Silvercrest 312087 Assembly, Operating And Safety Instructions

Type
Assembly, Operating And Safety Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 312087
CORDLESS WINDOW VACUUM CLEANER SFR 3.7 D3
CORDLESS WINDOW
VACUUM CLEANER
Assembly, operating and safety instructions
BATTERIDREVEN
VINDUESRENSER
Monterings-, betjenings- og
sikkerhedshenvisninger
NETTOYEUR DE VITRES
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes
de sécurité
ACCU RAAMREINIGER
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
AKKU-FENSTERSAUGER
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
143 mm 138 mm
138 mm
GB/IE/NI Assembly, operating and safety instructions Page 5
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 13
FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 21
NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 29
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
138 mm 143 mm
8
12
11
7
10
3
13
4
9
6
2
5
1
HG04476
HG04476-BS
5 GB/IE/NI
Warnings and symbols used ............................................. Page 6
Introduction ................................................................ Page 7
Intended use.................................................................. Page 7
Scope of delivery.............................................................. Page 7
Description of parts ............................................................ Page 7
Technical data ................................................................ Page 7
Safety instructions......................................................... Page 7
Before first use ............................................................. Page 10
Assembly ................................................................... Page 10
Product assembly .............................................................. Page 10
Attaching the wiper ............................................................ Page 10
Operation................................................................... Page 10
Charging the product........................................................... Page 10
Cleaning windows ............................................................. Page 10
Turning on/off ................................................................ Page 11
Vacuuming windows ........................................................... Page 11
Cleaning and care ......................................................... Page 11
Troubleshooting............................................................ Page 11
Storage ..................................................................... Page 12
Disposal..................................................................... Page 12
Warranty ................................................................... Page 12
6 GB/IE/NI
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in combination
with the signal word “Danger” marks
a high-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
Voltage (alternating current)
Voltage (direct current)
Hertz (supply frequency)
Watts
WARNING! This symbol in combination
with the signal word “Warning” marks a
medium-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
For indoor use only.
CAUTION! This symbol in combination
with the signal word “Caution” marks a
low-risk hazard that if not prevented could
result in minor or moderate injury.
Danger – risk of electric shock!
Symbol for a protection class III product.
The main part of the product operates
within a completely safe voltage range.
Do not use bleach.
Symbol for a protection class II product.
The charger has a double insulation.
Do not dry clean. Do not tumble dry.
Do not iron. Washable at 60 °C
Short-circuit proof safety transformer Polarity of the output terminal
SMPS (Switch mode power supply unit)
(switching power supply)
Protected against splashing water from all
directions.
7 GB/IE/NI
CORDLESS WINDOW
VACUUM CLEANER
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is designed for cleaning and vacuuming
smooth surfaces (e.g. windows). Do not use it for any
other purpose.
This product is only intended for private household
use, not for commercial purposes.
The manufacturer accepts no liability for damages
caused by improper use.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery
is complete and if all parts are in good condition.
Remove all packing materials before use.
1x Vacuum attachment
1x Dirt water container
1x Motor unit
1x Wiper
1x Water container
2x Microfiber cover
1x Charger
Description of parts
1
Vacuum attachment
2
Charger
3
Microfiber cover (x2)
4
Wiper
5
Spray nozzle
6
Water container (of spray bottle)
7
Charging socket (with stopper)
8
Dirt water container
9
Motor unit
10
(on/off button with indicator light)
11
Eject buttons
12
Suction head
13
Release button (vacuum attachment)
Technical data
Window vacuum cleaner
Rated voltage: 3,7 V
Rated current: 1 A
Battery type: Li-Ion Battery, 3,7 V
,
2200 mAh
Operating time: approx. 40 minutes
Charging time: approx. 2.5 to 3.5 hours
IP protection class: IPX4
Protection class: III
Sound pressure level: 68 dB(A)
Dirt water container
capacity: 270 ml
Spray bottle: 360 ml
Weight: approx. 800 g
Charger
Input voltage: 100–240 V
~
, 50/60 Hz,
0,2 A
Output voltage: 5 V
, 1 A
Protection class: II
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE YOURSELF
WITH ALL OF THE SAFETY
INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT ON TO
OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
ALL THE DOCUMENTS!
8 GB/IE/NI
In the case of damage resulting
from non-compliance with these
operating instructions the warranty
claim becomes invalid! No liability is
accepted for consequential damage!
In the case of material damage or
personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with
the safety instructions, no liability is
accepted!
Children and persons with
disabilities
mWARNING! RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised
with the packaging material.
The packaging material represents
a danger of suffocation. Children
frequently underestimate the
dangers. Always keep children
away from the packaging
material.
This product can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the product in
a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
product.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Intended use
mWARNING! Misuse may
lead to injury. Use this product
solely in accordance with these
instructions. Do not attempt to
modify the product in any way.
Electrical safety
mDANGER! Risk of electric
shock! Never attempt to repair
the product yourself. In case of
malfunction, repairs are to be
conducted by qualified personnel
only.
mWARNING! Risk of electric
shock! Do not immerse the
product in water or other liquids.
Never hold the product under
running water.
9 GB/IE/NI
mWARNING! Risk of electric
shock! Never use a damaged
product. Disconnect the product
from the power supply and
contact your retailer if it is
damaged.
mWARNING! Risk of injury!
Switch the product off and
disconnect it from the power
supply before cleaning work and
when not in use.
mWARNING! Risk of
injury! This product contains
a non-replaceable Lithium-Ion
rechargeable battery. Do not
throw the product into a fire.
mDANGER! Only use this product
with the supplied charger.
Do not operate the product while
it is being charged.
Always charge the product in an
open area away from flammable
materials and liquids.
Misuse can cause fire and burns.
The product is not to be used if
it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is
leaking.
Protect the connection cord
against damages.
Do not let it hang over sharp
edges, do not squeeze or bend
it. Keep the connection cord
away from hot surfaces and open
flames.
Ensure that nobody can pull on or
trip over it unintentionally.
Operation
The charger must be disconnected
from the wall outlet before the
water tank is filled with water.
Keep the charging socket closed
with the stopper at all times to
ensure the product's ingress
protection against splashing
water.
Do not obstruct the ventilation
slots during operation. A blocked
ventilation circuit can result in
overheating and damage to the
product.
Cleaning and storage
Do not pull the charger out of the
wall outlet by the connection cord.
Protect the charger against
dust, direct sunlight, dripping
and splashing water. Protect the
product against dust and direct
sunlight.
10 GB/IE/NI
Store the product in a cool, dry
place, protected from moisture
and out of the reach of children.
Protect the product against heat.
Do not place the product close to
open flames or heat sources such
as stoves or heating appliances.
Before first use
Remove all packaging materials. Check if all
parts are complete.
NOTE: The product's built-in battery is not
charged on delivery. Charge the battery
completely before first use (see “Charging the
product” section).
Assembly
Product assembly
Push the vacuum attachment
1
onto the suction
head
12
.
Place the assembly on the motor unit
9
.
Attaching the wiper
NOTES:
Prior to assembling the wiper
4
, fill the water
container
6
with water and/or cleaning
detergent.
Do not use abrasive or aggressive cleaning
detergents. These could damage the product.
Do not exceed the water container's
6
maximum
capacity of 360 ml.
Screw the wiper
4
onto the water container
6
.
Unfasten the hook-and-loop strap on one side of
the microfiber cover
3
.
Place a microfiber cover
3
on the wiper
4
.
Fasten the hook-and-loop strap of the microfiber
cover
3
.
Operation
Charging the product
NOTES:
Before charging the battery: Switch off the
product.
Connect the plug of the charger
2
to the
charging socket
7
.
Connect the charger
2
with a suitable wall
outlet.
10
lights up red.
When the battery is fully charged,
10
lights
up blue.
On/off button light pattern
Light
10
Status
Blue on Power on. Fully charged
(when charging).
Red on Charging.
Red flashing (slow) Low power level. The
product keeps operating.
Red flashing (fast) Battery empty. The product
turns off after 1 minute.
Close the charging socket
7
with the stopper
7
.
Cleaning windows
Rotate the spray nozzle
5
to the desired setting:
Spray nozzle
5
STREAM
Jet stream.
SPRAY
Water mist stream.
OFF
No stream.
Spray the window.
11 GB/IE/NI
Wipe over the sprayed areas with the wiper
4
.
Loosen stubborn dirt.
Turning on/off
Turning the product on: Press
10
.
lights up blue.
Turning the product off: Press
10
again. The
blue light goes off.
Vacuuming windows
NOTES:
Do not hold the product upside down. Do not
move the product sideways.
The maximum capacity of the dirt water container
8
is 270 ml. Stop operation when the MAX
marking of the dirt water container is reached.
Turn on the product.
Move the blade of the vacuum attachment
1
slowly from top to bottom.
When the MAX marking on the dirt water
container
8
is reached, turn off the product.
Empty the dirt water container
8
before further
operation.
NOTE: To empty the dirt water container
8
,
pull it out from the motor unit
9
first. Remove
the protective cap. Then, empty the dirt water
container.
Cleaning and care
mDANGER! Risk of electric shock! Before
cleaning: Always disconnect the product from the
charger
2
.
mWARNING! Do not immerse the product’s
electrical components in water or other liquids.
Never hold the product under running water.
Do not use any abrasive, aggressive cleaners
or hard brushes to clean the product and its
accessories.
Cleaning the vacuum attachment
1
, wiper
4
and motor unit
9
Wipe down the parts with a slightly damp cloth.
Do not let any water or other liquids enter the
product interior.
After cleaning: Let all parts dry completely.
Cleaning the water container
6
, dirt water
container
8
and suction head
12
Rinse the parts in water and/or mild detergent.
After cleaning: Let all parts dry completely.
Cleaning the microfiber covers
The microfiber covers
3
can be cleaned in a
washing machine and in a dry cleaner.
Clean the microfiber covers
3
with a mild
setting, up to 60 °C.
After cleaning: Let the microfiber covers
3
dry
completely.
Troubleshooting
Problem Solution
The product is
not working
Charge the product.
Streaks keep
appearing
during
vacuuming
Remove the blade by pulling
it sideways from the vacuum
attachment
1
. Moisten the
blade on the round end with
water and/or detergent.
Pull the blade back into the
vacuum attachment.
Use less detergent while
cleaning the window.
12 GB/IE/NI
Problem Solution
The spray of
the wiper
4
is
not working
Refill the water container
6
.
Turn the spray nozzle
5
to
SPRAY or STREAM.
Storage
Store the product in the original packaging when
it is not in use.
Store the product at a dry location out of the
reach of children.
Store the product with an emptied
water container
6
and dirt water
container
8
only.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which are
marked with abbreviations (a) and numbers
(b) with following meaning: 1–7: plastics /
20–22: paper and fibreboard / 80–98:
composite materials.
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for
better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information on
collection points and their opening hours
can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries
must be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC and its amendments. Please return
the batteries / rechargeable batteries and / or the
product to the available collection points.
Environmental damage through
incorrect disposal of the batteries /
rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be
disposed of with the usual domestic waste. They
may contain toxic heavy metals and are subject to
hazardous waste treatment rules and regulations. The
chemical symbols for heavy metals are as follows:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why
you should dispose of used batteries / rechargeable
batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3 years from the
date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe
location. This document is required as your proof
of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
13 DK
Anvendte advarsler og symboler ....................................... Side 14
Indledning .................................................................. Side 15
Tilsigtet anvendelse ............................................................ Side 15
Leveringsomfang .............................................................. Side 15
Beskrivelse af dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 15
Tekniske data ................................................................. Side 15
Sikkerhedsvejledning..................................................... Side 15
Før ibrugtagning........................................................... Side 18
Montering .................................................................. Side 18
Samling af produktet ........................................................... Side 18
Fastgørelse af viskeren .......................................................... Side 18
Betjening.................................................................... Side 18
Opladning af produktet ......................................................... Side 18
Rengøring af vinduer ........................................................... Side 18
Tænd/sluk ................................................................... Side 19
Støvsugning af vinduer.......................................................... Side 19
Rengøring og vedligeholdelse ........................................... Side 19
Fejlfinding................................................................... Side 19
Opbevaring ................................................................ Side 20
Bortskaffelse ............................................................... Side 20
Garanti...................................................................... Side 20
14 DK
Anvendte advarsler og symboler
Følgende advarsler anvendes i denne manual og på emballagen:
FARE! Dette symbol i kombination
med signalordet "Fare" markerer en
højrisikofare, som hvis den ikke forhindres,
kan resultere i død eller alvorlig skade.
Spænding (vekselstrøm)
Spænding (jævnstrøm)
Hertz (forsyningsfrekvens)
Watt
ADVARSEL! Dette symbol i kombination
med signalordet "Advarsel" markerer
en mellemrisikofare, som hvis den ikke
forhindres, kan resultere i død eller
alvorlig skade.
BEMÆRK: Dette symbol i kombination
med signalordet "Bemærk" giver
yderligere brugbare oplysninger.
Kun til indendørs brug.
FORSIGTIG! Dette symbol i
kombination med signalordet
"Forsigtighed" markerer en lavrisikofare,
som hvis den ikke forhindres, kan medføre
mindre eller moderat skade.
Fare – risiko for elektrisk stød!
Symbol for et beskyttelsesklasse III-
produkt. Hoveddelen af produktet
arbejder inden for et fuldstændigt sikkert
spændingsområde.
Brug ikke blegemiddel.
Symbol for et beskyttelsesklasse II-
produkt. Opladeren har dobbelt isolering.
Må ikke renses. Må ikke tørretumbles.
Må ikke stryges. Kan vaskes på 60 °C
Kortslutningssikret sikkerhedstransformator Udgangsterminalens polaritet
SMPS (strømforsyningsenhed til skift af
tilstand) (skift af strømforsyning)
Beskyttet mod vandsprøjt fra alle
retninger.
15 DK
BATTERIDREVEN VINDUESRENSER
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed,
brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning
af produktet fortrolig med alle betjenings- og
sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som
beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle
papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand.
Tilsigtet anvendelse
Dette produkt er beregnet til rengøring og
støvsugning af glatte overflader (fx vinduer). Det må
ikke bruges til noget andet formål.
Dette produkt er kun beregnet til privat brug, ikke til
kommercielle formål.
Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for skader
som følge af forkert brug.
Leveringsomfang
Efter udpakning af produktet kontrolleres, om
indholdet er komplet, og om alle dele er i god stand.
Bortskaf al emballage før ibrugtagning.
1x Støvsugertilbehør
1x Beholder til beskidt vand
1x Motorenhed
1x Visker
1x Vandbeholder
2x Mikrofibercover
1x Oplader
Beskrivelse af dele
1
Støvsugertilbehør
2
Oplader
3
Mikrofibercover (x2)
4
Visker
5
Sprøjtedyse
6
Vandbeholder (for sprøjteflaske)
7
Opladningsstik (med stop)
8
Beholder til beskidt vand
9
Motorenhed
10
(tænd/sluk-knap med blinklys)
11
Skub ud-knapper
12
Sugekop
13
Udløserknap (støvsugertilbehør)
Tekniske data
Vinduesstøvsuger
Nominel spænding: 3,7V
Nominel strøm: 1A
Batteritype: Li-ion-batteri 3,7 V
,
2200 mAh
Driftstid: cirka 40 minutter
Ladetid: cirka 2.5 til 3.5 timer
IP-beskyttelsesklasse: IPX4
Beskyttelsesklasse: III
Lydtrykniveau: 68dB(A)
Kapacitet af beholder til
beskidt vand: 270ml
Sprayflaske: 360ml
gt: cirka 800 g
Oplader
Indgangsspænding: 100–240V
~
,
50/60Hz, 0,2A
Udgangsspænding: 5V
, 1A
Beskyttelsesklasse: II
Sikkerhedsvejledning
FØR DU BRUGER DETTE
PRODUKT, BEDES DU GØRE
DIG BEKENDT MED ALLE
SIKKERHEDSOPLYSNINGER OG
INSTRUKTIONER OM BRUGEN.
NÅR DU OVERLEVERER DETTE
PRODUKT TIL ANDRE, SKAL
DU OGSÅ INKLUDERE ALLE
DOKUMENTERNE.
16 DK
I tilfælde af skader der skyldes
manglende overholdelse af
denne betjeningsvejledning,
bliver garantikravet ugyldigt! Intet
ansvar accepteres for følgeskader!
I tilfælde af materielle skader
eller personskade forårsaget
af forkert håndtering eller
manglende overholdelse af
sikkerhedsforskrifterne, accepteres
der intet ansvar!
Børn og personer med
handicap
mADVARSEL! RISIKO FOR TAB
AF LIV ELLER ULYKKE FOR
BABYER OG BØRN!
Lad aldrig børn være uden opsyn
ved emballagen.
Emballagematerialet udgør fare
for kvælning. Børn undervurderer
ofte farer. Hold altid børn væk fra
emballagematerialet.
Dette apparat kan anvendes af
børn fra 8år og opefter, samt
af personer der har reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller er uden erfaring og
kundskaber, hvis de er under
opsyn eller har fået instruktion i
sikker anvendelse af produktet og
har forståelse for de risici, der er
forbundet hermed.
Børn må ikke lege med produktet.
Rengøring og vedligeholdelse fra
brugerens side må ikke foretages
af børn uden opsyn.
Tilsigtet anvendelse
mADVARSEL! Fejlagtig brug kan
medføre skade. Brug kun dette
produkt i overensstemmelse med
denne vejledning. Forsøg ikke
selv at ændre produktet på nogen
måde.
Elektrisk sikkerhed
mFARE! Fare for elektrisk
stød! Forsøg aldrig selv
at reparere produktet. Ved
funktionsfejl skal reparationer
udføres af kvalificerede
medarbejdere.
mADVARSEL! Fare for
elektrisk stød! Produktet må
ikke nedsænkes i vand eller andre
væsker. Hold aldrig produktet
under rindende vand.
17 DK
mADVARSEL! Fare for
elektrisk stød! Brug aldrig
et beskadiget produkt. Kobl
produktet fra strømforsyningen, og
kontakt din forhandler, hvis det er
beskadiget.
mADVARSEL! Risiko for
skade! Sluk for produktet og
kobl det fra strømforsyningen, før
du rengør det, og når det ikke er
i brug.
mADVARSEL! Risiko for
skade! Dette produkt indeholder
et ikke-udskifteligt lithium-ion
genopladeligt batteri. Smid ikke
produktet ind i ild.
mFARE! Du må kun bruge dette
produkt med den medfølgende
oplader.
Brug ikke produktet, mens det
lader op.
Produktet skal altid oplades
i et åbent område væk fra
brandfarlige materialer og
væsker.
Fejlagtig brug kan forårsage
brand og forbrændinger.
Produktet må ikke anvendes, hvis
det har været tabt, hvis der er
synlige tegn på skade, eller hvis
det lækker.
Beskyt forbindelseskablet mod
skader.
Lad det ikke hænge over skarpe
kanter, og lad være med at
klemme eller bøje det. Hold
forbindelseskablet væk fra varme
overflader og åben ild.
Sørg for, at ingen utilsigtet kan
trække i det eller falde i det.
Betjening
Opladeren skal frakobles
stikkontakten, før vandtanken
fyldes med vand.
Hold altid opladningsstikket
lukket med stopperen
for at sikre produktets
indtrængningsbeskyttelse mod
sprøjtende vand.
Undgå at blokere
ventilationsåbningerne under drift.
Et blokeret ventilationskredsløb
kan resultere i overophedning og
beskadigelse af produktet.
Rengøring og opbevaring
Du må ikke trække opladeren ud
af stikkontakten ved at trække i
forbindelseskablet.
Beskyt opladeren mod støv,
direkte sollys, dryppen og
vandsprøjt. Beskyt produktet mod
støv og direkte sollys.
18 DK
Opbevar produktet på et køligt,
tørt sted, beskyttet mod fugt og
utilgængeligt for børn.
Beskyt produktet mod varme.
Placér ikke produktet tæt på åben
ild eller varmekilder, såsom ovne
eller varmeapparater.
Før ibrugtagning
Fjern alle indpakningsmaterialer. Kontrollér, at
alle dele er komplette.
BEMÆRK: Produktets indbyggede batteri er
ikke opladet ved levering. Oplad batteriet helt
inden første brug (se afsnittet "Opladning af
produktet").
Montering
Samling af produktet
Skub støvsugertilbehøret
1
op på sugekoppen
12
.
Placér samlingen på motorenheden
9
.
Fastgørelse af viskeren
BEMÆRKNINGER:
Inden viskeren monteres
4
, skal du fylde
vandbeholderen
6
op med vand og/eller
rengøringsmiddel.
Brug ikke slibemidler eller aggressive
rengøringsmidler. Disse kan beskadige produktet.
Du må ikke overskride vandbeholderens
6
maksimale kapacitet på 360 ml.
Skru viskeren
4
på vandbeholderen
6
.
Åbn remmen med velcroluk på den ene side af
mikrofibercoveret
3
.
Placér et mikrofibercover
3
på viskeren
4
.
Fastgør remmen med velcroluk på
mikrofibercoveret
3
.
Betjening
Opladning af produktet
BEMÆRKNINGER:
Inden opladning af batteriet: Sluk for produktet.
Slut opladeren
2
til opladningstikket
7
.
Slut opladeren
2
til en passende stikkontakt.
10
lyser rødt.
Når batteriet er fuldt opladet,
10
lyser det
blåt.
Tænd/slukknappens lysmønster
Lys
10
Status
Blå tændt Tændt. Fuldt opladet (ved
opladning).
Rød tændt Oplader.
Rød blinken
(langsomt)
Lavt strømniveau. Produktet
fortsætter med at virke.
Rød blinken
(hurtigt)
Batteriet er fladt. Produktet
slukker efter 1 minut.
Luk opladningsstikket
7
med stopperen
7
.
Rengøring af vinduer
Drej sprøjtedysen
5
til den ønskede indstilling:
Sprøjtedyse
5
STREAM
Jetstråle.
SPRAY
Vanddampstråle.
OFF
Ingen stråle.
Spray på vinduet.
19 DK
Tør over de sprøjtede områder med viskeren
4
.
Løsn fastsiddende snavs.
Tænd/sluk
Sådan tændes produktet: Tryk på
10
.
lyser blå.
Sådan slukkes produktet: Tryk
10
igen. Det
blå lys slukker.
Støvsugning af vinduer
BEMÆRKNINGER:
Vend ikke produktet på hovedet. Flyt ikke
produktet sidelæns.
Den maksimale kapacitet af beholderen til beskidt
vand
8
er 270 ml. Stop drift, når MAX-
mærkningen på beholderen til beskidt vand er
nået.
Tænd for produktet.
Flyt støvsugertilbehørets klinge
1
langsomt fra
top til bund.
Når MAX-mærkningen på beholderen til beskidt
vand
8
er nået, skal du slukke for produktet.
Tøm beholderen til beskidt vand
8
inden
yderligere brug.
BEMÆRK: For at tømme beholderen til beskidt
vand
8
,
skal du først trække den ud af motorenheden
9
. Fjern beskyttelseshætten. Tøm derefter
beholderen til beskidt vand.
Rengøring og vedligeholdelse
mFARE! Fare for elektrisk stød! Inden
rengøring: Kobl altid produktet fra opladeren
2
.
mADVARSEL! Produktets elektriske komponenter
må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
Hold aldrig produktet under rindende vand.
Du må ikke bruge slibende, aggressive
rengøringsmidler eller hårde børster til at rengøre
produktet og dets tilbehør.
Rengøring af støvsugertilbehør
1
, visker
4
og motorenhed
9
Tør dele ned med en let fugtig klud.
Lad ikke vand eller andre væsker komme ind i
produktet.
Efter rengøring: Lad alle dele tørre helt.
Rengøring af vandbeholderen
6
,
beholderen til beskidt vand
8
og
sugekoppen
12
Skyl delene i vand og/eller mildt
rengøringsmiddel.
Efter rengøring: Lad alle dele tørre helt.
Rengøring af mikrofibercoverne
Mikrofibercoverne
3
kan rengøres i en vaskemaskine
og i en rensemaskine.
Rengør mikrofibercoverne
3
på et mildt
program, op til 60 °C.
Efter rengøring: Lad mikrofibercoverne
3
tørre
fuldstændigt.
Fejlfinding
Problem Løsning
Produktet virker
ikke
Oplad produktet.
Der kommer
striber under
støvsugning
Fjern klingen ved at
trække den sidelæns ud af
støvsugertilbehøret
1
. Fugt
klingen i den runde ende med
vand og/eller vaskemiddel.
Træk klingen tilbage i
støvsugertilbehøret.
Brug mindre rengøringsmiddel
under rengøring af vinduet.
20 DK
Problem Løsning
Viskerens spray
4
virker ikke
Fyld vandbeholderen igen
6
.
Drej sprøjtedysen
5
til
SPRAY eller STREAM.
Opbevaring
Opbevar produktet i den originale emballage,
når det ikke er i brug.
Opbevar produktet på et tørt sted utilgængeligt
for børn.
Opbevar produktet med en tømt
vandbeholder
6
og beholder til beskidt vand
8
udelukkende.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
Bemærk forpakningsmaterialernes
mærkning til affaldssorteringen, disse er
mærket med forkortelser (a) og numre
(b) med følgende betydning: 1–7:
kunststoffer / 20–22: papir og pap /
80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne kan
genbruges; bortskaf disse særskilt til en
bedre affaldsbehandling.
Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse
af det udtjente produkt hos deres lokale
myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, når det er udtjent,
men skal afleveres til en fagmæssig
korrekt bortskaffelse. De kan informere
Dem vedrørende opsamlingssteder og
deres åbningstider hos deres ansvarlige
forvaltning.
Defekte eller brugte batterier / akkuer skal genbruges
iht. retningslinje 2006/66/EF og dennes ændringer.
Aflevér batterier / akkuer og / eller produktet via et
af de tilbudte indsamlingssteder.
Miljøskader gennem forkert
bortskaffelse af batterierne /
akkuerne!
Batterier / akkuer må ikke bortskaffes via
husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige
tungmetaller og er underlagt behandlingen for
særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er
følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly.
Aflverer derfor brugte batterier / akkuer hos en
kommunal genbrugsstation.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt
inden levering. Hvis der forekommer mangler ved
dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for
sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder
indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det
følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt.
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar
den originale kassebon på et sikkert sted. Denne
kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores
valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien
bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke
anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti dækker ikke produktdele, som er
udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som
normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på
skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som
er fremstillet af glas.
21 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés..................................... Page 22
Introduction ................................................................ Page 23
Utilisation conforme ............................................................ Page 23
Contenu de la livraison ......................................................... Page 23
Description des pièces .......................................................... Page 23
Caractéristiques techniques ...................................................... Page 23
Consignes de sécurité ..................................................... Page 23
Avant la première utilisation............................................. Page 26
Montage .................................................................... Page 26
Assemblage du produit ......................................................... Page 26
Fixation de l’embout essuyant .................................................... Page 26
Utilisation................................................................... Page 26
Recharge du produit............................................................ Page 26
Nettoyage des vitres ........................................................... Page 26
Marche/arrêt................................................................. Page 27
Aspiration de l'eau sur la vitre .................................................... Page 27
Nettoyage et entretien ................................................... Page 27
Résolution des problèmes ................................................ Page 27
Rangement ................................................................. Page 28
Mise au rebut............................................................... Page 28
Garantie .................................................................... Page 28
22 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage:
DANGER! Ce symbole avec ce
signal important de «Danger» indique
un danger avec un risque élevé de
blessures graves ou de mort si la situation
dangereuse n’est pas évitée.
Tension (courant alternatif)
Tension (courant continu)
Hertz (fréquence du secteur)
Watt
AVERTISSEMENT! Ce symbole avec
ce signal important d'«Avertissement»
indique un danger avec un risque moyen
de blessures graves ou de mort si la
situation dangereuse n'est pas évitée.
REMARQUE: Ce symbole avec
ce signal important de «Remarque»
propose plus d'informations utiles.
Utilisez le produit seulement à l’intérieur
de locaux secs.
PRUDENCE! Ce symbole avec ce
signal important de «Prudence» indique
un danger avec un risque faible de
blessures légères à importantes si la
situation dangereuse n'est pas évitée.
Danger - risque d’électrocution!
Symbole pour un produit de la classe de
protectionIII. Le bloc principal du produit
fonctionne dans une plage de tension
complètement sûre.
Ne pas utiliser de produit pour blanchir.
Symbole pour un produit de la classe de
protectionII.
Le chargeur dispose d'une isolation
double.
Ne pas nettoyer à sec.
Ne pas sécher dans un séchoir à
tambour.
Ne pas de repasser. Laver à 60 °C
Transformateur de sécurité résistant aux
courts-circuits
Polarité du raccordement de sortie
Bloc d’alimentation en mode commuté
SMPS
Protégé contre les projections d'eau de
tous les côtés.
23 FR/BE
NETTOYEUR DE VITRES
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation
et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans
les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
Utilisation conforme
Ce produit est prévu pour nettoyer et aspirer des
surfaces lisses (p.ex. des vitres). Ne l’utilisez jamais à
d'autres fins!
Le produit est prévu exclusivement pour une utilisation
dans le milieu domestique et n'est pas conçu pour un
usage commercial.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation inadéquate.
Contenu de la livraison
Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité
de la livraison et si toutes les pièces sont en parfait
état. Retirez tous les matériaux d’emballage avant
utilisation.
1x buse aspirante
1x récipient d'eau sale
1x bloc moteur
1x embout essuyant
1x réservoir d’eau
2x patins en microfibres
1x chargeur
Description des pièces
1
Buse aspirante
2
Chargeur
3
Patin en microfibres (x 2)
4
Embout essuyant
5
Pulvérisateur
6
Réservoir d'eau (vaporisateur)
7
Prise de recharge (avec joint)
8
Récipient d'eau sale
9
Bloc moteur
10
(Interrupteur marche/arrêt avec voyant de
contrôle)
11
Boutons d'éjection
12
Tête aspirante
13
Bouton de déverrouillage (buse aspirante)
Caractéristiques techniques
Nettoyeur à vitres
Tension nominale: 3,7 V
Courant nominal: 1 A
Type d’accu: Li-Ion, accu de
3,7 V
, 2200 mAh
Temps de
fonctionnement: env. 40 minutes
Durée de charge: d'env. 2,5 à 3,5 heures
Indice de protection IP: IPX4
Classe de protection: III
Niveau de pression
acoustique: 68dB(A)
Capacité du récipient
d’eau sale: 270ml
Vaporisateur: 360ml
Poids: env. 800 g
Chargeur
Tension d’entrée: 100–240 V
~
, 50/60Hz,
0,2A
Tension de sortie: 5V
, 1A
Classe de protection: II
Consignes de sécurité
AVANT L'UTILISATION DU PRODUIT,
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET DE MANIPULATION.
TRANSMETTEZ TOUS LES
DOCUMENTS CONCERNANT
LE PRODUIT LORSQUE VOUS LE
DONNEZ À UN TIERS!
24 FR/BE
Dans le cas de dommages résultant
du non-respect des instructions
du mode d’emploi, le recours
à la garantie est annulé! Toute
responsabilité est déclinée pour les
dommages consécutifs! Aucune
responsabilité n’est assumée dans le
cas de dommages aux biens et aux
personnes résultant d’une utilisation
inappropriée ou du non-respect des
consignes de sécurité!
Enfants et personnes atteintes
d'un handicap
mAVERTISSEMENT! DANGER
DE MORT ET RISQUE
D’ACCIDENTS POUR LES
BÉBÉS ET LES ENFANTS!
Ne laissez jamais des enfants
sans surveillance avec des
matériaux d'emballage.
Les matériaux d'emballage
représentent un risque d'asphyxie.
Les enfants sous-estiment
fréquemment les dangers en
résultant. Maintenez toujours les
enfants hors de la portée des
matériaux d'emballage.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants de plus de 8ans et
par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou ayant une
expérience et des connaissances
réduites, seulement s’ils sont
surveillés ou s’ils ont reçu des
instructions concernant l'utilisation
en toute sécurité du produit et ont
compris les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien
domestique de l’appareil ne
doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance.
Utilisation conforme aux
prescriptions
mAVERTISSEMENT! Une
utilisation non conforme peut
provoquer des blessures. Utilisez
ce produit uniquement comme
décrit dans ce mode d'emploi.
N'essayez pas de modifier
le produit d'une quelconque
manière.
Sécurité électrique
mDANGER! Risque
d’électrocution! N'essayez
jamais de réparer le produit
par vous-même! En cas de
dysfonctionnement, les réparations
doivent être effectuées par de la
main d’œuvre qualifiée.
mAVERTISSEMENT! Risque
d’électrocution! Ne plongez
jamais les pièces électriques du
produit dans de l'eau ou d'autres
liquides. Ne maintenez jamais le
produit sous l’eau courante.
25 FR/BE
mAVERTISSEMENT! Risque
d’électrocution! N'utilisez
aucun produit endommagé.
Débranchez le produit
endommagé du réseau électrique
et adressez-vous à votre
commerçant.
mAVERTISSEMENT! Risque
de blessures! Éteignez le
produit et débranchez-le du
réseau électrique, lorsqu'il n'est
pas utilisé et avant d'effectuer tout
nettoyage.
mPRUDENCE! Risque de
blessures! Ce produit contient
un accu au lithium-ion non
remplaçable. Ne jetez pas le
produit dans un feu.
mDANGER! N’utilisez le produit
qu’avec le chargeur fourni.
N’utilisez pas le produit durant le
processus de recharge.
Rechargez toujours le produit
dans un endroit où il y a
suffisamment d'espace libre,
hors de la portée de matériaux
et liquides inflammables. Une
utilisation inadéquate peut causer
des incendies et des brulures.
Le produit ne doit pas être utilisé,
s'il est tombé, s'il présente des
signes visibles de dommages ou
s'il fuit.
Protégez le câble de
raccordement de tout dégât. Ne
le faites pas passer sur des bords
tranchants et assurez-vous de ne
pas le coincer ou le plier. Tenez
le câble de raccordement hors
de la portée de surfaces chaudes
et de flammes. Veillez à ce que
personne ne puisse trébucher
dessus ou le tirer par erreur.
Utilisation
Avant de remplir le réservoir
d’eau, débranchez toujours le
chargeur de la prise de courant.
Refermez toujours la prise de
recharge avec son capuchon
afin de garantir au produit une
protection contre les projections
d'eau.
Ne couvrez jamais les
fentes d'aération durant le
fonctionnement. Une circulation
d'air bloquée peut conduire à
une surchauffe et causer des
dommages au produit.
Nettoyage et rangement
Ne tirez jamais sur le câble de
raccordement du chargeur pour
le débrancher de la prise de
courant.
Protégez le chargeur de la
poussière, du rayonnement
solaire, des projections d'eau
et de l'égouttement. Protégez le
produit lui-aussi du rayonnement
solaire direct et de la poussière.
26 FR/BE
Conservez le produit dans un
endroit frais et sec, protégé contre
l'humidité et hors de la portée des
enfants.
Protégez le produit de la chaleur.
Ne posez pas le produit à
proximité de flammes ou sources
de chaleur comme des fours ou
des chauffages.
Avant la première utilisation
Retirez tous les matériaux d'emballage. Vérifiez
que toutes les pièces sont présentes.
REMARQUE: L'accu intégré dans le produit
n'est pas chargé à la livraison. Rechargez com-
plètement l’accu avant la première utilisation (voir
le chapitre «Recharge du produit»).
Montage
Assemblage du produit
Installez l’embout aspirant
1
sur la tête aspirante
12
en appuyant.
Placez les pièces assemblées sur le bloc moteur
9
.
Fixation de l’embout essuyant
REMARQUES:
avant la fixation de l’embout essuyant
4
,
remplissez le réservoir d’eau
6
avec de l'eau et/
ou un produit de nettoyage.
N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif ou
agressif! Il pourrait endommager le produit.
Ne dépassez pas la capacité maximale du
réservoir d’eau
6
de 360ml.
Vissez l'embout essuyant
4
sur le réservoir d'eau
6
.
Ouvrez les bandes autoagrippantes d’un côté du
patin en microfibres
3
.
Placez un patin en microfibres
3
sur l'embout
essuyant
4
.
Refermez la bande autoagrippante du patin en
microfibres
3
.
Utilisation
Recharge du produit
REMARQUES:
Avant la recharge de l’accu: éteignez le produit.
Raccordez la fiche du chargeur
2
à la prise de
recharge
7
.
Raccordez le chargeur
2
à une prise de courant
compatible.
10
s'allume en rouge.
Dès que l’accu est complètement rechargé,
10
s'allume en bleu.
Motif lumineux de l'interrupteur marche/
arrêt
Lumière
10
État
Bleu s'allume. Allumé. Recharge complète
(lors du processus de
recharge).
Rouge s'allume. Recharge en cours.
Rouge clignote
(lentement).
Niveau de l’accu faible.
Le produit continue à
fonctionner.
Rouge clignote
(rapidement).
Accu vide. Le produit s’éteint
après environ 1minute.
Fermez la prise de recharge
7
avec le joint
7
.
Nettoyage des vitres
Tournez le pulvérisateur
5
sur le réglage
souhaité:
Pulvérisateur
5
STREAM
Jet d'eau.
SPRAY
Pulvérisation fine.
OFF
Aucun jet.
Pulvérisez sur les vitres.
27 FR/BE
Frottez les endroits pulvérisés grâce à l'embout
essuyant
4
. Retirez les saletés incrustées.
Marche/arrêt
Allumer le produit: Appuyez sur
10
.
s'allume en bleu.
Éteindre le produit: Appuyez de nouveau sur
10
. La lumière bleue s'éteint.
Aspiration de l'eau sur la vitre
REMARQUES:
Ne tenez pas le produit à l'envers. Ne bougez
pas le produit latéralement!
La capacité maximale du récipient d’eau sale
8
s’élève à 270ml. Arrêtez l'utilisation, dès que le
repère MAX situé sur le récipient d'eau sale est
atteint.
Allumez le produit.
Déplacez l'extrémité de la buse aspirante
1
lentement du haut vers le bas.
Éteignez le produit, dès que le repère MAX situé
sur le récipient d'eau sale
8
est atteint.
Videz le récipient d'eau sale
8
avant de
continuer l'utilisation.
REMARQUE: pour vider le récipient d'eau
sale
8
, enlevez-le d'abord du bloc moteur
9
.
Enlevez le capuchon de protection. Ensuite, videz
le récipient d'eau sale.
Nettoyage et entretien
mDANGER! Risque d’électrocution! Avant
le nettoyage: Débranchez toujours le produit du
chargeur
2
.
mPRUDENCE! Ne plongez jamais les pièces
électriques du produit dans de l'eau ou d'autres
liquides. Ne maintenez jamais le produit sous
l’eau courante.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage soit
agressifs soit récurants ou de brosses dures
pour effectuer le nettoyage du produit et des
accessoires.
Nettoyage de la buse aspirante
1
, de
l’embout essuyant
4
et du bloc moteur
9
Essuyez les pièces avec un chiffon légèrement
humidifié.
Ne laissez jamais d'eau ou d'autres liquides
pénétrer à l'intérieur du produit.
Après le nettoyage: laissez les pièces
complètement sécher.
Nettoyage du réservoir d'eau
6
,
du récipient d'eau sale
8
et
de la tête aspirante
12
Rincez les pièces avec de l'eau et/ou un produit
de nettoyage doux.
Après le nettoyage: laissez les pièces
complètement sécher.
Nettoyage des patins en microfibres
Les patins en microfibres
3
peuvent aller à la
machine à laver ou être nettoyés dans un nettoyage
à sec.
Lavez les patins en microfibres
3
à lavage
délicat jusqu’à 60 °C.
Après le nettoyage: Laissez les patins en
microfibres
3
complètement sécher.
Résolution des problèmes
Problème Solution
Le produit ne
fonctionne pas.
Rechargez le produit.
Durant le
processus
d'aspiration,
des traces
apparaissent.
Enlevez l'embout en le tirant
latéralement de la buse
aspirante
1
. Humidifiez
l'extrémité ronde de
l'embout avec de l'eau et/
ou un produit de nettoyage.
Repoussez l'embout dans la
buse aspirante.
Utilisez moins de produit de
nettoyage lors du nettoyage
de la fenêtre.
28 FR/BE
Problème Solution
La pulvérisation
fine comme
du brouillard
de l'embout
essuyant ne
4
fonctionne pas.
Remplissez le réservoir d'eau
6
.
Tournez la tête du
pulvérisateur
5
sur SPRAY
ou STREAM.
Rangement
Rangez le produit dans son emballage d'origine
lorsqu'il n'est pas utilisé.
Conservez le produit dans un endroit sec hors de
la portée des enfants.
Rangez le produit vide, c'est à dire en vidant l'eau
des réservoir d'eau
6
et récipient d'eau sale
8
.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 :
papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement des
déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter votre
produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements
concernant les points de collecte et
leurs horaires d’ouverture, vous pouvez
contacter votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou
usagées doivent être recyclées conformément à la
directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles
et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent
être retournés dans les centres de collecte proposés.
Pollution de l’environnement par
la mise au rebut incorrecte des
piles / piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas
être mises au rebut avec les ordures ménagères.
Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques
et doivent être considérées comme des déchets
spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds
sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure,
Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours
déposer les piles / piles rechargeables usagées dans
les conteneurs de recyclage communaux.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à
un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués
en verre.
29 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen ........................... Pagina 30
Inleiding................................................................... Pagina 31
Beoogd gebruik ............................................................. Pagina 31
Leveringsomvang ............................................................ Pagina 31
Onderdelenbeschrijving....................................................... Pagina 31
Technische gegevens ......................................................... Pagina 31
Veiligheidsinstructies.................................................... Pagina 31
Voor het eerste gebruik ................................................ Pagina 34
Installatie ................................................................. Pagina 34
Product assembleren ......................................................... Pagina 34
Wisopzetstuk bevestigen ...................................................... Pagina 34
Bediening ................................................................. Pagina 34
Product opladen............................................................. Pagina 34
Ramen schoonmaken ......................................................... Pagina 34
In- en uitschakelen ........................................................... Pagina 35
Raam schoonzuigen.......................................................... Pagina 35
Schoonmaken en onderhoud .......................................... Pagina 35
Verhelpen van problemen.............................................. Pagina 35
Opbergen................................................................. Pagina 36
Afvoer..................................................................... Pagina 36
Garantie .................................................................. Pagina 36
30 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de
aanduiding "Gevaar" betekent een
groot risico op gevaar dat, indien niet
vermeden, zware verwondingen of de
dood tot gevolg kan hebben.
Spanning (wisselstroom)
Spanning (gelijkstroom)
Hertz (netfrequentie)
Watt
WAARSCHUWING! Dit symbool
met de aanduiding "Waarschuwing"
betekent een middelmatig risico op
gevaar dat, indien niet vermeden, zware
verwondingen of de dood tot gevolg kan
hebben.
TIP: Dit symbool met de aanduiding "Tip"
duidt op verdere nuttige informatie.
Gebruik het product alleen in droge
binnenruimtes.
VOORZICHTIG! Dit symbool met de
aanduiding "Voorzichtig" geeft aan dat
er een klein risico bestaat op kleine of
middelgrote verwondingen.
Gevaar - Kans op elektrische schokken!
Symbool voor een product uit de
beschermingsklasseIII. De hoofdeenheid
van het product werkt op een volledig
veilige spanning.
Bleken niet toegestaan
Symbool voor een product uit de
beschermingsklasseII.
De oplader beschikt over een dubbele
isolatie.
Niet chemisch reinigen. Niet in de droogmachine drogen
Niet strijken. Wassen 60 °C
Tegen kortsluiting beveiligde
transformator
Polariteit van de uitgangsaansluiting
SMPS-oplader voor geschakelde voeding
Beschermd tegen uit alle richtingen
opspattend water.
31 NL/BE
ACCU RAAMREINIGER
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U heeft voor een hoogwaardig product
gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich
voor de ingebruikname van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
Beoogd gebruik
Dit product is bestemd voor het schoonmaken en
afzuigen van gladde oppervlakken (bijv. ramen).
Gebruik het niet voor andere doeleinden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé- en niet
voor commercieel gebruik.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade door onjuist gebruik.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product of de
levering volledig is en alle onderdelen in goede
staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het
verpakkingsmateriaal.
1x Zuigopzetstuk
1x Opvangtank voor afvalwater
1x Motoreenheid
1x Wisopzetstuk
1x Watertank
2x Microvezelovertrek
1x Oplader
Onderdelenbeschrijving
1
Zuigopzetstuk
2
Oplader
3
Microvezelovertrek (x2)
4
Wisopzetstuk
5
Sproeimondstuk
6
Watertank (sproeifles)
7
Oplaadaansluiting (met afdichting)
8
Opslagtank voor afvalwater
9
Motoreenheid
10
(Aan-/uitschakelaar met controlelampje)
11
Uitwerptoets
12
Zuigkop
13
Ontgrendelingsknop (zuigopzetstuk)
Technische gegevens
Raamschoonmaker
Nominale spanning: 3,7 V
Nominale stroom: 1 A
Accutype: Li-ion accu, 3,7 V
,
2200 mAh
Gebruiksduur: ca. 40 minuten
Oplaadtijd: ca. 2,5 tot 3,5uur
IP-beschermingswijze: IPX4
Beschermingsklasse: III
Geluidsdrukniveau: 68 dB(A)
Capaciteit van de
afvalwatertank: 270 ml
Sproeifles: 360 ml
Gewicht: ca. 800 g
Oplader
Ingangsspanning: 100–240 V
~
, 50/60 Hz,
0,2 A
Uitgangsspanning: 5 V
, 1 A
Beschermingsklasse: II
Veiligheidsinstructies
ZORG ERVOOR DAT U, VOORDAT
U HET APPARAAT VOOR HET
EERST GEBRUIKT, VERTROUWD
BENT MET ALLE VEILIGHEIDS- EN
BEDIENINGSAANWIJZINGEN!
ALS U DIT PRODUCT AAN IEMAND
ANDERS DOORGEEFT, GEEF DAN
OOK ALLE DOCUMENTEN MEE!
32 NL/BE
In geval van schade door het
niet de hand houden aan deze
gebruiksaanwijzing vervallen uw
garantie-aanspraak! Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade.
Wij zijn niet aansprakelijk in geval
van materiële schade of lichamelijk
letsel als gevolg van onreglementair
gebruik of niet-naleving van de
veiligheidsinstructies!
Kinderen en personen met
beperkingen
mWAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN VOOR
PEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder
toezicht achter met het
verpakkingsmateriaal.
Het verpakkingsmateriaal vormt
een verstikkingsgevaar! Kinderen
onderschatten vaak de daarmee
verbonden gevaren. Houd
kinderen altijd uit de buurt van
verpakkingsmateriaal.
Dit product mag door kinderen
vanaf 8jaar alsmede door
personen met verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis alleen gebruikt
worden als ze onder supervisie
staan of geïnstrueerd zijn wat
betreft veilig gebruik van het
product en begrepen hebben
welke gevaren uit dat gebruik
voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Schoonmaken en onderhoud
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij dat onder
toezicht gebeurt.
Beoogd gebruik
mWAARSCHUWING!
Onjuist gebruik kan leiden
tot verwondingen. Gebruik
het product uitsluitend
zoals aangegeven in de
gebruiksaanwijzing. Probeer niet
het product op een of andere
wijze te veranderen.
Elektrische veiligheid
mGEVAAR! Gevaar voor
elektrische schokken!
Probeer nooit het product zelf
te repareren. In geval van een
storing mogen reparaties alleen
door gekwalificeerde vaklieden
worden uitgevoerd.
mWAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Dompel de elektrische onderdelen
van het product nooit onder in
water of andere vloeistoffen.
Houd het product nooit onder
stromend water.
33 NL/BE
mWAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Gebruik het product nooit als het
beschadigd is. Ontkoppel het
product van het elektrische net en
neem contact op met uw verkoper
als het beschadigd is.
mWAARSCHUWING!
Verwondingsgevaar!
Schakel het product uit
en ontkoppel het van het
elektriciteitsnet voor het schoon te
maken of wanneer het niet meer
gebruikt wordt.
mVOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar! In dit
product zit een verwisselbare
lithium-ion accu. Gooi het product
niet in het vuur.
mGEVAAR! Gebruik het product
uitsluitend met de meegeleverde
oplader.
Gebruik het product niet tijdens
het laden van de accu.
Laad het product uitsluitend
op in de vrije ruimte, ver weg
van brandbaar materiaal en
brandbare vloeistoffen.
Verkeerd gebruik kan vuur en
brandwonden veroorzaken.
Het product mag niet gebruikt
worden als het is gevallen,
zichtbaar is beschadigd of als het
lekt.
Bescherm het verbindingssnoer
tegen beschadiging. Laat het
snoer niet over scherpe randen
hangen en plet of buig het niet.
Houd het snoer uit de buurt van
hete oppervlakken en open vuur.
Let erop dat niemand er per
ongeluk aan kan trekken of erover
kan struikelen.
Bediening
Trek de stekker van het snoer van
de oplader uit het stopcontact
voordat u de watertank met water
vult.
Sluit de oplaadbus af met de
sluiting om te garanderen dat
het product beschermd is tegen
spatwater.
Dek tijdens het gebruik de
ventilatiesleuven niet af.
Blokkering van de luchtcirculatie
kan leiden tot oververhitting en
schade aan het product.
Schoonmaken en bewaren
Trek het snoer van de oplader
alleen aan de stekker uit het
stopcontact.
Bescherm de oplader tegen stof,
direct zonlicht, waterdruppels en
spatwater. Bescherm het product
tegen stof en direct zonlicht.
34 NL/BE
Berg het product op een droge,
koele plaats op, zodat het
beschermd is tegen vocht en het
zich buiten bereik van kinderen
bevindt.
Bescherm het product tegen hitte.
Zet het product niet neer in de
buurt van open vlammen of
warmtebronnen zoals kachels of
verwarmingsapparatuur.
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Controleer
of alle onderdelen aanwezig zijn.
TIP: De in het product ingebouwde accu is bij
levering niet opgeladen. Laad de accu voor het
eerste gebruik volledig op (zie Hfst. "Product
opladen").
Installatie
Product assembleren
Druk het zuigopzetstuk
1
op de zuigkop
12
.
Plaats de geassembleerde delen op de
motoreenheid
9
.
Wisopzetstuk bevestigen
TIPS:
Vul voordat u het wisopzetstuk
4
bevestigt,
de watertank
6
met water en/of een
schoonmaakmiddel.
Gebruik geen schurende of bijtende
schoonmaakmiddelen. Deze zouden het product
kunnen beschadigen.
Doe niet meer water in de tank dan de maximale
capaciteit van die tank
6
i.e. 360 ml.
Schroef het wisopzetstuk
4
op de watertank
6
.
Maak de klittenbandsluiting aan een kant van de
microvezelovertrek
3
.
Plaats een microvezelovertrek
3
op het
wisopzetstuk
4
.
Sluit de klittenbandsluiting weer
3
.
Bediening
Product opladen
TIPS:
Voor het opladen van de accu: Zet het product
uit.
Steek de stekker van de oplader
2
in de
oplaadbus
7
.
Steek de stekker van het snoer van de oplader
2
in een daarvoor geschikt stopcontact.
10
licht rood op.
Als de accu volledig is opgeladen, verandert de
kleur
10
in blauw.
Lichtpatroon van de aan/uit-schakelaar
Licht
10
Status
Blauw brandt Aangezet. Volledig
opgeladen (bij het opladen).
Rood brandt Wordt opgeladen.
Rood knippert
(langzaam)
Accu bijna leeg. Het product
blijft werken.
Rood knippert
(snel)
Accu leeg. Het product
schakelt zichzelf na 1 minuut
uit.
Sluit de oplaadbus
7
af met de afdichting
7
.
Ramen schoonmaken
Draai de sproeier
5
op de gewenste stand:
Sproeimondstuk
5
STREAM
Waterstraal
SPRAY
Sproeinevel
OFF
Geen waterstraal.
Besproei het raam.
35 NL/BE
Veeg het besproeide deel van het venster met het
wisopzetstuk
4
schoon. Verwijder hardnekkige
vuilresten.
In- en uitschakelen
Het product inschakelen: Druk op
10
.
licht blauw op.
Het product uitschakelen: Druk weer op
10
.
De blauwe licht dooft.
Raam schoonzuigen
TIPS:
Houd het product niet ondersteboven. Beweeg
het product niet zijwaarts.
De maximale capaciteit van de afvalwatertank
8
bedraagt 270 ml. Stop met het gebruik als de
MAX-markering van de afvalwatertank bereikt
wordt.
Zet het product aan.
Beweeg de wisser van het zuigopzetstuk
1
langzaam van boven naar beneden.
Schakel het product uit als de MAX-markering
van de afvalwatertank
8
bereikt wordt.
Giet de afvalwatertank leeg
8
voordat u
doorgaat met gebruik van het apparaat.
TIP: Om de afvalwatertank
8
te legen trekt u
deze eerst van de motoreenheid
9
af. Verwijder
dan de beschermdop. Giet de afvalwatertank
daarna leeg.
Schoonmaken en onderhoud
mGEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Voorafgaand aan het
schoonmaken: Zorg ervoor dat het product altijd
losgekoppeld is van de oplader
2
.
mVOORZICHTIG! Dompel de elektrische
onderdelen van het product nooit onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het product nooit
onder stromend water.
Gebruik voor het schoonmaken geen schurende,
agressieve schoonmaakmiddelen of chemicaliën.
Zuigopzetstuk
1
, Wisopzetstuk
4
en
motoreenheid
9
schoonmaken
Veeg de onderdelen af met een enigszins
vochtige doek.
Laat geen water of andere vloeistoffen in het
binnenste van het product terechtkomen.
Na het schoonmaken: Laat daarna de delen
volledig opdrogen.
Watertank
6
, afvalwatertank
8
en
zuigkop
12
schoonmaken
Spoel de onderdelen af met water en/of een mild
schoonmaakmiddel.
Na het schoonmaken: Laat daarna de delen
volledig opdrogen.
De microvezelovertrek schoonmaken
De microvezelovertrekken
3
kunnen in de
wasmachine of in een stomerij schoon worden
gemaakt.
Was de microvezelovertrekken
3
in een
wasprogramma op maximaal 60 °C.
Na het schoonmaken: Laat de
microvezelovertrekken
3
volledig drogen.
Verhelpen van problemen
Probleem Herstel
Het product
werkt niet
Laad het product op.
Bij het zuigen
ontstaan strepen
Verwijder de wisser door
deze zijwaarts uit het
zuigopzetstuk
1
te trekken.
Bevochtig het ronde uiteinde
van de wisser met water en/
of een schoonmaakmiddel.
Schuif de wisser weer in het
zuigopzetstuk.
Gebruik bij het schoonmaken
van het raam minder
schoonmaakmiddel.
36 NL/BE
Probleem Herstel
De
nevelsproeier
van het
wisopzetstuk
4
werkt niet.
Vul de watertank
6
.
Draai het sproeimondstuk
5
op SPRAY of STREAM.
Opbergen
Berg het product op in de originele verpakking
als het niet wordt gebruikt.
Bewaar het product op een droge plaats en
buiten bereik van kinderen.
Zorg ervoor dat bij het opbergen van het product
de watertank
6
en afvalwatertank
8
leeg zijn.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van
het milieu niet weg via het huisvuil, maar
geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen instantie
informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten
volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderingen
daarop worden gerecycled. Geef batterijen / accu‘s
en / of het product af bij de daarvoor bestemde
verzamelstations.
Milieuschade door foutieve
verwijdering van de batterijen /
accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil
worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware
metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval.
De chemische symbolen van de zware metalen
zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef
verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een
gemeentelijk inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
37 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole.............................. Seite 38
Einleitung ................................................................... Seite 39
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................ Seite 39
Lieferumfang.................................................................. Seite 39
Teilebeschreibung ............................................................. Seite 39
Technische Daten .............................................................. Seite 39
Sicherheitshinweise ....................................................... Seite 39
Vor der ersten Verwendung.............................................. Seite 42
Montage .................................................................... Seite 42
Produkt zusammensetzen........................................................ Seite 42
Wischaufsatz befestigen ........................................................ Seite 42
Bedienung .................................................................. Seite 42
Produkt aufladen .............................................................. Seite 42
Fenster reinigen ............................................................... Seite 42
Ein-/Ausschalten............................................................... Seite 43
Fenster absaugen.............................................................. Seite 43
Reinigung und Pflege ..................................................... Seite 43
Fehlerbehebung ........................................................... Seite 43
Lagerung ................................................................... Seite 44
Entsorgung ................................................................. Seite 44
Garantie .................................................................... Seite 44
38 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur
Folge hat.
Spannung (Wechselstrom)
Spannung (Gleichstrom)
Hertz (Netzfrequenz)
Watt
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem mittleren
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine schwere Verletzung oder den
Tod zur Folge haben kann.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringe oder mäßige
Verletzung zur Folge haben kann.
Gefahr – Risiko eines Stromschlags!
Symbol für ein Produkt der
Schutzklasse III. Die Haupteinheit des
Produkts arbeitet in einem gänzlich
sicheren Spannungsbereich.
Bleichen nicht erlaubt
Symbol für ein Produkt der
Schutzklasse II.
Das Ladegerät verfügt über eine doppelte
Isolierung.
Nicht chemisch reinigen. Nicht im Trommeltrockner trocknen
Nicht bügeln. Waschen 60 °C
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator Polarität des Ausgangsanschlusses
SMPS-Schaltnetzteil
Geschützt gegen Spritzwasser aus allen
Richtungen.
39 DE/AT/CH
AKKU-FENSTERSAUGER
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produktes ist zum Reinigen und Absaugen
glatter Oberflächen (z. B. Fenster) vorgesehen.
Verwenden Sie es für keine anderen Zwecke.
Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in
privaten Haushalten und nicht für gewerbliche
Zwecke vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produktes,
ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in
ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor
der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
1x Absaugaufsatz
1x Schmutzwasserbehälter
1x Motoreinheit
1x Wischaufsatz
1x Wasserbehälter
2x Mikrofaserbezug
1x Ladegerät
Teilebeschreibung
1
Absaugaufsatz
2
Ladegerät
3
Mikrofaserbezug (x2)
4
Wischaufsatz
5
Sprühdüse
6
Wasserbehälter (Sprühflasche)
7
Ladebuchse (mit Dichtung)
8
Schmutzwasserbehälter
9
Motoreinheit
10
(Ein-/Aus-Schalter mit Kontrollleuchte)
11
Auswurftasten
12
Saugkopf
13
Entriegelungsknopf (Absaugaufsatz)
Technische Daten
Fensterreiniger
Nennspannung: 3,7 V
Nennstrom: 1 A
Akkutyp: Li-Ionen-Akku, 3,7 V
,
2200 mAh
Betriebszeit: ca. 40 Minuten
Ladezeit: ca. 2,5 bis 3,5 Stunden
IP-Schutzart: IPX4
Schutzklasse: III
Schalldruckpegel: 68 dB(A)
Kapazität des
Schmutzwasser-
behälters: 270 ml
Sprühflasche: 360 ml
Gewicht: ca. 800 g
Ladegerät
Eingangsspannung: 100–240 V
~
, 50/60 Hz,
0,2 A
Ausgangsspannung: 5 V
, 1 A
Schutzklasse: II
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR DER
BENUTZUNG DES PRODUKTS
MIT ALLEN SICHERHEITS- UND
BEDIENHINWEISEN VERTRAUT!
WENN SIE DIESES PRODUKT AN
ANDERE WEITERGEBEN, GEBEN
SIE AUCH ALLE DOKUMENTE
WEITER!
40 DE/AT/CH
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt
Ihr Garantieanspruch! Für
Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen! Im Falle von
Sach- oder Personenschäden
aufgrund einer unsachgemäßen
Benutzung oder Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
mWARNUNG! LEBENS-
GEFAHR UND UNFALL-
GEFAHR FÜR SÄUGLINGE
UND KINDER!
Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Verpackungsmaterial
unbeaufsichtigt.
Das Verpackungsmaterial stellt
eine Erstickungsgefahr dar.
Kinder unterschätzen die damit
verbundenen Gefahren häufig.
Halten Sie Kinder stets von
Verpackungsmaterialien fern.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Produkts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
mWARNUNG! Eine
unsachgemäße Verwendung
kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Produkt
ausschließlich dieser Anleitung
entsprechend. Versuchen Sie nicht,
das Produkt in irgendeiner Weise
zu verändern.
Elektrische Sicherheit
mGEFAHR! Stromschlag-
gefahr! Versuchen Sie niemals,
das Produkt selbst zu reparieren.
Im Fall einer Fehlfunktion dürfen
Reparaturen ausschließlich
von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
mWARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Produkts
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das
Produkt niemals unter fließendes
Wasser.
41 DE/AT/CH
mWARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt. Trennen Sie
das Produkt vom Stromnetz und
wenden Sie sich an Ihren Händler,
wenn es beschädigt ist.
mWARNUNG! Verletzungs-
gefahr! Schalten Sie das
Produkt aus und trennen Sie es
vom Stromnetz, bevor Sie es
reinigen oder wenn es nicht mehr
verwendet wird.
mVORSICHT! Verletzungs-
gefahr! Dieses Produkt enthält
einen nicht austauschbaren
Lithium-Ionen-Akku. Werfen Sie
das Produkt nicht ins Feuer.
mGEFAHR! Verwenden Sie das
Produkt nur mit dem mitgelieferten
Ladegerät.
Betreiben Sie das Produkt nicht,
während es geladen wird.
Laden Sie das Produkt immer in
einem freien Bereich, fern von
brennbaren Materialien und
Flüssigkeiten.
Eine unsachgemäße Verwendung
kann Feuer und Verbrennungen
verursachen.
Das Produkt darf nicht verwendet
werden, wenn es fallen gelassen
wurde, wenn es sichtbare Schäden
aufweist oder wenn es undicht ist.
Schützen Sie das Verbindungs-
kabel vor Beschädigungen.
Lassen Sie es nicht über scharfe
Kanten hängen und quetschen
oder biegen Sie es nicht. Halten
Sie das Verbindungskabel von
heißen Oberflächen und offenen
Flammen fern.
Achten Sie darauf, dass niemand
versehentlich daran ziehen oder
darüber stolpern kann.
Bedienung
Ziehen Sie das Ladegerät aus
der Steckdose, bevor Sie den
Wassertank mit Wasser befüllen.
Schließen Sie die Ladebuchse
stets mit dem Verschluss, um den
Spritzwasserschutz des Produkts
zu gewährleisten.
Bedecken Sie während des
Betriebs nicht die Lüftungsschlitze.
Eine blockierte Luftzirkulation
kann zu einer Überhitzung und zu
Schäden am Produkt führen.
Reinigung und Aufbewahrung
Ziehen Sie das Ladegerät nicht
am Verbindungskabel aus der
Steckdose.
Schützen Sie das Ladegerät
vor Staub, direkter
Sonneneinstrahlung, Tropf- und
Spritzwasser. Schützen Sie das
Produkt vor Staub und direkter
Sonneneinstrahlung.
42 DE/AT/CH
Bewahren Sie das Produkt an
einem kühlen, trockenen Ort auf,
geschützt vor Feuchtigkeit und
außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Schützen Sie das Produkt vor
Hitze.
Positionieren Sie das Produkt nicht
in der Nähe von offenen Flammen
oder Wärmequellen wie Öfen
oder Heizgeräten.
Vor der ersten Verwendung
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind.
HINWEIS: Der im Produkt eingebaute Akku ist
bei der Lieferung nicht geladen. Laden Sie den
Akku vor der ersten Verwendung vollständig auf
(siehe Abschnitt „Produkt aufladen“).
Montage
Produkt zusammensetzen
Drücken Sie den Absaugaufsatz
1
auf den
Saugkopf
12
.
Setzen Sie die zusammengesetzten Teile auf die
Motoreinheit
9
.
Wischaufsatz befestigen
HINWEISE:
Befüllen Sie vor der Befestigung des
Wischaufsatzes
4
den Wasserbehälter
6
mit
Wasser und/oder Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese könnten das
Produkt beschädigen.
Überschreiten Sie nicht die maximale Kapazität
des Wasserbehälters
6
von 360 ml.
Schrauben Sie den Wischaufsatz
4
auf den
Wasserbehälter
6
.
Lösen Sie den Klettverschluss an einer Seite des
Mikrofaserbezugs
3
.
Positionieren Sie einen Mikrofaserbezug
3
am
Wischaufsatz
4
.
Schließen Sie den Klettverschluss des
Mikrofaserbezugs
3
.
Bedienung
Produkt aufladen
HINWEISE:
Vor dem Laden des Akkus: Schalten Sie das
Produkt aus.
Verbinden Sie den Stecker des Ladegeräts
2
mit
der Ladebuchse
7
.
Verbinden Sie das Ladegerät
2
mit einer
geeigneten Steckdose.
10
leuchtet rot.
Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet
10
blau.
Lichtmuster des Ein-/Aus-Schalters
Licht
10
Status
Blau leuchtet Eingeschaltet. Vollständig
aufgeladen (beim
Ladevorgang).
Rot leuchtet Wird geladen.
Rot blinkt
(langsam)
Niedriger Akkustand. Das
Produkt läuft weiter.
Rot blinkt (schnell) Akku leer. Das Produkt
schaltet sich nach 1 Minute
aus.
Schließen Sie die Ladebuchse
7
mit der
Dichtung
7
.
Fenster reinigen
Drehen Sie die Sprühdüse
5
auf die gewünschte
Einstellung:
Sprühdüse
5
STREAM
Wasserstrahl.
SPRAY
Sprühnebel.
OFF
Kein Strahl.
Sprühen Sie auf das Fenster.
43 DE/AT/CH
Wischen Sie mit dem Wischaufsatz
4
über
die besprühten Bereiche. Lösen Sie hartnäckige
Verschmutzungen.
Ein-/Ausschalten
Produkt einschalten: Drücken Sie auf
10
.
leuchtet blau.
Produkt ausschalten: Drücken Sie erneut auf
10
. Das blaue Licht erlischt.
Fenster absaugen
HINWEISE:
Halten Sie das Produkt nicht verkehrt herum.
Bewegen Sie das Produkt nicht seitlich.
Die maximale Kapazität des
Schmutzwasserbehälters
8
beträgt 270 ml.
Beenden Sie die Anwendung, wenn die MAX-
Markierung des Schmutzwasserbehälters erreicht
ist.
Schalten Sie das Produkt ein.
Bewegen Sie den Abzieher des
Absaugaufsatzes
1
langsam von oben nach
unten.
Schalten Sie das Produkt aus, wenn die MAX-
Markierung des Schmutzwasserbehälters
8
erreicht ist.
Entleeren Sie den Schmutzwasserbehälter
8
,
bevor Sie die Anwendung fortsetzen.
HINWEIS: Um den Schmutzwasserbehälter
8
zu entleeren, ziehen Sie ihn zunächst von
der Motoreinheit
9
ab. Nehmen Sie die
Schutzkappe ab. Entleeren Sie danach den
Schmutzwasserbehälter.
Reinigung und Pflege
mGEFAHR! Stromschlag gefahr! Vor der
Reinigung: Trennen Sie das Produkt stets vom
Ladegerät
2
.
mVORSICHT! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals
unter fließendes Wasser.
Verwenden Sie keine scheuernden, aggressiven
Reinigungsmittel oder harte Bürsten, um das
Produkt und das Zubehör zu reinigen.
Absaugaufsatz
1
, Wischaufsatz
4
und
Motoreinheit
9
reinigen
Wischen Sie die Teile mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab.
Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
in das Innere des Produktes gelangen.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
vollständig trocknen.
Wasserbehälter
6
,
Schmutzwasserbehälter
8
und
Saugkopf
12
reinigen
Spülen Sie die Teile mit Wasser und/oder einem
milden Reinigungsmittel.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
vollständig trocknen.
Mikrofaserbezüge reinigen
Die Mikrofaserbezüge
3
können in einer Wasch-
maschine oder in einer Textilreinigung gereinigt
werden.
Waschen Sie die Mikrofaserbezüge
3
im
Schongang mit bis zu 60 °C.
Nach der Reinigung: Lassen Sie die
Mikrofaserbezüge
3
vollständig trocknen.
Fehlerbehebung
Problem Behebung
Das Produkt
funktioniert nicht
Laden Sie das Produkt auf.
Während des
Saugvorgangs
erscheinen
Streifen
Entfernen Sie den Abzieher,
indem Sie ihn seitlich
vom Absaugaufsatz
1
herausziehen. Befeuchten
Sie das runde Ende des
Abziehers mit Wasser und/
oder einem Reinigungsmittel.
Schieben Sie den Abzieher
wieder in den Absaugaufsatz.
Verwenden Sie beim Reinigen
des Fensters weniger
Reinigungsmittel.
44 DE/AT/CH
Problem Behebung
Der
Sprühnebel des
Wischaufsatzes
4
funktioniert
nicht
Befüllen Sie den
Wasserbehälter
6
.
Drehen Sie Sprühdüse
5
auf
SPRAY oder STREAM.
Lagerung
Lagern Sie das Produkt in der Original-
verpackung, wenn es nicht verwendet wird.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lagern Sie das Produkt ausschließlich mit
einem entleerten Wasserbehälter
6
und
Schmutzwasserbehälter
8
.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es
ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachgerechten
Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie sich bei
Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren
Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien /
Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle
enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei
einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
IAN 312087
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-Nr.: HG04476
Version: 11/2018
Page size: 143 mm x 210 mm done by Impala Services Limited
143 mm 143 mm

Documenttranscriptie

CORDLESS WINDOW VACUUM CLEANER SFR 3.7 D3 CORDLESS WINDOW VACUUM CLEANER Assembly, operating and safety instructions BATTERIDREVEN VINDUESRENSER Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger NETTOYEUR DE VITRES Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité IAN 312087 ACCU RAAMREINIGER Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies AKKU-FENSTERSAUGER Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise GB/IE/NI Assembly, operating and safety instructions Page 5 DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 13 FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 21 NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 29 DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37 HG04476-BS 2 HG04476 1 3 13 12 4 5 11 10 9 6 8 7 Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7 Description of parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Product assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Attaching the wiper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Charging the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Cleaning windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Turning on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Vacuuming windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12 GB/IE/NI 5 Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: Voltage (alternating current) DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks a high-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury. Voltage (direct current) Hertz (supply frequency) Watts WARNING! This symbol in combination with the signal word “Warning” marks a medium-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury. CAUTION! This symbol in combination with the signal word “Caution” marks a low-risk hazard that if not prevented could result in minor or moderate injury. 6 NOTE: This symbol in combination with “Note” provides additional useful information. For indoor use only. Danger – risk of electric shock! Symbol for a protection class III product. The main part of the product operates within a completely safe voltage range. Do not use bleach. Symbol for a protection class II product. The charger has a double insulation. Do not dry clean. Do not tumble dry. Do not iron. Washable at 60 °C Short-circuit proof safety transformer Polarity of the output terminal SMPS (Switch mode power supply unit) (switching power supply) Protected against splashing water from all directions. GB/IE/NI CORDLESS WINDOW VACUUM CLEANER ˜˜ Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. ˜˜ Intended use This product is designed for cleaning and vacuuming smooth surfaces (e.g. windows). Do not use it for any other purpose. This product is only intended for private household use, not for commercial purposes. The manufacturer accepts no liability for damages caused by improper use. ˜˜ Scope of delivery After unpacking the product, check if the delivery is complete and if all parts are in good condition. Remove all packing materials before use. 1x Vacuum attachment 1x Dirt water container 1x Motor unit 1x Wiper 1x Water container 2x Microfiber cover 1x Charger ˜˜ Description of parts 1 2 3 4 5 6 Vacuum attachment Charger Microfiber cover (x2) Wiper Spray nozzle Water container (of spray bottle) 7 8 9 10 11 12 13 Charging socket (with stopper) Dirt water container Motor unit (on/off button with indicator light) Eject buttons Suction head Release button (vacuum attachment) ˜˜ Technical data Window vacuum cleaner Rated voltage: 3,7 V Rated current: 1A , Battery type: Li-Ion Battery, 3,7 V 2200 mAh Operating time: approx. 40 minutes Charging time: approx. 2.5 to 3.5 hours IP protection class: IPX4 Protection class: III Sound pressure level: 68 dB(A) Dirt water container capacity: 270 ml Spray bottle: 360 ml Weight: approx. 800 g Charger Input voltage: Output voltage: Protection class: 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A 5V ,1A II Safety instructions BEFORE USING THE PRODUCT, PLEASE FAMILIARISE YOURSELF WITH ALL OF THE SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN PASSING THIS PRODUCT ON TO OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE ALL THE DOCUMENTS! GB/IE/NI 7 Children shall not play with the In the case of damage resulting product. from non-compliance with these Cleaning and user maintenance operating instructions the warranty shall not be made by children claim becomes invalid! No liability is without supervision. accepted for consequential damage! In the case of material damage or personal injury caused by incorrect Intended use handling or non-compliance with mWARNING! m Misuse may the safety instructions, no liability is lead to injury. Use this product accepted! solely in accordance with these instructions. Do not attempt to Children and persons with modify the product in any way. disabilities mWARNING! m RISK OF LOSS Electrical safety OF LIFE OR ACCIDENT TO mDANGER! m Risk of electric INFANTS AND CHILDREN! shock! Never attempt to repair the product yourself. In case of Never leave children unsupervised malfunction, repairs are to be with the packaging material. conducted by qualified personnel The packaging material represents only. a danger of suffocation. Children frequently underestimate the mWARNING! m Risk of electric dangers. Always keep children shock! Do not immerse the away from the packaging product in water or other liquids. material. Never hold the product under This product can be used by running water. children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. 8 GB/IE/NI mWARNING! m Risk of electric shock! Never use a damaged product. Disconnect the product from the power supply and contact your retailer if it is damaged. mWARNING! m Risk of injury! Switch the product off and disconnect it from the power supply before cleaning work and when not in use. mWARNING! m Risk of injury! This product contains a non-replaceable Lithium-Ion rechargeable battery. Do not throw the product into a fire. mDANGER! m Only use this product with the supplied charger. Do not operate the product while it is being charged. Always charge the product in an open area away from flammable materials and liquids. Misuse can cause fire and burns. The product is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. Protect the connection cord against damages. Do not let it hang over sharp edges, do not squeeze or bend it. Keep the connection cord away from hot surfaces and open flames. Ensure that nobody can pull on or trip over it unintentionally. Operation The charger must be disconnected from the wall outlet before the water tank is filled with water. Keep the charging socket closed with the stopper at all times to ensure the product's ingress protection against splashing water. Do not obstruct the ventilation slots during operation. A blocked ventilation circuit can result in overheating and damage to the product. Cleaning and storage Do not pull the charger out of the wall outlet by the connection cord. Protect the charger against dust, direct sunlight, dripping and splashing water. Protect the product against dust and direct sunlight. GB/IE/NI 9 Store the product in a cool, dry place, protected from moisture and out of the reach of children. Protect the product against heat. Do not place the product close to open flames or heat sources such as stoves or heating appliances. ˜˜ Before first use Remove all packaging materials. Check if all parts are complete. NOTE: The product's built-in battery is not charged on delivery. Charge the battery completely before first use (see “Charging the product” section). ˜˜ Assembly ˜˜ Product assembly Push the vacuum attachment 1 onto the suction head 12. Place the assembly on the motor unit 9 . ˜˜ Attaching the wiper NOTES: Prior to assembling the wiper 4 , fill the water container 6 with water and/or cleaning detergent. Do not use abrasive or aggressive cleaning detergents. These could damage the product. Do not exceed the water container's 6 maximum capacity of 360 ml. Screw the wiper 4 onto the water container 6 . Unfasten the hook-and-loop strap on one side of the microfiber cover 3 . Place a microfiber cover 3 on the wiper 4 . Fasten the hook-and-loop strap of the microfiber cover 3 . ˜˜ Operation ˜˜ Charging the product NOTES: Before charging the battery: Switch off the product. Connect the plug of the charger 2 to the charging socket 7 . Connect the charger 2 with a suitable wall outlet. 10 lights up red. When the battery is fully charged, 10 lights up blue. On/off button light pattern Light 10 Status Blue on Power on. Fully charged (when charging). Red on Charging. Red flashing (slow) Low power level. The product keeps operating. Red flashing (fast) Close the charging socket 7 with the stopper 7 . ˜˜ Cleaning windows Rotate the spray nozzle 5 to the desired setting: Spray nozzle 5 STREAM Jet stream. SPRAY Water mist stream. OFF No stream. Spray the window. 10 GB/IE/NI Battery empty. The product turns off after 1 minute. Wipe over the sprayed areas with the wiper 4 . Loosen stubborn dirt. ˜˜ Turning on/off Turning the product on: Press lights up blue. Turning the product off: Press blue light goes off. 10. 10 again. The ˜˜ Vacuuming windows NOTES: Do not hold the product upside down. Do not move the product sideways. The maximum capacity of the dirt water container 8 is 270 ml. Stop operation when the MAX marking of the dirt water container is reached. Turn on the product. Move the blade of the vacuum attachment 1 slowly from top to bottom. When the MAX marking on the dirt water container 8 is reached, turn off the product. Empty the dirt water container 8 before further operation. NOTE: To empty the dirt water container 8 , pull it out from the motor unit 9 first. Remove the protective cap. Then, empty the dirt water container. ˜˜ Cleaning and care mmDANGER! Risk of electric shock! Before cleaning: Always disconnect the product from the charger 2 . mmWARNING! Do not immerse the product’s electrical components in water or other liquids. Never hold the product under running water. Cleaning the vacuum attachment 1 , wiper 4 and motor unit 9 Wipe down the parts with a slightly damp cloth. Do not let any water or other liquids enter the product interior. After cleaning: Let all parts dry completely. Cleaning the water container 6 , dirt water container 8 and suction head 12 Rinse the parts in water and/or mild detergent. After cleaning: Let all parts dry completely. Cleaning the microfiber covers The microfiber covers 3 can be cleaned in a washing machine and in a dry cleaner. Clean the microfiber covers 3 with a mild setting, up to 60 °C. After cleaning: Let the microfiber covers 3 dry completely. ˜˜ Troubleshooting Problem Solution The product is not working Charge the product. Streaks keep appearing during vacuuming Remove the blade by pulling it sideways from the vacuum attachment 1 . Moisten the blade on the round end with water and/or detergent. Pull the blade back into the vacuum attachment. Use less detergent while cleaning the window. Do not use any abrasive, aggressive cleaners or hard brushes to clean the product and its accessories. GB/IE/NI 11 Problem Solution The spray of Refill the water container 6 . the wiper 4 is Turn the spray nozzle 5 to not working SPRAY or STREAM. ˜˜ Storage Store the product in the original packaging when it is not in use. Store the product at a dry location out of the reach of children. Store the product with an emptied water container 6 and dirt water container 8 only. ˜˜ Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials. The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. 12 GB/IE/NI Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available collection points. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries! Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries / rechargeable batteries at a local collection point. ˜˜ Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. Anvendte advarsler og symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 14 Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 15 Tilsigtet anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 15 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 15 Beskrivelse af dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 15 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 15 Sikkerhedsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 15 Før ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 18 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 18 Samling af produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 18 Fastgørelse af viskeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 18 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 18 Opladning af produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 18 Rengøring af vinduer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 18 Tænd/sluk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 19 Støvsugning af vinduer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 19 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 19 Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 19 Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 20 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 20 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 20 DK 13 Anvendte advarsler og symboler Følgende advarsler anvendes i denne manual og på emballagen: Spænding (vekselstrøm) FARE! Dette symbol i kombination med signalordet "Fare" markerer en højrisikofare, som hvis den ikke forhindres, kan resultere i død eller alvorlig skade. Spænding (jævnstrøm) Hertz (forsyningsfrekvens) Watt ADVARSEL! Dette symbol i kombination med signalordet "Advarsel" markerer en mellemrisikofare, som hvis den ikke forhindres, kan resultere i død eller alvorlig skade. FORSIGTIG! Dette symbol i kombination med signalordet "Forsigtighed" markerer en lavrisikofare, som hvis den ikke forhindres, kan medføre mindre eller moderat skade. 14 DK BEMÆRK: Dette symbol i kombination med signalordet "Bemærk" giver yderligere brugbare oplysninger. Kun til indendørs brug. Fare – risiko for elektrisk stød! Symbol for et beskyttelsesklasse IIIprodukt. Hoveddelen af produktet arbejder inden for et fuldstændigt sikkert spændingsområde. Brug ikke blegemiddel. Symbol for et beskyttelsesklasse IIprodukt. Opladeren har dobbelt isolering. Må ikke renses. Må ikke tørretumbles. Må ikke stryges. Kan vaskes på 60 °C Kortslutningssikret sikkerhedstransformator Udgangsterminalens polaritet SMPS (strømforsyningsenhed til skift af tilstand) (skift af strømforsyning) Beskyttet mod vandsprøjt fra alle retninger. BATTERIDREVEN VINDUESRENSER ˜˜ Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand. ˜˜ Tilsigtet anvendelse Dette produkt er beregnet til rengøring og støvsugning af glatte overflader (fx vinduer). Det må ikke bruges til noget andet formål. Dette produkt er kun beregnet til privat brug, ikke til kommercielle formål. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for skader som følge af forkert brug. ˜˜ Leveringsomfang Efter udpakning af produktet kontrolleres, om indholdet er komplet, og om alle dele er i god stand. Bortskaf al emballage før ibrugtagning. 1x Støvsugertilbehør 1x Beholder til beskidt vand 1x Motorenhed 1x Visker 1x Vandbeholder 2x Mikrofibercover 1x Oplader ˜˜ Beskrivelse af dele 1 2 3 4 5 6 Støvsugertilbehør Oplader Mikrofibercover (x2) Visker Sprøjtedyse Vandbeholder (for sprøjteflaske) 7 8 9 10 11 12 13 Opladningsstik (med stop) Beholder til beskidt vand Motorenhed (tænd/sluk-knap med blinklys) Skub ud-knapper Sugekop Udløserknap (støvsugertilbehør) ˜˜ Tekniske data Vinduesstøvsuger Nominel spænding: Nominel strøm: Batteritype: Driftstid: Ladetid: IP-beskyttelsesklasse: Beskyttelsesklasse: Lydtrykniveau: Kapacitet af beholder til beskidt vand: Sprayflaske: Vægt: Oplader Indgangsspænding: Udgangsspænding: Beskyttelsesklasse: 3,7 V 1A Li-ion-batteri 3,7 V 2200 mAh cirka 40 minutter cirka 2.5 til 3.5 timer IPX4 III 68 dB(A) , 270 ml 360 ml cirka 800 g 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A 5V ,1A II Sikkerhedsvejledning FØR DU BRUGER DETTE PRODUKT, BEDES DU GØRE DIG BEKENDT MED ALLE SIKKERHEDSOPLYSNINGER OG INSTRUKTIONER OM BRUGEN. NÅR DU OVERLEVERER DETTE PRODUKT TIL ANDRE, SKAL DU OGSÅ INKLUDERE ALLE DOKUMENTERNE. DK 15 I tilfælde af skader der skyldes manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning, bliver garantikravet ugyldigt! Intet ansvar accepteres for følgeskader! I tilfælde af materielle skader eller personskade forårsaget af forkert håndtering eller manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne, accepteres der intet ansvar! Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og vedligeholdelse fra brugerens side må ikke foretages af børn uden opsyn. Tilsigtet anvendelse mADVARSEL! m Fejlagtig brug kan medføre skade. Brug kun dette produkt i overensstemmelse med denne vejledning. Forsøg ikke selv at ændre produktet på nogen måde. Børn og personer med handicap Elektrisk sikkerhed mADVARSEL! m RISIKO FOR TAB mFARE! m Fare for elektrisk AF LIV ELLER ULYKKE FOR stød! Forsøg aldrig selv BABYER OG BØRN! at reparere produktet. Ved funktionsfejl skal reparationer Lad aldrig børn være uden opsyn udføres af kvalificerede ved emballagen. medarbejdere. Emballagematerialet udgør fare for kvælning. Børn undervurderer mADVARSEL! m Fare for ofte farer. Hold altid børn væk fra elektrisk stød! Produktet må emballagematerialet. ikke nedsænkes i vand eller andre Dette apparat kan anvendes af væsker. Hold aldrig produktet børn fra 8 år og opefter, samt under rindende vand. af personer der har reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller er uden erfaring og kundskaber, hvis de er under opsyn eller har fået instruktion i sikker anvendelse af produktet og har forståelse for de risici, der er forbundet hermed. 16 DK Beskyt forbindelseskablet mod mADVARSEL! m Fare for skader. elektrisk stød! Brug aldrig Lad det ikke hænge over skarpe et beskadiget produkt. Kobl kanter, og lad være med at produktet fra strømforsyningen, og klemme eller bøje det. Hold kontakt din forhandler, hvis det er forbindelseskablet væk fra varme beskadiget. overflader og åben ild. mADVARSEL! m Risiko for Sørg for, at ingen utilsigtet kan skade! Sluk for produktet og trække i det eller falde i det. kobl det fra strømforsyningen, før du rengør det, og når det ikke er Betjening i brug. Opladeren skal frakobles mADVARSEL! m Risiko for stikkontakten, før vandtanken skade! Dette produkt indeholder fyldes med vand. et ikke-udskifteligt lithium-ion Hold altid opladningsstikket genopladeligt batteri. Smid ikke lukket med stopperen produktet ind i ild. for at sikre produktets mFARE! m Du må kun bruge dette indtrængningsbeskyttelse mod produkt med den medfølgende sprøjtende vand. oplader. Undgå at blokere Brug ikke produktet, mens det ventilationsåbningerne under drift. lader op. Et blokeret ventilationskredsløb Produktet skal altid oplades kan resultere i overophedning og i et åbent område væk fra beskadigelse af produktet. brandfarlige materialer og væsker. Rengøring og opbevaring Fejlagtig brug kan forårsage Du må ikke trække opladeren ud brand og forbrændinger. af stikkontakten ved at trække i Produktet må ikke anvendes, hvis forbindelseskablet. det har været tabt, hvis der er Beskyt opladeren mod støv, synlige tegn på skade, eller hvis direkte sollys, dryppen og det lækker. vandsprøjt. Beskyt produktet mod støv og direkte sollys. DK 17 Placér et mikrofibercover 3 på viskeren 4 . Opbevar produktet på et køligt, Fastgør remmen med velcroluk på tørt sted, beskyttet mod fugt og mikrofibercoveret 3 . utilgængeligt for børn. ˜˜ Betjening Beskyt produktet mod varme. Placér ikke produktet tæt på åben ˜˜ Opladning af produktet BEMÆRKNINGER: ild eller varmekilder, såsom ovne Inden opladning af batteriet: Sluk for produktet. eller varmeapparater. Slut opladeren 2 til opladningstikket 7 . Slut opladeren 2 til en passende stikkontakt. 10 lyser rødt. Når batteriet er fuldt opladet, 10 lyser det blåt. ˜˜ Før ibrugtagning Fjern alle indpakningsmaterialer. Kontrollér, at alle dele er komplette. BEMÆRK: Produktets indbyggede batteri er ikke opladet ved levering. Oplad batteriet helt inden første brug (se afsnittet "Opladning af produktet"). ˜˜ Montering ˜˜ Samling af produktet Skub støvsugertilbehøret 1 op på sugekoppen 12. Placér samlingen på motorenheden 9 . ˜˜ Fastgørelse af viskeren BEMÆRKNINGER: Inden viskeren monteres 4 , skal du fylde vandbeholderen 6 op med vand og/eller rengøringsmiddel. Brug ikke slibemidler eller aggressive rengøringsmidler. Disse kan beskadige produktet. Du må ikke overskride vandbeholderens 6 maksimale kapacitet på 360 ml. Skru viskeren 4 på vandbeholderen 6 . Åbn remmen med velcroluk på den ene side af mikrofibercoveret 3 . 18 DK Tænd/slukknappens lysmønster Lys 10 Status Blå tændt Tændt. Fuldt opladet (ved opladning). Rød tændt Oplader. Rød blinken (langsomt) Lavt strømniveau. Produktet fortsætter med at virke. Rød blinken (hurtigt) Batteriet er fladt. Produktet slukker efter 1 minut. Luk opladningsstikket 7 med stopperen 7 . ˜˜ Rengøring af vinduer Drej sprøjtedysen 5 til den ønskede indstilling: Sprøjtedyse 5 STREAM Jetstråle. SPRAY Vanddampstråle. OFF Ingen stråle. Spray på vinduet. Tør over de sprøjtede områder med viskeren 4 . Løsn fastsiddende snavs. ˜˜ Tænd/sluk Sådan tændes produktet: Tryk på 10. lyser blå. Sådan slukkes produktet: Tryk 10 igen. Det blå lys slukker. ˜˜ Støvsugning af vinduer Rengøring af støvsugertilbehør 1 , visker 4 og motorenhed 9 Tør dele ned med en let fugtig klud. Lad ikke vand eller andre væsker komme ind i produktet. Efter rengøring: Lad alle dele tørre helt. Rengøring af vandbeholderen 6 , beholderen til beskidt vand 8 og sugekoppen 12 Skyl delene i vand og/eller mildt rengøringsmiddel. Efter rengøring: Lad alle dele tørre helt. BEMÆRKNINGER: Vend ikke produktet på hovedet. Flyt ikke produktet sidelæns. Den maksimale kapacitet af beholderen til beskidt Rengøring af mikrofibercoverne vand 8 er 270 ml. Stop drift, når MAXMikrofibercoverne 3 kan rengøres i en vaskemaskine mærkningen på beholderen til beskidt vand er og i en rensemaskine. nået. Tænd for produktet. Flyt støvsugertilbehørets klinge 1 langsomt fra top til bund. Når MAX-mærkningen på beholderen til beskidt vand 8 er nået, skal du slukke for produktet. Tøm beholderen til beskidt vand 8 inden yderligere brug. BEMÆRK: For at tømme beholderen til beskidt vand 8 , skal du først trække den ud af motorenheden 9 . Fjern beskyttelseshætten. Tøm derefter beholderen til beskidt vand. ˜˜ Rengøring og vedligeholdelse mmFARE! Fare for elektrisk stød! Inden rengøring: Kobl altid produktet fra opladeren 2 . mmADVARSEL! Produktets elektriske komponenter må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. Hold aldrig produktet under rindende vand. Du må ikke bruge slibende, aggressive rengøringsmidler eller hårde børster til at rengøre produktet og dets tilbehør. Rengør mikrofibercoverne 3 på et mildt program, op til 60 °C. Efter rengøring: Lad mikrofibercoverne 3 tørre fuldstændigt. ˜˜ Fejlfinding Problem Løsning Produktet virker ikke Oplad produktet. Der kommer striber under støvsugning Fjern klingen ved at trække den sidelæns ud af støvsugertilbehøret 1 . Fugt klingen i den runde ende med vand og/eller vaskemiddel. Træk klingen tilbage i støvsugertilbehøret. Brug mindre rengøringsmiddel under rengøring af vinduet. DK 19 Problem Løsning Viskerens spray Fyld vandbeholderen igen 6 . 4 virker ikke Drej sprøjtedysen 5 til SPRAY eller STREAM. ˜˜ Opbevaring Opbevar produktet i den originale emballage, når det ikke er i brug. Opbevar produktet på et tørt sted utilgængeligt for børn. Opbevar produktet med en tømt vandbeholder 6 og beholder til beskidt vand 8 udelukkende. ˜˜ Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–98: kompositmaterialer. Produktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges; bortskaf disse særskilt til en bedre affaldsbehandling. Triman-logoet gælder kun for Frankrig. De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre. For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig korrekt bortskaffelse. De kan informere Dem vedrørende opsamlingssteder og deres åbningstider hos deres ansvarlige forvaltning. 20 DK Defekte eller brugte batterier / akkuer skal genbruges iht. retningslinje 2006/66/EF og dennes ændringer. Aflevér batterier / akkuer og / eller produktet via et af de tilbudte indsamlingssteder. Miljøskader gennem forkert bortskaffelse af batterierne / akkuerne! Batterier / akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflverer derfor brugte batterier / akkuer hos en kommunal genbrugsstation. ˜˜ Garanti Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden levering. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende. De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som dokumentation for købet. Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt. Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet af glas. Avertissements et symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Description des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 Assemblage du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 Fixation de l’embout essuyant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 Recharge du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 Nettoyage des vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 Marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Aspiration de l'eau sur la vitre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Résolution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 FR/BE 21 Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : Tension (courant alternatif) DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée. Tension (courant continu) Hertz (fréquence du secteur) Watt AVERTISSEMENT ! Ce symbole avec ce signal important d'« Avertissement » indique un danger avec un risque moyen de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n'est pas évitée. PRUDENCE ! Ce symbole avec ce signal important de « Prudence » indique un danger avec un risque faible de blessures légères à importantes si la situation dangereuse n'est pas évitée. 22 FR/BE REMARQUE : Ce symbole avec ce signal important de « Remarque » propose plus d'informations utiles. Utilisez le produit seulement à l’intérieur de locaux secs. Danger - risque d’électrocution ! Symbole pour un produit de la classe de protection III. Le bloc principal du produit fonctionne dans une plage de tension complètement sûre. Ne pas utiliser de produit pour blanchir. Symbole pour un produit de la classe de protection II. Le chargeur dispose d'une isolation double. Ne pas nettoyer à sec. Ne pas sécher dans un séchoir à tambour. Ne pas de repasser. Laver à 60 °C Transformateur de sécurité résistant aux courts-circuits Polarité du raccordement de sortie Bloc d’alimentation en mode commuté SMPS Protégé contre les projections d'eau de tous les côtés. NETTOYEUR DE VITRES ˜˜ Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. ˜˜ Utilisation conforme Ce produit est prévu pour nettoyer et aspirer des surfaces lisses (p. ex. des vitres). Ne l’utilisez jamais à d'autres fins ! Le produit est prévu exclusivement pour une utilisation dans le milieu domestique et n'est pas conçu pour un usage commercial. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation inadéquate. ˜˜ Contenu de la livraison Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité de la livraison et si toutes les pièces sont en parfait état. Retirez tous les matériaux d’emballage avant utilisation. 1x buse aspirante 1x récipient d'eau sale 1x bloc moteur 1x embout essuyant 1x réservoir d’eau 2x patins en microfibres 1x chargeur ˜˜ Description des pièces 1 2 3 4 5 6 Buse aspirante Chargeur Patin en microfibres (x 2) Embout essuyant Pulvérisateur Réservoir d'eau (vaporisateur) 7 Prise de recharge (avec joint) 8 Récipient d'eau sale 9 Bloc moteur (Interrupteur marche/arrêt avec voyant de 10 contrôle) 11 Boutons d'éjection 12 Tête aspirante 13 Bouton de déverrouillage (buse aspirante) ˜˜ Caractéristiques techniques Nettoyeur à vitres Tension nominale : Courant nominal : Type d’accu : Temps de fonctionnement : Durée de charge : Indice de protection IP : Classe de protection : Niveau de pression acoustique : Capacité du récipient d’eau sale : Vaporisateur : Poids : Chargeur Tension d’entrée : Tension de sortie : Classe de protection : 3,7 V 1A Li-Ion, accu de 3,7 V , 2200 mAh env. 40 minutes d'env. 2,5 à 3,5 heures IPX4 III 68 dB(A) 270 ml 360 ml env. 800 g 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A 5V ,1A II Consignes de sécurité AVANT L'UTILISATION DU PRODUIT, FAMILIARISEZ-VOUS AVEC TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE MANIPULATION. TRANSMETTEZ TOUS LES DOCUMENTS CONCERNANT LE PRODUIT LORSQUE VOUS LE DONNEZ À UN TIERS ! FR/BE 23 Dans le cas de dommages résultant du non-respect des instructions du mode d’emploi, le recours à la garantie est annulé ! Toute responsabilité est déclinée pour les dommages consécutifs ! Aucune responsabilité n’est assumée dans le cas de dommages aux biens et aux personnes résultant d’une utilisation inappropriée ou du non-respect des consignes de sécurité ! instructions concernant l'utilisation en toute sécurité du produit et ont compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l’entretien domestique de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance. Utilisation conforme aux prescriptions Enfants et personnes atteintes mAVERTISSEMENT m ! Une utilisation non conforme peut d'un handicap provoquer des blessures. Utilisez mAVERTISSEMENT m ! DANGER ce produit uniquement comme DE MORT ET RISQUE décrit dans ce mode d'emploi. D’ACCIDENTS POUR LES N'essayez pas de modifier BÉBÉS ET LES ENFANTS ! le produit d'une quelconque Ne laissez jamais des enfants manière. sans surveillance avec des matériaux d'emballage. Les matériaux d'emballage Sécurité électrique représentent un risque d'asphyxie. mDANGER m ! Risque Les enfants sous-estiment d’électrocution ! N'essayez fréquemment les dangers en jamais de réparer le produit résultant. Maintenez toujours les par vous-même ! En cas de enfants hors de la portée des dysfonctionnement, les réparations matériaux d'emballage. doivent être effectuées par de la Ce produit peut être utilisé par main d’œuvre qualifiée. des enfants de plus de 8 ans et mAVERTISSEMENT m ! Risque par des personnes ayant des d’électrocution ! Ne plongez capacités physiques, sensorielles jamais les pièces électriques du ou mentales limitées ou ayant une produit dans de l'eau ou d'autres expérience et des connaissances liquides. Ne maintenez jamais le réduites, seulement s’ils sont produit sous l’eau courante. surveillés ou s’ils ont reçu des 24 FR/BE Protégez le câble de mAVERTISSEMENT m ! Risque raccordement de tout dégât. Ne d’électrocution ! N'utilisez le faites pas passer sur des bords aucun produit endommagé. tranchants et assurez-vous de ne Débranchez le produit pas le coincer ou le plier. Tenez endommagé du réseau électrique le câble de raccordement hors et adressez-vous à votre de la portée de surfaces chaudes commerçant. et de flammes. Veillez à ce que mAVERTISSEMENT m ! Risque personne ne puisse trébucher de blessures ! Éteignez le dessus ou le tirer par erreur. produit et débranchez-le du Utilisation réseau électrique, lorsqu'il n'est Avant de remplir le réservoir pas utilisé et avant d'effectuer tout d’eau, débranchez toujours le nettoyage. chargeur de la prise de courant. mPRUDENCE m ! Risque de Refermez toujours la prise de blessures ! Ce produit contient recharge avec son capuchon un accu au lithium-ion non afin de garantir au produit une remplaçable. Ne jetez pas le protection contre les projections produit dans un feu. d'eau. mDANGER m ! N’utilisez le produit Ne couvrez jamais les qu’avec le chargeur fourni. fentes d'aération durant le fonctionnement. Une circulation N’utilisez pas le produit durant le d'air bloquée peut conduire à processus de recharge. une surchauffe et causer des Rechargez toujours le produit dommages au produit. dans un endroit où il y a suffisamment d'espace libre, Nettoyage et rangement hors de la portée de matériaux Ne tirez jamais sur le câble de et liquides inflammables. Une raccordement du chargeur pour utilisation inadéquate peut causer le débrancher de la prise de des incendies et des brulures. courant. Le produit ne doit pas être utilisé, Protégez le chargeur de la s'il est tombé, s'il présente des poussière, du rayonnement signes visibles de dommages ou solaire, des projections d'eau s'il fuit. et de l'égouttement. Protégez le produit lui-aussi du rayonnement solaire direct et de la poussière. FR/BE 25 Placez un patin en microfibres 3 sur l'embout Conservez le produit dans un essuyant 4 . endroit frais et sec, protégé contre Refermez la bande autoagrippante du patin en l'humidité et hors de la portée des microfibres 3 . enfants. Protégez le produit de la chaleur. ˜˜ Utilisation ˜˜ Recharge du produit Ne posez pas le produit à REMARQUES : proximité de flammes ou sources Avant la recharge de l’accu : éteignez le produit. de chaleur comme des fours ou Raccordez la fiche du chargeur 2 à la prise de recharge 7 . des chauffages. ˜˜ Avant la première utilisation Retirez tous les matériaux d'emballage. Vérifiez que toutes les pièces sont présentes. REMARQUE : L'accu intégré dans le produit n'est pas chargé à la livraison. Rechargez complètement l’accu avant la première utilisation (voir le chapitre « Recharge du produit »). ˜˜ Montage ˜˜ Assemblage du produit Installez l’embout aspirant 1 sur la tête aspirante 12 en appuyant. Placez les pièces assemblées sur le bloc moteur 9. ˜˜ Fixation de l’embout essuyant REMARQUES : avant la fixation de l’embout essuyant 4 , remplissez le réservoir d’eau 6 avec de l'eau et/ ou un produit de nettoyage. N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif ou agressif ! Il pourrait endommager le produit. Ne dépassez pas la capacité maximale du réservoir d’eau 6 de 360 ml. Vissez l'embout essuyant 4 sur le réservoir d'eau 6. Ouvrez les bandes autoagrippantes d’un côté du patin en microfibres 3 . Raccordez le chargeur 2 à une prise de courant compatible. 10 s'allume en rouge. Dès que l’accu est complètement rechargé, 10 s'allume en bleu. Motif lumineux de l'interrupteur marche/ arrêt Lumière Bleu 10 État s'allume. Allumé. Recharge complète (lors du processus de recharge). Rouge s'allume. Recharge en cours. Rouge clignote (lentement). Niveau de l’accu faible. Le produit continue à fonctionner. Rouge clignote Accu vide. Le produit s’éteint (rapidement). après environ 1 minute. Fermez la prise de recharge 7 avec le joint 7 . ˜˜ Nettoyage des vitres Tournez le pulvérisateur 5 sur le réglage souhaité : Pulvérisateur 5 STREAM Jet d'eau. SPRAY Pulvérisation fine. OFF Aucun jet. Pulvérisez sur les vitres. 26 FR/BE Frottez les endroits pulvérisés grâce à l'embout essuyant 4 . Retirez les saletés incrustées. ˜˜ Marche/arrêt Allumer le produit : Appuyez sur 10. s'allume en bleu. Éteindre le produit : Appuyez de nouveau sur 10. La lumière bleue s'éteint. ˜˜ Aspiration de l'eau sur la vitre REMARQUES : Ne tenez pas le produit à l'envers. Ne bougez pas le produit latéralement ! La capacité maximale du récipient d’eau sale 8 s’élève à 270 ml. Arrêtez l'utilisation, dès que le repère MAX situé sur le récipient d'eau sale est atteint. Allumez le produit. Déplacez l'extrémité de la buse aspirante 1 lentement du haut vers le bas. Éteignez le produit, dès que le repère MAX situé sur le récipient d'eau sale 8 est atteint. Videz le récipient d'eau sale 8 avant de continuer l'utilisation. REMARQUE : pour vider le récipient d'eau sale 8 , enlevez-le d'abord du bloc moteur 9 . Enlevez le capuchon de protection. Ensuite, videz le récipient d'eau sale. ˜˜ Nettoyage et entretien mmDANGER ! Risque d’électrocution ! Avant le nettoyage : Débranchez toujours le produit du chargeur 2 . mmPRUDENCE ! Ne plongez jamais les pièces électriques du produit dans de l'eau ou d'autres liquides. Ne maintenez jamais le produit sous l’eau courante. N'utilisez jamais de produits de nettoyage soit agressifs soit récurants ou de brosses dures pour effectuer le nettoyage du produit et des accessoires. Nettoyage de la buse aspirante 1 , de l’embout essuyant 4 et du bloc moteur 9 Essuyez les pièces avec un chiffon légèrement humidifié. Ne laissez jamais d'eau ou d'autres liquides pénétrer à l'intérieur du produit. Après le nettoyage : laissez les pièces complètement sécher. Nettoyage du réservoir d'eau 6 , du récipient d'eau sale 8 et de la tête aspirante 12 Rincez les pièces avec de l'eau et/ou un produit de nettoyage doux. Après le nettoyage : laissez les pièces complètement sécher. Nettoyage des patins en microfibres Les patins en microfibres 3 peuvent aller à la machine à laver ou être nettoyés dans un nettoyage à sec. Lavez les patins en microfibres 3 à lavage délicat jusqu’à 60 °C. Après le nettoyage : Laissez les patins en microfibres 3 complètement sécher. ˜˜ Résolution des problèmes Problème Solution Le produit ne fonctionne pas. Rechargez le produit. Durant le processus d'aspiration, des traces apparaissent. Enlevez l'embout en le tirant latéralement de la buse aspirante 1 . Humidifiez l'extrémité ronde de l'embout avec de l'eau et/ ou un produit de nettoyage. Repoussez l'embout dans la buse aspirante. Utilisez moins de produit de nettoyage lors du nettoyage de la fenêtre. FR/BE 27 Problème Solution La pulvérisation fine comme du brouillard de l'embout essuyant ne 4 fonctionne pas. Remplissez le réservoir d'eau 6. Tournez la tête du pulvérisateur 5 sur SPRAY ou STREAM. ˜˜ Rangement Rangez le produit dans son emballage d'origine lorsqu'il n'est pas utilisé. Conservez le produit dans un endroit sec hors de la portée des enfants. Rangez le produit vide, c'est à dire en vidant l'eau des réservoir d'eau 6 et récipient d'eau sale 8 . ˜˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite. Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. 28 FR/BE Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés. Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles / piles rechargeables ! Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage communaux. ˜˜ Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. Gebruikte waarschuwingen en symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 30 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 31 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 31 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 31 Onderdelenbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 31 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 31 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 31 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34 Product assembleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34 Wisopzetstuk bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34 Product opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34 Ramen schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34 In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35 Raam schoonzuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35 Schoonmaken en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35 Verhelpen van problemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36 NL/BE 29 Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: Spanning (wisselstroom) GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding "Gevaar" betekent een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. Spanning (gelijkstroom) Hertz (netfrequentie) Watt WAARSCHUWING! Dit symbool met de aanduiding "Waarschuwing" betekent een middelmatig risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. VOORZICHTIG! Dit symbool met de aanduiding "Voorzichtig" geeft aan dat er een klein risico bestaat op kleine of middelgrote verwondingen. 30 NL/BE TIP: Dit symbool met de aanduiding "Tip" duidt op verdere nuttige informatie. Gebruik het product alleen in droge binnenruimtes. Gevaar - Kans op elektrische schokken! Symbool voor een product uit de beschermingsklasse III. De hoofdeenheid van het product werkt op een volledig veilige spanning. Bleken niet toegestaan Symbool voor een product uit de beschermingsklasse II. De oplader beschikt over een dubbele isolatie. Niet chemisch reinigen. Niet in de droogmachine drogen Niet strijken. Wassen 60 °C Tegen kortsluiting beveiligde transformator Polariteit van de uitgangsaansluiting SMPS-oplader voor geschakelde voeding Beschermd tegen uit alle richtingen opspattend water. ACCU RAAMREINIGER 7 Oplaadaansluiting (met afdichting) 8 Opslagtank voor afvalwater ˜˜ Inleiding 9 Motoreenheid (Aan-/uitschakelaar met controlelampje) 10 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Uitwerptoets 11 product. U heeft voor een hoogwaardig product 12 Zuigkop gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het 13 Ontgrendelingsknop (zuigopzetstuk) product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich ˜˜ Technische gegevens voor de ingebruikname van het product met alle Raamschoonmaker bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. 3,7 V Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor Nominale spanning: de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig Nominale stroom: 1A alle documenten bij doorgifte van het product aan , Accutype: Li-ion accu, 3,7 V derden. 2200 mAh Gebruiksduur: ca. 40 minuten ˜˜ Beoogd gebruik Oplaadtijd: ca. 2,5 tot 3,5 uur Dit product is bestemd voor het schoonmaken en IP-beschermingswijze: IPX4 afzuigen van gladde oppervlakken (bijv. ramen). Beschermingsklasse: III Gebruik het niet voor andere doeleinden. Geluidsdrukniveau: 68 dB(A) Het product is uitsluitend bestemd voor privé- en niet Capaciteit van de voor commercieel gebruik. afvalwatertank: 270 ml De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor Sproeifles: 360 ml schade door onjuist gebruik. Gewicht: ca. 800 g ˜˜ Leveringsomvang Controleer na het uitpakken van het product of de levering volledig is en alle onderdelen in goede staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het verpakkingsmateriaal. 1x Zuigopzetstuk 1x Opvangtank voor afvalwater 1x Motoreenheid 1x Wisopzetstuk 1x Watertank 2x Microvezelovertrek 1x Oplader ˜˜ Onderdelenbeschrijving 1 2 3 4 5 6 Zuigopzetstuk Oplader Microvezelovertrek (x2) Wisopzetstuk Sproeimondstuk Watertank (sproeifles) Oplader Ingangsspanning: Uitgangsspanning: Beschermingsklasse: 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A 5V ,1A II Veiligheidsinstructies ZORG ERVOOR DAT U, VOORDAT U HET APPARAAT VOOR HET EERST GEBRUIKT, VERTROUWD BENT MET ALLE VEILIGHEIDS- EN BEDIENINGSAANWIJZINGEN! ALS U DIT PRODUCT AAN IEMAND ANDERS DOORGEEFT, GEEF DAN OOK ALLE DOCUMENTEN MEE! NL/BE 31 In geval van schade door het niet de hand houden aan deze gebruiksaanwijzing vervallen uw garantie-aanspraak! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade. Wij zijn niet aansprakelijk in geval van materiële schade of lichamelijk letsel als gevolg van onreglementair gebruik of niet-naleving van de veiligheidsinstructies! welke gevaren uit dat gebruik voortvloeien. Kinderen mogen niet met het product spelen. Schoonmaken en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dat onder toezicht gebeurt. Beoogd gebruik mWAARSCHUWING! m Onjuist gebruik kan leiden tot verwondingen. Gebruik het product uitsluitend zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. Probeer niet het product op een of andere wijze te veranderen. Kinderen en personen met beperkingen mWAARSCHUWING! m LEVENSGEVAAR EN KANS OP ONGEVALLEN VOOR PEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht achter met het Elektrische veiligheid verpakkingsmateriaal. mGEVAAR! m Gevaar voor Het verpakkingsmateriaal vormt elektrische schokken! een verstikkingsgevaar! Kinderen Probeer nooit het product zelf onderschatten vaak de daarmee te repareren. In geval van een verbonden gevaren. Houd storing mogen reparaties alleen kinderen altijd uit de buurt van door gekwalificeerde vaklieden verpakkingsmateriaal. worden uitgevoerd. Dit product mag door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door mWAARSCHUWING! m Gevaar personen met verminderde voor elektrische schokken! fysieke, sensorische of geestelijke Dompel de elektrische onderdelen vermogens of gebrek aan van het product nooit onder in ervaring en kennis alleen gebruikt water of andere vloeistoffen. worden als ze onder supervisie Houd het product nooit onder staan of geïnstrueerd zijn wat stromend water. betreft veilig gebruik van het product en begrepen hebben 32 NL/BE Bescherm het verbindingssnoer mWAARSCHUWING! m Gevaar tegen beschadiging. Laat het voor elektrische schokken! snoer niet over scherpe randen Gebruik het product nooit als het hangen en plet of buig het niet. beschadigd is. Ontkoppel het Houd het snoer uit de buurt van product van het elektrische net en hete oppervlakken en open vuur. neem contact op met uw verkoper Let erop dat niemand er per als het beschadigd is. ongeluk aan kan trekken of erover mWAARSCHUWING! m kan struikelen. Verwondingsgevaar! Schakel het product uit Bediening en ontkoppel het van het Trek de stekker van het snoer van elektriciteitsnet voor het schoon te de oplader uit het stopcontact maken of wanneer het niet meer voordat u de watertank met water gebruikt wordt. vult. mVOORZICHTIG! m Sluit de oplaadbus af met de Verwondingsgevaar! In dit sluiting om te garanderen dat product zit een verwisselbare het product beschermd is tegen lithium-ion accu. Gooi het product spatwater. niet in het vuur. Dek tijdens het gebruik de mGEVAAR! m Gebruik het product ventilatiesleuven niet af. uitsluitend met de meegeleverde Blokkering van de luchtcirculatie oplader. kan leiden tot oververhitting en Gebruik het product niet tijdens schade aan het product. het laden van de accu. Laad het product uitsluitend Schoonmaken en bewaren op in de vrije ruimte, ver weg Trek het snoer van de oplader van brandbaar materiaal en alleen aan de stekker uit het brandbare vloeistoffen. stopcontact. Verkeerd gebruik kan vuur en Bescherm de oplader tegen stof, brandwonden veroorzaken. direct zonlicht, waterdruppels en Het product mag niet gebruikt spatwater. Bescherm het product worden als het is gevallen, tegen stof en direct zonlicht. zichtbaar is beschadigd of als het lekt. NL/BE 33 Berg het product op een droge, koele plaats op, zodat het beschermd is tegen vocht en het zich buiten bereik van kinderen bevindt. Bescherm het product tegen hitte. Zet het product niet neer in de buurt van open vlammen of warmtebronnen zoals kachels of verwarmingsapparatuur. ˜˜ Voor het eerste gebruik Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn. TIP: De in het product ingebouwde accu is bij levering niet opgeladen. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op (zie Hfst. "Product opladen"). ˜˜ Installatie ˜˜ Product assembleren Druk het zuigopzetstuk 1 op de zuigkop 12. Plaats de geassembleerde delen op de motoreenheid 9 . ˜˜ Wisopzetstuk bevestigen TIPS: Vul voordat u het wisopzetstuk 4 bevestigt, de watertank 6 met water en/of een schoonmaakmiddel. Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze zouden het product kunnen beschadigen. Doe niet meer water in de tank dan de maximale capaciteit van die tank 6 i.e. 360 ml. Schroef het wisopzetstuk 4 op de watertank 6 . Maak de klittenbandsluiting aan een kant van de microvezelovertrek 3 . 34 NL/BE Plaats een microvezelovertrek 3 op het wisopzetstuk 4 . Sluit de klittenbandsluiting weer 3 . ˜˜ Bediening ˜˜ Product opladen TIPS: Voor het opladen van de accu: Zet het product uit. Steek de stekker van de oplader 2 in de oplaadbus 7 . Steek de stekker van het snoer van de oplader 2 in een daarvoor geschikt stopcontact. 10 licht rood op. Als de accu volledig is opgeladen, verandert de kleur 10 in blauw. Lichtpatroon van de aan/uit-schakelaar Licht 10 Status Blauw brandt Aangezet. Volledig opgeladen (bij het opladen). Rood brandt Wordt opgeladen. Rood knippert (langzaam) Accu bijna leeg. Het product blijft werken. Rood knippert (snel) Accu leeg. Het product schakelt zichzelf na 1 minuut uit. Sluit de oplaadbus 7 af met de afdichting 7 . ˜˜ Ramen schoonmaken Draai de sproeier 5 op de gewenste stand: Sproeimondstuk STREAM Waterstraal SPRAY Sproeinevel OFF Geen waterstraal. Besproei het raam. 5 Veeg het besproeide deel van het venster met het wisopzetstuk 4 schoon. Verwijder hardnekkige vuilresten. ˜˜ In- en uitschakelen Het product inschakelen: Druk op 10. licht blauw op. Het product uitschakelen: Druk weer op De blauwe licht dooft. 10. ˜˜ Raam schoonzuigen TIPS: Houd het product niet ondersteboven. Beweeg het product niet zijwaarts. De maximale capaciteit van de afvalwatertank 8 bedraagt 270 ml. Stop met het gebruik als de MAX-markering van de afvalwatertank bereikt wordt. Zet het product aan. Beweeg de wisser van het zuigopzetstuk 1 langzaam van boven naar beneden. Schakel het product uit als de MAX-markering van de afvalwatertank 8 bereikt wordt. Giet de afvalwatertank leeg 8 voordat u doorgaat met gebruik van het apparaat. TIP: Om de afvalwatertank 8 te legen trekt u deze eerst van de motoreenheid 9 af. Verwijder dan de beschermdop. Giet de afvalwatertank daarna leeg. ˜˜ Schoonmaken en onderhoud mmGEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Voorafgaand aan het schoonmaken: Zorg ervoor dat het product altijd losgekoppeld is van de oplader 2 . mmVOORZICHTIG! Dompel de elektrische onderdelen van het product nooit onder in water of andere vloeistoffen. Houd het product nooit onder stromend water. Gebruik voor het schoonmaken geen schurende, agressieve schoonmaakmiddelen of chemicaliën. Zuigopzetstuk 1 , Wisopzetstuk 4 en motoreenheid 9 schoonmaken Veeg de onderdelen af met een enigszins vochtige doek. Laat geen water of andere vloeistoffen in het binnenste van het product terechtkomen. Na het schoonmaken: Laat daarna de delen volledig opdrogen. Watertank 6 , afvalwatertank 8 en zuigkop 12 schoonmaken Spoel de onderdelen af met water en/of een mild schoonmaakmiddel. Na het schoonmaken: Laat daarna de delen volledig opdrogen. De microvezelovertrek schoonmaken De microvezelovertrekken 3 kunnen in de wasmachine of in een stomerij schoon worden gemaakt. Was de microvezelovertrekken 3 in een wasprogramma op maximaal 60 °C. Na het schoonmaken: Laat de microvezelovertrekken 3 volledig drogen. ˜˜ Verhelpen van problemen Probleem Herstel Het product werkt niet Laad het product op. Bij het zuigen ontstaan strepen Verwijder de wisser door deze zijwaarts uit het zuigopzetstuk 1 te trekken. Bevochtig het ronde uiteinde van de wisser met water en/ of een schoonmaakmiddel. Schuif de wisser weer in het zuigopzetstuk. Gebruik bij het schoonmaken van het raam minder schoonmaakmiddel. NL/BE 35 Probleem Herstel De nevelsproeier van het wisopzetstuk 4 werkt niet. Vul de watertank 6 . Draai het sproeimondstuk 5 op SPRAY of STREAM. ˜˜ Opbergen Berg het product op in de originele verpakking als het niet wordt gebruikt. Bewaar het product op een droge plaats en buiten bereik van kinderen. Zorg ervoor dat bij het opbergen van het product de watertank 6 en afvalwatertank 8 leeg zijn. ˜˜ Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen. Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. 36 NL/BE Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef batterijen / accu‘s en / of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Milieuschade door foutieve verwijdering van de batterijen / accu‘s! Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt. ˜˜ Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 38 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 39 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 39 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 39 Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 39 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 39 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 39 Vor der ersten Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 42 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 42 Produkt zusammensetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 42 Wischaufsatz befestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 42 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 42 Produkt aufladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 42 Fenster reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 42 Ein-/Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 43 Fenster absaugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 43 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 43 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 43 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 44 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 44 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 44 DE/AT/CH 37 Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: Spannung (Wechselstrom) GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat. Spannung (Gleichstrom) Hertz (Netzfrequenz) Watt 38 WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann. HINWEIS: Dieses Symbol mit dem Signalwort „Hinweis“ bietet weitere nützliche Informationen. VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringe oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann. Gefahr – Risiko eines Stromschlags! Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen. Symbol für ein Produkt der Schutzklasse III. Die Haupteinheit des Produkts arbeitet in einem gänzlich sicheren Spannungsbereich. Bleichen nicht erlaubt Symbol für ein Produkt der Schutzklasse II. Das Ladegerät verfügt über eine doppelte Isolierung. Nicht chemisch reinigen. Nicht im Trommeltrockner trocknen Nicht bügeln. Waschen 60 °C Kurzschlussfester Sicherheitstransformator Polarität des Ausgangsanschlusses SMPS-Schaltnetzteil Geschützt gegen Spritzwasser aus allen Richtungen. DE/AT/CH AKKU-FENSTERSAUGER ˜˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 7 8 9 10 11 12 13 Ladebuchse (mit Dichtung) Schmutzwasserbehälter Motoreinheit (Ein-/Aus-Schalter mit Kontrollleuchte) Auswurftasten Saugkopf Entriegelungsknopf (Absaugaufsatz) ˜˜ Technische Daten Fensterreiniger Nennspannung: Nennstrom: Akkutyp: Dieses Produktes ist zum Reinigen und Absaugen glatter Oberflächen (z. B. Fenster) vorgesehen. Verwenden Sie es für keine anderen Zwecke. Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten und nicht für gewerbliche Zwecke vorgesehen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund unsachgemäßer Verwendung. Betriebszeit: Ladezeit: IP-Schutzart: Schutzklasse: Schalldruckpegel: Kapazität des Schmutzwasserbehälters: Sprühflasche: Gewicht: ˜˜ Lieferumfang Ladegerät Eingangsspannung: ˜˜ Bestimmungsgemäße Verwendung Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produktes, ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien. 1x Absaugaufsatz 1x Schmutzwasserbehälter 1x Motoreinheit 1x Wischaufsatz 1x Wasserbehälter 2x Mikrofaserbezug 1x Ladegerät ˜˜ Teilebeschreibung 1 2 3 4 5 6 Absaugaufsatz Ladegerät Mikrofaserbezug (x2) Wischaufsatz Sprühdüse Wasserbehälter (Sprühflasche) Ausgangsspannung: Schutzklasse: 3,7 V 1A Li-Ionen-Akku, 3,7 V 2200 mAh ca. 40 Minuten ca. 2,5 bis 3,5 Stunden IPX4 III 68 dB(A) , 270 ml 360 ml ca. 800 g 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A 5V ,1A II Sicherheitshinweise MACHEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG DES PRODUKTS MIT ALLEN SICHERHEITS- UND BEDIENHINWEISEN VERTRAUT! WENN SIE DIESES PRODUKT AN ANDERE WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH ALLE DOKUMENTE WEITER! DE/AT/CH 39 Im Falle von Schäden aufgrund der Nichteinhaltung dieser Bedienungsanleitung erlischt Ihr Garantieanspruch! Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen! Im Falle von Sach- oder Personenschäden aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung oder Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen! des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Bestimmungsgemäßer Gebrauch mWARNUNG! m Eine unsachgemäße Verwendung kann zu Verletzungen führen. Verwenden Sie das Produkt ausschließlich dieser Anleitung entsprechend. Versuchen Sie nicht, das Produkt in irgendeiner Weise zu verändern. Kinder und Personen mit Einschränkungen mWARNUNG! m LEBENS­ GEFAHR UND UNFALL­ GEFAHR FÜR SÄUGLINGE UND KINDER! Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial unbeaufsichtigt. Das Verpackungsmaterial stellt Elektrische Sicherheit eine Erstickungsgefahr dar. mGEFAHR! m Stromschlag­ Kinder unterschätzen die damit gefahr! Versuchen Sie niemals, verbundenen Gefahren häufig. das Produkt selbst zu reparieren. Halten Sie Kinder stets von Im Fall einer Fehlfunktion dürfen Verpackungsmaterialien fern. Reparaturen ausschließlich Dieses Produkt kann von Kindern von qualifiziertem Personal ab 8 Jahren und darüber sowie durchgeführt werden. von Personen mit verringerten mWARNUNG! m Stromschlag­ physischen, sensorischen oder gefahr! Tauchen Sie die mentalen Fähigkeiten oder elektrischen Teile des Produkts Mangel an Erfahrung und nicht in Wasser oder andere Wissen benutzt werden, wenn Flüssigkeiten ein. Halten Sie das sie beaufsichtigt werden oder Produkt niemals unter fließendes bezüglich des sicheren Gebrauchs Wasser. 40 DE/AT/CH Schützen Sie das Verbindungs­ mWARNUNG! m Stromschlag­ kabel vor Beschädigungen. gefahr! Verwenden Sie kein Lassen Sie es nicht über scharfe beschädigtes Produkt. Trennen Sie Kanten hängen und quetschen das Produkt vom Stromnetz und oder biegen Sie es nicht. Halten wenden Sie sich an Ihren Händler, Sie das Verbindungskabel von wenn es beschädigt ist. heißen Oberflächen und offenen mWARNUNG! m Verletzungs­ Flammen fern. gefahr! Schalten Sie das Achten Sie darauf, dass niemand Produkt aus und trennen Sie es versehentlich daran ziehen oder vom Stromnetz, bevor Sie es darüber stolpern kann. reinigen oder wenn es nicht mehr verwendet wird. Bedienung mVORSICHT! m Verletzungs­ Ziehen Sie das Ladegerät aus gefahr! Dieses Produkt enthält der Steckdose, bevor Sie den einen nicht austauschbaren Wassertank mit Wasser befüllen. Lithium-Ionen-Akku. Werfen Sie Schließen Sie die Ladebuchse das Produkt nicht ins Feuer. stets mit dem Verschluss, um den mGEFAHR! m Verwenden Sie das Spritzwasserschutz des Produkts Produkt nur mit dem mitgelieferten zu gewährleisten. Ladegerät. Bedecken Sie während des Betreiben Sie das Produkt nicht, Betriebs nicht die Lüftungsschlitze. während es geladen wird. Eine blockierte Luftzirkulation Laden Sie das Produkt immer in kann zu einer Überhitzung und zu einem freien Bereich, fern von Schäden am Produkt führen. brennbaren Materialien und Flüssigkeiten. Reinigung und Aufbewahrung Eine unsachgemäße Verwendung Ziehen Sie das Ladegerät nicht kann Feuer und Verbrennungen am Verbindungskabel aus der verursachen. Steckdose. Das Produkt darf nicht verwendet Schützen Sie das Ladegerät werden, wenn es fallen gelassen vor Staub, direkter wurde, wenn es sichtbare Schäden Sonneneinstrahlung, Tropf- und aufweist oder wenn es undicht ist. Spritzwasser. Schützen Sie das Produkt vor Staub und direkter Sonneneinstrahlung. DE/AT/CH 41 Positionieren Sie einen Mikrofaserbezug 3 am Bewahren Sie das Produkt an Wischaufsatz 4 . einem kühlen, trockenen Ort auf, Schließen Sie den Klettverschluss des geschützt vor Feuchtigkeit und Mikrofaserbezugs 3 . außerhalb der Reichweite von ˜˜ Bedienung Kindern. ˜˜ Produkt aufladen Schützen Sie das Produkt vor HINWEISE: Hitze. Vor dem Laden des Akkus: Schalten Sie das Positionieren Sie das Produkt nicht Produkt aus. Verbinden Sie den Stecker des Ladegeräts 2 mit in der Nähe von offenen Flammen der Ladebuchse 7 . oder Wärmequellen wie Öfen Verbinden Sie das Ladegerät 2 mit einer oder Heizgeräten. geeigneten Steckdose. 10 leuchtet rot. Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet 10 blau. ˜˜ Vor der ersten Verwendung Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien. Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind. HINWEIS: Der im Produkt eingebaute Akku ist bei der Lieferung nicht geladen. Laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung vollständig auf (siehe Abschnitt „Produkt aufladen“). ˜˜ Montage ˜˜ Produkt zusammensetzen Drücken Sie den Absaugaufsatz 1 auf den Saugkopf 12. Setzen Sie die zusammengesetzten Teile auf die Motoreinheit 9 . ˜˜ Wischaufsatz befestigen HINWEISE: Befüllen Sie vor der Befestigung des Wischaufsatzes 4 den Wasserbehälter 6 mit Wasser und/oder Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel. Diese könnten das Produkt beschädigen. Überschreiten Sie nicht die maximale Kapazität des Wasserbehälters 6 von 360 ml. Schrauben Sie den Wischaufsatz 4 auf den Wasserbehälter 6 . Lösen Sie den Klettverschluss an einer Seite des Mikrofaserbezugs 3 . 42 DE/AT/CH Lichtmuster des Ein-/Aus-Schalters Licht 10 Status Blau leuchtet Eingeschaltet. Vollständig aufgeladen (beim Ladevorgang). Rot leuchtet Wird geladen. Rot blinkt (langsam) Niedriger Akkustand. Das Produkt läuft weiter. Rot blinkt (schnell) Akku leer. Das Produkt schaltet sich nach 1 Minute aus. Schließen Sie die Ladebuchse 7 mit der Dichtung 7 . ˜˜ Fenster reinigen Drehen Sie die Sprühdüse 5 auf die gewünschte Einstellung: Sprühdüse 5 STREAM Wasserstrahl. SPRAY Sprühnebel. OFF Kein Strahl. Sprühen Sie auf das Fenster. Wischen Sie mit dem Wischaufsatz 4 über die besprühten Bereiche. Lösen Sie hartnäckige Verschmutzungen. ˜˜ Ein-/Ausschalten Produkt einschalten: Drücken Sie auf 10. leuchtet blau. Produkt ausschalten: Drücken Sie erneut auf 10. Das blaue Licht erlischt. ˜˜ Fenster absaugen HINWEISE: Halten Sie das Produkt nicht verkehrt herum. Bewegen Sie das Produkt nicht seitlich. Die maximale Kapazität des Schmutzwasserbehälters 8 beträgt 270 ml. Beenden Sie die Anwendung, wenn die MAXMarkierung des Schmutzwasserbehälters erreicht ist. Schalten Sie das Produkt ein. Bewegen Sie den Abzieher des Absaugaufsatzes 1 langsam von oben nach unten. Schalten Sie das Produkt aus, wenn die MAXMarkierung des Schmutzwasserbehälters 8 erreicht ist. Entleeren Sie den Schmutzwasserbehälter 8 , bevor Sie die Anwendung fortsetzen. HINWEIS: Um den Schmutzwasserbehälter 8 zu entleeren, ziehen Sie ihn zunächst von der Motoreinheit 9 ab. Nehmen Sie die Schutzkappe ab. Entleeren Sie danach den Schmutzwasserbehälter. ˜˜ Reinigung und Pflege mmGEFAHR! Stromschlag­gefahr! Vor der Reinigung: Trennen Sie das Produkt stets vom Ladegerät 2 . mmVORSICHT! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser. Verwenden Sie keine scheuernden, aggressiven Reinigungsmittel oder harte Bürsten, um das Produkt und das Zubehör zu reinigen. Absaugaufsatz 1 , Wischaufsatz 4 und Motoreinheit 9 reinigen Wischen Sie die Teile mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Innere des Produktes gelangen. Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen. Wasserbehälter 6 , Schmutzwasserbehälter 8 und Saugkopf 12 reinigen Spülen Sie die Teile mit Wasser und/oder einem milden Reinigungsmittel. Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen. Mikrofaserbezüge reinigen Die Mikrofaserbezüge 3 können in einer Wasch­ maschine oder in einer Textilreinigung gereinigt werden. Waschen Sie die Mikrofaserbezüge 3 im Schongang mit bis zu 60 °C. Nach der Reinigung: Lassen Sie die Mikrofaserbezüge 3 vollständig trocknen. ˜˜ Fehlerbehebung Problem Behebung Das Produkt funktioniert nicht Laden Sie das Produkt auf. Während des Saugvorgangs erscheinen Streifen Entfernen Sie den Abzieher, indem Sie ihn seitlich vom Absaugaufsatz 1 herausziehen. Befeuchten Sie das runde Ende des Abziehers mit Wasser und/ oder einem Reinigungsmittel. Schieben Sie den Abzieher wieder in den Absaugaufsatz. Verwenden Sie beim Reinigen des Fensters weniger Reinigungsmittel. DE/AT/CH 43 Problem Behebung Der Sprühnebel des Wischaufsatzes 4 funktioniert nicht Befüllen Sie den Wasserbehälter 6 . Drehen Sie Sprühdüse 5 auf SPRAY oder STREAM. ˜˜ Lagerung Lagern Sie das Produkt in der Original­ verpackung, wenn es nicht verwendet wird. Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lagern Sie das Produkt ausschließlich mit einem entleerten Wasserbehälter 6 und Schmutzwasserbehälter 8 . ˜˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. 44 DE/AT/CH Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab. ˜˜ Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-Nr.: HG04476 Version: 11/2018 IAN 312087
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Silvercrest 312087 Assembly, Operating And Safety Instructions

Type
Assembly, Operating And Safety Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen