Pattfield PE-1200 TS Original Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Original Instructions Manual
Tauchsäge 1200 W
Scie sauteuse 1200 W
Sega circolare ad aondamento 1200 W
Vlakzaag 1200 W
Cirkelsåg 1200 W
Ponorná pila 1200 W
Zapichovacia píla 1200 W
Ferăstrău cu plonjare 1200 W
Plunge saw 1200 W
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PE-1200 TS
PE-1200 TS_2014/12_V1.0
Manufactured for
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
Ausklappseiten beachten!
Observer les pages à déplier !
Badare alle pagine pieghevoli!
Let op de uitvouwpagina‘s!
Observera utviksbladen!
Viz rozkládací stránky!
Všimnite si rozkladacie stránky!
Atenţie la pagina pliată!
Observe the foldout pages!
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
Seite 1
Page 11
Pagina 21
Pagina 31
Sid 41
Strana 51
Strana 61
Pagina 71
Page 81
Ausklappseiten beachten!
Observer les pages à déplier !
Badare alle pagine pieghevoli!
Let op de uitvouwpagina‘s!
Observera utviksbladen!
Viz rozkládací stránky!
Všimnite si rozkladacie stránky!
Atenţie la pagina pliată!
Observe the foldout pages!
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instruiunilor originale
Original Instructions
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x 1x
4
1 2
1 2
1 2
1 2
3
1.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
2.
1.
2.
1 2
7
14
5
2
4
11
16
3
15
15
1
6
10
9
12
17
13
8
18
1.
2.
DE
1
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 1
Zeichenerklärung 1
Sicherheitshinweise 2
Produktübersicht 6
Verwendung des Werkzeugs 6
Bestimmungsgemäße Verwendung 6
Einstellungen 7
Technische Daten 8
Geräusch und Vibration 8
Staubabsaugsystem 8
Pflege und Wartung 9
Konformitätserklärung 9
Garantie 10
Entsorgung 10
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewah-
ren sie die Anleitung für späteren Ge-
brauch auf.
Achtung! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Zur Vorbeugung von Augenverletzungen
Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Ge-
hörschutz tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmaske
tragen.
Das Werkzeug nicht im Freien oder in
feuchter Umgebung verwenden.
Schutzklasse II
Lieferumfang
1x Tauchsäge
1x Sägeblatt / vormontiert
1x Innensechskantschlüssel
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren Hornbach-Markt.
DE
2
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKT-
ROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Verumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Ar-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
DE
3
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Tei-
len erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4 VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKT-
ROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Ein-
satz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
MASCHINENSPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR TAUCHSÄGEN
a) GEFAHR: Die Hände vom Sägebereich
und Sägeblatt fernhalten. Die zweite
Hand am Zusatzhandgri oder Motorgehäuse
halten. Wenn mit beiden Händen die Säge gehalten
wird, kann es nicht zu Schnittverletzungen durch
das Sägeblatt kommen.
b) Nicht unter das Werkstück fassen. Die
Schutzhaube bietet unter dem Werkstück keinen
Schutz vor dem Sägeblatt.
c) Die Schnitttiefe auf die Stärke des Werkstücks
einstellen. Unter dem Werkstück sollte weniger als
ein vollständiger Zahn der Sägeblattzähne sichtbar
sein.
d) Das zu sägende Werkstück niemals mit der
Hand oder über dem Bein festhalten. Das Werk-
stück auf einer stabilen Arbeitsfläche sichern.
Die fachgerechte Befestigung des Werkstückes ist
wichtig, um die Körperexposition, das Klemmen des
Sägeblattes oder den Kontrollverlust auf ein Mini-
mum zu reduzieren.
e) Das Elektrowerkzeug an den isolierten Gri-
flächen halten, falls während der Verwendung
die Gefahr besteht, dass versteckt liegende
Kabel oder das Netzkabel des Werkzeugs vom
Schneidwerkzeug getroen werden. Bei Kontakt
mit unter Spannung stehenden Leitungen stehen
DE
4
ungeschützte Metallteile des Elektrowerkzeuges
ebenfalls unter Spannung, was dazu führen kann,
dass der Benutzer einen Stromschlag erleidet.
f) Zum Längssägen grundsätzlich einen Paral-
lelanschlag oder eine gerade Kantenführung
verwenden. Dadurch wird die Schnittgenauigkeit
verbessert und die Gefahr eines eingeklemmten
Sägeblatts reduzuiert.
g) Immer Sägeblätter in der richtigen Größe und
mit passender Aufnahmebohrung (sternförmig
oder rund) verwenden. Sägeblätter, die nicht zu
den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Niemals einen beschädigten oder falschen
Sägeblattflansch oder Spannschraube ver-
wenden. Sägeblattflansch und Spannschraube
wurden speziell für dieses Modell für optimale Leis-
tung und Betriebssicherheit konstruiert.
URSACHEN FÜR RÜCKSCHLÄGE UND DIES-
BEZÜGLICHE WARNHINWEISE
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch ausger-
ichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine un-
kontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werk-
stück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
- Ein Rückschlag kann entstehen, wenn sich das
Sägeblatt im Sägespalt verhakt oder verklemmt.
Das Sägeblatt blockiert und die Motorkraft schlägt
die Maschine in Richtung der Bedienperson zurück;
- wenn das Sägeblatt sich verdreht oder falsch aus-
gerichtet wird, können sich die Zähne der hinteren
Sägeblattkante in der Holzoberfläche verhaken,
wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt
herausbewegt und die Säge in Richtung Bedienper-
son zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fe-
hlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch gee-
ignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be-
schrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie
den Rückschlagkräften standhalten können.
Stehen Sie seitlich des Sägeblattes, wobei das
Sägeblatt niemals eine Linie mit Ihrem Körper
bilden darf. Bei einem Rückschlag kann die Kre-
issäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedi-
enperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn
geeignete Maßnahmen getroen wurden.
b) Falls das Sägeblatt klemmt oder der Sägevor-
gang aus einem anderen Grund unterbrochen
wird, den EIN- / AUSSchalter loslassen und die
Säge ruhig im Werksto halten, bis das Säge-
blatt vollständig still steht. Niemals versuchen,
die Säge bei noch rotierendem Sägeblatt aus
dem Werkstück zu entfernen oder nach hinten
zu ziehen, da sonst ein Rückschlag erfolgen
kann. Die Ursache für das Klemmen des Sägeb-
lattes ermitteln und diese durch geeignete Maßnah-
men beseitigen.
c) Für einen erneuten Start der im Werkstück
steckenden Säge das Sägeblatt im Sägespalt
zentrieren und sicherstellen, dass die Säge-
blattzähne nicht im Werksto verhakt sind.
Klemmt das Sägeblatt, kann es sich beim erneuten
Start der Säge aus dem Werkstück herausbewegen
oder einen Rückschlag verursachen.
d) Große Platten abstützen, um die Gefahr eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt
zu reduzieren. Große Platten neigen dazu, sich un-
ter ihrem eigenen Gewicht durchzubiegen. Platten
müssen auf beiden Seiten, in der Nähe des Säges-
palts und nahe am Plattenrand abgestützt werden.
e) Keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter
verwenden. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch
ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu
engen Sägespalt eine überhöhte Reibung, Klemmen
des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnit-
twinkelskalen fest anziehen. Wenn sich während
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich
das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag
auftreten.
g) Besondere Vorsicht ist bei Sägeschnitten in
bestehende Wände oder verborgene Bereiche
geboten. Das eintauchende Sägeblatt kann in
verborgene Objekte einschneiden und somit Rück-
schläge verursachen.
SCHUTZHAUBE
a) Vor jeder Benutzung kontrollieren, ob die
Schutzhaube einwandfrei schließt. Die Säge
nicht verwenden, wenn die Schutzhaube nicht
frei beweglich ist und nicht sofort schließt.
Die Schutzhaube niemals festklemmen oder
festbinden, sodass das Sägeblatt ungeschützt
DE
5
b) Mit der Säge nicht über Kopf arbeiten. In dieser
Position ist keine ausreichende Kontrolle über das
Elektrowerkzeug gegeben.
c) Geeignete Detektoren verwenden, um festzus-
tellen, ob sich im Arbeitsbereich versteckt lieg-
ende Leitungen befinden, oder den zuständigen
Energiedienstleister um Unterstützung bitten.
Der Kontakt mit Stromleitungen kann zu Bränden
oder Stromschlägen führen. Das Beschädigen von
Gasleitungen kann Explosionen verursachen. Das
Anbohren einer Wasserleitung kann Sachschäden
oder Stromschläge verursachen.
d) Das Elektrowerkzeug nicht stationär betreiben.
Es ist nicht für den Betrieb als Tischsäge konzipiert.
e) Keine Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl
(HSS) verwenden. Solche Sägeblätter können
leicht brechen.
f) Keine metallenen Werkstoe sägen. Glühende
Metallspäne können die Staubabsaugung en-
tzünden.
g) Das Werkzeug beim Arbeiten immer mit beiden
Händen sicher halten, und auf einen sicheren
Stand achten. Das Elektrowerkzeug lässt sich mit
beiden Händen sicherer führen.
h) Das Werkstück sichern. Das Werkstück wird mit
einer Spannvorrichtung oder in einem Schraubstock
sicherer gehalten als mit der Hand.
i) Vor dem Ablegen des Werkzeugs warten, bis es
vollständig zum Stillstand gekommen ist. Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Ver-
lust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ZU GE-
FAHREN DURCH VIBRATION
a) Die deklarierten Schwingungsdaten repräsen-
tieren die hauptsächlichen Anwendungen des
Werkzeugs, wobei die Schwingungsdaten bei
anderen Anwendungen des Werkzeugs oder
ungenügender Wartung abweichen können.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
b) Zum Schutz des Anwenders vor den Aus-
wirkungen von Schwingungen sollten zusätzli-
che Sicherheitsmaßnahmen ergrien werden.
Wartung des Werkzeugs und der Einsatzwerkzeuge,
Warmhalten der Hände, Organisation von Arbeitsa-
bläufen.
ist. Sollte die Säge versehentlich fallengelassen
werden, kann die Schutzhaube verbiegen. Sich-
erstellen, dass die Schutzhaube sich frei bewegt
und bei allen Schnittwinkeln und -Tiefen weder das
Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Die Funktion der Feder der Schutzhaube kon-
trollieren. Wenn die Schutzhaube und die Feder
nicht einwandfrei funktionieren, das Gerät
vor der weiteren Verwendung warten lassen.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder
Spananhäufungen können die Beweglichkeit der
Schutzhaube verlangsamen.
c) Sicherstellen, dass die Grundplatte der Säge
beim Einstecksägen nicht verrutscht, wenn der
Schnittwinkel nicht auf 90° eingestellt ist. Ein
seitlich verrutschendes Sägeblatt kann festklemen
und somit einen Rückschlag verursachen.
d) Vor dem Ablegen der Säge auf der Werk-
bank oder dem Boden sicherstellen, dass die
Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein un-
geschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die
Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was
ihm im Weg ist. Dabei die Nachlaufzeit des Säge-
blattes nach dem Loslassen des Ein-/Ausschalters
beachten.
SPALTKEIL
a) Ein zum Spaltkeil passendes Sägeblatt ver-
wenden. Damit der Spaltkeil funktioniert, muss der
Sägeblattkörper dünner als der Spaltkeil sein, und
die Sägeschnittbreite des Sägeblattes muss breiter
als die Stärke des Spaltkeils sein.
b) Den Spaltkeil wie in dieser Bedienungsanlei-
tung beschrieben einstellen. Fehlerhafte Ab-
stände, Positionierung und Ausrichtung können
den Spaltkeil für die Vorbeugung von Rückschlägen
unwirksam machen.
c) Damit der Spaltkeil funktioniert, muss dieser
in das Werkstück eingreifen. Bei kurzen Säge-
schnitten ist der Spaltkeil zur Vorbeugung von Rück-
schlägen nicht geeignet.
d) Die Säge nicht mit verbogenem Spaltkeil be-
treiben. Selbst eine geringfügige Beeinträchtigung
kann die Schließgeschwindigkeit der Schutzhaube
verlangsamen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
a) Nicht mit den Händen in den Spanauswurf
greifen. Verletzungsgefahr durch rotierende Teile.
DE
6
Produktübersicht
1 Schnitttiefenskala
2 Sägeblatt / vormontiert
3 Schnittwinkelskala
4 Spieleinstellschraube
5 Arretiertaste
6 Schnellfixierhebel
7 Ein-/Ausschalter
8 Motorgehäuse
9 Netzkabel
10 Feststellschraube Schnitttiefenskala
11 Anti-Rückschlag-Knauf
12 Grundplatte
13 Handgri
14 Spanauswurf
15 Schnittwinkel-Feststellschraube
16 Zusatzhandgri
17 Innensechskantschlüssel
18 Sägeblattschutz
SÄGEBLATTSCHUTZ
Das Werkzeug wie abgebildet auf das
Werkstück setzen.
1
Den Arretierknopf 5 betätigen und den
Zusatzhandgri16 nach unten drü-
cken, um zu kontrollieren, ob der Sä-
geblattschutz einwandfrei funktioniert.
2
Verwendung des Werkzeugs
1. Den Sägeblattschutz 18 auf einwandfreie
Funktion prüfen.
2. Zum Einschalten des Werkzeugs zuerst
die Arretiertaste 5 drücken, dann den
Ein-/Ausschalter 7 gedrückt halten.
3. Mit der Arbeit beginnen, wenn das Werk-
zeug seine maximale Drehzahl erreicht
hat. Dabei das Werkzeug mit beiden
Händen sicher halten. Die Arretiertaste 5
nach vorn drücken und den Zusatzhand-
gri 16 langsam nach unten drücken,
sodass das Sägeblatt in das gesicherte
Werkstück eindringt.
4. Das Sägeblatt aus dem Werkstück heben
und den Ein-/Ausschalter 7 loslassen, um
das Werkzeug auszuschalten.
Achtung! Die Blattspitzen des Sä-
geblattes nicht überhitzen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Werkzeug ist zum Sägen von Längs-,
Quer- und Gehrungsschnitten bei fester Auf-
lage in Vollholz, Sperrholz, Kunststo und ei-
senfreien Leichtbaustoen vorgesehen. Das
Werkzeug ist nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung (z. B.
Schleifscheiben) oder Veränderung des Werk-
zeugs wird als unsachgemäße Verwendung
betrachtet und kann erhebliche Gefahren ver-
ursachen. Das vormontierte Sägeblatt ist nur
zum Gebrauch mit Holz geeignet!
Achtung! Beim Schneiden von
Kunststo das Schmelzen des
Werkstos verhindern.
Achtung! Gehörschutz tragen und
beim Sägen von Holz Staubmaske
anlegen.
Achtung!
Nicht verwenden, wenn der
Sägeblattschutz nicht einwandfrei funk-
tioniert oder beschädigt ist.
Achtung! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
DE
7
FÜHRUNGSSCHIENE (ZUBEHÖR)
Die Führungsschiene können Sie bei
Ihrem Hornbach-Markt vor Ort erwer-
ben.
Teile-Nr.: 5661036
Die Führungsschiene wie gewünscht
auf das Werkstück setzen.
1 Das Werkzeug auf die Führungsschiene
setzen und die Spieleinstellschrauben 4
entsprechend einstellen. Anschließend
den Anti-Rückschlag-Knauf 11 schlie-
ßen.
Das Werkzeug beim Sägen entlang der
Führungsschiene bewegen.
2
SCHNITTTIEFE
Die Feststellschraube 10 der Schnitt-
tiefenskala lösen und eindrücken, um
die gewünschte Schnitttiefe einzustel-
len.
Untere Anzeige = ohne Führungsschiene
Obere Anzeige = mit Führungsschiene
1
SCHRÄGSCHNITTE
Die Feststellschrauben 15 der Schnitt-
winkelskala önen.
Untere Anzeige = 0° Schnittwinkel
Obere Anzeige = 45° Schnittwinkel
1
Die Feststellschraube 10 der Schnitt-
tiefenskala anziehen.
2
Den gewünschten Winkel einstellen
und die Feststellschrauben 15 der
Schnittwinkelskala anziehen.
2
SÄGEBLATTWECHSEL
Den Schnellfixierhebel 6sen, die
Arretiertaste 5 drücken und das Säge-
blatt absenken, bis es einrastet.
1
Die Sägeblatt-Klemmscheibe mit dem
Innensechskantschlüssel 17 anziehen
und den Schnellfixierhebel 6 schließen.
4
Achtung! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist. Max. Schnitttiefe
einstellen und Schutzhandschuhe tragen.
Achtung! Das Werkzeug kann zu-
rückstoßen, wenn der Schnellfixier-
hebel geschlossen ist.
Ein neues Sägeblatt in das Werkzeug
einsetzen.
3
Die Sägeblatt-Klemmscheibe mit dem
Innensechskantschlüssel 17 lösen und
das Sägeblatt2 entnehmen.
2
Achtung! Darauf achten, dass die
Drehrichtung des Sägeblattes mit
der Laufrichtung des Werkzeugs überein-
stimmt.
DE
8
Technische Daten
Nennspannung 230 V / ~50 Hz
Nennleistung 1200W
Leerlaufdrehzahl (n
0
) 5500/min
Sägeblatt 160 mm x 20 mm x 2,5 mm - 24/48 T
EN 847-1
Max. Schnitttiefe (Holz) 90° = 55 mm / 45° = 42 mm
Schrägschnittwinkel 0 - 45°
Schutzklasse / II
Gewicht 4,8 kg
Schalldruckpegel (L
pA
)
88,9 dB(A) / Messunsicherheitsfaktor K = 3 dB(A)
Schallleistungspegel (L
WA
)
99,9 dB(A) / Messunsicherheitsfaktor K = 3 dB(A)
Max. Schwingungsemission (a
hw
) < 2,5 m/s
2
Nur Sägeblätter verwenden, welche den oben angegebenen Spezifikationen
entsprechen.
Die angegebenen Werte gelten für eine Nennspannung U von 230 V. Für niedrigere Spannungs-
werte und Modelle für bestimmte Länder können diese Werte abweichen.
Bitte die Artikelnummer auf dem Typenschild des Werkzeugs beachten. Die Markennamen des
einzelnen Werkzeugs können variieren.
Staubabsaugsystem
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
staubbedingte Gefahren reduzieren.
Zur Vorbeugung von Körperverletzungen si-
cherstellen, dass ein geeigneter Staubsauger
an den Spanauswurf 14 angeschlossen ist.
Der Spanauswurf kann einen 35-mm-An-
schluss angeschlossen werden.
Geräusch und Vibration
Die in dieser Anleitung angegebenen Wer-
te wurden entsprechend einem gemäß EN
60745 genormten Messverfahren gemessen
und können für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
Sie können auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Belastung herangezogen werden.
Achtung! Die Schwingungsemissi-
on kann beim tatsächlichen Ge-
brauch abhängig von den jeweiligen Ein-
satzbedingungen vom angegebenen
Gesamtwert abweichen.
DE
9
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter
Technische Daten beschriebene
Produkt
1200 W Tauchsäge PE-1200 TS
hergestellt für:
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien
entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, 24.11.2014
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
Pflege und Wartung
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und von Öl oder Fett schützen.
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Zum Schutz der Hände bei der Handhabung
des Sägeblattes Schutzhandschuhe tragen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Werkzeug und die Belüftungs-
schlitze immer sauber halten.
- Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/
Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper
kontrollieren. Staubansammlungen mit ei-
ner weichen Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-
det werden, jedoch kein Alkohol, Benzin
oder andere Reinigungsmittel.
- Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel
zum Reinigen von Kunststoteilen verwen-
den.
- Alle beweglichen Teile regelmäßig schmie-
ren.
- Alle Befestigungen regelmäßig kontrollie-
ren. Diese können sich in Folge der Vibra-
tionen mit der Zeit lösen.
Achtung! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Achtung! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Herstel-
ler, dessen technischen Kundendienst oder
von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
DE
10
Garantie
Bei Störungen aufgrund von Material- oder
Verarbeitungsfehlern wenden Sie sich bitte an
Ihren Hornbach-Markt:
1. Diese Bedingungen sind kostenfreie, vor-
herrschende zusätzliche Garantieleis-
tungen. Die gesetzlich vorgeschriebenen
Garantiebestimmungen bleiben davon un-
berührt.
2. Die Garantieleistungen beschränken sich auf
Material- und Verarbeitungsfehler sowie auf
die Beseitigung derselben oder alternativ den
Ersatz des Produktes. Da unsere Produkte
nicht für den professionellen Einsatz kon-
zipiert sind, betrachten wir die Garantie als
erloschen, sofern das Produkt unter solchen
Bedingungen eingesetzt wird. Ausgeschlos-
sen sind Garantieansprüche für Transport-
schäden, Schäden in Folge der Nichteinhal-
tung der Montage- oder Bedienungsanleitung
(z. B. Anschluss an falsche Netzspannung
oder falsche Stromart), unsachgemäßer Mon-
tage, Missbrauch oder Zweckentfremdung (z.
B. Überlastung des Produkts oder Verwen-
dung mit nicht zugelassenem Werkzeug oder
Zubehör), Nichteinhaltung der Wartungs-
und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen
von Fremdkörpern (z. B. Sand, Steine, oder
Staub), unsachgemäßer Krafteinwirkungen
oder von Personen verursachter Ereignisse (z.
B. Schäden durch Herunterfallen) sowie nor-
maler Abnutzung (z. B. Akku, Klingen, usw.).
Der Garantieanspruch erlischt, wenn bereits
Eingrie vorgenommen worden sind.
3. Die Gewährleistungsfrist beträgt drei Jah-
re und beginnt mit dem Kaufdatum des
Produkts. Garantieansprüche müssen in-
nerhalb von zwei Wochen nach Erkennen
des Defektes geltend gemacht werden. Zu
spät geltend gemachte Garantieansprüche
werden abgewiesen. Die Gewährleistungs-
frist wird nach Reparatur oder Ersatz nicht
verlängert, und es beginnt auch keine neue
Gewährleistungsfrist für das Produkt oder
eventuelle Ersatzteile.
4. Zur Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen wenden Sie sich bitte an Ihren
Hornbach-Markt und bringen Sie ihre Ori-
ginalrechnung oder einen anderen datierten
Kaufbeleg mit. Bewahren Sie deshalb Ihren
Beleg sorgfältig auf. Begründen Sie Ihren
Anspruch so präzise wie möglich. Falls der
Schaden von unseren Garantieleistungen
abgedeckt wird, erhalten Sie unverzüglich
ein repariertes oder neues Produkt.
Entsorgung
Das Symbol "durchgestrichene
Mülltonne" erfordert die separate
Entsorgung von Eletro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können gefährliche und umweltgefährdende
Stoe enthalten. Diese Werkzeuge sind an ei-
ner ausgewiesenen Sammelstelle für das Re-
cycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen und dürfen nicht im
unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Da-
durch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen
und der Umwelt bei. Für weitere Information
wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behör-
den.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
Gebrauchte Batterien ordnungsgemäß ent-
sorgen. In Geschäften, in denen Batterien
verkauft werden, und an städtischen Sam-
melstellen stehen Container für Altbatterien
zur Verfügung.
FR
11
Merci !
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
Veuillez lire entièrement le présent manuel et
observer les consignes de sécurité.
Table des matières
Etendue de livraison 11
Symboles 11
Consignes de sécurité 12
Vue d'ensemble des produits 16
Utiliser l'outil 16
Utilisation prévue 16
Réglages 17
Caractéristique techniques 18
Bruits & vibrations 18
Système de récupération de la poussière 18
Entretien & Maintenance 19
Déclaration de conformité 19
Garantie 20
Elimination 20
Symboles
Veuillez lire attentivement le présent
manuel de l'utilisateur et le conserver
pour vous y reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de bless-
ures corporelles et de dommages ma-
tériels importants.
Porter des lunettes de sécurité pour la
protection de vos yeux.
Porter une protection auditive pour la
protection de vos oreilles.
Porter un masque anti-poussière pour
la protection de vos voies respiratoires.
Ne pas utiliser l'outil à l'extérieur, ni dans
des milieux humides.
Indice de protection II
Étendue de livraison
1x Scie sauteuse
1x Lame de scie / préinstallée
1x Clé hexagonale
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, veuillez contacter votre magasin Horn-
bach.
FR
12
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉ-
RAUX POUR LOUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et toutes les instruc-
tions. Ne pas suivre les avertissements et instruc-
tions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz
ou de poussières. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’ou-
til. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils à bran-
chement de terre. Des fiches non modifiées et
des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigé-
rateurs. Il existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau
à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des par-
ties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, uti-
liser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant
diérentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD
réduit le risque de choc électrique.
3 SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utili-
ser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’uti-
lisation d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrup-
teur ou brancher des outils dont l’interrupteur est
en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
FR
13
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mou-
vement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, sassurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Uti-
liser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. Loutil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonction-
ner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
aecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations diérentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À
LA MACHINE POUR LES SCIES SAUTEUSES
a) DANGER : garder les mains à l'écart de
la zone de coupe et de la lame. Mainte-
nir la seconde main sur la poignée auxiliaire
ou le boîtier du moteur. Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées
par la lame.
b) Ne pas intervenir en dessous de la pièce à
usiner. Le cache ne peut pas vous protéger de la
lame en dessous de la pièce à usiner.
c) Régler la profondeur de coupe selon l'épais-
seur de la pièce à usiner. On doit voir moins
qu'une dent complète de la denture de la lame en
dessous de la pièce à usiner.
d) Ne jamais tenir la pièce coupée dans vos
mains ou à travers votre jambe. Il est impor-
tant de soutenir l'ouvrage comme il se doit afin de
minimiser l'exposition du corps, le coincement de
la lame ou la perte de contrôle.
e) Maintenir l'outil électrique par des surfaces
de préhension isolées lorsqu'est eectuée
une opération où l'accessoire coupant ou la
fixation peut entrer en contact avec le câblage
dissimulé. Tout contact avec un câble «sous ten-
sion» peut entraîner une mise sous tension des
pièces métalliques exposées de l'outil électrique
et causer un choc électrique pour l'utilisateur.
f) Lors de la déchirure, toujours utiliser un obs-
tacle ou un guide des bords droits. Cela amé-
liore la précision de la coupe et réduit l'éventualité
d'un coincement de lame.
g) Toujours utiliser des lames ayant la bonne
FR
14
taille et la bonne forme (diamant versus rond)
des trous de l'axe. Les lames qui ne corres-
pondent pas au matériel de montage de la scie
fonctionneront de façon excentrique, causant une
perte de contrôle.
h) Ne jamais utiliser des rondelles de lames ou
des boulons endommagés ou inadaptés. Les
rondelles de lames et les boulons ont été spécia-
lement conçus pour votre scie afin d'orir la meil-
leure performance et sécurité de fonctionnement.
CAUSES D'UN RETOUR DE MANIVELLE ET AVER-
TISSEMENTS CORRESPONDANTS
Le retour de manivelle est une réaction soudaine
à une lame de scie pincée, coincée ou mal ali-
gnée, causant l'élévation d'une scie incontrôlée et
à l'extérieur de la pièce à usiner en direction de
l'utilisateur ;
lorsque la lame est pincée ou bien coincée par la
fermeture de la saignée, la lame bloque et la réac-
tion du moteur reconduit rapidement l'appareil en
direction de l'utilisateur ;
si la lame se vrille et est déportée dans la coupe,
les dents situées sur le bord arrière de la lame
peuvent creuser à l'intérieur de la surface supé-
rieure du bois, causant une montée de la lame à
l'extérieur de la saignée et un bond en retour en
direction de l'utilisateur.
Le retour de manivelle est la conséquence d'un
mauvais usage de la scie et/ou de procédures ou de
conditions de service incorrectes et peut être évitée
en prenant des précautions susantes tel qu'il est
indiqué ci-dessous.
a) Maintenir une prise ferme avec les deux
mains sur la scie et placer vos bras pour
résister aux forces du retour de manivelle.
Placer votre corps sur l'un ou l'autre côté de
la lame, mais pas dans le sens de la lame. Le
retour de manivelle risque de causer un bond en
arrière de la scie, mais les forces du retour de
manivelle peuvent être maîtrisées par l'utilisateur
si des précautions susantes sont prises.
b) En cas de coincement de la lame ou d'inter-
ruption d'une coupe pour une raison quel-
conque, relâcher le déclencheur et maintenir
la scie sans mouvement dans le matériel
jusqu'à ce que la lame parvienne à un arrêt
total. Ne jamais tenter de retirer la scie de
l'ouvrage, ni tirer la scie vers l'arrière, pen-
dant que la lame est en mouvement ou que le
retour de manivelle peut se produire. Recher-
cher et prendre des actions correctives pour élimi-
ner la cause du blocage de la lame.
c) Lors du redémarrage d'une scie dans la
pièce à usiner, centrer la lame de scie dans
la saignée et vérifier que les dents de la scie
ne sont pas introduites dans le matériel. Si la
lame de scie est coincée, elle risque de monter ou
de revenir depuis la pièce à usiner, étant donné
que la scie est redémarrée.
d) Soutenir les grands panneaux pour minimi-
ser le risque de coincement de la lame et le
retour de manivelle. Les grands panneaux ont
tendance à s'aaisser sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous le panneau de
part et d'autre, à proximité de la ligne de coupe et
du bord du panneau.
e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou en-
dommagées. Des lames non aûtées ou mal
réglées produisent une saignée qui entraîne un
frottement excessif, un coincement de la lame et
un retour de manivelle.
f) Les leviers de réglage de la profondeur de
la lame et du chanfrein doivent être ser-
rés et bloqués avant de réaliser la coupe. Si
le réglage de la lame change pendant la coupe,
cela peut entraîner un coincement et un retour de
manivelle.
g) Employer des précautions supplémentaires
lorsque vous sciez dans les murs existants
ou autres zones borgnes. La lame proéminente
peut couper des objets pouvant entraîner un re-
tour de manivelle.
FONCTION PROTECTION
a) Contrôler la bonne fermeture de la protection
avant chaque utilisation. Ne pas faire fonc-
tionner la scie si la protection ne bouge pas
librement et se ferme instantanément. Ne
jamais serrer, ni attacher la protection, de
sorte que la lame soit exposée. Si la scie tombe
accidentellement, la protection risque de se défor-
mer. S'assurer que la protection se déplace libre-
ment et ne touche pas la lame, ni une autre pièce,
dans tous les angles et toutes les profondeurs de
coupe.
FR
15
b) Contrôler le fonctionnement du ressort de
protection. Si la protection et le ressort ne
fonctionnent pas correctement, ils doivent
être réparés avant toute utilisation. La pro-
tection peut fonctionner lentement en raison de
pièces endommagées, de dépôts gommeux ou
d'une accumulation de débris.
c) S'assurer que la plaque de base de la scie ne
se décalera pas pendant la réalisation de la
« coupe en plongée » lorsque le biseau de la
lame n'est pas réglé sur 9. Tout décalage de
la lame sur le côté entraînera un blocage et proba-
blement un retour de manivelle.
d) Toujours vérifier que la protection recouvre
la lame avant d'abaisser la scie sur l'établi
ou le sol. Une lame non protégée et fonctionnant
au débrayé entraînera une marche arrière de la
scie, coupant tout ce qui passe sur son passage.
Prendre en compte le temps qu'il faut à la lame
pour s'arrêter, une fois l'interrupteur relâché.
FONCTION DU COUTEAU DIVISEUR
a) Utiliser la lame de scie appropriée pour le
couteau diviseur. Pour que le couteau diviseur
fonctionne, le corps de la lame doit être plus fin
que le couteau diviseur et la largeur de coupe de
la lame être plus large que l'épaisseur du couteau
diviseur.
b) Ajuster le couteau diviseur de la manière dé-
crite dans les présentes instructions de ser-
vice. Un espacement, un positionnement et un
alignement incorrects peuvent rendre le couteau
diviseur inecace en empêchant le contrecoup.
c) Pour que le couteau diviseur fonctionne, il doit
être engagé dans la pièce à usiner. Le couteau
diviseur n'est pas ecace pour empêcher le
contrecoup pendant les petites coupes.
d) Ne pas faire fonctionner la scie si le couteau
diviseur est tordu. Une petite interférence sut
pour ralentir le taux de fermeture de la protection.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMEN-
TAIRES
d) Ne pas mettre la main dans l'orifice d'éjection
des sciures. Elle peut être blessée par les élé-
ments en rotation.
b) Ne pas travailler de-dessus de soi avec la
scie. Dans une telle configuration, le contrôle de
l'outil électrique est insusant.
c) Utiliser des détecteurs appropriés pour déter-
miner si des conduites utilitaires sont cachées
dans la zone de travail ou appeler l'entreprise
locale de service public pour une assistance.
Un contact avec des conduites électriques peut
provoquer un incendie et un choc électrique. La
détérioration d'une conduite de gaz peut provo-
quer une explosion. Pénétrer une conduite d'eau
entraîne un dégât des eaux et peut causer un choc
électrique.
d) Ne pas exploiter l'appareil électrique en mode
stationnaire. Il n'est pas conçu pour une utilisa-
tion sur une table de sciage.
e) Ne pas utiliser de lames de scies en acier
haute vitesse (HSS). De telles lames de scie
peuvent facilement se briser.
f) Ne pas scier de métaux ferreux. Le copeaux
chauds incandescents peuvent enflammer l'ex-
traction de poussières.
g) Lors du travail de la machine, toujours la tenir
fermement des deux mains et veiller à une
distance sûre. L'outil électrique est guidé plus
sûrement des deux mains.
h) Bloquer la pièce à usiner. Une pièce bloquée
dans un dispositif de serrage ou un étau est main-
tenue de manière plus sûre qu'à la main.
i) Toujours attendre l'arrêt complet de la ma-
chine avant de la poser. L'insert d'outil peut se
bloquer et mener à la perte de contrôle de l'outil
électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
SUR LES RISQUES DUS AUX VIBRATIONS
a) Les données déclarées concernant les vibra-
tions représentent les principales applica-
tions de l'outil, mais diérentes utilisations
de l'outil ou une maintenance médiocre peut
donner des données de vibrations diérentes.
Ceci peut considérablement augmenter le niveau
des vibrations sur l'ensemble de la durée du tra-
vail.
b) Des mesures de sécurité supplémentaires
peuvent être prises pour protéger l'utilisateur
des eets vibratoires. Maintenir l'outil et ses
accessoires, garder les mains chaudes et prévoir
des modèles et des périodes de travail.
FR
16
Vue densemble des produits
1 Échelle de profondeur de coupe
2 Lame de scie / préinstallée
3 Rapporteur à biseau
4 Réglage de l'angle
5 Bouton de verrouillage
6 Levier de fixation rapide
7 Interrupteur Marche / Arrêt
8 Boîtier du moteur
9 Cordon d'alimentation
10 Bouton de serrage de la profondeur de coupe
11 Bouton anti-rebond
12 Embase
13 Poignée
14 Orifice d'extraction de la poussière
15 Bouton de serrage de l'angle de biseau
16 Poignée auxiliaire
17 Clé hexagonale
18 Protection de lame
FONCTION DE PROTECTION DE LAME
Placer l'outil contre le bord de la pièce
à usiner de la manière présentée.
1
Actionner le bouton de verrouillage
5 et pousser la poignée auxiliaire16
pour voir si la protection de lame
fonctionne correctement.
2
Utiliser l'outil
1. Contrôler le bon fonctionnement de la
protection de la lame 18.
2. Pour mettre l'outil en service, tout d'abord
appuyer sur le bouton de verrouillage 5
puis enclencher l'interrupteur Marche /
Arrêt 7.
3. Commencer le travail lorsque l'outil est
à sa vitesse maximum. Commencer à
travailler tout en maintenant l'outil ferme-
ment des deux mains. Pousser le bouton
de verrouillage 5 en avant et appuyer len-
tement la poignée auxiliaire 16 vers le bas
de sorte que la lame de scie entre dans
la pièce à usiner fixée en toute sécurité.
4. Ressortir la lame de scie de la pièce à usi-
ner par le haut et relâcher l'interrupteur
marche/arrêt 7 pour mettre l'outil hors
service.
Attention ! Ne pas surchauer les
extrémités des lames de la scie.
Utilisation prévue
L'outil est destiné à scier des coupes longitu-
dinales, transversales et en biais dans du bois
solide et fermement soutenu, du contreplaqué,
du plastique et des matériaux de construction
non-ferreux et légers. L'outil n'est pas destiné
à un usage commercial.
Toute autre utilisation (par exemple, les
meules abrasives) ou modification apportée à
l'outil est considérée comme non-conforme et
peut engendrer des dangers considérables. La
lame de scie préinstallée est destinée à être
utilisée uniquement avec du bois !
Attention ! Lors de la coupe de
matière plastique, éviter de faire
fondre le matériau..
Attention ! Porter une protection
auditive et lors de la coupe de bois,
veiller à porter un masque respiratoire.
Attention ! Ne pas utiliser si la pro-
tection de la lame ne fonctionne pas
ou est endommagée.
Attention ! S’assurer que l’outil est
hors service et débranché.
FR
17
RAIL DE GUIDAGE (ACCESSOIRE)
Le rail de guidage peut être acquis au-
près du magasin Hornbach local.
Référence: 5661036
Placer le rail de guidage sur la pièce à
usiner comme désiré.
1 Mettre l'outil sur le rail de guidage et
régler les vis de réglage 4 en consé-
quence. Fermer ensuite le bouton anti-
rebond 11.
Guider l'outil le long du rail de guidage
pendant le sciage.
2
PROFONDEUR DE COUPE
Ouvrir le bouton de serrage de la pro-
fondeur de coupe 10 et le pousser vers
l'intérieur pour régler la profondeur
désirée.
Indicateur inférieur= sans rail de guidage
Indicateur supérieur= avec rail de guidage
1
COUPES EN BISEAU
Ouvrir les boutons de serrage de
l'angle15.
Indicateur inférieur = 0° angle de biseau
Indicateur supérieur = 45° angle de biseau
1
Serrer le bouton de blocage de la pro-
fondeur10 fermement.
2
Régler l'angle souhaité et bien serrer
les boutons de blocage de l'angle15.
2
REMPLACEMENT DE LA LAME DE SCIE
Ouvrir le levier de fixation rapide 6,
pousser le bouton d'arrêt 5 et abais-
ser la lame de scie jusqu'à ce qu'elle
s'encliquète en place.
1
Serrer de nouveau la rondelle de blo-
cage du mandrin avec la clé Allen17 et
fermer le levier de fixation rapide 6.
4
Attention ! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché. Porter
des gants protecteurs.
Attention ! L'outil peut rebondir
lorsque le levier de fixation rapide
est fermé.
Placer une nouvelle lame de scie dans
l'outil.
3
Desserrer la rondelle de serrage de la
lame de scieà l'aide de la clé Allen 17
et retirer la lame de scie2.
2
Attention ! Noter que le sens de
rotation de la lame de scie corres-
pond à l'outil.
FR
18
Données Techniques
Tension nominale 230 V / ~50 Hz
Puissance nominale 1200 W
Vitesse à vide (n
0
) 5500/mn
Hélice 160 mm x 20 mm x 2,5 mm - 24/48 T
EN 847-1
Profondeur de coupe max. (bois) 90° = 55 mm / 45° = 42 mm
Degré du biseau 0 - 45°
Indice de protection / II
Poids 4,8 kg
Niveau de pression sonore (L
pA
) 88,9 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) 99,9 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A)
Emissions de vibrations max. (a
h
) < 2,5 m/s
2
Utiliser uniquement des lames de scie qui répondent aux spécifications fournies
ci-dessus.
Les valeurs indiquées sont valides pour les tensions nominales U de 230 V. Pour une tension plus
basse et des modèles prévus pour les pays spécifiques, ces valeurs peuvent varier.
Veuillez noter la référence article indiquée sur la plaque signalétique de l'outil. Les marques
déposées de l'outil individuel peuvent varier.
Système de récupération
de la poussière
L'utilisation d'un collecteur de poussières peut
réduire les risques liés à la poussière.
Pour prévenir les blessures personnelles, s'as-
surer de relier un aspirateur adapté à l'orifice
d'extraction de la poussière 14. L'orifice est
adapté à un connecteur de 35 mm.
Bruits & vibrations
Les valeurs indiquées dans les présentes ins-
tructions ont été mesurées conformément à la
procédure de mesure standardisée, spécifiée
dans la norme EN 60745, et peuvent être utili-
sées pour comparer les outils.
Elles peuvent être utilisées pour une évalua-
tion préliminaire de l'exposition.
Avertissement! Les émissions de
vibration pendant l'utilisation réelle
peuvent diérer du de la valeur totale dé-
clarée en fonction de l'utilisation de l'outil.
FR
19
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Données Techniques :
Scie sauteuse de 1200 W PE-1200 TS
fabriquée pour :
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes :
Directive sur les machines 2006/42/CE
Directive sur la CEM 2004/108/CE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes :
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direction Management de la qualité, environ-
nement & CSR
Responsable du recueil des documents tech-
niques
Bornheim, le 24.11.2014
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
Entretien & Maintenance
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisses.
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger vos yeux pendant le nettoyage.
- Porter des gants de sécurité pour protéger
ses mains pendant la manipulation de la
lame de scie.
- Pour un travail sûr et correct, toujours main-
tenir la machine et les fentes de ventilation
propres.
- Contrôler régulièrement si des poussières
ou des matières étrangères ont pénét
dans les grilles à proximité du moteur et
autour de l'interrupteur marche/arrêt. Utili-
ser une brosse souple pour retirer les pous-
sières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'es-
suyer à l'aide d'un chion doux humide. Un
détergent doux peut être utilisé, mais pas
de produits à base d'alcool, de pétrole ou
autres agents de nettoyage.
- Ne jamais utiliser d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.
- Lubrifier régulièrement toutes les pièces en
mouvement.
- Contrôler périodiquement tous les supports.
Ils peuvent se desserrer avec le temps en
raison des vibrations.
Attention ! S'assurer que l'outil est
éteint et débranché.
Attention ! Si le cordon d'alimenta-
tion est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son technicien
SAV ou toute personne de qualification si-
milaire afin d'éviter tout danger.
FR
20
Garantie
En cas de dysfonctionnements révélant des
défauts de matériel ou de fabrication, veuillez
contacter votre magasin Hornbach :
1. Les présentes conditions régissent les ga-
ranties supplémentaires et sont sans frais.
Les clauses de la garantie, prévues par la
loi, demeurent intactes.
2. L'exécution de la garantie est limitée aux
défauts de matériel ou de fabrication ainsi
qu'à leur élimination ou sinon au rempla-
cement du produit. Etant donné que nos
produits ne sont pas conçus pour un usage
professionnel, nous considérons le contrat
de garantie comme non valide si le produit
est utilisé dans ces conditions. Sont exclus
les droits de garantie en cas de dommages
liés au transport, de dommages découlant
d'un non-respect du manuel d'installation
ou d'utilisateur (comme le branchement
à une source de tension ou d'électricité
inadaptée), d'une installation non-profes-
sionnelle, d'un abus ou d'une utilisation
incorrecte (comme la surcharge du produit
ou l'utilisation d'outils ou d'accessoires non
homologués), du non-respect des règles de
maintenance et de sécurité, de l'introduc-
tion d'objets étrangers (comme le sable,
les cailloux ou la poussière), d'une force
inadaptée ou d'évènements provoqués par
l'homme (comme les dommages engen-
drés par une chute) plus l'attrition normale
acceptée (comme les blocs de batteries, les
lames etc.). Le droit de garantie expire si
des interventions ont déjà été réalisées.
3. La durée de garantie est de trois ans et
commence à la date d'achat du produit. Les
réclamations au titre de la garantie doivent
être déposées dans un délai de deux se-
maines après constatation du défaut. Les
réclamations au titre de la garantie arrivant
plus tard sont exclues. De plus, la durée de
la garantie n'est pas étendue après répara-
tion ou remplacement et une nouvelle durée
de garantie n'est pas prévue pour le produit
ou les éventuelles pièces détachées.
4. Pour faire valoir vos droits de garantie,
veuillez contacter votre magasin Hornbach
et présenter votre facture originale ou autre
preuve d'achat datée. Par conséquent, il
convient de conserver précieusement votre
justiticatif. Exposez le mieux possible le
motif de votre réclamation. Si la pièce dé-
fectueuse entre dans le cadre de la garan-
tie, vous recevrez un produit réparé ou neuf
immédiatement.
Elimination
Le logo poubelle à roulettes barrée
implique la collecte séparée de dé-
chets électriques et électroniques
(WEEE). Ces matériels peuvent conte-
nir des substances dangereuses. Ces outils
doivent être retournés à une collecte désignée
pour le recyclage de WEEE et ne doivent pas
être élimis comme des déchets urbains non
triés. Vous contribuerez ainsi à préserver les
ressources et à protéger l'environnement.
Contactez vos autorités locales pour plus d'in-
formations.
Les enfants ne doivent pas jouer avec des
sachets plastiques, ni des matériels d'em-
ballage, en raison du risque de blessure ou
d'étouement. Ranger un tel matériel dans un
lieu sûr ou l'éliminer en respectant l'environ-
nement.
Les batteries usagées doivent être éliminées
comme il se doit. Les magasins vendant des
batteries et les points de collecte municipaux
orent des conteneurs spéciaux pour l'élimi-
nation des batteries.
IT
21
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale e di segui-
re le istruzioni di sicurezza.
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella fornitura 21
Simboli 21
Istruzioni di sicurezza 22
Panoramica sul prodotto 26
Impiego dell'attrezzo 26
Uso previsto 26
Lavori di regolazione 27
Dati tecnici 28
Rumore & Vibrazione 28
Sistema di raccolta polvere 28
Cura & Manutenzione 29
Dichiarazione di conformità 29
Garanzia 30
Smaltimento 30
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare cue di protezione per la pro-
tezione dell'udito.
Portare una maschera antipolvere per
la protezione del tratto respiratorio.
Non utilizzare l'attrezzo in ambienti
esterni o in ambienti umidi.
Classe di protezione II
Materiale compreso
nella fornitura
1x Sega circolare ad aondamento
1x Lama / preinstallata
1x Chiave esagonale
In caso di parti mancanti o danneggiate, prego
contattate il vostro negozio Hornbach.
IT
22
Istruzioni di sicurezza
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELET-
TROUTENSILI
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e del-
le istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili
elettrici alimentati a batteria (senza linea di allaccia-
mento).
1 SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita
e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali
si abbia presenza di liquidi, gas o polveri in-
fiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone du-
rante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull’elettroutensile.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettro-
utensile deve essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici assie-
me ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici colle-
gate a terra, come tubi, riscaldamenti, cuci-
ne elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla piog-
gia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa
elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quel-
li previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettroutensile
oppure per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore,
olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi dan-
neggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’a-
perto, impiegare solo ed esclusivamente cavi
di prolunga che siano adatti per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologa-
to per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insor-
genza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizza-
re l’elettroutensile in ambiente umido, utilizza-
re un interruttore di sicurezza. L’uso di un inter-
ruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa
elettrica.
3 SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elettro-
utensile durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stan-
chezza oppure quando ci si trovi sotto l’eetto
di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettrouten-
sile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Indossan-
do abbigliamento di protezione personale come la
maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non
scivolino, elmetto di protezione oppure protezione
acustica a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettrou-
tensile. Prima di collegarlo alla rete di alimen-
tazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile,
prima di prenderlo oppure prima di iniziare a
trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensi-
le sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure colle-
gandolo all’alimentazione di corrente con l’interrut-
tore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
IT
23
lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elet-
troutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine.
Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli
lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di disposi-
tivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di
situazioni pericolose dovute alla polvere.
4 TRATTAMENTO ACCURATO ED USO CORRETTO
DEGLI ELETTROUTENSILI
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per
il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interrut-
tori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore
rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione sulla macchina, prima di sostituire parti
accessorie oppure prima di posare la macchi-
na al termine di un lavoro, estrarre sempre la
spina dalla presa della corrente e/o estrarre
la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzio-
ne involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utiliz-
zati, conservarli al di fuori del raggio di acces-
so di bambini. Non fare usare l’elettroutensile
a persone che non siano abituate ad usarlo o
che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di su-
ciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi
che le parti mobili della macchina funzionino
perfettamente, che non s’inceppino e che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da
limitare la funzione dell’elettroutensile stesso.
Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati
da elettroutensili la cui manutenzione è stata eet-
tuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori op-
zionali, gli utensili per applicazioni specifiche
ecc., sempre attenendosi alle presenti istru-
zioni. Così facendo, tenere sempre presente
le condizioni di lavoro e le operazioni da ese-
guire. Limpiego di elettroutensili per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5 ASSISTENZA
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclu-
sivamente da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER
SEGHE CIRCOLARI AD AFFONDAMENTO
a) PERICOLO: Tenere le mani fuori dalla
zona di taglio e lontane dalla lama. Te-
nere la mano sull'impugnatura ausiliaria o
sull'alloggiamento del motore. Se la sega viene
tenuta con entrambe le mani, esse non possono
essere ferite dalla lama.
b) Non mettere le mani sotto il pezzo da lavorare.
La protezione non può proteggervi dalla lama al di
sotto del pezzo in lavorazione.
c) Regolare la profondità di taglio per lo spessore
del pezzo. Al di sotto del pezzo da lavorare si deve
vedere meno di un dente intero della lama.
d) Non tenere mai il pezzo da tagliare nelle vos-
tre mani o sulle gambe. Fissare il pezzo da la-
vorare su una piattaforma stabile. È importante
puntellare in modo corretto il pezzo da lavorare
IT
24
per ridurre l'esposizione del corpo, l'impigliamento
della lama oppure l'eventuale perdita di controllo.
e) Tenere l'utensile per le superfici isolate,
durante l'esecuzione di operazioni in cui
l'accessorio di taglio può toccare fili nascosti
o il cavo di alimentazione. Il contatto con un
filo "sotto corrente" potrebbe mettere "sotto cor-
rente" le parti metalliche esposte dell'attrezzo,
provocando una scossa elettrica all'utente.
f) Per tracciare il pezzo da lavorare si consiglia
l'uso di una guida parallela o un righello dritto.
Ciò migliora la precisione di taglio e riduce le pos-
sibilità di inceppamento della lama.
g) Utilizzare sempre lame di dimensione e forma
corretta dei fori del mandrino (numero di dia-
manti e dimensione del disco). Le lame che non
corrispondono al sistema di montaggio della sega
si girano eccentricamente, causando la perdita di
controllo.
h) Non usare mai rondelle o bulloni danneggiati
o inadatti. Le rondelle e i bulloni sono stati ap-
positamente progettati per questa sega al fine di
ottimizzare le prestazioni e la sicurezza del funzi-
onamento.
CAUSE PER IL CONTRACCOLPO E AVVERTENZE
RELATIVE
- Il contraccolpo è una reazione improvvisa di una
lama inceppata, arrestata o non allineata, pro-
vocando il salto della sega incontrollata fuori dal
pezzo da lavorare e verso l'utente;
- quando la lama è impigliata o intrappolata
nell'intaglio, la lama si ferma e la reazione del
motore fa velocemente tornare indietro l'attrezzo
verso l'utente;
- nel caso la lama si storca o si disallinei nel taglio,
i denti del bordo posteriore della lama possono
scavare la superficie superiore del legno causando
la lama di uscire fuori dal taglio e di saltare verso
l'utente.
Il contraccolpo è il risultato di un uso improprio della
sega e / o di procedure o condizioni operative errate
e può essere evitato adottando le dovute precauzi-
oni, come di seguito indicato.
a) Assicurare una salda presa della sega con
entrambe le mani e posizionare le braccia in
modo da poter resistere alle forze del con-
traccolpo. Posizionare il corpo su un lato della
lama, ma non in linea con la lama. Il contraccol-
po potrebbe causare la sega di saltare all'indietro,
ma le forze del contraccolpo possono essere con-
trollate dall'utente se vengono prese le opportune
precauzioni.
b) Quando la lama è impigliata o quando se si
interrompe il lavoro di taglio per qualsiasi
ragione, rilasciare il grilletto e tenere la sega
immobile nel materiale fino a quando la lama
si ferma completamente. Non tentare mai di
togliere la sega dal pezzo da lavorare o di ti-
rare la sega indietro mentre la lama si gira,
altrimenti vi si può verificare un contraccolpo.
Esaminare e intraprendere azioni correttive per
eliminare la causa dell'inceppamento della lama.
c) Quando si riavvia una sega nel pezzo da la-
vorare, centrare la lama nel taglio e controllare
che i denti non sono impegnati nel materiale.
Se la lama della sega si inceppa, essa può muo-
versi verso l'alto o provocare un contraccolpo nel
momento del suo riavvio.
d) Supportare grandi pannelli per ridurre al min-
imo il rischio di incastramento della lama e di
contraccolpi. Pannelli di grandi dimensioni ten-
dono a incurvarsi sotto il proprio peso. I supporti
devono essere posti sotto il pannello su entrambi
i lati, vicino alla linea di taglio e vicino al bordo del
pannello.
e) Non utilizzare lame spuntate o danneggiate.
Lame non alate o non correttamente inserite
producono tagli stretti che provocano un eccessivo
attrito, un inceppamento della lama e contraccolpi.
f) Prima di eettuare un taglio, le leve di bloc-
caggio per la profondità e l'inclinazione devo-
no essere serrate e sicure. Se la regolazione del-
la lama si sposta durante il taglio, ciò può causare
un inceppamento e contraccolpi.
g) Prestare particolare attenzione durante il tag-
lio in pareti esistenti o altre aree cieche. La
lama sporgente potrebbe tagliare degli oggetti che
possono causare contraccolpi.
FUNZIONE DELLA PROTEZIONE
a) Prima di ogni utilizzo controllare la chiusura
corretta della protezione. Non azionare la lama
se la protezione non si muove liberamente e
non si chiude istantaneamente. In nessun
caso bloccare o fissare la protezione in modo
IT
25
che la lama sia esposta. Se la sega cade acci-
dentalmente, la protezione potrebbe essere pie-
gata. Verificare in qualsiasi angolo e profondità di
taglio che la protezione si muova liberamente e che
non tocchi la lama o qualsiasi altra parte.
b) Controllare il funzionamento della molla della
protezione. Se la protezione e la molla non
funzionano correttamente, queste devono
essere riparate prima dell'uso. La protezione
può essere allentata a causa di parti danneggiate,
depositi gommosi o a causa d'un accumulo di
scheggi.
c) Assicurarsi che la piastra di base della sega
non si sposti mentre si esegue un "taglio a
tuo" con un'impostazione di della lama di-
versa dai 9. Lo spostamento laterale della lama
causerà l'impigliamento della lama e un contrac-
colpo.
d) Assicurarsi sempre che la protezione copra la
lama prima di poggiare la sega sul banco o sul
pavimento. Una lama non protetta e ancora ruo-
tante provoca una retroazione della sega tagliando
tutto ciò che è nel suo percorso. Siate consape-
voli del tempo necessario per la lama per fermarsi
dopo aver rilasciato l'interruttore.
FUNZIONE DEL CUNEO FENDITORE
a) Usare la lama adatta per il cuneo fenditore. Per
far funzionare il cuneo fenditore il corpo della lama
deve essere più sottile rispetto al cuneo fenditore e
la larghezza di taglio della lama deve essere supe-
riore rispetto allo spessore del cuneo fenditore.
b) Impostare il cuneo fenditore come descritto
in questo manuale d'istruzioni. Impostazioni
scorrette per quanto riguarda la spaziatura, il po-
sizionamento e l'orientamento possono rendere
il cuneo fenditore inecace nella prevenzione di
contraccolpi.
c) Al fine di usare il cuneo fenditore, questo deve
essere inserite nel pezzo da lavorare. In caso di
tagli corti il cuneo fenditore è inecace nella pre-
venzione di contraccolpi.
d) Non usare la sega nel caso il cuneo fenditore
sia piegato. Anche la minima irregolarità può ral-
lentare la chiusura della protezione.
AVVERTENZE DI SICUREZZA ADDIZIONALI
a) Non inserire le mani nell'espulsore di polvere.
Pericolo di lesioni dovuto alle parti rotanti.
b) Non lavorare mai con la sega sovra testa. In
questa posiziona non si ha un suciente controllo
sull’elettroutensile.
c) Utilizzare rilevatori idonei a determinare se vi
sono delle linee elettriche nascoste nella zona
di lavoro o chiamare la compagnia elettrica
locale per eventuali chiarimenti. Il contatto
con linee elettriche può risultare in un incendio
o scossa elettrica. Danneggiare un tubo di gas
può causare un'esplosione. La penetrazione di
tubi dell'acqua causa un danno materiale o può
causare una scossa elettrica.
d) Non utilizzare l’elettroutensile stazionari-
amente. Questo non è previsto per l’utilizzazione
con un tavolo per troncare.
e) Non utilizzare lame in acciaio extrarapido
(HSS). Questo tipo di lame possono rompersi facil-
mente.
f) Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incan-
descenti possono incendiare l’estrazione polvere.
g) Quando si eseguono dei lavori, tenere sempre
saldamente l'attrezzo con entrambi le mani e
badare a stare sempre ben saldi ed in equi-
librio. L'attrezzo elettrico si maneggia con maggior
sicurezza, se si utilizzano entrambi le mani.
h) Fissare il pezzo da lavorare. È più sicuro bloc-
care il pezzo da lavorare attraverso un dispositivo
di serraggio oppure in una morsa, che tenerlo con
la mano.
i) Attendere sempre che l'attrezzo si fermi del
tutto prima di riporlo. L'inserto dell'attrezzo può
impigliarsi e comportare la perdita di controllo
sull'attrezzo elettrico.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI CIRCA I
RISCHI A CAUSA DI VIBRAZIONI
a) I dati di vibrazione dichiarati rappresentano le
principali applicazioni dell'attrezzo, ma diversi
usi dello strumento oppure una scarsa ma-
nutenzione possono causare dati di vibrazione
dierenti. Ciò può aumentare notevolmente il liv-
ello di vibrazione per l'intero periodo di lavoro.
b) Si consiglia di prendere delle misure di
sicurezza addizionali per proteggere l'utente
dagli eetti della vibrazione. Tenere l'attrezzo e i
suoi accessori in condizioni ineccepibili, mantenere
calde le mani ed organizzare degli schemi e periodi
di lavoro.
IT
26
Panoramica sul prodotto
1 Asta graduata per la profondità di taglio
2 Lama / preinstallata
3 Scala graduata per l'angolo d'inclinazione
4 Viti di regolazione del gioco
5 Tasto di sicurezza
6 Leva di serraggio rapido
7 Pulsante On/O
8 Scatola del motore
9 Cavo di alimentazione
10 Manopola di bloccaggio profondità di taglio
11 Tasto antirimbalzo
12 Piastra di base
13 Impugnatura
14 Apertura per estrazione polvere
15 Manopola di bloccaggio angolo dello smusso
16 Impugnatura ausiliaria
17 Chiave esagonale
18 Protezione della lama
FUNZIONE DELLA PROTEZIONE COPRILAMA
Posizionare l'attrezzo sul bordo del
pezzo da lavorare come descritto.
1
Premere il tasto di sicurezza5 e pre-
mere l'impugnatura ausiliaria16 ver-
so il basso per vedere se la protezione
della lama funziona correttamente.
2
Impiego dell'attrezzo
1. Verificare il corretto funzionamento della
protezione coprilama18.
2. Per accendere l'attrezzo, premere e tene-
re premuto il tasto di sicurezza5. Quindi
premere e tenere premuto il tasto ON /
OFF7.
3. Iniziare a lavorare quando l'attrezzo ha
raggiunto la massima velocità. Tenere
l'attrezzo con entrambe le mani. Portare
il tasto di sbloccaggio5 in avanti e len-
tamente spingere il manico 16 ausiliario
verso il basso in modo che la lama entri
nel pezzo da lavorare fissato in maniera
sicura.
4. Sollevare la lama dal pezzo da lavorare e
rilasciare il tasto ON/OFF 7 per spegnere
l'attrezzo.
Attenzione! Non surriscaldare le
punte dei taglienti della lama.
Uso previsto
Questo attrezzo è destinato per il taglio lon-
gitudinale, trasversale e tagli obliqui in legno
massello ben supportato, compensato, pla-
stica e materiali da costruzione leggeri e non
ferrosi. L'attrezzo non è ideato per usi com-
merciali.
Qualsiasi altro uso (p.es. dischi abrasivi) o mo-
difica all'attrezzo è considerato come uso im-
proprio e potrebbe causare pericoli conside-
revoli. La lama preinstallata è esclusivamente
destinata all'uso su legno!
Attenzione! Se si taglia del mate-
riale plastico badare a non fonderlo.
Attenzione! Usare una protezione
dell'udito e nel caso si lavori con le-
gno, indossare una maschera antipolvere.
Attenzione! Non utilizzarlo se la
protezione della lama non funziona o
nel caso questa sia danneggiata.
Attenzione! Assicurarsi che l’at-
trezzo sia spento e scollegato.
IT
27
GUIDA DI SCORRIMENTO (ACCESSORIO)
La guida di scorrimento può essere
acquistata presso il vostro negozio
Hornbach locale.
N. pezzo: 5661036
Posizionare la guida di scorrimento sul
pezzo da lavorare.
1 Applicare l'attrezzo sulla guida di scor-
rimento e regolare le viti di regolazione
del gioco 4. Dopo di ciò, serrare la leva
antirimbalzo 11.
Durante l'operazione di segatura spo-
stare l'attrezzo lungo la guida di scor-
rimento.
2
PROFONDITÀ DI TAGLIO
Allentare la manopola di bloccaggio della
profondità 10 e premerla verso dentro per
impostare la profondità di taglio desiderata.
Indicatore inferiore = senza guida di scorrimento
Indicatore superiore = con guida di scorrimento
1
TAGLI INCLINATI
Allentare le manopole di bloccaggio
dell'angolo 15.
Indicatore inferiore = 0° angolo di smusso
Indicatore superiore = 45° angolo di smusso
1
Serrare bene la manopola di bloccaggio
della profondità10.
2
Impostare l'angolo desiderata e ser-
rare bene le manopole di bloccaggio
dell'angolo15.
2
SOSTITUZIONE DELLA LAMA
Allentare la leva di fissaggio rapido6, pre-
mere il tasto di sicurezza5 e abbassare la
lama fino a che scatti in posizione.
1
Serrare la rondella di serraggio lama
con la chiave esagonale17 e serrare la
leva di fissaggio rapido6.
4
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato. Impo-
stare la profondità massima di taglio e in-
dossare guanti di protezione.
Attenzione! L'attrezzo può rimbal-
zare quando la leva di fissaggio rapi-
do e chiusa.
Inserire una nuova lama nell'attrezzo.3
Allentare la rondella di serraggio lama
con la chiave esagonale17 e rimuovere
la lama2.
2
Attenzione! Assicurarsi che il senso
di rotazione della lama corrisponda
all'attrezzo.
IT
28
Dati tecnici
Voltaggio nominale 230 V / ~50 Hz
Potenza nominale 1200 W
Velocità senza carico (n
0
) 5500/min
Lama 160 mm x 20 mm x 2,5 mm - 24/48 T
EN 847-1
Profondità di taglio max. (legno) 90° = 55 mm / 45° = 42 mm
Angolo d'inclinazione 0 - 45°
Classe di protezione / II
Peso 4,8 kg
Livello di pressione sonora (L
pA
) 88,9 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A)
Livello di potenza sonora (L
WA
) 99,9 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A)
Emissione di vibrazioni max. (a
hw
) < 2,5 m/s
2
Usare solo delle lame che corrispondono con le specificazioni indicate in alto.
I valori indicati si riferiscono a tensioni nominali di 230 V. Questi valori possono variare per ten-
sioni inferiori e modelli per determinati paesi.
Si prega di osservare il codice prodotto applicato sulla targhetta dell'attrezzo. Le denominazioni
commerciali del singolo attrezzo possono essere diverse.
Sistema di raccolta polvere
L'utilizzo di un sistema di raccolta polveri può
ridurre il pericolo dovuto alla polvere.
Per evitare lesioni personali, assicurarsi di col-
legare un aspiratore adeguato all'apertura di
estrazione polvere 14. L'apertura è compatibi-
le con un connettore di 35mm.
Rumore & Vibrazione
I valori riportati in queste istruzioni sono stati
misurati conformemente a una procedura di
misurazione esplicata nella norma EN 60745
e può essere utilizzata per confrontare gli at-
trezzi.
Questa procedura può essere utilizzata per
una valutazione preliminare di esposizione.
Avvertenza! L'emissione di vibra-
zioni durante l'utilizzo può dierire
dal valore totale dichiarato a seconda
dell'utilizzo dell'attrezzo.
IT
29
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
Sega circolare ad aondamento PE-
1200 TS da 1200 W
fabbricato per:
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2004/108/CE
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e CSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 24.11.2014
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Cura & Manutenzione
- Tenere sempre l'attrezzo pulito, asciutto e
privo di olio o grasso.
- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
gli occhi durante la pulizia.
- Durante l'utilizzo della sega indossare dei
guanti protettivi per proteggere le vostre
mani.
- Per garantire un funzionamento corretto e
sicuro, tenere sempre pulite le fessure di
ventilazione dell'attrezzo.
- Controllare regolarmente per vedere se vi è
una penetrazione di polvere o corpi estranei
attraverso le griglie vicino al motore e in-
torno all'interruttore on / o. Utilizzare una
spazzola morbida per rimuovere la polvere
accumulata.
- Nel caso sia necessario pulire il corpo
dell'attrezzo, pulirlo con un panno morbido e
umido. A tale scopo è ammesso l'utilizzo di
un detergente delicato, ma nessun prodotto
contente alcool, benzina o altri detergenti.
- Non usare mai sostanze caustiche per puli-
re le parti in plastica.
- Lubrificare a intervalli regolari tutte le parti
in movimento.
- Controllare periodicamente tutti i fissaggi.
Queste potrebbero allentarsi con il tempo a
causa delle vibrazioni.
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
Attenzione! Se il cavo di alimenta-
zione è danneggiato, esso va sosti-
tuito da parte del produttore oppure da un
tecnico dell'assistenza cliente o da persona
con qualificazioni paragonabili per evitare
di correre dei rischi.
IT
30
Garanzia
In caso di malfunzionamenti, che puntano su
difetti di materiale o di fabbricazione, si prega
di contattare il vostro negozio Hornbach:
1. Queste condizioni sono prestazioni di ga-
ranzia addizionali e sono gratuite. Le regole
di garanzia conferite per legge rimarranno
intatte.
2. La prestazione di garanzia è limitata a di-
fetti materiali o di fabbricazione e alla loro
eliminazione oppure alla sostituzione del
prodotto. Poiché i nostri prodotti non sono
costruiti per l'uso professionale, consideria-
mo invalido il contratto di garanzia nel caso
il prodotto venga usato in tali circostanze.
Sono escluse le richieste di garanzia per
danni dovuti al trasporto, danni provenienti
dalla mancata osservanza delle istruzioni
di installazione o per l'uso (quali il collega-
mento alla tensione sbagliata o all'elettricità
sbagliata), l'installazione non professionale,
abuso oppure uso non corretto (ad esempio
una sollecitazione eccessiva del prodotto o
l'utilizzo di attrezzi o accessori non appro-
vati), il mancato rispetto delle norme di si-
curezza e di manutenzione, l'infiltrazione di
corpi estranei (come sabbia, pietre o polve-
re), forza sbagliata o eventi indotti dall'uomo
(come danni causata da cadute), ed inoltre il
normale logoramento accettato (come bat-
terie, lame e così via). La garanzia decade in
caso le intrusioni siano già pervenute.
3. Il periodo di garanzia è di tre anni ed inizia
dalla data di acquisto del prodotto. Le ri-
chieste di garanzia devono essere espresse
entro due settimane dopo aver verificato il
difetto. Saranno escluse le richieste di ga-
ranzia espresse più tardi. La riparazione o
la sostituzione non estenderà il periodo di
garanzia, né inizierà un nuovo periodo di
garanzia per il prodotto o eventuali parti di
ricambio.
4. Per far valere i diritti di garanzia rivolgersi
al proprio negozio Hornbach e mostrare la
l'originale della fattura o un'altra prova di
acquisto datata. Quindi conservare la ri-
cevuta con accuratezza. Spiegare il motivo
delle richieste nel miglior modo possibile.
Nel caso il difetto sia coperto dalla nostra
prestazione di garanzia, otterrete immedia-
tamente un prodotto riparato oppure nuovo.
Smaltimento
Il simbolo del bidone della spazza-
tura sbarrato richiede la raccolta
dierenziata dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). Tali apparecchiature possono conte-
nere sostanze pericolose e nocive. Questi at-
trezzi devono essere restituiti presso un punto
di raccolta per il riciclaggio RAEE e non devo-
no essere smaltiti come rifiuti urbani. In que-
sto modo, si contribuisce a preservare le risor-
se e proteggere l'ambiente. Contattare le au-
torità locali per ottenere ulteriori informazioni.
A causa del pericolo di lesioni o di sooca-
mento i bambini non devono giocare con i
sacchetti di plastica e materiali di imballag-
gio. Conservare tale materiale in modo sicuro
o smaltirlo in modo rispettoso dell'ambiente.
Le batterie esauste devono essere smaltite in
modo corretto. I negozi che vendono batterie
e i punti di raccolta comunali orono appositi
contenitori per lo smaltimento delle batterie.
NL
31
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en
neem de veiligheidsinstructies in acht.
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 31
Symbolen 31
Veiligheidsinstructies 32
Productoverzicht 36
Het gereedschap gebruiken 36
Beoogd gebruik 36
Aanpassingen 37
Technische gegevens 38
Geluid en trilling 38
Stofverzamelsysteem 38
Verzorging en onderhoud 39
Conformiteitsverklaring 39
Garantie 40
Afvalverwerking 40
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig; bewaar de gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen raadplegen.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Draag een beschermbril ter bescher-
ming van uw ogen.
Draag gehoorbescherming voor be-
scherming van uw oren.
Draag een stofmasker voor bescher-
ming van uw luchtwegen.
Gebruik het gereedschap niet buitens-
huis of in vochtige omgevingen.
Beschermklasse II
Leveringsomvang
1x Vlakzaag
1x zaagblad / vooraf geïnstalleerd
1x inbussleutel
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw Hornbach
winkel.
NL
32
Veiligheidsvoorschriften
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1 VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Een rommelige of onverlichte werkomge-
ving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoen, brandbare gas-
sen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen. De
stekker mag in geen geval worden veranderd.
Gebruik geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met ge-
aarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico door een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel,
om het elektrische gereedschap te dragen of
op te hangen of om de stekker uit het stop-
contact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en bewegende
gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elek-
trische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verlengkabels
te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het
risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving onvermijde-
lijk is, dient u een aardlekschakelaar te ge-
bruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrische schok.
3 VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elek-
trische gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder in-
vloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veilig-
heidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van
de aard en het gebruik van het elektrische gereed-
schap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer
dat het elektrische gereedschap uitgescha-
keld is voordat u de stekker in het stopcon-
tact steekt of de accu aansluit en voordat u
het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer
u bij het dragen van het elektrische gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoor-
ziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroef-
NL
33
sleutels voordat u het elektrische gereed-
schap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds
in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektri-
sche gereedschap in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding, lange
haren en sieraden kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoor-
zieningen kunnen worden gemonteerd, dient
u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aan-
gesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik
van een stofafzuiging beperkt het gevaar door
stof.
4 ZORGVULDIGE OMGANG MET EN ZORGVULDIG
GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP-
PEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor be-
stemde elektrische gereedschap. Met het pas-
sende elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de schakelaar defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer kan worden in- of uitgescha-
keld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem
de accu uit het elektrische gereedschap voor-
dat u het gereedschap instelt, toebehoren
wisselt of het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-
schappen buiten bereik van kinderen. Laat
het gereedschap niet gebruiken door perso-
nen die er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorg-
vuldig. Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct functioneren en niet
vastklemmen en of onderdelen zodanig ge-
broken of beschadigd zijn dat de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde onderde-
len voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elek-
trische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker
te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebeho-
ren, inzetgereedschappen en dergelijke vol-
gens deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 SERVICE
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repa-
reren door gekwalificeerd en vakkundig per-
soneel en alleen met originele vervangings-
onderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAARSCHU-
WINGEN VOOR VLAKZAGEN
a) GEVAAR: houd de handen uit de buurt
van het snijdgedeelte en het blad.
Houd uw tweede hand op de extra handgreep
of de motorbehuizing. Als beide handen de zaag
vasthouden, kunnen ze niet door het blad worden
geraakt.
b) Grijp niet onder het werkstuk. De beveiliging
kan u niet beschermen tegen het blad onder het
werkstuk.
c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werk-
stuk aan. Er moet minder dan een volledige tand
van de bladtanden zichtbaar zijn onder het werk-
stuk.
d) Houd nooit een te zagen stuk in uw handen of
op uw been. Het is belangrijk om het werkstuk
goed te ondersteunen om lichaamsblootstelling,
vastzitten van het blad en controleverlies te voor-
komen.
e) Houd het elektrische gereedschap alleen
NL
34
vast aan de geïsoleerde greepoppervlakken
bij het uitvoeren van een bewerking waarbij
het zaaggereedschap in contact kan komen
met verborgen bedrading of de eigen kabel.
Wanneer het gereedschap in contact komt met
een kabel die onder spanning staat, kunnen bloot-
liggende metalen onderdelen van het elektrische
gereedschap onder spanning komen te staan; dit
kan tot elektrische schokken leiden.
f) Gebruik bij het schulpen altijd een langsge-
leider of parallelaanslag. Hiermee wordt de ac-
curatesse van het zagen verbeterd en is de kans
kleiner dat het blad vast komt te zitten.
g) Gebruik altijd bladen van de correcte grootte
en vorm (diamant versus rond) of opsteek-
doorn. Bladen die niet passen op de hardware
van de zaag draaien excentrisch; dit leidt tot con-
troleverlies.
h) Gebruik nooit beschadigde of incorrecte
bladsluitringen of bout. De bladsluitringen en
bout zijn speciaal ontworpen voor uw zaag voor
optimale prestaties en veiligheid bij het gebruik.
OORZAKEN VAN TERUGSLAG EN GERELATEERDE
WAARSCHUWINGEN
- Een terugslag is een plotselinge reactie op een
knellend, springend of verkeerd uitgelijnd zaag-
blad; dit leidt ertoe dat de zaag ongecontroleerd
omhoog en uit het werkstuk komt in de richting
van de bediener;
- wanneer het blad is bekneld of ernstig wordt ge-
hinderd doordat de zaagsnede is afgesloten, komt
het blad tot stilstand en zorgt de reactie van de
motor ervoor dat het apparaat snel in de richting
van de bediener komt;
- Als het blad krom of verkeerd uitgelijnd in de
zaagsnede komt te zitten, kunnen de tanden aan
de achterrand van het blad in het bovenoppervlak
van het hout dringen; hierdoor komt het blad uit
de zaagsnede en springt het in de richting van de
bediener.
Terugslagen zijn het gevolg van verkeerd gebruik
van de zaag en/of incorrecte bedieningsprocedures
of -omstandigheden en kunnen worden voorkomen
door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen (zie
hieronder).
a) Houd de zaag stevig met beide handen vast
en plaats uw armen zodanig dat u terugslag-
krachten kunt opvangen. Plaats uw lichaam
links of rechts van het blad, maar niet op de
lijn van het blad. Door een terugslag kan de zaag
naar achteren springen, maar terugslagkrachten
kunnen door de bediener onder controle worden
gehouden door de juiste voorzorgsmaatregelen te
nemen.
b) Wanneer het blad vast gaat zitten, of bij onder-
breken van het zagen, laat u de trekkerscha-
kelaar los en houdt u de zaag bewegingloos in
het materiaal totdat het blad geheel stilstaat.
Probeer de zaag nooit uit het werkstuk te ha-
len of terug te trekken terwijl het blad draait;
dit kan tot terugslagen leiden. Onderzoek en
neem corrigerende maatregelen om de oorzaak
van het vastlopen weg te nemen.
c) Bij hervatten van het zagen in het werkstuk
plaatst u het zaagblad in de zaagsnede en
controleert u of de zaagtanden niet vast in het
materiaal zitten. Als het zaagblad vast gaat zit-
ten, loopt het mogelijk uit het werkstuk of ontstaat
er een terugslag bij het opnieuw starten van de
zaag.
d) Ondersteun grotere panelen om het risico te
minimaliseren dat het blad gaat knellen en er
terugslagen ontstaan. Grotere panelen buigen
vaak door vanwege hun gewicht. Plaats aan beide
kanten ondersteuningen onder het paneel in de
buurt van de zaaglijn en bij de rand van het paneel
panel.
e) Gebruik geen botte of beschadigde bladen.
Niet-scherpe of incorrect geplaatste bladen pro-
duceren smalle zaagsneden en dit leidt tot boven-
matige wrijving, vastlopen van het blad en terug-
slag.
f) De vergrendelinghendels voor het instellen
van de bladdiepte en -schuinte moet goed
vastzitten voordat u begint te zagen. Als de
bladinstelling tijdens het zagen wordt veranderd,
kan dit leiden tot vastlopen van het blad en terug-
slag.
g) Wees extra voorzichtig bij het zagen in be-
staande muren of andere blinde oppervlak-
ken. Het vooruitstekende blad kan objecten raken
die terugslag veroorzaken.
WERKING VAN DE ZAAGBLADBEVEILIGING
a) Controleer voor het gebruik altijd of de zaag-
NL
35
bladvergrendeling goed is gesloten. Gebruik
de zaag niet als de zaagbladvergrendeling
niet vrij kan bewegen en direct kan sluiten.
Klem of bevestig de zaagvergrendeling nooit
zodanig dat het blad vrij ligt. Als de zaag per
ongeluk valt, kan de zaagbladvergrendeling ver-
bogen worden. Controleer of de zaagbladvergren-
deling hij vrij beweegt en geen contact maakt met
het blad of een ander onderdeel, in alle hoeken en
diepten van de snede.
b) Controleer de werking van de veer van de
zaagbladvergrendeling. Als de zaagbladver-
grendeling en de veer niet goed werken, moet
ze voor gebruik worden gerepareerd. De zaag-
bladvergrendeling werkt mogelijk traag vanwege
beschadigde onderdelen, rubberafzetting of vuil-
ophoping.
c) Zorg ervoor dat de bodemplaat van de zaag
niet verschuift tijdens uitvoeren van "insteek
zagen“ wanneer de instelling van de blad-
schuinte niet op 90° staat. Wanneer het blad
naar de zijkant schuift, loopt het vast en slaat het
waarschijnlijk terug.
d) Controleer altijd of de zaagbladvergrende-
ling het blad bedekt voordat u de zaag op een
werkbank of de vloer plaatst. Met een ombe-
schermd draaiend blad verplaatst de zaag zich
naar achteren en snijdt hierbij alles wat op zijn pad
komt. Houd er rekening mee dat een tijdje duurt
voordat het blad stil staat nadat de schakelaar is
losgelaten.
SPOUWMESFUNCTIE
a) Gebruik het juiste zaagblad voor het spouw-
mes. Voor een goede werking van het spouwmes,
moet het blad dunner zijn dan het spouwmes en
de snijdbreedte van het blad moet groter zijn dan
de dikte van het spouwmes.
b) Stel het spouwmes in zoals beschreven in
deze handleiding. Incorrecte tussenruimtes,
positionering en uitlijning kan ertoe leiden dat het
spouwmes terugslaat.
c) Voor een goede werking van het spouwmes
moet het vastzitten in het werkstuk. Het
spouwmes kan geen terugslagen voorkomen bij
kort snijden.
d) Gebruik de zaag niet als het spouwnes is ver-
bogen. Zelfs een lichte afwijking kan ervoor zor-
gen dat een beschermer later sluit.
AANVULLENDE VEILIGHEIDHEIDSWAARSCHU-
WINGEN
a) Grijp niet in de zaagstofuitwerper met uw
handen. Hierdoor kunt u letsel oplopen door ro-
terende delen.
b) Werk niet boven uw hoofd met de zaag. Zo be-
houdt u voldoende controle over het gereedschap.
c) Gebruik geschikte detectors om te bepalen
of er leidingen zijn verborgen in het werkge-
bied of bel het plaatselijke energiebedrijf voor
hulp. Contact met elektriciteitskabels kan vuur of
elektrische schokken veroorzaken. Beschadiging
van een gasleiding kan een explosie veroorzaken.
Doorboren van een waterleiding kan tot schade en
elektrische schokken leiden.
d) Gebruik het gereedschap niet stationair. Het is
niet ontworpen voor een zaagtafel.
e) Geen gebruik hogesnelheid stalen zaagbla-
den (HSS). Dergelijke bladen raken eenvoudig
defect.
f) Zaag geen ijzermetalen. Gloeiend hete stukjes
kunnen brand veroorzaken in de stofextractie.
g) Tijdens werkzaamheden met de machine niet
u deze altijd stevig vasthouden met uw beide
handen. Het elektrische gereedschap kunt u veili-
ger geleiden met beide handen.
h) Zet het werkstuk goed vast. Een werkstuk dat
is vastgezet met klemmen of een bankschroef
wordt steviger vastgehouden dan met de hand.
i) Wacht altijd totdat de machine volledig stil-
staat voordat u deze neerzet. Het inzetstuk kan
vastlopen en ertoe leiden dat u de controle verliest
over het elektrische gereedschap.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OVER
RISICO'S VANWEGE TRILLINGEN
a) De gegeven trillingsgegevens vertegenwoor-
digen de belangrijkste toepassingen van het
gereedschap, maar ander gebruik van het
gereedschap of slecht onderhoud kunnen re-
sulteren in andere trillingsgegevens. Hierdoor
kan het trillingsniveau significant toenemen gedu-
rende de gehele werkperiode.
b) Er moeten aanvullende veiligheidsmaatre-
gelen worden genomen om de gebruiker te
beschermen tegen de gevolgen van trillingen.
Onderhoud het gereedschap en de accessoires,
houd de handen warm en organiseer de werkpa-
tronen en perioden.
NL
36
Productoverzicht
1 Schaal snijddiepte
2 Zaagblad / vooraf geïnstalleerd
3 Schuine hoekschaal
4 Schroeven voor aanpassing van speling
5 Knop voor vergrendelen
6 Snelle vergrendelhendel
7 Aan/uit-schakelaar
8 Motorbehuizing
9 Stroomkabel
10 Zaagdiepte-vergendelknop
11 Anti-terugslagknop
12 Basisplaat
13 Handgreep
14 Stofverwijderingspoort
15 Schuine hoekvergendelknop
16 Extra handgreep
17 Inbussleutel
18 Zaagbladbeveiliging
WERKING VAN DE ZAAGBLADBEVEILIGING
Plaats het gereedschap op de rand van
het werkstuk zoals aangegeven.
1
Druk op de knop voor vergrendelen 5
en druk de extra handgreep16 om-
laag om te kijken of de zaagbladbe-
veiliging goed werkt.
2
Het gereedschap gebruiken
1. Controleer de correcte werking van de
zaagbladbeveiliging18.
2. Om het gereedschap in te schakelen, druk
u eerst op de knop voor vergrendelen 5;
druk daarna op de aan- / uitschakelaar7.
3. Start de werkzaamheden zodra het ge-
reedschap op maximale snelheid draait.
Houd het gereedschap stevig met beide
handen vast. Druk de knop voor ver-
grendelen 5 naar voren en druk de extra
handgreep 16 langzaam omlaag, zodat
het zaagblad in het goed vastgezette
werkstuk komt.
4. Haal het zaagblad uit het werkstuk en
gebruik de aan/uit-schakelaar 7 om het
gereedschap uit te schakelen.
Let op! Zorg ervoor dat de punten
van het zaagblad niet oververhit ra-
ken.
Beoogd gebruik
Het gereedschap is bestemd voor zagen in de
lengterichting, haaks en verstek in stevig on-
dersteund massief hout, multiplex, plastic en
lichtgewicht niet-ijzerhoudende bouwmate-
rialen. Het gereedschap is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Ander gebruik (bijvoorbeeld om te schuren)
of modificatie van het gereedschap wordt be-
schouwd of onjuist gebruik en kan aanzienlijke
gevaren opleveren. Het vooraf geïnstalleerde
zaagblad is alleen bestemd voor hout!
Let op! Let er bij het zagen van
plastic op dat het materiaal niet
smelt.
Let op! Draag gehoorbescherming
bij het zagen van hout, draag een
stofmasker.
Let op! Niet gebruiken indien de
zaagbladbeveiliging niet goed werkt
of beschadigd is.
Let op! Zorg ervoor dat het gereed-
schap is uitgeschakeld en de stek-
ker uit het stopcontact is gehaald.
NL
37
GELEIDINGSRAIL (ACCESSOIRE)
De geleidingsrail is te koop in uw plaat-
selijke Hornbach winkel.
Onderdeelnr.: 5661036
Plaats de geleidingsrail naar wens op
het werkstuk.
1 Plaats het gereedschap op de gelei-
dingsrail en pas de schroeven voor
aanpassing van de speling 4 aan. Sluit
hierna de anti-terugslagknop 11.
Voer het gereedschap langs de gelei-
dingsrail tijdens het zagen.
2
SNIJDDIEPTE
Open de dieptevergendelknop 10 en
druk deze in om de gewenste zaag-
diepte in te stellen.
Onderste indicator = zonder geleidingsrail
Bovenste indicator = met geleidingsrail
1
SCHUIN ZAGEN
Open de hoekvergendelknoppen15.
Onderste indicator = 0° schuine hoek
Bovenste indicator = 45° schuine hoek
1
Zet de dieptevergendelknop 10 goed
vast.
2
Stel de gewenste hoek in en zet de
hoekvergendelknoppen15 goed vast.
2
ZAAGBLADEN VERVANGEN
Open de snelle vergrendelhendel 6,
druk op de knop voor vergrendelen 5
en breng het zaagblad omlaag totdat
het vast klikt.
1
Zet de zaagbladklem vast met de in-
bussleutel 17 en sluit de snelle ver-
grendelhendel 6.
4
Let op! Zorg ervoor dat het gereedschap
is uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact is gehaald. Stel de maximale snijd-
diepte in en draag beschermende handschoenen.
Let op! Het gereedschap kan terug-
slaan wanneer de snelle vergrendel-
hendel wordt gesloten.
Plaats een nieuw zaagblad in het ge-
reedschap.
3
Maak de ring van zaagbladklem met
de inbussleutel 17 los en verwijder het
zaagblad 2.
2
Let op! Controleer of de draairich-
ting van het zaagblad overeenkomt
met het gereedschap.
NL
38
Technische gegevens
Nominaal voltage 230 V / ~50 Hz
Nominaal vermogen 1200 W
Snelheid zonder belasting (n
0
) 5500/min
Wiel 160 mm x 20 mm x 2,5 mm - 24/48 T
EN 847-1
Max. zaagdiepte (hout) 90° = 55 mm / 45° = 42 mm
Schuinte 0 - 45°
Beschermklasse / II
Gewicht 4,8 kg
Geluidsdrukniveau (L
pA
) 88,9 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (L
WA
) 99,9 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
Max. vibratie-emissie (a
hw
) < 2,5 m/s
2
Gebruik alleen zaagbladen die met de bovenstaande specificaties overeenkomen.
De vermelde waarden gelden voor nominale voltages U van 230 V. Voor lagere voltages en mo-
dellen voor specifieke landen kunnen deze waarden variëren.
Let op het artikelnummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsnamen van het
individuele gereedschap kunnen variëren.
Stofverzamelsysteem
Het gebruik van stofopvanging kan stofgerela-
teerd gevaar reduceren.
Om persoonlijke verwondingen te voorkomen,
sluit u een geschikte stofzuiger aan op de
stofverderingspoort 14. Deze poort is ge-
schikt voor aansluiting van 35 mm.
Geluid en trilling
De waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn
gemeten met een gestandaardiseerde meet-
procedure gespecificeerd in EN 60745 en kan
worden gebruikt om gereedschappen te ver-
gelijken.
Dit kan worden gebruikt voor een voorafgaan-
de beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De trillingsemissie
tijdens het gebruik kan afwijken van
de vermelde totale waarde afhankek van
het gebruik van het gereedschap.
NL
39
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product
beschreven bij de Technische
gegevens:
1200 W Vlakzaag PE-1200 TS
geproduceerd voor:
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EC
EMC-richtlijn 2004/108/EC
en voldoet aan de volgende toepasselijke
geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Bornheim, 24-11-2014
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
Verzorging en onderhoud
- Zorg ervoor dat het gereedschap altijd
schoon, droog en vrij van olie of vet is.
- Draag een beschermbril om uw ogen te be-
schermen tijdens het reinigen.
- Draag beschermende handschoenen om uw
handen te beschermen bij het omgaan met
het zaagblad.
- Om veilig en correct te werken, dienen de
machine en de ventilatie-openingen altijd
schoon te worden gehouden.
- Controleer regelmatig of er stof of vreemde
voorwerpen in de roosters bij de motor en
rond de aan/uit-schakelaar is gekomen. Ge-
bruik een zachte borstel om eventueel stof
te verwijderen.
- Als de behuizing van het gereedschap moet
worden gereinigd, veeg deze dan schoon
met een zachte vochtige doek. Er kan een
mild schoonmaakmiddel worden gebruikt;
gebruik echter nooit alcohol, benzine of een
ander reinigingsmiddel.
- Gebruik nooit caustische middelen om plas-
tic onderdelen te reinigen.
- Smeer alle bewegende onderdelen regel-
matig.
- Controleer regelmatig alle bevestigingen.
Deze kunnen na verloop van tijd losraken
vanwege de trillingen.
Let op! Zorg ervoor dat het gereed-
schap is uitgeschakeld en de stek-
ker uit het stopcontact is gehaald.
Let op! Als de stroomkabel is be-
schadigd, moet deze worden ver-
vangen door de fabrikant, een serviceme-
dewerker of een vergelijkbaar
gekwalificeerde persoon om gevaar te
voorkomen.
NL
40
Garantie
In geval van storingen met betrekking tot ma-
teriaal- of fabricagefouten neemt u contact op
met uw Hornbach winkel:
1. Deze voorwaarden sluiten aanvullende ga-
rantieprestaties uit en zijn gratis. De wet-
telijke garantieregels blijven onaangetast
geldig.
2. De garantieprestatie is beperkt tot materi-
aal- of fabricagefouten en het wegnemen
hiervan of anders het ruilen van het pro-
duct. Aangezien onze producten niet zijn
gemaakt voor professioneel gebruik, be-
schouwen we het garantiecontract als on-
geldig indien het product voor professionele
toepassingen wordt gebruikt. Uitgesloten
zijn garantieclaims voor transportschade,
schade vanwege het niet in acht nemen van
de installatie of de gebruiksaanwijzing (zo-
als aansluiting op het verkeerde voltage of
incorrecte elektriciteit), onprofessionele in-
stallatie, misbruik of incorrect gebruik (zoals
overbelasten van het product of gebruik van
niet goedgekeurde gereedschappen of ac-
cessoires), het niet in acht nemen van de
onderhoud- en veiligheidsregels, infiltratie
van vreemde voorwerpen (zoals zand, ste-
nen of stof), verkeerde krachten of door de
mens veroorzaakte gebeurtenissen (zoals
schade door vallen) plus normale geaccep-
teerde slijtage (zoals accupacks, messen
enzovoort). De garantieclaim vervalt indien
er ingrepen zijn uitgevoerd.
3. De garantieperiode is drie jaar en begint op
de dag van aankoop van het product. Ga-
rantieclaims moeten binnen twee weken na
optreden van het defect worden ingediend.
Garantieclaims die later worden ingediend,
worden uitgesloten. De garantieperiode
wordt niet verlengd na reparatie of omrui-
ling en er gaat geen nieuwe garantieperiode
in voor het product of eventuele reserveon-
derdelen.
4. Neem voor het indienen van garantieclaims
contact op met uw Hornbach winkel en toon
uw originele factuur of een ander gedateerd
bewijs van aankoop. Bewaar daarom uw
aankoopbon zorgvuldig. Leg de reden van
uw claim zo goed mogelijk uit. Als het de-
fect onder onze garantie valt, ontvangt u di-
rect een gerepareerd of nieuw product.
Afvalverwerking
Het logo met de doorgehaalde vuil-
nisbak geeft aan dat afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur gescheiden moet worden ingele-
verd (WEEE). Dergelijke apparatuur bevat mo-
gelijk gevaarlijke stoen. Deze gereedschap-
pen moet worden ingeleverd bij een speciaal
hiervoor aangewezen inzamelpunt voor recy-
cling van WEEE en mogen niet als ongesor-
teerd huisafval worden weggegooid. Op deze
manier helpt u bronnen te sparen en het milieu
te beschermen. Neem contact op met de lo-
kale autoriteiten voor meer informatie.
Laat kinderen niet spelen met plastic zakken
en verpakkingsmateriaal vanwege mogelijke
verwondingen en het verstikkingsgevaar. Be-
waar dergelijk materiaal veilig of gooi het op
milieuvriendelijke wijze weg.
Gebruike batterijen/accu's moeten correct
worden afgevoerd. Winkel waar batterijen
worden verkocht en plaatselijke inzamelpun-
ten beschikken over speciale containers voor
het inleveren van batterijen/accu's.
SV
41
Tack så mycket!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att
överträa dina förväntningar och önskar dig
mycket nöje med användningen.
s hela handboken och se till att följa säker-
hetsinstruktionerna.
Innehållsförteckning
Leveransomfattning 41
Symbolförklaring 41
Säkerhetsanvisningar 42
Produktöversikt 46
Användning av verktyget 46
Avsedd användning 46
Inställningar 47
Tekniska data 48
Buller och vibrationer 48
Dammuppsamling 48
Skötsel och underhåll 49
Överensstämmelsedeklaration 49
Garanti 50
Avfallshantering 50
Symbolförklaring
Läs noga igenom den här bruksanvis-
ningen och spara den för framtida be-
hov.
Se upp! Risk för olycksfall och person-
skador samt svåra skador på utrust-
ningen.
Använd skyddsglasögon för att förhin-
dra ögonskador.
Använd hörselskydd för att förhindra
hörselskador.
Använd ansiktsmask för att skydda
andningsorganen.
Använd inte verktyget utomhus eller i
fuktiga miljöer.
Skyddsklass II
Leveransomfattning
1x Cirkelsåg
1x Sågklinga/förmonterad
1x Insexnyckel
Om någon del skulle saknas eller vara skadad
ska du kontakta din Hornbach-butik.
SV
42
Säkerhetsanvisningar
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING Läs noga igenom alla an-
visningar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig
till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1 ARBETSPLATSSÄKERHET
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller ga-
serna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverkty-
get.
2 ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkon-
takter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
sladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an-
vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3 PERSONSÄKERHET
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol el-
ler mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda
till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm-
filtermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter
elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kon-
trollera att elverktyget är frånkopplat
innan du ansluter stickproppen till vägg-
uttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du
bär elverktyget med fingret på strömstäl-
laren eller ansluter påkopplat elverktyg till
nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el-
verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kropps-
skada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan-
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
SV
43
hängande kläder eller smycken. Håll
håret, kläderna och handskarna på av-
stånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, långt hår och smycken kan dras in
av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings-
och -uppsamlingsutrustning, se till att
denna är rätt monterade och används på
korrekt sätt. Användning av dammutsug-
ning minskar de risker damm orsakar.
4 KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING
AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet eektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och
måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el-
verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd för-
hindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) rvara elverktygen oåtkomliga för
barn. Låt elverktyget inte användas av
personer som inte är förtrogna med
dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de an-
vänds av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrol-
lera att rörliga komponenter fungerar
felfritt och inte kärvar, att komponenter
inte brustit eller skadats; orsaker som
kan leda till att elverktygets funktioner
påverkas menligt. Låt skadade delar
repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta el-
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skar-
pa eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbets-
momenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5 SERVICE
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med
originalreservdelar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet upprätthålls.
MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSANVIS-
NINGAR FÖR CIRKELSÅGAR
a) FARA: Undvik att ha händerna i
sågningsområdet och nära såg-
klingan. Håll den andra handen på stöd-
handtaget eller på motorhöljet. Om du
håller i sågen med båda händerna kan de
inte komma i vägen för sågklingan.
b) Ha aldrig händerna under arbetsstycket.
Skyddshuven skyddar inte under arbets-
stycket.
c) Justera sågdjupet så att det motsvarar
tjockleken på arbetsstycket. Mindre än
en hel sågtand bör synas under arbets-
stycket.
d) Håll aldrig arbetsstycket som ska sågas
till med handen eller över benet. Säkra
arbetsstycket på en stabil arbetsyta. Det är
viktigt att arbetsstycket har ordentligt med
stöd för att minimera kroppsexponering, för
att hindra att sågklingan fastnar eller att
man tappar kontrollen över verktyget.
e) Håll alltid elverktyg i de delar som är iso-
lerade, eftersom det under arbetet kan
hända att vassa komponenter kommer
i kontakt med dolda kablar eller verk-
tygets nätkabel. Om vassa komponenter
kommer i kontakt med strömförande led-
ningar kan oisolerade metalldelar på elverk-
tyget också bli strömförande och utsätta
användaren för elstöt.
f) Vid längssågning ska man alltid använ-
da en matningspinne eller en rak linjal.
Detta förbättrar kvaliteten på såglinjen och
minskar risken för att sågklingan fastnar.
g) Använd alltid sågklingor av rätt storlek
och med rätt form på borrhålet (dia-
mantformat eller runt). Sågklingor som
inte passar till sågen roterar excentriskt
och leder till att man förlorar kontrollen över
SV
44
verktyget.
h) Använd aldrig skadade eller felaktiga
brickor eller bultar till sågklingan. Såg-
klingans brickor och bultar är särskilt ut-
formade för denna modell, för optimal pre-
standa och driftsäkerhet.
ORSAKER TILL KICKBACK OCH RELATERA-
DE VARNINGAR
- Kickback är en plötslig konsekvens av att
sågklingan är klämd, sitter fast eller är fel-
riktad, och innebär att sågen okontrollerat
far upp och bort från arbetsstycket mot an-
vändaren.
- När sågklingan är klämd eller inkörd i det
smala sågspåret kan kickback uppstå. Såg-
klingan fastnar och motorkraften slår verk-
tyget bakåt mot användaren.
- Om sågklingan vrids eller felriktas i spåret
kan sågtänderna på sågklingans baksida
hugga i översidan av trästycket och göra
så att sågklingan far upp ur sågspåret och
bakåt mot användaren.
Kickback är resultatet av felaktig hantering
eller användning av sågen – allt detta kan
förhindras om man vidtar lämpliga försiktig-
hetsåtgärder enligt följande beskrivning.
a) Se till att ha ett stadigt grepp om så-
gen med båda händerna för att mot-
verka kickback. Stå på endera sidan
av sågklingan och inte rakt bakom den.
Kickback kan få sågen att fara bakåt, men
kickback-kraften kan kontrolleras av an-
vändaren med lämpliga försiktighetsåtgär-
der.
b) När sågklingan fastnar eller om såg-
ningen avbryts av en annan anledning
ska man släppa strömbrytaren och hålla
sågen stilla tills dess att sågklingan helt
slutat rotera. Försök aldrig att ta bort
sågen ur arbetsstycket eller dra sågen
bakåt medan sågklingan roterar eller
kickback kan uppstå. Undersök orsaken
till att sågklingan fastnat och vidta lämpliga
åtgärder.
c) När man startar om sågningen ska man
centrera sågklingan i spåret och se till
att inga tänder fastnar i materialet. Om
sågklingan har fastnat kan den krypa ur
arbetsstycket när sågen startas eller kick-
back uppstå.
d) Större paneler måste stödjas för att
minska risken för att sågklingan kläms
och kickback uppstår. Större paneler ten-
derar att böjas under sin egen vikt. Placera
stöd under panelen på ömse sidor nära såg-
spåret och nära panelkanterna.
e) Använd aldrig oskarpa eller skadade
sågklingor. Oskarpa eller felinställda såg-
klingor kan orsaka smala sågspår som leder
till ökad friktion, till att klingan fastnar och
till att kickback uppstår.
f) Dra åt sågdjups- och sågvinkelskalorna
innan sågningen påbörjas. Om klingans
inställning ändras under sågningen kan
detta leda till att sågklingan fastnar och
kickback uppstår.
g) Var extra försiktig vid sågning i befint-
liga väggar eller i andra dolda ytor. Såg-
klingan kan träa föremål på andra sidan så
att den fastnar och kickback uppstår.
SKYDDSHUV
a) Kontrollera att skyddshuven stängs or-
dentligt före varje användning. Använd
inte sågen om skyddshuven inte är fritt
rörlig eller om den inte stängs direkt.
Skyddshuven får aldrig klämmas eller
bindas fast, så att sågklingan är oskyd-
dad. Om sågen tappas i golvet av misstag
kan skyddshuven deformeras. Kontrollera
att skyddshuven är fritt rörlig och varken
kommer emot sågklingan eller andra delar
i alla lägen och djup.
b) Kontrollera funktionen på skyddshuvens
fjäder. Om skyddshuven och fjädern inte
fungerar felfritt är ett underhåll av verk-
tyget nödvändigt före fortsatt använd-
ning. Skadade delar, klibbiga avlagringar
eller spån kan försämra skyddshuvens rör-
lighet.
c) Se till att sågens basplatta inte hamnar
snett vid sågstart, om skärvinkeln inte
är inställd på 9. En åt sidan förskjuten
sågklinga kan fastna och orsaka kickback.
d) Se alltid till att skyddshuven täcker såg-
SV
45
klingan innan du sätter ned sågen på
arbetsbänken eller på golvet. En oskyd-
dad, fritt löpande sågklinga gör att sågen
går bakåt och sågar in i allt som finns i dess
väg. Kom ihåg att det tar en stund för såg-
klingan att stanna efter att du släppt ström-
brytaren.
KLYVKIL
a) Använd en sågklinga som passar till
klyvkilen. För att klyvkilen ska fungera
måste sågklingan vara tunnare än klyvkilen
och sågklingans spårbredd vara bredare än
klyvkilens tjocklek.
b) Ställ in klyvkilen enligt beskrivningen i
den här bruksanvisningen. Felaktiga av-
stånd, en felaktig placering och justering
kan göra så att klyvkilen inte längre mot-
verkar kickback.
c) För att klyvkilen ska fungera måste den
gå ned i arbetsstycket. Vid kort sågning är
klyvkilen inte lämplig för att motverka kick-
back.
d) Använd inte sågen med en deformerad
klyvkil. Även en liten deformering kan för-
sämra skyddshuvens stängningshastighet.
EXTRA SÄKERHETSANVISNINGAR
a) Räck inte in händerna i dammutsuget.
Risk för personskador pga roterande delar.
b) Använd inte sågen över huvudet. I detta
läge har man inte tillräckligt med kontroll
över elverktyget.
c) Använd lämpliga detektorer, för att se
om det finns dolda ledningar i arbets-
området eller ta hjälp av den ansvarige
elleverantören. Kontakten med elledningar
kan orsaka brand eller elstöt. Skador på
gasledningar kan orsaka explosion. Borr-
ning i en vattenledning kan orsaka skador
på utrustningen eller elstöt.
d) Använd inte elverktyget stationärt. Det
är inte konstruerat för användningen som
bordssåg.
e) Använd inte sågklingor av snabbstål
(HSS). Sådana sågklingor kan lätt bryta
sönder.
f) Såga inte i metallmaterial. Glödande me-
tallspån kan antända dammutsugningen.
g) Se till att ha ett stadigt grepp om verkty-
get med båda händerna och stå stadigt.
Elverktyget kan hållas stadigt med båda
händerna.
h) Säkra arbetsstycket. Spänn alltid fast ar-
betsstycket i en spännanordning eller i ett
skruvstäd, eftersom detta är säkrare än att
hålla det med händerna.
i) Vänta tills sågklingan står helt stilla inn-
an verktyget läggs undan. Sågklingan kan
fastna och leda till att man förlorar kontrol-
len över elverktyget.
EXTRA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
RISKER PÅ GRUND AV VIBRATIONER
a) Deklarerade vibrationsdata avser verk-
tygets huvudfunktioner, värdena kan
dock avvika vid annan användning av
verktyget eller vid bristande underhåll.
Sådana förhållanden kan leda till att vibra-
tionsnivån för ett helt arbetspass blir betyd-
ligt högre.
b) Ytterligare säkerhetsåtgärder ska vidtas
för att skydda användaren mot vibra-
tionsskador. Underhåll verktyget och dess
tillbehör, håll händerna varma, organisera
arbetet och arbetstiderna.
SV
46
Produktöversikt
1 Sågdjupsskala
2 Sågklinga/förmonterad
3 gvinkelskala
4 Inställningsskruv
5 Låsknapp
6 Snabblåsspak
7 Strömbrytare
8 Motorhölje
9 Nätkabel
10 Arreteringsskruv sågdjupsskala
11 Anti-kickback-knopp
12 Basplatta
13 Handtag
14 Dammutsug
15 Arreteringsskruv skärvinkel
16 Stödhandtag
17 Insexnyckel
18 Skyddshuv
SKYDDSHUV
Placera verktyget på arbetsstycket
som bilden visar.
1
Tryck på låsknappen 5 och tryck ned
stödhandtaget 16, för att kontrollera
att skyddshuven fungerar felfritt.
2
Användning av verktyget
1. Kontrollera att skyddshuven 18 fungerar
felfritt.
2. Tryck först på låsknappen 5, håll sedan
strömbrytaren7 tryckt för att starta verk-
tyget.
3. Börja arbeta när verktyget har uppnått
max. varvtal. Håll verktyget stadigt med
båda händerna. Tryck låsknappen 5
framåt och tryck ned stödhandtaget 16
långsamt, så att sågklingan går ned i det
säkrade arbetsstycket.
4. Lyft ut sågklingan ur arbetsstycket och
släpp strömbrytaren 7, för att stänga av
verktyget.
Se upp! Får endast användas om
skyddshuven fungerar felfritt och
inte är skadad.
Se upp! Se till att inte överhetta tän-
derna på sågklingan.
Avsedd användning
Detta verktyg är avsett för sågning av längs-
spår, tvärspår och geringssnitt i massiva
stycken av trä, plywood, plast och lätta, icke-
järnhaltiga material. Verktyget är inte avsett
för kommersiellt bruk.
Alla annan användning (t.ex. med slipskivor)
eller modifiering av verktyget är att betrakta
som icke avsedd användning och kan orsaka
allvarliga skador. Den förmonterade sågkling-
an är endast avsedd för sågning i trämaterial!
Se upp! Förhindra att materialet
smälter vid sågning av plast.
Se upp! Använd hörselskydd och an-
siktsmask vid sågning av trämaterial.
Se upp! Se till att verktyget är av-
stängt och inte är anslutet till elnätet.
SV
47
STYRSKENA (TILLBEHÖR)
Styrskenan kan köpas i en Hornbach-
butik.
Artikel nr: 5661036
Placera styrskenan som önskat på ar-
betsstycket.
1 Placera verktyget på styrskenan och
ställ in inställningsskruvarna 4 mot-
svarande. Stäng sedan anti-kickback-
knoppen 11.
Flytta verktyget längs med styrskenan
vid sågningen.
2
SÅGDJUP
Lossa och tryck in sågdjupsskalans ar-
reteringsskruv 10, för att ställa in öns-
kat sågdjup.
Nedre visning = utan styrskena
Övre visning = med styrskena
1
SNEDSÅGNING
Öppna sågvinkelskalans arreterings-
skruvar 15.
Nedre visning = 0° skärvinkel
Övre visning = 45° skärvinkel
1
Dra åt sågdjupsskalans arreterings-
skruv 10.
2
Ställ in önskad vinkel och dra åt sågvin-
kelskalans arreteringsskruvar 15.
2
BYTE AV SÅGBLAD
Lossa snabblåsspaken 6, tryck på lås-
knappen 5 och sänk ned sågklingan,
tills den snäpper in.
1
Dra åt sågklingans klämbricka med
insexnyckeln 17 och stäng snabblåss-
paken 6.
4
Se upp! Se till att verktyget är av-
stängt och inte är anslutet till elnä-
tet. Ställ in max. sågdjup och använd
skyddshandskar.
Se upp! Verktyget kan slå tillbaka
när snabblåsspaken är stängd.
Sätt in en ny sågklinga i verktyget.3
Lossa sågklingans klämbricka med in-
sexnyckeln 17 och ta bort sågklingan2.
2
Se upp! Se till att sågklingan roterar
åt rätt håll i förhållande till verktyget.
SV
48
Tekniska data
Märkspänning 230 V/~50 Hz
Märkeekt 1200 W
Tomgångsvarvtal (n
0
) 5500 varv/min
Sågblad 160 mm x 20 mm x 2,5 mm – 24/48 T
EN 847-1
Max. sågdjup (trämaterial) 90° = 55 mm – 45° = 42 mm
Lutningsvinkel 0 - 45°
Skyddsklass /II
Vikt 4,8 kg
Ljudtrycksnivå (L
pA
) 88,9 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 3 dB(A)
Ljudeektsnivå (L
WA
) 99,9 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 3 dB(A)
Max. vibrationsemission (a
hw
) < 2,5 m/s
2
Använd endast sågklingor som motsvarar specifikationerna ovan.
Angivna värden gäller för en märkspänning U på 230 V. Dessa värden kan avvika för lägre spän-
ningar och för modeller för vissa länder.
Beakta artikelnumret på verktygets märkskylt. Märkesnamnet på de enskilda verktyget kan
variera.
Dammuppsamling
Användningen av en dammutsugning kan re-
ducera risken för dammrelaterade hälsopro-
blem.
Se till att en lämplig dammsugare är ansluten
till dammutsuget 14, för att förhindra person-
skador. Dammutsuget kan anslutas till en an-
slutning på 35 mm.
Buller och vibrationer
Värdena i den här bruksanvisningen har upp-
mätts i enlighet med den standardiserade
mätmetoden som anges i EN 60745 och kan
användas för jämförelse av olika verktyg.
De kan även användas för en preliminär be-
dömning av belastningen.
Se upp! Vibrationsemissionen un-
der den faktiska användningen kan,
beroende på arbetsförhållandena, skilja sig
från det angivna totalvärdet.
SV
49
Försäkran om
överensstämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs
under Tekniska data:
1200 W cirkelsåg PE-1200 TS
tillverkad för
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv
Maskindirektivet 2006/42/EG
EMV-direktivet 2004/108/EG
och motsvarar följande tillämpliga standarder
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
Befullmäktigad för sammanställning av tek-
niska underlag
Bornheim, 24.11.2014
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
Skötsel och underhåll
- Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt
från olja och fett.
- Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring
av verktyget.
- Använd skyddshandskar för att skydda hän-
derna vid hanteringen av sågklingan.
- För att maskinen ska fungera säkert och
korrekt ska verktyg och ventilationsspringor
alltid vara helt rena.
- Kontrollera om det finns damm eller främ-
mande föremål i gallret vid motorn och vid
strömbrytaren. Använd en mjuk borste till
att avlägsna damm.
- Om verktyget behöver torkas av ska en
mjuk, fuktad trasa användas. Milt rengö-
ringsmedel kan användas, men alkohol,
bensin eller annat rengöringsmedel får inte
användas.
- Använd inte frätande rengöringsmedel för
att rengöra plastkomponenter.
- Smörj alla rörliga delar med jämna mellan-
rum.
- Kontrollera alla fästpunkter med jämna mel-
lanrum. De kan lossna med tiden på grund
av vibrationer.
Se upp! Se till att verktyget är av-
stängt och inte är anslutet till elnätet.
Se upp! Om nätkabeln är skadad
ska tillverkaren, tillverkarens servi-
cerepresentant eller annan person med
motsvarande kvalifikationer byta ut den så
att risker kan undvikas.
SV
50
Garanti
I händelse av fel som antyder materialfel eller
tillverkningsfel ska man kontakta sin Horn-
bachbutik.
1. Dessa villkor gäller över för tilläggsgaran-
tier och är kostnadsfria. Garantivillkor som
stadgas i lag påverkas inte.
2. Garantivillkoren gäller endast materialfel
och tillverkningsfel och innebär åtgärdande
av dessa fel eller erhållande av ny produkt.
Eftersom våra produkter inte är avsedda för
yrkesmässig användning gäller inte garantin
om produkten används på ett sådant sätt.
Inte heller omfattar garantin transportska-
dor, skador som uppstår till följd av underlå-
tenhet att följa anvisningarna för montering
och användning i denna handbok (t.ex. an-
slutning till elnät med felaktig spänning eller
strömstyrka), felaktig montering och miss-
bruk eller felaktigt bruk av verktyget (som
användning med ej godkända verktyg eller
tillbehör), underlåtenhet att följa anvisningar
för underhåll och säkerhet, bemängning
med främmande föremål (som sand, stel
och damm), felaktigt applicerad kraft och
felaktig hantering (som t.ex. gör att verkty-
get faller) och skadas, och inte heller nor-
mal förslitning på (t.ex. batterier, blad och
liknande). Garantin upphör också att gälla
om ingrepp gjorts i verktyget.
3. Garantiperioden är tre år räknat från dagen
för inköpet av produkten. Garantianspråk
måste resas inom två veckor från upp-
täckten av en defekt. Krav som inkommer
senare än så beaktas inte. Garantiperioden
utökas inte vare sig efter reparation eller
byte, och ny garantiperiod inleds inte för
produkten eller reservdelar till produkten.
4. För att ställa garantianspråk ska man kon-
takta sin Horbachbutik och kunna uppvisa
faktura eller annat bevis på köp med datu-
mangivelse. Spara därför alltid kvitton på
inköp. Beskriv skälet till garantianspråket
så ingående som möjligt. Om den defekta
komponenten omfattas av vår garanti, kom-
mer vi omgående att reparera den eller ge
dig en ny produkt i utbyte.
Avfallshantering
Den överkryssade soptunnan inne-
bär att elektronisk och elektrisk ut-
rustning (WEEE) ska avfallshanteras
separat. Elektrisk och elektronisk ut-
rustning kan innehålla farliga och skadliga
ämnen. Dessa verktyg måste lämnas till miljö-
station för återvinning av elektronik- och el-
skrot och får inte slängas i osorterat kommu-
nalt avfall. Genom att göra detta hjälper du till
att bevara resurserna och skydda miljön. Kon-
takta din återförsäljare eller lokala myndighe-
ter för mer information.
t inte barn leka med plastpåsar eller annat
förpackningsmaterial eftersom kvävningsfara
och fara för andra skador föreligger. Förvara
allt sådant material på säker plats eller lämna
till miljövänlig återvinning.
Uttjänta batterier måste omhändertas korrekt.
Hos batteriförsäljare och på miljöstationer
finns särskilda behållare för insamling av bat-
terier.
CZ
51
Děkujeme vám!
Jsme přesvědčeni, že toto nářadí překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
ečtěte si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.
Obsah
Rozsah dodávky 51
Symboly 51
Bezpečnostní pokyny 52
ehled výrobku 56
Používání nářadí 56
edpokládané používání 56
Seřízení 57
Technické parametry 58
Hluk a vibrace 58
Systém zachycování prachu 58
Péče a údržba 59
Prohlášení o shodě 59
ruka 60
Likvidace 60
Symboly
Tento návod k použití si pozorně pře-
čtěte a uložte si ho k pozdějšímu na-
hlédnutí.
Varování před nehodami a úrazy osob a
vážnými věcnými škodami.
Na ochranu očí používejte bezpečnost-
ní brýle.
Na ochranu sluchu používejte vhodná
ochranná sluchátka.
Na ochranu dýchacích cest používejte
protiprachovou masku.
Nářadí nepoužívejte venku ani v prostře-
dí s velkým obsahem par.
Třída ochrany II
Rozsah dodávky
1x Ponorná pila
1x Pilový kotouč / předem instalovaný
1x Šestihranný klíč
Jestliže kterýkoliv díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market Hornbach.
CZ
52
Bezpečnostní pokyny
VŠEOBECNÁ VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRONÁŘADÍ
VAROVÁNÍ Čte všechna varov
upozornění a pokyny. Zanedbání při
dodržování varovných upozorní a pokynů
mohou mít za následek zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍHO MÍSTA
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo neo-
světlené pracovní oblasti mohou vést k úra-
zům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostře-
dí ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elek-
tronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracov-
ního místa. Při rozptýlení můžete ztratit
kontrolu nad strojem.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně
s elektronářadím s ochranným uzem-
něním nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, spo-
ráky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemně-
no, existuje zšené riziko zásahu elektric-
m proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje ne-
bezpečí zásahu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej
k nošení či zavěšení elektronářadí nebo
k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržuj-
te kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Po-
škozené nebo spletené kabely zvyšují riziko
zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím ven-
ku, použijte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou způsobilé i pro ven-
kovní použití. Použití prodlužovacího kabe-
lu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje
riziko zásahu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elek-
tronářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektro-
nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektroná-
řadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podráž-
kou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle
druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko
poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
mulátor.te-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke
zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k
úram.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáči-
vém dílu stroje, může vést k poranění.
CZ
53
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavi-
ce udržujte daleko od pohybujících se
dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohout zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachy-
cující přípravky, přesvědčte se, že jsou
připojeny a správně použity. Použití odsá-
vání prachu může snížit ohrožení prachem.
4 SVĚDOMITÉ ZACHÁZENÍ A POUŽÍVÁNÍ
ELEKTRONÁŘADÍ
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci po-
užijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v
udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se
opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventiv-
ní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj pou-
žívat osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používá-
no nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené
tak, že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se
lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použi-
tí elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5 SERVIS
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem
a pouze s originálními náhradními díly.
Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
VAROVÁNÍ SPECIFICKÁ PRO PONORNÉ PILY
a) NEBEZPEČÍ: Mějte ruce v dosta-
tečné vzdálenosti od řezné oblasti
a kotouče. Druhou ruku mějte na po-
mocné rukojeti nebo krytu motoru. Po-
kud pilu držíte oběma rukama, nemůže dojít
k pořezání rukou kotoučem.
b) Nesahehte pod řezaný díl. Kryt vás nemů-
že chránited kotoučem pod zpracováva-
ným dílem.
c) Řeznou hloubku seřiďte podle tloušťky
zpracovávaného dílu. Pod zpracováva-
ným dílem by mělo být vidět méně než plná
hloubka zubu kotouče.
d) Nikdy nedržte řezaný díl rukama ani na-
příč nohou; zpracovávaný díl upevněte
ke stabilní základně. Důležité je práci řád-
ně podepřít, aby se minimalizovala expozice
těla, nebezpečí zachycení kotoučem nebo
ztráta kontroly nad nářadím.
e) Jestliže provádíte práci v místech, kde
může řezný nástroj přijít do kontaktu se
skrytými vodiči, držte elektrické nářadí
za izolované rukojeti. Řezné příslušenst
nebo šroubováky dotýkající se vodiče pod
napětím mohou přivést elektrickou energii
na kovové díly nářadí a to může mít za ná-
sledek úraz elektrickým proudem.
f) Při rozřezávání vždy používejte ochranu
pro rozřezávání nebo rovné vedení. Tím
se zvuje přesnost řezání a snižuje se rizi-
ko uvíznutí kotouče.
g) Vždy používejte kotouče správné veli-
kosti a tvaru (kosočtvercové nebo kula-
té) upínacího otvoru. Kotouče, které ne-
CZ
54
odpovídají montážnímu vybavení pily poběží
výstředně a mohou způsobit ztrátu kontroly
nad pilou.
h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo ne-
správné podložky kotouče ani šrouby.
Podložky a šrouby k upevnění kotouče byly
speciálně navrženy pro vaši pilu, pro její op-
timální výkon a bezpečnost provozu.
PŘÍČINY ZPĚTNÝCH RÁZŮ A SOUVISEJÍCÍ
VAROVÁNÍ
- Zpětný ráz je náhlá reakce uvolněného,
uvíznutého nebo nevyrovnaného pilového
kotouče, která může způsobit nekontrolo-
vaný pohyb a zvednutí pily ze zpracováva-
ného dílu směrem k operátorovi;
- jestliže se kotouč uvolní nebo uvízne těs
před zakončením řezu, kotouč se zastaví
a motor v reakci vymrští jednotku rychle
směrem k operátorovi;
- pokud se kotouč zaklíní nebo vzpříčí v řezu,
zuby na zadní hraně kotouče se mohou za-
bořit do horního povrchu dřeva a způsobit
vysunutí kotouče z řezu a odskočení pily
směrem k operátorovi.
Zpětný ráz je výsledek chybného použití pily
nebo nesprávného pracovního postupu nebo
podmínek a lze se mu vyhnout zavedením
dále uvedených preventivních opatření.
a) Pilu držte pevně oběma rukama a paže
umístěte tak, aby byly schopny zachy-
tit síly při zpětném rázu. Tělo umístěte
tak, aby bylo po kterékoliv straně kotou-
če, ale ne ve stejné přímce s kotoučem.
Zpětný ráz by mohl způsobit vyskočení pily
zpět, ale síly zpětného rázu může operátor
kontrolovat, pokud přijme vhodná preven-
tivní opatření.
b) Pokud kotouč uvízne nebo se řez z jaké-
hokoliv důvodu přeruší, uvolněte spo-
č a pilu držte bez pohybu v materiálu,
až se kotouč zcela zastaví. Nikdy se ne-
pokoušejte vyjmout pilu z řezu ani vy-
táhnout pilu zpět, pokud se kotouč otáčí
nebo pokud hrozí zpětný ráz. Prozkou-
mejte příčinu a přijměte nápravná opatření,
abyste eliminovali příčinu uvíznutí kotouče
pily.
c) Pokud znovu spouštíte pilu ve zpracová-
vaném dílu, nastavte kotouč pily dopro-
střed do řezu a zkontrolujte, zda nejsou
zuby kotouče pily v záběru do materiálu.
Jestliže pila vázne, mohla by se po opě-
tovném spuštění vysunout směrem nahoru
nebo vyvolat zpětný ráz z obrobku.
d) Velké řezané díly podepřete, aby se
minimalizovalo riziko uvíznutí kotouče
nebo zpětného rázu. Velké díly mají sklon
prohýbat se vlastní vahou. Pod takové díly
musí být po obou stranách umístěny podpě-
ry poblíž linie řezu a poblíž konce panelu.
e) Nepoužívejte ztupené ani poškozené ko-
touče. Ztupené nebo nesprávně nastavené
kotouče mohou způsobit úzký řez a ten má
za následek nadměrné tření, uvíznutí kotou-
če a zpětný ráz.
f) Zajišťovací páčky k nastavení hloubky
řezu a úkosu musí být před provedením
řezu utažené a bezpečně zajištěné. Po-
kud se nastavení kotouče během řezu změ-
ní, může to mít za následek uvíznutí kotouče
a zpětný ráz.
g) i řezání do existujících zdí nebo jiných
slepých oblastí buďte zvlášť opatrní.
Pronikající kotouč může přeříznout předmě-
ty, které mohou vyvolat zpětný ráz.
FUNKCE KRYTU
a) ed každým použitím zkontrolujte kryt,
zda se správně zavírá. Pilu nepoužívejte,
pokud se kryt nepohybuje volně a ne-
zavírá se okamžitě. Nikdy neupevňujte
kryt svorkou ani ho nevažte tak, aby byl
kotouč nechráněný. Jestliže pilu náhodou
upustíte, kryt se může ohnout. Zvedněte
kryt a zajistěte, aby se ve všech úhlech a
hloubkách řezu pohyboval volně a nedotýkal
se kotouče ani jiných částí pily.
b) Zkontrolujte činnost pružiny krytu. Jest-
liže kryt a pružina nepracují správně, je
eba je před použitím pily opravit. Kryt
může pracovat pomalu v důsledku poškoze-
ní dílů, usazených zbytků pryže nebo náno-
sů nečistot.
c) Zajistěte, aby se základová deska pily
při zanořeném řezání neposunula, je-li
CZ
55
nastavení řezu pod jiným než pravým
úhlem 9. Kotouč se může při posunutí
stranou zaklínit a pravděpodobně dojde ke
zpětnému rázu.
d) Než pilu odložíte na pracovní stůl nebo
na zem, vždy zkontrolujte, zda dolní kryt
zakrývá kotouč. Nechráněný dobíhající ko-
touč způsobí zpětný pohyb pily, která pak
přeřízne vše, co se jí dostane do cesty. Buď-
te si vědomi času, který kotouč potřebuje k
tomu, aby se zastavil po uvolnění spínače.
FUNKCE ŠTÍPACÍHO NOŽE
a) Pro funkci štípacího nože použijte od-
povídající pilový kotouč. Aby štípací nůž
fungoval, tělo kotouče musí být tenčí než
nůž a řezná šířka kotouče musí být větší
než tloušťka ostří štípacího nože.
b) Štípací nůž seřiďte podle popisu v tom-
to návodu. Nesprávné mezery, poloha a
zarovnání mohou způsobit, že štípací nůž
bude jako prevence zpětného rázu neúčin-
ný.
c) Aby štípací nůž fungoval, musí být zano-
řen do obráběného kusu.i krátkých ře-
zech je štípací nůž jako prevence zpětného
zu neúčinný.
d) Je-li štípací nůž ohnutý, nepoužívejte
ho. I velmi lehké zkřížení může zpomalit
rychlost zavírání krytu.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
a) Nesahejte rukama do odstraňovače pra-
chu pily. Mohli byste být zraněni otáčejícími
částmi.
b) S pilou nepracujte nad hlavou. V takovém
případě nemáte dostatečnou kontrolu nad
tímto elektrickým nářadím.
c) Ke kontrole, zda se v pracovní oblasti
neskrývají plynová vedení, vodovodní
trubky nebo elektrické dráty, použij-
te vhodné detektory nebo požádejte o
pomoc místního dodavatele veřejných
služeb. Kontakt s elektrickými kabely může
vést k požáru nebo úrazu elektrickým prou-
dem. Poškození plynového potrubí může
vést k výbuchu. Príznutí vodovodních tru-
bek může způsobit poškození budovy nebo
úraz elektrickým proudem.
d) Elektrické nářadí nepoužívejte stacioár-
ně. Není určeno k práci na stole kotoučové
pily.
e) Nepoužívete pilové kotouče vyrobené z
rychlořezné oceli (HSS). Tyto pilové ko-
touče snadno praskají.
f) Pilou neřežte železné kovy. Doruda roz-
pálené třísky mohou zapálit odsávání pra-
chu.
g) i práci s nástrojem ho vždy pevně d-
te oběma rukama a zaujměte bezpečný
postoj. Elektrické nářadí se bezpečněji
vede oběma rukama.
h) Zpracovávaný obrobek bezpečně upev-
něte. Zpracovávaný obrobek uchycený po-
mocí upínacích zařízení nebo ve svěráku je
idržován bezpečněji než rukou.
i) Než nářadí odložíte, vždy počkejte, až se
stroj zcela zastaví. Vložený nástroj by se
mohl zaseknout, což by mohlo vést ke ztrá-
tě kontroly nad elektrickým nářadím.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY OHLEDNĚ
RIZIK V DŮSLEDKU VIBRACÍ
a) Deklarované údaje vibrací představují
hlavní používání nářadí, ale různé způ-
soby použití nářadí nebo nedostatečná
údržba mohou mít za následek jiné hod-
noty vibrací. To může podstatnou měrou
zvýšit hladinu vibrací za celou dobu práce.
b) Na ochranu uživatele před účinky vibra-
cí lze přijmout další bezpečnostní opat-
ření. Údržba nářadí a jeho příslušenství,
udržování rukou v teple a vhodná organiza-
ce způsobu práce.
CZ
56
ehled výrobku
1 Stupnice k hloubce řezu
2 Pilový kotouč / předem instalovaný
3 Stupnice nastaveného úhlu úkosu
4 Šrouby k seřízení vůle
5 Tlačítko pojistky
6 Rychloupínací páčka
7 Spínač/vypínač
8 Kryt motoru
9 Napájecí kabel
10 Svěrné tlačítko hloubky řezu
11 Knoflík proti odskakování
12 Základová deska
13 Rukojeť
14 Port k zachycení prachu
15 Svěrné tlačítko úhlu úkosu
16 Pomocná rukojeť
17 Šestihranný klíč
18 Kryt kotoe
FUNKCE KRYTU KOTOUČE
Nářadí umístěte na hranu obrobku po-
dle obrázku.
1
Stiskněte tlačítko pojistky 5 a stisk-
něte směrem dolů pomocnou ruko-
jeť 16, abyste viděli, zda kotouč pily
bezpečně proniknul do obrobku.
2
Používání nářadí
1. Zkontrolujte správnou funkci krytu pilové-
ho kotouče18.
2. K přepínání nářadí nejdříve zapněte stisk-
něte tlačítko pojistky5; poté dlouze stisk-
něte zapínací spínač7.
3. Jakmile se kotouč otáčí maximální rych-
lostí, začněte pracovat. Nářadí pevně
držte oběma rukama. Stiskněte tlačítko
pojistky 5 směrem dopředu a pomalu
stiskte pomocnou rukojeť16, aby ko-
touč pily bezpečně proniknul do obrobku.
4. Zvedněte kotouč pily z obrobku a uvolně-
te spínač/vpínač7; nářadí se vypne.
Pozor! Nepřehřívejte zuby pilového
kotouče.
Účel použití
Toto nářadí je určeno k řezání podélných,
příčných a šikmých řezů v pevně podepřeném
masivním dřevu, dřevotřísce, plastu a lehkých
nekovových konstrukčních materiálech. Nářa-
dí není určeno ke komerčnímu používání.
Jakékoliv jiné použití (například s brusnými
kotouči) nebo úpravy nářadí jsou považovány
za použití v rozporu s určením a mohou mít
za následek vážná nebezpečí. Předem insta-
lovaný kotouč pily je určen pouze k používání
seevem!
Pozor!i řezání plastů zabraňte
tavení materiálu.
Pozor! Noste ochranu sluchu a při
řezání dřeva noste protiprachovou
masku.
Pozor! Jestliže kryt nepracuje
správně nebo je poškozený, nářadí
nepoužívejte.
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
CZ
57
VODICÍ LIŠTA (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
Vodicí lištu lze zakoupit v místní prodej-
ně Hornbach.
Obj.č.: 5661036
Vodicí lištu umístěte na obrobek podle
potřeby.
1 Nářadí položte na vodicí lištu a patřič
seřiďte šrouby k nastavení vůle4. Poté
stiskněte a aretujte tlačítko11 proti od-
skočení.
i řezání pilou veďte nářadí podél vo-
dicí lišty.
2
HLOUBKA ŘEZU
Povolte knoflík k nastavení hloubky
řezu10 a zatlačením nastavte požado-
vanou hloubku řezu.
Dolní indikátor = bez vodicí lišty
Horní indikátor = s vodicí lištou
1
ŠIKMÉ ŘEZY
Otevřete svěrná tlačítka úhlu15.
Dolní indikátor = 0° úhel úkosu
Horní indikátor = 45° úhel úkosu
1
Bezpečně utáhněte svěrné tlačítko
hloubky10.
2
Nastavte požadovaný úhel a bezpečně
utáhněte svěrná tlačítka úhlů15.
2
VÝMĚNA PILOVÉHO LISTU
Otevřete rychloupínací páku6, stiskněte
pojistné tlačítko5 a spouštějte pilový ko-
touč, dokud nezaklapne na svém místě.
1
Podložku pilového kotouče utáhně-
te šestihranným klíčem 17 a zavřete
rychloupínací páčku6.
4
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky. Na-
stavte maximální hloubku řezu a noste
ochranné rukavice.
Pozor! Po utažení rychloupínací
páčky může nástroj odskočit.
Do nářadí upněte nový pilový kotouč.3
Šestihranným klíčem povolte podložku
pilového kotouče 17 a sejměte pilový
kotouč2.
2
Pozor! Zajistěte, aby směr otáčení
pilového kotouče odpovídal směru
otáčení vřetena nářadí.
CZ
58
Technické parametry
Jmenovité napětí 230 V / ~50 Hz
Jmenovitý výkon 1200 W
Rychlost volnoběhu (n
0
) 5500 1/min
Kotouč 160 mm x 20 mm x 2,5 mm - 24/48 T
EN 847-1
Max. hloubka řezu (dřevo) 90° = 55 mm / 45° = 42 mm
Úhel pokosu 0 - 45°
Třída ochrany / II
Hmotnost 4,8 kg
Hladina akustického tlaku (L
pA
) 88,9 dB(A) / neurčitost K = 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu (L
WA
) 99,9 dB(A) / neurčitost K = 3 dB(A)
Max. emise vibrací (a
hw
) < 2,5 m/s
2
Používejte pouze pilové kotouče odpovídající specifikacím uvedeným výše.
Uvedené hodnoty platí pro jmenovité napětí U 230 V. Pro nižší napětí a modely pro určité země
se tyto hodnoty mohou lišit.
Věnujte prosím pozornost číslu výrobku na typovém štítku nářadí. Obchodní názvy jednotlivých
nářadí se mohou lišit.
Systém zachycování prachu
Používání systému k zachycování prachu
může snížit rizika spojená svýskytem prachu.
Aby se předešlo úrazům osob, připojte k portu
k zachycování prachu 14 vhodný vysavač. K
tomuto portu lze připojit spojku o průměru 35
mm.
Hluk a vibrace
Hodnoty uvedené v tomto návodu byly změře-
ny v souladu se standardními postupy měření
specifikovanými v normě EN 60745 a lze je
používat k porovnávání nářadí.
Lze je použít k předběžnému hodnocení ex-
pozice.
Varování! Emise vibrací během
skutečného používání se mohou lišit
od deklarované celkové hodnoty podle způ-
sobu použití nářadí.
CZ
59
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobek popsaný v
části Technické parametry:
Ponorná pila 1200 W PE-1200 TS
vyrobeno pro:
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje požadavky následujících směrnic:
Směrnice o strojních zařízeních
2006/42/ES
Směrnice o elektromagnetické kompa-
tibilitě 2004/108/ES
a je v souladu s následujícími platnými har-
monizovanými normami:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prostředí a CSR
Zplnomocněná osoba pro sestavení technic-
kých podkladů
Bornheim, 24.11.2014
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
Péče a údržba
- Nářadí vždy udržujte čisté, suché a bez zne-
čištění olejem nebo tukem.
- i čištění používejte na ochranu očí bez-
pečnostní brýle.
- i manipulaci s pilovým kotoučem noste
ochranné rukavice a chraňte si ruce.
- Pro bezpečnou a správnou práci vždy udr-
žujte přístroj a ventilační štěrbiny čisté.
- Pravidelně kontrolujte, zda do mřížek poblíž
motoru a kolem spínače/vypínače nepronik-
ly nečistoty nebo prach. K odstranění usa-
zeného prachu použijte měkký kartáč.
- Jestliže těleso nářadí potřebuje vyčistit, se-
ete povrch měkkou navlhčenou utěrkou.
Použít lze také jemný detergent, ale nepo-
užívejte alkohol, benzín ani jiné podobné
čisticí prostředky.
- K čištění plastových dílů nikdy nepoužívejte
žíraviny.
- echny pohyblivé díly pravidelně proma-
vejte.
- Pravidelně kontrolujte všechna upevnění.
Vprůběhu času se mohou povolit působe-
ním vibrací.
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
Pozor! Je-li přívodní kabel poško-
zen, musí být vyměněn výrobcem
nebo jeho servisním zástupcem nebo po-
dobně kvalifikovanou osobou, aby se vy-
loučila rizika.
CZ
60
Záruka
V případě poruch funkce, které jsou důsled-
kem vad materiálu nebo výrobních vad, se ob-
raťte na svůj market Hornbach:
1. Tyto podmínky řídí další záruční výkony a
jsou zdarma. Záruční pravidla stanovená
zákonem zůstávají nedotčená.
2. Záruční výkony se omezují na vady materi-
álu nebo výroby a na jejich eliminaci nebo
alternativně výměnu výrobku. Protože naše
výrobky nejsou konstruovány k profesionál-
nímu používání, záruční smlouva zaniká,
pokud bude výrobek používán za profesio-
nálních okolností. Vyloučeny jsou nároky ze
záruky za škody vzniklé během přepravy,
škody vzniklé z nerespektování návodu k
instalaci nebo použití (například připojení
k nesprávnému napětí nebo nesprávnému
typu elektrického napájení), z neprofesi-
onální instalace, ze zneužívání nebo ne-
správného používání (například přetěžová-
ní výrobku nebo používání neschváleného
nářadí či příslušenství), z nerespektování
zásad údržby a bezpečnostních pravidel, z
průniku cizích předmětů (například písku,
kamenů nebo prachu), nesprávné síly nebo
člověkem vyvolaných událostí (například
poškození v důsledku pádu) a dále běžné
opotřebování (například bloky baterií, čepe-
le apod.). Nároky ze záruky zanikají u výrob-
ků, které již byly otevřeny.
3. Záruční doba je tři roky a začíná běžet da-
tem koupě výrobku. Nároky ze záruky musí
být předloženy v průběhu dvou týdnů po
rozpoznání vady. Nároky ze záruky předlo-
žené později jsou vyloučeny. Záruční doba
se neprodlužuje opravou ani výměnou ani
nazačíná běžet nová záruční doba pro výro-
bek nebo možné náhradní díly.
4. K předložení svých nároků ze záruky se ob-
raťte na svůj market Hornbach a předložte
originál své prodejky nebo jiného dokladu o
koupi. Proto si prodejku pečlivě uschovejte.
Co nejlépe vysvětlete důvod vaší reklama-
ce. Jestliže jde o vadný díl v rámci našeho
záručního plnění, obdržíte opravený nebo
nový výrobek najednou.
Likvidace
Logo škrtnuté popelnice na kol-
kách vyžaduje samostatný sběr od-
padního elektrického a elektronické-
ho zařízení (OEEZ). Takové zařízení
může obsahovat nebezpečné a škodlivé látky.
Toto nářadí musí být vráceno na určeném
sběrném místě k recyklaci OEEZ a nesmít
likvidováno spolu s netříděným komunálním
odpadem. Dodržením této zásady pomáháte
šetřit zdroje a chráníte životní prostředí. Více
informací si můžete vádat od místních úřa-
dů.
ti si nesmí hrát s plastovými sáčky a oba-
lovým materiálem, protože hrozí možný úraz
nebo nebezpečí zadušení. Tento materiál bez-
pečně uložte nebo ho ekologicky zlikvidujte.
Použité baterie musí být řádně zlikvidovány.
Obchody prodávající baterie a městská sběr
místa nabízejí speciální sběrné kontejnery k
likvidaci baterií.
SK
61
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že tento nástroj prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní Vám že-
láme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Obsah
Rozsah dodávky 61
Symboly 61
Bezpečnostné pokyny 62
Prehľad produktu 66
Použitie nástroja 66
Účel použitia 66
Nastavenia 67
Technické údaje 68
Hluk a vibrácie 68
Systém lapania prachu 68
Starostlivosť a údržba 69
Vyhlásenie o zhode 69
ruka 70
Likvidácia 70
Symboly
Tento návod si pozorne prečítajte a od-
ložte si ho na budúce použitie.
Výstraha na nebezpečenstvo nehody a
poranenia osôb a závažné poškodenie
majetku.
Používajte ochranné okuliare na ochra-
nu očí.
Používajte chrániče sluchu na ochranu
í.
Používajte protiprachovú masku na
ochranu dýchacieho ústrojenstva.
Nástroj nepoužívajte v exteriéri alebo vo
vlhkom prostredí.
Trieda ochrany II
Rozsah dodávky
1x Zapichovacia píla
1x Plát píly / predinštalovaný
1x Šesťhranný kľúč
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, ob-
ráťte sa na predajňu Hornbach.
SK
62
Bezpečnostné pokyny
VŠEOBECNÉ VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIA A
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení
a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom, spô-
sobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnost
pokyny starostlivo uschovajte na budúce po-
užitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v na-
sledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické
náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a
na ručné elektrické náradie napájané akumuláto-
rovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1 BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priesto-
ry pracoviska môžu mať za následok pracovné
úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohro-
zenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
jú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý
prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry,
ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného
elektrického náradia zdržiavali v blízkosti
pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany
inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNO
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elek-
trického náradia musí pasovať do použitej
zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako
nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové
adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prú-
dom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzem-
nenými povrchovými plochami, ako sú napr.
rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chlad-
ničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného
elektrického náradia zvuje riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
ný účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívod-
nú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani
do kontaktu s olejom, s ostrými hranami
alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručné-
ho elektrického náradia. Poškodené alebo
zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým nára-
dím vonku, používajte len také predlžovacie
káble, ktoré sú schválené aj na používanie
vo vonkajších priestoroch. Použitie predlžo-
vacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie
vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elek-
trického náradia vo vlhkom prostredí, po-
užite ochranný spínač pri poruchových
prúdoch. Použitie ochranného spínača pri po-
ruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
3 BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo ro-
bíte a k práci s ručným elektrickým nára-
dím pristupujte s rozumom. Nepracujte s
ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih ne-
pozornosti môže mať pri používaní náradia za
následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a použí-
vajte vždy ochranné okuliare. Nosenie osob-
ných ochranných pomôcok, ako je ochranná
dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv.
ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
druhu ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ruč-
SK
63
ného elektrického náradia do činnosti. Pred
zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo
pred pripojením akumulátora, pred chyte-
ním alebo prenášaním ručného elektric-
kého náradia sa vždy presvedčte sa, či je
ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete
mať pri prenášaní ručného elektrického náradia
prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické ná-
radie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže
to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrut-
ky. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa
nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického
náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť
ručné elektrické náradie v neočakávaných situ-
áciách lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev. Ne-
noste široké odevy a nemajte na sebe šper-
ky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy,
odev a rukavice dostali do blízkosti rotujú-
cich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi
časťami ručného elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
montovať odsávacie zariadenie a zariadenie
na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či
sú dobre pripojené a správne používané.
Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia
na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
4 STAROSTLIVÉ POUŽÍVANIE RUČNÉHO ELEK-
TRICKÉHO NÁRADIA A MANIPULÁCIA S NÍM
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažuj-
te. Používajte také elektrické náradie, kto-
ré je určené pre daný druh práce. Pomocou
vhodného ručného elektrického náradia budete
pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom roz-
sahukonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač. Nára-
die, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je
nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odbor-
níkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo
skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite
zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto
preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-
mu spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické ná-
radie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne
oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto
Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpeč-
né vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo ošet-
rujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky
bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či
nie sú zlomené alebo poškodené niektoré
súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyv-
ňovať správne fungovanie ručného elektric-
kého náradia. Pred použitím náradia dajte
poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd
bolo spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými
reznými hranami majú menšiu tendenciu k za-
blokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte ručné elektrické náradie, p-
slušenstvo, nastavovacie nástroje a pod.
podľa týchto výstražných upozornení a bez-
pečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite
konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpí-
sané použitie môže viesť k nebezpečným situá-
ciám.
5 SERVISNÉ PRÁCE
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať
len kvalifikovanému personálu, ktorý pou-
žíva originálne náhradné súčiastky. Tým sa
zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane za-
chovaná.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ŠPECIFICKÉ PRE
ZARIADENIE – ZAPICHOVACIE PÍLY
a) NEBEZPEČENSTVO: Ruky nedávajte
do rezného priestoru a k ostriu.
Druhú ruku majte na pomocnej rukoväti ale-
bo skrinke motora. Ak držíte pílu oboma ruka-
SK
64
mi, ostrie ich nemôže porezať.
b) Nesiahajte pod obrobok. Vodidlo vás ne-
ochráni pred ostrím pod obrobkom.
c) Hĺbku rezu nastavte na hrúbku obrobku.
Pod obrobkom by mal byť viditeľný menej ako
celý zub ostria.
d) Nikdy nedržte rezaný obrobok rukami alebo
krížom na nohe. Je dôležité obrobok právne
podoprieť, minimalizujete tak vystavenie tela
nebezpečenstvu, zaseknutie ostria alebo stratu
kontroly.
e) Pri vykonávaní činnosti, kde rezací nástroj
môže prísť do kontaktu so skrytým vedením
alebo vlastným káblom, dte mechanický
nástroj len za izolované úchopné povrchy.
Pri kontakte so „živým“ vodičom sa exponujú
aj kovové diely mechanického nástroja, čo by
mohlo obsluhujúcej osobe spôsobiť zásah elek-
trickým prúdom.
f) Pri trhaní vždy použite trhaciu bariéru alebo
vodidlo s rovným okrajom. Zlepšíte tak pres-
nosť rezu a zmenšíte pravdepodobnosť zablo-
kovania ostria.
g) Vždy používajte ostria so správnou veľko-
ou a tvarom hriadeľových otvorov (koso-
štvorcové verzus okrúhle). Ostria, ktoré ne-
zodpovedajú montážnemu vybaveniu píly, budú
bežať výstredne, čím dôjde k strate kontroly.
h)
Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nespráv-
ne podložky alebo maticovú skrutku ostria.
Podložky a maticová skrutka ostria boli špeciálne
navrhnuté pre vašu pílu, aby pri prevádzke dosa-
hovala optimálny výkon a bezpečnosť.
PRÍČINY SPÄTNÉHO NÁRAZU A SÚVISIACE VÝ-
STRAHY
- Spätný náraz je náhla reakcia na zovreté, za-
blokované alebo nevyrovnané ostrie píly, ktorá
spôsobí nekontrolovaný zdvih píly nahor a von z
obrobku smerom k obsluhujúcej osobe;
- keď je ostrie zovreté alebo pevne zablokované
uzatvárajúcim sa rezom, ostrie sa zasekne a re-
akcia motora pohne nástrojom rýchlo smerom
dozadu k obsluhujúcej osobe;
- ak sa ostrie v reze skrúti alebo vyosí, zuby na
zadnom okraji ostria sa môžu zaryť do horného
povrchu dreva, čím spôsobia, že ostrie vylezie
zo zárezu a odskočí dozadu smerom k obsluhu-
júcej osobe.
Spätný náraz vzniká následkom nevhodného ale-
bo nesprávneho prevádzkového postupu alebo
podmienok, ktorým môžete predísť, ak podnikne-
te správne preventívne opatrenia, uvedené nižšie.
a) Udržiavajte na píle pevný úchop oboma
rukami a ruky položte tak, aby ste zvládli
sily spätného nárazu. Telom sa postavte na
jednu stranu ostria, nie do roviny s ostrím.
Spätný náraz by mohol spôsobiť odskočenie píly
dozadu, ale sily spätného nárazu môže mať ob-
sluhujúca osoba pod kontrolou, pokiaľ podnikne
príslušné preventívne opatrenia.
b) Keď dochádza ku blokovaniu ostria alebo
keď z akéhokoľvek dôvodu prerušíte pílenie,
uvoľnite regulačný spínač a držte pílu bez
pohybu v materiáli, kým sa ostrie úplne ne-
zastaví. Nikdy sa nepokúšajte vytiahnuť pílu
z obrobku alebo ťahať ju dozadu ju, kým sa
ostrie pohybuje, inak môže dôjsť k spätné-
mu nárazu. Zistite príčinu blokovania ostria a
podniknite nápravu, aby k nemu nedochádzalo.
c) Keď znova štartujete pílu v obrobku, vycen-
trujte ostrie píly v záreze a skontrolujte, či
zuby píly nie sú ponorené v materiáli. Ak do-
chádza ku blokovaniu ostria píly, pri opätovnom
štartovaní píly sa môže píla vysunúť von alebo
spraviť spätný náraz z obrobku.
b) Veľké panely podoprite, minimalizujete tak
riziko zovretia ostria a spätného nárazu.
Veľké panely majú tendenciu prehýbať s pod
vlastnou váhou. Podpora sa musí umiestniť pod
panel na oboch stranách do blízkosti línie rezu a
okraja panela.
e) Nepoužívajte otupené alebo poškodené
ostria. Nezaostrené alebo nesprávne nastave-
né ostria vytvárajú úzky zárez spôsobujúci nad-
merné trenie, blokovanie ostria a spätný náraz.
f) Pred rezaním musia byť zaisťovacie páčky
nastavenia hĺbky a úkosu ostria utiahnuté a
zaistené. Ak sa počas pílenia nastavenie ostria
posunie, môže dôjsť k zablokovaniu a spätnému
nárazu.
g) Pri rezaní do existujúcich stien či iných ne-
známych plôch buďte mimoriadne opatrní.
Vyčnievajúce ostrie môže prerezať objekty, čo
môže spôsobiť spätný náraz.
FUNKCIA OCHRANNÉHO KRYTU
SK
65
a) Pred každým použitím skontrolujte, či je
ochranný kryt zatvorený. Ak sa ochranný
kryt voľne nepohybuje a ihneď sa neuza-
tvára, pílu nepoužívajte. Ochranný kryt
nikdy neuväzujte ani neupínajte tak, aby
bolo ostrie obnažené. Pri neúmyselnom páde
píly sa môže ochranný kryt ohnúť. Skontrolujte
ochranný kryt, či sa pohybuje voľne a nedotý-
ka sa ostria či iného dielu vo všetkých uhloch a
hĺbkach rezu.
b) Skontrolujte činnosť pružiny vodidla. Ak
ochranný kryt a pružina nefungujú správne,
pred použitím sa musí vykonať ich servis.
Ochranný kryt môže fungovať lenivo následkom
poškodených dielov, lepkavých usadenín alebo
nánosov sutiny.
c) Dbajte na to, aby sa základná doska píly ne-
posunula pri vykonávaní „zapichovacieho
rezu“, keď je nastavenie sklonu na inej hod-
note ako 90°. Posunutie ostria nabok spôsobí
uviaznutie a pravdepodobne spätný náraz.
d) Pri pokladaní píly na lavičku alebo dlážku
vždy dbajte na to, aby spodný ochranný kryt
zakrýval ostrie. Nechránené, zotrvačnosťou sa
pohybujúce ostrie spôsobí spätný pohyb píly a
poreže všetko, čo bude v jeho dráhe. Uvedomte
si, že po uvoľnení spínača trvá istú chvíľu, kým
sa ostrie zastaví.
FUNKCIA ŠTIEPACIEHO NOŽA
a) Použite vhodné pílové ostrie pre štiepiaci
nôž. Aby štiepiaci nôž fungoval, telo ostria musí
byť tenšie ako štiepiaci nôž a šírka rezania musí
byť väčšia ako hrúbka štiepiaceho noža.
b) Nastavte štiepiaci nôž podľa popisu v tomto
návode na použitie. Pri nesprávnom rozstupe,
umiestnení a zarovnaní nemusí štiepiaci nôž
účinne zabraňovať spätnému nárazu.
c) Aby štiepiaci nôž fungoval, musí byť vnore-
ný v obrobku. Pri krátkych rezoch štiepiaci nôž
nedokáže účinne zabraňovať spätnému nárazu.
d) Ak je štiepiaci nôž ohnutý, pílu nepoužívaj-
te. Dokonca aj malé zasahovanie môže spoma-
liť rýchlosť zatvárania ochranného krytu.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
a) Nesiahajte rukami do vyhadzovača pilín.
Môžu sa poraniť rotujúcimi dielmi.
b) S pílou nepracujte nad hlavou. Takýmto spô-
sobom nemáte dostatočnú kontrolu nad elek-
trickým nástrojom.
c) Pred začatím práce pomocou vhodných de-
tektorov zistite, či sa v pracovnom priesto-
re nenachádzajú skryté technické vedenia
alebo sa obráťte na miestnu údržbársku
spoločnosť a požiadajte ju o pomoc. Pri kon-
takte s elektrickými vedeniami môže dôjsť k po-
žiaru a zásahu elektrickým prúdom. Pri poško-
dení plynového potrubia môže dôjsť k výbuchu.
Pri preniknutí do vodovodného potrubia môže
dôjsť ku škodám na majetku alebo k zásahu
elektrickým prúdom.
d) Nepracujte s elektrickým nástrojom v sta-
bilnej inštalácii. Nie je určený na použitie ako
stolová píla.
e) Nepoužívajte pílové ostria vyrobené z vy-
sokorýchlostnej ocele (HSS). Takéto pílové
ostria sa ľahko zlomia.
f) Nepíľte železné materiály. Rozžeravené piliny
môžu vznietiť vysávaný prach.
g) Pri práci nástroj vždy držte pevne oboma
rukami a udržujte stabilný postoj. Mecha-
nický nástroj sa bezpečnejšie ovláda oboma
rukami.
h) Zaistite obrobok. Obrobok zovre upínacími
zariadeniami alebo zverákom bude zaistený
oveľa bezpečnejšie ako pri držaní rukou.
i) Predm, ako nástroj odložíte, počkajte,
m sa úplne nezastaví. Vložka nástroja sa
môže zaseknúť a spôsobiť stratu kontroly nad
mechanickým nástrojom.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY O RIZIKÁCH
SLEDKOM VIBRÁCIÍ
a) Deklarované údaje o vibráciách predstavujú
hlavné použitie nástroja, ale pri iných pou-
žitiach nástroja alebo nedostatočnej údržbe
sa môžu údaje o vibráciách líšiť. Pritom môže
dôjsť k výraznému zšeniu úrovne vibrácií po-
čas celého prevádzkového obdobia.
b) Na ochranu užívateľa pred vibráciami sa
musia vykonať ďalšie bezpečnostné opatre-
nia. stroj a jeho príslušenstvo udržiavajte v
poriadku, ruky udržiavajte v teple a organizujte
si pracovné schémy a obdobia.
SK
66
Prehľad produktu
1 Stupnica hĺbky merania
2 Ostrie píly / predinštalované
3 Stupnica uhla skosenia
4 Skrutky nastavenia vôle
5 Uvoľňovacie tlačidlo
6 čka rýchloupínania
7 Hlavný spínač
8 Kryt motora
9 Napájací kábel
10 Upínacie tlačidlo hĺbky rezania
11 Tlačidlo proti odskakovaniu
12 Základová doska
13 Rukoväť
14 Otvor na odsávanie prachu
15 Upínacie tlačidlo uhla úkosu
16 Pomocná rukoväť
17 Šesťhranný kľúč
18 Ochranný kryt ostria
FUNKCIA OCHRANNÉHO KRYTU
Priložte nástroj na okraj obrobku podľa
vyobrazenia.
1
Zatlačte uvoľňovacie tlačidlo 5 a tlač-
te pomocnú rukoväť nadol 16 na kon-
trolu, či ochranný kryt ostria funguje
správne.
2
Použitie nástroja
1. Skontrolujte správne fungovanie ochran-
ného krytu ostria 18.
2. Nástroj zapnete najskôr stlačením uvoľ-
ňovacieho tlačidla 5 a následným stlače-
ním a podržaním hlavného spínača7.
3. Začnite pracovať, keď nástroj dosiahne
maximálne otáčky. Držte pritom nástroj
pevne oboma rukami. Tlačte uvoľňovacie
tlačidlo 5 dopredu a pomaly tlačte po-
mocnú rukoväť 16 nadol, aby pílové ostrie
vošlo do bezpečne upevneného obrobku.
4. Zdvihnite pílové ostrie z obrobku a vypnite
nástroj uvoľnením hlavného spínača 7.
Pozor! Dbajte na to, aby nedošlo k
prehriatiu koncov ostria na ostrí píly.
Účel použitia
Tento nástroj je určený a pílenie pozdĺžnych,
priečnych a skosených rezov na pevne podo-
prených drevených, preglejkových, plastových
a ľahkých neželezných kotrukčných ma-
teriáloch. Nástroj nie je určený na komerčné
použitie.
Akékoľvek iné použitie (napr. brúsne kotúče)
alebo modifikácie na nástroji sa považujú za
nevhodné použitie a mohli by predstavovať
značné riziká. Predinštalované ostrie je urče-
né len na použitie na dreve!
Pozor! Pri rezaní plastov dbajte na
to, aby nedošlo k topeniu materiálu.
Pozor! Používajte ochranu sluchu a
pri rezaní dreva vždy noste protipra-
chovú masku.
Pozor! Ak ochranný kryt ostria ne-
funguje správne alebo je poškodený,
nástroj nepoužívajte.
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
SK
67
VODIACA KOĽAJNIČKA (PRÍSLUŠENSTVO)
Vodiacu koľajničku môžete zakúpiť v
miestnej predajni Hornbach.
Č. dielu: 5661036
Vodiacu koľajničku umiestnite na obro-
bok podľa potreby.
1 Položte nástroj na vodiacu koľajničku
and a primerane nastavte skrutky na
nastavenie vôle 4. Potom zatvorte tla-
čidlo proti odskakovaniu 11.
Pri pílení veďte nástroj pozdĺž vodiacej
koľajničky.
2
HĹBKA REZANIA
Otvorte tlačidlo nastavenia hĺbky 10 a
zatlačením nastavte požadovanú hĺbku
rezania.
Spodný indikátor = bez vodiacej koľajničky
Horný indikátor = s vodiacou koľajničkou
1
ŠIKMÉ REZY
Otvorte upínacie tlačidlá uhla 15.
Spodný indikátor = uhol úkosu 0°
Horný indikátor = uhol úkosu 45°
1
Pevne utiahnite upínacie tlačidlo hĺbky
10.
2
Nastavte požadovaný uhol a pevne
utiahnite upínacie tlačidlá uhla 15.
2
VÝMENA OSTRIA PÍLY
Otvorte páčku rýchloupínania 6, zatlač-
te uvoľňovacie tlačidlo 5 a spúšťajte pí-
lové ostrie, kým nezacvakne na miesto.
1
Utiahnite upínaciu podložku pílového
ostria pomocou šesťhranného kľúča 17
zatvorte páčku rýchloupínania 6.
4
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený. Nastavte maxi-
málnu hĺbku rezania a používajte ochranné
rukavice.
Pozor! Keď je páčka rýchloupínania
zatvorená, nástroj môže odskočiť.
Vložte do nástroja nové pílové ostrie.3
Uvoľnite upínaciu podložku pílového
ostria pomocou šesťhranného kľúča 17
a vyberte pílové ostrie 2.
2
Pozor! Skontrolujte, či smer otáča-
nia ostria píly zodpovedá nástroju.
SK
68
Technické údaje
Menovité napätie 230 V / ~50 Hz
Menovitý výkon 1200 W
Rýchlosť naprázdno (n
0
) 5500/min.
Ostrie 160 mm x 20 mm x 2,5 mm - 24/48 T
EN 847-1
Max. rýchlosť rezania (drevo) 90° = 55 mm / 45° = 42 mm
Uhol šikmého rezu 0 - 45°
Trieda ochrany / II
Hmotnosť 4,8 kg
Úroveň akustického tlaku (L
pA
) 88,9 dB(A) / Neurčitosť K = 3 dB(A)
Úroveň akustického výkonu (L
WA
) 99,9 dB(A) / Neurčitosť K = 3 dB(A)
Max. emisie vibrácií (a
hw
) < 2,5 m/s
2
Používajte len pílové ostria, ktoré zodpovedajú všie uvedeným špecifikáciám.
Tieto hodnoty sú platné pre menovité napätia U = 230 V. Pri nižších napätiach a modeloch pre
konkrétne krajiny sa môžu tieto hodnoty líšiť.
Skontrolujte číslo produktu na typovom štítku nástroja. Obchodné názvy individuálnych nástro-
jov sa môžu líšiť.
Systém lapania prachu
Lapanie prachu dokáže znížiť riziká týkajúce
sa prachu.
Aby nedošlo k poraneniam osôb, vždy na otvor
na lapanie prachu 14 pripojte vysávač. Tento
port je vybavený 35 mm konektorom.
Hluk a vibrácie
Hodnoty uvedené v tomto návode boli merané
podľa štandardizovaných meracích postupov
špecifikovaných v norme EN 60745 a možno
ich použiť na porovnávanie nástrojov.
Možno ich použiť na predbežné posúdenie ex-
pozície.
Upozornenie! Emisie vibrácií pri
skutočnom používaní sa môžu líšiť
od deklarovanej celkovej hodnoty v závis-
losti od použitia nástroja.
SK
69
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkt popísaný v
časti Technické údaje:
1200 W zapichovacia píla PE-1200 TS
vyrobená pre:
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
vyhovuje nasledujúcim smerniciam:
Strojárenskej smernici 2006/42/EC
Smernici EMC 2004/108/EC
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizo-
vaným normám:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného pros-
tredia a CSR
Splnomocnená osoba za vyhotovenie technic-
kých podkladov
Bornheim, 24.11.2014
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
Starostlivosť a údržba
- Nástroj vždy udržiavajte v čistote, suchu a
bez oleja a mastnoty.
- Pri čistení používajte ochranné okuliare a
ochranu zraku.
- Pri práci s pílovým ostrím používajte ochran-
né rukavice na ochranu rúk.
- Z dôvodov bezpečnosti a správneho fun-
govania vždy udržiavajte nástroj a vetracie
otvory v čistote.
- Pravidelne kontrolujte, či do mriežok pri mo-
tore a do okolia hlavného spínača neprenikol
prach alebo cudzie látky. Prípadný nahro-
madený prach odstráňte mäkkou kefkou.
- Ak je potrebné vyčistiť telo nástroja, utrite
ho mäkkou navlhčenou tkaninou. Možno
použiť aj mierny saponát, ale nie látky ako
alkohol, benzín či iný čistiaci prostriedok.
- Na čistenie plastových dielov nikdy nepouží-
vajte leptavé prostriedky.
- V pravidelných intervaloch mažte všetky
pohyblivé diely.
- Pravidelne kontrolujte všetky uchytenia. Tie
sa môžu v dôsledku vibrácií časom uvoľniť.
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
Pozor! Ak je napájací kábel poško-
dený, musí ho vymeniť výrobca ale-
bo jeho servisný zástupca či iná osoba s
podobnou kvalifikáciou, aby nevzniklo rizi-
ko ohrozenia.
SK
70
Záruka
V prípade porúch vzniknutých následkom chýb
materiálu alebo výroby sa obráťte na predajňu
Hornbach:
1. Tieto podmienky predpisujú dodatočné
záručné planenia a sú bezplatné. Záručné
smernice stanovené zákonom zostávajú ne-
dotknuté.
2. Toto záručné plnenie sa obmedzuje na chy-
by materiálov alebo výroby a ich odstrá-
nenie či prípadnú výmenu produktu. Keď-
že naše produkty nie sú konštruované na
profesionálne použitie, v prípade používania
produktu za týchto okolností budeme pova-
žovať záruku za neplatnú. Vylučujú sa náro-
ky za poškodenia pri preprave, poškodenia
v dôsledku nedodržiavania inštalačnej alebo
používateľskej príručky (napríklad pripoje-
nia na nesprávne napätie alebo nesprávnu
elektrickú sieť), neprofesionálnej inštalácii,
zneužití alebo nesprávnom použití (naprí-
klad pražovanie produktu alebo použitie
neschválených nástrojov či príslušenstva),
nedodržiavaní údržby a bezpečnostných
pravidiel, vniknutí cudzích predmetov (na-
príklad piesku, kameňov alebo prachu),
nevhodných násilných alebo človekom spô-
sobených udalostí (napríklad poškodenia
následkom pádu) plus pri štandardnom prí-
pustnom opotrebovaní (napríklad jednotky
batérií, ostria a pod.). Záručné reklamácie
strácajú platnosť, ak už došlo k vniknutiam.
3. Záručná doba je tri roky a začína od dátumu
zakúpenia produktu. Záručné reklamácie sa
musia uplatniť do dvoch týždňov od zistenia
poruchy. Záručné reklamácie uplatnené ne-
skôr budú zamietnuté. Záručná doba sa po
oprave alebo výmene predlžuje alebo začína
nová záručná doba – pre produkt alebo prí-
padné náhradné diely.
4. Ak chcete uplatniť záručné reklamácie,
obráťte sa na vašu predajňu Hornbach a
preukážte sa originálom účtenky či iným
dokladom o kúpe. Preto si tento doklad sta-
rostlivo odložte. Podľa možností čo najlep-
šie popíšte dôvod vašej reklamácie. Pokiaľ
chybný diel pokrýva naše záručné plnenie,
ihneď ostanete opravený alebo nový pro-
dukt.
Likvidácia
Logo prečiarknutého koša s kolies-
kami znamená, že je nevyhnutné vy-
konať separovaný zber odpadových
elektrických a elektronických zaria-
dení (OEEZ). Takéto zariadenia môžu obsaho-
vať nebezpečné a ohrozujúce látky. Tieto ná-
stroje sa musia odovzdať na určené zberné
miesto na recykláciu OEEZ a nesmú sa likvi-
dovať ako netriedený komunálny odpad. Takto
pomôžete šetriť prírodné zdroje a chrániť ži-
votné prostredie. Ďalšie informácie získate na
miestnom úrade.
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami a
baliacim materiálom, inak hrozí nebezpečen-
stvo poranenia či udusenia. Takéto materiály
bezpečne odložte a zlikvidujte spôsobom šetr-
ným k životnému prostrediu.
Použité batérie sa musia zlikvidovať správnym
spôsobom. Špeciálne nádoby na likvidáciu ba-
térií nájdete v predajniach a na komunálnych
zberných miestach.
RO
71
Vă mulţumim!
Suntem convinși că această sculă vă va sa-
tisface exigenţele și vă dorim s-o utilizaţi cu
plăcere.
Citiţi integral acest manual de utilizare și res-
pectaţi instrucţiunile de siguranţă.
Cuprins
Volumul livrat 71
Simboluri 71
Instrucţiuni de siguranţă 72
Prezentare generală produs 76
Utilizarea sculei 76
Utilizare conform destinaţiei 76
Reglare 77
Date tehnice 78
Zgomote & vibraţii 78
Sistem de colectare praf 78
Întreţinere & îngrijire 79
Declaraţie de conformitate 79
Garanţie 80
Eliminarea ca deșeu 80
Simboluri
Citiţi cu atenţie acest manual de utiliza-
re și păstraţi-l pentru o eventuală utili-
zare ulterioară.
Avertizare la pericol de accidentare și
nire persoane și la daune materiale
considerabile.
Purtaţi ochelari de protecţie pentru a
vă proteja ochii.
Purtaţi echipamente de protecţie audi-
tivă pentru a vă proteja urechile.
Purti mască de praf pentru a vă pro-
teja căile respiratorii.
Nu utilizaţi scula în aer liber sau în mediu
umed.
Clasa de protecţie II
Volumul livrat
1x Ferăstrău cu plonjare
1x Pânză de ferăstrău / preinstalată
1x Cheie hexagonală
Dacă oricare dintre componente lipsește sau
este deteriorată, contactaţi magazinul dvs.
Hornbach.
RO
72
Instrucțiuni de siguranță
INDICAŢII GENERALE DE AVERTIZARE PEN-
TRU SCULE ELECTRICE
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile
de avertizare şi instrucţiunile. Neres-
pectarea indicaţiilor de avertizare și a instrucţiu-
nilor poate provoca electrocutare, incendii și/sau
răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
strucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indica-
ţiile de avertizare se referă la sculele electrice
alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare)
și la sculele electrice cu acumulator (fără cablu
de alimentare).
1 SIGURANŢA LA LOCUL DE MUNCĂ
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de
lucru neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există lichide,
gaze sau pulberi inflamabile. Sculele elec-
trice generează scântei care pot aprinde pra-
ful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei electri-
ce. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde
controlul asupra mașinii.
2 SIGURANŢĂ ELECTRICĂ
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici un
caz permisă modificarea ştecherului. Nu
folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice
legate la pământ de protecţie. Ștecherele
nemodificate și prizele corespunzătoare dimi-
nuează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe le-
gate la pământ ca ţevi, instalaţii de încăl-
zire, sobe şi frigidere. Există un risc crescut
de electrocutare atunci când corpul vă este
legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.-
trunderea apei într-o sculă electrică mărește
riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosin-
du-l pentru transportarea sau suspen-
darea sculei electrice ori pentru a trage
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau compo-
nente aflate în mişcare. Cablurile deteriora-
te sau încurcate măresc riscul de electrocuta-
re.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungi-
toare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pen-
tru mediul exterior diminuează riscul de elec-
trocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi un
întrerupător automat de protecţie împotri-
va tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea
unui întrerupător automat de protecţie împo-
triva tensiunilor periculoase reduce riscul de
electrocutare.
3 SIGURAA PERSOANELOR
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o
sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică
atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau
a medicamentelor. Un moment de neatenţie
în timpul utilizării mașinii poate duce la răniri
grave.
b) Purtaţi echipament personal de proteie
şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purta-
rea echipamentului personal de protecţie, ca
masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă
antiderapantă, casca de protecţie sau pro-
tecţia auditivă, în funcţie de tipul și utilizarea
sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introduce acumulatorul în scu-
la electrică, de a o ridica sau de a o trans-
porta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită.
Dacă atunci când transportaţi scula electrică
ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi
scula electrică înainte de a o racorda la reţea-
ua de curent, puteţi provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice înde-
RO
73
părtaţi dispozitivele de reglare sau cheile
fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie
sată într-o componentă de mașină care se
rotește poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adopti o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine mașina în situaţii neaștep-
tate.
f) Purti îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi
părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de pie-
sele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea lar,
părul lung sau podoabele pot fi prinse în pie-
sele aflate în mișcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de aspi-
rare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt racordate şi folosite în mod
corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a
prafului poate duce la reducerea poluării cu
praf.
4 UTILIZAREA ŞI MANEVRAREA ATENTĂ A
SCULELOR ELECTRICE
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pen-
tru executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică po-
trivită lucraţi mai bine și mai sigur în domeniul
de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care
nu mai poate fi pornită sau oprită, este pericu-
loasă și trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această mă-
sură de prevedere împiedică pornirea involun-
tară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc
inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu
maşina persoane care nu sunt familiariza-
te cu aceasta sau care nu au citit aceste
instrucţiuni. Sculele electrice devin pericu-
loase atunci când sunt folosite de persoane
lipsite de experienţă.
e) Întrineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile ale
sculei electrice funcţionează impecabil
şi dacă nu se blochează, sau dacă exis-
tă piese rupte sau deteriorate astfel încât
să afecteze funcţionarea sculei electrice.
Înainte de utilizare daţi la reparat piesele
deteriorate. Cauza multor accidente a fost în-
treţinerea necorespunzătoare a sculelor elec-
trice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispoziti-
vele de tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţi-
nute cu grijă, cu tăișuri ascuţite se înţepenesc
în mai mică măsură și pot fi conduse mai
ușor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispo-
zitivele de lucru etc. conform prezentelor
instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de
lucru şi de activitatea care trebuie des-
şurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop
decât pentru utilizările prevăzute, poate duce
la situaţii periculoase.
5 SERVICE
a) Încredinţaţi scula electrică pentru repara-
re numai personalului de specialitate, ca-
lificat în acest scop, repararea făcându-se
numai cu piese de schimb originale. Astfel
veţi fi siguri că este menţinută siguranţa ma-
șinii.
AVERTIRI DE SIGURAĂ SPECIFICE UTI-
LAJULUI PENTRU FERĂSTRAIE CU PLONJARE.
a) PERICOL: Ţineţi-vă mâinile departe
de zona de tăiere şi de pânză. Ţineţi
cealaltă mână pe mânerul auxiliar sau pe
carcasa motorului. Dacă apucaţi ferăstrăul
cu ambele mâini atunci acestea nu pot fi tăia-
te de pânză.
b) Nu introduceţi mâinile sub piesa prelucra-
tă. Apărătoarea nu vă poate proteja împotriva
pânzei sub piesa prelucrată.
c) Reglaţi adâncimea de tăiere în funcţie de
grosimea piesei prelucrate. Sub piesa pre-
lucrată trebuie să se vadă mai puţin decât un
dinte întreg al pânzei.
d) Nu ţineţi niciodată în mână sau peste pi-
cioare piesa care se taie. Fixaţi piesa de
lucru pe o platformă stabilă. Este importan-
tă susţinerea corespunzătoare a piesei pentru
a reduce la minim expunerea corpului, bloca-
rea pânzei sau pierderea controlului.
RO
74
e) Dacă realizaţi o operaţia la care scula de
iere poate atinge circuite ascunse sau
cablul propriu atunci prindeţi scula doar
de suprafaţa de prindere izolată. Contactul
cu un circuit sub tensiune va face ca piesele
metalice expuse ale sculei electrice să fie sub
tensiune și pot electrocuta operatorul.
f) La despicare utilizaţi întotdeauna o riglă
de ghidare sau un ghidaj liniar. Aceasta
îmbunătăţește precizia de tăiere și reduce
probabilitatea blocării pânzei.
g) Utilizaţi întotdeauna pânze de mărime şi
formă (rombic versus circular) corespun-
zătoare orificiilor arborelui. Pânzele care
nu se potrivesc cu elementul de montare al
ferăstrăului se vor roti excentric conducând la
pierderea controlului.
h) Nu folosiţi niciodată la pânză şaibe sau
şuruburi deteriorate sau incorecte. Șai-
bele și șuruburile pentru pânză sunt special
concepute pentru ferăstrăul dvs. în vederea
performanţei optime și utilizării în siguranţă.
CAUZE RECUL ŞI AVERTIZĂRI AFERENTE
- Reculul este o reacţie bruscă care apare în
cazul pânzei de circulară blocate, înţepenite
sau nealiniate, care - dacă aceasta este insu-
ficient controlată - provoacă ridicarea ferăs-
trăului din piesa prelucrată înspre operator;
- dacă pânza este înţepenită sau blocată în tă-
ietură atunci pânza se oprește și reacţia mo-
torului împinge rapid utilajul spre operator;
- dacă pânza devine strâmbă sau nealiniată în
timpul tăierii, atunci dinţii de pe marginea din
spate a pânzei se pot înfige în suprafa supe-
rioară a lemnului conducând la ieșirea pânzei
din tăietură și sărirea în spate spre operator.
Reculul este rezultatul utilizării necorespunză-
toare a pânzei și/sau a unei proceduri operaţio-
nale sau condiţii incorecte și poate fi evitat prin
luarea unor precauţii după cum urmează.
a) Ţini ferm ferăstrăul cu ambele mâini
şi poziţionaţi-vă braţele astfel încât să
reziste la forţele de recul. Poziţionaţi-vă
corpul pe oricare parte a pânzei dar nu în
aceeaşi linie cu pânza. Reculul poate cauza
rirea în spate a ferăstrăului, dar forţele de
recul pot fi controlate de operator prin luarea
unor precauţii corespunzătoare.
b) Dacă se blochează pânza sau dacă - din
orice cauză - se întrerupe tăierea, atunci
eliberaţi butonul şi ţineţi ferăstrăul ne-
mişcat în material până când pânza se
opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să
scoateţi ferăstrăul din piesă sau să-l tra-
geţi înapoi în timp ce pânza este în mişca-
re sau poate să apară reculul. Faceţi veri-
ficări și luaţi măsuri pentru eliminarea cauzei
blocării pânzei.
c) Când reîncepeţi tăierea centraţi pânza de
circulară în tăietură şi verificaţi ca dinţii
pânzei să nu fie intraţi în material. Dacă
pânza este blocată aceasta poate să se ridice
sau să reculeze din piesa prelucrată la porni-
rea ferăstrăului.
d) Panourile mari trebuie sprijinite pentru a
reduce la minim riscul prinderii pânzei în
material şi al reculului. Panourile mari tind
să se îndoaie sub propria greutate. Trebuie
ezate suporturi sub panouri pe ambele părţi
în apropierea liniei de tăiere și lângă marginea
panoului.
e) Nu folosiţi pânze neascuţite sau deterio-
rate. Pânzele neascuţite sau reglate necores-
punzător produc tăietură îngustă care implică
frecare excesivă, blocarea pânzei și recul.
f) Înainte de efectuarea tăierii manetele de
blocare şi reglare a adâncimii şi a înclină-
rii trebuie să fie strânse şi fixate. Dacă re-
glajul pânzei alunecă în timpul tăierii aceasta
poate provoca blocare sau recul.
g) Fiţi foarte prudenţi când tăiaţi prin pereţi
existenţi sau alte zone oarbe. Pânza ieșită
pe partea cealaltă a materialului poate tăia
obiecte care pot provoca reculul.
FUNCŢIONAREA APĂRĂTOAREI
a) Verificaţi închiderea corectă a apărătoa-
rei înainte de fiecare utilizare. Nu utilizaţi
circulara dacă apărătoarea nu se mişcă li-
ber şi nu se închide instantaneu. Nu fixaţi
sau legaţi niciodată apărătoarea astfel
ca pânza să fie neacoperită. Dacă scăpaţi
accidental ferăstrăul, apătoarea se poate
îndoi. Verificaţi dacă apărătoarea se mișcă
liber și nu atinge pânza sau orice altă piesă,
RO
75
la toate unghiurile și adâncimile de tăiere.
b) Verificaţi funcţionarea arcului apărătoa-
rei. Dacă apărătoarea şi arcul nu funcţi-
onează corespunzător acestea trebuie re-
parate înainte de utilizare. Apărătoarea ar
putea funcţiona anevoios din cauza unor piese
defecte, acumulări cleioase sau depuneri de
resturi.
c) La efectuarea unor tăieri prin plonjare
când înclinarea pânzei nu este reglată la
9, asiguraţi ca placa de bază a ferăs-
trăului să nu se alunece în timpul lucrului.
Alunecarea laterală a pânzei va provoca înţe-
penire și un probabil recul.
d) Aveţi grijă întotdeauna ca apărătoarea să
acopere pânza înainte de a aşeza ferăs-
trăul pe banc sau pe podea. O pânză nepro-
tejată, aflată în rotire liberă, va provoca depla-
sarea ferăstrăului înapoi, tăind orice obiecte
din calea ei. Aveţi în vedere timpul necesar
pentru oprirea completă a pânzei după elibe-
rarea comutatorului.
FUNCŢIONAREA CUŢITULUI DESPICĂTOR
a) Folosiţi o pânză de ferăstrău potrivită
pentru cuţitul despicător. Pentru funcţiona-
rea cuţitului despicător corpul pânzei de fe-
strău trebuie să fie mai subţire decât cuţitul
despicător și lăţimea tăieturii trebuie să fie
mai largă decât grosimea citului despicător.
b) Reglaţi cuţitul despicător în modul descris
în aceste instrucţiuni. Distanţarea, pozi-
ţionarea și alinierea incorecte pot face inutil
cuţitul despitor în prevenirea reculului.
c) Pentru funcţionare, cuţitul despicător tre-
buie să intre în piesa prelucrată. Cuţitul
despicător este ineficient la prevenirea recu-
lului în cazul tăieturilor scurte.
d) Nu utilizaţi ferăstrăul dacă cuţitul despi-
cător este îndoit. Chiar și o interferenţă mi-
noră poate încetini închiderea apărătoarei.
AVERTIRI SUPLIMENTARE DE SIGURANŢĂ
a) Nu vă băgaţi mâinile în orificiul de arunca-
re a prafului. Piesele aflate în rotaţie vă pot
accidenta.
b) Nu lucraţi cu scula ţinută deasupra ca-
pului. În această poziţie nu aveţi un control
suficient asupra sculei electrice.
c) Folosiţi detectoare adecvate pentru a de-
pista conductele de utilităţi ascunse în
zona de lucru sau luaţi legătura cu furni-
zorul local. Contactul cu cablurile electrice
poate cauza incendiu sau electrocutare. De-
teriorarea conductelor de gaz poate provoca o
explozie. Străpungerea unei conducte de apă
provoacă pagube materiale sau poate cauza
electrocutare.
d) Nu utilizaţi scula electrică în regim staţio-
nar. Aceasta nu este proiectată pentru utiliza-
rea pe masa de tăiere.
e) Nu folosiţi pânze de circulară confecţio-
nate din oţel rapid. Astfel de pânze se pot
rupe ușor.
f) Nu tăiaţi metale feroase. Așchiile roșii, fier-
binţi pot aprinde sistemul de extracţie a pra-
fului.
g) Când lucraţi cu utilajul, ţineţi-l întotdeau-
na ferm cu ambele mâini şi asiguraţi-i o
poziţie stabilă. Uneltele electrice pot fi mani-
pulate mai sigur cu două mâini.
h) Fixaţi piesa de prelucrat. O piesă fixată într-
un dispozitiv de prindere sau într-o menghină
este mult mai sigur susţinută decât în mâna
dvs..
i) Înainte de a o pune jos, aşteptaţi până
când maşina se oprte complet. Unealta
introdusă se poate înţepeni și poate duce la
pierderea controlului asupra sculei.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ SUPLIMEN-
TARE PENTRU RISCURILE REZULTATE DIN
VIBRAŢII
a) Valoarea de vibraţie declarată este vala-
bilă pentru utilizarea principală a uneltei,
dar utilizările diferite de aceasta sau în-
treţinerea necorespunzătoare a uneltei
pot avea ca rezultat alte valori de vibraţii.
Acestea pot crește semnificativ nivelul de vi-
braţie pe perioada totală de lucru.
b) Se pot lua măsuri suplimentare de sigu-
ranţă în vederea protejării utilizatorului de
efectele vibraţiei. Întreţineţi unealta și acce-
soriile acesteia, menţineţi-vă mâinile calde și
organizaţi-vă corespunzător programul și pe-
rioadele de lucru.
RO
76
Prezentare generală produs
1 Scală adâncime de tăiere
2 Pânză de circulară / preinstalată
3 Scală unghi de înclinare
4 Șuruburi de reglare a jocului
5 Buton de deblocare
6 Pârghie de fixare rapidă
7 Buton On /O
8 Carcasa motorului
9 Cablu electric
10 Buton rotativ de poziţionare pentru adân-
cimea de tăiere
11 Buton anti-ricoșare
12 Placă de ba
13 Mâner
14 Port de extracţie praf
15 Buton de fixare înclinare
16 ner auxiliar
17 Cheie hexagonală
18 Apărătoare pânză
FUNCŢIONAREA APĂRĂTOAREI PÂNZEI
Așezaţi unealta pe muchia piesei în
modul indicat.
1
Pentru a verifica funcţionarea corectă
a apărătoarei apăsaţi butonul de de-
blocare5 și împingeţi în jos mânerul
auxiliar16.
2
Utilizarea sculei
1. Verificaţi funcţionarea corectă a apără-
toarei18 a pânzei de ferăstrău.
2. Pentru a porni scula prima dată apăsaţi și
ţineţi apăsat butonul de deblocare5, apoi
apăsaţi și ţineţi apăsat butonul on / o7.
3. Începeţi lucrul atunci când unealta func-
ţionează la viteza maximă. Ţineţi scula
ferm, cu ambele mâini. Împingeţi înainte
butonul de deblocare5 și încet împingeţi
în jos mânerul auxiliar 16 în așa fel ca
pânza de ferăstrău să pătrundă în mod
sigur în piesa de prelucrat fixată.
4. Scoateţi prin ridicare pânza de ferăstrău
din piesa prelucrată și pentru oprirea scu-
lei eliberaţi întrerupătorul on / o7.
Precaie! Nu supraîncălziţi vârfu-
rile pânzei circulare.
Utilizare conform destiniei
Scula este destinată executării tăierilor longi-
tudinale și transversale, drepte și oblice în pie-
se ferm sprijinite din lemn masiv, placaj, plas-
tic și materiale de construcţii neferoase. Scula
nu este potrivită pentru utilizare comercială.
Orice altă utilizare (de ex. discuri abrazive) sau
modificare a sculei se consideră a fi utilizare
necorespunzătoare și poate conduce la peri-
cole considerabile. Pânza de circulară prein-
stalată este destinată numai utilizării la lemn!
Precaie! Laierea plasticului
evitaţi topirea materialului.
Precaie! Purtaţi protecţie auditivă
și în cazul în care tăiaţi leme, purtaţi
mască de protecţie împotriva prafului.
Precaie! Nu utilizaţi unealta dacă
apărătoarea pânzei nu funcţionea
corect sau este deteriorată.
Precaie! Aveţi grijă ca unealta să
fie oprită şi decuplată.
RO
77
ŞINĂ DE GHIDARE (ACCESORIU)
Șina de ghidare poate fi procurată de la
magazinul Hornbach local.
Cod articol: 5661036
Așezaţi șina de ghidare pe piesa prelu-
crată în modul dorit.
1 Așezaţi unealta pe șina de ghidare și
reglaţi corespunzător șuruburile 4 de
reglare a jocului. Apoi închideţi buto-
nul11 anti-ricoșare.
În timpul tăierii deplasaţi unealta de-a
lungul șinei de ghidare.
2
ADÂNCIMEA DE TĂIERE
Deschideţi butonul rotativ de reglare
adâncime10 și împingeţi în poziţia co-
respunzătoare adâncimii dorite.
Indicator inferior = fără șină de ghidare
Indicator superior = cu șină de ghidare
1
TĂIERE OBLICĂ
Deschideţi butoanele de poziţionare
unghiulară15.
Indicator inferior = unghi de înclinare de 0°
Indicator superior = unghi de înclinare de 4
1
Strângeţi ferm butonul de poziţionare
adâncime 10.
2
Reglaţi unghiul dorit și strângeţi ferm
butoanele rotative de poziţionare un-
ghiulară15.
2
ÎNLOCUIREA PÂNZEI DE FERĂSTRĂU
Deschideţi pârghia de fixare rapidă6,
apăsaţi butonul de deblocare5 și co-
borâţi pânza de ferăstrău până când se
aclanșează la loc.
1
Strângeţi șaiba de strângere a pânzei
cu ajutorul cheii hexagonale17 și închi-
deţi pârghia de fixare rapidă6.
4
Precaie! Aveţi grijă ca unealta să
fie oprită și decuplată. Reglaţi adân-
cimea maximă de tăiere și purtaţi mănuși
de protecţie.
Precaie!
Unealta poate ricoșa la
închiderea pârghiei de prindere rapidă.
Așezaţi o pânză nouă în sculă.3
Slăbiţi șaiba de strângere pânză de fe-
strău cu ajutorul unei chei hexagona-
le17 și scoateţi pânza de ferăstrău2.
2
Precaie! Aveţi grijă ca sensul de
rotaţie a pânzei de circulară să co-
respundă cu scula.
RO
78
Date tehnice
Tensiunea nominală 230 V / ~50 Hz
Puterea nominală 1200 W
Turaţia de mers în gol (n
0
) 5500 rot./min
Pânza 160 mm x 20 mm x 2,5 mm - 24/48 T
EN 847-1
Adâncimea max. de tăiere (lemn) 90° = 55 mm / 45° = 42 mm
Unghiul de înclinare 0 - 45°
Clasa de proteie / II
Greutatea 4,8 kg
Nivel de presiune sonoră (L
pA
) 88,9 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
Nivel de putere sonoră (L
WA
) 99,9 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
Emisie max. de vibraţii (a
hw
) < 2,5 m/s
2
Folosiţi numai pânze de ferăstrău care corespund specificaţiilor de mai sus.
Valorile date sunt valabile pentru tensiunea nominală U de 230 V. Pentru tensiuni mai mici și
modele pentru ţări specifice aceste valori se pot schimba.
Ţineţi cont de codul articol de pe plăcuţa de tip a sculei. Numele comercial al sculei individuale
poate diferi.
Sistem de colectare a prafului
Utilizarea colectării de praf poate reduce ris-
curile legate de praf.
Pentru a preveni rănirea persoanelor aveţi gri-
jă să conectaţi la portul de extracţie praf14 un
aspirator de praf corespunzător. Portul supor-
tă un conector de 35 mm.
Zgomot & vibraţie
Valorile specificate în aceste instrucţiuni sunt
măsurate în concordanţă cu o procedură stan-
dardizată de măsurare descrisă în EN 60745
și se pot utiliza pentru compararea uneltelor.
Acestea pot fi utilizate într-o evaluare prelimi-
nară a expunerii.
Avertizare! Emisia de vibraţie în
timpul utilirii efective poate diferi
de valoarea totală declarată depinzând de
utilizarea uneltei.
RO
79
Declaraţie de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
Ferăstrău cu plonjare PE-1200 TS de 1200 W
fabricat pentru:
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conform cu următoarele directive:
Directiva maşini 2006/42/EC
Directiva EMC (compatibilitate electro-
magneti) 2004/108/EC
și este în conformitate cu următoarele stan-
darde armonizate aplicabile:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direcţia Managementul calităţii, mediu și CSR
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
documentiei tehnice
Bornheim, 24.11.2014
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Întreţinere & îngrijire
- Întotdeauna menţineţi scula curată, usca
și fără urme de ulei sau grăsime.
- Purtaţi ochelari de protecţie în timpul cură-
ţării.
- La manipularea pânzelor de ferăstrău pur-
taţi mănuși de siguranţă.
- În vederea siguranţei și calităţii muncii în-
totdeauna menţineţi curate mașina și fan-
tele de aerisire.
- Verificaţi regulat dacă a intrat praf sau alte
obiecte străine prin grilajul de lângă motor
sau în jurul butonului on/o. Pentru înde-
părtarea prafului eventual acumulat folosiţi
o perie moale.
- Dacă este nevoie de curăţarea corpului
sculei atunci ștergeţi-l cu o cârpă moale
umedă. Se poate folosi un detergent blând
dar nu și alcool, petrol sau alţi agenţi de cu-
răţare.
- Niciodată nu folosiţi agenţi alcalini pentru
curăţarea pieselor din plastic.
- Ungeţi la intervale regulate toate piesele în
mișcare.
- Verificaţi periodic toate fixările. Acestea se
pot slăbi cu timpul din cauza vibraţiilor.
Precaie! Aveţi grijă ca unealta să
fie oprită și decuplată.
Precaie! Dacă cablul de alimenta-
re este deteriorat acesta trebuie înlo-
cuit de către producător sau agentul service
al acestuia sau persoane calificate în mod
asemănător în vederea evitării pericolelor.
RO
80
Garanţie
În cazul deranjamentelor care ţin de defectele
de material sau de fabricaţie vă rugăm con-
tactaţi magazinul dvs. Hornbach.
1. Aceste situaţii implică garanţii suplimentare
și sunt gratuite. Normele de garanţie asigu-
rate de lege rămân nemodificate.
2. Garanţia este limitată la defectele de fabri-
caţie și defectele de material respectiv la
eliminarea acestor defecte sau alternativ
la înlocuirea produsului. Deoarece produ-
sele noastre nu sunt destinate unei utilizări
profesionale, considerăm că contractul de
garanţie își pierde valabilitatea dacă se fo-
losesc în alte condiţii. Nu sunt acoperite de
garanţie următoarele: daune de transport,
daune rezultate din nerespectarea manu-
alului de instalare sau utilizare (cum ar fi
conectarea la o tensiune necorespunzătoa-
re sau o legare greșită), instalare necores-
punzătoare, utilizare abuzivă sau incorectă
(cum ar fi de ex. suprasolicitarea produsului
sau utilizarea unor scule sau accesorii ne-
omologate), nerespectarea prevederilor de
întreţinere și siguranţă, pătrunderea unor
obiecte străine (cum ar fi nisipul, pietre sau
praf), forţe aplicate greșit sau evenimente
cauzate de utilizator (cum ar daunele re-
zultate din cădere) plus o uzură normală
acceptată (cum ar fi bateriile, pânzele etc.).
Garanţia își pierde valabilitatea în cazul unor
intervenţii neautorizate.
3. Perioada de garanţie este de trei ani și înce-
pe cu data achiziţionării produsului. Reven-
dicările de garanţie pot fi formulate în două
ptămâni de la descoperirea defectului.
Revendicările de garanţie care sosesc mai
târziu sunt excluse. Perioada de garanţie nu
se va extinde în urma reparaţiilor sau a în-
locuirii, și nici nu va începe o nouă perioadă
de garanţie pentru produs sau eventualele
piese de schimb.
4. Pentru a aplica revendicările de garanţie
contactaţi magazinul dvs. Hornbach și pre-
zentaţi factura în original sau o altă dovadă
de cumpărare datată. Prin urmare păstraţi
cu grijă factura dvs. Explicaţi motivul reven-
dicării cât mai bine posibil. Dacă defectul
este acoperit de garanţia noastră atunci veţi
primi produsul reparat sau un produs nou.
Dispunere ca deşeu
Simbolul pubelei cu roţi barată cu
două linii în X indică faptul că echi-
pamentele electrice și electronice de
aruncat trebuie colectate separat.
Aceste echipamente pot conţine substanţe
periculoase și care prezintă risc. Aceste unelte
trebuie returnate la punctul de colectare pre-
zut pentru reciclarea echipamentelor elec-
trice și electronice de aruncat și nu pot fi dis-
puse ca deșeu urban nesortat. Procedând
astfel contribuiţi la păstrarea resurselor și
protejarea mediului înconjurător. Pentru mai
multe informaţii luaţi legătura cu autorităţile
locale.
Nu lăsaţi copii să se joace cu pungile de plas-
tic și ambalaj din cauza unor posibile acciden-
te sau pericol de sufocare. Ţineţi aceste ma-
teriale la loc sigur sau dispuneţi-le respectând
mediul ambiant.
Bateriile uzate trebuie dispuse corespunză-
tor ca deșeu. Magazinele care vând baterii și
punctele de colecatre municipale oferă con-
tainere speciale pentru dispunerea bateriilor.
EN
81
Thank you!
We are convinced that this tool will exceed
your expectations and wish you joy while us-
ing it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Table of content
Scope of delivery 81
Symbols 81
Safety instructions 82
Product overview 86
Using the tool 86
Intended use 86
Adjustments 87
Technical Data 88
Noise & Vibration 88
Dust collection system 88
Care & Maintenance 89
Declaration of Conformity 89
Warranty 90
Disposal 90
Symbols
Please read this user manual carefully
and keep it for further reference.
Warning of accident and injury to per-
sons and serious damage to property.
Wear safety glasses for protection of
your eyes.
Wear hearing protection for protection
of your ears.
Wear dust mask for protection of your
respiratory tract.
Do not use the tool outdoors or in damp
environments.
Protection Class II
Scope of delivery
1x Plunge saw
1x Saw blade / pre-installed
1x Hex key
If any parts are missing or damaged, please
contact your Hornbach Store.
EN
82
Safety Instructions
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
EN
83
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may aect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
5 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
MACHINE SPECIFIC SAFETY WARNINGS
FOR PLUNGE SAWS
a) DANGER: Keep hands away from
cutting area and the blade. Keep
your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding
the saw, they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the
blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness
of the workpiece. Less than a full tooth of
the blade teeth should be visible below the
workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece
to a stable platform. It is important to sup-
port the work properly to minimize body ex-
posure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a „live“ wire will also make ex-
posed metal parts of the power tool „live“
and could give the operator an electric
shock.
f) When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance of
blade binding.
g) Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mount-
ing hardware of the saw will run eccentri-
cally, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw,
for optimum performance and safety of op-
eration.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARN-
INGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or bound tightly
EN
84
by the kerf closing down, the blade stalls
and the motor reaction drives the unit rap-
idly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the
wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precau-
tions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause
the saw to jump backwards, but kickback
forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when inter-
rupting a cut for any reason, release the
trigger and hold the saw motionless in
the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove
the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and
check that saw teeth are not engaged
into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the work-
piece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the
risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and
near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Un-
sharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction,
blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts
while cutting, it may cause binding and
kickback.
g) Use extra caution when sawing into
existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
GUARD FUNCTION
a) Check guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if
guard does not move freely and close in-
stantly. Never clamp or tie the guard so
that the blade is exposed. If saw is acci-
dentally dropped, guard may be bent. Check
to make sure that guard moves freely and
does not touch the blade or any other part,
in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the guard spring.
If the guard and the spring are not op-
erating properly, they must be serviced
before use. Guard may operate sluggishly
due to damaged parts, gummy deposits, or
a build-up of debris.
c) Assure that the base plate of the saw will
not shift while performing the “plunge
cut” when the blade bevel setting is not
at 9. Blade shifting sideways will cause
binding and likely kick back.
d) Always observe that the guard is cover-
ing the blade before placing saw down
on bench or floor. An unprotected, coast-
ing blade will cause the saw to walk back-
wards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
RIVING KNIFE FUNCTION
a) Use the appropriate saw blade for the
riving knife. For the riving knife to func-
tion, the body of the blade must be thinner
than the riving knife and the cutting width of
the blade must be wider than the thickness
of the riving knife.
b) Adjust the riving knife as described in
this instruction manual. Incorrect spac-
ing, positioning and alignment can make
the riving knife ineective in preventing
EN
85
kickback.
c) For the riving knife to work, it must be
engaged in the workpiece. The riving
knife is ineective in preventing kickback
during short cuts.
d) Do not operate the saw if riving knife is
bent. Even a light interference can slow the
closing rate of a guard.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
a) Do not reach into the saw dust ejector
with your hands. They could be injured by
rotating parts.
b) Do not work overhead with the saw. In
this manner you do not have sucient con-
trol over the power tool.
c) Use suitable detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area
or call the local utility company for as-
sistance. Contact with electric lines can
lead to fire and electric shock. Damaging a
gas line can lead to explosion. Penetrating a
water line causes property damage or may
cause an electric shock.
d) Do not operate the power tool station-
ary. It is not designed for operation a saw
table.
e) Do not use high speed steel (HSS) saw
blades. Such saw blades can easily break.
f) Do not saw ferrous metals. Red hot chips
can ignite the dust extraction.
g) When work with the machine, always
hold it firmly with both hands and pro-
vide for a secure stance. The power tool
is guided more secure with both hands.
h) Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice
is held more secure than by hand.
i) Always wait until the machine has come
to a complete stop before placing it
down. The tool insert can jam and lead to
loss of control over the power tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS ON
RISKS DUE TO VIBRATION
a) The declared vibration data represents
the main applications of the tool, but
dierent uses of the tool or poor main-
tenance can result in dierent vibration
data. This may significantly increase the
vibration level over the total working period.
b) Additional safety measure shall be taken
to protect the user from eects of vibra-
tion. Maintain the tool and its accessories,
keep hands warm and organize work pat-
terns and periods.
EN
86
Product overview
1 Cutting depth scale
2 Saw blade / pre-installed
3 Bevel angle scale
4 Play adjustment screws
5 Lock-o button
6 Fast fix lever
7 On/o switch
8 Motor housing
9 Power cord
10 Cutting depth clamping knob
11 Anti-Rebound knob
12 Base plate
13 Handgrip
14 Dust extraction port
15 Bevel angle clamping knob
16 Auxiliary handgrip
17 Hex key
18 Blade guard
BLADE GUARD FUNCTION
Place the tool on the edge of the work-
piece as shown.
1
Push the lock-o button5 and push
down the auxiliary handgrip16 to see
if the blade guard works properly.
2
Using the tool
1. Check the correct function of the blade
guard18.
2. To switch on the tool,first push the lock-
o button5, then press and hold the on/
o switch7.
3. Start working, when the tool is at maxi-
mum speed. While holding it firmly with
both hands. Push the lock-o button 5
forward and slowly push down the aux-
iliary handgrip16 so that the saw blade
enters the safely fixed workpiece.
4. Raise the saw blade out of the workpiece
and release the on / o switch7 to turn
o the tool.
Do not use if blade guard is not
working properly or damaged.
Caution! Do not overheat the blade
tips of the saw blade.
Intended Use
The tool is intended for sawing longitudinal,
cross and mitre cuts in firmly supported solid
wood, plywood, plastic and lightweight non-
ferrous construction materials. The tool is not
intended for commercial use.
Any other use (e.g. abrasive wheels) or modi-
fication to the tool is considered as improper
use and could cause considerable dangers.
The pre-installed saw blade is intended for
use with wood only!
Caution! If cutting plastic, avoid
melting the material.
Caution! Wear hearing protection
and if cutting wood, make sure to
wear a dust mask.
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
EN
87
GUIDE RAIL (ACCESSORY)
The guide rail can be purchased at your
local Hornbach store.
Part no: 5661036
Place the guide rail on the workpiece
as desired.
1 Put the tool on the guide rail and adjust
the play adjustment screws4 accord-
ingly. Close the anti-rebound knob11
afterwards.
Run the tool along the guide rail while
sawing.
2
CUTTING DEPTH
Open the depth clamping knob10 and
push in to set the desired cutting depth.
Lower indicator = without guide rail
Upper indicator = with guide rail
1
BEVEL CUTS
Open the angle clamping knobs15.
Lower indicator = 0° bevel angle
Upper indicator = 45° bevel angle
1
Tighten the depth clamping knob 10
securely.
2
Set the desired angle and tighten the
angle clamping knobs15 securely.
2
SAW BLADE REPLACEMENT
Open fast fix lever6, push the lock o
button5 and lower the saw blade until
it clicks in place.
1
Tighten the saw blade clamp washer
with the hex key17 and close the fast
fix lever6.
4
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged. Set
max. cutting depth and wear protective
gloves.
Caution! The tool can rebound
when fast fix lever is closed.
Place a new saw blade in the tool.3
Loosen the saw blade clamp washer
with the hex key 17 and remove the
saw blade2.
2
Caution! Observe that the rotation
direction of the saw blade corre-
sponds with the tool.
EN
88
Technical Data
Nominal voltage 230 V / ~50 Hz
Rated power 1200 W
No-load speed (n
0
) 5500/min
Blade 160 mm x 20 mm x 2.5 mm - 24/48 T
EN 847-1
Max. cutting depth (Wood) 90° = 55 mm / 45° = 42 mm
Bevel degree 0 - 45°
Protection Class / II
Weight 4.8 kg
Sound pressure level (L
pA
) 88.9 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
Sound power level (L
WA
) 99.9 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
Max. vibration emission (a
hw
) < 2.5 m/s
2
Only use saw blades that correspond with the specifications given above.
The values given are valid for nominal voltages U of 230 V. For lower voltage and models for
specific countries, these values may vary.
Please observe the article number on the type plate of the tool. The trade names of the individual
tool may vary.
Dust collection system
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
To prevent personal injuries, make sure to
connect a suitable vacuum cleaner to the dust
extraction port 14. The port is capable of a
connector of 35 mm.
Noise & Vibration
The values given in these instructions have
been measured in accordance with a stand-
ardized measurement procedure specified in
EN 60745 and can be used to compare tools.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure.
Warning! The vibration emission
during actual use can dier from the
declared total value depending on the use
of the tool.
EN
89
Declaration of conformity
We declare, that the product
described in Technical Data:
1200 W Plunge Saw PE-1200 TS
manufactured for:
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
is in conformity with the following directives:
Machinery Direcitve 2006/42/EC
EMC Directive 2004/108/EC
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Head of Quality Management, environment & CSR
Person authorised to compile the technical file
Bornheim, 24.11.2014
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
Care & Maintenance
- Always keep the tool clean, dry and free of
oil or grease.
- Wear safety glasses to protect your eyes
whilst cleaning.
- Wear safety gloves to protect your hands
whilst handling the saw blade.
- For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
- Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the grills near the mo-
tor and around the on/o switch. Use a soft
brush to remove any accumulated dust.
- If the body of the tool needs cleaning, wipe
it with a soft damp cloth. A mild detergent
can be used but nothing like alcohol, petrol
or other cleaning agent.
- Never use caustic agents to clean plastic
parts.
- Lubricate all moving parts at regular inter-
vals.
- Periodically check all fixings. These could
become loose with time due to vibration.
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
Caution! If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or simi-
larly qualified person in order to avoid haz-
ard.
EN
90
Warranty
In case of malfunctions, which are pointing
out material or manufacturing faults, please
contact your Hornbach store:
1. These conditions are ruling additional war-
ranty performances and are free of charge.
The warranty rules given by law will remain
untouched.
2. The warranty performance is limited on
material or manufacturing faults and the
elimination of those or alternatively ex-
change of the product. As our products are
not constructed for professional use, we
see the warranty contract as not valid, if the
product is used under those circumstances.
Excluded are warranty claims for trans-
portation damages, damages coming from
non-observance of the installation or user
manual (like connection to wrong voltage or
wrong electricity), unprofessional installa-
tion, abuse or incorrect use (like overstress-
ing the product or usage of not approved
tools or accessories), non-observance of
the maintenance and safety rules, infiltra-
tion of foreign objects (like sand, stones or
dust), wrong force or man inducted events
(like damages by falling down) plus nor-
mal accepted attrition (like battery packs,
blades and so on). The warranty claim ex-
pires if intrusions were already done.
3. The warranty period is three years and is
starting with the date of purchase of the
product. Warranty claims must be raised
within two weeks after realising the defect.
Warranty claims coming later are excluded.
The warranty period is neither extended af-
ter repair or exchange nor a new warranty
period is started for the product or possible
spare parts.
4. To enforce warranty claims contact your
Hornbach store and show your bill as an
original or another dated buying proof.
Therefore keep your receipt accurately. Ex-
plain the reason of your claims as good as
possible. Is the defect part of our warranty
performance, you will get a repaired or new
product at once.
Disposal
The crossed-out wheeled bin logo
requires the separate collection of
waste electric and electronic equip-
ment (WEEE). Such equipment may
contain dangerous and hazardous substanc-
es. These tools must be returned to a desig-
nated collection point for the recycling of
WEEE and must not be disposed as unsorted
municipal waste. By doing so, you will help to
conserve resources and protect the environ-
ment. Contact your local authorities for more
information.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to possible injury or
danger of suocation. Store such material
safely or dispose of environmentally friendly.
Used batteries must be disposed of properly.
Battery selling stores and municipal collection
points oer special containers for battery dis-
posal.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Pattfield PE-1200 TS Original Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Original Instructions Manual