Pattfield PE-1500 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Flachdübelfräse 600 W
Fraiseuse à lamelles 600 W
Fresatrice per scanalature 600 W
Lamellenfrees 600 W
Lamellfräs 600 W
Plochá frézka 600 W
Fréza na ploché hmoždinky 600 W
Mașină de frezat pentru dibluri plate 600 W
Biscuit Jointer 600 W
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PE-860 FDF
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instrucțiunilor originale
Original Instructions
Deutsch2
Français14
Italiano26
Nederlands38
Svenska50
Česky62
Slovenčina74
Română86
English98
DE2DE 3
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewah-
ren sie die Anleitung für späteren Ge-
brauch auf.
Vorsicht! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Ge-
hörschutz tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmas-
ke tragen.
Schutzklasse II
Lieferumfang
1x Flachdübelfräse
1x Staubsack
1x Innensechskantschlüssel
1x Zweilochmutterndreher
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Konformitätserklärung 7
Produktübersicht 9
Bestimmungsgemäße Verwendung 9
Verwendung des Werkzeugs 9
Fugen 9
Einstellungen 9
Technische Daten 12
Geräusch und Vibration 12
Staubabsaugsystem 12
Pflege und Wartung 13
Entsorgung 13
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Deutsch
DE4DE 5
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
1 ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise ver-
ändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elekt-
rischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3 SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese an-
geschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4 VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für ande-
re als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
DE6DE 7
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ZU
GEFAHREN DURCH VIBRATION
a) Die deklarierten Schwingungsdaten
repräsentieren die hauptsächlichen
Anwendungen des Werkzeugs, wobei
die Schwingungsdaten bei anderen An-
wendungen des Werkzeugs oder unge-
nügender Wartung abweichen können.
Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich er-
höhen.
b) Zum Schutz des Anwenders vor den
Auswirkungen von Schwingungen soll-
ten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
ergrien werden. Wartung des Werkzeugs
und der Einsatzwerkzeuge, Warmhalten der
Hände, Organisation von Arbeitsabläufen.
MASCHINENSPEZIFISCHE SICHERHEITS-
HINWEISE FÜR FLACHDÜBELFRÄSEN
a) Scheibenfräser müssen mindestens
für die auf dem Werkzeug angegebene
Höchstdrehzahl geeignet sein. Mit zu
hoher Drehzahl gefahrene Scheibenfräser
können bersten und Verletzungen verursa-
chen.
b) Immer die Schutzabdeckung verwen-
den. Die Schutzabdeckung schützt den Be-
diener vor Bruchstücken von geborstenen
Scheibenfräsern und dem versehentlichen
Kontakt mit dem Scheibenfräser.
c) Das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Grien halten, da der Fräser
das Netzkabel des Werkzeugs erfassen
kann. Das Einschneiden einer spannungs-
führenden Leitung kann freiliegende metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und
einen Stromschlag verursachen.
d) Immer richtig dimensionierte Trenn-
scheiben mit passender Aufnahmeboh-
rung verwenden. Trennscheiben, welche
nicht zu den Montageteilen der Flachdü-
belfräse passen, laufen unruhig und führen
zum Kontrollverlust.
e) Das Werkzeug nur in eingeschaltetem
Zustand gegen das Werkstück führen.
Andernfalls besteht Rückschlaggefahr,
wenn sich das Schneidwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
f) Niemals über Metallgegenstände, Nägel
oder Schrauben fräsen. Der Fräser kann
dadurch beschädigt werden und zu erhöh-
ten Vibrationen führen.
g) Geeignete Detektoren verwenden, um
festzustellen, ob sich im Arbeitsbereich
versteckt liegende Leitungen befinden,
oder den zuständigen Energiedienstleis-
ter um Unterstützung bitten. Der Kontakt
mit Stromleitungen kann zu Bränden oder
Stromschlägen führen. Das Beschädigen
von Gasleitungen kann Explosionen verur-
sachen. Das Anbohren einer Wasserleitung
kann Sachschäden oder Stromschläge ver-
ursachen.
h) Keine stumpfen oder beschädigten
Scheibenfräser verwenden. Stumpfe
oder beschädigte Scheibenfräser führen zu
erhöhter Reibung, können klemmen und zu
Unwuchten führen.
i) Das Werkzeug beim Arbeiten immer mit
beiden Händen sicher halten, und auf
einen sicheren Stand achten. Das Elek-
trowerkzeug lässt sich mit beiden Händen
sicherer führen.
j) Das Werkstück sichern. Das Werkstück
wird mit einer Spannvorrichtung oder in ei-
nem Schraubstock sicherer gehalten als mit
der Hand.
k) Vor dem Ablegen des Werkzeugs war-
ten, bis es vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Das Einsatzwerkzeug kann
sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
l) Den/die Zusatzhandgri(e) verwenden,
falls im Lieferumfang vorhanden. Kont-
rollverlust kann zu Körperverletzungen füh-
ren.
m)Die Gummirutschsicherung muss immer
montiert sein.
n) Nur die in dieser Betriebsanleitung auf-
geführten Anwendungswerkzeuge ver-
wenden. Keine Trennscheiben oder Kreis-
sägeblätter verwenden.
o) Die Spindelarretier-Taste nur drücken,
wenn das Werkzeug steht.
p) Vor Inbetriebnahme die Trennscheibe
auf festen Sitz kontrollieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
600-W-Flachdübelfräse PE-860 FDF
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien ent-
spricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-19:2009+A1:2010
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 23.02.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
DE8DE 9
Fugen
ngs Mittelwand
Gehrung Ecke
Rahmen
Produktübersicht
1 Zusatzhandgri
2 Ein-/Ausschalter
3 Spindelarretier-Taste
4 Winkelfeststellschraube
5 Schnittwinkelskala
6 Mittenmarkierung
7 Gummirutschsicherung
8 Ein-/Aus-Anzeige
9 Haltegri
10 Zusatzhaltegrie
11 Grundplatte
12 Einstellschraube für Schnitttiefe
13 Höhen- und Winkelanschlag
14 Höhenskala
15 henfeststellschraube
16 Schnitttiefen-Einstellvorrichtung
17 Spanauswurf
Verwendung des Werkzeugs
1. Vor Einstecken des Netzsteckers die ord-
nungsgemäße Bewegung der Grundplat-
te11 kontrollieren.
2. Den Ein-/Ausschalter2 nach vorn drücken
und warten, bis das Werkzeug seine ma-
ximale Geschwindigkeit erreicht hat. Das
Werkzeug langsam vorwärts in das sicher
eingespannte Werkstück führen.
3. Darauf achten, dass die Grundplatte 11 und/
oder der Höhen- und Winkelanschlag 13 im-
mer eben auf dem Werkstück aufliegen.
4. Zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein-/
Ausschalter 2 zurückziehen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Werkzeug ist zum Fräsen von Längsfu-
gen für Flachdübelverbindungen in Massivholz
und holzähnlichen Werkstoen bestimmt. Das
Werkzeug ist nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Werkzeugs wird als unsachge-
mäße Verwendung betrachtet. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden oder Verletzungen
infolge einer unsachgemäßen Verwendung.
STAUBABSAUGUNG
Den Staubsack an den Spanauswurf 17
anschließen.
1Alternativ kann auch ein passender
Staubsauger direkt angeschlossen
werden.
2
Das Werkzeug niemals ohne Staub-
absaugsystem verwenden.
Sicherstellen, dass der Staubsack
leer und nicht verstopft ist.
Einstellungen
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
1
6
14
1
8
4
2
5
9
12
15
16
17
13
11
10
2
3
7
DE10 DE 11
WINKELANSCHLAG
Die Winkelfeststellschraube 4 lösen
und den gewünschten Schnittwinkel
einstellen.
1Die Einstellung kann an der Anzeige
abgelesen werden. Die Winkelfeststell-
schraube4 anziehen.
2
HÖHENANSCHLAG
Die Höhenfeststellschraube 15sen
und den gewünschten Schneidversatz
einstellen.
1Die Einstellung kann an der Anzeige
abgelesen werden. Die Höhenfeststell-
schraube15 anziehen.
2
SÄGEBLATTWECHSEL
Mit einem Schraubendreher die 4
Schrauben an der Grundplatte 11 ent-
fernen.
1
Die Spindelarretier-Taste 3 drücken,
die Sägeblattscheibe mit dem Zwei-
lochmutterndreher anziehen und die
Grundplatte 11 wieder montieren.
4
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist; Schutzhandschu-
he tragen.
Ein neues Sägeblatt in das Werkzeug
einsetzen.
3
Die Spindelarretier-Taste 3 drücken.
Die Sägeblattscheibe mit dem Zwei-
lochmutterndreher lösen und das Sä-
geblatt entnehmen.
2
Vorsicht! Darauf achten, dass die
Drehrichtung des Sägeblatts mit der
Kennzeichnung auf dem Werkzeug über-
einstimmt. Vorsicht! Die flache Oberfläche der
Scheibe muss nach außen zeigen.
SCHNITTTIEFE
Die Einstellvorrichtung für die Schnitt-
tiefe 16 so einstellen, dass die Größe
der Flachdübel erreicht wird:
Einstellung Größe Material
0 47 x 15 x 4 mm 8 - 12 mm
10 53 x 19 x 4 mm 12 - 15 mm
20 56 x 23 x 4 mm > 15 mm
1TIEFENREGELUNG
Die Einstellvorrichtung für die Schnitttie-
fe 16 auf 10 stellen und das Gehäuse zu-
rückziehen. Die Spitze des Blattes muss
um 10 mm überstehen. Mit der Schnitt-
tiefen-Einstellschraube 12 einstellen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
2
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
1 2
3 4
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1 22
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
12
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
1 2
10 mm
10 mm
DE12 DE 13
Technische Daten
Nennspannung 230-240 V~ / 50 Hz
Nennleistung 600 W
Leerlaufdrehzahl (n0)11000/min
Sägeblattgrößen ø 100 mm x ø 22 mm x 4 mm
Max. Schnitttiefe 18 mm
Winkeleinstellbereich 0° - 9
Höheneinstellbereich 5 - 35 mm
Nutbreite ca. 4 mm
Gewicht 2,9 kg
Schutzklasse / II
Schalldruckpegel (LpA)
93,2 dB(A) / Messunsicherheitsfaktor K = 3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)
104,2 dB(A) / Messunsicherheitsfaktor K = 3 dB(A)
Max. Schwingungsemission (ahw)
3,58 m/s2 / Messunsicherheitsfaktor K = 1,5 m/s2
Die angegebenen Werte gelten für eine Nennspannung U von 230 V. Für niedrigere Spannungs-
werte und Modelle für bestimmte Länder können diese Werte abweichen.
Bitte die Artikelnummer auf dem Typenschild des Werkzeugs beachten. Die Markennamen des
einzelnen Werkzeugs können variieren.
Staubabsaugsystem
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
staubbedingte Gefahren reduzieren.
Zur Vorbeugung von Körperverletzungen si-
cherstellen, dass ein geeigneter Staubsauger
über den Staubabsaugsystem-Adapter an den
Spanauswurf 17 angeschlossen ist.
Geräusch und Vibration
Die in dieser Anleitung angegebenen Wer-
te wurden entsprechend einem gemäß EN
60745 genormten Messverfahren gemessen
und können für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
Sie können auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Belastung herangezogen werden.
Warnung! Die Schwingungsemissi-
on kann beim tatsächlichen Ge-
brauch abhängig von den jeweiligen Ein-
satzbedingungen vom angegebenen
Gesamtwert abweichen.
Pflege und Wartung
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und von Öl oder Fett schützen.
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Werkzeug und die Belüftungs-
schlitze immer sauber halten.
- Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/
Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper
kontrollieren. Staubansammlungen mit ei-
ner weichen Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-
det werden, jedoch kein Alkohol, Benzin
oder andere Reinigungsmittel.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Vorsicht! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Herstel-
ler, dessen technischen Kundendienst oder
von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
- Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel
zum Reinigen von Kunststoteilen verwen-
den.
- Alle beweglichen Teile regelmäßig schmie-
ren.
- Alle Befestigungen regelmäßig kontrollie-
ren. Diese können sich in Folge der Vibra-
tionen mit der Zeit lösen.
- Bei übermäßiger Funkenbildung müssen die
Kohlebürsten von einem qualifizierten Elek-
triker kontrolliert werden. Wichtig: Die Koh-
lebürsten dürfen nur von einem qualifizier-
ten Elektriker entfernt oder ersetzt werden.
Entsorgung
Das Symbol "dur chgestrichene
Mülltonne" erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können wertvolle, aber gefährliche und um-
weltgefährdende Stoe enthalten. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, diese Produkte
keinesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern
an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie
zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt
bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
-bei Neukauf eines Elektro- oder Elektronik-
gerätes ein Altgerät der gleichen Art unent-
geltlich im HORNBACH-Markt zurückzuneh-
men.
-auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elekt-
ro- oder Elektronik-Altgeräte der gleichen
Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge)
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haus-
halt ein Altgerät der gleichen Art unentgelt-
lich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in
Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
an www.hornbach.com oder an die örtlichen
Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
FR14 FR 15
Merci !
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
Veuillez lire entièrement le présent manuel et
observer les consignes de sécurité.
Symboles
Veuillez lire attentivement le présent
manuel utilisateur et le conserver pour
vous y reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de bles-
sures corporelles et de dommages
matériels importants.
Porter des lunettes de sécurité pour la
protection de vos yeux.
Porter une protection auditive pour la
protection de vos oreilles.
Porter un masque anti-poussière pour
la protection de vos voies respiratoires.
Indice de protection II
Étendue de livraison
1x fraiseuse à lamelles
1x Sac à poussières
1x Clé Allen
1x Tendeur à 2 broches
Si des pièces sont manquantes ou endom-
magées, veuillez contacter votre magasin
HORNBACH.
Table des matières
Étendue de livraison 15
Symboles 15
Consignes de sécurité 16
Déclaration de conformité 19
Vue d'ensemble des produits 21
Utilisation prévue 21
Utiliser l'outil 21
Articulations 21
Réglages 21
Données Techniques 24
Bruits & vibrations 24
Système de récupération de la poussière 24
Entretien & Maintenance 25
Élimination 25
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Français
FR16 FR 17
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉ-
RAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les aver-
tissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’exrieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant diérentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3 SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques uti-
lisés pour les conditions appropriées rédui-
ront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécuri-
té préventives réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
pore des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais ali-
gnement ou de blocage des parties mo-
biles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant aecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations dié-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMEN-
TAIRES SUR LES RISQUES DUS AUX VIBRA-
TIONS
a) Les données déclarées concernant les
vibrations représentent les principales
applications de l’outil, mais diérentes
utilisations de l’outil ou une mainte-
nance médiocre peut résulter en des
données de vibrations diérentes. Ceci
peut considérablement augmenter le niveau
des vibrations sur l’ensemble de la durée du
travail.
b) Des mesures de sécurité supplémen-
taires peuvent être prises pour proté-
ger l’utilisateur des eets vibratoires :
maintenir l’outil et ses accessoires, garder
les mains chaudes et prévoir des modèles
et des périodes de travail.
FR18 FR 19
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCI-
FIQUES À LA MACHINE À LA FRAISEUSE À
LAMELLES
a) Les tronçonneuses à disque doivent
être conçues au moins pour la vitesse
figurant sur l’outil. Les tronçonneuses à
disque tournant plus vite que leur vitesse
nominale peuvent se disloquer et provoquer
des blessures.
b) Toujours utiliser la protection. La pro-
tection protège l’opérateur des fragments
de disques de tronçonnage et d’un contact
involontaire avec la tronçonneuse à disque.
c) Maintenir l’outil électrique uniquement
par des surfaces de préhension isolées,
car le disque peut couper son propre
câble d’alimentation. Si le câble sous ten-
sion est coupé, il peut mettre sous tension
des pièces métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer un choc électrique
de l’utilisateur.
d) Toujours utiliser des disques de tron-
çonnage correctement dimensionnés
avec l’axe de montage. Les disques de
montage qui ne sont pas adaptés avec les
composants de montage de la fraiseuse à
lamelles tournent de manière irrégulière et
entraînent une perte de contrôle.
e) Appliquer la machine contre la pièce à
usiner uniquement lorsqu’elle est en
service. Dans le cas contraire, elle peut
rebondir lorsque l’outil de coupe bute contre
la pièce à couper.
f) Ne jamais raboter des objets métal-
liques, des clous ou des vis. L’embout
peut en être endommagé et causer des
vibrations supérieures.
g) Utiliser des détecteurs appropriés pour
déterminer si des conduites utilitaires
sont cachées dans la zone de travail ou
appeler l’entreprise locale de service
public pour une assistance. Un contact
avec des conduites électriques peut provo-
quer un incendie et un choc électrique. La
détérioration d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. Pénétrer une
conduite d’eau entraîne un dégât des eaux
et peut causer un choc électrique.
h) Ne pas utiliser un disque de tronçonnage
émoussé ou endommagé. Les disques
émoussés ou endommagés peuvent aug-
menter la friction, être bloqués ou provo-
quer un déséquilibre.
i) Lors de l’utilisation de la machine, tou-
jours la tenir fermement des deux mains
et veiller à une distance sûre. L’outil élec-
trique est guidé plus sûrement des deux
mains.
j) Bloquer la pièce à usiner. Une pièce blo-
quée dans un dispositif de serrage ou un
étau est maintenue de manière plus sûre
qu’à la main.
k) Toujours attendre l’arrêt complet de la
machine avant de la poser. Linsert d’ou-
til peut se bloquer et mener à la perte de
contrôle de l’outil électrique.
l) Utiliser une(des) poignée(s) auxiliaire(s)
si elle(s) est(sont) fournie(s) avec l’outil.
Une perte du contrôle peut causer des bles-
sures corporelles.
m)La sécurité antidérapante en caout-
chouc doit toujours être montée.
n) Utiliser uniquement les outils d’appli-
cation répertoriés dans les présentes
instructions de service.Ne pas utiliser de
disques de tronçonnage ou des lames de
scie circulaire.
o) Appuyer sur le bouton de verrouillage de
broche uniquement lorsque la machine
est à l’arrêt.
p) Avant de mettre en service, contrôler le
disque de tronçonnage pour une bonne
fixation.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Données Techniques :
Fraiseuse à lamelles 600 W PE-860 FDF
fabriquée pour :
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes :
Directive sur les machines 2006/42/CE
Directive RoHS 2011/65/UE
Directive sur la CEM 2014/30/EU
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes :
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-19:2009+A1:2010
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Andreas Back
Direction Management de la qualité,
environnement & CSR
Responsable du recueil des documents
techniques
Bornheim, le 23.02.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
FR20 FR 21
Articulations
Longitudinal Centre mur
Onglet Coin
Cadre
Vue d'ensemble des produits
1 Poignée auxiliaire
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Bouton du verrou du mandrin
4 Bouton de serrage de l'angle
5 Rapporteur
6 Marquage du centre
7 Sécurité antidérapante en caoutchouc
8 Indication marche / arrêt
9 Poignée principale
10 Boulons de poignée auxiliaire
11 Embase
12 Vis de réglage de profondeur de coupe
13 Blocage d'angle et de hauteur
14 Échelle de hauteur
15 Bouton de serrage de la hauteur
16 Régleur de profondeur de coupe
17 Orifice d'extraction de la poussière
Utiliser l'outil
1. Contrôler le mouvement correct de l'em-
base11 avant de brancher le cordon d'ali-
mentation.
2. Pousser l'interrupteur Marche / Arrêt 2
en avant et attendre que l'outil ait atteint
la vitesse maximale. Pousser lentement
l'outil vers l'avant dans la pièce à usiner
fixée en toute sécurité.
3. S'assurer que l'embase 11 et/ou le blo-
cage de hauteur et d'angle 13 repose tou-
jours uniformément sur la pièce à usiner.
4. Pour couper l'outil, tirer l'interrupteur
Marche / Arrêt2 en arrière.
Utilisation prévue
L'outil est conçu pour scier des rainures longi-
tudinales pour des fraiseuses à lamelles dans
du bois solide et des matériaux similaires au
bois. L'outil n'est pas destiné à un usage com-
mercial.
Toute autre utilisation ou modification ap-
portée à l'outil est considérée comme non-
conforme. Le fabricant n'est pas responsable
des dommages, ni des blessures susceptibles
d'en découler.
RÉCUPÉRATION DE LA POUSSIÈRE
Fixez le sac à poussières à l'orifice
d'extraction des poussières 17.
1Alternativement, vous pouvez y fixer
directement un aspirateur approprié.
2
Ne jamais utiliser l'outil sans système
de collecte de poussières adapté.
S'assurer que le sac à poussières
n'est ni rempli, ni colmaté.
Réglages
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
1
6
14
1
8
4
2
5
9
12
15
16
17
13
11
10
2
3
7
FR22 FR 23
BLOCAGE D'ANGLE
Ouvrir le bouton de blocage de l'angle4
et régler l'angle de coupe souhaité.
1Le réglage peut être lu sur l'indicateur.
Serrer le bouton de serrage d'angle 4.
2
BLOCAGE DE HAUTEUR
Ouvir le bouton de blocage de la hau-
teur 15 et régler le décalage de coupe
souhaité.
1Le réglage peut être lu sur l'indicateur.
Ouvrir le bouton de serrage de la hau-
teur 15.
2
REMPLACEMENT DE LA LAME DE SCIE
Retirer les 4 vis de l'embase 11 avec
un tournevis.
1
Appuyer sur le bouton de verrouillage
de broche 3. Serrer la rondelle de lame
de scie avec le tendeur à deux goupilles
et réinstaller l'embase 11.
4
Attention ! S'assurer que l'outil est
éteint et débranché et porter des
gants de protection.
Placer une nouvelle lame de scie dans
l'outil.
3
Appuyer sur le bouton de verrouillage
de broche 3. Desserrer la rondelle de
lame de scie avec le tendeur à deux
goupilles et retirer la lame de scie.
2
Attention ! Veiller à ce que le sens
de rotation de la lame de scie cor-
responde à l'indication de l'outil. Attention ! La surface plate de la ron-
delle doit être orientée vers l'extérieur.
PROFONDEUR DE COUPE
Ajuster le régleur de profondeur de
coupe 16 pour correspondre à la taille
des articulations de fraiseuse:
Réglage Taille Matériau
0 47 x 15 x 4 mm 8 - 12 mm
10 53 x 19 x 4 mm 12 - 15 mm
20 56 x 23 x 4 mm > 15 mm
1COMMANDE DEPROFONDEUR
Ajuster le régleur de profondeur de
coupe 16 sur 10 et tirer le boîtier en
arrière. La pointe de la lame doit dé-
passer 10 mm. Régler avec la vis de
réglage de la profondeur de coupe 12.
Attention ! S’assurer que l’outil est
éteint et débranché.
2
Attention ! S'assurer que l'outil est
éteint et débranché.
Attention ! S'assurer que l'outil est
éteint et débranché.
1 2
3 4
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1 22
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
12
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
1 2
10 mm
10 mm
FR24 FR 25
Données Techniques
Tension nominale 230-240 V~ / 50 Hz
Puissance nominale 600 W
Vitesse à vide (n0)11000/mn
Dimensions de la lame ø 100 mm x ø 22 mm x 4 mm
Profondeur de coupe max. 18mm
Réglage de l'angle 0° - 9
Réglage en hauteur 5 - 35 mm
Largeur de découpe approx. 4 mm
Poids 2,9 kg
Indice de protection / II
Niveau de pression sonore (LpA)93,2 dB(A) / incertitude K = 3 dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA)104,2 dB(A) / incertitude K = 3 dB(A)
Emissions de vibrations max. (ah)3,58 m/s2 / incertitude K = 1,5 m/s2
Les valeurs indiquées sont valides pour les tensions nominales U de 230 V. Pour une tension plus
basse et des modèles prévus pour les pays spécifiques, ces valeurs peuvent varier.
Veuillez noter la référence article indiquée sur la plaque signalétique de l'outil. Les marques
déposées de l'outil individuel peuvent varier.
Système de récupération
de la poussière
L'utilisation d'un collecteur de poussières peut
réduire les risques liés à la poussière.
Afin de prévenir les blessures corporelles,
s'assurer de relier un aspirateur adapté à l'ori-
fice d'extraction de la poussière17 au moyen
de l'adaptateur du système de récupération de
la poussière.
Bruits & vibrations
Les valeurs indiquées dans les présentes ins-
tructions ont été mesurées conformément à la
procédure de mesure standardisée, spécifiée
dans la norme EN 60745, et peuvent être utili-
sées pour comparer les outils.
Elles peuvent être utilisées pour une évalua-
tion préliminaire de l'exposition.
Avertissement! Les émissions de
vibration pendant l'utilisation réelle
peuvent diérer du de la valeur totale dé-
clarée en fonction de l'utilisation de l'outil.
Entretien & Maintenance
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisses.
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger vos yeux pendant le nettoyage.
- Pour un travail sûr et correct, toujours main-
tenir la machine et les fentes de ventilation
propres.
- Contrôler régulièrement si des poussières
ou des matières étrangères ont pénétré
dans les grilles à proximité du moteur et
autour de l'interrupteur marche/arrêt. Utili-
ser une brosse souple pour retirer les pous-
sières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'es-
suyer à l'aide d'un chion doux humide. Un
détergent doux peut être utilisé, mais pas
de produits à base d'alcool, de pétrole ou
Attention ! S'assurer que l'outil est
éteint et débranché.
Attention ! Si le cordon d'alimenta-
tion est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son technicien
SAV ou toute personne de qualification si-
milaire afin d'éviter tout danger.
autres agents de nettoyage.
- Ne jamais utiliser d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.
- Lubrifier régulièrement toutes les pièces en
mouvement.
- Contrôler périodiquement tous les supports.
Ils peuvent se desserrer avec le temps en
raison des vibrations.
- En cas d'émission d'étincelles, les balais
doivent être contrôlés par un électricien
qualié. Important : les balais doivent uni-
quement être retirés ou remplacés par un
électricien qualifié.
Élimination
Le logo représentant une poubelle à
roulettes barrée implique la collecte
séparée de déchets électriques et
électroniques (WEEE). Ces appareils
peuvent contenir des substances précieuses,
mais dangereuses et nocives pour l’environne-
ment. Vous êtes légalement tenu de ne pas
jeter ces produits dans les ordures ménagères
non triées, mais de les remettre à un point de
collecte pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques. Cela contribue à la
protection des ressources et de l’environne-
ment.
HORNBACH s’engage en Allemagne à :
-lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’en-
gage à reprendre gratuitement un appareil
usagé du même type dans un de ces maga-
sins.
-de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils élec-
triques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous
n’en achetez pas un nouveau.
-collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type
ou de vous permettre de le rapporter près
de chez vous en cas de livraison d’un nou-
vel appareil électrique ou électronique à un
ménage privé.
Pour de plus amples informations, rendez-
vous sur www.hornbach.com ou contactez les
autorités locales.
Les enfants ne doivent pas jouer avec des sa-
chets plastiques, ni des matériels d'emballage,
en raison du risque de blessure ou d'étoue-
ment. Conservez ce matériel dans un lieu sûr
ou éliminez-le en respectant l'environnement.
IT26 IT 27
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale e di segui-
re le istruzioni di sicurezza.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare cue di protezione per la pro-
tezione dell'udito.
Portare una maschera antipolvere per
la protezione del tratto respiratorio.
Classe di protezione II
Materiale compreso nella
fornitura
1x Fresatrice per scanalature
1x Sacchetto raccoglipolvere
1x Chiave esagonale
1x Chiave a due punte
In caso di parti mancanti o danneggiate, prego
contattate il vostro negozio HORNBACH.
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella fornitura 27
Simboli 27
Istruzioni di sicurezza 28
Dichiarazione di conformità 31
Panoramica sul prodotto 33
Uso previsto 33
Impiego dell'attrezzo 33
Giunzioni 33
Lavori di regolazione 33
Dati tecnici 36
Rumore & Vibrazione 36
Sistema di raccolta polvere 36
Cura & Manutenzione 37
Smaltimento 37
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Italiano
IT28 IT 29
Istruzioni di sicurezza
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER
ELETTROUTENSILI
AVVERTENZA Leggere tutte le av-
vertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni opera-
tive si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo
e le istruzioni operative per ogni esigenza
futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle
avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili
elettrici alimentati dalla rete (con linea di al-
lacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati
a batteria (senza linea di allacciamento).
1 SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LA-
VORO
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illumina-
te possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiam-
mare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sullelettroutensile.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adat-
ta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme ad
elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scos-
se elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda-
menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
triche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dal-
la pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non av-
vicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego all’e-
sterno riduce il rischio d’insorgenza di scos-
se elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3 SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettrouten-
sile in caso di stanchezza oppure quan-
do ci si trovi sotto l’eetto di droghe, be-
vande alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Indossando abbigliamento di
protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivoli-
no, elmetto di protezione oppure protezione
acustica a seconda del tipo e dellapplica-
zione dellelettroutensile, si riduce il rischio
di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’e-
lettroutensile. Prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica e/o alla
batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportar-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure
collegandolo all’alimentazione di corren-
te con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono
verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indos-
sare vestiti larghi, né portare bracciali
e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed
i guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere
e di raccolta, assicurarsi che gli stessi
siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situa-
zioni pericolose dovute alla polvere.
4 TRATTAMENTO ACCURATO ED USO COR-
RETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
a) Non sottoporre la macchina a sovrac-
carico. Per il proprio lavoro, utilizzare
esclusivamente l’elettroutensile esplici-
tamente previsto per il caso. Con un elet-
troutensile adatto si lavora in modo migliore
e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve esse-
re aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di so-
stituire parti accessorie oppure prima
di posare la macchina al termine di un
lavoro, estrarre sempre la spina dalla
presa della corrente e/o estrarre la bat-
teria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengo-
no utilizzati, conservarli al di fuori del
raggio di accesso di bambini. Non fare
usare l’elettroutensile a persone che
non siano abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono macchine pericolose
quando vengono utilizzati da persone non
dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligen-
za. Accertarsi che le parti mobili della
macchina funzionino perfettamente, che
non s’inceppino e che non ci siano pezzi
rotti o danneggiati al punto da limitare
la funzione dell’elettroutensile stesso.
Prima di iniziare l’impiego, far riparare
le parti danneggiate. Numerosi inciden-
ti vengono causati da elettroutensili la cui
manutenzione è stata eettuata poco accu-
ratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
alati e puliti. Gli utensili da taglio cura-
ti con particolare attenzione e con taglienti
alati s’inceppano meno frequentemente e
sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. Limpiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli con-
sentiti potrà dar luogo a situazioni di perico-
lo.
IT30 IT 31
5 ASSISTENZA
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ-
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI
CIRCA I RISCHI A CAUSA DI VIBRAZIONI
a) I dati di vibrazione dichiarati rappresen-
tano le principali applicazioni dell’at-
trezzo, ma diversi usi dello strumento
oppure una scarsa manutenzione pos-
sono causare dati di vibrazione dieren-
ti. Ciò può aumentare notevolmente il livello
di vibrazione per l’intero periodo di lavoro.
b) Si consiglia di prendere delle misure di
sicurezza addizionali per proteggere l’u-
tente dagli eetti della vibrazione. Tene-
re l’attrezzo e i suoi accessori in condizioni
ineccepibili, mantenere calde le mani ed
organizzare degli schemi e periodi di lavoro.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER FRESATRICI PER SCANALATURE
a) I dischi di taglio devono essere adatti al
minimo per le velocità indicate sull’at-
trezzo. In caso di eccessiva velocità i dischi
possono essere proiettati verso l’esterno e
causare lesioni.
b) Sempre utilizzare il carter. Il carter pro-
tegge l’utente da frammenti di dischi rotti
e dal contatto involontario con il disco di
taglio.
c) Tenere l’attrezzo elettrico solo per l’im-
pugnatura isolata, dato che disco di ta-
glio potrebbe entrare in contatto con il
proprio cavo di alimentazione. Tagliare
un cavo “sotto corrente” potrebbe mettere
“sotto corrente” le parti metalliche esposte
dell’attrezzo, provocando una scossa elet-
trica all’utente.
d) Sempre utilizzare dei dischi di taglio di
dimensione corretta e con un foro di
montaggio adatto. I dischi di taglio non
adatti alle componenti di montaggio della
fresa per scanalature ruotano irregolarmen-
te e causano quindi la perdita di controllo
dell’attrezzo.
e) Applicare l’attrezzo al pezzo da lavo-
rare solo se acceso. Altrimenti si corre il
rischio di un rinculo al contatto dell’utensile
tagliente con il pezzo da lavorare.
f) Non eseguire mai intagli in oggetti me-
tallici, chiodi o viti. Il disco potrebbe dan-
neggiarsi e comportare un aumentato livello
di vibrazioni.
g) Utilizzare rilevatori idonei a determinare
se vi sono delle linee elettriche nasco-
ste nella zona di lavoro o chiamare la
compagnia elettrica locale per eventuali
chiarimenti. Il contatto con linee elettriche
può risultare in un incendio o scossa elet-
trica. Danneggiare un tubo di gas può cau-
sare un’esplosione. La penetrazione di tubi
dell’acqua causa un danno materiale o può
causare una scossa elettrica.
h) Non utilizzare dei dischi spuntati o dan-
neggiati. I dischi spuntati o danneggiati
possono causare un aumentato attrito, essi
possono incepparsi e provocare un’eccen-
tricità.
i) Quando si eseguono dei lavori, tenere
sempre saldamente l’attrezzo con en-
trambi le mani e badare a stare sempre
ben saldi ed in equilibrio. Lattrezzo elet-
trico si maneggia con maggior sicurezza, se
si utilizzano entrambi le mani.
j) Fissare il pezzo da lavorare. È più sicuro
bloccare il pezzo da lavorare attraverso un
dispositivo di serraggio oppure in una mor-
sa, che tenerlo con la mano.
k) Attendere sempre che l’attrezzo si fermi
del tutto prima di riporlo. L’inserto dell’at-
trezzo può impigliarsi e comportare la per-
dita di controllo sull’attrezzo elettrico.
l) Utilizzare le impugnature ausiliarie, se
fornite con l’attrezzo. La perdita del con-
trollo può causare lesioni fisiche.
m)La protezione antiscivolo in gomma
deve sempre essere montata.
n) Utilizzare solo gli attrezzi indicati in
queste istruzioni per l’uso. Non utilizzare
dischi troncatori o lame per seghe circolari.
o) Premer il pulsante di blocco mandrino
solo quando l’attrezzo è completamente
fermo.
p) Prima della messa in funzione assicu-
rarsi che il disco di taglio sia ben fissato.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
Fresatrice per scanalature PE-860 FDF
da 600 W
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva RoHS 2011/65/CE
Direttiva EMC 2014/30/EU
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-19:2009+A1:2010
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e
CSR (responsabilità sociale d’impresa)
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 23.02.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
IT32 IT 33
Giunzioni
Longitudinale Parete centrale
Bisello Angolo
Telaio
Panoramica sul prodotto
1 Impugnatura ausiliaria
2 Tasto On / O
3 Tasto di bloccaggio del mandrino
4 Manopola di bloccaggio angolo
5 Scala graduata per l'angolo
6 Marcatura centrale
7 Protezione antiscivolo in gomma
8 Indicatore On / O
9 Manico principale
10 Viti dell'impugnatura ausiliaria
11 Piastra di base
12 Vite di regolazione profondità di taglio
13 Fermo di altezza e angolare
14 Scala graduata per l'altezza
15 Manopola di bloccaggio altezza
16 Regolatore profondità di taglio
17 Apertura per estrazione polvere
Impiego dell'attrezzo
1. Controllare il corretto movimento della piastra
di base11 prima di collegare il cavo di alimen-
tazione.
2. Premere il tasto On / O2 in avanti e attendere
fino a che l'attrezzo abbia raggiunto la veloci-
tà massima. Premere lentamente l'attrezzo in
avanti e attraverso il pezzo da lavorare fissato
in maniera sicura.
3. Assicurarsi che la piastra di base11 e/o il fermo
dell'altezza e angolare 13 siano sempre com-
pletamente appoggiati al pezzo da lavorare.
4. Per spegnere l'attrezzo tirare il tasto On / O2
indietro.
Uso previsto
L'attrezzo è ideato per tagliare delle scanala-
ture longitudinali per giunzioni a biscotto in le-
gno solido e materiali simili al legno. L'attrezzo
non è ideato per usi commerciali.
Qualsiasi altro uso o modifica all'attrezzo è
considerato come uso improprio. Il produtto-
re non è responsabile per qualsiasi danno o
lesione risultante.
RACCOLTA POLVERE
Applicare il sacchetto raccoglipolvere
all'apertura per l'estrazione della pol-
vere17.
1In alternativa potete collegare un
aspiratore idoneo.
2
Non impiegare l'utensile sprovvisto
di un sistema di raccolta polveri.
Accertarsi che il sacchetto raccogli-
polvere sia vuoto e non intasato.
Lavori di regolazione
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
1
6
14
1
8
4
2
5
9
12
15
16
17
13
11
10
2
3
7
IT34 IT 35
FERMO ANGOLARE
Allentare la manopola di bloccaggio
dell'angolo4 e impostare l'angolo de-
siderato.
1L'impostazione può essere verificata
sull'indicatore. Serrare la manopola di
bloccaggio angolo 4.
2
FERMO DI ALTEZZA
Allentare la manopola di bloccaggio15
e impostare la posizione di taglio de-
siderata.
1L'impostazione può essere verificata
sull'indicatore. Serrare la manopola di
bloccaggio altezza 15.
2
SOSTITUZIONE DELLA LAMA
Rimuovere le 4 viti dalla piastra di
base11 servendosi di un cacciavite.
1
Premere il pulsante di blocco man-
drino3, serrare la rondella della lama
servendosi della chiave a due punte e
montare di nuovo la piastra di base11.
4
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato e di
indossare guanti protettivi.
Inserire una nuova lama nell'attrezzo.3
Premere il pulsante di blocco del man-
drino3. Allentare la rondella di serrag-
gio lama con la chiave a due punte e
rimuovere la lama.
2
Attenzione! Assicurarsi che il senso
di rotazione della lama corrisponda
all'attrezzo. Attenzione! La supercie piana della
rondella deve puntare verso l'esterno.
PROFONDITÀ DI TAGLIO
Impostare il regolatore per la profondi-
tà di taglio16 in modo che corrisponda
alle dimensioni dei giunti:
Impostazione Dimensioni Materiale
0 47 x 15 x 4 mm 8 - 12 mm
10 53 x 19 x 4 mm 12 - 15 mm
20 56 x 23 x 4 mm > 15 mm
1REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ
Portare il regolatore per la profondità
di taglio16 nella posizione 10 e tirare
indietro l'alloggiamento. La punta della
lama deve sporgere di 10 mm. Eseguire
la regolazione attraverso la vite di re-
golazione della profondità di taglio12.
Attenzione! Assicurarsi che l’at-
trezzo sia spento e scollegato.
2
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
1 2
3 4
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1 22
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
12
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
1 2
10 mm
10 mm
IT36 IT 37
Dati tecnici
Voltaggio nominale 230-240 V~ / 50 Hz
Potenza nominale 600 W
Velocità senza carico (n0)11000/min
Dimensioni della lama ø 100 mm x ø 22 mm x 4 mm
Profondità max. di taglio 18 mm
Regolazione dell'angolo 0° - 9
Regolazione dell'altezza 5-35 mm
Larghezza dell'intaglio Appross. 4 mm
Peso 2,9 kg
Classe di protezione / II
Livello di pressione sonora (LpA)93,2 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A)
Livello di potenza sonora (LWA)104,2 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A)
Emissione di vibrazioni max. (ahw)3,58 m/s2 / Incertezza K = 1,5 m/s2
I valori indicati si riferiscono a tensioni nominali di 230 V. Questi valori possono variare per ten-
sioni inferiori e modelli per determinati paesi.
Si prega di osservare il codice prodotto applicato sulla targhetta dell'attrezzo. Le denominazioni
commerciali del singolo attrezzo possono essere diverse.
Sistema di raccolta polvere
L'utilizzo di un sistema di raccolta polveri può
ridurre il pericolo dovuto alla polvere.
Per evitare lesioni personali, assicurarsi di col-
legare un aspiratore adeguato all'apertura di
estrazione polvere 17 per mezzo dell'adattato-
re per il sistema di raccolta polvere.
Rumore & Vibrazione
I valori riportati in queste istruzioni sono stati
misurati conformemente a una procedura di
misurazione esplicata nella norma EN 60745
e può essere utilizzata per confrontare gli at-
trezzi.
Questa procedura può essere utilizzata per
una valutazione preliminare di esposizione.
Avvertenza! L'emissione di vibra-
zioni durante l'utilizzo può dierire
dal valore totale dichiarato a seconda
dell'utilizzo dell'attrezzo.
Cura & Manutenzione
- Tenere sempre l'attrezzo pulito, asciutto e
privo di olio o grasso.
- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
gli occhi durante la pulizia.
- Per garantire un funzionamento corretto e
sicuro, tenere sempre pulite le fessure di
ventilazione dell'attrezzo.
- Controllare regolarmente per vedere se vi è
una penetrazione di polvere o corpi estranei
attraverso le griglie vicino al motore e in-
torno all'interruttore on / o. Utilizzare una
spazzola morbida per rimuovere la polvere
accumulata.
- Nel caso sia necessario pulire il corpo
dell'attrezzo, pulirlo con un panno morbido e
umido. A tale scopo è ammesso l'utilizzo di
un detergente delicato, ma nessun prodotto
contente alcool, benzina o altri detergenti.
- Non usare mai sostanze caustiche per puli-
re le parti in plastica.
- Lubrificare a intervalli regolari tutte le parti
in movimento.
- Controllare periodicamente tutti i fissaggi.
Questi potrebbero allentarsi con il tempo a
causa delle vibrazioni.
- In casso di eccessiva generazione di scintil-
le, occorre far controllare le spazzole di car-
bone da un elettricista qualificato. Impor-
tante: Far rimuovere o sostituire le spazzole
di carbone solo da un elettricista qualificato.
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
Attenzione! Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, esso
va sostituito da parte del produttore oppure
da un tecnico dell'assistenza cliente o da
persona con qualificazioni paragonabili per
evitare di correre dei rischi.
Smaltimento
Il simbolo del “bidone sbarrato” in-
dica che i rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE) de-
vono essere smaltiti separatamente.
Tali apparecchiature possono contenere delle
sostanze preziose che tuttavia sono pericolo-
se e nocive per l’ambiente. Siete legalmente
obbligati a non smaltire questi prodotti insie-
me ai rifiuti domestici indierenziati ma pres-
so un punto di raccolta autorizzato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. In questo
modo si contribuirà alla salvaguardia delle ri-
sorse e dell’ambiente.
In Germania, la ditta HORNBACH:
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio
dispositivo nel momento dell’acquisto di un
nuovo dispositivo elettrico o elettronico del-
lo stesso tipo.
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vec-
chi dispositivi elettrici o elettronici (con una
lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) an-
che senza l’acquisto di un nuovo dispositivo
elettrico o elettronico.
-è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a
un cliente privato, di ritirare gratuitamente
un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di
consentire la sua restituzione nelle imme-
diate vicinanze.
Per ulteriori informazioni consultare www.
hornbach.com, oppure rivolgersi alle autorità
locali.
Non far giocare i bambini con le buste di bla-
stica e i materiali di imballaggio dellapparec-
chio perché rischiano lesioni o soocamento.
Conservare questi materiali in un luogo sicuro
o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
NL38 NL 39
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en
neem de veiligheidsinstructies in acht.
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig; bewaar de gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen raadplegen.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Draag een beschermbril ter bescher-
ming van uw ogen.
Draag gehoorbescherming voor be-
scherming van uw oren.
Draag een stofmasker voor bescher-
ming van uw luchtwegen.
Beschermklasse II
Leveringsomvang
1x Lamellenfrees
1x Stofzak
1x inbussleutel
1x Twee-pins spanner
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw Hornbach
winkel.
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 39
Symbolen 39
Veiligheidsvoorschriften 40
Conformiteitsverklaring 43
Productoverzicht 45
Beoogd gebruik 45
Het gereedschap gebruiken 45
Verbindingen 45
Aanpassingen 45
Technische gegevens 48
Geluid en trilling 48
Stofverzamelsysteem 48
Verzorging en onderhoud 49
Afvalverwerking 49
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Nederlands
NL40 NL 41
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN-
GEN VOOR ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP-
PEN
WAARSCHUWING Lees alle veilig-
heidswaarschuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voor-
schriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking
op elektrische gereedschappen voor gebruik
op het stroomnet (met netsnoer) en op elek-
trische gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1 VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte wer-
komgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiege-
vaar waarin zich brandbare vloeistoen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereed-
schap verliezen.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onverander-
de stekkers en passende stopcontacten be-
perken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld
van buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw li-
chaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapde-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektrische
schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor ge-
bruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis
geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van
een elektrische schok.
3 VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of ge-
hoorbescherming, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap op-
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroom-
voorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel
van het gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on-
verwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kunnen
door bewegende delen worden meegeno-
men.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4 ZORGVULDIGE OMGANG MET EN ZORG-
VULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE GE-
REEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde elektrische gereed-
schap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen
het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische ge-
reedschap voordat u het gereedschap
instelt, toebehoren wisselt of het ge-
reedschap weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt onbedoeld starten van het
elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kin-
deren. Laat het gereedschap niet ge-
bruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
behoren, inzetgereedschappen en der-
gelijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 SERVICE
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
NL42 NL 43
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
reedschap in stand blijft.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
OVER RISICO’S VANWEGE TRILLINGEN
a) De gegeven trillingsgegevens vertegen-
woordigen de belangrijkste toepassin-
gen van het gereedschap, maar ander
gebruik van het gereedschap of slecht
onderhoud kunnen resulteren in andere
trillingsgegevens. Hierdoor kan het tril-
lingsniveau significant toenemen geduren-
de de gehele werkperiode.
b) Er moeten aanvullende veiligheidsmaat-
regelen worden genomen om de gebrui-
ker te beschermen tegen de gevolgen
van trillingen. Onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm
en organiseer de werkpatronen en perio-
den.
MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN VOOR LAMELLENFREZEN
a) Bladen moeten geschikt zijn voor ten
minste de snelheid die op het gereed-
schap staat vermeld. Bladen die te snel
draaien, kunnen defect raken en verwon-
dingen veroorzaken.
b) Gebruik altijd de beveiliging. De bevei-
liging beschermt de bediener tegen delen
van defecte bladen en per ongeluk contact
met het blad.
c) Houd het gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepoppervlakken om-
dat het snijgereedschap in contact kan
komen met de eigen kabel. Wanneer het
blad in contact komt met een kabel die on-
der spanning staat, kunnen blootliggende
metalen onderdelen van het elektrische ge-
reedschap onder spanning komen te staan;
dit kan tot elektrische schokken leiden.
d) Gebruik altijd bladen van de correcte
maat voor de booropening. Bladen die
niet passen op de bevestigingscomponen-
ten van de lamellenfrees draaien ongelijk-
matig en leiden tot controleverlies.
e) Plaats de machine alleen op het werk-
stuk wanneer deze is ingeschakeld.
Anders bestaat er het risico van een terug-
slag wanneer het snijgereedschap contact
maakt met het werkstuk.
f) Snijd nooit over metalen voorwerpen,
spijkers of schroeven. De groefschaaf kan
beschadigd raken en verhoogde trillingen
veroorzaken.
g) Gebruik geschikte detectors om te be-
palen of er leidingen zijn verborgen in
het werkgebied of bel het plaatselijke
energiebedrijf voor hulp. Contact met
elektriciteitskabels kan vuur of elektrische
schokken veroorzaken. Beschadiging van
een gasleiding kan een explosie veroorza-
ken. Doorboren van een waterleiding kan tot
schade en elektrische schokken leiden.
h) Gebruik geen botte of beschadigde bla-
den. Botte of beschadigde vladen veroor-
zaken extra wrijving, kunnen vast gaan te
zitten en zorgen voor onbalans.
i) Tijdens werkzaamheden met de machi-
ne niet u deze altijd stevig vasthouden
met uw beide handen. Het elektrische
gereedschap kunt u veiliger geleiden met
beide handen.
j) Zet het werkstuk goed vast. Een werk-
stuk dat is vastgezet met klemmen of een
bankschroef wordt steviger vastgehouden
dan met de hand.
k) Wacht altijd totdat de machine volledig
stilstaat voordat u deze neerzet. Het in-
zetstuk kan vastlopen en ertoe leiden dat
u de controle verliest over het elektrische
gereedschap.
l) Gebruik de extra handgreep/handgre-
pen indien deze is meegeleverd. Het
verlies van de controle kan tot persoonlijke
verwondingen leiden.
m)De rubberslipbeveiliging moet altijd zijn
bevestigd.
n) Gebruik alleen de toepassingsgereed-
schappen die in deze handleiding staan
vermeld. Gebruik geen snijdbladen of cir-
kelzaagbladen.
o) Druk alleen op de asvergrendelknop
wanneer de machine stil staat.
p) Controleer voor gebruik of het blad goed
stevig is geplaatst.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product beschre-
ven bij de Technische gegevens:
600 W Lamellenfrees PE-860 FDF
geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EC
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
EMC-richtlijn 2014/30/EU
en voldoet aan de volgende toepasselijke ge-
harmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-19:2009+A1:2010
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Bornheim, 23.02.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
NL44 NL 45
Verbindingen
In lengte Midden muur
Verstek Hoek
Frame
Productoverzicht
1 Extra handgreep
2 Aan/uit-schakelaar
3 As-vergendelknop
4 Hoekvergendelknop
5 Hoekschaal
6 Middenmarkering
7 Rubberslipbeveiliging
8 Aan / uit indicatie
9 Hoofdhandvat
10 Extra handgrepen
11 Basisplaat
12 Instelschroef snijddiepte
13 Hoogte- en hoekstop
14 Hoogteschaal
15 Hoogtevergendelknop
16 Snijddiepte-aanpassing
17 Stofverderingspoort
Het gereedschap gebruiken
1. Controleer de correce beweging van de
bodemplaat 11 voordat u de stekker in
het stopcontact steekt.
2. Druk de aan/uit-schakelaar 2 naar vo-
ren en wacht totdat het gereedschap de
maximale snelheid heeft bereikt. Druk het
gereedschap langzaam naar voren door
het goed vastgezette werkstuk.
3. Zorg ervoor dat de bodemplaat 11 en/of
hoogte- en hoekstop 13 altijd stabiel op
het werkstuk rust.
4. U schakelt het gereedschap uit met de
aan/uit-schakelaar 2.
Beoogd gebruik
Het gereedschap is bestemd voor het zagen
van lengtegroeven voor houtverbindingen in
massief hout en houtachtige materialen. Het
gereedschap is niet bestemd voor commerci-
eel gebruik.
Ander gebruik of modificatie van het gereed-
schap wordt beschouwd of onjuist gebruik. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor resulte-
rende schade of verwondingen.
STOFVERZAMELEN
Bevestig de stofzak op de stofextrac-
tiepoort17.
1Daarnaast kunt u rechtstreeks een
geschikte stofzuiger aansluiten.
2
Gebruik het gereedschap nooit zon-
der een stofopvangsysteem.
Zorg dat de stofzak leeg en niet ver-
stopt is.
AANPASSINGEN
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
1
6
14
1
8
4
2
5
9
12
15
16
17
13
11
10
2
3
7
NL46 NL 47
HOEKSTOP
Open de hoekvergendelknop 4 en stel
de gewenste snijdhoek in.
1De instelling is af te lezen op de indica-
tor. Draai de hoekvergendelknop vast 4.
2
HOOGTESTOP
Open de hoogtevergendelknop 15 en
stel de gewenste snijdoset in.
1De instelling is af te lezen op de indi-
cator. Draai de hoogtevergendelknop
vast 15.
2
ZAAGBLADEN VERVANGEN
Verwijder de 4 schroeven van de basis-
plaat 11 met een schroevendraaier.
1
Druk op de as-vergendelknop 3. Maak
de zaagbladring vast met de twee-pins
spanner en plaats de basisplaat 11 terug.
4
Let op! Zet het gereedschap uit,
trek de stekker eruit en draag be-
schermingshandschoenen.
Plaats een nieuw zaagblad in het ge-
reedschap.
3
Druk op de as-vergendelknop 3. Maak
de zaagbladring los met de twee-pins
spanner en verder het zaagblad.
2
Let op! Controleer of de draairich-
ting van het zaagblad overeenkomt
met de indicatie op het gereedschap. Let op! Het platte oppervlak van de
ring moet naar buiten wijzen.
SNIJDDIEPTE
Stel de snijddiepte-aanpassing 16 in op
het gewenste formaat:
Instelling Maat Materiaal
0 47 x 15 x 4 mm 8 - 12 mm
10 53 x 19 x 4 mm 12 - 15 mm
20 56 x 23 x 4 mm > 15 mm
1DIEPTECONTROLE
Stel de snijddiepte-aanpassing16 in op 10
en trek de behuizing naar achteren. De punt
van het blad moet verder zijn dan 10 mm.
Pas aan met de instelschroef snijddiepte 12.
Let op! Ervoor dat het gereedschap
is uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact is gehaald.
2
Let op! Ervoor dat het gereedschap
is uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact is gehaald.
Let op! Ervoor dat het gereedschap
is uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact is gehaald.
1 2
3 4
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1 22
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
12
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
1 2
10 mm
10 mm
NL48 NL 49
Technische gegevens
Nominaal voltage 230-240 V~ / 50 Hz
Nominaal vermogen 600 W
Snelheid zonder belasting (n0)11000/min
Bladafmetingen ø 100 mm x ø 22 mm x 4 mm
Max. zaagdiepte 18mm
Hoekafstelling 0° - 90°
Hoogteregeling 5-35 mm
Insnijddiepte ca. 4 mm
Gewicht 2,9 kg
Beschermklasse / II
Geluidsdrukniveau (LpA)93,2 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (LWA)104,2 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
Max. vibratie-emissie (ahw)3,58 m/s2 / onzekerheid K = 1,5 m/s2
De vermelde waarden gelden voor nominale voltages U van 230 V. Voor lagere voltages en mo-
dellen voor specifieke landen kunnen deze waarden variëren.
Let op het artikelnummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsnamen van het
individuele gereedschap kunnen variëren.
Stofverzamelsysteem
Het gebruik van stofopvanging kan stofgerela-
teerd gevaar reduceren.
Om persoonlijke verwondingen te voorkomen,
sluit u een geschikte stofzuiger aan op de
stofverwijderingspoort 17 via de adapter voor
stofzuigers.
Geluid en trilling
De waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn
gemeten met een gestandaardiseerde meet-
procedure gespecificeerd in EN 60745 en kan
worden gebruikt om gereedschappen te ver-
gelijken.
Dit kan worden gebruikt voor een voorafgaan-
de beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De trillingsemissie
tijdens het gebruik kan afwijken van
de vermelde totale waarde afhankelijk van
het gebruik van het gereedschap.
Verzorging en onderhoud
- Zorg ervoor dat het gereedschap altijd
schoon, droog en vrij van olie of vet is.
- Draag een beschermbril om uw ogen te be-
schermen tijdens het reinigen.
- Om veilig en correct te werken, dienen de
machine en de ventilatie-openingen altijd
schoon te worden gehouden.
- Controleer regelmatig of er stof of vreemde
voorwerpen in de roosters bij de motor en
rond de aan/uit-schakelaar is gekomen. Ge-
bruik een zachte borstel om eventueel stof
te verwijderen.
- Als de behuizing van het gereedschap moet
worden gereinigd, veeg deze dan schoon
met een zachte vochtige doek. Er kan een
mild schoonmaakmiddel worden gebruikt;
gebruik echter nooit alcohol, benzine of een
ander reinigingsmiddel.
- Gebruik nooit caustische middelen om plas-
tic onderdelen te reinigen.
- Smeer alle bewegende onderdelen regel-
matig.
- Controleer regelmatig alle bevestigingen.
Deze kunnen na verloop van tijd losraken
vanwege de trillingen.
- In geval van overmatige vonkvorming moe-
ten de koolborstel worden gecontroleerd
door een gekwalificeerd elektricien. Be-
langrijk: de koolstofborstel mogen alleen
worden verderd of vervangen door een
gekwalificeerd elektricien.
Let op! rvoor dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact is gehaald.
Let op! Als de stroomkabel is be-
schadigd, moet deze worden ver-
vangen door de fabrikant, een serviceme-
dewerker of een vergelijkbaar
gekwalificeerde persoon om gevaar te
voorkomen.
Afvalverwerking
Het symbool van de “doorgestreep-
te vuilnisbak” wijst op de noodzaak
van afzonderlijke afvalverwijdering
van afgedankte elektrische en elek-
tronica-apparatuur (WEEE). Dergelijke appa-
raten kunnen waardevolle maar gevaarlijke en
schadelijke stoen bevatten. U bent wettelijk
verplicht deze producten niet bij het ongesor-
teerde huisvuil mee te geven, maar in te leve-
ren bij een ocieel inzamelpunt voor de recy-
cling van elektrische en elektronische appara-
ten. Hierdoor levert u een bijdrage aan de be-
scherming van bronnen en het milieu.
HORNBACH is in Duitsland verplicht:
-bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat van
hetzelfde type gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude
elektrische of elektronische apparaten van
hetzelfde type (tot een maximale randlengte
van 25 cm) gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-bij afleveren van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat aan een particulier
huishouden een oud apparaat van hetzelfde
type gratis mee te nemen of inleveren voor u
in uw directe omgeving mogelijk te maken.
Neem voor meer informatie contact op met
www.hornbach.com of de milieu-afdeling of
milieustraat van uw gemeente.
Kinderen mogen nooit met plastic zakken en
verpakkingsmaterialen spelen vanwege het
gevaar van verwonding en verstikking. Be-
waar dit materiaal op een veilige plaats of gooi
het op milieuvriendelijke wijze weg.
SV50 SV 51
Tack!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att
överträa dina förväntningar och önskar dig
mycket nöje med användningen.
Läs hela handboken och se till att följa säker-
hetsinstruktionerna.
Symboler
Läs noga igenom den här handboken
och spara för framtida behov.
Varning för olyckor som kan medföra
personskador och allvarliga skador på
utrustning.
Bär skyddsglasögon till skydd för ögo-
nen.
r hörselskydd till skydd för öronen.
Bär ansiktsmask till skydd för and-
ningsorganen.
Skyddsklass II
Leveransomfång
1x lamellfs
1x dammpåse
1x insexnyckel
1x tstiftsnyckel
Om någon del skulle saknas eller vara skadad
ska du kontakta din HORNBACH-butik.
Innehållsförteckning
Leveransomfång 51
Symboler 51
Säkerhetsanvisningar 52
Försäkran om överensstämmelse 55
Produktöversikt 57
Avsedd användning 57
Användning av verktyget 57
Fogar 57
Justering av verktyget 57
Tekniska data 60
Buller & vibrationer 60
Dammuppsamling 60
Skötsel & underhåll 61
Avfallshantering 61
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Svenska
SV52 SV 53
Säkerhetsanvisningar
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING Läs noga igenom alla an-
visningar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig
till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1 ARBETSPLATSSÄKERHET
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller ga-
serna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverkty-
get.
2 ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkon-
takter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
sladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an-
vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3 PERSONSÄKERHET
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol el-
ler mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda
till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm-
filtermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter
elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kon-
trollera att elverktyget är frånkopplat
innan du ansluter stickproppen till vägg-
uttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du
bär elverktyget med fingret på strömstäl-
laren eller ansluter påkopplat elverktyg till
nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el-
verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kropps-
skada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan-
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll
håret, kläderna och handskarna på av-
stånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, långt hår och smycken kan dras in
av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings-
och -uppsamlingsutrustning, se till att
denna är rätt monterade och används på
korrekt sätt. Användning av dammutsug-
ning minskar de risker damm orsakar.
4 KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING
AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet eektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och
måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el-
verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd för-
hindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för
barn. Låt elverktyget inte användas av
personer som inte är förtrogna med
dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de an-
vänds av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrol-
lera att rörliga komponenter fungerar
felfritt och inte kärvar, att komponenter
inte brustit eller skadats; orsaker som
kan leda till att elverktygets funktioner
påverkas menligt. Låt skadade delar
repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta el-
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skar-
pa eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbets-
momenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5 SERVICE
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med
originalreservdelar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet upprätthålls.
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
OM RISKER PÅ GRUND AV VIBRATIONER
a) Deklarerade vibrationsdata avser
verktygets huvudfunktioner, och an-
dra användningar av verktyget liksom
bristande återhåll kan leda till orsaka
vibrationer med andra värden. Sådana
förhållanden kan leda till att vibrationsnivån
för ett helt arbetspass blir betydligt högre.
b) Ytterligare säkerhetsåtgärder ska vid-
tas för att skydda användaren mot vi-
brationseekter. Underhåll verktyget och
dess tillbehör, håll händerna varma och or-
ganisera arbetet och arbetstiderna.
SV54 SV 55
MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSVARNING-
AR FÖR LAMELLFRÄSER
a) Skivsågar ska vara märkta för minst den
hastighet som anges på verktyget. Skiv-
sågar som kör för fort kan gå sönder och
orsaka skador.
b) Använd alltid skyddet. Det skyddar oper-
ren mot trasiga skivsågsfragment och oav-
siktlig kontakt med skivsågen.
c) Håll endast elverktyget i de isolerade
gripytorna, eftersom sågen kan komma
i kontakt med sladden. En strömförande
ledning som skärs av kan göra att expone-
rade metalldelar på elverktyget blir ström-
förande och ger maskinskötaren en elek-
trisk stöt.
d) Använd alltid kapskivor av rätt storlek
med passande monteringshål. Kapskivor
som inte passar till monteringskomponen-
terna i lamellfräsen roterar oregelbundet
och leder till förlust av kontroll.
e) Sätt inte maskinen mot arbetsstycket
förrän den är igång. Det är annars risk att
den slår tillbaka när skärverktyget griper
tag i arbetsstycket.
f) Skär aldrig över metallföremål, spikar
eller skruvar. Hyvelstål och axel kan ska-
das vilket kan leda till ökade vibrationer.
g) Använd lämpliga detektorer för att
fastställa om det finns icke synliga för-
sörjningsledningar eller ring det lokala
elbolaget för att få hjälp. Kontakt med
elektriska ledningar kan leda till brand och
elektriska stötar. Skadad gasledning kan
leda till explosion. Penetrering av vattenled-
ning orsakar skada på egendom eller elek-
triska stötar.
h) Använd inte slöa eller skadade skivså-
gar. Slöa eller skadade skivsågar orsakar
ökad friktion, kan fastna och leder till oba-
lans.
i) Håll maskinen stadigt med båda hän-
derna och se till att stå stabilt när du
arbetar med maskinen. Elverktyget styrs
säkrare med båda händerna.
j) Spänn fast arbetsstycket. Ett arbets-
stycke som fästs med tving eller klämma är
betydligt bättre säkrat än om det bara hålls
fast med ena handen.
k) Lägg inte ner maskinen förrän den stan-
nat helt. Verktygsfästet kan fastna och
kontrollen över elverktyget gå förlorad.
I) Använd stödhandtag om sådana levere-
rats med verktyget. Förlorad kontroll över
verktyget kan leda till personskador.
m)Glidskyddet i gummi ska alltid vara
monterat.
n) Använd endast de tillämpningsverktyg
som anges i bruksanvisningen. Använd
inte kapskivor eller sågklingor.
o) Tryck på spindelns låsknapp när maski-
nen står stilla.
p) Kontrollera före användning att inte
kapskivan sitter för trångt.
Försäkran om överens-
stämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs
under Tekniska data:
600 W Lamellfräs PE-860 FDF
tillverkad för
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv:
Maskindirektivet 2006/42/EG
RoHS-direktivet 2011/65/EU
EMC-Direktivet 2014/30/EU
och i enlighet med följande tillämpliga stan-
darder
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-19:2009+A1:2010
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
Befullmäktigad för sammanställning av tek-
niska underlag
Bornheim, 23.02.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
SV56 SV 57
Fogar
Längsgående mittvägg
Kap hörn
Ram
Produktöversikt
1 Stödhandtag
2 Strömbrytare
3 Spindellåsknapp
4 Vinkelinställningsratt
5 Vinkelskala
6 Center-märkning
7 Gummiglidskydd
8 På-/avindikering
9 Huvudhandtag
10 Bultar till stödhandtag
11 Bottenplatta
12 Inställningsskruv för sågdjup
13 Höjd- och vinkelanslag
14 Höjdskala
15 jdinställningsratt
16 Sågdjupsjusterare
17 Dammutsug
Användning av verktyget
1. Kontrollera före anslutning av nätkabel att
bottenplattan 11 rör sig på rätt sätt.
2. Skjut strömbrytaren 2 framåt och vänta
tills verktyget nått maximal hastighet.
Skjut sakta fram verktyget i det säkert
fastsatta arbetstsycket.
3. Se till att bottenplattan11 och/eller höjd-
och vinkelanslaget 13 alltid ligger jämnt
mot arbetsstycket.
4. Stäng av verktyget genom att slå från
strömbrytaren2.
Avsedd användning
Verktyget är avsett för sågning av längsgå-
ende spår för lamellfogar i massivt trä och
träliknande material. Verktyget är inte avsett
för professionell användning.
All annan användning eller modifiering av
verktyget anses vara icke avsedd användning.
Tillverkaren är inte ansvarig för några som
helst sak- eller personskador som kan uppstå
på grund av detta.
DAMMUPPSAMLING
Fäst dammpåsen i dammutsugnings-
öppningen17.
1Alternativt kan du ansluta direkt till en
lämplig dammsugare.
2
Använd aldrig verktyget utan damm-
uppsamlingssystem.
Kontrollera att dammpåsen är tom
och inte igensatt.
Justering av verktyget
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
1
6
14
1
8
4
2
5
9
12
15
16
17
13
11
10
2
3
7
SV58 SV 59
VINKELANSLAG
Öppna vinkellåsskruven 4 och ställ in
önskad sågvinkel.
1Inställningen kan läsas av på indika-
torn. Dra åt vinkelsskruven4.
2
JDANSLAG
Öppna höjdlåsskruven 15 och ställ in
önskad kapförskjutning.
1Inställningen kan läsas av på indika-
torn. Dra åt höjdlåsskruven15.
2
BYTE AV SÅGKLINGA
Ta bort de 4 skruvarna från bottenplat-
tan11 med en skruvmejsel.
1
Tryck på spindelns låsknapp 3, dra åt
sågbladsbrickan med tvåstiftsnyckeln
och montera bottenplattan på nytt11.
4
Var försiktig! Se till att verktyget är
avstängt och inte anslutet till elnätet
och se till att bära skyddshandskar.
Sätt i ny sågklinga i verktyget.3
Tryck på spindellåsets knapp3. Lossa
sågbladsbrickan med tvåstiftsnyckeln
och ta bort sågbladet,
2
Var försiktig! Se till att sångklingan
roterar åt rätt håll i förhållande till
vad som anges på verktyget. Var försiktig! Flänsens platta yta
ska vara vänd utåt.
SÅGDJUP
Ställ in sågdjupsjusteraren  16 så att
den motsvarar lamellskäraarens storlek:
Inställning storlek material
0 47 x 15 x 4 mm 8 - 12 mm
10 53 x 19 x 4 mm 12 - 15 mm
20 56 x 23 x 4 mm > 15 mm
1DJUPKONTROLL
Ställ in sågdjupsjusteraren  16 på 10
och dra tillbaka höljet. Spetsen på såg-
klingan ska överstiga 10 mm. Justera
inställningsskruven 12 för sågdjup.
Var försiktig! Se till att verktyget är
avstängt och inte anslutet till elnätet.
2
Var försiktig! Se till att verktyget är
avstängt och inte anslutet till elnätet.
Var försiktig! Se till att verktyget är
avstängt och inte anslutet till elnätet.
1 2
3 4
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1 22
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
12
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
1 2
10 mm
10 mm
SV60 SV 61
Tekniska data
Märkspänning 230240 V~/50 Hz
Märkeekt 600 W
Varvtal obelastad (n0)11000/min
Sågbladsmått ø 100 mm x ø 22 mm x 4 mm
Max sågdjup 18 mm
Vinkeljustering 0° - 9
Höjdjustering 5 – 35 mm
Spårvidd ungefär 4 m
Vikt 2,9 kg
Skyddsklass /II
Ljudtrycksnivå (LpA)93,2 dB(A)/osäkerhet K = 3 dB(A)
Ljudeektsnivå (LWA)104,2 dB(A)/osäkerhet K = 3 dB(A)
Max. vibrationsemission (ahw)3,58 m/s2/osäkerhet K = 1,5 m/s2
Angivna värden gäller för märkspänningar U på 230 V. Värdena kan avvika för lägre spänningar
och för modeller för specifika länder.
Observera artikelnumret på verktygets märkskylt. Handelsnamn för det individuella verktyget
kan variera.
Dammuppsamling
Användning av dammuppsamlare kan redu-
cera risken för dammrelaterade hälsoproblem.
För att förebygga personskador ska lämplig
dammsugare anslutas till dammutsug17 med
adaptern för dammuppsamlingssystemet.
Buller & vibrationer
Värdena i denna handbok har uppmätts i en-
lighet med den standardiserade mätprocedur
som anges i EN 60745 för jämförelse mellan
olika verktyg.
De kan användas för en preliminär bedömning
av exponering.
Varning! Avgiven vibration vid fak-
tisk användning kan skilja sig från
deklarerat totalvärd beroende på hur verk-
tyget används.
Skötsel & underhåll
- Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt
från olja och fett.
- Bär alltid skyddsglasögon vid rengöring av
verktyget.
- För att maskinen ska fungera säkert och
korrekt ska verktyg och ventilationsspringor
vara hållas rena.
- Kontrollera regelbundet om det finns damm
eller främmande föremål i gallret nära mo-
torn och vid strömbrytaren. Använd en mjuk
borste till att ta bort ansamlat damm med.
- Om verktyget behöver torkas ska en mjuk,
fuktad trasa användas. Milt rengöringsme-
del kan tillsättas men alkohol, bensin eller
annat rengöringsmedel får absolut inte an-
vändas.
- Använd aldrig frätande ämnen för rengöring
av plastkomponenter.
- Smörj alla rörliga delar med jämna mellan-
rum.
- Kontrollera även alla fästpunkter med jämna
mellanrum. De kan lossa pga vibrationerna
vid arbete med verktyget.
- Om det gnistrar mycket från motorn ska
kolborsten kontrolleras av behörig elektri-
ker. Viktigt: Kolborsten får endast tas bort
eller bytas av en behörig elektriker.
Var försiktig! Se till att verktyget är
avstängt och inte anslutet till elnätet.
Var försiktig! Om strömkabeln ska-
dats ska för undvikande risker, låta
tillverkaren, tillverkarens servicerepresen-
tant eller annan person med motsvarande
kvalifikationer tillåtas byta den.
Avfallshantering
Symbolen ”överstruken soptunna”
kräver separat avfallshantering av
elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE). Sådana enheter kan inne-
hålla värdefulla, men farliga och miljöskadliga
ämnen. Du är enligt lag skyldig att inte kasta
dessa produkter i det osorterade hushållsav-
fallet utan lämna in dessa till ett anvisat in-
samlingsställe för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter. Därmed bidrar du
till att skydda resurserna och miljön.
I Tyskland är HORNBACH skyldiga att:
-vid inköp av nya elektriska eller elektroniska
apparater ta tillbaka en gammal apparat av
samma slag utan kostnad i HORNBACH-
butiken.
-även utan inköp av nya produkter ta tillba-
ka upp till tre elektriska eller elektroniska
apparater av samma apparattyp (upp till
25 cm kantlängd) utan kostnad till HORN-
BACH-butik.
-vid leverans av en ny elektrisk eller elek-
tronisk apparat till privat hushåll hämta upp
en gammal apparat av samma slag utan
kostnad eller möjliggöra återlämning i din
direkta närhet.
Kontakta www.hornbach.com eller lokala
myndigheter för mer information.
Barn får inte under några som helst omstän-
digheter leka med plastpåsar och förpack-
ningsmaterial eftersom de då löper risk att
skadas eller kvävas. Förvara därför sådant
material säkert eller avfallshantera det miljö-
vänligt.
CZ62 CZ 63
Děkujeme vám!
Jsme přesvědčeni, že toto nářadí překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
těte si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.
Symboly
Tento návod k použití si pozorně pře-
čtěte a uložte si ho k pozdějšímu na-
hlédnutí.
Varování před nehodami a úrazy osob a
vážnými věcnými škodami.
Na ochranu očí používejte bezpečnost-
ní brýle.
Na ochranu sluchu používejte vhodná
ochranná sluchátka.
Na ochranu dýchacích cest používejte
protiprachovou masku.
Třída ochrany II
Rozsah dodávky
1x Plochá fréza
1x Sáček na prach
1x Šestihranný klíč
1x Klíč se dvěma ozuby
Jestliže kterýkoliv díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 63
Symboly 63
Bezpečnostní pokyny 64
Prohlášení o shodě 67
ehled výrobku 69
edpokládané používání 69
Používání nářadí 69
Spoje 69
Seřízení 69
Technické parametry 72
Hluk a vibrace 72
Systém zachycování prachu 72
Péče a údržba 73
Likvidace 73
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Česky
CZ64 CZ 65
Bezpečnostní pokyny
VŠEOBECNÁ VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTROŘADÍ
VAROVÁNÍ Čte všechna varovná
upozornění a pokyny. Zanedbání při
dodržování varovných upozornění a poky
mohou mít za následek zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍHO MÍSTA
a) Udujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo neo-
světlené pracovní oblasti mohou vést k úra-
zům.
b) S elektronářadím nepracujte v prose-
dí ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elek-
tronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracov-
ního místa.i rozptýlení můžete ztratit
kontrolu nad strojem.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně
s elektronářadím s ochranným uzem-
něním nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, spo-
ráky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemně-
no, existuje zvýšené riziko zásahu elektric-
m proudem.
c) Chraňte stroj před dešm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje ne-
bezpečí zásahu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej
k nošení či zavěšení elektronářadí nebo
k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržuj-
te kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Po-
škozené nebo spletené kabely zvyšují riziko
zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím ven-
ku, použijte pouze takové prodlužova
kabely, které jsou způsobilé i pro ven-
kovní použití. Použití prodlužovacího kabe-
lu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje
riziko zásahu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elek-
tronářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektro-
nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektroná-
řadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podráž-
kou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle
druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko
poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvěte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke
zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k
úram.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáči-
vém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajiste si bezpečný postoj a udržujte
dy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavi-
ce udržujte daleko od pohybujících se
dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohout zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachy-
cující přípravky, přesvěte se, že jsou
připojeny a správně použity. Použití odsá-
vání prachu může snížit ohrožení prachem.
4 SVĚDOMITÉ ZACHÁZENÍ A POUŽÍVÁNÍ
ELEKTROŘADÍ
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci po-
užijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v
udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se
opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventiv-
ní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj pou-
žívat osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používá-
no nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené
tak, že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se
lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracov
podmínky a prováděnou činnost. Použi-
tí elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5 SERVIS
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem
a pouze s originálními náhradními díly.
Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY OHLEDNĚ
RIZIK V DŮSLEDKU VIBRACÍ
a) Deklarované údaje vibrací představu
hlavní používání nářadí, ale různé způ-
soby použití nářadí nebo nedostatečná
údržba mohou mít za následek jiné hod-
noty vibrací. To může podstatnou měrou
zvýšit hladinu vibrací za celou dobu práce.
b) Na ochranu uživatele před účinky vibra-
cí lze přijmout další bezpečnostní opat-
ření. Údržba nářadí a jeho příslušenství,
udržování rukou v teple a vhodná organiza-
ce způsobu práce.
CZ66 CZ 67
SPECIFICKÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
PRO PLOCHÉ FRÉZKY
a) Řezací kotouče musí mít jmenovitou
rychlost nejméně odpovídající rychlosti
vyznačené na nářadí. Kotoe otáčející se
rychlos překračující jejich jmenovité oč-
ky, se mohou rozletět a způsobit úraz.
b) Vždy používejte kryt. Kryt chrání uživatele
ed rozletujícími se částmi prasklých řeza-
cích kotoučů a před neúmyslným dotykem s
řezacím kotoučem.
c) Elektrické nářadí držte pouze za izolo-
vaný úchyt, protože kotouč může přijít
do kontaktu s vlastním napájecím ka-
belem. Řezání vodiče pod napětím může
přivést elektrickou energii na kovové díly
nářadí a to může mít za následek úraz elek-
trickým proudem.
d) Vždy používejte řezné kotouče o správ-
ných rozměrech s odpovídajícím mon-
tážním otvorem. Řezné kotouče, které ne-
odpovídají montážním součástkám ploché
frézky, se otáčejí nepravidelně a to může
mít za následek ztrátu kontroly nad nářa-
dím.
e) Nástroj aplikujte na obrobek pouze teh-
dy, když je zapnutý. Jinak hrozí nebezpečí
odmrštění stroje, když se řezný nástroj do-
tkne obrobku.
f) Řez nikdy neveďte přes kovové předmě-
ty, hřebíky nebo šrouby. Řezný nástroj by
se mohl poškodit a to by mělo za následek
zvýšení vibrací.
g) Ke stanovení, zda jsou v pracovní oblasti
skryté plynové nebo vodovodní trubky
nebo elektrické vodiče, používejte vhod-
ný detektor kovů, nebo před zahájením
práce zavolejte místního dodavatele ve-
řejných služeb a požádejte ho o pomoc.
Kontakt s elektrickými kabely může vést k
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Poškození plynového potrubí může vést k
výbuchu. Proříznutí vodovodních trubek
může způsobit poškození budovy nebo úraz
elektrickým proudem.
h) Nepoužívejte poškozené ani opotřebené
řezné kotouče. Tupé nebo poškozené řez-
né kotouče mohou způsobit zvýšení tření,
mohou se vzpříčit a způsobit nevyváženost.
i) Při práci s nástrojem ho vždy pevně drž-
te oběma rukama a zaujměte bezpečný
postoj. S elektrickým nářadím se vždy bez-
pečněji manipuluje oběma rukama.
j) Zpracovávaný obrobek bezpečně upev-
něte. Zpracovávaný obrobek uchycený po-
mocí upínacích zařízení nebo ve svěráku je
idržován bezpečněji než rukou.
k) Před vyjmutím nástroje vždy počkejte,
dokud se nástroj zcela nezastaví. Vlo-
žený nástroj by se mohl zaseknout, což by
mohlo vést ke ztrátě kontroly nad elektric-
kým nářadím.
l) Jestliže jsou s nářadím dodány pomoc-
né rukojeti, používejte je. Ztráta kontroly
může mít za následek úrazy osob.
m)Pryžová ochrana proti sklouznutí musí
být vždy namontována.
n) Používejte pouze aplikační nástroje po-
psané v tomto návodu k použití. Nepouží-
vejte řezné kotouče ani čepele kotoučových
pil.
o) Tlačítko k zajišní vřetena použijte
pouze v okamžiku, kdy je nářadí v klido-
vém stavu.
p) Než uvedete nářadí do provozu, zkontro-
lujte řezný kotouč, zda je pevně usazen.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobek popsaný v
části Technické parametry:
Plochá frézka 600 W PE-860 FDF
vyrobený pro:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje požadavky následujících směrnic:
Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES
Směrnice RoHS 2011/65/EU o omezení pou-
žívání nebezpečných látek v elektrických a
elektronických zařízeních
Směrnice o elektromagnetické kompati-
bilitě 2014/30/EU
a je v souladu s následujícími platnými harmo-
nizovanými normami:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-19:2009+A1:2010
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prostředí a
CSR
Zplnomocněná osoba pro sestavení technic-
kých podkladů
Bornheim, 23.02.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
CZ68 CZ 69
Spoje
Podélný Prosední stěna
pokos roh
Rám
ehled výrobku
1 Pomocná rukojeť
2 Spínač/vypínač
3 Tlačítko k zajištění vřetena
4 Svěrné tlačítko úhlu
5 Stupnice nastaveného úhlu
6 Označení středu
7 Pryžová ochrana proti sklouznutí
8 Indikace Zap/Vyp
9 Hlavní rukojeť
10 Šrouby pomocné rukojeti
11 kladová deska
12 Šroub k nastavení hloubky řezu
13 Výškový a úhlový doraz
14 Stupnice výšky
15 Svěrný knoflík k vyznačení výšky
16 Seřizovač hloubky řezu
17 Port k zachycení prachu
Používání nářadí
1. ed zapojením napájecího kabelu do sí-
ťové zásuvky zkontrolujte správný pohyb
základové desky11.
2. Zapněte spínač/vypínač 2 směrem do-
předu a počkejte, až nástroj dosáhne
maximální rychlosti. Pomalu zatlačte ná-
řadí dopředu do bezpečně upevněného
obrobku.
3. Zajistěte, aby základová deska 11 nebo
výškový a úhlový doraz 13 vždy bezpečně
spočívaly na obrobku.
4. Chcete-li nástroj vypnout, zatáhněte vy-
pínač2 směrem dozadu.
Předpokládané používání
Toto nářadí je určeno k řezání podélných drá-
žek pro spoje desek v masivním dřevu a v ma-
teriálech podobných dřevu. Toto nářadí není
určeno ke komerčnímu používání.
Jakékoliv jiné použití nebo úpravy nářadí jsou
považovány za použití v rozporu s určením.
robce neodpovídá za žádné škody ani úrazy,
které by takto mohly vzniknout.
ZACHYCOVÁNÍ PRACHU
ipojte sáček na prach k portu na za-
chycování prachu 17.
1Také můžete přímo připojit vhodný
vysavač.
2
Nářadí nepoužívejte bez systému
zachycování prachu.
Ujistěte se, že sáček na prach je
prázdný a není ucpa.
Síze
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
1
6
14
1
8
4
2
5
9
12
15
16
17
13
11
10
2
3
7
CZ70 CZ 71
ÚHLOVÝ DORAZ
Otevřete svěrné tlačítko úhlu 4 a na-
stavte požadovaný úhel řezu.
1Nastavení si lze přečíst na indikátoru.
Svěrné tlačítko úhlu utáhněte4.
2
VÝŠKOVÝ DORAZ
Otevřete svěrné tlačítko výšky15 a na-
stavte požadovaný oset řezání.
1Nastavení si lze přečíst na indikátoru.
Svěrné tlačítko výšky utáhněte15.
2
VÝMĚNA PILOVÉHO KOTOUČE
Šroubovákem vyšroubujte 4 šrouby v
základní desce11.
1
Stiskněte tlačítko k zajišní vřetena3,
pomocí klíče se dvěma ozuby utáhněte
podložku pilového kotouče a znovu na-
montujte základní desku11.
4
Pozor! Zajistěte, aby nářadí bylo
vypnuté a odpojené ze zásuvky a
noste ochranné rukavice.
Do nářadí upněte nový pilový kotouč.3
Stiskněte tlačítko k zajišní vřetena3.
Pomocí klíče se dvěma ozuby povolte
podložku pilového kotouče a pilový ko-
touč sejměte.
2
Pozor! Zajistěte, aby směr otáčení
pilového kotouče odpovídal směru
otáčení vyznačenému na nářadí. Pozor! Plochý povrch velké podlož-
ky musí směřovat ven.
HLOUBKA ŘEZU
Seřizovací prvek k nastavení hloubky
řezu16 nastavte tak, aby odpovídal
zvolenému nářadí:
Nastavení Velikost Materiál
0 47 x 15 x 4 mm 8 - 12 mm
10 53 x 19 x 4 mm 12 - 15 mm
20 56 x 23 x 4 mm > 15 mm
1KONTROLA HLOUBKY
Seřizovací prvek k nastavení hloubky
řezu16 nastavte na 10 a kryt stáhněte
dozadu. Hrot čepele musí přesahovat
10 mm. Hloubku seřiďte pomocí šroubu
k nastavení řezné hloubky12.
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
2
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
1 2
3 4
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1 22
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
12
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
1 2
10 mm
10 mm
CZ72 CZ 73
Technické parametry
Jmenovité napětí 230-240 V~ / 50 Hz
Jmenovitý výkon 600 W
Rychlost volnoběhu (n0)11000/min
Rozměry kotouče ø 100 mm x ø 22 mm x 4 mm
Max. hloubka řezu 18 mm
Seřízení úhlu 0° - 9
Seřízení výšky 5-35 mm
Šířka zářezu přibližně 4mm
Hmotnost 2,9 kg
Třída ochrany / II
Hladina akustického tlaku (LpA)93,2 dB(A) / Neurčitost K = 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA)104,2 dB(A) / Neurčitost K = 3 dB(A)
Max. emise vibrací (ahw)3,58 m/s2 / Neurčitost K = 1,5 m/s2
Uvedené hodnoty platí pro jmenovité napětí U 230 V. Pro nižší napětí a modely pro určité země
se tyto hodnoty mohou lišit.
Věnujte prosím pozornost číslu výrobku na typovém štítku nářadí. Obchodní názvy jednotlivých
nářadí se mohou lišit.
Systém zachycování prachu
Používání systému k zachycování prachu
může snížit rizika spojená svýskytem prachu.
Aby se předešlo úrazům osob, připojte pomocí
adaptéru systému zachycování prachu k portu
k zachycování prachu17 vhodný vysavač.
Hluk a vibrace
Hodnoty uvedené v tomto návodu byly změře-
ny v souladu se standardními postupy měření
specifikovanými v normě EN 60745 a lze je
používat k porovnávání nářadí.
Lze je použít k předběžnému hodnocení ex-
pozice.
Varování! Emise vibrací během
skutečného používání se mohou lišit
od deklarované celkové hodnoty podle způ-
sobu použití nářadí.
Péče a údržba
- Nářadí vždy udržujte čisté, suché a bez zne-
čištění olejem nebo tukem.
- i čištění používejte na ochranu očí bez-
pečnostní brýle.
- Pro bezpečnou a správnou práci vždy udr-
žujte přístroj a ventilační štěrbiny čisté.
- Pravidelně kontrolujte, zda do mřížek poblíž
motoru a kolem spínače/vypínače nepronik-
ly nečistoty nebo prach. K odstranění usa-
zeného prachu použijte měkký kartáč.
- Jestliže těleso nářadí potřebuje vyčistit, se-
ete povrch měkkou navlhčenou utěrkou.
Použít lze také jemný detergent, ale nepo-
užívejte alkohol, benzín ani jiné podobné
čisticí prosedky.
- K čištění plastových dílů nikdy nepoužívejte
žíraviny.
- echny pohyblivé díly pravidelně promazá-
vejte.
- Pravidelně kontrolujte všechna upevnění.
Vprůběhu času se mohou povolit působe-
ním vibrací.
- Jestliže motor nadměrně jiskří, je třeba,
aby uhlíkové karčky motoru zkontroloval
kvalifikovaný elektrikář. Důležité: uhlíkové
kartáčky smí demontovat nebo vyměňovat
výhradně kvalifikovaný elektrikář.
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
Pozor! Je-li přívodní kabel poško-
zen, musí být vyměněn výrobcem
nebo jeho servisním zástupcem nebo po-
dobně kvalifikovanou osobou, aby se vylo-
učila rizika.
Likvidace
Symbol „přeškrtnuté popelnice“
vaduje samostatnou likvidaci pou-
žitých elektrických a elektronických
přístrojů (směrnice WEEE). Takové
přístroje mohou obsahovat cenné, ale nebez-
pečné látky ohrožující životní prostředí. Ze zá-
kona v žádném případě nesmíte tyto produkty
likvidovat v netříděném domácím odpadu, ný-
brž jste povinni je zlikvidovat na ověřeném
sběrném místě pro recyklaci elektrických a
elektronických přístrojů. Tím přispíváte k
ochraně zdrojů a životního prostředí.
HORNBACH je v Německu povinen:
-při zakoupení nového elektrického nebo
elektronického přístroje vzít v prodejně
HORNBACH bezplatně zpět starý přístroj
stejného druhu.
-také bez zakoupení nového přístroje vzít v
prodejně HORNBACH bezplatně zpět až 3
staré elektrické nebo elektronické přístro-
je stejného druhu (do max. délky okraje 25
cm).
-při dodání nového elektrického nebo elek-
tronického přístroje do soukromé domác-
nosti bezplatně vyzvednout starý přístroj
stejného druhu nebo Vám umožnit vrácení
zpět ve Vaší bezprostřední blízkosti.
Další informace si vyžádejte na www.horn-
bach.com nebo u místních úřadů.
ti si v žádném případě nesmějí hrát s plas-
tovými sáčky a obalovým materiálem, protože
existuje nebezpečí úrazu příp. udušení. Takový
materiál bezpečně skladujte nebo zlikvidujte
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
SK74 SK 75
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že tento nástroj prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní Vám že-
láme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Symboly
Tento návod si pozorne prečítajte a od-
ložte si ho na budúce použitie.
Výstraha na nebezpečenstvo nehody a
poranenia osôb a závažné poškodenie
zariadení.
Používajte ochranné okuliare na ochra-
nu očí.
Používajte chrániče sluchu na ochranu
í.
Používajte protiprachovú masku na
ochranu dýchacieho ústrojenstva.
Trieda ochrany II
Rozsah dodávky
1x Fréza na ploché hmoždinky
1x Vrecko na prach
1x Šesťhranný kľúč
1x Dvojotvorová kľuka na matice
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, ob-
ráťte sa na predajňu HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 75
Symboly 75
Bezpečnostné pokyny 76
Vyhlásenie o zhode 79
Prehľad produktu 81
Použitie v súlade s určením 81
Použitie nástroja 81
Škáry 81
Nastavenia 81
Technické údaje 84
Hluk a vibrácie 84
Systém na odsávanie prachu 84
Starostlivosť a údržba 85
Likvidácia 85
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Slovenčina
SK76 SK 77
Bezpečnostné pokyny
VŠEOBECNÉ VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIA A
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZOR Prečítajte si všetky Výstraž-
né upozornenia a bezpečnostné po-
kyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujú-
com texte môže mať za následok zásah elek-
trickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpeč-
nostné pokyny starostlivo uschovajte na
budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný
v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné
elektrické náradie napájané zo siete (s prí-
vodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prí-
vodnej šnúry).
1 BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dob-
re osvetlené. Neporiadok a neosvetlené
priestory pracoviska môžu mať za následok
pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa na-
chádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo
pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ruč-
ho elektrického náradia zdržiavali v blíz-
kosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu
nad náradím.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elek-
trického náradia musí pasovať do použi-
tej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade
nijako nemeňte. S uzemneným elektric-
m náradím nepoužívajte ani žiadne
zástrčkové adaptéry. Nezmenené zást-
ky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami,
ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá,
sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účin-
kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
ný účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrč-
ku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sie-
ťová šnúra nedostala do blízkosti horú-
ceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa
súčiastkami ručného elektrického ná-
radia. Pkodené alebo zauzlené prívodné
šnúry zvujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým ná-
radím vonku, používajte len také predl-
žovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom pros-
tredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prú-
dom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom pros-
tredí, použite ochranný spínač pri po-
ruchových prúdoch. Použitie ochranného
spínača pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Ne-
pracujte s ručným elektricm náradím
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne
poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a po-
užívajte vždy ochranné okuliare. Nose-
nie osobných ochranných pomôcok, ako je
ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrá-
niče sluchu, podľa druhu ručného elektric-
kého náradia a spôsobu jeho použitia znižu-
jú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do čin-
nosti. Pred zasunutím zástrčky do zá-
suvky a/alebo pred pripojením akumu-
látora, pred chytením alebo prenášaním
ručného elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na
vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie
pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to
mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kľúč,
ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne
poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a ne-
prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v ne-
akávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na
sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so
Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické nára-
die namontovať odsávacie zariadenie
a zariadenie na zachytávanie prachu,
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a
správne používané. Používanie odsávacie-
ho zariadenia a zariadenia na zachytávanie
prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-
chom.
4 STAROSTLIVÉ POUŽÍVANIE RUČNÉHO
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA A MANIPULÁ-
CIA S NÍM
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-
žujte. Používajte také elektrické náradie,
ktoré je určené pre daný druh práce. Po-
mocou vhodného ručného elektrického ná-
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie
v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektric-
ké náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať príslušen-
stvo alebo skôr, ako odložíte náradie,
vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry
zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu ručného
elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosa-
hu detí. Nedovoľte používať pneumatic-
ké náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si
neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho použí-
vajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostli-
vo ošetrujte. Kontrolujte, či pohybli
súčiastky bezchybne fungujú alebo či
neblokujú, či nie sú zlomené alebo po-
škodené niektoré súčiastky, ktoré by
mohli negatívne ovplyvňovať správne
fungovanie ručného elektrického nára-
dia. Pred použitím náradia dajte poško-
dené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo
spôsobených nedostatočnou údržbou elek-
trického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čis-
té. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu ten-
denciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje
a pod. podľa týchto výstražných upo-
zornení a bezpečnostných pokynov. Pri
práci zohľadnite konkrétne pracovné
SK78 SK 79
podmienky a činno, ktorú budete vy-
konávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané po-
užitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5 SERVISNÉ PRÁCE
a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
vovať len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné sú-
čiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY K NEBEZ-
PEČENSTVÁM V DÔSLEDKU VIBRÁCIE
a) Deklarované údaje kmitania reprezen-
tujú hlavné aplikácie nástroja, pričom
údaje kmitania pri iných aplikáciách
nástroja alebo nedostatočnej údržbe sa
môžu odlišovať. To môže zreteľne zšiť
zaťaženie kmitaním počas celého obdovia
práce.
b) Na ochranu používateľa pred účinka-
mi kmitaní by sa mali zaviesť prídavné
bezpečnostné opatrenia. Údržba nástroja
a vložených nástrojov, držanie rúk v teple,
organizácia pracovných postupov.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY, ŠPECIFICKÉ PRE
STROJ, PRE FRÉZY NA PLOCHÉ HMOŽDIN-
KY
a) Kotúčové frézy musia byť vhodné mini-
málne na maximálne otáčky uvedené na
nástroji. Kotúčové frézy prevádzkované s
príliš vysokými otáčkami môžu prasknúť a
spôsobiť poranenia.
b) Používajte vždy ochranný odev. Ochran-
ný odev chráni obsluhu pred úlomkami
prasknutých kotúčových fréz a neúmysel-
ným kontaktom s kotúčovou frézou.
c) Elektrický nástroj držte iba za izolova-
né rukoväte, pretože fréza môže zachy-
tiť sieťový kábel nástroja. Zarezanie do
vedenia pod napätím môže voľne ležiace
kovové časti prístroja dostať pod napätie a
spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
d) Používajte vždy správne dimenzované
rezacie brúsne kotúče s vhodným upína-
cím otvorom. Rezacie brúsne kotúče, ktoré
sa nehodia k montážnym častiam frézy na
ploché hmoždinky, majú nepokojný chod a
vedú k strate kontroly.
e) Nástroj veďte proti obrobku iba v zapnu-
tom stave. V opačnom prípade existuje ne-
bezpečenstvo spätného rázu, keď sa rezný
nástroj zakliesniv obrobku.
f) Nikdy nefrézujte cez kovové predmety,
klince alebo skrutky. Frézy sa tým môžu
poškodiť a viesť k zvýšeným vibráciám.
g) Používajte vhodné detektory na zistenie,
či sa v pracovnej oblasti nenachádzajú
skryto položené vedenia alebo poproste
kompetentného distribútora energie o
podporu. Kontakt s elektrickými vedeniami
môže viesť k požiaru alebo zásahu elektric-
m prúdom. Poškodenie plynových vedení
môže spôsobiť výbuch. Navŕtanie vodovod-
ného potrubia môže spôsobiť vecné škody
alebo zásah elektrickým prúdom.
h) Nepoužívajte tupé alebo poškodené ko-
túčové frézy. Tupé alebo poškodené kotú-
čové frézy vedú k zšenému treniu, môžu
sa vzpriečiť a viesť k nevyženosti.
i) Nástroj držte pri práci vždy bezpečne
oboma rukami a dávajte pozor na bez-
pečné postavenie. Elektrický nástroj sa dá
oboma rukami vie bezpečnejšie.
j) Zaistite obrobok. Obrobok zovretý upí-
nacím zariadením alebo zverákom bude
zaistený oveľa bezpečnejšie ako pri drža
rukou.
k) Pred odložením nástroja počkajte, kým
sa úplne nezastaví. Vložený nástroj sa
môže vzpriečiť a viest k strate kontroly nad
elektrickým nástrojom.
l) Používajte pomocnú(é) rukoväť(e), po-
kiaľ je súčasťou dodávky. Strata kontroly
môže viesť k telesným poraneniam.
m)Gumová nekĺzavá poistka musí byť vždy
namontovaná.
n) Používajte iba aplikačné nástroje uve-
dené v tomto návode na obsluhu. Nepo-
užívajte rezacie brúsne kotúče alebo pílové
kotúče.
o) Poistné tlačidlo vretena stlačte iba vte-
dy, keď nástroj stojí.
p) Pred uvedením do prevádzky skontroluj-
te pevné osadenie rezacieho brúsneho
kotúča.
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkt popísaný v
časti Technické údaje:
600-W-Fréza na ploché hmoždinky
PE-860 FDF
vyrobená pre:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
zodpovedá vo vyhotovení nasledovným smer-
niciam:
Strojárenskej smernici 2006/42/EC
Smernica RoHS 2011/65/EU
Smernici EMC 2014/30/EU
a zodpovedá nasledovným aplikovateľným
harmonizovaným normám:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-19:2009+A1:2010
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného pros-
tredia a CSR
Splnomocnená osoba za vyhotovenie technic-
kých podkladov
Bornheim, 23.02.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
SK80 SK 81
Škáry
Pozdĺžne Stredná stena
Úkos Roh
Rám
Prehľad produktu
1 Pomocná rukoväť
2 Zapínač/vypínač
3 Poistné tlačidlo vretena
4 Skrutka na fixáciu uhla
5 Stupnica uhla rezu
6 Značka stredu
7 Gumová nekĺzavá poistka
8 Indikátor zaonutia/vypnutia
9 Držadlo
10 Pomocné držadlá
11 kladná doska
12 Nastavovacia skrutka pre hĺbku rezu
13 Výšková a uhlová zarážka
14 Výšková stupnica
15 Skrutka na fixáciu výšky
16 Prípravok na nastavenie hĺbky rezu
17 Otvor na vyhadzovanie triesok
Použitie nástroja
1. Pred zastrčením sieťovej zástrčky skon-
trolujte riadny pohyb základnej dosky11.
2. Zapínač/vypínač 2 zatlačte smerom do-
predu a počkajte, až nástroj dosiahne
svoju maximálnu rýchlosť. Nástroj veďte
pomaly dopredu do bezpečne upnutého
obrobku.
3. Dávajte pozor na to, aby základná doska
11 a/alebo výšková a hĺbková zarážka 13
dosadala na obrobok vždy rovno.
4. Na vypnutie nástroja zapínač/vypínač 2
stiahnite späť.
Použitie v súlade s určením
Nástroj je určený na frézovanie pozdĺžnych
škár pre spoje s plochými hmoždinkami v ma-
sívnom dreve a materiáloch podobných drevu.
Nástroj nie je určený na komerčné použitie.
Akékoľvek iné použitie alebo modifikácia na
nástroji sa považuje za nevhodné použitie.
robca nie je zodpovedný za prípadné ško-
dy alebo poranenia v dôsledku neodborného
používania.
ODSÁVANIE PRACHU
Na otvor na vyhadzovanie triesok 17
pripojte vrecko na prach.
1Alternatívne sa môže tiež priamo pri-
pojiť vhodný vysávač.
2
Nikdy nepoužívajte nástroj bez sys-
tému na odsávanie prachu.
Skontrolujte, či vrecko na prach nie
je prázdne a upchaté.
Nastavenia
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
1
6
14
1
8
4
2
5
9
12
15
16
17
13
11
10
2
3
7
SK82 SK 83
UHLOVÁ ZARÁŽKA
Uvoľnite skrutku na fixáciu uhla 4 a na-
stavte želaný uhol rezu.
1Nastavenie sa môže odčítať na indiká-
tore. Skrutku na fixáciu uhla4 utiahnite.
2
VÝŠKOVÁ ZARÁŽKA
Uvoľnite skrutku na fixáciu výšky 15 a
nastavte želané zapustenie rezu.
1Nastavenie sa môže odčítať na indikáto-
re. Skrutku na fixáciu výšky15 utiahnite.
2
VÝMENA PÍLOVÉHO LISTU
Pomocou skrutkovača odstráňte 4
skrutky na základnej doske 11.
1
Stlačte poistné tlačidlo vretena 3, ko-
túč pílového listu utiahnite pomocou
dvojotvorovej kľuky na matice a znova
namontujte základnú dosku 11.
4
Pozor! Uistite sa, že je nástroj vyp-
nutý a že je vytiahnutá sieťová zá-
strčka a použite ochranné rukavice.
Vložte do nástroja nový pílový list.3
Stlačte poistné tlačidlo vretena 3. Ko-
túč pílového listu uvoľnite pomocou
dvojotvorovej kľuky na matice a odo-
berte pílový list.
2
Pozor! Dávajte pozor na to, aby
smer otáčania pílového listu sa zho-
doval so značkou na nástroji. Pozor! Plochý povrch kotúča musí
ukazovať smerom von.
HĹBKA REZU
Prípravok na nastavenie hĺbky rezu 16
nastavte tak, aby sa dosiahla veľkosť
plochej hmoždinky:
Nastavenie Veľkosť Materiál
0 47 x 15 x 4 mm 8 – 12 mm
10 53 x 19 x 4 mm 12 – 15 mm
20 56 x 23 x 4 mm > 15 mm
1REGULÁCIA HĹBKY
Prípravok na nastavenie hĺbky rezu 16
nastavte na 10 a stiahnite späť kryt.
Vrchol listu musí presahovať o 10 mm.
Nastavte pomocou nastavovacej skrut-
ky pre hĺbku rezu 12.
Pozor! Uistite sa, že je nástroj vypnu-
tý a že je vytiahnutá sieťová zástrčka.
2
Pozor! Uistite sa, že je nástroj vypnu-
tý a že je vytiahnutá sieťová zástrčka.
Pozor! Uistite sa, že je nástroj vypnu-
tý a že je vytiahnutá sieťová zástrčka.
1 2
3 4
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1 22
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
12
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
1 2
10 mm
10 mm
SK84 SK 85
Technické údaje
Menovité napätie 230-240 V~ / 50 Hz
Menovitý výkon 600 W
Otáčky naprázdno (n0)11000/min.
Veľkosti pílového listu ø 100 mm x ø 22 mm x 4 mm
Max. hĺbka rezu 18 mm
Rozsah pre nastavenie uhla 0° – 9
Rozsah pre nastavenie výšky 5 – 35 mm
Šírka drážky cca 4 mm
Hmotnosť 2,9 kg
Trieda ochrany / II
Hladina akustického tlaku (LpA)93,2 dB(A) / faktor neistoty merania K = 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA)
104,2 dB(A) / faktor neistoty merania K = 3 dB(A)
Max. emisie vibrácií (ahw)3,58 m/s2 / faktor neistoty merania K = 1,5 m/s2
Uvedené hodnoty sú platné pre menovité napätia U = 230 V. Pri nižších napätiach a modeloch
pre určité krajiny sa môžu tieto hodnoty líšiť.
Skontrolujte číslo produktu na typovom štítku nástroja. Obchodné názvy individuálnych nástro-
jov sa môžu líš.
Systém na odsávanie prachu
Používanie odsávania prachu môže znížiť ne-
bezpečenstvá podmienené prachom.
Kvôli zabráneniu telesných poranení sa uisti-
te, že je na otvor na vyhadzovanie triesok 17
pripojený cez adaptér systému na odsávanie
prachu vhodný vysávač.
Hluk a vibrácie
Hodnoty uvedené v tomto návode boli merané
podľa štandardizovaných meracích postupov
špecifikovaných v norme EN 60745 a možno
ich použiť na vzájomné porovnávanie nástro-
jov.
Možno ich použiť aj na predbežný odhad za-
ťaženia.
Pozor! Emisie vibrácií sa môžu pri
skutočnom používaní odlišovať v zá-
vislosti od príslušných podmienok používa-
nia a uvedenej celkovej hodnoty.
Starostlivosť a údržba
- Nástroj vždy udržiavajte v čistote, suchu a
bez oleja alebo mastnoty.
- Pri čistení používajte na ochranu očí ochran-
né okuliare.
- Z dôvodov bezpečného a správneho pou-
žívania vždy udržiavajte nástroj a vetraciu
štrbinu v čistote.
- Pravidelne kontrolujte, či do vetracích
mriežok na motore a do okolia zapínača/
vypínača nevnikol prach alebo cudzie lát-
ky. Prípadný nahromadený prach odstráňte
mäkkou kefkou.
- Telo nástroja vyčistite v prípade potreby
mäkkou navlhčenou handrou. Možno použiť
aj jemný čistiaci prostriedok, ale nie látky
ako alkohol, benzín alebo iné čistiace pro-
striedky.
Pozor! Uistite sa, že je nástroj vypnu-
tý a že je vytiahnutá sieťová zástrčka.
Pozor! Ak je sieťový kábel poškode-
, musí ho vymeniť výrobca, jeho
zákaznícky servis alebo podobne kvalifiko-
vané osoby, aby sa zabránilo nebezpečen-
stvám.
- Na čistenie plastových dielov nikdy nepouží-
vajte žieravé čistiace prostriedky.
- V pravidelných intervaloch mažte všetky
pohyblivé diely.
- Pravidelne kontrolujte všetky upevnenia. Tie
sa môžu v dôsledku vibrácií časom uvoľniť.
- V prípade nadmerného iskrenia je potrebné
nechať skontrolovať uhlíkové kefky kvalifi-
kovaným elektrikárom. Dôležité: Uhlíkové
kefky môže odstraňovať alebo vymieňať len
kvalifikovaný elektrikár.
Likvidácia
Symbol „priečiarknutý kontajner
na odpadky“ požaduje oddelenú lik-
vidáciu elektrických a elektronických
použitých prístrojov (WEEE). Takéto
prístroje môžu obsahovať cenné, ale nebez-
pečné látky, ohrozujúce životné prostredie.
Ste zo zákona povinní nelikvidovať tieto pro-
dukty v netriedenom domovom odpade, ale na
vykázanom zbernom mieste na recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. Tým
prispejete k ochrane zdrojov a životného pros-
tredia.
HORNBACH je v Nemecku povinný:
-pri novej kúpe elektrického alebo elektro-
nického prístroja zobrať do predajne HORN-
BACH bezodplatne späť použitý prístroj rov-
nakého druhu.
-aj bez novej kúpy zobrať do predajne HORN-
BACH bezodplatne späť až 3 elektrické a
elektronické použité prístroje rovnakého
druhu (do dĺžky hrany max. 25 cm).
-pri dodávke nového elektrického alebo
elektronického prístroja do súkromnej do-
mácnosti vyzdvihnúť bezodplatne použitý
prístroj rovnakého druhu alebo vám umožniť
vrátenie vo vašej bezprostrednej blízkosti.
Pre ďalšie informácie sa obráťte, prosím, na
vášho predajcu www.hornbach.com alebo na
miestne úrady.
Deti sa nesmú v žiadnom prípade hrať s plas-
tovými vreckami a obalovým materiálom, pre-
tože existuje nebezpečenstvo poranenia, resp.
zadusenia. Takýto materiál skladujte bezpeč-
ne alebo zlikvidujte ekologickým spôsobom.
RO86 RO 87
Vă mulţumim!
Suntem convinși că această unealtă vă va sa-
tisface exigenţele și vă dorim s-o utilizaţi cu
plăcere.
Citiţi integral acest manual de utilizare și res-
pectaţi instrucţiunile de siguranţă.
Simboluri
Citiţi cu atenţie acest manual de utiliza-
re și păstraţi-l pentru o eventuală utili-
zare ulterioară.
Avertizare la pericol de accidentare și
nire persoane și la daune materiale
considerabile.
Purtaţi ochelari de protecţie pentru a
vă proteja ochii.
Purti echipamente de protecţie audi-
tivă pentru a vă proteja urechile.
Purtaţi mască de praf pentru a vă pro-
teja căile respiratorii.
Clasa de protecţie II
Volumul livrat
1x Mașină de frezat pentru dibluri plate
1x Sac pentru praf
1x Cheie hexagonală
1x Cheie specială
Dacă oricare dintre componente lipsește sau
este deteriorată, contacti magazinul dvs.
HORNBACH.
Cuprins
Volumul livrat 87
Simboluri 87
Instruciuni de sigurană 88
Declaraţie de conformitate 91
Prezentare generală produs 93
Utilizare conform destinaţiei 93
Utilizarea uneltei 93
Îmbinări 93
Reglare 93
Date tehnice 96
Zgomot & vibrie 96
Sistem de colectare a prafului 96
Întreţinere & îngrijire 97
Eliminarea ca deşeu 97
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
Română
RO88 RO 89
Instrucțiuni de siguranță
INDICAŢII GENERALE DE AVERTIZARE PEN-
TRU SCULE ELECTRICE
AVERTISMENT Citi toate indicaţiile
de avertizare şi instrucţiunile. Ne-
respectarea indicaţiilor de avertizare și a in-
strucţiunilor poate provoca electrocutare, in-
cendii și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoa-
re.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indica-
ţiile de avertizare se referă la sculele electrice
alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare)
și la sculele electrice cu acumulator (fără ca-
blu de alimentare).
1 SIGURANŢA LA LOCUL DE MUNCĂ
a) Meineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există lichi-
de, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele
electrice generează scântei care pot aprin-
de praful sau vaporii.
c) Nu permiti accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei elec-
trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra mașinii.
2 SIGURANŢĂ ELECTRICĂ
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
un caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele elec-
trice legate la pământ de protecţie. Ște-
cherele nemodificate și prizele corespunză-
toare diminuează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
trunderea apei într-o sculă electrică mă-
rește riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-
sindu-l pentru transportarea sau sus-
pendarea sculei electrice ori pentru a
trage ştecherul afară din priză. Feriţi ca-
blul de căldură, ulei, muchii ascite sau
componente aflate în mişcare. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electri
în aer liber, folosiţi numai cabluri pre-
lungitoare adecvate şi pentru mediul
exterior. Folosirea unui cablu prelungitor
adecvat pentru mediul exterior diminuează
riscul de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător automat de proteie
împotriva tensiunilor periculoase. În-
trebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase
reduce riscul de electrocutare.
3 SIGURANŢA PERSOANELOR
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula elec-
trică atunci când sunteţi obosiţi sau vă
aflaţi sub influea drogurilor, a alcoo-
lului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenţie în timpul utilizării mașinii poate
duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protec-
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de pro-
tecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de pro-
tecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de ti-
pul și utilizarea sculei electrice, diminuea
riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introduce acumulatorul în
scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
oprită. Dacă atunci când transportaţi scula
electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau
dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca
accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice în-
depărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de mașină
care se rotește poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adopti o poziţie stabilă şi meineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine mașina în situaţii neaș-
teptate.
f) Purti îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-
taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aflate în mişcare. Îmbrămin-
tea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mișcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de as-
pirare şi colectare a prafului, asiguraţi-
vă că acestea sunt racordate şi folosite
în mod corect. Folosirea unei instalaţii de
aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.
4 UTILIZAREA ŞI MANEVRAREA ATENTĂ A
SCULELOR ELECTRICE
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pen-
tru executarea lucrării dv. scula electri-
că destinată acelui scop. Cu scula electri-
că potrivită lucraţi mai bine și mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electri-
, care nu mai poate fi pornită sau oprită,
este periculoasă și trebuie repara.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această mă-
sură de prevedere împiedică pornirea invo-
luntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lu-
creze cu maşina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instruiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folosite
de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţini-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile
ale sculei electrice funcţionează impe-
cabil şi dacă nu se blochează, sau dacă
există piese rupte sau deteriorate astfel
încât să afecteze funcţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizare daţi la re-
parat piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespunză-
toare a sculelor electrice.
f) Menţini bine ascuţite şi curate dispo-
zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăișuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură și pot fi
conduse mai ușor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-
pozitivele de lucru etc. conform prezen-
telor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţi-
ile de lucru şi de activitatea care trebuie
desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în
alt scop decât pentru utilizările prevăzute,
poate duce la situaţii periculoase.
5 SERVICE
a) Încrediaţi scula electrică pentru repa-
rare numai personalului de specialitate,
calificat în acest scop, repararea făcân-
du-se numai cu piese de schimb origi-
nale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută
siguranţa mașinii.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURAĂ SUPLIMEN-
TARE PENTRU RISCURILE REZULTATE DIN
VIBRAŢII
a) Valoarea de vibrie declarată este vala-
bilă pentru utilizarea principală a unel-
tei, dar utilizările diferite de aceasta
sau întreţinerea necorespunzătoare a
uneltei pot avea ca rezultat alte valori de
vibraţii. Acestea pot crește semnificativ ni-
velul de vibraţie pe perioada totală de lucru.
b) Se pot lua măsuri suplimentare de sigu-
ranţă în vederea protejării utilizatorului
de efectele vibraţiei. Întreţineţi unealta și
accesoriile acesteia, menţineţi-vă mâinile
calde și adaptaţi corespunzător programul
de lucru.
RO90 RO 91
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE MA-
ŞINII DE FREZAT PENTRU DIBLURI PLATE
a) Frezele disc trebuie să fie prevăzute cel
puţin pentru viteza indicată pe unealtă.
Frezele disc folosite la viteze mai mari de-
cât viteza lor nominală pot fi aruncate și pot
provoca leziuni.
b) Întotdeauna folosiţi apărătorul. Apărăto-
rul protejează operatorul de bucăţile rupte
ale frezei disc și de contactul accidental cu
freza disc.
c) Prindeți unealta doar de suprafaţa de
prindere izolată, deoarece freza poate
să atingă propriul cablu. Tăierea unui ca-
blu sub tensiune va face ca piesele metalice
expuse ale uneltei electrice să fie sub tensi-
une și să poată electrocuta operatorul.
d) Folosiți întotdeauna discuri de tăiere
potrivite cu diametrul arborelui sculei.
Discurile de tăiere care nu se potrivesc la
mașina de frezat pentru dibluri plate se vor
roti neuniform și vor cauza pierderea con-
trolului.
e) Aşezaţi maşina pe piesa prelucrată nu-
mai când aceasta este pornită. În caz
contrar există pericolul unui recul dacă cu-
ţitul se înţepenește în piesa prelucrată.
f) Nu tăiaţi niciodată peste obiecte meta-
lice, cui sau şuruburi. Freza se poate de-
teriora, ceea ce atrage după sine creșterea
vibraţiilor.
g) Folosiţi detectoare adecvate pentru a
depista conductele de utilităţi ascunse
în zona de lucru sau luaţi legătura cu
furnizorul local. Contactul cu cablurile
electrice poate cauza incendiu sau elec-
trocutare. Deteriorarea conductelor de gaz
poate provoca o explozie. Străpungerea
unei conducte de apă provoacă pagube ma-
teriale sau poate cauza electrocutare.
h) Nu folosi freze disc tocite sau deterio-
rate. Frezele disc tocite sau deteriorate duc
la creșterea frecării, se pot înţepeni și pot
duce la dezechilibru.
i) Când lucraţi cu utilajul, ţineţi-l întot-
deauna ferm cu ambele mâini şi asigu-
raţi-i o poziţie stabilă. Uneltele electrice
pot fi manipulate mai sigur cu două mâini.
j) Fixaţi piesa prelucrată. O piesă fixată într-
un dispozitiv de prindere sau într-o menghi-
nă este mult mai sigur susţinută decât în
mâna dvs.
k) Înainte de a o pune jos, aştepti până
când maşina se opreşte complet. Unealta
introdusă se poate înţepeni și poate duce la
pierderea controlului asupra aparatului.
l) Folosiţi mânerul/mânerele auxiliare
dacă sunt livrate cu scula. Pierderea con-
trolului poate implica vătămare personală.
m)Trebuie montată întotdeauna protecția
din cauciuc anti-alunecare.
n) Utilizi doar instrumentele de aplicare
listate în aceste instruiuni de exploa-
tare. Nu folosii discuri de tăiere sau pânze
de ferăstrău circular.
o) Apăsați butonul de blocare ax numai
atunci când maşina este oprită.
p) Înainte de punere în funcțiune verificați
ca discul de tăiere să nu aibă joc.
Declaraţie de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
Maşină de frezat pentru dibluri plate
PE-860 FDF 600 W
fabricat pentru:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conform cu următoarele directive:
Directiva maşini 2006/42/EC
Directiva RoHS 2011/65/UE
Directiva EMC (compatibilitate electro-
magnetică) 2014/30/UE
și este în conformitate cu următoarele stan-
darde armonizate aplicabile:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-19:2009+A1:2010
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Andreas Back
Direcţia Managementul calităţii, mediu și CSR
(responsabilitatea socială a întreprinderii)
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
documentaţiei tehnice
Bornheim, 23.02.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
RO92 RO 93
Îmbinări
Longitudinal Perete central
Oblic Col
Cadru
Prezentare generală produs
1 ner auxiliar
2 Buton On /O
3 Buton blocare ax
4 Buton de fixare unghi
5 Scală unghi
6 Marcaj centru
7 Protecie din cauciuc anti-alunecare
8 Indicator On / O
9 Mâner principal
10 Știfturi mâner auxiliar
11 Placa de bază
12 Șurub de reglare adâncime de tăiere
13 Opritor înălime și unghi
14 Scală înălime
15 Buton de fixare înălime
16 Dispozitiv de reglare adâncime de tăiere
17 Port de extracţie praf
Utilizarea uneltei
1. Înainte de băgarea în priză a cablului de
alimentare verificaţi funcţionarea corectă
a plăcii de bază 11.
2. Asai butonul on / o 2 și așteptai
până când unealta atinge viteza maximă.
Împingei ușor unealta în piesa prelucrată
fixată ferm.
3. Avei grijă ca placa de bază 11 și/sau
opritorul înălime și unghi 13 permanent
să se așeze uniform pe piesa prelucrată.
4. Pentru a opri unealta tragei de butonul
on / o 2.
Utilizare conform destinaţiei
Unealta este destinată executării canalelor
longitudinale pentru dibluri plate în lemn masiv
și materiale asemănătoare lemnului. Unealta
nu este potrivită pentru utilizare comercială.
Orice altă utilizare sau modificare a uneltei
se consideră a fi utilizare necorespunzătoare.
Producătorul nu este responsabil pentru da-
unele materiale și personale care pot rezulta
din aceasta.
COLECTAREA PRAFULUI
Monti sacul de praf pe portul de ex-
tracţie praf17.
1Alternativ, puteţi conecta direct un
aspirator adecvat.
2
Nu folosiţi niciodată scula fără sis-
tem de colectare a prafului.
Verificaţi ca sacul de praf să fie gol
și neînfundat.
Reglare
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
1
6
14
1
8
4
2
5
9
12
15
16
17
13
11
10
2
3
7
RO94 RO 95
OPRITOR UNGHI
Desfacei butonul de fixare unghi 4 și
setai unghiul de tăiere dorit.
1Setarea se poate citi de pe indicator.
Strîngei butonul de fixare unghi 4.
2
OPRITOR ÎNĂLȚIME
Desfacei butonul de fixare înălime 15
și setai osetul de tăiere dorit.
1Setarea se poate citi de pe indicator.
Strângei butonul de fixare înălime 15.
2
ÎNLOCUIREA PÂNZEI DE FERĂSTRĂU
Cu șurubelnia scoatei cele 4 șuruburi
ale plăcii de bază 11.
1
Apăsaţi știftul de blocare ax 3 și strân-
geţi șaiba șurubului de strângere pân-
ză circulară cu ajutorul cheii speciale și
montai la loc placa de ba11.
4
Precauţie! Avi grijă ca scula să fie
oprită și decuplată și purtaţi mănuși
de protecţie.
Așezaţi o pânză nouă în sculă.3
Apăsaţi butonul de blocare ax 3. Slăbiţi
șaiba șurubului de strângere pânză de
ferăstrău cu ajutorul cheii speciale și
scoateţi pânza de ferăstrău.
2
Precauţie! Avi grijă ca sensul de
rotaţie a pânzei de ferăstrău să co-
respundă cu indicaţia de pe sculă. Precauţie! Suprafaţa plată a șaibei
trebuie să arate înspre afară.
ADÂNCIMEA DE TĂIERE
Setai dispozitivul de reglare adâncime
de tăiere 16 astfel încât să se potri-
vească cu dimensiunea diblurilor plate.
Setare Dimensiune Material
0 47 x 15 x 4 mm 8 - 12 mm
10 53 x 19 x 4 mm 12 - 15 mm
20 56 x 23 x 4 mm > 15 mm
1CONTROL ADÂNCIME
Setai dispozitivul de reglare adâncime
de tăiere 16 la 10 și reașezai carcasa.
Vârful pânzei trebuie să depășească 10
mm. Reglai cu ajutorul șurubului de
reglare adâncime de tăiere 12.
Precauţie! Avi grijă ca unealta să
fie oprită și decupla.
2
Precauţie! Avi grijă ca unealta să
fie oprită și decupla.
Precauţie! Avi grijă ca unealta să
fie oprită și decupla.
1 2
3 4
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1 22
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
12
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
1 2
10 mm
10 mm
RO96 RO 97
Date tehnice
Tensiunea nominală 230-240 V~ / 50 Hz
Puterea nominală 600 W
Turaţia de mers în gol (n0)11000 rot./min
Dimensiunile pânzei ø 100 mm x ø 22 mm x 4 mm
Adâncimea max. de tăiere 18 mm
Reglarea unghiului 0° - 9
Reglarea înălțimii 5 - 35 mm
ţimea tăieturii aprox. 4 mm
Greutatea 2,9 kg
Clasa de protecţie / II
Nivel de presiune sonoră (LpA)93,2 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
Nivel de putere sonoră (LWA)104,2 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
Emisie max. de vibraţii (ahw)3,58 m/s2 / Incertitudine K = 1,5 m/s2
Valorile date sunt valabile pentru tensiunea nominală U de 230 V. Pentru tensiuni mai mici și
modele pentru ţări specifice aceste valori se pot schimba.
Ţineţi cont de codul articol de pe plăcuţa de tip a sculei. Numele comercial al sculei individuale
poate diferi.
Sistem de colectare a
prafului
Utilizarea colectării de praf poate reduce ris-
curile legate de praf.
Pentru a preveni rănirea persoanelor aveţi gri-
jă să conectaţi la portul de extracţie praf17 un
aspirator de praf corespunzător prin interme-
diul adaptorului pentru sistemul de colectare
a prafului.
Zgomot & vibraţie
Valorile specificate în aceste instrucţiuni sunt
măsurate în concordanţă cu o procedură stan-
dardizată de măsurare descrisă în EN 60745
și se pot utiliza pentru compararea uneltelor.
Acestea pot fi utilizate într-o evaluare prelimi-
nară a expunerii.
Avertizare! Emisia de vibraţie în
timpul utilizării efective poate diferi
de valoarea totală declarată depinzând de
utilizarea uneltei.
Întreţinere & îngrijire
- Întotdeauna menţineţi unealta curată, usca-
tă și fără urme de ulei sau grăsime.
- Purtaţi ochelari de protecţie în timpul cură-
ţării.
- În vederea siguranţei și calităţii muncii în-
totdeauna menţineţi curate mașina și fan-
tele de aerisire.
- Verificaţi regulat dacă a intrat praf sau alte
corpuri străine prin grilajul de lângă motor
sau în jurul butonului on/o. Pentru înde-
părtarea prafului eventual acumulat folosiţi
o perie moale.
- Dacă este nevoie de curăţarea corpului
uneltei atunci ștergeţi-l cu o cârpă moale
umedă. Se poate folosi un detergent blând
dar nu și alcool, petrol sau alţi agenţi de cu-
răţare.
- Niciodată nu folosiţi agenţi alcalini pentru
curăţarea pieselor din plastic.
- Ungeţi la intervale regulate toate piesele în
mișcare.
- Verificaţi periodic toate fixările. Acestea cu
timpul pot deveni slabe din cauza vibraţiilor.
- În cazul emisiei de scântei excesive, periile
de carbon trebuie verificate de un electri-
cian calificat. Important: periile de carbon
trebuie scoase și înlocuite de către un elec-
trician calificat.
Precauţie! Avi grijă ca unealta să
fie oprită și decupla.
Precauţie! Dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat acesta trebuie
înlocuit de către producător sau agentul
service al acestuia sau persoane calificate
în mod asemănător în vederea evitării peri-
colelor.
Eliminarea ca deşeu
Simbolul de tomberon tăiat” impu-
ne eliminarea separată ca deșeuri a
aparatelor electrice și electronice
(WEEE) uzate. Astfel de aparate pot
conine substane valoroase, dar periculoase
și poluante. Legislaia nu vă permite să
eliminai aceste produse ca deșeuri la gunoiul
menajer, ci suntei obligai să le predai unui
centru de colectare indicat pentru reciclarea
aparaturii electrice și electronice. În acest
mod contribuiţi la protejarea resurselor și a
mediului înconjurător.
Compania HORNBACH are următoarele
obligaii în Germania:
-să recepioneze fără costuri un aparat
uzat de același tip în sectorul comercial
HORNBACH, la achiziionarea unui aparat
electric sau electronic nou.
-să recepioneze fără costuri până la 3
aparate electrice sau electronice uzate de
același tip (cu o lungime max. a muchiei de
25 cm) în sectorul comercial HORNBACH, și
ră achiziionarea unui aparat nou.
-la livrarea unui aparat electric sau elec-
tronic nou într-o gospodărie privată, să
recepioneze fără costuri un aparat uzat de
același tip sau să vă ofere posibilitatea de
returnare a acestuia în vecinătatea dvs.
Pentru mai multe informaii vizitai pagina
www.hornbach.com sau adresai-vă organe-
lor locale competente.
Copiii nu au voie în niciun caz să se joace cu
pungile din plastic și cu materialul de ambala-
re, deoarece există pericol de rănire, respectiv
de asfixiere. Depozitaţi în siguranţă astfel de
materiale sau eliminaţi-le ca deșeuri în mod
ecologic.
EN98 EN 99
Thank you!
We are convinced that this tool will exceed
your expectations and wish you joy while us-
ing it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Scope of delivery
1x Biscuit jointer
1x Dust bag
1x Hex key
1x Two-pin spanner
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH Store.
Symbols
Please read this user manual carefully
and keep it for further reference.
Warning of accident and injury to per-
sons and serious damage to property.
Wear safety glasses for protection of
your eyes.
Wear hearing protection for protection
of your ears.
Wear dust mask for protection of your
respiratory tract.
Protection Class II
Table of content
Scope of delivery 99
Symbols 99
Safety Instructions 100
Declaration of conformity 103
Product overview 105
Intended use 105
Using the tool 105
Joints 105
Adjustments 105
Technical Data 108
Noise & Vibration 108
Dust collection system 108
Care & Maintenance 109
Disposal 109
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
English
EN100 EN 101
Safety Instructions
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may aect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
5 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS ON
RISKS DUE TO VIBRATION
a) The declared vibration data represents
the main applications of the tool, but
dierent uses of the tool or poor main-
tenance can result in dierent vibration
data. This may significantly increase the
vibration level over the total working period.
b) Additional safety measure shall be taken
to protect the user from eects of vibra-
tion. Maintain the tool and its accessories,
keep hands warm and organize work pat-
terns and periods.
EN102 EN 103
MACHINE SPECIFIC SAFETY WARNINGS
FOR BISCUIT JOINTERS
a) Disc cutters must be rated for at least
the speed marked on the tool. Disc cut-
ters running over rated speed can fly apart
and cause injury.
b) Always use the guard. The guard protects
the operator from broken disc cutter frag-
ments and unintentional contact with the
disc cutter.
c) Hold power tool by insulated gripping
surfaces, because the cutter may con-
tact its own cord. Cutting a “live” wire
may make exposed metal parts of the pow-
er tool “live” and could give the operator an
electric shock.
d) Always use correctly sized cutting discs
with the fitting mounting bore. Cutting
discs that do not fit to the mounting compo-
nents of the biscuit jointer rotate irregularly
and lead to loss of control.
e) Apply the machine to the workpiece
only when switched on. Otherwise there
is danger of kickback when the cutting tool
jams in the workpiece.
f) Never cut over metal objects, nails or
screws. The router bit can become dam-
aged and lead to increased vibrations.
g) Use suitable detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area
or call the local utility company for as-
sistance. Contact with electric lines can
lead to fire and electric shock. Damaging a
gas line can lead to explosion. Penetrating a
water line causes property damage or may
cause an electric shock.
h) Do not use blunt or damaged disc cut-
ters. Blunt or damaged disc cutters cause
increased friction, can become jammed and
lead to imbalance.
i) When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and pro-
vide for a secure stance. The power tool
is guided more secure with both hands.
j) Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice
is held more secure than by hand.
k) Always wait until the machine has come
to a complete stop before placing it
down. The tool insert can jam and lead to
loss of control over the power tool.
l) Use auxiliary handle/s, if supplied with
the tool. Loss of control can cause personal
injury.
m)
The rubber slip safety must always be
mounted.
n) Use only the application tools listed in
these operating instructions. Do not use
cutting discs or circular saw blades.
o) Press the spindle lock button only when
the machine is at a standstill.
p) Before putting into operation, check the
cutting disc for tight seating.
Declaration of conformity
We declare, that the product described
in Technical Data:
600 W Biscuit Jointer PE-860 FDF
manufactured for:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
is in conformity with the following directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
EMC Directive 2014/30/EU
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-19:2009+A1:2010
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Andreas Back
Head of Quality Management, environment &
CSR
Person authorised to compile the technical file
Bornheim, 23.02.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
EN104 EN 105
Joints
Longitudinal Centre wall
Mitre Corner
Frame
Product overview
1 Auxiliary handle
2 On / O switch
3 Spindle lock button
4 Angle clamping knob
5 Angle scale
6 Center marking
7 Rubber slip safety
8 On / O indication
9 Main handle
10 Auxilary handle bolts
11 Base plate
12 Cutting depth setting screw
13 Height and angle stop
14 Height scale
15 Height clamping knob
16 Cutting depth adjuster
17 Dust extraction port
Using the tool
1. Check the correct movement of the base
plate 11 before plugging in the power
cord.
2. Push the on / o switch2 forward and
wait, until the tool has reached maximum
speed. Slowly push the tool forward into
the safely fixed workpiece.
3. Make sure the base plate11 and/or the
height and angle stop 13 always rests
evenly on the workpiece.
4. To switch o the tool, pull back the on /
o switch2.
Intended use
The tool is intended for sawing longitudinal
grooves for biscuit joints in solid wood and
woodlike materials. The tool is not intended
for commercial use.
Any other use or modification to the tool is
considered as improper use. The producer is
not responsible for any damage or injuries that
may result of it.
DUST COLLECTION
Attach the dust bag to the dust extrac-
tion port17.
1Alternatively you can directly attach a
suitable vacuum cleaner.
2
Never use the tool without a dust
collection system.
Make sure the dust bag is empty
and not clogged.
Adjustments
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x 1x
1
6
14
1
8
4
2
5
9
12
15
16
17
13
11
10
2
3
7
EN106 EN 107
ANGLE STOP
Open the angle clamping knob 4 and
set the desired cutting angle.
1The setting can be read at the indicator.
Tighten the angle clamping knob4.
2
HEIGHT STOP
Open the height clamping knob15 and
set the desired cutting oset.
1The setting can be read at the indicator.
Tighten the height clamping knob15.
2
SAW BLADE REPLACEMENT
Remove the 4 screws of the base
plate11 with a screwdriver.
1
Press the spindle lock button3, tighten
the saw blade washer with the two-pin
spanner and reinstall the base plate11.
4
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged and
wear protective gloves.
Place a new saw blade in the tool.3
Press the spindle lock button3. Loosen
the saw blade washerwith the two-pin
spanner and remove the saw blade.
2
Caution! Observe that the rotation
direction of the saw blade corre-
sponds with the indication on the tool. Caution! The flat surface of the
washer must point outwards.
CUTTING DEPTH
Set the cutting depth adjuster 16 to
match the size of the biscuit joints:
Setting Size Material
0 47 x 15 x 4 mm 8 - 12 mm
10 53 x 19 x 4 mm 12 - 15 mm
20 56 x 23 x 4 mm > 15 mm
1DEPTH CONTROL
Set the cutting depth adjuster16 to 10
and pull back the housing. The tip of the
blade must exceed 10 mm. Adjust with
the cutting depth setting screw12.
2
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
1 2
3 4
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1 22
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
12
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
1 2
10 mm
10 mm
EN108 EN 109
Technical Data
Nominal voltage 230-240 V~ / 50 Hz
Rated power 600 W
No-load speed (n0)11000/min
Blade dimensions ø 100 mm x ø 22 mm x 4 mm
Max. cutting depth 18 mm
Angle adjustment 0° - 9
Height adjustment 5 - 35 mm
Notch width approx. 4 mm
Weight 2.9 kg
Protection Class / II
Sound pressure level (LpA)93.2 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
Sound power level (LWA)104.2 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
Max. vibration emission (ahw)3.58 m/s2 / Uncertainty K = 1.5 m/s2
The values given are valid for nominal voltages U of 230 V. For lower voltage and models for
specific countries, these values may vary.
Please observe the article number on the type plate of the tool. The trade names of the individual
tool may vary.
Dust collection system
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
To prevent personal injuries, make sure to
connect a suitable vacuum cleaner to the dust
extraction port17 by means of the dust col-
lecting system adaptor.
Noise & Vibration
The values given in these instructions have
been measured in accordance with a stand-
ardized measurement procedure specified in
EN 60745 and can be used to compare tools.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure.
Warning! The vibration emission
during actual use can dier from the
declared total value depending on the use
of the tool.
Care & Maintenance
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
- Always keep the tool clean, dry and free of
oil or grease.
- Wear safety glasses to protect your eyes
whilst cleaning.
- For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
- Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the grills near the mo-
tor and around the on/o switch. Use a soft
brush to remove any accumulated dust.
- If the body of the tool needs cleaning, wipe
it with a soft damp cloth. A mild detergent
can be used but nothing like alcohol, petrol
or other cleaning agent.
- Never use caustic agents to clean plastic
parts.
- Lubricate all moving parts at regular inter-
vals.
- Periodically check all fixings. These could
become loose with time due to vibration.
- In case of excessive sparking the carbon
brushes should be checked by a qualified
electrician. Important: The carbon brushes
shall only be removed or replaced by a qual-
ified electrician.
Caution! If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or simi-
larly qualified person in order to avoid haz-
ard.
Disposal
The crossed-out wheeled bin sym-
bol requires separate disposal for
waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE). Such equipment may
contain valuable, but dangerous and hazard-
ous substances. You are required by law to
return these products to a designated collec-
tion point for the recycling of WEEE and must
not under any circumstances dispose of them
as unsorted municipal waste. In this way, you
can help to conserve resources and protect
the environment.
In Germany, HORNBACH is obliged:
-To take back old appliances of the same
type free of charge in HORNBACH stores
when you purchase a new electrical or elec-
tronic appliance.
-To take back up to 3 WEEE of the same
type (up to max. 25 cm edge length) free of
charge in HORNBACH stores, even if you do
not purchase a new appliance.
-When delivering a new electrical or elec-
tronic appliance to a private household, to
collect an old appliance of the same type
free of charge or to enable you to return it in
your immediate vicinity.
For further details, please consult
www.hornbach.com or your local authorities.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to the risk of injury
and suocation. Store such material safely
or dispose of it in an environmentally friendly
way.
EN110 EN 111
EN112
PE-860FDF_2022/07_V1.7
Manufactured for
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Pattfield PE-1500 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding