Pattfield PE850SA de handleiding

Type
de handleiding
Säbelsäge 850 W
Scie sabre 850 W
Sega a coda 850 W
Sabelzaag 850 W
Tigersåg 850 W
ímočará pila 850 W
Priečna píla 850 W
Ferăstrău sabie 850 W
Reciprocating Saw 850 W
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PE-850SA
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
V
ertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instrucțiunilor originale
Original Instructions
Deutsch2
Français14
Italiano28
Nederlands42
Svenska56
Česky70
Slovenčina82
Română96
English110
DE2DE 3
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewah-
ren Sie diese für späteren Gebrauch
auf.
Achtung! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Ge-
hörschutz tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmas-
ke tragen.
Zum Schutz der Hände Schutzhand-
schuhe tragen.
Das Werkzeug nicht im Freien oder in
feuchter Umgebung verwenden.
Schutzklasse II
Lieferumfang
1x Säbelsäge
1x Sägeblatt / Holz
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Geräusch und Vibration 7
Restrisiken 7
Produktübersicht 9
Bestimmungsgemäße Verwendung 9
Verwendung des Werkzeugs 9
Einstellungen 9
Technische Daten 10
Pflege und Wartung 12
Konformitätserklärung 12
Entsorgen 13
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x1x
Deutsch
DE4DE 5
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und Spe-
zifikationen, welche diesem Elek tro werk-
zeug beiliegen, durchlesen. Die Nichtbefol-
gung der Warnhinweise und Anweisungen kann
zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren
Körperverletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
1 ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeugs muss der Steckdose entsprechen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie die von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Bei Körperkontakt zu geerdeten Oberä-
chen besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Benutzen Sie es nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be-
wegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, schließen Sie es an eine mit einem
Fehlerstromschutzschalter (FI) ge-
schützte Steckdose an. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3 SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese an-
geschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
h) Wähnen Sie sich bitte nicht zu sehr in
Sicherheit und ignorieren Sie nicht die
Sicherheitsregeln, auch wenn Sie durch
häufigen Gebrauch mit dem Werkzeug
gut vertraut sind. Achtloses Handeln kann
binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4 VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Den Netzstecker ziehen bzw. den Akku-
block abnehmen (falls abnehmbar), bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör
wechseln oder das Elek tro werk zeug ein-
lagern. Durch diese Vorsichtsmaßnahme wird
ein unbeabsichtigtes Starten des Elek tro werk-
zeugs verhindert.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Elek tro werk zeuge und deren Zubehör
müssen gepflegt werden. Kontrollieren,
ob bewegliche Teile fehlerhaft justiert sind
oder klemmen, ob Teile gebrochen sind
oder ob Bedingungen vorliegen, welche
die Funktion des Werkzeuges beeinträch-
tigen. Bei Beschädigungen Werkzeug vor
Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfälle
sind die Folge von schlecht gewarteten Elek-
tro werk zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für ande-
re als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
h
) Halten Sie Grie und Griflächen tro-
cken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Grie und Griflächen erlauben
DE6DE 7
keine sichere Bedienung und Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen
Situationen.
5 SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
MASCHINENSPEZIFISCHE SICHERHEITS-
HINWEISE FÜR SÄBELSÄGEN
a) Das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griflächen halten, falls während
der Verwendung die Gefahr besteht,
dass versteckt liegende Kabel vom
Schneidwerkzeug getroen werden.
Der Kontakt von Schneidwerkzeugen mit
unter Spannung stehenden Leitungen kann
dazu führen, dass ungeschützte Metallteile
des Elektrowerkzeuges ebenfalls unter
Spannung stehen und der Benutzer einen
Stromschlag erleidet.
b) Die Hände vom Sägebereich fernhalten.
Nicht unter das Werkstück fassen. Der
Kontakt mit dem Sägeblatt kann zu Verlet-
zungen führen.
c) Das Werkzeug nur in eingeschaltetem
Zustand gegen das Werkstück führen.
Andernfalls besteht Rückschlaggefahr,
wenn sich das Sägeblatt im Werkstück
verhakt.
d) Beim Sägen muss die einstellbare Fuß-
platte immer am Werkstück anliegen.
Das Sägeblatt kann sonst verkeilen und
zum Verlust der Kontrolle über das Werk-
zeug führen.
e) Nach Beendigung des Sägeschnittes
das Werkzeug ausschalten und das
Sägeblatt erst dann aus dem Säge-
spalt ziehen, wenn es zum Stillstand
gekommen ist. So werden Rückschläge
verhindert, und das Sägeblatt kann sicher
abgelegt werden.
f) Nur unbeschädigte, einwandfreie
Sägeblätter verwenden. Verbogene oder
unscharfe Sägeblätter können brechen,
den Sägeschnitt negativ beeinflussen oder
Rückschläge verursachen.
g) Das Sägeblatt nach dem Ausschalten
nicht durch seitliches Gegendrücken
abbremsen. Das Sägeblatt kann beschä-
digt werden, brechen oder einen Rück-
schlag verursachen.
h) Das Werksck sicher einspannen. Das
Werkstück nicht mit der Hand oder dem
Fuß abstzen. Mit der laufenden Säge
keine Gegenstände oder den Fußboden
berühren. Rückschlaggefahr.
i) Das Werkzeug beim Arbeiten immer mit
beiden Händen sicher halten, und auf
einen sicheren Stand achten. Das Elek-
trowerkzeug lässt sich mit beiden Händen
sicherer führen.
j) Verwenden Sie Spann- oder ähnliche
Vorrichtungen um das Werkstück stabil
zu sichern. Das Werkstück mit der Hand
oder gegen den Körper zu halten führt zu
Instabilität und kann zu Kontrollverlust
führen.
k) Vor dem Ablegen des Werkzeugs war-
ten, bis es vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Geräusch und Vibration
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und
die angegebenen Geräuschemissionswerte
sind nach einem genormten Prüfverfahren (EN
62841-1 & EN 62841-2-11) gemessen worden
und können zum Vergleich eines Elektrowerk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden.
Sie können auch zu einer vorläufigen Einschät-
zung der Belastung verwendet werden.
Vorsicht!
Die Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen können während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von den Angabewerten abweichen, ab-
hängig von der Art und Weise, in der das Elek-
trowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festzulegen, die auf ei-
ner Abschätzung der Schwingungsbelastung
während der tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrati-
onen und Geräusche so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Ver-
ringerung der Vibrationsbelastung sind das
Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs, die Begrenzung der Arbeitszeit
und das Einsatz von Zubehören in gutem Zu-
stand.
Restrisiken
Selbst wenn dieses Produkt unter Beach-
tung aller Sicherheitsanforderungen betrie-
ben wird, verbleiben potenzielle Gefahren
von Personen- und Sachschäden. Die nach-
stehenden konstruktionsbedingten Gefah-
ren können auftreten:
1. Personen- und Sachschäden aufgrund de-
fekter Einsatzwerkzeuge.
2. Gefahr von Personen- oder Sachschäden
durch umherfliegende Teile.
DE8DE 9
Produktübersicht
1 Hauptgri
2 Ein-/Ausschalter
3 Netzkabel
4 Isolierter Gri
5 Feststellhebel Fußplatte
6 Fußplatte
7 Sägeblatt
8 Blattklemmung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Werkzeug ist zum Sägen von Holz, Kunst-
sto und Metall vorgesehen. Das Werkzeug
ist nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Werkzeugs wird als unsach-
gemäße Verwendung betrachtet und kann
erhebliche Gefahren verursachen.
Verwendung des Werkzeugs
9. Den Netzstecker in eine geeignete Steck-
dose einstecken (siehe “Technische Da-
ten”).
10. Das Werkzeug so am Werkstück anlegen,
dass die Fußplatte auf dem Werkstück
aufliegt. Sicherstellen, dass das Werk-
stück nicht wegrutschen kann.
11. Um das Werkzeug einzuschalten, den Ein-/
Ausschalter 2 gedrückt halten. Mit der
Arbeit beginnen, dabei das Werkzeug mit
einer Hand am Hauptgri 1 und mit der
anderen Hand am isolierten Gri4 halten.
12. Mit dem Sägen erst dann beginnen, wenn
das Werkzeug seine volle Geschwindig-
keit erreicht hat.
13. Zum Ausschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter2 loslassen.
Vorsicht!
Das Sägeblatt erhitzt sich
während des Betriebs. Nicht berühren.
Verbrennungsgefahr.
EINSTELLUNG DER FUSSPLATTE
Den Feststellhebel 5 der Fußplatte aus-
klappen, und die Fußplatte in die ge-
wünschte Position stellen.
1Den Feststellhebel 5 der Fußplatte
wieder einklappen.
2
Vorsicht! Sicherstellen, dass da
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Einstellungen
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x1x
5
4
1 2
8
1.
1.
2.
2.
7
2
1
3
6
DE10 DE 11
Nennspannung 230 - 240 V / ~50 Hz
Nennleistung 850 W
Leerlaufdrehzahl (n0)0 - 2800/min
Werkzeugeinsatz SDS
Hublänge 28 mm
Max. Schnitttiefe Holz 115 mm
Nicht legierter Stahl 10 mm
Gewicht 2,4 kg
Schutzklasse / II
Schalldruckpegel (LpA)91,67 dB(A) / Unsicherheit K = 5dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)102,67 dB(A) / Unsicherheit K = 5dB(A)
Schwingungsemission (ah,WB)13,53 m/s2 / Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Schwingungsemission (ah,B)15,31 m/s2 / Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Technische Daten
SÄGEBLATTWECHSEL
Die Blattklemmung 8 nach links dre-
hen.
Vorsicht!
Das Sägeblatt ist scharf.
Sicherstellen, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Netzstecker gezogen ist;
Schutzhandschuhe tragen.
1Das Sägeblatt 7 vorsichtig aus der
Blattklemmung ziehen, und die Blatt-
klemmung8sen.
2
ALLGEMEINES SÄGEN
Das Sägeblatt 7 muss immer länger als
der vorzunehmende Sägeschnitt sein.
Die Fußplatte6 muss immer am Werk-
stück anliegen.
1TAUCHSCHNITT
Die Fußplatte6 an das Werkstück an-
legen. Das Werkzeug einschalten, und
die Sägeblattspitze langsam in das
Werkstück einführen.
2
Das neue Sägeblatt durch die Önung
in der Fußplatte 6 einsetzen.
3Die Blattklemmung 8 nach links dre-
hen. Das Sägeblatt in die SDS-Aufnah-
me einsetzen und die Blattklemmung8
lösen. Das Sägeblatt auf sicheren Sitz
kontrollieren.
4
Das Tauchsägeverfahren ist nur für
weiche Werkstoe wie Gipskarton-
platten geeignet.
1 2
3 4
1.
1.
2.
2.
21
2.
2.
1.
1.
>2,8 cm
DE12 DE 13
Pflege und Wartung
Vorsicht!
Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der Netz-
stecker gezogen ist.
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und vor Öl oder Fett schützen.
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Gerät und die Belüftungsschlitze
immer sauber halten.
- Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/
Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper
kontrollieren. Staubansammlungen mit ei-
ner weichen Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-
det werden, jedoch kein Alkohol, Benzin
oder andere Reinigungsmittel.
- Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel
zum Reinigen von Kunststoteilen verwen-
den.
- Alle beweglichen Teile regelmäßig schmie-
ren.
- Alle Befestigungen regelmäßig kontrollie-
ren. Diese können sich in Folge der Vibra-
tionen mit der Zeit lösen.
Vorsicht!
Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Hersteller,
dessen technischen Kundendienst oder von
einer ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
850 W Fuchsschwanz PE-850SA
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
in der Ausführung folgenden Richtlinien ent-
spricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 20.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
Entsorgen
Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne“ erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können wertvolle, aber gefährliche und um-
weltgefährdende Stoe enthalten. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, diese Produkte
keinesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern
an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie
zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt
bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
-bei Neukauf eines Elektro- oder Elektronik-
gerätes ein Altgerät der gleichen Art unent-
geltlich im HORNBACH-Markt zurückzuneh-
men.
-auch ohne einen Neukauf bis zu 3 E lektro-
oder Elektronik-Altgeräte der gleichen
Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge)
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haus-
halt ein Altgerät der gleichen Art unentgelt-
lich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in
Ihrer unmittelbaren Nähe zu erxmöglichen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
an www.hornbach.com oder an die örtlichen
Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
FR14 FR 15
Étendue de livraison
1x Scie sabre
1x Lame de scie pour bois
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, contacter son magasin HORNBACH.
Merci!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement le présent ma-
nuel et d'observer les consignes de sécurité.
Symboles
Lire attentivement le présent manuel
de l'utilisateur et le conserver pour s'y
reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de bles-
sures corporelles et de dommages
matériels importants.
Porter des lunettes de sécurité pour
protéger ses yeux.
Porter une protection auditive pour pro-
téger ses oreilles.
Porter un masque anti-poussière pour
protéger vos voies respiratoires.
Porter des gants de protection pour se
protéger les mains.
Ne pas utiliser l'outil à l'extérieur, ni dans
des milieux humides.
Indice de protection II
Table des matières
Étendue de livraison 15
Symboles 15
Consignes de sécurité 16
Bruits & vibrations 19
Risques résiduels 19
Vue d’ensemble des produits 21
Utilisation prévue 21
Utilisation de l’outil 21
Réglages 21
Données techniques 22
Entretien & Maintenance 24
Déclaration de conformité 24
Élimination 25
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x1x
Français
FR16 FR 17
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉ-
RAUX POUR LOUTIL
AVERTISSEMENT: Lire l’ensemble
des avertissements de sécurité, des
instructions, des illustrations et des spéci-
fications fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions figu-
rant ci-dessous peut conduire à une électrisa-
tion, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant diérentiel résiduel (RCD).
Lusage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3 SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques uti-
lisés pour les conditions appropriées rédui-
ront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. Sas-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) La familiarisation acquise par l’utilisation
fréquente des outils ne doit pas pousser
à la complaisance et à la négligence des
principes de sécurité de l’outil. Un acte de
négligence peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. Loutil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation et/ou retirer le bloc de batte-
rie, s’il peut être enlevé, de l’outil élec-
trique avant tout réglage, changement
d’accessoire ou entreposage de l’outil
électrique. Ces mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage
intempestif de loutil électrique.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretien des outils électriques et ac-
cessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant aecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations dié-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
h)
Garder les poignées et les surfaces de
saisie sèches, propres et exemptes
d’huile ou de graisse. Ne pas laisser des
poignées et des surfaces de saisie glis-
santes pour une manipulation en toute
sécurité et un contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
FR18 FR 19
5 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCI-
FIQUES À LA MACHINE POUR LES SCIES
SABRE
a) Maintenez l’outil électrique par des
surfaces de préhension isolées lorsque
vous eectuez une opération où
l’accessoire coupant est susceptible
d’entrer en contact avec un câblage
dissimulé. Des accessoires coupants en
contact avec un câble sous tension peuvent
mettre sous tension des pièces métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer
une électrisation de l’utilisateur.
b) Tenez vos mains à l’écart de la pore
de coupe. Ne passez pas les mains sous
la pièce à couper. Le contact avec la lame
de scie peut provoquer des blessures.
c) N’appliquez la machine contre la pièce
à couper que lorsqu’elle est allumée.
Dans le cas contraire, elle peut rebondir
lorsque l’outil de coupe bute contre la pièce
à couper.
d) Lors de la coupe, la plaque de base
ajustable doit toujours être orientée
vers la pièce à découper. La lame de la
scie peut se bloquer et conduire à la perte
de contrôle de la machine.
e) Lorsque la découpe est terminée, étei-
gnez la machine et ne retirez la lame de
scie de l’entaille que lorsqu’elle s’est
immobilisée. Ainsi, vous évitez que la scie
ne rebondisse et vous pouvez la poser en
toute sécurité.
f) N’utilisez que des lames de scie in-
tactes en parfait état. Les lames de scie
déformées et émoussées peuvent se briser,
nuire à la qualité de la coupe ou rebondir.
g) Ne freinez pas la lame de scie jusqu’à
l’arrêt en appliquant une pression
latérale sur la lame après avoir éteint
la machine. La lame de scie peut être
endommagée, se briser ou rebondir.
h) Bloquez correctement la pièce à décou-
per. Ne tenez pas la pièce à découper
avec votre main ou votre pied. Ne tou-
chez pas d’objets ou le sol avec la scie
en marche. Risque de rebondissement.
i) Lors de l’utilisation de la machine,
tenez-la toujours fermement des deux
mains et veillez à une distance sûre.
Loutil électrique est guidé plus surement
des deux mains.
j) Utiliser des pinces ou un autre moyen
pratique pour bloquer et tenir la pièce
sur une plateforme stable. Tenir la pièce
d’une main ou serrée contre votre corps la
laisse instable et peut conduire à une perte
de contrôle.
k) Attendez toujours l’arrêt de la machine
avant de la poser. L’insert d’outil peut se
bloquer et conduire à la perte de contrôle
de l’outil électrique.
Bruits & vibrations
Les valeurs indiquées dans les présentes ins-
tructions ont été mesurées conformément à la
procédure de mesure standardisée, spécifiée
dans la norme (EN 62841-1 & EN 62841-2-
11), et peuvent être utilisées pour comparer
les outils. La valeur totale de vibrations décla-
rée peut également être utilisée comme une
déclaration de base par rapport à l’exposition.
Avertissement!
Les émissions de vi-
brations pendant l’utilisation réelle
peuvent diérer de la valeur totale déclarée en
fonction de l’utilisation de la machine.
Des mesures de sécurité supplémentaires
peuvent être prises pour protéger l’utilisateur
des eets vibratoires. Dans ce contexte, tous
les segments du cycle de fonctionnement
doivent être pris en compte (par exemple,
toutes les périodes au cours desquelles l’outil
a été éteint ainsi que celles au court desquelles
il est allumé mais fonctionne sans charge).
Essayer de garder la tension de vibration au
minimum. Les mesures de réduction des vi-
brations incluent le port de gants lors de l’uti-
lisation de l’outil et la limitation du temps de
travail.
Risques résiduels
Même si ce produit est exploité conformé-
ment à toutes les exigences de sécurité,
il subsiste des risques potentiels de bles-
sures et de dommages. Les dangers sui-
vants peuvent surgir en lien avec la struc-
ture et la conception de ce produit:
1. des blessures et dommages matériels dus
à des outils d'application endommagés.
2. risque de blessures et de dommages maté-
riels provoqués par des objets volants.
FR20 FR 21
Vue densemble des produits
1 Poignée principale
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 ble d’alimentation
4 Poignée isolée
5 Levier de verrouillage de plaque de pied
6 Plaque de base
7 Lame de scie
8 Serrage de la lame
Utilisation prévue
Loutil est destiné aux applications de coupe
pour le bois, le plastique et le métal. Lappareil
n’est pas destiné à un usage commercial.
Toute autre utilisation ou modification ap-
portée à l’outil est considérée comme non
conforme et risque d’engendrer des dangers
considérables.
Utilisation de l’outil
9. Raccorder la fiche secteur à une prise
électrique appropriée (voir « Caractéris-
tiques techniques»)
10. Placer l’outil sur la pièce à découper
de sorte que la plaque de base est en
contact. S’assurer que la pièce à usiner
ne peut pas glisser.
11. Pour mettre l’outil en service, appuyer sur
l’interrupteur marche/arrêt 2 en le main-
tenant. Commencer à travailler en tenant
l’outil d’une main par la poignée principale
1, et de l’autre par la poignée isolée 4.
12. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maxi-
male et couper lentement la pièce à dé-
couper.
13. Pour mettre l’outil hors service, relâcher
l’interrupteur Marche / Arrêt2.
Attention!
La lame de scie devient
chaude pendant l’utilisation. Veiller à
ne pas la toucher. Risques de brûlures.
RÉGLAGE DE LA PLAQUE DE BASE
Pivotez le levier de verrouillage de la
plaque de pied 5, puis réglez la plaque
de pied selon la position souhaitée.
Attention !
S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
1Retirer le levier de verrouillage de la
plaque de pied 5.
2
Réglages
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x1x
5
4
1 2
8
1.
1.
2.
2.
7
2
1
3
6
FR22 FR 23
Tension nominale 230-240 V / ~50 Hz
Puissance nominale 850W
Vitesse à vide (n0)0 - 2800/min
Support d'outil SDS
Longueur de course 28 mm
Capacité de coupe max. Bois 115mm
Acier non allié 10 mm
Poids 2,4 kg
Indice de protection / II
Niveau de pression sonore (LpA)91,67 dB(A) / Incertitude K = 5dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LwA)102,67 dB(A) / Incertitude K = 5dB(A)
Emissions de vibrations (ah,WB)13,53 m/s2 / Incertitude K = 1,5 m/s2
Emissions de vibrations (ah,B)15,31 m/s2 / Incertitude K = 1,5 m/s2
Données techniques
REMPLACEMENT DE LA LAME DE
SCIE
Tourner le serrage de lame 8 dans le
sens horaire.
Attention!
La lame de scie est acé-
rée. S'assurer que l'outil est hors ser-
vice et débranché et porter des gants de pro-
tection.
1Retirer la lame de scie 7 avec précau-
tion du serrage de lame et relâcher le
serrage de lame 8.
2
DÉCOUPES GÉNÉRALES
La lame de scie 7 doit toujours dépas-
ser de la pièce.
La plaque de base 6 doit toujours être
en contact avec la pièce à usiner.
1COUPE PLONGEANTE
Placer la plaque de base 6 sur la pièce
à usiner. Démarrer l'outil et enfoncer
lentement la lame de scie dans la pièce.
Les coupes plongeantes ne sont
adaptées qu'aux matières souples
telles que les panneaux de placoplâtre.
2
Insérer la lame neuve par l'orifice dans
la plaque de base 6.
3Tourner le serrage de lame 8 dans le
sens horaire. Insérez la lame de scie
dans le serrage SDS et relâchez le ser-
rage de lame 8. Contrôlez si la lame de
scie est correctement fixée.
4
1 2
3 4
1.
1.
2.
2.
21
2.
2.
1.
1.
>2,8 cm
FR24 FR 25
Entretien & Maintenance
Attention !
S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisses.
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger les yeux pendant le nettoyage.
- Pour un travail sûr et correct, toujours main-
tenir la machine et les fentes de ventilation
propres.
- Contrôler régulièrement si des poussières
ou des matières étrangères ont pénét
dans les grilles à proximité du moteur et
autour de l'interrupteur marche/arrêt. Utili-
ser une brosse souple pour retirer les pous-
sières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'es-
suyer à l'aide d'un chion doux humide. Un
détergent doux peut être utilisé, mais pas
de produits à base d'alcool, de pétrole ou
d'autres agents de nettoyage.
- Ne jamais utiliser d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.
- Lubrifier régulièrement toutes les pièces en
mouvement.
- Contrôler périodiquement toutes les fixa-
tions. Elles peuvent se desserrer avec le
temps en raison des vibrations.
Attention!
Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son technicien SAV ou toute
personne de qualification similaire afin d'ex-
clure tout danger.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Données Techniques :
Scie sabre 850 W PE-850SA
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes :
Directive machines 2006/42/CE
Directive RoHS 2011/65/UE
Directive CEM 2014/30/UE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direction Management de la qualité, environ-
nement & CSR
Responsable du recueil des documents tech-
niques
Bornheim, le 20.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
Élimination
Le symbole « Poubelle bare » im-
pose une élimination séparée des
vieux appareils électriques et électro-
niques (WEEE). Ces appareils peuvent
contenir des substances précieuses, mais
dangereuses et nocives pour l’environnement.
Vous êtes légalement tenu de ne pas jeter ces
produits dans les ordures ménagères non
triées, mais de les remettre à un point de col-
lecte pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques. Cela contribue à la
protection des ressources et de l’environne-
ment.
HORNBACH s’engage en Allemagne à :
-lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’en-
gage à reprendre gratuitement un appareil
usagé du même type dans un de ces maga-
sins.
-de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils élec-
triques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous
n’en achetez pas un nouveau.
-collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type
ou de vous permettre de le rapporter près
de chez vous en cas de livraison d’un nou-
vel appareil électrique ou électronique à un
ménage privé.
Pour de plus amples informations, rendez-
vous sur www.hornbach.com ou contactez les
autorités locales.
Ne laissez en aucun cas les enfants jouer avec
des sacs en plastique et matériels d‘embal-
lage, puisque cela les expose à un risque
de blessure ou d‘étouement. Rangez ces
matières en lieu sûr ou éliminez-les dans le
respect de l‘environnement.
IT 27FR26
IT28 IT 29
Materiale compreso nella
fornitura
1x Sega a coda
1x Lama sega / legno
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale e di segui-
re le istruzioni di sicurezza.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare cue di protezione per la pro-
tezione dell'udito.
Portare maschera antipolvere per la
protezione del tratto respiratorio.
Indossare guanti protettivi per la prote-
zione delle mani.
Non utilizzare l'attrezzo in ambienti
esterni o in ambienti umidi.
Classe di protezione II
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella fornitura 29
Simboli 29
Istruzioni di sicurezza 30
Rumore & Vibrazione 33
Rischi residui 33
Panoramica sul prodotto 35
Uso previsto 35
Impiego dell’attrezzo 35
Lavori di regolazione 35
Dati tecnici 36
Cura & Manutenzione 38
Dichiarazione di conformità 38
Smaltimento 39
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x1x
Italiano
IT30 IT 31
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER AT-
TREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA: Leggere tutte le av-
vertenze di sicurezza, le istruzioni,
le illustrazioni e le specifiche forniti con
questo attrezzo. In caso di non osservanza di
tutte le istruzioni elencate qui di seguito vi è il
rischio di scosse elettriche, incendio e/o lesio-
ni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo
e le istruzioni operative per ogni esigenza
futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle
avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili
elettrici alimentati dalla rete (con linea di al-
lacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati
a batteria (senza linea di allacciamento).
1 SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVO-
RO
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare
la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina di allacciamento alla rete dell’e-
lettroutensile deve essere adatta alla pre-
sa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili do-
tati di collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo ridu-
cono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dal-
la pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il ri-
schio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usar-
lo per trasportare o per appendere l’elet-
troutensile oppure per estrarre la spina
dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti
e neppure a parti della macchina che si-
ano in movimento. I cavi danneggiati o ag-
grovigliati aumentano il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. Luso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego allesterno
riduce il rischio d’insorgenza di scosse elet-
triche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umi-
do, utilizzare un interruttore di sicurezza.
Luso di un interruttore di sicurezza riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3 SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile
in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet-
tivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri,
scarpe di sicurezza che non scivolino, elmet-
to di protezione oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione dell’elet-
troutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria delle-
lettroutensile. Prima di collegarlo alla rete
di alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurar-
si che l’elettroutensile sia spento. Tenendo
il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta
l’elettroutensile oppure collegandolo all’a-
limentazione di corrente con l’interruttore
inserito, si vengono a creare situazioni peri-
colose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese. Un accessorio oppure una chiave
che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura
e di mantenere l’equilibrio in ogni situa-
zione. In questo modo è possibile controllare
meglio lelettroutensile in caso di situazioni
inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate-
nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. Lutilizzo di unaspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni perico-
lose dovute alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita
dal frequente impiego di attrezzi non vi
permetterà di diventare compiacenti e
di ignorare i principi di sicurezza dell’at-
trezzo. Un’azione incauta può improvvisa-
mente provocare gravi lesioni.
4 TRATTAMENTO ACCURATO ED USO COR-
RETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusi-
vamente l’elettroutensile esplicitamente
previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c)
Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie, se scollegabile,
prima di eseguire delle impostazioni,
cambiare degli accessori o conservare
attrezzi elettrici. Queste misure di sicurez-
za preventive riducono il rischio di un azio-
namento involontario dell’attrezzo elettrico.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
gio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di suciente
esperienza.
e)
Manutenzione di attrezzi elettrici e di
accessori.
Accertarsi che le parti mobili
della macchina funzionino perfettamen-
te, che non s’inceppino e che non ci si-
ano pezzi rotti o danneggiati al punto da
limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far
riparare le parti danneggiate. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili
la cui manutenzione è stata eettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
alati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti a-
lati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accesso-
ri opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. Limpiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superci
di presa asciutte, pulite e prive di olio
IT32 IT 33
e grasso. Impugnature e superci di pre-
sa scivolose non consentono un maneggio
e controllo sicuro dell’attrezzo in situazioni
impreviste.
5 ASSISTENZA
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ-
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER SEGHE A CODA
a) Tenere l’utensile per il manico isolato
durante l’esecuzione di operazioni in
cui l’accessorio di taglio può toccare fili
nascosti. Un accessorio di taglio che tocca
un filo “sotto corrente” potrebbe mettere
“sotto corrente” le parti metalliche esposte
dell’attrezzo, provocando una scossa elet-
trica all’utente.
b) Tenere le mani lontano dal raggio di
azione della sega. Non mettere le mani
sotto il pezzo da lavorare. Toccando la
lama della sega vi è il pericolo di lesioni.
c) Applicare l’attrezzo al pezzo da lavorare
solo se acceso. Altrimenti si corre il
rischio di un rinculo al contatto della lama
con il pezzo da lavorare.
d) Quando si eseguono dei lavori con la
sega, la piastra di base deve essere
sempre rivolta verso il pezzo da lavora-
re. La lama può impigliarsi e comportare
una perdita del controllo sull’attrezzo.
e) Una volta concluso il taglio da eseguire,
spegnere l’attrezzo ed estrarre la lama
della sega dal pezzo lavorato, dopo che
essa si sia fermata completamente.
In tal modo si evitano dei rinculi e si può
deporre in tutta sicurezza l’attrezzo.
f) Utilizzare solo lame da sega non dan-
neggiate in perfette condizioni. Lame
contorte o smussate possono rompersi,
influire negativamente sulla qualità di taglio
o causare un rinculo.
g) Non cercare di arrestare la lama della
sega, applicando della pressione sui
lati, dopo averla spenta. In tal modo si
può danneggiare, spezzare o causare un
rinculo.
h) Fissare bene il materiale. Non bloccare
il pezzo da lavorare con mani o piedi.
Non toccare oggetti o il pavimento, se la
sega è in esecuzione. Pericolo di rinculo.
i) Quando si eseguono dei lavori, tenere
sempre saldamente l’attrezzo con en-
trambi le mani e badare a stare sempre
ben saldi ed in equilibrio. Lattrezzo elet-
trico si maneggia con maggior sicurezza,
se si utilizzano entrambi le mani.
j) Ricorrere a dei dispositivi di fissaggio o
ad altre soluzioni pratiche per fissare e
stabilizzare in modo sicuro il pezzo da
lavorare sulla piattaforma. Fissare il pez-
zo da lavorare con le mani o premendolo
contro il corpo non ore suciente stabilità
e può causare la perdita di controllo.
k) Attendere sempre che l’attrezzo si
fermi del tutto prima di riporlo. L’inserto
dell’attrezzo può impigliarsi e comportare
la perdita di controllo sull’attrezzo elettrico.
Rumore & Vibrazione
I valori riportati in queste istruzioni sono stati
misurati conformemente a una procedura di
misurazione esplicata nella norma (EN 62841-
1 & EN 62841-2-11) e può essere utilizzata per
confrontare gli attrezzi. Il valore di vibrazione
totale dichiarato può anche essere utilizzato
per una valutazione preliminare di esposizio-
ne.
Avvertenza!
Lemissione di vibrazioni
durante l’utilizzo può dierire dal valore
totale dichiarato a seconda dell’utilizzo dell’at-
trezzo.
Si consiglia di prendere delle misure di sicu-
rezza addizionali per proteggere l’utente dagli
eetti della vibrazione. Durante questa proce-
dura occorre considerare tutti i segmenti del
ciclo di operazione (ad esempio sia i tempo
in cui l’attrezzo è stato spento come anche i
periodi in cui l’attrezzo è accesso senza fun-
zionare sotto carico).
Cercare di limitare lo stress vibrazionale ad un
livello minimo. Misure per ridurre le vibrazioni
compreso l’uso di guanti durante l’uso dell’at-
trezzo e la limitazione del tempo di lavoro.
Rischi residui
Anche se questo prodotto viene usato se-
condo tutti i requisiti di sicurezza, vi pos-
sono rimanere ancora dei rischi di lesione
e di danneggiamento. I seguenti pericoli
possono verificarsi in virtù della struttura
e della progettazione del presente prodotto:
1 Lesioni e danni materiali a causa di attrezzi
rotti.
2. Pericolo di lesione e danni materiali a cau-
sa di oggetti volanti.
IT34 IT 35
Panoramica sul prodotto
1 Manico
2 Pulsante On / O
3 Cavo di alimentazione
4 Impugnatura isolata
5 Leva di bloccaggio per piastra di base
6 Piastra di base
7 Lama da sega
8 Serraggio lama
Uso previsto
Lattrezzo è stato ideato per tagliare legno,
plastica e metalli. Lattrezzo non è ideato per
usi commerciali.
Qualsiasi altro uso o modifica all’attrezzo è
considerato come uso improprio e potrebbe
causare pericoli considerevoli.
Impiego dell’attrezzo
9. Collegare la spina di alimentazione ad
una presa elettrica idonea (vedasi “Dati
tecnici”)
10. Posizionare l’attrezzo sul pezzo da lavo-
rare, in modo che la piastra di base sia a
contatto. Assicurarsi che il pezzo da lavo-
rare non possa scivolare.
11. Per accendere l’attrezzo, tenere premuto
il tasto di on / o2. Iniziare col segare, te-
nendo l’attrezzo con una mano al manico
1 e con l’altra sull’impugnatura isolata4.
12. Fare raggiungere allattrezzo la velocità di
regime e tagliare lentamente il pezzo da
lavorare.
13. Per spegnere l’attrezzo, rilasciare il tasto
on / o2.
Attenzione! La lama della sega di-
venta rovente in fase di utilizzo. Sta-
re attenti a non toccarla. Pericolo ustione.
REGOLAZIONE PIASTRA DI BASE
Far uscire la leva di bloccaggio della
piastra di base5 ed impostare la posi-
zione desiderata per la piastra di base.
Attenzione!
Assicurarsi che l'attrez-
zo sia spento e scollegato.
1Far rientrare la leva di bloccaggio per
la piastra di base 5.
2
Lavori di regolazione
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x1x
5
4
1 2
8
1.
1.
2.
2.
7
2
1
3
6
IT36 IT 37
Voltaggio nominale 230-240 V / ~50 Hz
Potenza nominale 850 W
Velocità senza carico (n0)0 - 2800/min
Supporto attrezzo SDS
Lunghezza corsa 28 mm
Capacità max. di taglio Legno 115 mm
Acciaio non legato 10 mm
Peso 2,4 kg
Classe di protezione / II
Livello di pressione sonora (LpA)91,67 dB(A) / Incertezza K = 5dB(A)
Livello di potenza sonora (LWA)102,67 dB(A) / Incertezza K = 5dB(A)
Emissione di vibrazioni (ah,WB)13,53 m/s2 / Incertezza K = 1,5 m/s2
Emissione di vibrazioni (ah,B)15,31 m/s2 / Incertezza K = 1,5 m/s2
Dati tecnici
SOSTITUZIONE DELLA LAMA
Ruotare il serraggio lama 8 in senso
anti-orario.
Attenzione!
La lama è tagliente. As-
sicurarsi che l'attrezzo sia spento e
scollegato e di indossare guanti protettivi.
1Estrarre con cautela la lama 7 dal ser-
raggio lama e rilasciare il serraggio
lama8.
2
TAGLIO GENERICO
La lama 7 deve sempre sporgere dal
pezzo da lavorare.
La piastra di base 6 deve essere sem-
pre a contatto con il pezzo da lavorare.
1TAGLIO A TUFFO
Posizionare la piastra di base 6 sul
pezzo da lavorare. Avviare l'attrez-
zo e spingere lentamente la pun-
ta della lama nel pezzo da lavorare.
2
Inserire la nuova lama attraverso l'a-
pertura nella piastra di base6.
3Ruotare il serraggio lama 8 in senso
anti-orario. Inserire la lama nel serrag-
gio SDS e rilasciare il serraggio lama8.
Accertarsi che la lama sia fissata in
modo sicuro.
4
Il taglio a tuo è consigliabile solo su
materiali non duri, quali cartongesso.
1 2
3 4
1.
1.
2.
2.
21
2.
2.
1.
1.
>2,8 cm
IT38 IT 39
Cura & Manutenzione
Attenzione!
Assicurarsi che l'attrez-
zo sia spento e scollegato.
- Tenere sempre l'attrezzo pulito, asciutto e
privo di olio o grasso.
- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
gli occhi durante la pulizia.
- Per garantire un funzionamento corretto e
sicuro, tenere sempre pulite le fessure di
ventilazione dell'attrezzo.
- Controllare regolarmente per vedere se vi è
una penetrazione di polvere o corpi estranei
attraverso le griglie vicino al motore e in-
torno all'interruttore on / o. Utilizzare una
spazzola morbida per rimuovere la polvere
accumulata.
- Nel caso sia necessario pulire il corpo
dell'attrezzo, pulirlo con un panno morbido e
umido. A tale scopo è ammesso l'utilizzo di
un detergente delicato, ma nessun prodotto
contente alcool, benzina o altri detergenti.
- Non usare mai sostanze caustiche per puli-
re le parti in plastica.
- Lubrificare a intervalli regolari tutte le parti
in movimento.
- Controllare periodicamente tutti i fissaggi.
Queste potrebbero allentarsi con il tempo a
causa delle vibrazioni.
Attenzione!
Se il cavo di alimentazio-
ne è danneggiato, esso va sostituito da
parte del produttore oppure da un tecnico
dell'assistenza cliente o da persona con quali-
ficazioni paragonabili per evitare di correre
dei rischi.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
Sega a coda PE-850SA da 850 W
fabbricata per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva RoHS 2011/65/CE
Direttiva EMC 2014/30/UE
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e
CSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 20.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Smaltimento
Il simbolo del “bidone sbarrato” in-
dica che i rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE) de-
vono essere smaltiti separatamente.
Tali apparecchiature possono contenere delle
sostanze preziose che tuttavia sono pericolo-
se e nocive per l’ambiente. Siete legalmente
obbligati a non smaltire questi prodotti insie-
me ai rifiuti domestici indierenziati ma pres-
so un punto di raccolta autorizzato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. In questo
modo si contribuirà alla salvaguardia delle ri-
sorse e dell’ambiente.
In Germania, la ditta HORNBACH:
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio
dispositivo nel momento dell’acquisto di un
nuovo dispositivo elettrico o elettronico del-
lo stesso tipo.
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vec-
chi dispositivi elettrici o elettronici (con una
lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) an-
che senza l’acquisto di un nuovo dispositivo
elettrico o elettronico.
-è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a
un cliente privato, di ritirare gratuitamente
un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di
consentire la sua restituzione nelle imme-
diate vicinanze.
Per ulteriori informazioni consultare www.
hornbach.com, oppure rivolgersi alle autorità
locali.
Non far giocare i bambini con le buste di bla-
stica e i materiali di imballaggio dell’apparec-
chio perché rischiano lesioni o soocamento.
Conservare questi materiali in un luogo sicuro
o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
NL 41IT40
NL42 NL 43
Leveringsomvang
1x Sabelzaag
1x Zaagblad / hout
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en
neem de veiligheidsinstructies in acht.
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig; bewaar de gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen raadplegen.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Draag een veiligheidsbril ter bescher-
ming van uw ogen.
Draag gehoorbescherming voor be-
scherming van uw oren.
Draag een stofmasker ter bescherming
van uw luchtwegen.
Draag beschermende handschoenen
ter bescherming van uw handen.
Gebruik het gereedschap niet buitens-
huis of in vochtige omgevingen.
Beschermingsklasse II
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 43
Symbolen 43
Veiligheidsinstructies 44
Geluid en trilling 47
Overige risico's 47
Productoverzicht 49
Beoogd gebruik 49
Het gereedschap gebruiken 49
Instellingen 49
Technische gegevens 50
Verzorging & onderhoud 52
Conformiteitsverklaring 52
Afvalverwerking 53
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x1x
Nederlands
NL44 NL 45
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Lees alle veilig-
heidswaarschuwingen, instructies,
afbeeldingen en specificaties bij dit elek-
trisch gereedschap. Het niet in acht nemen
van alle onderstaande instructies kan resulte-
ren in elektrische schokken, brand en/of ern-
stig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en voor-
schriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking
op elektrische gereedschappen voor gebruik
op het stroomnet (met netsnoer) en op elek-
trische gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1 VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte werkom-
geving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoen, brandbare gas-
sen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking kunnen bren-
gen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u
de controle over het gereedschap verliezen.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag in geen geval worden ver-
anderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde elektrische gereed-
schappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elek-
trische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koel-
kasten. Er bestaat een verhoogd risico door een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van re-
gen en vocht. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap vergroot het risico
van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde
of in de war geraakte kabels vergroten het risico
van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verlengka-
bels te gebruiken die voor gebruik buitens-
huis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving onvermijde-
lijk is, dient u een aardlekschakelaar te ge-
bruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrische schok.
3 VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent
of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dra-
gen van persoonlijke beschermende uitrusting
zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico
van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Contro-
leer dat het elektrische gereedschap uit-
geschakeld is voordat u de stekker in het
stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische ge-
reedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongeval-
len leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroef-
sleutels voordat u het elektrische gereed-
schap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds
in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektri-
sche gereedschap in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding, lange
haren en sieraden kunnen door bewegende de-
len worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd,
dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar
door stof.
h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend
met het frequente gebruik van gereed-
schappen niet betekent dat u onoplet-
tend wordt en de veiligheidsprincipes
negeert. Onzorgvuldig handelen kan bin-
nen een fractie van een seconde tot ernstige
verwondingen leiden.
4 ZORGVULDIGE OMGANG MET EN ZORGVUL-
DIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE GEREED-
SCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor be-
stemde elektrische gereedschap. Met het pas-
sende elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden ge-
repareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact en/
of de accu, indien verwijderbaar, uit
het elektrisch gereedschap voordat u
instellingen verricht aan het elektrisch
gereedschap, accessoires verwisselt of
elektrisch gereedschap opbergt. Derge-
lijke preventieve maatregelen verminderen
het risico dat u het elektrisch gereedschap
per ongeluk start.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-
schappen buiten bereik van kinderen. Laat
het gereedschap niet gebruiken door perso-
nen die er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
deze door onervaren personen worden gebruikt.
e)
Onderhoud elektrisch gereedschap en
accessoires.
Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct functi-
oneren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd zijn
dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze
beschadigde onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak
in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn ge-
makkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebeho-
ren, inzetgereedschappen en dergelijke vol-
gens deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handvaten en grijpvlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handgrepen en grijpvlakken verhin-
deren een veilige omgang met en controle
van het gereedschap in onverwachte situa-
ties.
NL46 NL 47
5 SERVICE
a) Laat het elektrische gereedschap alleen re-
pareren door gekwalificeerd en vakkundig
personeel en alleen met originele vervan-
gingsonderdelen. Daarmee wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN VOOR HEEN- EN WEER
BEWEGENDE ZAGEN
a) Houd het elektrische gereedschap vast
aan de geïsoleerde greepoppervlakken
bij het uitvoeren van een bewerking
waarbij het snijdaccessoire in contact
kan komen met verborgen bedrading.
Wanneer het snijdaccessoire in contact
komt met een kabel die onder spanning
staat, kunnen blootliggende metalen on-
derdelen van het elektrische gereedschap
onder spanning komen te staan; dit kan tot
elektrische schokken leiden.
b) Houd uw handen uit de buurt van het
zaagbereik. Grijp niet onder het werk-
stuk. Contact met het zaagblad kan letsel
veroorzaken..
c) Plaats de machine alleen op het werk-
stuk wanneer deze is ingeschakeld.
Anders bestaat er het risico van een terug-
slag wanneer het snijgereedschap contact
maakt met het werkstuk.
d) Tijdens het zagen moet de verstelbare
voetplaat altijd in de richting van het
werstuk wijzen. Het zaagblad kan scheef
komen zitten, waardoor u de controle over
de machine verliest.
e) Nadat de snede is gemaakt, schakelt u de
machine uit en trekt u het zaagblad pas
uit de snede nadat de machine stilstaat.
Op die manier voorkomt u een terugslag en
kunt u de machine veilig neerzetten.
f) Gebruik uitsluitend onbeschadigde
zaagbladen die in perfecte staat verke-
ren. Gebogen of stompe zagbladen kunnen
breken en een negatief eect hebben op de
snede, of een terugslag veroorzaken.
g) Voorkom een breuk van het zaagblad
en stop met het uitoefenen van zijde-
lingse druk nadat u de machine hebt
uitgeschakeld. Het zaagblad kan bescha-
digd raken, kan breken of een terugslag
veroorzaken.
h) Klem materiaal stevig vast. Ondersteun
het werkstuk niet met uw handen of
voeten. raak geen voorwerpen of de
vloer aan wanneer de zaag draait. Hier-
bij bestaat het gevaar van een terugslag.
i) Tijdens werkzaamheden met de machi-
ne niet u deze altijd stevig vasthouden
met uw beide handen. Het elektrische
gereedschap kunt u veiliger geleiden met
beide handen.
j) Gebruik klemmen of een andere prak-
tische manier om het werkstuk vast te
zetten en dit te ondersteunen op een
stabiele ondergrond. Door het werkstuk
in uw handen vast te houden of tegen het
lichaam aan te houden wordt het instabiel
en kunt u de controle kwijtraken.
k) Wacht altijd totdat de machine volledig
stilstaat voordat u deze neerzet. Het
inzetstuk kan vastlopen en ertoe leiden dat
u de controle verliest over het elektrische
gereedschap.
Geluid en trilling
De waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn
gemeten met een gestandaardiseerde meet-
procedure gespecificeerd in (EN 62841-1 &
EN 62841-2-11) en kan worden gebruikt om
gereedschappen te vergelijken. De aange-
geven totale trillingswaarde kan ook worden
gebruikt voor een voorlopige beoordeling van
de blootstelling.
Waarschuwing!
De trillingsemissie
tijdens het gebruik kan afwijken van de
vermelde totale waarde afhankelijk van het ge-
bruik van de machine.
Er moeten aanvullende veiligheidsmaatre-
gelen worden genomen om de gebruiker te
beschermen tegen de gevolgen van trillingen.
Hierbij moeten alle segmenten van het gebruik
in acht worden genomen (voorbeeld de tij-
den wanneer het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld en de perioden wanneer het is
ingeschakeld maar niet wordt belast).
Probeer de vibratiebelasting tot een minimum
te beperken. Maatregel om vibraties te ver-
minderen zijn het dragen van handschoenen
tijdens het gebruik en niet te lang achter el-
kaar werken.
Overige risico's
Zelfs als u dit product in overeenstemming
met alle veiligheidsvereisten gebruikt,
blijft er potentieel gevaar voor letsel en
schade bestaan. De volgende gevaren
kunnen ontstaan in verband met de struc-
tuur en het ontwerp van dit product:
1. Letsel en materiële schade door kapotte
toepassingsgereedschappen.
2. Gevaar voor letsel en materiële schade
door rondvliegende voorwerpen.
NL48 NL 49
Productoverzicht
1 Handgreep
2 Aan/uit-schakelaar
3 Stroomkabel
4 Geïsoleerde greep
5 Vergrendeling van de voetplaat
6 Voetplaat
7 Zaagblad
8 Bladklem
Beoogd gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor toepassin-
gen waarbij hout, kunststof en metaal worden
gesneden. Het gereedschap is niet bestemd
voor commercieel gebruik.
Ander gebruik of modificatie van het gereed-
schap wordt beschouwd als oneigenlijk, niet-
toegelaten gebruik en kan aanzienlijke geva-
ren opleveren.
Het gereedschap gebruiken
9. Sluit de stekker aan op een geschikt
stopcontact (zie “Technische gegevens”).
10. Plaats het gereedschap op het werkstuk,
zodat de voetplaat contact maakt. Zorg
ervoor dat uw werkstuk niet kan wegg-
lijden.
11. Om het gereedschap in te schakelen
houdt u de aan/uit-schakelaar 2 inge-
drukt. Begin met werken terwijl u het
gereedschap met een hand aan de hand-
greep 1 en met uw andere hand aan de
geïsoleerde greep 4 vasthoudt.
12. Laat het gereedschap op volle toeren
draaien en snijd langzaam het werkstuk.
13. Om het gereedschap uit te schakelen,
laat u de aan/uit-knop 2 weer los.
Voorzichtig! Het zaagblad wordt
heet tijdens gebruik. Raak het niet
aan. Verbrandingsgevaar.
DIEPTEAFSTELLING VOETPLAAT
Draai de vergrendeling van de voet-
plaat 5 naar buiten en stel de voetplaat
op de gewenste positie in.
Voorzichtig!
Zorg ervoor dat het ge-
reedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
1Trek de vergrendeling van de voetp-
laat in 5 .
2
Instellingen
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x1x
5
4
1 2
8
1.
1.
2.
2.
7
2
1
3
6
NL50 NL 51
Nominaal voltage 230 - 240 V / ~50 Hz
Nominaal vermogen 850 W
Snelheid zonder belasting (n0)0 - 2800/min
Gereedschapshouder SDS
Slaglengte 28 mm
Max. snijcapaciteit Hout 115 mm
Ongelegeerd staal 10 mm
Gewicht 2,4 kg
Beschermklasse / II
Geluidsdrukniveau (LpA)91,67 dB(A) / onzekerheid K = 5dB(A)
Geluidsvermogensniveau (LWA)102,67 dB(A) / onzekerheid K = 5dB(A)
Vibratie-emissie (ah,WB)13,53 m/s2 / K = onzekerheid 1,5 m/s2
Vibratie-emissie (ah,B)15,31 m/s2 / K = onzekerheid 1,5 m/s2
Technische gegevens
ZAAGBLADEN VERVANGEN
Roteer de bladklem 8 linksom.
Voorzichtig!
Het zaagblad is scherp.
Zet het gereedschap uit, trek de stek-
ker eruit en draag beschermingshandschoe-
nen.
1Trek het zaagblad 7 voorzichtig uit de
bladklem en zet bladklem 8 los.
2
ALGEMENE AANWIJZINGEN OVER
SNIJDEN
Het zaagblad 7 moet altijd uit het werk-
stuk steken.
De voetplaat 6 moet altijd contact ma-
ken met het werkstuk.
1HELLING SNIJDEN
Plaats de voetplaat 6 op het werkstuk.
Start het gereedschap en beweeg de
punt van het zaagblad langzaam in het
werkstuk.
Helling snijden is alleen geschikt bij
zachte materialenm zoals gipsplaat.
2
Voer het nieuwe blad door de opening
in voetplaat 6.
3Roteer de bladklem 8 linksom. Steek
het blad in de SDS-klem en zet blad-
klem 8 los. Controleer of het zaagblad
stevig vast zit.
4
1 2
3 4
1.
1.
2.
2.
21
2.
2.
1.
1.
>2,8 cm
NL52 NL 53
Verzorging & onderhoud
Voorzichtig!
Zorg ervoor dat het ge-
reedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
- Zorg ervoor dat het gereedschap altijd
schoon, droog en vrij van olie of vet is.
- Draag een beschermbril om uw ogen te be-
schermen tijdens het reinigen.
- Om veilig en correct te werken, dienen de
machine en de ventilatie-openingen altijd
schoon te worden gehouden.
- Controleer regelmatig of er stof of vreemde
voorwerpen in de roosters bij de motor en
rond de aan/uit-schakelaar is gekomen. Ge-
bruik een zachte borstel om eventueel stof
te verderen.
- Als de behuizing van het gereedschap moet
worden gereinigd, veeg deze dan schoon
met een zachte vochtige doek. Er kan een
mild schoonmaakmiddel worden gebruikt;
gebruik echter nooit alcohol, benzine of een
ander reinigingsmiddel.
- Gebruik nooit caustische middelen om plas-
tic onderdelen te reinigen.
- Smeer alle bewegende onderdelen regel-
matig.
- Controleer regelmatig alle bevestigingen.
Deze kunnen na verloop van tijd losraken
vanwege de trillingen.
Voorzichtig!
Als de stroomkabel is
beschadigd, moet deze worden vervan-
gen door de fabrikant, een servicemedewerker
of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon
om gevaar te voorkomen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product
beschreven bij de Technische
gegevens:
850 W heen- en weergaande zaag
PE-850SA
geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EC
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
EMC-richtlijn 2014/30/EU
en voldoet aan de volgende toepasselijke ge-
harmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Bornheim, 20.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
Afvalverwerking
Het symbool van de “doorgestreep-
te vuilnisbak” wijst op de noodzaak
van afzonderlijke afvalverwijdering
van afgedankte elektrische en elek-
tronica-apparatuur (WEEE). Dergelijke appa-
raten kunnen waardevolle maar gevaarlijke en
schadelijke stoen bevatten. U bent wettelijk
verplicht deze producten niet bij het ongesor-
teerde huisvuil mee te geven, maar in te leve-
ren bij een ocieel inzamelpunt voor de recy-
cling van elektrische en elektronische appara-
ten. Hierdoor levert u een bijdrage aan de be-
scherming van bronnen en het milieu.
HORNBACH is in Duitsland verplicht:
-bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat
van hetzelfde type gratis terug te nemen in
een HORNBACH winkel.
-ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude
elektrische of elektronische apparaten van
hetzelfde type (tot een maximale rand-
lengte van 25 cm) gratis terug te nemen in
een HORNBACH winkel.
-bij afleveren van een nieuw elektrisch
of elektronisch apparaat aan een parti-
culier huishouden een oud apparaat van
hetzelfde type gratis mee te nemen of
inleveren voor u in uw directe omgeving
mogelijk te maken.
Neem voor meer informatie contact op met
www.hornbach.com of de milieu-afdeling of
milieustraat van uw gemeente.
Kinderen mogen nooit met plastic zakken
en verpakkingsmaterialen spelen vanwege
het gevaar van verwonding en verstikking.
Bewaar dit materiaal op een veilige plaats of
gooi het op milieuvriendelijke wijze weg.
SV 55NL54
SV56 SV 57
Tack!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att
överträa dina förväntningar och önskar dig
mycket nöje med användningen.
Läs hela handboken och se till att följa säker-
hetsinstruktionerna.
Leveransomfång
1x Tigersåg
1x Sågblad/trä
Om någon del skulle saknas eller vara skadad
ska du kontakta din HORNBACH-butik.
Symboler
Läs bruksanvisningen noga och spara
den för framtida bruk.
Varning för olycksfall som kan medföra
personskador och allvarliga skador på
utrustningen.
Använd skyddsglasögon för att förhin-
dra ögonskador.
Använd hörselskydd för att förhindra
hörselskador.
Använd ansiktsmask för att skydda
andningsorganen.
Använd skyddshandskar för att skydda
händerna.
Använd inte verktyget utomhus eller i
fuktiga miljöer.
Skyddsklass II
Innehållsförteckning
Leveransomfång 57
Symboler 57
Säkerhetsinstruktioner 58
Buller och vibrationer 61
Restrisker 61
Produktöversikt 63
Avsedd användning 63
Användning av verktyget 63
Justeringar 63
Tekniska data 64
Skötsel & underhåll 66
Förkran om överensstämmelse 66
Avfallshantering 67
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x1x
Svenska
SV58 SV 59
Säkerhetsinstruktioner
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING: Läs alla säkerhetsvar-
ningar, instruktioner, illustrationer
och specifikationer som medföljer till det-
ta elverktyg. Om inte alla instruktioner som
listas nedan följs kan det leda till elstöt, brand,
och/eller allvarlig personskada.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig
till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1 ARBETSPLATSSÄKERHET
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller ga-
serna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverkty-
get.
2 ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkon-
takter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Orändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
sladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an-
vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3 PERSONSÄKERHET
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol el-
ler mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda
till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm-
filtermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter
elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kon-
trollera att elverktyget är frånkopplat
innan du ansluter stickproppen till vägg-
uttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du
bär elverktyget med fingret på strömstäl-
laren eller ansluter påkopplat elverktyg till
nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverk-
tyget. Ett verktyg eller en nyckel i en rote-
rande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan-
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll
håret, kläderna och handskarna på av-
stånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, långt hår och smycken kan dras in
av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings-
och -uppsamlingsutrustning, se till att
denna är rätt monterade och används på
korrekt sätt. Användning av dammutsug-
ning minskar de risker damm orsakar.
h) Låt inte tidigare frekvent användning av
verktyg göra att du blir nonchalant vad
gäller säkerhetsprinciper för använd-
ning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt
orsaka allvarliga personskador.
4 KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING
AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet eektområde.
b) Ett elverktyg med defekt stmställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och
måste repareras.
c) Ta ut kontakten från eluttaget och/el-
ler ta av batteripaketet från elverkty-
get, om det kan tas av, innan du gör
några justeringar, byter tillbehör eller
lägger undan elverktyget för förvaring.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken att verktyget startas av
misstag.
d) rvara elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
ner som inte känner till elverktyget eller
dessa instruktioner arbeta med elverk-
tyget. Elverktyg är farliga om de används
av otränade personer.
e) Underhåll elverktyg och tillbehör. Kon-
trollera felaktig inställning eller fast-
sättning av rörliga delar, brott på delar
och andra tillstånd som kan påverka
verktygets funktion. Om verktyget är
skadat ska det lämnas in för reparation
före användning. Många olycksfall orsa-
kas av dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skar-
pa eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbets-
momenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer upps.
h) Håll handtagen och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag
och greppytor främjar inte säker hantering
och kontroll av verktyget vid oväntade situa-
tioner.
SV60 SV 61
5 SERVICE
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med
originalreservdelar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet upprätthålls.
MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSVARNING-
AR FÖR TIGERSÅGAR
a) Håll alltid i elverktyg i de delar som är
isolerade. Under arbetet kan det hända
att skarpa komponenter kommer i
kontakt med dolda ledningar. Om vassa
delar kommer i kontakt med strömförande
kabel eller ledning kan oisolerade metallde-
lar på verktyget också bli strömförande och
utsätta användaren för elektriska stötar.
b) Håll undan händerna från sågområdet.
Ha aldrig händerna under arbetsstyck-
et. Kontakt med sågbladet kan orsaka
personskador.
c) Sätt inte an maskinen mot arbetsstyck-
et förrän det är igång. Annars finns det
risk för att det slår tillbaka när skärverkty-
get griper tag i arbetsstycket.
d) Vid sågning måste den justerbara fotplat-
tan alltid vara riktad mot arbetsstycket.
Sågbladet kan kilas fast och orsaka att man
förlorar kontrollen över maskinen.
e) När skäret har slutrts, stäng av ma-
skinen och dra sedan ut sågbladet från
skäret när det är i stillestånd. På det här
viset kan du undvika att den slår tillbaka
och lägga ner maskinen på ett säkert sätt.
f) Använd endast oskadade sågblad som
är i perfekt skick. Böjda eller slöa sågblad
kan gå sönder, negativt påverka skäret
eller orsaka bakslag.
g) Bromsa inte sågbladet genom att
trycka åt sidorna efter att maskinen har
stängts av. Sågbladet kan skadas, brytas
eller orsaka bakslag.
h) Kläm fast materialet ordentligt. Håll inte
fast arbetsstycket med händerna eller
fötterna. Rör inte vid föremål på golvet
när sågen är igång. Risk för bakslag.
i) Håll stadigt maskinen med båda hän-
derna och se till att stå stabilt när du
arbetar med maskinen. Elverktyget styrs
på ett säkrare sätt med båda händerna.
j) Använd skruvtving eller något an-
nat praktiskt för att fästa och stödja
arbetsstycket i ett stabilt underlag. Om
man håller arbetsstycket i handen eller
mot kroppen blir det ostabilt och man kan
förlora kontrollen över det.
k) Vänta alltid tills maskinen har stannat
helt innan den läggs ner. Verktygsfästet
kan klämmas och orsaka förlorad kontroll
över elverktyget.
Buller och vibrationer
Värdena i den här bruksanvisningen har upp-
mätts i enlighet med den standardiserade
mätmetoden som anges i (EN 62841-1 & EN
62841-2-11) och kan användas för jämförelse
av olika verktyg. Det deklarerade vibrations-
värdet kan även användas i en preliminär be-
dömning av belastningen.
Varning!
Vibrationsemissionen under
den faktiska användningen kan, bero-
ende på arbetsförhållandena, skilja sig från det
angivna totalvärdet.
Ytterligare säkerhetsåtgärder ska vidtas för
att skydda användaren mot vibrationsskador.
I den här processen måste man ta hänsyn till
alla delar av arbetscykeln (till exempel tiden
som el-verktyget har varit avstängt samt pe-
rioder som det är igång, men kör utan belast-
ning).
Försök hålla vibrationspåfrestningarna på ett
minimum. Åtgärder för att minska vibrationer-
na omfattar att använda handskar vid använd-
ning av verktyget och begränsa arbetstiden.
Restrisker
Även om du använder denna produkt i en-
lighet med alla säkerhetskraven finns det
riks för personskador och materiella ska-
dor. Följande faror kan uppstå i samband
med produktens konstruktion och design:
1. Personskador och skador på egendom på
grund av trasiga tillämpningsverktyg.
2. Risk för personskador och egendomsska-
dor som orsakas av flygande föremål.
SV62 SV 63
Produktöversikt
1 Huvudhandtag
2 Strömbrytare
3 Nätkabel
4 Isolerat grepp
5 Fotplattans låsspak
6 Fotplatta
7 Sågklinga
8 Sågbladsklämma
Avsedd användning
Verktyget är avsett för sågning i trä, plast, och
metall. Verktyget är inte avsett för kommersi-
ellt bruk.
All annan användning eller modifiering av
verktyget är icke avsedd användning och kan
orsaka avsevärda skador.
Observera! Sågbladet blir varmt
under användning. Var försiktig så
att du inte rör vid det. Risk för brännskador.
Användning av verktyget
9. Anslut elkontakten till ett lämpligt eluttag
(se ”Tekniska data”).
10. Placera verktyget mot arbetsstycket så
att fotplattan har kontakt. Se till att ar-
betsstycket inte kan glida undan.
11. Starta verktyget genom att trycka in och
hålla strömbrytaren2 intryckt. Börja ar-
beta samtidigt som verktyget hålls med
en hand i handtaget 1 och den andra han-
den på det isolerade greppet4.
12. Låt verktyget komma upp i fullt varvtal
och såga arbetsstycket sakta.
13. Stäng av verktyget genom att släppa
strömbrytaren2.
JUSTERING AV FOTPLATTAN
Sväng ut fotplattans låsspak 5 och ställ
in fotplattan i önskad position.
Observera!
Se till att verktyget är av-
stängt och inte är anslutet till elnätet.
1Dra tillbaka fotplattans låsspak5.
2
Justeringar
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x1x
5
4
1 2
8
1.
1.
2.
2.
7
2
1
3
6
SV64 SV 65
Märkspänning 230–240 V/~50 Hz
Märkeekt 850 W
Tomgångsvarvtal (n0)0 – 2800/min
Verktygshållare SDS
Slaglängd 28 mm
Max. sågdjup trä 115 mm
olegerat stål 10 mm
Vikt 2,4 kg
Skyddsklass /II
Ljudtrycksnivå (LpA)91,67 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 5dB(A)
Ljudeektsnivå (LWA)102,67 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 5dB(A)
Vibrationsemission (ah,WB)13,53 m/s2 / osäkerhet K = 1,5 m/s2
Vibrationsemission (ah,B)15,31 m/s2 / osäkerhet K = 1,5 m/s2
Tekniska data
BYTE AV SÅGBLAD
Vrid sågbladsklämman8 moturs.
Observera!
Sågbladet är vasst. Se till
att verktyget är avstängt och inte an-
slutet till elnätet och använd skyddshandskar.
1Dra försiktigt ut sågbladet 7 från kläm-
man och frigör sågbladsklämman8.
2
ALLN SÅGNING
Sågbladet 7 måste alltid nå igenom ar-
betsstycket.
Fotplattan 6 ska alltid vara i kontakt
med arbetsstycket.
1INSTICKSSÅGNING
tt fotplattan 6 mot arbetsstycket.
Starta verktyget och för sakta in såg-
bladets spets i arbetsstycket.
Instickssågning är endast lämpligt
för mjuka material som gipsskivor.
2
Sätt i det nya sågbladet genom öpp-
ningen i fotplattan6.
3Vrid sågbladsklämman8 moturs. Sätt
i sågbladet i SDS-klämman och frigör
sågbladsklämman 8. Kontrollera att
sågbladet sitter ordentligt fast.
4
1 2
3 4
1.
1.
2.
2.
21
2.
2.
1.
1.
>2,8 cm
SV66 SV 67
Skötsel & underhåll
rsiktig!
Se till att verktyget är av-
stängt och inte är anslutet till elnätet.
- Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt
från olja och fett.
- Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring
av verktyget.
- För att maskinen ska fungera säkert och
korrekt ska verktyg och ventilationsspringor
alltid vara helt rena.
- Kontrollera om det finns damm eller främ-
mande föremål i gallret vid motorn och vid
strömbrytaren. Använd en mjuk borste till
att avlägsna damm.
- Om verktyget behöver torkas av ska en
mjuk, fuktad trasa användas. Milt rengö-
ringsmedel kan användas, men alkohol,
bensin eller annat rengöringsmedel får inte
användas.
- Använd inte frätande rengöringsmedel för
att rengöra plastkomponenter.
- Smörj alla rörliga delar med jämna mellan-
rum.
- Kontrollera alla fästpunkter med jämna mel-
lanrum. De kan lossna med tiden på grund
av vibrationer.
Observera!
Om nätkabeln är skadad
ska tillverkaren, tillverkarens service-
representant eller annan person med motsva-
rande kvalifikationer byta ut den så att risker
kan undvikas.
Försäkran om
överensstämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs
under Tekniska data:
850 W Tigersåg PE-850SA
tillverkad för
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv
Maskindirektivet 2006/42/EG
RoHS-direktivet 2011/65/EU
EMK-direktivet 2014/30/EU
och motsvarar följande tillämpliga standarder:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
Befullmäktigad för sammanställning av
tekniska underlag
Bornheim, 20.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
Avfallshantering
Symbolen ”överstruken soptunna
kräver separat avfallshantering av
elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE). Sådana enheter kan inne-
hålla värdefulla, men farliga och miljöskadliga
ämnen. Du är enligt lag skyldig att inte kasta
dessa produkter i det osorterade hushållsav-
fallet utan lämna in dessa till ett anvisat in-
samlingsställe för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter. Därmed bidrar du
till att skydda resurserna och miljön.
I Tyskland är HORNBACH skyldiga att:
-vid inköp av nya elektriska eller elektroniska
apparater ta tillbaka en gammal apparat av
samma slag utan kostnad i HORNBACH-
butiken.
-även utan inköp av nya produkter ta tillba-
ka upp till tre elektriska eller elektroniska
apparater av samma apparattyp (upp till
25 cm kantlängd) utan kostnad till HORN-
BACH-butik.
-vid leverans av en ny elektrisk eller elek-
tronisk apparat till privat hushåll hämta upp
en gammal apparat av samma slag utan
kostnad eller möjliggöra återlämning i din
direkta närhet.
Kontakta www.hornbach.com eller lokala
myndigheter för mer information.
Barn får inte under några som helst omstän-
digheter leka med plastpåsar och förpack-
ningsmaterial eftersom de då löper risk att
skadas eller kvävas. Förvara därför sådant
material säkert eller avfallshantera det miljö-
vänligt.
CZ 69SV68
CZ70 CZ 71
Obsah
Rozsah dodávky 71
Symboly 71
Bezpečnostní pokyny 72
Hluk a vibrace 75
Zbytková rizika 75
ehled výrobku 77
edpokládané používání 77
Používání nářadí 77
Seřízení 77
Technické parametry 78
Péče a údržba 80
Prohlášení o shodě 80
Likvidace 81
Děkujeme vám!
Jsme přesvěeni, že toto nářadí překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
te si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.
Symboly
Tento návod k použití si pozorně pře-
čtěte a uložte si ho k pozdějšímu na-
hlédnutí.
Varování před nehodami a úrazy osob a
vážnými věcnými škodami.
Na ochranu očí používejte bezpečnost-
ní brýle.
Na ochranu sluchu používejte vhodná
ochranná sluchátka.
Na ochranu dýchacích cest používejte
protiprachovou masku.
Na ochranu rukou používejte ochranné
rukavice.
řadí nepoužívejte venku ani v prostře-
dí s velkým obsahem par.
ída ochrany II
Rozsah dodávky
1x Vratná pila
1x Čepel pily / Dřevo
Jestliže kterýkoli díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market HORNBACH.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x1x
Česky
CZ72 CZ 73
Bezpečnostní pokyny
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘA
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bez-
pečnostní varování, instrukce, ilust-
race a specifikace poskytnuté s tímto
elektrickým nářadím. Pokud se nebudete
řídit všemi pokyny uvedenými dále, může to
mít za následek úraz elektrickým proudem,
požár nebo vážný úraz.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍHO MÍSTA
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo neo-
světlené pracovní oblasti mohou vést k úra-
zům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostře-
dí ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elek-
tronářadí vytří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udujte při použi
elektronářadí daleko od Vašeho pracov-
ního místa.i rozptýlení můžete ztratit
kontrolu nad strojem.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Připojovací zástrčka elektronářadí mu
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně
s elektronářadím s ochranným uzem-
něním nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, spo-
ráky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemně-
no, existuje zvýšené riziko zásahu elektric-
m proudem.
c) Chraňte stroj před dm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvuje ne-
bezpečí zásahu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej
k nošení či zavěšení elektronářadí nebo
k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržuj-
te kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Po-
škozené nebo spletené kabely zvyšují riziko
zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím ven-
ku, použijte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou způsobilé i pro ven-
kovní použití. Použití prodlužovacího kabe-
lu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje
riziko zásahu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elek-
tronářadí ve vlhkém prosedí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektro-
nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektroná-
řadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podráž-
kou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle
druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko
poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvěte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke
zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k
úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáči-
vém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajiste si bezpečný postoj a udržujte
dy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavi-
ce udržujte daleko od pohybujících se
dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohout zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachy-
cující přípravky, přesvěte se, že jsou
připojeny a správně použity. Použití odsá-
vání prachu může snížit ohrožení prachem.
h) Nedopute, aby vám zkušenosti získa-
né častým používáním nářadí zabránily
v dodržování bezpečnostních pokynů.
Neopatrná akce může vést k vážnému zra-
nění během zlomku sekundy.
4 SVĚDOMITÉ ZACHÁZENÍ A POUŽÍVÁNÍ
ELEKTRONÁŘADÍ
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci po-
užijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v
udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se
opravit.
c) Odpojte zástku od zdroje napájení a/
nebo odpojte svazek baterií od elektric-
kého nářadí, je-li odnímatelný, dříve,
než provedete libovolné úpravy, vymě-
níte příslušenství nebo uložíte nářadí k
uskladnění. Takováto preventivní bezpeč-
nostní opatření snižují riziko náhodného
spuštění nástroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj pou-
žívat osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používá-
no nezkušenými osobami.
e) Provádějte správnou údržbu elektrické-
ho nářadí a příslušenství. Zkontrolujte,
zda pohyblivé díly stroje bezvadně fun-
gují a nevzpřují se, zda díly nejsou zlo-
mené nebo poškozené tak, že je omeze-
na funkce elektronářadí. Poškozené díly
nechte před nasazením stroje opravit.
Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržo-
vaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se
lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použi-
tí elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržuj-
te suché, čisté a bez znečištění olejem
nebo tukem. Kluzké rukojeti a uchopovací
plochy znemožňují bezpečnou manipulaci a
ovládání nářadí v nečekaných situacích.
CZ74 CZ 75
Hluk a vibrace
Hodnoty uvedené v tomto návodu byly změře-
ny v souladu se standardními postupy měření
specifikovanými v normě (EN 62841-1 & EN
62841-2-11) a lze je používat k porovnávání
nářadí. Deklarovanou celkovou hodnotu vib-
race lze použít v předběžném hodnocení ex-
pozice.
Varování!
Emise vibrací během sku-
tečného používání se mohou lišit od de-
klarované celkové hodnoty podle způsobu pou-
žití nářadí.
Na ochranu uživatele před účinky vibrací lze
přijmout další bezpečnostní opatření. V tomto
procesu je třeba vzít v úvahu všechny seg-
menty provozního cyklu (například doby, po
které bylo elektrické nářadí vypnuto, a také
doby, po které je zapnuto, ale neběží se za-
žením).
Pokuste se udržet zatěžování vibracemi na mi-
nimu. Opatření ke snížení vibrací včetně no-
šení rukavic při používání nářadí a omezování
doby práce.
5 SERVIS
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem
a pouze s originálními náhradními díly.
Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
VAROVÁNÍ SPECIFICKÁ PRO LUPÍNKOVÉ PILY
a) Jestliže provádíte práci v místech, kde
může řezné příslušenství nářadí přijít
do kontaktu se skrytými vodiči, držte
elektrické nářadí za izolované rukojeti.
Řezné příslušenství dotýkající se vodiče
pod napětím může přivést elektrickou
energii na kovové díly nářadí a to může mít
za následek úraz elektrickým proudem.
b) Nepřibližujte své ruce k řeznému roz-
sahu. Nesahejte pod obrobek. Kontakt s
čepelí pily může vést ke zranění.
c) Nástroj aplikujte na obrobek pouze teh-
dy, když je zapnutý. Jinak hrozí bezpečí
odmršní stroje, když se řezný nástroj
dotkne obrobku.
d) i řezání se musí spodní deska vždy
dotýkat obrobku. Čepel pily se může
zaklínit, což může vést ke ztrátě kontroly
nad nástrojem.
e) Po dokončení řezu vypněte nástroj a
po jeho zastavení vytáhněte čepel pily
z místa řezu. Tak se můžete vyhnout
odmršní nástroje a můžete tak stroj
bezpečně položit.
f) Používejte pouze nepoškozené čepe-
le pil, které jsou v dokonalém stavu.
Ohnuté nebo tupé čepele se mohou zlomit,
negativně ovlivnit řez nebo vést k odmrš-
ní nástroje.
g) Nezastavujte čepel pily jejím zalomením
bočním tlakem po vypnutí. Čepel pily by
se mohla poškodit, zlomit nebo způsobit
odmrštěnístroje.
h) Materiál dostatně uchyťte svorkami.
Obrobek neupevňujte svýma rukama
ani nohama. Nedotýkejte se předmětů
na podlaze, když pila běží. Mohlo by dojít
k odmršní nástroje.
i) Při práci s nástrojem ho vždy pev
držte oběma rukama a zaujměte bez-
pečný postoj. Elektrické nářadí se bezpeč-
něji vede oběma rukama.
j) Zpracovávaný díl upevněte ručně ke
stabilní základně svorkami nebo jiným
praktickým způsobem. idržování
obrubku rukou nebo proti tělu nezajistí jeho
stabilitu a může vést ke ztrátě kontroly.
k) Před vyjmutím nástroje vždy počkejte,
dokud se nástroj zcela nezastaví. Vlo-
žený nástroj by se mohl zaseknout, což by
mohlo vést ke ztrátě kontroly nad elektric-
kým nářadím.
Zbytko rizika
I když provozujete tento výrobek v sou-
ladu se všemi bezpečnostními požadav-
ky, přetrvávají potenciální rizika zraně
a poškození. V souvislosti s konstrukcí a
designem produktu mohou vznikat násle-
dující rizika:
1. Úrazy a poškození majetku v důsledku
prasklých aplikačních nástrojů.
2. Nebezpečí úrazu nebo poškození majetku
způsobené létajícím předměty.
CZ76 CZ 77
Pozor! Pilový list se při použití za-
hřívá. Buďte opatrní a nedotýkejte
se ho. Hrozí nebezpečí popálení.
ehled výrobku
1 Hlavní rukojeť
2 Spínač/vypínač
3 Napájecí kabel
4 Izolovaná rukojeť
5 Zajišťovací páčka spodní desky
6 Spodní deska
7 Pilový kotouč
8 Svorka pilového listu
Předpokládané používání
Toto nářadí je určeno k řezání dřeva, plas
a kovů. Nářadí není určeno ke komerčnímu
používání.
Jakékoliv jiné použití nebo úpravy nářadí jsou
považovány za použití v rozporu s určením a
mohou mít za následek vážná nebezpečí.
ÚPRAVA SPODNÍ DESKY
Otočte zajišťovací páčku spodní des-
ky 5 šestihranným klíčem a nastavte
spodní desku do požadované pozice.
Pozor!
Zkontrolujte, zda je nářadí vy-
pnuté a odpojené ze zásuvky.
1Zašroubujte zajišťovací páčku spodní
desky5.
2
Používání nářadí
9. ipojte elektrickou zástku do přísluš
zásuvky (viz „Technické údaje“).
10. Nástroj umístěte na obrobek tak, aby celá
spodní deska byla v kontaktu s ním. Za-
jistěte, aby obrobek nemohl sklouznout.
11. Nářadí zapnete stisknutím a podržením
spínače/vypínače 2. Zahajte práci, ná-
stroj držte jednou rukou za rukojeť 1 a
druhou za izolovanou rukojeť4.
12. Umožněte nástroji dosáhnout plné rych-
losti a pomalu uřízněte obrobek.
13. Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spí-
nač/vypínač2.ení.
Síze
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x1x
5
4
1 2
8
1.
1.
2.
2.
7
2
1
3
6
CZ78 CZ 79
Jmenovité napětí 230-240 V / ~50 Hz
Jmenovitý výkon 850 W
Rychlost volnoběhu (n0)0 - 2800/min
Držák nástroje SDS
Délka úderu 28 mm
Max. řezná kapacita evo 115 mm
Ocel bez přímě 10 mm
Hmotnost 2,4 kg
Třída ochrany / II
Hladina akustického tlaku (LpA)91,67 dB(A) / neurčitost K = 5dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA)102,67 dB(A) / neurčitost K = 5dB(A)
Emise vibrací (ah,WB)13,53 m/s2 / neurčitost K = 1,5 m/s2
Emise vibrací (ah,B)15,31 m/s2 / neurčitost K = 1,5 m/s2
Technické parametry
VÝMĚNA PILOVÉHO LISTU
Otočte svorku pilového kotouče 8 proti
směru hodinových ručiček.
Pozor!
Pilový list je ostrý. Zajistěte,
aby nářadí bylo vypnuté a odpojené ze
zásuvky a noste ochranné rukavice.
1Opatrně vytáhněte čepel pily 7 ze svor-
ky čepele a uvolněte svorku čepele 8.
2
OBECNÉ ŘEZÁNÍ
Čepel pily 7 musí vždy přesahovat ob-
robek.
Spodní deska 6 musí být vždy v kon-
taktu s obrobkem.
1PONORNÉ ŘEZÁNÍ
Položte spodní desku 6 na obrobek.
Spusťte nástroj a pomalu posouvejte
hrot čepele pily do obrobku.
Ponorné řezání je dostupné pouze
pro měkké materiály jako karton.
2
Skrze otvor spodní desky 6 vložte no-
vou čepel.
3Otočte svorku pilového kotouče 8 proti
směru hodinových ručiček. Vložte če-
pel do svorky SDS a uvolněte svorku
čepele 8. Zkontrolujte, zda je čepel pily
bezpečně namontována.
4
1 2
3 4
1.
1.
2.
2.
21
2.
2.
1.
1.
>2,8 cm
CZ80 CZ 81
Péče a údržba
Pozor!
Zkontrolujte, zda je nářadí vy-
pnuté a odpojené ze zásuvky.
- Nářadí vždy udržujte čisté, suché a bez zne-
čištění olejem nebo tukem.
- i čištění používejte na ochranu očí bez-
pečnostní brýle.
- Pro bezpečnou a správnou práci vždy udr-
žujte spotřebič a ventilační štěrbiny čisté.
- Pravidelně kontrolujte, zda do mřížek poblíž
motoru a kolem spínače/vypínače nepronik-
ly nečistoty nebo prach. K odstranění usa-
zeného prachu použijte měkký kartáč.
- Jestliže těleso nářadí poebuje vyčistit, se-
ete povrch měkkou navlhčenou utěrkou.
Použít lze také jemný detergent, ale nepo-
užívejte alkohol, benzín ani jiné podobné
čisticí prosedky.
- K čišní plastových dílů nikdy nepoužívejte
žíraviny.
- echny pohyblivé díly pravidelně proma-
vejte.
- Pravidelně kontrolujte všechna upevnění.
Vprůběhu času se mohou povolit působe-
ním vibrací.
Pozor!
Je-li přívodní kabel poškozen,
musí být vyměněn výrobcem nebo
jeho servisním zástupcem nebo podobně kva-
lifikovanou osobou, aby se vyloučila rizika.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobek popsaný v
části Technické parametry:
Vratná pila 850 W PE-850SA
vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje požadavky následujících směrnic:
Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES
Směrnice RoHS 2011/65/EU o omezení pou-
žívání nebezpečných látek v elektrických a
elektronických zařízeních
Směrnice o elektromagnetické kompa-
tibilitě 2014/30/EU
a je v souladu s následujícími platnými harmo-
nizovanými normami:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prosedí a
CSR
Zplnomocněná osoba pro sestavení technic-
kých podkladů
Bornheim, 20.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
Likvidace
Symbol „přeškrtnuté popelnice“
vaduje samostatnou likvidaci pou-
žitých elektrických a elektronických
přístrojů (směrnice WEEE). Takové
přístroje mohou obsahovat cenné, ale nebez-
pečné látky ohrožující životní prostředí. Ze
zákona v žádném případě nesmíte tyto pro-
dukty likvidovat v netříděném domácím odpa-
du, nýbrž jste povinni je zlikvidovat na ověře-
ném sběrném místě pro recyklaci elektrických
a elektronických přístrojů. Tím přispíváte k
ochraně zdrojů a životního prostředí.
HORNBACH je v Německu povinen:
-při zakoupení nového elektrického nebo
elektronického přístroje vzít v prodejně
HORNBACH bezplatně zpět starý přístroj
stejného druhu.
-také bez zakoupení nového přístroje vzít v
prodejně HORNBACH bezplatně zpět až 3
staré elektrické nebo elektronické přístro-
je stejného druhu (do max. délky okraje 25
cm).
-při dodání nového elektrického nebo elek-
tronického přístroje do soukromé domác-
nosti bezplatně vyzvednout starý přístroj
stejného druhu nebo Vám umožnit vrácení
zpět ve Vaší bezprostřední blízkosti.
Další informace si vyžádejte na www.horn-
bach.com nebo u místních úřadů.
ti si v žádném případě nesmějí hrát s plas-
tovými sáčky a obalovým materiálem, protože
existuje nebezpečí úrazu příp. udušení. Tako-
vý materiál bezpečně skladujte nebo zlikviduj-
te způsobem šetrným k životnímu prostředí.
SK82 SK 83
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že tento nástroj prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní vám že-
láme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Symboly
Tento návod na použitie si pozorne pre-
čítajte a odložte si ho na budúce použi-
tie.
Upozornenie na nebezpečenstvo neho-
dy a poranenia osôb a závažné poško-
denie majetku.
Používajte ochranné okuliare na ochra-
nu očí.
Používajte chrániče sluchu na ochranu
í.
Používajte protiprachovú masku na
ochranu dýchacieho ústrojenstva.
Používajte ochranné rukavice na ochra-
nu rúk.
Nástroj nepoužívajte v exteriéri alebo vo
vlhkom prostredí.
Trieda ochrany II
Rozsah dodávky
1x Priečna píla
1x Pílové ostrie / drevo
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, ob-
ráťte sa na predajňu HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 83
Symboly 83
Bezpečnostné pokyny 84
Hluk a vibrácie 87
Zvyškové riziká 87
Prehľad produktu 89
Účel použitia 89
Použitie nástroja 89
Nastavenia 89
Technické údaje 90
Starostlivosť a údržba 92
Vyhlásenie o zhode 92
Likvidácia 93
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x1x
Slovenčina
SK84 SK 85
Bezpečnostné pokyny
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNE-
NIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNENIE: Prítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy, pokyny, vy-
obrazenia a špecifikácie priložené ktomu-
to elektrickému nástroju. Pri nedodržaní
etkých pokynov uvedených ďalej môže dôjsť
k zásahu elektrickým prúdom, požiaru alebo
žnemu poraneniu.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpeč-
nostné pokyny starostlivo uschovajte na
budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný
v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné
elektrické náradie napájané zo siete (s prí-
vodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prí-
vodnej šnúry).
1 BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dob-
re osvetlené. Neporiadok a neosvetlené
priestory pracoviska môžu mať za následok
pracovné úrazy.
b) mto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa na-
chádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo
pary zapáliť.
c) Nedovoľte dom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručné-
ho elektrického náradia zdržiavali v blíz-
kosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu
nad náradím.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elek-
trického náradia musí pasovať do použi-
tej zásuvky. Zástku v žiadnom prípade
nijako nemeňte. S uzemneným elektric-
m náradím nepoužívajte ani žiadne
zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrč-
ky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami,
ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá,
sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účin-
kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
ný účel na nosenie rného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrč-
ku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sie-
ťová šnúra nedostala do blízkosti horú-
ceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa
súčiastkami ručného elektrického ná-
radia. Pkodené alebo zauzlené prívodné
šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým ná-
radím vonku, používajte len také predl-
žovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom pros-
tredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prú-
dom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom pros-
tredí, použite ochranný spínač pri po-
ruchových prúdoch. Použitie ochranného
spínača pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Ne-
pracujte s ručným elektrickým náradím
nikdy vtedy, keď ste unave, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne
poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a po-
užívajte vždy ochranné okuliare. Nose-
nie osobných ochranných pomôcok, ako je
ochranná dýchacia maska, bezpečnost
pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrá-
niče sluchu, podľa druhu ručného elektric-
kého náradia a spôsobu jeho použitia znižu-
jú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do čin-
nosti. Pred zasunutím zástrčky do zá-
suvky a/alebo pred pripojením akumu-
látora, pred chytením alebo prenášaním
ručného elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na
vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie
pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to
mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kľúč,
ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne
poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a ne-
prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v ne-
akávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na
sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so
Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické nára-
die namontovať odsávacie zariadenie
a zariadenie na zachytávanie prachu,
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a
správne používané. Používanie odsávacie-
ho zariadenia a zariadenia na zachytávanie
prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-
chom.
h) Nedovoľte, aby znalosť vyplývajúca z
častého používania nástrojov spôsobi-
la vašu samoľúbosť a ignorovanie bez-
pečnostných zásad pre nástroj. Nedbalá
obsluha môže spôsobiť závažné poranenie v
rámci zlomku sekundy.
4 STAROSTLIVÉ POUŽÍVANIE RUČNÉHO
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA A MANIPULÁ-
CIA S NÍM
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepra-
žujte. Používajte také elektrické náradie,
ktoré je určené pre daný druh práce. Po-
mocou vhodného ručného elektrického ná-
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie
v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také rné elektric-
ké náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
c) Pred vykonaním akýchkoľvek nasta-
vení, výmenou príslušenstva alebo
uskladnením elektrických nástrojov
odpojte zástrčku z elektrickej siete
alebo vyberte jednotku akumulátora
z elektrického nástroja, ak je vybera-
teľná. Toto preventívne opatrenie zabra-
ňuje neúmyselnému spusteniu ručného
elektrického náradia.
d) Nepoužívané rné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosa-
hu detí. Nedovoľte používať pneumatic-
ké náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si
neprítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho použí-
vajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostli-
vo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé
súčiastky bezchybne fungujú alebo či
neblokujú, či nie sú zlomené alebo po-
škodené niektoré súčiastky, ktoré by
mohli negatívne ovplyvňovať správne
fungovanie ručného elektrického nára-
dia. Pred použitím náradia dajte poško-
dené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo
spôsobených nedostatočnou údržbou elek-
trického náradia.
f) Rezné nástroje udiavajte ostré a čis-
té. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
SK86 SK 87
ostrými reznými hranami majú menšiu ten-
denciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje
a pod. podľa týchto výstražných upo-
zornení a bezpečnostných pokynov. Pri
práci zohľadnite konkrétne pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete vy-
konávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané po-
užitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a úchopné povrchy udržiavajte
v suchu, čistote a bez oleja a mastnoty.
Klzké rukoväte a úchopné povrchy neumož-
ňujú bezpečnú manipuláciu a kontrolu nad
nástrojom v neočakávaných situáciách.
5 SERVIS
a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
vovať len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné sú-
čiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečno
náradia zostane zachovaná.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ŠPECIFICKÉ
PRE ZARIADENIE PRE LUPIENKOVÉ PÍLKY
a) Keď vykonávate činnosť, kde rezné
zariadenie môže prísť do kontaktu so
skrym vedením, držte mechanický
nástroj za izolované úchopné povrchy.
Pri kontakte rezného príslušenstva so „ži-
vým“ vodičom sa exponujú aj kovové diely
mechanického nástroja, čo by mohlo obslu-
hujúcej osobe spôsobiť zásah elektrickým
prúdom.
b) Nedávajte ruky do blízkosti dosahu
pílenia. Nesiahajte pod obrobok. Pri kon-
takte o ostrím píly môže dôjsť k poraneniu.
c) stroj prikladajte k obrobku, len keď
je zapnutý. V opačnom prípade vzniká
nebezpečenstvo spätného nárazu, keď sa
rezací nástroj zasekne v obrobku.
d) Pri pílení musí nastaviteľná spadlo
vždy smerovať oproti obrobku. Ostrie
píly sa môže zakliesniť a spôsobiť stratu
kontroly nad nástrojom.
e) Po dokončení rezu vypnite nástroj a
vytiahnite ostrie píly z rezu, ale až keď
sa úplne zastaví. Týmto spôsobom pred-
ídete spätnému nárazu a môžete nástroj
bezpečne položiť.
f) Používajte len nepoškodené ostria píly,
ktorú sú v bezchybnom stave. Ohnuté
alebo otupené ostria píly môžu prasknúť,
čo negatívny ovplyvní rez alebo spôsobí
spätný náraz.
g) Po vypnutí nezastavujte ostrie píly
stláčaním zboku. Ostrie píly sa môže
poškodiť, prasknúť alebo spôsobiť spätný
náraz.
h) Materiál dobre upnite. Obrobok nepodo-
pierajte rukou či nohou. Nedotýkajte sa
spustenou pílou predmetov ani dlážky.
Nebezpečenstvo spätného nárazu.
i) Pri práci s nástrojom vždy dte nástroj
pevne oboma rukami a udržiavajte
pevný postoj. Elektrický nástroj sa dá
bezpečnejšie viesť oboma rukami.
j) Na zaistenie a podopretie obrobku na
stabilnej plošine použite svorky alebo
iný praktický prostriedok. Pri držaní
obrobku rukou alebo na tele nebude možné
zachovať stabilitu a môže dôjsť k strate
kontroly.
k) Predtým, ako nástroj položíte, vždy
počkajte, kým sa úplne nezastaví. Vlož-
ka nástroja sa môže zaseknúť a spôsobiť
stratu kontroly nad elektrickým nástrojom.
Hluk a vibrácie
Hodnoty uvedené v tomto návode boli merané
podľa štandardizovaných meracích postupov
špecifikovaných v norme (EN 62841-1 & EN
62841-2-11) a možno ich použiť na porovná-
vanie nástrojov. Deklarovanú celkovú hodnotu
vibrácií možno tiež použiť na predbežné posú-
denie expozície.
Upozornenie!
Emisie vibrácií pri sku-
točnom používaní sa môžu líšiť od dekla-
rovanej celkovej hodnoty v závislosti od použitia
zariadenia.
Na ochranu užívateľa pred vibráciami sa mu-
sia vykonať ďalšie bezpečnostné opatrenia. V
tomto procese sa musia brať do úvahy všet-
ky segmenty prevádzkového cyklu (napríklad
časy, kedy bol elektrický nástroj vypnutý, ako
aj obdobia, počas ktorých bol zapnutý, ale ne-
bežal pod záťažou).
Snažte sa udržiavať vibračný stres na minime.
K opatreniam na potláčanie vibrácií patrí pou-
žívanie rukavíc pri práci s nástrojom a obme-
dzovanie času prevádzky.
Zvkové riziká
Aj keď používate tento produkt v súlade so
všetkými bezpečnostnými požiadavkami,
zostávajú potenciálne riziká zranenia a
poškodenia. V súvislosti so štruktúrou a
konštrukciou tohto produktu môžu vznik-
núť nasledujúce riziká:
1. Zranenia a škody na majetku spôsobené
poškodenými aplikačnými nástrojmi.
2. Nebezpečenstvo poranenia a škody na ma-
jetku spôsobené odlietavajúcimi predmet-
mi.
SK88 SK 89
Prehľad produktu
1 Hlavná rukoväť
2 Hlavný spínač
3 Napájací kábel
4 Izolovaná rukoväť
5 Zaiovacia páčka stúpadla
6 Stúpadlo
7 Pílové ostrie
8 Svorka ostria
Účel použitia
Tento nástroj je určený na operácie rezania
dreva, plastov a kovov. Nástroj nie je určený
na komerčné použitie.
Akékoľvek iné použitie alebo modifikácia na
nástroji sa považuje za nevhodné použitie a
mohlo by predstavovať značné riziká.
NASTAVENIE STÚPADLA
Otvorte zaisťovaciu páčku stúpadla 5
a nastavte stúpadlo do požadovanej
polohy.
Pozor!
Skontrolujte, či je nástroj vyp-
nutý a odpojený.
1Zatiahnite zaisťovaciu páčku stúpadla
5.
2
Použitie nástroja
9. Pripojte napájaciu zástrčku do vhodnej
elektrickej zásuvky (pozrite časť „Tech-
nické údaje“).
10. Priložte nástroj na obrobok, aby stúpadlo
bolo v kontakte. Zabezpečte, aby sa obro-
bok nemohol vyšmyknúť.
11. Nástroj zapnete stlačením a podržaním
hlavného spínača 2. Držte nástroj jednou
rukou za rukoväť 1 a druhou za izolovanú
rúčku 4 a začnite pracovať.
12. Počkajte, kým nástroj nedosiahne maxi-
málne otáčky a pomaly zarežte do obrob-
ku.
13. Nástroj vypnete uvoľnením hlavného spí-
nača 2.
Pozor!
Pílové ostrie sa pri práci zahre-
je. Dávajte pozor, aby ste sa ho nedo-
tkli. Nebezpečenstvo popálenia.
Nastavenia
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x1x
5
4
1 2
8
1.
1.
2.
2.
7
2
1
3
6
SK90 SK 91
Menovité napätie 230-240 V / ~50 Hz
Menovitý výkon 850 W
Rýchlosť naprázdno (n0)0 - 2800 / min.
Držiak nástroja SDS
Dĺžka záberu 28 mm
Max. rezacia kapacita Drevo 115 mm
Nelegovaná oceľ 10mm
Hmotnosť 2,4 kg
Trieda ochrany / II
Úroveň akustického tlaku (LpA)91,67 dB(A) / Neurčitosť K = 5dB(A)
Úroveň akustického výkonu (LwA)102,67 dB(A) / Neurčitosť K = 5dB(A)
Emisie vibrácií (ah,WB)13,53 m/s2 / Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Emisie vibrácií (ah,B)15,31 m/s2 / Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Technické údaje
VÝMENA OSTRIA PÍLY
Otáčajte svorkou ostria 8 proti smeru
pohybu hodinových ručičiek.
Pozor!
Pílové ostrie je veľmi ostré.
Skontrolujte, či je nástroj vypnutý a
odpojený a použite ochranné rukavice.
1Opatrne vytiahnite pílové ostrie 7 zo
svorky ostria a uvoľnite svorku ostria 8.
2
VŠEOBECNÉ REZANIE
Pílové ostrie 7 musí vždy presahovať
obrobok.
Stúpadlo 6 musí vždy byť v kontakte s
obrobkom.
1ZAPICHOVANIE
Nastavte stúpadlo 6 na obrobku. Spus-
tite nástroj a pomaly pohybujte hrot pí-
lového ostria do obrobku.
Zapichovanie je vhodné len na mäk-
ké materiály, napríklad sadrokartón.
2
Prestrčte nové ostrie cez otvor v stú-
padle 6.
3Otáčajte svorkou ostria 8 proti smeru
pohybu hodinových ručičiek. Vložte
ostrie do svorky SDS a uvoľnite svorku
ostria 8. Skontrolujte, či je pílové ostrie
bezpečne upevnené.
4
1 2
3 4
1.
1.
2.
2.
21
2.
2.
1.
1.
>2,8 cm
SK92 SK 93
Starostlivosť a údržba
Pozor!
Skontrolujte, či je nástroj vyp-
nutý a odpojený.
- Nástroj vždy udržiavajte v čistote, suchu a
bez oleja a mastnoty.
- Pri čistení používajte ochranné okuliare na
ochranu zraku.
- Z dôvodov bezpečnosti a správneho fun-
govania vždy udržiavajte nástroj a vetracie
otvory v čistote.
- Pravidelne kontrolujte, či do mriežok pri mo-
tore a do okolia hlavného spínača neprenikol
prach alebo cudzie látky. Prípadný nahro-
madený prach odstňte mäkkou kefkou.
- Ak je potrebné vyčistiť telo nástroja, utrite
ho mäkkou navlhčenou tkaninou. Možno
použiť aj mierny saponát, ale nie látky ako
alkohol, benzín či iný čistiaci prostriedok.
- Na čistenie plastových dielov nikdy nepouží-
vajte leptavé prostriedky.
- V pravidelných intervaloch mažte všetky
pohyblivé diely.
- Pravidelne kontrolujte všetky uchytenia. Tie
sa môžu v dôsledku vibrácií časom uvoľniť.
Pozor!
Ak je napájací kábel poškode-
, musí ho vymeniť výrobca alebo
jeho servisný zástupca či iná osoba s podob-
nou kvalifikáciou, aby nevzniklo riziko ohroze-
nia.
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkt popísaný v
časti Technické údaje:
850 W Priečna píla PE-850SA
vyrobená pre:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
vyhovujú nasledujúcim smerniciam:
Strojárska smernica 2006/42/EC
Smernica RoHS 2011/65/EU
Smernica EMC 2014/30/EU
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizo-
vaným normám:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného
prostredia a CSR
Splnomocnená osoba za vyhotovenie technic-
kých podkladov
Bornheim, 20.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
Likvidácia
Symbol „priečiarknutý kontajner
na odpadky požaduje oddelenú lik-
vidáciu elektrických a elektronických
použitých prístrojov (WEEE). Takéto
prístroje môžu obsahovať cenné, ale nebez-
pečné látky, ohrozujúce životné prostredie.
Ste zo zákona povinní nelikvidovať tieto pro-
dukty v netriedenom domovom odpade, ale na
vykázanom zbernom mieste na recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. Tým
prispejete k ochrane zdrojov a životného pros-
tredia.
HORNBACH je v Nemecku povinný:
-pri novej kúpe elektrického alebo elek-
tronického prístroja zobrať do predajne
HORNBACH bezodplatne späť použitý
prístroj rovnakého druhu.
-aj bez novej kúpy zobrať do predaj-
ne HORNBACH bezodplatne späť až 3
elektrické a elektronické použité prístroje
rovnakého druhu (do dĺžky hrany max. 25
cm).
-pri dodávke nového elektrického alebo
elektronického prístroja do súkromnej
domácnosti vyzdvihnúť bezodplatne
použitý prístroj rovnakého druhu alebo vám
umožniť vrátenie vo vašej bezprostrednej
blízkosti.
Pre ďalšie informácie sa obráťte, prosím, na
vášho predajcu www.hornbach.com alebo na
miestne úrady.
Deti sa nesmú v žiadnom prípade hrať s
plastovými vreckami a obalovým materiálom,
pretože existuje nebezpečenstvo poranenia,
resp. zadusenia. Takýto materiál skladujte
bezpečne alebo zlikvidujte ekologickým
spôsobom.
RO 95SK94
RO96 RO 97
Vă mulţumim!
Suntem convinși că această sculă vă va sa-
tisface exigenţele și vă dorim s-o utilizaţi cu
plăcere.
Citiţi integral acest manual de utilizare și res-
pectaţi instruiunile de siguranţă.
Simboluri
Citiţi cu atenţie acest manual de utiliza-
re și păstraţi-l pentru o eventuală utili-
zare ulterioară.
Avertizare de pericol de accidentare,
vătămare corporală a persoanelor și
pagube considerabile.
Purti ochelari de protecţie pentru a
vă proteja ochii.
Purti echipamente de protecţie audi-
tivă pentru a vă proteja urechile.
Purtaţi mască de praf pentru a vă pro-
teja căile respiratorii.
Purtai mănuși de protecie pentru a vă
proteja mâinile.
Nu utilizaţi scula în aer liber sau în mediu
umed.
Clasa de proteie II
Conţinutul livrării
1x Ferăstrău sabie
1x Pânză de ferăstrău / lemn
Dacă oricare dintre componente lipsește sau
este deteriorată, contacti magazinul dvs.
HORNBACH.
Cuprins
Conţinutul livrării 97
Simboluri 97
Instruciuni de sigurană 98
Zgomot & vibraţie 101
Pericolele reziduale 101
Prezentare generală produs 103
Utilizare conform destinaţiei 103
Utilizarea sculei 103
Reglare 103
Date tehnice 104
Întreţinere & îngrijire 106
Declaraţie de conformitate 106
Dispunere ca deşeu 107
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x1x
Română
RO98 RO 99
Instrucțiuni de siguranță
INDICAŢII GENERALE DE AVERTIZARE PEN-
TRU SCULE ELECTRICE
AVERTIZARE: Citiţi toate avertizările
de securitate, toate instrucţiunile,
ilustraţiile şi specificaţiile livrate cu
această sculă electrică. Ignorarea și neres-
pectarea instrucţiunilor de mai jos poate avea
ca consecinţă electrocutare, incendiu și/sau
tămări corporale grave.
Păstraţi toate indiciile de avertizare şi in-
strucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indica-
ţiile de avertizare se referă la sculele electrice
alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare)
și la sculele electrice cu acumulator (fără ca-
blu de alimentare).
1 SIGURANŢA LA LOCUL DE MUNCĂ
a) Menţini-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există lichi-
de, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele
electrice generează scântei care pot aprin-
de praful sau vaporii.
c) Nu permiti accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei elec-
trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra mașinii.
2 SIGURAĂ ELECTRICĂ
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
un caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele elec-
trice legate la pământ de protecţie. Ște-
cherele nemodificate și prizele corespunză-
toare diminuează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
trunderea apei într-o sculă electrică mă-
rește riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-
sindu-l pentru transportarea sau sus-
pendarea sculei electrice ori pentru a
trage ştecherul afară din priză. Feriţi ca-
blul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
componente aflate în mişcare. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucri cu o sculă electrică
în aer liber, folosi numai cabluri pre-
lungitoare adecvate şi pentru mediul
exterior. Folosirea unui cablu prelungitor
adecvat pentru mediul exterior diminuează
riscul de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosi
un întrerupător automat de proteie
împotriva tensiunilor periculoase. În-
trebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase
reduce riscul de electrocutare.
3 SIGURANŢA PERSOANELOR
a) Fiţi atei, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi rional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula elec-
trică atunci când sunteţi obosiţi sau vă
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoo-
lului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenţie în timpul utilizării mașinii poate
duce la răniri grave.
b) Purti echipament personal de protec-
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de pro-
tecţie, ca masca pentru praf, încăăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de pro-
tecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de ti-
pul și utilizarea sculei electrice, diminuează
riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introduce acumulatorul în
scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguri-vă că aceasta este
oprită. Dacă atunci când transportaţi scula
electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau
dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca
accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice în-
depărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de mașină
care se rotește poate duce la răniri.
e) Eviti o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine mașina în situaţii neaș-
teptate.
f) Purti îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-
taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feri părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămin-
tea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mișcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de as-
pirare şi colectare a prafului, asiguraţi-
vă că acestea sunt racordate şi folosite
în mod corect. Folosirea unei instalaţii de
aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.
h) Nu deveniţi neglijent şi nu ignori prin-
cipiile de siguranţă ale lucrului cu scula
ca urmare a bunei cunoaşteri a sculei
datorate utilizării frecvente. O acţiune
executată cu neatenţie poate cauza vătă-
mări corporale grave într-o fracţiune de se-
cundă.
4 UTILIZAREA ŞI MANEVRAREA ATENTĂ A
SCULELOR ELECTRICE
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pen-
tru executarea lucrării dv. scula electri-
că destinată acelui scop. Cu scula electri-
că potrivită lucraţi mai bine și mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electri-
, care nu mai poate fi pornită sau oprită,
este periculoasă și trebuie reparată.
c) Înainte de a efectua reglaje, de a înlocui
accesoriile sau a depozita sculele, scoa-
teţi fişa din priză şi/sau dacă aceasta
este detaşabilă, scoateţi pachetul de
acumulatori din ea. Aceste măsuri de se-
curitate preventive reduc riscul pornirii acci-
dentale a sculei.
d) Păstri sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsi să lu-
creze cu maşina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folosite
de persoane lipsite de experienţă.
e) Întrineţi sculele electrice şi accesoriile
acestora. Controlaţi dacă componentele
mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau
dacă există piese rupte sau deteriorate
astfel încât să afecteze funionarea
sculei electrice. Înainte de utilizare daţi
la reparat piesele deteriorate. Cauza
multor accidente a fost întreţinerea neco-
respunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţini bine ascuţite şi curate dispo-
zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăișuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură și pot fi
conduse mai ușor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-
pozitivele de lucru etc. conform prezen-
telor instruiuni. Ţineţi cont de condi-
ile de lucru şi de activitatea care trebuie
desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în
alt scop decât pentru utilizările prevăzute,
poate duce la situaţii periculoase.
h) Menţineţi manetele şi suprafeţele de
prindere uscate, curate şi fără urme de
ulei şi grăsime. Manetele și suprafeţele de
prindere alunecoase nu permit manevrarea
sculei în condiţii de siguranţă și controlul
asupra acesteia în situaţiile survenite acci-
dental.
RO100 RO 101
5 SERVICE
a) Încredinţaţi scula electrică pentru repa-
rare numai personalului de specialitate,
calificat în acest scop, repararea făcân-
du-se numai cu piese de schimb origi-
nale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută
siguranţa mașinii.
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE SPECIFICE
PENTRU FERĂSTRAIE CU LAMĂ SUBŢIRE
a) Dacă realizaţi o operaţia la care acce-
soriul de tăiere poate atinge circuite
ascunse atunci prindeţi unealta de
suprafaţa de prindere izolată. Contactul
accesoriului de tăiere cu un circuit sub ten-
siune va face ca piesele metalice expuse
ale uneltei electrice să fie sub tensiune și
pot electrocuta operatorul.
b) Ţini-vă departe mâinile de zona de
iere. Nu introduceţi mâinile sub piesa
prelucrată. Contactul cu pânza de ferăs-
trău poate duce la vătămări corporale.
c) Aşezaţi maşina pe piesa prelucrată
numai când aceasta este pornită. În caz
contrar există pericolul unui recul dacă
cuţitul se înţepenește în piesa prelucrată.
d) În timpul tăierii placa de bază reglabilă
trebuie să fie spre piesa prelucrată.
Pânza de ferăstrău se poate înţepeni și
poate duce la pierderea controlului asupra
utilajului.
e) Dacă tăierea este completă, opri
maşina şi trageţi pânza de ferăstrău din
ietură numai după ce este complet
oprită. În acest mod puteţi evita reculul și
puteţi pune jos mașina în condiţii sigure.
f) Folosi numai pânze de ferăstrău ne-
deteriorate în stare perfectă . Pânza de
ferăstu îndoită sau tocită poate rupe sau
influenţa negativ tăierea sau poate cauza
recul.
g) Nu încerci să frânaţi pânza de ferăs-
trău după decuplarea aparatului prin
aplicarea unei presiuni laterale. Pânza
de ferăstu se poate deteriora, rupe sau
se poate declanșa un recul.
h) Fixaţi bine materialul. Nu ţineţi piesa
cu mâna sau cu piciorul. Nu atingi
obiectele sau pardoseala cu ferăstrăul,
când acesta este în funcţionare. Pericol
de recul.
i) Când lucraţi cu utilajul, ţini-l întot-
deauna ferm cu ambele mâini şi asigu-
raţi-i o poziţie stabilă. Sculele electrice
pot fi dirijate mai sigur cu două mâini.
j) Fixaţi piesa de lucru pe o platformă
stabilă cu ajutorul unor menghine de
mână sau alte mijloace practice. Sus-
ţinerea piesei prelucrate cu mâna sau cu
corpul este o fixare instabilă și poate duce
la pierderea controlului.
k) Înainte de a o depune jos, aştepti
până când maşina se oprte complet.
Scula introdusă se poate înţepeni și poate
duce la pierderea controlului asupra apara-
tului.
Zgomot & vibraţie
Valorile specificate în aceste instrucţiuni sunt
măsurate în concordanţă cu o procedură
standardizată de măsurare descrisă în (EN
62841-1 & EN 62841-2-11) și se pot utiliza
pentru compararea sculelor. Valoarea tota
de vibraie declarată poate fi utilizată și într-o
evaluare preliminară a expunerii.
Avertizare!
Emisia de vibraţie în timpul
utilizării efective poate diferi de valoarea
totală declarată depinzând de utilizarea uneltei.
Se pot lua măsuri suplimentare de siguranţă
în vederea protejării utilizatorului de efecte-
le vibraţiei. La acest proces, trebuie luate în
considerare toate ciclurile de funcionare (de
exemplu și timpul în care scula electrică a fost
oprită, cât și perioada în care este pornită,
însă nu este sub sarcină).
Încercai să reducei la minim solicitarea prin
vibraii. Măsurile de reducere a vibraiilor in-
clud și purtarea mănușilor în timpul utilizării
sculei, cât și reducerea timpului de lucru.
Pericolele reziduale
Chiar dacă utilizaţi acest produs în con-
formitate cu toate cerințele de siguraă,
există riscuri potențiale de vătămare şi de
daune materiale. Structura şi construcţia
acestui produs implică următoarele peri-
cole potenţiale:
1. Vătămări corporale și daune materiale ca-
uzate de scule defecte.
2. Pericol de vătămare corporală și daune
materiale cauzate de obiecte care zboară.
RO102 RO 103
Prezentare generală produs
1 Mâner principal
2 Buton On /O
3 Cablu electric
4 Mâner izolat
5 Pârghia de blocare a plăcii de bază.
6 Placă de ba
7 Pânză de ferăstrău
8 Mandrină pânză de ferăstu
Utilizare conform destinaţiei
Scula este destinată operaţiilor de tăiere efec-
tuate pe lemn, plastic sau metal. Scula nu este
potrivită pentru utilizare comercială.
Orice altă utilizare sau modificare a sculei se
consideră a fi utilizare necorespunzătoare și
poate conduce la pericole considerabile.
Utilizarea sculei
9. Conectaţi fișa de alimentare într-o priză
potrivită (vezi la „Date tehnice”)
10. Așezaţi în așa fel scula pe piesa prelucra-
tă, încât placa de bază să fie în contact
perfect cu piesa prelucrată. Aveţi grijă să
nu alunece piesa de prelucrat.
11. Pentru a porni scula apăsaţi și ţineţi apă-
sat butonul on / o 2. Începeţi lucrul ţi-
nând scula cu o mână de mâner 1 iar cu
cealaltă mână de mânerul izolat4.
12. saţi scula să-și atingă viteza sa maxi-
mă și începeţi să tăiaţi încet piesa pre-
lucrată.
13. Pentru a opri scula eliberaţi butonul on /
o2.
Precauţie! În timpul utilizării pânza
de ferăstu se încălzește și devine
fierbinte. Aveţi grijă să nu o atingeţi. Pericol
de arsuri.
REGLAREA PLĂCII DE BAZĂ
Rotiţi în afară pârghia de blocare 5 a
plăcii de bază și reglaţi placa de bază
în poziţia dorită.
Precauţie!
Aveţi grijă ca scula să fie
oprită și deconectată.
1Pliaţi la loc pârghia de blocare 5 a
plăcii de bază.
2
Reglare
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x1x
5
4
1 2
8
1.
1.
2.
2.
7
2
1
3
6
RO104 RO 105
Tensiunea nominală 230-240 V / ~50 Hz
Puterea nominală 850 W
Turia de mers în gol (n0)0 - 2800 rot./min
Suport sculă SDS
Cursă 28 mm
Capacitatea maximă de tăiere Lemn 115 mm
Oţel nealiat 10 mm
Greutate 2,4 kg
Clasa de protecţie / II
Nivel de presiune sonoră (LpA)91,67 dB(A) / Incertitudine K = 5dB(A)
Nivel de putere sonoră (LWA)102,67 dB(A) / Incertitudine K = 5dB(A)
Emisie de vibraţii (ah,WB)13,53 m/s2 / Incertitudine K = 1,5 m/s2
Emisie de vibraţii (ah,B)15,31 m/s2 / Incertitudine K = 1,5 m/s2
Date tehnice
ÎNLOCUIREA PÂNZEI DE FERĂSTRĂU
Rotiţi mandrina pânzei de ferăstu8 în
sens contrar acelor de ceas.
Precauţie!
Pânza de ferăstrău este
ascuţită. Aveţi grijă ca scula să fie
oprită și decuplată și purti mănuși de pro-
tecţie.
1Extrageţi ușor pânza de ferăstu 7
din mandrina pânzei de ferăstu și
daţi drumul mandrinei pânzei de ferăs-
trău8.
2
TĂIEREA ÎN GENERAL
Pânza de ferăstrău 7 întotdeauna tre-
buie să fie mai lungă decât grosimea
piesei.
Placa de bază 6 trebuie să fie în perma-
nenţă în contact cu piesa prelucrată.
1
TĂIERE PRIN INTRARE DIRECTĂ ÎN MATERIAL
Așezaţi placa de ba6 pe piesa prelucra-
tă. Porniţi scula și introduceţi încet pânza
de ferăstu în piesa prelucrată.
Tăierea prin plonjare este posibilă
numai pentru materiale moi, cum ar
fi tabla de plastic.
2
Introduceţi pânza de ferăstrău în des-
chiderea din placa de bază6.
3Rotiţi mandrina pânzei de ferăstu8
în sens contrar acelor de ceas. Intro-
duceţi pânza în clema SDS și eliberaţi
clema pânzei de ferăstu8. Verificaţi
fixarea fermă a pânzei de ferăstrău.
4
1 2
3 4
1.
1.
2.
2.
21
2.
2.
1.
1.
>2,8 cm
RO106 RO 107
Întreţinere & îngrijire
Precauţie!
Aveţi grijă ca scula să fie
oprită și deconectată.
- Întotdeauna menţineţi scula curată, uscată
și fără urme de ulei sau grăsime.
- Purti ochelari de protecţie în timpul cură-
ţării.
- În vederea siguranţei și calităţii muncii în-
totdeauna menţineţi curate mașina și fan-
tele de aerisire.
- Verificaţi regulat dacă a intrat praf sau alte
obiecte stine prin grilajul de lângă motor
sau în jurul butonului on/o. Pentru înde-
părtarea prafului eventual acumulat folosiţi
o perie moale.
- Dacă este nevoie de curăţarea corpului
sculei atunci ștergeţi-l cu o cârpă moale
umedă. Se poate folosi un detergent deli-
cat, dar nu și alcool, petrol sau alţi agenţi
de curăţare.
- Niciodată nu folosiţi agenţi alcalini pentru
curăţarea pieselor din plastic.
- Ungeţi la intervale regulate toate piesele în
mișcare.
- Verificaţi periodic toate fixările. Acestea se
pot slăbi cu timpul din cauza vibraţiilor.
Precauţie!
Atunci când cablul de ali-
mentare este deteriorat, trebuie înlo-
cuit de către producător sau agentul service
al acestuia sau persoane calificate în mod
asemănător în vederea evitării pericolelor.
Declaraţie de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
Ferăstrău sabie de 850 W PE-850SA
fabricat pentru:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conformă cu următoarele directive:
Directiva Maşini 2006/42/CE
Directiva RoHS 2011/65/UE
Directiva de compatibilitate electro-
magnetică 2014/30/UE
și este în conformitate cu următoarele stan-
darde armonizate aplicabile:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direcţia Managementul calităţii, mediu și CSR
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
documentaţiei tehnice
Bornheim, 20.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Dispunere ca deşeu
Simbolul de „tomberon tăiat” impu-
ne eliminarea separată ca deșeuri a
aparatelor electrice și electronice
(WEEE) uzate. Astfel de aparate pot
conine substane valoroase, dar periculoase
și poluante. Legislaia nu vă permite să
eliminai aceste produse ca deșeuri la gunoiul
menajer, ci suntei obligai să le predai unui
centru de colectare indicat pentru reciclarea
aparaturii electrice și electronice. În acest
mod contribuiţi la protejarea resurselor și a
mediului înconjurător.
Compania HORNBACH are următoarele
obligaii în Germania:
-să recepioneze fără costuri un aparat
uzat de același tip în sectorul comercial
HORNBACH, la achiziionarea unui aparat
electric sau electronic nou
-să recepioneze fără costuri până la 3
aparate electrice sau electronice uzate de
același tip (cu o lungime max. a muchiei de
25 cm) în sectorul comercial HORNBACH, și
ră achiziionarea unui aparat nou
-la livrarea unui aparat electric sau elec-
tronic nou într-o gospodărie privată, să
recepioneze fără costuri un aparat uzat de
același tip sau să vă ofere posibilitatea de
returnare a acestuia în vecinătatea dvs.
-Pentru mai multe informaii vizitai pagina
www.hornbach.com sau adresai-vă orga-
nelor locale competente.
Copiii nu au voie în niciun caz să se joace cu
pungile din plastic și cu materialul de ambala-
re, deoarece există pericol de rănire, respectiv
de asfixiere. Depozitaţi în siguranţă astfel de
materiale sau eliminaţi-le ca deșeuri în mod
ecologic.
EN 109RO108
EN110 EN 111
Thank you!
We are convinced that this tool will exceed
your expectations and wish you joy while us-
ing it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Symbols
Please read this user manual carefully
and keep it for further reference.
Warning of accident and injury to per-
sons and serious damage to property.
Wear safety glasses for protection of
your eyes.
Wear hearing protection for protection
of your ears.
Wear dust mask for protection of your
respiratory tract.
Wear protective gloves to protect your
hands.
Do not use the tool outdoors or in damp
environments.
Protection Class II
Scope of delivery
1x Reciprocating saw
1x Saw blade / Wood
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH Store.
Table of content
Scope of delivery 111
Symbols 111
Safety Instructions 112
Noise & Vibration 115
Residual risks 115
Product overview 117
Intended use 117
Using the tool 117
Settings 117
Technical Data 118
Care & Maintenance 120
Declaration of conformity 120
Disposal 121
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x1x
English
EN112 EN 113
Safety Instructions
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term “power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
EN114 EN 115
5 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
MACHINE SPECIFIC SAFETY INSTRUC-
TIONS FOR RECIPROCATING SAWS
a) Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an opera-
tion where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
b) Keep hands away from the sawing
range. Do not reach under the work-
piece. Contact with the saw blade can lead
to injuries.
c) Apply the machine to the workpiece
only when switched on. Otherwise there
is danger of kickback when the cutting tool
jams in the workpiece.
d) When sawing, the adjustable foot-
plate must always faces against the
workpiece. The saw blade can become
wedged and lead to loss of control over the
machine.
e) When the cut is completed, switch
o the machine and then pull the saw
blade out of the cut only after it has
come to a standstill. In this manner you
can avoid kickback and can place down the
machine securely.
f) Use only undamaged saw blades that
are in perfect condition. Bent or dull saw
blades can break, negatively influence the
cut, or lead to kickback.
g) Do not brake the saw blade to a stop by
applying side pressure after switching
o. The saw blade can be damaged, break
or cause kickback.
h) Clamp material well. Do not support the
workpiece with your hand or foot. Do
not touch objects or the floor with the
saw running. Danger of kickback.
i) When working with the machine,
always hold it firmly with both hands
and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both
hands.
j) Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the workpiece by
hand or against your body leaves it unsta-
ble and may lead to loss of control.
k) Always wait until the machine has
come to a complete stop before placing
it down. The tool insert can jam and lead
to loss of control over the power tool.
Noise & Vibration
The declared vibration total value and the de-
clared noise emission values have been meas-
ured in accordance with a standard test meth-
od (EN 62841-1 & EN 62841-2-11) and may
be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Caution!
The vibration and noise emis-
sion during actual use of the power tool
can dier from the declared total value depend-
ing on the ways in which the tool is used, in par-
ticular, what kind of work piece is machined.
It is necessary to identify safety measures to
protect the operator that are based on an es-
timation of exposure in the actual conditions
of use (taking account of all parts of the op-
erating cycle such as the times when the tool
is switched o and when it is running idle in
addition to the trigger time)
Try to minimize the impact of vibration and
noise. Exemplary measures to reduce vibra-
tion exposure include wearing gloves while
using the tool, limiting working time, and using
accessories in good condition.
Residual risks
Even if you are operating this product in
accordance with all the safety require-
ments, potential risks of injury and dam-
age remain. The following dangers can
arise in connection with the structure and
design of this product:
1. Injuries and damage to property due to
broken application tools.
2. Danger of injury and property damage
caused by flying objects.
EN116 EN 117
Product overview
1 Main handle
2 On / O switch
3 Power cord
4 Insulated grip
5 Footplate locking lever
6 Footplate
7 Saw blade
8 Blade clamp
Intended use
The tool is intended for wood, plastic and met-
al cutting applications. The tool is not intended
for commercial use.
Any other use or modification to the tool is
considered as improper use and could cause
considerable dangers.
FOOTPLATE ADJUSTMENT
Swing out the footplate locking lever
5 and set the footplate to the desired
position.
Caution!
Make sure the tool is
switched o and unplugged.
1Retract the footplate locking lever 5 .
2
Using the tool
9. Connect the power plug to a suitable
socket (see “Technical Data”)
10. Place the tool on the workpiece so that
the footplate is in contact. Make sure your
workpiece can not slip.
11. To switch on the tool, press and hold the
on / o switch 2. Start working, while
holding the tool with one hand at the
handle 1 and the other on the insulated
grip4.
12. Let the tool come to full speed and slowly
cut the workpiece.
13. To switch o the tool, release the on / o
switch2.
Caution!
The saw blade becomes hot
during use. Be careful not to touch it.
Burn hazard.
Settings
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x1x
5
4
1 2
8
1.
1.
2.
2.
7
2
1
3
6
EN118 EN 119
Nominal voltage 230-240 V / ~50 Hz
Rated power 850 W
No-load speed (n0)0 - 2800/min
Tool holder SDS
Stroke length 28 mm
Max. cutting capacity Wood 115 mm
Non-alloy steel 10 mm
Weight 2.4 kg
Protection Class / II
Sound pressure level (LpA)91.67 dB(A) / Uncertainty K = 5dB(A)
Sound power level (LwA)102.67 dB(A) / Uncertainty K = 5dB(A)
Vibration emission (ah,WB)13.53 m/s2 / Uncertainty K = 1.5 m/s2
Vibration emission (ah,B)15.31 m/s2 / Uncertainty K = 1.5 m/s2
Technical Data
SAW BLADE REPLACEMENT
Rotate the blade clamp 8 counter
clockwise.
Caution!
The saw blade is sharp.
Make sure the tool is switched o and
unplugged and wear protective gloves.
1Carefully pull out the saw blade 7 from
the blade clamp and release the blade
clamp8.
2
GENERAL CUTTING
The saw blade 7 must always exceed
the workpiece.
The footplate6 must always be in con-
tact with the workpiece.
1PLUNGE CUTTING
Set the footplate6 on the workpiece.
Start the tool and slowly move the saw
blade tip into the workpiece.
Plunge cutting is only suitable for
soft materials like plaster board.
2
Insert the new blade through the open-
ing in the footplate6.
3Rotate the blade clamp 8 counter
clockwise. Insert the blade into the
SDS clamp and release the blade
clamp8. Check if the saw blade is se-
curely fixed.
4
1 2
3 4
1.
1.
2.
2.
21
2.
2.
1.
1.
>2,8 cm
EN120 EN 121
Care & Maintenance
Caution!
Make sure the tool is
switched o and unplugged.
- Always keep the tool clean, dry and free of
oil or grease.
- Wear safety glasses to protect your eyes
whilst cleaning.
- For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
- Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the grills near the mo-
tor and around the on/o switch. Use a soft
brush to remove any accumulated dust.
- If the body of the tool needs cleaning, wipe
it with a soft damp cloth. A mild detergent
can be used but nothing like alcohol, petrol
or other cleaning agent.
- Never use caustic agents to clean plastic
parts.
- Lubricate all moving parts at regular inter-
vals.
- Periodically check all fixings. These could
become loose with time due to vibration.
Caution!
If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the man-
ufacturer or its service agent or similarly
qualified person in order to avoid hazard.
Declaration of conformity
We declare, that the product described
in Technical Data:
850 W Reciprocating Saw PE-850SA
manufactured for:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
is in conformity with the following directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
EMC Directive 2014/30/EU
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Head of Quality Management, environment &
CSR
Person authorised to compile the technical file
Bornheim, 20.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
Disposal
The crossed-out wheeled bin sym-
bol requires separate disposal for
waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE). Such equipment may
contain valuable, but dangerous and hazard-
ous substances. You are required by law to
return these products to a designated collec-
tion point for the recycling of WEEE and must
not under any circumstances dispose of them
as unsorted municipal waste. In this way, you
can help to conserve resources and protect
the environment.
In Germany, HORNBACH is obliged:
-To take back old appliances of the same
type free of charge in HORNBACH stores
when you purchase a new electrical or elec-
tronic appliance.
-To take back up to 3 WEEE of the same
type (up to max. 25 cm edge length) free of
charge in HORNBACH stores, even if you do
not purchase a new appliance.
-When delivering a new electrical or elec-
tronic appliance to a private household, to
collect an old appliance of the same type
free of charge or to enable you to return it in
your immediate vicinity.
For further details, please consult www.horn-
bach.com or your local authorities.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to the risk of injury
and suocation. Store such material safely
or dispose of it in an environmentally friendly
way.
EN122 EN 123
PE-850SA_2022/07_V2.0
Manufactured for
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
Ausklappseiten beachten!
Observer les pages à déplier !
Badare alle pagine pieghevoli!
Let op de uitvouwpagina‘s!
Observera utviksbladen!
Viz rozkládací stránky!
Všimnite si rozkladacie stránky!
Atenţie la pagina pliată!
Observe the foldout pages!
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Pattfield PE850SA de handleiding

Type
de handleiding