Modular 318711 Handleiding

Type
Handleiding
MOD.
_70/40PCGB
_70/70PCGB
_70/110PCGB
_70/70CFGB
_70/70CFGEB
_70/110CFGB
_70/110CFGEB
_70/70TPG…
_70/70TPPGFB
_70/110TPPGFB
_70/70TPPFGFB
_70/70TPFG…
_70/110TPFGB
_70/110TPPFGFB
_70/40PCE…
_70/70PCE…
_70/70CFE…
_65/40 PCG-D
_65/70 PCG-D
_65/40 PCE-D
_65/70 PCE-D
Doc.n°
MC16101160010
Edition
00
UK RANGE, GAS SOLID TOP
Installation-Use-Maintenance
FR FORNEAUX, PLAQUES COUP-DE-FEU A GAZ
Installation-Emploi-Entretien
DE HERDE, GASBEHEIZTE GLÙHPLATTENHERDE
Installation-Gebrauch-Wartung
NL KEUKENS, GRILLPLATEN GAS
Installatie-Gebruik-Onderhoud
Modular CookingRange70 G23M 1/78
NL - INSTALLATIE - GEBRUIK - ONDERHOUD
I. ALGEMENE MEDEDELINGEN
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE
INFOR
MATIE OVER DE VEILIGHEID
TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE
APPARATUUR.
DE NIET-NALEVING VAN HET
BOVENSTAANDE KAN DE VEILIGHEID
VAN DE APPARATUUR BENADELEN.
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN
AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE
WEGENS
DE NIET-NALEVING VAN DE
ONDERSTAANDE PLICHTEN.
DE ORIGINELE TAAL WAARIN HET
DOCUMENT IS OPGESTELD, IS HET
ITALIAANS. IN HET GEVAL VAN
ONDUIDELIJKHEDEN OF TWIJFEL KUNT U
HET ORIGINEEL BIJ DE FABRIKANT
AANVRAGEN.
VOOR DE INSTALLATIE, PLAATSING
EN/
OF BEVESTIGING EN AANSLUITING
OP HET ELEKTRICITEITSNET VAN DE
APPARATEN ZIJN BEPAALDE
MAATREGELEN VEREIST.
ZIE HET DEEL
"AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE".
VOOR DE REINIGING VAN DE
APPARATEN ZIJN BEPAALDE
MAATREGELEN VEREIST.
ZIE HET DEEL
"AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING".
OP DE PANELEN DIE TOEGANG BIEDEN
TOT DELEN ONDER SPANNING IS HET
SYMBOOL "HOOGSPANNING"
AANGEBRACHT.
Deze handleiding op een veilige en bekende plaats
bewaren zodat ze gedurende de levensduur van de
apparatuur kan worden geraadpleegd.
Deze apparatuur is ontworpen voor de bereiding
van voedsel. Ze is bestemd voor een industrieel
gebruik. Elk ander gebruik is oneigenlijk.
Deze apparatuur mag niet worden gebruikt door
personen (met inbegrip van kinderen) met geringe
lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten
of die geen ervaring en kennis hebben.
Tenzij een verantwoordelijke voor hun veiligheid ze
controleert of informeert over het gebruik van de
apparatuur.
Laat het apparaat niet onbewaakt achter als
kinderen aanwezig zijn en verzeker u ervan dat ze
het apparaat niet gebruiken of ermee spelen.
Het personeel dat de apparatuur gebruikt moet
worden getraind. Controleer de apparatuur tijdens
het gebruik.
HOUD ONTVLAMBARE MATERIALEN
BUITEN BE
REIK VAN DE APPARATUUR.
BRANDGEVAAR.
Installeer de apparatuur uitsluitend in voldoende
geventileerde ruimten.
Door onvoldoende ventilatie ontstaat
verstikkingsgevaar. Sluit het ventilatiesysteem niet
af van de omgeving waarin de apparatuur is
geïnstalleerd. Sluit de ventilatieopeningen van deze
apparatuur en van andere apparatuur niet af.
Sluit de gaskraan en/of deactiveer de
hoofdschakelaar van de elektrische voeding voor de
apparatuur in het geval van een storing of defect
aan de apparatuur.
De installatie en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
handleiding.
De onderhoud en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
handleiding.
Modular CookingRange70 G23M 2/78
Verricht de reiniging volgens de aanwijzingen van
de paragraaf "AANWIJZINGEN VOOR DE
REINIGING".
1. VERWIJDERING VERPAKKING EN
APPARATUUR
VERPAKKING
De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. De recyclebare plastic componenten
zijn:
-
het transparante deksel, de zakjes van de
handleiding en de verstuivers (van polyethyleen -
PE).
-
strips (polypropyleen - PP).
APPARATUUR
Meer dan 90% van het gewicht van de apparatuur
bestaat uit recyclebare metalen (roestvrij staat,
aluminium plaatstaal, koper.... ).
De apparatuur moet conform de toepasselijke
normen worden verwijderd.
Maak haar onbruikbaar alvorens haar te
verwijderen.
Niet in het milieu werpen.
HET SYMBOOL VAN DE DOORGEKRUISTE
AFVALBAK OP DE APPARATUUR OF OP
DE VERPAKK
ING GEEFT AAN DAT HET
PRODUCT AAN HET EINDE VAN DE
NUTTIGE LEVENSDUUR GESCHEIDEN
MOET WORDEN INGEZAMELD.
DE GESCHEIDEN INZAMELING VAN AFGEDANKTE
APPARATUUR WORDT DOOR DE FABRIKANT
GEORGANISEERD EN BEHEERD.
DE GEBRUIKER DIE DEZE APPARATUUR WIL
AFDANKE
N, MOET CONTACT OPNEMEN MET DE
FABRIKANT EN DIENS SYSTEEM TOEPASSEN ZODAT
DE APPARATUUR AAN HET EINDE VAN DE
LEVENSDUUR GESCHEIDEN KAN WORDEN
INGEZAMELD.
EEN CORRECTE GESCHEIDEN INZAMELING DRAAGT
BIJ AAN HET VOORKOMEN VAN NEGATIEVE
UITWERKINGEN OP HET MI
LIEU EN DE
GEZONDHEID. HET BEVORDERT HET HERGEBRUIK
EN/OF DE RECYCLING VAN DE MATERIALEN VAN DE
APPARATUUR.
DE ILLEGALE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
DOOR DE EIGENAAR ZAL VOLGENS DE
TOEPASSELIJKE NORMEN WORDEN BESTRAFT.
2. VEILIGHEIDSINRICHTINGEN
ELEKTRISCHE OVEN
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN
AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE
WEGENS DE NIET
-NALEVING VAN DE
ONDERSTAANDE PLICHTEN.
De apparatuur is voorzien van een handmatig
herstelbare veiligheidsthermostaat die de
verwarming onderbreekt als de
bedrijfstemperatuur de toelaatbare maximum
temperatuur overschrijdt.
Herstel de functionering van de apparatuur door
het bedieningspaneel te openen en op de
herstelknop van de thermostaat te drukken.
Uitsluitend een gekwalificeerd en erkend technicus
mag deze handeling verrichten.
II. AANWIJZINGEN VOOR DE
INSTALLATIE
3. MEDEDELINGEN VOOR DE
INSTALLATEUR
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE
INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID
TIJDENS DE INSTALLATIE, HET G
EBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE
APPARATUUR.
DE NIET-NALEVING VAN HET
BOVENSTAANDE KAN DE VEILIGHEID
VAN DE APPARATUUR BENADELEN.
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN
AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE
WEGENS DE NIET
-NALEVING VAN DE
ONDERSTAANDE PLICHTEN.
Het model van de apparatuur identificeren. Op de
verpakking en op het typeplaatje van de apparatuur
is het model aangegeven.
Installeer de apparatuur uitsluitend in voldoende
geventileerde ruimten.
De installatie en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
handleiding.
Modular CookingRange70 G23M 3/78
De onderhoud en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
handleiding.
Sluit de ventilatieopeningen en de afvoeropeningen
van de apparatuur niet af.
Maak de componenten van de apparatuur niet
onklaar.
4. REFERENTIENORMEN EN -WETTEN
Installeer de apparatuur conform de
veiligheidsnormen die in het land van kracht zijn.
5. UITPAKKEN
Controleer de staat van de verpakking. Laat de
goederen door de expediteur controleren als
duidelijke schade zichtbaar is.
Verwijder de verpakking.
Verwijder de beschermfolie van de externe
panelen. Verwijder eventuele lijmresten met een
geschikt oplosmiddel.
6. PLAATSING
Het installatieschema voorin deze handleiding
bevat de buitenafmeting van de apparatuur en de
positie van de aansluitingen.
De apparatuur kan apart of samen met andere
apparatuur uit hetzelfde assortiment worden
geïnstalleerd.
De apparatuur kan niet worden ingebouwd.
Plaats de apparatuur altijd minstens 10 cm bij
omringende wanden vandaan.
De wanden, scheidingswanden, keukenkasten,
sierelementen enz. waar het apparaat in de buurt
wordt geplaatst, moeten van onbrandbare
materialen zijn gemaakt.
Als het tegendeel waar is moeten ze worden
bekleed met passend onbrandbaar, thermisch
isolerend materiaal.
Plaats de apparatuur waterpas met behulp van de
stelpootjes.
MONTAGE VAN DE APPARATUUR OP HET
ONDERSTEL EN OP EEN BRUG
Volg de aanwijzingen die met her gebruikte type
steun worden geleverd.
ROOKAFVOERSYSTEEM
Leg de rookafvoer aan volgens het " type"
apparatuur. Op het typeplaatje is het type
apparatuur aangegeven.
APPARATUUR TYPE "A1"
Plaats de apparatuur type " A1 " onder een
afzuigkap om het afzuigen van de rook en de
dampen te waarborgen.
APPARATUUR TYPE "B21"
Plaats de apparatuur type "B21" onder een
afzuigkap.
APPARATUUR TYPE "B11"
Monteer de geschikte schoorsteen op de
apparatuur type " B11 ". Vraag dit aan bij de
fabrikant van de apparatuur. Volg de
montageaanwijzingen die samen met de
schoorsteen worden geleverd.
Sluit een buis, bestendig tegen een temperatuur
van 300°C, met een diameter van 150/155 mm aan
op de schoorsteen.
Voer hem naar buiten of naar een schoorsteen
waarvan de efficiëntie is vastgesteld. De buis mag
niet langer zijn dan 3 meter.
7. AANSLUITINGEN
Het installatieschema achterin deze handleiding
bevat de positie en de afmeting van de
aansluitingen.
AANSLUITING OP GASLEIDING
Verifieer of de apparatuur kan functioneren met
het gastype waarvan het wordt voorzien.
Controleer de gegevens van de etiketten op de
verpakking en de apparatuur.
Pas de apparatuur aan het gebruikte gastype aan.
Volg de aanwijzingen van de volgende paragraaf
"Aanpassing op een ander gastype".
Op apparatuur top is tevens een aansluiting achter
verkrijgbaar. Draai de dop los en draai hem op de
aansluiting voor vast.
Modular CookingRange70 G23M 4/78
Installeer op een goed bereikbare plaats voor de
apparatuur een kraan met een snelsluiter.
Gebruik geen leidingen met een diameter die
kleiner is dan de diameter van de gasaansluiting van
de apparatuur.
Verifieer na de aansluiting of de aansluitpunten niet
lekken.
AANSLUITING OP ELEKTRICITEITSNET
Verifieer of de apparatuur kan functioneren met de
spanning en de frequentie van de voeding.
Controleer de gegevens van het typeplaatje van de
apparatuur en het plaatje dat in de buurt van het
klemmenbord is aangebracht.
Installeer op een goed bereikbare plaats voor de
apparatuur een omnipolaire afscheider met een
opening tussen de contacten die een volledige
afkoppeling volgens de voorwaarden van de
overspanningscategorie III mogelijk maakt.
Gebruik een flexibele voedingskabel met rubberen
isolatie en eigenschappen die op zijn minst gelijk
zijn aan het type H05 RN-F.
Sluit de voedingskabel aan op het klemmenbord
volgens de aanwijzingen van het schakelschema dat
samen met de apparatuur is geleverd.
Zet de voedingskabel vast met de wartel.
Bescherm de voedingskabel buiten de apparatuur
met een metalen of stugge plastic buis.
Laat de beschadigde voedingskabel door de
fabrikant, diens servicecentrum of door een
soortgelijk gekwalificeerd personeel vervangen om
risico's te vermijden.
OP DE PANELEN DIE TOEGANG BIEDEN
TOT DELEN OND
ER SPANNING IS HET
SYMBOOL "HOOGSPANNING"
AANGEBRACHT.
AANSLUITING OP DE AARDE EN OP
EQUIPOTENTIAAL PUNT
Sluit de elektrisch gevoede apparatuur aan op een
functionerende aarding. Sluit de aardgeleider aan
op de aansluitklem met het symbool dat is
aangegeven naast de aansluitklem voor de
inkomende lijn.
Sluit de metalen structuur van de elektrisch
gevoede apparatuur aan op een equipotentiaal
punt. Sluit de geleider aan op de aansluitklem met
het symbool dat aan de buitenkant van de
bodem is aangegeven.
AANSLUITING OP WATERNET
Voorzie de apparatuur van drinkwater. De
toevoerdruk van het water moet 150 - 300 kPa
bedragen. Gebruik een drukreductor als de
toevoerdruk hoger is dan de gegeven maximale
druk.
Installeer op een goed bereikbare plaats voor de
apparatuur een mechanisch filter en een kraan.
Verwijder eventueel ijzerhoudend afval uit de
leidingen alvorens het filter en de apparatuur aan te
sluiten.
De niet-aangesloten aansluitingen met een
waterdichte dop afsluiten.
Verifieer na de aansluiting of de aansluitpunten niet
lekken.
AANSLUITING OP WATERAFVOER
De afvoerleidingen moeten gemaakt zijn van
hittebestendig materiaal tot 100°C. De bodem van
de apparatuur mag niet worden geraakt door de
stoom die afkomstig is van de warm waterafvoer.
Breng een put met rooster aan in de vloer en een
sifon onder de afvoerkraan van de pannen en voor
de braadpannen.
8. AANPASSING OP EEN ANDER
GASTYPE
Tabel TAB1 geeft:
-
de gastypen die ze voor de functionering van de
apparatuur kunnen gebruiken.
-
de verstuivers en de regelingen voor de
verschillende bruikbare gastypen.
Het nummer van de verstuivers gegeven in tabel
Tab1 is op de verstuiver aangebracht.
Volg de aanwijzingen van de tabel TAB1 en verricht
de onderstaande aanwijzingen om de apparatuur
aan het gewenste gastype aan te passen:
-
Vervang de verstuiver van de hoofdbrander (UM).
-
Plaats de beluchter van de hoofdbrander op afstand
A.
-
Vervang de verstuiver van de waakvlam (UP).
-
Regel de lucht van de waakvlam (wanneer nodig).
-
Vervang de minimum verstuiver van de gaskraan
(Um).
-
Breng de sticker met het nieuwe gastype aan op de
apparatuur.
-
De verstuivers en de stickers worden samen met de
apparatuur geleverd.
Modular CookingRange70 G23M 5/78
KOOKPLAAT GAS
VERVANGING VAN DE VERSTUIVER VAN DE
HOOFDBRANDER
Demonteer het bedieningspaneel.
Verwijder de draagroosters, de bakken en de
branders.
Demonteer de verstuiver UM en vervang hem door
de verstuiver beschreven in tabel TAB1.
Draai de verstuiver UM helemaal aan.
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
VERVANGING VAN DE SCHROEF MINIMALE STAND
Demonteer het bedieningspaneel.
Demonteer de verstuiver UM en vervang hem door
de verstuiver beschreven in tabel TAB1.
Draai de verstuiver UM helemaal aan.
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
VERVANGING VAN DE VERSTUIVER VAN DE
WAAKVLAMBRANDER
Demonteer het bedieningspaneel.
Verwijder de draagroosters, de bakken en de
branders.
Draai de verbinding R los.
Demonteer de verstuiver UP en vervang hem door
de verstuiver beschreven in tabel TAB1.
Draai de aansluiting R helemaal aan. Hermonteer
alle onderdelen.
Verricht de demontageprocedure in omgekeerde
volgorde.
GRILLPLATEN GAS
VERVANGING VAN DE VERSTUIVER VAN DE
HOOFDBRANDER EN DE REGELING VAN DE
PRIMAIRE LUCHT
Demonteer het bedieningspaneel.
Demonteer de verstuiver UM en vervang hem door
de verstuiver beschreven in tabel TAB1.
Draai de verstuiver UM helemaal aan.
Draai de schroef V los en plaats de beluchter op de
afstand A gegeven in de tabel TAB1.
Draai de schroef V helemaal aan.
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
Demonteer de verstuiver UM en vervang hem door
de verstuiver beschreven in tabel TAB1.
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
de verstuiver beschreven in tabel TAB1.
Plaats de luchtregelopening op de afstand A die is
gegeven in de tabel TAB1.
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
de verstuiver beschreven in tabel TAB1.
Modular CookingRange70 G23M 6/78
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
9. INBEDRIJFSTELLING
Verifieer de functionering van de apparatuur na de
installatie, de aanpassing op een ander gastype of
onderhoud. Raadpleeg in het geval van storingen de
volgende paragraaf "Storingen oplossen".
GASAPPARATUUR
Stel de apparatuur in werking volgens de
gebruiksaanwijzingen en waarschuwingen
beschreven in het hoofdstuk "
GEBRUIKSAANWIJZINGEN " en verifieer:
-
de gastoevoerdruk (zie de volgende paragraaf).
-
de normale ontsteking van de branders en de
doeltreffendheid van de rookafvoerinstallatie.
VERIFICATIE VAN DE GAS TOEVOERDRUK
Gebruik een drukregelaar met een resolutie van
minstens 0,1 mbar.
Demonteer het bedieningspaneel.
Verwijder de schroef van de drukaansluiting PP en
sluit de drukmeter aan.
Verricht de meting bij werkende apparatuur.
OPGELET! ALS DE GAS TOEVOERDRUK
NIET BINNEN DE LIMIETWAARDEN (MIN.
-
MAX. ) BESCHREVEN IN DE TABEL TAB2
LIGT, ONDERBREEK DE FUNCTIONERING
VAN DE APPARATUUR EN NEEM
CONTACT OP MET HET GASBEDRIJF.
Koppel de drukmeter af en draai de schroef op de
drukaansluiting helemaal aan.
ELEKTRISCHE APPARATUUR
Stel de apparatuur in werking volgens de
gebruiksaanwijzingen en waarschuwingen
beschreven in het hoofdstuk "
GEBRUIKSAANWIJZINGEN " en verifieer:
-
de stroomwaarden van elke fase.
-
de normale ontsteking van de
verwarmingsweerstanden.
III.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
10.MEDEDELINGEN VOOR DE GEBRUIKER
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE
INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID
TIJDE
NS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE
APPARATUUR.
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN
AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE
WEGENS DE NIET
-NALEVING VAN DE
ONDERSTAANDE PLICHTEN.
Wend u voor assistentie uitsluitend tot erkende
servicecentra en vraag om originele
reserveonderdelen.
Onderhoud de apparatuur minstens twee keer per
jaar. Het wordt aanbevolen een
onderhoudscontract af te sluiten.
De apparatuur is bestemd voor professioneel
gebruik en moet door getraind personeel worden
gebruikt.
Gebruik de apparatuur voor de bereiding van
voedsel zoals is beschreven in de
gebruiksaanwijzingen. Elk ander gebruik is
oneigenlijk.
Laat de apparatuur nooit lange tijd leeg
functioneren. Warm het apparaat voor het gebruik
op.
Controleer de apparatuur tijdens de werking.
Sluit de gaskraan en/of deactiveer de
hoofdschakelaar van de elektrische voeding voor de
apparatuur in het geval van een storing of defect
aan de apparatuur.
Verricht de reiniging volgens de aanwijzingen van
de paragraaf "AANWIJZINGEN VOOR DE
REINIGING".
HOUD ONTVLAMBARE MATERIALEN
BUITEN BEREIK VAN DE APPARATUUR.
BRANDGEVAAR.
Sluit de ventilatieopeningen en de afvoeropeningen
van de apparatuur niet af.
Maak de componenten van de apparatuur niet
onklaar.
Deze handleiding op een veilige en bekende plaats
bewaren zodat ze gedurende de levensduur van de
apparatuur kan worden geraadpleegd.
De installatie en het onderhoud van de apparatuur
dienen te worden verricht door gekwalificeerd en
door de fabrikant erkend personeel, conform de
toepasselijke veiligheidsnormen en de aanwijzingen
van deze handleiding.
Modular CookingRange70 G23M 7/78
De onderhoud en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
handleiding.
11.GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT GAS
De apparatuur is bestemd voor het bereiden van
voedsel in pannen.
De waakvlambranders dienen met de hand te
worden aangestoken.
Verifieer of de vlamverdelers van de branders
correct op hun plaats zijn aangebracht.
ONTSTEKING EN UITDOVING BRANDERS
De knop van de gaskraan heeft de volgende
standen:
UIT
ONTSTEKING WAAKVLAM
MAXIMALE VLAM
MINIMALE VLAM
ONTSTE
KING WAAKVLAM
Druk de knop in en draai hem op de stand "
ontsteking waakvlam".
Druk de knop helemaal in en ontsteek de waakvlam
met een vlam.
Houd de knop ongeveer 20 seconden ingedrukt en
laat hem vervolgens los. Herhaal de handeling als
de waakvlam uit gaat.
ONTSTEKING HOOFDBRANDER
Ontsteek de hoofdbrander door de knop van
"ontsteking waakvlam" te draaien op "maximale
vlam".
Draai voor een minimale vlam de knop van
"maximale vlam" op "minimale vlam".
UITSCHAKELING
Draai de knop van de stand " maximale vlam " of "
minimale vlam " op de stand " ontsteking waakvlam
".
Schakel de waakvlam uit door de knop gedeeltelijk
in te drukken en op " uit " te draaien.
12.GEBRUIK VAN DE GRILLPLATEN/SIMPLE
SERVICE
De apparatuur is bestemd voor het bereiden van
voedsel in pannen.
In het midden is de temperatuur het hoogst.
Verifieer of de vlamverdeler van de brander correct
op zijn plaats is aangebracht. Til de centrale schijf
van de plaat op.
ONTSTEKING EN UITDOVING BRANDER
S
De knop van de gaskraan heeft de volgende
standen:
UIT
ONTSTEKING WAAKVLAM
MAXIMALE VLAM
MINIMALE VLAM
ONTSTEKING WAAKVLAM
Druk de knop in en draai hem op de stand "
ontsteking waakvlam".
Druk de knop helemaal in en ontsteek de waakvlam
door op de knop van de piëzo-elektrische ontsteker
te drukken.
Houd de knop ongeveer 20 seconden ingedrukt en
laat hem vervolgens los. Herhaal de handeling als
de waakvlam uit gaat.
De waakvlam kan geobserveerd worden door de
controle-opening op ¶het bedieningspaneel.
De waakvlam kan worden ontstoken door een vlam
in te voeren. Til de centrale schijf van de plaat op.
ONTSTEKING HOOFDBRANDER
Ontsteek de hoofdbrander door de knop van
"ontsteking waakvlam" te draaien op "maximale
Modular CookingRange70 G23M 8/78
vlam".
Draai voor een minimale vlam de knop van
"maximale vlam" op "minimale vlam".
UITSCHAKELING
Draai de knop van de stand " maximale vlam " of "
minimale vlam " op de stand " ontsteking waakvlam
".
Schakel de waakvlam uit door de knop gedeeltelijk
in te drukken en op " uit " te draaien.
13.GEBRUIK VAN DE OVEN GAS
De apparatuur is bestemd voor het bereiden van
voedsel op de meegeleverde roosters.
Laat de deur van de oven tijdens de werking niet
open of op een kier staan.
ONTSTEKING EN UITDOVING BRANDERS (700)
De knop van de thermostaatkraan heeft de
volgende standen:
UIT
MINIMALE TEMPERATUUR
TUSSENTEMPERATUREN
MAXIMALE TEMPERATUUR
ONTSTEKING HOOFDBRANDER
Draai de knop op de stand behorende bij de
gekozen bereidingstemperatuur.
Druk de knop helemaal in en druk tegelijkertijd op
de knop van de piëzo-elektrische ontsteker. Houd
de knop 10-15 seconden ingedrukt en laat hem
vervolgens los. De waakvlambrander blijft branden.
Herhaal de handeling in het geval van een
uitschakeling.
UITSCHAKELING
Schakel de hoofdbrander uit door de knop op " uit "
te draaien.
ONTSTEKING EN UITDOVING BRANDERS (900)
De knop van de thermostaatkraan heeft de
volgende standen:
UIT
ONTSTE
KING WAAKVLAM
MAXIMALE TEMPERATUUR
TUSSENTEMPERATUREN
MINIMALE TEMPERATUUR
ONTSTEKING WAAKVLAM
Druk de knop in en draai hem op de stand "
ontsteking waakvlam".
Druk de knop helemaal in en druk tegelijkertijd op
de knop van de piëzo-elektrische ontsteker. Houd
de knop 15-20 seconden ingedrukt en laat hem
vervolgens los. De waakvlambrander blijft branden.
Herhaal de handeling als de waakvlam uit gaat.
De waakvlam kan geobserveerd worden door de
controle-opening in de bodem van de oven. Til eerst
het deksel op die de controle-opening afsluit.
De waakvlam kan worden ontstoken door middel
Modular CookingRange70 G23M 9/78
van een vlam.
ONTSTEKING HOOFDBRANDER
Draai de knop op de stand behorende bij de
gekozen bereidingstemperatuur.
UITSCHAKELING
Schakel de hoofdbrander uit door de knop "
ontsteking waakvlam " te draaien.
Schakel de waakvlam uit door de knop gedeeltelijk
in te drukken en op " uit " te draaien.
14.GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
ELEKTRISCH
De apparatuur is bestemd voor het bereiden van
voedsel in pannen.
Pannen met een vlakke bodem gebruiken. Gebruik
de specifieke pan in de wok.
Laat de plaat niet ingeschakeld als er geen pan of
een lege pan op is geplaatst.
Giet geen koude vloeistoffen op de warme plaat.
IN
- EN UITSCHAKELING VERWARMING
De knop van de keuzeschakelaar heeft de volgende
standen:
UIT
MINIMALE TEMPERATUUR
TUSSENTEMPERATUREN
MAXIMALE TEMPERATUUR
ONTSTEKING
Draai de knop van de keuzeschakelaar op de
gekozen stand.
Het gele lampje gaat branden.
UITSCHAKELING
Draai de knop van de keuzeschakelaar op " 0 ".
Het gele lampje gaat uit.
15.GEBRUIK VAN DE OVEN ELEKTRISCH
CONVECTIE
De apparatuur is bestemd voor het bereiden van
voedsel op de meegeleverde roosters.
Laat de deur van de oven tijdens de werking niet
open of op een kier staan.
De apparatuur is voorzien van een handmatig
herstelbare veiligheidsthermostaat die de
verwarming onderbreekt als de
bedrijfstemperatuur de toelaatbare maximum
temperatuur overschrijdt.
IN
- EN UITSCHAKELING VERWARMING
De knop van de thermostaat heeft de volgende
standen:
UIT
MINIMALE TEMPERATUUR
TUSSENTEMPERATUREN
MAXIMALE TEMPERATUUR
ONTSTEKING
Draai de knop van de keuzeschakelaar op de
gekozen stand.
Draai de knop van de thermostaat behorende bij de
stand van de gekozen bereidingstemperatuur.
het gele lampje en het groene lampje gaan
branden.
Het gele lampje gaat uit om aan te geven dat de
gekozen temperatuur is bereikt.
Modular CookingRange70 G23M 10/78
UITSCHAKELING
Draai de knop van de thermostaat op " 0 ".
het gele lampje en het groene lampje gaan uit.
16.GEBRUIK VAN DE OVEN ELEKTRISCH
STATISCH (SERIE 900)
De apparatuur is bestemd voor het bereiden van
voedsel op de meegeleverde roosters.
Laat de deur van de oven tijdens de werking niet
open of op een kier staan.
De apparatuur is voorzien van een handmatig
herstelbare veiligheidsthermostaat die de
verwarming onderbreekt als de
bedrijfstemperatuur de toelaatbare maximum
temperatuur overschrijdt.
IN
- EN UITSCHAKELING VERWARMING
De functionering van de elektrische oven wordt
gecontroleerd door twee knoppen (voor de keuze
van het type verwarming en de
bereidingstemperatuur). Het gele lampje geeft aan
dat de verwarmingsweerstanden zijn ingeschakeld.
De knop van de keuzeschakelaar heeft de volgende
standen:
UIT
VERWARMING BOVEN
VERWARMING ONDER
VERWARMINGSELEMENTEN BOVEN
EN ONDER
De knop van de thermostaat heeft de volgende
standen:
UIT
MINIMALE TEMPERATUUR
TUSSENTEMPERATUREN
MAXIMALE TEMPERATUUR
ONTSTEKING
Draai de knop van de keuzeschakelaar op de
gekozen stand.
Draai de knop van de thermostaat behorende bij de
stand van de gekozen bereidingstemperatuur.
Het gele lampje gaat branden.
Het gele lampje gaat uit om aan te geven dat de
gekozen temperatuur is bereikt.
UITSCHAKELING
Draai de knop van de thermostaat op " 0 ".
Draai de knop van de keuzeschakelaar op " 0 ".
17.INUTILITEITSPERIODE
Verricht de volgende procedure voor een voorziene,
lange inactiviteit van de apparatuur:
-
Maak de apparatuur nauwgezet schoon.
-
Een lap bevochtigd met vaselineolie over de
roestvrijstalen oppervlakken halen zodat ze door
een beschermend laagje worden bedekt.
-
De deksels van de pannen open laten.
-
Sluit de kranen of hoofdschakelaars voor de
apparatuur.
Verricht de volgende procedure na een lange
inactiviteit van de apparatuur:
-
Controleer de apparatuur alvorens ze opnieuw te
gebruiken.
Modular CookingRange70 G23M 11/78
-
Laat de elektrische apparatuur minstens 60
minuten lang op minimale temperatuur werken.
IV.
AANWIJZINGEN VOOR DE
REINIGING
18.MEDEDELINGEN VOOR DE REINIGING
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
DOOR. HET GEEFT BELANGRIJK
E
INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID
TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE
APPARATUUR.
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN
AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE
WEGENS DE NIET
-NALEVING VAN DE
ONDERSTAANDE PLICHTEN.
HAAL DE ELEKTRISCHE VOEDING VAN DE
APPARATUUR LOS, INDIEN AANWEZIG,
ALVORENS EEN HANDELING TE
VERRICHTEN.
Reinig dagelijks de externe, gesatineerde
oppervlakken van roestvrij staal, het oppervlak van
de reservoirs en het oppervlak van de platen.
Laat de interne onderdelen van de apparatuur
minstens twee keer per jaar door een erkend
technicus reinigen.
Maak de vloer onder de apparatuur niet schoon
met bijtende producten.
Reinig de apparatuur niet met directe waterstralen
of hogedrukreinigers.
GESATINEERDE ROESTVRIJSTALEN OPPERVLAKKEN
Maak de oppervlakken schoon met een doek of een
lap bevochtigd met water en normale, niet-
schurende reinigingsmiddelen. Wrijf met de doek in
de richting van de satinering. Spoel regelmatig af en
maak vervolgens zorgvuldig droog.
Gebruik geen metalen schuursponsjes of andere
ijzeren voorwerpen.
Gebruik geen chemische producten die chloor
bevatten.
Gebruik geen scherpe voorwerpen die krassen in de
oppervlakken kunnen achterlaten.
PLATEN ELEKTRISCH
Maak de oppervlakken schoon met een vochtige
doek.
Stel het een enkele minuut in werking om het snel
te laten drogen.
Breng op de oppervlakken een dunne laag olie voor
de levensmiddelengebruik aan.
GRILLPLAAT
Maak de oppervlakken schoon met een vochtige
doek.
Stel het een enkele minuut in werking om het snel
te laten drogen.
Breng op de oppervlakken een dunne laag olie voor
de levensmiddelengebruik aan.
V. ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
19.MEDEDELINGEN VOOR HET
ONDERHOUDSPERSONEEL
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN
A
ANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE
WEGENS DE NIET
-NALEVING VAN DE
ONDERSTAANDE PLICHTEN.
Het model van de apparatuur identificeren. Op de
verpakking en op het typeplaatje van de apparatuur
is het model aangegeven.
Installeer de apparatuur uitsluitend in voldoende
geventileerde ruimten.
Sluit de ventilatieopeningen en de afvoeropeningen
van de apparatuur niet af.
Maak de componenten van de apparatuur niet
onklaar.
De onderhoud en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
handleiding.
20.AANPASSING OP EEN ANDER GASTYPE
Zie het hoofdstuk " Installatieaanwijzingen ".
21.INBEDRIJFSTELLING
Zie het hoofdstuk " Installatieaanwijzingen ".
22.STORINGEN OPLOSSEN
Modular CookingRange70 G23M 12/78
KOOKPLAAT GAS
DE WAAKVLAMBRANDER GAAT NIET AAN.
Mogelijke oorzaken:
-
De gastoevoerdruk is te laag.
-
De leiding of de verstuiver is verstopt.
-
De gaskraan of het gasventiel is kapot.
DE WAAKVLAMBRANDER BLIJFT NIET BRANDEN OF
GAAT UIT TIJDENS HET GEBRUIK.
Mogelijke oorzaken:
-
De gastoevoerdruk is te laag.
-
De gaskraan of het gasventiel is kapot.
-
Het thermokoppel is defect of wordt onvoldoende
opgewarmd.
-
Het thermokoppel is verkeerd op de kraan of het
gasventiel aangesloten.
-
De knop van de gaskraan of het gasventiel wordt
niet voldoende ingedrukt.
DE HOOFDBRANDER GAAT NIET AAN (OOK AL
BRANDT DE WAAKVLAM).
Mogelijke oorzaken:
-
De gastoevoerdruk is te laag.
-
De leiding of de verstuiver is verstopt.
-
De gaskraan of het gasventiel is kapot.
-
De brander is defect (gas uitvoeropeningen
verstopt).
GRILLPLATEN GAS
DE WAAKVLAMBRANDER GAAT NIET AAN.
Mogelijke oorzaken:
-
De gastoevoerdruk is te laag.
-
De leiding of de verstuiver is verstopt.
-
De gaskraan of het gasventiel is kapot.
-
De ontstekingsbougie is verkeerd aangesloten of is
defect.
-
De ontsteker of de bougiekabel is defect.
D
E WAAKVLAMBRANDER BLIJFT NIET BRANDEN OF
GAAT UIT TIJDENS HET GEBRUIK.
Mogelijke oorzaken:
-
De gastoevoerdruk is te laag.
-
De gaskraan of het gasventiel is kapot.
-
Het thermokoppel is defect of wordt onvoldoende
-
-
De knop van de gaskraan of het gasventiel wordt
niet voldoende ingedrukt.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
UIT TIJDENS HET GEBRUIK (900).
-
-
-
-
-
De knop van de gaskraan of het gasventiel wordt
niet voldoende ingedrukt.
-
-
-
-
Modular CookingRange70 G23M 13/78
DE VERWARMING KAN NIET WORDEN GEREGELD.
Mogelijke oorzaken:
-
De gaskraan of het gasventiel is kapot.
KOOKPLAAT ELEKTRISCH
DE PL
AAT WARMT NIET OP.
Mogelijke oorzaken:
-
De plaat is kapot.
ELEKTRISCHE OVEN
DE APPARATUUR WARMT NIET OP.
Mogelijke oorzaken:
-
De thermostaat voor de regeling van de
temperatuur is defect.
-
De weerstanden zijn defect.
-
De veiligheidsthermostaat heeft ingegrepen.
DE VERWARMING KAN NIET WORDEN GEREGELD.
Mogelijke oorzaken:
-
De thermostaat voor de regeling van de
temperatuur is defect.
23.VERVANGING VAN DE COMPONENTEN
MEDEDELINGEN VOOR DE VERVANGING VAN
COMPONENT
EN
SLUIT DE GASKRAAN EN/OF DEACTIVEER
DE HOOFDSCHAKELAAR VAN DE
ELEKTRISCHE VOEDING VOOR HET
APPARAAT AF.
VERIFIEER NA DE VERVANGING VAN EEN
ELEMENT VAN HET GASCIRCUIT OF DE
AANSLUITPUNTEN OP HET CIRCUIT NIET
LEKKEN.
HAAL DE ELEKTRISCHE VOEDING VAN DE
APPARATUUR LOS, INDIEN AANWEZIG,
ALVORENS EEN HANDELING TE
VERRICHTEN.
VERIFIEER NA DE VERVANGING VAN EEN
COMPONENT VAN HET ELEKTRISCHE
CIRCUIT OF HET CORRECT OP DE
BEDRADING IS AANGESLOTEN.
KOOKPLAAT GAS
VERVANGING VAN DE GASK
RAAN.
-
Demonteer het bedieningspaneel.
-
Demonteer en vervang het component.
-
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
VERVANGING VAN DE WAAKVLAMBRANDER EN
HET THERMOKOPPEL.
-
Demonteer het bedieningspaneel.
-
Verwijder de draagroosters, de bakken en de
branders.
-
Demonteer en vervang het component.
-
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
GRILLPLATEN GAS
VERVANGING VAN DE GASKRAAN EN DE PIËZO
-
ELEKT
RISCHE ONTSTEKER.
-
Demonteer het bedieningspaneel.
-
Demonteer en vervang het component.
-
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
VERVANGING VAN DE HOOFDBRANDER, DE
WAAKVLAMBRANDER, HET THERMOKOPPEL EN DE
ONTSTEKINGSBOUGIE.
-
Demonteer de kookplaat.
-
Demonteer het bedieningspaneel en de interne
beveiligingen.
-
Demonteer en vervang het component.
-
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
GASOVEN
VER
VANGING VAN DE THERMOSTAATKRAAN EN DE
PIËZO
-ELEKTRISCHE ONTSTEKER.
-
Demonteer het bedieningspaneel.
-
Verwijder de bol van zijn plaats bevestigd aan de
zijkant van de oven.
-
Demonteer en vervang het component.
-
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
Modular CookingRange70 G23M 14/78
VERVANGING VAN DE BRANDER
-
Open de deur van de oven.
-
Demonteer de bodem en de afscherming op de
brander.
-
Demonteer en vervang het component.
-
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
VERVANGING VAN DE WAAKVLAM EN DE
ONTSTEKINGSBOUGIE (900).
-
Open de deur van de oven.
-
Demonteer de bodem en de afscherming op de
brander.
-
Demonteer en vervang het component.
-
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
VERVANGING VAN HET THERMOKOPPEL
-
Demonteer het bedieningspaneel.
-
Open de deur van de oven.
-
Demonteer de bodem en de afscherming op de
brander.
-
Demonteer en vervang het component.
-
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
KOOKPLAAT ELEKTRISCH
VERVANGING VAN DE KEUZESCHAKELAAR EN HET
LAMPJE.
-
Demonteer het bedieningspaneel.
-
Demonteer en vervang het component.
-
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
VERVANGING VAN DE PLAAT.
-
Demonteer het bedieningspaneel en de interne
beveiligingen.
-
Demonteer en vervang het component. Draai de
afstandsring M8 afkomstig van het vervangen
component op het nieuwe component vast.
-
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
ELEKTRISCHE OVEN
-
-
-
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
-
-
-
-
Hermonteer alle delen. Verricht de
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
-
-
bevestigd en verwijder de weerstand ongeveer 10
-
demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
24.REINIGING VAN DE INTERNE
ONDERDELEN
Controleer de staat van de inwendige onderdelen
van de apparatuur.
Verwijder eventueel vuil.
Controleer en reinig het rookafvoersysteem.
25.HOOFDCOMPONENTEN
KOOKPLAAT GAS
-
GASKRAAN
-
HOOFDBRANDER
-
Waakvlambrander
-
Thermokoppel
GRILLPLATEN GAS
-
GASKRAAN
-
HOOFDBRANDER
Modular CookingRange70 G23M 15/78
-
Waakvlambrander
-
Thermokoppel
-
Ontstekingsbougie
-
Piëzo-elektrische ontsteker
GASOVEN
-
GASKRAAN
-
HOOFDBRANDER
-
Waakvlambrander (900)
-
Thermokoppel
-
Ontstekingsbougie
-
Piëzo-elektrische ontsteker
KOOKPLAAT ELEKTRISCH
-
Keuzeschakelaar
-
Verwarmende plaat
-
Lampje
ELEKTRISCHE OVEN
-
Keuzeschakelaar
-
Bedrijfsthermostaat
-
Veiligheidsthermostaat
-
Weerstand
-
Lampje
Modular CookingRange70 G23M 16/78
UK - INSTALLATION USE - MAINTENANCE
I. GENERAL PRESCRIPTIONS
READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT
PROVIDES IMPORTANT INFORMATION
FOR SAFE INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE OF THE APPLIANCE.
FAILURE TO COMPLY WITH WHAT IS
PRESENTED BELOW MAY COMPROMISE
THE SAFETY OF THE EQUIPMENT.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE
LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY
RESULTING FROM FAILURE TO
OBSERVING THE FOLLOWING RULES.
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
INSTRUCTIONS.
APPLIANCES NEED PRECAUTIONS FOR
INSTALLATION, PLACING AND/OR
FIXATION AND CONNECTION TO THE
MAINS.
SEE SECTION “INSTALLATION
INSTRUCTIONS”.
THE APPLIANCES NEED PRECAUTIONS
FOR CLEANING. SEE THE SECTION “
INSTRUCTION FOR CLEANING”.
THE SYMBOL “ HIGH VOLTAGE” IS
PLACED ON A PANEL THAT GIVES ACCESS
TO A PART WITH HIGH VOLTAGE.
Keep this manual in a safe place, known to all users,
so that it can be consulted throughout the working
life of the appliance.
This equipment is designed for cooking food. It is
intended for industrial use. Any other use is to be
considered improper
This appliance is not intended for use by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental abilities or without experience and
knowledge of it.
Unless they are supervised or instructed in its use
by a person responsible for their safety.
Do not leave de appliance unattended in presence
of children and ensure that the latter do not have
acces to the appliance.
The appliance must be used by trained personnel.
Do not leave the appliance unattended when
operating.
DO NOT STORE " AMMABLE MATERIALS
IN CLOSE PROXIMITY TO THE APPLIANCE.
FIRE HAZARD.
The appliance must be installed in a well-ventilated
room.
Inadequate ventilation causes asphyxia. Do not
obstruct the ventilation system of the place where
the
appliance is installed. Do not obstruct the vents or
ducts of this or other appliances.
In the event of an appliance fault or malfunction,
shut the gas shut-off valve and/or switch the
appliance off at the main switch installed upline.
Installation and conversion to a different type of gas
must be carried out by qualified technicians
authorized by the manufacturer, in compliance with
current safety standards and the instructions in this
manual.
Appliance maintenance and conversion to a
different type of gas must be carried out by
qualified technicians authorized by the
manufacturer, in compliance with current safety
standards and the instructions in this manual.
Clean the appliance following the instructions given
in Chapter “ INSTRUCTIONS FOR CLEANING”.
1. DISPOSAL OF PACKING AND OF THE
APPLIANCE
PACKING
Modular CookingRange70 G23M 17/78
The packing is made using environmentally friendly
materials. The plastic recyclable components are:
-
the transparent cover, the bags containing the
instructions manual and nozzles (made of
Polyethylene - PE).
-
the straps (in Polypropylene - PP).
APPLIANCE
The appliance is manufactured 90% from recyclable
metals (stainless steel, aluminium sheet, copper.. ..
).
The appliance must be scrapped in compliance with
current regulations governing such disposal.
Make the appliance unusable before scrapping.
It must be disposed of properly.
THE SYMBOL SHOWING A CROSSED-OUT
WASTE CO
NTAINER ON THE UNIT OR
PACKAGE INDICATES THAT, AT THE END
OF ITS LIFE CYCLE, THE PRODUCT MUST
BE COLLECTED SEPARATE FROM OTHER
WASTE.
THE DIFFERENTIATED COLLECTION OF THIS
EQUIPMENT IS ORGANISED AND MANAGED BY THE
PRODUCER.
THE USER WHO INTENDS TO GET RID OF THIS
EQUIPMENT SHALL CONTACT THE PRODUCER AND
FOLLOW THE SYSTEM THAT THE LATTER HAS USED
IN ORDER TO COLLECT THE EQUIPMENT
SEPARATELY AT THE END OF ITS LIFE.
PROPER SEPARATE COLLECTION HELPS PREVENT
POSSIBLE NEGATIVE IMPACTS ON THE
ENVIRONMENT AN
D HEALTH, AND FAVOURS THE
REUSE AND/OR RECYCLING OF THE UNIT’S
MATERIALS.
ABUSIVE DISPOSAL OF THE PRODUCT BY THE
HOLDER WILL RESULT IN THE APPLICATION OF
PENALTIES AS PER CURRENT STANDARDS.
2. SAFETY DEVICES
ELECTRIC OVEN
SAFETY THERMOSTAT
THE MANUFACTURER WILL NOT BE
LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY
RESULTING FROM FAILURE TO
OBSERVING THE FOLLOWING RULES.
The appliance is equipped with a manual reset
safety thermostat that interrupts heating when the
operating temperature exceeds the maximum
permitted value.
To restore appliance operation, remove the control
panel and press the thermostat reset button. This
procedure must only be carried out by a qualified,
authorized technician.
II. INSTRUCTIONS FOR
INSTALLATION
3. REMINDERS FOR THE INSTALLER
READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT
PROVIDES IMPORTANT INFORMATION
FOR SAFE INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE OF THE APPLIANCE.
FAILURE TO COMPLY WITH WHAT IS
PRESENTED BELOW MAY COMPROMISE
THE SAFETY OF THE EQUIPMENT.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE
LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY
RESULTING FROM FAILURE TO
OBSERVING THE FOLLOWING RULES.
Identify the specific appliance model. The model
number is detailed on the packing and on the
appliance dataplate.
The appliance must be installed in a well-ventilated
room.
Installation and conversion to a different type of gas
must be carried out by qualified technicians
authorized by the manufacturer, in compliance with
current safety standards and the instructions in this
manual.
Appliance maintenance and conversion to a
different type of gas must be carried out by
qualified technicians authorized by the
manufacturer, in compliance with current safety
standards and the instructions in this manual.
Do not obstruct any air vents or drains present on
the appliance.
Do not tamper with appliance components.
4. REFERENCE STANDARDS AND LAWS
Install the appliance in accordance with the safety
standards in force in the country.
5. UNPACKING
Modular CookingRange70 G23M 18/78
Check the state of the packing and in the event of
damage, ask the delivery person to inspect the
goods.
Remove the packing.
Remove the protective film from the outer panels.
Use a suitable solvent to remove any residual
adhesive from the panels.
6. POSITIONING
The overall dimensions of the appliance and the
position of connections are given on the installation
diagram at the end of this manual.
The appliance can be installed singly or in
combination with other appliances in the same
product range.
The appliance is not suitable for integrated
installation.
Position the appliance at least 10 cm from adjacent
walls.
If the appliance is to be be placed near walls,
dividers, kitchen furniture, decorative elements etc.
this must be made of non-combustible materials
Otherwise, they must be covered with suitable
non-combustible heat insulating materials.
Level the appliance by means of the height-
adjustable feet
APPLIANCE ASSEMBLY WITH BASE AND BRIDGE
Follow the instructions provided with the type of
support utilized.
FUMES EXHAUST SYSTEM
Create a fumes exhaust system based on the " Type
" of appliance. The " Type " is stated on the
appliance dataplate.
" A1 " TYPE APPLIANCE
Position the “A1” type appliance below an extractor
hood to ensure smoke and fumes generated by
cooking are removed.
" B21 " TYPE APPLIANCE
Position the “B21” type appliance below an
extractor hood.
" B11 " TYPE APPLIANCE
Fit the “B11” type appliance with a suitable fl ue,
available from the appliance manufacturer. Follow
the assembly instructions provided with the flue.
Connect the flue to a 150/155 mm diameter hose,
heat resistant to 300°C.
Vent to the outside or into an effi cient fl ue. The
hose length must not exceed 3 metres.
7. CONNECTIONS
The position and dimensions of connections are
given in the installation diagram at the end of this
manual.
CONNECTION TO THE GAS SUPPLY
Check that the appliance is designed to operate
with the type of gas supply present on site. Check
the information given on the decals on the packing
and appliance.
Convert the appliance to the local gas type, if
necessary. Follow the instructions at the next
paragraph “Conversion to a different type of gas”.
On top appliances a rear connection is also
available. Remove the plug present and screw it
tightly onto the front connector.
A rapid-action gas shut-off valve must be fitted
upstream of the appliance in an easily accessible
position.
Do not use connection pipes having a diameter
smaller than that of the appliance's gas connector.
Once the appliance has been installed, check for gas
leaks at the connection points.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Check if the appliance is designed to operate at the
voltage and frequency of the power supply present
on site. Check the details given on the appliance
dataplate and plaque near the terminal board.
Install upstream of the equipment in an easily
accessible place, an all-pole disconnecting device
with a contact gap of allowing full disconnection
under the conditions of overvoltage category III.
A flexible rubber cable with insulation specifications
not lower than type H05 RN-F must be used for
connection.
Connect the power supply cable to the terminal
board as shown in the wiring diagram supplied with
the appliance.
Modular CookingRange70 G23M 19/78
Secure the power supply cable with the cable
clamp.
Protect the power supply cable on the outside of
the appliance with a rigid plastic or metal pipe.
If the power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or his service centre
or by a person with similar qualifications to prevent
any risk.
THE SYMBOL “ HIGH VOLTAGE” IS
PLACED ON A PANEL THAT GIVES ACCESS
TO A PART WITH HIGH VOLTAGE.
PROTECTIVE EARTH AND EARTH BONDING
CONNECTIONS
Connect the appliance to an efficient ground circuit.
Connect the earth conductor to the terminal with
the symbol next to the main terminal board.
Connect the metal structure of the appliance to the
equipotential node. Connect the conductor to the
terminal with the symbol on the outside part of
the bottom.
CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
The appliance must be connected to a potable
water supply. The water inlet pressure must be
between 150 kPa and 300 kPa. Use a pressure
reducer if the inlet pressure is above the maximum
permitted level.
Install a mechanical filter and a shut-off valve
upstream of the appliance in an easily accessible
point.
Make sure the water circuit is free of ferrous
particles before connecting the filter and the
appliance.
Seal any unused connectors with a plug.
Once the appliance has been installed, check for gas
leaks at the connection points.
CONNECTION TO THE WATER DRAIN
The water drainage system must be made using
materials resistant to temperatures of 100 °C. The
bottom of the appliance must not be subjected to
steam produced by drainage of hot water.
Install a siphoned floor drain with grating below the
water drain cock of Boiling pans and in front of
Bratt pans.
8. CONVERSION TO ANOTHER
TYPE OF GAS
Table Tab1 specifies:
-
which gas can be used for the appliance.
-
the nozzles and settings for each gas that can be
used.
For nozzles, the number indicated in table TAB1 is
also stamped on the body of nozzles.
To convert the appliance to the local gas type,
follow the instructions given in TAB1 andcarry out
the steps below:
-
Replace the main burner nozzle (UM).
-
Adjust the main burner's air regulator to distance A.
-
Replace the pilot burner nozzle (UP).
-
Adjust the pilot burner air " ow (if necessary).
-
Replace the gas valve minimum nozzle (Um).
-
Affix the adhesive tab indicating the new type of gas
used.
-
The nozzles and adhesive tabs are supplied with the
appliance.
GAS HOB
REPLACING THE MAIN BURNER NOZZLE
Remove the control panel.
Remove pan stand grids, basins and burners.
Remove nozzle UM and replace it with the one
indicated in table TAB1.
Retighten nozzle UM.
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
REPLACING THE MINIMUM ADJUSTMENT SCREW
Remove the control panel.
Remove nozzle UM and replace it with the one
indicated in table TAB1.
Retighten nozzle UM.
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
REPLACING THE PILOT BURNER NOZZLE
Remove the control panel.
Remove pan stand grids, basins and burners.
Undo connector R.
Remove nozzle UP and replace it with the one
indicated in table TAB1.
Retighten connector R. Reassemble all parts.
Modular CookingRange70 G23M 20/78
Following, in reverse order, the sequence used for
their removal.
GAS SOLID TOP RANGES
REPLACING THE NOZZLE AND THE MAIN BURNER
PRIMARY AIR REGULATION
Remove the control panel.
Remove nozzle UM and replace it with the one
indicated in table TAB1.
Retighten nozzle UM.
Slacken screw V and position the air regulator at
distance A as indicated in table TAB1.
Retighten screw V fully.
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
REPLACING TH
E MINIMUM ADJUSTMENT SCREW
Remove the control panel.
Remove nozzle UM and replace it with the one
indicated in table TAB1.
Retighten nozzle UM.
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
REPLACING THE PILOT BURNER NOZZLE
Remove the control panel and internal guards.
Undo connector R.
Remove nozzle UP and replace it with the one
indicated in table TAB1.
Retighten connector R. Reassemble all parts.
Following, in reverse order, the sequence used for
their removal.
GAS OVEN
REPLACING THE NOZZLE AND THE MAIN BURNER
PRIMARY AIR REGULATION
Open the oven door.
remove the sole and the protection panel
Slacken screw V.
remove the UM nozzle.
Retighten nozzle UM.
Place the aeration adjuster at the distance A
specified in the table TAB1.
Retighten screw V fully.
reverse order.
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
9. COMMISSIONING
Following installation, conversion to a different type
of gas or any maintenance operations, check
appliance operation. In the event of any
malfunction, consult the next Paragraph "
Troubleshooting " .
GAS APPLIANCES
Switch on the appliance as directed in the
instructions and reminders for use given in Chapter
“ INSTRUCTIONS FOR USE “ and check:
-
the gas supply pressure (see next Paragraph).
-
the correct ignition of the burners and the
effectiveness of the fumes removal system.
CHECKING THE GAS SUPPLY PRESSURE
To measure the gas supply pressure use a
manometer with a minimum definition of 0,1 mbar.
Remove the control panel.
Remove the screw from on pressure test point PP
and connect the manometer to the test point.
Make the measurement with the appliance in
operation.
IMPORTANT! IF THE GAS SUPPLY
PRESSURE IS NOT WITHIN THE LIMITS
(MIN.
- MAX) INDICATED IN TABLE TAB2,
CEASE OPERATION OF THE APPLIANCE
AND CONTACT THE GAS UTILITY
COMPANY.
Disconnect the manometer and retighten the
retaining screw on the pressure connection.
Modular CookingRange70 G23M 21/78
ELECTRIC EQUIPMENT
Switch on the appliance as directed in the
instructions and reminders for use given in Chapter
“ INSTRUCTIONS FOR USE “ and check:
-
the current values of each phase.
-
the correct operation of the heating elements.
III. INSTRUCTIONS FOR USE
10.REMINDERS FOR THE USER
READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT
PROVIDES IMPORTANT INFORMATION
FOR SAFE INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE OF THE APPLIANCE.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE
LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY
RESUL
TING FROM FAILURE TO
OBSERVING THE FOLLOWING RULES.
For after-sales service, contact technical assistance
centres authorized by the manufacturer and
demand the use of original spare parts.
Have the appliance serviced at least twice a year.
The manufacturer recommends taking out a service
contract.
The appliance is designed for professional use and
must be operated by trained personnel.
The appliance is to be used for cooking food as
specified in the prescriptions for use. Any other use
is considered to be improper.
Do not allow the appliance to operate empty for
prolonged periods. Only pre-heat the oven just
before use.
Do not leave the appliance unattended while in
operation.
In the event of an appliance fault or malfunction,
shut the gas shut-off valve and/or switch the
appliance off at the main switch installed upline.
Clean the appliance following the instructions given
in Chapter “ INSTRUCTIONS FOR CLEANING”.
DO NOT STORE " AMMABLE MATERIALS
IN CLOSE PROXIMITY TO THE APPLIANC
E.
FIRE HAZARD.
Do not obstruct any air vents or drains present on
the appliance.
Do not tamper with appliance components.
Keep this manual in a safe place, known to all users,
so that it can be consulted throughout the working
life of the appliance.
Installation and appliance maintenance must be
carried out by qualified technicians authorized by
the manufacturer, in compliance with current safety
standards and the instructions in this manual.
Appliance maintenance and conversion to a
different type of gas must be carried out by
qualified technicians authorized by the
manufacturer, in compliance with current safety
standards and the instructions in this manual.
11.USING THE GAS HOB
The appliance is designed for cooking foods
contained in pots and pans.
The pilot burners have to be turned on manually.
Check that the flame spreaders are correctly placed
on the burners.
BURNER IGNITION AND EXTINCTION
The gas tap control knob has the following
positions:
OFF
PILO
T IGNITION
MAX. FLAME
MIN. FLAME
PILOT IGNITION
Press and turn knob to “pilot on”.
Press the knob down fully and light the pilot with a
flame.
Hold the knob down for about 20 seconds before
releasing it. If the pilot flame goes out, repeat the
operation.
MAIN BURNER IGNITION
To light the main burner, turn the knob from “pilot
on” to “max. flame”.
For the minimum flame, turn the knob from “max.
flame” to “min. flame”.
Modular CookingRange70 G23M 22/78
TURNING OFF
Turn the knob from “max. flame” or “min. flame”
to “pilot on”.
To shut off the pilot, press the knob lightly and turn
it to “off”.
12.USING THE HOTPLATE/SIMPLE SERVICE
The appliance is designed for cooking foods
contained in pots and pans.
The highest temperatures are in the centre of the
hotplate.
Check that the flame spreader is correctly placed on
the burner. Raise the central disc on the hotplate.
BURNER IGNITION AND EXTINCTION
The gas tap control knob has the following
positions:
OFF
PILOT IGNITION
MAX. FLAME
MIN. FLAME
PILOT IGNITION
Press and turn knob to “pilot on”.
Press the knob down fully and light the pilot using
the piezoelectric igniter.
Hold the knob down for about 20 seconds before
releasing it. If the pilot flame goes out, repeat the
operation.
The pilot flame can be seen through the peep hole
on the control panel.
The pilot light can be lit by bringing an open flame
up to the nozzle. Raise the central disc on the
hotplate.
MAIN BURNER IGNITION
To light the main burner, turn the knob from “pilot
on” to “max. flame”.
For the minimum flame, turn the knob from “max.
flame” to “min. flame”.
TURNING OFF
Turn the knob from “max. flame” or “min. flame”
to “pilot on”.
To shut off the pilot, press the knob lightly and turn
it to “off”.
13.USING THE GAS OVEN
The appliance is designed for cooking foods placed
on the grilles provided.
Do not leave the door even partially open during
use.
BURNER IGNITION AND EXTINCTION (700)
the control knob of the thermostatic tap has the
following positions use:
OFF
MINIMUM TEMPERATURE
INTERMEDIATE TEMPERATURES
MAXIMUM WATER TEMPERATURE
MAIN BURNER IGNITION
Turn the knob to the chosen temperature setting
for cooking.
Modular CookingRange70 G23M 23/78
Press the knob down simultaneously with the
piezoelectric unit . Press the knob down for 10-15
seconds and then leave it; the pilot burner will
remain on.
If it turns off, repeat the operation.
TURNING OFF
to switch off the main burner turn the knob to the
"off" position.
BURNER IGNITION AND EXTINCTION (900)
the control knob of the thermostatic tap has the
following positions use:
OFF
PILOT IGNITION
MAXIMUM WATER TEMPERATURE
INTERMEDIATE TEMPERATURES
MINIMUM TEMPERATURE
PILOT IGNITION
Press and turn knob to “pilot on”.
Press the knob down simultaneously with the
piezoelectric unit . Press the knob down for 15-20
seconds and then leave it; the pilot burner will
remain on.
if the pilot burner turns off, repeat the operation.
The pilot flame can be seen through the peep hole
on the floor of the oven. First of all lift the peep
hole cover.
The pilot flame can be lit with a flame.
MAIN BURNER IGNITION
Turn the knob to the chosen temperature setting
for cooking.
To switch the main burner off, turn the knob to
position " pilot on " .
To shut off the pilot, press the knob lightly and turn
it to “off”.
14.USING THE ELECTRIC HOB
The appliance is designed for cooking foods
contained in pots and pans.
Use flat bottomed pans.
Do not leave the hotplates switched on with no pan
or an empty pan in place.
Do not pour cold liquids onto the hot hotplate.
SWITCHING ON AND OFF
The control knob has the following positions:
OFF
MINIMUM TEMPERATURE
INTERMEDIATE TEMPERATURES
MAXIMUM WATER TEMPERATURE
SWITCHING ON
Turn the control knob to the chosen position.
The green indicator light switches on.
TURNING OFF
Turn the knob to position " 0 " .
the green indicator lamp turn off only when all the
plates are off
15.ELECTRIC CONVECTION OVEN USE
Modular CookingRange70 G23M 24/78
The appliance is designed for cooking foods placed
on the grilles provided.
Do not leave the door even partially open during
use.
The appliance is equipped with a manual reset
safety thermostat that interrupts heating when the
operating temperature exceeds the maximum
permitted value.
SWITCHING ON AND OFF
The thermostat control knob has the following
positions:
OFF
MIN
IMUM TEMPERATURE
INTERMEDIATE TEMPERATURES
MAXIMUM WATER TEMPERATURE
SWITCHING ON
Turn the control knob to the chosen position.
Turn the thermostat knob to the chosen
temperature setting for cooking.
The yellow indicator light switches on.
The yellow indicator light switches off when the
oven reaches the set temperature.
TURNING OFF
Turn the thermostat knob to position " 0 " .
The yellow indicator light switches off.
16.ELECTRIC STATIC OVEN USE (900
SERIES)
The appliance is designed for cooking foods placed
on the grilles provided.
Do not leave the door even partially open during
use.
The appliance is equipped with a manual reset
safety thermostat that interrupts heating when the
operating temperature exceeds the maximum
permitted value.
SWITCHING ON AND OFF
The electric oven is controlled by two knobs (for
selecting the type of heating and the cooking
temperature). A yellow indicator light indicates
operation of the heating elements.
The control knob has the following positions:
OFF
UPPER HEATING ELEMENT
LOWER HEATING ELEMENT
UPPER AND LOWER HEATING ELEMENTS
The thermostat control knob has the following
positions:
OFF
MINIMUM TEMPERATURE
INTERMEDIATE TEMPERATURES
MAXIMUM WATER TEMPERATURE
SWITCHING ON
Turn the control knob to the chosen position.
Modular CookingRange70 G23M 25/78
Turn the thermostat knob to the chosen
temperature setting for cooking.
The yellow indicator light switches on.
The yellow indicator light switches off when the
oven reaches the set temperature.
TURNING OFF
Turn the thermostat knob to position " 0 " .
Turn the knob to position " 0 " .
17.PROLONGED DISUSE
Before any prolonged disuse of the appliance,
proceed as follows:
-
Clean the appliance thoroughly.
-
Rub stainless steel surfaces with a cloth soaked in
vaseline oil to create a protective film.
-
Leave pot lids open.
-
Close cocks or main switches ahead of the
appliances.
Following prolonged disuse, proceed as follows:
-
Inspect the appliance thoroughly before using it
again.
-
Allow electric appliances to operate at the lowest
temperature for at least 60 minutes.
IV. INSTRUCTIONS FOR
CLEANING
18.REMINDERS FOR CLEANING
READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT
PROVIDES IMPORTANT INFORMATION
FOR SAFE INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE OF THE APPLIANCE.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE
LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY
RESULTING FROM FAILURE TO
OBSERVING THE FOLLOWING RULES.
DISCONNECT THE APPLIANCE ELECTRIC
SUPPLY, IF PRESENT, BEFORE CARRYING
OUT ANY OPERATION.
Clean the satin finish stainless steel exterior
surfaces, the cooking wells and the surface of the
hotplates every day.
At least twice a year, have an authorized technician
clean the internal parts of the appliance.
Do not use corrosive products to clean the floor
beneath the appliance.
Do not use direct or high pressure water jets to
clean the appliance.
SATIN FINISH STAINLESS STEEL SURFACES
Clean the surfaces with a cloth or sponge using
water and proprietary non-abrasive detergents.
Follow the direction of the satin finish lines. Rinse
repeatedly and dry thoroughly.
Do not use pan scourers or other iron items.
Do not use chemical products containing chlorine.
Do not use sharp objects which might scratch and
damage the surfaces.
ELECTRIC HOTPLATES
Clean surfaces with a damp cloth.
Switch on for a few minutes to dry rapidly.
Lubricate surfaces with a fine coat of food grade oil.
HOTPLATE RANGE
Clean surfaces with a damp cloth.
Switch on for a few minutes to dry rapidly.
Lubricate surfaces with a fine coat of food grade oil.
V. INSTRUCTIONS FOR
MAINTENANCE
19.REMINDERS FOR THE MAINTENANCE
TECHNICIAN
THE MANUFACTURER WILL NOT BE
LIABL
E FOR ANY DAMAGE OR INJURY
RESULTING FROM FAILURE TO
OBSERVING THE FOLLOWING RULES.
Identify the specific appliance model. The model
number is detailed on the packing and on the
appliance dataplate.
The appliance must be installed in a well-ventilated
room.
Do not obstruct any air vents or drains present on
the appliance.
Do not tamper with appliance components.
Modular CookingRange70 G23M 26/78
Appliance maintenance and conversion to a
different type of gas must be carried out by
qualified technicians authorized by the
manufacturer, in compliance with current safety
standards and the instructions in this manual.
20.CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF
GAS
See Chapter “ Instructions for installation “.
21.COMMISSIONING
See Chapter “ Instructions for installation “.
22.TROUBLESHOOTING
GAS HOB
THE PILOT BURNER DOES NOT LIGHT.
Possible causes:
-
Insufficient gas supply pressure.
-
Blocked tubing or nozzle.
-
Defective gas tap or valve.
PILOT BURNER GOES OUT DURING USE.
Possible causes:
-
Insufficient gas supply pressure.
-
Defective gas tap or valve.
-
Defective thermocouple or insufficient heating.
-
Thermocouple incorrectly connected to gas tap or
valve.
-
Knob of gas tap or valve not pressedsufficiently.
THE MAIN BURNER DOES NOT LIGHT (EVEN
THOUGH PILOT IS LIT).
Possible causes:
-
Insufficient gas supply pressure.
-
Blocked tubing or nozzle.
-
Defective gas tap or valve.
-
Defective burner (gas outlet holes clogged).
GAS SOLID TOP RANGES
THE PILOT BURNE
R DOES NOT LIGHT.
Possible causes:
-
Insufficient gas supply pressure.
-
Blocked tubing or nozzle.
-
Defective gas tap or valve.
-
Igniter defective or not properly connected.
-
Igniter or igniter wire defective.
PILOT BURNER GOES OUT DU
RING USE.
Possible causes:
-
Insufficient gas supply pressure.
-
Defective gas tap or valve.
-
Defective thermocouple or insufficient heating.
-
Thermocouple incorrectly connected to gas tap or
valve.
-
Knob of gas tap or valve not pressedsufficiently.
THE MAIN BURNER DOES NOT LIGHT (EVEN
THOUGH PILOT IS LIT).
Possible causes:
-
Insufficient gas supply pressure.
-
Blocked tubing or nozzle.
-
Defective gas tap or valve.
-
Defective burner (gas outlet holes clogged).
GAS OV
EN
THE PILOT BURNER DOESN'T TURN ON (900 SERIES)
Possible causes:
-
Insufficient gas supply pressure.
-
Blocked tubing or nozzle.
-
Defective gas tap or valve.
-
Igniter defective or not properly connected.
-
Igniter or igniter wire defective.
THE PILOT BURNER DOESN'T STAY ON OR TURNS
OFF DURING THE USE.
(900 SERIES)
Possible causes:
-
Insufficient gas supply pressure.
-
Defective gas tap or valve.
-
Defective thermocouple or insufficient heating.
-
Thermocouple incorrectly connected to gas tap or
valve.
Modular CookingRange70 G23M 27/78
-
Knob of gas tap or valve not pressedsufficiently.
THE MAIN BURNER DOES NOT LIGHT (EVEN
THOUGH PILOT IS LIT).
Possible causes:
-
Insufficient gas supply pressure.
-
Blocked tubing or nozzle.
-
Defective gas tap or valve.
-
Defective burner (gas outlet holes clogged).
HEATING CANNOT BE ADJUSTED.
Possible causes:
-
Defective gas tap or valve.
ELECTRIC HOB
THE HOTPLATE DOES NOT HEAT.
Possible causes:
-
Hotplate defective.
ELECT
RIC OVEN
THE APPLIANCE DOES NOT HEAT.
Possible causes:
-
Temperature thermostat defective.
-
Heating elements defective.
-
Safety thermostat tripped.
HEATING CANNOT BE ADJUSTED.
Possible causes:
-
Temperature thermostat defective.
23.REPLACING COMPONENTS
REMINDERS FOR REPLACING COMPONENTS
SHUT THE GAS SHUT
-OFF VALVE AND/OR
SWITCH THE APPLIANCE OFF AT THE
MAIN SWITCH INSTALLED UPSTREAM.
AFTER REPLACING A GAS SYSTEM
COMPONENT, CHECK FOR GAS LEAKS AT
CONNECTION POINTS.
DISCONNECT THE APPLIANCE ELECTRIC
SUPPLY, IF PRESENT, BEFORE CARRYING
OUT ANY OPERATION.
AFTER REPLACING AN ELECTRICAL
SYSTEM COMPONENT, CHECK IT IS
CORRECTLY WIRED.
GAS HOB
REPLACING THE GAS TAP.
-
Remove the control panel.
-
Remove and replace the component.
-
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
REPLACING THE PILOT BURNER AND
THERMOCOUPLE.
-
Remove the control panel.
-
Remove pan stand grids, basins and burners.
-
Remove and replace the component.
-
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
GAS SOLID TOP RANGES
REPLACING THE GAS TAP AND PIEZO IGNITER.
-
Remove the control panel.
-
Remove and replace the component.
-
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
REPLACING THE MAIN BURNER, PILOT BURNER,
THERMOCOUPLE AND IGNITER.
-
Remove the hotplate.
-
Remove the control panel and internal guards.
-
Remove and replace the component.
-
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
GAS OVEN
THERMOSTATIC TAP AND PIEZOELECTRIC UNIT
REPLACEMENT
Modular CookingRange70 G23M 28/78
-
Remove the control panel.
-
Remove the bulb from its seat on the side of the
oven.
-
Remove and replace the component.
-
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
REPLACING THE BURNER
-
Open the oven door.
-
Remove the floor and the plate positioned on top of
the burner.
-
Remove and replace the component.
-
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
BURN AND SPARK PLUG REPLACEMENT
-
Open the oven door.
-
Remove the floor and the plate positioned on top of
the burner.
-
Remove and replace the component.
-
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
REPLACING THE T
HERMOCOUPLE
-
Remove the control panel.
-
Open the oven door.
-
Remove the floor and the plate positioned on top of
the burner.
-
Remove and replace the component.
-
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
ELECTRIC HOB
REPLACING THE KNOB AND INDICATOR LIGHT
-
Remove the control panel.
-
Remove and replace the component.
-
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
REPLACING THE HOTPLATE.
-
Remove the control panel and internal guards.
-
Remove and replace the component. Screw spacer
M8 taken from the old part onto the new one.
-
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
-
-
-
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
-
-
-
-
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
-
-
Undo the screw securing the element to the oven
and pull the element out by approx. 10 cm.
-
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
24.CLEANING THE INTERIOR
Check the condition of the inside of the appliance.
Remove any built-up dirt.
Check and clean the fumes exhaust system.
25.MAIN COMPONENTS
GAS HOB
-
GAS COCK
-
MAIN BURNER
-
Pilot burner
-
Thermocouple
GAS SOLID TOP RANGES
-
GAS COCK
-
MAIN BURNER
-
Pilot burner
-
Thermocouple
Modular CookingRange70 G23M 29/78
-
Igniter
-
Piezoelectric ignition
GAS OVEN
-
GAS COCK
-
MAIN BURNER
-
Pilot burner (900 series only)
-
Thermocouple
-
Igniter
-
Piezoelectric ignition
ELECTRIC HOB
-
Control knob
-
Hotplate
-
Indicator light
ELECTRIC OVEN
-
Control knob
-
Working thermostat
-
Safety thermostat
-
Heating element
-
Indicator light
Modular CookingRange70 G23M 30/78
FR - INSTALLATION EMPLOI - ENTRETIEN
I. AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL
DONNE DES INFORMATIONS
IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,
L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE
L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ.
LE DÉFAUT DE SE CONFORMER À CE QUI
EST PRÉSENTÉ CI DESSOUS PEUT
COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE
L'ÉQUIPEMENT.
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES
CONSIGNES CI DESSOUS.
TRADUCTION
DES INSTRUCTIONS
D'ORIGINE.
LES ÉQUIPEMENTS ONT BESOIN DE
QUELQUES PRÉCAUTIONS POUR
L’INSTALLATION, LE POSITIONNEMENT
ET/OU LE FIXAGE ET LE BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE.
VOIR SECTION
“INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION”.
LES ÉQUIPEMENTS ONT BESOIN DE
PRÉC
AUTIONS POUR LE NETTOYAGE.
VOIR SECTION “INSTRUCTION POUR LE
NETTOYAGE”.
LE SYMBOLE "HAUTE TENSION" EST
PLACÉ SUR UN PANNEAU QUI DONNE
ACCÈS À UNE PARTIE AVEC HAUTE
VOLTAGE.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr et connu
afin de pouvoir le consulter pendant toute la durée
de vie utile de l'appareil.
Cet appareil est conçu pour la cuisson d'aliments. Il
est destiné à un usage industriel. Toute autre
utilisation est réputée impropre.
Cet appareil n'est pas approprié à l'emploi de la
part de personnes (y compris les enfants) avec
capacités physiques,
sensorielles ou mentales, réduites ou sans
expérience ni connaissance.
A moins qu'une personne responsable de leur
sécurité ne les surveille ou les instruit au sujet de
l'utilisation de l'appareil.
Eviter de laisser le dispositif sans survelliance en
présence d’enfants et s’asseurer qu’ils ne l’utilissent
pas ou qu’ils ne journent avec.
Le personnel devant utiliser l'appareil doit avoir
suivi une formation spéciale. Surveiller l'appareil
pendant son
fonctionnement.
NE PAS STOCKER DE SUBSTANCES IN "
AMMABLES À PROXIMITÉ DE L'APPAREIL.
DANGER D'INCENDIE.
Installer l'appareil seulement dans des locaux
suffisamment aérés.
Toujours installer l'appareil dans un local aéré. Une
mauvaise aération peut être la cause d'asphyxies.
Ne pas
obstruer le système d'aération du local où cet
appareil est installé. Ne pas obstruer les bouches
d'aération et
d'évacuation de cet appareil ou d'autres appareils.
En cas de panne ou de dysfonctionnement de
l'appareil, fermer le robinet d'arrèt du gaz et/ou
désactiver l'interrupteur général d'alimentation
électrique installés en amont de l'appareil.
L'installation et la conversion à un autre type de gaz
doivent être effectués par des installateurs qualifiés
et agréés par le fabricant, conformément aux
normes de sécurité en vigueur et aux consignes
données dans ce manuel.
L'entretien et la conversion à un autre type de gaz
de l'appareil doivent être effectués par des
installateurs qualifiés et agréés par le fabricant,
conformément aux normes de sécurité en vigueur
et aux consignes données dans ce manuel.
Modular CookingRange70 G23M 31/78
Effectuer le nettoyage conformément aux
instructions données dans le Chapitre
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE “.
1. ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE ET DE
L'APPAREIL
EMBALLAGE
L'emballage est réalisé dans des matériaux
compatibles avec l'environnement. Les éléments en
matière plastique recyclables sont:
-
la couverture transparente, les sachets du manuel
d'instructions et des injecteurs (en polyéthylène -
PE).
-
les feuillards (en polypropylène - PP).
APPAREIL
L'appareil est réalisé à plus de % dans des matériaux
métalliques recyclables (acier inox, tôle aluminée,
cuivre, etc. ).
L'appareil doit être mis au rebut conformément à la
réglementation en vigueur.
Le rendre inutilisable avant son élimination.
Ne pas le jeter dans la nature.
LE SYMBOLE DE LA POUBELLE BARRÉE
REPORTÉ SUR L’APPAREIL ET LA BOÎTE
INDIQUE QUE LE PRODUIT À LA FIN DE
SA PROPRE VIE
UTILE DOIT ÊTRE
RAMASSÉ SÉPARÉMENT DES AUTRES
DÉCHETS.
LA COLLECTE DIFFÉRENTIÉE DE CET APPAREIL
AYANT ATTEINT LA FIN DE SA VIE EST ORGANISÉE
ET GÉRÉE PAR LE FABRICANT.
LE CLIENT SOUHAITANT SE DÉFAIRE DE CET
APPAREIL DEVRA DONC CONTACTER LE FABRICANT
E
T SUIVRE LA PROCÉDURE QUE CE DERNIER A
ADOPTÉE AFIN DE PERMETTRE LA COLLECTE
SÉPARÉE DE L’APPAREIL ARRIVÉ EN FIN DE VIE.
UNE COLLECTE ET UN TRI DES DÉCHETS CONTRIBUE
A ÉVITER LES POSSIBLES EFFETS NÉGATIFS SUR
L’ENVIRONNEMENT ET SUR LA SANTÉ ET FAVORISE
L
A RÉUTILISATION ET/OU LE RECYCLAGE DES
MATÉRIAUX DONT EST COMPOSÉ L’APPAREIL.
L’ÉLIMINATION ABUSIVE DU PRODUIT DE LA PART
DU PROPRIÉTAIRE COMPORTE L’APPLICATION DES
SANCTIONS ADMINISTRATIVES PRÉVUES PAR LES
NORMES EN VIGUEUR.
2. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
FOUR ÉLECTRIQUE
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES
CONSIGNES CI DESSOUS.
Un thermostat de sécurité à rétablissement manuel
qui coupe le chauffage lorsque la température de
service dépasse celle maximum admise est monté
dans l'appareil.
Pour rétablir le fonctionnement de l'appareil, il faut
enlever le panneau de commandes et appuyer sur
le bouton de rétablissement du thermostat. Cette
opération peut être effectuée uniquement par un
technicien qualifié et agréé.
II. INSTRUCTIONS POUR
L'INSTALLATION
3. AVERTISSEMENTS POUR
L'INSTALLATEUR
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL
DONNE DES INFORMATIONS
IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,
L'UTILISATION ET L'ENT
RETIEN DE
L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ.
LE DÉFAUT DE SE CONFORMER À CE QUI
EST PRÉSENTÉ CI DESSOUS PEUT
COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE
L'ÉQUIPEMENT.
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES
CONSIGNES CI DESSOUS.
Repérer le modèle d'appareil. Le modèle est indiqué
sur l'emballage et la plaque signalétique de
l'appareil.
Installer l'appareil seulement dans des locaux
suffisamment aérés.
L'installation et la conversion à un autre type de gaz
doivent être effectués par des installateurs qualifiés
et agréés par le fabricant, conformément aux
normes de sécurité en vigueur et aux consignes
données dans ce manuel.
Modular CookingRange70 G23M 32/78
L'entretien et la conversion à un autre type de gaz
de l'appareil doivent être effectués par des
installateurs qualifiés et agréés par le fabricant,
conformément aux normes de sécurité en vigueur
et aux consignes données dans ce manuel.
Ne pas obstruer les orifices d'aération et
d'évacuation de l'appareil.
Ne pas manipuler les pièces de l'appareil.
4. NORMES ET TEXTES DE LOI DE
RÉFÉRENCE
Installer le appareils en conformité avec les normes
de sécurité en vigueur dans le pays.
5. DÉBALLAGE
Contrôler l'état de l'emballage et demander au
transporteur d'inspecter la marchandise en cas de
dommages évidents.
Enlever l'emballage.
Enlever la pellicule protégeant les panneaux
extérieurs. Éliminer les éventuels résidus de colle
avec un solvant adapté.
6. MISE EN PLACE
Les dimensions de l'appareil et la position des
raccordements sont indiquées dans le schéma
d'installation figurant à la fin de ce manuel.
L'appareil peut être installé seul ou avec d'autres
appareils de la même gamme.
Cet appareil ne peut pas être encastré.
Installer l'appareil à une distance de 10 cm
minimum des murs.
Si l’équipement doit être mis prés de murs,
séparations, éléments décoratives, etc. ceux-ci
doivent être faits en matériaux incombustibles
Dans le cas contraire ils doivent être couverts avec
matériaux thermo-isolants incombustibles ;
Mettre l'appareil d'aplomb à l'aide des pieds
réglables.
MONTEGE DE L'APPAREIL SUR UN SOCLE EN PONT
Suivre les instructions données avec le type de
support utilisé.
SYSTÈME D'ÉVACUATION DES FUMÉES
Prévoir un système d'évacuation des fumées
conformément au " Type " d'appareil. Le " Type "
est indiqué sur la plaque signalétique de l'appareil.
APPAREIL DE TYPE " A1 "
Mettre les appareils de type “A1” sous une hotte
aspirante pour assurer l'évacuation des fumées et
des vapeurs de cuisson.
APPAREIL DE TYPE " B21 "
Installer l'appareil de type “B21” sous une hotte
aspirante.
APPAREIL DE TYPE " B11 "
Monter le conduit de cheminée à demander au
fabricant sur l'appareil de type “B11”. Suivre les
instructions de montage jointes au conduit de
cheminée.
Raccorder au conduit de cheminée un tuyau d'un
diamètre de 150/155 mm, résistant à une
température de 300°C.
Poursuivre vers l'extérieur ou dans un conduit de
cheminée effi cace. La longueur du tuyau ne doit
pas dépasser 3 mètres.
7. RACCORDEMENTS
La position et la dimension des raccordements sont
précisées sur le schéma d'installation figurant à la
finde ce manuel.
RACCORDEMENTE À LA CONDUITE DE GAZ
Vérifier si l'appareil est prévu pour le type de gaz
qui l'alimentera. Contrôler les indications sur les
talons figurant sur l'emballage et sur l'appareil.
Si nécessaire, adapter l'appareil au type de gaz
utilisé. Suivre les instructions du Paragraphe
“Adaptation à un autre type de gaz”.
Sur les appareils hauts, un raccordement à l'arrière
est disponible. Dévisser le bouchon et le visser de
façon étanche sur le raccordement avant.
Installer un robinet d'arrêt à fermeture rapide en
amont de l'appareil, dans un endroit facilement
accessible.
Ne pas utiliser de tuyaux de raccordement d'un
diamètre inférieur à celui du raccordement de gaz
de l'appareil.
Modular CookingRange70 G23M 33/78
Après le raccordement, vérifier qu'il n'y ait pas de
fuites au niveau du raccordement.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Vérifier si l'appareil est prévu pour fonctionner à la
tension et à la fréquence auxquelles il sera
alimenté. Contrôler la plaque signalétique placée
sur l'appareil et placée à côté de la borne.
Installé en amont de l'appareil dans un endroit
facilement accessible, tous les pôles dispositif de
déconnexion avec une distance d'ouverture des
contacts qui permet une déconnexion complète
dans les conditions de la catégorie de surtension III.
Utiliser un cordon d'alimentation flexible avec gaine
isolante en caoutchouc ayant des caractéristiques
au moins égales au type H05 RN-F.
Relier le cordon d'alimentation à la plaque à bornes
selon les indications du schéma électrique remis
avec l'appareil.
Bloquer le cordon d'alimentation avec le presse-
étoupe.
Protéger le cordon d'alimentation à l'extérieur de
l'appareil avec un conduit en métal ou en plastique
rigide.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé pour le fabricant ou pour son service
d’assistance ou pour une personne avec
qualification similaire, afin de prévenir touts
risques.
LE SYMBOLE "HAUTE TENSION" EST
PLACÉ SUR UN PANNEAU QUI DONNE
ACCÈS À UNE PARTIE AVEC HAUTE
VOLTAGE.
MISE À LA TERRE ET NOUED EQUIPOTENTIEL
Brancher l'appareil sous tension à une prise de terre
efficace. Relier le conducteur de terre à la borne
portant le symbole situé à côté de la plaque à
bornes d'arrivée de la ligne.
Relier la structure métallique de l'appareil sous
tension à un noeud équipotentiel. Relier le
conducteur à la borne portant le symbole situé
sur la partie extérieure du fond.
RACCORDEMENT AU RÉSEAU HYDRIQUE
Alimenter l'appareil avec de l'eau potable. La
pression d'alimentation de l'eau doit être de 150
kPa à 300 kPa. Utiliser un réducteur si la pression
d'alimentation est supérieure à celle maximale
indiquée.
Installer un filtre mécanique et un robinet d'arrêt
en amont de l'appareil, dans un endroit facilement
accessible.
Éliminer les éventuels dépôts ferreux des tuyaux de
raccordement avant de raccorder le filtre et
l'appareil.
Fermer les raccords n'étant pas reliés avec un
bouchon étanche.
Après le raccordement, vérifier qu'il n'y ait pas de
fuites au niveau du raccordement.
RACCORDEMENT À L'ÉV
ACUATION DES EAUX USÉES
Les conduits d'évacuation doivent être réalisés dans
des matériaux résistant à une température de 100
°C. La vapeur dégagée par l'évacuation d'eau
chaude ne doit pas entrer en contact avec le fond
de l'appareil.
Prévoir un puisard siphonné et grillagé sous le
robinet d'évacuation des eaux des casseroles et en
face des braisières.
8. ADAPTATION À UN AUTRE
TYPE DE GAZ
Le tableau Tab1 indique:
-
les gaz pouvant être utilisés pour le fonctionnement
de l'appareil.
-
les injecteurs et les réglages pour chaque gaz
pouvant être utilisé.
Pour les injecteurs, le nombre indiqué dans le
tableau TAB1 est estampillé sur le corps de
l'injecteur.
Pour adapter l'appareil au type de gaz qui
l'alimentera, suivre les instructions du tableau TAB1
et effectuer les opérations ci dessous:
-
Remplacer l'injecteur du brûleur principal (UM).
-
Placer l'aérateur du brûleur principal à la distance
A.
-
Remplacer l'injecteur de la veilleuse (UP).
-
Régler l'air de la veilleuse (si nécessaire).
-
Remplacer la veilleuse du minimum du robinet de
gaz (Um).
-
Apposer la plaquette adhésive indiquant le nouveau
type de gaz utilisé sur l'appareil.
-
Les injecteurs et les plaquettes adhésives sont livrés
avec l'appareil.
Modular CookingRange70 G23M 34/78
P
LAN DE CUISSON AU GAZ
REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DU BRÙLEUR
PRINCIPAL
Démonter le panneau de commandes.
Lever les grilles support de casseroles, les bassins et
les brûleurs
Démonter l'injecteur UM et le remplacer par celui
indiqué dans le tableau TAB1.
Revisser à fond l'injecteur UM.
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
REMPLACEMENT DE LA VIS DU MINIMUM
Démonter le panneau de commandes.
Démonter l'injecteur UM et le remplacer par celui
indiqué dans le tableau TAB1.
Revisser à fond l'injecteur UM.
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DE LA VEILLEUSE
Démonter le panneau de commandes.
Lever les grilles support de casseroles, les bassins et
les brûleurs
Dévisser le raccord R.
Démonter l'injecteur UP et le remplacer par celui
indiqué dans le tableau TAB1.
Revisser à fond le raccord R. Remonter toutes les
pièces.
Après, dans l'ordre inverse, la séquence utilisée
pour leur élimination.
PLAQUE COUP
-DE-FEU À GAZ
REMPLACEMENT DE LA BUSE ET LE RÉGLAGE DE
L'AIR PRIMAIRE DU BRÛLEUR PRINCIPAL,
Démonter le panneau de commandes.
Démonter l'injecteur UM et le remplacer par celui
indiqué dans le tableau TAB1.
Revisser à fond l'injecteur UM.
Desserrer la vis V et placer l'aérateur à la distance A
indiquée dans le tableau TAB1.
Revisser à fond la vis V.
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
la distance indiqué dans le tableau TAB1
inverse les opérations de démontage.
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
9. MISE EN SERVICE
Modular CookingRange70 G23M 35/78
Après l'installation, l'adaptation à un autre type de
gaz ou des interventions d'entretien, vérifier le
fonctionnement de l'appareil. En cas de
dysfonctionnements, consulter le paragraphe "
Résolution des dysfonctionnements " .
APPAREIL À GAZ
Mettre l'appareil en marche conformément aux
instructions d'utilisation fi gurant au chapitre “
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION “ et vérifier:
-
la pression d'alimentation du gaz (voir le
paragraphe suivant).
-
la régularité d'allumage des brûleurs et l'efficacité
de l'installation d'évacuation des fumées.
VÉRIFICATION DE LA PRESSION D'ALIMENT ATION
DU GAZ
Utiliser un manomètre d'une précision égale ou
supérieure à 0,1 mbar.
Démonter le panneau de commandes.
Enlever la vis d'étanchéité de la prise de pression PP
et relier le manomètre.
Effectuer la mesure avec l'appareil en marche.
ATTENTION! SI LA PRESSION
D'ALIMENTATION DU GAZ NE RENTRE
PAS DANS LES VALEURS LIMITES (MIN.
-
MAX) INDIQUÉES DANS
LE TABLEAU
TAB2, INTERROMPRE LE
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL ET
CON
-TACTER LA SOCIÉTÉ DE
DISTRIBUTION DE GAZ.
Détacher le manomètre et revisser à fond la vis
d'étanchéité sur la prise de pression.
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES
Mettre l'appareil en marche conformément aux
instructions d'utilisation fi gurant au chapitre “
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION “ et vérifier:
-
les valeurs du courant de chaque phase.
-
la régularité d'allumage des résistances de
chauffage.
III. INSTRUCTIONS POUR
L'UTILISATION
10.AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL
DONNE DES INFORMATIONS
IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,
L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE
L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ.
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
TOUTE RESPONSAB
ILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES
CONSIGNES CI DESSOUS.
Pour l'assistance, s'adresser uniquement aux
centres techniques agréés par le fabricant et exiger
des pièces détachées originales.
Faire contrôler l'appareil au moins deux fois par an.
Il convient de stipuler un contrat d'entretien.
Cet appareil est destiné à un usage professionnel et
doit donc être utilisé par du personnel formé à cet
effet.
L'appareil est destiné à la cuisson d'aliments
comme indiqué dans les avertissements. Toute
autre utilisation est impropre.
Éviter de faire marcher l'appareil à vide pendant de
longues périodes. Préchauffer l'appareil juste avant
de l'utiliser.
Surveiller l'appareil pendant son fonctionnement.
En cas de panne ou de dysfonctionnement de
l'appareil, fermer le robinet d'arrèt du gaz et/ou
désactiver l'interrupteur général d'alimentation
électrique installés en amont de l'appareil.
Effectuer le nettoyage conformément aux
instructions données dans le Chapitre
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE “.
NE PAS STOCKER DE SUBSTANCES IN "
AMMABLES À PROXIMITÉ DE L'APPAREIL.
DANGER D'INCENDIE.
Ne pas obstruer les orifices d'aération et
d'évacuation de l'appareil.
Ne pas manipuler les pièces de l'appareil.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr et connu
afin de pouvoir le consulter pendant toute la durée
de vie utile de l'appareil.
L'installation l'entretien de l'appareil doivent être
effectués par des installateurs qualifiés et agréés
par le fabricant, conformément aux normes de
sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
L'entretien et la conversion à un autre type de gaz
de l'appareil doivent être effectués par des
installateurs qualifiés et agréés par le fabricant,
conformément aux normes de sécurité en vigueur
et aux consignes données dans ce manuel.
11.UTILISATION DU PLAN DE CUISSON AU
GAZ
Modular CookingRange70 G23M 36/78
Cet appareil est destiné à la cuisson d'aliments dans
des casseroles et des poèles.
Les veilleuses doivent ètre allumées manuellement.
Vérifier que les chapeaux des bruleurs sont replacés
correctement dans leur emplacement.
ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRULEURS
La manette de commande du robinet de gaz a les
positions d'utilisation suivantes:
ÉTEINT
ALLUMAGE VEILLEUSE GAZ
FLAMME MAX.
FLAMME MIN.
ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE
Appuyer sur la manette et la tourner dans la
position “allumage veilleuse gaz”.
Appuyer à fond sur la manette et allumer la
veilleuse en approchant une fiamme.
Appuyer encore sur la manette pendant 20
secondes environ et la relàcher. Répéter l'opération
si la veilleuse s'éteint.
ALLUMAGE DU BRULEUR PRINCIPAL
Pour allumer le brûleur principal, tourner la
manette de la position “allumage veilleuse gaz” en
position “flamme maximum”.
Pour obtenir le minimum, tourner la manette de la
position “flamme maximum” à la position “flamme
minimum”.
ARRÊT
Tourner la manette de la position “flamme
maximum” ou “flamme minimum” à la position
“allumage veilleuse gaz”.
Pour éteindre la veilleuse gaz, appuyer
partiellement sur la manette et la tourner en
position “éteint”.
12.UTILISATION DE LA PLAQUE COUP-DE-
FEU À GAZ/ SIMPLE SERVICE
Cet appareil est destiné à la cuisson d'aliments dans
des casseroles et des poèles.
Les températures plus élevées de la plaque
s'obtiennent au milieu.
Veiller à ce que le chapeau du bruleur soit replacé
correctement dans son emplacement. Soulever le
disque central de la plaque.
ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRULEURS
La manette de commande du robinet de gaz a les
positions d'utilisation suivantes:
ÉTEINT
ALLUMAGE VEILLEUSE GAZ
FLAMME MAX.
FLAMME MIN.
ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE
Appuyer sur la manette et la tourner dans la
position “allumage veilleuse gaz”.
Appuyer à fond sur la manette et allumer la
veilleuse en appuyant sur le bouton de l'allumeur
piézoélectrique.
Appuyer encore sur la manette pendant 20
secondes environ et la relàcher. Répéter l'opération
si la veilleuse s'éteint.
La veilleuse peut être observée à travers l'orifice se
trouvant sur le panneau de commandes.
La veilleuse peut ètre allumée en approchant une
fiamme. Soulever le disque central de la plaque.
ALLUMAGE DU BRULEUR PRINCIPAL
Pour allumer le brûleur principal, tourner la
manette de la position “allumage veilleuse gaz” en
position “flamme maximum”.
Pour obtenir le minimum, tourner la manette de la
position “flamme maximum” à la position “flamme
minimum”.
ARRÊT
Tourner la manette de la position “flamme
maximum” ou “flamme minimum” à la position
Modular CookingRange70 G23M 37/78
“allumage veilleuse gaz”.
Pour éteindre la veilleuse gaz, appuyer
partiellement sur la manette et la tourner en
position “éteint”.
13.UTILISATION DU FOUR À GAZ
Cet appareil est destiné à la cuisson d'aliments
disposés sur les grilles fournies avec l'appareil.
Ne pas laisser la porte du four ouverte ou
entrouverte pendant son utilisation.
ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRULEURS (700)
Le bouton du robinet thermostatique a le positions
d’utilisation suivant :
ÉTEINT
TEMPÉRATURE DE CUISSON
MINIMUM
TEMPÉRATURES INTERMÉDIAIRES
TEMPÉRATURE MAXIMUM
ALLUMAGE DU BRULEUR PRINCIPAL
Tourner la manette dans la position correspondant
à la température de cuisson choisie.
Appuyer sur le bouton et sur le bouton poussoir
piézoélectrique dans le même temps. Maintenir
enfoncé pour 10-15 secondes et en suite livrer; le
brûleur pilote restera allumé.
Si il s'èteint répéter l'operation
ARRÊT
Pour étendre le brûleur principal tourner le bouton
dans la position « éteint »
ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRULEURS (900)
Le bouton du robinet thermostatique a le positions
d’utilisation suivant :
ÉTEINT
ALLUMAGE VEILLEUSE GAZ
TEMPÉRATURE MAXIMUM
TEMPÉRATURES INTERMÉDIAIRES
TEMPÉ
RATURE DE CUISSON MINIMUM
ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE
Appuyer sur la manette et la tourner dans la
position “allumage veilleuse gaz”.
Appuyer sur le bouton et sur le bouton poussoir
piézoélectrique dans le même temps. Maintenir
enfoncé pour 15-20 secondes et en suite livrer; le
brûleur pilote restera allumé.
Si le brûleur s'éteint répéter l'operation
La veilleuse peut ètre observée à travers l'orifice se
trouvant sur la sole du four. Soulever auparavant le
couvercle de fermeture de l'orifice d'inspection.
La veilleuse peut ètre allumée en approchant une
fiamme.
ALLUMAGE DU BRULEUR PRINCIPAL
Tourner la manette dans la position correspondant
à la température de cuisson choisie.
ARRÊT
Modular CookingRange70 G23M 38/78
Pour éteindre le brûleur principal, tourner la
manette en position " Allumage veilleuse gaz " .
Pour éteindre la veilleuse gaz, appuyer
partiellement sur la manette et la tourner en
position “éteint”.
14.UTILISATION DU PLAN DE CUISSON
ÉLECTRIQUE
Cet appareil est destiné à la cuisson d'aliments dans
des casseroles et des poèles.
Utiliser des casseroles à fond plat.
Ne pas laisser la plaque allumée sans casseroles
dessus ou avec une casserole vide.
Ne pas verser de liquides froids sur la plaque
chaude.
ALLUMAGE ET EXTINCTI
ON DU CHAUFFAGE
La manette de commande du sélecteur a les
positions d'utilisation suivantes:
ÉTEINT
TEMPÉRATURE DE CUISSON
MINIMUM
TEMPÉRATURES INTERMÉDIAIRES
TEMPÉRATURE MAXIMUM
ALLUMAGE
Tourner la manette du sélecteur dans la position
d'utilisation choisie.
Le voyant vert s'allume.
ARRÊT
Tourner la manette du sélecteur dans la position " 0
" .
Le témoin vert s’éteint seulement quand toutes les
plaques sont éteintes.
15.MODE D’EMPLOI DU FOUR ÉLECTRIQUE
À CONVENTION
Cet appareil est destiné à la cuisson d'aliments
disposés sur les grilles fournies avec l'appareil.
Ne pas laisser la porte du four ouverte ou
entrouverte pendant son utilisation.
Un thermostat de sécurité à rétablissement manuel
qui coupe le chauffage lorsque la température de
service dépasse celle maximum admise est monté
dans l'appareil.
ALLUMAGE ET EXTINCTION DU CHAUFFAGE
La manette de commande du thermostat a les
positions d'utilisation suivantes:
ÉTEINT
TEMPÉRATURE DE CUISSON
MINIMUM
TEMPÉRATURES INTERMÉDIAIRES
TEMPÉRATURE MAXIMUM
ALLUMAGE
Tourner la manette du sélecteur dans la position
d'utilisation choisie.
Tourner la manette du thermostat dans la position
correspondant à la température de cuisson choisie.
Le voyant jaune s'allume.
L'extinction du voyant jaune indique que la
température choisie est atteinte.
ARRÊT
Tourner la manette du thermostat dans la position "
0 " .
Le voyant jaune s'éteint.
Modular CookingRange70 G23M 39/78
16.MODE D’EMPLOI DU FOUR ÉLECTRIQUE
STATIQUE
Cet appareil est destiné à la cuisson d'aliments
disposés sur les grilles fournies avec l'appareil.
Ne pas laisser la porte du four ouverte ou
entrouverte pendant son utilisation.
Un thermostat de sécurité à rétablissement manuel
qui coupe le chauffage lorsque la température de
service dépasse celle maximum admise est monté
dans l'appareil.
ALLUMAGE ET EXTINCTION DU CHAUFFAGE
Le fonctionnement du four électrique est contrôlé
par deux
manettes de commande (pour sélectionner
le type de chauffage et la température de cuisson).
Un voyant jaune signale le fonctionnement des
résistances de chauffage.
La manette de commande du sélecteur a les
positions d'utilisation suivantes:
ÉT
EINT
CHAUFFAGE SUPÉRIEUR
CHAUFFAGE INFÉRIEUR
ÉLÉMENTS CHAUFFANTS SUPÉRIEUR ET
INFÉRIEUR
La manette de commande du thermostat a les
positions d'utilisation suivantes:
ÉTEINT
TEMPÉRATURE DE CUISSON
MINIMUM
TEMPÉRATURES INTERMÉDIAIRES
TEMPÉRATURE MAXIMUM
ALLUMAGE
Tourner la manette du sélecteur dans la position
d'utilisation choisie.
Tourner la manette du thermostat dans la position
correspondant à la température de cuisson choisie.
Le voyant jaune s'allume.
L'extinction du voyant jaune indique que la
température choisie est atteinte.
ARRÊT
Tourner la manette du thermostat dans la position "
0 " .
Tourner la manette du sélecteur dans la position " 0
" .
17.PÉRIODES D'INACTIVITÉ
Avant une période d'inactivité prévue, procéder
comme suit:
-
Nettoyer soigneusement l'appareil.
-
Passer un chiffon imbibé d'un peu d'huile de
vaseline sur toutes les surfaces de façon à étaler un
film de protection.
-
Laisser les couvercles des casseroles ouverts.
-
Fermer les robinets ou interrupteurs généraux en
amont des appareils.
Après une période d'inactivité prolongée, procéder
comme suit:
-
Contrôler l'appareil avant de le réutiliser.
-
Faire fonctionner les appareils électriques à la
température minimum pendant au moins 60
minutes.
IV.
INSTRUCTIONS POUR LE
NETTOYAGE
18.AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL
DONNE DES INFORMATIONS
IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,
L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE
L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ.
Modular CookingRange70 G23M 40/78
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES
CONSIGNES CI DESSOUS.
COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
DE L'APPAREIL, SI SOUS TENSION, AVANT
TOUTE OPÉRATION.
Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en
acier inox poli, la surface des cuves de cuisson, la
surface des plaques de cuisson.
Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil au
moins deux fois par an par un technicien agréé.
Ne pas utiliser de produits corrosifs pour nettoyer le
sol sous l'appareil.
Ne pas laver l'appareil avec des jets d'eau directs ou
à haute pression.
SURFACES POLIES EN ACIER INOXYDABLE
Nettoyer les surfaces avec un chiffon ou une
éponge en utilisant de l'eau et des produits
nettoyants non abrasifs. Passer le chiffon dans le
sens du polissage. Rincer souvent et sécher ensuite
soigneusement.
Ne pas utiliser de tampons à récurer ni d'autres
objets en fer.
Ne pas utiliser de produits chimiques contenant du
chlore.
Ne pas utiliser d'objets pointus pouvant rayer la
surface.
PLAQUES ÉLECTRIQUES
Nettoyer les surfaces avec un chiffon humide.
Mettre en marche quelques minutes pour sécher
rapidement.
Lubrifier les surfaces avec une fine couche d'huile
alimentaire.
PLAQUE COUP
-DE-FEU
Nettoyer les surfaces avec un chiffon humide.
Mettre en marche quelques minutes pour sécher
rapidement.
Lubrifier les surfaces avec une fine couche d'huile
alimentaire.
V.
INSTRUCTIONS POUR
L'ENTRETIEN
19.AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN
D'ENTRETIEN
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES
CONSIGNES CI DESSOUS.
Repérer le modèle d'appareil. Le modèle est indiqué
sur l'emballage et la plaque signalétique de
l'appareil.
Installer l'appareil seulement dans des locaux
suffisamment aérés.
Ne pas obstruer les orifices d'aération et
d'évacuation de l'appareil.
Ne pas manipuler les pièces de l'appareil.
L'entretien et la conversion à un autre type de gaz
de l'appareil doivent être effectués par des
installateurs qualifiés et agréés par le fabricant,
conformément aux normes de sécurité en vigueur
et aux consignes données dans ce manuel.
20. ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE
GAZ
Voir le chapitre “ Instructions pour l'installation “.
21.MISE EN SERVICE
Voir le chapitre “ Instructions pour l'installation “.
22.RÉSOLUTION DES
DYSFONCTIONNEMENTS
PLAN DE CUISSON AU GAZ
LA VEILLEUSE NE S'ALLUME PAS.
Causes possibles:
-
La pression d'alimentation du gaz est insuffisante.
-
La conduite ou l'injecteur est obstrué (e).
-
Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne.
LA VEILLEUSE NE RESTE PAS ALLUMÉE OU S'ÉTEINT
PENDANT L'UTILISATION.
Causes possibles:
-
La pression d'alimentation du gaz est insuffisante.
-
Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne.
-
Le thermocouple est défectueux ou n'est pas
suffisamment chauffé.
Modular CookingRange70 G23M 41/78
-
Le thermocouple est mal relié au robinet ou à la
valve de gaz.
-
La manette du robinet ou de la valve de gaz n'est
pas suffisamment pressée.
LE BRÛLEUR PRINCIPAL NE S'ALLUME PAS (MÊME SI
LA VEILLEUSE EST ALLUMÉE).
Causes possibles:
-
La pression d'alimentation du gaz est insuffisante.
-
La conduite ou l'injecteur est obstrué (e).
-
Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne.
-
Le bruleur est défectueux (orifices de sortie du gaz
bouchés).
PLAQUE COUP
-DE-FEU À GAZ
LA VEILLEUSE NE S'ALLUME PAS.
Causes possibles:
-
La pression d'alimentation du gaz est insuffisante.
-
La conduite ou l'injecteur est obstrué (e).
-
Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne.
-
La bougie d'allumage est mal reliée ou défectueuse.
-
L'allumeur ou le câble de la bougie est en panne.
LA VEILLEUSE NE RESTE PAS
ALLUMÉE OU S'ÉTEINT
PENDANT L'UTILISATION.
Causes possibles:
-
La pression d'alimentation du gaz est insuffisante.
-
Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne.
-
Le thermocouple est défectueux ou n'est pas
suffisamment chauffé.
-
Le thermocouple est mal relié au robinet ou à la
valve de gaz.
-
La manette du robinet ou de la valve de gaz n'est
pas suffisamment pressée.
LE BRÛLEUR PRINCIPAL NE S'ALLUME PAS (MÊME SI
LA VEILLEUSE EST ALLUMÉE).
Causes possibles:
-
La pression d'alimentation du gaz est insuffisante.
-
La conduite ou l'injecteur est obstrué (e).
-
Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne.
-
Le bruleur est défectueux (orifices de sortie du gaz
bouchés).
FOUR À GAZ
E PAS. (SÉRIE 900)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
La manette du robinet ou de la valve de gaz n'est
pas suffisamment pressée.
E S'ALLUME PAS (MÊME SI
-
-
-
-
LE CHAAFFAGE NE SE RÈGLE PAS.
-
-
-
Modular CookingRange70 G23M 42/78
-
Les résistances sont défectueuses.
-
Le thermostat de sécurité s'est déclenché.
LE CHAAFFAGE NE SE RÈGLE PAS.
Causes possibles:
-
Le thermostat de réglage de la température est
défectueux.
23.REMPLACEMENT DE PIÈCES
AVERTISSEMENTS POUR LE REMPLACEMENT DES
PIÈCES
FERMER LE ROBINET D'ARRÊT DU GAZ
ET/OU DÉSACTIVER L'INTERRUPTE
UR
GÉNÉRAL D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
INSTALLÉS EN AMONT DE L'APPAREIL.
APRÈS LE REMPLACEMENT D'UNE PIÈCE
DU CIRCUIT DE GAZ, VÉRIFIER L'ABSENCE
DE FUITES AUX POINTS DE
RACCORDEMENT AU CIRCUIT.
COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
DE L'APPAREIL, SI SO
US TENSION, AVANT
TOUTE OPÉRATION.
APRÈS LE REMPLACEMENT D'UN
COMPOSANT DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE,
VÉRIFIER QU'IL EST CORRECTEMENT
RELIÉ AU CÂBLAGE.
PLAN DE CUISSON AU GAZ
REMPLACEMENT DU ROBINET DE GAZ.
-
Démonter le panneau de commandes.
-
Retirer et remplacer le composant.
-
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
REMPLACEMENT DE LA VEILLEUSE ET DU
THERMOCOUPLE.
-
Démonter le panneau de commandes.
-
Lever les grilles support de casseroles, les bassins et
les brûleurs
-
Retirer et remplacer le composant.
-
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
PLAQUE COUP
-DE-FEU À GAZ
REMPLACEMENT DU ROBINET DE GAZ ET DE
L'ALLUMEUR PIÉZ
O.
-
Démonter le panneau de commandes.
-
Retirer et remplacer le composant.
-
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
REMPLACEMENT DU BRULEUR PRINCIPAL, DE LA
VEILLEUSE, DU THERMOCOUPLE ET DE LA B
OUGIE
D'ALLUMAGE.
-
Démonter la plaque de cuisson.
-
Démonter le panneau de commandes et les
protections internes.
-
Retirer et remplacer le composant.
-
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
FOUR À GAZ
REMPLACEMENT DU ROBINET THERMOSTATIQUE
ET DU BOUTON POUSSOIR PIÉZOÉLECTRIQUE
-
Démonter le panneau de commandes.
-
Sortir le bulbe de son logement fixé au côté du four.
-
Retirer et remplacer le composant.
-
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
REMPLACEMENT DU BRULEUR
-
Ouvrez la porte du four.
-
Démonter la sole et le flanc se trouvant audessus
du bruleur.
-
Retirer et remplacer le composant.
-
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
REPLACEMENT BRÛLEUR ET BOUGIE D'ALLUMAGE
(SEULMENT SÉRIE 900)
-
Ouvrez la porte du four.
-
Démonter la sole et le flanc se trouvant audessus
du bruleur.
-
Retirer et remplacer le composant.
-
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
REMPLACEMENT DU THERMOCOUPLE
Modular CookingRange70 G23M 43/78
-
Démonter le panneau de commandes.
-
Ouvrez la porte du four.
-
Démonter la sole et le flanc se trouvant audessus
du bruleur.
-
Retirer et remplacer le composant.
-
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
PLAN DE CUISSON ÉLECTRIQUE
REMPLACEMENT DU SÉLECTEUR ET DU VOYANT
-
Démonter le panneau de commandes.
-
Retirer et remplacer le composant.
-
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
REMPLACEMENT DE LA PLAQUE.
-
Démonter le panneau de commandes et les
protections internes.
-
Démonter et remplacer la pièce. Visser sur le
nouvelle pièce l'entretoise M8 récupérée sur la
pièce remplacée.
-
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
FOUR ÉLECTRIQUE
REMPLACEMENT DU SÉLECTEUR ET DU VOYANT
-
Démonter le panneau de commandes.
-
Retirer et remplacer le composant.
-
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
REMPLACEMENT DU THERMOSTAT DE TRAVAIL ET
DU THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
-
Démonter le panneau de commandes.
-
Sortir le bulbe de son logement fixé au côté du four.
-
Retirer et remplacer le composant.
-
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
REMPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE
-
Démonter la sole (seulement pour les résistances
inférieures).
-
Dévisser la vis qui fixe la résistance au four et sortir
la résistance de 10 cm environ.
-
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre
inverse les opérations de démontage.
24.NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES
Contróler l'état des pièces se trouvant à l'intérieur
de l'appareil.
Enlever la saleté s'étant éventuellement déposée.
Contrôler et nettoyer le système d'évacuation des
fumées.
25.PIÈCES PRINCIPALES
PLAN DE CUISSON AU GAZ
-
Robinet De Gaz
-
Brûleur Principal
-
Veilleuse
-
Thermocouple
PLAQUE COUP
-DE-FEU À GAZ
-
Robinet De Gaz
-
Brûleur Principal
-
Veilleuse
-
Thermocouple
-
Bougie d'allumage
-
Allumeur piézoélectrique
FOUR À GAZ
-
Robinet De Gaz
-
Brûleur Principal
-
Veilleuse (série 900 uniquement)
-
Thermocouple
-
Bougie d'allumage
-
Allumeur piézoélectrique
PLAN DE CUISSON ÉLECTRIQUE
-
Sélecteur
-
Plaque chauffante
-
Voyant
FOUR ÉLECTRIQUE
-
Sélecteur
-
Thermostat de travail
-
Thermostat de sécuri
-
Résistance
-
Voyant
Modular CookingRange70 G23M 44/78
DE - INSTALLATION GEBRAUCH - WARTUNG
I. ALLGEMEINE HINWEISE
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT
WICHTIGE HINWEISE ZUR
INSTALLATIONS, GEBRAUCHS
-UND
WARTUNGSSICHERHEIT DES GERÄTS.
NICHTBEACHTUNG WAS IST UNTEN
DARGESTELLT ERFÜLLEN KANN ZUR
BEEINTRÄCHTIGUNG DER SICHERHEIT
DER GERÄTE.
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN,
DIE DURCH MISSACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
VERURSACHT WERDEN.
ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN
ANWEISUNGEN.
BEI DER INSTALLIERUNG, LAGERUNG
UND/ODER BEFESTIGUNG, SCHALTUNG
AN DEN STROMNETZ DER GERÄTE BITTE
DIE SICHERHAITSMAßNAHMEN
BEACHTEN.
BITTE DEN KAPITEL
"MONTAGEANLEITUNG" LESEN
BEI DER REINIGUNG DER GERÄTE
BEACHTEN SIE DIE
SICHERHEITSMAßNAHMEN FÜR
REINIGUNG.
BITTE DEN KAPITEL
"REINIGUNGSANLEITUNG" LESEN.
DAS SYMBOL "GEFÄHRLICHE
SPANNUNG" BEDEUTET, DASS DIESE
TEILEN SIND VON GEFÄHRLICHER
SPANNUNG BETROFFEN
Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren
und bekannten Ort auf, damit sie während der
Nutzungsdauer des Geräts eingesehen werden kann.
Dieses Geräte wurde für das Kochen von Speisen
entwickelt. Es ist für den industriellen Gebrauch
bestimmt. Jeder
andere Gebrauch ist bestimmungsfremd.
Dieses Gerät darf nicht durch Personen (Kinder
eingeschlossen) benutzt werden, die körperlich
behindert, in ihrer
Wahrnehmungsfähigkeit oder ihren geistigen
Kräften eingeschränkt sind oder denen Erfahrung
und Kenntnisse fehlen.
Außer wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person überwacht oder in den Gebrauch des
Gerätes eingewiesen werden.
Vermeiden Sie es, das Gerät in Anwesenheit von
Kindern unbeaufsichtigt zu lassen und stellen Sie
sicher, dass es nicht von ihnen benutz wird order sie
mit ihm spielen.
Das Bedienungspersonal des Gerätes muss geschult
werden. Das Gerät muss während des Betriebes
überwacht werden.
BEWAHREN SIE KEINE ENT " AMMBAREN
STOFFE IN NÄHE DES GERÄTS AUF.
BRANDGEFAHR.
Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten
Räumen.
Eine unzureichende Belüftung führt zu Erstickung.
Das Belüftungssystem des Raumes, in dem das Gerät
installiert
wird, nicht verdecken. Die Belüftungs- oder
Auslassöffnungen dieses oder anderer Geräte nicht
verdecken.
Schlielen Sie bei Defekten oder Betriebsstòrungen
den Ga-sabsperrhahn und/oder unterbrechen Sie
die Stromversor-gung am Hauptschalter, die beide
dem Geràt vorgeschaltet sind.
Installation und Umstellung auf einen anderen
Gasbetrieb und sind durch qualifiziertes und vom
Hersteller autorisiertes Personal entsprechend den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und diesen
Anleitungen vorzunehmen.
Wartung und Umstellung auf einen anderen
Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und
vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend
den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und
diesen Anleitungen vorzunehmen.
Modular CookingRange70 G23M 45/78
Beachten Sie bei der Reinigung die Anweisungen im
Kapitel “REINIGUNGSANWEISUNGEN”.
1. ENTSORGUNG DER VERPACKUNG UND
DES GERÄTS
VERPACKUNG
Die Verpackung ist aus umweltverträglichen
Materialien gefertigt. Die recyclebaren
Kunststoffkomponenten sind:
-
Die transparente Hülle, die Beutel mit den
Gebrauchsanlei-tungen und den Düsen (aus
Polyethylen - PE).
-
Die Umreifungsbänder (aus Polypropylen - PP).
GERÄTE
Zu mehr als 90% seines Gewichtes besteht das Gerät
aus recyclebaren Metallwerkstoffen (Edelstahl,
aluminiertes Blech, Kupfer.. . ).
Das Gerät ist entsprechend den einschlägigen
Vorschriften zu entsorgen.
Vor der Entsorgung unbrauchbar machen.
Es darf nicht in die Umwelt gelangen.
DAS SYMBOL DER
DURCHGESTRICHENEN MÜLLTONNE AUF
DEM GERÄT ODER SEINER VERPACKUNG
BEDEUTET, DASS DAS PRODUKT AM
ENDE SEINER NUTZBARKEIT GETRENNT
VON DEN ANDEREN AB
FÄLLEN
ENTSORGT WERDEN MUSS .
DIE GETRENNTE SAMMLUNG DIESES GERÄTS NACH
ENDE SEINER NUTZUNGSDAUER WIRD VOM
HERSTELLER ORGANISIERT UND VERWALTET.
DER BENUTZER,DER SICH VON DIESEM GERÄT
BEFREIEN WILL, MUSS SICH DAHER MIT DEM
HERSTELLER IN VERBINDUNG SETZ
EN UND DAS
SYSTEM BEFOLGEN, DAS DER HERSTELLER FÜR DIE
GETRENNTE SAMMLUNG DES GERÄTS NACH ENDE
SEINER NUTZUNGSDAUER EINGEFÜHRT HAT.
DIE GEEIGNETE GETRENNTE SAMMLUNG TRÄGT
ZUR VERMEIDUNG NEGATIVER AUSWIRKUNGEN
AUF UMWELT UND GESUNDHEIT BEI UND
UNTERSTÜTZT
DIE WIEDERVERWENDUNG
UND/ODER DAS RECYCLING DES MATERIALS AUS
DEM DAS GERÄT ZUSAMMENGESETZT IST.
DIE VERWAHRLOSUNG DES PRODUKTS DURCH DEN
EIGENTÜMER FÜHRT ZUR ANWENDUNG DER VON
DER GESETZLICHEN BESTIMMUNG VORGESEHENEN
VERWALTUNGSSTRAFEN.
2. SICHERHEITS VORRICHTUNGEN
ELEKTROOFEN
SICHERHEITSTHERMOSTAT
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN,
DIE DURCH MISSACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
VERURSACHT WERDEN.
Das Gerät verfügt über einen von Hand
rückstellbaren Sicherheitsthermostat, der die
Beheizung unterbricht, wenn die
Betriebstemperatur die zulässige Höchsttemperatur
überschreitet.
Zur Wiederherstellung des Gerätebetriebs muss das
Bedienfeld entfernt und die Rücksetztaste des
Thermostats gedrückt werden. Dieser Eingriff ist
ausschließlich einem qualifizierten und autorisierten
Techniker vorbehalten.
II. INSTALLATIONSANLEITUNGEN
3. HINWEISE FÜR DEN
INSTALLATIONSTECHNIKER
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT
WICHTIGE HINWEISE ZUR
INS
TALLATIONS, GEBRAUCHS-UND
WARTUNGSSICHERHEIT DES GERÄTS.
NICHTBEACHTUNG WAS IST UNTEN
DARGESTELLT ERFÜLLEN KANN ZUR
BEEINTRÄCHTIGUNG DER SICHERHEIT
DER GERÄTE.
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN,
DIE DURCH MISSACHTUNG D
ER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
VERURSACHT WERDEN.
Gerätemodell feststellen. Das Modell ist an der
Verpackung und auf dem Schild der Gerätedaten
vermerkt.
Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten
Räumen.
Installation und Umstellung auf einen anderen
Gasbetrieb und sind durch qualifiziertes und vom
Hersteller autorisiertes Personal entsprechend den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und diesen
Modular CookingRange70 G23M 46/78
Anleitungen vorzunehmen.
Wartung und Umstellung auf einen anderen
Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und
vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend
den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und
diesen Anleitungen vorzunehmen.
Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen
Belüftungsschlitze und Abfl ussöffnungen nicht.
Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den
Gerätekomponenten vor.
4. BEZUGSNORMEN UND -GESETZE
Installieren Sie das Gerät in Übereinstimmung mit
den geltenden Sicherheitsnormen im Land.
5. AUSPACKEN
Überprüfen Sie die Verpackung auf Schäden und
fordern Sie ggf. den Spediteur zu einer Kontrolle der
Ware auf.
Entfernen Sie die Verpackung.
Ziehen Sie die Schutzfolie von den Außenwänden ab.
Entfernen Sie eventuelle Klebstoffreste mit
geeigneten Lösungsmitteln.
6. GERÄTEAUFSTELLUNG
Die Außenmaße des Geräts und die Position der
Anschlüsse sind dem Installationsschema am Ende
dieser Anleitungen zu entnehmen.
Das Gerät kann einzeln oder zusammen mit anderen
Geräten derselben Baureihe installiert werden.
Das Gerät eignet sich nicht für den Einbau.
Halten Sie einen Mindestabstand von 10 cm von den
angrenzenden Wänden ein.
Falls das Gerät in der Nähe von Wänden, Teilern,
Möbelstücken, schmückenden Elementen, etz.,
müssen diese Elemente aus unentzündbarem Stoff
hergestellt sind.
Anderenfalls müssen sie mit passendem
unentzündbaren wärmeisolierenden Stoff verkleidet
sein.
Nivellieren Sie das Gerät mithilfe der
höhenverstellbaren Füße
GERÄTEMONTAGE AUF SOCKEL, ALS
BRÜCKENELEMENT
Befolgen Sie die zusammen mit dem jeweiligen
Halterungsele-ment gelieferten Anleitungen.
WRASENABZUGSSYSTEM
Legen Sie den Wrasenabzug je nach " Gerätetyp "
an. Der " Typ " steht auf dem Schild der
Gerätedaten.
GERÄTETYP " A1 "
Stellen Sie den Gerätetyp “A1” unter einer
Dunstabzugshaube auf, um den Abzug von beim
Garen erzeugtem Dunst und Schwaden zu
gewährleisten.
GERÄTETYP " B21 "
Stellen Sie den Gerätetyp “B21” unter einer
Dunstabzugshaube auf.
GERÄTETYP " B11 "
Montieren Sie über dem Gerätetyp “B11” den
passenden Rau-chabzug, der beim Gerätehersteller
anzufordern ist. Befolgen Sie die dem Rauchabzug
beiliegenden Anleitungen.
Schließen Sie ein bis zu 300°C hitzebeständiges Rohr
mit 150/155 mm Durchmesser an den Rauchabzug
an.
Führen Sie es nach außen oder in einen garantiert
funktio-nierenden Schornstein ab. Das Rohr darf
nicht länger als 3 Meter sein.
7. ANSCHLÜSSE
Position und Abmessungen der Anschlüsse sind dem
Installationsschema am Ende dieser Anleitungen zu
entnehmen.
ANSCHLUSS AN DIE GASLEITUN
G
Prüfen Sie, ob das Gerät auf die Gasart eingestellt
ist, mit der es effektiv betrieben werden soll.
Kontrollieren Sie dazu die Angaben auf den an der
Verpackung und am Gerät befestigten Etiketten.
Falls erforderlich, passen Sie das Gerät an die
verwendete Gasart an. Gehen Sie nach den
Anweisungen im folgenden Abschnitt “Umstellung
auf einen anderen Gasbetrieb” vor.
Modular CookingRange70 G23M 47/78
Für die Aufbaugeräte ist außerdem ein rückseitiger
Anschluss verfügbar. Entfernen Sie den Verschluss
und verschrauben Sie ihn hermetisch am
frontseitigen Anschluss.
Installieren Sie an einer leicht zugänglichen Stelle
vor dem Gerät einen Schnellabsperrhahn.
Verwenden Sie keine Anschlussrohre mit
geringerem Durchmesser als dem des
Gasanschlusses des Geräts.
Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine
Undichtigkeiten an den Verbindungsstellen
vorliegen.
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Prüfen Sie, ob das Gerät auf die Spannung und die
Frequenz eingestellt ist, mit der es effektiv
betrieben wird. Kontrollieren Sie dazu das Schild der
Gerätedaten und des Klemmbrettes.
Vor dem Gerät in einem leicht zugänglichen Ort,
eine allpolige Trennvorrichtung mit einem
Kontaktabstand Distanz, die für die vollständige
Trennung erlaubt unter den Bedingungen der
Überspannungskategorie III installiert.
Verwenden Sie ein flexibles Versorgungskabel mit
einem Schutzmantel aus Gummi, das mindestens
dem Typ H05 RN-F entsprechen muss.
Schließen Sie das Versorgungskabel an die
Klemmenleiste entsprechend dem mit dem Gerät
gelieferten Schaltplan an.
Klemmen Sie das Versorgungskabel mit der
Kabelschelle fest.
Schützen Sie den geräteexternen Abschnitt des
Versorgungskabels mit einem Metallrohr oder
einem steifen Kunststoffschlauch.
Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder von Service Techniker oder von einer
qualifizierter Person eingewechselt werden, um alle
Risiken vorzubeugen
DAS SYMBOL "GEFÄHRLICHE
SPANNUNG" BEDEUTET, DASS DIESE
TEILEN SIND VON GEFÄHRLICHER
SPANNUNG BETROFFEN
VERBINDUNG ZUR ERDE UND EINEM KNOTEN
POTENTIALAUSGLEICH
Schließen Sie das Elektrogerät an eine
funktionstüchtige Erdung an. Verbinden Sie den
Erdleiter mit der durch das Symbol markierten
Klemme neben der Eingangsklemmenleiste.
Verbinden Sie die Metallkonstruktion des
Elektrogeräts mit einem Potenzialausgleich.
Verbinden Sie den Leiter mit der durch das Symbol
markierten Klemme an der Außenseite des
Gerätebodens.
ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG
Das Gerät ist mit Trinkwasser zu versorgen. Der
Wasserdruck muss zwischen 150 kPa und 300 kPa
betragen. Verwenden Sie einen Druckminderer, falls
der Versorgungsdruck höher als der angegebene
Höchstdruck sein sollte.
Schalten Sie dem Gerät einen mechanischen Filter
und einen Absperrhahn an einer leicht zugänglichen
Stelle vor.
Reinigen Sie vor dem Anschluss des Filters und des
Geräts die Anschlussrohre, um etwaige
Eisenschlacken zu entfernen.
Verschließen Sie die unbenutzten Anschlüsse mit
einem hermetischen Verschluss.
Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine
Undichtigkeiten an den Verbindungsstellen
vorliegen.
ANSCHLUSS AN DIE WASSERABFLÜSSE
Die Abflussleitungen müssen aus bis zu 100 °C
hitzebeständigen Materialien gefertigt sein. Der
Geräteboden darf nicht dem vom
Warmwasserablauf erzeugten Schwaden ausgesetzt
werden.
Legen Sie deshalb unter dem Abflusshahn der Töpfe
und gegenüber den Kippbratpfannen einen
Bodenablaufschacht mit Gitter und Siphon an.
8. UMSTELLUNG AUF EINE
ANDERE GASART
In der Tabelle TAB1 sind angegeben:
-
welche Gasarten für den Gerätebetrieb in Frage
kommen.
-
die Düsen und die Einstellungen für jede der
verwendbaren Gasarten.
Die in Tabelle TAB1 für die Düsen angegebene
Nummer ist am Düsenkorpus eingeprägt.
Zur Anpassung des Geräts an die Gasart, mit der es
effektiv betrieben wird, die Anweisungen von
Tabelle TAB1 befolgen und die nachstehenden
Eingriffe vornehmen:
-
Die Düse des Hauptbrenners ersetzen (UM).
-
Den Luftregler des Hauptbrenners im Abstand A
anbringen.
Modular CookingRange70 G23M 48/78
-
Die Düse des Zündbrenners ersetzen (UP).
-
Die Luftregelung des Zündbrenners vornehmen (falls
erfor-derlich).
-
Die Düse der Kleinststellung des Gasschaltknebels
ersetzen (Um).
-
Versehen Sie das Gerät mit dem auf den neuen
Gasbetrieb hinweisenden Aufkleber.
-
Düsen und Aufkleber sind im Lieferumfang des
Geräts einbe-griffen.
GASKOCHMULDE
ERSATZ DER HAUPTBRENNERDUSE
Bedienfeld entfernen.
Entfernen Sie die Grills, Becken und Brenner.
Bauen Sie die Düse UM aus und ersetzen Sie sie
durch die mit der in Tabelle TAB1 angegebenen
Düse.
Die Düse UM wieder fest verschrauben.
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
ERSATZ DER KLEINSTELLSCHRAUBE
Bedienfeld entfernen.
Bauen Sie die Düse UM aus und ersetzen Sie sie
durch die mit der in Tabelle TAB1 angegebenen
Düse.
Die Düse UM wieder fest verschrauben.
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
ERSAT
Z DERZUNDBRENNERDUSE
Bedienfeld entfernen.
Entfernen Sie die Grills, Becken und Brenner.
Schrauben Sie das Anschlussstück R aus.
Bauen Sie die Düse UP aus und ersetzen Sie sie
durch die in der Tabelle TAB1 angegebene Düse.
Das Anschlussstück R wieder fest verschrauben.
Sämtliche Teile wieder einbauen.
Nach, in umgekehrter Reihenfolge, die Reihenfolge
für ihre Aufhebung eingesetzt.
GASGLUHPLATTENHERD
ERSETZEN DER DÜSE UND DER HAUPTBRENNER
REGULIERUNG DER PRIMÄRLUFT
Bedienfeld entfernen.
Bauen Sie die Düse UM aus und ersetzen Sie sie
durch die mit der in Tabelle TAB1 angegebenen
Düse.
Die Düse UM wieder fest verschrauben.
Lockern Sie die Schraube V und bringen Sie den
Luftregler auf den in Tabelle T angegebenen
Abstand A.
Die Schraube V wieder fest verschrauben.
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
ERSATZ DER KLEINSTELLSCHRAUBE
Bedienfeld entfernen.
Bauen Sie die Düse UM aus und ersetzen Sie sie
durch die mit der in Tabelle TAB1 angegebenen
Düse.
Die Düse UM wieder fest verschrauben.
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
ERSATZ DERZUNDBRENNERDUSE
Nehmen Sie das Bedienfeld und die internen
Schutzvorrichtungen ab.
Schrauben Sie das Anschlussstück R aus.
Bauen Sie die Düse UP aus und ersetzen Sie sie
durch die in der Tabelle TAB1 angegebene Düse.
Das Anschlussstück R wieder fest verschrauben.
Sämtliche Teile wieder einbauen.
Nach, in umgekehrter Reihenfolge, die Reihenfolge
für ihre Aufhebung eingesetzt.
GASOFEN
ERSETZEN DER DÜSE UND DER HAUPTBRENNER
REGULIERUNG DER PRIMÄRLUFT
Öffnen Sie die Backofentür.
Enferen Sie die Sohle die schützende Fliese
Lockern Sie die Schraube V.
Zerlegen der Düse UM
Die Düse UM wieder fest verschrauben.
Platzieren Sie die Luft-Anpassung mit dem Abstand,
der in der Tabelle TAB1 geschrieben ist
Die Schraube V wieder fest verschrauben.
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
ERSATZUNG DER D
ΫSE DES PILOT-
BRENNER (NUR
F
ΫR SERIE 900)
Modular CookingRange70 G23M 49/78
Öffnen Sie die Backofentür.
Enferen Sie die Sohle die schützende Fliese
Schrauben Sie das Anschlussstück R aus.
Bauen Sie die Düse UP aus und ersetzen Sie sie
durch die in der Tabelle TAB1 angegebene Düse.
Das AnschlussstùckR wieder fest verschrauben.
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
9. INBETRIEBNAHME
Ùberprùfen Sie nach der Installation, der Anpassung
an eine andere Gasart oder nach Wartungseingriffen
den Geràtebetrieb. Liegen Betriebsstòrungen an,
kònnen Sie im nachfolgenden Abschnitt " Abhilfe bei
Betriebsstòrungen " nach-schlagen.
GASGERÀTE
Setzen Sie das Gerät entsprechend den
Gebrauchsanleitun-gen und -hinweisen im Kapitel
“GEBRAUCHSANLEITUNGEN” in Betrieb und
kontrollieren Sie:
-
den Gasversorgungsdruck (siehe nachstehenden
Abschnitt).
-
das vorschriftsmäßige Einschalten der Brenner und
die Funktionstüchtigkeit der Wrasenabzugsanlage.
PRÙFUNG DES GASVERSORGUNGSDRUCKS
Verwenden Sie einen Druckmesser mit 0,1mbar
Mindestauflösung.
Bedienfeld entfernen.
Entfernen Sie die Halteschraube vom
Druckanschluss und schließen Sie den Druckmesser
an.
Nehmen Sie die Messung bei Gerätebetrieb vor.
ACHTUNG! SOLLTE DER
GASVERSORGUNGSDRUCK AUßERHALB
DES BEREICHS DER GRENZWERTE (MIN.
-
MAX. ) VON TABELLE TAB2 LIEGEN,
MÜSSEN SIE DEN GERÄTEBETRIEB
UNTERBRECHEN UND MIT DEM
GASWERK RÜCKSPRACHE NEHMEN.
Trennen Sie den Druckmesser und verschrauben Sie
die Halteschraube wieder fest am Druckanschluss.
GERÄTE ELECTRIC
Setzen Sie das Gerät entsprechend den
Gebrauchsanleitun-gen und -hinweisen im Kapitel
“GEBRAUCHSANLEITUNGEN” in Betrieb und
kontrollieren Sie:
-
die Stromwerte jeder Phase.
-
das vorschriftsmäßige Einschalten der
Heizelemente.
III.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
10.HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT
WICHTIGE HINWEISE ZUR
INSTALLATIONS, GEBRAUCHS
-UND
WARTUNGSSICHERHEIT DES GERÄTS.
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN,
DIE DURCH MISSACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
VERURSACHT WERDEN.
Fordern Sie Kundendienstleistungen nur bei den
vom Hersteller autorisierten Servicecentern an und
verlangen Sie Originalersatzteile.
Das Gerät sollte zumindest zwei Mal jährlich
gewartet wer-den. Wir raten zum Abschluss eines
Wartungsvertrags.
Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch durch
geschultes Personal bestimmt.
Das Gerät dient zum Garen von Lebensmitteln
gemäß den Gebrauchshinweisen. Jeder davon
abweichende Gebrauch gilt als zweckwidrig.
Vermeiden Sie, das Gerät über längere Zeit hin leer
zu betreiben. Heizen Sie das Gerät erst unmittelbar
vor dem Ge-brauch vor.
Überwachen Sie das Gerät während des Betriebs.
Schlielen Sie bei Defekten oder Betriebsstòrungen
den Ga-sabsperrhahn und/oder unterbrechen Sie
die Stromversor-gung am Hauptschalter, die beide
dem Geràt vorgeschaltet sind.
Beachten Sie bei der Reinigung die Anweisungen im
Kapitel “REINIGUNGSANWEISUNGEN”.
BEWAHREN SIE KEINE ENT " AMMBAREN
STOFFE IN NÄHE DES GERÄTS AUF.
BRANDGEFAHR.
Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen
Belüftungsschlitze und Abfl ussöffnungen nicht.
Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den
Gerätekomponenten vor.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren
und bekannten Ort auf, damit sie während der
Nutzungsdauer des Geräts eingesehen werden kann.
Modular CookingRange70 G23M 50/78
Installation und Wartung des Geräts sind durch
qualifiziertes und vom Hersteller autorisiertes
Personal entsprechend den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen und diesen Anleitungen
vorzunehmen.
Wartung und Umstellung auf einen anderen
Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und
vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend
den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und
diesen Anleitungen vorzunehmen.
11.GEBRAUCH DERGASKOCHMULDE
Das Geràt ist zum Garen von Lebensmitteln in
Tòpfen und Pfannen bestimmt.
Die Zùndbrenner sind von Hand zu betàtigen.
Stellen Sie sicher, dass die Flammenkrànze korrekt in
ihren Aufnahmen sitzen.
EIN
- UND AUSSCHALTEN DER BRENNER
Der Hebel des Gashahns hat folgende
Betriebsstellungen:
AUS
ZÜNDUNG ZÜNDBRENNER
MAX. FLAMME.
MIN. FLAMME.
EINSCHALTEN DES ZÙNDBRENNERS
Den Bedienknopf eindrücken und auf „Zündung
Zündbrenner” drehen.
Den Knebel ganz eindrùcken und den Zùndbrenner
mit einer kleinen Flamme zùnden.
Halten Sie den Bedienknebel fùr ca. 20 Sekunden
gedrùckt und lassen Sie ihn dann los. Erlischt die
Zùndflamme, den Vorgang wiederholen.
EINSCHALTEN DES HAUPTBRENNERS
Zur Zündung des Hauptbrenners den Bedienknopf
von „Zündung Zündbrenner” auf „max. Flamme”
drehen.
Zum Erhalt der Mindestregelung den Bedienknopf
von der Position “max. Flamme” auf die Position
“min. Flamme” drehen.
AUSSCHALTEN
Den Bedienknopf von der Position „max. Flamme”
oder „min. Flamme” auf „Zündung Zündbrenner”
drehen.
Zum Abschalten des Zündbrenners den Knopf etwas
eindrücken und auf „Aus” drehen.
12.GEBRAUCH DES GLUHPLA
TTENHERDES/WÀRME-PLATTEN
Das Geràt ist zum Garen von Lebensmitteln in
Tòpfen und Pfannen bestimmt.
Die hòchsten Temperaturen erreicht die Platte in
ihrer Mitte.
Stellen Sie sicher, dass der Flammenkranz des
Brenners korrekt in seiner Aufnahme sitzt. Heben
Sie den Mittelring der Platte an.
EIN
- UND AUSSCHALTEN DER BRENNER
Der Hebel des Gashahns hat folgende
Betriebsstellungen:
AUS
ZÜNDUNG ZÜNDBRENNER
MAX. FLAMME.
MIN. FLAMME.
EINSCHALTEN DES ZÙNDBRENNERS
Den Bedienknopf eindrücken und auf „Zündung
Zündbrenner” drehen.
Den Knebel ganz eindrücken und den Zündbrenner
mit der Taste des Piezozünders einschalten.
Halten Sie den Bedienknebel fùr ca. 20 Sekunden
gedrùckt und lassen Sie ihn dann los. Erlischt die
Zùndflamme, den Vorgang wiederholen.
Sie können die Zündflamme durch das Sichtfenster
an der Bedienblende sehen.
Sie kònnen den Zùndbrenner mit einer kleinen
Flamme zùn-den. Heben Sie den Mittelring der
Modular CookingRange70 G23M 51/78
Platte an.
EINSCHALTEN DES HAUPTBRENNERS
Zur Zündung des Hauptbrenners den Bedienknopf
von „Zündung Zündbrenner” auf „max. Flamme”
drehen.
Zum Erhalt der Mindestregelung den Bedienknopf
von der Position “max. Flamme” auf die Position
“min. Flamme” drehen.
AUSSCHALTEN
Den Bedienknopf von der Position „max. Flamme”
oder „min. Flamme” auf „Zündung Zündbrenner”
drehen.
Zum Abschalten des Zündbrenners den Knopf etwas
eindrücken und auf „Aus” drehen.
13.GEBRAUCH DES GASOFENS
Das Geràt ist zum Garen von Lebensmitteln auf den
mitgelie-ferten Einschubrosten bestimmt.
Lassen Sie die Tür während des Ofenbetriebs nicht
geöffnet (auch nicht spaltweise).
EIN
- UND AUSSCHALTEN DER BRENNER (700)
Der Knopf des das Thermostatventil hat folgenden
Positionen:
AUS
MINDESTTEMPERATUR
MITTLE
RE TEMPERATUREN
HÖCHSTTEMPERATUR
EINSCHALTEN DES HAUPTBRENNERS
Drehen Sie den Bedienknebel auf die der gewählten
Gartemperatur entsprechenden Position.
Drücken Sie den Knopf und drücken Sie gleichzeitig
die Piezozünder. Halten Sie für 15-20 Sekunden und
lassen Sie dann; der Brenner bleibt auf
Wiederholen Sie diesen Vorgang wenn es schaltet
sich aus
AUSSCHALTEN
Drehen Sie den Knopf in die position "off" um die
Haupt-Brenner auszuscalten
EIN
- UND AUSSCHALTEN DER BRENNER (900)
Der Knopf des das Thermostatventil hat folgenden
Positionen:
AUS
ZÜNDUNG ZÜNDBRENNER
HÖCHSTTEMPERATUR
MITTLERE TEMPERATUREN
MINDESTTEMPERATUR
EINSCHALTEN DES ZÙNDBRENNERS
Den Bedienknopf eindrücken und auf „Zündung
Zündbrenner” drehen.
Drücken Sie den Knopf und drücken Sie gleichzeitig
die Piezozünder. Halten Sie für 15-20 Sekunden und
lassen Sie dann; der Pilot bleibt beleuchtet.
Wiederholen Sie diesen Vorgang wenn der Pilot
schaltet sich aus
Modular CookingRange70 G23M 52/78
Sie kònnen die Zùndflamme durch das Guckloch an
der Ofensohle sehen. Sie mùssen zuvor den
Verschlussdeckel des Gucklochs anheben.
Sie kònnen den Zùndbrenner mit einer kleinen
Flamme zùn-den.
EINSCHALTEN DES HAUPTBRENNERS
Drehen Sie den Bedienknebel auf die der gewählten
Gartemperatur entsprechenden Position.
AUSSCHALTEN
Zum Ausschalten des Hauptbrenners den Knebel auf
" Zündung Zündbrenner " drehen.
Zum Abschalten des Zündbrenners den Knopf etwas
eindrücken und auf „Aus” drehen.
14.GEBRAUCH DES ELEKTROKOCHFELDS
Das Geràt ist zum Garen von Lebensmitteln in
Tòpfen und Pfannen bestimmt.
Verwenden Sie Töpfe mit flachem Boden.
Lassen Sie die Kochplatte nicht ohne oder mit
leerem Topf eingeschaltet.
Gießen Sie keine kalte Flüssigkeiten über die heiße
Platte.
EIN
- UND AUSSCHALTEN DER BEHEIZUNG
Der Knebel des Wahlschalters hat folgende
Betriebsstellun-gen:
AUS
MINDESTTEMPERATUR
MITTLERE TEMPERATUREN
HÖCHSTTEMPERATUR
EINSCHALTEN
Drehen Sie den Knebel des Wahlschalters auf die
gewünschte Betriebsstellung.
Die grüne Kontrolllampe leuchtet auf.
AUSSCHALTEN
Drehen Sie den Knebel des Wahlschalters auf " 0 " .
Die grϋne Lampe schaltet sich aus nur wenn alle
Platten sind aus
15.VERWENDUNG DES HEIΒLUFT OFEN
Das Geràt ist zum Garen von Lebensmitteln auf den
mitgelie-ferten Einschubrosten bestimmt.
Lassen Sie die Tür während des Ofenbetriebs nicht
geöffnet (auch nicht spaltweise).
Das Gerät verfügt über einen von Hand
rückstellbaren Sicherheitsthermostat, der die
Beheizung unterbricht, wenn die
Betriebstemperatur die zulässige Höchsttemperatur
überschreitet.
EIN
- UND AUSSCHALTEN DER BEHEIZUNG
Der Schaltknebel des Thermostats hat folgende
Betriebsstel-lungen:
AUS
MINDESTTEMPERATUR
MITTLERE TEMPERATUREN
HÖCHSTTEMPERATUR
EINSCHALTEN
Drehen Sie den Knebel des Wahlschalters auf die
gewünschte Betriebsstellung.
Drehen Sie den Knebel des Thermostats auf die der
gewählten Gartemperatur entsprechenden Position.
Modular CookingRange70 G23M 53/78
Die gelbe Kontrolllampe leuchtet auf.
Das Erlöschen der gelben Kontrolllampe zeigt an,
dass die gewählte Temperaturstufe erreicht wurde.
AUSSCHALTEN
Drehen Sie den Bedienknebel des Thermostats auf "
0 " .
Die gelbe Kontrolllampe erlischt.
16.VERWENDUNG DES STATISCHES
ELEKTRO OFEN
Das Geràt ist zum Garen von Lebensmitteln auf den
mitgelie-ferten Einschubrosten bestimmt.
Lassen Sie die Tür während des Ofenbetriebs nicht
geöffnet (auch nicht spaltweise).
Das Gerät verfügt über einen von Hand
rückstellbaren Sicherheitsthermostat, der die
Beheizung unterbricht, wenn die
Betriebstemperatur die zulässige Höchsttemperatur
überschreitet.
EIN
- UND AUSSCHALTEN DER BEHEIZUNG
Der Betrieb des Elektroofens wird über zwei
Schaltknebel (zur Wahl der Heizart und der
Gartemperatur) geregelt. Eine gelbe Kontrolllampe
zeigt den Betrieb der Heizelemente an.
Der Knebel des Wahlschalters hat folgende
Betriebsstellun-gen:
AUS
OBERHITZE
UNTERHITZE
OBER
- UND UNTERHITZE
Der Schaltknebel des Thermostats hat folgende
Betriebsstel-lungen:
AUS
MINDESTTEMPERATUR
MITTLERE TEMPERATUREN
HÖCHSTTEMPERATUR
EINSCHALTEN
Drehen Sie den Knebel des Wahlschalters auf die
gewünschte Betriebsstellung.
Drehen Sie den Knebel des Thermostats auf die der
gewählten Gartemperatur entsprechenden Position.
Die gelbe Kontrolllampe leuchtet auf.
Das Erlöschen der gelben Kontrolllampe zeigt an,
dass die gewählte Temperaturstufe erreicht wurde.
AUSSCHALTEN
Drehen Sie den Bedienknebel des Thermostats auf "
0 " .
Drehen Sie den Knebel des Wahlschalters auf " 0 " .
17.STILLSTANDZEITEN
Gehen Sie vor einer geplanten Stillstandzeit des
Geräts wie folgt vor:
-
Reinigen Sie das Gerät gründlich.
-
Wischen Sie sämtliche Edelstahlfl ächen mit einem
kurz zuvor in Vaselineöl getränkten Tuch ab, um
einen Schutzfilm aufzubringen.
-
Legen Sie die Deckel nicht auf die Tòpfe.
-
Schließen Sie die dem Gerät vorgeschalteten
Haupthähne oder -schalter.
Gehen Sie nach einer längeren Stillstandzeit des
Geräts wie folgt vor:
Modular CookingRange70 G23M 54/78
-
Kontrollieren Sie das Gerät, bevor Sie es wieder in
Betrieb nehmen.
-
Setzen Sie die Elektrogeräte bei Mindesttemperatur
für wenigstens 60 Minuten in Betrieb.
IV.
REINIGUNGSANLEITUNGEN
18.REINIGUNGSHINWEISE
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT
WICHTIGE HINWEISE ZUR
INSTALLATIONS, GEBRAUCHS
-UND
WARTUNGSSICHERHEIT DES GERÄTS.
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN,
DIE DURCH MIS
SACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
VERURSACHT WERDEN.
VOR DURCHFÜHRUNG JEDES EINGRIFFS
MUSS DIE EVENTUELL VORHAN
-DENE
STROMZUFUHR ZUM GERÄT GETRENNT
WERDEN.
Reinigen Sie täglich die Außen " ächen aus
mattiertem Edelstahl, die Flächen der Garbecken
und der Kochplatten.
Beauftragen Sie einen autorisierten Techniker
mindestens zwei Mal im Jahr mit der Reinigung des
Geräteinneren.
Verwenden Sie keine korrosiven Produkte, um den
Boden unter dem Gerät zu reinigen.
Waschen Sie das Gerät nicht mit Spritzwasser oder
Ho-chdruckwasserstrahlen.
MATTIERTE EDELSTAHLFLÄCHEN
Reinigen Sie die Flächen mit einem Tuch oder
Schwamm und verwenden Sie dazu Wasser und
handelsübliche Reiniger ohne Scheuermittel.
Wischen Sie mit dem Tuch im Verlauf der
Mattierung. Mehrmals nachspülen und
anschließend sorgfältig abtrocknen.
Keine Kratzschwämme oder andere
Metallgegenstände verwenden.
Verwenden Sie keine chemischen Produkte, die
Chlor enthalten.
Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände, die die
Flächen einritzen und beschädigen können.
ELEKTROPLATTEN
Reinigen Sie die Flàchen mit einem feuchten Tuch.
Fùr einige Minuten in Betrieb setzen, um das
Trocknen zu beschleunigen.
Tragen Sie auf die Flàchen eine dùnne Schutzschicht
Spei-seòl auf.
GLUHPLATTENHERD
Reinigen Sie die Flàchen mit einem feuchten Tuch.
Fùr einige Minuten in Betrieb setzen, um das
Trocknen zu beschleunigen.
Tragen Sie auf die Flàchen eine dùnne Schutzschicht
Spei-seòl auf.
V. WARTUNGSANLEITUNGEN
19.HINWEISE FÜR DEN
WARTUNGSTECHNIKER
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN,
DIE DURCH MISSACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
VERURSACHT WERDEN.
Gerätemodell feststellen. Das Modell ist an der
Verpackung und auf dem Schild der Gerätedaten
vermerkt.
Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten
Räumen.
Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen
Belüftungsschlitze und Abfl ussöffnungen nicht.
Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den
Gerätekomponenten vor.
Wartung und Umstellung auf einen anderen
Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und
vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend
den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und
diesen Anleitungen vorzunehmen.
20.UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE
GASART
Siehe Kapitel “Installationsanleitungen”.
21.INBETRIEBNAHME
Siehe Kapitel “Installationsanleitungen”.
Modular CookingRange70 G23M 55/78
22.ABHILFE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
GASKOCHMULDE
DER ZÜNDBRENNER SCHALTET SICH NICHT EIN.
Mögliche Ursachen:
-
Unzureichender Gasversorgungsdruck.
-
Die Leitung oder die Düse sind verstopft.
-
Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt.
DER ZÜNDBRENNER BLEBT NICHT EINGESCHALTET
ODER ERLISCHT WÄHREND DES GEBRAUCHS.
Mögliche Ursachen:
-
Unzureichender Gasversorgungsdruck.
-
Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt.
-
Das Thermoelement ist defekt oder wird nicht
genügend erhitzt.
-
Das Thermoelement ist nicht korrekt an den
Gasschaltknebel oder das Gasventil angeschlossen.
-
Der Bedienknebel des Gashahns oder des Gasventils
wird nicht genùgendgedrùckt.
DER HAUPTBRENNER SCHALTET SICH (AUCH BEIM
EINGESCHALTETEM ZÜNDBRENNER) NICHT EIN.
Mögliche Ursachen:
-
Unzureichender Gasversorgungsdruck.
-
Die Leitung oder die Düse sind verstopft.
-
Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt.
-
Der Brenner ist defekt (Gasaustrittsòffnungen
verstopft).
GASGLUHPLATTENHERD
DER ZÜNDBRENNER SCHALTET SICH NICHT EIN.
Mögliche Ursachen:
-
Unzureichender Gasversorgungsdruck.
-
Die Leitung oder die Düse sind verstopft.
-
Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt.
-
Die Zùndkerze ist falsch angeschlossen oder defekt.
-
Der Zünder oder das Zündkerzenkabel sind defekt.
DER ZÜNDBRENNER BLEBT NICHT EINGESCHALTET
ODER ERLISCHT WÄHREND DES GEBRAUCHS.
Mögliche Ursachen:
-
Unzureichender Gasversorgungsdruck.
-
Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt.
-
Das Thermoelement ist defekt oder wird nicht
genügend erhitzt.
-
Das Thermoelement ist nicht korrekt an den
Gasschaltknebel oder das Gasventil angeschlossen.
-
Der Bedienknebel des Gashahns oder des Gasventils
wird nicht genùgendgedrùckt.
DER HAUPTBRENNER SCHALTET SICH (AUCH BEIM
EINGESCHALTETEM ZÜNDBRENNER) NICHT EIN.
Mögliche Ursachen:
-
Unzureichender Gasversorgungsdruck.
-
Die Leitung oder die Düse sind verstopft.
-
Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt.
-
Der Brenner ist defekt (Gasaustrittsòffnungen
verstopft).
GASOFEN
DER PILOT
-BRENNER SCHALTET SICH NICHT EIN
Mögliche Ursachen:
-
Unzureichender Gasversorgungsdruck.
-
Die Leitung oder die Düse sind verstopft.
-
Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt.
-
Die Zùndkerze ist falsch angeschlossen oder defekt.
-
Der Zünder oder das Zündkerzenkabel sind defekt.
DER PILOT
-BRENNER FUNKTIONIERT NICHT
BELEUCHTET BLEIBEN ODER ER SCHLIEßT SICH
WÄHREND DER BENUTZUNG (SERIE 900)
Mögliche Ursachen:
-
Unzureichender Gasversorgungsdruck.
-
Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt.
-
Das Thermoelement ist defekt oder wird nicht
genügend erhitzt.
-
Das Thermoelement ist nicht korrekt an den
Gasschaltknebel oder das Gasventil angeschlossen.
-
Der Bedienknebel des Gashahns oder des Gasventils
wird nicht genùgendgedrùckt.
DER HAUPTBRENNER SCHALTET SICH (AUCH BEIM
EINGESCHALTETEM ZÜNDBRENNER) N
ICHT EIN.
Mögliche Ursachen:
-
Unzureichender Gasversorgungsdruck.
-
Die Leitung oder die Düse sind verstopft.
-
Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt.
-
Der Brenner ist defekt (Gasaustrittsòffnungen
verstopft).
Modular CookingRange70 G23M 56/78
DIE HEIZLEISTUNG LÄSST
SIE SICH NICHT
REGULIEREN.
Mögliche Ursachen:
-
Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt.
ELEKTROKOCHFELD
DIE PIATTE ERHITZT SICH NICHT.
Mögliche Ursachen:
-
Die Platte ist defekt.
ELEKTROOFEN
DAS GERÄT HEIZ NICHT.
Mögliche Ursachen:
-
Der Thermostat des Temperaturreglers ist defekt.
-
Die Heizelemente sind defekt.
-
Der Sicherheitsthermostat wurde ausgelöst.
DIE HEIZLEISTUNG LÄSST SIE SICH NICHT
REGULIEREN.
Mögliche Ursachen:
-
Der Thermostat des Temperaturreglers ist defekt.
23.ERSATZ VON BAUTEILEN
HINWEISE FÜR DEN ERSATZ VON BAUTEILEN
DEN GASABSPERRHAHN UND/ODER
UNTERBRECHEN SIE DIE
STROMVERSORGUNG AM
HAUPTSCHALTER, DIE BEIDE DEM GERÄT
VORGESCHALTET SIND.
STELLEN SIE NACH DEM ERSATZ EINER
KOMPONENTE DES GASKREISES SICHER,
DASS AN IHREN ANSCHLUSSSTELLEN AN
DEN KREIS KEINE UNDICHTIGKEITEN
VORLIEGEN.
VOR DURCHFÜHRUNG JEDES EINGRIFFS
MUSS DIE EVENTUELL VORHAN
-DENE
STROMZUFUHR ZUM GERÄT GETRENNT
WERDEN.
STELLEN SIE NACH DEM E
RSATZ EINER
KOMPONENTE DES STROMKREISES
IHREN KORREKTEN ANSCHLUSS AN DIE
VERKABELUNG SICHER.
GASKOCHMULDE
ERSATZ DES GASHAHNS.
-
Bedienfeld entfernen.
-
Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
-
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
ERSATZ DES ZÙNDBRENNERS UND DES
THERMOELEMENTS.
-
Bedienfeld entfernen.
-
Entfernen Sie die Grills, Becken und Brenner.
-
Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
-
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
GASGLUHPLATTENHERD
ERSATZ DES GASHAHNS UND DES PIEZOZUNDERS.
-
Bedienfeld entfernen.
-
Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
-
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
ERSATZ DES HAUPTBRENNERS, DES
ZÙNDBRENNERS, DES THERMOELEMENTS UND DER
ZUNDKERZE.
-
Nehmen Sie die Glùhplatte ab.
-
Nehmen Sie das Bedienfeld und die internen
Schutzvorrichtungen ab.
-
Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
-
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
GASOFEN
ERSATZUNG DES THERMOSTATVENTIL UND DES
PIEZOZÜNDER
-
Bedienfeld entfernen.
-
Die Kugel aus ihrem Sitz an der Ofenseite nehmen.
-
Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
Modular CookingRange70 G23M 57/78
-
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
ERSATZ DES BRENNERS
-
Öffnen Sie die Backofentür.
-
Bauen Sie die Sohle und die Haube ùber dem
Brenner ab.
-
Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
-
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
ERSATZUNG DES PILOT UND DER ZÜNDUNG KERZE
(NUR F
ΫR SERIE 900)
-
Öffnen Sie die Backofentür.
-
Bauen Sie die Sohle und die Haube ùber dem
Brenner ab.
-
Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
-
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
ERSATZ DE
S THERMOELEMENTS
-
Bedienfeld entfernen.
-
Öffnen Sie die Backofentür.
-
Bauen Sie die Sohle und die Haube ùber dem
Brenner ab.
-
Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
-
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
ELEKTROKOCHFELD
ERSATZ DES WAHLSCHALTERS UND DER
KONTROLLLAMPE
-
Bedienfeld entfernen.
-
Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
-
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
ERSATZ DER KOCHPLATTE.
-
Nehmen Sie das Bedienfeld und die internen
Schutzvorrichtungen ab.
-
Das Teil ausbauen und ersetzen. Verschrauben Sie
am neuen Teil das dem ersetzten Teil
abgenommene Distanzstùck M8.
-
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
ELEKTROOFEN
ERSATZ DES WAHLSCHALTERS UND DER
KONTROLLLAMPE
-
Bedienfeld entfernen.
-
Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
-
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
ERSATZ DES BETRIEBS
-
UND DES
SICHERHEITSTHERMOSTAT
-
Bedienfeld entfernen.
-
Die Kugel aus ihrem Sitz an der Ofenseite nehmen.
-
Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
-
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
ERSATZ DES HEIZELEMENTS
-
Den Ofenboden entfernen (nur bei den unteren
Heizelementen).
-
Die Schraube, mit der das Heizelement am Ofen
befestigt ist, lòsen und das Heizelement um ca. 10
cm herausziehen.
-
Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
24.REINIGUNG DER INNEREN GERÀTETEILE
Kontrollieren Sie den Zustand der inneren
Geràteteile.
Entfernen Sie die Rückstände etwaiger
Unreinheiten.
Prüfen und reinigen Sie das Wrasenabzugssystem.
25.HAUPTKOMPONENTEN
GASKOCHMULDE
-
GASHAHN
-
HAUPTBRENNER
-
Zündbrenner
-
Thermoelement
GASGLUHPLATTENHERD
-
GASHAHN
-
HAUPTBRENNER
Modular CookingRange70 G23M 58/78
-
Zündbrenner
-
Thermoelement
-
Zündkerze
-
Piezozùnder
GASOFEN
-
GASHAHN
-
HAUPTBRENNER
-
Zündbrenner (900-Serie)
-
Thermoelement
-
Zündkerze
-
Piezozùnder
ELEKTROKOCHFELD
-
Wahlschalter
-
Heizplatte
-
Kontrolllampe
ELEKTROOFEN
-
Wahlschalter
-
Betriebsthermostat
-
Sicherheitsthermostat
-
Heizelement
-
Kontrolllampe
Modular CookingRange70 G23M 59/78
VI. SCHEMI DI INSTALLAZIONE INSTALLATIONS PLAN - INSTALLATION DIAGRAM SCHEMA
D’INSTALLATION – ESQUEMA DE INSTALACION - INSTALLATIESCHEMA'S
Modular CookingRange70 G23M 60/78
Modular CookingRange70 G23M 61/78
Modular CookingRange70 G23M 62/78
Modular CookingRange70 G23M 63/78
Modular CookingRange70 G23M 64/78
Modular CookingRange70 G23M 65/78
Modular CookingRange70 G23M 66/78
Modular CookingRange70 G23M 67/78
Modular CookingRange70 G23M 68/78
Modular CookingRange70 G23M 69/78
Modular CookingRange70 G23M 70/78
VII. FIGURE ABB. FIG. FIGURE-FIG.-IMAGE-ABB.-CIFRAS-AFBEELDINGEN
Modular CookingRange70 G23M 71/78
Modular CookingRange70 G23M 72/78
VIII. TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES -
DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Ugelli e regolazioni - Nozzles and settings - Buses et les
paramètres - Dusen und Einstellungen - Boquillas y los ajustes - Verstuivers en regelingen
TAB1
Gas
Gaz
Pa
(mbar)
UM
UP
A
Um
_700
FA FA FG P TP
3,7 5.5 5 6 9
kW kW kW Kw kW
G20
G20/G25
20
20/25
UM 140 175 170 180L 220L
UP REG REG - 27 35
A (mm) 1 2 27 closed 20
Um REG REG 7/8 140 145
G25 20
UM 160 195 205 195L 245L
UP REG REG - 27 35
A (mm) 1 2 27 closed 18
Um REG REG 1 140 145
G25.3 25
UM 145 180 175 185L 230L
UP REG REG - 27 35
A (mm) 1 2 27 closed 18
Um REG REG 1 140 145
G20 25
UM 135 165 160 170L 210L
UP REG REG - 27 35
A (mm) 1 2 27 closed 20
Um REG REG 1 140 145
G25.1 25
UM 150 190 200 190L 235L
UP REG REG - 27 35
A (mm) 1 2 27 closed 18
Um REG REG 1 140 145
G2.350 13
UM 200 240 255 265L 325L
UP REG REG - 27 REG
A (mm) 1 1 27 closed 15
Um REG REG 1 e 1/4 REG REG
G27 20
UM 165 195 210 215L 260L
UP REG REG - 27 35
A (mm) 1 2 27 closed 15
Um REG REG 1 140 145
G30/G31 28-30/37
28-30
UM 95 120 115 125L 150L
UP 20 20 - 14 20
A (mm) 1 11 OPEN open 25
Um 60 60 55 85 75
G30/G31 37
UM 88 110 110 115L 145L
UP 20 20 - 14 20
A (mm) 1 11 OPEN open 24
Um 60 60 55 85 75
Modular CookingRange70 G23M 73/78
G30/G31 50
UM 82 105 100 105L 130L
UP 20 20 - 14 20
A (mm) 1 11 OPEN closed 23
Um 60 60 55 85 75
G110 8
UM 275 350 440L 370L 430L
UP REG 20 - 60 REG
A (mm) 1 3 OPEN closed 10
Um REG 75 1 REG REG
G120 8
UM 250 320 390L 350L 400L
UP REG 20 - 60 REG
A (mm) 1 3 OPEN closed 10
Um REG 75 1 REG REG
G150.1 8
UM 275 350 440L 370L 430L
UP REG 20 - 60 REG
A (mm) 1 3 OPEN closed 10
Um REG 75 1 REG REG
Pa : Pressione di allacciamento - Anschlussdruck - Supply pressure - Pression de raccordement - Pressión de conexión - Aansluitdruck
UM : Ugello MAX - Duse MAX - MAX nozzle - Buse MAX - Boquilla MAX. - Sproeier MAX
Um : Ugello MIN - Duse MIN - MIN nozzle - Buse MIN - Boquilla MIN - Sproeier MIN
UP : Pilota - Zùndbrenner - Pilot - Veilleuse gaz - Piloto - Waakvlam
A : Apertura Aereatore - Óffnen Luftring - Aerator Opening - Ouverture Aérateur - Abertura del aireador - Opening beluchter
FA : Fuocho aperto - Offene Kochstellen - Open burner - Feux vifs - Fuego abietto - Open brander
FG : Forno - Backofen - Oven - Four - Hornos - Oven
FGG : Forno maxi - Backofen maxi - Oven maxi - Four à maxi - Horno maxi - Oven maxi
TP : Tuttapiastra - Glùhplatte - Cooking hot piate - Plaque coup-de-feu - Placas radiantes - Gloeiplaathaard
REG : Regolato - Eingestellt - Regulated - Règie - Regulado - Geregeld
P : Piastra riscaldante - Warmplatte - Warming piate - Plaque chauffante - Placa de calentamiento - Straalplaten
(1) Boccola con diametro interno 16mm - Lufthùlse mit innendurchmesser 16mm benùtzen - Use air regulator with inner diameter of 16mm - Utiliser le régulation de l'air ayant un diamètre intérieur de 16mm -
Utilizar le regulador de aire con diàmetro interior 16mm - Gebruik luchtregelaar met een inwendige diameter van 16mm
* by pass 100 da tutto chiuso aperto 2 giri
**by pass 120 da tutto chiuso aperto 3 giri
Modular CookingRange70 G23M 74/78
TAB2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS
TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Categorie e pressioni - Categories and pressures - Catégories et
pressions - Kategorien e Druck - Las categorías y las presiones - Categorieën en druk
TAB2
Paese
Land
Country
Pays
Pais
Categoria Kategorie
Category Catégorie
Categoria Categorie
Gas-Gaz
Pressione di allacciamento Anschlussdruck
Supply pressure
Pression de raccordment Pression de conexion
Aansluitdruck (mbar)
Nom. Neen. Norm. Normal Min. Max
PL I2E G20 20 17 25
NL I2EK G20/G25.3 20/25 17/20 25/30
LU CY I3+ G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
NO CY MT IS HU I3B/P G30/G31 28-30 25 35
PL I3B/P G30/G31 37 25 45
BE FR II2E+3+ G20/G25 20/25 17/20 25/30
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
DE II2ELL3B/P
G20 20 17 25
G25 20 18 25
G30/G31
50
42,5
57,5
ES GB GR IE IT PT SK CH II2H3+ G20 20 17 25
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
MK UA FI BG EE LV LT CZ
SI TR HR RO SK SE DK AL
NO RA
II2H3B/P
G20 20 17 25
G30/G31 28-30 25 35
AT CH II2H3B/P G20 20 17 25
G30/G31 50 42,5 57,5
HU II2HS3B/P
G20 25 18 33
G25.1 25 18 33
G30/G31 28-30 25 35
G30/G31 50 42,5 57,5
SE III1ab2H3B/P
G20 20 17 25
G30/G31 28-30 25 35
G110 8 6 15
G120 8 6 15
DK IT III1a2H3B/P
G20 20 17 25
G30/G31 28-30 25 35
G110 8 6 15
NL II2EK3B/P G20/G25.3 20/25 17/20 25/30
G30/G31 28-30 25 35
LU II2E3+ G20 20 17 25
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
DK SE III1e2H3B/P
G20 20 17 25
G30/G31 28-30 25 35
G150.1 8 6 15
Modular CookingRange70 G23M 75/78
IX. TAB3 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici
apparecchiature gas - Technical data of gas appliances - Caractéristiques techniques des appareils à gaz - Technische Daten gasgerate - Datos técnicos de los
equipos de gas - Technische gegevens gasapparatuur
TAB3
Modelli
Modelle
Models
Modeles
Modelos
Modellen
Larghezza
Breite
Width
Largeur
Anchura
Breedte
FA
FA
FA
FA
FG
P
TP
ƩQn
Ʃqn
G110
(8)
Ʃqn
G120
(8)
Ʃqn
G150.1
(8)
Consumo gas complessivo - Gasamtgasverbrauch - Total gas consumption - Consommation totale
de gaz - Consumo totral de gas - Totaal gasverbruik
3.5 3.7 5.5 6 5 6 9 G20
(20)
G25.3
(25)
G25
(20)
G20
(25)
G25.1
(25)
G2.350
(13)
G27
(20)
G110
(8)
G120
(8)
G150.1
(8)
G30
(29)
G30
(37)
G30
(50)
kW
kW
kW
kW
kW
kW
kW
mm Nr.° Nr.° Nr.° Nr.° Nr Nr.° Nr.° kW kW kW kW m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h Kg/h Kg/h Kg/h
_65/40 PCG-D 400 1 1 9.5 9 9 - 1.01 1.14 1.17 1.01 1.17 1.40 1.23 2.32 2.07 - 0.75 0.75 0.75
_65/80 PCG-D 800 1 3 21.5 20 20 - 2.28 2.59 2.65 2.28 2.64 3.16 2.78 5.16 4.59 - 1.70 1.70 1.70
_70/40PCGB… 400 1 1 9.2 9.2 9.2 9.2 0.97 1.11 1.13 0.97 1.13 1.35 1.19 2.37 2.11 1.71 0.73 0.73 0.73
_70/70PCGB… 700 2 2 18.4 18.4 18.4 18.4 1.95 2.21 2.26 1.95 2.26 2.70 2.38 4.75 4.22 3.42 1.45 1.45 1.45
_70/110PCGB... 1100 4 2 25.8 25.8 25.8 25.8 2.73 3.1 3.18 2.73 3.17 3.79 3.33 6.66 5.92 4.79 2.03 2.03 2.03
_70/70CFGB… 700 2 2 1 23.4 23.4 23.4 23.4 2.48 2.82 2.88 2.48 2.88 3.44 3.02 6.04 5.37 4.34 1.85 1.85 1.85
_70/110CFGB… 1100 4 2 1 30.8 30.8 30.8 30.8 3.26 3.71 3.79 3.26 3.78 4.53 3.98 7.95 7.07 5.72 2.43 2.43 2.43
_70/70CFGEB… 700 2 2 18.4 18.4 18.4 18.4 1.95 2.21 2.26 1.95 2.26 2.70 2.38 4.75 4.22 3.42 1.45 1.45 1.45
_70/110CFGEB… 1100 4 2 25.8 25.8 25.8 25.8 2.73 3.1 3.18 2.73 3.17 3.79 3.33 6.66 5.92 4.79 2.03 2.03 2.03
_70/70TPG… 700 1 9 7.5 7.5 8.5 0.95 1.08 1.11 0.95 1.11 1.32 1.16 1.94 1.72 1.58 0.71 0.71 0.71
_70/70TPPGFB… 700 1 1 1 15.2 15.2 15.2 15.2 1.61 1.83 1.87 1.61 1.87 2.23 1.96 3.92 3.49 2.82 1.20 1.20 1.20
_70/110TPPGFB… 1100 2 2 1 24.4 24.4 24.4 24.4 2.58 2.94 3.00 2.58 3.00 3.59 3.15 6.30 5.6 4.53 1.92 1.92 1.92
_70/70TPFG… 700 1 1 14 12.5 12.5 13.5 1.48 1.68 1.72 1.48 1.72 2.06 1.81 3.23 2.87 2.51 1.10 1.10 1.10
_70/70TPPFGFB… 700 1 1 1 1 20.2 20.2 20.2 20.2 2.14 2.43 2.49 2.14 2.48 2.97 2.61 5.21 4.64 3.75 1.59 1.59 1.59
_70/110TPFGB… 1100 1 1 1 1 23.2 21.7 21.7 22.7 2.46 2.79 2.86 2.46 2.85 3.41 2.99 5.60 4.98 4.21 1.83 1.83 1.83
_70/110TPPFGFB… 1100 2 2 1 1 29.4 29.4 29.4 29.4 3.11 3.54 3.62 3.11 3.61 4.32 3.79 7.59 6.75 5.46 2.32 2.32 2.32
Modular CookingRange70 G23M 76/78
kW kW kW kW
m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h Kg/h Kg/h Kg/h
FA 3.5 3.5 3.5 3.5 -0.37 0.42 0.43 0.37 0.43 0.51 0.45 0.90 0.80 -0.28 0.28 0.28
FA 3.7 3.7 3.7 3.7 3.7 0.39 0.45 0.46 0.39 0.45 0.54 0.48 0.95 0.85 0.69 0.29 0.29 0.29
FA 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 0.58 0.66 0.68 0.58 0.68 0.81 0.71 1. 4 2 1. 2 6 1. 0 2 0.43 0.43 0.43
FA 6 6 6 6 - 0.63 0.72 0.74 0.63 0.74 0.88 0.77 1. 5 5 1. 3 8 -0.47 0.47 0.47
FG 5 5 5 5 5 0.53 0.60 0.62 0.53 0.61 0.73 0.65 1. 2 9 1. 15 0.93 0.39 0.39 0.39
P 6 6 6 6 6 0.63 0.72 0.74 0.63 0.74 0.88 0.77 1. 5 5 1. 3 8 1. 11 0.47 0.47 0.47
TP 9 98.5 8.5 8.5 0.95 1. 0 8 1. 11 0.95 1. 11 1. 3 2 1. 16 2 . 19 1. 9 5 1. 5 8 0.71 0.71 0.71
G150.1 (8)
G25
(20)
Ʃqn
G150.1 (8)
G2.350 (13)
G27 (20)
TAB3
G30
(50)
bruciatore -
Brenner -
burner -
brûleur -
quemador -
brander
G20
(25)
G25.1 (25)
G110
(8)
G120
(8)
G30
(29)
G30
(37)
Qn
Ʃqn
G110 (8)
Ʃqn
G120 (8)
Consumo gas 1 bruciatore - 1 Brenner Gasverbrauch - 1 burner gas consumption - 1 La consommation de gaz du brûleur - 1 quemador consumo de gas - 1 brander gasverbruik
G20
(20)
G25.3
(25)
Modular CookingRange70 G23M 77/78
TAB4 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS- TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici apparecchiature
elettriche - Dati tecnici aTechnical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Technische Daten Elektrogerate - Datos técnicos de los
equipos eléctricos - Technische gegevens elektrische apparatuur
TAB4
Modelli
Modelle
Models
Modeles
Modelos
Modellen
Larghezza
Breite
Width
Largeur
Anchura
Breedte
Tensione di alimentazione
Netzspannung
Power supply voltage
Tension d'alimentation
Tension de alimentacion
Voedingsspanning
Fasi
Phasen
Phases
Fases
Fasen
Frequenza
Frequenz
Frequency
Fréquence
Frecuencia
Frequentie
Piastre
Platten
Plates
Plaques
Planchas
Planten
Potenza massima piastre
Hochstleistung platten
Max. power plates
Puissance maximun des plaques
Potencia maxima plancas
Maximumvermogen platen
Potenza massima forno
Hochstleistung backofen
Max. power ovev
Puissance maximun du four
Potencia maxima horno
Maximumvermogen oven
Potenza totale massima
Max. gesamtleistung
Max. total power
Puissance totale maximun
Potencia maxima total
Max totaal vermogen
Sezione cavo alimentazione
Querschnitt netzkabel
Power supply cable section
Section du cable de alimentation
Seccion del cable de alimentacion
Doorsnede elektrisch snoer
mm V
Nr.
No.
Nbre
N.
A ant.
Hz
Nr.
No.
Nbre
N.
A ant.
kW kW kW _
_65/40 PCE-D
400
380-415
3N
50-60
2
5.2
-
5.2
5G1.5
_65/70 PCE-D
700
380-415
3N
50-60
4
10.4
-
10.4
5G2.5
_70/40PCE…
400
380-415
3N
50-60
2
5.2
-
5.2
5G1.5
_70/70PCE…
700
380-415
3N
50-60
4
10.4
-
10.4
5G2.5
_70/70CFE…
700
380-415
3N
50-60
4
10.4
3.96
14.36
5G4
_70/70CFGEB…
700
380-415
3N
50-60
-
-
3.96
3.96
5G1
_70/110CFGEB…
1100
380-415
3N
50-60
-
-
3.96
3.96
5G1
Modular CookingRange70 G23M 78/78
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Modular 318711 Handleiding

Type
Handleiding