Silvercrest SDM 1500 D2 Assembly, Operating And Safety Instructions

Categorie
Stoomreinigers
Type
Assembly, Operating And Safety Instructions
IAN 309533
STEAM MOP & HANDHELD STEAM CLEANER
SDM 1500 D2
STEAM MOP & HANDHELD
STEAM CLEANER
Assembly, operating and safety instructions
DAMPMOPPE MED
HÅNDDAMPRENSER
Monterings-, betjenings- og
sikkerhedshenvisninger
BALAI VAPEUR ET
NETTOYEUR VAPEUR
MANUEL
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes
de sécurité
STOOMZWABBER EN
HANDSTOOMREINIGER
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
DAMPFMOPP UND
HANDDAMPFREINIGER
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
143 mm 143 mm
143 mm
GB/IE/NI Assembly, operating and safety instructions Page 5
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 14
FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 23
NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 32
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 41
138 mm 143 mm
16
20
24
25
8
10
15
5
6
7
9
11
13
14
2
19
18
12
21
4
17
3
22
1
23
A
138 mm
5
13
6 7 9
11
5 GB/IE/NI
Warnings and symbols used ............................................. Page 6
Introduction ................................................................ Page 6
Intended use.................................................................. Page 6
Scope of delivery.............................................................. Page 7
Description of parts ............................................................ Page 7
Technical data ................................................................ Page 7
Safety instructions......................................................... Page 7
Before first use ............................................................. Page 10
Assembly ................................................................... Page 10
Unfolding/folding the handle .................................................... Page 10
Attaching the steam foot ........................................................ Page 10
Using as a handheld steamer .................................................... Page 11
Operation................................................................... Page 11
Filling the water tank ........................................................... Page 11
Turning on/off ................................................................ Page 11
Adjusting the steam power....................................................... Page 12
Pump safety shutdown .......................................................... Page 12
Cleaning and care ......................................................... Page 12
Storage ..................................................................... Page 13
Disposal..................................................................... Page 13
Warranty ................................................................... Page 13
6 GB/IE/NI
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in combination
with the signal word “Danger” marks a
high-risk hazard that if not prevented could
result in death or serious injury.
Voltage (alternating current)
Hertz (supply frequency)
Watts
IPX4
Protected against splashing water from all
directions.
WARNING! This symbol in combination
with the signal word “Warning” marks a
medium-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
CAUTION! This symbol in combination
with the signal word “Caution” marks a
low-risk hazard that if not prevented could
result in minor or moderate injury.
Danger– risk of electric shock!
Warning– danger of scalding!
Washable at 60°C
Do not use bleach. Do not tumble dry.
Do not iron. Professional cleaning
STEAM MOP &
HANDHELD STEAM CLEANER
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is designed for cleaning indoor surfaces.
Do not use it for any other purpose.
This product is only intended for private household
use, not for commercial purposes.
The manufacturer accepts no liability for damages
caused by improper use.
7 GB/IE/NI
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery
is complete and if all parts are in good condition.
Remove all packing materials before use.
1x Steam Mop & Handheld Steam Cleaner
1x Steam foot
1x Funnel
1x Filling cup
1x Microfiber cover
2x Microfiber cloth
1x Carpet glider
1x Large round brush
1x Small round brush
1x Elongated brush
1x Angle nozzle
1x Scraper
1x Upholstery attachment
1x Squeegee attachment
1x Extension nozzle
1x Extension hose
Description of parts
1
Handle
2
Extension hose
3
Funnel
4
Filling cup
5
Angle nozzle
6
Scraper
7
Elongated brush
8
Microfiber cover
9
Large round brush
10
Upholstery attachment
11
Small round brush
12
Squeegee attachment
13
Extension nozzle
14
Microfiber cloth
15
Carpet glider
16
Steam foot
17
Release lever
18
Water tank/water tank cover
19
Light indicator
20
Hanging hook (for power cable)
21
Power knob/steam level regulator
22
Handheld unit
23
Power cord with power plug
24
Eject button (handheld unit)
25
Folding button
Technical data
Input voltage: 220–240V
~
, 50/60Hz
Power consumption: 1500W
Water tank capacity: 350ml
Protection class: I
Ingress protection class: IPX4 (splash proof)
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT ON TO
OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting
from non-compliance with these
operating instructions the warranty
claim becomes invalid! No liability is
accepted for consequential damage!
In the case of material damage or
personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with
the safety instructions, no liability is
accepted!
Children and persons with
disabilities
m WARNING! RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children
unsupervised with the packaging
material.
8 GB/IE/NI
The packaging material
represents a danger of
suffocation. Children frequently
underestimate the dangers.
Always keep children away from
the packaging material.
This product can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
product.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Keep the product and its cord
out of reach of children when it is
energized or cooling down.
Intended use
m WARNING! Misuse may
lead to injury. Use this product
solely in accordance with these
instructions.
Do not attempt to modify the
product in any way.
Electrical safety
m DANGER! Risk of electric
shock! Never attempt to repair
the product yourself.
In case of malfunction, repairs
are to be conducted by qualified
personnel only.
m WARNING! Risk of electric
shock! Do not immerse the
product’s electrical components in
water or other liquids. Never hold
the product under running water.
m WARNING! Risk of electric
shock! Never use a damaged
product. Disconnect the product
from the power supply and
contact your retailer if it is
damaged.
m WARNING! Risk of injury!
The product has to be unplugged
after use and before cleaning or
maintaining the product.
Connect the product only to an
earthed wall socket.
Always make sure that the power
plug is correctly inserted into the
wall socket.
9 GB/IE/NI
The product is not to be used if
it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is
leaking.
Before connecting the product
to the power supply, check that
the voltage and current rating
corresponds with the power
supply details shown on the
product’s rating label.
Regularly check the power plug
and the supply cord for damages.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Protect the power cord against
damages. Do not let it hang over
sharp edges, do not squeeze or
bend it. Keep the power cord
away from hot surfaces and
open flames and ensure that
nobody can pull on or trip over it
unintentionally.
The product must not be left
unattended while it is connected
to the supply mains.
The liquid or steam must not
be directed towards equipment
containing electrical components,
such as the interior of ovens.
The filling aperture must not be
open during use.
Burn hazards
m DANGER! Risk of burns!
Do not touch hot surfaces and
beware of escaping steam. Hold
the product by its handle only.
Steam is very hot. Never put your
hands in front of the steam jet.
Operation
Only use the product in dry
indoor rooms.
The plug must be removed from
the wall socket before the water
tank is filled with water.
The use of extension cords is not
recommended. If the use of an
extension cord is necessary, it
must be designed for a current
flow of at least 10A. Lay cords
in such a way that they may not
be tripped over or otherwise
damaged.
10 GB/IE/NI
Do not operate the product with
wet hands or while standing on a
wet floor. Do not touch the power
plug with wet hands.
Stop using the product if the anti-
kink protection on the power cord
is damaged!
Cleaning and storage
Always turn off the product
before disconnecting it from the
power supply.
Do not pull the power plug out
of the wall socket by the power
cord. Do not wrap the power
cord around the product.
Protect the product, its power
cord and power plug against
dust, direct sunlight, dripping and
splashing water.
Store the product in a cool, dry
place, protected from moisture
and out of the reach of children.
Protect the product against heat.
Do not place the product close to
open flames or heat sources such
as stoves or heating appliances.
Before first use
Remove all packaging materials. Check if all
parts are complete.
Assembly
Unfolding/folding the handle
Handle
1
Unfolding
Unfold the handle until it clicks in
place.
Folding
Press the folding button
25
. Then,
fold the handle downwards.
Attaching the steam foot
Align the locking hole of the steam foot
16
with
the release lever
17
.
Push in the steam foot
16
until it locks in place.
NOTE:
The angle of the steam foot
16
can be adjusted:
Steam foot
16
Release steam
foot
Gently step on the steam foot. Pull
the main body backwards.
Lock steam
foot
Pull the main body forward until the
steam foot
locks in place.
Do not force the steam foot
16
onto the main
unit. Always use both hands while connecting the
parts.
Microfiber cloth installation
(for cleaning floors)
Place the microfiber cloth
14
on the
steam
foot
16
. Align the hook-and-loop straps of the
microfiber cloth with the hooks on the steam foot.
Carpet glider installation
(for cleaning carpets)
Attach the microfiber cloth
14
. Place the carpet
glider
15
onto the steam foot
16
until it locks in
place.
11 GB/IE/NI
Using as a handheld steamer
Press the eject button
24
. Pull out the handheld
unit
22
.
Extension hose installation
The extension hose
2
is useful for hard-to-reach
areas.
Installing the extension hose
2
: Align the locking
hole with the release lever
17
of the handheld
unit
22
.
Push in the extension hose
2
until it locks in
place.
Extension nozzle installation
Align the locking hole of the extension nozzle
13
with the release lever
17
of the handheld unit
22
/extension hose
2
.
Push in the extension nozzle
13
until it locks in
place.
Choose the desired accessory:
Accessories for:
Suggested place
of use
Extension nozzle
13
Angle
nozzle
5
Hard-to-reach areas
Scraper
6
Removing residues from
hobs and ovens
Elongated brush
7
Grout lines
Large round brush
9
Ovens, hobs, showers,
refrigerators, etc.
Small round brush
11
NOTE: The small round brush
11
is made of
copper alloy. Be careful during use not to leave
scratches on the cleaning surface.
Put the extension nozzle
13
into the selected
accessory
5
,
6
,
7
,
9
,
11
: Place the smaller
protrusion on the extension nozzle into the arrow
on the accessory. Hold the extension nozzle
firmly. Turn the accessory anti-clockwise until the
arrows on extension nozzle and accessory are
aligned (fig.A).
Upholstery attachment installation
Align the locking hole of the upholstery
attachment
10
with the release lever
17
of the
handheld unit
22
/extension hose
2
.
Push in the upholstery attachment
10
until it locks
in place.
Choose the desired accessory:
Accessories for:
Suggested place
of use
Upholstery
attachment
10
Microfiber cover
8
Sofas, tablecloths,
garments
Squeegee attachment
12
Shower screens,
mirrors, glass
Operation
Filling the water tank
mDANGER! Risk of electric shock! Always
disconnect the power plug
23
from the wall
socket before filling the water tank
18
.
mCAUTION! Fill the water tank
18
with tap water
or distilled water without any additives. If your
tap water is hard, use distilled water. Where the
water is moderately hard, mix distilled water and
tap water (ratio of 1:1).
NOTES:
Checking the water hardness: Use a test strip or
ask the water supplier.
Do not exceed the water tank's
18
maximum
capacity of 350ml.
Open the water tank cover
18
.
Use the filling cup
4
and the funnel
3
to fill the
water tank
18
.
Close the water tank
18
.
Turning on/off
Connect the power plug
23
with a suitable wall
socket.
12 GB/IE/NI
Power knob
21
On/off
Turn in clockwise direction Turn the product on.
The light indicator
19
turns green.
Turn in counter-clockwise
direction to “0” position.
Turn the product off.
The light indicator
19
goes off.
NOTES:
The product needs around 30seconds to
preheat. After preheating, the pump starts
operating. The steam runs continuously until the
water tank
18
is empty.
When the product is powered on, it should not be
pointed towards equipments containing electrical
components (such as the interior of ovens).
The product has to be unplugged
after use,
before cleaning and
before maintaining
the product.
Adjusting the steam power
Power knob
21
Steam power
Turn in clockwise direction Increase steam power
Turn in counter-clockwise
direction
Decrease steam power
Pump safety shutdown
When the water tank
18
is empty, the pump
keeps operating for about 1minute. Then, it shuts
down.
The light indicator
19
changes from continuous
green to flashing red colour.
Turn off the product. Refill the water tank
18
to
proceed with the operation.
Cleaning and care
Cleaning the main unit
mDANGER! Risk of electric shock!
Disconnect the power plug
23
from the wall
socket before cleaning the product.
mWARNING! Do not immerse the product’s
electrical components in water or other liquids.
Never hold the product under running water.
Wipe down the product with a slightly damp
cloth.
Do not let any water or other liquids enter the
product interior.
Do not use any abrasive, aggressive cleaners or
hard brushes to clean the product.
After cleaning: Let all parts dry completely.
Cleaning the accessories
Clean the accessories in warm, soapy water.
After cleaning: Let all accessories dry completely.
Cleaning the microfiber cloths and
microfiber cover
The microfiber cloths
14
and the microfiber
cover
8
can be cleaned in a washing machine and
in a dry cleaner.
Clean the microfiber cloths
14
and the microfiber
cover
8
with a mild setting, up to 60°C.
After cleaning: Let all parts dry completely.
Removing limescale
If the steam power reduces drastically, it may
be needed to remove the limescale from the
product/accessories:
Switch off the product. Fill the water tank
18
with
a mixture of tap water and vinegar (ratio of 2:1).
Install the accessory you wish to remove the
limescale from (if any).
Secure the position of the product to ensure that
the steam is aimed away from the surrounding
objects and surfaces.
13 GB/IE/NI
Turn on the product. Operate the product until all
the mixture is used up.
Storage
Store the product in the original packaging when
it is not in use.
Store the product at a dry location out of the
reach of children.
Store the product with an emptied water tank
18
only.
Evenly roll up the power cord
23
on the hanging
hooks
20
.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which are
marked with abbreviations (a) and numbers
(b) with following meaning: 1–7: plastics/
20–22: paper and fibreboard/ 80–98:
composite materials.
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for
better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information on
collection points and their opening hours
can be obtained from your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3years from the
date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3years from the
date of purchase, we will repair or replace it– at our
choice– free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe
location. This document is required as your proof
of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
14 DK
Anvendte advarsler og symboler ....................................... Side 15
Indledning .................................................................. Side 15
Tilsigtet anvendelse ............................................................ Side 15
Leveringsomfang .............................................................. Side 16
Beskrivelse af delene ........................................................... Side 16
Specifikationer ................................................................ Side 16
Sikkerhedshenvisninger .................................................. Side 16
Før ibrugtagning........................................................... Side 19
Montering .................................................................. Side 19
Fold håndtag ud / ind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 19
Stil dampbasen ............................................................... Side 19
Hand-dampenhed ............................................................. Side 20
Betjening.................................................................... Side 20
Påfyldning af vandtank ......................................................... Side 20
Tænd/Sluk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 20
Indstil dampstyrke ............................................................. Side 21
Sikkerhedsafbrydelse af pumpen.................................................. Side 21
Rengøring og vedligeholdelse ........................................... Side 21
Opbevaring ................................................................ Side 22
Bortskaffelse ............................................................... Side 22
Garanti...................................................................... Side 22
15 DK
Anvendte advarsler og symboler
Følgende advarsler anvendes i denne betjeningsvejledning og på emballagen:
FARE! Dette symbol, sammen med
signalordet ”Fare”, betegner en
faresituation med høj risikofaktor, som, hvis
den ikke afværges, kan medføre alvorlige
kvæstelser eller dødsfald.
Spænding (vekselspænding)
Hertz (netfrekvens)
Watt
IPX4
Beskyttet mod vandsprøjt fra alle retninger.
ADVARSEL! Dette symbol, sammen
med signalordet Advarsel”, betegner en
faresituation med mellemstor risikofaktor,
som, hvis den ikke afværges, kan medføre
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
BEMÆRK: Dette symbol, sammen med
signalordet ”Bemærk”, angiver flere nyttige
informationer.
FORSIGTIG! Dette symbol, sammen
med signalordet ”Forsigtig”, betegner en
faresituation med lav risikofaktor, som, hvis
den ikke afværges, kan medføre mindre
eller moderate kvæstelser.
Fare– risiko for elektrisk stød!
Advarsel– Fare for skoldning!
Vask 60°C
Blegning er ikke tilladt Må ikke tørretumbles
Må ikke stryges. Professionel tekstilpleje
DAMPMOPPE MED
HÅNDDAMPRENSER
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed,
brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning
af produktet fortrolig med alle betjenings- og
sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som
beskrevet og til de oplyste formål.
Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre
til tredjemand.
Tilsigtet anvendelse
Dette produkt er beregnet til rengøring af overflader
indendørs. Brug det ikke til noget andet formål.
Produktet er kun beregnet til brug i private
husholdninger og ikke til kommercielle formål.
Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for skader
som følge af forkert brug.
16 DK
Leveringsomfang
Ved udpakning af produktet skal det kontrolleres,
at leverancen er komplet og at alle dele er
funktionsdygtige. Før anvendelse skal al emballage
fjernes.
1x Dampmoppe med hånddamprenser
1x Dampbase
1x Tragt
1x Påfyldningsbæger
1x Mikrofiberovertræk
2x Mikrofiberklud
1x Tæppe-glider
1x Stor rundbørste
1x Lille rundbørste
1x Aflang børste
1x Vinkeldyse
1x Skraber
1x Møbel-tilbehør
1x Gummiskraber-tilbehør
1x Forlængerdyse
1x Forlængerslange
Beskrivelse af delene
1
Håndtag
2
Forlængerslange
3
Tragt
4
Påfyldningsbæger
5
Vinkeldyse
6
Skraber
7
Aflang børste
8
Mikrofiberovertræk
9
Stor rundbørste
10
Møbel-tilbehør
11
Lille rundbørste
12
Gummiskraber-tilbehør
13
Forlængerdyse
14
Mikrofiberklud
15
Tæppe-glider
16
Dampbase
17
Udløserhåndtag (Dampbase)
18
Vandbeholder/Vandbeholderdæksel
19
Kontrollampe
20
Ledningsopbevaring (til tilslutningskabel)
21
Strømregulator/Dampregulator
22
Håndenhed
23
Strømkabel med stik
24
Udløserknap (Håndenhed)
25
Håndtag- og klapknap
Specifikationer
Input-strømstyrke: 220–240V
~
, 50/60Hz
Strømforbrug: 1500W
Vandbeholder-kapacitet: 350ml
Beskyttelsesklasse: I
Tæthedsklasse: IPX4 (stænktæt)
Sikkerhedshenvisninger
FØR PRODUKTET BRUGES
FØRSTE GANG SKAL DU
VÆRE FORTROLIG MED
ALLE SIKKERHEDS- OG
BETJENINGSANVISNINGER!
HVIS PRODUKTET OVERLADES
TIL TREDJEMAND, SKAL ALLE
DOKUMENTER MEDFØLGE!
Hvis der opstår skader som følge
af at brugsanvisningen ikke følges,
bortfalder garantiforpligtelserne!
Leverandøren påtager sig intet
ansvar for følgeskader! Leverandøren
påtager sig intet ansvar for ting-
eller personskader, der opstår som
følge af forkert anvendelse eller hvis
sikkerhedsanvisningerne ikke følges!
Børn og personer med
handicap
m ADVARSEL! LIVSFARE OG
RISIKO FOR ULYKKER FOR
SMÅBØRN OG BØRN!
Børn må ikke efterlades med
emballagen uden opsyn.
17 DK
Emballagen udgør en
kvælningsrisiko. Børn
undervurderer ofte de
dermed forbundne farer. Hold
emballagen uden for børns
rækkevidde.
Dette produkt kan anvendes
af personer med reducerede,
fysiske, sensoriske eller mentale
færdigheder eller mangel på
erfaring og kundskaber, hvis
de er under opsyn, eller hvis
de er instrueret i sikker brug af
produktet og indforstået med de
risici, der er forbundet hermed.
Børn må ikke lege med produktet.
Rengøring og vedligeholdelse må
ikke gennemføres af børn uden
opsyn.
Hold produktet og ledningen væk
fra børn, når det er tændt eller
afkølet.
Forskriftsmæssig anvendelse
m ADVARSEL! Enhver anden
form for anvendelse kan medføre
kvæstelser. Anvend kun produktet
i henhold til denne vejledning.
Forsøg ikke at forandre produktet
under nogen form.
Elektrisk sikkerhed
m FARE! Fare for elektriske
stød! Forsøg aldrig at reparere
produktet selv.
Ved funktionsfejl skal reparationer
udføres af kvalificerede
medarbejdere.
m ADVARSEL! Fare for
elektriske stød! Produktets
elektriske dele må aldrig
nedsænkes i vand eller andre
væsker. Hold aldrig produktet
under rindende vand.
m ADVARSEL! Fare for
elektriske stød! Brug aldrig
et beskadiget produkt. Afbryd
produktet fra netspændingen og
ret henvendelse til forhandleren,
hvis det er beskadiget.
m ADVARSEL! Fare for
kvæstelser! Afbryd produktet
efter brug og inden rengøring
eller service.
Kobl kun produktet til et passende
strømudtag.
Sørg altid for, at stikket sidder
korrekt tilsluttet stikkontakten.
18 DK
Produktet må ikke anvendes,
hvis det har været tabt, hvis det
har synlige skader eller hvis det
lækker.
Inden du forbinder produktet
med elnettet, kontroller at
spændingsforskellen og
strømstyrken korresponderer med
oplysningerne på produktets
typeskilt.
Hvis det medfølgende kabel er
beskadiget, skal det udskiftes
af producenten, dennes
serviceagent eller på lignende
vis kvalificeret personale for at
undgå fare.
For at undgå at beskadige
strømkablet, klem eller bøj det
ikke og lad ikke skarpe kanter
gnave det. Hold det også væk
fra varme overflader og åben ild.
Anbring strømkablet på en sådan
måde, at man ikke ved et uheld
kan trække i det eller snuble over
det.
Lad ikke produktet være uden
opsyn, når det er tilsluttet til
elnettet.
Væsken eller dampen må
ikke rettes mod apparater,
der indeholder elektriske
komponenter (f.eks. indersiden af
ovne).
Påfyldningsåbningen må ikke
være åben under brug.
Forbrændingsfare
m FARE! Forbrændingsfare!
Berør ikke varme overflader. Vær
opmærksom på udtrængende
damp. Hold kun produktet i
håndtaget.
Dampen er meget varm.
Anbring aldrig hænderne foran
dampdysen.
Betjening
Anvend kun produktet indendørs i
tørre lokaler.
Træk altid netstikket ud af
stikkontakten før vandbeholderen
fyldes med vand.
Brug af forlængerledninger
anbefales ikke. Hvis brug af en
forlængerledning er påkrævet,
skal den være egnet til mindst
10A. Læg ledninger, så ingen
kan snuble over dem, og intet kan
blive beskadiget.
19 DK
Brug ikke produktet med våde
hænder og stå ikke på vådt
underlag. Rør aldrig stikket med
våde eller fugtige hænder.
Produktet må ikke anvendes,
hvis knækbeskyttelsen på
tilslutningskablet er beskadiget!
Rengøring og opbevaring
Sluk altid for produktet inden det
afbrydes fra netspændingen.
Træk ikke stikket ud af kontakten
ved hjælp af forbindelseskablet.
Vikl ikke strømkablet omkring
produktet.
Beskyt produktet, tilslutningskablet
og netstikket mod støv, direkte sol,
vanddråber og -stænk.
Opbevar produktet på et køligt,
tørt sted, beskyttet mod fugt og
uden for børns rækkevidde.
Beskyt produktet mod varme.
Anbring ikke produktet i
nærheden af åben ild eller
varmekilder som ovne eller
varmeovne.
Før ibrugtagning
Fjern alle indpakningsmaterialer. Kontrollér at alle
dele er komplette.
Montering
Fold håndtag ud / ind
Håndtag
1
Fold ud
Vip håndtaget op, indtil det
klikker på plads.
Klap sammen
Tryk på foldeknappen
25
. Fold derefter håndtaget
ned.
Stil dampbasen
Juster låsehullet på dampbasen
16
med
udløserhåndtaget
17
.
Tryk let på dampbasen
16
, indtil den klikker på
plads.
BEMÆRK:
Vinklen på dampbasen
16
kan indstilles:
Dampbase
16
Lås
dampbasen
op
Stig forsigtigt op på dampbasen.
Træk hovedenheden bagud.
Lås
dampbasen
Skub hovedenheden fremad, indtil
dampbasen klikker på plads.
Forbind aldrig dampfoden
16
til hovedenheden
med vold. Brug altid begge hænder, når du
tilslutter delene.
Anbring mikrofiberklud (til gulvrengøring)
Placér mikrofiberkluden
14
på dampbasen
16
. Juster velcrobåndene på mikrofiberkluden med
krogene på dampbasen.
Påsæt tæppe-glideren
(til rengøring af tæpper)
Fastgør mikrofiberkluden
14
. Placér
tæppeglideren
15
på dampbasen
16
, indtil den
klikker på plads.
20 DK
Hand-dampenhed
Tryk på udløserknappen
24
. Træk håndenheden
22
ud.
Anbring forlængerslange
Forlængerslangen
2
er nyttig til svært tilgængelige
områder.
Anbring forlængerslange
2
: Juster låsehullet på
håndenheden
22
med udløserhåndtaget
17
.
Tryk let på forlængerslangen
2
, indtil den klikker
på plads.
Anbring forlængerdyse
Juster låsehullet i forlængerdysen
13
med
udløserhåndtaget
17
på håndenheden
22
/
forlængerslangen
2
.
Tryk let på forlængerdysen
13
, indtil den klikker
på plads.
Vælg den ønskede tilbehørsdel:
Tilbehør til:
Anbefalet
benyttelse
Forlængerdyse
13
Vinkeldyse
5
Svært tilgængelige
områder
Skraber
6
Fjern urenheder fra
kogeplader og ovne
Aflang børste
7
Samlet
Stor rundbørste
9
Ovne, kogeplader,
brusere, køleskabe mv.
Lille rundbørste
11
BEMÆRK: Den lille rundbørste
11
består af en
kobberlegering. Vær opmærksom på, at du ikke
efterlader ridser på rengøringsfladen ved brug.
Placer forlængerdysen
13
i den valgte
tilbehørsdel
5
,
6
,
7
,
9
,
11
: Fastgør
forlængerdysens mindre fremspring på pilen
på tilbehøret. Hold forlængerdysen fast.
Drej tilbehørsdelen mod uret, indtil pilene på
forlængerdysen og tilbehøret passer med
hinanden (fig.A).
Anbring møbel-tilbehør
Juster låsehullet i møbel-tilbehøret
10
med
udløserhåndtaget
17
på håndenheden
22
/
forlængerslangen
2
.
Tryk møbel-tilbehøret
10
fast, indtil det klikker på
plads.
Vælg den ønskede tilbehørsdel:
Tilbehør til:
Anbefalet
benyttelse
Møbel-tilbehør
10
Mikrofiberovertræk
8
Sofaer, duge, tøj
Gummiskraber-tilbehør
12
Brusevægge, spejle,
glas
Betjening
Påfyldning af vandbeholder
mFARE! Fare for elektriske stød! Træk
altid netstikket
23
ud af stikkontakten før
vandbeholderen
18
fyldes.
mFORSIGTIG! Vandbeholderen
18
fyldes
med brugsvand eller destilleret vand uden
tilsætningsstoffer. Hvis dit vandhanevand er hårdt,
skal du bruge destilleret vand. Hvis dit vand er
moderat hårdt, blandes destilleret vand med vand
fra vandhanen (i forhold 1:1).
BEMÆRK:
Kontrol af vandhårdhed: Brug en teststrimmel
eller spørg vandleverandøren.
Overskrid ikke vandbeholderens
18
maksimale
kapacitet på 350ml.
Åbn dækslet til vandbeholderen
18
.
Brug påfyldningsbægeret
4
og tragten
3
til at
fylde vandbeholderen
18
.
Luk vandbeholderen
18
.
Tænd/Sluk
Sæt netstikket
23
i en dertil beregnet stikdåse.
21 DK
Strømregulator
21
On/Off
Drej med uret Tænd for produktet.
Kontrollampen
19
lyser
grønt.
Drej mod uret til position
”0”
Sluk for produktet.
Kontrollampen
19
slukker.
BEMÆRK:
Produktet har brug for ca. 30sekunder til at
varme op. Efter opvarmning begynder pumpen
at arbejde. Dampen udløses kontinuerligt, indtil
vandbeholderen
18
er tom.
Det tændte produkt må ikke rettes mod apparater,
der indeholder elektriske komponenter (f.eks.
indersiden af ovne).
Afbryd produktet
efter brug,
før du rengør det og
før du vedligeholder den
fra elnettet.
Indstil dampstyrke
Strømregulator
21
Dampstyrke
Drej med uret Øg dampstyrke
Drej mod uret Reducér
dampintensiteten
Sikkerhedsafbrydelse af
pumpen
Når vandbeholderen
18
er tom, fortsætter
pumpen i ca. 1minut. Så slukker den.
Kontrollampen
19
skifter fra kontinuerlig grøn til
blinkende rødt.
Sluk for produktet. Fyld vandbeholderen
18
for at
fortsætte driften.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengør hovedenheden
mFARE! Fare for elektriske stød! Træk
netstikket
23
ud af stikkontakten før produktet
rengøres.
mADVARSEL! Produktets elektriske dele må aldrig
nedsænkes i vand eller andre væsker. Hold aldrig
produktet under rindende vand.
Tør produktet af med en let fugtig klud.
Vand eller andre væsker må aldrig trænge ind i
produktets indvendige dele.
Brug ikke slibende, aggressive rengøringsmidler
eller hårde børster til at rengøre produktet.
Efter rengøringen: Lad herefter alle dele tørre
helt.
Rengør tilbehør
Rengør tilbehørsdelene i varmt sæbevand.
Efter rengøringen: Lad herefter alle tilbehørsdele
tørre helt.
Rengør mikrofiberklud og
mikrofiberovertræk
Mikrofiberkludene
14
og mikrofiberbetrækket
8
kan
rengøres i en vaskemaskine eller i et renseri.
Vask mikrofiberkluden
14
og
mikrofiberovertrækket
8
i skånevask ved 60°C.
Efter rengøringen: Lad herefter alle dele tørre
helt.
Fjern kalkaflejringer
Hvis dampniveauet falder drastisk, kan det
være nødvendigt at fjerne kalk fra produktet/
tilbehørsdele:
Sluk for produktet. Fyld vandbeholderen
18
med en blanding af vandhanevand og eddike
(forholdet 2:1).
Påsæt om nødvendigt det tilbehør, hvorfra du vil
fjerne kalkaflejringer.
Sørg for produktets position for at sikre, at
dampen ikke er rettet mod omgivende genstande
og overflader.
22 DK
Tænd for produktet. Lad produktet køre, indtil
blandingen er fuldstændig forbrugt.
Opbevaring
Opbevar produktet i originalemballagen, når det
ikke anvendes.
Opbevar produktet på et tørt sted uden for børns
rækkevidde.
Produktet må udelukkende opbevares med tømt
vandbeholderen
18
.
Rul tilslutningskablet
23
over
ledningsopbevaringen
20
.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
Bemærk forpakningsmaterialernes
mærkning til affaldssorteringen, disse er
mærket med forkortelser (a) og numre
(b) med følgende betydning: 1–7:
kunststoffer / 20–22: papir og pap /
80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne kan
genbruges; bortskaf disse særskilt til en
bedre affaldsbehandling.
Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse
af det udtjente produkt hos deres lokale
myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, når det er udtjent,
men skal afleveres til en fagmæssig
korrekt bortskaffelse. De kan informere
Dem vedrørende opsamlingssteder og
deres åbningstider hos deres ansvarlige
forvaltning.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt
inden levering. Hvis der forekommer mangler ved
dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for
sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder
indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det
følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt.
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar
den originale kassebon på et sikkert sted. Denne
kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores
valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien
bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke
anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti dækker ikke produktdele, som er
udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som
normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på
skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som
er fremstillet af glas.
23 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés..................................... Page 24
Introduction ................................................................ Page 24
Utilisation conforme ............................................................ Page 24
Contenu de la livraison ......................................................... Page 25
Description des pièces .......................................................... Page 25
Caractéristiques techniques ...................................................... Page 25
Consignes de sécurité ..................................................... Page 25
Avant la première utilisation............................................. Page 28
Montage .................................................................... Page 28
Dépliage/pliage de la poignée................................................... Page 28
Positionner le pied pour la vapeur ................................................. Page 28
Appareil à vapeur portatif ....................................................... Page 29
Utilisation................................................................... Page 29
Remplissage du réservoir ........................................................ Page 29
Marche/arrêt................................................................. Page 29
Réglage de la puissance de la vapeur.............................................. Page 30
Coupure de sécurité de la pompe ................................................. Page 30
Nettoyage et entretien ................................................... Page 30
Rangement ................................................................. Page 31
Mise au rebut............................................................... Page 31
Garantie .................................................................... Page 31
24 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage:
DANGER! Ce symbole avec ce signal
important de «Danger» indique un danger
avec un risque élevé de blessures graves
ou de mort si la situation dangereuse n’est
pas évitée.
Tension (courant alternatif)
Hertz (fréquence du secteur)
Watt
IPX4
Protégé contre les projections d'eau de tous
les côtés.
AVERTISSEMENT! Ce symbole avec ce
signal important d'«Avertissement» indique
un danger avec un risque moyen de
blessures graves ou de mort si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
REMARQUE: Ce symbole avec ce signal
important de «Remarque» propose plus
d'informations utiles.
PRUDENCE! Ce symbole avec ce signal
important de «Prudence» indique un
danger avec un risque faible de blessures
légères à importantes si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
Danger - risque d’électrocution!
Avertissement - risque de brûlures!
Lavage à 60 °C
Ne pas utiliser de produit pour blanchir Ne pas sécher dans un séchoir à tambour
Ne pas de repasser. Entretien professionnel du textile
BALAI VAPEUR ET NETTOYEUR
VAPEUR MANUEL
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation
et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans les
domaines d‘application spécifiés.
Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit est destiné au nettoyage de surfaces à
l'intérieur de locaux. Ne l’utilisez jamais à d’autres
fins.
Le produit est prévu exclusivement pour une utilisation
dans le milieu domestique et n'est pas conçu pour un
usage commercial.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation inadéquate.
25 FR/BE
Contenu de la livraison
Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité
de la livraison et si toutes les pièces sont en parfait
état. Retirez tous les matériaux d’emballage avant
utilisation.
1x Balai vapeur et nettoyeur vapeur manuel
1x Pied pour la vapeur
1x Entonnoir
1x Gobelet pour remplissage
1x Garniture en microfibre
2x Chiffons en microfibre
1x Embout pour tapis
1x Grande brosse ronde
1x Petite brosse ronde
1x Brosse longue
1x Buse d'angle
1x Grattoir
1x Embout pour tissu d'ameublement
1x Embout raclette à vitre
1x Buse rallonge
1x Tuyau rallonge
Description des pièces
1
Poignée
2
Tuyau rallonge
3
Entonnoir
4
Gobelet pour remplissage
5
Buse d'angle
6
Grattoir
7
Brosse longue
8
Garniture en microfibre
9
Grande brosse ronde
10
Embout pour tissu d'ameublement
11
Petite brosse ronde
12
Embout raclette à vitre
13
Buse rallonge
14
Chiffon en microfibre
15
Embout pour tapis
16
Pied pour la vapeur
17
Levier de déverrouillage (pied pour la vapeur)
18
Réservoir d'eau/couvercle du réservoir d'eau
19
Voyant de contrôle
20
Enrouleur de cordon (pour cordon d'alimentation)
21
Régulateur de puissance/régulateur de vapeur
22
Appareil portatif
23
Cordon d'alimentation avec fiche de secteur
24
Touche d'éjection (appareil portatif)
25
Touche de la poignée et de repliage
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée: 220–240V
~
, 50/60Hz
Consommation d'énergie: 1500W
Contenance du
réservoir d’eau: 350ml
Classe de protection: I
Indice de protection IP: IPX4 (protégé contre les
projections d'eau)
Consignes de sécurité
AVANT L’UTILISATION DU
PRODUIT, FAMILIARISEZ-
VOUS AVEC TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE
MANIPULATION! TRANSMETTEZ
TOUS LES DOCUMENTS
CONCERNANT LE PRODUIT
LORSQUE VOUS LE DONNEZ À
UN TIERS!
Dans le cas de dommages résultant
du non-respect des instructions
du mode d’emploi, le recours
à la garantie est annulé! Toute
responsabilité est déclinée pour les
dommages consécutifs! Aucune
responsabilité n’est assumée dans le
cas de dommages aux biens et aux
personnes résultant d’une utilisation
inappropriée ou du non-respect des
consignes de sécurité!
Enfants et personnes atteintes
d'un handicap
m AVERTISSEMENT! DANGER
DE MORT ET RISQUE
D’ACCIDENTS POUR LES
BÉBÉS ET LES ENFANTS!
Ne laissez jamais des enfants
sans surveillance avec des
matériaux d'emballage.
26 FR/BE
Les matériaux d'emballage
représentent un risque d'asphyxie.
Les enfants sous-estiment
fréquemment les dangers en
résultant. Maintenez toujours les
enfants hors de la portée des
matériaux d'emballage.
Ce produit peut être utilisé
par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou ayant une
expérience et des connaissances
réduites, seulement si elles sont
surveillées ou si elles ont reçu des
instructions concernant l'utilisation
en toute sécurité du produit et ont
compris les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien
domestique de l’appareil ne
doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance.
Tenez le produit, s'il est en
marche ou s'il refroidit, ainsi que
son cordon d'alimentation hors
de la portée des enfants.
Utilisation conforme aux
prescriptions
m AVERTISSEMENT! Une
utilisation non conforme peut
provoquer des blessures. Utilisez
ce produit uniquement comme
décrit dans ce mode d'emploi.
N'essayez pas de modifier le pro-
duit d'une quelconque manière.
Sécurité électrique
m DANGER! Risque
d’électrocution! N’essayez
jamais de réparer le produit par
vous-même.
En cas de dysfonctionnement,
les réparations doivent être
effectuées par de la main
d’œuvre qualifiée.
m AVERTISSEMENT! Risque
d’électrocution! Ne plongez
jamais les pièces électriques du
produit dans de l'eau ou d'autres
liquides. Ne maintenez jamais le
produit sous l’eau courante.
m AVERTISSEMENT! Risque
d’électrocution! N'utilisez
aucun produit endommagé.
Débranchez le produit
endommagé du réseau électrique
et adressez-vous à votre
commerçant.
m AVERTISSEMENT! Risque
de blessures! Débranchez
le produit du réseau électrique
après l'utilisation et avant de
le nettoyer ou d'effectuer un
entretien.
Branchez le produit seulement sur
une prise de courant reliée à la
terre.
Assurez-vous que la fiche
de secteur soit correctement
branchée sur la prise de courant.
27 FR/BE
Le produit ne doit pas être utilisé,
s'il est tombé, s'il présente des
signes visibles de dommages ou
s'il fuit.
Assurez-vous avant le
branchement sur l'alimentation
électrique que la tension
et l'intensité du courant
correspondent bien aux
indications de l'étiquette
signalétique du produit.
Si le câble électrique de ce
produit est endommagé, il doit
être remplacé soit par le fabricant
ou par son service après-vente
ou soit par une main d’œuvre
qualifiée afin d’éviter tout danger.
Afin d’éviter tout
endommagement du cordon
d’alimentation, il est interdit de
le coincer, de le plier ou de le
faire passer sur des arêtes vives.
Maintenez-le aussi à l’écart
de surfaces chaudes et de
flammes. Positionnez le cordon
d'alimentation de telle sorte
que personne ne puisse le tirer
par inadvertance ou trébucher
dessus.
Le produit ne doit pas rester sans
surveillance tant qu'il est branché
sur le réseau électrique.
Le liquide ou la vapeur ne doit
pas être dirigé(e) vers des
appareils qui contiennent des
composants électriques (p. ex.
l'intérieur de fours).
Le trou de remplissage ne
doit pas être ouvert pendant
l'utilisation.
Risque de brûlures
m DANGER! Risque de
brûlures! Ne touchez pas de
surfaces chaudes. Faites attention
à la vapeur qui s'échappe. Tenez
le produit exclusivement par sa
poignée.
La vapeur est très chaude. Ne
maintenez jamais vos mains
devant la buse de sortie de la
vapeur.
Utilisation
Utilisez le produit seulement à
l’intérieur de locaux secs.
Avant de remplir le réservoir
d'eau, débranchez toujours la
fiche de secteur de la prise de
courant.
L'utilisation de rallonge électrique
n'est pas recommandée. Si
l'utilisation d'une rallonge
électrique s'avérait nécessaire,
elle doit être compatible à une
puissance d'au moins 10A.
Posez les câbles/fils électriques
en toute sécurité afin que
personne ne puisse trébucher
dessus et que rien ne puisse être
endommagé.
28 FR/BE
Ne mettez pas l’appareil en
marche si vous avez les mains
humides ou si vous vous tenez sur
un sol humide. Ne touchez jamais
la fiche de secteur avec les mains
mouillées ou humides.
N’utilisez pas le produit, si la
protection anti-pliage, présente
sur le cordon d’alimentation, est
endommagée!
Nettoyage et stockage
Éteignez toujours le produit
avant de le débrancher de
l'alimentation en électricité.
Ne débranchez jamais la fiche
de secteur en tirant sur le cordon
d'alimentation branché sur la
prise de courant. N'enroulez pas
le cordon d'alimentation autour
du produit.
Protégez le produit, le cordon
d'alimentation et la fiche de
secteur contre la poussière, le
rayonnement solaire direct, les
projections et l'égouttement
d'eau.
Conservez le produit dans un
endroit frais et sec, protégé
contre l'humidité et hors de la
portée des enfants.
Protégez le produit de la chaleur.
Ne posez pas le produit à
proximité de flammes ou sources
de chaleur comme des fours ou
des chauffages.
Avant la première utilisation
Retirez tous les matériaux d'emballage. Vérifiez
que toutes les pièces sont présentes.
Montage
Dépliage/pliage de la poignée
Poignée
1
Dépliage
Dépliez la poignée vers
le haut jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
Pliage Appuyez sur la touche de
repliage
25
. Pliez ensuite
la poignée vers le bas.
Positionner le pied pour la
vapeur
Alignez le trou de verrouillage du pied pour la
vapeur
16
sur le levier de déverrouillage
17
.
Appuyez sur le pied pour la vapeur
16
jusqu'à ce
qu'il s'engage.
REMARQUE:
L’angle du pied pour la vapeur
16
peut se
régler:
Pied pour la vapeur
16
Déverrouillage
du pied pour
la vapeur
Montez prudemment sur le pied
pour la vapeur. Tirez sur le bloc
principal vers l'arrière.
Verrouillage
du pied pour
la vapeur
Poussez vers l'avant le bloc
principal jusqu'à ce que le pied
pour la vapeur s'engage.
Ne fixez pas le pied pour la vapeur
16
au bloc
principal en utilisant la force. Utilisez toujours les
deux mains lorsque vous raccordez les pièces
ensemble.
Placement du chiffon en microfibre
(pour le nettoyage du sol)
Positionnez le chiffon en microfibre
14
sur le pied
pour la vapeur
16
. Faites passer les lanières de
la fermeture par bandes autoagrippantes sur le
crochet du pied pour la vapeur .
Positionnement de l'embout pour tapis
(pour le nettoyage de tapis)
Attachez le chiffon en microfibre
14
. Placez
l'embout pour tapis
15
sur le pied pour la vapeur
16
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
29 FR/BE
Appareil à vapeur portatif
Appuyez sur la touche d'éjection
24
. Enlevez
l'appareil portatif
22
.
Position du tuyau rallonge
Le tuyau de rallonge
2
est très utile pour les endroits
difficilement accessibles.
Position du tuyau rallonge
2
: orientez le trou
de blocage sur le levier de déverrouillage
17
de
l'appareil portatif
22
.
Appuyez sur le tuyau rallonge
2
jusqu'à ce qu'il
s'engage.
Positionnement de la buse rallonge
Orientez le trou de blocage de la buse rallonge
13
sur le levier de déverrouillage
17
de
l’appareil portatif
22
/du tuyau rallonge
2
.
Appuyez sur la buse rallonge
13
jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
Choisissez l’accessoire souhaité:
Accessoire pour:
Application
recommandée
Buse rallonge
13
Buse d'angle
5
Endroits difficilement
accessibles
Grattoir
6
Nettoyage des dépôts
sur plaques de cuisson
et fours
Brosse longue
7
Joints
Grande brosse ronde
9
Fours, plaques de
cuisson, douches,
réfrigérateurs etc.
Petite brosse ronde
11
REMARQUE: la petite brosse ronde
11
se
compose d'un alliage cuivreux. Veillez durant
l'utilisation à ne pas faire d'éraflures sur la surface
que vous nettoyez.
Placez la buse rallonge
13
dans l’accessoire
sélectionné
5
,
6
,
7
,
9
,
11
: fixez la plus
petite saillie de la buse rallonge vers la flèche de
l'accessoire. Maintenez bien la buse rallonge.
Tournez l’accessoire dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que les flèches
de la buse rallonge et de l’accessoire soient
alignées (ill.A).
Positionnement de l'embout pour tissu
d'ameublement
Alignez le trou de blocage de l’embout pour tissu
d’ameublement
10
sur le levier de déverrouillage
17
de l'appareil portatif
22
/ du tuyau rallonge
2
.
Appuyez bien sur l'embout pour tissu
d'ameublement
10
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Choisissez l’accessoire souhaité:
Accessoire pour:
Application
recommandée
Embout pour tissu
d'ameublement
10
Garniture en microfibre
8
Canapés, nappes,
vêtements
Embout raclette à vitre
12
Parois d'une douche,
miroirs, verre
Utilisation
Remplissage du réservoir
mDANGER! Risque d’électrocution! Avant
de remplir le réservoir d’eau
18
, débranchez
toujours la fiche de secteur
23
de la prise de
courant.
mPRUDENCE! Remplissez le réservoir d'eau
18
avec de l'eau du robinet ou de l'eau distillée sans
additifs. Si votre eau du robinet est dure, utilisez
de l'eau distillée. Si votre eau est modérément
dure, mélangez l'eau distillée à l'eau du robinet
(ratio 1:1).
REMARQUES:
Contrôle de la dureté de l’eau: utilisez des
languettes de test ou demandez à votre
fournisseur d'eau.
Ne dépassez pas la contenance maximale du
réservoir d'eau
18
de 350ml.
Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau
18
.
Utilisez le gobelet de remplissage
4
et
l'entonnoir
3
pour remplir le réservoir d'eau
18
.
Fermez le réservoir d’eau
18
.
Marche/arrêt
Branchez la fiche secteur
23
sur une prise de
courant compatible.
30 FR/BE
Régulateur de
puissance
21
Marche/arrêt
Tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre
Allumer le produit. Le
voyant de contrôle
19
s'allume en vert.
Tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre sur la position
«0»
Éteindre le produit. Le
voyant de contrôle
19
s'éteint.
REMARQUES:
Le produit a besoin d'env. 30secondes de
préchauffage. Après le préchauffage, la pompe
commence à fonctionner. La vapeur sera délivrée
en continu jusqu'à ce que le réservoir d'eau
18
soit vide.
Le produit allumé ne doit pas être dirigé vers
des appareils qui contiennent des composants
électriques (p. ex. l'intérieur de fours).
Débranchez le produit
après l'utilisation,
avant de le nettoyer et
de procéder à l'entretien
de l'alimentation électrique.
Réglage de la puissance de la
vapeur
Régulateur de
puissance
21
Puissance de la
vapeur
Tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre
Augmenter la puissance
de la vapeur
Tourner dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre
Réduire la puissance de
la vapeur
Coupure de sécurité de la
pompe
Lorsque le réservoir d'eau
18
est vide, la pompe
fonctionne encore pendant environ 1minute.
Ensuite, elle s’éteint automatiquement.
Le voyant de contrôle
19
change du vert allumé
en permanence au rouge qui clignote.
Éteignez le produit. Remplissez le réservoir d'eau
18
afin de continuer votre travail.
Nettoyage et entretien
Nettoyage du bloc principal
mDANGER! Risque d’électrocution! Avant
de nettoyer le produit, débranchez la fiche de
secteur
23
de la prise de courant.
mAVERTISSEMENT! Ne plongez jamais les
pièces électriques du produit dans de l'eau ou
d'autres liquides. Ne maintenez jamais le produit
sous l’eau courante.
Essuyez le produit avec un chiffon légèrement
humidifié.
Ne laissez jamais d'eau ou d'autres liquides
pénétrer à l'intérieur du produit.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage soit
agressifs soit récurants ou de brosses dures pour
nettoyer le produit.
Après le nettoyage: laissez les pièces
complètement sécher.
Nettoyage des accessoires
Nettoyez les accessoires dans de l'eau chaude
savonneuse.
Après le nettoyage: laissez les accessoires
complètement sécher.
Nettoyage des chiffons en microfibre et
garniture en microfibre
Les chiffons en microfibre
14
et la garniture en
microfibre
8
peuvent aller à la machine à laver ou
être nettoyés dans un nettoyage à sec.
Lavez les chiffons en microfibre
14
et la garniture
en microfibre
8
au lavage délicat à 60°C.
Après le nettoyage: laissez les pièces
complètement sécher.
Élimination des dépôts de calcaire
Si vous réduisez radicalement la puissance de
la vapeur, il se peut que vous ayez à éliminer les
dépôts de calcaire du produit/des accessoires:
Éteignez le produit. Remplissez le réservoir d'eau
18
avec un mélange d'eau du robinet et de
vinaigre (ratio 2:1).
Placez si besoin l'accessoire duquel vous
souhaitez éliminer les dépôts de calcaire.
31 FR/BE
Assurez-vous que la position du produit permet
de garantir que la vapeur ne sera pas dirigée
vers des objets et surfaces qui se trouvent dans
son environnement proche.
Allumez le produit. Laissez le produit en
fonctionnement jusqu'à ce que le mélange soit
complètement fini.
Rangement
Rangez le produit dans son emballage d'origine
lorsqu'il n'est pas utilisé.
Conservez le produit dans un endroit sec hors de
la portée des enfants.
Rangez le produit seulement si le réservoir d'eau
18
est vide.
Enroulez le cordon d'alimentation
23
sur
l'enrouleur
20
.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 :
papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement des
déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter votre
produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements
concernant les points de collecte et
leurs horaires d’ouverture, vous pouvez
contacter votre municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à
un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués
en verre.
32 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen ........................... Pagina 33
Inleiding................................................................... Pagina 33
Beoogd gebruik ............................................................. Pagina 33
Leveringsomvang ............................................................ Pagina 34
Onderdelenbeschrijving....................................................... Pagina 34
Technische gegevens ......................................................... Pagina 34
Veiligheidsinstructies.................................................... Pagina 34
Voor het eerste gebruik ................................................ Pagina 37
Installatie ................................................................. Pagina 37
Greep open- en dichtklappen .................................................. Pagina 37
Stoomvoet aanbrengen ....................................................... Pagina 37
Handstoomapparaat ......................................................... Pagina 38
Bediening ................................................................. Pagina 38
Watertank vullen ............................................................ Pagina 38
In- en uitschakelen ........................................................... Pagina 38
Kracht stoomstraal instellen .................................................... Pagina 39
Veiligheidsuitschakeling van de pomp ............................................ Pagina 39
Schoonmaken en onderhoud .......................................... Pagina 39
Opbergen................................................................. Pagina 40
Afvoer..................................................................... Pagina 40
Garantie .................................................................. Pagina 40
33 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding
"Gevaar" betekent een groot risico op
gevaar dat, indien niet vermeden, zware
verwondingen of de dood tot gevolg kan
hebben.
Spanning (wisselstroom)
Hertz (netfrequentie)
Watt
IPX4
Beschermd tegen uit alle richtingen
opspattend water.
WAARSCHUWING! Dit symbool met de
aanduiding "Waarschuwing" betekent een
middelmatig risico op gevaar dat, indien
niet vermeden, zware verwondingen of de
dood tot gevolg kan hebben.
TIP: Dit symbool met de aanduiding "Tip"
duidt op verdere nuttige informatie.
VOORZICHTIG! Dit symbool met de
aanduiding "Voorzichtig" geeft aan dat
er een klein risico bestaat op kleine of
middelgrote verwondingen.
Gevaar – Kans op elektrische schokken!
Waarschuwing – Verbrandingsgevaar!
Wassen 60 °C
Bleken niet toegestaan Niet in de droogmachine drogen
Niet strijken. Professioneel textielonderhoud
STOOMZWABBER EN
HANDSTOOMREINIGER
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U heeft voor een hoogwaardig product
gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich
voor de ingebruikname van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden.
Overhandig alle documenten bij doorgifte van het
product aan derden.
Beoogd gebruik
Dit product is bestemd voor het schoonmaken van
oppervlakken binnenshuis. Gebruik het niet voor
andere doeleinden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé- en niet
voor commercieel gebruik.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade door onjuist gebruik.
34 NL/BE
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product of de
levering volledig is en alle onderdelen in goede
staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het
verpakkingsmateriaal.
1x Stoomzwabber en handstoomreiniger
1x Stoomvoet
1x Trechter
1x Vulbeker
1x Microvezelhoes
2x Microvezeldoek
1x Tapijtglijder
1x Grote ronde borstel
1x Kleine ronde borstel
1x Langwerpige borstel
1x Gebogen mondstuk
1x Schraper
1x Opzetstuk gestoffeerd meubilair
1x Raamwisseropzetstuk
1x Verlengmondstuk
1x Verlengslang
Onderdelenbeschrijving
1
Handgreep
2
Verlengslang
3
Trechter
4
Vulbeker
5
Gebogen mondstuk
6
Schraper
7
Langwerpige borstel
8
Microvezelhoes
9
Grote ronde borstel
10
Opzetstuk gestoffeerd meubilair
11
Kleine ronde borstel
12
Raamwisseropzetstuk
13
Verlengmondstuk
14
Microvezeldoek
15
Tapijtglijder
16
Stoomvoet
17
Ontgrendelingshendel (stoomvoet)
18
Watertank/watertankafsluiter
19
Controlelampje
20
Kabelwikkelaar (voor de aansluitleiding)
21
Vermogensregelaar/stoomregelaar
22
Handapparaat
23
Aansluitsnoer met netstekker
24
Uitwerptoets (handapparaat)
25
Grijp- en inklaptoets
Technische gegevens
Ingangsspanning: 220–240 V
~
, 50/60 Hz
Energieverbruik: 1500 W
Inhoud watertank: 350 ml
Beschermingsklasse: I
IP-beschermingswijze: IPX4 (beschermd tegen
spatwater)
Veiligheidsinstructies
ZORG ERVOOR DAT U, VOORDAT
U HET APPARAAT VOOR HET
EERST GEBRUIKT, VERTROUWD
BENT MET ALLE VEILIGHEIDS- EN
BEDIENINGSAANWIJZINGEN!
ALS U DIT PRODUCT AAN
IEMAND ANDERS DOORGEEFT,
GEEF DAN OOK ALLE
DOCUMENTEN MEE!
In geval van schade door het
niet de hand houden aan deze
gebruiksaanwijzing vervallen uw
garantie-aanspraak! Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade!
Wij zijn niet aansprakelijk in geval
van materiële schade of lichamelijk
letsel als gevolg van onreglementair
gebruik of niet-naleving van de
veiligheidsinstructies!
Kinderen en personen met
beperkingen
m WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN VOOR
PEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder
toezicht achter met het
verpakkingsmateriaal.
35 NL/BE
Het verpakkingsmateriaal vormt
een verstikkingsgevaar. Kinderen
onderschatten vaak de daarmee
verbonden gevaren. Houd
kinderen altijd uit de buurt van
verpakkingsmateriaal.
Dit product mag door personen
met verminderde fysieke,
sensorische of geestelijke
vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis alleen gebruikt
worden als ze onder supervisie
staan of geïnstrueerd zijn wat
betreft veilig gebruik van het
product en begrepen hebben
welke gevaren uit dat gebruik
voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Schoonmaken en onderhoud
mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij dat
onder toezicht gebeurt.
Houd het product en het
aansluitsnoer buiten bereik van
kinderen als het aanstaat of
afkoelt.
Beoogd gebruik
m WAARSCHUWING!
Onjuist gebruik kan leiden
tot verwondingen. Gebruik
het product uitsluitend
zoals aangegeven in de
gebruiksaanwijzing.
Probeer niet het product op een of
andere wijze te veranderen.
Elektrische veiligheid
m GEVAAR! Gevaar voor
elektrische schokken!
Probeer nooit het product zelf te
repareren.
In geval van een storing
mogen reparaties alleen door
gekwalificeerde vaklieden
worden uitgevoerd.
m WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Dompel de elektrische
onderdelen van het product
nooit onder in water of andere
vloeistoffen. Houd het product
nooit onder stromend water.
m WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Gebruik het product nooit als
het beschadigd is. Ontkoppel
het product van het elektrische
net en neem contact op met uw
verkoper als het beschadigd is.
m WAARSCHUWING!
Verwondingsgevaar!
Ontkoppel het product van het
elektriciteitsnet na het gebruik en
voordat u het schoonmaakt of
onderhoud verricht.
Sluit het product alleen op een
geaard stopcontact aan.
Zorg ervoor dat de stekker goed
in het stopcontact zit.
36 NL/BE
Het product mag niet gebruikt
worden als het is gevallen,
zichtbaar is beschadigd of als het
lekt.
Controleer voor aansluiting op
de stroomvoorziening of de
spanning en de stroomsterkte
overeenkomen met wat vermeld
is op het typeplaatje van het
product.
Als het elektrische aansluitsnoer
van dit product beschadigd
wordt, moet dit door de
fabrikant, zijn klantendienst of
een vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon vervangen worden om
gevaar te vermijden.
Kneus of buig het aansluitsnoer
niet om beschadigingen te
voorkomen en zorg dat het niet
over scherpe randen hangt. Houd
het ook uit de buurt van hete
oppervlakken en open vuur. Leg
het elektrische snoer zo dat er
niemand per ongeluk aan kan
trekken of erover kan struikelen.
Het product moet onder toezicht
blijven zolang het op het
elektriciteitsnet is aangesloten.
De vloeistof of de stoom mogen
niet gericht worden op andere
apparaten met elektrische
onderdelen (bijv. de binnenkant
van ovens).
De vulopening moet tijdens het
gebruik afgesloten zijn.
Gevaar voor brandwonden
m GEVAAR!
Verbrandingsgevaar!
Raak geen hete oppervlakken
aan. Let op stoom die uit het
apparaat komt. Houd het product
uitsluitend aan de handgreep
vast.
Stoom is zeer heet. Houd
uw handen nooit voor het
stoommondstuk.
Bediening
Gebruik het product alleen in
droge binnenruimtes.
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u de watertank met water
vult.
Gebruik van verlengsnoeren
wordt afgeraden. Mocht gebruik
van een verlengsnoer nodig zijn,
dan moet dit minimaal geschikt
zijn voor een stroomsterkte van
10 A. Leg de leidingen zo dat
niemand erover kan struikelen en
niets beschadigd kan worden.
37 NL/BE
Zet het apparaat nooit aan met
natte handen of als het op een
nat oppervlak staat. Pak de
netstekker nooit met vochtige of
natte handen vast.
Gebruik het product niet langer
als de knikbescherming van het
elektrische snoer is beschadigd!
Schoonmaken en opbergen
Zet het apparaat altijd uit voordat
u de stekker uit het stopcontact
trekt.
Trek de netstekker nooit
aan het elektrisch snoer uit
het stopcontact. Wikkel het
elektrische snoer niet om het
product.
Bescherm het product, het
elektrische snoer en de stekker
tegen stof, direct zonlicht,
waterdruppels en opspattend
water.
Berg het product op een droge,
koele plaats op, zodat het
beschermd is tegen vocht en het
zich buiten bereik van kinderen
bevindt.
Bescherm het product tegen
hitte. Zet het product niet neer in
de buurt van open vlammen of
warmtebronnen zoals kachels of
verwarmingsapparatuur.
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Controleer
of alle onderdelen aanwezig zijn.
Installatie
Greep open- en dichtklappen
Greep
1
Uitklappen
Klap de greep naar boven
tot deze vastklikt.
Dichtklappen
Druk op klaptoets
25
. Klap
de greep naar beneden.
Stoomvoet aanbrengen
Richt het vergrendelingsgat van de stoomvoet
16
op de ontgrendelingshendel
17
.
Druk de stoomvoet
16
vast erin totdat deze
vastklikt.
TIP:
De hoek van de stoomvoet
16
kan worden
aangepast:
Stoomvoet
16
Stoomvoet
ontgrendelen
Ga voorzichtig op de stoomvoet
staan. Trek de hoofdeenheid naar
achter.
Stoomvoet
vergrendelen
Schuif de hoofdeenheid naar voren
tot de stoomvoet vastklikt.
Gebruik niet te veel kracht om de stoomvoet
16
aan de hoofdeenheid vast te maken. Gebruik
altijd twee handen als u onderdelen met elkaar
verbindt.
Microvezeldoek aanbrengen
(om de vloer schoon te maken)
Plaats de microvezeldoek
14
op de stoomvoet
16
. Zorg dat de riemen van de klittenbandsluiting
van de microvezeldoek gericht zijn op de haken
van de stoomvoet .
Tapijtglijder aanbrengen
(om tapijten te reinigen)
Bevestig de microvezeldoek
14
. Plaats de
tapijtglijder
15
zo op de stoomvoet
16
dat deze
vastklikt.
38 NL/BE
Handstoomapparaat
Druk op de uitwerptoets
24
. Trek het
handapparaat
22
eruit.
Verlengslang aanbrengen
De verlengslang
2
is handig voor moeilijk
bereikbare plaatsen.
Verlengslang
2
aanbrengen: Richt het
vergrendelingsgat op de ontgrendelingshendel
17
van het handapparaat
22
.
Duw de verlengslang
2
vast tot het vastklikt.
Verlengingsmondstuk aanbrengen
Richt het vergrendelingsgat van het
verlengmondstuk
13
op de ontgrendelingshendel
17
van het handapparaat
22
/
de verlengslang
2
.
Duw het verlengmondstuk
13
vast totdat het
vastklikt.
Kies het gewenste hulpstuk:
Accessoires voor:
Aanbevolen
gebruik
Verlengmondstuk
13
Gebogen mondstuk
5
Moeilijk bereikbare
plaatsen
Schraper
6
Verontreinigingen van
fornuizen en ovens
verwijderen
Langwerpige borstel
7
Voegen
Grote ronde borstel
9
Ovens, fornuizen,
douches, ijskasten, etc.
Kleine ronde borstel
11
TIP: De kleine ronde borstel
11
bestaat uit een
koperlegering. Let er bij het gebruiker ervan op
dat er geen krassen op het schoon te maken
oppervlak worden aangebracht.
Steek het verlengmondstuk
13
in het gekozen
hulpstuk
5
,
6
,
7
,
9
,
11
: Plaats de kleinere
bolling van het verlengmondstuk bij de pijl op het
hulpstuk. Houd het verlengmondstuk vast. Draai
het hulpstuk tegen de wijzers van de klok in totdat
de pijl van het verlengmondstuk en die van het
hulpstuk op elkaar gericht zijn (Afb. A).
Hulpstuk voor gestoffeerde meubels
aanbrengen
Richt het vergrendelingsgat van het opzetstuk
voor gestoffeerde meubels
10
op de
ontgrendelingshendel
17
van het handapparaat
22
/verlengslang
2
.
Duw het hulpstuk voor gestoffeerde meubels
10
vast totdat u een klik hoort.
Kies het gewenste hulpstuk:
Accessoires voor:
Aanbevolen
gebruik
Opzetstuk voor
gestoffeerd meubilair
10
Microvezelovertrek
8
Sofa's, tafellakens,
kleding
Raamwisser opzetstuk
12
Douchewanden,
spiegels, glas
Bediening
Watertank vullen
mGEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Trek altijd de stekker
23
uit het
stopcontact voordat u de watertank
18
vult.
mVOORZICHTIG! Vul de watertank
18
met
leidingwater of gedistilleerd water zonder andere
stoffen toe te voegen. Als uw leidingwater hard
is, gebruik dan gedestilleerd water. Als uw water
matig hard is, meng dan gedestilleerd water met
leidingwater (in een verhouding 1:1).
TIPS:
Controleren van de hardheid van het water:
Gebruik een teststrip of vraag het na bij uw
waterleidingbedrijf.
Doe niet meer water in de tank dan de maximale
capaciteit van die tank
18
van 350 ml.
Open de afdichting van de watertank
18
.
Gebruik de vulbeker
4
en de trechter
3
om de
watertank
18
te vullen.
Sluit de watertank
18
.
In- en uitschakelen
Steek de netstekker
23
in een daarvoor geschikt
stopcontact.
39 NL/BE
Vermogens-
regelaar
21
Aan/uit
Met de wijzers van de
klok mee draaien
Product uitzetten. Het
controlelampje
19
brandt groen.
Tegen de wijzers van
de klok naar stand "0"
draaien
Product uitzetten. Het
controlelampje
19
dooft.
TIPS:
Het product heeft ongeveer 30 seconden nodig
om op te warmen. Na het opwarmen begint de
pomp te werken. Er komt voortdurend stoom vrij
totdat de watertank
18
leeg is.
Als het product aan gezet is, mag het niet gericht
worden op andere apparaten met elektrische
onderdelen (bijv. de binnenkant van ovens).
Ontkoppel het product
na gebruik
voordat u het schoonmaakt
voordat u onderhoud pleegt
van het elektriciteitsnet.
Kracht stoomstraal instellen
Vermogens-
regelaar
21
Sterkte
stoomstraal
Met de wijzers van de
klok mee draaien
Sterkte stoomstraal
vergroten
Tegen de wijzers van de
klok in draaien
Sterkte stoomstraal
verminderen
Veiligheidsuitschakeling van de
pomp
Als de watertank
18
leeg is, loopt de pomp nog
ca. 1 minuut door. Daarna schakelt de pomp
zichzelf automatisch uit.
Het controlelampje
19
verandert van continu
rood in knipperend rood.
Zet het product uit. Vul de watertank
18
voordat
u het product verder gebruikt.
Schoonmaken en onderhoud
Hoofdeenheid schoonmaken
mGEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Trek de netstekker
23
uit het
stopcontact voordat u het product schoon gaat
maken.
mWAARSCHUWING! Dompel de elektrische
onderdelen van het product nooit onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het product nooit
onder stromend water.
Wis het apparaat af met een enigszins vochtig
doekje.
Laat geen water of andere vloeistoffen in het
binnenste van het product terechtkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van het
product geen schurende, agressieve
schoonmaakmiddelen of chemicaliën.
Na het schoonmaken: Laat daarna alle
onderdelen volledig opdrogen.
Hulpstukken schoonmaken
Maak alle hulpstukken schoon met een warm
sopje.
Na het schoonmaken: Laat alle hulpstukken
volledig opdrogen.
Microvezeldoek en microvezelhoes
schoonmaken
De microvezeldoek
14
en de microvezelhoes
8
kunnen in een wasmachine of in een stomerij schoon
worden gemaakt.
Was de microvezeldoek
14
en de microvezelhoes
8
een programma op 60°C.
Na het schoonmaken: Laat daarna alle
onderdelen volledig opdrogen.
Kalkafzettingen verwijderen
Als de stoomdruk sterk afneemt, is het misschien
nodig kalkafzettingen uit het het product/van de
accessoires te verwijderen:
Zet het product uit. Vul de watertank
18
met
een mengsel van leidingwater en azijnzuur
(verhouding 2:1).
Zet er zonodig dat hulpstuk op waaruit u de
kalkafzettingen wilt verwijderen.
Zet het product stevig neer om ervoor te
zorgen dat de stoom niet op voorwerpen en
oppervlakken in de buurt gericht is.
40 NL/BE
Zet het product aan. Laat het product aan staan
tot het mengsel volledig opgebruikt is.
Opbergen
Berg het product op in de originele verpakking
als het niet wordt gebruikt.
Bewaar het product op een droge plaats en
buiten bereik van kinderen.
Berg het product alleen op als de watertank
18
leeg is.
Rol de aansluitsnoer
23
op over de
snoerwikkelaar
20
.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van
het milieu niet weg via het huisvuil, maar
geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen instantie
informeren.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
41 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole.............................. Seite 42
Einleitung ................................................................... Seite 42
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................ Seite 42
Lieferumfang.................................................................. Seite 43
Teilebeschreibung ............................................................. Seite 43
Technische Daten .............................................................. Seite 43
Sicherheitshinweise ....................................................... Seite 43
Vor der ersten Verwendung.............................................. Seite 46
Montage .................................................................... Seite 46
Griff auf-/zusammenklappen..................................................... Seite 46
Dampffuß aufsetzen............................................................ Seite 46
Hand-Dampfgerät ............................................................. Seite 47
Bedienung .................................................................. Seite 47
Wassertank befüllen............................................................ Seite 47
Ein-/Ausschalten............................................................... Seite 47
Dampfstärke einstellen .......................................................... Seite 48
Sicherheitsabschaltung der Pumpe................................................. Seite 48
Reinigung und Pflege ..................................................... Seite 48
Lagerung ................................................................... Seite 49
Entsorgung ................................................................. Seite 49
Garantie .................................................................... Seite 49
42 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
hat.
Spannung (Wechselstrom)
Hertz (Netzfrequenz)
Watt
IPX4
Geschützt gegen Spritzwasser aus allen
Richtungen.
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
haben kann.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringe oder mäßige Verletzung
zur Folge haben kann.
Gefahr– Risiko eines Stromschlags!
Warnung– Verbrühungsgefahr!
Waschen 60°C
Bleichen nicht erlaubt Nicht im Trommeltrockner trocknen
Nicht bügeln. Professionelle Textilpflege
DAMPFMOPP UND
HANDDAMPFREINIGER
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist zur Reinigung von Oberflächen in
Innenbereichen vorgesehen. Verwenden Sie es für
keine anderen Zwecke.
Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in
privaten Haushalten und nicht für gewerbliche
Zwecke vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
43 DE/AT/CH
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produktes,
ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in
ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor
der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
1x Dampfmopp und Handdampfreiniger
1x Dampffuß
1x Trichter
1x Füllbecher
1x Mikrofaserbezug
2x Mikrofaser-Tuch
1x Teppich-Gleiter
1x Große Rundbürste
1x Kleine Rundbürste
1x Längliche Bürste
1x Winkeldüse
1x Schaber
1x Polstermöbel-Aufsatz
1x Fensterabzieher-Aufsatz
1x Verlängerungsdüse
1x Verlängerungsschlauch
Teilebeschreibung
1
Handgriff
2
Verlängerungsschlauch
3
Trichter
4
Füllbecher
5
Winkeldüse
6
Schaber
7
Längliche Bürste
8
Mikrofaserbezug
9
Große Rundbürste
10
Polstermöbel-Aufsatz
11
Kleine Rundbürste
12
Fensterabzieher-Aufsatz
13
Verlängerungsdüse
14
Mikrofaser-Tuch
15
Teppich-Gleiter
16
Dampffuß
17
Entriegelungshebel (Dampffuß)
18
Wassertank/Wassertankabdeckung
19
Kontrollleuchte
20
Kabelaufwicklung (für Anschlussleitung)
21
Leistungsregler/Dampfregler
22
Handgerät
23
Anschlussleitung mit Netzstecker
24
Auswurftaste (Handgerät)
25
Griff- und Klapptaste
Technische Daten
Eingangsspannung: 220–240V
~
, 50/60Hz
Leistungsaufnahme: 1500W
Wassertankinhalt: 350ml
Schutzklasse: I
IP-Schutzart: IPX4 (spritzwassergeschützt)
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR DER
BENUTZUNG DES PRODUKTS
MIT ALLEN SICHERHEITS- UND
BEDIENHINWEISEN VERTRAUT!
WENN SIE DIESES PRODUKT AN
ANDERE WEITERGEBEN, GEBEN
SIE AUCH ALLE DOKUMENTE
WEITER!
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt
Ihr Garantieanspruch! Für
Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen! Im Falle von
Sach- oder Personenschäden
aufgrund einer unsachgemäßen
Benutzung oder Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
m WARNUNG! LEBENS-
GEFAHR UND UNFALL-
GEFAHR FÜR SÄUGLINGE
UND KINDER!
Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Verpackungsmaterial
unbeaufsichtigt.
44 DE/AT/CH
Das Verpackungsmaterial stellt
eine Erstickungsgefahr dar.
Kinder unterschätzen die damit
verbundenen Gefahren häufig.
Halten Sie Kinder stets von
Verpackungsmaterialien fern.
Dieses Produkt kann von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Halten Sie das Produkt und
die Anschlussleitung außer
Reichweite von Kindern, wenn es
eingeschaltet ist oder abkühlt.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
m WARNUNG! Eine
unsachgemäße Verwendung
kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Produkt
ausschließlich dieser Anleitung
entsprechend.
Versuchen Sie nicht, das Produkt in
irgendeiner Weise zu verändern.
Elektrische Sicherheit
m GEFAHR! Stromschlag-
gefahr! Versuchen Sie niemals,
das Produkt selbst zu reparieren.
Im Fall einer Fehlfunktion dürfen
Reparaturen ausschließlich
von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
m WARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Produkts
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das
Produkt niemals unter fließendes
Wasser.
m WARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt. Trennen
Sie das Produkt vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren
Händler, wenn es beschädigt ist.
m WARNUNG! Verletzungs-
gefahr! Trennen Sie das Produkt
nach der Verwendung und bevor
Sie es reinigen oder warten vom
Stromnetz.
Schließen Sie das Produkt nur an
eine geerdete Steckdose an.
Stellen Sie stets sicher, dass
der Netzstecker korrekt mit der
Steckdose verbunden wurde.
45 DE/AT/CH
Das Produkt darf nicht verwendet
werden, wenn es fallen gelassen
wurde, wenn es sichtbare
Schäden aufweist oder wenn es
undicht ist.
Vergewissern Sie sich vor
der Verbindung mit der
Stromversorgung, dass die
Spannung und der Strom mit den
Angaben auf dem Typenschild
des Produkts übereinstimmen.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Produkts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Um Beschädigungen an der
Anschlussleitung zu vermeiden,
quetschen oder biegen Sie sie
nicht und führen Sie sie nicht über
scharfe Kanten. Halten Sie sie
auch von heißen Oberflächen
und offenen Flammen fern.
Verlegen Sie die Anschlussleitung
so, dass niemand versehentlich
daran ziehen oder darüber
stolpern kann.
Lassen Sie das Produkt nicht
unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Die Flüssigkeit oder der Dampf
darf nicht auf Geräte gerichtet
werden, die elektrische
Komponenten enthalten (z.B. das
Innere von Öfen).
Die Einfüllöffnung darf während
des Gebrauchs nicht geöffnet
sein.
Verbrennungsgefahr
m GEFAHR! Verbrennungs-
gefahr! Berühren Sie keine
heißen Oberflächen. Achten Sie
auf austretenden Dampf. Halten
Sie das Produkt ausschließlich am
Griff fest.
Der Dampf ist sehr heiß. Halten
Sie Ihre Hände niemals vor die
Dampfdüse.
Bedienung
Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie den
Wassertank mit Wasser befüllen.
Die Verwendung von
Verlängerungsleitungen wird
nicht empfohlen. Falls der Einsatz
einer Verlängerungsleitung
erforderlich sein sollte, muss sie
für eine Leistung von mindestens
10A ausgelegt sein. Verlegen
Sie Leitungen so, dass niemand
darüber stolpern und nichts
beschädigt werden kann.
46 DE/AT/CH
Nehmen Sie das Produkt nicht
mit feuchten Händen oder auf
nassem Boden stehend in Betrieb.
Fassen Sie den Netzstecker nie
mit nassen oder feuchten Händen
an.
Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn der Knickschutz der
Anschlussleitung beschädigt ist!
Reinigung und Lagerung
Schalten Sie das Produkt immer
aus, bevor Sie es von der
Stromversorgung trennen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht
an der Anschlussleitung aus
der Steckdose. Wickeln Sie die
Anschlussleitung nicht um das
Produkt.
Schützen Sie das Produkt,
die Anschlussleitung und den
Netzstecker vor Staub, direkter
Sonneneinstrahlung, Tropf- und
Spritzwasser.
Bewahren Sie das Produkt an
einem kühlen, trockenen Ort auf,
geschützt vor Feuchtigkeit und
außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Schützen Sie das Produkt vor
Hitze. Positionieren Sie das
Produkt nicht in der Nähe
von offenen Flammen oder
Wärmequellen wie Öfen oder
Heizgeräten.
Vor der ersten Verwendung
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind.
Montage
Griff auf-/zusammenklappen
Griff
1
Aufklappen
Klappen Sie den Griff nach
oben, bis er einrastet.
Zusammenklappen Drücken Sie die Klapptaste
25
. Klappen Sie den Griff
danach nach unten.
Dampffuß aufsetzen
Richten Sie das Verriegelungsloch des
Dampffußes
16
am Entriegelungshebel
17
aus.
Drücken Sie den Dampff
16
fest, bis er
einrastet.
HINWEIS:
Der Winkel des Dampffes
16
kann angepasst
werden:
Dampffuß
16
Dampff
entriegeln
Steigen Sie vorsichtig auf den
Dampff. Ziehen Sie die
Haupteinheit nach hinten.
Dampff
verriegeln
Schieben Sie die Haupteinheit nach
vorne, bis der Dampff einrastet.
Befestigen Sie den Dampff
16
nicht mit Gewalt
an der Haupteinheit. Verwenden Sie immer beide
Hände, wenn Sie die Teile miteinander verbinden.
Mikrofaser-Tuch anbringen
(zur Bodenreinigung)
Positionieren Sie das Mikrofaser-Tuch
14
am
Dampff
16
. Richten Sie die Klettverschluss-
Riemen des Mikrofaser-Tuchs an den Haken des
Dampffußes aus.
Teppich-Gleiter anbringen
(zur Teppichreinigung)
Befestigen Sie das Mikrofaser-Tuch
14
.
Positionieren Sie den Teppich-Gleiter
15
am
Dampff
16
, bis er einrastet.
47 DE/AT/CH
Hand-Dampfgerät
Drücken Sie die Auswurftaste
24
. Ziehen Sie das
Handgerät
22
heraus.
Verlängerungsschlauch anbringen
Der Verlängerungsschlauch
2
ist für schwer
erreichbare Bereiche hilfreich.
Verlängerungsschlauch
2
anbringen: Richten Sie
das Verriegelungsloch am Entriegelungshebel
17
des Handgerätes
22
aus.
Drücken Sie den Verlängerungsschlauch
2
fest,
bis er einrastet.
Verlängerungsdüse anbringen
Richten Sie das Verriegelungsloch
der Verlängerungsdüse
13
am
Entriegelungshebel
17
des Handgerätes
22
/
Verlängerungsschlauchs
2
aus.
Drücken Sie die Verlängerungsdüse
13
fest, bis
sie einrastet.
Wählen Sie das gewünschte Zubehörteil aus:
Zubehör für:
Empfohlene
Anwendung
Verlängerungsdüse
13
Winkeldüse
5
Schwer erreichbare
Bereiche
Schaber
6
Verunreinigungen von
Kochfeldern und Öfen
entfernen
Längliche Bürste
7
Fugen
Große Rundbürste
9
Öfen, Kochfelder,
Duschen, Kühlschränke
usw.
Kleine Rundbürste
11
HINWEIS: Die kleine Rundbürste
11
besteht
aus einer Kupferlegierung. Achten Sie beim
Gebrauch darauf, keine Kratzer auf der
Reinigungsfläche zu hinterlassen.
Setzen Sie die Verlängerungsdüse
13
in das
ausgewählte Zubehörteil
5
,
6
,
7
,
9
,
11
ein: Setzen Sie die kleinere Ausbuchtung der
Verlängerungsdüse am Pfeil des Zubehörteils an.
Halten Sie die Verlängerungsdüse fest. Drehen
Sie das Zubehörteil entgegen dem Uhrzeigersinn,
bis die Pfeile der Verlängerungsdüse und des
Zubehörteils miteinander ausgerichtet sind
(Abb.A).
Polstermöbel-Aufsatz anbringen
Richten Sie das Verriegelungsloch
des Polstermöbel-Aufsatzes
10
am
Entriegelungshebel
17
des Handgerätes
22
/
Verlängerungsschlauchs
2
aus.
Drücken Sie den Polstermöbel-Aufsatz
10
fest, bis
er einrastet.
Wählen Sie das gewünschte Zubehörteil aus:
Zubehör für:
Empfohlene
Anwendung
Polstermöbel-
Aufsatz
10
Mikrofaserbezug
8
Sofas, Tischdecken,
Kleidung
Fensterabzieher-
Aufsatz
12
Duschwände, Spiegel,
Glas
Bedienung
Wassertank befüllen
mGEFAHR! Stromschlaggefahr! Ziehen Sie
stets den Netzstecker
23
aus der Steckdose,
bevor Sie den Wassertank
18
befüllen.
mVORSICHT! Befüllen Sie den Wassertank
18
mit Leitungswasser oder destilliertem Wasser
ohne Zusätze. Wenn Ihr Leitungswasser hart ist,
verwenden Sie destilliertes Wasser. Wenn Ihr
Wasser mäßig hart ist, mischen Sie destilliertes
Wasser mit Leitungswasser (im Verhältnis 1:1).
HINWEISE:
Kontrolle der Wasserhärte: Verwenden Sie einen
Teststreifen oder fragen Sie den Wasserversorger.
Überschreiten Sie nicht die maximale Kapazität
des Wassertanks
18
von 350
ml.
Öffnen Sie die Wassertankabdeckung
18
.
Verwenden Sie den Füllbecher
4
und den
Trichter
3
, um den Wassertank
18
zu befüllen.
Schließen Sie den Wassertank
18
.
Ein-/Ausschalten
Verbinden Sie den Netzstecker
23
mit einer
geeigneten Steckdose.
48 DE/AT/CH
Leistungsregler
21
Ein/Aus
Im Uhrzeigersinn drehen Das Produkt
einschalten. Die
Kontrollleuchte
19
leuchtet grün.
Gegen den Uhrzeigersinn
auf Position „0“ drehen
Das Produkt
ausschalten. Die
Kontrollleuchte
19
erlischt.
HINWEISE:
Das Produkt benötigt etwa 30Sekunden zum
Aufheizen. Nach dem Aufheizen beginnt die
Pumpe zu arbeiten. Der Dampf wird kontinuierlich
abgegeben, bis der Wassertank
18
leer ist.
Das eingeschaltete Produkt darf nicht auf Geräte
gerichtet werden, die elektrische Komponenten
enthalten (z.B. das Innere von Öfen).
Trennen Sie das Produkt
nach der Verwendung,
bevor Sie es reinigen und
bevor Sie es warten
vom Stromnetz.
Dampfstärke einstellen
Leistungsregler
21
Dampfstärke
Im Uhrzeigersinn drehen Dampfstärke erhöhen
Gegen den Uhrzeigersinn
drehen
Dampfstärke reduzieren
Sicherheitsabschaltung der
Pumpe
Wenn der Wassertank
18
leer ist, läuft die
Pumpe ca. 1Minute lang weiter. Danach schaltet
sie sich aus.
Die Kontrollleuchte
19
wechselt von durchgehend
grün auf blinkend rot.
Schalten Sie das Produkt aus. Befüllen Sie den
Wassertank
18
, um den Betrieb fortzusetzen.
Reinigung und Pflege
Haupteinheit reinigen
mGEFAHR! Stromschlag gefahr! Ziehen Sie
den Netzstecker
23
aus der Steckdose, bevor Sie
das Produkt reinigen.
mWARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals
unter fließendes Wasser.
Wischen Sie das Produkt mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab.
Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
in das Innere des Produkts gelangen.
Verwenden Sie keine scheuernden, aggressiven
Reinigungsmittel oder harte Bürsten, um das
Produkt zu reinigen.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
vollständig trocknen.
Zubehör reinigen
Reinigen Sie die Zubehörteile in warmem
Seifenwasser.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Zubehörteile
vollständig trocknen.
Mikrofaser-Tücher und Mikrofaserbezug
reinigen
Die Mikrofaser-Tücher
14
und der
Mikrofaserbezug
8
können in einer Waschmaschine
oder in einer Textilreinigung gereinigt werden.
Waschen Sie die Mikrofaser-Tücher
14
und den
Mikrofaserbezug
8
im Schongang bei 60°C.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
vollständig trocknen.
Kalkablagerungen entfernen
Wenn sich die Dampfstärke drastisch reduziert, ist
es eventuell notwendig, Kalkablagerungen vom
Produkt/Zubehörteilen zu entfernen:
Schalten Sie das Produkt aus. Befüllen Sie
den Wassertank
18
mit einer Mischung aus
Leitungswasser und Essig (im Verhältnis 2:1).
Setzen Sie bei Bedarf das Zubehörteil auf, von
dem Sie Kalkablagerungen entfernen wollen.
Sichern Sie die Position des Produkts, um
sicherzustellen, dass der Dampf nicht auf
umliegende Gegenstände und Oberflächen
gerichtet ist.
49 DE/AT/CH
Schalten Sie das Produkt ein. Lassen Sie das
Produkt in Betrieb, bis die Mischung vollständig
verbraucht ist.
Lagerung
Lagern Sie das Produkt in der
Originalverpackung, wenn es nicht verwendet
wird.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lagern Sie das Produkt ausschließlich mit
entleertem Wassertank
18
.
Rollen Sie die Anschlussleitung
23
über die
Kabelaufwicklung
20
.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1 - 7: Kunststoffe /
20 - 22: Papier und Pappe / 80 - 98:
Verbundstoffe
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es
ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachgerechten
Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie sich bei
Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns –nach unserer
Wahl– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z.B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
IAN 309533
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-Nr.: HG04357
Version: 11/2018
143 mm 143 mm

Documenttranscriptie

STEAM MOP & HANDHELD STEAM CLEANER SDM 1500 D2 STEAM MOP & HANDHELD STEAM CLEANER STOOMZWABBER EN HANDSTOOMREINIGER DAMPMOPPE MED HÅNDDAMPRENSER DAMPFMOPP UND HANDDAMPFREINIGER Assembly, operating and safety instructions Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger BALAI VAPEUR ET NETTOYEUR VAPEUR MANUEL Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité IAN 309533 Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise GB/IE/NI Assembly, operating and safety instructions Page 5 DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 14 FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 23 NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 32 DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 41 2 1 3 4 5 6 25 7 24 8 23 9 10 22 11 21 20 12 19 18 13 17 16 15 14 A 5 6 7 9 11 13 Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7 Description of parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Unfolding/folding the handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Attaching the steam foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Using as a handheld steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Filling the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Turning on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Adjusting the steam power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12 Pump safety shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13 GB/IE/NI 5 Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: Voltage (alternating current) Hertz (supply frequency) DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks a high-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury. Watts IPX4 WARNING! This symbol in combination with the signal word “Warning” marks a medium-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury. NOTE: This symbol in combination with “Note” provides additional useful information. CAUTION! This symbol in combination with the signal word “Caution” marks a low-risk hazard that if not prevented could result in minor or moderate injury. Danger – risk of electric shock! Warning – danger of scalding! Washable at 60 °C Do not use bleach. Do not tumble dry. Do not iron. Professional cleaning STEAM MOP & HANDHELD STEAM CLEANER ˜˜ Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. 6 Protected against splashing water from all directions. GB/IE/NI ˜˜ Intended use This product is designed for cleaning indoor surfaces. Do not use it for any other purpose. This product is only intended for private household use, not for commercial purposes. The manufacturer accepts no liability for damages caused by improper use. ˜˜ Scope of delivery After unpacking the product, check if the delivery is complete and if all parts are in good condition. Remove all packing materials before use. 1x 1x 1x 1x 1x 2x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x Steam Mop & Handheld Steam Cleaner Steam foot Funnel Filling cup Microfiber cover Microfiber cloth Carpet glider Large round brush Small round brush Elongated brush Angle nozzle Scraper Upholstery attachment Squeegee attachment Extension nozzle Extension hose ˜˜ Description of parts 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Handle Extension hose Funnel Filling cup Angle nozzle Scraper Elongated brush Microfiber cover Large round brush Upholstery attachment Small round brush Squeegee attachment Extension nozzle Microfiber cloth Carpet glider Steam foot Release lever Water tank/water tank cover Light indicator Hanging hook (for power cable) Power knob/steam level regulator Handheld unit Power cord with power plug Eject button (handheld unit) Folding button ˜˜ Technical data Input voltage: Power consumption: Water tank capacity: Protection class: Ingress protection class: 220–240 V~, 50/60 Hz 1500 W 350 ml I IPX4 (splash proof) Safety instructions BEFORE USING THE PRODUCT, PLEASE FAMILIARISE YOURSELF WITH ALL OF THE SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN PASSING THIS PRODUCT ON TO OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE ALL THE DOCUMENTS! In the case of damage resulting from non-compliance with these operating instructions the warranty claim becomes invalid! No liability is accepted for consequential damage! In the case of material damage or personal injury caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions, no liability is accepted! Children and persons with disabilities mm WARNING! RISK OF LOSS OF LIFE OR ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging material. GB/IE/NI 7 The packaging material represents a danger of suffocation. Children frequently underestimate the dangers. Always keep children away from the packaging material. This product can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the product and its cord out of reach of children when it is energized or cooling down. Intended use mm WARNING! Misuse may lead to injury. Use this product solely in accordance with these instructions. 8 GB/IE/NI Do not attempt to modify the product in any way. Electrical safety mm DANGER! Risk of electric shock! Never attempt to repair the product yourself. In case of malfunction, repairs are to be conducted by qualified personnel only. mm WARNING! Risk of electric shock! Do not immerse the product’s electrical components in water or other liquids. Never hold the product under running water. mm WARNING! Risk of electric shock! Never use a damaged product. Disconnect the product from the power supply and contact your retailer if it is damaged. mm WARNING! Risk of injury! The product has to be unplugged after use and before cleaning or maintaining the product. Connect the product only to an earthed wall socket. Always make sure that the power plug is correctly inserted into the wall socket. The product is not to be used if The liquid or steam must not it has been dropped, if there are be directed towards equipment visible signs of damage or if it is containing electrical components, leaking. such as the interior of ovens. Before connecting the product The filling aperture must not be to the power supply, check that open during use. the voltage and current rating Burn hazards corresponds with the power mm DANGER! Risk of burns! supply details shown on the Do not touch hot surfaces and product’s rating label. beware of escaping steam. Hold Regularly check the power plug the product by its handle only. and the supply cord for damages. Steam is very hot. Never put your If the supply cord is damaged, hands in front of the steam jet. it must be replaced by the manufacturer, its service agent Operation or similarly qualified persons in Only use the product in dry order to avoid a hazard. indoor rooms. Protect the power cord against The plug must be removed from damages. Do not let it hang over the wall socket before the water sharp edges, do not squeeze or tank is filled with water. bend it. Keep the power cord The use of extension cords is not away from hot surfaces and recommended. If the use of an open flames and ensure that extension cord is necessary, it nobody can pull on or trip over it must be designed for a current unintentionally. flow of at least 10 A. Lay cords The product must not be left in such a way that they may not unattended while it is connected be tripped over or otherwise to the supply mains. damaged. GB/IE/NI 9 Do not operate the product with ˜˜ Before first use Remove all packaging materials. Check if all wet hands or while standing on a parts are complete. wet floor. Do not touch the power ˜˜ Assembly plug with wet hands. Stop using the product if the anti- ˜˜ Unfolding/folding the handle kink protection on the power cord Handle 1 is damaged! Unfold the handle until it clicks in Unfolding place. Cleaning and storage Folding Press the folding button 25 . Then, Always turn off the product fold the handle downwards. before disconnecting it from the ˜˜ Attaching the steam foot power supply. Align the locking hole of the steam foot 16 with the release lever 17. Do not pull the power plug out Push in the steam foot 16 until it locks in place. of the wall socket by the power NOTE: cord. Do not wrap the power The angle of the steam foot 16 can be adjusted: cord around the product. Steam foot 16 Protect the product, its power Release steam Gently step on the steam foot. Pull cord and power plug against foot the main body backwards. dust, direct sunlight, dripping and Lock steam Pull the main body forward until the splashing water. foot steam foot locks in place. Store the product in a cool, dry Do not force the steam foot 16 onto the main place, protected from moisture unit. Always use both hands while connecting the parts. and out of the reach of children. Protect the product against heat. Microfiber cloth installation (for cleaning floors) Do not place the product close to Place the microfiber cloth 14 on the steam foot 16 . Align the hook-and-loop straps of the open flames or heat sources such microfiber cloth with the hooks on the steam foot. as stoves or heating appliances. Carpet glider installation (for cleaning carpets) Attach the microfiber cloth 14 . Place the carpet glider 15 onto the steam foot 16 until it locks in place. 10 GB/IE/NI ˜˜ Using as a handheld steamer Press the eject button 24. Pull out the handheld unit 22. Extension hose installation The extension hose 2 is useful for hard-to-reach areas. Installing the extension hose 2 : Align the locking hole with the release lever 17 of the handheld unit 22. Push in the extension hose 2 until it locks in place. Extension nozzle installation Align the locking hole of the extension nozzle 13 with the release lever 17 of the handheld unit 22 /extension hose 2 . Push in the extension nozzle 13 until it locks in place. Choose the desired accessory: Accessories for: Extension nozzle Suggested place 13 of use Angle nozzle 5 Hard-to-reach areas Scraper 6 Removing residues from hobs and ovens Elongated brush 7 Grout lines Large round brush Small round brush 9 Ovens, hobs, showers, 11 refrigerators, etc. NOTE: The small round brush 11 is made of copper alloy. Be careful during use not to leave scratches on the cleaning surface. Put the extension nozzle 13 into the selected accessory 5 , 6 , 7 , 9 , 11 : Place the smaller protrusion on the extension nozzle into the arrow on the accessory. Hold the extension nozzle firmly. Turn the accessory anti-clockwise until the arrows on extension nozzle and accessory are aligned (fig. A). Upholstery attachment installation Align the locking hole of the upholstery attachment 10 with the release lever 17 of the handheld unit 22/extension hose 2 . Push in the upholstery attachment 10 until it locks in place. Choose the desired accessory: Accessories for: Upholstery attachment Microfiber cover 10 Suggested place of use 8 Sofas, tablecloths, garments Squeegee attachment 12 Shower screens, mirrors, glass ˜˜ Operation ˜˜ Filling the water tank mmDANGER! Risk of electric shock! Always disconnect the power plug 23 from the wall socket before filling the water tank 18 . mmCAUTION! Fill the water tank 18 with tap water or distilled water without any additives. If your tap water is hard, use distilled water. Where the water is moderately hard, mix distilled water and tap water (ratio of 1:1). NOTES: Checking the water hardness: Use a test strip or ask the water supplier. Do not exceed the water tank's 18 maximum capacity of 350 ml. Open the water tank cover 18 . Use the filling cup 4 and the funnel 3 to fill the water tank 18 . Close the water tank 18 . ˜˜ Turning on/off Connect the power plug 23 with a suitable wall socket. GB/IE/NI 11 Power knob 21 On/off Turn in clockwise direction Turn the product on. The light indicator 19 turns green. Turn in counter-clockwise direction to “0” position. Turn the product off. The light indicator 19 goes off. NOTES: The product needs around 30 seconds to preheat. After preheating, the pump starts operating. The steam runs continuously until the water tank 18 is empty. When the product is powered on, it should not be pointed towards equipments containing electrical components (such as the interior of ovens). The product has to be unplugged –– after use, –– before cleaning and –– before maintaining the product. ˜˜ Adjusting the steam power Power knob 21 Steam power Turn in clockwise direction Increase steam power Turn in counter-clockwise direction Decrease steam power ˜˜ Pump safety shutdown When the water tank 18 is empty, the pump keeps operating for about 1 minute. Then, it shuts down. The light indicator 19 changes from continuous green to flashing red colour. Turn off the product. Refill the water tank 18 to proceed with the operation. ˜˜ Cleaning and care Cleaning the main unit mmDANGER! Risk of electric shock! Disconnect the power plug 23 from the wall socket before cleaning the product. 12 GB/IE/NI mmWARNING! Do not immerse the product’s electrical components in water or other liquids. Never hold the product under running water. Wipe down the product with a slightly damp cloth. Do not let any water or other liquids enter the product interior. Do not use any abrasive, aggressive cleaners or hard brushes to clean the product. After cleaning: Let all parts dry completely. Cleaning the accessories Clean the accessories in warm, soapy water. After cleaning: Let all accessories dry completely. Cleaning the microfiber cloths and microfiber cover The microfiber cloths 14 and the microfiber cover 8 can be cleaned in a washing machine and in a dry cleaner. Clean the microfiber cloths 14 and the microfiber cover 8 with a mild setting, up to 60 °C. After cleaning: Let all parts dry completely. Removing limescale If the steam power reduces drastically, it may be needed to remove the limescale from the product/accessories: Switch off the product. Fill the water tank 18 with a mixture of tap water and vinegar (ratio of 2:1). Install the accessory you wish to remove the limescale from (if any). Secure the position of the product to ensure that the steam is aimed away from the surrounding objects and surfaces. Turn on the product. Operate the product until all the mixture is used up. ˜˜ Storage Store the product in the original packaging when it is not in use. Store the product at a dry location out of the reach of children. Store the product with an emptied water tank 18 only. Evenly roll up the power cord 23 on the hanging hooks 20 . ˜˜ Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials. The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. ˜˜ Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. GB/IE/NI 13 Anvendte advarsler og symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 15 Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 15 Tilsigtet anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 15 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 16 Beskrivelse af delene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 16 Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 16 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 16 Før ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 19 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 19 Fold håndtag ud / ind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 19 Stil dampbasen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 19 Hand-dampenhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 20 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 20 Påfyldning af vandtank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 20 Tænd/Sluk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 20 Indstil dampstyrke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 21 Sikkerhedsafbrydelse af pumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 21 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 21 Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 22 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 22 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 22 14 DK Anvendte advarsler og symboler Følgende advarsler anvendes i denne betjeningsvejledning og på emballagen: FARE! Dette symbol, sammen med signalordet ”Fare”, betegner en faresituation med høj risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald. Spænding (vekselspænding) Hertz (netfrekvens) Watt IPX4 Beskyttet mod vandsprøjt fra alle retninger. ADVARSEL! Dette symbol, sammen med signalordet ”Advarsel”, betegner en faresituation med mellemstor risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald. BEMÆRK: Dette symbol, sammen med signalordet ”Bemærk”, angiver flere nyttige informationer. FORSIGTIG! Dette symbol, sammen med signalordet ”Forsigtig”, betegner en faresituation med lav risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, kan medføre mindre eller moderate kvæstelser. Fare – risiko for elektrisk stød! Advarsel – Fare for skoldning! Vask 60 °C Blegning er ikke tilladt Må ikke tørretumbles Må ikke stryges. Professionel tekstilpleje DAMPMOPPE MED HÅNDDAMPRENSER ˜˜ Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand. ˜˜ Tilsigtet anvendelse Dette produkt er beregnet til rengøring af overflader indendørs. Brug det ikke til noget andet formål. Produktet er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til kommercielle formål. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for skader som følge af forkert brug. DK 15 ˜˜ Leveringsomfang Ved udpakning af produktet skal det kontrolleres, at leverancen er komplet og at alle dele er funktionsdygtige. Før anvendelse skal al emballage fjernes. 1x Dampmoppe med hånddamprenser 1x Dampbase 1x Tragt 1x Påfyldningsbæger 1x Mikrofiberovertræk 2x Mikrofiberklud 1x Tæppe-glider 1x Stor rundbørste 1x Lille rundbørste 1x Aflang børste 1x Vinkeldyse 1x Skraber 1x Møbel-tilbehør 1x Gummiskraber-tilbehør 1x Forlængerdyse 1x Forlængerslange ˜˜ Beskrivelse af delene 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Håndtag Forlængerslange Tragt Påfyldningsbæger Vinkeldyse Skraber Aflang børste Mikrofiberovertræk Stor rundbørste Møbel-tilbehør Lille rundbørste Gummiskraber-tilbehør Forlængerdyse Mikrofiberklud Tæppe-glider Dampbase Udløserhåndtag (Dampbase) Vandbeholder/Vandbeholderdæksel Kontrollampe Ledningsopbevaring (til tilslutningskabel) Strømregulator/Dampregulator Håndenhed Strømkabel med stik Udløserknap (Håndenhed) Håndtag- og klapknap 16 DK ˜˜ Specifikationer Input-strømstyrke: 220–240 V~, 50/60 Hz Strømforbrug: 1500 W Vandbeholder-kapacitet: 350 ml Beskyttelsesklasse: I Tæthedsklasse: IPX4 (stænktæt) Sikkerhedshenvisninger FØR PRODUKTET BRUGES FØRSTE GANG SKAL DU VÆRE FORTROLIG MED ALLE SIKKERHEDS- OG BETJENINGSANVISNINGER! HVIS PRODUKTET OVERLADES TIL TREDJEMAND, SKAL ALLE DOKUMENTER MEDFØLGE! Hvis der opstår skader som følge af at brugsanvisningen ikke følges, bortfalder garantiforpligtelserne! Leverandøren påtager sig intet ansvar for følgeskader! Leverandøren påtager sig intet ansvar for tingeller personskader, der opstår som følge af forkert anvendelse eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges! Børn og personer med handicap mm ADVARSEL! LIVSFARE OG RISIKO FOR ULYKKER FOR SMÅBØRN OG BØRN! Børn må ikke efterlades med emballagen uden opsyn. Emballagen udgør en kvælningsrisiko. Børn undervurderer ofte de dermed forbundne farer. Hold emballagen uden for børns rækkevidde. Dette produkt kan anvendes af personer med reducerede, fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder eller mangel på erfaring og kundskaber, hvis de er under opsyn, eller hvis de er instrueret i sikker brug af produktet og indforstået med de risici, der er forbundet hermed. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn uden opsyn. Hold produktet og ledningen væk fra børn, når det er tændt eller afkølet. Forsøg ikke at forandre produktet under nogen form. Elektrisk sikkerhed mm FARE! Fare for elektriske stød! Forsøg aldrig at reparere produktet selv. Ved funktionsfejl skal reparationer udføres af kvalificerede medarbejdere. mm ADVARSEL! Fare for elektriske stød! Produktets elektriske dele må aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker. Hold aldrig produktet under rindende vand. mm ADVARSEL! Fare for elektriske stød! Brug aldrig et beskadiget produkt. Afbryd produktet fra netspændingen og ret henvendelse til forhandleren, hvis det er beskadiget. mm ADVARSEL! Fare for Forskriftsmæssig anvendelse kvæstelser! Afbryd produktet mm ADVARSEL! Enhver anden efter brug og inden rengøring form for anvendelse kan medføre eller service. kvæstelser. Anvend kun produktet Kobl kun produktet til et passende i henhold til denne vejledning. strømudtag. Sørg altid for, at stikket sidder korrekt tilsluttet stikkontakten. DK 17 Produktet må ikke anvendes, Væsken eller dampen må hvis det har været tabt, hvis det ikke rettes mod apparater, har synlige skader eller hvis det der indeholder elektriske lækker. komponenter (f.eks. indersiden af Inden du forbinder produktet ovne). med elnettet, kontroller at Påfyldningsåbningen må ikke spændingsforskellen og være åben under brug. strømstyrken korresponderer med Forbrændingsfare oplysningerne på produktets mm FARE! Forbrændingsfare! typeskilt. Berør ikke varme overflader. Vær Hvis det medfølgende kabel er opmærksom på udtrængende beskadiget, skal det udskiftes damp. Hold kun produktet i af producenten, dennes håndtaget. serviceagent eller på lignende Dampen er meget varm. vis kvalificeret personale for at Anbring aldrig hænderne foran undgå fare. dampdysen. For at undgå at beskadige strømkablet, klem eller bøj det Betjening Anvend kun produktet indendørs i ikke og lad ikke skarpe kanter tørre lokaler. gnave det. Hold det også væk Træk altid netstikket ud af fra varme overflader og åben ild. stikkontakten før vandbeholderen Anbring strømkablet på en sådan fyldes med vand. måde, at man ikke ved et uheld Brug af forlængerledninger kan trække i det eller snuble over anbefales ikke. Hvis brug af en det. forlængerledning er påkrævet, Lad ikke produktet være uden skal den være egnet til mindst opsyn, når det er tilsluttet til 10 A. Læg ledninger, så ingen elnettet. kan snuble over dem, og intet kan blive beskadiget. 18 DK Brug ikke produktet med våde hænder og stå ikke på vådt underlag. Rør aldrig stikket med våde eller fugtige hænder. Produktet må ikke anvendes, hvis knækbeskyttelsen på tilslutningskablet er beskadiget! ˜˜ Før ibrugtagning Fjern alle indpakningsmaterialer. Kontrollér at alle dele er komplette. ˜˜ Montering ˜˜ Fold håndtag ud / ind Håndtag Fold ud 1 Vip håndtaget op, indtil det klikker på plads. Rengøring og opbevaring Sluk altid for produktet inden det Klap sammen Tryk på foldeknappen 25 afbrydes fra netspændingen. . Fold derefter håndtaget ned. Træk ikke stikket ud af kontakten ved hjælp af forbindelseskablet. ˜˜ Stil dampbasen Vikl ikke strømkablet omkring Juster låsehullet på dampbasen 16 med udløserhåndtaget 17. produktet. Tryk let på dampbasen 16 , indtil den klikker på Beskyt produktet, tilslutningskablet plads. og netstikket mod støv, direkte sol, BEMÆRK: vanddråber og -stænk. Vinklen på dampbasen 16 kan indstilles: Opbevar produktet på et køligt, Dampbase tørt sted, beskyttet mod fugt og 16 uden for børns rækkevidde. Lås Stig forsigtigt op på dampbasen. dampbasen Beskyt produktet mod varme. Træk hovedenheden bagud. op Anbring ikke produktet i Lås Skub hovedenheden fremad, indtil nærheden af åben ild eller dampbasen dampbasen klikker på plads. varmekilder som ovne eller Forbind aldrig dampfoden 16 til hovedenheden varmeovne. med vold. Brug altid begge hænder, når du tilslutter delene. Anbring mikrofiberklud (til gulvrengøring) Placér mikrofiberkluden 14 på dampbasen 16 . Juster velcrobåndene på mikrofiberkluden med krogene på dampbasen. Påsæt tæppe-glideren (til rengøring af tæpper) Fastgør mikrofiberkluden 14 . Placér tæppeglideren 15 på dampbasen 16 , indtil den klikker på plads. DK 19 ˜˜ Hand-dampenhed Tryk på udløserknappen 24. Træk håndenheden 22 ud. Anbring forlængerslange Forlængerslangen 2 er nyttig til svært tilgængelige områder. Anbring forlængerslange 2 : Juster låsehullet på håndenheden 22 med udløserhåndtaget 17 . Tryk let på forlængerslangen 2 , indtil den klikker på plads. Anbring forlængerdyse Juster låsehullet i forlængerdysen 13 med udløserhåndtaget 17 på håndenheden 22/ forlængerslangen 2 . Tryk let på forlængerdysen 13 , indtil den klikker på plads. Vælg den ønskede tilbehørsdel: Tilbehør til: Forlængerdyse Anbefalet 13 benyttelse Vinkeldyse 5 Svært tilgængelige områder Skraber 6 Fjern urenheder fra kogeplader og ovne Aflang børste 7 Samlet Stor rundbørste Lille rundbørste 9 Ovne, kogeplader, 11 brusere, køleskabe mv. BEMÆRK: Den lille rundbørste 11 består af en kobberlegering. Vær opmærksom på, at du ikke efterlader ridser på rengøringsfladen ved brug. Placer forlængerdysen 13 i den valgte tilbehørsdel 5 , 6 , 7 , 9 , 11 : Fastgør forlængerdysens mindre fremspring på pilen på tilbehøret. Hold forlængerdysen fast. Drej tilbehørsdelen mod uret, indtil pilene på forlængerdysen og tilbehøret passer med hinanden (fig. A). 20 DK Anbring møbel-tilbehør Juster låsehullet i møbel-tilbehøret 10 med udløserhåndtaget 17 på håndenheden 22/ forlængerslangen 2 . Tryk møbel-tilbehøret 10 fast, indtil det klikker på plads. Vælg den ønskede tilbehørsdel: Tilbehør til: Møbel-tilbehør Anbefalet 10 benyttelse Mikrofiberovertræk 8 Sofaer, duge, tøj Gummiskraber-tilbehør 12 Brusevægge, spejle, glas ˜˜ Betjening ˜˜ Påfyldning af vandbeholder mmFARE! Fare for elektriske stød! Træk altid netstikket 23 ud af stikkontakten før vandbeholderen 18 fyldes. mmFORSIGTIG! Vandbeholderen 18 fyldes med brugsvand eller destilleret vand uden tilsætningsstoffer. Hvis dit vandhanevand er hårdt, skal du bruge destilleret vand. Hvis dit vand er moderat hårdt, blandes destilleret vand med vand fra vandhanen (i forhold 1:1). BEMÆRK: Kontrol af vandhårdhed: Brug en teststrimmel eller spørg vandleverandøren. Overskrid ikke vandbeholderens 18 maksimale kapacitet på 350 ml. Åbn dækslet til vandbeholderen 18 . Brug påfyldningsbægeret 4 og tragten 3 til at fylde vandbeholderen 18 . Luk vandbeholderen 18 . ˜˜ Tænd/Sluk Sæt netstikket 23 i en dertil beregnet stikdåse. Strømregulator 21 On/Off Drej med uret Tænd for produktet. Kontrollampen 19 lyser grønt. Drej mod uret til position ”0” Sluk for produktet. Kontrollampen 19 slukker. BEMÆRK: Produktet har brug for ca. 30 sekunder til at varme op. Efter opvarmning begynder pumpen at arbejde. Dampen udløses kontinuerligt, indtil vandbeholderen 18 er tom. Det tændte produkt må ikke rettes mod apparater, der indeholder elektriske komponenter (f.eks. indersiden af ovne). Afbryd produktet –– efter brug, –– før du rengør det og –– før du vedligeholder den fra elnettet. ˜˜ Indstil dampstyrke Strømregulator 21 Dampstyrke Drej med uret Øg dampstyrke Drej mod uret Reducér dampintensiteten ˜˜ Sikkerhedsafbrydelse af pumpen Når vandbeholderen 18 er tom, fortsætter pumpen i ca. 1 minut. Så slukker den. Kontrollampen 19 skifter fra kontinuerlig grøn til blinkende rødt. Sluk for produktet. Fyld vandbeholderen 18 for at fortsætte driften. ˜˜ Rengøring og vedligeholdelse mmADVARSEL! Produktets elektriske dele må aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker. Hold aldrig produktet under rindende vand. Tør produktet af med en let fugtig klud. Vand eller andre væsker må aldrig trænge ind i produktets indvendige dele. Brug ikke slibende, aggressive rengøringsmidler eller hårde børster til at rengøre produktet. Efter rengøringen: Lad herefter alle dele tørre helt. Rengør tilbehør Rengør tilbehørsdelene i varmt sæbevand. Efter rengøringen: Lad herefter alle tilbehørsdele tørre helt. Rengør mikrofiberklud og mikrofiberovertræk Mikrofiberkludene 14 og mikrofiberbetrækket 8 kan rengøres i en vaskemaskine eller i et renseri. Vask mikrofiberkluden 14 og mikrofiberovertrækket 8 i skånevask ved 60 °C. Efter rengøringen: Lad herefter alle dele tørre helt. Fjern kalkaflejringer Hvis dampniveauet falder drastisk, kan det være nødvendigt at fjerne kalk fra produktet/ tilbehørsdele: Sluk for produktet. Fyld vandbeholderen 18 med en blanding af vandhanevand og eddike (forholdet 2:1). Påsæt om nødvendigt det tilbehør, hvorfra du vil fjerne kalkaflejringer. Sørg for produktets position for at sikre, at dampen ikke er rettet mod omgivende genstande og overflader. Rengør hovedenheden mmFARE! Fare for elektriske stød! Træk netstikket 23 ud af stikkontakten før produktet rengøres. DK 21 Tænd for produktet. Lad produktet køre, indtil blandingen er fuldstændig forbrugt. ˜˜ Opbevaring Opbevar produktet i originalemballagen, når det ikke anvendes. Opbevar produktet på et tørt sted uden for børns rækkevidde. Produktet må udelukkende opbevares med tømt vandbeholderen 18 . Rul tilslutningskablet 23 over ledningsopbevaringen 20 . ˜˜ Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–98: kompositmaterialer. Produktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges; bortskaf disse særskilt til en bedre affaldsbehandling. Triman-logoet gælder kun for Frankrig. De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre. For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig korrekt bortskaffelse. De kan informere Dem vedrørende opsamlingssteder og deres åbningstider hos deres ansvarlige forvaltning. 22 DK ˜˜ Garanti Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden levering. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende. De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som dokumentation for købet. Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt. Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet af glas. Avertissements et symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25 Description des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 Dépliage/pliage de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 Positionner le pied pour la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 Appareil à vapeur portatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29 Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29 Marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29 Réglage de la puissance de la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30 Coupure de sécurité de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31 FR/BE 23 Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée. Tension (courant alternatif) Hertz (fréquence du secteur) Watt IPX4 Protégé contre les projections d'eau de tous les côtés. AVERTISSEMENT ! Ce symbole avec ce signal important d'« Avertissement » indique un danger avec un risque moyen de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n'est pas évitée. REMARQUE : Ce symbole avec ce signal important de « Remarque » propose plus d'informations utiles. PRUDENCE ! Ce symbole avec ce signal important de « Prudence » indique un danger avec un risque faible de blessures légères à importantes si la situation dangereuse n'est pas évitée. Danger - risque d’électrocution ! Avertissement - risque de brûlures ! Lavage à 60 °C Ne pas utiliser de produit pour blanchir Ne pas sécher dans un séchoir à tambour Ne pas de repasser. Entretien professionnel du textile BALAI VAPEUR ET NETTOYEUR VAPEUR MANUEL ˜˜ Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. 24 FR/BE Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. ˜˜ Utilisation conforme Ce produit est destiné au nettoyage de surfaces à l'intérieur de locaux. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins. Le produit est prévu exclusivement pour une utilisation dans le milieu domestique et n'est pas conçu pour un usage commercial. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation inadéquate. ˜˜ Contenu de la livraison Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité de la livraison et si toutes les pièces sont en parfait état. Retirez tous les matériaux d’emballage avant utilisation. 1x Balai vapeur et nettoyeur vapeur manuel 1x Pied pour la vapeur 1x Entonnoir 1x Gobelet pour remplissage 1x Garniture en microfibre 2x Chiffons en microfibre 1x Embout pour tapis 1x Grande brosse ronde 1x Petite brosse ronde 1x Brosse longue 1x Buse d'angle 1x Grattoir 1x Embout pour tissu d'ameublement 1x Embout raclette à vitre 1x Buse rallonge 1x Tuyau rallonge ˜˜ Description des pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Poignée Tuyau rallonge Entonnoir Gobelet pour remplissage Buse d'angle Grattoir Brosse longue Garniture en microfibre Grande brosse ronde Embout pour tissu d'ameublement Petite brosse ronde Embout raclette à vitre Buse rallonge Chiffon en microfibre Embout pour tapis Pied pour la vapeur Levier de déverrouillage (pied pour la vapeur) Réservoir d'eau/couvercle du réservoir d'eau Voyant de contrôle Enrouleur de cordon (pour cordon d'alimentation) Régulateur de puissance/régulateur de vapeur Appareil portatif Cordon d'alimentation avec fiche de secteur Touche d'éjection (appareil portatif) Touche de la poignée et de repliage ˜˜ Caractéristiques techniques Tension d’entrée : 220–240 V~, 50/60 Hz Consommation d'énergie : 1500 W Contenance du réservoir d’eau : 350 ml Classe de protection : I Indice de protection IP : IPX4 (protégé contre les projections d'eau) Consignes de sécurité AVANT L’UTILISATION DU PRODUIT, FAMILIARISEZVOUS AVEC TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE MANIPULATION ! TRANSMETTEZ TOUS LES DOCUMENTS CONCERNANT LE PRODUIT LORSQUE VOUS LE DONNEZ À UN TIERS ! Dans le cas de dommages résultant du non-respect des instructions du mode d’emploi, le recours à la garantie est annulé ! Toute responsabilité est déclinée pour les dommages consécutifs ! Aucune responsabilité n’est assumée dans le cas de dommages aux biens et aux personnes résultant d’une utilisation inappropriée ou du non-respect des consignes de sécurité ! Enfants et personnes atteintes d'un handicap mm AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT ET RISQUE D’ACCIDENTS POUR LES BÉBÉS ET LES ENFANTS ! Ne laissez jamais des enfants sans surveillance avec des matériaux d'emballage. FR/BE 25 Les matériaux d'emballage représentent un risque d'asphyxie. Les enfants sous-estiment fréquemment les dangers en résultant. Maintenez toujours les enfants hors de la portée des matériaux d'emballage. Ce produit peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant une expérience et des connaissances réduites, seulement si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions concernant l'utilisation en toute sécurité du produit et ont compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l’entretien domestique de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance. Tenez le produit, s'il est en marche ou s'il refroidit, ainsi que son cordon d'alimentation hors de la portée des enfants. Utilisation conforme aux prescriptions mm AVERTISSEMENT ! Une utilisation non conforme peut provoquer des blessures. Utilisez ce produit uniquement comme décrit dans ce mode d'emploi. 26 FR/BE N'essayez pas de modifier le produit d'une quelconque manière. Sécurité électrique mm DANGER ! Risque d’électrocution ! N’essayez jamais de réparer le produit par vous-même. En cas de dysfonctionnement, les réparations doivent être effectuées par de la main d’œuvre qualifiée. mm AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Ne plongez jamais les pièces électriques du produit dans de l'eau ou d'autres liquides. Ne maintenez jamais le produit sous l’eau courante. mm AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! N'utilisez aucun produit endommagé. Débranchez le produit endommagé du réseau électrique et adressez-vous à votre commerçant. mm AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Débranchez le produit du réseau électrique après l'utilisation et avant de le nettoyer ou d'effectuer un entretien. Branchez le produit seulement sur une prise de courant reliée à la terre. Assurez-vous que la fiche de secteur soit correctement branchée sur la prise de courant. Le produit ne doit pas être utilisé, Le liquide ou la vapeur ne doit s'il est tombé, s'il présente des pas être dirigé(e) vers des signes visibles de dommages ou appareils qui contiennent des s'il fuit. composants électriques (p. ex. Assurez-vous avant le l'intérieur de fours). branchement sur l'alimentation Le trou de remplissage ne électrique que la tension doit pas être ouvert pendant et l'intensité du courant l'utilisation. correspondent bien aux Risque de brûlures indications de l'étiquette mm DANGER ! Risque de signalétique du produit. brûlures ! Ne touchez pas de Si le câble électrique de ce surfaces chaudes. Faites attention produit est endommagé, il doit à la vapeur qui s'échappe. Tenez être remplacé soit par le fabricant le produit exclusivement par sa ou par son service après-vente poignée. ou soit par une main d’œuvre La vapeur est très chaude. Ne qualifiée afin d’éviter tout danger. maintenez jamais vos mains Afin d’éviter tout devant la buse de sortie de la endommagement du cordon vapeur. d’alimentation, il est interdit de le coincer, de le plier ou de le Utilisation faire passer sur des arêtes vives. Utilisez le produit seulement à Maintenez-le aussi à l’écart l’intérieur de locaux secs. de surfaces chaudes et de Avant de remplir le réservoir flammes. Positionnez le cordon d'eau, débranchez toujours la d'alimentation de telle sorte fiche de secteur de la prise de que personne ne puisse le tirer courant. par inadvertance ou trébucher L'utilisation de rallonge électrique dessus. n'est pas recommandée. Si Le produit ne doit pas rester sans l'utilisation d'une rallonge surveillance tant qu'il est branché électrique s'avérait nécessaire, sur le réseau électrique. elle doit être compatible à une puissance d'au moins 10 A. Posez les câbles/fils électriques en toute sécurité afin que personne ne puisse trébucher dessus et que rien ne puisse être endommagé. FR/BE 27 Ne mettez pas l’appareil en marche si vous avez les mains humides ou si vous vous tenez sur un sol humide. Ne touchez jamais la fiche de secteur avec les mains mouillées ou humides. N’utilisez pas le produit, si la protection anti-pliage, présente sur le cordon d’alimentation, est endommagée ! Nettoyage et stockage Éteignez toujours le produit avant de le débrancher de l'alimentation en électricité. Ne débranchez jamais la fiche de secteur en tirant sur le cordon d'alimentation branché sur la prise de courant. N'enroulez pas le cordon d'alimentation autour du produit. Protégez le produit, le cordon d'alimentation et la fiche de secteur contre la poussière, le rayonnement solaire direct, les projections et l'égouttement d'eau. Conservez le produit dans un endroit frais et sec, protégé contre l'humidité et hors de la portée des enfants. Protégez le produit de la chaleur. Ne posez pas le produit à proximité de flammes ou sources de chaleur comme des fours ou des chauffages. 28 FR/BE ˜˜ Avant la première utilisation Retirez tous les matériaux d'emballage. Vérifiez que toutes les pièces sont présentes. ˜˜ Montage ˜˜ Dépliage/pliage de la poignée Poignée 1 Dépliage Dépliez la poignée vers le haut jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Pliage Appuyez sur la touche de repliage 25. Pliez ensuite la poignée vers le bas. ˜˜ Positionner le pied pour la vapeur Alignez le trou de verrouillage du pied pour la vapeur 16 sur le levier de déverrouillage 17. Appuyez sur le pied pour la vapeur 16 jusqu'à ce qu'il s'engage. REMARQUE : L’angle du pied pour la vapeur 16 peut se régler : Pied pour la vapeur 16 Déverrouillage Montez prudemment sur le pied du pied pour pour la vapeur. Tirez sur le bloc la vapeur principal vers l'arrière. Verrouillage du pied pour la vapeur Poussez vers l'avant le bloc principal jusqu'à ce que le pied pour la vapeur s'engage. Ne fixez pas le pied pour la vapeur 16 au bloc principal en utilisant la force. Utilisez toujours les deux mains lorsque vous raccordez les pièces ensemble. Placement du chiffon en microfibre (pour le nettoyage du sol) Positionnez le chiffon en microfibre 14 sur le pied pour la vapeur 16. Faites passer les lanières de la fermeture par bandes autoagrippantes sur le crochet du pied pour la vapeur . Positionnement de l'embout pour tapis (pour le nettoyage de tapis) Attachez le chiffon en microfibre 14. Placez l'embout pour tapis 15 sur le pied pour la vapeur 16 jusqu'à ce qu'il s'enclenche. ˜˜ Appareil à vapeur portatif Appuyez sur la touche d'éjection 24. Enlevez l'appareil portatif 22. Position du tuyau rallonge Le tuyau de rallonge 2 est très utile pour les endroits difficilement accessibles. Position du tuyau rallonge 2 : orientez le trou de blocage sur le levier de déverrouillage 17 de l'appareil portatif 22. Appuyez sur le tuyau rallonge 2 jusqu'à ce qu'il s'engage. Positionnement de la buse rallonge Orientez le trou de blocage de la buse rallonge 13 sur le levier de déverrouillage 17 de l’appareil portatif 22 /du tuyau rallonge 2 . Appuyez sur la buse rallonge 13 jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Choisissez l’accessoire souhaité : Accessoire pour : Buse rallonge Application 13 recommandée Buse d'angle 5 Endroits difficilement accessibles Grattoir 6 Nettoyage des dépôts sur plaques de cuisson et fours Brosse longue 7 Joints Grande brosse ronde Petite brosse ronde 9 Fours, plaques de 11 cuisson, douches, réfrigérateurs etc. REMARQUE : la petite brosse ronde 11 se compose d'un alliage cuivreux. Veillez durant l'utilisation à ne pas faire d'éraflures sur la surface que vous nettoyez. Placez la buse rallonge 13 dans l’accessoire sélectionné 5 , 6 , 7 , 9 , 11 : fixez la plus petite saillie de la buse rallonge vers la flèche de l'accessoire. Maintenez bien la buse rallonge. Tournez l’accessoire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que les flèches de la buse rallonge et de l’accessoire soient alignées (ill. A). Positionnement de l'embout pour tissu d'ameublement Alignez le trou de blocage de l’embout pour tissu d’ameublement 10 sur le levier de déverrouillage 17 de l'appareil portatif 22 / du tuyau rallonge 2. Appuyez bien sur l'embout pour tissu d'ameublement 10 jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Choisissez l’accessoire souhaité : Accessoire pour : Application Embout pour tissu recommandée 10 d'ameublement Garniture en microfibre 8 Canapés, nappes, vêtements Embout raclette à vitre 12 Parois d'une douche, miroirs, verre ˜˜ Utilisation ˜˜ Remplissage du réservoir mmDANGER ! Risque d’électrocution ! Avant de remplir le réservoir d’eau 18 , débranchez toujours la fiche de secteur 23 de la prise de courant. mmPRUDENCE ! Remplissez le réservoir d'eau 18 avec de l'eau du robinet ou de l'eau distillée sans additifs. Si votre eau du robinet est dure, utilisez de l'eau distillée. Si votre eau est modérément dure, mélangez l'eau distillée à l'eau du robinet (ratio 1:1). REMARQUES : Contrôle de la dureté de l’eau : utilisez des languettes de test ou demandez à votre fournisseur d'eau. Ne dépassez pas la contenance maximale du réservoir d'eau 18 de 350 ml. Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau 18. Utilisez le gobelet de remplissage 4 et l'entonnoir 3 pour remplir le réservoir d'eau 18. Fermez le réservoir d’eau 18. ˜˜ Marche/arrêt Branchez la fiche secteur 23 sur une prise de courant compatible. FR/BE 29 Régulateur de puissance 21 Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre Marche/arrêt Allumer le produit. Le voyant de contrôle 19 s'allume en vert. Tourner dans le sens Éteindre le produit. Le inverse des aiguilles d’une voyant de contrôle 19 montre sur la position s'éteint. «0» REMARQUES : Le produit a besoin d'env. 30 secondes de préchauffage. Après le préchauffage, la pompe commence à fonctionner. La vapeur sera délivrée en continu jusqu'à ce que le réservoir d'eau 18 soit vide. Le produit allumé ne doit pas être dirigé vers des appareils qui contiennent des composants électriques (p. ex. l'intérieur de fours). Débranchez le produit –– après l'utilisation, –– avant de le nettoyer et –– de procéder à l'entretien de l'alimentation électrique. ˜˜ Réglage de la puissance de la vapeur Régulateur de puissance Puissance de la 21 vapeur Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre Augmenter la puissance de la vapeur Tourner dans le sens Réduire la puissance de inverse des aiguilles d'une la vapeur montre ˜˜ Coupure de sécurité de la pompe Lorsque le réservoir d'eau 18 est vide, la pompe fonctionne encore pendant environ 1 minute. Ensuite, elle s’éteint automatiquement. Le voyant de contrôle 19 change du vert allumé en permanence au rouge qui clignote. Éteignez le produit. Remplissez le réservoir d'eau 18 afin de continuer votre travail. 30 FR/BE ˜˜ Nettoyage et entretien Nettoyage du bloc principal mmDANGER ! Risque d’électrocution ! Avant de nettoyer le produit, débranchez la fiche de secteur 23 de la prise de courant. mmAVERTISSEMENT ! Ne plongez jamais les pièces électriques du produit dans de l'eau ou d'autres liquides. Ne maintenez jamais le produit sous l’eau courante. Essuyez le produit avec un chiffon légèrement humidifié. Ne laissez jamais d'eau ou d'autres liquides pénétrer à l'intérieur du produit. N'utilisez jamais de produits de nettoyage soit agressifs soit récurants ou de brosses dures pour nettoyer le produit. Après le nettoyage : laissez les pièces complètement sécher. Nettoyage des accessoires Nettoyez les accessoires dans de l'eau chaude savonneuse. Après le nettoyage : laissez les accessoires complètement sécher. Nettoyage des chiffons en microfibre et garniture en microfibre Les chiffons en microfibre 14 et la garniture en microfibre 8 peuvent aller à la machine à laver ou être nettoyés dans un nettoyage à sec. Lavez les chiffons en microfibre 14 et la garniture en microfibre 8 au lavage délicat à 60 °C. Après le nettoyage : laissez les pièces complètement sécher. Élimination des dépôts de calcaire Si vous réduisez radicalement la puissance de la vapeur, il se peut que vous ayez à éliminer les dépôts de calcaire du produit/des accessoires : Éteignez le produit. Remplissez le réservoir d'eau 18 avec un mélange d'eau du robinet et de vinaigre (ratio 2:1). Placez si besoin l'accessoire duquel vous souhaitez éliminer les dépôts de calcaire. Assurez-vous que la position du produit permet de garantir que la vapeur ne sera pas dirigée vers des objets et surfaces qui se trouvent dans son environnement proche. Allumez le produit. Laissez le produit en fonctionnement jusqu'à ce que le mélange soit complètement fini. ˜˜ Rangement Rangez le produit dans son emballage d'origine lorsqu'il n'est pas utilisé. Conservez le produit dans un endroit sec hors de la portée des enfants. Rangez le produit seulement si le réservoir d'eau 18 est vide. Enroulez le cordon d'alimentation 23 sur l'enrouleur 20. ˜˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite. Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. ˜˜ Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. FR/BE 31 Gebruikte waarschuwingen en symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34 Onderdelenbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37 Greep open- en dichtklappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37 Stoomvoet aanbrengen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37 Handstoomapparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38 Watertank vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38 In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38 Kracht stoomstraal instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39 Veiligheidsuitschakeling van de pomp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39 Schoonmaken en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40 32 NL/BE Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding "Gevaar" betekent een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. Spanning (wisselstroom) Hertz (netfrequentie) Watt IPX4 Beschermd tegen uit alle richtingen opspattend water. WAARSCHUWING! Dit symbool met de aanduiding "Waarschuwing" betekent een middelmatig risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. TIP: Dit symbool met de aanduiding "Tip" duidt op verdere nuttige informatie. VOORZICHTIG! Dit symbool met de aanduiding "Voorzichtig" geeft aan dat er een klein risico bestaat op kleine of middelgrote verwondingen. Gevaar – Kans op elektrische schokken! Waarschuwing – Verbrandingsgevaar! Wassen 60 °C Bleken niet toegestaan Niet in de droogmachine drogen Niet strijken. Professioneel textielonderhoud STOOMZWABBER EN HANDSTOOMREINIGER Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. ˜˜ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. ˜˜ Beoogd gebruik Dit product is bestemd voor het schoonmaken van oppervlakken binnenshuis. Gebruik het niet voor andere doeleinden. Het product is uitsluitend bestemd voor privé- en niet voor commercieel gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door onjuist gebruik. NL/BE 33 ˜˜ Leveringsomvang Controleer na het uitpakken van het product of de levering volledig is en alle onderdelen in goede staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het verpakkingsmateriaal. 1x Stoomzwabber en handstoomreiniger 1x Stoomvoet 1x Trechter 1x Vulbeker 1x Microvezelhoes 2x Microvezeldoek 1x Tapijtglijder 1x Grote ronde borstel 1x Kleine ronde borstel 1x Langwerpige borstel 1x Gebogen mondstuk 1x Schraper 1x Opzetstuk gestoffeerd meubilair 1x Raamwisseropzetstuk 1x Verlengmondstuk 1x Verlengslang ˜˜ Onderdelenbeschrijving 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Handgreep Verlengslang Trechter Vulbeker Gebogen mondstuk Schraper Langwerpige borstel Microvezelhoes Grote ronde borstel Opzetstuk gestoffeerd meubilair Kleine ronde borstel Raamwisseropzetstuk Verlengmondstuk Microvezeldoek Tapijtglijder Stoomvoet Ontgrendelingshendel (stoomvoet) Watertank/watertankafsluiter Controlelampje Kabelwikkelaar (voor de aansluitleiding) Vermogensregelaar/stoomregelaar Handapparaat Aansluitsnoer met netstekker Uitwerptoets (handapparaat) Grijp- en inklaptoets 34 NL/BE ˜˜ Technische gegevens Ingangsspanning: 220–240 V~, 50/60 Hz Energieverbruik: 1500 W Inhoud watertank: 350 ml Beschermingsklasse: I IP-beschermingswijze:  IPX4 (beschermd tegen spatwater) Veiligheidsinstructies ZORG ERVOOR DAT U, VOORDAT U HET APPARAAT VOOR HET EERST GEBRUIKT, VERTROUWD BENT MET ALLE VEILIGHEIDS- EN BEDIENINGSAANWIJZINGEN! ALS U DIT PRODUCT AAN IEMAND ANDERS DOORGEEFT, GEEF DAN OOK ALLE DOCUMENTEN MEE! In geval van schade door het niet de hand houden aan deze gebruiksaanwijzing vervallen uw garantie-aanspraak! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Wij zijn niet aansprakelijk in geval van materiële schade of lichamelijk letsel als gevolg van onreglementair gebruik of niet-naleving van de veiligheidsinstructies! Kinderen en personen met beperkingen mm WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN KANS OP ONGEVALLEN VOOR PEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht achter met het verpakkingsmateriaal. Het verpakkingsmateriaal vormt een verstikkingsgevaar. Kinderen onderschatten vaak de daarmee verbonden gevaren. Houd kinderen altijd uit de buurt van verpakkingsmateriaal. Dit product mag door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis alleen gebruikt worden als ze onder supervisie staan of geïnstrueerd zijn wat betreft veilig gebruik van het product en begrepen hebben welke gevaren uit dat gebruik voortvloeien. Kinderen mogen niet met het product spelen. Schoonmaken en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dat onder toezicht gebeurt. Houd het product en het aansluitsnoer buiten bereik van kinderen als het aanstaat of afkoelt. Beoogd gebruik mm WAARSCHUWING! Onjuist gebruik kan leiden tot verwondingen. Gebruik het product uitsluitend zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. Probeer niet het product op een of andere wijze te veranderen. Elektrische veiligheid mm GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Probeer nooit het product zelf te repareren. In geval van een storing mogen reparaties alleen door gekwalificeerde vaklieden worden uitgevoerd. mm WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Dompel de elektrische onderdelen van het product nooit onder in water of andere vloeistoffen. Houd het product nooit onder stromend water. mm WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het product nooit als het beschadigd is. Ontkoppel het product van het elektrische net en neem contact op met uw verkoper als het beschadigd is. mm WAARSCHUWING! Verwondingsgevaar! Ontkoppel het product van het elektriciteitsnet na het gebruik en voordat u het schoonmaakt of onderhoud verricht. Sluit het product alleen op een geaard stopcontact aan. Zorg ervoor dat de stekker goed in het stopcontact zit. NL/BE 35 Het product mag niet gebruikt De vloeistof of de stoom mogen worden als het is gevallen, niet gericht worden op andere zichtbaar is beschadigd of als het apparaten met elektrische lekt. onderdelen (bijv. de binnenkant Controleer voor aansluiting op van ovens). de stroomvoorziening of de De vulopening moet tijdens het spanning en de stroomsterkte gebruik afgesloten zijn. overeenkomen met wat vermeld Gevaar voor brandwonden is op het typeplaatje van het mm GEVAAR! product. Verbrandingsgevaar! Als het elektrische aansluitsnoer Raak geen hete oppervlakken van dit product beschadigd aan. Let op stoom die uit het wordt, moet dit door de apparaat komt. Houd het product fabrikant, zijn klantendienst of uitsluitend aan de handgreep een vergelijkbaar gekwalificeerd vast. persoon vervangen worden om Stoom is zeer heet. Houd gevaar te vermijden. uw handen nooit voor het Kneus of buig het aansluitsnoer stoommondstuk. niet om beschadigingen te Bediening voorkomen en zorg dat het niet Gebruik het product alleen in over scherpe randen hangt. Houd droge binnenruimtes. het ook uit de buurt van hete Trek de stekker uit het stopcontact oppervlakken en open vuur. Leg voordat u de watertank met water het elektrische snoer zo dat er vult. niemand per ongeluk aan kan Gebruik van verlengsnoeren trekken of erover kan struikelen. wordt afgeraden. Mocht gebruik Het product moet onder toezicht van een verlengsnoer nodig zijn, blijven zolang het op het dan moet dit minimaal geschikt elektriciteitsnet is aangesloten. zijn voor een stroomsterkte van 10 A. Leg de leidingen zo dat niemand erover kan struikelen en niets beschadigd kan worden. 36 NL/BE Zet het apparaat nooit aan met natte handen of als het op een nat oppervlak staat. Pak de netstekker nooit met vochtige of natte handen vast. Gebruik het product niet langer als de knikbescherming van het elektrische snoer is beschadigd! ˜˜ Voor het eerste gebruik Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn. ˜˜ Installatie ˜˜ Greep open- en dichtklappen Greep Uitklappen 1 Klap de greep naar boven tot deze vastklikt. Schoonmaken en opbergen Dichtklappen Druk op klaptoets 25. Klap Zet het apparaat altijd uit voordat de greep naar beneden. u de stekker uit het stopcontact ˜˜ Stoomvoet aanbrengen trekt. Richt het vergrendelingsgat van de stoomvoet 16 Trek de netstekker nooit op de ontgrendelingshendel 17. Druk de stoomvoet 16 vast erin totdat deze aan het elektrisch snoer uit vastklikt. het stopcontact. Wikkel het TIP: elektrische snoer niet om het De hoek van de stoomvoet 16 kan worden product. aangepast: Bescherm het product, het Stoomvoet 16 elektrische snoer en de stekker Ga voorzichtig op de stoomvoet Stoomvoet tegen stof, direct zonlicht, ontgrendelen staan. Trek de hoofdeenheid naar waterdruppels en opspattend achter. water. Stoomvoet Schuif de hoofdeenheid naar voren Berg het product op een droge, vergrendelen tot de stoomvoet vastklikt. koele plaats op, zodat het Gebruik niet te veel kracht om de stoomvoet 16 beschermd is tegen vocht en het aan de hoofdeenheid vast te maken. Gebruik altijd twee handen als u onderdelen met elkaar zich buiten bereik van kinderen verbindt. bevindt. Microvezeldoek aanbrengen Bescherm het product tegen de vloer schoon te maken) hitte. Zet het product niet neer in (omPlaats de microvezeldoek 14 op de stoomvoet de buurt van open vlammen of 16. Zorg dat de riemen van de klittenbandsluiting van de microvezeldoek gericht zijn op de haken warmtebronnen zoals kachels of van de stoomvoet . verwarmingsapparatuur. Tapijtglijder aanbrengen (om tapijten te reinigen) Bevestig de microvezeldoek 14. Plaats de tapijtglijder 15 zo op de stoomvoet 16 dat deze vastklikt. NL/BE 37 ˜˜ Handstoomapparaat Druk op de uitwerptoets 24. Trek het handapparaat 22 eruit. Verlengslang aanbrengen De verlengslang 2 is handig voor moeilijk bereikbare plaatsen. Verlengslang 2 aanbrengen: Richt het vergrendelingsgat op de ontgrendelingshendel 17 van het handapparaat 22. Duw de verlengslang 2 vast tot het vastklikt. Verlengingsmondstuk aanbrengen Richt het vergrendelingsgat van het verlengmondstuk 13 op de ontgrendelingshendel 17 van het handapparaat 22 / de verlengslang 2 . Duw het verlengmondstuk 13 vast totdat het vastklikt. Kies het gewenste hulpstuk: Accessoires voor: Aanbevolen Verlengmondstuk 13 gebruik Gebogen mondstuk 5 Moeilijk bereikbare plaatsen Schraper 6 Verontreinigingen van fornuizen en ovens verwijderen Langwerpige borstel 7 Voegen Grote ronde borstel Kleine ronde borstel 9 Ovens, fornuizen, 11 douches, ijskasten, etc. TIP: De kleine ronde borstel 11 bestaat uit een koperlegering. Let er bij het gebruiker ervan op dat er geen krassen op het schoon te maken oppervlak worden aangebracht. Steek het verlengmondstuk 13 in het gekozen hulpstuk 5 , 6 , 7 , 9 , 11 : Plaats de kleinere bolling van het verlengmondstuk bij de pijl op het hulpstuk. Houd het verlengmondstuk vast. Draai het hulpstuk tegen de wijzers van de klok in totdat de pijl van het verlengmondstuk en die van het hulpstuk op elkaar gericht zijn (Afb. A). 38 NL/BE Hulpstuk voor gestoffeerde meubels aanbrengen Richt het vergrendelingsgat van het opzetstuk voor gestoffeerde meubels 10 op de ontgrendelingshendel 17 van het handapparaat 22 /verlengslang 2 . Duw het hulpstuk voor gestoffeerde meubels 10 vast totdat u een klik hoort. Kies het gewenste hulpstuk: Accessoires voor: Aanbevolen Opzetstuk voor gebruik gestoffeerd meubilair 10 Microvezelovertrek 8 Sofa's, tafellakens, kleding Raamwisser opzetstuk 12 Douchewanden, spiegels, glas ˜˜ Bediening ˜˜ Watertank vullen mmGEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Trek altijd de stekker 23 uit het stopcontact voordat u de watertank 18 vult. mmVOORZICHTIG! Vul de watertank 18 met leidingwater of gedistilleerd water zonder andere stoffen toe te voegen. Als uw leidingwater hard is, gebruik dan gedestilleerd water. Als uw water matig hard is, meng dan gedestilleerd water met leidingwater (in een verhouding 1:1). TIPS: Controleren van de hardheid van het water: Gebruik een teststrip of vraag het na bij uw waterleidingbedrijf. Doe niet meer water in de tank dan de maximale capaciteit van die tank 18 van 350 ml. Open de afdichting van de watertank 18. Gebruik de vulbeker 4 en de trechter 3 om de watertank 18 te vullen. Sluit de watertank 18. ˜˜ In- en uitschakelen Steek de netstekker 23 in een daarvoor geschikt stopcontact. Vermogensregelaar 21 Aan/uit Met de wijzers van de klok mee draaien Product uitzetten. Het controlelampje 19 brandt groen. Tegen de wijzers van de klok naar stand "0" draaien Product uitzetten. Het controlelampje 19 dooft. TIPS: Het product heeft ongeveer 30 seconden nodig om op te warmen. Na het opwarmen begint de pomp te werken. Er komt voortdurend stoom vrij totdat de watertank 18 leeg is. Als het product aan gezet is, mag het niet gericht worden op andere apparaten met elektrische onderdelen (bijv. de binnenkant van ovens). Ontkoppel het product –– na gebruik –– voordat u het schoonmaakt –– voordat u onderhoud pleegt van het elektriciteitsnet. ˜˜ Kracht stoomstraal instellen Vermogensregelaar mmWAARSCHUWING! Dompel de elektrische onderdelen van het product nooit onder in water of andere vloeistoffen. Houd het product nooit onder stromend water. Wis het apparaat af met een enigszins vochtig doekje. Laat geen water of andere vloeistoffen in het binnenste van het product terechtkomen. Gebruik voor het schoonmaken van het product geen schurende, agressieve schoonmaakmiddelen of chemicaliën. Na het schoonmaken: Laat daarna alle onderdelen volledig opdrogen. Hulpstukken schoonmaken Maak alle hulpstukken schoon met een warm sopje. Na het schoonmaken: Laat alle hulpstukken volledig opdrogen. Microvezeldoek en microvezelhoes schoonmaken De microvezeldoek 14 en de microvezelhoes 8 kunnen in een wasmachine of in een stomerij schoon worden gemaakt. Sterkte 21 stoomstraal Met de wijzers van de klok mee draaien Sterkte stoomstraal vergroten Tegen de wijzers van de klok in draaien Sterkte stoomstraal verminderen ˜˜ Veiligheidsuitschakeling van de pomp Als de watertank 18 leeg is, loopt de pomp nog ca. 1 minuut door. Daarna schakelt de pomp zichzelf automatisch uit. Het controlelampje 19 verandert van continu rood in knipperend rood. Zet het product uit. Vul de watertank 18 voordat u het product verder gebruikt. ˜˜ Schoonmaken en onderhoud Hoofdeenheid schoonmaken mmGEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Trek de netstekker 23 uit het stopcontact voordat u het product schoon gaat maken. Was de microvezeldoek 14 en de microvezelhoes 8 een programma op 60 °C. Na het schoonmaken: Laat daarna alle onderdelen volledig opdrogen. Kalkafzettingen verwijderen Als de stoomdruk sterk afneemt, is het misschien nodig kalkafzettingen uit het het product/van de accessoires te verwijderen: Zet het product uit. Vul de watertank 18 met een mengsel van leidingwater en azijnzuur (verhouding 2:1). Zet er zonodig dat hulpstuk op waaruit u de kalkafzettingen wilt verwijderen. Zet het product stevig neer om ervoor te zorgen dat de stoom niet op voorwerpen en oppervlakken in de buurt gericht is. NL/BE 39 Zet het product aan. Laat het product aan staan tot het mengsel volledig opgebruikt is. ˜˜ Opbergen Berg het product op in de originele verpakking als het niet wordt gebruikt. Bewaar het product op een droge plaats en buiten bereik van kinderen. Berg het product alleen op als de watertank 18 leeg is. Rol de aansluitsnoer 23 op over de snoerwikkelaar 20. ˜˜ Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen. Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. 40 NL/BE ˜˜ Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 42 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 42 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 42 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 43 Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 43 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 43 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 43 Vor der ersten Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 46 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 46 Griff auf-/zusammenklappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 46 Dampffuß aufsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 46 Hand-Dampfgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 47 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 47 Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 47 Ein-/Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 47 Dampfstärke einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 48 Sicherheitsabschaltung der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 48 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 48 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 49 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 49 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 49 DE/AT/CH 41 Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat. Spannung (Wechselstrom) Hertz (Netzfrequenz) Watt IPX4 Geschützt gegen Spritzwasser aus allen Richtungen. WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann. HINWEIS: Dieses Symbol mit dem Signalwort „Hinweis“ bietet weitere nützliche Informationen. VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringe oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann. Gefahr – Risiko eines Stromschlags! Warnung – Verbrühungsgefahr! Waschen 60 °C Bleichen nicht erlaubt Nicht im Trommeltrockner trocknen Nicht bügeln. Professionelle Textilpflege DAMPFMOPP UND HANDDAMPFREINIGER Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. ˜˜ Einleitung ˜˜ Bestimmungsgemäße Verwendung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. 42 DE/AT/CH Dieses Produkt ist zur Reinigung von Oberflächen in Innenbereichen vorgesehen. Verwenden Sie es für keine anderen Zwecke. Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten und nicht für gewerbliche Zwecke vorgesehen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund unsachgemäßer Verwendung. ˜˜ Lieferumfang Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produktes, ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien. 1x Dampfmopp und Handdampfreiniger 1x Dampffuß 1x Trichter 1x Füllbecher 1x Mikrofaserbezug 2x Mikrofaser-Tuch 1x Teppich-Gleiter 1x Große Rundbürste 1x Kleine Rundbürste 1x Längliche Bürste 1x Winkeldüse 1x Schaber 1x Polstermöbel-Aufsatz 1x Fensterabzieher-Aufsatz 1x Verlängerungsdüse 1x Verlängerungsschlauch ˜˜ Teilebeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Handgriff Verlängerungsschlauch Trichter Füllbecher Winkeldüse Schaber Längliche Bürste Mikrofaserbezug Große Rundbürste Polstermöbel-Aufsatz Kleine Rundbürste Fensterabzieher-Aufsatz Verlängerungsdüse Mikrofaser-Tuch Teppich-Gleiter Dampffuß Entriegelungshebel (Dampffuß) Wassertank/Wassertankabdeckung Kontrollleuchte Kabelaufwicklung (für Anschlussleitung) Leistungsregler/Dampfregler Handgerät Anschlussleitung mit Netzstecker Auswurftaste (Handgerät) Griff- und Klapptaste ˜˜ Technische Daten Eingangsspannung: Leistungsaufnahme: Wassertankinhalt: Schutzklasse: IP-Schutzart: 220–240 V~, 50/60 Hz 1500 W 350 ml I IPX4 (spritzwassergeschützt) Sicherheitshinweise MACHEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG DES PRODUKTS MIT ALLEN SICHERHEITS- UND BEDIENHINWEISEN VERTRAUT! WENN SIE DIESES PRODUKT AN ANDERE WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH ALLE DOKUMENTE WEITER! Im Falle von Schäden aufgrund der Nichteinhaltung dieser Bedienungsanleitung erlischt Ihr Garantieanspruch! Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen! Im Falle von Sach- oder Personenschäden aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung oder Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen! Kinder und Personen mit Einschränkungen mm WARNUNG! LEBENS­ GEFAHR UND UNFALL­ GEFAHR FÜR SÄUGLINGE UND KINDER! Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial unbeaufsichtigt. DE/AT/CH 43 Das Verpackungsmaterial stellt eine Erstickungsgefahr dar. Kinder unterschätzen die damit verbundenen Gefahren häufig. Halten Sie Kinder stets von Verpackungsmaterialien fern. Dieses Produkt kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Halten Sie das Produkt und die Anschlussleitung außer Reichweite von Kindern, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt. Bestimmungsgemäßer Gebrauch mm WARNUNG! Eine unsachgemäße Verwendung kann zu Verletzungen führen. Verwenden Sie das Produkt ausschließlich dieser Anleitung entsprechend. 44 DE/AT/CH Versuchen Sie nicht, das Produkt in irgendeiner Weise zu verändern. Elektrische Sicherheit mm GEFAHR! Stromschlag­ gefahr! Versuchen Sie niemals, das Produkt selbst zu reparieren. Im Fall einer Fehlfunktion dürfen Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. mm WARNUNG! Stromschlag­ gefahr! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser. mm WARNUNG! Stromschlag­ gefahr! Verwenden Sie kein beschädigtes Produkt. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz und wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn es beschädigt ist. mm WARNUNG! Verletzungs­ gefahr! Trennen Sie das Produkt nach der Verwendung und bevor Sie es reinigen oder warten vom Stromnetz. Schließen Sie das Produkt nur an eine geerdete Steckdose an. Stellen Sie stets sicher, dass der Netzstecker korrekt mit der Steckdose verbunden wurde. Das Produkt darf nicht verwendet Die Flüssigkeit oder der Dampf werden, wenn es fallen gelassen darf nicht auf Geräte gerichtet wurde, wenn es sichtbare werden, die elektrische Schäden aufweist oder wenn es Komponenten enthalten (z. B. das undicht ist. Innere von Öfen). Vergewissern Sie sich vor Die Einfüllöffnung darf während der Verbindung mit der des Gebrauchs nicht geöffnet Stromversorgung, dass die sein. Spannung und der Strom mit den Verbrennungsgefahr Angaben auf dem Typenschild mm GEFAHR! Verbrennungs­ des Produkts übereinstimmen. gefahr! Berühren Sie keine Wenn die Netzanschlussleitung heißen Oberflächen. Achten Sie dieses Produkts beschädigt wird, auf austretenden Dampf. Halten muss sie durch den Hersteller Sie das Produkt ausschließlich am oder seinen Kundendienst Griff fest. oder eine ähnlich qualifizierte Der Dampf ist sehr heiß. Halten Person ersetzt werden, um Sie Ihre Hände niemals vor die Gefährdungen zu vermeiden. Dampfdüse. Um Beschädigungen an der Anschlussleitung zu vermeiden, Bedienung Verwenden Sie das Produkt nur in quetschen oder biegen Sie sie trockenen Innenräumen. nicht und führen Sie sie nicht über Ziehen Sie den Netzstecker aus scharfe Kanten. Halten Sie sie der Steckdose, bevor Sie den auch von heißen Oberflächen Wassertank mit Wasser befüllen. und offenen Flammen fern. Die Verwendung von Verlegen Sie die Anschlussleitung Verlängerungsleitungen wird so, dass niemand versehentlich nicht empfohlen. Falls der Einsatz daran ziehen oder darüber einer Verlängerungsleitung stolpern kann. erforderlich sein sollte, muss sie Lassen Sie das Produkt nicht für eine Leistung von mindestens unbeaufsichtigt, wenn es an das 10 A ausgelegt sein. Verlegen Stromnetz angeschlossen ist. Sie Leitungen so, dass niemand darüber stolpern und nichts beschädigt werden kann. DE/AT/CH 45 ˜˜ Vor der ersten Verwendung Nehmen Sie das Produkt nicht Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien. mit feuchten Händen oder auf Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind. nassem Boden stehend in Betrieb. Fassen Sie den Netzstecker nie ˜˜ Montage mit nassen oder feuchten Händen ˜˜ Griff auf-/zusammenklappen an. Griff 1 Verwenden Sie das Produkt Klappen Sie den Griff nach Aufklappen nicht, wenn der Knickschutz der oben, bis er einrastet. Anschlussleitung beschädigt ist! Reinigung und Lagerung Schalten Sie das Produkt immer aus, bevor Sie es von der Stromversorgung trennen. Ziehen Sie den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Produkt. Schützen Sie das Produkt, die Anschlussleitung und den Netzstecker vor Staub, direkter Sonneneinstrahlung, Tropf- und Spritzwasser. Bewahren Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen Ort auf, geschützt vor Feuchtigkeit und außerhalb der Reichweite von Kindern. Schützen Sie das Produkt vor Hitze. Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von offenen Flammen oder Wärmequellen wie Öfen oder Heizgeräten. 46 DE/AT/CH Zusammenklappen Drücken Sie die Klapptaste 25 . Klappen Sie den Griff danach nach unten. ˜˜ Dampffuß aufsetzen Richten Sie das Verriegelungsloch des Dampffußes 16 am Entriegelungshebel 17 aus. Drücken Sie den Dampf​fuß 16 fest, bis er einrastet. HINWEIS: Der Winkel des Dampf​fußes 16 kann angepasst werden: Dampffuß 16 Dampf​fuß entriegeln Steigen Sie vorsichtig auf den Dampf​fuß. Ziehen Sie die Haupteinheit nach hinten. Dampf​fuß verriegeln Schieben Sie die Haupteinheit nach vorne, bis der Dampf​fuß einrastet. Befestigen Sie den Dampf​fuß 16 nicht mit Gewalt an der Haupteinheit. Verwenden Sie immer beide Hände, wenn Sie die Teile miteinander verbinden. Mikrofaser-Tuch anbringen (zur Bodenreinigung) Positionieren Sie das Mikrofaser-Tuch 14 am Dampf​fuß 16 . Richten Sie die KlettverschlussRiemen des Mikrofaser-Tuchs an den Haken des Dampffußes aus. Teppich-Gleiter anbringen (zur Teppichreinigung) Befestigen Sie das Mikrofaser-Tuch 14 . Positionieren Sie den Teppich-Gleiter 15 am Dampf​fuß 16 , bis er einrastet. ˜˜ Hand-Dampfgerät Polstermöbel-Aufsatz anbringen Richten Sie das Verriegelungsloch des Polstermöbel-Aufsatzes 10 am Entriegelungshebel 17 des Handgerätes 22/ Verlängerungsschlauch anbringen Verlängerungsschlauchs 2 aus. Der Verlängerungsschlauch 2 ist für schwer Drücken Sie den Polstermöbel-Aufsatz 10 fest, bis erreichbare Bereiche hilfreich. er einrastet. Verlängerungsschlauch 2 anbringen: Richten Sie Wählen Sie das gewünschte Zubehörteil aus: das Verriegelungsloch am Entriegelungshebel 17 des Handgerätes 22 aus. Zubehör für: Empfohlene Drücken Sie den Verlängerungsschlauch 2 fest, PolstermöbelAnwendung bis er einrastet. 10 Aufsatz Drücken Sie die Auswurftaste 24. Ziehen Sie das Handgerät 22 heraus. Verlängerungsdüse anbringen Richten Sie das Verriegelungsloch der Verlängerungsdüse 13 am Entriegelungshebel 17 des Handgerätes 22/ Verlängerungsschlauchs 2 aus. Drücken Sie die Verlängerungsdüse 13 fest, bis sie einrastet. Wählen Sie das gewünschte Zubehörteil aus: Zubehör für: Empfohlene Verlängerungsdüse 13 Anwendung Winkeldüse 5 Schwer erreichbare Bereiche Schaber 6 Verunreinigungen von Kochfeldern und Öfen entfernen Längliche Bürste 7 Fugen Große Rundbürste Kleine Rundbürste 9 Öfen, Kochfelder, 11 Duschen, Kühlschränke usw. HINWEIS: Die kleine Rundbürste 11 besteht aus einer Kupferlegierung. Achten Sie beim Gebrauch darauf, keine Kratzer auf der Reinigungsfläche zu hinterlassen. Setzen Sie die Verlängerungsdüse 13 in das ausgewählte Zubehörteil 5 , 6 , 7 , 9 , 11 ein: Setzen Sie die kleinere Ausbuchtung der Verlängerungsdüse am Pfeil des Zubehörteils an. Halten Sie die Verlängerungsdüse fest. Drehen Sie das Zubehörteil entgegen dem Uhrzeigersinn, bis die Pfeile der Verlängerungsdüse und des Zubehörteils miteinander ausgerichtet sind (Abb. A). Mikrofaserbezug 8 Sofas, Tischdecken, Kleidung FensterabzieherAufsatz 12 Duschwände, Spiegel, Glas ˜˜ Bedienung ˜˜ Wassertank befüllen mmGEFAHR! Stromschlaggefahr! Ziehen Sie stets den Netzstecker 23 aus der Steckdose, bevor Sie den Wassertank 18 befüllen. mmVORSICHT! Befüllen Sie den Wassertank 18 mit Leitungswasser oder destilliertem Wasser ohne Zusätze. Wenn Ihr Leitungswasser hart ist, verwenden Sie destilliertes Wasser. Wenn Ihr Wasser mäßig hart ist, mischen Sie destilliertes Wasser mit Leitungswasser (im Verhältnis 1:1). HINWEISE: Kontrolle der Wasserhärte: Verwenden Sie einen Teststreifen oder fragen Sie den Wasserversorger. Überschreiten Sie nicht die maximale Kapazität des Wassertanks 18 von 350 ml. Öffnen Sie die Wassertankabdeckung 18 . Verwenden Sie den Füllbecher 4 und den Trichter 3 , um den Wassertank 18 zu befüllen. Schließen Sie den Wassertank 18 . ˜˜ Ein-/Ausschalten Verbinden Sie den Netzstecker 23 mit einer geeigneten Steckdose. DE/AT/CH 47 Leistungsregler 21 Ein/Aus Im Uhrzeigersinn drehen Das Produkt einschalten. Die Kontrollleuchte 19 leuchtet grün. Gegen den Uhrzeigersinn Das Produkt auf Position „0“ drehen ausschalten. Die Kontrollleuchte 19 erlischt. HINWEISE: Das Produkt benötigt etwa 30 Sekunden zum Aufheizen. Nach dem Aufheizen beginnt die Pumpe zu arbeiten. Der Dampf wird kontinuierlich abgegeben, bis der Wassertank 18 leer ist. Das eingeschaltete Produkt darf nicht auf Geräte gerichtet werden, die elektrische Komponenten enthalten (z. B. das Innere von Öfen). Trennen Sie das Produkt –– nach der Verwendung, –– bevor Sie es reinigen und –– bevor Sie es warten vom Stromnetz. ˜˜ Dampfstärke einstellen Leistungsregler 21 Dampfstärke Im Uhrzeigersinn drehen Dampfstärke erhöhen Gegen den Uhrzeigersinn Dampfstärke reduzieren drehen ˜˜ Sicherheitsabschaltung der Pumpe Wenn der Wassertank 18 leer ist, läuft die Pumpe ca. 1 Minute lang weiter. Danach schaltet sie sich aus. Die Kontrollleuchte 19 wechselt von durchgehend grün auf blinkend rot. Schalten Sie das Produkt aus. Befüllen Sie den Wassertank 18 , um den Betrieb fortzusetzen. ˜˜ Reinigung und Pflege Haupteinheit reinigen mmGEFAHR! Stromschlag­gefahr! Ziehen Sie den Netzstecker 23 aus der Steckdose, bevor Sie das Produkt reinigen. 48 DE/AT/CH mmWARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser. Wischen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Innere des Produkts gelangen. Verwenden Sie keine scheuernden, aggressiven Reinigungsmittel oder harte Bürsten, um das Produkt zu reinigen. Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen. Zubehör reinigen Reinigen Sie die Zubehörteile in warmem Seifenwasser. Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Zubehörteile vollständig trocknen. Mikrofaser-Tücher und Mikrofaserbezug reinigen Die Mikrofaser-Tücher 14 und der Mikrofaserbezug 8 können in einer Waschmaschine oder in einer Textilreinigung gereinigt werden. Waschen Sie die Mikrofaser-Tücher 14 und den Mikrofaserbezug 8 im Schongang bei 60 °C. Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen. Kalkablagerungen entfernen Wenn sich die Dampfstärke drastisch reduziert, ist es eventuell notwendig, Kalkablagerungen vom Produkt/Zubehörteilen zu entfernen: Schalten Sie das Produkt aus. Befüllen Sie den Wassertank 18 mit einer Mischung aus Leitungswasser und Essig (im Verhältnis 2:1). Setzen Sie bei Bedarf das Zubehörteil auf, von dem Sie Kalkablagerungen entfernen wollen. Sichern Sie die Position des Produkts, um sicherzustellen, dass der Dampf nicht auf umliegende Gegenstände und Oberflächen gerichtet ist. Schalten Sie das Produkt ein. Lassen Sie das Produkt in Betrieb, bis die Mischung vollständig verbraucht ist. ˜˜ Lagerung Lagern Sie das Produkt in der Originalverpackung, wenn es nicht verwendet wird. Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lagern Sie das Produkt ausschließlich mit entleertem Wassertank 18 . Rollen Sie die Anschlussleitung 23 über die Kabelaufwicklung 20 . ˜˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 - 7: Kunststoffe / 20 - 22: Papier und Pappe / 80 - 98: Verbundstoffe Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. ˜˜ Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. DE/AT/CH 49 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-Nr.: HG04357 Version: 11/2018 IAN 309533
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Silvercrest SDM 1500 D2 Assembly, Operating And Safety Instructions

Categorie
Stoomreinigers
Type
Assembly, Operating And Safety Instructions