Documenttranscriptie
06/2015
Robot pâtissier multifonction
Multifunctionele keukenrobot
Multifunktions-Küchenmaschine
946617 - CL-RP1200S
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
20
GEBRAUCHSANLEITUNG
38
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t C O S Y L I F E .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
COSYLIFE sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Français
Table des matières
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
7
9
Description de l’appareil
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
10
10
11
11
12
13
14
15
Réglage de la hauteur de vos accessoires
Mélanger/pétrir/battre/émulsionner/fouetter
Homogénéiser/mélanger/mixer
Hachoir à viande
Fabriquer des saucisses
Réaliser des kebbés
Recette des kebbés
Trancher
D
Informations
pratiques
16
17
18
Entretien et nettoyage
Guide d’utilisation
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Vérifiez que la tension
n o m i n a l e d e l’ a p p a re i l
• Lisez attentivement les correspond bien à celle de
consignes avant d’utiliser votre installation électrique.
Toute erreur de branchement
votre appareil.
annulera la garantie.
• Éteignez l’appareil avant
d’installer et de retirer les • L’appareil doit être branché
à une prise de courant mise
accessoires.
à la terre.
• N’approchez pas vos doigts
des pièces mobiles, ni des • S i v o u s a v e z b e s o i n
d’utiliser une rallonge
orifices.
électrique, celle-ci doit être
• U t i l i s e z u n i q u e m e n t mise à la terre et vous devez
l’ a p p a re i l p o u r l’ u s a g e vous assurer que personne
domestique auquel il est ne risque de se prendre les
destiné, le fabricant déclinera pieds dedans.
t o u t e re s p o n s a b i l i t é s i
l’ a p p a re i l e st u t i l i s é d e • Débranchez l’appareil dès
manière inappropriée ou en que vous avez terminé de
cas de non-respect de ces l’utiliser et lorsque vous le
nettoyez.
consignes.
Consignes de sécurité
• Ne laissez jamais
l’appareil fonctionner sans
surveillance, en particulier
e n p ré s e n c e d e j e u n e s
enfants ou de personnes
handicapées.
4
FR
• N’utilisez pas votre appareil
et/ou les accessoires s’ils
sont endommagés. Vous
devez contacter un centre de
réparation agréé.
• N’immergez pas l’appareil,
le cordon d’alimentation, ni
la fiche dans de l’eau ou tout
autre liquide.
• Ne laissez pas le cordon
d’alimentation pendre à la
portée d’enfants, à proximité
de ou en contact avec les
parties chaudes de votre
appareil, toute autre source
de chaleur ou tout bord
tranchant.
A
qualification similaire afin
d’éviter un danger.
Français
• Toute intervention sur
l’ a p p a r e i l , h o r m i s l e s
opérations normales de
nettoyage et d’entretien par
le client, doit être effectuée
par un centre de réparation
agréé.
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne mettez pas d’accessoires
contenant du métal dans un
four à micro-ondes.
• É t e i g n e z l’ a p p a re i l
et débranchez-le de
l’ a l i m e n t a t i o n a v a n t d e
changer des accessoires ou
de vous approcher de pièces
qui sont mobiles pendant le
fonctionnement.
• Ne touchez pas au fouet, à
la pale du robot, ni au crochet
de pétrissage pendant que
l’appareil fonctionne.
• Utilisez un seul accessoire
à la fois.
• Si le cordon d’alimentation
ou la fiche sont endommagés, • Cet appareil peut être
n’utilisez pas votre appareil. utilisé par des personnes
dont les capacités physiques,
• Si le câble d’alimentation sensorielles ou mentales sont
est endommagé, il doit être réduites, ou dont l’expérience
remplacé par le fabricant, et les connaissances sont
son service après-vente insuffisantes, à condition
ou par des personnes de qu’elles bénéficient d’une
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
surveillance ou aient reçu
des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les risques
encourus.
de l’huile, référez-vous au
paragraphe « Entretien et
nettoyage » ci-après de la
notice.
• Concernant l’utilisation
des accessoires, le temps
• Les enfants ne doivent pas d’utilisation et le réglage
jouer avec l’appareil.
des vitesses, référez-vous
au paragraphe « Utilisation
• Cet appareil ne doit pas de l’appareil » ci-après de la
être utilisé par des enfants. notice.
Conservez l’appareil et son
cordon hors de portée des • Faites attention lorsque
enfants.
vous manipulez les lames
tranchantes, quand vous
• Une mauvaise utilisation v i d e z l e b o l e t l o r s d u
r i s q u e d ’ e n t r a î n e r d e s nettoyage.
blessures. Veuillez manipuler
l’appareil avec précaution.
• To u j o u rs d é co n n e c te r
l’appareil de l’alimentation s’il
est laissé sans surveillance
et avant montage, démontage
ou nettoyage.
• Concernant les détails
sur la façon de nettoyer les
surfaces qui sont au contact
des denrées alimentaires ou
6
FR
ATTENTION
Assurez-vous
d’avoir éteint le
blender avant de le
retirer du socle.
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
3
4
9
5
6
10
7
2
8
1
11
12
13
1 Bouton de commande de la vitesse
7 Couvercle du bol
2 Bouton de déverrouillage de la tête
8 Bol en acier inoxydable
multifonction
3 Protection
4 Protection amovible pour le point de
raccordement du hachoir
5 Bouton de déverrouillage du logement
du couteau
9 Point de raccordement du blender
10 Tête multifonction
11 Fouet
12 Crochet de pétrissage
13 Pale du robot
6 Point de raccordement du hachoir
FR
7
Aperçu de l’appareil
Français
B
19
20
14
21
15
16
17
18
26
22
23
27
24
25
28
29
8
14 Disque de hachage fin
22 Séparateur
15 Arbre de vis sans fin
23 Embout à saucisses
16 Couteau
24 Accessoire à kebbé
17 Disque de hachage grossier
25 Cône
18 Bague à vis
26 Couvercle de la carafe
19 Poussoir
27 Carafe en verre
20 Plateau
28 Lame
21 Logement du couteau
29 Support de la lame (La base de la
FR
carafe en verre n’est pas amovible)
B
Français
Aperçu de l’appareil
30
33
31
32
34
35
30 Poussoir 2
31 Logement du couteau 2
32 Bague à vis 2
33 Accessoire pour tranches épaisses
34 Accessoire pour julienne fine
35 Accessoire pour julienne épaisse
Spécifications techniques
Modèle n° :
LW-6830G1
Alimentation :
CA 220 - 240 V - 50/60 Hz
Puissance :
1 200 W
FR
9
Français
C
Utilisation de l’appareil
Réglage de la hauteur de
vos accessoires
7. Placez l’appareil sur une surface plane,
propre et sèche, puis branchez-le.
Mélanger/pétrir/battre/
émulsionner/fouetter
Vos accessoires sont munis d’un système
permettant de régler la hauteur par rapport
au fond du bol, pour un résultat optimal.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
2 pour lever la tête multifonction et insérez
la pale du robot, le crochet de pétrissage ou
le fouet.
2. Maintenez l’accessoire en position.
3. Abaissez la tête multifonction 10 en
appuyant sur le bouton 2 jusqu’à entendre
un clic.
4. Réglez la hauteur en tournant l’arbre.
Ajustez les accessoires dans la position
idéale.
5. Levez à nouveau la tête multifonction 10 .
Maintenez la pale, le crochet ou le fouet en
position.
6. Avant la première utilisation, nettoyez
toutes les parties des accessoires à l’eau
savonneuse, puis rincez-les et séchez-les.
10
FR
Selon la nature des ingrédients, le bol 8
muni de son couvercle peut être utilisé
pour préparer jusqu’à 2 kg de pâte.
1. Appuyez sur le bouton 2 pour
déverrouiller la tête multifonction 10 et
levez-la en position verticale.
2. Installez le bol 8 sur l’appareil en le
tournant jusqu’à ce qu’il soit enclenché, puis
placez-y les ingrédients.
3. Placez le couvercle sur la tête, en
positionnant l’orifice de remplissage vers
l’avant de l’appareil.
4. Insérez l’accessoire souhaité ( 11 , 12 , 13 )
dans le point de raccordement, en enfonçant
l’arbre de l’accessoire, puis en le tournant
d’un quart de tour vers vous pour le
verrouiller.
6. Pendant la préparation, vous pouvez
ajouter des ingrédients à travers l’orifice du
couvercle.
7. Pour arrêter l’appareil, positionnez le
bouton 1 sur 0.
Homogénéiser/mélanger/
mixer
C
6. Placez les ingrédients dans la carafe
du blender, puis branchez l’appareil. Vous
pouvez maintenant commencer à mixer vos
aliments.
Français
5. Remettez la tête multifonction de
l’appareil en position horizontale et appuyez
sur le bouton 2 (vous devez entendre un
clic).
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
N e fa i t e s p a s fo n c t i o n n e r le
blender à vide pendant plus d’une
minute.
Hachoir à viande
Selon la nature des ingrédients, le blender
peut être utilisé pour réaliser jusqu’à 1,4 l
de préparation.
Montage et fixation de l’accessoire :
1. Assemblez la lame et le support et
enclenchez-les au fond de la carafe en
tournant d’un quart de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre (la carafe doit être en
position verticale).
2. Placez la tête multifonction de l’appareil
10 en position horizontale et appuyez sur le
bouton 2 (vous devez entendre un clic).
3. Retirez la protection 3 .
4. Assurez-vous d’avoir arrêté l’appareil
avant d’y fixer le blender assemblé.
5. Insérez le blender assemblé et verrouillezle en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Montage et fixation de l’accessoire :
1. Choisissez le logement du couteau ( 21
/22-1) dont vous avez besoin. Placez le
corps du logement du couteau au niveau de
l’orifice d’alimentation, en positionnant la
plus grande ouverture vers le haut.
2. Insérez l’arbre de vis sans fin (ergots
d’entraînement d’abord) dans le logement
du couteau. Fixez le couteau sur l’arbre, en
positionnant les bords tranchants vers le
haut.
FR
11
C
Utilisation de l’appareil
Français
3. Placez le disque souhaité sur le couteau,
en vous assurant d’insérer les deux ergots
dans les deux encoches du corps.
Fabriquer des saucisses
4. Vissez complètement la bague à vis sur le
corps.
5. Vérifiez le montage : l’arbre ne doit pas
présenter de jeu, ni pouvoir tourner sur luimême.
6. Placez la tête multifonction en position
horizontale (vous devez entendre un clic).
7. Installez le logement du couteau assemblé
dans le point de raccordement du hachoir 6 .
8. Placez le plateau amovible sur l’orifice
d’alimentation.
ATTENTION
Lorsque vous démontez le corps
(logement du couteau), vous devez
d’abord appuyer sur le bouton de
déverrouillage du logement du
couteau 5 .
Insérez la viande dans l’orifice
d ’ a l i m e n t a t i o n m o rce a u p a r
morceau, en utilisant le poussoir.
Ne poussez jamais la viande avec le
doigt, ni avec tout autre ustensile.
Après utilisation, positionnez
toujours le bouton sur « 0 ».
1. Hachez la viande.
2. Insérez l’arbre de vis sans fin dans le
logement du couteau, en commençant par
l’extrémité en plastique.
3. Placez le séparateur dans le logement du
couteau.
4. Placez l’embout à saucisses sur le
logement du couteau et vissez la bague sur
le logement du couteau.
(Assurez-vous de faire correspondre les
encoches du séparateur et les saillies de la
tête du hachoir.)
5. Fixez le logement du couteau au bloc
moteur.
6. Placez le plateau sur la partie verticale du
logement du couteau.
12
FR
7. L’appareil peut maintenant être utilisé
pour fabriquer des saucisses.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réaliser des kebbés
1) Mettez les ingrédients sur le plateau.
2) Utilisez le poussoir pour pousser
délicatement la viande dans le logement
du couteau.
Placez le boyau à saucisse dans de l’eau
tiède pendant 10 minutes. Puis, glissez le
boyau mouillé sur l’embout à saucisses.
Poussez la viande hachée (assaisonnée)
dans le logement du couteau. Si le boyau
colle à l’embout à saucisse, humidifiez-le
avec de l’eau.
ATTENTION
Lorsque vous démontez le corps
(logement du couteau), vous devez
d’abord appuyer sur le bouton de
déverrouillage du logement du
couteau 5 .
Insérez la viande dans l’orifice
d’alimentation à l’aide du poussoir.
Ne poussez jamais la viande avec le
doigt, ni avec tout autre ustensile.
Après utilisation, positionnez
toujours le bouton sur « 0 ».
1. Insérez l’arbre de vis sans fin dans le
logement du couteau, en commençant par
l’extrémité en plastique.
2. Placez le cône dans le logement du
couteau.
3. Placez l’accessoire à kebbé sur le
logement du couteau et vissez la bague sur
le logement.
(Assurez-vous de faire correspondre les
encoches du séparateur et les saillies de la
tête du hachoir).
4. Fixez le logement du couteau au bloc
moteur.
5. Placez le plateau sur la partie verticale du
logement du couteau.
6. Votre appareil est prêt à réaliser des
kebbés.
FR
13
Français
C
Utilisation de l’appareil
1) Faites passer la préparation dans
l’accessoire à kebbé.
2) Coupez le long cylindre creux à la
longueur désirée et utilisez la préparation
de la manière souhaitée.
Les kebbés sont un plat traditionnel du
Moyen-Orient, composé principalement
d’agneau et de boulgour qui sont hachés
ensemble de manière à former une pâte. Le
mélange est passé dans l’accessoire à kebbé,
puis coupé. Les tubes peuvent ensuite être
farcis avec un mélange de viande hachée,
avant d’en refermer les extrémités et de les
faire frire.
ATTENTION
Lorsque vous démontez le corps
(logement du couteau), vous devez
d’abord appuyer sur le bouton de
déverrouillage du logement du
couteau 5 .
Insérez les aliments dans l’orifice
d’alimentation à l’aide du poussoir.
Ne poussez jamais les aliments
avec le doigt, ni avec tout autre
ustensile.
Après utilisation, positionnez
toujours le bouton sur « 0 »
Recette des kebbés
Enveloppe
500 g d’agneau, coupé en lamelles
500 g de boulgour lavé et égoutté
1 petit oignon
Passez en alternance des morceaux d’agneau
et du boulgour dans le hachoir muni du
disque fin, en ajoutant l’oignon avant d’avoir
haché tout l’agneau et le boulgour. Mélangez
ensemble l’agneau, l’oignon et le boulgour
hachés, puis passez-les une deuxième fois
dans le hachoir. Si vous disposez d’un disque
14
FR
ultrafin, utilisez-le pour hacher le mélange
une troisième fois, sinon continuez avec le
disque fin. Le mélange est maintenant prêt à
être passé dans l’accessoire à kebbé.
Farce
400 g d’agneau, coupé en lamelles
15 ml d’huile
2 oignons de taille moyenne, finement
émincés
5-10 ml / 1-2 cuillères à café de piment de
la Jamaïque
15 ml / 1 cuillère à soupe de farine
ordinaire
Sel et poivre
Pour réaliser la farce, hachez l’agneau en
utilisant le disque fin. Faites revenir l’oignon
jusqu’à ce qu’il soit doré, ajoutez l’agneau
jusqu’à ce qu’il soit coloré et cuit à cœur.
Ajoutez les ingrédients restants et laissez
cuire pendant 1 à 2 minutes. Égouttez
l’excédent de graisse si nécessaire et laissez
refroidir.
Passez la préparation destinée à l’enveloppe
dans l’accessoire à kebbé et coupez des
morceaux d’environ 7,5 cm. Pincez une
extrémité du tube, puis remplissez-le
délicatement avec la farce, en laissant
un petit espace au niveau de l’extrémité
ouverte pour pouvoir la pincer de manière
à la fermer hermétiquement. Faites frire la
préparation par petites quantités dans de
l’huile chaude (190 °C) pendant environ 6
minutes, ou jusqu’à ce que les kebbés soient
dorés et la farce bien chaude.
C
du couteau et appuyez légèrement avec le
poussoir.
Français
Trancher
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Lorsque vous démontez le corps
(logement du couteau), vous devez
d’abord appuyer sur le bouton de
déverrouillage du logement du
couteau 5 .
Insérez les aliments dans l’orifice
d’alimentation à l’aide du poussoir.
Ne poussez jamais les aliments
avec le doigt, ni avec tout autre
ustensile.
Après utilisation, positionnez
toujours le bouton sur « 0 ».
1. Choisissez l’accessoire pour tranches ou
julienne et le logement du couteau ( 31 /42)
dont vous avez besoin. Insérez l’accessoire
dans le logement du couteau.
2. Insérez le logement du couteau dans la
tête multifonction en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre en
position verticale (vous devez entendre un
clic).
3. Votre appareil est maintenant prêt à
trancher des aliments.
1) Coupez une pomme de terre ou un autre
légume en morceaux de taille adaptée au
logement du couteau.
2) Choisissez le type d’accessoire souhaité.
3) Placez les morceaux dans le logement
FR
15
Français
D
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
1. Débranchez l’appareil.
5. Les disques de hachage et
le couteau doivent toujours
être lubrifiés. Passez un
essuie-tout imbibé d’huile de
cuisson dessus après chaque
utilisation.
2. N’immergez jamais le
moteur dans de l’eau et ne
le passez jamais sous l’eau
courante. Essuyez-le avec
un chiffon doux et sec ou
légèrement humide.
6. Si vos accessoires sont
décolorés par les aliments
3. Pour faciliter le nettoyage, (carottes, oranges, etc.),
rincez
rapidement
les frottez-les doucement avec
accessoires après utilisation. un essuie-tout trempé dans
Démontez
complètement de l’huile de cuisson, puis
les accessoires du robot. nettoyez-les de la manière
Manipulez les lames avec habituelle.
soin, car certaines présentent
des bords tranchants.
7. Blender : n’utilisez
pas d’aliments chauds ou
4. Lavez, rincez et essuyez les d’eau chaude ! Versez de
accessoires qui passent au l’eau tiède avec quelques
lave-vaisselle, à l’exception gouttes de liquide vaisselle
des pièces métalliques du dans la carafe du blender.
corps du hachoir, comme les Fermez le couvercle. Fixezdisques de hachage fin et la sur l’appareil et donnez
grossier, l’arbre de vis sans quelques impulsions. Retirez
fin, le couteau et la bague à le blender, rincez la carafe à
vis.
l’eau courante et laissez-la
sécher à l’envers.
16
FR
Guide d’utilisation
Accessoire
Aliment
Quantité
maximum
Temps de
fonctionnement
Vitesse
Fouet
Crème (avec 38 %
de matière grasse)
500 ml
3 minutes
5 - Max
Blancs d’œufs
12 œufs
5 minutes
5 - Max
Farine
1 350 g
5 minutes
MIN - 1
5 minutes
5 - Max
3 minutes
P / Max
Crochet de
pétrissage
Sel
20 g
Levure
10 g
Sucre
10 g
Eau
675 g
Saindoux
20 g
Farine
200 g
Sucre en poudre
200 g
Margarine
200 g
Œufs
4 œufs
Carottes
560 g
Eau
840 g
Hachoir à
viande
Bœuf
2 000 g
3 minutes
Porc
2 000 g
3 minutes
Accessoires
pour
tranches ou
julienne
Carottes
400 g
15 secondes
4
Pommes de terre
400 g
15 secondes
4
Oignons
400 g
15 secondes
4
Pale du
robot
Blender
D
Français
Informations pratiques
5 - Max
FR
17
Français
D
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVES 2006/95/CE, 2004/108/CE
et 2009/125/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l’objet
d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
18
FR
NOTES
19
Bedankt!
B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n C O SY L I F E
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk COSYLIFE aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
20
NL
Inhoudstafel
22
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
25
27
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
C
Gebruik van het
toestel
28
28
29
29
30
31
32
33
Instelling van de hoogte van uw accessoires
Mengen/kneden/kloppen/emulsioneren/klut
sen
Homogeniseren/mengen/mixen
Vleesmolen
Worsten maken
Kebbés maken
Recept voor de kebbés
Snijden
34
35
36
Onderhoud en reiniging
Handleiding
Afdanken van uw oude toestel
D
Praktische informatie
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
NL
21
Nederlands
A
22
Alvorens het toestel te gebruiken
• Controleer of de nominale
spanning van uw toestel
• L e e s d e i n s t r u c t i e s overeenkomt met deze van
a a n d a c h t i g a lvo re n s u w uw elektrische installatie.
Elke aansluitingsfout zal de
toestel te gebruiken.
garantie doen vervallen.
• Schakel het toestel uit
alvorens het te installeren en • U w t o e s t e l d i e n t
aangesloten te worden op
toebehoren af te nemen.
een geaard stopcontact.
• Breng uw vingers niet in de
buurt van bewegende delen • Indien het nodig is een
verlengsnoer te gebruiken,
of openingen.
dient het geaard te zijn
• Gebruik het toestel enkel en dient u zich ervan te
voor het huishoudelijk gebruik vergewissen dat niemand er
waarvoor het bestemd is, met zijn voeten in verstrikt
d e f a b r i k a n t z a l a f z i e n kan raken.
van alle aansprakelijkheid
w a n n e e r h e t t o e s t e l o p • Trek de stekker uit het
e e n o n g e p a s t e m a n i e r stopcontact van zodra u
g e b r u i k t w o rd t o f i n h e t klaar bent met het gebruik
geval van het niet naleven en wanneer u het reinigt.
van de adviezen.
• Gebruik uw toestel en/of
• Laat het toestel nooit het toebehoren niet wanneer
onbeheerd werken, in het ze beschadigd zijn. U dient
bijzonder in de aanwezigheid contact op te nemen met een
v a n j o n g e k i n d e r e n o f erkend herstelcentrum.
gehandicapte personen.
Veiligheidsinstructies
NL
• Elke interventie op het
toestel, met uitzondering
van de normale handelingen
voor de reiniging en
het onderhoud door de
klant, dient uitgevoerd te
worden door een erkend
herstelcentrum.
of bevoegde personen, om
elk risico uit te sluiten.
• Laat het voedingssnoer niet
hangen binnen het bereik
van kinderen, in de buurt van
of in contact komen met de
warme delen van uw toestel,
elke andere warmtebron of
een snijdende rand.
• Raak de garde, de schoep
van de robot of de kneedhaak
niet aan wanneer het toestel
in werking is.
• Wanneer het voedingssnoer
of de stekker beschadigd
zijn, mag u uw toestel niet
gebruiken.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door personen met
een fysieke, zintuiglijke
en mentale beperking of
waarvan de ervaring of
kennis onvoldoende is, op
voorwaarde dat ze begeleid
worden of instructies
gekregen hebben over het
• Plaats geen toebehoren met
metaal in een microgolfoven.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Schakel het toestel uit
en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens het
• Dompel het toestel, het toebehoren te vervangen
voedingssnoer of de stekker of de onderdelen vast te
nooit onder in water of een nemen die bewegen tijdens
de werking.
andere vloeistof.
• Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst
• Gebruik slechts één
toebehoren tegelijkertijd.
NL
23
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
v e i l i g e g e b r u i k v a n h e t reinigen, zie de paragraaf
toestel en dat ze de mogelijke 'Onderhoud en reiniging'
gevaren begrijpen.
verderop in de handleiding.
• Kinderen mogen niet spelen • Betreffende het gebruik
met het toestel.
v a n h e t t o e b e h o re n , d e
gebruikstijd en de regeling
• Dit toestel mag niet door van de snelheden, zie de
kinderen gebruikt worden. p a r a g r a a f ' G e b r u i k v a n
Bewaar het toestel en het het toestel' verderop in de
snoer ervan buiten het bereik handleiding.
van kinderen.
• Let op wanneer u de scherpe
• Een slecht gebruik leidt lemmeten vastneemt bij het
m o g e l i j k t o t b le ss u re s . ledigen van de kom en bij de
Gelieve het toestel voorzichtig reiniging.
te bedienen.
• Trek de stekker steeds uit
het stopcontact wanneer u het
toestel onbeheerd achterlaat
en alvorens het toestel te
monteren, demonteren of
reinigen.
• Betreffende de details
inzake de manier om
de oppervlakken die
in contact komen met
voedingsmiddelen of olie te
24
NL
OPGELET
Ve rg e w i s
u
ervan de blender
u i t g e s c h a ke l d t e
h e b b e n a lv o re n s
deze van de sokkel
te halen.
Beschrijving van het toestel
3
4
9
5
6
10
7
2
8
1
11
13
12
1 Knop voor snelheidsregeling
2 Ontgrendelingsknop
multifunctionele kop
van
7 Deksel van de kom
de
3 Bescherming
4 Afneembare bescherming voor het
aansluitingspunt van de hakker
5 Ontgrendelingsknop van behuizing
van het mes
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
8 Kom in roestvrij staal
9 Aansluitingspunt van de blender
10 Multifunctionele kop
11 Garde
12 Kneedhaak
13 Schoep van de robot
6 Aansluitingspunt van de hakker
NL
25
Overzicht van het toestel
Nederlands
B
19
20
14
21
15
16
17
18
26
22
23
27
24
25
28
29
26
14 Fijne hakschijf
22 Zifter
15 Wormwielas
23 Opzetstuk voor worsten
16 Mes
24 Toebehoren om kebbé te maken
17 Grove hakschijf
25 Kegel
18 Ring met schroef
26 Deksel van de karaf
19 Stamper
27 Glazen karaf
20 Blad
28 Lemmet
21 Behuizing van het mes
29 Lemmethouder (De basis van de
NL
glazen karaf kan niet afgenomen
worden)
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
30
33
31
32
34
35
30 Drukknop 2
31 Behuizing van mes 2
32 Ring met schroef 2
33 Toebehoren voor dikke sneden
34 Toebehoren voor fijne julienne
35 Toebehoren voor dikke julienne
Technische specificaties
Modelnr.
LW-6830G1
Voeding
CA 220 - 240 V - 50/60 Hz
Vermogen
1 200 W
NL
27
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Instelling van de hoogte
van uw accessoires
daarna af.
7. Plaats het toestel op een vlakke, schone
en droge ondergrond en steek de stekker in
het stopcontact.
Mengen/kneden/kloppen/
emulsioneren/klutsen
Uw toebehoren is uitgerust met een
systeem dat het mogelijk maakt de hoogte
in verhouding met de bodem van de kom in
te stellen voor een optimaal resultaat.
1. Druk op de vergrendelingsknop 2 om de
multifunctionele kop op te tillen en steek de
schoep van de robot, de kneedhaak of de
garde erin.
2. Houd het toebehoren op zijn plaats.
Naargelang de aard van de ingrediënten
kan de kom 8 uitgerust met zijn deksel,
gebruikt worden voor het bereiden van tot
2 kg deeg.
3. Laat de multifunctionele kop zakken 10
door op de knop 2 te drukken tot wanneer
u een klik hoort.
1. Druk op de knop om de 2 multifunctionele
knop te vergrendelen 10 en til deze op in de
verticale positie.
4. Stel de hoogte in door de as te draaien.
Pas het toebehoren in de ideale positie aan.
2. Plaats de kom 8 op het toestel door deze
te draaien tot dat deze vast zit en doe er de
ingrediënten in.
5. Til de multifunctionele kop opnieuw op
10 . Houd de schoep, haak of garde op zijn
plaats.
6. Reinig voor het eerste gebruik alle
onderdelen van het toebehoren met
zeephoudend water, spoel ze af en droog ze
28
NL
3. Plaats het deksel op de kop door de
vulopening naar de voorzijde van het toestel
te richten.
4. Steek het gewenste toebehoren ( 11 , 12 , 13 )
in het aansluitingspunt, door de as van het
6. Tijdens de bereiding kunt u ingrediënten
toevoegen door de opening van het deksel.
7. Om het toestel te stoppen, zet u de knop
1 op 0.
Homogeniseren/mengen/
mixen
C
te draaien.
6. Plaats de ingrediënten in de karaf van
de blender, en sluit daarna het toestel aan.
U kunt nu beginnen met het mixen van uw
voedingsmiddelen.
Nederlands
toebehoren vast te zetten, en het daarna een
kwartslag te draaien om het te vergrendelen.
5. Plaats de multifunctionele kop van het
toestel opnieuw in de horizontale positie en
druk op de knop 2 (u moet een klik horen).
Gebruik van het toestel
OPGELET
Stel de blender niet langer dan
een minuut in werking wanneer
hij leeg is.
Vleesmolen
Naargelang de aard van de ingrediënten
kan de blender gebruikt worden om tot 1,4
l bereiding te maken.
Montage en bevestiging van het toebehoren:
1. Monteer het lemmet en de houder en zet
ze vast op de bodem van de karaf door deze
een kwartslag te draaien in wijzerzin (de
karaf dient in de verticale positie te staan).
2. Plaats de multifunctionele kop van het
toestel 10 opnieuw in de horizontale positie
en druk op de knop 2 (u moet een klik
horen).
3. Verwijder de bescherming 3 .
4. Vergewis u ervan het toestel stopgezet te
hebben alvorens er de gemonteerde blender
op te bevestigen.
5. Plaats de gemonteerde blender en
vergrendel deze door deze in tegenwijzerzin
Montage en bevestiging van het toebehoren:
1. Kies de behuizing van het mes ( 21 /22-1)
dat u nodig heeft. Plaats de behuizing van
het mes ter hoogte van de voedingsopening
met de grootste opening naar boven.
2. Steek de wormwielas (aandrijvingspennen
eerst) in de behuizing van het mes. Zet het
mes op de as door de snijdende randen naar
boven te richten.
3. Plaats de gewenste schijf op het mes en
NL
29
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
vergewis u ervan dat de twee pennen in de
openingen van de behuizing zitten.
Worsten maken
4. Schroef de ring volledig op de behuizing.
5. Controleer de montage: de as mag geen
speling vertonen of op zichzelf draaien.
6. Plaats de multifunctionele kop in de
horizontale positie (u moet een klik horen).
7. Installeer de behuizing van
gemonteerde
mes
binnen
aansluitingspunt van de hakker 6 .
het
het
8. Plaats de afneembare plaat op de
voedingsopening.
OPGELET
Wanneer u de behuizing
demonteert (behuizing van
het mes), dient u eerst op
de vergrendelingsknop van de
behuizing van het mes te drukken
5.
Steek het vlees in stuk per stuk
in de voedingsopening en gebruik
hierbij de stamper. Duw het vlees
no o it m et uw v i n g ers o f met
keukengerei.
Na het gebruik zet u de knop op '0'.
1. Vlees hakken.
2. Steek de wormwielas in de behuizing van
het mes, door te beginnen met het plastic
uiteinde.
3. Plaats de zifter in de behuizing van het
mes.
4. Plaats het opzetstuk voor worsten op de
behuizing van het mes en schroef de ring op
de behuizing van het mes.
(Vergewis u ervan dat de openingen van de
zifter en de vooruitspringende delen van de
kop van de hakker overeenkomen.)
5. Zet de behuizing van het mes vast op het
motorblok.
6. Plaats het blad op het verticale deel van
de behuizing van het mes.
30
NL
7. Het toestel kan nu gebruikt worden om
worsten te maken.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Kebbés maken
1) Leg de ingrediënten op het blad.
2) Gebruik de stamper om het vlees
voorzichtig in de behuizing van het mes te
duwen.
Leg de worstdarmen gedurende 10 minuten
in lauw water. Schuif de natte darmen
daarna over het opzetstuk voor worsten.
Duw het (gekruide) vlees in de behuizing van
het mes. Indien de darm aan het opzetstuk
voor worsten kleeft, bevochtigt u deze met
water.
OPGELET
Wanneer u de behuizing
demonteert (behuizing van
het mes), dient u eerst op
de vergrendelingsknop van de
behuizing van het mes te drukken
5.
Steek het vlees met behulp van de
stamper in de voedingsopening.
Duw het vlees nooit met uw vingers
of met keukengerei.
Na het gebruik zet u de knop op '0'.
1. Steek de wormwielas in de behuizing van
het mes, door te beginnen met het plastic
uiteinde.
2. Plaats de kegel in de behuizing van het
mes.
3. Plaats het toebehoren om kebbé te maken
op de behuizing van het mes en schroef de
ring op de behuizing.
(Vergewis u ervan dat de openingen van de
zifter en de vooruitspringende delen van
de kop van de hakker overeenkomen).
4. Zet de behuizing van het mes vast op het
motorblok.
5. Plaats het blad op het verticale deel van
de behuizing van het mes.
6. Uw toestel is klaar om kebbés te maken.
1) Laat de bereiding door het kebbé-
NL
31
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
toebehoren passeren.
2) Snijd de lange holle cilinder op de
gewenste lengte en gebruik de bereiding
op de gewenste manier.
De kebbés zijn een traditioneel gerecht uit
het Midden-Oosten, die hoofdzakelijk uit
lamsvlees en bulgur bestaan, die samen
gehakt worden om een deeg te vormen.
De mengeling wordt door het kebbétoebehoren gehaald en daarna gesneden.
De pijpjes kunnen vervolgens gevuld worden
met een gehakte vleesmengeling, alvorens
de uiteinden te sluiten en ze te laten frituren.
Wanneer u de behuizing
demonteert (behuizing van
het mes), dient u eerst op
de vergrendelingsknop van de
behuizing van het mes te drukken
5.
in de
b eh u l p
voeding
o f met
Na het gebruik zet u de knop
steeds op '0'
Recept voor de kebbés
Omhulling
500 g lamsvlees, in plakjes gesneden
500 g gewassen en uitgelekte bulgur
1 kleine ui
Steek afwisselend stukjes lamsvlees en
bulgur in de hakker met de fijne schijf,
en voeg ui toe alvorens al het lamsvlees
en de bulgur gehakt te hebben. Meng het
lamsvlees, de ui en de gehakte bulgur en
haal ze een tweede keer door de hakker.
Indien u over een erg fijne schijf beschikt,
32
NL
Vulling
400 g lamsvlees, in plakjes gesneden
15 ml olie
2 middelgrote uien, fijn versnipperd
5-10 ml / 1-2 koffielepels Jamaïcaanse
peper
15 ml / 1 eetlepel gewone bloem
Peper en zout
OPGELET
Steek de voeding
vo edingso peni n g me t
van de stamper. Duw de
no o it m et uw v i n g ers
keukengerei.
gebruikt u deze om de mengeling een
derde keer te hakken, wanneer dit niet het
geval is gaat u verder met de fijne schijf. De
mengeling is nu klaar om door het kebbétoebehoren gehaald te worden.
Om de vulling te maken, hakt u het lamsvlees
met de fijne schijf. Fruit de ui tot deze
goudgeel is, voeg het lam toe en bak het
tot het gekleurd en tot in de kern gebakken
is. Voeg de resterende ingrediënten toe en
laat ze gedurende 1 à 2 minuten garen. Giet
indien nodig het overtollige vet weg en laat
afkoelen.
Haal de bereiding voor de omhulling door
het kebbé-toebehoren en snijdt stukjes van
ongeveer 7,5 cm. Knijp op een uiteinde van
het pijpje, vul het daarna voorzichtig met
de vulling en laat wat plaats vrij ter hoogte
van het open uiteinde om het pijpje op een
hermetische manier te kunnen afsluiten.
Frituur de bereiding in kleine hoeveelheden
in de warme olie (190 °C) gedurende
ongeveer 6 minuten of tot wanneer de
kebbés goudgeel zijn een de vulling goed
warm is.
Snijden
OPGELET
Wanneer u de behuizing
demonteert (behuizing van
het mes), dient u eerst op
de vergrendelingsknop van de
behuizing van het mes te drukken
5.
Steek de voeding
vo e d i n g s o pe n i n g m e t
van de stamper. Duw de
n o o i t m e t u w v i n g e rs
keukengerei.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
in de
be hu lp
voeding
of met
Na het gebruik zet u de knop op '0'.
1. Kies het toebehoren voor sneetjes of
julienne en de behuizing van het mes ( 31 /42)
dat u nodig heeft. Steek het toebehoren in de
behuizing van het mes.
2. Steek de behuizing van het mes in
de multifunctionele kop door deze in
tegenwijzerzin te draaien in de verticale
positie (u moet een klik horen).
3. Uw toestel is nu klaar om de voeding te
snijden.
1) Snijd een aardappel of een andere
groente in stukken met een omvang die
aangepast is aan de behuizing van het mes.
2) Kies het gewenste type accessoire.
3) Plaats de stukken in de behuizing van
het mes en druk lichtjes met de stamper.
NL
33
D
Praktische informatie
Nederlands
Onderhoud en reiniging
34
1. Trek de stekker uit het 5. De hakschijven en het mes
stopcontact.
dienen steeds gesmeerd te
worden. Wrijf erover met
2. Dompel de motor nooit in een in keukenolie gedrenkt
het water en haal deze nooit keukenpapiertje
na
elk
onder stromend water. Veeg gebruik.
deze af met een zachte en
droge of lichtjes vochtige 6. Wanneer uw toebehoren
doek.
verkleurd is door de voeding
(wortels,
sinaasappels...)
3. Om de reiniging te wrijft u er zachtjes over
vereenvoudigen, spoelt u met een in olie gedrenkt
het toebehoren snel na het keukenpapiertje en reinigt u
gebruik. Demonteer het ze daarna op de gebruikelijke
toebehoren van de robot manier.
volledig. Wees voorzichtig
met de lemmeten want 7. Blender: gebruik geen
sommigen hebben scherpe warme voedingsmiddelen of
randen.
heet water! Giet het lauwe
water met enkele druppels
4. Was, spoel en droog afwasmiddel in de karaf van
de toebehoren die in de de blender. Sluit het deksel.
vaatwasser kunnen, met Bevestig het op het toestel
uitzondering van de metalen en geef enkele impulsen.
onderdelen van de behuizing Verwijder de blender, spoel
van de hakker, zoals de fijne de karaf onder stromend
en grove hakschijven, de water en laat omgekeerd
wormwielas, het mes en de afdrogen.
ring met schroef.
NL
Handleiding
Toebehoren
Voeding
Maximale
inhoud
Maximale
werkingsduur
Maximale snelheid
Garde
Room (met 38%
vet)
500 ml
3 minuten
5 - Max
Eiwit
12 eieren
5 minuten
5 - Max
Bloem
1.350 g
Zout
20 g
Gist
10 g
Suiker
10 g
5 minuten
MIN - 1
Water
675 g
5 minuten
5 - Max
3 minuten
P / Max
Kneedhaak
Schoep van
de robot
Blender
Vleesmolen
Toebehoren
voor
sneetjes of
julienne
Reuzel
20 g
Bloem
200 g
Poedersuiker
200 g
Margarine
200 g
Eieren
4 eieren
Wortels
560 g
Water
840 g
Rundsvlees
2.000 g
3 minuten
Varkensvlees
2.000 g
3 minuten
Wortels
400 g
15 seconden
4
Aardappelen
400 g
15 seconden
4
Uien
400 g
15 seconden
4
D
Nederlands
Praktische informatie
5 - Max
NL
35
Nederlands
D
Praktische informatie
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU Richtlijnen - 2006/95/EG, 2004/108/EG
2009/125/EG
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
36
NL
NOTITIES
37
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE- Produkt
gewählt haben.
A u s g ew ä h l t , g e te ste t u n d e m p fo h le n d u rc h
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
M i t d i e s e m G e r ä t kö n n e n S i e s i c h e r s e i n , d a ss
Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
38
DE
Inhaltsverzeichnis
40
Sicherheitsvorschriften
B
Übersicht über Ihr
Gerät
43
45
Beschreibung des Geräts
Technische Spezifikationen
C
Verwendung des
Geräts
46
46
47
47
48
49
50
51
Höheneinstellung Ihres Zubehörs
Mixen/kneten/schlagen/mischen/rühren
Rühren/mischen/mixen
Fleischwolf
Wurstherstellung
Zubereitung von Kebbehs
Kebbeh-Rezept
Schneiden
Praktische Hinweise
52
53
54
Wartung und Reinigung
Gebrauchsanleitung
Entsorgung Ihres Altgeräts
D
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme
des Geräts
DE
39
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Ihrer elektrischen
Installation übereinstimmt.
j e g l i c h e m
• Lesen Sie die Vorschriften B e i
aufmerksam durch, bevor Anschlussfehler verfällt die
Garantie.
Sie Ihr Gerät verwenden.
Sicherheitsvorschriften
• Schalten Sie das Gerät • D a s G e r ä t m u s s a n
immer aus, bevor Sie Zubehör eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
aufsetzen oder entfernen.
• Halten Sie Ihre Hände • W e n n S i e e i n
von beweglichen Teilen und V e r l ä n g e r u n g s k a b e l
benö tigen, muss dieses
Öffnungen fern.
geerdet sein; stellen Sie
• D i e s e s G e r ä t i s t außerdem sicher, dass keine
a u s s c h l i e ß l i c h z u m Personen über das Kabel
Privatgebrauch bestimmt; bei stolpern können.
unsachgemäßer Verwendung
oder Nichtbefolgen dieser • Sobald Sie Ihre Arbeit
Vo r s c h r i f t e n l e h n t d e r beendet haben und vor jeder
Reinigung trennen Sie das
Hersteller jede Haftung ab.
Gerät vom Strom.
• Lassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt laufen, vor • Verwenden Sie Ihr Gerät
allem in Anwesenheit kleiner und/oder die Zubehörteile bei
Kinder oder von Personen Beschädigung nicht mehr.
Wenden Sie sich an eine
mit Behinderung.
anerkannte Reparaturstelle.
• Vergewissern Sie sich,
dass die Nennspannung des • J e g l i c h e r E i n g r i f f
Geräts mit der Spannung a m G e r ä t a u ß e r d e n
40
DE
normalen vom Kunden
durchgeführten Reinigungsund Pflegevorgängen muss
von einer anerkannten
R e p a r a t u r s t e l le
durchgeführt werden.
• Geben Sie Zubehör, das
Metall enthält, nicht in eine
Mikrowelle.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Schalten Sie das Gerät
aus und trennen Sie es vom
Strom, bevor Sie das Zubehör
• Tauchen Sie das Gerät, das wechseln oder sich Teilen
Netzkabel und den Stecker nähern, die bei Betrieb in
niemals in Wasser oder Bewegung sind.
andere Flüssigkeiten ein.
• Berühren Sie den
• Halten Sie das Stromkabel S c h n e e b e s e n , d i e
von Kindern, von den heißen R ü h r s c h a u f e l o d e r d e n
Teilen Ihres Geräts und jeder K n e t h a k e n n i c h t b e i
anderen Wärmequelle und laufendem Gerät.
schneidenden Kante fern.
• Verwenden Sie nie mehr
• Wenn das Stromkabel oder als ein Zubehör gleichzeitig.
der Stecker beschädigt sind,
dürfen Sie Ihr Gerät nicht • D i e s e s G e r ä t d a r f
von Personen mit
mehr verwenden.
eingeschränkten
• E i n b e s c h ä d i g t e s körperlichen, SinnesS t r o m k a b e l m u s s und geistigen Fähigkeiten
v o m H e r s t e l l e r, d e m o d e r v o n P e r s o n e n m i t
Kundendienst oder einer unzureichender Kenntnis
ä h n l i c h q u a l i f i z i e r t e n und Erfahrung benutzt
Fachkraft ersetzt werden, w e r d e n , s o f e r n s i e
u m j e g l i c h e G e f a h r z u beaufsichtigt werden oder in
den sicheren Gebrauch des
vermeiden.
DE
41
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Geräts eingewiesen worden im Abschnitt "Wartung und
sind und die potentiellen Reinigung" weiter unten in
Gefahren gut verstehen.
dieser Anleitung.
• Das Gerät ist kein • Informationen zur
Kinderspielzeug.
Verwendung des Zubehörs,
der Betriebsdauer und zu
• Dieses Gerät darf nicht den Geschwindigkeitseinvon Kindern benutzt werden. stellungen finden Sie im
Bewahren Sie das Gerät und A b s c h n i t t " Ve r w e n d u n g
das dazugehörige Kabel des Geräts" weiter unten in
außerhalb der Reichweite dieser Anleitung.
von Kindern auf.
• Handhaben Sie die scharfen
• B e i u n s a c h g e m ä ß e m Klingen beim Leeren der
G e b r a u c h b e s t e h t Schüssel oder bei der
V e r l e t z u n g s g e f a h r . Reinigung mit Vorsicht.
Handhaben Sie das Gerät mit
Vorsicht.
ACHTUNG
• Trennen das Gerät Sie vor
der Montage, Demontage
und der Reinigung und
wenn Sie es unbeaufsichtigt
lassen grundsätzlich vom
Stromnetz.
• Einzelheiten zur Reinigung
vo n O b e r f l ä c h e n , d i e i n
Kontakt mit Lebensmitteln
oder Öl kommen, finden Sie
42
DE
Vergewissern
Sie
sich,
dass
der
Blender
ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom
Sockel nehmen.
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
3
4
9
5
6
10
7
2
8
1
11
13
12
1 Geschwindigkeits-Wahlknopf
2 Knopf
zum
Entriegeln
Multifunktions-Armes
7 Schüsseldeckel
des
9 Blender-Anschluss
3 Schutzvorrichtung
4 Abnehmbare Schutzvorrichtung für
den Fleischwolf-Anschluss
5 Knopf
zum
Entriegeln
Messergehäuses
8 Edelstahl-Schüssel
des
10 Multifunktions-Arm
11 Schneebesen
12 Knethaken
13 Rührschaufel
6 Fleischwolf-Anschluss
DE
43
Übersicht über Ihr Gerät
Deutsch
B
19
20
14
21
15
16
17
18
26
22
23
27
24
25
28
29
44
14 Feine Hackscheibe
22 Abscheider
15 Endlosschnecke
23 Wurstfüller
16 Messer
24 Kibbeh-Zubehör
17 Grobe Hackscheibe
25 Trichter
18 Schraubring
26 Krugdeckel
19 Schieber
27 Glaskrug
20 Schale
28 Klinge
21 Messergehäuse
29 Klingenhalterung (der Sockel des
DE
Glaskrugs ist nicht abnehmbar)
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
30
33
31
32
34
35
30 Schieber 2
31 Messergehäuse 2
32 Schraubring 2
33 Zubehör für dicke Scheiben
34 Zubehör für feine Julienne
35 Zubehör für dicke Julienne
Technische Spezifikationen
Modell Nr.
LW-6830G1
Stromversorgung
AC 220 - 240 V - 50/60 Hz
Leistung
1.200 W
DE
45
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Höheneinstellung Ihres
Zubehörs
7. Gerät auf eine ebene, saubere, trockene
Fläche stellen und am Strom anschließen.
Mixen/kneten/schlagen/
mischen/rühren
Ihre Zubehörteile sind mit einem System
ausgestattet, dass die Höheneinstellung
im Verhältnis zur Schüssel für optimale
Ergebnisse erlaubt.
1. Entriegelungs-Knopf betätigen
2,
um den Multifunktions-Arm anzuheben,
Rührschaufel, Knethaken oder Schneebesen
aufsetzen.
2. Zubehör festhalten.
3. Multifunktions-Arm absenken 10 , indem
Sie den Knopf gedrückt halten 2 , bis Sie ein
Klicken hören.
1. Knopf betätigen,
um den
2
Multifunktions-Arm zu entriegeln, 10 diesen
vertikal anheben.
2. Schüssel 8 auf das Gerät setzen und bis
zum Einrasten drehen; Zutaten hineingeben.
4. Höhe durch Drehen der Achse einstellen.
Zubehör auf die ideale Position einstellen.
3. Decken mit der Einfüllöffnung nach vorne
auf dem Arm aufsetzen.
5. Multifunktions-Arm erneut anheben 10 .
Rührschaufel, Knethaken oder Schneebesen
festhalten.
4. Das gewünschte Zubehör ( 11 , 12 , 13 ) am
Anschluss aufsetzen, indem Sie die Achse
des Zubehörs einführen und zum Einrasten
eine Vierteldrehung in Ihrer Richtung
ausführen.
5. Multifunktions-Arm des Geräts wieder in
horizontale Stellung bringen und den Knopf
6. Vor dem ersten Gebrauch alle Zubehörteile
mit Seifenwasser reinigen, abspülen und
abtrocknen.
46
Je nach Art der Zutaten können in der
Schüssel 8 mit dem Deckel bis zu 2 kg Teig
zubereitet werden.
DE
2 betätigen (Sie sollten ein Klicken hören).
ACHTUNG
6. Während der Zubereitung können Sie
durch die Einfüllöffnung des Deckels weitere
Zutaten hinzufügen.
Lassen Sie den Blender nicht über
eine Minute leer laufen.
7. Um das Gerät auszuschalten, den Knopf
1 auf 0 stellen.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Fleischwolf
Rühren/mischen/mixen
Je nach Art der Zutaten können im Blender
bis zu 1,4 l zubereitet werden.
Montage und Befestigung des Zubehörs:
1. Klinge und Halterung montieren und auf
dem Krugboden mit einer Vierteldrehung
im Uhrzeigersinn einrasten (der Krug muss
vertikal stehen).
2. Multifunktions-Arm des Geräts 10 in
horizontale Stellung bringen und den Knopf
2 betätigen (Sie sollten ein Klicken hören).
3. Schutzvorrichtung abnehmen 3 .
4. Vergewissern Sie sich, dass Sie das
Gerät ausgeschaltet haben, bevor Sie den
montierten Blender darauf befestigen.
5. Den montierten Blender aufsetzen und
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
einrasten.
6. Zutaten in den Blenderkrug geben, dann
das Gerät am Strom anschließen. Jetzt
können Sie Ihre Lebensmittel mixen.
Montage und Befestigung des Zubehörs:
1. Gewünschtes Messergehäuse ( 21 /22-1)
wählen. Körper des Messergehäuses mit
der größeren Öffnung nach oben auf die
Lebensmittelöffnung setzen.
2. Endlosschnecke (Lagerstifte voran) in das
Messergehäuse einführen. Messer mit den
Schneidekanten nach oben auf der Achse
befestigen.
3. Gewünschte Scheibe auf dem Messer
platzieren; vergewissern Sie sich, dass
die beiden Stifte in den entsprechenden
Aussparungen des Körpers zu liegen
kommen.
DE
47
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
4. Schraubring
aufschrauben.
gut
auf
dem
Körper
Wurstherstellung
5. Montage überprüfen: die Achse darf kein
Spiel haben und sich nicht selbst drehen.
6. Multifunktions-Arm in horizontale
Position bringen (Sie sollten ein Klicken
hören).
7. Montiertes Messergehäuse auf den
Fleischwolf-Anschluss aufsetzen 6 .
8. Abnehmbare Schale auf der Einfüllöffnung
platzieren.
ACHTUNG
Z u m A b n e h m e n d e s K ö r p e rs
(Messergehäuse) müssen Sie
z u n ä c h st a u f d e n K n o p f z u m
Entriegeln des Messergehäuses
drücken 5 .
F le i s c h s t ü c k w e i s e m i t d e m
Schieber in die Einfüllöffnung
geben. Das Fleisch nie mit dem
Finger oder anderen Utensilien
einschieben.
Nach Gebrauch den Knopf immer
auf "0" stellen.
1. Fleisch hacken.
2. Endlosschnecke mit dem Kunststoffende
voran in das Messergehäuse einführen.
3. Abscheider in das Messergehäuse
einführen.
4. Wurstfüller auf das Messergehäuse
setzen und den Ring auf das Messergehäuse
schrauben.
( Ve r g e w i s s e r n S i e s i c h , d a s s d i e
Aussparungen des Abscheiders
entsprechend den Zacken am Kopf des
Fleischwolfs ausgerichtet sind.)
5 . M e ss e rg e h ä u s e a m M o to r b lo c k
befestigen.
6. Schale auf den vertikalen Teil des
Messergehäuses setzen.
48
DE
C
Zubereitung von Kebbehs
Deutsch
7. Das Gerät kann jetzt zur Wurstherstellung
verwendet werden.
Verwendung des Geräts
1) Zutaten in die Schale geben.
2) Mit dem Schieber das Fleisch vorsichtig
in das Messergehäuse schieben.
Wurstdarm für 10 Minuten in lauwarmes
Wasser legen. Dann den nassen Wurstdarm
auf den Wurstfüller setzen. Gehacktes
(gewürztes) Fleisch in das Messergehäuse
schieben. Wenn der Darm am Wurstfüller
anhaftet, mit etwas Wasser befeuchten.
ACHTUNG
Z u m A b n e h m e n d e s K ö r p e rs
(Messergehäuse) müssen Sie
z u n ä c h st a u f d e n K n o p f z u m
Entriegeln des Messergehäuses
drücken 5 .
Fleisch mit dem Schieber in die
Einfüllöffnung schieben. Das
Fleisch nie mit dem Finger oder
anderen Utensilien einschieben.
Nach Gebrauch den Knopf immer
auf "0" stellen.
1. Endlosschnecke mit dem Kunststoffende
voran in das Messergehäuse einführen.
2. Trichter in das Messergehäuse einführen.
3. Kebbeh-Zubehör auf das Messergehäuse
setzen und den Ring auf das Gehäuse
schrauben.
(Vergewissern Sie sich, dass die
Aussparungen
des
Abscheiders
entsprechend den Zacken am Kopf des
Fleischwolfs ausgerichtet sind).
4.
Messergehäuse
befestigen.
am
Motorblock
5. Schale auf den vertikalen Teil des
Messergehäuses setzen.
6. Ihr Gerät ist nun bereit zum Zubereiten
von Kebbehs.
1) Mischung in das Kebbeh-Zubehör
einführen.
DE
49
C
Verwendung des Geräts
Deutsch
2) den langen Hohlzylinder auf die
gewünschte Länge zuschneiden und die
Zubereitung nach Wunsch verwenden.
Kebbehs sind ein traditionelles Gericht aus
dem Mittleren Osten, das hauptsächlich
aus Lammfleisch und Bulgur besteht, die
man zusammen zu einer Masse zerkleinert.
Die Mischung wird in das Kebbeh-Zubehör
eingeführt, dann geschnitten. Die Röhren
können dann mit einer Hackfleischmischung
gefüllt werden; dann schließen Sie die Enden
und frittieren Ihre Kebbehs.
ACHTUNG
Z u m A b n e h m e n d e s K ö r p e rs
(Messergehäuse) müssen Sie
z u n ä c h st a u f d e n K n o p f z u m
Entriegeln des Messergehäuses
drücken 5 .
Lebensmittel mit dem Schieber
in die Einfüllöffnung schieben.
Die Lebensmittel nie mit dem
Finger oder anderen Utensilien
einschieben.
Nach Gebrauch den Knopf immer
auf "0" stellen.
Kebbeh-Rezept
Hülle
500 g Lammfleisch, in Streifen geschnitten
500 g Bulgur, gewaschen und abgetropft
1 kleine Zwiebel
Abwechselnd die Lammfleischstücke und
den Bulgur in den Fleischwolf mit der
feinen Hackscheibe geben und bevor Sie das
ganze Lammfleisch und den Bulgur gehackt
haben, die Zwiebel hinzufügen. Nach dem
Hacken das Lammfleisch, die Zwiebel und
50
DE
den Bulgur mischen und ein zweites Mal
mit dem Fleischwolf verarbeiten. Wenn Sie
eine extrafeine Scheibe haben, verwenden
Sie diese für einen dritten Durchgang
der Mischung, ansonsten für den letzten
Durchgang die feine Scheibe verwenden. Die
Mischung ist nun bereit zur Verarbeitung
mit dem Kebbeh-Zubehör.
Füllung
400 g Lammfleisch, in Streifen geschnitten
15 ml Öl
2 mittelgroße Zwiebeln, fein gehackt
5-10 ml /1-2 TL Piment
15 ml / 1 EL Allzweckmehl
Salz und Pfeffer
Lammfleisch für die Füllung mit der feinen
Scheibe hacken. Zwiebel golden sautieren,
Lammfleisch dazugeben und gut anbraten.
Übrige Zutaten hinzufügen und für 1 bis 2
Minuten garen. Überschüssiges Fett bei
Bedarf abtropfen und abkühlen lassen.
Die Hüllen-Mischung mit dem KebbehZubehör verarbeiten und in ca. 7,5 cm
lange Stücke schneiden. Ein Ende der
Röhre zudrücken, dann diese vorsichtig
mit der Füllung füllen und am Ende ein
bisschen Platz lassen, um es hermetisch
verschließen zu können. Kebbeh in kleinen
Mengen in heißem Öl (190°C) für ungefähr
6 Minuten oder bis die Kebbehs goldbraun
und die Füllung heiß ist frittieren.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Schneiden
ACHTUNG
Z u m A b n e h m e n d e s K ö r p e rs
(Messergehäuse) müssen Sie
z u n ä c h st a u f d e n K n o p f z u m
Entriegeln des Messergehäuses
drücken 5 .
Lebensmittel mit dem Schieber
in die Einfüllöffnung schieben.
Die Lebensmittel nie mit dem
Finger oder anderen Utensilien
einschieben.
Nach Gebrauch den Knopf immer
auf "0" stellen.
1. Zubehör für Scheiben oder Julienne und
das nötige Messergehäuse ( 31 /42) wählen.
Zubehör in das Messergehäuse einführen.
2. Messergehäuse auf den MultifunktionsArm setzen und durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn vertikal einrasten (Sie sollten
ein Klicken hören).
3. Ihr Gerät ist nun bereit zum Schneiden
von Lebensmitteln.
1) Kartoffel oder anderes Gemüse in Würfel
schneiden, die in das Messergehäuse
passen.
2) Art des gewünschten Zubehörs wählen.
3) Stücke in das Messergehäuse geben und
leicht mit dem Schieber drücken.
DE
51
D
Praktische Hinweise
Deutsch
Wartung und Reinigung
52
1. Gerät vom Strom trennen.
das Messer müssen immer
geschmiert sein. Nach jedem
2. Motor nie in Wasser Gebrauch mit einem mit Öl
tauchen
oder
unter getränkten
Küchenpapier
fließendes Wasser halten. Mit abwischen.
einem weichen, trockenen
oder leicht angefeuchteten 6. Wenn Ihr Zubehör die
Tuch reinigen.
Farbe von Lebensmitteln
annimmt
(Karotten,
3. Zur Erleichterung der Orangen, usw.), reiben Sie es
Reinigung
Zubehörteile sanft mit einem in Speiseöl
sofort
nach
Gebrauch getränkten
Küchenpapier
abspülen. Alles Zubehör ab und reinigen Sie es dann
von der Küchenmaschine in der gewohnten Art und
abnehmen. Klingen mit Weise.
Vorsicht handhaben, da
einige Kanten scharf sind.
7. Blender: keine heißen
Lebensmittel oder heißes
4. Zubehör waschen, spülen Wasser
verwenden!
und abtrocknen; das Zubehör Lauwarmes Wasser mit
ist spülmaschinenfest, mit einigen Tropfen Spülmittel
Ausnahme der Metallteile in den Blenderkrug geben.
des
Fleischwolfkörpers, Deckel schließen. Auf dem
wie etwa die feinen und Gerät befestigen und ein
groben Hackscheiben, die paar Mixerimpulse geben.
Endlosschnecke, das Messer Blender abnehmen, Krug
und der Schraubring.
unter fließendem Wasser
ausspülen und umgekehrt
5. Die Hackscheiben und trocknen lassen.
DE
Gebrauchsanleitung
Zubehör
Lebensmittel
Höchstmenge
Betriebsdauer
Geschwindigkeit
Schneebesen
Sahne (mit 38 %
Fettanteil)
500 ml
3 Minuten
5 - Max.
Eiweiß
12 Eier
5 Minuten
5 - Max.
Mehl
1.350 g
5 Minuten
Min. -1
5 Minuten
5 - Max.
3 Minuten
P / Max.
Knethaken
Rührschaufel
Blender
Fleischwolf
Zubehör für
Scheiben
oder Julienne
Salz
20 g
Hefe
10 g
Zucker
10 g
Wasser
675 g
Schweinefett
20 g
Mehl
200 g
Puderzucker
200 g
Margarine
200 g
Eier
4 Eier
Karotten
560 g
Wasser
840 g
Rindfleisch
2.000 g
3 Minuten
Schweinefleisch
2.000 g
3 Minuten
D
Deutsch
Praktische Hinweise
5 - Max.
Karotten
400 g
15 Sekunden
4
Kartoffeln
400 g
15 Sekunden
4
Zwiebeln
400 g
15 Sekunden
4
DE
53
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIEN 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2009/125/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung
zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
54
DE
HINWEISE
55
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge
von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT,
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
Made in PRC