Modular 318661 Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MOD.
_60/30CPE/1V14/T
_60/60CPE/1V30/T
_65/40CPE/1V20/T
_65/70CPE/1V40/T
_70/40CPE/1V40/P
_70/40CPG/1V40/P
_70/70CPG/1V40/P
Doc.n°
MC16110160000
Edition
00
EN HEATED PASTA-COOKER
Installation-Use-Maintenance
FR CUISER A PATES
Installation-Emploi-Entretien
DE NUDELKOCHGERÄTE
Installation-Gebrauch-Wartung
NL PASTAPAN
Installatie-Gebruik-Onderhoud
Modular PastaCooker G23M 1/50
NL - INSTALLATIE - GEBRUIK - ONDERHOUD
I. ALGEMENE MEDEDELINGEN
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE
INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID
TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE
APPARATUUR.
DE NIET
-NALEVING VAN HET
BOVENSTAANDE KAN DE VEILIGHEID
VAN DE APPARATUUR BENADELEN.
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN
AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE
WEGENS DE NIET
-NALEVING VAN DE
ONDERSTAANDE PLICHTEN.
DE ORIGINELE TAAL WAARIN HET
DOCUMENT IS OPGESTELD, IS HET
ITALIAANS. IN HET GEVAL VAN
ONDUIDELIJKHEDEN OF TWIJFEL KUNT U
HET ORIGINEEL BIJ DE FABRIKANT
AANVRAGEN.
VOOR DE INSTALLATIE, PLAATSING
EN/OF BEVESTIGING EN AANSLUITING
OP HET ELEKTRICITEITSNET VAN DE
APPARATEN ZIJN BEPAALDE
MAATREGELEN VEREIST.
ZIE HET DEEL
"AANWIJZINGEN VOOR DE
INSTALLATIE".
VOOR DE REINIGING VAN DE
APPARATEN ZIJN BEPAALDE
MAATREGELEN VEREIST.
ZIE HET DEEL
"AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING".
OP DE PANELEN DIE TOEGANG BIEDEN
TOT DELEN ONDER SPANNING IS HET
SYMBOOL "HOOGSPANNING"
AANGEBRACHT.
Deze apparatuur mag niet worden gebruikt door
personen (met inbegrip van kinderen) met geringe
lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten
of die geen ervaring en kennis hebben.
Tenzij een verantwoordelijke voor hun veiligheid ze
controleert of informeert over het gebruik van de
apparatuur.
Laat het apparaat niet onbewaakt achter als
kinderen aanwezig zijn en verzeker u ervan dat ze
het apparaat niet gebruiken of ermee spelen.
Het personeel dat de apparatuur gebruikt moet
worden getraind. Controleer de apparatuur tijdens
het gebruik.
HOUD ONTVLAMBARE MATERIALEN
BUITEN BEREIK VAN DE APPARATUUR.
BRANDGEVAAR.
Installeer de apparatuur uitsluitend in voldoende
geventileerde ruimten.
Door onvoldoende ventilatie ontstaat
verstikkingsgevaar. Sluit het ventilatiesysteem niet
af van de omgeving waarin de apparatuur is
geïnstalleerd. Sluit de ventilatieopeningen van
deze
apparatuur en van andere apparatuur niet af.
Sluit de gaskraan en/of deactiveer de
hoofdschakelaar van de elektrische voeding voor de
apparatuur in het geval van een storing of defect
aan de apparatuur.
De installatie en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
handleiding.
De onderhoud en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
handleiding.
Verricht de
reiniging volgens de aanwijzingen van de
paragraaf "AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING".
Modular PastaCooker G23M 2/50
1. VERWIJDERING VERPAKKING EN
APPARATUUR
-
-
-
-
-
-
-
HET SYMBOOL VAN DE DOORGEKRUISTE
AFVALBAK OP DE APPARATUUR OF OP
DE VERPAKKING GEEFT AAN DAT HET
PRODUCT AAN HET EINDE VAN DE
NUTTIGE LEVENSDUUR GESCHEIDEN
MOET WORDEN INGEZAMELD.
2. VEILIGHEIDSINRICHTINGEN
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN
AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE
WEGENS DE NIET
-NALEVING VAN DE
ONDERSTAANDE PLICHTEN.
-
De apparatuur is voorzien van een handmatig
herstelbare veiligheidsthermostaat die de
verwarming onderbreekt als de bedrijfstemperatuur
de toelaatbare maximum temperatuur overschrijdt.
-
Herstel de functionering van de apparatuur door de
deur te openen en op de herstelknop van de
thermostaat te drukken.
Uitsluitend een
gekwalificeerd en erkend technicus mag deze
handeling verrichten.
II. AANWIJZINGEN VOOR DE
INSTALLATIE
3. MEDEDELINGEN VOOR DE
INSTALLATEUR
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE
INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID
TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE
APPARATUUR.
DE NIET
-NALEVING VAN HET
BOVENSTAANDE KAN DE VEILIGHEID
VAN DE APPARATUUR BENADELEN.
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN
AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE
WEGENS DE NIET
-NALEVING VAN DE
ONDERSTAANDE PLICHTEN.
Het model van de apparatuur identificeren. Op de
verpakking en op het typeplaatje van de apparatuur
is het model aangegeven.
Installeer de apparatuur uitsluitend in voldoende
geventileerde ruimten.
De installatie en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
handleiding.
De onderhoud en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
handleiding.
Modular PastaCooker G23M 3/50
4. REFERENTIENORMEN EN -WETTEN
-
5. UITPAKKEN
-
-
-
6. PLAATSING
Leg de rookafvoer aan volgens het " type"
apparatuur. Op het typeplaatje is het type
apparatuur aangegeven.
APPARATUUR TYPE "A1"
Plaats de apparatuur type " A1 " onder een
afzuigkap om het afzuigen van de rook en de
dampen te waarborgen.
APPARATUUR TYPE "B21"
Plaats de apparatuur type "B21" onder een
afzuigkap.
APPARATUUR TYPE "B11"
Monteer de geschikte schoorsteen op de
apparatuur type " B11 ". Vraag dit aan bij de
fabrikant van de apparatuur. Volg de
montageaanwijzingen die samen met de
schoorsteen worden geleverd.
Sluit een buis, bestendig tegen een temperatuur
van 300°C, met een diameter van 150/155 mm aan
op de schoorsteen.
Voer hem naar buiten of naar een schoorsteen
waarvan de efficiëntie is vastgesteld. De buis mag
niet langer zijn dan 3 meter.
7. AANSLUITINGEN
Het installatieschema achterin deze handleiding
bevat de positie en de afmeting van de
aansluitingen.
AANSLUITING OP GASLEIDING
-
Verifieer of de apparatuur kan functioneren met het
gastype waarvan het wordt voorzien.
Controleer de
gegevens van de etiketten op de verpakking en de
apparatuur.
-
Pas de apparatuur aan het gebruikte gastype aan.
Volg de aanwijzingen van de volgende paragraaf
"Aanpassing op een ander gastype".
-
Op apparatuur top is tevens een aansluiting achter
verkrijgbaar.
Draai de dop los en draai hem op de
aansluiting voor vast.
-
Installeer op een goed bereikbare plaats voor de
apparatuur een kraan met een snelsluiter.
-
Gebruik geen leidingen met een diameter die
kleiner is dan de diameter van de gasaansluiting van
de apparatuur.
-
Verifieer na de aansluiting of de aansluitpunten niet
lekken.
Modular PastaCooker G23M 4/50
OP DE PANELEN DIE TOEGANG BIEDEN
TOT DELEN ONDER SPANNING IS HET
SYMBOOL "HOOGSPANNING"
AANGEBRACHT.
-
- 300 kPa
Gebruik een drukreductor als de
-
-
Installeer op een goed bereikbare plaats voor de
apparatuur een mechanisch filter en een kraan.
-
Verwijder eventueel ijzerhoudend afval uit de
leidingen alvorens het filter en de apparatuur aan te
sluiten.
-
De niet-aangesloten aansluitingen met een
waterdichte dop afsluiten.
-
Verifieer na de aansluiting of de aansluitpunten niet
lekken.
AANSLUITING OP WATERAFVOER
De afvoerleidingen moeten gemaakt zijn van
hittebestendig materiaal tot 100°C. De bodem van
de apparatuur mag niet worden geraakt door de
stoom die afkomstig is van de warm waterafvoer.
Breng een put met rooster aan in de vloer en een
sifon onder de afvoerkraan van de pannen en voor
de braadpannen.
8. AANPASSING OP EEN ANDER
GASTYPE
Tabel TAB1 geeft:
-
de gastypen die ze voor de functionering van de
apparatuur kunnen gebruiken.
-
de verstuivers en de regelingen voor de
verschillende bruikbare gastypen.
-
Het nummer van de verstuivers gegeven in tabel
Tab1 is op de verstuiver aangebracht.
Volg de aanwijzingen van de tabel TAB1 en verricht
de onderstaande aanwijzingen om de apparatuur
aan het gewenste gastype aan te passen:
-
Vervang de verstuiver van de hoofdbrander (UM).
-
Plaats de beluchter van de hoofdbrander op afstand
A.
-
Vervang de verstuiver van de waakvlam (UP).
-
Regel de lucht van de waakvlam (wanneer nodig).
-
Vervang de minimum verstuiver van de gaskraan
(Um).
-
Breng de sticker met het nieuwe gastype aan op de
apparatuur.
-
De verstuivers en de stickers worden samen met de
apparatuur geleverd.
VERVANGING VAN DE VERSTUIVER VAN DE
HOOFDBRANDER EN DE REGELING VAN DE
PRIMAIRE LUCHT
-
Open de deur.
-
Demonteer de verstuiver UM en vervang hem door
Modular PastaCooker G23M 5/50
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
9. INBEDRIJFSTELLING
-
-
-
-
-
Verwijder de schroef van de drukaansluiting PP en
sluit de drukmeter aan.
-
Verricht de meting bij werkende apparatuur.
OPGELET! ALS DE GAS TOEVOERDRUK
NIET BINNEN DE LIMIETWAARDEN (MIN.
-
MAX. ) BESCHREVEN IN DE TABEL TAB2
LIGT, ONDERBREEK DE FUNCTIONERING
VAN DE APPARATUUR EN NEEM
CONTACT OP MET HET GASBEDRIJF.
-
Koppel de drukmeter af en draai de schroef op de
drukaansluiting helemaal aan.
ELEKTRISCHE APPARATUUR
Stel de apparatuur in werking volgens de
gebruiksaanwijzingen en waarschuwingen
beschreven in het hoofdstuk "
GEBRUIKSAANWIJZINGEN " en verifieer:
-
de stroomwaarden van elke fase.
-
de normale ontsteking van de
verwarmingsweerstanden.
III. GEBRUIKSAANWIJZINGEN
10.MEDEDELINGEN VOOR DE GEBRUIKER
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE
INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID
TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE
APPARATUUR.
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN
AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE
WEGENS DE NIET
-NALEVING VAN DE
ONDERSTAANDE PLICHTEN.
Wend u voor assistentie uitsluitend tot erkende
servicecentra en vraag om originele
reserveonderdelen.
Onderhoud de apparatuur minstens twee keer per
jaar. Het wordt aanbevolen een
onderhoudscontract af te sluiten.
De apparatuur is bestemd voor professioneel
gebruik en moet door getraind personeel worden
gebruikt.
Gebruik de apparatuur voor de bereiding van
voedsel zoals is beschreven in de
gebruiksaanwijzingen. Elk ander gebruik is
oneigenlijk.
Laat de apparatuur nooit lange tijd leeg
functioneren. Warm het apparaat voor het gebruik
Modular PastaCooker G23M 6/50
.
HOUD ONTVLAMBARE MATERIALEN
BUITEN BEREIK VAN DE APPARATUUR.
BRANDGEVAAR.
11.GEBRUIK VAN DE PASTAPAN GAS
Voeg geen grof zou toe aan het reservoir.
-
Draai het handvat "H" van de afvoerkraan linksom.
De afvoer is volledig gesloten als het handvat in de
horizontale stand is geplaatst.
-
Draai aan de knop van de kraan voor het aanvullen
van het water dat tijdens de bereiding is verbruikt.
Het water stroomt uit het tuitje dat zich onder de
druppelbak kan bevinden.
-
Vul het reservoir tot een peil is bereikt dat gelijk of
hoger is dan de markering van het minimum peil
(onder) op de achterwand van het reservoir.
-
Onderbreek de watertoevoer door de knop
rechtsom te draaien.
Legen
-
Draai het handvat "H" van de afvoerkraan rechtsom.
De afvoer is volledig geopend als het handvat in de
verticale stand is geplaatst.
ONTSTEKING EN UITDOVING BRANDERS
De knop van de gaskraan heeft de volgende
standen:
UIT
ONTSTEKING WAAKVLAM
MINIMALE VLAM
MAXIMALE VLAM
ONTSTEKING WAAKVLAM
-
Druk de knop in en draai hem op de stand "
ontsteking waakvlam".
-
Druk de knop helemaal in en ontsteek de waakvlam
door op de knop van de piëzo
-elektrische ontsteker
te drukken.
-
Houd de knop ongeveer 20 seconden ingedrukt en
laat hem vervolgens los.
Herhaal de handeling als de
waakvlam uit gaat.
-
De waakvlam kan geobserveerd worden door de
controle-opening.
ONTSTEKING HOOFDBRANDER
-
Ontsteek de hoofdbrander door de knop van
"ontsteking waakvlam" te draaien op "maximale
vlam".
Modular PastaCooker G23M 7/50
-
-
-
-
-
-
-
-
12.GEBRUIK VAN DE PASTAPAN
ELEKTRISCH
Voeg geen grof zou toe aan het reservoir.
-
-
omt uit het tuitje dat zich onder de
-
Vul het reservoir tot een peil is bereikt dat gelijk of
hoger is dan de markering van het minimum peil
(onder) op de achterwand van het reservoir.
-
Onderbreek de watertoevoer door de knop
rechtsom te draaien.
-
Verzeker u er in het geval van apparatuur uit de
serie 600 van dat de afvoer aan de voorkant van de
machine gesloten is en vul het reservoir.
LEGEN
-
Draai het handvat "H" van de afvoerkraan rechtsom.
De afvoer is volledig geopend als het handvat in de
verticale stand is geplaatst.
-
De apparatuur van de series 600 en 650 hebben een
afvoer aan de voorkant en zijn daarom voorzien van
een afvoerleiding met bajonetkoppeling.
-
Breng de afvoer aan en draai de hendel aan de
voorkant van de machine naar links. De afvoer is
volledig geopend als de hendel helemaal naar links
is gedraaid.
IN
- EN UITSCHAKELING VERWARMING
De knop van de keuzeschakelaar heeft de volgende
standen:
UIT
MINIMALE TEMPERATUUR
TUSSENTEMPERATUREN
MAXIMALE TEMPERATUUR
ONTSTEKING
-
Druk de knop in en draai hem van de stand " 1 " op
de stand " 3 ".
-
Het gele lampje gaat branden.
UITSCHAKELING
-
Draai de knop op stand " 0 ".
-
Het gele lampje gaat uit.
Modular PastaCooker G23M 8/50
-
-
-
-
13.INUTILITEITSPERIODE
-
-
-
-
-
IV. AANWIJZINGEN VOOR DE
REINIGING
14.MEDEDELINGEN VOOR DE REINIGING
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE
INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID
TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE
APPARATUUR.
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN
AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE
WEGENS DE NIET
-NALEVING VAN DE
ONDERSTAANDE PLICHTEN.
HAAL DE ELEKTRISCHE VOEDING VAN DE
APPARATUUR LOS, INDIEN AANWEZIG,
ALVORENS EEN HANDELING TE
VERRICHTEN.
-
Reinig dagelijks de externe, gesatineerde
oppervlakken van roestvrij staal, het oppervlak van
de reservoirs en het oppervlak van de platen.
-
Laat de interne onderdelen van de apparatuur
minstens twee keer per jaar door een erkend
technicus reinigen.
-
Maak de vloer onder de apparatuur niet schoon met
bijtende producten.
-
Reinig de apparatuur niet met directe waterstralen
of hogedrukreinigers.
GESATINEERDE ROESTVRIJSTALEN OPPERVLAKKEN
-
Maak de oppervlakken schoon met een doek of een
lap bevochtigd met water en normale, niet
-
schurende reinigingsmiddelen. Wrijf met de doek in
de richting van de satinering. Spoel regelmatig af en
maak vervolgens zorgvuldig droog.
-
Gebruik geen metalen schuursponsjes of andere
ijzeren voorwerpen.
-
Gebruik geen chemische producten die chloor
bevatten.
-
Gebruik geen scherpe voorwerpen die krassen in de
oppervlakken kunnen achterlaten.
BEREIDINGSRESERVOIRS
-
Maak de reservoirs schoon door water met
eventueel ontvettingsmiddelen aan de kook te
brengen.
-
Verwijder eventuele kalkresten met behulp van
geschikte producten.
V. ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
15.MEDEDELINGEN VOOR HET
ONDERHOUDSPERSONEEL
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN
AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE
WEGENS DE NIET
-NALEVING VAN DE
ONDERSTAANDE PLICHTEN.
Het model van de apparatuur identificeren. Op de
verpakking en op het typeplaatje van de apparatuur
is het model aangegeven.
Installeer de apparatuur uitsluitend in voldoende
geventileerde ruimten.
Sluit de ventilatieopeningen en de afvoeropeningen
van de apparatuur niet af.
Modular PastaCooker G23M 9/50
16.AANPASSING OP EEN ANDER GASTYPE
17.INBEDRIJFSTELLING
18.STORINGEN OPLOSSEN
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
De gastoevoerdruk is te laag.
-
De leiding of de verstuiver is verstopt.
-
De gaskraan of het gasventiel is kapot.
-
De brander is defect (gas uitvoeropeningen
verstopt).
DE VERWARMING KAN NIET WORDEN GEREGELD.
Mogelijke oorzaken:
-
De gaskraan is kapot.
PASTAPAN ELEKTRISCH
DE APPARATUUR WARMT NIET OP.
Mogelijke oorzaken:
-
De weerstand is defect.
-
De keuzeschakelaar is defect.
-
De veiligheidsthermostaat is defect.
-
De veiligheidsthermostaat heeft ingegrepen.
DE VERWARMING KAN NIET WORDEN GEREGELD.
Mogelijke oorzaken:
-
De keuzeschakelaar is defect.
-
De veiligheidsthermostaat heeft ingegrepen.
19.VERVANGING VAN DE COMPONENTEN
MEDEDELINGEN VOOR DE VERVANGING VAN
COMPONENTEN
SLUIT DE GASKRAAN EN/OF DEACTIVEER
DE HOOFDSCHAKELAAR VAN DE
ELEKTRISCHE VOEDING VOOR HET
APPARAAT AF.
VERIFIEER NA DE VERVANGING VAN EEN
ELEMENT VAN HET GASCIRCUIT OF DE
AANSLUITPUNTEN OP HET CIRCUIT NIET
LEKKEN.
HAAL DE ELEKTRISCHE VOEDING VAN DE
APPARATUUR LOS, INDIEN AANWEZIG,
ALVORENS EEN HANDELING TE
VERRICHTEN.
VERIFIEER NA DE VERVANGING VAN EEN
COMPONENT VAN HET ELEKTRISCHE
CIRCUIT OF HET CORRECT OP DE
BEDRADING IS AANGESLOTEN.
Modular PastaCooker G23M 10/50
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20.REINIGING VAN DE INTERNE
ONDERDELEN
21.HOOFDCOMPONENTEN
-
-
-
-
-
-
-
PASTAPAN ELEKTRISCH
-
Weerstand
-
Keuzeschakelaar
-
Lampje
-
Veiligheidsthermostaat
-
Watertoevoerkraan
Modular PastaCooker G23M 11/50
UK - INSTALLATION USE - MAINTENANCE
I. GENERAL PRESCRIPTIONS
READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT
PROVIDES IMPORTANT INFORMATION
FOR SAFE INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE OF THE APPLIANCE.
FAILURE TO COMPLY WITH WHAT IS
PRESENTED BELOW MAY COMPROMISE
THE SAFETY OF THE EQUIPMENT.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE
LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY
RESULTING FROM FAILURE TO
OBSERVING THE FOLLOWING RULES.
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
INSTRUCTIONS.
APPLIANCES NEED PRECAUTIONS FOR
INSTALLATION, PLACING AND/OR
FIXATION AND CONNECTION TO THE
MAINS.
SEE SECTION “INSTALLATION
INSTRUCTIONS”.
THE APPLIANCES NEED PRECAUTIONS
FOR CLEANING. SEE THE SECTION
INSTRUCTION FOR CLEANING”.
THE SYMBOL “ HIGH VOLTAGE” IS
PLACED ON A PANEL THAT GIVES ACCESS
TO A PART WITH HIGH VOLTAGE.
Do not leave de appliance unattended in presence
of children and ensure that the latter do not have
acces to the appliance.
The appliance must be used by trained personnel.
Do not leave the appliance unattended when
operating.
DO NOT STORE " AMMABLE MATERIALS
IN CLOSE PROXIMITY TO THE
APPLIANCE. FIRE HAZARD.
The appliance must be installed in a well-ventilated
room.
Inadequate ventilation causes asphyxia. Do not
obstruct the ventilation system of the place where
the
appliance is installed. Do not obstruct the vents or
ducts of this or other appliances.
In the event of an appliance fault or malfunction,
shut the gas shut
-
off valve and/or switch the
appliance off at the main switch installed upline.
Installation and conversion to a different type of gas
must be carried out by qualified technicians
authorized by the manufacturer, in compliance with
current safety standards and the instructions in this
manual.
Appliance maintenance and conversion to a
different type of gas must be carried out by
qualified technicians authorized by the
manufacturer, in compliance with current safety
standards and the instructions in this manual.
Clean the appliance following the instructions given
in Chapter “ INSTRUCTIONS FOR CLEANING”.
1. DISPOSAL OF PACKING AND OF THE
APPLIANCE
PACKING
The packing is made using environmentally friendly
materials. The plastic recyclable components are:
Modular PastaCooker G23M 12/50
-
-
-
-
-
-
THE SYMBOL SHOWING A CROSSED-OUT
WASTE CONTAINER ON THE UNIT OR
PACKAGE INDICATES THAT, AT THE END
OF ITS LIFE CYCLE, THE PRODUCT MUST
BE COLLECTED SEPARATE FROM OTHER
WASTE.
S PER CURRENT STANDARDS.
2. SAFETY DEVICES
THE MANUFACTURER WILL NOT BE
LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY
RESULTING FROM FAILURE TO
OBSERVING THE FOLLOWING RULES.
-
-
II. INSTRUCTIONS FOR
INSTALLATION
3. REMINDERS FOR THE INSTALLER
READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT
PROVIDES IMPORTANT INFORMATION
FOR SAFE INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE OF THE APPLIANCE.
FAILURE TO COMPLY WITH WHAT IS
PRESENTED BELOW MAY COMPROMISE
THE SAFETY OF THE EQUIPMENT.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE
LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY
RESULTING FROM FAILURE TO
OBSERVING THE FOLLOWING RULES.
Identify the specific appliance model. The model
number is detailed on the packing and on the
appliance dataplate.
The appliance must be installed in a well-ventilated
room.
Installation and conversion to a different type of gas
must be carried out by qualified technicians
authorized by the manufacturer, in compliance with
current safety standards and the instructions in this
manual.
Appliance maintenance and conversion to a
different type of gas must be carried out by
qualified technicians authorized by the
manufacturer, in compliance with current safety
standards and the instructions in this manual.
Do not obstruct any air vents or drains present on
the appliance.
Do not tamper with appliance components.
4. REFERENCE STANDARDS AND LAWS
-
Install the appliance in accordance with the safety
standards in force in the country.
5. UNPACKING
-
Check the state of the packing and in the event of
damage, ask the delivery person to inspect the
goods.
-
Remove the packing.
-
Remove the protective film from the outer panels.
Use a suitable solvent to remove any residual
adhesive from the panels.
Modular PastaCooker G23M 13/50
6. POSITIONING
-combustible materials
-combustible heat insulating materials.
" A1 " TYPE APPLIANCE
" B21 " TYPE APPLIANCE
" B11 " TYPE APPLIANCE
Vent to the outside or into an effi cient fl ue. The
hose length must not exceed 3 metres.
7. CONNECTIONS
The position and dimensions of connections are
given in the installation diagram at the end of this
manual.
CONNECTION TO THE GAS SUPPLY
-
Check that the appliance is designed to operate
with the type of gas supply present on site. Check
the information given on the decals on the packing
and appliance.
-
Convert the appliance to the local gas type, if
necessary. Follow the instructions at t
he next
paragraph “Conversion to a different type of gas”.
-
On top appliances a rear connection is also
available. Remove the plug present and screw it
tightly onto the front connector.
-
A rapid-action gas shut-off valve must be fitted
upstream of the appliance in an easily accessible
position.
-
Do not use connection pipes having a diameter
smaller than that of the appliance's gas connector.
-
Once the appliance has been installed, check for gas
leaks at the connection points.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Check if the appliance is designed to operate at the
voltage and frequency of the power supply present
on site. Check the details given on the appliance
dataplate and plaque near the terminal board.
Install upstream of the equipment in an easily
accessi
ble place, an all-
pole disconnecting device
with a contact gap of allowing full disconnection
under the conditions of overvoltage category III.
A flexible rubber cable with insulation specifications
not lower than type H05 RN
-
F must be used for
connection.
Connect the power supply cable to the terminal
board as shown in the wiring diagram supplied with
the appliance.
Secure the power supply cable with the cable
clamp.
Protect the power supply cable on the outside of
the appliance with a rigid plastic or metal pipe.
If the power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or his service centre
or by a person with similar qualifications to prevent
Modular PastaCooker G23M 14/50
THE SYMBOL “ HIGH VOLTAGE” IS
PLACED ON A PANEL THAT GIVES ACCESS
TO A PART WITH HIGH VOLTAGE.
next to the main terminal board.
-
-
-
-
-
-
ock of Boiling pans and in front of Bratt
8. CONVERSION TO ANOTHER
TYPE OF GAS
-
-
-
For nozzles, the number indicated in table TAB1 is
also stamped on the body of nozzles.
To convert the appliance to the local gas type,
follow the instructions given in TAB1 andcarry out
the steps below:
-
Replace the main burner nozzle (UM).
-
Adjust the main burner's air regulator to distance A.
-
Replace the pilot burner nozzle (UP).
-
Adjust the pilot burner air " ow (if necessary).
-
Replace the gas valve minimum nozzle (Um).
-
Affix the adhesive tab indicating the new type of gas
us
ed.
-
The nozzles and adhesive tabs are supplied with the
appliance.
REPLACING THE NOZZLE AND THE MAIN BURNER
PRIMARY AIR REGULATION
-
Open the door.
-
Remove nozzle UM and replace it with the one
indicated in table TAB1.
-
Retighten nozzle UM.
-
Slacken screw V and position the air regulator at
distance A as indicated in table TAB1.
-
Retighten screw V fully.
-
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
REPLACING THE MINIMUM ADJUSTMENT SCREW
-
Remove the control panel.
-
Remove nozzle UM and replace it with the one
indicated in table TAB1.
-
Retighten nozzle UM.
-
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
REPLACING THE PILOT BURNER NOZZLE
-
Open the door.
-
Undo connector R.
-
Remove nozzle UP and replace it with the one
indicated in table TAB1.
-
Retighten connector R. Reassemble all parts.
-
Following, in reverse order, the sequence used for
their removal.
9. COMMISSIONING
Modular PastaCooker G23M 15/50
-
-
removal system.
-
-
-
-
IMPORTANT! IF THE GAS SUPPLY
PRESSURE IS NOT WITHIN THE LIMITS
(MIN.
- MAX) INDICATED IN TABLE TAB2,
CEASE OPERATION OF THE APPLIANCE
AND CONTACT THE GAS UTILITY
COMPANY.
-
tion.
-
-
III. INSTRUCTIONS FOR USE
10.REMINDERS FOR THE USER
READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT
PROVIDES IMPORTANT INFORMATION
FOR SAFE INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE OF THE APPLIANCE.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE
LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY
RESULTING FROM FAILURE TO
OBSERVING THE FOLLOWING RULES.
For after-sales service, contact technical assistance
centres authorized by the manufacturer and
demand the use of original spare parts.
Have the appliance serviced at least twice a year.
The manufacturer recommends taking out a service
contract.
The appliance is designed for professional use and
must be operated by trained personnel.
The appliance is to be used for cooking food as
specified in the prescriptions for use.
Any other use
is considered to be improper.
Do not allow the appliance to operate empty for
prolonged periods.
Only pre-
heat the oven just
before use.
Do not leave the appliance unattended while in
operation.
In the event of an appliance fault or malfunction,
shut the gas shut
-
off valve and/or switch the
appliance off at the main switch installed upline.
Clean the appliance following the instructions given
in Chapter “ INSTRUCTIONS FOR CLEANING”.
DO NOT STORE " AMMABLE MATERIALS
IN CLOSE PROXIMITY TO THE
APPLIANCE. FIRE HAZARD.
Do not obstruct any air vents or drains present on
the appliance.
Do not tamper with appliance components.
Keep this manual in a safe place, known to all users,
so that it can be consulted throughout the working
life of the appliance.
Installation and appliance maintenance must be
carried out by qualified technicians authorized by
the manufacturer, in compliance with current safety
standards and the instructions in this manual.
Appliance maintenance and conversion to a
different type of gas must be carried out by
qualified technicians authorized by the
manufacturer, in compliance with current safety
standards and the instructions in this manual.
11.USING THE GAS PASTA COOKER
The appliance is designed for boiling pasta, rice,
vegetables and similar foodstuffs in water.
Do not light the pilot burner or leave it on when
there is no water in the well.
Modular PastaCooker G23M 16/50
-
-
-
-
-
OFF
PILOT IGNITION
MIN. FLAME
MAX. FLAME
-
-
-
Hold the knob down for about 20 seconds before
releasing it. If the pilot flame goes out, repeat the
operation.
-
The pilot flame can be seen through the peephole.
MAIN BURNER IGNITION
-
To light the main burner, turn the knob from “pilot
on” to “max. flame”.
-
Next, depending on cooking requirements, turn the
knob to any position between " max. flame " and "
min. flame " .
TURNING OFF
-
To switch the main burner off, turn the knob to
position " pilot on " .
-
To switch off the pilot flame, press and turn the
knob to position " Off " .
COOKING
-
Fill the well.
-
Light the burners.
-
Adjust the heating accoding to your cooking
requirements.
AT THE END OF SERVICE
-
Switch the burners off.
-
Empty the well completely.
12.USING THE ELECTRIC PASTA COOKER
The appliance is designed for boiling pasta, rice,
vegetables and similar foodstuffs in water.
While the pasta cooker is on, the water level must
be maintained level with or above the minimum
level indicated on the rear wall of the well.
Use very fine grained salt, adding it to the well
when the water is boiling.
Do not use coarsegrained
rock salt in the well.
At the end of each day, clean the well thoroughly in
order to prevent the formation of corrosive
deposits.
FILLING AND EMPTYING OF THE
TANK
FILLING
Modular PastaCooker G23M 17/50
-
-
-
(bottom mark) indicated on the rear
-
-
-
-
-
OFF
MINIMUM TEMPERATURE
INTERMEDIATE TEMPERATURES
MAXIMUM WATER TEMPERATURE
-
-
-
-
The yellow indicator light switches off.
COOKING
-
Fill the well.
-
Adjust the heating accoding to your cooking
requirements.
AT THE END OF SERVICE
-
Turn the knob to position “0”.
-
Empty the well completely.
13.PROLONGED DISUSE
Before any prolonged disuse of the appliance,
proceed as follows:
-
Clean the appliance thoroughly.
-
Rub stainless steel surfaces with a cloth soaked in
vaseline oil to create a protective film.
-
Close cocks or main switches ahead of the
appliances.
Following prolonged disuse, proceed as follows:
-
Inspect the appliance thoroughly before using it
again.
-
Allow electric appliances to operate at the lowest
temperature for at least 60 minutes.
IV. INSTRUCTIONS FOR CLEANING
14.REMINDERS FOR CLEANING
READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT
PROVIDES IMPORTANT INFORMATION
FOR SAFE INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE OF THE APPLIANCE.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE
LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY
RESULTING FROM FAILURE TO
OBSERVING THE FOLLOWING RULES.
DISCONNECT THE APPLIANCE ELECTRIC
SUPPLY, IF PRESENT, BEFORE CARRYING
OUT ANY OPERATION.
-
Clean the satin finish stainless steel exterior
surfaces, the cooking wells and the surface of the
hotplates every day.
Modular PastaCooker G23M 18/50
-
-
-
-
-abrasive detergents.
-
-
-
-
-
V. INSTRUCTIONS FOR
MAINTENANCE
15.REMINDERS FOR THE MAINTENANCE
TECHNICIAN
THE MANUFACTURER WILL NOT BE
LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY
RESULTING FROM FAILURE TO
OBSERVING THE FOLLOWING RULES.
16.CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF
GAS
See Chapter “ Instructions for installation “.
17.COMMISSIONING
See Chapter “ Instructions for installation “.
18.TROUBLESHOOTING
GAS PASTA COOKER
THE PILOT BURNER DOES NOT LIGHT.
Possible causes:
-
Insufficient gas supply pressure.
-
Blocked tubing or nozzle.
-
Defective gas tap or valve.
-
Igniter defective or not properly connected.
-
Igniter or igniter wire defective.
PILOT BURNER GOES OUT DURING USE.
Possible causes:
-
Insufficient gas supply pressure.
-
Defective gas tap or valve.
-
Defective thermocouple or insufficient heating.
-
Thermocouple incorrectly connected to gas tap or
valve.
-
The gas cock and/or gas valve knob is not being
pressed enough.
THE MAIN BURNER DOES NOT LIGHT (EVEN
THOUGH PILOT IS LIT).
Possible causes:
-
Insufficient gas supply pressure.
-
Blocked tubing or nozzle.
-
Defective gas tap or valve.
-
Defective burner (gas outlet holes clogged).
HEATING CANNOT BE ADJUSTED.
Possible causes:
-
Defective gas tap
Modular PastaCooker G23M 19/50
-
-
-
-
-
-
19.REPLACING COMPONENTS
SHUT THE GAS SHUT-OFF VALVE
AND/OR SWITCH THE APPLIANCE OFF AT
THE MAIN SWITCH INSTALLED
UPSTREAM.
AFTER REPLACING A GAS SYSTEM
COMPONENT, CHECK FOR GAS LEAKS AT
CONNECTION POINTS.
DISCONNECT THE APPLIANCE ELECTRIC
SUPPLY, IF PRESENT, BEFORE CARRYING
OUT ANY OPERATION.
AFTER REPLACING AN ELECTRICAL
SYSTEM COMPONENT, CHECK IT IS
CORRECTLY WIRED.
-
-
-
-
-
REPLACEMENT OF HEATING ELEMENT, WATER
INLET TAP, SELECTOR, SAFETY THERMOSTAT AND
INDICATOR LIGHT.
-
Open the door.
-
Empty the well completely.
-
Remove the front panel.
-
Remove and replace the component.
-
Reassemble all parts. For assembly, proceed in
reverse order.
20.CLEANING THE INTERIOR
Check the condition of the inside of the appliance.
Remove any built-up dirt.
Check and clean the fumes exhaust system.
21.MAIN COMPONENTS
GAS PASTA COOKER
-
GAS COCK
-
MAIN BURNER
-
Pilot burner
-
Thermocouple
-
Igniter
-
Piezoelectric ignition
-
Water inlet tap
ELECTRIC PASTA COOKER
-
Heating element
-
Control knob
-
Indicator light
-
Safety thermostat
-
Water inlet tap
Modular PastaCooker G23M 20/50
FR - INSTALLATION EMPLOI - ENTRETIEN
I. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL
DONNE DES INFORMATIONS
IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,
L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE
L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ.
LE DÉFAUT DE SE CONFORMER À CE QUI
EST PRÉSENTÉ CI DESSOUS PEUT
COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE
L'ÉQUIPEMENT.
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES
CONSIGNES CI DESSOUS.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS
D'ORIGINE.
LES ÉQUIPEMENTS ONT BESOIN DE
QUELQUES PRÉCAUTIONS POUR
L’INSTALLATION, LE POSITIONNEMENT
ET/OU LE FIXAGE ET LE BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE.
VOIR SECTION
“INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION”.
LES ÉQUIPEMENTS ONT BESOIN DE
PRÉCAUTIONS POUR LE NETTOYAGE.
VOIR SECTION “INSTRUCTION POUR LE
NETTOYAGE”.
LE SYMBOLE "HAUTE TENSION" EST
PLACÉ SUR UN PANNEAU QUI DONNE
ACCÈS À UNE PARTIE AVEC HAUTE
VOLTAGE.
tée impropre.
expérience ni connaissance.
A moins qu'une personne responsable de leur
sécurité ne les surveille ou les instruit au sujet de
l'utilisation de l'appareil.
Eviter de laisser le dispositif sans survelliance en
présence d’enfants et s’asseurer qu’ils ne l’utilissent
pas ou qu’ils ne
journent avec.
Le personnel devant utiliser l'appareil doit avoir
suivi une formation spéciale. Surveiller l'appareil
pendant
son
fonctionnement.
NE PAS STOCKER DE SUBSTANCES IN "
AMMABLES À PROXIMITÉ DE
L'APPAREIL. DANGER D'INCENDIE.
Installer l'appareil seulement dans des locaux
suffisamment aérés.
Toujours installer l'appareil dans un local aéré. Une
mauvaise aération peut être la cause d'asphyxies.
Ne
pas
obstruer le système d'aération du local où cet
appareil est installé. Ne pas obstruer les bouches
d'aération
et
d'évacuation de cet appareil ou d'autres appareils.
En cas de panne ou de dysfonctionnement de
l'appareil, fermer le robinet d'arrèt du gaz et/ou
désactiver l'interrupteur général d'alimentation
électrique installés en amont de l'appareil.
L'installation et la conversion à un autre type de gaz
doivent êt
re effectués par des installateurs qualifiés
et agréés par le fabricant, conformément aux
normes de sécurité en vigueur et aux consignes
données dans ce manuel.
L'entretien et la conversion à un autre type de gaz
de l'appareil doivent être effectués par des
installateurs qualifiés et agréés par le fabricant,
conformément aux normes de sécurité en vigueur
et aux consignes données dans ce manuel.
Effectuer le nettoyage conformément aux
instructions données dans le Chapitre “
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE “.
Modular PastaCooker G23M 21/50
1. ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE ET DE
L'APPAREIL
-
-
-
-
-
-
-
LE SYMBOLE DE LA POUBELLE BARRÉE
REPORTÉ SUR L’APPAREIL ET LA BOÎTE
INDIQUE QUE LE PRODUIT À LA FIN DE
SA PROPRE VIE UTILE DOIT ÊTRE
RAMASSÉ SÉPARÉMENT DES AUTRES
DÉCHETS.
2. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES
CONSIGNES CI DESSOUS.
-
Un thermostat de sécurité à rétablissement manuel
qui coupe le chauffage lorsque la température de
service dépasse celle maximum adm
ise est monté
dans l'appareil.
-
Pour rétablir le fonctionnement de l'appareil, ouvrir
la porte et appuyer sur le bouton de rétablissement
du thermostat. Cette opération peut être effectuée
uniquement par un technicien qualifié et agréé.
II. INSTRUCTIONS POUR
L'INSTALLATION
3. AVERTISSEMENTS POUR
L'INSTALLATEUR
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL
DONNE DES INFORMATIONS
IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,
L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE
L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ.
LE DÉFAUT DE SE CONFORMER À CE QUI
EST PRÉSENTÉ CI DESSOUS PEUT
COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE
L'ÉQUIPEMENT.
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES
CONSIGNES CI DESSOUS.
Repérer le modèle d'appareil. Le modèle est indiqué
sur l'emballage et la plaque signalétique de
l'appareil.
Installer l'appareil seulement dans des locaux
suffisamment aérés.
L'installation et la conversion à un autre type de gaz
doivent être effectués par des installateurs qualifiés
et agréés par le fabricant, conformément aux
normes de sécurité en vigueur et aux consignes
données dans ce manuel.
L'entretien et la conversion à un autre type de gaz
de l'appareil doivent être effectués par des
installateurs qualifiés et agréés par le fabricant,
conformément aux normes de sécurité en vigueur
et aux consignes données dans ce manuel.
Ne pas obstruer les orifices d'aération et
d'évacuation de l'appareil.
Ne pas manipuler les pièces de l'appareil.
4. NORMES ET TEXTES DE LOI DE
Modular PastaCooker G23M 22/50
-
5. DÉBALLAGE
-
-
-
colle
6. MISE EN PLACE
-
-isolants incombustibles ;
APPAREIL DE TYPE " B21 "
Installer l'appareil de type “B21” sous une hotte
aspirante.
APPAREIL DE TYPE " B11 "
Monter le conduit de cheminée à demander au
fabricant sur l'appareil de type “B11”. Suivre les
instructions de montage jointes au conduit de
cheminée.
Raccorder au conduit de cheminée un tuyau d'un
diamètre de 150/155 mm, résistant à une
température de 300°C.
Poursuivre vers l'extérieur ou dans un conduit de
cheminée effi cace. La longueur du tuyau ne doit
pas dépasser 3 mètres.
7. RACCORDEMENTS
La position et la dimension des raccordements sont
précisées sur le schéma d'installation figurant à la
finde ce manuel.
RACCORDEMENTE À LA CONDUITE DE GAZ
-
Vérifier si l'appareil est prévu pour le type de gaz
qui l'alimentera. Contrôler les indications sur les
talons figurant sur l'emballage et sur l'appareil.
-
Si nécessaire, adapter l'appareil au type de gaz
utilisé. Suivre les instructions du Paragraphe
“Adaptation à un autre type de gaz”.
-
Sur les appareils hauts, un raccordement à l'arrière
est disponible. Dévisser le bouchon et le visser de
façon étanche sur le raccordement avant.
-
Installer un robinet d'arrêt à fermeture rapide en
amont de l'appareil, dans un endroit facilement
accessible.
-
Ne pas utiliser de tuyaux de raccordement d'un
diamètre inférieur à celui du raccordement de gaz
de l'appareil.
-
Après le raccordement, vé
rifier qu'il n'y ait pas de
fuites au niveau du raccordement.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Vérifier si l'appareil est prévu pour fonctionner à la
tension et à la fréquence auxquelles il sera
alimenté. Contrôler la plaque signalétique placée
sur l'appareil et placée à côté de la borne.
Modular PastaCooker G23M 23/50
LE SYMBOLE "HAUTE TENSION" EST
PLACÉ SUR UN PANNEAU QUI DONNE
ACCÈS À UNE PARTIE AVEC HAUTE
VOLTAGE.
ET NOUED EQUIPOTENTIEL
-
-
-
-
-
-
Après le raccordement, vérifier qu'il n'y ait pas de
fuites au niveau du raccordement.
RACCORDEMENT À L'ÉVACUATION DES EAUX
USÉES
Les conduits d'évacuation doivent être réalisés dans
des matériaux résistant à une température de 100
°C. La vapeur dégagée par l'évacuation d'eau
chaude ne doit pas entrer en contact avec le fond
de l'appareil.
Prévoir un puisard siphonné et grillagé sous le
robinet d'évacuation des eaux des casseroles et en
face des braisières.
8. ADAPTATION À UN AUTRE
TYPE DE GAZ
Le tableau Tab1 indique:
-
les gaz pouvant être utilisés pour le fonctionnement
de l'appareil.
-
les injecteurs et les réglages pour chaque gaz
pouvant être utilisé.
-
Pour les injecteurs, le nombre indiqué dans le
tableau TAB1 est estampillé sur le corps de
l'injecteur.
Pour adapter l'appareil au type de gaz qui
l'alimentera, suivre les instructions du tableau TAB1
et effectuer les opérations ci dessous:
-
Remplacer l'injecteur du brûleur principal (UM).
-
Placer l'aérateur du brûleur principal à la distance A.
-
Remplacer l'injecteur de la veilleuse (UP).
-
Régler l'air de la veilleuse (si nécessaire).
-
Remplacer la veilleuse du minimum du robinet de
gaz (Um).
-
Apposer la plaquette adhésive indiquant le nouveau
type de gaz utilisé sur l'appareil.
-
Les injecteurs et les plaquettes adhésives sont livrés
avec l'appareil.
REMPLACEMENT DE LA BUSE ET LE RÉGLAGE DE
L'AIR PRIMAIRE DU BRÛLEUR PRINCIPAL,
-
Ouvrez la porte.
-
Démonter l'injecteur UM et le remplacer par celui
indiqué dans le tableau TAB1.
-
Revisser à fond l'injecteur UM.
-
Desserrer la vis V et placer l'aérateur à la distance A
indiquée dans le tableau TAB1.
-
Revisser à fond la vis V.
Modular PastaCooker G23M 24/50
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
9. MISE EN SERVICE
-
-
-
-
-
-
ATTENTION! SI LA PRESSION
D'ALIMENTATION DU GAZ NE RENTRE
PAS DANS LES VALEURS LIMITES (MIN.
-
MAX) INDIQUÉES DANS LE TABLEAU
TAB2, INTERROMPRE LE
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL ET
CON
-TACTER LA SOCIÉTÉ DE
DISTRIBUTION DE GAZ.
-
Détacher le manomètre et re
visser à fond la vis
d'étanchéité sur la prise de pression.
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES
Mettre l'appareil en marche conformément aux
instructions d'utilisation fi gurant au chapitre “
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION “ et vérifier:
-
les valeurs du courant de chaque phase.
-
la régularité d'allumage des résistances de
chauffage.
III. INSTRUCTIONS POUR
L'UTILISATION
10.AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL
DONNE DES INFORMATIONS
IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,
L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE
L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ.
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES
CONSIGNES CI DESSOUS.
Pour l'assistance, s'adresser uniquement aux
centres techniques agréés par le fabricant et exiger
des pièces détachées originales.
Faire contrôler l'appareil au moins deux fois par an.
Il convient de stipuler un contrat d'entretien.
Cet appareil est destiné à un usage professionnel et
doit donc être utilisé par du personnel formé à cet
effet.
L'appareil est destiné à la cuisson d'aliments comme
indiqué dans les avertissements. Toute autre
utilisation est impropre.
Éviter de faire marcher l'appareil à vide pendant de
longues périodes. Préchauffer l'appareil juste avant
de l'utiliser.
Surveiller l'appareil pendant son fonctionnement.
Modular PastaCooker G23M 25/50
NE PAS STOCKER DE SUBSTANCES IN "
AMMABLES À PROXIMITÉ DE
L'APPAREIL. DANGER D'INCENDIE.
11.UTILISATION DU CUISEUR À PÂTES À
GAZ
CUVE
-
lorsque la poignée est en position horizontale.
-
Turner la poignée du robinet pour réintégrer l’eau
qui s’est consommée pendant la cuisson. L’eau sort
du bec qui peut être placé dessous la grille
d’égouttage.
-
Remplir le bac jusqu'à un niveau d'eau égal ou
supérieur au repère minimum (celui inférieur)
se
trouvant sur la paroi arrière du bac.
-
Pour couper l'arrivée d'eau, tourner la manette du
sélecteur dans aiguilles d'une montre.
Vidange
-
Tourner la poignée " H " de la valve dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. Le système
d'évacuation est complètement ouvert seulement
lorsque la poignée est en position verticale.
ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRULEURS
La manette de commande du robinet de gaz a les
positions d'utilisation suivantes:
ÉTEINT
ALLUMAGE VEILLEUSE GAZ
FLAMME MIN.
FLAMME MAX.
ALLUMAGE VEILLEUSE GAZ
-
Appuyer sur la manette et la tourner dans la
position “allumage veilleuse gaz”.
-
Appuyer à fond sur la manette et allumer la
veilleuse en appuyant sur le bouton de l'allumeur
piézoélectrique.
-
Appuyer encore sur la manette pendant 20
secondes environ et la relàcher.
Répéter l'opération
si la veilleuse s'éteint.
-
La veilleuse peut être observée à travers l'orifice.
ALLUMAGE DU BRULEUR PRINCIPAL
-
Pour allumer le brûleur principal, tourner la
manette de la position “allumage veilleuse gaz” en
position “flamme maximum”.
-
Tourner ensuite la manette, selon les besoins de
cuisson, dans n'importe quelle position comprise
entre " flamme max. " et " flamme minimum " .
Modular PastaCooker G23M 26/50
-
-
-
-
-
-
-
12.UTILISATION DU CUISEUR À PÂTES
ÉLECTRIQUE
REMPLISSAGE ET LA VIDANGE DE LA CUVE
-
-
ui s’est consommée pendant la cuisson. L’eau sort
-
-
Pour couper l'arrivée d'eau, tourner la manette du
sélecteur dans aiguilles d'une montre.
-
Pour les équipements de la séries 600 qui ne sont
pas dotés de distributeur, s’assurer que le
déchargement positionné sur la partie frontale soit
fermé. En suite remplir la cuve.
VIDANGE
-
Tourner la poignée " H " de la valve dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. Le système
d'évacuation est complètement ouvert seulement
lorsque la poignée est en position verticale.
-
Les équipements de la série 600 et 650 ont le
déchargement frontale et sont dotés de tuyau
d’écoulement avec culot à baïonnette.
-
Après avoir inséré le déchargement, déplacer la
manette positionnée dans la partie frontale à
gauche. Quand la manette sera totalement tournée
a gauche, le déchargement sera ouverte.
ALLUMAGE ET EXTINCTION DU CHAUFFAGE
La manette de commande du sélecteur a les
positions d'utilisation suivantes:
ÉTEINT
TEMPÉRATURE DE CUISSON
MINIMUM
TEMPÉRATURES INTERMÉDIAIRES
TEMPÉRATURE MAXIMUM
ALLUMAGE
-
Appuyer sur la manette et la tourner de la position "
1 " à la position " 3 " .
-
Le voyant jaune s'allume.
ARRÊT
-
Tourner la manette de commande dans la position
“0“.
-
Le voyant jaune s'éteint.
Modular PastaCooker G23M 27/50
-
-
-
-
13.PÉRIODES D'INACTIVITÉ
-
-
-
-
-
IV. INSTRUCTIONS POUR LE
NETTOYAGE
14.AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL
DONNE DES INFORMATIONS
IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,
L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE
L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ.
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES
CONSIGNES CI DESSOUS.
COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
DE L'APPAREIL, SI SOUS TENSION,
AVANT TOUTE OPÉRATION.
-
Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en
acier inox poli, la surface des cuves de cuisson, la
surface des plaques de cuisson.
-
Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil au
moins deux fois par an par un technicien agréé.
-
Ne pas utiliser de produits corrosifs pour nettoyer le
sol sous l'appareil.
-
Ne pas laver l'appareil avec des jets d'eau directs ou
à haute pression.
SURFACES POLIES EN ACIER INOXYDABLE
-
Nettoyer les surfaces avec un chiffon ou une
éponge en utilisant de l'eau et des produits
nettoyants non abrasifs. Passer le chiffon dans le
sens du polissage. Rincer souvent et sécher ensuite
soigneusement.
-
Ne pas utiliser de tampons à récurer ni d'autres
objets en fer.
-
Ne pas utiliser de produits chimiques contenant du
chlore.
-
Ne pas utiliser d'objets pointus pouvant rayer la
surface.
CUVES DE CUISSON
-
Nettoyer les cuves en portant l'eau à ébullition et
en ajoutant éventuellement des produits
dégraissants.
-
Enlever les éventuels dépôts de calcaire avec des
produits adaptés.
V. INSTRUCTIONS POUR
L'ENTRETIEN
15.AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN
D'ENTRETIEN
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES
CONSIGNES CI DESSOUS.
Repérer le modèle d'appareil. Le modèle est indiqué
sur l'emballage et la plaque signalétique de
l'appareil.
Installer l'appareil seulement dans des locaux
suffisamment aérés.
Ne pas obstruer les orifices d'aération et
d'évacuation de l'appareil.
Modular PastaCooker G23M 28/50
16. ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ
17.MISE EN SERVICE
18.RÉSOLUTION DES
DYSFONCTIONNEMENTS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
La manette du robinet de gaz et/ou de la soupape à
-
-
-
Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne.
-
Le bruleur est défectueux (orifices de sortie du gaz
bouchés).
LE CHAAFFAGE NE SE RÈGLE PAS.
Causes possibles:
-
Le robinet de gaz est en panne.
CUISEUR À PÂTES ÉLECTRIQUE
L'APPAREIL NE CHAUFFE PAS.
Causes possibles:
-
La résistance est défectueuse.
-
Le sélecteur ne fonctionne pas.
-
Le thermostat de sécurité est défectueux.
-
Le thermostat de sécurité s'est déclenché.
LE CHAAFFAGE NE SE RÈGLE PAS.
Causes possibles:
-
Le sélecteur ne fonctionne pas.
-
Le thermostat de sécurité s'est déclenché.
19.REMPLACEMENT DE PIÈCES
AVERTISSEMENTS POUR LE REMPLACEMENT
DES
PIÈCES
FERMER LE ROBINET D'ARRÊT DU GAZ
ET/OU DÉSACTIVER L'INTERRUPTEUR
GÉNÉRAL D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
INSTALLÉS EN AMONT DE L'APPAREIL.
APRÈS LE REMPLACEMENT D'UNE PIÈCE
DU CIRCUIT DE GAZ, VÉRIFIER L'ABSENCE
DE FUITES AUX POINTS DE
RACCORDEMENT AU CIRCUIT.
COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
DE L'APPAREIL, SI SOUS TENSION,
AVANT TOUTE OPÉRATION.
APRÈS LE REMPLACEMENT D'UN
COMPOSANT DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE,
VÉRIFIER QU'IL EST CORRECTEMENT
RELIÉ AU CÂBLAGE.
CUISEUR À PÂTES À GAZ
Modular PastaCooker G23M 29/50
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20.NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES
21.PIÈCES PRINCIPALES
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Sélecteur
-
Voyant
-
Thermostat de sécuri
-
Robinet de chargement de l’eau
Modular PastaCooker G23M 30/50
DE - INSTALLATION GEBRAUCH - WARTUNG
I. ALLGEMEINE HINWEISE
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT
WICHTIGE HINWEISE ZUR
INSTALLATIONS, GEBRAUCHS
-UND
WARTUNGSSICHERHEIT DES GERÄTS.
NICHTBEACHTUNG WAS IST UNTEN
DARGESTELLT ERFÜLLEN KANN ZUR
BEEINTRÄCHTIGUNG DER SICHERHEIT
DER GERÄTE.
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN,
DIE DURCH MISSACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
VERURSACHT WERDEN.
ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN
ANWEISUNGEN.
BEI DER INSTALLIERUNG, LAGERUNG
UND/ODER BEFESTIGUNG, SCHALTUNG
AN DEN STROMNETZ DER GERÄTE BITTE
DIE SICHERHAITSMAßNAHMEN
BEACHTEN.
BITTE DEN KAPITEL
"MONTAGEANLEITUNG" LESEN
BEI DER REINIGUNG DER GERÄTE
BEACHTEN SIE DIE
SICHERHEITSMAßNAHMEN FÜR
REINIGUNG.
BITTE DEN KAPITEL
"REINIGUNGSANLEITUNG" LESEN.
DAS SYMBOL "GEFÄHRLICHE
SPANNUNG" BEDEUTET, DASS DIESE
TEILEN SIND VON GEFÄHRLICHER
SPANNUNG BETROFFEN
Jeder
Dieses Gerät darf nicht durch Personen (Kinder
eingeschlossen) benutzt werden, die körperlich
behindert,
in ihrer
Wahrnehmungsfähigkeit oder ihren geistigen
Kräften eingeschränkt sind oder denen Erfahrung
und Kenntnisse fehlen.
Außer wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person überwacht oder in den Gebrauch des
Gerätes eingewiesen werden.
Vermeiden Sie es, das Gerät in Anwesenheit von
Kindern unbeaufsichtigt zu lassen und stellen Sie
sicher, dass es nicht von ihnen benutz wird order sie
mit ihm spielen.
Das Bedienungspersonal des Gerätes muss geschult
werden. Das Gerät muss während des Betriebes
überwacht werden.
BEWAHREN SIE KEINE ENT " AMMBAREN
STOFFE IN NÄHE DES GERÄTS AUF.
BRANDGEFAHR.
Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten
Räumen.
Eine unzureichende Belüftung führt zu Erstickung.
Das Belüftungssystem des Raumes, in dem das
Gerät
installiert
wird, nicht verdecken. Die Belüftungs
- oder
Auslassöffnungen dieses oder anderer Geräte nicht
verdecken.
Schlielen Sie bei Defekten oder Betriebsstòrungen
den Ga
-
sabsperrhahn und/oder unterbrechen Sie
die Stromversor
-
gung am Hauptschalter, die beide
dem Geràt vorgeschaltet sind.
Installation und Umstellung auf einen anderen
Gasbetrieb und sind durch qualifiziertes und vom
Hersteller autorisiertes Personal entsprechend den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und diesen
Anleitungen vorzunehmen.
Wartung und Umstellung auf einen anderen
Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und
vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend
den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und
diesen Anleitungen vorzunehmen.
Modular PastaCooker G23M 31/50
1. ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
UND DES GERÄTS
-
-tungen und den Düsen (aus
-
-
-
-
-
DAS SYMBOL DER
DURCHGESTRICHENEN MÜLLTONNE AUF
DEM GERÄT ODER SEINER VERPACKUNG
BEDEUTET, DASS DAS PRODUKT AM
ENDE SEINER NUTZBARKEIT GETRENNT
VON DEN ANDEREN ABFÄLLEN
ENTSORGT WERDEN MUSS .
R FÜR DIE
DES MATERIALS AUS
2. SICHERHEITS VORRICHTUNGEN
SICHERHEITSTHERMOSTAT
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN,
DIE DURCH MISSACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
VERURSACHT WERDEN.
-
Das Gerät verfügt über einen von Hand
rückstellbaren Sicherheitsthermostat, der die
Beheizung unterbricht, wenn die
Betriebstemperatur die zulässige Höchsttemperatur
überschreitet.
-
Zur Wiederherstellung des Gerätebetriebs, öffnen
Sie die Tür und die Rücksetztaste des Thermostats.
Dieser Eingriff ist ausschließlich einem qualifizierten
und autorisierten Techniker vorbehalten.
II. INSTALLATIONSANLEITUNGEN
3. HINWEISE FÜR DEN
INSTALLATIONSTECHNIKER
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT
WICHTIGE HINWEISE ZUR
INSTALLATIONS, GEBRAUCHS
-UND
WARTUNGSSICHERHEIT DES GERÄTS.
NICHTBEACHTUNG WAS IST UNTEN
DARGESTELLT ERFÜLLEN KANN ZUR
BEEINTRÄCHTIGUNG DER SICHERHEIT
DER GERÄTE.
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN,
DIE DURCH MISSACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
VERURSACHT WERDEN.
Gerätemodell feststellen. Das Modell ist an der
Verpackung und auf dem Schild der Gerätedaten
vermerkt.
Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten
Räumen.
Installation und Umstellung auf einen anderen
Gasbetrieb und sind durch qualifiziertes und vom
Hersteller autorisiertes Personal entsprechend den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und diesen
Anleitungen vorzunehmen.
Wartung und Umstellung auf einen anderen
Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und
vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend
den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und
Modular PastaCooker G23M 32/50
4. BEZUGSNORMEN UND -GESETZE
-
5. AUSPACKEN
-
-
-
6. GERÄTEAUFSTELLUNG
Legen Sie den Wrasenabzug je nach " Gerätetyp "
an. Der " Typ " steht auf dem Schild der
Gerätedaten.
GERÄTETYP " A1 "
Stellen Sie den Gerätetyp “A1” unter einer
Dunstabzugshaube auf, um den Abzug von beim
Garen erzeugtem Dunst und Schwaden zu
gewährleisten.
GERÄTETYP " B21 "
Stellen Sie den Gerätetyp “B21” unter einer
Dunstabzugshaube auf.
GERÄTETYP " B11 "
Montieren Sie über dem Gerätetyp “B11” den
passenden Rau
-
chabzug, der beim Gerätehersteller
anzufordern ist. Befolgen Sie die dem Rauchabzug
beiliegenden Anleitungen.
Schließen Sie ein bis zu 300°C hitzebeständiges Rohr
mit 150/155 mm Durchmesser an den Rauchabzug
an.
Führen Sie es nach außen oder in einen garantiert
funktio
-nierenden Schornstein ab.
Das Rohr darf
nicht länger als 3 Meter sein.
7. ANSCHLÜSSE
Position und Abmessungen der Anschlüsse sind dem
Installationsschema am Ende dieser Anleitungen zu
entnehmen.
ANSCHLUSS AN DIE GASLEITUNG
-
Prüfen Sie, ob das Gerät auf die Gasart eingestellt
ist, mit der es effektiv betrieben werden soll.
Kontrollieren Sie dazu die Angaben auf den an der
Verpackung und am Gerät befestigten Etiketten.
-
Falls erforderlich, passen Sie das Gerät an die
verwend
ete Gasart an. Gehen Sie nach den
Anweisungen im folgenden Abschnitt “Umstellung
auf einen anderen Gasbetrieb” vor.
-
Für die Aufbaugeräte ist außerdem ein rückseitiger
Anschluss verfügbar. Entfernen Sie den Verschluss
und verschrauben Sie ihn hermetisch am
frontseitigen Anschluss.
-
Installieren Sie an einer leicht zugänglichen Stelle
vor dem Gerät einen Schnellabsperr
hahn.
-
Verwenden Sie keine Anschlussrohre mit
geringerem Durchmesser als dem des
Modular PastaCooker G23M 33/50
-
DAS SYMBOL "GEFÄHRLICHE
SPANNUNG" BEDEUTET, DASS DIESE
TEILEN SIND VON GEFÄHRLICHER
SPANNUNG BETROFFEN
-
Höchstdruck sein sollte.
-
Das Gerät muss in Konformität mit EN 1717
-
Schalten Sie dem Gerät einen mechanischen Filter
und einen Absperrhahn an einer leicht zugänglichen
Stelle vor.
-
Reinigen Sie vor dem Anschluss des Filters und des
Geräts die Anschlussrohre, um etwaige
Eisenschlacken zu entfernen.
-
Verschließen Sie die unbenutzten Anschlüsse mit
einem hermetischen Verschluss.
-
Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine
Undichtigkeiten an den Verbindungsstellen
vorliegen.
ANSCHLUSS AN DIE WASSERABFLÜSSE
Die Abflussleitungen müssen aus bis zu 100 °C
hitzebeständigen Materialien gefertigt sein. Der
Geräteboden darf nicht dem vom
Warmwasserablauf erzeugten Schwaden ausgesetzt
werden.
Legen Sie deshalb unter dem Abflusshahn der
Töpfe und gegenüber den Kippbratpfannen einen
Bodenablaufschacht mit Gitter und Siphon an.
8. UMSTELLUNG AUF EINE
ANDERE GASART
In der Tabelle TAB1 sind angegeben:
-
welche Gasarten für den Gerätebetrieb in Frage
kommen.
-
die Düsen und die Einstellungen für jede der
verwendbaren Gasarten.
-
Die in Tabelle TAB1 für die Düsen angegebene
Nummer ist am Düsenkorpus eingeprägt.
Zur Anpassung des Geräts an die Gasart, mit der es
effektiv betrieben wird, die Anweisungen von
Tabelle TAB1 befolgen und die nachstehenden
Eingriffe vornehmen:
-
Die Düse des Hauptbrenners ersetzen (UM).
-
Den Luftregler des Hauptbrenners im Abstand A
anbringen.
-
Die Düse des Zündbrenners ersetzen (UP).
-
Die Luftregelung des Zündbrenners vornehmen
(falls erfor-derlich).
-
Die Düse der Kleinststellung des Gasschaltknebels
ersetzen (Um).
-
Versehen Sie das Gerät mit dem auf den neuen
Gasbetrieb hinweisenden Aufkleber.
-
Düsen und Aufkleber sind im Lieferumfang des
Geräts einbe-griffen.
Modular PastaCooker G23M 34/50
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DERZUNDBRENNERDUSE
-
-
-
-
-
9. INBETRIEBNAHME
-
-gen und -
-
Abschnitt).
-
das vorschriftsmäßige Einschalten der Brenner und
die Funktionstüchtigkeit der Wrasenabzugsanlage.
PRÙFUNG DES GASVERSORGUNGSDRUCKS
-
Verwenden Sie einen Druckmesser mit 0,1mbar
Mindestauflösung.
-
Bedienfeld entfernen.
-
Entfernen Sie die Halteschraube vom
Druckanschluss und schließen Sie den Druckmesser
an.
-
Nehmen Sie die Messung bei Gerätebetrieb vor.
ACHTUNG! SOLLTE DER
GASVERSORGUNGSDRUCK AUßERHALB
DES BEREICHS DER GRENZWERTE (MIN.
-
MAX. ) VON TABELLE TAB2 LIEGEN,
MÜSSEN SIE DEN GERÄTEBETRIEB
UNTERBRECHEN UND MIT DEM
GASWERK RÜCKSPRACHE NEHMEN.
-
Trennen Sie den Druckmesser und verschrauben Sie
die
Halteschraube wieder fest am Druckanschluss.
GERÄTE ELECTRIC
Setzen Sie das Gerät entsprechend den
Gebrauchsanleitun
-gen und -
hinweisen im Kapitel
“GEBRAUCHSANLEITUNGEN” in Betrieb und
kontrollieren Sie:
-
die Stromwerte jeder Phase.
-
das vorschriftsmäßige Einschalten der
Heizelemente.
III. BEDIENUNGSANWEISUNGEN
10.HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT
WICHTIGE HINWEISE ZUR
INSTALLATIONS, GEBRAUCHS
-UND
WARTUNGSSICHERHEIT DES GERÄTS.
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN,
DIE DURCH MISSACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
VERURSACHT WERDEN.
Fordern Sie Kundendienstleistungen nur bei den
vom Hersteller autorisierten Servicecentern an und
verlangen Sie Originalersatzteile.
Modular PastaCooker G23M 35/50
-
-
-
BEWAHREN SIE KEINE ENT " AMMBAREN
STOFFE IN NÄHE DES GERÄTS AUF.
BRANDGEFAHR.
11.GEBRAUCH DES GAS-NUDELKOCHERS
Geben Sie feinkörniges Salz in das Becken, wenn das
Wasser kocht.
Geben Sie kein grobkörniges Kochsalz
in das Becken.
Nehmen Sie am Ende des Arbeitstags eine
gründliche Reini
-
gung des Tiegels vor, damit sich
keine korrosiven Ablagerun
-
gen darin bilden
können.
FÜLLEN UND ENTLEEREN DES TANKS
Füllen
-
Drehen Sie den Griff “ H “ des Ablaufventils gegen
den Uhrzeigersinn. Der Ablauf ist nur bei Griff in
waagerechter Stellung vollständig geschlossen.
-
Drehen Sie den Knopf, um das Wasser, das während
dem Kochen verbraucht wurde, wieder zu
einsetzen. Das Wasser kommt vom Ausgießer aus,
der unter dem Abtropfrost gesetz werden kann.
-
Füllen Sie das Becken, bis der Wasserstand die Höhe
der (untersten) Mar
kierung des Mindestfüllstands
an der hinteren Beckenwand erreicht oder diese
übersteigt.
-
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn um das
Eindringen von Wasser zu stoppen
Entleeren
-
Drehen Sie den Griff " H " des Ablaufventils im
Uhrzeigersinn. Der Ablauf ist bei Griff in senkrechter
Stellung vollständig geöffnet.
EIN
- UND AUSSCHALTEN DER BRENNER
Der Hebel des Gashahns hat folgende
Betriebsstellungen:
AUS
ZÜNDUNG ZÜNDBRENNER
MIN. FLAMME.
MAX. FLAMME.
ZÜNDUNG ZÜNDBRENNER
-
Den Bedienknopf eindrücken und auf „Zündung
Zündbrenner” drehen.
-
Den Knebel ganz eindrücken und den Zündbrenner
mit der Taste des Piezozünders einschalten.
Modular PastaCooker G23M 36/50
-
Erlischt die
-
-
Flamme”
-
-
-
-
-
-
-
-
12.GEBRAUCH DES ELEKTRO-
NUDELKOCHERS
-
-gen darin
FÜLLEN
-
Drehen Sie den Griff “ H “ des Ablaufventils gegen
den Uhrzeigersinn. Der Ablauf ist nur bei Griff in
waagerechter Stellung vollständig geschlossen.
-
Drehen Sie den Knopf, um das Wasser, das während
dem Kochen verbraucht wurde, wieder zu
einsetzen. Das Wasser kommt vom Ausgießer aus,
der unter dem Abtropfrost gesetz werden kann.
-
Füllen Sie das Becken, bis der Wasserstand die Höhe
der (untersten) Markierung des Mindestfüllstands
an der hinteren Beckenwand erreicht oder diese
übersteigt.
-
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn um das
Eindringen von Wasser zu stoppen
-
Stellen Sie für die Geräte der Serie 600 ohne Regler
sicher, dass der Abfluss auf der Vorderseite der
Maschine geschlossen ist und füllen Sie dann die
Wanne.
ENTLEEREN
-
Drehen Sie den Griff " H " des Ablaufventils im
Uhrzeigersinn. Der Ablauf ist bei Griff in senkrechter
Stellung vollständig geöffnet.
-
Die Geräte der Serie 600 und 650 haben vornen
Abfluss und sind daher mit Abfluss
-Schlauch mit
Bajonett ausgestattet.
-
.Nachdem Sie den Abfluss eingesatzt haben, drehen
Sie nach links dien vornen Habel. Der Abluss ist kanz
offnen nur wenn der Habel eigesatzt wird.
EIN
- UND AUSSCHALTEN DER BEHEIZUNG
Der Knebel des Wahlschalters hat folgende
Betriebsstellun-gen:
AUS
MINDESTTEMPERATUR
MITTLERE TEMPERATUREN
HÖCHSTTEMPERATUR
Modular PastaCooker G23M 37/50
-
-
-
-
-
-
-
-
13.STILLSTANDZEITEN
-
-
-
-
-
IV. REINIGUNGSANLEITUNGEN
14.REINIGUNGSHINWEISE
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT
WICHTIGE HINWEISE ZUR
INSTALLATIONS, GEBRAUCHS
-UND
WARTUNGSSICHERHEIT DES GERÄTS.
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN,
DIE DURCH MISSACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
VERURSACHT WERDEN.
VOR DURCHFÜHRUNG JEDES EINGRIFFS
MUSS DIE EVENTUELL VORHAN
-DENE
STROMZUFUHR ZUM GERÄT GETRENNT
WERDEN.
-
Reinigen Sie täglich die Außen " ächen aus
mattiertem Edelstahl, die Flächen der Garbecken
und der Kochplatten.
-
Beauftragen Sie einen autorisierten Techniker
mindestens zwei Mal im Jahr mit der Reinigung des
Geräteinneren.
-
Verwenden Sie keine korrosiven Produkte, um den
Boden unter dem Gerät zu reinigen.
-
Waschen Sie das Gerät nicht mit Spritzwasser oder
Ho-chdruckwasserstrahlen.
MATTIERTE EDELSTAHLFLÄCHEN
-
Reinigen Sie die Flächen mit einem Tuch oder
Schwamm und verwenden Sie dazu Wasser und
handelsübliche Reiniger ohne Scheuermittel.
Wischen Sie mit dem Tuch im Verlauf der
Mattierung. Mehrmals nachspülen und
anschließend sorgfältig abtrocknen.
-
Keine Kratzschwämme oder andere
Metallgegenstände verwenden.
-
Verwenden Sie keine chemischen Produkte, die
Chlor enthalten.
-
Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände, die die
Flächen einritzen und beschädigen können.
GARBECKEN
-
Bringen Sie zur Reinigung der Becken das Wasser
zum Kochen und fügen Sie nach Bedarf entfettende
Produkte zu.
-
Entfernen Sie mögliche Kalksteinablagerungen mit
den ent-sprechenden Produkten.
V. WARTUNGSANLEITUNGEN
15.HINWEISE FÜR DEN
WARTUNGSTECHNIKER
Modular PastaCooker G23M 38/50
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN,
DIE DURCH MISSACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
VERURSACHT WERDEN.
16.UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE
GASART
17.INBETRIEBNAHME
18.ABHILFE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
-NUDELKOCHER
-
-
-
-
-
-
-
-
Das Thermoelement ist defekt oder wird nicht
genügend erhitzt.
-
Das Thermoelement ist nicht korrekt an den
Gasschaltknebel oder das Gasventil angeschlossen.
-
Der Bedienknopf des Gashahns und/oder des
Gasventils wird nicht ausreichend gedrückt.
DER HAUPTBRENNER SCHALTET SICH (AUCH BEIM
EINGESCHALTETEM ZÜNDBRENNER) NICHT EIN.
Mögliche Ursachen:
-
Unzureichender Gasversorgungsdruck.
-
Die Leitung oder die Düse sind verstopft.
-
Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt.
-
Der Brenner ist defekt (Gasaustrittsòffnungen
verstopft).
DIE HEIZLEISTUNG LÄSST SIE SICH NICHT
REGULIEREN.
Mögliche Ursachen:
-
Der Gashahn ist defekt.
SÄMTLICHE TEILE WIEDER EINBAUEN. IN
UMGEKEHRTER REIHENFOLGE WIE BEIM AUSBAU
VORGEHEN.
DAS GERÄT HEIZ NICHT.
Mögliche Ursachen:
-
Das Heizelement ist defekt.
-
Der Wahlschalter funktioniert nicht.
-
Der Sicherheitsthermostat ist defekt.
-
Der Sicherheitsthermostat wurde ausgelöst.
DIE HEIZLEISTUNG LÄSST SIE SICH NICHT
REGULIEREN.
Mögliche Ursachen:
-
Der Wahlschalter funktioniert nicht.
-
Der Sicherheitsthermostat wurde ausgelöst.
19.ERSATZ VON BAUTEILEN
HINWEISE FÜR DEN ERSATZ VON BAUTEILEN
DEN GASABSPERRHAHN UND/ODER
UNTERBRECHEN SIE DIE
STROMVERSORGUNG AM
HAUPTSCHALTER, DIE BEIDE DEM GERÄT
Modular PastaCooker G23M 39/50
VORGESCHALTET SIND.
STELLEN SIE NACH DEM ERSATZ EINER
KOMPONENTE DES GASKREISES SICHER,
DASS AN IHREN ANSCHLUSSSTELLEN AN
DEN KREIS KEINE UNDICHTIGKEITEN
VORLIEGEN.
VOR DURCHFÜHRUNG JEDES EINGRIFFS
MUSS DIE EVENTUELL VORHAN
-DENE
STROMZUFUHR ZUM GERÄT GETRENNT
WERDEN.
STELLEN SIE NACH DEM ERSATZ EINER
KOMPONENTE DES STROMKREISES
IHREN KORREKTEN ANSCHLUSS AN DIE
VERKABELUNG SICHER.
-NUDELKOCHER
-
-
-
-
-
-NUDELKOCHERS
-
-
-
-
-
20.REINIGUNG DER INNEREN GERÀTETEILE
21.HAUPTKOMPONENTEN
GAS
-NUDELKOCHER
-
GASHAHN
-
HAUPTBRENNER
-
Zündbrenner
-
Thermoelement
-
Zündkerze
-
Piezozùnder
-
Gashahns für Wassereinfüllen
ELEKTRO
-NUDELKOCHERS
-
Heizelement
-
Wahlschalter
-
Kontrolllampe
-
Sicherheitsthermostat
-
Gashahns für Wassereinfüllen
Modular PastaCooker G23M 40/50
VI. SCHEMI DI INSTALLAZIONE INSTALLATIONS PLAN - INSTALLATION DIAGRAM SCHEMA
D’INSTALLATION – ESQUEMA DE INSTALACION - INSTALLATIESCHEMA'S
Modular PastaCooker G23M 41/50
Modular PastaCooker G23M 42/50
Modular PastaCooker G23M 43/50
Modular PastaCooker G23M 44/50
VII. FIGURE ABB. FIG. FIGURE-FIG.-IMAGE-ABB.-CIFRAS-AFBEELDINGEN
Modular PastaCooker G23M 45/50
VIII. TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES -
DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Ugelli e regolazioni - Nozzles and settings - Buses et les
paramètres - Dusen und Einstellungen - Boquillas y los ajustes - Verstuivers en regelingen
TAB1
Gas
Gaz
Pa
(mbar)
UM
UP
A
Um
_70/40CPG/1V40/P
_70/70CPG/1V40/P
G20
G20/G25
20
20/25
UM 245DC
UP 36
A (mm) -
Um REG
G25 20
UM 280DC
UP 36
A (mm) -
Um REG
G25.3 25
UM 250DC
UP 36
A (mm) -
Um REG
G20 25
UM 230DC
UP 36
A (mm) -
Um REG
G25.1 25
UM 265DC
UP 36
A (mm) -
Um REG
G2.350 13
UM -
UP -
A (mm) -
Um -
G27 20
UM -
UP -
A (mm) -
Um -
G30/G31 28-30/37
28-30
UM 175L
UP 19
A (mm) -
Um 100
G30/G31 37
UM 165DC
UP 19
A (mm) -
Um 100
Modular PastaCooker G23M 46/50
G30/G31 50
UM 155DC
UP 19
A (mm) -
Um 100
G110 8
UM -
UP -
A (mm) -
Um -
G120 8
UM -
UP -
A (mm) -
Um -
G150.1 8
UM -
UP -
A (mm) -
Um -
Pa : Pressione di allacciamento - Anschlussdruck - Supply pressure - Pression de raccordement - Pressión de conexión - Aansluitdruck
UM : Ugello MAX - Duse MAX - MAX nozzle - Buse MAX - Boquilla MAX. - Sproeier MAX
Um : Ugello MIN - Duse MIN - MIN nozzle - Buse MIN - Boquilla MIN - Sproeier MIN
UP : Pilota - Zùndbrenner - Pilot - Veilleuse gaz - Piloto - Waakvlam
A : Apertura Aereatore - Óffnen Luftring - Aerator Opening - Ouverture Aérateur - Abertura del aireador - Opening beluchter
REG : Regolato - Eingestellt - Regulated - Règie - Regulado - Geregeld
Modular PastaCooker G23M 47/50
IX. TAB2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES -
DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Categorie e pressioni - Categories and pressures -
Catégories et pressions - Kategorien e Druck - Las categorías y las presiones - Categorieën en druk
TAB2
Paese
Land
Country
Pays
Pais
Categoria Kategorie
Category Catégorie
Categoria Categorie
Gas-Gaz
Pressione di allacciamento Anschlussdruck
Supply pressure
Pression de raccordment Pression de conexion
Aansluitdruck (mbar)
Nom. Neen. Norm. Normal Min. Max
PL
I2E
G20
20
17
25
NL
I2EK
G20/G25.3
20/25
17/20
25/30
LU CY
I3+
G30/G31
28-30/37
20/25
35/45
NO CY MT IS HU
I3B/P
G30/G31
28-30
25
35
PL
I3B/P
G30/G31
37
25
45
BE FR II2E+3+
G20/G25
20/25
17/20
25/30
G30/G31
28-30/37
20/25
35/45
DE II2ELL3B/P
G20
20
17
25
G25
20
18
25
G30/G31
50
42,5
57,5
ES GB GR IE IT PT SK
CH II2H3+
G20
20
17
25
G30/G31
28-30/37
20/25
35/45
MK UA FI BG EE LV LT
CZ SI TR HR RO SK SE
DK AL NO RA
II2H3B/P
G20
20
17
25
G30/G31
28-30
25
35
AT CH II2H3B/P
G20
20
17
25
G30/G31
50
42,5
57,5
HU II2HS3B/P
G20
25
18
33
G25.1
25
18
33
G30/G31
28-30
25
35
G30/G31
50
42,5
57,5
SE III1ab2H3B/P
G20
20
17
25
G30/G31
28-30
25
35
G110
8
6
15
G120
8
6
15
DK IT III1a2H3B/P
G20
20
17
25
G30/G31
28-30
25
35
G110
8
6
15
NL II2EK3B/P
G20/G25.3
20/25
17/20
25/30
G30/G31
28-30
25
35
LU II2E3+
G20
20
17
25
G30/G31
28-30/37
20/25
35/45
DK SE III1e2H3B/P
G20
20
17
25
G30/G31
28-30
25
35
G150.1
8
6
15
Modular PastaCooker G23M 48/50
X. TAB3 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici
apparecchiature gas - Technical data of gas appliances - Caractéristiques techniques des appareils à gaz - Technische Daten gasgerate - Datos técnicos de los
equipos de gas - Technische gegevens gasapparatuur
TAB3
Modelli
Modelle
Models
Modeles
Modelos
Modellen
Larghezza
Breite Width
Largeur
Anchura
Breedte
Capacità vasca
Fassungsvermògen der
wanne
Tank capacity
Capacitò de la cuve
Capacidad de la cuba
Bakinhoud
(MAX)
ƩQn
Consumo gas complessivo - Gasamtgasverbrauch Total gas consumption
Consommation totale de gaz - Consumo totral de gas - Totaal gasverbruik
G20
(20)
G25.3
(25)
G25
(20)
G20
(25)
G25.1
(25)
G110
(8)
G120
(8)
G30
(29)
G30
(37)
G30
(50)
mm lt kW m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h Kg/h Kg/h Kg/h
_70/40CPG/1V40/P
400
40
11,8 1,249 1,420 1,452 1,249 1,450 - - 0,931 0,931 0,931
_70/70CPG/1V40/P
700
40
11,8 1,249 1,420 1,452 1,249 1,450 - - 0,931 0,931 0,931
Modular PastaCooker G23M 49/50
XI. TAB4 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS- TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici
apparecchiature elettriche - Dati tecnici aTechnical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Technische Daten
Elektrogerate - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Technische gegevens elektrische apparatuur
TAB4
Modelli
Modelle
Models
Modeles
Modelos
Modellen
Larghezza
Breite
Width
Largeur
Anchura
Breedte
Capacità vasca
Fassungsvermògen der wanne
Tank capacity
Capacitò de la cuve
Capacidad de la cuba
Bakinhoud
Tensione di alimentazione
Netzspannung
Power supply voltage
Tension d'alimentation
Tensión de alimentación
Voedingsspanning
Fasi
Phasen
Phases
Fases
Fasen
Frequenza
Frequenz
Frequency
Fréquence
Frecuencia
Frequentie
Potenza totale massima
Max. gesamtleistung
Max. total power
Puissance totale maximun
Potencia maxima total
Max totaal vermogen
Sezione cavo alimentazione
Querschnitt netzkabel
Power supply cable section
Section du cable de alimentation
Seccion del cable de alimentacion
Doorsnede elektrisch snoer
mm lt V
Nr.
No.
Nbre
N.
A ant.
Hz kW _
_60/30CPE/1V14/T
300
14
220-240
1N
50-60
3
3G1.5
_60/60CPE/1V30/T
600
30
380-415
3N
50-60
9
5G1.5
_65/40CPE/1V20/T
400
20
380-415
3N
50-60
6
5G1.5
_65/70CPE/1V40/T
700
40
380-415
3N
50-60
9
5G1.5
_70/40CPE/1V40/P
400
40
380-415
3N
50-60
7,6
5G1.5
Modular PastaCooker G23M 50/50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Modular 318661 Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor