Pattfield PE-1200 de handleiding

Categorie
Boorhamers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DE
1
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Lieferumfang
1x Bohrhammer
1x Zusatzhandgri
1x Tube mit Schmierfett
1x Zapfenschlüssel
1x Staubfangkappe
1x Bohrtiefen-Anschlag
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewah-
ren Sie diese für späteren Gebrauch
auf.
Vorsicht! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Ge-
hörschutz tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmas-
ke tragen.
Das Werkzeug nicht im Freien oder in
feuchter Umgebung verwenden.
Schutzklasse II
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 1
Zeichenerklärung 1
Sicherheitshinweise 2
Konformitätserklärung 5
Artikel-Übersicht 6
Bestimmungsgemäße Verwendung 6
Verwendung des Werkzeugs 6
Technische Daten 8
Geräusch und Vibration 8
Pflege und Wartung 9
Entsorgung 9
Garantie / DE / CH / AT / LU 9
DE
2
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU
ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen durchlesen. Die
Nichtbefolgung der Warnhinweise und Anwei-
sungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/
oder schweren Körperverletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen für
späteren Gebrauch aufbewahren.
Der in den Warnhinweisen verwendete Begri
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf das netz-
betriebene (mit Kabel) oder akkubetriebene
(kabellose) Werkzeug.
1 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Den Arbeitsplatz sauber halten und für
gute Beleuchtung sorgen. Unordentliche
oder dunkle Bereiche erhöhen die Unfallge-
fahr.
b) Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen mit
Explosionsgefahr verwenden, z. B. in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, welche Staub oder Dämpfe
entzünden können.
c) Kinder und Umstehende bei Benutzung
des Elektrowerkzeugs aus der näheren
Umgebung fernhalten. Ablenkungen kön-
nen zum Kontrollverlust führen.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen
den Steckdosen entsprechen. Niemals
Änderungen am Stecker vornehmen.
Geerdete Elektrowerkzeuge nicht mit
Adaptersteckern verwenden. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren die Stromschlaggefahr.
b) Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie z. B. Rohren, Heizkörpern,
Herden oder Kühlschränken meiden. Bei
Körperkontakt zu geerdeten Oberflächen
besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
c) Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder
der Feuchtigkeit aussetzen. In das Elek-
trowerkzeug gelangendes Wasser erhöht
die Stromschlaggefahr.
d) Das Kabel nicht zweckentfremden. Das
Kabel nicht zum Tragen oder Ziehen des
Elektrowerkzeugs verwenden, zum Zie-
hen des Netzsteckers nicht am Kabel
ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fernhal-
ten. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen die Stromschlaggefahr.
e) Beim Betrieb des Elektrowerkzeugs im
Freien ein für den Außenbereich geeig-
netes Verlängerungskabel verwenden.
Die Verwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels re-
duziert die Stromschlaggefahr.
f) Wenn der Betrieb von Elektrowerkzeu-
gen in einem feuchten Bereich unver-
meidlich ist, das Gerät an eine mit Feh-
lerstromschutzschalter (FI) geschützte
Steckdose anschließen. Die Verwendung
eines FI-Schalters reduziert die Strom-
schlaggefahr.
3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bei Verwendung von Elektrowerkzeu-
gen aufmerksam und konzentriert ar-
beiten und Vernunft walten lassen. Das
Werkzeug nicht bei Müdigkeit oder unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medi-
kamenten verwenden. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Arbeiten mit Elektro-
werkzeugen kann zu schweren Körperver-
letzungen führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung benut-
zen. Immer Augenschutz tragen. Durch
eine den Bedingungen entsprechende
Schutzausrüstung wie beispielsweise
Staubmasken, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz wird das
Verletzungsrisiko verringert.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermei-
den. Vor dem Anschließen des Netz-
steckers bzw. Verbinden mit dem Ak-
kublock und vor dem Hochheben oder
Tragen des Werkzeuges sicherstellen,
dass der Schalter in der AUS-Stellung
ist. Das Tragen von Werkzeugen mit dem
DE
3
Finger auf dem Schalter oder das Anschlie-
ßen von Werkzeugen, deren Schalter sich in
der EIN-Position befindet, kann zu Unfällen
führen.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeugs
Einstellwerkzeuge oder -schlüssel ent-
fernen. An einem drehenden Bauteil belas-
sene Werkzeuge oder Schlüssel können zu
Körperverletzungen führen.
e) Keine Selbstüberschätzung. Jederzeit
auf einen sicheren Stand achten und das
Gleichgewicht halten. Dies ermöglicht
eine bessere Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unerwarteten Situationen.
f) Geeignete Kleidung tragen. Keine weite
Kleidung oder Schmuck tragen. Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweg-
lichen Teilen fernhalten. Weite Kleidung,
Schmuck oder langes Haar können von be-
weglichen Teilen erfasst werden.
g) Falls Werkzeuge für den Anschluss an
eine Staubabsaugung oder an Sammel-
anlagen ausgerichtet sind, sicherstel-
len, dass diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Staub bedingte Gefahren reduzieren.
h) Wähnen Sie sich bitte nicht zu sehr in Si-
cherheit und ignorieren Sie nicht die Sicher-
heitsregeln, auch wenn Sie durch häufigen
Gebrauch mit dem Werkzeug gut vertraut
sind. Achtloses Handeln kann binnen Se-
kundenbruchteilen zu schweren Verletzun-
gen führen.
4 SORGFÄLTIGER UMGANG UND GE-
BRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Das Elektrowerkzeug nicht überlas-
ten. Für die Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug verwenden. Mit dem
richtigen Elektrowerkzeug kann besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich
gearbeitet werden.
b) Kein Elektrowerkzeug verwenden, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, welches sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Den Netzstecker ziehen bzw. den Akku-
block abnehmen, bevor Sie Einstellun-
gen vornehmen, Zubehör wechseln oder
das Elektrowerkzeug einlagern. Durch
diese Vorsichtsmaßnahme wird ein unbe-
absichtigtes Starten des Elektrowerkzeugs
verhindert.
d) Unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Nicht zulassen, dass Personen
das Elektrowerkzeug benutzen, welche
mit diesem oder den vorliegenden An-
weisungen nicht vertraut sind. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Elektrowerkzeuge müssen gepflegt
werden. Kontrollieren, ob bewegliche
Teile fehlerhaft justiert sind oder klem-
men, ob Teile gebrochen sind oder ob
Bedingungen vorliegen, welche die
Funktion des Werkzeuges beeinträchti-
gen. Bei Beschädigungen Werkzeug vor
Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfäl-
le sind die Folge von schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Schneidwerkzeuge scharf und sauber
halten. Ordnungsgemäß gepflegte Werk-
zeuge mit scharfen Schneiden neigen nicht
zum Klemmen und sind leichter zu handha-
ben.
g) Das Elektrowerkzeug, Zubehör, Bohrein-
sätze usw. in Übereinstimmung mit die-
sen Anweisungen und unter Berücksich-
tigung der Arbeitsbedingungen und der
auszuführenden Tätigkeiten benutzen.
Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Grie und Griflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett halten. Rutschige
Grie und Griflächen erlauben keine siche-
re Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5 SERVICE
a) Das Elektrowerkzeug ausschließlich von
qualifiziertem Fachpersonal und nur un-
ter Verwendung von Original-Ersatzteilen
reparieren lassen. Dadurch wird die Sicher-
heit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
DE
4
des Bohrers könnten abspringen und Sie
oder anwesende Personen treen.
h) Das Werkzeug erst ablegen, nachdem
der Bohrer oder das Einsatzwerkzeug
vollständig zum Stillstand gekommen
ist. Keine stumpfen oder beschädigten
Bohrer oder Einsatzwerkzeuge verwen-
den. Stumpfe oder beschädigte Bohrer nei-
gen eher zum Klemmen im Werkstück.
i) Bei Entnahme des Bohrers Hautkontakt
mit dem Bohrer vermeiden, und geeig-
nete Schutzhandschuhe zum Anfassen
des Bohrers oder Einsatzwerkzeugs
verwenden. Nach längerer Verwendung
können Einsatzwerkzeuge stark erhitzt
sein.
j) Das Elektrowerkzeug nicht laufen las-
sen, während Sie es tragen. Der rotieren-
de Bohrer kann Kleidungsstücke erfassen
und somit zu Verletzungen führen.
MASCHINENSPEZIFISCHE SICHERHEITS-
HINWEISE FÜR BOHRMASCHINEN
a) Beim Schlagbohren Gehörschutz tragen.
Lärmbelastung kann zu Hörverlust führen.
b) Den / die Zusatzhandgri(e) verwenden,
falls im Lieferumfang enthalten. Kontroll-
verlust kann zu Körperverletzungen führen.
c) Das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griflächen halten, falls während der
Verwendung die Gefahr besteht, dass
versteckt liegende Kabel oder das Netz-
kabel des Werkzeugs vom Schneidwerk-
zeug getroen werden. Der Kontakt von
Schneidwerkzeugen mit unter Spannung
stehenden Leitungen kann dazu führen,
dass ungeschützte Metallteile des Elektro-
werkzeugs ebenfalls unter Spannung ste-
hen und der Benutzer einen Stromschlag
erleidet.
d) Einen Metalldetektor verwenden, um
festzustellen, ob sich im Arbeitsbereich
versteckt liegende Gas- oder Wasser-
leitungen befinden, oder den zuständi-
gen Energiedienstleister vor Beginn der
Arbeiten um Unterstützung bitten. Das
Treen oder Einschneiden einer Gasleitung
führt zu Explosionen. In ein Elektrogerät
eindringendes Wasser kann zu tödlichen
Stromschlägen führen.
e) Das Netzkabel vom rotierenden Bohrer
fernhalten. Das Netzkabel nicht um den
Arm oder das Handgelenk wickeln. Falls
sich das Netzkabel im rotierenden Bohrer
verfängt, kann dies zu Verwickelungen und
somit zu schweren Körperverletzungen füh-
ren.
f) Eine Körperhaltung vermeiden, durch
welche Sie zwischen Werkzeug bzw.
seitlichem Handgri und Wand bzw.
Säule eingeklemmt werden können. Falls
der Bohrer im Werkstück klemmt oder blo-
ckiert, kann es in Folge des Reaktionsdreh-
moments zu Quetschungen an Händen oder
Beinen kommen.
g) Nicht mit einem Hammer oder Vor-
schlaghammer auf einen eingeklemm-
ten oder blockierten Bohrer schlagen,
um diesen zu entfernen. Metallsplitter
DE
5
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
1200 W Bohrhammer PE-1200
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
in der Ausführung folgenden Richtlinien
entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der
technischen Unterlagen
Bornheim, der 06.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
DE
6
Verwendung des
Werkzeugs
1. Zum Einschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter8 gedrückt halten.
2. Sicherstellen, dass das Werkstück nicht
wegrutschen kann. Mit der Arbeit begin-
nen, dabei das Werkzeug mit beiden Hän-
den sicher halten.
3. Zum Ausschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter8 loslassen.
Artikel-Übersicht
1 Verriegelungshülse
2 Bohrfutter
3 Zusatzhandgri
4 Netzkabel
5 Hinterer Handgri
6 Umschalter Hammerbohren / Bohren
(hinten)
7 Umschalter Hammerbohren / Meißeln
(oben)
8 Ein-/Ausschalter
9 Schmierbüchsendeckel
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Das Werkzeug ist zum Hammerbohren in
Beton, Ziegelstein und Stein bestimmt. Es
kann zum einfachen Bohren von Metall und
Holz oder auch mit der Hammerfunktion zum
Meißeln nur von Ziegelstein, Beton und Mau-
erwerk verwendet werden. Das Werkzeug
ist nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Werkzeugs wird als unsach-
gemäße Verwendung betrachtet und kann
erhebliche Gefahren verursachen.
MONTAGE DES HANDGRIFFES
Die Schraube am Zusatzhandgri3-
sen, und den Zusatzhandgri auf den
Bohrhammer schieben.
1Den gewünschten Winkel einstellen
und den Zusatzhandgri3 fest anzie-
hen.
2
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
MEISSEL ODER BOHRER EINSETZEN
Die Verriegelungshülse 1 nach hinten
ziehen. Den SDS-plus-Meißel oder
-Bohrer in das Bohrfutter2 einsetzen.
1Sicherstellen, dass der Meißel oder Boh-
rer vollständig eingesetzt ist.
Die Verriegelungshülse
1
lösen und Mei-
ßel oder Bohrer auf festen Sitz prüfen.
Zum Entnehmen des Meißels oder
Bohrers die Verriegelungshülse 1 nach
hinten schieben und den Meißel bzw.
Bohrer herausziehen.
2
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netz stecker gezogen ist; Schutzhandschu-
he tragen.
DE
7
Den hinten liegenden Umschalter Ham-
merbohren / Bohren 6 auf Hammerboh-
ren stellen.
2
BOHRTIEFEN-ANSCHLAG
Den Zusatzhandgri 3sen, und den
Tiefenanschlag auf den Zusatzhand-
gri3 schieben.
Den gewünschten Abstand des Bohr-
tiefen-Anschlags einstellen und die
Schraube des Zusatzhandgris 3 si-
cher anziehen.
21
HAMMERBOHRFUNKTION
Die Arretiertaste betätigen, und den
oben liegenden Umschalter Hammer-
bohren / Meißeln 7 auf Hammerbohren
stellen.
1
BOHRFUNKTION
Die Arretiertaste betätigen, und den
oben liegenden Umschalter Hammer-
bohren / Meißeln 7 auf Hammerbohren
stellen.
1Den hinten liegenden Umschalter Ham-
merbohren / Bohren 6 auf Bohren
stellen.
2
Vorsicht! Betriebsart nur am aus-
geschaltetem Werkzeug einstellen.
Vorsicht! Betriebsart nur am aus-
geschaltetem Werkzeug einstellen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Den hinten liegenden Umschalter Ham-
merbohren / Bohren 6 auf Hammerboh-
ren stellen.
2
MEISSELFUNKTION
Die Arretiertaste betätigen, und den
Umschalter Hammerbohren / Meißeln 7
auf Meißeln stellen.
1
Vorsicht! Betriebsart nur am aus-
geschaltetem Werkzeug einstellen.
STAUBFANGKAPPE
Die Staubfangkappe am Meißel oder
Bohrer anbringen. Die Staubfangkappe schützt beim
Überkopf-Bohren den Benutzer sowie
das Werkzeug vor herabfallendem
Staub.
21
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
DE
8
Technische Daten
Nennspannung 230-240 V / ~50 Hz
Anschlußleistung 1200W
Leerlaufdrehzahl (n0)900/min
Schlagzahl 4400/min
Schlagenergie 5,0 J
Max. Bohrdurchmesser Beton 28 mm
Metall 13 mm
Mauerwerk 26 mm
Holz 40 mm
Schutzklasse / II
Schalldruckpegel (LpA)94,64 dB(A) / Messunsicherheitsfaktor K = 3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)105,64 dB(A) / Messunsicherheitsfaktor K = 3 dB(A)
Max. Schwingungsemission
Schlagbohren in Beton
Hauptgri ah,HD = 18,885 m/s2 / K = 1,5 m/s2
Zusatzhandgri ah,HD = 16,224 m/s2 / K = 1,5 m/s2
Nettogewicht 5,0 kg
Geräusch und Vibration
Die in dieser Anleitung angegebenen Werte
wurden entsprechend einem gemäß EN60745
genormten Messverfahren gemessen und
können für den Vergleich von Werkzeugen un-
tereinander verwendet werden.
Sie können auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Belastung herangezogen werden.
Die deklarierten Schwingungsdaten repräsen-
tieren die hauptsächlichen Anwendungen des
Werkzeugs, wobei die Schwingungsdaten bei
anderen Anwendungen des Werkzeugs oder
ungenügender Wartung abweichen können.
Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung sollten auch die Zeiten be-
rücksichtigt werden, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Zum Schutz des Anwenders vor den Auswir-
kungen von Schwingungen können zusätzli-
che Sicherheitsmaßnahmen ergrien werden:
Wartung des Werkzeugs und der Einsatzwerk-
zeuge, Warmhalten der Hände, Organisation
von Arbeitsabläufen.
DE
9
Pflege und Wartung
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und vor Öl oder Fett schützen.
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Gerät und die Belüftungsschlitze
immer sauber halten.
- Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/
Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper
kontrollieren. Staubansammlungen mit ei-
ner weichen Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-
det werden, jedoch kein Alkohol, Benzin
oder andere Reinigungsmittel.
- Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel
zum Reinigen von Kunststoteilen verwen-
den.
- Alle beweglichen Teile regelmäßig schmie-
ren.
- Alle Befestigungen regelmäßig kontrollie-
ren. Diese können sich in Folge der Vibra-
tionen mit der Zeit lösen.
- Die Schmierbüchse mit ausreichend
Schmierfett auüllen, falls die Arbeitsezi-
enz der Meißelfunktion zu gering ist.
Vorsicht! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Herstel-
ler, dessen technischen Kundendienst oder
von einer ähnlich qualifizierten Person er-
setzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Entsorgung
Das Symbol "durchgestrichene
Mülltonne" erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können gefährliche und umweltgefährdende
Stoe enthalten. Diese Werkzeuge sind an ei-
ner ausgewiesenen Sammelstelle für das Re-
cycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen und dürfen nicht im
unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Da-
durch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen
und der Umwelt bei. Für weitere Informationen
wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behör-
den.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
Garantie / DE / CH / AT / LU
Dieser Artikel der Marke Pattfield wurde nach
den modernsten Fertigungsmethoden herge-
stellt und unterliegt einer ständigen strengen
Qualitätskontrolle.
Deutschland:
Die HORNBACH Baumarkt AG,
Hornbachstraße 11, 76879 Bornheim
Schweiz:
Die HORNBACH Baumarkt (Schweiz) AG,
Schellenrain 9, CH-6210 Sursee
Österreich:
Die HORNBACH Baumarkt GmbH, IZ. NÖ-
Süd, Str.3, Obj.64, 2355 Wiener Neudorf
Luxemburg:
Die HORNBACH Baumarkt (Luxemburg) AG,
31 Rue du Puits Romain, 8070 Bertrange
(nachfolgend Garantiegeber), garantiert ent-
sprechend den nachfolgenden Bestimmungen
für die Qualität der Maschinen.
DE
10
1. Garantiezeit
Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre. Die Garantie-
zeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie zum Nachweis des Kaufdatums den Origi-
nalkassenbon oder die Originalrechnung gut auf.
2. Umfang der Garantie
Die Garantie gilt ausschließlich für Fabrika-
tions- oder Materialfehler. Die Garantie gilt
nur bei Verwendung des Artikels im privaten
Gebrauch.
Die Garantie gilt nicht für Mängel, die auf
missbräuchliche oder unsachgemäße An-
wendung,
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen,
Schäden durch Nichtbeachtung der Monta-
ge- oder Gebrauchsanleitung,
den Anschluss an eine falsche Netzspan-
nung oder Stromart,
eine nicht fachgerechte Installation,
eine Überlastung des Gerätes,
eine Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör,
Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicher-
heitsbestimmungen,
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät,
Verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß
den gewerblichen Gebrauch
zurückzuführen sind.
Nicht von der Garantie erfasst sind des Wei-
teren Schäden an Verschleißteilen, die auf
normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Die
Garantie umfasst auch keine Begleitschäden
oder Folgeschäden sowie mögliche Ein- und
Ausbaukosten im Garantiefall.
3. Leistungen aus der Garantie
Während der Garantiezeit prüft der Garantie-
geber den defekten Artikel um festzustellen,
ob ein Garantiefall vorliegt. Liegt ein Garan-
tiefall vor, dann repariert oder tauscht der Ga-
rantiegeber den Artikel auf seine Kosten. So-
fern der Artikel im Zeitpunkt des Garantiefalls
nicht mehr lieferbar ist, ist der Garantiegeber
berechtigt, den Artikel gegen ein ähnliches
Produkt auszutauschen. Der ausgetauschte
Artikel oder Teile dieses gehen in das Eigen-
tum des Garantiegebers über.
Die Garantieleistungen (Reparatur oder Aus-
tausch) verlängern die Garantiezeit nicht.
Durch die Garantieleistungen entsteht auch
keine neue Garantie.
Luxemburg: Während einer Reparatur besteht
kein Anspruch auf einen Ersatzartikel.
Die Wahl der Garantieleistungen (Reparatur
oder Austausch) erfolgt nach freiem Ermessen
des Garantiegebers. Es besteht kein Anspruch
auf eine bestimmte Garantieleistung oder die
Rückerstattung des Kaufpreises.
4. Inanspruchnahme der Garantie
Bitte wenden Sie sich für die Inanspruchnah-
me der Garantie an den nächsten HORNBACH-
Baumarkt.
Diesen finden Sie unter www.hornbach.com.
Die Inanspruchnahme der Garantie kann nur
bei Vorlage des defekten Artikels und des
Originalkassenbons oder der Originalrechnung
erfolgen.
5. Gesetzliche Rechte
Ihre gesetzlichen Rechte aus Gewährleistung
und Produkthaftung werden durch die Garan-
tie nicht eingeschränkt.
Luxemburg: Die gesetzlichen Gewährleis-
tungsrechte für Verbraucher (Konformitätsge-
währleistung gemäss des luxemburgischen
Code de la consommation sowie Konformitäts-
anspruch bei Übergabe und Garantie gegen ver-
deckte Mängel des luxemburgischen Code civil)
werden durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Die Konformitätsgewährleistung gemäß des lu-
xemburgischen Code de la consommation dau-
ert zwei (2) Jahre ab Lieferung des Artikels.
FR
11
Merci!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement le présent ma-
nuel et d'observer les consignes de sécurité.
Fournitures
1x Marteau rotatif
1x Poignée auxiliaire
1x Tube de graisse
1x Tendeur à broche
1x Cache antipoussière
1x Jauge de profondeur
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, contacter votre magasin HORNBACH.
Symboles
Lire attentivement le présent manuel
de l'utilisateur et le conserver pour s'y
reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de bles-
sures corporelles et de dommages
matériels importants.
Porter des lunettes de sécurité pour
protéger ses yeux.
Porter une protection auditive pour pro-
téger ses oreilles.
Porter un masque anti-poussière pour
protéger vos voies respiratoires.
Ne pas utiliser l'outil à l'extérieur, ni dans
des milieux humides.
Indice de protection II
Table des matières
Fournitures 11
Symboles 11
Consignes de sécurité 12
Déclaration de conformité 15
Vue d'ensemble du produit 16
Utilisation conforme 16
Utilisation de l'outil 16
Caractéristiques techniques 18
Bruits & vibrations 18
Entretien & Maintenance 19
Élimination 19
Garantie / CH / LU 19
FR
12
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À
LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lire l'ensemble
des avertissements de sécurité et
des consignes. Le non-respect des avertis-
sements et consignes peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des avertissements
et consignes pour s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil électrique » dans les aver-
tissements désigne les outils alimentés sur
secteur (filaires) ou les outils alimentés par
batterie (sans fil).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser de machines dans des
atmosphères explosives, notamment
en cas de présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou
vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à
l'écart pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Des distractions peuvent faire
perdre le contrôle de l'outil.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises secteur. Ne
jamais modifier les fiches, de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser de
connecteurs adaptateurs sur les outils
électriques avec conducteur de terre.
Des fiches non modifiées et des prises sec-
teur adaptées permettent de minimiser les
risques d'électrisation.
b) Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées ou mises à la terre
telles que les tuyauteries, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru si le
corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. Si de l'eau pénètre
dans un outil électrique, cela augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas abîmer le câble d'alimentation.
Ne jamais se servir du câble pour por-
ter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le câble à l'abri de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
éléments mobiles. Les câbles d'alimenta-
tion endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique
à l'extérieur, utiliser une rallonge adap-
tée à l'utilisation en extérieur. L'utilisation
d'un câble adapté à une utilisation en exté-
rieur réduit les risques d'électrisation.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans
un environnement humide est inévitable,
le brancher à une installation pourvue
d'un interrupteur diérentiel. L'utilisation
d'un interrupteur diérentiel diminue les
risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE
a) Lors de l'utilisation d'un outil électrique,
rester attentif, se concentrer sur son
travail et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser d'outil électrique en cas de
fatigue, ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un ins-
tant d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut causer des blessures
graves.
b) Utiliser des équipements de protection
individuels. Toujours porter des pro-
tections oculaires. Les équipements de
protection tels que masques à poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection auditive,
utilisés dans des conditions appropriées,
réduiront les risques de blessures.
c) Éviter tout démarrage imprévu. S'assu-
rer que l'interrupteur est positionné sur
«OFF» (arrêt) avant de brancher l'appa-
FR
13
reil à une alimentation secteur et/ou à
un bloc de batterie, de soulever ou de
transporter l'outil. Le fait de porter un outil
électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou
de brancher un outil électrique dont l'inter-
rupteur est positionné sur «ON» (marche)
favorise les accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage
avant de mettre en service l'outil élec-
trique. Une clé ou un dispositif de réglage
fixé à un élément en rotation de l'outil élec-
trique peut provoquer des blessures.
e) Éviter les situations d'équilibre précaire.
Conserver à tout moment une posture
et un équilibre stables. Cela permet de
mieux contrôler l'outil électrique dans les
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Maintenir les cheveux, vêtements
et gants à l'écart des éléments mobiles.
Les vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs peuvent se prendre dans les éléments
mobiles.
g) Si des équipements sont fournis pour le
raccordement d'un système d'extrac-
tion et de collecte de poussières, s'assu-
rer qu'ils sont correctement raccordés
et utilisés. L'utilisation d'un collecteur de
poussières peut réduire les risques liés à la
poussière.
h) La familiarisation acquise par l'utilisation
fréquente des outils ne doit pas pousser
à la complaisance et à la négligence des
principes de sécurité de l'outil. Un acte de
négligence peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Uti-
liser l'outil électrique adapté à l'usage.
Un outil électrique approprié sera mieux
adapté et plus sûr pour eectuer la tâche à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'inter-
rupteur ne permet pas de le mettre en
ou hors service. Tout outil électrique qui ne
peut être commandé par l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise secteur
et/ou du bloc de piles avant tout réglage,
changement d'accessoire ou rangement
de l'outil électrique. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage intempestif de l'outil électrique.
d) Ranger les outils électriques non utili-
sés hors de portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes qui ne sont
pas familiarisées avec l'outil électrique
ou la présente notice de s'en servir. Les
outils électriques sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier
le bon alignement, l'absence de blo-
cage des éléments mobiles, de ruptures
de pièces et de tout autre état pouvant
nuire au bon fonctionnement de l'outil
électrique. En cas de détérioration, faire
réparer l'outil électrique avant de l'utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les bords sont aiguisés
bloquent moins fréquemment et sont plus
faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les ac-
cessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à la présente notice, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des tâches autres que
celles prévues peut conduire à des situa-
tions dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de
saisie sèches, propres et exemptes
d'huile ou de graisse. Ne pas laisser des
poignées et des surfaces de saisie glis-
santes pour une manipulation en toute
sécurité et un contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
5 SERVICE
a) Faire réparer l'outil électrique par un
réparateur agréé qui n'utilisera que des
pièces détachées identiques. Cela permet
de conserver la fiabilité de l'outil électrique.
FR
14
provenant de la mèche peuvent sortir et
vous heurter, vous-même ou les personnes
se trouvant à vos côtés.
h) N'abaisser jamais l'outil jusqu'à ce que
la mèche ou l'accessoire soit arrivé à un
arrêt total. Ne pas utiliser des mèches
et des accessoires émoussés ou endom-
magés. Les mèches émoussées ou endom-
magées ont davantage tendance à rester
coincées dans la pièce à usiner.
i) Lors de l'extraction de la mèche de
l'outil, éviter tout contact avec la peau
et utiliser des gants de protection adap-
tés lors de la saisie de la mèche ou de
l'accessoire. Des accessoires peuvent être
brûlants après une utilisation prolongée.
j) Ne pas faire fonctionner l'outil en le por-
tant sur le côté. La mèche de repoussage
risque de s'emmêler avec les vêtements et
de provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT SPÉCIFIQUES À LA MA-
CHINE CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES
FORETS
a) Porter des protections auditives lors de
la perforation à percussions. Une exposi-
tion aux bruits peut causer une perte d'au-
dition.
b) Utiliser une/des poignée(s) auxiliaire(s)
si elle(s) est/sont fournie(s) avec l'outil.
Une perte du contrôle peut causer des bles-
sures corporelles.
c) Maintenir l'outil électrique par des sur-
faces de préhension isolées lors de la
réalisation d'une opération où l'acces-
soire coupant est susceptible d'entrer
en contact avec un câblage dissimulé
ou son propre câble d'alimentation. Des
accessoires coupants en contact avec un
câble sous tension peuvent mettre sous
tension des pièces métalliques exposées de
l'outil électrique et provoquer une électrisa-
tion de l'utilisateur.
d) Utiliser un détecteur de métal pour
déterminer la présence de flexibles de
gaz ou d'eau dans la zone de travail ou
consulter l'entreprise locale de service
public pour une assistance avant procé-
der à la mise en service. Un choc ou une
entaille dans une conduite de gaz entraînera
une explosion. L'infiltration d'eau dans un
appareil électrique peut causer une électro-
cution.
e) Placer le cordon à l'écart de la mèche
rotative. Ne pas enrouler le cordon au-
tour du bras ou du poignet. Si le cordon
s'entremêle avec la mèche de repoussage,
il risque de vous emprisonner, causant de
graves blessures corporelles.
f) Se placer de façon à éviter d'être pris
entre l'outil ou la poignée latérale et les
murs ou les poteaux. Si la mèche est coin-
cée ou bloquée dans la pièce à usiner, le
couple de réaction risque de comprimer la
main ou la jambe.
g) Ne pas cogner avec un marteau porta-
tif, ni un marteau de forgeron lors d'une
tentative d'extraction d'une mèche coin-
cée ou bloquée. Des fragments de métal
FR
15
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Caractéristiques techniques:
Marteau rotatif 1200 W PE-1200
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes :
Directive machines 2006/42/CE
Directive CEM 2014/30/UE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direction Management de la qualité,
environnement & CSR
Responsable du recueil des documents
techniques
Bornheim, le 3 juin 2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
FR
16
Utilisation de l'outil
1. Pour mettre l'outil en service, appuyer et
maintenir l'interrupteur Marche / Arrêt8.
2. S'assurer que la pièce à usiner ne peut
pas glisser. Commencer de travailler tout
en maintenant l'outil fermement des deux
mains.
3. Pour mettre l'outil hors service, relâcher
l'interrupteur Marche / Arrêt8.
Vue d'ensemble du produit
1 Douille de verrouillage
2 Mandrin
3 Poignée auxiliaire
4 Câble d'alimentation
5 Poignée arrière
6 Commutateur arrière Perçage à percus-
sion / Perçage
7 Commutateur supérieur Perçage à per-
cussion / Percussion
8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 Cache du compartiment à graisse
Utilisation conforme
L'outil est destiné à un perçage à percussion
dans le béton, la brique et la pierre. Il peut être
réglé sur la rotation uniquement pour un per-
çage dans le métal ou le bois ainsi que sur
la fonction marteau uniquement pour buriner
la brique, le béton et les produits de maçon-
nerie. L'appareil n'est pas destiné à un usage
commercial.
Toute autre utilisation ou modification ap-
portée à l'outil est considérée comme non
conforme et risque d'engendrer des dangers
considérables.
UTILISER LA POIGNÉE
1. Relâcher la boucle de la poignée auxi-
liaire3 et la faire glisser sur le marteau
rotatif.
1Réglez l'angle souhaité et bloquez la
poignée auxiliaire 3.
2
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
AJUSTER LE BURIN OU LE FORET
Faire glisser en arrière la douille de ver-
rouillage1. Ajuster le burin SDS-plus
ou foret dans le mandrin 2.
1Assurez-vous que le burin ou le foret est
entièrement inséré.
Relâcher la douille de verrouillage
1
et
vérifier si le burin ou le foret est bien fixé.
Pour retirer le burin ou le foret, faire
glisser la douille de verrouillage 1 vers
l'arrière et extraire le burin ou le foret.
2
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché et porter
des gants de protection.
FR
17
Régler le commutateur arrière de per-
çage à percussion / perçage arrière 6
sur perçage à percussion .
2
JAUGE DE PROFONDEUR
Desserrer la poignée auxiliaire 3 et
glisser la jauge de profondeur dans la
poignée auxiliaire 3.
Régler la profondeur souhaitée sur la
jauge de profondeur et bloquer la poi-
gnée auxiliaire.
21
FONCTION PERCEUSE À PERCUSSION
Appuyer sur le bouton de verrouillage
et positionner le commutateur Perçage
à percussion / Percussion supérieur 7
sur Perçage à percussion .
1
FONCTION PERCEUSE
Appuyer sur le bouton de verrouillage
et positionner le commutateur Perçage
à percussion / Percussion supérieur 7
sur Perçage à percussion .
1Régler le commutateur arrière de per-
çage à percussion / perçage arrière 6
sur perçage .
2
Attention! Réglez uniquement les
modes de fonctionnement pendant
que l'appareil est éteint.
Attention! Réglez uniquement les
modes de fonctionnement pendant
que l'appareil est éteint.
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
Régler le commutateur arrière de per-
çage à percussion / perçage arrière 6
sur perçage à percussion .
2
FONCTION MARTEAU
Appuyer sur le bouton de verrouillage
et positionner le commutateur Perçage
à percussion / Percussion supérieur 7
sur Percussion .
1
Attention! Réglez uniquement les
modes de fonctionnement pendant
que l'appareil est éteint.
CACHE ANTIPOUSSIÈRE
Fixer le cache antipoussière sur le burin
ou le foret. Utiliser le cache antipoussière pour évi-
ter que la poussière ne tombe sur l'uti-
lisateur ou l'outil lors des opérations de
perçage au plafond.
21
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
FR
18
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230-240 V / ~50 Hz
Puissance nominale 1200W
Vitesse à vide (n0)900/min
Niveau de choc 4400/min
Energie de choc 5,0 J
Capacité de forage max. Béton 28 mm
Métal 13mm
Maçonnerie 26 mm
Bois 40mm
Indice de protection / II
Niveau de pression sonore (LpA)94,64 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA)105,64 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A)
Émission de vibrations max.
Perçage à percussion dans le béton
Poignée principale ah,HD = 18885 m/s2 / K = 1.5 m/s2
Poignée auxiliaire ah,HD = 16224 m/s2 / K = 1.5 m/s2
Poids net 5,0 kg
Bruits & vibrations
Les valeurs indiquées dans les présentes ins-
tructions ont été mesurées conformément à la
procédure de mesure standardisée, spécifiée
dans la norme EN 60745, et peuvent être utili-
sées pour comparer les outils.
Elles peuvent être utilisées pour une évalua-
tion préliminaire de l'exposition. Les données
déclarées concernant les vibrations repré-
sentent les principales applications de l'outil,
mais diérentes utilisations de l'outil ou une
maintenance médiocre peut donner des
données de vibrations diérentes. Ceci peut
considérablement augmenter le niveau des vi-
brations sur l'ensemble de la durée du travail.
Une estimation du niveau de vibrations doit
également prendre en compte les périodes
d'intervention lorsque l'outil est éteint ou en
fonctionnement sans être réellement utilisé.
Ceci peut engendrer une charge vibratoire
bien plus faible sur l'ensemble de la durée du
travail.
Des mesures de sécurité supplémentaires
peuvent être prises pour protéger l'utilisateur
des eets vibratoires : maintenir l'outil et ses
accessoires, garder les mains chaudes et pré-
voir des modèles de travail.
FR
19
Entretien & Maintenance
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisses.
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger les yeux pendant le nettoyage.
- Pour un travail sûr et correct, toujours main-
tenir la machine et les fentes de ventilation
propres.
- Contrôler régulièrement si des poussières
ou des matières étrangères ont pénétré
dans les grilles à proximité du moteur et
autour de l'interrupteur marche/arrêt. Utili-
ser une brosse souple pour retirer les pous-
sières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'es-
suyer à l'aide d'un chion doux humide. Un
détergent doux peut être utilisé, mais pas
de produits à base d'alcool, de pétrole ou
d'autres agents de nettoyage.
- Ne jamais utiliser d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.
- Lubrifier régulièrement toutes les pièces en
mouvement.
- Contrôler périodiquement toutes les fixa-
tions. Elles peuvent se desserrer avec le
temps en raison des vibrations.
- Ajouter susamment de graisse dans
le compartiment à graisse, si les perfor-
mances en percussion sont insusantes.
Attention! Si le câble d'alimenta-
tion est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son technicien
SAV ou toute personne de qualification si-
milaire afin d'exclure tout danger.
Élimination
Le logo représentant une poubelle à
roulettes barrée implique la collecte
séparée de déchets électriques et
électroniques (WEEE). De tels appa-
reils peuvent contenir des substances dange-
reuses. Ces outils doivent être retournés à un
point de collecte désigné pour le recyclage de
WEEE et ne doivent pas être éliminés comme
des déchets domestiques non triés. Cela
contribue à préserver les ressources et à pro-
téger l'environnement. Contacter les autorités
locales pour plus d'informations.
Les enfants ne doivent pas jouer avec des
sachets plastiques, ni des matériels d'em-
ballage, en raison du risque de blessure ou
d'étouement. Conserver ce matériel dans un
lieu sûr ou l'éliminer en respectant l'environ-
nement.
Garantie / CH / LU
Cet article de la marque Patteld a été conçu
en conformité avec les méthodes de produc-
tion les plus modernes et est soumis à un
contrôle de qualité exigeant.
Suisse:
HORNBACH Baumarkt (Schweiz) AG, Schel-
lenrain 9, CH-6210
Luxembourg:
HORNBACH Baumarkt (Luxemburg) AG, 31
Rue du Puits Romain, 8070 Bertrange
Sursee (ci-après la Garante), garantit la qualité
des machines conformément aux dispositions
suivantes.
1. Durée de garantie
La durée de la garantie est de 3 ans, à comp-
ter de la date d’achat. À des fins de preuve,
nous vous prions de conserver l’original du
ticket de caisse ou de la quittance.
FR
20
2. Étendue de la garantie
La garantie est valable exclusivement pour
les erreurs de fabrication ou de matériel. La
garantie n’est valable qu’en cas d’utilisation
conforme et d’un traitement et entretien cor-
rect de l’article dans le cadre privé.
La garantie n’est pas valable pour les défauts
qui résultent de:
une utilisation abusive ou non conforme,
• l’utilisation de violence ou des actions ex-
ternes,
les dommages ayant pour origine le non-
respect des instructions de montage et de
service,
• le branchement à un tension secteur erro-
née ou un type de courant incorrect,
une installation pas exécutée dans les
règles de l’art,
une surchage de l’appareil,
une utilisation d’outils d’intervention ou
d’accessoires non homologués,
le non-respect des dispositions de sécurité
et d’entretien,
la pénération de corps étrangers dans l’ap-
pareil,
une usure normale, correspondant à l’utili-
sation
l’usage professionnel.
De plus, le dommage [et l’usure] aux pièces
d’usure, qui résulte[nt] de l’usage normal de
la chose, n’est [ne sont] pas couvert[s] par la
garantie. La garantie ne porte pas non plus
sur le dommage concomitant ou le dommage
consécutif ni sur des coûts de montage et dé-
montage en cas de l’application de la garantie.
La garantie disparaît dès que le client essaie
de manipuler/modifier ou de réparer lui-même
l’article défectueux, ou lorsqu’il fait réparer ou
modifier l’article par quelqu’un qui n’en a pas
reçu l’autorisation par HORNBACH.
3. Prestations de la garantie
Pendant la durée de la garantie, la Garante
examine l’article défectueux afin de détermi-
ner s’il s’agit d’un cas de garantie. S’il s’agit
d’un cas de garantie, la Garante répare ou
échange l’article à ses propres frais. Si l’ar-
ticle n’est plus disponible au moment du cas
de garantie, la Garante est autorisée à le rem-
placer par un produit semblable [et de même
valeur]. Larticle échangé ou les parties de
celui-ci deviennent la propriété de la Garante.
Il n’existe pas de droit à bénéficier d’un article
de remplacement durant la réparation.
La décision entre les prestations de garantie
(réparation ou échange) est prise librement
par la Garante. Il n’existe pas de droit à une
certaine prestation de garantie ou au rem-
boursement du prix d’achat.
Luxembourg:
Durant la réparation, vous ne bénéficiez pas
d’un droit de mise à disposition d’un article de
remplacement.
Le choix entre les prestations de garantie (ré-
paration ou échange) est eectué à la seule
discrétion de la Garante. Il n’existe pas de droit
à une certaine prestation de garantie ou au
remboursement du prix d’achat.
4. Revendication de la garantie
Pour revendiquer la garantie, nous vous prions
de vous adresser au service clientèle/après-
vente du HORNBACH-Baumarkt le plus proche.
Vous le trouverez sur www.hornbach.com.
La revendication de la garantie ne peut inter-
venir que sur présentation de l’article défec-
tueux ainsi que de l’original du ticket de caisse
ou de la quittance.
5. Droits garantis par la loi
Vos droits légaux à la responsabilité du fait
des produits ne sont pas limités par la pré-
sente garantie.
Luxembourg:
La présente garantie contractuelle est sans
préjudice des garanties légales pour les
consommateurs (la garantie de conformité
conformément au Code de la consommation
luxembourgeois ainsi que la garantie de déli-
vrance conforme et la garantie des vices cachés
conformément au Code civil luxembourgeois).
La garantie de conformité conformément au
Code de la consommation luxembourgeois peut
être mise en jeu pendant une durée de deux (2)
années à compter de la délivrance de l’Article.
IT
21
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale e di segui-
re le istruzioni di sicurezza.
Materiale compreso nella
fornitura
1x Trapano a percussione
1x Impugnatura ausiliaria
1x Tubetto di grasso
1x Chiave a due punte
1x Copertura antipolvere
1x Calibro di profondità
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare cue di protezione per la pro-
tezione dell'udito.
Portare maschera antipolvere per la
protezione del tratto respiratorio.
Non utilizzare l'attrezzo in ambienti
esterni o in ambienti umidi.
Classe di protezione II
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella fornitura 21
Simboli 21
Istruzioni di sicurezza 22
Dichiarazione di conformità 25
Panoramica sul prodotto 26
Uso previsto 26
Impiego dell'attrezzo 26
Dati tecnici 28
Rumore & Vibrazione 28
Cura & Manutenzione 29
Smaltimento 29
Garanzia 30
IT
22
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER AT-
TREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA: leggere tutti gli avvisi
di sicurezza e tutte le istruzioni. In
caso di non osservanza degli avvisi e delle
istruzioni vi è il rischio di scosse elettriche, in-
cendio e/o lesioni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli av-
visi e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nel-
le avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici
alimentati a corrente (con cavo di alimentazio-
ne) oppure alimentati a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1 AREA DI LAVORO E SICUREZZA
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. In aree disordinate o buie vi è un
maggior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in am-
bienti con rischio esplosione, ossia con
la presenza di liquidi, gas o particelle
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano
delle scintille che possono causare una de-
flagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita
distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo
elettrico. Delle distrazioni possono farvi
perdere il controllo sull'attrezzo.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'attrezzo elettrico deve es-
sere inserita in una presa idonea. Non
apportare in nessun modo delle modifi-
che alla spina. Non utilizzare degli adat-
tatori con attrezzi elettrici a massa. Pre-
se non manipolate e prese idonee riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici a
massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi
e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse
elettriche se il vostro corpo risulta a massa.
c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog-
gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo
di alimentazione. Non trasportare, tra-
scinare o staccare la spina dell'attrezzo
elettrico, servendosi del cavo di alimen-
tazione. Tenere la corda lontano da fonte
di calore, olio, spigoli o componenti mo-
bili. Cavi danneggiati o attorcigliati incre-
mentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se impiegate l'attrezzo elettrico all'a-
perto, utilizzate una prolunga idonea per
l'impiego in ambienti esterni. L'utilizzo di
prolunghe idonee per l'uso all'aperto riduce
il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, ricorrere ad
una alimentazione protetta da un dispo-
sitivo per corrente residua (RCD). L'utiliz-
zo di un dispositivo RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all'erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricor-
rere al buon senso quando si utilizza un
attrezzo elettrico. Non utilizzare un at-
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto in-
fluenza di sostanze stupefacenti, alcool
o medicamenti. Una piccola disattenzione
durante l'impiego di attrezzi elettrici può
comportare delle gravi lesioni.
b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicu-
rezza personale. Indossare sempre la
protezione per gli occhi. Gli accorgimenti
protettivi come mascherina, scarpe di si-
curezza antiscivolo, copricapo duro oppure
la protezione dell'udito riducono il rischio di
lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzio-
nale. Accertarsi che l'interruttore si tro-
vi nella posizione OFF prima di connet-
tere il dispositivo alla rete elettrica e/o
al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto
carica con l'interruttore sulla posizione ON
è causa frequente di incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o
quella fissa prima di accendere l'attrez-
IT
23
zo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche
se una di queste chiavi dovesse rimanere
incastrata in un elemento rotante dell'at-
trezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indie-
tro. Mantenersi sempre in una posizio-
ne di stabile equilibrio. Questo permette
di tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora
dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da
componenti mobili. Indumenti larghi, gio-
ielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
componenti mobili.
g) Se l'attrezzo è provvisto di un'apertura
per l'estrazione delle polveri, dotato di
ricettacolo, assicurare che questi di-
spositivi siano connessi e utilizzati nel
modo previsto. L'utilizzo di un sistema di
raccolta polveri può ridurre il pericolo dovu-
to alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita dal
frequente impiego di attrezzi non vi permet-
terà di diventare compiacenti e di ignorare
i principi di sicurezza dell'attrezzo. Un'azio-
ne incauta può improvvisamente provocare
gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELET-
TRICO
a) Non forzare l'attrezzo elettrico. Utilizza-
re l'attrezzo corretto per l'applicazione
prevista. L'uso dell' attrezzo elettrico ido-
neo favorirà la riuscita, in condizioni di sicu-
rezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l'attrezzo in caso l'interrut-
tore On/O non funzioni. Ogni attrezzo che
non risponde all'azionamento dell'interrutto-
re risulta essere pericoloso e va riparato.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie prima di eseguire
delle impostazioni, cambiare degli ac-
cessori o conservare attrezzi elettrici.
Queste misure di sicurezza preventive ridu-
cono il rischio di un azionamento involonta-
rio dell'attrezzo elettrico.
d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permettere
a persone non in condizioni di utilizza-
re l'attrezzo elettrico o che ignorano le
presenti istruzioni di eseguire dei lavori
col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano
a persone non istruite sul loro corretto im-
piego.
e) Manutenzione di attrezzi elettrici. Ve-
rificare la presenza di un allineamento
errato o la tenuta di parti mobili, rottu-
ra di elementi o di altre circostanze che
possono influire in modo sfavorevole sul
funzionamento dell'attrezzo. Se l'attrez-
zo risulta danneggiato, ripararlo prima
di un suo impiego. Molti incidenti sono
dovuti ad attrezzi privi della dovuta manu-
tenzione.
f) Tenere i dispositivi taglienti alati e pu-
liti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo
dovuto con lame taglienti sono meno sog-
getti a incepparsi e sono manovrabili con
maggior facilità.
g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, accessori
e le punte ecc. attenendosi alla presen-
ti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione
da eseguire. Un impiego dell'attrezzo per
mansioni per le quali non è stato ideato, può
essere causa di pericoli.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Impugnature e superci di pre-
sa scivolose non consentono un maneggio
e controllo sicuro dell'attrezzo in situazioni
impreviste.
5 ASSISTENZA
a) Fare eseguire le riparazioni da personale
qualificato, ricorrendo esclusivamente a
pezzi di ricambio identici. In tal maniera
viene garantito un funzionamento in tutta
sicurezza dell'attrezzo elettrico.
IT
24
danneggiate mostrano un'elevata tendenza
di arrestarsi nel pezzo da lavorare.
i) Quando si rimuove la punta dall'attrezzo
evitare il contatto con la pelle e indossa-
re guanti protettivi per aerrare la pun-
ta o l'accessorio. Gli accessori potrebbero
essere scottanti dopo un uso prolungato.
j) Non far funzionare l'attrezzo mentre lo
si porta al fianco. La punta del trapano
rotante potrebbe impigliare gli indumenti e
provocare delle lesioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER TRAPANO
a) Utilizzare degli otoprotettori mentre si
usa il trapano a percussione. L'esposi-
zione al rumore può causare una perdita
dell'udito.
b) Utilizzare le impugnature ausiliarie, se
fornite con l'attrezzo. La perdita del con-
trollo può causare lesioni fisiche.
c) Tenere l'utensile per il manico isolato
durante l'esecuzione di operazioni in
cui l'accessorio di taglio può toccare fili
nascosti o il cavo di alimentazione. Un
accessorio di taglio che tocca un filo "sotto
corrente" potrebbe mettere "sotto corren-
te" le parti metalliche esposte dell'attrezzo,
provocando una scossa elettrica all'utente.
d) Utilizzare un rivelatore di metalli per
determinare se ci sono tubi del gas o
dell'acqua nascosti nella zona di lavo-
ro oppure rivolgersi all'azienda di ap-
provvigionamento locale società prima
di iniziare il lavoro. Un contatto con o la
penetrazione del tubo del gas provocherà
un'esplosione. La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico può comportare la
morte a causa di scosse elettriche.
e) Posizionare il cavo lontano dalla punta
rotante. Non avvolgere il cavo intorno al
braccio o al polso. Nel caso il cavo si im-
pigli nella punta rotante, potreste intrappo-
larvi e sorire delle gravi lesioni personali.
f) Posizionarsi in modo da evitare di esse-
re catturati tra l'attrezzo o l'impugna-
tura laterale e pareti o pali. Nel caso la
punta sia vincolata o inceppata nel pezzo da
lavorare, la coppia di reazione dell'attrezzo
potrebbe frantumare la mano o la gamba.
g) Non colpire la punta con un martello
a mano oppure una mazza da fabbro
quando si tenta di rimuovere una pun-
ta inceppata. Frammenti di metallo della
punta potrebbero staccarsi e colpire voi o le
persone vicine.
h) Mai appoggiare l'attrezzo prima che
l'accessorio sia completamente fermo.
Non utilizzare punte o accessori spun-
tati o danneggiati. Le punte spuntate o
IT
25
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
Trapano a percussione PE-1200
da1200W
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2014/30/CE
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale
eCSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 06.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
IT
26
Impiego dell'attrezzo
1. Per accendere l'attrezzo, tenere premuto
il tasto on / o8.
2. Assicurarsi che il pezzo da lavorare non
possa scivolare. Iniziare a lavorare, te-
nendo l'attrezzo con entrambe le mani.
3. Per spegnere l'attrezzo, rilasciare il tasto
on / o8.
Panoramica sul prodotto
1 Manicotto di bloccaggio
2 Mandrino
3 Impugnatura ausiliaria
4 Cavo di alimentazione
5 Impugnatura posteriore
6 Interruttore posteriore trapano a percus-
sione / trapano
7 Interruttore superiore trapano a percus-
sione / martello
8 Pulsante On / O
9 Coperchio della scatola del grasso
Uso previsto
L'attrezzo è progettato per la foratura a mar-
tello in calcestruzzo, mattoni e pietra. Esso
può essere utilizzato senza percussione per
forare in metallo e legno, così come in modali-
tà a sola percussione per scalpellare mattoni,
calcestruzzo e prodotti di muratura. L'attrezzo
non è ideato per usi commerciali.
Qualsiasi altro uso o modifica all'attrezzo è
considerato come uso improprio e potrebbe
causare pericoli considerevoli.
APPLICARE L'IMPUGNATURA
Rilasciare il cappio dell'impugnatura
ausiliaria 3 e spingerla sul trapano per-
cussore.
1Impostare l'angolo desiderato e fis-
sare in modo sicuro l'impugnatura
ausiliaria 3.
2
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
INSERIMENTO SCALPELLO O PUNTA
DA TRAPANO
Spingere indietro il manicotto di bloc-
caggio1. Inserire lo scalpello o la punta
da trapano SDS-plus nel mandrino2.
1Assicurarsi che lo scalpello o la punta sia
completamente inserita.
Rilasciare il manicotto di bloccaggio e 1
controllare il fissaggio sicuro dello scal-
pello o della punta.
Per rimuovere lo scalpello o la punta,
spingere indietro il manicotto di bloccag-
gio 1 ed estrarre lo scalpello o la punta.
2
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato e di
indossare guanti protettivi.
IT
27
Portare l'interruttore posteriore trapa-
no a percussione / trapano 6 in posizio-
ne trapano a percussione .
2
CALIBRO DI PROFONDITÀ
Allentare la vite per l'impugnatura ausi-
liare 3 e infilare il calibro di profondità
nell'impugnatura ausiliare3.
Impostare la distanza desiderata del
calibro di profondità e serrare in modo
sicuro la vite per l'impugnatura ausilia-
ria.
21
MODALITÀ TRAPANO A PERCUSSIONE
Premere il tasto di bloccaggio e por-
tare l'interruttore superiore trapano a
percussione / martello 7 in posizione
trapano a percussione
1
MODALITÀ TRAPANO
Premere il tasto di bloccaggio e por-
tare l'interruttore superiore trapano a
percussione / martello 7 in posizione
trapano a percussione .
1Portare l'interruttore posteriore trapa-
no a percussione / trapano 6 alla posi-
zione trapano .
2
Attenzione! Impostare le modalità
di funzionamento solo con l'attrezzo
spento.
Attenzione! Impostare le modalità
di funzionamento solo con l'attrezzo
spento.
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
Portare l'interruttore posteriore trapa-
no a percussione / trapano 6 in posizio-
ne trapano a percussione .
2
MODALITÀ MARTELLO
Premere il tasto di bloccaggio e por-
tare l'interruttore superiore trapano a
percussione / martello 7 in posizione
martello .
1
Attenzione! Impostare le modalità
di funzionamento solo con l'attrezzo
spento.
COPERTURA ANTIPOLVERE
Fissare la copertura antipolvere allo
scalpello oppure alla punta da trapano. Usare la copertura antipolvere per
evitare la caduta di polvere su di voi
o sull'attrezzo quando si eseguono dei
lavori sopratesta.
21
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
IT
28
Dati tecnici
Voltaggio nominale 230-240 V / ~50 Hz
Potenza nominale 1200 W
Velocità senza carico (n0)900/min
Frequenza d'impatto 4400/min
Energia d'impatto 5,0 J
Capacità max. di foratura Calcestruzzo 28 mm
Metallo 13 mm
Muratura 26 mm
Legno 40 mm
Classe di protezione / II
Livello di pressione sonora (LpA)94,64 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A)
Livello di potenza sonora (LWA)105,64 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A)
Emissione di vibrazioni max.
Trapanazione a percussione in calce-
struzzo Impugnatura principale ah,HD = 18,885 m/s2 / K = 1,5 m/s2
Impugnatura ausiliaria ah,HD = 16,224 m/s2 / K = 1,5 m/s2
Peso netto 5,0 kg
Rumore & Vibrazione
I valori riportati in queste istruzioni sono stati
misurati conformemente a una procedura di
misurazione esplicata nella norma EN 60745
e può essere utilizzata per confrontare gli at-
trezzi.
Questa procedura può essere utilizzata per
una valutazione preliminare di esposizione. I
dati di vibrazione dichiarati rappresentano le
principali applicazioni dell'attrezzo, ma diversi
usi dello strumento oppure una scarsa manu-
tenzione possono causare dati di vibrazione
dierenti. Ciò può aumentare notevolmente il
livello di vibrazione per l'intero periodo di la-
voro.
Una stima del livello di vibrazione deve anche
tener conto dei periodi intermedi, quando lo
strumento è spento o è in esecuzione, ma in
realtà non è in uso. Ciò può comportare un ca-
rico di vibrazione molto più basso per l'intero
periodo di lavoro.
È possibile adottare una misura di sicurezza
supplementare per proteggere l'utente dagli
eetti della vibrazione: manutenzione dell'at-
trezzo e dei suoi accessori, tenere le mani cal-
de e organizzare dei modelli di lavoro.
IT
29
Cura & Manutenzione
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
- Tenere sempre l'attrezzo pulito, asciutto e
privo di olio o grasso.
- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
gli occhi durante la pulizia.
- Per garantire un funzionamento corretto e
sicuro, tenere sempre pulite le fessure di
ventilazione dell'attrezzo.
- Controllare regolarmente per vedere se vi è
una penetrazione di polvere o corpi estranei
attraverso le griglie vicino al motore e in-
torno all'interruttore on / o. Utilizzare una
spazzola morbida per rimuovere la polvere
accumulata.
- Nel caso sia necessario pulire il corpo
dell'attrezzo, pulirlo con un panno morbido e
umido. A tale scopo è ammesso l'utilizzo di
un detergente delicato, ma nessun prodotto
contente alcool, benzina o altri detergenti.
- Non usare mai sostanze caustiche per puli-
re le parti in plastica.
- Lubrificare a intervalli regolari tutte le parti
in movimento.
- Controllare periodicamente tutti i fissaggi.
Queste potrebbero allentarsi con il tempo a
causa delle vibrazioni.
- Aggiungere sucientemente grasso nella
scatola del grasso nel caso l'ecacia della
modalità a percussione non sia suciente.
Attenzione! Se il cavo di alimenta-
zione è danneggiato, esso va sosti-
tuito da parte del produttore oppure da un
tecnico dell'assistenza cliente o da persona
con qualificazioni paragonabili per evitare
di correre dei rischi.
Smaltimento
Il simbolo del bidone della spazza-
tura sbarrato richiede la raccolta
dierenziata dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). Tali apparecchiature possono conte-
nere sostanze pericolose e nocive. Questi at-
trezzi devono essere restituiti presso un punto
di raccolta per il riciclaggio RAEE e non devo-
no essere smaltiti come rifiuti urbani. In que-
sto modo, si contribuisce a preservare le risor-
se e proteggere l'ambiente. Contattare le au-
torità locali per ottenere ulteriori informazioni.
A causa del pericolo di lesioni o di sooca-
mento i bambini non devono giocare con i
sacchetti di plastica e materiali di imballag-
gio. Conservare tale materiale in modo sicuro
o smaltirlo in modo rispettoso dell'ambiente.
IT
30
Garanzia
Il presente prodotto della marca Pattfield è
stato fabbricato secondo i metodi di fabbrica-
zione più moderni ed è sottoposto ad un conti-
nuo e rigoroso controllo della qualità.
La HORNBACH Baumarkt AG, Hornbachstraße
11, 76879 Bornheim, Germania, garantisce la
qualità dei macchinari secondo le seguenti di-
sposizioni.
1. Periodo di garanzia
Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni. Il
periodo di garanzia inizia alla data d’acquisto.
Al fine di poter presentare una prova della data
d’acquisto, si prega di conservare lo scontrino
originale oppure la fattura originale.
2. Entità della garanzia
La garanzia vale esclusivamente per difetti di
fabbricazione o di materiale. La garanzia ha
validità solo per l’impiego del prodotto in am-
bito privato.
La garanzia non copre difetti derivanti da
uso abusivo o improprio,
violenza oppure influenze esterne,
danni a causa di inosservanza delle istruzio-
ni di montaggio o per l’uso,
il collegamento ad una tensione di rete sba-
gliata oppure ad un tipo di corrente sbaglia-
to,
un’installazione non eseguita in maniera
professionale,
un sovraccarico dell’attrezzo,
un utilizzo di utensili ad inserto o accessori
non ammessi,
inosservanza delle disposizioni di manuten-
zione e di sicurezza,
penetrazione di corpi estranei nell’attrezzo,
usura normale a causa dell’impiego
l’uso commerciale.
La garanzia non contempla inoltre i danni sul-
le parti di usura dovuti a normale usura. La
garanzia non comprende infine i danni collate-
rali o conseguenti, né le spese di montaggio e
smontaggio in garanzia.
3. Prestazioni in garanzia
Durante il periodo di garanzia, il garante veri-
fica il prodotto difettoso per accertare l’eet-
tiva necessità di applicare la garanzia. In caso
positivo, il garante riparerà o sostituirà il pro-
dotto a proprie spese. Se il prodotto non è più
disponibile al momento del danno coperto da
garanzia, il garante è autorizzato a sostituire
l’articolo con un prodotto simile. La proprietà
del prodotto sostituito o di sue parti passerà in
questo caso al garante.
Le prestazioni in garanzia (riparazione o so-
stituzione) non prolungheranno la durata della
garanzia stessa. Le prestazioni in garanzia
non daranno inoltre origine ad una nuova ga-
ranzia.
4. Attivazione della garanzia
Per poter beneficiare della garanzia rivolgersi
al più vicino punto vendita HORNBACH.
Lelenco dei punti vendita è riportato sul sito
www.hornbach.com.
È possibile usufruire della garanzia solamente
presentando lo scontrino originale o la fattura
originale.
5. Diritti legali dell’Acquirente
La garanzia non limita i diritti legali dellAcqui-
rente derivanti dalla garanzia e dalla respon-
sabilità di prodotto.
NL
31
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en
neem de veiligheidsinstructies in acht.
Leveringsomvang
1x boorhamer
1x Extra handgreep
1x Vettube
1x Pinspanner
1x Stofkap
1x Dieptemaat
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig; bewaar de gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen raadplegen.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Draag een veiligheidsbril ter bescher-
ming van uw ogen.
Draag gehoorbescherming voor be-
scherming van uw oren.
Draag een stofmasker ter bescherming
van uw luchtwegen.
Gebruik het gereedschap niet buitens-
huis of in vochtige omgevingen.
Beschermingsklasse II
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 31
Symbolen 31
Veiligheidsinstructies 32
Conformiteitsverklaring 35
Productoverzicht 36
Gebruiksdoel 36
Het gereedschap gebruiken 36
Technische gegevens 38
Geluid en trilling 38
Verzorging & onderhoud 39
Afvalverwerking 39
Garantie 40
NL
32
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle veilig-
heidswaarschuwingen en alle in-
structies. Wanneer u deze veronachtzaamt,
kan dit leiden tot elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instruc-
ties voor later gebruik.
De term „elektrisch gereedschap“ in de waar-
schuwingen heeft betrekking op (bekabelde)
elektrische gereedschappen of (draadloze)
elektrische gereedschappen met een accu
(batterij).
1 VEILIGHEID WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Niet open of donkere ruimtes kun-
nen ongevallen uitlokken.
b) Gebruik elektrische gereedschappen
niet in explosieve atmosferen, zoals in
de nabijheid van ontvlambare vloeistof-
fen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die stof of
gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het werken met elektrische
gereedschappen. Als u wordt afgeleid,
kunt de controle kwijtraken.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrische gereedschap-
pen moeten op contactdozen passen.
Pas nooit de stekkeraansluiting aan. Ge-
bruik nooit stekkers met geaarde elek-
trische gereedschappen. Niet aangepaste
stekkers en overeenkomstige contactdozen
verminderen de kans op elektrische schok-
ken.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiato-
ren en koelers. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken, als uw li-
chaam geraard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet
bloot aan regen of vocht. Water dat in
elektrische gereedschappen binnendringt
vergroot de kans op schokken.
d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Ge-
bruik de kabel nooit om het gereesschap
mee te dragen of mee (los) te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende onderde-
len. Beschadigde of verwarde kabels ver-
groten het risico op schokken.
e) Wanneer u elektrische gereedschap-
pen buiten gebruikt, gebruikt dan een
geschikte verlengkabel. Een kabel die
geschikt is voor buitengebruik verkleint het
risico op schokken.
f) Als u elektrische gereedschappen moet
gebruiken in een vochtige omgeving, ge-
bruik dan een aardlekschakelaar. Hier-
mee verkleint u het risico op schokken.
3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u elektri-
sche gereedschappen bedient. Gebruik
geen elektrische gereedschappen, wan-
neer u vermoeid bent of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen. Een
ogenblik van onoplettendheid met elektri-
sche gereedschappen kan ernstig letsel
veroorzaken.
b) Gebruik een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Draag altijd gehoorbescher-
ming. Een beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoe-
nen, een helm of gehoorbescherming indien
nodig, beperken de kans op letsel.
c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat
de schakelaar in de uit-stand staat,
wanneer u elektrische gereedschappen
aansluit op een voeding/of batterijen, of
wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer
u elektrische gereedschappen draagt met
uw vinger op de schakelaar of wanneer u
elektrische gereedschappen aanzet waarbij
de schakelaar reeds in de aan-stand staat,
kunnen er ongelukken gebeuren.
d) Verwijder stelsleutels voordat u het ge-
reedschap inschakelt. Een sleutel die niet
NL
33
is weggehaald van het elektrische gereed-
schap kan letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor
een goede balans. Hierdoor hebt u meer
controle over de elektrische gereedschap-
pen bij onverwachte situaties.
f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Houd haar,
kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kle-
ding, sieraden en lang haar kunnen de be-
wegende delen naar binnen worden getrok-
ken.
g) Als er gebruik wordt gemaakt van ap-
paraten voor stofextractie en andere op-
vangfaciliteiten, zorg dan dat deze goed
zijn aangesloten en correct worden ge-
bruikt. Het gebruik van stofopvanging kan
stofgerelateerd gevaar reduceren.
h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend met
het frequente gebruik van gereedschappen
niet betekent dat u onoplettend wordt en de
veiligheidsprincipes negeert. Onzorgvuldig
handelen kan binnen een fractie van een
seconde tot ernstige verwondingen leiden.
4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Forceer het elektrische gereedschap
niet. Gebruik de juiste elektrische ge-
reedschappen voor uw toepassing. Met
de juiste elektrische gereedschappen voert
u taken beter en veiliger uit en in overeen-
stemming met het beoogde doel.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap
niet als het niet met de schakelaar kan
worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch
gereedschap dat niet kan worden gecon-
troleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of
de accu uit het elektrisch gereedschap
voordat u instellingen verricht aan het
elektrisch gereedschap, accessoires
verwisselt of elektrisch gereedschap
opbergt. Dergelijke preventieve maatrege-
len verminderen het risico dat u het elek-
trisch gereedschap per ongeluk start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
schap uit de buurt van kinderen en laat
personen toe die onbekend zijn met het
elektrisch gereedschap of de instructies
die nodig zijn om het elektrisch gereed-
schap te bedienen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap.
Controleer op een verkeerde instelling of
vastzitten van bewegende delen, onder-
delenbreuk en andere omstandigheden
die van invloed kunnen zijn op de wer-
king van het elektrisch gereedschap.
Laat het elektrisch gereedschap indien
beschadigd repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scher en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden zullen minder vaak vast-
lopen en zijn eenvoudiger in het gebruik.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de
accessoires en inzetstukken etc. in in
overeenstemming met deze instructies,
en houd rekening met de werkomstan-
digheden en het uit te voeren werk. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor bedoeld
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handgrepen en grijpvlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handgrepen en grijpvlakken verhin-
deren een veilige omgang met en controle
van het gereedschap in onverwachte situa-
ties.
5 SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap onder-
houden door een gekwalificeerde per-
soon die uitsluitend gebruik maakt van
originrele reservedelen. Hierdoor is de
veiligheid van uw elektrisch gereedschap
gewaarborgd.
NL
34
beschadigde bits en accessoires. Botte
of beschadigde bits gaan sneller vastzitten.
i) Zorg er bij het verwijderen van de bit uit
het gereedschap voor dat er geen con-
tact met de huid is en gebruik goede
beschermhandschoenen bij het vastgrij-
pen van de bit of het accessoire. Acces-
soires kunnen na langer gebruik heet zijn.
j) Schakel het gereedschap niet in als u
het naast u draagt. De draaiende boor kan
vast raken in kleding en dit kan leiden tot
verwondingen.
MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDHEIDS-
WAARSCHUWINGEN VOOR BOORMACHINES
a) Draag gehoorbescherming bij het im-
pact boren. Blootstelling aan lawaai kan
leiden tot gehoorverlies.
b) Gebruik de extra handgreep/handgre-
pen indien deze is meegeleverd. Het
verlies van de controle kan tot persoonlijke
verwondingen leiden.
c) Houd het elektrische gereedschap vast
aan de geïsoleerde greepoppervlakken
bij het uitvoeren van een bewerking
waarbij het snijdaccessoire in contact
kan komen met verborgen bedrading
of de eigen kabel. Wanneer het snijdac-
cessoire in contact komt met een kabel die
onder spanning staat, kunnen blootliggende
metalen onderdelen van het elektrische ge-
reedschap onder spanning komen te staan;
dit kan tot elektrische schokken leiden.
d) Gebruik een metaaldetector om te bepa-
len of er zich verborgen gas- of water-
leidingen in het werkgebied bevinden of
neem contact op het energiebedrijf voor
hulp alvorens u begint met de werk-
zaamheden. Het raken of opensnijden van
een gasleiding resulteert in een explosie.
Water dat in een elektrisch apparaat komt,
kan tot elektrocutie leiden.
e) Zorg dat de kabel zich niet in de buurt
van de draaiende bit bevindt. Draai de
kabel niet rond uw arm of pols. Als de
kabel vast komt te zitten in de draaiende bit,
kunt u bekneld raken en dit kan tot ernstige
verwondingen leiden.
f) Ga zodanig staan dat u niet bekneld
raakt tussen het gereedschap of de
zijgreep en muren of palen. Als de bit vast
komt te zitten, kan de reactiekracht van het
gereedschap u hand of been verwonden.
g) Sla niet op de bit met een hamer of voor-
hamer om te proberen een vast geraakte
bit los te maken. Stukjes metaal kunnen
van de bit loskomen en u of omstanders ra-
ken.
h) Leg het gereedschap nooit neer voordat
de bit of het accessoire volledig tot stil-
stand is gekomen. Gebruik geen botte of
NL
35
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product beschre-
ven bij de Technische gegevens:
1200 W boorhamer PE-1200
geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EC
EMC-richtlijn 2014/30/EU
en voldoet aan de volgende toepasselijke
geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van
detechnische documentatie
Bornheim, 06.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
NL
36
Het gereedschap gebruiken
1. Om het gereedschap in te schakelen,
houdt u de aan/uit-schakelaar 8 ingedrukt.
2. Zorg ervoor dat uw werkstuk niet kan
wegglijden. Begin te werken en houd het
gereedschap stevig met beide handen
vast.
3. Om het gereedschap uit te schakelen,
laat u de aan/uit-schakelaar 8 weer los.
Productoverzicht
1 Vergrendelingshuls
2 Boorkop
3 Extra handgreep
4 Stroomkabel
5 Achtergreep
6 Schakelaar hamer-boor / hamer aan
achterzijde
7 Schakelaar hamer-boor / hamer aan
bovenzijde
8 Aan/uit-schakelaar
9 Kap van vetdoos
Gebruiksdoel
Het gereedschap is bestemd voor boren in be-
ton, baksteen en steen. Het kan worden inge-
steld op uitsluitend draaien voor het boren in
metaal en hout en tevens uitsluitend op de ha-
merfunctie voor beitelen van baksteen, beton
en metselproducten. Het gereedschap is niet
bestemd voor commercieel gebruik.
Ander gebruik of modificatie van het gereed-
schap wordt beschouwd als oneigenlijk, niet-
toegelaten gebruik en kan aanzienlijke geva-
ren opleveren.
HANDGREEP GEBRUIKEN
Maak de ring van de extra handgreep
3 los en schuif deze op de boorhamer.
1Stel de gewenste hoek in en zet de
extra handgreep 3 goed vast.
2
Voorzichtig! Zorg ervoor dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
PLAATS DE BEITEL OF BOOR
Schuif de vergrendelingshuls 1 naar
achter. Plaats de SDS-plus beitel of
boor in de boorkop 2.
1Zorg ervoor dat de beitel of de boor vol-
ledig in de boorkop is geplaatst.
Maak de vergrendelingshuls 1 los en
controleer of de beitel of boor goed vast
is geplaatst.
Om de beitel of de boor te verderen,
schuift u de vergrendelingshuls
1
naar
achter en trekt u de beitel of de boor eruit.
2
Voorzichtig! Zet het gereedschap
uit, trek de stekker eruit en draag
beschermingshandschoenen.
NL
37
Zet de schakelaar hamer-boor / boor
aan de achterzijde 6 op hamer-boor .
2
DIEPTEMAAT
Maak de schroef van de extra hand-
greep 3 los en schuif de dieptemaat in
de extra handgreep3.
Stel de gewenste maat in van de diep-
temaaten draai de schroef van de extra
handgreep goed vast.
21
HAMER-BOOR FUNCTIE
Druk op de vergrendelknop en zet de
schakelaar hamer-boor / hamer aan de
bovenzijde 7 op hamer-boor .
1
BOORFUNCTIE
Druk op de vergrendelknop en zet de
schakelaar hamer-boor / hamer aan de
bovenzijde 7 op hamer-boor .
1Zet de schakelaar hamer-boor / boor
aan de achterzijde 6 op boor .
2
Voorzichtig! Stel de bedienings-
modi alleen in wanneer het apparaat
is uitgeschakeld.
Voorzichtig! Stel de bedienings-
modi alleen in wanneer het apparaat
is uitgeschakeld.
Voorzichtig! Zorg ervoor dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
Zet de schakelaar hamer-boor / boor
aan de achterzijde 6 op hamer-boor .
2
HAMERFUNCTIE
Druk op de vergrendelknop en zet de
schakelaar hamer-boor / hamer aan de
bovenzijde 7 op hamer .
1
Voorzichtig! Stel de bedienings-
modi alleen in wanneer het apparaat
is uitgeschakeld.
STOFKAP
Bevestig de stofkap aan de beitel of
boor. Gebruik de stofkap om te voorkomen
dat er stof op u of op het gereedschap
valt bij het uitvoeren van boorwerk-
zaamheden boven uw hoofd.
21
Voorzichtig! Zorg ervoor dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
NL
38
Technische gegevens
Nominaal voltage 230-240 V / ~50 Hz
Nominaal vermogen 1200 W
Snelheid zonder belasting (n0)900/min
Impactratio 4400/min
Impactenergie 5,0 J
Max. boorcapaciteit Beton 28 mm
Metaal 13 mm
Metselwerk 26 mm
Hout 40 mm
Beschermklasse / II
Geluidsdrukniveau (LpA)94,64 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (LWA)105,64 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
Max. vibratie-emissie
Hamerboren in beton Hoofdhendel ah,HD = 18.885 m/s2 / K = 1.5 m/s2
Extra handgreep ah,HD = 16.224 m/s2 / K = 1.5 m/s2
Gewicht (netto) 5,0 kg
Geluid en trilling
De waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn
gemeten met een gestandaardiseerde meet-
procedure gespecificeerd in EN 60745 en kan
worden gebruikt om gereedschappen te ver-
gelijken.
Dit kan worden gebruikt voor een voorafgaan-
de beoordeling van blootstelling. De gegeven
trillingsgegevens vertegenwoordigen de be-
langrijkste toepassingen van het gereedschap,
maar ander gebruik van het gereedschap of
slecht onderhoud kunnen resulteren in andere
trillingsgegevens. Hierdoor kan het trillingsni-
veau significant toenemen gedurende de ge-
hele werkperiode.
Bij een schatting van het trillingsniveau moet
ook rekening worden gehouden met de tus-
senliggende perioden wanneer het gereed-
schap is uitgeschakeld of is ingeschakeld
maar niet feitelijk wordt gebruikt. Dit kan
resulteren in een veel lagere trillingsbelasting
gedurende de gehele werkperiode.
Er kunnen aanvullende veiligheidsmaatregelen
worden genomen om de gebruiker te bescher-
men tegen de gevolgen van trillingen: on-
derhoud het gereedschap en de accessoires
goed, houd uw handen warm en organiseer
werkpatronen.
NL
39
Verzorging & onderhoud
Voorzichtig! Zorg ervoor dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
- Zorg ervoor dat het gereedschap altijd
schoon, droog en vrij van olie of vet is.
- Draag een beschermbril om uw ogen te be-
schermen tijdens het reinigen.
- Om veilig en correct te werken, dienen de
machine en de ventilatie-openingen altijd
schoon te worden gehouden.
- Controleer regelmatig of er stof of vreemde
voorwerpen in de roosters bij de motor en
rond de aan/uit-schakelaar is gekomen. Ge-
bruik een zachte borstel om eventueel stof
te verderen.
- Als de behuizing van het gereedschap moet
worden gereinigd, veeg deze dan schoon
met een zachte vochtige doek. Er kan een
mild schoonmaakmiddel worden gebruikt;
gebruik echter nooit alcohol, benzine of een
ander reinigingsmiddel.
- Gebruik nooit caustische middelen om plas-
tic onderdelen te reinigen.
- Smeer alle bewegende onderdelen regel-
matig.
- Controleer regelmatig alle bevestigingen.
Deze kunnen na verloop van tijd losraken
vanwege de trillingen.
- Doe voldoende vet in de vetbak als de ef-
ficiëntie van de hamer te laag is.
Voorzichtig! Als de stroomkabel is
beschadigd, moet deze worden ver-
vangen door de fabrikant, een serviceme-
dewerker of een vergelijkbaar gekwalifi-
ceerde persoon om gevaar te voorkomen.
Afvalverwerking
Het logo met de doorgehaalde vuil-
nisbak geeft aan dat afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur gescheiden moet worden ingele-
verd (WEEE). Dergelijke apparatuur bevat mo-
gelijk gevaarlijke stoen. Deze gereedschap-
pen moet worden ingeleverd bij een speciaal
hiervoor aangewezen inzamelpunt voor recy-
cling van WEEE en mogen niet als ongesor-
teerd huisafval worden weggegooid. Op deze
manier helpt u bronnen te sparen en het milieu
te beschermen. Neem contact op met de lo-
kale autoriteiten voor meer informatie.
Laat kinderen niet spelen met plastic zakken
en verpakkingsmateriaal vanwege mogelijke
verwondingen en het verstikkingsgevaar. Be-
waar dergelijk materiaal veilig of gooi het op
milieuvriendelijke wijze weg.
NL
40
Garantie
Dit artikel van het merk Patteld werd volgens
de modernste productiemethodes vervaardigd
en is onderworpen aan een voortdurende
strenge kwaliteitscontrole.
HORNBACH Bouwmarkt (Nederland) B.V.,
Ravenswade 56 R+S, BB 3439 Nieuwegein
(hierna Ga-rantiegever) garandeert overeen-
komstig de navolgende kwaliteitsbepalingen
van de machines.
1. Garantietijd
De garantietijd bedraagt 3 jaren. De garantie-
tijd begint met de koopdatum. S.v.p. als bewijs
van de koopdatum de originele kassabon of de
originele rekening goed bewaren.
2. Omvang van de garantie
De garantie geldt uitsluitend voor fabrieks- of
materiaalfouten. De garantie geldt slechts bij
gebruik van het artikel in privégebruik.
De garantie geldt niet voor gebreken die zijn
terug te voeren op
misbruik of oneigenlijk gebruik,
geweld of invloeden van buitenaf,
schade veroorzaakt door het niet naleven
van de installatie of gebruiksaanwijzing,
de aansluiting op de verkeerde netspanning
of stroomsoort,
een onjuiste installatie,
overbelasting van het apparaat,
gebruik van niet-goedgekeurde inzet-ge-
reedschappen of accessoires,
het niet naleven van de onderhouds- en vei-
ligheidsvoorschriften,
• binnendringen van vreemde voorwerpen in
het apparaat,
gebruikelijke slijtage,
commercieel gebruik
toegeschreven kunnen worden.
Niet door de garantie omvat zijn verdere scha-
des aan Verschleißteilen, die op normale slij-
tage zijn terug te voeren. De garantie omvat
ook geen begeleidende of gevolgschade of
eventuele montage- en demontagekosten die
in een garantiegeval kunnen ontstaan.
3. Vergoedingen uit de garantie
dens de garantietijd test de garantiegever
het defecte artikel om vast te stellen, of het
een garantie-geval betreft. Als dat zo is, dan
repareert of ruilt de garantiegever het artikel
op zijn kosten. Ingeval het artikel op het mo-
ment van het garantiegeval niet meer lever-
baar is, is de garantiegever gerechtigd het ar-
tikel voor een soortgelijk product om te ruilen.
Het geruilde artikel of delen hiervan worden
ei-gendom van de garantiegever.
De garantievergoedingen (reparatie of ruil)
verlengen de garantietijd niet. Door de garan-
tievergoedin-gen ontstaat ook geen nieuwe
garantie.
4. Gebruikmaking van de garantie
Voor de gebruikmaking van de garantie richt
u zich s.v.p. tot de dichtstbijzijnde HORNBACH
bouw-markt.
Deze vindt u op www.hornbach.com.
De gebruikmaking van de garantie kan slechts
geschieden op vertoon van de originele kas-
sabon of rekening .
5. Wettelijke rechten
Uw wettelijke rechten uit vrijwaring en pro-
ductaansprakelijkheid worden door de garan-
tie niet beperkt.
SV
41
Tack så mycket!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att
överträa dina förväntningar och önskar dig
mycket nöje med användningen.
Läs hela handboken och se till att följa säker-
hetsinstruktionerna.
Leveransomfattning
1x Slagborrmaskin
1x Stödhandtag
1x Fettub
1x Stiftnyckel
1x Dammkåpa
1x Djupmätare
Om någon del skulle saknas eller vara skadad
ska du kontakta din HORNBACH-butik.
Symboler
Läs bruksanvisningen noga och spara
den för framtida bruk.
Varning för olycksfall som kan medföra
personskador och allvarliga skador på
utrustningen.
Använd skyddsglasögon för att förhin-
dra ögonskador.
Använd hörselskydd för att förhindra
hörselskador.
Använd ansiktsmask för att skydda
andningsorganen.
Använd inte verktyget utomhus eller i
fuktiga miljöer.
Skyddsklass II
Innehållsrteckning
Leveransomfattning 41
Symboler 41
Säkerhetsinstruktioner 42
Intyg om överensstämmelse 45
Produktöversikt 46
Avsedd användning 46
Användning av verktyget 46
Tekniska data 48
Buller och vibrationer 48
Skötsel & underhåll 49
Avfallshantering 49
Garanti 50
SV
42
Säkerhetsinstruktioner
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING Läs alla säkerhetsanvis-
ningar och alla instruktioner. Om
inte varningarna och instruktionerna följs kan
det leda till elstöt, brand och/eller allvarlig per-
sonskada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens.
Termen ”elverktyg” i varningarna hänvisar till
det nätdrivna verktyget (med kabel) eller det
batteridrivna (kabelfria) verktyget.
1 SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN
a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst.
Röriga eller dåligt upplysta områden ökar
risken för olycksfall.
b) Använd inte elverktyg i explosiva mil-
jöer, t.ex. i närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg kan
skapa gnistor som kan antända damm eller
ångor.
c) Håll barn och utomstående på avstånd
när elverktyget används. Distraktion kan
leda till att du förlorar kontrollen.
2 ELEKTRISK SÄKERHET
a) Kontakten till elverktyget måste passa i
uttaget. Ändra aldrig kontakten på nå-
got sätt. Använd inte någon adapterkon-
takt till jordade elverktyg. Intakta kontak-
ter och passande uttag minskar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor,
t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp.
Det föreligger ökad risk för elstöt om du har
kroppskontakt med jordade ytor.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten tränger in i elverktyget ökar ris-
ken för elstöt.
d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd
aldrig kabeln för att bära eller dra el-
verktyget, och dra inte ut elkontakten i
kabeln. Håll undan kabeln från värme,
olja, vassa kanter och rörliga delar. Ska-
dade kablar eller kablar som har trasslat
ihop sig ökar risken för elstöt.
e) Vid användning av elverktyg utomhus
ska en förlängningskabel för utomhus-
bruk användas. Genom att använda en
förlängningskabel som är lämplig för utom-
husbruk minskar risken för elstöt.
f) Om elverktyget måste användas på fuk-
tig plats ska det anslutas till ett uttag
som är skyddat med en jordfelsbrytare
(RCD). Användningen av en jordfelsbrytare
minskar risken för elstöt.
3 PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, titta på det du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar
med ett elverktyg. Använd inte verktyget
när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet medan man arbetar med
elverktyg kan leda till allvarliga personska-
dor.
b) Använd personlig skyddsutrustning. An-
vänd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning
som ansiktsmask, glidsäkra skyddsskor,
hjälm och hörselskydd som används vid rätt
tillfälle minskar risken för personskador.
c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren står i o-läget innan
verktyget ansluts till elnätet eller batte-
ripaketet, och innan du tar upp och bär
verktyget. Om man bär verktyg med fingret
på strömbrytaren eller strömsätter verktyg
som har strömbrytaren tillslagen ökar ris-
ken för olycksfall.
d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar
innan elverktyget startas. Ett verktyg eller
en nyckel som lämnas kvar i roterande delar
på verktyget kan orsaka personskador.
e) Överskatta inte dig själv. Se till att du
står stadigt och alltid har bra balans.
Detta ger bättre kontroll över elverktyget i
oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sit-
tande kläder eller smycken. Håll undan
hår, kläder och handskar från rörliga de-
lar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
SV
43
g) Om det finns anordningar för anslutning
av dammutsugning och -uppsamling
ska dessa anslutas och användas på
rätt sätt. Genom att använda ett dammut-
sugningssystem kan man minska risken för
dammrelaterade hälsoproblem.
h) Låt inte tidigare frekvent användning av
verktyg göra att du blir nonchalant vad gäl-
ler säkerhetsprinciper för användning av
verktyg. Vårdslöshet kan snabbt orsaka all-
varliga personskador.
4 HANTERING OCH ANVÄNDNING AV EL-
VERKTYGET
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd
rätt elverktyg för arbetet som ska utfö-
ras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bättre
och säkrare sätt så som det är avsett.
b) Använd inte elverktyget om strömbryta-
ren inte startar och snger av det. Alla
elverktyg som inte kan startas eller stängas
av med strömbrytaren är farliga och måste
repareras.
c) Dra ut elkontakten eller batteripaketet
från elverktyget innan du gör några jus-
teringar, byter växel, byter tillbehör el-
ler förvarar elverktyget. Sådana förebyg-
gande säkerhetsåtgärder minskar risken att
verktyget startas av misstag.
d) Förvara elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
ner som inte känner till elverktyget eller
dessa instruktioner arbeta med elverk-
tyget. Elverktyg är farliga om de används
av otränade personer.
e) Elverktyg kräver skötsel. Kontrollera
felaktig inställning eller fastsättning
av rörliga delar, brott på delar och an-
dra tillstånd som kan påverka verkty-
gets funktion. Om verktyget är skadat
ska det lämnas in för reparation före
användning. Många olycksfall orsakas av
dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med vassa skär-
kanter har mindre benägenhet att fastna
och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyg, tillbehör och verk-
tygsbit etc. i enlighet med dessa in-
struktioner och ta hänsyn till arbetsr-
hållandena och arbetet som ska utras.
Användning av elverktyget för andra arbe-
ten än de som är avsedda kan leda till far-
liga situationer.
h) Håll handtagen och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag
och greppytor främjar inte säker hantering
och kontroll av verktyget vid oväntade situa-
tioner.
5 SERVICE
a) Lämna in verktyget för service till en
kompetent verkstadstekniker som en-
dast använder originalreservdelar. Där-
med säkerställs att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
SV
44
tas ut från verktyget. Tillbehören kan bli
mycket varma efter en tids användning.
j) Låt inte verktygen vara igång när du bär
det vid din sida. Den roterande borren kan
fastna i kläderna och orsaka skada.
MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSVARNING-
AR FÖR BORR
a) Bär hörselskydd vid slagborrning. Expo-
nering för buller kan leda till nedsatt hörsel.
b) Använd stödhandtaget/-en som even-
tuellt medföljde till verktyget. Förlorad
kontroll över verktyget kan leda till person-
skador.
c) Håll alltid i elverktyg i de delar som är
isolerade. Under arbetet kan det hända
att skarpa komponenter kommer i kon-
takt med dolda ledningar eller verkty-
gets strömkabel. Vid kontakt med "ström-
förande" ledning kan oskyddade metalldelar
på verktyget också bli "strömförande" och
kan ge maskinskötaren en elektrisk stöt.
d) Använd metalldetektor för att identi-
fiera dolda gas- och vattenledningar på
arbetsplatsen eller kontakta leverantör
för upplysningar innan arbetet inleds.
Slå eller skära i en gasledning kommer att
resultera i explosion. Vatten som tränger in i
det elektriska verktyget kan orsaka dödliga
elstötar..
e) Placera kabeln på avstånd från den ro-
terande biten. Linda inte sladden runt
din arm eller handled. Om kabeln fastnar i
roterande delar av verktyget kan detta leda
till allvarliga skador.
f) Placera dig på ett sådant sätt så att du
aldrig befinner dig mellan verktyget eller
dess handtag och vägg eller bärelement.
Om borret eller mejseln skulle fastna under
arbetet kan rekyler från verktyget krossa
händer eller ben.
g) Slå aldrig på bitet med hammare eller
klubba för att lossa det om det fastnat.
Metallfragment kan lossna från borret eller
mejsel och träa dig eller någon annan som
vistas i närheten.
h) Sätt aldrig ned verktyget förrän bit eller
annat tillbehör slutat rotera. Använd ald-
rig oskarpa eller skadade bit och tillbe-
hör. Oskarpa och skadade bit fastnar lättare
i arbetsstyckena.
i) Undvik kontakt med huden vid avtag-
ning av bit från verktyget och använd
alltid skyddshandskar när bitet ska
SV
45
Intyg om överensstämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs
under Tekniska data:
1200 W Slagborr PE-1200
tillverkadr
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv
Maskindirektivet 2006/42/EG
EMK-direktivet 2014/30/EU
och motsvarar följande tillämpliga standarder:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
Befullmäktigad för sammanställning av tek-
niska underlag
Bornheim, 06.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
SV
46
Användning av verktyget
1. Starta verktyget genom att trycka ned on/
o-knappen8 och hålla den nedtryckt.
2. Se till att arbetsstycket inte kan glida
undan. Håll verktyget i ett stadigt grepp
under arbetet.
3. Stäng av verktyget genom att släppa
strömbrytaren8.
Produktöversikt
1 Chuckhylsa
2 Chuck
3 Stödhandtag
4 Nätkabel
5 Bakre handtag
6 Bakre väljare för slagborrning/borrning
7 Övre väljare för slagborrning/mejsling
8 Strömbrytare
9 Lock till fettlådan
Avsedd användning
Verktyget är avsett för slaggborrning i betong,
tegel och sten. Man kan ställa in det för borr-
ning i metall och trä eller liksom slagfunktion
för mejsling i tegel, betong och murbruk. Verk-
tyget är inte avsett för kommersiellt bruk.
All annan användning eller modifiering av
verktyget är icke avsedd användning och kan
orsaka avsevärda skador.
SÄTTA PÅ HANDTAGET
Öppna öglan på stödhandtaget 3 och
trä på den på slagborrmaskinen.
1Ställ in önskad vinkel och dra åt stöd-
handtaget 3 ordentligt.
2
Observera! Se till att verktyget är av-
stängt och inte är anslutet till elnätet.
TTA I MEJSEL ELLER BORR
För chuckhylsan 1 bakåt. Sätt i SDS-
plus mejsel eller borr i chucken2.
1Se till att mejseln eller borret sitter or-
dentligt.
Släpp chuckhylsan
1
och kontrollera att
mejsel eller borr sitter fast ordentligt.
Ta av mejsel eller borr genom att dra
tillbaka chuckhylsan 1 och dra ut mej-
seln eller borret.
2
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte anslutet till elnätet
och använd skyddshandskar.
SV
47
Ställ in bakre väljaren för slagborrning/
borrning 6 på slagborrning .
2
DJUPMÄTARE
Lossa stödhandtaget 3 och skjut i djup-
mätaren i stödhandtaget3.Ställ in önskat spel för djupmätaren
och dra åt skruven till stödhandtaget
ordentligt.
21
SLAGBORRNING
Tryck på låsknappen och ställ den övre
väljaren för slagborrning/mejsling 7
slagborrning
1
BORRNING
Tryck på låsknappen och ställ den över
väljaren för slagborrning/mejsling 7
slagborrning .
1Ställ in den bakre väljare för slagborr-
ning/borrning 6 på borrning .
2
Observera! Ändra bara arbetsläge
när verktyget är helt avstängt.
Observera! Ändra bara arbetsläge
när verktyget är helt avstängt.
Observera! Se till att verktyget är av-
stängt och inte är anslutet till elnätet.
Ställ in den bakre väljare för slagborr-
ning/borrning 6 på slagborrning .
2
SLAGFUNKTION
Tryck på låsknappen och ställ den övre
väljaren för slagborrning/mejsling 7
mejsling .
1
Observera! Ändra bara arbetsläge
när verktyget är helt avstängt.
DAMMKÅPA
Fäst dammkåpan på mejseln eller bor-
ret. Använd dammkåpan för att förhindra
att dammet hamnar på dig när du bor-
rar över huvudhöjd.
21
Observera! Se till att verktyget är av-
stängt och inte är anslutet till elnätet.
SV
48
Tekniska data
Märkspänning 230-240 V/~50 Hz
Märkeekt 1200 W
Tomgångsvarvtal (n0)900 varv/min
Slagfrekvens 4400/min
Slagenergi 5,0 J
Max. borrdiameter Betong 28 mm
Metall 13 mm
Tegel 26 mm
T 40 mm
Skyddsklass /II
Ljudtrycksnivå (LpA)94,64 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 3 dB(A)
Ljudeektsnivå (LWA)105,64 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 3 dB(A)
Max. vibrationsemission
Slagborrning i betong Huvudhandtag ah,HD = 18,885 m/s2/K = 1,5 m/s2
Stödhandtag ah,HD = 16,224 m/s2/K = 1,5 m/s2
Nettovikt 5,0 kg
Buller och vibrationer
Värdena i den här bruksanvisningen har upp-
mätts i enlighet med den standardiserade
mätmetoden som anges i EN 60745 och kan
användas för jämförelse av olika verktyg.
De kan även användas för en preliminär be-
dömning av belastningen. Deklarerade vibra-
tionsdata avser verktygets huvudfunktioner,
och andra användningar av verktyget liksom
bristande återhåll kan leda till orsaka vibratio-
ner med andra värden. Sådana förhållanden
kan leda till att vibrationsnivån för ett helt ar-
betspass blir betydligt högre.
Uppskattning av vibrationsnivån ska även
ta hänsyn till mellanliggande perioder när
verktyget är avstängt eller är igång men inte
används. Resultatet kan bli en mycket lägre
vibrationsnivå ¨för arbetspasset som helhet.
Ytterligare säkerhetsåtgärder kan vidtas för
att skydda användaren från vibrationseekter
som att regelbundet underhålla verktyget och
dess tillbehör, att hålla händerna varma under
arbetet och att organisera arbetet på ett bra
sätt.
SV
49
Skötsel & underhåll
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
- Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt
från olja och fett.
- Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring
av verktyget.
- För att maskinen ska fungera säkert och
korrekt ska verktyg och ventilationsspringor
alltid vara helt rena.
- Kontrollera om det finns damm eller främ-
mande föremål i gallret vid motorn och vid
strömbrytaren. Använd en mjuk borste till
att avlägsna damm.
- Om verktyget behöver torkas av ska en
mjuk, fuktad trasa användas. Milt rengö-
ringsmedel kan användas, men alkohol,
bensin eller annat rengöringsmedel får inte
användas.
- Använd inte frätande rengöringsmedel för
att rengöra plastkomponenter.
- Smörj alla rörliga delar med jämna mellan-
rum.
- Kontrollera alla fästpunkter med jämna mel-
lanrum. De kan lossna med tiden på grund
av vibrationer.
- Fyll på tillräckligt med fett i fettboxen om
slageekten är för låg.
Observera! Om nätkabeln är ska-
dad ska tillverkaren, tillverkarens
servicerepresentant eller annan person
med motsvarande kvalifikationer byta ut
den så att risker kan undvikas.
Avfallshantering
Den överkryssade soptunnan inne-
bär att elektronisk och elektrisk ut-
rustning (WEEE) ska avfallshanteras
separat. Elektrisk och elektronisk ut-
rustning kan innehålla farliga och skadliga
ämnen. Dessa verktyg måste lämnas till miljö-
station för återvinning av elektronik- och el-
skrot och får inte slängas i osorterat kommu-
nalt avfall. Genom att göra detta hjälper du till
att bevara resurserna och skydda miljön. Kon-
takta din återförsäljare eller lokala myndighe-
ter för mer information.
Låt inte barn leka med plastpåsar eller annat
förpackningsmaterial eftersom kvävningsfara
och fara för andra skador föreligger. Förvara
allt sådant material på säker plats eller lämna
till miljövänlig återvinning.
SV
50
Garanti
Denna artikel från Pattfield har tillverkats
enligt de modernaste tillverkningsmetoderna
och undergår kontinuerligt stränga kvalitets-
kontroller.
Firma HORNBACH Byggmarknad AB, Aröds
Industriväg 66, 42243 Hisings-backa (ga-
rantigivaren), lämnar garanti i enlighet med
nedanstående bestämmelser för kvaliteten på
maskiner.
1. Garanttiden
Grantitiden uppgår till 3 från tidpunkten för in-
köpet. Som bevis för inköpsdatumet (garanti-
tidens början) skall kassakvittot eller fakturan
i original visas upp.
2. Vad garantin omfattar
Garantin gäller enbart för fabrikations- res-
pektive materialfel [ange här de delar av pro-
dukten, för vilka garantin gäller!] som fanns
vid köptillfället. Garantin gäller enbart, om
produkten har sålts för användning för privat
bruk, om den använts på lämpligt sätt, om
eventuellt befintliga serviceföreskrifter iakt-
tagits, och om produkten inte skadats eller
förstörts genom olyckshändelse.
Garantin gäller inte för fel som beror på
felaktig eller icke avsedd använding
våldsam användning eller extern påverkan
att monterings- eller bruksanvisningen ig-
norerats
anslutning till felaktig nätspänning eller
strömtyp
felaktigt utförd installation
överbelastning av maskinen
anvädning av icke godkända verktyg eller
tillbehör
att underhålls- och säkerhetsbestämmel-
serna ignorerats
inträngning av främmande partiklar i maski-
nen
användningsbetingat, normalt slitage
yrkesmässig användning
Garantin gäller inte heller för skador på förslit-
ningsdelar. Dessutom gäller garantin inte för
följdskador samt eventuella monterings- och
demonteringskostnader i samband med ska-
dan.
3. Garantiåtgärder
Vid reklamation under garantitiden skall ga-
rantigivaren undersöka den felaktiga produk-
ten för att kunna kontrollera om ett garantifall
föreligger. Om så är fallet åtar sig garantigi-
varen att på egen bekostnad antingen re-
parera produkten eller ersätta denna med
en ny produkt. Finns produkten inte längre i
garantigivarens sortiment äger garantigivaren
byta ut produkten mot en liknande. Den ut-
bytta produkten eller delar av denna övergår
i garantigivarens ägo. Garantin omfattar inte
skyldighet till ersättning för indirekt skada el-
ler följdskador.
Tas garantin i anspråk (reparation eller byte)
leder inte detta till att garantitiden förlängs el-
ler att någon ny garanti uppstår.
4. Garantins ianspråktagande
Om garantin skall tas i anspråk skall närmaste
HORNBACH byggmarknad kontaktas.
Denna finns under www.hornbach.com.
Garantin kan enbart tas i anspråk om kassa-
kvittot eller fakturan i original kan uppvisas.
5. Rättigheter enligt lag
Denna garanti innebär inte någon inskränk-
ning i rätten till reklamation enligt Konsument-
köplagen eller i rättigheter som kan göras gäl-
lande enligt produktansvarslagen.
CZ
51
Děkujeme vám!
Jsme přesvěeni, že toto nářadí překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
te si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.
Rozsah dodávky
1x Rotační kladivo
1x Pomocná rukojeť
1x Tuba s tukem
1x Klíč s ozuby
1x Prachový kryt
1x Hloubkoměr
Jestliže kterýkoli díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market HORNBACH.
Symboly
Tento návod k použití si pozorně pře-
čtěte a uložte si ho k pozdějšímu na-
hlédnutí.
Varování před nehodami a úrazy osob a
vážnými věcnými škodami.
Na ochranu očí používejte bezpečnost-
ní brýle.
Na ochranu sluchu používejte vhodná
ochranná sluchátka.
Na ochranu dýchacích cest používejte
protiprachovou masku.
Nářadí nepoužívejte venku ani v prostře-
dí s velkým obsahem par.
ída ochrany II
Obsah
Rozsah dodávky 51
Symboly 51
Bezpečnostní pokyny 52
Prohlášení o shodě 55
ehled výrobku 56
Účel použití 56
Používání nářadí 56
Technické parametry 58
Hluk a vibrace 58
Péče a údržba 59
Likvidace 59
ruka 60
CZ
52
Bezpečnostní pokyny
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘA
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bez-
pečností varování a všechny poky-
ny. Pokud se nebudete řídit varováními a po-
kyny, může to znamenat úraz elektrickým
proudem, požár nebožné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte
pro budoucí referenci.
Termín „elektrické nářadí“ ve varování odka-
zuje na váš ze sítě napájený (kabelem připo-
jený) nástroj nebo akumulátorem napájený
nástroj (bez kabelu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍ OBLASTI
a) Pracovní oblast udržujte uklizenou a
dobře osvětlenou. Místa s rozházenými
předměty a tmavé oblasti zvují pravděpo-
dobnost nehod.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte ve výbuš-
ných prostředích, jako například v pří-
tomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu. Elektrické nářadí vytváří jiskry,
které mohou zažehnout prach nebo výpary.
c) Při provozu elektrického nářadí udržujte
ti a okolo stojící osoby v dostat
vzdálenosti. Rušení může způsobit, že
ztratíte kontrolu nad nástrojem.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčky elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvkám. Nikdy zástrčku ni-
jak neupravujte. S elektrickým (uzem-
něným) zařízením nepoužívejte žádné
adaptéry zástek. Neupravené zástrčky a
odpovídající zásuvky sníží riziko úrazu elek-
trickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako například trubkami, top-
nými tělesy, sporáky a chladničkami.
Když je vaše tělo uzemněno, existuje zvýše-
né riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dti ani
vlhku. Pokud do elektrického nářadí pro-
nikne voda, zvýší se tak riziko úrazu elek-
trickým proudem.
d) Napájecí kabel používejte pouze k ur-
čenému účelu. Nikdy ho nepoužívejte k
přenášení, tažení nebo odpojování elek-
trického nářadí. Napájecí kabel udržujte
v dostatečné vzdálenosti od tepla, oleje,
ostrých hran a pohyblivých částí. Pko-
zené nebo zamotané napájecí kabely zvyšu-
jí riziko úrazu elektrickým proudem.
e) i provozování elektrického nářadí v
exteriérech používejte prodlužovací ka-
bel vhodný k použití v exteriérech. Použí-
vání kabelu vhodného k použití v exteriérech
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout použití elek-
trického nářadí ve vlhkém prostředí,
použijte zdroj chráněný před zbytkovým
proudem (RCD). Použití zařízení chránícího
před zbytkovým proudem snižuje riziko úra-
zu elektrickým proudem.
3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Při použití elektrického nářadí dávejte
pozor, co děláte, a používejte zdravý ro-
zum. Elektrické nářadí nepoužívejte, po-
kud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti
při používání elektrického nářadí může zna-
menat vážný úraz.
b) Používejte osobní ochranné vybavení.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné vyba-
vení jako protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo
ochrana sluchu, pokud je používáno v odpo-
vídajících podmínkách sží riziko úrazu.
c) Zabraňte neplánovanému spní. Před
připojením nástroje ke zdroji napájení
nebo baterii nebo jeho zvednutím či ne-
sením se ujiste, že spínač je ve vypnu-
té pozici. Přenášení elektrického nářadí s
prstem na spínači nebo připojení nástrojů se
zapnutým spínačem ke zdroji zvuje prav-
děpodobnost nehod.
d) ed zapnutím elektrického nářadí od-
pojte veškeré nastavovací klíny nebo
klíče. Klíč nebo klín připojený k rotující části
elektrického nářadí může způsobit úraz.
e) Neesahujte. Vždy pevně stůjte na no-
CZ
53
hou a udržujte rovnováhu. Umožní vám to
lepší ovládání elektrického nářadí v nečeka-
ných situacích.
f) Oblékejte se odpovídajícím způsobem.
Nenoste volné oblečení ani šperky. Udr-
žujte své vlasy, oblečení a rukavice v do-
statečné vzdálenosti od pohybujících se
částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou pohybujících částí zachytit.
g) Pokud máte k dispozici zařízení pro při-
pojení vybavení pro odstraňování a sběr
prachu, ujiste se, že jsou tato zaříze
odpovídajícím způsobem připojena a po-
užívána. Používání systému kzachycování
prachu může snížit rizika spojená svýsky-
tem prachu.
h) Nedopusťte, aby vám zkušenosti získané
častým používáním nářadí zabránily v dodr-
žování bezpečnostních pokynů. Neopatrná
akce může vést k vážnému zranění během
zlomku sekundy.
4 POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A PÉČE
O NĚJ
a) Netlačte na elektrické nářadí. Použijte
pro aplikaci odpovídající elektrické ná-
řadí. Správný elektrické nářadí pomůže vy-
konat úlohu lépe a bezpečněji, a to rychlostí,
pro níž byla daná věc navržena.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
zapínací spínač nefunguje. Elektrické
nářadí, který nelze ovládat spínačem, je ne-
bezpečné a je třeba ho opravit.
c) Odpojte zástku od zdroje napájení
nebo odpojte svazek baterií od elektric-
kého nářadí dříve, než provedete libovol-
né úpravy, vyměníte příslušenství nebo
uložíte nářadí k uskladnění. Takováto
preventivní bezpečnostní opatření snižují
riziko náhodného spuštění nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladuj-
te mimo dosah dětí a nedovolte osobám
neseznámeným s těmito pokyny ovládat
toto elektrické nářadí. Elektrické nářadí je
v rukou neškolených uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí správně udujte.
Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování
pohyblivých částí, nalomení částí nebo a
veškerý jiný stav, který by mohl ovlivňo-
vat provoz elektrického nářadí. Pokud je
nářadí poškozené, nechejte ho opravit.
Mnoho nehod je způsobeno špatnou údrž-
bou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Odpovídajícím způsobem udržované řez-
né nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně pravděpodobně zablokují a snáze se
s nimi manipuluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství a části
nářadí používejte podle těchto poky
a vezměte v úvahu pracovní podmínky
a prováděnou úlohu. Použití elektrického
nářadí na jiné než zamýšlené operace může
způsobit nebezpečnou situaci.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržuj-
te suché, čisté a bez znní olejem
nebo tukem. Kluzké rukojeti a uchopovací
plochy znemožňují bezpečnou manipulaci a
ovládání nářadí v nečekaných situacích.
5 ÚDRŽBA
a) Své elektrické nářadí nechejte udržovat
pouze kvalifikovaným opravářem a části
nechejte nahrazovat pouze identickými
náhradními díly. Tím se zajistí bezpečnost
elektrického nářadí.
CZ
54
bity mají větší tendenci uvíznout v obrobku.
i) Při odstraňování bitu z nářadí zamezte
kontaktu s kůží a při uchopování bitu
nebo příslušenství používejte vhodné
ochranné rukavice. Po delším používání
může být příslušenství horké.
j) Nářadí nespouštějte, pokud ho nesete
po straně. Rotující vrták nebo bit se mohou
zachytit v šatech a mohou způsobit úraz.
SPECIFICKÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
PRO VRTAČKY
a) Při příklepovém vrtání používejte ochra-
nu sluchu. Expozice hluku může mít za ná-
sledek ztrátu sluchu.
b) Jestliže jsou dodány s nářadím, použí-
vejte pomocné rukojeti. Ztráta kontroly
nad nářadím může mít za následek úrazy
osob.
c) Jestliže provádíte práci v místech, kde
může řezné příslušenství nářadí přijít do
kontaktu se skrytými vodiči nebo vlast-
ním kabelem, dte elektrické nářadí za
izolované rukojeti. Řezné příslušenství do-
týkající se vodiče pod natím může přivést
elektrickou energii na kovové díly nářadí a
to může mít za následek úraz elektrickým
proudem.
d) Ke stanovení, zda jsou v pracovní ob-
lasti skryté plynové nebo vodovod
trubky, používejte detektor kovů, nebo
před zahájením práce zavolejte místního
dodavatele veřejných služeb a požádejte
ho o pomoc. Úder nebo řez do plynového
potrubí může mít za následek výbuch. Voda
pronikající do elektrického přístroje může
způsobit smrt v důsledku úrazu elektrickým
proudem.
e) Kabel umístěte v dostatečné vzdálenosti
od rotujícího bitu. Kabel si neovíjejte ko-
lem paže ani zápěstí. Pokud by byl kabel
zachycen rotujícím bitem, mohl by vás za-
chytit a způsobit vám vážný úraz.
f) Sami se postavte tak, abyste se nemohli
dostat mezi nářadí nebo jeho rukojeť a
stěny nebo sloupy. Pokud by bit uvíznul
nebo byl zachycen při práci, reakční krouti-
vý moment nářadí by vám mohl rozdrtit ruku
nebo nohu.
g) Jestliže bit uvíznul, při pokusu o jeho
uvolnění do bitu netlučte ručním kladi-
vem ani perlíkem. Úlomky kovu z bitu se
mohou rozlétnout a zasáhnout osoby kolem
vás.
h) Nářadí nikdy neodkládejte, dokud se bit
nebo příslušenství zcela nezastaví. Ne-
používejte ztupené ani poškozené bity
a příslušenství. Ztupené nebo poškozené
CZ
55
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobek popsaný v
části Technické parametry:
Rotační kladivo 1200 W PE-1200
vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje požadavky následujících směrnic:
Směrnice o strojních zařízeních
2006/42/ES
Směrnice o elektromagnetické kompa-
tibilitě 2014/30/EU
a je v souladu s následujícími platnými har-
monizovanými normami:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prostředí a
CSR
Zplnomocněná osoba pro sestavení technic-
kých podkladů
Bornheim, 06.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
CZ
56
Používání nářadí
1. K zapnutí nářadí stiskněte a přidržte spí-
nač/vypínač8.
2. Zajiste, aby obrobek nemohl sklouz-
nout. Začněte pracovat, přičemž pevně
držte své nářadí oběma rukama.
3. Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spí-
nač/vypínač8.
ehled výrobku
1 Zajišťovací pouzdro
2 Skčidlo
3 Pomocná rukojeť
4 Napájecí kabel
5 Zadní rukojeť
6 Zadní část kladiva - vrtáku / spínač
vrku
7 Horní část kladiva - vrtáku / spínač
kladiva
8 Spínač/vypínač
9 Kryt boxu na tuk
Účel použití
Toto nářadí je určeno k příklepovému vrtání
do betonu, zdiva a kamenů. Lze ho nastavit
pouze k rotaci k vrtání do kovů a dřeva a také
pouze s funkcí kladiva ke dlabání zdiva, beto-
nu a cihel. Nářadí není určeno ke komerčnímu
používání.
Jakékoliv jiné použití nebo úpravy nářadí jsou
považovány za použití v rozporu s určením a
mohou mít za následek vážná nebezpečí.
POUŽÍVEJTE RUKOJEŤ
Uvolněte oko pomocné rukojeti 3 a po-
suňte ji na rotní kladivo.
1Nastavte požadovaný úhel a bezpeč-
ně utáhněte pomocnou rukojeť 3.
2
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
NASAĎTE DLÁTO NEBO VRTÁK
Zajišťovací pouzdro posuňte dozadu1.
Vsaďte dláto SDS plus nebo vrták do
sklíčidla2.
1Zkontrolujte, zda dláto nebo vrták jsou
zasunuty až na doraz.
Uvolněte zajišťovací pouzdro
1
a zkon-
trolujte, zda jsou dláto nebo vrták bez-
pečně upevněny.
Chcete-li vyjmout dláto nebo vrták,
posuňte zajišťovací pouzdro 1 dozadu
a vytáhněte dláto nebo vrták.
2
Pozor! Zajistěte, aby nářadí bylo vy-
pnuté a odpojené ze zásuvky a nos-
te ochranné rukavice.
CZ
57
Nastavte zadní spínač kladivovrták /
vrták 6 do polohy vrtání s příklepem .
2
HLOUBKOMĚR
Povolte šroub pomocné rukojeti 3 a za-
suňte hloubkoměrdo pomocné rukojeti
3.
Nastavte požadovanou hloubku na
hloubkoměru a bezpečně utáhněte
šroub pomocné rukojeti.
21
FUNKCE VRTÁNÍ S PŘÍKLEPEM
Stiskněte zajišťovací tlačítko a nastavte
horní spínač kladivovrták / kladivo do
polohy 7, tím se nastaví funkce vrtání s
příklepem
1
FUNKCE VRTÁ
Stiskněte zajišťovací tlačítko a nastavte
horní spínač kladivovrták / kladivo do
polohy 7, tím se nastaví funkce vrtání s
příklepem .
1Nastavte zadní spínač kladivovrták /
vrták 6 do polohy vrtání .
2
Pozor! Režim práce nastavujte jen u
vypnutého přístroje.
Pozor! Režim práce nastavujte jen u
vypnutého přístroje.
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
Nastavte zadní spínač kladivovrták /
vrták 6 do polohy vrtání s příklepem .
2
FUNKCE KLADIVA
Stiskněte zajišťovací tlačítko a nastavte
horní spínač kladivovrták / kladivo do
polohy 7, tím se nastaví funkce kladiva
.
1
Pozor! Režim práce nastavujte jen u
vypnutého přístroje.
PRACHOVÝ KRYT
ipevněte prachový kryt na dláto nebo
vrták. Použijte prachový kryt, aby se zabráni-
lo padání prachu na vás nebo na nářadí
i provádění vrtacích prací.
21
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
CZ
58
Technické parametry
Jmenovité napětí 230-240 V / ~50 Hz
Jmenovitý výkon 1200 W
Rychlost volnoběhu (n0)900/min
Frekvence úderů 4400/min
Energie úderů 5,0 J
Max. kapacita vrtání Beton 28 mm
Kov 13 mm
Zdivo 26 mm
evo 40 mm
Třída ochrany / II
Hladina akustického tlaku (LpA)94,64 dB(A) / neurčitost K = 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA)105,64 dB(A) / neurčitost K = 3 dB(A)
Max. emise vibrací
Příklepové vrtání do betonu Hlavní rukojeť ah,HD = 18,885 m/s2 / K = 1,5 m/s2
Pomocná rukojeť ah,HD = 16,224 m/s2 / K = 1,5 m/s2
Čistá hmotnost 5,0 kg
Hluk a vibrace
Hodnoty uvedené v tomto návodu byly změře-
ny v souladu se standardními postupy měření
specifikovanými v normě EN 60745 a lze je
používat k porovnávání nářadí.
Lze je použít k předběžnému hodnocení ex-
pozice. Deklarované údaje vibrací představují
hlavní používání nářadí, ale různé způsoby po-
užití nářadí nebo nedostatečná údržba mohou
mít za následek jiné hodnoty vibrací. To může
podstatnou měrou zvýšit hladinu vibrací za
celou dobu práce.
Odhad úrovně vibrací je třeba brát v úvahu
také v mezidobí, kdy je nářadí vypnuté nebo
běží, ale ve skutečnosti se nepoužívá. To
může mít za následek podstatně nižší zatížení
vibracemi za celou pracovní dobu.
Na ochranu uživatele před účinky vibrací lze
přijmout další bezpečnostní opatření: údržba
nářadí a jeho příslušenství, udržování rukou v
teple a vhodná organizace způsobu práce.
CZ
59
Péče a údržba
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
- Nářadí vždy udržujte čisté, suché a bez zne-
čištění olejem nebo tukem.
- Při čištění používejte na ochranu očí bez-
pečnostní brýle.
- Pro bezpečnou a správnou práci vždy udr-
žujte spotřebič a ventilační štěrbiny čisté.
- Pravidelně kontrolujte, zda do mřížek poblíž
motoru a kolem spínače/vypínače nepronik-
ly nečistoty nebo prach. K odstranění usa-
zeného prachu použijte měkký kartáč.
- Jestliže těleso nářadí potřebuje vyčistit, se-
ete povrch měkkou navlhčenou utěrkou.
Použít lze také jemný detergent, ale nepo-
užívejte alkohol, benzín ani jiné podobné
čisticí prostředky.
- K čištění plastových dílů nikdy nepoužívejte
žíraviny.
- Všechny pohyblivé díly pravidelně proma-
vejte.
- Pravidelně kontrolujte všechna upevnění.
Vprůběhu času se mohou povolit působe-
ním vibrací.
- Je-li efektivita kladiva příliš nízká, přidejte
do boxu na maziva dostatečné množst
maziva.
Pozor! Je-li přívodní kabel poško-
zen, musí být vyměněn výrobcem
nebo jeho servisním zástupcem nebo po-
dobně kvalifikovanou osobou, aby se vy-
loučila rizika.
Likvidace
Logo škrtnuté popelnice na koleč-
kách vyžaduje samostatný sběr od-
padního elektrického a elektronické-
ho zařízení (OEEZ). Takové zařízení
může obsahovat nebezpečné a škodlivé látky.
Toto nářadí musí být vráceno na určeném
sběrném místě k recyklaci OEEZ a nesmí být
likvidováno spolu s netříděným komunálním
odpadem. Dodržením této zásady pomáháte
šetřit zdroje a chráníte životní prosedí. Více
informací si můžete vyžádat od místních úřa-
dů.
ti si nesmí hrát s plastovými sáčky a oba-
lovým materiálem, protože hrozí možný úraz
nebo nebezpečí zadušení. Tento materiál bez-
pečně uložte nebo ho ekologicky zlikvidujte.
CZ
60
Záruka
Tento výrobek značky Pattfield byl vyroben
podle nejmodernějších výrobních metod a
podléhá stálé přísné kontrole kvality.
Společnost HORNBACH Baumarkt CS spol.
s r.o., Praha 9 – Horní Počernice, Sezemická
2757/2, PSČ 19300 (dále jen poskytovatel zá-
ruky) se dle následujících ustanovení zaručuje
za kvalitu strojů.
1. Záruční doba
Záruční doba činí 3 let. Záruční doba počíná
dnem nákupu. Prosím uchovejte si originál
podkladního dokladu nebo originál faktury za
účelem prokázání data nákupu.
2. Rozsah záruky
Záruka se vztahuje výlučně na výrobní vady
nebo vady materiálu. Záruka platí pouze při
prodeji zboží osobě, která není podnikatelem,
a za předpokladu, že se koupě netýká podni-
katelské činnosti této osoby.
Záruka se nevztahuje na závady vzniklé na
nepřiměřeného používání nebo zneužívání,
násilného použití nebo cizích rušivých vlivů
zvenku,
poškození nedodržováním návodu k montá-
ži a použití,
ipojení k chybnému síťovému napětí nebo
druhu proudu,
neodborné instalace,
přetížení přístroje,
• používání nepovolených nástrojů nebo pří-
slušenství,
nedodržování údržbových a bezpečnostních
ustanovení,
pronikání cizích těles do přístroje,
nadbytečného opotřebení, nepřiměřeného
používání
průmyslového a živnostenského použi
Záruka nezahrnuje další poškození spotřeb-
ních součástí, které je způsobeno běžným
opotřebením. Záruka se nevztahuje také na
vedlejší škody nebo následné škody ani na
případné náklady na de-montáž a monž.
3. Plnění ze záruky
hem záruční doby poskytovatel záruky pro-
věří vadné zboží s ohledem na to, zda se jedná
o záruční případ. Jedná-li se o záruční případ,
poskytovatel záruky dle své volby opraví nebo
vymění zboží na své náklady. Jestliže v oka-
mžiku záručního případu nelze zboží již dodat,
je poskytovatel záruky oprávněn vyměnit zbo-
ží za jiný podobný výrobek. Vyměněné zboží
nebo jeho části přecházejí do vlastnictví po-
skytovatele záruky.
Záruční plnění (oprava nebo výměna) nepro-
dlužují záruční dobu. Záručním plněním také
nevzniká nová záruka.
4. Uplatnění záruky
Pro účely uplatnění záruky se obraťte prosím
na nejbližší provozovnu HORNBACH.
Tuto naleznete na www.hornbach.com.
Uplatnění záruky je možné pouze při předlo-
žení originálu podkladního dokladu nebo ori-
ginálu faktury.
5. Zákonná práva
Tato záruka je zárukou jdoucí nad rámec zá-
konné odpovědnosti za vady a záruky za ja-
kost, zejm. nad rámec záruky ve smyslu ust.
§ 2113 až 2117 zákona č. 89/2012 Sb., ob-
čanský zákoník (dále jen „NOZ“) a dále ust. §
2161 až 2174 NOZ a z tohoto důvodu je třeba
ji považovat jako samostatnou záruku vedle
zákonné odpovědnosti za vady a záruky za ja-
kost. Pro tuto záruku proto platí výlučně výše
uvedená ujednání a nevztahují se na ní výše
zmiňovaná ustanovení NOZ. Vaše zákonná
práva z odpovědnosti za vady a záruky za ja-
kost vyplývající mimo jiné z výše zmiňovaných
ustano-vení NOZ nejsou touto zárukou nijak
dotčena.
SK
61
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že tento nástroj prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní vám že-
láme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Rozsah dodávky
1x Rotné kladivo
1x Pomocná rukoväť
1x Rúrka na mazivo
1x Kolíkový maticový kľúč
1x Protiprachový kryt
1x Obmedzovacia pätka
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, ob-
ráťte sa na predajňu HORNBACH.
Symboly
Tento návod na použitie si pozorne pre-
čítajte a odložte si ho na budúce použi-
tie.
Upozornenie na nebezpečenstvo neho-
dy a poranenia osôb a závažné poško-
denie majetku.
Používajte ochranné okuliare na ochra-
nu očí.
Používajte chrániče sluchu na ochranu
í.
Používajte protiprachovú masku na
ochranu dýchacieho ústrojenstva.
Nástroj nepoužívajte v exteriéri alebo vo
vlhkom prostredí.
Trieda ochrany II
Obsah
Rozsah dodávky 61
Symboly 61
Bezpečnostné pokyny 62
Vyhlásenie o zhode 65
Prehľad produktu 66
Účel použitia 66
Použitie nástroja 66
Technické údaje 68
Hluk a vibrácie 68
Likvidácia 68
Starostlivosť a údržba 69
ruka 69
SK
62
Bezpečnostné pokyny
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNE-
NIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNENIE Prítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a všetky
pokyny. Pri nedodržaní upozornení a pokynov
môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, po-
žiaru alebo vážnemu poraneniu.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na
budúce použitie.
Pojem „elektrický nástroj“ v upozorneniach sa
vzťahuje na elektrický nástroj napájaný z elek-
trickej siete (káblový) alebo elektrický nástroj
napájaný z akumulátora (bezkáblový).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PRIESTORU
a) Pracovisko udržiavajte v čistote a dosta-
točne osvetlené. V prepchaných a tmavých
priestoroch ľahšie dôjde k zraneniam.
b) Nepoužívajte elektrické nástroje vo
výbušných atmosférach, napríklad v
prítomnosti horľavých tekutín, plynov
alebo prachu. Elektrické nástroje môžu
produkovať iskry, ktoré by mohli spôsobiť
vznietenie prachu alebo výparov.
c) Nedovoľte, aby sa k elektrickému ná-
stroju počas práce približovali deti a
okolostojace osoby. Pri vyrušení môže
dôjsť k strate kontroly nad nástrojom.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Zástrčky elektrického nástroja musia
zodpovedať zásuvke. Zástrčku nik-
dy žiadnym spôsobom neupravujte. S
uzemnenými elektrickými nástrojmi ne-
používajte žiadne adaptérové zástrčky.
Neupravované zástrčky a zodpovedajúce
zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Ak je vaše telo
uzemnené, vzniká zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu
ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody
do elektrického nástroja a sa zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoškodzujte. Nikdy nepoužívaj-
te kábel na prenášanie, ťahanie alebo
odpájanie elektrického nástroja. Ká-
bel nedávajte do blízkosti tepla, oleja,
ostrých okrajov a pohybujúcich sa die-
lov. Poškodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pri použití elektrického nástroja v exte-
riéri použite predlžovací kábel vhodný
pre použitie v exteriéri. Pri použití kábla
vhodného pre použitie v exteriéri sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutné pracovať s elektrickým
nástrojom vo vlhkom prostredí, použite
elektrickú sieť s prúdovým chráničom.
Pri použití prúdového chrániča sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a) Buďte neustále ostražití, sledujte, čo ro-
bíte a pri práci s elektricm nástrojom
používajte zdravý rozum. Nepracujte s
nástrojom, keď ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľa nepozornosti pri práci s elektrickými
nástrojmi môže spôsobiť závažné poranenie
osôb.
b) Používajte osobné ochranné pomôcky.
Vždy používajte ochranu zraku. Ochran-
né prostriedky ako protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, tvr
pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu po-
užívané za primeraných podmienok znížia
riziko osobných poranení.
c) Zabezpečte, aby nedošlo k neúmysel-
nému spusteniu. Pred pripojením na-
pájacieho zdroja alebo jednotky aku-
mulátora, zdvihnutím alebo prenášaním
nástroja skontrolujte, či je spínač vo
vypnutej polohe. Pri prenášaní nástroja s
prstom položeným na spínači alebo zapájaní
elektrických nástrojov, ktoré majú zapnutý
spínač, sa zvyšuje pravdepodobnosť neho-
dy.
d) Pred zapnutím nástroja odstňte všetky
prípadné nastavovacie alebo francúzske
SK
63
úče. Francúzsky kľúč alebo iný kľúč na-
sadený na otáčajúcom sa diele elektrického
nástroja môže spôsobiť poranenie osôb.
e) Nesiahajte príliš ďaleko. Neustále udr-
žiavajte dobrý postoj a rovnováhu. To
vám umožní lepšiu kontrolu nad elektrickým
nástrojom v neočakávaných situáciách.
f) Primerane sa oblte. Nenoste voľ
odev alebo šperky. Vlasy, odev a ruka-
vice nedávajte do blízkosti pohybujúcich
sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé
vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak máte k dispozícii zariadenia na pri-
pojenie zberu a odsávania prachu, vždy
ich pripojte a správne používajte. Lapa-
nie prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa
prachu.
h) Nedovoľte, aby znalosť vyplývajúca z čas-
tého používania nástrojov spôsobila vašu
samoľúbosť a ignorovanie bezpečnostných
zásad pre nástroj. Nedbalá obsluha môže
spôsobiť závažné poranenie v rámci zlomku
sekundy.
4 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O ELEK-
TRICKÝ NÁSTROJ
a) Na elektrický nástroj nevyvíjajte silu.
Používajte správny elektrický nástroj
na danú aplikáciu. Správny elektrický ná-
stroj vykoná prácu lepšie a bezpečnejšie na
rýchlosti, pre ktorú bol navrhnutý.
b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak sa
nedá zapnúť a vypnúť spínačom. Každý
elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovládať
spínačom, je nebezpečný a musí sa dať
opraviť.
c) Pred vykonaním akýchkoľvek nastavení,
výmenou príslušenstva alebo uskladne-
ním elektrických nástrojov odpojte zá-
strčku z elektrickej siete alebo vyberte
jednotku akumulátora z elektrického
nástroja. Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko, že dôjde k neúmy-
selnému spusteniu elektrického nástroja.
d) Nečinné elektrické nástroje odkladajte
mimo dosahu detí a nedovoľte obsluho-
vať elektrický nástroj osobám, ktoré nie
sú oboznámené s elektrickým nástrojom
alebo týmto návodom. Elektrické nástroje
sú v rukách nezaškolených používateľov ne-
bezpečné.
e) Na elektrických nástrojoch vykonávaj-
te údržbu. Skontrolujte, či nedošlo k
porušeniu lícovania alebo zovretiu po-
hyblivých dielov, prasknutiu dielov či
akémukoľvek inému stavu, ktorý môže
ovplyvňovať prevádzku elektrického
nástroja. V prípade poškodenia sa musí
elektrický nástroj pred použitím dať
opraviť. Mnohé nehody sú spôsobené elek-
trickými nástrojmi s nedostatočnou údrž-
bou.
f) Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čis-
té. Správne udržiavané rezacie nástroje s
ostrými ostriami sa menej pravdepodobne
zaseknú a ľahšie sa ovládajú.
g) Elektrický nástroj, príslenstvo, vrtáky
a pod. používajte podľa týchto pokynov,
pričom berte do úvahy pracovné pod-
mienky a prácu, ktorú idete vykonávať.
Pri použití elektrického nástroja na iné ako
určené operácie by mohli vzniknúť nebez-
pečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné povrchy udržiavajte
v suchu, čistote a bez oleja a mastnoty.
Klzké rukoväte a úchopné povrchy neumož-
ňujú bezpečnú manipuláciu a kontrolu nad
nástrojom v neočakávaných situáciách.
5 SERVIS
a) Servis elektrického nástroja zverte kva-
lifikovanému opravárovi, ktorý používa
len identické náhradné diely. Zaistíte tak
bezpečnú údržbu elektrického nástroja.
SK
64
bajte kontaktu s pokožkou a pri chy-
taní hrotu alebo príslušenstva použite
ochranné rukavice. Príslušenstvo môže
byť pri dlhšom používaní horúce.
j) Nespúšťajte nástroj, keď ho nesiete na
boku. Otáčajúci sa hrot by sa vám mohol
zamotať do odevu, čo by mohlo spôsobiť
poranenie.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ŠPECIFICKÉ
PRE VŔTAČKY
a) Pri príklepovom vŕtaní používajte chrá-
niče sluchu. Pri vystavení hluku môže dôjsť
k strate sluchu.
b) Ak sú k nástroju dodané pomocné ru-
koväte, používajte ich. Pri strate kontroly
môže dôjsť k poraneniu osôb.
c) Keď vykonávate činnosť, kde rezné za-
riadenie môže prísť do kontaktu so skry-
tým vedením alebo vlastným káblom,
držte elektrický nástroj za izolované
úchopné povrchy. Pri kontakte rezného
príslušenstva so „živým“ vodičom sa expo-
nujú aj kovové diely elektrického nástroja,
čo by mohlo obsluhujúcej osobe spôsobiť
zásah elektrickým prúdom.
d) Pred začatím práce pomocou detektora
kovov zistite, či sa v pracovnom priesto-
re nenachádzajú plynové alebo vodovod-
né vedenia alebo sa obráťte na miestnu
údržbársku spoločnosť a požiadajte ju o
pomoc. Pri zásahu alebo zarezaní do plyno-
vého vedenia dôjde k výbuchu. Pri vniknutí
vody do elektrického zariadenia môže dôjsť
k usmrteniu elektrickým prúdom.
e) Káble umiestnite ďalej od rotujúceho
hrotu. Neomotávajte si kábel okolo ruky
alebo zápästia. Ak sa kábel zamotá do
otáčajúceho sa hrotu, mohol by vás zachytiť
a spôsobiť vážne osobné poranenie.
f) Postavte sa tak, aby ste sa nemohli za-
chytiť medzi nástroj a bočnú rukoväť a
steny alebo stĺpy. Keby hrot uviazol alebo
sa zasekol v obrobku, reakčný moment by
vám mohol rozdrviť ruku alebo nohu.
g) Neudierajte do hrotu ručným kladivom
alebo tupým kladivom v snahe vytlač
uviaznutý alebo zaseknutý hrot. Z hrotu
by sa mohli uvoľniť úlomky kovu a zasiahnuť
vás alebo okolostojace osoby.
h) Nástroj nikdy neodkladajte, kým sa hrot
alebo príslušenstvo úplne nezastaví.
Nepoužívajte otupené alebo poškodené
hroty a príslenstvo. Otupené alebo po-
škodené hroty majú väčšiu tendenciu uviaz-
nuť v obrobku.
i) Pri vyberaní hrotu z nástroja sa vyhý-
SK
65
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkt popísaný v
časti Technické údaje:
1200 W Rotačné kladivo PE-1200
vyrobená pre:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
vyhovujú nasledujúcim smerniciam:
Strojárska smernica 2006/42/EC
Smernica EMC 2014/30/EU
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizo-
vaným normám:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného pros-
tredia a CSR
Splnomocnená osoba za vyhotovenie technic-
kých podkladov
Bornheim, 06.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
SK
66
Použitie nástroja
1. Nástroj zapnete stlačením a podržaním
hlavného spínača8.
2. Zabezpečte, aby sa obrobok nemohol
vyšmyknúť. Držte nástroj pevne oboma
rukami a začnite pracovať.
3. Nástroj vypnete uvoľnením hlavného spí-
nača 8.
Prehľad produktu
1 Zaisťovacia objímka
2 Skľovadlo
3 Pomocná rukoväť
4 Napájací kábel
5 Zadná rukoväť
6 Zadný prepínač príklepové vŕtanie /
tanie
7 Vrchný prepínač príklepové vŕtanie /
príklep
8 Hlavný spínač
9 Kryt mastenice
Účel použitia
Tento nástroj je určený na príklepové vŕtanie
do betónu, tehly a kameňa. Možno ho nastaviť
len na otáčanie na vŕtanie do kovu a dreva,
ako aj len na funkciu príklepu na sekanie do
tehly, betónu a murivových kotrukcií. Ná-
stroj nie je určený na komerčné použitie.
Akékoľvek iné použitie alebo modifikácia na
nástroji sa považuje za nevhodné použitie a
mohlo by predstavovať značné riziká.
NASADENIE RUKOVÄTE
Uvoľnite oko pomocnej rukoväte 3 a
nasuňte ho na rotačné kladivo.
1Nastavte požadovaný uhol a bezpeč-
ne utiahnite pomocnú rukoväť 3.
2
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
NASADENIE DLÁTA ALEBO VRKU
Zaisťovaciu objímku 1 posuňte dozadu.
Do skľúčovadla 2 nasaďte dláto alebo
vrták SDS-plus.
1Skontrolujte, či je dláto alebo vrták
plne zasunutý.
Uvoľnite zaisťovaciu objímku
1
a skon-
trolujte, či je dláto alebo vrk pevne
nasadený.
Dláto alebo vrták odstránite posunu-
tím zaisťovacej objímky 1 dozadu a
vytiahnutím dláta alebo vrtáka.
2
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený a použite
ochranné rukavice.
SK
67
Zadný prepínač príklepové vŕtanie / vŕ-
tanie 6 nastavte do polohy na príklepo-
vé vŕtanie .
2
OBMEZDOVACIA PÄTKA
Uvoľnite pomocnú rukoväť 3 a zasuňte
obmedzovaciu pätku na pomocnú ruko-
väť 3.
Nastavte požadovanú medzeru a ob-
medzovaciu pätku a bezpečne utiahnite
skrutku pomocnej rukoväte.
21
FUNKCIA PRÍKLEPOVÉHO VŔTANIA
Stlačte poistné tlačidlo a nastavte
vrchný príklepové vŕtanie/príklep 7 do
polohy na príklepové vŕtanie
1
FUNKCIA VŔTANIA
Stlačte poistné tlačidlo a nastavte vrch-
ný prepínač príklepové vŕtanie/príklep
7 do polohy na príklepové vŕtanie .
1Zadný prepínač príklepové vŕtanie / vŕ-
tanie 6 nastavte do polohy na vŕtanie .
2
Pozor! Prevádzkové režimy nasta-
vujte len pri vypnutom zariadení.
Pozor! Prevádzkové režimy nasta-
vujte len pri vypnutom zariadení.
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
Zadný prepínač príklepové vŕtanie / vŕ-
tanie 6 nastavte do polohy na príklepo-
vé vŕtanie .
2
FUNKCIA PRÍKLEPU
Stlačte poistné tlačidlo a nastavte
vrchný prepínač príklepové vŕtanie/prí-
klep .7 do polohy na príklep .
1
Pozor! Prevádzkové režimy nasta-
vujte len pri vypnutom zariadení.
PROTIPRACHOVÝ KRYT
Protiprachový kryt naste na dláto
alebo vrták. Používajte protiprachový kryt, aby pri
taní nad hlavou nepadal na vás alebo
nástroj prach.
21
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
SK
68
Likvidácia
Logo prečiarknutého koša s kolies-
kami znamená, že je nevyhnutné vy-
konať separovaný zber odpadových
elektrických a elektronických zaria-
dení (OEEZ). Takéto zariadenia môžu obsaho-
vať nebezpečné a ohrozujúce látky. Tieto ná-
stroje sa musia odovzdať na určené zberné
miesto na recykláciu OEEZ a nesmú sa likvi-
dovať ako netriedený komunálny odpad. Takto
pomôžete šetriť prírodné zdroje a chrániť ži-
votné prostredie. Ďalšie informácie získate na
miestnom úrade.
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami a
baliacim materiálom, inak hrozí nebezpečen-
stvo poranenia či udusenia. Takéto materiály
bezpečne odložte a zlikvidujte spôsobom šetr-
ným k životnému prostrediu.
Technické údaje
Menovité napätie 230-240 V / ~50 Hz
Menovitý výkon 1200 W
Rýchlosť naprázdno (n0)900/min.
Rýchlosť príklepu 4400/min.
Energia príklepu 5,0 J
Max. kapacita vŕtania Betón 28 mm
Kovové 13 mm
Murivo 26 mm
Drevo 40 mm
Trieda ochrany / II
Úroveň akustického tlaku (LpA)94,64 dB(A) / Neurčitosť K = 3 dB(A)
Úroveň akustického výkonu (LWA)105,64 dB(A) / Neurčitosť K = 3 dB(A)
Max. emisie vibrácií
Príklepové vŕtanie do betónu:
Hlavná rukoväť ah,HD = 18,885 m/s2 / K = 1,5 m/s2
Pomocná rukoväť ah,HD = 16,224 m/s2 / K = 1,5 m/s2
Hmotnosť netto 5,0 kg
Hluk a vibrácie
Hodnoty uvedené v tomto návode boli merané
podľa štandardizovaných meracích postupov
špecifikovaných v norme EN 60745 a možno
ich použiť na porovnávanie nástrojov.
Možno ich použiť na predbežné posúdenie
expozície. Deklarované údaje o vibráciách
predstavujú hlavné použitie nástroja, ale pri
iných použitiach nástroja alebo nedostatočnej
údržbe sa môžu údaje o vibráciách líšiť. Pri-
tom môže dôjsť k výraznému zvýšeniu úrovne
vibrácií počas celého prevádzkového obdobia.
Pri odhade úrovne vibrácií je potrebné vziať do
úvahy aj prerušené obdobia, kedy je nástroj
vypnutý alebo je spustený, ale v skutočnosti
sa nepoužíva. To môže mať za následok oveľa
nižšie zaťaženie vibráciami počas celého pre-
vádzkového obdobia.
Na ochranu používateľa pred účinkami vibrácií
možno podniknúť ďalšie bezpečnostné opat-
renia: udržiavajte nástroj a jeho príslušenstvo,
udržiavajte ruky teplé a organizujte si štruk-
túru práce.
SK
69
Starostlivosť a údržba
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
- Nástroj vždy udržiavajte v čistote, suchu a
bez oleja a mastnoty.
- Pri čistení používajte ochranné okuliare na
ochranu zraku.
- Z dôvodov bezpečnosti a správneho fun-
govania vždy udržiavajte nástroj a vetracie
otvory v čistote.
- Pravidelne kontrolujte, či do mriežok pri mo-
tore a do okolia hlavného spínača neprenikol
prach alebo cudzie látky. Prípadný nahro-
madený prach odstňte mäkkou kefkou.
- Ak je potrebné vyčistiť telo nástroja, utrite
ho mäkkou navlhčenou tkaninou. Možno
použiť aj mierny saponát, ale nie látky ako
alkohol, benzín či iný čistiaci prostriedok.
- Na čistenie plastových dielov nikdy nepouží-
vajte leptavé prostriedky.
- V pravidelných intervaloch mažte všetky
pohyblivé diely.
- Pravidelne kontrolujte všetky uchytenia. Tie
sa môžu v dôsledku vibrácií časom uvoľniť.
- Ak je účinnosť práce kladiva príliš nízka,
do skrinky na mazivo pridajte dostatočné
množstvo maziva.
Pozor! Ak je napájací kábel poško-
dený, musí ho vymeniť výrobca ale-
bo jeho servisný zástupca či iná osoba s
podobnou kvalifikáciou, aby nevzniklo rizi-
ko ohrozenia.
Záruka
Tento výrobok značky Pattfield bol vyrobe-
ný podľa najmodernejších výrobných metód
a podlieha neustálej prísnej kontrole kvality.
HORNBACH Baumarkt SK spol.s.r.o., Galvani-
ho 9, 821 04 Bratislava ručí za kvalitu strojov
podľa nasledujúcich ustanovení.
1. Záručná lehota
Záručná doba činí 3 roky. Záručná doba začí-
na s dátumom kúpy. Na dôkaz o dátume kúpy
uschovajte dobre originálny pokladničný do-
klad alebo originálnu faktúru.
Ak je na výrobku, na jeho obale alebo návode k
nemu pripojenom vyznačená lehota na použi-
tie, platí záruka v dĺžke tejto lehoty na použitie.
Záručná doba začína plynúť od dátumu kúpy.
Za dátum kúpy sa považuje prevzatie výrobku,
s výnimkou prípadu, keď má kúpenú vec uviesť
do prevádzky iný subjekt než poskytovateľ zá-
ruky. V takom prípade záručná doba začína
plynúť odo dňa uvedenia veci do prevádzky, ak
kupujúci objednal uvedenie do prevádzky naj-
neskôr do troch týždňov od prevzatia výrobku
a riadne a včas poskytol súčinnosť potrebnú
na sprevádzkovania kúpeného výrobku. Ak
kupujúci neobjedná vykonanie služby do troch
týždňov, záručná doba začne plynúť odo dňa
prevzatia výrobku.
2. Rozsah záruky
Záruka sa vzťahuje výlučne na výrobné a ma-
teriálové vady. Záruka sa vzťahuje na vady,
ktoré má výrobok pri jeho prevzatí a na pre-
ukázateľné výrobné a materiálové vady, kto-
ré sa vyskytnú v záručnej dobe a na ktoré sa
záruka vzťahuje. Záruka platí iba pri užívaní
výrobku na súkromné účely.
Kupujúci je povinný riadiť sa pri používaní vý-
robku pravidlami obsiahnutými v priloženom
návode na použitie a pravidlami všeobecne
známymi.
SK
70
Záruka sa nevzťahuje na vady, vzniknuté (pre-
dovšetkým) následkom:
používania v rozpore s účelom alebo neod-
borného používania,
použitia násila alebo cudzieho pôsobenia,
škôd v dôsledku nedodržiavania návodu na
montáž a použitie,
pripojenia na nesprávne sieťové napätie ale-
bo druh prúdu,
neodbornej inštalácie,
praženia prístroja,
používania neschválených vložených ná-
strojov alebo príslušenstva,
nedodržiavania údržbových a bezpečnost-
ných ustanovení,
vniknutia cudzích telies do prístoja,
bežného opotrebenia podľa používania,
komerčného používania.
Záruka sa ďalej nevzťahuje na tie súčasti, kto-
rých životnosť je obmedzená na kratší čas z
dôvodu bežného opotrebovania.
Záruka taktiež nezahŕňa nárok na náhradu
škody, sprievodné alebo následné škody.
Záruka sa ďalej nevzťahuje na vady, na ktoré
bola poskytnutá zľava, alebo na ktoré bol ku-
pujúci pri predaji upozornený.
3. Plnenia zo záruky
Počas záručnej lehoty prekontroluje poskyto-
vateľ záruky reklamovaný výrobok, aby zistil,
či sa naň vzťahuje záruka. Ak je oprávneného
uplatnenia záruky, opraví poskytovateľ záruky
výrobok na svoje náklady alebo ho vymení (v
závislosti od druhu zistenej vady). V prípade,
ak sa výrobok v momente uplatnenia záruky
už nevyrába, je poskytovateľ záruky oprávne-
ný vymeniť výrobok za iný podobný výrobok.
Vymenený výrobok alebo jeho časti prechá-
dzajú do vlastníctva poskytovateľa záruky.
V prípade, ak ide vadu výrobku, ktorá je od-
strániteľná, má kupujúci právo na bezplatnú
opravu. Namiesto odstránenia vady môže
kupujúci požadovať výmenu veci, alebo ak sa
vada týka len súčasti veci, výmenu súčasti,
ale len ak tým predávajúcemu nevzniknú ne-
primerané náklady vzhľadom na cenu výrobku
alebo závažnosť vady.
V prípade vady, ktorú nemožno odstrániť a
ktorá bráni tomu, aby kupujúci mohol výrobok
riadne používať ako vec bez vady, má kupujúci
právo na výmenu výrobku alebo právo od kúp-
nej zmluvy odstúpiť. Tie isté práva má kupujúci
aj v prípade, ak nemôže tovar riadne užívať pre
opätovné vyskytnutie sa vady po oprave alebo
pre naraz sa vyskytujúci väčší počet vád. Ak
ak ide o neodstrániteľnú vadu, ktorá nebráni
riadnemu užívaniu tovaru, má kupujúci právo
len na zľavu z ceny výrobku.
Ak dôjde v dobe trvania záruky k výmene
súčiastky alebo výmene výrobku za nový vý-
robok, bude sa na túto vymenenú súčiastku
alebo nový výrobok vzťahovať nová všeobecná
záručná doba.
4. Uplatnenie záruky - reklamácia
V prípade uplatňovania záruky sa prosím ob-
ráťte na najbližšiu predajňu HORNBACH.
Ich zoznam je uvedený na stránke www.horn-
bach.com.
Záruka môže byť uplatnená iba po predložení
originálneho pokladničného bloku alebo origi-
nálnej faktúry.
Pre uznanie záruky sa vyžaduje bezodkladná
reklamácia, čo najdetailnejší opis chybných
vlastností alebo popísanie prejavov vady, odo-
vzdanie chybného výrobku a oznámenie poža-
dovaného spôsobu odstránenia vady (pokiaľ
nie je v záručnom liste uvedené inak).
5. Zákonné práva
Vaše zákonné práva zo zodpovednosti za vady
výrobku a zo zodpovednosti za škodu spôso-
benú vadným výrobkom nie sú zárukou do-
tknuté.
RO
71
Vă mulţumim!
Suntem convinși că această sculă vă va sa-
tisface exigenţele și vă dorim s-o utilizaţi cu
plăcere.
Citiţi integral acest manual de utilizare și res-
pectaţi instrucţiunile de siguranţă.
Conţinutul livrării
1x Ciocan rotopercutor
1x ner auxiliar
1x Tub de unsoare
1x Cheie specială
1x Capac antipraf
1x Tijă de adâncime
Dacă oricare dintre componente lipsește sau
este deteriorată, contacti magazinul dvs.
HORNBACH.
Simboluri
Citiţi cu atenţie acest manual de utiliza-
re și păstraţi-l pentru o eventuală utili-
zare ulterioară.
Avertizare de pericol de accidentare,
vătămare corporală a persoanelor și
pagube considerabile.
Purti ochelari de protecţie pentru a
vă proteja ochii.
Purti echipamente de protecţie audi-
tivă pentru a vă proteja urechile.
Purtaţi mască de praf pentru a vă pro-
teja căile respiratorii.
Nu utilizaţi scula în aer liber sau în mediu
umed.
Clasa de protecţie II
Cuprins
Conţinutul livrării 71
Simboluri 71
Instrucţiuni de siguranţă 72
Declaraţie de conformitate 75
Prezentare generală a produsului 76
Utilizare conform destinaţiei 76
Utilizarea sculei 76
Date tehnice 78
Zgomot & vibraţie 78
Întrinere şi îngrijire 79
Eliminarea ca deşeu 79
Garanţie 80
RO
72
Instrucţiuni de siguranţă
AVERTIZĂRI GENERALE DE SIGURANŢĂ
PENTRU SCULE ELECTRICE
AVERTIZARE: Citiţi toate avertizările
de siguranţă şi toate instrucţiunile.
Ignorarea avertizărilor și nerespectarea in-
strucţiunilor poate avea ca consecinţă electro-
cutare, incendiu și/sau vătămări corporale
grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile
pentru o eventuală utilizare ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” din avertizări se
referă la scula electrică alimentată de la re-
ţea (cu cablu) sau la scula electrică cu baterie
(fără cablu).
1 SECURITATEA LA LOCUL DE MUNCĂ
a) Păstraţi cuţenia la locul de muncă şi
asiguri iluminarea adecvată. Zonele
dezordonate și întunecate predispun la ac-
cidente.
b) Nu utilizi sculele electrice în atmo-
sfere explozive, cum ar fi de exemplu în
prezenţa unor lichide, gaze inflamabile
sau a unui praf inflamabil. Sculele electri-
ce dau naștere la scântei, care pot aprinde
praful sau vaporii.
c) În timpul operii sculelor electrice ţi-
neţi la distanţă copiii şi spectatorii.
Distragerea atenţiei poate atrage după sine
pierderea controlului.
2 SECURITATEA ELECTRICĂ
a) Fişa sculei electrice trebuie să se potri-
vească cu priza. Este interzisă modifi-
carea de orice fel a fişei. Nu folosiţi fişe
adaptoare de nici un fel cu sculele elec-
trice cu împământare (puse la masă).
Fișele nemodificate și prizele potrivite reduc
riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate sau legate la masă, cum
ar fi ţevile, radiatoarele, cuptoare şi fri-
gidere. Punerea la pământ sau la masă a
corpului crește pericolul de electrocutare.
c) Nu expuni sculele electrice la ploi sau
umezeală.trunderea apei în sculă crește
pericolul de electrocutare.
d) Nu folosiţi cablul în mod abuziv. Nu fo-
losiţi cablul pentru cărarea, tragerea
sau pentru scoaterea din priză a sculei
electrice. Feriţi cablul de căldură, ulei,
muchii ascuţite sau elemente aflate în
mişcare. Cablul deteriorat sau răsucit creș-
te pericolul de electrocutare.
e) Dacă doriţi să folosiţi scula electrică în
aer liber, folosiţi un prelungitor destinat
utilizării în aer liber. Folosirea unui cablu
destinat utilizării în aer liber reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă este inevitabilă utilizarea sculei
electrice în prezea aburilor, folosiţi o
alimentare protejată cu un disjunctor
diferenţial (RCD). Utilizarea disjunctorului
diferenţial reduce riscul electrocutării.
3 SECURITATEA PERSONALĂ
a) Fi precaut, uitaţi-vă la ceea ce faceţi
şi acţionaţi raţional şi logic când folosiţi
scula electrică. Nu folosiţi sculele elec-
trice dacă sunti obosit sau dacă sun-
teţi sub influenţa drogurilor, alcoolului
sau medicamentelor. O singură clipă de
neatenţie în timpul utilizării sculei electrice
poate avea ca consecinţă vătămări corpora-
le grave.
b) Folosi echipamente de protecţie per-
sonală. Purti întotdeauna ochelari de
protecţie. Echipamentele de protecţie cum
ar fi măștile de protecţie împotriva prafului,
pantofi de siguranţă antiderapante, căștile
de protecţie sau echipamentele de protecţie
auditivă, folosite când sunt necesare, con-
tribuie la reducerea vătămărilor corporale.
c) Preveniţi pornirea involuntară. Întreru-
pătorul sculei electrice trebuie să fie în
poziţia oprit înainte de a băga în priză
sau înainte de a introduce pachetul de
baterie sau înainte de cărarea sculei.
Cărarea sculei electrice având degetul pe
butonul întrerupător sau alimentarea sculei
electrice cu butonul de pornire acţionat pre-
dispune la accidente.
d) Înainte de a porni scula electrică, înde-
RO
73
părti cheile sau uneltele de reglare.
O sculă sau o cheie rămasă pe elementele
rotative ale sculei electrice poate cauza vă-
mări corporale.
e) Nu vă întindeţi în mod excesiv. Păstraţi
o poziţie stabilă şi păstraţi-vă echilibrul
în orice moment. Acest lucru permite un
control mai bun al sculei electrice în situaţii
neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă în mod adecvat. Nu purti
haine largi sau bijuterii. Ţini-vă părul,
hainele şi mănuşile departe de piesele
aflate în mişcare. Hainele largi, bijuteriile
sau părul lung pot fi prinse de piesele aflate
în mișcare.
g) Dacă aparatul este prevăzut cu o faci-
litate pentru extragerea şi colectarea
prafului, asiguraţi conectarea şi folosi-
rea corespunzătoarea a acesteia. Utiliza-
rea colectării de praf poate reduce riscurile
legate de praf.
h) Nu deveniţi neglijent și nu ignoraţi principiile
de siguranţă ale lucrului cu scula ca urmare
a bunei cunoașteri a sculei datorate utilizării
frecvente. O acţiune executată cu neatenţie
poate cauza vătămări corporale grave într-o
fracţiune de secundă.
4 UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULEI ELEC-
TRICE
a) Nu forţaţi sculele electrice. Folosiţi scu-
la electrică potrivită pentru aplicaţia
dvs. Cu scula electrică potrivită aplicaţia
respectivă poate fi efectuată mai bine și mai
sigur la parametri pentru care a fost proiec-
tată.
b) Nu utilizi scula electrică, dacă aceasta
nu poate fi oprită şi pornită cu butonul
întrerupător. Sculele electrice care nu pot
fi controlate prin întrerupător sunt pericu-
loase și trebuie reparate.
c) Înainte de a efectua reglaje, de a înlo-
cui accesoriile sau a depozita scula,
scoateţi fişa din priză şi/sau pachetul
de baterii din aceasta. Aceste măsuri de
securitate preventive reduc riscul pornirii
accidentale a sculei.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite în
mod neaccesibil copiilor sau persoane-
lor care nu sunt familiarizate cu sculele
electrice sau nu cunosc aceste instruc-
ţiuni de utilizare ale sculelor electrice.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
unui utilizator neinstruit.
e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi
scula la urtoarele: alinierea neco-
respunzătoare sau blocarea pieselor
mobile, ruperea pieselor sau orice alte
condiţii ce pot afecta funionarea scu-
lei electrice. Dacă scula este deteriora-
, aceasta trebuie reparată înainte de
folosire. În multe cazuri accidentele sunt
cauzate de sculele electrice neîntreţinute
corespunzător.
f) Sculele de tăiere se vor meine ascuţi-
te şi curate. Sculele de tăiere întreţinute în
mod regulamentar, cu tăișul ascuţit nu sunt
susceptibile la blocare și sunt mai ușor de
controlat.
g) Utilizaţi scula electrică, accesoriile
acesteia şi biturile conform instrucţiuni-
lor prezente, ţinând cont de condiţiile de
lucru şi de sarcina de efectuat. Utilizarea
sculelor electrice pentru operaţii diferite de
cele pentru care au fost prevăzute poate
conduce la situaţii periculoase.
h) Menţineţi mânerele şi suprafele de
prindere uscate, curate şi fără urme de
ulei şi grăsime. Mânerele și suprafeţele de
prindere alunecoase nu permit manevrarea
sculei în condiţii de siguranţă și controlul
asupra acesteia în situaţiile survenite acci-
dental.
5 SERVICE
a) Servisarea sculei electrice trebuie efec-
tuată de o persoană calificată, folosind
numai piese de schimb identice. Acest
lucru va asigura menţinerea securităţii scu-
lei electrice.
RO
74
tactul cu pielea şi purtaţi mănuşi cores-
punzătoare de protecţie când prindi
bitul sau accesoriile. În urma unei utilizări
îndelungate accesoriile pot fi fierbinţi.
j) Nu lăsi în funiune scula în timp ce o
purtaţi. Bitul în rotaţie poate să se încurce
în îmbrăminte cauzând leziuni.
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE UTI-
LAJULUI VALABILE PENTRU BURGHIURI
a) În timpul realizării găurilor cu percuţie
purti echipamente de proteie audi-
tivă. Expunerea la zgomot poate duce la
pierderea auzului.
b) Folosi mânerul/mânerele auxiliare
dacă sunt livrate cu scula. Pierderea con-
trolului poate implica vătămare personală.
c) Dacă realizaţi o operia la care acce-
soriul de tăiere poate atinge circuite as-
cunse sau cablul propriu atunci prindi
scula de suprafaţa de prindere izolată.
Contactul accesoriului de tăiere cu un circu-
it sub tensiune va face ca piesele metalice
expuse ale uneltei electrice să fie sub tensi-
une și pot electrocuta operatorul.
d) Înainte de a vă apuca de lucru folosi un
detector de metale pentru a determina
dacă este prezentă o conductă de apă
sau de gaz ascunsă în zona de lucru sau
luaţi legătura cu furnizorul local. Spar-
gerea sau tăierea unei conducte de gaz pro-
voacă explozie. Pătrunderea apei în dispozi-
tive electrice poate provoca electrocutare.
e) Pozionaţi cablul la distanţă de bitul în
rotie. Nu înfăşuraţi cablul în jurul bra-
ţelor sau încheieturii mâinii. Dacă cablul
se încurcă în bitul în rotie poate să vă
prindă cauzând vătămări personale grave.
f) Aşezaţi-vă astfel încât să evitaţi prin-
derea între sculă sau mânerul lateral al
acesteia şi perete sau stâlp. Dacă bitul se
blochează sau se înţepenește în piesa pre-
lucrată cuplul de reacţie al uneltei poate să
vă rupă mâinile sau picioarele.
g) În timp ce încerci să scoati un bit
blocat sau înţepenit nu-l lovi cu ciocan
de mână sau baros. Se pot desprinde frag-
mente de metal din bit care vă pot lovi pe
dvs. sau pe cei din jur.
h) Nu puneţi jos scula înainte de oprirea
completă a bitului sau a accesoriilor. Nu
folosiţi bituri sau accesorii neascite
sau deteriorate. Biturile neascuţite sau
deteriorate au o tendinţă mai mare de a se
bloca în piesa prelucrată.
i) Când scoati bitul din sculă evitaţi con-
RO
75
Declaraţie de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
Ciocan rotopercutor PE-1200, 1200 W
fabricat pentru:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conformă cu următoarele directive:
Directiva Maşini 2006/42/CE
Directiva de compatibilitate electro-
magnetică 2014/30/UE
și este în conformitate cu următoarele stan-
darde armonizate aplicabile:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direcţia Managementul calităţii, mediu și CSR
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
documentaţiei tehnice
Bornheim, 06.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
RO
76
Utilizarea sculei
1. Pentru a porni scula apăsaţi și ţineţi apă-
sat butonul on / o8.
2. Aveţi grijă să nu alunece piesa de prelu-
crat. Începeţi lucrul ţinând ferm scula cu
ambele mâini.
3. Pentru a opri unealta eliberaţi butonul
on/ o8.
Prezentare generală a
produsului
1 Manșon de blocare
2 Mandrină
3 ner auxiliar
4 Cablu electric
5 Mâner posterior
6 Buton din spate rotopercuţie / găurire
7 Buton superior rotopercuţie / percuţie
8 Buton Pornit/Oprit
9 Capac cutie pentru unsoare
Utilizare conform destinaţiei
Scula este destinată pentru realizarea găuri-
lor prin rotopercuţie în beton, cărămidă sau
piatră. Poate fi setată numai la rotaţie pentru
realizarea găurilor în metal sau lemn, dar și
pentru funcţia de ciocan percutor pentru dăl-
tuirea cămizii, betonului și produselor de
zidărie. Scula nu este potrivită pentru utilizare
comercială.
Orice altă utilizare sau modificare a sculei se
consideră a fi utilizare necorespunzătoare și
poate conduce la pericole considerabile.
MONTAREA MÂNERULUI
Eliberaţi culisa mânerului suplimentar
3 și așezaţi-l pe ciocanul rotopercutor.
1Reglaţi unghiul dorit și strângeţi ferm
mânerul suplimentar 3.
2
Precauţie! Avi grijă ca scula să fie
oprită și deconectată.
MONTAREA DĂLŢII SAU A BURGHIULUI
Glisaţi în spate manșonul de blocare 1.
Introduceţi dalta sau burghiul SDS-plus
în mandrina 2.
1Aveţi grijă ca dalta sau burghiul să fie
introdus complet.
Eliberaţi manșonul de blocare
1
și ve-
rificaţi dacă dalta sau burghiul sunt
fixate ferm.
Pentru a scoate dalta sau burghiul gli-
saţi în spate manșonul de blocare 1 și
trageţi afară dalta sau burghiul.
2
Precauţie! Avi grijă ca scula să fie
oprită și decuplată și purti mănuși
de protecţie.
RO
77
Reglaţi butonul rotopercuţie / găurire
din spate 6 la rotopercuţie .
2
TIJĂ DE ADÂNCIME
Slăbiţi șurubul 3 al mânerului auxiliar
și glisaţi tija de adîncime în mânerul
auxiliar3.
Reglaţi poziţia dorită a tijei de adânci-
me și strângeţi ferm șurubul mânerul
suplimentar.
21
FUNCŢIA DE ROTOPERCUŢIE
Apăsaţi butonul de blocare și reglaţi
butonul rotopercuţie / percuţie superior
7 la rotopercuţie .
1
FUNCŢIA DE GĂURIRE
Apăsaţi butonul de blocare și reglaţi
butonul rotopercuţie / percuţie superior
7 la rotopercuţie .
1Reglaţi butonul rotopercuţie / găurire
din spate 6 la găurire .
2
Precauţie! Reglaţi modul de funcţi-
onare numai în timp ce scula este
oprită.
Precauţie! Reglaţi modul de funcţi-
onare numai în timp ce scula este
oprită.
Precauţie! Reglaţi modul de funcţi-
onare numai în timp ce scula este
oprită.
Precauţie! Avi grijă ca scula să fie
oprită și deconectată.
Reglaţi butonul rotopercuţie / găurire
din spate 6 la rotopercuţie .
2
FUNCŢIA DE PERCUŢIE
Apăsaţi butonul de blocare și reglaţi
butonul rotopercuţie / percuţie superior
7 la percuţie .
1
CAPAC ANTIPRAF
Fixaţi capacul antipraf pe daltă sau pe
burghiu. Folosiţi capacul antipraf pentru a pre-
veni căderea prafului pe dumneavoas-
tră sau pe sculă în timpul efectuării
găurilor deasupra capului.
21
Precauţie! Avi grijă ca scula să fie
oprită și deconectată.
RO
78
Date tehnice
Tensiunea nominală 230-240 V / ~50 Hz
Puterea nominală 1200 W
Turaţia de mers în gol (n0)900 rot./min
Frecvenţa percuţiei 4400 rot./min
Energia percuţiei 5,0 J
Capacitatea maximă de găurire Beton 28 mm
Metal 13 mm
Zidărie 26mm
Lemn 40 mm
Clasa de protecţie / II
Nivel de presiune sonoră (LpA)94,64 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
Nivel de putere sonoră (LWA)105,64 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
Emisie max. de vibraţii
Găurire prin rotopercuţie în beton
Mâner principal ah,HD = 18,885 m/s2 / K = 1,5 m/s2
Mâner auxiliar ah,HD = 16,224 m/s2 / K = 1,5 m/s2
Greutate netă 5,0 kg
Zgomot & vibraţie
Valorile specificate în aceste instrucţiuni sunt
măsurate în concordaă cu o procedură stan-
dardizată de măsurare descrisă în EN 60745
și se pot utiliza pentru compararea sculelor.
Acestea pot fi utilizate într-o evaluare prelimi-
nară a expunerii. Valoarea de vibraţie declara-
tă este valabilă pentru utilizarea principală a
uneltei, dar utilizările diferite de aceasta sau
întreţinerea necorespunzătoare a uneltei pot
avea ca rezultat alte valori de vibraţii. Acestea
pot crește semnificativ nivelul de vibraţie pe
perioada totală de lucru.
O estimare a nivelului de vibraţie poate să
ia în considerare perioadele de timp în care
unealta este oprită sau funcţionează dar nu
este folosită momentan. Aceasta poate avea
ca rezultat o sarcină prin vibraţii mai redusă
pe întreaga perioadă a muncii.
Se pot lua măsuri suplimentare de siguranţă
în vederea protejării utilizatorului de efecte-
le vibraţiei: Întreţineţi unealta și accesoriile
acesteia, menţineţi-vă mâinile calde și adap-
taţi corespunzător programul de lucru.
RO
79
Întreţinere şi îngrijire
Precauţie! Avi grijă ca scula să fie
oprită și deconectată.
- Întotdeauna menţineţi scula curată, uscată
și fără urme de ulei sau grăsime.
- Purti ochelari de protecţie în timpul cură-
ţării.
- În vederea siguranţei și calităţii muncii în-
totdeauna menţineţi curate mașina și fan-
tele de aerisire.
- Verifici regulat dacă a intrat praf sau alte
obiecte stine prin grilajul de lângă motor
sau în jurul butonului on/o. Pentru înde-
părtarea prafului eventual acumulat folosiţi
o perie moale.
- Dacă este nevoie de curăţarea corpului
sculei atunci ștergeţi-l cu o cârpă moale
umedă. Se poate folosi un detergent deli-
cat, dar nu și alcool, petrol sau alţi agenţi
de curăţare.
- Niciodată nu folosiţi agenţi alcalini pentru
curăţarea pieselor din plastic.
- Ungeţi la intervale regulate toate piesele în
mișcare.
- Verifici periodic toate firile. Acestea se
pot slăbi cu timpul din cauza vibraţiilor.
- Puneţi unsoare în cutia pentru unsoare,
dacă eficenţa ciocanului este prea scăzută.
Precauţie! Atunci când cablul de
alimentare este deteriorat, trebuie
înlocuit de către producător sau agentul
service al acestuia sau persoane calificate
în mod asemănător în vederea evitării peri-
colelor.
Eliminarea ca deşeu
Simbolul pubelei cu roţi barate cu
două linii în X indică faptul că echi-
pamentele electrice și electronice de
aruncat trebuie colectate separat.
Aceste echipamente pot conţine substanţe
periculoase și care prezintă risc. Aceste unelte
trebuie returnate la punctul de colectare pre-
zut pentru reciclarea echipamentelor elec-
trice și electronice de aruncat și nu pot fi eli-
minate ca deșeu urban nesortat. Procedând
astfel contribuiţi la păstrarea resurselor și
protejarea mediului înconjurător. Pentru mai
multe informaţii luaţi legătura cu autorităţile
locale.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu pungile de plas-
tic și cu materialele de ambalare din cauza
unor posibile accidente sau pericol de sufo-
care. Ţineţi aceste materiale la loc sigur sau
eliminaţi-le în mod ecologic.
RO
80
Garanţie
Acest articol marca Pattfield a fost produs în
conformitate cu cele mai moderne metode de
fabricaţie, fiind supus unui control de calitate
permanent și strict.
HORNBACH Centrala SRL, str. Hornbach nr.
17-21, Domnești, jud. Ilfov, cod 077090 (nu-
mit în continuare Garant) garantează calitatea
mașinilor conform specificaţiilor următoare.
1. Termenul de garanţie
Termenul de garanţie este de 3 ani. Termenul
de garanţie începe de la data livrării. Vă rugăm
să păstri în condiţii bune bonul fiscal original
sau factura fiscală originală pentru a dovedi
data achiziţiei.
2. Conţinutul garanţiei
Garanţia se aplică exclusiv pentru defecte de
fabricaţie sau de material. Garanţia se aplică
numai în cazul utilizării articolului pentru uz
personal.
Garanţia nu se aplică în cazul defectelor ca-
uzate de
utilizări abuzive sau necorespunzătoare,
forţării sau influenţe externe,
daune prin nerespectarea instrucţiunilor de
montaj sau de utilizare,
racordarea la o tensiune greșită sau un tip
de curent necorespunzător,
o instalare neprofesională,
supraîncărcarea aparatului,
utilizarea unor scule sau accesorii neomolo-
gate,
nerespectarea prevederilor de întreţinere și
de siguraă,
pătrunderea unor corpuri străine în aparat,
uzura obișnuită, în urma utilizării
utilizarea în scopuri industriale
Garanţia nu se aplică în cazul deteriorării pie-
selor consumabile cauzate de uzura normală.
Garanţia nu include daunele colaterale sau da-
unele indirecte, precum și posibilele costuri de
montaj și demontaj.
3. Serviciile aferente garanţiei
Pe durata garanţiei garantul va examina arti-
colul defect care i se prezintă pentru a con-
stata dacă sa produs riscul garantat. În cazul
producerii riscului garantat, garantul va repara
sau va înlocui articolul respectiv pe propria sa
cheltuială. În cazul în care articolul respectiv
nu mai poate fi livrat la momentul producerii
riscului garantat, garantul are dreptul să înlo-
cuiască articolul cu un produs similar. Articolul
defect înlocuit sau piesele defecte înlocuite ale
acestuia trec în proprietatea garantului.
Serviciile aferente garanţiei (reparaţie sau în-
locuire) nu duc la prelungirea termenului de
garanţie. Prestarea serviciilor de garanţie nu
duce la acordarea unui nou termen de garan-
ţie.
4. Solicitarea garanţiei
Pentru solicitarea garanţiei vă rugăm să
vă adresaţi celui mai apropiat magazin
HORNBACH.
Coor-donatele acestuia le găsiţi la adresa de
internet www.hornbach.com.
Garanţia poate fi solicitată numai prezentând
bonul fiscal original sau factura fiscală origi-
nală.
5. Drepturi legale
Garanţia nu limitează drepturile Dvs. prevăzu-
te în legislaţia cu privire la garanţii și răspun-
derea pentru produse.
DE
81
Thank you!
We are convinced that this tool will exceed
your expectations and wish you joy while us-
ing it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Scope of delivery
1x Rotary hammer
1x Auxiliary handle
1x Grease tube
1x Pin spanner
1x Dust cover
1x Depth Gauge
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH Store.
Symbols
Please read this user manual carefully
and keep it for further reference.
Warning of accident and injury to per-
sons and serious damage to property.
Wear safety glasses for protection of
your eyes.
Wear hearing protection for protection
of your ears.
Wear dust mask for protection of your
respiratory tract.
Do not use the tool outdoors or in damp
environments.
Protection Class II
Table of content
Scope of delivery 81
Symbols 81
Safety Instructions 82
Declaration of conformity 85
Product overview 86
Intended use 86
Using the tool 86
Technical Data 88
Noise & Vibration 88
Care & Maintenance 89
Disposal 89
Warranty 90
DE
82
Safety Instructions
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
DE
83
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may aect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
DE
84
or accessory. Accessories may be hot after
prolonged use.
j) Do not run the tool while carrying it at
your side. The spinning drill bit may be-
come entangled with clothing and injury
may result.
MACHINE SPECIFIC SAFETY WARNINGS
FOR DRILLS
a) Wear ear protectors when impact drill-
ing. Exposure to noise can cause hearing
loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause personal
injury.
c) Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may con-
tact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
d) Use a metal detector to determine if
there are gas or water pipes hidden in
the work area or call the local utility
company for assistance before begin-
ning the operation. Striking or cutting into
a gas line will result in explosion. Water en-
tering an electrical device may cause elec-
trocution.
e) Position the cord clear of rotating bit.
Do not wrap the cord around your arm
or wrist. If cord becomes entangled with
the spinning bit it could entrap you causing
serious personal injury.
f) Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and
walls or posts. Should the bit become
bound or jammed in the work, the reaction
torque of the tool could crush your hand or
leg.
g) Do not strike the bit with a hand-held
hammer or sledge hammer when at-
tempting to dislodge a bound or jammed
bit. Fragments of metal from the bit could
dislodge and strike you or bystanders.
h) Never place the tool down until the bit or
accessory has come to a complete stop.
Do not use dull or damaged bits and ac-
cessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
i) When removing the bit from the tool
avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit
DE
85
Declaration of conformity
We declare, that the product
described in Technical Data:
1200 W Rotary hammer PE-1200
manufactured for:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
is in conformity with the following directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2014/30/EU
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Head of Quality Management, environment &
CSR
Person authorised to compile the technical file
Bornheim, 06.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
DE
86
Using the tool
1. To switch on the tool, press and hold the
on / o switch8.
2. Make sure your workpiece can not slip.
Start working, while holding the tool firm-
ly with both hands.
3. To switch o the tool, release the on / o
switch8.
Product overview
1 Locking sleeve
2 Chuck
3 Auxiliary handle
4 Power cord
5 Rear handle
6 Rear hammer-drill/ drill switch
7 Top hammer-drill/ hammer switch
8 On/ o switch
9 Grease box cover
Intended use
The tool is intended for hammer drilling in con-
crete, brick and stone. It can be set to rotation
only for drilling in metal and wood and also for
hammer function only for chiseling brick, con-
crete and masonry products. The tool is not
intended for commercial use.
Any other use or modification to the tool is
considered as improper use and could cause
considerable dangers.
APPLY HANDLE
Release the noose of the auxiliary han-
dle 3 and slide it onto the rotary ham-
mer.
1Set the desired angle and tighten the
auxiliary handle 3 securely.
2
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
FIT CHISEL OR DRILL
Slide back the locking sleeve 1. Fit
the SDS-plus chisel or drill into the
chuck2.
1Make sure that the chisel or drill is
fully inserted.
Release the locking sleeve
1
and check
if the chisel or drill is securely fixed.
To remove the chisel or drill, slide back
the locking sleeve 1 and pull out the
chisel or drill.
2
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged and
wear protective gloves.
DE
87
Set the rear hammer-drill/ drill switch 6
to hammer-drill .
2
DEPTH GAUGE
Loosen the auxiliary handle 3 and slide
the depth gaugeinto the auxiliary han-
dle3.
Set the desired clearance of the depth
gaugeand tighten the auxiliary handle
screwsecurely.
21
HAMMER-DRILL FUNCTION
Press the locking button and set the
top hammer-drill/ hammer switch 7 to
hammer-drill
1
DRILL FUNCTION
Press the locking button and set the
top hammer-drill/ hammer switch 7 to
hammer-drill .
1Set the rear hammer-drill/ drill switch
6 to drill .
2
Caution! Only set operation modes
while the aplliance is switched o.
Caution! Only set operation modes
while the aplliance is switched o.
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
Set the rear hammer-drill/ drill switch 6
to hammer-drill .
2
HAMMER FUNCTION
Press the locking button and set the
top hammer-drill/ hammer switch 7 to
hammer .
1
Caution! Only set operation modes
while the aplliance is switched o.
DUST COVER
Attach the dust cover to the chisel or
drill. Use the dust cover to prevent dust from
falling on you or the tool when perform-
ing overhead drilling-operations.
21
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
DE
88
Technical Data
Nominal voltage 230-240 V / ~50 Hz
Rated power 1200 W
No-load speed (n0)900/min
Impact rate 4400/min
Impact energy 5.0 J
Max. drilling capacity Concrete 28 mm
Metal 13 mm
Masonry 26 mm
Wood 40 mm
Protection Class / II
Sound pressure level (LpA)94.64 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
Sound power level (LWA)105.64 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
Max. vibration emission
Hammer drilling into concreteMain handle ah,HD = 18.885 m/s2 / K = 1.5 m/s2
Auxiliary handle ah,HD = 16.224 m/s2 / K = 1.5 m/s2
Net weight 5.0 kg
Noise & Vibration
The values given in these instructions have
been measured in accordance with a stand-
ardized measurement procedure specified in
EN 60745 and can be used to compare tools.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure. The declared vibration data rep-
resents the main applications of the tool, but
dierent uses of the tool or poor maintenance
can result in dierent vibration data. This may
significantly increase the vibration level over
the total working period.
An estimation of the vibration level should
also take into account the intervening periods,
when the tool is switched o or running but
not actually in use. This can result in a much
lower vibration load over the whole working
period.
Additional safety measure can be taken to
protect the user from eects of vibration:
Maintain the tool and its accessories, keep the
hands warm and organize work patterns.
DE
89
Care & Maintenance
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
- Always keep the tool clean, dry and free of
oil or grease.
- Wear safety glasses to protect your eyes
whilst cleaning.
- For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
- Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the grills near the mo-
tor and around the on/o switch. Use a soft
brush to remove any accumulated dust.
- If the body of the tool needs cleaning, wipe
it with a soft damp cloth. A mild detergent
can be used but nothing like alcohol, petrol
or other cleaning agent.
- Never use caustic agents to clean plastic
parts.
- Lubricate all moving parts at regular inter-
vals.
- Periodically check all fixings. These could
become loose with time due to vibration.
- Add sucient grease in the grease box, if
hammer work eciency is too low.
Caution! If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or simi-
larly qualified person in order to avoid haz-
ard.
Disposal
The crossed-out wheeled bin logo
requires the separate collection of
waste electric and electronic equip-
ment (WEEE). Such equipment may
contain dangerous and hazardous substanc-
es. These tools must be returned to a desig-
nated collection point for the recycling of
WEEE and must not be disposed as unsorted
municipal waste. By doing so, you will help to
conserve resources and protect the environ-
ment. Contact your local authorities for more
information.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to possible injury or
danger of suocation. Store such material
safely or dispose of environmentally friendly.
DE
90
Warranty
This Pattfield item has been produced accord-
ing to state-of-the-art production methods
and is subject to ongoing strict quality control.
HORNBACH Baumarkt AG, Hornbachstrasse
11, 76879 Bornheim, Germany, guarantees
the quality of the machines according to the
following terms and conditions.
1. Warranty Period
The warranty period is 3 years. The warranty
period starts on the date of purchase. Please
retain the original receipt or invoice in order
to be able to furnish evidence of the date of
purchase.
2. Warranty Scope
The warranty applies exclusively to production
or material defects. The warranty applies only
in the case of private use of the item.
The warranty does not apply to defects result-
ing from
misuse or improper use,
use of force or external influences,
damage due to failure to observe the instal-
lation instructions or instructions for use,
connecting to an incorrect grid voltage or
current type,
unprofessional installation,
overloading the device,
use of non-approved attachments or acces-
sories,
failure to observe the maintenance and
safety instructions,
entry of foreign matter into the device,
wear and tear due to normal use or
commercial use.
Furthermore, the warranty does not cover
damage to parts subject to wear and tear,
which is caused by normal wear and tear. The
warranty does not comprise any collateral or
consequential damage or possible installation
and dismantling costs in the event of a war-
ranty incident.
3. Warranty Services
During the warranty period, the warrantor will
inspect the defective item in order to deter-
mine whether a warranty incident is on hand.
If a warranty incident is on hand, the warran-
tor will repair or replace the item at his own
expense. If the item is no longer available at
the time of the warranty incident, the warran-
tor may replace the item with a similar prod-
uct. The replaced item or part shall become
property of the warrantor.
Warranty services (repair or replacement) do
not extend the warranty period. Warranty ser-
vices do not result in any new warranty.
4. Warranty Claims
For warranty claims, please contact the near-
est HORNBACH DIY store. You can find it at
www.hornbach.com.
Warranty claims will only be accepted if the
original receipt or invoice is produced.
5. Statutory Rights
The warranty does not restrict your
statutory
rights regarding warranty and product liability.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Pattfield PE-1200 de handleiding

Categorie
Boorhamers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor