Silvercrest SSMS 600 D4 Operating Instructions Manual

Categorie
Blenders
Type
Operating Instructions Manual
STABMIXER-SET / HAND BLENDER SET /
MIXEUR PLONGEANT SSMS 600 D4
STABMIXER-SET
Bedienungsanleitung
IAN 332087_1904
MIXEUR PLONGEANT
Mode d'emploi
HAND BLENDER SET
Operating instructions
STAAFMIXER
Gebruiksaanwijzing
TOVÝ MIXÉR
Návod k obsluze
BLENDER RĘCZNY – ZESTAW
Instrukcja obsługi
TOVÝ MIXÉR
Návod na obsluhu
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 19
FR / BE Mode d’emploi Page 37
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 55
PL Instrukcja obsługi Strona 73
CZ Návod k obsluze Strana 91
SK Návod na obsluhu Strana 109
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
D
-
A B
C
DE
AT
CH
 1
SSMS 600 D4
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .....................................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................2
Lieferumfang ..................................................3
Verpackung entsorgen ..................................................... 3
Gerätebeschreibung/Zubehör ...................................4
Technische Daten ...............................................4
Sicherheitshinweise ............................................5
Verwendung ..................................................7
Zusammenbauen ..............................................8
Den Stabmixer zusammenbauen ............................................. 8
Den Schneebesen zusammenbauen .......................................... 8
Den Zerkleinerer zusammenbauen ........................................... 8
Bedienen .....................................................9
Reinigen .....................................................11
Gerät entsorgen ..............................................12
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung ..........................12
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................13
Service ................................................................14
Importeur ..............................................................14
Rezepte .....................................................15
Gemüsecremesuppe .....................................................15
Kürbissuppe ............................................................ 16
Süßer Fruchtaufstrich .....................................................17
Schokocreme ...........................................................17
Mayonnaise ............................................................18
2 
DE
AT
CH SSMS 600 D4
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in
kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt
bestimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorge-
sehen.
WARNUNG!
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
HINWEIS
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind aus-
geschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
DE
AT
CH
 3
SSMS 600 D4
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Stabmixer-Set
Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß
Schneebesen
Zerkleinerer (Messer und Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an den Service (siehe
Kapitel Service).
Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie zeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver packen
zu können.
4 
DE
AT
CH SSMS 600 D4
Gerätebeschreibung/Zubehör
Abbildung A (Stabmixer):
Geschwindigkeitsregler
Schalter (normale Geschwindigkeit)
Turboschalter (schnelle Geschwindigkeit)
Motorblock
Stabmixer
Abbildung B (Zerkleinerer):
Schüsseldeckel
Messer
Schüssel (mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
Abbildung C (Schneebesen):
Schneebesen-Halter
Schneebesen
Abbildung D (Zubehör):
- Messbecher (mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
Technische Daten
Netzspannung 220 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 60 Hz
Nennleistung 600 W
Schutzklasse
II /
(Doppelisolierung)
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Fassungsvermögen:
Messbecher -
max. Einfüllmenge Flüssigkeiten
700 ml
300 ml
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten:
Den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Den Zerkleinerer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Den Schneebesen nach 2 Minuten Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Wenn diese Betriebszeiten überschritten werden, kann es durch Überhitzung
zu Schäden am Gerät führen!
DE
AT
CH
 5
SSMS 600 D4
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
220 – 240V∼, 50 – 60 Hz an.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt,
ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus
der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Sie dürfen das Motorblockgehäuse des Stabmixers nicht
öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt.
6 
DE
AT
CH SSMS 600 D4
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Ge-
häuse des Motorblocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden.
Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz,
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,
wenn Sie das Gerät reinigen,
wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
Die Messer sind extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig
damit um.
Beim Umgang mit den extrem scharfen Messern besteht
Verletzungsgefahr.
Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Die Messer sind
extrem scharf!
Seien Sie stets vorsichtig beim Leeren der Schüssel! Die
Messer sind extrem scharf!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
DE
AT
CH
 7
SSMS 600 D4
Verwendung
HINWEIS
Mit dem Messbecher - können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen.
Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus
dem Messbecher - herauslaufen.
Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher - aufbewahren
möchten, können Sie den Standfuß des Messbechers - abnehmen und
diesen als Deckel verwenden. Achten Sie darauf, dass auch der Ausguss
am Messbecher - verschlossen ist.
Mit dem Stabmixer können Sie Dips,
Saucen, Suppen und Babynahrung zu-
bereiten oder weiche Früchte pürieren.
Wir empfehlen den Stabmixer max.
1Minute am Stück zu betreiben und ihn
dann abkühlen zu lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Stabmixer nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Mit dem Schneebesen können Sie
Mayonnaise herstellen, Sahne und
Eiweiß schlagen oder Nachtisch anrühren.
Wir empfehlen den Schneebesen max.
2 Minuten am Stück zu betreiben und ihn
dann abkühlen zu lassen.
Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus
Messer , Schüssel und Schüssel-
deckel , können Sie Kräuter hacken
oder auch härtere Lebensmittel zerkleinern.
Wir empfehlen den Zerkleinerer max.
1Minute am Stück zu betreiben und ihn
dann ab kühlen zu lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Zerkleinerer nicht zur Bearbeitung von Flüssigkeiten. Das
führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
8 
DE
AT
CH SSMS 600 D4
Zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose.
HINWEIS
Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel
„Reinigen“ beschrieben.
Den Stabmixer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
Setzen Sie den Stabmixer auf den Motorblock , so dass der Pfeil auf
das Symbol
weist. Drehen Sie den Stabmixer , bis der Pfeil am Motor-
block auf das Symbol
weist.
Den Schneebesen zusammenbauen
Drücken Sie den Schneebesen in den Schneebesen-Halter , bis dieser
fest einrastet.
Setzen Sie den so zusammengebauten Schneebesen auf den Motorblock ,
so dass der Pfeil auf das Symbol
weist. Drehen Sie den Motorblock ,
bis der Pfeil auf das Symbol
weist.
Den Zerkleinerer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
Setzen Sie vorsichtig das Messer auf die Halterung in der Schüssel .
Drehen Sie das Messer dabei ein wenig, so dass es auf die Halterung
rutscht.
HINWEIS
Das Messer sitzt dabei nicht ganz fest auf der Halterung. Das ist normal.
Das Messer sitzt erst ganz fest, wenn der Schüsseldeckel aufgesetzt
wird.
Füllen Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel in die Schüssel .
DE
AT
CH
 9
SSMS 600 D4
HINWEIS
Befüllen Sie die Schüssel immer nur bis zur MAX-Markierung. Ansonsten
funktioniert das Gerät nicht optimal.
Setzen Sie den Schüsseldeckel auf die Schüssel und drehen Sie ihn
fest. Dabei müssen die Nasen am Rand der Schüssel in die Schiene am
Schüsseldeckel geführt werden. Achten Sie darauf, dass das Messer
korrekt in den Schüsseldeckel greift.
Setzen Sie den Motorblock auf den Schüsseldeckel , so dass der Pfeil
auf das Symbol
weist. Drehen Sie den Motorblock , bis der Pfeil auf
das Symbol
weist.
HINWEIS
Wenn Sie Lebensmittel in der Schüssel aufbewahren möchten, können
Sie den Standfuß der Schüssel abnehmen und diesen als Deckel ver-
wenden. Nehmen Sie dazu den Schüsseldeckel und Motorblock ab
sowie gegebenenfalls das Messer vorsichtig heraus. Lösen Sie den
Standfuß der Schüssel und setzen Sie ihn auf die Schüssel .
Bedienen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte
zu Verbrühungen führen.
HINWEIS
Wenn Sie Sahne mit dem Schneebesen schlagen wollen, halten Sie das
Gefäß während des Schlagens schräg. So wird die Sahne schneller steif.
Achten Sie darauf, dass keine Sahne während des Schlagens herausspritzt.
Drehen Sie zum Schlagen von Sahne den Geschwindigkeitsregler auf
„Max“.
Wenn Sie das Stabmixer-Set wie gewünscht zusammengebaut haben:
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Halten Sie den Schalter gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler Ge-
schwindigkeit zu verarbeiten. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler
Richtung „Max“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler Richtung „Min“, um die Geschwindigkeit zu ver-
ringern.
3) Halten Sie den Turboschalter gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turboschalters steht
Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung.
10 
DE
AT
CH SSMS 600 D4
4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie ein-
fach den gedrückten Schalter /los.
HINWEIS
Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie
Quietschen o. Ä., kommen, geben Sie ein wenig neutrales Speiseöl an die
Antriebswelle des Stabmixers :
Beispiele für das Hacken und Zerkleinern von verschiedenen Lebensmitteln mit
dem Zerkleinerer:
Zutaten
max.
Menge
Verarbeitungszeit Geschwindigkeit
Zwiebeln 200 g ca. 20 Sek.
Min –
...
Petersilie 30 g ca. 20 Sek. Turbo
Knoblauch 20 Zehen ca. 20 Sek. Min Max
Möhren 200 g ca. 15 Sek. Min Max
Haselnüsse/
Mandeln
200 g ca. 30 Sek. Turbo
Walnüsse 200 g ca. 25 Sek.
...
....
Parmesan 250 g ca. 30 Sek. Turbo
DE
AT
CH
 11
SSMS 600 D4
Reinigen
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock bei der Reinigung keinesfalls in Wasser
tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungs-
gefahr. Setzen Sie den Zerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder
zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen.
Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
HINWEIS
Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß -, Schneebesen ,
Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß und Messer sind
spülmaschinengeeignet.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
1) Ziehen Sie den Netzstecker.
2) Reinigen Sie den Motorblock und den Schneebesen-Halter mit einem
feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks
gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab.
3) Reinigen Sie den Stabmixer , den Schüsseldeckel , die Schüssel mit
kombiniertem Deckel/Standfuß , den Schneebesen , den Messbecher
mit kombiniertem Deckel/Standfuß - und das Messer gründlich in
Spülwasser und entfernen Sie danach Spülmittelreste mit klarem Wasser.
4) Trocknen Sie alles mit einem Trockentuch gut ab und stellen Sie sicher, dass
das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
12 
DE
AT
CH SSMS 600 D4
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU, der ErP-Richtlinie 2009/125/EC
sowie der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur
erhältlich.
DE
AT
CH
 13
SSMS 600 D4
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts be-
ginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Ver-
wendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung ab-
geraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
14 
DE
AT
CH SSMS 600 D4
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links)
oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufge-
treten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 332087_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
DE
AT
CH
 15
SSMS 600 D4
Rezepte
Gemüsecremesuppe
2 – 4 Personen
Zutaten
2 – 3 EL ÖL
200 g Zwiebeln
200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten)
200 g Möhren
350 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder instant)
Salz, Pfeffer, Muskatnuss
5 g Petersilie
Zubereitung
1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in
Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große
Würfel schneiden.
2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und Kar-
toffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse
gut bedeckt ist und alles 10 –15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf
zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist.
3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe
Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer für etwa
1Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken.
16 
DE
AT
CH SSMS 600 D4
Kürbissuppe
4 Personen
Zutaten
1 mittelgroße Zwiebel
2 Knoblauchzehen
10 20 g frischer Ingwer
3 EL Rapsöl
400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaidokürbis, da die Schale
beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss)
250 – 300 ml Kokosmilch
250 – 500 ml Gemüsebrühe
Saft einer ½ Orange
etwas trockener Weißwein
1 TL Zucker
Salz, Pfeffer
Zubereitung
1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und
fein würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach
2Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten.
2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern,
dann in 2 3cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als
Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden).
Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben
Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut
bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20 25Minuten weich kochen.
Alles mit dem Stabmixer glatt mixen. Dabei so viel Kokosmilch zufügen,
bis die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat.
3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken,
sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene
säuerlich-salzige Note hat.
DE
AT
CH
 17
SSMS 600 D4
Süßer Fruchtaufstrich
Zutaten
250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt)
1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen
1 Spritzer Zitronensaft
1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote
Zubereitung
1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen.
Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen
kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein
schneiden.
2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben.
3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben.
4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben.
5) Den Inhalt des Päckchens Gelierzucker ohne Kochen dazugeben und mit
dem Stabmixer 45 60 Sekunden lang gründlich mixen. Sollten noch
größere Stücke vorhanden sein, das Ganze 2 Minuten ruhen lassen und
dann erneut 60 Sekunden pürieren.
6) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel
abfüllen und verschließen.
Schokocreme
Für 4 Personen
Zutaten
350 g Schlagsahne
200 g Bitterschokolade (> 60 % Kakaoanteil)
½ Vanilleschote (Mark)
Zubereitung
1) Die Sahne aufkochen, Schokolade zerbröckeln und darin bei niedriger Hitze
langsam schmelzen. Das Mark einer halben Vanilleschote auskratzen und
unter die Masse rühren.
2) Im Kühlschrank vollständig abkühlen und fest werden lassen.
3) Vor dem Servieren mit dem Schneebesen cremig aufrühren.
Tipp: Dazu schmecken frische Früchte.
18 
DE
AT
CH SSMS 600 D4
Mayonnaise
Zutaten
200 ml neutrales Pflanzenöl, z. B. Rapsöl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
10 g milder Essig oder Zitronensaft
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zubereitung
1) Ei und Zitronensaft in den Mixbecher geben, den Schneebesen senkrecht
in den Becher halten und den Turboschalter drücken.
2) Das Öl in einem gleichmäßig dünnen Strahl langsam (innerhalb von
ca.1Minute) dazu geben, so dass das Öl sich mit den anderen Zutaten
verbindet.
3) Abschließend nach Geschmack mit Salz und Pfeffer würzen.
GB
IE
 19
SSMS 600 D4
Index
Introduction ..................................................20
Intended use .................................................20
Items supplied ................................................21
Disposal of the packaging ................................................. 21
Description of appliance/Accessories .............................22
Technical data ................................................22
Safety instructions ............................................23
Utilisation ....................................................25
Assembling ..................................................26
To assemble the hand blender .............................................. 26
Assembling the wire whisk .................................................26
Assembling the liquidiser .................................................. 26
Operation ...................................................27
Cleaning .....................................................29
Disposal of the appliance .......................................30
Notes on the EC Declaration of Conformity ........................30
Kompernass Handels GmbH warranty ............................31
Service ................................................................32
Importer ............................................................... 32
Recipes ......................................................33
Cream of Vegetable Soup ................................................. 33
Pumpkin Soup ..........................................................34
Sweet Fruit Spread ....................................................... 35
Chocolate Cream .......................................................36
Mayonnaise ............................................................36
20 
GB
IE SSMS 600 D4
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating
instructions are a part of this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself
with all of these operating and safety instructions. Use the product only as
described and only for the specified areas of application. In addition, pass these
documents on, together with the product, to any future owner.
Intended use
This hand blender is intended exclusively for processing foodstuffs in small
quantities. It is intended exclusively for use in domestic households. This hand
blender set is not intended for commercial applications.
WARNING!
Danger from unintended use!
Danger can come from the appliance if used for unintended purposes and/or
other types of use.
Use the appliance exclusively for intended purposes.
Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTICE
Claims of any kind resulting from damage caused by improper use,
incompetent repairs, unauthorized modifications or the use of non-approved
spare parts will not be acknowledged. The operator alone bears liability.
GB
IE
 21
SSMS 600 D4
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
Hand Blender Set
Measuring beaker with combined lid/base
Whisk
Liquidiser (Blade and bowl with combined lid/base)
Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and these operating instructions from the box.
2) Remove all packing material.
3) Clean all parts of the appliance as described in the chapter “Cleaning”.
NOTICE
Check the contents to make sure everything is there and for visible damage.
If the contents are incomplete, or have been damaged due to defective
packaging or transportation, contact the Service Hotline (see chapter
Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during carriage.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites.
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that in the case of a warranty claim you can package the appliance
properly for return.
22 
GB
IE SSMS 600 D4
Description of appliance/Accessories
Illustration A (hand blender):
Speed regulator
Switch (Standard Speed)
Turbo-Switch (High Speed)
Motor unit
Hand blender
Illustration B (liquidiser):
Bowl lid
Blade
Bowl (with combined lid/base)
Illustration C (whisk):
Whisk holder
Whisk
Illustration D (accessories):
- Measuring beaker (with combined lid/base)
Technical data
Voltage 220 240 V ∼ (alternating current), 50 60 Hz
Nominal Power Rating 600 W
Protection Class
II /
(double insulation)
All of the parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
Capacity:
Measuring beaker -
Max. fill volume for fluids
700 ml
300 ml
We recommend the following operating times:
Let the hand blender cool down for around 2 minutes after 1 minute of
operation.
Let the liquidiser cool down for around 2 minutes after 1 minute of operation.
Let the whisk cool down for around 2 minutes after 2 minutes of operation.
If these operating times are exceeded the device can be damaged by overheating!
GB
IE
 23
SSMS 600 D4
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the appliance only to mains power sockets supplying
a mains power voltage of 220 240V∼, 50 60 Hz.
Remove the plug from the mains power socket in event of
operating malfunctions and before cleaning the appliance.
Do not expose the appliance to moisture and do not use it
outdoors.
If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from
the mains power socket immediately and have it repaired by
a qualified technician.
Always pull on the plug to disconnect the appliance from the
mains; never pull on the power cable itself.
Do not kink or crush the power cable, and route the cable so
that it cannot be stepped on or tripped over.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power
cables to be replaced at once by qualified technicians or
our Customer Service Department.
This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed
in how to use the appliance safely and have understood the
potential risks.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
Do not attempt to open the hand blender’s motor casing. If
you do so, the safety of the appliance is no longer assured
and the warranty will become void.
Never immerse the blenders motor unit in liquids, or
allow liquids to get into the motor unit housing.
24 
GB
IE SSMS 600 D4
WARNING! RISK OF INJURY!
Before changing accessories or additional parts that are in
motion during operation, the appliance must be switched off
and disconnected from mains power.
Disconnect the appliance from the mains power supply
when the appliance is unsupervised,
when you are cleaning the appliance,
when you are assembling or dismantling it.
This appliance may not be used by children.
Children must not play with the appliance.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
The blade is extremely sharp! Handle it with great care.
Handle the extremely sharp blade with caution as it can
cause injuries.
Clean the appliance very carefully. The blades are extremely
sharp!
Always be careful when emptying the bowl! The blades are
extremely sharp!
The appliance should always be disconnected from the
mains when unattended and before assembly, disassembly
or cleaning.
Misuse of the appliance can lead to a risk of injury!
GB
IE
 25
SSMS 600 D4
Utilisation
NOTICE
With the measuring beaker - you can measure volumes of fluids up to
700ml. For food processing, fill it to a maximun of 300 ml, otherwise fluids
could overflow from the measuring beaker -.
Should you wish to keep liquids/foods in the measuring beaker -, you can
remove the base of the measuring beaker - and use it as a lid. Ensure that
the spout of the measuring beaker - is also closed.
You can use the hand blender to
prepare dips, sauces, soups or baby food
or to purée fruit. We recommend using
the hand blender for a maximum of
1minute at a time and then letting it cool
down.
WARNING! PROPERTY DAMAGE!
Do not use this hand blender for the preparation of solid foods.
This would lead to irreparable damage to the appliance!
With the whisk you can whip cream,
beat egg whites and mix pastry, desserts
or mayonnaise. We recommend using
the whisk for a maximum of 2minutes
at a time and then letting it cool down.
You can use the liquidiser, which consists
of the blade , bowl and bowl lid,
to chop herbs or also harder food. We
recommend using the liquidiser for a
maximum of 1minute at a time and then
letting it cool down.
WARNING! PROPERTY DAMAGE!
Do not use the liquidiser to process liquids. This would lead to irreparable
damage to the appliance!
26 
GB
IE SSMS 600 D4
Assembling
WARNING! RISK OF INJURY!
Only insert the plug into the power socket after you have assembled the
appliance for use.
NOTICE
Before the first use, clean all parts as described in the chapter “Cleaning”.
To assemble the hand blender
WARNING! RISK OF INJURY!
The blade is extremely sharp! Handle it with great care.
Place the hand blender on the motor unit so that the arrow points to
the symbol
. Turn the hand blender until the arrow on the motor unit
points to the symbol
.
Assembling the wire whisk
Press the whisk into the whisk holder , until it firmly engages.
Place the so assembled whisk onto the motor block so that the arrow
points to the symbol
Turn the motor block until the arrow points at the
symbol
.
Assembling the liquidiser
WARNING! RISK OF INJURY!
The blade is extremely sharp! Handle it with great care.
Carefully place the blade onto its retainer in the bowl .
Turn the blade a little until it slides onto the holder.
NOTICE
The blade is not fixed firmly in the holder. This is normal. The blade is
only sits firmly when the bowl lid is put on.
Fill the bowl with the foodstuffs you wish to liquidise .
GB
IE
 27
SSMS 600 D4
NOTICE
NEVER fill the bowl BEYOND the MAX marking. Otherwise, the
appliance does not function optimally.
Place the bowl lid onto the bowl and turn it until tight. Thereby, the
lugs on the edge of the bowl must be guided into the rail on the bowl
lid . Please ensure that the blade is correctly engaged in the bowl lid .
Place the motor unit on the bowl lid so that the arrow points to the
symbol
. Turn the motor unit until the arrow points to the symbol .
NOTICE
Should you wish to keep foodstuffs in the bowl you can remove the base
of the bowl and use it as a lid. For this, carefully remove the bowl lid
and motor unit and, if needs be, the blade . Loosen the base of the
bowl and then place it onto the bowl .
Operation
WARNING! RISK OF INJURY!
Foodstuffs should not be too hot. Squirting contents may cause scalding.
NOTICE
When you beat cream with the whisk hold the container at a slant during
the beating. In this way the cream will be thicker quicker. Ensure that cream
cannot be sprayed out of the container while it is being beaten. When
whipping cream, slide the speed regulator to position "Max".
When you have assembled the blender set as you wish to use it:
1) Insert the plug into a mains power socket.
2) Press and hold the switch to process foodstuffs at the standard speed.
Slide the speed regulator in the direction of “Max” to increase the speed.
Slide the speed regulator in the direction of “Min” to reduce the speed.
3) Press and hold the turbo-switch to process foodstuffs at a higher speed.
By pressing the turbo-switch the maximum processing speed is available
immediately.
4) When you have completed the processing of the foodstuffs, simply release
the switch /.
28 
GB
IE SSMS 600 D4
NOTICE
Should unusual noises be heard during operation, such as squeaks or
similar, lubricate the drive shaft of the blender with a few drops of neutral
cooking oil:
Examples for the chopping and liquiding of various foods with the liquidiser:
Ingredients max. amount Processing time Speed
Onions 200 g approx. 20 Sec.
Min –
...
Parsley 30 g approx. 20 Sec. Turbo
Garlic 20 cloves approx. 20 Sec. Min Max
Baby-carrots 200 g approx. 15 Sec. Min Max
Hazelnuts/Almonds 200 g approx. 30 Sec. Turbo
Walnuts 200 g approx. 25 Sec.
...
....
Parmesan 250 g approx. 30 Sec. Turbo
GB
IE
 29
SSMS 600 D4
Cleaning
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before you start to clean the hand blender, ALWAYS unplug the appliance
from the mains power socket.
Under no circumstances may the motor unit be cleaned by immersing it in
water or holding it under running water.
WARNING! RISK OF INJURY!
To avoid injuries, exercise caution when handling the extremely sharp
blade. Reassemble the liquidiser after use and cleaning to prevent injury
from the exposed blade . Keep the blade out of the reach of children.
NOTICE
The measuring beaker with combined lid/base -, whisk , bowl
with combined lid/base and blade are dishwasher-safe.
WARNING! PROPERTY DAMAGE!
Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could
irreparably damage the upper surfaces!
1) Disconnect the power cable.
2) Clean the motor block and the whisk holder with a moist cloth.
Ensure that water cannot permeate through the openings on the motor block .
For stubborn stains, put some mild detergent on the cloth. Wipe detergent
residues off with a damp cloth.
3) Clean the blender , the bowl lid , the bowl , the whisk , the
measuring beaker -and the blade thoroughly in washing-up water and
then remove the detergent residues by rinsing them with clean water.
4) Dry everything well with a dish towel and ensure that the appliance is
completely dry before re-use.
30 
GB
IE SSMS 600 D4
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of this appliance through an approved disposal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
Notes on the EC Declaration of Conformity
In regard to compliance with fundamental requirements and
other relevant provisions, this appliance fulfills the relevant
regulations of the Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU, the ErP Directive 2009/125/EC and the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
The complete original declaration of conformity can be
obtained from the importer.
GB
IE
 31
SSMS 600 D4
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in
asafe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after
unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be
subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
32 
GB
IE SSMS 600 D4
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 332087_1904
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
GB
IE
 33
SSMS 600 D4
Recipes
Cream of Vegetable Soup
2 – 4 People
Ingredients
2 3 tbsp Cooking oil
200 g Onions
200 g Potatoes (specially suitable are floury varieties)
200 g Carrots
350 400 ml Vegetable stock (fresh or instant)
Salt, Pepper, Nutmeg
5 g Parsley
Preparation
1) Peel and finely chop the onions. Wash, peel and cut the carrots into slices.
Peel and rinse the potatoes, then cut them into approx. 2 cm cubes.
2) Heat the oil in a pan, sauté the onions until glassy. Add the carrots and
potatoes and sauté them also. Pour in sufficient broth so that the vegetables
are well covered and then boil everything for 10 –15 minutes until soft. If
necessary, add more broth if the vegetables are no longer completely
covered.
3) Wash the parsley, shake it dry and remove the stems. Break the parsley into
large pieces and add them to the soup. Puree everything with the hand
blender for about 1 minute. Season with salt, pepper and grated nutmeg.
34 
GB
IE SSMS 600 D4
Pumpkin Soup
4 People
Ingredients
1 medium-sized Onion
2 Garlic cloves
10 20 g fresh Ginger
3 tbsp Rapeseed oil
400 g Pumpkin (ideally suited is Hokkaido pumpkin, because the shell
becomes soft when cooked and it does not need to be peeled)
250 300 ml Coconut milk
250 500 ml Vegetable stock
Juice of ½ of an Orange
some dry white wine
1 tsp. Sugar
Salt, Pepper
Preparation
1) Peel and chop the onion, the garlic also. Peel and finely chop the ginger.
Firstly, sauté the onion and ginger in hot oil. After 2 minutes add the garlic
and sauté this also.
2) Thoroughly clean the pumpkin under warm water with a vegetable brush,
then cut it into 2 3 cm cubes. (If a pumpkin other than Hokkaido pumpkin is
being used, it must be peeled in addition). Add the diced pumpkin to the
onions and ginger and sauté them also. Fill with half the amount of coconut
milk and sufficient vegetable broth to cover the pumpkin well. Cook for
approx. 20 25 minutes with the lid on until soft. Mix everything with a
hand blender until smooth. Thereby, add additional coconut milk until the
soup has the correct soft and creamy consistency.
3) Season the soup with orange juice, white wine, sugar, salt and pepper so
that it has both a sweet and a balanced sour-salty note in addition to the
sharp flavour.
GB
IE
 35
SSMS 600 D4
Sweet Fruit Spread
Ingredients
250 g Strawberries or other fruit (fresh or frozen)
1 packet (about 125 g) Preserving sugar without cooking
1 dash of Lemon juice
1 pinch of the pulp of a Vanilla pod
Preparation
1) Wash and clean the strawberries, at the same time removing the green
stems. Drain well in a colander, so that you are rid of excess water and the
spread is not too watery. Slice larger strawberries into small pieces.
2) Weigh 250 g of strawberries and place in a suitable blender jug.
3) Add a dash of lemon juice.
4) If desired, scrape out and add the pulp of a vanilla pod.
5) Add the contents of the packet of preserving sugar without cooking and mix
thoroughly with a hand blender for 45 60 seconds. If there are still
large pieces in it, allow it to stand for 2 minutes and then purée it again for
60 seconds.
6) Enjoy the fruit spread straight away or pour it into a glass jar with a screw
cap and firmly seal it.
36 
GB
IE SSMS 600 D4
Chocolate Cream
For 4 people
Ingredients
350 g Whipping cream
200 g Dark chocolate (> 60% Cocoa)
½ Vanilla pod (Pulp)
Preparation
1) Bring the cream to a boil, crumble the chocolate and melt it slowly over low
heat. Scrape out the pulp of half a vanilla pod and blend it into the mixture.
2) Allow it to cool and set completely in the refrigerator.
3) Before serving, stir with the whisk until creamy.
Tip: This tastes good with fresh fruit.
Mayonnaise
Ingredients
200 ml neutral vegetable oil, e.g. Rapeseed oil
1 Egg (yolk and egg white)
10 g mild Vinegar or Lemon juice
Salt and Pepper to taste
Preparation
1) Place the egg and lemon juice in the mixing jug, hold the whisk
perpendicular to the jug and press and hold the turbo switch .
2) Slowly add the cooking oil in a thin uniform stream (within 1minute),
so that the oil combines with the other ingredients.
3) Finally, season to taste with salt and pepper.
FR
BE
 37
SSMS 600 D4
Sommaire
Introduction ..................................................38
Utilisation conforme ...........................................38
Accessoires fournis ............................................39
Recyclage de l’emballage ................................................. 39
Description de l’appareil/Accessoires .............................40
Caractéristiques techniques .....................................40
Consignes de sécurité ..........................................41
Utilisation ....................................................43
Assemblage ..................................................44
Assembler le mixeur plongeant .............................................44
Assembler le fouet .......................................................44
Assembler le hachoir .....................................................44
Opération ...................................................45
Nettoyage ...................................................47
Mise au rebut ................................................48
Remarques relatives à la déclaration de conformité CE ..............48
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Service après-vente ...................................................... 50
Importateur ............................................................50
Recettes .....................................................51
Crème de légumes ....................................................... 51
Soupe au potiron ........................................................52
Pâte à tartiner aux fruits sucrée ............................................. 53
Crème au chocolat ......................................................54
Mayonnaise ............................................................54
38 
FR
BE SSMS 600 D4
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisa-
tion et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes
d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas
de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Le set de mixeur plongeant sert exclusivement à transformer des aliments en
petites quantités. Il est exclusivement destiné à un usage domestique. Il n’est pas
prévu pour une application dans le domaine commercial.
AVERTISSEMENT!
Danger par l'usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergeant.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
Respecter les procédures décrites dans la présente notice d'utilisation.
REMARQUE
Aucune réclamation ne pourra être recevable concernant des dommages
résultant d'une utilisation non conforme, de réparations mal effectuées, de
modifications non permises effectuées sur le matériel ou d'utilisation de
pièces de rechange non agréées. La personne opérant l'appareil est seule
àassumer le risque.
FR
BE
 39
SSMS 600 D4
Accessoires fournis
L’appareil est équipé par défaut des composants suivants :
Mixeur plongeant
Verre mesureur avec couvercle/pied combiné
Fouet
Hachoir (lame et bol avec couvercle/pied combiné)
Mode d’emploi
1) Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et la notice d’utilisation.
2) Retirer tous les matériaux d’emballage.
3) Nettoyer toutes les pièces de l’appareil comme indiqué au chapitre
« Nettoyage »
REMARQUE
Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages apparents.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
déficient ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (cf. le chapitre Service après-vente).
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le retour de l’emballage dans les filières de recyclage permet d’économiser les
matières premières et réduit la formation de déchets. Remettre les matériaux
d’emballage qui ne sont plus utilisés dans les points de collecte prévus par la
réglementation.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due
forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
40 
FR
BE SSMS 600 D4
Description de l’appareil/Accessoires
Figure A (mixeur plongeant) :
Régulateur de vitesse
Commutateur (vitesse normale)
Commutateur turbo (vitesse rapide)
Bloc moteur
Mixeur plongeant
Figure B (hachoir) :
Couvercle du bol
Lame
Bol (avec couvercle/pied combiné)
Figure C (fouet) :
Porte-fouet
Fouet
Figure D (accessoires) :
- Verre mesureur (avec couvercle/pied combiné)
Caractéristiques techniques
Tension secteur 220 240 V ∼ (courant alternatif), 50 60 Hz
Puissance nominale 600 W
Classe de protection
II /
(double isolation)
Tous les éléments de cet appareil, entrant en contact
avec les aliments sont approuvés pour le contact
alimentaire.
Capacité :
Verre mesureur -
Quantité de remplissage
max. des liquides
700 ml
300 ml
Nous recommandons les durées d’opération suivantes :
Après 1 minute d’opération, laisser refroidir le mixeur plongeant pendant
2minutes environ.
Après 1 minute d’opération, laisser refroidir le hachoir pendant 2 minutes environ.
Après 2 minute d’opération, laisser refroidir le fouet pendant 2 minutes environ.
Risque de dommage sur l’appareil suite à une surchauffe en cas de dépassement
de ces temps de fonctionnement !
FR
BE
 41
SSMS 600 D4
Consignes de sécurité
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Raccordez l’appareil uniquement sur une prise secteur ins-
tallée en bonne et due forme avec une tension secteur de
220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l’appa-
reil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’humidité ni utilisé à
l’extérieur.
Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise
secteur et confiez l’appareil à un atelier spécialisé pour le
réparer.
Tirez toujours sur le cordon d’alimentation en saisissant la
fiche. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon
d’alimentation lui-même.
Évitez de plier ou de coincer le cordon d’alimentation et
posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher
ou trébucher dessus.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service après-vente ou des per-
sonnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances, à
condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été
initiées à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient
compris les dangers en résultant.
Tenir hors de porter des enfants l’appareil et son cordon de
raccordement.
Il est interdit d’ouvrir le carter du bloc-moteur du mixeur
plongeant. Dans ce cas, la sécurité n’est plus assurée et vous
perdez le bénéfice de la garantie.
42 
FR
BE SSMS 600 D4
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Le bloc moteur du mixeur plongeant ne doit en aucun cas
être immergé dans des liquides et aucun liquide ne doit
pénétrer dans le bloc moteur.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Avant de remplacer les accessoires ou les pièces de re-
change qui sont déplacés en cours d’opération, l’appareil
doit être mis hors service et coupé du réseau électrique.
Coupez toujours l’appareil du réseau électrique
lorsque l’appareil est sans surveillance,
lorsque vous nettoyez l’appareil,
lorsque vous procédez au montage ou au démontage de
l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Tenir hors de portée des enfants l’appareil et son cordon de
raccordement.
La lame est extrêmement tranchante! Manipulez-la toujours
avec précaution.
La manipulation de la lame extrêmement tranchante peut
entraîner des blessures.
Faites preuve d’une grande prudence lors du nettoyage de
l’appareil. Les lames sont extrêmement tranchantes!
Procédez toujours avec la plus grande prudence lorsque
vous videz le bol mélangeur! Les lames sont extrêmement
tranchantes!
En cas d‘absence de surveillance et avant l‘assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l‘appareil doit toujours être
débranché du secteur.
Risque de blessure en cas d’usage abusif de l’appareil.
FR
BE
 43
SSMS 600 D4
Utilisation
REMARQUE
Le verre mesureur - vous permet de mesurer les liquides jusqu'à 700 ml.
Pour la transformation, versez 300 ml maximum, afin d'éviter que le liquide
ne déborde du verre mesureur -.
Si vous souhaitez conserver des liquides/aliments dans le verre mesureur -
vous pouvez retirer le pied du verre mesureur - et l'utiliser en tant que
couvercle. Veillez à ce que le bec du verre mesureur - soit également
fermé.
Le mixeur plongeant permet de pré-
parer des dips, sauces, soupes ou aliments
pour bébé, ou de réduire des fruits en
purée. Nous recommandons d’opérer le
mixeur plongeant au max. 1 minute
d’affilée, puis de le laisser refroidir.
ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS !
N'utilisez pas le mixeur plongeant pour la transformation d'aliments
solides. Ceci entraîne des dommages irréparables sur l'appareil !
Le fouet vous permet de confectionner
de la mayonnaise, de battre de la crème
en chantilly ou des œufs en neige et de
préparer des desserts. Nous recom-
mandons d’opérer le fouet au max.
2minutes d’affilée et de le laisser refroidir.
Le hachoir composé de la lame , du
bol et du couvercle du bol vous
permet de hacher des fines herbes ou
des aliments plus durs. Nous recom-
mandons d’opérer le hachoir au max.
1minute d’affilée et de le laisser refroidir.
ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS !
N'utilisez pas le hachoir pour transformer les liquides. Ceci entraîne des
dommages irréparables sur l'appareil !
44 
FR
BE SSMS 600 D4
Assemblage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Enfichez la fiche dans la prise secteur seulement après avoir assemblé
l'appareil.
REMARQUE
Avant la première mise en service, veuillez nettoyer toutes les pièces comme
indiqué au chapitre « Nettoyage ».
Assembler le mixeur plongeant
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec
précaution.
Insérez le mixeur plongeant sur le bloc moteur , afin que la flèche indique
le symbole
. Tournez le mixeur plongeant , jusqu’à ce que la flèche du
bloc moteur indique le symbole
.
Assembler le fouet
Enfoncez le fouet dans le porte-fouet jusqu’à ce qu’il s’enclenche
fermement.
Installez le fouet monté sur le bloc moteur , afin que la flèche indique
le symbole
. Tournez le bloc moteur , jusqu’à ce que la flèche indique le
symbole
.
Assembler le hachoir
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec
précaution.
Placez avec précaution la lame sur le support dans le bol . Ce faisant,
tournez légèrement la lame pour qu’elle glisse sur le support.
REMARQUE
La lame n’est pas bien enclenchée sur le support. C’est tout à fait normal.
La lame ne sera bien enclenchée que lorsque le couvercle du bol est
inséré.
Remplissez les denrées alimentaires à hacher dans le bol .
FR
BE
 45
SSMS 600 D4
REMARQUE
Remplissez le bol uniquement jusqu'au repère MAX. Sinon, l'appareil ne
fonctionnera pas de manière optimale.
Insérez le couvercle du bol sur le bol et serrez-le bien fermement.
A cet égard, les ergots du bord du bol doivent être guidés dans le rail du
couvercle du bol . Assurez-vous que la lame s’enclenche correctement
dans le couvercle du bol .
Insérez le bloc moteur sur le couvercle du bol , afin que la flèche
indique le symbole
. Tournez le bloc moteur , jusqu’à ce que la flèche
indique le symbole
.
REMARQUE
Si vous souhaitez conserver des aliments dans le bol , vous pouvez retirer
le pied du bol et l'utiliser en tant que couvercle. Pour ce faire, retirez le
couvercle du bol et le bloc moteur ainsi que le cas échéant, la lame
avec précaution. Desserrez le pied du bol et placez-le sur le bol .
Opération
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Les denrées alimentaires ne doivent pas être trop chaudes ! Toutes éclabous-
sures risquent de provoquer des brûlures.
REMARQUE
Si vous souhaitez battre de la crème en chantilly avec le fouet maintenez
le récipient incliné. La crème chantilly sera ainsi ferme plus rapidement.
Veillez à ce que la crème chantilly ne soit pas projetée hors du récipient
lorsque vous la battez. Pour battre la chantilly, mettez le régulateur de
vitesse sur « Max ».
Si vous avez assemblé le set de mixeur plongeant conformément aux
consignes :
1) Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur.
2) Tenez le commutateur enfoncé pour transformer les aliments à vitesse
normale. Faites glisser le régulateur de vitesse en direction « Max », pour
accroître la vitesse. Faites glisser le régulateur de vitesse en direction
« Min », pour réduire la vitesse.
3) Maintenez le commutateur turbo enfoncé pour transformer les denrées
alimentaires à vitesse élevée. En appuyant sur le commutateur turbo , vous
disposez immédiatement de la vitesse maximale.
4) Une fois que vous avez terminé de travailler les denrées alimentaires, relâchez
simplement le commutateur/ enfoncé.
46 
FR
BE SSMS 600 D4
REMARQUE
Si en cours d‘opération, vous constatiez des bruits inhabituels comme un
grincement ou un bruit similaire, veuillez ajouter un peu d‘huile alimentaire
neutre sur l‘arbre d‘entraînement du mixeur plongeant :
Exemples pour hacher et réduire différents aliments avec le hachoir :
Ingrédients
Quantité
max.
Temps de transformation Vitesse
Oignons 200 g env. 20 sec.
Min –
...
Persil 30 g env. 20 sec. Turbo
Ail 20 gousses env. 20 sec. Min Max
Carottes 200 g env. 15 sec. Min Max
Noisettes/
amandes
200 g env. 30 sec. Turbo
Noix 200 g env. 25 sec.
...
....
Parmesan 250 g env. 30 sec. Turbo
FR
BE
 47
SSMS 600 D4
Nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Avant de nettoyer le set de mixeur plongeant, retirez toujours la fiche
secteur de la prise secteur.
Lors du nettoyage, ne pas plonger le bloc moteur dans l'eau ni le
maintenir sous l'eau courante.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Risque de blessures lors de la manipulation avec la lame extrêmement
tranchante. Après utilisation et nettoyage, assemblez de nouveau le hachoir
afin de ne pas vous blesser sur la lame libre. Tenez la lame hors de
portée des enfants.
REMARQUE
Le verre mesureur avec couvercle/pied combiné -, le fouet , le
bol avec couvercle/pied combiné et la lame sont adaptés au
lave-vaisselle.
ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS !
N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, abrasifs ou chimiques !
Ils peuvent en effet agresser la surface de manière irréparable !
1) Débrancher le connecteur de la priswe.
2) Nettoyez le bloc moteur et le porte-fouet avec un chiffon humide.
S‘assurer que l‘eau ne rentre pas par les ouvertures du bloc moteur . Pour
les salissures résistantes, ajouter un détergent doux sur le chiffon. Passer un
chiffon humide sur les traces de détergent.
3) Nettoyer à fond dans l‘eau l‘axe de mixeur plongeant , la couvercle du
bol , le bol , le fouet , le verre mesureur - et les lames , éliminer
ensuite les traces de détergent à l‘eau claire.
4) Sécher toutes ces pièces avec un chiffon et vérifier que l‘appareil est bien
sec avant de le réutiliser.
48 
FR
BE SSMS 600 D4
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté avec les ordures ménagères
normales. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive
européenne 2012/19/EU.
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au
centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Remarques relatives à la déclaration de
conformité CE
Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux
prescriptions correspondantes de la directive européenne sur la
compatibilité électromagnétique 2014/30/EU, de la directive
ErP 2009/125/EC et de la directive « Basse tension »
2014/35/EU.
La déclaration de conformité originale est disponible chez
l'importateur.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des
instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
FR
BE
 49
SSMS 600 D4
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la des-
cription brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
50 
FR
BE SSMS 600 D4
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 332087_1904
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
FR
BE
 51
SSMS 600 D4
Recettes
Crème de légumes
2 à 4 personnes
Ingrédients
2 – 3 CS d’huile
200 g d’oignons
200 g de pommes de terre (les variétés à chair farineuse
sont particulièrement adaptées)
200 g de carottes
350 400 ml de bouillon de légumes (frais ou en cube)
Sel, poivre, noix de muscade
5 g de persil
Préparation
1) Peler les oignons et les couper en dés fins. Laver les carottes, les peler et les
couper en rondelles. Peler les pommes de terre, les rincer et les couper en
dés d’env. 2 cm.
2) Chauffer l’huile dans une casserole, y faire blondir les oignons. Ajouter les
carottes et les pommes de terre, également les faire revenir. Rajouter du
bouillon jusqu’à ce que les légumes soient bien recouverts et les faire bouillir
pendant 10 à 15 minutes jusqu’à ce qu’ils soient bien cuits. Rajouter du
bouillon en cas de besoin si les légumes ne sont plus recouverts.
3) Laver le persil, le secouer pour enlever l’excès d’humidité et retirer les tiges.
Déchirer le persil en gros morceaux et le rajouter à la soupe. Réduire le tout
en purée pendant environ 1 minute avec le mixeur plongeant . Assaissonner
au sel, au poivre et à la noix de muscade râpée.
52 
FR
BE SSMS 600 D4
Soupe au potiron
4 personnes
Ingrédients
1 oignon de taille moyenne
2 gousses d’ail
10 20 g de gingembre frais
3 CS d’huile de colza
400 g de chair de potiron (le potiron doux d’Hokkaïdo est le plus adapté,
car sa peau s’amollit à la cuisson, il n’y a donc pas besoin de le peler)
250 300 ml de lait de noix de coco
250 500 ml de bouillon de légumes
Jus d’une ½ orange
un peu de vin blanc sec
1 CC de sucre
Sel, poivre
Préparation
1) Peler l’oignon et le couper en dés, ainsi que l’ail. Peler le gingembre et le
couper en dés fins. Faire revenir l’oignon et le gingembre dans l’huile
chaude. Après 2 minutes, ajouter l’ail et le faire revenir également.
2) Soigneusement nettoyer le potiron avec une brosse à légumes sous l’eau
chaude, puis le couper en dés de 2 3 cm. (Si vous utilisez un potiron autre
que celui d’Hokkaïdo, il faudra également le peler). Ajouter les dés de poti-
ron aux oignons et au gingembre et les faire revenir. Remplir avec la moitié
de lait de coco et autant de bouillon de légumes jusqu’à ce que le potiron
soit bien couvert. Faire cuire pendant 20 à 25 minutes à couvercle fermé.
Réduire en mélange bien lisse avec le mixeur plongeant . Y ajouter du
lait de coco jusqu’à ce que la soupe ait la bonne consistance veloutée et
crémeuse.
3) Ajouter le jus d’orange, le vin blanc, le sucre, le sel et le poivre, afin qu’outre
la note épicée, la soupe présente également une note sucrée et équilibrée
aux saveurs acidulées et salées.
FR
BE
 53
SSMS 600 D4
Pâte à tartiner aux fruits sucrée
Ingrédients
250 g de fraises ou autres fruits (frais ou congelés)
1 paquet (env. 125 g) de sucre gélifiant sans cuisson
1 zeste de jus de citron
1 pincée de marc d’une gousse de vanille
Préparation
1) Laver et nettoyer les fraises, en retirant la queue verte. Bien laisser égoutter
sur un tamis, afin que l’eau superflue puisse s’écouler et que la pâte à
tartiner ne devienne pas trop liquide. Couper les fraises de grande taille en
petits morceaux.
2) Peser 250 g de fraises et les mettre dans un bol mélangeur adapté.
3) Y ajouter un zeste de jus de citron.
4) En cas de besoin, racler l’équivalent d’une gousse de vanille et l’ajouter.
5) Ajouter le contenu du paquet de sucre gélifiant sans cuisson et soigneuse-
ment mélanger à l’aide du mixeur plongeant pendant 45 à 60 secondes.
S’il devait encore y avoir de plus gros morceaux, laisser reposer le tout
pendant 2 minutes, puis à nouveau réduire en purée pendant 60 secondes.
6) Déguster sans attendre ou verser la pâte de fruits dans un verre avec un
couvercle à visser et bien refermer.
54 
FR
BE SSMS 600 D4
Crème au chocolat
Pour 4 personnes
Ingrédients
350 g de crème chantilly
200 g de chocolat amer (> 60 % de cacao)
½ de gousse de vanille (marc)
Préparation
1) Faire cuire la chantilly, casser le chocolat en morceaux et le faire fondre
lente-ment à feu doux. Racler le marc d’une demi-gousse de vanille et
l’ajouter à la masse.
2) Laisser réfrigérer au réfrigérateur jusqu’à obtenir une texture bien ferme.
3) Avant de servir, bien mélanger au fouet pour obtenir une consistance
crémeuse.
Conseil : il est recommandé de servir les crèmes accompagnées de fruits frais.
Mayonnaise
Ingrédients
200 ml d’huile végétale au goût neutre, par ex. de l’huile de colza
1 œuf (jaune et blanc)
10 g de vinaigre doux ou de jus de citron
Saler et poivrer selon vos préférences
Préparation
1) Mettre l’œuf et le jus de citron dans le bol mélangeur, tenir le fouet à
la verticale dans le bol mélangeur et appuyer sur le commutateur turbo .
2) Ajouter lentement un filet d’huile mince et régulier (en l’espace d’env.
1 minute), afin que l’huile se combine aux autres ingrédients.
3) Saler et poivrer selon les préférences.
NL
BE
 55
SSMS 600 D4
Inhoud
Inleiding .....................................................56
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................56
Inhoud van het pakket .........................................57
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Beschrijving van het apparaat/accessoires ........................58
Technische gegevens ..........................................58
Veiligheidsvoorschriften ........................................59
Gebruik .....................................................61
In elkaar zetten ...............................................62
De staafmixer in elkaar zetten ..............................................62
De garde in elkaar zetten .................................................62
De fijnsnijder in elkaar zetten ...............................................62
Bediening ....................................................63
Reinigen .....................................................65
Apparaat afdanken ...........................................66
Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring ..................66
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................67
Service ................................................................68
Importeur ..............................................................68
Recepten ....................................................69
Gebonden groentesoep .................................................. 69
Pompensoep ...........................................................70
Zoet broodbeleg ........................................................71
Choco-crème ...........................................................72
Mayonaise ............................................................. 72
56 
NL
BE SSMS 600 D4
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshand-
leiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van
het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een
derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De staafmixerset dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in kleine
hoeveelheden. Hij is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privé-huishouden. De
staafmixerset is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in over-
eenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.
De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen.
OPMERKING
Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de
bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd
zijn uitgevoerd of gebruik van niet toegelaten reserveonderdelen zijn uitge-
sloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
NL
BE
 57
SSMS 600 D4
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd:
Staafmixer
Maatbeker met gecombineerde deksel/standvoet
Garde
Fijnsnijder (mes en kom met gecombineerde deksel/standvoet)
Gebruiksaanwijzing
1) Haal alle delen van het apparaat en deze gebruiksaanwijzing uit de doos.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
3) Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
„Reinigen“.
OPMERKING
Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de Service-
Hotline (zie hoofdstuk Service).
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop helpt grondstoffen
besparen en reduceert de afvalberg. Voer verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig hebt af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
OPMERKING
Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie
volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
58 
NL
BE SSMS 600 D4
Beschrijving van het apparaat/accessoires
Afbeelding A (staafmixer):
Snelheidsregelaar
Schakelaar (normale snelheid)
Turboschakelaar (hoge snelheid)
Motorblok
Staafmixer
Afbeelding B (fijnsnijder):
Kom-deksel
Mes
Kom (met gecombineerde deksel/standvoet)
Afbeelding C (garde):
Houder van garde
Garde
Afbeelding D (accessoires):
- Maatbeker (met gecombineerde deksel/standvoet)
Technische gegevens
Netspanning 220 240 V ∼ (wisselstroom), 50 60 Hz
Nominaal vermogen 600 W
Beschermingsklasse
II /
(dubbel geïsoleerd)
Alle delen van dit apparaat die in aan-
raking komen met voedingsmiddelen zijn
voedingsmiddelveilig.
Capaciteit:
Maatbeker -
Max. vulhoeveelheid vloeistoffen
700 ml
300 ml
Wij adviseren volgende bedrijfstijden:
Laat de staafmixer na 1 minuut gebruik ong. 2 minuten afkoelen.
Laat de fijnsnijder na 1 minuut gebruik ong. 2 minuten afkoelen.
Laat de garde na 2 minuten gebruik ong. 2 minuten afkoelen.
Bij overschrijding van deze bedrijfstijden kan het apparaat door oververhitting
schade oplopen!
NL
BE
 59
SSMS 600 D4
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van
220 – 240V∼, 50 – 60 Hz an.
Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat
schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in
de openlucht.
Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het ap-
paraat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat
uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd
deskundig personeel repareren.
Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek
niet aan het snoer zelf.
Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat
niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klanten-
service vervangen, om risico’s te vermijden.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of ge-
brek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan
of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
U mag de behuizing van het motorblok van de staafmixer
niet openen. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd
en vervalt de garantie.
60 
NL
BE SSMS 600 D4
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Dompel het motorblok van de staafmixer in geen geval
onder in vloeistof en zorg dat er geen vloeistoffen in de
behuizing van het motorblok komen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken
verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn.
Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet,
als u het apparaat onbeheerd laat,
als u het apparaat schoonmaakt,
als u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
Het mes is extreem scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem
scherpe mes.
Maak het apparaat heel voorzichtig schoon. De messen zijn
extreem scherp!
Wees altijd voorzichtig bij het legen van de kom. De messen
zijn extreem scherp!
Het apparaat moet altijd van de stroom worden losge-
koppeld indien er geen toezicht is, en voor montage, de-
montage of reiniging.
Bij misbruik van het apparaat ontstaat gevaar op letsels!
NL
BE
 61
SSMS 600 D4
Gebruik
OPMERKING
Met de maatbeker - kunt u vloeistoffen tot 700 ml afmeten. Vul de maat-
beker eerst met maximaal 300 ml om te bewerken, anders kan er vloeistof
uit de maatbeker - stromen.
Als u vloeistoffen/levensmiddelen in de maatbeker - wilt bewaren, kunt u
de standvoet van de maatbeker - afnemen en deze als deksel gebruiken.
Let erop, dat ook de schenktuit op de maatbeker - is gesloten.
Met de staafmixer kunt u dips,
sauzen, soepen en babyvoeding
bereiden of fruit pureren. Wij adviseren
de staafmixer max. 1 minuut aan-
een te gebruiken en hem dan te laten
afkoelen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik de staafmixer niet voor het verwerken van vaste levensmiddelen.
Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat!
Met de garde kunt u mayonaise maken,
slagroom of eiwit kloppen of dessert
toebereiden. Wij adviseren de garde
max. 2 minuten aaneen te gebruiken en
hem dan te laten afkoelen.
Met de fijnsnijder, bestaande uit mes ,
kom en komdeksel , kunt u kruiden
fijnhakken of hardere levensmiddelen
fijnsnijden. Wij adviseren de fijnsnijder
max. 1 minuut aaneen te gebruiken en
hem dan te laten afkoelen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik de fijnsnijder niet voor het verwerken van vloeistoffen. Dat leidt tot
onherstelbare schade aan het apparaat!
62 
NL
BE SSMS 600 D4
In elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Steek de netstekker pas na de montage in de contactdoos.
OPMERKING
Voor de eerste ingebruikname alle delen van het apparaat reinigen zoals
beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“.
De staafmixer in elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het mes is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om
Zet de staafmixer op het motorblok , zodat de pijl naar het symbool
wijst. Draai de staafmixer , totdat de pijl op het motorblok naar het
symbool
wijst.
De garde in elkaar zetten
Druk de garde in de houder van garde tot hij vastklikt.
Plaats de zo in elkaar gezette garde op het motorblok , zodanig dat
de pijl naar het symbool
wijst. Draai het motorblok tot de pijl naar het
symbool
wijst.
De fijnsnijder in elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het mes is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om
Plaats het mes voorzichtig op de houder in de kom . Draai het mes
daarbij een beetje, zodat het op de houder glijdt.
OPMERKING
Het mes zit daarbij niet helemaal vast op de houder. Dat is normaal. Het
mes zit pas helemaal vast wanneer de kom-deksel wordt geplaatst.
Vul de kom met de fijn te snijden levensmiddelen.
NL
BE
 63
SSMS 600 D4
OPMERKING
Vul de kom altijd maar tot aan de MAX-markering. Anders functioneert
het apparaat niet optimaal.
Zet het kom-deksel op de kom en draai het vast. Daarbij moeten de
nokken aan de rand van de kom in de rail op het kom-deksel geleid
worden. Controleer of het mes goed in de kom-deksel zit.
Zet het motorblok op het kom-deksel , zodat de pijl op het symbool
wijst. Draai het motorblok , totdat de pijl naar het symbool
wijst.
OPMERKING
Als u levensmiddelen in de kom wilt bewaren, kunt u de standvoet van de
kom afnemen en deze als deksel gebruiken. Haal daarvoor voorzichtig het
kom-deksel en motorblok eraf, evenals in voorkomend geval het
mes. Maak de standvoet van de kom los en zet hem op de kom .
Bediening
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
De levensmiddelen mogen niet te heet zijn! Inhoud die eruit spuit kan brand-
wonden tot gevolg hebben.
OPMERKING
Als u slagroom wilt kloppen met de garde houdt het apparaat dan tij-
dens het kloppen schuin. Zo wordt de slagroom sneller stijf. Let erop, dat
geen slagroom eruit spat tijdens het kloppen. Om slagroom te kloppen de
snelheidsregelaar op „Max“ schuiven.
Als u de staafmixerset als gewenst gemonteerd heeft:
1) Steek de netstekker in het stopcontact.
2) Houd de schakelaar ingedrukt, om de levensmiddelen op normale
snelheid te verwerken. Schuif de snelheidsregelaar richting „Max“, om
de snelheid te verhogen. Schuif de snelheidsregelaar richting „Min“, om
de snelheid te verlagen.
3) Houd de turboschakelaar ingedrukt om de levensmiddelen op hoge
snelheid te verwerken. Door op de turboschakelaar te drukken staat
umeteen de maximale bewerkingssnelheid ter beschikking.
4) Wanneer u met de verwerking van de levensmiddelen klaar bent, laat u
gewoon de ingedrukte schakelaar / los.
64 
NL
BE SSMS 600 D4
OPMERKING
Mochten er tijdens het gebruik vreemde geluiden optreden, zoals piepen
o.i.d., doe dan een beetje neutrale spijsolie op de aandrijfas van de staaf-
mixer :
Voorbeelden voor het hakken en fijnmaken van verschillende levensmiddelen met
de fijnsnijder:
Ingrediënten
max.
hoeveelheid
Verwerkingstijd Snelheid
Uien 200 g ca. 20 sec.
Min –
...
Peterselie 30 g ca. 20 sec. Turbo
Knoflook 20 tenen ca. 20 sec. Min Max
Peen 200 g ca. 15 sec. Min Max
Hazelnoten/
amandelen
200 g ca. 30 sec. Turbo
Walnoten 200 g ca. 25 sec.
...
....
Parmezaanse kaas 250 g ca. 30 sec. Turbo
NL
BE
 65
SSMS 600 D4
Reinigen
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR STROOMSCHOKKEN!
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de staafmixerset
schoonmaakt.
Het motorblok mag bij het schoonmaken in geen geval worden
ondergedompeld in water of onder stromend water worden gehouden.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
In de omgang met het extreem scherpe mes bestaat gevaar voor ver-
wonding. Zet de fijnsnijder na gebruik en reinigen weer in elkaar, zodat u
zich niet aan het blootliggende mes verwondt. Zorg dat kinderen niet bij
het mes kunnen komen.
OPMERKING
De maatbeker met gecombineerde deksel/standvoet -, garde ,
de kom met gecombineerde deksel/standvoet en het mes zijn
vaatwasserbestendig.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen!
Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
1) Trek de stekker uit het stopcontact.
2) Maak het motorblok en de gardehouder schoon met een vochtige
doek.
Let erop, dat er geen water in de openingen van het motorblok komt. Bij
hardnekkige vervuilingen doet u een mild afwasmiddel op het doek. Veeg
de resten van het afwasmiddel met een vochtige doek af.
3) Reinig de staafmixer , het kom-deksel , de kom , de garde , de
maatbeker - en het mes grondig in zeepsop en verwijder daarna de
resten van afwasmiddel met helder water.
4) Droog alles met een droogdoek goed af en let erop dat het apparaat hele-
maal droog is alvorens het weer te gebruiken.
66 
NL
BE SSMS 600 D4
Apparaat afdanken
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeenterei-
niging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de naleving van de essentiële eisen
en andere relevante bepalingen van de Europese richtlijn
voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU, de
ErP-richtlijn 2009/125/EC en de Laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen
bij de importeur.
NL
BE
 67
SSMS 600 D4
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareer-
de product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aan-
wezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld.
Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening
gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde-
len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
68 
NL
BE SSMS 600 D4
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, product-
video‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 332087_1904
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
NL
BE
 69
SSMS 600 D4
Recepten
Gebonden groentesoep
2 – 4 personen
Ingrediënten
2 – 3 EL olie
200 g uien
200 g aardappels (vooral geschikt zijn melig kokende soorten)
200 g wortelen
350 400 ml groentebouillon (vers of kant-en-klaar)
zout, peper, nootmuskaat
5 g peterselie
Bereiding
1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden. Wortelen wassen, schillen en in
plakjes snijden. Aardappels schillen, afspoelen en in blokjes van ca. 2 cm
snijden.
2) Olie in een pan verhitten, uien daarin glazig fruiten. Wortelen en aardappelen
toevoegen, mee aanfruiten. Zoveel bouillon erbij gieten, dat de groente
goed bedekt is en alles in 10 –15 minuten zacht laten koken. Naar behoefte
tussendoor bouillon toevoegen, als de groente niet meer bedekt is.
3) Peterselie wassen, droog schudden en stelen verwijderen. Peterselie in grove
stukken scheuren en in de soep doen. Alles met de staafmixer ongeveer 1
minuut lang pureren. Op smaak brengen met zout, peper en geschaafde
nootmuskaat.
70 
NL
BE SSMS 600 D4
Pompensoep
4 personen
Ingrediënten
1 middelgrote ui
2 knoflooktenen
10 20 g verse gember
3 EL koolzaadolie
400 g vruchtvlees van de pompoen (het beste geschikt is de Hokkaido
pompoen, omdat de schil zacht wordt tijdens het koken en hij niet geschild
moet worden)
250 – 300 ml kokosmelk
250 – 500 ml groentebouillon
sap van een ½ sinaasappel
een scheutje droge witte wijn
1 TL suiker
zout, peper
Bereiding
1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden, knoflook precies zo.Gember schil-
len en in kleine blokjes snijden. Eerst uien en gember in hete olie aanfruiten.
Na 2 minuten ook knoflook toevoegen en mee aanfruiten.
2) Pompoen met een groenteborstel onder warm water grondig schoonmaken,
dan in blokjes van 2 3 cm snijden. (Als er andere pompoen wordt gebruikt
dan Hokkaido pompoen, moet deze bovendien geschild worden). Blokjes
pompoen bij uien en gember doen en mee aanfruiten. De halve hoeveelheid
kokosmelk en zoveel groentebouillon toevoegen, dat de pompoen goed is
bedekt. Met gesloten deksel ca. 20 25 minuten zacht koken. Alles met de
staafmixer glad mengen. Daarbij zoveel kokosmelk toevoegen, totdat de
soep de juiste, zacht-romige consistentie heeft.
3) De soep op smaak brengen met sinaasappelsap, witte wijn, suiker, zout en
peper, zodat de soep naast de scherpe nuance ook een zoete en een har-
monieuze zurig-zoutige nuance heeft.
NL
BE
 71
SSMS 600 D4
Zoet broodbeleg
Ingrediënten
250 g aardbeien of andere vruchten (vers of diepvries)
1 pakje (ca. 125 g) geleisuiker zonder koken
1 scheutje citroensap
1 mespuntje merg van een vanillestokje
Bereiding
1) Aardbeien wassen en schoonmaken, daarbij het groene steeltje verwijderen.
Goed laten afdruipen in een zeef, zodat overtollig water kan weglopen en
het beleg niet te vloeibaar wordt. Grotere aardbeien klein snijden.
2) 250 g aardbeien afwegen en in een geschikte mengbeker doen.
3) Een scheutje citroensap er overheen doen.
4) Desgewenst het merg van een vanillestokje uitschrapen en toevoegen.
5) De inhoud van een pakje geleisuiker zonder koken toevoegen en met de
staafmixer 45 60 seconden lang grondig mengen. Mochten er nog
grotere stukken aanwezig zijn, het geheel 2 minuten laten rusten en dan
opnieuw 60 seconden pureren.
6) Meteen consumeren of de marmelade in een glazen pot met schroefdeksel
doen en afsluiten.
72 
NL
BE SSMS 600 D4
Choco-crème
Voor 4 personen
Ingrediënten
350 g slagroom
200 g bittere chocolade (> 60% cacao-aandeel)
½ vanillestokje (merg)
Bereiding
1) De slagroom aan de kook brengen, chocolade in brokjes breken in daarin
langzaam laten smelten op lage temperatuur.Het merg van een half vanille-
stokje uitschrapen en in de massa roeren.
2) In de koelkast helemaal afkoelen en stevig laten worden.
3) Vóór het serveren met de garde romig opkloppen.
Tip: daarbij smaken verse vruchten.
Mayonaise
Ingrediënten
200 ml neutrale plantaardige olie bijv. koolzaadolie
1 ei (eigeel en eiwit)
10 g milde azijn of citroensap
zout en peper naar smaak
Bereiding
1) Ei en citroensap in de mengbeker doen, de garde loodrecht in de beker
houden en op de turbo-knop drukken.
2) De olie in een gelijkmatige dunne straal langzaam (binnen ca. 1 minuut) toe-
voegen, zodat de olie zich met de andere ingrediënten verbindt.
3) Vervolgens naar smaak kruiden met zout en peper.
PL
 73
SSMS 600 D4
Spis treści
Wprowadzenie ...............................................74
Użycie zgodne z przeznaczeniem ................................74
Zakres dostawy ..............................................75
Utylizacja opakowania ...................................................75
Opis urządzenia/Oprzyrządowanie .............................76
Dane techniczne ..............................................76
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...........................77
Przeznaczenie ................................................79
Składanie urządzenia .........................................80
Zamocowanie blendera ...................................................80
Zamocowanie trzepaczki .................................................80
Zamocowanie rozdrabniacza ..............................................80
Obsługa .....................................................81
Czyszczenie ..................................................83
Utylizacja urządzenia .........................................84
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE ....................84
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...........................85
Serwis ................................................................86
Importer ............................................................... 86
Przepisy .....................................................87
Zupa krem z warzyw .....................................................87
Zupa dyniowa .......................................................... 88
Słodki przecier owocowy .................................................89
Krem czekoladowy ......................................................90
Majonez ..............................................................90
74 
PL SSMS 600 D4
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utyli-
zacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się
zwszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie
zopisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu
następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zestaw z blenderem służy wyłącznie do rozdrabniania środków spożywczych
w niewielkich ilościach. Można go używać wyłącznie do celów domowych.
Zestaw z blenderem nie jest przewidziany do zastosowań przemysłowych.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo spowodowane użytkowaniem niezgodnie
zprzeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne
wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
Należy przestrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod postę-
powania.
WSKAZÓWKA
Wyklucza się możliwość wnoszenia jakichkolwiek roszczeń ztytułu uszko-
dzeń spowodowanych zastosowaniem niezgodnie zprzeznaczeniem,
nieprawidłowymi naprawami, niedozwolonymi zmianami lub użyciem nie-
dopuszczalnych części zamiennych. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie
użytkownik.
PL
 75
SSMS 600 D4
Zakres dostawy
Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
Blender ręczny – zestaw
miarka z pokrywką/podstawką
trzepaczka do piany
rozdrabniacz (nóż i naczynie z pokrywką/podstawką)
instrukcja obsługi
1) Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
2) Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
3) Wszystkie elementy urządzenia czyść, jak podano w rozdziale
„Czyszczenie”.
WSKAZÓWKA
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie
części.
W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem,
skontaktuj się z infolinią obsługi klienta (zobacz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je pro-
cesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczę-
dzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowa-
niowe utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie po-
trzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowa-
niowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
76 
PL SSMS 600 D4
Opis urządzenia/Oprzyrządowanie
Ilustracja A (blender ręczny):
Regulator prędkości
Przełącznik (normalna prędkość)
Przełącznik Turbo (duża prędkość)
Blok silnika
Blender
Ilustracja B (rozdrabniacz):
Pokrywa miski
Nóż
Miska (z pokrywą/podstawką)
Ilustracja C (trzepaczka):
Uchwyt trzepaczki do piany
Trzepaczka do piany
Ilustracja D (akcesoria):
- Miarka (z pokrywką/podstawką)
Dane techniczne
Napięcie sieciowe 220 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 60 Hz
Moc znamionowa 600 W
Klasa ochrony
II /
(podwójna izolacja)
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z
żywnością, są do tego odpowiednio przystosowane.
Pojemność:
miarka -
Maks. ilość płynów
700 ml
300 ml
Zalecamy zachowanie następujących czasów pracy urządzenia:
Po 1 minucie pracy pozostawić blender , by ostygł przez 2 minuty.
Po 1 minucie pracy pozostawić rozdrabniacz, by ostygł przez 2 minuty.
Po 2 minutach pracy pozostawić trzepaczkę , by ostygła przez 2 minuty.
Jeśli te czasy pracy zostaną przekroczone, może dojść do przegrzania i zwią-
zanego z tym uszkodzenia urządzenia!
PL
 77
SSMS 600 D4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
gniazda sieciowego o napięciu 220 240V∼, 50 60 Hz.
W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu
oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk
z gniazda sieciowego.
Nie należy narażać urządzenia na wilgoć ani użytkować na
otwartej przestrzeni.
Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządzenia,
należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego
ioddać urządzenie do naprawy przez specjalistę.
Odłączać kabel zasilania wyłącznie poprzez wyciągnięcie wtyku
z gniazda sieciowego – nigdy nie należy ciągnąć za sam kabel.
Kabla zasilającego nie zaginać ani zgniatać. Należy go
ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć
ani się o niego potknąć.
Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecać
niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi,
aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/
lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikają-
cych z niego zagrożeń.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika blendera
ręcznego. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje
wygaśnięcie gwarancji.
78 
PL SSMS 600 D4
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Bloku silnika nigdy nie zanurzać w wodzie oraz unik
przedostania się płynu do wnętrza obudowy silnika.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM
OBRAŻEŃ!
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które
podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć je od sieci elektrycznej.
Z zasady należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania
gdy jest bez nadzoru,
przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,
podczas jego montażu lub demontażu.
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle
ostrożne.
Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrymi nożami istnieje
zagrożenie skaleczeniem.
Mikser należy czyścić bardzo ostrożnie. Noże są bardzo ostre!
Podczas opróżniania misy należy zawsze zachowywać
ostrożność! Noże są bardzo ostre!
Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozło-
żeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie
od zasilania sieciowego.
Niebezpieczeństwo obrażeń w przypadku niewłaściwego
użycia urządzenia.
PL
 79
SSMS 600 D4
Przeznaczenie
WSKAZÓWKA
W miarce - możesz odmierzyć maks. 700 ml płynu. Blenderem można
przetwarzać jednocześnie maks. 300 ml płynu. Większa ilość może spowo-
dować wylanie się płynu z miarki -.
Do przechowywania płynów/produktów spożywczych w miarce - mo-
żesz zdjąć podstawę miarki - i użyć jej jako pokrywy. Zwróć uwagę na
to, by dzióbek w miarce - był również zamknięty.
Za pomocą blendera ręcznego
można przygotowywać dipy, sosy, zupy
ipotrawy dla niemowląt oraz przecier
owoce. Zalecamy po upływie maks.
1minuty pracy blendera wyłączyć
urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj blendera do obróbki stałych produktów. Następstwem jest
nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
Za pomocą trzepaczki można ubić
śmietanę lub białka i zamieszać ciasto
lub deser. Zalecamy po upływie maks.
2minut pracy trzepaczki wyłączyć
urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
Za pomocą rozdrabniacza, składające-
go się z noża , misy i pokrywy
misy, można siekać zioła lub roz-
drabniać twardsze produkty spożywcze.
Zalecamy po upływie maks. 1 minuty
pracy rozdrabniacza wyłączyć urządze-
nie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie stosować rozdrabniacza w przypadku płynnych artykułów spożywczych.
Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
80 
PL SSMS 600 D4
Składanie urządzenia
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
wtyczkę należy włożyć do gniazdka sieciowego dopiero po złożeniu
urządzenia.
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym uruchomieniem wyczyść wszystkie części, jak opisano w
rozdziale „Czyszczenie”.
Zamocowanie blendera
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle ostrożne.
Załóż blender na blok silnika tak, by strzałka była skierowana na
symbol
. Obracaj blenderem dotąd, aż strzałka na bloku silnika
będzie skierowana na symbol
.
Zamocowanie trzepaczki
Wcisnąć trzepaczkę do piany w uchwyt tak, aby mocno się
zatrzasnęła.
Tak zmontowaną trzebaczkę do ubijania piany załóż na blok silnika ,
strzałką skierowaną na symbol
. Obróć blokiem silnika , aż strzałka
będzie skierowana na symbol
.
Zamocowanie rozdrabniacza
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle ostrożne.
Ostrożnie założyć nóż na uchwyt na pojemniku do miksowania .
Obrócić przy tym nieco nóż tak, by ześlizgnął się na uchwyt.
WSKAZÓWKA
Nóż nie jest przy tym sztywno osadzony w uchwycie. Jest to normalne.
Nóż jest sztywno osadzony dopiero po założeniu pokrywy miski .
Napełnij pojemnik artykułami spożywczymi przeznaczonymi do rozdrob-
nienia.
PL
 81
SSMS 600 D4
WSKAZÓWKA
Pojemnik napełniaj zawsze tylko do zaznaczenia MAX. W przeciwnym
wypadku urządzenie nie będzie działało optymalnie.
Załóż pokrywkę na pojemnik i dokręć. Noski w pojemniku muszą
przy tym wejść w szynę na pokrywce . Upewnić się przy tym, że nóż
jest poprawnie osadzony w pokrywie misy .
Załóż blok silnika na pokrywkę tak, by strzałka była skierowana na
symbol
. Obracaj blokiem silnika dotąd, aż strzałka będzie skierowana
na symbol
.
WSKAZÓWKA
Do przechowywania płynów/produktów spożywczych w pojemniku
możesz zdjąć podstawę pojemnika i użyć jej jako pokrywki. W tym celu
zdejmij pokrywkę i blok silnika , a także ostrożnie ewentualnie
nóż. Zdejmij podstawę pod pojemnikiem i załóż ją na pojemnik .
Obsługa
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Ostrzeżenie: artykuły spożywcze nie mogą być zbyt gorące! Wychlapanie
zawartości może prowadzić w takim przypadku do poparzeń.
WSKAZÓWKA
Podczas ubijania śmietany za pomocą trzepaczki do piany , trzymaj
naczynie ukośnie. W ten sposób śmietana szybciej się ubije. Uważaj, by
śmietana nie wylatywała z naczynia podczas ubijania. Do ubicia śmietany
regulator prędkości ustaw w położenie „Max“.
Po złożeniu zestawu z blenderem w określonej konfiguracji:
1) Podłącz wtyczkę do gniazdka.
2) Naciśnij i przytrzymaj przełącznik , aby przygotować produkty spożywcze
ze zwiększoną prędkością. Regulator prędkości przestaw w położenie
„Max“, by zwiększyć prędkość. Regulator prędkości przestaw w położenie
„Min“, by zmniejszyć prędkość.
3) Naciśnij i przytrzymaj przełącznik Turbo , by przygotować produkty spo-
żywcze ze zwiększoną prędkością. Po naciśnięciu przełącznika Turbo od
razu jest dostępna maksymalna prędkość pracy.
4) Po zakończeniu obróbki po prostu puść / wciśnięty włącznik.
82 
PL SSMS 600 D4
WSKAZÓWKA
Gdy w trakcie pracy dojdzie do nietypowych hałasów, pisków lub innych
podobnych objawów, posmaruj wałek blendera odrobiną oleju jadalnego:
Przykłady siekania i rozdrabniania różnych produktów spożywczych rozdrab-
niaczem:
Surowce Maks. ilość Czas obróbki Prędkość
Cebula 200 g około 20 sek.
Min –
...
Pietruszka 30 g około 20 sek. Turbo
Czosnek 20 ząbków około 20 sek. Min Max
Marchew 200 g około 15 sek. Min Max
Orzechy laskowe/migdały 200 g około 30 sek. Turbo
Orzechy włoskie 200 g około 25 sek.
...
....
Parmezan 250 g około 30 sek. Turbo
PL
 83
SSMS 600 D4
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia zestawu z blenderem, należy wycią-
gnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Bloku silnika w czasie czyszczenia nie wolno zanurzać pod wodą ani
myć pod bieżącą wodą z kranu.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem istnieje niebezpieczeń-
stwo skaleczenia się. Po użyciu i umyciu urządzenie do rozdrabniania należy
z powrotem złożyć, aby uniknąć skaleczenia się odkrytym nożem.
Należy absolutnie schować nóż przed dziećmi.
WSKAZÓWKA
Miarka z połączoną pokrywką/podstawą -, trzepaczka do
piany , miska z połączoną pokrywką/podstawą oraz nóż
są przystosowane do zmywania w zmywarce do naczyń.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Do czyszczenia nie stosuj żrących, chemicznych ani szorujących środków
czyszczących. Mogłyby one trwale zniszczyć powierzchnię urządzenia!
1) Wyciągnij wtyczkę sieciową.
2) Blok silnika i uchwyt trzepaczki do piany czyścić wilgotną ściereczką.
Do otworów w bloku silnika nie może przedostać się woda. Do usunięcia
uporczywych zabrudzeń użyj łagodnego płynu do mycia naczyń i szmatki.
Pozostałości płynu do mycia naczyń wytrzyj wilgotną szmatką.
3) Blender , pokrywę miski , miskę , trzepaczkę do ubijania piany ,
miarkę - i nóż wymyj dokładnie wodą z płynem do mycia naczyń, a
następnie wypłucz pod bieżącą wodą.
4) Wytrzyj wszystkie elementy suchą szmatką i przed ponownym użyciem
urządzenia sprawdź, czy jest całkowicie suche.
84 
PL SSMS 600 D4
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia jako
normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma
zastosowanie dyrektywa europejska 2012/19/EU.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowanym zakładzie utylizacji
lub w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obo-
wiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE
Urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymaganiami i
pozostałymi przepisami dyrektywy europejskiej w sprawie
kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/EU, dyrektywy
ErP (Energy related Products) 2009/125/EC, jak również
dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/EU.
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny u
importera.
PL
 85
SSMS 600 D4
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przy-
padku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosun-
ku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane
poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada ma-
teriałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłat-
nie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Wa-
runkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszko-
dzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wyko-
nanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instruk-
cji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań ko-
mercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
86 
PL SSMS 600 D4
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy-
grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi
(w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi,
wpisując numer artykułu (IAN) 123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 332087_1904
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PL
 87
SSMS 600 D4
Przepisy
Zupa krem z warzyw
2 – 4 osoby
Surowce
2 – 3 łyżki oleju
200 g cebuli
200 g ziemniaków (najlepsze będą gatunki mączyste)
200 g marchwi
350 400 ml bulionu warzywnego (świeżego lub w proszku)
Sól, pieprz, gałka muszkatołowa
5 g pietruszki
Przygotowanie
1) Cebule obrać i pokroić w kostkę. Marchew wymyć, obrać i pociąć na plasterki.
Ziemniaki obrać, wymyć i pokroić w kostkę o wielkości około 2 cm.
2) Na rozgrzany w garnku olej wsypać cebulę i zeszklić. Dodać marchew i
ziemniaki, całość dusić. Podlać bulionem tak, by warzywa swobodnie
pływały i całość gotować przez 10 –15 minut. W razie odsłonięcia warzyw
w czasie gotowania dolać bulion.
3) Pietruszkę umyć, osuszyć i odkroić natkę. Pietruszkę rozdzielić na większe
kawałki i dodać do zupy. Całość miksować blenderem przez około
1 minutę. Doprawić do smaku solą pieprzem i startą gałką muszkatołową.
88 
PL SSMS 600 D4
Zupa dyniowa
4 osoby
Surowce
1 średnia cebula
2 ząbki czosnku
10 20 g świeżego imbiru
3 łyżki oleju rzepakowego
400 g miąższu dyni (najlepsza będzie dynia Hokkaido, gdyż w czasie
gotowania skorupka dyni mięknie i nie trzeba jej obierać)
250 300 ml mleka kokosowego
250 500 ml bulionu warzywnego
Sok z ½ pomarańcza
Trochę wytrawnego białego wina
1 łyżeczka cukru
sól, pieprz
Przygotowanie
1) Cebulę i czosnek obrać i pokroić w drobną kostkę. Imbir obrać i pokroić
w drobną kostkę. Następnie cebulę i imbir udusić na gorącym oleju.
Po dwóch minutach dodać również czosnek.
2) Dynię starannie oczyścić szczotką do warzyw pod ciepłą wodą, a następnie
pokroić w kostkę o wielkości 2 3 cm. (W wypadku użycia innej dyni, niż
Hokkaido dodatkowo dynię należy obrać). Do cebuli i imbiru dodać kostki
dyni i całość dalej dusić. Dolać połowę ilości mleka kokosowego i tyle bulionu,
by kostki dyni zostały zakryte. Gotować w garnku pod przykrywką przez
20 25 minut. Całość zmiksować dokładnie blenderem . W trakcie mikso-
wania dolewać mleka kokosowego dotąd, aż zupa nabierze odpowiedniej,
kremowej konsystencji.
3) Zupę doprawić do smaku sokiem z pomarańczy, białym winem, cukrem,
solą i pieprzem tak, by miała ona wyraźny ostry i słodki smak.
PL
 89
SSMS 600 D4
Słodki przecier owocowy
Surowce
250 g truskawek lub innych owoców (świeżych lub mrożonych)
1 opakowanie (około 125 g) cukru żelującego bez gotowania
Odrobina soku wyciśniętego z cytryny
1 szczypta laseczki wanilii
Przygotowanie
1) Truskawki umyć, oczyścić i oddzielić szypułki. Dobrze osuszyć, by polewa
nie była zbyt płynna. Większe truskawki pokroić na mniejsze kawałki.
2) Odważyć 250 g truskawek i umieścić je w odpowiednim naczyniu do
miksowania.
3) Dodać odrobinę soku z cytryny.
4) W razie potrzeby zetrzeć kawałek laseczki wanilii.
5) Dodać opakowanie cukru żelującego bez gotowania i dokładnie zmiksować
blenderem przez 45 60 sekund. W razie większych kawałków
truskawek, całość miksować 2 minutach i następnie dalej rozdrabniać przez
60sekund.
6) Przecier owocowy podać lub wlać do słoika i zamknąć.
90 
PL SSMS 600 D4
Krem czekoladowy
Ilość dla 4 osób
Surowce
350 g śmietany
200 g gorzkiej czekolady (> 60% kakao)
½ laseczki wanilii (miąższ)
Przygotowanie
1) Śmietanę zagotować, czekoladę pokruszyć i roztopić w śmietanie na małym
ogniu. Do masy dodać startą połówkę laseczki wanilii.
2) Po ostygnięciu wstawić do lodówki i zaczekać, aż masa stężeje.
3) Przed podaniem wymieszać trzepaczką do uzyskania kremowej konsy-
stencji.
Wskazówka: Podawać ze świeżymi owocami.
Majonez
Surowce
200 ml czystego oleju roślinnego, np. rzepakowego
1 jajko (żółtko i białko)
10 g łagodnego octu lub soku z cytryny
Sól i pieprz do smaku
Przygotowanie
1) Do naczynia wlać jajko i sok z cytryny, trzepaczkę umieścić pionowo
w naczyniu i nacisnąć przycisk Turbo .
2) Równomiernym strumieniem dolewać olej (w ciągu około 1 minuty) tak, by
połączył się z pozostałymi składnikami.
3) Na końcu dodać sól i pieprz do smaku.
CZ
 91
SSMS 600 D4
Úvod ........................................................92
Použití dle předpisů ...........................................92
Rozsah dodávky ..............................................93
Likvidace obalu ......................................................... 93
Popis přístroje/příslušenství ....................................94
Technická data ...............................................94
Bezpečnostní pokyny ..........................................95
Použití ......................................................97
Sestavení přístroje ............................................98
Sestavení tyčového mixéru ................................................. 98
Sestavení metly .........................................................98
Sestavení rozmělňove ..................................................98
Obsluha .....................................................99
Čištění ......................................................101
Likvidace přístroje ...........................................102
Upozornění k prohlášení o shodě ...............................102
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Servis ................................................................104
Dovozce ..............................................................104
Recepty ....................................................105
Zeleninová krémová polévka ..............................................105
Dýňová polévka ........................................................106
Sladká ovocná pomazánka ...............................................107
Čokoládový krém .......................................................107
Majonéza ............................................................108
Obsah
92 
CZ SSMS 600 D4
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití
alikvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených
oblastech použití. Tento návod dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím
osobám předávejte i tyto podklady.
Použití dle předpisů
Tyčový mixér s příslušenstvím slouží výhradně ke zpracování malého množství
potravin. Je určen výhradně pro použití v domácnostech. Tyčový mixér s příslu-
šenstvím není určen pro použití v průmyslových provozech.
VÝSTRAHA
Nebezpečí na základě použití ne dle předpisů!
Z důvodu neodborného použití a použití ne dle předpisů a/nebo použití jiného
druhu mohou z přístroje vycházet různá nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně dle předpisů.
Dodržujte postup, popsaný v tomto návodu k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
Jakékoliv nároky na náhradu škody, vzniklé z důvodu nesprávného použití,
neodborných oprav, nedovoleně provedených změn na přístroji nebo
zdůvodu použití nedovolených a ne originálních dílů, jsou vyloučeny. Riziko
nese sám v plném rozsahu provozovatel.
CZ
 93
SSMS 600 D4
Rozsah dodávky
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
Tyčový mixér
Měrná nádobka s kombinovaným víkem/stojanem
Šlehač sněhu
Rozmělňovač (nůž a miska s kombinovaným víkem/stojanem)
Návod k obsluze
1) Vyjměte všechny části přístroje a tento návod k obsluze z krabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
3) Vyčistěte všechny části přístroje tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.
V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní hotline (viz kapitolu Servis).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci
odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných
předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem:
1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
94 
CZ SSMS 600 D4
Popis přístroje/příslušenství
Obrázek A (tyčový mixér):
regulátor rychlosti
spínač (běžná rychlost)
turbospínač (vysoká rychlost)
těleso motoru
tyčomixér
Obrázek B (rozmělňovač):
víko mísy
nůž
miska (s kombinovaným víkem/stojanem)
Obrázek C (šlehač sněhu):
držák metly
metla
Obrázek D (příslušenství):
- měrná nádobka (s kombinovaným víkem/stojanem)
Technická data
Napětí sítě 220 240 V ∼ (střídavý proud), 50 60 Hz
Jmenovitý výkon 600 W
Třída ochrany
II /
(dvojitá izolace)
Všechny části tohoto přístroje, přicházející do
styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
Obsah:
Měrná nádobka -
Max. množství nalití tekutiny
700 ml
300 ml
Doporučujeme následující provozní doby:
Nechte tyčový mixér po 1 minutě provozu asi 2 minuty vychladnout.
Nechte rozmělňovač po 1 minutě provozu asi 2 minuty vychladnout.
Nechte šlehač sněhu po 2 minutách provozu asi 2 minuty vychladnout.
Pokud tyto provozní doby překročíte, může přehřátí způsobit poškození přístroje!
CZ
 95
SSMS 600 D4
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Přístroj zapojte výhradně do síťové zásuvky instalované dle
předpisů, se síťovým napětím 220 240V∼, 50 60 Hz.
Vpřípadě funkčních poruch a před čištěním přístroje vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku.
Pokud přesto do pouzdra přístroje vnikne kapalina, vytáh-
něte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte přístroj
opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Vytahujte síťový kabel ze zásuvky vždy za zástrčku, neta-
hejte pouze za samotný kabel.
Síťový kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat a musí se položit
tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentální-
mi schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném použí-
vání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu
nebezpečí.
Přístroj a jeho přípojný kabel se musí uchovávat mimo
dosah dětí.
Skříň bloku motoru tyčového mixéru se nesmí otvírat. V tako-
vém případě není zaručena bezpečnost a záruka zaniká.
Blok motoru tyčového mixéru vžádném případě nepo-
nořujte do tekutiny a dbejte na to, aby žádné tekutiny
nepronikly do skříně bloku motoru.
96 
CZ SSMS 600 D4
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které
se během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a
odpojený od elektrické sítě.
Přístroj zásadně odpojte od sítě
při jeho ponechání bez dozoru;
při jeho čištění;
při jeho montáži nebo demontáži.
Tento přístroj nesmí používat děti.
Děti si nesmí hrát spřístrojem.
Přístroj a jeho přípojný kabel se musí uchovávat mimo
dosah dětí.
Nože jsou extrémně ostré! Manipulujte snimi vždy smaxi-
mální opatrností.
Při manipulaci smimořádně ostrými noži hrozí nebezpečí
poranění.
Čistěte přístroj velmi opatrně. Nože jsou extrémně ostré!
Buďte vždy opatrní při vyprazdňování mísy! Nože jsou
extrémně ostré!
Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demon-
táží nebo čištěním musí vždy odpojit od sítě.
V případě nesprávného použití přístroje hrozí nebezpečí
zranění.
CZ
 97
SSMS 600 D4
Použití
UPOZORNĚNÍ
Pomocí odměrné nádobky - můžete odměřovat tekutiny do 700 ml.
Zpracovávejte vždy maximálně 300 ml, neboť v opačném případě může
tekutina z odměrné nádobky - vystříknout.
Chcete-li v měrné nádobce - uschovat tekutiny, nebo potraviny, můžete
sejmout stojan měrné nádobky - a použít tento jako víko. Dbejte při tom
na to, aby zůstal uzavřený také výtokový otvor na měrné nádobce -.
Tyčovým mixérem lze připravovat dipy
k namáčení, omáčky, polévky a kojenec-
kou výživu nebo mixovat ovoce. Doporu-
čujeme, provozovat tyčový mixér
max. 1 minutu v kuse a poté jej nechat
vychladnout.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte tyčový mixér ke zpracování tuhých potravin. Vedlo by to
k nenávratným poškozením přístroje!
Šlehačem sněhu můžete ušlehat šle-
hačku nebo sníh z bílků a zadělat těsto,
zamíchat dezert nebo majonézu. Dopo-
ručujeme, provozovat šlehač sněhu
max. 2 minuty v kuse a poté jej nechat
vychladnout.
Rozmělňovačem, sestávajícím z nože ,
mísy a víka na mísu , lze nasekat
bylinky nebo také rozdrtit tvrdší potraviny.
Doporučujeme, provozovat rozmělňovač
max. 1 minutu v kuse a poté jej nechat
vychladnout.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte rozmělňovač ke zpracování tekutin. Vedlo by to k nenávratným
poškozením přístroje!
98 
CZ SSMS 600 D4
Sestavení přístroje
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zástrčku zasuňte do zásuvky až po sestavení přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Před prvním použitím vyčistěte všechny části tak, jak je popsáno v kapitole
„Čištění“.
Sestavení tyčového mixéru
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nůž je velmi ostrý! Manipulujte s ním vždy s maximální opatrností.
Nasaďte tyčový mixér na blok motoru tak, aby šipka ukazovala na
symbol
. Otáčejte tyčovým mixérem , dokud neukazuje šipka na bloku
motoru na symbol
.
Sestavení metly
Zatlačte šlehací metlu do držáku šlehací metly , aby pevně zaskočila.
Takto složený šlehač nasaďte na těleso motoru tak, aby šipka ukazo-
vala na symbol
. Tělesem motoru otáčejte tak dlouho, dokud šipka
neukazuje na symbol
.
Sestavení rozmělňovače
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nůž je velmi ostrý! Manipulujte s ním vždy s maximální opatrností.
Opatrně nasaďte nůž na úchyt v míse . Přitom nůž trochu pootočte
tak, aby sklouzl na přidržení.
UPOZORNĚNÍ
Přitom nůž nedosedá pevně na přidržení. To je normální. Nůž dose-
dá pevně až tehdy, až když je nasazené víko mísy .
Dejte do mísy potraviny, které chcete rozmělňovat.
CZ
 99
SSMS 600 D4
UPOZORNĚNÍ
Misku naplňte vždy pouze po označení MAX. Jinak přístroj nefunguje
optimálně.
Nasaďte víko na mísu a pevně je zašroubujte. Přitom výčnělky na okraji
mísy musí zapadat do rýhy na víku mísy . Dbejte na to, aby nůž
správně zapadl do víka mísy .
Nasaďte blok motoru na víko mísy tak, aby šipka ukazovala na
symbol
. Otáčejte blokem motoru , dokud neukazuje šipka na symbol .
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li v míse uschovat tekutiny, nebo potraviny, můžete sejmout stojan
mísy a použít tento jako víko. Sejměte k tomu opatrně víko mísy a blok
motoru a také popřípadě nůž . Uvolněte stojan z mísy a nasaďte
jej na mísu .
Obsluha
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Potraviny nesmí být příliš horké! Vystřikující obsah mísy by mohl způsobit
opaření.
UPOZORNĚNÍ
Pokud chcete ušlehat šlehačku šlehačem , držte během šlehání nádobu
nakloněnou. Tak šlěhačka rychle ztuhne. Dbejte na to, aby během šlehání
šlehačka nevystřikovala. K vyšlehání šlehačky nastavte regulátor rychlosti
na „Max“.
Pokud jste tyčový mixér s příslušenstvím smontovali tak, jak bylo požadováno:
1) Poté zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
2) Chcete-li zpracovat potraviny běžnou rychlostí, podržte stisknutý spínač .
Pro zvýšení rychlosti posuňte regulátor rychlosti směrem k „Max“. Pro
snížení rychlosti posuňte regulátor rychlosti směrem k „Min“.
3) Chcete-li zpracovat potraviny vysokou rychlostí, podržte stisknutý turbo-
spínač . Po stisknutí tlačítka turbo je Vám ihned k dispozici maximální
rychlost zpracování.
4) Jakmile jste se zpracováním potravin hotovi, jednoduše stisknutý /
vypínač pusťte.
100 
CZ SSMS 600 D4
UPOZORNĚNÍ
Pokud by se při provozu objevily neobvyklé zvuky, skřípání, nebo podobné,
nakapejte trochu neutrálního kuchyňského oleje na hnací hřídel mixéru :
Příklady rozsekání a rozemletí různých potravin rozmělňovačem:
Suroviny Max. množství Doba zpracování Rychlost
cibule 200 g cca. 20 s
Min –
...
petržel 30 g cca. 20 s Turbo
česnek 20 stroužků cca. 20 s Min Max
mrkev 200 g cca. 15 s Min Max
lískové oříšky/
mandle
200 g cca. 30 s Turbo
vlašské ořechy 200 g cca. 25 s
...
....
parmezán 250 g cca. 30 s Turbo
CZ
 101
SSMS 600 D4
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Vždy nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění
tyčového mixéru s příslušenstvím.
Během čištění nesmíte blok motoru v žádném případě ponořovat do
vody nebo jej držet pod tekoucí vodou.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem hrozí nebezpečí zranění.
Rozmělňovač po použití a vyčištění opět složte, abyste se nezranili o volně
ležící nůž . Nůž uložte mimo dosah dětí.
UPOZORNĚNÍ
Měrná nádobka s kombinovaným víkem/stojanem -, metla ,
miska s kombinovaným víkem/stojanem a nůž jsou vhodné
kmytí v myčce nádobí.
POZOR ! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte agresivní čistící prostředky, žádná abraziva nebo chemické
čistící prostředky! Tyto mohou povrchy nenapravitelně poškodit!
1) Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
2) Očistěte blok motoru a držák metliček na šlehání vlhkou utěrkou.
Ujistěte se, že do otvorů bloku motoru nevnikla voda. V případě urputného
znečištění nakapejte na hadr trochu jemného mycího prostředku. Zbytky
mycího prostředku otřete vlhkým hadrem.
3) Tyčový mixér , víko mísy , mísu , metličky na šlehání , odměrku -
a nůž omyjte důkladně ve vodě s mycím prostředkem a poté odstraňte
zbytky mycího prostředku čistou vodou.
4) Utěrkou vše dobře vytřete do sucha a ujistěte se, zda je přístroj před opětovným
použitím zcela suchý.
102 
CZ SSMS 600 D4
Likvidace přístroje
Přístroj v žádném případě nevhazujte do běžného domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním
zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte
příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Upozornění k prohlášení o shodě
Tento přístroj je ohledně shody v souladu se základními
požadavky a jinými relevantními předpisy evropské směrnice
o elektromagnetické kompatibilitě č. 2014/30/EU, směrnice
Evropského parlamentu č. 2009/125/EC a směrnice o nízkém
napětí č. 2014/35/EU.
Kompletní originál Prohlášení o shodě lze dostat u dovozce.
CZ
 103
SSMS 600 D4
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví-
me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo no
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opra-
vené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí
oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze po-
važovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např.
spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při
nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které ne-
byly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky
zanikají.
104 
CZ SSMS 600 D4
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto
a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456
otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 332087_1904
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
CZ
 105
SSMS 600 D4
Recepty
Zeleninová krémová polévka
2 – 4 osoby
Suroviny
2 – 3 PL oleje
200 g cibule
200 g brambor (zvláště vhodné jsou moučné odrůdy)
200 g mrkve
350 400 ml zeleninového vývaru (čerstvého nebo instantního)
sůl, pepř, muškátový oříšek
5 g petržele
Příprava
1) Oloupejte cibuli a nakrájejte ji na kostičky. Omyjte a oloupejte mrkev
a nakrájejte ji. Oloupejte brambory, opláchněte a nakrájejte je na cca.
2 cm velké kostky.
2) V hrnci ohřejte olej, a opražte cibuli.Přidejte mrkev a brambory a nechte
je dusit spolu s cibulí.Přidejte toliko vývaru, dokud není vše zalito vývarem a
vše nechte vařit 10 –15 minut do měkka. Dle potřeby vývar dolévejte, aby
zelenina byla vždy ve vývaru.
3) Omyjte petrželku, důkladně osušte a odstraňte stopky. Petržel nalámejte
nebo nakrájejte na velké kusy a přidejte do polévky. Vše promixujte tyčovým
mixérem po dobu cca. 1 minuty. Dochuťte solí, pepřem a strouhaným
muškátovým oříškem.
106 
CZ SSMS 600 D4
Dýňová polévka
4 osoby
Suroviny
1 středně velká cibule
2 stroužky česneku
10 20 g čerstvého zázvoru
3 PL řepkového oleje
400 g dužiny dýně (nejlepší je dýně Hokkaido, protože slupka
při vaření změkne a nemusí se oloupat)
250 300 ml kokosového mléka
250 500 ml zeleninového vývaru
šťáva z ½ pomeranče
trochu suchého bílého vína
1 ČL cukru
sůl, pepř
Příprava
1) Cibuli a česnek oloupejte a nakrájejte na kostky. Zázvor oloupejte a jemně
jej nakrájejte na kostky. Cibuli a zázvor nejdříve podušte na horkém oleji.
Po 2 minutách přidejte česnek a nechte jej dusit spolu s ostatními přísadami.
2) Dýni důkladně očistěte pod teplou vodou kartáčkem na zeleninu, poté ji
nakrájejte na 2 3 cm velké kostky.(Jestliže se použije jiná dýně, než dýně
Hokkaido, musí se tato předem oloupat). K udušené cibuli a udušenému
zázvoru přidejte kostky dýně a nechte vše spolu dusit. Nalijte k tomu poloviční
množství kokosového mléka a tolik zeleninového vývaru, aby byla dýně ve
vývaru. Vařte do měkka cca. 20 25 minut zakryté. Poté vše rozmixujte
tyčovým mixérem . Přitom přilévejte do polévky vždy takové množství
kokosového mléka, dokud se nedosáhne její správná krémová konzistence.
3) Polévku dochuťte pomerančovou šťávou, bílým vínem, cukrem, solí a pepřem,
aby polévka měla vedle ostré chuti také sladko-kyselou příchuť.
CZ
 107
SSMS 600 D4
Sladká ovocná pomazánka
Suroviny
250 g jahod nebo jiného ovoce (čerstvého nebo mraženého)
1 balíček (cca. 125 g) želírovacího cukru bez uvaření
1 střik citronové šťávy
1 špetku vanilky
Příprava
1) Jahody umyjte a očistěte a přitom odstraňte zelené stopky.Nechte je dobře
okapat na sítku, aby mohla dobře odtéct přebytečná voda, a aby pomazánka
nebyla příliš tekutá. Velké jahody nakrájejte na malé kousky.
2) 250 g jahod odvažte a dejte do vhodné mixérové nádoby.
3) idejte k tomu jeden střik citronové šťávy.
4) Dle potřeby vyškabejte vnitřek vanilky a přidejte vanilku k jahodám.
5) Poté k tomu přidejte obsah sáčku se želírovacím cukrem bez vaření a tyčovým
mixérem vše důkladně promixujte 45 60 sekund.Nachází-li se v mase
ještě velké kusy jahod, nechte vše nejdříve 2 minutách odstát a poté opět
promixujte cca. 60 sekund.
6) Můžete požívat hned nebo dejte ovocnou pomazánku do sklenic se šroubo-
vacím uzávěrem a tyto dobře uzavřete.
Čokoládový krém
Pro 4 osoby
Suroviny
350 g šlehačky
200 g hořké čokolády (> 60% podíl kakaa)
½ vanilky (dužina)
Příprava
1) Šlehačku uveďte do varu, čokoládu rozdrobte a při nízké teplotě ji ve šlehačce
nechte pomalu rozpustit. Vyškrabte dužinu z půlky vanilky a zamíchejte do
směsi.
2) Vše nechte v ledničce úplně vychladnout a ztuhnout.
3) Před podáváním prošlehejte šlehačem na sníh .
Tip: Nejlépe k pomazánce chutná čerstvé ovoce.
108 
CZ SSMS 600 D4
Majonéza
Suroviny
200 ml neutrálního rostlinného oleje, například řepkový olej
1 vejce (žloutek a bílek)
10 g mírného octu nebo citrónové šťávy
sůl a pepř dle chuti
Příprava
1) Dejte vejce a citronovou šťávu do nádoby mixéru, šlehač držte svisle
v nádobě a stiskněte turbo tlačítko .
2) Pomalu k tomu přidávejte stejnoměrně olej (po dobu cca. 1 minuty)
tak, aby se olej promíchal s jinými přísadami.
3) Vzápětí dochuťte dle chuti solí a pepřem.
SK
 109
SSMS 600 D4
Obsah
Úvod .......................................................110
Používanie primerané účelu ...................................110
Obsah dodávky .............................................111
Likvidácia obalových materiálov ...........................................111
Opis prístroja/príslušenstvo ...................................112
Technické údaje ..............................................112
Bezpečnostné pokyny ........................................113
Používanie ..................................................115
Montáž .....................................................116
Montáž mixéra ........................................................116
Montáž metličky na sneh .................................................116
Montáž drviča .........................................................116
Používanie ..................................................117
Čistenie ....................................................119
Likvidácia prístroja ...........................................120
Vyhlásenie o zhode ..........................................120
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..................121
Servis ................................................................122
Dovozca .............................................................122
Recepty ....................................................123
Krémová zeleninová polievka .............................................123
Tekvicová polievka ......................................................124
Sladká ovocná nátierka ..................................................125
Čokoládový krém .......................................................126
Majonéza ............................................................126
110 
SK SSMS 600 D4
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a
likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak,
ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odo-
vzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie primerané účelu
Tento ručný mixér slúži výlučne na spracovávanie potravín v malých množstvách.
Je určený výlučne na používanie v domácnostiach. Tento mixér nie je určený na
podnikateľské účely.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo spôsobené používaním mimo rámca určenia!
Prístroj je pri používaní mimo rámca určenia alebo pri inom používaní
nebezpečný.
Tento prístroj používajte výlučne v zmysle jeho určenia.
Dodržte v tomto návode na používanie opísané postupy obsluhy.
UPOZORNENIE
Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené nesprávnym používaním,
neodbornými opravami, nepovolenými úpravami alebo použitím nepovole-
ných náhradných dielov, sú vylúčené. Riziko znáša výlučne prevádzkovateľ.
SK
 111
SSMS 600 D4
Obsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva s nasledujúcou výbavou:
Tyčový mixér
Odmerná nádoba s kombinovaným vrchnákom a podstavcom
Metlička na sneh
Drvič (nôž a miska s kombinovaným vrchnákom a podstavcom)
Návod na používanie
1) Vyberte z obalu všetky diely prístroja a návod na používanie.
2) Odstráňte všetok baliaci materiál.
3) Všetky diely prístroja vyčistite postupom opísaným v kapitole „Čistenie“.
UPOZORNENIE
Skontrolujte dodávku, či je kompletná a bez viditeľných poškodení.
V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým
balením alebo prepravou sa obráťte na hotline servisu (pozri kapitolu
Servis).
Likvidácia obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Voľba obalových materiálov
zohľadňuje ekologické a likvidačno-technické hľadiská, a preto sú tieto materiály
recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami a znižuje náklady
na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných
predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály.
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj v prípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
112 
SK SSMS 600 D4
Opis prístroja/príslušenstvo
Obrázok A (ručný tyčový mixér):
Regulátor otáčok
Vypínač (normálne otáčky)
Spínač turbo (vysoké otáčky)
Blok motora
Tyčový (ručný) mixér
Obrázok B (drvič):
Miska s vrchnákom
Nôž
Miska (s kombinovaným vrchnákom a podstavcom)
Obrázok C (metlička na šľahanie snehu):
Držiak šľahacej metličky
Šľahacia metlička
Obrázok D (príslušenstvo):
- Odmerná nádoba (s kombinovaným vrchnákom a podstavcom)
Technické údaje
Menovité napätie 220 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 60 Hz
Menovitý výkon 600 W
Trieda ochrany
II /
(dvojitá izolácia)
Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú do
kontaktu s potravinami, sú bezpečné pre potraviny.
Kapacita:
Odmerná nádobka -
Max. množstvo tekutín
700 ml
300 ml
Odporúčame nasledujúce doby prevádzky:
Ručný mixér nechať vychladnúť po 1 minúte prevádzky.
Drvič nechať vychladnúť po 1 minúte prevádzky.
Šľahač nechať vychladnúť po 2 minútach prevádzky.
Pri prekročení týchto dôb prevádzky môže dôjsť k poškodeniu prístroja z dôvodu
prehriatia!
SK
 113
SSMS 600 D4
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Spotrebič pripojte len do elektrickej zásuvky snapätím
220 240V∼, 50 60 Hz nainštalovanej podľa predpisov.
Pri prevádzkových poruchách apred čistením spotrebiča
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Spotrebič nesmiete vystaviť vlhkosti, ani ho používať v
exteriéri.
Ak by do spotrebiča predsa len vnikla tekutina, ihneď
vytiahnite zástrčku zelektrickej zásuvky adajte spotrebič
opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
Sieťový kábel vyťahujte z elektrickej zásuvky vždy za
zástrčku, nikdy neťahajte za samotný kábel.
Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel, aveďte ho tak,
aby naň nikto nemohol stúpiť, ani sa oň potknúť.
Poškodenú elektrickú zástrčku alebo pripojovací kábel ne-
chajte ihneď vymeniť len kvalifikovaným aautorizovaným
personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste sa vyhli
nebezpečenstvu.
Tento elektrický spotrebič môžu používať osoby so zníženými
fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami,
prípadne snedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami,
ak sú pod dohľadom alebo boli dostatočne poučené obez-
pečnom používaní spotrebiča apochopili ztoho vyplývajúce
riziká.
Spotrebič a jeho prípojný kábel musíte uchovávať mimo
dosahu detí.
Kryt bloku motora tyčového mixéra nesmiete otvárať.
Vtakom prípade vám hrozí nebezpečenstvo úrazu azáruka
stráca platnosť.
Blok motora tyčového mixéra v žiadnom prípade nepo-
nárajte do tekutín azabráňte vniknutiu tekutín do telesa
bloku motora.
114 
SK SSMS 600 D4
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa
počas prevádzky budú pohybovať, musíte elektrický spotrebič
vypnúť a odpojiť od elektrickej siete.
Elektrický spotrebič v zásade odpojte od distribučnej siete,
keď je elektrický spotrebič bez dozoru,
keď elektrický spotrebič čistíte,
keď ho skladáte, alebo rozoberáte.
Spotrebič nesmú používať deti.
Deti sa s elektrickým spotrebičom nesmú hr.
Spotrebič a jeho prípojný kábel musíte uchovávať mimo
dosahu detí.
Nože sú extrémne ostré! Stále s nimi zaobchádzajte
opatrne.
Pri práci sextrémne ostrými nožmi hrozí nebezpečenstvo
úrazu.
Elektrický spotrebič čistite veľmi opatrne. Nože sú extrémne
ostré!
Buďte vždy opatrní pri vyprázdňovaní misy!
Nože sú extrémne ostré! Pri chýbajúcom dozore a pred
montážou, demontážou alebo čistením sa musí prístroj vždy
odpojiť od siete.
V prípade nesprávneho použitia prístroja hrozí nebezpe-
čenstvo zranenia.
SK
 115
SSMS 600 D4
Používanie
UPOZORNENIE
Odmerkou - môžete odmeriavať tekutiny až do objemu 700 ml. Pre spra-
covanie ju naplňte najviac do 300 ml, inak môže tekutina z odmerky -
vytiecť.
Keď chcete uskladniť tekutiny a potraviny v odmernej nádobe - môžete
podstavec odmerky - sňať a použiť ho ako vrchnák. Majte na pamäti, že
aj výtok z odmerky - je zatvorený.
Pomocou tyčového mixéra môžete
pripravovať dipy, omáčky, polievky a
detskú stravu alebo mixovať ovocie.
Odporúčame používať ručný mixér
max. 1 minútu v kuse a potom ho nechať
vychladnúť.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte ručný tyčový mixér na spracovávanie tuhých potravín.
Spôsobilo by to neopraviteľné škody na prístroji!
Metličkou na sneh môžete vyrobiť
majonézu, vymiešať dezert alebo
vyšľahať smotanu alebo vaječné bielky.
Odporúčame používať šľahač
max. 2minútu v kuse a potom ho nechať
vychladnúť.
Pomocou drviča, pozostávajúceho z
noža , misky a veka misky
môžete sekať bylinky alebo drviť aj
tvrdšie potraviny. Odporúčame používať
drvič max. 1 minútu v kuse a potom ho
nechať vychladnúť.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte drvič na spracovávanie tekutých potravín. Spôsobilo by to
neopraviteľné škody na prístroji!
116 
SK SSMS 600 D4
Montáž
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky až po zmontovaní.
UPOZORNENIE
Pred prvým uvedením do prevádzky vyčistite všetky diely postupom uvede-
ným v kapitole „Čistenie“.
Montáž mixéra
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
Nôž je mimoriadne ostrý! Zaobchádzajte s ním vždy opatrne.
Nasaďte ručný mixér na blok motora tak, aby šípka ukazovala na
symbol
. Otočte ručný mixér , až bude šípka na bloku motora
ukazovať na symbol
.
Montáž metličky na sneh
Zatlačte šľahaciu metličku do držiaka šľahacej metličky , dokiaľ pevne
nezacvakne.
Nasaďte zložené metličky na blok motora tak, aby šípka smerovala
na
. Otočte blok motora , až bude šípka ukazovať na symbol .
Montáž drviča
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
Nôž je mimoriadne ostrý! Zaobchádzajte s ním vždy opatrne.
Opatrne nasaďte nôž na držiak v miske . Pritom nôž trochu pootoč-
te tak, aby skĺzol na držiak.
UPOZORNENIE
Nôž pritom nesedí pevne na držiaku. To je normálne. Nôž sedí pev-
ne až vtedy, až keď je nasadený vrchnák misy .
Do misky dajte potraviny, ktoré sa majú drviť.
SK
 117
SSMS 600 D4
UPOZORNENIE
Misku naplňte vždy len po značku MAX. Inak prístroj nebude optimálne
pracovať.
Veko nasaďte na misku a pevne ho dotiahnite. Pritom musia byť vý-
stupky na okraji misky vo vodiacej kajničke veka . Dbajte na to, aby
nôž správne zapadal do veka misy .
Blok motora nasaďte na veko tak, aby šípka ukazovala na symbol
.
Otočte blok motora , až bude šípka ukazovať na symbol
.
UPOZORNENIE
Keď chcete uskladniť tekutiny a potraviny v miske , môžete podstavec
misky sňať a použiť ho ako veko. Za tým účelom snímte veko a blok
motora , a v prípade potreby opatrne aj nôž . Uvoľnite podstavec
misky a nasaďte ho na misku .
Používanie
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
Potraviny nesmú byť príliš horúce! Vystrekovaný obsah by mohol spôsobiť
obarenie.
UPOZORNENIE
Keď chcete šľahať smotanu metličkou na sneh , držte nádobu počas
miešania šikmo. Tak smotana rýchlejšie stuhne. Dajte pozor na to, aby po-
čas miešania žiadna smotana nevystrekla. Na šľahanie smotany posuňte
regulátor otáčok do polohy „Max“.
Keď ste ručný mixér zostavili podľa potreby:
1) Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
2) Držte vypínač stlačený, ak sa majú potraviny spracovať normálnymi otáč-
kami. Posuňte regulátor otáčok smerom k „Max“, ak chcete otáčky zvýšiť.
Posuňte regulátor otáčok smerom k „Min“, ak chcete otáčky znížiť.
3) Podržte spínač turbo , stlačený, ak sa majú potraviny spracovať vysokými
otáčkami. Pri stlačení spínača turbo máte okamžite k dispozícii maximálne
otáčky.
4) Keď sú potraviny dostatočne spracované, pusťte stlačený vypínač /.
118 
SK SSMS 600 D4
UPOZORNENIE
Ak počas prevádzky počuť neobvyklý hluk, napríklad pískanie alebo po-
dobne, naolejujte pohonný hriadeľ tyčového mixéra trochou neutrálneho
jedlého oleja:
Príklady na mletie a drvenie rôznych potravín drvičom:
Suroviny Max. množstvo Doba spracovania Otáčky
Cibuľa 200 g asi 20 s
Min –
...
Petržlen 30 g asi 20 s Turbo
Cesnak 20 strúčikov asi 20 s Min Max
Mrkva 200 g asi 15 s Min Max
Oriešky/mandle 200 g asi 30 s Turbo
Orechy 200 g asi 25 s
...
....
Parmezán 250 g asi 30 s Turbo
SK
 119
SSMS 600 D4
Čistenie
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred čistením mixéra vždy vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
V žiadnom prípade nesmiete blok motora pri čistení ponárať do vody,
ani ho držať pod tečúcou vodou.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pri práci s mimoriadne ostrým nožom hrozí nebezpečenstvo úrazu.
Po použití a vyčistení znova poskladajte ručný mixér, aby ste sa neporanili o
voľne ležiaci nôž . Zabezpečte, aby sa k nožu nedostali deti.
UPOZORNENIE
Odmerná nádoba s kombinovaným vrchnákom a podstavcom -,
šľahacia metlička , miska s kombinovaným vrchnákom a podstav-
com a nôž sú vhodné na umývanie v umývačke riadu.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadne drhnúce, agresívne ani chemické čistiace prostriedky.
Mohli by povrch prístroja neopraviteľne poškodiť!
1) Vytiahnite sieťovú zástrčku.
2) Vlhkou handrou očistite blok motora a držiak metličky na sneh .
Zabezpečte, aby sa žiadna voda nedostala do otvorov v bloku motora .
V prípade odolávajúcich nečistôt pridajte na utierku trocha jemného čistiaceho
prostriedku. Zvyšky čistiaceho prostriedku utrite vlhkou utierkou.
3) Poriadne vyčistite tyčový mixér , veko misky , misku , šľahacie met-
ličky , odmerku - a nôž vodou s čistiacim prostriedkom a potom
opláchnite zvyšky čistiaceho prostriedku čistou vodou.
4) Suchou handrou všetko poriadne vysušte a zabezpečte, aby bol prístroj pred
ďalším používaním celkom suchý.
120 
SK SSMS 600 D4
Likvidácia prístroja
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového
odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2012/19/EU.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte
pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia
na likvidáciu odpadu.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Vyhlásenie o zhode
Tento prístroj spĺňa základné požiadavky a iné relevantné
predpisy európskej smernice pre elektromagnetickú znášan-
livosť 2014/30/EU, smernice 2009/125/EC a smernice
2014/35/EU.
Kompletný originál Vyhlásenia o zhode je k dispozícii u
dovozcu.
SK
 121
SSMS 600 D4
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostat-
kov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrob-
ku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou,
uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si poklad-
ničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bez-
platne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto zá-
ručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o
zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedo-
statok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový vý-
robok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred do-
daním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a pre-
to ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním ale-
bo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodr-
žiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú
alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
122 
SK SSMS 600 D4
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456
otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 332087_1904
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
SK
 123
SSMS 600 D4
Recepty
Krémová zeleninová polievka
2 – 4 osoby
Suroviny
2 – 3 PL oleja
200 g cibule
200 g zemiakov (obzvlášť vhodné sú múčnaté druhy)
200 g mrkvy
350 400 ml zeleninového vývaru (čerstvý alebo instantný)
soľ, korenie, muškátový orech
5 g petržlenovej vňate
Príprava
1) Cibuľu ošúpeme a nadrobno pokrájame. Mrkvu umyjeme, olúpeme a
nakrájame na plátky. Zemiaky ošúpeme, umyjeme a pokrájame na kocky
veľké asi 2 cm.
2) V hrnci zohrejeme olej a cibuľu v ňom do sklovita udusíme. Pridáme mrkvu
a zemiaky a spolu ďalej dusíme. Prilejeme toľko vývaru, aby bola zelenina
celkom zakrytá a asi 10 –15 minút varíme do zmäknutia. V prípade potreby
dolievame vývar, aby bola zelenina stále zakrytá.
3) Petržlenovú vňať umyjeme, do sucha otrasieme a odstránime stonky. Petržlen
natrháme na väčšie kúsky a dáme do polievky. Mixérom všetko pomixujeme
asi 1 minútu. Dochutíme soľou, korením a strúhaným muškátovým orechom.
124 
SK SSMS 600 D4
Tekvicová polievka
Pre 4 osoby
Suroviny
1 stredne veľká cibuľa
2 strúčiky cesnaku
10 20 g čerstvého zázvoru
3 PL rastlinného oleja
400 g tekvicovej dužiny (najlepšia je tekvica Hokkaido,
pretože ju nemusíme šúpať, lebo jej šupka pri varení zmäkne)
250 300 ml kokosového mlieka
250 500 ml zeleninového vývaru
šťava z polovice pomaranča
trochu suchého bieleho vína
1 ČL cukru
soľ, korenie
Príprava
1) Cibuľu ošúpeme a pokrájame na kocky, cesnak takisto. Zázvor ošúpeme a
pokrájame na malé kocky. Najprv podusíme cibuľu a zázvor v horúcom
oleji. Po 2 minútach pridáme cesnak a ďalej dusíme.
2) Tekvicu dobre očistíme kefou pod horúcou vodou, potom nakrájame na
2 3 cm kocky. (Inú tekvicu než Hokkaido treba aj ošúpať.) Tekvicové kocky
pridáme k cibuli a zázvoru a ďalej dusíme. Prilejeme polovicu množstva
kokosového mlieka a toľko zeleninového vývaru, aby bola tekvica celkom
zakrytá. Zakryjeme pokrievkou a varíme do mäkka asi 20 25 minút.
Mixérom všetko dohladka rozmixujeme. Pritom pridáme toľko kokosového
mlieka, aby polievka získala správnu, jemne krémovú konzistenciu.
3) Polievku dochutíme pomarančovou šťavou, bielym vínom, cukrom, soľou
a korením tak, aby mala okrem ostrej aj sladkú a vyváženú kysloslanú príchuť.
SK
 125
SSMS 600 D4
Sladká ovocná nátierka
Suroviny
250 g jahôd alebo iného ovocia (čerstvé alebo mrazené)
1 balíček (asi 125 g) želírovacieho cukru bez varenia
1 strek citrónovej šťavy
1 špičku noža dreň z vanilkového struku
Príprava
1) Jahody umyjeme a očistíme, odstránime zelené stonky. V sitku necháme
odkvapk, aby nadbytočná voda odtiekla a nátierka nebola príliš vodnatá.
Väčšie jahody pokrájame nadrobno.
2) 250 g jahôd dáme do vhodného pohára na mixovanie.
3) Pokvapkáme ich trochou citrónovej šťavy.
4) Ak chceme, môžeme vyškriabať dreň jedného struku vanilky a pridať.
5) Pridáme balíček želírovacieho cukru bez varenia a mixéromr poriadne
rozmixujeme 45 60 sekúnd. Ak ešte zostanú väčšie kúsky ovocia, necháme
2 minútach odstáť a potom znova pomixujeme 60 sekúnd.
6) Podávame hneď alebo dáme nátierku do skleného pohára so skrutkovacím
vekom a dobre uzatvoríme.
126 
SK SSMS 600 D4
Čokoládový krém
Pre 4 osoby
Suroviny
350 g šľahačky
200 g horkej čokolády (> 60 % obsah kakaa)
½ vanilkového struku (dreň)
Príprava
1) Smotanu necháme zovrieť, čokoládu rozlámeme na kúsky a necháme v nej
pri nízkej teplote pomaly roztopiť. Vyškriabeme dreň z polovice struku vanilky
a vmiešame.
2) V chladničke úplne vychladíme a necháme stuhnúť.
3) Pred servírovaním vyšľaháme metličkou do krémova.
Rada: K tomu dobre chutí čerstvé ovocie.
Majonéza
Suroviny
200 ml neutrálneho rastlinného oleja (napr. repkový)
1 vajce (žĺtok a bielok)
10 g jemného octu alebo citrónovej šťavy
soľ a korenie podľa chuti
Príprava
1) Vajce a citrónovú šťavu dáme do nádoby na mixovanie, metličku držíme
v nádobe zvislo a stlačíme tlačidlo Turbo .
2) Pomaly pridávame olej rovnomerne tenkým prúdom (v priebehu asi
1minúty), aby sa dobre spojil s ostatnými surovinami.
3) Nakoniec pridáme soľ a korenie podľa chuti.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
07 / 2019 · Ident.-No.: SSMS600D4-062019-1
IAN 332087_1904

Documenttranscriptie

STABMIXER-SET / HAND BLENDER SET / MIXEUR PLONGEANT SSMS 600 D4 STABMIXER-SET HAND BLENDER SET Bedienungsanleitung Operating instructions MIXEUR PLONGEANT STAAFMIXER Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing BLENDER RĘCZNY – ZESTAW TYČOVÝ MIXÉR Instrukcja obsługi Návod k obsluze TYČOVÝ MIXÉR Návod na obsluhu IAN 332087_1904 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 19 37 55 73 91 109 A  B    C D  - Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Verpackung entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Gerätebeschreibung/Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Den Stabmixer zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Den Schneebesen zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Den Zerkleinerer zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Gemüsecremesuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kürbissuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Süßer Fruchtaufstrich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schokocreme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mayonnaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSMS 600 D4 15 16 17 17 18 DE│AT│CH │ 1 ■ Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen. WARNUNG! Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. HINWEIS ► Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. ■ 2 │ DE│AT│CH SSMS 600 D4 Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Stabmixer-Set ▯ Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß ▯ Schneebesen ▯ Zerkleinerer (Messer und Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß) ▯ Bedienungsanleitung 1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. 2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. 3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben. HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an den Service (siehe Kapitel Service). Verpackung entsorgen Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. HINWEIS ► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. SSMS 600 D4 DE│AT│CH │ 3 ■ Gerätebeschreibung/Zubehör Abbildung A (Stabmixer):  Geschwindigkeitsregler  Schalter (normale Geschwindigkeit)  Turboschalter (schnelle Geschwindigkeit)  Motorblock Stabmixer Abbildung B (Zerkleinerer): Schüsseldeckel Messer Schüssel (mit kombiniertem Deckel/Standfuß) Abbildung C (Schneebesen): Schneebesen-Halter  Schneebesen Abbildung D (Zubehör): - Messbecher (mit kombiniertem Deckel/Standfuß) Technische Daten Netzspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz Nennleistung 600 W Schutzklasse II / (Doppelisolierung) Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. Fassungsvermögen: 700 ml Messbecher max. Einfüllmenge Flüssigkeiten 300 ml Wir empfehlen folgende Betriebszeiten: Den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen. Den Zerkleinerer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen. Den Schneebesen nach 2 Minuten Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen. Wenn diese Betriebszeiten überschritten werden, kann es durch Überhitzung zu Schäden am Gerät führen! ■ 4 │ DE│AT│CH SSMS 600 D4 Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► STROMSCHLAGGEFAHR Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 – 240 V ∼, 50 – 60 Hz an. Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. Sie dürfen das Motorblockgehäuse des Stabmixers nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. SSMS 600 D4 DE│AT│CH │ 5 ■ STROMSCHLAGGEFAHR Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen. ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, … – … wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, – … wenn Sie das Gerät reinigen, – … wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. Die Messer sind extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um. Beim Umgang mit den extrem scharfen Messern besteht Verletzungsgefahr. Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Die Messer sind extrem scharf! Seien Sie stets vorsichtig beim Leeren der Schüssel! Die Messer sind extrem scharf! Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr. ■ 6 │ DE│AT│CH SSMS 600 D4 Verwendung HINWEIS ► Mit dem Messbecher - können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen. Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbecher - herauslaufen. ► Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher - aufbewahren möchten, können Sie den Standfuß des Messbechers - abnehmen und diesen als Deckel verwenden. Achten Sie darauf, dass auch der Ausguss am Messbecher - verschlossen ist. Mit dem Stabmixer können Sie Dips, Saucen, Suppen und Babynahrung zubereiten oder weiche Früchte pürieren. Wir empfehlen den Stabmixer max. 1 Minute am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen. ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie den Stabmixer nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät! Mit dem Schneebesen  können Sie Mayonnaise herstellen, Sahne und Eiweiß schlagen oder Nachtisch anrühren. Wir empfehlen den Schneebesen  max. 2 Minuten am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen. Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus Messer , Schüssel und Schüsseldeckel , können Sie Kräuter hacken oder auch härtere Lebensmittel zerkleinern. Wir empfehlen den Zerkleinerer max. 1 Minute am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen. ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie den Zerkleinerer nicht zur Bearbeitung von Flüssigkeiten. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät! SSMS 600 D4 DE│AT│CH │ 7 ■ Zusammenbauen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose. HINWEIS ► Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben. Den Stabmixer zusammenbauen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um. ■ Setzen Sie den Stabmixer das Symbol auf den Motorblock , so dass der Pfeil auf weist. Drehen Sie den Stabmixer block  auf das Symbol , bis der Pfeil am Motor- weist. Den Schneebesen zusammenbauen ■ Drücken Sie den Schneebesen  in den Schneebesen-Halter fest einrastet. , bis dieser ■ Setzen Sie den so zusammengebauten Schneebesen  auf den Motorblock , so dass der Pfeil auf das Symbol bis der Pfeil auf das Symbol weist. Drehen Sie den Motorblock , weist. Den Zerkleinerer zusammenbauen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um. ■ Setzen Sie vorsichtig das Messer auf die Halterung in der Schüssel . Drehen Sie das Messer dabei ein wenig, so dass es auf die Halterung rutscht. HINWEIS ► Das Messer Das Messer wird. sitzt dabei nicht ganz fest auf der Halterung. Das ist normal. sitzt erst ganz fest, wenn der Schüsseldeckel aufgesetzt ■ Füllen Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel in die Schüssel ■ 8 │ DE│AT│CH . SSMS 600 D4 HINWEIS ► Befüllen Sie die Schüssel immer nur bis zur MAX-Markierung. Ansonsten funktioniert das Gerät nicht optimal. ■ Setzen Sie den Schüsseldeckel auf die Schüssel und drehen Sie ihn fest. Dabei müssen die Nasen am Rand der Schüssel in die Schiene am Schüsseldeckel geführt werden. Achten Sie darauf, dass das Messer korrekt in den Schüsseldeckel greift. ■ Setzen Sie den Motorblock  auf den Schüsseldeckel auf das Symbol das Symbol , so dass der Pfeil weist. Drehen Sie den Motorblock , bis der Pfeil auf weist. HINWEIS ► Wenn Sie Lebensmittel in der Schüssel aufbewahren möchten, können Sie den Standfuß der Schüssel abnehmen und diesen als Deckel verwenden. Nehmen Sie dazu den Schüsseldeckel und Motorblock  ab sowie gegebenenfalls das Messer vorsichtig heraus. Lösen Sie den Standfuß der Schüssel und setzen Sie ihn auf die Schüssel . Bedienen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte zu Verbrühungen führen. HINWEIS ► Wenn Sie Sahne mit dem Schneebesen  schlagen wollen, halten Sie das Gefäß während des Schlagens schräg. So wird die Sahne schneller steif. Achten Sie darauf, dass keine Sahne während des Schlagens herausspritzt. Drehen Sie zum Schlagen von Sahne den Geschwindigkeitsregler  auf „Max“. Wenn Sie das Stabmixer-Set wie gewünscht zusammengebaut haben: 1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. 2) Halten Sie den Schalter  gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler Geschwindigkeit zu verarbeiten. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler  Richtung „Max“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler  Richtung „Min“, um die Geschwindigkeit zu verringern. 3) Halten Sie den Turboschalter  gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turboschalters  steht Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung. SSMS 600 D4 DE│AT│CH │ 9 ■ 4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie einfach den gedrückten Schalter /los. HINWEIS ► Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie Quietschen o. Ä., kommen, geben Sie ein wenig neutrales Speiseöl an die Antriebswelle des Stabmixers : Beispiele für das Hacken und Zerkleinern von verschiedenen Lebensmitteln mit dem Zerkleinerer: Zutaten max. Menge Verarbeitungszeit Geschwindigkeit Zwiebeln 200 g ca. 20 Sek. Min – ... Petersilie 30 g ca. 20 Sek. Turbo 20 Zehen ca. 20 Sek. Min – Max Möhren 200 g ca. 15 Sek. Min – Max Haselnüsse/ Mandeln 200 g ca. 30 Sek. Turbo Walnüsse 200 g ca. 25 Sek. ... – .... Parmesan 250 g ca. 30 Sek. Turbo Knoblauch ■ 10 │ DE│AT│CH SSMS 600 D4 Reinigen WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR! ► Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen den Motorblock  bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Zerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich. HINWEIS Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß -, Schneebesen , Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß und Messer sind spülmaschinengeeignet. ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen! 1) Ziehen Sie den Netzstecker. 2) Reinigen Sie den Motorblock  und den Schneebesen-Halter mit einem feuchten Tuch. Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks  gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab. 3) Reinigen Sie den Stabmixer , den Schüsseldeckel , die Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß , den Schneebesen , den Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß - und das Messer gründlich in Spülwasser und entfernen Sie danach Spülmittelreste mit klarem Wasser. 4) Trocknen Sie alles mit einem Trockentuch gut ab und stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist. SSMS 600 D4 DE│AT│CH │ 11 ■ Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Hinweise zur EG-Konformitätserklärung Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU, der ErP-Richtlinie 2009/125/EC sowie der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU. Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich. ■ 12 │ DE│AT│CH SSMS 600 D4 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. SSMS 600 D4 DE│AT│CH │ 13 ■ Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 332087_1904 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 14 │ DE│AT│CH SSMS 600 D4 Rezepte Gemüsecremesuppe 2 – 4 Personen Zutaten ■ 2 – 3 EL ÖL ■ 200 g Zwiebeln ■ 200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten) ■ 200 g Möhren ■ 350 – 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder instant) ■ Salz, Pfeffer, Muskatnuss ■ 5 g Petersilie Zubereitung 1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große Würfel schneiden. 2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und Kartoffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse gut bedeckt ist und alles 10 –15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist. 3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer für etwa 1 Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken. SSMS 600 D4 DE│AT│CH │ 15 ■ Kürbissuppe 4 Personen Zutaten ■ 1 mittelgroße Zwiebel ■ 2 Knoblauchzehen ■ 10 – 20 g frischer Ingwer ■ 3 EL Rapsöl ■ 400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaidokürbis, da die Schale beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss) ■ 250 – 300 ml Kokosmilch ■ 250 – 500 ml Gemüsebrühe ■ Saft einer ½ Orange ■ etwas trockener Weißwein ■ 1 TL Zucker ■ Salz, Pfeffer Zubereitung 1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und fein würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach 2 Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten. 2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern, dann in 2 – 3 cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden). Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20 – 25 Minuten weich kochen. Alles mit dem Stabmixer glatt mixen. Dabei so viel Kokosmilch zufügen, bis die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat. 3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken, sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene säuerlich-salzige Note hat. ■ 16 │ DE│AT│CH SSMS 600 D4 Süßer Fruchtaufstrich Zutaten ■ 250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt) ■ 1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen ■ 1 Spritzer Zitronensaft ■ 1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote Zubereitung 1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen. Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein schneiden. 2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben. 3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben. 4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben. 5) Den Inhalt des Päckchens Gelierzucker ohne Kochen dazugeben und mit dem Stabmixer 45 – 60 Sekunden lang gründlich mixen. Sollten noch größere Stücke vorhanden sein, das Ganze 2 Minuten ruhen lassen und dann erneut 60 Sekunden pürieren. 6) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel abfüllen und verschließen. Schokocreme Für 4 Personen Zutaten ■ 350 g Schlagsahne ■ 200 g Bitterschokolade (> 60 % Kakaoanteil) ■ ½ Vanilleschote (Mark) Zubereitung 1) Die Sahne aufkochen, Schokolade zerbröckeln und darin bei niedriger Hitze langsam schmelzen. Das Mark einer halben Vanilleschote auskratzen und unter die Masse rühren. 2) Im Kühlschrank vollständig abkühlen und fest werden lassen. 3) Vor dem Servieren mit dem Schneebesen  cremig aufrühren. Tipp: Dazu schmecken frische Früchte. SSMS 600 D4 DE│AT│CH │ 17 ■ Mayonnaise Zutaten ■ 200 ml neutrales Pflanzenöl, z. B. Rapsöl ■ 1 Ei (Eigelb und Eiweiß) ■ 10 g milder Essig oder Zitronensaft ■ Salz und Pfeffer nach Geschmack Zubereitung 1) Ei und Zitronensaft in den Mixbecher geben, den Schneebesen  senkrecht in den Becher halten und den Turboschalter  drücken. 2) Das Öl in einem gleichmäßig dünnen Strahl langsam (innerhalb von ca. 1 Minute) dazu geben, so dass das Öl sich mit den anderen Zutaten verbindet. 3) Abschließend nach Geschmack mit Salz und Pfeffer würzen. ■ 18 │ DE│AT│CH SSMS 600 D4 Index Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Items supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Description of appliance/Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Assembling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 To assemble the hand blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Assembling the wire whisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Assembling the liquidiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Notes on the EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Cream of Vegetable Soup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pumpkin Soup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sweet Fruit Spread. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chocolate Cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mayonnaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSMS 600 D4 33 34 35 36 36 GB│IE │ 19 ■ Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner. Intended use This hand blender is intended exclusively for processing foodstuffs in small quantities. It is intended exclusively for use in domestic households. This hand blender set is not intended for commercial applications. WARNING! Danger from unintended use! Danger can come from the appliance if used for unintended purposes and/or other types of use. ► Use the appliance exclusively for intended purposes. ► Observe the procedures described in these operating instructions. NOTICE ► Claims of any kind resulting from damage caused by improper use, incompetent repairs, unauthorized modifications or the use of non-approved spare parts will not be acknowledged. The operator alone bears liability. ■ 20 │ GB│IE SSMS 600 D4 Items supplied The appliance is delivered with the following components as standard: ▯ Hand Blender Set ▯ Measuring beaker with combined lid/base ▯ Whisk ▯ Liquidiser (Blade and bowl with combined lid/base) ▯ Operating instructions 1) Remove all parts of the appliance and these operating instructions from the box. 2) Remove all packing material. 3) Clean all parts of the appliance as described in the chapter “Cleaning”. NOTICE ► Check the contents to make sure everything is there and for visible damage. ► If the contents are incomplete, or have been damaged due to defective packaging or transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service). Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from damage during carriage. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable. Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites. NOTICE ► If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty period so that in the case of a warranty claim you can package the appliance properly for return. SSMS 600 D4 GB│IE │ 21 ■ Description of appliance/Accessories Illustration A (hand blender):     Speed regulator Switch (Standard Speed) Turbo-Switch (High Speed) Motor unit Hand blender Illustration B (liquidiser): Bowl lid Blade Bowl (with combined lid/base) Illustration C (whisk): Whisk holder  Whisk Illustration D (accessories): - Measuring beaker (with combined lid/base) Technical data Voltage 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 – 60 Hz Nominal Power Rating 600 W Protection Class II / (double insulation) All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe. Capacity: Measuring beaker Max. fill volume for fluids 700 ml 300 ml We recommend the following operating times: Let the hand blender cool down for around 2 minutes after 1 minute of operation. Let the liquidiser cool down for around 2 minutes after 1 minute of operation. Let the whisk  cool down for around 2 minutes after 2 minutes of operation. If these operating times are exceeded the device can be damaged by overheating! ■ 22 │ GB│IE SSMS 600 D4 Safety instructions ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISK OF ELECTRIC SHOCK Connect the appliance only to mains power sockets supplying a mains power voltage of 220 – 240 V ∼, 50 – 60 Hz. Remove the plug from the mains power socket in event of operating malfunctions and before cleaning the appliance. Do not expose the appliance to moisture and do not use it outdoors. If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician. Always pull on the plug to disconnect the appliance from the mains; never pull on the power cable itself. Do not kink or crush the power cable, and route the cable so that it cannot be stepped on or tripped over. To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. This appliance may be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised and have been instructed in how to use the appliance safely and have understood the potential risks. The appliance and its connecting cable must be kept away from children. Do not attempt to open the hand blender’s motor casing. If you do so, the safety of the appliance is no longer assured and the warranty will become void. Never immerse the blender’s motor unit in liquids, or allow liquids to get into the motor unit housing. SSMS 600 D4 GB│IE │ 23 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WARNING! RISK OF INJURY! Before changing accessories or additional parts that are in motion during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power. Disconnect the appliance from the mains power supply … – … when the appliance is unsupervised, – … when you are cleaning the appliance, – … when you are assembling or dismantling it. This appliance may not be used by children. Children must not play with the appliance. The appliance and its connecting cable must be kept away from children. The blade is extremely sharp! Handle it with great care. Handle the extremely sharp blade with caution as it can cause injuries. Clean the appliance very carefully. The blades are extremely sharp! Always be careful when emptying the bowl! The blades are extremely sharp! The appliance should always be disconnected from the mains when unattended and before assembly, disassembly or cleaning. Misuse of the appliance can lead to a risk of injury! ■ 24 │ GB│IE SSMS 600 D4 Utilisation NOTICE ► With the measuring beaker - you can measure volumes of fluids up to 700 ml. For food processing, fill it to a maximun of 300 ml, otherwise fluids could overflow from the measuring beaker -. ► Should you wish to keep liquids/foods in the measuring beaker -, you can remove the base of the measuring beaker - and use it as a lid. Ensure that the spout of the measuring beaker - is also closed. You can use the hand blender to prepare dips, sauces, soups or baby food or to purée fruit. We recommend using the hand blender for a maximum of 1 minute at a time and then letting it cool down. WARNING! PROPERTY DAMAGE! ► Do not use this hand blender for the preparation of solid foods. This would lead to irreparable damage to the appliance! With the whisk  you can whip cream, beat egg whites and mix pastry, desserts or mayonnaise. We recommend using the whisk  for a maximum of 2 minutes at a time and then letting it cool down. You can use the liquidiser, which consists of the blade , bowl and bowl lid , to chop herbs or also harder food. We recommend using the liquidiser for a maximum of 1 minute at a time and then letting it cool down. WARNING! PROPERTY DAMAGE! ► Do not use the liquidiser to process liquids. This would lead to irreparable damage to the appliance! SSMS 600 D4 GB│IE │ 25 ■ Assembling WARNING! RISK OF INJURY! ► Only insert the plug into the power socket after you have assembled the appliance for use. NOTICE ► Before the first use, clean all parts as described in the chapter “Cleaning”. To assemble the hand blender WARNING! RISK OF INJURY! ► The blade is extremely sharp! Handle it with great care. ■ Place the hand blender the symbol on the motor unit  so that the arrow points to . Turn the hand blender points to the symbol until the arrow on the motor unit  . Assembling the wire whisk ■ Press the whisk into the whisk holder , until it firmly engages. ■ Place the so assembled whisk  onto the motor block  so that the arrow points to the symbol symbol Turn the motor block  until the arrow points at the . Assembling the liquidiser WARNING! RISK OF INJURY! ► The blade is extremely sharp! Handle it with great care. ■ Carefully place the blade onto its retainer in the bowl Turn the blade a little until it slides onto the holder. . NOTICE ► The blade is not fixed firmly in the holder. This is normal. The blade only sits firmly when the bowl lid is put on. ■ Fill the bowl with the foodstuffs you wish to liquidise ■ 26 │ GB│IE is . SSMS 600 D4 NOTICE ► NEVER fill the bowl BEYOND the MAX marking. Otherwise, the appliance does not function optimally. ■ Place the bowl lid onto the bowl and turn it until tight. Thereby, the lugs on the edge of the bowl must be guided into the rail on the bowl lid . Please ensure that the blade is correctly engaged in the bowl lid ■ Place the motor unit  on the bowl lid symbol . so that the arrow points to the . Turn the motor unit  until the arrow points to the symbol . NOTICE ► Should you wish to keep foodstuffs in the bowl you can remove the base of the bowl and use it as a lid. For this, carefully remove the bowl lid and motor unit  and, if needs be, the blade . Loosen the base of the bowl and then place it onto the bowl . Operation WARNING! RISK OF INJURY! ► Foodstuffs should not be too hot. Squirting contents may cause scalding. NOTICE ► When you beat cream with the whisk  hold the container at a slant during the beating. In this way the cream will be thicker quicker. Ensure that cream cannot be sprayed out of the container while it is being beaten. When whipping cream, slide the speed regulator  to position "Max". When you have assembled the blender set as you wish to use it: 1) Insert the plug into a mains power socket. 2) Press and hold the switch  to process foodstuffs at the standard speed. Slide the speed regulator  in the direction of “Max” to increase the speed. Slide the speed regulator  in the direction of “Min” to reduce the speed. 3) Press and hold the turbo-switch  to process foodstuffs at a higher speed. By pressing the turbo-switch  the maximum processing speed is available immediately. 4) When you have completed the processing of the foodstuffs, simply release the switch /. SSMS 600 D4 GB│IE │ 27 ■ NOTICE ► Should unusual noises be heard during operation, such as squeaks or similar, lubricate the drive shaft of the blender with a few drops of neutral cooking oil: Examples for the chopping and liquiding of various foods with the liquidiser: Ingredients max. amount Processing time Speed Onions 200 g approx. 20 Sec. Min – ... Parsley 30 g approx. 20 Sec. Turbo Garlic 20 cloves approx. 20 Sec. Min – Max Baby-carrots 200 g approx. 15 Sec. Min – Max Hazelnuts/Almonds 200 g approx. 30 Sec. Turbo Walnuts 200 g approx. 25 Sec. ... – .... Parmesan 250 g approx. 30 Sec. Turbo ■ 28 │ GB│IE SSMS 600 D4 Cleaning WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! ► Before you start to clean the hand blender, ALWAYS unplug the appliance from the mains power socket. Under no circumstances may the motor unit  be cleaned by immersing it in water or holding it under running water. WARNING! RISK OF INJURY! ► To avoid injuries, exercise caution when handling the extremely sharp blade . Reassemble the liquidiser after use and cleaning to prevent injury from the exposed blade . Keep the blade out of the reach of children. NOTICE The measuring beaker with combined lid/base -, whisk , bowl with combined lid/base and blade are dishwasher-safe. WARNING! PROPERTY DAMAGE! ► Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could irreparably damage the upper surfaces! 1) Disconnect the power cable. 2) Clean the motor block  and the whisk holder with a moist cloth. Ensure that water cannot permeate through the openings on the motor block . For stubborn stains, put some mild detergent on the cloth. Wipe detergent residues off with a damp cloth. 3) Clean the blender , the bowl lid , the bowl , the whisk , the measuring beaker -and the blade thoroughly in washing-up water and then remove the detergent residues by rinsing them with clean water. 4) Dry everything well with a dish towel and ensure that the appliance is completely dry before re-use. SSMS 600 D4 GB│IE │ 29 ■ Disposal of the appliance Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of this appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. Notes on the EC Declaration of Conformity In regard to compliance with fundamental requirements and other relevant provisions, this appliance fulfills the relevant regulations of the Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, the ErP Directive 2009/125/EC and the Low Voltage Directive 2014/35/EU. The complete original declaration of conformity can be obtained from the importer. ■ 30 │ GB│IE SSMS 600 D4 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. SSMS 600 D4 GB│IE │ 31 ■ Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 332087_1904 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 32 │ GB│IE SSMS 600 D4 Recipes Cream of Vegetable Soup 2 – 4 People Ingredients ■ 2 – 3 tbsp Cooking oil ■ 200 g Onions ■ 200 g Potatoes (specially suitable are floury varieties) ■ 200 g Carrots ■ 350 – 400 ml Vegetable stock (fresh or instant) ■ Salt, Pepper, Nutmeg ■ 5 g Parsley Preparation 1) Peel and finely chop the onions. Wash, peel and cut the carrots into slices. Peel and rinse the potatoes, then cut them into approx. 2 cm cubes. 2) Heat the oil in a pan, sauté the onions until glassy. Add the carrots and potatoes and sauté them also. Pour in sufficient broth so that the vegetables are well covered and then boil everything for 10 –15 minutes until soft. If necessary, add more broth if the vegetables are no longer completely covered. 3) Wash the parsley, shake it dry and remove the stems. Break the parsley into large pieces and add them to the soup. Puree everything with the hand blender for about 1 minute. Season with salt, pepper and grated nutmeg. SSMS 600 D4 GB│IE │ 33 ■ Pumpkin Soup 4 People Ingredients ■ 1 medium-sized Onion ■ 2 Garlic cloves ■ 10 – 20 g fresh Ginger ■ 3 tbsp Rapeseed oil ■ 400 g Pumpkin (ideally suited is Hokkaido pumpkin, because the shell becomes soft when cooked and it does not need to be peeled) ■ 250 – 300 ml Coconut milk ■ 250 – 500 ml Vegetable stock ■ Juice of ½ of an Orange ■ some dry white wine ■ 1 tsp. Sugar ■ Salt, Pepper Preparation 1) Peel and chop the onion, the garlic also. Peel and finely chop the ginger. Firstly, sauté the onion and ginger in hot oil. After 2 minutes add the garlic and sauté this also. 2) Thoroughly clean the pumpkin under warm water with a vegetable brush, then cut it into 2 – 3 cm cubes. (If a pumpkin other than Hokkaido pumpkin is being used, it must be peeled in addition). Add the diced pumpkin to the onions and ginger and sauté them also. Fill with half the amount of coconut milk and sufficient vegetable broth to cover the pumpkin well. Cook for approx. 20 – 25 minutes with the lid on until soft. Mix everything with a hand blender until smooth. Thereby, add additional coconut milk until the soup has the correct soft and creamy consistency. 3) Season the soup with orange juice, white wine, sugar, salt and pepper so that it has both a sweet and a balanced sour-salty note in addition to the sharp flavour. ■ 34 │ GB│IE SSMS 600 D4 Sweet Fruit Spread Ingredients ■ 250 g Strawberries or other fruit (fresh or frozen) ■ 1 packet (about 125 g) Preserving sugar without cooking ■ 1 dash of Lemon juice ■ 1 pinch of the pulp of a Vanilla pod Preparation 1) Wash and clean the strawberries, at the same time removing the green stems. Drain well in a colander, so that you are rid of excess water and the spread is not too watery. Slice larger strawberries into small pieces. 2) Weigh 250 g of strawberries and place in a suitable blender jug. 3) Add a dash of lemon juice. 4) If desired, scrape out and add the pulp of a vanilla pod. 5) Add the contents of the packet of preserving sugar without cooking and mix thoroughly with a hand blender for 45 – 60 seconds. If there are still large pieces in it, allow it to stand for 2 minutes and then purée it again for 60 seconds. 6) Enjoy the fruit spread straight away or pour it into a glass jar with a screw cap and firmly seal it. SSMS 600 D4 GB│IE │ 35 ■ Chocolate Cream For 4 people Ingredients ■ 350 g Whipping cream ■ 200 g Dark chocolate (> 60% Cocoa) ■ ½ Vanilla pod (Pulp) Preparation 1) Bring the cream to a boil, crumble the chocolate and melt it slowly over low heat. Scrape out the pulp of half a vanilla pod and blend it into the mixture. 2) Allow it to cool and set completely in the refrigerator. 3) Before serving, stir with the whisk  until creamy. Tip: This tastes good with fresh fruit. Mayonnaise Ingredients ■ 200 ml neutral vegetable oil, e.g. Rapeseed oil ■ 1 Egg (yolk and egg white) ■ 10 g mild Vinegar or Lemon juice ■ Salt and Pepper to taste Preparation 1) Place the egg and lemon juice in the mixing jug, hold the whisk  perpendicular to the jug and press and hold the turbo switch . 2) Slowly add the cooking oil in a thin uniform stream (within 1minute), so that the oil combines with the other ingredients. 3) Finally, season to taste with salt and pepper. ■ 36 │ GB│IE SSMS 600 D4 Sommaire Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Recyclage de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Description de l’appareil/Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Assembler le mixeur plongeant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Assembler le fouet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Assembler le hachoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Remarques relatives à la déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . 48 Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Crème de légumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soupe au potiron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pâte à tartiner aux fruits sucrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Crème au chocolat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mayonnaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSMS 600 D4 51 52 53 54 54 FR│BE │ 37 ■ Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme Le set de mixeur plongeant sert exclusivement à transformer des aliments en petites quantités. Il est exclusivement destiné à un usage domestique. Il n’est pas prévu pour une application dans le domaine commercial. AVERTISSEMENT ! Danger par l'usage non conforme ! L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou d'usage divergeant. ► Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. ► Respecter les procédures décrites dans la présente notice d'utilisation. REMARQUE ► Aucune réclamation ne pourra être recevable concernant des dommages résultant d'une utilisation non conforme, de réparations mal effectuées, de modifications non permises effectuées sur le matériel ou d'utilisation de pièces de rechange non agréées. La personne opérant l'appareil est seule à assumer le risque. ■ 38 │ FR│BE SSMS 600 D4 Accessoires fournis L’appareil est équipé par défaut des composants suivants : ▯ Mixeur plongeant ▯ Verre mesureur avec couvercle/pied combiné ▯ Fouet ▯ Hachoir (lame et bol avec couvercle/pied combiné) ▯ Mode d’emploi 1) Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et la notice d’utilisation. 2) Retirer tous les matériaux d’emballage. 3) Nettoyer toutes les pièces de l’appareil comme indiqué au chapitre « Nettoyage » REMARQUE ► Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de dommages apparents. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage déficient ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (cf. le chapitre Service après-vente). Recyclage de l’emballage L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés. Le retour de l’emballage dans les filières de recyclage permet d’économiser les matières premières et réduit la formation de déchets. Remettre les matériaux d’emballage qui ne sont plus utilisés dans les points de collecte prévus par la réglementation. Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. REMARQUE ► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie. SSMS 600 D4 FR│BE │ 39 ■ Description de l’appareil/Accessoires Figure A (mixeur plongeant) :     Régulateur de vitesse Commutateur (vitesse normale) Commutateur turbo (vitesse rapide) Bloc moteur Mixeur plongeant Figure B (hachoir) : Couvercle du bol Lame Bol (avec couvercle/pied combiné) Figure C (fouet) : Porte-fouet  Fouet Figure D (accessoires) : - Verre mesureur (avec couvercle/pied combiné) Caractéristiques techniques Tension secteur 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 – 60 Hz Puissance nominale 600 W Classe de protection II / (double isolation) Tous les éléments de cet appareil, entrant en contact avec les aliments sont approuvés pour le contact alimentaire. Capacité : Verre mesureur 700 ml Quantité de remplissage max. des liquides 300 ml Nous recommandons les durées d’opération suivantes : Après 1 minute d’opération, laisser refroidir le mixeur plongeant pendant 2 minutes environ. Après 1 minute d’opération, laisser refroidir le hachoir pendant 2 minutes environ. Après 2 minute d’opération, laisser refroidir le fouet  pendant 2 minutes environ. Risque de dommage sur l’appareil suite à une surchauffe en cas de dépassement de ces temps de fonctionnement ! ■ 40 │ FR│BE SSMS 600 D4 Consignes de sécurité ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISQUE D’ÉLECTROCUTION Raccordez l’appareil uniquement sur une prise secteur installée en bonne et due forme avec une tension secteur de 220 – 240 V ∼, 50 – 60 Hz. En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l’appareil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur. L’appareil ne doit pas être exposé à l’humidité ni utilisé à l’extérieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l’appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l’appareil à un atelier spécialisé pour le réparer. Tirez toujours sur le cordon d’alimentation en saisissant la fiche. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon d’alimentation lui-même. Évitez de plier ou de coincer le cordon d’alimentation et posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été initiées à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers en résultant. Tenir hors de porter des enfants l’appareil et son cordon de raccordement. Il est interdit d’ouvrir le carter du bloc-moteur du mixeur plongeant. Dans ce cas, la sécurité n’est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie. SSMS 600 D4 FR│BE │ 41 ■ RISQUE D’ÉLECTROCUTION Le bloc moteur du mixeur plongeant ne doit en aucun cas être immergé dans des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer dans le bloc moteur. ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant de remplacer les accessoires ou les pièces de rechange qui sont déplacés en cours d’opération, l’appareil doit être mis hors service et coupé du réseau électrique. Coupez toujours l’appareil du réseau électrique … – lorsque l’appareil est sans surveillance, – lorsque vous nettoyez l’appareil, – lorsque vous procédez au montage ou au démontage de l’appareil. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Tenir hors de portée des enfants l’appareil et son cordon de raccordement. La lame est extrêmement tranchante! Manipulez-la toujours avec précaution. La manipulation de la lame extrêmement tranchante peut entraîner des blessures. Faites preuve d’une grande prudence lors du nettoyage de l’appareil. Les lames sont extrêmement tranchantes! Procédez toujours avec la plus grande prudence lorsque vous videz le bol mélangeur! Les lames sont extrêmement tranchantes! En cas d‘absence de surveillance et avant l‘assemblage, le désassemblage ou le nettoyage, l‘appareil doit toujours être débranché du secteur. Risque de blessure en cas d’usage abusif de l’appareil. ■ 42 │ FR│BE SSMS 600 D4 Utilisation REMARQUE ► Le verre mesureur - vous permet de mesurer les liquides jusqu'à 700 ml. Pour la transformation, versez 300 ml maximum, afin d'éviter que le liquide ne déborde du verre mesureur -. ► Si vous souhaitez conserver des liquides/aliments dans le verre mesureur - vous pouvez retirer le pied du verre mesureur - et l'utiliser en tant que couvercle. Veillez à ce que le bec du verre mesureur - soit également fermé. Le mixeur plongeant permet de préparer des dips, sauces, soupes ou aliments pour bébé, ou de réduire des fruits en purée. Nous recommandons d’opérer le mixeur plongeant au max. 1 minute d’affilée, puis de le laisser refroidir. ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas le mixeur plongeant pour la transformation d'aliments solides. Ceci entraîne des dommages irréparables sur l'appareil ! Le fouet  vous permet de confectionner de la mayonnaise, de battre de la crème en chantilly ou des œufs en neige et de préparer des desserts. Nous recommandons d’opérer le fouet  au max. 2 minutes d’affilée et de le laisser refroidir. Le hachoir composé de la lame , du bol et du couvercle du bol vous permet de hacher des fines herbes ou des aliments plus durs. Nous recommandons d’opérer le hachoir au max. 1 minute d’affilée et de le laisser refroidir. ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas le hachoir pour transformer les liquides. Ceci entraîne des dommages irréparables sur l'appareil ! SSMS 600 D4 FR│BE │ 43 ■ Assemblage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Enfichez la fiche dans la prise secteur seulement après avoir assemblé l'appareil. REMARQUE ► Avant la première mise en service, veuillez nettoyer toutes les pièces comme indiqué au chapitre « Nettoyage ». Assembler le mixeur plongeant AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec précaution. ■ Insérez le mixeur plongeant le symbole sur le bloc moteur , afin que la flèche indique . Tournez le mixeur plongeant bloc moteur  indique le symbole , jusqu’à ce que la flèche du . Assembler le fouet ■ Enfoncez le fouet  dans le porte-fouet fermement. jusqu’à ce qu’il s’enclenche ■ Installez le fouet  monté sur le bloc moteur , afin que la flèche indique le symbole symbole . Tournez le bloc moteur , jusqu’à ce que la flèche indique le . Assembler le hachoir AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec précaution. ■ Placez avec précaution la lame sur le support dans le bol . Ce faisant, tournez légèrement la lame pour qu’elle glisse sur le support. REMARQUE ► La lame La lame inséré. n’est pas bien enclenchée sur le support. C’est tout à fait normal. ne sera bien enclenchée que lorsque le couvercle du bol est ■ Remplissez les denrées alimentaires à hacher dans le bol ■ 44 │ FR│BE . SSMS 600 D4 REMARQUE ► Remplissez le bol uniquement jusqu'au repère MAX. Sinon, l'appareil ne fonctionnera pas de manière optimale. ■ Insérez le couvercle du bol sur le bol et serrez-le bien fermement. A cet égard, les ergots du bord du bol doivent être guidés dans le rail du couvercle du bol . Assurez-vous que la lame s’enclenche correctement dans le couvercle du bol . ■ Insérez le bloc moteur  sur le couvercle du bol , afin que la flèche indique le symbole . Tournez le bloc moteur , jusqu’à ce que la flèche indique le symbole . REMARQUE ► Si vous souhaitez conserver des aliments dans le bol , vous pouvez retirer le pied du bol et l'utiliser en tant que couvercle. Pour ce faire, retirez le couvercle du bol et le bloc moteur  ainsi que le cas échéant, la lame avec précaution. Desserrez le pied du bol et placez-le sur le bol . Opération AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Les denrées alimentaires ne doivent pas être trop chaudes ! Toutes éclaboussures risquent de provoquer des brûlures. REMARQUE ► Si vous souhaitez battre de la crème en chantilly avec le fouet  maintenez le récipient incliné. La crème chantilly sera ainsi ferme plus rapidement. Veillez à ce que la crème chantilly ne soit pas projetée hors du récipient lorsque vous la battez. Pour battre la chantilly, mettez le régulateur de vitesse  sur « Max ». Si vous avez assemblé le set de mixeur plongeant conformément aux consignes : 1) Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur. 2) Tenez le commutateur  enfoncé pour transformer les aliments à vitesse normale. Faites glisser le régulateur de vitesse  en direction « Max », pour accroître la vitesse. Faites glisser le régulateur de vitesse  en direction « Min », pour réduire la vitesse. 3) Maintenez le commutateur turbo  enfoncé pour transformer les denrées alimentaires à vitesse élevée. En appuyant sur le commutateur turbo , vous disposez immédiatement de la vitesse maximale. 4) Une fois que vous avez terminé de travailler les denrées alimentaires, relâchez simplement le commutateur/ enfoncé. SSMS 600 D4 FR│BE │ 45 ■ REMARQUE ► Si en cours d‘opération, vous constatiez des bruits inhabituels comme un grincement ou un bruit similaire, veuillez ajouter un peu d‘huile alimentaire neutre sur l‘arbre d‘entraînement du mixeur plongeant : Exemples pour hacher et réduire différents aliments avec le hachoir : Quantité max. Temps de transformation Vitesse Oignons 200 g env. 20 sec. Min – ... Persil 30 g env. 20 sec. Turbo 20 gousses env. 20 sec. Min – Max Carottes 200 g env. 15 sec. Min – Max Noisettes/ amandes 200 g env. 30 sec. Turbo Noix 200 g env. 25 sec. ... – .... Parmesan 250 g env. 30 sec. Turbo Ingrédients Ail ■ 46 │ FR│BE SSMS 600 D4 Nettoyage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! ► Avant de nettoyer le set de mixeur plongeant, retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur. Lors du nettoyage, ne pas plonger le bloc moteur  dans l'eau ni le maintenir sous l'eau courante. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Risque de blessures lors de la manipulation avec la lame extrêmement tranchante. Après utilisation et nettoyage, assemblez de nouveau le hachoir afin de ne pas vous blesser sur la lame libre. Tenez la lame hors de portée des enfants. REMARQUE Le verre mesureur avec couvercle/pied combiné -, le fouet , le bol avec couvercle/pied combiné et la lame sont adaptés au lave-vaisselle. ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, abrasifs ou chimiques ! Ils peuvent en effet agresser la surface de manière irréparable ! 1) Débrancher le connecteur de la priswe. 2) Nettoyez le bloc moteur et le porte-fouet avec un chiffon humide. S‘assurer que l‘eau ne rentre pas par les ouvertures du bloc moteur . Pour les salissures résistantes, ajouter un détergent doux sur le chiffon. Passer un chiffon humide sur les traces de détergent. 3) Nettoyer à fond dans l‘eau l‘axe de mixeur plongeant , la couvercle du bol , le bol , le fouet , le verre mesureur - et les lames , éliminer ensuite les traces de détergent à l‘eau claire. 4) Sécher toutes ces pièces avec un chiffon et vérifier que l‘appareil est bien sec avant de le réutiliser. SSMS 600 D4 FR│BE │ 47 ■ Mise au rebut L’appareil ne doit jamais être jeté avec les ordures ménagères normales. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2012/19/EU. Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage. Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. Remarques relatives à la déclaration de conformité CE Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux prescriptions correspondantes de la directive européenne sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU, de la directive ErP 2009/125/EC et de la directive « Basse tension » 2014/35/EU. La déclaration de conformité originale est disponible chez l'importateur. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. ■ 48 │ FR│BE SSMS 600 D4 Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. SSMS 600 D4 FR│BE │ 49 ■ Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 332087_1904 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 50 │ FR│BE SSMS 600 D4 Recettes Crème de légumes 2 à 4 personnes Ingrédients ■ 2 – 3 CS d’huile ■ 200 g d’oignons ■ 200 g de pommes de terre (les variétés à chair farineuse sont particulièrement adaptées) ■ 200 g de carottes ■ 350 – 400 ml de bouillon de légumes (frais ou en cube) ■ Sel, poivre, noix de muscade ■ 5 g de persil Préparation 1) Peler les oignons et les couper en dés fins. Laver les carottes, les peler et les couper en rondelles. Peler les pommes de terre, les rincer et les couper en dés d’env. 2 cm. 2) Chauffer l’huile dans une casserole, y faire blondir les oignons. Ajouter les carottes et les pommes de terre, également les faire revenir. Rajouter du bouillon jusqu’à ce que les légumes soient bien recouverts et les faire bouillir pendant 10 à 15 minutes jusqu’à ce qu’ils soient bien cuits. Rajouter du bouillon en cas de besoin si les légumes ne sont plus recouverts. 3) Laver le persil, le secouer pour enlever l’excès d’humidité et retirer les tiges. Déchirer le persil en gros morceaux et le rajouter à la soupe. Réduire le tout en purée pendant environ 1 minute avec le mixeur plongeant . Assaissonner au sel, au poivre et à la noix de muscade râpée. SSMS 600 D4 FR│BE │ 51 ■ Soupe au potiron 4 personnes Ingrédients ■ 1 oignon de taille moyenne ■ 2 gousses d’ail ■ 10 – 20 g de gingembre frais ■ 3 CS d’huile de colza ■ 400 g de chair de potiron (le potiron doux d’Hokkaïdo est le plus adapté, car sa peau s’amollit à la cuisson, il n’y a donc pas besoin de le peler) ■ 250 – 300 ml de lait de noix de coco ■ 250 – 500 ml de bouillon de légumes ■ Jus d’une ½ orange ■ un peu de vin blanc sec ■ 1 CC de sucre ■ Sel, poivre Préparation 1) Peler l’oignon et le couper en dés, ainsi que l’ail. Peler le gingembre et le couper en dés fins. Faire revenir l’oignon et le gingembre dans l’huile chaude. Après 2 minutes, ajouter l’ail et le faire revenir également. 2) Soigneusement nettoyer le potiron avec une brosse à légumes sous l’eau chaude, puis le couper en dés de 2 – 3 cm. (Si vous utilisez un potiron autre que celui d’Hokkaïdo, il faudra également le peler). Ajouter les dés de potiron aux oignons et au gingembre et les faire revenir. Remplir avec la moitié de lait de coco et autant de bouillon de légumes jusqu’à ce que le potiron soit bien couvert. Faire cuire pendant 20 à 25 minutes à couvercle fermé. Réduire en mélange bien lisse avec le mixeur plongeant . Y ajouter du lait de coco jusqu’à ce que la soupe ait la bonne consistance veloutée et crémeuse. 3) Ajouter le jus d’orange, le vin blanc, le sucre, le sel et le poivre, afin qu’outre la note épicée, la soupe présente également une note sucrée et équilibrée aux saveurs acidulées et salées. ■ 52 │ FR│BE SSMS 600 D4 Pâte à tartiner aux fruits sucrée Ingrédients ■ 250 g de fraises ou autres fruits (frais ou congelés) ■ 1 paquet (env. 125 g) de sucre gélifiant sans cuisson ■ 1 zeste de jus de citron ■ 1 pincée de marc d’une gousse de vanille Préparation 1) Laver et nettoyer les fraises, en retirant la queue verte. Bien laisser égoutter sur un tamis, afin que l’eau superflue puisse s’écouler et que la pâte à tartiner ne devienne pas trop liquide. Couper les fraises de grande taille en petits morceaux. 2) Peser 250 g de fraises et les mettre dans un bol mélangeur adapté. 3) Y ajouter un zeste de jus de citron. 4) En cas de besoin, racler l’équivalent d’une gousse de vanille et l’ajouter. 5) Ajouter le contenu du paquet de sucre gélifiant sans cuisson et soigneusement mélanger à l’aide du mixeur plongeant pendant 45 à 60 secondes. S’il devait encore y avoir de plus gros morceaux, laisser reposer le tout pendant 2 minutes, puis à nouveau réduire en purée pendant 60 secondes. 6) Déguster sans attendre ou verser la pâte de fruits dans un verre avec un couvercle à visser et bien refermer. SSMS 600 D4 FR│BE │ 53 ■ Crème au chocolat Pour 4 personnes Ingrédients ■ 350 g de crème chantilly ■ 200 g de chocolat amer (> 60 % de cacao) ■ ½ de gousse de vanille (marc) Préparation 1) Faire cuire la chantilly, casser le chocolat en morceaux et le faire fondre lente-ment à feu doux. Racler le marc d’une demi-gousse de vanille et l’ajouter à la masse. 2) Laisser réfrigérer au réfrigérateur jusqu’à obtenir une texture bien ferme. 3) Avant de servir, bien mélanger au fouet  pour obtenir une consistance crémeuse. Conseil : il est recommandé de servir les crèmes accompagnées de fruits frais. Mayonnaise Ingrédients ■ 200 ml d’huile végétale au goût neutre, par ex. de l’huile de colza ■ 1 œuf (jaune et blanc) ■ 10 g de vinaigre doux ou de jus de citron ■ Saler et poivrer selon vos préférences Préparation 1) Mettre l’œuf et le jus de citron dans le bol mélangeur, tenir le fouet  à la verticale dans le bol mélangeur et appuyer sur le commutateur turbo . 2) Ajouter lentement un filet d’huile mince et régulier (en l’espace d’env. 1 minute), afin que l’huile se combine aux autres ingrédients. 3) Saler et poivrer selon les préférences. ■ 54 │ FR│BE SSMS 600 D4 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Beschrijving van het apparaat/accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 In elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 De staafmixer in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 De garde in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 De fijnsnijder in elkaar zetten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Apparaat afdanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Gebonden groentesoep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompensoep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zoet broodbeleg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Choco-crème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mayonaise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSMS 600 D4 69 70 71 72 72 NL│BE │ 55 ■ Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming De staafmixerset dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in kleine hoeveelheden. Hij is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privé-huishouden. De staafmixerset is niet bedoeld voor industrieel gebruik. WAARSCHUWING Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming! Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. ► Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming. ► De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen. OPMERKING ► Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van niet toegelaten reserveonderdelen zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker. ■ 56 │ NL│BE SSMS 600 D4 Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd: ▯ Staafmixer ▯ Maatbeker met gecombineerde deksel/standvoet ▯ Garde ▯ Fijnsnijder (mes en kom met gecombineerde deksel/standvoet) ▯ Gebruiksaanwijzing 1) Haal alle delen van het apparaat en deze gebruiksaanwijzing uit de doos. 2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal. 3) Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“. OPMERKING ► Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare schade. ► In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de ServiceHotline (zie hoofdstuk Service). De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop helpt grondstoffen besparen en reduceert de afvalberg. Voer verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig hebt af conform de plaatselijk geldende voorschriften. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. OPMERKING ► Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantieperiode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. SSMS 600 D4 NL│BE │ 57 ■ Beschrijving van het apparaat/accessoires Afbeelding A (staafmixer):     Snelheidsregelaar Schakelaar (normale snelheid) Turboschakelaar (hoge snelheid) Motorblok Staafmixer Afbeelding B (fijnsnijder): Kom-deksel Mes Kom (met gecombineerde deksel/standvoet) Afbeelding C (garde): Houder van garde  Garde Afbeelding D (accessoires): - Maatbeker (met gecombineerde deksel/standvoet) Technische gegevens Netspanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 – 60 Hz Nominaal vermogen 600 W Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd) Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met voedingsmiddelen zijn voedingsmiddelveilig. Capaciteit: Maatbeker Max. vulhoeveelheid vloeistoffen 700 ml 300 ml Wij adviseren volgende bedrijfstijden: Laat de staafmixer na 1 minuut gebruik ong. 2 minuten afkoelen. Laat de fijnsnijder na 1 minuut gebruik ong. 2 minuten afkoelen. Laat de garde  na 2 minuten gebruik ong. 2 minuten afkoelen. Bij overschrijding van deze bedrijfstijden kan het apparaat door oververhitting schade oplopen! ■ 58 │ NL│BE SSMS 600 D4 Veiligheidsvoorschriften ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 – 240 V ∼, 50 – 60 Hz an. Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel repareren. Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek niet aan het snoer zelf. Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico’s te vermijden. Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen. U mag de behuizing van het motorblok van de staafmixer niet openen. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. SSMS 600 D4 NL│BE │ 59 ■ GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK Dompel het motorblok van de staafmixer in geen geval onder in vloeistof en zorg dat er geen vloeistoffen in de behuizing van het motorblok komen. ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn. Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet, … – … als u het apparaat onbeheerd laat, – … als u het apparaat schoonmaakt, – … als u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen. Het mes is extreem scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om. Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem scherpe mes. Maak het apparaat heel voorzichtig schoon. De messen zijn extreem scherp! Wees altijd voorzichtig bij het legen van de kom. De messen zijn extreem scherp! Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld indien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging. Bij misbruik van het apparaat ontstaat gevaar op letsels! ■ 60 │ NL│BE SSMS 600 D4 Gebruik OPMERKING ► Met de maatbeker - kunt u vloeistoffen tot 700 ml afmeten. Vul de maatbeker eerst met maximaal 300 ml om te bewerken, anders kan er vloeistof uit de maatbeker - stromen. ► Als u vloeistoffen/levensmiddelen in de maatbeker - wilt bewaren, kunt u de standvoet van de maatbeker - afnemen en deze als deksel gebruiken. Let erop, dat ook de schenktuit op de maatbeker - is gesloten. Met de staafmixer kunt u dips, sauzen, soepen en babyvoeding bereiden of fruit pureren. Wij adviseren de staafmixer max. 1 minuut aaneen te gebruiken en hem dan te laten afkoelen. LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik de staafmixer niet voor het verwerken van vaste levensmiddelen. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat! Met de garde  kunt u mayonaise maken, slagroom of eiwit kloppen of dessert toebereiden. Wij adviseren de garde  max. 2 minuten aaneen te gebruiken en hem dan te laten afkoelen. Met de fijnsnijder, bestaande uit mes , kom en komdeksel , kunt u kruiden fijnhakken of hardere levensmiddelen fijnsnijden. Wij adviseren de fijnsnijder max. 1 minuut aaneen te gebruiken en hem dan te laten afkoelen. LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik de fijnsnijder niet voor het verwerken van vloeistoffen. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat! SSMS 600 D4 NL│BE │ 61 ■ In elkaar zetten WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Steek de netstekker pas na de montage in de contactdoos. OPMERKING ► Voor de eerste ingebruikname alle delen van het apparaat reinigen zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“. De staafmixer in elkaar zetten WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Het mes is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om ■ Zet de staafmixer op het motorblok , zodat de pijl naar het symbool wijst. Draai de staafmixer , totdat de pijl op het motorblok  naar het symbool wijst. De garde in elkaar zetten ■ Druk de garde  in de houder van garde tot hij vastklikt. ■ Plaats de zo in elkaar gezette garde  op het motorblok , zodanig dat de pijl naar het symbool symbool wijst. Draai het motorblok  tot de pijl naar het wijst. De fijnsnijder in elkaar zetten WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Het mes is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om ■ Plaats het mes voorzichtig op de houder in de kom daarbij een beetje, zodat het op de houder glijdt. . Draai het mes OPMERKING ► Het mes zit daarbij niet helemaal vast op de houder. Dat is normaal. Het mes zit pas helemaal vast wanneer de kom-deksel wordt geplaatst. ■ Vul de kom ■ 62 │ NL│BE met de fijn te snijden levensmiddelen. SSMS 600 D4 OPMERKING altijd maar tot aan de MAX-markering. Anders functioneert ► Vul de kom het apparaat niet optimaal. ■ Zet het kom-deksel op de kom en draai het vast. Daarbij moeten de nokken aan de rand van de kom in de rail op het kom-deksel geleid worden. Controleer of het mes goed in de kom-deksel zit. ■ Zet het motorblok  op het kom-deksel , zodat de pijl op het symbool wijst. Draai het motorblok , totdat de pijl naar het symbool wijst. OPMERKING ► Als u levensmiddelen in de kom wilt bewaren, kunt u de standvoet van de kom afnemen en deze als deksel gebruiken. Haal daarvoor voorzichtig het kom-deksel en motorblok  eraf, evenals in voorkomend geval het mes . Maak de standvoet van de kom los en zet hem op de kom . Bediening WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► De levensmiddelen mogen niet te heet zijn! Inhoud die eruit spuit kan brandwonden tot gevolg hebben. OPMERKING ► Als u slagroom wilt kloppen met de garde  houdt het apparaat dan tijdens het kloppen schuin. Zo wordt de slagroom sneller stijf. Let erop, dat geen slagroom eruit spat tijdens het kloppen. Om slagroom te kloppen de snelheidsregelaar  op „Max“ schuiven. Als u de staafmixerset als gewenst gemonteerd heeft: 1) Steek de netstekker in het stopcontact. 2) Houd de schakelaar  ingedrukt, om de levensmiddelen op normale snelheid te verwerken. Schuif de snelheidsregelaar  richting „Max“, om de snelheid te verhogen. Schuif de snelheidsregelaar  richting „Min“, om de snelheid te verlagen. 3) Houd de turboschakelaar  ingedrukt om de levensmiddelen op hoge snelheid te verwerken. Door op de turboschakelaar  te drukken staat u meteen de maximale bewerkingssnelheid ter beschikking. 4) Wanneer u met de verwerking van de levensmiddelen klaar bent, laat u gewoon de ingedrukte schakelaar / los. SSMS 600 D4 NL│BE │ 63 ■ OPMERKING ► Mochten er tijdens het gebruik vreemde geluiden optreden, zoals piepen o.i.d., doe dan een beetje neutrale spijsolie op de aandrijfas van de staafmixer : Voorbeelden voor het hakken en fijnmaken van verschillende levensmiddelen met de fijnsnijder: max. hoeveelheid Verwerkingstijd Snelheid Uien 200 g ca. 20 sec. Min – ... Peterselie 30 g ca. 20 sec. Turbo Knoflook 20 tenen ca. 20 sec. Min – Max Peen 200 g ca. 15 sec. Min – Max Hazelnoten/ amandelen 200 g ca. 30 sec. Turbo Walnoten 200 g ca. 25 sec. ... – .... Parmezaanse kaas 250 g ca. 30 sec. Turbo Ingrediënten ■ 64 │ NL│BE SSMS 600 D4 Reinigen WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR STROOMSCHOKKEN! ► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de staafmixerset schoonmaakt. Het motorblok  mag bij het schoonmaken in geen geval worden ondergedompeld in water of onder stromend water worden gehouden. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► In de omgang met het extreem scherpe mes bestaat gevaar voor verwonding. Zet de fijnsnijder na gebruik en reinigen weer in elkaar, zodat u zich niet aan het blootliggende mes verwondt. Zorg dat kinderen niet bij het mes kunnen komen. OPMERKING De maatbeker met gecombineerde deksel/standvoet -, garde , de kom met gecombineerde deksel/standvoet en het mes zijn vaatwasserbestendig. LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen! Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten! 1) Trek de stekker uit het stopcontact. 2) Maak het motorblok  en de gardehouder schoon met een vochtige doek. Let erop, dat er geen water in de openingen van het motorblok  komt. Bij hardnekkige vervuilingen doet u een mild afwasmiddel op het doek. Veeg de resten van het afwasmiddel met een vochtige doek af. 3) Reinig de staafmixer , het kom-deksel , de kom , de garde , de maatbeker - en het mes grondig in zeepsop en verwijder daarna de resten van afwasmiddel met helder water. 4) Droog alles met een droogdoek goed af en let erop dat het apparaat helemaal droog is alvorens het weer te gebruiken. SSMS 600 D4 NL│BE │ 65 ■ Apparaat afdanken Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst. Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente. Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring Dit apparaat voldoet aan de naleving van de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU, de ErP-richtlijn 2009/125/EC en de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU. De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen bij de importeur. ■ 66 │ NL│BE SSMS 600 D4 Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. SSMS 600 D4 NL│BE │ 67 ■ Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 332087_1904 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 68 │ NL│BE SSMS 600 D4 Recepten Gebonden groentesoep 2 – 4 personen Ingrediënten ■ 2 – 3 EL olie ■ 200 g uien ■ 200 g aardappels (vooral geschikt zijn melig kokende soorten) ■ 200 g wortelen ■ 350 – 400 ml groentebouillon (vers of kant-en-klaar) ■ zout, peper, nootmuskaat ■ 5 g peterselie Bereiding 1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden. Wortelen wassen, schillen en in plakjes snijden. Aardappels schillen, afspoelen en in blokjes van ca. 2 cm snijden. 2) Olie in een pan verhitten, uien daarin glazig fruiten. Wortelen en aardappelen toevoegen, mee aanfruiten. Zoveel bouillon erbij gieten, dat de groente goed bedekt is en alles in 10 –15 minuten zacht laten koken. Naar behoefte tussendoor bouillon toevoegen, als de groente niet meer bedekt is. 3) Peterselie wassen, droog schudden en stelen verwijderen. Peterselie in grove stukken scheuren en in de soep doen. Alles met de staafmixer ongeveer 1 minuut lang pureren. Op smaak brengen met zout, peper en geschaafde nootmuskaat. SSMS 600 D4 NL│BE │ 69 ■ Pompensoep 4 personen Ingrediënten ■ 1 middelgrote ui ■ 2 knoflooktenen ■ 10 – 20 g verse gember ■ 3 EL koolzaadolie ■ 400 g vruchtvlees van de pompoen (het beste geschikt is de Hokkaido pompoen, omdat de schil zacht wordt tijdens het koken en hij niet geschild moet worden) ■ 250 – 300 ml kokosmelk ■ 250 – 500 ml groentebouillon ■ sap van een ½ sinaasappel ■ een scheutje droge witte wijn ■ 1 TL suiker ■ zout, peper Bereiding 1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden, knoflook precies zo.Gember schillen en in kleine blokjes snijden. Eerst uien en gember in hete olie aanfruiten. Na 2 minuten ook knoflook toevoegen en mee aanfruiten. 2) Pompoen met een groenteborstel onder warm water grondig schoonmaken, dan in blokjes van 2 – 3 cm snijden. (Als er andere pompoen wordt gebruikt dan Hokkaido pompoen, moet deze bovendien geschild worden). Blokjes pompoen bij uien en gember doen en mee aanfruiten. De halve hoeveelheid kokosmelk en zoveel groentebouillon toevoegen, dat de pompoen goed is bedekt. Met gesloten deksel ca. 20 – 25 minuten zacht koken. Alles met de staafmixer glad mengen. Daarbij zoveel kokosmelk toevoegen, totdat de soep de juiste, zacht-romige consistentie heeft. 3) De soep op smaak brengen met sinaasappelsap, witte wijn, suiker, zout en peper, zodat de soep naast de scherpe nuance ook een zoete en een harmonieuze zurig-zoutige nuance heeft. ■ 70 │ NL│BE SSMS 600 D4 Zoet broodbeleg Ingrediënten ■ 250 g aardbeien of andere vruchten (vers of diepvries) ■ 1 pakje (ca. 125 g) geleisuiker zonder koken ■ 1 scheutje citroensap ■ 1 mespuntje merg van een vanillestokje Bereiding 1) Aardbeien wassen en schoonmaken, daarbij het groene steeltje verwijderen. Goed laten afdruipen in een zeef, zodat overtollig water kan weglopen en het beleg niet te vloeibaar wordt. Grotere aardbeien klein snijden. 2) 250 g aardbeien afwegen en in een geschikte mengbeker doen. 3) Een scheutje citroensap er overheen doen. 4) Desgewenst het merg van een vanillestokje uitschrapen en toevoegen. 5) De inhoud van een pakje geleisuiker zonder koken toevoegen en met de staafmixer 45 – 60 seconden lang grondig mengen. Mochten er nog grotere stukken aanwezig zijn, het geheel 2 minuten laten rusten en dan opnieuw 60 seconden pureren. 6) Meteen consumeren of de marmelade in een glazen pot met schroefdeksel doen en afsluiten. SSMS 600 D4 NL│BE │ 71 ■ Choco-crème Voor 4 personen Ingrediënten ■ 350 g slagroom ■ 200 g bittere chocolade (> 60% cacao-aandeel) ■ ½ vanillestokje (merg) Bereiding 1) De slagroom aan de kook brengen, chocolade in brokjes breken in daarin langzaam laten smelten op lage temperatuur.Het merg van een half vanillestokje uitschrapen en in de massa roeren. 2) In de koelkast helemaal afkoelen en stevig laten worden. 3) Vóór het serveren met de garde  romig opkloppen. Tip: daarbij smaken verse vruchten. Mayonaise Ingrediënten ■ 200 ml neutrale plantaardige olie bijv. koolzaadolie ■ 1 ei (eigeel en eiwit) ■ 10 g milde azijn of citroensap ■ zout en peper naar smaak Bereiding 1) Ei en citroensap in de mengbeker doen, de garde  loodrecht in de beker houden en op de turbo-knop drukken. 2) De olie in een gelijkmatige dunne straal langzaam (binnen ca. 1 minuut) toevoegen, zodat de olie zich met de andere ingrediënten verbindt. 3) Vervolgens naar smaak kruiden met zout en peper. ■ 72 │ NL│BE SSMS 600 D4 Spis treści Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Użycie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Opis urządzenia/Oprzyrządowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Składanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Zamocowanie blendera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Zamocowanie trzepaczki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Zamocowanie rozdrabniacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Zupa krem z warzyw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zupa dyniowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Słodki przecier owocowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Krem czekoladowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Majonez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSMS 600 D4 87 88 89 90 90 PL │ 73 ■ Wprowadzenie Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi. Użycie zgodne z przeznaczeniem Zestaw z blenderem służy wyłącznie do rozdrabniania środków spożywczych w niewielkich ilościach. Można go używać wyłącznie do celów domowych. Zestaw z blenderem nie jest przewidziany do zastosowań przemysłowych. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo spowodowane użytkowaniem niezgodnie z przeznaczeniem! Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami. ► Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. ► Należy przestrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod postępowania. WSKAZÓWKA ► Wyklucza się możliwość wnoszenia jakichkolwiek roszczeń z tytułu uszkodzeń spowodowanych zastosowaniem niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowymi naprawami, niedozwolonymi zmianami lub użyciem niedopuszczalnych części zamiennych. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. ■ 74 │ PL SSMS 600 D4 Zakres dostawy Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy: ▯ Blender ręczny – zestaw ▯ miarka z pokrywką/podstawką ▯ trzepaczka do piany ▯ rozdrabniacz (nóż i naczynie z pokrywką/podstawką) ▯ instrukcja obsługi 1) Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi. 2) Usuń wszystkie materiały opakowaniowe. 3) Wszystkie elementy urządzenia czyść, jak podano w rozdziale „Czyszczenie”. WSKAZÓWKA ► Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie części. ► W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta (zobacz rozdział Serwis). Utylizacja opakowania Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu. Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. WSKAZÓWKA ► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować. SSMS 600 D4 PL │ 75 ■ Opis urządzenia/Oprzyrządowanie Ilustracja A (blender ręczny):     Regulator prędkości Przełącznik (normalna prędkość) Przełącznik Turbo (duża prędkość) Blok silnika Blender Ilustracja B (rozdrabniacz): Pokrywa miski Nóż Miska (z pokrywą/podstawką) Ilustracja C (trzepaczka): Uchwyt trzepaczki do piany  Trzepaczka do piany Ilustracja D (akcesoria): - Miarka (z pokrywką/podstawką) Dane techniczne Napięcie sieciowe 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 – 60 Hz Moc znamionowa 600 W Klasa ochrony II / (podwójna izolacja) Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio przystosowane. Pojemność: miarka Maks. ilość płynów 700 ml 300 ml Zalecamy zachowanie następujących czasów pracy urządzenia: Po 1 minucie pracy pozostawić blender , by ostygł przez 2 minuty. Po 1 minucie pracy pozostawić rozdrabniacz, by ostygł przez 2 minuty. Po 2 minutach pracy pozostawić trzepaczkę , by ostygła przez 2 minuty. Jeśli te czasy pracy zostaną przekroczone, może dojść do przegrzania i związanego z tym uszkodzenia urządzenia! ■ 76 │ PL SSMS 600 D4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ► Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazda sieciowego o napięciu 220 – 240 V ∼, 50 – 60 Hz. ► W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego. ► Nie należy narażać urządzenia na wilgoć ani użytkować na otwartej przestrzeni. ► Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządzenia, należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i oddać urządzenie do naprawy przez specjalistę. ► Odłączać kabel zasilania wyłącznie poprzez wyciągnięcie wtyku z gniazda sieciowego – nigdy nie należy ciągnąć za sam kabel. ► Kabla zasilającego nie zaginać ani zgniatać. Należy go ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć. ► Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecać niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. ► To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/ lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. ► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat. ► Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika blendera ręcznego. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. SSMS 600 D4 PL │ 77 ■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Bloku silnika nigdy nie zanurzać w wodzie oraz unikać przedostania się płynu do wnętrza obudowy silnika. OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ! ► Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej. ► Z zasady należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania … – … gdy jest bez nadzoru, – … przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, – … podczas jego montażu lub demontażu. ► Dzieci nie mogą używać tego urządzenia. ► Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. ► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat. ► Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle ostrożne. ► Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrymi nożami istnieje zagrożenie skaleczeniem. ► Mikser należy czyścić bardzo ostrożnie. Noże są bardzo ostre! ► Podczas opróżniania misy należy zawsze zachowywać ostrożność! Noże są bardzo ostre! ► Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego. ► Niebezpieczeństwo obrażeń w przypadku niewłaściwego użycia urządzenia. ■ 78 │ PL SSMS 600 D4 Przeznaczenie WSKAZÓWKA ► W miarce - możesz odmierzyć maks. 700 ml płynu. Blenderem można przetwarzać jednocześnie maks. 300 ml płynu. Większa ilość może spowodować wylanie się płynu z miarki -. ► Do przechowywania płynów/produktów spożywczych w miarce - możesz zdjąć podstawę miarki - i użyć jej jako pokrywy. Zwróć uwagę na to, by dzióbek w miarce - był również zamknięty. Za pomocą blendera ręcznego można przygotowywać dipy, sosy, zupy i potrawy dla niemowląt oraz przecierać owoce. Zalecamy po upływie maks. 1 minuty pracy blendera wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Nie używaj blendera do obróbki stałych produktów. Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie urządzenia! Za pomocą trzepaczki  można ubić śmietanę lub białka i zamieszać ciasto lub deser. Zalecamy po upływie maks. 2 minut pracy trzepaczki  wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie. Za pomocą rozdrabniacza, składającego się z noża , misy i pokrywy misy , można siekać zioła lub rozdrabniać twardsze produkty spożywcze. Zalecamy po upływie maks. 1 minuty pracy rozdrabniacza wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Nie stosować rozdrabniacza w przypadku płynnych artykułów spożywczych. Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie urządzenia! SSMS 600 D4 PL │ 79 ■ Składanie urządzenia OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! ► wtyczkę należy włożyć do gniazdka sieciowego dopiero po złożeniu urządzenia. WSKAZÓWKA ► Przed pierwszym uruchomieniem wyczyść wszystkie części, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie”. Zamocowanie blendera OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! ► Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle ostrożne. ■ Załóż blender symbol na blok silnika  tak, by strzałka była skierowana na . Obracaj blenderem będzie skierowana na symbol dotąd, aż strzałka na bloku silnika  . Zamocowanie trzepaczki ■ Wcisnąć trzepaczkę do piany w uchwyt zatrzasnęła. tak, aby mocno się ■ Tak zmontowaną trzebaczkę do ubijania piany  załóż na blok silnika , strzałką skierowaną na symbol . Obróć blokiem silnika , aż strzałka będzie skierowana na symbol . Zamocowanie rozdrabniacza OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! ► Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle ostrożne. ■ Ostrożnie założyć nóż na uchwyt na pojemniku do miksowania Obrócić przy tym nieco nóż tak, by ześlizgnął się na uchwyt. . WSKAZÓWKA ► Nóż Nóż nie jest przy tym sztywno osadzony w uchwycie. Jest to normalne. jest sztywno osadzony dopiero po założeniu pokrywy miski . ■ Napełnij pojemnik nienia. ■ 80 │ PL artykułami spożywczymi przeznaczonymi do rozdrob- SSMS 600 D4 WSKAZÓWKA ► Pojemnik napełniaj zawsze tylko do zaznaczenia MAX. W przeciwnym wypadku urządzenie nie będzie działało optymalnie. ■ Załóż pokrywkę na pojemnik i dokręć. Noski w pojemniku muszą przy tym wejść w szynę na pokrywce . Upewnić się przy tym, że nóż jest poprawnie osadzony w pokrywie misy . ■ Załóż blok silnika  na pokrywkę symbol tak, by strzałka była skierowana na . Obracaj blokiem silnika  dotąd, aż strzałka będzie skierowana na symbol . WSKAZÓWKA ► Do przechowywania płynów/produktów spożywczych w pojemniku możesz zdjąć podstawę pojemnika i użyć jej jako pokrywki. W tym celu zdejmij pokrywkę i blok silnika , a także ostrożnie ewentualnie nóż . Zdejmij podstawę pod pojemnikiem i załóż ją na pojemnik . Obsługa OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! ► Ostrzeżenie: artykuły spożywcze nie mogą być zbyt gorące! Wychlapanie zawartości może prowadzić w takim przypadku do poparzeń. WSKAZÓWKA ► Podczas ubijania śmietany za pomocą trzepaczki do piany , trzymaj naczynie ukośnie. W ten sposób śmietana szybciej się ubije. Uważaj, by śmietana nie wylatywała z naczynia podczas ubijania. Do ubicia śmietany regulator prędkości  ustaw w położenie „Max“. Po złożeniu zestawu z blenderem w określonej konfiguracji: 1) Podłącz wtyczkę do gniazdka. 2) Naciśnij i przytrzymaj przełącznik , aby przygotować produkty spożywcze ze zwiększoną prędkością. Regulator prędkości  przestaw w położenie „Max“, by zwiększyć prędkość. Regulator prędkości  przestaw w położenie „Min“, by zmniejszyć prędkość. 3) Naciśnij i przytrzymaj przełącznik Turbo , by przygotować produkty spożywcze ze zwiększoną prędkością. Po naciśnięciu przełącznika Turbo  od razu jest dostępna maksymalna prędkość pracy. 4) Po zakończeniu obróbki po prostu puść / wciśnięty włącznik. SSMS 600 D4 PL │ 81 ■ WSKAZÓWKA ► Gdy w trakcie pracy dojdzie do nietypowych hałasów, pisków lub innych podobnych objawów, posmaruj wałek blendera odrobiną oleju jadalnego: Przykłady siekania i rozdrabniania różnych produktów spożywczych rozdrabniaczem: Surowce ■ 82 │ PL Maks. ilość Czas obróbki Prędkość Cebula 200 g około 20 sek. Min – ... Pietruszka 30 g około 20 sek. Turbo Czosnek 20 ząbków około 20 sek. Min – Max Marchew 200 g około 15 sek. Min – Max Orzechy laskowe/migdały 200 g około 30 sek. Turbo Orzechy włoskie 200 g około 25 sek. ... – .... Parmezan 250 g około 30 sek. Turbo SSMS 600 D4 Czyszczenie OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! ► Przed przystąpieniem do czyszczenia zestawu z blenderem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Bloku silnika  w czasie czyszczenia nie wolno zanurzać pod wodą ani myć pod bieżącą wodą z kranu. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! ► Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się. Po użyciu i umyciu urządzenie do rozdrabniania należy z powrotem złożyć, aby uniknąć skaleczenia się odkrytym nożem . Należy absolutnie schować nóż przed dziećmi. WSKAZÓWKA Miarka z połączoną pokrywką/podstawą -, trzepaczka do piany , miska z połączoną pokrywką/podstawą oraz nóż są przystosowane do zmywania w zmywarce do naczyń. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Do czyszczenia nie stosuj żrących, chemicznych ani szorujących środków czyszczących. Mogłyby one trwale zniszczyć powierzchnię urządzenia! 1) Wyciągnij wtyczkę sieciową. 2) Blok silnika  i uchwyt trzepaczki do piany czyścić wilgotną ściereczką. Do otworów w bloku silnika  nie może przedostać się woda. Do usunięcia uporczywych zabrudzeń użyj łagodnego płynu do mycia naczyń i szmatki. Pozostałości płynu do mycia naczyń wytrzyj wilgotną szmatką. 3) Blender , pokrywę miski , miskę , trzepaczkę do ubijania piany , miarkę - i nóż wymyj dokładnie wodą z płynem do mycia naczyń, a następnie wypłucz pod bieżącą wodą. 4) Wytrzyj wszystkie elementy suchą szmatką i przed ponownym użyciem urządzenia sprawdź, czy jest całkowicie suche. SSMS 600 D4 PL │ 83 ■ Utylizacja urządzenia W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia jako normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2012/19/EU. Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowanym zakładzie utylizacji lub w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE Urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymaganiami i pozostałymi przepisami dyrektywy europejskiej w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/EU, dyrektywy ErP (Energy related Products) 2009/125/EC, jak również dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/EU. Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny u importera. ■ 84 │ PL SSMS 600 D4 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. SSMS 600 D4 PL │ 85 ■ Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 332087_1904 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 86 │ PL SSMS 600 D4 Przepisy Zupa krem z warzyw 2 – 4 osoby Surowce ■ 2 – 3 łyżki oleju ■ 200 g cebuli ■ 200 g ziemniaków (najlepsze będą gatunki mączyste) ■ 200 g marchwi ■ 350 – 400 ml bulionu warzywnego (świeżego lub w proszku) ■ Sól, pieprz, gałka muszkatołowa ■ 5 g pietruszki Przygotowanie 1) Cebule obrać i pokroić w kostkę. Marchew wymyć, obrać i pociąć na plasterki. Ziemniaki obrać, wymyć i pokroić w kostkę o wielkości około 2 cm. 2) Na rozgrzany w garnku olej wsypać cebulę i zeszklić. Dodać marchew i ziemniaki, całość dusić. Podlać bulionem tak, by warzywa swobodnie pływały i całość gotować przez 10 –15 minut. W razie odsłonięcia warzyw w czasie gotowania dolać bulion. 3) Pietruszkę umyć, osuszyć i odkroić natkę. Pietruszkę rozdzielić na większe kawałki i dodać do zupy. Całość miksować blenderem przez około 1 minutę. Doprawić do smaku solą pieprzem i startą gałką muszkatołową. SSMS 600 D4 PL │ 87 ■ Zupa dyniowa 4 osoby Surowce ■ 1 średnia cebula ■ 2 ząbki czosnku ■ 10 – 20 g świeżego imbiru ■ 3 łyżki oleju rzepakowego ■ 400 g miąższu dyni (najlepsza będzie dynia Hokkaido, gdyż w czasie gotowania skorupka dyni mięknie i nie trzeba jej obierać) ■ 250 – 300 ml mleka kokosowego ■ 250 – 500 ml bulionu warzywnego ■ Sok z ½ pomarańcza ■ Trochę wytrawnego białego wina ■ 1 łyżeczka cukru ■ sól, pieprz Przygotowanie 1) Cebulę i czosnek obrać i pokroić w drobną kostkę. Imbir obrać i pokroić w drobną kostkę. Następnie cebulę i imbir udusić na gorącym oleju. Po dwóch minutach dodać również czosnek. 2) Dynię starannie oczyścić szczotką do warzyw pod ciepłą wodą, a następnie pokroić w kostkę o wielkości 2 – 3 cm. (W wypadku użycia innej dyni, niż Hokkaido dodatkowo dynię należy obrać). Do cebuli i imbiru dodać kostki dyni i całość dalej dusić. Dolać połowę ilości mleka kokosowego i tyle bulionu, by kostki dyni zostały zakryte. Gotować w garnku pod przykrywką przez 20 – 25 minut. Całość zmiksować dokładnie blenderem . W trakcie miksowania dolewać mleka kokosowego dotąd, aż zupa nabierze odpowiedniej, kremowej konsystencji. 3) Zupę doprawić do smaku sokiem z pomarańczy, białym winem, cukrem, solą i pieprzem tak, by miała ona wyraźny ostry i słodki smak. ■ 88 │ PL SSMS 600 D4 Słodki przecier owocowy Surowce ■ 250 g truskawek lub innych owoców (świeżych lub mrożonych) ■ 1 opakowanie (około 125 g) cukru żelującego bez gotowania ■ Odrobina soku wyciśniętego z cytryny ■ 1 szczypta laseczki wanilii Przygotowanie 1) Truskawki umyć, oczyścić i oddzielić szypułki. Dobrze osuszyć, by polewa nie była zbyt płynna. Większe truskawki pokroić na mniejsze kawałki. 2) Odważyć 250 g truskawek i umieścić je w odpowiednim naczyniu do miksowania. 3) Dodać odrobinę soku z cytryny. 4) W razie potrzeby zetrzeć kawałek laseczki wanilii. 5) Dodać opakowanie cukru żelującego bez gotowania i dokładnie zmiksować blenderem przez 45 – 60 sekund. W razie większych kawałków truskawek, całość miksować 2 minutach i następnie dalej rozdrabniać przez 60 sekund. 6) Przecier owocowy podać lub wlać do słoika i zamknąć. SSMS 600 D4 PL │ 89 ■ Krem czekoladowy Ilość dla 4 osób Surowce ■ 350 g śmietany ■ 200 g gorzkiej czekolady (> 60% kakao) ■ ½ laseczki wanilii (miąższ) Przygotowanie 1) Śmietanę zagotować, czekoladę pokruszyć i roztopić w śmietanie na małym ogniu. Do masy dodać startą połówkę laseczki wanilii. 2) Po ostygnięciu wstawić do lodówki i zaczekać, aż masa stężeje. 3) Przed podaniem wymieszać trzepaczką  do uzyskania kremowej konsystencji. Wskazówka: Podawać ze świeżymi owocami. Majonez Surowce ■ 200 ml czystego oleju roślinnego, np. rzepakowego ■ 1 jajko (żółtko i białko) ■ 10 g łagodnego octu lub soku z cytryny ■ Sól i pieprz do smaku Przygotowanie 1) Do naczynia wlać jajko i sok z cytryny, trzepaczkę  umieścić pionowo w naczyniu i nacisnąć przycisk Turbo . 2) Równomiernym strumieniem dolewać olej (w ciągu około 1 minuty) tak, by połączył się z pozostałymi składnikami. 3) Na końcu dodać sól i pieprz do smaku. ■ 90 │ PL SSMS 600 D4 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Použití dle předpisů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Popis přístroje/příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Sestavení přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Sestavení tyčového mixéru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Sestavení metly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Sestavení rozmělňovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Upozornění k prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Zeleninová krémová polévka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dýňová polévka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sladká ovocná pomazánka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čokoládový krém. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Majonéza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSMS 600 D4 105 106 107 107 108 CZ │ 91 ■ Úvod Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Tento návod dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady. Použití dle předpisů Tyčový mixér s příslušenstvím slouží výhradně ke zpracování malého množství potravin. Je určen výhradně pro použití v domácnostech. Tyčový mixér s příslušenstvím není určen pro použití v průmyslových provozech. VÝSTRAHA Nebezpečí na základě použití ne dle předpisů! Z důvodu neodborného použití a použití ne dle předpisů a/nebo použití jiného druhu mohou z přístroje vycházet různá nebezpečí. ► Přístroj používejte výlučně dle předpisů. ► Dodržujte postup, popsaný v tomto návodu k obsluze. UPOZORNĚNÍ ► Jakékoliv nároky na náhradu škody, vzniklé z důvodu nesprávného použití, neodborných oprav, nedovoleně provedených změn na přístroji nebo z důvodu použití nedovolených a ne originálních dílů, jsou vyloučeny. Riziko nese sám v plném rozsahu provozovatel. ■ 92 │ CZ SSMS 600 D4 Rozsah dodávky Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty: ▯ Tyčový mixér ▯ Měrná nádobka s kombinovaným víkem/stojanem ▯ Šlehač sněhu ▯ Rozmělňovač (nůž a miska s kombinovaným víkem/stojanem) ▯ Návod k obsluze 1) Vyjměte všechny části přístroje a tento návod k obsluze z krabice. 2) Odstraňte veškerý obalový materiál. 3) Vyčistěte všechny části přístroje tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“. UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození. ► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní hotline (viz kapitolu Servis). Likvidace obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů. Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály. UPOZORNĚNÍ ► Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje, aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit. SSMS 600 D4 CZ │ 93 ■ Popis přístroje/příslušenství Obrázek A (tyčový mixér):     regulátor rychlosti spínač (běžná rychlost) turbospínač (vysoká rychlost) těleso motoru tyčový mixér Obrázek B (rozmělňovač): víko mísy nůž miska (s kombinovaným víkem/stojanem) Obrázek C (šlehač sněhu): držák metly  metla Obrázek D (příslušenství): - měrná nádobka (s kombinovaným víkem/stojanem) Technická data Napětí sítě 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 – 60 Hz Jmenovitý výkon 600 W Třída ochrany II / (dvojitá izolace) Všechny části tohoto přístroje, přicházející do styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny. Obsah: Měrná nádobka Max. množství nalití tekutiny 700 ml 300 ml Doporučujeme následující provozní doby: Nechte tyčový mixér po 1 minutě provozu asi 2 minuty vychladnout. Nechte rozmělňovač po 1 minutě provozu asi 2 minuty vychladnout. Nechte šlehač sněhu  po 2 minutách provozu asi 2 minuty vychladnout. Pokud tyto provozní doby překročíte, může přehřátí způsobit poškození přístroje! ■ 94 │ CZ SSMS 600 D4 Bezpečnostní pokyny ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Přístroj zapojte výhradně do síťové zásuvky instalované dle předpisů, se síťovým napětím 220 – 240 V ∼, 50 – 60 Hz. V případě funkčních poruch a před čištěním přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto do pouzdra přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem. Vytahujte síťový kabel ze zásuvky vždy za zástrčku, netahejte pouze za samotný kabel. Síťový kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat a musí se položit tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj zakopnout. Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem – vyhnete se tím nebezpečí. Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Přístroj a jeho přípojný kabel se musí uchovávat mimo dosah dětí. Skříň bloku motoru tyčového mixéru se nesmí otvírat. V takovém případě není zaručena bezpečnost a záruka zaniká. Blok motoru tyčového mixéru v žádném případě neponořujte do tekutiny a dbejte na to, aby žádné tekutiny nepronikly do skříně bloku motoru. SSMS 600 D4 CZ │ 95 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které se během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě. Přístroj zásadně odpojte od sítě … – … při jeho ponechání bez dozoru; – … při jeho čištění; – … při jeho montáži nebo demontáži. Tento přístroj nesmí používat děti. Děti si nesmí hrát s přístrojem. Přístroj a jeho přípojný kabel se musí uchovávat mimo dosah dětí. Nože jsou extrémně ostré! Manipulujte s nimi vždy s maximální opatrností. Při manipulaci s mimořádně ostrými noži hrozí nebezpečí poranění. Čistěte přístroj velmi opatrně. Nože jsou extrémně ostré! Buďte vždy opatrní při vyprazdňování mísy! Nože jsou extrémně ostré! Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží nebo čištěním musí vždy odpojit od sítě. V případě nesprávného použití přístroje hrozí nebezpečí zranění. ■ 96 │ CZ SSMS 600 D4 Použití UPOZORNĚNÍ ► Pomocí odměrné nádobky - můžete odměřovat tekutiny do 700 ml. Zpracovávejte vždy maximálně 300 ml, neboť v opačném případě může tekutina z odměrné nádobky - vystříknout. ► Chcete-li v měrné nádobce - uschovat tekutiny, nebo potraviny, můžete sejmout stojan měrné nádobky - a použít tento jako víko. Dbejte při tom na to, aby zůstal uzavřený také výtokový otvor na měrné nádobce -. Tyčovým mixérem lze připravovat dipy k namáčení, omáčky, polévky a kojeneckou výživu nebo mixovat ovoce. Doporučujeme, provozovat tyčový mixér max. 1 minutu v kuse a poté jej nechat vychladnout. POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! ► Nepoužívejte tyčový mixér ke zpracování tuhých potravin. Vedlo by to k nenávratným poškozením přístroje! Šlehačem sněhu  můžete ušlehat šlehačku nebo sníh z bílků a zadělat těsto, zamíchat dezert nebo majonézu. Doporučujeme, provozovat šlehač sněhu  max. 2 minuty v kuse a poté jej nechat vychladnout. Rozmělňovačem, sestávajícím z nože , mísy a víka na mísu , lze nasekat bylinky nebo také rozdrtit tvrdší potraviny. Doporučujeme, provozovat rozmělňovač max. 1 minutu v kuse a poté jej nechat vychladnout. POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! ► Nepoužívejte rozmělňovač ke zpracování tekutin. Vedlo by to k nenávratným poškozením přístroje! SSMS 600 D4 CZ │ 97 ■ Sestavení přístroje VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ► Zástrčku zasuňte do zásuvky až po sestavení přístroje. UPOZORNĚNÍ ► Před prvním použitím vyčistěte všechny části tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“. Sestavení tyčového mixéru VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ► Nůž je velmi ostrý! Manipulujte s ním vždy s maximální opatrností. ■ Nasaďte tyčový mixér symbol na blok motoru tak, aby šipka ukazovala na . Otáčejte tyčovým mixérem motoru  na symbol , dokud neukazuje šipka na bloku . Sestavení metly ■ Zatlačte šlehací metlu  do držáku šlehací metly , aby pevně zaskočila. ■ Takto složený šlehač  nasaďte na těleso motoru  tak, aby šipka ukazovala na symbol . Tělesem motoru  otáčejte tak dlouho, dokud šipka neukazuje na symbol . Sestavení rozmělňovače VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ► Nůž je velmi ostrý! Manipulujte s ním vždy s maximální opatrností. ■ Opatrně nasaďte nůž na úchyt v míse tak, aby sklouzl na přidržení. . Přitom nůž trochu pootočte UPOZORNĚNÍ ► Přitom nůž nedosedá pevně na přidržení. To je normální. Nůž dá pevně až tehdy, až když je nasazené víko mísy . ■ Dejte do mísy ■ 98 │ CZ dose- potraviny, které chcete rozmělňovat. SSMS 600 D4 UPOZORNĚNÍ ► Misku naplňte vždy pouze po označení MAX. Jinak přístroj nefunguje optimálně. ■ Nasaďte víko na mísu a pevně je zašroubujte. Přitom výčnělky na okraji mísy musí zapadat do rýhy na víku mísy . Dbejte na to, aby nůž správně zapadl do víka mísy . ■ Nasaďte blok motoru  na víko mísy symbol tak, aby šipka ukazovala na . Otáčejte blokem motoru , dokud neukazuje šipka na symbol . UPOZORNĚNÍ ► Chcete-li v míse uschovat tekutiny, nebo potraviny, můžete sejmout stojan mísy a použít tento jako víko. Sejměte k tomu opatrně víko mísy a blok motoru  a také popřípadě nůž . Uvolněte stojan z mísy a nasaďte jej na mísu . Obsluha VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ► Potraviny nesmí být příliš horké! Vystřikující obsah mísy by mohl způsobit opaření. UPOZORNĚNÍ ► Pokud chcete ušlehat šlehačku šlehačem , držte během šlehání nádobu nakloněnou. Tak šlěhačka rychle ztuhne. Dbejte na to, aby během šlehání šlehačka nevystřikovala. K vyšlehání šlehačky nastavte regulátor rychlosti  na „Max“. Pokud jste tyčový mixér s příslušenstvím smontovali tak, jak bylo požadováno: 1) Poté zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. 2) Chcete-li zpracovat potraviny běžnou rychlostí, podržte stisknutý spínač . Pro zvýšení rychlosti posuňte regulátor rychlosti  směrem k „Max“. Pro snížení rychlosti posuňte regulátor rychlosti  směrem k „Min“. 3) Chcete-li zpracovat potraviny vysokou rychlostí, podržte stisknutý turbospínač . Po stisknutí tlačítka turbo  je Vám ihned k dispozici maximální rychlost zpracování. 4) Jakmile jste se zpracováním potravin hotovi, jednoduše stisknutý / vypínač pusťte. SSMS 600 D4 CZ │ 99 ■ UPOZORNĚNÍ ► Pokud by se při provozu objevily neobvyklé zvuky, skřípání, nebo podobné, nakapejte trochu neutrálního kuchyňského oleje na hnací hřídel mixéru : Příklady rozsekání a rozemletí různých potravin rozmělňovačem: Suroviny Max. množství Doba zpracování Rychlost cibule 200 g cca. 20 s Min – ... petržel 30 g cca. 20 s Turbo česnek 20 stroužků cca. 20 s Min – Max mrkev 200 g cca. 15 s Min – Max lískové oříšky/ mandle 200 g cca. 30 s Turbo vlašské ořechy 200 g cca. 25 s ... – .... parmezán 250 g cca. 30 s Turbo ■ 100 │ CZ SSMS 600 D4 Čištění VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ► Vždy nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění tyčového mixéru s příslušenstvím. Během čištění nesmíte blok motoru  v žádném případě ponořovat do vody nebo jej držet pod tekoucí vodou. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem hrozí nebezpečí zranění. Rozmělňovač po použití a vyčištění opět složte, abyste se nezranili o volně ležící nůž . Nůž uložte mimo dosah dětí. UPOZORNĚNÍ Měrná nádobka s kombinovaným víkem/stojanem -, metla , miska s kombinovaným víkem/stojanem a nůž jsou vhodné k mytí v myčce nádobí. POZOR ! VĚCNÉ ŠKODY! ► Nepoužívejte agresivní čistící prostředky, žádná abraziva nebo chemické čistící prostředky! Tyto mohou povrchy nenapravitelně poškodit! 1) Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky. 2) Očistěte blok motoru  a držák metliček na šlehání vlhkou utěrkou. Ujistěte se, že do otvorů bloku motoru  nevnikla voda. V případě urputného znečištění nakapejte na hadr trochu jemného mycího prostředku. Zbytky mycího prostředku otřete vlhkým hadrem. 3) Tyčový mixér , víko mísy , mísu , metličky na šlehání , odměrku a nůž omyjte důkladně ve vodě s mycím prostředkem a poté odstraňte zbytky mycího prostředku čistou vodou. 4) Utěrkou vše dobře vytřete do sucha a ujistěte se, zda je přístroj před opětovným použitím zcela suchý. SSMS 600 D4 CZ │ 101 ■ Likvidace přístroje Přístroj v žádném případě nevhazujte do běžného domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU. Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. Upozornění k prohlášení o shodě Tento přístroj je ohledně shody v souladu se základními požadavky a jinými relevantními předpisy evropské směrnice o elektromagnetické kompatibilitě č. 2014/30/EU, směrnice Evropského parlamentu č. 2009/125/EC a směrnice o nízkém napětí č. 2014/35/EU. Kompletní originál Prohlášení o shodě lze dostat u dovozce. ■ 102 │ CZ SSMS 600 D4 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. SSMS 600 D4 CZ │ 103 ■ Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 332087_1904 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 104 │ CZ SSMS 600 D4 Recepty Zeleninová krémová polévka 2 – 4 osoby Suroviny ■ 2 – 3 PL oleje ■ 200 g cibule ■ 200 g brambor (zvláště vhodné jsou moučné odrůdy) ■ 200 g mrkve ■ 350 – 400 ml zeleninového vývaru (čerstvého nebo instantního) ■ sůl, pepř, muškátový oříšek ■ 5 g petržele Příprava 1) Oloupejte cibuli a nakrájejte ji na kostičky. Omyjte a oloupejte mrkev a nakrájejte ji. Oloupejte brambory, opláchněte a nakrájejte je na cca. 2 cm velké kostky. 2) V hrnci ohřejte olej, a opražte cibuli.Přidejte mrkev a brambory a nechte je dusit spolu s cibulí.Přidejte toliko vývaru, dokud není vše zalito vývarem a vše nechte vařit 10 –15 minut do měkka. Dle potřeby vývar dolévejte, aby zelenina byla vždy ve vývaru. 3) Omyjte petrželku, důkladně osušte a odstraňte stopky. Petržel nalámejte nebo nakrájejte na velké kusy a přidejte do polévky. Vše promixujte tyčovým mixérem po dobu cca. 1 minuty. Dochuťte solí, pepřem a strouhaným muškátovým oříškem. SSMS 600 D4 CZ │ 105 ■ Dýňová polévka 4 osoby Suroviny ■ 1 středně velká cibule ■ 2 stroužky česneku ■ 10 – 20 g čerstvého zázvoru ■ 3 PL řepkového oleje ■ 400 g dužiny dýně (nejlepší je dýně Hokkaido, protože slupka při vaření změkne a nemusí se oloupat) ■ 250 – 300 ml kokosového mléka ■ 250 – 500 ml zeleninového vývaru ■ šťáva z ½ pomeranče ■ trochu suchého bílého vína ■ 1 ČL cukru ■ sůl, pepř Příprava 1) Cibuli a česnek oloupejte a nakrájejte na kostky. Zázvor oloupejte a jemně jej nakrájejte na kostky. Cibuli a zázvor nejdříve podušte na horkém oleji. Po 2 minutách přidejte česnek a nechte jej dusit spolu s ostatními přísadami. 2) Dýni důkladně očistěte pod teplou vodou kartáčkem na zeleninu, poté ji nakrájejte na 2 – 3 cm velké kostky.(Jestliže se použije jiná dýně, než dýně Hokkaido, musí se tato předem oloupat). K udušené cibuli a udušenému zázvoru přidejte kostky dýně a nechte vše spolu dusit. Nalijte k tomu poloviční množství kokosového mléka a tolik zeleninového vývaru, aby byla dýně ve vývaru. Vařte do měkka cca. 20 – 25 minut zakryté. Poté vše rozmixujte tyčovým mixérem . Přitom přilévejte do polévky vždy takové množství kokosového mléka, dokud se nedosáhne její správná krémová konzistence. 3) Polévku dochuťte pomerančovou šťávou, bílým vínem, cukrem, solí a pepřem, aby polévka měla vedle ostré chuti také sladko-kyselou příchuť. ■ 106 │ CZ SSMS 600 D4 Sladká ovocná pomazánka Suroviny ■ 250 g jahod nebo jiného ovoce (čerstvého nebo mraženého) ■ 1 balíček (cca. 125 g) želírovacího cukru bez uvaření ■ 1 střik citronové šťávy ■ 1 špetku vanilky Příprava 1) Jahody umyjte a očistěte a přitom odstraňte zelené stopky.Nechte je dobře okapat na sítku, aby mohla dobře odtéct přebytečná voda, a aby pomazánka nebyla příliš tekutá. Velké jahody nakrájejte na malé kousky. 2) 250 g jahod odvažte a dejte do vhodné mixérové nádoby. 3) Přidejte k tomu jeden střik citronové šťávy. 4) Dle potřeby vyškabejte vnitřek vanilky a přidejte vanilku k jahodám. 5) Poté k tomu přidejte obsah sáčku se želírovacím cukrem bez vaření a tyčovým mixérem vše důkladně promixujte 45 – 60 sekund.Nachází-li se v mase ještě velké kusy jahod, nechte vše nejdříve 2 minutách odstát a poté opět promixujte cca. 60 sekund. 6) Můžete požívat hned nebo dejte ovocnou pomazánku do sklenic se šroubovacím uzávěrem a tyto dobře uzavřete. Čokoládový krém Pro 4 osoby Suroviny ■ 350 g šlehačky ■ 200 g hořké čokolády (> 60% podíl kakaa) ■ ½ vanilky (dužina) Příprava 1) Šlehačku uveďte do varu, čokoládu rozdrobte a při nízké teplotě ji ve šlehačce nechte pomalu rozpustit. Vyškrabte dužinu z půlky vanilky a zamíchejte do směsi. 2) Vše nechte v ledničce úplně vychladnout a ztuhnout. 3) Před podáváním prošlehejte šlehačem na sníh . Tip: Nejlépe k pomazánce chutná čerstvé ovoce. SSMS 600 D4 CZ │ 107 ■ Majonéza Suroviny ■ 200 ml neutrálního rostlinného oleje, například řepkový olej ■ 1 vejce (žloutek a bílek) ■ 10 g mírného octu nebo citrónové šťávy ■ sůl a pepř dle chuti Příprava 1) Dejte vejce a citronovou šťávu do nádoby mixéru, šlehač  držte svisle v nádobě a stiskněte turbo tlačítko . 2) Pomalu k tomu přidávejte stejnoměrně olej (po dobu cca. 1 minuty) tak, aby se olej promíchal s jinými přísadami. 3) Vzápětí dochuťte dle chuti solí a pepřem. ■ 108 │ CZ SSMS 600 D4 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Používanie primerané účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Likvidácia obalových materiálov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Opis prístroja/príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Montáž mixéra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Montáž metličky na sneh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Montáž drviča . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Likvidácia prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Vyhlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Krémová zeleninová polievka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekvicová polievka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sladká ovocná nátierka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čokoládový krém. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Majonéza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSMS 600 D4 123 124 125 126 126 SK │ 109 ■ Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady. Používanie primerané účelu Tento ručný mixér slúži výlučne na spracovávanie potravín v malých množstvách. Je určený výlučne na používanie v domácnostiach. Tento mixér nie je určený na podnikateľské účely. VAROVANIE Nebezpečenstvo spôsobené používaním mimo rámca určenia! Prístroj je pri používaní mimo rámca určenia alebo pri inom používaní nebezpečný. ► Tento prístroj používajte výlučne v zmysle jeho určenia. ► Dodržte v tomto návode na používanie opísané postupy obsluhy. UPOZORNENIE ► Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené nesprávnym používaním, neodbornými opravami, nepovolenými úpravami alebo použitím nepovolených náhradných dielov, sú vylúčené. Riziko znáša výlučne prevádzkovateľ. ■ 110 │ SK SSMS 600 D4 Obsah dodávky Prístroj sa štandardne dodáva s nasledujúcou výbavou: ▯ Tyčový mixér ▯ Odmerná nádoba s kombinovaným vrchnákom a podstavcom ▯ Metlička na sneh ▯ Drvič (nôž a miska s kombinovaným vrchnákom a podstavcom) ▯ Návod na používanie 1) Vyberte z obalu všetky diely prístroja a návod na používanie. 2) Odstráňte všetok baliaci materiál. 3) Všetky diely prístroja vyčistite postupom opísaným v kapitole „Čistenie“. UPOZORNENIE ► Skontrolujte dodávku, či je kompletná a bez viditeľných poškodení. ► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým balením alebo prepravou sa obráťte na hotline servisu (pozri kapitolu Servis). Likvidácia obalových materiálov Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Voľba obalových materiálov zohľadňuje ekologické a likvidačno-technické hľadiská, a preto sú tieto materiály recyklovateľné. Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami a znižuje náklady na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov. Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály. UPOZORNENIE ► Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja, aby ste mohli prístroj v prípade uplatňovania záruky správne zabaliť. SSMS 600 D4 SK │ 111 ■ Opis prístroja/príslušenstvo Obrázok A (ručný tyčový mixér):  Regulátor otáčok  Vypínač (normálne otáčky)  Spínač turbo (vysoké otáčky)  Blok motora Tyčový (ručný) mixér Obrázok B (drvič): Miska s vrchnákom Nôž Miska (s kombinovaným vrchnákom a podstavcom) Obrázok C (metlička na šľahanie snehu): Držiak šľahacej metličky  Šľahacia metlička Obrázok D (príslušenstvo): - Odmerná nádoba (s kombinovaným vrchnákom a podstavcom) Technické údaje Menovité napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 – 60 Hz Menovitý výkon 600 W Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia) Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami, sú bezpečné pre potraviny. Kapacita: Odmerná nádobka Max. množstvo tekutín 700 ml 300 ml Odporúčame nasledujúce doby prevádzky: Ručný mixér nechať vychladnúť po 1 minúte prevádzky. Drvič nechať vychladnúť po 1 minúte prevádzky. Šľahač nechať  vychladnúť po 2 minútach prevádzky. Pri prekročení týchto dôb prevádzky môže dôjsť k poškodeniu prístroja z dôvodu prehriatia! ■ 112 │ SK SSMS 600 D4 Bezpečnostné pokyny ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM Spotrebič pripojte len do elektrickej zásuvky s napätím 220 – 240 V ∼, 50 – 60 Hz nainštalovanej podľa predpisov. Pri prevádzkových poruchách a pred čistením spotrebiča vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Spotrebič nesmiete vystaviť vlhkosti, ani ho používať v exteriéri. Ak by do spotrebiča predsa len vnikla tekutina, ihneď vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a dajte spotrebič opraviť kvalifikovanému odbornému personálu. Sieťový kábel vyťahujte z elektrickej zásuvky vždy za zástrčku, nikdy neťahajte za samotný kábel. Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel, a veďte ho tak, aby naň nikto nemohol stúpiť, ani sa oň potknúť. Poškodenú elektrickú zástrčku alebo pripojovací kábel nechajte ihneď vymeniť len kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu. Tento elektrický spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod dohľadom alebo boli dostatočne poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a pochopili z toho vyplývajúce riziká. Spotrebič a jeho prípojný kábel musíte uchovávať mimo dosahu detí. Kryt bloku motora tyčového mixéra nesmiete otvárať. V takom prípade vám hrozí nebezpečenstvo úrazu a záruka stráca platnosť. Blok motora tyčového mixéra v žiadnom prípade neponárajte do tekutín a zabráňte vniknutiu tekutín do telesa bloku motora. SSMS 600 D4 SK │ 113 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas prevádzky budú pohybovať, musíte elektrický spotrebič vypnúť a odpojiť od elektrickej siete. Elektrický spotrebič v zásade odpojte od distribučnej siete, … – … keď je elektrický spotrebič bez dozoru, – … keď elektrický spotrebič čistíte, – … keď ho skladáte, alebo rozoberáte. Spotrebič nesmú používať deti. Deti sa s elektrickým spotrebičom nesmú hrať. Spotrebič a jeho prípojný kábel musíte uchovávať mimo dosahu detí. Nože sú extrémne ostré! Stále s nimi zaobchádzajte opatrne. Pri práci s extrémne ostrými nožmi hrozí nebezpečenstvo úrazu. Elektrický spotrebič čistite veľmi opatrne. Nože sú extrémne ostré! Buďte vždy opatrní pri vyprázdňovaní misy! Nože sú extrémne ostré! Pri chýbajúcom dozore a pred montážou, demontážou alebo čistením sa musí prístroj vždy odpojiť od siete. V prípade nesprávneho použitia prístroja hrozí nebezpečenstvo zranenia. ■ 114 │ SK SSMS 600 D4 Používanie UPOZORNENIE ► Odmerkou - môžete odmeriavať tekutiny až do objemu 700 ml. Pre spracovanie ju naplňte najviac do 300 ml, inak môže tekutina z odmerky vytiecť. ► Keď chcete uskladniť tekutiny a potraviny v odmernej nádobe - môžete podstavec odmerky - sňať a použiť ho ako vrchnák. Majte na pamäti, že aj výtok z odmerky - je zatvorený. Pomocou tyčového mixéra môžete pripravovať dipy, omáčky, polievky a detskú stravu alebo mixovať ovocie. Odporúčame používať ručný mixér max. 1 minútu v kuse a potom ho nechať vychladnúť. POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Nepoužívajte ručný tyčový mixér na spracovávanie tuhých potravín. Spôsobilo by to neopraviteľné škody na prístroji! Metličkou na sneh  môžete vyrobiť majonézu, vymiešať dezert alebo vyšľahať smotanu alebo vaječné bielky. Odporúčame používať šľahač  max. 2 minútu v kuse a potom ho nechať vychladnúť. Pomocou drviča, pozostávajúceho z noža , misky a veka misky môžete sekať bylinky alebo drviť aj tvrdšie potraviny. Odporúčame používať drvič max. 1 minútu v kuse a potom ho nechať vychladnúť. POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Nepoužívajte drvič na spracovávanie tekutých potravín. Spôsobilo by to neopraviteľné škody na prístroji! SSMS 600 D4 SK │ 115 ■ Montáž POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU! ► Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky až po zmontovaní. UPOZORNENIE ► Pred prvým uvedením do prevádzky vyčistite všetky diely postupom uvedeným v kapitole „Čistenie“. Montáž mixéra POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU! ► Nôž je mimoriadne ostrý! Zaobchádzajte s ním vždy opatrne. ■ Nasaďte ručný mixér symbol na blok motora  tak, aby šípka ukazovala na . Otočte ručný mixér ukazovať na symbol , až bude šípka na bloku motora  . Montáž metličky na sneh ■ Zatlačte šľahaciu metličku do držiaka šľahacej metličky nezacvakne. , dokiaľ pevne ■ Nasaďte zložené metličky  na blok motora tak, aby šípka smerovala na . Otočte blok motora , až bude šípka ukazovať na symbol . Montáž drviča POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU! ► Nôž je mimoriadne ostrý! Zaobchádzajte s ním vždy opatrne. ■ Opatrne nasaďte nôž na držiak v miske te tak, aby skĺzol na držiak. . Pritom nôž trochu pootoč- UPOZORNENIE ► Nôž pritom nesedí pevne na držiaku. To je normálne. Nôž ne až vtedy, až keď je nasadený vrchnák misy . ■ Do misky ■ 116 │ SK sedí pev- dajte potraviny, ktoré sa majú drviť. SSMS 600 D4 UPOZORNENIE ► Misku naplňte vždy len po značku MAX. Inak prístroj nebude optimálne pracovať. ■ Veko nasaďte na misku a pevne ho dotiahnite. Pritom musia byť výstupky na okraji misky vo vodiacej koľajničke veka . Dbajte na to, aby nôž správne zapadal do veka misy . ■ Blok motora  nasaďte na veko tak, aby šípka ukazovala na symbol Otočte blok motora , až bude šípka ukazovať na symbol . . UPOZORNENIE ► Keď chcete uskladniť tekutiny a potraviny v miske , môžete podstavec misky sňať a použiť ho ako veko. Za tým účelom snímte veko a blok motora , a v prípade potreby opatrne aj nôž . Uvoľnite podstavec misky a nasaďte ho na misku . Používanie POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU! ► Potraviny nesmú byť príliš horúce! Vystrekovaný obsah by mohol spôsobiť obarenie. UPOZORNENIE ► Keď chcete šľahať smotanu metličkou na sneh , držte nádobu počas miešania šikmo. Tak smotana rýchlejšie stuhne. Dajte pozor na to, aby počas miešania žiadna smotana nevystrekla. Na šľahanie smotany posuňte regulátor otáčok  do polohy „Max“. Keď ste ručný mixér zostavili podľa potreby: 1) Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. 2) Držte vypínač  stlačený, ak sa majú potraviny spracovať normálnymi otáčkami. Posuňte regulátor otáčok  smerom k „Max“, ak chcete otáčky zvýšiť. Posuňte regulátor otáčok  smerom k „Min“, ak chcete otáčky znížiť. 3) Podržte spínač turbo , stlačený, ak sa majú potraviny spracovať vysokými otáčkami. Pri stlačení spínača turbo  máte okamžite k dispozícii maximálne otáčky. 4) Keď sú potraviny dostatočne spracované, pusťte stlačený vypínač /. SSMS 600 D4 SK │ 117 ■ UPOZORNENIE ► Ak počas prevádzky počuť neobvyklý hluk, napríklad pískanie alebo podobne, naolejujte pohonný hriadeľ tyčového mixéra trochou neutrálneho jedlého oleja: Príklady na mletie a drvenie rôznych potravín drvičom: Suroviny Max. množstvo Doba spracovania Otáčky Cibuľa 200 g asi 20 s Min – ... Petržlen 30 g asi 20 s Turbo Cesnak 20 strúčikov asi 20 s Min – Max Mrkva 200 g asi 15 s Min – Max Oriešky/mandle 200 g asi 30 s Turbo Orechy 200 g asi 25 s ... – .... Parmezán 250 g asi 30 s Turbo ■ 118 │ SK SSMS 600 D4 Čistenie POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ► Pred čistením mixéra vždy vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. V žiadnom prípade nesmiete blok motora  pri čistení ponárať do vody, ani ho držať pod tečúcou vodou. POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Pri práci s mimoriadne ostrým nožom hrozí nebezpečenstvo úrazu. Po použití a vyčistení znova poskladajte ručný mixér, aby ste sa neporanili o voľne ležiaci nôž . Zabezpečte, aby sa k nožu nedostali deti. UPOZORNENIE Odmerná nádoba s kombinovaným vrchnákom a podstavcom -, šľahacia metlička , miska s kombinovaným vrchnákom a podstavcom a nôž sú vhodné na umývanie v umývačke riadu. POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Nepoužívajte žiadne drhnúce, agresívne ani chemické čistiace prostriedky. Mohli by povrch prístroja neopraviteľne poškodiť! 1) Vytiahnite sieťovú zástrčku. 2) Vlhkou handrou očistite blok motora  a držiak metličky na sneh . Zabezpečte, aby sa žiadna voda nedostala do otvorov v bloku motora . V prípade odolávajúcich nečistôt pridajte na utierku trocha jemného čistiaceho prostriedku. Zvyšky čistiaceho prostriedku utrite vlhkou utierkou. 3) Poriadne vyčistite tyčový mixér , veko misky , misku , šľahacie metličky , odmerku - a nôž vodou s čistiacim prostriedkom a potom opláchnite zvyšky čistiaceho prostriedku čistou vodou. 4) Suchou handrou všetko poriadne vysušte a zabezpečte, aby bol prístroj pred ďalším používaním celkom suchý. SSMS 600 D4 SK │ 119 ■ Likvidácia prístroja Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2012/19/EU. Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu odpadu. Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Vyhlásenie o zhode Tento prístroj spĺňa základné požiadavky a iné relevantné predpisy európskej smernice pre elektromagnetickú znášanlivosť 2014/30/EU, smernice 2009/125/EC a smernice 2014/35/EU. Kompletný originál Vyhlásenia o zhode je k dispozícii u dovozcu. ■ 120 │ SK SSMS 600 D4 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. SSMS 600 D4 SK │ 121 ■ Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 332087_1904 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■ 122 │ SK SSMS 600 D4 Recepty Krémová zeleninová polievka 2 – 4 osoby Suroviny ■ 2 – 3 PL oleja ■ 200 g cibule ■ 200 g zemiakov (obzvlášť vhodné sú múčnaté druhy) ■ 200 g mrkvy ■ 350 – 400 ml zeleninového vývaru (čerstvý alebo instantný) ■ soľ, korenie, muškátový orech ■ 5 g petržlenovej vňate Príprava 1) Cibuľu ošúpeme a nadrobno pokrájame. Mrkvu umyjeme, olúpeme a nakrájame na plátky. Zemiaky ošúpeme, umyjeme a pokrájame na kocky veľké asi 2 cm. 2) V hrnci zohrejeme olej a cibuľu v ňom do sklovita udusíme. Pridáme mrkvu a zemiaky a spolu ďalej dusíme. Prilejeme toľko vývaru, aby bola zelenina celkom zakrytá a asi 10 –15 minút varíme do zmäknutia. V prípade potreby dolievame vývar, aby bola zelenina stále zakrytá. 3) Petržlenovú vňať umyjeme, do sucha otrasieme a odstránime stonky. Petržlen natrháme na väčšie kúsky a dáme do polievky. Mixérom všetko pomixujeme asi 1 minútu. Dochutíme soľou, korením a strúhaným muškátovým orechom. SSMS 600 D4 SK │ 123 ■ Tekvicová polievka Pre 4 osoby Suroviny ■ 1 stredne veľká cibuľa ■ 2 strúčiky cesnaku ■ 10 – 20 g čerstvého zázvoru ■ 3 PL rastlinného oleja ■ 400 g tekvicovej dužiny (najlepšia je tekvica Hokkaido, pretože ju nemusíme šúpať, lebo jej šupka pri varení zmäkne) ■ 250 – 300 ml kokosového mlieka ■ 250 – 500 ml zeleninového vývaru ■ šťava z polovice pomaranča ■ trochu suchého bieleho vína ■ 1 ČL cukru ■ soľ, korenie Príprava 1) Cibuľu ošúpeme a pokrájame na kocky, cesnak takisto. Zázvor ošúpeme a pokrájame na malé kocky. Najprv podusíme cibuľu a zázvor v horúcom oleji. Po 2 minútach pridáme cesnak a ďalej dusíme. 2) Tekvicu dobre očistíme kefou pod horúcou vodou, potom nakrájame na 2 – 3 cm kocky. (Inú tekvicu než Hokkaido treba aj ošúpať.) Tekvicové kocky pridáme k cibuli a zázvoru a ďalej dusíme. Prilejeme polovicu množstva kokosového mlieka a toľko zeleninového vývaru, aby bola tekvica celkom zakrytá. Zakryjeme pokrievkou a varíme do mäkka asi 20 – 25 minút. Mixérom všetko dohladka rozmixujeme. Pritom pridáme toľko kokosového mlieka, aby polievka získala správnu, jemne krémovú konzistenciu. 3) Polievku dochutíme pomarančovou šťavou, bielym vínom, cukrom, soľou a korením tak, aby mala okrem ostrej aj sladkú a vyváženú kysloslanú príchuť. ■ 124 │ SK SSMS 600 D4 Sladká ovocná nátierka Suroviny ■ 250 g jahôd alebo iného ovocia (čerstvé alebo mrazené) ■ 1 balíček (asi 125 g) želírovacieho cukru bez varenia ■ 1 strek citrónovej šťavy ■ 1 špičku noža dreň z vanilkového struku Príprava 1) Jahody umyjeme a očistíme, odstránime zelené stonky. V sitku necháme odkvapkať, aby nadbytočná voda odtiekla a nátierka nebola príliš vodnatá. Väčšie jahody pokrájame nadrobno. 2) 250 g jahôd dáme do vhodného pohára na mixovanie. 3) Pokvapkáme ich trochou citrónovej šťavy. 4) Ak chceme, môžeme vyškriabať dreň jedného struku vanilky a pridať. 5) Pridáme balíček želírovacieho cukru bez varenia a mixéromr poriadne rozmixujeme 45 – 60 sekúnd. Ak ešte zostanú väčšie kúsky ovocia, necháme 2 minútach odstáť a potom znova pomixujeme 60 sekúnd. 6) Podávame hneď alebo dáme nátierku do skleného pohára so skrutkovacím vekom a dobre uzatvoríme. SSMS 600 D4 SK │ 125 ■ Čokoládový krém Pre 4 osoby Suroviny ■ 350 g šľahačky ■ 200 g horkej čokolády (> 60 % obsah kakaa) ■ ½ vanilkového struku (dreň) Príprava 1) Smotanu necháme zovrieť, čokoládu rozlámeme na kúsky a necháme v nej pri nízkej teplote pomaly roztopiť. Vyškriabeme dreň z polovice struku vanilky a vmiešame. 2) V chladničke úplne vychladíme a necháme stuhnúť. 3) Pred servírovaním vyšľaháme metličkou  do krémova. Rada: K tomu dobre chutí čerstvé ovocie. Majonéza Suroviny ■ 200 ml neutrálneho rastlinného oleja (napr. repkový) ■ 1 vajce (žĺtok a bielok) ■ 10 g jemného octu alebo citrónovej šťavy ■ soľ a korenie podľa chuti Príprava 1) Vajce a citrónovú šťavu dáme do nádoby na mixovanie, metličku  držíme v nádobe zvislo a stlačíme tlačidlo Turbo . 2) Pomaly pridávame olej rovnomerne tenkým prúdom (v priebehu asi 1 minúty), aby sa dobre spojil s ostatnými surovinami. 3) Nakoniec pridáme soľ a korenie podľa chuti. ■ 126 │ SK SSMS 600 D4 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 07 / 2019 · Ident.-No.: SSMS600D4-062019-1 IAN 332087_1904
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Silvercrest SSMS 600 D4 Operating Instructions Manual

Categorie
Blenders
Type
Operating Instructions Manual