Meec tools 023785 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
ELECTRIC CHAIN SHARPENER
ELEKTRISK KJEDESLIPER
ELEKTRYCZNA OSTRZAŁKA DO
ŁAŃCUCHÓW
ELEKTRISK KEDJESLIP
ELECTRIC CHAIN SHARPENER
023785
ELEKTRISCHES KETTENSCHÄRFGERÄT
SÄHKÖKÄYTTÖINEN KETJUHIOMAKONE
PONCEUSE ÉLECTRIQUE À CHAÎNE
ELEKTRISCHE KETTINGSLIJPER
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2023-01-11© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Jula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
023785
Model no.: 2002K
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
CHAIN SHARPENER / KEDJESLIP / KJEDESLIPER / OSTRZAŁKA DO ŁAŃCUCHÓW / KETTENSCHÄRFGERÄT /
KETJUHIOMAKONE / AFFÛTEUSE DE CHAÎNE / KETTINGSLIJPER
230V, 30W(S1), 85W(s2:15min), n0:5800/min
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
MD 2006/42/EC EN 62841-1:2015+AC, EN 62841-3-10:2015+AC+A11
EMC 2014/30/EU EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015, EN IEC 61000-3-2:2019, EN 61000-3-3:2013+A1
RoHS 2011/65/EU + 2015/863 EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -22
Skara 2022-08-17
Mattias Lif
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula samt behörig att sammanställa den tekniska dokumentatione
n
/ Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. / Podpisano w imie
n
Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. / Unterzeichnet im Name
n
von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan
puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la
documentation technique. / Ondertekend namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van d
e
technische documentatie
G
H
F
E
D
A B C
1
2
3
J
I
K
L
4 5
6
8
7
M
O
N
Q
P
SV
6
PERSONLIG SÄKERHET
Var uppmärksam. Var hela tiden försiktig
och tillämpa sunt förnuft vid arbete med
elverktyg. Använd aldrig elverktyg vid
trötthet eller vid påverkan av droger, alkohol
eller läkemedel. Kom ihåg att en bråkdels
sekunds ouppmärksamhet eller slarv räcker
för att orsaka allvarlig personskada.
Använd skyddsutrustning. Använd
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
dammltermask, halkfria skyddsskor,
skyddshjälm och hörselskydd, alltefter
elverktygets typ och användning, minskar
risken för personskada.
Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan
stickproppen sätts i. Olycksrisken är stor om
du bär elverktyget med ngret på
strömbrytaren eller ansluter ström till
elverktyg vars strömbrytare är i tillslaget läge.
Avlägsna ställnycklar och liknande innan
du startar elverktyget. Nyckel eller
liknande som sitter kvar på en roterande
del på elverktyg kan orsaka personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden
säkert fotfäste och god balans. Det ger
bättre kontroll över elverktyget i oväntade
situationer.
Använd lämpliga kläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar borta från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det nns utrustning för
dammutsugning och -uppsamling ska
denna anslutas och användas korrekt.
Sådana anordningar kan minska risken för
problem som orsakas av damm. Produkten
ska anslutas till nät med jordfelsbrytare
med utlösningsström högst 30 mA.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
Tvinga inte verktyget. Använd rätt verktyg
för det planerade arbetet. Verktyget
fungerar bättre och säkrare med den
belastning det är avsett för.
Använd inte verktyget om det inte går att
stänga av och starta det med strömbrytaren.
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING!
Läs dessa anvisningar noga före användning.
Om inte alla anvisningarna nedan följs nns
risk för elolycksfall, brand och/eller allvarlig
personskada.
ARBETSOMRÅDE
Arbetsområdet ska hållas rent och väl
upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
ökar risken för skador.
Använd inte elverktyg i explosiv miljö,
exempelvis i närheten av brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg genererar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
Håll kringstående personer, speciellt barn,
samt husdjur på säkert avstånd när
elverktyg används. Om du blir distraherad
kan du tappa kontrollen över produkten.
ELSÄKERHET
Elverktygets stickpropp måste passa till
nätuttaget. Ändra aldrig stickproppen på
något sätt. Använd aldrig adapter
tillsammans med jordade produkter. Icke
modierade stickproppar och passande
nätuttag minskar risken för elolycksfall.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, radiatorer, spisar och kylskåp.
Risken för elolycksfall ökar om din kropp
jordas.
Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten kommer in i ett elverktyg ökar
risken för elolycksfall.
Akta sladden. Använd aldrig sladden för att
bära eller dra produkten och dra inte i
sladden för att dra ut stickproppen. Skydda
sladden från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga delar. Skadade eller trassliga
sladdar ökar risken för elolycksfall.
Om produkten används utomhus, använd
endast förlängningssladd som är godkänd
för utomhusbruk. Sladd avsedd för
utomhusbruk minskar risken för elolycksfall.
Använd endast förlängningssladd som är
godkänd för utomhusbruk.
SV
7
Elverktyg som inte kan styras med
strömbrytaren är farliga och måste repareras.
Dra ut stickproppen och/eller ta ut batteriet
innan justeringar görs, tillbehör byts ut
eller verktyget ställs undan. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att elverktyget startas oavsiktligt.
Elverktyg som inte används ska förvaras
utom räckhåll för barn. Låt aldrig barn eller
personer som inte känner till elverktyget
eller har tagit del av dessa anvisningar
använda det. Elverktyg är farliga om de
används av oerfarna personer.
Underhåll elverktygen. Kontrollera att
rörliga delar är korrekt justerade och rör sig
fritt, att inga delar är felmonterade eller
trasiga samt att inga andra faktorer
föreligger som kan påverka funktionen. Om
elverktyget är skadat måste det repareras
innan det används igen. Många olyckor
orsakas av bristfälligt underhållna elverktyg.
Håll skärande verktyg skarpa och rena.
Skärande verktyg som underhålls korrekt
och har vassa eggar kärvar mindre ofta
och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyget, tillbehör, bits etc. i
enlighet med dessa anvisningar, med
beaktande av rådande arbetsförhållanden
och den uppgift som ska utföras. Det kan
vara farligt att använda elverktyg för
andra ändamål än de är avsedda för.
När verktyget inte används ska det
förvaras torrt och oåtkomligt för barn.
Håll handtag och greppytor rena, torra
och fria från olja och fett. Hala handtag
och greppytor gör verktyget svårt att hålla.
SERVICE
Elverktyget får endast servas av
kvalicerad personal som använder
identiska reservdelar. Detta säkerställer att
elverktyget förblir säkert.
Om sladden eller stickproppen är skadad
ska den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller annan
kvalicerad person, för att undvika fara.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
VINKELSLIP
Säkerhetsanvisningar som är gemensamma för
all slipning.
Detta elverktyg är avsett att användas
som slipmaskin. Läs alla
säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder
och specikationer som medföljer detta
elverktyg. Om inte alla anvisningar nedan
följs, nns risk för elolycksfall, brand och/
eller allvarliga personskador.
Användning som avslipning, stålborstning
eller kapning kan utföras med detta
elverktyg. All användning som elverktyget
inte är konstruerat för kan medföra risker
och orsaka personskada.
Detta elverktyg är inte avsett för polering.
Använd inte tillbehör som inte är specikt
konstruerade och rekommenderade av
verktygstillverkaren. Bara för att ett verktyg
kan anslutas till elverktyget betyder det inte
att det är säkert att använda.
Tillbehörets märkvarvtal måste minst vara
lika med det angivna maximala varvtalet
för elverktyget. Tillbehör som körs
snabbare än det angivna märkvarvtalet
kan gå sönder eller yga isär.
Tillbehörets yttre diameter och tjocklek
måste vara inom elverktygets
kapacitetsmärkning. Tillbehör av fel
storlek kan inte skyddas och styras på
lämpligt sätt.
Gängad montering av tillbehör måste
stämma med slipmaskinens
spindelgängning. För änsanslutna tillbehör
måste spindelhålet stämma överens med
änsens styrdiameter. Tillbehör som inte
passar för verktygets monteringsdelar
kommer att köras obalanserat, vibrera för
mycket och kan orsaka att du förlorar
kontrollen över verktyget.
Använd inte skadade tillbehör. Före varje
användning ska du inspektera tillbehören
och exempelvis se till att slipskivor inte är
kantstötta, stödrondellen inte har sprickor
eller är utsliten och att stålborsten inte har
lösa eller skadade trådar. Om du tappar
elverktyget eller ett tillbehör ska du
SV
8
kontrollera att det inte är skadat eller
montera ett oskadat tillbehör. Efter att du
har inspekterat och installerat ett tillbehör
ska du placera dig själv och andra personer
i närheten utom det roterande tillbehörets
riktning och sedan köra verktyget på
maximalt obelastat varvtal i en minut.
Skadade tillbehör kommer normalt att gå
sönder under denna testtid.
Bär skyddsutrustning. Beroende på
användningsområde ska du använda
ansiktsskärm, skyddsglasögon eller
säkerhetsglasögon. När så är lämpligt ska
du använda dammltermask, hörselskydd,
handskar och verkstadsförkläde som kan
stoppa små slip- och arbetsstyckefragment.
Ögonskyddet måste kunna stoppa ygande
skräp som olika typer av användning av
maskinen genererar. Dammltermasken
eller andningsmasken måste kunna ltrera
bort de partiklar som genereras när du
använder maskinen. Långvarig exponering
för högintensivt buller kan ge
hörselnedsättning.
Se till att kringstående personer håller sig
på säkert avstånd från arbetsområdet.
Alla som kommer in i arbetsområdet
måste använda personlig
skyddsutrustning. Fragment från
arbetsstycket eller ett trasigt tillbehör kan
yga iväg och orsaka personskador också
utanför själva arbetsområdet.
Håll endast i verktygets isolerade
greppytor när du använder verktyget om
du riskerar att komma i kontakt med
dolda elledningar eller verktygets sladd.
När kaptillbehör kommer i kontakt med
en strömförande ledning kan oskyddade
metalldelar på verktyget bli strömförande
och ge användaren en elstöt.
Placera sladden så att den inte kommer i
kontakt med det roterande tillbehöret.
Om du tappar kontrollen kan sladden
kapas eller fastna och din hand eller arm
kan dras in i det roterande tillbehöret.
Lägg aldrig ned elverktyget förrän
tillbehöret har stannat helt. Det roterande
tillbehöret kan fastna i ytan och göra att
du tappar kontrollen över elverktyget.
Kör inte verktyget när du bär det bredvid
dig. Oavsiktlig kontakt med det roterande
tillbehöret kan leda till att det fastnar i
dina kläder och dras in mot din kropp.
Gör regelbundet rent elverktygets
ventilationsgaller. Motorns äkt drar in
damm innanför maskinens hölje och en stor
ansamling av metallpulver kan orsaka elfara.
Använd inte elverktyget i närheten av
brännbara material. Gnistor kan antända
dessa material.
Använd inte tillbehör som kräver ytande
kylmedel. Användning av vatten eller andra
ytande kylmedel kan orsaka elstötar.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Använd ögonskydd.
Använd hörselskydd.
Använd inandningsskydd.
Dubbelisolerad (skyddsklass II),
ska inte skyddsjordas.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 85 W
Varvtal 5800/min
Ljudtrycksnivå, LpA 63 db(A)
Osäkerhet, KpA 3 db
Ljudeekstnivå, LwA 76 db(A)
Osäkerhet, KwA 3 db
SV
9
Använd alltid hörselskydd!
Det deklarerade värdet för vibration och
buller, som har uppmätts i enlighet med
standardiserad testmetod, kan användas för
att jämföra olika verktyg med varandra och
för en preliminär bedömning av exponering.
Mätvärdena har fastställts i enlighet med EN
62841-3-10:2015.
VARNING!
Den faktiska vibrations- och bullernivån
under användning av verktyg kan skilja sig
från det angivna totalvärdet beroende på
hur verktyget används samt vilket material
som bearbetas. Identiera därför de
säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda
användaren baserat på en uppskattning av
exponering i verkliga driftförhållanden (som
tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln
såsom tiden när verktyget är avstängt
och när den körs på tomgång, utöver
igångsättningstiden).
MONTERING
1. När produkten monteras på arbetsbänk
eller liknande, kontrollera att låsvredet (A)
är åtkomligt.
2. Skruva fast produkten i underlaget med
skruvar (säljs separat) genom de två
hålen (B) i basen (C).
BILD 1
OBS!
Montera produkten endast på stabilt
underlag, som klarar vikten av produkten,
arbetsstycket och eventuell övrig utrustning.
MONTERING AV SLIPSKIVA
1. För upp armen (D) och lås den i uppfällt
läge med låsskruven (E)
2. Avlägsna de två skruvarna som håller
slipskivkåpan (F) och ta bort slipskivkåpan.
3. Skruva loss låsstycket (G) som håller fast
slipskivan (H).
4. Montera den nya slipskivan. Var noga
med att passa in den korrekt.
5. Sätt tillbaka låsstycket.
6. Sätt tillbaka slipskivkåpan.
7. Lossa låsskruven och för ned armen.
BILD 2
OBS!
Använd inte slipskivor som är spräckta,
har hack eller är slitna. Kontrollera om en
slipskiva har osynliga sprickor genom att
hänga upp den vid centrumhålet och knacka
på den med ett icke-metalliskt föremål, till
exempel skaftet på en skruvmejsel. Om
skivan är i gott skick hörs ett metalliskt ljud.
Om skivan har sprickor blir ljudet dovt och
dämpat.
HANDHAVANDE
FÖRBEREDA KEDJAN FÖR SLIPNING
1. För upp armen när sågkedjan justeras.
2. Rengör sågkedjan före slipning. Tvätta
den med icke antändligt lösningsmedel.
Använd inte bensin.
3. Lyft upp kedjestoppet (I) och lås fast
kedjan i gejderna (J).
BILD 3
4. För ned kedjestoppet vid den skärlänk du
vill börja med (K).
5. Lossa låsvredet (L) så att hela armen kan
vridas.
6. Vrid armen till önskad vinkel enligt
vinkelskalan. Sågkedjor nns i olika
storlekar och med olika slipningsvinklar.
SV
10
Se sågkedjetillverkarens anvisningar för
information om slipningsvinkel för den
aktuella sågkedjan.
7. Dra åt låsvredet vid önskad vinkel.
8. För ned armen så att slipskivan är i lätt
kontakt med eggen.
9. Håll armen i detta läge och dra åt
låsskruven (M), så att slipskivan inte kan
sänkas längre än till detta läge.
BILD 4
10. Det nedre vredet har en låsmutter, som
styr hur mycket material som avverkas.
Dra åt eller lossa den nedre låsskruven (N)
och justera låsmuttern (O), beroende på
hur stor avverkning som önskas. Dra åt
den nedre låsskruven helt när låsmuttern
justerats.
BILD 5
11. Lås fast sågkedjan i gejderna (P) genom
att vrida på låshandtaget (Q). Positionera
låshandtaget så att du lätt kan lossa det
och dra åt det varje gång nästa länk i
sågkedjan ska yttas fram för slipning.
BILD 6
12. Om sågkedjan har slipats era gånger
kan underställningsklackarna behöva las
ned med en atl (säljs separat). Fila ned
samtliga underställningsklackar så att de
är lägre än skärlänkarna.
BILD 7
SLIPNING
1. Ta på skyddsutrustning och se till att
inga kringstående personer nns i
arbetsområdet.
2. Sätt i stickproppen och tryck på den gröna
knappen på strömbrytarplattan för att
starta produkten.
3. För långsamt ned slipskivan. Om
inpassningen behöver justeras, stäng av
produkten och dra ut stickproppen före
justering.
BILD 8
4. Stäng av produkten när skärlänken är
färdigslipad.
5. För upp armen, lossa låshandtaget och
ytta sågkedjan så att nästa skärlänk
är placerad vid kedjestoppet. Dra åt
låshandtaget.
6. Starta produkten igen och slipa nästa
skärlänk. Upprepa tills samtliga skärlänkar
som ska ha inställd vinkel är slipade.
7. När slipningen är slutförd, stäng av
produkten genom att trycka på den röda
knappen på strömbrytarplattan och dra ut
stickproppen.
8. Lossa låsvredet och justera vinkeln så att
den första oslipade skärlänken placeras
mot kedjestoppet och lås fast den.
9. På samma sätt som för första delen
av sågkedjan, för ned armen så att
slipskivan är i lätt kontakt med eggen och
lås den. Följ anvisningarna ovan för att
slipa resten av skärlänkarna. Kontrollera
inställningarna och sågkedjans
fastsättning noga innan produkten
startas.
OBS!
Korrekt slipning sker när kontakten mellan
slipskivan och eggen sker mjukt och gradvis.
Slipa inte för länge på varje skärlänk.
SV
11
UNDERHÅLL
Håll produkten ren och fri från damm,
metallspån och smuts.
Kontrollera före varje användning att
slipskivan är i gott skick.
Kontrollera om en slipskiva har osynliga
sprickor genom att hänga upp den vid
centrumhålet och knacka på den med ett
icke-metalliskt föremål, till exempel
skaftet på en skruvmejsel. Om skivan är i
gott skick hörs ett metalliskt ljud. Om
skivan har sprickor blir ljudet dovt och
dämpat.
Byt ut slipskivan när den är nedsliten till
diameter 7,6 cm.
OBS!
Använd inte slipskivor som är spräckta,
har hack eller är slitna.
NO
12
Bruk bare skjøteledninger som er godkjent
for utendørs bruk.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær oppmerksom. Vær alltid forsiktig og
bruk sunn fornuft når du arbeider med
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy hvis du er
trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller
legemidler. Husk at et brøkdels sekunds
uoppmerksomhet eller slurv kan være nok
for å forårsake alvorlig personskade.
Bruk verneutstyr. Bruk vernebriller.
Sikkerhetsutstyr som støvltermaske, sklisikre
vernesko, hjelm og hørselvern, avhengig av
el-verktøyets type og bruksområde, reduserer
faren for personskade.
Unngå utilsiktet start. Kontroller at
strømbryteren er i avslått posisjon før
støpselet settes inn. Ulykkesfaren er stor hvis
du bærer el-verktøyet med ngeren på
strømbryteren eller kobler elverktøyet til
strøm når strømbryteren er slått på.
Fjern skrunøkler og lignende før du starter
el-verktøyet. Slike nøkler eller annet
utstyr/verktøy som sitter igjen på en
roterende del av et el-verktøy, kan
forårsake personskade.
Ikke strekk deg for langt. Sørg for å ha
godt fotfeste og god balanse til enhver tid.
Det gir bedre kontroll over el-verktøyet i
uventede situasjoner.
Bruk passende klær. Ikke bruk løstsittende
klær eller smykker. Hold hår, klær og
hansker unna bevegelige deler.
Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis det nnes utstyr for støvavsug og
støvoppsamling, skal dette kobles til og
benyttes på riktig måte. Slikt utstyr kan
redusere faren for problemer forårsaket av
støv. Produktet skal kobles til strømnettet
via jordfeilbryter med utløsningsstrøm på
maks. 30mA.
BRUK OG VEDLIKEHOLD
Verktøyet må ikke overbelastes. Bruk riktig
verktøy til det planlagte arbeidet.
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL!
Les disse anvisningene nøye før bruk.
Manglende overholdelse av anvisningene
nedenfor kan medføre el-ulykker, brann og/
eller alvorlig personskade.
ARBEIDSOMRÅDE
Arbeidsområdet skal holdes rent og godt
opplyst. Uoversiktlige og mørke steder gir
økt fare for skader.
Ikke bruk el-verktøy i eksplosive miljøer, for
eksempel i nærheten av brannfarlig væske,
gass eller støv. El-verktøy skaper gnister som
kan antenne støv og damp.
Hold personer og husdyr i området på
trygg avstand, spesielt barn, når elverktøy
er i bruk. Hvis du blir distrahert, kan du
miste kontrollen over produktet.
EL-SIKKERHET
El-verktøyets støpsel må passe til
stikkontakten. Foreta aldri endringer på
støpselet. Bruk aldri adaptere sammen
med jordede produkter. Ikke-modiserte
støpsler og egnede stikkontakter reduserer
risikoen for el-ulykker.
Unngå kroppskontakt med jordede
overater som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Risikoen for el-ulykker øker hvis
kroppen din jordes.
Ikke utsett el-verktøy for regn eller fukt.
Hvis det kommer vann inn i el-verktøy,
øker faren for el-ulykker.
Vær forsiktig med ledningen. Ikke bruk
ledningen til å bære eller dra produktet, og
ikke trekk i ledningen når du skal trekke ut
støpselet. Beskytt ledningen mot varme,
olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadde eller ødelagte ledninger øker faren
for el-ulykker.
Hvis produktet brukes utendørs, må du
bare bruke skjøteledninger som er godkjent
for utendørs bruk. Ledninger beregnet for
utendørs bruk reduserer faren for el-ulykker.
NO
13
Verktøyet fungerer bedre og sikrere med
den belastningen det er beregnet for.
Ikke bruk verktøyet dersom det ikke kan slås
av og på med strømbryteren. El-verktøy som
ikke kan styres med strømbryteren, er farlige
og må repareres.
Trekk ut støpselet og/eller ta ut batteriet før
du gjør justeringer, bytter tilbehør eller
rydder vekk verktøyet. Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer risikoen for at
el-verktøyet startes utilsiktet.
El-verktøy som ikke er i bruk, skal
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
barn eller personer som ikke kjenner
el-verktøyet, eller som ikke har lest disse
anvisningene, bruke det. El-verktøy er
farlige hvis de brukes av uerfarne personer.
Vedlikehold el-verktøyet. Kontroller at
bevegelige deler er riktig justert og beveger
seg fritt, at ingen deler er feil montert eller
ødelagt, samt at det ikke foreligger andre
forhold som kan påvirke funksjonen. Hvis
el-verktøyet er skadet, må det repareres før
det tas i bruk igjen. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdte el-verktøy.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Skjæreverktøy som vedlikeholdes riktig og
har skarpe egger, låser seg sjeldnere og er
lettere å kontrollere.
Bruk el-verktøy, tilbehør, bits osv. i henhold
til anvisningene, og ta hensyn til
gjeldende arbeidsforhold og det arbeidet
som skal utføres. Det kan være farlig å
bruke el-verktøy til andre formål enn de er
beregnet for.
Når verktøyet ikke er i bruk, skal det
oppbevares tørt og utilgjengelig for barn.
Hold håndtak og gripeater rene, tørre og
frie for olje og fett. Glatte håndtak og
gripeater gjør verktøyet vanskelig å holde.
SERVICE
Service på el-verktøy må bare utføres av
kvalisert personell som bruker originale
reservedeler. Det sikrer at el-verktøyet
alltid er i forsvarlig stand.
Hvis ledningen eller støpselet er skadet,
må den/det byttes av en godkjent
servicerepresentant eller en annen
kvalisert fagperson for å unngå risiko.
SIKKERHETSANVISNINGER TIL
VINKELSLIPER
Sikkerhetsanvisninger som er felles for all
sliping.
Dette el-verktøyet er beregnet for bruk
som slipemaskin. Les alle
sikkerhetsanvisninger, instruksjoner,
illustrasjoner og spesikasjoner som
følger med dette el-verktøyet. Manglende
overholdelse av anvisningene nedenfor
kan medføre el-ulykker, brann og/eller
alvorlige personskader.
Dette el-verktøyet kan brukes til avsliping,
stålbørsting eller kapping. All bruk som
el-verktøyet ikke er konstruert for, kan
medføre fare og forårsake personskade.
Dette el-verktøyet er beregnet for
polering.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
konstruert til verktøyet og anbefalt av
verktøyprodusenten. At et tilbehør kan
kobles til el-verktøyet, betyr ikke
nødvendigvis at det er trygt å bruke.
Tilbehørets merketurtall må minst tilsvare
det angitte maksimale turtallet for
el-verktøyet. Tilbehør som kjøres raskere
enn det angitte merketurtallet, kan gå i
stykker eller bli slengt ut.
Tilbehørets utvendige diameter og
tykkelse må være innenfor el-verktøyets
kapasitetsmerking. Tilbehør med feil
størrelse kan ikke beskyttes og styres på
egnet måte.
Gjenget montering av tilbehør må stemme
med slipemaskinens spindelgjenging. For
enstilkoblet tilbehør må spindelhullet
stemme overens med ensens
styrediameter. Tilbehør som ikke passer til
verktøyets monteringsdeler, kjører
ubalansert, vibrerer for mye og kan føre til at
du mister kontrollen over verktøyet.
Ikke bruk skadet tilbehør. Før hver bruk må
du inspisere tilbehøret og for eksempel
passe på at slipeskiver ikke er slitte,
NO
14
at støtterondellen ikke har sprekker eller er
utslitt, og at stålbørsten ikke har løse eller
skadde tråder. Hvis du mister el-verktøyet
eller et tilbehør, må du kontrollere at det
ikke er skadet, eller montere et uskadd
tilbehør. Etter at du har inspisert og
installert et tilbehør, må du passe på at du
selv og andre personer står utenfor
tilbehørets rotasjonsretning, og deretter
kjøre verktøyet på maksimalt ubelastet
hastighet i et minutt. Tilbehør som er
skadet, vil normalt gå i stykker i løpet av
denne testen.
Bruk verneutstyr. Bruk ansiktsskjerm,
vernebriller eller sikkerhetsbriller, avhengig
av bruksområde. Når det er tilrådelig, skal
du bruke støvltermaske, hørselvern,
hansker og verkstedsforkle som kan stoppe
små slipe- og arbeidsemnefragmenter.
Vernebrillene må kunne stoppe ygende
fremmedlegemer som kan genereres ved
forskjellig type bruk av maskinen.
Støvltermasken eller pustemasken må
kunne ltrere bort de partiklene som
genereres når du bruker maskinen.
Langvarig eksponering for høyintensiv støy
kan gi nedsatt hørsel.
Sørg for at personer i nærheten holder
seg i sikker avstand fra arbeidsområdet.
Alle som kommer inn i arbeidsområdet,
må bruke personlig verneutstyr.
Fragmenter fra arbeidsemnet eller fra
ødelagt tilbehør kan slynges av sted og
forårsake personskade også utenfor selve
arbeidsområdet.
Hold bare i verktøyets isolerte gripeater
når du bruker verktøyet, hvis du risikerer å
komme i kontakt med skjulte
strømledninger eller verktøyets ledning.
Når kappetilbehør kommer i kontakt med
en strømførende ledning, kan ubeskyttede
metalldeler på verktøyet bli strømførende
og gi brukeren elektrisk støt.
Legg ledningen slik at den ikke kommer i
kontakt med det roterende tilbehøret.
Hvis du mister kontrollen, kan ledningen
kappes av eller sette seg fast, og hånden
eller armen din kan trekkes inn i det
roterende tilbehøret.
Legg aldri ned el-verktøyet før tilbehøret
har stoppet helt. Det roterende tilbehøret
kan sette seg fast i overaten og føre til at
du mister kontrollen over verktøyet.
Ikke kjør verktøyet mens du bærer det ved
siden av deg. Utilsiktet kontakt med det
roterende tilbehøret kan gjøre at det
setter seg fast i klærne dine og trekke
verktøyet inn mot kroppen din.
Rengjør el-verktøyets ventilasjonsgitter
regelmessig. Motorviften trekker støv inn i
maskinens deksel, og en stor ansamling av
metallpulver kan forårsake elektrisk støt.
El-verktøyet må ikke brukes i nærheten av
brennbare materialer. Gnister kan
antenne disse materialene.
Ikke bruk tilbehør som krever ytende
kjølemiddel. Bruk av vann eller andre
ytende kjølemidler kan forårsake elektrisk
støt.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Bruk vernebriller.
Bruk hørselvern.
Bruk åndedrettsbeskyttelse.
Dobbeltisolert (beskyttelses-
klasse II), skal ikke jordes.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 85 W
NO
15
Turtall 5800/min
Lydtrykknivå, LpA 63 db(A)
Usikkerhet, KpA 3 dB
Lydeektnivå, LwA 76 db(A)
Usikkerhet, KwA 3 dB
Bruk alltid hørselsvern!
Den angitte verdien for vibrasjon og støy,
som er målt i henhold til standardiserte
testmetoder, kan brukes til å sammenlikne
ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering
av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i
henhold til EN 62841-3-10:2015.
ADVARSEL!
Det faktiske vibrasjons- og støynivået ved
bruk av verktøy kan avvike fra den angitte
totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes og hvilket materiale som bearbeides.
Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som
kreves for å beskytte brukeren på bakgrunn
av en vurdering av eksponeringen under
reelle driftsforhold (som tar hensyn til alle
delene av arbeidsprosessen, som tiden når
verktøyet er avslått og når det kjøres på
tomgang, i tillegg til igangsettingstiden).
BESKRIVELSE
MONTERING
1. Når produktet er montert på en
arbeidsbenk eller lignende, kontroller at
låsebryteren (A) er tilgjengelig.
2. Skru produktet fast i underlaget med
skruer (selges separat) gjennom de to
hullene (B) i sokkelen (C).
BILDE 1
MERK!
Produktet skal kun monteres på stabilt
underlag som tåler vekten av produktet,
arbeidsemnet og eventuelt annet utstyr.
MONTERING AV SLIPESKIVE
1. Før opp armen (D) og lås den i oppfelt
posisjon med låseskruen (E)
2. Løsne de to skruene som holder
slipeskivedekselet (F) på plass og ern
slipeskivedekselet.
3. Skru løs låsestykket (G) som holder
slipeskiven på plass (H).
4. Monter den nye slipeskiven. Vær nøye
med å innrette den riktig.
5. Sett låsestykket på plass igjen.
6. Sett slipeskivedekselet på plass igjen.
7. Løsne låseskruen og før ned armen.
BILDE 2
MERK!
Ikke bruk slipeskiver som er sprukket,
har hakk eller er slitte. Kontroller om en
slipeskive har usynlige sprekker ved å
henge den opp etter sentrumshullet og
banke på den med en gjenstand som ikke er
laget av metall, for eksempel skaftet til en
skrutrekker. Hvis skiven er i god stand, høres
en metallisk lyd. Hvis skiven har sprekker, blir
lyden dump og lav.
BRUK
FORBERED KJEDET TIL SLIPING
1. Før opp armen når sagkjedet justeres.
2. Rengjør sagkjedet før sliping. Vask det
med ikke-antennelig løsemiddel. Ikke bruk
bensin.
NO
16
3. Løft opp kjedestopperen (I) og lås fast
kjedet i guidene (J).
BILDE 3
4. Før kjedestopperen ned ved det
skjæreleddet du vil begynne med (K).
5. Løsne låsebryteren (L) slik at hele armen
kan vris.
6. Vri armen til ønsket vinkel i henhold til
vinkelskalaen. Sagkjeder nnes i ulike
størrelser og med ulike slipevinkler.
Se sagkjedeprodusentens anvisninger
for informasjon om slipevinkel for det
aktuelle sagkjedet.
7. Stram låsebryteren ved ønsket vinkel.
8. Før armen ned slik at slipeskiven er i lett
kontakt med eggen.
9. Hold armen i denne posisjonen og stram
låseskruen (M) slik at slipeskiven ikke kan
senkes lavere enn denne posisjonen.
BILDE 4
10. Den nedre bryteren har en låsemutter
som styrer hvor mye materiale som
avvirkes. Stram eller løsne den nedre
låseskruen (N) og juster låsemutteren
(O) etter hvor stor avvirkning som ønskes.
Stram den nedre låseskruen helt når
låsemutteren er justert.
BILDE 5
11. Lås fast sagkjedet i guidene (P) ved å
vri på låsehåndtaket (Q). Posisjoner
låsehåndtaket slik at du lett kan løsne det
og stramme det hver gang neste ledd i
sagkjedet skal yttes frem for sliping.
BILDE 6
12. Hvis sagkjedet er slipt ere ganger,
kan det være nødvendig å le
ned understillingsrytterne med en
atl (selges separat). Fil ned alle
understillingsrytterne slik at de er lavere
enn skjæreleddene.
BILDE 7
SLIPING
1. Ta på verneutstyr og kontroller at det ikke
er noen personer i arbeidsområdet.
2. Sett støpselet i stikkontakten og trykk på
den grønne knappen på strømbryteren for
å starte produktet.
3. Før slipeskiven langsomt ned. Hvis
innrettingen må justeres, slå av produktet
og trekk ut støpselet før justering.
BILDE 8
4. Slå av produktet når skjæreleddet er
ferdigslipt.
5. Før opp armen, løsne låsehåndtaket og
ytt sagkjedet slik at neste skjæreledd
er plassert ved kjedestopperen. Stram
låsehåndtaket.
6. Start produktet på nytt og slip neste
skjæreledd. Gjenta til alle skjæreledd som
skal ha innstilt vinkel, er slipt.
7. Når slipingen er fullført, slå av produktet
ved å trykke på den røde knappen på
strømbryterplaten og trekke ut støpselet.
8. Løsne låsebryteren og juster vinkelen slik
at det første uslipte skjæreleddet plasseres
mot kjedestopperen og lås den fast.
9. På samme måte som for første del
av sagkjedet, før armen ned slik at
slipeskiven er i lett kontakt med eggen og
lås den fast. Følg anvisningene over for å
slipe resten av skjæreleddene. Kontroller
innstillingene og sagkjedets feste nøye før
produktet startes.
MERK!
Slipingen blir korrekt når kontakten mellom
slipeskiven og eggen gjøres mykt og gradvis.
Ikke slip for lenge på hvert skjæreledd.
VEDLIKEHOLD
Hold produktet rent og fritt for støv,
metallspon og smuss.
NO
17
Kontroller før hver gangs bruk at
slipeskiven er i god stand.
Kontroller om en slipeskive har usynlige
sprekker ved å henge den opp etter
sentrumshullet og banke på den med en
gjenstand som ikke er laget av metall, for
eksempel skaftet til en skrutrekker. Hvis
skiven er i god stand, høres en metallisk
lyd. Hvis skiven har sprekker, blir lyden
dump og lav.
Bytt ut slipeskiven når den er slitt ned til
diameter 7,6cm.
MERK!
Ikke bruk slipeskiver som er sprukket,
har hakk eller er slitte.
PL
18
krawędziami iruchomymi częściami
narzędzia. Uszkodzone lub splątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
Jeżeli korzystasz zproduktu na świeżym
powietrzu, używaj wyłącznie przedłużacza
przeznaczonego do użytku zewnętrznego.
Przewód przeznaczony do użytku
zewnętrznego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
Używaj wyłącznie przedłużaczy
zatwierdzonych do użytku na zewnątrz
pomieszczeń.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Zachowuj ostrożność. Podczas pracy
zelektronarzędziem przez cały czas
zachowuj ostrożność ikieruj się zdrowym
rozsądkiem. Nigdy nie używaj
elektronarzędzia wstanie zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Pamiętaj, że chwila nieuwagi
wystarczy, żeby spowodować ciężkie
obrażenia ciała.
Stosuj środki ochrony indywidualnej.
Używaj okularów ochronnych. Środki
ochrony indywidualnej stosowane
wzależności od rodzaju elektronarzędzia
oraz sposobu posługiwania się nim, np.
maski przeciwpyłowe, obuwie
antypoślizgowe, hełm ochronny iśrodki
ochrony słuchu, zmniejszają ryzyko
odniesienia obrażeń.
Unikaj niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyku do
gniazda sprawdź, czy przełącznik znajduje się
wpołożeniu wyłączonym. Ryzyko wypadku
jest duże przy przenoszeniu elektronarzędzia
zpalcem na przełączniku lub podłączaniu
narzędzia do prądu przy przełączniku
wpozycji włączonej.
Usuń klucze nastawne ipozostałe
narzędzia przed włączeniem
elektronarzędzia. Klucz lub pozostałe
narzędzia pozostawione na obracającej się
części elektronarzędzia mogą
spowodować obrażenia ciała.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem dokładnie przeczytaj niniejszą
instrukcję. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych zaleceń grozi porażeniem prądem,
pożarem i/lub ciężkimi obrażeniami ciała.
MIEJSCE PRACY
Zapewnij czystość idobre oświetlenie
wmiejscu pracy. Przeładowane miejsce
pracy iniedostateczne oświetlenie
zwiększają ryzyko wystąpienia wypadków.
Nie używaj elektronarzędzi wotoczeniu
zagronym wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłów lub
oparów.
Osoby postronne, zwłaszcza dzieci, oraz
zwierzęta powinny przebywać
wbezpiecznej odległości od działającego
elektronarzędzia. Brak koncentracji może
spowodować utratę kontroli nad
produktem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wtyk elektronarzędzia powinien pasować
do gniazda sieciowego. Nigdy nie dokonuj
żadnych zmian we wtyku. Nigdy nie używaj
przejściówek zuziemionymi produktami.
Niemodykowane wtyki idopasowane
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
Unikaj bezpośredniego kontaktu
zuziemionymi powierzchniami, takimi jak
rury, grzejniki, kuchenki ilodówki. Ryzyko
porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało
użytkownika jest uziemione.
Nie narażaj elektronarzędzia na działanie
deszczu iwilgoci. Kontakt elektronarzędzia
zwodą zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Uważaj na przewód. Nigdy nie używaj
przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia
produktu ani do wyjmowania wtyku
zgniazda. Zabezpiecz przewód przed
wysoką temperaturą, olejami, ostrymi
PL
19
Nie pochylaj się zbytnio do przodu. Przez
cały czas utrzymuj stabilną postawę, aby
nie stracić równowagi. Dzięki temu łatwiej
będzie kontrolować elektronarzędzie
wnieoczekiwanych sytuacjach.
Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubrania
irękawice zdala od ruchomych części
urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria
idługie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części narzędzia.
Jeżeli na wyposażeniu jest sprzęt do
odsysania izbierania pyłu, należy go
podłączyć ikorzystać zniego wnależyty
sposób. Takie urządzenia minimalizują
ryzyko powstawania problemów
spowodowanych zapyleniem. Produkt
należy podłączyć do sieci elektrycznej za
pomocą wyłącznika różnicowoprądowego
zmaks. poziomem prądu wyzwalania
30mA.
OBSŁUGA IKONSERWACJA
Nie przeciążaj narzędzia. Używaj narzędzi
odpowiednich do zaplanowanych prac.
Narzędzie działa lepiej ibezpieczniej przy
obciążeniu, które jest dla niego
przewidziane.
Nie używaj narzędzia, jeśli nie można go
włączyć iwyłączyć przełącznikiem.
Elektronarzędzia, których nie można włączyć
lub wyłączyć przełącznikiem, są
niebezpieczne iwymagają naprawy.
Przed regulacją narzędzia, wymianą
akcesoriów lub odłożeniem narzędzia,
wyjmij akumulator i/lub wyciągnij wtyk
zgniazda. Takie zapobiegawcze środki
ostrożności zmniejszają ryzyko
niezamierzonego uruchomienia
elektronarzędzia.
Przechowuj elektronarzędzia, zktórych nie
korzystasz, wmiejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie pozwól, aby elektronarzędzie
było używane przez dzieci lub osoby, które
go nie znają ani nie zapoznały się
zzaleceniami dotyczącymi jego bezpiecznej
obsługi. Wrękach osób niedoświadczonych
elektronarzędzia mogą być niebezpieczne.
Konserwuj elektronarzędzia. Sprawdź, czy
ruchome części są prawidłowo ustawione
iporuszają się bez przeszkód, czy wszystkie
części są zamontowane we właściwy sposób
iczy nie są uszkodzone. Zwróć również
uwagę, czy nie istnieją inne czynniki, które
mogłyby wpłynąć na działanie narzędzia.
Wrazie uszkodzenia elektronarzędzie należy
naprawić przed ponownym użyciem.
Niedostateczny poziom konserwacji
elektronarzędzia jest przyczyną wielu
wypadków.
Utrzymuj narzędzia tnące wczystości idbaj
oich ostrość. Narzędzia tnące, które są
prawidłowo konserwowane imają
zaostrzone krawędzie, rzadziej się
zakleszczają isą łatwiejsze wobsłudze.
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria,
końcówki itp. zgodnie zzaleceniami
izuwzględnieniem warunków pracy oraz
przewidzianego zadania. Zastosowanie
elektronarzędzi do celów innych niż te, do
których są przeznaczone, może być
niebezpieczne.
Nieużywane narzędzie należy
przechowywać wmiejscu suchym
iniedostępnym dla dzieci.
Utrzymuj uchwyty ipowierzchnie chwytne
wczystości idbaj, by były one suche iwolne
od smaru oraz tłuszczu. Śliskie uchwyty
ipowierzchnie chwytne utrudniają
trzymanie narzędzia.
SERWIS
Elektronarzędzie może być serwisowane
wyłącznie przez wykwalikowany personel,
stosujący identyczne części zamienne.
Gwarantuje to bezpieczną pracę
elektronarzędzia.
Jeśli przewód lub wtyk jest uszkodzony,
powinien zostać wymieniony
wautoryzowanym serwisie lub przez
uprawnioną osobę, aby uniknąć
zagrenia.
PL
20
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE SZLIFIEREK KĄTOWYCH
Poniższe zasady bezpieczeństwa obowiązują
podczas wszystkich prac szlierskich.
Elektronarzędzie jest przeznaczone do
stosowania jako szlierka. Zapoznaj się ze
wszystkimi zasadami bezpieczeństwa,
instrukcjami, rysunkami oraz
specykacjami dołączonymi do
elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie
wszystkich poniższych zaleceń grozi
porażeniem prądem, pożarem i/lub
ciężkimi obrażeniami ciała.
Elektronarzędzie może być wykorzystywane
do szlifowania zwykłego, szlifowania
szczotkami stalowymi lub cięcia. Używanie
elektronarzędzia do celów, do których nie
jest przeznaczone, może stanowić ryzyko
igrozić obrażeniami ciała.
Elektronarzędzie nie jest przeznaczone do
polerowania.
Nie używaj akcesoriów, które nie są
dopasowane konstrukcyjnie do
elektronarzędzia ani zalecane przez
producenta. To, że dane akcesorium można
podłączyć do elektronarzędzia, nie oznacza,
że będzie ono bezpieczne wobsłudze.
Znamionowa prędkość obrotowa
akcesoriów powinna być co najmniej
równa maksymalnej prędkości obrotowej
podanej dla elektronarzędzia. Akcesoria
użytkowane zprędkością wyższą niż
podana znamionowa prędkość obrotowa
mogą ulec zniszczeniu lub odpaść od
urządzenia.
Średnica zewnętrzna igrubość akcesorium
nie mogą przekraczać wartości
parametrów znamionowych
elektronarzędzia. Niewłaściwy rozmiar
akcesoriów uniemożliwia kierowanie nimi
wprawidłowy sposób iodpowiednie ich
osłonięcie.
Parametry gwintu używanego do
montowania akcesoriów powinny być
zgodne zparametrami gwintu wrzeciona
szlierki. Wprzypadku akcesoriów
montowanych na kołnierzu otwór wrzeciona
powinien być dopasowany do średnicy
przelotu kołnierza. Akcesoria, które nie
pasują do elementów montażowych
narzędzia, będą pracować nierówno iulegać
nadmiernym drganiom. Może to
doprowadzić do utraty kontroli nad
narzędziem.
Nigdy nie używaj uszkodzonych akcesoriów.
Przed każdym użyciem sprawdź akcesoria,
aby upewnić się, że np. tarcze ścierne nie są
wyszczerbione, talerz podporowy nie jest
popękany ani zużyty, awszczotce drucianej
nie ma luźnych ani uszkodzonych drutów.
Jeżeli upuścisz elektronarzędzie lub
akcesorium, sprawdź, czy nie uległo ono
uszkodzeniu lub zamontuj nieuszkodzone
akcesorium. Po sprawdzeniu
izamontowaniu akcesorium ustaw się poza
zasięgiem jego obrotów ipoproś oto
również osoby przebywające wpobliżu.
Następnie uruchom narzędzie ipozwól, by
przez minutę działało bez obciążenia przy
maksymalnej prędkości obrotowej.
Uszkodzone akcesoria zwykle zepsują się
podczas tej próby.
Stosuj środki ochrony indywidualnej.
Wzależności od zastosowania używaj
osłony twarzy, okularów ochronnych lub
gogli ochronnych. Wrazie konieczności
korzystaj zmaski przeciwpyłowej, środków
ochrony słuchu, rękawic ifartucha
warsztatowego zabezpieczającego przed
odpryskami szlierskimi ifragmentami
obrabianego przedmiotu. Środki ochrony
oczu powinny zabezpieczać przed
odłamkami, do których odrzucenia może
dojść podczas poszczególnych prac
wykonywanych przez urządzenie. Maska
przeciwpyłowa lub maska oddechowa
powinny odltrowywać cząstki wytwarzane
podczas korzystania zurządzenia.
Długotrwałe narażenie na hałas odużej
intensywności może doprowadzić do
uszkodzenia słuchu.
Upewnij się, że osoby postronne znajdują
się wbezpiecznej odległości od obszaru
roboczego. Osoby przebywające wpobliżu
obszaru roboczego powinny stosow
środki ochrony indywidualnej. Fragmenty
obrabianego przedmiotu lub
PL
21
uszkodzonego akcesorium mogą zostać
wyrzucone wpowietrze ispowodować
obrażenia poza bezpośrednim otoczeniem
obszaru roboczego.
Wczasie pracy znarzędziem wmiejscach,
gdzie istnieje ryzyko zetknięcia zukrytymi
przewodami lub przewodem zasilającym,
trzymaj urządzenie wyłącznie za izolowane
uchwyty. Zetknięcie się akcesorium do
cięcia zprzewodem pod napięciem może
spowodować pojawienie się napięcia na
niezabezpieczonych metalowych
elementach narzędzia iporażenie
użytkownika prądem.
Przewód należy ułyć tak, aby nie stykał
się zobracającym się akcesorium. Wrazie
utraty kontroli nad urządzeniem może
dojść do przecięcia lub utknięcia przewodu
bądź wciągnięcia dłoni lub ręki
użytkownika przez obracające się
akcesorium.
Nigdy nie odkładaj elektronarzędzia,
zanim akcesorium całkowicie się nie
zatrzyma. Obracające się akcesoria mogą
utkwić wobrabianej powierzchni,
powodując utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
Nie przenoś włączonego narzędzia.
Niezamierzony kontakt zobracającym się
akcesorium może sprawić, że narzędzie
zaczepi się oubranie izostanie
pociągnięte wstronę ciała.
Regularnie czyść kratki wentylacyjne
elektronarzędzia. Wentylator silnika zasysa
pył pod obudowę urządzenia, aduże
nagromadzenie metalowego proszku może
powodować zagrożenie elektryczne.
Nie używaj elektronarzędzia wpobliżu
materiałów łatwopalnych. Wytworzone
iskry mogą spowodować zapłon
materiału.
Nie używaj akcesoriów, które wymagają
zastosowania płynnych chłodziw.
Stosowanie wody lub innych płynnych
chłodziw może doprowadzić do porażenia
prądem.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Stosuj środki ochrony oczu.
Stosuj środki ochrony słuchu.
Używaj maski ochronnej.
Podwójna izolacja (klasa
ochronności II) – uziemienie nie
jest wymagane.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Moc 85W
Prędkość obrotowa 5800obr./min
Poziom ciśnienia
akustycznego, LpA 63dB(A)
Niepewność, KpA 3dB
Poziom mocy
akustycznej, LwA 76dB(A)
Niepewność, KwA 3dB
Zawsze stosuj środki ochrony słuchu!
Deklarowaną wartość drgań ihałasu zmierzoną
zgodnie ze standardową metodą testową
można wykorzystać do porównania różnych
narzędzi oraz dokonania wstępnej oceny
narażenia na działanie drgań ihałasu. Wartości
pomiarowe określono zgodnie znormą
EN62841-3-10:2015.
PL
22
OSTRZEŻENIE!
Wzależności od sposobu korzystania
zelektronarzędzia irodzaju obrabianego
materiału rzeczywisty poziom drgań ihałasu
podczas pracy znarzędziem może różnić się
od podanej wartości całkowitej. Dlatego
środki ostrożności wymagane do ochrony
użytkownika należy zidentykować na
podstawie oceny narażenia na oddziaływanie
szkodliwych czynników wwarunkach
rzeczywistych (biorąc pod uwagę wszystkie
etapy cyklu roboczego, jak również czas,
wktórym narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym, poza czasem
rozruchu).
MONT
1. Wprzypadku montażu produktu na stole
roboczym lub podobnej powierzchni
należy sprawdzić, czy pokrętło blokujące
(A) jest łatwo dostępne.
2. Przykręć produkt do podłożą za pomocą
wkrętów (do kupienia osobno),
wprowadzając je wdwa otwory (B)
wpodstawie (C).
RYS. 1
UWAGA!
Montuj produkt wyłącznie na stabilnym
podłożu, które wytrzyma masę produktu,
obrabianego przedmiotu iewentualnie
innego wyposażenia.
MONTAŻ TARCZY ŚCIERNEJ
1. Unieś ramię (D) izablokuj je
wpozycji rozłożonej za pomocą śruby
zabezpieczającej (E).
2. Odkręć dwie śruby, które mocują osłonę
tarczy ściernej (F), izdejmij osłonę.
3. Odkręć blokadę (G), która mocuje tarczę
ścierną (H).
4. Zamontuj nową tarczę. Pamiętaj, by
prawidłowo ją dopasować.
5. Załóż zpowrotem blokadę.
6. Załóż zpowrotem osłonę tarczy ściernej.
7. Poluzuj śrubę zabezpieczającą iopuść
ramię.
RYS. 2
UWAGA!
Nie używaj tarcz ściernych, które są pęknięte,
mają wyszczerbienia lub są zużyte. Sprawdź,
czy tarcza nie ma niewidocznych pęknięć,
wieszając ją za otwór wewnętrzny istukając
wnią niemetalowym przedmiotem, np.
trzonkiem wkrętaka. Jeśli tarcza jest
wdobrym stanie, usłyszysz metaliczny
odgłos. Jeśli tarcza ma pęknięcia, dźwięk
będzie głuchy istłumiony.
OBSŁUGA
PRZYGOTOWANIE ŁAŃCUCHA
PRZED OSTRZENIEM
1. Unieś ramię na czas regulacji łańcucha.
2. Wyczyść łańcuch przed ostrzeniem. Umyj
go za pomocą niepalnego rozpuszczalnika.
Nie używaj benzyny.
3. Podnieś blokadę łańcucha (I) izablokuj
łańcuch wprowadnicach (J).
RYS. 3
4. Opuść blokadę łańcucha przy tym ogniwie
tnącym, od którego chcesz zacząć (K).
5. Poluzuj pokrętło blokujące (L), aby można
było obrócić całe ramię.
6. Obróć ramię do wybranego kąta zgodnie
zpodziałką kątową. Łańcuchy tnące są
dostępne wróżnych rozmiarach imają różne
kąty ostrzenia. Zapoznaj się zinstrukcją
producenta łańcucha, aby sprawdzić kąt
ostrzenia dla wybranego łańcucha.
PL
23
7. Dokręć pokrętło blokujące po ustawieniu
wybranego kąta.
8. Opuść ramię, aby tarcza ścierna lekko
zetknęła się zostrzem.
9. Trzymaj ramię wtym położeniu. Dokręć
śrubę zabezpieczającą (M), aby tarcza
ścierna nie opadła niżej.
RYS. 4
10. Dolne pokrętło ma nakrętkę
zabezpieczającą, która reguluje ilość
materiału poddawanego obróbce. Dokręć
lub poluzuj dolną śrubę zabezpieczającą
(N) iwyreguluj nakrętkę zabezpieczającą
(O), wzależności od tego, na jakiej
obróbce Ci zależy. Dokręć całkowicie dolną
śrubę zabezpieczającą, gdy wyregulujesz
nakrętkę zabezpieczającą.
RYS. 5
11. Zablokuj łańcuch wprowadnicach (P),
kręcąc uchwytem blokującym (Q). Ustaw
uchwyt blokujący tak, aby można go było
łatwo poluzować idokręcić za każdym
razem, gdy kolejne ogniwo łańcucha ma
zostać przesunięte wcelu naostrzenia.
RYS. 6
12. Jeśli łańcuch był już ostrzony kilka
razy, może być konieczne zeszlifowanie
ograniczników głębokości cięcia za
pomocą pilnika płaskiego (do kupienia
osobno). Zeszlifuj wszystkie ograniczniki
głębokości cięcia, aby miały mniejszą
wysokość niż ogniwa tnące.
RYS. 7
SZLIFOWANIE
1. Załóż odpowiednie środki ochrony
indywidualnej iupewnij się, że wobszarze
roboczym nie ma żadnych postronnych
osób.
2. Włóż wtyk inaciśnij zielony przycisk na płytce
przełącznika, aby uruchomić produkt.
3. Powoli opuść tarczę ścierną. Jeśli
konieczne jest dopasowanie, wyłącz
produkt iwyciągnij wtyk zgniazda przed
przystąpieniem do regulacji.
RYS. 8
4. Wyłącz produkt, gdy ogniwo tnące się
zeszlifuje.
5. Unieś ramię, poluzuj uchwyt blokujący
iprzesuń łańcuch, tak aby kolejne ogniwo
tnące znalazło się przy blokadzie łańcucha.
Zaciągnij uchwyt blokady.
6. Uruchom produkt ponownie inaostrz
kolejne ogniwo tnące. Powtarzaj czynność,
aż wszystkie ogniwa tnące, które mają
mieć wybrany kąt, zostaną naostrzone.
7. Po zakończeniu ostrzenia wyłącz produkt,
naciskając czerwony przycisk na płytce
przełącznika, iwyjmij wtyk zgniazda.
8. Poluzuj pokrętło blokujące iwyreguluj
kąt, aby pierwsze nienaostrzone ogniwo
dotknęło blokady łańcucha, anastępnie
zablokuj je.
9. Postępując wten sam sposób, jak
zpierwszą częścią łańcucha, opuść ramię,
aby tarcza ścierna lekko zetknęła się
zostrzem, izablokuj ją. Postępuj zgodnie
zinstrukcjami powyżej, aby naostrzyć
pozostałe ogniwa tnące. Sprawdź
ustawienia imocowanie łańcucha przed
uruchomieniem produktu.
UWAGA!
Prawidłowe ostrzenie jest możliwe, gdy
tarcza tnąca iostrze stykają się ze sobą
miękko istopniowo. Nie szlifuj zbyt długo
każdego ogniwa.
KONSERWACJA
Produkt powinien być czysty iwolny od
pyłu, opiłków metalu ibrudu.
PL
24
Przed każdym użyciem sprawdź, czy tarcza
ścierna jest wdobrym stanie technicznym.
Sprawdź, czy tarcza nie ma niewidocznych
pęknięć, wieszając ją za otwór wewnętrzny
istukając wnią niemetalowym
przedmiotem, np. trzonkiem wkrętaka.
Jeśli tarcza jest wdobrym stanie, usłyszysz
metaliczny odgłos. Jeśli tarcza ma
pęknięcia, dźwięk będzie głuchy
istłumiony.
Wymień tarczę tnącą, gdy zostanie
zeszlifowana do średnicy 7,6cm.
UWAGA!
Nie używaj tarcz ściernych, które są
pęknięte, mają wyszczerbienia lub są
zużyte.
EN
25
Only use an extension cord approved for
outdoor use.
PERSONAL SAFETY
Stay alert. Pay attention to what you are
doing, and use your common sense when
working with power tools. Never use power
tools if you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention or carelessness can result in
serious personal injury.
Use safety equipment. Wear safety
glasses. Depending on the type of power
tool and how it is used, safety equipment
such as dust masks, non-slip safety shoes,
safety helmets and ear protection reduce
the risk of personal injury.
Avoid accidental starting. Check that the
power switch is switched o before plugging
in the plug. Carrying a power tool with your
nger on the switch or connecting a tool to
the mains supply when the switch is in the
ON position increases the risk of accidents
and injuries.
Remove adjuster keys/spanners before
starting the power tool. Allen keys, or the
like, left in a rotating part of a power tool
can cause personal injury.
Do not overreach. Always maintain a rm
footing and good balance. This ensures
better control over the power tool in
unexpected situations.
Wear suitable clothing. Do not wear
loose-tting clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose-tting clothing,
jewellery and long hair can get caught in
moving parts.
If dust extraction and dust collection
equipment is available, this should be
connected and used correctly. The use of
such devices can reduce the risk of
dust-related problems. The product must
be connected to the mains with a residual
current device of max 30 mA.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Read these instructions carefully before use.
Failure to follow all the instructions below
can result in the risk of electric shock, re
and/or serious personal injury.
WORK AREA
Keep the work area clean and well lit.
Dark and cluttered work areas increase
the risk of accidents and injuries.
Do not use power tools in explosive
environments, such as in the vicinity of
ammable liquids, gas or dust. Power tools
produce sparks that can ignite dust and
fumes.
Keep onlookers, especially children, and
pets at a safe distance when using power
tools. You can easily lose control of the
product if you are distracted.
ELECTRICAL SAFETY
The plug on the power tool must match
the power point. Never modify the plug in
any way. Never use an adapter with
earthed products. Unmodied plugs and
matching power points reduce the risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces
such as pipes, radiators, cookers and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or
moisture. There is a greater risk of electric
shock if water gets into a power tool.
Be careful with the power cord. Never use
the power cord to carry or pull the product,
or to pull out the plug from the power
point. Keep the power cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or tangled power cords increase
the risk of electric shock.
If the product is used outdoors, only use an
extension cord approved for outdoor use.
Cords intended for outdoor use reduce the
risk of electric shock.
EN
26
USE AND CARE
Do not force the tool. Always use the
correct tool for the job. The tool does the
job better and safer when used at the rate
for which it was designed.
Do not use the tool if it cannot be switched
on and o with the power switch. Power
tools that cannot be controlled with the
power switch are dangerous and must be
repaired.
Pull out the plug and/or remove the
battery before making any adjustments,
changing accessories or putting the power
tool away. These safety precautions reduce
the risk of accidently starting the power
tool.
Store power tools out of the reach of
children when not in use. Never allow
children, or anyone who is unfamiliar with
the power tool and these instructions, to
use the tool. Power tools are dangerous if
used by inexperienced persons.
Keep power tools properly maintained.
Check that moving parts are properly
adjusted and do not jam, and that no parts
are incorrectly tted or damaged. Check for
other factors that could aect functionality.
If the power tool is damaged, it must be
repaired before being used again. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to jam
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the actual working
conditions and the work that is to be
done. It can be dangerous to use power
tools for purposes other than those they
are intended to be used for.
When not in use, store the tool in a dry
place out of the reach of children.
Keep handles and grips clean, dry and free
from oil and grease. Greasy handles and
grips make it dicult to hold the tool.
SERVICE
The power tool must only be serviced by
qualied personnel using identical spare
parts. This will ensure that the power tool
remains safe to use.
A damaged power cord or plug must be
replaced by an authorised service centre
or other qualied personnel to ensure
safe use.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ANGLE
GRINDERS
General safety instructions for all types of
grinding.
This power tool is intended to be used as a
grinder. Read all the safety instructions,
other instructions, illustrations and
specications supplied with this power
tool. Failure to follow all the instructions
below can result in the risk of electric
shock, re and/or serious personal injury.
This power tool can be used for grinding,
steel-brushing and cutting. Using the tool
for any other purpose can be dangerous
and cause personal injury.
This power tool is not intended to be used
for polishing.
Do not use accessories that are not
specically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because an
accessory can be connected to the power
tool does not mean it is safe to use.
The rated speed of the accessory must be
at least equal to the specied maximum
speed of the power tool. Accessories run
faster than the specied rated speed can
break or shatter.
The outer diameter and thickness of the
accessory must be within the rated
capacity of the power tool. Accessories of
the wrong size cannot be properly
protected and controlled.
Threaded mounting of accessories must
match the spindle thread on the grinder. For
ange-tted accessories, the spindle hole
EN
27
must match the control diameter of the
ange. Accessories that do not t the
attachments on the tool will be unbalanced,
vibrate excessively and can cause you to lose
control of the tool.
Do not use damaged accessories. Before
using the tool always check the accessory
and make sure, for example, that the
edges of grinding discs are not damaged,
that there are no cracks or wear on the
backing pad, and that the steel brush does
not have any loose or damaged bristles. If
you drop the power tool or an accessory,
check that it is not damaged, or t an
undamaged accessory. After checking and
tting an accessory, position yourself and
other people in the vicinity away from the
direction of rotation of the accessory and
then run the tool at its maximum no-load
speed for one minute. Damaged
accessories will normally break during this
test period.
Wear safety equipment. Depending on the
application, you should wear a visor,
goggles or safety glasses. When necessary
you should wear a dust mask, ear
protection, gloves and an apron that can
stop shavings and fragments from the
workpiece. The eye protection must be able
to stop ying debris produced by using the
tool in dierent ways. The dust or breathing
mask must be able to lter out the particles
produced by the tool. Prolonged exposure
to intense noise can impair hearing.
Keep onlookers at a safe distance from the
work area. Everyone coming into the work
area must wear personal safety
equipment. Fragments from the
workpiece, or from a defective accessory,
can y out and cause personal injury
outside the actual work area.
Hold the tool with the insulated grips if
there is a risk of coming into contact with
hidden wiring or the power cord to the
tool. When cutting accessories come into
contact with a live wire, unprotected
metal parts on the tool can become live
and give the user an electric shock.
Position the power cord so that it cannot
come into contact with the rotating
accessory. If you lose control, the power
cord can be cut or get stuck, and your
hand or arm could be pulled into the
rotating accessory.
Never put down the power tool until the
accessory has completely stopped. The
rotating accessory can catch on the
surface and cause you to lose control of
the power tool.
Do not run the tool while carrying it next
to you. Unintentional contact with the
rotating accessory can cause it to catch in
your clothes and pull it towards your body.
Clean the ventilation grilles on the tool at
regular intervals. The motor fan sucks dust
into the tool casing and the accumulation of
metal powder can result in the risk of electric
shock.
Do not use the power tool near
ammable materials. Sparks can ignite
these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants. The use of water or other liquid
coolants can cause an electric shock.
SYMBOLS
Read the instructions.
Wear safety glasses.
Wear ear protection.
Wear dust protection mask.
Double insulation (safety
class II), does not need to be
earthed.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
EN
28
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Power 85W
Speed 5800 rpm
Sound pressure level, LpA 63 db(A)
Uncertainty, KpA 3 db
Sound power level, LwA 76 db(A)
Uncertainty, KwA 3 db
Always wear ear protection!
The declared values for vibration and noise,
which have been measured according to a
standardised test method, can be used to
compare dierent tools with each other and
for a preliminary assessment of exposure. The
measurement values have been determined in
accordance with EN 62841-3-10:2015.
WARNING!
The actual vibration and noise level when
using tools may dier from the specied
maximum value, depending on how the
tool is used and the material. It is therefore
necessary to determine which safety
precautions are required to protect the user,
based on an estimate of exposure in actual
operating conditions (taking into account all
stages of the work cycle, e.g. the time when
the tool is switched o and when it is idling,
in addition to the start-up time).
INSTALLATION
1. When the product is mounted on a
workbench or the equivalent, check that
the lock knob (A) is accessible.
2. Screw the product in place with screws
(sold separately) through the two holes
(B) in the base (C).
FIG. 1
NOTE:
The product should only be mounted on a
stable surface that can support the weight
of the product, the workpiece and any other
equipment.
FITTING A GRINDING DISC
1. Lift up the arm (D) and lock it in the up
position with the locking screw (E)
2. Remove the two screws holding the disc
guard (F) and remove the guard.
3. Unscrew the locking piece (G) holding the
disc (H) in place.
4. Fit the new grinding wheel. Make sure to
t it correctly in place.
5. Replace the locking piece.
6. Replace the disc guard.
7. Undo the locking screw and bring down
the arm.
FIG. 2
NOTE:
Do not use discs that are cracked, chipped
or worn. Check whether a disc has invisible
cracks by hanging it up from the centre hole
and tapping it with a non-metallic object,
such as the handle of a screwdriver. If the
disc is in good condition you should hear a
metallic sound. The sound will be dull and
dampened if the disc is cracked.
USE
PREPARING THE CHAIN FOR
SHARPENING
1. Lift up the arm to adjust the saw chain.
2. Clean the saw chain before sharpening.
Clean it with a non-ammable solvent.
Do not use petrol.
EN
29
3. Lift up the chain stop (I) and lock the
chain in the guides (J).
FIG. 3
4. Bring down the chain stop at the link you
want to start with (K).
5. Release the lock knob (L) so that the arm
can be turned.
6. Turn the arm to the required angle on the
angle scale. There are two sizes of saw
chains, with dierent sharpening angles.
Check the instructions of the manufacturer
for information on the sharpening angle
for the actual saw chain.
7. Tighten the lock knob to the required
angle.
8. Bring down the arm so that the grinding
disc is just touching the edge.
9. Hold the arm in this position and tighten
the locking screw (M), so that the grinding
disc cannot be lowered more than to this
position.
FIG. 4
10. The lower knob has a lock nut, which
controls how much material can be
removed. Tighten or release the lower
locking screw (N) and adjust the lock nut
(O), depending on how much to remove.
Fully tighten the lower screw when the
lock nut has been adjusted.
FIG. 5
11. Lock the saw chain in the guides (P) by
turning the locking handle (Q). Position the
locking handle so that you can easily release
and tighten it each time the next link in the
chain is moved forward to sharpen.
FIG. 6
12. If the chain has been sharpened several
times the rakers may need to be led
with a at le (sold separately). File all
the rakers so that they are lower than the
drive links.
FIG. 7
SHARPENING
1. Wear protective gear and make sure there
are no other persons in the work area.
2. Plug in the plug and press the green
button on the power switch pad to start
the product.
3. Bring down the disc slowly. If the
alignment need adjusting, switch o
the product and pull out the plug before
adjusting.
FIG. 8
4. Switch o the product when the drive link
has been sharpened.
5. Bring up the arm, release the locking
handle and move the chain so that the
next drive link is positioned at the chain
stop. Tighten the locking handle.
6. Start the product again and sharpen the
next drive link. Repeat until all the drive
links are sharpened to the set angle.
7. Switch o the product by pressing the red
button on the power switch pad and pull
out the plug.
8. Release the lock knob and adjust the
angle so that the rst unsharpened drive
link is placed against the chain stop and
lock it.
9. Bring down the arm so that the grinding
disc is just touching the edge and lock it
in the same way as for the rst part of the
chain. Follow the instructions above to
sharpen the rest of the drive links. Check
the settings and the attachment of the
chain before starting the product.
NOTE:
Correct sharpening take space with contact
between the disc and edge is light and
gradual. Do not sharpen each link for too
long.
EN
30
MAINTENANCE
Keep the product clean and free from
dust, swarf and grime.
Always check that before use that the disc
is in good condition.
Check whether a disc has invisible cracks
by hanging it up from the centre hole and
tapping it with a non-metallic object, such
as the handle of a screwdriver. If the disc is
in good condition you should hear a
metallic sound. The sound will be dull and
dampened if the disc is cracked.
Replace the disc when it is worn down to a
diameter of 7.6 cm.
NOTE:
Do not use discs that are cracked,
chipped or worn.
DE
31
Kabel aus der Steckdose gezogen werden.
Das Kabel vor Wärme, Öl, scharfen Kanten
und beweglichen Teilen schützen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel
können die Gefahr eines Stromschlags
erhöhen.
Wird das Produkt im Freien verwendet,
dürfen nur Verlängerungskabel verwendet
werden, die für die Verwendung im Freien
zugelassen sind. Kabel für die Verwendung
im Freien reduzieren die Gefahr eines
Stromschlags.
Es dürfen nur Verlängerungskabel
verwendet werden, die für die
Verwendung im Freien zugelassen sind.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Aufmerksam arbeiten. Vorsicht walten
lassen und bei Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen den gesunden
Menschenverstand anwenden. Bei
Müdigkeit oder unter Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten nicht mit
Elektrowerkzeugen arbeiten. Bereits ein
Bruchteil einer Sekunde Unaufmerksamkeit
oder Nachlässigkeit kann zu schweren
Verletzungen führen.
Schutzausrüstung verwenden. Schutzbrille
tragen. Der Art und Verwendung des
Elektrowerkzeugs angepasste
Sicherheitsausrüstung wie eine
Staubltermaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz verringern die Gefahr von
Verletzungen.
Ein unbeabsichtigter Start muss vermieden
werden. Vor dem Einsetzen des Steckers
sicherstellen, dass der Ein/Aus-Schalter
ausgeschaltet ist. Die Unfallgefahr ist hoch,
wenn Sie das Elektrowerkzeug mit dem
Finger an der Ein-/Austaste tragen oder an
den Strom anschließen, wenn das Gerät
bereits eingeschaltet ist.
Stellschlüssel u.Ä. entfernen, bevor Sie
das Elektrowerkzeug starten. Schlüssel
oder Ähnliches, die sich noch an
rotierenden Teilen eines Elektrowerkzeugs
benden, können zu Verletzungen führen.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Diese Anweisungen vor der Verwendung
sorgfältig durchlesen. Werden nicht
alle dieser Anweisungen befolgt,
besteht Stromschlag-, Brand- und/oder
Verletzungsgefahr.
ARBEITSBEREICH
Der Arbeitsbereich muss sauber und gut
beleuchtet sein. Unordentliche und dunkle
Arbeitsplätze erhöhen die Gefahr von
Verletzungen.
Elektrowerkzeuge dürfen nicht in explosiven
Umgebungen verwendet werden, z.B. in
der Nähe brennbarer Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die Staub oder Dampf entzünden
können.
Umstehende Personen, insbesondere
Kinder und Haustiere, müssen sich
während der Verwendung von
Elektrowerkzeugen in sicherem Abstand
benden. Bei Ablenkungen können Sie die
Kontrolle über das Produkt verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss zur
Steckdose passen. Der Stecker darf unter
keinen Umständen verändert werden. Es
darf kein Adapter zusammen mit
geerdeten Produkten verwendet werden.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern die Gefahr eines
Stromschlags.
Körperkontakt mit geerdeten Oberächen
wie Rohren, Heizkörpern, Herden oder
Kühlschränken muss vermieden werden.
Wird der Körper geerdet, steigt die Gefahr
eines Stromschlags.
Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Dringt Wasser in ein Elektrowerkzeug ein,
erhöht sich die Gefahr eines Stromschlags.
Auf das Kabel achten. Das Gerät darf nicht
am Kabel getragen oder gezogen oder am
DE
32
Bei der Arbeit nicht zu stark strecken. Stets
für einen festen Stand und gutes
Gleichgewicht sorgen. Damit wird in
unerwarteten Situationen mehr Kontrolle
über das Elektrowerkzeug gewährleistet.
Geeignete Kleidung tragen. Keine lockere
Kleidung oder Schmuck tragen. Haare,
Kleidung und Handschuhe dürfen nicht in
die Nähe beweglicher Teile kommen.
Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar
können sich in beweglichen Teilen
verfangen.
Geräte zum Absaugen und Sammeln von
Staub müssen, soweit vorhanden, korrekt
angeschlossen und verwendet werden.
Diese Geräte können Probleme im
Zusammenhang mit Staub verringern. Das
Produkt muss mit einem Fehlerstrom-
Schutzschalter mit einem Auslösestrom von
30mA oder weniger an das Stromnetz
angeschlossen werden.
VERWENDUNG UND PFLEGE
Werkzeug nicht mit Gewalt führen. Ein für
die beabsichtigten Arbeiten geeignetes
Werkzeug verwenden. Das Werkzeug
funktioniert besser und sicherer mit der
vorgesehenen Belastung.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- oder ausschalten
lässt. Elektrowerkzeuge, die nicht mit dem
Schalter bedient werden können, sind
gefährlich und müssen repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker bzw. entfernen Sie
den Akku, bevor Anpassungen
durchgeführt, Zubehör ausgetauscht oder
das Werkzeug weggelegt wird. Diese
vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
verringern die Gefahr, dass sich das
Elektrowerkzeug unbeabsichtigt
einschaltet.
Nicht verwendete Elektrowerkzeuge
müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern auewahrt werden. Kinder oder
Personen, die das Elektrowerkzeug nicht
kennen oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben, dürfen das Elektrowerkzeug
nicht verwenden. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen verwendet werden.
Elektrowerkzeuge müssen gepegt werden.
Überprüfen, ob bewegliche Teile korrekt
eingestellt sind und sich frei bewegen
können, dass keine Teile falsch montiert
oder defekt sind und dass die Funktion nicht
anderweitig beeinträchtigt ist. Ist das
Elektrowerkzeug beschädigt, muss es vor
der nächsten Verwendung repariert
werden. Viele Unfälle sind auf mangelhaft
gepegte Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
Schneidewerkzeuge müssen scharf und
sauber gehalten werden. Korrekt
gepegte Schneidewerkzeuge mit
scharfen Schneiden klemmen weniger
und sind leichter zu kontrollieren.
Elektrowerkzeuge, Zubehör, Bits usw.
müssen gemäß diesen Anweisungen und
unter Beachtung der vorherrschenden
Arbeitsbedingungen und der zu
erledigenden Aufgabe verwendet werden.
Die Verwendung von Elektrowerkzeugen
für andere Zwecke als die beabsichtigten
kann gefährlich sein.
Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist,
muss es trocken und außerhalb der
Reichweite von Kindern auewahrt
werden.
Grie und Griächen müssen sauber,
trocken und öl- und fettfrei sein. Durch
rutschige Grie und Griächen ist das
Werkzeug schwierig zu halten.
WARTUNG
Das Elektrowerkzeug darf nur von
qualiziertem Personal gewartet werden,
das gleichwertige Ersatzteile verwendet.
Dies gewährleistet die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs.
Ist das Kabel oder der Stecker beschädigt,
muss das entsprechende Teil von einem
zugelassenen Servicevertreter oder einer
anderen qualizierten Person
ausgetauscht werden, um Gefahren zu
vermeiden.
DE
33
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
WINKELSCHLEIFER
Sicherheitshinweise, die für alle Schleifarbeiten
gelten.
Dieses Elektrowerkzeug ist für die
Verwendung als Schleifmaschine
vorgesehen. Alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bilder und Spezikationen
durchlesen, die mit diesem
Elektrowerkzeug mitgeliefert werden.
Werden nicht alle nachfolgenden
Anweisungen befolgt, besteht die Gefahr
von Bränden und elektrischen Unfällen
sowie von schweren Personenschäden.
Mit diesem Elektrowerkzeug können
Arbeiten wie Schleifen, Bürsten oder
Trennen durchgeführt werden. Eine
Verwendung, für die das Elektrowerkzeug
nicht ausgelegt ist, kann Risiken bergen
und zu Personenschäden führen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht zum
Polieren vorgesehen.
Nur vom Hersteller entwickeltes und
empfohlenes Zubehör verwenden. Nur weil
sich ein Werkzeug an das Elektrowerkzeug
anschließen lässt, bedeutet dies nicht, dass
die Verwendung sicher ist.
Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss
mindestens der angegebenen maximalen
Drehzahl des Elektrowerkzeugs
entsprechen. Zubehör, das mit einer
höheren als der angegebenen
Nenndrehzahl läuft, kann kaputt gehen
oder brechen.
Außendurchmesser und Dicke des
Zubehörs müssen mit der Nennleistung
des Elektrowerkzeugs übereinstimmen.
Zubehör der falschen Größe kann nicht
ausreichend geschützt und gesteuert
werden.
Die Gewinde des Zubehörs müssen mit dem
Gewinde der Schleifmaschine
übereinstimmen. Bei Zubehör mit
Flanschanschluss muss die Spindelbohrung
mit dem Innendurchmesser des Flansches
übereinstimmen. Zubehör, das nicht für die
Anschlussteile des Werkzeugs ausgelegt ist,
läuft unausgewogen, vibriert übermäßig
und kann zu einem Verlust der Kontrolle
über das Werkzeug führen.
Beschädigtes Zubehör darf nicht verwendet
werden. Für jede Verwendung das Zubehör
kontrollieren und zum Beispiel prüfen, dass
die Schleifscheiben nicht an den Kanten
beschädigt sind, der Stützteller weder
beschädigt noch verschlissen ist und die
Drahtbürste keine losen oder beschädigten
Drähte aufweist. Ist das Elektrowerkzeug
oder ein Zubehörteil heruntergefallen,
überprüfen, dass keine Teile beschädigt
sind, oder unbeschädigtes Zubehör
verwenden. Nach der Kontrolle und
Installation eines Zubehörteils müssen der
Nutzer und umstehende Personen aus dem
Bereich rotierender Zubehörteile treten und
das Werkzeug eine Minute unbelastet bei
maximaler Drehzahl laufen lassen.
Beschädigtes Zubehör geht in der Regel
während dieser Testphase kaputt.
Schutzausrüstung tragen. Abhängig vom
Einsatzbereich Visier, Schutzbrille oder
Sicherheitsbrille tragen. Gegebenenfalls
Staubschutzmaske, Gehörschutz,
Handschuhe und Werkstattschürze zum
Schutz vor kleinen Schleif- und
Werkstückfragmenten anlegen. Der
Augenschutz muss vor umheriegenden
Partikeln schützen, die bei den
verschiedenen Verwendungsarten
entstehen können. Die Staubschutz- oder
Atemmaske muss die bei der Benutzung
der Maschine entstehenden Partikel
herausltern können. Eine lange Belastung
durch hohe Lautstärken kann zu Hörverlust
führen.
Darauf achten, dass sich umstehende
Personen in sicherem Abstand zum
Arbeitsbereich benden. Alle Personen,
die sich im Arbeitsbereich aualten,
müssen persönliche Schutzausrüstung
tragen. Fragmente des Werkstücks oder
ein zerbrochenes Zubehörteil können
weggeschleudert werden und auch
außerhalb des Arbeitsbereichs zu
Verletzungen führen.
Das Werkzeug bei der Verwendung nur an
den isolierten Griächen halten, wenn es
DE
34
mit verdeckten Stromleitungen oder dem
Kabel des Werkzeugs in Berührung
kommen könnte. Kommt
Schneidezubehör mit einer
stromführenden Leitung in Berührung,
können ungeschützte Metallteile des
Werkzeugs unter Spannung geraten und
zu einem Stromschlag führen.
Das Kabel muss so verlegt werden, dass es
nicht mit dem rotierenden Zubehör in
Berührung kommt. Bei einem Verlust der
Kontrolle über das Werkzeug kann das
Kabel zertrennt oder eingeklemmt
werden, und Hände oder Arme können in
das rotierende Zubehör gezogen werden.
Das Elektrowerkzeug darf erst abgestellt
werden, wenn das Zubehör vollständig
zum Stillstand gekommen ist. Rotierendes
Zubehör kann an Oberächen hängen
bleiben und zu einem Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
Werkzeug nicht einschalten, während es
getragen wird. Ein versehentlicher Kontakt
mit rotierendem Zubehör kann dazu
führen, dass es sich in der Kleidung
verfängt und zum Körper gezogen wird.
Die Lüftungsgitter des Elektrowerkzeugs
müssen regelmäßig gereinigt werden. Der
Motorlüfter saugt Staub in das
Maschinengehäuse. Eine große
Ansammlung von Metallspänen kann zu
elektrischen Gefahren führen.
Das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
von brennbaren Materialien verwenden.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Kein Zubehör verwenden, für das üssiges
Kühlmittel benötigt wird. Die Verwendung
von Wasser oder anderen üssigen
Kühlmitteln kann zu Stromschlägen führen.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Augenschutz verwenden.
Gehörschutz verwenden.
Atemschutz tragen.
Doppelt isoliert (Schutzklasse
II), nicht erden.
Zulassung gemäß den
geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Das Produkt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen zu
entsorgen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230 V ~ 50 Hz
Leistung 85 W
Drehzahl 5800 U/Min
Schalldruckpegel, LpA 63dB(A)
Unsicherheit KpA 3dB
Schallleistungspegel, LwA 76dB(A)
Unsicherheit, KwA 3dB
Stets einen Gehörschutz tragen!
Die angegebenen Werte für Vibrationen
und Lärm wurden in normierten Versuchen
gemessen und können zum Vergleich
verschiedener Werkzeuge und zu einer
vorläugen Einschätzung der Lärmbelastung
herangezogen werden. Die Messwerte wurden
gemäß EN 62841-3-10:2015 ermittelt.
WARNUNG!
Die tatsächliche Vibrations- und
Lärmbelastung während der Verwendung
des Werkzeugs kann je nach Verwendung des
Werkzeugs und dem bearbeiteten Material
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers müssen daher auf Grundlage einer
Einschätzung der Bedingungen während
DE
35
der tatsächlichen Verwendung ergrien
werden (dies beinhaltet unter anderem
den gesamten Arbeitszyklus, also neben
der Einschaltzeit auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf
läuft).
MONTAGE
1. Bei der Montage des Produkts auf einer
Werkbank oder Ähnlichem sicherstellen,
dass der Verriegelungsgri (A) zugänglich
ist.
2. Schrauben Sie das Produkt mit Schrauben
(separat erhältlich) durch die beiden
Löcher (B) im Fuß (C) an die Halterung.
ABB. 1
ACHTUNG!
Montieren Sie das Produkt nur auf einer
stabilen Oberäche, die das Gewicht des
Produkts, des Werkstücks und anderer Geräte
tragen kann.
MONTAGE DER SCHLEIFSCHEIBE
1. Arm (D) nach oben bewegen und mit
Sicherungsschraube (E) in angehobener
Position arretieren
2. Entfernen Sie die beiden Schrauben, mit
denen die Abdeckung der Schleifscheibe
(F) befestigt ist, und entfernen Sie die
Abdeckung der Schleifscheibe.
3. Lösen Sie die Verriegelung (G), die die
Schleifscheibe (H) hält.
4. Die neue Schleifscheibe montieren.
Stellen Sie sicher, dass sie richtig
eingesetzt ist.
5. Bringen Sie die Verriegelung wieder an.
6. Bringen Sie die Abdeckung der
Schleifscheibe wieder an.
7. Lösen Sie die Sicherungsschraube und
senken Sie den Arm ab.
ABB. 2
ACHTUNG!
Keine gerissenen, abgesplitterten oder
verschlissenen Schleifscheiben verwenden.
Prüfen Sie Schleifscheiben auf unsichtbare
Risse, indem Sie sie an der mittleren Bohrung
auängen und mit einem nichtmetallischen
Gegenstand, wie z. B. dem Stiel eines
Schraubendrehers, darauf klopfen. Wenn
sich die Scheibe in gutem Zustand bendet,
hören Sie ein metallisches Geräusch. Wenn
die Scheibe Risse aufweist, ist das Geräusch
dumpf und gedämpft.
BEDIENUNG
VORBEREITEN DER KETTE ZUM
SCHLEIFEN
1. Bewegen Sie den Arm nach oben, wenn
die Sägekette eingestellt wird.
2. Reinigen Sie die Sägekette vor dem
Schleifen. Mit nicht brennbarem
Lösungsmittel abwaschen. Verwenden Sie
kein Benzin.
3. Heben Sie den Kettenanschlag (I) an und
verriegeln Sie die Kette in den Führungen
(J).
ABB. 3
4. Senken Sie den Kettenanschlag an dem
Schneideglied ab, mit dem Sie beginnen
möchten (K).
5. Lösen Sie den Verriegelungsknopf (L),
damit sich der gesamte Arm drehen kann.
6. Drehen Sie den Arm gemäß der
Winkelskala in den gewünschten Winkel.
Sägeketten sind in verschiedenen
Größen und mit unterschiedlichen
Schleifwinkeln erhältlich. Informationen
zum Schleifwinkel der betreenden
DE
36
Sägekette nden Sie in den Anweisungen
des Herstellers der Sägekette.
7. Ziehen Sie den Verriegelungsknopf auf
den gewünschten Winkel fest.
8. Senken Sie den Arm ab, sodass die
Schleifscheibe die Schneidkante berührt.
9. Halten Sie den Arm in dieser Position und
ziehen Sie die Sicherungsschraube (M) so
fest, dass die Schleifscheibe nicht weiter
als in diese Position abgesenkt werden
kann.
ABB. 4
10. Der untere Knopf verfügt über eine
Sicherungsmutter, die die Menge des
zu schneidenden Materials regelt. Die
untere Sicherungsschraube (N) festziehen
oder lösen und die Sicherungsmutter
(O) je nach erforderlichem Abtragen
einstellen. Ziehen Sie nach dem Einstellen
der Sicherungsmutter die untere
Sicherungsschraube vollständig fest.
ABB. 5
11. Verriegeln Sie die Sägekette in den
Führungen (P) durch Drehen des
Verriegelungsgris (Q). Positionieren Sie
den Verriegelungsgri so, dass er leicht
gelöst werden kann, und ziehen Sie ihn
jedes Mal fest, wenn das nächste Glied in
der Sägekette zum Schleifen nach vorn
geschoben wird.
ABB. 6
12. Wenn die Sägekette mehrmals
geschärft wurde, müssen die Laschen
möglicherweise mit einer Flachfeile
(separat erhältlich) gefeilt werden. Feilen
Sie alle Laschen, so dass sie niedriger als
die Schneidglieder sind.
ABB. 7
SCHLEIFEN
1. Legen Sie Schutzausrüstung an und
stellen Sie sicher, dass sich keine
umstehenden Personen im Arbeitsbereich
benden.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und drücken Sie zum Starten
des Produkts die grüne Taste auf der
Netzschalterplatte.
3. Senken Sie die Schleifscheibe langsam ab.
Wenn die Ausrichtung angepasst werden
muss, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die
Einstellung vornehmen.
ABB. 8
4. Schalten Sie das Produkt aus, wenn die
Schneidglieder fertig geschlien sind.
5. Bewegen Sie den Arm nach oben, lösen
Sie den Verriegelungsgri und bewegen
Sie die Sägekette so, dass das nächste
Schneideglied am Kettenanschlag
positioniert ist. Ziehen Sie den
Verriegelungshebel fest.
6. Starten Sie das Gerät erneut, und
schleifen Sie das nächste Schneidglied.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis
alle Schneidglieder, für die der Winkel
eingestellt werden soll, geschlien sind.
7. Schalten Sie das Gerät nach Abschluss des
Schleifvorgangs aus, indem Sie den roten
Knopf auf der Netzschalterplatte drücken
und den Stecker ziehen.
8. Lösen Sie den Verriegelungsknopf und
stellen Sie den Winkel so ein, dass das
erste ungeschliene Schneidglied am
Kettenanschlag anliegt, und verriegeln
Sie es.
9. Senken Sie wie beim ersten Teil der
Sägekette den Arm so ab, dass die
Schleifscheibe leicht an der Kante anliegt,
und verriegeln Sie ihn. Befolgen Sie die
obigen Anweisungen zum Schleifen der
restlichen Schneidglieder. Prüfen Sie vor
dem Starten des Produkts sorgfältig die
Einstellungen und die Befestigung der
Sägekette.
DE
37
ACHTUNG!
Bei einem ordnungsgemäßen Schleifvorgang
ist der Kontakt zwischen der Schleifscheibe
und der Schneidkante gleichmäßig und
stufenweise. Schleifen Sie die einzelnen
Schneidglieder nicht zu lange.
PFLEGE
Halten Sie das Gerät sauber und frei von
Staub, Metallsplittern und Schmutz.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung,
dass die Schleifscheibe in gutem Zustand
ist.
Prüfen Sie Schleifscheiben auf unsichtbare
Risse, indem Sie sie an der mittleren
Bohrung auängen und mit einem
nichtmetallischen Gegenstand, wie z. B.
dem Stiel eines Schraubendrehers, darauf
klopfen. Wenn sich die Scheibe in gutem
Zustand bendet, hören Sie ein
metallisches Geräusch. Wenn die Scheibe
Risse aufweist, ist das Geräusch dumpf
und gedämpft.
Ersetzen Sie die Schleifscheibe, wenn sie
auf einen Durchmesser von 7,6 cm
abgenutzt ist.
ACHTUNG!
Keine gerissenen, abgesplitterten oder
verschlissenen Schleifscheiben
verwenden.
FI
38
Ulkokäyttöön suunniteltu johto vähentää
sähkötapaturmien riskiä.
ytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä
jatkojohtoa.
HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS
Ole tarkkana. Ole aina varovainen ja käytä
tervettä järkeä sähkötyökaluilla
työskennellessäsi. Älä koskaan käytä
sähkötyökaluja väsyneenä tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Muista, että sekunnin murto-osan
tarkkaamattomuus tai huolimattomuus
riittää aiheuttamaan vakavan vamman.
ytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä suojalaseja. Työkalun tyypistä ja
käytöstä riippuen suojavarusteet, kuten
hengityssuojain, turvakengät, suojakypärä
ja kuulosuojaimet, vähentävät
loukkaantumisriskiä.
Vältä tahaton käynnistys. Varmista, että
virtakytkin on pois päältä -asennossa ennen
pistotulpan asettamista. Onnettomuusriski
on suuri, jos kuljetat sähkötyökalua sormi
virtakytkimellä tai kytket sähkötyökaluun
virran kytkimen ollessa päällä-asennossa.
Poista säätöavaimet ja vastaavat ennen
sähkötyökalun käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty
avain tai vastaava esine voi aiheuttaa
tapaturman.
Älä kurkota liian kauas. Pidä aina tukeva
jalansija ja hyvä tasapaino. Silloin voit
hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
ytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet kaukana liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset
voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on pölynpoisto- ja
keräyslaitteita, ne on kytkettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Tällaiset laitteet voivat
vähentää pölyn aiheuttamien ongelmien
riskiä. Laite on kytkettävä verkkoon
vikavirtasuojakytkimellä, jonka
laukaisuvirta on enintään 30 mA.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS!
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa sähkötapaturman,
tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon.
TYÖSKENTELYALUE
Työskentelyalue on pidettävä puhtaana ja
hyvin valaistuna. Ahtaat ja pimeät tilat
lisäävät loukkaantumisriskiä.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysalttiissa
ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka
voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä sivulliset, erityisesti lapset ja
lemmikkieläimet, turvallisen välimatkan
päässä, kun käytät sähkötyökaluja. Jos
jokin häiritsee sinua, saatat menettää
tuotteen hallinnan.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkötyökalun pistotulpan on sovittava
pistorasiaan. Älä koskaan muuta
pistotulppaa millään tavalla. Älä koskaan
käytä sovitinta maadoitettujen työkalujen
kanssa. Muuttamattomat pistotulpat ja
sopivat pistorasiat vähentävät
sähkötapaturmien riskiä.
Vältä koskettamista maadoitettuihin
pintoihin, kuten putkiin, pattereihin,
liesiin ja jääkaappeihin. Sähkötapaturman
riski kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle. Jos sähkötyökaluun pääsee
vettä, sähkötapaturman riski kasvaa.
Varo johtoa. Älä koskaan kanna tai vedä
tuotetta johdosta äläkä irrota
pistotulppaa johdosta vetämällä. Suojaa
johto kuumuudelta, öljyltä, teräviltä
reunoilta ja liikkuvilta osilta. Vaurioituneet
tai sotkeutuneet johdot lisäävät
sähkötapaturmien riskiä.
Jos tuotetta käytetään ulkona, käytä vain
ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.
FI
39
YTTÖ JA HOITO
Älä käytä työkalua väkisin. Käytä
oikeanlaisia työkaluja suunniteltuun
työhön. Työkalu toimii paremmin ja
turvallisemmin, kun sitä kuormitetaan
suunnitellulla kuormalla.
Älä käytä työkalua, jos sitä ei voi kytk
päälle ja pois päältä virtakytkimellä.
Sähkötyökalut, joita ei voi ohjata kytkimellä,
ovat vaarallisia ja ne on korjattava.
Irrota pistotulppa ja/tai irrota akku ennen
kuin teet säätöjä, vaihdat tarvikkeen tai
lopetat työkalun käytön. Tällaiset
ennaltaehkäisevät turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen
riskiä.
Sähkötyökalut, jotka eivät ole käytössä, on
pidettävä lasten ulottumattomissa. Älä
koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka
eivät tunne sähkötyökalua tai näitä ohjeita,
käyttää sitä. Sähkötyökalut ovat vaarallisia,
jos niitä käyttävät kokemattomat ihmiset.
Sähkötyökalujen huolto. Tarkista, että
liikkuvat osat on säädetty oikein ja että ne
liikkuvat vapaasti, että mitään osia ei ole
koottu väärin, että ne eivät ole rikki ja ettei
ole muita toimintaan vaikuttavia tekijöitä.
Jos sähkötyökalu on vaurioitunut, se on
korjattava ennen kuin sitä voidaan käyttää
uudelleen. Monet onnettomuudet johtuvat
huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti huolletut ja terävät
leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja
ovat helpommin hallittavissa.
Käytä sähkötyökalua, tarvikkeita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen
huomioon vallitsevat työolosuhteet ja
suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen
käyttäminen muuhun kuin niiden
käyttötarkoitukseen voi olla vaarallista.
Kun työkalua ei käytetä, säilytä sitä
kuivassa paikassa lasten
ulottumattomissa.
Pidä kahvat ja tartuntapinnat puhtaina,
kuivina ja vapaina öljystä ja rasvasta.
Liukkaat kahvat ja tartuntapinnat
vaikeuttavat työkalun hallintaa.
HUOLTO
Sähkötyökaluja saa huoltaa vain pätevä
henkilökunta käyttäen samanlaisia
varaosia. Näin varmistetaan, että
sähkötyökalu pysyy turvallisena.
Jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut,
valtuutetun huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön on vaihdettava se
vaaran välttämiseksi.
KULMAHIOMAKONEEN
TURVALLISUUSOHJEET
Kaikille hiomatöille yhteiset turvallisuusohjeet.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu
käytettäväksi hiomakoneena. Lue kaikki
tämän sähkötyökalun mukana toimitetut
turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvat ja
tekniset tiedot. Alla olevien ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähkötapaturman, tulipalon ja/tai
vakavan henkilövahingon.
Tällä sähkötyökalulla voidaan suorittaa
esimerkiksi hiomista, harjausta tai
leikkaamista. Käyttö, johon sähkötyökalua
ei ole suunniteltu, voi aiheuttaa riskejä ja
henkilövahinkoja.
Tätä sähkötyökalua ei ole tarkoitettu
kiillottamiseen.
Älä käytä tarvikkeita, joita työkalun
valmistaja ei ole erityisesti suunnitellut ja
suositellut. Se, että tarvike voidaan liittää
sähkötyökaluun, ei tarkoita, että sen käyttö
on turvallista.
Tarvikkeen nimellisnopeuden on oltava
vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalun
määritetty enimmäisnopeus.
Nimellisnopeutta nopeammin pyörivät
tarvikkeet voivat rikkoutua tai lentää hajalle.
Tarvikkeen ulkohalkaisijan ja paksuuden
on oltava sähkötyökalun
kapasiteettiluokituksen sisällä. Väärän
kokoisia tarvikkeita ei voida suojata ja
ohjata riittävästi.
Tarvikkeen kierteiden on vastattava
hiomakoneen karan kierteitä.
Laippaliitäntäisten tarvikkeiden osalta
FI
40
karan reiän on vastattava laipan ohjaimen
halkaisijaa. Tarvikkeet, jotka eivät sovi
työkalun kiinnitysosiin, ovat
epätasapainossa, värähtelevät liikaa ja
saattavat aiheuttaa työkalun hallinnan
menettämisen.
Älä käytä vaurioituneita tarvikkeita. Ennen
käyttöä sinun on tarkastettava tarvikkeet ja
esimerkiksi tarkistettava, että hiomalaikat
eivät ole kolhiintuneet, että tukityyny ei ole
halkeillut tai kulunut ja että teräsharjassa
ei ole löysiä tai vaurioituneita lankoja. Jos
sähkötyökalu tai tarvike putoaa, tarkista,
ettei se ole vaurioitunut, tai asenna
vahingoittumaton tarvike. Kun olet
tarkastanut ja asentanut tarvikkeen, aseta
itsesi ja muut lähellä olevat henkilöt pois
pyörivän tarvikkeen suunnasta ja käytä
työkalua suurimmalla
kuormittamattomalla nopeudella yhden
minuutin ajan. Vaurioituneet tarvikkeet
rikkoutuvat tavallisesti tämän testijakson
aikana.
ytä suojavarusteita. Käytä sovelluksesta
riippuen kasvosuojusta, suojalaseja tai
turvalaseja. Käytä tarvittaessa
pölynsuodatinnaamaria, kuulosuojaimia,
käsineitä ja suojaesiliinaa, joka voi
pysäyttää pienet sirpaleet.
Silmiensuojainten on kyettävä
pysäyttämään lentävät roskat, joita syntyy
erityyppisten koneiden käytössä.
Pölysuodatinmaskin tai
hengityssuojaimen on kyettävä
suodattamaan koneen käytön aikana
syntyvät hiukkaset. Pitkäaikainen
altistuminen voimakkaalle melulle voi
aiheuttaa kuulon heikkenemistä.
Pidä sivulliset turvallisen välimatkan
päässä työskentelyalueesta. Jokaisen
työalueelle tulevan on käytettä
henkilökohtaisia suojavarusteita.
Työkappaleen tai rikkoutuvan tarvikkeen
sinkoutuvat palaset voivat aiheuttaa
vammoja myös työalueen ulkopuolella.
Pidä työkalua käyttäessäsi kiinni vain sen
eristetyistä tartuntapinnoista, jos olet
vaarassa joutua kosketuksiin piilossa
olevien sähköjohtojen tai työkalun johdon
kanssa. Kun katkaisutarvikkeet joutuvat
kosketuksiin jännitteisen johdon kanssa,
työkalun suojaamattomat metalliosat
voivat muuttua jännitteellisiksi ja
aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
Sijoita johto siten, että se ei voi joutua
kosketuksiin pyörivän tarvikkeen kanssa.
Jos menetät työkalun hallinnan, johto voi
katketa tai jäädä kiinni ja käsi tai käsivarsi
voi osua pyörivään tarvikkeeseen.
Älä koskaan laske sähkötyökalua alas,
ennen kuin tarvike on täysin pysähtynyt.
Pyörivä tarvike voi tarttua pintaan ja
aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan
menettämisen.
Älä käytä työkalua, kun kannat sitä
vieressäsi. Tahaton kosketus pyörivään
tarvikkeeseen voi aiheuttaa sen
tarttumisen vaatteisiisi.
Puhdista sähkötyökalun tuuletusaukot
säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee
pölyä koneen kotelon sisälle, ja suuri
metallijauhekertymä voi aiheuttaa
sähkövaaran.
Älä käytä sähkötyökalua palavien
materiaalien lähellä. Kipinät voivat
sytyttää nämä materiaalit.
Älä käytä tarvikkeita, jotka vaativat
nestemäistä jäähdytysnestettä. Veden tai
muiden nestemäisten jäähdytysnesteiden
käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulonsuojaimia.
Käytä hengityssuojainta.
Kaksoiseristetty (suojausluokka
II), ei maadoitettava.
FI
41
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz
Teho 85 W
Pyörimisnopeus 5800 r/min
Äänenpainetaso, LpA 63 dB(A)
Epävarmuus KpA 3 dB
Äänitehotaso, LwA 76 dB(A)
Epävarmuus, KwA 3 dB
Käytä aina kuulonsuojaimia!
Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on
mitattu standardoidulla testimenetelmällä,
voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen
vertailuun ja altistumisen alustavaan
arviointiin. Mitatut arvot on määritetty
standardin EN 62841-3-10:2015 mukaisesti.
VAROITUS!
Todellinen tärinä- ja melutaso työkalun
käytön aikana voi poiketa määritellys
kokonaisarvosta riippuen siitä, miten
työkalua käytetään ja mitä materiaalia
käsitellään. Määritä sen vuoksi käyttäjän
suojelemiseksi tarvittavat turvatoimenpiteet,
jotka perustuvat arvioon altistumisesta
todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen
huomioon kaikki työnkulun osat, kuten
aika, jolloin työkalu on pois päältä ja
tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi).
ASENNUS
1. Kun tuote asennetaan työpöydälle tai
vastaavalle, varmista, että lukitusruuvi (A)
on käytettävissä.
2. Ruuvaa tuote alustaan ruuveilla (myydään
erikseen) jalustassa (C) olevien kahden
reiän (B) läpi.
KUVA 1
HUOM!
Asenna tuote vain vakaalle alustalle, joka
kestää tuotteen, työkappaleen ja muiden
laitteiden painon.
HIOMALAIKAN ASENNUS
1. Nosta varsi (D) ylös ja lukitse se ylös
nostettuun asentoon lukitusruuvilla (E)
2. Irrota kaksi laikkakotelon (F) ruuvia ja
irrota laikkakotelo.
3. Irrota hiomalaikkaa (H) pitävä lukitusosa
(G).
4. Asenna uusi hiomalaikka. Varmista, että
se on asennettu oikein.
5. Aseta lukitusosa takaisin paikalleen.
6. Aseta laikkakotelo takaisin paikalleen.
7. Löysää lukitusruuvi ja laske varsi alas.
KUVA 2
HUOM!
Älä käytä hiomalaikkoja, jotka ovat
lohkeilleet, halkeilleet tai kuluneet. Tarkista
hiomalaikka näkymättömien halkeamien
varalta ripustamalla se keskireiästä ja
koputtamalla sitä ei-metallisella esineellä,
kuten ruuvimeisselin kahvalla. Jos laikka on
hyvässä kunnossa, kuuluu metallinen ääni.
Jos laikassa on halkeamia, ääni on tylsä ja
vaimea.
FI
42
KÄYTTÖ
KETJUN VALMISTELU HIONTAA
VARTEN
1. Nosta varsi ylöspäin, kun säädät ketjua.
2. Puhdista ketju ennen teroitusta. Pese se
syttymättömällä liuottimella. Älä käytä
bensiiniä.
3. Nosta ketjun pysäytin (I) ylös ja lukitse
ketju paikalleen ohjaimiin (J).
KUVA 3
4. Laske ketjun pysäytin sen leikkuulenkin
kohdalle, josta haluat aloittaa (K).
5. Vapauta lukitusruuvi (L), jotta koko varsi
voidaan kääntää.
6. Käännä varsi haluttuun kulmaan kulma-
asteikon mukaisesti. Ketjuja on saatavana
eri kokoisia ja eri hiomakulmilla. Katso
sahaketjun valmistajan ohjeista tietoja
kyseisen sahaketjun hiontakulmasta.
7. Kiristä lukitusruuvi haluttuun kulmaan.
8. Laske varsi alas niin, että hiomalaikka on
kevyesti kosketuksissa terään.
9. Pidä varsi tässä asennossa ja kiristä
lukitusruuvi (M), jotta hiomalaikkaa ei voi
laskea tätä asentoa pidemmälle.
KUVA 4
10. Alemmassa nupissa on lukitusmutteri,
joka säätelee leikattavan materiaalin
määrää. Kiristä tai löysää alempaa
lukitusruuvia (N) ja säädä lukitusmutteria
(O) halutun leikkuumäärän mukaan.
Kiristä alempi lukitusruuvi kokonaan
lukitusmutterin säätämisen jälkeen.
KUVA 5
11. Lukitse ketju ohjaimiin (P) kääntämällä
lukituskahvaa (Q). Aseta lukituskahva niin,
että voit helposti vapauttaa sen ja kiristää
sen aina, kun ketjun seuraava lenkki
siirretään eteenpäin teroitusta varten.
KUVA 6
12. Jos ketju on teroitettu useita kertoja,
puruhampaat ehkä viilattava litteällä
viilalla (myydään erikseen). Viilaa
kaikki puruhampaat niin, että ne ovat
leikkuuhampaita alempana.
KUVA 7
HIONTA
1. Pue suojavarusteet päällesi ja varmista,
ettei työalueella ole sivullisia.
2. Kytke pistotulppa pistorasiaan ja käynnistä
tuote painamalla vihreää painiketta
kytkinlevyssä.
3. Laske hiomalaikkaa hitaasti alas.
Sammuta tuote ja irrota pistotulppa
ennen säätöä.
KUVA 8
4. Sammuta tuote, kun leikkuuhammas on
hiottu.
5. Nosta varsi ylös, vapauta lukituskahva
ja siirrä ketjua niin, että seuraava
leikkuuhammas on ketjun pysäyttimen
kohdalla. Kiristä lukituskahva.
6. Käynnistä tuote uudelleen ja hio seuraava
leikkuuhammas. Toista, kunnes kaikki
leikkuuhampaat, joiden kulma on
asetettu, on hiottu.
7. Kun hionta on valmis, sammuta tuote
painamalla kytkinlevyssä olevaa punaista
painiketta ja vetämällä pistoke ulos.
8. Vapauta lukituskahva ja säädä kulma
siten, että ensimmäinen teroittamaton
leikkuuhammas on ketjun pysäytintä
vasten, ja lukitse se paikalleen.
9. Laske varsi alas samalla tavalla kuin ketjun
ensimmäisen osan kohdalla niin, että
hiomalaikka on kevyessä kosketuksessa
reunaan, ja lukitse se. Teroita loput
leikkuuhampaat edellä annettujen
ohjeiden mukaan. Tarkista asetukset
ja ketjun kiinnitys huolellisesti ennen
tuotteen käynnistämistä.
FI
43
HUOM!
Hionta tehdään oikein, kun hiomalaikan
ja terän välinen kosketus on tasainen
ja asteittainen. Älä hio liian kauan yhtä
leikkuuhammasta.
HUOLTO
Pidä tuote puhtaana ja vapaana pölystä,
metallilastuista ja liasta.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että
hiomalaikka on hyvässä kunnossa.
Tarkista hiomalaikka näkymättömien
halkeamien varalta ripustamalla se
keskireiästä ja koputtamalla sitä
ei-metallisella esineellä, kuten
ruuvimeisselin kahvalla. Jos laikka on
hyvässä kunnossa, kuuluu metallinen
ääni. Jos laikassa on halkeamia, ääni on
tylsä ja vaimea.
Vaihda hiomalaikka, kun se on kulunut
halkaisijaltaan 7,6 cm:iin.
HUOM!
Älä käytä hiomalaikkoja, jotka ovat
lohkeilleet, halkeilleet tai kuluneet.
FR
44
Faites attention au cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter ou tirer le
produit et ne pas tirer sur le cordon pour
débrancher la prise du secteur. Protégez le
cordon de la chaleur, des huiles, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d’accidents
électriques.
Si vous utilisez le produit en extérieur,
utilisez exclusivement une rallonge
homologuée pour une utilisation en
extérieur. Un cordon prévu pour une
utilisation en extérieur réduit le risque
d’accidents électriques.
Utilisez exclusivement une rallonge
homologuée pour une utilisation en
extérieur.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Soyez vigilant. Soyez toujours attentif et
faites preuve de bon sens en utilisant des
outils électriques. N’utilisez jamais un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous
l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Rappelez-vous qu’il sut
d’une fraction de seconde d’inattention ou
de négligence pour causer de graves
blessures.
Portez un équipement de protection.
Portez des lunettes de protection. Les
équipements de sécurité tels que
masques antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casques de
protection ou casques antibruit, selon le
type et l’utilisation de l’outil électrique,
réduisent les risques de blessures.
Évitez les démarrages accidentels. Vériez
que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant d’insérer la che. Le risque d’accident
est important si vous portez l’outil électrique
en gardant le doigt sur l’interrupteur ou
branchez l’outil électrique avec l’interrupteur
en position ON.
Avant de démarrer l’outil électrique,
retirez toute clé de réglage ou analogue.
Une clé ou un objet similaire laissé(e) en
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION !
Lisez attentivement ces instructions avant
l’utilisation. Si toutes les instructions ci-
dessous de sécurité ne sont pas respectées,
il existe un risque d’accident électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
ZONE DE TRAVAIL
La zone de travail doit être propre et bien
éclairée. Les espaces encombrés et mal
éclairés augmentent le risque de blessure.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement explosif, notamment à
proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les
vapeurs.
À l’utilisation d’un outil électrique, veillez
à ce que les passants, en particulier les
enfants et les animaux domestiques,
restent à une distance sûre. Si votre
attention est détournée, vous risquez de
perdre le contrôle du produit.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La che de l’outil électrique doit être
compatible avec la prise secteur.
N’eectuez jamais aucune modication
sur la che secteur. N’utilisez jamais un
adaptateur avec des produits reliés à la
terre. Des ches non modiées et des
prises de courant compatibles réduisent le
risque d’accidents électriques.
Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et
des réfrigérateurs. Le risque d’accident
électrique augmente si le corps est mis à
la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre
dans l’outil électrique, le risque d’accident
électrique augmente.
FR
45
place sur une pièce rotative de l’outil
électrique peut occasionner des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Veillez
à garder un bon appui au sol et un bon
équilibre. Cela permet d’avoir un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces mobiles.
Si un équipement d’extraction et de
collecte des poussières est disponible,
celui-ci doit être raccordé et utilisé de
manière correcte. Ce genre de dispositif
peut réduire le risque de problèmes liés à
la poussière. Le produit doit être connecté
à un réseau avec un disjoncteur diérentiel
et un courant de déclenchement ne
dépassant pas 30 mA.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Ne pas forcer sur l’outil. Utilisez l’outil
adapté au travail prévu. En faisant
fonctionner l’outil sous la charge pour
laquelle il est conçu, son ecacité et sa
sécurité seront optimales.
Ne pas utiliser l’outil s’il n’est pas possible de
le démarrer et de l’arrêter au moyen de
l’interrupteur. Les outils électriques dont
l’interrupteur ne fonctionne pas sont
dangereux et doivent être réparés.
Avant d’eectuer des réglages, de
remplacer des accessoires ou d’entreposer
l’outil, débranchez la prise du secteur et/ou
retirez la batterie. Ces consignes de sécurité
préventives réduisent le risque de
démarrage involontaire de l’outil
électrique.
Rangez les outils électriques non utilisés
hors de la portée des enfants. Ne laissez
jamais des enfants ou des personnes non
familiarisées avec l’outil électrique, ou
n’ayant pas pris connaissance de ces
instructions, utiliser l’outil. Les outils
électriques sont dangereux s’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
Entretenir les outils électriques. Vériez si les
pièces mobiles sont correctement réglées et
se meuvent sans entrave, si aucune pièce
n’est mal montée ou cassée, et s’il n’y a pas
d’autres facteurs qui pourraient nuire au
bon fonctionnement. Si l’outil électrique est
endommagé, il faut le réparer avant de
pouvoir l’utiliser à nouveau. Des outils
électriques mal entretenus sont la cause de
nombreux accidents.
Gardez les outils de coupe aûtés et
propres. Les outils de coupe correctement
entretenus et bien aiguisés sont moins
susceptibles de se coincer et plus faciles à
maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires,
les embouts, etc. conformément à ces
instructions en prenant en considération
les conditions de travail eectives et la
nature du travail à eectuer. Il peut être
dangereux d’utiliser l’outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il est
conçu.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, conservez l’outil
au sec et hors de la portée des enfants.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
d’huile et de graisse. Les poignées et les
surfaces de préhension glissantes rendent
l’outil dicile à tenir.
MAINTENANCE
Loutil électrique ne doit être réparé que
par un personnel qualié utilisant des
pièces de rechange identiques. Cela
garantit que l’outil électrique reste sûr.
Si le cordon ou la prise est endommagé,
faites-le/la remplacer par un représentant
du service après-vente compétent ou une
personne qualiée an d’écarter tout
danger.
FR
46
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES
MEULEUSES D’ANGLE
Consignes de sécurité communes à tous les
travaux de meulage.
Cet outil électrique est destiné à être
utilisé comme meuleuse. Consultez toutes
les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et spécications fournies avec
cet outil électrique. Si toutes les
instructions ci-dessous ne sont pas
respectées, il y a un risque d’accident
électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves.
Cet outil électrique peut être utilisé pour
le meulage, le décapage à la brosse
métallique ou la découpe. Toute
utilisation pour laquelle l’outil électrique
n’est pas conçu peut présenter des risques
et causer des blessures corporelles.
Cet outil électrique n’est pas destiné au
polissage.
Ne pas utiliser d’accessoires non
spéciquement conçus et recommandés
par le fabricant de l’outil. Ce n’est pas parce
qu’un outil peut être branché à l’outil
électrique que son utilisation est sûre.
La vitesse nominale de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maximale
spéciée de l’outil électrique. Les
accessoires qui tournent plus vite que la
vitesse nominale spéciée peuvent se
casser ou se détacher.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent être conformes à
l’indication de capacité de l’outil
électrique. Les accessoires d’une taille
inappropriée ne peuvent pas être
protégés et commandés d’une façon
adéquate.
Le montage leté des accessoires doit
correspondre au letage de la broche de la
meuleuse. Pour les accessoires raccordés par
bridage, le trou de la broche doit
correspondre au diamètre d’entraînement
de la bride. Les accessoires qui ne sont pas
adaptés aux pièces de montage de l’outil
auront un fonctionnement déséquilibré,
vibreront de façon excessive et peuvent faire
perdre le contrôle de l’outil.
N’utilisez pas des accessoires
endommagés. Avant chaque utilisation,
inspectez les accessoires et vériez
notamment que les bords des disques
abrasifs ne sont pas endommagés, que la
plaquette de renfort n’est pas ssurée ni
usée et que la brosse métallique n’a pas de
ls lâches ou endommagés. Si vous laissez
tomber l’outil électrique ou un accessoire,
vériez s’il n’est pas endommagé ou
installez un accessoire non endommagé.
Après avoir inspecté et installé un
accessoire, placez-vous vous-même et les
autres personnes à proximité, à l’écart du
sens de rotation de l’accessoire puis activez
l’outil à la vitesse maximale sans
sollicitation pendant une minute. En
principe, les accessoires endommagés
casseront pendant cet essai.
Porter un équipement de protection. Selon
l’application, portez un écran facial, des
lunettes de protection ou des lunettes de
protection. Le cas échéant, utilisez un
masque antipoussière, une protection
auditive, des gants et un tablier d’atelier
pouvant faire barrage à tout fragment de
meule et de pièces travaillées. La
protection oculaire doit pouvoir arrêter les
débris propulsés générés par diérents
types d’utilisation de la machine. Le
masque antipoussière ou le respirateur
doit être en mesure de ltrer les particules
générées lors de l’utilisation de la machine.
Une exposition prolongée à des bruits de
forte intensité peut provoquer une perte
auditive.
Veillez à ce que les passants soient
maintenus à une distance de sécurité de
la zone de travail. Toute personne entrant
dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle.
Des fragments de la pièce ou un
accessoire cassé peuvent être éjectés et
causer des blessures, même en dehors de
la zone de travail.
Ne tenez l’outil que par ses poignées
isolées s’il y a un risque que l’outil
FR
47
électrique entre en contact avec son
cordon d’alimentation ou avec des
conducteurs électriques non visibles.
Quand des accessoires de coupe entrent
en contact avec un l sous tension, les
pièces métalliques non protégées de
l’outil peuvent entrer sous tension et
générer un choc électrique.
Positionnez le cordon de façon à ce qu’il
n’entre pas en contact avec l’accessoire
rotatif. Si vous perdez le contrôle, le
cordon peut être sectionné ou coincé et
votre main ou votre bras peut être happé
dans l’accessoire rotatif.
Ne jamais poser l’outil électrique avant
que l’accessoire s’arrête complètement.
Laccessoire rotatif peut se coincer dans la
surface et vous faire perdre le contrôle de
l’outil électrique.
N’activez pas l’outil en le portant à côté de
vous. Un contact accidentel avec
l’accessoire rotatif peut le coincer dans vos
vêtements et le diriger sur votre corps.
Nettoyez régulièrement la grille de
ventilation de l’outil électrique. Le ventilateur
du moteur aspire la poussière à l’intérieur du
carter de la machine et une grande
accumulation de poudre métallique peut
provoquer des dangers électriques.
Ne pas utiliser l’outil électrique en
présence de matériaux inammables. Les
étincelles pourraient les enammer.
Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant un
réfrigérant liquide. L’utilisation d’eau ou
d’autres frigorigènes liquides peut
provoquer un choc électrique.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Portez une protection oculaire.
Portez une protection auditive.
Utilisez un masque
antipoussière.
Double isolation (classe de
protection II), pas de mise à la
terre.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz
Puissance 85 W
Régime 5800/min
Niveau de pression
acoustique, LpA 63dB (A)
Incertitude, KpA 3 dB
Niveau de puissance
acoustique*, LwA 76 dB(A)
Incertitude, KwA 3 dB
Portez toujours une protection auditive!
La valeur déclarée en ce qui concerne les
vibrations et le bruit, qui a été mesurée
conformément à une méthode d’essai
normalisée, peut être utilisée pour comparer
diérents outils et eectuer une première
évaluation de l’exposition. Mesures réalisées
conformément à la norme EN 62841-3-10:2015.
ATTENTION !
Le niveau eectif de vibration et de bruit
pendant l’utilisation de l’outil peut diérer
de la valeur totale indiquée en fonction de
la manière dont il est utilisé et du matériau
travaillé. Il convient par conséquent de
déterminer les précautions de sécurité
nécessaires an de protéger l’utilisateur sur
FR
48
la base d’une estimation de l’exposition dans
les conditions d’utilisation réelles (prenant en
compte tous les éléments du cycle de travail,
notamment le moment où l’outil est éteint et
celui où il tourne au ralenti, en plus du temps
de démarrage).
MONTAGE
1. En installant le produit sur un établi ou
une surface équivalente, vériez que le
bouton de verrouillage (A) est accessible.
2. Fixez le produit à la surface avec des vis
(vendues séparément) dans les deux trous
(B) de la base (C).
FIG. 1
REMARQUE !
N’installez le produit que sur une surface
stable qui supporte le poids du produit, de la
pièce à usiner et de tout autre équipement.
MISE EN PLACE DU DISQUE ABRASIF
1. Soulevez le bras (D) et verrouillez-le
en position relevée à l’aide de la vis de
blocage (E)
2. Retirez les deux vis qui maintiennent le
couvercle du disque abrasif (F) et retirez le
couvercle.
3. Dévissez la pièce de verrouillage (G) qui
maintient le disque abrasif (H).
4. Mettez en place le nouveau disque abrasif.
Veillez à ce qu’il s’ajuste correctement.
5. Remettez la pièce de verrouillage.
6. Remettez le couvercle.
7. Desserrez la vis de blocage et abaissez le
bras.
FIG. 2
REMARQUE !
N’utilisez pas des disques abrasifs ssurés,
ébréchés ou usés. Vériez si le disque
présente des ssures invisibles en la
suspendant par l’alésage et en cognant
dessus avec un objet non métallique, comme
le manche d’un tournevis. Si le disque est en
bon état, un son métallique se fait entendre.
Si le disque présente des ssures, le son est
sourd et étoué.
UTILISATION
PRÉPARER LA CHAÎNE POUR
LAFFÛTAGE
1. Relevez le bras pour ajuster la chaîne.
2. Nettoyez la chaîne avant de l’aûter.
Lavez-la avec un solvant ininammable.
N’utilisez pas de l’essence.
3. Soulevez la butée de chaîne (I) et
verrouillez la chaîne dans les guides (J).
FIG. 3
4. Abaissez la butée de chaîne au niveau du
maillon de coupe par lequel vous voulez
commencer (K).
5. Desserrez le bouton de verrouillage (L) de
façon à pouvoir tourner le bras tout entier.
6. Tournez le bras jusqu’à l’angle désiré
d’après le rapporteur d’angle. Les chaînes
existent en diérentes tailles et avec
diérents angles d’aûtage. Reportez-vous
aux instructions du fabricant de la chaîne
pour plus d’informations sur l’angle
d’aûtage de votre chaîne.
7. Serrez le bouton de verrouillage à l’angle
désiré.
8. Abaissez le bras de manière à ce que le
disque abrasif soit légèrement en contact
avec le tranchant.
9. Tout en maintenant le bras dans cette
position, serrez la vis de blocage (M),
de façon à ce que le disque abrasif ne
FR
49
puisse pas être abaissée au-delà de cette
position.
FIG. 4
10. Le bouton inférieur a un contre-écrou
qui détermine le taux d’enlèvement de
matériau. Serrez ou desserrez la vis de
blocage inférieure (N) et réglez l’écrou
de blocage (O) en fonction du taux
d’enlèvement souhaité. Serrez à fond la
vis de blocage inférieure une fois que le
contre-écrou a été réglé.
FIG. 5
11. Verrouillez la chaîne dans les guides (P)
en tournant la poignée de verrouillage
(Q). Positionnez la poignée de
verrouillage de façon à pouvoir facilement
la desserrer et la serrer chaque fois que
le maillon suivant de la chaîne doit être
avancé pour être aûté.
FIG. 6
12. Si la chaîne a été aûtée plusieurs
fois, il peut être nécessaire de limer les
limiteurs de profondeurs avec une lime
plate (vendue séparément). Limez tous
les limiteurs de profondeur de façon à ce
qu’ils soient plus bas que les maillons-
gouges.
FIG. 7
AFFÛTAGE
1. Portez un équipement de protection et
vériez que personne d’autre ne se trouve
dans la zone de travail.
2. Branchez la che de courant et
appuyez sur le bouton vert de plaque
d’interrupteurs pour mettre le produit en
marche.
3. Abaissez lentement le disque. Si
l’ajustement doit être corrigé, éteignez
le produit et débranchez la prise avant
d’ajuster.
FIG. 8
4. Éteignez le produit lorsque le maillon-
gouge est aûté.
5. Remontez le bras, relâchez la poignée de
verrouillage et déplacez la chaîne pour
positionner le prochain maillon-gouge
au niveau de la butée de chaîne. Serrez la
poignée de verrouillage.
6. Redémarrez le produit et aûtez le
maillon-gouge suivant. Répétez jusqu’à
ce que tous les maillons-gouges soient
aûtés à l’angle déni.
7. Une fois l’aûtage terminé, éteignez
le produit en appuyant sur le bouton
rouge de la plaque d’interrupteurs et
débranchez la che de courant.
8. Desserrez le bouton de verrouillage et
réglez l’angle de façon à positionner le
premier maillon-gouge non aûté contre
la butée de chaîne et verrouillez-le.
9. De la même manière que pour la
première partie de la chaîne, abaissez
le bras de façon à ce que le disque soit
légèrement en contact avec le tranchant
et verrouillez-le. Suivez les instructions
ci-dessus pour aûter les maillons-gouges
restants. Vériez soigneusement les
réglages et la xation de la chaîne avant
de démarrer le produit.
REMARQUE !
Laûtage se fait correctement lorsque la
mise en contact entre le disque abrasif et le
tranchant est lente et progressif. N’aûtez
pas chaque maillon-gouge pendant une
durée excessivement longue.
ENTRETIEN
Gardez le produit propre et exempt de
poussière, de copeaux métalliques et
traces.
Avant chaque utilisation, vériez que le
disque abrasif est en bon état.
FR
50
Vériez si le disque présente des ssures
invisibles en la suspendant par l’alésage
et en cognant dessus avec un objet non
métallique, comme le manche d’un
tournevis. Si le disque est en bon état,
un son métallique se fait entendre. Si le
disque présente des ssures, le son est
sourd et étoué.
Remplacez le disque abrasif lorsqu’il est
usé jusqu’à 7,6 cm de diamètre.
REMARQUE !
N’utilisez pas des disques abrasifs
ssurés, ébréchés ou usés.
NL
51
de stekker uit het stopcontact te halen.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of in de war geraakte snoeren
vergroten het risico van elektrische
ongevallen.
Als het product buiten wordt gebruikt,
dient u alleen een verlengsnoer te
gebruiken dat is goedgekeurd voor
buitengebruik. Een snoer dat bestemd is
voor gebruik buitenshuis vermindert het
risico van elektrische ongevallen.
Gebruik alleen een verlengsnoer dat is
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Wees altijd alert. Wees altijd voorzichtig en
gebruik uw gezonde verstand als u met het
elektrische gereedschap werkt. Gebruik
nooit elektrisch gereedschap als u vermoeid
bent of als u onder invloed bent van drugs,
alcohol of geneesmiddelen. Eén moment
van onoplettendheid kan al leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag een
veiligheidsbril. Veiligheidsuitrusting zoals
een stoltermasker,
antislipveiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm en gehoorbescherming,
aankelijk van het type en het gebruik
van het elektrisch gereedschap,
vermindert het risico op een persoonlijk
letsel.
Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg
ervoor dat de aan-uitknop in de
uitgeschakelde modus staat voordat de
stekker in het stopcontact wordt gestoken. Er
bestaat een grote kans op ongelukken als u
het elektrische apparaat draagt met uw
vinger op de schakelaar of als u een
elektrisch apparaat aansluit met de
schakelaar in de aan-stand.
Verwijder afstelsleutels en dergelijke
voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Sleutels of dergelijke die op
een draaiend deel van het elektrisch
gereedschap achterblijven, kunnen
lichamelijk letsel veroorzaken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
Lees deze instructies zorgvuldig door vóór
gebruik. Als u de onderstaande instructies
niet opvolgt, bestaat het risico op elektrische
schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
WERKGEBIED
Zorg ervoor dat het werkgebied schoon en
goed verlicht is. In donkere en rommelige
ruimten bestaat een groter risico op
ongevallen.
Gebruik geen elektrisch gereedschap in een
explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de
buurt van brandbare vloeistoen, gassen of
stof. Elektrisch gereedschap genereert
vonken die stof of dampen kunnen
ontsteken.
Houd omstanders, met name kinderen,
en huisdieren op een veilige afstand bij
het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u wordt afgeleid, kunt u
de controle over het product verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. Wijzig de stekker nooit op enige
wijze. Gebruik nooit een adapter met
geaarde producten. Niet-gemodiceerde
stekkers en geschikte contactdozen
verminderen het risico van elektrische
ongevallen.
Zorg dat uw lichaam niet in aanraking
komt met geaarde oppervlakken, zoals
pijpen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Als uw lichaam geaard wordt,
neemt het risico op elektrische ongevallen
toe.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vocht. Als er water het elektrische
gereedschap binnendringt, neemt het
risico op elektrische ongevallen toe.
Wees voorzichtig met het snoer. Gebruik
het snoer nooit om het product te dragen
of te trekken en trek niet aan het snoer om
NL
52
Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u altijd
stevig staat en goed in evenwicht bent. Zo
heeft u betere controle over het
elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen weg van
bewegende delen. Loszittende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen
te zitten in bewegende delen.
Als er hulpstukken aanwezig zijn voor het
afzuigen en opvangen van stof, moeten
deze op de juiste wijze worden aangesloten
en gebruikt. Dergelijke uitrusting kan het
risico beperken van problemen die worden
veroorzaakt door stof. Het product moet
worden aangesloten op een netspanning
met een aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van niet meer dan
30mA.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
Forceer het gereedschap niet. Gebruik
het juiste gereedschap voor het geplande
werk. Het werktuig werkt beter en
veiliger met de belasting waarvoor het
ontworpen is.
Gebruik het gereedschap niet als het niet
met de schakelaar kan worden uit- en
ingeschakeld. Elektrisch gereedschap dat niet
met de schakelaar kan worden bediend, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u aanpassingen
doorvoert, accessoires wisselt of het
gereedschap opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrische
gereedschap onbedoeld wordt
ingeschakeld.
Elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, moet buiten het bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat nooit
kinderen of personen die niet bekend zijn
met het elektrische gereedschap of deze
instructies niet hebben gelezen
gebruikmaken van het gereedschap.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het
wordt gebruikt door onervaren personen.
Onderhoud het elektrische gereedschap.
Controleer of de bewegende delen correct
zijn afgesteld en vrij bewegen, of er geen
onderdelen verkeerd gemonteerd of defect
zijn en of er geen sprake is van andere
omstandigheden die de werking negatief
kunnen beïnvloeden. Als het elektrische
gereedschap beschadigd is, moet het
worden gerepareerd voordat het weer
wordt gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Snijgereedschap dat op de juiste wijze
wordt onderhouden en scherpe
snijvlakken heeft, loopt minder snel vast
en is gemakkelijker onder controle te
houden.
Gebruik elektrisch gereedschap,
accessoires, bits, enz. in overeenstemming
met deze instructies, met inachtneming
van de actuele arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren taak. Het kan
gevaarlijk zijn om elektrisch gereedschap
te gebruiken voor een ander doeleinde
dan het doeleinde waarvoor het is
ontworpen.
Bewaar het gereedschap droog en buiten
het bereik van kinderen wanneer het niet
wordt gebruikt.
Houd handgrepen en greepoppervlakken
schoon, droog en vrij van olie en vet.
Gladde handvatten en grepen maken het
gereedschap moeilijk vast te houden.
SERVICE
Laat de service voor het elektrische
gereedschap uitsluitend uitvoeren door
gekwaliceerd personeel dat
gebruikmaakt van identieke
reserveonderdelen. Zo weet u zeker dat
het elektrische gereedschap veilig blijft.
Als het snoer of de stekker beschadigd is,
moet deze worden vervangen door een
erkend servicecentrum of een andere
vakman om om risico's te vermijden.
NL
53
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
HAAKSE SLIJPER
Gemeenschappelijke veiligheidsinstructies voor
alle slijpwerkzaamheden.
Dit elektrisch gereedschap is bedoeld om
te worden gebruikt als slijpmachine. Lees
alle veiligheidsinstructies, instructies,
aeeldingen en specicaties die bij dit
elektrische gereedschap zijn geleverd. Als
niet alle onderstaande instructies worden
opgevolgd, bestaat het risico van
elektrische ongevallen, brand en/of
ernstig persoonlijk letsel.
Toepassingen zoals afschuren,
staalborstelen of doorslijpen kunnen met
dit elektrisch gereedschap worden
uitgevoerd. Elk gebruik waarvoor het
elektrische gereedschap niet is
ontworpen, kan risico's met zich
meebrengen en persoonlijk letsel
veroorzaken.
Dit elektrisch gereedschap is niet bedoeld
voor polijsten.
Gebruik geen accessoires die niet speciek
zijn ontworpen en worden aanbevolen
door de fabrikant van het gereedschap. Het
feit dat een stuk gereedschap op het
elektrisch gereedschap kan worden
aangesloten, betekent nog niet dat het
veilig is om te gebruiken.
Het nominale toerental van hulpstukken
moet ten minste gelijk zijn aan het
aangegeven maximumtoerental van het
elektrische gereedschap. Hulpstukken die
sneller draaien dan de nominale snelheid
kunnen breken of uit elkaar vliegen.
De buitendiameter en dikte van
hulpstukken moeten binnen de nominale
capaciteit van het elektrische gereedschap
liggen. Toebehoren van de verkeerde
grootte kunnen niet afdoende worden
beschermd en gecontroleerd.
De schroefdraad van toebehoren moet
overeenkomen met de schroefdraad van
de spil van de slijpmachine. Bij accessoires
met ensaansluiting moet de spilopening
overeenkomen met de geleidingsdiameter
van de ens. Accessoires die niet op de
bevestigingsdelen van het gereedschap
passen, zullen ongebalanceerd werken,
overmatig trillen en kunnen ertoe leiden
dat u de controle over het gereedschap
verliest.
Gebruik geen beschadigde accessoires.
Controleer de accessoires altijd vóór elk
gebruik. Kijk dan bijvoorbeeld of
slijpschijven geen beschadigde randen
hebben, of de steunschijf geen barsten
vertoont of versleten is en of de
staalborstel geen losse of beschadigde
draden heeft. Als u het elektrische
gereedschap of een hulpstuk laat vallen,
controleer dan of deze niet beschadigd is
of plaats een hulpstuk dat niet beschadigd
is. Plaats uzelf en andere personen in de
omgeving na het inspecteren en
installeren van een accessoire uit de
richting van het draaiende hulpstuk en
laat het gereedschap vervolgens
gedurende één minuut op maximaal
onbelast toerental draaien. Beschadigde
accessoires zullen normaliter stuk gaan
tijdens deze testperiode.
Gebruik persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag,
aankelijk van de toepassing, een
gezichtsbescherming, een storil of een
veiligheidsbril. Gebruik zo nodig een
stoltermasker, gehoorbescherming,
handschoenen en een werkschort dat
kleine slijp- en werkstukdeeltjes kan
tegenhouden. De oogbeschermer moet in
staat zijn rondvliegende deeltjes tegen te
houden die bij verschillende soorten
machinegebruik vrijkomen. Het
stoltermasker of ademmasker moet in
staat zijn de deeltjes die bij het gebruik
van de machine vrijkomen, weg te
lteren. Langdurige blootstelling aan
geluid van hoge intensiteit kan
gehoorverlies veroorzaken.
Zorg ervoor dat omstanders op een veilige
afstand van het werkgebied blijven.
Iedereen die zich in het werkgebied
begeeft, moet persoonlijke
beschermingsmiddelen gebruiken.
Brokstukken van het werkstuk of een
NL
54
defecte accessoire kunnen wegvliegen en
letsel veroorzaken, zelfs buiten het
werkgebied.
Houd alleen de geïsoleerde gripvlakken
van het gereedschap vast wanneer u in
contact dreigt te komen met verborgen
elektrische leidingen of het snoer van het
gereedschap. Wanneer doorslijpende
accessoires in contact komt met een
onder spanning staande leiding, kunnen
onbeschermde metalen delen van het
gereedschap onder spanning komen te
staan en de gebruiker een elektrische
schok geven.
Plaats het snoer zo dat het niet in contact
komt met het draaiende hulpstuk. Als u
de controle verliest, kan het snoer worden
doorgesneden of beklemd raken en kan
uw hand of arm in het draaiende hulpstuk
worden getrokken.
Leg het elektrische gereedschap nooit
neer voordat het hulpstuk volledig tot
stilstand is gekomen. Het draaiende
accessoire kan vast komen te zitten op het
oppervlak en ertoe leiden dat u de
controle over het elektrische gereedschap
verliest.
Bedien het gereedschap niet terwijl u het
naast u draagt. Onbedoeld contact met
het draaiende hulpstuk kan ertoe leiden
dat het in uw kleren verstrikt raakt en
naar uw lichaam wordt getrokken.
Maak het ventilatierooster van het
elektrische gereedschap regelmatig schoon.
De motorventilator zuigt stof aan in de
behuizing van de machine en een grote
ophoping van metaalpoeder kan elektrische
gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze stoen doen
ontbranden.
Gebruik geen hulpstukken die vloeibare
koelmiddelen vereisen. Het gebruik van
water of andere vloeibare koelmiddelen
kan een elektrische schok veroorzaken.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Draag een
ademhalingsbescherming.
Dubbel geïsoleerd
(beschermingsklasse II),
randaarde niet nodig.
Goedgekeurd overeenkomstig
de toepasselijke richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten
moeten worden gerecycled
in overeenstemming met de
toepasselijke regelgeving.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 85 W
Snelheid 5800/min
Geluidsdrukniveau, LpA 63 dB(A)
Meetonzekerheid, KpA 3 dB
Geluidsvermogensniveau, LwA 76 dB(A)
Meetonzekerheid, KwA 3 dB
Draag altijd gehoorbescherming!
De opgegeven waarden voor trillingen en geluid,
die gemeten zijn met een gestandaardiseerde
testmethode, kunnen worden gebruikt om
verschillende werktuigen met elkaar te
vergelijken en een voorlopige inschatting te
maken van de blootstelling aan trillingen en
geluid. De meetresultaten zijn vastgesteld
overeenkomstig EN 62841-3-10:2015.
NL
55
WAARSCHUWING!
Het werkelijke trillings- en geluidsniveau
bij het gebruik van het gereedschap
kan afwijken van de maximale waarde,
aankelijk van hoe het gereedschap wordt
gebruikt en van het materiaal. Controleer
daarom de veiligheidsmaatregelen die
nodig zijn om de gebruiker te beschermen
op basis van een inschatting van de
blootstelling onder daadwerkelijke
gebruiksomstandigheden (waarbij rekening
wordt gehouden met alle onderdelen
van de arbeidscyclus, zoals hoe lang het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer
het stationair draait, in aanvulling op de
gebruikstijd).
MONTAGE
1. Controleer of de vergrendelknop (A)
bereikbaar is wanneer het product op de
werkbank of iets dergelijks is gemonteerd.
2. Schroef het product op de ondergrond
met schroeven (apart verkrijgbaar) door
de twee gaten (B) in de voet (C).
AFB. 1
LET OP!
Monteer het product enkel op een stabiele
ondergrond die het gewicht van het product,
werkstuk en eventuele andere materialen
kan dragen.
MONTAGE VAN DE SLIJPSCHIJF
1. Breng de arm (D) omhoog en vergrendel
deze in de hoogste positie met de
borgschroef (E).
2. Verwijder de twee schroeven waarmee de
beschermkap (F) van de slijpschijf vastzit
en verwijder de beschermkap.
3. Maak het vergrendelstuk (G) los waarmee
de slijpschijf (H) vastzit.
4. Monteer de nieuwe slijpschijf. Zorg ervoor
dat u deze correct monteert.
5. Plaats het vergrendelstuk terug.
6. Plaats de beschermkap van de slijpschijf
terug.
7. Maak de borgschroef en breng de arm
omlaag.
AFB. 2
LET OP!
Gebruik geen gebarsten, afgebroken of
versleten slijpschijven. Controleer een
slijpschijf op onzichtbare barsten door deze
bij het middelste gat op te hangen en er
met een niet-metalen voorwerp, zoals het
handvat van een schroevendraaier, op te
tikken. Als de slijpschijf in goede staat is,
weerklinkt een metaalachtig geluid. Als de
schijf gebarsten is, klinkt het geluid dof en
gedempt.
BEDIENING
DE KETTING VOORBEREIDEN VOOR
SLIJPEN
1. Breng de arm omhoog wanneer u de
zaagketting afstelt.
2. Reinig de zaagketting vóór het slijpen.
U kunt de ketting reinigen met een niet-
brandbaar oplosmiddel. Gebruik geen
benzine.
3. Til de kettingaanslag (I) omhoog en
vergrendel de ketting in de geleiders (J).
AFB. 3
4. Breng de kettingaanslag naar beneden bij
de zaagschakel waarmee u wilt bewegen
(K).
5. Maak de vergrendelknop (L) los, zodat de
volledige arm kan worden gedraaid.
NL
56
6. Draai de arm in de gewenste hoek
volgens de hoekschaal. Zaagkettingen
zijn beschikbaar in verschillende groottes
en met verschillende slijphoeken. Zie de
aanwijzingen van de producent van de
zaagketting voor meer informatie over de
slijphoek voor uw zaagketting.
7. Draai de vergrendelknop in de juiste hoek.
8. Breng de arm naar beneden, zodat de
slijpschijf zacht tegen de rand ligt.
9. Houd de arm in deze stand en draai de
borgschroef (M) vast, zodat de slijpschijf
niet verder dan deze positie kan zakken.
AFB. 4
10. De onderste knop heeft een borgmoer,
die regelt hoeveel materiaal wordt
bewerkt. Draai de onderste borgschroef
(N) los of vast en stel de borgmoer (O)
af, aankelijk van de gewenste mate van
bewerking. Draai de onderste borgschroef
volledig vast wanneer de borgmoer
correct is afgesteld.
AFB. 5
11. Vergrendel de zaagketting in
de geleiders (P) door aan de
vergrendelingshendel (Q) te draaien.
Plaats de vergrendelingshendel zo dat u
deze eenvoudig kunt los- en vastdraaien
telkens waneer de volgende schakel in de
zaagketting naar voren wordt gebracht
voor het slijpen.
AFB. 6
12. Als de zaagketting meerdere keren is
geslepen, moeten de dieptestellers
mogelijk worden bijgevijld met een
platte vijl (apart verkrijgbaar). Vijl alle
dieptestellers bij, zodat ze minder hoog
zijn dan de zaagschakels.
AFB. 7
SLIJPEN
1. Trek de veiligheidsuitrusting aan en
controleer of er geen omstanders in het
werkgebied aanwezig zijn.
2. Steek de stekker in het stopcontact
en druk op de groene knop van het
schakelaarpaneel om de motor te starten.
3. Breng de slijpschijf langzaam omlaag.
Indien u afstellingen moet uitvoeren,
schakel het product dan uit en haal de
stekker uit het stopcontact voordat u het
product opnieuw afstelt.
AFB. 8
4. Schakel het product uit wanneer het
slijpen met de zaagschakel is voltooid.
5. Breng de arm omhoog, draai de
vergrendelingshendel los en plaats
de zaagketting zo dat de volgende
zaagschakel bij de kettingaanslag is
geplaatst. Draai de vergrendelingshendel
vast.
6. Start het product opnieuw en slijp de
volgende zaagschakel. Herhaal deze
stappen tot alle zaagschakels met de
ingestelde hoek geslepen zijn.
7. Wanneer het slijpen is voltooid, schakelt
u het product uit door op de rode knop
op het schakelaarpaneel te drukken en de
stekker uit het stopcontact te halen.
8. Draai de vergrendelknop los en stel de
hoek zo af dat de eerste ongeslepen
zaagschakel tegen de kettingaanslag
is geplaatst. Draai de vergrendelknop
vervolgens vast.
9. Net zoals voor het eerste deel van de
zaagketting brengt u de arm naar
beneden, zodat de slijpschijf zacht tegen
de rand ligt, en vergrendelt u deze. Volg
de bovenstaande instructies om de rest
van de zaagschakels te slijpen. Controleer
de instellingen en de bevestiging van de
zaagketting nauwgezet voordat u het
product inschakelt.
NL
57
LET OP!
Wanneer het contact tussen de slijpschijf en
de rand soepel en geleidelijk is, verloopt het
slijpen correct. Slijp elke zaagschakel niet te
lang.
ONDERHOUD
Houd het product schoon en vrij van stof,
metaalspaanders en vuil.
Controleer voor elk gebruik of de slijpschijf
in goede staat is.
Controleer een slijpschijf op onzichtbare
barsten door deze bij het middelste gat op
te hangen en er met een niet-metalen
voorwerp, zoals het handvat van een
schroevendraaier, op te tikken. Als de
slijpschijf in goede staat is, weerklinkt een
metaalachtig geluid. Als de schijf
gebarsten is, klinkt het geluid dof en
gedempt.
Vervang de slijpschijf wanneer deze is
afgesleten tot een diameter van 7,6 cm.
LET OP!
Gebruik geen gebarsten, afgebroken of
versleten slijpschijven.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Meec tools 023785 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding