SDM 1500 D2

Silvercrest SDM 1500 D2 Assembly, Operating And Safety Instructions

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Silvercrest SDM 1500 D2 Assembly, Operating And Safety Instructions. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
IAN 309533
STEAM MOP & HANDHELD STEAM CLEANER
SDM 1500 D2
STEAM MOP & HANDHELD
STEAM CLEANER
Assembly, operating and safety instructions
DAMPMOPPE MED
HÅNDDAMPRENSER
Monterings-, betjenings- og
sikkerhedshenvisninger
BALAI VAPEUR ET
NETTOYEUR VAPEUR
MANUEL
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes
de sécurité
STOOMZWABBER EN
HANDSTOOMREINIGER
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
DAMPFMOPP UND
HANDDAMPFREINIGER
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
143 mm 143 mm
143 mm
GB/IE/NI Assembly, operating and safety instructions Page 5
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 14
FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 23
NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 32
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 41
138 mm 143 mm
16
20
24
25
8
10
15
5
6
7
9
11
13
14
2
19
18
12
21
4
17
3
22
1
23
A
138 mm
5
13
6 7 9
11
5 GB/IE/NI
Warnings and symbols used ............................................. Page 6
Introduction ................................................................ Page 6
Intended use.................................................................. Page 6
Scope of delivery.............................................................. Page 7
Description of parts ............................................................ Page 7
Technical data ................................................................ Page 7
Safety instructions......................................................... Page 7
Before first use ............................................................. Page 10
Assembly ................................................................... Page 10
Unfolding/folding the handle .................................................... Page 10
Attaching the steam foot ........................................................ Page 10
Using as a handheld steamer .................................................... Page 11
Operation................................................................... Page 11
Filling the water tank ........................................................... Page 11
Turning on/off ................................................................ Page 11
Adjusting the steam power....................................................... Page 12
Pump safety shutdown .......................................................... Page 12
Cleaning and care ......................................................... Page 12
Storage ..................................................................... Page 13
Disposal..................................................................... Page 13
Warranty ................................................................... Page 13
6 GB/IE/NI
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in combination
with the signal word “Danger” marks a
high-risk hazard that if not prevented could
result in death or serious injury.
Voltage (alternating current)
Hertz (supply frequency)
Watts
IPX4
Protected against splashing water from all
directions.
WARNING! This symbol in combination
with the signal word “Warning” marks a
medium-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
CAUTION! This symbol in combination
with the signal word “Caution” marks a
low-risk hazard that if not prevented could
result in minor or moderate injury.
Danger– risk of electric shock!
Warning– danger of scalding!
Washable at 60°C
Do not use bleach. Do not tumble dry.
Do not iron. Professional cleaning
STEAM MOP &
HANDHELD STEAM CLEANER
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is designed for cleaning indoor surfaces.
Do not use it for any other purpose.
This product is only intended for private household
use, not for commercial purposes.
The manufacturer accepts no liability for damages
caused by improper use.
7 GB/IE/NI
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery
is complete and if all parts are in good condition.
Remove all packing materials before use.
1x Steam Mop & Handheld Steam Cleaner
1x Steam foot
1x Funnel
1x Filling cup
1x Microfiber cover
2x Microfiber cloth
1x Carpet glider
1x Large round brush
1x Small round brush
1x Elongated brush
1x Angle nozzle
1x Scraper
1x Upholstery attachment
1x Squeegee attachment
1x Extension nozzle
1x Extension hose
Description of parts
1
Handle
2
Extension hose
3
Funnel
4
Filling cup
5
Angle nozzle
6
Scraper
7
Elongated brush
8
Microfiber cover
9
Large round brush
10
Upholstery attachment
11
Small round brush
12
Squeegee attachment
13
Extension nozzle
14
Microfiber cloth
15
Carpet glider
16
Steam foot
17
Release lever
18
Water tank/water tank cover
19
Light indicator
20
Hanging hook (for power cable)
21
Power knob/steam level regulator
22
Handheld unit
23
Power cord with power plug
24
Eject button (handheld unit)
25
Folding button
Technical data
Input voltage: 220–240V
~
, 50/60Hz
Power consumption: 1500W
Water tank capacity: 350ml
Protection class: I
Ingress protection class: IPX4 (splash proof)
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT ON TO
OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting
from non-compliance with these
operating instructions the warranty
claim becomes invalid! No liability is
accepted for consequential damage!
In the case of material damage or
personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with
the safety instructions, no liability is
accepted!
Children and persons with
disabilities
m WARNING! RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children
unsupervised with the packaging
material.
8 GB/IE/NI
The packaging material
represents a danger of
suffocation. Children frequently
underestimate the dangers.
Always keep children away from
the packaging material.
This product can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
product.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Keep the product and its cord
out of reach of children when it is
energized or cooling down.
Intended use
m WARNING! Misuse may
lead to injury. Use this product
solely in accordance with these
instructions.
Do not attempt to modify the
product in any way.
Electrical safety
m DANGER! Risk of electric
shock! Never attempt to repair
the product yourself.
In case of malfunction, repairs
are to be conducted by qualified
personnel only.
m WARNING! Risk of electric
shock! Do not immerse the
product’s electrical components in
water or other liquids. Never hold
the product under running water.
m WARNING! Risk of electric
shock! Never use a damaged
product. Disconnect the product
from the power supply and
contact your retailer if it is
damaged.
m WARNING! Risk of injury!
The product has to be unplugged
after use and before cleaning or
maintaining the product.
Connect the product only to an
earthed wall socket.
Always make sure that the power
plug is correctly inserted into the
wall socket.
9 GB/IE/NI
The product is not to be used if
it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is
leaking.
Before connecting the product
to the power supply, check that
the voltage and current rating
corresponds with the power
supply details shown on the
product’s rating label.
Regularly check the power plug
and the supply cord for damages.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Protect the power cord against
damages. Do not let it hang over
sharp edges, do not squeeze or
bend it. Keep the power cord
away from hot surfaces and
open flames and ensure that
nobody can pull on or trip over it
unintentionally.
The product must not be left
unattended while it is connected
to the supply mains.
The liquid or steam must not
be directed towards equipment
containing electrical components,
such as the interior of ovens.
The filling aperture must not be
open during use.
Burn hazards
m DANGER! Risk of burns!
Do not touch hot surfaces and
beware of escaping steam. Hold
the product by its handle only.
Steam is very hot. Never put your
hands in front of the steam jet.
Operation
Only use the product in dry
indoor rooms.
The plug must be removed from
the wall socket before the water
tank is filled with water.
The use of extension cords is not
recommended. If the use of an
extension cord is necessary, it
must be designed for a current
flow of at least 10A. Lay cords
in such a way that they may not
be tripped over or otherwise
damaged.
10 GB/IE/NI
Do not operate the product with
wet hands or while standing on a
wet floor. Do not touch the power
plug with wet hands.
Stop using the product if the anti-
kink protection on the power cord
is damaged!
Cleaning and storage
Always turn off the product
before disconnecting it from the
power supply.
Do not pull the power plug out
of the wall socket by the power
cord. Do not wrap the power
cord around the product.
Protect the product, its power
cord and power plug against
dust, direct sunlight, dripping and
splashing water.
Store the product in a cool, dry
place, protected from moisture
and out of the reach of children.
Protect the product against heat.
Do not place the product close to
open flames or heat sources such
as stoves or heating appliances.
Before first use
Remove all packaging materials. Check if all
parts are complete.
Assembly
Unfolding/folding the handle
Handle
1
Unfolding
Unfold the handle until it clicks in
place.
Folding
Press the folding button
25
. Then,
fold the handle downwards.
Attaching the steam foot
Align the locking hole of the steam foot
16
with
the release lever
17
.
Push in the steam foot
16
until it locks in place.
NOTE:
The angle of the steam foot
16
can be adjusted:
Steam foot
16
Release steam
foot
Gently step on the steam foot. Pull
the main body backwards.
Lock steam
foot
Pull the main body forward until the
steam foot
locks in place.
Do not force the steam foot
16
onto the main
unit. Always use both hands while connecting the
parts.
Microfiber cloth installation
(for cleaning floors)
Place the microfiber cloth
14
on the
steam
foot
16
. Align the hook-and-loop straps of the
microfiber cloth with the hooks on the steam foot.
Carpet glider installation
(for cleaning carpets)
Attach the microfiber cloth
14
. Place the carpet
glider
15
onto the steam foot
16
until it locks in
place.
11 GB/IE/NI
Using as a handheld steamer
Press the eject button
24
. Pull out the handheld
unit
22
.
Extension hose installation
The extension hose
2
is useful for hard-to-reach
areas.
Installing the extension hose
2
: Align the locking
hole with the release lever
17
of the handheld
unit
22
.
Push in the extension hose
2
until it locks in
place.
Extension nozzle installation
Align the locking hole of the extension nozzle
13
with the release lever
17
of the handheld unit
22
/extension hose
2
.
Push in the extension nozzle
13
until it locks in
place.
Choose the desired accessory:
Accessories for:
Suggested place
of use
Extension nozzle
13
Angle
nozzle
5
Hard-to-reach areas
Scraper
6
Removing residues from
hobs and ovens
Elongated brush
7
Grout lines
Large round brush
9
Ovens, hobs, showers,
refrigerators, etc.
Small round brush
11
NOTE: The small round brush
11
is made of
copper alloy. Be careful during use not to leave
scratches on the cleaning surface.
Put the extension nozzle
13
into the selected
accessory
5
,
6
,
7
,
9
,
11
: Place the smaller
protrusion on the extension nozzle into the arrow
on the accessory. Hold the extension nozzle
firmly. Turn the accessory anti-clockwise until the
arrows on extension nozzle and accessory are
aligned (fig.A).
Upholstery attachment installation
Align the locking hole of the upholstery
attachment
10
with the release lever
17
of the
handheld unit
22
/extension hose
2
.
Push in the upholstery attachment
10
until it locks
in place.
Choose the desired accessory:
Accessories for:
Suggested place
of use
Upholstery
attachment
10
Microfiber cover
8
Sofas, tablecloths,
garments
Squeegee attachment
12
Shower screens,
mirrors, glass
Operation
Filling the water tank
mDANGER! Risk of electric shock! Always
disconnect the power plug
23
from the wall
socket before filling the water tank
18
.
mCAUTION! Fill the water tank
18
with tap water
or distilled water without any additives. If your
tap water is hard, use distilled water. Where the
water is moderately hard, mix distilled water and
tap water (ratio of 1:1).
NOTES:
Checking the water hardness: Use a test strip or
ask the water supplier.
Do not exceed the water tank's
18
maximum
capacity of 350ml.
Open the water tank cover
18
.
Use the filling cup
4
and the funnel
3
to fill the
water tank
18
.
Close the water tank
18
.
Turning on/off
Connect the power plug
23
with a suitable wall
socket.
12 GB/IE/NI
Power knob
21
On/off
Turn in clockwise direction Turn the product on.
The light indicator
19
turns green.
Turn in counter-clockwise
direction to “0” position.
Turn the product off.
The light indicator
19
goes off.
NOTES:
The product needs around 30seconds to
preheat. After preheating, the pump starts
operating. The steam runs continuously until the
water tank
18
is empty.
When the product is powered on, it should not be
pointed towards equipments containing electrical
components (such as the interior of ovens).
The product has to be unplugged
after use,
before cleaning and
before maintaining
the product.
Adjusting the steam power
Power knob
21
Steam power
Turn in clockwise direction Increase steam power
Turn in counter-clockwise
direction
Decrease steam power
Pump safety shutdown
When the water tank
18
is empty, the pump
keeps operating for about 1minute. Then, it shuts
down.
The light indicator
19
changes from continuous
green to flashing red colour.
Turn off the product. Refill the water tank
18
to
proceed with the operation.
Cleaning and care
Cleaning the main unit
mDANGER! Risk of electric shock!
Disconnect the power plug
23
from the wall
socket before cleaning the product.
mWARNING! Do not immerse the product’s
electrical components in water or other liquids.
Never hold the product under running water.
Wipe down the product with a slightly damp
cloth.
Do not let any water or other liquids enter the
product interior.
Do not use any abrasive, aggressive cleaners or
hard brushes to clean the product.
After cleaning: Let all parts dry completely.
Cleaning the accessories
Clean the accessories in warm, soapy water.
After cleaning: Let all accessories dry completely.
Cleaning the microfiber cloths and
microfiber cover
The microfiber cloths
14
and the microfiber
cover
8
can be cleaned in a washing machine and
in a dry cleaner.
Clean the microfiber cloths
14
and the microfiber
cover
8
with a mild setting, up to 60°C.
After cleaning: Let all parts dry completely.
Removing limescale
If the steam power reduces drastically, it may
be needed to remove the limescale from the
product/accessories:
Switch off the product. Fill the water tank
18
with
a mixture of tap water and vinegar (ratio of 2:1).
Install the accessory you wish to remove the
limescale from (if any).
Secure the position of the product to ensure that
the steam is aimed away from the surrounding
objects and surfaces.
13 GB/IE/NI
Turn on the product. Operate the product until all
the mixture is used up.
Storage
Store the product in the original packaging when
it is not in use.
Store the product at a dry location out of the
reach of children.
Store the product with an emptied water tank
18
only.
Evenly roll up the power cord
23
on the hanging
hooks
20
.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which are
marked with abbreviations (a) and numbers
(b) with following meaning: 1–7: plastics/
20–22: paper and fibreboard/ 80–98:
composite materials.
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for
better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information on
collection points and their opening hours
can be obtained from your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3years from the
date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3years from the
date of purchase, we will repair or replace it– at our
choice– free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe
location. This document is required as your proof
of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
14 DK
Anvendte advarsler og symboler ....................................... Side 15
Indledning .................................................................. Side 15
Tilsigtet anvendelse ............................................................ Side 15
Leveringsomfang .............................................................. Side 16
Beskrivelse af delene ........................................................... Side 16
Specifikationer ................................................................ Side 16
Sikkerhedshenvisninger .................................................. Side 16
Før ibrugtagning........................................................... Side 19
Montering .................................................................. Side 19
Fold håndtag ud / ind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 19
Stil dampbasen ............................................................... Side 19
Hand-dampenhed ............................................................. Side 20
Betjening.................................................................... Side 20
Påfyldning af vandtank ......................................................... Side 20
Tænd/Sluk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 20
Indstil dampstyrke ............................................................. Side 21
Sikkerhedsafbrydelse af pumpen.................................................. Side 21
Rengøring og vedligeholdelse ........................................... Side 21
Opbevaring ................................................................ Side 22
Bortskaffelse ............................................................... Side 22
Garanti...................................................................... Side 22
15 DK
Anvendte advarsler og symboler
Følgende advarsler anvendes i denne betjeningsvejledning og på emballagen:
FARE! Dette symbol, sammen med
signalordet ”Fare”, betegner en
faresituation med høj risikofaktor, som, hvis
den ikke afværges, kan medføre alvorlige
kvæstelser eller dødsfald.
Spænding (vekselspænding)
Hertz (netfrekvens)
Watt
IPX4
Beskyttet mod vandsprøjt fra alle retninger.
ADVARSEL! Dette symbol, sammen
med signalordet Advarsel”, betegner en
faresituation med mellemstor risikofaktor,
som, hvis den ikke afværges, kan medføre
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
BEMÆRK: Dette symbol, sammen med
signalordet ”Bemærk”, angiver flere nyttige
informationer.
FORSIGTIG! Dette symbol, sammen
med signalordet ”Forsigtig”, betegner en
faresituation med lav risikofaktor, som, hvis
den ikke afværges, kan medføre mindre
eller moderate kvæstelser.
Fare– risiko for elektrisk stød!
Advarsel– Fare for skoldning!
Vask 60°C
Blegning er ikke tilladt Må ikke tørretumbles
Må ikke stryges. Professionel tekstilpleje
DAMPMOPPE MED
HÅNDDAMPRENSER
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed,
brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning
af produktet fortrolig med alle betjenings- og
sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som
beskrevet og til de oplyste formål.
Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre
til tredjemand.
Tilsigtet anvendelse
Dette produkt er beregnet til rengøring af overflader
indendørs. Brug det ikke til noget andet formål.
Produktet er kun beregnet til brug i private
husholdninger og ikke til kommercielle formål.
Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for skader
som følge af forkert brug.
16 DK
Leveringsomfang
Ved udpakning af produktet skal det kontrolleres,
at leverancen er komplet og at alle dele er
funktionsdygtige. Før anvendelse skal al emballage
fjernes.
1x Dampmoppe med hånddamprenser
1x Dampbase
1x Tragt
1x Påfyldningsbæger
1x Mikrofiberovertræk
2x Mikrofiberklud
1x Tæppe-glider
1x Stor rundbørste
1x Lille rundbørste
1x Aflang børste
1x Vinkeldyse
1x Skraber
1x Møbel-tilbehør
1x Gummiskraber-tilbehør
1x Forlængerdyse
1x Forlængerslange
Beskrivelse af delene
1
Håndtag
2
Forlængerslange
3
Tragt
4
Påfyldningsbæger
5
Vinkeldyse
6
Skraber
7
Aflang børste
8
Mikrofiberovertræk
9
Stor rundbørste
10
Møbel-tilbehør
11
Lille rundbørste
12
Gummiskraber-tilbehør
13
Forlængerdyse
14
Mikrofiberklud
15
Tæppe-glider
16
Dampbase
17
Udløserhåndtag (Dampbase)
18
Vandbeholder/Vandbeholderdæksel
19
Kontrollampe
20
Ledningsopbevaring (til tilslutningskabel)
21
Strømregulator/Dampregulator
22
Håndenhed
23
Strømkabel med stik
24
Udløserknap (Håndenhed)
25
Håndtag- og klapknap
Specifikationer
Input-strømstyrke: 220–240V
~
, 50/60Hz
Strømforbrug: 1500W
Vandbeholder-kapacitet: 350ml
Beskyttelsesklasse: I
Tæthedsklasse: IPX4 (stænktæt)
Sikkerhedshenvisninger
FØR PRODUKTET BRUGES
FØRSTE GANG SKAL DU
VÆRE FORTROLIG MED
ALLE SIKKERHEDS- OG
BETJENINGSANVISNINGER!
HVIS PRODUKTET OVERLADES
TIL TREDJEMAND, SKAL ALLE
DOKUMENTER MEDFØLGE!
Hvis der opstår skader som følge
af at brugsanvisningen ikke følges,
bortfalder garantiforpligtelserne!
Leverandøren påtager sig intet
ansvar for følgeskader! Leverandøren
påtager sig intet ansvar for ting-
eller personskader, der opstår som
følge af forkert anvendelse eller hvis
sikkerhedsanvisningerne ikke følges!
Børn og personer med
handicap
m ADVARSEL! LIVSFARE OG
RISIKO FOR ULYKKER FOR
SMÅBØRN OG BØRN!
Børn må ikke efterlades med
emballagen uden opsyn.
17 DK
Emballagen udgør en
kvælningsrisiko. Børn
undervurderer ofte de
dermed forbundne farer. Hold
emballagen uden for børns
rækkevidde.
Dette produkt kan anvendes
af personer med reducerede,
fysiske, sensoriske eller mentale
færdigheder eller mangel på
erfaring og kundskaber, hvis
de er under opsyn, eller hvis
de er instrueret i sikker brug af
produktet og indforstået med de
risici, der er forbundet hermed.
Børn må ikke lege med produktet.
Rengøring og vedligeholdelse må
ikke gennemføres af børn uden
opsyn.
Hold produktet og ledningen væk
fra børn, når det er tændt eller
afkølet.
Forskriftsmæssig anvendelse
m ADVARSEL! Enhver anden
form for anvendelse kan medføre
kvæstelser. Anvend kun produktet
i henhold til denne vejledning.
Forsøg ikke at forandre produktet
under nogen form.
Elektrisk sikkerhed
m FARE! Fare for elektriske
stød! Forsøg aldrig at reparere
produktet selv.
Ved funktionsfejl skal reparationer
udføres af kvalificerede
medarbejdere.
m ADVARSEL! Fare for
elektriske stød! Produktets
elektriske dele må aldrig
nedsænkes i vand eller andre
væsker. Hold aldrig produktet
under rindende vand.
m ADVARSEL! Fare for
elektriske stød! Brug aldrig
et beskadiget produkt. Afbryd
produktet fra netspændingen og
ret henvendelse til forhandleren,
hvis det er beskadiget.
m ADVARSEL! Fare for
kvæstelser! Afbryd produktet
efter brug og inden rengøring
eller service.
Kobl kun produktet til et passende
strømudtag.
Sørg altid for, at stikket sidder
korrekt tilsluttet stikkontakten.
18 DK
Produktet må ikke anvendes,
hvis det har været tabt, hvis det
har synlige skader eller hvis det
lækker.
Inden du forbinder produktet
med elnettet, kontroller at
spændingsforskellen og
strømstyrken korresponderer med
oplysningerne på produktets
typeskilt.
Hvis det medfølgende kabel er
beskadiget, skal det udskiftes
af producenten, dennes
serviceagent eller på lignende
vis kvalificeret personale for at
undgå fare.
For at undgå at beskadige
strømkablet, klem eller bøj det
ikke og lad ikke skarpe kanter
gnave det. Hold det også væk
fra varme overflader og åben ild.
Anbring strømkablet på en sådan
måde, at man ikke ved et uheld
kan trække i det eller snuble over
det.
Lad ikke produktet være uden
opsyn, når det er tilsluttet til
elnettet.
Væsken eller dampen må
ikke rettes mod apparater,
der indeholder elektriske
komponenter (f.eks. indersiden af
ovne).
Påfyldningsåbningen må ikke
være åben under brug.
Forbrændingsfare
m FARE! Forbrændingsfare!
Berør ikke varme overflader. Vær
opmærksom på udtrængende
damp. Hold kun produktet i
håndtaget.
Dampen er meget varm.
Anbring aldrig hænderne foran
dampdysen.
Betjening
Anvend kun produktet indendørs i
tørre lokaler.
Træk altid netstikket ud af
stikkontakten før vandbeholderen
fyldes med vand.
Brug af forlængerledninger
anbefales ikke. Hvis brug af en
forlængerledning er påkrævet,
skal den være egnet til mindst
10A. Læg ledninger, så ingen
kan snuble over dem, og intet kan
blive beskadiget.
19 DK
Brug ikke produktet med våde
hænder og stå ikke på vådt
underlag. Rør aldrig stikket med
våde eller fugtige hænder.
Produktet må ikke anvendes,
hvis knækbeskyttelsen på
tilslutningskablet er beskadiget!
Rengøring og opbevaring
Sluk altid for produktet inden det
afbrydes fra netspændingen.
Træk ikke stikket ud af kontakten
ved hjælp af forbindelseskablet.
Vikl ikke strømkablet omkring
produktet.
Beskyt produktet, tilslutningskablet
og netstikket mod støv, direkte sol,
vanddråber og -stænk.
Opbevar produktet på et køligt,
tørt sted, beskyttet mod fugt og
uden for børns rækkevidde.
Beskyt produktet mod varme.
Anbring ikke produktet i
nærheden af åben ild eller
varmekilder som ovne eller
varmeovne.
Før ibrugtagning
Fjern alle indpakningsmaterialer. Kontrollér at alle
dele er komplette.
Montering
Fold håndtag ud / ind
Håndtag
1
Fold ud
Vip håndtaget op, indtil det
klikker på plads.
Klap sammen
Tryk på foldeknappen
25
. Fold derefter håndtaget
ned.
Stil dampbasen
Juster låsehullet på dampbasen
16
med
udløserhåndtaget
17
.
Tryk let på dampbasen
16
, indtil den klikker på
plads.
BEMÆRK:
Vinklen på dampbasen
16
kan indstilles:
Dampbase
16
Lås
dampbasen
op
Stig forsigtigt op på dampbasen.
Træk hovedenheden bagud.
Lås
dampbasen
Skub hovedenheden fremad, indtil
dampbasen klikker på plads.
Forbind aldrig dampfoden
16
til hovedenheden
med vold. Brug altid begge hænder, når du
tilslutter delene.
Anbring mikrofiberklud (til gulvrengøring)
Placér mikrofiberkluden
14
på dampbasen
16
. Juster velcrobåndene på mikrofiberkluden med
krogene på dampbasen.
Påsæt tæppe-glideren
(til rengøring af tæpper)
Fastgør mikrofiberkluden
14
. Placér
tæppeglideren
15
på dampbasen
16
, indtil den
klikker på plads.
20 DK
Hand-dampenhed
Tryk på udløserknappen
24
. Træk håndenheden
22
ud.
Anbring forlængerslange
Forlængerslangen
2
er nyttig til svært tilgængelige
områder.
Anbring forlængerslange
2
: Juster låsehullet på
håndenheden
22
med udløserhåndtaget
17
.
Tryk let på forlængerslangen
2
, indtil den klikker
på plads.
Anbring forlængerdyse
Juster låsehullet i forlængerdysen
13
med
udløserhåndtaget
17
på håndenheden
22
/
forlængerslangen
2
.
Tryk let på forlængerdysen
13
, indtil den klikker
på plads.
Vælg den ønskede tilbehørsdel:
Tilbehør til:
Anbefalet
benyttelse
Forlængerdyse
13
Vinkeldyse
5
Svært tilgængelige
områder
Skraber
6
Fjern urenheder fra
kogeplader og ovne
Aflang børste
7
Samlet
Stor rundbørste
9
Ovne, kogeplader,
brusere, køleskabe mv.
Lille rundbørste
11
BEMÆRK: Den lille rundbørste
11
består af en
kobberlegering. Vær opmærksom på, at du ikke
efterlader ridser på rengøringsfladen ved brug.
Placer forlængerdysen
13
i den valgte
tilbehørsdel
5
,
6
,
7
,
9
,
11
: Fastgør
forlængerdysens mindre fremspring på pilen
på tilbehøret. Hold forlængerdysen fast.
Drej tilbehørsdelen mod uret, indtil pilene på
forlængerdysen og tilbehøret passer med
hinanden (fig.A).
Anbring møbel-tilbehør
Juster låsehullet i møbel-tilbehøret
10
med
udløserhåndtaget
17
på håndenheden
22
/
forlængerslangen
2
.
Tryk møbel-tilbehøret
10
fast, indtil det klikker på
plads.
Vælg den ønskede tilbehørsdel:
Tilbehør til:
Anbefalet
benyttelse
Møbel-tilbehør
10
Mikrofiberovertræk
8
Sofaer, duge, tøj
Gummiskraber-tilbehør
12
Brusevægge, spejle,
glas
Betjening
Påfyldning af vandbeholder
mFARE! Fare for elektriske stød! Træk
altid netstikket
23
ud af stikkontakten før
vandbeholderen
18
fyldes.
mFORSIGTIG! Vandbeholderen
18
fyldes
med brugsvand eller destilleret vand uden
tilsætningsstoffer. Hvis dit vandhanevand er hårdt,
skal du bruge destilleret vand. Hvis dit vand er
moderat hårdt, blandes destilleret vand med vand
fra vandhanen (i forhold 1:1).
BEMÆRK:
Kontrol af vandhårdhed: Brug en teststrimmel
eller spørg vandleverandøren.
Overskrid ikke vandbeholderens
18
maksimale
kapacitet på 350ml.
Åbn dækslet til vandbeholderen
18
.
Brug påfyldningsbægeret
4
og tragten
3
til at
fylde vandbeholderen
18
.
Luk vandbeholderen
18
.
Tænd/Sluk
Sæt netstikket
23
i en dertil beregnet stikdåse.
21 DK
Strømregulator
21
On/Off
Drej med uret Tænd for produktet.
Kontrollampen
19
lyser
grønt.
Drej mod uret til position
”0”
Sluk for produktet.
Kontrollampen
19
slukker.
BEMÆRK:
Produktet har brug for ca. 30sekunder til at
varme op. Efter opvarmning begynder pumpen
at arbejde. Dampen udløses kontinuerligt, indtil
vandbeholderen
18
er tom.
Det tændte produkt må ikke rettes mod apparater,
der indeholder elektriske komponenter (f.eks.
indersiden af ovne).
Afbryd produktet
efter brug,
før du rengør det og
før du vedligeholder den
fra elnettet.
Indstil dampstyrke
Strømregulator
21
Dampstyrke
Drej med uret Øg dampstyrke
Drej mod uret Reducér
dampintensiteten
Sikkerhedsafbrydelse af
pumpen
Når vandbeholderen
18
er tom, fortsætter
pumpen i ca. 1minut. Så slukker den.
Kontrollampen
19
skifter fra kontinuerlig grøn til
blinkende rødt.
Sluk for produktet. Fyld vandbeholderen
18
for at
fortsætte driften.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengør hovedenheden
mFARE! Fare for elektriske stød! Træk
netstikket
23
ud af stikkontakten før produktet
rengøres.
mADVARSEL! Produktets elektriske dele må aldrig
nedsænkes i vand eller andre væsker. Hold aldrig
produktet under rindende vand.
Tør produktet af med en let fugtig klud.
Vand eller andre væsker må aldrig trænge ind i
produktets indvendige dele.
Brug ikke slibende, aggressive rengøringsmidler
eller hårde børster til at rengøre produktet.
Efter rengøringen: Lad herefter alle dele tørre
helt.
Rengør tilbehør
Rengør tilbehørsdelene i varmt sæbevand.
Efter rengøringen: Lad herefter alle tilbehørsdele
tørre helt.
Rengør mikrofiberklud og
mikrofiberovertræk
Mikrofiberkludene
14
og mikrofiberbetrækket
8
kan
rengøres i en vaskemaskine eller i et renseri.
Vask mikrofiberkluden
14
og
mikrofiberovertrækket
8
i skånevask ved 60°C.
Efter rengøringen: Lad herefter alle dele tørre
helt.
Fjern kalkaflejringer
Hvis dampniveauet falder drastisk, kan det
være nødvendigt at fjerne kalk fra produktet/
tilbehørsdele:
Sluk for produktet. Fyld vandbeholderen
18
med en blanding af vandhanevand og eddike
(forholdet 2:1).
Påsæt om nødvendigt det tilbehør, hvorfra du vil
fjerne kalkaflejringer.
Sørg for produktets position for at sikre, at
dampen ikke er rettet mod omgivende genstande
og overflader.
22 DK
Tænd for produktet. Lad produktet køre, indtil
blandingen er fuldstændig forbrugt.
Opbevaring
Opbevar produktet i originalemballagen, når det
ikke anvendes.
Opbevar produktet på et tørt sted uden for børns
rækkevidde.
Produktet må udelukkende opbevares med tømt
vandbeholderen
18
.
Rul tilslutningskablet
23
over
ledningsopbevaringen
20
.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
Bemærk forpakningsmaterialernes
mærkning til affaldssorteringen, disse er
mærket med forkortelser (a) og numre
(b) med følgende betydning: 1–7:
kunststoffer / 20–22: papir og pap /
80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne kan
genbruges; bortskaf disse særskilt til en
bedre affaldsbehandling.
Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse
af det udtjente produkt hos deres lokale
myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, når det er udtjent,
men skal afleveres til en fagmæssig
korrekt bortskaffelse. De kan informere
Dem vedrørende opsamlingssteder og
deres åbningstider hos deres ansvarlige
forvaltning.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt
inden levering. Hvis der forekommer mangler ved
dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for
sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder
indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det
følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt.
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar
den originale kassebon på et sikkert sted. Denne
kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores
valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien
bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke
anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti dækker ikke produktdele, som er
udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som
normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på
skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som
er fremstillet af glas.
23 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés..................................... Page 24
Introduction ................................................................ Page 24
Utilisation conforme ............................................................ Page 24
Contenu de la livraison ......................................................... Page 25
Description des pièces .......................................................... Page 25
Caractéristiques techniques ...................................................... Page 25
Consignes de sécurité ..................................................... Page 25
Avant la première utilisation............................................. Page 28
Montage .................................................................... Page 28
Dépliage/pliage de la poignée................................................... Page 28
Positionner le pied pour la vapeur ................................................. Page 28
Appareil à vapeur portatif ....................................................... Page 29
Utilisation................................................................... Page 29
Remplissage du réservoir ........................................................ Page 29
Marche/arrêt................................................................. Page 29
Réglage de la puissance de la vapeur.............................................. Page 30
Coupure de sécurité de la pompe ................................................. Page 30
Nettoyage et entretien ................................................... Page 30
Rangement ................................................................. Page 31
Mise au rebut............................................................... Page 31
Garantie .................................................................... Page 31
24 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage:
DANGER! Ce symbole avec ce signal
important de «Danger» indique un danger
avec un risque élevé de blessures graves
ou de mort si la situation dangereuse n’est
pas évitée.
Tension (courant alternatif)
Hertz (fréquence du secteur)
Watt
IPX4
Protégé contre les projections d'eau de tous
les côtés.
AVERTISSEMENT! Ce symbole avec ce
signal important d'«Avertissement» indique
un danger avec un risque moyen de
blessures graves ou de mort si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
REMARQUE: Ce symbole avec ce signal
important de «Remarque» propose plus
d'informations utiles.
PRUDENCE! Ce symbole avec ce signal
important de «Prudence» indique un
danger avec un risque faible de blessures
légères à importantes si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
Danger - risque d’électrocution!
Avertissement - risque de brûlures!
Lavage à 60 °C
Ne pas utiliser de produit pour blanchir Ne pas sécher dans un séchoir à tambour
Ne pas de repasser. Entretien professionnel du textile
BALAI VAPEUR ET NETTOYEUR
VAPEUR MANUEL
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation
et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans les
domaines d‘application spécifiés.
Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit est destiné au nettoyage de surfaces à
l'intérieur de locaux. Ne l’utilisez jamais à d’autres
fins.
Le produit est prévu exclusivement pour une utilisation
dans le milieu domestique et n'est pas conçu pour un
usage commercial.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation inadéquate.
25 FR/BE
Contenu de la livraison
Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité
de la livraison et si toutes les pièces sont en parfait
état. Retirez tous les matériaux d’emballage avant
utilisation.
1x Balai vapeur et nettoyeur vapeur manuel
1x Pied pour la vapeur
1x Entonnoir
1x Gobelet pour remplissage
1x Garniture en microfibre
2x Chiffons en microfibre
1x Embout pour tapis
1x Grande brosse ronde
1x Petite brosse ronde
1x Brosse longue
1x Buse d'angle
1x Grattoir
1x Embout pour tissu d'ameublement
1x Embout raclette à vitre
1x Buse rallonge
1x Tuyau rallonge
Description des pièces
1
Poignée
2
Tuyau rallonge
3
Entonnoir
4
Gobelet pour remplissage
5
Buse d'angle
6
Grattoir
7
Brosse longue
8
Garniture en microfibre
9
Grande brosse ronde
10
Embout pour tissu d'ameublement
11
Petite brosse ronde
12
Embout raclette à vitre
13
Buse rallonge
14
Chiffon en microfibre
15
Embout pour tapis
16
Pied pour la vapeur
17
Levier de déverrouillage (pied pour la vapeur)
18
Réservoir d'eau/couvercle du réservoir d'eau
19
Voyant de contrôle
20
Enrouleur de cordon (pour cordon d'alimentation)
21
Régulateur de puissance/régulateur de vapeur
22
Appareil portatif
23
Cordon d'alimentation avec fiche de secteur
24
Touche d'éjection (appareil portatif)
25
Touche de la poignée et de repliage
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée: 220–240V
~
, 50/60Hz
Consommation d'énergie: 1500W
Contenance du
réservoir d’eau: 350ml
Classe de protection: I
Indice de protection IP: IPX4 (protégé contre les
projections d'eau)
Consignes de sécurité
AVANT L’UTILISATION DU
PRODUIT, FAMILIARISEZ-
VOUS AVEC TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE
MANIPULATION! TRANSMETTEZ
TOUS LES DOCUMENTS
CONCERNANT LE PRODUIT
LORSQUE VOUS LE DONNEZ À
UN TIERS!
Dans le cas de dommages résultant
du non-respect des instructions
du mode d’emploi, le recours
à la garantie est annulé! Toute
responsabilité est déclinée pour les
dommages consécutifs! Aucune
responsabilité n’est assumée dans le
cas de dommages aux biens et aux
personnes résultant d’une utilisation
inappropriée ou du non-respect des
consignes de sécurité!
Enfants et personnes atteintes
d'un handicap
m AVERTISSEMENT! DANGER
DE MORT ET RISQUE
D’ACCIDENTS POUR LES
BÉBÉS ET LES ENFANTS!
Ne laissez jamais des enfants
sans surveillance avec des
matériaux d'emballage.
26 FR/BE
Les matériaux d'emballage
représentent un risque d'asphyxie.
Les enfants sous-estiment
fréquemment les dangers en
résultant. Maintenez toujours les
enfants hors de la portée des
matériaux d'emballage.
Ce produit peut être utilisé
par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou ayant une
expérience et des connaissances
réduites, seulement si elles sont
surveillées ou si elles ont reçu des
instructions concernant l'utilisation
en toute sécurité du produit et ont
compris les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien
domestique de l’appareil ne
doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance.
Tenez le produit, s'il est en
marche ou s'il refroidit, ainsi que
son cordon d'alimentation hors
de la portée des enfants.
Utilisation conforme aux
prescriptions
m AVERTISSEMENT! Une
utilisation non conforme peut
provoquer des blessures. Utilisez
ce produit uniquement comme
décrit dans ce mode d'emploi.
N'essayez pas de modifier le pro-
duit d'une quelconque manière.
Sécurité électrique
m DANGER! Risque
d’électrocution! N’essayez
jamais de réparer le produit par
vous-même.
En cas de dysfonctionnement,
les réparations doivent être
effectuées par de la main
d’œuvre qualifiée.
m AVERTISSEMENT! Risque
d’électrocution! Ne plongez
jamais les pièces électriques du
produit dans de l'eau ou d'autres
liquides. Ne maintenez jamais le
produit sous l’eau courante.
m AVERTISSEMENT! Risque
d’électrocution! N'utilisez
aucun produit endommagé.
Débranchez le produit
endommagé du réseau électrique
et adressez-vous à votre
commerçant.
m AVERTISSEMENT! Risque
de blessures! Débranchez
le produit du réseau électrique
après l'utilisation et avant de
le nettoyer ou d'effectuer un
entretien.
Branchez le produit seulement sur
une prise de courant reliée à la
terre.
Assurez-vous que la fiche
de secteur soit correctement
branchée sur la prise de courant.
27 FR/BE
Le produit ne doit pas être utilisé,
s'il est tombé, s'il présente des
signes visibles de dommages ou
s'il fuit.
Assurez-vous avant le
branchement sur l'alimentation
électrique que la tension
et l'intensité du courant
correspondent bien aux
indications de l'étiquette
signalétique du produit.
Si le câble électrique de ce
produit est endommagé, il doit
être remplacé soit par le fabricant
ou par son service après-vente
ou soit par une main d’œuvre
qualifiée afin d’éviter tout danger.
Afin d’éviter tout
endommagement du cordon
d’alimentation, il est interdit de
le coincer, de le plier ou de le
faire passer sur des arêtes vives.
Maintenez-le aussi à l’écart
de surfaces chaudes et de
flammes. Positionnez le cordon
d'alimentation de telle sorte
que personne ne puisse le tirer
par inadvertance ou trébucher
dessus.
Le produit ne doit pas rester sans
surveillance tant qu'il est branché
sur le réseau électrique.
Le liquide ou la vapeur ne doit
pas être dirigé(e) vers des
appareils qui contiennent des
composants électriques (p. ex.
l'intérieur de fours).
Le trou de remplissage ne
doit pas être ouvert pendant
l'utilisation.
Risque de brûlures
m DANGER! Risque de
brûlures! Ne touchez pas de
surfaces chaudes. Faites attention
à la vapeur qui s'échappe. Tenez
le produit exclusivement par sa
poignée.
La vapeur est très chaude. Ne
maintenez jamais vos mains
devant la buse de sortie de la
vapeur.
Utilisation
Utilisez le produit seulement à
l’intérieur de locaux secs.
Avant de remplir le réservoir
d'eau, débranchez toujours la
fiche de secteur de la prise de
courant.
L'utilisation de rallonge électrique
n'est pas recommandée. Si
l'utilisation d'une rallonge
électrique s'avérait nécessaire,
elle doit être compatible à une
puissance d'au moins 10A.
Posez les câbles/fils électriques
en toute sécurité afin que
personne ne puisse trébucher
dessus et que rien ne puisse être
endommagé.
28 FR/BE
Ne mettez pas l’appareil en
marche si vous avez les mains
humides ou si vous vous tenez sur
un sol humide. Ne touchez jamais
la fiche de secteur avec les mains
mouillées ou humides.
N’utilisez pas le produit, si la
protection anti-pliage, présente
sur le cordon d’alimentation, est
endommagée!
Nettoyage et stockage
Éteignez toujours le produit
avant de le débrancher de
l'alimentation en électricité.
Ne débranchez jamais la fiche
de secteur en tirant sur le cordon
d'alimentation branché sur la
prise de courant. N'enroulez pas
le cordon d'alimentation autour
du produit.
Protégez le produit, le cordon
d'alimentation et la fiche de
secteur contre la poussière, le
rayonnement solaire direct, les
projections et l'égouttement
d'eau.
Conservez le produit dans un
endroit frais et sec, protégé
contre l'humidité et hors de la
portée des enfants.
Protégez le produit de la chaleur.
Ne posez pas le produit à
proximité de flammes ou sources
de chaleur comme des fours ou
des chauffages.
Avant la première utilisation
Retirez tous les matériaux d'emballage. Vérifiez
que toutes les pièces sont présentes.
Montage
Dépliage/pliage de la poignée
Poignée
1
Dépliage
Dépliez la poignée vers
le haut jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
Pliage Appuyez sur la touche de
repliage
25
. Pliez ensuite
la poignée vers le bas.
Positionner le pied pour la
vapeur
Alignez le trou de verrouillage du pied pour la
vapeur
16
sur le levier de déverrouillage
17
.
Appuyez sur le pied pour la vapeur
16
jusqu'à ce
qu'il s'engage.
REMARQUE:
L’angle du pied pour la vapeur
16
peut se
régler:
Pied pour la vapeur
16
Déverrouillage
du pied pour
la vapeur
Montez prudemment sur le pied
pour la vapeur. Tirez sur le bloc
principal vers l'arrière.
Verrouillage
du pied pour
la vapeur
Poussez vers l'avant le bloc
principal jusqu'à ce que le pied
pour la vapeur s'engage.
Ne fixez pas le pied pour la vapeur
16
au bloc
principal en utilisant la force. Utilisez toujours les
deux mains lorsque vous raccordez les pièces
ensemble.
Placement du chiffon en microfibre
(pour le nettoyage du sol)
Positionnez le chiffon en microfibre
14
sur le pied
pour la vapeur
16
. Faites passer les lanières de
la fermeture par bandes autoagrippantes sur le
crochet du pied pour la vapeur .
Positionnement de l'embout pour tapis
(pour le nettoyage de tapis)
Attachez le chiffon en microfibre
14
. Placez
l'embout pour tapis
15
sur le pied pour la vapeur
16
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
29 FR/BE
Appareil à vapeur portatif
Appuyez sur la touche d'éjection
24
. Enlevez
l'appareil portatif
22
.
Position du tuyau rallonge
Le tuyau de rallonge
2
est très utile pour les endroits
difficilement accessibles.
Position du tuyau rallonge
2
: orientez le trou
de blocage sur le levier de déverrouillage
17
de
l'appareil portatif
22
.
Appuyez sur le tuyau rallonge
2
jusqu'à ce qu'il
s'engage.
Positionnement de la buse rallonge
Orientez le trou de blocage de la buse rallonge
13
sur le levier de déverrouillage
17
de
l’appareil portatif
22
/du tuyau rallonge
2
.
Appuyez sur la buse rallonge
13
jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
Choisissez l’accessoire souhaité:
Accessoire pour:
Application
recommandée
Buse rallonge
13
Buse d'angle
5
Endroits difficilement
accessibles
Grattoir
6
Nettoyage des dépôts
sur plaques de cuisson
et fours
Brosse longue
7
Joints
Grande brosse ronde
9
Fours, plaques de
cuisson, douches,
réfrigérateurs etc.
Petite brosse ronde
11
REMARQUE: la petite brosse ronde
11
se
compose d'un alliage cuivreux. Veillez durant
l'utilisation à ne pas faire d'éraflures sur la surface
que vous nettoyez.
Placez la buse rallonge
13
dans l’accessoire
sélectionné
5
,
6
,
7
,
9
,
11
: fixez la plus
petite saillie de la buse rallonge vers la flèche de
l'accessoire. Maintenez bien la buse rallonge.
Tournez l’accessoire dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que les flèches
de la buse rallonge et de l’accessoire soient
alignées (ill.A).
Positionnement de l'embout pour tissu
d'ameublement
Alignez le trou de blocage de l’embout pour tissu
d’ameublement
10
sur le levier de déverrouillage
17
de l'appareil portatif
22
/ du tuyau rallonge
2
.
Appuyez bien sur l'embout pour tissu
d'ameublement
10
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Choisissez l’accessoire souhaité:
Accessoire pour:
Application
recommandée
Embout pour tissu
d'ameublement
10
Garniture en microfibre
8
Canapés, nappes,
vêtements
Embout raclette à vitre
12
Parois d'une douche,
miroirs, verre
Utilisation
Remplissage du réservoir
mDANGER! Risque d’électrocution! Avant
de remplir le réservoir d’eau
18
, débranchez
toujours la fiche de secteur
23
de la prise de
courant.
mPRUDENCE! Remplissez le réservoir d'eau
18
avec de l'eau du robinet ou de l'eau distillée sans
additifs. Si votre eau du robinet est dure, utilisez
de l'eau distillée. Si votre eau est modérément
dure, mélangez l'eau distillée à l'eau du robinet
(ratio 1:1).
REMARQUES:
Contrôle de la dureté de l’eau: utilisez des
languettes de test ou demandez à votre
fournisseur d'eau.
Ne dépassez pas la contenance maximale du
réservoir d'eau
18
de 350ml.
Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau
18
.
Utilisez le gobelet de remplissage
4
et
l'entonnoir
3
pour remplir le réservoir d'eau
18
.
Fermez le réservoir d’eau
18
.
Marche/arrêt
Branchez la fiche secteur
23
sur une prise de
courant compatible.
30 FR/BE
Régulateur de
puissance
21
Marche/arrêt
Tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre
Allumer le produit. Le
voyant de contrôle
19
s'allume en vert.
Tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre sur la position
«0»
Éteindre le produit. Le
voyant de contrôle
19
s'éteint.
REMARQUES:
Le produit a besoin d'env. 30secondes de
préchauffage. Après le préchauffage, la pompe
commence à fonctionner. La vapeur sera délivrée
en continu jusqu'à ce que le réservoir d'eau
18
soit vide.
Le produit allumé ne doit pas être dirigé vers
des appareils qui contiennent des composants
électriques (p. ex. l'intérieur de fours).
Débranchez le produit
après l'utilisation,
avant de le nettoyer et
de procéder à l'entretien
de l'alimentation électrique.
Réglage de la puissance de la
vapeur
Régulateur de
puissance
21
Puissance de la
vapeur
Tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre
Augmenter la puissance
de la vapeur
Tourner dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre
Réduire la puissance de
la vapeur
Coupure de sécurité de la
pompe
Lorsque le réservoir d'eau
18
est vide, la pompe
fonctionne encore pendant environ 1minute.
Ensuite, elle s’éteint automatiquement.
Le voyant de contrôle
19
change du vert allumé
en permanence au rouge qui clignote.
Éteignez le produit. Remplissez le réservoir d'eau
18
afin de continuer votre travail.
Nettoyage et entretien
Nettoyage du bloc principal
mDANGER! Risque d’électrocution! Avant
de nettoyer le produit, débranchez la fiche de
secteur
23
de la prise de courant.
mAVERTISSEMENT! Ne plongez jamais les
pièces électriques du produit dans de l'eau ou
d'autres liquides. Ne maintenez jamais le produit
sous l’eau courante.
Essuyez le produit avec un chiffon légèrement
humidifié.
Ne laissez jamais d'eau ou d'autres liquides
pénétrer à l'intérieur du produit.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage soit
agressifs soit récurants ou de brosses dures pour
nettoyer le produit.
Après le nettoyage: laissez les pièces
complètement sécher.
Nettoyage des accessoires
Nettoyez les accessoires dans de l'eau chaude
savonneuse.
Après le nettoyage: laissez les accessoires
complètement sécher.
Nettoyage des chiffons en microfibre et
garniture en microfibre
Les chiffons en microfibre
14
et la garniture en
microfibre
8
peuvent aller à la machine à laver ou
être nettoyés dans un nettoyage à sec.
Lavez les chiffons en microfibre
14
et la garniture
en microfibre
8
au lavage délicat à 60°C.
Après le nettoyage: laissez les pièces
complètement sécher.
Élimination des dépôts de calcaire
Si vous réduisez radicalement la puissance de
la vapeur, il se peut que vous ayez à éliminer les
dépôts de calcaire du produit/des accessoires:
Éteignez le produit. Remplissez le réservoir d'eau
18
avec un mélange d'eau du robinet et de
vinaigre (ratio 2:1).
Placez si besoin l'accessoire duquel vous
souhaitez éliminer les dépôts de calcaire.
31 FR/BE
Assurez-vous que la position du produit permet
de garantir que la vapeur ne sera pas dirigée
vers des objets et surfaces qui se trouvent dans
son environnement proche.
Allumez le produit. Laissez le produit en
fonctionnement jusqu'à ce que le mélange soit
complètement fini.
Rangement
Rangez le produit dans son emballage d'origine
lorsqu'il n'est pas utilisé.
Conservez le produit dans un endroit sec hors de
la portée des enfants.
Rangez le produit seulement si le réservoir d'eau
18
est vide.
Enroulez le cordon d'alimentation
23
sur
l'enrouleur
20
.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 :
papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement des
déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter votre
produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements
concernant les points de collecte et
leurs horaires d’ouverture, vous pouvez
contacter votre municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à
un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués
en verre.
32 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen ........................... Pagina 33
Inleiding................................................................... Pagina 33
Beoogd gebruik ............................................................. Pagina 33
Leveringsomvang ............................................................ Pagina 34
Onderdelenbeschrijving....................................................... Pagina 34
Technische gegevens ......................................................... Pagina 34
Veiligheidsinstructies.................................................... Pagina 34
Voor het eerste gebruik ................................................ Pagina 37
Installatie ................................................................. Pagina 37
Greep open- en dichtklappen .................................................. Pagina 37
Stoomvoet aanbrengen ....................................................... Pagina 37
Handstoomapparaat ......................................................... Pagina 38
Bediening ................................................................. Pagina 38
Watertank vullen ............................................................ Pagina 38
In- en uitschakelen ........................................................... Pagina 38
Kracht stoomstraal instellen .................................................... Pagina 39
Veiligheidsuitschakeling van de pomp ............................................ Pagina 39
Schoonmaken en onderhoud .......................................... Pagina 39
Opbergen................................................................. Pagina 40
Afvoer..................................................................... Pagina 40
Garantie .................................................................. Pagina 40
33 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding
"Gevaar" betekent een groot risico op
gevaar dat, indien niet vermeden, zware
verwondingen of de dood tot gevolg kan
hebben.
Spanning (wisselstroom)
Hertz (netfrequentie)
Watt
IPX4
Beschermd tegen uit alle richtingen
opspattend water.
WAARSCHUWING! Dit symbool met de
aanduiding "Waarschuwing" betekent een
middelmatig risico op gevaar dat, indien
niet vermeden, zware verwondingen of de
dood tot gevolg kan hebben.
TIP: Dit symbool met de aanduiding "Tip"
duidt op verdere nuttige informatie.
VOORZICHTIG! Dit symbool met de
aanduiding "Voorzichtig" geeft aan dat
er een klein risico bestaat op kleine of
middelgrote verwondingen.
Gevaar – Kans op elektrische schokken!
Waarschuwing – Verbrandingsgevaar!
Wassen 60 °C
Bleken niet toegestaan Niet in de droogmachine drogen
Niet strijken. Professioneel textielonderhoud
STOOMZWABBER EN
HANDSTOOMREINIGER
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U heeft voor een hoogwaardig product
gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich
voor de ingebruikname van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden.
Overhandig alle documenten bij doorgifte van het
product aan derden.
Beoogd gebruik
Dit product is bestemd voor het schoonmaken van
oppervlakken binnenshuis. Gebruik het niet voor
andere doeleinden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé- en niet
voor commercieel gebruik.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade door onjuist gebruik.
34 NL/BE
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product of de
levering volledig is en alle onderdelen in goede
staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het
verpakkingsmateriaal.
1x Stoomzwabber en handstoomreiniger
1x Stoomvoet
1x Trechter
1x Vulbeker
1x Microvezelhoes
2x Microvezeldoek
1x Tapijtglijder
1x Grote ronde borstel
1x Kleine ronde borstel
1x Langwerpige borstel
1x Gebogen mondstuk
1x Schraper
1x Opzetstuk gestoffeerd meubilair
1x Raamwisseropzetstuk
1x Verlengmondstuk
1x Verlengslang
Onderdelenbeschrijving
1
Handgreep
2
Verlengslang
3
Trechter
4
Vulbeker
5
Gebogen mondstuk
6
Schraper
7
Langwerpige borstel
8
Microvezelhoes
9
Grote ronde borstel
10
Opzetstuk gestoffeerd meubilair
11
Kleine ronde borstel
12
Raamwisseropzetstuk
13
Verlengmondstuk
14
Microvezeldoek
15
Tapijtglijder
16
Stoomvoet
17
Ontgrendelingshendel (stoomvoet)
18
Watertank/watertankafsluiter
19
Controlelampje
20
Kabelwikkelaar (voor de aansluitleiding)
21
Vermogensregelaar/stoomregelaar
22
Handapparaat
23
Aansluitsnoer met netstekker
24
Uitwerptoets (handapparaat)
25
Grijp- en inklaptoets
Technische gegevens
Ingangsspanning: 220–240 V
~
, 50/60 Hz
Energieverbruik: 1500 W
Inhoud watertank: 350 ml
Beschermingsklasse: I
IP-beschermingswijze: IPX4 (beschermd tegen
spatwater)
Veiligheidsinstructies
ZORG ERVOOR DAT U, VOORDAT
U HET APPARAAT VOOR HET
EERST GEBRUIKT, VERTROUWD
BENT MET ALLE VEILIGHEIDS- EN
BEDIENINGSAANWIJZINGEN!
ALS U DIT PRODUCT AAN
IEMAND ANDERS DOORGEEFT,
GEEF DAN OOK ALLE
DOCUMENTEN MEE!
In geval van schade door het
niet de hand houden aan deze
gebruiksaanwijzing vervallen uw
garantie-aanspraak! Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade!
Wij zijn niet aansprakelijk in geval
van materiële schade of lichamelijk
letsel als gevolg van onreglementair
gebruik of niet-naleving van de
veiligheidsinstructies!
Kinderen en personen met
beperkingen
m WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN VOOR
PEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder
toezicht achter met het
verpakkingsmateriaal.
35 NL/BE
Het verpakkingsmateriaal vormt
een verstikkingsgevaar. Kinderen
onderschatten vaak de daarmee
verbonden gevaren. Houd
kinderen altijd uit de buurt van
verpakkingsmateriaal.
Dit product mag door personen
met verminderde fysieke,
sensorische of geestelijke
vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis alleen gebruikt
worden als ze onder supervisie
staan of geïnstrueerd zijn wat
betreft veilig gebruik van het
product en begrepen hebben
welke gevaren uit dat gebruik
voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Schoonmaken en onderhoud
mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij dat
onder toezicht gebeurt.
Houd het product en het
aansluitsnoer buiten bereik van
kinderen als het aanstaat of
afkoelt.
Beoogd gebruik
m WAARSCHUWING!
Onjuist gebruik kan leiden
tot verwondingen. Gebruik
het product uitsluitend
zoals aangegeven in de
gebruiksaanwijzing.
Probeer niet het product op een of
andere wijze te veranderen.
Elektrische veiligheid
m GEVAAR! Gevaar voor
elektrische schokken!
Probeer nooit het product zelf te
repareren.
In geval van een storing
mogen reparaties alleen door
gekwalificeerde vaklieden
worden uitgevoerd.
m WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Dompel de elektrische
onderdelen van het product
nooit onder in water of andere
vloeistoffen. Houd het product
nooit onder stromend water.
m WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Gebruik het product nooit als
het beschadigd is. Ontkoppel
het product van het elektrische
net en neem contact op met uw
verkoper als het beschadigd is.
m WAARSCHUWING!
Verwondingsgevaar!
Ontkoppel het product van het
elektriciteitsnet na het gebruik en
voordat u het schoonmaakt of
onderhoud verricht.
Sluit het product alleen op een
geaard stopcontact aan.
Zorg ervoor dat de stekker goed
in het stopcontact zit.
36 NL/BE
Het product mag niet gebruikt
worden als het is gevallen,
zichtbaar is beschadigd of als het
lekt.
Controleer voor aansluiting op
de stroomvoorziening of de
spanning en de stroomsterkte
overeenkomen met wat vermeld
is op het typeplaatje van het
product.
Als het elektrische aansluitsnoer
van dit product beschadigd
wordt, moet dit door de
fabrikant, zijn klantendienst of
een vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon vervangen worden om
gevaar te vermijden.
Kneus of buig het aansluitsnoer
niet om beschadigingen te
voorkomen en zorg dat het niet
over scherpe randen hangt. Houd
het ook uit de buurt van hete
oppervlakken en open vuur. Leg
het elektrische snoer zo dat er
niemand per ongeluk aan kan
trekken of erover kan struikelen.
Het product moet onder toezicht
blijven zolang het op het
elektriciteitsnet is aangesloten.
De vloeistof of de stoom mogen
niet gericht worden op andere
apparaten met elektrische
onderdelen (bijv. de binnenkant
van ovens).
De vulopening moet tijdens het
gebruik afgesloten zijn.
Gevaar voor brandwonden
m GEVAAR!
Verbrandingsgevaar!
Raak geen hete oppervlakken
aan. Let op stoom die uit het
apparaat komt. Houd het product
uitsluitend aan de handgreep
vast.
Stoom is zeer heet. Houd
uw handen nooit voor het
stoommondstuk.
Bediening
Gebruik het product alleen in
droge binnenruimtes.
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u de watertank met water
vult.
Gebruik van verlengsnoeren
wordt afgeraden. Mocht gebruik
van een verlengsnoer nodig zijn,
dan moet dit minimaal geschikt
zijn voor een stroomsterkte van
10 A. Leg de leidingen zo dat
niemand erover kan struikelen en
niets beschadigd kan worden.
37 NL/BE
Zet het apparaat nooit aan met
natte handen of als het op een
nat oppervlak staat. Pak de
netstekker nooit met vochtige of
natte handen vast.
Gebruik het product niet langer
als de knikbescherming van het
elektrische snoer is beschadigd!
Schoonmaken en opbergen
Zet het apparaat altijd uit voordat
u de stekker uit het stopcontact
trekt.
Trek de netstekker nooit
aan het elektrisch snoer uit
het stopcontact. Wikkel het
elektrische snoer niet om het
product.
Bescherm het product, het
elektrische snoer en de stekker
tegen stof, direct zonlicht,
waterdruppels en opspattend
water.
Berg het product op een droge,
koele plaats op, zodat het
beschermd is tegen vocht en het
zich buiten bereik van kinderen
bevindt.
Bescherm het product tegen
hitte. Zet het product niet neer in
de buurt van open vlammen of
warmtebronnen zoals kachels of
verwarmingsapparatuur.
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Controleer
of alle onderdelen aanwezig zijn.
Installatie
Greep open- en dichtklappen
Greep
1
Uitklappen
Klap de greep naar boven
tot deze vastklikt.
Dichtklappen
Druk op klaptoets
25
. Klap
de greep naar beneden.
Stoomvoet aanbrengen
Richt het vergrendelingsgat van de stoomvoet
16
op de ontgrendelingshendel
17
.
Druk de stoomvoet
16
vast erin totdat deze
vastklikt.
TIP:
De hoek van de stoomvoet
16
kan worden
aangepast:
Stoomvoet
16
Stoomvoet
ontgrendelen
Ga voorzichtig op de stoomvoet
staan. Trek de hoofdeenheid naar
achter.
Stoomvoet
vergrendelen
Schuif de hoofdeenheid naar voren
tot de stoomvoet vastklikt.
Gebruik niet te veel kracht om de stoomvoet
16
aan de hoofdeenheid vast te maken. Gebruik
altijd twee handen als u onderdelen met elkaar
verbindt.
Microvezeldoek aanbrengen
(om de vloer schoon te maken)
Plaats de microvezeldoek
14
op de stoomvoet
16
. Zorg dat de riemen van de klittenbandsluiting
van de microvezeldoek gericht zijn op de haken
van de stoomvoet .
Tapijtglijder aanbrengen
(om tapijten te reinigen)
Bevestig de microvezeldoek
14
. Plaats de
tapijtglijder
15
zo op de stoomvoet
16
dat deze
vastklikt.
38 NL/BE
Handstoomapparaat
Druk op de uitwerptoets
24
. Trek het
handapparaat
22
eruit.
Verlengslang aanbrengen
De verlengslang
2
is handig voor moeilijk
bereikbare plaatsen.
Verlengslang
2
aanbrengen: Richt het
vergrendelingsgat op de ontgrendelingshendel
17
van het handapparaat
22
.
Duw de verlengslang
2
vast tot het vastklikt.
Verlengingsmondstuk aanbrengen
Richt het vergrendelingsgat van het
verlengmondstuk
13
op de ontgrendelingshendel
17
van het handapparaat
22
/
de verlengslang
2
.
Duw het verlengmondstuk
13
vast totdat het
vastklikt.
Kies het gewenste hulpstuk:
Accessoires voor:
Aanbevolen
gebruik
Verlengmondstuk
13
Gebogen mondstuk
5
Moeilijk bereikbare
plaatsen
Schraper
6
Verontreinigingen van
fornuizen en ovens
verwijderen
Langwerpige borstel
7
Voegen
Grote ronde borstel
9
Ovens, fornuizen,
douches, ijskasten, etc.
Kleine ronde borstel
11
TIP: De kleine ronde borstel
11
bestaat uit een
koperlegering. Let er bij het gebruiker ervan op
dat er geen krassen op het schoon te maken
oppervlak worden aangebracht.
Steek het verlengmondstuk
13
in het gekozen
hulpstuk
5
,
6
,
7
,
9
,
11
: Plaats de kleinere
bolling van het verlengmondstuk bij de pijl op het
hulpstuk. Houd het verlengmondstuk vast. Draai
het hulpstuk tegen de wijzers van de klok in totdat
de pijl van het verlengmondstuk en die van het
hulpstuk op elkaar gericht zijn (Afb. A).
Hulpstuk voor gestoffeerde meubels
aanbrengen
Richt het vergrendelingsgat van het opzetstuk
voor gestoffeerde meubels
10
op de
ontgrendelingshendel
17
van het handapparaat
22
/verlengslang
2
.
Duw het hulpstuk voor gestoffeerde meubels
10
vast totdat u een klik hoort.
Kies het gewenste hulpstuk:
Accessoires voor:
Aanbevolen
gebruik
Opzetstuk voor
gestoffeerd meubilair
10
Microvezelovertrek
8
Sofa's, tafellakens,
kleding
Raamwisser opzetstuk
12
Douchewanden,
spiegels, glas
Bediening
Watertank vullen
mGEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Trek altijd de stekker
23
uit het
stopcontact voordat u de watertank
18
vult.
mVOORZICHTIG! Vul de watertank
18
met
leidingwater of gedistilleerd water zonder andere
stoffen toe te voegen. Als uw leidingwater hard
is, gebruik dan gedestilleerd water. Als uw water
matig hard is, meng dan gedestilleerd water met
leidingwater (in een verhouding 1:1).
TIPS:
Controleren van de hardheid van het water:
Gebruik een teststrip of vraag het na bij uw
waterleidingbedrijf.
Doe niet meer water in de tank dan de maximale
capaciteit van die tank
18
van 350 ml.
Open de afdichting van de watertank
18
.
Gebruik de vulbeker
4
en de trechter
3
om de
watertank
18
te vullen.
Sluit de watertank
18
.
In- en uitschakelen
Steek de netstekker
23
in een daarvoor geschikt
stopcontact.
39 NL/BE
Vermogens-
regelaar
21
Aan/uit
Met de wijzers van de
klok mee draaien
Product uitzetten. Het
controlelampje
19
brandt groen.
Tegen de wijzers van
de klok naar stand "0"
draaien
Product uitzetten. Het
controlelampje
19
dooft.
TIPS:
Het product heeft ongeveer 30 seconden nodig
om op te warmen. Na het opwarmen begint de
pomp te werken. Er komt voortdurend stoom vrij
totdat de watertank
18
leeg is.
Als het product aan gezet is, mag het niet gericht
worden op andere apparaten met elektrische
onderdelen (bijv. de binnenkant van ovens).
Ontkoppel het product
na gebruik
voordat u het schoonmaakt
voordat u onderhoud pleegt
van het elektriciteitsnet.
Kracht stoomstraal instellen
Vermogens-
regelaar
21
Sterkte
stoomstraal
Met de wijzers van de
klok mee draaien
Sterkte stoomstraal
vergroten
Tegen de wijzers van de
klok in draaien
Sterkte stoomstraal
verminderen
Veiligheidsuitschakeling van de
pomp
Als de watertank
18
leeg is, loopt de pomp nog
ca. 1 minuut door. Daarna schakelt de pomp
zichzelf automatisch uit.
Het controlelampje
19
verandert van continu
rood in knipperend rood.
Zet het product uit. Vul de watertank
18
voordat
u het product verder gebruikt.
Schoonmaken en onderhoud
Hoofdeenheid schoonmaken
mGEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Trek de netstekker
23
uit het
stopcontact voordat u het product schoon gaat
maken.
mWAARSCHUWING! Dompel de elektrische
onderdelen van het product nooit onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het product nooit
onder stromend water.
Wis het apparaat af met een enigszins vochtig
doekje.
Laat geen water of andere vloeistoffen in het
binnenste van het product terechtkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van het
product geen schurende, agressieve
schoonmaakmiddelen of chemicaliën.
Na het schoonmaken: Laat daarna alle
onderdelen volledig opdrogen.
Hulpstukken schoonmaken
Maak alle hulpstukken schoon met een warm
sopje.
Na het schoonmaken: Laat alle hulpstukken
volledig opdrogen.
Microvezeldoek en microvezelhoes
schoonmaken
De microvezeldoek
14
en de microvezelhoes
8
kunnen in een wasmachine of in een stomerij schoon
worden gemaakt.
Was de microvezeldoek
14
en de microvezelhoes
8
een programma op 60°C.
Na het schoonmaken: Laat daarna alle
onderdelen volledig opdrogen.
Kalkafzettingen verwijderen
Als de stoomdruk sterk afneemt, is het misschien
nodig kalkafzettingen uit het het product/van de
accessoires te verwijderen:
Zet het product uit. Vul de watertank
18
met
een mengsel van leidingwater en azijnzuur
(verhouding 2:1).
Zet er zonodig dat hulpstuk op waaruit u de
kalkafzettingen wilt verwijderen.
Zet het product stevig neer om ervoor te
zorgen dat de stoom niet op voorwerpen en
oppervlakken in de buurt gericht is.
40 NL/BE
Zet het product aan. Laat het product aan staan
tot het mengsel volledig opgebruikt is.
Opbergen
Berg het product op in de originele verpakking
als het niet wordt gebruikt.
Bewaar het product op een droge plaats en
buiten bereik van kinderen.
Berg het product alleen op als de watertank
18
leeg is.
Rol de aansluitsnoer
23
op over de
snoerwikkelaar
20
.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van
het milieu niet weg via het huisvuil, maar
geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen instantie
informeren.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
41 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole.............................. Seite 42
Einleitung ................................................................... Seite 42
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................ Seite 42
Lieferumfang.................................................................. Seite 43
Teilebeschreibung ............................................................. Seite 43
Technische Daten .............................................................. Seite 43
Sicherheitshinweise ....................................................... Seite 43
Vor der ersten Verwendung.............................................. Seite 46
Montage .................................................................... Seite 46
Griff auf-/zusammenklappen..................................................... Seite 46
Dampffuß aufsetzen............................................................ Seite 46
Hand-Dampfgerät ............................................................. Seite 47
Bedienung .................................................................. Seite 47
Wassertank befüllen............................................................ Seite 47
Ein-/Ausschalten............................................................... Seite 47
Dampfstärke einstellen .......................................................... Seite 48
Sicherheitsabschaltung der Pumpe................................................. Seite 48
Reinigung und Pflege ..................................................... Seite 48
Lagerung ................................................................... Seite 49
Entsorgung ................................................................. Seite 49
Garantie .................................................................... Seite 49
42 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
hat.
Spannung (Wechselstrom)
Hertz (Netzfrequenz)
Watt
IPX4
Geschützt gegen Spritzwasser aus allen
Richtungen.
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
haben kann.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringe oder mäßige Verletzung
zur Folge haben kann.
Gefahr– Risiko eines Stromschlags!
Warnung– Verbrühungsgefahr!
Waschen 60°C
Bleichen nicht erlaubt Nicht im Trommeltrockner trocknen
Nicht bügeln. Professionelle Textilpflege
DAMPFMOPP UND
HANDDAMPFREINIGER
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist zur Reinigung von Oberflächen in
Innenbereichen vorgesehen. Verwenden Sie es für
keine anderen Zwecke.
Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in
privaten Haushalten und nicht für gewerbliche
Zwecke vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
43 DE/AT/CH
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produktes,
ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in
ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor
der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
1x Dampfmopp und Handdampfreiniger
1x Dampffuß
1x Trichter
1x Füllbecher
1x Mikrofaserbezug
2x Mikrofaser-Tuch
1x Teppich-Gleiter
1x Große Rundbürste
1x Kleine Rundbürste
1x Längliche Bürste
1x Winkeldüse
1x Schaber
1x Polstermöbel-Aufsatz
1x Fensterabzieher-Aufsatz
1x Verlängerungsdüse
1x Verlängerungsschlauch
Teilebeschreibung
1
Handgriff
2
Verlängerungsschlauch
3
Trichter
4
Füllbecher
5
Winkeldüse
6
Schaber
7
Längliche Bürste
8
Mikrofaserbezug
9
Große Rundbürste
10
Polstermöbel-Aufsatz
11
Kleine Rundbürste
12
Fensterabzieher-Aufsatz
13
Verlängerungsdüse
14
Mikrofaser-Tuch
15
Teppich-Gleiter
16
Dampffuß
17
Entriegelungshebel (Dampffuß)
18
Wassertank/Wassertankabdeckung
19
Kontrollleuchte
20
Kabelaufwicklung (für Anschlussleitung)
21
Leistungsregler/Dampfregler
22
Handgerät
23
Anschlussleitung mit Netzstecker
24
Auswurftaste (Handgerät)
25
Griff- und Klapptaste
Technische Daten
Eingangsspannung: 220–240V
~
, 50/60Hz
Leistungsaufnahme: 1500W
Wassertankinhalt: 350ml
Schutzklasse: I
IP-Schutzart: IPX4 (spritzwassergeschützt)
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR DER
BENUTZUNG DES PRODUKTS
MIT ALLEN SICHERHEITS- UND
BEDIENHINWEISEN VERTRAUT!
WENN SIE DIESES PRODUKT AN
ANDERE WEITERGEBEN, GEBEN
SIE AUCH ALLE DOKUMENTE
WEITER!
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt
Ihr Garantieanspruch! Für
Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen! Im Falle von
Sach- oder Personenschäden
aufgrund einer unsachgemäßen
Benutzung oder Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
m WARNUNG! LEBENS-
GEFAHR UND UNFALL-
GEFAHR FÜR SÄUGLINGE
UND KINDER!
Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Verpackungsmaterial
unbeaufsichtigt.
44 DE/AT/CH
Das Verpackungsmaterial stellt
eine Erstickungsgefahr dar.
Kinder unterschätzen die damit
verbundenen Gefahren häufig.
Halten Sie Kinder stets von
Verpackungsmaterialien fern.
Dieses Produkt kann von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Halten Sie das Produkt und
die Anschlussleitung außer
Reichweite von Kindern, wenn es
eingeschaltet ist oder abkühlt.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
m WARNUNG! Eine
unsachgemäße Verwendung
kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Produkt
ausschließlich dieser Anleitung
entsprechend.
Versuchen Sie nicht, das Produkt in
irgendeiner Weise zu verändern.
Elektrische Sicherheit
m GEFAHR! Stromschlag-
gefahr! Versuchen Sie niemals,
das Produkt selbst zu reparieren.
Im Fall einer Fehlfunktion dürfen
Reparaturen ausschließlich
von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
m WARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Produkts
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das
Produkt niemals unter fließendes
Wasser.
m WARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt. Trennen
Sie das Produkt vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren
Händler, wenn es beschädigt ist.
m WARNUNG! Verletzungs-
gefahr! Trennen Sie das Produkt
nach der Verwendung und bevor
Sie es reinigen oder warten vom
Stromnetz.
Schließen Sie das Produkt nur an
eine geerdete Steckdose an.
Stellen Sie stets sicher, dass
der Netzstecker korrekt mit der
Steckdose verbunden wurde.
45 DE/AT/CH
Das Produkt darf nicht verwendet
werden, wenn es fallen gelassen
wurde, wenn es sichtbare
Schäden aufweist oder wenn es
undicht ist.
Vergewissern Sie sich vor
der Verbindung mit der
Stromversorgung, dass die
Spannung und der Strom mit den
Angaben auf dem Typenschild
des Produkts übereinstimmen.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Produkts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Um Beschädigungen an der
Anschlussleitung zu vermeiden,
quetschen oder biegen Sie sie
nicht und führen Sie sie nicht über
scharfe Kanten. Halten Sie sie
auch von heißen Oberflächen
und offenen Flammen fern.
Verlegen Sie die Anschlussleitung
so, dass niemand versehentlich
daran ziehen oder darüber
stolpern kann.
Lassen Sie das Produkt nicht
unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Die Flüssigkeit oder der Dampf
darf nicht auf Geräte gerichtet
werden, die elektrische
Komponenten enthalten (z.B. das
Innere von Öfen).
Die Einfüllöffnung darf während
des Gebrauchs nicht geöffnet
sein.
Verbrennungsgefahr
m GEFAHR! Verbrennungs-
gefahr! Berühren Sie keine
heißen Oberflächen. Achten Sie
auf austretenden Dampf. Halten
Sie das Produkt ausschließlich am
Griff fest.
Der Dampf ist sehr heiß. Halten
Sie Ihre Hände niemals vor die
Dampfdüse.
Bedienung
Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie den
Wassertank mit Wasser befüllen.
Die Verwendung von
Verlängerungsleitungen wird
nicht empfohlen. Falls der Einsatz
einer Verlängerungsleitung
erforderlich sein sollte, muss sie
für eine Leistung von mindestens
10A ausgelegt sein. Verlegen
Sie Leitungen so, dass niemand
darüber stolpern und nichts
beschädigt werden kann.
46 DE/AT/CH
Nehmen Sie das Produkt nicht
mit feuchten Händen oder auf
nassem Boden stehend in Betrieb.
Fassen Sie den Netzstecker nie
mit nassen oder feuchten Händen
an.
Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn der Knickschutz der
Anschlussleitung beschädigt ist!
Reinigung und Lagerung
Schalten Sie das Produkt immer
aus, bevor Sie es von der
Stromversorgung trennen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht
an der Anschlussleitung aus
der Steckdose. Wickeln Sie die
Anschlussleitung nicht um das
Produkt.
Schützen Sie das Produkt,
die Anschlussleitung und den
Netzstecker vor Staub, direkter
Sonneneinstrahlung, Tropf- und
Spritzwasser.
Bewahren Sie das Produkt an
einem kühlen, trockenen Ort auf,
geschützt vor Feuchtigkeit und
außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Schützen Sie das Produkt vor
Hitze. Positionieren Sie das
Produkt nicht in der Nähe
von offenen Flammen oder
Wärmequellen wie Öfen oder
Heizgeräten.
Vor der ersten Verwendung
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind.
Montage
Griff auf-/zusammenklappen
Griff
1
Aufklappen
Klappen Sie den Griff nach
oben, bis er einrastet.
Zusammenklappen Drücken Sie die Klapptaste
25
. Klappen Sie den Griff
danach nach unten.
Dampffuß aufsetzen
Richten Sie das Verriegelungsloch des
Dampffußes
16
am Entriegelungshebel
17
aus.
Drücken Sie den Dampff
16
fest, bis er
einrastet.
HINWEIS:
Der Winkel des Dampffes
16
kann angepasst
werden:
Dampffuß
16
Dampff
entriegeln
Steigen Sie vorsichtig auf den
Dampff. Ziehen Sie die
Haupteinheit nach hinten.
Dampff
verriegeln
Schieben Sie die Haupteinheit nach
vorne, bis der Dampff einrastet.
Befestigen Sie den Dampff
16
nicht mit Gewalt
an der Haupteinheit. Verwenden Sie immer beide
Hände, wenn Sie die Teile miteinander verbinden.
Mikrofaser-Tuch anbringen
(zur Bodenreinigung)
Positionieren Sie das Mikrofaser-Tuch
14
am
Dampff
16
. Richten Sie die Klettverschluss-
Riemen des Mikrofaser-Tuchs an den Haken des
Dampffußes aus.
Teppich-Gleiter anbringen
(zur Teppichreinigung)
Befestigen Sie das Mikrofaser-Tuch
14
.
Positionieren Sie den Teppich-Gleiter
15
am
Dampff
16
, bis er einrastet.
47 DE/AT/CH
Hand-Dampfgerät
Drücken Sie die Auswurftaste
24
. Ziehen Sie das
Handgerät
22
heraus.
Verlängerungsschlauch anbringen
Der Verlängerungsschlauch
2
ist für schwer
erreichbare Bereiche hilfreich.
Verlängerungsschlauch
2
anbringen: Richten Sie
das Verriegelungsloch am Entriegelungshebel
17
des Handgerätes
22
aus.
Drücken Sie den Verlängerungsschlauch
2
fest,
bis er einrastet.
Verlängerungsdüse anbringen
Richten Sie das Verriegelungsloch
der Verlängerungsdüse
13
am
Entriegelungshebel
17
des Handgerätes
22
/
Verlängerungsschlauchs
2
aus.
Drücken Sie die Verlängerungsdüse
13
fest, bis
sie einrastet.
Wählen Sie das gewünschte Zubehörteil aus:
Zubehör für:
Empfohlene
Anwendung
Verlängerungsdüse
13
Winkeldüse
5
Schwer erreichbare
Bereiche
Schaber
6
Verunreinigungen von
Kochfeldern und Öfen
entfernen
Längliche Bürste
7
Fugen
Große Rundbürste
9
Öfen, Kochfelder,
Duschen, Kühlschränke
usw.
Kleine Rundbürste
11
HINWEIS: Die kleine Rundbürste
11
besteht
aus einer Kupferlegierung. Achten Sie beim
Gebrauch darauf, keine Kratzer auf der
Reinigungsfläche zu hinterlassen.
Setzen Sie die Verlängerungsdüse
13
in das
ausgewählte Zubehörteil
5
,
6
,
7
,
9
,
11
ein: Setzen Sie die kleinere Ausbuchtung der
Verlängerungsdüse am Pfeil des Zubehörteils an.
Halten Sie die Verlängerungsdüse fest. Drehen
Sie das Zubehörteil entgegen dem Uhrzeigersinn,
bis die Pfeile der Verlängerungsdüse und des
Zubehörteils miteinander ausgerichtet sind
(Abb.A).
Polstermöbel-Aufsatz anbringen
Richten Sie das Verriegelungsloch
des Polstermöbel-Aufsatzes
10
am
Entriegelungshebel
17
des Handgerätes
22
/
Verlängerungsschlauchs
2
aus.
Drücken Sie den Polstermöbel-Aufsatz
10
fest, bis
er einrastet.
Wählen Sie das gewünschte Zubehörteil aus:
Zubehör für:
Empfohlene
Anwendung
Polstermöbel-
Aufsatz
10
Mikrofaserbezug
8
Sofas, Tischdecken,
Kleidung
Fensterabzieher-
Aufsatz
12
Duschwände, Spiegel,
Glas
Bedienung
Wassertank befüllen
mGEFAHR! Stromschlaggefahr! Ziehen Sie
stets den Netzstecker
23
aus der Steckdose,
bevor Sie den Wassertank
18
befüllen.
mVORSICHT! Befüllen Sie den Wassertank
18
mit Leitungswasser oder destilliertem Wasser
ohne Zusätze. Wenn Ihr Leitungswasser hart ist,
verwenden Sie destilliertes Wasser. Wenn Ihr
Wasser mäßig hart ist, mischen Sie destilliertes
Wasser mit Leitungswasser (im Verhältnis 1:1).
HINWEISE:
Kontrolle der Wasserhärte: Verwenden Sie einen
Teststreifen oder fragen Sie den Wasserversorger.
Überschreiten Sie nicht die maximale Kapazität
des Wassertanks
18
von 350
ml.
Öffnen Sie die Wassertankabdeckung
18
.
Verwenden Sie den Füllbecher
4
und den
Trichter
3
, um den Wassertank
18
zu befüllen.
Schließen Sie den Wassertank
18
.
Ein-/Ausschalten
Verbinden Sie den Netzstecker
23
mit einer
geeigneten Steckdose.
48 DE/AT/CH
Leistungsregler
21
Ein/Aus
Im Uhrzeigersinn drehen Das Produkt
einschalten. Die
Kontrollleuchte
19
leuchtet grün.
Gegen den Uhrzeigersinn
auf Position „0“ drehen
Das Produkt
ausschalten. Die
Kontrollleuchte
19
erlischt.
HINWEISE:
Das Produkt benötigt etwa 30Sekunden zum
Aufheizen. Nach dem Aufheizen beginnt die
Pumpe zu arbeiten. Der Dampf wird kontinuierlich
abgegeben, bis der Wassertank
18
leer ist.
Das eingeschaltete Produkt darf nicht auf Geräte
gerichtet werden, die elektrische Komponenten
enthalten (z.B. das Innere von Öfen).
Trennen Sie das Produkt
nach der Verwendung,
bevor Sie es reinigen und
bevor Sie es warten
vom Stromnetz.
Dampfstärke einstellen
Leistungsregler
21
Dampfstärke
Im Uhrzeigersinn drehen Dampfstärke erhöhen
Gegen den Uhrzeigersinn
drehen
Dampfstärke reduzieren
Sicherheitsabschaltung der
Pumpe
Wenn der Wassertank
18
leer ist, läuft die
Pumpe ca. 1Minute lang weiter. Danach schaltet
sie sich aus.
Die Kontrollleuchte
19
wechselt von durchgehend
grün auf blinkend rot.
Schalten Sie das Produkt aus. Befüllen Sie den
Wassertank
18
, um den Betrieb fortzusetzen.
Reinigung und Pflege
Haupteinheit reinigen
mGEFAHR! Stromschlag gefahr! Ziehen Sie
den Netzstecker
23
aus der Steckdose, bevor Sie
das Produkt reinigen.
mWARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals
unter fließendes Wasser.
Wischen Sie das Produkt mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab.
Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
in das Innere des Produkts gelangen.
Verwenden Sie keine scheuernden, aggressiven
Reinigungsmittel oder harte Bürsten, um das
Produkt zu reinigen.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
vollständig trocknen.
Zubehör reinigen
Reinigen Sie die Zubehörteile in warmem
Seifenwasser.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Zubehörteile
vollständig trocknen.
Mikrofaser-Tücher und Mikrofaserbezug
reinigen
Die Mikrofaser-Tücher
14
und der
Mikrofaserbezug
8
können in einer Waschmaschine
oder in einer Textilreinigung gereinigt werden.
Waschen Sie die Mikrofaser-Tücher
14
und den
Mikrofaserbezug
8
im Schongang bei 60°C.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
vollständig trocknen.
Kalkablagerungen entfernen
Wenn sich die Dampfstärke drastisch reduziert, ist
es eventuell notwendig, Kalkablagerungen vom
Produkt/Zubehörteilen zu entfernen:
Schalten Sie das Produkt aus. Befüllen Sie
den Wassertank
18
mit einer Mischung aus
Leitungswasser und Essig (im Verhältnis 2:1).
Setzen Sie bei Bedarf das Zubehörteil auf, von
dem Sie Kalkablagerungen entfernen wollen.
Sichern Sie die Position des Produkts, um
sicherzustellen, dass der Dampf nicht auf
umliegende Gegenstände und Oberflächen
gerichtet ist.
49 DE/AT/CH
Schalten Sie das Produkt ein. Lassen Sie das
Produkt in Betrieb, bis die Mischung vollständig
verbraucht ist.
Lagerung
Lagern Sie das Produkt in der
Originalverpackung, wenn es nicht verwendet
wird.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lagern Sie das Produkt ausschließlich mit
entleertem Wassertank
18
.
Rollen Sie die Anschlussleitung
23
über die
Kabelaufwicklung
20
.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1 - 7: Kunststoffe /
20 - 22: Papier und Pappe / 80 - 98:
Verbundstoffe
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es
ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachgerechten
Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie sich bei
Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns –nach unserer
Wahl– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z.B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
IAN 309533
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-Nr.: HG04357
Version: 11/2018
143 mm 143 mm
1/50