Pattfield PE-550ST de handleiding

Type
de handleiding
Stichsäge 550 W
Scie sauteuse 550 W
Sega a coda 550 W
Figuurzaag 550 W
Sticksåg 550 W
Přímará pila 550 W
Lupienková pílka 550 W
Ferăstrău cu lamă subţire 550 W
Jigsaw 550 W
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PE-550ST
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
V
ertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instrucțiunilor originale
Original Instructions
Deutsch2
Français14
Italiano26
Nederlands40
Svenska54
Česky68
Slovenčina80
Română92
English106
DE2DE 3
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewahren
Sie diese für späteren Gebrauch auf.
Achtung! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Ge-
hörschutz tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmas-
ke tragen.
Zum Schutz der Hände Schutzhand-
schuhe tragen.
Das Werkzeug nicht im Freien oder in
feuchter Umgebung verwenden.
Schutzklasse II
Lieferumfang
1x Stichsäge
1x Innensechskantschlüssel
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Geräusch und Vibration 7
Restrisiken 7
Produktübersicht 9
Einstellungen 9
Bestimmungsgemäße Verwendung 9
Verwendung des Werkzeugs 9
Pflege und Wartung 12
Technische Daten 12
Konformitätserklärung 13
Entsorgen 13
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
Deutsch
DE4DE 5
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU
ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und Spe-
zifikationen, welche diesem Elek tro werk-
zeug beiliegen, durchlesen. Die Nichtbefol-
gung der Warnhinweise und Anweisungen kann
zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren
Körperverletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen für
späteren Gebrauch aufbewahren.
Der in den Warnhinweisen verwendete Begri
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf das netz-
betriebene (mit Kabel) oder akkubetriebene
(kabellose) Werkzeug.
1 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Den Arbeitsplatz sauber halten und für
gute Beleuchtung sorgen. Unordentliche
oder dunkle Bereiche erhöhen die Unfallge-
fahr.
b) Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen mit
Explosionsgefahr verwenden, z.B. in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, welche Staub oder Dämpfe
entzünden können.
c) Kinder und Umstehende bei Benutzung
des Elektrowerkzeugs aus der näheren
Umgebung fernhalten. Ablenkungen kön-
nen zum Kontrollverlust führen.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen
den Steckdosen entsprechen. Niemals
Änderungen am Stecker vornehmen.
Geerdete Elektrowerkzeuge nicht mit
Adaptersteckern verwenden. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren die Stromschlaggefahr.
b) Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie z.B. Rohren, Heizkörpern,
Herden oder Kühlschränken meiden. Bei
Körperkontakt zu geerdeten Oberächen
besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
c) Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder
der Feuchtigkeit aussetzen. In das Elekt-
rowerkzeug gelangendes Wasser erhöht die
Stromschlaggefahr.
d) Das Kabel nicht zweckentfremden. Das
Kabel nicht zum Tragen oder Ziehen des
Elektrowerkzeugs verwenden, zum Zie-
hen des Netzsteckers nicht am Kabel
ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fernhal-
ten. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen die Stromschlaggefahr.
e) Beim Betrieb des Elektrowerkzeugs im
Freien ein für den Außenbereich geeig-
netes Verlängerungskabel verwenden.
Die Verwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels re-
duziert die Stromschlaggefahr.
f) Wenn der Betrieb von Elektrowerkzeu-
gen in einem feuchten Bereich unver-
meidlich ist, das Gerät an eine mit Feh-
lerstromschutzschalter (FI) geschützte
Steckdose anschließen. Die Verwendung
eines FI-Schalters reduziert die Strom-
schlaggefahr.
3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bei Verwendung von Elektrowerkzeu-
gen aufmerksam und konzentriert ar-
beiten und Vernunft walten lassen. Das
Werkzeug nicht bei Müdigkeit oder unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medi-
kamenten verwenden. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Arbeiten mit Elektro-
werkzeugen kann zu schweren Körperver-
letzungen führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung benut-
zen. Immer Augenschutz tragen. Durch
eine den Bedingungen entsprechende
Schutzausrüstung wie beispielsweise
Staubmasken, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz wird das
Verletzungsrisiko verringert.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermei-
den. Vor dem Anschließen des Netz-
steckers bzw. Verbinden mit dem Ak-
kublock und vor dem Hochheben oder
Tragen des Werkzeuges sicherstellen,
dass der Schalter in der AUS-Stellung
ist. Das Tragen von Werkzeugen mit dem
Finger auf dem Schalter oder das Anschlie-
ßen von Werkzeugen, deren Schalter sich in
der EIN-Position befindet, kann zu Unfällen
führen.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeugs
Einstellwerkzeuge oder -Schlüssel ent-
fernen. An einem drehenden Bauteil belas-
sene Werkzeuge oder Schlüssel können zu
Körperverletzungen führen.
e) Keine Selbstüberschätzung. Jederzeit
auf einen sicheren Stand achten und das
Gleichgewicht halten. Dies ermöglicht
eine bessere Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unerwarteten Situationen.
f) Geeignete Kleidung tragen. Keine weite
Kleidung oder Schmuck tragen. Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweg-
lichen Teilen fernhalten. Weite Kleidung,
Schmuck oder langes Haar können von be-
weglichen Teilen erfasst werden.
g) Falls Werkzeuge für den Anschluss an
eine Staubabsaugung oder an Sammel-
anlagen ausgerichtet sind, sicherstel-
len, dass diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann
staubbedingte Gefahren reduzieren.
h) Wähnen Sie sich bitte nicht zu sehr in
Sicherheit und ignorieren Sie nicht die
Sicherheitsregeln, auch wenn Sie durch
häufigen Gebrauch mit dem Werkzeug
gut vertraut sind. Achtloses Handeln kann
binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4 SORGFÄLTIGER UMGANG UND GE-
BRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Das Elektrowerkzeug nicht überlas-
ten. Für die Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug verwenden. Mit dem
richtigen Elektrowerkzeug kann besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich
gearbeitet werden.
b) Kein Elektrowerkzeug verwenden, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, welches sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Den Netzstecker ziehen bzw. den Akku-
block abnehmen (falls abnehmbar), bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör
wechseln oder das Elek tro werk zeug ein-
lagern. Durch diese Vorsichtsmaßnahme wird
ein unbeabsichtigtes Starten des Elek tro werk-
zeugs verhindert.
d) Unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Nicht zulassen, dass Personen
das Elektrowerkzeug benutzen, welche
mit diesem oder den vorliegenden An-
weisungen nicht vertraut sind. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Elek tro werk zeuge und deren Zubehör
müssen gepflegt werden. Kontrollieren,
ob bewegliche Teile fehlerhaft justiert sind
oder klemmen, ob Teile gebrochen sind
oder ob Bedingungen vorliegen, welche
die Funktion des Werkzeuges beeinträch-
tigen. Bei Beschädigungen Werkzeug vor
Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfälle
sind die Folge von schlecht gewarteten Elek-
tro werk zeugen.
f) Schneidwerkzeuge scharf und sauber
halten. Ordnungsgemäß gepflegte Werkzeu-
ge mit scharfen Schneiden neigen nicht zum
Klemmen und sind leichter handzuhaben.
g) Das Elektrowerkzeug, Zubehör, Bohrein-
sätze usw. in Übereinstimmung mit die-
sen Anweisungen und unter Berücksich-
tigung der Arbeitsbedingungen und der
auszuführenden Tätigkeiten benutzen.
Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Grie und Griflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett halten. Rutschi-
ge Grie und Griächen erlauben keine
sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situa-
tionen.
DE6DE 7
5 SERVICE
a) Das Elektrowerkzeug ausschließlich von
qualifiziertem Fachpersonal und nur un-
ter Verwendung von Original-Ersatztei-
len reparieren lassen. Dadurch wird die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewähr-
leistet.
MASCHINENSPEZIFISCHE SICHERHEITS-
HINWEISE FÜR STICHSÄGEN
a) Das Elektrowerkzeug nur an den isolier-
ten Griächen halten, falls während
der Verwendung die Gefahr besteht,
dass versteckt liegende Kabel vom
Einsatzwerkzeug getroen werden.
Der Kontakt von Schneidwerkzeugen mit
unter Spannung stehenden Leitungen kann
dazu führen, dass ungeschützte Metalltei-
le des Elektrowerkzeugs ebenfalls unter
Spannung stehen und der Benutzer einen
Stromschlag erleidet.
b) Die Hände vom Sägebereich fernhalten.
Nicht unter das Werkstück fassen. Der
Kontakt mit dem Sägeblatt kann zu Verlet-
zungen führen.
c) Das Werkzeug nur in eingeschaltetem
Zustand gegen das Werkstück führen.
Andernfalls besteht Rückschlaggefahr,
wenn sich das Schneidwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
d) Beim Sägen muss die einstellbare Fuß-
platte immer am Werkstück anliegen.
Das Sägeblatt kann sonst verkeilen und
zum Verlust der Kontrolle über das Werk-
zeug führen.
e) Nach Beendigung des Sägeschnittes
das Werkzeug ausschalten und das
Sägeblatt erst dann aus dem Säge-
spalt ziehen, wenn es zum Stillstand
gekommen ist. So werden Rückschläge
verhindert, und das Sägeblatt kann sicher
abgelegt werden.
f) Nur unbeschädigte, einwandfreie
Sägeblätter verwenden. Verbogene oder
unscharfe Sägeblätter können brechen,
den Sägeschnitt negativ beeinflussen oder
Rückschläge verursachen.
g) Das Sägeblatt nach dem Ausschalten
nicht durch seitliches Gegendrücken
abbremsen. Das Sägeblatt kann beschä-
digt werden, brechen oder einen Rück-
schlag verursachen.
h) Das Werkstück sicher einspannen. Das
Werkstück nicht mit der Hand oder dem
Fuß abstützen. Mit der laufenden Säge
keine Gegenstände oder den Fußboden
berühren. Rückschlaggefahr.
i) Das Werkzeug beim Arbeiten immer mit
beiden Händen sicher halten, und auf
einen sicheren Stand achten. Das Elek-
trowerkzeug lässt sich mit beiden Händen
sicherer führen.
j) Verwenden Sie Spann- oder ähnliche
Vorrichtungen um das Werkstück stabil
zu sichern. Das Werkstück mit der Hand
oder gegen den Körper zu halten führt zu
Instabilität und kann zu Kontrollverlust
führen.
k) Vor dem Ablegen des Werkzeugs war-
ten, bis es vollsndig zum Stillstand
gekommen ist. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Geräusch und Vibration
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und
die angegebenen Geräuschemissionswerte
sind nach einem genormten Prüfverfahren (EN
62841-1 & EN 62841-2-11) gemessen worden
und können zum Vergleich eines Elektrowerk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden.
Sie können auch zu einer vorläufigen Einschät-
zung der Belastung verwendet werden.
Vorsicht! Die Schwingungs- und
Geräuschemissionen können wäh-
rend der tatsächlichen Benutzung des Elek-
trowerkzeugs von den Angabewerten ab-
weichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, insbesondere, welche Art von Werk-
stück bearbeitet wird.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festzulegen, die auf ei-
ner Abschätzung der Schwingungsbelastung
während der tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrati-
onen und Geräusche so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Ver-
ringerung der Vibrationsbelastung sind das
Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs, die Begrenzung der Arbeitszeit
und das Einsatz von Zubehören in gutem Zu-
stand.
Restrisiken
Selbst wenn dieses Produkt unter Beach-
tung aller Sicherheitsanforderungen betrie-
ben wird, verbleiben potenzielle Gefahren
von Personen- und Sachschäden. Die nach-
stehenden konstruktionsbedingten Gefah-
ren können auftreten:
1. Personen- und Sachschäden aufgrund de-
fekter Einsatzwerkzeuge.
2. Gefahr von Personen- oder Sachschäden
durch umherfliegende Teile.
DE8DE 9
Produktübersicht
1 Geschwindigkeitsregler
2 Arretiertaste
3 Ein-/Ausschalter
4 Arbeitslicht
5 Spannfutter
6 Fingerschutz
7 Sägeblatt
8 Fußplatte
9 Sägeblattführungsrolle
10 Pendelhubregler
11 Anschluss für Staubsauger
12 Netzkabel
13 Gummigri
1. Passenden Neigungswinkel, Geschwindig-
keit und Pendelhub wie unten und auf der
nächsten Seite beschrieben einstellen.
2. Das Werkzeug an einem für die zu erwar-
tenden Stäube geeigneten Staubsauger
anschließen.
3. Den Ein-/Ausschalter 3 kurz betätigen
und loslassen. Erst dann den Netzste-
ckers an einer geeigneten Steckdose an-
schließen (siehe "Technische Daten").
4. Sicherstellen, dass das Werkstück nicht
wegrutschen kann. Das Werkzeug so auf
das Werkstück setzen, dass die Fußplatte
8 auf dem Werkstück aufliegt.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Werkzeug ist zum Sägen von Holz, Kunst-
sto und Metall vorgesehen. Das Werkzeug
ist nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Werkzeugs wird als unsach-
gemäße Verwendung betrachtet und kann
erhebliche Gefahren verursachen.
EINSTELLEN DER GESCHWINDIGKEIT
Mit Hilfe des Geschwindigkeitsreglers 1
die Geschwindigkeit des Sägeblatts ent-
sprechend dem zu sägenden Werksto
und dessen Stärke einstellen:
1 - 2 nur für erste Führungskerbe
3 - 4 Metall
3 - 5 Kunststo
5 - 6 Holz
1
5. Zum Einschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter 3 gedrückt halten. Um
den Ein-/Ausschalter3 zu arretieren, bei
gedrücktem Ein-/Ausschalter3 die Arre-
tiertaste2 betätigen.
6. Mit der Arbeit beginnen, dabei das Werkzeug
mit beiden Händen sicher halten. Mit dem
Sägen erst dann beginnen, wenn das Werk-
zeug seine volle Geschwindigkeit erreicht hat.
7. Zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein-/
Ausschalter 3 drücken und loslassen.
Vorsicht! Das Sägeblatt erhitzt sich
während des Betriebs. Vorsicht,
nicht berühren. Verbrennungsgefahr.
Vorsicht! Nicht direkt in das Ar-
beitslicht des Werkzeugs schauen.
Für eine sichere Werkzeugkontrolle
mit geringer Geschwindigkeit begin-
nen und diese dann langsam erhöhen.
Das Werkzeug nicht über längere Zeit
mit sehr geringer Geschwindigkeit
verwenden.
Verwendung des Werkzeugs
Einstellungen
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1
1x
1x
9
1
4
3
2
5
6
8
10
11
12
13
7
DE10 DE 11
SÄGEBLATTWECHSEL
Immer ein zum Werkstück passendes
Sägeblatt verwenden.
Das Spannfutter kann nur Sägeblätter
mit T-Schaft sicher halten (siehe Bild
auf der Ausklappseite rechts.) Keine
anderen Sägeblätter verwenden!
1Das Spannfutter 5 nach links drehen.
Das Sägeblatt 7 vorsichtig aus dem
Spannfutter 5 ziehen, und die Blatt-
klemmung5sen.
Vorsicht! Das Sägeblatt ist scharf.
Sicherstellen, dass das Werkzeug
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen
ist; Schutzhandschuhe tragen.
2
EINSTELLEN DES PENDELHUBS
Mit Hilfe des Pendelhubreglers 10 die
Vorwärtsbewegung des Sägeblattes 7
während des Rückzugs einstellen.
1Pendelhubeinstellungen:
0
Keine Bewegung: für dünne Werkstü-
cke, enge Kurven und präzise Schnitte
I Für harte Werkstoe
II Für starke Werkstücke
III Für schnelle Schnitte in weichen
Werkstoen
Das Spannfutter 5 nach links drehen.
Das Sägeblatt mit nach vorn zeigenden
Zähnen in das Futter einsetzen und das
Spannfutter5 loslassen.
3Darauf achten, dass das Sägeblatt 7
mittig in der Nut der Führungsrolle 9
liegt und dass es fest sitzt.
4
EINSTELLEN DES NEIGUNGSWINKELS
Den Staubsaugeranschluss 11 abzie-
hen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
1Die Zylinderschraube an der Untersei-
te der Fußplatte8 nach links drehend
lösen.
2
Den gewünschten Neigungswinkel
einstellen. Die Markierungen auf der
Fußplatte8 geben einen ungefähren
Eindruck, wie weit der Schnitt von der
Senkrechten abweicht.
3Die Schraube an der Unterseite der
Fußplatte 8 nach rechts anziehen. Den
Staubsaugeranschluss 11 wieder mon-
tieren, sodass er einrastet.
4
2 2
1
3
1
1 2
3 4
2
4
DE12 DE 13
Nennspannung 230-240 V / ~50 Hz
Anschlussleistung 550W
Leerlaurequenz (n0)0 - 3000/min
Hublänge 18 mm
Sägeblatt-Typ ausschließlich T-Schaft
Max. Schnitttiefe Holz 65 mm
Aluminium 10 mm
Nicht legierter Stahl 6 mm
Gewicht 1,6 kg
Schutzklasse / II
Schalldruckpegel (LpA)84,3 dB(A) / Messunsicherheit K = 5dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)95,4 dB(A) / Messunsicherheit K = 5dB(A)
Schwingungsemission (ah,B)
8,36 m/s2 /
Messunsicherheit
K = 1,5 m/s2
Schwingungsemission (ah,M)
17,28 m/s2 /
Messunsicherheit
K = 1,5 m/s2
Technische Daten
Pflege und Wartung
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und vor Öl oder Fett schützen.
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Gerät und die Belüftungsschlitze
immer sauber halten.
- Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/
Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper
kontrollieren. Staubansammlungen mit ei-
ner weichen Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-
det werden, jedoch kein Alkohol, Benzin
oder andere Reinigungsmittel.
- Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel
zum Reinigen von Kunststoteilen verwen-
den.
- Alle beweglichen Teile regelmäßig schmie-
ren.
- Alle Befestigungen regelmäßig kontrollie-
ren. Diese können sich in Folge der Vibra-
tionen mit der Zeit lösen.
Vorsicht! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Herstel-
ler, dessen technischen Kundendienst oder
von einer ähnlich qualifizierten Personen
ersetzt werden, um Gefahren zu vermei-
den.
Entsorgen
Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne“ erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können wertvolle, aber gefährliche und um-
weltgefährdende Stoe enthalten. Sie sind ge-
setzlich dazu verpflichtet, diese Produkte kei-
nesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern an
einer ausgewiesenen Sammelstelle für das Re-
cycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie zum
Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
-bei Neukauf eines Elektro- oder Elektronik-
gerätes ein Altgerät der gleichen Art unent-
geltlich im HORNBACH-Markt zurückzuneh-
men.
-auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elektro-
oder Elektronik-Altgeräte der gleichen
Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge)
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haus-
halt ein Altgerät der gleichen Art unentgelt-
lich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in
Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an
www.hornbach.com oder an die örtlichen Be-
hörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt:
550 W Stichsäge PE-550ST
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
in der Ausführung folgenden Richtlinien ent-
spricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 20.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
FR14 FR 15
Merci!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement le présent ma-
nuel et d'observer les consignes de sécurité.
Symboles
Lire attentivement le présent manuel
de l'utilisateur et le conserver pour s'y
reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de bles-
sures corporelles et de dommages
matériels importants.
Porter des lunettes de sécurité pour
protéger ses yeux.
Porter une protection auditive pour pro-
téger ses oreilles.
Porter un masque anti-poussière pour
protéger les voies respiratoires.
Porter des gants de protection pour se
protéger les mains.
Ne pas utiliser l'outil à l'extérieur, ni dans
des milieux humides.
Indice de protection II
Fournitures
1x Scie sauteuse
1x Clé Allen
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, contacter le magasin HORNBACH.
Table des matières
Fournitures 15
Symboles 15
Consignes de sécurité 16
Bruits & vibrations 19
Risques résiduels 19
Vue d'ensemble du produit 21
Réglages 21
Utilisation conforme 21
Utilisation de l'outil 21
Entretien & Maintenance 24
Caractéristiques techniques 24
Déclaration de conformité 25
Élimination 25
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
Français
FR16 FR 17
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À
LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: Lire l’ensemble
des avertissements de sécurité, des
instructions, des illustrations et des spéci-
fications fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions figu-
rant ci-dessous peut conduire à une électrisa-
tion, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des avertissements
et consignes pour s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil électrique » dans les aver-
tissements désigne les outils alimentés sur
secteur (filaires) ou les outils alimentés par
batterie (sans fil).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser de machines dans des
atmosphères explosives, notamment
en cas de présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou
vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à
l'écart pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Des distractions peuvent faire
perdre le contrôle de l'outil.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises secteur. Ne
jamais modifier les fiches, de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser de
connecteurs adaptateurs sur les outils
électriques avec conducteur de terre.
Des fiches non modifiées et des prises sec-
teur adaptées permettent de minimiser les
risques d'électrisation.
b) Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées ou mises à la terre
telles que les tuyauteries, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru si le
corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. Si de l'eau pénètre
dans un outil électrique, cela augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas abîmer le câble d'alimentation.
Ne jamais se servir du câble pour por-
ter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le câble à l'abri de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
éléments mobiles. Les câbles d'alimenta-
tion endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique
à l'extérieur, utiliser une rallonge adap-
tée à l'utilisation en extérieur. L'utilisation
d'un câble adapté à une utilisation en exté-
rieur réduit les risques d'électrisation.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans
un environnement humide est inévitable,
le brancher à une installation pourvue
d'un interrupteur diérentiel. L'utilisation
d'un interrupteur diérentiel diminue les
risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE
a) Lors de l'utilisation d'un outil électrique,
rester attentif, se concentrer sur son
travail et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser d'outil électrique en cas de
fatigue, ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention pendant l'utilisation d'un outil
électrique peut causer des blessures graves.
b) Utiliser des équipements de protection
individuels. Toujours porter des pro-
tections oculaires. Les équipements de
protection tels que masques à poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection auditive,
utilisés dans des conditions appropriées,
réduiront les risques de blessures.
c) Éviter tout démarrage imprévu. S'assu-
rer que l'interrupteur est positionné sur
«OFF» (arrêt) avant de brancher l'appa-
reil à une alimentation secteur et/ou à
un bloc de batterie, de soulever ou de
transporter l'outil. Le fait de porter un outil
électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou
de brancher un outil électrique dont l'inter-
rupteur est positionné sur «ON» (marche)
favorise les accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage
avant de mettre en service l'outil élec-
trique. Une clé ou un dispositif de réglage
fixé à un élément en rotation de l'outil élec-
trique peut provoquer des blessures.
e) Éviter les situations d'équilibre précaire.
Conserver à tout moment une posture
et un équilibre stables. Cela permet de
mieux contrôler l'outil électrique dans les
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Maintenir les cheveux, vêtements
et gants à l'écart des éléments mobiles.
Les vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs peuvent se prendre dans les éléments
mobiles.
g) Si des équipements sont fournis pour le
raccordement d'un système d'extraction
et de collecte de poussières, s'assurer
qu'ils sont correctement raccordés et utili-
sés. L'utilisation d'un collecteur de poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
h) La familiarisation acquise par l'utili-
sation fréquente des outils ne doit pas
pousser à la complaisance et à la né-
gligence des principes de sécurité de
l'outil. Un acte de négligence peut causer
de graves blessures en une fraction de se-
conde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Uti-
liser l'outil électrique adapté à l'usage.
Un outil électrique approprié sera mieux
adapté et plus sûr pour eectuer la tâche à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'inter-
rupteur ne permet pas de le mettre en
ou hors service. Tout outil électrique qui ne
peut être commandé par l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation et/ou retirer le bloc de batte-
rie, s’il peut être enlevé, de l’outil élec-
trique avant tout réglage, changement
d’accessoire ou entreposage de l’outil
électrique. Ces mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage
intempestif de l'outil électrique.
d) Ranger les outils électriques non utili-
sés hors de pore des enfants et ne pas
permettre à des personnes qui ne sont
pas familiarisées avec l'outil électrique
ou la présente notice de s'en servir. Les
outils électriques sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques et ac-
cessoires. Vérifier le bon alignement,
l'absence de blocage des éléments
mobiles, de ruptures de pièces et de
tout autre état pouvant nuire au bon
fonctionnement de l'outil électrique. En
cas de détérioration, faire réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les bords sont aiguisés
bloquent moins fréquemment et sont plus
faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les ac-
cessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à la présente notice, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des tâches autres que
celles prévues peut conduire à des situa-
tions dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de
saisie sèches, propres et exemptes
d'huile ou de graisse. Ne pas laisser des
poignées et des surfaces de saisie glis-
FR18 FR 19
santes pour une manipulation en toute
sécurité et un contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
5 SERVICE
a) Faire réparer l'outil électrique par un
réparateur agréé qui n'utilisera que des
pièces détachées identiques. Cela per-
met de conserver la sûreté de l'outil élec-
trique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE À
LA MACHINE POUR LES SCIES SAUTEUSES
a) Maintenir l'outil électrique par des
surfaces de préhension isolées lors
de la réalisation d'une opération où
l'accessoire coupant est susceptible
d'entrer en contact avec un câblage
dissimulé. Des accessoires coupants en
contact avec un câble sous tension peuvent
mettre sous tension des pièces métalliques
exposées de l'outil électrique et provoquer
une électrisation de l'utilisateur.
b) Tenir les mains à l'écart de la portée de
coupe. Ne pas passer les mains sous la
pièce à couper. Le contact avec la lame
de scie peut provoquer des blessures.
c) Ne pas appliquer la machine contre
la pièce à couper que lorsqu'elle est
allumée. Dans le cas contraire, elle peut
rebondir lorsque l'outil de coupe bute
contre la pièce à couper.
d) Lors du sciage, la plaque de base ajus-
table doit toujours être orientée vers
la pièce à découper. La lame de la scie
peut se bloquer et conduire à la perte de
contrôle de la machine.
e) Lorsque la découpe est terminée,
éteindre la machine et ne retirer la lame
de scie de l'entaille que lorsqu'elle s'est
immobilisée. Cela permet d'éviter un
rebondissement de la scie et permet de la
poser en toute sécurité.
f) N'utiliser que des lames de scie in-
tactes en parfait état. Les lames de scie
déformées et émoussées peuvent se briser,
nuire à la qualité de la coupe ou rebondir.
g) Ne pas freiner la lame de scie jusqu'à
l'arrêt en appliquant une pression
latérale sur la lame après avoir éteint
la machine. La lame de scie peut être
endommagée, se briser ou rebondir.
h) Bloquer correctement la pièce à décou-
per. Ne pas tenir la pièce à découper
avec la main ou le pied. Ne pas tou-
cher d'objets ou le sol avec la scie en
marche. Risque de rebondissement.
i) Lors de l'utilisation de la machine,
toujours la tenir fermement des deux
mains et veiller à une distance sûre.
L'outil électrique est guidé plus sûrement
des deux mains.
j) Utiliser des pinces ou un autre moyen
pratique pour bloquer et tenir la pièce
sur une plateforme stable. Tenir la pièce
d’une main ou serrée contre votre corps la
laisse instable et peut conduire à une perte
de contrôle.
k) Toujours attendre l'arrêt complet de la
machine avant de la poser. L'insert d'outil
peut se bloquer et mener à la perte de
contrôle de l'outil électrique.
Bruits & vibrations
Les valeurs indiquées dans les présentes ins-
tructions ont été mesurées conformément à la
procédure de mesure standardisée, spécifiée
dans la norme (EN 62841-1 & EN 62841-2-
11), et peuvent être utilisées pour comparer
les outils. La valeur totale de vibrations décla-
rée peut également être utilisée comme une
déclaration de base par rapport à l’exposition.
Avertissement! Les émissions de
vibrations pendant l’utilisation réelle
peuvent diérer de la valeur totale déclarée
en fonction de l’utilisation de la machine.
Des mesures de sécurité supplémentaires
peuvent être prises pour protéger l’utilisateur
des eets vibratoires. Dans ce contexte, tous
les segments du cycle de fonctionnement
doivent être pris en compte (par exemple,
toutes les périodes au cours desquelles l’outil
a été éteint ainsi que celles au court desquelles
il est allumé mais fonctionne sans charge).
Essayer de garder la tension de vibration au
minimum. Les mesures de réduction des vi-
brations incluent le port de gants lors de l’uti-
lisation de l’outil et la limitation du temps de
travail.
Risques résiduels
Même si ce produit est exploité conformé-
ment à toutes les exigences de sécurité,
il subsiste des risques potentiels de bles-
sures et de dommages. Les dangers sui-
vants peuvent surgir en lien avec la struc-
ture et la conception de ce produit:
1. des blessures et dommages matériels dus
à des outils d’application endommagés.
2. risque de blessures et de dommages maté-
riels provoqués par des objets volants.
FR20 FR 21
Vue d'ensemble du produit
1 Commande de vitesse
2 Bouton de verrouillage
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Lumière de travail
5 Serrage de la lame
6 Protège-doigts
7 Lame de scie
8 Plaque de base
9 Galet de guidage de lame
10 Commande d'oscillation
11 Adaptateur de vide
12 Câble d'alimentation
13 Poignée en caoutchouc
Utilisation de l'outil
1. Régler une inclinaison, une vitesse et une
oscillation adaptées comme décrit ci-
dessous et sur la page suivante.
2. Raccorder l'outil à un aspirateur appro-
prié pour les poussières attendues.
3. Enfoncer et relâcher l'interrupteur marche
/ arrêt 3 avant de brancher la fiche élec-
trique dans une prise adaptée (voir «Ca-
ractéristiques techniques»).
4. S'assurer que la pièce à usiner ne peut
pas glisser. Placer l'outil sur la pièce à
découper de sorte que la plaque de base
8 soit en contact.
5. Pour mettre l'outil en service, appuyer sur
l'interrupteur marche/arrêt 3 et le mainte-
Utilisation conforme
L'outil est destiné aux applications de coupe
pour le bois, le plastique et le métal. L'appareil
n'est pas destiné à un usage commercial.
Toute autre utilisation ou modification ap-
portée à l'outil est considérée comme non
conforme et risque d'engendrer des dangers
considérables.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Utiliser la commande de la vitesse 1
pour régler la vitesse selon le matériau
et son épaisseur:
1 - 2 pour chanfrein de démarrage
3 - 4 métal
3 - 5 plastique
5 - 6 bois
1
nir. Pour verrouiller l'interrupteur marche/
arrêt3 en position, appuyer sur le bouton
de verrouillage2 pendant que l'interrup-
teur marche/arrêt 3 est actionné.
6. Commencer de travailler tout en maintenant
l'outil fermement des deux mains. Laisser
l'outil atteindre sa vitesse maximale et cou-
per lentement la pièce à découper.
7. Pour mettre l'outil hors service, appuyer sur
l'interrupteur Marche / Arrêt3 et le relâcher.
Avertissement! La lame de scie de-
vient chaude pendant l'utilisation. Veil-
ler à ne pas la toucher. Risques de brûlures.
Avertissement! Ne pas regarder di-
rectement dans la lumière de travail
de l'outil.
Commencer à faible vitesse pour un
bon contrôle, et augmenter lentement
la vitesse. Ne pas utiliser l'outil à très
basse vitesse pendant une durée pro-
longée.
Réglages
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1
1x
1x
9
1
4
3
2
5
6
8
10
11
12
13
7
FR22 FR 23
REMPLACEMENT DE LA LAME DE SCIE
Toujours utiliser une lame adaptée à la
pièce à usiner.
Le serrage de lame de scie ne peut bri-
der en toute sécurité que des lames de
scie avec une tige en T (voir la figure
sur la page dépliable à droite). Ne pas
utiliser d’autres types de lames de scie.
1Tourner le serrage de lame 5 dans le
sens anti-horaire.
Extraire la lame de scie 7 avec précau-
tion du serrage de lame 5 et relâcher le
serrage de lame 5.
Attention! La lame de scie est acérée.
S'assurer que l'outil est hors service et
débranché et porter des gants de protection.
2
RÉGLAGE DE L'OSCILLATION
Utiliser la commande d'oscillation 10
pour régler le mouvement vers l'avant
de la lame de scie 7 pendant la rétrac-
tation.
1Réglages d'oscillation:
0 aucun mouvement: pour les pièces
à usiner fines, les courbes étroites
et les coupes précises
I pour les matériaux durs
II pour les pièces à usiner épaisses
III pour des coupes rapides dans des
matériaux souples
Tourner le serrage de lame 5 dans
le sens anti-horaire. Insérer la lame
dedans avec les dents dirigées vers
l'avant et relâcher le serrage de lame 5.
3S'assurer que la lame est centrée dans
la rainure du galet de guidage 9 et que
la lame de scie 7 est solidement fixée.
4
RÉGLAGE DE L'INCLINAISON
Rétracter l'adaptateur de vide 11.
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
1Desserrer le boulon à tête cylindrique
sur le bas de la plaque de base 8 dans
le sens anti-horaire.
2
Régler l'inclinaison souhaitée. Les re-
pères sur la plaque de base 8 donnent
une impression approximative de la
déviation par rapport à une coupe ver-
ticale.
3Fixer le boulon sur le bas de la plaque
de base 8 dans le sens horaire. Refixer
l'adaptateur de vide 11 jusqu'à ce qu'il
s'encliquette en place.
4
2 2
1
3
1
1 2
3 4
2
4
FR24 FR 25
Tension nominale 230-240 V / ~50 Hz
Puissance nominale 550W
Vitesse à vide (n0)0 - 3000/min
Longueur de course 18mm
Type de lame de scie Uniquement des lames de scie de type T
Capacité de coupe max. Bois 65mm
Aluminium 10 mm
Acier non allié 6 mm
Poids 1,6kg
Indice de protection / II
Niveau de pression sonore (LpA)84,3 dB(A) / Incertitude K = 5dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LwA)95,4 dB(A) / Incertitude K = 5dB(A)
Emissions de vibrations (ah,B)8,36 m/s2 / Incertitude K = 1,5 m/s2
Emissions de vibrations (ah,M)17,28 m/s2 / Incertitude K = 1,5 m/s2
Caractéristiques techniques
Entretien & Maintenance
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisses.
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger les yeux pendant le nettoyage.
- Pour un travail sûr et correct, toujours
maintenir la machine et les fentes de venti-
lation propres.
- Contrôler régulièrement si des poussières
ou des matières étrangères ont pénétré
dans les grilles à proximité du moteur et
autour de l'interrupteur marche/arrêt. Utili-
ser une brosse souple pour retirer les pous-
sières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'es-
suyer à l'aide d'un chion doux humide. Un
détergent doux peut être utilisé, mais pas
de produits à base d'alcool, de pétrole ou
d'autres agents de nettoyage.
- Ne jamais utiliser d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.
- Lubrifier régulièrement toutes les pièces en
mouvement.
- Contrôler périodiquement toutes les fixa-
tions. Elles peuvent se desserrer avec le
temps en raison des vibrations.
Attention! Si le câble d'alimenta-
tion est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son technicien
SAV ou toute personne de qualification si-
milaire afin d'exclure tout danger.
Élimination
Le symbole « Poubelle barrée » im-
pose une élimination séparée des
vieux appareils électriques et électro-
niques (WEEE). Ces appareils peuvent
contenir des substances précieuses, mais
dangereuses et nocives pour l’environnement.
Vous êtes légalement tenu de ne pas jeter ces
produits dans les ordures ménagères non
triées, mais de les remettre à un point de col-
lecte pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques. Cela contribue à la
protection des ressources et de l’environne-
ment.
HORNBACH s’engage en Allemagne à :
-lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’en-
gage à reprendre gratuitement un appareil
usagé du même type dans un de ces maga-
sins.
-de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils élec-
triques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous
n’en achetez pas un nouveau.
-collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type
ou de vous permettre de le rapporter près
de chez vous en cas de livraison d’un nou-
vel appareil électrique ou électronique à un
ménage privé.
Pour de plus amples informations, rendez-
vous sur www.hornbach.com ou contactez les
autorités locales.
Ne laissez en aucun cas les enfants jouer avec
des sacs en plastique et matériels d‘embal-
lage, puisque cela les expose à un risque
de blessure ou d‘étouement. Rangez ces
matières en lieu sûr ou éliminez-les dans le
respect de l‘environnement.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit dans
les Caractéristiques techniques:
Scie sauteuse 550 W PE-550ST
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes :
Directive machines 2006/42/CE
Directive RoHS 2011/65/UE
Directive CEM 2014/30/UE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direction Management de la qualité, environ-
nement & CSR
Responsable du recueil des documents
techniques
Bornheim, 20.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
IT26 IT 27
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale e di segui-
re le istruzioni di sicurezza.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare cue di protezione per la pro-
tezione dell'udito.
Portare maschera antipolvere per la
protezione del tratto respiratorio.
Indossare guanti protettivi per la prote-
zione delle mani.
Non utilizzare l'attrezzo in ambienti
esterni o in ambienti umidi.
Classe di protezione II
Materiale compreso nella
fornitura
1x Sega a coda
1x Brugola
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella fornitura 27
Simboli 27
Istruzioni di sicurezza 28
Rumore & Vibrazione 31
Rischi residui 31
Panoramica sul prodotto 33
Lavori di regolazione 33
Uso previsto 33
Impiego dell'attrezzo 33
Cura & Manutenzione 36
Dati tecnici 36
Dichiarazione di conformità 37
Smaltimento 37
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
Italiano
IT28 IT 29
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER AT-
TREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA: Leggere tutte le av-
vertenze di sicurezza, le istruzioni,
le illustrazioni e le specifiche forniti con
questo attrezzo. In caso di non osservanza di
tutte le istruzioni elencate qui di seguito vi è il
rischio di scosse elettriche, incendio e/o le-
sioni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli av-
visi e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nel-
le avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici
alimentati a corrente (con cavo di alimentazio-
ne) oppure alimentati a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1 AREA DI LAVORO E SICUREZZA
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. In aree disordinate o buie vi è un
maggior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in am-
bienti con rischio esplosione, ossia con
la presenza di liquidi, gas o particelle
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano
delle scintille che possono causare una de-
flagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita
distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo
elettrico. Delle distrazioni possono farvi
perdere il controllo sull'attrezzo.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'attrezzo elettrico deve es-
sere inserita in una presa idonea. Non
apportare in nessun modo delle modifi-
che alla spina. Non utilizzare degli adat-
tatori con attrezzi elettrici a massa. Pre-
se non manipolate e prese idonee riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici a
massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi
e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse
elettriche se il vostro corpo risulta a massa.
c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog-
gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo
di alimentazione. Non trasportare, tra-
scinare o staccare la spina dell'attrezzo
elettrico, servendosi del cavo di alimen-
tazione. Tenere la corda lontano da fonte
di calore, olio, spigoli o componenti mo-
bili. Cavi danneggiati o attorcigliati incre-
mentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se impiegate l'attrezzo elettrico all'a-
perto, utilizzate una prolunga idonea per
l'impiego in ambienti esterni. L'utilizzo di
prolunghe idonee per l'uso all'aperto riduce
il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, ricorrere ad
una alimentazione protetta da un dispo-
sitivo per corrente residua (RCD). L'utiliz-
zo di un dispositivo RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all'erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricor-
rere al buon senso quando si utilizza un
attrezzo elettrico. Non utilizzare un at-
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto in-
fluenza di sostanze stupefacenti, alcool
o medicamenti. Una piccola disattenzione
durante l'impiego di attrezzi elettrici può
comportare delle gravi lesioni.
b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicu-
rezza personale. Indossare sempre la
protezione per gli occhi. Gli accorgimenti
protettivi come mascherina, scarpe di si-
curezza antiscivolo, copricapo duro oppure
la protezione dell'udito riducono il rischio di
lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzio-
nale. Accertarsi che l'interruttore si tro-
vi nella posizione OFF prima di connet-
tere il dispositivo alla rete elettrica e/o
al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto
carica con l'interruttore sulla posizione ON
è causa frequente di incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o
quella fissa prima di accendere l'attrez-
zo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche
se una di queste chiavi dovesse rimanere
incastrata in un elemento rotante dell'at-
trezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indie-
tro. Mantenersi sempre in una posizio-
ne di stabile equilibrio. Questo permette
di tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora
dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da
componenti mobili. Indumenti larghi, gio-
ielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
componenti mobili.
g) Se l'attrezzo è provvisto di un'apertura
per l'estrazione delle polveri, dotato di
ricettacolo, assicurare che questi di-
spositivi siano connessi e utilizzati nel
modo previsto. L'utilizzo di un sistema di
raccolta polveri può ridurre il pericolo dovu-
to alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita
dal frequente impiego di attrezzi non vi
permetterà di diventare compiacenti e
di ignorare i principi di sicurezza dell'at-
trezzo. Un'azione incauta può improvvisa-
mente provocare gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELET-
TRICO
a) Non forzare l'attrezzo elettrico. Utilizza-
re l'attrezzo corretto per l'applicazione
prevista. L'uso dell' attrezzo elettrico ido-
neo favorirà la riuscita, in condizioni di sicu-
rezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l'attrezzo in caso l'interrut-
tore On/O non funzioni. Ogni attrezzo che
non risponde all'azionamento dell'interrutto-
re risulta essere pericoloso e va riparato.
c)
Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie, se scollegabile,
prima di eseguire delle impostazioni,
cambiare degli accessori o conservare
attrezzi elettrici. Queste misure di sicurez-
za preventive riducono il rischio di un azio-
namento involontario dell’attrezzo elettrico.
d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permettere
a persone non in condizioni di utilizza-
re l'attrezzo elettrico o che ignorano le
presenti istruzioni di eseguire dei lavori
col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano
a persone non istruite sul loro corretto im-
piego.
e) Manutenzione di attrezzi elettrici e di
accessori. Verificare la presenza di un
allineamento errato o la tenuta di parti
mobili, rottura di elementi o di altre cir-
costanze che possono influire in modo
sfavorevole sul funzionamento dell'at-
trezzo. Se l'attrezzo risulta danneggiato,
ripararlo prima di un suo impiego. Molti
incidenti sono dovuti ad attrezzi privi della
dovuta manutenzione.
f) Tenere i dispositivi taglienti alati e pu-
liti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo
dovuto con lame taglienti sono meno sog-
getti a incepparsi e sono manovrabili con
maggior facili.
g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, accessori
e le punte ecc. attenendosi alla presen-
ti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione
da eseguire. Un impiego dell'attrezzo per
mansioni per le quali non è stato ideato, può
essere causa di pericoli.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Impugnature e superfici di pre-
sa scivolose non consentono un maneggio
e controllo sicuro dell'attrezzo in situazioni
impreviste.
5 ASSISTENZA
a) Fare eseguire le riparazioni da personale
qualificato, ricorrendo esclusivamente a
pezzi di ricambio identici. In tal maniera
viene garantito un funzionamento in tutta
sicurezza dell'attrezzo elettrico.
IT30 IT 31
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER SEGHE A CODA
a) Tenere l'utensile per il manico isolato
durante l'esecuzione di operazioni in
cui l'accessorio di taglio può toccare fili
nascosti. Un accessorio di taglio che tocca
un filo "sotto corrente" potrebbe mettere
"sotto corrente" le parti metalliche esposte
dell'attrezzo, provocando una scossa elet-
trica all'utente.
b) Tenere le mani lontano dal raggio di
azione della sega. Non mettere le mani
sotto il pezzo da lavorare. Toccando la
lama della sega vi è il pericolo di lesioni.
c) Applicare l'attrezzo al pezzo da lavorare
solo se acceso. Altrimenti si corre il
rischio di un rinculo al contatto dell'utensile
tagliente con il pezzo da lavorare.
d) Quando si eseguono dei lavori con la
sega, la piastra di base deve essere
sempre rivolta verso il pezzo da lavora-
re. La lama può impigliarsi e comportare
una perdita del controllo sull'attrezzo.
e) Una volta concluso il taglio da eseguire,
spegnere l'attrezzo ed estrarre la lama
della sega dal pezzo lavorato, dopo che
essa si sia fermata completamente.
In tal modo si evitano dei rinculi e si può
deporre in tutta sicurezza l'attrezzo.
f) Utilizzare solo lame da sega non dan-
neggiate in perfette condizioni. Lame
contorte o smussate possono rompersi,
influire negativamente sulla qualità di taglio
o causare un rinculo.
g) Non cercare di arrestare la lama della
sega, applicando della pressione sui
lati, dopo averla spenta. In tal modo si
può danneggiare, spezzare o causare un
rinculo.
h) Fissare bene il materiale. Non bloccare
il pezzo da lavorare con mani o piedi.
Non toccare oggetti o il pavimento, se la
sega è in esecuzione. Pericolo di rinculo.
i) Quando si eseguono dei lavori, tenere
sempre saldamente l'attrezzo con en-
trambi le mani e badare a stare sempre
ben saldi ed in equilibrio. L'attrezzo elet-
trico si maneggia con maggior sicurezza,
se si utilizzano entrambi le mani.
j) Ricorrere a dei dispositivi di fissaggio o
ad altre soluzioni pratiche per fissare e
stabilizzare in modo sicuro il pezzo da
lavorare sulla piattaforma. Fissare il pez-
zo da lavorare con le mani o premendolo
contro il corpo non ore suciente stabilità
e può causare la perdita di controllo.
k) Attendere sempre che l'attrezzo si
fermi del tutto prima di riporlo. L'inserto
dell'attrezzo può impigliarsi e comportare
la perdita di controllo sull'attrezzo elettrico.
Rumore & Vibrazione
I valori riportati in queste istruzioni sono stati
misurati conformemente a una procedura di
misurazione esplicata nella norma (EN 62841-
1 & EN 62841-2-11) e può essere utilizzata per
confrontare gli attrezzi. Il valore di vibrazione
totale dichiarato può anche essere utilizzato
per una valutazione preliminare di esposizio-
ne.
Avvertenza! Lemissione di vibra-
zioni durante l’utilizzo può dierire
dal valore totale dichiarato a seconda
dell’utilizzo dell’attrezzo.
Si consiglia di prendere delle misure di sicu-
rezza addizionali per proteggere l’utente dagli
eetti della vibrazione. Durante questa proce-
dura occorre considerare tutti i segmenti del
ciclo di operazione (ad esempio sia i tempo
in cui l’attrezzo è stato spento come anche i
periodi in cui l’attrezzo è accesso senza fun-
zionare sotto carico).
Cercare di limitare lo stress vibrazionale ad un
livello minimo. Misure per ridurre le vibrazioni
compreso l’uso di guanti durante l’uso dell’at-
trezzo e la limitazione del tempo di lavoro.
Rischi residui
Anche se questo prodotto viene usato se-
condo tutti i requisiti di sicurezza, vi pos-
sono rimanere ancora dei rischi di lesione
e di danneggiamento. I seguenti pericoli
possono verificarsi in virtù della struttura
e della progettazione del presente prodotto:
1 Lesioni e danni materiali a causa di attrezzi
rotti.
2. Pericolo di lesione e danni materiali a cau-
sa di oggetti volanti.
IT32 IT 33
Panoramica sul prodotto
1 Controllo velocità
2 Tasto di blocco
3 Pulsante On / O
4 Luce di lavoro
5 Serraggio lama
6 Protezione per le dita
7 Lama da sega
8 Piastra di appoggio
9 Rullo di guida per lama
10 Controllo dell'oscillazione
11 Attacco per aspirapolvere
12 Cavo di alimentazione
13 Manico in gomma
Impiego dell'attrezzo
1. Impostare un'adeguata inclinazione, velo-
cità ed oscillazione come descritto sulla
pagina seguente.
2. Collegare l'attrezzo ad un aspirapolvere
adatto per le polveri generate.
3. Premere e rilasciare l'interruttore on /
o 3, prima di collegare la spina di ali-
mentazione ad una presa adatta (vedi
"Dati tecnici").
4. Assicurarsi che il pezzo da lavorare non
possa scivolare. Posizionare l'attrezzo sul
pezzo da lavorare, in modo che la piastra
di base 8 sia a contatto.
5. Per avviare l'attrezzo, premere e tenere
premuto il tasto on / o 3. Per bloccare
Uso previsto
L'attrezzo è stato ideato per tagliare legno,
plastica e metalli. L'attrezzo non è ideato per
usi commerciali.
Qualsiasi altro uso o modifica all'attrezzo è
considerato come uso improprio e potrebbe
causare pericoli considerevoli.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ
Usare il controllo della velocità 1 per
adattare la velocità al materiale e al
suo spessore:
1 - 2 solo per smussature iniziali
3 - 4 metallo
3 - 5 plastica
5 - 6 legno
1
l'interruttore on / o3 in posizione, pre-
mere il tasto di blocco2 mentre si preme
il tasto on / o 3.
6. Iniziare a lavorare, tenendo l'attrezzo
con entrambe le mani. Fare raggiungere
all'attrezzo la velocità di regime e tagliare
lentamente il pezzo da lavorare.
7. Per spegnere l'attrezzo, premere rilascia-
re il tasto on / o3.
Avvertenza! La lama della sega di-
venta rovente in fase di utilizzo. Stare
attenti a non toccarla. Pericolo ustione.
Avvertenza! Non guardare diretta-
mente nella luce di lavoro dell'attrezzo.
Iniziare ad una velocità bassa per
avere un buon controllo dell'attrez-
zo, quindi aumentare lentamente la
velocità. Non usare l'attrezzo ad una
velocità molto bassa per un tempo
prolungato.
Lavori di regolazione
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1
1x
1x
9
1
4
3
2
5
6
8
10
11
12
13
7
IT34 IT 35
SOSTITUZIONE DELLA LAMA
Usare sempre una lama idonea per il
vostro pezzo da lavorare.
Il morsetto lama può tenere in modo si-
curo solo lame con codello a T (si veda
l’immagine sulla pagina pieghevole sul-
la destra). Non impiegare lame di altro
tipi.
1Ruotare il serraggio lama 5 in senso
anti-orario.
Estrarre con cautela la lama 7 dal serrag-
gio lama 5 e rilasciare il serraggio lama5.
Attenzione! La lama è tagliente. As-
sicurarsi che l'attrezzo sia spento e
scollegato e di indossare guanti protettivi.
2
REGOLAZIONE DELL'OSCILLAZIONE
Usare il controllo dell'oscillazione 10
per impostare il movimento in avanti
della lama 7 durante il suo rientro.
1Impostazioni di oscillazione:
0 nessun movimento: per pezzi da
lavorare sottili, curve strette e tagli
precisi
I per materiali duri
II per grossi pezzi da lavorare
III per tagli rapidi in materiali morbidi
Ruotare il serraggio lama 5 in senso
anti-orario. Inserire la lama con la den-
tatura rivolta verso avanti e rilasciare il
serraggio lama5.
3Assicurarsi che la lama si trovi in posi-
zione entrale nella scanalatura del rullo
di guida 9 e che la lama 7 sia fissata in
maniera sicura.
4
REGOLAZIONE DELL'INCLINAZIONE
Retrarre l'attacco per l'aspirapolve-
re11.
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
1Allentare la vite a testa cilindrica sul
lato inferiore della piastra di appoggio8
in senso anti-orario.
2
Impostare l'inclinazione desiderata. Le
marcature sulla piastra di appoggio8
orono un'impressione approssimativa
della deviazione da un taglio verticale.
3Fissare la vite a testa cilindrica della
piastra di appoggio 8 in senso orario.
Reinstallare l'attacco per l'aspirapol-
vere 11 fino a che esso scatta in po-
sizione.
4
2 2
1
3
1
1 2
3 4
2
4
IT36 IT 37
Voltaggio nominale 230-240 V / ~50 Hz
Potenza nominale 550 W
Velocità senza carico (n0)0 - 3000/min
Lunghezza corsa 18 mm
Tipo lama solo con codello a T
Capacità max. di taglio Legno 65 mm
Alluminio 10 mm
Acciaio non legato 6 mm
Peso 1,6 kg
Classe di protezione / II
Livello di pressione sonora (LpA)84,3 dB(A) / Incertezza K = 5dB(A)
Livello di potenza sonora (LWA)95,4 dB(A) / Incertezza K = 5dB(A)
Emissione di vibrazioni (ah,B)8,36 m/s2 / Incertezza K = 1,5 m/s2
Emissione di vibrazioni (ah,M)17,28 m/s2 / Incertezza K = 1,5 m/s2
Dati tecnici
Cura & Manutenzione
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
- Tenere sempre l'attrezzo pulito, asciutto e
privo di olio o grasso.
- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
gli occhi durante la pulizia.
- Per garantire un funzionamento corretto e
sicuro, tenere sempre pulite le fessure di
ventilazione dell'attrezzo.
- Controllare regolarmente per vedere se vi è
una penetrazione di polvere o corpi estranei
attraverso le griglie vicino al motore e in-
torno all'interruttore on / o. Utilizzare una
spazzola morbida per rimuovere la polvere
accumulata.
- Nel caso sia necessario pulire il corpo
dell'attrezzo, pulirlo con un panno morbido e
umido. A tale scopo è ammesso l'utilizzo di
un detergente delicato, ma nessun prodotto
contente alcool, benzina o altri detergenti.
- Non usare mai sostanze caustiche per puli-
re le parti in plastica.
- Lubrificare a intervalli regolari tutte le parti
in movimento.
- Controllare periodicamente tutti i fissaggi.
Queste potrebbero allentarsi con il tempo a
causa delle vibrazioni.
Attenzione! Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, esso
va sostituito da parte del produttore oppure
da un tecnico dell'assistenza cliente o da
persona con qualificazioni paragonabili per
evitare di correre dei rischi.
Smaltimento
Il simbolo del “bidone sbarrato” in-
dica che i rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE) de-
vono essere smaltiti separatamente.
Tali apparecchiature possono contenere delle
sostanze preziose che tuttavia sono pericolo-
se e nocive per l’ambiente. Siete legalmente
obbligati a non smaltire questi prodotti insie-
me ai rifiuti domestici indierenziati ma pres-
so un punto di raccolta autorizzato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. In questo
modo si contribuirà alla salvaguardia delle ri-
sorse e dell’ambiente.
In Germania, la ditta HORNBACH:
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio
dispositivo nel momento dell’acquisto di un
nuovo dispositivo elettrico o elettronico del-
lo stesso tipo.
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vec-
chi dispositivi elettrici o elettronici (con una
lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) an-
che senza l’acquisto di un nuovo dispositivo
elettrico o elettronico.
-è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a
un cliente privato, di ritirare gratuitamente
un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di
consentire la sua restituzione nelle imme-
diate vicinanze.
Per ulteriori informazioni consultare www.
hornbach.com, oppure rivolgersi alle autorità
locali.
Non far giocare i bambini con le buste di bla-
stica e i materiali di imballaggio dell’apparec-
chio perché rischiano lesioni o soocamento.
Conservare questi materiali in un luogo sicuro
o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
Sega a coda PE-550ST da 550 W
fabbricata per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva RoHS 2011/65/CE
Direttiva EMC 2014/30/UE
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e
CSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 20.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
NL 39IT38
NL40 NL 41
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en
neem de veiligheidsinstructies in acht.
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig; bewaar de gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen raadplegen.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Draag een veiligheidsbril ter bescher-
ming van uw ogen.
Draag gehoorbescherming voor be-
scherming van uw oren.
Draag een stofmasker ter bescherming
van uw luchtwegen.
Draag beschermende handschoenen
ter bescherming van uw handen.
Gebruik het gereedschap niet buitens-
huis of in vochtige omgevingen.
Beschermingsklasse II
Leveringsomvang
1x figuurzaag
1x inbussleutel
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 41
Symbolen 41
Veiligheidsinstructies 42
Geluid en trilling 45
Overige risico’s 45
Productoverzicht 47
Instellingen 47
Gebruiksdoel 47
Het gereedschap gebruiken 47
Verzorging & onderhoud 50
Technische gegevens 50
Conformiteitsverklaring 51
Afvalverwerking 51
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
Nederlands
NL42 NL 43
Veiligheidsinstructies
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Lees alle veilig-
heidswaarschuwingen, instructies,
afbeeldingen en specificaties bij dit elek-
trisch gereedschap. Het niet in acht nemen
van alle onderstaande instructies kan resulte-
ren in elektrische schokken, brand en/of ern-
stig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instruc-
ties voor later gebruik.
De term „elektrisch gereedschap“ in de waar-
schuwingen heeft betrekking op (bekabelde)
elektrische gereedschappen of (draadloze)
elektrische gereedschappen met een accu
(batterij).
1 VEILIGHEID WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Niet open of donkere ruimtes kun-
nen ongevallen uitlokken.
b) Gebruik elektrische gereedschappen
niet in explosieve atmosferen, zoals in
de nabijheid van ontvlambare vloeistof-
fen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die stof of
gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het werken met elektrische
gereedschappen. Als u wordt afgeleid,
kunt de controle kwijtraken.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrische gereedschap-
pen moeten op contactdozen passen.
Pas nooit de stekkeraansluiting aan. Ge-
bruik nooit stekkers met geaarde elek-
trische gereedschappen. Niet aangepaste
stekkers en overeenkomstige contactdozen
verminderen de kans op elektrische schok-
ken.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiato-
ren en koelers. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken, als uw li-
chaam geraard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet
bloot aan regen of vocht. Water dat in
elektrische gereedschappen binnendringt
vergroot de kans op schokken.
d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Ge-
bruik de kabel nooit om het gereesschap
mee te dragen of mee (los) te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende onderde-
len. Beschadigde of verwarde kabels ver-
groten het risico op schokken.
e) Wanneer u elektrische gereedschap-
pen buiten gebruikt, gebruikt dan een
geschikte verlengkabel. Een kabel die
geschikt is voor buitengebruik verkleint het
risico op schokken.
f) Als u elektrische gereedschappen moet
gebruiken in een vochtige omgeving, ge-
bruik dan een aardlekschakelaar. Hier-
mee verkleint u het risico op schokken.
3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u elektri-
sche gereedschappen bedient. Gebruik
geen elektrische gereedschappen, wan-
neer u vermoeid bent of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen. Een
ogenblik van onoplettendheid met elektri-
sche gereedschappen kan ernstig letsel
veroorzaken.
b) Gebruik een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Draag altijd gehoorbescher-
ming. Een beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoe-
nen, een helm of gehoorbescherming indien
nodig, beperken de kans op letsel.
c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat
de schakelaar in de uit-stand staat,
wanneer u elektrische gereedschappen
aansluit op een voeding/of batterijen, of
wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer
u elektrische gereedschappen draagt met
uw vinger op de schakelaar of wanneer u
elektrische gereedschappen aanzet waar
de schakelaar reeds in de aan-stand staat,
kunnen er ongelukken gebeuren.
d) Verwijder stelsleutels voordat u het ge-
reedschap inschakelt. Een sleutel die niet
is weggehaald van het elektrische gereed-
schap kan letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor
een goede balans. Hierdoor hebt u meer
controle over de elektrische gereedschap-
pen bij onverwachte situaties.
f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Houd haar,
kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kle-
ding, sieraden en lang haar kunnen de be-
wegende delen naar binnen worden getrok-
ken.
g) Als er gebruik wordt gemaakt van ap-
paraten voor stofextractie en andere op-
vangfaciliteiten, zorg dan dat deze goed
zijn aangesloten en correct worden ge-
bruikt. Het gebruik van stofopvanging kan
stofgerelateerd gevaar reduceren.
h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend
met het frequente gebruik van gereed-
schappen niet betekent dat u onoplet-
tend wordt en de veiligheidsprincipes
negeert. Onzorgvuldig handelen kan bin-
nen een fractie van een seconde tot ernstige
verwondingen leiden.
4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Forceer het elektrische gereedschap
niet. Gebruik de juiste elektrische ge-
reedschappen voor uw toepassing. Met
de juiste elektrische gereedschappen voert
u taken beter en veiliger uit en in overeen-
stemming met het beoogde doel.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap
niet als het niet met de schakelaar kan
worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch
gereedschap dat niet kan worden gecon-
troleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact en/
of de accu, indien verwijderbaar, uit
het elektrisch gereedschap voordat u
instellingen verricht aan het elektrisch
gereedschap, accessoires verwisselt of
elektrisch gereedschap opbergt. Derge-
lijke preventieve maatregelen verminderen
het risico dat u het elektrisch gereedschap
per ongeluk start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
schap uit de buurt van kinderen en laat
personen toe die onbekend zijn met het
elektrisch gereedschap of de instructies
die nodig zijn om het elektrisch gereed-
schap te bedienen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en
accessoires. Controleer op een verkeer-
de instelling of vastzitten van bewegen-
de delen, onderdelenbreuk en andere
omstandigheden die van invloed kunnen
zijn op de werking van het elektrisch ge-
reedschap. Laat het elektrisch gereed-
schap indien beschadigd repareren vóór
gebruik. Veel ongelukken worden veroor-
zaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scher en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden zullen minder vaak vast-
lopen en zijn eenvoudiger in het gebruik.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de
accessoires en inzetstukken etc. in in
overeenstemming met deze instructies,
en houd rekening met de werkomstan-
digheden en het uit te voeren werk. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor bedoeld
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handgrepen en grijpvlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handgrepen en grijpvlakken verhin-
deren een veilige omgang met en controle
van het gereedschap in onverwachte situa-
ties.
NL44 NL 45
5 SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap onder-
houden door een gekwalificeerde per-
soon die uitsluitend gebruik maakt van
originrele reservedelen. Hierdoor is de
veiligheid van uw elektrisch gereedschap
gewaarborgd.
MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN VOOR FIGUURZAGEN
a) Houd het elektrische gereedschap vast
aan de geïsoleerde greepoppervlakken
bij het uitvoeren van een bewerking
waarbij het snijdaccessoire in contact
kan komen met verborgen bedrading.
Wanneer het snijdaccessoire in contact
komt met een kabel die onder spanning
staat, kunnen blootliggende metalen on-
derdelen van het elektrische gereedschap
onder spanning komen te staan; dit kan tot
elektrische schokken leiden.
b) Houd uw handen uit de buurt van het
zaagbereik. Grijp niet onder het werk-
stuk. Contact met het zaagblad kan letsel
veroorzaken..
c) Plaats de machine alleen op het werk-
stuk wanneer deze is ingeschakeld.
Anders bestaat er het risico van een terug-
slag wanneer het snijgereedschap contact
maakt met het werkstuk.
d) Tijdens het zagen moet de verstelbare
voetplaat altijd in de richting van het
werstuk wijzen. Het zaagblad kan scheef
komen zitten, waardoor u de controle over
de machine verliest.
e) Nadat de snede is gemaakt, schakelt u
de machine uit en trekt u het zaagblad
pas uit de snede nadat de machine
stilstaat. Op die manier voorkomt u een
terugslag en kunt u de machine veilig
neerzetten.
f) Gebruik uitsluitend onbeschadigde
zaagbladen die in perfecte staat verke-
ren. Gebogen of stompe zagbladen kunnen
breken en een negatief eect hebben op de
snede, of een terugslag veroorzaken.
g) Voorkom een breuk van het zaagblad
en stop met het uitoefenen van zijde-
lingse druk nadat u de machine hebt
uitgeschakeld. Het zaagblad kan bescha-
digd raken, kan breken of een terugslag
veroorzaken.
h) Zet het materiaal goed vast. Ondersteun
het werkstuk niet met uw hand of voet.
Raak geen voorwerpen of de vloer aan
terwijl de zaag is ingeschakeld. Gevaar
voor terugslag.
i) Tijdens werkzaamheden met de machi-
ne niet u deze altijd stevig vasthouden
met uw beide handen. Het elektrische
gereedschap kunt u veiliger geleiden met
beide handen.
j) Gebruik klemmen of een andere prak-
tische manier om het werkstuk vast te
zetten en dit te ondersteunen op een
stabiele ondergrond. Door het werkstuk
in uw handen vast te houden of tegen het
lichaam aan te houden wordt het instabiel
en kunt u de controle ktraken.
k) Wacht altijd totdat de machine volledig
stilstaat voordat u deze neerzet. Het
inzetstuk kan vastlopen en ertoe leiden dat
u de controle verliest over het elektrische
gereedschap.
Geluid en trilling
De waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn
gemeten met een gestandaardiseerde meet-
procedure gespecificeerd in (EN 62841-1 &
EN 62841-2-11) en kan worden gebruikt om
gereedschappen te vergelijken. De aange-
geven totale trillingswaarde kan ook worden
gebruikt voor een voorlopige beoordeling van
de blootstelling.
Waarschuwing! De trillingsemissie
tijdens het gebruik kan afwijken van
de vermelde totale waarde afhankelijk van
het gebruik van de machine.
Er moeten aanvullende veiligheidsmaatre-
gelen worden genomen om de gebruiker te
beschermen tegen de gevolgen van trillingen.
Hierbij moeten alle segmenten van het gebruik
in acht worden genomen (voorbeeld de tij-
den wanneer het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld en de perioden wanneer het is
ingeschakeld maar niet wordt belast).
Probeer de vibratiebelasting tot een minimum
te beperken. Maatregel om vibraties te ver-
minderen zijn het dragen van handschoenen
tijdens het gebruik en niet te lang achter el-
kaar werken.
Overige risico’s
Zelfs als u dit product in overeenstemming
met alle veiligheidsvereisten gebruikt,
blijft er potentieel gevaar voor letsel en
schade bestaan. De volgende gevaren
kunnen ontstaan in verband met de struc-
tuur en het ontwerp van dit product:
1. Letsel en materiële schade door kapotte
toepassingsgereedschappen.
2. Gevaar voor letsel en materiële schade
door rondvliegende voorwerpen.
NL46 NL 47
Productoverzicht
1 Snelheidsinstelling
2 Schakelknop
3 Aan/uit-schakelaar
4 Werklicht
5 Bladklem
6 Vingerbescherming
7 Zaagblad
8 Voetplaat
9 Bladgeleidingsrol
10 Oscillatiecontrole
11 Stofzuigeradapter
12 Stroomkabel
13 Rubberen handgreep
Het gereedschap gebruiken
1. Stel een geschikte helling, snelheid en
oscillatie in zoals hieronder en op de vol-
gende pagina wordt beschreven.
2. Sluit het apparaat aan op een stofzuiger
die geschikt is voor de te verwachten
stofontwikkeling.
3. Druk opde aan/uit schakelaar 3 vooraleer
de stekker aan te sluiten op een geschikt
stopcontact (zie "Technische gegevens").
4. Zorg ervoor dat uw werkstuk niet kan wegg-
lijden. Plaats het gereedschap op het werk-
stuk, zodat de voetplaat 8 contact maakt.
5. Om het gereedschap in te schakelen
houdt u de aan/uit-schakelaar 3 inge-
drukt. Om de aan/uit-schakelaar 3 in
Gebruiksdoel
Het gereedschap is bedoeld voor toepassin-
gen waarbij hout, kunststof en metaal worden
gesneden. Het gereedschap is niet bestemd
voor commercieel gebruik.
Ander gebruik of modificatie van het gereed-
schap wordt beschouwd als oneigenlijk, niet-
toegelaten gebruik en kan aanzienlijke geva-
ren opleveren.
SNELHEID AANPASSEN
Gebruik de snelheidsregelaar 1 om de
snelheid aan te passen aan het materi-
aal en de dikte:
1 - 2 alleen voor de startgroef
3 - 4 metaal
3 - 5 plastic
5 - 6 hout
1
positie vast te zetten, drukt u de veilig-
heidsslot-schakelaar 2 terl de aan/uit-
schakelaar 3 is ingedrukt.
6. Begin te werken en houd het gereed-
schap stevig met beide handen vast. Laat
het gereedschap op volle toeren draaien
en snijd langzaam het werkstuk.
7. Om het gereedschap uit te schakelen,
laat u de aan/uit-schakelaar 3 los.
Waarschuwing! Het zaagblad wordt
heet tijdens gebruik. Raak het niet
aan. Verbrandingsgevaar.
Waarschuwing! Kijk niet direct in het
lciht van het gereedschap.
Begin bij lage snelheid voor een goe-
de controle, en verhoog langzaam de
snelheid. Gebruik het apparaat niet
gedurende langere tijd op een zeer
lage snelheid
Instellingen
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1
1x
1x
9
1
4
3
2
5
6
8
10
11
12
13
7
NL48 NL 49
ZAAGBLADEN VERVANGEN
Gebruik altijd een zaagblad dat bij uw
werkstuk past.
De bladklem kan alleen bladen met een
schacht van het type T goed vastklem-
men (zie afbeelding op uitklappagina
aan de rechterkant). Gebruik geen an-
dere bladtypen.
1Draai de zaagbladklem 5 tegen de wij-
zers van de klok in.
Het zaagblad 7 voorzichtig uit de zaag-
bladklem 5 trekken en de zaagblad-
klem 5 losmaken.
Voorzichtig! Het zaagblad is scherp.
Zet het gereedschap uit, trek de stekker
eruit en draag beschermingshandschoenen.
2
AANPASSEN VAN DE OSCILLATIE
Gebruik de oscillatiecontroleknop 10
om de voorwaartse beweging van het
zaagblad 7 in te stellen tijdens het te-
rugtrekken
1Oscillatie-instellingen:
0 geen beweging: voor dunne werk-
stukken, nauwe bochten en pre-
cieze zaagsnedes
I voor harde materialen
II voor dikke werkstukken
III voor snel zagen in zachte materialen
Roteer de bladklem 5 linksom. Steek
het zaagblad erop met de tanden naar
voren en maak de zaagbladklem 5 los.
3Let erop dat het zaagblad in de groef
van de geleiderol 9 gecentreerd is en
dat het zaagblad 7 goed vastzit.
4
INSTELLING VAN DE HELLING
Trek de stofzuigeradapter uit 11
Voorzichtig! Zorg ervoor dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
1Draai de cilinderbout onder aan de
voetplaat 8 tegen de wijzers van de
klok in los.
2
Stel de gewenste hellingshoek in.
Merktekens op de voetplaat 8 geven
een ruwe indruk van de afwijking van
een verticale snede.
3Bevestig de bout met de wijzers van
de klok mee aan de onderkant van de
voetplaat 8. Maak de vacuümadapter
11 weer vast totdat deze op zijn plaats
klikt.
4
2 2
1
3
1
1 2
3 4
2
4
NL50 NL 51
Nominaal voltage 230-240 V / ~50 Hz
Nominaal vermogen 550 W
Snelheid zonder belasting (n0)0 - 3000/min
Slaglengte 18 mm
Bladtype Alleen schacht van het type T
Max. snijcapaciteit Hout 65 mm
Aluminium 10 mm
Ongelegeerd staal 6 mm
Gewicht 1,6 kg
Beschermklasse / II
Geluidsdrukniveau (LpA)84,3 dB(A) / onzekerheid K = 5dB(A)
Geluidsvermogensniveau (LWA)95,4 dB(A) / onzekerheid K = 5dB(A)
Vibratie-emissie (ah,B)8,36 m/s2 / onzekerheid K = 1,5 m/s2
Vibratie-emissie (ah,M)17,28 m/s2 / onzekerheid K = 1,5 m/s2
Technische gegevens
Verzorging & onderhoud
Voorzichtig! Zorg ervoor dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
- Zorg ervoor dat het gereedschap altijd
schoon, droog en vrij van olie of vet is.
- Draag een beschermbril om uw ogen te be-
schermen tijdens het reinigen.
- Om veilig en correct te werken, dienen de
machine en de ventilatie-openingen altijd
schoon te worden gehouden.
- Controleer regelmatig of er stof of vreemde
voorwerpen in de roosters bij de motor en
rond de aan/uit-schakelaar is gekomen. Ge-
bruik een zachte borstel om eventueel stof
te verwijderen.
- Als de behuizing van het gereedschap moet
worden gereinigd, veeg deze dan schoon
met een zachte vochtige doek. Er kan een
mild schoonmaakmiddel worden gebruikt;
gebruik echter nooit alcohol, benzine of een
ander reinigingsmiddel.
- Gebruik nooit caustische middelen om plas-
tic onderdelen te reinigen.
- Smeer alle bewegende onderdelen regel-
matig.
- Controleer regelmatig alle bevestigingen.
Deze kunnen na verloop van tijd losraken
vanwege de trillingen.
Voorzichtig! Als de stroomkabel is
beschadigd, moet deze worden ver-
vangen door de fabrikant, een serviceme-
dewerker of een vergelijkbaar gekwalifi-
ceerde persoon om gevaar te voorkomen.
Afvalverwerking
Het symbool van de “doorgestreep-
te vuilnisbak” st op de noodzaak
van afzonderlijke afvalverwijdering
van afgedankte elektrische en elek-
tronica-apparatuur (WEEE). Dergelijke appa-
raten kunnen waardevolle maar gevaarlijke en
schadelijke stoen bevatten. U bent wettelijk
verplicht deze producten niet bij het ongesor-
teerde huisvuil mee te geven, maar in te leve-
ren bij een ocieel inzamelpunt voor de recy-
cling van elektrische en elektronische appara-
ten. Hierdoor levert u een bijdrage aan de be-
scherming van bronnen en het milieu.
HORNBACH is in Duitsland verplicht:
-bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat van
hetzelfde type gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude
elektrische of elektronische apparaten van
hetzelfde type (tot een maximale randleng-
te van 25 cm) gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-bij afleveren van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat aan een particulier
huishouden een oud apparaat van hetzelfde
type gratis mee te nemen of inleveren voor
u in uw directe omgeving mogelijk te ma-
ken.
Neem voor meer informatie contact op met
www.hornbach.com of de milieu-afdeling of
milieustraat van uw gemeente.
Kinderen mogen nooit met plastic zakken en
verpakkingsmaterialen spelen vanwege het
gevaar van verwonding en verstikking. Be-
waar dit materiaal op een veilige plaats of gooi
het op milieuvriendelijke wijze weg.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product beschre-
ven bij de Technische gegevens:
550 W Figuurzaag PE-550ST
geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EC
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
EMC-richtlijn 2014/30/EU
en voldoet aan de volgende toepasselijke ge-
harmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Bornheim, 20.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
SV 53NL52
SV54 SV 55
Tack mycket!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att
överträa dina förväntningar och önskar dig
mycket nöje med användningen.
Läs hela handboken och se till att följa säker-
hetsinstruktionerna.
Symboler
Läs bruksanvisningen noga och spara
den för framtida bruk.
Varning för olycksfall som kan medföra
personskador och allvarliga skador på
utrustningen.
Använd skyddsglasögon för att förhin-
dra ögonskador.
Använd hörselskydd för att förhindra
hörselskador.
Använd ansiktsmask för att skydda
andningsorganen.
Använd skyddshandskar för att skydda
händerna.
Använd inte verktyget utomhus eller i
fuktiga miljöer.
Skyddsklass II
Leveransomfång
1x Sticksåg
1x Insexnyckel
Om någon del saknas eller är skadad ska du
kontakta din HORNBACH-butik.
Innehållsförteckning
Leveransomfång 55
Symboler 55
Säkerhetsinstruktioner 56
Buller och vibrationer 59
Restrisker 59
Produktöversikt 61
Justeringar 61
Avsedd användning 61
Användning av verktyget 61
Skötsel & underhåll 64
Tekniska data 64
Intyg om överenssmmelse 65
Avfallshantering 65
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
Svenska
SV56 SV 57
Säkerhetsinstruktioner
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING: Läs alla säkerhetsvar-
ningar, instruktioner, illustrationer
och specifikationer som medföljer till det-
ta elverktyg. Om inte alla instruktioner som
listas nedan följs kan det leda till elstöt, brand,
och/eller allvarlig personskada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens.
Termen ”elverktyg” i varningarna hänvisar till
det nätdrivna verktyget (med kabel) eller det
batteridrivna (kabelfria) verktyget.
1 SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN
a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst.
Röriga eller dåligt upplysta områden ökar
risken för olycksfall.
b) Använd inte elverktyg i explosiva mil-
jöer, t.ex. i närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg kan
skapa gnistor som kan antända damm eller
ångor.
c) Håll barn och utomstående på avstånd
när elverktyget används. Distraktion kan
leda till att du förlorar kontrollen.
2 ELEKTRISK SÄKERHET
a) Kontakten till elverktyget måste passa i
uttaget. Ändra aldrig kontakten på nå-
got sätt. Använd inte någon adapterkon-
takt till jordade elverktyg. Intakta kontak-
ter och passande uttag minskar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor,
t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp.
Det föreligger ökad risk för elstöt om du har
kroppskontakt med jordade ytor.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten tränger in i elverktyget ökar ris-
ken för elstöt.
d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd
aldrig kabeln för att bära eller dra el-
verktyget, och dra inte ut elkontakten i
kabeln. Håll undan kabeln från värme,
olja, vassa kanter och rörliga delar. Ska-
dade kablar eller kablar som har trasslat
ihop sig ökar risken för elstöt.
e) Vid användning av elverktyg utomhus
ska en förlängningskabel för utomhus-
bruk användas. Genom att använda en
förlängningskabel som är lämplig för utom-
husbruk minskar risken för elstöt.
f) Om elverktyget måste användas på fuk-
tig plats ska det anslutas till ett uttag
som är skyddat med en jordfelsbrytare
(RCD). Användningen av en jordfelsbrytare
minskar risken för elstöt.
3 PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, titta på det du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar
med ett elverktyg. Använd inte verktyget
när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet medan man arbetar med
elverktyg kan leda till allvarliga personska-
dor.
b) Använd personlig skyddsutrustning. An-
vänd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning
som ansiktsmask, glidsäkra skyddsskor,
hjälm och hörselskydd som används vid rätt
tillfälle minskar risken för personskador.
c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren står i o-läget innan
verktyget ansluts till elnätet eller batte-
ripaketet, och innan du tar upp och bär
verktyget. Om man bär verktyg med fingret
på strömbrytaren eller strömsätter verktyg
som har strömbrytaren tillslagen ökar ris-
ken för olycksfall.
d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar
innan elverktyget startas. Ett verktyg el-
ler en nyckel som lämnas kvar i roterande
delar på verktyget kan orsaka personska-
dor.
e) Överskatta inte dig själv. Se till att du
står stadigt och alltid har bra balans.
Detta ger bättre kontroll över elverktyget i
oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sit-
tande kläder eller smycken. Håll undan
hår, kläder och handskar från rörliga de-
lar.sa kläder, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g) Om det finns anordningar för anslutning
av dammutsugning och -uppsamling
ska dessa anslutas och användas på
rätt sätt. Genom att använda ett dammut-
sugningssystem kan man minska risken för
dammrelaterade hälsoproblem.
h) Låt inte tidigare frekvent användning av
verktyg göra att du blir nonchalant vad
gäller säkerhetsprinciper för använd-
ning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt
orsaka allvarliga personskador.
4 HANTERING OCH ANVÄNDNING AV EL-
VERKTYGET
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd
rätt elverktyg för arbetet som ska ut-
ras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bättre
och säkrare sätt så som det är avsett.
b) Använd inte elverktyget om strömbryta-
ren inte startar och snger av det. Alla
elverktyg som inte kan startas eller stängas
av med strömbrytaren är farliga och måste
repareras.
c) Ta ut kontakten från eluttaget och/el-
ler ta av batteripaketet från elverktyget,
om det kan tas av, innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller lägger
undan elverktyget för förvaring. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken att verktyget startas av misstag.
d) Förvara elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
ner som inte känner till elverktyget eller
dessa instruktioner arbeta med elverk-
tyget. Elverktyg är farliga om de används
av otränade personer.
e) Underhåll elverktyg och tillbehör. Kon-
trollera felaktig inställning eller fast-
sättning av rörliga delar, brott på delar
och andra tillstånd som kan påverka
verktygets funktion. Om verktyget är
skadat ska det lämnas in för reparation
före användning. Många olycksfall orsa-
kas av dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med vassa skär-
kanter har mindre benägenhet att fastna
och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyg, tillbehör och verk-
tygsbit etc. i enlighet med dessa in-
struktioner och ta hänsyn till arbetsför-
hållandena och arbetet som ska utras.
Användning av elverktyget för andra arbe-
ten än de som är avsedda kan leda till far-
liga situationer.
h) Håll handtagen och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag
och greppytor främjar inte säker hantering
och kontroll av verktyget vid oväntade situa-
tioner.
5 SERVICE
a) Lämna in verktyget för service till en
kompetent verkstadstekniker som en-
dast använder originalreservdelar. Där-
med säkerställs att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSVARNING-
AR FÖR TIGERSÅGAR
a) Håll alltid i elverktyg i de delar som
är isolerade. Under arbetet kan det
hända att skarpa komponenter kom-
mer i kontakt med dolda ledningar. Vid
kontakt med "strömförande" ledning kan
oskyddade metalldelar på verktyget också
bli "strömförande" och kan ge maskinskö-
taren en elektrisk stöt.
b) Håll undan händerna från sågområdet.
Ha aldrig händerna under arbetsstyck-
et. Kontakt med sågbladet kan orsaka
personskador.
c) Sätt inte an maskinen mot arbetsstyck-
et förrän det är igång. Det är annars
risk att den slår tillbaka när skärverktyget
griper tag i arbetsstycket.
d) Vid sågning måste den justerbara
fotplattan alltid vara riktad mot arbets-
stycket. Sågbladet kan kilas fast och
orsaka att man förlorar kontrollen över
maskinen.
SV58 SV 59
e) När skäret har slutrts, stäng av ma-
skinen och dra sedan ut sågbladet från
skäret när det är i stillestånd. På det här
viset kan du undvika att den slår tillbaka
och lägga ner maskinen på ett säkert sätt.
f) Använd endast oskadade sågblad som
är i perfekt skick. Böjda eller slöa sågblad
kan gå sönder, negativt påverka skäret
eller orsaka bakslag.
g) Bromsa inte sågbladet genom att
trycka åt sidorna efter att maskinen har
stängts av. Sågbladet kan skadas, brytas
eller orsaka bakslag.
h) Kläm fast materialet ordentligt. Håll inte
fast arbetsstycket med händerna eller
fötterna. Rör inte vid föremål på golvet
när sågen är igång. Risk för bakslag.
i) Håll maskinen stadigt med båda hän-
derna och se till att stå stabilt när du
arbetar med maskinen. Elverktyget kan
hållas stadigt med båda händerna.
j) Använd skruvtving eller något an-
nat praktiskt för att fästa och stödja
arbetsstycket i ett stabilt underlag. Om
man håller arbetsstycket i handen eller
mot kroppen blir det ostabilt och man kan
förlora kontrollen över det.
k) Lägg inte ner maskinen förrän den
stannat helt. Sågklingan kan fastna och
leda till att man förlorar kontrollen över
elverktyget.
Buller och vibrationer
Värdena i den här bruksanvisningen har
uppmätts i enlighet med den standardiserade
mätmetoden som anges i (EN 62841-1 & EN
62841-2-11) och kan användas för jämförelse
av olika verktyg. Det deklarerade vibrations-
värdet kan även användas i en preliminär
bedömning av belastningen.
Varning! Vibrationsemissionen
under den faktiska användningen
kan, beroende på arbetsförhållandena,
skilja sig från det angivna totalvärdet.
Ytterligare säkerhetsåtgärder ska vidtas för
att skydda användaren mot vibrationsskador.
I den här processen måste man ta hänsyn till
alla delar av arbetscykeln (till exempel tiden
som el-verktyget har varit avstängt samt
perioder som det är igång, men kör utan
belastning).
Försök hålla vibrationspåfrestningarna på ett
minimum. Åtgärder för att minska vibra-
tionerna omfattar att använda handskar
vid användning av verktyget och begränsa
arbetstiden.
Restrisker
Även om du använder denna produkt i en-
lighet med alla säkerhetskraven finns det
riks för personskador och materiella ska-
dor. Följande faror kan uppstå i samband
med produktens konstruktion och design:
1. Personskador och skador på egendom på
grund av trasiga tillämpningsverktyg.
2. Risk för personskador och egendomsska-
dor som orsakas av flygande föremål.
SV60 SV 61
Produktöversikt
1 Hastighetsreglage
2 Låsknapp
3 Strömbrytare
4 Arbetslampa
5 Sågbladsklämma
6 Fingerskydd
7 Sågblad
8 Fotplatta
9 Styrhjul för sågblad
10 Pendlingsreglage
11 Dammsugaradapter
12 Nätkabel
13 Gummihandtag
Användning av verktyget
1. Ställ in lämplig lutning, hastighet och
pendling enligt beskrivning nedan och på
nästa sida.
2. Anslut verktyget till en dammsugare som
är lämplig för det förväntade dammet.
3. Tryck och släpp strömbrytaren 3, innan
elverktyget ansluts till ett lämpligt eluttag
(se “Tekniska data”).
4. Se till att arbetsstycket inte kan glida un-
dan. Placera verktyget på arbetsstycket
så att fotplattan 8 har kontakt.
5. Starta verktyget genom att trycka och hålla
strömbrytaren3 intryckt. Lås strömbryta-
Avsedd användning
Verktyget är avsett för sågning i trä, plast, och
metall. Verktyget är inte avsett för kommersi-
ellt bruk.
All annan användning eller modifiering av
verktyget är icke avsedd användning och kan
orsaka avsevärda skador.
HASTIGHETSINSTÄLLNING
Använd hastighetsreglaget 1 för att jus-
tera hastigheten efter materialet och
dess tjocklek:
1–2 endast för startavfasning
34 metall
35 plast
56 trä
1
ren 3 på plats genom att trycka på låsknap-
pen2 medan strömbrytaren hålls intryckt 3.
6. Håll verktyget i ett stadigt grepp under
arbetet. Låt verktyget komma upp i fullt
varvtal och såga arbetsstycket sakta.
7. Stäng av verktyget genom att trycka in
och släppa upp on/o-knappen3.
Varning! Sågbladet blir varmt under
användning. Var försiktig så att du
inte rör vid det. Risk för brännskador.
Varning! Titta inte rakt in i verkty-
gets arbetslampa.
Starta på låg hastighet för att få bra
kontroll och öka sakta hastigheten.
Använd inte verktyget på mycket låg
hastighet under längre tid.
Justeringar
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1
1x
1x
9
1
4
3
2
5
6
8
10
11
12
13
7
SV62 SV 63
BYTA SÅGBLAD
Använd alltid ett sågblad som passar
till arbetsstycket.
Bladfästet kan endast användas med
blad som har fäste av T-typ (se bild på
utvikssidan till höger.) Använd inte an-
dra bladtyper.
1Rotera sågbladsklämman 5 moturs.
Dra försiktigt ut sågbladet 7 från kläm-
man 5 och frigör sågbladsklämman5.
Observera! Sågbladet är vasst. Se till
att verktyget är avstängt och inte an-
slutet till elnätet och använd skyddshandskar.
2
PENDLINGSINSTÄLLNING
Använd pendlingsreglaget 10 för att
ställa in sågbladets 7 framåtrörelse un-
der tillbakadragningen.
1Pendlingsinställningar:
0 ingen rörelse: för tunna arbets-
stycken, snäva svängar och exakta
skär
I för hårda material
II för tjocka arbetsstycken
III för att såga snabbt i mjuka material
Vrid sågbladsklämman 5 moturs. Sätt
i sågbladet i den med tänderna riktade
framåt och frigör sågbladsklämman5.
3Kontrollera att sågbladet är centrerat i
spåret på styrhjulet9 och att sågbladet
7 sitter fast ordentligt.
4
LUTNINGSINSTÄLLNING
Dra tillbaka dammsugaradaptern11.
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
1Lossa cylinderskruven i botten av fot-
plattan8 moturs.
2
Ställ in önskad lutning. Markeringarna
på fotplattan 8 visar grovt avvikelsen
från ett vertikalt skär.
3Fixera skruven i boten av fotplattan 8
medurs. Sätt på dammsugaradaptern
11 tills den klickar på plats.
4
2 2
1
3
1
1 2
3 4
2
4
SV64 SV 65
Märkspänning 230-240 V/~50 Hz
Märkeekt 550 W
Tomgångsvarvtal (n0)0 – 3000/min
Slaglängd 18 mm
Bladtyp endast med T-fäste
Max. sågdjup trä 65 mm
aluminium 10 mm
olegerat stål 6 mm
Vikt 1,6 kg
Skyddsklass /II
Ljudtrycksnivå (LpA)84,3 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 5dB(A)
Ljudeektsnivå (LWA)95,4 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 5dB(A)
Vibrationsemission (ah,B)8,36 m/s2/osäkerhet K = 1,5 m/s2
Vibrationsemission (ah,M)17,28 m/s2/osäkerhet K = 1,5 m/s2
Tekniska data
Skötsel & underhåll
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
- Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt
från olja och fett.
- Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring
av verktyget.
- För att maskinen ska fungera säkert och
korrekt ska verktyg och ventilationsspringor
alltid vara helt rena.
- Kontrollera om det finns damm eller främ-
mande föremål i gallret vid motorn och vid
strömbrytaren. Använd en mjuk borste till
att avlägsna damm.
- Om verktyget behöver torkas av ska en
mjuk, fuktad trasa användas. Milt rengö-
ringsmedel kan användas, men alkohol,
bensin eller annat rengöringsmedel får inte
användas.
- Använd inte frätande rengöringsmedel för
att rengöra plastkomponenter.
- Smörj alla rörliga delar med jämna mellan-
rum.
- Kontrollera alla fästpunkter med jämna mel-
lanrum. De kan lossna med tiden på grund
av vibrationer.
Observera! Om nätkabeln är ska-
dad ska tillverkaren, tillverkarens
servicerepresentant eller annan person
med motsvarande kvalifikationer byta ut
den så att risker kan undvikas.
Avfallshantering
Symbolen ”överstruken soptunna”
kräver separat avfallshantering av
elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE). Sådana enheter kan inne-
hålla värdefulla, men farliga och milskadliga
ämnen. Du är enligt lag skyldig att inte kasta
dessa produkter i det osorterade hushållsav-
fallet utan lämna in dessa till ett anvisat in-
samlingsställe för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter. Därmed bidrar du
till att skydda resurserna och miljön.
I Tyskland är HORNBACH skyldiga att:
-vid inköp av nya elektriska eller elektroniska
apparater ta tillbaka en gammal apparat av
samma slag utan kostnad i HORNBACH-
butiken.
-även utan inköp av nya produkter ta till-
baka upp till tre elektriska eller elektro-
niska apparater av samma apparattyp
(upp till 25 cm kantlängd) utan kostnad till
HORNBACH-butik.
-vid leverans av en ny elektrisk eller elek-
tronisk apparat till privat hushåll hämta upp
en gammal apparat av samma slag utan
kostnad eller möjliggöra återlämning i din
direkta närhet.
Kontakta www.hornbach.com eller lokala
myndigheter för mer information.
Barn får inte under några som helst omstän-
digheter leka med plastpåsar och förpack-
ningsmaterial eftersom de då löper risk att
skadas eller kvävas. Förvara därför sådant
material säkert eller avfallshantera det miljö-
vänligt.
Intyg om överensstämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs
under Tekniska data:
550 W sticksåg PE-550ST
tillverkad för
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv
Maskindirektivet 2006/42/EG
RoHS-direktivet 2011/65/EU
EMK-direktivet 2014/30/EU
och motsvarar följande tillämpliga standarder:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
Befullmäktigad för sammanställning av
tekniska underlag
Bornheim, 2018-03-20
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
CZ 67SV66
CZ68 CZ 69
Děkujeme vám!
Jsme přesvědčeni, že toto nářadí překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
te si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.
Symboly
Tento návod k použití si pozorně pře-
čtěte a uložte si ho k pozdějšímu na-
hlédnutí.
Varování před nehodami a úrazy osob a
vážnými věcnými škodami.
Na ochranu očí používejte bezpečnost-
ní brýle.
Na ochranu sluchu používejte vhodná
ochranná sluchátka.
Na ochranu dýchacích cest používejte
protiprachovou masku.
Na ochranu rukou používejte ochranné
rukavice.
Nářadí nepoužívejte venku ani v prostře-
dí s velkým obsahem par.
Třída ochrany II
Rozsah dodávky
1x ímočará pila
1x Šestihranný klíč
Jestliže kterýkoli díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 69
Symboly 69
Bezpečnostní pokyny 70
Hluk a vibrace 73
Zbytková rizika 73
ehled výrobku 75
Seřízení 75
Účel použití 75
Používání nářa 75
Péče a údržba 78
Technické parametry 78
Prohlášení o shodě 79
Likvidace 79
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
Česky
CZ70 CZ 71
Bezpečnostní pokyny
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bez-
pečnostní varování, instrukce, ilust-
race a specifikace poskytnuté s tímto
elektrickým nářadím. Pokud se nebudete
řídit všemi pokyny uvedenými dále, může to
mít za následek úraz elektrickým proudem,
požár nebo vážný úraz.
Všechna varování a pokyny si uschovejte
pro budoucí referenci.
Termín „elektrické nářadí“ ve varování odka-
zuje na váš ze sítě napájený (kabelem připo-
jený) nástroj nebo akumulátorem napájený
nástroj (bez kabelu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍ OBLASTI
a) Pracovní oblast udržujte uklizenou a
dobře osvětlenou. Místa s rozházenými
předměty a tmavé oblasti zvyšují pravděpo-
dobnost nehod.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte ve výbuš-
ných prostředích, jako například v pří-
tomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu. Elektrické nářadí vytváří jiskry,
které mohou zažehnout prach nebo výpary.
c) Při provozu elektrického nářadí udržujte
ti a okolo stojící osoby v dostateč
vzdálenosti. Rušení může způsobit, že
ztratíte kontrolu nad nástrojem.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčky elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvkám. Nikdy zástrčku ni-
jak neupravujte. S elektrickým (uzem-
něným) zařízením nepoužívejte žád
adaptéry zástrček. Neupravené zástrčky a
odpovídající zásuvky sníží riziko úrazu elek-
trickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako například trubkami, top-
nými tělesy, sporáky a chladničkami.
Když je vaše tělo uzemněno, existuje zvýše-
né riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dti ani
vlhku. Pokud do elektrického nářadí pro-
nikne voda, zší se tak riziko úrazu elek-
trickým proudem.
d) Napájecí kabel používejte pouze k ur-
čenému účelu. Nikdy ho nepoužívejte k
přenášení, tažení nebo odpojování elek-
trického nářadí. Napájecí kabel udržujte
v dostatné vzdálenosti od tepla, oleje,
ostrých hran a pohyblivých částí. Poško-
zené nebo zamotané napájecí kabely zvu-
jí riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při provozování elektrického nářadí v
exteriérech používejte prodlužovací
kabel vhodný k použití v exteriérech.
Používání kabelu vhodného k použití v ex-
teriérech snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout použití elek-
trického nářadí ve vlhkém prosedí,
použijte zdroj chráněný před zbytkovým
proudem (RCD). Použití zízení chránícího
před zbytkovým proudem snižuje riziko úra-
zu elektrickým proudem.
3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Při použití elektrického nářadí dávejte
pozor, co děláte, a používejte zdravý ro-
zum. Elektrické nářadí nepoužívejte, po-
kud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti
při používání elektrického nářadí může zna-
menat vážný úraz.
b) Používejte osobní ochranné vybavení.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné vyba-
vení jako protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo
ochrana sluchu, pokud je používáno v odpo-
vídajících podmínkách sníží riziko úrazu.
c) Zabraňte neplánovanému spuštění. Před
připojením nástroje ke zdroji napájení
nebo baterii nebo jeho zvednutím či ne-
sením se ujiste, že spínač je ve vypnu-
té pozici. Přenášení elektrického nářadí s
prstem na spínači nebo připojení nástrojů se
zapnutým spínačem ke zdroji zvyšuje prav-
děpodobnost nehod.
d) ed zapnutím elektrického nářadí od-
pojte veškeré nastavovací klíny nebo
klíče. Klíč nebo klín připojený k rotující části
elektrického nářadí může způsobit úraz.
e) Nepřesahujte. Vždy pevně sjte na no-
hou a udržujte rovnováhu. Umožní vám to
lepší ovládání elektrického nářadí v nečeka-
ných situacích.
f) Oblékejte se odpovídajícím způsobem.
Nenoste volné oblečení ani šperky. Udr-
žujte své vlasy, oblečení a rukavice v do-
statečné vzdálenosti od pohybujících se
částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou pohybujících částí zachytit.
g) Pokud máte k dispozici zařízení pro při-
pojení vybavení pro odstraňování a sběr
prachu, ujiste se, že jsou tato zařízení
odpovídajícím způsobem připojena a po-
užívána. Používání systému kzachycování
prachu může snížit rizika spojená svýsky-
tem prachu.
h) Nedopusťte, aby vám zkušenosti získa-
né častým používáním nářadí zabránily
v dodržování bezpečnostních pokynů.
Neopatrná akce může vést k vážnému zra-
nění během zlomku sekundy.
4 POUŽITÍ ELEKTRICHO NÁŘADÍ A PÉČE
O NĚJ
a) Netlačte na elektrické nářadí. Použijte
pro aplikaci odpovídající elektrické ná-
řadí. Správný elektrické nářadí pomůže vy-
konat úlohu lépe a bezpečněji, a to rychlostí,
pro níž byla daná věc navržena.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
zapínací spínač nefunguje. Elektrické
nářadí, který nelze ovládat spínačem, je ne-
bezpečné a je třeba ho opravit.
c) Odpojte zástrčku od zdroje napájení a/
nebo odpojte svazek baterií od elektric-
kého nářadí, je-li odnímatelný, dříve,
než provedete libovolné úpravy, vymě-
níte příslušenství nebo uložíte nářadí k
uskladnění. Takováto preventivní bezpeč-
nostní opatření snižují riziko náhodného
spuštění nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladuj-
te mimo dosah dětí a nedovolte osobám
neseznámeným s těmito pokyny ovládat
toto elektrické nářadí. Elektrické nářadí je
v rukou neškolených uživatelů nebezpečné.
e) Provádějte správnou údržbu elektrického
nářadí a příslušenst. Zkontrolujte vychý-
lení nebo zablokování pohyblivých částí,
nalomení částí nebo a veškerý jiný stav,
který by mohl ovlivňovat provoz elektric-
kého nářadí. Pokud je nářadí poškozené,
nechejte ho opravit. Mnoho nehod je způso-
beno špatnou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Odpovídajícím způsobem udržované řez-
né nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně pravděpodobně zablokují a snáze se
s nimi manipuluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství a části
nářadí používejte podle těchto pokynů
a vezměte v úvahu pracovní podmínky
a prováděnou úlohu. Použití elektrického
nářadí na jiné než zamýšlené operace může
způsobit nebezpečnou situaci.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržuj-
te suché, čisté a bez znečišní olejem
nebo tukem. Kluzké rukojeti a uchopovací
plochy znemožňují bezpečnou manipulaci a
ovládání nářadí v nečekaných situacích.
5 SERVISNÉ PRÁCE
a) Své elektrické nářadí nechejte udržovat
pouze kvalifikovaným opravářem a části
nechejte nahrazovat pouze identickými
náhradními díly. Tím se zajistí bezpečnost
elektrického nářadí.
VAROVÁNÍ SPECIFICKÁ PRO LUPÍNKOVÉ PILY
a) Jestliže provádíte práci v místech, kde
může řezné příslušenství nářadí přijít
do kontaktu se skrytými vodiči, držte
elektrické nářadí za izolované rukojeti.
Řezné příslušenství dotýkající se vodiče
pod napětím může přivést elektrickou
energii na kovové díly nářadí a to může mít
za následek úraz elektrickým proudem.
b) Nepřibližujte své ruce k řeznému roz-
sahu. Nesahejte pod obrobek. Kontakt s
čepelí pily může vést ke zranění.
c) Nástroj aplikujte na obrobek pouze teh-
dy, když je zapnutý. Jinak hrozí nebezpečí
CZ72 CZ 73
odmrštění stroje, když se řezný nástroj
dotkne obrobku.
d) Při řezání se musí spodní deska vždy
dotýkat obrobku. Čepel pily se může
zaklínit, což může vést ke ztrátě kontroly
nad nástrojem.
e) Po dokončení řezu vypněte nástroj a
po jeho zastavení vytáhněte čepel pily
z místa řezu. Tak se můžete vyhnout
odmrštění nástroje a můžete tak stroj
bezpečně položit.
f) Používejte pouze nepoškozené čepe-
le pil, které jsou v dokonalém stavu.
Ohnuté nebo tupé čepele se mohou zlomit,
negativně ovlivnit řez nebo vést k odmrš-
ní nástroje.
g) Nezastavujte čepel pily jejím zalomením
bočním tlakem po vypnutí. Čepel pily by
se mohla poškodit, zlomit nebo způsobit
odmrštění nástroje.
h) Materiál dostatečně uchyťte svorkami.
Obrobek neupevňujte svýma rukama
ani nohama. Nedotýkejte se předmětů
na podlaze, když pila běží. Mohlo by dojít
k odmrštění nástroje.
i) Při práci s nástrojem ho vždy pevně
držte oběma rukama a zaujměte bez-
pečný postoj. Elektrické nářadí se bezpeč-
něji vede oběma rukama.
j) Zpracovávaný díl upevněte ručně ke
stabilní základně svorkami nebo jiným
praktickým způsobem. Přidržování
obrubku rukou nebo proti tělu nezajistí jeho
stabilitu a může vést ke ztrátě kontroly.
k) Před vyjmutím nástroje vždy počkejte,
dokud se nástroj zcela nezastaví. Vlo-
žený nástroj by se mohl zaseknout, což by
mohlo vést ke ztrátě kontroly nad elektric-
kým nářadím.
Hluk a vibrace
Hodnoty uvedené v tomto návodu byly změře-
ny v souladu se standardními postupy měření
specifikovanými v normě (EN 62841-1 & EN
62841-2-11) a lze je používat k porovnávání
nářadí. Deklarovanou celkovou hodnotu vib-
race lze použít v předběžném hodnocení ex-
pozice.
Varování! Emise vibrací během
skutečného používání se mohou lišit
od deklarované celkové hodnoty podle způ-
sobu použití nářadí.
Na ochranu uživatele před účinky vibrací lze
přijmout další bezpečnostní opatření. V tomto
procesu je třeba vzít v úvahu všechny seg-
menty provozního cyklu (například doby, po
které bylo elektrické nářadí vypnuto, a také
doby, po které je zapnuto, ale neběží se za-
žením).
Pokuste se udržet zatěžování vibracemi na mi-
nimu. Opatření ke snížení vibrací včetně no-
šení rukavic při používání nářadí a omezová
doby práce.
Zbytková rizika
I když provozujete tento výrobek v sou-
ladu se všemi bezpečnostními požadav-
ky, přetrvávají potenciální rizika zraně
a poškození. V souvislosti s konstrukcí a
designem produktu mohou vznikat násle-
dující rizika:
1. Úrazy a poškození majetku v důsledku
prasklých aplikačních nástrojů.
2. Nebezpečí úrazu nebo poškození majetku
způsobené létajícím předměty.
CZ74 CZ 75
ehled výrobku
1 Řízení rychlosti
2 Upínací tlačítko
3 Spínač/vypín
4 Pracovní světlo
5 Svorka pilového listu
6 Ochrana prstů
7 Pilový list
8 Spodní deska
9 Vodicí válec listu
10 Ovládání oscilace
11 Vakuový adaptér
12 Napájecí kabel
13 Gumová rukojeť
Používání nářadí
1. Nastavte vhodný sklon, rychlost a oscila-
ci, jak je popsáno níže a na další straně.
2. Nářadí připojte k vysavači, který je vhod-
ný pro odsání očekávaného prachu.
3. ed zapojením elektrické zástrčky do
příslušné zásuvky (viz "Technické údaje")
stiskněte a uvolněte spínač/vypínač3.
4. Zajiste, aby obrobek nemohl sklouz-
nout. Nářadí umístěte na obrobek tak,
aby celá spodní deska 8 s ním byla v kon-
taktu.
5. K zapnutí nářadí stiskte a přidržte spí-
nač/vypínač 3. K zajištění spínače/vypí-
nače 3 v požadované poloze stiskněte
Účel použití
Toto nářadí je určeno k řezání dřeva, plastů
a kovů. Nářadí není určeno ke komerčnímu
používání.
Jakékoliv jiné použití nebo úpravy nářadí jsou
považovány za použití v rozporu s určením a
mohou mít za následek vážná nebezpečí.
ÚPRAVA RYCHLOSTI
Pomocí ovladače rychlosti 1 přizsob-
te rychlost danému materiálu a jeho
tloušťce:
1 - 2 pouze pro startovní zkosení
3 - 4 kov
3 - 5 plast
5 - 6 dřevo
1
pojistku spínače2 v době, kdy je spínač/
vypínač3 stisknutý.
6. Začněte pracovat, přičemž pevně držte
své nářadí oběma rukama. Umožněte ná-
stroji dosáhnout plné rychlosti a pomalu
uřízněte obrobek.
7. Chcete-li nářadí vypnout, stiskněte a
uvolněte spínač/vypínač3.
Varování! Pilový list se při použití
zahřívá. Buďte opatrní a nedotýkejte
se ho. Hrozí nebezpečí popálení.
Varování! Nedívejte se přímo do
pracovního světla nástroje.
Začněte s nízkou rychlostí a pomalu
rychlost zvyšujte. Nářadí nepoužívejte
při velmi nízké rychlosti po delší dobu.
Síze
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1
1x
1x
9
1
4
3
2
5
6
8
10
11
12
13
7
CZ76 CZ 77
VÝMĚNA PILOVÉHO LISTU
Vždy používejte list, který vyhovuje va-
šemu obrobku.
Svorka kotouče může upínat pouze
pláty s T dříkem (viz obrázek vpravo
na rozevírací straně) Nepoužívejte jiné
typy kotoučů.
1Otočte svorku pilového listu 5 proti
směru hodinových ručiček.
Opatrně vytáhněte pilový list 7 ze svor-
ky listu 5 a uvolněte svorku listu5.
Pozor! Pilový list je ostrý. Zajistěte,
aby nářadí bylo vypnuté a odpojené
ze zásuvky a noste ochranné rukavice.
2
ÚPRAVA OSCILACE
Pomocí ovladače oscilace10 nastavte
pohyb pilového listu 7 dopředu během
retrakce.
1Nastavení oscilace:
0 žádný pohyb: pro tenké obrobky,
úzké křivky a přesné řezy
I pro tvrdé materiály
II pro hrubé obrobky
III pro rychlé řezání měkkých materiá-
Otočte svorku pilového kotouče 5 proti
směru hodinových ručiček. Vložte do ní
list se zuby směřujícími dopředu a uvol-
něte svorku listu5.
3Ujistěte se, že je list vyseděný v dráž-
ce vodicího válečku9 a že je pilový list
7 bezpečně upevněn.
4
ÚPRAVA SKLONU
Vyjměte vakuový adaptér11.
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
1Povolte šroub hlavy válce ve spodní
části spodní desky 8 proti směru hodi-
nových ručiček.
2
Nastavte požadovaný sklon. Značky na
spodní desce8 dávají hrubý nástin od-
chylky od svislého řezu.
3Namontujte šroub ve spodní části
spodní desky 8 po směru hodinových
ručiček. Znovu připojte vakuový adap-
tér 11, dokud nezapadne na své na
místo.
4
2 2
1
3
1
1 2
3 4
2
4
CZ78 CZ 79
Jmenovité napětí 230-240 V / ~50 Hz
Jmenovitý výkon 550 W
Rychlost volnoběhu (n0)0 - 3000/min
Délka úderu 18mm
Typ kotouče pouze T dřík
Max. řezná kapacita evo 65 mm
Hliník 10 mm
Ocel bez přímě 6 mm
Hmotnost 1,6 kg
Třída ochrany / II
Hladina akustického tlaku (LpA)84,3 dB(A) / neurčitost K = 5dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA)95,4 dB(A) / neurčitost K = 5dB(A)
Emise vibrací (ah,B)8,36 m/s2 / neurčitost K = 1,5 m/s2
Emise vibrací (ah,M)17,28 m/s2 / neurčitost K = 1,5 m/s2
Technické parametry
Péče a údržba
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
- Nářadí vždy udržujte čisté, suché a bez zne-
čištění olejem nebo tukem.
- Při čištění používejte na ochranu očí bez-
pečnostní brýle.
- Pro bezpečnou a správnou práci vždy udr-
žujte spotřebič a ventilační štěrbiny čisté.
- Pravidelně kontrolujte, zda do mřížek poblíž
motoru a kolem spínače/vypínače nepro-
nikly nečistoty nebo prach. K odstraně
usazeného prachu použijte měkký kartáč.
- Jestliže těleso nářadí potřebuje vyčistit, se-
ete povrch měkkou navlhčenou utěrkou.
Použít lze také jemný detergent, ale nepo-
užívejte alkohol, benzín ani jiné podobné
čisticí prosedky.
- K čištění plastových dílů nikdy nepoužívejte
žíraviny.
- Všechny pohyblivé díly pravidelně proma-
závejte.
- Pravidelně kontrolujte všechna upevnění.
Vprůběhu času se mohou povolit působe-
ním vibrací.
Pozor! Je-li přívodní kabel poško-
zen, musí být vyměněn výrobcem
nebo jeho servisním zástupcem nebo po-
dobně kvalifikovanou osobou, aby se vy-
loučila rizika.
Likvidace
Symbol „přeškrtnuté popelnice“
vaduje samostatnou likvidaci pou-
žitých elektrických a elektronických
přístrojů (směrnice WEEE). Takové
přístroje mohou obsahovat cenné, ale nebez-
pečné látky ohrožující životní prostředí. Ze
zákona v žádném případě nesmíte tyto pro-
dukty likvidovat v netříděném domácím odpa-
du, nýbrž jste povinni je zlikvidovat na ověře-
ném sběrném místě pro recyklaci elektrických
a elektronických přístrojů. Tím přispíváte k
ochraně zdrojů a životního prostředí.
HORNBACH je v Německu povinen:
-i zakoupení nového elektrického nebo
elektronického přístroje vzít v prodejně
HORNBACH bezplatně zpět starý přístroj
stejného druhu.
-také bez zakoupení nového přístroje vzít v
prodejně HORNBACH bezplatně zpět až 3
staré elektrické nebo elektronické přístro-
je stejného druhu (do max. délky okraje 25
cm).
-i dodání nového elektrického nebo elek-
tronického přístroje do soukromé domác-
nosti bezplatně vyzvednout starý přístroj
stejného druhu nebo Vám umožnit vrácení
zpět ve Vaší bezprostřední blízkosti.
Další informace si vyžádejte na www.horn-
bach.com nebo u místních úřadů.
ti si v žádném případě nesmějí hrát s plas-
tovými sáčky a obalovým materiálem, protože
existuje nebezpečí úrazu příp. udušení. Tako-
vý materiál bezpečně skladujte nebo zlikviduj-
te způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobek popsaný
včásti Technické parametry:
550 W ímočará pila PE-550ST
vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje požadavky následujících směrnic:
Směrnice o strojních zařízeních
2006/42/EU
Směrnice RoHS 2011/65/EU o omezení
používání nebezpečných látek v elektric-
kých a elektronických zařízeních
Směrnice o elektromagnetické kompati-
bilitě 2014/30/EU
a je v souladu s následujícími platnými harmoni-
zovanými normami:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prosedí a CSR
Zplnomocněná osoba pro sestavení technických
podkladů
Bornheim, 20.3.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
SK80 SK 81
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že tento nástroj prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní vám že-
láme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Symboly
Tento návod na použitie si pozorne pre-
čítajte a odložte si ho na budúce použi-
tie.
Upozornenie na nebezpečenstvo neho-
dy a poranenia osôb a závažné poško-
denie majetku.
Používajte ochranné okuliare na ochra-
nu očí.
Používajte chrániče sluchu na ochranu
í.
Používajte protiprachovú masku na
ochranu dýchacieho ústrojenstva.
Používajte ochranné rukavice na ochra-
nu rúk.
Nástroj nepoužívajte v exteriéri alebo vo
vlhkom prostredí.
Trieda ochrany II
Rozsah dodávky
1x Lupienková pílka
1x Inbusový kľúč
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, ob-
ráťte sa na predajňu HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 81
Symboly 81
Bezpečnostné pokyny 82
Hluk a vibrácie 85
Zvyškové riziká 85
Prehľad produktu 87
Účel použitia 87
Použitie nástroja 87
Nastavenia 87
Starostlivosť a údržba 90
Technické údaje 90
Vyhlásenie o zhode 91
Likvidácia 91
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
Slovenčina
SK82 SK 83
Bezpečnostné pokyny
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNE-
NIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNENIE: Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy, pokyny, vy-
obrazenia a špecifikácie priložené ktomu-
to elektrickému nástroju. Pri nedodržaní
etkých pokynov uvedených ďalej môže dôjsť
k zásahu elektrickým prúdom, požiaru alebo
žnemu poraneniu.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na
budúce použitie.
Pojem „elektrický nástroj“ v upozorneniach sa
vzťahuje na elektrický nástroj napájaný z elek-
trickej siete (káblový) alebo elektrický nástroj
napájaný z akumulátora (bezkáblový).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PRIESTORU
a) Pracovisko udržiavajte v čistote a dosta-
točne osvetlené. V prepchaných a tmavých
priestoroch ľahšie dôjde k zraneniam.
b) Nepoužívajte elektrické nástroje vo
výbušných atmosférach, napríklad v
prítomnosti horľavých tekutín, plynov
alebo prachu. Elektrické nástroje môžu
produkovať iskry, ktoré by mohli spôsobiť
vznietenie prachu alebo výparov.
c) Nedovoľte, aby sa k elektrickému ná-
stroju počas práce približovali deti a
okolostojace osoby. Pri vyrušení môže
dôjsť k strate kontroly nad nástrojom.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Zástrčky elektrického nástroja musia
zodpovedať zásuvke. Zástrčku nikdy
žiadnym spôsobom neupravujte. S uzem-
nenými elektrickými nástrojmi nepouží-
vajte žiadne adaptérové zástrčky. Neupra-
vované zástrčky a zodpovedajúce zásuvky
znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Ak je vaše telo
uzemnené, vzniká zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu
ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody
do elektrického nástroja a sa zvuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoškodzujte. Nikdy nepoužívaj-
te kábel na prenášanie, ťahanie alebo
odpájanie elektrického nástroja. Ká-
bel nedávajte do blízkosti tepla, oleja,
ostrých okrajov a pohybujúcich sa die-
lov. Pkodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pri použití elektrického nástroja v exte-
riéri použite predlžovací kábel vhodný
pre použitie v exteriéri. Pri použití kábla
vhodného pre použitie v exteriéri sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutné pracovať s elektrickým
nástrojom vo vlhkom prostredí, použite
elektrickú sieť s prúdovým chráničom.
Pri použití prúdového chrániča sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a) Buďte neustále ostražití, sledujte, čo ro-
bíte a pri práci s elektrickým nástrojom
používajte zdravý rozum. Nepracujte s
nástrojom, keď ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľa nepozornosti pri práci s elektrickými
nástrojmi môže spôsobiť závažné poranenie
osôb.
b) Používajte osobné ochranné pomôcky.
Vždy používajte ochranu zraku. Ochran-
né prostriedky ako protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, tvrdá
pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu po-
užívané za primeraných podmienok znížia
riziko osobných poranení.
c) Zabezpte, aby nedošlo k neúmysel-
nému spusteniu. Pred pripojením napá-
jacieho zdroja alebo jednotky akumu-
látora, zdvihnutím alebo prenášaním
nástroja skontrolujte, či je spínač vo
vypnutej polohe. Pri prenášaní nástroja s
prstom položeným na spínači alebo zapájaní
elektrických nástrojov, ktoré majú zapnutý
spínač, sa zvyšuje pravdepodobnosť nehody.
d) Pred zapnutím nástroja odstráňte všet-
ky prípadné nastavovacie alebo fran-
cúzske kľúče. Francúzsky kľúč alebo iný
úč nasadený na otáčajúcom sa diele
elektrického nástroja môže spôsobiť pora-
nenie osôb.
e) Nesiahajte príliš ďaleko. Neustále udr-
žiavajte dobrý postoj a rovnováhu. To
vám umožní lepšiu kontrolu nad elektrickým
nástrojom v neočakávaných situáciách.
f) Primerane sa oblte. Nenoste voľ
odev alebo šperky. Vlasy, odev a ruka-
vice nedávajte do blízkosti pohybujúcich
sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé
vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak máte k dispozícii zariadenia na pri-
pojenie zberu a odsávania prachu, vždy
ich pripojte a správne používajte. Lapa-
nie prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa
prachu.
h) Nedovoľte, aby znalosť vyplývajúca z
častého používania nástrojov spôsobi-
la vašu samoľúbosť a ignorovanie bez-
pečnostných zásad pre nástroj. Nedbalá
obsluha môže spôsobiť závažné poranenie v
rámci zlomku sekundy.
4 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O ELEK-
TRICKÝ NÁSTROJ
a) Na elektrický nástroj nevyjajte silu.
Používajte správny elektrický nástroj
na danú aplikáciu. Správny elektrický ná-
stroj vykoná prácu lepšie a bezpečnejšie na
rýchlosti, pre ktorú bol navrhnutý.
b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak sa
nedá zapnúť a vypnúť spínačom. K
elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovládať
spínačom, je nebezpečný a musí sa dať
opraviť.
c) Pred vykonaním akýchkoľvek nastavení,
výmenou príslušenstva alebo uskladne-
ním elektrických nástrojov odpojte zá-
strčku z elektrickej siete alebo vyberte
jednotku akumulátora z elektrického
nástroja, ak je vyberateľná. Toto preven-
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nečinné elektrické nástroje odkladajte
mimo dosahu detí a nedovoľte obsluho-
vať elektrický nástroj osobám, ktoré nie
sú oboznámené s elektrickým nástrojom
alebo týmto návodom. Elektrické nástroje
sú v rukách nezaškolených používateľov ne-
bezpečné.
e) Na elektrických nástrojoch a príslušen-
stve vykonávajte údržbu. Skontrolujte,
či nedošlo k porušeniu lícovania alebo
zovretiu pohyblivých dielov, prasknutiu
dielov či akémukoľvek inému stavu, kto-
rý môže ovplyovať prevádzku elektric-
kého nástroja. V prípade poškodenia sa
musí elektrický nástroj pred použitím dať
opraviť. Mnohé nehody sú spôsobené elek-
trickými nástrojmi s nedostatočnou údržbou.
f) Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čis-
té. Správne udržiavané rezacie nástroje s
ostrými ostriami sa menej pravdepodobne
zaseknú a ľahšie sa ovládajú.
g) Elektrický nástroj, príslušenstvo, vrtáky
a pod. používajte podľa týchto pokynov,
pričom berte do úvahy pracovné pod-
mienky a prácu, ktorú idete vykonávať.
Pri použití elektrického nástroja na iné ako
určené operácie by mohli vzniknúť nebez-
pečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné povrchy udržiavajte
v suchu, čistote a bez oleja a mastnoty.
Klzké rukoväte a úchopné povrchy neumož-
ňujú bezpečnú manipuláciu a kontrolu nad
nástrojom v neočakávaných situáciách.
5 SERVIS
a) Servis elektrického nástroja zverte kva-
lifikovanému opravárovi, ktorý používa
len identické náhradné diely. Zaistíte tak
bezpečnú údržbu elektrického nástroja.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ŠPECIFICKÉ
PRE ZARIADENIE PRE LUPIENKOVÉ PÍLKY
a) Keď vykonávate činnosť, kde rezné
zariadenie môže prísť do kontaktu so
skrytým vedením, držte elektrický ná-
stroj za izolované úchopné povrchy. Pri
kontakte rezného príslušenstva so „živým“
vodičom sa exponujú aj kovové diely elek-
trického nástroja, čo by mohlo obsluhujúcej
osobe spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
SK84 SK 85
b) nedávajte ruky do blízkosti dosahu
pílenia. Nesiahajte pod obrobok. Pri
kontakte s pílovým ostrím môže dôjsť ku
zraneniam.
c) Nástroj priložte k obrobku, až keď je
zapnutý. V opačnom prípade vzniká nebez-
pečenstvo spätného nárazu pri zaseknutí
rezacieho nástroja v obrobku.
d) Pri pílení musí nastaviteľné stúpadlo
vždy smerovať k obrobku. Pílové ostrie
sa môže zaseknúť a spôsobiť stratu kontro-
ly nad nástrojom.
e) Po dokončení rezu vypnite nástroj a
vytiahnite pílové ostrie z rezu až potom,
ako sa úplne zastaví. Týmto spôsobom
predídete spätnému nárazu a môžete
nástroj bezpečne položiť.
f) Používajte len nepoškodené pílové
ostria, ktoré sú v bezchybnom stave.
Ohnuté alebo otupené pílové ostria môžu
prasknúť, negatívne ovplyvniť rez alebo
spôsobiť spätný náraz.
g) Nezastavujte pílové ostrie naraz vyvi-
nutím tlaku po vypnutí. Pílové ostrie sa
môže poškodiť, prasknúť alebo spôsobiť
spätný náraz.
h) Materiál dobre upnite. Nepracujte
držiac obrobok rukou alebo nohou.
Nedotýkajte sa predmetov ani podlahy
so spustenou pílou. Nebezpečenstvo
spätného nárazu
i) Pri práci nástroj vždy dte pevne obo-
ma rukami a udržujte stabilný postoj.
Elektrický nástroj sa bezpečnejšie ovláda
oboma rukami.
j) Na zaistenie a podopretie obrobku na
stabilnej plošine použite svorky alebo
iný praktický prostriedok. Pri držaní
obrobku rukou alebo na tele nebude mož
zachovať stabilitu a môže dôjsť k strate
kontroly.
k) Predtým, ako nástroj odložíte, počkajte,
m sa úplne nezastaví. Vložka nástroja
sa môže zaseknúť a spôsobiť stratu kontro-
ly nad elektrickým nástrojom.
Hluk a vibrácie
Hodnoty uvedené v tomto návode boli merané
podľa štandardizovaných meracích postupov
špecifikovaných v norme (EN 62841-1 & EN
62841-2-11) a možno ich použiť na porovná-
vanie nástrojov. Deklarovanú celkovú hodnotu
vibrácií možno tiež použiť na predbežné posú-
denie expozície.
Upozornenie! Emisie vibrácií pri
skutočnom používaní sa môžu líšiť
od deklarovanej celkovej hodnoty v závis-
losti od použitia zariadenia.
Na ochranu užívateľa pred vibráciami sa mu-
sia vykonať ďalšie bezpečnostné opatrenia. V
tomto procese sa musia brať do úvahy všet-
ky segmenty prevádzkového cyklu (napríklad
časy, kedy bol elektrický nástroj vypnutý, ako
aj obdobia, počas ktorých bol zapnutý, ale ne-
bežal pod záťou).
Snažte sa udržiavať vibračný stres na minime.
K opatreniam na potláčanie vibrácií patrí pou-
žívanie rukavíc pri práci s nástrojom a obme-
dzovanie času prevádzky.
Zvyškové riziká
Aj keď používate tento produkt v súlade so
všetkými bezpečnostnými požiadavkami,
zostávajú potenciálne riziká zranenia a
poškodenia. V súvislosti so štruktúrou a
konštrukciou tohto produktu môžu vznik-
núť nasledujúce riziká:
1. Zranenia a škody na majetku spôsobené
poškodenými aplikačnými nástrojmi.
2. Nebezpečenstvo poranenia a škody na ma-
jetku spôsobené odlietavajúcimi predmet-
mi.
SK86 SK 87
Prehľad produktu
1 Regulátor rýchlosti
2 Zaiovacie tlačidlo
3 Hlavný spínač
4 Pracovné svetlo
5 Svorka ostria
6 Ochrana prstov
7 Pílové ostrie
8 Stúpadlo
9 Vodiaci valec ostria
10 Ovládanie kmitania
11 Adaptér vysávača
12 Napájací kábel
13 Gumená úchytka
Použitie nástroja
1. Nastavte vhodný sklon, rýchlosť a kmitanie,
ako je uvedené nižšie a na ďalšej strane.
2. Pripojte nástroj k vysávaču, ktorý je
vhodný pre očakávaný prach.
3. Pred pripojením zástrčky do vhodnej zá-
suvky stlačte a uvoľnite hlavný spínač 3
(pozrite „Technické údaje“).
4. Zabezpečte, aby sa obrobok nemohol vy-
šmyknúť. Priložte nástroj na obrobok, aby
stúpadlo 8 bolo v kontakte.
5. Nástroj zapnete stlačením a podržaním
hlavného spínača 3. Ak chcete zaistiť
hlavný spínač 3 v tejto polohe, stlačte po-
istný spínač 2, pričom držte hlavný spínač
3 stlačený.
Účel použitia
Tento nástroj je určený na operácie rezania
dreva, plastov a kovov. Nástroj nie je určený
na komerčné použitie.
Akékoľvek iné použitie alebo modifikácia na
nástroji sa považuje za nevhodné použitie a
mohlo by predstavovať značné riziká.
NASTAVENIE RÝCHLOSTI
Pomocou ovládača rýchlosti 1 nastavte
rýchlosť podľa materiálu a jeho hrúbky:
1 - 2 len pre úvodné zaobľovanie
3 - 4 kov
3 - 5 plast
5 - 6 drevo
1
6. Držte nástroj pevne oboma rukami a
začnite pracovať. Počkajte, kým nástroj
nedosiahne maximálne otáčky a pomaly
zarežte do obrobku.
7. Nástroj vypnete stlačením a uvoľnením
hlavného spínača 3.
Upozornenie! Pílové ostrie sa pri
práci zahreje. Dávajte pozor, aby ste
sa ho nedotkli. Nebezpečenstvo popálenia.
Upozornenie! Nepozerajte sa pria-
mo do pracovného svetla nástroja.
Začnite na nízkej rýchlosti z dôvodu
lepšej kontroly, potom pomaly rých-
losť zvujte. Nepoužívajte nástroj
dlhšiu dobu na veľmi nízkej rýchlosti.
Nastavenia
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1
1x
1x
9
1
4
3
2
5
6
8
10
11
12
13
7
SK88 SK 89
VÝMENA OSTRIA PÍLY
Vždy použite ostrie, ktoré je vhodné pre
daný obrobok.
Svorka na ostrie dokáže bezpečne
držať iba ostria iba s násadou typu T
(pozrite obrázok na vyklápacej strane
vpravo.) Nepoužívajte iné typy ostrí.
1Otáčajte svorkou ostria 5 proti smeru
pohybu hodinových ručičiek.
Opatrne vytiahnite pílové ostrie 7 zo svor-
ky ostria 5 a uvoľnite svorku ostria 5.
Pozor! Pílové ostrie je veľmi ostré.
Skontrolujte, či je nástroj vypnutý a
odpojený a použite ochranné rukavice.
2
NASTAVENIE KMITANIA
Pomocou ovládača kmitania 10 nastav-
te pohyb dopredu pílového ostria kotú-
ča 7 počas zaťahovania.
1Nastavenia kmitania:
0 žiadny pohyb: na tenké obrobky,
úzke krivky a presné rezy
I na tvrdé materiály
II na hrubé materiály
III na rýchle rezy do mäkkých materiá-
lov
Otáčajte svorkou ostria 5 proti smeru
pohybu hodinových ručičiek. Vložte
kotúč zubami smerujúcimi dopredu a
uvoľnite svorku ostria 5.
3Uistite sa, že ostrie je vycentrované v
drážke vodiaceho valca 9 a že pílové
ostrie 7 je pevne upevnené.
4
NASTAVENIE SKLONU
Zatiahnite adaptér vysávača 11.
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
1Uvoľnite maticovú skrutku hlavy valca
v spodnej časti stúpadla 8 proti smeru
pohybu hodinových ručičiek.
2
Nastavte požadovaný sklon. Značky na
stúpadle 8 dávajú hrubý obraz odchýlky
od zvislého rezu.
3Upevnite maticovú skrutku v spodnej
časti stúpadla 8 v smere pohybu hodi-
nových ručičiek. Znovu nasaďte váku-
ový adaptér vysávača 11, aby zacvakol
na svoje miesto.
4
2 2
1
3
1
1 2
3 4
2
4
SK90 SK 91
Menovité napätie 230-240 V / ~50 Hz
Menovitý výkon 550 W
Rýchlosť naprázdno (n0)0 - 3000 / min.
Dĺžka záberu 18 mm
Typ ostria len s násadou typu T
Max. rezacia kapacita Drevo 65 mm
Hliník 10 mm
Nelegovaná oceľ 6mm
Hmotnosť 1,6 kg
Trieda ochrany / II
Úroveň akustického tlaku (LpA)84,3 dB(A) / Neurčitosť K = 5dB(A)
Úroveň akustického výkonu (LwA)95,4 dB(A) / Neurčitosť K = 5dB(A)
Emisie vibrácií (ah,B)8,36 m/s2 / Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Emisie vibrácií (ah,M)17,28 m/s2 / Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Technické údaje
Starostlivosť a údba
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
- Nástroj vždy udržiavajte v čistote, suchu a
bez oleja a mastnoty.
- Pri čistení používajte ochranné okuliare na
ochranu zraku.
- Z dôvodov bezpečnosti a správneho fun-
govania vždy udržiavajte nástroj a vetracie
otvory v čistote.
- Pravidelne kontrolujte, či do mriežok pri
motore a do okolia hlavného spínača ne-
prenikol prach alebo cudzie látky. Prípadný
nahromadený prach odstráňte mäkkou kef-
kou.
- Ak je potrebné vyčistiť telo nástroja, utrite
ho mäkkou navlhčenou tkaninou. Možno
použiť aj mierny saponát, ale nie látky ako
alkohol, benzín či iný čistiaci prostriedok.
- Na čistenie plastových dielov nikdy nepouží-
vajte leptavé prostriedky.
- V pravidelných intervaloch mažte všetky
pohyblivé diely.
- Pravidelne kontrolujte všetky uchytenia. Tie
sa môžu v dôsledku vibrácií časom uvoľniť.
Pozor! Ak je napájací kábel poško-
dený, musí ho vymeniť výrobca ale-
bo jeho servisný zástupca či iná osoba s
podobnou kvalifikáciou, aby nevzniklo rizi-
ko ohrozenia.
Likvidácia
Symbol „priečiarknutý kontajner
na odpadky“ paduje oddelenú lik-
vidáciu elektrických a elektronických
použitých prístrojov (WEEE). Takéto
prístroje môžu obsahovať cenné, ale nebez-
pečné látky, ohrozujúce životné prostredie.
Ste zo zákona povinní nelikvidovať tieto pro-
dukty v netriedenom domovom odpade, ale na
vykázanom zbernom mieste na recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. Tým
prispejete k ochrane zdrojov a životného pros-
tredia.
HORNBACH je v Nemecku povinný:
-pri novej kúpe elektrického alebo elek-
tronického prístroja zobrať do predajne
HORNBACH bezodplatne späť použitý prí-
stroj rovnakého druhu.
-aj bez novej kúpy zobrať do predajne
HORNBACH bezodplatne späť až 3 elektric-
ké a elektronické použité prístroje rovnaké-
ho druhu (do dĺžky hrany max. 25 cm).
-pri dodávke nového elektrického alebo
elektronického prístroja do súkromnej do-
mácnosti vyzdvihnúť bezodplatne použitý
prístroj rovnakého druhu alebo vám umožniť
vrátenie vo vašej bezprostrednej blízkosti.
Pre ďalšie informácie sa obráťte, prosím, na
vášho predajcu www.hornbach.com alebo na
miestne úrady.
Deti sa nesmú v žiadnom prípade hrať s plas-
tovými vreckami a obalovým materiálom, pre-
tože existuje nebezpečenstvo poranenia, resp.
zadusenia. Takýto materiál skladujte bezpeč-
ne alebo zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkt popísaný v
časti Technické údaje:
550 W Lupienková pílka PE-550ST
vyrobený pre:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
vyhovujú nasledujúcim smerniciam:
Strojárska smernica 2006/42/EC
Smernica RoHS 2011/65/EU
Smernica EMC 2014/30/EU
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizo-
vaným normám:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného pros-
tredia a CSR
Splnomocnená osoba za vyhotovenie technic-
kých podkladov
Bornheim, 20.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
RO92 RO 93
Vă mulţumim!
Suntem convinși că această sculă vă va sa-
tisface exigenţele și vă dorim s-o utilizaţi cu
plăcere.
Citiţi integral acest manual de utilizare și res-
pectaţi instrucţiunile de siguranţă.
Simboluri
Citi cu atenţie acest manual de utiliza-
re și păstraţi-l pentru o eventuală utili-
zare ulterioară.
Avertizare de pericol de accidentare,
vătămare corporală a persoanelor și
pagube considerabile.
Purtaţi ochelari de protecţie pentru a
vă proteja ochii.
Purti echipamente de protecţie audi-
tivă pentru a vă proteja urechile.
Purtaţi mască de praf pentru a vă pro-
teja căile respiratorii.
Purtai mănuși de protecie pentru a vă
proteja mâinile.
Nu utilizaţi scula în aer liber sau în mediu
umed.
Clasa de protecţie II
Conţinutul livrării
1x ferăstrău cu lamă subţire
1x cheie hexagonală
Dacă oricare dintre componente lipsește sau
este deteriorată, contacti magazinul dvs.
HORNBACH.
Cuprins
Conţinutul livrării 93
Simboluri 93
Instruciuni privind sigurana 94
Zgomot & vibraţie 97
Pericolele reziduale 97
Prezentare generală a produsului 99
Utilizare conform destinaţiei 99
Utilizarea sculei 99
Reglare 99
Întreţinere şi îngrijire 102
Date tehnice 102
Declaraţie de conformitate 103
Eliminarea ca deşeu 103
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
Română
RO94 RO 95
Instrucțiuni privind
siguranța
AVERTIZĂRI GENERALE DE SIGURAĂ
PENTRU SCULE ELECTRICE
AVERTIZARE: Citiţi toate avertizările
de securitate, toate instrucţiunile,
ilustraţiile şi specificaţiile livrate cu
această sculă electrică. Ignorarea și neres-
pectarea instrucţiunilor de mai jos poate avea
ca consecinţă electrocutare, incendiu și/sau
tări corporale grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile
pentru o eventuală utilizare ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” din avertizări se
referă la scula electrică alimentată de la re-
ţea (cu cablu) sau la scula electrică cu baterie
(fără cablu).
1 SECURITATEA LA LOCUL DE MUNCĂ
a) straţi curăţenia la locul de muncă şi
asiguri iluminarea adecvată. Zonele
dezordonate și întunecate predispun la ac-
cidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmo-
sfere explozive, cum ar fi de exemplu în
prezenţa unor lichide, gaze inflamabile
sau a unui praf inflamabil. Sculele electri-
ce dau naștere la scântei, care pot aprinde
praful sau vaporii.
c) În timpul operării sculelor electrice ţi-
neţi la distaă copiii şi spectatorii.
Distragerea atenţiei poate atrage după sine
pierderea controlului.
2 SECURITATEA ELECTRICĂ
a) Fişa sculei electrice trebuie să se potri-
vească cu priza. Este interzisă modifi-
carea de orice fel a fişei. Nu folosiţi fişe
adaptoare de nici un fel cu sculele elec-
trice cu împământare (puse la masă).
Fișele nemodificate și prizele potrivite reduc
riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate sau legate la masă, cum
ar fi ţevile, radiatoarele, cuptoare şi fri-
gidere. Punerea la pământ sau la masă a
corpului crește pericolul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploi sau
umezeală.trunderea apei în sculă crește
pericolul de electrocutare.
d) Nu folosiţi cablul în mod abuziv. Nu fo-
losiţi cablul pentru cărarea, tragerea
sau pentru scoaterea din priză a sculei
electrice. Feriţi cablul de căldură, ulei,
muchii ascuţite sau elemente aflate în
mişcare. Cablul deteriorat sau răsucit creș-
te pericolul de electrocutare.
e) Dacă doriţi să folosiţi scula electrică în
aer liber, folosiţi un prelungitor destinat
utilizării în aer liber. Folosirea unui cablu
destinat utilizării în aer liber reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă este inevitabilă utilizarea sculei
electrice în prezenţa aburilor, folosiţi o
alimentare protejată cu un disjunctor
diferenţial (RCD). Utilizarea disjunctorului
diferenţial reduce riscul electrocutării.
3 SECURITATEA PERSONALĂ
a) Fiţi precaut, uitaţi-vă la ceea ce faceţi
şi acţionaţi raţional şi logic când folosi
scula electrică. Nu folosiţi sculele elec-
trice dacă sunteţi obosit sau dacă sun-
teţi sub influenţa drogurilor, alcoolului
sau medicamentelor. O singură clipă de
neatenţie în timpul utilizării sculei electrice
poate avea ca consecinţă vătămări corpora-
le grave.
b) Folosiţi echipamente de protecţie per-
sonală. Purti întotdeauna ochelari de
protecţie. Echipamentele de protecţie cum
ar fi măștile de protecţie împotriva prafului,
pantofi de siguranţă antiderapante, căștile
de protecţie sau echipamentele de protecţie
auditivă, folosite când sunt necesare, con-
tribuie la reducerea vătămărilor corporale.
c) Preveniţi pornirea involuntară. Întreru-
pătorul sculei electrice trebuie să fie în
poziţia oprit înainte de a băga în priză
sau înainte de a introduce pachetul de
baterie sau înainte de cărarea sculei.
Cărarea sculei electrice având degetul pe
butonul întrerupător sau alimentarea sculei
electrice cu butonul de pornire acţionat pre-
dispune la accidente.
d) Înainte de a porni scula electrică, înde-
părti cheile sau uneltele de reglare.
O sculă sau o cheie rămasă pe elementele
rotative ale sculei electrice poate cauza vă-
mări corporale.
e) Nu vă întindi în mod excesiv. Păstri
o poziţie stabilă şi păstraţi-vă echilibrul
în orice moment. Acest lucru permite un
control mai bun al sculei electrice în situaţii
neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă în mod adecvat. Nu purtaţi
haine largi sau bijuterii. Ţineţi-vă părul,
hainele şi mănuşile departe de piesele
aflate în mişcare. Hainele largi, bijuteriile
sau părul lung pot fi prinse de piesele aflate
în mișcare.
g) Dacă aparatul este prevăzut cu o faci-
litate pentru extragerea şi colectarea
prafului, asiguraţi conectarea şi folosi-
rea corespunzătoarea a acesteia. Utiliza-
rea colectării de praf poate reduce riscurile
legate de praf.
h) Nu deveniţi neglijent şi nu ignoraţi prin-
cipiile de siguranţă ale lucrului cu scula
ca urmare a bunei cunoaşteri a sculei
datorate utilizării frecvente. O acţiune
executată cu neatenţie poate cauza vătă-
mări corporale grave într-o fracţiune de se-
cundă.
4 UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULEI ELEC-
TRICE
a) Nu forţi sculele electrice. Folosiţi scu-
la electrică potrivită pentru aplicaţia
dvs. Cu scula electrică potrivită aplicaţia
respectivă poate fi efectuată mai bine și mai
sigur la parametri pentru care a fost proiec-
tată.
b) Nu utilizaţi scula electrică, dacă aceasta
nu poate fi oprită şi pornită cu butonul
întrerupător. Sculele electrice care nu pot
fi controlate prin întrerupător sunt pericu-
loase și trebuie reparate.
c) Înainte de a efectua reglaje, de a înlocui
accesoriile sau a depozita sculele, scoa-
teţi fişa din priză şi/sau dacă aceasta
este detabilă, scoati pachetul de
acumulatori din ea. Aceste măsuri de se-
curitate preventive reduc riscul pornirii acci-
dentale a sculei.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite în
mod neaccesibil copiilor sau persoane-
lor care nu sunt familiarizate cu sculele
electrice sau nu cunosc aceste instruc-
ţiuni de utilizare ale sculelor electrice.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
unui utilizator neinstruit.
e) Întreţineţi sculele electrice şi accesorii-
le acestora. Verificaţi scula la următoa-
rele: alinierea necorespunzătoare sau
blocarea pieselor mobile, ruperea piese-
lor sau orice alte condii ce pot afecta
funcţionarea sculei electrice. Dacă scu-
la este deteriorată, aceasta trebuie re-
parată înainte de folosire. În multe cazuri
accidentele sunt cauzate de sculele electri-
ce neîntreţinute corespunzător.
f) Sculele de tăiere se vor menţine ascuţi-
te şi curate. Sculele de tăiere întreţinute în
mod regulamentar, cu tăișul ascuţit nu sunt
susceptibile la blocare și sunt mai ușor de
controlat.
g) Utilizi scula electrică, accesoriile
acesteia şi biturile conform instrucţiuni-
lor prezente, ţinând cont de condiţiile de
lucru şi de sarcina de efectuat. Utilizarea
sculelor electrice pentru operaţii diferite de
cele pentru care au fost prevăzute poate
conduce la situaţii periculoase.
h) Menţineţi mânerele şi suprafeţele de
prindere uscate, curate şi fără urme de
ulei şi grăsime.nerele și suprafele de
prindere alunecoase nu permit manevrarea
sculei în condiţii de siguranţă și controlul
asupra acesteia în situaţiile survenite acci-
dental.
5 SERVICE
a) Servisarea sculei electrice trebuie efec-
tuată de o persoană califica, folosind
numai piese de schimb identice. Acest
lucru va asigura menţinerea securiţii scu-
lei electrice.
RO96 RO 97
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE SPECIFICE
PENTRU FERĂSTRAIE CU LAMĂ SUBŢIRE
a) Dacă realizaţi o operaţia la care acce-
soriul de tăiere poate atinge circuite
ascunse atunci prindeţi unealta de
suprafaţa de prindere izolată. Contactul
accesoriului de tăiere cu un circuit sub ten-
siune va face ca piesele metalice expuse
ale uneltei electrice să fie sub tensiune și
pot electrocuta operatorul.
b) Ţineţi-vă departe mâinile de zona de
iere. Nu introduci mâinile sub piesa
prelucrată. Contactul cu pânza de ferăs-
trău poate duce la vătămări corporale.
c) Aşezaţi maşina pe piesa prelucrată
numai când aceasta este pornită. În caz
contrar există pericolul unui recul dacă
cuţitul se înţepenește în piesa prelucrată.
d) În timpul tăierii placa de bază regla-
bilă trebuie să fie orientată spre piesa
prelucrată. Pânza de ferăstrău se poate
înţepeni și poate duce la pierderea contro-
lului asupra utilajului.
e) Dacă tăierea este comple, opriţi
maşina şi trageţi pânza de ferăstrău din
ietură numai după ce este complet
oprită. În acest mod puteţi evita reculul și
puteţi pune jos mașina în condiţii sigure.
f) Folosiţi numai pânze de ferăstrău ne-
deteriorate în stare perfectă . Pânza de
ferăstrău îndoită sau tocită poate rupe sau
influenţa negativ tăierea sau poate cauza
recul.
g) Nu încercaţi să frânaţi pânza de ferăs-
trău după decuplarea aparatului prin
aplicarea unei presiuni laterale. Pânza
de ferăstrău se poate deteriora, rupe sau
se poate declanșa un recul.
h) Fixaţi bine materialul. Nu ţini piesa
cu mâna sau cu piciorul. Nu atingeţi
obiectele sau pardoseala cu ferăstrăul,
când acesta este în funcţionare. Pericol
de recul.
i) Când lucraţi cu utilajul, ţineţi-l întot-
deauna ferm cu ambele mâini şi asigu-
raţi-i o pozie stabilă. Sculele electrice
pot fi manipulate mai sigur cu două mâini.
i) Fixaţi piesa de lucru pe o platformă
stabilă cu ajutorul unor menghine de
mână sau alte mijloace practice. Sus-
ţinerea piesei prelucrate cu mâna sau cu
corpul este o fixare instabilă și poate duce
la pierderea controlului.
k) Înainte de a o pune jos, aştepti până
când maşina se opreşte complet. Uneal-
ta introdusă se poate înţepeni și poate
duce la pierderea controlului asupra sculei.
Zgomot & vibraţie
Valorile specificate în aceste instrucţiuni sunt
măsurate în concordanţă cu o procedură
standardizată de măsurare descrisă în (EN
62841-1 & EN 62841-2-11) și se pot utiliza
pentru compararea sculelor. Valoarea totală
de vibraie declarată poate fi utilizată și într-o
evaluare preliminară a expunerii.
Avertizare! Emisia de vibraţie în
timpul utilizării efective poate diferi
de valoarea totală declarată depinzând de
utilizarea uneltei.
Se pot lua măsuri suplimentare de siguranţă
în vederea protejării utilizatorului de efecte-
le vibraţiei. La acest proces, trebuie luate în
considerare toate ciclurile de funcionare (de
exemplu și timpul în care scula electrică a fost
oprită, cât și perioada în care este pornită,
însă nu este sub sarcină).
Încercai să reducei la minim solicitarea prin
vibraii. Măsurile de reducere a vibraiilor in-
clud și purtarea mănușilor în timpul utilizării
sculei, cât și reducerea timpului de lucru.
Pericolele reziduale
Chiar dacă utilizi acest produs în con-
formitate cu toate cerințele de siguraă,
există riscuri potențiale de vătămare şi de
daune materiale. Structura şi construcţia
acestui produs implică următoarele peri-
cole potenţiale:
1. tămări corporale și daune materiale ca-
uzate de scule defecte.
2. Pericol de vătămare corporală și daune
materiale cauzate de obiecte care zboară.
RO98 RO 99
Prezentare generală a
produsului
1 Control viteză
2 Buton de blocare
3 Comutator On /O
4 Lumina de lucru
5 Mandrină pânză de ferăstrău
6 Protecţia pentru degete
7 Pânză de ferăstrău
8 Placa de bază
9 Rola de ghidare a lamei
10 Controlul oscilării
11 Adaptor vid
12 Cablu electric
13 Mâner de cauciuc
Utilizarea sculei
1. Reglaţi o înclinaţie, o viteză și o oscilare
adecvată așa cum este descris mai jos și
pe pagina următoare.
2. Conectaţi scula la un aspirator de praf
adecvat pentru nivelul de praf estimat.
3. Apăsi și eliberaţi comutatorul on / o3
înainte de a conecta fișa de alimentare
într-o priză adecvată (vezi “Date tehnice).
4. Aveţi grijă să nu alunece piesa de pre-
lucrat. Așezaţi scula pe piesa prelucrată
astfel încât placa de ba8 să fie în con-
tact perfect cu piesa prelucrată.
5. Pentru a porni scula, apăsaţi și ţineţi apă-
sat comutatorul on / o3. Pentru a bloca
comutatorul on / o 3 în poziţie, apăsaţi
Utilizare conform destinaţiei
Scula este destinată operaţiilor de tăiere efec-
tuate pe lemn, plastic sau metal. Scula nu este
potrivită pentru utilizare comercială.
Orice altă utilizare sau modificare a sculei se
consideră a fi utilizare necorespunzătoare și
poate conduce la pericole considerabile.
REGLAREA VITEZEI
Utilizaţi controlul vitezei 1 pentru a
adapta viteza la material și la grosimea
acestuia:
1 - 2 numai pentru a porni șanfrenarea
3 - 4 metal
3 - 5 plastic
5 - 6 cherestea
1
butonul de blocare2 în timp ce comutato-
rul on / o switch 3 este apăsat.
6. Începeţi lucrul ţinând ferm scula cu am-
bele mâini. Lăsaţi scula să-și atingă vi-
teza sa maximă și începeţi să tăiaţi încet
piesa prelucrată.
7. Pentru a opri scula apăsaţi și eliberaţi co-
mutatorul on / o3.
Avertizare! În timpul utilizării pânza de
ferăstrău se încălzește și devine fierbin-
te. Aveţi grijă să nu o atingeţi. Pericol de arsuri.
Avertizare! Nu priviţi direct în lumina
de lucru a sculei.
Începeţi cu o viteză mică pentru a
avea un control bun și măriţi viteza
încet. Nu utilizaţi scula la o viteză
foarte mică pe o perioadă lungă de
timp.
Reglare
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1
1x
1x
9
1
4
3
2
5
6
8
10
11
12
13
7
RO100 RO 101
ÎNLOCUIREA PÂNZEI DE FERĂSTRĂU
Utilizaţi întotdeauna o pânză de ferăs-
trău adecvată pentru piesa de prelu-
crat.
Dispozitivul de prindere a lamei poate
fixa în condiţii de siguranţă doar lame
cu coadă de tip T (vezi poza de pe pagi-
na pliată din dreapta). Nu folosiţi lame
de alt tip.
1Rotiţi mandrina pânzei de ferăstrău5 în
sensul acelor de ceasornic.
Extrageţi ușor pânza de ferăstrău 7 din
mandrina pânzei de ferăstrău 5 și daţi
drumul mandrinei pânzei de ferăstrău5.
PRECAUŢIE! Pânza de ferăstrău este
ascuţită. Aveţi grijă ca scula să fie opri-
tă și decuplată și purti mănuși de protecţie.
2
REGLAREA OSCILĂRII
Utilizi controlul oscilării10 pentru a
regla mișcarea lamei ferăstului 7 în
timpul retragerii.
1Setările oscilării:
0 nicio mișcare: pentru piese de pre-
lucrat subţiri, curbe strânse și tăieri
precise
I pentru materiale dure
II pentru piese de prelucrat subţiri
III pentru tăieri rapide în materiale moi
Rotiţi mandrina pânzei de ferăstrău5 în
sens contrar acelor de ceas. Introduceţi
pânza în ea cu dinţii orientaţi în fă și
eliberaţi clema pânzei de ferăstrău5.
3Asiguraţi-vă că lama ferăstrăului este
centrată în canelura rolei de ghidare9
și că pânza ferăstrăului 7 este fixată în
siguranţă.
4
REGLAREA ÎNCLINAŢIEI
Retrageţi adaptorul pentru vid11.
PRECAUŢIE! Aveţi grijă ca scula să
fie oprită și deconectată.
1Desfaceţi bolţul cu cap cilindric din
partea inferioară a plăcii de bază8 ro-
tindu-l în sens contrar acelor de cea-
sornic.
2
Reglaţi înclinaţia dorită. Marcajele de
pe placa de bază 8 servesc pentru a
vă face o impresie aproximativă despre
deviere la tăierea verticală.
3Fixaţi bolţul pe partea inferioară a plăcii
de bază 8 rotindu-l în sensul acelor de
ceasornic. Remontaţi adaptorul pentru
vid 11 până se fixează făcând un clic.
4
2 2
1
3
1
1 2
3 4
2
4
RO102 RO 103
Tensiunea nominală 230-240 V / ~50 Hz
Puterea nominală 550 W
Turaţia de mers în gol (n0)0 - 3000 rot./min
Cursă 18 mm
Tip la doar cu coadă de tip T
Capacitatea maximă de tăiere Lemn 65 mm
Aluminiu 10 mm
Oţel nealiat 6 mm
Greutate 1,6 kg
Clasa de protecţie / II
Nivel de presiune sonoră (LpA)84,3 dB(A) / Incertitudine K = 5dB(A)
Nivel de putere sonoră (LWA)95,4 dB(A) / Incertitudine K = 5dB(A)
Emisie de vibrii (ah,B)8,36 m/s2 / Incertitudine K = 1,5 m/s2
Emisie de vibrii (ah,M)17,28 m/s2 / Incertitudine K = 1,5 m/s2
Date tehnice
Întreţinere şi îngrijire
PRECAUŢIE! Aveţi grijă ca scula să
fie oprită și deconectată.
- Întotdeauna menţineţi scula curată, uscată
și fără urme de ulei sau grăsime.
- Purti ochelari de protecţie în timpul cură-
ţării.
- În vederea siguranţei și calităţii muncii în-
totdeauna menţineţi curate mașina și fan-
tele de aerisire.
- Verificaţi regulat dacă a intrat praf sau alte
obiecte stine prin grilajul de lângă motor
sau în jurul comutatorului on/o. Pentru în-
depărtarea prafului eventual acumulat folo-
siţi o perie moale.
- Dacă este nevoie de curăţarea corpului
sculei atunci ștergeţi-l cu o cârpă moale
umedă. Se poate folosi un detergent deli-
cat, dar nu și alcool, petrol sau alţi agenţi
de cuţare.
- Niciodată nu folosiţi agenţi alcalini pentru
curăţarea pieselor din plastic.
- Ungeţi la intervale regulate toate piesele în
mișcare.
- Verificaţi periodic toate fixările. Acestea se
pot slăbi cu timpul din cauza vibraţiilor.
PRECAUŢIE! Atunci când cablul de
alimentare este deteriorat, trebuie
înlocuit de către producător sau agentul
service al acestuia sau persoane calificate
în mod asemănător în vederea evitării peri-
colelor.
Eliminarea ca deşeu
Simbolul de „tomberon tăiat” impu-
ne eliminarea separată ca deșeuri a
aparatelor electrice și electronice
(WEEE) uzate. Astfel de aparate pot
conine substane valoroase, dar periculoase
și poluante. Legislaia nu vă permite să
eliminai aceste produse ca deșeuri la gunoiul
menajer, ci suntei obligai să le predai unui
centru de colectare indicat pentru reciclarea
aparaturii electrice și electronice. În acest
mod contribuiţi la protejarea resurselor și a
mediului înconjurător.
Compania HORNBACH are următoarele
obligaii în Germania:
-să recepioneze fără costuri un aparat
uzat de același tip în sectorul comercial
HORNBACH, la achiziionarea unui aparat
electric sau electronic nou.
-să recepioneze fără costuri până la 3
aparate electrice sau electronice uzate de
același tip (cu o lungime max. a muchiei de
25 cm) în sectorul comercial HORNBACH, și
ră achiziionarea unui aparat nou.
-la livrarea unui aparat electric sau elec-
tronic nou într-o gospodărie privată, să
recepioneze fără costuri un aparat uzat de
același tip sau să vă ofere posibilitatea de
returnare a acestuia în vecinătatea dvs.
Pentru mai multe informaii vizitai pagina
www.hornbach.com sau adresai-vă organe-
lor locale competente.
Copiii nu au voie în niciun caz să se joace
cu pungile din plastic și cu materialul de
ambalare, deoarece există pericol de rănire,
respectiv de asfixiere. Depozitaţi în siguranţă
astfel de materiale sau eliminaţi-le ca deșeuri
în mod ecologic.
Declaraţie de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
Ferăstrău cu lamă subţire PE-550ST de
550 W
fabricat pentru:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conformă cu următoarele directive:
Directiva Maşini 2006/42/CE
Directiva RoHS 2011/65/UE
Directiva de compatibilitate electromag-
netică 2014/30/UE
și este în conformitate cu următoarele stan-
darde armonizate aplicabile:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direcţia Managementul calităţii, mediu și CSR
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
documentaţiei tehnice
Bornheim, 20.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
EN 105RO104
EN106 EN 107
Thank you!
We are convinced that this tool will exceed
your expectations and wish you joy while us-
ing it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Symbols
Please read this user manual carefully
and keep it for further reference.
Warning of accident and injury to per-
sons and serious damage to property.
Wear safety glasses for protection of
your eyes.
Wear hearing protection for protection
of your ears.
Wear dust mask for protection of your
respiratory tract.
Wear protective gloves to protect your
hands.
Do not use the tool outdoors or in damp
environments.
Protection Class II
Scope of delivery
1x Jigsaw
1x Allen key
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH Store.
Table of content
Scope of delivery 107
Symbols 107
Safety Instructions 108
Noise & Vibration 111
Residual risks 111
Product overview 113
Intended use 113
Using the tool 113
Adjustments 113
Care & Maintenance 116
Technical Data 116
Declaration of conformity 117
Disposal 117
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
English
EN108 EN 109
Safety Instructions
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings ,
instructions , illustrations and spec-
ifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
MACHINE SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
FOR RECIPROCATING SAWS
a) Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an opera-
tion where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
b) Keep hands away from the sawing
range. Do not reach under the work-
piece. Contact with the saw blade can lead
to injuries.
c) Apply the machine to the workpiece
only when switched on. Otherwise there
is danger of kickback when the cutting tool
jams in the workpiece.
d) When sawing, the adjustable foot-
plate must always face against the
workpiece. The saw blade can become
wedged and lead to loss of control over the
machine.
e) When the cut is completed, switch
o the machine and then pull the saw
blade out of the cut only after it has
come to a standstill. In this manner you
can avoid kickback and can place down the
machine securely.
f) Use only undamaged saw blades that
are in perfect condition. Bent or dull saw
blades can break, negatively influence the
cut, or lead to kickback.
g) Do not brake the saw blade to a stop by
applying side pressure after switching
o. The saw blade can be damaged, break
or cause kickback.
EN110 EN 111
h) Clamp material well. Do not support the
workpiece with your hand or foot. Do
not touch objects or the floor with the
the saw running. Danger of kickback.
i) When working with the machine,
always hold it firmly with both hands
and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both
hands.
j) Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the workpiece
by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of con-
trol.
k) Always wait until the machine has
come to a complete stop before placing
it down. The tool insert can jam and lead
to loss of control over the power tool.
Noise & Vibration
The declared vibration total value and the de-
clared noise emission values have been meas-
ured in accordance with a standard test meth-
od (EN 62841-1 & EN 62841-2-11) and may
be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Caution!
The vibration and noise emis-
sion during actual use of the power tool
can dier from the declared total value depend-
ing on the ways in which the tool is used, in par-
ticular, what kind of work piece is machined.
It is necessary to identify safety measures to
protect the operator that are based on an es-
timation of exposure in the actual conditions
of use (taking account of all parts of the op-
erating cycle such as the times when the tool
is switched o and when it is running idle in
addition to the trigger time)
Try to minimize the impact of vibration and
noise. Exemplary measures to reduce vibra-
tion exposure include wearing gloves while
using the tool, limiting working time, and using
accessories in good condition.
Residual risks
Even if you are operating this product in
accordance with all the safety require-
ments, potential risks of injury and dam-
age remain. The following dangers can
arise in connection with the structure and
design of this product:
1. Injuries and damage to property due to
broken application tools.
2. Danger of injury and property damage
caused by flying objects.
EN112 EN 113
Product overview
1 Speed control
2 Lock on button
3 On / O switch
4 Work light
5 Blade clamp
6 Finger protection
7 Saw blade
8 Foot plate
9 Blade guide roller
10 Oscillation control
11 Vacuum adaptor
12 Power cord
13 Rubber grip
Using the tool
Intended use
The tool is intended for wood, plastic and met-
al cutting applications. The tool is not intended
for commercial use.
Any other use or modification to the tool is
considered as improper use and could cause
considerable dangers.
SPEED ADJUSTMENT
Use the speed control 1 to adjust the
speed to the material and its thickness:
1 - 2 only for start-up chamfer
3 - 4 metal
3 - 5 plastic
5 - 6 timber
1
1. Set a suitable inclination, speed, and os-
cillation as described below and on next
page.
2. Connect the tool to a vacuum cleaner,
suitable for the expectable dusts.
3. Press and release the on / o switch3,
before connecting the power plug to a
suitable socket (see “Technical Data”).
4. Make sure your workpiece can not slip.
Place the tool on the workpiece so that
the footplate 8 is in contact.
5. To switch on the tool, press and hold
the on / o switch3. To lock the on / o
switch 3 in position, press the lock on
button2 while the on / o switch 3 is
pressed.
6. Start working, while holding the tool firm-
ly with both hands. Let the tool come to
full speed and slowly cut the workpiece.
7. To switch o the tool, press and release
the on / o switch3.
Warning! The saw blade becomes
hot during use. Be careful not to
touch it. Burn hazard.
Warning! Do not look directly into
the work light of the tool.
Start at low speed for a good control,
and slowly increase speed. Do not
use the tool at very low speed for a
longer time.
Adjustments
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1
1x
1x
9
1
4
3
2
5
6
8
10
11
12
13
7
EN114 EN 115
SAW BLADE REPLACEMENT
Always use a blade that suits your
workpiece.
The blade clamp can only hold blades
with T-type shank securely (see picture
on foldout page to the right.) Do not use
other blade types.
1Rotate the blade clamp 5 counter
clockwise. Carefully pull out the saw
blade 7 from the blade clamp 5 and re-
lease the blade clamp5.
Caution! The saw blade is sharp.
Make sure the tool is switched o
and unplugged and wear protective gloves.
2
OSCILLATION ADJUSTMENT
Use the oscillation control10 to set the
forward movement of the saw blade 7
during retraction.
1Oscillation settings:
0 no movement: for thin workpieces,
narrow curves and precise cuts
I for hard materials
II for thick workpieces
III for fast cuts in soft materials
Rotate the blade clamp 5 counter
clockwise. Insert the blade to it with
the teeth facing forward and release
the blade clamp5.
3Make sure, that the blade is centred
in the groove of the guide roller9, and
that the saw blade 7 is securely fixed.
4
INCLINATION ADJUSTMENT
Retract the vacuum adaptor11.
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
1Loosen the cylinder head bolt at the
bottom of the footplate 8 counter-
clockwise.
2
Set the desired inclination. Markings on
the foot plate8 give a rough impression
of the deviation from a vertical cut.
3Fix the bolt at the bottom of the foot-
plate 8 clockwise. Re-attach the vacu-
um adaptor 11 until it clicks into place.
4
2 2
1
3
1
1 2
3 4
2
4
EN116 EN 117
Nominal voltage 230-240 V / ~50 Hz
Rated power 550 W
No-load speed (n0)0 - 3000/min
Stroke length 18 mm
Blade type only T-type shank
Max. cutting capacity Wood 65 mm
Aluminium 10 mm
Non-alloy steel 6 mm
Weight 1.6 kg
Protection Class / II
Sound pressure level (LpA)84.3 dB(A) / Uncertainty K = 5dB(A)
Sound power level (LwA)95.4 dB(A) / Uncertainty K = 5dB(A)
Vibration emission (ah,B)8.36 m/s2 / Uncertainty K = 1.5 m/s2
Vibration emission (ah,M)17.28 m/s2 / Uncertainty K = 1.5 m/s2
Technical Data
Care & Maintenance
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
- Always keep the tool clean, dry and free of
oil or grease.
- Wear safety glasses to protect your eyes
whilst cleaning.
- For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
- Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the grills near the mo-
tor and around the on/o switch. Use a soft
brush to remove any accumulated dust.
- If the body of the tool needs cleaning, wipe
it with a soft damp cloth. A mild detergent
can be used but nothing like alcohol, petrol
or other cleaning agent.
- Never use caustic agents to clean plastic
parts.
- Lubricate all moving parts at regular inter-
vals.
- Periodically check all fixings. These could
become loose with time due to vibration.
Caution! If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or simi-
larly qualified person in order to avoid haz-
ard.
Disposal
The crossed-out wheeled bin sym-
bol requires separate disposal for
waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE). Such equipment may
contain valuable, but dangerous and hazard-
ous substances. You are required by law to
return these products to a designated collec-
tion point for the recycling of WEEE and must
not under any circumstances dispose of them
as unsorted municipal waste. In this way, you
can help to conserve resources and protect
the environment.
In Germany, HORNBACH is obliged:
-To take back old appliances of the same
type free of charge in HORNBACH stores
when you purchase a new electrical or elec-
tronic appliance.
-To take back up to 3 WEEE of the same
type (up to max. 25 cm edge length) free of
charge in HORNBACH stores, even if you do
not purchase a new appliance.
-When delivering a new electrical or elec-
tronic appliance to a private household, to
collect an old appliance of the same type
free of charge or to enable you to return it in
your immediate vicinity.
For further details, please consult www.horn-
bach.com or your local authorities.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to the risk of injury
and suocation. Store such material safely
or dispose of it in an environmentally friendly
way.
Declaration of conformity
We declare, that the product described
in Technical Data:
550 W Jig saw PE-550ST
manufactured for:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
is in conformity with the following directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
EMC Directive 2014/30/EU
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Head of Quality Management, environment &
CSR
Person authorised to compile the technical file
Bornheim, 20.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
EN118 EN 119
PE-550ST_2022/07_V1.8
Manufactured for
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
Ausklappseiten beachten!
Observer les pages à déplier !
Badare alle pagine pieghevoli!
Let op de uitvouwpagina‘s!
Observera utviksbladen!
Viz rozkládací stránky!
Všimnite si rozkladacie stránky!
Atenţie la pagina pliată!
Observe the foldout pages!
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Pattfield PE-550ST de handleiding

Type
de handleiding