Meec tools 017936 de handleiding

Type
de handleiding
NO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
FR
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandach-
tig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die
zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
FI
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Item no. 017936
SHEET SANDER
PLANSLIP
PLANSLIPER
SZLIFIERKA OSCYLACYJNA
SCHWINGSCHLEIFER
TASOHIOMAKONE
PONCEUSE
VLAKSCHUURMACHINE
230 V
150 W
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.de
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.fr
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.nl
2023-07-13
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
017936
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
SHEET SANDER / PLANSLIP / PLANSLIPER / SZLIFIERKA OSCYLACYJNA / SCHWINGSCHLEIFER / TASOHIOMAKONE /
PONCEUSE / VLAKSCHUURMACHINE
230V, 150W
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
MD 2006/42/EC EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
EMC 2014/30/EU EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021,
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021, EN 61000-3-3:2013/A1:2019
RoHS 2011/65/EU + 2015/863 EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -21
Skara 2023-07-13
Mattias Lif
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula samt behörig att sammanställa den tekniska dokumentatione
n
/ Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. / Podpisano w imie
n
Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. / Unterzeichnet im Name
n
von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan
puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la
documentation technique. / Ondertekend namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van d
e
technische documentatie
2
1
3
4 5
1
2
3
4
5
SV
5
för att dra ut stickproppen. Skydda sladden
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
delar. Skadade eller trassliga sladdar ökar
risken för elolycksfall.
Om elverktyget används utomhus, använd
endast förlängningssladd som är godkänd
för utomhusbruk. Sladd avsedd för
utomhusbruk minskar risken för elolycksfall.
Om det inte går att undvika att använda
elverktyg i fuktig miljö, använd
jordfelsbrytarskyddad nätanslutning.
Jordfelsbrytare minskar risken för elolycksfall.
Använd inte verktyget om sladden är
skadad. Dra omedelbart ut sladden om
den skadas under arbetet. Dra inte i
sladden för att dra ut stickproppen.
Skadade sladdar ökar risken för elolycksfall.
PERSONLIG SÄKERHET
Var uppmärksam. Var hela tiden försiktig
och tillämpa sunt förnuft vid arbete med
elverktyg. Använd aldrig elverktyg vid
trötthet eller vid påverkan av droger,
alkohol eller läkemedel. Kom ihåg att en
bråkdels sekunds ouppmärksamhet eller
slarv räcker för att orsaka allvarlig
personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd
skyddsglasögon eller ansiktsskärm.
Säkerhetsutrustning som dammltermask,
halkfria skyddsskor, skyddshjälm och
hörselskydd, alltefter verktygets typ och
användning, minskar risken för personskada.
Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du
sätter i stickproppen eller batteriet eller
lyfter/bär elverktyget. Olycksrisken är stor
om du bär elverktyg med ngret på
strömbrytaren eller ansluter ström till
elverktyg vars strömbrytare är i tillslaget
läge.
Avlägsna ställnycklar och liknande innan
elverktyget startas. Nyckel eller liknande
som sitter kvar på en roterande del på
elverktyget kan orsaka personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden
säkert fotfäste och god balans. Det ger
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och andra
anvisningar. Om inte alla anvisningar
och säkerhetsanvisningar följs nns risk
för elolycksfall, brand och/eller allvarlig
personskada. Spara alla varningar
och anvisningar för framtida behov.
Termen elverktyg i varningarna nedan
avser nätanslutna (sladdförsedda) eller
batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
ARBETSOMRÅDE
Arbetsområdet ska hållas rent och väl
upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
ökar risken för skador.
Använd inte elverktyg i explosiv miljö,
exempelvis i närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg
genererar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
Håll kringstående personer, speciellt barn,
på säkert avstånd när elverktyg används.
Om du blir distraherad kan du tappa
kontrollen över elverktyget.
Arbetsområdet ska vara väl ventilerat.
ELSÄKERHET
Elverktygets stickpropp måste passa till
nätuttaget. Ändra aldrig stickproppen på
något sätt. Använd aldrig adapter
tillsammans med jordade elverktyg. Icke
modierade stickproppar och passande
nätuttag minskar risken för elolycksfall.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, radiatorer, spisar och kylskåp.
Risken för elolycksfall ökar om din kropp
jordas.
Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten kommer in i ett elverktyg ökar
risken för elolycksfall.
Akta sladden. Bär eller dra aldrig
elverktyget i sladden och dra inte i sladden
SV
6
att rörliga delar är korrekt justerade och rör
sig fritt, att inga delar är felmonterade eller
trasiga samt att inga andra faktorer
föreligger som kan påverka funktionen. Om
ett elverktyg är skadat måste det repareras
innan det används igen. Många olyckor
orsakas av bristfälligt underhållna elverktyg.
Håll skärande verktyg skarpa och rena.
Skärande verktyg som underhålls korrekt
och har vassa eggar kärvar mindre ofta
och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyget, tillbehör, bits etc. i
enlighet med dessa anvisningar, med
beaktande av rådande arbetsförhållanden
och den uppgift som ska utföras. Det kan
vara farligt att använda elverktyg för
andra ändamål än de är avsedda för.
Håll handtag och greppytor rena, torra och
fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor gör elverktyget svårt att hålla
och kontrollera i oväntade situationer.
SERVICE
Elverktyg får endast servas av kvalicerad
personal som använder identiska reservdelar.
Detta säkerställer att elverktyget förblir säkert.
SÄRSKILDA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Använd endast tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren.
Användning av andra tillbehör kan
medföra risk för personskada.
Använd verktyget endast för torrslipning.
Om vatten kommer in i verktyget ökar
risken för elolycksfall.
Ta reda på om slipning av den aktuella
ytan kan generera skadligt damm och/
eller skadliga ångor. Damm/ångor från
trä, metall, färg etc. kan orsaka allergiska
reaktioner och/eller vara hälsoskadligt.
Var särskilt försiktig och undvik inandning
av och hudkontakt med dessa material.
Material som innehåller asbest får endast
hanteras av kvalicerad personal.
För inte in händerna under arbetsstycket
- risk för personskada.
bättre kontroll över elverktyget i oväntade
situationer.
Använd lämpliga kläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar borta från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det nns utrustning för
dammutsugning och -uppsamling ska
denna anslutas och användas korrekt.
Sådana anordningar kan minska risken för
problem som orsakas av damm. Rengör
ventilationsöppningarna regelbundet. Om
stora mängder metalldamm ansamlas kan
verktygets åtkomliga metalldelar bli
spänningsförande – risk för elolycksfall.
Låt inte vana vid arbete med liknande
elverktyg göra dig överdrivet självsäker
och få dig att åsidosätta
säkerhetsanvisningarna för elverktyget.
Kom ihåg att en bråkdels sekunds
ouppmärksamhet eller slarv räcker för att
orsaka allvarlig personskada.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
Tvinga inte elverktyg. Använd rätt
elverktyg för det planerade arbetet.
Elverktyg fungerar bättre och säkrare med
den belastning de är avsedda för.
Använd inte elverktyg om det inte går att
starta och stänga av dem med
strömbrytaren. Elverktyg som inte kan
styras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Dra ut stickproppen och/eller ta bort
batteriet innan justeringar görs, tillbehör
byts ut eller elverktyg ställs undan. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att elverktyg startas oavsiktligt.
Elverktyg som inte används ska förvaras
utom räckhåll för barn. Låt aldrig barn eller
personer som inte känner till elverktyget
eller har tagit del av dessa anvisningar
använda det. Elverktyg är farliga om de
används av oerfarna personer.
Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera
SV
7
VIBRATION
Det totala vibrationsvärdet ah för det handtag
som har störst vibration ska anges, liksom
osäkerheten K.
Minimering av buller och vibration
För att begränsa buller och vibration vid
användning, begränsa användningstiden,
använd driftlägen med låg vibrations- och
bullernivå och använd lämplig skyddsutrustning.
Vidta nedanstående åtgärder rör att mininera
riskerna till följd av exponering för vibration
och/eller buller.
Använd produkten endast på avsett sätt
och i enlighet med dessa anvisningar.
Se till att produkten är i gott skick.
Använd tillbehör i gott skick till produkten,
vilka är lämpliga för uppgiften.
Håll stadigt i handtag/greppytor.
Underhåll och produkten i enlighet med
dessa anvisningar och håll den väl smord
(om tillämpligt).
Planera arbetet så att exponering för kraftiga
vibrationer fördelas över längre tid.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Varning fara!
Använd hörselskydd
Använd ögonskydd
Arbetsstycken ska vara fria från spik, skruv
och andra främmande föremål.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSANVISNINGAR
Håll elverktyget i de isolerade greppytorna
vid arbeten där det kan komma i kontakt
med dolda elledningar eller den egna
sladden. Vid kontakt med spänningsförande
ledare blir verktygets metalldelar
spänningsförande – risk för elolycksfall.
Kontrollera innan du börjar arbeta på
väggar, tak eller golv att det inte nns
dolda elledningar eller rör. Lokalisera
dolda ledningar med ledningssökare eller
be en elektriker om hjälp. Om dessa
anvisningar inte följs nns risk för brand,
explosion, elolycksfall, personskada och/
eller egendomsskada.
Undvik oavsiktlig start. Stäng av verktyget
om spänningsförsörjningen bryts, till
exempel vid strömavbrott eller om
sladden dras ut.
Säkra arbetsstycket. Säkra arbetsstycket
med tving eller skruvstycke. Håll aldrig
arbetsstycket med handen.
Arbetsområdet ska hållas rent. Det är
särskilt farligt om damm från olika material
blandas. Damm av lättmetall, till exempel
aluminium, kan antändas eller explodera.
Undvik att överhetta verktyg och
arbetsstycke – risk för egendomsskada.
Rör inte tillbehör under eller omedelbart
efter användning – risk för brännskada.
Rengör aldrig varma verktyg med
antändliga medel – risk för brand och/
eller explosion.
Utöver dessa anvisningar ska du alltid
följa gällande regler och lagar rörande
hälsa, säkerhet och miljö.
Symboler och märken på produkten får
inte avlägsnas eller täckas. Ersätt
klistermärken som blivit oläsliga eller
försvunnit.
SV
8
BESKRIVNING
Den oscillerande slipmaskinen är avsedd att
arbeta med glaspapper.
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Utsugsadapter
4. Klämmor för slippapper
5. Underlag för slippapper
BILD 1
HANDHAVANDE
FÄSTNING AV SLIPPAPPER
1. Öppna pappersklämmorna (4).
2. Ta ett ark slippapper med en lämplig
kornstorlek och placera det på underlaget
(5). Se till att perforeringarna på pappret
och underlaget motsvarar varandra.
BILD 2
3. Dra papperets båda ändar genom
underlagets kant.
4. Fäst pappret med klämmorna gradvis och
kontrollera att papprets båda ändar sitter
fast. Slippappret ska sitta fast ordentligt
på underlaget så att det inte kan lossas.
BILD 3
ANVÄNDNING AV UTSUGNING
För att suga ut damm på arbetsområdet
används en adapter och ansluten dammsugare.
1. Placera adaptern (3) på hållaren.
BILD 4
2. Placera din dammsugares slang på
adaptern (3).
PÅSLAGNING OCH AVSTÄNGNING
Slå på den oscillerande slipmaskinen
genom att trycka på och hålla
strömbrytaren (1).
Använd andningsskydd
Skyddsklass II
Elfara!
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V~50 Hz
Eekt 150 W
Rörelser 11700/min
Kabellängd 1,8 m
Vikt 1,4 kg
Slippapperstorlek 240 x 90 mm
Ljudeektnivå, LwA 87 dB(A), K= 3dB
Ljudtrycksnivå, LpA 76 dB(A), K= 3dB
Vibrationsnivå 7 m/s2, K= 1,5 m/s2
Använd alltid hörselskydd!
Det deklarerade värdet för vibration och buller,
som har uppmätts i enlighet med standardiserad
testmetod, kan användas för att jämföra olika
verktyg med varandra och för en preliminär
bedömning av exponering. Mätvärdena har
fastställts i enlighet med EN 62841-2-4:2014.
VARNING!
Den faktiska vibrations- och bullernivån
under användning av verktyg kan skilja sig
från det angivna totalvärdet beroende på
hur verktyget används samt vilket material
som bearbetas. Identiera därför de
säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda
användaren baserat på en uppskattning av
exponering i verkliga driftförhållanden (som
tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln såsom
tiden när verktyget är avstängt och när den
körs på tomgång, utöver igångsättningstiden)
SV
9
Stäng av den genom att släppa
strömbrytaren (1).
kontinuerlig drift
För kontinuerlig drift tryck på och håll
strömbrytaren (1) samtidigt som du
trycker på låsknappen (2) och släpp sedan
strömbrytaren.
När strömbrytaren (1) trycks på och släpps
slutar slipmaskinen kontinuerlig drift.
ANVÄNDNING
Håll alltid slipmaskinen i händerna
stadigt. Tryck den alltid lätt på mot ytan
som ska slipas.
OBS!
Vid första kontakt med arbetsstycket kan det
vara ett ryck.
Vi rekommenderar att arbeta med
cirkulära rörelser. Kontrollera slippappret
regelbundet och byt ut det om det är slitet.
Om du behöver slipa en större ojämnhet
på arbetsstycket rekommenderar vi att
arbeta med slippapper med olika
kornstorlekar. För grovslipning
rekommenderar vi en kornstorlek på 60,
för vanlig mellanslipning rekommenderar
vi en kornstorlek på 80 och för lätt
nslipning – en kornstorlek på 120.
Finjusteringar genom slipning Vid slipning
rör sig slippapprets underlag i små, runda
rotationsvägar. Detta gör att kornen slipar
gradvis i alla riktningar. Eftersom rörelsen
är cirkulär spelar det ingen roll hur du
håller slipmaskinen och i vilken riktning
du för den. Det är också sällan som du
behöver trycka verktyget onaturligt.
Huvudregeln vid slipning är att använda
rätt slippapper som kan släta ut ytans
ojämnheter. Om du använder ett för grovt
papper kommer ytan inte att bli slät utan
precis tvärtom – den kommer att blir ännu
grövre. Ett för nt slippapper kommer inte
alls att ta bort bentliga ojämnheter eller
det kommer att göra det men för långsamt.
Första slipning av vissa material kan kräva
grövre slippapper och för känsligare ytor
behöver du mellangrovt slippapper. Om du
är tveksam börja med nare slippapper.
Om resultaten är otillräckliga använd
grövre papper men glöm inte att byta till
nare igen när du ser djupare slipspår. Var
särskilt försiktigt när du använder grövre
papper så att du inte slipar igenom
kanterna och fanerat material.
Ett gammalt och känt grepp för att skapa
en n yta är ”kornförstoring”. Fukta den
redan slipade ytan med en våt trasa eller
svamp och låt den torka helt. Vatten gör
att vissa träbrer kommer att svälla mer
än andra, vilket gör att deras yta kommer
att se tjockare ut än de andra. Slipa den
med nt papper och ta bort utstickande
delar. Resultatet blir en n och slät yta.
Denna metod ska dock INTE ANVÄNDAS
på fanerade ytor så att fukten inte tränger
in i fanér.
Dekorering före borttagning av färg eller
lack från dörr, fönsterkarmar, ramar m.m.
Först kontrollera om den bentliga
ytbehandlingen är i dåligt skick eller inte.
Dess skick kan anses som dåligt om det
nns sprickor och agor på ytan som lätt
kan tas bort med en stålborste eller
spackelspade. Om det gamla skiktet sitter
fast nns det ingen anledning att ta bort
det. Du kan slipa det lätt med slippapper
för att ta bort alla brister på ytan. Genom
att göra detta förbereder du en ”grund” för
ny lack. Börja med att använda ett grövre
slippapper för att förstöra det gamla
lacklagret och använd sedan ett nare
slippapper för att förbereda ytan för
grundlack. Kontrollera att du har tagit bort
alla brister på det gamla lacklagret. Det är
lätt att jämna ut ställen med gamla äckar.
Det räcker att lätt luta slipmaskinen mot en
kant på tryckplattan och fokusera en lätt
sliprörelse på det ställe, där lacken sitter
hårt tills det har blivit jämnt med det
närliggande området. Om en större del av
det gamla lacklagret är friskt men det nns
SV
10
en eller två äckar av dålig lack på det ta
bort de dåliga delarna helt med ett tjock
slippapper och jämna sedan ut den
närliggande friska lacken så att det friska
närliggande området blandas med de
upptäckta delarna. Om hela ytan som du
ska lacka är satinslätt torka av den lätt för
att bort damm och applicera sedan ett
eller två lager grundlack. Slipa lätt
grundlagret med nt slippapper innan du
applicerar det täckande lagret.
Vid slipning av målade eller lackade ytor
kontrollera slippappret regelbundet så att
det inte täcks med ett gummiartat
material från den slipade ytan. I så fall byt
ut slippapper.
UNDERHÅLL
Före rengöring och underhåll dra alltid ut
verktygets strömkabel ur eluttaget.
RENGÖRING
Rengör ventilationsöppningarna regelbundet.
VARNING!
Rengör aldrig någon del av verktyget med ett
hårt, vasst eller grovt föremål.
FÖRVARING
Förvara planslipen om den inte ska
användas under en längre tid.
Planslipen får inte förvaras på en plats
med hög temperatur. Förvara planslipen
på en plats med konstant temperatur och
fuktighet om det är möjligt.
NO
11
kanter og bevegelige deler. Skadde eller
ødelagte ledninger øker faren for el-ulykker.
Hvis verktøyet brukes utendørs, skal du bare
bruke skjøteledninger som er godkjent for
utendørs bruk. Ledninger beregnet for
utendørs bruk reduserer faren for el-ulykker.
Hvis el-verktøyet må brukes i et fuktig miljø
– bruk jordfeilbeskyttet strømtilkobling.
Jordfeilbryter reduserer faren for el-ulykker.
Verktøyet må ikke brukes hvis ledningen er
skadet. Trekk umiddelbart ut støpselet hvis
ledningen blir skadet. Ikke dra i ledningen
når du skal trekke ut støpselet. Skadde
ledninger øker faren for el-ulykker.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær oppmerksom. Vær alltid forsiktig og
bruk sunn fornuft når du arbeider med
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy hvis du er
trøtt eller påvirket av narkotika, legemidler
eller alkohol. Husk at et brøkdels sekunds
uoppmerksomhet eller slurv kan være nok
for å forårsake alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk vernebriller
eller ansiktsbeskyttelse. Sikkerhetsutstyr
som støvltermaske, sklisikre vernesko,
hjelm og hørselvern, avhengig av
verktøyets type og bruksområde, reduserer
faren for personskade.
Unngå utilsiktet start. Kontroller at
strømbryteren står i avslått posisjon før du
setter i støpselet eller batteriet, eller løfter/
bærer el-verktøyet. Ulykkesfaren er stor hvis
du bærer el-verktøyet med ngeren på
strømbryteren eller kobler el-verktøyet til
strøm når strømbryteren er slått på.
Fjern skrunøkler og lignende før
el-verktøyet startes. Nøkler eller lignende
som sitter igjen på en roterende del på
verktøyet, kan forårsake personskade.
Ikke strekk deg for langt. Sørg for å ha
godt fotfeste og god balanse til enhver tid.
Det gir bedre kontroll over el-verktøyet i
uventede situasjoner.
Bruk passende klær. Ikke bruk løstsittende
klær eller smykker. Hold hår, klær og
hansker unna bevegelige deler.
Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan sette seg fast i bevegelige deler.
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsanvisninger og andre
anvisninger. Manglende overholdelse av
anvisninger og sikkerhetsanvisninger kan
medføre el-ulykker, brann og/eller alvorlig
personskade. Ta vare på alle advarsler og
anvisninger for fremtidige behov. Begrepet
el-verktøy i advarslene nedenfor gjelder
for strømtilkoblede (med ledning) eller
batteridrevne (uten ledning) el-verktøy.
ARBEIDSOMRÅDE
Arbeidsområdet skal holdes rent og godt
opplyst. Uoversiktlige og mørke steder gir
økt fare for skader.
Ikke bruk el-verktøy i eksplosive miljøer, for
eksempel i nærheten av brannfarlig
væske, gass eller støv. El-verktøy skaper
gnister som kan antenne støv og damp.
Hold personer i området på trygg avstand,
spesielt barn, når el-verktøy er i bruk.
Hvis du blir distrahert, kan du miste
kontrollen over el-verktøyet.
Arbeidsområdet må være godt ventilert.
EL-SIKKERHET
El-verktøyets støpsel må passe til
stikkontakten. Foreta aldri endringer på
støpselet. Bruk aldri adaptere sammen
med jordet el-verktøy. Ikke-modiserte
støpsler og egnede stikkontakter reduserer
risikoen for el-ulykker.
Unngå kroppskontakt med jordede
overater som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Risikoen for el-ulykker øker hvis
kroppen din jordes.
Ikke utsett el-verktøy for regn eller fukt.
Hvis det kommer vann inn i el-verktøy,
øker faren for el-ulykker.
Vær forsiktig med ledningen. Ikke bær eller
trekk el-verktøyet etter ledningen og ikke
trekk i ledningen for å koble fra støpselet.
Beskytt ledningen mot varme, olje, skarpe
NO
12
Bruk el-verktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
anvisningene, og ta hensyn til gjeldende
arbeidsforhold og det arbeidet som skal
utføres. Det kan være farlig å bruke el-verktøy
til andre formål enn det er beregnet for.
Hold håndtak og gripeater rene, tørre og
frie for olje og fett. Glatte håndtak og
gripeater gjør el-verktøyet vanskelig å
holde og kontrollere i uventede situasjoner.
SERVICE
El-verktøy må bare utføres av kvalisert personell
som bruker identiske reservedeler. Det sikrer at
el-verktøyet alltid er i forsvarlig stand.
SPESIELLE
SIKKERHETSANVISNINGER
Bruk kun tilbehør som anbefales av
produsenten. Bruk av annet tilbehør kan
medføre fare for personskade.
Verktøyet skal kun brukes til tørrsliping.
Hvis det kommer vann inn i verktøyet,
øker faren for el-ulykker.
Undersøk om sliping av den aktuelle
overaten kan generere skadelig støv og/
eller skadelig damp. Støv/damp fra tre,
metall, maling osv. kan forårsake allergiske
reaksjoner og/eller være helseskadelig.
Vær ekstra forsiktig og unngå innånding av
og hudkontakt med disse materialene.
Materialer som inneholder asbest, skal kun
håndteres av kvalisert personell.
Ikke før hendene inn under arbeidsemnet
– fare for personskade.
Arbeidsemnet skal være fritt for spiker,
skruer og andre fremmedlegemer.
YTTERLIGERE
SIKKERHETSANVISNINGER
Hold el-verktøyet i de isolerte
gripeoveratene ved arbeid der det kan
komme i kontakt med skjulte
strømledninger eller egen ledning. Ved
kontakt med en strømførende leder blir
verktøyets metalldeler strømførende –
fare for el-ulykker.
Hvis det nnes utstyr for svavsug og
støvoppsamling, skal dette kobles til og
benyttes på riktig måte. Slikt utstyr kan
redusere faren for problemer forårsaket av
støv. Rengjør ventilasjonsåpningene
regelmessig. Hvis det dannes store
mengder metallstøv, kan verktøyets
tilgjengelige metalldeler bli
spenningsførende – fare for el-ulykker.
Ikke la din erfaring med arbeid med lignende
el-verktøy gjøre deg altfor selvsikker og få deg
til å ignorere sikkerhetsanvisningene for
el-verktøyet. Husk at et brøkdels sekunds
uoppmerksomhet eller slurv kan være nok
for å forårsake alvorlig personskade.
BRUK OG VEDLIKEHOLD
Ikke bruk makt på el-verktøy. Bruk riktig
el-verktøy til det planlagte arbeidet.
El-verktøy fungerer bedre og sikrere med
den belastningen de er beregnet for.
Ikke bruk el-verktøyet dersom det ikke kan
slås på og av med strømbryteren.
El-verktøy som ikke kan styres med
strømbryteren, er farlige og må repareres.
Trekk ut støpselet og/eller ern batteriet før
du gjør justeringer, bytter tilbehør eller
rydder vekk el-verktøyet. Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer risikoen for at
el-verktøyet startes utilsiktet.
El-verktøy som ikke er i bruk, skal
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
barn eller personer som ikke kjenner
el-verktøyet, eller som ikke har lest disse
anvisningene, bruke det. El-verktøy er
farlige hvis de brukes av uerfarne personer.
Vedlikehold el-verktøyet og tilbehør.
Kontroller at bevegelige deler er riktig
justert og beveger seg fritt, at ingen deler
er feil montert eller ødelagt, samt at det
ikke foreligger andre forhold som kan
påvirke funksjonen. Hvis el-verktøyet er
skadet, må det repareres før det tas i bruk
igjen. Mange ulykker forårsakes av dårlig
vedlikeholdt el-verktøy.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Skjæreverktøy som vedlikeholdes riktig og
har skarpe egger, låser seg sjeldnere og er
lettere å kontrollere.
NO
13
Produktet må kun brukes til det den er
beregnet for, og i henhold til disse
anvisningene.
Sørg for at produktet er i god stand.
Bruk tilbehør som er i god stand, og som
egner seg for oppgaven.
Hold godt fast i håndtak/gripeater.
Vedlikehold produktet i henhold til disse
anvisningene og hold det godt smurt (der
det skal smøres).
Planlegg arbeidet slik at eksponering for kraftig
vibrasjon fordeles over lengre tid.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
Advarsel!
Bruk hørselvern
Bruk vernebriller
Bruk åndedrettsbeskyttelse
Beskyttelsesklasse II
Fare for elektrisk støt!
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V~50 Hz
Eekt 150W
Bevegelser 11700/min
Kabellengde 1,8 m
Før du begynner å arbeide på vegger, tak
eller gulv, må du kontrollere at det ikke
nnes skjulte strømledninger eller rør.
Lokaliser skjulte ledninger med
ledningssøker eller be en elektriker om
hjelp. Hvis disse anvisningene ikke følges,
er det fare for brann, eksplosjon, el-ulykke,
personskade og/eller eiendomsskade.
Unngå utilsiktet start. Slå av verktøyet hvis
spenningsforsyningen brytes, f.eks. ved
strømbrudd eller hvis støpselet trekkes ut.
Sikre arbeidsemnet. Sikre arbeidsemnet
med tvinge eller skrustikke. Hold aldri
arbeidsemnet med hånden.
Arbeidsområdet skal holdes rent. Det er
spesielt farlig hvis støv fra ulike materialer
blandes. Støv fra lettmetall, for eksempel
aluminium, kan ta fyr eller eksplodere.
Unngå overoppheting av verktøy og
arbeidsemne – fare for eiendomsskade.
Ikke ta på tilbehøret under eller rett etter
bruk – fare for brannskade.
Rengjør aldri varme verktøy med
antennelige midler – fare for brann og/
eller eksplosjon.
I tillegg til disse anvisningene skal du alltid
følge gjeldende forskrifter om helse, miljø
og sikkerhet.
Symboler og merker på produktet må ikke
ernes eller dekkes til. Skift ut klistremerker
som er blitt uleselige eller borte.
VIBRASJON
Den totale vibrasjonsverdien ah for håndtaket
som har størst vibrasjon skal angis, sammen
med usikkerheten K.
Reduksjon av støy og vibrasjon
For å begrense sy og vibrasjon ved bruk må
du begrense brukstiden, bruke driftsfunksjoner
med lavt vibrasjons- og synivå og egnet
verneutstyr.
Iverksett tiltakene nedenfor for å redusere farene
ved eksponering for vibrasjon og/eller støy.
NO
14
3. Dra begge endene av papiret gjennom
underlagets kant.
4. Fest papiret med klemmene gradvis og
kontroller at papirets begge ender sitter
fast. Slipepapiret skal sitte skikkelig fast på
underlaget slik at det ikke kan løsne.
BILDE 3
BRUKE AVSUG
For å suge vekk støv på arbeidsområdet brukes
en adapter og tilkoblet støvsuger.
1. Plasser adapteren (3) på holderen.
BILDE 4
2. Plasser støvsugerslangen på adapteren (3).
SLÅ PÅ OG AV
Slå på den oscillerende slipemaskinen vedå
trykke på og holde inne strømbryteren (1).
Slå den av ved å slippe strømbryteren (1).
kontinuerlig drift
For kontinuerlig drift, trykk på og hold
inne strømbryteren (1) samtidig som du
trykker på låseknappen (2), og slipp
deretter strømbryteren.
Når strømbryteren (1) trykkes og slippes,
slutter slipemaskinen med kontinuerlig drift.
BRUK
Hold alltid slipemaskinen stødig i
hendene. Trykk den alltid lett mot aten
som skal slipes.
MERK!
Ved første kontakt med arbeidsemnet kan
det være et rykk.
Vi anbefaler å arbeide med
sirkelbevegelser. Kontroller slipepapiret
regelmessig og bytt det ut hvis det er slitt.
Hvis du trenger å slipe en større ujevnhet
på arbeidsemnet, anbefaler vi å arbeide
med slipepapir med ulike kornstørrelser.
For grovsliping anbefaler vi en kornstørrelse
på 60, for vanlig mellomsliping anbefaler
vi en kornstørrelse på 80 og r lett
nsliping en kornstørrelse på 120.
Vekt 1,4 kg
Sandpapirstørrelse 240 x 90 mm
Lydeektnivå, LwA 87 dB(A), K= 3dB
Lydtrykknivå, LpA 76 dB(A), K= 3dB
Vibrasjonsnivå 7 m/s2, K= 1,5 m/s2
Bruk alltid hørselsvern!
Den angitte verdien for vibrasjon og støy,
som er målt i henhold til standardiserte
testmetoder, kan brukes til å sammenlikne
ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering
av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i
henhold til EN62841-2-4:2014.
ADVARSEL!
Det faktiske vibrasjons- og støynivået ved
bruk av verktøy kan avvike fra den angitte
totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes og hvilket materiale som bearbeides.
Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som
kreves for å beskytte brukeren på bakgrunn
av en vurdering av eksponeringen under
reelle driftsforhold (som tar hensyn til alle
delene av arbeidsprosessen, som tiden når
verktøyet er avslått og når det kjøres på
tomgang, i tillegg til igangsettingstiden).
BESKRIVELSE
Den oscillerende slipemaskinen er beregnet for
å jobbe med glasspapir.
1. Strømbryter
2. Låseknapp
3. Adapter for støvavsug
4. Klemmer for slipepapir
5. Underlag for slipepapir
BILDE 1
BRUK
FESTE SLIPEPAPIR
1. Åpne papirklemmene (4).
2. Ta et ark slipepapir med en egnet
kornstørrelse og plasser det på underlaget
(5). Pass på at perforeringene på papiret
og underlaget matcher.
BILDE 2
NO
15
Finjusteringer ved sliping Under sliping
beveger slipepapirets underlag seg i små,
runde rotasjonsbevegelser Dette gjør at
kornene slipes gradvis i alle retninger.
Ettersom bevegelsen går i sirkel, spiller det
ingen rolle hvordan du holder slipemaskinen
og i hvilken retning du fører den. Det er også
sjelden du trenger å trykke verktøyet ned.
Hovedregelen ved sliping er å bruke riktig
slipepapir som kan slette ut overatens
ujevnheter. Hvis du bruker et papir som er for
grovt, vil ikke aten bli slett, tvert om – den
vil bli enda grovere. Et for nt slipepapir vil
ikke erne eksisterende ujevnheter, eller det
vil gjøre det for langsomt.
Første sliping av visse materialer kan kreve
grovere slipepapir, og for følsomme ater
trenger du mellomgrovt slipepapir. Hvis du er
i tvil, bør du begynne med nere slipepapir.
Hvis resultatet er utilstrekkelig, bruker du
grovere papir, men ikke glem å bytte til nere
igjen når du ser dype slipespor. Vær spesielt
forsiktig når du bruker grovere papir slip at
du ikke sliper deg gjennom kanter og nér.
Her er en gammel og kjent teknikk for å
skape en n overate. Fukt den allerede
slipte overaten med en våt klut eller
svamp og la den tørke helt. Vann gjør at
visse trebre sveller mer enn andre, noe
som gjør at disse brenes overate vil se
tykkere ut enn de andre. Slip med nt papir
og ern deler som stikker ut. Resultatet blir
en n og slett overate. Denne metoden
må IKKE brukes på nérater, siden fukten
kan trekke inn i néren.
Dekorering før erning av maling eller lakk
fra dør, vinduskarmer, rammer m.m.
Kontroller først om den eksisterende
overatebehandlingen er i dårlig stand.
Dårlig stand er om det nnes sprekker og
ak på overaten som lett kan ernes med
en stålbørste eller sparkelspade. Hvis det
gamle skiktet sitter fast, er det ikke mulig å
erne det. Du kan slipe det lett med
slipepapiret for å erne alle feil på overaten.
Da gjør du overaten klar til ny lakk. Begynn
med å bruke et grovere slipepapiret for å
ødelegge det gamle lakklaget, og bruk
deretter et nere slipepapir til å forberede
aten til grunnlakk. Kontroller at du har
ernet alle feil fra det gamle lakklaget. Det er
lett å jevne ut steder med gamle ekker. Det
er nok å helle slipemaskinen lett mot en kant
på trykkplaten og fokusere en lett
slipebevegelse på det stedet hvor lakken
sitter hardt, til det har blitt jevnt med
området rundt. Hvis en større del av det
gamle lakklageret er friskt, men det nnes
en eller to ekker med dårlig lakk, erner du
de dårlige delene med et tykt slipepapir og
jevner deretter ut de friske lakkområdene
rundt slik at den friske lakken blandes med
de oppdagede delene. Hvis hele aten som
skal lakkes er silkeslett, tørker du lett av den
for å erne støv, og deretter påfører du ett
eller to lag med grunnlakk. Slip grunnlageret
med nt slipepapir før du påfører det
dekkende laget.
Ved sliping av malte eller lakkerte ater
kontrollerer du slipepapiret regelmessig
slik at det ikke dekkes med et gummiaktig
materiale fra den slipte aten. I så fall skal
du bytte slipepapiret
VEDLIKEHOLD
Før rengjøring og vedlikehold skal du alltid
trekke ut verktøyets støpsel.
RENGJØRING
Rengjør ventilasjonsåpningene regelmessig.
ADVARSEL!
Rengjør aldri noe del av verktøyet med en
hard, skarp eller grov gjenstand.
OPPBEVARING
Legg plansliperen til oppbevaring hvis den
ikke skal brukes på en stund.
Plansliperen skal ikke oppbevares på en sted
med høy temperatur. Oppbevar plansliperen
på et sted med konstant temperatur og
fuktighet dersom det er mulig.
PL
16
Unikaj bezpośredniego kontaktu
zuziemionymi powierzchniami, takimi jak
rury, grzejniki, kuchenki ilodówki. Ryzyko
porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało
użytkownika jest uziemione.
Nie narażaj elektronarzędzia na działanie
deszczu iwilgoci. Kontakt elektronarzędzia
zwodą zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Uważaj na przewód. Nigdy nie przenoś
elektronarzędzia, trzymając za przewód, ani
nie ciągnij za przewód wcelu wyjęcia
wtyku. Zabezpiecz przewód przed wysoką
temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami
iruchomymi częściami narzędzia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli korzystasz zelektronarzędzia na
świeżym powietrzu, używaj wyłącznie
przedłużacza przeznaczonego do użytku
zewnętrznego. Przewód przeznaczony do
użytku zewnętrznego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
Jeżeli konieczne jest używanie
elektronarzędzia wwilgotnym środowisku,
użyj połączenia sieciowego chronionego
wyłącznikiem różnicowoprądowym.
Wyłącznik różnicowoprądowy zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
Nie używaj narzędzia, jeśli przewód jest
uszkodzony. Uszkodzony podczas pracy
przewód zasilający natychmiast wyciągnij
zgniazda. Nie ciągnij za przewód, aby
wyjąć wtyk. Uszkodzone przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Zachowuj ostrożność. Podczas pracy
zelektronarzędziem przez cały czas zachowuj
ostrożność ikieruj się zdrowym rozsądkiem.
Nigdy nie używaj elektronarzędzia wstanie
zmęczenia ani pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Pamiętaj, że chwila
nieuwagi wystarczy, żeby spowodow
poważne obrażenia ciała.
Stosuj środki ochrony indywidualnej.
Używaj okularów ochronnych lub maski
ochronnej. Środki ochrony indywidualnej
stosowane wzależności od rodzaju
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami
bezpieczeństwa ipozostałymi wskazówkami.
Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń izasad
bezpieczeństwa grozi porażeniem prądem,
pożarem i/lub poważnymi obrażeniami ciała.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia iwskazówki
do przyszłego użytku. Używane wponiższych
ostrzeżeniach pojęcie „elektronarzędzie”
oznacza stacjonarne elektronarzędzia
zasilane sieciowym prądem elektrycznym
(wyposażone wprzewód zasilający) lub
akumulatorami (bezprzewodowe).
MIEJSCE PRACY
Zapewnij czystość idobre oświetlenie
wmiejscu pracy. Przeładowane miejsce
pracy iniedostateczne oświetlenie
zwiększają ryzyko wystąpienia wypadków.
Nie używaj elektronarzędzi wotoczeniu
zagronym wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłów lub
oparów.
Osoby postronne, zwłaszcza dzieci, powinny
przebywać wbezpiecznej odległości od
działającego elektronarzędzia.
Brak koncentracji może spowodować
utratę kontroli nad narzędziem.
Miejsce pracy powinno być dobrze
wentylowane.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wtyk elektronarzędzia powinien pasować
do gniazda sieciowego. Nigdy nie dokonuj
żadnych zmian we wtyku. Nigdy nie używaj
przejściówek zuziemionymi
elektronarzędziami. Niemodykowane
wtyki idopasowane gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
PL
17
OBSŁUGA IKONSERWACJA
Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj
elektronarzędzia odpowiedniego do
zaplanowanych prac. Elektronarzędzia
działają lepiej ibezpieczniej przy
obciążeniu, które jest dla nich przewidziane.
Nie używaj elektronarzędzi, których nie
można włączyć iwyłączyć przełącznikiem.
Elektronarzędzia, których nie można
włączyć lub wyłączyć przełącznikiem, są
niebezpieczne iwymagają naprawy.
Przed regulacją elektronarzędzia,
wymianą akcesoriów lub odłożeniem
elektronarzędzia na dłuższy czas, wyjmij
akumulator i/lub wyciągnij wtyk zgniazda.
Takie zapobiegawcze środki ostrożności
zmniejszają ryzyko niezamierzonego
uruchomienia elektronarzędzia.
Przechowuj elektronarzędzia, zktórych nie
korzystasz, wmiejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie pozwól, aby elektronarzędzie
było używane przez dzieci lub osoby, które
go nie znają ani nie zapoznały się
zzaleceniami dotyczącymi jego bezpiecznej
obsługi. Wrękach osób niedoświadczonych
elektronarzędzia mogą być niebezpieczne.
Konserwuj elektronarzędzia iakcesoria.
Sprawdź, czy ruchome części są prawidłowo
ustawione iporuszają się bez przeszkód, czy
wszystkie części są zamontowane we
właściwy sposób iczy nie są uszkodzone.
Zwróć również uwagę, czy nie istnieją inne
czynniki, które mogłyby wpłynąć na
działanie narzędzia. Wrazie uszkodzenia
elektronarzędzie należy naprawić przed
ponownym użyciem. Niedostateczny
poziom konserwacji elektronarzędzia jest
przyczyną wielu wypadków.
Utrzymuj narzędzia tnące wczystości idbaj
oich ostrość. Narzędzia tnące, które są
prawidłowo konserwowane imają
zaostrzone krawędzie, rzadziej się
zakleszczają isą łatwiejsze wobsłudze.
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria,
końcówki itp. zgodnie zzaleceniami
izuwzględnieniem warunków pracy oraz
przewidzianego zadania. Zastosowanie
elektronarzędzi do celów innych niż te, do
narzędzia oraz sposobu posługiwania się
nim, np. maski przeciwpyłowe, obuwie
antypoślizgowe, hełm ochronny iśrodki
ochrony słuchu, zmniejszają ryzyko
odniesienia obrażeń.
Unikaj niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyku
dogniazda, przed włożeniem akumulatora
iprzed podniesieniem lub przeniesieniem
produktu upewnij się, że przełącznik jest
ustawiony wpołożeniu wyłączonym.
Ryzyko wypadku jest duże przy przenoszeniu
elektronarzędzia zpalcem na przełączniku
lub podłączaniu narzędzia do prądu przy
przełączniku wpozycji włączonej.
Przed włączeniem elektronarzędzia zdejmij
klucze nastawne iinne przedmioty. Klucz
lub pozostałe narzędzia pozostawione na
obracającej się części elektronarzędzia
mogą spowodować obrażenia.
Nie pochylaj się zbytnio do przodu. Przez
cały czas utrzymuj stabilną postawę, aby
nie stracić równowagi. Dzięki temu łatwiej
będzie kontrolować elektronarzędzie
wnieoczekiwanych sytuacjach.
Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubrania
irękawice zdala od ruchomych części
urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria
idługie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części urządzenia.
Jeżeli na wyposażeniu jest sprzęt do
odsysania izbierania pyłu, należy go
podłączyć ikorzystać zniego wnależyty
sposób. Takie urządzenia minimalizują
ryzyko powstawania problemów
spowodowanych zapyleniem. Regularnie
czyść otwory wentylacyjne. Wrazie
nagromadzenia się dużej ilości pyłu
metalicznego odsłonięte metalowe
elementy narzędzia mogą przewodzić prąd
elektryczny – ryzyko porażenia prądem.
Doświadczenie wpracy zpodobnymi
elektronarzędziami może dawać złudną
pewność siebie, ważne jest jednak, żeby
dokładnie zapoznać się zzasadami
bezpieczeństwa. Pamiętaj, że chwila
nieuwagi wystarczy, żeby spowodow
poważne obrażenia ciała.
PL
18
własnym przewodem, trzymaj
elektronarzędzie za izolowane części
uchwytu. Zetknięcie zprzewodem pod
napięciem spowoduje pojawienie się
napięcia na metalowych częściach
obudowy – ryzyko porażenia prądem.
Przed rozpoczęciem pracy znarzędziem
sprawdź, czy wścianach, sucie lub
podłodze nie znajdują się ukryte przewody
elektryczne ani rury. Zlokalizuj ukryte
przewody za pomocą wykrywacza
przewodów lub poproś opomoc elektryka.
Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń grozi
pożarem, wybuchem, porażeniem
prądem, obrażeniami ciała i/lub szkodami
materialnymi.
Unikaj niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Wyłącz narzędzie, jeżeli dojdzie
do przerwania zasilania, np. wwyniku
przerwy wdostawie prądu lub
wyciągnięcia przewodu zgniazda.
Zabezpiecz obrabiany przedmiot.
Przymocuj obrabiany przedmiot ściskiem
lub imadłem. Nigdy nie przytrzymuj
obrabianego przedmiotu rękoma.
Zapewnij czystość wmiejscu pracy.
Szczególne niebezpieczeństwo grozi wwyniku
zmieszania się pyłu zróżnych materiałów. Pył
zmetali lekkich, na przykład zaluminium,
może się zapalić lub wybuchnąć.
Unikaj przegrzewania narzędzia
iobrabianego elementu – ryzyko szkód
materialnych.
Nie dotykaj akcesoriów podczas pracy
urządzenia ibezpośrednio po niej- ryzyko
oparzenia.
Nigdy nie używaj palnych substancji do
czyszczenia rozgrzanych narzędzi – ryzyko
pożaru i/lub wybuchu.
Oprócz instrukcji należy zawsze przestrzegać
zasad iprzepisów prawa dotyczących
zdrowia, bezpieczeństwa iśrodowiska.
Nie wolno usuwać ani zakrywać symboli
inaklejek umieszczonych na produkcie.
Wymień naklejki, które stały się
nieczytelne lub odpadły.
których są przeznaczone, może być
niebezpieczne.
Utrzymuj uchwyty ipowierzchnie chwytne
wczystości idbaj, by były one suche iwolne
od smaru oraz tłuszczu. Śliskie uchwyty
ipowierzchnie chwytne utrudniają
trzymanie elektronarzędzia ikontrolę
produktu wnieoczekiwanych sytuacjach.
SERWIS
Elektronarzędzie może być serwisowane wyłącznie
przez wykwalikowany personel, stosujący
identyczne części zamienne. Gwarantuje to
bezpieczną pracę elektronarzędzia.
SZCZEGÓLNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
Korzystaj wyłącznie zakcesoriów
zalecanych przez producenta. Korzystanie
zinnych akcesoriów może powodować
ryzyko obrażeń ciała.
Używaj narzędzia wyłącznie do szlifowania
na sucho. Kontakt narzędzia zwodą
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Zasięgnij informacji, czy podczas szlifowania
danej powierzchni nie wytwarza się szkodliwy
pył i/lub szkodliwe opary. Pył/opary zobróbki
drewna, metalu, farb itp. mogą powodow
reakcje alergiczne i/lub być szkodliwe dla
zdrowia. Zachowaj szczególną ostrożność
iunikaj wdychania tych substancji, atakże ich
kontaktu ze skórą. Materiały zawierające
azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez
wykwalikowany personel.
Ze względu na ryzyko obrażeń ciała nie
wkładaj dłoni pod obrabiany przedmiot.
Obrabiany przedmiot powinien być
pozbawiony gwdzi, wkrętów iinnych
przedmiotów obcych.
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
Jeśli podczas pracy zachodzi ryzyko
kontaktu elektronarzędzia zukrytymi
przewodami elektrycznymi lub jego
PL
19
Stosuj środki ochrony słuchu.
Stosuj środki ochrony oczu.
Używaj maski ochronnej.
Klasa ochronności II
Zagrożenie elektryczne!
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Moc 150W
Obroty 11700obr./min
Długość przewodu 1,8 m
Masa 1,4kg
Rozmiar papieru ściernego 240 x 90 mm
Poziom mocy
akustycznej, LwA 87dB(A), K=3dB
Poziom ciśnienia
akustycznego, LpA 76dB(A), K=3dB
Poziom drgań 7m/s2, K=1,5m/s2
Zawsze stosuj środki ochrony słuchu!
Deklarowaną wartość drgań ihałasu zmierzoną
zgodnie ze standardową metodą testową
można wykorzystać do porównania różnych
narzędzi oraz dokonania wstępnej oceny
narażenia na działanie drgań. Wartości
pomiarowe określono zgodnie znormą
EN62841-2-4:2014.
OSTRZEŻENIE!
Wzależności od sposobu korzystania
zelektronarzędzia irodzaju obrabianego
materiału rzeczywisty poziom drgań ihałasu
podczas pracy znarzędziem może różnić się
od podanej wartości całkowitej. Dlatego
środki ostrożności wymagane do ochrony
użytkownika należy zidentykować na
DRGANIA
Należy podać całkowity poziom drgań
(ah) iwartość niepewności (K) uchwytu
odznaczającego się największymi drganiami.
Ograniczanie hałasu idrgań
Aby zmniejszyć hałas idrgania, ogranicz czas
użytkowania narzędzia, korzystaj ztrybów pracy
oniskim poziomie drgań ihałasu oraz stosuj
odpowiednie wyposażenie ochronne.
Wykonaj poniższe czynności, aby
zminimalizować ryzyko związane znarażeniem
na drgania i/lub hałas.
Używaj produktu wyłącznie wokreślony
sposób, zgodnie zniniejszą instrukcją.
Upewnij się, że produkt jest wdobrym
stanie technicznym.
Do produktu używaj akcesoriów wdobrym
stanie technicznym odpowiednich do
charakteru wykonywanego zadania.
Trzymaj pewnie za rękojeści/uchwyty.
Przeprowadzaj konserwację produktu
zgodnie zniniejszymi wskazówkami.
Pamiętaj osmarowaniu produktu (jeśli
ma to zastosowanie).
Zaplanuj pracę wtaki sposób, by narażenie na
silne drgania rozłożyć wdłuższym okresie.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Ostrzenie!
PL
20
podstawie oceny narażenia na oddziaływanie
szkodliwych czynników wwarunkach
rzeczywistych (biorąc pod uwagę wszystkie
etapy cyklu roboczego, jak również czas,
wktórym narzędzie jest wyłączone lub pracuje
na biegu jałowym, poza czasem rozruchu).
OPIS
Szlierka oscylacyjna jest przeznaczona do
pracy zpapierem ściernym.
1. Przełącznik
2. Przycisk blokady
3. Przejściówka odciągu
4. Zaciski papieru ściernego
5. Podkładka do papieru ściernego
RYS. 1
OBSŁUGA
MOCOWANIE PAPIERU ŚCIERNEGO
1. Otwórz zaciski papieru ściernego (4).
2. Wybierz arkusz papieru ściernego
oodpowiedniej ziarnistości iumieść go na
podkładce (5). Dopasuj do siebie otwory
wpapierze ipodkładce.
RYS. 2
3. Przeciągnij oba końce papieru przez
krawędź podkładki.
4. Stopniowo mocuj papier zaciskami
isprawdź, czy oba końce arkusza są
zamocowane. Papier ścierny powinien być
stabilnie zamocowany na podkładce, aby
nie mógł się odczepić.
RYS. 3
STOSOWANIE ODCIĄGU
Aby wysysać pył zobszaru roboczego, zastosuj
przejściówkę ipodłączony odkurzacz.
1. Umieść przejściówkę (3) na pojemniku.
RYS. 4
2. Umieść wąż odkurzacza na przejściówce (3).
URUCHAMIANIE IWYŁĄCZANIE
Włącz szlierkę poprzez naciśnięcie
iprzytrzymanie przełącznika (1).
Aby wyłączyć produkt, zwolnij
przełącznik(1).
Praca ciągła
Aby rozpocząć pracę ciągłą, wciśnij
iprzytrzymaj przełącznik (1),
ajednocześnie naciśnij przycisk blokady
(2), po czym zwolnij przełącznik.
Po wciśnięciu izwolnieniu przełącznika (1)
praca ciągła zostaje przerwana.
SPOSÓB UŻYCIA
Szlierkę zawsze trzymaj stabilnie. Dociskaj
ją lekko do szlifowanej powierzchni.
UWAGA!
Przy pierwszym kontakcie zobrabianym
przedmiotem może szarpnąć.
Zaleca się pracę ruchami okrężnymi.
Regularnie sprawdzaj papier ścierny
iwymień go, gdy będzie zużyty. Jeśli
musisz zeszlifować większe nierówności na
obrabianym przedmiocie, zaleca się
obróbkę papierem ściernym oróżnych
poziomach ziarnistości. Do szlifowania
zgrubnego zaleca się ziarnistość 60, do
szlifowania pośredniego – 80, ado
delikatnego wygładzania – 120.
Precyzyjne wygładzanie. Podczas
szlifowania podkładka zpapierem ściernym
porusza się drobnymi ruchami obrotowymi.
Dzięki temu ziarna zapewniają stopniowe
szlifowanie we wszystkich kierunkach. Ze
względu na to, że ruchy są obrotowe, nie
ma znaczenia, jak trzymasz szlierkę
iwktórą stronę ją prowadzisz. Rzadko się
też zdarza, że trzeba dociskać narzędzie
wnienaturalny sposób.
Główną zasadą podczas szlifowania jest
stosowanie właściwego papieru ściernego,
PL
21
który umożliwia wygładzenie nierówności.
Jeśli stosujesz zbyt gruby papier ścierny,
powierzchnia nie stanie się gładka, lecz
przeciwnie – jeszcze bardziej chropowata.
Zbyt drobny papier ścierny wogóle nie
usunie istniejących nierówności lub usunie
je, ale zbyt wolno.
Pierwsze szlifowanie niektórych materiałów
może wymagać grubszego papieru
ściernego, ado delikatniejszych
powierzchni potrzeba papieru ośredniej
grubości. Jeśli masz wątpliwości, zacznij od
drobniejszego papieru. Jeśli rezultaty są
niewystarczające, użyj grubszego papieru,
ale pamiętaj, aby zpowrotem wymienić go
na drobniejszy, gdy zauważysz głębsze
rowki. Zachowaj szczególną ostrożność
podczas używania grubszego papieru
ściernego, aby nie przeszlifować krawędzi
ifornirowanego materiału.
Starym, znanym sposobem na zapewnienie
gładkiej powierzchni jest „powiększanie
włókien”. Zwilż zeszlifowaną powierzchnię
mokrą szmatką lub gąbką ipozostaw ją do
całkowitego wyschnięcia. Woda
spowoduje, że niektóre włókna drewna
nabrzmieją bardziej niż inne, przez co ich
powierzchnia będzie wyglądać na grubszą
od pozostałych. Zeszlifuj ją drobnym
papierem iusuń wystające elementy.
Wrezultacie uzyskasz gładką powierzchnię.
Jednak metody tej NIE NALEŻY STOSOW
na fornirowanych powierzchniach, aby
wilgoć nie wniknęła wfornir.
Dekorowanie przed usunięciem farby lub
lakieru zdrzwi, ościeżnic okien, ram itp.
Najpierw sprawdź, czy istniejąca powłoka
jest wzłym stanie. Można go za taki uznać,
gdy na powierzchni występują pęknięcia
lub łuszczenia, które można łatwo usunąć
stalową szczotką lub szpachelką. Jeśli stara
warstwa mocno przylega, nie ma powodu,
by ją usuwać. Możesz ją lekko zeszlifować
papierem ściernym, aby usunąć ubytki
powierzchni. Wten sposób przygotowujesz
powierzchnię pod nową warstwę lakieru.
Zacznij od grubszego papieru ściernego,
aby pozbyć się starej warstwy, anastępnie
użyj drobniejszego wcelu przygotowania
powierzchni pod lakier podkładowy.
Sprawdź, czy zostały usunięte wszystkie
ubytki starej warstwy lakieru. Łatwo
wyrównać miejsca ze starymi plamami.
Wystarczy lekko pochylić szlierkę ku
krawędzi płyty dociskowej iskoncentrować
lekki ruch szlifujący wmiejscu, wktórym
lakier mocno przylega, aż zrówna się
zsąsiednim fragmentem. Jeśli większa
część starej warstwy lakieru jest wdobrym
stanie, ale ma jedną czy dwie plamy
uszkodzonego lakieru, usuń je całkowicie
grubym papierem ściernym, anastępnie
wyrównaj przylegający lakier wdobrym
stanie, aby połączył się ze osłoniętymi
fragmentami. Jeśli cała powierzchnia
przeznaczona do lakierowania jest idealnie
gładka, przetrzyj ją lekko, aby usunąć pył,
anastępnie nanieś jedną lub dwie warstwy
lakieru podkładowego. Przed naniesieniem
warstwy kryjącej lekko zeszlifuj warstwę
podkładową drobnym papierem ściernym.
Podczas szlifowania malowanych lub
lakierowanych powierzchni regularnie
sprawdzaj papier ścierny, czy nie pokrywa
go przypominający gumę materiał ze
szlifowanej powierzchni. Wtakim
przypadku wymień papier.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia
ikonserwacji zawsze wyciągaj zgniazda
przewód zasilający narzędzia.
CZYSZCZENIE
Regularnie czyść otwory wentylacyjne.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie czyść żadnego elementu narzędzia
twardymi, ostrymi ani chropowatymi
przedmiotami.
PL
22
PRZECHOWYWANIE
Odłóż szlierkę do przechowania, jeśli nie
będzie używana przez dłuższy czas.
Szlierki nie wolno przechowyw
wmiejscu, gdzie panuje wysoka
temperatura. Wmiarę możliwości
przechowuj szlierkę wmiejscu ostałej
temperaturze iwilgotności.
EN
23
Be careful with the power cord. Never use
the power cord to carry or pull the tool, or
to pull out the plug from the mains
socket. Keep the power cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or tangled power cords increase
the risk of electric shock.
If using the tool outdoors, only use an
extension cord approved for outdoor use.
Cords intended for outdoor use reduce the
risk of electric shock.
If it is absolutely necessary to use power
tools in damp conditions, use a mains
connection protected by a residual current
device (RDC). A residual current device
reduces the risk of electric shock.
Do not use the tool if the power cord is
damaged. Pull out the plug immediately
if the cord is damaged when working. Do
not pull the power cord to disconnect the
plug from the mains socket. Damaged
power cords increase the risk of electric
shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert. Pay attention to what you are
doing, and use your common sense when
working with power tools. Never use
power tools if you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention or carelessness
can result in serious personal injury.
Use personal safety equipment. Wear
safety glasses or a face mask. Depending
on the type of tool and how it is used,
safety equipment such as dust masks,
non-slip safety shoes, safety helmets and
ear protection reduce the risk of personal
injury.
Avoid accidental starting. Check that the
power switch is in the OFF position before
plugging in the plug or battery, or lifting/
carrying the tool. Carrying a power tool
with your nger on the switch or
connecting a tool to the mains supply
when the switch is in the ON position
increases the risk of accidents and injuries.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Read all the safety instructions and other
instructions. Failure to follow all the
instructions and safety instructions can
result in the risk of electric shock, re and/
or serious personal injury. Save all warnings
and instructions for future reference. The
term "power tool" in all the warnings below
refers to mains-powered (corded) or battery-
powered (cordless) power tools.
WORK AREA
Keep the work area clean and well lit.
Dark and cluttered work areas increase
the risk of accidents and injuries.
Do not use power tools in explosive
environments, such as in the vicinity of
ammable liquids, gas or dust. Power
tools produce sparks that can ignite dust
and fumes.
Keep onlookers, especially children, at a
safe distance when using power tools.
You can easily lose control of the power
tool if you are distracted.
The work area should be well ventilated.
ELECTRICAL SAFETY
The plug on the power tool must match
the power point. Never modify the plug in
any way. Never use an adapter with
earthed power tools. Unmodied plugs
and matching outlets reduce the risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces
such as pipes, radiators, cookers and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or
moisture. There is a greater risk of electric
shock if water gets into a power tool.
EN
24
Store power tools out of the reach of
children when not in use. Never allow
children, or anyone who is unfamiliar with
the power tool and these instructions, to
use the tool. Power tools are dangerous if
used by inexperienced persons.
Maintain power tools and accessories.
Check that moving parts are properly
adjusted and do not jam, and that no
parts are incorrectly tted or damaged.
Check for other factors that could aect
functionality. If a power tool is damaged it
must be repaired before it is used again.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to jam
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the actual working
conditions and the work that is to be
done. It can be dangerous to use power
tools for purposes other than those for
which they are intended to be used.
Keep handles and grips clean, dry and free
from oil and grease. Greasy handles and
grips make it dicult to hold and control
the tool in unexpected situations.
SERVICE
Power tools must only be serviced by qualied
personnel using identical spare parts. This will
ensure that the power tool remains safe to use.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
Only use accessories recommended by the
manufacturer. The use of other
accessories can result in a risk of personal
injury.
Only use the tool for dry sanding. There is
an increased risk of electric shock if water
enters a power tool.
Remove adjuster keys/spanners before
switching on the power tool. Spanners or
the like that are left in a rotating part of
the power tool can cause personal injury.
Do not overreach. Always maintain a rm
footing and good balance. This ensures
better control over the power tool in
unexpected situations.
Wear suitable clothing. Do not wear
loose-tting clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose-tting clothing,
jewellery and long hair can get caught in
moving parts.
If dust extraction and dust collection
equipment is available, this should be
connected and used correctly. The use of
such devices can reduce the risk of
dust-related problems. Clean the
ventilation openings regularly. The
accumulation of metal dust can cause the
metal parts of the tool to become live –
risk of electric shock.
Do not allow familiarity with similar tools
to lead to exaggerated self-condence
and to neglect the safety instructions for
the tool. A moment of inattention or
carelessness can result in serious personal
injury.
USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for the planned work.
The tool does the job better and more
safely when used at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if it cannot be
switched on and o with the power
switch. Power tools that cannot be
controlled with the power switch are
dangerous and must be repaired.
Pull out the plug and/or remove the battery
before making any adjustments, changing
accessories or putting the power tool away.
These safety precautions reduce the risk of
accidentally starting the power tool.
EN
25
Never clean hot tools with ammable
agents – risk of re and/or explosion.
In addition to these instructions, you
should always comply with local
regulations and laws concerning health,
safety and the environment.
Do not remove or cover symbols and
markings on the product. Replace any
stickers that have become illegible or lost.
VIBRATION
The total vibration value ah for the handle that
vibrates most must be specied, in similarity
with the uncertainty K.
Minimisation of noise and
vibration
To reduce noise and vibrations when in use,
limit the time the tool is in use. Use power
modes with low vibration mode and noise
levels, and use suitable safety equipment.
Take the following precautions to minimise the
risks of exposure to vibrations and/or noise.
Only use the product as it is intended to
be used and in accordance with these
instructions.
Make sure that the product is in good
condition.
Use accessories in good condition, and
which are suitable for the purpose.
Keep a rm grip on the handles/grips.
Maintain the product in accordance with
these instructions and keep it well
lubricated (where appropriate).
Plan the work so that exposure to heavy
vibrations is spread over a longer period.
SYMBOLS
Read the instructions.
Find out whether sanding the surface in
question can product toxic dust and/or
fumes. Dust/fumes from wood, metal and
paint etc. can cause allergic reactions
and/or can be harmful to health. Observe
special care and avoid inhaling and skin
contact with such materials. Materials
that contain asbestos should only be
handled by qualied personnel.
Do not put your hands under the
workpiece – risk of personal injury.
Make sure there are no nails, screws or
other foreign objects in the workpieces.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Hold the power tool by the insulated grips
when working in areas where the tool
may come into contact with concealed
electrical cables or its own power cord.
Contact with a live cable will cause the
metal parts on the tool to also become
live – risk of electric shock.
Before starting work on walls, ceilings or
oors, check that there are no concealed
electrical cables or conduits. Use a live
wire detector, or ask an electrician for
help. Failure to observe these instructions
could result in the risk of re, explosion,
electric shock, personal injury and/or
material damage.
Avoid accidental starting. Switch o the
tool if the power supply is disconnected,
e.g. as a result of a power cut or if the
power cord is pulled out.
Secure the workpiece. Secure the
workpiece with clamps or a vice. Never
hold the workpiece with your hand.
Keep the work area clean. The mixing of
dust from dierent materials is especially
dangerous. Dust from light metals, e.g.
aluminium, can ignite or explode.
Avoid overheating the tool and workpiece
– risk of material damage.
Do not touch accessories during or
immediately after use – risk of burn injury.
EN
26
using tools may dier from the specied
maximum value, depending on how the
tool is used and the material. It is therefore
necessary to determine which safety
precautions are required to protect the user,
based on an estimate of exposure in actual
operating conditions (taking into account all
stages of the work cycle, e.g. the time when
the tool is switched o and when it is idling,
in addition to the start-up time).
DESCRIPTION
The oscillating sander is intended to work with
sandpaper.
1. Power switch
2. Lock button
3. Extractor adapter
4. Clips for sandpaper
5. Pad for sandpaper
FIG. 1
USE
FASTENING SANDPAPER
1. Open the paper clips (4).
2. Place a sheet of sandpaper with a suitable
grade on the pad (5). Make sure that the
perforations on the paper and the pad are
in alignment.
FIG. 2
3. Pull both ends of the paper through the
edge of the pad.
4. Fasten the paper with the clips and
check that both ends are rmly xed.
The sandpaper should t rmly so that it
cannot come loose.
FIG. 3
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
Warning danger!
Wear ear protection
Wear safety glasses.
Use a face mask.
Safety class II
Electrical safety!
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V~50 Hz
Output 150W
Strokes 11700/min
Cord length 1.8 m
Weight 1.4 kg
Sandpaper size 240 x 90 mm
Sound power level, LwA 87 dB(A), K= 3 dB
Sound pressure level, LpA 76 dB(A), K= 3 dB
Vibration level 7 m/s2, K=1.5 m/s2
Always use ear protection!
The declared values for vibration and noise,
which have been measured according to a
standardised test method, can be used to
compare dierent tools with each other and
for a preliminary assessment of exposure. The
measurement values have been determined in
accordance withEN 62841-2-4:2014.
WARNING!
The actual vibration and noise level when
EN
27
USING A DUST EXTRACTOR
An adapter and vacuum cleaner are used to
extract dust from the work area.
1. Put the adapter (3) on the holder.
FIG. 4
2. Put the vacuum cleaner hose on the
adapter (3).
SWITCHING ON AND OFF
Switch on the oscillating sander by
pressing in the power switch (1).
Switch o by releasing the power switch (1).
continuous operation
For continuous operation, press the power
switch (1) at the same time as you press
the lock button (2) and then release the
power switch.
Pressing and releasing the power switch
(1) stops the sander.
HOW TO USE
Hold the sander rmly in both hands.
Press it lightly against the surface to be
sanded.
NOTE:
It can pull away on rst contact with the
workpiece.
It is recommended to work with a circular
action. Check the sandpaper at regular
intervals and replace if damaged. It is
recommended to work with dierent
grades of sandpaper if you need to sand a
large irregularity on the workpiece. Grade
60 is recommended for coarse sanding,
grade 80 for intermediate and light
sanding, and grade 120 for ne sanding.
Fine adjustments The sandpaper pad
moves in small, circular rotations when
sanding. This ensures that the sandpaper
sands in all directions. Because of the
circular action it does not matter how you
hold the sander, or in which direction you
move it. You seldom need to apply
pressure to the tool.
The basic principle when sanding is to use
the right sandpaper to smooth the surface
irregularities. Using a sandpaper that is
too coarse will not smooth the surface, on
the contrary – it will become rougher. A
sandpaper that is too ne will not remove
irregularities, or will do so too slowly.
Coarse sandpaper is needed to sand some
materials at rst, whereas medium grade
sandpaper is needed for more sensitive
surfaces. If in doubt always start with ner
sandpaper. If this does not work, use
coarser sandpaper and then switch to ne
grade sandpaper again. Be careful when
using coarse sandpaper to avoid sanding
through the edges and veneer.
An old and well known trick to produce a
ne surface is “grain enlargement”.
Moisten the already sanded surface with a
damp cloth or sponge and allow it to dry.
Water causes some wood bres to swell
more than others, which results in their
surface being thicker that the others.
Sand it with ne paper to remove nippled
parts. The result is a ne, smooth surface.
This method should not be used, however,
on veneer surfaces where water must not
penetrate the veneer.
Decoration before removing paint or
lacquer from doors, window frames, etc.
First check if the existing surface
treatment is in good condition, or not. It
can be considered to be in poor condition
if there are cracks and akes on the
surface that can easily be removed with a
wire brush or spatula. If the old layer is
solid there is no reason to remove it. You
can lightly sand it to remove all
imperfections. By doing this you prepare
the surface for a new coat. Start by using
EN
28
a coarse sandpaper to smooth the old
coating and then use a ne sandpaper to
prepare the surface for primer. Check that
you have removed all the irregularities on
the old coating. It is easy to smooth
places with old patches. Slightly tilt the
sander against one edge of the pressure
plate and focus a light sanding action at
that point, where the paint is hard until it
has become smoothed out. If a large part
of the old coating is in good condition,
but there are one or two patches of poor
paint, remove all of the poor parts with a
coarse sandpaper and then smooth out
the good paint to form an overall smooth
surface. If the all of the surface to be
painted is very smooth, wipe o any dust
and then apply one or two coats of
primer. Sand the primer with ne
sandpaper before applying the top coat.
When sanding painted surfaces, check the
sandpaper at regular intervals to ensure
that it is not coated with gummy material
from the sanded surface. If so, replace the
sandpaper.
MAINTENANCE
Always unplug the power cord from the power
point before cleaning and maintenance.
CLEANING
Clean the ventilation openings at regular
intervals.
WARNING!
Never clean any part of the tool with a hard,
sharp or rough object.
STORAGE
Put the orbital sander into storage if it is
not going to be used for some time.
Do not store the orbital sander in a hot
place. Store the orbital sander in a place
with a constant temperature and humidity
if possible.
DE
29
Kühlschränken muss vermieden werden.
Wird der Körper geerdet, steigt die Gefahr
eines Stromschlags.
Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Dringt Wasser in ein Elektrowerkzeug ein,
steigt die Gefahr eines Stromschlags.
Achten Sie auf das Kabel. Das
Elektrowerkzeug darf nicht am Kabel
getragen oder gezogen werden. Der
Stecker darf nicht am Kabel aus der
Steckdose gezogen werden. Das Kabel vor
Wärme, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen schützen. Beschädigte
oder verhedderte Kabel können zu einer
erhöhten Gefahr eines Stromschlags
führen.
Wird das Elektrowerkzeug im Freien
verwendet, dürfen nur
Verlängerungskabel verwendet werden,
die für die Verwendung im Freien
zugelassen sind. Kabel für die
Verwendung im Freien reduzieren die
Gefahr eines Stromschlags.
Muss das Elektrowerkzeug in einer
feuchten Umgebung verwendet werden,
muss der Netzanschluss mit einem
Fehlerstrom-Schutzschalter gesichert sein.
Fehlerstrom-Schutzschalter reduzieren die
Gefahr eines Stromschlags.
Das Werkzeug darf nicht verwendet
werden, wenn das Kabel beschädigt ist.
Ziehen Sie das Kabel sofort heraus, wenn
es während des Betriebs beschädigt wird.
Das Produkt darf nicht am Kabel aus der
Steckdose gezogen werden. Beschädigte
Kabel können zu einer erhöhten Gefahr
eines Stromschlags führen.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Arbeiten Sie aufmerksam. Seien Sie
vorsichtig und wenden Sie bei Arbeiten
mit Elektrowerkzeugen den gesunden
Menschenverstand an. Arbeiten Sie nicht
mit Elektrowerkzeugen, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
anderen Anweisungen durch. Werden nicht
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise
befolgt, besteht Stromschlag-, Brand- oder
schwere Verletzungsgefahr. Bewahren Sie
alle Warnungen und Anweisungen für die
zukünftige Verwendung auf. Der Begri
„Elektrowerkzeug“ in den nachfolgenden
Warnungen bezieht sich auf netzbetriebene
(mit Kabel) und batteriebetriebene
(kabellose) Elektrowerkzeuge.
ARBEITSBEREICH
Der Arbeitsbereich muss sauber und gut
beleuchtet sein. Unordentliche und dunkle
Arbeitsplätze erhöhen die Gefahr von
Verletzungen.
Elektrowerkzeuge dürfen nicht in
explosiven Umgebungen verwendet
werden, z.B. in der Nähe brennbarer
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Staub oder Dampf entzünden können.
Umstehende Personen, insbesondere
Kinder, müssen sich während der
Verwendung von Elektrowerkzeugen in
sicherem Abstand benden.
Bei Ablenkungen können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeuge verlieren.
Der Arbeitsbereich muss gut belüftet sein.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss zur
Steckdose passen. Der Stecker darf in
keinster Weise verändert werden. Es darf
kein Adapter mit einem geerdeten
Elektrowerkzeug verwendet werden.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern die Gefahr eines
Stromschlags.
Körperkontakt mit geerdeten Überächen
wie Rohren, Heizkörpern, Herden oder
DE
30
ansammelt, können die zugänglichen
Metallteile des Werkzeugs unter
Spannung stehen – es besteht die Gefahr
eines Stromschlags.
Werden Sie durch die Arbeit mit ähnlichen
Elektrowerkzeugen nicht zu selbstsicher
und vernachlässigen Sie die
Sicherheitshinweise für die Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dadurch nicht. Denken
Sie daran, dass ein Bruchteil einer
Sekunde reicht, in dem Sie unaufmerksam
oder nachlässig sind, um zu schweren
Verletzungen zu führen.
VERWENDUNG UND PFLEGE
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie ein geeignetes
Elektrowerkzeug für die beabsichtigten
Arbeiten. Elektrowerkzeuge funktionieren
besser und sicherer, wenn sie mit der
vorgesehenen Belastung verwendet
werden.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es sich nicht am Schalter ein- oder
ausschalten lässt. Elektrowerkzeuge, die
nicht mit dem Schalter bedient werden
können, sind gefährlich und müssen
repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker bzw. entfernen Sie
die Batterien, bevor Anpassungen
durchgeführt, Zubehör ausgetauscht oder
Elektrowerkzeuge stillgelegt werden.
Diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen verringern die
Gefahr, dass sich das Elektrowerkzeug
unbeabsichtigt einschaltet.
Nicht verwendete Elektrowerkzeuge
müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern auewahrt werden. Kinder oder
Personen, die das Elektrowerkzeug nicht
kennen oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben, dürfen das Elektrowerkzeug
nicht verwenden. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen verwendet werden.
Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen
gepegt werden. Kontrollieren Sie, dass
bewegliche Teile korrekt eingestellt sind
Denken Sie daran, dass ein Bruchteil einer
Sekunde reicht, in dem Sie unaufmerksam
oder nachlässig sind, um zu schweren
Verletzungen zu führen.
Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstung. Verwenden Sie eine
Schutzbrille oder ein Gesichtsvisier. Der Art
und Verwendung des Werkzeugs
angepasste Sicherheitsausrüstung wie
eine Staubltermaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz verringern die Gefahr von
Verletzungen.
Ein unbeabsichtigter Start muss
vermieden werden. Kontrollieren Sie, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Stecker einstecken oder Batterien
einsetzen bzw. das Elektrowerkzeug
anheben oder tragen. Die Unfallgefahr ist
hoch, wenn Sie Elektrowerkzeuge mit dem
Finger an der Ein-/Austaste tragen oder
an den Strom anschließen, wenn das
Gerät bereits eingeschaltet ist.
Stellschlüssel u.Ä. entfernen, bevor das
Elektrowerkzeug gestartet wird. Schlüssel
o.Ä., die sich noch an rotierenden Teilen
eines Elektrowerkzeugs benden, können
zu Verletzungen führen.
Überstrecken Sie sich bei der Arbeit nicht.
Sorgen Sie immer für einen festen Stand
und gutes Gleichgewicht. Damit haben Sie
in unerwarteten Situationen mehr
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck.
Haare, Kleidung und Handschuhe dürfen
nicht in die Nähe beweglicher Teile
kommen. Weite Kleidung, loser Schmuck
oder langes Haar kann sich in
beweglichen Teilen verfangen.
Geräte zum Absaugen und Sammeln von
Staub müssen, soweit vorhanden, korrekt
angeschlossen und verwendet werden.
Diese Geräte können Probleme im
Zusammenhang mit Staub verringern.
Reinigen Sie die Belüftungsönungen
regelmäßig. Wenn sich zu viel Metallstaub
DE
31
usw. können allergische Reaktionen
verursachen und/oder
gesundheitsschädlich sein. Seien Sie
besonders vorsichtig und vermeiden Sie
das Einatmen und Hautkontakt mit diesen
Materialien. Asbesthaltige Materialien
dürfen nur von qualiziertem Personal
gehandhabt werden.
Führen Sie die Hände nicht unter das
Werkstück - Verletzungsgefahr.
Werkstücke müssen frei von Nägeln,
Schrauben und anderen Fremdkörpern sein.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griächen fest, wenn es mit
verdeckten Leitungen oder dem
Gerätekabel in Berührung kommen kann.
Bei Kontakt mit spannungsführenden
Leitern stehen die Metallteile des
Werkzeugs unter Spannung und es
besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Stellen Sie vor Arbeiten an Wänden,
Decken oder Böden sicher, dass keine
versteckten elektrischen Drähte oder
Leitungen vorhanden sind. Suchen Sie
versteckte Drähte mithilfe eines
Kabelortungsgerätes oder bitten Sie einen
Elektriker um Hilfe. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisungen kann zu Feuer,
Explosion, Stromunfall, Verletzungen und/
oder Sachschäden führen.
Ein unbeabsichtigter Start muss
vermieden werden. Schalten Sie das Gerät
aus, wenn die Stromversorgung
unterbrochen wird, z. B. bei einem
Stromausfall oder wenn das Kabel
herausgezogen wird.
Das Werkstück muss gesichert werden.
Sichern Sie das Werkstück mit einer
Klemme oder einem Schraubstock. Halten
Sie das Werkstück niemals mit der Hand.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Das
Mischen von Staub aus verschiedenen
Materialien ist besonders gefährlich.
Leichter Metallstaub wie Aluminium kann
sich entzünden oder explodieren.
und sich frei bewegen können, dass keine
Teile falsch montiert oder kaputt sind und
dass die Funktion nicht beeinträchtigt ist.
Ein beschädigtes Elektrowerkzeug muss
vor der nächsten Verwendung repariert
werden. Viele Unfälle sind auf mangelhaft
gepegte Elektrowerkzeuge
zurückzuführen.
Schneidewerkzeuge müssen scharf und
sauber gehalten werden. Korrekt
gepegte Schneidewerkzeuge mit
scharfen Schneiden klemmen weniger
und sind leichter zu kontrollieren.
Elektrowerkzeuge, Zubehör, Bits usw.
müssen gemäß diesen Anweisungen und
unter Beachtung der vorherrschenden
Arbeitsverhältnisse und der zu
erledigenden Aufgabe verwendet werden.
Die Verwendung von Elektrowerkzeugen
für andere Zwecke als die beabsichtigten
kann gefährlich sein.
Grie und Griächen müssen sauber,
trocken und öl- und fettfrei sein. Durch
rutschige Grie und Griächen sind
Elektrowerkzeuge schwierig zu halten und
in unerwarteten Situationen schwer zu
kontrollieren.
WARTUNG
Elektrowerkzeuge dürfen nur von qualiziertem
Personal gewartet werden, das gleichwertige
Ersatzteile verwendet. Dies gewährleistet die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene
Zubehörteile verwendet werden. Die
Verwendung von anderem Zubehör kann
zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Werkzeug nur zum
Trockenschleifen. Dringt Wasser in ein
Elektrowerkzeug ein, steigt die Gefahr
eines Stromschlags.
Finden Sie heraus, ob das Schleifen der
Oberäche zu schädlichem Staub und/
oder schädlichen Dämpfen führen kann.
Staub/Dämpfe von Holz, Metall, Farbe
DE
32
Das Produkt gemäß diesen Anweisungen
pegen und ggf. auf eine ausreichende
Schmierung achten.
Planen Sie die Arbeiten so, dass starke
Vibrationen über einen längeren Zeitraum
verteilt werden.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den
geltenden Vorschriften/
Verordnungen.
Das Produkt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen zu
entsorgen.
Warnung!
Gehörschutz verwenden
Augenschutz verwenden
Atemschutz tragen
Schutzklasse II
Stromschlaggefahr!
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230V~50Hz
Leistung 150W
Hub 11.700/Min
Kabellänge 1,8 m
Gewicht 1,4 kg
Schleifpapiergröße 240 x 90 mm
Schallleistungspegel, LwA 87 dB(A), K = 3 dB
Schalldruckpegel, LpA 76 dB(A), K = 3 dB
Vibrationsstärke 7 m/s2, K= 1,5 m/s2
Vermeiden Sie das Überhitzen von
Werkzeugen und Werkstücken - Gefahr
von Beschädigungen.
Berühren Sie das Zubehör nicht während
oder unmittelbar nach dem Gebrauch –
Verbrennungsgefahr.
Heiße Werkzeuge niemals mit brennbaren
Substanzen reinigen – Brand- und/oder
Explosionsgefahr.
Beachten Sie zusätzlich zu diesen
Anweisungen stets die einschlägigen
Gesundheits-, Sicherheits- und
Umweltvorschriften.
Entfernen oder bedecken Sie keine Symbole
oder Markierungen auf dem Produkt.
Ersetzen Sie Schilder, die unleserlich
geworden oder verschwunden sind.
VIBRATIONEN
Es wird der Gesamt-Vibrationswert ah für den
Gri mit der stärksten Vibration angegeben
sowie die Unsicherheit K.
Minimierung von Lärm und
Vibrationen
Um Lärm und Vibrationen bei der Verwendung
zu minimieren, sollten die Verwendungsdauer
begrenzt und Einstellungen mit einem niedrigen
Lärm- und Vibrationspegel sowie geeignete
Schutzausrüstung verwendet werden.
Es müssen die nachfolgenden Maßnahmen
ergrien werden, um die Risiken aufgrund von
Vibrationen bzw. Lärm zu minimieren:
Benutzen Sie das Gerät nur für den
vorgegebenen Verwendungszweck und
gemäß diesen Anweisungen.
Achten Sie darauf, dass sich das Produkt
in gutem Zustand bendet.
Nur unbeschädigtes Zubehör verwenden,
das für die Arbeiten geeignet ist.
Halten Sie das Werkzeug am Gri/den
Griächen fest.
DE
33
Immer einen Gehörschutz verwenden!
Die angegebenen Werte für Vibrationen
und Lärm wurden in normierten Versuchen
gemessen und können zum Vergleich
verschiedener Werkzeuge und einer
vorläugen Schätzung der Lärmbelastung
herangezogen werden. Die Messwerte wurden
gemäß EN62841-2-4:2014 ermittelt.
WARNUNG!
Die tatsächliche Vibrations- und
Lärmbelastung während der Verwendung
des Werkzeugs kann je nach Verwendung
des Werkzeugs und dem bearbeiteten
Material vom angegebenen Gesamtwert
abweichen. Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Anwenders müssen daher auf
einer Einschätzung der Verhältnisse während
der tatsächlichen Verwendung ergrien
werden (dies beinhaltet u.a. den gesamten
Arbeitszyklus, d.h. neben der Einschaltzeit
auch Zeiten, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft).
BESCHREIBUNG
Schwingschleifer für Arbeiten mit Glaspapier.
1. Schalter
2. Sperrtaste
3. Absaugadapter
4. Klemmen für Schleifpapier
5. Unterlage für Schleifpapier
ABB. 1
BEDIENUNG
BEFESTIGEN DES SCHLEIFPAPIERS
1. Önen Sie die Papierklemmen (4).
2. Nehmen Sie einen Bogen Schleifpapier
mit ausreichender Körnungsgröße und
platzieren Sie ihn auf der Unterlage (5).
Stellen Sie sicher, dass die Perforationen
auf dem Papier und der Unterlage
übereinstimmen.
ABB. 2
3. Ziehen Sie beide Enden des Papiers durch
die Kante des Blatts.
4. Befestigen Sie das Papier langsam mit
den Klemmen und stellen Sie sicher,
dass beide Enden des Papiers fest sitzen.
Das Schleifpapier sollte sicher an der
Oberäche befestigt werden, so dass es
sich nicht lösen kann.
ABB. 3
VERWENDUNG DER
ABSAUGVORRICHTUNG
Verwenden Sie zum Absaugen von Staub
im Arbeitsbereich einen Adapter und einen
angeschlossenen Staubsauger.
1. Setzen Sie den Adapter (3) auf die
Halterung.
ABB. 4
2. Stecken Sie den Schlauch des
Staubsaugers auf den Adapter (3).
EIN- UND AUSSCHALTEN
Schalten Sie den Schwingschleifer ein,
indem Sie den Netzschalter (1) gedrückt
halten.
Schalten Sie das Produkt aus, indem Sie
den Netzschalter (1) loslassen.
Dauerbetrieb
Halten Sie für Dauerbetrieb den
Netzschalter (1) gedrückt, während Sie die
Verriegelungstaste (2) drücken, und
lassen Sie dann den Netzschalter los.
Wenn der Netzschalter (1) gedrückt und
losgelassen wird, stoppt die
Schwingschleifer den Dauerbetrieb.
VERWENDUNG
DE
34
Halten Sie das Schwingschleifer immer
fest in den Händen. Drücken Sie es immer
leicht gegen die zu schleifende
Oberäche.
ACHTUNG!
Beim ersten Kontakt mit dem Werkstück kann
es zu einem Ruck kommen.
Arbeiten Sie am besten mit kreisförmigen
Bewegungen. Prüfen Sie das Schleifpapier
regelmäßig und tauschen Sie es bei
Verschleiß aus. Wenn Sie ein raueres
Werkstück schleifen müssen, empfehlen
wir die Arbeit mit Schleifpapier
unterschiedlicher Körnungsgrößen. Für
das Grobschleifen empfehlen wir eine
Körnungsgröße von 60, für das normale
Zwischenschleifen eine Körnungsgröße
von 80 und für das leichte Feinschleifen
eine Körnungsgröße von 120.
Feinjustierungen durch Schleifen. Beim
Schleifen bewegt sich die Schleiäche in
kleinen, runden Rotationsbahnen. Dies
führt dazu, dass die Körner allmählich in
alle Richtungen schleifen. Da die
Bewegung kreisförmig ist, spielt es keine
Rolle, wie Sie das Schwingschleifer halten
und in welche Richtung Sie es bewegen.
Sie müssen das Werkzeug auch nur selten
ungewöhnlich stark drücken.
Die wichtigste Regel beim Schleifen ist die
Verwendung des richtigen Schleifpapiers,
das Unregelmäßigkeiten auf der
Oberäche ausgleichen kann. Wenn Sie
zu raues Papier verwenden, wird die
Oberäche nicht glatt, sondern sogar
noch rauer. Ein zu feines Schleifpapier
entfernt keine der vorhandenen
Unregelmäßigkeiten oder nur sehr
langsam.
Beim ersten Schleifen bestimmter
Materialien ist möglicherweise
grobkörnigeres Schleifpapier erforderlich,
und für empndlichere Oberächen
benötigen Sie Schleifpapier mit mittlerer
Körnung. Beginnen Sie im Zweifelsfall mit
feineren Schleifpapieren. Wenn die
Ergebnisse nicht ausreichen, verwenden
Sie gröberes Papier, aber vergessen Sie
nicht, wieder zu feinerem zu wechseln,
wenn Sie tiefere Schleifrillen sehen.
Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn
Sie raueres Papier verwenden, um nicht
durch Kanten und furnierte Matieralien zu
schleifen.
Ein alter und bekannter Tipp für eine
schöne Oberäche ist die
„Körnungsvergrößerung“. Die zuvor
geschliene Oberäche mit einem
feuchten Tuch oder Schwamm befeuchten
und vollständig trocknen lassen. Wasser
wird dazu führen, dass einige Holzfasern
mehr anschwellen als andere, wodurch
ihre Oberäche dicker aussieht als die
anderer. Schleifen Sie mit feinem Papier
und entfernen Sie hervorstehende Teile.
Das Ergebnis ist eine feine und glatte
Oberäche. Diese Methode sollte jedoch
NICHT auf Furnieroberächen
angewendet werden, damit Feuchtigkeit
nicht in Furnier eindringt.
Verzierungen: Prüfen Sie, bevor Sie Farbe
oder Lack von Türen, Fensterrahmen,
Rahmen usw. entfernen, ob sich die
vorhandene Oberächenbehandlung in
einem schlechten Zustand bendet oder
nicht. Ihr Zustand kann als schlecht
angesehen werden, wenn Risse und
Abschälungen auf der Oberäche
vorhanden sind, die leicht mit einer
Drahtbürste oder einem Spachtel entfernt
werden können. Wenn die alte Schicht fest
sitzt, muss sie nicht entfernt werden. Sie
können leicht mit Schleifpapier schleifen,
um eventuelle Mängel an der Oberäche
zu entfernen. Dadurch bereiten Sie eine
Grundlage“ für neue Farbe vor.
Verwenden Sie zunächst ein gröberes
Schleifpapier, um die alte Lackschicht zu
zerstören, und bereiten Sie dann die
Oberäche mit einem feineren
Schleifpapier auf die Grundierungsschicht
vor. Prüfen Sie, ob alle Defekte der alten
Lackschicht beseitigt wurden. Stellen mit
DE
35
alten Flecken werden schnell übersehen.
Es reicht aus, das Schwingschleifer leicht
gegen eine Kante der Druckplatte zu
neigen und eine leichte Schleiewegung
auf die Stelle zu fokussieren, an der noch
Lack übrig ist, bis die Stelle genauso glatt
wie der angrenzende Bereich geworden
ist. Wenn ein größerer Teil der alten
Farbschicht in Ordnung ist, und nur ein
oder zwei Stellen Mängel haben,
entfernen Sie die abgenutzten Bereiche
vollständig mit einem dicken Schleifpapier
und glätten Sie dann die in der Nähe
bendliche, gut erhaltene Farbe, damit
sich die gut erhaltenen Stellen mit den
erkannten mangelhaften Bereichen
mischen. Wenn die gesamte zu lackende
Oberäche seidenmatt ist, wischen Sie sie
leicht ab, um Staub zu entfernen, und
tragen Sie dann eine oder zwei Schichten
Grundierung auf. Vor dem Auftragen der
deckenden Schicht schleifen Sie die
Grundierung leicht mit feinem
Schleifpapier.
Prüfen Sie beim Schleifen von lackierten
oder lackierten Oberächen das
Schleifpapier regelmäßig, um
sicherzustellen, dass es nicht mit einem
gummiartigem Material der geschlienen
Oberäche bedeckt ist. Ist dies der Fall,
ersetzen Sie das Schleifpapier.
PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung und Pege immer
das Netzkabel des Geräts aus der Steckdose.
REINIGUNG
Reinigen Sie die Belüftungsönungen
regelmäßig.
WARNUNG!
Reinigen Sie niemals Teile des Werkzeugs mit
harten, scharfen oder rauen Gegenständen.
AUFBEWAHRUNG
Verstauen Sie das Schwingschleifer, wenn
es eine Zeit lang nicht benutzt wird.
Das Schwingschleifer darf nicht an einem
Ort mit hohen Temperaturen gelagert
werden. Bewahren Sie das
Schwingschleifer möglichst an einem Ort
mit konstanter Temperatur und
Luftfeuchtigkeit auf.
FI
36
Varo johtoa. Älä koskaan kanna tai vedä
sähkötyökalua johdosta äläkä irrota
pistotulppaa johdosta vetämällä. Suojaa
johto kuumuudelta, öljyltä, teräviltä
reunoilta ja liikkuvilta osilta. Vaurioituneet
tai sotkeutuneet johdot lisäävät
sähkötapaturmien riskiä.
Jos sähkötyökalua käytetään ulkona, käytä
vain ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön suunniteltu johto vähentää
sähkötapaturmien riskiä.
Jos sähkötyökalujen käyttö kosteassa
ympäristössä on välttämätöntä, käytä
vikavirtasuojakytkimellä suojattua
pistorasiaa. Vikavirtasuojakytkimet
vähentävät sähkötapaturmien riskiä.
Älä käytä työkalua, jos johto on
vaurioitunut. Irrota johto välittömästi, jos
se vaurioituu työn aikana. Älä irrota
pistotulppaa johdosta vetämällä.
Vaurioituneet johdot lisäävät
sähkötapaturmien riskiä.
HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS
Ole tarkkana. Ole aina varovainen ja käytä
tervettä järkeä sähkötyökaluilla
työskennellessäsi. Älä koskaan käytä
sähkötyökaluja väsyneenä tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Muista, että sekunnin murto-
osan tarkkaamattomuus tai
huolimattomuus riittää aiheuttamaan
vakavan vamman.
ytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä suojalaseja tai kasvonsuojainta.
Työkalun tyypistä ja käytöstä riippuen
suojavarusteet, kuten hengityssuojain,
turvakengät, suojakypärä ja
kuulosuojaimet, vähentävät
loukkaantumisriskiä.
Vältä tahaton käynnistys. Varmista, että
virtakytkin on pois päältä ennen kuin
kytket pistotulpan tai akun tai nostat/
kannat sähkötyökalua. Onnettomuusriski
on suuri, jos kuljetat sähkötyökalua sormi
virtakytkimellä tai kytket sähkötyökaluun
virran kytkimen ollessa päällä-asennossa.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut
ohjeet. Ohjeiden ja turvatoimien
noudattamatta jättäminen voi johtaa
sähkötapaturmaan, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki
varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttöä
varten. Jäljempänä olevissa varoituksissa
termi sähkötyökalut viittaa verkkovirralla
(johdollinen) tai akulla (johdoton) toimiviin
sähkötyökaluihin.
TYÖSKENTELYALUE
Työskentelyalue on pidettävä puhtaana ja
hyvin valaistuna. Ahtaat ja pimeät tilat
lisäävät loukkaantumisriskiä.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysalttiissa
ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka
voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä sivulliset, erityisesti lapset, turvallisen
välimatkan päässä, kun käytät
sähkötyökaluja.
Jos häiriötekijät häiritsevät sinua, saatat
menettää sähkötyökalun hallinnan.
Työalueen on oltava hyvin tuuletettu.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkötyökalun pistotulpan on sovittava
pistorasiaan. Älä koskaan muuta
pistotulppaa millään tavalla. Älä koskaan
käytä sovitinta maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat
vähentävät sähkötapaturmien riskiä.
Vältä koskettamista maadoitettuihin
pintoihin, kuten putkiin, pattereihin,
liesiin ja jääkaappeihin. Sähkötapaturman
riski kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle. Jos sähkötyökaluun pääsee
vettä, sähkötapaturman riski kasvaa.
FI
37
sähkötyökalujen tahattoman
käynnistymisen riskiä.
Sähkötyökalut, jotka eivät ole käytössä, on
pidettävä lasten ulottumattomissa. Älä
koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka
eivät tunne sähkötyökalua tai näitä
ohjeita, käyttää sitä. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat ihmiset.
Sähkötyökalujen ja tarvikkeiden huolto.
Tarkista, että liikkuvat osat on säädetty
oikein ja että ne liikkuvat vapaasti, että
mitään osia ei ole koottu väärin, että ne
eivät ole rikki ja ettei ole muita toimintaan
vaikuttavia tekijöitä. Jos sähkötyökalu on
vaurioitunut, se on korjattava ennen kuin
sitä voidaan käyttää uudelleen. Monet
onnettomuudet johtuvat huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti huolletut ja terävät
leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja
ovat helpommin hallittavissa.
ytä sähkötyökalua, tarvikkeita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen
huomioon vallitsevat työolosuhteet ja
suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen
käyttäminen muuhun kuin niiden
käyttötarkoitukseen voi olla vaarallista.
Pidä kahvat ja tartuntapinnat puhtaina,
kuivina ja vapaina öljystä ja rasvasta.
Liukkaat kahvat ja tartuntapinnat
vaikeuttavat sähkötyökalun pitämistä ja
hallintaa odottamattomissa tilanteissa.
HUOLTO
Sähkötyökaluja saa huoltaa vain pätevä
henkilökunta käyttäen samanlaisia varaosia.
Näin varmistetaan, että sähkötyökalu pysyy
turvallisena.
ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET
ytä vain valmistajan suosittelemia
lisävarusteita. Muiden tarvikkeiden käyttö
voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Poista säätöavaimet ja vastaavat ennen
sähkötyökalun käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty
avain tai vastaava esine voi aiheuttaa
tapaturman.
Älä kurkota liian kauas. Pidä aina tukeva
jalansija ja hyvä tasapaino. Silloin voit
hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
ytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet kaukana liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset
voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on pölynpoisto- ja
keräyslaitteita, ne on kytkettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Tällaiset laitteet voivat
vähentää pölyn aiheuttamien ongelmien
riskiä. Puhdista tuuletusaukot
säännöllisesti. Jos metallipölyä kertyy
suuria määriä, työkalun paljaana olevat
metalliosat voivat muuttua jännitteellisiksi
- sähkötapaturman vaara.
Älä anna samankaltaisilla sähkötyökaluilla
työskentelyn tuttuuden tehdä sinusta liian
itsevarmaa ja jätä huomioimatta
sähkötyökalun turvallisuusohjeet. Muista,
että sekunnin murto-osan
tarkkaamattomuus tai huolimattomuus
riittää aiheuttamaan vakavan vamman.
YTTÖ JA HOITO
Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä
oikeanlaisia sähkötyökaluja suunniteltuun
työhön. Sähkötyökalut toimivat paremmin
ja turvallisemmin, kun niitä kuormitetaan
suunnitellulla kuormalla.
Älä käytä sähkötyökaluja, jos niitä ei voi
kytkeä päälle ja pois päältä
virtakytkimellä. Sähkötyökalut, joita ei voi
ohjata kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on
korjattava.
Irrota pistotulppa ja/tai irrota akku ennen
kuin teet säätöjä, vaihdat tarvikkeen tai
lopetat sähkötyökalun käytön. Tällaiset
ennaltaehkäisevät turvatoimet vähentävät
FI
38
Vältä työkalujen ja työkappaleiden
ylikuumenemista - omaisuusvahinkojen
vaara.
Älä koske lisävarusteisiin käytön aikana tai
heti käytön jälkeen - palovammojen
vaara.
Älä koskaan puhdista kuumia työkaluja
syttyvillä aineilla - tulipalon ja/tai
räjähdyksen vaara.
Näiden ohjeiden lisäksi sinun on aina
noudatettava voimassa olevia terveys-,
turvallisuus- ja ympäristösäännöksiä ja
-lakeja.
Tuotteessa olevia symboleja ja tarroja ei
saa poistaa tai peittää. Korvaa
lukukelvottomiksi muuttuneet tai
kadonneet tarrat.
TÄRINÄ
Eniten tärisevän kahvan kokonaistärinäarvo ah
on ilmoitettava, samoin kuin epävarmuus K.
Melun ja tärinän minimointi
Rajoita melua ja tärinää käytön aikana
rajoittamalla käyttöaikaa, käyttämällä tärinää
ja melua vähentäviä työasentoja ja käyttämällä
asianmukaisia suojavarusteita.
Ryhdy seuraaviin toimenpiteisiin tärinälle ja/
tai melulle altistumisesta aiheutuvien riskien
minimoimiseksi.
ytä tuotetta vain suunniteltuun
tarkoitukseen ja näiden ohjeiden
mukaisesti.
Varmista, että tuote on hyvässä kunnossa.
ytä hyväkuntoisia tuotteeseen ja
tehtävään sopivia tarvikkeita.
Pidä tiukasti kiinni kahvoista/
tartuntapinnoista.
Huolla tuote näiden ohjeiden mukaisesti
ja pidä se hyvin voideltuna (tarvittaessa).
Suunnittele työ niin, että altistuminen
voimakkaalle tärinälle jakautuu pidemmälle
ajalle.
ytä työkalua ainoastaan kuivahiontaan.
Jos sähkötyökaluun pääsee vettä,
sähkötapaturman vaara kasvaa.
Selvitä, voiko pinnan hionnasta syntyä
haitallista pölyä ja/tai höyryjä. Puun,
metallin, maalin jne. pöly/höyryt voivat
aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai olla
terveydelle haitallisia. Varo erityisesti
hengittämistä ja ihokosketusta näiden
materiaalien kanssa. Asbestia sisältäviä
materiaaleja saa käsitellä vain valtuutettu
henkilöstö.
Älä laita kättäsi työkappaleen alle -
henkilövahingon riski.
Työkappaleissa ei saa olla nauloja,
ruuveja tai muita vieraita esineitä.
MUITA TURVALLISUUSOHJEITA
Pidä sähkötyökalua eristetyistä
tartuntapinnoista, kun työskentelet
paikassa, jossa se voi osua piilossa oleviin
johtoihin tai omaan johtoonsa. Jos
sähkötyökalu joutuu kosketuksiin
jännitteisten johtimien kanssa, sen
metalliosat muuttuvat jännitteellisiksi -
sähkötapaturman vaara.
Ennen kuin aloitat seinien, kattojen tai
lattioiden työstämisen, tarkista, ettei
siellä ole piilotettuja johtoja tai putkia.
Etsi piilotetut johdot johtojen
paikantimilla tai pyydä sähköasentajan
apua. Näiden ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa tulipalon,
räjähdyksen, sähkötapaturman,
henkilövahinkoja ja/tai
omaisuusvahinkoja.
Vältä tahaton käynnistys. Kytke työkalu
pois päältä, jos virransyöttö katkeaa,
esimerkiksi sähkökatkoksen yhteydessä tai
jos johto vedetään ulos.
Kiinnitä työkappale. Kiinnitä työkappale
puristimella tai ruuvipenkillä. Älä koskaan
pidä työkappaletta kädelläsi.
Työalue on pidettävä puhtaana. Eri
materiaaleista peräisin olevan pölyn
sekoittuminen on erityisen vaarallista.
Kevytmetalleista, kuten alumiinista,
peräisin oleva pöly voi syttyä tai räjähtää.
FI
39
VAROITUS!
Todellinen tärinä- ja melutaso työkalun
käytön aikana voi poiketa määritellystä
kokonaisarvosta riippuen siitä, miten
työkalua käytetään ja mitä materiaalia
käsitellään. Määritä sen vuoksi käyttäjän
suojelemiseksi tarvittavat turvatoimenpiteet,
jotka perustuvat arvioon altistumisesta
todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen
huomioon kaikki työnkulun osat, kuten
aika, jolloin työkalu on pois päältä ja
tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi).
KUVAUS
Oskilloiva hiomakone on suunniteltu
käytettäväksi lasipaperin kanssa.
1. Virtakytkin
2. Lukitusnuppi
3. Pölynimurisovitin
4. Kiinnittimet hiomapaperia varten
5. Hiomapaperin alusta
KUVA 1
KÄYTTÖ
HIOMAPAPERIN KIINNITTÄMINEN
1. Avaa kiinnittimet (4).
2. Ota sopivan karkea hiomapaperiarkki
ja aseta se alustalle (5). Varmista, että
paperin ja alustan reiät ovat kohdakkain.
KUVA 2
3. Vedä paperin molemmat päät alustan
reunan läpi.
4. Kiinnitä paperi kiinnittimillä vähitellen ja
tarkista, että paperin molemmat päät
ovat tiukasti kiinni. Irrotuspaperin on
oltava tiukasti kiinni alustassa, jotta se ei
pääse irtoamaan.
KUVA 3
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Varoitus vaara!
Käytä kuulosuojaimia
Käytä suojalaseja
Käytä hengityssuojainta
Suojausluokka II
Sähkövaara!
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V~ 50 Hz
Teho 150 W
Nopeus 11700 1/min
Johdon pituus 1,8 m
Paino 1,4 kg
Hiomapaperin koko 240 x 90 mm
Äänitehotaso, LwA 87 dB(A), k= 3 dB
Äänenpainetaso, LpA 76 dB(A), k= 3 dB
Tärinä 7 m/s2, K= 1,5 m/s2
Käytä aina kuulonsuojaimia!
Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on
mitattu standardoidulla testimenetelmällä,
voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen
vertailuun ja altistumisen alustavaan
arviointiin. Mitatut arvot on määritetty
standardin EN62841-2-4:2014 mukaisesti.
FI
40
PÖLYNPOISTON KÄYTTÖ
Sovitinta ja siihen liitettyä pölynimuria
käytetään pölyn poistamiseen työalueelta.
1. Aseta sovitin (3) pidikkeeseen.
KUVA 4
2. Liitä pölynimurin letku sovittimeen (3).
YNNISTYS JA SAMMUTUS
Kytke oskilloiva hiomakone päälle
painamalla virtakytkintä (1) ja pitämällä
sitä painettuna.
Sammuta se vapauttamalla virtakytkin (1).
Jatkuva toiminta
Jatkuvaa toimintaa varten pidä
virtakytkintä (1) painettuna ja paina
samalla lukituspainiketta (2) ja vapauta
sitten virtakytkin.
Kun virtakytkintä (1) painetaan ja
vapautetaan, hiomakone lopettaa
jatkuvan toiminnan.
KÄYTTÖ
Pidä aina tukevasti kiinni hiomakoneesta.
Paina sitä aina kevyesti hiottavaa pintaa
vasten.
HUOM!
Ensimmäisessä kosketuksessa
työkappaleeseen saattaa esiintyä nykäys.
Suosittelemme työskentelemään pyörivin
liikkein. Tarkista hiomapaperi
säännöllisesti ja vaihda se tarvittaessa.
Jos työkappaleessa on hiottava suurempia
epätasaisuuksia, suosittelemme
käyttämään eri hiomapaperikarkeuksia.
Karkeaan hiontaan suosittelemme
karkeutta 60, normaaliin välihiontaan
karkeutta 80 ja kevyeen hienohiontaan
karkeutta 120.
Hienosäätö hiomalla Hiottaessa
hiomapaperin pohja liikkuu pienillä,
pyöreillä pyörimisreiteillä. Tämän ansiosta
jyvät hiovat asteittain kaikkiin suuntiin.
Koska liike on ympyränmuotoinen, ei ole
väliä, miten hiomakoneesta pidetään
kiinni tai mihin suuntaan sitä liikutetaan.
On myös harvinaista, että työkalua
tarvitsee painaa luonnottomasti.
Hiomisen pääsääntö on käyttää oikeaa
hiomapaperia, jolla voidaan tasoittaa
pinnan epätasaisuudet. Jos käytät liian
karkeaa paperia, pinnasta ei tule sileä,
vaan päinvastoin - siitä tulee vielä
karkeampi. Liian hieno hiomapaperi ei
poista olemassa olevia epätasaisuuksia
tai se poistaa ne liian hitaasti.
Joidenkin materiaalien alkuhionta saattaa
vaatia karkeampaa hiomapaperia, ja
herkempien pintojen hiontaan tarvitaan
keskikarkeaa hiomapaperia. Jos olet
epävarma, aloita hienommalla
hiomapaperilla. Jos tulokset eivät ole
riittäviä, käytä karkeampaa paperia,
mutta älä unohda vaihtaa takaisin
hienompaan, kun näet syvempiä
hiontajälkiä. Ole erityisen varovainen, kun
käytät karkeampaa paperia, jotta et hio
reunojen ja viilun läpi.
Vanha ja tunnettu tekniikka hienon
pinnan luomiseksi on "syiden
suurentaminen". Kostuta jo hiottu pinta
märällä liinalla tai sienellä ja anna sen
kuivua kokonaan. Vesi saa jotkin
puukuidut turpoamaan enemmän kuin
toiset, jolloin niiden pinta näyttää muita
paksummalta. Hio pinta hienolla paperilla
ja poista kaikki ulkonevat osat. Tuloksena
on hieno ja sileä pinta. Tätä menetelmää
EI kuitenkaan saa käyttää viilutetuille
pinnoille, jotta kosteus ei pääse
tunkeutumaan viiluun.
Sisustaminen ennen maalin tai lakan
poistamista ovista, ikkunanpuitteista,
kehyksistä jne. Tarkista ensin, onko
olemassa oleva maalipinta huonossa
kunnossa vai ei. Sen kuntoa voidaan pitää
huonona, jos pinnassa on halkeamia ja
hilseilyä, jotka voidaan helposti poistaa
FI
41
teräsharjalla tai lastalla. Jos vanha kerros
on kiinni, sitä ei tarvitse poistaa. Voit hioa
sen kevyesti hiomapaperilla poistaaksesi
pinnasta mahdolliset virheet. Näin
valmistelet "pohjan" uudelle maalille.
Aloita käyttämällä karkeampaa
hiomapaperia vanhan maalikerroksen
poistamiseksi ja käytä sitten hienompaa
hiomapaperia valmistellaksesi pinnan
pohjamaalia varten. Varmista, että olet
poistanut kaikki vanhan maalikerroksen
viat. Vanhoja tahroja sisältävät alueet on
helppo tasoittaa. Kallista hiomakonetta
kevyesti hiomalevyn yhdelle reunalle ja
keskitä kevyt hiontaliike alueelle, jossa
maali on tiukassa, kunnes se on tasan
ympäröivän alueen kanssa. Jos suuri osa
vanhasta maalikerroksesta on terve,
mutta siinä on yksi tai kaksi laikkua
huonoa maalia, poista huonot osat
kokonaan paksulla hiomapaperilla ja
tasoita sitten ympäröivä terve maali niin,
että terve ympäröivä alue sulautuu
paljaisiin osiin. Kun koko maalattava pinta
on satiinisileä, pyyhi se kevyesti pölyn
poistamiseksi ja levitä sitten yksi tai kaksi
kerrosta pohjamaalia. Hio pohjamaali
kevyesti hienolla hiomapaperilla ennen
pintamaalin levittämistä.
Kun hiot maalattuja tai lakattuja pintoja,
tarkista hiomapaperi säännöllisesti
varmistaaksesi, ettei se ole hiotusta
pinnasta irtoavan kumimaisen
materiaalin peitossa. Vaihda siinä
tapauksessa hiomapaperi.
KUNNOSSAPITO
Irrota pistotulppa aina pistorasiasta ennen
puhdistusta ja huoltoa.
PUHDISTUS
Puhdista tuuletusaukot säännöllisesti.
VAROITUS!
Älä koskaan puhdista mitään työkalun osaa
kovalla, terävällä tai karkealla esineellä.
SÄILYTYS
Varastoi hiomakone, jos sitä ei käytetä
pitkään aikaan.
Hiomakonetta ei saa säilyttää paikassa,
jossa on korkea lämpötila. Jos
mahdollista, säilytä hiomakonetta
paikassa, jossa lämpötila ja kosteus ovat
tasaiset.
FR
42
compatibles réduisent le risque
d’accidents électriques.
Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et
des réfrigérateurs. Le risque d’accidents
électriques augmente si le corps est mis à
la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre
dans l’outil électrique, le risque d’accident
électrique augmente.
Faites attention au cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour porter ou tirer
l’outil, et ne tirez pas sur le cordon pour
débrancher la che secteur. Protégez le
cordon de la chaleur, des huiles, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d’accidents
électriques.
Si vous utilisez l’outil électrique en plein
air, utilisez une rallonge homologuée pour
une utilisation en extérieur. Un cordon
prévu pour une utilisation en extérieur
réduit le risque d’accidents électriques.
Si l’utilisation de l’outil électrique dans un
environnement humide ne peut être
évitée, utilisez une prise de courant
protégée par un disjoncteur diérentiel.
Les disjoncteurs diérentiels réduisent le
risque d’accidents électriques.
N’utilisez pas l’outil si le cordon
d’alimentation est endommagé.
Débranchez immédiatement le cordon s’il
est endommagé pendant le travail. Ne
tirez pas sur le cordon pour débrancher la
che secteur. Les cordons endommagés
augmentent le risque d’accidents
électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Soyez vigilant. Soyez toujours attentif et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez des outils électriques. N’utilisez
jamais un outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l’inuence de drogues,
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION !
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
consignes de sécurité et des instructions
peut entraîner des accidents électriques,
des incendies et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les mises en garde et
instructions au cas où vous en auriez besoin
ultérieurement. Le terme «outil électrique»
utilisé dans les mises en garde ci-dessous
fait référence à votre outil électrique laire
(branché sur secteur) ou sans l (alimenté
par batterie).
ESPACE DE TRAVAIL
Lespace de travail doit être propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés et mal
éclairés augmentent les risques de
blessure.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement explosif, notamment à
proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les
vapeurs.
Lors de l'utilisation d'un outil électrique,
veillez à ce que les personnes présentes,
en particulier les enfants, restent à une
distance sûre.
Si votre attention est détournée, vous
risquez de perdre le contrôle de l’outil
électrique.
La zone de travail doit être bien aérée.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La che de l’outil électrique doit être
compatible avec la prise secteur. Ne
modiez jamais la che secteur de
quelque manière que ce soit. N’utilisez
jamais un adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. Des ches non
modiées et des prises de courant
FR
43
s’accumulent, les pièces métalliques en
contact avec l’outil peuvent devenir
conductrices, d’où un risque d’accident
électrique.
Même si vous avez l’habitude de travailler
avec des outils électriques similaires, ne
vous laissez pas emporter par un excès de
conance en ignorant les consignes de
sécurité de l’outil électrique. Rappelez-
vous qu’il sut d’une fraction de seconde
d’inattention ou de négligence pour
causer des blessures graves.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique adapté au travail prévu.
En faisant fonctionner les outils
électriques sous la charge pour laquelle ils
sont conçus, leur ecacité et leur sécurité
seront optimales.
N’utilisez pas l’outil électrique s’il est
impossible de le mettre en marche et de
l'arrêter au moyen de l’interrupteur. Les
outils électriques dont l’interrupteur ne
permet pas de commander le
fonctionnement sont dangereux et
doivent être réparés.
Avant d’eectuer des réglages, de
remplacer des accessoires ou de ranger
l’outil électrique, débranchez la che
secteur et/ou retirez la batterie. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage involontaire de
l’outil électrique.
Gardez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants. Ne laissez
jamais des enfants ou des personnes non
familiarisées avec l’outil électrique, ou
n’ayant pas pris connaissance de ces
instructions, utiliser l'outil. Les outils
électriques sont dangereux s’ils sont
utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Entretien des outils électriques et
accessoires. Vériez que les pièces mobiles
sont correctement réglées et bougent
sans entrave, qu’aucune pièce n’est mal
montée ou cassée, et qu’aucun autre
d’alcool ou de médicaments. Rappelez-
vous qu’il sut d’une fraction de seconde
d’inattention ou de négligence pour
causer des blessures graves.
Portez des équipements de protection
individuelle. Portez des lunettes de
protection ou un écran facial. Selon le
type d’outil et son utilisation, les
équipements de sécurité tels que les
masques anti-poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques de
sécurité et les protections auditives,
réduisent les risques de blessures.
Évitez les démarrages accidentels. Vériez
que l’interrupteur d’alimentation est
positionné sur OFF avant de brancher la
che secteur ou la batterie, ou de
soulever/porter l’outil électrique. Le risque
d’accident est important si vous portez
l’outil électrique en gardant le doigt sur
l’interrupteur, ou si vous branchez l’outil
électrique avec l’interrupteur positionné
sur ON.
Avant de démarrer l’outil électrique,
retirez toute clé de réglage. Une clé laissée
en prise dans une partie rotative de l’outil
électrique peut causer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Veillez
toujours à conserver de bons appuis et un
bon équilibre. an de mieux contrôler
l’outil électrique dans des situations
inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces mobiles.
Si un équipement d’extraction et de
collecte des poussières est disponible,
celui-ci doit être raccordé et utilisé de
manière correcte. Ce genre de dispositif
permet de réduire les risques liés à la
poussière. Nettoyez régulièrement les
ouvertures de ventilation. Si de grandes
quantités de poussière métallique
FR
44
vapeurs de bois, de métal, de peinture,
etc. peuvent provoquer des réactions
allergiques et/ou être nocives pour la
santé. Soyez particulièrement prudent et
évitez l’inhalation et le contact cutané
avec ces matériaux. Les matériaux
contenant de l’amiante ne peuvent être
manipulés que par du personnel qualié.
Ne placez pas vos mains sous la pièce à
travailler : risque de blessures.
Les pièces à travailler doivent être exemptes
de clous, vis et autres corps étrangers.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Tenez l’outil électrique par les surfaces de
préhension isolées lors de travaux où
l’outil peut entrer en contact avec un
câblage non apparent ou avec son propre
cordon d’alimentation. Si l’outil est mis en
contact avec des conducteurs sous
tension, ses parties métalliques seront
mises sous tension: risque de choc
électrique.
Avant de travailler sur les murs, les
plafonds ou les sols, assurez-vous qu’il n’y
a pas de lignes électriques ou de tuyaux
non apparents. Repérez les câbles non
apparents avec un détecteur ou faites-
vous aider par un électricien. Le non-
respect de ces instructions peut entraîner
un incendie, une explosion, un accident
électrique, des blessures et/ou des
dommages matériels.
Évitez les démarrages accidentels.
Éteignez l’outil si l’alimentation électrique
est interrompue, par exemple en cas de
panne de courant ou si le cordon est
débranché.
Fixez la pièce à usiner. Fixez la pièce à
usiner avec une pince ou un étau. Ne
tenez jamais la pièce à usiner avec la
main.
La zone de travail doit être maintenue
propre. Les mélanges de poussière
provenant de diérents matériaux sont
particulièrement dangereux. Les poussières
facteur ne peut nuire au bon
fonctionnement de l’outil. Si un outil
électrique est endommagé, il doit être
réparé avant de pouvoir être utilisé de
nouveau. Les outils électriques mal
entretenus sont la cause de nombreux
accidents.
Gardez les outils de coupe aûtés et
propres. Les outils de coupe correctement
entretenus et bien aiguisés sont moins
susceptibles de se coincer et plus faciles à
maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires,
les embouts, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail eectives et de la
nature du travail à eectuer. Il peut être
dangereux d’utiliser l’outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il est
conçu.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
d’huile et de graisse. Les poignées et les
surfaces de préhension glissantes rendent
l’outil électrique dicile à tenir et à
maîtriser dans des situations imprévues.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Les outils électriques ne doivent être
entretenus que par du personnel qualié.
Les pièces de rechange utilisées doivent être
identiques aux pièces d'origine pour maintenir
la sûreté de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
N’utilisez que les accessoires
recommandés par le fabricant. L’utilisation
d’autres accessoires peut entraîner un
risque de blessures.
Utilisez l’outil uniquement pour le
ponçage à sec. Si de l’eau pénètre dans
l’outil électrique, le risque d’accident
électrique augmente.
Déterminez si le ponçage de la surface à
traiter peut générer de la poussière nocive
et/ou des vapeurs nocives. Les poussières/
FR
45
Entretenez l’appareil conformément à ces
instructions et veillez à ce qu’il soit bien
lubrié (s’il y a lieu).
Planiez le travail de manière à répartir
l’exposition aux fortes vibrations sur une
période prolongée.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Conforme aux directives et
règlements en vigueur.
Les appareils en n de
vie doivent être recyclés
conformément à la
réglementation en vigueur.
Attention danger !
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Portez un masque anti-
poussière
Classe de protection II
Danger électrique !
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale 230 V~50 Hz
Puissance 150 W
Mouvements 11700/min
Longueur du cordon d’alimentation 1,8 m
Poids 1,4 kg
Taille du papier abrasif 240 x 90 mm
de métaux légers, comme l’aluminium,
peuvent s’enammer ou exploser.
Évitez de surchauer les outils et la pièce à
travailler: risque de dommages matériels.
Ne touchez pas les accessoires pendant ou
juste après l’utilisation: risque de
brûlures.
Ne nettoyez jamais les outils chauds avec
des produits inammables: risque
d’incendie et/ou d’explosion.
En plus de ces indications, vous devez
toujours suivre les règles et lois
applicables en matière de santé, de
sécurité et d’environnement.
Les symboles et les marques sur le produit
ne doivent pas être supprimés ou
recouverts. Remplacez les marques de
cluster devenues illisibles ou disparues.
VIBRATIONS
La valeur totale de vibration ah est celle de
la poignée avec la vibration la plus forte, tout
comme l’incertitude k.
Réduction du bruit et des
vibrations
Pour limiter le bruit et les vibrations lors de
l’utilisation, limitez le temps d’utilisation,
préférez les modes de fonctionnement
présentant de faibles niveaux de vibration
et de bruit, et portez des équipements de
protection adéquats.
An de réduire les risques liés à l’exposition
aux vibrations et/ou au bruit, prenez les
précaution suivantes :
Utilisez le produit uniquement de la
manière prévue et conformément à ces
instructions.
Assurez-vous que l’outil est en bon état.
Utilisez des accessoires en bon état et
adaptés à l’utilisation qui en sera faite.
Tenez fermement les poignées/surfaces
de préhension.
FR
46
Niveau de puissance
acoustique, LwA 87 dB(A), K= 3 dB
Niveau de pression
acoustique, LpA 76 dB(A), K= 3 dB
Niveau de vibrations 7 m/s2, K= 1,5 m/s2
Portez toujours une protection auditive!
Le niveau de vibration et de bruit déclaré,
mesuré conformément à une méthode d’essai
normalisée, peut être utilisé pour comparer
diérents outils et eectuer une première
évaluation de l’exposition. Les valeurs de
mesure ont été établies conformément à la
norme EN62841-2-4:2014.
ATTENTION !
Le niveau eectif de vibration et de bruit
pendant l’utilisation de l’outil peut diérer
de la valeur totale indiquée en fonction
de la manière dont l'outil est utilisé et
du matériau travaillé. Il convient dès lors
de déterminer les consignes de sécurité
nécessaires an de protéger l’utilisateur sur
la base d’une estimation de l’exposition dans
des conditions d’utilisation réelles (en tenant
compte de tous les éléments du cycle de
travail, notamment du moment où l’outil est
éteint et de celui où il tourne au ralenti, en
plus du temps de démarrage).
DESCRIPTION
La ponceuse oscillante est conçu pour
fonctionner avec du papier abrasif.
1. Interrupteur
2. Bouton de verrouillage
3. Raccord pour sortie d’échappement
4. Pinces pour papier abrasif
5. Semelle pour papier abrasif
FIG. 1
UTILISATION
COMMENT FIXER LE PAPIER
ABRASIF
1. Ouvrez les pinces (4).
2. Prenez une feuille de papier abrasif de
grain approprié et placez-la sur la semelle
(5). Assurez-vous que les perforations du
papier et la semelle se correspondent.
FIG. 2
3. Tirez les deux extrémités du papier à
travers le bord de la semelle.
4. Fixez le papier avec les pinces
progressivement et vériez que les deux
extrémités du papier sont xées. Le papier
abrasif doit être bien attaché à la semelle
pour qu’on ne puisse pas l’enlever.
FIG. 3
UTILISATION DE LA SORTIE
D'ÉCHAPPEMENT
Un raccord adaptateur et un aspirateur
raccordé sont utilisés pour extraire la poussière
de la zone de travail.
1. Adaptez le raccord (3) sur le support.
FIG. 4
2. Adaptez le tuyau d'aspirateur sur le
raccord (3).
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Pour mettre la ponceuse oscillante en
marche, appuyez sur l'interrupteur (1) et
maintenez-le enfoncé.
Pour l’arrêter, relâchez l'interrupteur (1).
mode de fonctionnement continu
Pour faire fonctionner en continu,
appuyez sur l'interrupteur (1) et tout en le
maintenant enfoncé, appuyez sur le
bouton de verrouillage (2) puis relâchez
l'interrupteur.
FR
47
Pour faire cesser le mode de
fonctionnement continu, enfoncez et
relâchez l'interrupteur (1).
UTILISATION
Tenez toujours fermement la ponceuse
dans vos mains. Appliquez seulement une
légère pression sur la surface à poncer.
REMARQUE !
Un à-coup peut se produire au premier
contact avec la pièce.
Nous vous recommandons de travailler en
faisant des mouvements circulaires.
Contrôlez régulièrement le papier abrasif
et remplacez-le s'il est usé. Pour aplanir
une aspérité importante, nous vous
recommandons d’utiliser des papiers
abrasifs de grains diérents. Pour le
ponçage grossier, nous recommandons
un grain de 60, pour le ponçage
intermédiaire ordinaire, un grain de 80, et
pour le ponçage n, un grain de 120.
Ajustement n par ponçage Lors du
ponçage, la surface du papier abrasif
bouge en faisant de petits mouvements
circulaires. Ce faisant, les grains poncent
de façon progressive dans toutes les
directions. Comme il s’agit de
mouvements circulaires, peu importe la
manière dont vous tenez la ponceuse et la
direction dans laquelle vous la déplacez.
De plus, il est rare que vous soyez obligé
de presser l’outil de manière anormale.
La règle générale est d'utiliser le papier
abrasif qui permet de lisser les aspérités
de la surface. Si vous utilisez un grain trop
gros, la surface ne deviendra pas lisse
mais au contraire encore plus rugueuse.
Un grain trop n n’aura aucun eet sur les
aspérités ou alors, cela prendra trop de
temps.
Pour certains matériaux, le premier
ponçage peut nécessiter un gros grain
tandis que les pour les surfaces sensibles,
il faudra un grain moyen. En cas de doute,
commencez par du grain n. Si le résultat
n’est pas satisfaisant, passez à un grain
plus gros mais n'oubliez pas de revenir à
un grain plus n dès vous voyez des
marques plus profondes. Soyez
particulièrement attentif lorsque vous
utilisez du gros grain à ne pas entamer les
bords et les placages.
Pour obtenir une belle surface, il existe
une vieille astuce qui consiste à «agrandir
le grain». Humidiez la surface poncée
avec un chion ou une éponge humide et
laissez sécher complètement. L'eau fait
goner certaines bres de bois plus que
d'autres, donnant un aspect plus
«épais» aux premières. Poncez les zones
concernées du papier abrasif pour n
pour lisser les parties saillantes. On
obtient alors une surface bien lisse. Cette
méthode NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE avec
les surfaces plaquées.
Décoration avant l’enlèvement de la
peinture ou du vernis des portes,
dormants de fenêtre, cadres, etc. Vériez
d'abord si le revêtement existant est en
mauvais état ou non. Létat peut être
considéré comme mauvais s'il y a sur la
surface des ssures et des écailles pouvant
être facilement enlevées avec une brosse
métallique ou un couteau à mastic. Si la
couche est bien attachée, il n'est pas
nécessaire de l’enlever. Vous pouvez la
poncer légèrement avec du papier abrasif
pour éliminer les imperfections de la
surface. Ce faisant, vous préparez une
«fondation» pour la nouvelle peinture.
Commencez par utiliser un gros grain
pour décaper l’ancienne couche de
peinture, puis passez à un grain n an de
préparer la surface pour l'apprêt. Vériez
que vous avez éliminé tous les défauts de
l'ancienne couche de peinture. Pour lisser
les vieilles taches, la technique est simple.
Il sut d'incliner légèrement la ponceuse
vers un bord de la plaque de pression et
d’eectuer un léger mouvement de
ponçage à l’endroit où la peinture est
FR
48
tenace jusqu'à ce qu'elle soit de niveau
avec la zone tout autour. Si l'ancienne
couche de peinture est en grande partie
bonne mais qu'il y a quelques taches de
peinture dégradée par dessus, décapez
complètement les parties mauvaises avec
un papier abrasif épais puis lissez la
«bonne» peinture tout autour de façon à
la mélanger avec les parties décapées. Si
la surface que vous allez peindre est
parfaitement lisse, essuyez-la légèrement
pour enlever la poussière puis appliquez
une ou deux couches d'apprêt. Poncez
légèrement la couche d’apprêt avec du
grain n avant d'appliquer la couche
couvrante.
En ponçant des surfaces peintes ou
vernies, vériez régulièrement que le
papier abrasif ne se recouvre d'un
matériau caoutchouteux provenant de la
surface poncée. Dans ce cas, remplacez le
papier abrasif.
ENTRETIEN
Avant tout nettoyage ou entretien, débranchez
toujours le cordon d'alimentation de l'outil.
NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement les ouvertures de
ventilation.
ATTENTION !
Ne nettoyez jamais aucune partie de l'outil
avec un objet dur, pointu ou rugueux.
RANGEMENT
Rangez la ponceuse si elle ne sera pas
utilisée pendant une période prolongée.
La ponceuse ne doit pas être rangée dans
un endroit où la température est élevée.
Dans la mesure du possible, rangez la
ponceuse dans un endroit où la
température et l’humidité sont
constantes.
NL
49
pijpen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Als uw lichaam geaard wordt,
neemt het risico van elektrische
ongevallen toe.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vocht. Als er water het elektrisch
gereedschap binnendringt, neemt het
risico op elektrische schok toe.
Wees voorzichtig met het snoer. Gebruik
nooit het snoer om het elektrische
gereedschap te dragen of hieraan te
trekken en trek nooit aan het koord om de
stekker uit het stopcontact te halen.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of verstrengelde snoeren
verhogen het risico van elektrische
ongevallen.
Gebruik wanneer het elektrische
gereedschap buitenshuis wordt gebruikt
alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Een snoer dat bestemd is voor gebruik
buitenshuis vermindert het risico van
elektrische ongevallen.
Als u het elektrische gereedschap echt
moet gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een aansluiting
die wordt beschermd met een
aardlekschakelaar. Een aardlekschakelaar
beperkt het risico op elektrische schok.
Gebruik het gereedschap niet als het
snoer beschadigd is. Trek het snoer
onmiddellijk uit als het tijdens het gebruik
beschadigd wordt. Trek niet aan het snoer
om de stekker eruit te trekken.
Beschadigde snoeren vergroten het risico
op een elektrische schok.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Wees altijd alert. Wees altijd voorzichtig
en gebruik uw gezond verstand als u met
elektrische gereedschap werkt. Gebruik
nooit elektrisch gereedschap als u
vermoeid bent of als u onder invloed bent
van drugs, alcohol of geneesmiddelen.
Eén moment van onoplettendheid kan al
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheids- en andere
instructies. Als niet alle instructies en
veiligheidsinstructies worden opgevolgd,
bestaat het risico van elektrische ongevallen,
brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor toekomstig gebruik. Hierna wordt onder
de term elektrisch gereedschap zowel op
het elektriciteitsnet aangesloten (met snoer)
als accu-aangedreven (snoerloos) elektrisch
gereedschap bedoeld.
WERKOMGEVING
Zorg ervoor dat de werkomgeving schoon
en goed verlicht is. In donkere en
rommelige ruimten bestaat een groter
risico van ongevallen.
Gebruik geen elektrisch gereedschap in
een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in
de buurt van brandbare vloeistoen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die stof of dampen
kunnen doen ontvlammen.
Houd omstanders, met name kinderen,
op een veilige afstand bij het gebruik van
het elektrische gereedschap.
Als u bent afgeleid, kunt u de controle
verliezen over het elektrische gereedschap.
De werkruimte moet goed worden
geventileerd.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrische
gereedschap moet passen in het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in de stekker. Gebruik nooit een adapter
wanneer u geaard elektrisch gereedschap
gebruikt. Niet-aangepaste stekkers en
geschikte stopcontacten beperken het
risico op elektrische schok.
Zorg dat uw lichaam niet in aanraking
komt met geaarde oppervlakken, zoals
NL
50
spanning komen te staan – risico op een
elektrische schok.
Zorg ervoor dat u niet te zelfverzekerd
raakt en zich niet langer aan de
veiligheidsinstructies houdt als u vaker
werkzaamheden met dergelijk elektrisch
gereedschap heeft uitgevoerd. Eén
moment van onoplettendheid kan al
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
Forceer nooit het elektrische gereedschap.
Gebruik het juiste elektrische gereedschap
voor het geplande werk. Elektrisch
gereedschap werkt beter en is veiliger als
het wordt gebruikt op de spanning
waarvoor het is ontworpen.
Gebruik elektrisch gereedschap niet als
het niet kan worden in- en uitgeschakeld
met behulp van de aan/uit-schakelaar.
Elektrisch gereedschap dat niet met de
schakelaar kan worden bediend, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u aanpassingen
doorvoert, accessoires omwisselt of het
gereedschap opbergt. Deze
veiligheidsmaatregelen beperken het
risico op het onbedoeld inschakelen van
het elektrische gereedschap.
Elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, moet buiten het bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat nooit
kinderen of personen die niet bekend zijn
met het elektrische gereedschap of deze
instructies niet hebben gelezen,
gebruikmaken van het gereedschap.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het
door onervaren mensen wordt gebruikt.
Onderhoud elektrisch gereedschap en
accessoires op de juiste wijze. Controleer
of alle bewegende delen correct zijn
afgesteld en vrij kunnen bewegen, en of
er geen verkeerd gemonteerde of
beschadigde onderdelen zijn bevestigd.
Controleer ook op andere factoren die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Als elektrisch gereedschap
Gebruik persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Gebruik een veiligheidsbril of
gezichtsscherm. Aankelijk van het soort
gereedschap en het gebruik, beperkt
veiligheidsuitrusting, zoals een
stofmasker, antislipveiligheidsschoenen,
een veiligheidshelm en
gehoorbescherming, het risico op
persoonlijk letsel.
Voorkom onbedoeld inschakelen.
Controleer of de aan/uit-schakelaar in de
uit-positie staat voordat u de stekker in
het stopcontact steekt, de accu aansluit of
het elektrische gereedschap optilt of
draagt. Het risico op ongelukken is groot
als u het elektrische gereedschap draagt
met uw vinger op de aan/uit-schakelaar
of de stroom van het elektrische
gereedschap aansluit terwijl de aan/
uit-schakelaar in de aan-positie staat.
Verwijder afstelsleutels en dergelijke
voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Afstelsleutels en dergelijke die
nog bevestigd zitten op een draaiend
onderdeel van het elektrische
gereedschap, kunnen persoonlijk letsel
veroorzaken.
Probeer niet te ver te reiken. Zorg ervoor
dat u altijd stevig en in evenwicht staat. Zo
heeft u betere controle over het
elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen weg van
bewegende delen. Loszittende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen
te zitten in bewegende delen.
Als er hulpstukken aanwezig zijn voor het
afzuigen en opvangen van stof, moeten
deze op de juiste wijze worden
aangesloten en gebruikt. Dergelijke
voorzieningen kunnen het risico van door
stof veroorzaakte problemen
verminderen. Reinig de
ventilatieopeningen regelmatig. Als zich
grote hoeveelheden metaalstof ophopen,
kunnen de toegankelijke metalen
onderdelen van het gereedschap onder
NL
51
kunnen allergische reacties veroorzaken
en/of schadelijk zijn voor de gezondheid.
Wees extra voorzichtig en vermijd
inademing van en huidcontact met deze
materialen. Asbesthoudende materialen
mogen alleen door gekwaliceerd
personeel worden behandeld.
Leg uw handen niet onder het werkstuk.
Dit brengt risico op persoonlijk letsel met
zich mee.
Werkstukken moeten vrij zijn van spijkers,
schroeven en andere vreemde
voorwerpen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Houd het elektrisch gereedschap tijdens
het werk weg van de geïsoleerde
grijpoppervlakken waar het in contact kan
komen met verborgen stroomkabels of
een eigen snoer. Bij contact met onder
spanning staande leidingen komt er
stroom te staan op de metalen
onderdelen van het gereedschap en
ontstaat het risico op een elektrische
schok.
Voordat u begint met het werken aan
muren, plafonds of vloeren, controleert u
of er geen verborgen elektriciteitskabels
of leidingen zijn. Zoek verborgen leidingen
met een leidingzoeker of vraag een
elektricien om hulp. Het niet opvolgen
van deze instructies kan leiden tot brand,
explosie, een elektrische schok, een
persoonlijk letsel en/of materiële schade.
Voorkom onbedoeld inschakelen. Schakel
het gereedschap uit als de stroomtoevoer
wordt onderbroken, bijvoorbeeld bij
stroomuitval of als het snoer wordt
uitgetrokken.
Zet het werkstuk vast. Zet het werkstuk
vast met klemmen of een bankschroef.
Houd het werkstuk nooit met uw hand
vast.
Het werkgebied moet schoon worden
gehouden. Het is bijzonder gevaarlijk als
stof van verschillende materialen wordt
gemengd. Stof van licht metaal, zoals
beschadigd is, moet het worden
gerepareerd voordat het weer wordt
gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Snijgereedschap dat op de juiste wijze
wordt onderhouden en scherpe
snijvlakken heeft, loopt minder snel vast
en is gemakkelijker onder controle te
houden.
Gebruik elektrisch gereedschap,
accessoires, bits, enz. in overeenstemming
met deze instructies, met inachtneming
van de heersende werkomstandigheden
en de uit te voeren taak. Het kan
gevaarlijk zijn om elektrisch gereedschap
te gebruiken voor een ander doeleinde
dan het doeleinde waarvoor het is
ontworpen.
Houd handgrepen en greepoppervlakken
schoon, droog en vrij van olie en vet.
Vette handvatten en grepen zorgen ervoor
dat het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties moeilijk vast en
onder controle te houden is.
SERVICE
Laat de service voor elektrisch gereedschap
uitsluitend uitvoeren door gekwaliceerd
personeel dat gebruikmaakt van identieke
reserveonderdelen. Zo weet u zeker dat het
elektrische gereedschap veilig blijft.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik alleen door de fabrikant
aanbevolen accessoires. Het gebruik van
andere accessoires kan leiden tot een
persoonlijk letsel.
Gebruik het gereedschap alleen voor
droog schuren. Als er water in het
gereedschap komt, neemt het risico op
een elektrische schok toe.
Ga na of het slijpen van het huidige
oppervlak schadelijke stof en/of
schadelijke dampen kan veroorzaken.
Stof/dampen van hout, metaal, verf, enz.
NL
52
Onderhoud het product overeenkomstig
deze instructies en houd deze goed
gesmeerd (indien van toepassing).
Plan het werk zo dat de blootstelling aan sterke
trillingen over een langere periode wordt
gespreid.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
Waarschuwing!
Draag gehoorbescherming
Gebruik oogbescherming
Draag een mondmasker
BeschermingsklasseII
Gevaar voor schokken!
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230V~50Hz
Vermogen 150 W
Bewegingen 11700/min
Kabellengte 1,8 m
Gewicht 1,4 kg
Schuuroppervlak 240 x 90 mm
Geluidsvermogenniveau,
LwA 87 dB(A), K = 3 dB
Geluidsdrukniveau, LpA 76 dB(A), K = 3 dB
aluminium, kan ontbranden of
exploderen.
Vermijd oververhitting van het
gereedschap en het werkstuk – risico op
materiële schade.
Raak accessoires niet aan tijdens of direct
na gebruik – brandgevaar.
Reinig heet gereedschap nooit met
ontvlambare middelen – brand- en/of
explosiegevaar.
Naast deze instructies moet u zich altijd
houden aan de geldende gezondheids-,
veiligheids- en milieuvoorschriften.
Symbolen en markeringen op het product
mogen niet worden verwijderd of
afgedekt. Vervang stickers die onleesbaar
zijn geworden of verdwenen zijn.
TRILLING
De totale trillingswaarde ah moet worden
aangegeven voor de handgreep met de
sterkste trillingen, net als de onzekerheid K.
Minimaliseren van geluid en
trillingen
Om lawaai en trillingen tijdens het gebruik te
beperken, beperkt u de gebruikstijd, gebruikt
u trillings- en geluidsarme werkwijzen en
gebruikt u geschikte beschermingsmiddelen.
Neem de volgende maatregelen om de risico's
van blootstelling aan trillingen en/of lawaai te
minimaliseren:
Gebruik het product alleen zoals bedoeld
en in overeenstemming met deze
instructies.
Zorg ervoor dat het product in goede
staatis.
Gebruik toebehoren in goede staat voor
het product, die geschikt zijn voor de
werkzaamheden.
Houd de handvatten/grepen stevig vast.
NL
53
Trillingsniveau 7 m/s2, K = 1,5 m/s2
Draag altijd gehoorbescherming!
De opgegeven waarden voor trillingen en
geluid, die zijn gemeten overeenkomstig
gestandaardiseerde testmethoden, kunnen
worden gebruikt voor het vergelijken
van verschillende gereedschappen met
elkaar en voor een voorlopige beoordeling
van de blootstelling. De meetresultaten
zijn vastgesteld overeenkomstig
EN62841-2-4:2014.
WAARSCHUWING!
De daadwerkelijke trillings- en
geluidsniveaus tijdens het gebruik van
het gereedschap kunnen afwijken van de
vermelde totaalwaarde, aankelijk van hoe
het gereedschap wordt gebruikt en welk
materiaal wordt bewerkt. Controleer daarom
de veiligheidsmaatregelen die nodig zijn om
de gebruiker te beschermen op basis van
een inschatting van de blootstelling onder
daadwerkelijke gebruiksomstandigheden
(waarbij rekening wordt gehouden met alle
onderdelen van de arbeidscyclus, zoals hoe
lang het gereedschap is uitgeschakeld en
wanneer deze stationair draait, in aanvulling
op de gebruikstijd).
BESCHRIJVING
De oscillerende schuurmachine is ontworpen
voor gebruik met schuurpapier.
1. Schakelaar
2. Vergrendelknop
3. Afzuigadapter
4. Klemmen voor schuurpapier
5. Schuurzool voor schuurpapier
AFB. 1
GEBRUIK
BEVESTIGING VAN SCHUURPAPIER
1. Open de schuurpapierklemmen (4).
2. Leg een vel schuurpapier met de juiste
korrelgrootte op de schuurzool (5). Zorg
ervoor dat de perforaties op het papier en
de schuurzool overeenkomen.
AFB. 2
3. Trek beide uiteinden van het papier door
de rand van de schuurzool.
4. Zet het papier vast met de klemmen.
Controleer of beide uiteinden van het
papier goed vastzitten. Het schuurpapier
moet stevig op de schuurzool worden
bevestigd, zodat het niet los kan komen.
AFB. 3
GEBRUIK VAN DE AFZUIGING
Voor het afzuigen van stof uit het werkgebied
worden een adapter en een aangesloten
stofzuiger gebruikt.
1. Plaats de adapter (3) op de houder.
AFB. 4
2. Plaats de slang van uw stofzuiger op de
adapter (3).
IN- EN UITSCHAKELEN
Schakel de oscillerende schuurmachine in
door de aan/uit-schakelaar (1) ingedrukt
te houden.
Om het product uit te schakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar (1) los.
continu bedrijf
Voor continu bedrijf houdt u de aan/
uit-schakelaar (1) ingedrukt en drukt u de
vergrendelknop (2) in; laat vervolgens de
aan/uit-schakelaar los.
Wanneer u de aan/uit-schakelaar (1) weer
indrukt en loslaat, wordt de
schuurmachine uitgeschakeld.
NL
54
GEBRUIK
Houd de schuurmachine altijd stevig vast
met beide handen. Druk de
schuurmachine licht tegen het te schuren
oppervlak.
LET OP!
Bij het eerste contact met het werkstuk
kan de machine een schokkende beweging
maken.
Wij raden u aan om in cirkelvormige
bewegingen te werken. Controleer het
schuurpapier regelmatig en vervang het
als het versleten is. Als u grotere
onvolkomenheden op het werkstuk moet
schuren, raden wij u aan om te werken
met schuurpapier van verschillende
korrelgroottes. Voor grof schuurwerk
raden wij een korrelgrootte van 60 aan,
voor normaal tot middelzwaar schuurwerk
een korrelgrootte van 80 en voor jn
schuurwerk een korrelgrootte van 120.
Fijnafstelling door schuren Bij het schuren
beweegt de schuurzool in kleine,
cirkelvormige bewegingen. Hierdoor
schuren de korrels gelijkmatig in alle
richtingen. Dankzij de cirkelvormige
beweging maakt het niet uit hoe u de
slijpmachine vasthoudt of in welke
richting u deze beweegt. Het komt zelden
voor dat u onnatuurlijk hard op het
gereedschap moet drukken.
De hoofdregel bij schuren is om het juiste
schuurpapier te gebruiken voor het
egaliseren van onvolkomenheden in het
werkstukoppervlak. Als u te een te grote
korrel gebruikt, zal het oppervlak niet glad
worden, maar juist ruwer. Een te jne
korrel zal onvolkomenheden helemaal
niet of te langzaam verwijderen.
Voor het eerste schuren van sommige
materialen is een grover schuurpapier
nodig, voor meer delicate oppervlakken
een middelgrof schuurpapier. Begin in
geval van twijfel met een jnere korrel. Als
de resultaten ontoereikend zijn, gebruik
dan een grovere korrel. Vergeet niet om
terug te gaan naar een jner schuurpapier
wanneer u diepere schuursporen ziet
ontstaan. Wees voorzichtig als u grover
schuurpapier gebruikt, zodat u niet door
randen of neer heen schuurt.
Een oude en bekende techniek voor het
creëren van een glad schuuroppervlak is
zogenaamde korrelvergroting. Maak het
geschuurde oppervlak vochtig met een
natte doek of spons en laat het volledig
drogen. Water laat sommige houtvezels
meer opzwellen dan andere, waardoor
het oppervlak van deze vezels dikker lijkt.
Schuur dit met een jn schuurpapier en
verwijder eventuele uitstekende delen.
Het resultaat is een mooi glad
schuuroppervlak. Deze methode mag NIET
worden gebruikt op geneerde
oppervlakken, om te voorkomen dat er
vocht het neer binnendringt.
Verf of vernis verwijderen van deuren,
vensterkozijnen, ramen, enz. Controleer
eerst of de bestaande afwerking in slechte
staat is. Dit is het geval als het oppervlak
barsten en schilfers bevat die eenvoudig
met een staalborstel of spatel kunnen
worden verwijderd. Als de oude laag nog
vastzit, is het niet nodig om deze te
verwijderen. U kunt deze laag licht
opschuren met schuurpapier om
eventuele onvolkomenheden uit het
oppervlak te verwijderen. Hierdoor creëert
u als het ware een basis voor nieuwe
vernis. Begin met een grover schuurpapier
om de oude vernislaag te verwijderen.
Gebruik daarna een jnere korrel om het
oppervlak voor te bereiden op de
grondlaag. Controleer of u alle
onvolkomenheden uit de oude veraag
hebt verwijderd. Het is eenvoudig om
plekken met oude verfvlekken te
egaliseren. Kantel de schuurmachine
zachtjes tegen een rand van de drukplaat,
en gebruik een lichte schuurbeweging op
de plek waar de verf vastzit totdat de plek
is geëgaliseerd met het omringende
oppervlak. Als de oude veraag over het
NL
55
algemeen nog goed is maar er één of
twee slechte plekken in zitten, verwijdert u
de slechte laag compleet met een dik
schuurpapier en egaliseert u daarna het
omringende verfoppervlak, zodat de
goede veraag aansluit op het
geschuurde oppervlak. Als het te
schilderen oppervlak glad is geschuurd,
veeg het dan lichtjes af om stof te
verwijderen en breng vervolgens één of
twee lagen grondverf aan. Schuur de
grondlaag licht op met jn schuurpapier
voordat u de toplaag aanbrengt.
Controleer bij het schuren van geverfde of
gelakte oppervlakken regelmatig of het
schuurpapier niet verstopt raakt met
rubberachtig materiaal uit het geschuurde
oppervlak. Vervang in dit geval het
schuurpapier.
ONDERHOUD
Trek voordat u het apparaat reinigt en
onderhoudt altijd de stekker uit het
stopcontact.
REINIGING
Reinig de ventilatieopeningen regelmatig.
WAARSCHUWING!
Maak het gereedschap nooit schoon met
harde, scherpe of grove voorwerpen.
OPSLAG
Berg de schuurmachine op als u deze
langere tijd niet zult gebruiken.
De schuurmachine mag niet op een
plaats met hoge temperaturen worden
bewaard. Bewaar indien mogelijk op een
plaats met constante temperatuur en
luchtvochtigheid.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Meec tools 017936 de handleiding

Type
de handleiding