Silvercrest 103997 Operating Instructions Manual

Categorie
Blenders
Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 103997
HAND BLENDER SET SSMS 600 C3
HAND BLENDER SET
Operating instructions
STAVBLENDERSÆT
Betjeningsvejledninging
STAVMIXER, SET
Bruksanvisningg
SAUVASEKOITINSARJA
Käyttöohje
STABMIXER-SET
Bedienungsanleitung
MIXEUR PLONGEANT
Mode d’emploi
STAAFMIXER
Gebruiksaanwijzing
GB / IE Operating instructions Page 1
FI Käyttöohje Sivu 19
SE Bruksanvisning Sidan 37
DK Betjeningsvejledning Side 55
FR / BE Mode d'emploi Page 73
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 91
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 109
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
D
5
2
1
4
3
6
7
8
q
9
0
A B
C
1
SSMS 600 C3
GB
IE
Index
Introduction ...................................................2
Copyright ............................................................... 2
Intended use ..................................................2
Items supplied .................................................3
Disposal of the packaging .................................................. 3
Description of appliance / Accessories .............................4
Technical data .................................................4
Safety instructions .............................................5
Utilisation .....................................................7
Assembling ...................................................8
To assemble the hand blender ............................................... 8
Assembling the wire whisk .................................................. 8
Assembling the liquidiser ................................................... 8
Holding the appliance ..........................................9
Operation ...................................................10
Cleaning .....................................................12
Disposal of the appliance .......................................13
Notes on the EC Declaration of Conformity ........................13
Importer .....................................................13
Warranty ....................................................14
Service ......................................................14
Recipes ......................................................15
Cream of Vegetable Soup ................................................. 15
Pumpkin Soup .......................................................... 16
Sweet Fruit Spread .......................................................17
Chocolate Cream .......................................................18
Mayonnaise ............................................................18
2
SSMS 600 C3
GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instruc-
tions are a part of this product. They contain important information in regard to
safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of
these operating and safety instructions. Use the product only as described and
only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on,
together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction, including as extracts, as well as the reproduction of
images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of
the manufacturer.
Intended use
This hand blender is intended exclusively for processing foodstuffs in small quantities.
It is intended exclusively for use in domestic households. This hand blender set is
not intended for commercial applications.
WARNING
Danger from unintended use!
Danger can come from the appliance if used for unintended purposes and/or
other types of use.
Use the appliance exclusively for intended purposes.
Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTICE
Risks can can be engendered if the appliance if used for unintended purposes
and/or other types of use. Use the appliance exclusively for its intended
purposes. Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind resulting from damage caused by improper use, in-
competent repairs, unauthorized modifications or the use of non-approved
spare parts will not be acknowledged. The operator alone bears liability.
3
SSMS 600 C3
GB
IE
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
Hand Blender Set
Measuring beaker with combined lid/base
Whisk
Liquidiser (Blade and bowl with combined lid/base)
Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and these operating instructions from the
box.
2) Remove all packing material.
3) Clean all parts of the appliance as described in the chapter “Cleaning”.
NOTICE
Check the contents to make sure everything is there and for visible damage.
If the contents are incomplete, or have been damaged due to defective
packaging or transportation, contact the Service Hotline (see chapter
Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material
and reduces generated waste. Dispose of packaging material that is no longer
needed according to the regionally established regulations.
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that in the case of a warranty claim you can package the ap-
pliance properly for return.
4
SSMS 600 C3
GB
IE
Description of appliance / Accessories
Illustration A (hand blender):
Speed regulator
Switch (Standard Speed)
Turbo-Switch (High Speed)
Motor unit
Hand blender
Illustration B (liquidiser):
Bowl lid
Blade
Bowl (with combined lid/base)
Illustration C (whisk):
Whisk holder
Whisk
Illustration D (accessories):
- Measuring beaker (with combined lid/base)
Technical data
Voltage 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nominal Power Rating 600 W
Protection Class
II
Capacity:
Measuring beaker
Max. fill volume for fluids
700 ml
300 ml
We recommend the following operating times:
Let the hand blender cool down for around 2 minutes after 1 minute of operation.
Let the liquidiser cool down for around 2 minutes after 1 minute of operation.
Let the whisk cool down for around 2 minutes after 2 minutes of operation.
If these operating times are exceeded the device can be damaged by overheating!
5
SSMS 600 C3
GB
IE
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the appliance only to mains power sockets supplying
a mains power voltage of 220–240 V
~
/ 50 Hz.
Remove the plug from the mains power socket in event of operating
malfunctions and before cleaning the appliance .
Do not expose the appliance to moisture and do not use it out-
doors.
If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the
mains power socket immediately and have it repaired by a quali-
fied technician.
Always pull on the plug to disconnect the appliance from the
mains; never pull on the power cable itself.
Do not kink or crush the power cable, and route the cable so that
it cannot be stepped on or tripped over.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables
to be replaced at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed in how
to use the appliance safely and have understood the potential
risks.
The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
Do not attempt to open the hand blenders motor casing. If you
do so, the safety of the appliance is no longer assured and the
warranty will become void.
Never immerse the blender’s motor unit in liquids, or allow
liquids to get into the motor unit housing.
6
SSMS 600 C3
GB
IE
WARNING! RISK OF INJURY!
Before changing accessories or additional parts that are in motion
during operation, the appliance must be switched off and discon-
nected from mains power.
Disconnect the appliance from the mains power supply
when the appliance is unsupervised,
when you are cleaning the appliance,
when you are assembling or dismantling it.
This appliance may not be used by children.
Children must not play with the appliance.
The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
The blade is extremely sharp! Handle it with great care.
Handle the extremely sharp blade with caution as it can cause
injuries.
Clean the appliance very carefully. The blades are extremely
sharp!
Always be careful when emptying the bowl! The blades are
extremely sharp!
The appliance should always be disconnected from the mains
when unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
7
SSMS 600 C3
GB
IE
Utilisation
NOTICE
With the measuring beaker - you can measure volumes of fluids up to
700 ml. For food processing, fill it to a maximun of 300 ml, otherwise
fluids could overflow from the measuring beaker -.
Should you wish to keep liquids/foods in the measuring beaker -, you
can remove the base of the measuring beaker - and use it as a lid.
Ensure that the spout of the measuring beaker - is also closed.
With this hand blender you can prepare dips, sauces, soups or baby
food. We recommend using the hand blender for a maximum of 1 minute
at a time and then letting it cool down.
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
Do not use this hand blender for the preparation of solid foods.
This would lead to irreparable damage to the appliance!
With the whisk you can whip cream, beat egg whites and mix pastry,
desserts or mayonnaise. We recommend using the whisk for a maximum
of 2 minutes at a time and then letting it cool down.
With the liquidiser, comprising of the blade , bowl and bowl lid ,
you can also liquidise solid foods. We recommend using the liquidiser for
a maximum of 1 minute at a time and then letting it cool down.
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
Do not use the liquidiser to process liquids. This would lead to irreparable
damage to the appliance!
8
SSMS 600 C3
GB
IE
Assembling
WARNING! RISK OF INJURY!
Only insert the plug into the power socket after you have assembled the
appliance for use.
NOTICE
Before the first use, clean all parts as described in the chapter “Cleaning”.
To assemble the hand blender
WARNING! RISK OF INJURY!
The blade is extremely sharp! Handle it with great care.
Place the hand blender on the motor unit so that the arrow points to
the symbol . Turn the hand blender until the arrow on the motor unit
points to the symbol
.
Assembling the wire whisk
Insert the whisk into the whisk holder .
Place the so assembled whisk onto the motor block so that the arrow
points to the symbol
Turn the motor block until the arrow points at the
symbol
.
Assembling the liquidiser
WARNING! RISK OF INJURY!
The blade is extremely sharp! Handle it with great care.
Carefully place the blade onto its retainer in the bowl .
Turn the blade a little until it slides onto the holder.
NOTICE
The blade is not fixed firmly in the holder. This is normal. The blade
is only sits firmly when the bowl lid is put on.
Fill the bowl with the foodstuffs you wish to liquidise .
9
SSMS 600 C3
GB
IE
NOTICE
NEVER fill the bowl BEYOND the MAX marking. Otherwise, the
appliance does not function optimally.
Place the bowl lid onto the bowl and turn it until tight. Thereby, the
lugs on the edge of the bowl must be guided into the rail on the bowl
lid . Please ensure that the blade is correctly engaged in the bowl lid
.
Place the motor unit on the bowl lid so that the arrow points to the
symbol
. Turn the motor unit until the arrow points to the symbol .
NOTICE
Should you wish to keep foodstuffs in the bowl you can remove the
base of the bowl and use it as a lid. For this, carefully remove the bowl
lid and motor unit and, if needs be, the blade . Loosen the base
of the bowl and then place it onto the bowl .
Holding the appliance
To operate the appliance, hold it as follows:
10
SSMS 600 C3
GB
IE
Operation
WARNING! RISK OF INJURY!
Foodstuffs should not be too hot. Squirting contents may cause scalding.
NOTICE
When you beat cream with the whisk hold the container at a slant
during the beating. In this way the cream will be thicker quicker. Ensure
that cream cannot be sprayed out of the container while it is being beaten.
When whipping cream, slide the speed regulator to position "5".
When you have assembled the blender set as you wish to use it:
1) Insert the plug into a mains power socket.
2) Press and hold the switch to process foodstuffs at the standard speed.
Slide the speed regulator in the direction of “5” to increase the speed.
Slide the speed regulator in the direction of “1” to reduce the speed.
3) Press and hold the turbo-switch to process foodstuffs at a higher speed.
By pressing the turbo-switch the maximum processing speed is available
immediately.
4) When you have completed the processing of the foodstuffs, simply release
the switch.
NOTICE
Should unusual noises be heard during operation, such as squeaks or
similar, lubricate the drive shaft of the blender with a few drops of neutral
cooking oil:
11
SSMS 600 C3
GB
IE
Examples for the chopping and liquiding of various foods with the liquidiser:
Ingredients
max.
amount
Processing time SPEED
Onions
200 g approx. 20 Sec. Level 1 - 3
Parsley
30 g approx. 20 Sec. Turbo
Garlic
20 cloves approx. 20 Sec. Level 1 - 5
Baby-carrots
200 g approx. 15 Sec. Level 1 - 5
Hazelnuts/
Almonds
200 g approx. 30 Sec. Turbo
Walnuts
200 g approx. 25 Sec. Level 3 - 4
Parmesan
1 cm
250 g approx. 30 Sec. Turbo
12
SSMS 600 C3
GB
IE
Cleaning
WARNING - RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before you start to clean the hand blender, ALWAYS unplug the appliance
from the mains power socket.
Under no circumstances may the motor unit be cleaned by immersing
it in water or holding it under running water.
WARNING - RISK OF PHYSICAL INJURY!
To avoid injuries, exercise caution when handling the extremely sharp
blade . Reassemble the liquidiser after use and cleaning to prevent injury
from the exposed blade. Keep the blade out of the reach of children.
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
DO NOT clean the accessories of your hand blender in the dishwasher as
it may cause damage to them.
Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could
irreparably damage the upper surfaces!
1) Disconnect the power cable.
2) Clean the motor block and the whisk holder with a moist cloth.
Ensure that water cannot permeate through the openings on the motor block .
For stubborn stains, put some mild detergent on the cloth. Wipe detergent
residues off with a damp cloth.
3) Clean the hand blender , the bowl lid , the bowl , the whisk , the
measuring beaker -, the combined lid/base of the measuring beaker -,
the combined lid/base of the bowl and the blade thoroughly in soapy
water and then rinse off the soap with clear water.
4) Dry everything well with a dish towel and ensure that the appliance is com-
pletely dry before re-use.
13
SSMS 600 C3
GB
IE
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of this appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
Notes on the EC Declaration of Conformity
In regard to compliance with fundamental requirements and
other relevant provisions, this appliance fulfills the relevant
regulations of the Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC, the ErP Directive 2009/125/EC and the
Low Voltage Directive 2006/95/EC
The complete original declaration of conformity can be
obtained from the importer.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
14
SSMS 600 C3
GB
IE
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim,
please make contact by telephone with our service department. Only in this way
can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not
for transport damages, wearing parts or for damage to fragile components,
e.g. switches.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use.
In the event of misuse and improper handling, use of force and modifications not
carried out by our authorized service branch, the warranty will become void.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This
applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately
after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 103997
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 103997
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
15
SSMS 600 C3
GB
IE
Recipes
Cream of Vegetable Soup
2 - 4 People
Ingredients
2 - 3 tbsp Cooking oil
200 g Onions
200 g Potatoes (specially suitable are floury varieties)
200 g Carrots
350 - 400 ml Vegetable stock (fresh or instant)
Salt, Pepper, Nutmeg
5 g Parsley
Preparation
1) Peel and finely chop the onions. Wash, peel and cut the carrots into slices.
Peel and rinse the potatoes, then cut them into approx. 2 cm cubes.
2) Heat the oil in a pan, sauté the onions until glassy. Add the carrots and
potatoes and sauté them also. Pour in sufficient broth so that the vegetables
are well covered and then boil everything for 10-15 minutes until soft. If nec-
essary, add more broth if the vegetables are no longer completely covered.
3) Wash the parsley, shake it dry and remove the stems. Break the parsley
into large pieces and add them to the soup. Puree everything with the hand
blender for about 1 minute. Season with salt, pepper and grated nutmeg.
16
SSMS 600 C3
GB
IE
Pumpkin Soup
4 People
Ingredients
1 medium-sized Onion
2 Garlic cloves
10 - 20 g fresh Ginger
3 tbsp Rapeseed oil
400 g Pumpkin (ideally suited is Hokkaido pumpkin, because the shell
becomes soft when cooked and it does not need to be peeled)
250 - 300 ml Coconut milk
250 - 500 ml Vegetable stock
Juice of ½ of an Orange
some dry white wine
1 tsp. Sugar
Salt, Pepper
Preparation
1) Peel and chop the onion, the garlic also. Peel and finely chop the ginger.
Firstly, sauté the onion and ginger in hot oil. After 2 minutes add the garlic
and sauté this also.
2) Thoroughly clean the pumpkin under warm water with a vegetable brush,
then cut it into 2-3 cm cubes. (If a pumpkin other than Hokkaido pumpkin
is being used, it must be peeled in addition). Add the diced pumpkin to the
onions and ginger and sauté them also. Fill with half the amount of coconut
milk and sufficient vegetable broth to cover the pumpkin well. Cook for
approx. 20-25 minutes with the lid on until soft. Mix everything with a hand
blender until smooth. Thereby, add additional coconut milk until the soup
has the correct soft and creamy consistency.
3) Season the soup with orange juice, white wine, sugar, salt and pepper so
that it has both a sweet and a balanced sour-salty note in addition to the
sharp flavour.
17
SSMS 600 C3
GB
IE
Sweet Fruit Spread
Ingredients
250 g Strawberries or other fruit (fresh or frozen)
1 packet (about 125 g) Preserving sugar without cooking
1 dash of Lemon juice
1 pinch of the pulp of a Vanilla pod
Preparation
1) Wash and clean the strawberries, at the same time removing the green
stems. Drain well in a colander, so that you are rid of excess water and the
spread is not too watery. Slice larger strawberries into small pieces.
2) Weigh 250 g of strawberries and place in a suitable blender jug.
3) Add a dash of lemon juice.
4) If desired, scrape out and add the pulp of a vanilla pod.
5) Add the contents of the packet of preserving sugar without cooking and
mix thoroughly with a hand blender for 45-60 seconds. If there are still
large pieces in it, allow it to stand for 1 minute and then purée it again for
60 seconds.
6) Enjoy the fruit spread straight away or pour it into a glass jar with a screw
cap and firmly seal it.
18
SSMS 600 C3
GB
IE
18
SSMS 600 C3
Chocolate Cream
For 4 people
Ingredients
350 g Whipping cream
200 g Dark chocolate (> 60% Cocoa)
½ Vanilla pod (Pulp)
Preparation
1) Bring the cream to a boil, crumble the chocolate and melt it slowly over low
heat. Scrape out the pulp of half a vanilla pod and blend it into the mixture.
2) Allow it to cool and set completely in the refrigerator.
3) Before serving, stir with the whisk until creamy.
Tip: This tastes good with fresh fruit.
Mayonnaise
200 ml neutral vegetable oil, e.g. Rapeseed oil
1 Egg (yolk and egg white)
10 g mild Vinegar or Lemon juice
Salt and Pepper to taste
Preparation
1) Place the egg and lemon juice in the mixing jug, hold the whisk perpen-
dicular to the jug and press and hold the turbo switch .
2) Slowly add the cooking oil in a thin uniform stream (within 1:30 minutes),
so that the oil combines with the other ingredients.
3) Finally, season to taste with salt and pepper.
19
SSMS 600 C3
FI
Sisällysluettelo
Johdanto ....................................................20
Tekijänoikeus ...........................................................20
Määräystenmukainen käyttö ...................................20
Toimituslaajuus ...............................................21
Pakkauksen hävittäminen ..................................................21
Laitteen kuvaus / Varusteet .....................................22
Tekniset tiedot ................................................22
Turvaohjeet ..................................................23
Käyttö ......................................................25
Kokoaminen .................................................26
Sauvasekoittimen kokoaminen ..............................................26
Vispilän kokoaminen ..................................................... 26
Leikkurin kokoaminen .....................................................26
Laitteen pitäminen kädessä .....................................27
Käyttö ......................................................28
Puhdistus ....................................................30
Laitteen hävittäminen ..........................................31
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusta koskevia ohjeita ..............31
Maahantuoja .................................................31
Takuu .......................................................32
Huolto ......................................................32
Reseptejä ....................................................33
Vihannessosekeitto .......................................................33
Kurpitsakeitto ........................................................... 34
Makea marjalevite .......................................................35
Suklaavaahto ...........................................................36
Majoneesi ............................................................. 36
20
SSMS 600 C3
FI
Johdanto
Sydämellinen onnittelumme uuden laitteesi johdosta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää
tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu kaikkiin
käyttö- ja turvaohjeisiin ennen tuotteen käyttöä. Käytä tuotetta vain kuvatulla ta-
valla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Anna myös kaikki asiakirjat edelleen
luovuttaessasi tuotteen eteenpäin.
Tekijänoikeus
Tämä asiakirja on suojattu tekijänoikeuden nojalla.
Kaikenlainen monistaminen, esim. kaikenlainen jälkipainanta, myös osittain, sekä
kuvien toistaminen, myös muutetussa muodossa, on sallittua ainoastaan valmistajan
kirjallisella suostumuksella.
Määräystenmukainen käyttö
Sauvasekoitinsarja on tarkoitettu ainoastaan pienten elintarvikemäärien työstämi-
seen. Se on tarkoitettu yksinomaan yksityistalouksissa käytettäväksi. Sauvasekoi-
tinsarjaa ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
VAROITUS
Muun kuin määräystenmukaisen käytön aiheuttama vaara!
Laite saattaa aiheuttaa vaaraa, jos sitä käytetään määräystenvastaisesti ja/tai
muulla tavalla.
Käytä laitetta ainoastaan määräystenmukaisesti.
Noudata tässä käyttöohjeessa kuvattuja toimintatapoja.
OHJE
Laite saattaa aiheuttaa vaaraa, jos sitä käytetään määräystenvastaisesti ja/
tai muulla tavalla. Käytä laitetta ainoastaan määräystenmukaisesti. Noudata
tässä käyttöohjeessa kuvattuja toimintatapoja. Valmistaja ei vastaa min-
käänlaisista määräystenvastaisesta käytöstä, virheellisesti suoritetuista kor-
jauksista, luvattomista muutostöistä tai muiden kuin hyväksyttyjen varaosien
käytöstä aiheutuvista vahingoista. Vastuu on yksinomaan käyttäjällä.
21
SSMS 600 C3
FI
Toimituslaajuus
Laite toimitetaan vakiona seuraavin osin:
Sauvasekoitinsarja
Mitta-astia, jossa yhdistetty kansi/tukijalka
Vispilä
Leikkuri (terä ja kulho, jossa yhdistetty kansi/tukijalka)
Käyttöohje
1) Ota kaikki laitteen osat ja käyttöohje pakkauksesta.
2) Poista koko pakkausmateriaali.
3) Puhdista kaikki laitteen osat luvussa ”Puhdistus” kuvatulla tavalla.
OHJE
Tarkista toimituksen täydellisyys ja osat näkyvien vaurioiden varalta.
Jos havaitset toimituksessa puutteita tai puutteellisen pakkauksen tai kulje-
tuksen aiheuttamia vaurioita, käänny huoltomme palvelunumeron puoleen
(katso luku Huolto).
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäris-
töystävällisyys ja jätehuoltotekniset näkökohdat huomioiden ja siksi ne voidaan
kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää
syntyvien jätteiden määrää. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten
voimassa olevien määräysten mukaisesti.
OHJE
Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan,
jotta voit pakata laitteen asianmukaisesti mahdollisen takuutapahtuman
sattuessa.
22
SSMS 600 C3
FI
Laitteen kuvaus / Varusteet
Kuva A (sauvasekoitin):
Nopeudensäädin
Kytkin (normaali nopeus)
Turbo-kytkin (nopea nopeus)
Moottorilohko
Sekoitinosa
Kuva B (leikkuri):
Sekoituskulhon kansi
Terä
Sekoituskulho (yhdistetyllä kannella/tukijalalla)
Kuva C (vispilä):
Vispilän pidike
Vispilä
Kuva D (varusteet):
- Mitta-astia (ja yhdistetty kansi/tukijalka)
Tekniset tiedot
Verkkojännite 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nimellisteho 600 W
Suojaluokka
II
Tilavuus:
Mitta-astia
Nesteiden suurin sallittu
täyttömäärä
700 ml
300 ml
Suosittelemme seuraavia käyttöaikoja:
Anna sauvasekoittimen jäähtyä 1 minuutin käytön jälkeen n. 2 minuuttia.
Anna leikkurin jäähtyä 1 minuutin käytön jälkeen n. 2 minuuttia.
Anna vispilän jäähtyä 2 minuutin käytön jälkeen n. 2 minuuttia.
Näiden käyttöaikojen ylittäminen voi johtaa laitteen ylikuumenemiseen ja laite-
vaurioihin!
23
SSMS 600 C3
FI
Turvaohjeet
SÄHKÖISKUN VAARA
Liitä laite ainoastaan määräysten mukaan asennettuun verkkopis-
torasiaan, jonka verkkojännite on 220–240 V
~
/ 50 Hz.
Irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta, jos laitteen toiminnassa
ilmenee häiriöitä ja ennen kun puhdistat laitetta.
Älä altista laitetta kosteudelle, äläkä käytä sitä ulkotiloissa.
Jos laitteen sisään kuitenkin pääsee nestettä, irrota verkkopistoke
heti pistorasiasta ja vie laite korjattavaksi asiantuntevaan huolto-
liikkeeseen.
Irrota virtajohto verkkopistorasiasta aina tarttumalla verkkopistok-
keeseen. Älä vedä virtajohdosta.
Älä taita tai purista virtajohtoa ja vedä se niin, ettei kukaan voi
astua sen päälle tai kompastua siihen.
Anna vialliset verkkopistokkeet ja virtajohdot heti valtuutetun
ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen
välttämiseksi.
Tätä laitetta voivat käyttää rajoittuneet fyysiset, aistilliset tai hen-
kiset kyvyt taikka puutteellisen kokemuksen ja/tai tiedot omaavat
henkilöt, kun heitä valvotaan tai kun heitä on opastettu laitteen
turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat
vaarat.
Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta.
Sauvasekoittimen moottorilohkon koteloa ei saa avata. Tämä
vaarantaa turvallisuuden ja aiheuttaa takuun raukeamisen.
Älä koskaan upota sauvasekoittimen moottorilohkoa nes-
teeseen ja varmista, ettei moottorilohkon koteloon pääse
nesteitä.
24
SSMS 600 C3
FI
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Ennen kuin vaihdat käytön aikana liikkuvia lisävarusteita tai
lisäosia, sammuta laite ja irrota se sähköverkosta.
Irrota laite sähköverkosta aina,...
kun laitetta ei valvota,
kun puhdistat laitetta,
kun kokoat laitetta tai purat sitä.
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele niitä sen vuoksi aina varovasti.
Äärimmäisen terävien terien käsittelyyn liittyy loukkaantumisvaara.
Puhdista laite erittäin varovasti. Terät ovat erittäin teräviä!
Ole aina varovainen tyhjentäessäsi kulhoa! Terät ovat erittäin
teräviä!
Laite on irrotettava sähköverkosta aina, kun sitä ei valvota, sekä
ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
25
SSMS 600 C3
FI
Käyttö
OHJE
Mitta-astian - avulla voidaan mitata korkeintaan 700 ml nesteitä. Täytä
siihen työskentelyä varten korkeintaan 300 ml, muutoin nestettä saattaa
valua mitta-astian - reunojen yli.
Jos haluat säilyttää nesteitä/elintarvikkeita mitta-astiassa -, voit irrottaa
mitta-astian - tukijalan ja käyttää sitä kantena. Varmista, että myös mitta-
astian - kaatonokka on suljettu.
Sauvasekoittimella voidaan valmistaa dippejä, kastikkeita, keittoja tai
vauvanruokaa. Suosittelemme, että sauvasekoitinta käytetään kork.
1 minuutti kerrallaan ja että sen annetaan sitten jäähtyä.
HUOMIO - AINEELLISET VAHINGOT!
Älä käytä sekoitinosaa kiinteiden elintarvikkeiden käsittelyyn. Se johtaa
laitteessa korjauskelvottomiin vaurioihin!
Vispilällä voidaan valmistaa majoneesia, vatkata kermaa ja valkuaisia
tai sekoittaa jälkiruokia. Suosittelemme, että vispilää käytetään kork.
2 minuuttia kerrallaan ja että sen annetaan sitten jäähtyä.
Terästä , kulhosta ja kulhon kannesta koostuvalla leikkurilla voidaan
hienontaa myös kovempia elintarvikkeita. Suosittelemme, että leikkuria käyte-
tään kork. 1 minuutti kerrallaan ja että sen annetaan sitten jäähtyä.
HUOMIO - AINEELLISET VAHINGOT!
Älä käytä leikkuria nesteiden sekoittamiseen. Se johtaa laitteessa korjaus-
kelvottomiin vaurioihin!
26
SSMS 600 C3
FI
Kokoaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan vasta, kun olet koonnut laitteen.
HINWEIS
Puhdista ennen käyttöä kaikki osat luvussa „Puhdistus“ kuvatulla tavalla.
Sauvasekoittimen kokoaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Terä on erittäin terävä! Käsittele sitä sen vuoksi varovasti.
Aseta sauvasekoitin moottorilohkolle niin, että nuoli osoittaa symboliin .
Käännä sauvasekoitinta , kunnes moottorilohkon nuoli osoittaa symbo-
liin
.
Vispilän kokoaminen
Aseta vispilä vispilän pidikkeeseen .
Aseta näin koottu vispilä moottorilohkolle niin, että nuoli osoittaa sym-
boliin
. Kierrä moottorilohkoa , kunnes nuoli osoittaa symboliin .
Leikkurin kokoaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Terä on erittäin terävä! Käsittele sitä sen vuoksi aina varovasti.
Aseta terä varovasti kulhossa olevaan pidikkeeseen. Kierrä tällöin
terää hieman niin, että se liukuu pidikkeeseen.
OHJE
Terä ei ole tällöin aivan tiiviisti pidikkeessä. Se on normaalia. Terä
on vasta sitten tiiviisti paikoillaan, kun sekoituskulhon kansi asetetaan
paikoilleen.
Täytä hienonnettavat elintarvikkeet kulhoon .
27
SSMS 600 C3
FI
OHJE
Täytä kulho aina vain MAX-merkintään asti. Muutoin laite ei toimi
ihanteellisesti.
Aseta kulhon kansi kulholle ja kierrä se tiukalle. Tällöin kulhon
reunassa olevat ulokkeet on vietävä kulhon kannessa olevaan kiskoon.
Varmista, että terä osuu oikein sekoituskulhon kanteen .
Aseta moottorilohko kulhon kannelle niin, että nuoli osoittaa symboliin .
Käännä moottorilohkoa , kunnes nuoli osoittaa symboliin
.
OHJE
Jos haluat säilyttää nesteitä/elintarvikkeita kulhossa , voit irrottaa kulhon 
tukijalan ja käyttää sitä kantena. Irrota tätä varten kulhon kansi ja moottori-
lohko sekä tarvittaessa terä varovasti. Irrota kulhon jalka ja aseta se
kulholle .
Laitteen pitäminen kädessä
Pitele laitetta käyttöä varten seuraavasti:
28
SSMS 600 C3
FI
Käyttö
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Elintarvikkeet eivät saa olla liian kuumia! Astiasta roiskuva sisältö saattaa
aiheuttaa palovammoja.
OHJE
Jos haluat vatkata kermaa vispilällä , pitele astiaa vatkaamisen aikana
vinossa. Niin kerma vatkautuu nopeammin. Varo, ettei kermaa roisku ulos
vatkaamisen aikana. Työnnä kerman vatkaamista varten nopeudensäädin
asentoon "5".
Kun olet koonnut sauvasekoitinsetin halutulla tavalla:
1) Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
2) Pidä kytkintä painettuna työstääksesi elintarvikkeita normaalilla nopeudella.
Työnnä nopeudensäädintä asetuksen "5" suuntaan lisätäksesi nopeutta.
Työnnä nopeudensäädintä asetuksen "1" suuntaan alentaaksesi nopeutta.
3) Pidä Turbo-kytkintä painettuna työstääksesi elintarvikkeita suurella
nopeudella. Turbo-kytkintä painettaessa käytössä on välittömästi suurin
mahdollinen työstönopeus.
4) Kun olet saanut elintarvikkeet työstettyä, sinun tarvitsee vain vapauttaa alas
painettu kytkin.
OHJE
Jos käytön aikana kuuluu epätavallisia ääniä, kuten nitinää tai vastaavaa,
voitele tehosekoittimen pääakseli muutamalla tipalla neutraalia ruokaöljyä:
29
SSMS 600 C3
FI
Esimerkkejä eri elintarvikkeiden silppuamisesta ja hienontamisesta leikkurilla:
Ainekset
Maks.
määrä
Työstöaika Nopeus
Sipulit
200 g n. 20 s Taso 1 - 3
Persilja
30 g n. 20 s Turbo
Valkosipuli
20 kynttä n. 20 s Taso 1 - 5
Porkkanat
200 g n. 15 s Taso 1 - 5
Hasselpähkinät/
mantelit
200 g n. 30 s Turbo
Saksanpähkinät
200 g n. 25 s Taso 3 - 4
Parmesaani
1 cm
250 g n. 30 s Turbo
30
SSMS 600 C3
FI
Puhdistus
VAROITUS - SÄHKÖISKUN VAARA!
Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta ennen sekoitussauvasetin puhdistamista.
Moottorilohkoa ei saa missään tapauksessa upottaa puhdistuksen
aikana veteen tai pitää juoksevan veden alla.
VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA!
Erittäin terävää terää käsiteltäessä on olemassa loukkaantumisvaara.
Kokoa leikkuri uudestaan käytön ja puhdistuksen jälkeen, jotta et loukkaa
itseäsi esillä olevaan terään. Pidä terä poissa lasten ulottuvilta.
HUOMIO - AINEELLISET VAHINGOT!
Sauvasekoittimen osia ei saa pestä astianpesukoneessa, sillä se vahingoittaa
niitä.
Älä käytä aggressiivisia, kemiallisia tai hankaavia puhdistusaineita!
Ne voivat vahingoittaa pintaa pysyvästi!
1) Irrota pistoke pistorasiasta.
2) Puhdista moottorilohko ja vispilän pidin kostealla liinalla.
Varmista, ettei moottoriin pääse vettä moottoriyksikön aukoista. Sitkeiden
tahrojen poaistamiseen voit käyttää mietoa pesuainetta. Pyyhi pesuainejää-
mät kostealla liinalla.
3) Puhdista sekoitinosa , sekoituskulhon kansi , sekoituskulho , vispilä
, mitta-astia -, mitta-astian - kansi ja tukijalka, sekoituskulhon kansi
ja tukijalka sekä terä perusteellisesti astianpesuainevedellä ja huuhtele
astianpesujäämät puhtaalla vedellä.
4) Kuivaa pestyt osat kuivalla liinalla ja varmista, että laite on täysin kuiva,
ennen kuin käytät sitä seuraavan kerran.
31
SSMS 600 C3
FI
Laitteen hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen
sekaan.
Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitet-
täväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa
yhteyttä jätelaitokseen.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusta koskevia
ohjeita
Tämä laite vastaa sähkömagneettista yhteensopivuutta kos-
kevan eurooppalaisen direktiivin 2004/108/EC, ekologista
suunnittelua käsittelevän direktiivin 2009/125/EC sekä
pienjännitedirektiivin 2006/95/EC perustavia vaatimuksia ja
muita asianmukaisia määräyksiä.
Täydellinen alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on
saatavana maahantuojalta.
Maahantuoja
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
32
SSMS 600 C3
FI
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu
tarkasti ennen toimitusta.
Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhe-
limitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi
maksuton lähettäminen huoltoon.
OHJE
Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistusvirheitä. Takuu ei korvaa
kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai mahdollisesti viallisten osien,
esimerkiksi kytkimen aiheuttamia vahinkoja.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyttää
ammatillisiin tarkoituksiin. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin
valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä
takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia.
Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista on ilmoi-
tettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden
päivän sisällä ostopäiväyksestä.
Takuuajan päättymisen jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 103997
Palvelupuhelin: Maanantaista perjantaihin klo 8:00–20:00 (CET)
33
SSMS 600 C3
FI
Reseptejä
Vihannessosekeitto
2 - 4 hengelle
Ainekset
2 - 3 rkl öljyä
200 g sipulia
200 g perunoita (erityisen sopivia ovat jauhoiset perunat)
200 g porkkanoita
3,5 - 4 dl kasvislientä (tuoretta tai jauheesta)
suolaa, pippuria, muskottipähkinää
5 g persiljaa
Valmistus
1) Kuori sipuli ja leikkaa se pieniksi kuutioiksi. Pese porkkanat, kuori ja leikkaa
viipaleiksi. Kuori perunat, huuhtele ja leikkaa n. 2 cm:n kokoisiksi kuutioiksi.
2) Kuumenna öljy kattilassa, hauduta sipulit siinä kuultaviksi. Lisää porkkanat ja
perunat, hauduta. Lisää niin paljon lientä, että vihannekset ovat hyvin peitossa
ja anna kaiken kypsentyä 10-15 minuuttia. Lisää välillä tarvittaessa lientä,
jos vihannekset eivät ole enää liemen peitossa.
3) Pese persilja, ravistele kuivaksi ja poista varret. Revi persilja paloiksi ja lisää
keittoon. Soseuta kaikki sauvasekoittimella noin 1 minuutin ajan. Mausta
suolalla, pippurilla ja raastetulla muskottipähkinällä.
34
SSMS 600 C3
FI
Kurpitsakeitto
4 hengelle
Ainekset
1 keskikokoinen sipuli
2 valkosipulinkynttä
10 - 20 g tuoretta inkivääriä
3 rkl rapsiöljyä
400 g kurpitsan hedelmälihaa (parhaiten sopii hokkaido-kurpitsa,
koska sen kuori pehmenee keitettäessä eikä sitä tarvitse kuoria)
2,5 - 3 dl kookosmaitoa
2,5 - 5 dl kasvislientä
½ appelsiinin mehu
hieman kuivaa valkoviiniä
1 tl sokeria
suolaa, pippuria
Valmistus
1) Kuori sipuli ja leikkaa se kuutioiksi, samoin valkosipuli.Kuori inkivääri ja leikkaa
pieniksi kuutioiksi. Hauduta ensiksi sipuli ja inkivääri kuumassa öljyssä. Lisää
2 minuutin kuluttua myös valkosipuli ja jatka haudutusta.
2) Puhdista kurpitsa juuresharjalla perusteellisesti lämpimässä vedessä, leikkaa
sitten 2-3 cm:n kokoisiksi kuutioiksi. (Jos käytetään muuta kuin hokkaido-kur-
pitsaa, kurpitsa on lisäksi kuorittava). Lisää kurpitsakuutiot sipulien ja inkivää-
rin sekaan ja jatka hauduttamista. Lisää puolet kookosmaidosta ja niin paljon
kasvislientä, että kurpitsa peittyy hyvin. Keitä pehmeäksi n. 20-25 minuuttia
kansi suljettuna. Sekoita kaikki sauvasekoittimella tasaiseksi. Lisää tällöin
kookosmaitoa niin paljon, että keitosta tulee sopivan pehmeän sosemaista.
3) Mausta keitto appelsiinimehulla, valkoviinillä, sokerilla, suolalla ja pippurilla
niin, että keitto saa mausteisen aromin lisäksi myös makean ja tasapainoisen
happamensuolaisen aromin.
35
SSMS 600 C3
FI
Makea marjalevite
Ainekset
250 g mansikoita tai muita marjoja tai hedelmiä (tuoreita tai pakasteita)
1 pussillinen (n. 125 g) hyytelösokeria, jota ei tarvitse keittää
1 tilkka sitruunamehua
1 veitsenkärjellinen vaniljatangon ydintä
Valmistus
1) Pese ja perkaa mansikat, poista vihreät kannat. Anna valua hyvin siivilässä,
jotta ylimääräinen vesi pääsee poistumaan eikä levitteestä tule liian valuvaa.
Paloittele suuremmat mansikat.
2) Punnitse 250 g mansikoita ja aseta ne sopivaan sekoituskulhoon.
3) Lisää tilkka sitruunamehua.
4) Kaavi tarvittaessa yhden vaniljatangon ydin ja lisää se joukkoon.
5) Lisää hyytelösokeripakkauksen sisältö ja sekoita sauvasekoittimella perus-
teellisesti 45-60 sekunnin ajan. Jos seassa on vielä suurempia paloja, anna
seoksen seistä 1 minuutin ajan ja soseuta sitten uudelleen 60 sekuntia.
6) Nauti heti tai täytä marjalevite kierrekorkilla varustettuun tölkkiin ja sulje se
hyvin.
Suklaavaahto
4 hengelle
Ainekset
350 g vispikermaa
200 g tummaa suklaata (> 60 % kaakaota)
½ vaniljatanko (ydin)
Valmistus
1) Kiehauta kerma, murustele suklaa ja sulata se kermassa hitaasti alhaisessa
lämpötilassa. Raavi puolikkaan vaniljatangon ydin ja sekoita se massaan.
2) Anna jäähtyä ja kovettua täysin jääkaapissa.
3) Vaahdota ennen tarjoilua vispilällä .
VINKKI: Maistuu hyvältä tuoreiden hedelmien ja marjojen kanssa.
Majoneesi
2 dl neutraalia kasviöljyä esim. rapsiöljyä
1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)
10 g mietoa etikkaa tai sitruunamehua
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Valmistus
1) Lisää kananmuna ja sitruunamehu sekoitusastiaan, pidä vispilää astiassa
pystysuorassa ja paina Turbo-painiketta .
2) Lisää öljy tasaisena, ohuena nauhana hitaasti (n. 1,5 minuutin sisällä) niin,
että öljy sitoutuu muihin ainesosiin.
3) Mausta lopuksi suolalla ja pippurilla maun mukaan.
36
SSMS 600 C3
37
SSMS 600 C3
SE
Innehållsförteckning
Inledning ....................................................38
Upphovsrätt ............................................................38
Föreskriven användning .......................................38
Leveransens innehåll ..........................................39
Kassera förpackningen ................................................... 39
Beskrivning/Tillbehör ..........................................40
Tekniska data ................................................40
Säkerhetsanvisningar .........................................41
Användning ..................................................43
Montering ...................................................44
Montera stavmixern ......................................................44
Montera ballongvispen ................................................... 44
Montera hacktillsatsen .................................................... 44
Hålla produkten ..............................................45
Användning ..................................................46
Rengöring ...................................................48
Kassera produkten ............................................49
Information om EG-överensstämmelse ............................49
Importör ....................................................49
Garanti ......................................................50
Service ......................................................50
Recept ......................................................51
Krämig grönsakssoppa ...................................................51
Pumpasoppa ........................................................... 52
Rårörd marmelad ........................................................53
Chokladmousse .........................................................54
Majonäs .............................................................. 54
38
SSMS 600 C3
SE
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del i
leveransen. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och
kasering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du
tar produkten i bruk. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de
syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten
om du överlåter den till någon annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt.
All form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning av
bilderna, även i förändrat tillstånd, är endast tillåten med tillverkarens skriftliga
godkännande.
Föreskriven användning
Stavmixersetet får bara användas för att bearbeta små mängder livsmedel. Det
är endast avsedd för privat bruk. Stavmixersetet ska inte användas yrkesmässigt.
VARNING
Fara på grund av felaktig användning!
Produkten kan vara farlig om den används annat sätt och/eller på ett sätt som
strider mot föreskrifterna.
Använd endast produkten enligt föreskrifterna.
Följ de instruktioner som ingår i den här bruksanvisningen när du använder
produkten.
OBSERVERA
Produkten kan vara farlig om den används annat sätt och/eller på ett sätt
som strider mot föreskrifterna. Använd endast produkten till det den är avsedd
r. Följ de instruktioner som ingår i den här bruksanvisningen när du an-
vänder produkten. Det finns inga som helst möjligheter att ställa krav på
ersättning för skador som är ett resultat av att produkten använts på ett sätt
som strider mot föreskrifterna, felaktigt utförda reparationer, otillåtna änd-
ringar på produkten eller för att reservdelar som inte är godkända använts.
Det är användaren själv som bär hela ansvaret.
39
SSMS 600 C3
SE
Leveransens innehåll
Produkten levereras med följande delar som standard:
Stavmixer, set
Måttbägare med lock/fot (i kombination)
Visp
Hacktillsats (kniv och skål med lock/fot)
Bruksanvisning
1) Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen.
2) Ta bort allt förpackningsmaterial.
3) Rengör alla delar av produkten så som beskrivs i kapitel Rengöring.
OBSERVERA
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.
Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline
(se kapitel Service).
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpacknings-
materialet har valts med tanke på vår miljö och de tekniska förutsättningarna
för avfallshantering och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och
minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande
lokala bestämmelser.
OBSERVERA
Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
den för att packa in produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den
för att utnyttja garantiförmånerna.
40
SSMS 600 C3
SE
Beskrivning/Tillbehör
Bild A (stavmixer):
Hastighetsreglage
Knapp (normal hastighet)
Turboknapp (hög hastighet)
Motorblock
Stavmixer
Bild B (hacktillsats):
Lock till skål
Kniv
Skål (med fot/lock)
Bild C (ballongvisp):
Visphållare
Ballongvisp
Bild D (måttbägare med fot):
- Måttbägare (med lock/fot)
Tekniska data
Nätspänning 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nominell effekt 600 W
Skyddsklass
II
Produkten rymmer :
Måttbägare
Max. påfyllningsmängd för
vätskor
700 ml
300 ml
Vi rekommenderar följande drifttider:
Låt stavmixern svalna i ca 2 minuter efter 1 minuts drift.
Låt hacktillsatsen svalna i ca 2 minuter efter 1 minuts drift.
Låt ballongvispen svalna i ca 2 minuter efter 2 minuts drift.
Om drifttiderna överskrids kan produkten överhettas och skadas!
41
SSMS 600 C3
SE
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK
Anslut endast produkten till ett godkänt eluttag med en nätspänning
på 220 - 240 V
~
/ 50 Hz.
Dra alltid ut kontakten ur uttaget vid störningar och innan du
rengör produkten.
Produkten får inte utsättas för fukt och inte användas utomhus.
Om det ändå råkar komma in vätska innanför höljet ska du
genast dra ut kontakten ur uttaget och lämna in produkten till
kvalificerad fackpersonal för reparation.
Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur uttaget,
dra inte i själva kabeln.
Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att ingen kan
trampa på eller snubbla över den.
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
Den här produkten får användas av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i
hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det
innebär.
Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd från
barn.
Du får inte öppna motorblockets hölje. Då kan säkerheten inte
garanteras och garantin upphör att gälla.
Du får aldrig doppa ner stavmixerns motorblock i vatten
eller andra vätskor och det får inte komma in vätska i motor-
blockets hölje.
42
SSMS 600 C3
SE
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Innan tillbehör eller delar som rör sig under driften byts ut måste
produkten stängas av och kontakten dras ur.
Bryt strömtillförseln helt och hållet ...
när du måste gå ifrån produkten,
när du ska rengöra produkten,
när du sätter ihop eller tar isär den
Den här produkten får inte användas av barn.
Barn får inte leka med produkten.
Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd från
barn.
Knivarna är mycket vassa! Var därför extra försiktig när du hand-
skas med dem.
Det finns risk för personskador när man handskas med de extremt
vassa knivarna.
Rengör produkten mycket försiktigt. Knivarna är mycket vassa!
Var alltid försiktig när du tömmer skålen! Knivarna är mycket
vassa!
Bryt alltid strömförbindelsen till produkten när den inte hålls under
uppsikt, när den tas isär eller sätts ihop eller när den rengörs.
43
SSMS 600 C3
SE
Användning
OBSERVERA
Med måttbägaren - kan du mäta upp till 700 ml vätska. Fyll aldrig på
mer än 300 ml om vätskan ska bearbetas, annars kan det rinna över
kanten på måttbägaren -.
Om du vill förvara vätska eller livsmedel i måttbägaren - kan du ta av
måttbägarens - fot och använda den som lock istället. Kontrollera att
måttbägarens - pip är stängd.
Med stavmixern kan du göra dip, såser, soppor och barnmat. Vi rekom-
menderar att inte låta stavmixern arbeta längre än 1 minut i sträck för att
därefter få stå och svalna.
AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Använd inte stavmixern för att bearbeta fasta livsmedel. Då blir produkten
totalförstörd!
Med ballongvispen kan du göra majonäs, vispa grädde eller äggvita och
röra ihop efterrätter. Vi rekommenderar att inte låta ballongvispen arbeta
mer än 2 minuter i sträck för att därefter få stå och svalna.
Med hacktillsatsen som består av kniv , skål och lock kan du också
hacka sönder hårdare livsmedel. Vi rekommenderar att inte låta hacktillsatsen
arbeta längre än 1 minut i sträck för att därefter få stå och svalna.
AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Använd inte hacktillsatsen för att bearbeta vätskor. Då blir produkten total-
förstörd!
44
SSMS 600 C3
SE
Montering
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Sätt inte i kontakten förrän stavmixern monterats ihop.
OBSERVERA
Innan du använder produkten första gången ska du rengöra alla delar så
som beskrivs i kapitel Rengöring.
Montera stavmixern
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Kniven är mycket vass! Var därför extra försiktig när du handskas med den.
Sätt stavmixern på motorblocket så att pilen pekar mot symbolen .
Skruva på stavmixern tills pilen på motorblocket pekar mot symbolen
.
Montera ballongvispen
Sätt ballongvispen i hållaren .
Sätt den monterade vispen på motorblocket så att pilen pekar mot
symbolen
. Vrid motorblocket tills pilen pekar mot symbolen .
Montera hacktillsatsen
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Kniven är extremt vass! Var därför extra försiktig när du handskas med den.
Sätt försiktigt kniven på hållaren i skålen . Skruva då lite på kniven
så att den glider över fästet.
OBSERVERA
Då sitter inte kniven riktigt fast på fästet. Det ska vara så. Kniven
fastnar inte förrän skålens lock sätts på.
Fyll sedan skålen med de livsmedel som ska hackas.
45
SSMS 600 C3
SE
OBSERVERA
Fyll aldrig skålen över MAX-markeringen. Annars fungerar det inte så bra.
Sätt locket på skålen och skruva fast det. Flikarna på kanten av skålen
ska föras in i spåret på locket . Kontrollera att kniven griper fast
ordentligt i skålens lock .
Sätt motorblocket på locket så att pilen pekar mot symbolen .
Skruva på motorblocket tills pilen pekar mot symbolen
.
OBSERVERA
Om du vill förvara livsmedel i skålen kan du ta av skålens fot och
använda den som lock istället. Ta då försiktigt av det andra locket och
motorblocket samt ev. kniven . Lossa skålens fot och sätt den på
skålen .
Hålla produkten
Gör så här när du använder produkten:
46
SSMS 600 C3
SE
Användning
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
De livsmedel som ska bearbetas får inte vara alltför heta! Då finns risk för
brännskador om skålens innehåll sprutar ut.
OBSERVERA
Om du ska vispa grädde med ballongvispen ska du luta på kärlet när
du vispar. Då går det fortare att vispa grädden. Akta så att grädden inte
stänker över kanten när du vispar. Sätt hastighetsreglaget på läge 5
när du ska vispa grädde.
När du monterat ihop stavmixersetet:
1) Sätt kontakten i ett eluttag.
2) Håll knappen intryckt för att bearbeta livsmedel på normal hastighet.
Flytta reglaget mot läge 5 för att öka hastigheten. Flytta reglaget
mot läge 1 för att minska hastigheten.
3) Håll turboknappen intryckt för att bearbeta livsmedel på riktigt hög
hastighet. Med turboknappen kommer man genast upp i maximal
hastighet.
4) När du är färdig släpper du bara knappen.
OBSERVERA
Om det skulle uppstå konstiga ljud, t ex gnissel, när du använder produkten
ska du hälla lite neutral matolja på stavmixerns drivaxel:
47
SSMS 600 C3
SE
Exempel för att hacka och finfördela livsmedel med hacktillsatsen:
Ingre-
dienser
Max.
mängd
Bearbetningstid Hatsighet
Lök
200 g ca 20 sek. Läge 1 - 3
Persilja
30 g ca 20 sek. Turbo
Vitlök
20 kvistar ca 20 sek. Läge 1 - 5
Morötter
200 g ca 15 sek. Läge 1 - 5
Hasselnötter/
Mandel
200 g ca 30 sek. Turbo
Valnötter
200 g ca 25 sek. Läge 3 - 4
Parmesanost
1 cm
250 g ca 30 sek. Turbo
48
SSMS 600 C3
SE
Rengöring
VARNING - RISK FÖR ELCHOCK!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör stavmixersetet.
Du får aldrig doppa ner motorblocket i vatten för att rengöra det
och inte heller hålla det under rinnande vatten.
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Man kan lätt skära sig när man handskas med den extremt vassa kniven .
Montera ihop hacktillsatsen igen när du rengjort den så att du inte skär dig
på den friliggande kniven. Se till så att inga barn kan komma åt kniven.
AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Du får inte rengöra delar av stavmixersetet i diskmaskinen, då blir de
förstörda.
Använd inga aggressiva, kemiska eller slipande rengöringsmedel! Då kan
ytan bli helt förstörd!
1) Dra ut kontakten.
2) Rengör motorblocket och visphållaren med en fuktig trasa.
Försäkra dig om att det inte kan komma in vatten i motorblockets öpp-
ningar. Envis smuts tas bort med lite milt diskmedel på trasan. Torka bort alla
rester av diskmedlet med en fuktig trasa.
3) Rengör stavmixern , locket till skålen , skålen , vispen , måttbä-
garen -, måttbägarens - lock/fot, skålens lock/fot och kniven
grundligt i vatten och diskmedel och skölj sedan bort resterna av diskmedlet
med rent vatten.
4) Torka av alla delar ordentligt med en kökshandduk och försäkra dig om att
produkten är helt torr innan du använder den igen.
49
SSMS 600 C3
SE
Kassera produkten
Produkten får absolut inte kastas bland hushållssoporna.
Den här produkten faller under det europeiska direktivet
2012/19/EU.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av
kasserade produkter eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande
föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndig-
heten.
Information om EG-överensstämmelse
Den här produkten uppfyller de grundläggande kraven och
övriga relevanta föreskrifter i det europeiska direktivet för
elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC, ErP-direktiv
2009/125/EC samt lågspänningsdirektiv 2006/95/EC.
En fullständig försäkran om överensstämmelse i original kan
beställas av importören.
Importör
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
50
SSMS 600 C3
SE
Garanti
För den här produkten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den
här produkten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll
innan leveransen.
Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst
per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad.
OBSERVERA
Garantin gäller endast för material- och fabrikationsfel, den täcker inte
transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som
inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantin. Det gäller även utbytta
och reparerade delar.
Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras
så snart produkten packats upp, dock senast två dagar efter köpet.
När garantitiden är slut kostar det pengar att reparera produkten.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
IAN 103997
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 103997
Tillgänglighet Hotline: Måndag till fredag kl. 08.00 – 20.00 (CET)
51
SSMS 600 C3
SE
Recept
Krämig grönsakssoppa
2 - 4 personer
Ingredienser
2 - 3 msk olja
200 g lök
200 g potatis (helst en mjölig sort)
200 g morötter
350 - 400 ml grönsaksbuljong (färsk eller på tärning)
Salt, peppar, muskotnöt
5 g persilja
Tillagning
1) Skala och finhacka löken. Skölj, skala och skiva morötterna. Skala och skölj
potatisen och skär upp den i ca 2 cm stora bitar.
2) Hetta upp oljan i en gryta och låt löken brynas försiktigt i den. Tillsätt morötter
och potatis och låt dem koka med. Häll på så mycket grönsaksbuljong att
det täcker grönsakerna väl och koka dem mjuka i 10 - 15 minuter. Häll på
mera buljong under tiden om den kokar bort och inte täcker grönsakerna
helt.
3) Skölj, torka och skaka av persiljan och ta sedan bort stjälkarna. Riv persiljan
i stora bitar och tillsätt i soppan. Kör allt till puré med stavmixern i ca 1
minut. Smaka av med salt, peppar och riven muskotnöt.
52
SSMS 600 C3
SE
Pumpasoppa
4 personer
Ingredienser
1 medelstor lök
2 vitlöksklyftor
10 - 20 g färsk ingefära
3 msk rapsolja
400 g pumpakött (helst hokkaidopumpa som inte behöver skalas,
eftersom skalet mjuknar när den kokar)
250 - 300 ml kokosmjölk
250 - 500 ml grönsaksbuljong
Saften av ½ apelsin
En skvätt torrt vitt vin
1 tsk socker
Salt, peppar
Tillagning
1) Skala och tärna lök och vitlök. Skala och finhacka ingefäran. Låt först lök
och ingefära brynas lätt i den heta oljan. Tillsätt vitlöken efter 2 minuter och
låt den steka med.
2) Rengör pumpan grundligt med en rotsaksborste och varmt vatten och skär
sedan upp den i ca 2 - 3 cm stora bitar. (Om man använder någon annan
pumpa än hokkaidopumpa måste den också skalas). Tillsätt pumpatärning-
arna i lök- och ingefärablandningen och bryn försiktigt. Fyll på hälften av
kokosmjölken och så mycket buljong att pumpan täcks ordentligt. Koka under
lock i ca 20 - 25 minuter tills pumpan blivit mjuk. Mixa till en slät smet med
stavmixern . Tillsätt sedan kokosmjölk tills soppan får den rätta mjuka och
krämiga konsistensen.
3) Smaka av soppan med apelsinsaft, vitt vin, salt och peppar. Då får den en
söt och balanserat syrlig och salt smak med sting.
53
SSMS 600 C3
SE
Rårörd marmelad
Ingredienser
250 g jordgubbar eller andra bär (färska eller djupfrysta)
1 kuvert (ca 125 g) gelésocker som inte ska koka
1 skvätt citronsaft
1 knivsudd äkta vanilj
Tillagning
1) Skölj och rensa jordgubbarna. Lägg bären i ett durkslag eller en sil och låt
dem rinna av ordentligt, annars blir marmeladen för lös. Skär upp stora bär
i mindre bitar.
2) Väg upp 250 g bär och lägg dem i en lämplig mixskål.
3) Tillsätt en skvätt citronsaft.
4) Skrapa ev. ur fröna ur en vaniljstång och tillsätt dem.
5) Häll i ett kuvert gelésocker som inte ska koka och mixa allt noga med stav-
mixern i ca 45 - 60 sekunder. Om det fortfarande finns stora bitar kvar
ska du röra allt i 1 minut och därefter mosa i ytterligare 60 sekunder.
6) Avnjut marmeladen genast eller häll upp den i en burk med skruvlock.
54
SSMS 600 C3
SE
54
SSMS 600 C3
Chokladmousse
4 portioner
Ingredienser
350 g vispgrädde
200 g mörk choklad (> 60% kakao)
½ vaniljstång (fröna)
Tillagning
1) Koka upp grädden, smula sönder chokladen och låt den smälta i grädden
på låg värme. Skrapa ur fröna ur en halv vaniljstång och tillsätt i smeten.
2) Ställ smeten i kylskåpet tills den blir helt kall och stelnar.
3) Rör till krämig konsistens med ballongvispen strax före servering.
Tips: Färsk frukt är jättegott till.
Majonäs
200 ml neutral olja. t ex rapsolja
1 ägg (gulan och vitan)
10 g mild vinäger eller citronsaft
Salt och peppar efter tycke och smak
Tillagning
1) Tillsätt ägg och citronsaft i mixerbehållaren, placera ballongvispen lodrätt
i behållaren och tryck in turboknappen .
2) Tillsätt oljan långsamt i en jämn och tunn stråle (inom ca 1,5 minut) så att
den binder sig med smeten.
3) Smaka av med salt och peppar.
55
DK
SSMS 600 C3
Indholdsfortegnelse
Indledning ...................................................56
Ophavsret .............................................................56
Anvendelsesområde ...........................................56
Medfølger ved køb ............................................57
Bortskaffelse af emballagen ............................................... 57
Beskrivelse af stavblenderen / tilbehøret .........................58
Tekniske data ................................................58
Sikkerhedsanvisninger .........................................59
Anvendelse ..................................................61
Montering ...................................................62
Montering af stavblenderen ............................................... 62
Montering af piskeriset ...................................................62
Montering af blenderdelen ................................................62
Sådan holdes stavblenderen ...................................63
Betjening ....................................................64
Rengøring ...................................................66
Bortskaffelse af stavblenderen ..................................67
Info til EF-overensstemmelseserklæringen .........................67
Importør ....................................................67
Garanti ......................................................68
Service ......................................................68
Opskrifter ...................................................69
Cremet grøntsagssuppe ...................................................69
Græskarsuppe ..........................................................70
Sødt frugtpålæg .........................................................71
Choko-creme ...........................................................72
Mayonnaise ............................................................72
56
DK
SSMS 600 C3
Indledning
Til lykke med købet af din nye elartikel.
Dermed har du valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er del af
dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og
bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds-
anvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad også vejledningen følge med produktet, hvis du giver
det videre til andre.
Ophavsret
Denne dokumentation er ophavsretligt beskyttet.
Enhver kopiering eller eftertryk - også i uddrag - samt videregivelse af billederne -
også i ændret tilstand - er kun tilladt med producentens skriftlige tilladelse.
Anvendelsesområde
Stavblendersættet er udelukkende beregnet til tilberedning af fødevarer i små
mængder. Det er udelukkende beregnet til brug i private husholdninger.
Stavblendersættet er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
ADVARSEL
Fare på grund af anvendelse uden for anvendelsesområdet!
Der kan være farer forbundet med stavblenderen, hvis den anvendes til områder,
den ikke er beregnet til.
Brug kun stavblenderen til det anvendelsesområde, den er beregnet til.
Følg fremgangsmåden, som er beskrevet i denne betjeningsvejledning.
BEMÆRK
Der kan være farer forbundet med stavblenderen, hvis den anvendes til
områder, den ikke er beregnet til. Brug kun stavblenderen til det anvendel-
sesområde, den er beregnet til. Følg fremgangsmåden, som er beskrevet
i denne betjeningsvejledning. Krav af enhver art i forbindelse med skader
på grund af anvendelse uden for anvendelsesområdet, forkert udførte
reparationer og ændringer eller brug af reservedele, som ikke er tilladt, er
udelukkede. Ejeren bærer alene risikoen.
57
DK
SSMS 600 C3
Medfølger ved køb
Stavblenderen leveres standardmæssigt med følgende komponenter:
Stavblender-sæt
Målebæger med kombineret låg/fod
Piskeris
Hakker (kniv og skål med kombineret låg/fod)
Betjeningsvejledning
1) Tag alle stavblenderens dele og betjeningsvejledningen ud af kassen.
2) Fjern alt emballeringsmaterialet.
3) Rengør alle apparatets dele som beskrevet i kapitlet „Rengøring“.
BEMÆRK
Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke har synlige skader.
Hvis der mangler dele, eller hvis delene er beskadigede på grund af mangel-
fuld emballering eller på grund af transporten, bedes du henvende dig til
service-hotline (se kapitlet Service).
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter stavblenderen mod transportskader. Emballeringsmaterialerne
er valgt ud fra kriterier som miljøforligelighed og bortskaffelsesteknik og kan derfor
genbruges.
Aflevering af emballagen til materialerecirkulation sparer råstoffer og reducerer
affaldsmængden. Bortskaf emballeringsmaterialerne, som ikke skal bruges mere,
i henhold til de gældende lokale forskrifter.
BEMÆRK
Opbevar den originale emballage i løbet af stavblenderens garantiperiode,
hvis det er muligt, så du kan pakke stavblenderen ordentligt ind, hvis du
skal gøre brug af garantien.
58
DK
SSMS 600 C3
Beskrivelse af stavblenderen / tilbehøret
Figur A (stavblender):
Hastighedsindstilling
Kontakt (normal hastighed)
Turbokontakt (høj hastighed)
Motordel
Stavblender
Figur B (hakker):
Låg til skålen
Kniv
Skål (med kombineret låg/fod)
Figur C (piskeris):
Piskerisholder
Piskeris
Figur D (tilbehør):
- Målebæger (med kombineret låg/fod)
Tekniske data
Netspænding 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nominel effekt 600 W
Beskyttelsesklasse
II
Indhold :
Målebæger
Maks. påfyldt mængde væske:
700 ml
300 ml
Vi anbefaler følgende driftstider:
Lad stavblenderen afkøle ca. 2 minutter efter 1 minuts drift.
Lad hakkeren afkøle ca. 2 minutter efter 1 minuts drift.
Lad piskeriset afkøle ca. 2 minutter efter 2 minutters drift.
Hvis disse driftstider overskrides, kan apparatet blive beskadiget på grund af
overophedning!
59
DK
SSMS 600 C3
Sikkerhedsanvisninger
FARE FOR ELEKTRISK STØD
Slut kun produktet til en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt
med en spænding på 220 - 240 V
~
/ 50 Hz.
Træk stikket ud af stikkontakten ved driftsfejl, og før du rengør
produktet.
Apparatet må ikke udsættes for fugt og ikke bruges udendørs.
Hvis der kommer væske ind i kabinettet, skal du straks trække
stikket ud af stikkontakten, og få produktet repareret af en auto-
riseret reparatør.
Træk altid ledningen ud af stikkontakten ved at holde på stikket
og ikke ved at trække i selve ledningen.
Ledningen må aldrig knækkes eller mases og heller ikke lægges,
så man kan træde på den eller snuble over den.
Få beskadigede stik eller ledninger udskiftet omgående af en
autoriseret reparatør eller kundeservice, så farlige situationer
undgås.
Dette produkt kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de er under opsyn eller er blevet oplært i brugen af
produktet og de farer, som kan være forbundet med det.
Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns
rækkevidde, hvis de er under 8 år.
Kabinettet til motordelen må ikke åbnes. Hvis du gør det, er
produktet ikke sikkert, og garantien bortfalder.
Stavblenderens motordel må aldrig lægges ned i væske, og
der må ikke komme væske ind i motordelens hus.
60
DK
SSMS 600 C3
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Før udskiftning af tilbehør eller dele, som bevæger sig under drift,
skal stavblenderen slukkes og kobles fra lysnettet.
Afbryd altid produktet fra strømnettet...
hvis produktet ikke er under opsyn
hvis du vil rengøre produktet
hvis produktet skal samles eller skilles ad.
Dette produkt må ikke anvendes af børn.
Børn må ikke lege med produktet.
Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns
rækkevidde, hvis de er under 8 år.
Kniven er meget skarp! Behandl den altid forsigtigt.
Ved arbejde med meget skarpe knive er der fare for at komme til
skade.
Rengør produktet meget forsigtigt. Knivene er meget skarpe!
Vær altid forsigtig ved tømning af skålen! Knivene er meget
skarpe!
Produktet skal altid afbrydes fra strømforsyningen, hvis det ikke er
under opsyn samt inden montering, afmontering eller rengøring.
61
DK
SSMS 600 C3
Anvendelse
BEMÆRK
Du kan afmåle op til 700 ml væske med målebægeret -. Fyld højest
300 ml i til forarbejdning, ellers kan der løbe væske ud af målebægeret -.
Hvis du vil opbevare væske/fødevarer i målebægeret -, kan du tage
målebægerets fod - af og anvende den som låg. Sørg for, at hældetuden
på målebægeret -er lukket.
Med stavblenderen kan du tilberede dips, saucer, supper eller børnemad.
Vi anbefaler, at stavblenderen anvendes maks 1 minut ad gangen og
derefter afkøles.
OBS - MATERIELLE SKADER!
Brug ikke stavblenderen til tilberedning af faste fødevarer. Det fører til
skader på stavblenderen, som ikke kan repareres!
Med piskeriset kan du fremstille mayonnaise, piske fløde og æggehvider
eller røre desserter. Vi anbefaler, at piskeriset anvendes maks 2 minutter
ad gangen og derefter afkøles.
Med blenderdelen bestående af kniven , skålen og låget til skålen
kan du findele hårdere fødevarer. Vi anbefaler, at blenderen anvendes maks
1 minut ad gangen og derefter afkøles.
OBS - MATERIELLE SKADER!
Brug ikke blenderen til forarbejdning af væsker. Det fører til skader på
stavblenderen, som ikke kan repareres!
62
DK
SSMS 600 C3
Montering
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Sæt først stikket i stikkontakten, når stavblenderen er samlet.
BEMÆRK
Før stavblenderen bruges første gang, skal alle delene rengøres som
beskrevet i kapitlet ”Rengøring”.
Montering af stavblenderen
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Kniven er ekstremt skarp! Behandl den altid forsigtigt.
Sæt stavblenderen på motordelen , så pilen peger mod symbolet .
Drej så stavblenderen , til pilen på motordelen peger mod symbolet
.
Montering af piskeriset
Sæt piskeriset i piskerisholderen .
Sæt det samlede piskeris på motordelen , så pilen peger mod symbolet
. Drej motordelen , til pilen peger mod symbolet
Montering af blenderdelen
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Kniven er ekstremt skarp! Behandl den altid forsigtigt.
Sæt forsigtigt kniven på holderen i skålen . Drej kniven en lille
smule, så den glider på holderen.
BEMÆRK
Kniven sidder ikke fast på holderen. Det er normalt. Kniven sidder
først helt fast, når skålens låg sættes på.
Fyld så fødevarerne, som skal blendes, i skålen .
63
DK
SSMS 600 C3
BEMÆRK
Fyld altid kun skålen indtil MAKS-markeringen. Ellers fungerer stav-
blenderen ikke optimalt.
Sæt skålens låg på skålen , og skru det fast. Tappene på kanten af
skålen skal sættes ind i skinnen på skålens låg . Sørg for, at kniven
griber korrekt ind i skålens låg .
Sæt motordelen på skålens låg , så pilen peger mod symbolet
.
Drej motordelen , til pilen peger mod symbolet
.
BEMÆRK
Hvis du vil opbevare væsker/fødevarer i skålen , kan du tage skålens
fod af og anvende den som låg. Tag skålens låg og motordelen 
af, og tag eventuelt kniven forsigtigt ud. Løsn skålens fod , og sæt
den på skålen .
Sådan holdes stavblenderen
Hold stavblenderen på følgende måde for at betjene den:
64
DK
SSMS 600 C3
Betjening
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Fødevarerne må ikke være for varme! Indhold, der sprøjter ud, kan forårsage
skoldning.
BEMÆRK
Hvis du vil piske fløde med piskeriset , skal du holde skålen på skrå, mens
du pisker. Så bliver fløden hurtigere stiv. Sørg for, at fløden ikke sprøjter
under piskning. Stil hastighedsindstillingen på "5" for at piske fløde.
Når stavblendersættet er samlet:
1) Sæt stikket i stikkontakten.
2) Tryk på kontakten og hold den inde for at tilberede fødevarer med
normal hastighed. Stil hastighedsindstillingen i retningen "5" for at øge
hastigheden. Stil hastighedsindstillingen i retningen "1" for at reducere
hastigheden.
3) Hold turbokontakten inde for at tilberede fødevarerne med høj hastighed.
Ved tryk på turbokontakten opnår du straks den maksimale hastighed.
4) Når du er færdig med tilberedning af fødevarerne, skal du bare slippe
kontakten igen.
BEMÆRK
Hvis der kommer usædvanlige lyde som f.eks. pibelyde eller lignende, skal
du smøre stavblenderens drivaksel med lidt neutral spiseolie:
65
DK
SSMS 600 C3
Eksempler på hakning og findeling af forskellige førdevarer med blenderdelen:
Ingre-
dienser
Max.
mængde
Tilberedningstid Hastighed
Løg
200 g ca. 20 sek. Trin 1 - 3
Persille
30 g ca. 20 sek. Turbo
Hvidløg
20 fed ca. 20 sek. Trin 1 - 5
Gulerødder
200 g ca. 15 sek. Trin 1 - 5
Hasselnød-
der/mandler
200 g ca. 30 sek. Turbo
Valnødder
200 g ca. 25 sek. Trin 3 - 4
Parmesan
1 cm
250 g ca. 30 sek. Turbo
66
DK
SSMS 600 C3
Rengøring
ADVARSEL - FARE FOR STRØMSTØD!
Før du rengør stavblenderen, skal du altid trække stikket ud af stikkontakten.
Du må under ingen omstændigheder dyppe motordelen ned i
vand under rengøringen eller holde den ind under rindende vand.
ADVARSEL - FARE FOR PERSONSKADER!
Når du arbejder med den ekstra skarpe kniv er der fare for personskade.
Saml blenderdelen igen efter brug og rengøring, så man ikke kan komme
til skade på den ubeskyttede kniv. Sørg for, at børn ikke kan røre ved den.
OBS - MATERIELLE SKADER!
Stavblenderens dele må ikke rengøres i opvaskemaskinen, da de derved
beskadiges.
Brug ikke stærke, kemiske eller skurende rengøringsmidler! De kan angribe
overfladen, så den ødelægges!
1) Træk stikket ud af stikkontakten.
2) Rengør motorblokken og piskerisholderen med en fugtig klud.
Sørg for, at der ikke kommer vand ind i motorblokkens åbninger. Hvis
snavset sidder fast, kan du bruge lidt opvaskemiddel på kluden. Tør resterne
af opvaskemiddel af med en fugtig klud.
3) Rengør stavblenderen , skålens låg , skålen , piskeriset , måle-
bægeret -, foden/låget til målebægeret -, foden/låget til skålen og
kniven grundigt med opvaskevand og fjern derefter eventuelle rester af
opvaskemiddel med rent vand.
4) Tør det hele godt af med et viskestykke, og kontrollér, at apparatet er helt
tørt, før det bruges igen.
67
DK
SSMS 600 C3
Bortskaffelse af stavblenderen
Smid aldrig stavblenderen ud sammen med det normale
husholdningsaffald.
Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2012/19/EU.
Bortskaf stavblenderen via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den
kommunale genbrugsstation. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i
tvivlstilfælde til det lokale bortskaffelsessted.
Info til EF-overensstemmelseserklæringen
Dette apparat er i overensstemmelse med de grundlæggende
krav og andre relevante forskrifter i det europæiske direktiv
for elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC, ErP-direkti-
vet 2009/125/EC samt lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.
Den komplette, originale overensstemmelseserklæring kan
rekvireres hos importøren.
Importør
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
68
DK
SSMS 600 C3
Garanti
På denne stavblender får du 3 års garanti fra købsdatoen. Stavblenderen er
produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt.
Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst din serviceafdeling
telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af garantien. På denne måde garanteres
det, at tilsendelsen af varen er gratis.
BEMÆRK
Garantien dækker kun materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke transport-
skader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug
og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er
foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien.
Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder
også for udskiftede og reparerede dele.
Skader og mangler, der evt. allerede fandtes ved køb, skal anmeldes lige efter
udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, skal evt. reparationer betales.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 103997
Åbningstid for hotline: Mandag til fredag fra kl. 8:00 – 20:00 (MET)
69
DK
SSMS 600 C3
Opskrifter
Cremet grøntsagssuppe
2 - 4 personer
Ingredienser
2 - 3 spsk olie
200 g løg
200 g kartofler (melede kartofler er særligt velegnede)
200 g gulerødder
350 - 400 ml grøntsagsbouillon (frisk eller instant)
Salt, peber, muskatnød
5 g persille
Tilberedning
1) Fjern skallerne fra løgene, og skær dem i terninger. Vask og rens gulerød-
derne, og skær dem i skiver. Skræl kartoflerne, skyl dem, og skær dem i
ca. 2 cm store terninger.
2) Varm olien op i en gryde, og damp løgene, til de er klare. Tilsæt gulerød-
derne og kartoflerne, og lad dem dampe med. Tilsæt så meget bouillon, at
grøntsagerne er dækket godt, og lad det koge videre i 10-15 minutter.
Tilsæt mere bouillon, hvis grøntsagerne ikke længere er dækket til.
3) Vask persillen, ryst den tør og fjern stilkene. Riv persillen i grove stykker, og
tilsæt den til suppen. Purer det hele i ca. 1 minut med stavblenderen .
Smag til med salt og peber og revet muskatnød.
70
DK
SSMS 600 C3
Græskarsuppe
4 personer
Ingredienser
1 mellemstort løg
2 fed hvidløg
10 - 20 g frisk ingefær
3 spsk rapsolie
400 g græskarkød (Hokkaido-græskar egner sig bedst,
da skallen bliver blød under kogning og ikke skal skrælles)
250 - 300 ml kokosmælk
250 - 500 ml grøntsagsbouillon
Saft af en ½ appelsin
Lidt tør hvidvin
1 tsk. sukker
Salt, peber
Tilberedning
1) Fjern skallerne fra løget, og skær det i firkanter - gør det samme med hvidløget.
Skræl ingefæren, og skær den i terninger. Damp først løget og ingefæren i
varm olie. Tilsæt hvidløg efter 2 minutter, og lad det dampe med.
2) Rengør græskarret grundigt med en grøntsagsbørste under varmt vand, og
skær det i 2-3 cm store terninger. (Hvis der anvendes andet end Hokkaido-
græskar, skal det først skrælles). Tilsæt græskarterningerne til løgene og inge-
færen, og lad det dampe med. Fyld kokosmælk og grøntsagsbouillon på, så
græskarret er dækket helt. Lad det koge under låg i ca. 20-25 minutter, til
det hele er mørt. Blend det med stavblenderen , til suppen er ensartet glat.
Tilsæt kokosmælk, indtil suppen har en cremet konsistens.
3) Smag suppen til med appelsinsaft, sukker, salt og peber, så den har en
afbalanceret sur-saltet smag ud over den stærke smag.
71
DK
SSMS 600 C3
Sødt frugtpålæg
Ingredienser
250 g jordbær eller andre frugter (friske eller dybfrosne)
1 brev (ca. 125 g) gelesukker, som ikke skal koges
1 stænk citronsaft
1 knivspids korn fra en stang vanille
Tilberedning
1) Vask og rengør jordbærrene, og fjern den grønne stilk. Lad dem dryppe
godt af i en si, så det overflødige vand kan løbe af, og pålægget ikke bliver
for flydende. Større jordbær skæres i mindre stykker.
2) Vej 250 g jordbær af, og hæld dem i det lille bæger.
3) Stænk lidt citronsaft henover.
4) Skrab kornene af en stang vanille ud, og tilsæt det, hvis du ønsker det.
5) Tilsæt brevet med gelesukker uden kogning, og blend det hele i 45-60 sekunder
med stavblenderen . Hvis der stadig er større stykker, skal det hele hvile i
1 minut, hvorefter du kan purere 60 sekunder igen.
6) Server det straks, eller fyld frugtpålægget på et glas med skruelåg, og luk det.
72
DK
SSMS 600 C3
Choko-creme
Til 4 personer
Ingredienser
350 g piskefløde
200 g mørk chokolade (> 60% kakaoandel)
½ stang vanille (korn)
Tilberedning
1) Kog fløden, bræk chokoladen i stykker, og lad det smelte deri ved lav varme.
Skrab kornene ud af en halv stang vanille, og bland dem i massen.
2) Lad det afkøle helt i køleskabet, så det bliver fast.
3) Rør det igennem med piskeriset , så det bliver cremet før servering.
Tip: Frisk frugt er meget lækkert til denne choko-creme.
Mayonnaise
200 ml neutral vegetabilsk olie, f.eks. rapsolie
1 æg (æggeblomme og æggehvide)
10 g mild eddike eller citronsaft
Salt og peber efter smag
Tilberedning
1) Hæld ægget og citronsaften i bægeret, hold piskeriset lodret ned i bægeret,
og tryk på turboknappen .
2) Tilsæt olien i en ensartet, tynd stråle (i løbet af ca. 1:30 minut), så olien
piskes sammen med de andre ingredienser.
3) Tilsæt til sidst salt og peber efter smag.
73
FR
BE
SSMS 600 C3
Sommaire
Introduction ..................................................74
Droits d’auteur ..........................................................74
Utilisation conforme ...........................................74
Accessoires fournis ............................................75
Recyclage de l’emballage .................................................75
Description de l’appareil / Accessoires ............................76
Caractéristiques techniques .....................................76
Consignes de sécurité ..........................................77
Utilisation ....................................................79
Assemblage ..................................................80
Assembler le mixeur plongeant .............................................80
Assembler le fouet .......................................................80
Assembler le hachoir ..................................................... 80
Tenir l’appareil ...............................................81
Opération ...................................................82
Nettoyage ...................................................84
Mise au rebut ................................................85
Remarques relatives à la déclaration de conformité CE ..............85
Importateur ..................................................85
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Service après-vente ...........................................86
Recettes .....................................................87
Crème de légumes .......................................................87
Soupe au potiron ........................................................88
Pâte à tartiner aux fruits sucrée .............................................89
Crème au chocolat ......................................................90
Mayonnaise ............................................................90
74
FR
BE
SSMS 600 C3
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisa-
tion et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes
d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas de
transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par les droits d’auteur.
Toute reproduction de ce document, même partielle, ainsi que la réutilisation des
illustrations, même sous une forme modifiée, suppose l’accord écrit du fabricant.
Utilisation conforme
Le set de mixeur plongeant sert exclusivement à transformer des aliments en petites
quantités. Il est exclusivement destiné à un usage domestique. Il n’est pas prévu
pour une application dans le domaine commercial.
AVERTISSEMENT
Danger par l'usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergeant.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
Respecter les procédures décrites dans la présente notice d'utilisation.
REMARQUE
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergeant. Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme
à sa destination. Respecter les procédures décrites dans la présente notice
d'utilisation. Aucune réclamation ne pourra être recevable concernant
des dommages résultant d'une utilisation non conforme, de réparations
mal effectuées, de modifications non permises effectuées sur le matériel
ou d'utilisation de pièces de rechange non agréées. La personne opérant
l'appareil est seule à assumer le risque.
75
FR
BE
SSMS 600 C3
Accessoires fournis
L’appareil est équipé par défaut des composants suivants :
Mixeur plongeant
Verre mesureur avec couvercle/pied combiné
Fouet
Hachoir (lame et bol avec couvercle/pied combiné)
Mode d’emploi
1) Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et la notice d’utilisation.
2) Retirer tous les matériaux d’emballage.
3) Nettoyer toutes les pièces de l’appareil comme indiqué au chapitre
«Nettoyage»
REMARQUE
Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages apparents.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
déficient ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (cf. le chapitre Service après-vente).
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le retour de l’emballage dans le cycle des matériaux permet d’économiser les
matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux
d’emballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en
vigueur.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due
forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
76
FR
BE
SSMS 600 C3
Description de l’appareil / Accessoires
Figure A (mixeur plongeant) :
Régulateur de vitesse
Commutateur (vitesse normale)
Commutateur turbo (vitesse rapide)
Bloc moteur
Mixeur plongeant
Figure B (hachoir) :
Couvercle du bol
Lame
Bol (avec couvercle/pied combiné)
Figure C (fouet) :
Porte-fouet
Fouet
Figure D (accessoires) :
- Verre mesureur (avec couvercle/pied combiné)
Caractéristiques techniques
Tension secteur 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Puissance nominale 600 W
Classe de protection
II
Capacité :
Verre mesureur
Quantité de remplissage
max. des liquides
700 ml
300 ml
Nous recommandons les durées d’opération suivantes :
Après 1 minute d’opération, laisser refroidir le mixeur plongeant pendant 2 minutes
environ.
Après 1 minute d’opération, laisser refroidir le hachoir pendant 2 minutes environ.
Après 2 minute d’opération, laisser refroidir le fouet pendant 2 minutes environ.
Risque de dommage sur l’appareil suite à une surchauffe en cas de dépassement
de ces temps de fonctionnement !
77
FR
BE
SSMS 600 C3
Consignes de sécurité
RISQUE D‘ÉLECTROCUTION
Raccordez l’appareil uniquement sur une prise secteur installée
en bonne et due forme avec une tension secteur de 220 -
240 V
~
/ 50 Hz.
En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l’appareil,
débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’humidité ni utilisé à l’exté-
rieur.
Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l’appa-
reil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et
confiez l’appareil à un atelier spécialisé pour le réparer.
Tirez toujours sur le cordon d’alimentation en saisissant la fiche.
Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon d’alimenta-
tion lui-même.
Évitez de plier ou de coincer le cordon d’alimentation et posez-le
de telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher
dessus.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter un danger.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dispo-
sant de peu d’expérience et/ou de connaissances, à condition
qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été initiées à l’utilisa-
tion sécurisée de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers
en résultant.
Tenir hors de porter des enfants l’appareil et son cordon de rac-
cordement.
Il est interdit d’ouvrir le carter du bloc-moteur du mixeur plon-
geant. Dans ce cas, la sécurité n’est plus assurée et vous perdez
le bénéfice de la garantie.
Le bloc moteur du mixeur plongeant ne doit en aucun cas
être immergé dans des liquides et aucun liquide ne doit
pénétrer dans le bloc moteur.
78
FR
BE
SSMS 600 C3
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Avant de remplacer les accessoires ou les pièces de rechange
qui sont déplacés en cours d’opération, l’appareil doit être mis
hors service et coupé du réseau électrique.
Coupez toujours l’appareil du réseau électrique...
lorsque l’appareil est sans surveillance,
lorsque vous nettoyez l’appareil,
lorsque vous procédez au montage ou au démontage de
l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Tenir hors de portée des enfants l’appareil et son cordon de
raccordement.
La lame est extrêmement tranchante! Manipulez-la toujours
avec précaution.
La manipulation de la lame extrêmement tranchante peut
entraîner des blessures.
Faites preuve d’une grande prudence lors du nettoyage de
l’appareil. Les lames sont extrêmement tranchantes!
Procédez toujours avec la plus grande prudence lorsque vous
videz le bol mélangeur! Les lames sont extrêmement tranchantes!
En cas d‘absence de surveillance et avant l‘assemblage, le désas-
semblage ou le nettoyage, l‘appareil doit toujours être débranché
du secteur.
79
FR
BE
SSMS 600 C3
Utilisation
REMARQUE
Le verre mesureur - vous permet de mesurer les liquides jusqu'à 700 ml.
Pour la transformation, versez 300 ml maximum, afin d'éviter que le liquide
ne déborde du verre mesureur -.
Si vous souhaitez conserver des liquides/aliments dans le verre mesureur -
vous pouvez retirer le pied du verre mesureur - et l'utiliser en tant que
couvercle. Veillez à ce que le bec du verre mesureur - soit également
fermé.
Le mixeur plongeant vous permet de préparer des dips, des sauces, des
soupes ou de la nourriture pour bébé. Nous recommandons d’opérer le
mixeur plongeant au max. 1 minute d’affilée, puis de le laisser refroidir.
ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS !
N'utilisez pas le mixeur plongeant pour la transformation d'aliments
solides. Ceci entraîne des dommages irréparables sur l'appareil !
Le fouet vous permet de confectionner de la mayonnaise, de battre de la
crème en chantilly ou des œufs en neige et de préparer des desserts. Nous
recommandons d’opérer le fouet au max. 2 minutes d’affilée et de le
laisser refroidir.
Le hachoir, composé d’une lame , d’un bol et du couvercle du bol ,
vous permet également de hacher des aliments plus durs. Nous recomman-
dons d’opérer le hachoir au max. 1 minute d’affilée et de le laisser refroidir.
ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS !
N'utilisez pas le hachoir pour transformer les liquides. Ceci entraîne des
dommages irréparables sur l'appareil !
80
FR
BE
SSMS 600 C3
Assemblage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
Enfichez la fiche dans la prise secteur seulement après avoir assemblé
l'appareil.
REMARQUE
Avant la première mise en service, veuillez nettoyer toutes les pièces
comme indiqué au chapitre «Nettoyage».
Assembler le mixeur plongeant
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec précaution.
Insérez le mixeur plongeant sur le bloc moteur , afin que la flèche indique
le symbole . Tournez le mixeur plongeant , jusqu’à ce que la flèche du
bloc moteur indique le symbole
.
Assembler le fouet
Insérez le fouet dans le porte-fouet .
Installez le fouet monté sur le bloc moteur , afin que la flèche indique
le symbole
. Tournez le bloc moteur , jusqu’à ce que la flèche indique le
symbole
.
Assembler le hachoir
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec
précaution.
Placez avec précaution la lame sur le support dans le bol . Ce faisant,
tournez légèrement la lame pour qu’elle glisse sur le support.
REMARQUE
La lame n’est pas bien enclenchée sur le support. C’est tout à fait
normal. La lame ne sera bien enclenchée que lorsque le couvercle du
bol est inséré.
Remplissez les denrées alimentaires à hacher dans le bol .
81
FR
BE
SSMS 600 C3
REMARQUE
Remplissez le bol uniquement jusqu'au repère MAX. Sinon, l'appareil ne
fonctionnera pas de manière optimale.
Insérez le couvercle du bol sur le bol et serrez-le bien fermement.
A cet égard, les ergots du bord du bol doivent être guidés dans le rail du
couvercle du bol . Assurez-vous que la lame s’enclenche correctement
dans le couvercle du bol .
Insérez le bloc moteur sur le couvercle du bol , afin que la flèche
indique le symbole
. Tournez le bloc moteur , jusqu’à ce que la flèche
indique le symbole
.
REMARQUE
Si vous souhaitez conserver des aliments dans le bol , vous pouvez retirer
le pied du bol et l'utiliser en tant que couvercle. Pour ce faire, retirez le
couvercle du bol et le bloc moteur ainsi que le cas échéant, la lame
avec précaution. Desserrez le pied du bol et placez-le sur le bol .
Tenir l’appareil
Pour opérer l’appareil, veuillez le tenir de la manière suivante :
82
FR
BE
SSMS 600 C3
Opération
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
Les denrées alimentaires ne doivent pas être trop chaudes ! Toutes éclabous-
sures risquent de provoquer des brûlures.
REMARQUE
Si vous souhaitez battre de la crème en chantilly avec le fouet maintenez
le récipient incliné. La crème chantilly sera ainsi ferme plus rapidement.
Veillez à ce que la crème chantilly ne soit pas projetée hors du récipient
lorsque vous la battez. Pour battre la chantilly, mettez le régulateur de
vitesse sur «5».
Si vous avez assemblé le set de mixeur plongeant conformément aux consignes :
1) Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur.
2) Tenez le commutateur enfoncé pour transformer les aliments à vitesse
normale. Faites glisser le régulateur de vitesse en direction «5», pour
accroître la vitesse. Faites glisser le régulateur de vitesse en direction «1»,
pour réduire la vitesse.
3) Maintenez le commutateur turbo enfoncé pour transformer les denrées
alimentaires à vitesse élevée. En appuyant sur le commutateur turbo , vous
disposez immédiatement de la vitesse maximale.
4) Une fois que vous avez terminé de travailler les denrées alimentaires, relâchez
simplement le commutateur enfoncé.
REMARQUE
Si en cours d‘opération, vous constatiez des bruits inhabituels comme un
grincement ou un bruit similaire, veuillez ajouter un peu d‘huile alimentaire
neutre sur l‘arbre d‘entraînement du mixeur plongeant :
83
FR
BE
SSMS 600 C3
Exemples pour hacher et réduire différents aliments avec le hachoir :
Ingrédients
Quantité
max.
Temps de
transformation
Vitesse
Oignons
200 g env. 20 sec. Degrés 1 - 3
Persil
30 g env. 20 sec. Turbo
Ail
20
gousses
env. 20 sec. Degrés 1 - 5
Carottes
200 g env. 15 sec. Degrés 1 - 5
Noisettes/
amandes
200 g env. 30 sec. Turbo
Noix
200 g env. 25 sec. Degrés 3 - 4
Parmesan
1 cm
250 g env. 30 sec. Turbo
84
FR
BE
SSMS 600 C3
Nettoyage
AVERTISSEMENT - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Avant de nettoyer le set de mixeur plongeant, retirez toujours la fiche
secteur de la prise secteur.
Lors du nettoyage, ne pas plonger le bloc moteur dans l'eau ni le
maintenir sous l'eau courante.
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES !
Risque de blessures lors de la manipulation avec la lame extrêmement
tranchante. Après utilisation et nettoyage, assemblez de nouveau le hachoir
afin de ne pas vous blesser sur la lame libre. Tenez la lame hors de portée
des enfants.
ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS !
Les éléments du set de mixeur plongeant ne doivent pas passer au lave-
vaisselle ; ils risquent d'être endommagés.
N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, abrasifs ou chimiques !
Ils peuvent en effet agresser la surface de manière irréparable !
1) Débrancher le connecteur de la prise.
2) Nettoyez le bloc moteur et le porte-fouet avec un chiffon humide.
S‘assurer que l‘eau ne rentre pas par les ouvertures du bloc moteur . Pour
les salissures résistantes, ajouter un détergent doux sur le chiffon. Passer un
chiffon humide sur les traces de détergent.
3) Nettoyez le mixeur plongeant , le couvercle du bol , le bol , le fouet
, le verre mesureur -, le couvercle/pied combiné du verre mesureur
-, le couvercle/pied combiné du bol et la lame à l’eau courante et
éliminez ensuite les restes de produit vaisselle à l’eau claire.
4) Sécher toutes ces pièces avec un chiffon et vérifier que l‘appareil est bien
sec avant de le réutiliser.
85
FR
BE
SSMS 600 C3
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté avec les ordures ménagères
normales.
Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne
2012/19/EU.
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au
centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Remarques relatives à la déclaration de
conformité CE
Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et
aux prescriptions correspondantes de la directive européenne
sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC,
de la directive ErP 2009/125/EC et de la directive «Basse
tension» 2006/95/EC.
La déclaration de conformité originale est disponible chez
l'importateur.
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
86
FR
BE
SSMS 600 C3
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué
avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas
où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent.
Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
REMARQUE
La prestation de garantie s‘applique uniquement aux erreurs de matériaux
et de fabrication, mais pas aux dommages de transport, pièces d‘usure
ou aux dommages causés par les pièces fragiles, par ex. l‘interrupteur.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé, à l’exclusion de tout usage
professionnel. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inap-
propriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée
par notre centre de service après-vente agréé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La période sous garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci
vaut également pour les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents à l’achat doivent être notifiés
immédiatement après le déballage, au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toutes réparations effectuées après la période sous garantie sont payantes.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 103997
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 103997
Heures de service de notre hotline : du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
87
FR
BE
SSMS 600 C3
Recettes
Crème de légumes
2 à 4 personnes
Ingrédients
2 - 3 CS d’huile
200 g d’oignons
200 g de pommes de terre (les variétés à chair farineuse
sont particulièrement adaptées)
200 g de carottes
350 - 400 ml de bouillon de légumes (frais ou en cube)
Sel, poivre, noix de muscade
5 g de persil
Préparation
1) Peler les oignons et les couper en dés fins. Laver les carottes, les peler et les
couper en rondelles. Peler les pommes de terre, les rincer et les couper en
dés d’env. 2 cm.
2) Chauffer l’huile dans une casserole, y faire blondir les oignons. Ajouter les
carottes et les pommes de terre, également les faire revenir. Rajouter du
bouillon jusqu’à ce que les légumes soient bien recouverts et les faire bouillir
pendant 10 à 15 minutes jusqu’à ce qu’ils soient bien cuits. Rajouter du
bouillon en cas de besoin si les légumes ne sont plus recouverts.
3) Laver le persil, le secouer pour enlever l’excès d’humidité et retirer les tiges.
Déchirer le persil en gros morceaux et le rajouter à la soupe. Réduire le tout en
purée pendant environ 1 minute avec le mixeur plongeant . Assaissonner au
sel, au poivre et à la noix de muscade râpée.
88
FR
BE
SSMS 600 C3
Soupe au potiron
4 personnes
Ingrédients
1 oignon de taille moyenne
2 gousses d’ail
10 - 20 g de gingembre frais
3 CS d’huile de colza
400 g de chair de potiron (le potiron doux d’Hokkaïdo est le plus adapté,
car sa peau s’amollit à la cuisson, il n’y a donc pas besoin de le peler)
250 - 300 ml de lait de noix de coco
250 - 500 ml de bouillon de légumes
Jus d’une ½ orange
un peu de vin blanc sec
1 CC de sucre
Sel, poivre
Préparation
1) Peler l’oignon et le couper en dés, ainsi que l’ail. Peler le gingembre et
le couper en dés fins. Faire revenir l’oignon et le gingembre dans l’huile
chaude. Après 2 minutes, ajouter l’ail et le faire revenir également.
2) Soigneusement nettoyer le potiron avec une brosse à légumes sous l’eau
chaude, puis le couper en dés de 2 - 3 cm. (Si vous utilisez un potiron autre que
celui d’Hokkaïdo, il faudra également le peler). Ajouter les dés de potiron aux
oignons et au gingembre et les faire revenir. Remplir avec la moitié de lait
de coco et autant de bouillon de légumes jusqu’à ce que le potiron soit bien
couvert. Faire cuire pendant 20 à 25 minutes à couvercle fermé. Réduire
en mélange bien lisse avec le mixeur plongeant . Y ajouter du lait de coco
jusqu’à ce que la soupe ait la bonne consistance veloutée et crémeuse.
3) Ajouter le jus d’orange, le vin blanc, le sucre, le sel et le poivre, afin qu’outre
la note épicée, la soupe présente également une note sucrée et équilibrée
aux saveurs acidulées et salées.
89
FR
BE
SSMS 600 C3
Pâte à tartiner aux fruits sucrée
Ingrédients
250 g de fraises ou autres fruits (frais ou congelés)
1 paquet (env. 125 g) de sucre gélifiant sans cuisson
1 zeste de jus de citron
1 pincée de marc d’une gousse de vanille
Préparation
1) Laver et nettoyer les fraises, en retirant la queue verte. Bien laisser égout-
ter sur un tamis, afin que l’eau superflue puisse s’écouler et que la pâte à
tartiner ne devienne pas trop liquide. Couper les fraises de grande taille en
petits morceaux.
2) Peser 250 g de fraises et les mettre dans un bol mélangeur adapté.
3) Y ajouter un zeste de jus de citron.
4) En cas de besoin, racler l’équivalent d’une gousse de vanille et l’ajouter.
5) Ajouter le contenu du paquet de sucre gélifiant sans cuisson et soigneuse-
ment mélanger à l’aide du mixeur plongeant pendant 45 à 60 secondes.
S’il devait encore y avoir de plus gros morceaux, laisser reposer le tout
pendant 1 minute, puis à nouveau réduire en purée pendant 60 secondes.
6) Déguster sans attendre ou verser la pâte de fruits dans un verre avec un
couvercle à visser et bien refermer.
90
FR
BE
SSMS 600 C3
90
SSMS 600 C3
Crème au chocolat
Pour 4 personnes
Ingrédients
350 g de crème chantilly
200 g de chocolat amer (> 60% de cacao)
½ de gousse de vanille (marc)
Préparation
1) Faire cuire la chantilly, casser le chocolat en morceaux et le faire fondre lente-
ment à feu doux. Racler le marc d’une demi-gousse de vanille et l’ajouter à
la masse.
2) Laisser réfrigérer au réfrigérateur jusqu’à obtenir une texture bien ferme.
3) Avant de servir, bien mélanger au fouet pour obtenir une consistance
crémeuse.
Conseil : il est recommandé de servir les crèmes accompagnées de fruits frais.
Mayonnaise
200 ml d’huile végétale au goût neutre, par ex. de l’huile de colza
1 œuf (jaune et blanc)
10 g de vinaigre doux ou de jus de citron
Saler et poivrer selon vos préférences
Préparation
1) Mettre l’œuf et le jus de citron dans le bol mélangeur, tenir le fouet à
la verticale dans le bol mélangeur et appuyer sur le commutateur turbo .
2) Ajouter lentement un filet d’huile mince et régulier (en l’espace d’env.
1:30 minute), afin que l’huile se combine aux autres ingrédients.
3) Saler et poivrer selon les préférences.
91
NL
BE
SSMS 600 C3
Inhoud
Inleiding .....................................................92
Auteursrecht ............................................................92
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................92
Inhoud van het pakket .........................................93
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Beschrijving van het apparaat / accessoires ........................94
Technische gegevens ..........................................94
Veiligheidsvoorschriften ........................................95
Gebruik .....................................................97
In elkaar zetten ...............................................98
De staafmixer in elkaar zetten .............................................. 98
De garde in elkaar zetten .................................................98
De fijnsnijder in elkaar zetten ...............................................98
Apparaat vasthouden .........................................99
Bediening ...................................................100
Reinigen ....................................................102
Apparaat afdanken ..........................................103
Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring ..................103
Importeur ..................................................103
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Service .....................................................104
Recepten ...................................................105
Gebonden groentesoep .................................................105
Pompensoep ..........................................................106
Zoet broodbeleg .......................................................107
Choco-crème ..........................................................108
Mayonaise ............................................................108
92
NL
BE
SSMS 600 C3
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandlei-
ding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het
product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het
product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doelein-
den. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave
van afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke
toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De staafmixerset dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in kleine
hoeveelheden. Hij is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privé-huishouden.
De staafmixerset is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in over-
eenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.
De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen.
OPMERKING
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in
overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. Het
apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming. De
beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen. Alle vormen
van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestemming
is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd
of gebruik van niet toegelaten reserveonderdelen zijn uitgesloten. Het risico
is uitsluitend voor de gebruiker.
93
NL
BE
SSMS 600 C3
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd:
Staafmixer
Maatbeker met gecombineerde deksel/standvoet
Garde
Fijnsnijder (mes en kom met gecombineerde deksel/standvoet)
Gebruiksaanwijzing
1) Haal alle delen van het apparaat en deze gebruiksaanwijzing uit de doos.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
3) Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
„Reinigen“.
OPMERKING
Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade
door gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de
Service-Hotline (zie hoofdstuk Service).
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en gekozen uit afvoertechnische
aspecten en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing
op grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen
die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
OPMERKING
Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwes-
tie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
94
NL
BE
SSMS 600 C3
Beschrijving van het apparaat / accessoires
Afbeelding A (staafmixer):
Snelheidsregelaar
Schakelaar (normale snelheid)
Turboschakelaar (hoge snelheid)
Motorblok
Staafmixer
Afbeelding B (fijnsnijder):
Kom-deksel
Mes
Kom (met gecombineerde deksel/standvoet)
Afbeelding C (garde):
Houder van garde
Garde
Afbeelding D (accessoires):
- Maatbeker (met gecombineerde deksel/standvoet)
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nominaal vermogen 600 W
Beschermingsklasse
II
Capaciteit:
Maatbeker
Max. vulhoeveelheid vloeistoffen
700 ml
300 ml
Wij adviseren volgende bedrijfstijden:
Laat de staafmixer na 1 minuut gebruik ong. 2 minuten afkoelen.
Laat de fijnsnijder na 1 minuut gebruik ong. 2 minuten afkoelen.
Laat de garde na 2 minuten gebruik ong. 2 minuten afkoelen.
Bij overschrijding van deze bedrijfstijden kan het apparaat door oververhitting
schade oplopen!
95
NL
BE
SSMS 600 C3
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 - 240 V
~
/ 50 Hz.
Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat
schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de
openlucht.
Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het appa-
raat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig
personeel repareren.
Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek niet
aan het snoer zelf.
Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat niemand
erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door ge-
autoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice
vervangen, om risico’s te vermijden.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan erva-
ring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige
gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulte-
rende gevaren hebben begrepen.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
U mag de behuizing van het motorblok van de staafmixer niet
openen. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en
vervalt de garantie.
Dompel het motorblok van de staafmixer in geen geval
onder in vloeistof en zorg dat er geen vloeistoffen in de
behuizing van het motorblok komen.
96
NL
BE
SSMS 600 C3
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stop-
contact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt,
die bij gebruik in beweging zijn.
Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet,...
als u het apparaat onbeheerd laat,
als u het apparaat schoonmaakt,
als u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
Het mes is extreem scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem scherpe
mes.
Maak het apparaat heel voorzichtig schoon. De messen zijn
extreem scherp!
Wees altijd voorzichtig bij het legen van de kom. De messen zijn
extreem scherp!
Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld indi-
en er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
97
NL
BE
SSMS 600 C3
Gebruik
OPMERKING
Met de maatbeker - kunt u vloeistoffen tot 700 ml afmeten. Vul de maat-
beker eerst met maximaal 300 ml om te bewerken, anders kan er vloeistof
uit de maatbeker - stromen.
Als u vloeistoffen/levensmiddelen in de maatbeker - wilt bewaren, kunt u
de standvoet van de maatbeker - afnemen en deze als deksel gebruiken.
Let erop, dat ook de schenktuit op de maatbeker - is gesloten.
Met de staafmixer kunt u dipsauzen, sauzen, soepen of babyvoeding
maken. Wij adviseren de staafmixer max. 1 minuut aaneen te gebruiken
en hem dan te laten afkoelen.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik de staafmixer niet voor het verwerken van vaste levensmiddelen.
Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat!
Met de garde kunt u mayonaise maken, slagroom of eiwit kloppen of
dessert toebereiden. Wij adviseren de garde max. 2 minuten aaneen te
gebruiken en hem dan te laten afkoelen.
Met de fijnsnijder, bestaande uit mes , kom en kom-deksel , kunt u
ook hardere levensmiddelen fijnsnijden. Wij adviseren de fijnsnijder max.
1 minuut aaneen te gebruiken en hem dan te laten afkoelen.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik de fijnsnijder niet voor het verwerken van vloeistoffen. Dat leidt tot
onherstelbare schade aan het apparaat!
98
NL
BE
SSMS 600 C3
In elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Steek de netstekker pas na de montage in de contactdoos.
OPMERKING
Voor de eerste ingebruikname alle delen van het apparaat reinigen zoals
beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“.
De staafmixer in elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het mes is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om
Zet de staafmixer op het motorblok , zodat de pijl naar het symbool
wijst. Draai de staafmixer , totdat de pijl op het motorblok naar het
symbool
wijst.
De garde in elkaar zetten
Zet de garde in de garde-houder .
Plaats de zo in elkaar gezette garde op het motorblok , zodanig dat
de pijl naar het symbool
wijst. Draai het motorblok tot de pijl naar het
symbool
wijst.
De fijnsnijder in elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het mes is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om
Plaats het mes voorzichtig op de houder in de kom . Draai het mes
daarbij een beetje, zodat het op de houder glijdt.
OPMERKING
Het mes zit daarbij niet helemaal vast op de houder. Dat is normaal.
Het mes zit pas helemaal vast wanneer de kom-deksel wordt
geplaatst.
Vul de kom met de fijn te snijden levensmiddelen.
99
NL
BE
SSMS 600 C3
OPMERKING
Vul de kom altijd maar tot aan de MAX-markering. Anders functioneert
het apparaat niet optimaal.
Zet het kom-deksel op de kom en draai het vast. Daarbij moeten de
nokken aan de rand van de kom in de rail op het kom-deksel geleid
worden. Controleer of het mes goed in de kom-deksel zit.
Zet het motorblok op het kom-deksel , zodat de pijl op het symbool
wijst. Draai het motorblok , totdat de pijl naar het symbool
wijst.
OPMERKING
Als u levensmiddelen in de kom wilt bewaren, kunt u de standvoet van de
kom afnemen en deze als deksel gebruiken. Haal daarvoor voorzichtig
het kom-deksel en motorblok eraf, evenals in voorkomend geval het
mes . Maak de standvoet van de kom los en zet hem op de kom .
Apparaat vasthouden
Om het apparaat te gebruiken, moet u het als volgt vasthouden:
100
NL
BE
SSMS 600 C3
Bediening
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
De levensmiddelen mogen niet te heet zijn! Inhoud die eruit spuit kan
brandwonden tot gevolg hebben.
OPMERKING
Als u slagroom wilt kloppen met de garde houdt het apparaat dan
tijdens het kloppen schuin. Zo wordt de slagroom sneller stijf. Let erop, dat
geen slagroom eruit spat tijdens het kloppen. Om slagroom te kloppen de
snelheidsregelaar op „5“ schuiven.
Als u de staafmixerset als gewenst gemonteerd heeft:
1) Steek de netstekker in het stopcontact.
2) Houd de schakelaar ingedrukt, om de levensmiddelen op normale
snelheid te verwerken. Schuif de snelheidsregelaar richting „5“, om de
snelheid te verhogen. Schuif de snelheidsregelaar richting „1“, om de
snelheid te verlagen.
3) Houd de turboschakelaar ingedrukt om de levensmiddelen op hoge
snelheid te verwerken. Door op de turboschakelaar te drukken staat u
meteen de maximale bewerkingssnelheid ter beschikking.
4) Wanneer u met de verwerking van de levensmiddelen klaar bent, laat u
gewoon de ingedrukte schakelaar los.
OPMERKING
Mochten er tijdens het gebruik vreemde geluiden optreden, zoals piepen
o.i.d., doe dan een beetje neutrale spijsolie op de aandrijfas van de
staafmixer:
101
NL
BE
SSMS 600 C3
Voorbeelden voor het hakken en fijnmaken van verschillende levensmiddelen
met de fijnsnijder:
Ingre-
diënten
max.
hoeveel-
heid
Verwerkings-
tijd
Snelheid
Uien
200 g ca. 20 sec. Stand 1 - 3
Peterselie
30 g ca. 20 sec. Turbo
Knoflook
20 tenen ca. 20 sec. Stand 1 - 5
Peen
200 g ca. 15 sec. Stand 1 - 5
Hazelnoten/
amandelen
200 g ca. 30 sec. Turbo
Walnoten
200 g ca. 25 sec. Stand 3 - 4
Parmezaanse
kaas
1 cm
250 g ca. 30 sec. Turbo
102
NL
BE
SSMS 600 C3
Reinigen
WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR STROOMSCHOKKEN!
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de staafmixerset
schoonmaakt.
Het motorblok mag bij het schoonmaken in geen geval worden
ondergedompeld in water of onder stromend water worden gehouden.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
In de omgang met het extreem scherpe mes bestaat gevaar voor
verwonding. Zet de fijnsnijder na gebruik en reinigen weer in elkaar, zodat
u zich niet aan het blootliggende mes verwondt. Zorg dat kinderen niet bij
het mes kunnen komen.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
U mag de onderdelen van de staafmixerset niet in de vaatwasmachine
reinigen, deze zouden daardoor kunnen beschadigen
Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen!
Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
1) Trek de stekker uit het stopcontact.
2) Maak het motorblok en de gardehouder schoon met een vochtige
doek.
Let erop, dat er geen water in de openingen van het motorblok komt. Bij
hardnekkige vervuilingen doet u een mild afwasmiddel op het doek. Veeg
de resten van het afwasmiddel met een vochtige doek af.
3) Reinig de staafmixer , de komdeksel , de kom , de garde , de
maatbeker -, het deksel/de voet van de maatbeker -, het deksel/de voet
van de kom en het mes grondig in een sopje en verwijder daarna
afwasmiddelresten met schoon water.
4) Droog alles met een droogdoek goed af en let erop dat het apparaat hele-
maal droog is alvorens het weer te gebruiken.
103
NL
BE
SSMS 600 C3
Apparaat afdanken
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente-
reiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de naleving van de essentiële eisen
en andere relevante bepalingen van de Europese richtlijn
voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EC, de
ErP-richtlijn 2009/125/EC en de Laagspanningsrichtlijn
2006/95/EC.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen
bij de importeur.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
104
NL
BE
SSMS 600 C3
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken
op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op
die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, niet echter voor
transportschade, aan slijtage onderhevige onderdelen of voor beschadigin-
gen aan breekbare delen, bijv. schakelaars.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn
uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt
eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventuele schaden en gebreken die reeds bij de koop aanwezig zijn moeten
direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na datum van
aankoop.
Na afloop van de garantieperiode worden alle reparaties die optreden in
rekening gebracht.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
IAN 103997
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 103997
Bereikbaarheid hotline: Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET)
105
NL
BE
SSMS 600 C3
Recepten
Gebonden groentesoep
2 - 4 personen
Ingrediënten
2 - 3 EL olie
200 g uien
200 g aardappels (vooral geschikt zijn melig kokende soorten)
200 g wortelen
350 - 400 ml groentebouillon (vers of kant-en-klaar)
zout, peper, nootmuskaat
5 g peterselie
Bereiding
1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden. Wortelen wassen, schillen en in
plakjes snijden. Aardappels schillen, afspoelen en in blokjes van ca. 2 cm
snijden.
2) Olie in een pan verhitten, uien daarin glazig fruiten. Wortelen en aardappelen
toevoegen, mee aanfruiten. Zoveel bouillon erbij gieten, dat de groente
goed bedekt is en alles in 10 - 15 minuten zacht laten koken. Naar behoefte
tussendoor bouillon toevoegen, als de groente niet meer bedekt is.
3) Peterselie wassen, droog schudden en stelen verwijderen. Peterselie in grove
stukken scheuren en in de soep doen. Alles met de staafmixer ongeveer
1 minuut lang pureren. Op smaak brengen met zout, peper en geschaafde
nootmuskaat.
106
NL
BE
SSMS 600 C3
Pompensoep
4 personen
Ingrediënten
1 middelgrote ui
2 knoflooktenen
10 - 20 g verse gember
3 EL koolzaadolie
400 g vruchtvlees van de pompoen (het beste geschikt is de Hokkaido
pompoen, omdat de schil zacht wordt tijdens het koken en hij niet geschild
moet worden)
250 - 300 ml kokosmelk
250 - 500 ml groentebouillon
sap van een ½ sinaasappel
een scheutje droge witte wijn
1 TL suiker
zout, peper
Bereiding
1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden, knoflook precies zo.Gember schillen
en in kleine blokjes snijden. Eerst uien en gember in hete olie aanfruiten. Na
2 minuten ook knoflook toevoegen en mee aanfruiten.
2) Pompoen met een groenteborstel onder warm water grondig schoonmaken,
dan in blokjes van 2-3 cm snijden. (Als er andere pompoen wordt gebruikt
dan Hokkaido pompoen, moet deze bovendien geschild worden). Blokjes
pompoen bij uien en gember doen en mee aanfruiten. De halve hoeveelheid
kokosmelk en zoveel groentebouillon toevoegen, dat de pompoen goed is
bedekt. Met gesloten deksel ca. 20-25 minuten zacht koken. Alles met de
staafmixer glad mengen. Daarbij zoveel kokosmelk toevoegen, totdat de
soep de juiste, zacht-romige consistentie heeft.
3) De soep op smaak brengen met sinaasappelsap, witte wijn, suiker, zout
en peper, zodat de soep naast de scherpe nuance ook een zoete en een
harmonieuze zurig-zoutige nuance heeft.
107
NL
BE
SSMS 600 C3
Zoet broodbeleg
Ingrediënten
250 g aardbeien of andere vruchten (vers of diepvries)
1 pakje (ca. 125 g) geleisuiker zonder koken
1 scheutje citroensap
1 mespuntje merg van een vanillestokje
Bereiding
1) Aardbeien wassen en schoonmaken, daarbij het groene steeltje verwijderen.
Goed laten afdruipen in een zeef, zodat overtollig water kan weglopen en
het beleg niet te vloeibaar wordt. Grotere aardbeien klein snijden.
2) 250 g aardbeien afwegen en in een geschikte mengbeker doen.
3) Een scheutje citroensap er overheen doen.
4) Desgewenst het merg van een vanillestokje uitschrapen en toevoegen.
5) De inhoud van een pakje geleisuiker zonder koken toevoegen en met de
staafmixer 45-60 seconden lang grondig mengen. Mochten er nog
grotere stukken aanwezig zijn, het geheel 1 minuut laten rusten en dan
opnieuw 60 seconden pureren.
6) Meteen consumeren of de marmelade in een glazen pot met schroefdeksel
doen en afsluiten.
108
NL
BE
SSMS 600 C3
108
SSMS 600 C3
Choco-crème
Voor 4 personen
Ingrediënten
350 g slagroom
200 g bittere chocolade (> 60% cacao-aandeel)
½ vanillestokje (merg)
Bereiding
1) De slagroom aan de kook brengen, chocolade in brokjes breken in daarin
langzaam laten smelten op lage temperatuur.Het merg van een half vanille-
stokje uitschrapen en in de massa roeren.
2) In de koelkast helemaal afkoelen en stevig laten worden.
3) Vóór het serveren met de garde romig opkloppen.
Tip: daarbij smaken verse vruchten.
Mayonaise
200 ml neutrale plantaardige olie bijv. koolzaadolie
1 ei (eigeel en eiwit)
10 g milde azijn of citroensap
zout en peper naar smaak
Bereiding
1) Ei en citroensap in de mengbeker doen, de garde loodrecht in de beker
houden en op de turbo-knop drukken.
2) De olie in een gelijkmatige dunne straal langzaam (binnen ca. 1:30 minuten)
toevoegen, zodat de olie zich met de andere ingrediënten verbindt.
3) Vervolgens naar smaak kruiden met zout en peper.
109
SSMS 600 C3
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ...................................................110
Urheberrecht ..........................................................110
Bestimmungsgemäße Verwendung .............................110
Lieferumfang ................................................111
Entsorgung der Verpackung ..............................................111
Gerätebeschreibung/Zubehör .................................112
Technische Daten .............................................112
Sicherheitshinweise ..........................................113
Verwendung ................................................115
Zusammenbauen ............................................116
Den Stabmixer zusammenbauen ...........................................116
Den Schneebesen zusammenbauen ........................................116
Den Zerkleinerer zusammenbauen .........................................116
Gerät halten ................................................117
Bedienen ...................................................118
Reinigen ....................................................120
Gerät entsorgen .............................................121
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung .........................121
Importeur ..................................................121
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Service .....................................................122
Rezepte ....................................................123
Gemüse-Cremesuppe ...................................................123
Kürbissuppe ...........................................................124
Süßer Fruchtaufstrich ....................................................125
Schoko-Creme .........................................................126
Mayonnaise ...........................................................126
110
SSMS 600 C3
DE
AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in
kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt be-
stimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
HINWEIS
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Ge-
rät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung
nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein
der Betreiber.
111
SSMS 600 C3
DE
AT
CH
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Stabmixer-Set
Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß
Schneebesen
Zerkleinerer (Messer und Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
112
SSMS 600 C3
DE
AT
CH
Gerätebeschreibung/Zubehör
Abbildung A (Stabmixer):
Geschwindigkeitsregler
Schalter (normale Geschwindigkeit)
Turbo-Schalter (schnelle Geschwindigkeit)
Motorblock
Stabmixer
Abbildung B (Zerkleinerer):
Schüssel-Deckel
Messer
Schüssel (mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
Abbildung C (Schneebesen):
Schneebesen-Halter
Schneebesen
Abbildung D (Zubehör):
- Messbecher (mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nennleistung 600 W
Schutzklasse
II
Fassungsvermögen:
Messbecher
Max. Einfüllmenge Flüssigkeiten
700 ml
300 ml
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten:
Den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Den Zerkleinerer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Den Schneebesen nach 2 Minuten Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Wenn diese Betriebszeiten überschritten werden, kann es durch Überhitzung zu
Schäden am Gerät führen!
113
SSMS 600 C3
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V
~
/
50 Hz an.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reini-
gen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im
Freien benutzen.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen
Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose
und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der Netz-
steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen
Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber
stolpern kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austau-
schen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhal-
ten.
Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des Stabmixers nicht öffnen.
In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewähr-
leistung erlischt.
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls in
Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse
des Motorblocks gelangen lassen.
114
SSMS 600 C3
DE
AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Be-
trieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz,...
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,
wenn Sie das Gerät reinigen,
wenn Sie es zusammenbauen oder auseinander nehmen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhal-
ten.
Die Messer sind extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
Beim Umgang mit den extrem scharfen Messern besteht
Verletzungsgefahr.
Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Die Messer sind extrem
scharf!
Seien Sie stets vorsichtig beim Leeren der Schüssel! Die Messer
sind extrem scharf!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
115
SSMS 600 C3
DE
AT
CH
Verwendung
HINWEIS
Mit dem Messbecher - können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen.
Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus
dem Messbecher - herauslaufen.
Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher - aufbewahren
möchten, können Sie den Standfuß des Messbechers - abnehmen und
diesen als Deckel verwenden. Achten Sie darauf, dass auch der Ausguss
am Messbecher - verschlossen ist.
Mit dem Stabmixer können Sie Dips, Saucen, Suppen oder Baby-Nah-
rung zubereiten. Wir empfehlen den Stabmixer max. 1 Minute am Stück
zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Stabmixer nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Mit dem Schneebesen können Sie Mayonnaise herstellen, Sahne und
Eiweiß schlagen oder Nachtisch anrühren. Wir empfehlen den Schneebesen
max. 2 Minuten am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen.
Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus Messer , Schüssel und Schüssel-
Deckel , können Sie auch härtere Lebensmittel zerkleinern. Wir empfeh-
len den Zerkleinerer max. 1 Minute am Stück zu betreiben und ihn dann
abkühlen zu lassen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Zerkleinerer nicht zur Bearbeitung von Flüssigkeiten. Das
führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
116
SSMS 600 C3
DE
AT
CH
Zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die
Steckdose.
HINWEIS
Vor der ersten Inbetriebnahme, reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reini-
gen“ beschrieben.
Den Stabmixer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
Setzen Sie den Stabmixer auf den Motorblock , so dass der Pfeil auf
das Symbol
weist. Drehen Sie den Stabmixer , bis der Pfeil am Motor-
block auf das Symbol
weist.
Den Schneebesen zusammenbauen
Setzen Sie den Schneebesen in den Schneebesen-Halter .
Setzen Sie den so zusammengebauten Schneebesen auf den Motorblock
, so dass der Pfeil auf das Symbol
weist. Drehen Sie den Motorblock
, bis der Pfeil auf das Symbol
weist.
Den Zerkleinerer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
Setzen Sie vorsichtig das Messer auf die Halterung in der Schüssel .
Drehen Sie das Messer dabei ein wenig, so dass es auf die Halterung
rutscht.
HINWEIS
Das Messer sitzt dabei nicht ganz fest auf der Halterung. Das ist
normal. Das Messer sitzt erst ganz fest, wenn der Schüssel-Deckel 
aufgesetzt wird.
Füllen Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel in die Schüssel .
117
SSMS 600 C3
DE
AT
CH
HINWEIS
Befüllen Sie die Schüssel immer nur bis zur MAX-Markierung. Ansons-
ten funktioniert das Gerät nicht optimal.
Setzen Sie den Schüssel-Deckel auf die Schüssel und drehen Sie ihn
fest. Dabei müssen die Nasen am Rand der Schüssel in die Schiene am
Schüssel-Deckel geführt werden. Achten Sie darauf, dass das Messer
korrekt in den Schüssel-Deckel greift.
Setzen Sie den Motorblock auf den Schüssel-Deckel , so dass der Pfeil
auf das Symbol
weist. Drehen Sie den Motorblock , bis der Pfeil auf
das Symbol
weist.
HINWEIS
Wenn Sie Lebensmittel in der Schüssel aufbewahren möchten, können
Sie den Standfuß der Schüssel abnehmen und diesen als Deckel
verwenden. Nehmen Sie dazu den Schüssel-Deckel und Motorblock
ab, sowie gegebenenfalls das Messer vorsichtig heraus. Lösen Sie den
Standfuß der Schüssel und setzen Sie ihn auf die Schüssel .
Gerät halten
Um das Gerät zu bedienen, halten Sie es bitte folgendermaßen:
118
SSMS 600 C3
DE
AT
CH
Bedienen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte
zu Verbrühungen führen.
HINWEIS
Wenn Sie Sahne mit dem Schneebesen schlagen wollen, halten Sie das
Gefäß während des Schlagens schräg. So wird die Sahne schneller steif.
Achten Sie darauf, dass keine Sahne während des Schlagens herausspritzt.
Schieben Sie zum Schlagen von Sahne den Geschwindigkeitsregler auf „5“.
Wenn Sie das Stabmixer-Set wie gewünscht zusammengebaut haben:
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Halten Sie den Schalter gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler
Richtung „5“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Schieben Sie den Ge-
schwindigkeitsregler Richtung „1“, um die Geschwindigkeit zu verringern.
3) Halten Sie den Turbo-Schalter gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turbo-Schalters steht
Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung.
4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie ein-
fach den gedrückten Schalter los.
HINWEIS
Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie
Quietschen oder ähnlichem, kommen, geben Sie ein wenig neutrales Spei-
seöl an die Antriebswelle des Stabmixers:
119
SSMS 600 C3
DE
AT
CH
Beispiele für das Hacken und Zerkleinern von verschiedenen Lebensmitteln mit
dem Zerkleinerer:
Zutaten
max.
Menge
Verarbeitungs-
zeit
Geschwindig-
keit
Zwiebeln
200 g ca. 20 Sek. Stufe 1 - 3
Petersilie
30 g ca. 20 Sek. Turbo
Knoblauch
20 Zehen ca. 20 Sek. Stufe 1 - 5
Möhren
200 g ca. 15 Sek. Stufe 1 - 5
Haselnüsse/
Mandeln
200 g ca. 30 Sek. Turbo
Walnüsse
200 g ca. 25 Sek. Stufe 3 - 4
Parmesan
1 cm
250 g ca. 30 Sek. Turbo
120
SSMS 600 C3
DE
AT
CH
Reinigen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock bei der Reinigung keinesfalls in Was-
ser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungsge-
fahr. Setzen Sie den Zerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder
zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Ma-
chen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Sie dürfen die Teile des Stabmixer-Sets nicht in der Geschirrspülmaschine
reinigen, diese würden dadurch beschädigt.
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernde Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
1) Ziehen Sie den Netzstecker.
2) Reinigen Sie den Motorblock und den Schneebesen-Halter mit einem
feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks
gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab.
3) Reinigen Sie den Stabmixer , den Schüssel-Deckel , die Schüssel ,
den Schneebesen , den Messbecher -, den Deckel/Standfuß des
Messbechers -, den Deckel/Standfuß der Schüssel und das Messer 
gründlich in Spülwasser und entfernen Sie danach Spülmittelreste mit klarem
Wasser.
4) Trocknen Sie alles mit einem Trockentuch gut ab und stellen Sie sicher, dass
das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
121
SSMS 600 C3
DE
AT
CH
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromag-
netische Verträglichkeit 2004/108/EC, der ErP-Richtlinie
2009/125/EC, sowie der Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
122
SSMS 600 C3
DE
AT
CH
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-
Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
IAN 103997
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
IAN 103997
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 103997
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
123
SSMS 600 C3
DE
AT
CH
Rezepte
Gemüse-Cremesuppe
2 - 4 Personen
Zutaten
2 - 3 EL ÖL
200 g Zwiebeln
200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten)
200 g Möhren
350 - 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder Instant)
Salz, Pfeffer, Muskatnuss
5 g Petersilie
Zubereitung
1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in
Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große
Würfel schneiden.
2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und
Kartoffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse
gut bedeckt ist und alles 10-15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf
zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist.
3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe
Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer für etwa
1 Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschme-
cken.
124
SSMS 600 C3
DE
AT
CH
Kürbissuppe
4 Personen
Zutaten
1 mittelgroße Zwiebel
2 Knoblauchzehen
10 - 20 g frischer Ingwer
3 EL Rapsöl
400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaido-Kürbis, da die Schale
beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss)
250 - 300 ml Kokosmilch
250 - 500 ml Gemüsebrühe
Saft einer ½ Orange
etwas trockener Weißwein
1 TL Zucker
Salz, Pfeffer
Zubereitung
1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und fein
würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach 2
Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten.
2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säu-
bern, dann in 2-3 cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als
Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden).
Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben
Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut
bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20-25 Minuten weich kochen.
Alles mit dem Stabmixer glatt mixen. Dabei so viel Kokosmilch zufügen
bis die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat.
3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschme-
cken, sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausge-
wogene säuerlich-salzige Note hat.
125
SSMS 600 C3
DE
AT
CH
Süßer Fruchtaufstrich
Zutaten
250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt)
1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen
1 Spritzer Zitronensaft
1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote
Zubereitung
1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen.
Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablau-
fen kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein
schneiden.
2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben.
3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben.
4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben.
5) Den Inhalt des Päckchens Gelierzucker ohne Kochen dazugeben und mit
dem Stabmixer 45-60 Sekunden lang gründlich mixen. Sollten noch
größere Stücke vorhanden sein, das Ganze 1 Minute ruhen lassen und dann
erneut 60 Sekunden pürieren.
6) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel
abfüllen und verschließen.
126
SSMS 600 C3
DE
AT
CH
126
Schoko-Creme
Für 4 Personen
Zutaten
350 g Schlagsahne
200 g Bitterschokolade (> 60% Kakaoanteil)
½ Vanilleschote (Mark)
Zubereitung
1) Die Sahne aufkochen, Schokolade zerbröckeln und darin bei niedriger Hitze
langsam schmelzen. Das Mark einer halben Vanilleschote auskratzen und
unter die Masse rühren.
2) Im Kühlschrank vollständig abkühlen und fest werden lassen.
3) Vor dem Servieren mit dem Schneebesen cremig aufrühren.
Tipp: Dazu schmecken frische Früchte.
Mayonnaise
Zutaten
200 ml neutrales Pflanzenöl, z.B. Rapsöl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
10 g milder Essig oder Zitronensaft
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zubereitung
1) Ei und Zitronensaft in den Mixbecher geben, den Schneebesen senkrecht
in den Becher halten und den Turbo-Schalter drücken.
2) Das Öl in einem gleichmäßig dünnen Strahl langsam (innerhalb von ca.
1:30 Minute) dazu geben, so dass das Öl sich mit den anderen Zutaten
verbindet.
3) Abschließend nach Geschmack mit Salz und Pfeffer würzen.
IAN 103997
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
10 / 2014 · Ident.-No.: SSMS600C3-102014-1

Documenttranscriptie

HAND BLENDER SET SSMS 600 C3 HAND BLENDER SET SAUVASEKOITINSARJA STAVMIXER, SET STAVBLENDERSÆT MIXEUR PLONGEANT STAAFMIXER Operating instructions Bruksanvisningg Mode d’emploi STABMIXER-SET Bedienungsanleitung IAN 103997 Käyttöohje Betjeningsvejledninging Gebruiksaanwijzing Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / IE FI SE DK FR / BE NL / BE DE / AT / CH Operating instructions Käyttöohje Bruksanvisning Betjeningsvejledning Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Page Sivu Sidan Side Page Pagina Seite 1 19 37 55 73 91 109 A 1 B 2 6 3 4 7 8 5 C D 9 q 0 Index GB IE Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Items supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Description of appliance / Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Assembling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 To assemble the hand blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Assembling the wire whisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Assembling the liquidiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Holding the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Notes on the EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Cream of Vegetable Soup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pumpkin Soup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sweet Fruit Spread. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chocolate Cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mayonnaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSMS 600 C3 15 16 17 18 18 1 Introduction GB IE Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner. Copyright This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction, including as extracts, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer. Intended use This hand blender is intended exclusively for processing foodstuffs in small quantities. It is intended exclusively for use in domestic households. This hand blender set is not intended for commercial applications. WARNING Danger from unintended use! Danger can come from the appliance if used for unintended purposes and/or other types of use. ► Use the appliance exclusively for intended purposes. ► Observe the procedures described in these operating instructions. NOTICE ► Risks can can be engendered if the appliance if used for unintended purposes and/or other types of use. Use the appliance exclusively for its intended purposes. Observe the procedures described in these operating instructions. Claims of any kind resulting from damage caused by improper use, incompetent repairs, unauthorized modifications or the use of non-approved spare parts will not be acknowledged. The operator alone bears liability. 2 SSMS 600 C3 Items supplied GB IE The appliance is delivered with the following components as standard: ▯ Hand Blender Set ▯ Measuring beaker with combined lid/base ▯ Whisk ▯ Liquidiser (Blade and bowl with combined lid/base) ▯ Operating instructions 1) Remove all parts of the appliance and these operating instructions from the box. 2) Remove all packing material. 3) Clean all parts of the appliance as described in the chapter “Cleaning”. NOTICE ► Check the contents to make sure everything is there and for visible damage. ► If the contents are incomplete, or have been damaged due to defective packaging or transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service). Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable. The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces generated waste. Dispose of packaging material that is no longer needed according to the regionally established regulations. NOTICE ► If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty period so that in the case of a warranty claim you can package the appliance properly for return. SSMS 600 C3 3 Description of appliance / Accessories GB IE Illustration A (hand blender):     Speed regulator Switch (Standard Speed) Turbo-Switch (High Speed) Motor unit Hand blender Illustration B (liquidiser): Bowl lid Blade Bowl (with combined lid/base) Illustration C (whisk): Whisk holder  Whisk Illustration D (accessories): - Measuring beaker (with combined lid/base) Technical data Voltage 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominal Power Rating 600 W Protection Class II Capacity: Measuring beaker Max. fill volume for fluids 700 ml 300 ml We recommend the following operating times: Let the hand blender cool down for around 2 minutes after 1 minute of operation. Let the liquidiser cool down for around 2 minutes after 1 minute of operation. Let the whisk cool down for around 2 minutes after 2 minutes of operation. If these operating times are exceeded the device can be damaged by overheating! 4 SSMS 600 C3 Safety instructions ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GB IE RISK OF ELECTRIC SHOCK Connect the appliance only to mains power sockets supplying a mains power voltage of 220–240 V ~ / 50 Hz. Remove the plug from the mains power socket in event of operating malfunctions and before cleaning the appliance . Do not expose the appliance to moisture and do not use it outdoors. If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician. Always pull on the plug to disconnect the appliance from the mains; never pull on the power cable itself. Do not kink or crush the power cable, and route the cable so that it cannot be stepped on or tripped over. To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. This appliance may be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised and have been instructed in how to use the appliance safely and have understood the potential risks. The appliance and its connecting cable must be kept away from children. Do not attempt to open the hand blender’s motor casing. If you do so, the safety of the appliance is no longer assured and the warranty will become void. Never immerse the blender’s motor unit in liquids, or allow liquids to get into the motor unit housing. SSMS 600 C3 5 GB IE ► ► WARNING! RISK OF INJURY! Before changing accessories or additional parts that are in motion during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power. Disconnect the appliance from the mains power supply when the appliance is unsupervised, – when you are cleaning the appliance, – when you are assembling or dismantling it. This appliance may not be used by children. Children must not play with the appliance. The appliance and its connecting cable must be kept away from children. The blade is extremely sharp! Handle it with great care. Handle the extremely sharp blade with caution as it can cause injuries. Clean the appliance very carefully. The blades are extremely sharp! Always be careful when emptying the bowl! The blades are extremely sharp! The appliance should always be disconnected from the mains when unattended and before assembly, disassembly or cleaning. – ► ► ► ► ► ► ► ► 6 SSMS 600 C3 Utilisation GB IE NOTICE ► With the measuring beaker - you can measure volumes of fluids up to 700 ml. For food processing, fill it to a maximun of 300 ml, otherwise fluids could overflow from the measuring beaker -. ► Should you wish to keep liquids/foods in the measuring beaker -, you can remove the base of the measuring beaker - and use it as a lid. Ensure that the spout of the measuring beaker - is also closed. ■ With this hand blender you can prepare dips, sauces, soups or baby food. We recommend using the hand blender for a maximum of 1 minute at a time and then letting it cool down. WARNING - PROPERTY DAMAGE! ► Do not use this hand blender for the preparation of solid foods. This would lead to irreparable damage to the appliance! ■ With the whisk  you can whip cream, beat egg whites and mix pastry, desserts or mayonnaise. We recommend using the whisk  for a maximum of 2 minutes at a time and then letting it cool down. ■ With the liquidiser, comprising of the blade , bowl and bowl lid , you can also liquidise solid foods. We recommend using the liquidiser for a maximum of 1 minute at a time and then letting it cool down. WARNING - PROPERTY DAMAGE! ► Do not use the liquidiser to process liquids. This would lead to irreparable damage to the appliance! SSMS 600 C3 7 Assembling GB IE WARNING! RISK OF INJURY! ► Only insert the plug into the power socket after you have assembled the appliance for use. NOTICE ► Before the first use, clean all parts as described in the chapter “Cleaning”. To assemble the hand blender WARNING! RISK OF INJURY! ► The blade is extremely sharp! Handle it with great care. ■ Place the hand blender the symbol on the motor unit  so that the arrow points to . Turn the hand blender points to the symbol until the arrow on the motor unit  . Assembling the wire whisk ■ Insert the whisk  into the whisk holder . ■ Place the so assembled whisk  onto the motor block  so that the arrow points to the symbol symbol Turn the motor block  until the arrow points at the . Assembling the liquidiser WARNING! RISK OF INJURY! ► The blade is extremely sharp! Handle it with great care. ■ Carefully place the blade onto its retainer in the bowl Turn the blade a little until it slides onto the holder. . NOTICE ► The blade is not fixed firmly in the holder. This is normal. The blade is only sits firmly when the bowl lid is put on. ■ Fill the bowl with the foodstuffs you wish to liquidise 8 . SSMS 600 C3 NOTICE GB IE ► NEVER fill the bowl BEYOND the MAX marking. Otherwise, the appliance does not function optimally. ■ Place the bowl lid onto the bowl and turn it until tight. Thereby, the lugs on the edge of the bowl must be guided into the rail on the bowl lid . Please ensure that the blade is correctly engaged in the bowl lid . ■ Place the motor unit  on the bowl lid symbol so that the arrow points to the . Turn the motor unit  until the arrow points to the symbol . NOTICE ► Should you wish to keep foodstuffs in the bowl you can remove the base of the bowl and use it as a lid. For this, carefully remove the bowl lid and motor unit  and, if needs be, the blade . Loosen the base of the bowl and then place it onto the bowl . Holding the appliance To operate the appliance, hold it as follows: SSMS 600 C3 9 Operation GB IE WARNING! RISK OF INJURY! ► Foodstuffs should not be too hot. Squirting contents may cause scalding. NOTICE ► When you beat cream with the whisk  hold the container at a slant during the beating. In this way the cream will be thicker quicker. Ensure that cream cannot be sprayed out of the container while it is being beaten. When whipping cream, slide the speed regulator  to position "5". When you have assembled the blender set as you wish to use it: 1) Insert the plug into a mains power socket. 2) Press and hold the switch  to process foodstuffs at the standard speed. Slide the speed regulator  in the direction of “5” to increase the speed. Slide the speed regulator  in the direction of “1” to reduce the speed. 3) Press and hold the turbo-switch  to process foodstuffs at a higher speed. By pressing the turbo-switch  the maximum processing speed is available immediately. 4) When you have completed the processing of the foodstuffs, simply release the switch. NOTICE ► Should unusual noises be heard during operation, such as squeaks or similar, lubricate the drive shaft of the blender with a few drops of neutral cooking oil: 10 SSMS 600 C3 Examples for the chopping and liquiding of various foods with the liquidiser: Ingredients max. amount Processing time Onions 200 g approx. 20 Sec. Level 1 - 3 Parsley 30 g approx. 20 Sec. Turbo Garlic 20 cloves approx. 20 Sec. Level 1 - 5 Baby-carrots 200 g approx. 15 Sec. Level 1 - 5 Hazelnuts/ Almonds 200 g approx. 30 Sec. Turbo Walnuts 200 g approx. 25 Sec. Level 3 - 4 250 g approx. 30 Sec. Turbo Parmesan SSMS 600 C3 1 cm GB IE SPEED 11 Cleaning GB IE WARNING - RISK OF ELECTRIC SHOCK! ► Before you start to clean the hand blender, ALWAYS unplug the appliance from the mains power socket. ► Under no circumstances may the motor unit  be cleaned by immersing it in water or holding it under running water. WARNING - RISK OF PHYSICAL INJURY! ► To avoid injuries, exercise caution when handling the extremely sharp blade . Reassemble the liquidiser after use and cleaning to prevent injury from the exposed blade. Keep the blade out of the reach of children. WARNING - PROPERTY DAMAGE! ► DO NOT clean the accessories of your hand blender in the dishwasher as it may cause damage to them. ► Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could irreparably damage the upper surfaces! 1) Disconnect the power cable. 2) Clean the motor block  and the whisk holder with a moist cloth. Ensure that water cannot permeate through the openings on the motor block . For stubborn stains, put some mild detergent on the cloth. Wipe detergent residues off with a damp cloth. 3) Clean the hand blender , the bowl lid , the bowl , the whisk , the measuring beaker -, the combined lid/base of the measuring beaker -, the combined lid/base of the bowl and the blade thoroughly in soapy water and then rinse off the soap with clear water. 4) Dry everything well with a dish towel and ensure that the appliance is completely dry before re-use. 12 SSMS 600 C3 Disposal of the appliance GB IE Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of this appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Notes on the EC Declaration of Conformity In regard to compliance with fundamental requirements and other relevant provisions, this appliance fulfills the relevant regulations of the Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC, the ErP Directive 2009/125/EC and the Low Voltage Directive 2006/95/EC The complete original declaration of conformity can be obtained from the importer. Importer KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SSMS 600 C3 13 Warranty GB IE The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. NOTICE ► The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damages, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. switches. This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. In the event of misuse and improper handling, use of force and modifications not carried out by our authorized service branch, the warranty will become void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase. Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge. Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 103997 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 103997 Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET) 14 SSMS 600 C3 Recipes GB IE Cream of Vegetable Soup 2 - 4 People Ingredients ■ 2 - 3 tbsp Cooking oil ■ 200 g Onions ■ 200 g Potatoes (specially suitable are floury varieties) ■ 200 g Carrots ■ 350 - 400 ml Vegetable stock (fresh or instant) ■ Salt, Pepper, Nutmeg ■ 5 g Parsley Preparation 1) Peel and finely chop the onions. Wash, peel and cut the carrots into slices. Peel and rinse the potatoes, then cut them into approx. 2 cm cubes. 2) Heat the oil in a pan, sauté the onions until glassy. Add the carrots and potatoes and sauté them also. Pour in sufficient broth so that the vegetables are well covered and then boil everything for 10-15 minutes until soft. If necessary, add more broth if the vegetables are no longer completely covered. 3) Wash the parsley, shake it dry and remove the stems. Break the parsley into large pieces and add them to the soup. Puree everything with the hand blender for about 1 minute. Season with salt, pepper and grated nutmeg. SSMS 600 C3 15 Pumpkin Soup GB IE 4 People Ingredients ■ 1 medium-sized Onion ■ 2 Garlic cloves ■ 10 - 20 g fresh Ginger ■ 3 tbsp Rapeseed oil ■ 400 g Pumpkin (ideally suited is Hokkaido pumpkin, because the shell becomes soft when cooked and it does not need to be peeled) ■ 250 - 300 ml Coconut milk ■ 250 - 500 ml Vegetable stock ■ Juice of ½ of an Orange ■ some dry white wine ■ 1 tsp. Sugar ■ Salt, Pepper Preparation 1) Peel and chop the onion, the garlic also. Peel and finely chop the ginger. Firstly, sauté the onion and ginger in hot oil. After 2 minutes add the garlic and sauté this also. 2) Thoroughly clean the pumpkin under warm water with a vegetable brush, then cut it into 2-3 cm cubes. (If a pumpkin other than Hokkaido pumpkin is being used, it must be peeled in addition). Add the diced pumpkin to the onions and ginger and sauté them also. Fill with half the amount of coconut milk and sufficient vegetable broth to cover the pumpkin well. Cook for approx. 20-25 minutes with the lid on until soft. Mix everything with a hand blender until smooth. Thereby, add additional coconut milk until the soup has the correct soft and creamy consistency. 3) Season the soup with orange juice, white wine, sugar, salt and pepper so that it has both a sweet and a balanced sour-salty note in addition to the sharp flavour. 16 SSMS 600 C3 Sweet Fruit Spread GB IE Ingredients ■ 250 g Strawberries or other fruit (fresh or frozen) ■ 1 packet (about 125 g) Preserving sugar without cooking ■ 1 dash of Lemon juice ■ 1 pinch of the pulp of a Vanilla pod Preparation 1) Wash and clean the strawberries, at the same time removing the green stems. Drain well in a colander, so that you are rid of excess water and the spread is not too watery. Slice larger strawberries into small pieces. 2) Weigh 250 g of strawberries and place in a suitable blender jug. 3) Add a dash of lemon juice. 4) If desired, scrape out and add the pulp of a vanilla pod. 5) Add the contents of the packet of preserving sugar without cooking and mix thoroughly with a hand blender for 45-60 seconds. If there are still large pieces in it, allow it to stand for 1 minute and then purée it again for 60 seconds. 6) Enjoy the fruit spread straight away or pour it into a glass jar with a screw cap and firmly seal it. SSMS 600 C3 17 Chocolate Cream GB IE For 4 people Ingredients ■ 350 g Whipping cream ■ 200 g Dark chocolate (> 60% Cocoa) ■ ½ Vanilla pod (Pulp) Preparation 1) Bring the cream to a boil, crumble the chocolate and melt it slowly over low heat. Scrape out the pulp of half a vanilla pod and blend it into the mixture. 2) Allow it to cool and set completely in the refrigerator. 3) Before serving, stir with the whisk  until creamy. Tip: This tastes good with fresh fruit. Mayonnaise ■ 200 ml neutral vegetable oil, e.g. Rapeseed oil ■ 1 Egg (yolk and egg white) ■ 10 g mild Vinegar or Lemon juice ■ Salt and Pepper to taste Preparation 1) Place the egg and lemon juice in the mixing jug, hold the whisk  perpendicular to the jug and press and hold the turbo switch . 2) Slowly add the cooking oil in a thin uniform stream (within 1:30 minutes), so that the oil combines with the other ingredients. 3) Finally, season to taste with salt and pepper. 18 SSMS 600 C3 Sisällysluettelo Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tekijänoikeus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 FI Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Toimituslaajuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pakkauksen hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Laitteen kuvaus / Varusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Kokoaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Sauvasekoittimen kokoaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Vispilän kokoaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Leikkurin kokoaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Laitteen pitäminen kädessä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Laitteen hävittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusta koskevia ohjeita . . . . . . . . . . . . . . 31 Maahantuoja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Reseptejä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Vihannessosekeitto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kurpitsakeitto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Makea marjalevite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suklaavaahto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Majoneesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSMS 600 C3 33 34 35 36 36 19 Johdanto Sydämellinen onnittelumme uuden laitteesi johdosta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu kaikkiin käyttö- ja turvaohjeisiin ennen tuotteen käyttöä. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Anna myös kaikki asiakirjat edelleen luovuttaessasi tuotteen eteenpäin. FI Tekijänoikeus Tämä asiakirja on suojattu tekijänoikeuden nojalla. Kaikenlainen monistaminen, esim. kaikenlainen jälkipainanta, myös osittain, sekä kuvien toistaminen, myös muutetussa muodossa, on sallittua ainoastaan valmistajan kirjallisella suostumuksella. Määräystenmukainen käyttö Sauvasekoitinsarja on tarkoitettu ainoastaan pienten elintarvikemäärien työstämiseen. Se on tarkoitettu yksinomaan yksityistalouksissa käytettäväksi. Sauvasekoitinsarjaa ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. VAROITUS Muun kuin määräystenmukaisen käytön aiheuttama vaara! Laite saattaa aiheuttaa vaaraa, jos sitä käytetään määräystenvastaisesti ja/tai muulla tavalla. ► Käytä laitetta ainoastaan määräystenmukaisesti. ► Noudata tässä käyttöohjeessa kuvattuja toimintatapoja. OHJE ► Laite saattaa aiheuttaa vaaraa, jos sitä käytetään määräystenvastaisesti ja/ tai muulla tavalla. Käytä laitetta ainoastaan määräystenmukaisesti. Noudata tässä käyttöohjeessa kuvattuja toimintatapoja. Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista määräystenvastaisesta käytöstä, virheellisesti suoritetuista korjauksista, luvattomista muutostöistä tai muiden kuin hyväksyttyjen varaosien käytöstä aiheutuvista vahingoista. Vastuu on yksinomaan käyttäjällä. 20 SSMS 600 C3 Toimituslaajuus Laite toimitetaan vakiona seuraavin osin: ▯ Sauvasekoitinsarja FI ▯ Mitta-astia, jossa yhdistetty kansi/tukijalka ▯ Vispilä ▯ Leikkuri (terä ja kulho, jossa yhdistetty kansi/tukijalka) ▯ Käyttöohje 1) Ota kaikki laitteen osat ja käyttöohje pakkauksesta. 2) Poista koko pakkausmateriaali. 3) Puhdista kaikki laitteen osat luvussa ”Puhdistus” kuvatulla tavalla. OHJE ► Tarkista toimituksen täydellisyys ja osat näkyvien vaurioiden varalta. ► Jos havaitset toimituksessa puutteita tai puutteellisen pakkauksen tai kuljetuksen aiheuttamia vaurioita, käänny huoltomme palvelunumeron puoleen (katso luku Huolto). Pakkauksen hävittäminen Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäristöystävällisyys ja jätehuoltotekniset näkökohdat huomioiden ja siksi ne voidaan kierrättää. Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää syntyvien jätteiden määrää. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti. OHJE ► Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan, jotta voit pakata laitteen asianmukaisesti mahdollisen takuutapahtuman sattuessa. SSMS 600 C3 21 Laitteen kuvaus / Varusteet Kuva A (sauvasekoitin):  Nopeudensäädin  Kytkin (normaali nopeus)  Turbo-kytkin (nopea nopeus)  Moottorilohko Sekoitinosa FI Kuva B (leikkuri): Sekoituskulhon kansi Terä Sekoituskulho (yhdistetyllä kannella/tukijalalla) Kuva C (vispilä): Vispilän pidike  Vispilä Kuva D (varusteet): - Mitta-astia (ja yhdistetty kansi/tukijalka) Tekniset tiedot Verkkojännite 220 - 240 V ~, 50 Hz Nimellisteho 600 W Suojaluokka II Tilavuus: Mitta-astia Nesteiden suurin sallittu täyttömäärä 700 ml 300 ml Suosittelemme seuraavia käyttöaikoja: Anna sauvasekoittimen jäähtyä 1 minuutin käytön jälkeen n. 2 minuuttia. Anna leikkurin jäähtyä 1 minuutin käytön jälkeen n. 2 minuuttia. Anna vispilän jäähtyä 2 minuutin käytön jälkeen n. 2 minuuttia. Näiden käyttöaikojen ylittäminen voi johtaa laitteen ylikuumenemiseen ja laitevaurioihin! 22 SSMS 600 C3 Turvaohjeet ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► SÄHKÖISKUN VAARA Liitä laite ainoastaan määräysten mukaan asennettuun verkkopistorasiaan, jonka verkkojännite on 220–240 V ~ / 50 Hz. Irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta, jos laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä ja ennen kun puhdistat laitetta. Älä altista laitetta kosteudelle, äläkä käytä sitä ulkotiloissa. Jos laitteen sisään kuitenkin pääsee nestettä, irrota verkkopistoke heti pistorasiasta ja vie laite korjattavaksi asiantuntevaan huoltoliikkeeseen. Irrota virtajohto verkkopistorasiasta aina tarttumalla verkkopistokkeeseen. Älä vedä virtajohdosta. Älä taita tai purista virtajohtoa ja vedä se niin, ettei kukaan voi astua sen päälle tai kompastua siihen. Anna vialliset verkkopistokkeet ja virtajohdot heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. Tätä laitetta voivat käyttää rajoittuneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt taikka puutteellisen kokemuksen ja/tai tiedot omaavat henkilöt, kun heitä valvotaan tai kun heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat vaarat. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta. Sauvasekoittimen moottorilohkon koteloa ei saa avata. Tämä vaarantaa turvallisuuden ja aiheuttaa takuun raukeamisen. Älä koskaan upota sauvasekoittimen moottorilohkoa nesteeseen ja varmista, ettei moottorilohkon koteloon pääse nesteitä. SSMS 600 C3 FI 23 ► FI ► VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Ennen kuin vaihdat käytön aikana liikkuvia lisävarusteita tai lisäosia, sammuta laite ja irrota se sähköverkosta. Irrota laite sähköverkosta aina,... kun laitetta ei valvota, – kun puhdistat laitetta, – kun kokoat laitetta tai purat sitä. Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele niitä sen vuoksi aina varovasti. Äärimmäisen terävien terien käsittelyyn liittyy loukkaantumisvaara. Puhdista laite erittäin varovasti. Terät ovat erittäin teräviä! Ole aina varovainen tyhjentäessäsi kulhoa! Terät ovat erittäin teräviä! Laite on irrotettava sähköverkosta aina, kun sitä ei valvota, sekä ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista. – ► ► ► ► ► ► ► ► 24 SSMS 600 C3 Käyttö OHJE ► Mitta-astian - avulla voidaan mitata korkeintaan 700 ml nesteitä. Täytä siihen työskentelyä varten korkeintaan 300 ml, muutoin nestettä saattaa valua mitta-astian - reunojen yli. FI ► Jos haluat säilyttää nesteitä/elintarvikkeita mitta-astiassa -, voit irrottaa mitta-astian - tukijalan ja käyttää sitä kantena. Varmista, että myös mittaastian - kaatonokka on suljettu. ■ Sauvasekoittimella voidaan valmistaa dippejä, kastikkeita, keittoja tai vauvanruokaa. Suosittelemme, että sauvasekoitinta käytetään kork. 1 minuutti kerrallaan ja että sen annetaan sitten jäähtyä. HUOMIO - AINEELLISET VAHINGOT! ► Älä käytä sekoitinosaa kiinteiden elintarvikkeiden käsittelyyn. Se johtaa laitteessa korjauskelvottomiin vaurioihin! ■ Vispilällä  voidaan valmistaa majoneesia, vatkata kermaa ja valkuaisia tai sekoittaa jälkiruokia. Suosittelemme, että vispilää  käytetään kork. 2 minuuttia kerrallaan ja että sen annetaan sitten jäähtyä. ■ Terästä , kulhosta ja kulhon kannesta koostuvalla leikkurilla voidaan hienontaa myös kovempia elintarvikkeita. Suosittelemme, että leikkuria käytetään kork. 1 minuutti kerrallaan ja että sen annetaan sitten jäähtyä. HUOMIO - AINEELLISET VAHINGOT! ► Älä käytä leikkuria nesteiden sekoittamiseen. Se johtaa laitteessa korjauskelvottomiin vaurioihin! SSMS 600 C3 25 Kokoaminen VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! ► Työnnä verkkopistoke pistorasiaan vasta, kun olet koonnut laitteen. FI HINWEIS ► Puhdista ennen käyttöä kaikki osat luvussa „Puhdistus“ kuvatulla tavalla. Sauvasekoittimen kokoaminen VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! ► Terä on erittäin terävä! Käsittele sitä sen vuoksi varovasti. ■ Aseta sauvasekoitin moottorilohkolle  niin, että nuoli osoittaa symboliin . Käännä sauvasekoitinta , kunnes moottorilohkon  nuoli osoittaa symboliin . Vispilän kokoaminen ■ Aseta vispilä  vispilän pidikkeeseen . ■ Aseta näin koottu vispilä  moottorilohkolle  niin, että nuoli osoittaa symboliin . Kierrä moottorilohkoa , kunnes nuoli osoittaa symboliin . Leikkurin kokoaminen VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! ► Terä on erittäin terävä! Käsittele sitä sen vuoksi aina varovasti. ■ Aseta terä varovasti kulhossa olevaan pidikkeeseen. Kierrä tällöin terää hieman niin, että se liukuu pidikkeeseen. OHJE ► Terä ei ole tällöin aivan tiiviisti pidikkeessä. Se on normaalia. Terä on vasta sitten tiiviisti paikoillaan, kun sekoituskulhon kansi asetetaan paikoilleen. ■ Täytä hienonnettavat elintarvikkeet kulhoon 26 . SSMS 600 C3 OHJE ► Täytä kulho aina vain MAX-merkintään asti. Muutoin laite ei toimi ihanteellisesti. ■ Aseta kulhon kansi kulholle ja kierrä se tiukalle. Tällöin kulhon reunassa olevat ulokkeet on vietävä kulhon kannessa olevaan kiskoon. Varmista, että terä osuu oikein sekoituskulhon kanteen . ■ Aseta moottorilohko  kulhon kannelle niin, että nuoli osoittaa symboliin Käännä moottorilohkoa , kunnes nuoli osoittaa symboliin FI . . OHJE ► Jos haluat säilyttää nesteitä/elintarvikkeita kulhossa , voit irrottaa kulhon  tukijalan ja käyttää sitä kantena. Irrota tätä varten kulhon kansi ja moottorilohko  sekä tarvittaessa terä varovasti. Irrota kulhon jalka ja aseta se kulholle . Laitteen pitäminen kädessä Pitele laitetta käyttöä varten seuraavasti: SSMS 600 C3 27 Käyttö VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! ► Elintarvikkeet eivät saa olla liian kuumia! Astiasta roiskuva sisältö saattaa aiheuttaa palovammoja. FI OHJE ► Jos haluat vatkata kermaa vispilällä , pitele astiaa vatkaamisen aikana vinossa. Niin kerma vatkautuu nopeammin. Varo, ettei kermaa roisku ulos vatkaamisen aikana. Työnnä kerman vatkaamista varten nopeudensäädin  asentoon "5". Kun olet koonnut sauvasekoitinsetin halutulla tavalla: 1) Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. 2) Pidä kytkintä  painettuna työstääksesi elintarvikkeita normaalilla nopeudella. Työnnä nopeudensäädintä  asetuksen "5" suuntaan lisätäksesi nopeutta. Työnnä nopeudensäädintä  asetuksen "1" suuntaan alentaaksesi nopeutta. 3) Pidä Turbo-kytkintä  painettuna työstääksesi elintarvikkeita suurella nopeudella. Turbo-kytkintä  painettaessa käytössä on välittömästi suurin mahdollinen työstönopeus. 4) Kun olet saanut elintarvikkeet työstettyä, sinun tarvitsee vain vapauttaa alas painettu kytkin. OHJE ► Jos käytön aikana kuuluu epätavallisia ääniä, kuten nitinää tai vastaavaa, voitele tehosekoittimen pääakseli muutamalla tipalla neutraalia ruokaöljyä: 28 SSMS 600 C3 Esimerkkejä eri elintarvikkeiden silppuamisesta ja hienontamisesta leikkurilla: Maks. määrä Ainekset Työstöaika Nopeus Sipulit 200 g n. 20 s Taso 1 - 3 Persilja 30 g n. 20 s Turbo Valkosipuli 20 kynttä n. 20 s Taso 1 - 5 Porkkanat 200 g n. 15 s Taso 1 - 5 Hasselpähkinät/ mantelit 200 g n. 30 s Turbo Saksanpähkinät 200 g n. 25 s Taso 3 - 4 250 g n. 30 s Turbo Parmesaani SSMS 600 C3 1 cm FI 29 Puhdistus VAROITUS - SÄHKÖISKUN VAARA! ► Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta ennen sekoitussauvasetin puhdistamista. FI ► Moottorilohkoa  ei saa missään tapauksessa upottaa puhdistuksen aikana veteen tai pitää juoksevan veden alla. VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA! ► Erittäin terävää terää käsiteltäessä on olemassa loukkaantumisvaara. Kokoa leikkuri uudestaan käytön ja puhdistuksen jälkeen, jotta et loukkaa itseäsi esillä olevaan terään. Pidä terä poissa lasten ulottuvilta. HUOMIO - AINEELLISET VAHINGOT! ► Sauvasekoittimen osia ei saa pestä astianpesukoneessa, sillä se vahingoittaa niitä. ► Älä käytä aggressiivisia, kemiallisia tai hankaavia puhdistusaineita! Ne voivat vahingoittaa pintaa pysyvästi! 1) Irrota pistoke pistorasiasta. 2) Puhdista moottorilohko  ja vispilän pidin kostealla liinalla. Varmista, ettei moottoriin pääse vettä moottoriyksikön  aukoista. Sitkeiden tahrojen poaistamiseen voit käyttää mietoa pesuainetta. Pyyhi pesuainejäämät kostealla liinalla. 3) Puhdista sekoitinosa , sekoituskulhon kansi , sekoituskulho , vispilä , mitta-astia -, mitta-astian - kansi ja tukijalka, sekoituskulhon kansi ja tukijalka sekä terä perusteellisesti astianpesuainevedellä ja huuhtele astianpesujäämät puhtaalla vedellä. 4) Kuivaa pestyt osat kuivalla liinalla ja varmista, että laite on täysin kuiva, ennen kuin käytät sitä seuraavan kerran. 30 SSMS 600 C3 Laitteen hävittäminen Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU alainen. FI Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusta koskevia ohjeita Tämä laite vastaa sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan eurooppalaisen direktiivin 2004/108/EC, ekologista suunnittelua käsittelevän direktiivin 2009/125/EC sekä pienjännitedirektiivin 2006/95/EC perustavia vaatimuksia ja muita asianmukaisia määräyksiä. Täydellinen alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana maahantuojalta. Maahantuoja KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SSMS 600 C3 31 Takuu Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. FI OHJE ► Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistusvirheitä. Takuu ei korvaa kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai mahdollisesti viallisten osien, esimerkiksi kytkimen aiheuttamia vahinkoja. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän sisällä ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia. Huolto Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 103997 Palvelupuhelin: Maanantaista perjantaihin klo 8:00–20:00 (CET) 32 SSMS 600 C3 Reseptejä Vihannessosekeitto 2 - 4 hengelle FI Ainekset ■ 2 - 3 rkl öljyä ■ 200 g sipulia ■ 200 g perunoita (erityisen sopivia ovat jauhoiset perunat) ■ 200 g porkkanoita ■ 3,5 - 4 dl kasvislientä (tuoretta tai jauheesta) ■ suolaa, pippuria, muskottipähkinää ■ 5 g persiljaa Valmistus 1) Kuori sipuli ja leikkaa se pieniksi kuutioiksi. Pese porkkanat, kuori ja leikkaa viipaleiksi. Kuori perunat, huuhtele ja leikkaa n. 2 cm:n kokoisiksi kuutioiksi. 2) Kuumenna öljy kattilassa, hauduta sipulit siinä kuultaviksi. Lisää porkkanat ja perunat, hauduta. Lisää niin paljon lientä, että vihannekset ovat hyvin peitossa ja anna kaiken kypsentyä 10-15 minuuttia. Lisää välillä tarvittaessa lientä, jos vihannekset eivät ole enää liemen peitossa. 3) Pese persilja, ravistele kuivaksi ja poista varret. Revi persilja paloiksi ja lisää keittoon. Soseuta kaikki sauvasekoittimella noin 1 minuutin ajan. Mausta suolalla, pippurilla ja raastetulla muskottipähkinällä. SSMS 600 C3 33 Kurpitsakeitto 4 hengelle Ainekset FI ■ 1 keskikokoinen sipuli ■ 2 valkosipulinkynttä ■ 10 - 20 g tuoretta inkivääriä ■ 3 rkl rapsiöljyä ■ 400 g kurpitsan hedelmälihaa (parhaiten sopii hokkaido-kurpitsa, koska sen kuori pehmenee keitettäessä eikä sitä tarvitse kuoria) ■ 2,5 - 3 dl kookosmaitoa ■ 2,5 - 5 dl kasvislientä ■ ½ appelsiinin mehu ■ hieman kuivaa valkoviiniä ■ 1 tl sokeria ■ suolaa, pippuria Valmistus 1) Kuori sipuli ja leikkaa se kuutioiksi, samoin valkosipuli.Kuori inkivääri ja leikkaa pieniksi kuutioiksi. Hauduta ensiksi sipuli ja inkivääri kuumassa öljyssä. Lisää 2 minuutin kuluttua myös valkosipuli ja jatka haudutusta. 2) Puhdista kurpitsa juuresharjalla perusteellisesti lämpimässä vedessä, leikkaa sitten 2-3 cm:n kokoisiksi kuutioiksi. (Jos käytetään muuta kuin hokkaido-kurpitsaa, kurpitsa on lisäksi kuorittava). Lisää kurpitsakuutiot sipulien ja inkiväärin sekaan ja jatka hauduttamista. Lisää puolet kookosmaidosta ja niin paljon kasvislientä, että kurpitsa peittyy hyvin. Keitä pehmeäksi n. 20-25 minuuttia kansi suljettuna. Sekoita kaikki sauvasekoittimella tasaiseksi. Lisää tällöin kookosmaitoa niin paljon, että keitosta tulee sopivan pehmeän sosemaista. 3) Mausta keitto appelsiinimehulla, valkoviinillä, sokerilla, suolalla ja pippurilla niin, että keitto saa mausteisen aromin lisäksi myös makean ja tasapainoisen happamensuolaisen aromin. 34 SSMS 600 C3 Makea marjalevite Ainekset ■ 250 g mansikoita tai muita marjoja tai hedelmiä (tuoreita tai pakasteita) FI ■ 1 pussillinen (n. 125 g) hyytelösokeria, jota ei tarvitse keittää ■ 1 tilkka sitruunamehua ■ 1 veitsenkärjellinen vaniljatangon ydintä Valmistus 1) Pese ja perkaa mansikat, poista vihreät kannat. Anna valua hyvin siivilässä, jotta ylimääräinen vesi pääsee poistumaan eikä levitteestä tule liian valuvaa. Paloittele suuremmat mansikat. 2) Punnitse 250 g mansikoita ja aseta ne sopivaan sekoituskulhoon. 3) Lisää tilkka sitruunamehua. 4) Kaavi tarvittaessa yhden vaniljatangon ydin ja lisää se joukkoon. 5) Lisää hyytelösokeripakkauksen sisältö ja sekoita sauvasekoittimella perusteellisesti 45-60 sekunnin ajan. Jos seassa on vielä suurempia paloja, anna seoksen seistä 1 minuutin ajan ja soseuta sitten uudelleen 60 sekuntia. 6) Nauti heti tai täytä marjalevite kierrekorkilla varustettuun tölkkiin ja sulje se hyvin. SSMS 600 C3 35 Suklaavaahto 4 hengelle Ainekset ■ 350 g vispikermaa ■ 200 g tummaa suklaata (> 60 % kaakaota) ■ ½ vaniljatanko (ydin) Valmistus 1) Kiehauta kerma, murustele suklaa ja sulata se kermassa hitaasti alhaisessa lämpötilassa. Raavi puolikkaan vaniljatangon ydin ja sekoita se massaan. 2) Anna jäähtyä ja kovettua täysin jääkaapissa. 3) Vaahdota ennen tarjoilua vispilällä . VINKKI: Maistuu hyvältä tuoreiden hedelmien ja marjojen kanssa. Majoneesi ■ 2 dl neutraalia kasviöljyä esim. rapsiöljyä ■ 1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen) ■ 10 g mietoa etikkaa tai sitruunamehua ■ Suolaa ja pippuria maun mukaan Valmistus 1) Lisää kananmuna ja sitruunamehu sekoitusastiaan, pidä vispilää  astiassa pystysuorassa ja paina Turbo-painiketta . 2) Lisää öljy tasaisena, ohuena nauhana hitaasti (n. 1,5 minuutin sisällä) niin, että öljy sitoutuu muihin ainesosiin. 3) Mausta lopuksi suolalla ja pippurilla maun mukaan. 36 SSMS 600 C3 Innehållsförteckning Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Upphovsrätt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 SE Kassera förpackningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Beskrivning/Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Montera stavmixern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Montera ballongvispen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Montera hacktillsatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Hålla produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Kassera produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Information om EG-överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Importör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Recept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Krämig grönsakssoppa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pumpasoppa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rårörd marmelad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chokladmousse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Majonäs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSMS 600 C3 51 52 53 54 54 37 Inledning Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del i leveransen. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och kasering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du tar produkten i bruk. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person. SE Upphovsrätt Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt. All form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning av bilderna, även i förändrat tillstånd, är endast tillåten med tillverkarens skriftliga godkännande. Föreskriven användning Stavmixersetet får bara användas för att bearbeta små mängder livsmedel. Det är endast avsedd för privat bruk. Stavmixersetet ska inte användas yrkesmässigt. VARNING Fara på grund av felaktig användning! Produkten kan vara farlig om den används annat sätt och/eller på ett sätt som strider mot föreskrifterna. ► Använd endast produkten enligt föreskrifterna. ► Följ de instruktioner som ingår i den här bruksanvisningen när du använder produkten. OBSERVERA ► Produkten kan vara farlig om den används annat sätt och/eller på ett sätt som strider mot föreskrifterna. Använd endast produkten till det den är avsedd för. Följ de instruktioner som ingår i den här bruksanvisningen när du använder produkten. Det finns inga som helst möjligheter att ställa krav på ersättning för skador som är ett resultat av att produkten använts på ett sätt som strider mot föreskrifterna, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar på produkten eller för att reservdelar som inte är godkända använts. Det är användaren själv som bär hela ansvaret. 38 SSMS 600 C3 Leveransens innehåll Produkten levereras med följande delar som standard: ▯ Stavmixer, set ▯ Måttbägare med lock/fot (i kombination) ▯ Visp ▯ Hacktillsats (kniv och skål med lock/fot) SE ▯ Bruksanvisning 1) Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen. 2) Ta bort allt förpackningsmaterial. 3) Rengör alla delar av produkten så som beskrivs i kapitel Rengöring. OBSERVERA ► Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador. ► Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline (se kapitel Service). Kassera förpackningen Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet har valts med tanke på vår miljö och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering och kan därför återvinnas. Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser. OBSERVERA ► Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda den för att packa in produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den för att utnyttja garantiförmånerna. SSMS 600 C3 39 Beskrivning/Tillbehör Bild A (stavmixer):  Hastighetsreglage  Knapp (normal hastighet)  Turboknapp (hög hastighet)  Motorblock Stavmixer SE Bild B (hacktillsats): Lock till skål Kniv Skål (med fot/lock) Bild C (ballongvisp): Visphållare  Ballongvisp Bild D (måttbägare med fot): - Måttbägare (med lock/fot) Tekniska data Nätspänning 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominell effekt 600 W Skyddsklass II Produkten rymmer : Måttbägare Max. påfyllningsmängd för vätskor 700 ml 300 ml Vi rekommenderar följande drifttider: Låt stavmixern svalna i ca 2 minuter efter 1 minuts drift. Låt hacktillsatsen svalna i ca 2 minuter efter 1 minuts drift. Låt ballongvispen svalna i ca 2 minuter efter 2 minuts drift. Om drifttiderna överskrids kan produkten överhettas och skadas! 40 SSMS 600 C3 Säkerhetsanvisningar ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISK FÖR ELCHOCK Anslut endast produkten till ett godkänt eluttag med en nätspänning på 220 - 240 V ~ / 50 Hz. Dra alltid ut kontakten ur uttaget vid störningar och innan du rengör produkten. Produkten får inte utsättas för fukt och inte användas utomhus. Om det ändå råkar komma in vätska innanför höljet ska du genast dra ut kontakten ur uttaget och lämna in produkten till kvalificerad fackpersonal för reparation. Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur uttaget, dra inte i själva kabeln. Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att ingen kan trampa på eller snubbla över den. Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor. Den här produkten får användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd från barn. Du får inte öppna motorblockets hölje. Då kan säkerheten inte garanteras och garantin upphör att gälla. Du får aldrig doppa ner stavmixerns motorblock i vatten eller andra vätskor och det får inte komma in vätska i motorblockets hölje. SSMS 600 C3 SE 41 ► ► VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Innan tillbehör eller delar som rör sig under driften byts ut måste produkten stängas av och kontakten dras ur. Bryt strömtillförseln helt och hållet ... när du måste gå ifrån produkten, – när du ska rengöra produkten, – när du sätter ihop eller tar isär den Den här produkten får inte användas av barn. Barn får inte leka med produkten. Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd från barn. Knivarna är mycket vassa! Var därför extra försiktig när du handskas med dem. Det finns risk för personskador när man handskas med de extremt vassa knivarna. Rengör produkten mycket försiktigt. Knivarna är mycket vassa! Var alltid försiktig när du tömmer skålen! Knivarna är mycket vassa! Bryt alltid strömförbindelsen till produkten när den inte hålls under uppsikt, när den tas isär eller sätts ihop eller när den rengörs. – SE ► ► ► ► ► ► ► ► 42 SSMS 600 C3 Användning OBSERVERA ► Med måttbägaren - kan du mäta upp till 700 ml vätska. Fyll aldrig på mer än 300 ml om vätskan ska bearbetas, annars kan det rinna över kanten på måttbägaren -. ► Om du vill förvara vätska eller livsmedel i måttbägaren - kan du ta av måttbägarens - fot och använda den som lock istället. Kontrollera att måttbägarens - pip är stängd. SE ■ Med stavmixern kan du göra dip, såser, soppor och barnmat. Vi rekommenderar att inte låta stavmixern arbeta längre än 1 minut i sträck för att därefter få stå och svalna. AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR! ► Använd inte stavmixern totalförstörd! för att bearbeta fasta livsmedel. Då blir produkten ■ Med ballongvispen  kan du göra majonäs, vispa grädde eller äggvita och röra ihop efterrätter. Vi rekommenderar att inte låta ballongvispen  arbeta mer än 2 minuter i sträck för att därefter få stå och svalna. ■ Med hacktillsatsen som består av kniv , skål och lock kan du också hacka sönder hårdare livsmedel. Vi rekommenderar att inte låta hacktillsatsen arbeta längre än 1 minut i sträck för att därefter få stå och svalna. AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR! ► Använd inte hacktillsatsen för att bearbeta vätskor. Då blir produkten totalförstörd! SSMS 600 C3 43 Montering VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! ► Sätt inte i kontakten förrän stavmixern monterats ihop. OBSERVERA ► Innan du använder produkten första gången ska du rengöra alla delar så som beskrivs i kapitel Rengöring. SE Montera stavmixern VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! ► Kniven är mycket vass! Var därför extra försiktig när du handskas med den. ■ Sätt stavmixern på motorblocket  så att pilen pekar mot symbolen Skruva på stavmixern . tills pilen på motorblocket  pekar mot symbolen . Montera ballongvispen ■ Sätt ballongvispen  i hållaren . ■ Sätt den monterade vispen  på motorblocket  så att pilen pekar mot symbolen . Vrid motorblocket  tills pilen pekar mot symbolen . Montera hacktillsatsen VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! ► Kniven är extremt vass! Var därför extra försiktig när du handskas med den. ■ Sätt försiktigt kniven på hållaren i skålen så att den glider över fästet. . Skruva då lite på kniven OBSERVERA ► Då sitter inte kniven riktigt fast på fästet. Det ska vara så. Kniven fastnar inte förrän skålens lock sätts på. ■ Fyll sedan skålen 44 med de livsmedel som ska hackas. SSMS 600 C3 OBSERVERA ► Fyll aldrig skålen över MAX-markeringen. Annars fungerar det inte så bra. ■ Sätt locket på skålen och skruva fast det. Flikarna på kanten av skålen ska föras in i spåret på locket . Kontrollera att kniven griper fast ordentligt i skålens lock . ■ Sätt motorblocket  på locket så att pilen pekar mot symbolen Skruva på motorblocket  tills pilen pekar mot symbolen . SE . OBSERVERA ► Om du vill förvara livsmedel i skålen kan du ta av skålens fot och använda den som lock istället. Ta då försiktigt av det andra locket och motorblocket  samt ev. kniven . Lossa skålens fot och sätt den på skålen . Hålla produkten Gör så här när du använder produkten: SSMS 600 C3 45 Användning VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! ► De livsmedel som ska bearbetas får inte vara alltför heta! Då finns risk för brännskador om skålens innehåll sprutar ut. OBSERVERA SE ► Om du ska vispa grädde med ballongvispen  ska du luta på kärlet när du vispar. Då går det fortare att vispa grädden. Akta så att grädden inte stänker över kanten när du vispar. Sätt hastighetsreglaget  på läge 5 när du ska vispa grädde. När du monterat ihop stavmixersetet: 1) Sätt kontakten i ett eluttag. 2) Håll knappen  intryckt för att bearbeta livsmedel på normal hastighet. Flytta reglaget  mot läge 5 för att öka hastigheten. Flytta reglaget  mot läge 1 för att minska hastigheten. 3) Håll turboknappen  intryckt för att bearbeta livsmedel på riktigt hög hastighet. Med turboknappen  kommer man genast upp i maximal hastighet. 4) När du är färdig släpper du bara knappen. OBSERVERA ► Om det skulle uppstå konstiga ljud, t ex gnissel, när du använder produkten ska du hälla lite neutral matolja på stavmixerns drivaxel: 46 SSMS 600 C3 Exempel för att hacka och finfördela livsmedel med hacktillsatsen: Ingredienser Max. mängd Bearbetningstid Hatsighet Lök 200 g ca 20 sek. Läge 1 - 3 Persilja 30 g ca 20 sek. Turbo Vitlök 20 kvistar ca 20 sek. Läge 1 - 5 Morötter 200 g ca 15 sek. Läge 1 - 5 Hasselnötter/ Mandel 200 g ca 30 sek. Turbo Valnötter 200 g ca 25 sek. Läge 3 - 4 250 g ca 30 sek. Turbo Parmesanost SSMS 600 C3 1 cm SE 47 Rengöring VARNING - RISK FÖR ELCHOCK! ► Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör stavmixersetet. ► Du får aldrig doppa ner motorblocket  i vatten för att rengöra det och inte heller hålla det under rinnande vatten. SE VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR! ► Man kan lätt skära sig när man handskas med den extremt vassa kniven . Montera ihop hacktillsatsen igen när du rengjort den så att du inte skär dig på den friliggande kniven. Se till så att inga barn kan komma åt kniven. AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR! ► Du får inte rengöra delar av stavmixersetet i diskmaskinen, då blir de förstörda. ► Använd inga aggressiva, kemiska eller slipande rengöringsmedel! Då kan ytan bli helt förstörd! 1) Dra ut kontakten. 2) Rengör motorblocket  och visphållaren med en fuktig trasa. Försäkra dig om att det inte kan komma in vatten i motorblockets  öppningar. Envis smuts tas bort med lite milt diskmedel på trasan. Torka bort alla rester av diskmedlet med en fuktig trasa. 3) Rengör stavmixern , locket till skålen , skålen , vispen , måttbägaren -, måttbägarens - lock/fot, skålens lock/fot och kniven grundligt i vatten och diskmedel och skölj sedan bort resterna av diskmedlet med rent vatten. 4) Torka av alla delar ordentligt med en kökshandduk och försäkra dig om att produkten är helt torr innan du använder den igen. 48 SSMS 600 C3 Kassera produkten Produkten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Den här produkten faller under det europeiska direktivet 2012/19/EU. Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av kasserade produkter eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten. SE Information om EG-överensstämmelse Den här produkten uppfyller de grundläggande kraven och övriga relevanta föreskrifter i det europeiska direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC, ErP-direktiv 2009/125/EC samt lågspänningsdirektiv 2006/95/EC. En fullständig försäkran om överensstämmelse i original kan beställas av importören. Importör KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SSMS 600 C3 49 Garanti För den här produkten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här produkten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad. SE OBSERVERA ► Garantin gäller endast för material- och fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantin. Det gäller även utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp, dock senast två dagar efter köpet. När garantitiden är slut kostar det pengar att reparera produkten. Service Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: [email protected] IAN 103997 Service Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 103997 Tillgänglighet Hotline: Måndag till fredag kl. 08.00 – 20.00 (CET) 50 SSMS 600 C3 Recept Krämig grönsakssoppa 2 - 4 personer Ingredienser ■ 2 - 3 msk olja SE ■ 200 g lök ■ 200 g potatis (helst en mjölig sort) ■ 200 g morötter ■ 350 - 400 ml grönsaksbuljong (färsk eller på tärning) ■ Salt, peppar, muskotnöt ■ 5 g persilja Tillagning 1) Skala och finhacka löken. Skölj, skala och skiva morötterna. Skala och skölj potatisen och skär upp den i ca 2 cm stora bitar. 2) Hetta upp oljan i en gryta och låt löken brynas försiktigt i den. Tillsätt morötter och potatis och låt dem koka med. Häll på så mycket grönsaksbuljong att det täcker grönsakerna väl och koka dem mjuka i 10 - 15 minuter. Häll på mera buljong under tiden om den kokar bort och inte täcker grönsakerna helt. 3) Skölj, torka och skaka av persiljan och ta sedan bort stjälkarna. Riv persiljan i stora bitar och tillsätt i soppan. Kör allt till puré med stavmixern i ca 1 minut. Smaka av med salt, peppar och riven muskotnöt. SSMS 600 C3 51 Pumpasoppa 4 personer Ingredienser ■ 1 medelstor lök ■ 2 vitlöksklyftor ■ 10 - 20 g färsk ingefära SE ■ 3 msk rapsolja ■ 400 g pumpakött (helst hokkaidopumpa som inte behöver skalas, eftersom skalet mjuknar när den kokar) ■ 250 - 300 ml kokosmjölk ■ 250 - 500 ml grönsaksbuljong ■ Saften av ½ apelsin ■ En skvätt torrt vitt vin ■ 1 tsk socker ■ Salt, peppar Tillagning 1) Skala och tärna lök och vitlök. Skala och finhacka ingefäran. Låt först lök och ingefära brynas lätt i den heta oljan. Tillsätt vitlöken efter 2 minuter och låt den steka med. 2) Rengör pumpan grundligt med en rotsaksborste och varmt vatten och skär sedan upp den i ca 2 - 3 cm stora bitar. (Om man använder någon annan pumpa än hokkaidopumpa måste den också skalas). Tillsätt pumpatärningarna i lök- och ingefärablandningen och bryn försiktigt. Fyll på hälften av kokosmjölken och så mycket buljong att pumpan täcks ordentligt. Koka under lock i ca 20 - 25 minuter tills pumpan blivit mjuk. Mixa till en slät smet med stavmixern . Tillsätt sedan kokosmjölk tills soppan får den rätta mjuka och krämiga konsistensen. 3) Smaka av soppan med apelsinsaft, vitt vin, salt och peppar. Då får den en söt och balanserat syrlig och salt smak med sting. 52 SSMS 600 C3 Rårörd marmelad Ingredienser ■ 250 g jordgubbar eller andra bär (färska eller djupfrysta) ■ 1 kuvert (ca 125 g) gelésocker som inte ska koka ■ 1 skvätt citronsaft ■ 1 knivsudd äkta vanilj SE Tillagning 1) Skölj och rensa jordgubbarna. Lägg bären i ett durkslag eller en sil och låt dem rinna av ordentligt, annars blir marmeladen för lös. Skär upp stora bär i mindre bitar. 2) Väg upp 250 g bär och lägg dem i en lämplig mixskål. 3) Tillsätt en skvätt citronsaft. 4) Skrapa ev. ur fröna ur en vaniljstång och tillsätt dem. 5) Häll i ett kuvert gelésocker som inte ska koka och mixa allt noga med stavmixern i ca 45 - 60 sekunder. Om det fortfarande finns stora bitar kvar ska du röra allt i 1 minut och därefter mosa i ytterligare 60 sekunder. 6) Avnjut marmeladen genast eller häll upp den i en burk med skruvlock. SSMS 600 C3 53 Chokladmousse 4 portioner Ingredienser ■ 350 g vispgrädde ■ 200 g mörk choklad (> 60% kakao) ■ ½ vaniljstång (fröna) SE Tillagning 1) Koka upp grädden, smula sönder chokladen och låt den smälta i grädden på låg värme. Skrapa ur fröna ur en halv vaniljstång och tillsätt i smeten. 2) Ställ smeten i kylskåpet tills den blir helt kall och stelnar. 3) Rör till krämig konsistens med ballongvispen  strax före servering. Tips: Färsk frukt är jättegott till. Majonäs ■ 200 ml neutral olja. t ex rapsolja ■ 1 ägg (gulan och vitan) ■ 10 g mild vinäger eller citronsaft ■ Salt och peppar efter tycke och smak Tillagning 1) Tillsätt ägg och citronsaft i mixerbehållaren, placera ballongvispen  lodrätt i behållaren och tryck in turboknappen . 2) Tillsätt oljan långsamt i en jämn och tunn stråle (inom ca 1,5 minut) så att den binder sig med smeten. 3) Smaka av med salt och peppar. 54 SSMS 600 C3 Indholdsfortegnelse Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ophavsret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Anvendelsesområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Medfølger ved køb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Bortskaffelse af emballagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Beskrivelse af stavblenderen / tilbehøret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 DK Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Sikkerhedsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Montering af stavblenderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Montering af piskeriset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Montering af blenderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Sådan holdes stavblenderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Bortskaffelse af stavblenderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Info til EF-overensstemmelseserklæringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Importør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Opskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Cremet grøntsagssuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Græskarsuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sødt frugtpålæg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Choko-creme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mayonnaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSMS 600 C3 69 70 71 72 72 55 Indledning Til lykke med købet af din nye elartikel. Dermed har du valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad også vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre. Ophavsret DK Denne dokumentation er ophavsretligt beskyttet. Enhver kopiering eller eftertryk - også i uddrag - samt videregivelse af billederne også i ændret tilstand - er kun tilladt med producentens skriftlige tilladelse. Anvendelsesområde Stavblendersættet er udelukkende beregnet til tilberedning af fødevarer i små mængder. Det er udelukkende beregnet til brug i private husholdninger. Stavblendersættet er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse. ADVARSEL Fare på grund af anvendelse uden for anvendelsesområdet! Der kan være farer forbundet med stavblenderen, hvis den anvendes til områder, den ikke er beregnet til. ► Brug kun stavblenderen til det anvendelsesområde, den er beregnet til. ► Følg fremgangsmåden, som er beskrevet i denne betjeningsvejledning. BEMÆRK ► Der kan være farer forbundet med stavblenderen, hvis den anvendes til områder, den ikke er beregnet til. Brug kun stavblenderen til det anvendelsesområde, den er beregnet til. Følg fremgangsmåden, som er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Krav af enhver art i forbindelse med skader på grund af anvendelse uden for anvendelsesområdet, forkert udførte reparationer og ændringer eller brug af reservedele, som ikke er tilladt, er udelukkede. Ejeren bærer alene risikoen. 56 SSMS 600 C3 Medfølger ved køb Stavblenderen leveres standardmæssigt med følgende komponenter: ▯ Stavblender-sæt ▯ Målebæger med kombineret låg/fod ▯ Piskeris ▯ Hakker (kniv og skål med kombineret låg/fod) ▯ Betjeningsvejledning 1) Tag alle stavblenderens dele og betjeningsvejledningen ud af kassen. DK 2) Fjern alt emballeringsmaterialet. 3) Rengør alle apparatets dele som beskrevet i kapitlet „Rengøring“. BEMÆRK ► Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke har synlige skader. ► Hvis der mangler dele, eller hvis delene er beskadigede på grund af mangelfuld emballering eller på grund af transporten, bedes du henvende dig til service-hotline (se kapitlet Service). Bortskaffelse af emballagen Emballagen beskytter stavblenderen mod transportskader. Emballeringsmaterialerne er valgt ud fra kriterier som miljøforligelighed og bortskaffelsesteknik og kan derfor genbruges. Aflevering af emballagen til materialerecirkulation sparer råstoffer og reducerer affaldsmængden. Bortskaf emballeringsmaterialerne, som ikke skal bruges mere, i henhold til de gældende lokale forskrifter. BEMÆRK ► Opbevar den originale emballage i løbet af stavblenderens garantiperiode, hvis det er muligt, så du kan pakke stavblenderen ordentligt ind, hvis du skal gøre brug af garantien. SSMS 600 C3 57 Beskrivelse af stavblenderen / tilbehøret Figur A (stavblender):     Hastighedsindstilling Kontakt (normal hastighed) Turbokontakt (høj hastighed) Motordel Stavblender Figur B (hakker): DK Låg til skålen Kniv Skål (med kombineret låg/fod) Figur C (piskeris): Piskerisholder  Piskeris Figur D (tilbehør): - Målebæger (med kombineret låg/fod) Tekniske data Netspænding 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominel effekt 600 W Beskyttelsesklasse II Indhold : Målebæger Maks. påfyldt mængde væske: 700 ml 300 ml Vi anbefaler følgende driftstider: Lad stavblenderen afkøle ca. 2 minutter efter 1 minuts drift. Lad hakkeren afkøle ca. 2 minutter efter 1 minuts drift. Lad piskeriset afkøle ca. 2 minutter efter 2 minutters drift. Hvis disse driftstider overskrides, kan apparatet blive beskadiget på grund af overophedning! 58 SSMS 600 C3 Sikkerhedsanvisninger ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► FARE FOR ELEKTRISK STØD Slut kun produktet til en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt med en spænding på 220 - 240 V ~ / 50 Hz. Træk stikket ud af stikkontakten ved driftsfejl, og før du rengør produktet. Apparatet må ikke udsættes for fugt og ikke bruges udendørs. Hvis der kommer væske ind i kabinettet, skal du straks trække stikket ud af stikkontakten, og få produktet repareret af en autoriseret reparatør. Træk altid ledningen ud af stikkontakten ved at holde på stikket og ikke ved at trække i selve ledningen. Ledningen må aldrig knækkes eller mases og heller ikke lægges, så man kan træde på den eller snuble over den. Få beskadigede stik eller ledninger udskiftet omgående af en autoriseret reparatør eller kundeservice, så farlige situationer undgås. Dette produkt kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet oplært i brugen af produktet og de farer, som kan være forbundet med det. Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns rækkevidde, hvis de er under 8 år. Kabinettet til motordelen må ikke åbnes. Hvis du gør det, er produktet ikke sikkert, og garantien bortfalder. Stavblenderens motordel må aldrig lægges ned i væske, og der må ikke komme væske ind i motordelens hus. SSMS 600 C3 DK 59 ► ► ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Før udskiftning af tilbehør eller dele, som bevæger sig under drift, skal stavblenderen slukkes og kobles fra lysnettet. Afbryd altid produktet fra strømnettet... hvis produktet ikke er under opsyn – hvis du vil rengøre produktet – hvis produktet skal samles eller skilles ad. Dette produkt må ikke anvendes af børn. Børn må ikke lege med produktet. Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns rækkevidde, hvis de er under 8 år. Kniven er meget skarp! Behandl den altid forsigtigt. Ved arbejde med meget skarpe knive er der fare for at komme til skade. Rengør produktet meget forsigtigt. Knivene er meget skarpe! Vær altid forsigtig ved tømning af skålen! Knivene er meget skarpe! Produktet skal altid afbrydes fra strømforsyningen, hvis det ikke er under opsyn samt inden montering, afmontering eller rengøring. – DK ► ► ► ► ► ► ► ► 60 SSMS 600 C3 Anvendelse BEMÆRK ► Du kan afmåle op til 700 ml væske med målebægeret -. Fyld højest 300 ml i til forarbejdning, ellers kan der løbe væske ud af målebægeret -. ► Hvis du vil opbevare væske/fødevarer i målebægeret -, kan du tage målebægerets fod - af og anvende den som låg. Sørg for, at hældetuden på målebægeret -er lukket. ■ Med stavblenderen kan du tilberede dips, saucer, supper eller børnemad. Vi anbefaler, at stavblenderen anvendes maks 1 minut ad gangen og derefter afkøles. DK OBS - MATERIELLE SKADER! ► Brug ikke stavblenderen til tilberedning af faste fødevarer. Det fører til skader på stavblenderen, som ikke kan repareres! ■ Med piskeriset  kan du fremstille mayonnaise, piske fløde og æggehvider eller røre desserter. Vi anbefaler, at piskeriset anvendes maks 2 minutter ad gangen og derefter afkøles. ■ Med blenderdelen bestående af kniven , skålen og låget til skålen kan du findele hårdere fødevarer. Vi anbefaler, at blenderen anvendes maks 1 minut ad gangen og derefter afkøles. OBS - MATERIELLE SKADER! ► Brug ikke blenderen til forarbejdning af væsker. Det fører til skader på stavblenderen, som ikke kan repareres! SSMS 600 C3 61 Montering ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! ► Sæt først stikket i stikkontakten, når stavblenderen er samlet. BEMÆRK ► Før stavblenderen bruges første gang, skal alle delene rengøres som beskrevet i kapitlet ”Rengøring”. Montering af stavblenderen DK ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! ► Kniven er ekstremt skarp! Behandl den altid forsigtigt. ■ Sæt stavblenderen Drej så stavblenderen på motordelen , så pilen peger mod symbolet . , til pilen på motordelen  peger mod symbolet . Montering af piskeriset ■ Sæt piskeriset  i piskerisholderen . ■ Sæt det samlede piskeris  på motordelen , så pilen peger mod symbolet . Drej motordelen , til pilen peger mod symbolet Montering af blenderdelen ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! ► Kniven er ekstremt skarp! Behandl den altid forsigtigt. ■ Sæt forsigtigt kniven på holderen i skålen smule, så den glider på holderen. . Drej kniven en lille BEMÆRK ► Kniven sidder ikke fast på holderen. Det er normalt. Kniven først helt fast, når skålens låg sættes på. ■ Fyld så fødevarerne, som skal blendes, i skålen 62 sidder . SSMS 600 C3 BEMÆRK ► Fyld altid kun skålen indtil MAKS-markeringen. Ellers fungerer stavblenderen ikke optimalt. ■ Sæt skålens låg på skålen , og skru det fast. Tappene på kanten af skålen skal sættes ind i skinnen på skålens låg . Sørg for, at kniven griber korrekt ind i skålens låg . ■ Sæt motordelen  på skålens låg , så pilen peger mod symbolet Drej motordelen , til pilen peger mod symbolet . . BEMÆRK DK ► Hvis du vil opbevare væsker/fødevarer i skålen , kan du tage skålens fod af og anvende den som låg. Tag skålens låg og motordelen  af, og tag eventuelt kniven forsigtigt ud. Løsn skålens fod , og sæt den på skålen . Sådan holdes stavblenderen Hold stavblenderen på følgende måde for at betjene den: SSMS 600 C3 63 Betjening ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! ► Fødevarerne må ikke være for varme! Indhold, der sprøjter ud, kan forårsage skoldning. BEMÆRK ► Hvis du vil piske fløde med piskeriset , skal du holde skålen på skrå, mens du pisker. Så bliver fløden hurtigere stiv. Sørg for, at fløden ikke sprøjter under piskning. Stil hastighedsindstillingen  på "5" for at piske fløde. DK Når stavblendersættet er samlet: 1) Sæt stikket i stikkontakten. 2) Tryk på kontakten  og hold den inde for at tilberede fødevarer med normal hastighed. Stil hastighedsindstillingen  i retningen "5" for at øge hastigheden. Stil hastighedsindstillingen  i retningen "1" for at reducere hastigheden. 3) Hold turbokontakten  inde for at tilberede fødevarerne med høj hastighed. Ved tryk på turbokontakten  opnår du straks den maksimale hastighed. 4) Når du er færdig med tilberedning af fødevarerne, skal du bare slippe kontakten igen. BEMÆRK ► Hvis der kommer usædvanlige lyde som f.eks. pibelyde eller lignende, skal du smøre stavblenderens drivaksel med lidt neutral spiseolie: 64 SSMS 600 C3 Eksempler på hakning og findeling af forskellige førdevarer med blenderdelen: Ingredienser Max. Tilberedningstid mængde Hastighed Løg 200 g ca. 20 sek. Trin 1 - 3 Persille 30 g ca. 20 sek. Turbo Hvidløg 20 fed ca. 20 sek. Trin 1 - 5 Gulerødder 200 g ca. 15 sek. Trin 1 - 5 Hasselnødder/mandler 200 g ca. 30 sek. Turbo Valnødder 200 g ca. 25 sek. Trin 3 - 4 250 g ca. 30 sek. Turbo Parmesan SSMS 600 C3 1 cm DK 65 Rengøring ADVARSEL - FARE FOR STRØMSTØD! ► Før du rengør stavblenderen, skal du altid trække stikket ud af stikkontakten. ► Du må under ingen omstændigheder dyppe motordelen  ned i vand under rengøringen eller holde den ind under rindende vand. ADVARSEL - FARE FOR PERSONSKADER! ► Når du arbejder med den ekstra skarpe kniv er der fare for personskade. Saml blenderdelen igen efter brug og rengøring, så man ikke kan komme til skade på den ubeskyttede kniv. Sørg for, at børn ikke kan røre ved den. DK OBS - MATERIELLE SKADER! ► Stavblenderens dele må ikke rengøres i opvaskemaskinen, da de derved beskadiges. ► Brug ikke stærke, kemiske eller skurende rengøringsmidler! De kan angribe overfladen, så den ødelægges! 1) Træk stikket ud af stikkontakten. 2) Rengør motorblokken  og piskerisholderen med en fugtig klud. Sørg for, at der ikke kommer vand ind i motorblokkens  åbninger. Hvis snavset sidder fast, kan du bruge lidt opvaskemiddel på kluden. Tør resterne af opvaskemiddel af med en fugtig klud. 3) Rengør stavblenderen , skålens låg , skålen , piskeriset , målebægeret -, foden/låget til målebægeret -, foden/låget til skålen og kniven grundigt med opvaskevand og fjern derefter eventuelle rester af opvaskemiddel med rent vand. 4) Tør det hele godt af med et viskestykke, og kontrollér, at apparatet er helt tørt, før det bruges igen. 66 SSMS 600 C3 Bortskaffelse af stavblenderen Smid aldrig stavblenderen ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2012/19/EU. Bortskaf stavblenderen via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale genbrugsstation. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til det lokale bortskaffelsessted. Info til EF-overensstemmelseserklæringen DK Dette apparat er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og andre relevante forskrifter i det europæiske direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC, ErP-direktivet 2009/125/EC samt lavspændingsdirektivet 2006/95/EC. Den komplette, originale overensstemmelseserklæring kan rekvireres hos importøren. Importør KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SSMS 600 C3 67 Garanti På denne stavblender får du 3 års garanti fra købsdatoen. Stavblenderen er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst din serviceafdeling telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af garantien. På denne måde garanteres det, at tilsendelsen af varen er gratis. BEMÆRK ► Garantien dækker kun materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter. DK Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, der evt. allerede fandtes ved køb, skal anmeldes lige efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal evt. reparationer betales. Service Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: [email protected] IAN 103997 Åbningstid for hotline: Mandag til fredag fra kl. 8:00 – 20:00 (MET) 68 SSMS 600 C3 Opskrifter Cremet grøntsagssuppe 2 - 4 personer Ingredienser ■ 2 - 3 spsk olie ■ 200 g løg ■ 200 g kartofler (melede kartofler er særligt velegnede) ■ 200 g gulerødder DK ■ 350 - 400 ml grøntsagsbouillon (frisk eller instant) ■ Salt, peber, muskatnød ■ 5 g persille Tilberedning 1) Fjern skallerne fra løgene, og skær dem i terninger. Vask og rens gulerødderne, og skær dem i skiver. Skræl kartoflerne, skyl dem, og skær dem i ca. 2 cm store terninger. 2) Varm olien op i en gryde, og damp løgene, til de er klare. Tilsæt gulerødderne og kartoflerne, og lad dem dampe med. Tilsæt så meget bouillon, at grøntsagerne er dækket godt, og lad det koge videre i 10-15 minutter. Tilsæt mere bouillon, hvis grøntsagerne ikke længere er dækket til. 3) Vask persillen, ryst den tør og fjern stilkene. Riv persillen i grove stykker, og tilsæt den til suppen. Purer det hele i ca. 1 minut med stavblenderen . Smag til med salt og peber og revet muskatnød. SSMS 600 C3 69 Græskarsuppe 4 personer Ingredienser ■ 1 mellemstort løg ■ 2 fed hvidløg ■ 10 - 20 g frisk ingefær ■ 3 spsk rapsolie ■ 400 g græskarkød (Hokkaido-græskar egner sig bedst, da skallen bliver blød under kogning og ikke skal skrælles) DK ■ 250 - 300 ml kokosmælk ■ 250 - 500 ml grøntsagsbouillon ■ Saft af en ½ appelsin ■ Lidt tør hvidvin ■ 1 tsk. sukker ■ Salt, peber Tilberedning 1) Fjern skallerne fra løget, og skær det i firkanter - gør det samme med hvidløget. Skræl ingefæren, og skær den i terninger. Damp først løget og ingefæren i varm olie. Tilsæt hvidløg efter 2 minutter, og lad det dampe med. 2) Rengør græskarret grundigt med en grøntsagsbørste under varmt vand, og skær det i 2-3 cm store terninger. (Hvis der anvendes andet end Hokkaidogræskar, skal det først skrælles). Tilsæt græskarterningerne til løgene og ingefæren, og lad det dampe med. Fyld kokosmælk og grøntsagsbouillon på, så græskarret er dækket helt. Lad det koge under låg i ca. 20-25 minutter, til det hele er mørt. Blend det med stavblenderen , til suppen er ensartet glat. Tilsæt kokosmælk, indtil suppen har en cremet konsistens. 3) Smag suppen til med appelsinsaft, sukker, salt og peber, så den har en afbalanceret sur-saltet smag ud over den stærke smag. 70 SSMS 600 C3 Sødt frugtpålæg Ingredienser ■ 250 g jordbær eller andre frugter (friske eller dybfrosne) ■ 1 brev (ca. 125 g) gelesukker, som ikke skal koges ■ 1 stænk citronsaft ■ 1 knivspids korn fra en stang vanille Tilberedning 1) Vask og rengør jordbærrene, og fjern den grønne stilk. Lad dem dryppe godt af i en si, så det overflødige vand kan løbe af, og pålægget ikke bliver for flydende. Større jordbær skæres i mindre stykker. DK 2) Vej 250 g jordbær af, og hæld dem i det lille bæger. 3) Stænk lidt citronsaft henover. 4) Skrab kornene af en stang vanille ud, og tilsæt det, hvis du ønsker det. 5) Tilsæt brevet med gelesukker uden kogning, og blend det hele i 45-60 sekunder med stavblenderen . Hvis der stadig er større stykker, skal det hele hvile i 1 minut, hvorefter du kan purere 60 sekunder igen. 6) Server det straks, eller fyld frugtpålægget på et glas med skruelåg, og luk det. SSMS 600 C3 71 Choko-creme Til 4 personer Ingredienser ■ 350 g piskefløde ■ 200 g mørk chokolade (> 60% kakaoandel) ■ ½ stang vanille (korn) Tilberedning 1) Kog fløden, bræk chokoladen i stykker, og lad det smelte deri ved lav varme. Skrab kornene ud af en halv stang vanille, og bland dem i massen. DK 2) Lad det afkøle helt i køleskabet, så det bliver fast. 3) Rør det igennem med piskeriset , så det bliver cremet før servering. Tip: Frisk frugt er meget lækkert til denne choko-creme. Mayonnaise ■ 200 ml neutral vegetabilsk olie, f.eks. rapsolie ■ 1 æg (æggeblomme og æggehvide) ■ 10 g mild eddike eller citronsaft ■ Salt og peber efter smag Tilberedning 1) Hæld ægget og citronsaften i bægeret, hold piskeriset  lodret ned i bægeret, og tryk på turboknappen . 2) Tilsæt olien i en ensartet, tynd stråle (i løbet af ca. 1:30 minut), så olien piskes sammen med de andre ingredienser. 3) Tilsæt til sidst salt og peber efter smag. 72 SSMS 600 C3 Sommaire Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Recyclage de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Description de l’appareil / Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 FR BE Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Assembler le mixeur plongeant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Assembler le fouet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Assembler le hachoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Tenir l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Remarques relatives à la déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . 85 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Crème de légumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soupe au potiron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pâte à tartiner aux fruits sucrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Crème au chocolat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mayonnaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSMS 600 C3 87 88 89 90 90 73 Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Droits d’auteur Cette documentation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction de ce document, même partielle, ainsi que la réutilisation des illustrations, même sous une forme modifiée, suppose l’accord écrit du fabricant. FR BE Utilisation conforme Le set de mixeur plongeant sert exclusivement à transformer des aliments en petites quantités. Il est exclusivement destiné à un usage domestique. Il n’est pas prévu pour une application dans le domaine commercial. AVERTISSEMENT Danger par l'usage non conforme ! L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou d'usage divergeant. ► Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. ► Respecter les procédures décrites dans la présente notice d'utilisation. REMARQUE ► L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou d'usage divergeant. Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. Respecter les procédures décrites dans la présente notice d'utilisation. Aucune réclamation ne pourra être recevable concernant des dommages résultant d'une utilisation non conforme, de réparations mal effectuées, de modifications non permises effectuées sur le matériel ou d'utilisation de pièces de rechange non agréées. La personne opérant l'appareil est seule à assumer le risque. 74 SSMS 600 C3 Accessoires fournis L’appareil est équipé par défaut des composants suivants : ▯ Mixeur plongeant ▯ Verre mesureur avec couvercle/pied combiné ▯ Fouet ▯ Hachoir (lame et bol avec couvercle/pied combiné) ▯ Mode d’emploi 1) Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et la notice d’utilisation. 2) Retirer tous les matériaux d’emballage. 3) Nettoyer toutes les pièces de l’appareil comme indiqué au chapitre «Nettoyage» FR BE REMARQUE ► Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de dommages apparents. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage déficient ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (cf. le chapitre Service après-vente). Recyclage de l’emballage L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés. Le retour de l’emballage dans le cycle des matériaux permet d’économiser les matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux d’emballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en vigueur. REMARQUE ► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie. SSMS 600 C3 75 Description de l’appareil / Accessoires Figure A (mixeur plongeant) :     Régulateur de vitesse Commutateur (vitesse normale) Commutateur turbo (vitesse rapide) Bloc moteur Mixeur plongeant Figure B (hachoir) : Couvercle du bol Lame Bol (avec couvercle/pied combiné) FR BE Figure C (fouet) : Porte-fouet  Fouet Figure D (accessoires) : - Verre mesureur (avec couvercle/pied combiné) Caractéristiques techniques Tension secteur 220 - 240 V ~, 50 Hz Puissance nominale 600 W Classe de protection II Capacité : Verre mesureur Quantité de remplissage max. des liquides 700 ml 300 ml Nous recommandons les durées d’opération suivantes : Après 1 minute d’opération, laisser refroidir le mixeur plongeant pendant 2 minutes environ. Après 1 minute d’opération, laisser refroidir le hachoir pendant 2 minutes environ. Après 2 minute d’opération, laisser refroidir le fouet pendant 2 minutes environ. Risque de dommage sur l’appareil suite à une surchauffe en cas de dépassement de ces temps de fonctionnement ! 76 SSMS 600 C3 Consignes de sécurité ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISQUE D‘ÉLECTROCUTION Raccordez l’appareil uniquement sur une prise secteur installée en bonne et due forme avec une tension secteur de 220 240 V ~ / 50 Hz. En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l’appareil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur. L’appareil ne doit pas être exposé à l’humidité ni utilisé à l’extérieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l’appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l’appareil à un atelier spécialisé pour le réparer. Tirez toujours sur le cordon d’alimentation en saisissant la fiche. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon d’alimentation lui-même. Évitez de plier ou de coincer le cordon d’alimentation et posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été initiées à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers en résultant. Tenir hors de porter des enfants l’appareil et son cordon de raccordement. Il est interdit d’ouvrir le carter du bloc-moteur du mixeur plongeant. Dans ce cas, la sécurité n’est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie. Le bloc moteur du mixeur plongeant ne doit en aucun cas être immergé dans des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer dans le bloc moteur. SSMS 600 C3 FR BE 77 ► ► AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant de remplacer les accessoires ou les pièces de rechange qui sont déplacés en cours d’opération, l’appareil doit être mis hors service et coupé du réseau électrique. Coupez toujours l’appareil du réseau électrique... lorsque l’appareil est sans surveillance, – lorsque vous nettoyez l’appareil, – lorsque vous procédez au montage ou au démontage de l’appareil. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Tenir hors de portée des enfants l’appareil et son cordon de raccordement. La lame est extrêmement tranchante! Manipulez-la toujours avec précaution. La manipulation de la lame extrêmement tranchante peut entraîner des blessures. Faites preuve d’une grande prudence lors du nettoyage de l’appareil. Les lames sont extrêmement tranchantes! Procédez toujours avec la plus grande prudence lorsque vous videz le bol mélangeur! Les lames sont extrêmement tranchantes! En cas d‘absence de surveillance et avant l‘assemblage, le désassemblage ou le nettoyage, l‘appareil doit toujours être débranché du secteur. – FR BE ► ► ► ► ► ► ► ► 78 SSMS 600 C3 Utilisation REMARQUE ► Le verre mesureur - vous permet de mesurer les liquides jusqu'à 700 ml. Pour la transformation, versez 300 ml maximum, afin d'éviter que le liquide ne déborde du verre mesureur -. ► Si vous souhaitez conserver des liquides/aliments dans le verre mesureur - vous pouvez retirer le pied du verre mesureur - et l'utiliser en tant que couvercle. Veillez à ce que le bec du verre mesureur - soit également fermé. ■ Le mixeur plongeant vous permet de préparer des dips, des sauces, des soupes ou de la nourriture pour bébé. Nous recommandons d’opérer le mixeur plongeant au max. 1 minute d’affilée, puis de le laisser refroidir. FR BE ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas le mixeur plongeant pour la transformation d'aliments solides. Ceci entraîne des dommages irréparables sur l'appareil ! ■ Le fouet  vous permet de confectionner de la mayonnaise, de battre de la crème en chantilly ou des œufs en neige et de préparer des desserts. Nous recommandons d’opérer le fouet  au max. 2 minutes d’affilée et de le laisser refroidir. ■ Le hachoir, composé d’une lame , d’un bol et du couvercle du bol , vous permet également de hacher des aliments plus durs. Nous recommandons d’opérer le hachoir au max. 1 minute d’affilée et de le laisser refroidir. ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas le hachoir pour transformer les liquides. Ceci entraîne des dommages irréparables sur l'appareil ! SSMS 600 C3 79 Assemblage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Enfichez la fiche dans la prise secteur seulement après avoir assemblé l'appareil. REMARQUE ► Avant la première mise en service, veuillez nettoyer toutes les pièces comme indiqué au chapitre «Nettoyage». Assembler le mixeur plongeant AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! FR BE ► La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec précaution. ■ Insérez le mixeur plongeant le symbole sur le bloc moteur , afin que la flèche indique . Tournez le mixeur plongeant bloc moteur  indique le symbole , jusqu’à ce que la flèche du . Assembler le fouet ■ Insérez le fouet  dans le porte-fouet . ■ Installez le fouet  monté sur le bloc moteur , afin que la flèche indique le symbole symbole . Tournez le bloc moteur , jusqu’à ce que la flèche indique le . Assembler le hachoir AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec précaution. ■ Placez avec précaution la lame sur le support dans le bol . Ce faisant, tournez légèrement la lame pour qu’elle glisse sur le support. REMARQUE ► La lame n’est pas bien enclenchée sur le support. C’est tout à fait normal. La lame ne sera bien enclenchée que lorsque le couvercle du bol est inséré. ■ Remplissez les denrées alimentaires à hacher dans le bol 80 . SSMS 600 C3 REMARQUE ► Remplissez le bol uniquement jusqu'au repère MAX. Sinon, l'appareil ne fonctionnera pas de manière optimale. ■ Insérez le couvercle du bol sur le bol et serrez-le bien fermement. A cet égard, les ergots du bord du bol doivent être guidés dans le rail du couvercle du bol . Assurez-vous que la lame s’enclenche correctement dans le couvercle du bol . ■ Insérez le bloc moteur  sur le couvercle du bol , afin que la flèche indique le symbole . Tournez le bloc moteur , jusqu’à ce que la flèche indique le symbole . REMARQUE FR BE ► Si vous souhaitez conserver des aliments dans le bol , vous pouvez retirer le pied du bol et l'utiliser en tant que couvercle. Pour ce faire, retirez le couvercle du bol et le bloc moteur  ainsi que le cas échéant, la lame avec précaution. Desserrez le pied du bol et placez-le sur le bol . Tenir l’appareil Pour opérer l’appareil, veuillez le tenir de la manière suivante : SSMS 600 C3 81 Opération AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Les denrées alimentaires ne doivent pas être trop chaudes ! Toutes éclaboussures risquent de provoquer des brûlures. REMARQUE ► Si vous souhaitez battre de la crème en chantilly avec le fouet  maintenez le récipient incliné. La crème chantilly sera ainsi ferme plus rapidement. Veillez à ce que la crème chantilly ne soit pas projetée hors du récipient lorsque vous la battez. Pour battre la chantilly, mettez le régulateur de vitesse  sur «5». FR BE Si vous avez assemblé le set de mixeur plongeant conformément aux consignes : 1) Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur. 2) Tenez le commutateur  enfoncé pour transformer les aliments à vitesse normale. Faites glisser le régulateur de vitesse  en direction «5», pour accroître la vitesse. Faites glisser le régulateur de vitesse  en direction «1», pour réduire la vitesse. 3) Maintenez le commutateur turbo  enfoncé pour transformer les denrées alimentaires à vitesse élevée. En appuyant sur le commutateur turbo , vous disposez immédiatement de la vitesse maximale. 4) Une fois que vous avez terminé de travailler les denrées alimentaires, relâchez simplement le commutateur enfoncé. REMARQUE ► Si en cours d‘opération, vous constatiez des bruits inhabituels comme un grincement ou un bruit similaire, veuillez ajouter un peu d‘huile alimentaire neutre sur l‘arbre d‘entraînement du mixeur plongeant : 82 SSMS 600 C3 Exemples pour hacher et réduire différents aliments avec le hachoir : Ingrédients Quantité max. Temps de transformation Oignons 200 g env. 20 sec. Degrés 1 - 3 Persil 30 g env. 20 sec. Turbo Ail 20 gousses env. 20 sec. Degrés 1 - 5 Carottes 200 g env. 15 sec. Degrés 1 - 5 Noisettes/ amandes 200 g env. 30 sec. Turbo Noix 200 g env. 25 sec. Degrés 3 - 4 250 g env. 30 sec. Turbo Parmesan SSMS 600 C3 1 cm Vitesse FR BE 83 Nettoyage AVERTISSEMENT - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! ► Avant de nettoyer le set de mixeur plongeant, retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur. ► Lors du nettoyage, ne pas plonger le bloc moteur  dans l'eau ni le maintenir sous l'eau courante. AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES ! ► Risque de blessures lors de la manipulation avec la lame extrêmement tranchante. Après utilisation et nettoyage, assemblez de nouveau le hachoir afin de ne pas vous blesser sur la lame libre. Tenez la lame hors de portée des enfants. FR BE ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS ! ► Les éléments du set de mixeur plongeant ne doivent pas passer au lavevaisselle ; ils risquent d'être endommagés. ► N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, abrasifs ou chimiques ! Ils peuvent en effet agresser la surface de manière irréparable ! 1) Débrancher le connecteur de la prise. 2) Nettoyez le bloc moteur et le porte-fouet avec un chiffon humide. S‘assurer que l‘eau ne rentre pas par les ouvertures du bloc moteur . Pour les salissures résistantes, ajouter un détergent doux sur le chiffon. Passer un chiffon humide sur les traces de détergent. 3) Nettoyez le mixeur plongeant , le couvercle du bol , le bol , le fouet , le verre mesureur -, le couvercle/pied combiné du verre mesureur -, le couvercle/pied combiné du bol et la lame à l’eau courante et éliminez ensuite les restes de produit vaisselle à l’eau claire. 4) Sécher toutes ces pièces avec un chiffon et vérifier que l‘appareil est bien sec avant de le réutiliser. 84 SSMS 600 C3 Mise au rebut L’appareil ne doit jamais être jeté avec les ordures ménagères normales. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2012/19/EU. Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage. Remarques relatives à la déclaration de conformité CE FR BE Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux prescriptions correspondantes de la directive européenne sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC, de la directive ErP 2009/125/EC et de la directive «Basse tension» 2006/95/EC. La déclaration de conformité originale est disponible chez l'importateur. Importateur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SSMS 600 C3 85 Garantie Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise. REMARQUE ► La prestation de garantie s‘applique uniquement aux erreurs de matériaux et de fabrication, mais pas aux dommages de transport, pièces d‘usure ou aux dommages causés par les pièces fragiles, par ex. l‘interrupteur. FR BE Le produit est uniquement destiné à un usage privé, à l’exclusion de tout usage professionnel. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La période sous garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents à l’achat doivent être notifiés immédiatement après le déballage, au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations effectuées après la période sous garantie sont payantes. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 103997 Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 103997 Heures de service de notre hotline : du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC) 86 SSMS 600 C3 Recettes Crème de légumes 2 à 4 personnes Ingrédients ■ 2 - 3 CS d’huile ■ 200 g d’oignons ■ 200 g de pommes de terre (les variétés à chair farineuse sont particulièrement adaptées) ■ 200 g de carottes ■ 350 - 400 ml de bouillon de légumes (frais ou en cube) FR BE ■ Sel, poivre, noix de muscade ■ 5 g de persil Préparation 1) Peler les oignons et les couper en dés fins. Laver les carottes, les peler et les couper en rondelles. Peler les pommes de terre, les rincer et les couper en dés d’env. 2 cm. 2) Chauffer l’huile dans une casserole, y faire blondir les oignons. Ajouter les carottes et les pommes de terre, également les faire revenir. Rajouter du bouillon jusqu’à ce que les légumes soient bien recouverts et les faire bouillir pendant 10 à 15 minutes jusqu’à ce qu’ils soient bien cuits. Rajouter du bouillon en cas de besoin si les légumes ne sont plus recouverts. 3) Laver le persil, le secouer pour enlever l’excès d’humidité et retirer les tiges. Déchirer le persil en gros morceaux et le rajouter à la soupe. Réduire le tout en purée pendant environ 1 minute avec le mixeur plongeant . Assaissonner au sel, au poivre et à la noix de muscade râpée. SSMS 600 C3 87 Soupe au potiron 4 personnes Ingrédients ■ 1 oignon de taille moyenne ■ 2 gousses d’ail ■ 10 - 20 g de gingembre frais ■ 3 CS d’huile de colza ■ 400 g de chair de potiron (le potiron doux d’Hokkaïdo est le plus adapté, car sa peau s’amollit à la cuisson, il n’y a donc pas besoin de le peler) ■ 250 - 300 ml de lait de noix de coco FR BE ■ 250 - 500 ml de bouillon de légumes ■ Jus d’une ½ orange ■ un peu de vin blanc sec ■ 1 CC de sucre ■ Sel, poivre Préparation 1) Peler l’oignon et le couper en dés, ainsi que l’ail. Peler le gingembre et le couper en dés fins. Faire revenir l’oignon et le gingembre dans l’huile chaude. Après 2 minutes, ajouter l’ail et le faire revenir également. 2) Soigneusement nettoyer le potiron avec une brosse à légumes sous l’eau chaude, puis le couper en dés de 2 - 3 cm. (Si vous utilisez un potiron autre que celui d’Hokkaïdo, il faudra également le peler). Ajouter les dés de potiron aux oignons et au gingembre et les faire revenir. Remplir avec la moitié de lait de coco et autant de bouillon de légumes jusqu’à ce que le potiron soit bien couvert. Faire cuire pendant 20 à 25 minutes à couvercle fermé. Réduire en mélange bien lisse avec le mixeur plongeant . Y ajouter du lait de coco jusqu’à ce que la soupe ait la bonne consistance veloutée et crémeuse. 3) Ajouter le jus d’orange, le vin blanc, le sucre, le sel et le poivre, afin qu’outre la note épicée, la soupe présente également une note sucrée et équilibrée aux saveurs acidulées et salées. 88 SSMS 600 C3 Pâte à tartiner aux fruits sucrée Ingrédients ■ 250 g de fraises ou autres fruits (frais ou congelés) ■ 1 paquet (env. 125 g) de sucre gélifiant sans cuisson ■ 1 zeste de jus de citron ■ 1 pincée de marc d’une gousse de vanille Préparation 1) Laver et nettoyer les fraises, en retirant la queue verte. Bien laisser égoutter sur un tamis, afin que l’eau superflue puisse s’écouler et que la pâte à tartiner ne devienne pas trop liquide. Couper les fraises de grande taille en petits morceaux. FR BE 2) Peser 250 g de fraises et les mettre dans un bol mélangeur adapté. 3) Y ajouter un zeste de jus de citron. 4) En cas de besoin, racler l’équivalent d’une gousse de vanille et l’ajouter. 5) Ajouter le contenu du paquet de sucre gélifiant sans cuisson et soigneusement mélanger à l’aide du mixeur plongeant pendant 45 à 60 secondes. S’il devait encore y avoir de plus gros morceaux, laisser reposer le tout pendant 1 minute, puis à nouveau réduire en purée pendant 60 secondes. 6) Déguster sans attendre ou verser la pâte de fruits dans un verre avec un couvercle à visser et bien refermer. SSMS 600 C3 89 Crème au chocolat Pour 4 personnes Ingrédients ■ 350 g de crème chantilly ■ 200 g de chocolat amer (> 60% de cacao) ■ ½ de gousse de vanille (marc) Préparation 1) Faire cuire la chantilly, casser le chocolat en morceaux et le faire fondre lentement à feu doux. Racler le marc d’une demi-gousse de vanille et l’ajouter à la masse. 2) Laisser réfrigérer au réfrigérateur jusqu’à obtenir une texture bien ferme. FR BE 3) Avant de servir, bien mélanger au fouet  pour obtenir une consistance crémeuse. Conseil : il est recommandé de servir les crèmes accompagnées de fruits frais. Mayonnaise ■ 200 ml d’huile végétale au goût neutre, par ex. de l’huile de colza ■ 1 œuf (jaune et blanc) ■ 10 g de vinaigre doux ou de jus de citron ■ Saler et poivrer selon vos préférences Préparation 1) Mettre l’œuf et le jus de citron dans le bol mélangeur, tenir le fouet  à la verticale dans le bol mélangeur et appuyer sur le commutateur turbo . 2) Ajouter lentement un filet d’huile mince et régulier (en l’espace d’env. 1:30 minute), afin que l’huile se combine aux autres ingrédients. 3) Saler et poivrer selon les préférences. 90 SSMS 600 C3 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Beschrijving van het apparaat / accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 NL BE In elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 De staafmixer in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 De garde in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 De fijnsnijder in elkaar zetten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Apparaat vasthouden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Apparaat afdanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Gebonden groentesoep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompensoep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zoet broodbeleg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Choco-crème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mayonaise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSMS 600 C3 105 106 107 108 108 91 Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Auteursrecht Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant. NL BE Gebruik in overeenstemming met bestemming De staafmixerset dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in kleine hoeveelheden. Hij is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privé-huishouden. De staafmixerset is niet bedoeld voor industrieel gebruik. WAARSCHUWING Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming! Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. ► Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming. ► De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen. OPMERKING ► Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming. De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen. Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van niet toegelaten reserveonderdelen zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker. 92 SSMS 600 C3 Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd: ▯ Staafmixer ▯ Maatbeker met gecombineerde deksel/standvoet ▯ Garde ▯ Fijnsnijder (mes en kom met gecombineerde deksel/standvoet) ▯ Gebruiksaanwijzing 1) Haal alle delen van het apparaat en deze gebruiksaanwijzing uit de doos. 2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal. 3) Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“. OPMERKING NL BE ► Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare schade. ► In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service). De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en gekozen uit afvoertechnische aspecten en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften. OPMERKING ► Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantieperiode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. SSMS 600 C3 93 Beschrijving van het apparaat / accessoires Afbeelding A (staafmixer):     Snelheidsregelaar Schakelaar (normale snelheid) Turboschakelaar (hoge snelheid) Motorblok Staafmixer Afbeelding B (fijnsnijder): Kom-deksel Mes Kom (met gecombineerde deksel/standvoet) Afbeelding C (garde): NL BE Houder van garde  Garde Afbeelding D (accessoires): - Maatbeker (met gecombineerde deksel/standvoet) Technische gegevens Netspanning 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominaal vermogen 600 W Beschermingsklasse II Capaciteit: Maatbeker Max. vulhoeveelheid vloeistoffen 700 ml 300 ml Wij adviseren volgende bedrijfstijden: Laat de staafmixer na 1 minuut gebruik ong. 2 minuten afkoelen. Laat de fijnsnijder na 1 minuut gebruik ong. 2 minuten afkoelen. Laat de garde na 2 minuten gebruik ong. 2 minuten afkoelen. Bij overschrijding van deze bedrijfstijden kan het apparaat door oververhitting schade oplopen! 94 SSMS 600 C3 Veiligheidsvoorschriften ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 - 240 V ~/ 50 Hz. Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel repareren. Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek niet aan het snoer zelf. Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico’s te vermijden. Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen. U mag de behuizing van het motorblok van de staafmixer niet openen. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. Dompel het motorblok van de staafmixer in geen geval onder in vloeistof en zorg dat er geen vloeistoffen in de behuizing van het motorblok komen. SSMS 600 C3 NL BE 95 ► ► WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn. Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet,... als u het apparaat onbeheerd laat, – als u het apparaat schoonmaakt, – als u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen. Het mes is extreem scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om. Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem scherpe mes. Maak het apparaat heel voorzichtig schoon. De messen zijn extreem scherp! Wees altijd voorzichtig bij het legen van de kom. De messen zijn extreem scherp! Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld indien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging. – ► ► ► NL BE ► ► ► ► ► 96 SSMS 600 C3 Gebruik OPMERKING ► Met de maatbeker - kunt u vloeistoffen tot 700 ml afmeten. Vul de maatbeker eerst met maximaal 300 ml om te bewerken, anders kan er vloeistof uit de maatbeker - stromen. ► Als u vloeistoffen/levensmiddelen in de maatbeker - wilt bewaren, kunt u de standvoet van de maatbeker - afnemen en deze als deksel gebruiken. Let erop, dat ook de schenktuit op de maatbeker - is gesloten. ■ Met de staafmixer kunt u dipsauzen, sauzen, soepen of babyvoeding maken. Wij adviseren de staafmixer max. 1 minuut aaneen te gebruiken en hem dan te laten afkoelen. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik de staafmixer niet voor het verwerken van vaste levensmiddelen. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat! NL BE ■ Met de garde  kunt u mayonaise maken, slagroom of eiwit kloppen of dessert toebereiden. Wij adviseren de garde  max. 2 minuten aaneen te gebruiken en hem dan te laten afkoelen. ■ Met de fijnsnijder, bestaande uit mes , kom en kom-deksel , kunt u ook hardere levensmiddelen fijnsnijden. Wij adviseren de fijnsnijder max. 1 minuut aaneen te gebruiken en hem dan te laten afkoelen. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik de fijnsnijder niet voor het verwerken van vloeistoffen. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat! SSMS 600 C3 97 In elkaar zetten WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Steek de netstekker pas na de montage in de contactdoos. OPMERKING ► Voor de eerste ingebruikname alle delen van het apparaat reinigen zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“. De staafmixer in elkaar zetten WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Het mes is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om ■ Zet de staafmixer op het motorblok , zodat de pijl naar het symbool wijst. Draai de staafmixer , totdat de pijl op het motorblok  naar het NL BE symbool wijst. De garde in elkaar zetten ■ Zet de garde  in de garde-houder . ■ Plaats de zo in elkaar gezette garde  op het motorblok , zodanig dat de pijl naar het symbool symbool wijst. Draai het motorblok  tot de pijl naar het wijst. De fijnsnijder in elkaar zetten WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Het mes is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om ■ Plaats het mes voorzichtig op de houder in de kom daarbij een beetje, zodat het op de houder glijdt. . Draai het mes OPMERKING ► Het mes zit daarbij niet helemaal vast op de houder. Dat is normaal. Het mes zit pas helemaal vast wanneer de kom-deksel wordt geplaatst. ■ Vul de kom 98 met de fijn te snijden levensmiddelen. SSMS 600 C3 OPMERKING ► Vul de kom altijd maar tot aan de MAX-markering. Anders functioneert het apparaat niet optimaal. ■ Zet het kom-deksel op de kom en draai het vast. Daarbij moeten de nokken aan de rand van de kom in de rail op het kom-deksel geleid worden. Controleer of het mes goed in de kom-deksel zit. ■ Zet het motorblok  op het kom-deksel , zodat de pijl op het symbool wijst. Draai het motorblok , totdat de pijl naar het symbool wijst. OPMERKING ► Als u levensmiddelen in de kom wilt bewaren, kunt u de standvoet van de kom afnemen en deze als deksel gebruiken. Haal daarvoor voorzichtig het kom-deksel en motorblok  eraf, evenals in voorkomend geval het mes . Maak de standvoet van de kom los en zet hem op de kom . NL BE Apparaat vasthouden Om het apparaat te gebruiken, moet u het als volgt vasthouden: SSMS 600 C3 99 Bediening WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► De levensmiddelen mogen niet te heet zijn! Inhoud die eruit spuit kan brandwonden tot gevolg hebben. OPMERKING ► Als u slagroom wilt kloppen met de garde  houdt het apparaat dan tijdens het kloppen schuin. Zo wordt de slagroom sneller stijf. Let erop, dat geen slagroom eruit spat tijdens het kloppen. Om slagroom te kloppen de snelheidsregelaar  op „5“ schuiven. Als u de staafmixerset als gewenst gemonteerd heeft: 1) Steek de netstekker in het stopcontact. 2) Houd de schakelaar  ingedrukt, om de levensmiddelen op normale snelheid te verwerken. Schuif de snelheidsregelaar  richting „5“, om de snelheid te verhogen. Schuif de snelheidsregelaar  richting „1“, om de snelheid te verlagen. NL BE 3) Houd de turboschakelaar  ingedrukt om de levensmiddelen op hoge snelheid te verwerken. Door op de turboschakelaar  te drukken staat u meteen de maximale bewerkingssnelheid ter beschikking. 4) Wanneer u met de verwerking van de levensmiddelen klaar bent, laat u gewoon de ingedrukte schakelaar los. OPMERKING ► Mochten er tijdens het gebruik vreemde geluiden optreden, zoals piepen o.i.d., doe dan een beetje neutrale spijsolie op de aandrijfas van de staafmixer: 100 SSMS 600 C3 Voorbeelden voor het hakken en fijnmaken van verschillende levensmiddelen met de fijnsnijder: max. hoeveelheid Ingrediënten Verwerkingstijd Snelheid Uien 200 g ca. 20 sec. Stand 1 - 3 Peterselie 30 g ca. 20 sec. Turbo Knoflook 20 tenen ca. 20 sec. Stand 1 - 5 NL BE Peen 200 g ca. 15 sec. Stand 1 - 5 Hazelnoten/ amandelen 200 g ca. 30 sec. Turbo Walnoten 200 g ca. 25 sec. Stand 3 - 4 250 g ca. 30 sec. Turbo Parmezaanse kaas SSMS 600 C3 1 cm 101 Reinigen WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR STROOMSCHOKKEN! ► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de staafmixerset schoonmaakt. ► Het motorblok  mag bij het schoonmaken in geen geval worden ondergedompeld in water of onder stromend water worden gehouden. WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! ► In de omgang met het extreem scherpe mes bestaat gevaar voor verwonding. Zet de fijnsnijder na gebruik en reinigen weer in elkaar, zodat u zich niet aan het blootliggende mes verwondt. Zorg dat kinderen niet bij het mes kunnen komen. LET OP - MATERIËLE SCHADE! NL BE ► U mag de onderdelen van de staafmixerset niet in de vaatwasmachine reinigen, deze zouden daardoor kunnen beschadigen ► Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen! Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten! 1) Trek de stekker uit het stopcontact. 2) Maak het motorblok  en de gardehouder schoon met een vochtige doek. Let erop, dat er geen water in de openingen van het motorblok  komt. Bij hardnekkige vervuilingen doet u een mild afwasmiddel op het doek. Veeg de resten van het afwasmiddel met een vochtige doek af. 3) Reinig de staafmixer , de komdeksel , de kom , de garde , de maatbeker -, het deksel/de voet van de maatbeker -, het deksel/de voet van de kom en het mes grondig in een sopje en verwijder daarna afwasmiddelresten met schoon water. 4) Droog alles met een droogdoek goed af en let erop dat het apparaat helemaal droog is alvorens het weer te gebruiken. 102 SSMS 600 C3 Apparaat afdanken Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst. Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring Dit apparaat voldoet aan de naleving van de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EC, de ErP-richtlijn 2009/125/EC en de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC. De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen bij de importeur. NL BE Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SSMS 600 C3 103 Garantie U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. OPMERKING ► De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, niet echter voor transportschade, aan slijtage onderhevige onderdelen of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. NL BE Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventuele schaden en gebreken die reeds bij de koop aanwezig zijn moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na datum van aankoop. Na afloop van de garantieperiode worden alle reparaties die optreden in rekening gebracht. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 103997 Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 103997 Bereikbaarheid hotline: Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET) 104 SSMS 600 C3 Recepten Gebonden groentesoep 2 - 4 personen Ingrediënten ■ 2 - 3 EL olie ■ 200 g uien ■ 200 g aardappels (vooral geschikt zijn melig kokende soorten) ■ 200 g wortelen ■ 350 - 400 ml groentebouillon (vers of kant-en-klaar) ■ zout, peper, nootmuskaat ■ 5 g peterselie NL BE Bereiding 1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden. Wortelen wassen, schillen en in plakjes snijden. Aardappels schillen, afspoelen en in blokjes van ca. 2 cm snijden. 2) Olie in een pan verhitten, uien daarin glazig fruiten. Wortelen en aardappelen toevoegen, mee aanfruiten. Zoveel bouillon erbij gieten, dat de groente goed bedekt is en alles in 10 - 15 minuten zacht laten koken. Naar behoefte tussendoor bouillon toevoegen, als de groente niet meer bedekt is. 3) Peterselie wassen, droog schudden en stelen verwijderen. Peterselie in grove stukken scheuren en in de soep doen. Alles met de staafmixer ongeveer 1 minuut lang pureren. Op smaak brengen met zout, peper en geschaafde nootmuskaat. SSMS 600 C3 105 Pompensoep 4 personen Ingrediënten ■ 1 middelgrote ui ■ 2 knoflooktenen ■ 10 - 20 g verse gember ■ 3 EL koolzaadolie ■ 400 g vruchtvlees van de pompoen (het beste geschikt is de Hokkaido pompoen, omdat de schil zacht wordt tijdens het koken en hij niet geschild moet worden) ■ 250 - 300 ml kokosmelk ■ 250 - 500 ml groentebouillon ■ sap van een ½ sinaasappel NL BE ■ een scheutje droge witte wijn ■ 1 TL suiker ■ zout, peper Bereiding 1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden, knoflook precies zo.Gember schillen en in kleine blokjes snijden. Eerst uien en gember in hete olie aanfruiten. Na 2 minuten ook knoflook toevoegen en mee aanfruiten. 2) Pompoen met een groenteborstel onder warm water grondig schoonmaken, dan in blokjes van 2-3 cm snijden. (Als er andere pompoen wordt gebruikt dan Hokkaido pompoen, moet deze bovendien geschild worden). Blokjes pompoen bij uien en gember doen en mee aanfruiten. De halve hoeveelheid kokosmelk en zoveel groentebouillon toevoegen, dat de pompoen goed is bedekt. Met gesloten deksel ca. 20-25 minuten zacht koken. Alles met de staafmixer glad mengen. Daarbij zoveel kokosmelk toevoegen, totdat de soep de juiste, zacht-romige consistentie heeft. 3) De soep op smaak brengen met sinaasappelsap, witte wijn, suiker, zout en peper, zodat de soep naast de scherpe nuance ook een zoete en een harmonieuze zurig-zoutige nuance heeft. 106 SSMS 600 C3 Zoet broodbeleg Ingrediënten ■ 250 g aardbeien of andere vruchten (vers of diepvries) ■ 1 pakje (ca. 125 g) geleisuiker zonder koken ■ 1 scheutje citroensap ■ 1 mespuntje merg van een vanillestokje Bereiding 1) Aardbeien wassen en schoonmaken, daarbij het groene steeltje verwijderen. Goed laten afdruipen in een zeef, zodat overtollig water kan weglopen en het beleg niet te vloeibaar wordt. Grotere aardbeien klein snijden. 2) 250 g aardbeien afwegen en in een geschikte mengbeker doen. 3) Een scheutje citroensap er overheen doen. 4) Desgewenst het merg van een vanillestokje uitschrapen en toevoegen. NL BE 5) De inhoud van een pakje geleisuiker zonder koken toevoegen en met de staafmixer 45-60 seconden lang grondig mengen. Mochten er nog grotere stukken aanwezig zijn, het geheel 1 minuut laten rusten en dan opnieuw 60 seconden pureren. 6) Meteen consumeren of de marmelade in een glazen pot met schroefdeksel doen en afsluiten. SSMS 600 C3 107 Choco-crème Voor 4 personen Ingrediënten ■ 350 g slagroom ■ 200 g bittere chocolade (> 60% cacao-aandeel) ■ ½ vanillestokje (merg) Bereiding 1) De slagroom aan de kook brengen, chocolade in brokjes breken in daarin langzaam laten smelten op lage temperatuur.Het merg van een half vanillestokje uitschrapen en in de massa roeren. 2) In de koelkast helemaal afkoelen en stevig laten worden. 3) Vóór het serveren met de garde  romig opkloppen. NL BE Tip: daarbij smaken verse vruchten. Mayonaise ■ 200 ml neutrale plantaardige olie bijv. koolzaadolie ■ 1 ei (eigeel en eiwit) ■ 10 g milde azijn of citroensap ■ zout en peper naar smaak Bereiding 1) Ei en citroensap in de mengbeker doen, de garde  loodrecht in de beker houden en op de turbo-knop drukken. 2) De olie in een gelijkmatige dunne straal langzaam (binnen ca. 1:30 minuten) toevoegen, zodat de olie zich met de andere ingrediënten verbindt. 3) Vervolgens naar smaak kruiden met zout en peper. 108 SSMS 600 C3 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Gerätebeschreibung/Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Den Stabmixer zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Den Schneebesen zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Den Zerkleinerer zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 DE AT CH Gerät halten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Gemüse-Cremesuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kürbissuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Süßer Fruchtaufstrich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schoko-Creme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mayonnaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSMS 600 C3 123 124 125 126 126 109 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen. DE AT CH WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. HINWEIS ► Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber. 110 SSMS 600 C3 Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Stabmixer-Set ▯ Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß ▯ Schneebesen ▯ Zerkleinerer (Messer und Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß) ▯ Bedienungsanleitung 1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. 2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. 3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben. HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). DE AT CH Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. HINWEIS ► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. SSMS 600 C3 111 Gerätebeschreibung/Zubehör Abbildung A (Stabmixer):  Geschwindigkeitsregler  Schalter (normale Geschwindigkeit)  Turbo-Schalter (schnelle Geschwindigkeit)  Motorblock Stabmixer Abbildung B (Zerkleinerer): Schüssel-Deckel Messer Schüssel (mit kombiniertem Deckel/Standfuß) Abbildung C (Schneebesen): Schneebesen-Halter  Schneebesen DE AT CH Abbildung D (Zubehör): - Messbecher (mit kombiniertem Deckel/Standfuß) Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V ~, 50 Hz Nennleistung 600 W Schutzklasse II Fassungsvermögen: Messbecher Max. Einfüllmenge Flüssigkeiten 700 ml 300 ml Wir empfehlen folgende Betriebszeiten: Den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen. Den Zerkleinerer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen. Den Schneebesen nach 2 Minuten Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen. Wenn diese Betriebszeiten überschritten werden, kann es durch Überhitzung zu Schäden am Gerät führen! 112 SSMS 600 C3 Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► STROMSCHLAGGEFAHR Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~ / 50 Hz an. Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des Stabmixers nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen. SSMS 600 C3 DE AT CH 113 ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz,... wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, – wenn Sie das Gerät reinigen, – wenn Sie es zusammenbauen oder auseinander nehmen. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. Die Messer sind extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um. Beim Umgang mit den extrem scharfen Messern besteht Verletzungsgefahr. Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Die Messer sind extrem scharf! Seien Sie stets vorsichtig beim Leeren der Schüssel! Die Messer sind extrem scharf! Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. – ► ► ► ► DE AT CH ► ► ► ► 114 SSMS 600 C3 Verwendung HINWEIS ► Mit dem Messbecher - können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen. Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbecher - herauslaufen. ► Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher - aufbewahren möchten, können Sie den Standfuß des Messbechers - abnehmen und diesen als Deckel verwenden. Achten Sie darauf, dass auch der Ausguss am Messbecher - verschlossen ist. ■ Mit dem Stabmixer können Sie Dips, Saucen, Suppen oder Baby-Nahrung zubereiten. Wir empfehlen den Stabmixer max. 1 Minute am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie den Stabmixer nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät! ■ Mit dem Schneebesen  können Sie Mayonnaise herstellen, Sahne und Eiweiß schlagen oder Nachtisch anrühren. Wir empfehlen den Schneebesen  max. 2 Minuten am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen. ■ Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus Messer , Schüssel und SchüsselDeckel , können Sie auch härtere Lebensmittel zerkleinern. Wir empfehlen den Zerkleinerer max. 1 Minute am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie den Zerkleinerer nicht zur Bearbeitung von Flüssigkeiten. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät! SSMS 600 C3 115 DE AT CH Zusammenbauen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose. HINWEIS ► Vor der ersten Inbetriebnahme, reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben. Den Stabmixer zusammenbauen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um. ■ Setzen Sie den Stabmixer das Symbol DE AT CH auf den Motorblock , so dass der Pfeil auf weist. Drehen Sie den Stabmixer block  auf das Symbol , bis der Pfeil am Motor- weist. Den Schneebesen zusammenbauen ■ Setzen Sie den Schneebesen  in den Schneebesen-Halter . ■ Setzen Sie den so zusammengebauten Schneebesen  auf den Motorblock , so dass der Pfeil auf das Symbol , bis der Pfeil auf das Symbol weist. Drehen Sie den Motorblock weist. Den Zerkleinerer zusammenbauen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um. ■ Setzen Sie vorsichtig das Messer auf die Halterung in der Schüssel . Drehen Sie das Messer dabei ein wenig, so dass es auf die Halterung rutscht. HINWEIS ► Das Messer sitzt dabei nicht ganz fest auf der Halterung. Das ist normal. Das Messer sitzt erst ganz fest, wenn der Schüssel-Deckel aufgesetzt wird. ■ Füllen Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel in die Schüssel 116  . SSMS 600 C3 HINWEIS ► Befüllen Sie die Schüssel immer nur bis zur MAX-Markierung. Ansonsten funktioniert das Gerät nicht optimal. ■ Setzen Sie den Schüssel-Deckel auf die Schüssel und drehen Sie ihn fest. Dabei müssen die Nasen am Rand der Schüssel in die Schiene am Schüssel-Deckel geführt werden. Achten Sie darauf, dass das Messer korrekt in den Schüssel-Deckel greift. ■ Setzen Sie den Motorblock  auf den Schüssel-Deckel auf das Symbol das Symbol , so dass der Pfeil weist. Drehen Sie den Motorblock , bis der Pfeil auf weist. HINWEIS ► Wenn Sie Lebensmittel in der Schüssel aufbewahren möchten, können Sie den Standfuß der Schüssel abnehmen und diesen als Deckel verwenden. Nehmen Sie dazu den Schüssel-Deckel und Motorblock  ab, sowie gegebenenfalls das Messer vorsichtig heraus. Lösen Sie den Standfuß der Schüssel und setzen Sie ihn auf die Schüssel . DE AT CH Gerät halten Um das Gerät zu bedienen, halten Sie es bitte folgendermaßen: SSMS 600 C3 117 Bedienen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte zu Verbrühungen führen. HINWEIS ► Wenn Sie Sahne mit dem Schneebesen  schlagen wollen, halten Sie das Gefäß während des Schlagens schräg. So wird die Sahne schneller steif. Achten Sie darauf, dass keine Sahne während des Schlagens herausspritzt. Schieben Sie zum Schlagen von Sahne den Geschwindigkeitsregler  auf „5“. Wenn Sie das Stabmixer-Set wie gewünscht zusammengebaut haben: 1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. 2) Halten Sie den Schalter  gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler Geschwindigkeit zu verarbeiten. Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler  Richtung „5“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler  Richtung „1“, um die Geschwindigkeit zu verringern. DE AT CH 3) Halten Sie den Turbo-Schalter  gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turbo-Schalters  steht Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung. 4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie einfach den gedrückten Schalter los. HINWEIS ► Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie Quietschen oder ähnlichem, kommen, geben Sie ein wenig neutrales Speiseöl an die Antriebswelle des Stabmixers: 118 SSMS 600 C3 Beispiele für das Hacken und Zerkleinern von verschiedenen Lebensmitteln mit dem Zerkleinerer: max. Menge Zutaten Verarbeitungszeit Geschwindigkeit Zwiebeln 200 g ca. 20 Sek. Stufe 1 - 3 Petersilie 30 g ca. 20 Sek. Turbo Knoblauch 20 Zehen ca. 20 Sek. Stufe 1 - 5 Möhren 200 g ca. 15 Sek. Stufe 1 - 5 Haselnüsse/ Mandeln 200 g ca. 30 Sek. Turbo Walnüsse 200 g ca. 25 Sek. Stufe 3 - 4 250 g ca. 30 Sek. Turbo Parmesan SSMS 600 C3 1 cm DE AT CH 119 Reinigen WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR! ► Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. ► Sie dürfen den Motorblock  bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten. WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Zerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Sie dürfen die Teile des Stabmixer-Sets nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, diese würden dadurch beschädigt. DE AT CH ► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernde Reinigungsmittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen! 1) Ziehen Sie den Netzstecker. 2) Reinigen Sie den Motorblock  und den Schneebesen-Halter mit einem feuchten Tuch. Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks  gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab. 3) Reinigen Sie den Stabmixer , den Schüssel-Deckel , die Schüssel , den Schneebesen , den Messbecher -, den Deckel/Standfuß des Messbechers -, den Deckel/Standfuß der Schüssel und das Messer  gründlich in Spülwasser und entfernen Sie danach Spülmittelreste mit klarem Wasser. 4) Trocknen Sie alles mit einem Trockentuch gut ab und stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist. 120 SSMS 600 C3 Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Hinweise zur EG-Konformitätserklärung Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC, der ErP-Richtlinie 2009/125/EC, sowie der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC. Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich. DE AT CH Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SSMS 600 C3 121 Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. HINWEIS ► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. DE AT CH Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] IAN 103997 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 103997 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 103997 Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ) 122 SSMS 600 C3 Rezepte Gemüse-Cremesuppe 2 - 4 Personen Zutaten ■ 2 - 3 EL ÖL ■ 200 g Zwiebeln ■ 200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten) ■ 200 g Möhren ■ 350 - 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder Instant) ■ Salz, Pfeffer, Muskatnuss ■ 5 g Petersilie Zubereitung DE AT CH 1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große Würfel schneiden. 2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und Kartoffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse gut bedeckt ist und alles 10-15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist. 3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer für etwa 1 Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken. SSMS 600 C3 123 Kürbissuppe 4 Personen Zutaten ■ 1 mittelgroße Zwiebel ■ 2 Knoblauchzehen ■ 10 - 20 g frischer Ingwer ■ 3 EL Rapsöl ■ 400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaido-Kürbis, da die Schale beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss) ■ 250 - 300 ml Kokosmilch ■ 250 - 500 ml Gemüsebrühe ■ Saft einer ½ Orange ■ etwas trockener Weißwein ■ 1 TL Zucker ■ Salz, Pfeffer DE AT CH Zubereitung 1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und fein würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach 2 Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten. 2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern, dann in 2-3 cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden). Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20-25 Minuten weich kochen. Alles mit dem Stabmixer glatt mixen. Dabei so viel Kokosmilch zufügen bis die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat. 3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken, sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene säuerlich-salzige Note hat. 124 SSMS 600 C3 Süßer Fruchtaufstrich Zutaten ■ 250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt) ■ 1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen ■ 1 Spritzer Zitronensaft ■ 1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote Zubereitung 1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen. Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein schneiden. 2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben. 3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben. 4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben. 5) Den Inhalt des Päckchens Gelierzucker ohne Kochen dazugeben und mit dem Stabmixer 45-60 Sekunden lang gründlich mixen. Sollten noch größere Stücke vorhanden sein, das Ganze 1 Minute ruhen lassen und dann erneut 60 Sekunden pürieren. 6) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel abfüllen und verschließen. SSMS 600 C3 125 DE AT CH Schoko-Creme Für 4 Personen Zutaten ■ 350 g Schlagsahne ■ 200 g Bitterschokolade (> 60% Kakaoanteil) ■ ½ Vanilleschote (Mark) Zubereitung 1) Die Sahne aufkochen, Schokolade zerbröckeln und darin bei niedriger Hitze langsam schmelzen. Das Mark einer halben Vanilleschote auskratzen und unter die Masse rühren. 2) Im Kühlschrank vollständig abkühlen und fest werden lassen. 3) Vor dem Servieren mit dem Schneebesen  cremig aufrühren. Tipp: Dazu schmecken frische Früchte. Mayonnaise Zutaten DE AT CH ■ 200 ml neutrales Pflanzenöl, z.B. Rapsöl ■ 1 Ei (Eigelb und Eiweiß) ■ 10 g milder Essig oder Zitronensaft ■ Salz und Pfeffer nach Geschmack Zubereitung 1) Ei und Zitronensaft in den Mixbecher geben, den Schneebesen  senkrecht in den Becher halten und den Turbo-Schalter  drücken. 2) Das Öl in einem gleichmäßig dünnen Strahl langsam (innerhalb von ca. 1:30 Minute) dazu geben, so dass das Öl sich mit den anderen Zutaten verbindet. 3) Abschließend nach Geschmack mit Salz und Pfeffer würzen. 126 SSMS 600 C3 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 10 / 2014 · Ident.-No.: SSMS600C3-102014-1 IAN 103997
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Silvercrest 103997 Operating Instructions Manual

Categorie
Blenders
Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor