Documenttranscriptie
Invacare® Robin®
Robin®, Robin® Mover
en Ceiling Hoist
Service Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
da Løftemotor
Servicemanual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
fr
Lève-personne sur rail
Manuel de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
nl
Plafondlift
Servicehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
no Takmontert løfter
Servicehåndbok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
sv
DEALER: Keep this manual.
The procedures in this manual MUST be performed by a qualified
technician.
Taklyft
Servicemanual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
©2018 Invacare Corporation
All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited
without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks
are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
—
Alle rettigheder forbeholdes. Hel eller delvis gengivelse, kopiering eller ændring er forbudt uden
forudgående skriftlig tilladelse fra Invacare. Varemærker er markeret med ™og ®. Alle varemærker
ejes af eller er givet i licens til Invacare Corporation eller denne virksomheds filialer, medmindre
andet fremgår.
—
Tous droits réservés. La republication, la duplication ou la modification de tout ou partie du présent
document est interdite sans l'accord écrit préalable d'Invacare. Les marques commerciales sont
identifiées par ™ et ®. Toutes les marques commerciales sont détenues par ou cédées sous licence
à Invacare Corporation ou ses filiales, sauf stipulation contraire.
—
Alle rechten voorbehouden. Herpublicatie, duplicatie of gehele of gedeeltelijke wijziging is verboden
zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Invacare. Handelsmerken zijn te herkennen aan
™ en ®. Alle handelsmerken zijn eigendom van of gelicentieerd aan Invacare Corporation of haar
dochterondernemingen, tenzij anders aangegeven.
—
Med enerett. Det er forbudt å republisere, kopiere eller endre hele eller deler av denne veiledningen
uten at det på forhånd er innhentet skriftlig tillatelse fra Invacare. Varemerker er angitt med ™ og
®. Alle varemerker eies av eller lisensieres til Invacare Corporation eller tilhørende datterselskaper
med mindre annet er angitt.
—
Med ensamrätt. Innehållet får inte ges ut på nytt, mångfaldigas eller förändras helt eller delvis utan
föregående skriftligt tillstånd från Invacare. Varumärken betecknas med ™ och ®. Samtliga varumärken
tillhör eller är licensierade till Invacare Corporation eller dess dotterbolag om ingenting annat anges.
Contents
1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symbols in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
2 Components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Main parts of the ceiling hoist. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
6
7
3 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Installing the ceiling hoist to the rail system. . . . . . . . . . .
3.1.1 Installing Robin® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1.2 Installing Robin® Mover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Dismounting the ceiling hoist. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.1 Dismounting Robin® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.2 Dismounting Robin® Mover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Replacing the hand control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Removing the hoist cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Replacing Strap and Hook Assemblies . . . . . . . . . . . . . . .
3.6 Replacing the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.7 Replacing the PCB (Printed Circuit Board). . . . . . . . . . . . .
3.8 Replacing the fuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.9 Adjusting the solenoid until the hoist traverses . . . . . . . .
3.10 Adjusting Loose Strap Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.11 Replacing the Twin Speed Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.12 Replace Contact Disc for Robin® Mover . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
9
10
10
11
13
13
13
14
15
16
17
18
19
20
4 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Charging the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Battery Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.1 Storage Characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.2 Storage Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.3 Storage Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
22
23
23
23
4.2.4 Storage Humidity . . . . .
4.2.5 Capacity Recovery . . . .
4.3 Safety Inspection Checklist.
4.4 LOLER Statement. . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
24
24
25
26
5 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Troubleshooting Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Indicator light and audio signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Checking Loose Strap Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Checking Twin Speed Functionality. . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Taking Voltage Readings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
27
29
29
29
30
6 Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 The rail system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Dimensions and weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Electrical System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Environmental conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5 Electromagnetic compliance (EMC) information . . . . . . . .
6.5.1 Guidance and manufacturer’s declaration . . . . . . . . . .
32
32
32
33
33
34
34
Invacare® Robin®
1 General
1.1 Introduction
This document contains important information about
assembly, adjustment and advanced maintenance of the
product. To ensure safety when handling the product, read
this document and the user manual carefully and follow
the safety instructions.
Find the user manual on Invacare’s website or contact your
Invacare representative. See addresses at the end of this
document.
Invacare reserves the right to alter product specifications
without further notice.
Before reading this document, make sure you have the
latest version. You find the latest version as a PDF on the
Invacare website.
For pre-sale and user information, see the user manual.
For more information about the product, for example
product safety notices and product recalls, contact your
Invacare representative. See addresses at the end of this
document.
1.2 Symbols in this manual
Symbols and signal words are used in this manual and apply
to hazards or unsafe practices which could result in personal
injury or property damage. See the information below for
definitions of the signal words.
4
WARNING
Indicates a hazardous situation that could result
in serious injury or death if it is not avoided.
CAUTION
Indicates a hazardous situation that could result
in minor or slight injury if it is not avoided.
IMPORTANT
Indicates a hazardous situation that could result
in damage to property if it is not avoided.
Tips
Gives useful tips, recommendations and
information for efficient, trouble-free use.
Tools
Identifies required tools, components and items
which are needed to carry out certain work.
1.3 Safety information
WARNING!
The procedures in this service manual, must be
performed by a specialized dealer or qualified
service technician.
– Do not handle this product or any available
optional equipment without first completely
reading and understanding these instructions
and any additional instructional material
such as user manuals, installation manuals or
instruction sheets supplied with this product
or optional equipment.
1586747-C
General
The information contained in this document is
subject to change without notice.
1586747-C
5
Invacare® Robin®
2 Components
2.1 Main parts of the ceiling hoist
Robin®
Robin® Mover
A
Connection for hand control
B
Control button UP
C
Directional arrows on Robin® Mover
D
Control button DOWN
E
Connection for external back-up battery
F
Indicator light
G
Lifting straps
H
Red emergency strap
I
Strap hooks
J
Retainer for hand control (accessory)
K
Hand control
2.2 Accessories
CAUTION!
Compatibility of slings and spreader bars / strap
hooks
Invacare uses a "Loop and Coat Hanger Spreader
Bar / Strap Hook System" as do many other
manufacturers. Therefore other suitable patient
transfer systems (slings), manufactured by other
companies, can be used on the Invacare patient
lift range as well.
However we do recommend:
– A risk assessment is always to be carried out by
a professional prior to issuing lifting equipment.
It is important that the Task, Individual, Load,
Environment and Equipment are considered in
the risk assessment.
– Always choose the sling design and size
according to the patient’s weight, size and
physical ability whilst considering the type of
transfer to be carried out.
– Do only use slings that are suitable for a "Loop
and Coat Hanger Spreader Bar / Strap Hook
System".
– Do not use slings for "Keyhole Spreader Bar" or
for "Tilting Frame Spreader Bar" designs.
Available accessories
•
6
2- and 4-point spreader bar including flexiscope version
1586747-C
Components
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Stretcher for horizontal lift
Scale including spreader bar
Holder for hand control
Battery charger
Charger set (charger and holder for hand control)
Extension straps and extension cables for hand control
External back-up battery
Charger for external back-up battery
Sling models for “Loop and Coat Hanger Spreader Bar
System”:
– Full body support slings – without head support
– Full body support slings – with head support
– Slings for dress/toileting – with or without head
support
– Slings for amputee
– Slings for walking training
2.3 Spare parts
An electronic spare parts catalogue is available on Invacare’s
website. If you don’t have access, contact your Invacare
representative (see addresses at the end of this manual) for
a printed spare parts catalogue.
1586747-C
7
Invacare® Robin®
3 Service
1.
To install the trolley, remove the end stop that is
attached to the rail system.
In some countries/ local areas, there is a
demand for double securing of the end stops. If
an extra securing screw is installed, remove this
screw before.
3.1 Installing the ceiling hoist to the rail system
Robin®requires a trolley, guiding the ceiling hoist in the rail
system. Robin® Moverhas the trolley built-in and can be
installed directly to the rail system.
3.1.1 Installing Robin®
Tools: 4 mm Allen key; 17 mm socket wrench
2.
3.
Insert the trolley into the rail (no matter which way, as
the trolley is symmetric).
Re-insert the end stop.
In some countries/ local areas, there is a demand
for double securing of the end stops. If an extra
securing screw is required, install this screw. See
also End Stop.
8
1586747-C
Service
4.
Locate the hoist trolley at the Ø 32 mm round recess
in the rail.
5.
Lift the hoist and push the suspension pin through the
trolley opening.
If there is excessive resistance, or if the trolley
unintentionally rolls by itself due to imbalance in the
rail suspensions, adjust the friction brake using a 4
mm Allen key.
3.1.2 Installing Robin® Mover
The trolley is built-in on the hoist, and can therefore not
be pre installed in the rail.
Tools: 4 mm Allen key; 17 mm socket wrench
1.
6.
7.
8.
Remove the end stop.
Turn the hoist by 90 degrees to fix it in the trolley.
Connect the hand control.
Adjust the length of the emergency stop/lowering cord
to within the user’s reach.
1586747-C
9
Invacare® Robin®
3.
Install the end stop.
Tighten the bolt to 30 Nm.
2.
Insert the wheels of the hoist into the rail.
The direction the hoist faces does not matter
during installation.
4.
If too much resistance is experienced when the hoist is
pulled, or the hoist moves too freely and unintentionally,
adjust the friction brake.
5.
6.
Connect the hand control.
Adjust the length of the emergency stop/lowering cord
to within the user’s reach.
3.2 Dismounting the ceiling hoist
3.2.1 Dismounting Robin®
Remove the ceiling hoist from the trolley
10
1586747-C
Service
1.
2.
Lift the hoist slightly and push the suspension pin out
of its holder in the trolley.
Turn the hoist by 90 degrees and pull it out of the
trolley.
3.
Slide the wheels of the hoist out of the rail.
4.
Install the end stop.
Remove the trolley from the rail
1.
2.
Remove the end stop.
Slide the trolley out of the rail.
3.2.2 Dismounting Robin® Mover
1.
2.
Pull the emergency strap to prevent accidental activation
of the ceiling hoist after it has been dismounted from
the rail.
Remove the end stop.
Tighten the bolt to 30 Nm.
5.
1586747-C
If removing the hoist from the rail motor, perform the
following steps:
11
Invacare® Robin®
When replacing the battery or performing
service, it is also necessary to remove the hoist
from the rail motor.
a. Remove the screws securing the plastic shells from
the rail motor.
d. Separate the rail motor from the hoist.
b. Pull the plastic shells away from each other to
remove them from the rail motor.
c. Remove the M6 screw securing the rail motor to the
hoist.
12
CAUTION!
Risk of damage
It is possible to remove the hoist from the rail
motor without removing the rail motor from the
rail system. To avoid damage to the hoist:
– Always support the hoist when removing the
M6 screw.
1586747-C
Service
3.3 Replacing the hand control
1.
2.
3.
4.
Slide and hold locking lever A away from the aperture
C.
Pull the plug B out of the aperture.
Insert plug of the new hand control into aperture. Make
sure, the plug is in the correct orientation with the slot
upwards (see image).
Release lever A, so that the gate closes and hold the
plug in the aperture.
Tools: Screw driver, slotted
1.
2.
3.
To close the hoist cover, tighten the screws and attach the
protection caps again.
3.5 Replacing Strap and Hook Assemblies
3.4 Removing the hoist cover
Before removing the hoist cover, pull the red emergency
strap to turn off the hoist and remove the hoist from the
track system. Refer to:
•
3.2 Dismounting the ceiling hoist, page 10
1586747-C
Remove protection caps A. Use fingers or, if required,
use a screw driver carefully.
Untighten screws B, using a screw driver.
Remove the cover C from the hoist.
Tools: 10 mm socket key; 5 mm hex/Allen key
1.
2.
With the ceiling hoist in the track, lower the straps to
their lowest point using the hand control.
Pull the red emergency strap to perform an emergency
stop. Do not perform emergency lowering.
13
Invacare® Robin®
3.
4.
5.
6.
7.
Remove hoist from track. Refer to 3.2 Dismounting the
ceiling hoist, page 10.
Remove the cover. Refer to 3.4 Removing the hoist
cover, page 13.
Reset the emergency stop by pressing the reset button.
Check that the strap A is completely unwound as
shown in the image. If not, wind the straps out using
the UP/DOWN button on the hand control.
Align the strap retaining bolts B with the aperture in the
chassis using the UP/DOWN button on the hand control.
11. Insert a new strap through guide cylinder and assemble
using the strap retaining bolts (Torque: 4 Nm). Make
sure that the new strap is fed over the slack strap
switch wire.
12. Re-mount the cover, re-assemble the hoist to the track
and reset the emergency stop.
3.6 Replacing the battery
CAUTION!
Static electricity can damage the PCBs inside the
hoist.
Before working in the inside of the hoist:
– Pull the red emergency strap to turn off the
hoist.
– Remove the hoist from the track system. (Refer
to 3.2 Dismounting the ceiling hoist, page 10)
– Remove the cover from the hoist. (Refer to 3.4
Removing the hoist cover, page 13)
– An anti-static mat must be used when working
inside the ceiling hoist.
8.
9.
Pull the red emergency strap again.
Remove strap bolts, using a 10 mm socket key and a
5 mm hex/Allen key.
10. Remove the strap through guide cylinder.
14
1586747-C
Service
3.7 Replacing the PCB (Printed Circuit Board)
CAUTION!
Static electricity can damage the PCBs inside the
hoist.
Before working in the inside of the hoist:
– Pull the red emergency strap to turn off the
hoist.
– Remove the hoist from the track system. (Refer
to 3.2 Dismounting the ceiling hoist, page 10)
– Remove the cover from the hoist. (Refer to 3.4
Removing the hoist cover, page 13)
– An anti-static mat must be used when working
inside the ceiling hoist.
1.
2.
3.
Unplug the wires A.
Remove the battery pack B.
Insert a new battery pack.
Use only Invacare recommended batteries.
4.
5.
Plug in the wires A.
Re-assemble the hoist and reset the emergency stop.
1586747-C
15
Invacare® Robin®
1.
2.
3.
Remove the battery. Refer to steps 1 and 2 in chapter
3.6 Replacing the battery, page 14.
Remove all plugs B, C, D, E and F from the PCB A.
Release the PCB A from the retaining holders by gently
pressing down the locking clips and levering the PCB
slightly away from the chassis plate.
3.8 Replacing the fuse
CAUTION!
Static electricity can damage the PCBs inside the
hoist.
Before working in the inside of the hoist:
– Pull the red emergency strap to turn off the
hoist.
– Remove the hoist from the track system. (Refer
to 3.2 Dismounting the ceiling hoist, page 10)
– Remove the cover from the hoist. (Refer to 3.4
Removing the hoist cover, page 13)
– An anti-static mat must be used when working
inside the ceiling hoist.
1.
2.
4.
5.
6.
7.
16
Lift the PCB up to remove.
Place the new PCB into the chassis and press it slightly
against the chassis plate until the retaining holders snap
into place.
Connect the plugs B, C, D, E and F to the new PCB.
Re-insert battery, re-assemble the hoist and reset the
emergency stop.
3.
Remove the hand control. Refer to chapter 3.3 Replacing
the hand control, page 13
Remove the battery. Refer to steps 1 to 3 in chapter 3.6
Replacing the battery, page 14.
Gently pull the fuse A straight out away from the
holder B.
1586747-C
Service
4.
Insert new fuse.
Make sure only a fuse with correct rating 10A
250V slow blow is used.
5.
Re-insert battery, re-assemble the hoist, insert the hand
control and reset the emergency stop.
3.
Using a cloth, protect the solenoid plunger whilst
clamping with grips at the same time.
Using a 7 mm spanner raise the nut A by turning
anti-clockwise 2 complete turns.
4.
For testing, restrain the hoist with one hand whilst
pressing the Left or Right button on the hand control.
There should be good contact between the white drive
wheel and the underside of the track. If not, repeat
step 3.
Reassemble the plastic shells. Ensure the correct
orientation, with clearance for the plate above the
solenoid to move up and down freely. See images in
step 2.
3.9 Adjusting the solenoid until the hoist
traverses
Robin® Mover only.
4 mm Allen key; 7 mm spanner
1.
2.
Pull the red emergency strap.
With the ceiling hoist remaining on the track, remove
both plastic shells:
5.
a. Remove the screws securing the plastic shells from
the rail motor.
b. Pull the plastic shells away from each other to
remove them from the rail motor.
1586747-C
17
Invacare® Robin®
3.10 Adjusting Loose Strap Switch
CAUTION!
Static electricity can damage the PCBs inside the
hoist.
Before working in the inside of the hoist:
– Pull the red emergency strap to turn off the
hoist.
– Remove the hoist from the track system. (Refer
to 3.2 Dismounting the ceiling hoist, page 10)
– Remove the cover from the hoist. (Refer to 3.4
Removing the hoist cover, page 13)
– An anti-static mat must be used when working
inside the ceiling hoist.
1.
2.
Place the hoist on a surface (such as the corner of a
table) so that the hoist is supported yet the straps and
hand control are free hanging. Ensure the hoist is safe
and cannot slip/fall of the table.
Locate the loose strap switch A and visually check if
there is clearance between collet C and chassis.
2 mm Allen key
3.
18
a. If not: whilst retaining the geometry of the slack
strap wire B and collet arm, loosen the collet grub
screw D with a 2 mm Allen key.
b. Create clearance between collet and chassis.
c. Retighten the collet grub screw.
Test the loose strap function. Refer to chapter 5.3
Checking Loose Strap Function, page 29. This test can
be carried out with the hoist remaining on the table.
If the fault is rectified, re-assemble the hoist. If not,
continue with step 4.
1586747-C
Service
4.
Adjust tension on the slack strap wire:
3.11 Replacing the Twin Speed Switch
CAUTION!
Static electricity can damage the PCBs inside the
hoist.
Before working in the inside of the hoist:
– Pull the red emergency strap to turn off the
hoist.
– Remove the hoist from the track system. (Refer
to 3.2 Dismounting the ceiling hoist, page 10)
– Remove the cover from the hoist. (Refer to 3.4
Removing the hoist cover, page 13)
– An anti-static mat must be used when working
inside the ceiling hoist.
T10 Torx screw driver
5.
6.
a. Loosen the collet grub screw D with a 2 mm Allen
key. Note the spring F will now pull the collet arm
C against the switch so it is open circuit.
b. Lift the strap E off the slack strap wire B and lift
up the slack strap wire.
c. Retighten the collet grub screw D.
Test the loose strap function. Refer to chapter 5.3
Checking Loose Strap Function, page 29. This test can
be carried out with the hoist remaining on the table.
If the fault is rectified, re-assemble the hoist and reset
the emergency stop.
1586747-C
19
Invacare® Robin®
1.
2.
Place the hoist on a surface (such as the corner of a
table) so that the hoist is supported yet the straps and
hand control are free hanging. Ensure the hoist is safe
and cannot slip/fall of the table.
Remove the two yellow cables A from the twin speed
switch B.
3.12 Replace Contact Disc for Robin® Mover
CAUTION!
Static electricity can damage the PCBs inside the
hoist.
Before working in the inside of the hoist:
– Pull the red emergency strap to turn off the
hoist.
– Remove the hoist from the track system. (Refer
to 3.2 Dismounting the ceiling hoist, page 10)
– Remove the cover from the hoist. (Refer to 3.4
Removing the hoist cover, page 13)
– An anti-static mat must be used when working
inside the ceiling hoist.
Screwdriver
3.
4.
5.
20
Remove the two screws C.
Attach the new twin speed switch with screws C.
Connect the yellow cables A. Ensure, they are
connected to the bottom and top terminals.
Re-assemble the hoist and reset the emergency stop.
1586747-C
Service
1.
2.
Remove the cable tie A.
Remove the contact disc cables B from the Mover PCB,
using a terminal screwdriver. Note brown cable top and
blue cable bottom.
Feed the cables through the chassis plate.
5.
Fit the new self adhesive tape E and the new contact
disc C.
6.
Feed the cables B through the chassis plate and
connect them to the Mover PCB.
Re-assemble the hoist and reset the emergency stop.
7.
3.
4.
Carefully separate and remove the complete contact
disc C from the suspension base D by releasing the
self-adhesive tape.
Remove, clean off the remains of the self adhesive tape.
1586747-C
21
Invacare® Robin®
4 Maintenance
4.1 Charging the Battery
If the charge status becomes low, an audible indicator
sounds and the indicator lamp on the bottom of the ceiling
hoist flashes (see also 5.2 Indicator light and audio signal,
page 29). When this happens, there is usually sufficient
power to lower the patient.
It is not possible to use the hoist while the battery
is charging.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
22
Finish the current lift in progress
If the current lift in process discharges the battery
completely, an external backup battery may be used
to temporarily power the lift. See Using the external
back-up battery.
Move the ceiling hoist to the charging station.
Assure that the hand control and charging station are
clean and dry before charging
Place the hand control into the charging station.
A yellow indicator lamp on the charger indicates
the hand control is connected. The indicator lamp
illuminates red while charging.
When fully charged, the indicator lamp on the charger
turns green.
As long as the ceiling hoist is not in use, leave the hand
control in the charging station.
To use the ceiling hoist, remove the hand control from
the charger.
Keeping the batteries charged guarantees hoist
functionality and maintains the battery to ensure
a long lifetime.
If the audible indicator beeps and the blue indicator
on the hoist flashes after the hoist has been fully
charged and only been in use for a short period of
time, the battery may need exercise or replacement.
See 4.2 Battery Maintenance, page 22.
If the ceiling hoist will not be used for more than
4 weeks, Invacare recommends disconnecting the
charger and pulling the emergency stop.
The charger is connected to the mains with a mains
plug. Make sure that the mains plug is accessible
and can be unplugged if required.
4.2 Battery Maintenance
If the audible indicator beeps and the blue indicator on the
hoist flashes after the hoist has been fully charged and
only been in use for a short period of time, the battery
may need to be exercised.
To enable the battery to charge fully, the battery should be
exercised from time to time.
Following a long period of storage, it could also be necessary
to exercise the battery.
It is also suggested that the battery is exercised in situations
where the hoist is used infrequently, and/or where the hand
control is placed in the charger for long periods of time.
In this situation, there will always be capacity enough for
1586747-C
Maintenance
a few lifts, but we recommend to exercise the battery as
soon as possible afterwards.
for nickel-cadmium cells work acceptably for nickel-metal
hydride cells.
Exercise of the battery can be done by charging and
discharging the hoist completely several times.
1.
2.
3.
4.
5.
Charge the battery until the LED turns green.
Remove the hand control from the charger.
Raise and lower the straps with a load for one minute.
Wait ten minutes.
Repeat Steps 3–4 until the battery is completely
discharged.
Continue this process after the audible alert
sounds and the blue light flashes, indicating the
battery is low.
6.
Repeat Steps 1–5 two to three times.
4.2.1 Storage Characteristics
Essentially all rechargeable battery cells gradually discharge
over time whether they are used or not . This capacity loss is
typically due to slow parasitic reactions occurring within the
cell . As such, the loss rate (self- discharge rate) is a function
of the cell chemistry and the temperature environment
experienced by the cell . Due to the temperature sensitivity
of the self-discharge reaction, relatively small differences in
storage temperature may result in large discharges which are
difficult or impossible to reverse. Cell and battery storage
issues of concern to most application designers relate
either to the speed with which the cells lose their capacity
after being charged or the ability of the cells to charge
and discharge “normally” after storage for some period
of time. In both situations, general guidelines developed
1586747-C
4.2.2 Storage Temperature
As already mentioned, the self-discharge reaction rate
increases with higher temperatures . Prolonged storage
of the battery material deteriorating faster; leakage
performance will also deteriorate, resulting in a reduced
battery lifetime. It is recommended that, for long storage,
batteries should be kept at room temperature or below
(0-30°C or 32–86°F).
4.2.3 Storage Time
As the battery loses energy during storage, the voltage
also drops. In general, the battery capacity loss due to
self-discharge during storage can be recovered by recharging.
If the battery is stored for over six months, it is advisable
to cycle the battery several times to resume the battery
23
Invacare® Robin®
capacity. Use good inventory practices (first in, first out ) to
reduce time cells spend in storage.
4.2.4 Storage Humidity
Leakage and rusting of metal parts are accelerated
in high humidity environments, especially those with
correspondingly high temperatures. The recommended
humidity level for battery storage is a maximum of 60% RH.
4.2.5 Capacity Recovery
In normal practice, stored cells will provide full capacity on
the first discharge after removal from storage and charging
with standard methods. Cells stored for an extended period
or at elevated temperatures may require more than one
cycle to attain pre-storage capacities. Consultation with the
manufacturer is recommended if prolonged storage and
rapid restoration of capacity is requested.
24
1586747-C
Maintenance
4.3 Safety Inspection Checklist
IMPORTANT!
– Perform this inspection every 12 months.
– The frequency of inspection must be increased,
if the product is continuously exposed to high
humidity, high condensation and corrosives
(e.g. chlorine or ammonia gases), to prevent
product impairment.
Rail system
q
q
q
q
q
q
q
q
q
Check that all brackets are tightened correctly to the
ceiling/wall. Retighten, if necessary.
Check reinforcement. If not possible, do a load test
with 1.5 x rated load for 20 minutes.
Check and retighten end stops.
Systems with track connections: Check if the connection
has become misaligned during use. Re-align if needed.
Check trolley and traverse trolley.
Check trolley wheels for smooth movement and
abnormal noise.
Check friction break adjustment on trolleys. Adjust if
necessary.
Do a load test with rated load through the entire
system.
Place a sticker with a new date for the next inspection.
Rail system with transit coupling connections:
q
q
q
q
q
q
q
Ceiling hoist
q
q
q
q
q
q
q
q
q
1586747-C
Check the lock fixtures:
– secure to tracking
– each claw moves independently
– correctly aligned with tracking slots
– no obstructions to prevent correct function
– safety plate is fitted.
Check traverse trolley mounting fixtures.
Check tracking alignment. Re-align if necessary.
Function test transit coupling / lock fixture (10 times disable left / right claw x 5).
Check that gap between track and transit coupling is
max. 3 mm.
Function test under load (5 cycles with Safe Working
Load).
Check inlay plate is fitted (L and M rail).
Check suspension and cross pin.
Check steel and plastic gearwheels for wear and
damage.
If gearwheels are dry, apply gearwheel grease.
Check loose strap sensor and adjust if necessary.
Check straps for wear and damage.
Check guide cylinder and end stops.
Check the lifting hooks, screws and pins for wear and
damage.
Check that a sticker with maximum load is placed on
the hoist.
Do a full lifting cycle with rated load — must be
effortless and without jarring sound.
Place a sticker with a new date for next inspection.
25
Invacare® Robin®
Electrical connections
q
q
q
q
q
q
q
Check that all cables are intact.
Check for rupture on cables and on isolation.
Check micro switches for clamping and mechanical
function.
Check the charger for damage / function.
Check hand control for damage and function. Make
sure that the hand control is connected correctly.
Check the emergency stop.
Check the emergency lowering.
Serial Number:
Inspection
Date:
Inspected by:
Comments:
4.4 LOLER Statement
The UK Health and Safety Executive’s Lifting Operations and
Lifting Equipment Regulations 1998, require any equipment
that is used in the workplace to lift a load be subject to
safety inspection on a six monthly basis. Please refer to the
HSE web site for guidance www.hse.gov.uk.
The person responsible for the equipment must ensure
adherence to LOLER regulations.
26
1586747-C
Troubleshooting
5 Troubleshooting
5.1 Troubleshooting Table
SYMPTOMS
PROBLEM
Ceiling hoist does not respond to the hand Emergency stop activated
control’s buttons and up/down buttons on
the ceiling hoist are not responding.
System does not have power or battery
is discharged
Fuse is blown
Ceiling hoist does not respond to the hand Hand control not connected properly
control’s buttons, but up/down buttons
on the ceiling hoist are responding.
Hand control defective
Lifting straps will only move down and
not up.
Battery nearly discharged
Load is too high
Lifting straps will only move up and not
down.
Hand control defective
The loose strap function activated
Ceiling hoist speed is the same with and Non-load quick movement function
without load.
activated permanently
1586747-C
SOLUTION
Reset the emergency stop. (Refer to user
manual)
Charge the battery or use the emergency
battery. Refer to 4.1 Charging the Battery,
page 22.
Replace the fuse. Refer to 3.8 Replacing
the fuse, page 16.
Check that the hand control cable is
properly plugged into the hoist. Refer to
3.3 Replacing the hand control, page 13.
Replace the hand control. Refer to 3.3
Replacing the hand control, page 13.
Charge the battery or use the emergency
battery. Refer to 4.1 Charging the Battery,
page 22.
Reduce the load. The hoist is equipped
with an over-current safety system.
Replace the hand control. Refer to 3.3
Replacing the hand control, page 13.
Check the loose strap function. Refer to
5.3 Checking Loose Strap Function, page
29.
Check the quick movement switch. Refer
to 5.4 Checking Twin Speed Functionality,
page 29.
27
Invacare® Robin®
SYMPTOMS
Lifting straps are twisted and do not
straighten out.
Ceiling hoist does not traverse the rails.
Ceiling hoist emits excessive noise when
activated.
Ceiling hoist will not charge
PROBLEM
Lifting hooks do not turn freely enough
Straps are frayed
SOLUTION
Clean the hooks or replace the straps.
Replace the straps. Refer to3.5 Replacing
Strap and Hook Assemblies, page 13.
Rails require service or cleaning
Inspect the rail system
Driving wheels worn or damaged (Robin® Adjust driving wheels.
Moveronly)
Hand control is defective
Replace the hand control.
Bearings, gearwheels or motor defective Replace the hoist.
System has no power
Place the hand control in the charging
station and recharge the ceiling hoist
Check that the power supply is switched
on and connected to the charging station.
No indicator light on hoist
System does not have power or battery is Check that the ceiling hoist has power
discharged.
supply and that the battery is recharged.
Check that the power supply is switched
on and connected to the charging station.
Place the hand control in the charging
station and recharge the ceiling hoist.
The emergency strap does not turn hoist Hoist requires service.
Contact an Invacare representative for
off
repair.
The emergency strap does not lower the Hoist requires service.
Contact an Invacare representative for
hoist.
repair.
If problems are not remedied by the suggested means, contact an Invacare representative.
28
1586747-C
Troubleshooting
5.2 Indicator light and audio signal
5.3 Checking Loose Strap Function
Hoist
A correctly adjusted loose strap switch ensures that the
straps stop lowering when they touch an obstruction.
Status
Off / Stand by
Indicator light
Audio signal
Off
No
2.
Hoist traversing
(Robin® Mover only)
Hoist in use
(Up/Down)
Blue
No
Low battery
Blue Flashing
Yes
3.
The blue indicator light on the underside of the hoist turns
off automatically after 30 seconds.
Wall Mounted Charger
Status
Indicator light
Duration
Battery not
connected
Yellow
n/a
Initializing and
analysis of battery
Yellow
12–14 seconds
Red
5 min — 3 hours
Charged (trickle
charge)
Green
n/a
Fault condition
(battery defect)
Alternating red
and green
n/a
Fast charge
1586747-C
1.
4.
With the ceiling hoist remaining on the track, check
there are no obstructions under either strap hook.
Place an obstruction under one of the strap hooks, then
press and hold the down button on the hand control,
Expected result: When the strap hook touches the
obstruction, the strap stops lowering.
If the strap does NOT stop lowering, adjust the loose
strap switch. Refer to chapter 3.10 Adjusting Loose
Strap Switch, page 18.
Repeat steps 2 and 3 for the second strap.
5.4 Checking Twin Speed Functionality
1.
2.
3.
With the hoist on the track and both straps free from
obstructions, press and hold the up button with no
load applied.
Note speed (40 mm/s) and sound of motor.
Whilst continuing to hold the up button, apply a load of
at least 10 kg (e.g. by pulling down on both straps).
Note the speed reduction (30 mm/s) and motor sound
change.
If there is no speed reduction, replace the twin speed
switch. Refer to chapter 3.11 Replacing the Twin Speed
Switch, page 19.
29
Invacare® Robin®
5.5 Taking Voltage Readings
Read Feeding Voltage
Take battery voltage feeding
PCB.
Expected result: 23 to 29 V
Read Feeding Voltage
Take voltage feeding the
hoist mover PCB. (Robin®
Mover only)
Expected result: 23 to 29 V
Take voltage feeding main
switch (two middle pins)
Take voltage feeding the
copper rings whilst pressing
the LEFT or RIGHT button on
the hand control. (Robin®
Mover only)
Expected result: 23 to 29 V
Expected result: 23 to 29 V
Take voltage feeding the lift
motor whilst pressing the
UP or DOWN button on the
hand control.
Take voltage feeding the
trolley mover PCB whilst
pressing the LEFT or RIGHT
button on the hand control.
(Robin® Mover only)
Expected result: 23 to 29 V
30
Expected result: 23 to 29 V
1586747-C
Troubleshooting
Read Feeding Voltage
Take voltage feeding the
trolley mover motor whilst
pressing the LEFT or RIGHT
button on the hand control.
(Robin® Mover only)
Expected result: 23 to 29 V
Take voltage feeding the
solenoid whilst pressing the
LEFT or RIGHT button on
the hand control. (Robin®
Mover only)
Expected result: 23 to 29 V
1586747-C
31
Invacare® Robin®
6 Technical Data
6.1 The rail system
Angular installation is used when the rail has to be installed
in other angles than 90°.
6.2 Dimensions and weight
All rail profiles are manufactured in extruded aluminium.
The rails are available with white powder coating.
The rails are available in three different heights; S= 68 mm,
M=114 mm and L=183 mm, providing a fee span of 2 m,
4 m and 8 m, respectively.
The profile width of all three profiles is 58 mm. The top of
the profiles are shaped to permit the coupling of the rails
to the installation brackets.
On delivery, the rail for the hoist will feature a milled groove
on its bottom. This groove is used for hoist installation and
is called keyhole.
Possible installations
Single rail can be installed on the ceiling or onto the wall
and floor. The rail position in the room can be either parallel
to a wall or angular in relation to a wall.
The traverse system can be installed on the ceiling or onto
the wall and floor. The free span between the two parallel
rails can be up to 8000 mm.
Curves are available in the S-profile and can be installed
on the ceiling. They are available in angles of 30°, 45°,
60° and 90°.
Special solutions
Installation with pendling brackets is used in the following
cases: When the height of the ceiling varies in the lengthwise
direction of the rail, or when the rail is to be countersunk.
32
Dimensions
Robin®
Robin®
Mover
Hoist length (A)
470 mm
470 mm
Hoist width (B)
250 mm
250 mm
Hoist height (C)
203 mm
266 mm
2.5 m
2.5 m
Robin®
Robin®
Mover
Maximum lifting capacity (Safe
Working Load)
200 kg
200 kg
Total weight without sling
7.3 kg
10 kg
Maximum lifting range (D)
Weights
1586747-C
Technical Data
6.3 Electrical System
Charger
Robin®
Maximum current
input
Protection class1
Insulation class
Sound level
Number of lifts
per charge
Intermittent
(periodic motor
operation)
Battery
Charging time
Lifting speed with
200 kg load
Traverse speed in
the tracks
1586747-C
Robin® Mover
0.9 A
Voltage output
Voltage supply
Entire device: IPx4
(ceiling hoist: IP24; hand control: IP44)
Class II equipment
Type B applied part
Protection class1
65 lifts of 0.5 m with 80 kg
•
•
•
•
2.1 cm/s
2.1 cm/s
n/a
14 cm/s
IP41 or IP67 (depending on version)
See product label and label on each electric device for
correct protection class. The lowest IP classification decides
the overall classification of the device.
•
NiMH Battery 24 V / 1.9 Ah
Up to 3 hours at 20°C
No-load: 41 V DC
100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz
1
Applied part complying with the
specified requirements for protection
against electrical shock according
to IEC60601-1.
50 – 55 dB (A)
10%, max. 2 min. / 18 min.
During charging: 25 – 36 V DC
IPx4: Protected against water splashed from any
direction.
IP24: Protected against objects larger than 12.5 mm and
protected against water splashed from any direction.
IP44: Protected against objects larger than 1 mm and
protected against water splashed from any direction.
IP41: Protected against objects larger than 1 mm and
protected against vertically dripping water.
IP67: Dust-tight and protected against temporary
immersion into water.
6.4 Environmental conditions
Storage and
transportation
Temperature
Relative humidity
Atmospheric
pressure
-30 °C to +50 °C
10 % to 70 %
Operation
+5 °C to +40 °C
20 % to 90 % at 30
°C, not condensing
700 hPa to 1060 hPa
33
Invacare® Robin®
6.5 Electromagnetic compliance (EMC)
information
Medical Electrical Equipment needs to be installed and used
according to the EMC information in this manual.
This equipment has been tested and found to comply
with EMC limits specified by IEC/EN 60601-1-2 for Class B
equipment.
Portable and mobile RF communications equipment can
affect the operation of this equipment.
Other devices may experience interference from even the
low levels of electromagnetic emissions permitted by the
above standard. To determine if the emission from the lift
is causing the interference, run and stop running the lift.
If the interference with the other device operation stops,
then the lift is causing the interference. In such rare cases,
interference may be reduced or corrected by the following:
•
Reposition, relocate, or increase the separation between
the devices.
6.5.1 Guidance and manufacturer’s declaration
Basic
Standard
Compliance Level /
Frequency Range
Mains Port
Conducted
Emissions
EN
55011:2007
Group 1 Class B
Radiated
Emissions
EN
55011:2007
Group 1 Class B
Test
34
Basic
Standard
Compliance Level /
Frequency Range
Mains
Harmonics
EN 610003-2:2006 +
A1:2009 +
A2:2009
Class A
Voltage
Fluctuations
EN 61000-33:2008
dc%/dmax/d(t)/Pst
Electrostatic
Discharge
EN 61000-42:1995
±2/4/6kV Contact,
±2/4/8kV Air
Radiated Field
Immunity
EN 61000-43:2006
3V/m, 80% 1kHz AM,
80MHz - 2.5 GHz
EFT/Bursts
EN 61000-44:2004
±2kV L/N/E/LNE
Surge Immunity
EN 61000-45:2006
±0.5/1kV L-N,
±0.5/1/2kV L-E/N-E
Conducted RF
Immunity
EN 61000-46:2007
3V, 80% 1kHz AM,
0.15MHz - 80MHz
Magnetic Field
Immunity
EN 61000-48:1993
3A/m, 50Hz & 60Hz
Dips &
Interruptions
EN 61000-411:2004
-95%/-60%/-30%
Test
1586747-C
4.2.2 Opbevaringstemperatur . . . . .
4.2.3 Opbevaringstid. . . . . . . . . . . .
4.2.4 Luftfugtighed ved opbevaring .
4.2.5 Genvinding af kapacitet . . . . .
4.3 Kontrolliste til sikkerhedseftersyn .
Indholdsfortegnelse
FORHANDLER: Opbevar denne manual. Procedurerne i denne
manual SKAL udføres af en uddannet tekniker.
1 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Indledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symboler i denne manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
36
36
37
2 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Løftemotorens hovedkomponenter . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
38
38
39
3 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Montering af løftemotoren på skinnesystemet . . . . . . . . .
3.1.1 Montering af Robin ®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1.2 Montering af Robin® Mover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Afmontering af løftemotoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.1 Afmontering af Robin® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.2 Afmontering af Robin® Mover . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Udskiftning af håndbetjeningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Afmontering af løftemotorens plade . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Udskiftning af samlinger til stropper og kroge . . . . . . . . .
3.6 Udskiftning af batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.7 Udskiftning af printplade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.8 Udskiftning af sikringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.9 Indstilling af solenoiden, indtil løftemotoren kører . . . . . .
3.10 Justering af kontakten til løse stropper. . . . . . . . . . . . . .
3.11 Udskiftning af den dobbelte hastighedskontakt. . . . . . . .
3.12 Udskiftning af kontaktskive til Robin® Mover . . . . . . . . .
40
40
40
41
42
42
43
45
45
45
46
47
48
49
50
51
52
4 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Opladning af batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Batterivedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.1 Opbevaringsegenskaber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
54
54
55
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
55
55
56
56
57
5 Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Fejlfindingsskema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Indikatorlampe og lydsignal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Kontrol af funktionen til løse stropper . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Kontrol af dobbelt hastighedsfunktion . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Registrering af spændingsaflæsninger. . . . . . . . . . . . . . . .
59
59
61
61
61
62
6 Tekniske Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Skinnesystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Mål og vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Elektrisk system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Miljøforhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5.1 Vejledning og producentens erklæring . . . . . . . . . . . .
64
64
64
65
65
66
66
Invacare® Robin®
1 Generelt
1.1 Indledning
ADVARSEL
Angiver en potentielt farlig situation, som kan
resultere i alvorlig kvæstelse eller dødsfald, hvis
den ikke undgås.
Denne manual indeholder oplysninger om samling, indstilling
og avanceret vedligeholdelse af produktet. For at garantere
sikkerheden ved håndtering af produktet, skal manualen
læses omhyggeligt, og sikkerhedsanvisningerne skal følges.
FORSIGTIG
Angiver en potentielt farlig situation, som kan
resultere i en mindre eller lille kvæstelse, hvis
den ikke undgås.
Du kan finde brugsanvisningen på Invacares hjemmeside
eller ved at kontakte din Invacare-forhandler. Adresserne
findes i slutningen af denne manual.
VIGTIGT
Angiver en potentielt farlig situation, som kan
resultere i beskadigelse af ejendom, hvis den
ikke undgås.
Invacare forbeholder sig retten til at ændre
produktspecifikationer uden forudgående varsel.
Før denne manual læses, skal det sikres, at det er den
nyeste version. Den nyeste version findes i PDF-format på
Invacares hjemmeside.
Se oplysninger om forsalg og brugeroplysninger i
brugsanvisningen.
Tips
Giver nyttige tips, anbefalinger og oplysninger,
der sikrer en effektiv, problemfri anvendelse.
Værktøj
Identificerer værktøj, komponenter og
genstande, der er nødvendige for at kunne
udføre bestemte arbejdsopgaver.
Det er muligt at få flere oplysninger om produktet, f.eks.
sikkerhedsanvisninger til produkter og tilbagekaldelser
af produkter, ved at kontakte din Invacare-forhandler.
Adresserne findes i slutningen af dette dokument.
1.2 Symboler i denne manual
I denne manual anvendes symboler og signalord til angivelse
af faresituationer eller uhensigtsmæssig anvendelse, som
kan medføre person- eller produktskader. Se oplysningerne
nedenfor for at få en definition af symbolerne.
36
1586747-C
Generelt
1.3 Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Procedurerne i denne servicemanual skal udføres
af en specialiseret forhandler eller en kvalificeret
servicetekniker.
– Undlad at håndtere dette produkt eller
nogen former for ekstraudstyr uden først
at have læst og forstået denne vejledning
og andet instruktionsmateriale som f.eks.
brugsanvisninger, installationsmanualer eller
instruktionsblade, der leveres sammen med
dette produkt eller ekstraudstyret.
Oplysningerne i dette dokument kan ændres uden
forudgående varsel.
1586747-C
37
Invacare® Robin®
2 Komponenter
2.1 Løftemotorens hovedkomponenter
Robin®
Robin® Mover
A
Tilslutning til håndbetjening
B
Betjeningsknap OP
C
Retningspile på Robin® Mover
D
Betjeningsknap NED
E
Tilslutning til eksternt reservebatteri
F
Indikatorlampe
G
Løftestropper
H
Rød nødstrop
I
Stropkroge
38
J
Holder til håndbetjening (tilbehør)
K
Håndbetjening
2.2 Tilbehør
FORSIGTIG!
Sejlenes og løftebeslagenes/stropkrogenes
kompatibilitet
Invacare® bruger et løftesystem med løkker og
bøjle/stropkroge i lighed med mange andre
producenter. Derfor kan andre egnede løftesejl,
der er fremstillet af andre producenter, også
bruges til Invacares løftemotorer.
Vi anbefaler dog følgende:
– Der skal altid foretages en risikovurdering af
en fagperson, før der udleveres løfteudstyr.
Det er vigtigt at inddrage opgaven,
patienten, belastningen, miljøet og udstyret i
risikovurderingen.
– Vælg altid sejl i et design og en størrelse, der
passer til patientens vægt, størrelse og fysiske
evner i forbindelse med den type forflytning,
der skal foretages.
– Brug udelukkende sejl, der er egnede til et
løftesystem med løkker og bøjle/stropkroge.
– Brug ikke sejl, der er beregnet til andre typer
løftebøjler.
Tilgængeligt tilbehør
•
•
•
2- og 4-punkt-løftebøjle inklusive flexiscope-version
Båre til vandret løft
Vægt inklusive løftebøjle
1586747-C
Komponenter
•
•
•
•
•
•
•
Holder til håndbetjening
Batterioplader
Opladersæt (oplader og holder til håndbetjening)
Udvidelsesstropper og udvidelseskabler til håndbetjening
Eksternt reservebatteri
Oplader til eksternt reservebatteri
Sejlmodeller til løftesystem med løkke og bøjle:
– Sejl, der understøtter hele kroppen – uden
hovedstøtte
– Sejl, der understøtter hele kroppen – med hovedstøtte
– Sejl til påklædning/toilette – med eller uden
hovedstøtte
– Sejl til personer med amputeret ben
– Sejl til gangtræning
2.3 Reservedele
Der findes et katalog med elektroniske reservedele på
Invacares hjemmeside. Hvis du ikke har adgang, kan du
kontakte din Invacare-forhandler (se adresser sidst i denne
manual) for at få tilsendt et trykt reservedelskatalog.
1586747-C
39
Invacare® Robin®
3 Service
1.
For at montere kørevognen skal du fjerne det endestop,
der er fastgjort til skinnesystemet.
I visse lande/områder er det påkrævet at
dobbeltsikre endestoppene. Hvis der er
monteret en ekstra fastgørelsesskrue, skal du
først fjerne denne skrue.
3.1 Montering af løftemotoren på
skinnesystemet
Robin® skal bruges sammen med en kørevogn og fører
løftemotoren i skinnesystemet. Robin® Mover har indbygget
kørevogn og kan monteres direkte på skinnesystemet.
3.1.1 Montering af Robin ®
Værktøj: 4 mm unbrakonøgle; 17 mm topnøgle
2.
3.
Indsæt kørevognen på skinnen (uanset hvilken retning,
da kørevognen er symmetrisk).
Indsæt endestoppet igen.
I visse lande/områder er det påkrævet at
dobbeltsikre endestoppene. Hvis der skal
monteres en ekstra fastgørelsesskrue, skal du
montere denne skrue. Se også Endestop.
40
1586747-C
Service
4.
Find kørevognen til løftemotoren ved den runde
fordybning med en diameter på 32 mm i skinnen.
5.
Løft løftemotoren, og før affjedringsstiften gennem
åbningen til kørevognen.
Hvis der er betydelig modstand, eller hvis kørevognen
utilsigtet ruller af sig selv på grund af ubalance i
skinneophængene, skal du justere friktionsbremsen
med en 4 mm unbrakonøgle.
3.1.2 Montering af Robin® Mover
Kørevognen er indbygget i løftemotoren og kan derfor ikke
monteres på skinnen på forhånd.
Værktøj: 4 mm unbrakonøgle; 17 mm topnøgle
1.
6.
7.
8.
Fjern endestoppet.
Drej løftemotoren 90 grader for at fastgøre den til
kørevognen.
Tilslut håndbetjeningen.
Juster længden på nødstop-/sænkningsledningen, så den
er inden for brugerens rækkevidde.
1586747-C
41
Invacare® Robin®
3.
Montér endestoppet.
Spænd bolten til 30 Nm.
2.
Indsæt løftemotorens hjul i skinnen.
Det betyder ikke noget, hvilken retning
løftemotoren vender i under monteringen.
4.
Hvis der opleves for meget modstand, når der trækkes i
løftemotoren, eller løftemotoren bevæger sig for frit og
utilsigtet, skal du justere friktionsbremsen.
5.
6.
Tilslut håndbetjeningen.
Juster længden på nødstop-/sænkningsledningen, så den
er inden for brugerens rækkevidde.
3.2 Afmontering af løftemotoren
3.2.1 Afmontering af Robin®
Fjern løftemotoren fra kørevognen
42
1586747-C
Service
1.
2.
Løft løftemotoren en smule, og før affjedringsstiften ud
af sin holder og ind i kørevognen.
Drej løftemotoren 90 grader, og træk den ud af
kørevognen.
3.
Skub løftemotorens hjul ud af skinnen.
4.
Montér endestoppet.
Fjern kørevognen fra skinnen
1.
2.
Fjern endestoppet.
Skub kørevognen ud af skinnen.
3.2.2 Afmontering af Robin® Mover
1.
2.
Træk i nødstroppen for at forhindre utilsigtet aktivering
af løftemotoren, efter at den er blevet afmonteret fra
skinnen.
Fjern endestoppet.
Spænd bolten til 30 Nm.
5.
1586747-C
Hvis du fjerner løftemotoren fra skinnemotoren, skal du
bruge følgende fremgangsmåde:
43
Invacare® Robin®
Når du udskifter batteriet eller udfører service,
er det også nødvendigt at fjerne løftemotoren
fra skinnemotoren.
a. Fjern de skruer, der holder plastikskallerne fra
skinnemotoren på plads.
d. Adskil skinnemotoren fra løftemotoren.
b. Træk plastikskallerne væk fra hinanden for at fjerne
dem fra skinnemotoren.
c. Fjern den M6-skrue, der holder skinnemotoren fast
på løftemotoren.
44
FORSIGTIG!
Risiko for beskadigelse
Det er muligt at fjerne løftemotoren fra
skinnemotoren uden at fjerne skinnemotoren fra
skinnesystemet. Sådan undgår du at beskadige
løftemotoren:
– Sørg altid for at støtte løftemotoren, når du
fjerner M6-skruen.
1586747-C
Service
3.3 Udskiftning af håndbetjeningen
1.
2.
3.
4.
Skub og hold låsehåndtaget A væk fra åbningen C.
Træk stikket B ud af åbningen.
Sæt stikket til den nye håndbetjening ind i åbningen.
Sørg for, at stikket sidder i den rigtige retning med
hullet opad (se billede).
Slip håndtaget A, så lågen lukker, og hold stikket fast
i åbningen.
3.4 Afmontering af løftemotorens plade
Før du fjerner løftemotorens plade, skal du trække i den
røde nødstrop for at slukke løftemotoren og derefter fjerne
løftemotoren fra skinnesystemet. Se:
•
Værktøj: Skruetrækker med kærv
1.
2.
3.
Fjern beskyttelseshætterne A. Brug fingrene eller – hvis
det er nødvendigt – brug en skruetrækker med stor
forsigtighed.
Løsn skruerne B ved hjælp af en skruetrækker.
Fjern pladen C fra løftemotoren.
Du kan lukke pladen til løftemotoren ved at spænde
skruerne og fastgøre beskyttelseshætterne igen.
3.5 Udskiftning af samlinger til stropper og
kroge
Værktøj: 10 mm topnøgle; 5 mm unbrakonøgle
3.2 Afmontering af løftemotoren, side 42
1586747-C
45
Invacare® Robin®
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mens løftemotoren er på skinnen, skal du sænke
stropperne til deres laveste punkt med håndbetjeningen.
Træk i den røde nødstrop for at udføre et nødstop.
Undlad at udføre nødsænkning.
Fjern løftemotoren fra skinnen. Se 3.2 Afmontering af
løftemotoren, side 42.
Afmontér betrækket. Se 3.4 Afmontering af
løftemotorens plade, side 45.
Du kan nulstille nødstopfunktionen ved at trykke på
nulstillingsknappen.
Kontrollér, at stroppen A er helt viklet ud som vist på
billedet. Hvis ikke, skal du vikle stropperne ud ved at
trykke på OP/NED-knappen på håndbetjeningen.
Ret stropholdeboltene B ind efter åbningen i chassiset
ved hjælp af OP/NED-knappen på håndbetjeningen.
11. Indsæt en ny strop gennem styringscylinderen, og saml
den ved hjælp af stropholdeboltene (moment: 4 Nm).
Sørg for, at den nye strop sættes over det løsthængende
stropkontaktkabel.
12. Sæt betrækket på plads igen, saml løftemotoren på
skinnen igen, og nulstil nødstopfunktionen.
3.6 Udskiftning af batteriet
FORSIGTIG!
Statisk elektricitet kan beskadige printpladerne
inden i løftemotoren.
Inden du begynder at arbejde inden i
løftemotoren:
– Træk i den røde nødstrop for at slukke
løftemotoren.
– Fjern løftemotoren fra skinnesystemet. (Se 3.2
Afmontering af løftemotoren, side 42)
– Fjern pladen fra løftemotoren. (Se 3.4
Afmontering af løftemotorens plade, side 45)
– Der skal bruges en anti-statisk måtte, når du
arbejder inden i løftemotoren.
8.
9.
Træk i den røde nødstrop igen.
Tag stropboltene ud med en 10 mm topnøgle og en
5 mm unbrakonøgle.
10. Tag stroppen ud gennem styringscylinderen.
46
1586747-C
Service
3.7 Udskiftning af printplade
1.
2.
3.
Tag kablerne A ud af stikket.
Fjern batterisættet B.
Indsæt et nyt batterisæt.
FORSIGTIG!
Statisk elektricitet kan beskadige printpladerne
inden i løftemotoren.
Inden du begynder at arbejde inden i
løftemotoren:
– Træk i den røde nødstrop for at slukke
løftemotoren.
– Fjern løftemotoren fra skinnesystemet. (Se 3.2
Afmontering af løftemotoren, side 42)
– Fjern pladen fra løftemotoren. (Se 3.4
Afmontering af løftemotorens plade, side 45)
– Der skal bruges en anti-statisk måtte, når du
arbejder inden i løftemotoren.
Brug kun batterier, der anbefales af Invacare.
4.
5.
Isæt kablerne A.
Saml løftemotoren igen, og nulstil nødstopfunktionen.
1586747-C
47
Invacare® Robin®
1.
2.
3.
Tag batteriet ud. Se trin 1 og 2 i kapitel 3.6 Udskiftning
af batteriet, side 46.
Tag alle stikkene B, C, D, E og F ud af printpladen A.
Frigør printpladen A fra holderne ved at trykke forsigtigt
ned på låseclipsene og fjerne printpladen en smule fra
chassispladen.
3.8 Udskiftning af sikringen
FORSIGTIG!
Statisk elektricitet kan beskadige printpladerne
inden i løftemotoren.
Inden du begynder at arbejde inden i
løftemotoren:
– Træk i den røde nødstrop for at slukke
løftemotoren.
– Fjern løftemotoren fra skinnesystemet. (Se 3.2
Afmontering af løftemotoren, side 42)
– Fjern pladen fra løftemotoren. (Se 3.4
Afmontering af løftemotorens plade, side 45)
– Der skal bruges en anti-statisk måtte, når du
arbejder inden i løftemotoren.
1.
4.
5.
6.
7.
48
Løft printpladen opad for at fjerne den.
Placer den nye printplade i chassiset, og tryk den let
ned mod chassispladen, indtil holderne klikker på plads.
Kobl stikkene B, C, D, E og F til den nye printplade.
Sæt batteriet på plads igen, saml løftemotoren, og
nulstil nødstopfunktionen.
2.
3.
Fjern håndbetjeningen. Se kapitel 3.3 Udskiftning af
håndbetjeningen, side 45
Tag batteriet ud. Se trin 1 til 3 i kapitel 3.6 Udskiftning
af batteriet, side 46.
Træk forsigtigt sikringen A direkte ud og væk fra
holderen B.
1586747-C
Service
4.
Indsæt en ny sikring.
Sørg for, at der kun anvendes sikringer med den
korrekte klassificering (10 A, 250 V, slow blow).
5.
Indsæt batteriet igen, saml løftemotoren igen, indsæt
håndbetjeningen, og nulstil nødstopfunktionen.
3.
Brug en klud til at beskytte solenoidestemplet, mens du
klemmer fast med gribeklemmer på samme tid.
Brug en 7 mm gaffelnøgle til at hæve møtrikken A ved
at dreje to hele omgange mod uret.
4.
Til testen skal du fastgøre løftemotoren med en hånd,
mens du trykker på venstre- eller højre-knappen på
håndbetjeningen.
Der skal være god kontakt mellem det hvide drivhjul og
undersiden af skinnen. Hvis ikke, skal du gentage trin 3.
Montér plastikskallerne igen. Sørg for, at retningen er
korrekt, og at der er frigang for pladen over solenoiden,
så pladen kan bevæge sig frit op og ned. Se billeder i
trin 2.
3.9 Indstilling af solenoiden, indtil løftemotoren
kører
Kun Robin® Mover.
4 mm unbrakonøgle; 7 mm fastnøgle
1.
2.
Træk i den røde nødstrop.
Mens løftemotoren stadig er på skinnen, skal du fjerne
begge plastikskaller:
5.
a. Fjern de skruer, der holder plastikskallerne fra
skinnemotoren på plads.
b. Træk plastikskallerne væk fra hinanden for at fjerne
dem fra skinnemotoren.
1586747-C
49
Invacare® Robin®
3.10 Justering af kontakten til løse stropper
FORSIGTIG!
Statisk elektricitet kan beskadige printpladerne
inden i løftemotoren.
Inden du begynder at arbejde inden i
løftemotoren:
– Træk i den røde nødstrop for at slukke
løftemotoren.
– Fjern løftemotoren fra skinnesystemet. (Se 3.2
Afmontering af løftemotoren, side 42)
– Fjern pladen fra løftemotoren. (Se 3.4
Afmontering af løftemotorens plade, side 45)
– Der skal bruges en anti-statisk måtte, når du
arbejder inden i løftemotoren.
1.
2.
Placér løftemotoren på en overflade (f.eks. hjørnet af
et bord), så løftemotoren støttes, men stropperne og
håndbetjeningen samtidig hænger frit ned. Sørg for,
at løftemotoren er sikker og ikke kan glide/falde ned
ad bordet.
Find frem til kontakten til løse stropper A, og kontrollér
visuelt, om der er frigang mellem spændepatronen C
og chassiset.
2 mm unbrakonøgle
a. Hvis ikke: mens du bevarer formen for det
løsthængende stropkabel B og spændepatronens
arm, skal du løsne spændepatronens sætskrue D
med en 2 mm unbrakonøgle.
b. Sørg for, at der er frigang mellem spændepatron og
chassis.
c. Stram spændepatronens sætskrue igen.
50
1586747-C
Service
3.
4.
Test funktionen til løse stropper. Se kapitel 5.3 Kontrol
af funktionen til løse stropper, side 61. Denne test kan
udføres, mens løftemotoren stadig er på bordet.
Hvis fejlen bliver rettet, skal du samle løftemotoren
igen. Hvis ikke, skal du gå videre til trin 4.
Indstil stramningen af det løsthængende stropkabel:
5.
6.
Test funktionen til løse stropper. Se kapitel 5.3 Kontrol
af funktionen til løse stropper, side 61. Denne test kan
udføres, mens løftemotoren stadig er på bordet.
Hvis fejlen bliver rettet, skal du samle løftemotoren på
skinnen igen og nulstille nødstopfunktionen.
3.11 Udskiftning af den dobbelte
hastighedskontakt
FORSIGTIG!
Statisk elektricitet kan beskadige printpladerne
inden i løftemotoren.
Inden du begynder at arbejde inden i
løftemotoren:
– Træk i den røde nødstrop for at slukke
løftemotoren.
– Fjern løftemotoren fra skinnesystemet. (Se 3.2
Afmontering af løftemotoren, side 42)
– Fjern pladen fra løftemotoren. (Se 3.4
Afmontering af løftemotorens plade, side 45)
– Der skal bruges en anti-statisk måtte, når du
arbejder inden i løftemotoren.
a. Løsn spændepatronens sætskrue D med en 2 mm
unbrakonøgle. Bemærk, at fjederen F nu trækker
spændepatronens arm C ind mod kontakten, så det
er en åben strømkreds.
b. Løft stroppen E væk fra det løsthængende stropkabel
B, og løft det løsthængende stropkabel op.
c. Stram spændepatronens sætskrue igen D.
1586747-C
Torx-skruetrækker, T10
51
Invacare® Robin®
1.
2.
Placér løftemotoren på en overflade (f.eks. hjørnet af
et bord), så løftemotoren støttes, men stropperne og
håndbetjeningen samtidig hænger frit ned. Sørg for,
at løftemotoren er sikker og ikke kan glide/falde ned
ad bordet.
Tag de to gule kabler A ud af den dobbelte
hastighedskontakt B.
3.12 Udskiftning af kontaktskive til Robin®
Mover
FORSIGTIG!
Statisk elektricitet kan beskadige printpladerne
inden i løftemotoren.
Inden du begynder at arbejde inden i
løftemotoren:
– Træk i den røde nødstrop for at slukke
løftemotoren.
– Fjern løftemotoren fra skinnesystemet. (Se 3.2
Afmontering af løftemotoren, side 42)
– Fjern pladen fra løftemotoren. (Se 3.4
Afmontering af løftemotorens plade, side 45)
– Der skal bruges en anti-statisk måtte, når du
arbejder inden i løftemotoren.
Skruetrækker
3.
4.
5.
52
Tag de to skruer C ud.
Fastgør den nye dobbelte hastighedskontakt med skruer
C. Tilslut de gule kabler A. Sørg for, at de er sluttet til
terminalerne øverst og nederst.
Saml løftemotoren igen, og nulstil nødstopfunktionen.
1586747-C
Service
1.
2.
Fjern kabelbinderen A.
Fjern kontaktskivekablerne B fra printpladen med en
flad skruetrækker. Bemærk, at oversiden af kablet er
brun, og undersiden af kablet er brun.
Fremfør kablerne gennem chassispladen.
5.
Påsæt ny selvklæbende tape E og den nye kontaktskive
C.
6.
Fremfør kablerne B gennem chassispladen, og kobl
dem til printpladen.
Saml løftemotoren igen, og nulstil nødstopfunktionen.
7.
3.
4.
Adskil og fjern omhyggeligt hele kontaktskiven C fra
affjedringsbasen D ved at løsne den selvklæbende tape.
Fjern og resten af den selvklæbende tape, eventuelt
ved at rengøre stedet.
1586747-C
53
Invacare® Robin®
4 Vedligeholdelse
4.1 Opladning af batteriet
Hvis opladningsstatus er lav, lyder der en lydindikator, og
indikatorlampen i bunden af løftemotoren blinker (se også
5.2 Indikatorlampe og lydsignal, side 61). Når dette sker, er
der normalt nok strøm til at sænke patienten.
Det er ikke muligt at bruge personløfteren, mens
batteriet oplades.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
54
Færdiggør det igangværende løft
Hvis det igangværende løft aflader batteriet helt, kan
der bruges et eksternt reservebatteri til at forsyne
personløfteren med strøm midlertidigt. Se Brug af det
eksterne reservebatteri.
Flyt løftemotoren til opladningsstationen.
Kontrollér, at håndbetjeningen og opladningsstationen
er rene og tørre før opladning
Sæt håndbetjeningen i opladningsstationen.
En gul indikatorlampe på opladeren indikerer, at
håndbetjeningen er tilsluttet. Indikatorlampen lyser
rødt, når batteriet oplades.
Når batteriet er fuldt opladet, skifter indikatorlampen
på opladeren til grøn.
Så længe løftemotoren ikke er i brug, skal
håndbetjeningen være placeret i opladningsstationen.
Når du vil bruge løftemotoren, skal du tage
håndbetjeningen ud af opladeren.
Ved at sikre, at batterierne er opladede, garanteres
personløfterens funktionalitet, og batteriet
vedligeholdes med henblik på at sikre lang levetid.
Hvis lydindikator bipper, og den blå indikator på
personløfteren blinker, efter at personløfteren er
blevet ladet helt op og kun har været i brug i
et kort tidsrum, skal batteriet muligvis aflades
helt og oplades helt eller udskiftes. Se 4.2
Batterivedligeholdelse, side 54.
Hvis løftemotoren ikke skal bruges i over fire uger,
anbefaler Invacare, at du frakobler opladeren og
trækker i nødstoppet.
Opladeren er sluttet til strømforsyningen med en
strømstik. Sørg for, at strømstikket er tilgængeligt og
kan frakobles, hvis det er nødvendigt.
4.2 Batterivedligeholdelse
Hvis lydindikator bipper, og den blå indikator på løftemotoren
blinker, efter at løftemotoren er blevet ladet helt op og kun
har været i brug i et kort tidsrum, skal batteriet muligvis
aflades helt og oplades helt.
For at sikre, at batteriet oplades helt, skal det aflades helt
og oplades helt ind imellem.
Efter en lang opbevaringsperiode kan det også være
nødvendigt at aflade batteriet helt og oplade det helt.
Det anbefales også, at batteriet aflades helt og oplades helt
i situationer, hvor løftemotoren ikke bruges regelmæssigt,
og/eller hvor håndbetjeningen sættes i opladeren i længere
perioder. I denne situation vil der altid være tilstrækkelig
1586747-C
Vedligeholdelse
kapacitet til et par løft, men vi anbefaler, at batteriet aflades
helt og oplades helt så hurtigt som muligt derefter.
En grundig fuld afladning efterfulgt af fuld opladning af
batteriet kan foretages ved at oplade og aflade løftemotoren
helt flere gange.
1.
2.
3.
4.
5.
Oplad batteriet, indtil LED'en skifter til grøn.
Tag håndbetjeningen ud af opladeren.
Hæv og sænk stropperne med belastning i et minut.
Vent ti minutter.
Gentag trin 3-4, indtil batteriet er helt afladet.
Gentag denne procedure, efter at den hørbare
advarselslyd afgives, og den blå lampe blinker
for at indikere, at batteriet er ved at løbe tør
for strøm.
6.
Gentag trin 1-5 to til tre gange.
4.2.1 Opbevaringsegenskaber
Alle genopladelige batterier aflades gradvist over tid, uanset
om de bruges eller ej. Dette kapacitetstab opstår normalt
som følge af langsomme parasitreaktioner, der foregår inden
i batteriet. Tabshastigheden (selvafladningshastigheden) er
i sig selv en følgevirkning af batteriets kemiske processer
og det temperaturmiljø, som batteriet befinder sig i. På
grund af selvafladningsreaktionens temperaturfølsomhed
kan relativt små forskelle i opbevaringstemperaturen
resultere i kraftige afladninger, som er svære eller umulige
at rette op på. For de fleste produktdesignere vedrører
problemer med batteriopbevaring enten den hastighed,
hvormed batterierne taber deres kapacitet efter at være
blevet opladet, eller batteriernes evne til at oplade og
aflade "normalt" efter opbevaring i et stykke tid. I begge
1586747-C
situationer fungerer de generelle retningslinjer, der er
udarbejdet for nikkel-cadmium-batterier, acceptabelt for
nikkel-metalhydrid-batterier.
4.2.2 Opbevaringstemperatur
Som allerede nævnt øges selvafladningsreaktionen, i takt
med at temperaturen bliver højere. Ved langvarig brug
af batterimaterialet mister det energi hurtigere. Risikoen
for lækager vil også stige, hvilket resulterer i reduceret
batterilevetid. Ved opbevaring i længere tid anbefales det,
at batterierne opbevares ved stuetemperatur eller derunder
(0-30 °C eller 32–86 °F).
4.2.3 Opbevaringstid
Når batteriet mister energi under opbevaring, falder
spændingsniveauet også. Generelt kan tab af batterikapacitet
på grund af selvafladning genvindes ved at lade batteriet
op. Hvis batteriet opbevares i over seks måneder, anbefales
55
Invacare® Robin®
det at aflade og genoplade batteriet flere gange, så det kan
genvinde batterikapaciteten. Brug gode lagerprocedurer
(først ind, først ud) til at reducere det tidsrum, som batterier
bliver opbevaret på lager i.
4.2.4 Luftfugtighed ved opbevaring
Lækage og rust i metaldele accelereres i miljøer med høj
luftfugtighed, især hvis der er høje temperaturer. Det
anbefalede luftfugtighedsniveau til opbevaring af batterier er
maks. 60 % RH.
4.2.5 Genvinding af kapacitet
Under normal drift vil opbevarede batterier levere fuld
kapacitet ved den første afladning efter at have taget dem i
brug efter opbevaring og opladet dem med standardmetoder.
Batterier, der opbevares i en længere periode eller ved
højere temperaturer, kræver muligvis mere end én cyklus,
før de har genvundet deres tidligere lagringskapacitet. Det
anbefales, at du rådfører dig med producenten, hvis du skal
opbevare batterier i længere tid, og du ønsker at genvinde
den fulde kapacitet hurtigt.
56
1586747-C
Vedligeholdelse
4.3 Kontrolliste til sikkerhedseftersyn
VIGTIGT!
– Dette eftersyn skal udføres hver 12. måned.
– Hyppigheden af eftersyn skal øges, hvis
produktet kontinuert udsættes for høj
fugtighed, høj kondens og ætsende stoffer
(fx klor eller ammoniakholdige gasser), for at
forhindre skade på produktet.
Skinnesystem
q
q
q
q
q
q
q
q
q
Kontrollér, at alle beslag er fastgjort korrekt til
loftet/væggen. Spænd dem igen, hvis det er
nødvendigt.
Kontrollér forstærkningerne. Hvis det ikke er muligt,
skal du udføre en belastningstest med 1,5 x den
klassificerede belastning i 20 minutter.
Kontrollér endestoppene, og spænd dem igen.
Systemer med skinneforbindelser: Kontrollér, om
forbindelsen er blevet fejljusteret under brug. Justér
igen, hvis det er nødvendigt.
Kontrollér vognen og kørevognen.
Kontrollér kørevognens hjul for glidende bevægelse og
unormal støj.
Kontrollér friktionsbremseindstillingen på kørevognene.
Justér, hvis det er nødvendigt.
Udfør en belastningstest med klassificeret belastning
hele vejen gennem systemet.
Påsæt en mærkat med en ny dato for det næste
eftersyn.
Skinnesystem med transitkoblingsforbindelser:
1586747-C
q
q
q
q
q
q
q
Kontrollér låseanordningerne:
– fastgør til skinnerne
– hver klo bevæger sig uafhængigt af de andre
– korrekt justeret i forhold til skinneåbningerne
– ingen forhindringer for korrekt drift
– sikkerhedspladen er monteret.
Kontrollér monteringsanordningerne på kørevognen.
Kontrollér skinnernes indbyrdes placering. Justér igen,
hvis det er nødvendigt.
Udfør en funktionstest på
transitkoblingen/låseanordningen (10 gange – deaktiver
venstre/højre klo x 5).
Kontrollér, at mellemrummet mellem skinnen og
transitkoblingen er maks. 3 mm.
Funktionstest under belastning (5 omgange med sikker
arbejdsbelastning).
Kontrollér, at indlægspladen er monteret (L- og
M-skinne).
Løftemotor
q
q
q
q
q
q
q
q
Kontrollér affjedringen og krydsstiften.
Kontrollér stål- og plastiktandhjul for slitage og skader.
Hvis tandhjulene er tørre, skal der påføres smøremiddel.
Kontrollér sensoren for løse stropper, og justér om
nødvendigt.
Kontrollér stropperne for slitage og skader.
Kontrollér styringscylinderen og endestoppene.
Kontrollér løftekroge, skruer og stifter for slitage og
skader.
Kontrollér, at der er placeret en mærkat med den
maksimale belastning på personløfteren.
Udfør en fuld løftecyklus med klassificeret belastning.
Den skal være problemfri og uden skurrende lyde.
57
Invacare® Robin®
q
Påsæt en mærkat med en ny dato for næste eftersyn.
Elektriske tilslutninger
q
q
q
q
q
q
q
Kontrollér, at alle kabler er intakte.
Kontrollér, om der er revner i kabler og på isoleringen.
Kontrollér mikroafbryderne for blokering og mekanisk
drift.
Kontrollér opladeren for skader og funktion.
Kontrollér håndbetjeningen for skader og funktion. Sørg
for, at håndbetjeningen er tilsluttet korrekt.
Kontrollér nødstopfunktionen.
Kontrollér nødsænkningsfunktionen.
Serienummer:
Dato for
eftersyn:
Efterset af:
Bemærkninger:
58
1586747-C
Fejlfinding
5 Fejlfinding
5.1 Fejlfindingsskema
SYMPTOMER
Løftemotoren reagerer ikke på
håndbetjeningens knapper, og
op/ned-knapperne på løftemotoren
fungerer ikke.
LØSNING
Nulstil nødstoppet. (Se brugsanvisningen)
Oplad batteriet, eller brug nødbatteriet.
Der er ikke strøm på systemet, eller
Se 4.1 Opladning af batteriet, side 54.
batteriet er afladet
Der er sprunget en sikring
Udskift sikringen. Se 3.8 Udskiftning af
sikringen, side 48.
Løftemotoren reagerer ikke på
Håndbetjeningen er ikke tilsluttet korrekt Kontrollér, at kablet til håndbetjeningen
håndbetjeningens knapper, men
er sat korrekt ind i løftemotoren. Se 3.3
op/ned-knapperne på løftemotoren
Udskiftning af håndbetjeningen, side 45.
fungerer.
Fejl i håndbetjeningen
Udskift håndbetjeningen. Se 3.3
Udskiftning af håndbetjeningen, side 45.
Løftestropperne kan kun bevæge sig
Batteriet er næsten afladet
Oplad batteriet, eller brug nødbatteriet.
nedad og ikke opad.
Se 4.1 Opladning af batteriet, side 54.
Belastningen er for stor
Reducer belastningen. Personløfteren er
udstyret med et sikkerhedssystem med
overspænding.
Løftestropperne kan kun bevæge sig opad Fejl i håndbetjeningen
Udskift håndbetjeningen. Se 3.3
og ikke nedad.
Udskiftning af håndbetjeningen, side 45.
Funktionen til løse stropper er aktiveret Kontrollér funktionen til løse stropper. Se
5.3 Kontrol af funktionen til løse stropper,
side 61.
Løftemotorens hastighed er den samme Hurtigfunktionen, som kan anvendes uden Kontrollér lynbevægelseskontakten. Se
både med og uden belastning.
belastning, er aktiveret permanent
5.4 Kontrol af dobbelt hastighedsfunktion,
side 61.
1586747-C
PROBLEM
Nødstoppet er aktiveret
59
Invacare® Robin®
SYMPTOMER
Løftestropperne er snoede og kan ikke
rettes ud.
Løftemotoren kører ikke på skinnerne.
Løftemotoren afgiver unormal støj, når
den er aktiveret.
Løftemotoren oplades ikke
Der er ikke noget indikatorlys på
løftemotoren
Nødstroppen slukker ikke løftemotoren
Nødstroppen sænker ikke løftemotoren.
PROBLEM
LØSNING
Løftekrogene kan ikke drejes tilstrækkeligt Rengør krogene, eller udskift stropperne.
frit
Stropperne er flossede
Udskift stropperne. Se3.5 Udskiftning af
samlinger til stropper og kroge, side 45.
Skinnerne kræver eftersyn eller rengøring Efterse skinnesystemet
Kørehjulene er slidte eller beskadigede
Indstil kørehjulene.
(kun Robin® Mover)
Der er fejl i håndbetjeningen
Udskift håndbetjeningen.
Fejl i lejer, tandhjul eller motor
Udskift løftemotoren.
Der er ikke strøm på systemet
Sæt håndbetjeningen i
opladningsstationen, og oplad
løftemotoren
Kontrollér, at strømforsyningen er tændt
og koblet til opladningsstationen.
Kontrollér, at der er strømforsyning til
Der er ikke strøm på systemet, eller
løftemotoren, og at batteriet er opladet.
batteriet er afladet.
Kontrollér, at strømforsyningen er tændt
og koblet til opladningsstationen.
Sæt håndbetjeningen i
opladningsstationen, og oplad
løftemotoren.
Personløfteren skal have et serviceeftersyn. Kontakt en Invacare-forhandler med
henblik på reparation.
Personløfteren skal have et serviceeftersyn. Kontakt en Invacare-forhandler med
henblik på reparation.
Kontakt en Invacare-forhandler, hvis problemerne ikke kan løses med de foreslåede metoder.
60
1586747-C
Fejlfinding
5.2 Indikatorlampe og lydsignal
5.3 Kontrol af funktionen til løse stropper
Løftemotor
Status
En korrekt indstillet kontakt til løse stropper sikrer, at
stropperne ikke sænkes længere ned, når de berører en
forhindring.
Slukket/standby
Indikatorlampe
Lydsignal
Slukket
Nej
Bevægelse af
løftemotor (kun
Robin® Mover)
2.
Løftemotor i brug
(op/ned)
Blå
Nej
Lavt batteriniveau
Blå lampe
blinker
Ja
Den blå indikatorlampe på undersiden af løftemotoren
slukker automatisk efter 30 sekunder.
Vægmonteret oplader
Status
Indikatorlampe
Varighed
Batteri ikke tilsluttet
Gul
Ikke relevant
Initialisering og
analyse af batteriet
Gul
12-14 sekunder
Hurtig opladning
Rød
5 minutter til
3 timer
Opladet (vedligeholdelsesopladning)
Grøn
Ikke relevant
Fejltilstand (defekt
batteri)
Skiftevis rød
og grøn
Ikke relevant
1586747-C
1.
3.
4.
Mens løftemotoren stadig er på skinnen, skal du
kontrollere, at der ikke er nogen forhindringer under
nogen af stropkrogene.
Sæt en forhindring under en af stropkrogene, og hold
derefter ned-knappen på håndbetjeningen nede,
Forventet resultat: Når stropkrogen rører ved
forhindringer, sænkes stroppen ikke længere ned.
Hvis stroppen IKKE stopper med at blive sænket ned,
skal du indstille kontakten til løse stropper. Se kapitel
3.10 Justering af kontakten til løse stropper, side 50.
Gentag trin 2 og 3 for den anden strop.
5.4 Kontrol af dobbelt hastighedsfunktion
1.
2.
3.
Mens løftemotoren er på skinnen, og begge stropper
er fri af forhindringer, skal du holde op-knappen nede
uden belastning.
Læg mærke til hastigheden (40 mm/sek.) og motorlyden.
Mens du stadig holder op-knappen nede, skal du lægge
en belastning på mindst 10 kg på (f.eks. ved at trække
ned i begge stropper).
Læg mærke til hastighedsreduktionen (30 mm/sek.) og
ændringen i motorlyden.
Hvis der ikke er nogen hastighedsreduktion, skal du
udskifte den dobbelte hastighedskontakt. Se kapitel 3.11
Udskiftning af den dobbelte hastighedskontakt, side 51.
61
Invacare® Robin®
5.5 Registrering af spændingsaflæsninger
Registrering af
fremføringsspænding
Registrer printpladen
til batteriets
fremføringsspænding.
Forventet resultat:
23 til 29 V
Registrering af
fremføringsspænding
Registrer printpladen til
fremføringsspænding til
løftemotoren. (kun Robin®
Mover)
Forventet resultat:
23 til 29 V
Registrer
fremføringsspænding
for hovedkontakten (to
midterste stifter)
Registrer
fremføringsspænding til
kobberringene, mens
du trykker på VENSTREeller HØJRE-knappen på
håndbetjeningen. (kun
Robin® Mover)
Forventet resultat:
23 til 29 V
Forventet resultat:
23 til 29 V
Registrer
fremføringsspænding til
løftemotorens motor,
mens du trykker på OPeller NED-knappen på
håndbetjeningen.
Registrer printpladen til
fremføringsspænding til
kørevognen, mens du
trykker på VENSTREeller HØJRE-knappen på
håndbetjeningen. (kun
Robin® Mover)
Forventet resultat:
23 til 29 V
62
Forventet resultat:
23 til 29 V
1586747-C
Fejlfinding
Registrering af
fremføringsspænding
Registrer
fremføringsspænding til
kørevognens motor, mens
du trykker på VENSTREeller HØJRE-knappen på
håndbetjeningen. (kun
Robin® Mover)
Forventet resultat:
23 til 29 V
Registrer
fremføringsspænding til
solenoiden, mens du
trykker på VENSTREeller HØJRE-knappen på
håndbetjeningen. (kun
Robin® Mover)
Forventet resultat:
23 til 29 V
1586747-C
63
Invacare® Robin®
6 Tekniske Data
Vinkelinstallation bruges, når skinnen skal installeres i andre
vinkler end 90°.
6.1 Skinnesystemet
6.2 Mål og vægt
Alle skinneprofiler er fremstillet i presset aluminium.
Skinnerne fås med hvid pulverlakering.
Skinnerne fås i tre forskellige højder: S= 68 mm, M=114
mm og L=183 mm, hvilket giver en rækkevidde på hhv. 2
m, 4 m og 8 m.
Profilbredden for alle tre profiler er 58 mm. Toppen af
profilerne er formet med henblik på at sikre, at skinnerne
kan kobles til installationsbeslagene.
Ved levering har skinnen til løftemotoren en fræset rille i
bunden. Denne rille bruges til at installere løftemotoren
og kaldes et nøglehul.
Mål
Robin®
Robin®
Mover
Mulige installationer
Enkeltskinne kan monteres i loftet eller på væggen og
gulvet. Skinnens placering i lokalet kan enten være parallel
med en væg eller i en vinkel i forhold til en væg.
løftemotorens længde (A)
470 mm
470 mm
løftemotorens bredde (B)
250 mm
250 mm
løftemotorens højde (C)
203 mm
266 mm
Køresystemet kan monteres i loftet eller på væggen og
gulvet. Frigangen mellem de to parallelle skinner kan være
op til 8000 mm.
Maks. løfteområde (D)
2,5 m
2,5 m
Robin®
Robin®
Mover
Maks. løftekapacitet (sikker
arbejdsbelastning)
200 kg
200 kg
Samlet vægt uden sejl
7,3 kg
10 kg
Vægt
Kurver kan fås i S-profilen og kan monteres i loftet. De fås
med vinklerne 30°, 45°, 60° og 90°.
Specialløsninger
Installation med ophængsbeslag bruges i følgende tilfælde:
Når loftets højde varierer i skinnens længderetning, eller
når skinnen skal forsænkes.
64
1586747-C
Tekniske Data
6.3 Elektrisk system
Oplader
Robin®
Maks.
indgangsstrøm
Beskyttelsesklasse1
Isoleringsklasse
Lydstyrke
Antal løft pr.
opladning
Intermitterende
(periodisk
motordrift)
Batteri
Opladningstid
Løftehastighed
med 200 kg vægt
Kørehastighed på
skinnerne
Robin® Mover
0,9 A
Hele apparatet: IPx4
(løftemotor: IP24; håndbetjening: IP44)
Klasse II-udstyr
Anvendt del af type B
Spændingsudgang
Se den korrekte beskyttelsesklasse på produktmærkaten
og på mærkaten på det elektriske udstyr. Den laveste
IP-klassificering bestemmer apparatets samlede klassificering.
1
•
•
65 løft på 0,5 m med 80 kg
•
•
•
NiMH-batteri 24 V / 1,9 Ah
Op til 3 timer ved 20 °C
IPx4: Beskyttet mod vandstænk fra alle retninger.
IP24: Beskyttet mod genstande, der er større end 12,5
mm, og beskyttet mod vandstænk fra alle retninger.
IP44: Beskyttet mod genstande, der er større end 1
mm, og beskyttet mod vandstænk fra alle retninger.
IP41: Beskyttet mod genstande, der er større end 1
mm, og beskyttet mod lodret dryppende vand.
IP67: Støvtæt og beskyttet mod midlertidig
nedsænkning i vand.
6.4 Miljøforhold
Opbevaring og
transport
2,1 cm/s
2,1 cm/s
Temperatur
Ikke relevant
14 cm/s
Relativ
luftfugtighed
Atmosfærisk tryk
1586747-C
Maks. belastning: 41 V jævnstrøm
100-240 V vekselstrøm, 50-60 Hz
Strømforsyning
Beskyttelsesklasse1 IP41 eller IP67 (afhængigt af versionen)
Den anvendte del overholder de
angivne krav om beskyttelse mod
elektrisk stød iht. IEC60601-1.
50-55 dB (A)
10 %, maks. 2 min. / 18 min.
Ladekabel 25-36 V jævnstrøm
Betjening
-30 °C til +50 °C
+5 °C til +40 °C
20 % til 90 %
10 % til 70 %
ved 30 °C, ikke
kondenserende
700 hPa til 1060 hPa
65
Invacare® Robin®
6.5 Oplysninger om elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC)
Elektromedicinsk udstyr skal installeres og anvendes i
overensstemmelse med oplysningerne om elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) i denne brugsanvisning.
Dette udstyr er testet og fundet i overensstemmelse med
de tilladte grænser for elektromagnetisk kompatibilitet i
henhold til IEC/EN 60601-1-2 for klasse B udstyr.
Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan påvirke
funktionen af dette udstyr.
Ved andre apparater kan der forekomme interferens selv fra
de lave niveauer for elektromagnetiske emissioner, der er
tilladt i henhold til ovennævnte standard. For at afgøre,
om det er emissionerne fra løftemotoren, der forårsager
interferensen, kan løftemotoren startes og stoppes. Hvis
interferensen med det andet udstyr ophører, er det
løftemotoren, der er årsag til interferensen. I sådanne
sjældne tilfælde kan interferensen reduceres eller afhjælpes
på følgende måde:
•
66
Placér apparaterne anderledes, flyt dem eller øg
afstanden mellem dem.
6.5.1 Vejledning og producentens erklæring
Grundlæggende
standard
Overensstemmelsesniveau/
frekvensområde
Ledningsbårne
emissioner fra
hovednet
EN 55011:2007
Gruppe 1, klasse B
Udstrålinger
EN 55011:2007
Gruppe 1, klasse B
Harmoniske
svingninger fra
hovednet
EN
61000-3-2:2006
+ A1:2009 +
A2:2009
Klasse A
Spændingsudsving
EN
61000-3-3:2008
dc%/dmax/d(t)/Pst
Elektrostatisk
udladning
EN
61000-4-2:1995
±2/4/6 kV kontakt,
±2/4/8 kV luft
Immunitet mod
strålingsfelt
EN
61000-4-3:2006
3 V/m, 80 %
1 kHz AM, 80 MHz
- 2,5 GHz
EFT/stød
EN
61000-4-4:2004
±2 kV L/N/E/LNE
Immunitet mod
overspænding
EN
61000-4-5:2006
±0,5/ 1kV L-N,
±0,5/1/2 kV L-E/N-E
Immunitet mod
ledningsbåren
RF
EN
61000-4-6:2007
3 V, 80 % 1 kHz AM,
0,15 MHz - 80 MHz
Test
1586747-C
Tekniske Data
Test
Grundlæggende
standard
Overensstemmelsesniveau/
frekvensområde
Immunitet mod
magnetfelt
EN
61000-4-8:1993
3 A/m, 50 Hz og
60 Hz
Fald og
afbrydelser
EN
61000-4-11:2004
-95%/-60%/-30%
1586747-C
67
Notes
Sommaire
REVENDEUR : conservez ce manuel. Les procédures figurant dans ce
manuel DOIVENT être exécutées par un technicien qualifié.
4 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Chargement de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Maintenance de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.1 Caractéristiques du stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.2 Température de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.3 Durée de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.4 Humidité en stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.5 Récupération de la capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Liste d'inspections de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
89
89
90
91
91
91
91
92
94
94
96
97
97
98
1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symboles figurant dans ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
70
70
71
2 Composants et fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Pièces principales du lève-personne sur rail . . . . . . . . . . .
2.2 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
72
73
73
3 Après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Installation du lève-personne sur rail sur le système de
rails . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1.1 Installation du lève-personne Robin® . . . . . . . . . . . . .
3.1.2 Installation du lève-personne Robin® Mover . . . . . . . .
3.2 Démontage du lève-personne sur rail. . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.1 Démontage du lève-personne Robin® . . . . . . . . . . . . .
3.2.2 Démontage du lève-personne Robin® Mover. . . . . . . .
3.3 Remplacement de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Démontage du capot du lève-personne . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Remplacement des ensembles sangles de levage /
crochets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6 Remplacement de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.7 Remplacement du circuit imprimé (PCB) . . . . . . . . . . . . .
3.8 Remplacement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.9 Réglage de la bobine solénoïde jusqu'au transfert du
lève-personne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.10 Réglage du dispositif de sangle desserrée. . . . . . . . . . . .
3.11 Remplacement du sélecteur double vitesse . . . . . . . . . .
3.12 Remplacement du disque de contact du Robin®
Mover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
5 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Tableau de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Témoin lumineux et signal sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Contrôle de la fonction de sangle desserrée. . . . . . . . . . .
5.4 Vérification de la fonctionnalité de double vitesse . . . . . .
5.5 Prise des mesures de tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
74
75
76
76
77
79
79
6 Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
6.1 Système de rails . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
6.2 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
6.3 Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
6.4 Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
6.5 Informations relatives aux interférences
électromagnétiques (CEM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
6.5.1 Directives et déclaration du fabricant . . . . . . . . . . . . .102
80
81
81
83
83
85
86
87
Invacare® Robin®
1 Généralités
1.1 Introduction
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, est susceptible de provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
Le présent manuel fournit des informations importantes
relatives au montage, au réglage et à la maintenance
approfondie du produit. Pour garantir une utilisation en
toute sécurité du produit, lisez attentivement le manuel et
respectez les instructions de sécurité.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, est susceptible de provoquer
des blessures mineures ou légères.
Consultez le manuel d'utilisation sur le site Web d'Invacare
ou contactez un représentant Invacare. Reportez-vous aux
adresses indiquées à la fin du présent manuel.
IMPORTANT
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, est susceptible de provoquer
des dommages matériels.
Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques
des produits sans préavis.
Avant de lire ce manuel, assurez-vous de disposer de la
version la plus récente. Cette version est disponible au
format PDF sur le site Internet d'Invacare.
Consultez le manuel d'utilisation pour plus d'informations et
avant tout achat.
Conseils
Donne des conseils, recommandations et
informations utiles pour une utilisation efficace
et sans souci.
Outils
Identifie les outils, composants et autres
éléments requis pour exécuter certaines tâches.
Pour obtenir plus d'informations sur le produit, comme les
avis de sécurité ou les rappels du produit, contactez votre
représentant Invacare local. Reportez-vous aux adresses
indiquées à la fin du présent document.
1.2 Symboles figurant dans ce manuel
Les symboles et mots d’avertissement utilisés dans le
présent manuel s’appliquent aux risques ou aux pratiques
dangereuses qui pourraient provoquer des blessures ou
des dommages matériels. Reportez-vous aux informations
ci-dessous pour la définition des symboles d'avertissement.
70
1586747-C
Généralités
1.3 Informations de sécurité
AVERTISSEMENT !
Les procédures décrites dans le présent manuel
de maintenance doivent être réalisées par
revendeur spécialisé ou par un technicien de
maintenance qualifié.
– Ne manipulez pas ce produit ni aucun autre
équipement disponible en option sans avoir
lu et compris complètement ces instructions
et toute autre documentation d'instructions
supplémentaire, telle que les manuels
d'utilisation, les manuels d'installation ou les
fiches d'instructions fournis avec ce produit ou
l'équipement en option.
Les informations contenues dans ce document
peuvent être modifiées sans préavis.
1586747-C
71
Invacare® Robin®
2 Composants et fonction
J
Support de rangement pour télécommande
(accessoire)
2.1 Pièces principales du lève-personne sur rail
K
Télécommande
Robin®
Robin® Mover
A
Connecteur pour télécommande
B
Bouton de commande HAUT
C
Flèches directionnelles sur le Robin® Mover
D
Bouton de commande BAS
E
Connecteur pour batterie de secours externe
F
Témoin lumineux
G
Sangles de levage
H
Cordon d'urgence rouge
I
Crochets de suspension
72
1586747-C
Composants et fonction
2.2 Accessoires
ATTENTION !
Compatibilité des sangles et des fléaux/crochets
de suspension
À l'instar de la plupart des autres fabricants,
Invacare® utilise un « système de suspension de
type cintre arrondi ». De ce fait, d'autres systèmes
de transfert de patient (sangles), fabriqués par
d'autres sociétés, peuvent également être utilisés
sur les lève-personnes de la gamme Invacare.
Veuillez toutefois tenir compte des
recommandations suivantes :
– Une évaluation des risques doit toujours
être effectuée par un professionnel avant la
prescription d'un système de levage. Des
critères tels que Tâche, Individu, Charge,
Environnement et Équipement doivent
impérativement être pris en compte dans
l'évaluation des risques.
– Le modèle et la taille de la sangle doivent
toujours être choisis en fonction du poids, de
la taille et des aptitudes physiques du patient,
tout en tenant compte du type de transfert à
effectuer.
– Utilisez exclusivement des sangles adaptées
pour une utilisation avec les « systèmes de
suspension de type cintre arrondi ».
– N'utilisez pas de sangles conçues pour les
systèmes de suspension de type « trou de
serrure » ou « support basculant ».
1586747-C
Accessoires disponibles
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Fléau à 2 et 4 points, version flexiscope incluse
Brancard pour levage horizontal
Pèse-personne avec fléau
Support de télécommande
Chargeur de batterie
Kit chargeur (chargeur et support de télécommande)
Sangles et câbles d'extension pour télécommande
Batterie de secours externe
Chargeur pour batterie de secours externe
Modèles de sangles pour « système de suspension de
type cintre arrondi avec fléau » :
– Sangles de soutien intégral du corps – sans soutien
de tête
– Sangles de soutien intégral du corps – avec soutien
de tête
– Sangles pour habillement/toilette – avec ou sans
soutien de tête
– Sangles pour amputé
– Sangles pour rééducation à la marche
2.3 Pièces de rechange
Un catalogue de pièces de rechange au format électronique
est disponible sur le site Web d'Invacare. Si vous n'avez pas
accès au site, contactez votre représentant Invacare (aux
adresses indiquées au dos de ce manuel) qui pourra vous
fournir un catalogue papier de pièces de rechange.
73
Invacare® Robin®
3 Après-vente
1.
Pour installer le chariot, retirez la butée de fin de course
fixée au système de rails.
Dans certains pays/certaines régions, une double
fixation est exigée pour les butées de fin de
course. Si une vis de fixation supplémentaire est
installée, retirez d'abord cette vis.
3.1 Installation du lève-personne sur rail sur le
système de rails
Le lève-personne Robin® exige un chariot qui le guide dans
le système de rails. Le lève-personne Robin® Mover est
équipé d'un chariot intégré et peut par conséquent être
directement installé sur le système de rails.
3.1.1 Installation du lève-personne Robin®
Outils : clé Allen de 4 mm/clé à douille de 17 mm
2.
3.
Insérez le chariot dans le rail (le sens importe peu, dans
la mesure où le chariot est symétrique).
Réinsérez la butée de fin de course.
Dans certains pays/certaines régions, une double
fixation est exigée pour les butées de fin de
course. Si une vis de fixation supplémentaire
est nécessaire, installez d'abord cette vis.
Reportez-vous également à la section Butée de
fin de course.
74
1586747-C
Après-vente
4.
Placez le chariot du lève-personne niveau de la cavité
ronde de 32 mm de diamètre sur le rail.
5.
Soulevez le lève-personne et poussez la broche de
suspension à travers l'ouverture du chariot.
En cas de résistance excessive, ou si le chariot roule
de façon intempestive du fait d'un déséquilibre des
suspensions du rail, ajustez le frein à friction avec
une clé Allen de 4 mm.
3.1.2 Installation du lève-personne Robin® Mover
Le chariot est intégré au lève-personne et sa pré-installation
dans le rail est par conséquent inutile.
Outils : clé Allen de 4 mm/clé à douille de 17 mm
1.
6.
7.
8.
Retirez la butée de fin de course.
Faites pivoter le lève-personne de 90 degrés pour le
fixer dans le chariot.
Connectez la télécommande.
Réglez la longueur du cordon d'abaissement/arrêt
d'urgence pour qu'il soit à la portée de l'utilisateur.
1586747-C
75
Invacare® Robin®
3.
Installez la butée de fin de course.
Serrez le boulon à 30 Nm.
2.
Insérez les roulettes du lève-personne dans le rail.
L'orientation du lève-personne n'a aucune
importance pour l'installation.
4.
Si la résistance est trop forte lorsque vous tirez le
lève-personne ou si celui-ci se déplace de façon
inopinée, réglez le frein à friction.
5.
6.
Connectez la télécommande.
Réglez la longueur du cordon d'abaissement/arrêt
d'urgence pour qu'il soit à la portée de l'utilisateur.
3.2 Démontage du lève-personne sur rail
3.2.1 Démontage du lève-personne Robin®
Retirez le lève-personne sur rail du chariot.
76
1586747-C
Après-vente
1.
2.
Soulevez légèrement le lève-personne et appuyez sur la
broche de suspension pour la faire sortir de son support
dans le chariot.
Faites pivoter le lève-personne de 90 degrés et retirez-le
du chariot.
3.
Faites glisser les roulettes du lève-personne hors du rail.
4.
Installez la butée de fin de course.
Retirez le chariot du rail.
1.
2.
Retirez la butée de fin de course.
Faites glisser le chariot à l'extérieur du rail.
3.2.2 Démontage du lève-personne Robin® Mover
1.
2.
Tirez sur le cordon d'urgence afin de prévenir toute
activation accidentelle du lève-personne sur rail après
son démontage du rail.
Retirez la butée de fin de course.
Serrez le boulon à 30 Nm.
5.
1586747-C
Si vous démontez le lève-personne du moteur du rail,
procédez comme suit :
77
Invacare® Robin®
Lors du remplacement de la batterie ou
d'une opération d'entretien, il est également
indispensable de retirer le lève-personne du
moteur du rail.
c. Retirez la vis M6 qui fixe le moteur du rail au
lève-personne.
a. Retirez les vis de fixation des coques en plastique
du moteur du rail.
d. Séparez le moteur du rail du lève-personne.
b. Éloignez les coques en plastique l'une de l'autre pour
les retirer du moteur du rail.
78
1586747-C
Après-vente
ATTENTION !
Risque de dommage matériel
Il est possible de retirer le lève-personne
du moteur du rail sans retirer le moteur du
système de rails. Pour éviter d'endommager le
lève-personne :
– Soutenez toujours le lève-personne lors du
retrait de la vis M6.
3.3 Remplacement de la télécommande
3.
4.
Insérez la fiche de la nouvelle télécommande dans
l'ouverture. Vérifiez que la fiche est correctement
orientée, fente vers le haut (voir l'image).
Relâchez le levier A, de façon à ce que le cran se
referme et maintienne la fiche dans l'ouverture.
3.4 Démontage du capot du lève-personne
Avant de démonter le capot du lève-personne, tirez sur le
cordon d'arrêt d'urgence rouge pour mettre le lève-personne
hors tension et le retirer du système de rails. Reportez-vous
à la section :
•
3.2 Démontage du lève-personne sur rail, page 76
Outils : tournevis pour écrous à fente
1.
2.
Faites glisser le levier de verrouillage A et tout en le
maintenant, éloignez-le de l'ouverture C.
Ressortez la fiche B de l'ouverture.
1586747-C
79
Invacare® Robin®
1.
2.
3.
Retirez les embouts de protection A. Faites-le
manuellement ou délicatement à l'aide d'un tournevis,
si nécessaire.
Desserrez les vis B à l'aide d'un tournevis.
Retirez le capot C du lève-personne.
7.
Alignez les boulons de fixation de la sangle B sur
l'ouverture du châssis au moyen du bouton HAUT/BAS
de la télécommande.
Pour fermer le capot du lève-personne, serrez les vis et
remettez les embouts de protection en place.
3.5 Remplacement des ensembles sangles de
levage / crochets
Outils : clé à douille de 10 mm ; clé hexagonale/Allen
de 5 mm
1.
2.
3.
4.
5.
6.
80
Le lève-personne sur rail étant dans le rail, abaissez
les sangles le plus bas possible au moyen de la
télécommande.
Tirez sur le cordon d'urgence rouge pour effectuer un
arrêt d'urgence. Ne procédez à aucun abaissement
d'urgence.
Retirez le lève-personne du rail. Reportez-vous à la
section 3.2 Démontage du lève-personne sur rail, page
76.
Retirez le capot. Reportez-vous à la section 3.4
Démontage du capot du lève-personne, page 79.
Réinitialisez l'arrêt d'urgence en appuyant sur le bouton
de réinitialisation.
Vérifiez que la sangle A est complètement déroulée
comme indiqué dans l'illustration. Dans le cas contraire,
déroulez-la au moyen du bouton HAUT/BAS de la
télécommande.
8.
9.
Tirez à nouveau sur le cordon d'urgence rouge.
Retirez les boulons de la sangle, à l'aide d'une clé à
douille de 10 mm et d'une clé hexagonale/Allen de
5 mm.
10. Retirez la sangle à travers le cylindre de guidage.
11. Insérez une nouvelle sangle dans le cylindre de guidage
et fixez-la au moyen des boulons de fixation de la sangle
(couple : 4 Nm). Assurez-vous que la nouvelle sangle
recouvre le câble de sangle détendu.
12. Réinstallez le capot, remontez le lève-personne sur le
rail et réinitialisez l'arrêt d'urgence.
1586747-C
Après-vente
3.6 Remplacement de la batterie
ATTENTION !
L'électricité statique risque d'endommager
les circuits imprimés (PCB) à l'intérieur du
lève-personne.
Avant toute intervention à l'intérieur du
lève-personne :
– Tirez sur le cordon d'urgence rouge pour mettre
le lève-personne hors tension.
– Retirez le lève-personne du système de rails
(reportez-vous à la section 3.2 Démontage du
lève-personne sur rail, page 76).
– Retirez le capot du lève-personne (reportez-vous
à la section 3.4 Démontage du capot du
lève-personne, page 79).
– Un tapis antistatique doit être utilisé en cas
d'intervention sur les composants internes du
lève-personne sur rail.
1586747-C
1.
2.
3.
Débranchez les câbles A.
Retirez le bloc batterie B.
Insérez un nouveau bloc batterie.
Utilisez exclusivement des batteries
recommandées par Invacare.
4.
5.
Branchez les câbles A.
Remontez le lève-personne et réinitialisez l'arrêt
d'urgence.
3.7 Remplacement du circuit imprimé (PCB)
ATTENTION !
L'électricité statique risque d'endommager
les circuits imprimés (PCB) à l'intérieur du
lève-personne.
Avant toute intervention à l'intérieur du
lève-personne :
– Tirez sur le cordon d'urgence rouge pour mettre
le lève-personne hors tension.
– Retirez le lève-personne du système de rails
(reportez-vous à la section 3.2 Démontage du
lève-personne sur rail, page 76).
– Retirez le capot du lève-personne (reportez-vous
à la section 3.4 Démontage du capot du
lève-personne, page 79).
– Un tapis antistatique doit être utilisé en cas
d'intervention sur les composants internes du
lève-personne sur rail.
81
Invacare® Robin®
1.
2.
Retirez la batterie. Reportez-vous aux étapes 1 et 2 du
chapitre 3.6 Remplacement de la batterie, page 81.
Retirez toutes les fiches B, C, D, E et F du circuit
imprimé (PCB)A.
3.
Libérez le PCB A des supports de fixation en appuyant
doucement sur les clips de fixation et en soulevant
légèrement le circuit imprimé (PCB)pour l'éloigner de
la plaque du châssis.
4.
5.
Soulevez le circuit imprimé (PCB) pour le retirer.
Placez le nouveau circuit imprimé (PCB) dans le châssis
et appuyez légèrement contre la plaque du châssis
jusqu'à ce que les supports de fixation se mettent en
place avec un déclic.
Connectez les fiches B, C, D, E et F au nouveau
circuit imprimé (PCB).
Réinsérez la batterie, remontez le lève-personne et
réinitialisez l'arrêt d'urgence.
6.
7.
82
1586747-C
Après-vente
3.8 Remplacement du fusible
ATTENTION !
L'électricité statique risque d'endommager
les circuits imprimés (PCB) à l'intérieur du
lève-personne.
Avant toute intervention à l'intérieur du
lève-personne :
– Tirez sur le cordon d'urgence rouge pour mettre
le lève-personne hors tension.
– Retirez le lève-personne du système de rails
(reportez-vous à la section 3.2 Démontage du
lève-personne sur rail, page 76).
– Retirez le capot du lève-personne (reportez-vous
à la section 3.4 Démontage du capot du
lève-personne, page 79).
– Un tapis antistatique doit être utilisé en cas
d'intervention sur les composants internes du
lève-personne sur rail.
1.
2.
Retirez la télécommande. Reportez-vous au chapitre 3.3
Remplacement de la télécommande, page 79
Retirez la batterie. Reportez-vous aux étapes 1 à 3 du
chapitre 3.6 Remplacement de la batterie, page 81.
1586747-C
3.
Retirez doucement le fusible A du support B.
4.
Insérez un nouveau fusible.
Veillez à utiliser exclusivement un fusible 10 A
250 V à action retardée.
5.
Réinstallez la batterie, remontez le lève-personne,
insérez la télécommande et réinitialisez l'arrêt d'urgence.
3.9 Réglage de la bobine solénoïde jusqu'au
transfert du lève-personne
Robin® Mover uniquement.
Clé Allen de 4 mm, clé de 7 mm
83
Invacare® Robin®
1.
2.
Tirez sur le cordon d'urgence rouge.
Le lève-personne sur rail étant toujours sur le rail,
retirez les deux coques en plastique :
3.
À l'aide d'un chiffon, protégez le plongeur du solénoïde
tout en le serrant avec des pinces.
À l'aide d'une clé de 7 mm, soulevez l'écrou A en le
faisant tourner de deux tours complets dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
4.
Effectuez un test en maintenant le lève-personne d'une
main tout en appuyant sur le bouton Gauche ou Droite
de la télécommande.
Un bon contact doit être établi entre la roue motrice
blanche et la face inférieure du rail. Si ce n'est pas le
cas, répétez l'étape 3.
Remontez les coques en plastique. Veillez à les orienter
correctement, avec un jeu suffisant pour que la plaque
située au-dessus de la bobine solénoïde puisse monter
et descendre librement. Reportez-vous aux illustrations
de l'étape 2.
a. Retirez les vis de fixation des coques en plastique
du moteur du rail.
b. Éloignez les coques en plastique l'une de l'autre pour
les retirer du moteur du rail.
5.
84
1586747-C
Après-vente
3.10 Réglage du dispositif de sangle desserrée
ATTENTION !
L'électricité statique risque d'endommager
les circuits imprimés (PCB) à l'intérieur du
lève-personne.
Avant toute intervention à l'intérieur du
lève-personne :
– Tirez sur le cordon d'urgence rouge pour mettre
le lève-personne hors tension.
– Retirez le lève-personne du système de rails
(reportez-vous à la section 3.2 Démontage du
lève-personne sur rail, page 76).
– Retirez le capot du lève-personne (reportez-vous
à la section 3.4 Démontage du capot du
lève-personne, page 79).
– Un tapis antistatique doit être utilisé en cas
d'intervention sur les composants internes du
lève-personne sur rail.
1.
2.
Placez le lève-personne sur une surface (coin d'une
table, par exemple) assurant son support tout en
permettant aux sangles et à la télécommande de rester
en suspension libre. Assurez-vous que le lève-personne
est en sécurité et qu'il ne risque pas de glisser/tomber
de la table.
Repérez le mécanisme de sangle desserréeA et
assurez-vous visuellement qu'il y a un jeu entre la
pince C et le châssis.
Clé Allen de 2 mm
a. Dans le cas contraire : tout en préservant la
géométrie du câble de sangle détendu B et de la
pince, desserrez la vis sans tête de la pinceD à l'aide
d'une clé Allen de 2 mm.
b. Créez un jeu entre la pince et le châssis.
c. Resserrez la vis sans tête de la pince.
1586747-C
85
Invacare® Robin®
3.
4.
Testez la fonction de sangle desserrée. Reportez-vous au
chapitre 5.3 Contrôle de la fonction de sangle desserrée,
page 97 Ce test peut être effectué avec le lève-personne
sur la table.
Si le problème est corrigé, remontez le lève-personne
Dans le cas contraire, passez à l'étape 4.
Réglez la tension du câble de sangle détendu :
a. Desserrez la vis sans tête de la pince D à l'aide d'une
clé Allen de 2 mm. Notez que le ressort F tire à
présent la pinceC contre le mécanisme : le circuit
est donc ouvert.
b. Soulevez la sangle E du câble de sangle détendu
B et soulevez le câble.
c. Resserrez la vis sans tête de la pince D.
86
5.
6.
Testez la fonction de sangle desserrée. Reportez-vous au
chapitre 5.3 Contrôle de la fonction de sangle desserrée,
page 97 Ce test peut être effectué avec le lève-personne
sur la table.
Si l'erreur est corrigée, remontez le lève-personne et
réinitialisez l'arrêt d'urgence.
3.11 Remplacement du sélecteur double vitesse
ATTENTION !
L'électricité statique risque d'endommager
les circuits imprimés (PCB) à l'intérieur du
lève-personne.
Avant toute intervention à l'intérieur du
lève-personne :
– Tirez sur le cordon d'urgence rouge pour mettre
le lève-personne hors tension.
– Retirez le lève-personne du système de rails
(reportez-vous à la section 3.2 Démontage du
lève-personne sur rail, page 76).
– Retirez le capot du lève-personne (reportez-vous
à la section 3.4 Démontage du capot du
lève-personne, page 79).
– Un tapis antistatique doit être utilisé en cas
d'intervention sur les composants internes du
lève-personne sur rail.
Tournevis Torx T10
1586747-C
Après-vente
1.
2.
3.
4.
5.
Placez le lève-personne sur une surface (coin d'une
table, par exemple) assurant son support tout en
permettant aux sangles et à la télécommande de rester
en suspension libre. Assurez-vous que le lève-personne
est en sécurité et qu'il ne risque pas de glisser/tomber
de la table.
Retirez les deux câbles jaunes A du sélecteur double
vitesse B.
Retirez les deux vis C.
Fixez le nouveau sélecteur double vitesse à l'aide des
vis C. Branchez les câbles jaunes A. Assurez-vous qu'ils
sont connectés aux bornes inférieure et supérieure.
Remontez le lève-personne et réinitialisez l'arrêt
d'urgence.
1586747-C
3.12 Remplacement du disque de contact du
Robin® Mover
ATTENTION !
L'électricité statique risque d'endommager
les circuits imprimés (PCB) à l'intérieur du
lève-personne.
Avant toute intervention à l'intérieur du
lève-personne :
– Tirez sur le cordon d'urgence rouge pour mettre
le lève-personne hors tension.
– Retirez le lève-personne du système de rails
(reportez-vous à la section 3.2 Démontage du
lève-personne sur rail, page 76).
– Retirez le capot du lève-personne (reportez-vous
à la section 3.4 Démontage du capot du
lève-personne, page 79).
– Un tapis antistatique doit être utilisé en cas
d'intervention sur les composants internes du
lève-personne sur rail.
Tournevis
87
Invacare® Robin®
1.
2.
Retirez le serre-câbles A.
Retirez les câbles du disque de contact B du circuit
imprimé (PCB) du Robin® Mover au moyen d'un
tournevis. Notez la partie supérieure marron et la partie
inférieure bleue du câble.
Passez les câbles à travers la plaque du châssis.
5.
Installez le nouveau ruban adhésif E et le nouveau
disque de contact C.
6.
Faites passer les câbles B à travers la plaque du châssis
et raccordez-les au circuit imprimé (PCB) du Robin®
Mover.
Remontez le lève-personne et réinitialisez l'arrêt
d'urgence.
7.
3.
4.
88
En prenant toutes les précautions nécessaires, séparez
et retirez le disque de contact complet C de la base de
suspension D en retirant le ruban autoadhésif.
Retirez les éventuels résidus de ruban autoadhésif.
1586747-C
Maintenance
4 Maintenance
5.
4.1 Chargement de la batterie
Dès que le niveau de charge diminue, un signal sonore est
émis et le témoin lumineux clignote dans la partie inférieure
du lève-personne sur rail (reportez-vous également à la
section 5.2 Témoin lumineux et signal sonore, page 96).
Dans cette situation, la charge restante est généralement
suffisante pour abaisser le patient.
Il n'est pas possible d'utiliser le lève-personne
lorsque la batterie est en charge.
1.
2.
3.
4.
Terminez l'opération de levage en cours.
Si celle-ci décharge complètement la batterie,
une batterie de secours externe peut être utilisée
pour alimenter provisoirement le lève-personne.
Reportez-vous à la section Utilisation de la batterie de
secours externe.
Installez le lève-personne sur rail dans la station de
charge.
Vérifiez que la télécommande et la station de charge
sont propres et sèches avant de commencer à recharger
la télécommande.
Placez la télécommande dans la station de charge.
Un témoin lumineux jaune sur le chargeur indique que
la télécommande est connectée. Le témoin lumineux
s'allume en rouge pendant la charge.
1586747-C
6.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin
lumineux du chargeur devient vert.
Tant que le lève-personne sur rail n'est pas utilisé,
laissez la télécommande dans la station de charge.
Pour utiliser le lève-personne sur rail, retirez la
télécommande du chargeur.
Veillez à ce que les batteries soient toujours
chargées pour préserver le bon fonctionnement du
lève-personne tout en augmentant la durée de vie
de la batterie.
Si un signal sonore est émis et si le témoin lumineux
bleu clignote sur le lève-personne alors qu'il a été
complètement chargé et utilisé sur une courte durée
seulement, il se peut que la batterie doive être
sollicitée ou remplacée. Reportez-vous à la section
4.2 Maintenance de la batterie, page 89.
Si le lève-personne sur rail ne doit pas être utilisé
pendant une période supérieure à 4 semaines,
Invacare recommande de débrancher le chargeur et
de tirer l'arrêt d'urgence.
Le chargeur est branché au secteur au moyen d'une
fiche secteur. Vérifiez que la fiche secteur est
accessible et qu’elle peut être débranchée, au besoin.
4.2 Maintenance de la batterie
Si un signal sonore est émis et si le témoin lumineux bleu
clignote sur le lève-personne alors qu'il a été complètement
chargé et utilisé sur une courte durée seulement, il se peut
que la batterie ait besoin d'être sollicitée.
89
Invacare® Robin®
Pour que la batterie puisse être complètement chargée, il
convient de la solliciter régulièrement.
C'est également nécessaire suite à une période de stockage
prolongée.
Il est également conseillé de solliciter la batterie en cas
d'utilisations peu fréquentes du lève-personne, et/ou si la
télécommande reste dans le chargeur pendant des périodes
prolongées. Dans cette situation, la charge restante est
suffisante pour effectuer quelques levages, mais il est
recommandé de solliciter la batterie dès que possible par
la suite.
Pour ce faire, il suffit de charger et de décharger
complètement le lève-personne à plusieurs reprises.
1.
4.
5.
Chargez la batterie jusqu'à ce que le témoin devienne
vert.
Retirez la télécommande du chargeur.
Levez puis abaissez les sangles avec une charge pendant
une minute.
Attendez dix minutes.
Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que la batterie soit
complètement déchargée.
Continuez la procédure après l'émission du signal
sonore et le clignotement du témoin bleu, qui
indiquent que la batterie est déchargée.
6.
Répétez les étapes 1 à 5 de deux à trois fois.
2.
3.
à des réactions parasites lentes qui se produisent dans
l'accumulateur. Le taux de perte (taux d'auto-décharge)
dépend de la chimie de l'accumulateur et de la température
ambiante subie par l'accumulateur. Compte tenu de la
sensibilité à la température de la réaction d'auto-décharge,
des différences relativement faibles de la température de
stockage peuvent entraîner des décharges importantes
dont l'inversion s'avère difficile voire impossible. Pour la
plupart des concepteurs d'applications, les problèmes les
plus préoccupants concernant le stockage des accumulateurs
et des batteries sont liés à la vitesse à laquelle les
accumulateurs se déchargent après avoir été chargés ou à
leur capacité à se charger et décharger « normalement »
après une période de stockage. Dans les deux cas, les
consignes générales établies pour les accumulateurs au
nickel-cadmium s'appliquent également aux accumulateurs
au nickel-hydrure métallique.
4.2.1 Caractéristiques du stockage
Toutes les batteries rechargeables se déchargent
progressivement avec le temps, qu'elles soient utilisées ou
pas. Cette perte de capacité est généralement imputable
90
1586747-C
Maintenance
4.2.2 Température de stockage
Comme déjà indiqué, la réaction d'auto-décharge augmente
parallèlement à l'élévation de la température. Un stockage
prolongé des batteries entraîne une accélération de la
détérioration des matériaux et des fuites, ce qui réduit la
durée de vie de la batterie. Dans le cas d'un stockage
prolongé, il est recommandé de conserver les batteries à
température ambiante ou inférieure (de 0 à 30 °C).
période prolongée ou à des températures élevées peuvent
nécessiter plusieurs cycles pour retrouver leurs capacités
avant stockage. Il est recommandé de consulter le fabricant
si une restauration rapide est nécessaire après une période
de stockage prolongée.
4.2.3 Durée de stockage
Dans la mesure où la batterie perd de l'énergie pendant le
stockage, la tension diminue également. En règle générale,
il suffit de recharger la batterie pour récupérer la capacité
perdue suite à une auto-décharge pendant le stockage.
Si la batterie est stockée pendant plus de six mois, il est
conseillé de la soumettre à plusieurs cycles de charge pour
la recharger complètement. Adoptez de bonnes pratiques
de gestion du stock (premier entré, premier sorti) afin de
réduire les temps de stockage des batteries.
4.2.4 Humidité en stockage
Les fuites et la rouille des pièces métalliques sont accélérées
dans les environnement très humides, notamment en
présence de températures élevées. Le taux d'humidité
recommandé pour le stockage de la batterie est de 60 %
d'humidité relative au maximum.
4.2.5 Récupération de la capacité
En règle générale, les accumulateurs stockés retrouvent
leur pleine capacité à la première décharge lorsqu'ils sont
rechargés au moyen de méthodes standard lors de la
remise en service. Les accumulateurs stockés sur une
1586747-C
91
Invacare® Robin®
4.3 Liste d'inspections de sécurité
IMPORTANT !
– Cette inspection doit être effectuée à intervalles
de 12 mois.
– Afin d'éviter toute détérioration du produit, la
fréquence d'inspection doit être augmentée si
le produit est continuellement exposé à une
humidité élevée, à une forte condensation
et à des produits corrosifs (gaz de chlore ou
d'ammoniac, par exemple).
q
q
q
q
Système de rails
q
q
q
q
q
q
q
q
q
Vérifiez que tous les supports sont correctement fixés
au plafond/mur. Resserrez-les, si nécessaire.
Vérifiez le renforcement. Si cette vérification n'est pas
possible, effectuez un test de charge en multipliant la
charge nominale par 1,5 pendant 20 minutes.
Vérifiez et resserrez les butées de fin de course.
Systèmes avec raccords de rail : assurez-vous
qu'aucun défaut d'alignement ne s'est produit en cours
d'utilisation. Réalignez les raccords, si nécessaire.
Contrôlez le chariot et le chariot de traverse.
Assurez-vous que les roues du chariot se déplacent
facilement et sans bruit inhabituel.
Vérifiez le réglage du frein à friction sur les chariots.
Réglez-le, si nécessaire.
Effectuez un test de charge avec une charge nominale
sur l'ensemble du système.
Apposez un autocollant mentionnant la date de la
prochaine inspection.
Système de rails avec raccords de transit :
92
q
q
q
Vérifiez les dispositifs de verrouillage :
– fixation correcte aux rails
– chaque pince se déplacement indépendamment
– alignement correct sur les fentes du système de rails
– absence d'obstructions au bon fonctionnement
– plaque de sécurité installée.
Contrôlez les dispositifs de montage du chariot de
traverse.
Vérifiez l'alignement des rails. Réalignez-les, si
nécessaire.
Testez le fonctionnement du raccord de transit/dispositif
de verrouillage (10 fois - désactivez la pince
gauche/droite x 5).
Assurez-vous que l'écartement entre le rail et le raccord
de transit est de 3 mm au maximum.
Essai de fonctionnement en charge (5 cycles avec la
charge maximale d'utilisation).
Vérifiez que la plaque intégrée est installée (rail L et M).
Lève-personne sur rail
q
q
q
q
q
Contrôlez la broche de suspension et la broche
transversale.
Assurez-vous que les engrenages acier et plastique ne
sont ni usés, ni endommagés.
Si les engrenages sont secs, appliquez de la graisse à
engrenages.
Contrôlez le capteur de sangle détendue et réglez la
sangle, si nécessaire.
Assurez-vous que les sangles ne sont pas abîmées ni
usées.
Vérifiez le cylindre de guidage et les butées de fin de
course.
1586747-C
Maintenance
q
q
q
q
Assurez-vous que les crochets, vis et broches de levage
ne sont pas usés ou endommagés.
Assurez-vous qu'un autocollant stipulant la charge
maximale a été apposé sur le lève-personne.
Effectuez un cycle de levage complet à charge nominale
— il doit se dérouler sans effort et sans bruit parasite.
Apposez un autocollant mentionnant la date de la
prochaine inspection.
Branchements électriques
q
q
q
q
q
q
q
Assurez-vous que tous les câbles sont intacts.
Assurez-vous de l'absence de rupture au niveau des
câbles et de l'isolation.
Contrôlez le serrage des microrupteurs et leur fonction
mécanique.
Vérifiez que le chargeur n'est pas endommagé et qu'il
fonctionne correctement.
Vérifiez que la télécommande n'est pas endommagée
et qu'elle fonctionne correctement. Assurez-vous que la
télécommande est bien raccordée.
Vérifiez la fonction d'arrêt d'urgence.
Vérifiez la fonction d'abaissement d'urgence.
Numéro de
série :
Date
d'inspection :
Inspection
par :
Commentaires :
1586747-C
93
Invacare® Robin®
5 Dépannage
5.1 Tableau de dépannage
SYMPTÔMES
Le lève-personne sur rail ne réagit pas
aux boutons de la télécommande et les
boutons haut/bas du lève-personne ne
répondent pas.
SOLUTION
Réinitialisez l'arrêt d'urgence.
Reportez-vous au manuel d'utilisation.
Chargez la batterie ou utilisez la batterie
Le système n'est pas alimenté ou la
d'urgence. Reportez-vous à la section 4.1
batterie est déchargée.
Chargement de la batterie, page 89.
Le fusible a sauté.
Remplacez le fusible. Reportez-vous à
la section 3.8 Remplacement du fusible,
page 83.
Le lève-personne sur rail ne réagit pas
La télécommande n'est pas correctement Vérifiez que le câble de la télécommande
aux boutons de la télécommande, mais connectée.
est correctement branché dans le
les boutons haut/bas du lève-personne
lève-personne. Reportez-vous à la section
répondent.
3.3 Remplacement de la télécommande,
page 79.
La télécommande est défectueuse.
Remplacez la télécommande.
Reportez-vous à la section 3.3
Remplacement de la télécommande,
page 79.
Chargez la batterie ou utilisez la batterie
Les sangles de levage descendent mais ne La batterie est presque déchargée.
d'urgence. Reportez-vous à la section 4.1
montent pas.
Chargement de la batterie, page 89.
La charge est trop élevée.
Réduisez la charge. Le lève-personne est
équipé d'un système de sécurité contre
les surintensités.
94
PROBLÈME
L'arrêt d'urgence est activé.
1586747-C
Dépannage
SYMPTÔMES
Les sangles de levage montent mais ne
descendent pas.
SOLUTION
Remplacez la télécommande.
Reportez-vous à la section 3.3
Remplacement de la télécommande,
page 79.
La fonction de sangle desserrée s'est
Contrôlez fonction de sangle desserrée.
activée.
Reportez-vous à la section 5.3 Contrôle de
la fonction de sangle desserrée, page 97.
La vitesse du lève-personne sur rail reste La fonction de mouvement rapide sans
Vérifiez le commutateur de déplacement
charge reste activée en permanence.
identique avec et sans charge.
rapide. Reportez-vous à la section 5.4
Vérification de la fonctionnalité de double
vitesse, page 97.
Les sangles de levage sont tordues et ne Les sangles de levage ne tournent pas
Nettoyez les crochets ou remplacez les
se redressent pas.
assez librement.
sangles.
Les sangles sont effilochées.
Remplacez les sangles. Reportez-vous à la
section 3.5 Remplacement des ensembles
sangles de levage / crochets, page 80.
Le lève-personne sur rail ne se déplace Une réparation ou un nettoyage des rails Inspectez le système de rails.
pas latéralement sur les rails.
est nécessaire.
Les roues motrices sont usées ou
Réglez les roues motrices.
endommagées (Robin® Mover seulement).
La télécommande est défectueuse.
Remplacez la télécommande.
Le lève-personne sur rail émet un bruit Les roulements, les engrenages ou le
Remplacez le lève-personne.
moteur sont défectueux.
excessif lorsqu'il est activé.
Le lève-personne ne se charge pas.
Le système n'est pas alimenté.
Placez la télécommande dans la station
de charge et rechargez le lève-personne
sur rail.
Vérifiez que le bloc d'alimentation est
allumé et connecté à la station de charge.
1586747-C
PROBLÈME
La télécommande est défectueuse.
95
Invacare® Robin®
SYMPTÔMES
Absence de témoin lumineux sur le
lève-personne.
PROBLÈME
Le système n'est pas alimenté ou la
batterie est déchargée.
Le cordon d'urgence ne permet pas
d'arrêter le lève-personne.
Le cordon d'urgence ne permet pas
d'abaisser le lève-personne.
Le lève-personne doit être révisé.
Le lève-personne doit être révisé.
SOLUTION
Vérifiez que le lève-personne sur rail est
alimenté et que la batterie est rechargée.
Vérifiez que le bloc d'alimentation est
allumé et connecté à la station de charge.
Placez la télécommande dans la station
de charge et rechargez le lève-personne
sur rail.
Contactez un représentant Invacare pour
réparation.
Contactez un représentant Invacare pour
réparation.
Si les problèmes persistent après application des solutions suggérées, contactez un représentant Invacare.
5.2 Témoin lumineux et signal sonore
Le témoin lumineux bleu situé sur la face inférieure
du lève-personne s'éteint automatiquement au bout de
30 secondes.
Lève-personne
État
Arrêt/Veille
Témoin
lumineux
Signal sonore
Éteint
Non
Déplacement latéral
du lève-personne
(Robin® Mover
uniquement)
Lève-personne en
cours d'utilisation
(Haut/Bas)
Batterie faible
96
Bleu
Bleu clignotant
Non
Chargeur mural
Témoin
lumineux
Durée
Batterie non
connectée
Jaune
s/o
Initialisation et
analyse de la batterie
Jaune
12 à
14 secondes
Charge rapide
Rouge
5 min à 3 heures
État
Oui
1586747-C
Dépannage
État
Chargé (charge
d'entretien)
Dysfonctionnement
(défaut de la
batterie)
Témoin
lumineux
Durée
Vert
s/o
Rouge et vert
clignotant
s/o
5.4 Vérification de la fonctionnalité de double
vitesse
1.
2.
5.3 Contrôle de la fonction de sangle desserrée
Un serrage correct garantit que les sangles cessent de
descendre lorsqu'elles entrent en contact avec un obstacle.
1.
2.
3.
4.
Le lève-personne sur rail étant sur le rail, vérifiez
l'absence d'obstruction en dessous des crochets de
suspension.
Placez une obstruction en dessous d'un des crochets
de suspension, puis appuyez sur le bouton de la
télécommande.
Résultat attendu : lorsque le crochet entre en contact
avec l'obstacle, la sangle cesse de descendre.
Si la sangle ne s'arrête PAS de descendre, réglez le
dispositif de sangle desserrée. Reportez-vous au chapitre
3.10 Réglage du dispositif de sangle desserrée, page 85
Répétez les étapes 2 et 3 pour la deuxième sangle.
1586747-C
3.
Après avoir vérifié que le lève-personne est sur le rail et
que les deux sangles ne sont pas entravées, appuyez sur
le bouton Haut sans charge dans le lève-personne.
Notez la vitesse (40 mm/s) et le bruit du moteur.
Tout en continuant d'appuyer sur le bouton Haut,
appliquez une charge de 10 kg au moins (en tirant sur
les deux sangles, par exemple).
Notez la réduction de vitesse (30 mm/s) et le
changement de bruit du moteur.
En l'absence de réduction de vitesse, remplacez le
sélecteur double vitesse. Reportez-vous au chapitre 3.11
Remplacement du sélecteur double vitesse, page 86
97
Invacare® Robin®
5.5 Prise des mesures de tension
Mesure de la tension
d'alimentation
Mesure de la tension
d'alimentation
Mesurez la tension de la
batterie alimentant le circuit
imprimé (PCB).
Mesurez la tension
d'alimentation du circuit
imprimé (PCB) du
lève-personne (Robin®
Mover uniquement)
Résultat attendu : de 23 à
29 V
Résultat attendu : de 23 à
29 V
Mesurez la tension
d'alimentation de
l'interrupteur principal
(deux broches
intermédiaires)
Résultat attendu : de 23 à
29 V
Mesurez la tension
d'alimentation des anneaux
en cuivre tout en appuyant
sur le bouton GAUCHE ou
DROITE de la télécommande
(Robin® Mover uniquement)
Résultat attendu : de 23 à
29 V
Mesurez la tension
d'alimentation du moteur
du lève-personne tout en
appuyant sur le bouton
HAUT ou BAS de la
télécommande.
Résultat attendu : de 23 à
29 V
98
1586747-C
Dépannage
Mesure de la tension
d'alimentation
Mesure de la tension
d'alimentation
Mesurez la tension
d'alimentation du circuit
imprimé (PCB) du moteur
de déplacement du
lève-personne tout en
appuyant sur le bouton
GAUCHE ou DROITE de
la télécommande (Robin®
Mover uniquement)
Mesurez la tension
d'alimentation du moteur
de déplacement du
lève-personne tout en
appuyant sur le bouton
GAUCHE ou DROITE de
la télécommande (Robin®
Mover uniquement)
Résultat attendu : de 23 à
29 V
Résultat attendu : de 23 à
29 V
Mesurez la tension
d'alimentation du solénoïde
tout en appuyant sur le
bouton GAUCHE ou DROITE
de la télécommande
(Robin® Mover uniquement)
Résultat attendu : de 23 à
29 V
1586747-C
99
Invacare® Robin®
6 Caractéristiques Techniques
Solutions spéciales
6.1 Système de rails
L'installation avec supports en suspension s'utilise dans les
cas suivants : lorsque la hauteur du plafond varie dans le
sens longitudinal du rail, ou lorsque le rail doit être fraisé.
Tous les rails profilés ont été fabriqués en aluminium
extrudé.
Les rails sont disponibles avec un revêtement par
pulvérisation blanc.
L'installation angulaire s'utilise lorsque le rail doit être
installé à d'autres angles que 90°.
6.2 Dimensions et poids
Les rails sont disponibles en trois hauteurs différentes : S=
68 mm, M=114 mm et L=183 mm, assurant respectivement
une portée libre de 2 m, 4 m et 8 m.
La largeur du profilé est de 58 mm pour les trois profilés.
Le haut des profilés est formé de façon à permettre le
raccordement des rails aux supports d'installation.
À la livraison, le rail du lève-personne présente une rainure
au fond. Cette rainure, qui s'utilise pour l'installation du
lève-personne, est ce que l'on appelle le « trou de serrure ».
Installations possibles
Le monorail peut être installé au plafond ou au mur et au
plancher. La position du rail dans la pièce peut être soit
parallèle au mur, soit en angle par rapport au mur.
Le système de traverses peut être installé au plafond ou
au mur et au plancher. La portée libre entre les deux rails
parallèles peut aller jusqu'à 8 000 m.
Dimensions
Robin®
Robin®
Mover
Longueur du lève-personne (A)
470 mm
470 mm
Largeur du lève-personne (B)
250 mm
250 mm
Hauteur du lève-personne (C)
203 mm
266 mm
Plage de levage maximum (D)
2,5 m
2,5 m
Les coudes sont disponibles dans le profilé en S et peuvent
être installés au plafond. Ils existent en angles de 30°, 45°,
60° et 90°.
100
1586747-C
Caractéristiques Techniques
Poids
Robin®
Robin®
Robin®
Mover
Capacité de levage maximum
(charge maximale d'utilisation)
200 kg
200 kg
Poids total sans la sangle
7,3 kg
10 kg
6.3 Système électrique
Robin®
Courant d'entrée
maximum
Classe de
protection1
Classe d'isolation
Niveau sonore
Nombre de
levages par
charge
1586747-C
Robin® Mover
0,9 A
Appareil complet : IPx4
(lève-personne sur rail : IP24 ;
télécommande : IP44)
Équipement de classe II
Pièce appliquée de type B
Pièce appliquée conforme aux exigences
spécifiées pour la protection contre
les décharges électriques selon la
norme IEC 60601-1.
de 50 à 55 dB (A).
65 levages de 0,5 m avec une
charge 80 kg
Intermittent
(fonctionnement
périodique des
moteurs)
Batterie
Durée de charge
Vitesse de levage
avec une charge
de 200 kg
Vitesse de
déplacement
latéral dans les
rails
Robin® Mover
10 %, 2 min/18 min max.
Batterie NiMH 24 V / 1,9 Ah
Jusqu'à 3 heures à 20 °C
2,1 cm/s
2,1 cm/s
s/o
14 cm/s
Chargeur
En cours de recharge : 25 – 36 V cc
Tension de sortie
Tension
d'alimentation
Classe de
protection1
En dehors des périodes de
recharge : 41 V cc
100 – 240 V CA, 50 – 60 Hz
IP41 ou IP67 (selon la version)
Consultez l'étiquette apposée sur le produit et sur chaque
appareil électrique pour connaître la classe de protection
correcte. La classification IP la plus basse détermine la
classification générale de l'appareil.
1
101
Invacare® Robin®
•
•
•
•
•
IPx4 : protection contre les projections d'eau, quelle
que soit la direction.
IP24 : protection contre les objets de taille supérieure
à 12,5 mm et contre les projections d'eau, quelle que
soit la direction.
IP44 : protection contre les objets de taille supérieure
à 1 mm et contre les projections d'eau, quelle que soit
la direction.
IP41 : protection contre les objets de taille supérieure
à 1 mm et contre les chutes d'eau en position verticale.
IP67 : protection contre la poussière et contre
l'infiltration d'eau en cas d'immersion temporaire.
6.4 Conditions ambiantes
Stockage et transport
Température
Humidité relative
Pression
atmosphérique
de -30 à +50 °C
de 10 à 70 %
Les appareils de communication radioélectriques portables
et mobiles peuvent interférer avec le fonctionnement de
cet appareil.
D'autres appareils peuvent recevoir des interférences même
des plus bas niveaux des émissions électromagnétiques
autorisées par la norme ci-dessus. Pour déterminer si
les émissions du lève-personne sont à l'origine d'une
interférence, mettez le lève-personne sous, puis hors
tension. Si l'interférence avec le fonctionnement des
autres appareils disparaît, cela signifie que le lève-personne
provoque l'interférence. Dans ces cas rares, l'interférence
peut être réduite ou corrigée de l'une des façons suivantes :
•
Utilisation
de +5 à +40 °C
de 20 à 90 %
à 30 °C, sans
condensation
de 700 à 1 060 hPa
6.5 Informations relatives aux interférences
électromagnétiques (CEM)
L'équipement médical électrique doit être installé et utilisé
conformément aux informations relatives aux interférences
magnétiques présentes dans ce manuel.
Repositionnez le dispositif, changez-le de place ou
augmentez la distance de séparation entre les appareils.
6.5.1 Directives et déclaration du fabricant
Test
Standard de
base
Niveau de
conformité / Plage
de fréquences
Émissions
conduites
par le port
d'alimentation
secteur
EN
55011:2007
Groupe 1 Classe B
Émissions
rayonnées
EN
55011:2007
Groupe 1 Classe B
L'équipement a été testé et est certifié conforme aux limites
CEM spécifiées dans la norme CEI/EN 60601-1-2 pour les
équipements de classe B.
102
1586747-C
Caractéristiques Techniques
Test
Standard de
base
Niveau de
conformité/Plage de
fréquences
Harmoniques
sur secteur
EN
61000-3-2:2006
+ A1:2009 +
A2:2009
Classe A
Fluctuations de
tension
EN
61000-3-3:2008
dc%/dmax/d(t)/Pst
Décharge
électrostatique
EN
61000-4-2:1995
±2/4/6 kV au contact,
±2/4/8 kV dans l'air
Immunité
aux champs
rayonnés
EN
3 V/m, 80 % 1 kHz AM,
61000-4-3:2006 80 MHz - 2,5 GHz
Transitoires
électriques
rapides/Salves
EN
61000-4-4:2004
±2 kV L/N/E/LNE
Immunité aux
surtensions
EN
61000-4-5:2006
±0,5/1 kV L-N,
±0,5/1/2 kV L-E/N-E
Immunité aux
perturbations
EN
conduites,
61000-4-6:2007
induites par
les champs
radioélectriques
1586747-C
Test
Standard de
base
Niveau de
conformité/Plage de
fréquences
Immunité
aux champs
magnétiques
EN
61000-4-8:1993
Creux de
tension et
coupures
EN
95%/-60%/-30%
61000-4-11:2004
3 A/m, 50 Hz et 60 Hz
3 V, 80 % 1 kHz AM,
0,15 MHz - 80 MHz
103
Notes
Inhoudsopgave
DEALER: bewaar deze handleiding. De procedures in deze
handleiding MOETEN door een gekwalificeerde technicus worden
uitgevoerd.
1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
1.1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
1.2 Symbolen in deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
1.3 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
2 Componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
2.1 Belangrijkste onderdelen van de plafondlift . . . . . . . . . . .108
2.2 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
2.3 Reserve-onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
3 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
3.1 Montage van de plafondlift aan het railsysteem . . . . . . . .110
3.1.1 Installatie van de Robin® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
3.1.2 Installatie van de Robin® Mover . . . . . . . . . . . . . . . . .111
3.2 De plafondlift demonteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
3.2.1 Robin® demonteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
3.2.2 De Robin® Mover demonteren . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
3.3 De handbediening vervangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
3.4 De kap van de tillift verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
3.5 De bevestigingen van banden en haken vervangen. . . . . .115
3.6 De accu vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
3.7 De printplaat vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
3.8 De zekering vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
3.9 Het relais afstellen tot de tillift zich verplaatst . . . . . . . . .119
3.10 De schakelaar voor losse banden afstellen . . . . . . . . . . .120
3.11 De snelheidsschakelaar vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . .121
3.12 Vervang de contactschijf voor de Robin® Mover . . . . . . .122
4 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
4.1 De accu laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
4.2 Onderhoud accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
4.2.1 Opslagkenmerken. . . . . . . . . . .
4.2.2 Opslagtemperatuur . . . . . . . . .
4.2.3 Opslagduur . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.4 Luchtvochtigheid tijdens opslag
4.2.5 Hersteld accuvermogen . . . . . .
4.3 Controlelijst veiligheidsinspectie. . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.125
.125
.125
.126
.126
.127
5 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
5.1 Tabel voor het oplossen van problemen. . . . . . . . . . . . . .129
5.2 Indicatorlampje en geluidssignaal. . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
5.3 De functie voor losse banden controleren . . . . . . . . . . . .131
5.4 De snelheidsfunctie controleren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
5.5 Spanningsmetingen verrichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
6 Technische Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
6.1 Het railsysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
6.2 Afmetingen en gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
6.3 Elektrisch systeem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
6.4 Voorwaarden voor de gebruiksomgeving . . . . . . . . . . . . .136
6.5 Informatie elektromagnetische compatibiliteit (EMC) . . . .136
6.5.1 Richtlijn en verklaring van de fabrikant . . . . . . . . . . . .136
Invacare® Robin®
1 Algemeen
1.1 Inleiding
Dit document bevat belangrijke informatie over montage,
aanpassing en uitgebreid onderhoud van het product. Lees
dit document en de gebruikershandleiding aandachtig door
en volg de veiligheidsinstructies om zeker te zijn van een
veilig gebruik van het product.
U vindt de gebruikershandleiding op de website van
Invacare. U kunt de gebruikershandleiding ook opvragen bij
uw Invacare-vertegenwoordiger. Zie de adressen aan het
einde van dit document.
Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties
zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Controleer voordat u dit document leest of u de juiste versie
hebt. U vindt een pdf-bestand met de laatste versie op de
Invacare-website.
Zie de gebruikershandleiding voor voorverkoop en informatie
voor gebruikers.
Neem voor meer informatie over het product, bijvoorbeeld
meldingen over productveiligheid en teruggeroepen
producten, contact op met uw Invacare-vertegenwoordiger.
Zie de adressen aan het einde van dit document.
schade aan eigendommen. Zie de onderstaande informatie
voor de definities van de symbolen.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden
tot ernstig letsel of overlijden als de situatie
niet wordt vermeden.
VOORZICHTIG
Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden
tot licht of klein letsel als de situatie niet wordt
vermeden.
BELANGRIJK
Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden
tot materiële schade als de situatie niet wordt
vermeden.
Tips
Nuttige tips, adviezen en informatie voor een
efficiënt, probleemloos gebruik.
Gereedschap
De vereiste gereedschappen en onderdelen die
u nodig hebt voor het verrichten van bepaalde
werkzaamheden.
1.2 Symbolen in deze handleiding
In deze handleiding worden symbolen en signaalwoorden
gebruikt die van toepassing zijn op gevaren of onveilige
handelingen die kunnen leiden tot persoonlijk letsel of
106
1586747-C
Algemeen
1.3 Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
De procedures in deze servicehandleiding
moeten door een gespecialiseerde dealer of
gekwalificeerd technicus worden uitgevoerd.
– Gebruik dit product of de beschikbare optionele
apparatuur pas als u deze instructies en het
eventuele aanvullende instructiemateriaal
volledig hebt doorgelezen en begrepen,
met inbegrip van de gebruiksaanwijzingen,
installatiehandleidingen of instructiebladen die
bij dit product of de optionele apparatuur
worden verstrekt.
De informatie in dit document kan zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
1586747-C
107
Invacare® Robin®
2 Componenten
2.1 Belangrijkste onderdelen van de plafondlift
Robin®
Houder voor handbediening (accessoire)
K
Handbediening
Robin® Mover
A
Aansluiting voor handbediening
B
Regelknop omhoog
C
Richtingspijlen op de Robin® Mover
D
Regelknop omlaag
E
Aansluiting voor externe reserve-accu
F
Indicatorlampje
G
Tilbanden
H
Rood noodstopkoord
I
Bevestigingshaken
108
J
1586747-C
Componenten
2.2 Accessoires
LET OP!
Compatibiliteit van draagbanden en
tiljukken/bevestigingshaken
Invacare® maakt net als veel andere fabrikanten
gebruik van een tiljuksysteem van het type
'kledinghanger met lus/bevestigingshaken'.
Daarom kunnen ook andere systemen
(draagbanden) voor het verplaatsen van patiënten
die door andere bedrijven zijn vervaardigd
in combinatie met de patiëntenliften uit de
Invacare-serie worden gebruikt.
Wij adviseren echter wel:
– Altijd een risicobeoordeling uit te laten voeren
door een professional voordat u liftonderdelen
aan iemand verstrekt. Het is belangrijk om bij
de risicobeoordeling rekening te houden met
het gebruiksdoel, de persoon, de belasting, de
omgeving en het materiaal.
– Het ontwerp en het formaat van de draagband
altijd te kiezen op basis van het gewicht,
de omvang en het fysieke vermogen van de
patiënt en daarbij rekening te houden met de
wijze waarop de verplaatsing zal plaatsvinden.
– Alleen draagbanden te gebruiken die geschikt
zijn voor een tiljuksysteem van het type
'kledinghanger met lus/bevestigingshaken'.
– Geen draagbanden te gebruiken die zijn
ontworpen voor gebruik met systemen van
het type 'tiljuk met sleutelgat' of 'tiljuk met
kanteljuk'.
1586747-C
Verkrijgbare accessoires
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2- en 4-punts tiljuk inclusief flexiscoopversie
Stretcher voor horizontaal tillen
Schaal inclusief tiljuk
Houder voor de handbediening
Acculader
Laderset (lader en houder voor handbediening)
Riemverlengers en verlengkabels voor handbediening
Externe reserve-accu
Lader voor externe reserve-accu
Draagbandmodellen voor tiljuksysteem 'kledinghanger
met lus':
– Draagbanden voor ondersteuning van het hele
lichaam – zonder hoofdsteun
– Draagbanden voor ondersteuning van het hele
lichaam – met hoofdsteun
– Draagbanden voor aankleden/toiletbezoek – met of
zonder hoofdsteun
– Draagbanden voor geamputeerden
– Draagbanden voor looptraining
2.3 Reserve-onderdelen
Op de website van Invacare is een elektronische versie
van de catalogus met reserve-onderdelen verkrijgbaar.
Als u die niet kunt openen, neemt u contact op met
uw Invacare-vertegenwoordiger (zie adres achter in
deze handleiding) voor een gedrukte catalogus met
reserve-onderdelen.
109
Invacare® Robin®
3 Service
1.
Verwijder om de trolley te installeren, de eindstop op
het railsysteem.
In sommige landen/lokale zones moeten
eindstoppen dubbel geborgd worden. Als een
extra veiligheidsschroef is gemonteerd, verwijder
deze dan eerst.
3.1 Montage van de plafondlift aan het
railsysteem
Voor Robin® is een trolley nodig, die de plafondlift in het
railsysteem geleidt. Robin® Mover heeft een ingebouwde
trolley die direct op het railsysteem kan worden gemonteerd.
3.1.1 Installatie van de Robin®
Gereedschap: inbussleutel van 4 mm; dopsleutel van
17 mm
2.
3.
Schuif de trolley in de rail (welke kant op maakt niet
uit, want de trolley is symmetrisch).
Plaats de eindstop terug.
In sommige landen/lokale zones moeten
eindstoppen dubbel geborgd worden. Als een
extra veiligheidsschroef nodig is, schroef die er
dan in. Zie ook Eindstop.
110
1586747-C
Service
4.
Ga naar de lifttrolley bij de ronde uitsparing van Ø 32
mm in de rail.
5.
Til de tillift op en druk de ophangpin door de
trolley-opening.
Bij overmatige weerstand of als de trolley uit zichzelf
gaat rollen door ongelijke railophanging, moet u de
remweerstand aanpassen met een inbussleutel van
4 mm.
3.1.2 Installatie van de Robin® Mover
De trolley in ingebouwd in de tillift en kan daarom niet
vooraf op de rail worden gemonteerd.
Gereedschap: inbussleutel van 4 mm; dopsleutel van
17 mm
1.
6.
7.
8.
Verwijder de eindstop.
Draai de tillift 90 graden om hem in de trolley te zetten.
Sluit de handbediening aan.
Verstel de lengte van het noodstop-/verlagingskoord tot
de reikhoogte van de gebruiker.
1586747-C
111
Invacare® Robin®
3.
Monteer de eindstop.
Draai de bout vast met 30 Nm.
2.
Schuif de wielen van de tillift in de rail.
Het maakt niet uit welke kant de tillift tijdens
montage op staat.
4.
Als de tillift bij het trekken te veel weerstand biedt,
of als hij te vrij en onbedoeld beweegt, moet u de
remweerstand aanpassen.
5.
6.
Sluit de handbediening aan.
Verstel de lengte van het noodstop-/verlagingskoord tot
de reikhoogte van de gebruiker.
3.2 De plafondlift demonteren
3.2.1 Robin® demonteren
De plafondlift uit de trolley verwijderen
112
1586747-C
Service
1.
2.
Til de lift een beetje op en druk de ophangpin uit zijn
houder in de trolley.
Draai de lift 90 graden en trek hem uit de trolley.
3.
Schuif de wielen van de tillift uit de rail.
4.
Monteer de eindstop.
De trolley uit de rail verwijderen
1.
2.
Verwijder de eindstop.
Schuif de trolley uit de rail.
3.2.2 De Robin® Mover demonteren
1.
2.
Trek aan het noodstopkoord om onbedoelde activering
van de plafondlift nadat die uit de rail is gehaald, te
voorkomen.
Verwijder de eindstop.
Draai de bout vast met 30 Nm.
5.
1586747-C
Voer de volgende stappen uit om de tillift van de
railmotor te halen:
113
Invacare® Robin®
Bij het vervangen van de accu of het plegen van
onderhoud is het ook nodig om de tillift van de
railmotor te halen.
a. Verwijder de schroeven waarmee de kunststof
kappen aan de railmotor zijn bevestigd.
d. Koppel de railmotor los van de tillift.
b. Trek de kunststof kappen van elkaar om ze van de
railmotor te halen.
c. Verwijder schroef M6 waarmee de railmotor aan de
tillift is bevestigd.
114
LET OP!
Risico op beschadiging
Het is mogelijk om de tillift van de railmotor te
halen zonder de railmotor uit het railsysteem te
verwijderen. Om beschadiging aan de tillift te
voorkomen:
– Ondersteun de tillift altijd voordat u schroef
M6 verwijdert.
1586747-C
Service
3.3 De handbediening vervangen
1.
2.
3.
4.
Schuif de vergrendelingshendel A weg van de opening
C en houd hem zo vast.
Trek de stekker B uit de opening.
Steek de stekker van de nieuwe handbediening in de
opening. Zorg ervoor dat u de stekker met de gleuf
naar boven houdt (zie afbeelding).
Laat de hendel A los, zodat de klep sluit en de stekker
in de opening blijft zitten.
3.4 De kap van de tillift verwijderen
Voordat u de kap van de tillift verwijdert, trekt u aan het
rode noodstopkoord om de tillift uit te schakelen en hem
uit het railsysteem te verwijderen. Zie:
•
Gereedschap: schroevendraaier, sleufkop-
1.
2.
3.
Verwijder de beschermdoppen A. Gebruik uw vingers of,
indien nodig, gebruik voorzichtig een schroevendraaier.
Draai schroeven B met een schroevendraaier los.
Verwijder de kap C van de tillift.
Om de kap van de tillift te sluiten, draait u de schroeven
vast en zet u de beschermdoppen er weer op.
3.5 De bevestigingen van banden en haken
vervangen
Gereedschap: inbussleutel van 10 mm; inbussleutel
van 5 mm
3.2 De plafondlift demonteren, pagina112
1586747-C
115
Invacare® Robin®
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
116
Laat de banden met de plafondlift in de rails met de
handbediening zakken tot hun laagste punt.
Trek aan het rode noodstopkoord voor een noodstop.
Voer geen noodverlaging uit.
Verwijder de tillift uit de rails. Zie 3.2 De plafondlift
demonteren, pagina 112.
Verwijder de kap. Zie 3.4 De kap van de tillift
verwijderen, pagina 115.
Stel de noodstop opnieuw in door op de resetknop te
drukken.
Controleer of de band A volledig ontrold is net zoals
op de afbeelding. Als dat niet het geval is, ontrol de
banden dan met de OMHOOG-/OMLAAG-knop op de
handbediening.
Zet de borgbouten van de banden B op gelijke hoogte
met de opening in de chassis met behulp van de
OMHOOG-/OMLAAG-knop op de handbediening.
9.
Verwijder de bouten van de banden met een
inbussleutel van 10 mm en een van 5 mm.
10. Verwijder de band via de kogelbus.
11. Voer een nieuwe band door de kogelbus en zet hem
vast met de borgbouten (momentsleutel: 4 Nm).
Zorg ervoor dat de nieuwe band over de overtollige
bedrading van de schakelaar voor losse banden loopt.
12. Plaats de kap weer terug, zet de tillift weer aan de rail
en stel de noodstop opnieuw in.
3.6 De accu vervangen
LET OP!
Statische elektriciteit kan de printplaat in de tillift
beschadigen.
Voordat werkzaamheden worden verricht aan de
binnenkant van de tillift:
– Trek aan het rode noodstopkoord om de tillift
uit te schakelen.
– Verwijder de tillift uit het railsysteem. (Zie 3.2
De plafondlift demonteren, pagina112)
– Verwijder de kap van de tillift. (Zie 3.4 De kap
van de tillift verwijderen, pagina115)
– Een antistatische mat moet worden gebruikt bij
werkzaamheden in de plafondlift.
Trek nogmaals aan het rode noodstopkoord.
1586747-C
Service
3.7 De printplaat vervangen
1.
2.
3.
Maak de bedrading A los.
Verwijder de accu B.
Plaats een nieuwe accu.
LET OP!
Statische elektriciteit kan de printplaat in de tillift
beschadigen.
Voordat werkzaamheden worden verricht aan de
binnenkant van de tillift:
– Trek aan het rode noodstopkoord om de tillift
uit te schakelen.
– Verwijder de tillift uit het railsysteem. (Zie 3.2
De plafondlift demonteren, pagina112)
– Verwijder de kap van de tillift. (Zie 3.4 De kap
van de tillift verwijderen, pagina115)
– Een antistatische mat moet worden gebruikt bij
werkzaamheden in de plafondlift.
Gebruik alleen door Invacare aanbevolen accu's.
4.
5.
Sluit de bedrading A weer aan.
Zet de lift weer in elkaar en stel de noodstop opnieuw
in.
1586747-C
117
Invacare® Robin®
1.
2.
3.
Verwijder de accu. Zie stappen 1 en 2 in hoofdstuk 3.6
De accu vervangen, pagina 116.
Verwijder alle pluggen B, C, D, E en F van de
printplaat A.
Haal de printplaat A uit zijn houder door de klemmen
rustig omlaag te drukken en de printplaat iets van de
chassisplaat weg te trekken.
3.8 De zekering vervangen
LET OP!
Statische elektriciteit kan de printplaat in de tillift
beschadigen.
Voordat werkzaamheden worden verricht aan de
binnenkant van de tillift:
– Trek aan het rode noodstopkoord om de tillift
uit te schakelen.
– Verwijder de tillift uit het railsysteem. (Zie 3.2
De plafondlift demonteren, pagina112)
– Verwijder de kap van de tillift. (Zie 3.4 De kap
van de tillift verwijderen, pagina115)
– Een antistatische mat moet worden gebruikt bij
werkzaamheden in de plafondlift.
1.
2.
4.
5.
6.
7.
118
Til de printplaat op om hem eruit te halen.
Plaats de nieuwe printplaat op de chassis en druk die
iets tegen de chassisplaat tot de houders op hun plek
klikken.
Sluit alle pluggen B, C, D, E en F aan op de nieuwe
printplaat.
Plaats de accu terug, zet de tillift weer in elkaar en stel
de noodstop opnieuw in.
3.
Verwijder de handbediening. Zie hoofdstuk 3.3 De
handbediening vervangen, pagina 115
Verwijder de accu. Zie stappen 1 tot en met 3 in
hoofdstuk 3.6 De accu vervangen, pagina116.
Trek zekering A rustig recht uit houder B.
1586747-C
Service
4.
Plaats een nieuwe zekering.
Gebruik alleen een trage zekering met de juiste
waarde 10A 250V.
5.
Plaats de accu weer terug, zet de tillift weer in elkaar,
sluit de handbediening aan en stel de noodstop opnieuw
in.
3.
Bescherm de plunjer van het relais met een doek terwijl
u hem tegelijkertijd op zijn plek houdt met een tang.
Gebruik een steeksleutel van 7 mm om de moer A
omhoog te halen door die twee keer tegen de klok
rond te draaien.
4.
Houd de tillift met een hand vast en druk op de knop
LINKS of RECHTS op de handbediening om hem te
testen.
Het witte aandrijfwiel moet nu goed contact maken
met de onderkant van de rail. Als dat niet het geval
is, herhaalt u stap 3.
Zet de kunststof kappen weer vast. Zorg dat ze op de
juiste manier teruggeplaatst worden, met ruimte voor
de plaat boven het relais zodat die goed op en neer kan
bewegen. Zie de afbeeldingen bij stap 2.
3.9 Het relais afstellen tot de tillift zich
verplaatst
Alleen voor de Robin® Mover.
Inbussleutel van 4 mm; steeksleutel van 7 mm.
1.
2.
Trek aan het rode noodstopkoord.
Verwijder met de plafondlift nog aan de rail beide
kunststof kappen:
5.
a. Verwijder de schroeven waarmee de kunststof
kappen aan de railmotor zijn bevestigd.
b. Trek de kunststof kappen van elkaar om ze van de
railmotor te halen.
1586747-C
119
Invacare® Robin®
3.10 De schakelaar voor losse banden afstellen
LET OP!
Statische elektriciteit kan de printplaat in de tillift
beschadigen.
Voordat werkzaamheden worden verricht aan de
binnenkant van de tillift:
– Trek aan het rode noodstopkoord om de tillift
uit te schakelen.
– Verwijder de tillift uit het railsysteem. (Zie 3.2
De plafondlift demonteren, pagina112)
– Verwijder de kap van de tillift. (Zie 3.4 De kap
van de tillift verwijderen, pagina115)
– Een antistatische mat moet worden gebruikt bij
werkzaamheden in de plafondlift.
1.
2.
Zet de tillift zo op een ondergrond (zoals de hoek van
een tafel) dat hij wordt ondersteund, maar de banden
en handbediening toch los hangen. Zorg ervoor dat de
tillift veilig staat en niet van de tafel kan glijden/vallen.
Zoek de schakelaar voor losse banden A en controleer
met het oog of er ruimte zit tussen de metalen ring C
en het chassis.
Inbussleutel van 2 mm
3.
120
a. Als dat niet het geval is: houd de overtollige kabel
van de band B en de hendel aan de metalen
ring vast, en schroef de stelschroef D met een
inbussleutel van 2 mm los.
b. Creëer ruimte tussen de metalen ring en het chassis.
c. Draai de stelschroef aan de metalen ring weer vast.
Test de functie voor losse banden. Zie hoofdstuk 5.3 De
functie voor losse banden controleren, pagina131. Deze
test kan worden uitgevoerd terwijl de tillift op de tafel
staat.
Als de fout is rechtgezet, zet u de tillift weer in elkaar.
Als dat niet het geval is, gaat u verder met stap 4.
1586747-C
Service
4.
Pas de spanning op de overtollige bedrading van de
band aan:
3.11 De snelheidsschakelaar vervangen
LET OP!
Statische elektriciteit kan de printplaat in de tillift
beschadigen.
Voordat werkzaamheden worden verricht aan de
binnenkant van de tillift:
– Trek aan het rode noodstopkoord om de tillift
uit te schakelen.
– Verwijder de tillift uit het railsysteem. (Zie 3.2
De plafondlift demonteren, pagina112)
– Verwijder de kap van de tillift. (Zie 3.4 De kap
van de tillift verwijderen, pagina115)
– Een antistatische mat moet worden gebruikt bij
werkzaamheden in de plafondlift.
Torxschroevendraaier T10
5.
6.
a. Draai de stelschroef aan de metalen ring D los
met een inbussleutel van 2 mm. Merk op dat de
veer F de hendel aan de metalen ring C nu tegen
de schakelaar aantrekt waardoor een open circuit
ontstaat.
b. Haal de band E van de overtollige bedrading B en
til de bedrading op.
c. Draai de stelschroef aan de metalen ring D weer vast.
Test de functie voor losse banden. Zie hoofdstuk 5.3 De
functie voor losse banden controleren, pagina131. Deze
test kan worden uitgevoerd terwijl de tillift op de tafel
staat.
Als de fout is rechtgezet, zet u de tillift weer in elkaar
en stelt u de noodstop opnieuw in.
1586747-C
121
Invacare® Robin®
1.
2.
Zet de tillift zo op een ondergrond (zoals de hoek van
een tafel) dat hij wordt ondersteund, maar de banden
en handbediening toch los hangen. Zorg ervoor dat de
tillift veilig staat en niet van de tafel kan glijden/vallen.
Haal de twee gele kabels A uit de snelheidsschakelaar
B.
3.12 Vervang de contactschijf voor de Robin®
Mover
LET OP!
Statische elektriciteit kan de printplaat in de tillift
beschadigen.
Voordat werkzaamheden worden verricht aan de
binnenkant van de tillift:
– Trek aan het rode noodstopkoord om de tillift
uit te schakelen.
– Verwijder de tillift uit het railsysteem. (Zie 3.2
De plafondlift demonteren, pagina112)
– Verwijder de kap van de tillift. (Zie 3.4 De kap
van de tillift verwijderen, pagina115)
– Een antistatische mat moet worden gebruikt bij
werkzaamheden in de plafondlift.
Schroevendraaier
3.
4.
5.
122
Verwijder de twee schroeven C.
Bevestig de nieuwe snelheidsschakelaar met schroeven
C. Sluit de gele kabels A aan. Zorg ervoor dat die de
onderste en de bovenste polen raken.
Zet de lift weer in elkaar en stel de noodstop opnieuw
in.
1586747-C
Service
1.
2.
Verwijder de tiewrap A.
Verwijder met een pozidrivschroevendraaier de kabels
van de contactschijf B van de printplaat van de Mover.
Let op de bruine kabel boven en de blauwe kabel onder.
Voer de kabels door de chassisplaat.
5.
Plaats nieuw plakband E en de nieuwe contactschijf C.
6.
Voer de kabels B door de chassisplaat en sluit hem aan
op de printplaat van de Mover.
Zet de lift weer in elkaar en stel de noodstop opnieuw
in.
7.
3.
4.
Maak de volledige contactschijf C voorzichtig los en
haal hem uit de ophanging D door het plakband los
te trekken.
Verwijder het plakband en haal restjes plakband weg.
1586747-C
123
Invacare® Robin®
4 Onderhoud
4.1 De accu laden
Als de accu bijna leeg is, klinkt er een geluid en het
indicatorlampje onder in de plafondlift gaat knipperen (zie
ook 5.2 Indicatorlampje en geluidssignaal, pagina 131). Als
dat gebeurt, is er doorgaans onvoldoende stroom om de
patiënt te laten zakken.
De tillift kan niet worden gebruikt als de accu aan
het laden is.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
124
Verplaatsing die in gang is, afmaken
Als de verplaatsing die in gang is gezet, de accu volledig
opmaakt, kan een externe reserve-accu worden gebruikt
om de tillift tijdelijk van stroom te voorzien. Raadpleeg
De externe reserve-accu gebruiken.
Verplaats de plafondlift naar het laadstation.
Controleer of de handbediening en het laadstation
schoon zijn en droog voordat u ze oplaadt
Plaats de handbediening in het laadstation.
Een geel indicatorlampje op de lader geeft aan dat
de handbediening is aangesloten. Het indicatorlampje
brandt rood wanneer de accu wordt geladen.
Als de accu volledig is geladen, wordt het indicatorlampje
op de lader groen.
Laat de handbediening zolang de plafondlift niet wordt
gebruikt, in het laadstation.
Om de plafondlift te gebruiken, haalt u de handbediening
uit de lader.
Een geladen batterij garandeert de werking van de
tillift en is goed voor een lange levensduur van de
accu.
Als een piepgeluid klinkt en het blauwe
indicatorlampje op de tillift knippert nadat de accu
volledig is geladen en de tillift maar kort is gebruikt,
moet de accu misschien worden gekalibreerd of
vervangen. Raadpleeg 4.2 Onderhoud accu, pagina
124.
Als de plafondlift langer dan vier weken niet wordt
gebruikt, raadt Invacare aan de lader te ontkoppelen
en de noodstop eruit te trekken.
De lader is met een stekker aangesloten op de
netspanning. Zorg ervoor dat u bij de stekker kunt,
zodat u hem eruit kunt trekken als dat nodig is.
4.2 Onderhoud accu
Als een piepgeluid klinkt en het blauwe indicatorlampje op
de tillift knippert nadat de accu volledig is geladen en de
tillift maar kort is gebruikt, moet de accu misschien worden
gebalanceerd.
Om de accu volledig te kunnen laden, moet de accu van tijd
tot tijd worden gebalanceerd.
Na een lange periode in de opslag kan het nodig zijn de
accu te balanceren.
U kunt de accu ook balanceren in situaties waarin de tillift
onregelmatig wordt gebruikt, en/of waarin de handbediening
langere tijd in de lader zit. Dan is er altijd voldoende
1586747-C
Onderhoud
vermogen voor een paar tilbeurten, maar we raden aan de
accu zo snel mogelijk daarna te balanceren.
de algemene richtlijnen voor NiCd-batterijen net zo goed
voor NiMH-batterijen.
Een accu balanceren doet u door de tillift een paar keer
helemaal te laden en vervolgens te ontladen.
1.
2.
3.
4.
5.
Laad de accu totdat het led-lampje groen wordt.
Haal de handbediening uit de lader.
Hijs en verlaag de banden gedurende een minuut met
belasting.
Wacht tien minuten.
Herhaal stappen 3-4, totdat de accu helemaal leeg is.
Herhaal deze procedure als u een piepgeluid
hoort en de blauwe lampjes knipperen ten teken
dat de accu bijna leeg is.
6.
Herhaal stappen 1-5 twee tot drie keer.
4.2.1 Opslagkenmerken
Alle oplaadbare batterijen ontladen mettertijd langzaamaan,
of ze nu gebruikt worden of niet. Het verlies aan vermogen
is doorgaans het gevolg van trage parasitaire reacties in
de batterij. Daarom is de ontladingssnelheid een functie
van de werking van de batterij en de temperatuur die
de batterij beïnvloedt. Door de temperatuurgevoeligheid
van de ontladingsreactie kunnen relatief kleine verschillen
in opslagtemperatuur leiden tot grote ontladingen die
lastig of niet kunnen worden teruggedraaid. Problemen
bij de opslag van batterijen en accu's die veel ontwerpers
zorgen baren, hebben betrekking op de snelheid waarmee
batterijen hun vermogen verliezen nadat ze zijn geladen, of
het vermogen van batterijen om 'normaal' te laden en te
ontladen na een tijd in de opslag. In beide situaties gelden
1586747-C
4.2.2 Opslagtemperatuur
Zoals al werd aangegeven, stijgt de reactiesnelheid van de
zelfontlading bij hogere temperaturen. Langdurige opslag
van de accu zorgt ervoor dat de accu sneller defect raakt, en
de kans op lekken van de accu wordt ook groter, waardoor
de levensduur van de accu wordt bekort. Bij langdurige
opslag wordt aangeraden de accu op kamertemperatuur of
lager te bewaren (0-30 °C).
4.2.3 Opslagduur
De batterij verliest tijdens opslag energie, en ook het
voltage daalt. Over het algemeen kan het verlies aan
batterijvermogen als gevolg van zelfontlading tijdens opslag
worden hersteld door hem op te laden. Als de batterij langer
dan zes maanden in opslag heeft gelegen, is het raadzaam
125
Invacare® Robin®
om de batterij een paar keer opnieuw op te laden en weer
leeg te laten lopen zodat de batterijcapaciteit weer wordt
hervat. Beheer uw voorraad goed (eerste erin, eerste eruit)
om de tijd te verkorten dat batterijen in de opslag liggen.
4.2.4 Luchtvochtigheid tijdens opslag
Lekkage en roest op metalen delen komen sneller voor in
zeer vochtige ruimtes, vooral als de temperatuur daar ook
hoog is. De aanbevolen vochtigheidsgraad voor de opslag
van de accu is een relatieve luchtvochtigheid van maximaal
60%.
4.2.5 Hersteld accuvermogen
Normaal gesproken hebben opgeslagen batterijen volledig
vermogen na de eerste ontlading na opslag en daarna
laden volgens standaardmethodes. Batterijen die langere
tijd in de opslag zijn bewaard of bij hoge temperaturen,
hebben vaak meer dan één cyclus nodig om het vermogen
te bieden van voor de opslag. Het is aan te raden de
fabrikant te raadplegen als langdurige opslag en snel herstel
van vermogen nodig is.
126
1586747-C
Onderhoud
4.3 Controlelijst veiligheidsinspectie
BELANGRIJK!
– Voer deze inspectie om de 12 maanden uit.
– De inspectiefrequentie moet worden
verhoogd als het product voortdurend wordt
blootgesteld aan hoge luchtvochtigheid, sterke
condensvorming en bijtende stoffen (zoals
chloor- of ammoniakgas), om beschadiging van
het product te voorkomen.
Railsysteem
q
q
q
q
q
q
q
q
q
Zorg ervoor dat alle beugels goed aan het plafond/de
wand zijn vastgezet. Zet ze, indien nodig, opnieuw vast.
Controleer de versteviging. Als dat niet mogelijk is,
doe dan 20 minuten een belastingstest met 1,5 x de
nominale belasting.
Controleer de eindstoppen en zet ze opnieuw vast.
Systemen met railverbindingen: controleer of de
verbindingen tijdens gebruik ontsporen. Stem ze, indien
nodig, opnieuw af.
Controleer de trolley en de traverse trolley.
Controleer of de trolleywielen soepel bewegen en geen
afwijkende geluiden maken.
Controleer de aanpassing van de remweerstand op de
trolleys. Stel die, indien nodig, bij.
Doe een belastingstest met nominale belasting in het
hele systeem.
Plak een nieuwe sticker met een nieuwe datum voor de
volgende inspectie.
Het railsysteem met verbindingen met
doorgangskoppelstukken:
1586747-C
q
q
q
q
q
q
q
Controleer de vergrendelingen:
– stevig aan de rail;
– elke klem beweegt onafhankelijk;
– op een lijn met de sleuf van de rails;
– geen obstakels die juiste werking verhinderen;
– veiligheidsplaat is gemonteerd.
Controleer de montageklemmen van de traverse trolley.
Controleer of de rails op een lijn staan. Stem ze, indien
nodig, opnieuw af.
Functietest doorgangskoppelstuk/vergrendeling (10 keer
- uitschakelen linker-/rechterklem x 5).
Controleer of de afstand tussen de rail en het
doorgangskoppelstuk maximaal 3 mm is.
Functietest met belasting (5 cycli met veilig belastbaar
vermogen).
Controleer of de inlegplaat is gemonteerd (rail L en M).
Plafondlift
q
q
q
q
q
q
q
q
Controleer ophanging en kruispin.
Controleer stalen en kunststof tandwielen op slijtage
en schade.
Als de tandwielen droog zijn, vet ze dan in.
Controleer de sensor voor losse banden en stel die,
indien nodig, opnieuw af.
Controleer de banden op slijtage en schade.
Controleer de kogelbus en eindstoppen.
Controleer de bevestigingshaken, schroeven en pinnen
op slijtage en schade.
Controleer of een sticker met het maximale
draagvermogen op de tillift is geplakt.
Doe een volledige hijscyclus met nominale belasting.
Die moet moeiteloos en zonder knarsende geluiden
verlopen.
127
Invacare® Robin®
q
Plak een nieuwe sticker met een nieuwe datum voor de
volgende inspectie.
Elektrische aansluitingen
q
q
q
q
q
q
q
Controleer of alle kabels intact zijn.
Controleer kabels en isolatie op breuken.
Controleer microschakelaars op klemmen en
mechanische werking.
Controleer de lader op werking/schade.
Controleer de handbediening op schade en werking.
Zorg ervoor dat de handbediening goed is aangesloten.
Controleer de noodstop.
Controleer de noodverlaging.
Serienummer:
Datum van de
inspectie:
Inspectie door:
Opmerkingen:
128
1586747-C
Problemen oplossen
5 Problemen oplossen
5.1 Tabel voor het oplossen van problemen
SYMPTOMEN
Plafondlift reageert niet op de knoppen
van de handbediening, en de knoppen
Omhoog/Omlaag op de plafondlift
reageren niet.
PROBLEEM
Noodstop geactiveerd
Systeem is niet op stroomvoorziening
aangesloten of de accu is leeg
Zekering is gesprongen
Plafondlift reageert niet op de knoppen Handbediening is niet goed aangesloten
van de handbediening, maar de knoppen
Omhoog/Omlaag op de plafondlift
reageren wel.
Handbediening defect
Tilbanden schuiven alleen omlaag en niet Accu is bijna leeg
omhoog.
Lading is te zwaar
Tilbanden schuiven alleen omhoog en niet Handbediening defect
omlaag.
Functie voor losse banden is geactiveerd
Plafondliftsnelheid is met en zonder
belasting dezelfde.
1586747-C
Functie voor snelle verplaatsing zonder
belasting is permanent ingeschakeld
OPLOSSING
Stel de noodstopknop opnieuw in. (Zie de
gebruiksaanwijzing.)
Laad de accu of gebruik de noodaccu. Zie
4.1 De accu laden, pagina 124.
Vervang de zekering. Zie 3.8 De zekering
vervangen, pagina 118.
Controleer of de kabel van de
handbediening goed op de tillift is
aangesloten. Zie 3.3 De handbediening
vervangen, pagina 115.
Vervang de handbediening. Zie 3.3 De
handbediening vervangen, pagina115.
Laad de accu of gebruik de noodaccu. Zie
4.1 De accu laden, pagina 124.
Verminder de last. De tillift is voorzien van
een veiligheidssysteem voor stroompieken.
Vervang de handbediening. Zie 3.3 De
handbediening vervangen, pagina115.
Controleer de functie voor losse banden
Zie 5.3 De functie voor losse banden
controleren, pagina 131.
Controleer de schakelaar voor snelle
verplaatsing. Zie 5.4 De snelheidsfunctie
controleren, pagina 131.
129
Invacare® Robin®
SYMPTOMEN
Tilbanden zijn verdraaid en trekken niet
recht.
Plafondlift glijdt niet in de rails.
Plafondlift maakt veel lawaai tijdens
inschakeling.
Plafondlift laadt niet
Geen indicatorlampje op tillift
PROBLEEM
OPLOSSING
Bevestigingshaken draaien niet vrij genoeg Reinig de haken of vervang de banden.
Banden zijn gerafeld
Vervang de bevestigingsbanden. Zie 3.5
De bevestigingen van banden en haken
vervangen, pagina 115.
Rails zijn toe aan onderhoudsbeurt of
Controleer het railsysteem
reiniging
Aandrijfwielen zijn versleten of beschadigd Stel de aandrijfwielen af.
(alleen Robin® Mover)
De handbediening is defect
Vervang de handbediening.
Lagers, tandwielen of motor zijn defect
Vervang de tillift.
Systeem wordt niet van stroom voorzien
Systeem is niet op stroomvoorziening
aangesloten of de accu is leeg.
De tillift wordt niet uitgeschakeld door
Tillift is toe aan een onderhoudsbeurt.
het trekken aan het noodstopkoord
Het noodstopkoord zorgt er niet voor dat Tillift is toe aan een onderhoudsbeurt.
de tillift zakt.
Plaats de handbediening in het laadstation
en laad de plafondlift
Controleer of het apparaat is ingeschakeld
en aangesloten op het laadstation.
Controleer of de plafondlift van stroom
wordt voorzien en of de accu is geladen.
Controleer of het apparaat is ingeschakeld
en aangesloten op het laadstation.
Plaats de handbediening in het laadstation
en laad de plafondlift.
Neem voor reparatie contact op met een
Invacare-vertegenwoordiger.
Neem voor reparatie contact op met een
Invacare-vertegenwoordiger.
Als de bovengenoemde remedies niet leiden tot oplossing van de problemen, neemt u contact op met een
Invacare-vertegenwoordiger.
130
1586747-C
Problemen oplossen
5.2 Indicatorlampje en geluidssignaal
5.3 De functie voor losse banden controleren
Tillift
Een juist afgestelde schakelaar voor losse banden zorgt
ervoor dat de banden niet verder zakken als ze een obstakel
raken.
Status
Uit/Stand-by
Indicatorlampje
Geluidssignaal
Uit
Nee
Blauw
Nee
Blauw knippert
Ja
Tillift in beweging
(alleen Robin®
Mover)
Tillift in gebruik
(omhoog/omlaag)
Accu bijna leeg
Het blauwe indicatorlampje aan de onderkant van de tillift
schakelt na 30 seconden automatisch uit.
Aan de muur gemonteerde oplader
Status
Indicatorlampje
5.4 De snelheidsfunctie controleren
1.
Geel
n.v.t.
Initialisatie en
analyse van de accu
Geel
12–14 seconden
Snel opladen
Rood
5 min.–3 uur
Opgeladen
(druppelladen)
Groen
n.v.t.
Afwisselend
rood en groen
n.v.t.
1586747-C
Controleer met de plafondlift in de rail of er geen
obstakels onder een van de bevestigingshaken zitten.
2. Plaats een obstakel onder een van de bevestigingshaken.
Druk vervolgens op de OMLAAG-knop op de
handbediening en houd die ingedrukt.
Verwacht resultaat: als de bevestigingshaak het obstakel
raakt, zakt de band niet verder.
3. Als de band NIET stopt met zakken, moet u de
schakelaar voor losse banden afstellen. Zie hoofdstuk
3.10 De schakelaar voor losse banden afstellen, pagina
120.
4. Herhaal stappen 2 en 3 voor de tweede band.
Duur
De accu is niet
aangesloten
Foutstatus (accu
defect)
1.
2.
3.
Met de tillift zonder belasting in de rail en beide
banden los drukt u op de knop Omhoog en houdt u
die ingedrukt.
Let op de snelheid (40 mm/s) en het geluid van de
motor.
Terwijl u de knop Omhoog nog steeds ingedrukt houdt,
belast u de tillift met minstens 10 kg (bv. door aan
beide banden te trekken).
Let op de verlaging van de snelheid (30 mm/s) en het
veranderde geluid van de motor.
Als de snelheid niet lager wordt, vervangt u
de snelheidsschakelaar. Zie hoofdstuk 3.11 De
snelheidsschakelaar vervangen, pagina121.
131
Invacare® Robin®
5.5 Spanningsmetingen verrichten
Voedingsspanning aflezen
Accuspanning op de
printplaat meten.
Verwacht resultaat: 23 tot
29 V
Spanning op de
hoofdschakelaar meten
(twee middelste pinnen)
Verwacht resultaat: 23 tot
29 V
Spanning op de liftmotor
meten met de OMHOOGof OMLAAG-knop van de
handbediening ingedrukt.
Verwacht resultaat: 23 tot
29 V
132
Voedingsspanning aflezen
Spanning op de printplaat
van de Mover-tillift meten.
(Alleen Robin® Mover)
Verwacht resultaat: 23 tot
29 V
Spanning op de koperen
ringen meten met de LINKSof RECHTS-knop van de
handbediening ingedrukt.
(Alleen Robin® Mover)
Verwacht resultaat: 23 tot
29 V
Spanning op de printplaat
van de Mover-trolley
meten met de LINKSof RECHTS-knop van de
handbediening ingedrukt.
(Alleen Robin® Mover)
Verwacht resultaat: 23 tot
29 V
1586747-C
Problemen oplossen
Voedingsspanning aflezen
Spanning op de motor van
de Mover-trolley meten met
de LINKS- of RECHTS-knop
van de handbediening
ingedrukt. (Alleen Robin®
Mover)
Verwacht resultaat: 23 tot
29 V
Spanning op het relais
meten met de LINKSof RECHTS-knop van de
handbediening ingedrukt.
(Alleen Robin® Mover)
Verwacht resultaat: 23 tot
29 V
1586747-C
133
Invacare® Robin®
6 Technische Specificaties
lengterichting verschilt van de rail, of wanneer de rail
verzonken moet worden.
6.1 Het railsysteem
Rechthoekige montage wordt toegepast wanneer de rail
moet worden gemonteerd in een andere hoek dan 90°.
Alle railprofielen worden geproduceerd in geëxtrudeerd
aluminium.
De rails zijn verkrijgbaar met een witte poedercoating.
6.2 Afmetingen en gewicht
De rails zijn verkrijgbaar in drie verschillende hoogtes: S= 68
mm, M=114 mm en L=183 mm, voor een vrije ruimte van 2
m, 4 m respectievelijk 8 m.
De profielbreedte van de drie profielen is 58 mm. De
bovenkant van de profielen zijn zo gevormd dat de rails kan
worden gekoppeld aan de montagebeugels.
Bij levering zit op de bodem van de rail voor de tillift een
gefreesde groeve. Deze groeve wordt gebruikt voor montage
van de tillift en wordt 'sleutelgat' genoemd.
Mogelijke installaties
Een enkelvoudige rail kan aan het plafond of aan de wand
en vloer worden gemonteerd. De positie van de rail in de
ruimte kan parallel of haaks aan de wand zijn.
Het traverse systeem kan aan het plafond of aan de wand
en vloer worden gemonteerd. De vrije ruimte tussen twee
parallelle rails kan maximaal 8000 mm zijn.
Afmetingen
Robin®
Robin®
Mover
Lengte tillift (A)
470 mm
470 mm
Breedte tillift (B)
250 mm
250 mm
Hoogte tillift (C)
203 mm
266 mm
2,5 m
2,5 m
Maximaal tilbereik (D)
Bochten zijn leverbaar als S-profiel en kunnen aan het
plafond worden gemonteerd. Ze zijn verkrijgbaar in hoeken
van 30°, 45°, 60° en 90°.
Speciale oplossingen
Montage met hangbeugels wordt toegepast in de volgende
gevallen: wanneer de hoogte van het plafond in de
134
1586747-C
Technische Specificaties
Gewichten
Robin®
Robin®
Robin®
Mover
Maximaal tilvermogen (veilig
belastbaar vermogen)
200 kg
200 kg
Totaal gewicht zonder
draagband
7,3 kg
10 kg
6.3 Elektrisch systeem
Robin®
Maximale
ingangsstroom
Beschermings
klasse1
Isolatieklasse
Geluidsniveau
Aantal
tilbeurten per
accuvermogen
Robin® Mover
0,9 A
Geheel apparaat: IPx4
(plafondlift: IP24; handbediening: IP44)
Klasse II-apparaat
Type B-apparaat
Toegepast onderdeel voldoet aan de
opgegeven vereisten voor bescherming
tegen elektrische schokken in
overeenstemming met IEC60601-1.
50 – 55 dB (A)
65 tilbeurten van 0,5 m met 80 kg
Met
onderbrekingen
(periodieke
motorfunctie)
Accu
Oplaadtijd
Tilsnelheid met
een belasting van
200 kg
Traverse snelheid
in de rail
10%, max. 2 min. / 18 min.
NiMH-accu 24 V/1,9 Ah
Maximaal 3 uur bij 20 °C
2,1 cm/s
2,1 cm/s
n.v.t.
14 cm/s
Lader
Uitgangsspanning
Ingangsspanning
Beschermings
klasse1
Tijdens opladen: 25 – 36 V DC
Zonder belasting: 41 V DC
100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz
IP41 of IP67 (afhankelijk van de versie)
Raadpleeg het productlabel en het label op elk elektrisch
apparaat voor de juiste beschermingsklasse. De laagste
IP-classificatie is bepalend voor de algehele classificatie van
het apparaat.
1
•
•
1586747-C
Robin® Mover
IPx4: beschermd tegen opspattend water vanuit een
willekeurige richting.
IP24: beschermd tegen voorwerpen groter dan 12,5 mm
en opspattend water vanuit een willekeurige richting.
135
Invacare® Robin®
•
•
•
IP44: beschermd tegen voorwerpen groter dan 1 mm
en opspattend water vanuit een willekeurige richting.
IP41: beschermd tegen voorwerpen groter dan 1 mm
en druppelend water.
IP67: stofdicht en beschermd tegen tijdelijke
onderdompeling in water.
6.4 Voorwaarden voor de gebruiksomgeving
Temperatuur
Relatieve
luchtvochtigheid
Opslag en transport
Bediening
-30°C tot +50°C
+5°C tot +40°C
20% tot 90%
bij 30 °C,
niet-condenserend
bepalen of emissies uit de lift de oorzaak zijn van de
interferentie dient u de lift in en weer uit te schakelen.
Als er bij uitschakeling van de lift geen interferentie meer
optreedt, is de lift de oorzaak van de interferentie. In dit
soort zeldzame gevallen kunt u het volgende doen om de
interferentie te verminderen of te stoppen:
•
Draai of verplaats de lift, of vergroot de afstand tussen
de apparaten.
6.5.1 Richtlijn en verklaring van de fabrikant
Compliantieniveau/
frequentiebereik
Test
Basisnorm
Netspanning
emissies door
geleiding
EN
55011:2007
Groep 1 Klasse B
6.5 Informatie elektromagnetische
compatibiliteit (EMC)
Emissies door
straling
EN
55011:2007
Groep 1 Klasse B
Elektrische medische apparatuur moet worden geïnstalleerd
en gebruikt in overeenstemming met de EMC-informatie in
deze handleiding.
Harmonische
netspanning
EN
61000-3-2:2006
Klasse A
+ A1:2009 +
A2:2009
Tests hebben uitgewezen dat deze apparatuur voldoet
aan de EMC-richtlijnen volgens IEC/EN 60601-1-2 voor
apparatuur van klasse B.
Spanningsvariaties
EN
61000-3-3:2008 dc%/dmax/d(t)/Pst
Elektrostatische
ontlading
EN
±2/4/6 kV contact,
61000-4-2:1995 ±2/4/8 kV lucht
Uitgestraalde
veldimmuniteit
EN
3 V/m, 80% 1 kHz AM,
61000-4-3:2006 80 MHz - 2,5 GHz
Atmosferische
druk
10% tot 70%
700 hPa tot 1060 hPa
Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur kan de
werking van deze apparatuur beïnvloeden.
Bij andere apparaten kan er al van interferentie sprake zijn
bij zeer lage elektromagnetische straling, zelfs als wordt
voldaan aan bovengenoemde richtlijnen. Om te kunnen
136
1586747-C
Technische Specificaties
Test
Basisnorm
Compliantieniveau/
frequentiebereik
EFT/bursts
EN
61000-4-4:2004
Immuniteit
EN
61000-4-5:2006
±0,5/1 kV L-N, ±0,5/1/2
kV L-E/N-E
Geleide
RF-immuniteit
EN
61000-4-6:2007
3 V, 80% 1 kHz AM,
0,15 MHz - 80 MHz
Magnetische
veldimmuniteit
EN
61000-4-8:1993
3 A/m, 50 Hz en 60 Hz
±2 kV L/N/E/LNE
EN
Dips en
95%/-60%/-30%
onderbrekingen 61000-4-11:2004
1586747-C
137
Notes
Innholdsfortegnelse
FORHANDLERE: Behold denne håndboken. Prosedyrene i denne
håndboken MÅ utføres av en kvalifisert tekniker.
1 Generell informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
1.1 Innledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
1.2 Symboler i denne håndboken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
1.3 Sikkerhetsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
2 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
2.1 Den takmonterte løfterens hoveddeler. . . . . . . . . . . . . . .142
2.2 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
2.3 Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
3 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
3.1 Montere den takmonterte løfteren til skinnesystemet . . . .144
3.1.1 Montere Robin®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
3.1.2 Montere Robin® Mover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
3.2 Demontere den takmonterte løfteren . . . . . . . . . . . . . . .146
3.2.1 Demontere Robin® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
3.2.2 Demontere Robin® Mover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
3.3 Bytte ut håndkontrollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
3.4 Fjerne løfterdekselet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
3.5 Bytte ut stroppekroktilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
3.6 Bytte ut batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
3.7 Bytte ut PCB (trykt kretskort). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
3.8 Bytte ut sikringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
3.9 Justere solenoiden til løfteren flyttes sidelengs. . . . . . . . .153
3.10 Justere bryteren for løse stropper . . . . . . . . . . . . . . . . .154
3.11 Bytte ut dobbelthastighetsbryteren . . . . . . . . . . . . . . . .155
3.12 Bytte ut kontaktdisk for Robin® Mover. . . . . . . . . . . . . .156
4 Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
4.1 Lade batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
4.2 Batterivedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
4.2.1 Oppbevaringsegenskaper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
4.2.2 Oppbevaringstemperatur . . . .
4.2.3 Oppbevaringstid. . . . . . . . . . .
4.2.4 Luftfuktighet ved oppbevaring
4.2.5 Gjenvinne batterikapasitet . . .
4.3 Sjekkliste for sikkerhetskontroll . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.159
.159
.160
.160
.161
5 Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
5.1 Problemløsningstabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
5.2 Indikatorlampe og lydsignal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
5.3 Kontrollere funksjonen for løse stropper . . . . . . . . . . . . .165
5.4 Kontrollere dobbelthastighetsfunksjonalitet . . . . . . . . . . .165
5.5 Foreta spenningsavlesninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
6 Tekniske Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
6.1 Skinnesystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
6.2 Dimensjoner og vekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
6.3 Elektrisk system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
6.4 Miljøbetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
6.5 Opplysninger om elektromagnetisk samsvar (EMC) . . . . . .170
6.5.1 Veiledning og produsenterklæring. . . . . . . . . . . . . . . .170
Invacare® Robin®
1 Generell informasjon
1.1 Innledning
Denne håndboken inneholder informasjon om montering,
justering og avansert vedlikehold av produktet. Les
håndboken nøye, og følg sikkerhetsinstruksjonene i den, slik
at du kan håndtere produktet på en trygg måte.
Finn bruksanvisningen på Invacares hjemmeside eller kontakt
din Invacare-representant. Se adresser å slutten av denne
håndboken.
Invacare forbeholder seg retten til å endre
produktspesifikasjoner uten forvarsel.
Før du leser denne håndboken, må du forsikre deg om at du
har den nyeste versjonen. Du finner den nyeste versjonen
som en PDF-fil på Invacare-nettstedet.
For førsalgs- og brukerinformasjon, se bruksanvisningen.
For mer informasjon om produktet, som f.eks.
produktsikkerhetsmerknader og tilbakekalling av produkter,
ta kontakt med din Invacare-representant. Se adresser å
slutten av dette dokumentet.
1.2 Symboler i denne håndboken
Symboler og varselord er brukt i denne håndboken og gjelder
for farlig eller usikker bruk, som kan føre til personskade
eller skade på eiendom. Nedenfor finner du definisjoner av
disse symbolene.
140
ADVARSEL
Angir en farlig situasjon som kan føre til alvorlig
personskade eller død dersom den ikke unngås.
FORSIKTIG
Angir en farlig situasjon som kan føre til lettere
skade dersom den ikke unngås.
VIKTIG
Angir en farlig situasjon som kan føre til skade
på utstyr hvis den ikke unngås.
Tips
Gir nyttige tips, anbefalinger og opplysninger
når det gjelder effektiv og problemfri bruk.
Verktøy
Dette symbolet angir en liste over ulike verktøy,
komponenter og deler som kreves for å utføre
visse typer arbeid.
1.3 Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Prosedyrene i denne servicehåndboken må
utføres av en spesialisert forhandler eller
kvalifisert servicetekniker.
– Du må ikke håndtere dette produktet eller
tilgjengelig tilleggsutstyr uten først å ha
lest og forstått denne veiledningen og
eventuelle andre instruksjoner, for eksempel
bruksanvisninger, installasjonsveiledninger eller
instruksjonsark som følger med dette produktet
eller tilleggsutstyr.
1586747-C
Generell informasjon
Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten
varsel.
1586747-C
141
Invacare® Robin®
2 Komponenter
2.1 Den takmonterte løfterens hoveddeler
Robin®
Robin® Mover
A
Tilkobling for håndkontroll
B
OPP-kontrollknapp
C
Retningspiler på Robin® Mover
D
NED-kontrollknapp
E
Tilkobling for eksternt reservebatteri
F
Indikatorlampe
G
Løftestropper
H
Rød nødstropp
I
Stroppekroker
142
J
Holder for håndkontroll (tilbehør)
K
Håndkontroll
2.2 Tilbehør
FORSIKTIG!
Løfteseil og løftebøyler/stroppekroker fra andre
produsenter
Invacare® bruker i likhet med mange
andre produsenter et "slynge- og
kleshengerbøyle/stroppekrok-system". Andre
egnede pasientforflytningssystemer (løfteseil)
produsert av andre selskaper, kan derfor også
brukes sammen med Invacares personløfterutstyr.
Vi anbefaler imidlertid at følgende overholdes:
– En risikovurdering må alltid foretas av kvalifisert
personell før løfteutstyret tas i bruk. Oppgave,
enkeltindivid, belastning, miljø og utstyr må tas
i betraktning i risikovurderingen.
– Velg alltid et løfteseil med en utforming og
størrelse som er tilpasset pasientens vekt,
størrelse og fysiske funksjonsevne samt typen
forflytning som skal utføres.
– Bruk kun løfteseil som er egnet for et "slyngeog kleshengerbøyle/stroppekrok-system".
– Bruk ikke løfteseil som er beregnet på
enheter av typen "nøkkelhullbøyle" eller
"vipperammebøyle".
Tilgjengelig tilbehør
•
•
2- og 4-punkts løftebøyle inkludert fleksiskopversjon
Båre for horisontale løft
1586747-C
Komponenter
•
•
•
•
•
•
•
•
Vekt inkludert løftebøyle
Holder for håndkontroll
Batterilader
Ladersett (lader og holder for håndkontroll)
Forlengelsesstropper og skjøteledninger for håndkontroll
Eksternt reservebatteri
Lader for eksternt reservebatteri
Løfteseilmodeller for "slynge- og kleshenger
løftebøylesystem":
– Løfteseil med helkroppsstøtte – uten hodestøtte
– Løfteseil med helkroppsstøtte – med hodestøtte
– Løfteseil for påkledning/kroppsstell – med eller uten
hodestøtte
– Løfteseil for amputerte pasienter
– Løfteseil for gåtrening
2.3 Reservedeler
En katalog over elektroniske reservedeler er tilgjengelig på
Invacares hjemmeside. Hvis du ikke har tilgang, ta kontakt
med Invacare-representanten (se adresser bakerst i denne
håndboken) for en trykt katalog over reservedeler.
1586747-C
143
Invacare® Robin®
3 Service
1.
Når du skal montere løpekatten, må du fjerne
endestopperen som er festet til skinnesystemet.
I noen land / lokale områder er det påkrevd
å dobbeltsikre endestopperne. Hvis en ekstra
festeskrue monteres, fjerner du denne skruen
først.
3.1 Montere den takmonterte løfteren til
skinnesystemet
Robin® krever en løpekatt, som fører den takmonterte
løfteren i skinnesystemet. Robin® Mover har løpekatten
innebygd og kan monteres direkte til skinnesystemet.
3.1.1 Montere Robin®
Verktøy: 4 mm unbrakonøkkel, 17 mm ringnøkkel
2.
3.
Sett løpekatten inn i skinnen (det er det samme hvilken
vei, da løpekatten er symmetrisk).
Sett inn igjen endestopperen.
I noen land / lokale områder er det påkrevd
å dobbeltsikre endestopperne. Hvis en ekstra
festeskrue kreves, monterer du denne skruen.
Se også Endestopper.
144
1586747-C
Service
4.
Plasser løfterløpekatten ved den runde fordypningen på
Ø 32 mm (diameter) i skinnen.
5.
Hev løfteren og skyv opphengsbolten gjennom
løpekattåpningen.
Hvis det er stor motstand, eller hvis løpekatten
utilsiktet ruller av seg selv på grunn av ubalanse
i skinneopphengene, justerer du friksjonsbremsen
med en 4 mm unbrakonøkkel.
3.1.2 Montere Robin® Mover
Løpekatten er innebygd i løfteren og kan derfor ikke
forhåndsmonteres i skinnen.
Verktøy: 4 mm unbrakonøkkel, 17 mm ringnøkkel
1.
6.
7.
8.
Fjern endestopperen.
Vri løfteren 90 grader for å feste den i løpekatten.
Koble til håndkontrollen.
Juster lengden på nødstoppet/senkebåndet til innenfor
brukerens rekkevidde.
1586747-C
145
Invacare® Robin®
3.
Monter endestopperen.
Stram til bolten med et moment på 30 Nm.
2.
Sett løfterens hjul i skinnen.
Hvilken retning løfteren vender i, spiller ingen
rolle under monteringen.
4.
Hvis du opplever for mye motstand når du drar i
løfteren, eller løfteren beveger seg for fritt og utilsiktet,
justerer du friksjonsbremsen.
5.
6.
Koble til håndkontrollen.
Juster lengden på nødstoppet/senkebåndet til innenfor
brukerens rekkevidde.
3.2 Demontere den takmonterte løfteren
3.2.1 Demontere Robin®
Fjern den takmonterte løfteren fra løpekatten
146
1586747-C
Service
1.
2.
Hev løfteren litt og skyv opphengsbolten ut av holderen
i løpekatten.
Vri løfteren 90 grader og trekk den ut av løpekatten.
3.
Skyv løfterens hjul ut av skinnen.
4.
Monter endestopperen.
Fjern løpekatten løfteren fra skinnen
1.
2.
Fjern endestopperen.
Skyv løpekatten ut av skinnen.
3.2.2 Demontere Robin® Mover
1.
2.
Dra i nødstroppen for å hindre utilsiktet aktivering
av den takmonterte løfteren etter at den har blitt
demontert fra skinnen.
Fjern endestopperen.
Stram til bolten med et moment på 30 Nm.
5.
1586747-C
Hvis du fjerner løfteren fra skinnemotoren, utfører du
følgende trinn:
147
Invacare® Robin®
Når du bytter ut batteri eller utfører service,
er det også nødvendig å fjerne løfteren fra
skinnemotoren.
a. Fjern skruene som fester plastskjellene, fra
skinnemotoren.
d. Fjern skinnemotoren fra løfteren.
b. Trekk plastskjellene bort fra hverandre for å fjerne
dem fra skinnemotoren.
c. Fjern M6-skruene som fester skinnemotoren til
løfteren.
148
FORSIKTIG!
Fare for skade
Det er mulig å fjerne løfteren fra skinnemotoren
uten å fjerne skinnemotoren fra skinnesystemet.
Slik unngår du skade på løfteren:
– Understøtt alltid løfteren når du fjerner
M6-skruen.
1586747-C
Service
3.3 Bytte ut håndkontrollen
Verktøy: Skrutrekker, flathodet
1.
1.
2.
3.
4.
Skyv og hold låsespaken A vekk fra åpningen C.
Dra pluggen B ut av åpningen.
Sett pluggen til den nye håndkontrollen inn i åpningen.
Sørg for at pluggen er vendt i riktig retning med sporet
opp (se bilde).
Slipp opp spaken A, slik at porten lukkes, og hold
pluggen i åpningen.
2.
3.
Løfterdekselet lukkes ved å stramme skruene og feste
beskyttelseshettene igjen.
3.5 Bytte ut stroppekroktilbehør
3.4 Fjerne løfterdekselet
Før du fjerner løfterdekselet trekker du i den røde
nødstroppen for å slå av løfteren og fjerne løfteren fra
sporsystemet. Se:
•
3.2 Demontere den takmonterte løfteren, side146
1586747-C
Fjern beskyttelseshetter A. Bruk fingrene eller bruk om
nødvendig en skrutrekker omhyggelig.
Løsne skruene B ved hjelp av en skrutrekker.
Ta dekselet C av løfteren.
Verktøy: 10 mm kontaktnøkkel; 5 mm unbrakonøkkel
1.
2.
Med den takmonterte løfteren i sporet senker
du stroppene til deres laveste punkt ved hjelp av
håndkontrollen.
Dra i den røde nødstroppen for å utføre et nødstopp.
Ikke utfør nødsenking.
149
Invacare® Robin®
3.
4.
5.
6.
7.
Fjern løfteren fra sporet. Se 3.2 Demontere den
takmonterte løfteren, side 146.
Ta av dekselet. Se 3.4 Fjerne løfterdekselet, side149.
Nullstill nødstoppet ved å trykke på nullstillingsknappen.
Kontroller at stroppen A er fullstendig rullet ut, som
vist på bildet. Hvis ikke ruller du ut stroppene ved hjelp
av OPP/NED-knappen på håndkontrollen.
Juster stroppfesteboltene B i henhold til åpningen
i kabinettet ved hjelp av OPP/NED-knappen på
håndkontrollen.
11. Sett inn en ny stropp gjennom styresylinder og monter
ved hjelp av stroppfesteboltene (moment: 4 Nm). Sørg
for at den nye stroppen føres inn over den slakke
stroppebryterledningen.
12. Sett dekselet på igjen, monter løfteren i sporet igjen og
nullstill nødstoppet.
3.6 Bytte ut batteriet
FORSIKTIG!
Statisk elektrisitet kan skade PCB-et inne i
løfteren.
Før du arbeider på innsiden av løfteren:
– Dra i den røde nødstroppen for å slå av
løfteren.
– Fjern løfteren fra sporsystemet. (Se 3.2
Demontere den takmonterte løfteren, side146)
– Ta dekselet av løfteren. (Se 3.4 Fjerne
løfterdekselet, side 149)
– En antistatisk matte må brukes når du arbeider
inne i den takmonterte løfteren.
8.
9.
Dra i den røde nødstroppen igjen.
Fjern stroppeboltene ved hjelp av en 10 mm
kontaktnøkkel og en 5 mm unbrakonøkkel.
10. Fjern stroppen gjennom styresylinderen.
150
1586747-C
Service
3.7 Bytte ut PCB (trykt kretskort)
FORSIKTIG!
Statisk elektrisitet kan skade PCB-et inne i
løfteren.
Før du arbeider på innsiden av løfteren:
– Dra i den røde nødstroppen for å slå av
løfteren.
– Fjern løfteren fra sporsystemet. (Se 3.2
Demontere den takmonterte løfteren, side146)
– Ta dekselet av løfteren. (Se 3.4 Fjerne
løfterdekselet, side 149)
– En antistatisk matte må brukes når du arbeider
inne i den takmonterte løfteren.
1.
2.
3.
Koble fra ledningene A.
Fjern batteriet B.
Sett inn et nytt batteri.
Bruk bare batterier som anbefales av Invacare.
4.
5.
Koble til ledningene A.
Monter løfteren på nytt og nullstill nødstoppet.
1586747-C
151
Invacare® Robin®
1.
2.
3.
Ta ut batteriet. Se trinn 1 og 2 i kapittel 3.6 Bytte ut
batteriet, side 150.
Fjern alle pluggene (B, C, D, E og F) fra PCB A.
Løs ut PCB A fra festeholderne ved å trykke låseklipsene
forsiktig ned og senke PCB litt vekk fra kabinettplaten.
3.8 Bytte ut sikringen
FORSIKTIG!
Statisk elektrisitet kan skade PCB-et inne i
løfteren.
Før du arbeider på innsiden av løfteren:
– Dra i den røde nødstroppen for å slå av
løfteren.
– Fjern løfteren fra sporsystemet. (Se 3.2
Demontere den takmonterte løfteren, side146)
– Ta dekselet av løfteren. (Se 3.4 Fjerne
løfterdekselet, side 149)
– En antistatisk matte må brukes når du arbeider
inne i den takmonterte løfteren.
1.
4.
5.
6.
7.
152
Løft opp PCB for å ta det ut.
Plasser det nye trykte kretskortet i kabinettet og trykk
det litt mot kabinettplaten til festeholderne klikker på
plass.
Koble pluggene (B, C, D, E og F) til det nye PCB.
Sett inn igjen batteriet, monter løfteren på nytt og
nullstill nødstoppet.
2.
3.
Fjern håndkontrollen. Se kapittel 3.3 Bytte ut
håndkontrollen, side 149
Ta ut batteriet. Se trinn 1 til 3 i kapittel 3.6 Bytte ut
batteriet, side 150.
Dra forsiktig sikringen A rett ut av holderen B.
1586747-C
Service
4.
Sett inn en ny sikring.
Sørg for at bare en treg sikring med korrekt
klassifisering (10A 250V) brukes.
5.
Sett inn batteriet på nytt, monter løfteren igjen, sett inn
håndkontrollen og nullstill nødstoppet.
3.
Bruk en klut til å beskytte solenoidstempelet mens du
klemmer med gripedelene på samme tid.
Bruk en 7 mm fastnøkkel til å trekke opp mutteren A
ved å dreie 2 hele omdreininger mot klokken.
4.
For testing holder du fast løfteren med én hånd,
mens du trykker på Venstre- eller Høyre-knappen på
håndkontrollen.
Det skal være god kontakt mellom det hvite drivhjulet
og undersiden av sporet. Hvis ikke gjentar du trinn 3.
Monter plastskjellene igjen. Sørg for riktig retning med
klaring slik at platen over solenoiden fritt kan flyttes
oppover og nedover. Se bilder i trinn 2.
3.9 Justere solenoiden til løfteren flyttes
sidelengs
Kun Robin® Mover.
4 mm unbrakonøkkel, 7 mm fastnøkkel
1.
2.
Dra i den røde nødstroppen.
Med den takmonterte løfteren igjen i sporet fjerner du
begge plastskjellene:
5.
a. Fjern skruene som fester plastskjellene, fra
skinnemotoren.
b. Trekk plastskjellene bort fra hverandre for å fjerne
dem fra skinnemotoren.
1586747-C
153
Invacare® Robin®
3.10 Justere bryteren for løse stropper
FORSIKTIG!
Statisk elektrisitet kan skade PCB-et inne i
løfteren.
Før du arbeider på innsiden av løfteren:
– Dra i den røde nødstroppen for å slå av
løfteren.
– Fjern løfteren fra sporsystemet. (Se 3.2
Demontere den takmonterte løfteren, side146)
– Ta dekselet av løfteren. (Se 3.4 Fjerne
løfterdekselet, side 149)
– En antistatisk matte må brukes når du arbeider
inne i den takmonterte løfteren.
1.
2.
Plasser løfteren på en overflate (for eksempel hjørnet
av et bord) slik at løfteren støttes, mens stroppene og
håndkontrollen henger fritt. Sørg for at løfteren er trygt
plassert og ikke kan skli/falle av bordet.
Finn bryteren for løse stropper A og kontroller visuelt
om det er klaring mellom kragen C og kabinettet.
2 mm unbrakonøkkel
3.
154
a. Hvis ikke: samtidig som du beholder geometrien til
den slakke stroppremmen B og kragearmen, løsner
du kragesettskruen D med en 2 mm unbrakonøkkel.
b. Skap klaring mellom kragen og kabinettet.
c. Stram til kragesettskruen på nytt.
Test funksjonen for løse stropper. Se kapittel 5.3
Kontrollere funksjonen for løse stropper, side165. Denne
testen kan utføres mens løfteren forblir på bordet.
Hvis feilen rettes, monterer du løfteren på nytt. Hvis
ikke fortsetter du med trinn 4.
1586747-C
Service
4.
Juster spenningen til den slakke stroppremmen.
3.11 Bytte ut dobbelthastighetsbryteren
FORSIKTIG!
Statisk elektrisitet kan skade PCB-et inne i
løfteren.
Før du arbeider på innsiden av løfteren:
– Dra i den røde nødstroppen for å slå av
løfteren.
– Fjern løfteren fra sporsystemet. (Se 3.2
Demontere den takmonterte løfteren, side146)
– Ta dekselet av løfteren. (Se 3.4 Fjerne
løfterdekselet, side 149)
– En antistatisk matte må brukes når du arbeider
inne i den takmonterte løfteren.
T10 Torx-skrutrekker
5.
6.
a. Løsne kragesettskruen D med en 2 mm
unbrakonøkkel. Legg merke til at fjæren F nå drar
kragearmen C mot bryteren, slik at den er åpen
krets.
b. Løft stroppen E av den slakke stroppremmen B og
løft den slakke stroppremmen.
c. Stram til kragesettskruen på nytt D.
Test funksjonen for løse stropper. Se kapittel 5.3
Kontrollere funksjonen for løse stropper, side165. Denne
testen kan utføres mens løfteren forblir på bordet.
Hvis feilen rettes opp, monterer du løfteren på nytt og
nullstiller nødstoppet.
1586747-C
155
Invacare® Robin®
1.
2.
Plasser løfteren på en overflate (for eksempel hjørnet
av et bord) slik at løfteren støttes, mens stroppene og
håndkontrollen henger fritt. Sørg for at løfteren er trygt
plassert og ikke kan skli/falle av bordet.
Fjern de to gule kablene A fra dobbelthastighetsbryteren
B.
3.12 Bytte ut kontaktdisk for Robin® Mover
FORSIKTIG!
Statisk elektrisitet kan skade PCB-et inne i
løfteren.
Før du arbeider på innsiden av løfteren:
– Dra i den røde nødstroppen for å slå av
løfteren.
– Fjern løfteren fra sporsystemet. (Se 3.2
Demontere den takmonterte løfteren, side146)
– Ta dekselet av løfteren. (Se 3.4 Fjerne
løfterdekselet, side 149)
– En antistatisk matte må brukes når du arbeider
inne i den takmonterte løfteren.
Skrutrekker
3.
4.
5.
156
Fjern de to skruene C.
Fest den nye dobbelthastighetsbryteren med skruer C.
Koble til de gule kablene A. Sørg for at de er koblet til
de nedre og de øvre klemmene.
Monter løfteren på nytt og nullstill nødstoppet.
1586747-C
Service
1.
2.
Ta av buntebåndet A.
Fjern kontaktdiskkablene B fra Mover PCB ved hjelp av
en koblingsskrutrekker. Vær oppmerksom på den brune
kabeltoppen og den blå kabelbunnen.
Før kablene gjennom kabinettplaten.
5.
Monter den nye selvklebende tapen E den nye
kontaktdisken C.
6.
Før kablene B gjennom kabinettplaten og koble dem
til Mover PCB.
Monter løfteren på nytt og nullstill nødstoppet.
7.
3.
4.
Skill nøye og fjern hele kontaktdisken C fra
opphengsbasen D ved å løse ut den selvklebende tapen.
Fjern og rengjør for restene av den selvklebende tapen.
1586747-C
157
Invacare® Robin®
4 Vedlikehold
4.1 Lade batteriet
Hvis ladestatusen blir lav, avgis en hørbar indikator og
indikatorlampen på undersiden av den takmonterte løfteren
blinker (se også 5.2 Indikatorlampe og lydsignal, side 165).
Når dette skjer, er det vanligvis nok strøm til å senke
pasienten.
Det er ikke mulig å bruke løfteren når batteriet lades.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
158
Fullfør det aktuelle pågående løftet
Dersom det aktuelle pågående løftet utlader batteriet
helt, kan et eksternt reservebatteri brukes til å
drive løfteren midlertidig. Se Bruke det eksterne
reservebatteriet.
Flytt den takmonterte løfteren til ladestasjonen.
Sett håndkontrollen i ladestasjonen og lad opp den
takmonterte løfteren
Sett håndkontrollen i ladestasjonen.
En gul indikatorlampe på laderen indikerer at
håndkontrollen er koblet til. Indikatorlampen lyser rødt
under lading.
Når batteriet er fulladet, lyser indikatorlampen på
laderen grønt.
Så lenge den takmonterte løfteren ikke er i bruk, lar du
håndkontrollen være i ladestasjonen.
Hvis du skal bruke den takmonterte løfteren, fjerner du
håndkontrollen fra laderen.
Ved å holde batteriene oppladet garanteres løfterens
funksjonalitet, mens batteriet holdes ved like slik at
det får en lang levetid.
Hvis lydindikatoren piper og den blå indikatoren på
løfteren blinker når løfteren har blitt fulladet og bare
har vært i bruk en kort tidsperiode, er det mulig at
batteriet må lades ut og lades opp igjen, eller at det
må byttes ut. Se 4.2 Batterivedlikehold, side158.
Dersom den takmonterte løfteren ikke skal brukes
på mer enn 4 uker, anbefaler Invacare å koble fra
laderen og dra i nødstoppet.
Laderen kobles til strømnettet med en strømplugg.
Sørg for at strømpluggen er tilgjengelig og kan kobles
fra ved behov.
4.2 Batterivedlikehold
Hvis lydindikatoren piper og den blå indikatoren på løfteren
blinker når løfteren har blitt fulladet og bare har vært i bruk
en kort tidsperiode, er det mulig at batteriet må lades ut og
lades opp igjen.
For at batteriet skal kunne lades fullt ut, må det lades ut og
opp igjen fra tid til annen.
Etter en lang periode med oppbevaring kan det også være
nødvendig å lade batteriet ut og opp igjen.
Vi foreslår også å lade batteriet ut og opp igjen i situasjoner
der løfteren brukes sjelden, og/eller der håndkontrollen
er plassert i laderen i lange perioder av gangen. I slike
situasjoner vil det alltid være nok kapasitet for noen løft,
1586747-C
Vedlikehold
men vi anbefaler å lade batteriet ut og opp igjen så snart
som mulig etter det.
situasjoner fungerer generelle retningslinjer utarbeidet for
nikkel-kadmiumceller akseptabelt for nikkel-metall-celler.
Utlading etterfulgt av opplading av batteriet kan utføres ved
å lade og lade ut løfteren helt flere ganger.
1.
2.
3.
4.
5.
Lad batteriet til LED-lampen lyser grønt.
Fjern håndkontrollen fra laderen.
Hev og senk stroppene med belastning i ett minutt.
Vent ti minutter.
Gjenta trinn 3–4 til batteriet er helt utladet.
Fortsett med denne prosessen når varsellydene
har blitt avgitt og de blå lyset blinker. Dette
indikerer at batterinivået er lavt.
6.
Gjenta trinn 1–5 to til tre ganger.
4.2.1 Oppbevaringsegenskaper
I hovedsak vil alle oppladbare battericeller gradvis lades
ut over tid uansett om de brukes eller ikke. Dette
kapasitetstapet forekommer vanligvis på grunn av trege
parasittiske reaksjonene som finner sted i cellen. Som
sådan er den tapshastigheten (selvutladningshastigheten)
en funksjon av cellekjemien og temperaturmiljøet som
oppleves av cellen. På grunn av temperaturfølsomheten
til selvutladingsreaksjonen kan forholdsvis små forskjeller i
oppbevaringstemperatur resultere i store utladinger som er
vanskelige eller umulige å reversere. Problemstillinger for
celle- og batterioppbevaring som er av interesse for de fleste
applikasjonsdesignere, dreier seg enten om hastigheten
som cellene mister sin kapasitet med etter å ha blitt ladet
opp, eller cellenes mulighet til å lades opp og utlades
"normalt" etter oppbevaring i en viss periode. I begge
1586747-C
4.2.2 Oppbevaringstemperatur
Som allerede nevnt, øker selvutladingsreaksjonshastigheten
med høyere temperaturer. Langvarig oppbevaring av
batterimateriale fører til raskere forringelse. Lekkasjeytelsen
forringes også, noe som resulterer i en redusert
batterilevetid. Det anbefales at batterier som skal
oppbevares lenge, oppbevares ved romtemperatur eller
under 0–30 °C.
4.2.3 Oppbevaringstid
Ettersom batteriet mister energi under oppbevaring, faller
også spenningen. Generelt sett kan batterikapasitetstapet
på grunn av selvutlading under oppbevaring gjenvinnes ved
å lade opp. Hvis batteriet oppbevares i over seks måneder,
er det tilrådelig å slå batteriet av og på flere ganger for
159
Invacare® Robin®
å gjenoppta batterikapasiteten. Bruk god lagerpraksis
(først inn, først ut) for å redusere tidsceller tilbragt under
oppbevaring.
4.2.4 Luftfuktighet ved oppbevaring
Lekkasje og rusting av metalldeler blir fremskyndet i
miljøer med høy luftfuktighet, spesielt miljøer med
tilsvarende høye temperaturer. Anbefalt luftfuktighetsnivå
for batterioppbevaring er maksimalt 60 % RF.
4.2.5 Gjenvinne batterikapasitet
Ved normal praksis vil oppbevarte celler gi full kapasitet
ved den første utladingen etter fjerning fra oppbevaring
og påfylling av standardmetoder. Celler som oppbevares
i lengre tid eller ved forhøyede temperaturer, kan kreve
mer enn én syklus for å oppnå tilsvarende kapasitet
som før oppbevaringen. Vi anbefaler deg å forhøre deg
med produsenten dersom forlenget oppbevaring og rask
gjenvinning av kapasiteten ønskes.
160
1586747-C
Vedlikehold
4.3 Sjekkliste for sikkerhetskontroll
VIKTIG!
– Utfør denne inspeksjonen hver 12. måned.
– Inspeksjonshyppigheten må økes hvis produktet
utsettes for kontinuerlig høy fuktighet, høy
kondensasjon og korrosive stoffer (f.eks. kloreller amoniakkgasser), for å unngå at produktet
svekkes.
Skinnesystem
q
q
q
q
q
q
q
q
q
Kontroller at alle braketter er strammet ordentlig til
taket/veggen. Stram til på nytt ved behov.
Kontroller forsterkningen. Hvis dette ikke er mulig,
utfører du en belastningstest med 1,5 x nominell
belastning i 20 minutter.
Kontroller og etterstram endestoppere.
Systemer med sporkoblinger: Kontroller om koblingen
har blitt forskjøvet under bruk. Juster på nytt ved
behov.
Kontroller løpekatten og løpekatten for sidelengs
flytting.
Kontroller løpekatthjulene for jevn bevegelse og
unormal støy.
Kontroller friksjonsbremsens justering på løpekatter.
Juster ved behov.
Utfør en belastningstest med nominell belastning
gjennom hele systemet.
Sett på et klistremerke med en ny dato for neste
inspeksjon.
Skinnesystem med transittkoblingsforbindelser:
1586747-C
q
q
q
q
q
q
q
Kontroller låsefester:
– sikkert festet til sporet
– hver gripedel beveger seg uavhengig av de andre
– riktig justert i forhold til sporingssporene
– ingen hindringer som hindrer riktig funksjon
– sikkerhetsplate er montert
Kontroller monteringsfestene til løpekatten for sidelengs
flytting.
Kontroller sporingsjustering. Juster på nytt ved behov.
Funksjonstest transittkoblingen/låsefestet (10 ganger –
deaktiver venstre/høyre gripedel x 5).
Kontroller at avstanden mellom sporet og
transittkoblingen er maks 3 mm.
Funksjonstest under belastning (5 sykluser med maks
tillatt arbeidsbelastning).
Kontroller at innleggsplaten er montert (L- og M-skinne).
Takmontert løfter
q
q
q
q
q
q
q
q
Kontroller opphengs- og kryssbolten.
Kontroller stål- og plasttannhjulene for slitasje og skader.
Dersom tannhjulene er tørre, påfører du
tannhjulsmørefett.
Kontroller sensoren for løse stropper og juster ved
behov.
Kontroller stroppene for slitasje og skader.
Kontroller styresylinderen og endestopperne.
Kontroller løftekrokene, skruene og boltene for slitasje
og skader.
Kontroller at et klistremerke med maksimal belastning
er festet på løfteren.
Utfør en full løftesyklus med nominell belastning – må
være uanstrengt og uten skurrende lyd.
161
Invacare® Robin®
q
Sett på et klistremerke med en ny dato for neste
inspeksjon.
Elektriske tilkoblinger
q
q
q
q
q
q
q
Kontroller at alle kabler er intakte.
Kontroller for brudd på kabler og på isolasjon.
Sjekk mikrobrytere for klem og kontroller den mekaniske
funksjonen.
Kontroller laderen for skader / kontroller laderens
funksjon.
Kontroller håndkontrollen for skader og kontroller dens
funksjon. Forsikre deg om at håndkontrollen er tilkoblet
på riktig måte.
Kontroller nødstoppet.
Kontroller nødsenkingen.
Serienummer:
Inspeksjonsdato:
Inspisert av:
Kommentarer:
162
1586747-C
Feilsøking
5 Feilsøking
5.1 Problemløsningstabell
SYMPTOMER
Den takmonterte løfteren responderer
ikke på håndkontrollens knapper, og
opp/ned-knappene på den takmonterte
løfteren responderer ikke.
LØSNING
Nullstill nødstoppet. (Se bruksanvisningen)
Lad batteriet eller bruk reservebatteriet.
Se 4.1 Lade batteriet, side 158.
Skift ut sikringen. Se 3.8 Bytte ut
sikringen, side 152.
Den takmonterte løfteren responderer
Håndkontrollen er ikke tilkoblet på riktig Kontroller at håndkontrollkabelen er
ikke på håndkontrollens knapper, men
måte
plugget inn i løfteren på riktig måte. Se
opp/ned-knappene på den takmonterte
3.3 Bytte ut håndkontrollen, side149.
løfteren responderer.
Defekt håndkontroll
Bytt ut håndkontrollen. Se 3.3 Bytte ut
håndkontrollen, side 149.
Løftestroppene kan bare beveges nedover Batteriet er nesten utladet
Lad batteriet eller bruk reservebatteriet.
og ikke oppover.
Se 4.1 Lade batteriet, side 158.
Belastningen er for høy
Reduser belastningen. Løfteren er utstyrt
med et sikkerhetssystem for overstrøm.
Løftestroppene kan bare beveges oppover Defekt håndkontroll
Bytt ut håndkontrollen. Se 3.3 Bytte ut
og ikke nedover.
håndkontrollen, side 149.
Funksjonen for løse stropper er aktivert Kontroller funksjonen for løse stropper.
Se 5.3 Kontrollere funksjonen for løse
stropper, side 165.
Den takmonterte løfterens hastighet er
Funksjonen for hurtigbevegelse uten
Kontroller bryteren for hurtig
den samme med og uten belastning.
belastning er aktivert permanent
bevegelse. Se 5.4 Kontrollere
dobbelthastighetsfunksjonalitet, side
165.
1586747-C
PROBLEM
Nødstopp aktivert
Systemet har ikke strømtilførsel, eller
batteriet er utladet
Sikringen har gått
163
Invacare® Robin®
SYMPTOMER
PROBLEM
Løftestroppene er vridd og rettes ikke ut. Løftekrokene vris ikke fritt nok
Stroppene er frynsete
LØSNING
Rengjør krokene eller bytt ut stroppene.
Bytt ut stroppene. Se 3.5 Bytte ut
stroppekroktilbehør, side 149.
Den takmonterte løfteren flyttes ikke
Det må utføres service på skinnene, eller Inspiser skinnesystemet
sidelengs langs skinnene.
de må rengjøres
Juster drivhjulene.
Drivhjulene er slitt eller skadet (kun
Robin® Mover)
Håndkontrollen er defekt
Bytt ut håndkontrollen.
Den takmonterte løfteren avgir sterk støy Defekte lagre, tannhjul eller motor
Bytt ut løfteren
når den aktiveres.
Den takmonterte løfteren lader ikke
Systemet får ikke tilført strøm
Sett håndkontrollen i ladestasjonen og lad
opp den takmonterte løfteren
Kontroller at strømforsyningen er slått på
og koblet til ladestasjonen.
Kontroller at den takmonterte løfteren har
Systemet har ikke strømtilførsel, eller
Ingen indikatorlampe på løfteren
strømforsyning, og at batteriet er ladet
batteriet er utladet.
opp.
Kontroller at strømforsyningen er slått på
og koblet til ladestasjonen.
Sett håndkontrollen i ladestasjonen og lad
opp den takmonterte løfteren.
Løfteren krever service.
Kontakt en Invacare-representant for
Nødstroppen slår ikke av løfteren
reparasjon.
Nødstroppen senker ikke løfteren.
Løfteren krever service.
Kontakt en Invacare-representant for
reparasjon.
Dersom feilen fortsatt er der etter at du har prøvd de angitte løsningene, kontakter du en Invacare-representant.
164
1586747-C
Feilsøking
5.2 Indikatorlampe og lydsignal
5.3 Kontrollere funksjonen for løse stropper
Løfter
En riktig justert bryter for løse stropper sikrer at stroppene
slutter å senke når de berører en hindring.
Status
Av/ventemodus
Indikatorlampe
Lydsignal
Av
Nei
Løfteren flyttes
sidelengs (kun
Robin® Mover)
Løfteren er i bruk
(opp/ned)
Lavt batterinivå
2.
Blå
Nei
Blinker blått
Ja
3.
Den blå indikatorlampen på undersiden av løfteren slår seg
av automatisk etter 30 sekunder.
Veggmontert lader
Status
Indikatorlampe
Varighet
Batteri ikke tilkoblet
Gul
i/a
Initialisering og
analyse av batteri
Gul
12–14 sekunder
Hurtigopplading
Rød
5 min – 3 timer
Grønn
i/a
Vekslende rød
og grønn
i/a
Ladet
(vedlikeholdslading)
Feiltilstand
(batterifeil)
1586747-C
1.
4.
Med den takmonterte løfteren fremdeles i sporet
kontrollerer du at det ikke finnes hindringer under noen
av stroppekrokene.
Plasser en hindring under én av stroppekrokene og trykk
på og hold inne ned-knappen på håndkontrollen,
Forventet resultat: Når stroppekroken treffer hindringen,
stopper stroppen nedsenkingen.
Hvis stroppen IKKE stopper nedsenkingen, justerer du
bryteren for løse stropper. Se kapittel 3.10 Justere
bryteren for løse stropper, side 154.
Gjenta trinn 2 og 3 for den andre stroppen.
5.4 Kontrollere dobbelthastighetsfunksjonalitet
1.
2.
3.
Med løfteren i sporet og begge stroppene hengende
fritt fra hindringer trykker du inn og holder inne
opp-knappen uten belastning.
Noter hastighet (40 mm/s) og lyden av motor.
Mens du fortsetter å holde inne opp-knappen, påfører
du en belastning på minst 10 kg (f.eks. ved å trekke
begge stroppene nedover).
Noter til hastighetsreduksjonen (30 mm/s) og endringen
i motorlyd.
Hvis det ikke fant sted en hastighetsreduksjon, bytter du
ut de to dobbelthastighetsbryterne. Se kapittel 3.11
Bytte ut dobbelthastighetsbryteren, side155.
165
Invacare® Robin®
5.5 Foreta spenningsavlesninger
Lese av matespenning
Les av batterimatespenning
for PCB.
Forventet resultat:
23 til 29 V
Lese av matespenning
Les av matespenning for
PCB for løfterdriver. (kun
Robin® Mover)
Forventet resultat:
23 til 29 V
Les av hovedbryterens
matespenning (to midterste
pinner)
Les av matespenning
for kobberringene, mens
du trykker på VENSTREeller HØYRE-knappen på
håndkontrollen. (kun
Robin® Mover)
Forventet resultat:
23 til 29 V
Forventet resultat:
23 til 29 V
Les av matespenning
for løftermotoren mens
du trykker på OPPeller NED-knappen på
håndkontrollen.
Les av matespenning for
løpekattdriver for PCB, mens
du trykker på VENSTREeller HØYRE-knappen på
håndkontrollen. (kun
Robin® Mover)
Forventet resultat:
23 til 29 V
166
Forventet resultat:
23 til 29 V
1586747-C
Feilsøking
Lese av matespenning
Les av matespenning for
løpekattdrivermotoren,
mens du trykker
på VENSTRE- eller
HØYRE-knappen på
håndkontrollen. (kun
Robin® Mover)
Forventet resultat:
23 til 29 V
Les av matespenning
for solenoiden, mens
du trykker på VENSTREeller HØYRE-knappen på
håndkontrollen. (kun
Robin® Mover)
Forventet resultat:
23 til 29 V
1586747-C
167
Invacare® Robin®
6 Tekniske Data
Vinklet montering brukes når skinnen skal installeres i andre
vinkler enn 90°.
6.1 Skinnesystemet
6.2 Dimensjoner og vekt
Alle skinneprofiler er produsert i ekstrudert aluminium.
Skinnene er tilgjengelige med hvitt pulverbelegg.
Skinnene er tilgjengelige i tre ulike høyder; S= 68 mm,
M=114 mm og L=183 mm, og gir en fri spennvidde på
henholdsvis 2 m, 4 m og 8 m.
Profilbredden for alle tre profilene er 58 mm. Toppen av
profilene er utformet for å muliggjøre koplingen av skinnene
til monteringsbrakettene.
Ved levering vil skinnen for løfteren ha en riflet fordypning
på bunnen. Denne fordypningen brukes for løftermontering
og kalles nøkkelhull.
Dimensjoner
Robin®
Robin®
Mover
Mulige installasjoner
Enkeltskinne kan monteres i taket eller på vegg og gulv.
Skinneposisjonen i rommet kan enten være parallell med en
vegg eller vinklet i forhold til en vegg.
Løfterlengde (A)
470 mm
470 mm
Løfterbredde (B)
250 mm
250 mm
Løfterhøyde (C)
203 mm
266 mm
Systemet for sidelengs flytting kan monteres i taket eller
på vegg og gulv. Den frie spennvidden mellom de to
parallellskinnene kan være opptil 8000 mm.
Maksimalt løfteområde (D)
2,5 m
2,5 m
Robin®
Robin®
Mover
Maksimal løftekapasitet
(maksimal tillatt
arbeidsbelastning)
200 kg
200 kg
Totalvekt uten løfteseil
7,3 kg
10 kg
Vekt
Buer er tilgjengelige i S-profilen og kan monteres i taket. De
er tilgjengelige i vinkler på 30°, 45°, 60° og 90°.
Spesielle løsninger
Montering med pendelbraketter brukes i følgende tilfeller:
Når takets høyde varierer i skinnens lengderetning, eller når
skinnen skal være forsenket.
168
1586747-C
Tekniske Data
6.3 Elektrisk system
Lader
Robin®
Maksimal
inngangsstrøm
Robin® Mover
0,9 A
Hele enheten: IPx4
Beskyttelsesklasse1
Isolasjonsklasse
Lydnivå
Antall løft per
lading
Intermitterende
(periodisk
motordrift)
Batteri
Ladetid
Løftehastighet
med 200 kg
belastning
Hastighet ved
flytting sidelengs
i sporet
1586747-C
(takmontert løfter: IP24;
håndkontroll: IP44)
Klasse II-utstyr
Type B-kontaktdel
Spenningsutgang
Korrekt beskyttelsesklasse er angitt på produktetiketten
og etiketten på hver elektroniske enhet. Den laveste
IP-klassifiseringen gjelder som en generell klassifisering for
enheten.
1
•
•
65 løft på 0,5 m med 80 kg
•
•
•
NiMH-batteri 24 V / 1,9 Ah
Opptil 3 timer ved 20 °C
IPx4: Beskyttet mot vannsprut fra alle retninger.
IP24: Beskyttet mot gjenstander som er større enn 12,5
mm, og beskyttet mot vannsprut fra alle retninger.
IP44: Beskyttet mot gjenstander som er større enn 1
mm, og beskyttet mot vannsprut fra alle retninger.
IP41: Beskyttet mot gjenstander som er større enn 1
mm, og beskyttet mot vertikalt dryppende vann.
IP67: Støvtett og beskyttet mot midlertidig nedsenking
i vann.
6.4 Miljøbetingelser
Oppbevaring og
transport
Temperatur
2,1 cm/s
2,1 cm/s
i/a
14 cm/s
Ingen last 41 V DC
100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz
Spenningsforsyning
Beskyttelsesklasse1 IP41 eller IP67 (avhengig av versjon)
Kontaktdelen oppfyller de angitte
kravene til beskyttelse mot elektrisk
støt iht. IEC60601-1.
50–55 dB (A)
10 %, maks 2 min / 18 min
Ladekabel 25–36 V DC
Relativ
luftfuktighet
Atmosfærisk trykk
Bruk
-30 til +50 °C
+5 til +40 °C
20 til 90 %
10 til 70 %
ved 30 °C –
ikke-kondenserende
700 hPa til 1060 hPa
169
Invacare® Robin®
6.5 Opplysninger om elektromagnetisk samsvar
(EMC)
Medisinsk elektrisk utstyr skal installeres og brukes i samsvar
med EMC-opplysningene i denne bruksanvisningen.
Dette utstyret har blitt testet og funnet i samsvar med
EMC-grensene som er angitt i IEC/EN 60601-1-2 for utstyr
i klasse B.
Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr kan påvirke
ytelsen til dette utstyret.
Andre apparater kan oppleve interferens selv ved de svake
nivåene av elektromagnetisk stråling som er tillatt i samsvar
med standarden nevnt ovenfor. Du kan finne ut om det er
løfteren som forårsaker interferens, ved å kjøre og stoppe
løfteren. Dersom interferensen på det andre apparatet
slutter, er det løfteren som forårsaker interferensen. I slike
sjeldne tilfeller kan du redusere eller korrigere interferens
på følgende måte:
•
Snu eller flytt apparatene, eller øk avstanden mellom
dem.
6.5.1 Veiledning og produsenterklæring
Test
Grunnleggende
standard
Samsvarsnivå/
frekvensområde
Port for
strømkabel
Ledningsbåret
utslipp
EN 55011:2007
Gruppe 1 Klasse B
Strålingsutslipp
EN 55011:2007
Gruppe 1 Klasse B
170
Test
Grunnleggende
standard
Samsvarsnivå/
frekvensområde
Harmoniske
oversvingninger
på strømnettet
EN
61000-3-2:2006 +
Klasse A
A1:2009 +
A2:2009
Spenningsvariasjoner
EN
61000-3-3:2008
dc% / dmaks / d(t)
/ Pst
Elektrostatisk
utladning
EN
61000-4-2:1995
±2/4/6 kV kontakt,
±2/4/8 kV luft
RF-immunitet
EN
61000-4-3:2006
3 V/m, 80 % 1 kHz
AM, 80 MHz–2,5
GHz
Elektrisk hurtig
transient / støt
EN
61000-4-4:2004
±2 kV L/N/E/LNE
Overspenningsimmunitet
EN
61000-4-5:2006
±0,5/1 kV L-N,
±0,5/1/2 kV L-E/N-E
Ledningsbåren
RF-immunitet
EN
61000-4-6:2007
3 V, 80% 1 kHz AM,
0,15 MHz–80 MHz
Magnetisk
immunitet
EN
61000-4-8:1993
3 A/m, 50 Hz og 60
Hz
Spenningsfall
og avbrudd
EN
61000-4-11:2004
-95% / -60% / -30%
1586747-C
Innehållsförteckning
ÅTERFÖRSÄLJARE: Behåll den här manualen. Procedurerna i den här
manualen får ENDAST utföras av en kvalificerad tekniker.
1 Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
1.1 Inledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
1.2 Symboler som används i manualen . . . . . . . . . . . . . . . . .172
1.3 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
2 Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
2.1 Taklyftens huvuddelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
2.2 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
2.3 Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
3 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
3.1 Montera taklyften i skensystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
3.1.1 Montera Robin®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
3.1.2 Montera Robin® Mover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
3.2 Demontera taklyften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
3.2.1 Demontera Robin® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
3.2.2 Demontera Robin® Mover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
3.3 Byta ut handkontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
3.4 Ta bort lyftkåpan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
3.5 Byta ut lyftband och krokar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
3.6 Byta batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
3.7 Byta kretskort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
3.8 Byta säkring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
3.9 Justera solenoiden så att lyften kan röra sig fram och
tillbaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
3.10 Justera reglaget för lösa lyftband . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
3.11 Byta ut tvåhastighetsreglaget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
3.12 Byta kontaktskiva i Robin® Mover . . . . . . . . . . . . . . . . .188
4 Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
4.1 Ladda batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
4.2 Batteriunderhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
4.2.1 Förvaringsegenskaper . . . . . . . . . . .
4.2.2 Förvaringstemperatur . . . . . . . . . . .
4.2.3 Förvaringstid . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.4 Luftfuktighet vid förvaring . . . . . . .
4.2.5 Återhämtning av batterikapaciteten
4.3 Kontrollista för säkerhetsbesiktning . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.191
.191
.191
.192
.192
.193
5 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
5.1 Felsökningstabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
5.2 Indikatorlampa och ljudsignal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
5.3 Kontrollera funktionen för lösa lyftband . . . . . . . . . . . . . .197
5.4 Kontrollera tvåhastighetsfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . .197
5.5 Läsa av spänningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
6 Teknisk Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
6.1 Skensystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
6.2 Mått och vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
6.3 Elektriskt system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
6.4 Användningsmiljö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
6.5 Information om elektromagnetisk överensstämmelse
(EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
6.5.1 Riktlinjer och tillverkarens deklaration . . . . . . . . . . . .202
Invacare® Robin®
1 Allmänt
1.1 Inledning
Den här manualen innehåller viktig information om
montering, justering och avancerat underhåll av produkten.
Läs igenom den noga och följ säkerhetsinstruktionerna för att
försäkra dig om att du hanterar produkten på ett säkert sätt.
Bruksanvisningen finns på hemsidan för Invacare. Du kan
också kontakta ett ombud för Invacare. Adresser finns i
slutet av den här manualen.
Invacare förbehåller sig rätten att ändra
produktspecifikationerna utan ytterligare meddelande.
Kontrollera att du har den senaste versionen av den här
manualen innan du läser den. Du hittar den senaste
versionen som PDF-fil på webbplatsen för Invacare.
Säljinformation och användarinformation finns i
bruksanvisningen.
Kontakta en Invacare-representant om du vill
ha mer information om produkten, till exempel
produktsäkerhetsmeddelanden och produktåterkallelser.
Adresser finns i slutet av det här dokumentet.
1.2 Symboler som används i manualen
Symboler och signalord som används i denna manual
och gäller för faror eller farliga förfaranden som kan leda
till personskador eller skador på egendom. Symbolerna
definieras nedan.
172
VARNING
Anger en riskfylld situation som kan leda
till allvarlig skada eller dödsfall om den inte
undviks.
FÖRSIKTIGT
Anger en riskfylld situation som kan leda till
lättare skada om den inte undviks.
VIKTIGT
Anger en riskfylld situation som kan leda till
produktskada om den inte undviks.
Råd
Ger användbara råd, rekommendationer och
information för en effektiv och problemfri
användning.
Verktyg
Identifierar vilka verktyg, komponenter och
föremål som behövs för att utföra visst arbete.
1.3 Säkerhetsinformation
VARNING!
Procedurerna i den här serviceanvisningen
måste utföras av Invacares återförsäljare eller
kvalificerad servicetekniker.
– Hantera inte produkten eller någon
tillvalsutrustning innan du har läst och förstått
de här instruktionerna och eventuellt ytterligare
instruktionsmaterial som bruksanvisningar,
installationsmanualer eller instruktionsblad som
medföljer produkten eller tillvalsutrustningen.
1586747-C
Allmänt
Informationen i det här dokumentet kan ändras utan
föregående meddelande.
1586747-C
173
Invacare® Robin®
2 Funktioner
2.1 Taklyftens huvuddelar
Robin®
Robin® Mover
A
Anslutning till handkontroll
B
Kontrollknappen UPP
C
Riktningspilar på Robin® Mover
D
Kontrollknappen NER
E
Anslutning till externt reservbatteri
F
Indikatorlampa
G
Lyftband
H
Rött nödstoppsband
I
lyftbandskrokar
174
J
Hållare till handkontroll (tillval)
K
Handkontroll
2.2 Tillbehör
FÖRSIKTIGT!
Kompatibilitet för selar och
lyftbyglar/lyftbandskrokar
Invacare® använder ett lyftbygelsystem med ”krok
och galge/lyftbandskrokar” i likhet med många
andra tillverkare. Därför kan även andra lämpliga
patientförflyttningssystem (selar) som tillverkats
av andra företag användas tillsammans med
Invacares personlyftssortiment.
Vi rekommenderar dock följande:
– En riskbedömning ska alltid utföras av en
fackman innan lyftutrustning börjar användas.
Det är viktigt att uppgift, individ, belastning,
omgivning och utrustning beaktas vid
riskbedömningen.
– Lyftselens utformning och vikt ska alltid väljas
utifrån patientens vikt, storlek och fysiska
förmåga samtidigt som du beaktar typen av
förflyttning som ska utföras.
– Endast lyftselar som är lämpliga för
ett lyftbygelsystem med ”krok och
galge/lyftbandskrokar” får användas.
– Lyftselar för ”lyftbygel av nyckelhålstyp” eller för
”lyftbygel med lutande ram” får inte användas.
1586747-C
Funktioner
Tillgängliga tillbehör
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Två- och fyrpunktslyftbygel inklusive version med
Flexiscope
Brits för horisontella lyft
Lyftbygel med våg
Hållare till manöverdosa
Batteriladdare
Laddarsats (laddare och hållare till manöverdosa)
Förlängningsband och förlängningskablar till
manöverdosa
Externt reservbatteri
Laddare till externt reservbatteri
Lyftselmodeller för ”lyftbygelsystem med ögla och
galge”:
– Helkroppslyftselar – utan huvudstöd
– Helkroppslyftselar – med huvudstöd
– Lyftselar för påklädning/toalett – med eller utan
huvudstöd
– Lyftselar för amputerade
– Lyftselar för gångträning
2.3 Reservdelar
På Invacares webbplats finns en elektronisk katalog över
reservdelar. Om du inte kommer åt den kan du få en tryckt
katalog över reservdelar från Invacares ombud (adresser
finns i slutet av manualen).
1586747-C
175
Invacare® Robin®
3 Service
1.
När du ska montera åkvagnen måste du ta bort
ändstoppet som sitter på skensystemet.
I vissa länder/regioner måste ändstoppen
monteras med dubbla fästen. Om det finns en
extra skruv ska du ta bort den skruven först.
3.1 Montera taklyften i skensystemet
Till Robin® behövs en åkvagn som förflyttar taklyften i
skensystemet. På RobinMover™ är åkvagnen inbyggd och
kan monteras direkt i skensystemet.
3.1.1 Montera Robin®
Verktyg: 4 mm insexnyckel, 17 mm hylsnyckel
2.
3.
Skjut in åkvagnen i skenan (åt vilket håll som helst,
åkvagnen är symmetrisk).
Sätt tillbaka ändstoppet.
I vissa länder/regioner måste ändstoppen
monteras med dubbla fästen. Om en extra skruv
behövs måste du först montera den skruven. Se
även Ändstopp.
176
1586747-C
Service
4.
Placera lyftåkvagnen vid den runda fördjupningen med
32 mm omkrets i skenan.
5.
Lyft upp lyften och tryck in upphängningssprinten
genom öppningen i åkvagnen.
Om åkvagnen rör sig trögt eller kommer i självrullning
på grund av att skenupphängningen inte är
balanserad ska du justera friktionsbromsen med en
4 mm insexnyckel.
3.1.2 Montera Robin® Mover
Eftersom åkvagnen är inbyggd i lyften kan den inte
förmonteras i skenan.
Verktyg: 4 mm insexnyckel, 17 mm hylsnyckel
1.
6.
7.
8.
Ta bort ändstoppet.
Vrid lyften 90 grader så att den låses fast i åkvagnen.
Anslut handkontrollen.
Justera längden på nödstopps-/nödsänkningsbandet så
att det är inom räckhåll för användaren.
1586747-C
177
Invacare® Robin®
3.
Sätt i ändstoppet.
Dra åt bulten till 30 Nm.
2.
Skjut in lyftens hjul i skenan.
Lyftens riktning spelar ingen roll vid monteringen.
4.
Om det går trögt att dra lyften eller om den rör sig
för mycket och kommer i självrullning ska du justera
friktionsbromsen.
5.
6.
Anslut handkontrollen.
Justera längden på nödstopps-/nödsänkningsbandet så
att det är inom räckhåll för användaren.
3.2 Demontera taklyften
3.2.1 Demontera Robin®
Ta bort taklyften från åkvagnen
178
1586747-C
Service
1.
2.
Lyft upp lyften en aning och tryck ut
upphängningssprinten ur hållaren i åkvagnen.
Vrid lyften 90 grader och dra den uppåt och ut ur
åkvagnen.
3.
Dra ut lyfthjulen ur skenan.
4.
Sätt i ändstoppet.
Ta bort åkvagnen från skenan
1.
2.
Ta bort ändstoppet.
Dra ut åkvagnen ur skenan.
3.2.2 Demontera Robin® Mover
1.
2.
Dra i nödstoppsbandet så att inte taklyften aktiveras av
misstag efter att den har monterats ned från skenan.
Ta bort ändstoppet.
Dra åt bulten till 30 Nm.
5.
Gör så här om du ska ta bort lyften från motorn:
När du byter batterier eller utför service måste
du ta bort lyften från motorn.
1586747-C
179
Invacare® Robin®
a. Skruva loss skruvarna som håller fast plasthöljena
vid motorn.
d. Separera motorn från lyften.
b. Dra isär plasthöljena och ta bort dem från motorn.
c. Skruva loss skruvarna M6 som håller fast motorn vid
lyften.
180
FÖRSIKTIGT!
Risk för skador på produkten
Det går att ta bort lyften från motorn utan att ta
bort motorn från skensystemet. Så här undviker
du att lyften skadas:
– Lyften måste stå med stöd när du tar bort
skruven M6.
1586747-C
Service
3.3 Byta ut handkontrollen
1.
2.
3.
4.
Skjut låsspaken A från öppningen C och håll fast
låsspaken.
Dra ut kontakten B ur öppningen.
Sätt i kontakten till den nya handkontrollen i öppningen.
Se till att kontakten är vänd åt rätt håll med skåran
uppåt (se bilden).
Släpp spaken A så att porten stängs och håller fast
kontakten i öppningen.
Verktyg: Skruvmejsel, rak
1.
2.
3.
Stäng kåpan genom att dra åt skruvarna och sätta tillbaka
skyddslocken.
3.5 Byta ut lyftband och krokar
Verktyg: 10 mm hylsnyckel, 5 mm
sexkants-/insexnyckel
3.4 Ta bort lyftkåpan
Stäng av lyften genom att dra i det röda nödstoppsbandet
och ta bort lyften från systemet innan du tar bort lyftkåpan.
Se:
•
3.2 Demontera taklyften, Sida 178
1586747-C
Ta bort skyddslocken A. Skruva för hand eller försiktigt
med en skruvmejsel.
Lossa skruvarna B med skruvmejsel.
Ta bort kåpan C från lyften.
1.
2.
Sänk ned banden till den lägsta nivån med
handkontrollen medan taklyften är i spåret.
Aktivera nödstoppet genom att dra i det röda
nödstoppsbandet. Använd inte nödsänkningsfunktionen.
181
Invacare® Robin®
3.
4.
5.
6.
7.
Ta bort lyften från spåret. Se 3.2 Demontera taklyften,
Sida 178.
Ta bort kåpan. Se 3.4 Ta bort lyftkåpan, Sida181.
Återställ nödstoppet med återställningsknappen.
Kontrollera att lyftbandet A är helt utrullat som på
bilden. Om inte ska du rulla ut banden med knappen
UP/DOWN på handkontrollen.
Ställ in lyftbandsskruvarna B i höjd med öppningen i
ramen med knappen UP/DOWN på handkontrollen.
Dra i det röda nödstoppsbandet på nytt.
Ta bort lyftbandsskruvarna med en 10 mm hylsnyckel
och en 5 mm sexkants-/insexnyckel.
10. Dra ut lyftbandet genom styrcylindern.
11. För in ett nytt lyftband genom styrcylindern och montera
med lyftbandsskruvarna (vridmoment: 4 Nm). Se till
att det nya lyftbandet matas över vajern till reglaget
för lösa lyftband.
12. Sätt tillbaka kåpan, montera lyften i spåret och återställ
nödstoppet.
3.6 Byta batteriet
FÖRSIKTIGT!
Statisk elektricitet kan skada kretskorten inne i
lyften.
Innan du utför arbete inuti lyften:
– Stäng av lyften genom att dra i det röda
nödstoppet.
– Ta bort lyften från spårsystemet. (Se 3.2
Demontera taklyften, Sida 178.)
– Ta bort kåpan från lyften. (Se 3.4 Ta bort
lyftkåpan, Sida 181.)
– Antistatmatta måste användas vid arbete inuti
taklyften.
8.
9.
182
1.
2.
Dra ut ledningarna A.
Ta loss batteripacket B.
1586747-C
Service
3.
Sätt i ett nytt batteripack.
Endast batterier som rekommenderas av Invacare
får användas.
4.
5.
Sätt i ledningarna A.
Sätt tillbaka lyften och återställ nödstoppet.
3.7 Byta kretskort
FÖRSIKTIGT!
Statisk elektricitet kan skada kretskorten inne i
lyften.
Innan du utför arbete inuti lyften:
– Stäng av lyften genom att dra i det röda
nödstoppet.
– Ta bort lyften från spårsystemet. (Se 3.2
Demontera taklyften, Sida 178.)
– Ta bort kåpan från lyften. (Se 3.4 Ta bort
lyftkåpan, Sida 181.)
– Antistatmatta måste användas vid arbete inuti
taklyften.
1586747-C
1.
2.
Ta ut batteriet. Se punkt 1 och 2 i kapitel 3.6 Byta
batteriet, Sida 182.
Ta bort ändlocken B, C, D, E och F från kretskortet
A.
183
Invacare® Robin®
3.
4.
5.
6.
7.
184
Lossa kretskortet A från hållarna genom att försiktigt
trycka ned låsklämmorna. Lyft upp kretskortet en aning
och bort från plattan på ramen.
3.8 Byta säkring
Ta ut kretskortet genom att lyfta det uppåt.
Placera det nya kretskortet i ramen och tryck lätt mot
plattan på ramen så att hållarna knäpper fast.
Montera ändlocken B, C, D, E och F på det nya
kretskortet.
Sätt tillbaka batteriet, montera lyften på nytt och
återställ nödstoppet.
1.
FÖRSIKTIGT!
Statisk elektricitet kan skada kretskorten inne i
lyften.
Innan du utför arbete inuti lyften:
– Stäng av lyften genom att dra i det röda
nödstoppet.
– Ta bort lyften från spårsystemet. (Se 3.2
Demontera taklyften, Sida 178.)
– Ta bort kåpan från lyften. (Se 3.4 Ta bort
lyftkåpan, Sida 181.)
– Antistatmatta måste användas vid arbete inuti
taklyften.
2.
3.
Ta bort handkontrollen. Se kapitel 3.3 Byta ut
handkontrollen, Sida 181.
Ta ut batteriet. Se punkt 1 till 3 i kapitel 3.6 Byta
batteriet, Sida 182.
Dra försiktigt säkringen A rakt ut från hållaren B.
1586747-C
Service
4.
Sätt i en ny säkring.
Endast säkringar med märkdata 10 A 250 V trög
får användas.
5.
Sätt tillbaka batteriet, sätt tillbaka lyften, sätt i
handkontrollen och återställ nödstoppet.
3.
Skydda solenoidspärren med en trasa medan du
klämmer åt om greppen.
Lossa muttern A med en 7 mm fast nyckel genom att
skruva den moturs två hela varv.
4.
Testa genom att hålla fast lyften med ena handen
samtidigt som du trycker på knapparna för vänster och
höger på handkontrollen.
Det vita drivhjulet ska ha god kontakt med spårets
undersida. Om inte, upprepa punkt 3.
Montera plasthöljena på nytt. Kontrollera att riktningen
är rätt och att det finns utrymme så att plattan ovanför
solenoiden kan röra sig obehindrat uppåt och nedåt.
Se bilderna under punkt 2.
3.9 Justera solenoiden så att lyften kan röra sig
fram och tillbaka
Endast Robin® Mover
4 mm insexnyckel, 7 mm fast nyckel
1.
2.
Dra i det röda nödstoppet.
Låt taklyften stå kvar på spåret och ta bort båda
plasthöljena:
5.
a. Skruva loss skruvarna som håller fast plasthöljena
vid motorn.
b. Dra isär plasthöljena och ta bort dem från motorn.
1586747-C
185
Invacare® Robin®
3.10 Justera reglaget för lösa lyftband
FÖRSIKTIGT!
Statisk elektricitet kan skada kretskorten inne i
lyften.
Innan du utför arbete inuti lyften:
– Stäng av lyften genom att dra i det röda
nödstoppet.
– Ta bort lyften från spårsystemet. (Se 3.2
Demontera taklyften, Sida 178.)
– Ta bort kåpan från lyften. (Se 3.4 Ta bort
lyftkåpan, Sida 181.)
– Antistatmatta måste användas vid arbete inuti
taklyften.
1.
2.
Ställ lyften på ett underlag (till exempel ett bordshörn)
så att lyften har stöd men lyftbanden och handkontrollen
hänger fritt. Se till att lyften står säkert utan risk för
att glida/falla från bordet.
Leta upp reglaget för lösa lyftband A och kontrollera att
det finns ett avstånd mellan flänsen C och ramen.
2 mm insexnyckel
3.
186
a. Om inte: Håll fast vajern för lösa lyftband B och
flänsarmen. Lossa flänsens skruvstift D med en
2 mm insexnyckel.
b. Gör utrymme mellan flänsen och ramen.
c. Dra åt flänsens skruvstift på nytt.
Testa funktionen för lösa lyftband. Se kapitel 5.3
Kontrollera funktionen för lösa lyftband, Sida197. Testet
kan utföras medan lyften står kvar på bordet.
Om felet har åtgärdats kan du montera lyften på nytt.
Om inte ska du gå vidare till punkt 4.
1586747-C
Service
4.
Justera den lösa lyftbandsvajern:
3.11 Byta ut tvåhastighetsreglaget
FÖRSIKTIGT!
Statisk elektricitet kan skada kretskorten inne i
lyften.
Innan du utför arbete inuti lyften:
– Stäng av lyften genom att dra i det röda
nödstoppet.
– Ta bort lyften från spårsystemet. (Se 3.2
Demontera taklyften, Sida 178.)
– Ta bort kåpan från lyften. (Se 3.4 Ta bort
lyftkåpan, Sida 181.)
– Antistatmatta måste användas vid arbete inuti
taklyften.
Torxmejsel T10
5.
6.
a. Lossa skruvstiftet D med en 2 mm insexnyckel.
Observera att fjädern F drar flänsarmen C mot
reglaget så att kretsen är öppen.
b. Lyft av lyftbandet E från den lösa lyftbandsvajern B
och lyft upp den lösa lyftbandsvajern.
c. Dra åt flänsens skruvstift D.
Testa funktionen för lösa lyftband. Se kapitel 5.3
Kontrollera funktionen för lösa lyftband, Sida197. Testet
kan utföras medan lyften står kvar på bordet.
Om felet har åtgärdats, montera lyften på nytt och
återställ nödstoppet.
1586747-C
187
Invacare® Robin®
1.
2.
Ställ lyften på ett underlag (till exempel ett bordshörn)
så att lyften har stöd men lyftbanden och handkontrollen
hänger fritt. Se till att lyften står säkert utan risk för
att glida/falla från bordet.
Ta bort de två gula kablarna A från tvåhastighetsreglaget
B.
3.12 Byta kontaktskiva i Robin® Mover
FÖRSIKTIGT!
Statisk elektricitet kan skada kretskorten inne i
lyften.
Innan du utför arbete inuti lyften:
– Stäng av lyften genom att dra i det röda
nödstoppet.
– Ta bort lyften från spårsystemet. (Se 3.2
Demontera taklyften, Sida 178.)
– Ta bort kåpan från lyften. (Se 3.4 Ta bort
lyftkåpan, Sida 181.)
– Antistatmatta måste användas vid arbete inuti
taklyften.
Skruvmejsel
3.
4.
5.
188
Ta bort de båda skruvarna C.
Skruva fast det nya tvåhastighetsreglaget med skruvarna
C. Anslut de gula kablarna A. Se till att de är anslutna
till den övre och nedre anslutningsplinten.
Sätt tillbaka lyften och återställ nödstoppet.
1586747-C
Service
1.
2.
Ta bort buntbandet A.
Koppla bort kontaktskivans kablar B från kretskortet i
Robin® Mover med en plintmejsel. Observera att brun
kabel är överst och blå kabel är underst.
Mata ut kablarna genom plattan på ramen.
5.
Sätt dit ny självhäftande tejp E och en ny kontaktplatta
C.
6.
Mata in kablarna B genom plattan på ramen och anslut
dem till kretskortet i Robin® Mover.
Sätt tillbaka lyften och återställ nödstoppet.
7.
3.
4.
Ta försiktigt loss hela kontaktplattan C från underredet
D genom att ta bort den självhäftande tejpen.
Ta bort alla rester av självhäftande tejp.
1586747-C
189
Invacare® Robin®
4 Underhåll
4.1 Ladda batteriet
Vid låg batterinivå hörs en ljudsignal och indikatorlampan
på taklyftens undersida blinkar (se även 5.2 Indikatorlampa
och ljudsignal, Sida197). När detta händer brukar det finnas
tillräckligt med batterikapacitet för att sänka ned patienten.
Det går inte att använda lyften medan batteriet
laddas.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
190
Avsluta det pågående lyftet
Om det pågående lyftet får batteriet att laddas ur helt
kan du tillfälligt köra lyften med en extern batteribackup.
Se Använda det externa reservbatteriet.
Förflytta taklyften till laddningsstationen.
Kontrollera att manöverdosan och laddningsstationen är
rena och torra innan laddning.
Sätt manöverdosan i laddningsstationen.
En gul indikatorlampa tänds på laddaren och visar att
manöverdosan är ansluten. En röd indikatorlampan
lyser medan batteriet laddas.
När batteriet är fulladdat växlar indikatorlampan på
laddaren till grönt.
Den tid som taklyften inte används ska manöverdosan
förvaras i laddningsstationen.
När du ska använda taklyften lyfter du manöverdosan
från laddaren.
Genom att hålla batterierna laddade säkerställer du
att lyften fungerar och att batterierna underhålls för
längre livslängd.
Om ljudsignalen hörs och den blå indikatorlampan
på lyften blinkar trots att batteriet är fulladdat
och lyften endast har använts en kort tid kan
batteriet behöva underhåll eller bytas ut. Se 4.2
Batteriunderhåll, Sida 190.
Om taklyften ska stå oanvänd under mer än fyra
veckor rekommenderar Invacare att du drar ut
kontakten till laddaren och aktiverar nödstoppet.
Laddaren är ansluten till eluttaget via en nätkabel.
Nätkabeln ska vara lättåtkomlig och det ska gå att
dra ut den om det behövs.
4.2 Batteriunderhåll
Om ljudsignalen hörs och den blå indikatorlampan på lyften
blinkar trots att lyftens batteri är fulladdat och endast har
använts en kortare tid kan batteriet behöva underhåll.
Batteriet behöver underhåll med jämna mellanrum så att
det kan laddas helt.
Underhåll kan också behövas efter en längre tids förvaring
av batteriet.
I situationer då lyften används sällan och/eller handkontrollen
förvaras i laddaren under en längre tid rekommenderas
också underhåll. I dessa fall finns det batterikapacitet för ett
fåtal lyft men underhåll av batteriet bör utföras så snart
som möjligt därefter.
1586747-C
Underhåll
Underhåll av batteriet kan utföras genom att man laddar
och laddar ur det helt ett antal gånger.
1.
2.
3.
4.
5.
Ladda batteriet tills den gröna lampan lyser.
Lyft handkontrollen från laddaren.
Höj och sänk lyftbanden med last under en minut.
Vänta tio minuter.
Upprepa punkt 3 till 4 tills batteriet är helt urladdat.
Fortsätt även när ljudsignalen hörs och
den blå lampan blinkar som tecken på att
batterikapaciteten är låg.
6.
Upprepa punkt 1 till 5 två eller tre gånger.
4.2.1 Förvaringsegenskaper
Alla laddningsbara battericeller laddas ur över tid oavsett
om de används eller inte. Kapacitetsförlusten beror på
inre kemiska processer inuti battericellen. Storleken på
förlusten (självurladdningen) beror på cellens kemiska
sammansättning och den omgivande temperaturen omkring
cellen. Eftersom självurladdningen är temperaturkänslig
kan även små skillnader i förvaringstemperatur leda till
stora urladdningar som kan vara svåra eller omöjliga att
återställa. Problemen vid förvaring av battericeller och
batterier är kopplade till dels den hastighet med vilken
battericellerna förlorar kapacitet efter laddningen, dels
batteriernas förmåga att laddas och laddas ur ”normalt”
efter en längre tids förvaring. I båda fallen kan de allmänna
riktlinjerna för nickel-kadmium-celler även användas för
nickel-metallhydridceller.
1586747-C
4.2.2 Förvaringstemperatur
Batteriets självurladdning ökar vid höga temperaturer. När
batterierna förvaras en längre tid försämras batterimaterialet
snabbare och elektrolytläckaget ökar, vilket leder till en
förkortad livslängd för batteriet. Vid längre tids förvaring ska
batterierna förvaras vid rumstemperatur eller lägre (0–30 °C
eller 32–86 °F).
4.2.3 Förvaringstid
När batteriet förlorar kapacitet under förvaringen sjunker
även batterispänningen. I regel går det att återhämta den
batterikapacitet som förloras på grund av självurladdning
under förvaringen genom att man laddar batteriet. Om
batteriet har förvarats i mer än sex månader bör du ladda
batteriet med flera laddningscykler så att batterikapaciteten
återställs. Goda lagringsrutiner ska användas (först in, först
ut) så att batterierna förvaras så kort tid som möjligt.
191
Invacare® Robin®
4.2.4 Luftfuktighet vid förvaring
Metalldelar läcker och rostar i högre grad i miljöer
med hög luftfuktighet, särskilt vid höga temperaturer.
Rekommenderad luftfuktighet för batteriförvaring är högst
60 % RF.
4.2.5 Återhämtning av batterikapaciteten
Vid normala förvaringsförhållanden har battericellerna full
kapacitet när de laddas med standardmetod efter första
urladdningen. Cellerna i batterier som förvaras under en
längre period eller vid höga temperaturer kan behöva flera
laddningscykler innan de återfår samma kapacitet som
före förvaringen. Kontakta tillverkaren om batterierna har
förvarats under en längre tid och du behöver återställa
kapaciteten snabbt.
192
1586747-C
Underhåll
4.3 Kontrollista för säkerhetsbesiktning
VIKTIGT!
– Besiktningen ska utföras var tolfte månad.
– Inspektionsfrekvensen måste ökas om
produkten kontinuerligt utsätts för hög
luftfuktighet, hög kondensation och frätande
ämnen (t.ex. klor- eller ammoniakgaser) för att
förhindra att produktens funktion försämras.
Skensystem
q
q
q
q
q
q
q
q
q
Kontrollera att alla fästen sitter ordentligt fast i
taket/väggen. Dra åt vid behov.
Kontrollera förstärkningen. Om det inte går, gör ett
belastningstest med 1,5 x märklasten i 20 minuter.
Kontrollera och dra åt ändstoppen.
System med spåranslutningar: Kontrollera om
anslutningen har blivit felinriktad under användningen.
Rikta om vid behov.
Kontrollera åkvagnen och traversåkvagnen.
Kontrollera att åkvagnens hjul fungerar smidigt och
utan avvikande ljud.
Kontrollera justeringen av åkvagnarnas friktionsbromsar.
Justera vid behov.
Utför ett belastningstest med märklasten genom hela
systemet.
Klistra fast en etikett med datum för nästa besiktning.
q
q
q
q
q
q
q
Taklyft
q
q
q
q
q
q
Skensystem med transitkopplingar:
q
q
1586747-C
Kontrollera låsfästena:
– kursstabiliteten är låst
– hakarna rör sig oberoende av varandra
– kursstabilitetsspåren är riktade
– inget som hindrar att de fungerar som de ska
– säkerhetsplattan är monterad
Kontrollera åkvagnens monteringsfästen.
Kontrollera att kursstabiliteten är riktad. Rikta om vid
behov.
Funktionstest av transitkoppling/låsfäste (10 gånger –
inaktivera vänster/höger hake x 5)
Kontrollera att avståndet mellan spår och transitkoppling
är högst 3 mm.
Funktionstest med belastning (5 cykler med säker
arbetsbelastning).
Kontrollera att mellanläggsplattan är monterad (skena
L och M).
Kontrollera upphängnings- och korssprint.
Kontrollera att kugghjul i metall och plast inte är
skadade eller slitna.
Om kugghjulen är torra, applicera smörjmedel.
Kontrollera sensorn för lösa lyftband och justera vid
behov.
Kontrollera att lyftbanden inte är skadade eller slitna.
Kontrollera styrcylindern och ändstoppen.
Kontrollera att lyftkrokar, skruvar och sprintar inte är
skadade eller slitna.
Kontrollera att lyften är märkt med högsta tillåtna
belastning.
Kör en fullständig lyftcykel med märklast – lyften måste
gå smidigt och utan missljud.
193
Invacare® Robin®
q
Klistra fast en etikett med datum för nästa besiktning.
Elektriska kopplingar
q
q
q
q
q
q
q
Kontrollera att alla kablar är intakta.
Kontrollera att kablar och isolering inte är skadade.
Kontrollera att mikrobrytarna aktiveras och att
mekaniken fungerar.
Kontrollera att laddaren fungerar och inte är skadad.
Kontrollera att handkontrollen fungerar och inte är
skadad. Se till att handkontrollen är ansluten på rätt
sätt.
Kontrollera nödstoppet.
Kontrollera nödsänkningsfunktionen.
Serienummer:
Besiktningsdatum:
Besiktigad av:
Anmärkningar:
194
1586747-C
Felsökning
5 Felsökning
5.1 Felsökningstabell
TECKEN
PROBLEM
Taklyften reagerar inte på handkontrollens Nödstoppet har aktiverats
knappar och knapparna upp/ned på lyften
fungerar inte.
Systemet saknar strömtillförsel eller
batteriet är urladdat
En säkring har gått
LÖSNING
Återställ nödstoppet. (Se
bruksanvisningen.)
Ladda batteriet eller använd extrabatteriet.
Se 4.1 Ladda batteriet, Sida190.
Byt ut säkringen. Se 3.8 Byta säkring, Sida
184.
Taklyften reagerar inte på handkontrollens Handkontrollen är inte ordentligt ansluten Kontrollera att handkontrollskabeln är
ordentligt ansluten till lyften. Se 3.3 Byta
knappar men knapparna upp/ned på
ut handkontrollen, Sida 181.
lyften fungerar.
Byt ut handkontrollen. Se 3.3 Byta ut
Fel på handkontrollen
handkontrollen, Sida 181.
Ladda batteriet eller använd extrabatteriet.
Lyftbanden går att köra nedåt men inte Batteriet är nästan urladdat
Se 4.1 Ladda batteriet, Sida190.
uppåt.
För hög belastning
Minska belastningen. Lyften är utrustad
med överströmsskydd.
Byt ut handkontrollen. Se 3.3 Byta ut
Lyftbanden går att köra uppåt men inte Fel på handkontrollen
handkontrollen, Sida 181.
nedåt.
Funktionen för lösa lyftband har aktiverats Kontrollera funktionen för lösa lyftband.
Se 5.3 Kontrollera funktionen för lösa
lyftband, Sida 197.
Lyftens hastighet är oförändrad med och Höghastighetsfunktionen utan last har
Kontrollera höghastighetsreglaget. Se 5.4
utan last
aktiverats permanent
Kontrollera tvåhastighetsfunktionen, Sida
197.
1586747-C
195
Invacare® Robin®
TECKEN
PROBLEM
LÖSNING
Lyftbanden har vridit sig och rätas inte ut. lyftbandskrokarna svänger inte tillräckligt Rengör krokarna eller byt ut banden.
fritt
Lyftbanden är fransiga
Byt ut lyftbanden. Se 3.5 Byta ut lyftband
och krokar, Sida 181.
Inspektera skensystemet
Taklyften rör sig inte i tvärgående riktning Skenan behöver service eller rengöring
på skenan.
Drivhjulen är slitna eller skadade (endast Justera drivhjulen.
Robin® Mover)
Handkontrollen är defekt
Byt ut handkontrollen.
Taklyften avger höga ljud när den
Byt ut lyften.
Fel på hjullager, kugghjul eller motor
aktiveras.
Taklyften laddas inte
Systemet saknar strömtillförsel
Sätt handkontrollen i laddningsstationen
och ladda taklyften
Kontrollera att elnätet fungerar och att
enheten är ansluten till laddningsstationen.
Kontrollera att taklyften är ansluten till
Systemet saknar strömtillförsel eller
Ingen indikatorlampa lyser på lyften
elnätet och att batteriet är laddat.
batteriet är urladdat.
Kontrollera att elnätet fungerar och att
enheten är ansluten till laddningsstationen.
Sätt handkontrollen i laddningsstationen
och ladda taklyften.
Lyften stängs inte av med det röda
Lyften behöver service.
Kontakta Invacares ombud för reparation.
nödstoppsbandet
Lyften behöver service.
Kontakta Invacares ombud för reparation.
Lyften sänks inte nedåt med det röda
nödstoppsbandet.
Kontakta Invacares ombud om problemen inte går att lösa med de föreslagna åtgärderna.
196
1586747-C
Felsökning
5.2 Indikatorlampa och ljudsignal
5.3 Kontrollera funktionen för lösa lyftband
Lyft
När reglaget för lösa lyftband är inställt på rätt sätt stannar
banden om de rör vid ett hinder.
Status
Av/vänteläge
Indikatorlampa
Ljudsignal
Lyser inte
Nej
2.
Lyften i tvärgående
rörelse (endast
Robin® Mover)
Lyften i rörelse
(upp/ned)
Blå
Nej
Batteriet är tomt
Blå lampa
blinkar
Ja
Väggmonterad laddare
Status
Indikatorlampa
Längd
Batteriet är inte
anslutet
Gul
ej tillämpligt
Start och
batterianalys
Gul
12–14 sekunder
Snabbladdning
Röd
5 min–3 timmar
Laddad
(underhållsladdning)
Grön
ej tillämpligt
Växelvis röd och
blå lampa
ej tillämpligt
1586747-C
3.
4.
Den blå indikatorlampan på lyftens undersida stängs av
automatiskt efter 30 sekunder.
Fel (batterifel)
1.
Låt taklyften sitta i spåret och kontrollera att det inte
finns något hinder under lyftbandskrokarna.
Sätt ett hinder under den ena lyftbandskroken och håll
nedåtknappen intryckt på handkontrollen.
Förväntat resultat: När lyftkroken rör vid hindret stannar
lyftbanden.
Om lyftbandet INTE stannar ska du justera reglaget för
lösa lyftband. Se kapitel 3.10 Justera reglaget för lösa
lyftband, Sida 186.
Upprepa punkt 2 och 3 med det andra lyftbandet.
5.4 Kontrollera tvåhastighetsfunktionen
1.
2.
3.
Håll uppåtknappen intryckt medan lyften är i spåret
utan last och båda banden hänger fritt.
Observera hastigheten (40 mm/s) och motorljudet.
Fortsätt att hålla uppåtknappen intryckt och lasta lyften
med minst 10 kg (t.ex. genom att dra båda banden
nedåt).
Kontrollera att hastigheten minskar (30 mm/s) och att
motorljudet ändras.
Om hastigheten inte minskar ska du byta ut
tvåhastighetsreglaget. Se kapitel 3.11 Byta ut
tvåhastighetsreglaget, Sida 187.
197
Invacare® Robin®
5.5 Läsa av spänningen
Läsa av
inmatningsspänningen
Läs av batterispänningen till
kretskortet.
Förväntat resultat: 23–29 V
Läsa av
inmatningsspänningen
Läs av spänningen till
drivenhetens kretskort.
(Endast Robin® Mover.)
Förväntat resultat: 23–29 V
Läs av spänningen till
huvudströmbrytaren (de
båda mittstiften)
Läs av spänningen till
kopparlyftringarna med
knappen VÄNSTER eller
HÖGER intryckt på
handkontrollen. (Endast
Robin® Mover.)
Förväntat resultat: 23–29 V
Förväntat resultat: 23–29 V
Läs av spänningen till
lyftens motor med knappen
UPP eller NER intryckt på
handkontrollen.
Läs av spänningen till
åkvagnens drivenhet
med knappen VÄNSTER
eller HÖGER intryckt på
handkontrollen. (Endast
Robin® Mover.)
Förväntat resultat: 23–29 V
Förväntat resultat: 23–29 V
198
1586747-C
Felsökning
Läsa av
inmatningsspänningen
Läs av spänningen till
åkvagnens drivenhetsmotor
med knappen VÄNSTER
eller HÖGER intryckt på
handkontrollen. (Endast
Robin® Mover.)
Förväntat resultat: 23–29 V
Läs av spänningen till
solenoiden med knappen
VÄNSTER eller HÖGER
intryckt på handkontrollen.
(Endast Robin® Mover.)
Förväntat resultat: 23–29 V
1586747-C
199
Invacare® Robin®
6 Teknisk Data
Diagonal montering används när skenan måste monteras i
annan vinkel än 90 grader.
6.1 Skensystemet
6.2 Mått och vikt
Samtliga skenprofiler tillverkas i strängsprutad aluminium.
Skenorna finns i vit pulverlack.
Skenorna finns i tre olika höjder: S=68 mm, M=114 mm och
L=183 mm med infästningsavstånd 2 m, 4 m respektive 8 m.
Profilbredden för samtliga tre profiler är 58 mm.
Profilernas ovansida är formad så att skenorna passar i
monteringsfästena.
Lyftskenan levereras med en urfräsning på undersidan.
Urfräsningen används vid montering av lyften och kallas
nyckelhål.
Mått
Robin®
Robin®
Mover
Monteringsalternativ
Enkel skena kan monteras i taket eller med vägg- och
golvstolpe. Skenan kan monteras antingen parallellt med
väggen eller i vinkel mot väggen.
Lyftens längd (A)
470 mm
470 mm
Lyftens bredd (B)
250 mm
250 mm
Lyftens höjd (C)
203 mm
266 mm
Traverssystemet kan monteras i taket eller med vägg- och
golvstolpe. Avståndet mellan parallellskenorna får vara upp
till 8 000 mm.
Maximalt lyftområde (D)
2,5 m
2,5 m
Robin®
Robin®
Mover
Maximal lyftkapacitet (säker
arbetsbelastning)
200 kg
200 kg
Total vikt utan lyftsele
7,3 kg
10 kg
Vikter
Kurvor finns med profil S och kan takmonteras. Kurvorna
finns i 30, 45, 60 och 90 grader.
Speciallösningar
Pendelmontering används i följande situationer: När
takhöjden varierar i skenans längsgående riktning eller när
skenan måste försänkas.
200
1586747-C
Teknisk Data
6.3 Elektriskt system
Laddare
Robin®
Maximal
ingående
strömstyrka
Kapslingsklass1
Isoleringsklass
Ljudnivå
Antal lyft per
laddning
Intermittent
(periodisk
motoranvändning)
Batteri
Laddningstid
Lyfthastighet med
200 kg last
Tvärgående
hastighet i spåren
1586747-C
Robin® Mover
0,9 A
Spänningsutgång
Spänningsmatning
Hela enheten: IPx4
(taklyft: IP24, manöverdosa: IP44)
Klass II-utrustning
Patientansluten del typ B
Den patientanslutna delen uppfyller
kraven för skydd mot elektriska stötar
i enlighet med IEC60601-1.
50–55 dB (A)
65 lyft på 0,5 m med 80 kg
10 %, max 2 min/18 min
NiMH-batteri 24 V/1,9 Ah
Upp till 3 timmar vid 20 °C
2,1 cm/s
2,1 cm/s
ej tillämpligt
14 cm/s
Kapslingsklass1
Laddningskabel 25 – 36 V DC
Högsta belastning: 41 V DC
100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz
IP41 eller IP67 (beroende på version)
Information om skyddsklass finns på produktetiketten
och etiketten på respektive elektrisk enhet. Den
lägsta IP-klassificeringen bestämmer produktens totala
klassificering.
1
•
•
•
•
•
IPx4: Skydd mot inträngande vatten som strilar från
alla riktningar.
IP24: Skydd mot inträngande av fasta föremål större än
12,5 mm och inträngande vatten som strilar från alla
riktningar.
IP44: Skydd mot inträngande av fasta föremål större
än 1 mm och inträngande vatten som strilar från alla
riktningar.
IP41: Skydd mot inträngande av fasta föremål större än
1 mm och inträngande vatten som droppar vertikalt.
IP67: Dammtålighet och skydd mot tillfällig nedsänkning
i vatten.
6.4 Användningsmiljö
Förvaring och transport
Temperatur
Relativ
luftfuktighet
Atmosfäriskt tryck
Drift
-30 °C till +50 °C
+5 °C till +40 °C
20–90 % vid 30 °C,
10–70 %
icke-kondenserande
700–1 060 hPa
201
Invacare® Robin®
6.5 Information om elektromagnetisk
överensstämmelse (EMC)
Medicinsk elektrisk utrustning måste installeras och
användas i enlighet med EMC-informationen i den här
bruksanvisningen.
Den här utrustningen har testats och befunnits
överensstämma med EMC-gränsvärdena som anges i IEC/EN
60601-1-2 för utrustning av klass B.
Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning kan påverka
driften av den här utrustningen.
Andra enheter kan störas även av de lägsta nivåerna
av elektromagnetisk strålning som tillåts av ovannämnd
standard. För att avgöra om strålningen från lyften orsakar
störningarna ska du köra lyften och sedan sluta köra den.
Om störningen av driften av de andra enheterna upphör är
det lyften som orsakar störningen. I sådana sällsynta fall kan
störningen minskas eller åtgärdas på följande sätt:
•
Positionera om, flytta eller öka avståndet mellan
enheterna.
6.5.1 Riktlinjer och tillverkarens deklaration
Testa
Huvudportens
strålning
Utstrålning
202
Grundläggande
standard
EN
Nätets
61000-3-2:2006
harmoniska
+ A1:2009 +
utstrålning
A2:2009
SpänningsEN
variationer
61000-3-3:2008
EN
Elektrostatisk
61000-4-2:1995
urladdning
Immunitet mot EN
61000-4-3:2006
utstrålat fält
EN
EFT/skurar
61000-4-4:2004
Immunitet mot EN
spänningstoppar 61000-4-5:2006
Immunitet mot
EN
ledningsbunden
61000-4-6:2007
RF
Immunitet mot EN
61000-4-8:1993
magnetfält
Spänningsfall
EN
och avbrott
61000-4-11:2004
Testa
Överensstämmelsenivå/
frekvensintervall
Klass A
dc%/dmax/d(t)/Pst
±2/4/6 kV kontakt,
±2/4/8 kV luft
3 V/m, 80 % 1 kHz AM,
80 MHz–2,5 GHz
±2 kV L/N/E/LNE
±0,5/1 kV L-N,
±0,5/1/2 kV L-E/N-E
3 V, 80 % 1 kHz AM,
0,15 MHz–80 MHz
3A/m, 50 Hz och 60 Hz
-95%/-60%/-30%
Grundläggande Överensstämmelsenivå/
standard
frekvensintervall
EN 55011:2007 Grupp 1 Klass B
EN 55011:2007 Grupp 1 Klass B
1586747-C
Notes
Invacare Sales
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv
Autobaan 22
B-8210 Loppem
Tel: (32) (0)50 83 10 10
Fax: (32) (0)50 83 10 11
[email protected]
www.invacare.be
Danmark:
Invacare A/S
Sdr. Ringvej 37
DK-2605 Brøndby
Tel: (45) (0)36 90 00 00
Fax: (45) (0)36 90 00 01
[email protected]
www.invacare.dk
France:
Invacare Poirier SAS
Route de St Roch
F-37230 Fondettes
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
[email protected]
www.invacare.fr
Ireland:
Invacare Ireland Ltd,
Unit 5 Seatown Business Campus
Seatown Road, Swords, County
Dublin
Tel : (353) 1 810 7084
Fax: (353) 1 810 7085
[email protected]
www.invacare.ie
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l.,
Via dei Pini 62,
I-36016 Thiene (VI)
Tel: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
[email protected]
www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV
Galvanistraat 14-3
NL-6716 AE Ede
Tel: (31) (0)318 695 757
Fax: (31) (0)318 695 758
[email protected]
www.invacare.nl
Norge:
Invacare AS
Grensesvingen 9, Postboks 6230,
Etterstad
N-0603 Oslo
Tel: (47) (0)22 57 95 00
Fax: (47) (0)22 57 95 01
[email protected]
www.invacare.no
Sverige:
Invacare AB
Fagerstagatan 9
S-163 53 Spånga
Tel: (46) (0)8 761 70 90
Fax: (46) (0)8 761 81 08
[email protected]
www.invacare.se
United Kingdom:
Invacare Limited
Pencoed Technology Park,
Pencoed
Bridgend CF35 5AQ
Tel: (44) (0) 1656 776 222
Fax: (44) (0) 1656 776 220
[email protected]
www.invacare.co.uk
1586747-C
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio
Portugal
2018-08-07
*1586747C*
Making Life’s Experiences Possible®