Pattfield PFS200G de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Schwingschleifer 200W
Ponceuse de finition 200W
Sabbiatrice 200W
Vlakschuurmachine 200W
Planslipmaskin 200W
Vibrační bruska 200W
Leštiaca brúska 200W
Mașină de șlefuit pentru finisare 200W
Finishing Sander 200W
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PFS200G
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použi
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instruiunilor originale
Original Instructions
Deutsch2
Français14
Italiano26
Nederlands38
Svenska50
Česky62
Slovenčina74
Română86
English98
DE2DE 3
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewah-
ren Sie diese für späteren Gebrauch
auf.
Vorsicht! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Ge-
hörschutz tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmas-
ke tragen.
Schutzklasse II, Doppelisolierung oder
verstärkte Isolierung
Lieferumfang
1x Schwingschleifer
1x Staubbehälter
1x Schleifpapier / Körnung 80, 100, 120
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Technische Daten 7
Staubabsaugsystem 7
Geräusch und Vibration 7
Produktübersicht 9
Bestimmungsgemäße Verwendung 9
Verwendung des Werkzeugs 9
Körnung 9
Pflege und Wartung 12
Konformitätserklärung 12
Entsorgen 13
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
Deutsch
DE4DE 5
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise, Anweisungen, Bebilderun-
gen und technischen Daten, mit denen
dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol-
genden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
gri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) oder
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1 ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh-
ren.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den Staub oder die Dämp-
fe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlusslei-
tung nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlusslei-
tungen erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-
gerungskabel, die auch für den Außenbe-
reich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlänge-
rungskabels verringert das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
3 SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elek-
trowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt-
rowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver-
letzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrich-
tungen montiert werden können, verge-
wissern Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch
mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekunden-
bruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4 VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschal-
ten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wech-
seln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Elektro-
werkzeug nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisun-
gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Ein-
satzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeugs beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeu-
ge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Grie und Griflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
DE6DE 7
5 SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
werkzeuges erhalten bleibt.
MASCHINENSPEZIFISCHE SICHERHEITS-
HINWEISE FÜR EXZENTERSCHLEIFER
a) Das Werkzeug nur zum Trockenschleifen
verwenden. Das Eindringen von Wasser in
das Werkzeug erhöht die Stromschlaggefahr.
b) Darauf achten, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden.
Entammbare Materialien aus dem Ar-
beitsbereich entfernen. Beim Schleifen
von metallischen Werkstoen kommt es zu
Funkenbildung.
c) Achtung, Brandgefahr! Ein Überhitzen
sowohl des Werkscks als auch des
Schleifers verhindern. Vor einer Ar-
beitspause grundsätzlich das Staubab-
saugsystem entleeren. Unter ungünstigen
Umständen, z. B. wenn es beim Schleifen
von Metall zu Funkenbildung kommt, kön-
nen sich der Schleifstaub im Staubsack,
im Mikrofilter oder im Papiersack (oder im
Filterbeutel oder Filter des Staubsaugers)
von selbst entzünden. Die Gefahr ist be-
sonders hoch, wenn der Schleifstaub mit
Rücksnden von Lacken, Polyurethan oder
anderen chemischen Stoen vermischt ist,
und wenn der Schleifstaub nach längeren
Arbeitseinsätzen erhitzt ist.
d) Das Werkzeug beim Arbeiten immer mit
beiden Händen sicher halten, und auf
einen sicheren Stand achten. Das Elek-
trowerkzeug lässt sich mit beiden Händen
sicherer führen.
e) Das Werkstück sichern. Das Werkstück
wird mit einer Spannvorrichtung oder in ei-
nem Schraubstock sicherer gehalten als mit
der Hand.
f) Den beim Schleifen entstehenden
schädlichen/giftigen Staub nicht berüh-
ren und/oder einatmen. Alle Personen,
die sich im Arbeitsbereich aufhalten,
müssen geeignete Schutzausrüstung
zum Schutz gegen schädliche/giftige
Stäube tragen. Die Staubabsaugvorrich-
tung verwenden, und für eine ausreichende
Belüftung des Arbeitsbereiches sorgen.
g) Sicherstellen, dass vor dem Schleifen alle
Fremdgegenstände wie Nägel und Schrau-
ben aus dem Werkstück entfernt wurden.
h) Keinen Druck auf den Schleifer aus-
üben; das Werkzeug bei angemessener
Geschwindigkeit einfach seine Arbeit
machen lassen. Wenn zu starker Druck
ausgeübt wird und der Motor abgedrosselt
wird, wird das Werkzeug überlastet, was
zu unezientem Schleifen führt und den
Schleifermotor beschädigen kann.
i) Verschlissene, gerissene oder stark zu-
gesetzte Schleifblätter nicht weiter ver-
wenden.
j) Das sich bewegende Schleifblatt nicht
berühren.
Technische Daten
Nennspannung 230 - 240 V~ 50 Hz
Nennleistung 200W
Leerlaufdrehzahl (n0)12000/min
Grundplattengröße 90 x 187 mm
Gewicht 1,4 kg
Schwingkreis-Durchmesser 1,6 mm
Schutzklasse / II
Schalldruckpegel (LpA)
74,5 dB(A) / Messunsicherheit K = 3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)85,5 dB(A) / Messunsicherheit K = 3 dB(A)
Max. Schwingungsemission (ah)7,923 m/s2 / Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Staubabsaugsystem
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
staubbedingte Gefahren reduzieren.
Zur Vorbeugung von Körperverletzungen den
Staubbehälter verwenden oder einen geeig-
neten Staubsauger an den Spanauswurf an-
schließen. Der Spanauswurf ist für ein Verbin-
dungsstück der Größe 35 mm passend.
Der angegebene Schwingungsgesamtwert
und die angegebenen Geräuschemissionswer-
te sind nach einem genormten Pfverfahren
(EN 62841) gemessen worden und können
zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit ei-
nem anderen verwendet werden. Sie können
auch zu einer vorläufigen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung! Die Schwingungs- und
Geräuschemissionen können wäh-
rend der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Wei-
se, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, insbesondere, welche Art von Werk-
stück bearbeitet wird.
Warnung! Es ist notwendig, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festzulegen, die auf einer Ab-
schätzung der Schwingungsbelastung
während der tatsächlichen Benutzungsbe-
dingungen beruhen (hierbei sind alle Antei-
le des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen das Elek-
trowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibratio-
nen und Geräusche so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringe-
rung der Vibrationsbelastung sind das Tragen
von Handschuhen beim Gebrauch des Werk-
zeugs, die Begrenzung der Arbeitszeit und das
Einsatz von Zubehören in gutem Zustand.
Geräusch und Vibration
Bei Verwendung des Staubbehälters7 darauf
achten, dass dieser nicht voll oder verstopft
ist. Zum Reinigen des Staubbehälters diesen
vom Spanauswurf 6 entfernen, indem Sie ihn
gerade nach hinten abziehen. Zum Ausleeren
den Staubbehälter vorsichtig schütteln, wäh-
rend die Önung nach unten zeigt.
DE8DE 9
Produktübersicht
1 Hauptgri
2 Ein-/Ausschalter
3 Zusatzhandgri
4 Schleifplatte
5 Schleifpapierklammer
6 Spanauswurf
7 Staubbehälter
8 Netzkabel
STAUBABSAUGSYSTEM
Den Staubbehälter 7 am Spanaus-
wurf6 anschließen.
1Alternativ kann auch ein passender
Staubsauger direkt am Spanaus-
wurf6 angeschlossen werden.
2
Verwendung des
Werkzeugs
1. Das Werkzeug so am Werkstück anlegen,
dass das Schleifblatt vollflächig auf dem
Werkstück aufliegt. Sicherstellen, dass
das Werkstück nicht wegrutschen kann.
2. Zum Einschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter 2 auf I stellen. Mit der
Arbeit beginnen, dabei das Werkzeug mit
beiden Händen sicher am Hauptgri 1
und Zusatzhandgri3 halten.
3. Das Werkzeug langsam und in parallelen
Linien, Kreisen oder mit Querbewegun-
gen und hintereinander folgenden Durch-
läufen über das Werkstück bewegen.
4. Zum Ausschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter 2 auf O stellen.
Das Werkzeug niemals ohne Staub-
absaugsystem verwenden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Werkzeug ist zum Trockenschleifen von
Holz, Kunststo, Metall sowie von beschich-
teten Oberächen vorgesehen. Es ist nicht für
Gips oder Trockenbauspachtelmasse geeig-
net. Das Werkzeug ist nicht für den gewerb-
lichen Gebrauch bestimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Werkzeugs wird als unsach-
gemäße Verwendung betrachtet und kann
erhebliche Gefahren verursachen.
Warnung! Das Werkzeug erst dann
einschalten, wenn das Schleifblatt
vollflächig auf dem Werkstück aufliegt.
Körnung
Die richtige Körnung abhängig vom Einsatz-
zweck entsprechend nachstehender Tabelle
auswählen.
ANWENDUNG KÖRNUNG
Grobschli 40 - 60
Zwischenschli 80 - 120
Feinschli 180 - 240
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
21
4
37
5
2
18
6
DE10 DE 11
SCHLEIFPAPIER / KLETTBAND
Die Schleifplatte 4 von Staub und Abla-
gerungen reinigen.
1Schleifpapier mit Klettband im Format
187 x 90mm verwenden. Die Löcher
im Schleifpapier auf die Löcher in der
Schleifplatte 4 ausrichten, und das
Schleifpapier sicher andrücken.
2
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Zum Entfernen des Schleifpapiers die-
ses vorsichtig von der Schleifplatte 4
abziehen.
3
Für Metall und Holz nicht dasselbe
Schleifpapier verwenden.
SCHLEIFBAND / KLAMMERN
Staub und Ablagerungen von der
Schleifplatte 4 entfernen und die
Schleifpapierklammer 5 an der Werk-
zeugvorderseite önen.
1Ein 90 mm-Schleifband auf eine Länge
von 240mm schneiden.
Das Schleifpapier mittig auf die Schleif-
platte4 setzen. Das Schleifpapier unter
die Schleifpapierklammer5 falten und
diese schließen.
2
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Das Schleifpapier unter die Schleifpa-
pierklammer5 falten und diese schlie-
ßen.
4
Für Metall und Holz nicht dasselbe
Schleifpapier verwenden.
Das Werkzeug umdrehen, und die
Schleifpapierklammer 5 an der Werk-
zeughinterseite önen.
3
1 2
3 4
2
3
1
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
DE12 DE 13
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
Schwingschleifer 200W
PFS200G
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien ent-
spricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 62841-2-4:2014
EN 62841-1:2015+AC:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 01.12.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
Pflege und Wartung
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und von Öl oder Fett schützen.
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Gerät und die Belüftungsschlitze
immer sauber halten. Staubansammlungen
mit einer weichen Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-
det werden, jedoch kein Alkohol, Benzin
oder andere Reinigungsmittel.
- Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel
zum Reinigen von Kunststoteilen verwen-
den.
- Alle beweglichen Teile regelmäßig schmie-
ren.
- Alle Befestigungen regelmäßig kontrollie-
ren. Diese können sich in Folge der Vibra-
tionen mit der Zeit lösen.
Vorsicht! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Herstel-
ler, dessen technischen Kundendienst oder
von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Entsorgen
Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne“ erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können wertvolle, aber gefährliche und um-
weltgefährdende Stoe enthalten. Sie sind ge-
setzlich dazu verpflichtet, diese Produkte kei-
nesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern an
einer ausgewiesenen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie zum
Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
-bei Neukauf eines Elektro- oder Elektro-
nikgerätes ein Altgerät der gleichen Art
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elektro-
oder Elektronik-Altgeräte der gleichen
Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge)
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haus-
halt ein Altgerät der gleichen Art unentgelt-
lich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in
Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
an www.hornbach.com oder an die örtlichen
Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
FR14 FR 15
Merci!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement les présentes
instructions de service et de respecter les
consignes de sécurité.
Symboles
Lire attentivement le présent manuel
de l'utilisateur et le conserver pour s'y
reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de bles-
sures corporelles et de dommages
matériels importants.
Porter des lunettes de sécurité pour
protéger ses yeux.
Porter une protection auditive pour pro-
téger ses oreilles.
Porter un masque anti-poussière pour
protéger les voies respiratoires.
Indice de protection II, isolation renfor-
cée
Étendue des fournitures
1x Ponceuse de finition
1x Collecteur de poussières
1x Sanding paper / 80, 100, 120 grain
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, contacter son magasin HORNBACH.
Table des matières
Étendue des fournitures 15
Symboles 15
Consignes de sécurité 16
Caractéristiques techniques 19
Système de récupération de la poussière 19
Bruits et vibrations 19
Vue d'ensemble du produit 21
Utilisation conforme 21
Utilisation de l'outil 21
Grain 21
Entretien et maintenance 24
Déclaration de conformité 24
Élimination 25
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
Français
FR16 FR 17
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À
LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
Lire l'ensemble des avertissements
de sécurité, des instructions, des il-
lustrations et des spécifications fournies
avec cet outil électrique. Tout non-respect
des avertissements et consignes peut engen-
drer un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conserver l'ensemble des avertissements
et consignes pour s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil électrique » dans les aver-
tissements désigne les outils alimentés sur
secteur (filaires) ou les outils alimentés par
batterie (sans fil).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques dans
des atmosphères explosives, notam-
ment en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou
vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à
l'écart pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Des distractions peuvent faire
perdre le contrôle de l'outil.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises secteur. Ne
jamais modifier les fiches, de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser de
connecteurs adaptateurs sur les outils
électriques (avec conducteur de terre).
Des fiches non modifiées et des prises sec-
teur adaptées permettent de minimiser les
risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées ou mises à la terre
telles que les tuyauteries, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru si le
corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. Si de l'eau pénètre
dans un outil électrique, cela augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas abîmer le câble d'alimentation.
Ne jamais se servir du câble pour por-
ter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le câble à l'abri de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
pièces en mouvement. Les câbles d'ali-
mentation endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique
à l'extérieur, utiliser une rallonge adap-
tée à l'utilisation en extérieur. L'utilisation
d'un câble adapté à une utilisation en exté-
rieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans
un environnement humide est inévitable,
le brancher à une installation pourvue
d'un interrupteur diérentiel. L'utilisation
d'un interrupteur diérentiel diminue les
risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE
a) Lors de l'utilisation d'un outil électrique,
rester attentif, se concentrer sur son
travail et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser d'outil électrique en cas de
fatigue, ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un ins-
tant d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut causer des blessures
graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des pro-
tections oculaires. Les équipements de
protection tels que le masque à poussière,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
le casque de protection ou la protection
auditive, utilisés dans des conditions appro-
priées, réduiront les risques de blessures.
c) Éviter tout démarrage imprévu. S'assu-
rer que l'interrupteur est positionné sur
arrêt avant de raccorder l'appareil à une
source électrique et/ou à un bloc de bat-
terie, de soulever ou de transporter l'ou-
til. Le fait de porter un outil électrique avec
le doigt sur l'interrupteur ou de brancher un
outil électrique dont l'interrupteur est posi-
tionné sur marche favorise les accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage
avant de mettre en service l'outil élec-
trique. Une clé ou un dispositif de réglage
fixé à un élément en rotation de l'outil élec-
trique peut provoquer des blessures.
e) Éviter les situations d'équilibre précaire.
Conserver à tout moment une posture
et un équilibre stables. Cela permet de
mieux contrôler l'outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Maintenir les cheveux, vête-
ments et gants à l'écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux
ou cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
g) Si des équipements sont fournis pour le
raccordement d'un système d'extrac-
tion et de collecte de poussière, s'assu-
rer qu'ils sont correctement raccordés
et utilisés. L'utilisation d'un collecteur de
poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
h) La familiarisation acquise par l'utili-
sation fréquente des outils ne doit pas
pousser à la complaisance et à la né-
gligence des principes de sécurité de
l'outil. Un acte de négligence peut causer
de graves blessures en une fraction de se-
conde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Uti-
liser l'outil électrique adapté à l'usage.
Un outil électrique approprié sera mieux
adapté et plus sûr pour eectuer la tâche à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'in-
terrupteur ne permet pas de le mettre en
ou hors service. Tout outil électrique qui
ne peut être commandé par l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher le cas échéant la fiche de
la source d'alimentation et/ou le bloc-
batterie de l'outil électrique avant tout
réglage, changement d'accessoire ou
entreposage de l'outil électrique. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage intempestif de l'outil
électrique.
d) Ranger les outils électriques non utili-
sés hors de portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes qui ne sont
pas familiarisées avec l'outil électrique
ou la présente notice de s'en servir. Les
outils électriques sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques et ac-
cessoires. Vérifier le bon alignement,
l'absence de blocage des éléments
mobiles, de ruptures de pièces et de
tout autre état pouvant nuire au bon
fonctionnement de l'outil électrique.
En cas de détérioration, faire réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les bords sont aiguisés
bloquent moins fréquemment et sont plus
faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les ac-
cessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à la présente notice, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des tâches autres que
celles prévues peut conduire à des situa-
tions dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de
saisie sèches, propres et exemptes
d'huile ou de graisse. Ne pas laisser des
poignées et des surfaces de saisie glis-
santes pour une manipulation en toute
FR18 FR 19
sécurité et un contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
5 SERVICE
a) Faire réparer l'outil électrique par un
réparateur agréé qui n'utilisera que des
pièces détachées identiques. Cela per-
met de conserver la sécurité de l'outil élec-
trique.
AVERTISSEMENT SPÉCIFIQUES À LA
MACHINE CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES
PONCEUSES
a) N'utiliser la machine que pour le pon-
çage à sec. La pénétration d'eau dans la
machine augmente les risques de choc
électrique.
b) Veiller que personne ne soit exposé à
des risques liés aux étincelles. Évacuer
toutes les matières inflammables. Les
étincelles se forment lors du ponçage des
matériaux métalliques.
c) Attention, risques d'incendie ! Éviter
de surchauer l'objet poncé, ainsi que
la ponceuse. Toujours vider le système
collecteur avant de faire une pause.
Dans des conditions défavorables, par ex.
lors de la formation d'étincelles pendant le
ponçage de métaux, les résidus de ponçage
dans le sac à poussières, le microfiltre ou
le filtre papier (ou dans le sac de filtre ou
le filtre de l'aspirateur) peuvent s'enflam-
mer. Notamment lorsqu'ils sont mélangés à
des résidus de vernis, de polyuréthane ou
d'autres produits chimiques, et lorsque les
résidus de ponçage sont chauds après des
périodes de travail prolongées.
d) Lors de l'utilisation de la machine, la te-
nir toujours fermement des deux mains
et veiller à une distance sûre. L'outil élec-
trique est guidé plus sûrement des deux
mains.
e) Bloquer la pièce à usiner. Une pièce blo-
quée dans un dispositif de serrage ou un
étau est maintenue de manière plus sûre
qu'à la main.
f) Ne pas toucher et/ou ni inhaler les pous-
sières nocives/toxiques produites par
le ponçage. Toute personne à proximi-
té de la zone de travail doit porter des
équipements de protection individuels
appropriés à la protection contre les
poussières nocives/toxiques. Utiliser
l'installation d'extraction de poussière et
veiller à une bonne ventilation de la zone de
travail.
g) S'assurer d'avoir retiré tous les objets étran-
gers tels que les pointes et vis des pièces
avant de commencer à poncer.
h) Ne pas forcer sur la ponceuse, mais
laisser l'outil travailler à une vitesse
raisonnable. Si une pression excessive est
appliquée, l'outil surchaue et le moteur ra-
lentit; le ponçage devient alors inecace et
le moteur de la ponceuse peut être endom-
magé.
i) Lorsque les papiers abrasifs sont usés,
déchirés ou colmatés, cesser de les uti-
liser.
j) Ne pas toucher les papiers abrasifs en
mouvement.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230-240 V~ 50 Hz
Puissance nominale 200 W
Vitesse à vide (n0)12000/min
Taille de l'embase 90 x 187mm
Poids 1,4 kg
Diamètre orbital +1,6 mm
Indice de protection / II
Niveau de pression acoustique (LpA)
74,5
dB(A) / incertitude K = 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LwA)85,5 dB(A) / incertitude K = 3 dB(A)
Émissions de vibrations max. (ah)7,923 m/s2 / Incertitude K = 1,5 m/s2
Système de récupération de la poussière
L'utilisation d'un collecteur de poussière peut
réduire les risques liés à la poussière.
Pour prévenir les blessures corporelles, s'as-
surer d'utiliser le collecteur de poussières ou
de relier un aspirateur adapté à l'orifice d'ex-
traction de la poussière. L'orifice d'extraction
de la poussière est adapté à un connecteur de
35 mm.
En cas d'utilisation du collecteur de pous-
sières7, s'assurer qu'il n'est ni plein, ni colma-
té. Pour nettoyer le collecteur de poussières, le
retirer de l'orifice d'extraction de la poussière
6 en le tirant tout droit en arrière. Secouer
avec précaution le collecteur de poussières
avec l'ouverture orientée vers le bas de sorte
à évacuer les poussières de ponçage.
Bruits et vibrations
La valeur totale de vibrations déclarée et les
valeurs d'émission de bruit déclarées ont é
mesurées conformément à la méthode de
test standard (EN 62841) et peuvent servir à
comparer un outil à un autre. La valeur totale
de vibrations déclarée peut également être
utilisée comme une évaluation préliminaire de
l'exposition.
Avertissement! Les émissions de
vibrations et de bruit pendant l'utili-
sation réelle de l'outil électrique peuvent
diérer de la valeur totale déclarée en
fonction des modes d'exploitation de l'outil,
en particulier du type de pièce usinée.
Avertissement ! Il est nécessaire
définir les mesures de sécurité des-
tinées à protéger l'opérateur à partir d'une
évaluation des risques dans les conditions
réelles d'utilisation (en tenant compte de
toutes les parties du cycle d'exploitation
comme les moments auxquels l'outil est
mis hors service et lorsqu'il tourne au ra-
lenti, ainsi que le moment de déclenche-
ment).
Essayer de minimiser l'impact des vibrations
et du bruit. Les mesures idéales pour réduire
l'exposition aux vibrations incluent le port de
gants lors de l'utilisation de l'outil, la limitation
du temps de travail et l'utilisation d'acces-
soires en bon état.
FR20 FR 21
Vue d'ensemble du produit
1 Poignée principale
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Poignée auxiliaire
4 Tampon de ponçage
5 Clip à feuille de ponçage
6 Orifice de poussière
7 Collecteur de poussière
8 Câble d'alimentation
SYSTÈME DE RÉCUPÉRATION DE LA
POUSSIÈRE
Fixer le collecteur de poussières 7 dans
l'orifice d'extraction de la poussière5.
1Il est possible comme solution alter-
native de connecter un aspirateur
directement à l'orifice d'extraction de
la poussière 5.
2
Utilisation de l'outil
1. Placer l'outil sur la pièce à traiter de sorte
que la feuille de ponçage complète est en
contact avec le support. S'assurer que la
pièce à usiner ne peut pas glisser.
2. Pour mettre l'outil en service, positionner
l'interrupteur marche/arrêt 2 sur marche.
Commencer de travailler tout en main-
tenant l'outil fermement des deux mains
sur la poignée principale 1 et la poignée
auxiliaire 3.
3. Déplacer l'outil lentement sur la pièce à
traiter par bandes parallèles, cercles ou
mouvements croisés et passages suc-
cessifs.
4. Pour couper l'outil, mettre l'interrupteur
marche/arrêt2 sur arrêt.
Avertissement ! Ne mettre l'outil
en service que lorsque la feuille de
ponçage est entièrement en contact avec
la pièce à usiner.
Ne jamais utiliser l'outil sans sys-
tème de collecte de poussières
adapté.
Utilisation conforme
L'outil est destiné au ponçage du bois, du
plastique, du métal, ainsi que des surfaces
peintes. Il n'est pas approprié pour le plâtre
ou le mastic à placoplâtre. L'appareil n'est pas
destiné à un usage commercial.
Toute autre utilisation ou modification ap-
portée à l'outil est considérée comme non
conforme et risque d'engendrer des dangers
considérables.
Grain
En fonction de l'exploitation, choisir le grain
correct dans le tableau ci-dessous
UTILISATION GRAIN
Élimination 40 - 60
Préparation 80 - 120
Finitions 180 - 240
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
21
4
37
5
2
18
6
FR22 FR 23
FEUILLES DE PONÇAGE
Éliminer les poussières ou résidus du
tampon de ponçage 4.
1Utiliser une feuille de ponçage à velcro
de 90 x 187mm. Aligner les orifices
dans le papier abrasif sur les orifices
dans le tampon de ponçage 4, puis ap-
puyer le papier abrasif sur le tampon.
2
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
Pour retirer le papier abrasif, le sou-
lever avec précaution du tampon de
ponçage 4.
3
Ne pas utiliser la même bande de
ponçage pour le métal et le bois.
ROULEAU DE PONÇAGE / CLIPS
Éliminer les poussières ou résidus du
tampon de ponçage 4 et ouvrir le clip à
feuille de ponçage 5 à l'avant de l'outil.
1Utiliser un rouleau de ponçage de
90mm de large et le couper à une lon-
gueur de 240mm.
Centrer la feuille de ponçage sur le
tampon de ponçage 4. Plier la feuille
de ponçage sous la pince à feuille de
ponçage 5 et la fermer.
2
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
Plier la feuille de ponçage sous la pince
à feuille de ponçage 5 et la fermer.
4
Ne pas utiliser la même bande de
ponçage pour le métal et le bois.
Retourner l'outil et ouvrir le clip à feuille
de ponçage 5 au dos de l'outil.
3
1 2
3 4
2
3
1
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
FR24 FR 25
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Caractéristiques tech-
niques:
Ponceuse de finition 200W
PFS200G
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes:
Directive machines 2006/42/CE
Directive CEM 2014/30/UE
Directive RoHS 2011/65/UE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN 62841-2-4:2014
EN 62841-1:2015+AC:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direction Gestion de la qualité, environne-
ment & CSR
Responsable du recueil des documents
techniques
Bornheim, le 01/12/2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
Entretien et maintenance
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisses.
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger les yeux pendant le nettoyage.
- Pour un travail sûr et correct, toujours main-
tenir la machine et les ouïes de ventilation
propres. Utiliser une brosse souple pour
retirer les poussières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'es-
suyer à l'aide d'un chion doux humide. Un
détergent doux peut être utilisé, mais pas
de produits à base d'alcool, de pétrole ou
d'autres agents de nettoyage.
- Ne jamais utiliser d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.
- Lubrifier régulièrement toutes les pièces en
mouvement.
- Contrôler périodiquement toutes les fixa-
tions. Elles peuvent se desserrer avec le
temps en raison des vibrations.
Attention! Si le câble d'alimenta-
tion est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son technicien
de SAV ou toute personne de qualification
similaire afin d'exclure tout danger.
Élimination
Le symbole « Poubelle bare » im-
pose une élimination séparée des
vieux appareils électriques et électro-
niques (WEEE). Ces appareils peuvent
contenir des substances précieuses, mais dan-
gereuses et nocives pour l’environnement.
Vous êtes légalement tenu de ne pas jeter ces
produits dans les ordures ménagères non
triées, mais de les remettre à un point de col-
lecte pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques. Cela contribue à la
protection des ressources et de l’environne-
ment.
HORNBACH s’engage en Allemagne à :
-lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’en-
gage à reprendre gratuitement un appareil
usagé du même type dans un de ces maga-
sins.
-de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils élec-
triques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous
n’en achetez pas un nouveau.
-collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type
ou de vous permettre de le rapporter près
de chez vous en cas de livraison d’un nou-
vel appareil électrique ou électronique à un
ménage privé.
Pour de plus amples informations, rendez-
vous sur www.hornbach.com ou contactez les
autorités locales.
Ne laissez en aucun cas les enfants jouer avec
des sacs en plastique et matériels d’embal-
lage, puisque cela les expose à un risque
de blessure ou d’étouement. Rangez ces
matières en lieu sûr ou éliminez-les dans le
respect de l’environnement.
IT26 IT 27
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale utente e di
seguire le istruzioni di sicurezza.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare cue di protezione per la pro-
tezione dell'udito.
Portare maschera antipolvere per la
protezione del tratto respiratorio.
Classe di protezione II, isolamento rinfor-
zato
Materiale compreso nella
consegna
1x Sabbiatrice
1x Ricettacolo polvere
1x Foglio abrasivo / grana 80, 100, 120
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella consegna 27
Simboli 27
Istruzioni di sicurezza 28
Dati tecnici 31
Sistema di raccolta polvere 31
Rumore & Vibrazione 31
Panoramica sul prodotto 33
Uso previsto 33
Impiego dell'attrezzo 33
Valore grana 33
Cura & Manutenzione 36
Dichiarazione di conformità 36
Smaltimento 37
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
Italiano
IT28 IT 29
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER
ATTREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA Leggere tutte le av-
vertenze di sicurezza, le istruzioni,
le illustrazioni e le specifiche forniti con
questo attrezzo. In caso di non osservanza
degli avvisi e delle istruzioni vi è il rischio di
scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli av-
visi e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nel-
le avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici
alimentati a corrente (con cavo di alimentazio-
ne) oppure alimentati a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1 SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. In aree disordinate o buie vi è un
maggior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in am-
bienti con rischio esplosione, ossia con
la presenza di liquidi, gas o particelle
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano
delle scintille che possono causare una de-
flagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita
distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo
elettrico. Delle distrazioni possono farvi
perdere il controllo sull'attrezzo.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'attrezzo elettrico deve es-
sere inserita in una presa idonea. Non
apportare in nessun modo delle modifi-
che alla spina. Non utilizzare degli adat-
tatori con attrezzi elettrici a massa. Pre-
se non manipolate e prese idonee riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superci a
massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi
e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse
elettriche se il vostro corpo risulta a massa.
c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog-
gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo
di alimentazione. Non trasportare, tra-
scinare o staccare la spina dell'attrezzo
elettrico, servendosi del cavo di alimen-
tazione. Tenere la corda lontano da fonte
di calore, olio, spigoli o componenti mo-
bili. Cavi danneggiati o attorcigliati incre-
mentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se impiegate l'attrezzo elettrico all'a-
perto, utilizzate una prolunga idonea per
l'impiego in ambienti esterni. L'utilizzo di
prolunghe idonee per l'uso all'aperto riduce
il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, ricorrere ad
una alimentazione protetta da un dispo-
sitivo per corrente residua (RCD). L'utiliz-
zo di un dispositivo RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all'erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricor-
rere al buon senso quando si utilizza un
attrezzo elettrico. Non utilizzare un at-
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto in-
fluenza di sostanze stupefacenti, alcool
o medicamenti. Una piccola disattenzione
durante l'impiego di attrezzi elettrici può
comportare delle gravi lesioni.
b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicu-
rezza personale. Indossare sempre la
protezione per gli occhi. Gli accorgimenti
protettivi come mascherina, scarpe di si-
curezza antiscivolo, copricapo duro oppure
la protezione dell'udito riducono il rischio di
lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzio-
nale. Accertarsi che l'interruttore si tro-
vi nella posizione OFF prima di connet-
tere il dispositivo alla rete elettrica e/o
al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto
carica con l'interruttore sulla posizione ON
è causa frequente di incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o
quella fissa prima di accendere l'attrez-
zo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche
se una di queste chiavi dovesse rimanere
incastrata in un elemento rotante dell'at-
trezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indie-
tro. Mantenersi sempre in una posizio-
ne di stabile equilibrio. Questo permette
di tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora
dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da
componenti mobili. Indumenti larghi, gio-
ielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
componenti mobili.
g) Se l'attrezzo è provvisto di un'apertura
per l'estrazione delle polveri, dotato di
ricettacolo, assicurare che questi di-
spositivi siano connessi e utilizzati nel
modo previsto. L'utilizzo di un sistema di
raccolta polveri può ridurre il pericolo dovu-
to alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita
dal frequente impiego di attrezzi non vi
permetterà di diventare compiacenti e
di ignorare i principi di sicurezza dell'at-
trezzo. Un'azione incauta può improvvisa-
mente provocare gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELET-
TRICO
a) Non forzare l'attrezzo elettrico. Utilizza-
re l'attrezzo corretto per l'applicazione
prevista. L'uso dell' attrezzo elettrico ido-
neo favorirà la riuscita, in condizioni di sicu-
rezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l'attrezzo in caso l'interrut-
tore On/O non funzioni. Ogni attrezzo che
non risponde all'azionamento dell'interrutto-
re risulta essere pericoloso e va riparato.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie, se scollegabile,
prima di eseguire delle impostazioni,
cambiare degli accessori o conservare
attrezzi elettrici. Queste misure di sicurez-
za preventive riducono il rischio di un azio-
namento involontario dell'attrezzo elettrico.
d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permettere
a persone non in condizioni di utilizza-
re l'attrezzo elettrico o che ignorano le
presenti istruzioni di eseguire dei lavori
col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano
a persone non istruite sul loro corretto im-
piego.
e) Manutenzione di attrezzi elettrici e di
accessori. Verificare la presenza di un
allineamento errato o la tenuta di parti
mobili, rottura di elementi o di altre cir-
costanze che possono influire in modo
sfavorevole sul funzionamento dell'at-
trezzo. Se l'attrezzo risulta danneggiato,
ripararlo prima di un suo impiego. Molti
incidenti sono dovuti ad attrezzi privi della
dovuta manutenzione.
f) Tenere i dispositivi taglienti alati e pu-
liti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo
dovuto con lame taglienti sono meno sog-
getti a incepparsi e sono manovrabili con
maggior facilità.
g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, accessori
e le punte ecc. attenendosi alla presen-
ti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione
da eseguire. Un impiego dell'attrezzo per
mansioni per le quali non è stato ideato, può
essere causa di pericoli.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Impugnature e superci di pre-
sa scivolose non consentono un maneggio
e controllo sicuro dell'attrezzo in situazioni
impreviste.
5 ASSISTENZA
a) Fare eseguire le riparazioni da personale
qualificato, ricorrendo esclusivamente a
pezzi di ricambio identici. In tal maniera
viene garantito un funzionamento in tutta
sicurezza dell'attrezzo elettrico.
IT30 IT 31
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER LEVIGATRICE
a) Utilizzare l'attrezzo solo per levigare a
secco. Infiltrazioni d'acqua incrementano il
rischio di una scossa elettrica.
b) Accertarsi che nessuno venga esposto a
rischi derivanti dalla formazione di scin-
tille. Rimuovere tutti i materiali combu-
stibili nelle vicinanze. Si formano delle
scintille quando si leviga del metallo.
c) Attenzione, rischio incendio! Non fare
surriscaldare né l'oggetto sottoposto a
levigatura né l'attrezzo. Svuotare sem-
pre il sistema di raccolta prima di fare
delle pause. In condizioni sfavorevoli, p. es.
emissione di scintille dovuta a metalli levi-
gati, i residui di levigatura, che si trovano
nel sacchetto raccoglipolvere, microfiltro o
sacchetto di carta (o sacchetto del filtro o
dell'aspiratore) possono autoincendiarsi.
Soprattutto, se frammisti a residui di verni-
ce, poliuretano o altre sostanze chimiche o
se i residui di levigatura sono ancora roventi
a causa di una lavorazione prolungata.
d) Quando si eseguono dei lavori, tenere
sempre saldamente l'attrezzo con en-
trambi le mani e badare a stare sempre
ben saldi ed in equilibrio. L'attrezzo elet-
trico si maneggia con maggior sicurezza, se
si utilizzano entrambi le mani.
e) Fissare il pezzo da lavorare. È più sicuro
bloccare il pezzo da lavorare attraverso un
dispositivo di serraggio oppure in una mor-
sa, che tenerlo con la mano.
f) Non toccare e/o inalare polvere nociva/
tossica generata durante l'esecuzione
di levigatura. Tutte le persone nei pres-
si dell'area di lavoro devono indossare
accorgimenti protettivi per proteggersi
dalle polveri nocive/tossiche. Utilizzare
il sistema di estrazione polveri e assicurare
suciente ventilazione dell'area di lavoro.
g) Accertarsi di aver rimosso oggetti estranei,
quali chiodi e viti dal pezzo da lavorare, pri-
ma di iniziare con la levigatura.
h) Non forzare l'attrezzo, eseguire i lavori
ad una velocità ragionevole. Vi sarà un
sovraccarico se si applica troppa pressione
ed il motore rallenterà, comportando una
levigatura insuciente con rischio di dan-
neggiare il motore della levigatrice.
i) Non proseguire utilizzando fogli abrasivi
usurati, consumati o notevolmente inta-
sati.
j) Non toccare il foglio abrasivo in movi-
mento.
Dati tecnici
Voltaggio nominale 230-240 V~ 50 Hz
Potenza nominale 200 W
Velocità senza carico (n0)12000/min
Dimensione piastra di base 90 x 187 mm
Peso 1,4 kg
Diametro orbitale 1,6 mm
Classe di protezione / II
Livello di pressione sonora (LpA)
74,5
dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A)
Livello di potenza sonora (LWA)85,5 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A)
Emissioni di vibrazioni max. (ah)7,923 m/s2 / Incertezza K = 1,5 m/s2
Sistema di raccolta polvere
L'utilizzo di un sistema di raccolta polveri può
ridurre il pericolo dovuto alla polvere.
Per evitare lesioni personali, utilizzare il ri-
cettacolo polvere o collegare un aspiratore
adeguato all'apertura di estrazione polvere.
L'apertura di estrazione polvere è compatibile
con un connettore da 35mm.
Se il ricettacolo per la polvere7è già stato uti-
lizzato, sincerarsi che non sia pieno o intasato.
Per pulire il ricettacolo, rimuoverlo dall'appo-
sita apertura6 tirandolo all'indietro. Scuotere
con cautela il ricettacolo, con l'apertura che
punta verso il basso, per rimuovere le polveri
dovute alla levigatura.
Rumore & Vibrazione
Il valore di vibrazione totale e il valore totale di
emissione rumore sono stati misurati secon-
do un metodo di prova standard (EN 62841)
e possono essere usati per confrontare un
attrezzo con un altro. Il valore di vibrazione to-
tale dichiarato può anche essere utilizzato per
una valutazione preliminare di esposizione.
Avvertenza! L'emissione di vibra-
zioni e di rumore durante l'impiego
eettivo del dispositivo può dierire dal
valore totale dichiarato, in base al modo di
impiego dell'attrezzo e in particolare in
base al materiale per il quale viene utilizza-
to.
Avvertenza! E' necessario identi-
care le misure di sicurezza atte a
proteggere l'operatore che si basano su
una stima dell'esposizione nelle condizioni
eettive di impiego (tenendo in considera-
zione tutte le fasi del ciclo operativo, come
ad esempio i tempi in cui l'attrezzo è spen-
to ed i tempi in cui funziona a vuoto in ag-
giunta ai tempi di attivazione).
Minimizzare l'impatto della vibrazione e del
rumore. Misure esemplari per ridurre le vibra-
zioni includono il fatto di indossare dei guanti
durante la fase di attivazione dell'attrezzo,
limitare il tempo di impiego e il ricorso ad ac-
cessori in buone condizioni.
IT32 IT 33
Panoramica sul prodotto
1 Impugnatura principale
2 Tasto ON/OFF
3 Impugnatura ausiliaria
4 Utensile abrasivo
5 Pinza per carta vetrata
6 Apertura per la polvere
7 Ricettacolo per polvere
8 Cavo di alimentazione
SISTEMA DI RACCOLTA POLVERE
Applicare il ricettacolo per la polvere 7
all'apertura per l'estrazione della pol-
vere5.
1In alternativa collegare direttamente
un aspirapolvere all'apertura di estra-
zione polvere5.
2
Impiego dell'attrezzo
1. Posizionare l'attrezzo sul pezzo da lavo-
rare in modo che il foglio abrasivo è com-
pletamente a contatto. Assicurarsi che il
pezzo da lavorare non possa scivolare.
2. Per accendere l'attrezzo, servirsi del tasto
di ON/OFF2. Iniziare a lavorare, tenendo
l'attrezzo saldamente con entrambe le
mani sul manico principale1 e sull'impu-
gnatura ausiliaria3.
3. Condurre l'attrezzo lentamente sul pezzo
da lavorare in linee parallele, a cerchi o
con movimenti incrociati ed eseguire pas-
saggi successivi.
4. Per spegnere l'attrezzo servirsi il tasto
ON/OFF2.
Avvertenza! Accendere l'utensile
solo se il foglio abrasivo è in pieno
contatto con il pezzo da lavorare.
Non impiegare l'utensile sprovvisto
di un sistema di raccolta polveri.
Uso previsto
L'attrezzo è stato ideato per la levigatura a
secco di legno, plastica, metallo e superci
con rivestimento. Esso non è adatto per gesso
o riempitivi per cartongesso. L'attrezzo non è
ideato per usi commerciali.
Qualsiasi altro uso o modifica all'attrezzo è
considerato come uso improprio e potrebbe
causare pericoli considerevoli.
Valore grana
A seconda dell'uso previsto, selezionare il va-
lore corretto inerente alla grana dalla tabella
riportata di seguito:
OPERAZIONE VALORE GRANA
Rimozione 40 - 60
Preparazione 80 - 120
Finissaggio 180 - 240
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
21
4
37
5
2
18
6
IT34 IT 35
FOGLIO ABRASIVO / VELCRO
Rimuovere la presenza di polvere o re-
sidui dall'utensile di levigatura4.
1Utilizzare un foglio abrasivo in velcro di
dimensioni 90 x 187mm. Allineare i fori
dei fogli abrasivi con quelli dell'utensile
abrasivo4 e fissare il foglio abrasivo
nella posizione dovuta.
2
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
Rimuovere il foglio abrasivo con caute-
la, staccandolo dall'utensile abrasivo4.
3
Non impiegare lo stesso foglio abra-
sivo per metallo e legno.
ROTOLO DI CARTA VETRATA / PINZE
Rimuovere la presenza di polvere o re-
sidui dall'utensile di levigatura4 e apri-
re la pinza per carta vetrata5 di fronte
all'attrezzo.
1Utilizzare un rotolo di carta vetrata del-
la larghezza di 90 mm e tagliarlo ad
una lunghezza di 240mm.
Collocare il foglio abrasivo al centro
dell'utensile abrasivo4. Piegare il foglio
abrasivo sotto la pinza5 e chiuderla.
2
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
Piegare il foglio abrasivo sotto la pin-
za5 e chiuderla.
4
Non impiegare lo stesso foglio abra-
sivo per metallo e legno.
Girare l'attrezzo e aprire il foglio abrasi-
vo5 sul retro dell'attrezzo.
3
1 2
3 4
2
3
1
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
IT36 IT 37
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
Sabbiatrice 200W
PFS200G
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2014/30/CE
Direttiva RoHS 2011/65/CE
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate applicabili:
EN 62841-2-4:2014
EN 62841-1:2015+AC:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Responsabile Quality Management, ambien-
te & CSR Persona autorizzata a redigere la
scheda tecnica
Bornheim, lì 01.12.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Cura & Manutenzione
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
- Tenere sempre l'attrezzo pulito, asciutto e
privo di olio o grasso.
- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
gli occhi durante la pulizia.
- Per garantire un funzionamento corretto
e sicuro, tenere sempre pulite le fessure
di ventilazione dell'attrezzo. Utilizzare una
spazzola morbida per rimuovere la polvere
accumulata.
- Nel caso sia necessario pulire il corpo
dell'attrezzo, pulirlo con un panno morbido e
umido. A tale scopo è ammesso l'utilizzo di
un detergente delicato, ma nessun prodotto
contente alcool, benzina o altri detergenti.
- Non usare mai sostanze caustiche per puli-
re le parti in plastica.
- Lubrificare a intervalli regolari tutte le parti
in movimento.
- Controllare periodicamente tutti i fissaggi.
Queste potrebbero allentarsi con il tempo a
causa delle vibrazioni.
Attenzione! Se il cavo di alimenta-
zione è danneggiato, esso va sosti-
tuito da parte del produttore oppure da un
tecnico dell'assistenza cliente o da persona
con qualificazioni paragonabili per evitare
di correre dei rischi.
Smaltimento
Il simbolo del “bidone sbarrato” in-
dica che i rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE) de-
vono essere smaltiti separatamente.
Tali apparecchiature possono contenere delle
sostanze preziose che tuttavia sono pericolo-
se e nocive per l’ambiente. Siete legalmente
obbligati a non smaltire questi prodotti insie-
me ai rifiuti domestici indierenziati ma pres-
so un punto di raccolta autorizzato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. In questo
modo si contribuirà alla salvaguardia delle ri-
sorse e dell’ambiente.
In Germania, la ditta HORNBACH:
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio
dispositivo nel momento dell’acquisto di un
nuovo dispositivo elettrico o elettronico del-
lo stesso tipo.
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vec-
chi dispositivi elettrici o elettronici (con una
lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) an-
che senza l’acquisto di un nuovo dispositivo
elettrico o elettronico.
-è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a
un cliente privato, di ritirare gratuitamente
un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di
consentire la sua restituzione nelle imme-
diate vicinanze.
Per ulteriori informazioni consultare
www.hornbach.com, oppure rivolgersi alle
autorità locali.
Non far giocare i bambini con le buste di bla-
stica e i materiali di imballaggio dell’apparec-
chio perché rischiano lesioni o soocamento.
Conservare questi materiali in un luogo sicuro
o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
NL38 NL 39
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees deze handleiding volledig door en neem
de veiligheidsinstructies in acht.
Symbolen
Lees deze handleiding zorgvuldig; be-
waar de handleiding om hem later te
kunnen raadplegen.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Draag een veiligheidsbril ter bescher-
ming van uw ogen.
Draag gehoorbescherming voor be-
scherming van uw oren.
Draag een stofmasker ter bescherming
van uw luchtwegen.
Beschermingsklasse II, versterkte isola-
tie
Leveringsomvang
1x Vlakschuurmachine
1x Stofbox
1x Schuurpapier / 80, 100, 120 korrel
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 39
Symbolen 39
Veiligheidsinstructies 40
Technische gegevens 43
Stofverzamelsysteem 43
Geluid en trilling 43
Productoverzicht 45
Doelgebruik 45
Het gereedschap gebruiken 45
Korrelgrootte 45
Verzorging en onderhoud 48
Conformiteitsverklaring 48
Afvalverwerking 49
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
Nederlands
NL40 NL 41
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle veilig-
heidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die bij dit elek-
trisch gereedschap zijn meegeleverd. Het
niet opvolgen van de waarschuwingen en in-
structies kan elektrische schokken, brand en /
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instruc-
ties voor later gebruik.
De term „elektrisch gereedschap“ in de waar-
schuwingen heeft betrekking op (bekabelde)
elektrische gereedschappen of (draadloze)
elektrische gereedschappen met een batterij.
1 VEILIGHEID WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Niet open of donkere ruimtes kun-
nen ongevallen uitlokken.
b) Gebruik elektrische gereedschappen
niet in explosieve atmosferen, zoals in
de nabijheid van ontvlambare vloeistof-
fen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die stof of
gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het werken met elektrische
gereedschappen. Als u wordt afgeleid,
kunt de controle kwijtraken.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrische gereedschap-
pen moeten op contactdozen passen. Pas
nooit de stekkeraansluiting aan. Gebruik
nooit stekkers met geaarde elektrische
gereedschappen. Niet aangepaste stekkers
en overeenkomstige contactdozen verminde-
ren de kans op elektrische schokken.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiato-
ren en koelers. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken, als uw li-
chaam geaard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet
bloot aan regen of vocht. Water dat in
elektrische gereedschappen binnendringt
vergroot de kans op schokken.
d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Ge-
bruik de kabel nooit om het gereedschap
mee te dragen of mee los te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende on-
derdelen. Beschadigde of verwarde kabels
vergroten het risico op schokken.
e) Wanneer u elektrische gereedschap-
pen buiten gebruikt, gebruikt dan een
geschikte verlengkabel. Een kabel die
geschikt is voor buitengebruik verkleint het
risico op schokken.
f) Als u elektrische gereedschappen moet
gebruiken in een vochtige omgeving, ge-
bruik dan een aardlekschakelaar (RCD).
Hiermee verkleint u het risico op schokken.
3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u elektri-
sche gereedschappen bedient. Gebruik
geen elektrische gereedschappen, wan-
neer u vermoeid bent of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen. Een
ogenblik van onoplettendheid met elektri-
sche gereedschappen kan ernstig letsel
veroorzaken.
b) Gebruik een persoonlijke veiligheidsuit-
rusting. Draag altijd oogbescherming.
Een beschermende uitrusting, zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen,
een helm of gehoorbescherming indien no-
dig, beperken de kans op letsel.
c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat
de schakelaar in de uit-stand staat,
wanneer u elektrische gereedschappen
aansluit op een voeding/of batterijen, of
wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer
u elektrische gereedschappen draagt met
uw vinger op de schakelaar of wanneer u
elektrische gereedschappen aanzet waarbij
de schakelaar reeds in de aan-stand staat,
kunnen er ongelukken gebeuren.
d) Verwijder stelsleutels voordat u het ge-
reedschap inschakelt. Een sleutel die niet
is weggehaald van het elektrische gereed-
schap kan letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor
een goede balans. Hierdoor hebt u meer
controle over de elektrische gereedschap-
pen bij onverwachte situaties.
f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Houd haar, kle-
ding en handschoenen uit de buurt van
bewegende onderdelen. Losse kleding,
sieraden en lang haar kunnen de bewegende
delen naar binnen worden getrokken.
g) Als er gebruik wordt gemaakt van ap-
paraten voor stofextractie en andere op-
vangfaciliteiten, zorg dan dat deze goed
zijn aangesloten en correct worden ge-
bruikt. Het gebruik van stofopvanging kan
stof gerelateerd gevaar reduceren.
h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend
met het frequente gebruik van gereed-
schappen niet betekent dat u onoplet-
tend wordt en de veiligheidsprincipes
negeert. Onzorgvuldig handelen kan bin-
nen een fractie van een seconde tot ernstige
verwondingen leiden.
4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Forceer het elektrische gereedschap
niet. Gebruik de juiste elektrische ge-
reedschappen voor uw toepassing. Met
de juiste elektrische gereedschappen voert
u taken beter en veiliger uit en in overeen-
stemming met het beoogde doel.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap
niet als het niet met de schakelaar kan
worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch
gereedschap dat niet kan worden gecon-
troleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/
of de accu, indien verwijderbaar, uit
het elektrisch gereedschap voordat u
instellingen verricht aan het elektrisch
gereedschap, accessoires verwisselt of
elektrisch gereedschap opbergt. Derge-
lijke preventieve maatregelen verminderen
het risico dat u het elektrisch gereedschap
per ongeluk start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
schap uit de buurt van kinderen en laat
personen toe die onbekend zijn met het
elektrisch gereedschap of de instructies
die nodig zijn om het elektrisch gereed-
schap te bedienen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en
accessoires. Controleer op een verkeer-
de instelling of vastzitten van bewegen-
de delen, onderdelenbreuk en andere
omstandigheden die van invloed kunnen
zijn op de werking van het elektrisch ge-
reedschap. Laat het elektrisch gereed-
schap indien beschadigd repareren vóór
gebruik. Veel ongelukken worden veroor-
zaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scher en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden zullen minder vaak vast-
lopen en zijn eenvoudiger in het gebruik.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de
accessoires en inzetstukken etc. in in
overeenstemming met deze instructies,
en houd rekening met de werkomstan-
digheden en het uit te voeren werk. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor bedoeld
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handvaten en grijpvlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handgrepen en grijpvlakken verhin-
deren een veilige omgang met en controle
van het gereedschap in onverwachte situa-
ties.
5 SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap onder-
houden door een gekwalificeerde per-
soon die uitsluitend gebruik maakt van
originrele reservedelen. Hierdoor is de
veiligheid van uw elektrisch gereedschap
gewaarborgd.
NL42 NL 43
MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDHEIDS-
WAARSCHUWINGEN VOOR SCHUURMA-
CHINES
a) Gebruik de machine alleen voor droog
schuren. Binnendringende water in de ma-
chine verhoogt het risico van een elektri-
sche schok.
b) Zorg dat personen niet in gevaar worden
gebracht door vonkvorming. Verwijder
ontvlambare materialen in de buurt.
Vonkvorming ontstaat bij het schuren van
metaal.
c) Waarschuwing, brandgevaar! Voorkom
dat het te schuren object en de schuur-
machine oververhit raken. Maak altijd
eerst het verzamelsysteem leeg voor-
dat u een pauze neemt. In ongunstige
omstandigheden, bijvoorbeel als er von-
ken ontstaan tijdens het schuren, kan het
schuurmateriaal in de stofzak, microfilter of
papierzak (of in de filterzak of filter van de
stofzuiger) ontbranden. Met name bij men-
gen met resten vernis, polyurethaan of an-
dere chemische materialen en wanneer het
schuurmateriaal heet is na lang werken.
d) Tijdens werkzaamheden met de machi-
ne niet u deze altijd stevig vasthouden
met uw beide handen. Het elektrische
gereedschap kunt u veiliger geleiden met
beide handen.
e) Zet het werkstuk goed vast. Een werk-
stuk dat is vastgezet met klemmen of een
bankschroef wordt steviger vastgehouden
dan met de hand.
f) Voorkom contact en/of inademen van
schadelijk/giftig stof dat tijdens schuur-
werkzaamheden vrijkomt. Iedereen die
zich in de buurt van het werkgebied be-
vindt moet geschikte persoonlijke vei-
ligheidsuitrustingen dragen die bestand
zijn tegen schadelijk/giftig stof. Gebruik
de stofextractievoorziening en houd de
werkplek goed geventileerd.
g) Verwijder vreemde voorwerpen, zoals spij-
kers en schroeven uit het werkstuk, voordat
u begint met schuren.
h) Forceer de schuurmachine niet, laat het
gereedschap het werk op een redeljk
toerental doen. Er ontstaat overbelasting,
als er te veel druk wordt uitgeoefend en de
motor vertraagt: hierdoor ontstaat een inef-
ficiënt schuurproces en kan er schade aan
de motor van de schuurmachine ontstaan.
i) Blijf versleten, beschadigd of sterk ver-
stopt schuurpapier niet gebruiken.
j) Raak het bewegende schuurpapier niet
aan.
Technische gegevens
Nominale spanning 230-240 V~ 50 Hz
Nominaal vermogen 200 W
Snelheid zonder belasting (n0)12000/min
Afmetingen van bodemplaat 90 x 187 mm
Gewicht 1,4 kg
Orbitale diameter 1,6 mm
Beschermklasse / II
Geluidsdrukniveau (LpA)
74,5
dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (LWA)85,5 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
Max. trillingsemissie (ah)7,923 m/s2 / Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Stofverzamelsysteem
Het gebruik van stofopvanging kan stof gere-
lateerd gevaar reduceren.
Om persoonlijke verwondingen te voorkomen,
gebruikt u de stofbox of sluit u een geschikte
stofzuiger aan op de stofpoort. De stofpoort is
geschikt voor aansluiting van 35 mm.
Controleer bij gebruik van de stofbox7 of deze
niet vol of verstopt is. Om de stofbox te reini-
gen, verwijdert u hem van de stofpoort6 door
hem recht naar achter te trekken. Schud de
stofbox voorzichtig, waarbij de opening om-
laag wijst voor het verwijderen van het stof.
Geluid en trilling
De aangegeven totale waarde voor trillingen
en de aangegeven totale geluidsemissiewaar-
den zijn gemeten in overeenstemming met
een standaard testmethode (EN 62841) en
kunnen worden gebruikt om het ene met het
andere gereedschap te vergelijken. De aange-
geven totale trillingswaarde kan ook worden
gebruikt voor een voorlopige beoordeling van
de blootstelling.
Waarschuwing! De trillings- en ge-
luidsemissie tijdens het feitelijke
gebruik van het elektrische gereedschap
kan verschillen van de aangegeven totale
waarde, afhankelijk van de manier waarop
het gereedschap wordt gebruikt en met
name welk soort werkstuk wordt bewerkt.
Waarschuwing! Het is noodzakelijk
om veiligheidsmaatregelen te iden-
tificeren om de gebruiker te beschermen,
gebaseerd op een schatting van de bloot-
stelling in de feitelijke gebruiksomstandig-
heden (rekening houdend met alle delen
van de werkcyclus, zoals de tijden waarop
het gereedschap is uitgeschakeld en wan-
neer het stationair draait naast de active-
ringstijd).
Probeer de impact van trillingen en geluid te
minimaliseren. Voorbeelden van maatregelen
om blootstelling aan trillingen te verminderen,
zijn het dragen van handschoenen tijdens het
gebruik van de machine, het beperken van de
werktijd en het gebruik van accessoires die in
goede staat verkeren.
NL44 NL 45
Productoverzicht
1 Hoofdhendel
2 Aan/uit-schakelaar
3 Extra handgreep
4 Schuurblok
5 Schuurpapierklem
6 Stofpoort
7 Stofbox
8 Stroomkabel
STOFVERZAMELSYSTEEM
Bevestig de stofbox 7 aan de stof-
poort5.
1Daarnaast kunt u rechtstreeks een
geschikte stofzuiger aansluiten op de
stofpoort 5.
2
Het gereedschap gebruiken
1. Plaats het gereedschap zo op het werk-
stuk, dat het complete schuurpapier con-
tact maakt. Zorg ervoor dat uw werkstuk
niet kan wegglijden.
2. Schakel het gereedschap in met de aan/
uit-schakelaar 2. Begin te werken en
houd de knop stevig met beide handen
vast aan de hoofdhendel 1 en de extra
handgreep 3.
3. Beweeg het gereedschap langzaam en
in evenwijdige lijnen, cirkels of diagonale
bewegingen over het werkstuk.
4. U schakelt het gereedschap uit met de
aan/uit-schakelaar 2.
Waarschuwing! Schakel het ge-
reedschap alleen in, wanneer het
schuurpapier volledig contact maakt met
het werkstuk.
Gebruik het gereedschap nooit zon-
der een stofopvangsysteem.
Doelgebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het droog
schuren van hout, kunststof, metaal en be-
klede oppervlakken. Het is niet geschikt voor
pleister of gipsplaatvuller. Het gereedschap is
niet bestemd voor commercieel gebruik.
Ander gebruik of modificatie van het gereed-
schap wordt beschouwd als oneigenlijk, niet-
toegelaten gebruik en kan aanzienlijke geva-
ren opleveren.
Korrelgrootte
Kies afhankelijk van het gebruiksdoel de juiste
korrelgrootte uit de onderstaande tabel:
BEDIENING KORRELGROOTTE
Verwijderen 40 - 60
Voorbereiding 80 - 120
Afwerking 180 - 240
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
21
4
37
5
2
18
6
NL46 NL 47
SCHUURPAPIER / KLITTENBAND
Verwijder stof of vuil uit het schuurblok
4.
1Gebruik een klittenband-schuurpapier
van 90 x 187mm. Breng de openin-
gen in het schuurpapier in lijn met de
openingen in schuurblok 4 en druk het
schuurpapier op zijn plaats.
2
Opgelet! Zorg ervoor dat het ge-
reedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
Om het schuurpapier te verderen
trekt u het voorzichtig los uit schuur-
blok 4.
3
Gebruik niet hetzelfde schuurpapier
voor metaal en hout.
SCHUURROL / KLEMMEN
Verwijder stof of vuil van de schuur-
pad4 en open de schuurpapierklem 5
aan de voorkant van het gereedschap.
1Gebruik een schuurrol met een breedte
van 90mm en snijd deze op een lengte
van 240mm.
Plaats het schuurpapier in het midden
op de schuurpad4. Vouw het schuur-
paper onder de schuurpapierklem 5 en
sluit deze.
2
Opgelet! Zorg ervoor dat het ge-
reedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
Vouw het schuurpapier onder de
schuurpapierklem 5 en sluit deze.
4
Gebruik niet hetzelfde schuurpapier
voor metaal en hout.
Draai het gereedschap om een open de
schuurpapierklem 5 aan de achterkant.
3
1 2
3 4
2
3
1
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
NL48 NL 49
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product
beschreven bij de Technische
gegevens:
Vlakschuurmachine 200W
PFS200G
geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EC
EMC-richtlijn 2014/30/EU
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
en voldoet aan de volgende toepasselijke
geharmoniseerde normen:
EN 62841-2-4:2014
EN 62841-1:2015+AC:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Bornheim, 1.12.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Duitsland
Verzorging en onderhoud
Opgelet! Zorg ervoor dat het ge-
reedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
- Zorg ervoor dat het gereedschap altijd
schoon, droog en vrij van olie of vet is.
- Draag een beschermbril om uw ogen te be-
schermen tijdens het reinigen.
- Om veilig en correct te werken, dienen de
machine en de ventilatieopeningen altijd
schoon te worden gehouden. Gebruik een
zachte borstel om eventueel stof te verwij-
deren.
- Als de behuizing van het gereedschap moet
worden gereinigd, veeg deze dan schoon
met een zachte vochtige doek. Er kan een
mild schoonmaakmiddel worden gebruikt;
gebruik echter nooit alcohol, benzine of een
ander reinigingsmiddel.
- Gebruik nooit caustische middelen om plas-
tic onderdelen te reinigen.
- Smeer alle bewegende onderdelen regel-
matig.
- Controleer regelmatig alle bevestigingen.
Deze kunnen na verloop van tijd losraken
vanwege de trillingen.
Opgelet! Als de stroomkabel is be-
schadigd, moet deze worden vervan-
gen door de fabrikant, een servicemede-
werker of een vergelijkbaar gekwalificeerde
persoon om gevaar te voorkomen.
Afvalverwerking
Het symbool van de “doorgestreepte
vuilnisbak” wijst op de noodzaak van
afzonderlijke afvalverwijdering van af-
gedankte elektrische en elektronica-ap-
paratuur (WEEE). Dergelijke apparaten kunnen
waardevolle maar gevaarlijke en schadelijke stof-
fen bevatten. U bent wettelijk verplicht deze pro-
ducten niet bij het ongesorteerde huisvuil mee te
geven, maar in te leveren bij een ocieel inzamel-
punt voor de recycling van elektrische en elektro-
nische apparaten. Hierdoor levert u een bijdrage
aan de bescherming van bronnen en het milieu.
HORNBACH is in Duitsland verplicht:
-bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat van
hetzelfde type gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude
elektrische of elektronische apparaten van
hetzelfde type (tot een maximale randleng-
te van 25 cm) gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-bij afleveren van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat aan een particulier
huishouden een oud apparaat van hetzelfde
type gratis mee te nemen of inleveren voor
u in uw directe omgeving mogelijk te ma-
ken.
Neem voor meer informatie contact op met
www.hornbach.com of de milieu-afdeling of
milieustraat van uw gemeente.
Kinderen mogen nooit met plastic zakken en
verpakkingsmaterialen spelen vanwege het
gevaar van verwonding en verstikking. Be-
waar dit materiaal op een veilige plaats of gooi
het op milieuvriendelijke wijze weg.
SV50 SV 51
Tack så mycket!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att
överträa dina förväntningar och önskar dig
mycket nöje med användningen.
Läs hela bruksanvisningen och följ säkerhets-
instruktionerna.
Symboler
Läs bruksanvisningen noga och spara
den för framtida bruk.
Varning för olycksfall som kan medföra
personskador och allvarliga skador på
egendom.
Använd skyddsglasögon för att förhin-
dra ögonskador.
Använd hörselskydd för att förhindra
hörselskador.
Använd ansiktsmask för att skydda
andningsorganen.
Skyddsklass II, förstärkt isolering
Leveransomfattning
1x planslipmaskin
1x dammbox
1x Sandpapper/kornighet 80, 100, 120
Om någon del saknas eller är skadad ska du
kontakta din HORNBACH-butik.
Innehållsrteckning
Leveransomfattning 51
Symboler 51
Säkerhetsinstruktioner 52
Tekniska data 55
Dammuppsamling 55
Buller och vibrationer 55
Produktöversikt 57
Avsedd användning 57
Använda verktyget 57
Kornighet 57
Skötsel & underhåll 60
Intyg om överensstämmelse 60
Avfallshantering 61
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
Svenska
SV52 SV 53
Säkerhetsinstruktioner
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR ELVERKTYG
Varning Läs alla säkerhetsvarning-
ar, instruktioner, illustrationer och
specifikationer som medföljer till detta el-
verktyg. Om inte varningarna och instruktio-
nerna följs kan det leda till elstöt, brand och/
eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens.
Termen ”elverktyg” i varningarna hänvisar till
det nätdrivna verktyget (med kabel) eller det
batteridrivna (kabelfria) verktyget.
1 SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN
a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst.
Röriga eller dåligt upplysta områden ökar
risken för olycksfall.
b) Använd inte elverktyg i explosiva mil-
jöer, t.ex. i närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg kan
skapa gnistor som kan antända damm eller
ångor.
c) Håll barn och utomstående på avstånd
när elverktyget används. Distraktion kan
leda till att du förlorar kontrollen.
2 ELEKTRISK SÄKERHET
a) Kontakten till elverktyget måste passa i
uttaget. Ändra aldrig kontakten på nå-
got sätt. Använd inte någon adapterkon-
takt till jordade elverktyg. Intakta kontak-
ter och passande uttag minskar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor,
t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp.
Det föreligger ökad risk för elstöt om du har
kroppskontakt med jordade ytor.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten tränger in i elverktyget ökar ris-
ken för elstöt.
d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd
aldrig kabeln för att bära eller dra el-
verktyget, och dra inte ut elkontakten i
kabeln. Håll undan kabeln från värme,
olja, vassa kanter och rörliga delar. Ska-
dade kablar eller kablar som har trasslat
ihop sig ökar risken för elstöt.
e) Vid användning av elverktyg utomhus
ska en förlängningskabel för utomhus-
bruk användas. Genom att använda en
förlängningskabel som är lämplig för utom-
husbruk minskar risken för elstöt.
f) Om elverktyget måste användas på fuk-
tig plats ska det anslutas till ett uttag
som är skyddat med en jordfelsbrytare
(RCD). Användningen av en jordfelsbrytare
minskar risken för elstöt.
3 PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, titta på det du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar
med ett elverktyg. Använd inte verktyget
när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet medan man arbetar med
elverktyg kan leda till allvarliga personska-
dor.
b) Använd personlig skyddsutrustning. An-
vänd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning
som ansiktsmask, glidsäkra skyddsskor,
hjälm och hörselskydd som används vid rätt
tillfälle minskar risken för personskador.
c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren står i o-läget innan
verktyget ansluts till elnätet eller batte-
ripaketet, och innan du tar upp och bär
verktyget. Om man bär verktyg med fingret
på strömbrytaren eller strömsätter verktyg
som har strömbrytaren tillslagen ökar ris-
ken för olycksfall.
d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar
innan elverktyget startas. Ett verktyg el-
ler en nyckel som lämnas kvar i roterande
delar på verktyget kan orsaka personska-
dor.
e) Överskatta inte dig själv. Se till att du
står stadigt och alltid har bra balans.
Detta ger bättre kontroll över elverktyget i
oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sit-
tande kläder eller smycken. Håll undan
hår, kläder och handskar från rörliga de-
lar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g) Om det finns anordningar för anslutning
av dammutsugning och -uppsamling
ska dessa anslutas och användas på
rätt sätt. Genom att använda ett dammut-
sugningssystem kan man minska risken för
dammrelaterade hälsoproblem.
h) Låt inte tidigare frekvent användning av
verktyg göra att du blir nonchalant vad
gäller säkerhetsprinciper för använd-
ning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt
orsaka allvarliga personskador.
4 HANTERING OCH ANVÄNDNING AV
ELVERKTYGET
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd
rätt elverktyg för arbetet som ska utfö-
ras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bättre
och säkrare sätt så som det är avsett.
b) Använd inte elverktyget om strömbryta-
ren inte startar och stänger av det. Alla
elverktyg som inte kan startas eller stängas
av med strömbrytaren är farliga och måste
repareras.
c) Ta ut elkontakten från eluttaget och/
eller batteripaketet från elverktyget
(om det kan tas av) innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller förvarar
elverktyget. Sådana förebyggande säker-
hetsåtgärder minskar risken att verktyget
startas av misstag.
d) Förvara elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
ner som inte känner till elverktyget eller
dessa instruktioner arbeta med elverk-
tyget. Elverktyg är farliga om de används
av otränade personer.
e) Underhåll elverktyg och tillbehör. Kon-
trollera felaktig inställning eller fast-
sättning av rörliga delar, brott på delar
och andra tillstånd som kan påverka
verktygets funktion. Om verktyget är
skadat ska det lämnas in för reparation
före användning. Många olycksfall orsa-
kas av dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med vassa skär-
kanter har mindre benägenhet att fastna
och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyg, tillbehör och verk-
tygsbit etc. i enlighet med dessa in-
struktioner och ta hänsyn till arbetsr-
hållandena och arbetet som ska utras.
Användning av elverktyget för andra arbe-
ten än de som är avsedda kan leda till far-
liga situationer.
h) Håll handtagen och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag
och greppytor främjar inte säker hantering
och kontroll av verktyget vid oväntade si-
tuationer.
5 SERVICE
a) Lämna in verktyget för service till en
kompetent verkstadstekniker som en-
dast använder originalreservdelar. Där-
med säkerställs att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSVARNING-
AR FÖR SLIPMASKINER
a) Använd endast maskinen för torrslip-
ning. Om vatten tränger in i maskinen ökar
risken för elstöt.
b) Kontrollera att inte någon person utsätts
för fara på grund av gnistor. Ta bort allt
lättantändligt material i närheten. Gnis-
tor kan bildas vid slipning av metaller.
c) Observera, brandrisk! Undvik att över-
hetta föremålet som slipas samt slipma-
skinen. Töm alltid dammuppsamlings-
systemet före pauser. Vid ogynnsamma
förhållanden, t.ex. om gnistor slås ut från
slipmaterialet kan slipdammet i dammpå-
sen, mikrofiltret eller papperssäcken (eller
i filtersäcken eller filtret på dammsugaren)
självantända. Särskilt om det är blandat
med rester av lack, polyuretan eller andra
kemiska material och när slipresterna är
varma efter långa arbetspass.
d) Håll stadigt maskinen med båda hän-
derna och se till att stå stabilt när du
arbetar med maskinen. Elverktyget kan
hållas stadigt med båda händerna.
e) Spänn fast arbetsstycket. Spänn alltid
fast arbetsstycket i en spännanordning eller
SV54 SV 55
i ett skruvstäd, eftersom detta är säkrare än
att hålla det med händerna.
f) r inte vid och/eller andas inte in
skadligt/giftigt damm som bildas un-
der arbetet. Alla personer i närheten av
arbetsområdet måste använda lämplig
personskyddsutrustning för skydd mot
skadligt/giftigt damm. Använd dammut-
sugningen och håll arbetsområdet välventi-
lerat.
g) Kontrollera att främmande föremål som spi-
kar och skruvar har tagits bort från arbets-
stycket innan slipningen påbörjas.
h) Tvinga inte slipmaskinen, låt verktyget
arbeta på en rimlig hastighet. Verktyget
överbelastas om för stort tryck appliceras
och motorn blir långsam vilket leder till inef-
fektiv slipning och eventuellt till skador på
slipmaskinens motor.
i) Forttt inte använda slöa, slitna eller
kraftigt igensatta sandpapper.
j) Rör inte vid sandpappret när det är i rö-
relse.
Tekniska data
Märkspänning 230-240 V~ 50 Hz
Märkeekt 200 W
Tomgångsvarvtal (n0)12000 slag/min
Basplattans storlek 90 x 187 mm
Vikt 1,4 kg
Sliprörelsediameter 1,6 mm
Skyddsklass /II
Ljudtrycksnivå (LpA)
74,5
dB(A)/osäkerhet K = 3 dB(A)
Ljudeektsnivå (LWA)85,5 dB(A)/osäkerhet K = 3 dB(A)
Max vibration (ah)7,923 m/s2/osäkerhet K = 1,5 m/s2
Dammuppsamling
Genom att använda ett dammutsugningssys-
tem kan man minska risken för dammrelate-
rade hälsoproblem.
Var noga med att använda dammboxen eller
ansluta en lämplig dammsugare till dammut-
suget för att förhindra personskador. Dam-
mutsuget kan anslutas till en anslutning på
35 mm.
Kontrollera att dammboxen7 inte är helt igen-
satt om den används. Rengör dammboxen
genom att ta av den från dammutsuget6 ge-
nom att dra den rakt bakåt. Skaka försiktigt
dammboxen med öppningen riktad nedåt för
att skaka ut slipdammet.
Buller och vibrationer
Det deklarerade vibrationsvärdet och det de-
klarerade bullerrdet har mätts i enlighet
med en standardtestmetod (EN 62841) och
kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat. Det deklarerade vibrationsvärdet
kan även användas i en preliminär bedömning
av belastningen.
Varning! Vibrations- och bullere-
missionen under den faktiska an-
vändningen kan skilja sig från det deklare-
rade värdet beroende av hur verktyget
används, särskilt, vilken typ av arbets-
stycke som bearbetas.
Varning! Det är nödvändigt att
identifiera säkerhetsåtgärder som
skyddar användaren och som är baserade
på en beräknad exponering för de faktiska
användningsförhållandena (ta hänsyn till
alla delar av arbetscykeln, till exempel hur
många gånger som verktyget sngs av
och när det kör på tomgång).
Försök minimera eekterna av vibration och
buller. Exempel på åtgärder som minskar vi-
brationerna inkluderar att använda handskar
när verktyget används, begränsa arbetstiden
och använda tillbehör som är i bra skick.
SV56 SV 57
Produktöversikt
1 Huvudhandtag
2 Strömbrytare
3 Stödhandtag
4 Slipplatta
5 Sandpappersklämma
6 Dammöppning
7 Dammbox
8 Elkabel
DAMMUPPSAMLING
Fäst dammboxen7 till dammutsuget5.
1Alternativt kan du ansluta en lämplig
dammsugare direkt till dammutsu-
get5.
2
Använda verktyget
1. Placera verktyget på arbetsstycket så att
hela sandpappret har kontakt. Se till att
arbetsstycket inte kan glida undan.
2. Starta verktyget genom att slå till ström-
brytaren2. Starta arbetet, medan du hål-
ler verktyget stadigt med båda händerna,
med huvudhandtaget 1 och stödhandta-
get 3.
3. Flytta sakta verktyget över arbetsstycket
i parallella linjer, cirklar eller tvärgående
rörelser och på varandra följande pas-
sager.
4. Stäng av verktyget genom att slå från
strömbrytaren2.
Varning! Starta endast verktyget
när hyvelstålet har full kontakt med
arbetsstycket.
Använd aldrig verktyget utan damm-
uppsamlingssystem.
Avsedd användning
Verktyget är avsett för slipning av trä, plast,
metall samt målade ytor. Det är inte lämpligt
för gips eller spackel. Verktyget är inte avsett
för kommersiellt bruk.
All annan användning eller modifiering av
verktyget är icke avsedd användning och kan
orsaka avsevärda skador.
Kornighet
Välj rätt kornighet i tabellen nedan beroende
på användningssyftet:
ANVÄNDNING KORNIGHET
Borttagning 40 - 60
Förberedelser 80 - 120
Finslipning 180 - 240
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
21
4
37
5
2
18
6
SV58 SV 59
SANDPAPPER/KARDBORRE
Ta bort damm och smuts från slipplat-
tan4.
1Använd sandpapper med kardborre på
90 x 187mm. Rikta in hålen i sand-
pappret efter hålen i slipplattan4 och
tryck sandpappret på plats.
2
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
Ta av sandpappret genom att försiktigt
dra av det från slipplattan4.
3
Använd inte samma sandpapper för
metall och trä.
SLIPRULLE/KLÄMMOR
Ta bort damm eller smuts från slipplat-
tan 4 och öppna sandpapperskläm-
man5 framtill på verktyget.
1Använd en 90mm bred sandpappers-
rulle och klipp till en längd på 240mm.
Placera sandpappret centrerat på slip-
plattan4. Vik sandpappret under sand-
pappersklämman5 och stäng den.
2
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
Vik sandpappret under sandpappers-
klämman5 och stäng den.
4
Använd inte samma sandpapper för
metall och trä.
Vänd på verktyget och öppna sandpap-
persklämman 5 på baksidan av verk-
tyget.
3
1 2
3 4
2
3
1
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
SV60 SV 61
Intyg om överensstämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs
under Tekniska data:
Planslipmaskin 200W
PFS200G
tillverkadr:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv:
Maskindirektivet 2006/42/EG
EMK-direktivet 2014/30/EU
RoHS-direktivet 2011/65/EU
och uppfyller följande tillämpliga standarder:
EN 62841-2-4:2014
EN 62841-1:2015+AC:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR Befullmäk-
tigad för sammanställning av den tekniska
dokumentationen
Bornheim, 1.12.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
Skötsel & underhåll
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
- Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt
från olja och fett.
- Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring
av verktyget.
- För att maskinen ska fungera säkert och
korrekt ska verktyg och ventilationsspringor
alltid vara helt rena. Använd en mjuk borste
till att avlägsna damm.
- Om verktyget behöver torkas av ska en
mjuk, fuktad trasa användas. Milt rengö-
ringsmedel kan användas, men alkohol,
bensin eller annat rengöringsmedel får inte
användas.
- Använd inte frätande rengöringsmedel för
att rengöra plastkomponenter.
- Smörj alla rörliga delar med jämna mellan-
rum.
- Kontrollera alla fästpunkter med jämna mel-
lanrum. De kan lossna med tiden på grund
av vibrationer.
Observera! Om nätkabeln är ska-
dad ska tillverkaren, tillverkarens
servicerepresentant eller annan person
med motsvarande kvalifikationer byta ut
den så att risker kan undvikas.
Avfallshantering
Symbolen ”överstruken soptunna”
kräver separat avfallshantering av
elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE). Sådana enheter kan inne-
hålla värdefulla, men farliga och milskadliga
ämnen. Du är enligt lag skyldig att inte kasta
dessa produkter i det osorterade hushållsav-
fallet utan lämna in dessa till ett anvisat in-
samlingsställe för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter. Därmed bidrar du
till att skydda resurserna och miljön.
I Tyskland är HORNBACH skyldiga att:
-vid inköp av nya elektriska eller elektroniska
apparater ta tillbaka en gammal apparat av
samma slag utan kostnad i HORNBACH-
butiken.
-även utan inköp av nya produkter ta till-
baka upp till tre elektriska eller elektro-
niska apparater av samma apparattyp
(upp till 25 cm kantlängd) utan kostnad till
HORNBACH-butik.
-vid leverans av en ny elektrisk eller elek-
tronisk apparat till privat hushåll hämta upp
en gammal apparat av samma slag utan
kostnad eller möjliggöra återlämning i din
direkta närhet.
Kontakta www.hornbach.com eller lokala
myndigheter för mer information.
Barn får inte under några som helst omstän-
digheter leka med plastpåsar och förpack-
ningsmaterial eftersom de då löper risk att
skadas eller kvävas. Förvara därför sådant
material säkert eller avfallshantera det miljö-
vänligt.
CZ62 CZ 63
Děkujeme vám!
Jsme přesvěeni, že toto nářadí překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
te si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.
Symboly
Tento návod k použití si pozorně pře-
čtěte a uložte si ho k pozdějšímu na-
hlédnutí.
Varování před nehodami a úrazy osob a
vážnými věcnými škodami.
Na ochranu očí používejte bezpečnost-
ní brýle.
Na ochranu sluchu používejte vhodná
ochranná sluchátka.
Na ochranu dýchacích cest používejte
protiprachovou masku.
ída ochrany II, zesílená izolace
Rozsah dodávky
1x Vibrační bruska
1x Pouzdro na prach
1x Brusný papír / zrno 80, 100, 120
Jestliže kterýkoli díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 63
Symboly 63
Bezpečnostní pokyny 64
Technické údaje 67
Systém zachycování prachu 67
Hluk a vibrace 67
ehled výrobku 69
Účel použití 69
Používání nářadí 69
Velikost zrna 69
Péče a údržba 72
Prohlášení o shodě 72
Likvidace 73
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
Česky
CZ64 CZ 65
Bezpečnostní pokyny
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘA
Varování: Přečte si všechna bez-
pečnostní varování, instrukce a spe-
cifikace poskytnuté s tímto elektrickým
nářadím. Pokud se nebudete řídit varováními
a pokyny, může to znamenat úraz elektrickým
proudem, požár nebožné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte
pro budoucí referenci.
Termín „elektrické nářadí“ ve varování odka-
zuje na váš ze sítě napájený (kabelem připo-
jený) nástroj nebo akumulátorem napájený
nástroj (bez kabelu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍ OBLASTI
a) Pracovní oblast udržujte uklizenou a
dobře osvětlenou. Místa s rozházenými
předměty a tmavé oblasti zvují pravděpo-
dobnost nehod.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte ve výbuš-
ných prostředích, jako například v pří-
tomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu. Elektrické nářadí vytváří jiskry,
které mohou zažehnout prach nebo výpary.
c) Při provozu elektrického nářadí udržujte
ti a okolo stojící osoby v dostat
vzdálenosti. Rušení může způsobit, že
ztratíte kontrolu nad nářadím.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástky elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvkám. Nikdy zástrčku ni-
jak neupravujte. S elektrickým (uzem-
něným) zařízením nepoužívejte žádné
adaptéry zástek. Neupravené zástrčky a
odpovídající zásuvky sníží riziko úrazu elek-
trickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako například trubkami, top-
nými tělesy, sporáky a chladničkami.
Když je vaše tělo uzemněno, existuje zvýše-
né riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dti ani
vlhku. Pokud do elektrického nářadí pro-
nikne voda, zvýší se tak riziko úrazu elek-
trickým proudem.
d) Napájecí kabel používejte pouze k ur-
čenému účelu. Nikdy ho nepoužívejte k
přenášení, tažení nebo odpojování elek-
trického nářadí. Napájecí kabel udržujte
v dostatečné vzdálenosti od tepla, oleje,
ostrých hran a pohyblivých částí. Poško-
zené nebo zamotané napájecí kabely zvyšu-
jí riziko úrazu elektrickým proudem.
e) i provozování elektrického nářadí v
exteriérech používejte prodlužovací ka-
bel vhodný k použití v exteriérech. Použí-
vání kabelu vhodného k použití v exteriérech
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout použití elek-
trického nářadí ve vlhkém prostředí,
použijte zdroj chráněný před zbytkovým
proudem (RCD). Použi zařízení chránícího
před zbytkovým proudem snižuje riziko úra-
zu elektrickým proudem.
3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Při použití elektrického nářadí dávejte
pozor, co děláte, a poívejte zdravý ro-
zum. Elektrické nářadí nepoužívejte, po-
kud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti
při používání elektrického nářadí může zna-
menat vážný úraz.
b) Používejte osobní ochranné vybavení.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné vyba-
vení jako protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo
ochrana sluchu, pokud je používáno v odpo-
vídajících podmínkách sží riziko úrazu.
c) Zabraňte neplánovanému spní. Před
připojením nářadí ke zdroji napájení
nebo akumulátoru nebo jeho zvednu-
tím či nesením se ujistěte, že spínač je
ve vypnuté pozici. Přenášení elektrického
nářadí s prstem na spínači nebo připojení
nástrojů se zapnutým spínačem ke zdroji
zvyšuje pravděpodobnost nehod.
d) ed zapnutím elektrického nářadí od-
pojte veškeré nastavovací klíny nebo
klíče. Klíč nebo klín připojený k rotující části
elektrického nářadí může způsobit úraz.
e) Nepřesahujte. Vždy pevně stůjte na no-
hou a udržujte rovnováhu. Umožní vám to
lepší ovládání elektrického nářadí v nečeka-
ných situacích.
f) Oblékejte se odpovídajícím způsobem.
Nenoste volné oblečení ani šperky. Udr-
žujte své vlasy, oblečení a rukavice v do-
statečné vzdálenosti od pohybujících se
částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou pohybujících částí zachytit.
g) Pokud máte k dispozici zařízení pro při-
pojení vybavení pro odstraňování a sběr
prachu, ujiste se, že jsou tato zaříze
odpovídajícím způsobem připojena a po-
užívána. Používání systému kzachycování
prachu může snížit rizika spojená svýsky-
tem prachu.
h) Nedopusťte, aby vám zkušenosti získa-
né častým používáním nářadí zabránily
v dodržování bezpečnostních pokynů.
Neopatrná akce může vést k vážnému zra-
nění během zlomku sekundy.
4 POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A PÉČE
O NĚJ
a) Netlačte na elektrické nářadí. Použijte
pro aplikaci odpovídající elektrické ná-
řadí. Správný elektrické nářadí pomůže vy-
konat úlohu lépe a bezpečněji, a to rychlostí,
pro níž byla daná věc navržena.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
zapínací spínač nefunguje. Elektrické
nářadí, který nelze ovládat spínačem, je ne-
bezpečné a je třeba ho opravit.
c) Odpojte zástku od zdroje napájení
nebo odpojte svazek akumulátoru od
elektrického nářadí, je-li odnímatel,
dříve, než provedete libovolné úpravy,
vyměníte příslušenství nebo uložíte ná-
řadí k uskladnění. Takováto preventiv
bezpečnostní opatření snižují riziko náhod-
ného spuštění nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladuj-
te mimo dosah dětí a nedovolte osobám
neseznámeným s těmito pokyny ovládat
toto elektrické nářadí. Elektrické nářadí je
v rukou neškolených uživatelů nebezpečné.
e) Provádějte správnou údržbu elektrické-
ho nářadí a příslušenství. Zkontrolujte
vychýlení nebo zablokování pohyblivých
částí, nalomení částí nebo a veškerý
jiný stav, který by mohl ovlivňovat pro-
voz elektrického nářadí. Pokud je nářadí
poškozené, nechejte ho opravit. Mnoho
nehod je způsobeno špatnou údržbou elek-
trického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Odpovídajícím způsobem udržované řez-
né nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně pravděpodobně zablokují a snáze se
s nimi manipuluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství a části
nářadí používejte podle těchto poky
a vezměte v úvahu pracovní podmínky
a prováděnou úlohu. Použití elektrického
nářadí na jiné než zamýšlené operace může
způsobit nebezpečnou situaci.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržuj-
te suché, čisté a bez zneční olejem
nebo tukem. Kluzké rukojeti a uchopovací
plochy znemožňují bezpečnou manipulaci a
ovládání nářadí v nečekaných situacích.
5 ÚDRŽBA
a) Své elektrické nářadí nechejte udržovat
pouze kvalifikovaným opravářem a části
nechejte nahrazovat pouze identickými
náhradními díly. Tím se zajistí bezpečnost
elektrického nářadí.
SPECIFICKÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁ
PRO BRUSKY
a) Nástroj používejte pouze k suchému
broušení. Vniknutí vody do nářadí zvyšuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Dbejte, aby žádné osoby nebyly vystave-
ny riziku úrazu působením odletujících
jisker. Odstraňte z blízkosti všechny
hořlavé materiály.i broušení kovových
materiálů odletují jiskry.
c) Pozor, hrozí požár! Zabraňte přehřívání
broušeného předmětu a brusky. Před
přestávkami vždy vyprázdněte systém
na sběr prachu. V nepříznivých podmín-
kách, například při odletování jisker při
broušení kovů, se mohou nečistoty z brou-
CZ66 CZ 67
šení v zásobníku na prach, mikrofiltru nebo
papírového sáčku (nebo sáčku filtru či fil-
tru vysavače) samovznítit. To platí zejména
tehdy, když se mísí se zbytky laku, polyure-
tanu nebo dalších chemických materiálů a
při dlouhodobém broušení, kdy je nečistota
horká.
d) Při práci s nástrojem ho vždy pevně drže
oběma rukama a dbejte na stabilní po-
stoj. Elektrické nářadí se bezpečněji vede
oběma rukama.
e) Zpracovávaný díl bezpečně upevněte.
Zpracovávaný obrobek uchycený pomo
upínacích zařízení nebo ve svěráku je přidr-
žován bezpečněji než rukou.
f) Nedotýkejte se ani nevdechujte škod-
livý/toxický prach vznikající při brou-
šení. Všechny osoby v blízkosti pra-
covní oblasti musí nosit odpovídající
osobní ochranné vybavení pro ochranu
před škodlivými/toxickými prachy. Pou-
žijte zařízení k odstraňování prachu a oblast
dobře větrejte.
g) Ujistěte se, že jste před broušením odstra-
nili z obrobku všechny cizí předměty jako
eby a šrouby.
h) Netlačte na brusku, nechte nástroj pra-
covat odpovídající rychlostí. Přetěžování
při aplikaci přílišného tlaku bude znamenat
zpomalení motoru a nedostatečné broušení
a možné poškození motoru brusky.
i) Opotřebovaný, roztržený nebo velmi špi-
navý brusný papír již nepoužívejte.
j) Nedotýkejte se pohybujícího se brusné-
ho papíru.
Technické údaje
Jmenovité napětí 230-240 V~ 50 Hz
Jmenovitý výkon 200 W
Rychlost volnoběhu (n0)12000 /min
Velikost základové desky 90 x 187 mm
Hmotnost 1,4 kg
Průr talíře 1,6 mm
Třída ochrany / II
Hladina akustického tlaku (LpA)
74,5
dB(A) / neurčitostK = 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA)85,5 dB(A) / neurčitostK = 3 dB(A)
Max. emise vibrací (ah)7,923 m/s2 / neurčitost K = 1,5 m/s2
Systém zachycování prachu
Používání systému k zachycování prachu
může snížit rizika spojená svýskytem prachu.
Aby se předešlo úrazům osob, použijte pouzd-
ro na prach nebo připojte k portu k zachycová-
ní prachu vhodný vysavač. K tomuto pouzdru
na prach lze připojit spojku o průměru 35mm.
Pokud je používáno pouzdro na prach7, ujiste
se, že pouzdro na prach není plné ani ucpané.
Pro vyčištění pouzdra na prach ho vyjměte z
portu na prach6 jeho zatažením rovně dozadu.
Opatrně zatřeste zásobníkem na prach s otvo-
rem dolů a odstraňte tak prach z broušení.
Hluk a vibrace
Deklarovaná celková hodnota vibrace a de-
klarované hodnoty emisí hluku byly změřeny v
souladu se standardní testovací metodou (EN
62841) a mohou být použity pro porovnání
jednoho nářadí s druhým. Deklarovanou cel-
kovou hodnotu vibrace lze použít v předběž-
ném hodnocení expozice.
Varování! Emise vibrací a hluku při
skutečném použití elektrického ná-
řadí se mohou lišit od deklarované celkové
hodnoty v závislosti na způsobu, jakým je
nástroj používán, zejména na tom, jaký
druh obrobku je opracováván.
Varování! Je nezbytné určit bez-
pečnostní opatření na ochranu pro-
vozovatele, spočívající v odhadu expozice
ve skutečných podmínkách použití (s při-
hlédnutím ke všem částem doby provozu,
jako jsou časy, kdy je nářadí vypnuto, a kdy
běží, a také k době nečinnosti mimo dobu
spouš).
Snažte se minimalizovat účinky vibrací a hlu-
ku. Příklady opatření na snížení expozice vi-
bracím zahrnují používání rukavic při práci s
nástrojem, omezení pracovní doby a používání
příslušenství v bezvadném stavu.
CZ68 CZ 69
ehled výrobku
1 Hlavní rukojeť
2 Spínač/vypínač
3 Pomocná rukojeť
4 Brusná deska
5 Upínací kroužek brusného papíru
6 Port na prach
7 Pouzdro na prach
8 Napájecí kabel
SYSTÉM ZACHYCOVÁNÍ PRACHU
ipojte pouzdro na prach7 k portu na
zachycování prachu5.
1Také můžete přímo připojit vhodný
vysavač k portu na zachycování pra-
chu5.
2
Používání nářadí
1. Pro broušení umístěte nářadí na obrobek
tak, aby celý brusný papír byl v kontaktu s
obrobkem. Zajistěte, aby obrobek nemohl
sklouznout.
2. Nářadí zapnete spínačem/vypínačem 2.
Začněte pracovat, přičemž pevně držte
své nářadí oběma rukama na hlavní ruko-
jeti1 a pomocné rukojeti3.
3. Nářadí posouvejte pomalu po obrobku v
souběžných pruzích, kruzích nebo kříží-
cích se pohybech a návazných překrytích.
4. Nářadí vypněte spínačem/vypínačem 2.
Varování!řadí zapínejte pouze v
případě, že se brusný papír plně do-
týká obrobku.
Nářadí nepoužívejte bez systému
zachycování prachu.
Účel použití
Nářadí je určeno na suché broušení dře-
va, plastů, kovů a lakovaných povrchů. Není
vhodné na sádrové a sádrokartonové výplně.
řadí není určeno ke komerčnímu používání.
Jakékoliv jiné použití nebo úpravy nářadí jsou
považovány za použití v rozporu s určením a
mohou mít za následek vážná nebezpečí.
Velikost zrna
V závislosti na účelu provozu vyberte odpoví-
dající velikost zrna brusného papíru z tabulky
že: PROVOZ VELIKOST ZRNA
Odstraně 40 - 60
íprava 80 - 120
Dokončení 180 - 240
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
21
4
37
5
2
18
6
CZ70 CZ 71
BRUSNÝ PAPÍR / VELCRO
Z brusné desky 4 odstraňte veškerý
prach a nečistoty.
1Použijte brusný papír velcro 90 x
187 mm. Zarovnejte otvory brusného
papíru s otvory brusné desky 4 a za-
tlačte brusný papír na místo.
2
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
Opatrně sloupněte brusný papír z brus-
né desky 4.
3
Na kov a dřevo nepoužívejte stejný
brusný papír.
BRUSNÁ ROLE / UPÍNACÍ KROUŽKY
Z brusné desky 4 odstraňte veškerý
prach a nečistoty a otevřete upínací
kroužek brusného papíru 5 na přední
straně nářadí.
1Použijte brusnou roli o šířce 90mm a
nastříhejte ji na délku 240mm.
Umístěte brusný papír doprostřed brus-
né desky 4. Založte brusný papír do
upínacího kroužku5 a zavřete jej.
2
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
Založte brusný papír do upínacího
kroužku5 a zavřete jej.
4
Na kov a dřevo nepoužívejte stejný
brusný papír.
Otočte nářadí a otevřete upínací krou-
žek brusného papíru5 na zadní straně
nářadí.
3
1 2
3 4
2
3
1
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
CZ72 CZ 73
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobek popsaný v
části Technické údaje:
Vibrační bruska 200W
PFS200G
vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje padavky následujících srnic:
Směrnice o strojních zařízeních
2006/42/ES
Směrnice o elektromagnetické kompa-
tibilitě 2014/30/EU
Směrnice RoHS 2011/65/EU o omeze
používání nebezpečných látek v elek-
trických a elektronických zařízeních
a je v souladu s následujícími platnými har-
monizovanými normami:
EN 62841-2-4:2014
EN 62841-1:2015+AC:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prostředí a
CSR
Zplnomocněná osoba pro sestavení technic-
kých podkladů
Bornheim, 1.12.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
Péče a údržba
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
- Nářadí vždy udržujte čisté, suché a bez zne-
čištění olejem nebo tukem.
- i čištění používejte na ochranu očí bez-
pečnostní brýle.
- Pro bezpečnou a správnou práci vždy udr-
žujte spotřebič a ventilační štěrbiny čisté. K
odstranění usazeného prachu použijte měk-
ký kartáč.
- Jestliže těleso nářadí potřebuje vyčistit, se-
ete povrch měkkou navlhčenou utěrkou.
Použít lze také jemný detergent, ale nepo-
užívejte alkohol, benzín ani jiné podobné
čisticí prostředky.
- K čišní plastových dílů nikdy nepoužívejte
žíraviny.
- echny pohyblivé díly pravidelně proma-
vejte.
- Pravidelně kontrolujte všechna upevnění.
Vprůběhu času se mohou povolit působe-
ním vibrací.
Pozor! Je-li přívodní kabel poško-
zen, musí být vyměněn výrobcem
nebo jeho servisním zástupcem nebo po-
dobně kvalifikovanou osobou, aby se vy-
loučila rizika.
Likvidace
Symbol „přeškrtnuté popelnice“
vaduje samostatnou likvidaci použi-
tých elektrických a elektronických pří-
strojů (směrnice WEEE). Takové pří-
stroje mohou obsahovat cenné, ale nebezpečné
látky ohrožující životní prosedí. Ze zákona v
žádném případě nesmíte tyto produkty likvido-
vat v netříděném domácím odpadu, nýbrž jste
povinni je zlikvidovat na ověřeném sběrném
místě pro recyklaci elektrických a elektronic-
kých přístrojů. Tím přispíváte k ochraně zdrojů
a životního prostředí.
HORNBACH je v Německu povinen:
-při zakoupení nového elektrického nebo
elektronického přístroje vzít v prodejně
HORNBACH bezplatně zpět starý přístroj
stejného druhu.
-také bez zakoupení nového přístroje vzít v
prodejně HORNBACH bezplatně zpět až 3
staré elektrické nebo elektronické přístro-
je stejného druhu (do max. délky okraje 25
cm).
-při dodání nového elektrického nebo elek-
tronického přístroje do soukromé domác-
nosti bezplatně vyzvednout starý přístroj
stejného druhu nebo Vám umožnit vrácení
zpět ve Vaší bezprostřední blízkosti.
Další informace si vyžádejte na
www.hornbach.com nebo u místních úřadů.
ti si v žádném případě nesmějí hrát s plas-
tovými sáčky a obalovým materiálem, protože
existuje nebezpečí úrazu příp. udušení. Tako-
vý materiál bezpečně skladujte nebo zlikviduj-
te způsobem šetrným k životnímu prostředí.
SK74 SK 75
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že tento nástroj prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní vám že-
láme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Symboly
Tento návod na použitie si pozorne pre-
čítajte a odložte si ho na budúce použi-
tie.
Upozornenie na nebezpečenstvo neho-
dy a poranenia osôb a závažné poško-
denie majetku.
Používajte ochranné okuliare na ochra-
nu očí.
Používajte chrániče sluchu na ochranu
í.
Používajte protiprachovú masku na
ochranu dýchacieho ústrojenstva.
Trieda ochrany II, zosilnená izolácia
Rozsah dodávky
1x Leštiaca brúska
1x Nádoba na prach
1x Brúsny papier / zrnitosť 80, 100, 120
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, ob-
ráťte sa na predajňu HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 75
Symboly 75
Bezpečnostné pokyny 76
Technické údaje 79
Systém lapania prachu 79
Hluk a vibrácie 79
Prehľad produktu 81
Účel použitia 81
Použitie nástroja 81
Zrnitosť 81
Starostlivosť a údržba 84
Vyhlásenie o zhode 84
Likvidácia 85
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
Slovenčina
SK76 SK 77
Bezpečnostné pokyny
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNE-
NIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNENIE Prítajte si všetky
upozornenia, pokyny, vyobrazenia a
špecifikácie priložené k tomuto elektric-
kému nástroju. Pri nedodržaní upozornení a
pokynov môže dôjsť k zásahu elektrickým
prúdom, požiaru alebo vážnemu zraneniu.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na
budúce použitie.
Pojem „elektrický nástroj“ v upozorneniach sa
vzťahuje na elektrický nástroj napájaný z elek-
trickej siete (káblový) alebo elektrický nástroj
napájaný z akumulátora (bezkáblový).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PRIESTORU
a) Pracovisko udržiavajte v čistote a dosta-
točne osvetlené. V prepchaných a tmavých
priestoroch ľahšie dôjde k zraneniam.
b) Nepoužívajte elektrické nástroje vo
výbušných atmosférach, napríklad v
prítomnosti horľavých tekutín, plynov
alebo prachu. Elektrické nástroje môžu
produkovať iskry, ktoré by mohli spôsobiť
vznietenie prachu alebo výparov.
c) Nedovoľte, aby sa k elektrickému ná-
stroju počas práce približovali deti a
okolostojace osoby. Pri vyrušení môže
dôjsť k strate kontroly nad nástrojom.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Zástky elektrického nástroja musia
zodpovedať zásuvke. Zástrčku nik-
dy žiadnym spôsobom neupravujte. S
uzemnenými elektrickými nástrojmi ne-
používajte žiadne adaptérové zástrčky.
Neupravované zástrčky a zodpovedajúce
zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Ak je vaše telo
uzemnené, vzniká zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu
ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody
do elektrického nástroja a sa zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoškodzujte. Nikdy nepoužívaj-
te kábel na prenášanie, ťahanie alebo
odpájanie elektrického nástroja. Ká-
bel nedávajte do blízkosti tepla, oleja,
ostrých okrajov a pohybujúcich sa die-
lov. Poškodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pri použití elektrického nástroja v exte-
riéri použite predlžovací kábel vhodný
na použitie v exteriéri. Pri použití kábla
vhodného pre použitie v exteriéri sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutné pracovať s elektrickým
nástrojom vo vlhkom prostredí, použite
elektrickú sieť s prúdovým chráničom.
Pri použití prúdového chrániča sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 OSOBNÁ BEZPEČNO
a) Buďte neustále ostražití, sledujte, čo ro-
bíte a pri práci selektrickým nástrojom
používajte zdravý rozum. Nepracujte s
nástrojom, keď ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľa nepozornosti pri práci s elektrickými
nástrojmi môže spôsobiť závažné poranenie
osôb.
b) Používajte osobné ochranné pomôcky.
Vždy používajte ochranu zraku. Ochran-
né prostriedky ako protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, tvrdá
pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu po-
užívané za primeraných podmienok znížia
riziko osobných poranení.
c) Zabezpečte, aby nedošlo k neúmyselné-
mu spusteniu. Pred pripojením napája-
cieho zdroja alebo jednotky akumulátora,
zdvihnutím alebo prenášaním nástroja
skontrolujte, či je spínač vo vypnutej po-
lohe. Pri prenášaní nástroja s prstom polo-
ženým na spínači alebo zapájaní elektrických
nástrojov, ktoré majú zapnutý spínač, sa zvy-
šuje pravdepodobnosť nehody.
d) Pred zapnutím nástroja odstňte všet-
ky prípadné nastavovacie alebo francúz-
ske kľúče. Francúzsky kľúč alebo iný kľúč
nasadený na otáčajúcom sa dieli elektrické-
ho nástroja môže spôsobiť poranenie osôb.
e) Nesiahajte príliš ďaleko. Neustále udr-
žiavajte dobrý postoj a rovnováhu. To
vám umožní lepšiu kontrolu nad elektrickým
nástrojom v neočakávaných situáciách.
f) Primerane sa oblte. Nenoste voľ
odev alebo šperky. Vlasy, odev a ruka-
vice nedávajte do blízkosti pohybujúcich
sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé
vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak máte k dispozícii zariadenia na pri-
pojenie zberu a odsávania prachu, vždy
ich pripojte a správne používajte. Zberač
prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa pra-
chu.
h) Nedovoľte, aby znalosť vyplývajúca z
častého používania nástrojov spôsobila
prílišnú sebaistotu a ignorovanie bez-
pečnostných zásad pre nástroj. Nedbalá
obsluha môže spôsobiť závažné poranenie v
rámci zlomku sekundy.
4 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O ELEK-
TRICKÝ NÁSTROJ
a) Na elektrický nástroj nevyvíjajte silu.
Používajte správny elektrický nástroj
na danú aplikáciu. Správny elektrický-
stroj vykoná prácu lepšie a bezpečnejšie na
rýchlosti, pre ktorú bol navrhnutý.
b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak sa
nedá zapnúť a vypnúť spínačom. Každý
elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovládať
spínačom, je nebezpečný a musí sa dať
opraviť.
c) Pred vykonaním akýchkoľvek nastavení,
výmenou príslušenstva alebo uskladne-
ním elektrických nástrojov odpojte zá-
strčku z elektrickej siete alebo vyberte
jednotku akumulátora z elektrického
nástroja, ak je vyberateľná. Takéto pre-
ventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko, že dôjde k neúmyselnému spusteniu
elektrického nástroja.
d) Nečinné elektrické nástroje odkladajte
mimo dosahu detí a nedovoľte obsluho-
vať elektrický nástroj osobám, ktoré nie
sú oboznámené s elektrickým nástrojom
alebo týmto návodom. Elektrické nástroje
sú v rukách nezaškolených používateľov ne-
bezpečné.
e) Na elektrických nástrojoch a príslušen-
stve vykonávajte údržbu. Skontrolujte,
či nedlo k poreniu lícovania alebo
zovretiu pohyblivých dielov, prasknutiu
dielov či akémukoľvek inému stavu, kto-
rý môže ovplyvňovať prevádzku elek-
trického nástroja. V prípade poškodenia
sa musí elektrický nástroj pred použitím
dať opraviť. Mnohé nehody sú spôsobené
elektrickými nástrojmi s nedostatočnou
údržbou.
f) Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čis-
té. Správne udržiavané rezacie nástroje s
ostrými ostriami sa menej pravdepodobne
zaseknú a ľahšie sa ovládajú.
g) Elektrický nástroj, príslušenstvo, vrtáky
a pod. používajte podľa týchto pokynov,
pričom berte do úvahy pracovné pod-
mienky a prácu, ktorú idete vykonávať.
Pri použití elektrického nástroja na iné ako
určené operácie by mohli vzniknúť nebez-
pečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné povrchy udržiavajte
v suchu, čistote a bez oleja a mastnoty.
Klzké rukoväte a úchopné povrchy neumož-
ňujú bezpečnú manipuláciu a kontrolu nad
nástrojom v neočakávaných situáciách.
5 SERVIS
a) Servis elektrického nástroja zverte kva-
lifikovanému opravárovi, ktorý používa
len identické náhradné diely. Zaistíte tak
bezpečnú údržbu elektrického nástroja.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ŠPECIFICKÉ
PRE ZARIADENIE – BRÚSKA
a) stroj používajte len na suché brúse-
nie. Pri preniknutí vody do nástroja hrozí
nebezpečenstvo zásahu elektrickým prú-
dom.
b) Dávajte pozor, iskrenie neohrozilo žiad-
ne osoby. Odstňte všetky hoavé ma-
teriály z okolia. Iskrenie vzniká pri brúsení
kovových materiálov.
c) Pozor, nebezpečenstvo požiaru! Dbaj-
te na to, aby nedošlo k prehrievaniu
SK78 SK 79
brúseného objektu, rovnako aj brúsky.
Predtým, ako si spravíte prestávku,
vždy vyprázdnite nádobu na prach. Pri
nepriaznivých podmienkach, napr. pri emi-
tovaní iskier z brúsenia kovov, môže dôjsť
k samovznieteniu sutiny z pieskovania v
nádobe na prach, mikrofiltri alebo papiero-
vom vrecku (alebo vo vrecka filtra alebo filtri
vysávača). Najmä pri zmiešaní so zvyška-
mi náterov či iných chemických materiálov
a keď je sutina z brúsenia po dlhodobejšej
práci horúca.
d) Pri práci nástroj vždy držte pevne obo-
ma rukami a udržujte stabilný postoj.
Elektrický nástroj sa bezpečnejšie ovláda
oboma rukami.
e) Zaistite obrobok. Obrobok zovretý upí-
nacími zariadeniami alebo zverákom bude
zaistený oveľa bezpečnejšie ako pri držaní
rukou.
f) Nedotýkajte a ani nevdychujte škodli-
vý/toxický prach vznikajúci pri brúse-
ní. Všetky osoby v blízkosti pracoviska
musia používať primerané ochranné
osobné príslušenstvo na ochranu pred
škodlivým/toxickým prachom. Používajte
zariadenie na odsávanie prachu a pracovis-
ko dobre vetrajte.
g) Predtým, ako začnete brúsiť, vždy odstráň-
te z pracoviska cudzie predmety, napríklad
klince a skrutky.
h) Brúsku netlačte násilím, nechajte ná-
stroj pracovať na rozumnej rýchlosti. K
preťaženiu dôjde, ak sa na nástroj vyvíja
príliš silný tlak a motor spomaľuje, čo má
za následok neúčinné brúsenie a možné po-
škodenie motora brúsky.
i) Opotrebovaný, potrhaný alebo silne za-
nesený brúsny papier nepoužívajte.
j) Nedotýkajte sa pohybujúceho sa brús-
neho papiera.
Technické údaje
Menovité napätie 230-240 V~ 50 Hz
Menovitý výkon 200 W
Rýchlosť naprázdno (n0)12000/min.
Rozmer základovej dosky 90 x 187 mm
Hmotnosť 1,4 kg
Orbitálny priemer 1,6 mm
Trieda ochrany / II
Úroveň akustického tlaku (LpA)
74,5
dB(A) / Neurčitosť K = 3 dB(A)
Úroveň akustického výkonu (LwA)85,5 dB(A) / Neurčitosť K = 3 dB(A)
Max. emisie vibrácií (ah)7,923 m/s2 / Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Systém lapania prachu
Zberač prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa
prachu.
Aby nedošlo k poraneniam osôb, vždy použite
nádobu na prach alebo pripojte otvor na prach
k vysávaču. Port otvor na prach je vybavený
35 mm konektorom.
Ak použijete nádobu na prach7, skontrolujte,
či nie je plná alebo upchatá. Ak chcete vyčistiť
nádobu na prach, vyberte ju z otvoru na prach
6 potiahnutím rovno dozadu. Opatrne vytraste
nádobu na prach s otvorom otočeným nadol,
čím sa prach z brúsenia odstráni.
Hluk a vibrácie
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a dekla-
rované hodnoty emisií hluku boli merané podľa
štandardnej testovacej metódy (EN62841) a
možno ich používať na vzájomné porovnávanie
nástrojov. Deklarovanú celkovú hodnotu vib-
rácií možno tiež použiť na predbežné posúde-
nie expozície.
Upozornenie! Emisie vibrácií a hlu-
ku počas skutočného používania
elektrického nástroja sa môžu líšiť od dek-
larovanej celkovej hodnoty v závislosti od
spôsobu, akým sa nástroj používa, najmä
od toho, aký druh obrobku sa opracováva.
Upozornenie! Je potrebné identi-
kovať bezpečnostné opatrenia na
ochranu obsluhy, ktoré sú založené na od-
hade expozície v skutočných podmienkach
používania (okrem doby prevádzky berúc
do úvahy všetky časti prevádzkového cyk-
lu, napríklad doby, keď je nástroj vypnutý a
keď pracuje na voľnobeh).
Snažte sa minimalizovať vplyv vibrácií a hluku.
Opatrenia na zníženie vystavenia vibráciám
sú napríklad nosenie rukavíc pri používaní
nástroja, obmedzovanie pracovného času a
používanie príslušenstva vdobrom stave.
SK80 SK 81
Prehľad produktu
1 Hlavná rukoväť
2 Hlavný spínač
3 Pomocná rukoväť
4 Brúsna podložka
5 Svorka na brúsny papier
6 Otvor na prach
7 Nádoba na prach
8 Napájací kábel
SYSTÉM LAPANIA PRACHU
Naste nádobu na prach 7 na otvor na
prach 5.
1Alebo je možné k otvoru na prach 5
priamo pripojiť vhodný vysávač.
2
Použitie nástroja
1. Priložte nástroj na obrobok, aby bol brús-
ny papier v plnom kontakte s obrobkom.
Zabezpečte, aby sa obrobok nemohol vy-
šmykť.
2. Nástroj zapnete zapnutím hlavného spí-
nača 2. Držte nástroj pevne oboma ruka-
mi za hlavnú rukoť 1 a pomocnú ruko-
väť 3 a začnite pracovať.
3. Pohybujte nástrojom pomaly nad obrob-
kom v rovnobežnými rovnými, kruhovými
alebo priečnymi pohybmi a postupnými
prechodmi.
4. Nástroj vypnete vypnutím hlavného spí-
nača 2.
Upozornenie! Nástroj zapnite, len
keď je brúsny papier v plnom kon-
takte s obrobkom.
Nikdy nepoužívajte nástroj bez sys-
tému lapania prachu.
Účel použitia
Nástroj je určený na suché brúsenie dreva,
plastov, kovov a potiahnutých povrchov. Nie
je vhodný na omietky alebo sadrokarnové
plnivo. Nástroj nie je určený na komerčné po-
užitie.
Akékoľvek iné použitie alebo modifikácia na
nástroji sa považuje za nevhodné použitie a
mohlo by predstavovať značné riziká.
Zrnitosť
Podľa účelu operácie vyberte správnu zrnitosť
z tabuľky nižšie:
OPERÁCIE ZRNITOSŤ
Odstraňovanie 40 - 60
Príprava 80 - 120
Povrchová úprava 180 - 240
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
21
4
37
5
2
18
6
SK82 SK 83
BRÚSNY PAPIER / SUCHÝ ZIPS
Z brúsnej podložky odstráňte všetok
prach a sutinu 4.
1Použite brúsny papier so suchým zip-
som rozmeru 90 x 187 mm. Zarovnajte
otvory v brúsnom papieri s otvormi v
brúsnej podložke 4 a pritlačte brúsny
papier na miesto.
2
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
Brúsny papier odstránite tak, že ho
opatrne odlúpite z brúsnej podložky 4.
3
Nepoužívajte ten istý brúsny papier
na kovy a drevo.
BRÚSNY VALČEK / SVORKY
Z brúsnej podložky 4 odstňte vše-
tok prach a sutinu a otvorte svorku na
brúsny papier 5 v prednej časti nástro-
ja.
1Použite brúsny valček šírky 90 mm a
odrežte z neho dĺžku 240mm.
Umiestnite brúsny papier centricky na
brúsnu podložku 4. Zahnite brúsny pa-
pier pod svorku na brúsny papier 5 a
zatvorte ju.
2
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
Zahnite brúsny papier pod svorku na
brúsny papier 5 a zatvorte ju.
4
Nepoužívajte ten istý brúsny papier
na kovy a drevo.
Otočte nástroj opačne a otvorte svorku
na brúsny papier 5 v zadnej časti ná-
stroja.
3
1 2
3 4
2
3
1
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
SK84 SK 85
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkt popísaný v
časti Technické údaje:
Leštiaca brúska 200W
PFS200G
vyrobené pre:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
vyhovujú nasledujúcim smerniciam:
Strojárska smernica 2006/42/EC
Smernica EMC 2014/30/EU
Smernica RoHS 2011/65/EU
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizo-
vaným normám:
EN 62841-2-4:2014
EN 62841-1:2015+AC:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného
prostredia a CSR a splnomocnená osoba za
vyhotovenie technických podkladov
Bornheim, 1.12.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
Starostlivosť a údržba
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
- Nástroj vždy udržiavajte v čistote, suchu a
bez oleja a mastnoty.
- Pri čistení používajte ochranné okuliare na
ochranu zraku.
- Z dôvodov bezpečnosti a správneho fun-
govania vždy udržiavajte nástroj a vetracie
otvory v čistote. Prípadný nahromadený
prach odstráňte mäkkou kefkou.
- Ak je potrebné vyčistiť telo nástroja, utrite
ho mäkkou navlhčenou tkaninou. Možno
použiť aj mierny saponát, ale nie látky ako
alkohol, benzín či iný čistiaci prostriedok.
- Na čistenie plastových dielov nikdy nepouží-
vajte leptavé prostriedky.
- V pravidelných intervaloch mažte všetky
pohyblivé diely.
- Pravidelne kontrolujte všetky uchytenia. Tie
sa môžu v dôsledku vibrácií časom uvoľniť.
Pozor! Ak je napájací kábel poško-
dený, musí ho vymeniť výrobca ale-
bo jeho servisný zástupca či iná osoba s
podobnou kvalifikáciou, aby nevzniklo rizi-
ko ohrozenia.
Likvidácia
Symbol „priečiarknutý kontajner
na odpadky požaduje oddelenú lik-
vidáciu elektrických a elektronických
použitých prístrojov (WEEE). Takéto
prístroje môžu obsahovať cenné, ale nebez-
pečné látky, ohrozujúce životné prostredie.
Ste zo zákona povinní nelikvidovať tieto pro-
dukty v netriedenom domovom odpade, ale na
vykázanom zbernom mieste na recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. Tým
prispejete k ochrane zdrojov a životného pros-
tredia.
HORNBACH je v Nemecku povinný:
-pri novej kúpe elektrického alebo elek-
tronického prístroja zobrať do predajne
HORNBACH bezodplatne späť použitý prí-
stroj rovnakého druhu.
-aj bez novej kúpy zobrať do predajne
HORNBACH bezodplatne späť až 3 elektric-
ké a elektronické použité prístroje rovnaké-
ho druhu (do dĺžky hrany max. 25 cm).
-pri dodávke nového elektrického alebo
elektronického prístroja do súkromnej do-
mácnosti vyzdvihnúť bezodplatne použitý
prístroj rovnakého druhu alebo vám umožniť
vrátenie vo vašej bezprostrednej blízkosti.
Pre ďalšie informácie sa obráťte, prosím, na
vášho predajcu www.hornbach.com alebo na
miestne úrady.
Deti sa nesmú v žiadnom prípade hrať s plas-
tovými vreckami a obalovým materiálom, pre-
tože existuje nebezpečenstvo poranenia, resp.
zadusenia. Takýto materiál skladujte bezpeč-
ne alebo zlikvidujte ekologickým spôsobom.
RO86 RO 87
Vă mulțumim!
Suntem convinși că această sculă vă va sa-
tisface exigenele și vă dorim s-o utilizai cu
plăcere.
Citii integral acest manual de utilizare și
respectai instruciunile de sigurană.
Simboluri
Citii cu atenie acest manual de utiliza-
re și păstrai-l pentru o eventuală utili-
zare ulterioară.
Avertizare la pericol de accidentare,
vătămare corporală a persoanelor și de
pagube considerabile.
Purtai ochelari de protecie pentru a
vă proteja ochii.
Purtai echipamente de protecie audi-
tivă pentru a vă proteja urechile.
Purtai mască de praf pentru a vă pro-
teja căile respiratorii.
Clasa de protecie II, izolaie întărită
Conținutul livrării
1x Mașină de șlefuit pentru finisare
1x Cutie pentru praf
1x Foaie de șlefuire / granulaie de 80, 100,
120
Dacă oricare dintre componente lipsește sau
este deteriorată, contactai magazinul dvs.
HORNBACH.
Cuprins
Coninutul livrării 87
Simboluri 87
Instruciuni de sigurană 88
Date tehnice 91
Sistem de colectare a prafului 91
Zgomote și vibraii 91
Prezentare generală a produsului 93
Utilizare conform destinaiei 93
Utilizarea sculei 93
Granulaie 93
Întreinere și îngrijire 96
Declaraie de conformitate 96
Eliminarea ca deşeu 97
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
Română
RO88 RO 89
Instrucțiuni de siguranță
AVERTIZĂRI GENERALE DE SIGURANȚĂ
PENTRU SCULE ELECTRICE
AVERTIZARE Citiți toate avertizările
de siguranță, toate instrucțiunile,
ilustrațiile și specificațiile livrate cu
această sculă electrică. Ignorarea avertiză-
rilor și nerespectarea instruciunilor poate
avea ca consecină electrocutare, incendiu și/
sau vătămări corporale grave.
Păstrați toate avertizările și instruiunile
pentru o eventuală utilizare ulterioară.
Noiunea de „sculă electrică” din avertizări se
referă la scula electrică alimentată de la reea
(cu cablu) sau la scula electrică cu acumulator
(fără cablu).
1 SECURITATEA LA LOCUL DE MUNCĂ
a) strați cuțenia la locul de muncă și
asiguri iluminarea adecvată. Zonele
dezordonate și întunecate predispun la ac-
cidente.
b) Nu utilizi sculele electrice în atmo-
sfere explozive, cum ar fi de exemplu în
prezența unor lichide, gaze inflamabile
sau a unui praf inflamabil. Sculele electri-
ce dau naștere la scântei, care pot aprinde
praful sau vaporii.
c) În timpul operii sculelor electrice
țini la distanță copiii și spectatorii.
Distragerea ateniei poate atrage după sine
pierderea controlului.
2 SECURITATEA ELECTRICĂ
a) Fișa sculei electrice trebuie să se potri-
vească cu priza. Este interzisă modifi-
carea de orice fel a fișei. Nu folosiți fișe
adaptoare de nici un fel cu sculele elec-
trice cu împământare (puse la masă).
Fișele nemodificate și prizele potrivite reduc
riscul electrocutării.
b) Evitați contactul corpului cu suprafețele
împământate sau legate la masă, cum ar
fi țevile, radiatoarele, cuptoarele și frigi-
derele. Punerea la pământ sau la masă a
corpului crește pericolul de electrocutare.
c) Nu expuni sculele electrice la ploi sau
umezeală.trunderea apei în sculă crește
pericolul de electrocutare.
d) Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu
folosiți cablul pentru cărarea, tragerea
sau pentru scoaterea din priză a sculei
electrice. Feriți cablul de căldură, ulei,
muchii ascuțite sau elemente aflate
în mișcare. Cablul deteriorat sau răsucit
crește pericolul de electrocutare.
e) Dacă doriți să utilizați scula electrică în
aer liber, folosiți un prelungitor destinat
utilizării în aer liber. Folosirea unui cablu
destinat utilizării în aer liber reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă este inevitabilă utilizarea sculei
electrice în prezența aburilor, folosiți o
alimentare protejată cu un disjunctor
diferențial (RCD). Utilizarea disjunctorului
diferenial reduce riscul electrocutării.
3 SECURITATEA PERSONALĂ
a) Fiți precaut, uitați-vă la ceea ce faci
și acționați rațional și logic când folosiți
scula electrică. Nu folosiți sculele
electrice dacă sunteți obosit sau da
sunteți sub influența drogurilor, alco-
olului sau medicamentelor. O singură
clipă de neatenie în timpul utilizării sculei
electrice poate avea ca consecină vătămări
corporale grave.
b) Folosiți echipamente de protecție per-
sonală. Purti întotdeauna ochelari de
protecție. Echipamentele de protecie cum
ar fi măștile de protecie împotriva prafului,
pantofii de sigurană antiderapante, căștile
de protecie sau echipamentele de protecie
auditivă, folosite când sunt necesare, con-
tribuie la reducerea vătămărilor corporale.
c) Preveniți pornirea involuntară. Întreru-
pătorul sculei electrice trebuie să fie în
poziția oprit înainte de a băga în priză
sau înainte de a introduce pachetul de
acumulatori sau înainte de cărarea scu-
lei. Transportarea sculei electrice având
degetul pe butonul întrerupător sau alimen-
tarea sculei electrice cu butonul de pornire
acionat predispune la accidente.
d) Înainte de a porni scula electrică,
îndepărti cheile sau uneltele de regla-
re. O sculă sau o cheie rămasă pe elemen-
tele rotative ale sculei electrice poate cauza
vătămări corporale.
e) Nu vă întindi în mod excesiv. Păstrați
o poziție stabilă și păstrați-vă echilibrul
în orice moment. Acest lucru permite un
control mai bun al sculei electrice în situaii
neașteptate.
f) Îmbrăcați-vă în mod adecvat. Nu purtați
haine largi sau bijuterii. Țini-vă părul,
hainele și mănușile departe de piesele
aflate în mișcare. Hainele largi, bijuteriile
sau părul lung pot fi prinse de piesele aflate
în mișcare.
g) Dacă aparatul este prevăzut cu o faci-
litate pentru extragerea și colectarea
prafului, asigurați conectarea și folosi-
rea corespunzătoarea a acesteia. Utiliza-
rea colectării de praf poate reduce riscurile
legate de praf.
h) Nu deveniți neglijent și nu ignorați prin-
cipiile de siguranță ale lucrului cu scula
ca urmare a bunei cunoașteri a sculei
datorate utilizării frecvente. O aciune
executată cu neatenie poate cauza vătă-
mări corporale grave într-o fraciune de se-
cundă.
4 UTILIZAREA ȘI ÎNGRIJIREA SCULEI ELEC-
TRICE
a) Nu forțați sculele electrice. Folosiți scu-
la electrică potrivită pentru aplicația
dvs. Cu scula electrică potrivită aplicaia
respectivă poate fi efectuată mai bine și mai
sigur la parametri pentru care a fost proiec-
tată.
b) Nu utilizi scula electrică, dacă aceasta
nu poate fi oprită și pornită cu butonul
întrerupător. Sculele electrice care nu pot
fi controlate prin întrerupător sunt pericu-
loase și trebuie reparate.
c) Înainte de a efectua reglaje, de a înlo-
cui accesoriile sau a depozita sculele,
scoateți fișa din priză și/sau dacă aceas-
ta este detabilă, scoateți pachetul de
baterii din ea. Aceste măsuri de securitate
preventive reduc riscul pornirii accidentale a
sculei.
d) Păstrați sculele electrice nefolosite
în mod neaccesibil copiilor sau per-
soanelor care nu sunt familiarizate cu
sculele electrice sau nu cunosc aces-
te instrucțiuni de utilizare ale sculelor
electrice. Sculele electrice sunt periculoa-
se în mâinile unui utilizator neinstruit.
e) Întrețineți sculele electrice și accesorii-
le acestora. Verificați scula la următoa-
rele: alinierea necorespunzătoare sau
blocarea pieselor mobile, ruperea piese-
lor sau orice alte condiții ce pot afecta
funcționarea sculei electrice. Dacă scu-
la este deteriorată, aceasta trebuie re-
parată înainte de folosire. În multe cazuri
accidentele sunt cauzate de sculele electri-
ce neîntreinute corespunzător.
f) Sculele de tăiere se vor meine ascuțite
și curate. Sculele de tăiere întreinute în
mod regulamentar, cu tăișul ascuit nu sunt
susceptibile la blocare și sunt mai ușor de
controlat.
g) Utilizați scula electrică, accesoriile aces-
teia și biturile conform instrucțiunilor
prezente, ținând cont de condițiile de
lucru și de sarcina de efectuat. Utiliza-
rea sculelor electrice pentru operaii diferite
de cele pentru care au fost prevăzute poate
conduce la situaii periculoase.
h) Mențineți mânerele și suprafele de
prindere uscate, curate și fără urme de
ulei și grăsime. Mânerele și suprafeele de
prindere alunecoase nu permit manevrarea
sculei în condiii de sigurană și controlul
asupra acesteia în situaiile survenite acci-
dental.
5 SERVICE
a) Servisarea sculei electrice trebuie efec-
tuată de o persoană calificată, folosind
numai piese de schimb identice. Acest
lucru va asigura meninerea securităii scu-
lei electrice.
RO90 RO 91
AVERTIZĂRI DE SIGURANȚĂ SPECIFICE
UTILAJULUI VALABILE PENTRU ȘLEFUITOR
a) Folosi utilajul numai pentru șlefuire
uscată. Pătrunderea apei în utilaj contribuie
la creșterea riscului de electrocutare.
b) Fiți atent ca să nu fie expus nimeni la pe-
ricole din cauza scânteilor. Îndepărti
materialele combustibile din apropiere.
La șlefuirea materialelor metalice se for-
mează scântei.
c) Precauție, pericol de foc! Eviti atât
supraîncălzirea obiectelor șlefuite, cât
și a mașinii de șlefuit. Înainte de fiecare
pauză goliți sistemul de colectare a pra-
fului. În condiii nefavorabile, de ex. când
din metalul șlefuit ies scântei, particulele
rezultate din șlefuire din sacul pentru praf,
microfiltru sau sacul de hârtie (sau în sacul
de filtrare sau în filtrul aspiratorului) se poa-
te autoaprinde. În particular, când se ames-
tecă cu reziduuri de firnis, poliuretan sau
alte chimicale și când particulele rezultate
din șlefuire sunt fierbini după o perioadă
mai îndelungată de lucru.
d) Când lucrați cu utilajul, țini-l în-
totdeauna ferm cu ambele mâini și
asiguri-i o pozie stabilă. Sculele elec-
trice pot fi manipulate mai sigur cu două
mâini.
e) Fixați piesa prelucrată. O piesă fixată într-
un dispozitiv de prindere sau într-o menghi-
nă este mult mai sigur susinută decât în
mâna dvs.
f) Nu atingeți și/sau nu inhalați praful no-
civ/toxic generat în cursul șlefuirii. Toate
persoanele aflate în apropierea zonei de
lucru trebuie să poarte echipament de
protecție personală adecvată împotriva
prafului nociv/toxic. Folosii echipamentul
de eliminare a prafului și asigurai o aerisire
bună a locului de muncă.
g) Avei grijă ca înainte de a începe șlefuirea
să îndepărtai obiectele stine de pe piesa
prelucrată, cum ar fi cuiele sau șuruburile.
h) Nu forți șlefuitorul, lăsați piesa să
lucreze la o viteză rezonabilă. Dacă se
aplică o foră excesivă se ajunge la supra-
încărcare și motorul va încetini, ceea ce are
ca consecină o șlefuire ineficientă și posi-
bilitatea deteriorării motorului șlefuitorului.
i) Nu mai folosiți în continuare foaia de
șlefuire, dacă aceasta este uza, ruptă
sau puternic încărcată cu particule re-
zultate din șlefuire.
j) Nu atingeți foaia de șlefuire aflată în
mișcare.
Date tehnice
Tensiunea nominală 230-240 V~ 50 Hz
Puterea nominală 200 W
Turația de mers în gol (n0)12000 rot./min
Dimensiunea plăcii de bază 90 x 187 mm
Greutate 1,4 kg
Diametru mișcare orbitală 1,6 mm
Clasa de protecție / II
Nivel de presiune sonoră (LpA)
74,5
dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
Nivel de putere sonoră (LWA)85,5 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
Emisie max. de vibrații (ah)7,923 m/s2 / Incertitudine K = 1,5 m/s2
Sistem de colectare a prafului
Utilizarea colectării de praf poate reduce ris-
curile legate de praf.
Pentru a preveni rănirea persoanelor avei gri-
jă să folosii cutia pentru praf sau să conectai
la portul de extracie praf un aspirator de praf
corespunzător. Portul de praf suportă un co-
nector de 35 mm.
Dacă se utilizează cutie pentru praf7 atunci
verificai ca aceasta să nu fie plină sau în-
fundată. Pentru curăarea cutiei pentru praf,
îndepărtai aceasta de la portul de praf6 tră-
gând direct în spate. Pentru îndepărtarea pra-
fului rezultat din șlefuire scuturai ușor cutia
pentru praf cu deschiderea orientată în jos.
Zgomote și vibrații
Valoarea totală declarată de vibraie și valoa-
rea declarată a emisiei de zgomot este măsu-
rată în concordană cu o metodă standard de
testare (EN 62841) și pot fi folosite la compa-
rarea unei scule cu alte scule. Valoarea totală
de vibraie declarată poate fi utilizată și într-o
evaluare preliminară a expunerii.
Avertizare! Emisia de vibraie și
cea de zgomot în timpul utilizării
efective a sculei electrice poate diferi de
valoarea totală declarată în funcie de mo-
dul de utilizare a sculei, în particular în
funcie de piesa prelucrată.
Avertizare! Este necesa identi-
carea măsurilor de protecie a ope-
ratorului bazate de expunerea în condiiile
concrete (inând cont de toate perioadele
ale ciclului de lucru, cum ar fi perioadele în
care scula este oprită și perioadele în care
scula merge în gol, suplimentar faă de
timpul de declanșare).
Încercai să minimizai efectul vibraiilor și
zgomotelor. Măsurile exemplificative de redu-
cerea expunerii la vibraii înseamnă și purta-
rea mănușilor în timpul utilizării sculei, limita-
rea timpului de lucru și folosirea accesoriilor
în stare bună.
RO92 RO 93
Prezentare generală a
produsului
1 Mâner principal
2 Butonul on/o
3 ner auxiliar
4 Placă de șlefuire
5 Clemă pentru foaie de șlefuire
6 Port praf
7 Cutie pentru praf
8 Cablu electric
SISTEM DE COLECTARE A PRAFULUI
Atașai cutia pentru praf 7 la portul
pentru praf5.
1Alternativ, putei conecta la portul de
praf5 un aspirator adecvat.
2
Utilizarea sculei
1. Așezai în așa fel scula pe piesa prelucra-
tă, încât foaia de șlefuire să fie în contact
perfect cu piesa prelucrată. Avei grijă să
nu alunece piesa de prelucrat.
2. Pentru a opri scula apăsai butonul on/
o2. Începei lucrul inând ferm scula cu
ambele mâini pe mânerul principal1 și
mânerul auxiliar3.
3. Mișcai scula încet pe piesa prelucrată
în linii paralele, cercuri sau încrucișat și
treceri succesive.
4. Pentru a opri unealta apăsai butonul on/
o 2.
Avertizare! Scula se va porni numai
când foaia de șlefuire este în con-
tact perfect cu piesa prelucrată.
Nu folosii niciodată scula fără sis-
tem de colectare a prafului.
Utilizare conform
destinației
Unealta este destinată șlefuirii uscate a obiec-
telor din lemn, plastic, metal cât și pentru
suprafee acoperite. Nu este potrivit pentru
șlefuirea chitului sau gletului pentru rigips.
Unealta nu este potrivită pentru utilizare co-
mercială.
Orice altă utilizare sau modificare a sculei se
consideră a fi utilizare necorespunzătoare și
poate conduce la pericole considerabile.
Granulație
În funcie de scopul operaiei alegei granulaia
corectă din tabelul de mai jos:
OPERAȚIE GRANULAȚIE
Îndepărtare 40 - 60
Pregătire 80 - 120
Finisare 180 - 240
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
21
4
37
5
2
18
6
RO94 RO 95
FOAIE DE ȘLEFUIRE / VELCRO
Îndepărtai praful sau particulele re-
zultate din șlefuire de pe placa de
șlefuire4.
1Folosii foaie de șlefuire velcro de 90 x
187mm. Aliniai găurile de pe foaia de
șlefuire cu cele de pe placa de șlefuire4
și presai la loc foaia de șlefuire.
2
Precaie! Avei grijă ca scula să fie
oprită și deconectată.
Pentru a îndepărta foaia de șlefuire,
tragei-o jos cu grijă de pe placa de
șlefuire4.
3
Nu folosii aceeași foaie de șlefuire
pentru lemn și metal.
ROLĂ DE ȘLEFUIRE / CLEME
Îndepărtai praful sau particulele re-
zultate din șlefuire de pe placa de
șlefuire 4 și deschidei clema foii de
șlefuire5 de la partea frontală a sculei.
1Folosii rolă de șlefuire de lăimea
90 mm și tăiai-o la o lungime de
240mm.
Așezai foaia de șlefuire centric pe
placa de șlefuire 4. Îndoii foaia de
șlefuire sub clema foii de șlefuire5 și
închidei-o.
2
Precaie! Avei grijă ca scula să fie
oprită și deconectată.
Îndoii foaia de șlefuire sub clema foii
de șlefuire5 și închidei-o.
4
Nu folosii aceeași foaie de șlefuire
pentru lemn și metal.
Întoarcei scula și deschidei clema foii
de șlefuire5 de la spatele sculei.
3
1 2
3 4
2
3
1
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
RO96 RO 97
Declarație de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
Mașină de șlefuit pentru finisare de 200W
PFS200G
fabricat pentru:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conform cu următoarele directive:
Directiva Mașini 2006/42/CE
Directiva de compatibilitate electro-
magnetică 2014/30/UE
Directiva RoHS 2011/65/UE
și este în conformitate cu următoarele stan-
darde armonizate aplicabile:
EN 62841-2-4:2014
EN 62841-1:2015+AC:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direcia Managementul calităii, mediu și CSR
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
documentaiei tehnice
Bornheim, 01.12.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Întreținere și îngrijire
Precaie! Avei grijă ca scula să fie
oprită și deconectată.
- Întotdeauna meninei scula curată, uscată
și fără urme de ulei sau grăsime.
- Purtai ochelari de protecie în timpul
curăării.
- În vederea siguranei și calităii muncii în-
totdeauna meninei curate mașina și fante-
le de aerisire. Pentru îndepărtarea prafului
eventual acumulat folosii o perie moale.
- Dacă este nevoie de curăarea corpului
sculei atunci ștergei-l cu o cârpă moale
umedă. Se poate folosi un detergent deli-
cat, dar nu și alcool, petrol sau ali ageni
de curăare.
- Niciodată nu folosii ageni alcalini pentru
curăarea pieselor din plastic.
- Ungei la intervale regulate toate piesele în
mișcare.
- Verificai periodic toate fixările. Acestea se
pot slăbi cu timpul din cauza vibraiilor.
Precaie! Atunci când cablul de
alimentare este deteriorat, pentru
evitarea pericolelor, trebuie înlocuit de că-
tre producător sau de agentul service al
acestuia sau de persoane cu o calificare
echivalentă.
Eliminarea ca deșeu
Simbolul de tomberon tăiat” impu-
ne eliminarea separată ca deșeuri a
aparatelor electrice și electronice
(WEEE) uzate. Astfel de aparate pot
conine substane valoroase, dar periculoase
și poluante. Legislaia nu vă permite să
eliminai aceste produse ca deșeuri la gunoiul
menajer, ci suntei obligai să le predai unui
centru de colectare indicat pentru reciclarea
aparaturii electrice și electronice. În acest
mod contribuiţi la protejarea resurselor și a
mediului înconjurător.
Compania HORNBACH are următoarele
obligaii în Germania:
-să recepioneze fără costuri un aparat
uzat de același tip în sectorul comercial
HORNBACH, la achiziionarea unui aparat
electric sau electronic nou.
-să recepioneze fără costuri până la 3
aparate electrice sau electronice uzate de
același tip (cu o lungime max. a muchiei de
25 cm) în sectorul comercial HORNBACH, și
ră achiziionarea unui aparat nou.
-la livrarea unui aparat electric sau elec-
tronic nou într-o gospodărie privată, să
recepioneze fără costuri un aparat uzat de
același tip sau să vă ofere posibilitatea de
returnare a acestuia în vecinătatea dvs.
Pentru mai multe informaii vizitai pagina
www.hornbach.com sau adresai-vă organe-
lor locale competente.
Copiii nu au voie în niciun caz să se joace cu
pungile din plastic și cu materialul de ambala-
re, deoarece există pericol de rănire, respectiv
de asfixiere. Depozitaţi în siguranţă astfel de
materiale sau eliminaţi-le ca deșeuri în mod
ecologic.
EN98 EN 99
Thank you!
We are convinced that this tool will exceed
your expectations and wish you joy while us-
ing it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Symbols
Please read this user manual carefully
and keep it for further reference.
Warning of accident and injury to per-
sons and serious damage to property.
Wear safety glasses for protection of
your eyes.
Wear hearing protection for protection
of your ears.
Wear dust mask for protection of your
respiratory tract.
Protection Class II, reinforced isolation
Scope of delivery
1x Finishing sander
1x Dust Box
1x Sanding paper / 80, 100, 120 grain
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH Store.
Table of content
Scope of delivery 99
Symbols 99
Safety Instructions 100
Technical Data 103
Dust collection system 103
Noise & Vibration 103
Product overview 105
Intended use 105
Using the tool 105
Grain size 105
Care & Maintenance 108
Declaration of conformity 108
Disposal 109
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
English
EN100 EN 101
Safety Instructions
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and speci-
fications provided with this power tool.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool, if detachable, before making
any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
5 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
MACHINE SPECIFIC SAFETY WARNINGS
FOR SANDERS
a) Use the machine only for dry sanding.
Penetration of water into the machine in-
creases the risk of an electric shock.
b) Pay attention that no persons are put
at risk through sparking. Remove any
combustible materials in the vicinity.
Sparking occurs when sanding metal ma-
terials.
c) Caution, fire hazard! Avoid overheating
the object being sanded as well as the
sander. Always empty the collection
system before taking breaks. In unfa-
vourable conditions, e.g., when sparks emit
from sanding metals, sanding debris in the
dust bag, micro filter or paper sack (or in the
filter sack or filter of the vacuum cleaner)
can self-ignite. Particularly when mixed
with remainders of varnish, poly-urethane
or other chemical materials and when the
sanding debris is hot after long periods of
working.
d) When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and pro-
vide for a secure stance. The power tool
is guided more secure with both hands.
e) Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice
is held more secure than by hand.
f) Do not touch and/or inhale harmful/
toxic dust generated during sanding. All
persons in the vicinity of the work area
must wear appropriate personal protec-
tive equipment for protection against
harmful/toxic dusts. Use the dust extrac-
EN102 EN 103
tion facility and keep the work area well
ventilated.
g) Ensure that you have removed foreign ob-
jects such as nails and screws from the
workpiece before commencing sanding.
h) Do not force sander, let the tool do the
work at a reasonable speed. Overloading
will occur if too much pressure is applied
and the motor slows resulting in inecient
sanding and possible damage to the sander
motor.
i) Don’t continue to use worn, torn or heav-
ily clogged sanding paper.
j) Don’t touch the moving sanding paper.
Technical Data
Nominal voltage 230-240 V~ 50 Hz
Rated power 200 W
No-load speed (n0)12000/min
Size of base plate 90 x 187 mm
Weight 1.4 kg
Orbital diameter 1.6 mm
Protection Class / II
Sound pressure level (LpA)
74.5
dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
Sound power level (LwA)85.5 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
Max. vibration emission (ah)7.923 m/s2 / Uncertainty K = 1.5 m/s2
Dust collection system
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
To prevent personal injuries, make sure to use
the dust box or connect a suitable vacuum
cleaner to the dust port. The dust port is ca-
pable of a connector of 35mm.
If the dust box7 is used, make sure it is not
full or clogged. To clean the dust box, remove
it from the dust port 6 by pulling it straight
backwards. Carefully shake the dust box with
the opening pointing downwards to remove
the sanding dust.
Noise & Vibration
The declared vibration total value and the de-
clared noise emission values have been meas-
ured in accordance with a standard test meth-
od (EN 62841) and may be used for comparing
one tool with another. The declared vibration
total value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
Warning! The vibration and noise
emission during actual use of the
power tool can dier from the declared to-
tal value depending on the ways in which
the tool is used, in particular, what kind of
work piece is machined.
Warning! It is necessary to identify
safety measures to protect the op-
erator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in
addition to the trigger time).
Try to minimize the impact of vibration and
noise. Exemplary measures to reduce vibra-
tion exposure include wearing gloves while
using the tool, limiting working time, and us-
ing accessories in good condition.
EN104 EN 105
Product overview
1 Main handle
2 On/o switch
3 Auxiliary handle
4 Sanding pad
5 Sandpaper Clip
6 Dust port
7 Dust box
8 Power cord
DUST COLLECTION SYSTEM
Attach the dust box7 to the dust port5.
1Alternatively a suitable vacuum
cleaner can be connected to the dust
port5 directly.
2
Using the tool
1. Place the tool on the workpiece so that
the complete sanding paper is in contact.
Make sure your workpiece can not slip.
2. To switch on the tool, switch on the on/
o switch2. Start working, while holding
the tool firmly with both hands at the main
handle1 and the auxiliary handle3.
3. Move the tool slowly over the workpiece in
parallel lines, circles or crosswise move-
ments and successive passes.
4. To switch o the tool, switch o the on/o
switch2.
Warning! Only switch the tool on
when the sanding paper is in full
contact with the workpiece.
Never use the tool without a dust
collection system.
Intended use
The tool is intended for dry sanding of wood,
plastic, metal as well as coated surfaces. It
is not suitable for plaster or drywall filler. The
tool is not intended for commercial use.
Any other use or modification to the tool is
considered as improper use and could cause
considerable dangers.
Grain size
Depending on the operation purpose, choose
the correct grain size from the table below:
OPERATION GRAIN SIZE
Removal 40 - 60
Preparation 80 - 120
Finish 180 - 240
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1x1x
21
4
37
5
2
18
6
EN106 EN 107
SANDING PAPER / VELCRO
Remove any dust or debris from the
sanding pad4.
1Use a velcro sanding paper of 90 x
187mm. Align the holes in the sand-
ing paper with the ones in the sanding
pad4 and press the sanding paper into
place.
2
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
To remove the sanding paper carefully
peel it o the sanding pad4.
3
Do not use the same sanding paper
for metal and wood.
SANDING ROLL / CLIPS
Remove any dust or debris from the
sanding pad4 and open the sandpaper
clip5 at the front of the tool.
1Use a 90mm wide sanding roll and cut
it to a length of 240mm.
Place the sanding paper centric on the
sanding pad4. Fold the sanding paper
under the sandpaper clip5and close it.
2
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
Fold the sanding paper under the sand-
paper clip5 and close it.
4
Do not use the same sanding paper
for metal and wood.
Turn the tool around and open the
sandpaper clip5 at the rear of the tool.
3
1 2
3 4
2
3
1
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
EN108 EN 109
Declaration of conformity
We declare, that the product
described in Technical Data:
Finishing Sander 200W
PFS200G
manufactured for:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
is in conformity with the following directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN 62841-2-4:2014
EN 62841-1:2015+AC:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Head of Quality Management, environment
& CSR Person authorised to compile the
technical file
Bornheim, 01.12.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
Care & Maintenance
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
- Always keep the tool clean, dry and free of
oil or grease.
- Wear safety glasses to protect your eyes
whilst cleaning.
- For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean. Use
a soft brush to remove any accumulated
dust.
- If the body of the tool needs cleaning, wipe
it with a soft damp cloth. A mild detergent
can be used but nothing like alcohol, petrol
or other cleaning agent.
- Never use caustic agents to clean plastic
parts.
- Lubricate all moving parts at regular inter-
vals.
- Periodically check all fixings. These could
become loose with time due to vibration.
Caution! If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or simi-
larly qualified person in order to avoid haz-
ard.
Disposal
The crossed-out wheeled bin sym-
bol requires separate disposal for
waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE). Such equipment may
contain valuable, but dangerous and hazard-
ous substances. You are required by law to
return these products to a designated collec-
tion point for the recycling of WEEE and must
not under any circumstances dispose of them
as unsorted municipal waste. In this way, you
can help to conserve resources and protect
the environment.
In Germany, HORNBACH is obliged:
-To take back old appliances of the same
type free of charge in HORNBACH stores
when you purchase a new electrical or elec-
tronic appliance.
-To take back up to 3 WEEE of the same
type (up to max. 25 cm edge length) free of
charge in HORNBACH stores, even if you do
not purchase a new appliance.
-When delivering a new electrical or elec-
tronic appliance to a private household, to
collect an old appliance of the same type
free of charge or to enable you to return it in
your immediate vicinity.
For further details, please consult www.horn-
bach.com or your local authorities.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to the risk of injury
and suocation. Store such material safely
or dispose of it in an environmentally friendly
way.
EN110 EN 111
PFS200G_2022/08_V1.5
Manufactured for
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
Ausklappseiten beachten!
Observer les pages à déplier !
Badare alle pagine pieghevoli!
Let op de uitvouwpagina‘s!
Observera utviksbladen!
Viz rozkládací stránky!
Všimnite si rozkladacie stránky!
Atenţie la pagina pliată!
Observe the foldout pages!
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Pattfield PFS200G de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding