Pattfield PPL900B de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Elektrohobel 900 W
Rabot électrique 900 W
Piallatrice elettrica 900 W
Elektrische schaafmachine 900 W
Elhyvel 900 W
Elektrická fréza 900 W
Elektrická hobľovačka 900 W
Rindea electrică 900 W
Electric Planer 900 W
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PPL900B
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použi
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instruiunilor originale
Original Instructions
Deutsch2
Français16
Italiano30
Nederlands44
Svenska58
Česky72
Slovenčina86
Română100
English114
DE2DE 3
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewah-
ren sie die Anleitung für späteren Ge-
brauch auf.
Vorsicht! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Ge-
hörschutz tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmas-
ke tragen.
Das Werkzeug nicht im Freien oder in
feuchter Umgebung verwenden.
Schutzklasse II, Doppelisolierung oder
verstärkte Isolierung
Lieferumfang
1x Elektrohobel
1x Sechskantschlüssel
1x Falztiefenanschlag
1x Parallelanschlag
1x Fangsack
1x Verschlusskappe
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Konformitätserklärung 7
Produktübersicht 9
Bestimmungsgemäße Verwendung 9
Verwendung des Werkzeugs 9
Hobeln 9
Technische Daten 12
Geräusch und Vibration 12
Staubabsaugsystem 13
Ersatzteile 13
Pflege und Wartung 13
Restrisiken 14
Entsorgen 14
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Deutsch
DE4DE 5
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU
ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei-
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu-
ge (ohne Netzleitung).
1 ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeugs muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert wer-
den. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektro-
werkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschluss-
leitungen erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-
gerungsleitungen, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung einer
für den Außenbereich geeigneten Verlän-
gerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3 SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, be-
vor Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt-
rowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch
mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekunden-
bruchteilen zu schweren Verletzungen füh-
ren.
4 VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert wer-
den.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor-
nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbe-
absichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeu-
ge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das Elekt-
rowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichti-
gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschi-
ge Grie und Griflächen erlauben keine
sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
DE6DE 7
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situa-
tionen.
5 SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elek-
trowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person er-
setzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
MASCHINENSPEZIFISCHE SICHERHEITS-
HINWEISE FÜR ELEKTROHOBEL
a) Warten Sie den Stillstand der Messer-
welle ab, bevor Sie das Elektrowerk-
zeug ablegen. Eine freiliegende rotierende
Messerwelle kann sich mit der Oberfläche
verhaken und zum Verlust der Kontrolle
sowie zu schweren Verletzungen führen.
b) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griflächen, da die Mes-
serwelle die eigene Anschlussleitung
treen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
c) Befestigen und sichern Sie das Werk-
stück mittels Zwingen oder auf andere
Art und Weise an einer stabilen Unter-
lage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der
Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt
es labil, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
d) Nicht mit den Händen in den Spanaus-
wurf greifen. Verletzungsgefahr durch
rotierende Teile.
e) Das Werkzeug nur in eingeschaltetem
Zustand gegen das Werkstück führen.
Andernfalls besteht Rückschlaggefahr,
wenn sich das Schneidwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
f) Den Hobel beim Arbeiten immer so hal-
ten, dass die Hobelsohle flach auf dem
Werkstück aufliegt. Sonst kann sich der
Hobel verkanten und somit Verletzungen
verursachen.
g) Niemals über Metallgegenstände, Nägel
oder Schrauben hobeln. Das Messer und
die Messerwelle können beschädigt wer-
den und stärkere Vibrationen verursachen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ZU
GEFAHREN DURCH VIBRATION
a) Die deklarierten Schwingungsdaten re-
präsentieren die hauptsächlichen An-
wendungen des Werkzeugs, wobei die
Schwingungsdaten bei anderen Anwen-
dungen des Werkzeugs oder ungenü-
gender Wartung abweichen können. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
b) Zum Schutz des Anwenders vor den
Auswirkungen von Schwingungen soll-
ten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
ergrien werden. Wartung des Werkzeugs
und der Einsatzwerkzeuge, Warmhalten der
Hände, Organisation von Arbeitsabläufen.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
900 W Elektrohobel PPL900B
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien ent-
spricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
RoHS Richtlinie 2011/65/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 15.04.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
DE8DE 9
Produktübersicht
1 Entsperrtaste
2 Fangsack
3 Spantiefen-Einstellknopf
4 Spantiefenskala
5 Falztiefenanschlag
6 Hobelsohle
7 Parallelanschlag
8 Verschlusskappe
9 Netzkabel
10 Ein-/Ausschalter
STAUBABSAUGUNG
Einen geeigneten Staubsauger an ei-
nen Spanauswurf anschließen. Den ge-
genüberliegenden Spanauswurf mit der
Verschlusskappe8 verschließen.
1Alternativ statt Staubsauger den
Fangsack2 an den Spanauswurf an-
schließen.
Das Werkzeug niemals ohne Staub-
absaugung oder Fangsack verwen-
den.
2
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Werkzeug ist zum Hobeln und Falzen von
Holzwerkstoen wie z. B. Balken und Brettern
bestimmt. Es ist ebenso zum Abschrägen von
Kanten geeignet. Das Werkzeug ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Werkzeugs wird als unsach-
gemäße Verwendung betrachtet und kann
erhebliche Gefahren verursachen.
Verwendung des
Werkzeugs
1. Zum Einschalten des Werkzeugs die Ent-
sperrtaste 1 gedrückt halten. Dann den
Ein-/Ausschalter10 gedrückt halten.
2. Sicherstellen, dass das Werkstück nicht
wegrutschen kann. Mit der Arbeit begin-
nen, dabei das Werkzeug mit beiden Hän-
den sicher halten. Das laufende Werk-
zeug an das Werkstück heranführen und
langsam nach vorne schieben; dabei mit-
tig auf die Hobelsohle6 Druck ausüben.
3. Zum Ausschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter10 loslassen.
Vorsicht! Das Werkzeug nur in ein-
geschaltetem Zustand gegen das
Werkstück führen. Andernfalls besteht
Rückschlaggefahr, wenn sich das Schneid-
werkzeug im Werkstück verhakt.
Hobeln
Beim Hobeln von harten Werkstoen (z. B.
Hartholz) bei einer breiten Hobelbreite eine
geringe Spantiefe einstellen und den Vorschub
reduzieren. Ein überhöhter Vorschub reduziert
die Oberflächengüte und verstopft innerhalb
kurzer Zeit den Fangsack2.
Um hochwertige Oberflächen zu erhalten, mit
scharfen Hobelmessern, geringem Vorschub
und geringer Spantiefe arbeiten.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1
9
2
6
7
10
8
4
2
1
3
5
DE10 DE 11
PARALLELANSCHLAG
Den Parallelanschlag 7 wie gezeigt
montieren und den gewünschte Ab-
stand einstellen.
Wenn das Werkzeug nicht verwendet
wird, kann der Parallelanschlag als
Messerschutz verwendet werden.
1
FALZEN
Den Falztiefenanschlag 5 wie gezeigt
montieren, und die gewünschte Falz-
tiefe von 0 bis 15,5 mm einstellen.
1
ANFASEN
Die drei V-Nuten in der Front der Ho-
belsohle6 ermöglichen ein schnelles
Anfasen. Die V-Nut für die gewünschte
Fasenbreite auf die Werkstückkante
setzen und den Hobel an dieser entlang
führen.
2
TIEFENEINSTELLUNG
Zum Einstellen der gewünschten Span-
tiefe von 0 - 3 mm den Spantiefen-Ein-
stellknopf3 drehen.
Mit jedem Klick wird die Spantiefe um
0,1 mm erhöht / reduziert.
1
Zum Hobeln von Falzen den gewünsch-
ten Abstand am Parallelanschlag 7
einstellen. So oft hobeln, bis die ge-
wünschten Falzmaße erreicht ist.
2
Die aktuelle Spantiefeneinstellung
kann an der Spantiefenskala4 abgele-
sen werden.
2
HOBELMESSERWECHSEL
Mit dem 8-mm-Sechskantschlüssel die
drei Schrauben lösen.
1
Die Höhe des Messersatzes mit einem In-
nensechskantschlüssel einstellen und die
in Schritt
1
gelösten Schrauben fest an-
ziehen. Es befinden sich zwei Messer an
der Messerwelle!
Vorsicht! Immer identische Messer
und Messersätze verwenden.
4Das Hobelmesser oder den gesam-
te Messersatz ersetzen und so in das
Werkzeug zurückschieben, dass es frei
läuft.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Messer korrekt positioniert ist.
3
Die Messerabdeckung önen und den
Messersatz herausschieben.
2
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist. Vorsicht! Das Messer ist scharf.
4
2
21
1
1.
1.
2.
2.
1
1.
1.
2.
2.
3.
3.
3
2
1 2
DE12 DE 13
Technische Daten
Nennspannung 220 - 240V~ 50/60Hz
Nennleistung 900 W
Leerlaufdrehzahl (n0)16000/min
Max. Spantiefe 3 mm
Max. Hobelbreite 82 mm
Max. Falztiefe 16 mm
Gewicht 3,4 kg
Schutzklasse / II
Schalldruckpegel (LpA)91,4 dB(A) / Messunsicherheit K = 3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)102,4 dB(A) / Messunsicherheit K = 3 dB(A)
Max. Schwingungsemission (ah)4,784 m/s2 / Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Der angegebene Schwingungsgesamtwert
und die angegebenen Geräuschemissionswer-
te sind nach einem genormten Prüfverfahren
(EN 62841-2-14:2015) gemessen worden und
können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs
mit einem anderen verwendet werden. Sie
können auch zu einer vorläufigen Einschätzung
der Belastung verwendet werden.
Vorsicht! Die Schwingungs- und
Geräuschemissionen können wäh-
rend der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Wei-
se, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, insbesondere, welche Art von Werk-
stück bearbeitet wird.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festzulegen, die auf ei-
ner Abschätzung der Schwingungsbelastung
während der tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrati-
onen und Geräusche so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Ver-
ringerung der Vibrationsbelastung sind das
Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs, die Begrenzung der Arbeitszeit
und das Einsatz von Zubehören in gutem Zu-
stand.
Geräusch und Vibration Pflege und Wartung
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
- Reinigen Sie den Spanauswurf regelmä-
ßig. Verwenden Sie zum Reinigen eines
verstopften Spanauswurfes ein geeignetes
Werkzeug, z.B. ein Holzstück, Druckluft etc.
- Greifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotieren-
den Teilen verletzen.
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und von Öl oder Fett schützen.
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Werkzeug und die Belüftungs-
schlitze immer sauber halten.
- Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/
Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper
kontrollieren. Staubansammlungen mit ei-
ner weichen Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-
det werden, jedoch kein Alkohol, Benzin
oder andere Reinigungsmittel.
- Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel
zum Reinigen von Kunststoteilen verwen-
den.
- Alle beweglichen Teile regelmäßig schmie-
ren.
- Alle Befestigungen regelmäßig kontrollie-
ren. Diese können sich in Folge der Vibra-
tionen mit der Zeit lösen.
- Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem
trockenen, verschlossenen Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Herstel-
ler, dessen technischen Kundendienst oder
von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Staubabsaugsystem
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
staubbedingte Gefahren reduzieren.
Zur Vorbeugung von Körperverletzungen si-
cherstellen, dass ein geeigneter Staubsauger
oder der Fangsack2 an den Spanauswurf an-
geschlossen ist. Der Spanauswurf hat einen
35-mm-Anschluss.
Ersatzteile
Warnung! Ersatzteile müssen den
vom Hersteller festgelegten Anfor-
derungen entsprechen. Deshalb nur Origi-
nalersatzteile oder vom Hersteller zugelas-
sene Ersatzteile verwenden.
Bei Kundendienst- oder Ersatzteilanfragen
wenden Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-
Markt vor Ort oder schreiben Sie eine E-Mail
an: service@hornbach.com
FR 15DE14
Restrisiken
Selbst wenn dieses Produkt unter Beachtung
aller Sicherheitsanforderungen betrieben
wird, verbleiben potenzielle Gefahren von
Personen- und Sachschäden. Die nachste-
henden konstruktionsbedingten Gefahren
können auftreten:
1. Personen- und Sachschäden aufgrund de-
fekter Einsatzwerkzeuge.
2. Gefahr von Personen- oder Sachschäden
durch umherfliegende Teile.
Entsorgen
Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne“ erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können wertvolle, aber gefährliche und um-
weltgefährdende Stoe enthalten. Sie sind ge-
setzlich dazu verpflichtet, diese Produkte kei-
nesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern an
einer ausgewiesenen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie zum
Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
-bei Neukauf eines Elektro- oder Elektro-
nikgerätes ein Altgerät der gleichen Art
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elektro-
oder Elektronik-Altgeräte der gleichen
Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge)
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haus-
halt ein Altgerät der gleichen Art unentgelt-
lich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in
Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
an www.hornbach.com oder an die örtlichen
Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
FR16 FR 17
Merci!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement les présentes
instructions de service et de respecter les
consignes de sécurité.
Symboles
Lire attentivement le présent manuel
de l'utilisateur et le conserver pour s'y
reporter ultérieurement.
Avertissement! Risque d'accidents ou
de blessures et de dommages maté-
riels importants.
Porter des lunettes de sécurité pour
protéger ses yeux.
Porter une protection auditive pour
protéger ses oreilles.
Porter un masque anti-poussière pour
protéger les voies respiratoires.
Ne pas utiliser l'outil à l'extérieur, ni dans
des milieux humides.
Type de protection II, isolation renforcée
Étendue des fournitures
1x Rabot électrique
1x Tendeur
1x Butée de rabotage de feuillurage
1x Guide parallèle
1x Sac collecteur
1x Capuchon
Si des pièces manquent ou sont endomma-
gées, il convient de contacter le magasin
HORNBACH le plus proche.
Table des matières
Étendue des fournitures 17
Symboles 17
Consignes de sécurité 18
Déclaration de conformité 21
Vue d'ensemble du produit 23
Utilisation conforme 23
Utilisation de l'outil 23
Rabotage 23
Caractéristiques techniques 26
Bruits et vibrations 26
Système de récupération de la poussière 27
Pièces de rechange 27
Entretien et maintenance 27
Risques résiduels 28
Élimination 28
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Français
FR18 FR 19
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À
LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
Lire l'ensemble des avertissements
de sécurité, des instructions, des il-
lustrations et des spécifications fournies
avec cet outil électrique. Tout non-respect
des avertissements et consignes peut engen-
drer un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conserver l'ensemble des avertissements
et consignes pour s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil électrique » dans les aver-
tissements désigne les outils alimentés sur
secteur (filaires) ou les outils alimentés par
batterie (sans fil).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques dans
des atmosphères explosibles, notam-
ment en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou
vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à
l'écart pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Des distractions peuvent faire
perdre le contrôle de l'outil.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises secteur. Ne
jamais modifier les fiches, de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser de
connecteurs adaptateurs sur les outils
électriques (avec conducteur de terre).
Des fiches non modifiées et des prises sec-
teur adaptées permettent de minimiser les
risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées ou mises à la terre
telles que les tuyauteries, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru si le
corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. Si de l'eau pénètre
dans un outil électrique, cela augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas abîmer le câble d'alimentation.
Ne jamais se servir du câble pour por-
ter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le câble à l'abri de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
pièces en mouvement. Les câbles d'ali-
mentation endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique
à l'extérieur, utiliser une rallonge adap-
tée à l'utilisation en extérieur. L'utilisation
d'un câble adapté à une utilisation en exté-
rieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans
un environnement humide est inévitable,
le brancher à une installation pourvue
d'un disjoncteur diérentiel (RCD). L'u ti-
lisation d'un interrupteur diérentiel dimi-
nue les risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Lors de l'utilisation d'un outil électrique,
rester attentif, se concentrer sur son
travail et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser d'outil électrique en cas de
fatigue, ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un ins-
tant d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut causer des blessures
graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des pro-
tections oculaires. Les équipements de
protection tels que le masque à poussière,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
le casque de protection ou la protection
auditive, utilisés dans des conditions appro-
priées, réduiront les risques de blessures.
c) Prévenir tout démarrage imprévu. S'as-
surer que l'interrupteur est positionné
sur arrêt avant de raccorder l'appareil à
une source électrique et/ou à un bloc de
batterie, de soulever ou de transporter
l'outil. Le fait de porter un outil électrique
avec le doigt sur l'interrupteur ou de bran-
cher un outil électrique dont l'interrupteur
est positionné sur marche est une invite aux
accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage
avant de mettre l'outil électrique sous
tension. Une clé ou un dispositif de réglage
fixé à un élément rotatif de l'outil électrique
peut provoquer des blessures.
e) Éviter les situations d'équilibre précaire.
Conserver à tout moment une posture
et un équilibre stables. Cela permet de
mieux contrôler l'outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Maintenir les cheveux, vête-
ments et gants à l'écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux
ou cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
g) Si des équipements sont fournis pour le
raccordement d'un système d'extrac-
tion et de collecte de copeaux, s'assu-
rer qu'ils sont correctement raccordés
et utilisés. L'utilisation d'un collecteur de
poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
h) La familiarisation acquise par l'utilisation
fréquente des outils ne doit pas pousser
à la complaisance et à la négligence des
principes de sécurité de l'outil. Un acte de
négligence peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Uti-
liser l'outil électrique adapté à l'usage.
Un outil électrique approprié sera mieux
adapté et plus sûr pour eectuer la tâche à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'inter-
rupteur ne permet pas de le mettre sous
ou hors tension. Tout outil électrique qui
ne peut être commandé par l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher le cas échéant la fiche de
la source d'alimentation et/ou le bloc-
batterie de l'outil électrique avant tout
réglage, changement d'accessoire ou
entreposage de l'outil électrique. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage intempestif de l'outil
électrique.
d) Ranger les outils électriques non utili-
sés hors de portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes qui ne sont
pas familiarisées avec l'outil électrique
ou la présente notice de s'en servir. Les
outils électriques sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques et ac-
cessoires. Vérifier le bon alignement,
l'absence de blocage des éléments
mobiles, de ruptures de pièces et de
tout autre état pouvant nuire au bon
fonctionnement de l'outil électrique. En
cas de détérioration, faire réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les bords sont aiguisés
bloquent moins fréquemment et sont plus
faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les ac-
cessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à la présente notice, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des tâches autres que
celles prévues peut conduire à des situa-
tions dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de
saisie sèches, propres et exemptes
d'huile ou de graisse. Ne pas laisser des
poignées et des surfaces de saisie glis-
santes pour une manipulation en toute
FR20 FR 21
sécurité et un contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
5 SERVICE
a) Faire réparer l'outil électrique par un
réparateur agréé qui n'utilisera que des
pièces détachées identiques. Cela permet
de conserver la sécurité de l'outil électrique.
b) Si le câble d‘alimentation de l‘appareil
est endommagé, le fabricant ou une
autre personne aux qualifications simi-
laires doit le remplacer afin de prévenir
tout risque.
AVERTISSEMENT SPÉCIFIQUES À LA
MACHINE CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES
RABOTS
a) Attendre que la lame s'immobilise avant
de poser l'outil. Une lame en rotation
exposée peut entamer la surface et vous
faire perdre le contrôle, ou provoquer des
blessures graves.
b) Maintenir l'outil électrique par des
surfaces de préhension isolées, car la
lame peut couper le câble d'alimenta-
tion de l'appareil. Si le câble sous tension
est coupé, il peut mettre sous tension des
pièces métalliques exposées de l'outil
électrique et provoquer un choc électrique
de l'utilisateur.
c) Utiliser des pinces ou tout autre moyen
pratique pour bloquer et tenir la pièce
sur une plateforme stable. Tenir la pièce
d'une main ou serrée contre votre corps la
laisse instable et peut conduire à une perte
de contrôle.
d) Ne pas insérer la main dans l'orifice
d'éjection des poussières. Elle peut être
blessée par les éléments en rotation.
e) Appliquer la machine contre la pièce
à usiner uniquement lorsqu'elle est en
service. Dans le cas contraire, elle peut
rebondir lorsque l'outil de coupe bute
contre la pièce à couper.
f) Pendant le travail, toujours tenir le
rabot de sorte que la semelle du rabot
soit posée à plat sur la pièce. Dans le
cas contraire, le rabot se bloque et peut
vous blesser.
g) Ne jamais raboter d'objets métalliques,
de pointes ou de vis. La lame du rabot et
l'embout de la lame sont endommagés et
génèrent des vibrations accrues.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMEN-
TAIRES SUR LES RISQUES DUS AUX
VIBRATIONS
a) Les données déclarées sur les vibrations
concernent les principales applications
de l'outil, mais des utilisations dié-
rentes de l'outil ou une maintenance
médiocre peut aboutir à des données de
vibrations diérentes. Ceci peut considé-
rablement augmenter le niveau des vibra-
tions sur l'ensemble de la durée du travail.
b) Des mesures de sécurité supplémen-
taires peuvent être prises pour protéger
l'utilisateur des eets vibratoires. Entre-
tenir l'outil et ses accessoires, garder les
mains au chaud et organiser ses plans et
périodes de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit dans
les Caractéristiques techniques:
Rabot électrique PPL900B 900W
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes:
Directive machines 2006/42/CE
Directive CEM 2014/30/UE
Directive RoHS 2011/65/UE
et respecte les normes harmonisées applicables
suivantes:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
Andreas Back
Direction Management de la qualité, environne-
ment & CSR
Responsable de la compilation des documents
techniques
Bornheim, le 15.04.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
FR22 FR 23
Vue d'ensemble du produit
1 Bouton de déverrouillage
2 Sac collecteur
3 Bouton de réglage de profondeur
4 Graduation de profondeur de rabotage
5 Guide de profondeur de feuillure
6 Base
7 Guide parallèle
8 Capuchon
9 Câble d'alimentation
10 Interrupteur Marche/Arrêt
RÉCUPÉRATION DE LA POUSSIÈRE
Connecter un aspirateur approprié sur
l'un des ports d'extraction de copeaux.
Obturer l'autre à l'aide du capuchon8.
1En alternative, verrouiller le port
d'extraction des copeaux en tournant
le sélecteur d'extraction des copeaux
comme indiqué2.
Ne jamais utiliser l'outil sans sys-
tème de collecte de poussières.
2
Utilisation conforme
L'outil est destiné au rabotage et feuillurage
des matériaux à base de bois tels que ma-
driers ou planches. Il est également adapté au
chanfreinage des angles. L'appareil n'est pas
destiné à un usage commercial.
Toute autre utilisation ou modification ap-
portée à l'outil est considérée comme non
conforme et risque d'engendrer d'importants
dangers.
Utilisation de l'outil
1. Pour mettre en marche l'outil, appuyer sur
le bouton de déverrouillage1 et le maintenir
enfoncé. Appuyer ensuite sur l'interrupteur
Marche/Arrêt10 et le maintenir enfoncé.
2. S'assurer que la pièce à usiner ne peut
pas glisser. Commencer à travailler tout
en maintenant l'outil fermement des deux
mains. Déplacer l'outil en marche vers la
pièce et le pousser lentement vers l'avant
en appliquant une pression au centre de la
base6.
3. Pour mettre l'outil hors service, relâcher
l'interrupteur Marche/Arrêt10.
Avertissement ! Appliquer la ma-
chine contre la pièce à usiner uni-
quement lorsqu'elle est en service. Dans le
cas contraire, elle peut rebondir lorsque
l'outil de coupe bute contre la pièce à cou-
per.
Rabotage
Pour raboter des matériaux durs (par ex. des
bois durs) ou pour raboter en utilisant la grande
largeur de rabotage, régler une profondeur de
rabotage faible et une vitesse d'avance ré-
duite. Une vitesse d’avance trop élevée réduit
la qualité de la surface et peut provoquer un
colmatage rapide du sac collecteur2.
Pour obtenir des surfaces de grande qua-
lité, travailler avec des lames aiguisées, une
avance lente et une profondeur de rabotage
faible.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1
9
2
6
7
10
8
4
2
1
3
5
FR24 FR 25
GUIDE PARALLÈLE
Fixer le guide parallèle7 comme indi-
qué et régler la distance parallèle sou-
haitée.
Si l'outil n'est pas utilisé, le guide paral-
lèle peut servir à protéger la lame.
1
FEUILLURAGE
Fixer le guide de profondeur de feuil-
lure5 comme indiqué et régler la dis-
tance de rabotage souhaitée entre 0 et
15,5mm.
1
CHANFREINAGE
Les trois gorges en V sur l'avant de la
semelle6 permettent un chanfreinage
rapide. Placer la gorge en V de la taille
souhaitée sur l'arête et la guider le long
de celle-ci.
2
RÉGLAGE DE PROFONDEUR
Pour régler la profondeur de rabotage
souhaitée entre 0 et 3mm, tourner le
bouton de réglage de profondeur3.
Chaque clic ajoute / retire 0,1 mm.
1
Régler la distance souhaitée sur le
guide parallèle 7 afin de réaliser des
feuillures. Raboter aussi souvent que
nécessaire pour obtenir la feuillure
souhaitée.
2
La profondeur actuellement réglée peut
être lue sur l'indicateur sur le bouton de
réglage de la profondeur4.
2
REMPLACEMENT DE LA LAME
Utiliser une clé de 8mm pour desserrer
les trois vis.
Attention! S'assurer que l'outil est
hors tension et débranché.
1
Régler la hauteur de l'ensemble de lame
avec une clé hexagonale et bloquer les
trois vis desserrées au point 1.
La broche contient deux lames!
Attention ! Toujours utiliser des
lames et des ensembles de lames
identiques!
4Remplacer la lame ou l'ensemble de
lame complet, puis la reglisser dans
l'outil de sorte que son mouvement soit
libre.
Attention ! S'assurer de la bonne
position de la lame.
3
Ouvrir le cache de la lame et sortir
l'ensemble de lame.
Attention! La lame est acérée. Uti-
liser des gants de protection.
2
4
2
21
1
1.
1.
2.
2.
1
1.
1.
2.
2.
3.
3.
3
2
1 2
FR26 FR 27
Caractéristiques techniques
Tension nominale 220 - 240V~ 50/60Hz
Puissance nominale 900 W
Vitesse à vide (n0)16000tr/min
Profondeur de rabotage max. 3 mm
Largeur de rabotage max. 82 mm
Profondeur de feuillure max. 16 mm
Poids 3,4 kg
Type de protection / II
Niveau de pression acoustique (LpA)91,4 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LwA)102,4 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A)
Emissions de vibrations max. (ah)4,784 m/s2 / Incertitude K = 1,5 m/s2
Bruits et vibrations
La valeur totale de vibrations déclarée et les
valeurs d'émission de bruit déclarées ont é
mesurées conformément à la méthode de test
standard (EN 62841-2-14:2015) et peuvent
servir à comparer un outil à un autre. La valeur
totale de vibrations déclarée peut également
être utilisée comme une évaluation prélimi-
naire de l'exposition.
Attention! Les émissions de vibra-
tions et de bruit pendant l'utilisation
réelle de l'outil électrique peuvent diérer
de la valeur totale déclarée en fonction des
modes d'exploitation de l'outil, en particu-
lier du type de pièce usinée.
Il est nécessaire d'identifier les mesures
de sécurité pour protéger l'opérateur sur la
base d'une estimation de l'exposition dans
les conditions réelles d'utilisation (en tenant
compte de toutes les parties du cycle d'exploi-
tation comme les moments auxquels l'outil est
mis hors service et lorsqu'il tourne au ralenti,
ainsi que le moment de déclenchement).
Essayer de minimiser l'impact des vibrations
et du bruit. Les mesures idéales pour réduire
l'exposition aux vibrations incluent le port de
gants lors de l'utilisation de l'outil, la limitation
du temps de travail et l'utilisation d'acces-
soires en bon état.
Entretien et maintenance
Système de récupération
de la poussière
L'utilisation d'un collecteur de poussière peut
réduire les risques liés à la poussière.
Pour éviter les blessures, s'assurer de raccor-
der un aspirateur adapté à l'orifice d'extrac-
tion des copeaux2. L'orifice est adapté à un
connecteur de 35 mm.
Pièces de rechange
Avertissement! Les pièces de re-
change doivent être conformes aux
exigences spécifiées par le fabricant. Par
conséquent, utiliser uniquement des pièces
de rechange d'origine ou des pièces déta-
chées autorisées par le fabricant.
Pour toute demande de service ou de pièces
détachées, contacter le magasin local HORN-
BACH ou adresser un courriel à:
service@hornbach.com
Attention! S'assurer que l'outil est
hors tension et débranché.
- Nettoyer régulièrement les orifices d’éjec-
tion de copeaux. Pour nettoyer l’orifice
d’éjection de copeaux lorsqu’il est colmaté,
utiliser un outil adapté, par ex. un bout de
bois ou de l’air comprimé.
- Ne jamais insérer la main dans l’orifice
d’éjection de copeaux. Les éléments rotatifs
peuvent occasionner des blessures graves.
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisses.
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger les yeux pendant le nettoyage.
- Pour un travail sûr et correct, toujours main-
tenir la machine et les ouïes de ventilation
propres.
- Contrôler régulièrement si des poussières
ou des matières étrangères ont pénétré
dans les grilles à proximité du moteur et
autour de l'interrupteur Marche/Arrêt. Utili-
ser une brosse souple pour retirer les pous-
sières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'es-
suyer à l'aide d'un chion doux humide. Un
détergent doux peut être utilisé, mais pas
de produits à base d'alcool, de pétrole ou
d'autres agents de nettoyage.
- Ne jamais utiliser d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.
- Lubrifier régulièrement toutes les pièces en
mouvement.
- Contrôler périodiquement toutes les fixa-
tions. Elles peuvent se desserrer avec le
temps en raison des vibrations.
- Toujours ranger l'appareil sous clé, hors de
portée des enfants et à l'abri de l'humidité.
Attention! Un câble d'alimentation
endommagé doit être remplacé par le
fabricant, son technicien de SAV ou toute
personne de qualification similaire afin d'ex-
clure tout danger.
IT 29FR28
Risques résiduels
Même si ce produit est exploité confor-
ment à toutes les exigences de sécurité,
il subsiste des risques potentiels de bles-
sures et de dommages. Les dangers sui-
vants peuvent surgir en lien avec la struc-
ture et la conception de ce produit:
1. Blessures et dommages matériels dus à
des outils d'application endommagés.
2. Risque de blessures et de dommages ma-
tériels provoqués par des objets volants.
Élimination
Le symbole « Poubelle bare » im-
pose une élimination séparée des
vieux appareils électriques et électro-
niques (WEEE). Ces appareils peuvent
contenir des substances précieuses, mais dan-
gereuses et nocives pour l’environnement.
Vous êtes légalement tenu de ne pas jeter ces
produits dans les ordures ménagères non
triées, mais de les remettre à un point de col-
lecte pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques. Cela contribue à la
protection des ressources et de l’environne-
ment.
HORNBACH s’engage en Allemagne à :
-lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’en-
gage à reprendre gratuitement un appareil
usagé du même type dans un de ces maga-
sins.
-de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils élec-
triques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous
n’en achetez pas un nouveau.
-collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type
ou de vous permettre de le rapporter près
de chez vous en cas de livraison d’un nou-
vel appareil électrique ou électronique à un
ménage privé.
Pour de plus amples informations, rendez-
vous sur www.hornbach.com ou contactez les
autorités locales.
Ne laissez en aucun cas les enfants jouer avec
des sacs en plastique et matériels d’embal-
lage, puisque cela les expose à un risque
de blessure ou d’étouement. Rangez ces
matières en lieu sûr ou éliminez-les dans le
respect de l’environnement.
IT30 IT 31
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale utente e di
seguire le istruzioni di sicurezza.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Avvertenza di incidenti, danni a perso-
ne e danni gravi alle cose.
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare cue di protezione per la pro-
tezione dell'udito.
Portare maschera antipolvere per la
protezione del tratto respiratorio.
Non utilizzare l'attrezzo in ambienti
esterni o in ambienti umidi.
Classe di protezione II, isolamento rinfor-
zato
Materiale compreso nella
consegna
1x Piallatrice elettrica
1x Chiave inglese
1x Arresto profondità di scanalatura
1x Guida parallela
1x Sacchetto di raccolta
1x Tappo
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella consegna 31
Simboli 31
Istruzioni di sicurezza 32
Dichiarazione di conformità 35
Panoramica sul prodotto 37
Uso previsto 37
Impiego dell'attrezzo 37
Piallatura 37
Dati tecnici 40
Rumore & Vibrazione 40
Sistema di raccolta polvere 41
Pezzi di ricambio 41
Cura & Manutenzione 41
Rischi residui 42
Smaltimento 42
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Italiano
IT32 IT 33
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER
ATTREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA Leggere tutte le av-
vertenze di sicurezza, le istruzioni,
le illustrazioni e le specifiche forniti con
questo attrezzo. In caso di non osservanza
degli avvisi e delle istruzioni vi è il rischio di
scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli av-
visi e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nel-
le avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici
alimentati a corrente (con cavo di alimentazio-
ne) oppure alimentati a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1 SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. In aree disordinate o buie vi è un
maggior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in am-
bienti con rischio esplosione, ossia con
la presenza di liquidi, gas o particelle
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano
delle scintille che possono causare una de-
flagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita
distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo
elettrico. Delle distrazioni possono farvi
perdere il controllo sull'attrezzo.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'attrezzo elettrico deve es-
sere inserita in una presa idonea. Non
apportare in nessun modo delle modifi-
che alla spina. Non utilizzare degli adat-
tatori con attrezzi elettrici a massa. Pre-
se non manipolate e prese idonee riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici a
massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi
e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse
elettriche se il vostro corpo risulta a massa.
c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog-
gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo
di alimentazione. Non trasportare, tra-
scinare o staccare la spina dell'attrezzo
elettrico, servendosi del cavo di alimen-
tazione. Tenere la corda lontano da fonte
di calore, olio, spigoli o componenti mo-
bili. Cavi danneggiati o attorcigliati incre-
mentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se impiegate l'attrezzo elettrico all'a-
perto, utilizzate una prolunga idonea per
l'impiego in ambienti esterni. L'utilizzo di
prolunghe idonee per l'uso all'aperto riduce
il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, ricorrere ad
una alimentazione protetta da un dispo-
sitivo per corrente residua (RCD). L'utiliz-
zo di un dispositivo RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all'erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricor-
rere al buon senso quando si utilizza un
attrezzo elettrico. Non utilizzare un at-
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto in-
fluenza di sostanze stupefacenti, alcool
o medicamenti. Una piccola disattenzione
durante l'impiego di attrezzi elettrici può
comportare delle gravi lesioni.
b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicu-
rezza personale. Indossare sempre la
protezione per gli occhi. Gli accorgimenti
protettivi come mascherina, scarpe di si-
curezza antiscivolo, copricapo duro oppure
la protezione dell'udito riducono il rischio di
lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzio-
nale. Accertarsi che l'interruttore si tro-
vi nella posizione OFF prima di connet-
tere il dispositivo alla rete elettrica e/o
al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto
carica con l'interruttore sulla posizione ON
è causa frequente di incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o
quella fissa prima di accendere l'attrez-
zo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche
se una di queste chiavi dovesse rimanere
incastrata in un elemento rotante dell'at-
trezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indie-
tro. Mantenersi sempre in una posizio-
ne di stabile equilibrio. Questo permette
di tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora
dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da
componenti mobili. Indumenti larghi, gio-
ielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
componenti mobili.
g) Se l'attrezzo è provvisto di un'apertura
per l'estrazione delle polveri, dotato di
ricettacolo, assicurare che questi di-
spositivi siano connessi e utilizzati nel
modo previsto. L'utilizzo di un sistema di
raccolta polveri può ridurre il pericolo dovu-
to alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita
dal frequente impiego di attrezzi non vi
permetterà di diventare compiacenti e
di ignorare i principi di sicurezza dell'at-
trezzo. Un'azione incauta può improvvisa-
mente provocare gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO
ELETTRICO
a) Non forzare l'attrezzo elettrico. Utilizza-
re l'attrezzo corretto per l'applicazione
prevista. L'uso dell' attrezzo elettrico ido-
neo favorirà la riuscita, in condizioni di sicu-
rezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l'attrezzo in caso l'inter-
ruttore On/O non funzioni. Ogni attrezzo
che non risponde all'azionamento dell'inter-
ruttore risulta essere pericoloso e va ripara-
to.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie, se scollegabile,
prima di eseguire delle impostazioni,
cambiare degli accessori o conservare
attrezzi elettrici. Queste misure di sicurez-
za preventive riducono il rischio di un azio-
namento involontario dell'attrezzo elettrico.
d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permettere
a persone non in condizioni di utilizza-
re l'attrezzo elettrico o che ignorano le
presenti istruzioni di eseguire dei lavori
col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano
a persone non istruite sul loro corretto im-
piego.
e) Manutenzione di attrezzi elettrici e di
accessori. Verificare la presenza di un
allineamento errato o la tenuta di parti
mobili, rottura di elementi o di altre cir-
costanze che possono influire in modo
sfavorevole sul funzionamento dell'at-
trezzo. Se l'attrezzo risulta danneggiato,
ripararlo prima di un suo impiego. Molti
incidenti sono dovuti ad attrezzi privi della
dovuta manutenzione.
f) Tenere i dispositivi taglienti alati e pu-
liti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo
dovuto con lame taglienti sono meno sog-
getti a incepparsi e sono manovrabili con
maggior facilità.
g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, accessori
e le punte ecc. attenendosi alla presen-
ti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione
da eseguire. Un impiego dell'attrezzo per
mansioni per le quali non è stato ideato, può
essere causa di pericoli.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Impugnature e superci di pre-
sa scivolose non consentono un maneggio
e controllo sicuro dell'attrezzo in situazioni
impreviste.
5 ASSISTENZA
a) Fare eseguire le riparazioni da personale
qualificato, ricorrendo esclusivamente a
pezzi di ricambio identici. In tal maniera
viene garantito un funzionamento in tutta
sicurezza dell'attrezzo elettrico.
IT34 IT 35
b) Se il cavo di alimentazione dell‘apparec-
chio è danneggiato, il produttore o un al-
tra persona qualificata deve sostituirlo
per evitare pericoli.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER PIALLATRICE
a) Attendere che l'utensile tagliente si fer-
mi, prima di posare l'attrezzo. L'utensile
tagliente rotante può entrare in contatto
con la superficie e comportare la perdita di
controllo nonché gravi lesioni.
b) Tenere l'attrezzo elettrico solo per l'im-
pugnatura isolata, dato che l'utensile
tagliente potrebbe entrare in contatto
con il proprio cavo di alimentazione.
Tagliare un cavo "sotto corrente" potrebbe
mettere "sotto corrente" le parti metalli-
che esposte dell'attrezzo, provocando una
scossa elettrica all'utente.
c) Ricorrere a dei dispositivi di fissaggio o
ad altre soluzioni pratiche per fissare e
stabilizzare in modo sicuro il pezzo da
lavorare sulla piattaforma. Fissare il pez-
zo da lavorare con le mani o premendolo
contro il corpo non ore suciente stabilità
e può causare la perdita di controllo.
d) Non inserire le mani nell'espulsore di
polvere. Pericolo di lesioni dovuto alle parti
rotanti.
e) Applicare l'attrezzo al pezzo da lavorare
solo se acceso. Altrimenti si corre il
rischio di un rinculo al contatto dell'utensile
tagliente con il pezzo da lavorare.
f) Durante lo svolgimento dei lavori, tene-
re la piallatrice sempre in modo che la
piastra di base della piallatrice poggi
in modo piano sul pezzo da lavorare.
Altrimenti, può incastrarsi la piallatrice e
causare delle lesioni.
g) Non applicare mai su oggetti metallici,
chiodi o viti. La piallatrice e l'albero porta-
lama potrebbero danneggiarsi e comporta-
re maggiori vibrazioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI
CIRCA I RISCHI A CAUSA DI VIBRAZIONI
a) I dati di vibrazione dichiarati rappresen-
tano le principali applicazioni dell'at-
trezzo, ma diversi usi dello strumento
oppure una scarsa manutenzione pos-
sono causare dati di vibrazione dieren-
ti. Ciò può aumentare notevolmente il livello
di vibrazione per l'intero periodo di lavoro.
b) Si consiglia di prendere delle misure di
sicurezza addizionali per proteggere l'u-
tente dagli eetti della vibrazione. Tene-
re l'attrezzo e i suoi accessori in condizioni
ineccepibili, mantenere calde le mani ed
organizzare degli schemi e periodi di lavoro.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto nella
sezione Dati tecnici:
Piallatrice elettrica 900 W PPL900B
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2014/30/CE
Direttiva RoHS 2011/65/CE
e in conformità alle seguenti norme armonizzate
applicabili:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e
CSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 15.04.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
IT36 IT 37
Panoramica sul prodotto
1 Tasto di rilascio
2 Sacchetto di raccolta
3 Dispositivo di regolazione della profondità
4 Scala profondità di piallatura
5 Guida profondità scanalatura
6 Piastra di base
7 Guida parallela
8 Tappi
9 Cavo di alimentazione
10 Pulsante On / O
RACCOLTA POLVERE
Collegare un aspiratore ad una apertu-
ra di estrazione trucioli. Chiudere l'altra
con un tappo8.
1Alternativamente bloccare l'apertura
di estrazione trucioli con il sacchetto
di raccolta2.
Non impiegare l'utensile sprovvisto
di un sistema di raccolta polveri.
2
Uso previsto
L'utensile è stato ideato per la piallatura e
scanalatura di materiali in legno, come travi
e rivestimenti. Si propone anche per livellare
spigoli. L'attrezzo non è ideato per usi com-
merciali.
Qualsiasi altro uso o modifica all'attrezzo è
considerato come uso improprio e potrebbe
causare pericoli considerevoli.
Impiego dell'attrezzo
1. Per attivare il dispositivo, premere e tenere
premuto il tasto di rilascio1. Premere quin-
di e tenere premuto il tasto on / o10.
2. Assicurarsi che il pezzo da lavorare non
possa scivolare. Iniziare a lavorare, tenen-
do l'attrezzo con entrambe le mani. Avvici-
nare l'attrezzo acceso al pezzo da lavorare
e spingerlo in avanti con cautela, applican-
do una leggera pressione sul centro della
piastra base6.
3. Per spegnere l'attrezzo, rilasciare il tasto
on / o10.
Avvertenza! Applicare l'attrezzo al
pezzo da lavorare solo se acceso.
Altrimenti si corre il rischio di un rinculo al
contatto dell'utensile tagliente con il pezzo
da lavorare.
Piallatura
Quando si eseguono lavori di piallatura su
materiali duri (p.es legni duri) e con ampie
superficie da lavorare, impostare una bassa
profondità di piallatura e ridurre la velocità
di avanzamento. Un avanzamento eccessivo
riduce la qualità della lavorazione e può com-
portare un intasamento del sacchetto di rac-
colta2.
Per realizzare lavorazioni di qualità, impiegare
lame taglienti, impostare un avanzamento len-
to e una profondità di piallatura bassa.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1
9
2
6
7
10
8
4
2
1
3
5
IT38 IT 39
GUIDA PARALLELA
Applicare la giuda parallela7 come raf-
figurato ed impostare la distanza paral-
lela desiderata.
Quando l'attrezzo non viene utilizzato la
guida parallela può essere usata come
protezione della lama.
1
SCANALARE
Applicare la guida di profondità di
scanalatura5 nel modo ragurato ed
impostare la distanza di scanalatura
desiderata tra 0 e 15,5 mm.
1
LIVELLARE
Le tre scanalature a V nella parte fron-
tale della piastra di base6, permettono
di livellare in modo rapido. Posizionare
la scanalatura a V della misura deside-
rata sullo spigolo e seguirlo.
2
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ
Impostare la profondità di piallatura
desiderata tra 0 - 3 mm, ruotando il
dispositivo di regolazione della profon-
dità3.
Con ogni clic si incrementa / riduce di
0,1 mm.
1
Impostare la distanza desiderata sulla
guida parallela 7 per realizzare i bat-
tenti. Eseguire la piallatura tante volte
quanto necessario per realizzare il bat-
tente desiderato.
2
L'impostazione di profondità attuale
può essere controllato grazie all'indica-
tore del dispositivo di regolazione della
profondità4.
2
SOSTITUZIONE LAMA
Usare la chiave da 8 mm per allentare
le tre viti.
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
1
Impostare l'altezza dell'unità lama con
una chiave esagonale e serrare bene le
tre viti allentate nella fase 1.
Ci sono due lame sul mandrino!
Attenzione! Impiegare sempre lame
e unità lame identiche.
4Sostituire la lama o l'intera unità lama
e reinserirla nell'utensile in modo che
possa funzionare senza intralcio.
Attenzione! Accertarsi che la lama
si trovi nella posizione.
3
Aprire la copertura della lama ed
estrarre l'unità lama.
Attenzione! La lama è tagliente. In-
dossare guanti protettivi.
2
4
2
21
1
1.
1.
2.
2.
1
1.
1.
2.
2.
3.
3.
3
2
1 2
IT40 IT 41
Dati tecnici
Voltaggio nominale 220 - 240V~ 50/60Hz
Potenza nominale 900 W
Velocità senza carico (n0)16000/min
Profondità piallatura max. 3 mm
Larghezza piallatura max. 82 mm
Profondità scanalatura max. 16 mm
Peso 3,4 kg
Classe di protezione / II
Livello di pressione sonora (LpA)91,4 dB(A) / IncertezzaK=3dB(A)
Livello di potenza sonora (LWA)102,4 dB(A) / IncertezzaK=3dB(A)
Emissione di vibrazioni max. (ah)4,784 m/s2 / Incertezza K = 1,5 m/s2
Rumore & Vibrazione
Il valore di vibrazione totale e il valore totale di
emissione rumore sono stati misurati secon-
do un metodo di prova standard (EN 62841-
2-14:2015) e possono essere usati per con-
frontare un attrezzo con un altro. Il valore di
vibrazione totale dichiarato può anche essere
utilizzato per una valutazione preliminare di
esposizione.
Attenzione! L'emissione di vibrazio-
ni e di rumore durante l'impiego ef-
fettivo del dispositivo può dierire dal valo-
re totale dichiarato, in base al modo di
impiego dell'attrezzo e in particolare in
base al materiale per il quale viene utilizza-
to.
E' necessario identificare le misure di sicurez-
za atte a proteggere l'operatore che si basano
su una stima dell'esposizione nelle condizioni
eettive di impiego (tenendo in considerazio-
ne tutte le fasi del ciclo operativo, come ad
esempio i tempi in cui l'attrezzo è spento ed
i tempi in cui funziona a vuoto in aggiunta ai
tempi di attivazione).
Minimizzare l'impatto della vibrazione e del
rumore. Misure esemplari per ridurre le vibra-
zioni includono il fatto di indossare dei guanti
durante la fase di attivazione dell'attrezzo,
limitare il tempo di impiego e il ricorso ad ac-
cessori in buone condizioni.
Cura & Manutenzione
Sistema di raccolta
polvere
L'utilizzo di un sistema di raccolta polveri può
ridurre il pericolo dovuto alla polvere.
Per evitare lesioni personali, assicurarsi di col-
legare un aspiratore adeguato o sacchetto di
raccolta2 all'apertura di estrazione dei trucio-
li. L'apertura è compatibile con un connettore
di 35mm.
Pezzi di ricambio
Avvertenza! I ricambi devono essere
conformi ai requisiti definiti dal pro-
duttore. Utilizzare quindi esclusivamente ri-
cambi originali, oppure ricambi autorizzati
dal produttore.
In caso di richieste di assistenza oppure di
pezzi di ricambio, si prega di contattare il
vostro negozio HORNBACH oppure di inviare
un'e-mail a: service@hornbach.com
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
- Pulire regolarmente le aperture di estrazio-
ne trucioli. Per pulire un’apertura di estra-
zione trucioli ostruita, utilizzare un attrezzo
adatto, ad es. un pezzo di legno o aria com-
pressa.
- Non introdurre mai la mano nell’apertura di
estrazione trucioli. Le parti rotanti possono
causare lesioni gravi.
- Tenere sempre l'attrezzo pulito, asciutto e
privo di olio o grasso.
- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
gli occhi durante la pulizia.
- Per garantire un funzionamento corretto e
sicuro, tenere sempre pulite le fessure di
ventilazione dell'attrezzo.
- Controllare regolarmente per vedere se vi è
una penetrazione di polvere o corpi estranei
attraverso le griglie vicino al motore e in-
torno all'interruttore on / o. Utilizzare una
spazzola morbida per rimuovere la polvere
accumulata.
- Nel caso sia necessario pulire il corpo
dell'attrezzo, pulirlo con un panno morbido e
umido. A tale scopo è ammesso l'utilizzo di
un detergente delicato, ma nessun prodotto
contente alcool, benzina o altri detergenti.
- Non usare mai sostanze caustiche per puli-
re le parti in plastica.
- Lubrificare a intervalli regolari tutte le parti
in movimento.
- Controllare periodicamente tutti i fissaggi.
Queste potrebbero allentarsi con il tempo a
causa delle vibrazioni.
- Conservare attrezzi non utilizzati in una luo-
go asciutto, sotto chiave fuori dalla portata
dei bambini.
Attenzione! Se il cavo di alimenta-
zione è danneggiato, esso va sostitu-
ito da parte del produttore oppure da un
tecnico dell'assistenza cliente o da persona
con qualificazioni paragonabili per evitare di
correre dei rischi.
NL 43IT42
Rischi residui
Anche se questo prodotto viene usato se-
condo tutti i requisiti di sicurezza, vi pos-
sono rimanere ancora dei rischi di lesione
e di danneggiamento. I seguenti pericoli
possono verificarsi in virtù della struttura
e della progettazione del presente prodot-
to:
1. Lesioni e danni materiali a causa di attrezzi
rotti.
2. Pericolo di lesione e danni materiali a cau-
sa di oggetti volanti.
Smaltimento
Il simbolo del “bidone sbarrato” in-
dica che i rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE) de-
vono essere smaltiti separatamente.
Tali apparecchiature possono contenere delle
sostanze preziose che tuttavia sono pericolo-
se e nocive per l’ambiente. Siete legalmente
obbligati a non smaltire questi prodotti insie-
me ai rifiuti domestici indierenziati ma pres-
so un punto di raccolta autorizzato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. In questo
modo si contribuirà alla salvaguardia delle ri-
sorse e dell’ambiente.
In Germania, la ditta HORNBACH:
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio
dispositivo nel momento dell’acquisto di un
nuovo dispositivo elettrico o elettronico del-
lo stesso tipo.
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vec-
chi dispositivi elettrici o elettronici (con una
lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) an-
che senza l’acquisto di un nuovo dispositivo
elettrico o elettronico.
-è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a
un cliente privato, di ritirare gratuitamente
un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di
consentire la sua restituzione nelle imme-
diate vicinanze.
Per ulteriori informazioni consultare
www.hornbach.com, oppure rivolgersi alle
autorità locali.
Non far giocare i bambini con le buste di bla-
stica e i materiali di imballaggio dell’apparec-
chio perché rischiano lesioni o soocamento.
Conservare questi materiali in un luogo sicuro
o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
NL44 NL 45
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees deze handleiding volledig door en neem
de veiligheidsinstructies in acht.
Symbolen
Lees deze handleiding zorgvuldig; be-
waar de handleiding om hem later te
kunnen raadplegen.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Draag een veiligheidsbril ter bescher-
ming van uw ogen.
Draag gehoorbescherming voor be-
scherming van uw oren.
Draag een stofmasker ter bescherming
van uw luchtwegen.
Gebruik het gereedschap niet buitens-
huis of in vochtige omgevingen.
Beschermingsklasse II, v ersterkte isola-
tie
Leveringsomvang
1x Elektrische schaafmachine
1x Moersleutel
1x Groefdieptestop
1x Parallele geleider
1x Vangzak
1x Sluitkap
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 45
Symbolen 45
Veiligheidsinstructies 46
Conformiteitsverklaring 49
Productoverzicht 51
Doelgebruik 51
Het gereedschap gebruiken 51
Schuren 51
Technische gegevens 54
Geluid en trilling 54
Stofverzamelsysteem 55
Vervangende onderdelen 55
Verzorging en onderhoud 55
Overige risico's 56
Afvalverwerking 56
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Nederlands
NL46 NL 47
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle veilig-
heidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die bij dit elek-
trisch gereedschap zijn meegeleverd. Het
niet opvolgen van de waarschuwingen en in-
structies kan elektrische schokken, brand en /
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instruc-
ties voor later gebruik.
De term "elektrisch gereedschap“ in de waar-
schuwingen heeft betrekking op (bekabelde)
elektrische gereedschappen of (draadloze)
elektrische gereedschappen met een accu.
1 VEILIGHEID WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Niet open of donkere ruimtes kun-
nen ongevallen uitlokken.
b) Gebruik elektrische gereedschappen
niet in explosieve atmosferen, zoals in
de nabijheid van ontvlambare vloeistof-
fen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die stof of
gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het werken met elektrische
gereedschappen. Als u wordt afgeleid,
kunt de controle kwijtraken.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrische gereedschap-
pen moeten op contactdozen passen.
Pas nooit de stekkeraansluiting aan. Ge-
bruik nooit stekkers met geaarde elek-
trische gereedschappen. Niet aangepaste
stekkers en overeenkomstige contactdozen
verminderen de kans op elektrische schok-
ken.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiato-
ren en koelers. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken, als uw li-
chaam geaard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet
bloot aan regen of vocht. Water dat in
elektrische gereedschappen binnendringt
vergroot de kans op schokken.
d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Ge-
bruik de kabel nooit om het gereedschap
mee te dragen of mee los te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende on-
derdelen. Beschadigde of verwarde kabels
vergroten het risico op schokken.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen
buiten gebruikt, gebruikt dan een ge-
schikte verlengkabel. Een kabel die geschikt
is voor buitengebruik verkleint het risico op
schokken.
f) Als u elektrische gereedschappen moet
gebruiken in een vochtige omgeving, ge-
bruik dan een aardlekschakelaar (RCD).
Hiermee verkleint u het risico op schokken.
3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u elektrische
gereedschappen bedient. Gebruik geen
elektrische gereedschappen, wanneer
u vermoeid bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen. Een ogenblik
van onoplettendheid met elektrische gereed-
schappen kan ernstig letsel veroorzaken.
b) Gebruik een persoonlijke veiligheidsuit-
rusting. Draag altijd oogbescherming.
Een beschermende uitrusting, zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen,
een helm of gehoorbescherming indien no-
dig, beperken de kans op letsel.
c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat
de schakelaar in de uit-stand staat,
wanneer u elektrische gereedschappen
aansluit op een voeding/of batterijen, of
wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer
u elektrische gereedschappen draagt met
uw vinger op de schakelaar of wanneer u
elektrische gereedschappen aanzet waarbij
de schakelaar reeds in de aan-stand staat,
kunnen er ongelukken gebeuren.
d) Verwijder stelsleutels voordat u het ge-
reedschap inschakelt. Een sleutel die niet
is weggehaald van het elektrische gereed-
schap kan letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor
een goede balans. Hierdoor hebt u meer
controle over de elektrische gereedschap-
pen bij onverwachte situaties.
f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Houd haar, kle-
ding en handschoenen uit de buurt van
bewegende onderdelen. Losse kleding,
sieraden en lang haar kunnen de bewegende
delen naar binnen worden getrokken.
g) Als er gebruik wordt gemaakt van ap-
paraten voor stofextractie en andere op-
vangfaciliteiten, zorg dan dat deze goed
zijn aangesloten en correct worden ge-
bruikt. Het gebruik van stofopvanging kan
stof gerelateerd gevaar reduceren.
h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend
met het frequente gebruik van gereed-
schappen niet betekent dat u onoplet-
tend wordt en de veiligheidsprincipes
negeert. Onzorgvuldig handelen kan bin-
nen een fractie van een seconde tot ernstige
verwondingen leiden.
4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRI-
SCHE GEREEDSCHAPPEN
a) Forceer het elektrische gereedschap
niet. Gebruik de juiste elektrische ge-
reedschappen voor uw toepassing. Met
de juiste elektrische gereedschappen voert
u taken beter en veiliger uit en in overeen-
stemming met het beoogde doel.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap
niet als het niet met de schakelaar kan
worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch
gereedschap dat niet kan worden gecon-
troleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/
of de accu, indien verwijderbaar, uit
het elektrisch gereedschap voordat u
instellingen verricht aan het elektrisch
gereedschap, accessoires verwisselt of
elektrisch gereedschap opbergt. Derge-
lijke preventieve maatregelen verminderen
het risico dat u het elektrisch gereedschap
per ongeluk start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
schap uit de buurt van kinderen en laat
personen toe die onbekend zijn met het
elektrisch gereedschap of de instructies
die nodig zijn om het elektrisch gereed-
schap te bedienen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en
accessoires. Controleer op een verkeer-
de instelling of vastzitten van bewegen-
de delen, onderdelenbreuk en andere
omstandigheden die van invloed kunnen
zijn op de werking van het elektrisch ge-
reedschap. Laat het elektrisch gereed-
schap indien beschadigd repareren vóór
gebruik. Veel ongelukken worden veroor-
zaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scher en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden zullen minder vaak vast-
lopen en zijn eenvoudiger in het gebruik.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap,
de accessoires en inzetstukken etc. in
overeenstemming met deze instructies,
en houd rekening met de werkomstan-
digheden en het uit te voeren werk. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor bedoeld
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handvaten en grijpvlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handgrepen en grijpvlakken verhin-
deren een veilige omgang met en controle
van het gereedschap in onverwachte situa-
ties.
5 SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap onder-
houden door een gekwalificeerde per-
soon die uitsluitend gebruik maakt van
originrele reservedelen. Hierdoor is de
veiligheid van uw elektrisch gereedschap
gewaarborgd.
NL48 NL 49
b) Als het netsnoer van het apparaat is be-
schadigd, moet de fabrikant of een ver-
gelijkbaar gekwalificeerd persoon het
vervangen om gevaren te voorkomen.
MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDHEIDS-
WAARSCHUWINGEN VOOR SCHUURMA-
CHINES
a) Laat de snijmachine stoppen voordat u
het gereedschap neerlaat. Een bloot-
gestelde roterende snijmachine kan zich
vastgraven in het oppervlak, waardoor u de
controle kunt kwijtraken en ernstig letsel
kunt oplopen.
b) Houd het gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepoppervlakken bij
het uitvoeren van een bewerking waar-
bij het snijgereedschap in contact kan
komen met de eigen kabel. Wanneer het
blad in contact komt met een kabel die on-
der spanning staat, kunnen blootliggende
metalen onderdelen van het elektrische ge-
reedschap onder spanning komen te staan;
dit kan tot elektrische schokken leiden.
c) Gebruik klemmen of een andere prak-
tische manier om het werkstuk vast te
zetten en dit te ondersteunen op een
stabiele ondergrond. Door het werkstuk
in uw hand vast te houden of tegen het
lichaam aan te houden wordt het instabiel
en kunt u de controle kwijtraken.
d) Grijp niet in de zaagstofuitwerper met
uw handen. Hierdoor kunt u letsel oplopen
door roterende delen.
e) Plaats de machine alleen op het werk-
stuk wanneer deze is ingeschakeld.
Anders bestaat er het risico van een terug-
slag wanneer het snijgereedschap contact
maakt met het werkstuk.
f) Houd tijdens het werken altijd de
schuurmachine op een manier vast
dat de grondplaat in lijn is met het
werkstuk. Anders kan de schuurmachine
scheef komen zitten en letsel veroorzaken.
g) Schuur nooit over metalen voorwerpen,
spijkers of schroeven. Het schuurblad
en de bladas kunnen beschadigd raken en
verhoogde trillingen veroorzaken.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
OVER RISICO'S VANWEGE TRILLINGEN
a) De gegeven trillingsgegevens vertegen-
woordigen de belangrijkste toepassin-
gen van het gereedschap, maar ander
gebruik van het gereedschap of slecht
onderhoud kunnen resulteren in andere
trillingsgegevens. Hierdoor kan het tril-
lingsniveau significant toenemen gedurende
de gehele werkperiode.
b) Er moeten aanvullende veiligheidsmaat-
regelen worden genomen om de gebrui-
ker te beschermen tegen de gevolgen
van trillingen. Onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm
en organiseer de werkpatronen en perio-
den.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product beschreven
bij de Technische gegevens:
900 W Elektrische schaafmachine PPL900B
geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EC
EMC-richtlijn 2014/30/EU
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
en voldoet aan de volgende toepasselijke gehar-
moniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Bornheim, 15.04.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Duitsland
NL50 NL 51
Productoverzicht
1 Ontgrendelknop
2 Vangzak
3 Diepte-instelknop
4 Schuurdiepteschaal
5 Dieptegeleiding groeven
6 Basisplaat
7 Parallele geleider
8 Sluitkap
9 Stroomkabel
10 Aan/uit-schakelaar
STOFVERZAMELEN
Sluit een geschikte stofzuiger aan op
de spaanderverderingspoorten. Sluit
de andere met de sluitkap8.
1U kunt de spaanderverwijderings-
poort ook vergrendelen met de vang-
zak2.
Gebruik het gereedschap nooit zon-
der een stofopvangsysteem.
2
Doelgebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het schuren
en herstellen van houten materialen, zoals
balken en platen. Daarnaast is het geschikt
voor het slijpen van randen. Het gereedschap
is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Ander gebruik of modificatie van het gereed-
schap wordt beschouwd als oneigenlijk, niet-
toegelaten gebruik en kan aanzienlijke geva-
ren opleveren.
Het gereedschap
gebruiken
1. Om het apparaat in te schakelen, houdt u
de ontgrendelknop1 ingedrukt. Houd dan
de aan/uit-schakelaar10 ingedrukt.
2. Zorg ervoor dat uw werkstuk niet kan weg-
glijden. Begin te werken en houd het ge-
reedschap stevig met beide handen vast.
Beweeg het draaiende gereedschap in de
richting van het werkstuk en druk het lang-
zaam vooruit terwijl u druk uitoefent op het
midden van de basisplaat6.
3. Om het gereedschap uit te schakelen, laat
u de aan/uit-schakelaar 10 weer los.
Waarschuwing! Plaats de machine
alleen op het werkstuk wanneer
deze is ingeschakeld. Anders bestaat er het
risico van een terugslag wanneer het snij-
gereedschap contact maakt met het werk-
stuk.
Schuren
Stel tijdens het schuren van harde materialen
(bijv. hardhout) en gebruikmakend van een
grote schuurbreedte een lage schuurbreedte
en lage snelheid in. Een te grote toevoer ver-
mindert de oppervlakkwaliteit en kan leiden
tot een snel verstopt raken van vangzak2.
Om hoogwaardige oppervlakken te bereiken
dient u met scherpe bladen, op een lage snel-
heid en met een lage schuurdiepte te werken.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1
9
2
6
7
10
8
4
2
1
3
5
NL52 NL 53
PARALLELE GELEIDER
Bevestig de parallele geleider 7 zoals
weergegeven en stel de gewenste pa-
rallelle afstand in.
Als het gereedschap niet wordt ge-
bruikt, kan de parallele geleider wor-
den gebruikt als een bladbescherming.
1
GROEVEN
Bevestig de groefdieptegeleider 5 zo-
als weergegeven en stel de gewenste
groefafstand in tussen 0 - 15,5 mm.
1
SLIJPEN
De drie V-groeven aan de voorkant van
de basisplaat6 maken een snel slijp-
proces mogelijk. Plaats de V-groef van
de gewenste afmetingen op de rand en
voer hierlangs de bewerking uit.
2
DIEPTEAFSTELLING
Om de gewenste schuurdiepte in te
stellen binnen een bereik van 0 - 3 mm
roteert u de diepte-instelknop3.
Elke klik staat gelijk aan een toename /
afname van 0,1 mm.
1
Stel de gewenste afstand op de paral-
lelle geleider7 in, om groeven aan te
brengen. Schuur zo vaak als nodig om
de gewenste groef te realiseren.
2
De huidige diepte-instelling is af te le-
zen op de indicator op de diepte-instel-
knop4.
2
BLADEN VERVANGEN
Gebruik een 8 mm sleutel om de drie
schroeven los te draaien.
Opgelet! Zorg ervoor dat het ge-
reedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
1
Stel de hoogte van de bladconstructie
in met de zeskantsleutel en zet de drie
schroeven stevig vast, die u in stap 1
hebt losgedraaid.
Er bevinden zich twee bladen op de spil!
Opgelet! Gebruik altijd identieke
bladen en bladconstructies.
4Vervang het blad of de complete blad-
constructie en schuif deze terug in het
gereedschap, zodat deze vrij loopt.
Opgelet! Zorg dat het blad in de
juiste positie is geplaatst.
3
Open de bladfadekking en schuif de
bladconstructie naar buiten.
Opgelet! Het blad is scherp. Draag
beschermende handschoenen.
2
4
2
21
1
1.
1.
2.
2.
1
1.
1.
2.
2.
3.
3.
3
2
1 2
NL54 NL 55
Technische gegevens
Nominale spanning 220-240V~ 50/60Hz
Nominaal vermogen 900 W
Snelheid zonder belasting (n0)16000/min
Max. schuurdiepte 3 mm
Max. schuurbreedte 82 mm
Max. groefdiepte 16 mm
Gewicht 3,4 kg
Beschermklasse / II
Geluidsdrukniveau (LpA)91,4 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (LWA)102,4 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
Max. vibratie-emissie (ah)4,784 m/s2 / onzekerheid K = 1,5 m/s2
Geluid en trilling
De aangegeven totale waarde voor trillingen
en de aangegeven totale geluidsemissiewaar-
den zijn gemeten in overeenstemming met
een standaard testmethode (EN 62841-2-
14:2015) en kunnen worden gebruikt om het
ene met het andere gereedschap te verge-
lijken. De aangegeven totale trillingswaarde
kan ook worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
Opgelet! De trillings- en geluidse-
missie tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrische gereedschap kan ver-
schillen van de aangegeven totale waarde,
afhankelijk van de manier waarop het ge-
reedschap wordt gebruikt en met name
welk soort werkstuk wordt bewerkt.
Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatregelen
te identificeren om de gebruiker te bescher-
men, gebaseerd op een schatting van de
blootstelling in de feitelijke gebruiksomstan-
digheden (rekening houdend met alle delen
van de werkcyclus, zoals de tijden waarop het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer het
stationair draait naast de activeringstijd).
Probeer de impact van trillingen en geluid te
minimaliseren. Voorbeelden van maatregelen
om blootstelling aan trillingen te verminderen,
zijn het dragen van handschoenen tijdens het
gebruik van de machine, het beperken van de
werktijd en het gebruik van accessoires die in
goede staat verkeren.
Verzorging en onderhoud
Stofverzamelsysteem
Het gebruik van stofopvanging kan stof gere-
lateerd gevaar reduceren.
Om verwondingen te voorkomen, dient u een
geschikte stofzuiger of de vangzak 2 aan te
sluiten op de spaanderverwijderingspoort.
Deze poort is geschikt voor aansluiting van 35
mm.
Vervangende onderdelen
Waarschuwing! Reserveonderdelen
moeten voldoen aan de door de fabri-
kant opgegeven vereisten. Gebruik daarom
alleen originele reserveonderdelen of reser-
veonderdelen die door de fabrikant zijn
goedgekeurd.
Neem voor serviceverzoeken of vervangings-
onderdelen contact op met uw plaatselijke
HORNBACH-vestiging of stuur een e-mail
naar: service@hornbach.com
Opgelet! Zorg ervoor dat het ge-
reedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
- Maak de spaanafzuigpoorten regelmatig
schoon. Om een verstopte spaanafzuig-
poort te reinigen, moet u een geschikt ge-
reedschap gebruiken, bijv. een stuk hout of
perslucht.
- Steek nooit uw hand in de spaanafzuig-
poort. Roterende onderdelen kunnen ern-
stig letsel veroorzaken.
- Zorg ervoor dat het gereedschap altijd
schoon, droog en vrij van olie of vet is.
- Draag een beschermbril om uw ogen te be-
schermen tijdens het reinigen.
- Om veilig en correct te werken, dienen de
machine en de ventilatieopeningen altijd
schoon te worden gehouden.
- Controleer regelmatig of er stof of vreemde
voorwerpen in de roosters bij de motor en
rond de aan/uit-schakelaar is gekomen. Ge-
bruik een zachte borstel om eventueel stof
te verderen.
- Als de behuizing van het gereedschap moet
worden gereinigd, veeg deze dan schoon
met een zachte vochtige doek. Er kan een
mild schoonmaakmiddel worden gebruikt;
gebruik echter nooit alcohol, benzine of een
ander reinigingsmiddel.
- Gebruik nooit caustische middelen om plas-
tic onderdelen te reinigen.
- Smeer alle bewegende onderdelen regel-
matig.
- Controleer regelmatig alle bevestigingen.
Deze kunnen na verloop van tijd losraken
vanwege de trillingen.
- Bewaar ongebruikt materiaal altijd op een
droge en afgesloten plaats buiten bereik
van kinderen.
Opgelet! Als de stroomkabel is be-
schadigd, moet deze worden vervan-
gen door de fabrikant, een servicemedewer-
ker of een vergelijkbaar gekwalificeerde
persoon om gevaar te voorkomen.
SV 57NL56
Overige risico's
Zelfs als u dit product in overeenstemming
met alle veiligheidsvereisten gebruikt,
blijft er potentieel gevaar voor letsel en
schade bestaan. De volgende gevaren
kunnen ontstaan in verband met de struc-
tuur en het ontwerp van dit product:
1. Letsel en materiële schade door kapotte
toepassingsgereedschappen.
2. Gevaar voor letsel en materiële schade
door rondvliegende voorwerpen.
Afvalverwerking
Het symbool van de “doorgestreepte
vuilnisbak” st op de noodzaak van
afzonderlijke afvalverwijdering van af-
gedankte elektrische en elektronica-ap-
paratuur (WEEE). Dergelijke apparaten kunnen
waardevolle maar gevaarlijke en schadelijke stof-
fen bevatten. U bent wettelijk verplicht deze pro-
ducten niet bij het ongesorteerde huisvuil mee te
geven, maar in te leveren bij een ocieel inzamel-
punt voor de recycling van elektrische en elektro-
nische apparaten. Hierdoor levert u een bijdrage
aan de bescherming van bronnen en het milieu.
HORNBACH is in Duitsland verplicht:
-bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat van
hetzelfde type gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude
elektrische of elektronische apparaten van
hetzelfde type (tot een maximale randleng-
te van 25 cm) gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-bij afleveren van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat aan een particulier
huishouden een oud apparaat van hetzelfde
type gratis mee te nemen of inleveren voor
u in uw directe omgeving mogelijk te ma-
ken.
Neem voor meer informatie contact op met
www.hornbach.com of de milieu-afdeling of
milieustraat van uw gemeente.
Kinderen mogen nooit met plastic zakken en
verpakkingsmaterialen spelen vanwege het
gevaar van verwonding en verstikking. Be-
waar dit materiaal op een veilige plaats of gooi
het op milieuvriendelijke wijze weg.
SV58 SV 59
Tack så mycket!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att
överträa dina förväntningar och önskar dig
mycket nöje med användningen.
Läs hela bruksanvisningen och följ säkerhets-
anvisningarna.
Symboler
Läs bruksanvisningen noga och spara
den för framtida bruk.
Varning för olycksfall som kan medföra
personskador och allvarliga skador på
egendom.
Använd skyddsglagon för att förhin-
dra ögonskador.
Använd hörselskydd för att förhindra
hörselskador.
Använd ansiktsmask för att skydda
andningsorganen.
Använd inte verktyget utomhus eller i
fuktiga miljöer.
Skyddsklass II, försrkt isolering
Leveransomfattning
1x elhyvel
1x Skruvnyckel
1x djupanslag vid falsning
1x Parallellanslag
1x Uppsamlingspåse
1x Lock
Kontakta din HORNBACH-butik om några de-
lar saknas eller är skadade.
Innehållsrteckning
Leveransomfattning 59
Symboler 59
Säkerhetsanvisningar 60
Intyg om överensstämmelse 63
Produktöversikt 65
Avsedd användning 65
Använda verktyget 65
Hyvling 65
Tekniska data 68
Buller och vibrationer 68
Dammuppsamlingssystem 69
Reservdelar 69
Skötsel & underhåll 69
Restrisker 70
Avfallshantering 70
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Svenska
SV60 SV 61
Säkerhetsanvisningar
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR ELVERKTYG
Varning Läs alla säkerhetsvarning-
ar, instruktioner, illustrationer och
specifikationer som medföljer till detta el-
verktyg. Om inte varningarna och instruktio-
nerna följs kan det leda till elstöt, brand och/
eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens.
Termen “elverktyg” i varningarna hänvisar
till det nätdrivna (med kabel) elverktyget eller
batteridrivna (utan kabel) elverktyget.
1 SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN
a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst.
Röriga eller dåligt upplysta områden ökar
risken för olycksfall.
b) Använd inte elverktyg i explosiva mil-
jöer, t.ex. i närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg kan
skapa gnistor som kan antända damm eller
ångor.
c) Håll barn och utomstående på avstånd
när elverktyget används. Distraktion kan
leda till att du förlorar kontrollen.
2 ELSÄKERHET
a) Kontakten till elverktyget måste passa i
uttaget. Ändra aldrig kontakten på nå-
got sätt. Använd inte någon adapterkon-
takt till jordade elverktyg. Intakta kontak-
ter och passande uttag minskar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor,
t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp.
Det föreligger ökad risk för elstöt om du har
kroppskontakt med jordade ytor.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten tränger in i elverktyget ökar ris-
ken för elstöt.
d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd
aldrig kabeln för att bära eller dra el-
verktyget, och dra inte ut elkontakten i
kabeln. Håll undan kabeln från värme,
olja, vassa kanter och rörliga delar. Ska-
dade kablar eller kablar som har trasslat
ihop sig ökar risken för elstöt.
e) Vid användning av elverktyg utomhus
ska en förlängningskabel för utomhus-
bruk användas. Genom att använda en
förlängningskabel som är lämplig för utom-
husbruk minskar risken för elstöt.
f) Om elverktyget måste användas på fuk-
tig plats ska det anslutas till ett uttag
som är skyddat med en jordfelsbrytare
(RCD). Användningen av en jordfelsbrytare
minskar risken för elstöt.
3 PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, titta på det du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar
med ett elverktyg. Använd inte verktyget
när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet medan man arbetar med
elverktyg kan leda till allvarliga personska-
dor.
b) Använd personlig skyddsutrustning. An-
vänd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning
som ansiktsmask, glidsäkra skyddsskor,
hjälm och hörselskydd som används vid rätt
tillfälle minskar risken för personskador.
c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren står i o-läget innan
verktyget ansluts till elnätet eller batte-
ripaketet, och innan du tar upp och bär
verktyget. Om man bär verktyg med fingret
på strömbrytaren eller strömsätter verktyg
som har strömbrytaren tillslagen ökar ris-
ken för olycksfall.
d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar
innan elverktyget startas. Ett verktyg el-
ler en nyckel som lämnas kvar i roterande
delar på verktyget kan orsaka personska-
dor.
e) Överskatta inte dig själv. Se till att du
står stadigt och alltid har bra balans.
Detta ger bättre kontroll över elverktyget i
oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sit-
tande kläder eller smycken. Håll undan
hår, kläder och handskar från rörliga de-
lar.sa kläder, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g) Om det finns anordningar för anslutning
av dammutsugning och -uppsamling
ska dessa anslutas och användas på
rätt sätt. Genom att använda ett dammut-
sugningssystem kan man minska risken för
dammrelaterade hälsoproblem.
h) Låt inte tidigare frekvent användning av
verktyg göra att du blir nonchalant vad
gäller säkerhetsprinciper för använd-
ning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt
orsaka allvarliga personskador.
4 ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV
ELVERKTYGET
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd
rätt elverktyg för arbetet som ska utfö-
ras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bättre
och säkrare sätt så som det är avsett.
b) Använd inte elverktyget om strömbryta-
ren inte startar och snger av det. Alla
elverktyg som inte kan startas eller stängas
av med strömbrytaren är farliga och måste
repareras.
c) Ta ut elkontakten från eluttaget och/
eller batteripaketet från elverktyget
(om det kan tas av) innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller förvarar
elverktyget. Sådana förebyggande säker-
hetsåtgärder minskar risken att verktyget
startas av misstag.
d) Förvara elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
ner som inte känner till elverktyget eller
dessa instruktioner arbeta med elverk-
tyget. Elverktyg är farliga om de används
av otränade personer.
e) Underhåll elverktyg och tillbehör. Kon-
trollera felaktig inställning eller fast-
sättning av rörliga delar, brott på delar
och andra tillstånd som kan påverka
verktygets funktion. Om verktyget är
skadat ska det lämnas in för reparation
före användning. Många olycksfall orsa-
kas av dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med vassa skär-
kanter har mindre benägenhet att fastna
och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyg, tillbehör och verk-
tygsbit etc. i enlighet med dessa in-
struktioner och ta hänsyn till arbetsr-
hållandena och arbetet som ska utras.
Användning av elverktyget för andra arbe-
ten än de som är avsedda kan leda till far-
liga situationer.
h) Håll handtagen och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag
och greppytor främjar inte säker hantering
och kontroll av verktyget vid oväntade situa-
tioner.
5 SERVICE
a) mna in verktyget för service till en
kompetent verkstadstekniker som en-
dast använder originalreservdelar. Där-
med säkerställs att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
b) Om strömkabeln till utrustningen ska-
das måste tillverkaren eller person med
samma kompetens byta den för att för-
hindrar faror.
MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSVARNING-
AR FÖR HYVLAR
a) Vänta tills att kniven har stannat
innan verktyget sätts ner. Ett exponerat
roterande hyvelstål kan gripa i ytan, vilket
kan leda till förlorad kontroll och allvarlig
personskada.
b) Håll elverktyget i de isolerade gripy-
torna, eftersom hyvelstålet kan komma
i kontakt med sladden. En strömfö-
rande ledning som skärs av kan göra att
exponerade metalldelar på elverktyget blir
strömförande och ger maskinskötaren en
elektrisk stöt.
c) Använd skruvtving eller något an-
nat praktiskt för att fästa och stödja
arbetsstycket i ett stabilt underlag. Om
man håller arbetsstycket i handen eller
mot kroppen blir det ostabilt och man kan
förlora kontrollen över det.
d) Sträck inte in händerna i sågdammsut-
suget. Risk för personskador pga rote-
rande delar.
SV62 SV 63
e) tt inte maskinen mot arbetsstycket
förrän den är igång. Det är annars risk att
den slår tillbaka när skärverktyget griper
tag i arbetsstycket.
f) Håll alltid hyveln på ett sådant sätt
medan du arbetar att hyvelns botten-
platta ligger plant mot arbetsstycket.
Annars kan hyveln kilas fast, vilket kan
orsaka skador.
g) Hyvla aldrig över metallföremål, spikar
eller skruvar. Hyvelstålet och axeln kan
skadas vilket kan leda till ökade vibrationer.
EXTRA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
RISKER PÅ GRUND AV VIBRATIONER
a) Deklarerade vibrationsdata avser verk-
tygets huvudfunktioner, värdena kan
dock avvika vid annan användning av
verktyget eller vid bristande underhåll.
Sådana förhållanden kan leda till att vibra-
tionsnivån för ett helt arbetspass blir betyd-
ligtgre.
b) Ytterligare säkerhetsåtgärder ska vidtas
för att skydda användaren mot vibra-
tionsskador. Underhåll verktyget och dess
tillbehör, håll händerna varma, organisera
arbetet och arbetstiderna.
Intyg om överensstämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs un-
der Tekniska data:
900 W Elhyvel PPL900B
tillverkadr:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv:
Maskindirektivet 2006/42/EG
EMK-direktivet 2014/30/EU
RoHS-direktivet 2011/65/EU
och uppfyller följande tillämpliga standarder:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
Befullmäktigad för sammanställning av tekniska
underlag
Bornheim, 15.04.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
SV64 SV 65
Produktöversikt
1 Frigöringsknapp
2 Uppsamlingspåse
3 Djupinställningsvred
4 Hyveldjupskala
5 Falsningsdjupmätare
6 Basplatta
7 Parallellanslag
8 Lock
9 Elkabel
10 Strömbrytare
DAMMUPPSAMLING
Anslut en dammsugare till en av
spånutmatningsportarna. Stäng den
andra porten med locket8.
1s alternativt spånutmatningsporten
med uppsamlingspåsen2.
Använd aldrig verktyget utan damm-
uppsamlingssystem.
2
Avsedd användning
Verktyget är avsett för hyvling och falsning av
trämaterial, till exempel bjälkar och plank. Det
är även lämpligt för fasning av kanter. Verkty-
get är inte avsett för kommersiellt bruk.
All annan användning eller modifiering av
verktyget är icke avsedd användning och kan
orsaka avsevärda skador.
Använda verktyget
1. Starta verktyget genom att tryck på och
hålla inne spärrknappen1. Tryck därefter
in och håll inne strömbrytaren10.
2. Se till att arbetsstycket inte kan glida un-
dan. Håll verktyget i ett stadigt grepp under
arbetet. För verktyget mot arbetsstycket
och tryck långsamt det framåt samtidigt
som du trycker mot centrum av bottenplat-
tan6.
3. Stäng av verktyget genom att släppa
strömbrytaren10.
Varning! Sätt inte maskinen mot
arbetsstycket förrän den är igång.
Det är annars risk att den slår tillbaka när
skärverktyget griper tag i arbetsstycket.
Hyvling
Vid hyvling av hårda material (t.ex. hardwood)
och användning av breda hyvelbredder ska
hyveldjupet ställas in lågt och hastigheten
minskas. För hög matningshastighet ger säm-
re bearbetningskvalitet och kan leda till snabb
igensättning av uppsamlingspåsen2.
Använd vassa hyvelstål, låg hastighet och lågt
hyveldjup för ytor av hög kvalitet.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1
9
2
6
7
10
8
4
2
1
3
5
SV66 SV 67
PARALLELLANSLAG
Sätt fast parallellanslaget7 så som vi-
sas och ställ in önskat parallellavstånd.
Om verktyget inte används kan paral-
lellanslaget användas som knivskydd.
1
FALSNING
Fäst falsningsdjupmätaren 5 så som
visas och ställ in önskat falsningsav-
stånd från 0 till 15,5 mm.
1
FASNING
De tre V-spåren framtill på bottenplat-
tan 6 möjliggör snabb avfasning. Pla-
cera V-spåret med önskad storlek på
kanten och för det längs kanten.
2
DJUPINSTÄLLNING
Ställ in önskat hyvlingsdjup från 0 - 3
mm genom att vrida på djupinställ-
ningsvredet3.
Varje klick ökar eller minskar djupet
med 0,1 mm.
1
Ställ in önskat avstånd för parallel-
lanslaget 7 för att göra falsningen.
Hyvla så många gånger som krävs för
att få önskad fals.
2
Aktuell djupinställning kan kontrolleras
via indikatorn på djupinställningvre-
det4.
2
BYTE AV HYVELSTÅL
Använd en 8 mm myckel för att lossa
de tre skruvarna.
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
1
Ställ in höjden på knivenheten med
sexkantsnyckeln och dra åt de tre
skruvarna som lossades i steg 1 or-
dentligt.
Det sitter två knivblad på spindeln!
Observera! Använd alltid identiska
knivblad och bladenheter.
4Byt knivblad eller hela knivenheten och
sätt tillbaka det i verktyget så att det
kör fritt.
Observera! Kontrollera att knivbla-
det är placerat i rätt position.
3
Öppna knivskyddet och skjut ut kniven-
heten.
Observera! Hyvelstålet är vasst.
Använd skyddshandskar.
2
4
2
21
1
1.
1.
2.
2.
1
1.
1.
2.
2.
3.
3.
3
2
1 2
SV68 SV 69
Tekniska data
Märkspänning 220–240V~ 50/60Hz
Märkeekt 900 W
Tomgångsvarvtal (n0)16000 slag/min
Max. hyveldjup 3 mm
Max. hyvelbredd 82 mm
Max. falsningsdjup 16 mm
Vikt 3,4 kg
Skyddsklass /II
Ljudtrycksnivå (LpA)91,4 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 3 dB(A)
Ljudeektsnivå (LWA)102,4 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 3 dB(A)
Max. vibrationsemission (ah)4,784 m/s2/osäkerhetsfaktor K = 1,5 m/s2
Buller och vibrationer
Det deklarerade vibrationsvärdet och det de-
klarerade bullervärdet har mätts i enlighet
med en standardtestmetod (EN 62841 - 2 -
14:2015) och kan användas för att jämföra ett
verktyg med ett annat. Det deklarerade vibra-
tionsvärdet kan även användas i en preliminär
bedömning av belastningen.
Observera! Vibrations- och bullere-
missionen under den faktiska an-
vändningen kan skilja sig från det deklare-
rade värdet beroende av hur verktyget
används, särskilt, vilken typ av arbets-
stycke som bearbetas.
Det är nödvändigt att identifiera säkerhetsåt-
gärder som skyddar användaren och som är
baserade på en beräknad exponering för de
faktiska användningsförhållandena (ta hänsyn
till alla delar av arbetscykeln, till exempel hur
många gånger som verktyget stängs av och
när det kör på tomgång).
Försök minimera eekterna av vibration och
buller. Exempel på åtgärder som minskar vi-
brationerna inkluderar att använda handskar
när verktyget används, begränsa arbetstiden
och använda tillbehör som är i bra skick.
Skötsel & underhåll
Dammuppsamlingssystem
Genom att använda ett dammutsugningssys-
tem kan man minska risken för dammrelate-
rade hälsoproblem.
Anslut en lämplig dammsugare till spånutmat-
ningsporten eller använd uppsamlingspåsen2
för att undvika personskador. Dammutsuget
kan anslutas till en anslutning på 35 mm.
Reservdelar
Varning! Reservdelar måste uppfylla
kraven som anges av tillverkaren.
Använd därför endast originalreservdelar el-
ler reservdelar som godkänts av tillverkaren.
Vid behov av service eller reservdelar, kon-
takta din lokala HORNBACH-butik eller skriv
ett e-post till: service@hornbach.com
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
- Rengör spånutmatningsportarna regelbun-
det. Använd ett lämpligt verktyg, t.ex. en bit
trä eller tryckluft, för att rengöra en igensatt
spånutmatningsport.
- För aldrig in handen i spånutmatningspor-
ten. Roterande delar kan orsaka allvarliga
personskador.
- Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt
från olja och fett.
- Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring
av verktyget.
- För att maskinen ska fungera säkert och
korrekt ska verktyg och ventilationsspringor
alltid vara helt rena.
- Kontrollera om det finns damm eller främ-
mande föremål i gallret vid motorn och vid
strömbrytaren. Använd en mjuk borste till
att avlägsna damm.
- Om verktyget behöver torkas av ska en
mjuk, fuktad trasa användas. Milt rengö-
ringsmedel kan användas, men alkohol,
bensin eller annat rengöringsmedel får inte
användas.
- Använd inte frätande rengöringsmedel för
att rengöra plastkomponenter.
- Smörj alla rörliga delar med jämna mellan-
rum.
- Kontrollera alla fästpunkter med jämna mel-
lanrum. De kan lossna med tiden på grund
av vibrationer.
- Förvara ej använd utrustning på en torr, låst
plats utom räckhåll för barn.
Observera! Om nätkabeln är skadad
ska tillverkaren, tillverkarens servi-
cerepresentant eller annan person med
motsvarande kvalifikationer byta ut den så
att risker kan undvikas.
CZ 71SV70
Restrisker
Även om du använder denna produkt i en-
lighet med alla säkerhetskraven finns det
riks för personskador och materiella ska-
dor. Följande faror kan uppstå i samband
med produktens konstruktion och design:
1. Personskador och skada på egendom på
grund av trasiga verktyg.
2. Risk för personskador och egendomsska-
dor som orsakas av flygande föremål.
Avfallshantering
Symbolen ”överstruken soptunna”
kräver separat avfallshantering av
elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE). Sådana enheter kan inne-
hålla värdefulla, men farliga och milskadliga
ämnen. Du är enligt lag skyldig att inte kasta
dessa produkter i det osorterade hushållsav-
fallet utan lämna in dessa till ett anvisat in-
samlingsställe för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter. Därmed bidrar du
till att skydda resurserna och miljön.
I Tyskland är HORNBACH skyldiga att:
-vid inköp av nya elektriska eller elektroniska
apparater ta tillbaka en gammal apparat av
samma slag utan kostnad i HORNBACH-
butiken.
-även utan inköp av nya produkter ta till-
baka upp till tre elektriska eller elektro-
niska apparater av samma apparattyp
(upp till 25 cm kantlängd) utan kostnad till
HORNBACH-butik.
-vid leverans av en ny elektrisk eller elek-
tronisk apparat till privat hushåll hämta upp
en gammal apparat av samma slag utan
kostnad eller möjliggöra återlämning i din
direkta närhet.
Kontakta www.hornbach.com eller lokala
myndigheter för mer information.
Barn får inte under några som helst omstän-
digheter leka med plastpåsar och förpack-
ningsmaterial eftersom de då löper risk att
skadas eller kvävas. Förvara därför sådant
material säkert eller avfallshantera det miljö-
vänligt.
CZ72 CZ 73
Děkujeme vám!
Jsme přesvěeni, že toto nářadí překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
te si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.
Symboly
Tento návod k použití si pozorně pře-
čtěte a uložte si ho k pozdějšímu na-
hlédnutí.
Varování před nehodami a úrazy osob a
vážnými věcnými škodami.
Na ochranu očí používejte bezpečnost-
ní brýle.
Na ochranu sluchu používejte vhodná
ochranná sluchátka.
Na ochranu dýchacích cest používejte
protiprachovou masku.
Nářadí nepoužívejte venku ani v prostře-
dí s velkým obsahem par.
Třída ochrany II, zesílená izolace
Rozsah dodávky
1x Elektrická fréza
1x Kč
1x Zažka hloubky drážky
1x Souběžné vedení
1x Sběrný vak
1x Krytka
Jestliže kterýkoli díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 73
Symboly 73
Bezpečnostní pokyny 74
Prohlášení o shodě 77
ehled výrobku 79
Účel použití 79
Používání nářadí 79
Hoblování 79
Technické údaje 82
Hluk a vibrace 82
Systém zachycování prachu 83
Náhradní díly 83
Péče a údržba 83
Zbytková rizika 84
Likvidace 84
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Česky
CZ74 CZ 75
Bezpečnostní pokyny
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘA
Varování: Přečte si všechna bez-
pečnostní varování, instrukce a spe-
cifikace poskytnuté s tímto elektrickým
nářadím. Pokud se nebudete řídit varováními
a pokyny, může to znamenat úraz elektrickým
proudem, požár nebožné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte
pro budoucí referenci.
Termín „elektrické nářadí“ ve varování odka-
zuje na váš ze sítě napájený (kabelem připo-
jený) nástroj nebo akumulátorem napájený
nástroj (bez kabelu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍ OBLASTI
a) Pracovní oblast udržujte uklizenou a
dobře osvětlenou. Místa s rozházenými
předměty a tmavé oblasti zvují pravděpo-
dobnost nehod.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte ve vý-
bušných prostředích, jako například v
přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Elektrické nářadí vytří
jiskry, které mohou zažehnout prach nebo
výpary.
c) Při provozu elektrického nářadí udržujte
ti a okolo stojící osoby v dostat
vzdálenosti. Rušení může způsobit, že
ztratíte kontrolu nad nářadím.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčky elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvkám. Nikdy zástrčku ni-
jak neupravujte. S elektrickým (uzem-
něným) zařízením nepoužívejte žádné
adaptéry zástek. Neupravené zástrčky a
odpovídající zásuvky sníží riziko úrazu elek-
trickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako například trubkami, top-
nými tělesy, sporáky a chladničkami.
Když je vaše tělo uzemněno, existuje zvýše-
né riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dti ani
vlhku. Pokud do elektrického nářadí pro-
nikne voda, zvýší se tak riziko úrazu elek-
trickým proudem.
d) Napájecí kabel používejte pouze k ur-
čenému účelu. Nikdy ho nepoužívejte k
přenášení, tažení nebo odpojování elek-
trického nářadí. Napájecí kabel udržujte
v dostatečné vzdálenosti od tepla, oleje,
ostrých hran a pohyblivých částí. Pko-
zené nebo zamotané napájecí kabely zvyšu-
jí riziko úrazu elektrickým proudem.
e) i provozování elektrického nářadí v
exteriérech používejte prodlužovací ka-
bel vhodný k použití v exteriérech. Použí-
vání kabelu vhodného k použití v exteriérech
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout použití elek-
trického nářadí ve vlhkém prostředí,
použijte zdroj chráněný před zbytkovým
proudem (RCD). Použi zařízení chránícího
před zbytkovým proudem snižuje riziko úra-
zu elektrickým proudem.
3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) i použití elektrického nářadí dávejte
pozor, co děláte, a používejte zdravý ro-
zum. Elektrické nářadí nepoužívejte, po-
kud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti
při používání elektrického nářadí může zna-
menat vážný úraz.
b) Používejte osobní ochranné vybavení.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné vyba-
vení jako protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo
ochrana sluchu, pokud je používáno v odpo-
vídajících podmínkách sží riziko úrazu.
c) Zabraňte neplánovanému spní. Před
připojením nářadí ke zdroji napájení
nebo akumulátoru nebo jeho zvednu-
tím či nesením se ujistěte, že spínač je
ve vypnuté pozici. Přenášení elektrického
nářadí s prstem na spínači nebo připojení
nástrojů se zapnutým spínačem ke zdroji
zvyšuje pravděpodobnost nehod.
d) Před zapnutím elektrického nářadí od-
pojte veškeré nastavovací klíny nebo
klíče. Klíč nebo klín připojený k rotující části
elektrického nářadí může způsobit úraz.
e) Nepřesahujte. Vždy pevně sjte na no-
hou a udržujte rovnováhu. Umožní vám to
lepší ovládání elektrického nářadí v nečeka-
ných situacích.
f) Oblékejte se odpovídajícím způsobem.
Nenoste volné oblečení ani šperky. Udr-
žujte své vlasy, oblečení a rukavice v do-
statečné vzdálenosti od pohybujících se
částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou pohybujících částí zachytit.
g) Pokud máte k dispozici zařízení pro při-
pojení vybavení pro odstraňování a sběr
prachu, ujiste se, že jsou tato zaříze
odpovídajícím způsobem připojena a po-
užívána. Používání systému kzachycová
prachu může snížit rizika spojená svýsky-
tem prachu.
h) Nedopusťte, aby vám zkušenosti získa-
né častým používáním nářadí zabránily
v dodržování bezpečnostních pokynů.
Neopatrná akce může vést k vážnému zra-
nění během zlomku sekundy.
4 POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A PÉČE
O NĚJ
a) Netlačte na elektrické nářadí. Použijte
pro aplikaci odpovídající elektrické ná-
řadí. Správný elektrické nářadí pomůže vy-
konat úlohu lépe a bezpečněji, a to rychlostí,
pro níž byla daná věc navržena.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
zapínací spínač nefunguje. Elektrické
nářadí, který nelze ovládat spínačem, je ne-
bezpečné a je třeba ho opravit.
c) Odpojte zástku od zdroje napájení
nebo odpojte svazek akumulátoru od
elektrického nářadí, je-li odnímatelný,
dříve, než provedete libovolné úpravy,
vyměníte příslušenství nebo uložíte ná-
řadí k uskladnění. Takováto preventiv
bezpečnostní opatření snižují riziko náhod-
ného spuštění nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladuj-
te mimo dosah dětí a nedovolte osobám
neseznámeným s těmito pokyny ovládat
toto elektrické nářadí. Elektrické nářadí je
v rukou neškolených uživatelů nebezpečné.
e) Provádějte správnou údržbu elektrické-
ho nářadí a příslušenství. Zkontrolujte
vychýlení nebo zablokování pohyblivých
částí, nalomení částí nebo a veškerý
jiný stav, který by mohl ovlivňovat pro-
voz elektrického nářadí. Pokud je nářadí
poškozené, nechejte ho opravit. Mnoho
nehod je způsobeno špatnou údržbou elek-
trického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Odpovídajícím způsobem udržované řez-
né nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně pravděpodobně zablokují a snáze se
s nimi manipuluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství a části
nářadí používejte podle těchto poky
a vezměte v úvahu pracovní podmínky
a prováděnou úlohu. Použití elektrického
nářadí na jiné než zamýšlené operace může
způsobit nebezpečnou situaci.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržuj-
te suché, čisté a bez znní olejem
nebo tukem. Kluzké rukojeti a uchopovací
plochy znemožňují bezpečnou manipulaci a
ovládání nářadí v nečekaných situacích.
5 ÚDRŽBA
a) Své elektrické nářadí nechejte udržovat
pouze kvalifikovaným opravářem a části
nechejte nahrazovat pouze identickými
náhradními díly. Tím se zajistí bezpečnost
elektrického nářadí.
b) Pokud je napájecí kabel spotřebiče po-
škozen, musí jej vyměnit výrobce nebo
podobně kvalifikovaná osoba, aby se za-
bránilo nebezpečí.
SPECIFICKÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
PRO FRÉZKY
a) ed přiložením nástroje počkejte, až
se čepel zastaví. Nekrytá rotující čepel se
může dotknout povrchu, což by mohlo vést
ke ztrátě kontroly a vážnému úrazu.
b) Elektrické nářadí držte pouze za
izolovaný úchyt, protože kotouč může
přijít do kontaktu s vlastním napájecím
kabelem. Řezání vodiče pod napětím
může přivést elektrickou energii na kovové
CZ76 CZ 77
díly nářadí a to může mít za následek úraz
elektrickým proudem.
c) Zpracovávaný díl upevte ručně ke
stabilní základně svorkami nebo jiným
praktickým způsobem.idržování
obrobku vaší rukou nebo proti tělu nezajistí
jeho stabilitu a může vést ke ztrátě kontro-
ly.
d) Nesahejte rukama do odstraňovače pra-
chu pily. Mohli bystet zraněni otáčející-
mi částmi.
e) Nástroj aplikujte na obrobek pouze teh-
dy, když je zapnutý. Jinak hrozí nebezpečí
odmršní stroje, když se řezný nástroj
dotkne obrobku.
f) Při práci vždy dte frézu tak, aby její
základní deska doléhala na obrobek.
Jinak by se mohla fréza svézt k boku,
nahnout a mohlo by to vést k úrazu.
g) Nikdy nepřejíždějte frézou přes kovové
předměty, hřeby nebo šrouby. Čepel
frézy a násada čepele by se mohly poškodit
a mohlo by to vést ke zvýšeným vibracím.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY OHLEDNĚ
RIZIK V DŮSLEDKU VIBRACÍ
a) Deklarované údaje vibrací představu
hlavní používání nářadí, ale různé způ-
soby použití nářadí nebo nedostat
údržba mohou mít za následek jiné hod-
noty vibrací. To může podstatnou měrou
zvýšit hladinu vibrací za celou dobu práce.
b) Na ochranu uživatele před účinky vibra-
cí lze přijmout další bezpnostní opat-
ření. Údržba nářadí a jeho příslušenství,
udržování rukou v teple a vhodná organiza-
ce způsobu práce.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobek popsaný v
části Technické údaje:
Elektrická fréza 900 W PPL900B
vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje požadavky následujících směrnic:
Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES
Směrnice o elektromagnetické
kompatibilitě 2014/30/EU
Směrnice RoHS 2011/65/EU o omezení
používání nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních
a je v souladu s následujícími platnými
harmonizovanými normami:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prostředí a
CSR
Zplnomocněná osoba pro sestavení technických
podkladů
Bornheim, 15.04.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
CZ78 CZ 79
ehled výrobku
1 Uvolte tlačítko
2 Sběrný vak
3 Seřizovací knoflík hloubky
4 Stupnice hloubky hoblování
5 Vodítko hloubky žlábková
6 kladová deska
7 Souběžné vedení
8 Krytka
9 Napájecí kabel
10 Spínač/vypínač
ZACHYCOVÁNÍ PRACHU
ipojte vhodný vysavač k jednomu z
portů pro odsávání třísek. Druhý uza-
ete krytkou8.
1Alternativně zajistěte port pro odběr
ísek sběrným vakem2.
Nářadí nepoužívejte bez systému
zachycování prachu.
2
Účel použití
Nástroj je určen k hoblování a žlábkování dře-
věných materiálů, jako například trámů a de-
sek. Je také vhodný na zkosení hran. Nářadí
není určeno ke komerčnímu používání.
Jakékoliv jiné použití nebo úpravy nářadí jsou
považovány za použití v rozporu s určením a
mohou mít za následek vážná nebezpečí.
Používání nářadí
1. Chcete-li nářadí zapnout, stiskněte a po-
držte uvolňovací tlačítko1. Poté stiskněte
a podržte vypínač10.
2. Zajistěte, aby obrobek nemohl sklouznout.
Začněte pracovat, přemž pevně držte své
nářadí oběma rukama. Posuňte zapnutý
nástroj k obrobku a pomalu ho zatlačujte
vpřed, zatímco aplikujte tlak na střed zá-
kladní desky6.
3. Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spínač/
vypínač10.
Varování!stroj aplikujte na obro-
bek pouze tehdy, když je zapnutý.
Jinak hrozí nebezpečí odmrštění stroje,
když se řezný nástroj dotkne obrobku.
Hoblování
i hoblování tvrdých materiálů (např. tvrdé
dřevo) a využívání šířky hoblíku nastavte níz-
kou hloubku hoblování a snižte přísun. Nad-
měrný přísun snižuje kvalitu povrchu a může
vést k rychlému ucní sběrného vaku2.
K dosažení kvalitních povrchů pracujte s os-
trými čepelemi, s nízkým přísunem a malou
hloubkou hoblování.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1
9
2
6
7
10
8
4
2
1
3
5
CZ80 CZ 81
SOUŽNÉ VEDENÍ
ipojte souběžné vedení 7 podle ob-
zku a nastavte požadovanou souběž-
nou vzdálenost.
Když se nástroj nepoužívá, souběžné
vedení lze použít jako kryt čepele.
1
ŽLÁBKOVÁNÍ
ipojte vedení hloubky žlábkování5 jak
je vidět, a nastavte požadovanou vzdá-
lenost žlábkování od 0 do 15,5mm.
1
ZKOSENÍ
i V drážky v přední části základní des-
ky6 umožňují rychlé zkosení. Umístěte
V-žlábek do požadované velikosti hrany
a použijte ji jako vedení.
2
ÚPRAVA HLOUBKY
Pro nastavení požadované hloubky
hoblování od 0-3 mm otočte seřizovací
knoflík hloubky3.
Každé cvaknutí přidává / ubírá 0,1 mm.
1
Na souběžném vedení7astavte poža-
dovanou vzdálenost, aby se vytvořily
žlábky. Hoblování proveďte tolikrát, ko-
lik je pro požadovanou drážku poeba.
2
Aktuální nastavení hloubky lze zkont-
rolovat na ukazateli knoflíku nastavení
hloubky4.
2
VÝMĚNA ČEPELE
K povolení tří šroubů používejte klíč o
rozměru 8 mm.
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
1
Upravte výšku sestavy čepele šesti-
hranným klíčem a bezpečně utáhněte
i šrouby povolené v kroku 1.
Na hřídeli jsou dvě čepele!
Pozor! Vždy používejte identické če-
pele a sestavy čepelí.
4Vyměňte čepel nebo celou sestavu če-
pele a zasuňte ji zpět do nástroje, aby
se mohla volně pohybovat.
Pozor! Ujistěte se, že čepel je ve
správné pozici.
3
Otevřete kryt čepele a posuňte sestavu
čepele ven.
Pozor! Čepel je ostrá. Použijte
ochranné rukavice.
2
4
2
21
1
1.
1.
2.
2.
1
1.
1.
2.
2.
3.
3.
3
2
1 2
CZ82 CZ 83
Technické údaje
Jmenovité napětí 220 - 240V~ 50/60Hz
Jmenovitý výkon 900 W
Rychlost volnoběhu (n0)16000 /min
Maximální hloubka hoblování 3 mm
Maximální šířka hoblování 82 mm
Maximální hloubka drážky 16 mm
Hmotnost 3,4 kg
Třída ochrany / II
Hladina akustického tlaku (LpA)91,4 dB(A) / neurčitostK = 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA)102,4 dB(A) / neurčitostK = 3 dB(A)
Max. emise vibrací (ah)4,784 m/s2 / neurčitost K = 1,5 m/s2
Hluk a vibrace
Deklarovaná celková hodnota vibrace a de-
klarované hodnoty emisí hluku byly změřeny v
souladu se standardní testovací metodou (EN
62841-2-14:2015) a mohou být použity pro
porovnání jednoho nářadí s druhým. Deklaro-
vanou celkovou hodnotu vibrace lze použít v
edběžném hodnocení expozice.
Pozor! Emise vibrací a hluku při
skutečném použití elektrického ná-
řadí se mohou lišit od deklarované celkové
hodnoty v závislosti na způsobu, jakým je
nástroj používán, zejména na tom, jaký
druh obrobku je opracováván.
Je nezbytné určit bezpečnostní opatření na
ochranu provozovatele, spočívající v odhadu
expozice ve skutečných podmínkách použití
(s přihlédnutím ke všem částem doby provo-
zu, jako jsou časy, kdy je nářadí vypnuto, a
kdy běží, a také k době nečinnosti mimo dobu
spouš).
Snažte se minimalizovat účinky vibrací a hlu-
ku. Příklady opaení na snížení expozice vi-
bracím zahrnují používání rukavic při práci s
nástrojem, omezení pracovní doby a používání
příslušenství v bezvadném stavu.
Péče a údržba
Systém zachycová
prachu
Používání systému k zachycování prachu
může snížit rizika spojená svýskytem prachu.
Abyste zabránili úrazu, nezapomeňte k otvoru
pro odsávání třísek připojit vhodný vysavač
nebo sběrný vak2. K tomuto portu lze připojit
spojku o průměru 35 mm.
Náhradní díly
Varování! Náhradní díly musí odpoví-
dat požadavkům stanoveným výrob-
cem. Proto používejte pouze originální ná-
hradní díly nebo náhradní díly schválené
výrobcem.
V případě požadavků na servis nebo náhradní
díly se obraťte na místní prodejnu HORNBACH
nebo napište e-mail na: service@hornbach.
com
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
- Pravidelně čistěte otvory pro výstup hob-
lin. K čištění zaneseného otvoru pro výstup
hoblin používejte vhodný nástroj, např. kus
dřeva nebo stlačený vzduch.
- Nikdy nesahejte rukama do otvoru pro vý-
stup hoblin. Rotující díly mohou způsobit
vážná zranění.
- Nářadí vždy udržujte čisté, suché a bez zne-
čišní olejem nebo tukem.
- i čištění používejte na ochranu očí bez-
pečnostní brýle.
- Pro bezpečnou a správnou práci vždy udr-
žujte spotřebič a ventilační štěrbiny čisté.
- Pravidelně kontrolujte, zda do mřížek poblíž
motoru a kolem spínače/vypínače nepro-
nikly nečistoty nebo prach. K odstraně
usazeného prachu použijte měkký kartáč.
- Jestliže těleso nářadí potřebuje vyčistit, se-
ete povrch měkkou navlhčenou utěrkou.
Použít lze také jemný detergent, ale nepo-
užívejte alkohol, benzín ani jiné podobné
čisticí prostředky.
- K čišní plastových dílů nikdy nepoužívejte
žíraviny.
- echny pohyblivé díly pravidelně proma-
vejte.
- Pravidelně kontrolujte všechna upevnění.
Vprůběhu času se mohou povolit působe-
ním vibrací.
- Nepoužité vybavení skladujte na suchém a
uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Pozor! Je-li přívodní kabel poškozen,
musí být vyměněn výrobcem nebo
jeho servisním zástupcem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se vyloučila rizi-
ka.
SK 85CZ84
Zbytková rizika
I když provozujete tento výrobek v souladu
se všemi bezpečnostními požadavky, pře-
trvávají potenciální rizika zranění a poško-
zení. V souvislosti s konstrukcí a designem
produktu mohou vznikat následující rizika:
1. Úrazy a poškození majetku v důsledku
prasklých aplikačních nástrojů.
2. Nebezpečí úrazu nebo poškození majetku
způsobené létajícím předměty.
Likvidace
Symbol „přeškrtnuté popelnice“
vaduje samostatnou likvidaci použi-
tých elektrických a elektronických pří-
strojů (směrnice WEEE). Takové pří-
stroje mohou obsahovat cenné, ale nebezpečné
látky ohrožující životní prostředí. Ze zákona v
žádném případě nesmíte tyto produkty likvido-
vat v netříděném domácím odpadu, nýbrž jste
povinni je zlikvidovat na ověřeném sběrném
místě pro recyklaci elektrických a elektronic-
kých přístrojů. Tím přispíváte k ochraně zdrojů
a životního prostředí.
HORNBACH je v Německu povinen:
-i zakoupení nového elektrického nebo
elektronického přístroje vzít v prodejně
HORNBACH bezplatně zpět starý přístroj
stejného druhu.
-také bez zakoupení nového přístroje vzít v
prodejně HORNBACH bezplatně zpět až 3
staré elektrické nebo elektronické přístro-
je stejného druhu (do max. délky okraje 25
cm).
-i dodání nového elektrického nebo elek-
tronického přístroje do soukromé domác-
nosti bezplatně vyzvednout starý přístroj
stejného druhu nebo Vám umožnit vrácení
zpět ve Vaší bezprostřední blízkosti.
Další informace si vyžádejte na
www.hornbach.com nebo u místních úřadů.
ti si v žádném případě nesmějí hrát s plas-
tovými sáčky a obalovým materiálem, protože
existuje nebezpečí úrazu příp. udušení. Tako-
vý materiál bezpečně skladujte nebo zlikviduj-
te způsobem šetrným k životnímu prostředí.
SK86 SK 87
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že tento nástroj prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní vám že-
láme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Symboly
Tento návod na použitie si pozorne pre-
čítajte a odložte si ho na budúce použi-
tie.
Upozornenie na nebezpečenstvo neho-
dy a poranenia osôb a závažné poško-
denie majetku.
Používajte ochranné okuliare na ochra-
nu očí.
Používajte chrániče sluchu na ochranu
í.
Používajte protiprachovú masku na
ochranu dýchacieho ústrojenstva.
Nástroj nepoužívajte v exteriéri alebo vo
vlhkom prostredí.
Trieda ochrany II, zosilnená izolácia
Rozsah dodávky
1x Elektrický hoblík
1x Maticový kľúč
1x Hĺbkový doraz falcovania
1x Rovnobežné vodidlo
1x Zberný vak
1x Viečko
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, ob-
ráťte sa na predajňu HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 87
Symboly 87
Bezpečnostné pokyny 88
Vyhlásenie o zhode 91
Prehľad produktu 93
Účel použitia 93
Použitie nástroja 93
Hoovanie 93
Technické údaje 96
Hluk a vibrácie 96
Systém lapania prachu 97
Náhradné diely 97
Starostlivosť a údržba 97
Zvyškové riziká 98
Likvidácia 98
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Slovenčina
SK88 SK 89
Bezpečnostné pokyny
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNE-
NIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNENIE Prítajte si všetky
upozornenia, pokyny, vyobrazenia a
špecifikácie priložené k tomuto elektric-
kému nástroju. Pri nedodržaní upozornení a
pokynov môže dôjsť k zásahu elektrickým
prúdom, požiaru alebo vážnemu zraneniu.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na
budúce použitie.
Pojem „elektrický nástroj“ v upozorneniach sa
vzťahuje na elektrický nástroj napájaný z elek-
trickej siete (káblový) alebo elektrický nástroj
napájaný zakumulátora (bezkáblový).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PRIESTORU
a) Pracovisko udiavajte v čistote a dosta-
točne osvetlené. V prepchaných a tmavých
priestoroch ľahšie dôjde k zraneniam.
b) Nepoužívajte elektrické nástroje vo
výbušných atmosférach, napríklad v
prítomnosti horľavých tekutín, plynov
alebo prachu. Elektrické nástroje môžu
produkovať iskry, ktoré by mohli spôsobiť
vznietenie prachu alebo výparov.
c) Nedovoľte, aby sa k elektrickému ná-
stroju počas práce približovali deti a
okolostojace osoby. Pri vyrušení môže
dôjsť k strate kontroly nad nástrojom.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Zástrčky elektrického nástroja musia
zodpovedať zásuvke. Zástrčku nik-
dy žiadnym spôsobom neupravujte. S
uzemnenými elektrickými nástrojmi ne-
používajte žiadne adaptérové zástrčky.
Neupravované zástrčky a zodpovedajúce
zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Ak je vaše telo
uzemnené, vzniká zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu
ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody
do elektrického nástroja a sa zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoškodzujte. Nikdy nepoužívaj-
te kábel na prenášanie, ťahanie alebo
odpájanie elektrického nástroja. Ká-
bel nedávajte do blízkosti tepla, oleja,
ostrých okrajov a pohybujúcich sa die-
lov. Pkodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pri použití elektrického nástroja v exte-
riéri použite predlžovací kábel vhodný
na použitie v exteriéri. Pri použití kábla
vhodného pre použitie v exteriéri sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutné pracovať s elektrickým
nástrojom vo vlhkom prostredí, poite
elektrickú sieť s prúdovým chráničom.
Pri použití prúdového chrániča sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a) Buďte neustále ostražití, sledujte, čo ro-
bíte a pri práci selektrickým nástrojom
používajte zdravý rozum. Nepracujte s
nástrojom, keď ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľa nepozornosti pri práci s elektrickými
nástrojmi môže spôsobiť závažné poranenie
osôb.
b) Používajte osobné ochranné pomôcky.
Vždy používajte ochranu zraku. Ochran-
né prostriedky ako protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, tvrdá
pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu po-
užívané za primeraných podmienok znížia
riziko osobných poranení.
c) Zabezpečte, aby nedošlo k neúmyselné-
mu spusteniu. Pred pripojením napája-
cieho zdroja alebo jednotky akumulátora,
zdvihnutím alebo prenášaním nástroja
skontrolujte, či je spínač vo vypnutej po-
lohe. Pri prenášaní nástroja s prstom polo-
ženým na spínači alebo zapájaní elektrických
nástrojov, ktoré majú zapnutý spínač, sa zvy-
šuje pravdepodobnosť nehody.
d) Pred zapnutím nástroja odstráňte všet-
ky prípadné nastavovacie alebo francúz-
ske kľúče. Francúzsky kľúč alebo iný kľúč
nasadený na otáčajúcom sa dieli elektrické-
ho nástroja môže spôsobiť poranenie osôb.
e) Nesiahajte príliš ďaleko. Neustále udr-
žiavajte dobrý postoj a rovnováhu. To
vám umožní lepšiu kontrolu nad elektrickým
nástrojom v neočakávaných situáciách.
f) Primerane sa oblte. Nenoste voľ
odev alebo šperky. Vlasy, odev a ruka-
vice nedávajte do blízkosti pohybujúcich
sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé
vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak máte k dispozícii zariadenia na pri-
pojenie zberu a odsávania prachu, vždy
ich pripojte a správne používajte. Zberač
prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa pra-
chu.
h) Nedovoľte, aby znalosť vyplývajúca z
častého používania nástrojov spôsobi-
la vašu samoľúbosť a ignorovanie bez-
pečnostných zásad pre nástroj. Nedbalá
obsluha môže spôsobiť závažné poranenie v
rámci zlomku sekundy.
4 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O ELEK-
TRICKÝ NÁSTROJ
a) Na elektrický nástroj nevyvíjajte silu.
Používajte správny elektrický nástroj
na danú aplikáciu. Správny elektrický ná-
stroj vykoná prácu lepšie a bezpečnejšie na
rýchlosti, pre ktorú bol navrhnutý.
b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak sa
nedá zapnúť a vypnúť spínačom. Každý
elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovládať
spínačom, je nebezpečný a musí sa dať
opraviť.
c) Pred vykonaním akýchkoľvek nastavení,
výmenou príslušenstva alebo uskladne-
ním elektrických nástrojov odpojte zá-
strčku z elektrickej siete alebo vyberte
jednotku akumulátora z elektrického
nástroja, ak je vyberateľná. Takéto pre-
ventívne bezpečnostné opatrenia znujú
riziko, že dôjde k neúmyselnému spusteniu
elektrického nástroja.
d) Nečinné elektrické nástroje odkladajte
mimo dosahu detí a nedovoľte obsluho-
vať elektrický nástroj osobám, ktoré nie
sú oboznámené s elektricm nástrojom
alebo týmto návodom. Elektrické nástroje
sú v rukách nezaškolených používateľov ne-
bezpečné.
e) Na elektrických nástrojoch a príslušen-
stve vykonávajte údbu. Skontrolujte,
či nedlo k poreniu lícovania alebo
zovretiu pohyblivých dielov, prasknutiu
dielov či akémukoľvek inému stavu, kto-
rý môže ovplyvňovať prevádzku elektric-
kého nástroja. V prípade poškodenia sa
musí elektrický nástroj pred použitím dať
opraviť. Mnohé nehody sú spôsobené elek-
trickými nástrojmi s nedostatočnou údržbou.
f) Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čis-
té. Správne udržiavané rezacie nástroje s
ostrými ostriami sa menej pravdepodobne
zaseknú a ľahšie sa ovládajú.
g) Elektrický nástroj, príslušenstvo, vrtáky
a pod. používajte podľa týchto pokynov,
pričom berte do úvahy pracovné pod-
mienky a prácu, ktorú idete vykonávať.
Pri použití elektrického nástroja na iné ako
určené operácie by mohli vzniknúť nebez-
pečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné povrchy udržiavajte
v suchu, čistote a bez oleja a mastnoty.
Klzké rukoväte a úchopné povrchy neumož-
ňujú bezpečnú manipuláciu a kontrolu nad
nástrojom v neočakávaných situáciách.
5 SERVIS
a) Servis elektrického nástroja zverte kva-
lifikovanému opravárovi, ktorý používa
len identické náhradné diely. Zaistíte tak
bezpečnú údržbu elektrického nástroja.
b) Ak dôjde k poškodeniu napájacieho káb-
la, musí ho vymeniť výrobca alebo osoba
s podobnou kvalifikáciou, aby nemohlo
vzniknúť akékoľvek nebezpečenstvo.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ŠPECIFICKÉ
PRE ZARIADENIE – HOBĽOVAČKY
a) Predtým, ako nástroj odložíte, počkajte,
m sa nôž nezastaví. Obnažený rotujúci
nôž môže zasiahnuť povrch, čo môže viesť
k strate kontroly a vážnemu zraneniu.
b) Mechanický nástroj držte za úchop-
né povrchy, lebo nôž sa môže dost
do kontaktu s vlastným káblom. Pri
SK90 SK 91
zarezaní do „živého“ vodiča sa exponujú aj
kovové diely mechanického nástroja, čo by
mohlo obsluhujúcej osobe spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
c) Na zaistenie a podopretie obrobku na
stabilnej plošine použite svorky alebo
iný praktický prostriedok. Pri držaní
obrobku rukou alebo na tele nebude možné
zachovať stabilitu a môže dôjsť k strate
kontroly.
d) Nesiahajte rukami do vyhadzovača
pilín.žu sa poraniť rotujúcimi dielmi.
e) Nástroj priložte k obrobku, až keď je
zapnutý. V opačnom prípade vzniká nebez-
pečenstvo spätného nárazu pri zaseknutí
rezacieho nástroja v obrobku.
f) Pri práci držte hoblík vždy tak, aby
základná doska hoblíka smerovala
naplocho na obrobok. Inak by sa hoblík
mohol zakliniť a spôsobiť zranenie.
g) Nikdy nehobľujte ponad kovové pred-
mety, klince alebo skrutky. Mohlo by
dôjsť k poškodeniu hobľovacej čepele a
hriadeľa čepele a zvýšeniu vibrácií.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY O RIZI-
KÁCH NÁSLEDKOM VIBRÁCIÍ
a) Deklarované údaje o vibráciách pred-
stavujú hlavné použitie nástroja, ale pri
iných použitiach nástroja alebo nedo-
statočnej údržbe sa môžu údaje o vibrá-
ciách líš. Pritom môže dôjsť k výraznému
zvýšeniu úrovne vibrácií počas celého pre-
vádzkového obdobia.
b) Na ochranu užívateľa pred vibráciami
sa musia vykonať ďalšie bezpečnost
opatrenia. stroj a jeho príslušenstvo udr-
žiavajte v poriadku, ruky udržiavajte v teple a
organizujte si pracovné schémy a intervaly.
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkt popísaný v časti
Technické údaje:
900 W Elektrický hoblík PPL900B
vyrobené pre:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
vyhovujú nasledujúcim smerniciam:
Strojárska smernica 2006/42/EC
Smernica EMC 2014/30/EU
Smernica RoHS 2011/65/EU
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizova-
ným normám:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného prostre-
dia a CSR
Splnomocnená osoba za vyhotovenie technic-
kých podkladov
Bornheim, 15.4.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
SK92 SK 93
Prehľad produktu
1 Uvoľňovacie tlačidlo
2 Zberný vak
3 Tlačidlo nastavenia hĺbky
4 Stupnica hĺbky hobľovania
5 Vodidlo hĺbkomera falcovania
6 kladová doska
7 Rovnobežné vodidlo
8 Viečko
9 Napájací kábel
10 Hlavný spínač
LAPANIE PRACHU
Na jeden z otvorov na extrakciu triesok
pripojte vhodný vysávač. Druhý otvor
uzavrite viečkom8.
1Prípadne uzamknite otvor na extrak-
ciu triesok zberným vakom2.
Nikdy nepoužívajte nástroj bez sys-
tému lapania prachu.
2
Účel použitia
Nástroj je určený na hobľovanie a falcovanie
drevených materiálov, ako sú trámy a dosky.
Je vhodný aj na fazetovanie. Nástroj nie je ur-
čený na komerčné použitie.
Akékoľvek iné použitie alebo modifikácia na
nástroji sa považuje za nevhodné použitie a
mohlo by predstavovať značné riziká.
Použitie nástroja
1. Nástroj zapnete stlačením a podržaním
uvoľňovacieho tlačidla 1. Potom stlačte a
podržte hlavný spínač10.
2. Zabezpečte, aby sa obrobok nemohol vy-
šmyknúť. Držte nástroj pevne oboma ru-
kami a začnite pracovať. Posúvajte bežiaci
nástroj do obrobku a tlačením na stred zá-
kladovej dosky 6 ho pomaly tlačte dopredu.
3. Nástroj vypnete uvoľnením hlavného spína-
ča10.
Upozornenie!stroj priložte k ob-
robku, až keď je zapnutý. V opač-
nom prípade vzniká nebezpečenstvo spät-
ného nárazu pri zaseknutí rezacieho
nástroja v obrobku.
Hobľovanie
Pri hobľovaní tvrdých materiálov (napr. tvrdého
dreva) a pri využití veľkej šírky hoblíka nastav-
te malú hĺbku hobľovania a zmenšite posuv.
Príliš veľký posuv znižuje kvalitu povrchu a
môže viesť k rýchlemu upchatiu zberného
vaku2.
Ak chcete dosiahnuť vysoko kvalitné povrchy,
pracujte s ostrými čepeľami, malým posuvom
a malou hĺbkou hobľovania.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1
9
2
6
7
10
8
4
2
1
3
5
SK94 SK 95
ROVNOBEŽNÉ VODIDLO
Naste rovnobežné vodidlo 7 podľa
obrázka a nastavte požadovanú rovno-
bežnú vzdialenosť.
Ak sa nástroj nepoužíva, rovnobežné
vodidlo je možné použiť na ochranu
čepele.
1
FALCOVANIE
Naste rovnobežné vodidlo falcova-
nia5 podľa obrázka a nastavte požado-
vanú vzdialenosť falcovania v rozmed
0 až 15,5mm.
1
FAZETOVANIE
Tri V-drážky v prednej časti základnej
dosky6 umožňujú rýchle fazetovanie.
Na okraj umiestnite V-drážku požado-
vanej veľkosti a veďte ju dopredu.
2
NASTAVENIE HĹBKY
Ak chcete nastaviť požadovanú hĺbku
hobľovania vrozmedzí 0 až 3mm, otá-
čajte tlačidlom nastavenia hĺbky3.
Každé cvaknutie pridá/zmenší hodnotu
o0,1mm.
1
Ak chcete vytvárať drážky, nastavte
požadovanú vzdialenosť na rovnobež-
nom vodidle 7. Hobľovanie opakujte
podľa potreby na dosiahnutie požado-
vanej drážky.
2
Aktuálne nastavenie hĺbky možno
skontrolovať na indikátore tlačidla na-
stavenia hĺbky4.
2
VÝMENA ČEPELE
Pomocou 8 mm kľúča uvoľnite tri
skrutky.
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
1
Pomocou šesťhranného kľúča nastav-
te výšku zostavy čepele a bezpečne
utiahnite tri skrutky uvoľnené v kro-
ku 1.
Na vretene sú dve čepele!
Pozor! Vždy používajte identické
čepele a zostavy čepelí.
4Znova namontujte čepeľ alebo celú zo-
stavu čepele a zasuňte ju späť do ná-
stroja tak, aby sa voľne pohybovala.
Pozor! Dbajte na to, aby bola čepeľ
nasadená v správnej polohe.
3
Otvorte kryt čepele a vysuňte zostavu
čepele.
Pozor! Čepeľ je ostrá. Používajte
ochranné rukavice.
2
4
2
21
1
1.
1.
2.
2.
1
1.
1.
2.
2.
3.
3.
3
2
1 2
SK96 SK 97
Technické údaje
Menovité napätie 220 - 240V~ 50/60Hz
Menovitý výkon 900 W
Rýchlosť naprázdno (n0)16000/min.
Max. hĺbka hobľovania 3 mm
Max. šírka hobľovania 82 mm
Max. hĺbka doraz falcovania 16 mm
Hmotnosť 3,4 kg
Trieda ochrany /II
Úroveň akustického tlaku (LpA)91,4 dB(A) / Neurčitosť K = 3 dB(A)
Úroveň akustického výkonu (LwA)102,4 dB(A) / Neurčitosť K = 3 dB(A)
Max. emisie vibrácií (ah)4,784 m/s2 / Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Hluk a vibrácie
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a dekla-
rované hodnoty emisií hluku boli merané podľa
štandardnej testovacej metódy (EN 62841-2-
14:2015) a možno ich používať na vzájomné
porovnávanie nástrojov. Deklarovanú celkovú
hodnotu vibrácií možno tiež použiť na pred-
bežné posúdenie expozície.
Pozor! Emisie vibrácií a hluku pas
skutočného používania elektrického
nástroja sa môžu líšiť od deklarovanej cel-
kovej hodnoty v závislosti od spôsobu,
akým sa nástroj používa, najmä od toho,
aký druh obrobku sa opracováva.
Je potrebné identifikovať bezpečnostné opat-
renia na ochranu obsluhy, ktoré sú založené
na odhade expozície v skutočných podmien-
kach používania (berúc do úvahy všetky časti
prevádzkového cyklu, okrem doby, kedy je
spustený, napríklad dobu, keď je nástroj vyp-
nutý a keď pracuje na voľnobeh).
Snažte sa minimalizovať vplyv vibrácií a hluku.
Opatrenia na zníženie vystavenia vibráciám
sú napríklad nosenie rukavíc pri používaní
nástroja, obmedzovanie pracovného času a
používanie príslušenstva vdobrom stave.
Starostlivosť a údržba
Systém lapania prachu
Zberač prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa
prachu.
Aby nedošlo k poraneniam osôb, na port na
extrakciu triesok vždy pripojte vhodný vysávač
alebo zberný vak2. Tento port je vybavený 35
mm konektorom.
Náhradné diely
Upozornenie! Náhradné diely musia
spĺňať požiadavky špecifikované vý-
robcom. Preto používajte len originálne ná-
hradné diely alebo náhradné diely autorizo-
vané výrobcom.
V prípade, že potrebujete servis alebo náhrad-
né diely, obráťte sa na miestnu predajňu pro-
duktov HORNBACH alebo napíšte e-mail na
adresu: service@hornbach.com
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
- Otvory na vyhadzovanie triesok pravidelne
čistite. Na čistenie zaneseného otvoru na
vyhadzovanie triesok použite vhodný ná-
stroj, napr. kus dreva alebo stlačený vzduch.
- Nikdy nevkladaje ruku do otvoru na vyha-
dzovanie triesok. Rotujúce diely by mohli
spôsobiť závažné poranenia.
- Nástroj vždy udržiavajte v čistote, suchu a
bez oleja a mastnoty.
- Pri čistení používajte ochranné okuliare na
ochranu zraku.
- Z dôvodov bezpečnosti a správneho fun-
govania vždy udržiavajte nástroj a vetracie
otvory v čistote.
- Pravidelne kontrolujte, či do mriežok pri
motore a do okolia hlavného spínača ne-
prenikol prach alebo cudzie látky. Prípadný
nahromadený prach odstňte mäkkou kef-
kou.
- Ak je potrebné vyčistiť telo nástroja, utrite
ho mäkkou navlhčenou tkaninou. Možno
použiť aj mierny saponát, ale nie látky ako
alkohol, benzín či iný čistiaci prostriedok.
- Na čistenie plastových dielov nikdy nepouží-
vajte leptavé prostriedky.
- V pravidelných intervaloch mažte všetky
pohyblivé diely.
- Pravidelne kontrolujte všetky uchytenia. Tie
sa môžu v dôsledku vibrácií časom uvoľniť.
- Nepoužívané príslušenstvo skladujte na
suchom uzamknutom mieste mimo dosahu
detí.
Pozor! Ak je napájací kábel poškode-
, musí ho vymeniť výrobca alebo
jeho servisný zástupca či iná osoba s po-
dobnou kvalifikáciou, aby nevzniklo riziko
ohrozenia.
RO 99SK98
Zvkové riziká
Aj keď používate tento produkt v súlade so
všetkými bezpečnostnými požiadavkami,
zostávajú potenciálne riziká zranenia a
poškodenia. V súvislosti so štruktúrou a
konštrukciou tohto produktu môžu vznik-
núť nasledujúce riziká:
1. Zranenia a škody na majetku spôsobené
poškodenými aplikačnými nástrojmi.
2. Nebezpečenstvo poranenia a škody na ma-
jetku spôsobené odlietavajúcimi predmet-
mi.
Likvidácia
Symbol „priečiarknutý kontajner
na odpadky požaduje oddelenú lik-
vidáciu elektrických a elektronických
použitých prístrojov (WEEE). Takéto
prístroje môžu obsahovať cenné, ale nebez-
pečné látky, ohrozujúce životné prostredie.
Ste zo zákona povinní nelikvidovať tieto pro-
dukty v netriedenom domovom odpade, ale na
vykázanom zbernom mieste na recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. Tým
prispejete k ochrane zdrojov a životného pros-
tredia.
HORNBACH je v Nemecku povinný:
-pri novej kúpe elektrického alebo elek-
tronického prístroja zobrať do predajne
HORNBACH bezodplatne späť použitý prí-
stroj rovnakého druhu.
-aj bez novej kúpy zobrať do predajne
HORNBACH bezodplatne späť až 3 elektric-
ké a elektronické použité prístroje rovnaké-
ho druhu (do dĺžky hrany max. 25 cm).
-pri dodávke nového elektrického alebo
elektronického prístroja do súkromnej do-
mácnosti vyzdvihnúť bezodplatne použitý
prístroj rovnakého druhu alebo vám umožniť
vrátenie vo vašej bezprostrednej blízkosti.
Pre ďalšie informácie sa obráťte, prosím, na
vášho predajcu www.hornbach.com alebo na
miestne úrady.
Deti sa nesmú v žiadnom prípade hrať s plas-
tovými vreckami a obalovým materiálom, pre-
tože existuje nebezpečenstvo poranenia, resp.
zadusenia. Takýto materiál skladujte bezpeč-
ne alebo zlikvidujte ekologickým spôsobom.
RO100 RO 101
Vă mulțumim!
Suntem convinși că această sculă vă va sa-
tisface exigențele și vă dorim s-o utilizați cu
plăcere.
Citiți integral acest manual de utilizare și
respectați instrucțiunile de siguranță.
Simboluri
Citiți cu atenție acest manual de utili-
zare și păstri-l pentru o eventuală
utilizare ulterioară.
Avertizare la pericol de accidentare,
vătămare corporală a persoanelor și de
pagube considerabile.
Purti ochelari de protecție pentru a
vă proteja ochii.
Purtați echipamente de protecție audi-
tivă pentru a vă proteja urechile.
Purti mască de praf pentru a vă pro-
teja căile respiratorii.
Nu utilizați scula în aer liber sau în mediu
umed.
Clasa de protecție II, izolație întărită
Conținutul livrării
1x Rindea electrică
1x Cheie
1x Opritor adâncime de fălțuire
1x Ghidaj paralel
1x Sac colector
1x Capac
Dacă oricare dintre componente lipsește sau
este deteriorată, contacti magazinul dvs.
HORNBACH.
Cuprins
Conținutul livrării 101
Simboluri 101
Instrucțiuni de siguranță 102
Declarație de conformitate 105
Prezentare generală a produsului 107
Utilizare conform destinației 107
Utilizarea sculei 107
Rindeluire 107
Date tehnice 110
Zgomote și vibrații 110
Sistem de colectare a prafului 111
Piese de schimb 111
Întrinere și îngrijire 111
Pericolele reziduale 112
Eliminarea ca deşeu 112
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Română
RO102 RO 103
Instrucțiuni de siguranță
AVERTIZĂRI GENERALE DE SIGURANȚĂ
PENTRU SCULE ELECTRICE
AVERTIZARE Citiți toate avertizările
de siguranță, toate instrucțiunile,
ilustrațiile și specificațiile livrate cu
această sculă electrică. Ignorarea avertiză-
rilor și nerespectarea instrucțiunilor poate
avea ca consecință electrocutare, incendiu și/
sau vătămări corporale grave.
Păstrați toate avertizările și instrucțiunile
pentru o eventuală utilizare ulterioară.
Noțiunea de „sculă electrică” din avertizări se
referă la scula electrică alimentată de la rețea
(cu cablu) sau la scula electrică cu acumulator
(fără cablu).
1 SECURITATEA LA LOCUL DE MUNCĂ
a) Păstri curățenia la locul de muncă și
asiguri iluminarea adecvată. Zonele
dezordonate și întunecate predispun la ac-
cidente.
b) Nu utilizi sculele electrice în atmo-
sfere explozive, cum ar fi de exemplu în
prezența unor lichide, gaze inflamabile
sau a unui praf inflamabil. Sculele electri-
ce dau naștere la scântei, care pot aprinde
praful sau vaporii.
c) În timpul operii sculelor electrice
țini la distanță copiii și spectatorii.
Distragerea atenției poate atrage după sine
pierderea controlului.
2 SECURITATEA ELECTRICĂ
a) Fișa sculei electrice trebuie să se potri-
vească cu priza. Este interzisă modifi-
carea de orice fel a fișei. Nu folosiți fișe
adaptoare de nici un fel cu sculele elec-
trice cu împământare (puse la masă).
Fișele nemodificate și prizele potrivite reduc
riscul electrocutării.
b) Evitați contactul corpului cu suprafețele
împământate sau legate la masă, cum ar
fi țevile, radiatoarele, cuptoarele și frigi-
derele. Punerea la pământ sau la masă a
corpului crește pericolul de electrocutare.
c) Nu expuni sculele electrice la ploi sau
umezeală.trunderea apei în sculă crește
pericolul de electrocutare.
d) Nu folosi cablul în mod abuziv. Nu
folosiți cablul pentru cărarea, tragerea
sau pentru scoaterea din priză a sculei
electrice. Feriți cablul de căldură, ulei,
muchii ascuțite sau elemente aflate
în mișcare. Cablul deteriorat sau răsucit
crește pericolul de electrocutare.
e) Dacă doriți să utilizați scula electrică în
aer liber, folosiți un prelungitor destinat
utilizării în aer liber. Folosirea unui cablu
destinat utilizării în aer liber reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă este inevitabilă utilizarea sculei
electrice în prezea aburilor, folosiți o
alimentare protejată cu un disjunctor
diferențial (RCD). Utilizarea disjunctorului
diferențial reduce riscul electrocutării.
3 SECURITATEA PERSONALĂ
a) Fiți precaut, uiti-vă la ceea ce faceți
și acționați rațional și logic când folosiți
scula electrică. Nu folosiți sculele
electrice dacă sunteți obosit sau dacă
sunteți sub influența drogurilor, alco-
olului sau medicamentelor. O singură
clipă de neatenție în timpul utilizării sculei
electrice poate avea ca consecință vătămări
corporale grave.
b) Folosiți echipamente de protecție per-
sonală. Purti întotdeauna ochelari de
protecție. Echipamentele de protecție cum
ar fi măștile de protecție împotriva prafului,
pantofii de siguranță antiderapante, căștile
de protecție sau echipamentele de protecție
auditivă, folosite când sunt necesare, con-
tribuie la reducerea vătămărilor corporale.
c) Preveniți pornirea involuntară. Întreru-
pătorul sculei electrice trebuie să fie în
poziția oprit înainte de a băga în priză
sau înainte de a introduce pachetul de
acumulatori sau înainte de cărarea scu-
lei. Transportarea sculei electrice având
degetul pe butonul întrerupător sau alimen-
tarea sculei electrice cu butonul de pornire
acționat predispune la accidente.
d) Înainte de a porni scula electrică,
îndepărti cheile sau uneltele de regla-
re. O unealtă de reglare sau o cheie rămasă
pe elementele rotative ale sculei electrice
poate cauzamări corporale.
e) Nu vă întindi în mod excesiv. Păstrați
o poziție stabilă și păstrați-vă echilibrul
în orice moment. Acest lucru permite un
control mai bun al sculei electrice în situații
neașteptate.
f) Îmbrăcați-vă în mod adecvat. Nu purtați
haine largi sau bijuterii. Țini-vă părul,
hainele și mănușile departe de piesele
aflate în mișcare. Hainele largi, bijuteriile
sau părul lung pot fi prinse de piesele aflate
în mișcare.
g) Dacă aparatul este prevăzut cu o faci-
litate pentru extragerea și colectarea
prafului, asigurați conectarea și folosi-
rea corespunzătoarea a acesteia. Utiliza-
rea colectării de praf poate reduce riscurile
legate de praf.
h) Nu deveniți neglijent și nu ignorați prin-
cipiile de siguranță ale lucrului cu scula
ca urmare a bunei cunoașteri a sculei
datorate utilizării frecvente. O acțiune
executată cu neatenție poate cauza vătă-
mări corporale grave într-o fracțiune de se-
cundă.
4 UTILIZAREA ȘI ÎNGRIJIREA SCULEI
ELECTRICE
a) Nu forțați sculele electrice. Folosiți scula
electrică potrivită pentru aplicația dvs.
Cu scula electrică potrivită aplicația respecti-
vă poate fi efectuată mai bine și mai sigur la
parametri pentru care a fost proiectată.
b) Nu utilizi scula electrică, dacă aceasta
nu poate fi oprită și pornită cu butonul
întrerupător. Sculele electrice care nu pot
fi controlate prin întrerupător sunt pericu-
loase și trebuie reparate.
c) Înainte de a efectua reglaje, de a înlocui
accesoriile sau a depozita sculele, scoateți
fișa din priză și/sau dacă aceasta este
detabilă, scoateți pachetul de baterii din
ea. Aceste măsuri de securitate preventive re-
duc riscul pornirii accidentale a sculei.
d) Păstrați sculele electrice nefolosite
în mod neaccesibil copiilor sau per-
soanelor care nu sunt familiarizate cu
sculele electrice sau nu cunosc aces-
te instrucțiuni de utilizare ale sculelor
electrice. Sculele electrice sunt periculoa-
se în mâinile unui utilizator neinstruit.
e) Întrețineți sculele electrice și accesorii-
le acestora. Verificați scula la următoa-
rele: alinierea necorespunzătoare sau
blocarea pieselor mobile, ruperea piese-
lor sau orice alte condiții ce pot afecta
funcționarea sculei electrice. Dacă scu-
la este deteriorată, aceasta trebuie re-
parată înainte de folosire. În multe cazuri
accidentele sunt cauzate de sculele electri-
ce neîntreținute corespunzător.
f) Sculele de tăiere se vor meine ascuțite
și curate. Sculele de tăiere întreținute în
mod regulamentar, cu tăișul ascuțit nu sunt
susceptibile la blocare și sunt mai ușor de
controlat.
g) Utilizi scula electrică, accesoriile aces-
teia și biturile conform instrucțiunilor
prezente, ținând cont de condițiile de
lucru și de sarcina de efectuat. Utilizarea
sculelor electrice pentru operații diferite de
cele pentru care au fost prevăzute poate
conduce la situații periculoase.
h) Mențineți mânerele și suprafele de
prindere uscate, curate și fără urme de
ulei și grăsime. Mânerele și suprafețele de
prindere alunecoase nu permit manevrarea
sculei în condiții de siguranță și controlul
asupra acesteia în situațiile survenite acci-
dental.
5 SERVICE
a) Servisarea sculei electrice trebuie efec-
tuată de o persoană calificată, folosind
numai piese de schimb identice. Acest
lucru va asigura menținerea securității scu-
lei electrice.
RO104 RO 105
b) Dacă cablul de alimentare a aparatului
este deteriorat, pentru a preveni perico-
lele de orice tip acesta trebuie înlocuit
de producătorul sau persoanele cu o ca-
lificare similară.
AVERTIZĂRI DE SIGURANȚĂ SPECIFICE
UTILAJULUI PENTRU RINDEA
a) Înainte de a pune jos scula, aștepti
până când cuțitul se oprește. Un cuțit
expus aflat în rotie poate antrena
suprafața respectivă ceea ce poate duce la
pierderea controlului și la vătămări corpo-
rale grave.
b) Apucați scula de suprafața de prindere
izolată, deoarece cuțitul poate să atingă
propriul cablu. Tăierea unui cablu sub
tensiune va face ca piesele metalice expu-
se ale uneltei electrice să fie sub tensiune
și să poată electrocuta operatorul.
c) Fixați piesa de lucru pe o platformă sta-
bilă cu ajutorul unor menghine de mână
sau alte mijloace practice. Susținerea
piesei prelucrate cu mâna sau cu corpul
este o fixare instabilă și poate duce la
pierderea controlului.
d) Nu vă băgați mâinile în orificiul de arun-
care a prafului. Piesele aflate în rotație vă
pot accidenta.
e) Așezi mașina pe piesa prelucrată
numai când aceasta este pornită. În caz
contrar există pericolul unui recul dacă
cuțitul se înțepenește în piesa prelucrată.
f) Când lucrați țineți rindeaua în așa fel ca
placa de bază să se culce plat pe piesa
prelucrată. În caz contrar rindeaua se
poate împăna și poate cauza leziuni.
g) Nu rindelui suprafețe care conțin
obiecte metalice, cui sau șuruburi.
Cuțitul de rindea și axul cuțitului se pot de-
teriora, ceea ce atrage după sine creșterea
vibrațiilor.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ SUPLIMEN-
TARE PENTRU RISCURILE REZULTATE DIN
VIBRAȚII
a) Valoarea declarată a vibriei este vala-
bilă pentru utilizarea principală a sculei,
dar utilizările diferite de aceasta sau
întreținerea necorespunzătoare a scu-
lei pot avea ca rezultat alte valori de
vibrații. Acestea pot crește semnificativ ni-
velul de vibrie pe perioada totală de lucru.
b) Se pot lua măsuri suplimentare de
siguranță în vederea protejării utilizato-
rului de efectele vibrației. Întrețineți scula
și accesoriile acesteia, mențineți-vă mâinile
calde și organizați-vă corespunzător pro-
gramul și perioadele de lucru.
Declarație de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
Rindea electrică PPL900B, 900 W
fabricat pentru:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conform cu următoarele directive:
Directiva Mașini 2006/42/CE
Directiva referitoare la compatibilitate
electromagnetică 2014/30/UE
Directiva RoHS 2011/65/UE
și este în conformitate cu următoarele standarde
armonizate aplicabile:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
Andreas Back
Direcția Managementul calității, mediu și CSR
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
documentației tehnice
Bornheim, 15.04.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
RO106 RO 107
Prezentare generală a
produsului
1 Buton eliberare
2 Sac colector
3 Buton pentru reglarea adâncimii
4 Scala adâncimii de rindeluire
5 Ghidaj adâncime de fălțuire
6 Placă de ba
7 Ghidaj paralel
8 Cap
9 Cablu electric
10 Butonul On /O
COLECTAREA PRAFULUI
Conectați un aspirator adecvat la una
dintre porturile de extracție așchii.
Închideți celălalt port cu capacul8.
1Alternativ bloci portul de extracție
chii cu sacul colector2.
Nu folosiți niciodată scula fără sis-
tem de colectare a prafului.
2
Utilizare conform
destinației
Scula este destinată rindeluirii și fălțuirii ma-
terialelor din lemn, cum ar fi grinzile și scân-
durile. Se poate folosi și pentru teșirea mu-
chiilor. Scula nu este potrivită pentru utilizare
comercială.
Orice altă utilizare sau modificare a sculei se
consideră a fi utilizare necorespunzătoare și
poate conduce la pericole considerabile.
Utilizarea sculei
1. Pentru a porni unealta apăsați și țineți apă-
sat butonul de deblocare1. Apoi apăsați și
țineți apăsat butonul de pornire / oprire10.
2. Aveți grijă să nu alunece piesa de prelucrat.
Începeți lucrul ținând ferm scula cu ambele
mâini. Așezați scula pornită pe piesa pre-
lucrată și împingeți ușor spre înainte, apli-
când o presiune pe centrul plăcii de bază6.
3. Pentru a opri unealta eliberați butonul on
/ o10.
Avertizare!ezați mașina pe pie-
sa prelucrată numai când aceasta
este pornită. În caz contrar există pericolul
unui recul dacă cuțitul se înțepenește în
piesa prelucrată.
Rindeluire
La rindeluirea materialelor mai tari (de exem-
plu la rindeluirea lemnelor de esență tare) și la
țimile de rindeluire mai mari reglați o adân-
cime de rindeluire mai mică și reduceți viteza
de avans. Viteza de avans prea mare reduce
calitatea suprafeței și duce la înfundarea rapi-
dă a sacului colector2.
Pentru atingerea suprafețelor de calitate su-
perioară, lucrați cu cuțite ascuțite, viteze de
avans mici și adâncimi mici de rindeluire.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1
9
2
6
7
10
8
4
2
1
3
5
RO108 RO 109
GHIDAJ PARALEL
Monti ghidajul paralel7 în modul in-
dicat și seti distanța paralelă dori.
Dacă nu folosiți scula, ghidajul paralel
poate fi folosit ca apărătoare pentru
cuțit.
1
FĂUIRE
Monti ghidajul de adâncime pentru
lțuire5 în modul indicat și setați
distanța de fălțuire în intervalul 0 -
15,5mm.
1
TEȘIRE
Cele trei caneluri V din fața plăcii de
bază6 permit o teșire rapidă. Așezați
canelura V de dimensiunea dorită pe
muchie și ghidați rindeaua cu ajutorul
acestuia.
2
REGLAREA ADÂNCIMII
Pentru reglarea adâncimii de rindeluire
în intervalul 0 - 3 mm rotiți butonul3 de
reglare a adâncimii.
Fiecare declic înseamnă o creștere /
scădere cu 0,1 mm.
1
Pentru realizarea falțurilor reglați
distanța dorită la ghidajul paralel 7.
Rindeluiți de atâtea ori, până când
obțineți falțul dorit.
2
Adâncimea curentă poate fi verificată
pe indicatorul de pe butonul de reglare
a adâncimii4.
2
ÎNLOCUIREA CUȚITULUI
Utilizând o cheie de 8mm slăbiți cele
trei șuruburi.
Precaie! Aveți grijă ca scula să fie
oprită și deconectată.
1
Cu ajutorul cheii hexagonale reglați
înălțimea subansamblului cuțit și
strângeți ferm cele trei șuruburi slăbite în
pasul 1. Capul de tăiere are două cuțite!
Precaie! Folosiți întotdeauna cuțite
și subansambluri de cuțite identice.
4Înlocuiți cuțitele sau subansamblul
complet de cuțit și împingeți înapoi în
sculă, astfel ca să se miște liber.
Precaie! Aveți grijă ca cuțitul să
fie în poziție corectă.
3
Deschideți capacul cuțitelor și împingeți
afară subansamblul de cuțite.
Precaie! Cuțitul este foarte
ascuțit. Utilizați mănuși de protecție.
2
4
2
21
1
1.
1.
2.
2.
1
1.
1.
2.
2.
3.
3.
3
2
1 2
RO110 RO 111
Date tehnice
Tensiunea nominală 220 - 240V~ 50/60Hz
Puterea nominală 900 W
Turația de mers în gol (n0)16000 /min
Adâncimea maximă de rindeluire 3 mm
țimea maximă de rindeluire 82 mm
Adâncimea maximă de fălțuire 16 mm
Greutate 3,4 kg
Clasa de protecție / II
Nivel de presiune sonoră (LpA)91,4 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
Nivel de putere sonoră (LWA)102,4 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
Emisie max. de vibrații (ah)4,784 m/s2 / Incertitudine K = 1,5 m/s2
Zgomote și vibrații
Valoarea totală declarată a vibrației și valoa-
rea declarată a emisiei de zgomot este măsu-
rată în concordanță cu o metodă standard de
testare (EN 62841-2-14:2015) și pot fi folosite
la compararea unei scule cu alte scule. Valoa-
rea totală declarată a vibrației poate fi utilizată
și într-o evaluare preliminară a expunerii.
Precaie! Emisia de vibrație și cea
de zgomot în timpul utilizării efective
a sculei electrice poate diferi de valoarea
totală declarată în funcție de modul de uti-
lizare a sculei, în particular în funcție de
piesa prelucrată.
Este necesară identificarea măsurilor de
protecție a operatorului bazate de expunerea
în condițiile concrete (ținând cont de toate pe-
rioadele ale ciclului de lucru, cum ar fi perioa-
dele în care scula este oprită și perioadele în
care scula merge în gol, suplimentar față de
timpul de declanșare).
Încercați să minimizați efectul vibrațiilor și
zgomotelor. Măsurile exemplificative de redu-
cerea expunerii la vibrii înseamnă și purta-
rea mănușilor în timpul utilizării sculei, limita-
rea timpului de lucru și folosirea accesoriilor
în stare bună.
Întreținere și îngrijire
Sistem de colectare a
prafului
Utilizarea colectării de praf poate reduce ris-
curile legate de praf.
Pentru a preveni rănirea persoanelor aveți gri-
jă să conecti la portul de extracție așchii un
aspirator adecvat sau sacul colector2. Portul
suportă un conector de 35 mm.
Piese de schimb
Avertizare! Piesele de schimb trebu-
ie să respecte cerințele specificate
de producător. Prin urmare, utilizați numai
piese de schimb originale sau piese de
schimb autorizate de producător.
Dacă aveți nevoie de service sau de piese de
schimb vă rugăm contactați magazinul local
HORNBACH sau trimiteți e-mail la adresa: ser-
vice@hornbach.com
Precaie! Aveți grijă ca scula să fie
oprită și deconectată.
- Curățați în mod regulat orificiul de evacu-
are așchii. Pentru curățarea orificiului de
evacuare așchii înfundat folosiți o sculă
adecvată, de ex. o bucată de lemn sau aer
comprimat.
- Nu introduceți niciodată mâna în orificiul de
evacuare așchii. Piesele în rotaţie pot cauza
tămări grave.
- Întotdeauna mențineți scula curată, uscată
și fără urme de ulei sau grăsime.
- Purti ochelari de protecție în timpul
curățării.
- În vederea siguranței și calității muncii în-
totdeauna mențineți curate mașina și fan-
tele de aerisire.
- Verificați regulat dacă a intrat praf sau alte
obiecte stine prin grilajul de lângă motor
sau în jurul butonului on/o. Pentru înde-
părtarea prafului eventual acumulat folosiți
o perie moale.
- Dacă este nevoie de curățarea corpului
sculei atunci ștergeți-l cu o cârpă moale
umedă. Se poate folosi un detergent deli-
cat, dar nu și alcool, petrol sau alți agenți
de curățare.
- Niciodată nu folosiți agenți alcalini pentru
curățarea pieselor din plastic.
- Ungeți la intervale regulate toate piesele în
mișcare.
- Verificați periodic toate fixările. Acestea se
pot slăbi cu timpul din cauza vibrațiilor.
- Depozitați echipamentul nefolosit într-un
loc uscat și încuiat, inaccesibil copiilor.
Precaie! Atunci când cablul de ali-
mentare este deteriorat, pentru evi-
tarea pericolelor, trebuie înlocuit de către
producător sau de agentul service al aces-
tuia sau de persoane cu o calificare echiva-
lentă.
EN 113RO112
Pericolele reziduale
Chiar dacă utilizați acest produs în con-
formitate cu toate cerințele de siguranță,
există riscuri potențiale de vătămare și de
daune materiale. Structura și construcția
acestui produs implică următoarele peri-
cole potențiale:
1. Vătămări corporale și daune materiale cau-
zate de scule defecte.
2. Pericol de vătămare corporală și daune
materiale cauzate de obiecte care zboară.
Eliminarea ca deșeu
Simbolul de tomberon tăiat” impu-
ne eliminarea separată ca deșeuri a
aparatelor electrice și electronice
(WEEE) uzate. Astfel de aparate pot
conține substanțe valoroase, dar periculoase
și poluante. Legislația nu vă permite să
eliminați aceste produse ca deșeuri la gunoiul
menajer, ci sunteți obligați să le predați unui
centru de colectare indicat pentru reciclarea
aparaturii electrice și electronice. În acest
mod contribuiţi la protejarea resurselor și a
mediului înconjurător.
Compania HORNBACH are următoarele
obligații în Germania:
-să recepționeze fără costuri un aparat
uzat de același tip în sectorul comercial
HORNBACH, la achiziționarea unui aparat
electric sau electronic nou.
-să recepționeze fără costuri până la 3
aparate electrice sau electronice uzate de
același tip (cu o lungime max. a muchiei de
25 cm) în sectorul comercial HORNBACH, și
ră achiziționarea unui aparat nou.
-la livrarea unui aparat electric sau elec-
tronic nou într-o gospodărie privată, să
recepționeze fără costuri un aparat uzat de
același tip sau să vă ofere posibilitatea de
returnare a acestuia în vecinătatea dvs.
Pentru mai multe informații vizitați pagina
www.hornbach.com sau adresați-vă organe-
lor locale competente.
Copiii nu au voie în niciun caz să se joace cu
pungile din plastic și cu materialul de ambala-
re, deoarece există pericol de rănire, respectiv
de asfixiere. Depozitaţi în siguranţă astfel de
materiale sau eliminaţi-le ca deșeuri în mod
ecologic.
EN114 EN 115
Thank you!
We are convinced that this tool will exceed
your expectations and wish you joy while us-
ing it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Symbols
Please read this user manual carefully
and keep it for further reference.
Warning of accident and injury to per-
sons and serious damage to property.
Wear safety glasses for protection of
your eyes.
Wear hearing protection for protection
of your ears.
Wear dust mask for protection of your
respiratory tract.
Do not use the tool outdoors or in damp
environments.
Protection Class II, reinforced isolation
Scope of delivery
1x Electric Planer
1x Spanner
1x Rabbeting depth stop
1x Parallel guide
1x Collecting bag
1x Cap
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH Store.
Table of content
Scope of delivery 115
Symbols 115
Safety Instructions 116
Declaration of conformity 119
Product overview 121
Intended use 121
Using the tool 121
Planing 121
Technical Data 124
Noise & Vibration 124
Dust collection system 125
Replacement Parts 125
Care & Maintenance 125
Residual risks 126
Disposal 126
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
1x
1x
1x
1x
English
EN116 EN 117
Safety Instructions
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and speci-
fications provided with this power tool.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool, if detachable, before making
any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
b) If the appliance’s power cable is dam-
aged, the manufacturer or a similarly
qualified individual must replace it in
order to prevent any hazards.
MACHINE SPECIFIC SAFETY WARNINGS
FOR PLANERS
a) Wait for the cutter to stop before set-
ting the tool down. An exposed rotating
cutter may engage the surface leading to
possible loss of control and serious injury.
b) Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces, because the cutter may
contact its own cord. Cutting a “live
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the opera-
tor an electric shock.
c) Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the workpiece
by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
d) Do not reach into the saw dust ejector
with your hands. They could be injured by
rotating parts.
e) Apply the machine to the workpiece
only when switched on. Otherwise there
is danger of kickback when the cutting tool
jams in the workpiece.
f) When working, always hold the planer
in such a manner that the planer base
plate faces flat on the workpiece. Oth-
erwise the planer can become wedged and
lead to injuries.
g) Never plane over metal objects, nails or
screws. The planer blade and the blade
shaft can become damaged and lead to
increased vibrations.
EN118 EN 119
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS ON
RISKS DUE TO VIBRATION
a) The declared vibration data represents
the main applications of the tool, but
dierent uses of the tool or poor main-
tenance can result in dierent vibration
data. This may significantly increase the
vibration level over the total working period.
b) Additional safety measure shall be taken
to protect the user from eects of vibra-
tion. Maintain the tool and its accessories,
keep hands warm and organize work pat-
terns and periods.
Declaration of conformity
We declare, that the product described in
Technical Data:
900 W Electric Planer PPL900B
manufactured for:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
is in conformity with the following directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
Andreas Back
Head of Quality Management, environment &
CSR
Person authorised to compile the technical file
Bornheim, 15.04.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
EN120 EN 121
Product overview
1 Release button
2 Collecting bag
3 Depth adjustment knob
4 Planing depth scale
5 Rebating depth guide
6 Base plate
7 Parallel guide
8 Cap
9 Power cord
10 On / O switch
DUST COLLECTION
Attach a suitable vacuum cleaner to
one of the chip extraction ports. Close
the other one with the cap8.
1Alternatively lock the chip extraction
port with the collecting bag2.
Never use the tool without a dust
collection system.
2
Intended use
The tool is intended for planing and rebating
wooden materials, such as beams and boards.
It is also suitable for bevelling edges. The tool
is not intended for commercial use.
Any other use or modification to the tool is
considered as improper use and could cause
considerable dangers.
Using the tool
1. To switch on the tool, press and hold the
release button1. Then press and hold the
on / o switch10.
2. Make sure your workpiece can not slip.
Start working, while holding the tool firmly
with both hands. Move the running tool to
the workpiece and push it forward slowly
while applying pressure on the centre of
the base plate6.
3. To switch o the tool, release the on / o
switch10.
Warning! Apply the machine to the
workpiece only when switched on.
Otherwise there is danger of kickback
when the cutting tool jams in the work-
piece.
Planing
When planing hard materials (e.g. hardwood)
and utilizing wide planer width, set low plan-
ing depth and reduce feed. Excessive feed re-
duces the surface quality and can lead to rapid
clogging of the collecting bag2.
To achieve high grade surfaces, work with
sharp blades, low feed and low planing depth.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1
9
2
6
7
10
8
4
2
1
3
5
EN122 EN 123
PARALLEL GUIDE
Attach the parallel guide 7 as shown
and set the desired parallel distance.
If the tool is not in use the parallel guide
can be used as a blade guard.
1
REBATING
Attach the rebating depth guide 5 as
shown and set the desired rebating
distance from 0 to 15.5mm.
1
BEVELING
The three V-grooves in the front of
the base plate6 allow quick bevelling.
Place the V-groove of the desired size
on the edge and guide it along.
2
DEPTH ADJUSTMENT
To set the desired planing depth from
0 - 3 mm, rotate the depth adjustment
knob3.
Each click adds / decreases 0.1 mm.
1
Set the desired distance on the parallel
guide7 in order to make rabbets. Plane
as often as necessary to achieve the
desired rabbet.
2
The current depth adjustment can be
checked on the indicator of the depth
adjustment knob4.
2
BLADE REPLACEMENT
Use the 8 mm wrench to loosen the
three screws.
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
1
Adjust the height of the blade assembly
with a hex key and securely tighten the
three screws loosened in step 1.
There are two blades on the spindle!
Caution! Always use identical
blades and blade assemblies.
4Replace the blade or the complete
blade assembly and slide it back into
the tool so that it runs freely.
Caution! Make sure the blade is
placed in the correct position.
3
Open the blade cover and slide out the
blade assembly.
Caution! The blade is sharp. Use
protective gloves.
2
4
2
21
1
1.
1.
2.
2.
1
1.
1.
2.
2.
3.
3.
3
2
1 2
EN124 EN 125
Technical Data
Nominal voltage 220 - 240V~ 50/60Hz
Rated power 900 W
No-load speed (n0)16000/min
Max. planing depth 3 mm
Max. planing width 82 mm
Max. rabbeting depth 16 mm
Weight 3.4 kg
Protection Class / II
Sound pressure level (LpA)91.4 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
Sound power level (LwA)102.4 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
Max. vibration emission (ah)4.784 m/s2 / Uncertainty K = 1.5 m/s2
Noise & Vibration
The declared vibration total value and the
declared noise emission values have been
measured in accordance with a standard
test method (EN 62841-2-14:2015) and may
be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Caution! The vibration and noise
emission during actual use of the
power tool can dier from the declared to-
tal value depending on the ways in which
the tool is used, in particular, what kind of
work piece is machined.
It is necessary to identify safety measures to
protect the operator that are based on an es-
timation of exposure in the actual conditions
of use (taking account of all parts of the op-
erating cycle such as the times when the tool
is switched o and when it is running idle in
addition to the trigger time).
Try to minimize the impact of vibration and
noise. Exemplary measures to reduce vibra-
tion exposure include wearing gloves while
using the tool, limiting working time, and us-
ing accessories in good condition.
Care & Maintenance
Dust collection system
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
To prevent personal injuries, make sure to
connect a suitable vacuum cleaner or the col-
lecting bag2 to the chip extraction port. The
port is capable of a connector of 35 mm.
Replacement Parts
Warning! Replacement parts must
conform with the requirements spec-
ified by the manufacturer. Therefore use
original replacement parts only or spare
parts authorised by the manufacturer.
In case of service requests or spare parts,
please contact your local HORNBACH store or
write an email to: service@hornbach.com
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
- Clean the chip extraction ports regularly. To
clean a clogged chip extraction port, use a
suitable tool, e.g. a piece of wood or com-
pressed air.
- Never introduce your hand into the chip
extraction port. Rotating parts could cause
serious injuries.
- Always keep the tool clean, dry and free of
oil or grease.
- Wear safety glasses to protect your eyes
whilst cleaning.
- For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
- Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the grills near the mo-
tor and around the on/o switch. Use a soft
brush to remove any accumulated dust.
- If the body of the tool needs cleaning, wipe
it with a soft damp cloth. A mild detergent
can be used but nothing like alcohol, petrol
or other cleaning agent.
- Never use caustic agents to clean plastic
parts.
- Lubricate all moving parts at regular inter-
vals.
- Periodically check all fixings. These could
become loose with time due to vibration.
- Store unused equipment in a dry, locked
place out of the reach of children.
Caution! If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or simi-
larly qualified person in order to avoid haz-
ard.
EN126 EN 127
Residual risks
Even if you are operating this product in
accordance with all the safety require-
ments, potential risks of injury and dam-
age remain. The following dangers can
arise in connection with the structure and
design of this product:
1. Injuries and damage to property due to bro-
ken application tools.
2. Danger of injury and property damage
caused by flying objects.
Disposal
The crossed-out wheeled bin sym-
bol requires separate disposal for
waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE). Such equipment may
contain valuable, but dangerous and hazard-
ous substances. You are required by law to
return these products to a designated collec-
tion point for the recycling of WEEE and must
not under any circumstances dispose of them
as unsorted municipal waste. In this way, you
can help to conserve resources and protect
the environment.
In Germany, HORNBACH is obliged:
-To take back old appliances of the same
type free of charge in HORNBACH stores
when you purchase a new electrical or elec-
tronic appliance.
-To take back up to 3 WEEE of the same
type (up to max. 25 cm edge length) free of
charge in HORNBACH stores, even if you do
not purchase a new appliance.
-When delivering a new electrical or elec-
tronic appliance to a private household, to
collect an old appliance of the same type
free of charge or to enable you to return it in
your immediate vicinity.
For further details, please consult www.horn-
bach.com or your local authorities.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to the risk of injury
and suocation. Store such material safely
or dispose of it in an environmentally friendly
way.
PPL900B_2022/08_V1.2
Manufactured for
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
Ausklappseiten beachten!
Observer les pages à déplier !
Badare alle pagine pieghevoli!
Let op de uitvouwpagina‘s!
Observera utviksbladen!
Viz rozkládací stránky!
Všimnite si rozkladacie stránky!
Atenţie la pagina pliată!
Observe the foldout pages!
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Pattfield PPL900B de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding