nie używaj urządzenia, którego przewód
zasilający lub wtyk są uszkodzone lub nie
spełniają obowiązujących przepisów.
Wrazie uszkodzenia wtyku lub przewodu
podczas pracy natychmiast wyciągnij
przewód zgniazda.
Przez cały czas utrzymuj stabilną postawę,
aby nie stracić równowagi.
Zapewnij czystość w miejscu pracy.
Unikaj kontaktu z częściami uziemionymi
– ryzyko porażenia prądem.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
przy urządzeniu zawsze wyciągaj wtyk
zgniazda.
Przed włeniem wtyku do gniazda
sprawdź, czy przełącznik znajduje się
wpołożeniu wyłączonym.
Przy urządzeniu może pracować wyłącznie
jedna osoba. Wszystkie inne osoby, a
zwłaszcza dzieci, powinny przebywać z dala
od miejsca pracy.
Podczas włączania urządzenia upewnij się,
czy łańcuch nie styka się zpodłożem lub
jakimkolwiek przedmiotem.
PL
32
Urządzenie przechowuj poza zasięgiem
dzieci i nie pozwól używać go osobom,
które nie znają danego urządzenia lub t
nie zapoznały się z niniejszymi zaleceniami
bezpiecznego posługiwania się nim. Osoby
powyżej 16 roku życia mogą używać
urządzenia pod nadzorem wramach
praktyki zawodowej. Wrazie przekazania
lub sprzedaży urządzenia innej osobie
należy dołączyć niniejszą instrukcję.
Przechowuj urządzenie wmiejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie używaj urządzenia wstanie
zmęczenia ani pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków.
Nie narażaj urządzenia na działanie deszczu
ani wilgoci. Miejsce pracy powinno być
dobrze oświetlone.
Nie używaj elektronarzędzia wpobliżu
łatwopalnych cieczy ani gazów.
Urządzenie przechowuj wtaki sposób, aby
nie mogło spowodować ryzyka obraż
ciała.
Przed wprowadzeniem urządzenia do rzazu
należy zawsze osadzić ogranicznik zębaty.
Nigdy nie zatrzymuj łańcucha tnącego,
zanim prowadnica nie zostanie wyciągnięta
zprzecinanego drewna. Cięcie bez
osadzenia ogranicznika zębatego grozi
pociągnięciem użytkownika do przodu.
Nie posługuj się urządzeniem, stojąc na
drabinie, drzewie lub winnym niestabilnym
miejscu. Nigdy nie tnij tylko jedną ręką.
Przewód powinien zawsze znajdować się za
użytkownikiem.
Przewód zasilający musi być zawsze
wyciągany z tylnej części urządzenia.
Korzystaj wyłącznie zakcesoriów zalecanych
przez producenta.
W przypadku pracy na zewnątrz zawsze
używaj bezpiecznika różnicowoprądowego.
Nie przeciążaj urządzenia. Urządzenie działa
lepiej i bezpieczniej przy obciążeniu, które
jest dla niego przewidziane.
Używaj odpowiedniego narzędzia. Nie
używaj urządzeń o niskiej mocy do ciężkich
prac.
Nie używaj przewodu zasilającego do innych
celów niż zgodne z przeznaczeniem. Nigdy
nie przenoś i nie ciągnij urządzenia,
trzymając za przewód. Nie ciągnij za
przewód, aby wyjąć wtyk. Chroń przewód
przed wysoką temperaturą, smarami
iostrymi krawędziami.
Jeżeli korzystasz zurządzenia na świeżym
powietrzu, używaj wyłącznie przedłużacza
przeznaczonego do użytku zewnętrznego.
Podczas cięcia wiązek gałęzi oraz cienkich
gałęzi zapewnij sobie dobre podparcie. Nie
ustawiaj drewna w stosy, nie pozwalaj, aby
inna osoba przytrzymywała je ani nie
przytrzymuj go stopą.
Podczas pracy na zboczach zawsze kieruj się
pod górę.
Przy przecinaniu drewna należy zawsze
osadzać ogranicznik zębaty przed
uruchomieniem urządzenia irozpoczęciem
pracy. Unieś tylną krawędź urządzenia i
prowadź ją, trzymając za przedni uchwyt.
Pozwól, aby urządzenie wykonywało
wahadłowe ruchy wokół ogranicznika
zębatego. Aby przemieścić ogranicznik
zębaty, unieś ostrze znad miejsca wcięcia i
lekko naciśnij przedni uchwyt. Pociągnij
nieco urządzenie wtył, dosuń ogranicznik
zębaty wdół rzazu iunieś tylny uchwyt.
Nigdy nie zatrzymuj łańcucha tnącego,
zanim prowadnica nie zostanie wyciągnięta
zprzecinanego drewna.
Jeżeli wykonujesz wiele cięć, pomiędzy
poszczególnymi cięciami należy wyłączać
urządzenie.
Cięcia wgłębne ipoziome mogą być
wykonywane wyłącznie przez
wykwalikowany personel.
Do cięcia poziomego ostrze należy przyłożyć
pod możliwie jak najmniejszym kątem.
Zachowaj ostrożność, poniew
ogranicznika zębatego nie można dosunąć.
W razie cięcia przy pomocy górnej krawędzi
ostrza, jeżeli łańcuch utknie, nastąpi odbicie
pilarki w stronę użytkownika. Jeżeli to tylko
PL
33
możliwe, tnij przy pomocy dolnej krawędzi
ostrza, ponieważ wówczas narzędzie jest
odciągane od ciała.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas
cięcia drewna, z którego powstają duże
ilości wiórów. Odcięte kawałki drewna są
wyrzucane w różne strony – ryzyko obrażeń
ciała.
Nie używaj urządzenia do usuwania gwoździ
ipodobnych przedmiotów.
Jeżeli to możliwe, podczas cięcia gałęzi
opieraj urządzenie opień drzewa. Nigdy nie
tnij przy pomocy wierzchołka prowadnicy.
Odgałęzianie drzew żyjących powinno być
wykonywane przez wykwalikowany
personel – ryzyko obrażeń ciała.
Zachowaj szczególną ostrożność w
przypadku odcinania obciążonych gałęzi.
Nigdy nie odcinaj swobodnie zwisających
gałęzi od spodu.
Podczas okrzesywania gałęzi nie stój na
pniu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
ścinania pni iodgałęziania drzew wlesie.
Przewód zasilający nie zapewnia
użytkownikowi niezbędnej swobody ruchu
– ryzyko obrażeń ciała.
Zawsze stawaj zboku przewracającego się
drzewa.
Zwróć uwagę na spadające gałęzie, gdy
cofasz się w czasie przewracania się pnia.
W przypadku pracy na zboczu stój zawsze
powyżej pnia lub z jego boku. Nigdy nie stój
poniżej.
Wyjmij wtyk przed przystąpieniem do
przeglądu i/lub napinania łańcucha oraz
przed przenoszeniem urządzenia.
Zawsze upewnij się, czy masz stabilną
postawę imocno trzymaj za uchwyty.
Podczas włączania urządzenia upewnij się,
czy łańcuch nie styka się zpodłożem lub
jakimkolwiek przedmiotem.
Nie pochylaj się zbytnio do przodu. Nie
przecinaj nigdy niczego powyżej wysokości
ramion. Nie posługuj się urządzeniem,
stojąc na drabinie, drzewie lub winnym
niestabilnym miejscu.
Podczas przerw wpracy ustaw urządzenie
wtaki sposób, aby łańcuch nie stanowił
zagrenia.
ODBICIE
Odbicie powstaje w wyniku niewłaściwego
używania narzędzia i/lub niewłaściwych
metod lub warunków pracy. Urządzenie może
zostać wówczas odbite zdużą mocą, co może
spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
Nie polegaj na mechanizmach zabezpieczających
urządzenia. Poprawny idokładny sposób pracy
jest jedyną niezawodną metodą zmniejszenia
ryzyka odbicia. Odbicia można uniknąć, stosując
następujące środki:
Nigdy nie wykonuj rzazu poprzez
dosunięcie wierzchołka ostrza.
Nigdy nie tnij przy pomocy wierzchołka
ostrza. Zachowaj ostrożność podczas
wprowadzania narzędzia do wcześniej
rozpoczętego rzazu.
Podczas dosuwania narzędzia łańcuch
zawsze musi być wruchu.
Łańcuch zawsze musi być dobrze
naostrzony.
Nigdy nie przecinaj więcej niż jednej
gałęzi na raz. Uważaj, aby nie dotknąć
innych gałęzi, poza tą, która jest
aktualnie przecinana.
Nie pochylaj się zbytnio do przodu. Nie
przecinaj nigdy niczego powyżej
wysokości ramion.
PL
34
SYMBOLE
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi
dyrektywami.
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem przeczytaj
instrukcję obsługi.
Stosuj środki ochrony
słuchu.
Używaj okularów
ochronnych.
Używaj kasku ochronnego.
Używaj rękawic
ochronnych.
Używaj obuwia
ochronnego.
Klasa ochronności: II.
Podwójna izolacja.
Nie narażaj piły do gałęzi
na działanie deszczu ani
wilgoci – stwarza to ryzyko
porażenia prądem.
Przed wykonaniem
jakiejkolwiek czynności
przy pile do gałęzi zawsze
wyciągaj wtyk zgniazda.
Niezwłocznie wyłącz
piłę iwyciągnij wtyk
zgniazda, jeżeli doszło do
uszkodzenia przewodu.
Oznacza poziom mocy
akustycznej.
Zachowuj odległość
co najmniej 10m od
przewodów elektrycznych.
Zachowuj bezpieczną
odległość. Uważaj na
odbijane przedmioty.
Zachowuj bezpieczną
odległość.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V ~ 50Hz
Moc 750W
Klasa ochronności II
Pojemność zbiornika na olej 100ml
Długość prowadnicy 8"
Ogniwa napędowe 33szt.
Szerokość ogniwa prowadzącego 1,1mm
Podziałka 3/8
Poziom ciśnienia akustycznego, LpA
88,7dB(A), K = 3dB
PL
35
Zmierzony poziom mocy akustycznej, LwA
100,3dB(A), K = 3dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej, LwA
104dB(A), K = 3dB
Poziom drgań
Uchwyt tylny: 1,353m/s², K=1,5m/s²
Uchwyt przedni: 2,134m/s², K=1,5m/s²
Zawsze stosuj środki ochrony słuchu!
Deklarowaną wartość drgań zmierzoną zgodnie
ze standardową metodą testową można
wykorzystać do porównania różnych narzędzi
oraz dokonania wstępnej oceny narażenia na
działanie drgań. Wartości pomiarowe określono
zgodnie z: EN ISO 11680-1:2011.
OSTRZEŻENIE! Wzależności od sposobu
korzystania zelektronarzędzia rzeczywisty
poziom drgań podczas pracy może różnić się
od podanej wartości całkowitej. Dlatego środki
ostrożności wymagane do ochrony użytkownika
należy zidentykować na podstawie oceny
narażenia na oddziaływanie szkodliwych
czynników wwarunkach rzeczywistych (biorąc
pod uwagę wszystkie etapy cyklu roboczego, jak
również czas, wktórym narzędzie jest wyłączone
lub pracuje na biegu jałowym, poza czasem
rozruchu).
OPIS
1. Blokada rozruchu
2. Przełącznik
3. Wtyk
4. Pasek na ramię
5. Pokrętło funkcji teleskopowej
6. Regulator kąta cięcia
RYS. 1
MONT
Montaż trzonka teleskopowego
1. Wprowadź trzonek teleskopowy do
otworu wobudowie silnika idokręć śrubę
blokującą.
2. Poluzuj całkowicie pokrętło blokujące
do ustawiania długości iwysuń trzonek
teleskopowy na żądaną długość.
3. Dokręć mocno pokrętło blokujące.
RYS. 2
Montaż paska na ramię
1. Wciśnij blokadę (A) iprzyczep haczyk do
mocowania (B).
2. Za pomocą klamry ustaw żądaną długość
paska. Wykonaj kilka energicznych ruchów
trzymając wyłączone urządzenie, aby
upewnić się, że zachowasz równowagę
podczas jego użytkowania.
3. Umieść pasek na prawym ramieniu inoś
pilę zprawej strony ciała.
4. Zdejmowanie paska odbywa się
wodwrotnej kolejności.
RYS. 3
WAŻNE!
Nigdy nie przekładaj paska ukośnie przez
tułów, noś go wyłącznie na prawym
ramieniu. Wten sposób łatwiej odsuniesz
piłę od ciała wsytuacji zagrożenia.
Przed czyszczeniem lub/i konserwacją
wyłącz piłę do gałęzi, wyjmij wtyk
iodczekaj, aż wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają.
Nie podłączaj wtyku, zanim piła do gałęzi
nie zostanie całkowicie zmontowana.
Nieprzestrzeganie niniejszych zalec
grozi śmiercią, ciężkimi obrażeniami ciała
i/lub szkodami materialnymi.
PL
36
Montaż prowadnicy iłańcucha
OSTRZEŻENIE!
Do obsługi lub regulacji łańcucha zawsze
używaj rękawic ochronnych.
1. Odkręć nakrętki podtrzymujące osłonę
iprowadnicę.
2. Zdejmij osłonę, wyciągając ją prosto
zdecydowanym ruchem. Może to wymagać
siły.
RYS. 4
3. Umieść łańcuch tnący na prowadnicy. Zwróć
uwagę na prawidłowy kierunek obrotów
podczas zakładania łańcucha.
RYS. 5
4. Umieść prowadnicę na śrubach iułóż
łańcuch tnący wokół koła łańcuchowego za
sprzęgłem. Dopilnuj, by prawidłowo osadzić
ogniwa między zębami koła łańcuchowego.
RYS. 6
5. Nałóż osłonę zpowrotem idokręć nakrętki
ręcznie.
RYS. 7
6. Napnij łańcuch tnący, przekręcając śrubę
regulującą napięcie łańcucha. Napnij
łańcuch tnący zgodnie ze wskazówkami
wrozdziale Kontrola iregulacja napięcia
łańcucha.
7. Użyj klucza płaskiego, by dokręcić nakrętki
podtrzymujące osłonę.
WAŻNE!
Nowy łańcuch tnący należy napinać po
wykonaniu maksymalnie pięciu cięć. Często
sprawdzaj napięcie łańcucha.
OBSŁUGA
Przed uruchomieniem
Sprawdź poziom oleju. Napełnij zbiornik
olejem łańcuchowym mniej więcej do
połowy wskaźnika. Stosuj dobrej jakości olej
łańcuchowy.
Sprawdź stopień naprężenia łańcucha i
w razie potrzeby wyreguluj go zgodnie
z instrukcją naprężania łańcucha.
Podłączanie do zasilania
1. Umieść przewód piły do gałęzi
wodciążającym uchwycie przewodu,
zanim podłączysz go do zasilania.
RYS. 8
2. Korzystaj zprzedłużaczy przeznaczonych do
użytku zewnętrznego.
Uruchamianie
1. Włącz piłę, przesuwając najpierw blokadę
rozruchu do przodu, anastępnie wciskając
przełącznik.
2. Gdy silnik uruchomi się, zwolnij blokadę
rozruchu.
RYS. 9
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie uruchamiaj piły do gałęzi, jeśli
prowadnica iłańcuch nie są prawidłowo
zamontowane.
Sprawdź, czy podczas piłowania łańcuch i
ostrze są odpowiednio smarowane.
Wyłączanie
1. Zwolnij przełącznik, aby wyłączyć piłę do gałęzi.
2. Łańcuch będzie poruszał się jeszcze przez
kilka sekund po wyłączeniu silnika.
Regulacja długości trzonka
teleskopowego
1. Wyłącz piłę do gałęzi, wyjmij wtyk
iodczekaj, aż wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają.
2. Poluzuj pokrętło funkcji teleskopowej iwysuń
PL
37
trzonek teleskopowy na żądaną długość.
3. Mocno dokręć pokrętło.
RYS. 10
Regulacja kąta cięcia
1. Wyłącz piłę do gałęzi, wyjmij wtyk
iodczekaj, aż wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają.
2. Wciśnij regulator kąta cięcia iustaw kąt
prowadnicy.
3. Dopilnuj, by prowadnica zablokowała się
wżądanym położeniu.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem lub/i konserwacją wyłącz piłę
do gałęzi, wyjmij wtyk iodczekaj, aż wszystkie
ruchome części całkowicie się zatrzymają.
Przed każdym użyciem sprawdzaj stan
techniczny piły do gałęzi.
Utrzymuj otwory wentylacyjne piły
wczystości.
Nigdy nie czyść piły do gałęzi wodą. Czyść
obudowę silnika wilgotną ściereczką. Nigdy
nie stosuj środków czyszczących ani
rozpuszczalników – takie preparaty mogą
uszkodzić plastikowe elementy piły.
Piłę należy przechowywać zzamontowaną
osłoną prowadnicy znajdującą się
wzestawie.
Korzystaj wyłącznie zakcesoriów iczęści
zamiennych zalecanych przez producenta.
Kontrola i regulacja napięcia
łańcucha
WAŻNE!
Bardzo ważną kwestią jest prawidłowe
napięcie łańcucha. Kiedy łańcuch jest
prawidłowo napięty, tnie lepiej iwydłuża
się jego żywotność. Wprzypadku
nieprawidłowego napięcia łańcucha
szybciej zużywają się koło łańcuchowe,
prowadnica, łańcuch oraz łożyska.
Rysunek 11 przedstawia poprawne
napięcie zimnego łańcucha (A), poprawne
napięcie rozgrzanego łańcucha (B) oraz
wskazówki dotyczące sytuacji, kiedy
należy wyregulować łańcuch tnący (C).
Sprawdzaj napięcie łańcucha przed
każdym uruchomieniem oraz regularnie
wtrakcie pracy. Łańcuch jest poprawnie
napięty, kiedy przylega do dolnej części
prowadnicy, jednak można go łatwo
przesunąć ręcznie.
Nowy łańcuch tnący należy napinać po
wykonaniu maksymalnie pięciu cięć.
Kiedy łańcuch się dotrze, nie wymaga tak
częstego napinania.
1. Unieś wierzchołek prowadnicy iprzekręć
śrubę regulacyjną napięcia łańcucha
wprawo, aby napiąć łańcuch mocniej.
2. Przekręć śrubę wlewo, aby zmniejszyć
napięcie łańcucha.
3. Sprawdź, czy łańcuch przylega do
prowadnicy na całej długości.
RYS. 11
UWAGA!
Jeśli trudno jest ręcznie przeciągnąć łańcuch
po prowadnicy, oznacza to, że jest za mocno
napięty. Aby poluzować napięcie łańcucha,
przestrzegaj poniższych wskazówek.
4. Odkręć nakrętki zabezpieczające
prowadnicę tak, by się poluzowały.
5. Zmniejsz napięcie łańcucha, powoli
przekręcając śrubę regulacyjną wlewo.
6. Przesuń łańcuch do przodu ido tyłu po
prowadnicy. Łańcuch jest poprawnie
napięty, kiedy przylega do dolnej części
prowadnicy, jednak można go łatwo
przesunąć ręcznie. Zwiększ napięcie
łańcucha przekręcając śrubę regulacyjną
PL
38
wprawo.
7. Kiedy łańcuch jest poprawnie napięty,
podnieś wierzchołek prowadnicy
wgórę idokręć mocno dwie nakrętki
zabezpieczające.
RYS. 12
Kontrola i uzupełnianie oleju
łańcuchowego
1. Regularnie sprawdzaj, czy automatyczny
system smarowania działa prawidłowo.
2. Przed każdym użyciem sprawdzaj poziom
oleju wzbiorniku na olej.
RYS. 13
3. Napełnij zbiornik na olej do około połowy
wskaźnika. Prawidłowe smarowanie jest
konieczne do zminimalizowania tarcia na
prowadnicy.
4. Uruchom piłę do gałęzi, trzymaj
prowadnicę około 20cm nad odpowiednią
powierzchnią ipozwól, by łańcuch
tnący poruszał się przez 15sekund. Jeśli
łańcuch jest dostatecznie nasmarowany,
na podłożu będą widoczne plamki oleju
złańcucha. Jeżeli śladów oleju nie widać
wcale, należy oczyścić ujście oleju za
prowadnicą isprawdzić, czy przepływ
oleju na prowadnicy lub łańcuchu
nie jest zablokowany. Skontroluj, czy
owalna uszczelka między ujściem oleju
aprowadnicą znajduje się na miejscu.
UWAGA!
Nigdy nie używaj piły do gałęzi, jeżeli
smarowanie nie funkcjonuje prawidłowo.
Niedostateczne smarowanie sprawia, że
łańcuch tnący szybko się stępia, ajego
żywotność maleje, powoduje to także
przegrzanie prowadnicy, atym samym jej
niepotrzebnie szybkie zużywanie się.
Niedostateczne smarowanie objawia się
powstawaniem dymu podczas cięcia lub
przebarwieniem prowadnicy.
Smarowanie koła łańcuchowego
WAŻNE!
Wykonując prace związane zprowadnicą
iłańcuchem tnącym, zawsze używaj
mocnych rękawic ochronnych.
Przed przystąpieniem do smarowania
wyłącz piłę do gałęzi, wyjmij wtyk
iodczekaj, aż wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają.
Koło łańcuchowe prowadnicy należy smarować
co 25 godzin eksploatacji lub około 1 raz
wtygodniu przy intensywnym użytkowaniu.
1. Oczyść koło łańcuchowe.
2. Wsuń czubek dyszy smarownicy do otworu
smarowniczego (patrz strzałka) iwprowadź
tyle środka smarującego, aby zaczął
wydostawać się przy brzegu prowadnicy.
Smarownica zwąską dyszą skutecznie
ułatwia smarowanie.
RYS. 14
3. Przesuń ręcznie łańcuch piły. Powtarzaj
czynność, aż całe koło łańcuchowe zostanie
nasmarowane.
UWAGA!
Smarowanie koła łańcuchowego nie
wymaga demontowania łańcucha
tnącego.
Przed smarowaniem oczyść dokładnie
koło łańcuchowe.
Jeżeli wskazówki dotyczące smarowania
koła łańcuchowego nie są przestrzegane,
koło może zacinać się lub ciąć, co
prowadzi do utraty gwarancji.
Ostrzenie łańcucha tnącego
OSTRZEŻENIE!
Zużyty lub nieprawidłowo naostrzony
łańcuch tnący może powodować odbicie,
co może grozić śmiercią i/lub ciężkimi
obrażeniami ciała.
PL
39
Wykonując prace związane zprowadnicą
iłańcuchem tnącym, zawsze używaj
mocnych rękawic ochronnych.
Ostrzenie należy przeprowadzać przy użyciu
specjalnego narzędzia, aby zapewnić
prawidłowe kąty iwysokość łańcucha.
Wszystkie ogniwa tnące mają mieć taką
samą wysokość. Ogniwa tnące różniące się
wysokością sprawiają, że łańcuch przesuwa
się nierówno imoże ulec uszkodzeniu.
Minimalna wysokość ogniw tnących to
4mm. Jeśli wysokość ta jest mniejsza,
należy wyrzucić łańcuch. Należy zachować
kąty krawędzi tnących. Podczas ostrzenia
wykonaj 2lub 3ruchy pilnikiem od
wewnątrz na zewnątrz.
Łańcuch należy ostrzyć okrągłym pilnikiem.
Krawędzie tnące należy zawsze ostrzyć
ruchem od wewnątrz na zewnątrz. Weź pod
uwagę wartości podane na rysunkach. Po
zakończeniu ostrzenia wszystkie ogniwa
tnące mają mieć taką samą szerokość
iwysokość.
Po 3–4 ostrzeniach należy skontrolować
wysokość ograniczników głębokości cięcia.
Wrazie potrzeby zeszlifuj ograniczniki
głębokości cięcia za pomocą szablonu do
piłowania oraz płaskiego pilnika izaokrąglij
przednią krawędź.
RYS. 15
RYS. 16
RYS. 17
RYS. 18
WAŻNE!
Ostry łańcuch tnący daje kształtne trociny.
Kiedy przy cięciu powstają małe trociny
lub pył, pora naostrzyć łańcuch tnący.
Prawidłowe naostrzenie ograniczników
głębokości cięcia jest równie ważne jak
naostrzenie krawędzi tnących łańcucha.
Prowadnica
Obracaj prowadnicę co 8 godzin
eksploatacji, aby zapewnić jej równomierne
zużycie.
Utrzymuj rowek iotwory smarownicze
prowadnicy wczystości za pomocą
narzędzia czyszczącego (do kupienia
osobno).
Sprawdzaj regularnie prowadnicę pod
kątem zużycia iuszkodzeń, awrazie
potrzeby wymień ją.
Czyść kanaliki olejowe prowadnicy, aby
zapewnić prawidłowe smarowanie
prowadnicy iłańcucha.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie montuj nowych łańcuchów na
zużytych kołach łańcuchowych lub zużytym
pierścieniu prowadzącym.
EN
40
device (RDC). Using an RCD reduces the risk
of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert. Pay attention to what you are
doing, and use your common sense when
working with the appliance Never use the
appliance if you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention when using the
appliance can result in serious personal
injury.
Use personal safety equipment. Wear safety
glasses. Depending on the type of machine
and how it is used, safety equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety
helmets and ear protection reduce the risk
of personal injury.
Avoid accidental starting. Make sure the
power switch is in the OFF position before
plugging in the plug or inserting the
battery, or lifting/carrying the appliance.
Carrying the appliance with your nger on
the switch or connecting appliances to the
mains supply when the switch is in the ON
position increases the risk of accidents and
injuries.
Remove adjuster keys/spanners before
switching on the appliance. Allen keys, or
the like, left in a rotating part of the
machine can cause personal injury.
Do not overreach. Always maintain a rm
footing and good balance. This ensures
better control over the power tool in
unexpected situations.
Wear suitable clothing. Do not wear
loose-tting clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose-tting clothing, jewellery and
long hair can get caught in moving parts.
USE AND CARE
Do not force the appliance. Use the correct
appliance for the planned work. The
appliance does the job better and safer
SAFETY INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep the work area clean and well lit. Dark
and cluttered work areas increase the risk
of accidents and injuries.
Do not use the appliance in explosive
environments, such as in the vicinity of
ammable liquids, gases or dust. The
appliance produces sparks, which can ignite
dust and fumes.
Keep children and onlookers at a safe
distance when using the appliance. You can
lose control of the appliance if you are
distracted.
ELECTRICAL SAFETY
The plug on the appliance must match the
power point. Never modify the plug in any
way. Never use an adapter with earthed
power tools. Unmodied plugs and
matching outlets reduce the risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed surfaces
such as pipes, radiators, cookers and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed.
Do not expose the appliance to rain or
moisture. If water gets into the appliance
this will increase the risk of electric shock.
Be careful with the power cord. Never use
the power cord to carry or pull the
appliance, or to pull out the plug from the
power point. Keep the power cord away
from heat, oil, sharp edges and moving
parts. Damaged or tangled power cords
increase the risk of electric shock.
If using the appliance outdoors, only use an
extension cord approved for outdoor use.
Cords intended for outdoor use reduce the
risk of electric shock.
If it is absolutely necessary to use the
appliance in damp conditions, use a mains
connection protected by a residual current
EN
41
when used at the rate for which it was
designed.
Do not use the appliance if it cannot be
switched on and o with the power switch.
Machines that cannot be controlled with
the power switch are dangerous and must
be repaired.
Pull out the plug and/or remove the battery
before making any adjustments, changing
accessories or putting the appliance away.
These safety precautions reduce the risk of
accidently starting the appliance.
Store the appliance out of the reach of
children when not in use. Never allow
children, or anyone who is unfamiliar with
the appliance and these instructions, to use
it. The appliance is dangerous if used by
inexperienced people.
Maintain the appliance. Check that moving
parts are properly adjusted and do not jam,
and that no parts are incorrectly tted or
damaged. Check for other factors that
could aect functionality. If the appliance is
damaged it must be repaired before using
it again. Many accidents are caused by
poorly maintained appliances.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to jam
and are easier to control.
Use the appliance , accessories and bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the actual working
conditions and the work that is to be done.
It can be dangerous to use appliances for
purposes other than those they are
intended to be used for.
SERVICE
The power tool must only be serviced by
qualied personnel using identical spare parts.
This will ensure that the power tool remains safe
to use.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
Keep your hands and the rest of your body
away from the chain when the appliance is
in use. Check that the chain is not touching
the ground or an object when starting the
appliance. A moment of inattention when
using the appliance can result in the chain
coming into contact with your clothes are
your body.
Hold the back hand in your right hand and
the front handle in your left hand, even if
you are left-handed. Never hold the
appliance in any other way – risk of
personal injury.
Hold the appliance by the insulated grips
when working where it could come into
contact with concealed cables or its own
power cord. Contact with a live cable will
cause the metal parts on the appliance to
also become live – risk of electric shock.
Wear safety glasses and ear protection.
A safety helmet with visor, safety gloves and
non-slip safety shoes with protection for the
lower part of the leg are recommended.
The proper protective equipment reduces
the risk of personal injury in the event of
contact with the chain or ejected material.
Never use the appliance from a ladder, tree
or other unstable place. This could cause
you to lose your balance or lose control of
the appliance.
Branches under tension can spring away
when they are cut and cause personal
injury and/or cause you to lose control of
the appliance.
Be careful when sawing bushes. The thin
stems can fasten in the chain and hit you or
cause you to lose your balance.
Switch o the appliance and pull out the
plug before moving it. Carry the appliance
with the front handle and with the chain
pointing away from your body.
Transport and store the appliance with the
supplied guard tted. Using the appliance
properly reduces the risk of coming into
contact with the chain.
EN
42
Follow the instructions for lubrication,
tensioning the chain, and replacing
accessories. The wrong tension and/or
lubrication of the chain can result in a risk
of the chain breaking and/or kickback.
Keep the handles clean, dry and free from
oil and grease. Greasy handles make it
dicult to hold the appliance – risk of
personal injury and/material damage.
Only use the appliance to cut wood. Do not
use the appliance for any other purpose
than the one it is designed for. Do not
attempt to saw plastic, bricks or building
materials not made of wood. Incorrect use
can result in the risk of personal injury and/
or material damage.
Only use accessories recommended by the
manufacturer. The use of other accessories
can cause the chain to break/or kickback.
Follow the instructions to maintain the
appliance and sharpen the chain.
A worn or incorrectly sharpened chain
increases the risk of kickback.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Check before use that the appliance, power
cord and plug are intact and undamaged. A
damaged cord or plug must be replaced by
an authorised service centre or qualied
person to ensure safe use.
Never use the appliance if the cord or plug
are damaged, or do not comply with the
applicable regulations. Pull out the plug
immediately if the power cord or plug get
damaged during the work.
Always maintain a rm footing and good
balance.
Keep the work area clean.
Avoid contact with earthed parts – risk of
electric shock.
Always pull out the plug before working on
the appliance.
Check that the power switch is in the OFF
position before plugging in the plug.
The appliance must only be used by one
person at once. Keep all other persons,
especially children, away from the work
area.
Check that the chain is not touching the
ground or an object when starting the
appliance.
Never allow children, or anyone who is
unfamiliar with the appliance and these
instructions, to use it. Persons over 16 may
use the appliance under supervision as part
of their training. These instructions should
be enclosed with the appliance if it is sold
or passed on.
Store the appliance out of the reach of
children.
Never use the appliance if you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or
medication.
Do not expose the appliance to rain or
moisture. Make sure the work area is well
lit.
Do not use power tools near ammable
liquids or gases.
Store the appliance so that it cannot cause
any risk of personal injury.
Always apply the bumper spike before
making a cut.
Do not stop the chain before removing the
bar from the wood. Sawing without
applying the bumper spike can cause you to
be jerked forwards.
Never use the appliance from a ladder, tree
or other unstable place. Do not saw with
one hand.
Always keep the power cord behind you.
The power cord must lead away from the
back of the appliance.
Only use accessories recommended by the
manufacturer.
Use a residual current device when working
outdoors.
Do not overload the appliance. The
appliance will work better and more safely
at the load for which it is intended.
EN
43
Use the right tools. Do not use low-powered
appliances for heavy work.
Use the power cord only for its intended
purpose. Never carry or pull the appliance
by the power cord. Do not pull the power
cord to pull out the plug. Keep the power
cord away from heat, oil and sharp edges.
If using the appliance outdoors, only use an
extension cord approved for outdoor use.
Use a strong support when cutting bundles
of branches and thin branches. Do not
stack the wood, do not let anyone hold it,
and do not hold it with your foot.
Always work upwards on slopes.
Always apply the bumper spike to the wood
before starting the appliance and starting
to saw. Lift the back edge of the appliance
and guide it with the grip on the front
handle. Allow the appliance to swing
around the bumper spike. In order to move
the bumper spike, lift the bar o and gently
press down the front handle. Pull back the
appliance a little, apply the bumper spike
lower down along the cut and lift the back
handle.
Do not stop the chain before removing the
bar from the wood.
If you are making several cuts, switch o
the appliance between cuts.
Plunge sawing and horizontal cuts should
only done by qualied personnel.
Apply the bar at the minimum possible
angle for horizontal cuts. Be very careful,
because the bumper spike cannot be
applied.
When sawing with the top side of the bar
the saw will kick back towards the user if
the chain gets stuck. Always saw when
possible with the underside of the bar,
because the tool is then drawn away from
the body towards the wood.
Be especially careful when sawing
splintered wood. Sawn o pieces can be
thrown up – risk of personal injury.
Do not use the appliance to remove nails,
etc.
If possible support the appliance against
the trunk when cutting o branches. Never
cut with the tip of the bar.
Cutting branches from live trees should be
done by qualied personnel – risk of
personal injury.
Watch out for branches that are under
pressure. Do not cut free-hanging branches
from underneath.
Never stand on the trunk when sawing o
branches.
The appliance is not intended to be used to
cut down trees and branches in the woods.
The power cord does not give the user the
necessary freedom of movement – risk of
personal injury.
Always stand to the side of the tree being
felled.
Watch out for falling branches when you
step back as the tree falls.
Always stand uphill of or alongside logs
lying on slopes. Never stand below them.
Pull out the plug before checking and/or
tensioning the chain, and when moving.
Make sure you always have a rm footing
and a rm grip on the handles. Check that
the chain is not touching the ground or an
object when starting the appliance.
Do not overreach. Never saw above
shoulder height. Never use the appliance
from a ladder, tree or other unstable place.
Hold the appliance in a safe position to
prevent the risk of injury when pausing.
KICKBACK
Using the tool incorrectly, or in the wrong
conditions, can cause kickback. The appliance
kicks back and can cause fatal and/or serious
personal injury. Do not rely on the safety
mechanisms on the appliance. The correct use
of the appliance is the only reliable method of
reducing the risk of kickback. Kickback can be
avoided by taking the following steps:
EN
44
Never start sawing with the tip of the
bar.
Never cut with the tip of the bar. Be
careful when you resume a previous
cut.
The chain should always be running
when it is applied.
Always keep the chain correctly
sharpened.
Never cut more than one branch at a
time. Be careful not to come into
contact with other branches than the
one you want to cut.
Do not overreach. Never saw above
shoulder height.
SYMBOLS
Approved as per
applicable directives.
WARNING:
Read the operating
instructions before use.
Use ear protection.
Wear safety glasses.
Wear a safety helmet.
Wear safety gloves.
Wear safety shoes.
Safety class II. Double
insulation.
Do not expose the pruning
saw to rain or moisture –
risk of electric shock.
Always pull out the plug
before working on the
pruning saw.
Switch o the pruning saw
immediately and pull out
the plug if the power cord
gets damaged.
Indicates sound power
level.
Stay at least 10 metres
away from power lines.
Keep at a safe distance.
Watch out for ejected
objects.
EN
45
Keep at a safe distance.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Output 750W
Safety class II
Volume, oil tank 100 ml
Bar length 8"
Drive links 33
Drive link width 1.1 mm
Pitch 3/8
Sound pressure level, LpA 88.7 dB(A), K = 3 dB
Measured sound power level, LwA
100.3 dB(A), K = 3 dB
Guaranteed sound power level, LwA
104 dB(A), K = 3 dB
Vibration level
Back handle: 1.353 m/s², K = 1.5 m/s²
Front handle: 2.134 m/s², K = 1.5 m/s²
Always wear ear protection.
The declared vibration value, which has been
measured by a standardised test method, can be
used to compare dierent tools with each other
and for a preliminary assessment of exposure.
The measurement values have been determined
in accordance with: EN ISO 11680-1:2011.
WARNING: The actual vibration level when
using power tools may dier from the specied
maximum value, depending on how the tool
is used. It is therefore necessary to determine
which safety precautions are required to protect
the user, based on an estimate of exposure in
actual operating conditions (taking into account
all stages of the work cycle, e.g. the time when
the tool is switched o and when it is idling, in
addition to the start-up time).
DESCRIPTION
1. Start inhibitor
2. Power switch
3. Plug
4. Shoulder strap
5. Lock knob for telescopic function
6. Knob to adjust sawing angle
FIG. 1
ASSEMBLY
Fitting the telescopic handle
1. Put the telescopic handle in the opening
in the motor unit and tighten the locking
screw.
2. Undo the knob to adjust the length and
adjust the telescopic handle to the required
length.
3. Firmly tighten the knob.
FIG. 2
Fitting the shoulder strap
1. Press the catch (A) and put the hook in the
fastener (B).
2. Adjust the strap to the required length with
the clasp. Swing the switched o pruning
saw around a few times to check the
balance.
3. Put the shoulder strap over your right
shoulder and carry the pruning saw on the
right side of your body.
4. Release the shoulder strap in the reverse
order.
FIG. 3
EN
46
IMPORTANT:
Never use the shoulder strap diagonally
over your chest, only on the right
shoulder. This makes it easier to move the
pruning saw away from your body in a
dangerous situation.
Switch o the pruning saw, pull out the
plug and wait until all moving parts have
completely stopped before cleaning and/
or maintenance.
Do not plug in the plug until the pruning
saw is fully assembled. Failure to follow
these instructions can result in the risk of
fatal or serious personal injury and/or
material damage.
Fitting the bar and chain
WARNING!
Always wear safety gloves when handling
the chain.
1. Undo the nuts that hold the guard and bar
in place.
2. Remove the guard by pulling it straight out.
This can require a certain amount of eort.
FIG. 4
3. Put the chain round the bar. Make sure that
the chain is put in the correct direction of
rotation.
FIG. 5
4. Put the bar on the bolts and put the chain
round the sprocket behind the coupling.
Make sure to align the links between the
teeth on the sprocket.
FIG. 6
5. Replace the guard and tighten the nuts by
hand.
FIG. 7
6. Tension the chain by turning the adjuster
screw for the chain tensioning. Tension the
chain according to the instructions in the
section Checking and adjusting the chain
tension.
7. Use a combination spanner and tighten the
nuts holding the guard.
IMPORTANT:
A new chain must be tensioned after no more
than ve cuts. Check the chain tension at
regular intervals.
USE
Before starting
Check the oil level. Fill the reservoir for the
chain oil to about half of the level glass.
Use chain oil of good quality.
Check the chain tension and tighten the
chain, if necessary, as described in the
instructions for tensioning the chain.
Connection to mains
1. Put the power cord for the pruning saw in
the de-tensioner before connecting to the
mains.
FIG. 8
2. Use an extension cord for outdoor use.
Starting
1. Start the pruning saw by rst pressing
forward the start inhibitor and then
pressing the power switch.
2. Release the start inhibitor when the motor
starts.
FIG. 9
WARNING!
Never starting the pruning saw if the bar
and chain are not correctly tted.
Check that the chain and bar are properly
lubricated when sawing.
EN
47
Switching o
1. Switch o the pruning saw by releasing the
power switch.
2. The chain continue to move for a few
seconds after the motor is switched o.
Adjusting the length of
the telescopic handle
1. Switch o the pruning saw, pull out the
plug and wait until all moving parts have
completely stopped.
2. Release the knob for the telescopic function
and adjust the telescopic handle to the
required length.
3. Firmly tighten the knob.
FIG. 10
Adjusting the sawing angle
1. Switch o the pruning saw, pull out the
plug and wait until all moving parts have
completely stopped.
2. Press in the lever to adjust the sawing angle
and adjust the angle of the bar.
3. Make sure that the bar is locked in the
required position.
MAINTENANCE
WARNING!
Switch o the pruning saw, pull out the plug
and wait until all moving parts have completely
stopped before cleaning and/or maintenance.
Always check the condition of the pruning
saw before using it.
Keep the ventilation opening on the
pruning saw clean.
Never clean the pruning saw with water.
Clean the motor casing with a damp cloth.
Never use detergents or solvents – these
can damage the plastic parts on the
pruning saw.
Store the pruning saw with the supplied bar
guard tted.
Only use accessories and spare parts
recommended by the manufacturer.
Checking and adjusting
the chain tension
IMPORTANT:
It is very important that the chain is
correctly tensioned. The chain works better
and lasts longer if it is correctly tensioned.
The sprocket, bar, chain and bearings get
worn a lot quicker if the chain is not
properly tensioned. Diagram 11 shows the
correct tension for a cold chain (A), the
correct tension of a hot chain (B), and
when the chain needs to be adjusted (C).
Always check the tension of the chain
before starting and during the work.
The chain is correctly tensioned when it
rests against the underside of the bar, but
can still be pulled along the bar by hand.
A new chain must be tensioned after no
more than ve cuts. Once the chain has
been run in it does not need to be adjusted
as often.
1. Lift the tip of the bar and turn the adjuster
screw for the chain tension clockwise to
tension the chain.
2. Turn the adjuster screw anticlockwise to
reduce the tension.
3. Check that the chain ts ush with the bar
all round.
FIG. 11
NOTE:
If it is dicult to pull the chain round by hand
then it is too tight. Follow the instructions
below to reduce the tension.
4. Undo the lock nuts for the bar.
EN
48
5. Reduce the tension of the chain by slowly
turning the adjuster screw anticlockwise.
6. Pull the chain backwards and forwards on
the bar. The chain is correctly tensioned
when it rests against the underside of the
bar, but can still be pulled along the bar by
hand. Increase the tension of the chain by
turning the adjuster screw clockwise.
7. When the chain is correctly tensioned, hold
up the tip of the bar and rmly tighten the
two lock nuts.
FIG. 12
Checking and lling the chain oil
1. Check at regular intervals that the
automatic lubrication system is working
properly.
2. Always check the oil level before use.
FIG. 13
3. Fill the oil reservoir to about half of the
level glass. Proper lubrication is essential to
minimise the friction to the bar.
4. Start the pruning saw and run the chain
about 20 cm over a suitable surface for
15 seconds. If the chain lubrication
is working properly there should be
splashing of oil on the surface. If there is
no splashing, clean the oil outlet behind
the bar and check that the ow of oil is
not blocked. Check the oval seal is in place
between the oil outlet and the bar.
NOTE:
Never use the saw if the lubrication is not
working properly. Inadequate lubrication
results in the chain quickly going blunt
and reduces its lifespan. It also overheats
the bar and and will cause it to wear out.
Smoke or discolouration of the bar are
signs of inadequate lubrication.
Lubricating the sprocket
IMPORTANT:
Wear heavy-duty safety gloves when
handling the bar and chain.
Switch o the pruning saw, pull out the
plug and wait until all moving parts have
completely stopped before lubricating it.
The bar sprocket should be lubricated at intervals
of 25 working hours, or once a week during
intensive Use.
1. Clean the sprocket.
2. Press grease from the nozzle of the grease
gun into the lubrication hole (see arrow)
until it comes out by the edge of the bar.
A grease gun with a slim nozzle simplies
eective lubrication.
FIG. 14
3. Pull round the chain by hand. Repeat until
all the sprocket has been lubricated.
NOTE:
It is not necessary to remove the chain to
lubricate the sprocket.
Clean the sprocket before lubricating it.
Failure to follow the instructions for
lubricating the sprocket can cause it to
seize, and will invalidate the warranty.
Sharpening the chain
WARNING!
A worn or incorrectly led chain can result
in kickback, which can result in fatal and/
or serious personal injury.
Wear heavy-duty safety gloves when
handling the bar and chain.
The ling should be done with a special
tool to ensure that the chain has the right
angles and height.
All the drive links should have the same
height. Dierent heights of the drive links
will cause the chain to run out of balance
EN
49
and damage it.
The minimum height of the drive links is 4
mm. Discard the chain if they are less. The
angles of the cutting edges must be
maintained. File with 2 or 3 strokes from
inside and out.
File the chain with a round le. Always le
the cutting edges from inside and out. Pay
attention to the values given in the
diagrams. After ling all the drive links
should have the same width and height.
The height of the rakers should be checked
after 3 – 4 lings. If necessary, le down the
rakers with a le template and at le.
FIG. 15
FIG. 16
FIG. 17
FIG. 18
IMPORTANT:
A sharp chain produces a good size of
chips. When sawing produces small chips
or dust it is time to le the chain.
Correct ling of the rakers is just as
important as ling the cutting edges of
the chain.
Bar
Turn the bar round every 8 working hours
to ensure that it wears uniformly.
Use a cleaning tool to keep the groove and
lubrication holes clean (sold separately).
Check the bar at regular intervals for wear
and damage, and replace if necessary.
Clean the oil channels on the bar to ensure
proper lubrication of the bar and chain.
WARNING!
Never t a new chain on a worn sprocket or
worn guide ring.
DE
50
die für die Verwendung im Freien
zugelassen sind. Kabel für die Verwendung
im Freien reduzieren die Gefahr eines
Stromschlags.
Muss das Gerät in einer feuchten
Umgebung verwendet werden, muss der
Netzanschluss mit einem Fehlerstrom-
Schutzschalter gesichert sein. Fehlerstrom-
Schutzschalter reduzieren die Gefahr eines
Stromschlags.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Arbeiten Sie aufmerksam. Seien Sie stets
vorsichtig und wenden Sie bei Arbeiten mit
Geräten den gesunden Menschenverstand
an. Arbeiten Sie nicht mit Geräten, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen.
Ein kurzer Moment der Unaufmerksamkeit
bei der Arbeit mit dem Gerät kann zu
schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstung. Verwenden Sie eine
Schutzbrille. Der Art und Verwendung des
Gerätes angepasste Sicherheitsausrüstung
wie eine Staubltermaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz verringern die Gefahr von
Verletzungen.
Ein unbeabsichtigter Start muss vermieden
werden. Kontrollieren Sie, dass sich der
Netzschalter in der Position Aus bendet,
bevor Sie den Stecker einstecken oder
Batterien einsetzen bzw. das Gerät anheben
oder tragen. Die Unfallgefahr ist hoch,
wenn Sie das Gerät mit dem Finger an der
Ein-/Austaste tragen oder an den Strom
anschließen, wenn das Gerät bereits
eingeschaltet ist.
Stellschlüssel u.Ä. entfernen, bevor das
Gerät gestartet wird. Schlüssel oder
Ähnliches, die sich noch an rotierenden
Teilen des Gerätes benden, können zu
Verletzungen führen.
SICHERHEITSHINWEISE
ARBEITSBEREICH
Der Arbeitsbereich muss sauber und gut
beleuchtet sein. Unordentliche und dunkle
Arbeitsplätze erhöhen die Gefahr von
Verletzungen.
Das Gerät darf nicht in explosiven
Umgebungen verwendet werden, z.B. in
der Nähe brennbarer Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube. Das Gerät erzeugt Funken, die
Staub oder Dampf entzünden können.
Kinder und umstehende Personen müssen
sich während der Verwendung von
Elektrowerkzeugen in sicherem Abstand
benden. Bei Ablenkungen können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des Gerätes muss zur Steckdose
passen. Der Stecker darf in keinster Weise
verändert werden. Es darf kein Adapter mit
einem geerdeten Elektrowerkzeug
verwendet werden. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern die
Gefahr eines Stromschlags.
Körperkontakt mit geerdeten Oberächen
wie Rohren, Heizkörpern, Herden oder
Kühlschränken muss vermieden werden.
Wird der Körper geerdet, steigt die Gefahr
eines Stromschlags.
Das Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Dringt
Wasser in das Gerät ein, steigt die Gefahr
eines Stromschlags.
Achten Sie auf das Kabel. Das Gerät darf
nicht am Kabel getragen oder gezogen
oder am Kabel aus der Steckdose gezogen
werden. Das Kabel vor Wärme, Öl, scharfen
Kanten und beweglichen Teilen schützen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel
können zu einer erhöhten Gefahr eines
Stromschlags führen.
Wird das Gerät im Freien verwendet, dürfen
nur Verlängerungskabel verwendet werden,
DE
51
Überstrecken Sie sich bei der Arbeit nicht.
Sorgen Sie immer für einen festen Stand
und gutes Gleichgewicht. Damit haben Sie
in unerwarteten Situationen mehr Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Haare,
Kleidung und Handschuhe dürfen nicht in
die Nähe beweglicher Teile kommen. Weite
Kleidung, Schmuck und langes Haar
können sich in beweglichen Teilen
verfangen.
VERWENDUNG UND PFLEGE
Bedienen Sie das Gerät nicht mit Gewalt.
Verwenden Sie ein geeignetes Gerät für die
beabsichtigten Arbeiten. Das Gerät
funktioniert besser und sicherer mit der
vorgesehenen Belastung.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- oder ausschalten
lässt. Geräte, die nicht mit dem Schalter
bedient werden können, sind gefährlich
und müssen repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker bzw. entfernen Sie
die Batterie, bevor Anpassungen
durchgeführt, Zubehör ausgetauscht oder
das Gerät weggelegt wird. Diese
vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
verringern die Gefahr, dass sich das Gerät
unbeabsichtigt einschaltet.
Nicht verwendete Geräte müssen außerhalb
der Reichweite von Kindern auewahrt
werden. Kinder oder Personen, die das
Gerät nicht kennen oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben, dürfen
es nicht verwenden. Das Gerät ist
gefährlich, wenn es von unerfahrenen
Personen verwendet wird.
Pegen Sie das Gerät. Kontrollieren Sie,
dass bewegliche Teile korrekt eingestellt
sind und sich frei bewegen können, dass
keine Teile falsch montiert oder kaputt sind
und dass die Funktion nicht beeinträchtigt
ist. Ist das Gerät beschädigt, muss es vor
der nächsten Verwendung repariert
werden. Viele Unfälle sind auf mangelhaft
gepegte Geräte zurückzuführen.
Schneidewerkzeuge müssen scharf und
sauber gehalten werden. Korrekt gepegte
Schneidewerkzeuge mit scharfen Schneiden
klemmen weniger und sind leichter zu
kontrollieren.
Gerät, Zubehör, Bits usw. müssen gemäß
diesen Anweisungen und unter Beachtung
der vorherrschenden Arbeitsverhältnisse
und der zu erledigenden Aufgabe
verwendet werden. Die Verwendung von
Geräten für andere Zwecke als die
beabsichtigten kann gefährlich sein.
WARTUNG
Das Elektrowerkzeug darf nur von qualiziertem
Personal gewartet werden, das gleichwertige
Ersatzteile verwendet. Dies gewährleistet die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
Halten Sie Ihre Hände und andere
Körperteile von der Sägekette fern,
während das Gerät läuft. Achten Sie darauf,
dass die Sägekette beim Starten des Geräts
nicht mit dem Boden oder Gegenständen
in Berührung kommt. Ein Moment der
Unaufmerksamkeit bei der Arbeit mit dem
Gerät kann dazu führen, dass Kleidung oder
Körperteile mit der Sägekette in Berührung
kommen.
Halten Sie den hinteren Gri mit der
rechten und den vorderen Gri mit der
linken Hand, auch wenn Sie Linkshänder
sind. Halten Sie das Gerät niemals in
anderer Weise, da Verletzungsgefahr
besteht.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griächen fest, wenn es mit verdeckten
Leitungen oder dem Gerätekabel in
Berührung kommen kann. Bei Kontakt mit
spannungsführenden Leitern stehen die
Metallteile des Gerätes unter Spannung
DE
52
und es besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Es
werden Schutzhelm mit Visier,
Schutzhandschuhe und rutschfeste
Sicherheitsschuhe mit Unterschenkelschutz
empfohlen. Eine geeignete
Schutzausrüstung verringert das
Verletzungsrisiko durch den Kontakt mit der
Sägekette oder durch aufgeworfenes
Material.
Verwenden Sie das Gerät niemals von einer
Leiter, einem Baum oder einer anderen
instabilen Stelle aus, da dies zu einem
Verlust des Gleichgewichts oder der
Kontrolle über das Gerät führen kann.
Unter Spannung stehende Äste können
beim Schneiden zurückschnellen, was zu
Verletzungen und/oder zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen kann.
Seien Sie vorsichtig beim Schneiden von
Sträuchern und dergleichen, da sich kleine
Äste in der Sägekette verfangen und auf Sie
zugeschleudert werden oder Sie aus dem
Gleichgewicht bringen können.
Schalten Sie das Gerät vor dem Transport
aus und ziehen Sie den Stecker. Tragen Sie
das Gerät am vorderen Gri mit der
Sägekette vom Körper weg.
Transportieren und lagern Sie das Gerät mit
der mitgelieferten Abdeckung. Durch eine
ordnungsgemäße Handhabung wird das
Risiko des Kontakts mit der Sägekette
während der Bewegung verringert.
Befolgen Sie die Anweisungen zum
Schmieren, zur Kettenspannung und dem
Austausch von Zubehör. Eine falsche
Spannung und/oder Schmierung der
Sägekette kann zu Kettenbruch und/oder
einem Rückschlag führen.
Die Grie müssen sauber, trocken und öl-
und fettfrei sein. Rutschige Grie
erschweren das Halten des Gerätes –
Verletzungsgefahr und/oder
Beschädigungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Sägen
von Holz. Das Gerät darf nur für den
vorgesehenen Zweck verwendet werden.
Versuchen Sie nicht, z. B. Kunststoe,
Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht
aus Holz sind, zu schneiden. Eine
unsachgemäße Verwendung kann zu
Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.
Es darf nur vom Hersteller empfohlenes
Zubehör verwendet werden. Die
Verwendung von anderem Zubehör erhöht
das Risiko von Kettenbruch und/oder einem
Rückschlag.
Befolgen Sie die Anweisungen zur Wartung
des Geräts und zum Feilen der Sägekette.
Eine verschlissene oder falsch geschärfte
Sägekette erhöht die Rückschlaggefahr.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass
das Gerät, das Kabel und das Netzteil
unbeschädigt sind. Ist das Kabel oder der
Stecker beschädigt, muss das
entsprechende Teil von einem zuständigen
Techniker oder einer anderen qualizierten
Person ausgetauscht werden, um Gefahren
zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn
das Kabel oder der Stecker beschädigt ist
oder nicht den örtlichen Vorschriften
entspricht. Ziehen Sie den Stecker sofort
heraus, wenn Kabel oder Stecker während
des Betriebs beschädigt werden.
Sorgen Sie immer für einen festen Stand
und gutes Gleichgewicht.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber.
Vermeiden Sie den Kontakt mit geerdeten
Teilen – Gefahr eines Stromschlags.
Vor der Arbeit mit dem Gerät muss der
Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
Stellen Sie sicher, dass sich der Netzschalter
in der Aus-Position bendet, bevor Sie den
Stecker einstecken.
DE
53
Das Gerät darf jeweils nur von einer Person
bedient werden. Alle anderen Personen,
insbesondere Kinder, sollten vom
Arbeitsbereich ferngehalten werden.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette beim
Starten des Geräts nicht mit dem Boden
oder Gegenständen in Berührung kommt.
Kinder oder Personen, die das Gerät nicht
kennen oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben, dürfen es niemals
verwenden. Personen, die älter als 16 Jahre
sind, können das Gerät im Rahmen ihrer
Ausbildung unter Aufsicht verwenden.
Diese Anweisungen sollten dem Gerät
beiliegen, wenn es verkauft oder
weitergegeben wird.
Für Kinder unzugänglich auewahren.
Arbeiten Sie nicht mit Geräten, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen.
Das Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Der
Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein.
Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge in
der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen.
Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es
keine Verletzungen verursacht.
Vor dem Schneiden immer den
Blockanschlag aktivieren.
Stoppen Sie die Sägekette nicht, bevor Sie
das Schwert aus dem Holz ziehen. Wenn
Sie sägen, ohne den Bremsanschlag
betätigt zu haben, können Sie nach vorne
gezogen werden.
Verwenden Sie das Gerät niemals von einer
Leiter, von Bäumen oder anderen instabilen
Orten aus. Sägen Sie nicht mit einer Hand
Das Kabel muss immer hinter Ihnen liegen.
Das Kabel sollte von der Rückseite des
Geräts weggeführt werden.
Es darf nur vom Hersteller empfohlenes
Zubehör verwendet werden.
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien einen
Fehlerstrom-Schutzschalter.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Das Gerät
funktioniert besser und sicherer mit der
vorgesehenen Belastung.
Verwenden Sie das richtige Werkzeug.
Verwenden Sie keine energiesparenden
Geräte für schwere Arbeiten.
Das Kabel darf nur für den vorgesehenen
Zweck verwendet werden. Tragen oder
ziehen Sie das Gerät niemals am Kabel. Das
Produkt darf nicht am Kabel aus der
Steckdose gezogen werden. Das Kabel vor
Wärme, Öl und scharfen Kanten schützen.
Wird das Gerät im Freien verwendet, dürfen
nur Verlängerungskabel verwendet werden,
die für die Verwendung im Freien
zugelassen sind.
Verwenden Sie beim Schneiden der Äste
und schmalen Äste eine starke Stütze.
Stapeln Sie das Holz nicht, lassen Sie es
nicht von einer anderen Person halten und
halten Sie es nicht mit dem Fuß fest.
An Steigungen immer nach oben arbeiten.
Setzen Sie beim Schneiden den Anschlag
immer gegen das Holz auf, bevor Sie das
Gerät starten und mit dem Schneiden
beginnen. Heben Sie die Hinterkante des
Gerätes an und führen Sie es mit dem Gri
am vorderen Gri. Lassen Sie das Gerät um
den Anschlag schwingen. Um den Anschlag
zu bewegen, heben Sie die das Schwert
vom Arbeitsbereich an und drücken den
vorderen Gri leicht nach unten. Ziehen Sie
das Gerät leicht zurück, setzen Sie den
Anschlag weiter nach unten und heben Sie
den hinteren Gri an.
Stoppen Sie die Sägekette nicht, bevor Sie
das Schwert aus dem Holz ziehen.
Wenn Sie mehrere Schnitte machen,
schalten Sie das Gerät zwischen den
Schnitten aus.
Stichsägen und horizontale Schnitte dürfen
nur von qualiziertem Personal
durchgeführt werden.
DE
54
Setzen Sie das Schwert bei horizontalen
Schnitten mit dem minimalen Winkel an.
Gehen Sie sehr vorsichtig vor, da der
Anschlag nicht eingerastet werden kann.
Beim Schneiden mit der Oberseite des
Schwertes bewegt sich die Säge auf den
Benutzer zu, wenn die Kette klemmt. Wenn
möglich, immer mit der Unterseite des
Schwertes sägen, da dies das Werkzeug
vom Körper weg zum Holz zieht.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen
von splitterndem Holz. Abgeschnittene
Holzstücke können in jede beliebige
Richtung geworfen werden –
Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um Nägel
usw. zu entfernen
Wenn möglich stützen Sie das Gerät beim
Schneiden von Ästen gegen den
Baumstamm. Sägen Sie niemals mit der
Spitze des Schwertes.
Das Sägen von Ästen von lebenden
Bäumen sollte von qualiziertem Personal
durchgeführt werden – Verletzungsgefahr.
Achten Sie besonders auf Zweige unter Last.
Schneiden Sie frei hängende Äste nicht von
unten.
Stellen Sie sich beim Sägen von Ästen
niemals auf den Stamm.
Dieses Gerät ist nicht zum Fällen und Sägen
von Ästen im Wald geeignet.
Das Kabel verhindert, dass der Benutzer die
erforderliche Bewegungsfreiheit hat –
Verletzungsgefahr.
Stellen Sie sich immer neben den zu
fällenden Baum.
Vorsicht vor fallenden Ästen, wenn Sie vom
gefällten Baum zurücktreten.
Stellen Sie sich immer über oder neben
Baumstämme, die an Steigungen liegen.
Niemals unten stehen.
Ziehen Sie den Stecker heraus, bevor Sie
die Sägekette prüfen und/oder spannen
und das Gerät transportieren.
Sorgen Sie stets für einen guten Stand und
halten Sie die Handgrie fest. Achten Sie
darauf, dass die Sägekette beim Starten des
Geräts nicht mit dem Boden oder
Gegenständen in Berührung kommt.
Überstrecken Sie sich bei der Arbeit nicht.
Niemals über Schulterhöhe schneiden.
Verwenden Sie das Gerät niemals von einer
Leiter, von Bäumen oder anderen instabilen
Orten aus.
Wenn während der Arbeit Pausen gemacht
werden, stellen Sie das Gerät so auf, dass
die Sägekette keine Verletzungsgefahr
darstellt.
RÜCKSCHLAG
Ein Rückschlag entsteht, wenn das Werkzeug
falsch verwendet wird und/oder falsche
Arbeitsmethoden oder Bedingungen vorliegen.
Dabei wird das Gerät mit großer Kraft
zurückgestoßen, was zum Tod und/oder zu
schweren Verletzungen führen kann. Verlassen
Sie sich nicht auf die Sicherheitsvorrichtungen
des Geräts. Genaues Arbeiten ist die einzige
zuverlässige Methode, um das Risiko von
Rückschlägen zu verringern. Ein Rückschlag kann
durch folgende Maßnahmen vermieden werden:
Beginnen Sie niemals einen Schnitt,
indem Sie die Spitze des Schwertes
ansetzen.
Sägen Sie niemals mit der Spitze des
Schwertes. Gehen Sie beim Fortsetzen
eines vorherigen Schnitts vorsichtig vor.
Die Sägekette muss immer in
Bewegung sein, wenn sie angesetzt
wird.
Halten Sie die Sägekette stets
ordnungsgemäß geschärft.
Sägen Sie nie mehr als einen Zweig
gleichzeitig. Achten Sie darauf, dass
Sie nicht mit anderen Zweigen als
dem, den Sie sägen möchten, in
Kontakt kommen.
Überstrecken Sie sich bei der Arbeit
nicht. Niemals über Schulterhöhe
schneiden.
DE
55
SYMBOLE
Zulassung gemäß
geltender Verordnung.
WARNUNG!
Bedienungsanleitung
vor der Verwendung
durchlesen.
Gehörschutz verwenden.
Verwenden Sie eine
Schutzbrille.
Schutzhelm tragen.
Verwenden Sie
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie
Sicherheitsschuhe.
Schutzklasse II. Doppelt
isoliert.
Setzen Sie die Säge
weder Regen noch
Feuchtigkeit aus – es
besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
Vor der Arbeit mit der
Astsäge muss der Stecker
aus der Steckdose
gezogen werden.
Wenn das Kabel
beschädigt ist, schalten
Sie die Säge sofort aus
und ziehen Sie den Stecker
heraus.
Gibt den Schallpegel an.
Halten Sie einen
Mindestabstand von 10 m
zu elektrischen Leitungen
ein.
Halten Sie den
Sicherheitsabstand
ein. Vorsicht vor
aufgeworfenen
Gegenständen.
Halten Sie den
Sicherheitsabstand ein.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230V
~ 50Hz
Leistung 750 W
Schutzklasse II
Fassungsvermögen Öltank 100 ml
Schwertlänge 8 Zoll
Treibglieder 33 St.
Breite der Treibglieder 1,1 mm
Teilung 3/8
DE
56
Schalldruckpegel, LpA 88,7 dB(A), K = 3 dB
Gemessener Schallleistungspegel, LwA
100,3 dB(A), K = 3 dB
Garantierter Schallleistungspegel, LwA
104 dB(A), K = 3 dB
Vibrationspegel
Hinterer Gri: 1,353 m/s², K = 1,5 m/s²
Vorderer Gri: 2,134 m/s², K = 1,5 m/s²
Immer einen Gehörschutz verwenden!
Die angegebenen Werte für Vibrationen wurden
in normierten Versuchen gemessen und können
zum Vergleich verschiedener Werkzeuge und
einer vorläugen Schätzung der Lärmbelastung
herangezogen werden. Die Messwerte wurden
gemessen gemäß: EN ISO 11680-1:2011.
WARNUNG!Die tatsächliche Vibrationsstärke
während der Verwendung des Elektrowerkzeugs
kann je nach Verwendung des Werkzeugs
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Anwenders müssen daher auf einer
Einschätzung der Verhältnisse während
der tatsächlichen Verwendung ergrien
werden (dies beinhaltet u.a. den gesamten
Arbeitszyklus, d.h. neben der Einschaltzeit auch
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist
oder im Leerlauf läuft).
BESCHREIBUNG
1. Startsperre
2. Ein-/Austaste
3. Stecker
4. Schultergurt
5. Verriegelungsknopf für Teleskopfunktion
6. Einstellung des Sägewinkels
ABB. 1
MONTAGE
Montage des Teleskopgris
1. Schieben Sie den Teleskopgri in die
Önung im Motorbereich und ziehen Sie
die Sicherungsschraube fest.
2. Lösen Sie den Verriegelungsknopf für die
Längeneinstellung vollständig und stellen
Sie den Teleskopgri auf die gewünschte
Länge ein.
3. Ziehen Sie den Knopf gut fest.
ABB. 2
Montage des Schultergurts
1. Drücken Sie die Verriegelung (A) und haken
Sie den Haken in die Halterung (B) ein.
2. Stellen Sie den Gurt mit der Schnalle auf
die gewünschte Länge ein. Drehen Sie die
geschlossene Säge einige Male, um die
Balance zu überprüfen.
3. Legen Sie den Schultergurt über die rechte
Schulter und tragen Sie die Astsäge auf der
rechten Seite des Körpers.
4. Lösen Sie den Schultergurt in umgekehrter
Reihenfolge.
ABB. 3
WICHTIG!
Tragen Sie den Schultergurt niemals
diagonal über der Brust, sondern nur auf
der rechten Schulter. Dadurch wird es in
einer gefährlichen Situation einfacher, die
Säge vom Körper weg zu bewegen.
Vor der Reinigung bzw. Pege die Säge
ausschalten, den Stecker ziehen und
warten, bis alle beweglichen Teile
vollständig stillstehen.
Der Stecker darf erst eingesteckt werden,
wenn die Astsäge vollständig montiert
wurde. Werden diese Anweisungen und
Sicherheitshinweise nicht befolgt, besteht
das Risiko für schwere Verletzungen und/
oder Todesfälle und Beschädigungen.
DE
57
Montage von Schwert und
Sägekette
WARNUNG!
Tragen Sie beim Umgang oder Einstellen der
Sägekette stets Schutzhandschuhe.
1. Lösen Sie die Muttern, mit denen die
Abschirmung und das Schwert gehalten
werden.
2. Entfernen Sie die Schutzabdeckung, indem
Sie sie gerade herausziehen. Dies kann
etwas Kraft erfordern.
ABB. 4
3. Legen Sie die Sägekette um das Schwert.
Stellen Sie sicher, dass die Sägekette in der
richtigen Drehrichtung belastet ist.
ABB. 5
4. Legen Sie das Schwert auf die Schrauben
legen und legen Sie die Sägekette hinter
der Kupplung um das Kettenrad. Achten Sie
darauf, dass die Verbindungen zwischen
den Kettenrädern aneinander ausgerichtet
sind.
ABB. 6
5. Bringen Sie die Schutzabdeckung wieder an
und ziehen Sie die Muttern von Hand an.
ABB. 7
6. Ziehen Sie die Sägekette durch Drehen der
Einstellschraube für die Kettenspannung
fest. Spannen Sie die Sägekette wie im
Abschnitt Prüfen und Einstellen der
Kettenspannungbeschrieben.
7. Ziehen Sie die Muttern, mit denen die
Abdeckung gehalten wird, mit einem
Schraubenschlüssel fest.
WICHTIG!
Nach maximal fünf Schnitten muss eine neue
Sägekette aufgezogen werden. Prüfen Sie die
Kettenspannung regelmäßig.
BEDIENUNG
Vor dem Start
Prüfen Sie den Ölstand. Füllen Sie den
Ölbehälter der Sägekette bis etwa zur Mitte
des Schauglases. Verwenden Sie
hochwertiges Kettenöl.
Prüfen Sie die Kettenspannung und
spannen Sie ggf. die Kette gemäß den
Anweisungen zum Spannen der Sägekette.
Anschluss an das Stromnetz
1. Legen Sie das Netzkabel der Astsäge in die
Zugentlastungsvorrichtung, bevor Sie es an
das Stromnetz anschließen.
ABB. 8
2. Verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das
für den Einsatz im Freien ausgelegt ist.
Start
1. Zum Starten der Säge die Startsperre nach
vorne drücken und dann den Schalter
drücken.
2. Lösen Sie die Startsperre beim Starten des
Motors.
ABB. 9
WARNUNG!
Die Säge darf nur gestartet werden, wenn
Schwert und Sägekette richtig montiert
sind.
Prüfen Sie, ob die Kette und das Schwert
beim Sägen richtig geschmiert sind.
Abschalten
1. Schalten Sie die Astsäge aus, indem Sie den
Netzschalter loslassen.
2. Die Kette bewegt sich für einige Sekunden
nach dem Anhalten des Motors weiter.
DE
58
Einstellen der Teleskopstablänge
1. Schalten Sie die Astsäge aus, ziehen
Sie den Stecker und warten Sie, bis alle
beweglichen Teile vollständig stillstehen.
2. Lösen Sie den Verriegelungsknopf für
die Teleskopfunktion und stellen Sie den
Teleskopgri auf die gewünschte Länge ein.
3. Ziehen Sie den Verriegelungsknopf gut fest.
ABB. 10
Einstellung des Sägewinkels
1. Schalten Sie die Astsäge aus, ziehen
Sie den Stecker und warten Sie, bis alle
beweglichen Teile vollständig stillstehen.
2. Drücken Sie die Sägewinkelverstellung und
stellen Sie den Winkel des Sägeschwertes
ein.
3. Achten Sie darauf, dass das Schwert in der
gewünschten Position arretiert ist.
PFLEGE
WARNUNG!
Vor der Reinigung bzw. Pege die Säge
ausschalten, den Stecker ziehen und warten,
bis alle beweglichen Teile vollständig
stillstehen.
Kontrollieren Sie den Zustand der Astsäge
vor jeder Verwendung.
Die Ventilationsönungen der Astsäge
müssen immer sauber sein.
Renigen Sie die Astsäge niemals mit
Wasser. Das Motorgehäuse mit einem
feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie
niemals Reinigungsmittel oder
Lösungsmittel, da diese die Kunststoteile
der Astsäge beschädigen können.
Bewahren Sie die Astsäge mit dem
mitgelieferten Schutz auf.
Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene
Ersatzteile und Zubehör verwendet werden.
Prüfen und Einstellen der
Kettenspannung
WICHTIG!
Es ist sehr wichtig, dass die Sägekette
richtig gespannt ist. Die Sägekette
funktioniert besser und hält länger, wenn
sie richtig gespannt ist. Wenn die Kette
falsch gespannt ist, verschleißen
Kettenrad, Schwert, Sägekette und Lager
schneller. Abbildung 11 zeigt die korrekte
Spannung der kalten Sägekette (A), die
korrekte Spannung der heißen Sägekette
(B) und die Führung, wenn die Sägekette
eingestellt werden muss (C).
Prüfen Sie die Kettenspannung vor jedem
Start und während der Arbeit regelmäßig.
Die Sägekette ist korrekt gespannt, wenn
sie mit der Unterseite des Schwertes in
Kontakt kommt, aber dennoch leicht von
Hand bewegt werden kann.
Nach maximal fünf Schnitten muss eine
neue Sägekette aufgezogen werden.
Wenn die Sägekette eingefahren ist, muss
sie nicht so oft gespannt werden.
1. Heben Sie die Spitze des Schwertes an
und drehen Sie die Einstellschraube für die
Kettenspannung im Uhrzeigersinn, um die
Kette festzuziehen.
2. Drehen Sie die Einstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu
reduzieren.
3. Prüfen Sie, ob die Sägekette vollständig mit
dem Schwert in Kontakt kommt.
ABB. 11
ACHTUNG!
Wenn es schwierig ist, die Kette von Hand zu
drehen, sitzt die Kette zu fest. Gehen Sie wie
unten angegeben vor, um die Kettenspannung
zu lösen.
4. Lösen Sie die Gegenmuttern für das
Schwert, um es zu lösen.
DE
59
5. Um die Kettenspannung zu verringern,
drehen Sie die Einstellschraube langsam
gegen den Uhrzeigersinn.
6. Ziehen Sie die Sägekette am Schwert hin-
und her. Die Sägekette ist korrekt gespannt,
wenn sie mit der Unterseite des Schwertes
in Kontakt kommt, aber dennoch leicht
von Hand bewegt werden kann. Um die
Kettenspannung zu erhöhen, drehen Sie die
Einstellschraube langsam im Uhrzeigersinn.
7. Wenn die Sägekette richtig gespannt ist,
halten Sie die Spitze des Schwertes hoch
und ziehen Sie die beiden Kontermuttern
fest an.
ABB. 12
Kettenöl prüfen und nachfüllen
1. Überprüfen Sie regelmäßig, ob
das automatische Schmiersystem
ordnungsgemäß funktioniert.
2. Der Ölstand im Behälter muss vor jeder
Verwendung kontrolliert werden.
ABB. 13
3. Füllen Sie den Ölbehälter bis etwa zur Mitte
des Schauglases. Eine ordnungsgemäße
Schmierung ist erforderlich, um die
Reibung am Schwert zu minimieren.
4. Starten Sie die Astsäge, lassen Sie die
Sägekette laufen und halten Sie das
Schwert 15 Sekunden lang ca. 20 cm
über einen geeigneten Bereich. Wenn die
Kettenschmierung ausreicht, sind Ölspritzer
von der Kette auf der Auageäche
sichtbar. Wenn keine Ölnuten zu sehen
sind, reinigen Sie den Ölauslass hinter der
Führungsschiene und prüfen Sie, ob der
Öluss an der Führungsschiene oder der
Sägekette blockiert ist. Prüfen Sie, ob die
ovale Dichtung zwischen dem Ölauslass
und der Führungsschiene eingesetzt ist.
ACHTUNG!
Verwenden Sie die Astsäge niemals, wenn
die Schmierung nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Eine ungenügende
Schmierung führt dazu, dass die
Sägekette schnell stumpf wird und ihre
Lebensdauer verkürzt wird, das Schwert
könnte überhitzen und somit unnötig
schnell verschleißen. Eine unzureichende
Schmierung kann durch
Rauchentwicklung beim Schneiden oder
durch Verfärbungen des Schwertes
beobachtet werden.
Schmieren der Kettenräder
WICHTIG!
Tragen Sie beim Umgang mit Schwertes
und Sägekette robuste Schutzhandschuhe.
Schalten Sie vor dem Schmieren die
Astsäge aus, ziehen Sie den Stecker und
warten Sie, bis alle beweglichen Teile
vollständig stillstehen.
Das Kettenrad des Schwertes sollte alle
25Betriebsstunden oder bei starkem Einsatz ca.
einmal pro Woche geschmiert werden.
1. Reinigen Sie das Kettenrad.
2. Führen Sie die Düse der Fettspritze in die
Schmierönung ein (siehe Pfeil) und drücke
Sie Fett hinein, bis es am Rand der Stange
austritt. Eine Fettspritze mit enger Düse
ermöglicht eine ezientere Schmierung.
ABB. 14
3. Drehen Sie die Sägekette von Hand.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das
gesamte Kettenrad geschmiert ist.
ACHTUNG!
Es ist nicht notwendig, die Sägekette zu
entfernen, um das Kettenrad zu
schmieren.
Reinigen Sie das Kettenrad vor dem
Schmieren gründlich.
Die Nichtbeachtung der Anweisungen zur
Schmierung des Kettenrad kann dazu
führen, dass das Kettenrad sich festfrisst,
wodurch die Garantie erlischt.
DE
60
Schärfen der Sägekette
WARNUNG!
Eine verschlissene oder falsch gefeilte
Sägekette kann zu einem Rückschlag
führen, der zum Tod und/oder zu
schweren Verletzungen führen kann.
Tragen Sie beim Umgang mit Schwertes
und Sägekette robuste Schutzhandschuhe.
Das Feilen muss mit Spezialwerkzeugen
durchgeführt werden, um sicherzustellen,
dass die Kette die richtigen Winkel und die
richtige Höhe erhält.
Alle Schneidglieder sollten gleich sein.
Unterschiedliche hohe Schneidglieder
führen zu einem ungleichmäßigen Lauf der
Kette und können zu Schäden führen.
Die Mindesthöhe für Schneidglieder beträgt
4 mm. Entsorgen Sie die Sägekette, falls die
Höhe niedriger ist. Die Winkel der
Schneidkanten müssen eingehalten
werden. Beim Feilen ziehen Sie zwei- oder
dreimal mit der Feile von innen nach
außen.
Feilen Sie die Sägekette mit einer runden
Feile. Feilen Sie die Schneidkanten immer
von innen nach außen. Beachten Sie die in
den Abbildungen gezeigten Werte. Nach
dem Feilen müssen alle Schneidglieder die
gleiche Breite und Höhe haben.
Die Höhe der Lasche sollte nach
3-4 Schnitten überprüft werden. Feilen Sie
ggf. die Lasche mit einer Schärfschablone
und einer achen Feile mit runder
Vorderkante ab.
ABB. 15
ABB. 16
ABB. 17
ABB. 18
WICHTIG!
Eine scharfe Sägekette ergibt gut
geformte Späne. Wenn beim Schneiden
Späne oder Staub entstehen, ist es an der
Zeit, die Sägekette zu schärfen.
Das korrekte Feilen der Lasche ist genauso
wichtig wie das Feilen der Schnittkanten
der Sägekette.
Schwert
Drehen Sie das Schwert alle
8Betriebsstunden, um sicherzustellen, dass
es gleichmäßig verschleißt.
Halten Sie die Nuten und Schmierlöcher
des Sägeblatts mit einem
Reinigungswerkzeug (separat erhältlich)
sauber.
Prüfen Sie das Schwert regelmäßig auf
Verschleiß und Beschädigung und tauschen
Sie es bei Bedarf aus.
Reinigen Sie die Ölkanäle des Schwertes,
um eine korrekte Schmierung von Schwert
und Sägekette sicherzustellen.
WARNUNG!
Montieren Sie niemals eine neue Sägekette
auf verschlissene Kettenräder oder einen
abgenutzten Führungsring.
FI
61
pistorasiaa. Vikavirtasuojakytkimet
vähentävät sähkötapaturmien riskiä.
HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS
Ole tarkkana. Käytä aina varovaisuutta ja
tervettä järkeä työskennellessäsi laitteen
kanssa. Älä koskaan käytä tuotetta
väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken huolimattomuus laitetta
käytettäessä voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä suojalaseja. Laitteen tyypistä ja
käytöstä riippuen suojavarusteet, kuten
hengityssuojain, turvakengät, suojakypärä
ja kuulosuojaimet, vähentävät
henkilövahinkojen vaaraa.
Vältä tahaton käynnistys. Varmista, että
virtakytkin on pois päältä ennen kuin kytket
pistotulpan tai akun tai nostat/kannat
laitetta. Onnettomuusriski on suuri, jos
kuljetat laitetta sormi virtakytkimellä tai
kytket laitteeseen virran kytkimen ollessa
päällä-asennossa.
Poista säätöavaimet ja vastaavat ennen
laitteen käynnistämistä. Laitteen pyörivään
osaan jätetty avain tai vastaava esine voi
aiheuttaa tapaturman.
Älä kurkota liian kauas. Pidä aina tukeva
jalansija ja hyvä tasapaino. Silloin voit
hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet kaukana liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
YTTÖ JA HOITO
Älä ylikuormita laitetta. Käytä oikeanlaista
laitetta suunniteltuun työhön. Laite toimii
paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
kuormitetaan suunnitellulla kuormalla.
TURVALLISUUSOHJEET
TYÖSKENTELYALUE
Työskentelyalue on pidettävä puhtaana ja
hyvin valaistuna. Ahtaat ja pimeät tilat
lisäävät loukkaantumisriskiä.
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa
ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Laite
synnyttää kipinöitä, jotka voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset turvallisen
välimatkan päässä, kun käytät laitetta. Jos
häiriötekijät häiritsevät sinua, voit
menettää laitteen hallinnan.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Laitteen pistotulpan on sovittava
pistorasiaan. Älä koskaan muuta
pistotulppaa millään tavalla. Älä koskaan
käytä sovitinta maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähkötapaturmien riskiä.
Vältä koskettamista maadoitettuihin
pintoihin, kuten putkiin, pattereihin, liesiin
ja jääkaappeihin. Sähkötapaturman riski
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle.
Jos laitteeseen pääsee vettä,
sähkötapaturman riski kasvaa.
Varo johtoa. Älä koskaan kanna tai vedä
laitetta johdosta äläkä irrota pistotulppaa
johdosta vetämällä. Suojaa johto
kuumuudelta, öljyltä, teräviltä reunoilta ja
liikkuvilta osilta. Vaurioituneet tai
sotkeutuneet johdot lisäävät
sähkötapaturmien riskiä.
Jos laitetta käytetään ulkona, käytä vain
ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön suunniteltu johto vähentää
sähkötapaturmien riskiä.
Jos laitteen käyttö kosteassa ympäristössä
on välttämätöntä, käytä
vikavirtasuojakytkimellä suojattua
FI
62
Älä käytä laitetta, jos sitä ei voi kytk
päälle ja pois päältä virtakytkimellä.
Laitteet, joita ei voi ohjata kytkimellä, ovat
vaarallisia ja ne on korjattava.
Irrota pistotulppa ja/tai irrota akku ennen
kuin teet säätöjä, vaihdat tarvikkeen tai
lopetat laitteen käytön. Tällaiset
ennaltaehkäisevät turvatoimet vähentävät
laitteen tahattoman käynnistymisen riskiä.
Laite, joka ei ole käytössä, on pidettävä
lasten ulottumattomissa. Älä koskaan anna
lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne
konetta tai näitä ohjeita, käyttää sitä. Laite
on vaarallinen, jos sitä käyttävät
kokemattomat ihmiset.
Huolla laite. Tarkista, että liikkuvat osat on
säädetty oikein ja että ne liikkuvat vapaasti,
että mitään osia ei ole koottu väärin, että
ne eivät ole rikki ja ettei ole muita
toimintaan vaikuttavia tekijöitä. Jos laite on
vaurioitunut, se on korjattava ennen kuin
sitä voidaan käyttää uudelleen. Monet
onnettomuudet johtuvat huonosti
huolletuista laitteista.
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti huolletut ja terävät
leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja
ovat helpommin hallittavissa.
Käytä laitetta, tarvikkeita, teriä jne. näiden
ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon
vallitsevat työolosuhteet ja suoritettava
tehtävä. Laitteen käyttäminen muuhun
kuin suunniteltuun käyttötarkoitukseen voi
olla vaarallista.
HUOLTO
Sähkötyökaluja saa huoltaa vain pätevä
henkilökunta käyttäen samanlaisia varaosia.
Näin varmistetaan, että sähkötyökalu pysyy
turvallisena.
ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET
Pidä kädet ja muut ruumiinosat kaukana
sahaketjusta, kun laite on käynnissä.
Varmista, että sahaketju ei ole
kosketuksissa maahan tai mihinkään
esineeseen, kun käynnistät laitteen. Hetken
tarkkaamattomuus laitteen kanssa
työskenneltäessä voi aiheuttaa vaatteiden
tai kehon osien joutumisen kosketuksiin
sahaketjun kanssa.
Pidä takakahvasta kiinni oikealla kädellä ja
etukahvasta vasemmalla kädellä, vaikka
olisit vasenkätinen. Älä koskaan pidä
laitetta millään muulla tavalla -
henkilövahinkojen vaara.
Pidä laitetta eristetyistä tartuntapinnoista,
kun työskentelet paikassa, jossa se voi osua
piilossa oleviin johtoihin tai omaan
johtoonsa. Jos laite joutuu kosketuksiin
jännitteisten johtimien kanssa, sen
metalliosat muuttuvat jännitteellisiksi -
sähkötapaturman vaara.
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
Suojakypärä visiirillä, suojakäsineet ja
luistamattomat turvakengät, joissa on
säärisuoja, ovat suositeltavia.
Asianmukaiset suojavarusteet vähentävät
sahaketjun tai sinkoutuvan materiaalin
kosketuksesta aiheutuvaa tapaturmariskiä.
Älä koskaan käytä laitetta tikkailta, puusta
tai muusta epävakaasta paikasta, sillä
saatat menettää tasapainosi tai laitteen
hallinnan.
Jännityksessä olevat oksat voivat joustaa
katketessaan, mikä voi aiheuttaa
henkilövahingon ja/tai laitteen hallinnan
menettämisen.
Ole varovainen sahatessasi pensaissa ja
vastaavissa paikoissa, sillä oksat voivat
jäädä kiinni sahan ketjuun ja lentää sinua
kohti tai aiheuttaa tasapainon
menettämisen.
Pysäytä laite ja vedä pistotulppa
pistorasiasta ennen siirtymistä. Kanna
laitetta etukahvasta siten, että laippa on
poispäin vartalosta.
Kuljeta ja säilytä laitetta mukana tuleva
suojus kiinnitettynä. Asianmukainen
käsittely vähentää riskiä joutua kosketuksiin
liikkuvan sahaketjun kanssa.
FI
63
Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja
lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita.
Sahaketjun virheellinen kiristys ja/tai
voitelu voi johtaa ketjun katkeamiseen ja/
tai takapotkuun.
Pidä kahvat puhtaina, kuivina, öljyttömänä
ja rasvattomina. Liukkaat kahvat
vaikeuttavat sähkötyökalun hallintaa -
henkilövahingon ja/tai omaisuusvahinkojen
vaara.
Käytä laitetta ainoastaan puun
sahaamiseen. Älä käytä laitetta mihinkään
muuhun kuin suunniteltuun
käyttötarkoitukseen. Älä yritä sahata
esimerkiksi muovia, tiiliä tai muita kuin
puisia rakennusmateriaaleja. Vääränlainen
käyttö voi aiheuttaa tapaturman ja/tai
omaisuusvahinkojen vaaran.
Käytä vain valmistajan suosittelemia
lisävarusteita. Muiden lisävarusteiden
käyttö lisää ketjun katkeamisen ja/tai
takapotkun riskiä.
Noudata laitteen huoltoa ja sahaketjun
viilausta koskevia ohjeita.
Kulunut tai väärin viilattu sahaketju lisää
takapotkun riskiä.
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Tarkista ennen käyttöä, että laite, johto ja
pistoke ovat ehjiä ja vahingoittumattomia.
Jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut,
valtuutetun huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön on vaihdettava se vaaran
välttämiseksi.
Älä koskaan käytä laitetta, jos johto tai
pistoke on vaurioitunut tai jos se ei ole
voimassa olevien määräysten mukainen.
Jos johto tai pistoke vaurioituu käytön
aikana, irrota pistotulppa välittömästi.
Pidä aina tukeva jalansija ja hyvä
tasapaino.
Työalue on pidettävä puhtaana.
Vältä kosketusta maadoitettuihin osiin
- sähkötapaturman vaara.
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ennen
laitteen käsittelyä.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä
-asennossa ennen pistotulpan asettamista.
Laitteen kanssa saa työskennellä vain yksi
henkilö kerrallaan. Kaikki muut henkilöt,
erityisesti lapset, on pidettävä poissa
työalueelta.
Varmista, että sahaketju ei ole
kosketuksissa maahan tai mihinkään
esineeseen, kun käynnistät laitteen.
Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden,
jotka eivät tunne laitetta tai näitä ohjeita,
käyttää sitä. Yli 16-vuotiaat voivat käyttää
laitetta valvotusti osana koulutustaan.
Ohjeiden on oltava laitteen mukana, jos se
myydään tai luovutetaan eteenpäin.
Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta.
Älä koskaan käytä tuotetta väsyneenä tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle.
Työalueen on oltava hyvin valaistu.
Älä käytä sähkötyökaluja syttyvien
nesteiden tai kaasujen lähellä.
Säilytä laitetta siten, että se ei aiheuta
henkilövahinkojen vaaraa.
Aseta aina kuorituki runkoa vasten ennen
sahauksen aloittamista.
Älä pysäytä sahaketjua ennen kuin olet
vetänyt sahanterän irti puusta. Jos sahaat
ilman kuoritukea, saha saattaa nykäistä
sinua eteenpäin.
Älä koskaan käytä tuotetta tikkailta, puusta
tai muusta epävakaasta paikasta. Älä
sahaa yhdellä kädellä.
Johdon on aina oltava takanasi.
Johto on ohjattava kauemmas laitteen
takapäästä.
Käytä vain valmistajan suosittelemia
lisävarusteita.
Käytä vikavirtasuojakytkintä, kun
työskentelet ulkona.
FI
64
Älä ylikuormita laitetta. Laite toimii
paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
kuormitetaan suunnitellulla kuormalla.
Käytä oikeita työkaluja. Älä käytä
pienitehoisia laitteita raskaisiin töihin.
Älä käytä johtoa mihinkään muuhun kuin
suunniteltuun käyttötarkoitukseen. Älä
kanna tai vedä laitetta johdosta. Älä irrota
pistotulppa johdosta vetämällä. Suojaa
johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Jos laitetta käytetään ulkona, käytä vain
ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.
Käytä vahvaa tukea sahatessasi oksia. Älä
pinoa puuta, älä anna toisen henkilön
pidellä sitä äläkä pidä sitä jalalla.
Työskentele rinteessä aina ylämäkeen.
Kun sahaat, paina kuorituki aina puuhun
ennen laitteen käynnistämistä ja sahauksen
aloittamista. Nosta laitteen takapäätä ja
ohjaa sitä etukahvasta. Keinuttele laitetta
kuorituen varassa. Kun haluat siirtää
kuoritukea, nosta laippa sahausurasta ja
paina etukahvaa kevyesti alaspäin. Vedä
laitetta hieman taaksepäin, aseta kuorituki
kauemmas sahausurasta ja nosta
takakahvaa.
Älä pysäytä sahaketjua ennen kuin olet
vetänyt sahanterän irti puusta.
Jos teet useita sahauksia, sammuta laite
sahausten välillä.
Upotussahauksen ja vaakasuuntaiset
sahaukset saa suorittaa vain pätevä
henkilökunta.
Kun teet vaakasuuntaisia sahauksia, pidä
laippaa mahdollisimman pienessä
kulmassa. Ole hyvin varovainen, sillä
kuoritukea ei voi käyttää.
Kun sahaat laipan yläpuolella, saha
sinkoutuu käyttäjää kohti, jos ketju juuttuu
kiinni. Jos mahdollista, sahaa aina laipan
alapuolella, koska silloin työkalu vetää kohti
puuta.
Ole erityisen varovainen sahatessasi
halkeilevaa puuta. Sahattuja puukappaleita
voi sinkoutua mihin suuntaan tahansa -
loukkaantumisvaara.
Älä käytä laitetta naulojen ja vastaavien
poistamiseen.
Tue laite mahdollisuuksien mukaan puun
runkoa vasten, kun sahaat oksia. Älä
koskaan sahaa laipan kärjellä.
Elävien puiden oksien sahaaminen on
annettava pätevän henkilöstön tehtäväksi
- henkilövahinkojen vaara.
Kiinnitä erityistä huomiota kuormitettuihin
oksiin. Älä sahaa vapaasti roikkuvia oksia
alapuolelta.
Älä koskaan seiso rungon päällä oksia
karsiessasi.
Laitetta ei ole tarkoitettu puiden kaatoon ja
karsimiseen metsässä.
Johto vie käyttäjältä vaaditun
liikkumisvapauden - henkilövahinkojen
vaara.
Seiso aina kaadettavan puun vieressä.
Varo putoavia oksia, kun astut kauemmas
kaadettavasta puusta.
Seiso aina rinteessä olevien tukkien
yläpuolella tai vieressä. Älä koskaan seiso
alapuolella.
Vedä pistotulppa ulos ennen sahaketjun
tarkistamista ja/tai kiristämistä sekä
liikuttaessa.
Varmista aina, että sinulla on hyvä jalansija
ja että pidät kahvoista tukevasti kiinni.
Varmista, että sahaketju ei ole
kosketuksissa maahan tai mihinkään
esineeseen, kun käynnistät laitteen.
Älä kurkota liian kauas. Älä koskaan sahaa
olkapäätä korkeammalla. Älä koskaan
käytä tuotetta tikkailta, puusta tai muusta
epävakaasta paikasta.
Aseta laite työskentelytaukojen aikana niin,
että sahan ketju ei aiheuta
loukkaantumisvaaraa.
FI
65
TAKAPOTKU
Takapotku johtuu työkalun virheellisestä käytöstä
ja/tai vääristä työmenetelmistä tai -olosuhteista.
Laite lennähtää silloin taaksepäin suurella
voimalla, mikä voi aiheuttaa kuoleman ja/tai
vakavan henkilövahingon. Älä luota laitteen
turvalaitteisiin. Oikea ja tarkka työskentely on
ainoa luotettava tapa vähentää takapotkun
riskiä. Takapotku voidaan välttää seuraavilla
toimenpiteillä:
Älä koskaan aloita sahausta
asettamalla laipan kärkeä puuta
vasten.
Älä koskaan sahaa laipan kärjellä.
Olevarovainen, kun jatkat aiempaa
sahausta.
Sahaketjun on aina oltava liikkeessä,
kun se asetetaan puuta vasten.
Pidä sahaketju aina oikein viilattuna.
Älä koskaan sahaa useampaa kuin
yhtä oksaa kerrallaan. Varo, ettet
joudu kosketuksiin muiden oksien
kanssa kuin sen, jonka haluat katkaista.
Älä kurkota liian kauas. Älä koskaan
sahaa olkapäätä korkeammalla.
SYMBOLIT
Hyväksytty voimassa
olevien direktiivien
mukaisesti.
VAROITUS!
Lue käyttöohje huolella
ennen käyttöä.
Käytä kuulonsuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Käytä suojakypärää.
Käytä suojakäsineitä.
Käytä turvasaappaita.
Suojausluokka II.
Kaksoiseristetty.
Älä altista oksasahaa
sateelle tai kosteudelle -
sähkötapaturman vaara.
Irrota aina pistotulppa
pistorasiasta ennen
oksasahan käsittelyä.
Jos johto on vaurioitunut,
pysäytä oksasaha
välittömästi ja irrota se
pistorasiasta.
Ilmaisee äänitehotason.
FI
66
Pysy vähintään 10 metrin
etäisyydellä sähkölinjoista.
Säilytä turvaetäisyys. Varo
sinkoutuvia esineitä.
Säilytä turvaetäisyys.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz
Teho 750 W
Suojausluokka II
Öljysäiliön tilavuus 100 ml
Laipan pituus 8"
Vetolenkkien lukumäärä 33 kpl
Vetolenkkien leveys 1,1 mm
Jako 3/8
Äänenpainetaso, LpA 88,7 dB(A), K = 3 dB
Mitattu äänitehotaso,
LwA 100,3 dB(A), K = 3 dB
Taattu äänitehotaso, LwA 104 dB(A), K = 3 dB
Tärinä
Takakahva: 1,353 m/s², K = 1,5 m/s²
Etukahva: 2,134 m/s², K = 1,5 m/s²
Käytä aina kuulonsuojaimia.
Tärinän ilmoitettua arvoa, joka on mitattu
standardoidulla testimenetelmällä, voidaan
käyttää eri työkalujen keskinäiseen vertailuun ja
altistumisen alustavaan arviointiin. Mittausarvot
on määritetty standardin: EN ISO 11680-1:2011
mukaan.
VAROITUS! Todellinen tärinätaso sähkötyökalun
käytön aikana voi poiketa määritellys
kokonaisarvosta riippuen siitä, miten työkalua
käytetään. Määritä sen vuoksi käyttäjän
suojelemiseksi tarvittavat turvatoimenpiteet,
jotka perustuvat arvioon altistumisesta
todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen
huomioon kaikki työnkulun osat, kuten aika,
jolloin työkalu on pois päältä ja tyhjäkäynnillä,
käynnistysajan lisäksi).
KUVAUS
1. Käynnistyksenestin
2. Virtakytkin
3. Pistotulppa
4. Olkahihna
5. Lukitusnuppi teleskooppitoimintoa varten
6. Sahauskulman säätönuppi
KUVA 1
ASENNUS
Teleskooppivarren asennus
1. Työnnä teleskooppivarsi moottoriosan
aukkoon ja kiristä lukitusruuvi.
2. Vapauta pituussäädön lukitusnuppi
kokonaan ja säädä teleskooppivarsi halutun
pituiseksi.
3. Kiristä lukitusnuppi.
KUVA 2
Olkahihnan asennus
1. Työnnä salpa (A) sisään ja kiinnitä koukku
kiinnikkeeseen (B).
2. Säädä hihna halutun pituiseksi soljen
avulla. Heilauta pysäytettyä oksasahaa
FI
67
muutaman kerran tarkistaaksesi
tasapainosi.
3. Laita olkahihna oikean olkapääsi yli ja pidä
oksasaha vartalon oikealla puolella.
4. Irrota olkahihna käänteisessä järjestyksessä.
KUVA 3
TÄRKEÄÄ!
Älä koskaan käytä olkahihnaa vinosti
rintakehän poikki, vaan ainoastaan
oikealla olalla. Tämä helpottaa oksasahan
irrottamista vartalosta vaaratilanteessa.
Pysäytä oksasaha, vedä pistotulppa
pistorasiasta ja odota, että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan,
ennen kuin aloitat huollon ja/tai
puhdistuksen.
Älä työnnä pistotulppaa pistorasiaan
ennen kuin oksasaha on täysin koottu.
Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa kuoleman, vakavia
henkilövahinkoja ja/tai
omaisuusvahinkoja.
Laipan ja ketjun asennus
VAROITUS!
Käytä suojakäsineitä, kun käsittelet tai säädät
sahaketjua.
1. Löysää suojusta ja laippaa pitävät mutterit.
2. Irrota suojus vetämällä se suoraan ulos.
Tämä saattaa vaatia jonkin verran voimaa.
KUVA 4
3. Aseta sahaketju laipan ympärille.
Varmista, että sahaketju liikkuu oikeaan
pyörimissuuntaan.
KUVA 5
4. Aseta laippa ruuvien päälle ja aseta
sahaketju kytkimen takana olevan
ketjupyörän ympärille. Varmista, että lenkit
sopivat ketjupyörän hampaiden väliin.
KUVA 6
5. Aseta suojus takaisin paikalleen ja kiristä
mutterit käsin.
KUVA 7
6. Kiristä sahaketju kääntämällä ketjun
kireyden säätöruuvia. Kiristä sahaketju
kohdassa Sahaketjun kireyden
tarkistaminen ja säätäminen annettujen
ohjeiden mukaisesti.
7. Kiristä suojusta pitävät mutterit
lenkkiavaimella.
TÄRKEÄÄ!
Uusi ketju on kiristettävä enintään 5
sahauksen jälkeen. Tarkista ketjun kireys
usein.
KÄYTTÖ
Ennen käynnistystä
Tarkista öljytaso. Täytä sahan ketjuöljysäiliö
suunnilleen tarkastusikkunan puoliväliin
asti. Käytä laadukasta ketjuöljyä.
Tarkista ketjun kireys ja kiristä ketju
tarvittaessa sahaketjun kiristysohjeiden
mukaisesti.
Kytkentä verkkojännitteeseen
1. Aseta oksasahan johto vedonpoistajaan
ennen sen kytkemistä pistorasiaan.
KUVA 8
2. ytä ulkokäyttöön suunniteltua
jatkojohtoa.
Käynnistys
1. Käynnistä oksasaha siirtämällä
käynnistyssalpa eteenpäin ja painamalla
sitten kytkintä.
2. Vapauta salpa, kun moottori on
käynnistynyt.
KUVA 9
FI
68
VAROITUS!
Älä koskaan käynnistä oksasahaa, elleivät
laippa ja sahaketju ole kunnolla
paikallaan.
Varmista, että ketju ja laippa voidellaan
kunnolla sahauksen aikana.
Sammutus
1. Sammuta oksasaha vapauttamalla
virtakytkin.
2. Ketju jatkaa liikkumistaan muutaman
sekunnin ajan moottorin sammuttamisen
jälkeen.
Teleskooppivarren pituuden
säätäminen
1. Pysäytä laite, vedä pistotulppa irti ja odota,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
kokonaan.
2. Vapauta teleskooppitoiminnon lukitusnuppi
ja säädä teleskooppivarsi haluttuun
pituuteen.
3. Kiristä lukitusnuppi.
KUVA 10
Sahauskulman säätäminen
1. Pysäytä laite, vedä pistotulppa irti ja odota,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
kokonaan.
2. Työnnä sahauskulman säätönuppi sisään ja
säädä laipan kulma.
3. Varmista, että laippa lukittuu haluttuun
asentoon.
HUOLTO
VAROITUS!
Pysäytä oksasaha, vedä pistotulppa
pistorasiasta ja odota, että kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet kokonaan, ennen kuin
aloitat huollon ja/tai puhdistuksen.
Tarkista oksasahan kunto ennen jokaista
käyttökertaa.
Pidä oksasahan tuuletusaukot puhtaina.
Älä koskaan puhdista oksasahaa vedellä.
Puhdista moottorikotelo kostealla liinalla.
Älä koskaan käytä pesu- tai liuotinaineita -
ne voivat tuhota oksasahan muoviosat.
Säilytä oksasahaa mukana toimitettu
laipansuojus asennettuna.
Käytä vain valmistajan suosittelemia
tarvikkeita ja työkaluja.
Sahaketjun kireyden tarkistaminen
ja säätäminen
TÄRKEÄÄ!
On erittäin tärkeää, että sahaketju on
kiristetty oikein. Sahaketju leikkaa
paremmin ja kestää pidempään, jos se on
kiristetty oikein. Jos ketju on kiristetty
väärin, ketjupyörä, laippa, sahaketju ja
laakerit kuluvat nopeammin. Kuvassa 11
esitetään kylmän sahaketjun oikea kireys
(A), kuuman sahaketjun oikea kireys (B)
ja ohjeet siitä, milloin sahaketjua on
säädettävä (C).
Tarkista sahaketjun kireys ennen jokaista
käynnistystä ja säännöllisesti työn aikana.
Ketjun kireys on oikea, kun se lepää
laipan alapuolta vasten, mutta sitä
voidaan helposti siirtää käsin.
Uusi ketju on kiristettävä enintään
5sahauksen jälkeen. Kun ketju on
sisäänajettu, sitä ei tarvitse kiristää yhtä
usein.
1. Nosta laipan kärki ylös ja käännä ketjun
kireyden säätöruuvia myötäpäivään ketjun
kiristämiseksi.
2. Käännä säätöruuvia vastapäivään ketjun
löysäämiseksi.
FI
69
3. Tarkista, että sahaketju on paikallaan koko
matkalta laipan ympärillä.
KUVA 11
HUOM!
Jos sahaketjua on vaikea vetää käsin, se on
liian kireällä. Noudata alla olevia ohjeita
ketjun löysäämiseksi.
4. Löysää laipan lukitusmutterit niin, että ne
ovat löysällä.
5. Vähennä sahaketjun kireyttä kääntämällä
säätöruuvia hitaasti vastapäivään.
6. Vedä sahaketjua edestakaisin laipalla.
Ketjun kireys on oikea, kun se lepää laipan
alapuolta vasten, mutta sitä voidaan
helposti siirtää käsin. Suurenna sahaketjun
kireyttä kääntämällä säätöruuvia
myötäpäivään.
7. Kun sahaketju on kiristetty oikein, pidä
laipan kärki ylhäällä ja kiristä kaksi
lukitusmutteria.
KUVA 12
Ketjuöljyn tarkastus ja täyttö
1. Tarkista säännöllisesti, että automaattinen
voitelujärjestelmä toimii oikein.
2. Tarkista öljysäiliön öljytaso ennen jokaista
käyttökertaa.
KUVA 13
3. ytä öljysäiliö suunnilleen
tarkastusikkunan puoliväliin asti.
Asianmukainen voitelu on tarpeen,
jotta ketjun kitka laippaa vasten on
mahdollisimman pieni.
4. Käynnistä oksasaha ja anna sahaketjun
käydä ja pidä laippa noin 20 cm sopivan
pinnan yläpuolella 15 sekunnin ajan. Jos
ketjun voitelu on riittävää, ketjusta irtoavat
öljyroiskeet näkyvät pinnalla. Jos öljynjälkiä
ei ole lainkaan näkyvissä, puhdista öljyn
ulostuloaukko laipan takana ja tarkista,
ettei öljyn virtaus ole tukossa laipan tai
sahaketjun kohdalla. Tarkista, että soikea
tiiviste on paikallaan öljyn ulostuloaukon ja
sahanterän välissä.
HUOM!
Älä käytä oksasahaa, jos voitelu ei toimi
kunnolla. Riittämätön voitelu tylsyttää
nopeasti sahaketjun ja lyhentää sen
käyttöikää sekä aiheuttaa laipan
ylikuumenemisen ja tarpeettoman
kulumisen. Riittämätön voitelu näkyy
savun muodostumisena sahauksen
aikana tai laipan värjäytymisenä.
Ketjupyörän voitelu
TÄRKEÄÄ!
Käytä raskaita suojakäsineitä
käsitellessäsi laippaa ja ketjua.
Pysäytä oksasaha, vedä pistotulppa irti ja
odota, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan, ennen kuin
voitelet laitteen.
Laipan ketjupyörä on voideltava 25 käyttötunnin
välein tai noin kerran viikossa kovassa käytössä.
1. Puhdista ketjupyörä.
2. Työnnä rasvapistoolin suuttimen kärki
voiteluaukkoon (katso nuoli) ja purista
rasvaa sisään, kunnes se tulee ulos laipan
reunasta. Ohuella suuttimella varustettu
rasvapistooli helpottaa tehokasta voitelua.
KUVA 14
3. Pyöritä ketjua käsin. Toista toimenpide,
kunnes koko ketjupyörä on voideltu.
HUOM!
Sahaketjua ei tarvitse irrottaa
ketjupyörän voitelua varten.
Puhdista ketjupyörä huolellisesti ennen
voitelua.
Jos ketjupyörän voiteluohjeita ei
noudateta, ketjupyörä voi takerrella tai
leikata kiinni, jolloin takuu raukeaa.
FI
70
Ketjun viilaus
VAROITUS!
Kulunut tai väärin viilattu ketju voi
aiheuttaa takapotkun, joka voi johtaa
kuolemaan ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Käytä raskaita suojakäsineitä
käsitellessäsi laippaa ja ketjua.
Viilaus on tehtävä erikoistyökaluilla, jotta
ketjun kulmat ja korkeudet ovat oikeat.
Kaikkien leikkuuhampaiden on oltava yhtä
korkeita. Eri korkuiset leikkuuhampaat
aiheuttavat sen, että ketju liikkuu
epätasaisesti ja voi vaurioitua.
Leikkuuhampaiden minimikorkeus on
4mm. Hävitä ketju, jos ne ovat
matalampia. Leikkuuhampaiden kulmat on
säilytettävä. Kun viilaat, tee viilalla 2 tai
3vetoa sisältä ulospäin.
Viilaa leikkuuhampaat pyöröviilalla. Viilaa
leikkuuhammas aina sisältä ulospäin.
Noudata kuvissa annettuja arvoja. Viilauksen
jälkeen kaikkien leikkuuhampaiden on
oltava yhtä leveitä ja korkeita.
Puruhampaiden korkeus on tarkistettava
3- 4 viilauksen jälkeen. Tarvittaessa viilaa
puruhampaat viilausmallilla ja tasoviilalla
ja pyöristä etureuna.
KUVA 15
KUVA 16
KUVA 17
KUVA 18
TÄRKEÄÄ!
Terävä sahaketju tuottaa hyvin
muotoiltuja lastuja. Kun sahaus tuottaa
pieniä lastuja tai pölyä, on aika viilata
sahaketju.
Puruhampaiden oikea viilaaminen on
yhtä tärkeää kuin sahaketjun
leikkuuhampaiden viilaaminen.
Laippa
Käännä laippa 8 käyttötunnin välein
tasaisen kulumisen varmistamiseksi.
Pidä laipan ura ja voiteluaukot puhtaina
puhdistustyökalulla (myydään erikseen).
Tarkista laippa säännöllisesti kulumisen ja
vaurioiden varalta ja vaihda se tarvittaessa.
Puhdista laipan öljykanavat laipan ja ketjun
asianmukaisen voitelun varmistamiseksi.
VAROITUS!
Älä koskaan asenna uutta ketjua kuluneelle
ketjupyörälle tai kuluneelle ohjausrenkaalle.
FR
71
Si vous vous servez de l’appareil à
l’extérieur, utilisez une rallonge approuvée
pour un usage extérieur. Un cordon prévu
pour une utilisation en extérieur réduit le
risque d’accidents électriques.
Si l’usage de l’appareil dans un
emplacement humide est inévitable,
utilisez un disjoncteur. Les disjoncteurs
diérentiels réduisent le risque d’accidents
électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Soyez vigilant. Soyez toujours prudent et
faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez avec l’appareil. N’utilisez jamais
l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention lorsque vous
travaillez avec l’appareil peut provoquer des
blessures graves.
Portez des équipements de protection
individuelle. Portez des lunettes de
protection. Les équipements de sécurité tels
que masques antipoussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casques de
protection ou casques antibruit, selon le
type et l’utilisation de l’outil, réduisent les
risques de blessures.
Évitez les démarrages accidentels. Vériez
que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’appareil, d’insérer la
batterie ou de soulever/porter l’appareil. Le
risque d’accidents est élevé si vous portez
l’appareil en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou si vous la branchez alors
que l’interrupteur est en position marche.
Retirez toute clé de réglage, etc., avant de
mettre l’appareil en marche. Une clé ou
autre pièce similaire laissée xée sur une
partie tournante de l’appareil peut
provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Veillez
toujours à conserver de bons appuis et un
bon équilibre. an de mieux contrôler l’outil
électrique dans des situations inattendues.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ZONE DE TRAVAIL
Lespace de travail doit être propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés et mal
éclairés augmentent les risques de blessure.
N’utilisez pas l’appareil dans des
environnements explosifs, par exemple à
proximité de liquides combustibles, de gaz
ou de poussières. Lappareil génère des
étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
Tenez à bonne distance les enfants et les
personnes présentes lorsque vous utilisez
l’appareil. Si vous vous laissez distraire, vous
risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La che de l’appareil doit être adaptée à la
prise secteur. Ne modiez jamais la che
secteur de quelque manière que ce soit.
N’utilisez jamais un adaptateur avec des
outils électriques reliés à la terre. Des ches
non modiées et des prises de courant
compatibles réduisent le risque d’accidents
électriques.
Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et
des réfrigérateurs. Le risque d’accidents
électriques augmente si le corps est mis à
la terre.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à
l’humidité. Si de l’eau pénètre dans
l’appareil, le risque de décharge électrique
augmente.
Faites attention au cordon. N’utilisez jamais
le cordon d’alimentation pour porter ou
tirer l’appareil et ne tirez pas sur le cordon
pour débrancher l’appareil. Protégez le
cordon de la chaleur, des huiles, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d’accidents
électriques.
FR
72
Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux.
Gardez les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Ne forcez pas l’appareil. Utilisez un appareil
adéquat pour le travail prévu. Lappareil
fonctionne mieux et de manière plus sûre
au régime pour lequel il est conçu.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne peut pas être
mise en marche et éteint avec
l’interrupteur. Les appareils qui ne peuvent
pas être contrôlés par l’interrupteur sont
dangereux et doivent être réparés.
Retirez la che et/ou la batterie avant
d’eectuer des réglages, de remplacer les
accessoires ou de ranger l’appareil. De
telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage
intempestif de l’appareil.
Les appareils qui ne sont pas utilisés
doivent être rangés hors de la portée des
enfants. Cet appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ou des personnes qui
ne le connaissent pas ou qui n’ont pas pris
connaissance de ces indications. L’appareil
est dangereux s’il est utilisé par des
personnes novices.
Entretenez l’appareil. Vériez que les pièces
mobiles sont correctement réglées et
bougent sans entrave, qu’aucune pièce
n’est mal montée ou cassée, et qu’aucun
autre facteur ne peut nuire au bon
fonctionnement de l’outil. Si l’appareil est
endommagé, il doit être réparé avant d’être
de nouveau utilisé. De nombreux accidents
sont causés par des appareils mal
entretenus.
Gardez les outils de coupe aûtés et
propres. Les outils de coupe correctement
entretenus et bien aiguisés sont moins
susceptibles de se coincer et plus faciles à
maîtriser.
Utilisez l’appareil, les accessoires, les
mèches, etc. conformément à ces
indications, en tenant compte des
conditions de travail réelles et de la tâche à
eectuer. Il peut être dangereux d’utiliser
l’appareil à des ns autres que celles
auxquelles il est destiné.
MAINTENANCE
La maintenance de l’outil électrique doit être
eectuée par du personnel qualié utilisant des
pièces de rechange identiques. pour maintenir
la sûreté de l’outil électrique.
CONSIGNES PARTICULIÈRES DE
SÉCURITÉ
Gardez vos mains et les autres parties de
votre corps à l’écart de la chaîne de scie
pendant le fonctionnement de l’appareil.
Vériez que la chaîne n’est pas en contact
avec le support ou un objet lorsque vous
mettez l’appareil en marche. Un moment
d’inattention lorsque vous travaillez avec
l’appareil peut entraîner le contact de
vêtements ou de parties du corps avec la
chaîne de scie.
Tenez la poignée arrière de la main droite
et la poignée avant de la main gauche,
même si vous êtes gaucher. Ne tenez
jamais l’appareil d’une autre manière :
risque de blessures.
Tenez l’appareil par les surfaces de
préhension isolées, lors de la réalisation
d’une opération au cours de laquelle il peut
entrer en contact avec un câblage non
apparent ou avec son propre cordon
d’alimentation. Lorsqu’elles sont en contact
avec des conducteurs sous tension, les
pièces métalliques de l’appareil deviennent
conductrices : risque de décharge
électrique.
Portez des lunettes de protection et un
casque antibruit. Il est conseillé d’utiliser un
casque de sécurité avec visière, des gants
FR
73
de protection et des chaussures de sécurité
antidérapantes avec protection pour le bas
des jambes. Un équipement de protection
adapté réduit le risque de blessures
corporelles lors du contact avec la chaîne
de scie ou en cas de projection de
matériaux.
N’utilisez jamais l’appareil en étant sur une
échelle, un arbre ou tout autre endroit
instable, car vous risquez de perdre
l’équilibre ou le contrôle de l’appareil.
Les branches sous tension peuvent être
projetées lorsqu’elles sont libérées de leur
tension par la coupe et elles risquent alors
de provoquer des blessures et/ou vous faire
perdre le contrôle de l’appareil.
Soyez prudent lorsque vous sciez dans des
buissons et autres, car les branches nes
peuvent se coincer dans la chaîne de scie et
être projetées vers vous ou vous faire perdre
l’équilibre.
Éteignez l’appareil et débranchez-le avant
de la déplacer. Portez l’appareil par la
poignée avant en veillant à ce que la lame
ne soit pas en contact avec votre corps.
Transportez et rangez l’appareil avec la
protection fournie. Une manipulation
correcte réduit le risque de contact avec la
chaîne de scie lorsqu’elle est en
mouvement.
Suivez les indications concernant la
lubrication, la tension de la chaîne et le
remplacement des accessoires. Une tension
et/ou une lubrication incorrectes de la
chaîne de scie entraînent un risque de
rupture et/ou de jet de chaîne.
Veillez à ce que les poignées restent
propres, sèches et sans traces d’huile ou de
graisse. Les poignées glissantes rendent
l’appareil dicile à tenir : risque de
blessures et/ou de dégâts matériels.
Utilisez l’appareil uniquement pour couper
du bois. N’utilisez pas l’appareil à d’autres
ns que celles prévues. N’essayez pas de
scier, par exemple, du plastique, ou des
matériaux de maçonnerie ou de
construction non ligneux. Une utilisation
incorrecte peut entraîner des blessures et/
ou des dégâts matériels.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant. L’utilisation
d’autres accessoires que ceux
recommandés augmente le risque de
rupture de chaîne et/ou de rebond.
Suivez les indications concernant l’entretien
de l’appareil et l’aûtage de la chaîne.
Une chaîne usée ou mal aûtée augmente
le risque de rebond.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Avant l’utilisation, vériez que l’appareil, le
cordon d’alimentation et la che sont
entiers et intacts. Si la che ou le cordon
d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un technicien de
maintenance agréé ou toute autre
personne qualiée an d’éviter les dangers.
N’utilisez jamais l’appareil si le cordon ou la
che est endommagé ou non conforme à
la réglementation applicable. Débranchez
immédiatement l’appareil si la che ou le
cordon d’alimentation est endommagé
pendant le fonctionnement.
Veillez toujours à conserver de bons appuis
et un bon équilibre.
La zone de travail doit rester propre.
Évitez tout contact avec des pièces mises à
la terre : risque de décharge électrique.
Débranchez toujours l’appareil avant de
travailler dessus.
Vériez que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant d’insérer la che.
Une seule personne à la fois peut travailler
avec l’appareil. Toutes les autres personnes,
en particulier les enfants, devraient être
tenues à l’écart de la zone de travail.
Vériez que la chaîne n’est pas en contact
avec le support ou un objet lorsque vous
mettez l’appareil en marche.
Cet appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ou des personnes qui ne le
FR
74
connaissent pas ou qui n’ont pas pris
connaissance de ces indications. Des
personnes âgées de plus de 16 ans peuvent
être autorisées à utiliser l’appareil sous
surveillance dans le cadre de leur
formation. Lappareil ne doit pas être vendu
ou transmis sans le mode d’emploi qui
l’accompagne.
Rangez l’appareil hors de portée des
enfants.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à
l’humidité. La zone de travail doit être bien
éclairée.
N’utilisez pas d’outils électriques à
proximité de liquides ou de gaz
combustibles.
Rangez l’appareil de manière à ne pas
causer de risque de blessures.
Appliquez toujours la butée à gries avant
de commencer à scier.
N’arrêtez pas la chaîne avant d’avoir retiré
la lame du bois. Si vous sciez sans avoir
appliqué la butée à gries, vous pouvez
être tiré vers l’avant.
N’utilisez jamais l’appareil en vous tenant
sur une échelle, un arbre ou tout autre
endroit instable. N’utilisez pas la scie d’une
seule main.
Le cordon d’alimentation toujours être
derrière vous.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être
orienté vers l’arrière de l’appareil.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
En cas de travail à l’extérieur, utilisez un
disjoncteur.
Ne surchargez pas l’appareil. L’appareil
fonctionne mieux et de manière plus sûre
avec la charge prévue.
Utilisez le bon outil. N’utilisez pas
d’appareils de faible puissance pour les
travaux lourds.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation à
d’autres ns que celles prévues. Il ne faut
jamais porter ni tirer l’appareil par le
cordon d’alimentation. Ne tirez pas sur le
cordon d’alimentation pour débrancher
l’appareil. Protégez le cordon de la chaleur,
de l’huile et des bords tranchants.
Si vous vous servez de l’appareil à
l’extérieur, utilisez une rallonge approuvée
pour un usage extérieur.
Utilisez un support robuste pour scier des
fagots ou des branches nes. N’empilez pas
le bois, ne laissez personne d’autre le tenir
et ne le maintenez pas avec votre pied.
Lorsque vous vous trouvez sur une pente,
travaillez toujours vers le haut.
Lors de la coupe, appliquez toujours la
butée à gries contre le bois avant de
mettre l’appareil en marche et de
commencer à scier. Soulevez le bord arrière
de l’appareil et guidez-le en tenant la
poignée avant. Laissez l’appareil osciller
autour de butée à gries. Pour déplacer la
butée à gries, soulevez la lame du point
d’insertion et poussez légèrement la
poignée avant vers le bas. Tirez légèrement
l’appareil vers l’arrière, appliquez la butée à
gries plus bas le long de l’incision et
soulevez la poignée arrière.
N’arrêtez pas la chaîne avant d’avoir retiré
la lame du bois.
Si vous faites plusieurs incisions, éteignez
l’appareil entre chacune d’elles.
Le sciage en plongée et les incisions
horizontales ne doivent être eectués que
par du personnel qualié.
En cas d’incision horizontale, appliquez la
lame avec un angle le plus faible possible.
Soyez très prudent, car la butée à gries ne
peut pas être utilisée.
En cas de sciage avec le haut de la lame, il
existe un risque de rebond vers l’utilisateur
si la chaîne de coince. Si possible, sciez
toujours avec le dessous de la lame, car
l’outil est alors tiré de votre corps vers le
bois.
FR
75
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous sciez du bois esquilleux. Des morceaux
de bois sciés peuvent être projetés dans
n’importe quelle direction : risque de
blessures.
N’utilisez pas l’appareil pour enlever des
clous ou autres pièces similaires.
Si possible, soutenez l’appareil contre le
tronc de l’arbre lors de la coupe des
branches. Ne coupez jamais avec la pointe
de la lame.
Les branches d’arbres vivants doivent de
préférence être coupées par du personnel
qualié : risque de blessures.
Soyez particulièrement attentif aux
branches chargées. Ne vous tenez pas sous
une branche pendante pour la couper.
Ne vous tenez jamais sur le tronc pendant
l’élagage.
Lappareil n’est pas destiné à l’abattage ou
à l’élagage en forêt.
Le cordon entrave la liberté de mouvement
de l’utilisateur : risque de blessures.
Tenez-vous toujours sur le côté d’un arbre
en cours d’abattage.
Prenez garde aux branches tombantes
lorsque vous vous éloignez de l’arbre
abattu.
Tenez-vous toujours au-dessus ou à côté de
grumes qui se trouvent sur des pentes,
mais jamais en dessous.
Débranchez l’outil avant de vérier et/ou de
tendre la chaîne et en cas de déplacement.
Veillez à ce que vos pieds reposent toujours
de manière stable sur le sol et tenez
fermement les poignées. Vériez que la
chaîne n’est pas en contact avec le support
ou un objet lorsque vous mettez l’appareil
en marche.
Ne vous penchez pas trop en avant. Ne sciez
jamais au-dessus de la hauteur des
épaules. N’utilisez jamais l’appareil en vous
tenant sur une échelle, un arbre ou tout
autre endroit instable.
Pendant les pauses, placez l’appareil de
manière à ce que la chaîne ne présente pas
de risque de blessure.
REBOND
Une utilisation incorrecte de l’outil et/ou des
méthodes ou conditions de travail incorrectes
peuvent entraîner des rebonds. Lappareil est
alors projeté vers l’arrière avec une grande force,
ce qui peut causer la mort et/ou des blessures
graves. Ne vous ez pas aux dispositifs de
sécurité de l’appareil. Des méthodes de travail
correctes et précises sont la seule méthode able
pour réduire le risque de rebond. Le rebond peut
être évité en prenant les précautions suivantes :
Ne commencez jamais une incision en
utilisant la pointe de la lame.
Ne coupez jamais avec le bout de la
lame. Soyez prudent lorsque vous
reprenez une incision déjà
commencée.
La chaîne doit toujours être en
mouvement lors de l’application.
Veillez à ce que la chaîne soit toujours
correctement aûtée.
Ne sciez jamais vu plus d’une branche
à la fois. Veillez à ne pas entrer en
contact avec des branches autres que
celle que vous souhaitez couper.
Ne vous penchez pas trop en avant. Ne
sciez jamais au-dessus de la hauteur
des épaules.
PICTOGRAMMES
Approuvé selon les
directives en vigueur.
ATTENTION!
FR
76
Lisez le mode d’emploi
avant utilisation.
Portez une protection
auditive.
Portez des lunettes de
protection.
Portez un casque de
sécurité.
Portez des gants de
protection.
Portez des chaussures de
sécurité.
Classe de protection II.
Double isolation.
N’exposez pas l’élagueur
à la pluie ou à l’humidité
: risque de décharge
électrique.
Débranchez toujours
l’élagueur avant de
travailler dessus.
Éteignez immédiatement
l’élagueur et débranchez-
le si la che ou le cordon
est endommagé.
Indique le niveau de
puissance sonore.
Tenez-vous à une distance
d’au moins 10 m des
lignes électriques.
Maintenez une distance
de sécurité. Prenez garde
aux objets projetés.
Maintenez une distance
de sécurité.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz
Puissance 750 W
Classe de protection II
Réservoir d’huile de volume 100 ml
Longueur de la lame 8"
Guide-chaînes 33 unités
Largeur du guide-chaîne 1,1 mm
Refente 3/8
Niveau de pression
acoustique, LpA 88,7 dB(A), K = 3 dB
Niveau de puissance
acoustique mesuré, LwA
100,3 dB(A), K = 3 dB
Niveau de puissance
acoustique garanti, LwA
104 dB(A), K = 3 dB
Niveau de vibration
Poignée arrière : 1,353 m/s², K = 1,5 m/s²
Poignée avant : 2,134 m/s², K = 1,5 m/s²
FR
77
Portez toujours une protection auditive!
La valeur déclarée des vibrations, mesurée
conformément à une méthode d’essai
normalisée, peut être utilisée pour comparer
diérents outils entre eux et pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Les mesures ont été
déterminées conformément à :
EN ISO 11680-1:2011.
AVERTISSEMENT Le niveau de vibration réel lors
de l’utilisation de l’outil électrique peut diérer
de la valeur totale indiquée selon la manière
dont vous utilisez. Par conséquent, il faut
identier les mesures de sécurité nécessaires
pour protéger l’utilisateur en fonction d’une
estimation de l’exposition dans des conditions
de fonctionnement réelles (en tenant compte
de l’intégralité du cycle de travail, comme les
étapes où la perceuse visseuse est éteinte et
inactive, en plus du temps de démarrage).
DESCRIPTION
1. Blocage de l’interrupteur
2. Interrupteur
3. Fiche
4. Bandoulière
5. Bouton de verrouillage de la fonction
télescopique
6. Bouton de réglage de l’angle de scie
FIG. 1
MONTAGE
Montage de la perche télescopique
1. Insérez la perche télescopique dans
l’ouverture de l’unité moteur, puis serrez la
vis de blocage.
2. Desserrez complètement le bouton
de verrouillage et ajustez la perche
télescopique à la longueur souhaitée.
3. Serrez fermement le bouton de
verrouillage.
FIG. 2
Montage de la bandoulière
1. Poussez le loquet (A) et xez le crochet au
support (B).
2. Ajustez la sangle à la longueur souhaitée
avec la boucle. Faites osciller la scie éteinte
plusieurs fois pour vérier l’équilibre.
3. Placez la bandoulière sur votre épaule
droite et portez l’élagueuse sur le côté droit
du corps.
4. Desserrez la bandoulière dans l’ordre
inverse.
FIG. 3
IMPORTANT !
Ne portez jamais la bandoulière en
diagonale sur le buste, mais seulement
sur l’épaule droite. Vous pourrez ainsi
l’éloigner de votre corps plus facilement
en cas de danger.
Éteignez l’élagueuse, débranchez-la et
attendez que toutes les pièces mobiles
soient complètement immobilisées avant
de la nettoyer ou d’eectuer des travaux
d’entretien.
Ne branchez pas l’outil tant que
l’élagueuse n’est pas complètement
assemblée. Le non-respect de ces
consignes peut entraîner la mort, des
blessures graves et/ou des dégâts
matériels.
Montage de la lame et de la chaîne
ATTENTION !
Portez toujours des gants de protection
lorsque vous manipulez ou ajustez la chaîne.
FR
78
1. Desserrez les écrous qui maintiennent le
capot et la lame.
2. Retirez le capot en le tirant tout droit. Cela
peut nécessiter une certaine force.
FIG. 4
3. Mettez en place la chaîne autour de la
lame en veillant à respecter le bon sens de
rotation.
FIG. 5
4. Posez la lame sur les boulons et mettez en
place la chaîne autour du pignon derrière
l’embrayage. Veillez à bien aligner les
guides entre les dents du pignon.
FIG. 6
5. Remettez en place le capot et serrez les
écrous à la main.
FIG. 7
6. Tendez la chaîne en tournant la vis de
réglage de la tension. Tendez la chaîne
conformément aux indications de la
section Contrôle et réglage de la tension
de la chaîne.
7. À l’aide d’une clé universelle, serrez les
écrous qui maintiennent le capot.
IMPORTANT !
Une nouvelle chaîne doit être tendue après
un maximum de cinq coupes. Vériez
fréquemment la tension de la chaîne.
MANIPULATION
Avant le démarrage
Vériez le niveau d’huile. Remplissez le
réservoir d’huile de chaîne à peu près
jusqu’au milieu de l’indicateur de niveau.
Utilisez de l’huile de chaîne de bonne
qualité.
Vériez la tension de la chaîne et, si
nécessaire, tendez-la conformément aux
indications.
Raccordement à la tension secteur
1. Placez le cordon d’alimentation de
l’élagueuse dans la décharge de traction
avant de brancher l’outil.
FIG. 8
2. Utilisez une rallonge destinée à un usage
extérieur.
Démarrage
1. Pour mettre l’élagueuse en marche,
déplacez le blocage de l’interrupteur vers
l’avant, puis appuyez sur l’interrupteur.
2. Relâchez le blocage de l’interrupteur après
le démarrage du moteur.
FIG. 9
ATTENTION !
Ne mettez jamais l’élagueuse en marche
si la lame et la chaîne ne sont pas
correctement montés.
En cas de sciage, vériez que la chaîne et
la lame sont lubriées correctement.
Arrêt
1. Pour éteindre l’élagueuse, relâchez
l’interrupteur.
2. La chaîne continue de bouger pendant
quelques secondes après l’arrêt du moteur.
Réglage de la longueur de la perche
télescopique
1. Éteignez l’élagueuse, débranchez-la et
attendez que toutes les pièces mobiles
soient complètement immobilisées.
2. Desserrez le bouton de verrouillage de la
fonction télescopique et ajustez la perche à
la longueur souhaitée.
3. Serrez fermement le bouton de
verrouillage.
FIG. 10
FR
79
Réglage de l’angle de scie
1. Éteignez l’élagueuse, débranchez-la et
attendez que toutes les pièces mobiles
soient complètement immobilisées.
2. Appuyez sur le bouton de réglage de l’angle
de scie et ajustez l’angle de la lame.
3. Vériez que la lame se verrouille dans la
position souhaitée.
ENTRETIEN
ATTENTION !
Éteignez l’élagueuse, débranchez-la et
attendez que toutes les pièces mobiles soient
complètement immobilisées avant de la
nettoyer ou d’eectuer des travaux d’entretien.
Vériez l’état de l’élagueuse avant chaque
utilisation.
Maintenez propres les ouvertures de
ventilation de l’élagueuse.
Ne nettoyez jamais l’élagueuse avec de
l’eau. Nettoyez le carter du moteur avec un
chion humide. N’utilisez jamais de
détergents ou de solvants, car ils peuvent
détruire les pièces en plastique de
l’élagueuse.
Rangez l’élagueuse avec le fourreau fourni.
Utilisez uniquement des accessoires et des
pièces de rechange recommandés par le
fabricant.
Contrôle et réglage de la tension de
la chaîne
IMPORTANT !
Il est très important que la chaîne soit
correctement tendue. La chaîne sera plus
performante et durera plus longtemps si
elle est correctement entretenue. Si la
chaîne est mal tendue, le pignon, la lame,
la chaîne et les paliers s’usent plus
rapidement. La gure 11 montre la tension
correcte de la chaîne à froid (A), la tension
correcte de la chaîne à chaud (B) et la
tension qui nécessite un ajustement (C).
Vériez la tension de la chaîne avant
chaque mise en marche, mais aussi
régulièrement pendant le travail. La
chaîne est correctement tendue
lorsqu’elle repose contre la face inférieure
de la lame, mais peut être déplacée
facilement à la main.
Une nouvelle chaîne doit être tendue
après un maximum de cinq coupes.
Lorsque la chaîne est rodée, il n’est plus
nécessaire de la serrer aussi souvent.
1. Pour serrer la chaîne plus fermement,
soulevez la pointe de la lame et tournez la
vis de réglage de la tension dans le sens
horaire.
2. Tournez la vis de réglage dans le sens
antihoraire pour réduire la tension de la
chaîne.
3. Vériez que la chaîne est bien ajustée au
pourtour de la lame.
FIG. 11
REMARQUE !
S’il est dicile de tirer la chaîne à la main, cela
signie qu’elle est trop serrée. Pour réduire
la tension de la chaîne, suivez les indications
ci-dessous.
4. Desserrez les écrous autobloquants de la
lame sans les retirer.
5. Réduisez la tension de la chaîne en
tournant lentement la vis de réglage dans
le sens antihoraire.
6. Tirez la chaîne d’avant en arrière sur la
lame. La chaîne est correctement tendue
lorsqu’elle repose contre le dessous de la
lame, mais peut être déplacée facilement à
la main. Augmentez la tension de la chaîne
en tournant la vis de réglage dans le sens
horaire.
FR
80
7. Lorsque la chaîne est correctement tendue,
maintenez la pointe de la lame et serrez
fermement les deux écrous autobloquants.
FIG. 12
Vérication du niveau d’huile et
remplissage
1. Vériez régulièrement que le système
de lubrication automatique fonctionne
correctement.
2. Vériez le niveau d’huile dans le réservoir
d’huile avant chaque utilisation.
FIG. 13
3. Remplissez le réservoir d’huile à peu près
jusqu’au milieu de l’indicateur de niveau.
Une lubrication appropriée est nécessaire
pour réduire le frottement contre la lame.
4. Mettez l’élagueuse en marche et laissez la
chaîne courir, maintenez la lame à environ
20 cm au-dessus d’une surface appropriée
pendant 15 secondes. Si la lubrication de
la chaîne est susante, des éclaboussures
d’huile de la chaîne peuvent sont visibles
sur la surface. S’il n’y a aucune trace
d’huile, nettoyez la sortie d’huile derrière
la lame et vériez que le ux d’huile n’est
pas bloqué au niveau de la lame ou de la
chaîne. Vériez que le joint ovale est bien
en place entre la sortie d’huile et la lame.
REMARQUE !
N’utilisez jamais l’élagueuse si la
lubrication ne fonctionne pas
correctement. En cas de lubrication
insusante, la chaîne s’émousse
rapidement et sa durée de vie est
écourtée, ce qui entraîne une surchaue
de la lame et donc une usure inutilement
rapide. Une lubrication insusante peut
être détectée par la fumée qui se
développe pendant le sciage ou par la
décoloration de la lame.
Lubrication du pignon
IMPORTANT !
Portez des gants de protection résistants
lorsque vous manipulez la lame et la
chaîne.
Éteignez l’élagueuse, débranchez-la et
attentez que toutes les pièces mobiles
soient complètement immobilisées avant
d’eectuer la lubrication.
Le pignon de la lame doit être lubrié à
intervalles de 25 heures de fonctionnement ou
environ 1 fois par semaine en cas d’utilisation
intensive.
1. Nettoyez le pignon.
2. Insérez la pointe de la buse du pistolet
à graisse dans le trou de lubrication
(voir èche) et injecter la graisse jusqu’à
ce qu’elle ressorte au bord de la lame.
Un pistolet avec une buse étroite rend la
lubrication plus facile et plus ecace.
FIG. 14
3. Tirez la chaîne à la main. Répétez la
procédure jusqu’à ce que la totalité du
pignon soit lubrié.
REMARQUE !
Il n’est pas nécessaire de démonter la
chaîne pour lubrier le pignon.
Nettoyez soigneusement le pignon avant
la lubrication.
Si le pignon n’est pas lubrié
conformément aux indications, il peut se
bloquer, ce qui entraîne l’expiration de la
garantie.
Aûtage de la chaîne
ATTENTION !
Une chaîne usée ou mal aûtée peut
causer des rebonds, ce qui peut entraîner
des blessures graves ou mortelles.
FR
81
Portez des gants de protection résistants
lorsque vous manipulez la lame et la
chaîne.
Laûtage doit être eectué avec des outils
spéciaux pour assurer que les angles et la
hauteur de la chaîne sont corrects.
Tous les maillons coupants doivent avoir la
même hauteur, autrement la chaîne est
déstabilisée et peut être endommagée.
La hauteur minimale des maillons coupants
est de 4 mm. Si leur hauteur est inférieure,
remplacez la chaîne. Les angles des bords
de coupe doivent être maintenus. Lors de
l’aûtage, eectuez 2 ou 3 mouvements
avec la lime de l’intérieur vers l’extérieur.
Aûtez la chaîne avec une lime ronde.
Limez toujours les bords de coupe de
l’intérieur vers l’extérieur. Tenez compte des
valeurs indiquées dans les illustrations. Une
fois l’aûtage terminé, tous les maillons
coupants doivent être de largeur et de
hauteur égales.
La hauteur des limiteurs d’épaisseur de
copeaux doit être vériée après 3 à 4
aûtages. Si nécessaire, limez les limiteurs
d’épaisseur des copeaux à l’aide d’un
gabarit d’aûtage et d’une lime plate, puis
arrondissez le bord avant.
FIG. 15
FIG. 16
FIG. 17
FIG. 18
IMPORTANT !
Une chaîne de scie tranchante produit des
copeaux bien formés. Lorsque le sciage
produit de petits copeaux ou de la
poussière, il est temps d’aûter la chaîne.
Laûtage correct des limiteurs d’épaisseur
des copeaux est aussi important que le
limage des bords de coupe de la chaîne.
Lame
Retournez la lame toutes les 8 heures de
fonctionnement pour garantir qu’elle s’use
uniformément.
Pour que les rainures de la lame et les trous
de lubrication restent propres, utilisez un
outil de nettoyage (vendu séparément).
Inspectez régulièrement la lame pour voir si
elle est endommagée ou présente des
signes d’usure et remplacez-la si nécessaire.
Nettoyez les canaux de graissage de la
lame pour assurer une lubrication
adéquate de la lame et de la chaîne.
ATTENTION !
Ne montez jamais une nouvelle chaîne sur un
pignon usé ou sur une bague de guidage usée.
NL
82
Als het apparaat buiten wordt gebruikt,
gebruik dan alleen een verlengsnoer dat is
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Snoeren die zijn ontworpen voor gebruik
buitenshuis beperken het risico op een
elektrische schok.
Als het niet mogelijk is om het gebruik van
het apparaat in een vochtige omgeving te
vermijden, gebruik dan een aardlekvrije
netaansluiting. Een aardlekschakelaar
beperkt het risico op een elektrische schok.
PERSOONLIJKE BEVEILIGING
Wees alert. Wees altijd voorzichtig en
gebruik uw gezond verstand bij het werken
met het apparaat. Gebruik het apparaat
nooit in geval van vermoeidheid of onder
invloed van drugs, alcohol of
geneesmiddelen.
Een moment gebrek aan aandacht bij het
werken met het apparaat kan tot een
ernstig letsel leiden.
Gebruik altijd persoonlijke
veiligheidsuitrusting. Draag een
veiligheidsbril. Veiligheidsuitrusting zoals
een stoltermasker,
antislipveiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm en gehoorbescherming
vermindert, aankelijk van het type en het
gebruik van het apparaat, het risico op een
persoonlijk letsel.
Voorkom dat u het gereedschap onbedoeld
inschakelt. Controleer of de aan-uitknop in
de uitstand staat voordat u de stekker of
batterij aansluit of het apparaat optilt of
meeneemt. Het risico op ongevallen is
groot als u het apparaat met uw vinger op
de aan-uitknop draagt of stroom aansluit
op een apparaat waarvan de aan-uitknop
in de ingeschakelde stand staat.
Verwijder de inbussleutels en dergelijke
voordat u het apparaat start. Sleutels of
soortgelijke die op een draaiend deel van
het apparaat blijven zitten, kunnen een
letsel veroorzaken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WERKOMGEVING
Zorg ervoor dat de werkomgeving schoon
en goed verlicht is. In donkere en
onoverzichtelijke ruimten bestaat een
groter risico op letsel.
Gebruik het apparaat niet in
explosiegevaarlijke omgevingen,
bijvoorbeeld in de buurt van brandbare
vloeistoen, gassen of stof. Het apparaat
genereert vonken die stof of dampen
kunnen ontsteken.
Houd kinderen en omstanders op een
veilige afstand wanneer het apparaat
wordt gebruikt. Als u wordt afgeleid, kunt u
de controle over het apparaat verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. Breng nooit
wijzigingen aan in de stekker. Gebruik nooit
een adapter wanneer u geaard elektrisch
gereedschap gebruikt. Niet-aangepaste
stekkers en geschikte stopcontacten
beperken het risico op een elektrische schok.
Zorg dat uw lichaam niet in aanraking komt
met geaarde oppervlakken, zoals leidingen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard is, neemt het risico op een
elektrische schok toe.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht. Als er water in het apparaat komt,
neemt het risico op een elektrisch ongeval
toe.
Wees voorzichtig met het snoer. Gebruik
het snoer nooit om het apparaat vast te
nemen of voort te trekken en trek niet aan
het snoer om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Voorkom dat het snoer in
contact komt met warmte, olie, scherpe
voorwerpen of bewegende delen.
Beschadigde of in de war geraakte snoeren
vergroten het risico op een elektrische schok.
NL
83
Zorg ervoor dat u niet boven of buiten uw
macht werkt. Zorg ervoor dat u altijd stevig
en in evenwicht staat. Zo heeft u betere
controle over het elektrische gereedschap
in onverwachte situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen weg van
bewegende delen. Loszittende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen
te zitten in bewegende delen.
GEBRUIK EN VERZORGING
Forceer het apparaat niet. Gebruik het
juiste apparaat voor het geplande werk.
Het apparaat werkt beter en veiliger met de
belasting waarvoor het bedoeld is.
Gebruik het apparaat niet als het niet met
de aan-uitknop kan worden in- en
uitgeschakeld. Apparaten die niet met de
aan-uitknop kunnen worden bediend, zijn
gevaarlijk en moeten worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat er
aanpassingen worden uitgevoerd,
accessoires worden vervangen of het
apparaat wordt weggezet. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het apparaat per
ongeluk wordt gestart.
Apparaten die niet worden gebruikt,
moeten buiten het bereik van kinderen
worden gehouden. Laat kinderen of
mensen die het apparaat niet kennen of
niet kennis hebben genomen van deze
instructies het apparaat nooit gebruiken.
Het apparaat is gevaarlijk als het wordt
gebruikt door onervaren mensen.
Onderhoud het apparaat. Controleer of alle
bewegende delen correct zijn afgesteld en
vrij kunnen bewegen, en of er geen
verkeerd gemonteerde of beschadigde
onderdelen zijn bevestigd. Controleer ook
op andere factoren die van invloed kunnen
zijn op de werking van het gereedschap. Als
het apparaat beschadigd is, moet het
worden gerepareerd voordat het opnieuw
wordt gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden
apparaten.
Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Snijgereedschap dat op de juiste wijze
wordt onderhouden en beschikt over
scherpe snijvlakken, loopt minder snel vast
en is gemakkelijker onder controle te
houden.
Gebruik het apparaat, accessoires, bits, enz.
in overeenstemming met deze instructies,
rekening houdend met de heersende
werkomstandigheden en de uit te voeren
taak. Het kan gevaarlijk zijn om het
apparaat te gebruiken voor andere
doeleinden dan waarvoor het bedoeld is.
ONDERHOUD
Het elektrische gereedschap mag alleen worden
onderhouden door gekwaliceerd personeel dat
identieke reserveonderdelen gebruikt. Zo weet u
zeker dat het elektrische gereedschap veilig blijft.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Houd uw handen en andere lichaamsdelen
uit de buurt van de zaagketting wanneer
het apparaat draait. Zorg ervoor dat de
zaagketting niet in contact komt met de
grond of met enig voorwerp wanneer het
apparaat wordt gestart. Een moment
gebrek aan aandacht bij het werken met
het apparaat kan ervoor zorgen dat kleding
of lichaamsdelen in contact komen met de
zaagketting.
Houd de achterste handgreep vast met uw
rechterhand en de voorste handgreep met
uw linkerhand, zelfs als u linkshandig bent.
Houd het apparaat nooit anders vast —
risico op een letsel.
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
gripvlakken wanneer het in contact kan
komen met verborgen bedrading of het
eigen snoer. Bij contact met
spanningsgeleiders komen de metalen
NL
84
delen van het apparaat onder spanning te
staan — risico op een ongeval.
Draag een veiligheidsbril en
gehoorbescherming. Beschermende helm
met vizier, beschermende handschoenen
en antislipveiligheidsschoenen met
onderbeenbescherming worden
aanbevolen. Geschikte
beschermingsmiddelen verminderen het
risico op een letsel bij contact met de
zaagketting of als gevolg van uitgeworpen
materiaal.
Gebruik het apparaat nooit vanaf een
ladder, boom of een andere onstabiele
locatie, het kan ervoor zorgen dat u het
evenwicht verliest of de controle over het
apparaat verliest.
Takken die onder spanning staan, kunnen
loslaten wanneer ze gesnoeid worden en
letsel veroorzaken en/of ervoor zorgen dat
u de controle over het apparaat verliest.
Wees voorzichtig bij het zagen in struiken
en dergelijke, dunne takken kunnen vast
komen te zitten in de zaagketting en naar u
geslingerd worden of ervoor zorgen dat u
het evenwicht verliest.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u het verplaatst.
Draag het apparaat aan de voorste
handgreep met het zaagblad weg van het
lichaam.
Vervoer en bewaar het apparaat met de
bijbehorende bescherming. Een goede
hantering vermindert het risico op contact
met de bewegende zaagketting.
Volg de instructies voor smering,
kettingspanning en vervanging van
accessoires. Onjuiste spanning en/of
smering van de zaagketting verhoogt het
risico op kettingbreuk en/of wegslingeren.
Houd de handgrepen schoon, droog en vrij
van olie en vet. Gladde handgrepen maken
het apparaat moeilijk vast te houden —
risico op een letsel en/of materiële schade.
Gebruik het apparaat alleen voor het zagen
in hout. Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan het beoogde doel.
Probeer bijvoorbeeld geen plastic,
metselwerk of bouwmaterialen te zagen
die niet van hout zijn gemaakt. Onjuist
gebruik kan leiden tot een risico op
persoonlijk letsel en/of materiële schade.
Gebruik alleen accessoires die door de
fabrikant worden aanbevolen. Het gebruik
van andere accessoires verhoogt het risico
op kettingbreuk en/of wegslingeren.
Volg de instructies voor het onderhoud van
het apparaat en het slijpen van de
zaagketting.
Een versleten of verkeerd geslepen
zaagketting verhoogt het risico op
wegslingeren.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Controleer voor gebruik of het apparaat,
het snoer en de stekker volledig en
onbeschadigd zijn. Als het snoer of de
stekker beschadigd is, moet deze worden
vervangen door een gekwaliceerde
servicevertegenwoordiger of een andere
gekwaliceerde persoon om gevaar te
voorkomen.
Gebruik het apparaat nooit als het snoer of
de stekker beschadigd is of niet voldoet aan
de geldende voorschriften. Trek
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
als het snoer of de stekker tijdens het werk
beschadigd raakt.
Zorg ervoor dat u altijd stevig en in
evenwicht staat.
Het werkgebied moet schoon worden
gehouden.
Vermijd contact met geaarde onderdelen
— risico op een elektrisch ongeval.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u aan het apparaat werkt.
Zorg ervoor dat de aan-uitknop in de
uitgeschakelde modus staat voordat de
stekker wordt geplaatst.
Slechts één persoon tegelijk mag met het
apparaat werken. Alle andere personen,
NL
85
vooral kinderen, moeten uit de buurt van
het werkgebied worden gehouden.
Zorg ervoor dat de zaagketting niet in
contact komt met de grond of met enig
voorwerp wanneer het apparaat wordt
gestart.
Laat kinderen of mensen die het apparaat
niet kennen of niet kennis hebben
genomen van deze instructies het apparaat
nooit gebruiken. Mensen ouder dan 16 jaar
mogen het apparaat onder toezicht
gebruiken als onderdeel van hun training.
De instructies moeten bij het apparaat
blijven als het wordt verkocht of
doorgegeven.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van
kinderen.
Gebruik het apparaat nooit in geval van
vermoeidheid of onder invloed van drugs,
alcohol of geneesmiddelen.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht. Het werkgebied moet goed verlicht
zijn.
Gebruik geen elektrisch gereedschap in de
buurt van brandbare vloeistoen of gassen.
Bewaar het apparaat zo dat het geen risico
op letsel vormt.
Breng altijd de bumperbescherming aan
voordat u met het zagen begint.
Stop de zaagketting niet voordat u het
zaagblad uit het hout heeft getrokken. Als u
zonder bumperbescherming zaagt, kunt u
naar voren worden getrokken.
Gebruik het apparaat nooit vanaf een
ladder, boom of een andere onstabiele
plaats. Niet met één hand zagen.
Het snoer moet altijd achter u lopen.
Het snoer moet van de achterkant van het
apparaat weglopen.
Gebruik alleen accessoires die door de
fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik een aardlekschakelaar wanneer u
buiten werkt.
Overbelast het apparaat niet. Het apparaat
werkt beter en veiliger met de belasting
waarvoor het is ontworpen.
Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik
geen apparaten met een laag vermogen
voor zwaar werk.
Gebruik het snoer niet voor andere
doeleinden dan het beoogde doel. Draag
of trek het apparaat nooit met behulp van
het snoer. Trek niet aan het snoer om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en
scherpe randen.
Als het apparaat buiten wordt gebruikt,
gebruik dan alleen een verlengsnoer dat is
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Gebruik zware steun bij het zagen van
takkenbundels en smalle takken. Stapel het
hout niet, laat niemand anders het
vasthouden en houd het niet vast met uw
voet.
Werk altijd omhoog op hellingen.
Breng bij het zagen de bumperbescherming
altijd aan op het hout voordat u het
apparaat start en begint te zagen. Til de
achterkant van het apparaat op en bedien
het met de greep van de handgreep aan de
voorkant. Laat het apparaat om de
bumperbescherming heen bewegen. Om
de bumperbescherming te verplaatsen, tilt
u het blad op uit het aangrijppunt en drukt
u lichtjes op de voorste handgreep. Trek het
apparaat iets naar achteren, breng de
bumperbescherming verder naar beneden
langs de snede aan en til de achterste
handgreep op.
Stop de zaagketting niet voordat u het
zaagblad uit het hout heeft getrokken.
Als u meerdere sneden maakt, schakelt u
het apparaat tussen de sneden uit.
Invalzagen en horizontaal zagen mogen
alleen door gekwaliceerd personeel
worden uitgevoerd.
Plaats het blad met de minimaal mogelijke
hoek bij horizontale insnijdingen. Wees
heel voorzichtig, want de
NL
86
bumperbescherming kan niet worden
aangebracht.
Bij het zagen met de bovenkant van het
blad zal de zaag naar de gebruiker worden
geworpen als de ketting vast komt te zitten.
Zaag indien mogelijk altijd met de
onderkant van het blad, omdat het
gereedschap vervolgens van het lichaam
wordt weggetrokken, naar het hout toe.
Wees vooral voorzichtig bij het zagen van
splinterhout. Afgezaagd hout kan in elke
richting worden weggeslingerd — risico op
een letsel.
Gebruik het apparaat niet om spijkers en
dergelijke te verwijderen.
Ondersteun het apparaat indien mogelijk
tegen de boomstam bij het snoeien van
takken. Snoei nooit met het puntje van het
zaagblad.
Het snoeien van takken van levende bomen
moet worden gedaan door gekwaliceerd
personeel — risico op een letsel.
Besteed speciale aandacht aan takken die
belast zijn. Snoei geen vrij hangende
takken van onderaf.
Ga nooit op de stam staan bij het afzagen
van takken.
Het apparaat is niet ontworpen voor het
omzagen van bomen en takken in het bos.
Het snoer zorgt ervoor dat de gebruiker niet
over de vereiste bewegingsvrijheid beschikt
— risico op een persoonlijk letsel.
Ga altijd naast de boom staan die wordt
gekapt.
Pas op voor vallende takken terwijl u
achteruit stapt van de boom die wordt
gekapt.
Ga altijd boven of naast boomstammen op
hellingen staan. Ga er nooit onder staan.
Verwijder de stekker voordat u de
zaagketting controleert en/of onder
spanning brengt en wanneer u beweegt.
Zorg er altijd voor dat u goed staat en de
handgrepen stevig vasthoudt. Zorg ervoor
dat de zaagketting niet in contact komt met
de grond of met enig voorwerp wanneer
het apparaat wordt gestart.
Zorg ervoor dat u niet boven of buiten uw
macht werkt. Zaag nooit boven
schouderhoogte. Gebruik het apparaat
nooit vanaf een ladder, boom of een
andere onstabiele plaats.
Plaats het apparaat in geval van
onderbrekingen in het werk zo dat de
zaagketting geen schade berokkent.
TERUGSLAG
Terugslag gebeurt bij onjuist gebruik van het
gereedschap en/of onjuiste werkmethoden
of omstandigheden. Het apparaat wordt
vervolgens met grote kracht naar achteren
gegooid, wat de dood en/of een ernstig
letsel kan veroorzaken. Vertrouw niet op de
veiligheidsvoorzieningen van het apparaat. Een
goede en zorgvuldige manier van werken is de
enige betrouwbare methode om het risico op
terugslag te verminderen. Terugslag kan worden
vermeden door de volgende acties:
Begin nooit te zagen met het puntje
van het blad.
Snoei nooit met het puntje van het
blad. Wees voorzichtig wanneer u een
eerdere snee hervat.
De zaagketting moet altijd in
beweging zijn wanneer ze wordt
aangebracht.
Zorg ervoor dat de zaagketting altijd
goed geslepen is.
Zaag nooit meer dan één tak tegelijk.
Zorg ervoor dat u niet in contact komt
met andere takken dan degene die u
wilt snoeien.
Zorg ervoor dat u niet boven of buiten
uw macht werkt. Zaag nooit boven
schouderhoogte.
NL
87
SYMBOLEN
Goedgekeurd in
overeenstemming met de
toepasselijke richtlijnen.
WAARSCHUWING!
Lees voor gebruik de
gebruiksaanwijzing.
Draag
gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een beschermende
helm.
Draag beschermende
handschoenen.
Draag
veiligheidsschoenen.
Beschermingsklasse II.
Dubbel geïsoleerd.
Stel de snoeizaag niet
bloot aan regen of vocht
— risico op een elektrisch
ongeval.
Verwijder altijd de
stekker voordat u met de
snoeizaag gaat werken.
Zet de snoeizaag
onmiddellijk uit en trek de
stekker uit als het snoer
beschadigd is.
Geeft het
geluidsvermogensniveau
aan.
Houd minimaal
10 m afstand tot
stroomleidingen.
Blijf op een veilige
afstand. Kijk uit voor
uitgeworpen voorwerpen.
Blijf op een veilige
afstand.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 750 W
Beschermingsklasse II
Volume olietank 100 ml
Lengte blad 8"
Schakels 33 stuks
Breedte van de schakels 1,1 mm
Hoogte 3/8
Geluidsdrukniveau (LpA) 88,7 dB(A), K = 3 dB
NL
88
Gemeten geluidsvermogensniveau, LwA
100,3 dB(A), K = 3 dB
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau, LwA
104 dB(A), K = 3 dB
Trillingsniveau
Achterste handgreep: 1,353 m/s², K = 1,5 m/s²
Voorste handgreep: 2,134 m/s², K = 1,5 m/s²
Draag altijd gehoorbescherming!
De opgegeven waarde voor trillingen, die
volgens de gestandaardiseerde testmethode is
gemeten, kan worden gebruikt om verschillende
gereedschappen met elkaar te vergelijken
en voor een voorlopige beoordeling van de
blootstelling. De meetwaarden zijn vastgesteld
in overeenstemming met: EN ISO 11680-1:2011.
WAARSCHUWING! Het werkelijke trillingsniveau
tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap
kan afwijken van de gespeciceerde totale
waarde, aankelijk van de manier waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Identiceer
daarom de beveiligingsmaatregelen die nodig
zijn om de gebruiker te beschermen op basis
van een schatting van de blootstelling in reële
bedrijfsomstandigheden (waarbij rekening
wordt gehouden met alle onderdelen van de
werkcyclus, zoals hoelang het gereedschap is
uitgeschakeld en wanneer het stationair draait,
in aanvulling op de gebruikstijd).
OMSCHRIJVING
1. Startonderbreker
2. Aan-uitknop
3. Stekker
4. Schouderriem
5. Vergrendelknop voor telescopische functie
6. Instelling van de zaaghoek
AFB. 1
MONTAGE
Montage van de telescoopsteel
1. Steek de telescoopsteel in de opening in
het motorgedeelte en draai de borgschroef
vast.
2. Draai de lengte-instelvergrendeling volledig
los en stel de telescoopsteel in op de
gewenste lengte.
3. Draai de knop gestaag vast.
AFB. 2
Montage van de schouderriem
1. Druk op de grendel (A) en haak de haak in
de beugel (B).
2. Stel de riem met de gesp in op de gewenste
lengte. Zwaai een paar keer rond met de
uitgeschakelde snoeizaag om de balans te
controleren.
3. Leg de schouderriem over de
rechterschouder en draag de snoeizaag
aan de rechterkant van het lichaam.
4. Maak de schouderriem in omgekeerde
volgorde los.
AFB. 3
BELANGRIJK!
Draag de schouderriem nooit schuin over
uw borst, maar alleen op de
rechterschouder. Het maakt het
gemakkelijker om de snoeizaag in een
risicosituatie van het lichaam te
verwijderen.
Schakel de snoeizaag uit, verwijder de
stekker en wacht tot alle bewegende
delen volledig zijn gestopt voordat ze
worden gereinigd en/of onderhouden.
Plaats de stekker niet voordat de
snoeizaag volledig is gemonteerd. Tenzij
deze instructies worden opgevolgd,
bestaat er een risico op overlijden, ernstig
letsel en/of materiële schade.
NL
89
Installatie van het zaagblad en de
zaagketting
WAARSCHUWING!
Draag altijd beschermende handschoenen bij
het hanteren of aanpassen van de zaagketting.
1. Draai de moeren los die de beschermkap
en de het zaagblad vasthouden.
2. Verwijder de beschermkap door hem recht
naar buiten te trekken. Dit kan wat kracht
nodig hebben.
AFB. 4
3. Plaats de zaagketting om het zaagblad.
Zorg ervoor dat de zaagketting in de juiste
draairichting wordt aangelegd.
AFB. 5
4. Plaats het zaagblad op de bouten en plaats
de zaagketting om het tandwiel achter
de koppeling. Zorg ervoor dat de schakels
tussen de tanden van het tandwiel passen.
AFB. 6
5. Plaats de beschermkap terug en draai de
moeren met de hand vast.
AFB. 7
6. Span de zaagketting door aan de stelschroef
voor kettingspanning te draaien. Span
de zaagketting zoals aangegeven in het
gedeelte Regeling en afstelling van de
zaagketting.
7. Gebruik een bloksleutel en draai de moeren
vast die de beschermkap vasthouden.
BELANGRIJK!
Na maximaal vijf sneden moet een nieuwe
zaagketting worden vastgemaakt. Controleer
de kettingspanning regelmatig.
GEBRUIK
Alvorens te starten
Controleer het oliepeil. Vul het reservoir
voor zaagkettingolie tot ongeveer het
midden van het kijkglas. Gebruik
zaagkettingolie van goede kwaliteit.
Controleer de kettingspanning en span de
ketting, indien nodig, volgens de instructies
voor het spannen van de zaagketting.
Aansluiting op netspanning
1. Plaats de stroomkabel van de snoeizaag in
de trekontlaster voordat u hem aansluit op
de netspanning.
AFB. 8
2. Gebruik een verlengkabel die is ontworpen
voor gebruik buitenshuis.
Start
1. Start de snoeizaag door de
startonderbreker naar voren te brengen en
vervolgens op de aan-uitknop te drukken.
2. Laat de startonderbreker los als de motor
start.
AFB. 9
WAARSCHUWING!
Start de snoeizaag nooit als het zaagblad
en de zaagketting niet goed zijn
gemonteerd.
Controleer of de ketting en het blad goed
zijn gesmeerd tijdens het zagen.
Uitschakeling
1. Schakel de snoeizaag uit door de aan-
uitknop los te laten.
2. De ketting blijft een paar seconden na het
uitschakelen van de motor bewegen.
Aanpassing van de lengte van de
telescoopsteel
1. Schakel de snoeizaag uit, trek de stekker
uit het stopcontact en wacht tot alle
bewegende delen volledig tot stilstand zijn
gekomen.
NL
90
2. Laat de knop voor de telescoopfunctie los
en stel de telescoopsteel op de gewenste
lengte in.
3. Draai de knop stevig vast.
AFB. 10
Aanpassing van de zaaghoek
1. Schakel de snoeizaag uit, trek de stekker
uit het stopcontact en wacht tot alle
bewegende delen volledig tot stilstand zijn
gekomen.
2. Druk de handel voor de zaaghoek in en pas
de hoek van het zaagblad aan.
3. Zorg ervoor dat de het zaagblad in de
gewenste modus is vergrendeld.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Schakel de snoeizaag uit, verwijder de stekker
en wacht tot alle bewegende delen volledig
zijn gestopt voordat ze worden gereinigd en/of
onderhouden.
Controleer de conditie van de snoeizaag
voor elk gebruik.
Houd de ventilatieopeningen van de
snoeizaag schoon.
Maak de snoeizaag nooit schoon met
water. Reinig de motorbehuizing met een
vochtige doek. Gebruik nooit
schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen
— ze kunnen de plastic delen van de
snoeizaag vernietigen.
Bewaar de snoeizaag met de bijhorende
bladbescherming gemonteerd.
Gebruik alleen accessoires en
reserveonderdelen die door de fabrikant
worden aanbevolen.
Regeling en afstelling van de
zaagketting
BELANGRIJK!
Het is heel belangrijk dat de zaagketting
correct is aangespannen. De zaagketting
werkt beter en gaat langer mee als hij
correct is aangespannen. Als de ketting
verkeerd is aangespannen, slijten het
tandwiel, het zaagblad, de zaagketting en
de lagers sneller. Figuur 11 toont de juiste
spanning van de koude zaagketting (A),
de juiste spanning van de warme
zaagketting (B) en instructies voor
wanneer de zaagketting moet worden
aangepast (C).
Controleer de spanning van de
zaagketting voor elke start en regelmatig
tijdens het werk. De zaagketting is correct
aangespannen als hij tegen de onderkant
van het zaagblad rust, maar gemakkelijk
met de hand kan worden verplaatst.
Na maximaal vijf sneden moet een
nieuwe zaagketting worden
aangespannen. Zodra de zaagketting is
ingelopen, hoeft hij niet zo vaak te
worden aangespannen.
1. Til de punt van het zaagblad op en draai
de stelschroef voor de kettingspanning met
de klok mee om de ketting strakker vast te
draaien.
2. Draai de stelschroef tegen de klok in om de
kettingspanning te verminderen.
3. Zorg ervoor dat de zaagketting helemaal
rond het zaagblad zit.
AFB. 11
LET OP!
Als het moeilijk is om de zaagketting met
de hand rond te trekken, zit hij te strak.
Volg de onderstaande instructies om de
kettingspanning te verminderen.
4. Maak de borgmoeren van het zaagblad los.
NL
91
5. Verminder de spanning van de zaagketting
door de stelschroef langzaam tegen de klok
in te draaien.
6. Trek de zaagketting heen en weer op
het zaagblad. De zaagketting is correct
aangespannen als hij tegen de onderkant
van het zaagblad rust, maar gemakkelijk
met de hand kan worden verplaatst.
Vergroot de spanning van de zaagketting
door de stelschroef met de klok mee te
draaien.
7. Wanneer de zaagketting goed is
aangespannen, houdt u de punt van het
zaagblad omhoog en draait u de twee
borgmoeren stevig vast.
AFB. 12
Controle en aanvulling van
zaagkettingolie
1. Controleer regelmatig of het automatische
smeersysteem correct werkt.
2. Controleer voor elk gebruik het oliepeil in
de olietank.
AFB. 13
3. Vul de olietank tot ongeveer het midden
van het kijkglas. Een goede smering
is noodzakelijk om wrijving tegen het
zaagblad te minimaliseren.
4. Start de snoeizaag en laat de zaagketting
lopen, en houd het zaagblad ongeveer
20cm over een geschikt oppervlak
gedurende 15 seconden. Als de
kettingsmering voldoende is, moeten er
oliespatten uit de zaagketting zichtbaar
zijn op het oppervlak. Als er helemaal geen
oliesporen zichtbaar zijn, reinig dan de olie-
uitlaat achter het zaagblad en controleer
of de oliestroom niet geblokkeerd is bij het
zaagblad of de zaagketting. Controleer of
de ovale afdichting tussen de olie-uitlaat en
het zaagblad op zijn plaats zit.
LET OP!
Gebruik de snoeizaag nooit als de
smering niet goed werkt. Onvoldoende
smering zorgt ervoor dat de zaagketting
snel bot wordt en verkort zijn levensduur,
waardoor het blad oververhit raakt en zo
onnodig snel slijt. Onvoldoende smering
is zichtbaar door de ontwikkeling van
rook tijdens het zagen of door verkleuring
van het blad.
Smering van het tandwiel
BELANGRIJK!
Draag krachtige beschermende
handschoenen bij het hanteren van het
zaagblad en de zaagketting.
Schakel de snoeizaag uit, trek de stekker
uit het stopcontact en wacht tot alle
bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen voordat ze worden
gesmeerd.
Het tandwiel van het zaagblad moet om de
25 bedrijfsuren of ongeveer 1 keer per week bij
intensief gebruik worden gesmeerd.
1. Maak het tandwiel schoon.
2. Steek de punt van het mondstuk van de
vetspuit in het smeergat (zie pijl) en duw
het vet naar binnen tot het aan de rand
van het blad naar buiten komt. Een vetspuit
met een smal mondstuk vergemakkelijkt
een eectieve smering.
AFB. 14
3. Trek de zaagketting met de hand rond.
Herhaal de procedure totdat het hele
tandwiel is gesmeerd.
LET OP!
De zaagketting hoeft niet te worden
gedemonteerd om het tandwiel te
smeren.
Reinig het tandwiel voorzichtig alvorens
het te smeren.
NL
92
Als de instructies voor het smeren van het
tandwiel niet worden gevolgd, kan het
tandwiel barsten of anappen, waardoor
de garantie vervalt.
Vijlen van de zaagketting
WAARSCHUWING!
Een versleten of onjuist gevijlde
zaagketting kan terugslag veroorzaken,
wat kan leiden tot de dood en/of een
ernstig letsel.
Draag krachtige beschermende
handschoenen bij het hanteren van het
zaagblad en de zaagketting.
Het vijlen moet worden uitgevoerd met
speciaal gereedschap om ervoor te zorgen
dat de ketting de juiste hoeken en hoogte
krijgt.
Alle snijschakels moeten even hoog zijn.
Snijschakels met een verschillende hoogte
zorgen ervoor dat de ketting ongelijkmatig
loopt en beschadigd kan raken.
De minimale hoogte voor snijschakels is
4mm. Gooi de zaagketting weg als ze lager
zijn. De hoeken van de snijkanten moeten
worden gehandhaafd. Maak bij het vijlen 2
of 3 slagen van binnen naar buiten.
Vijl de zaagketting met een ronde vijl. Vijl
de snijkanten altijd vanbinnen en
vanbuiten. Let op de waarden die in de
illustraties worden vermeld. Na het vijlen
moeten alle snijschakels dezelfde breedte
en hoogte hebben.
De hoogte van de onderlagen moet na 3
tot 4 vijlbeurten worden gecontroleerd. Vijl
de onderste nokken zo nodig met een
vijlsjabloon en een platte vijl en rond de
voorste rand af.
AFB. 15
AFB. 16
AFB. 17
AFB. 18
BELANGRIJK!
Een scherpe zaagketting zorgt voor fraaie
spaanders. Wanneer het zagen kleine
spaanders of stof oplevert, is het tijd om
de zaagketting te vijlen.
Het goed vijlen van de onderlagen is net
zo belangrijk als het vijlen van de
snijkanten van de zaagketting.
Zaagblad
Keer het zaagblad om de 8 bedrijfsuur om
ervoor te zorgen dat het gelijkmatig slijt.
Houd de zaagbladgroeven en smeergaten
schoon met reinigingsgereedschap (apart
verkrijgbaar).
Controleer het zaagblad regelmatig op
slijtage en beschadiging en vervang het
indien nodig.
Reinig de oliekanalen van het zaagblad om
een goede smering van het zaagblad en de
zaagketting te garanderen.
WAARSCHUWING!
Monteer nooit een nieuwe zaagketting op een
versleten tandwiel of versleten stuurinrichting.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Meec tools 004841 Gebruikershandleiding

Categorie
Elektrische kettingzagen
Type
Gebruikershandleiding