Vermeiren Albatros Handleiding

Categorie
Fitness, gymnastiek
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: A, September 2012
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : A, Septembre 2012
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: A, september 2012
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: A, September 2012
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: A, Settembre 2012
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: A, Septiembre 2012
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: A, Września 2012
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie mo
że być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Albatros II
2012-09
Pagina 1
INHOUDSOPGAVE
Voorwoord........................................................................................... 2
1
Productomschrijving ............................................................... 3
1.1
Toepassingsgebied ....................................................................................................... 3
1.2
Technische specificaties .............................................................................................. 4
1.3
Componenten .............................................................................................................. 6
1.4
Verklaring van de symbolen ........................................................................................ 7
1.5
Levering ...................................................................................................................... 7
2
Gebruik ..................................................................................... 7
2.1
Algemene instructies ................................................................................................... 7
2.2
Gebruik van het JUMBO-systeem (batterij, controlebox + interne batterijlader) .... 10
2.3
Bediening van de lift ................................................................................................. 11
2.4
Tilbanden ................................................................................................................... 14
2.5
Voor Uw veiligheid ................................................................................................... 14
2.6
Noodgeval ................................................................................................................. 15
3
Montage en instellingen ......................................................... 16
3.1
De batterij verwisselen .............................................................................................. 16
3.2
Montage of demontage .............................................................................................. 16
4
Onderhoud ............................................................................. 23
5
Ordernummers ...................................................................... 23
Albatros II
2012-09
Pagina 2
Voorwoord
We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt.
De patiëntenliften van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij
de ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een
gemakkelijk onderhoud.
De verwachte levensduur van Uw patiëntenlift hangt in sterke mate af van de zorg waarmee
U de patiëntenlift behandelt.
Deze handleiding maakt U vertrouwd met de bediening van Uw product.
Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel
van de garantiebepalingen.
Deze handleiding houdt rekening met de recentste productontwikkelingen. De Firma
Vermeiren behoudt zich echter het recht voor om wijzigingen door te voeren zonder verplicht
te zijn voordien geleverde modellen aan te passen of te vervangen.
Als U nog vragen hebt, neemt U best contact op met Uw vakhandelaar.
Albatros II
2012-09
Pagina 3
1 Productomschrijving
1.1 Toepassingsgebied
De patiëntenlift is bedoeld voor mensen die moeilijk of niet kunnen lopen.
De patiëntenlift is ontworpen voor het transport van 1 persoon.
De patiëntenlift is geschikt om binnenshuis te gebruiken.
De gebruiker moet door een begeleider in de patiëntenlift worden getild.
De verschillende mogelijkheden / posities zorgen ervoor dat de patiëntenlift kan worden
gebruikt door mensen die invalide of ongeschikt zijn omwille van:
gedeeltelijke verlamming
aandoeningen van ledematen
cachexie
atrofie
en geriatrische personen
Houd bij de individuele verzorging rekening met:
grootte en lichaamsgewicht (max. 150 kg)
fysieke en psychologische gesteldheid
woonomgeving
milieu
Gebruik uw patiëntenlift alleen op een vlakke ondergrond en met alle vier de zwenkwielen op
de grond.
De patiëntenlift kan gebruikt worden voor de transfer in en uit de douche of bad, maar
gebruik deze niet tijdens het douchen of baden zelf.
Gebruik de lift niet in natte ruimtes/badkamers of vochtige omgevingen.
Het is strikt verboden om over obstakels te rijden tijdens het vervoer van de patiënt.
De patiëntenlift dient niet als klimtoestel of om hete of zware voorwerpen te transporteren.
Het gebruik op tapijten, tapijtvloeren of andere losse vloerbedekkingen kan slijtage van de
vloerbedekking tot gevolg hebben.
Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires.
Zorg ervoor dat de instelling van de lift motor binnen een veilig bereik blijft. Gebruik de
patiëntenlift alleen in het midden van het instelbereik en niet aan het uiterste uiteinde van de
lift motor.
Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel
van de garantiebepalingen.
Mensen met een visuele beperking kunnen contact opnemen met de vakhandelaar voor de
gebruikersinstructies.
De patiëntenlift is geschikt voor hergebruik.
Albatros II
2012-09
Pagina 4
1.2 Technische specificaties
Voorwaartse
richting
Albatros II
2012-09
Pagina 5
Merk Vermeiren
Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type Patiëntenlift
Model Albatros II
Afmetingen in
tekening
Afmetingen
Laagste positie COP*
l
1060 mm
Maximale hoogte COP*
k
1687 mm
Tilbereik (hoogtebereik)
m
637 mm
Pootlengte
1000 mm
Totale lengte
1115 mm
Totale breedte
685 mm
Totale hoogte
1380 mm (motor in laagste positie)
1687 mm (motor in hoogste positie)
Opgevouwen / Gedemonteerde lengte
1115 mm (kan niet worden opgevouwen)
Opgevouwen / Gedemonteerde breedte
685 mm (kan niet worden opgevouwen)
Opgevouwen / Gedemonteerde hoogte
500 mm
Minimale afstand poten
r
467 mm
Maximale afstand poten
q
769 mm
Poothoogte / Chassishoogte
n
117 mm
Totale breedte (gesloten), buitenafmeting
584 mm
Totale breedte (geopend), wielen voorwaarts
P
945 mm
Min. Afstand tussen muur / COP* (minimum
hoogte)
w3 (=w2)
285 mm
Min. Afstand tussen muur / COP* (maximaal
bereik)
w2 (=w3)
285 mm
Min. Afstand tussen muur / COP* (grootste
hoogte)
w1
870 mm
Draaicirkel
1160 mm
Totaal gewicht
50,60 kg
Gewicht van chassis + motor + controlebox
34,50 kg
Gewicht van de batterij
2,90 kg
Gewicht van de voetplaat
5,10 kg
Gewicht van de thorax ondersteuning
1,40 kg
Gewicht van de beensteun
3,00 kg
Gewicht bevestiging beensteun en de
liftkolom
3,60 kg
Maximale belasting
150 kg
Vrije hoogte, ten minste
57 mm
Maximaal bereik bij 600 mm met beensteun
a1
300 mm
Maximaal bereik bij 600 mm zonder
beensteun
a2
360 mm
Maximaal bereik vanaf drager
b
495 mm
Bereik vanaf drager met afstand van 700
mm
c
375 mm
Spanningsuitgang
24V
max. 250 VA
Voedingsspanning
100-240V ~ max. 37-53 VA
Maximale stroomopname
max. 400 mA
Bedrijfstemperatuur
+5°C tot +40°C
Relatieve luchtvochtigheid
20% tot 90% bij 30°C, niet condenserend
Geluidsdruk
< 50 dB(A)
Luchtdruk
700 tot 1060 hPa
Controlebox
Linak CBJ2
Batterij
Linak BAJ1
Handbediening
Linak HB5X (< 5N bedieningskracht)
Motor
Linak LA34 (7500N)
Beschermingsklasse controlebox
IPX4
Albatros II
2012-09
Pagina 6
Merk Vermeiren
Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type Patiëntenlift
Model Albatros II
Afmetingen in
tekening
Afmetingen
Beschermingsklasse Batterij
IPX5
Beschermingsklasse handbediening
IPX5
Beschermingsklasse motor
IP54
Isolatieklasse
II - Type B
Arbeidsvermogen
ca. 40 tilacties per lading
Periodiek bedrijf
max. 10%, of 2 min. continu bedrijf /18 min.
pauze
Batterijcapaciteit
2,9 Ah
Noodstopknop
Ja
Handmatige noodneerlating
Ja
Elektrische noodneerlating Nee
We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen te introduceren. Meettolerantie, +/- 15 mm / 1,5kg
1 = Hoogste positie, 2 = Maximaal bereik, 3 = Laagste positie
* COP = Centraal ophangingspunt
Tabel 1: Technische specificaties
De patiëntenlift voldoet aan de vereisten die zijn vastgelegd in:
ISO 7176-8: Eisen en beproevingsmethoden voor statische, bots en vermoeiingsproeven.
ISO 7176-16: Weerstand tegen ontbranding van gestoffeerde onderdelen.
1.3 Componenten
1 = Knoppen voor
bevestigingsriemen
2 = Hefarm
3 = Thorax kussen
4 = Geleidingshouder
5 = Geleidingskolom
6 = Transporthouder voor motor
7 = Motor
8 = Riem voor de benen
9 = Beensteun
10 = Chassis
11 = Voetplaat
12 = Zwenkwiel
13 = Zwenkwiel met rem
14 = Pedaal voor spreiding
chassis
15 = Voetsteun met bevestiging in
velcro
16 = Vergrendelas
17 = Opklapbare vergrendeling
18 = Voedingskabel
19 = Duwbeugels
20 = Handbediening
21 = Mast
22 = Controlebox
23 = Noodstopknop
24 = batterij
25 = Tafel
Albatros II
2012-09
Pagina 7
1.4 Verklaring van de symbolen
Veiligheidsinstructies respecteren!
Voor gebruik de handleiding lezen.
Gescheiden inzameling en recycleren van elektrische en elektronische apparaten.
CE conformiteit
1.5 Levering
De Vermeiren Albatros II-patiëntenlift wordt geleverd met:
Chassis inclusief 4 zwenkwielen (2 met remmen)
Mast, inclusief duwbeugel
Hefarm met verstelling voor draagband
Controlebox (+ meegeleverde batterijoplader)
Batterij
Handbediening
Motor
Handleiding
Voetplaat + voetsteunen met bevestiging in velcro
Beensteun
Thorax ondersteuning
Controleer vóór gebruik of alles is meegeleverd en er geen producten zijn beschadigd
(tijdens het transport bijvoorbeeld...).
Denk eraan dat de basis configuratie kan variëren in de verschillende Europese landen.
Neem voor meer informatie contact op met de vakhandelaar in Uw land.
2 Gebruik
Dit hoofdstuk beschrijft het normaal gebruik. Deze instructies zijn van toepassing voor de
gebruiker en de vakhandelaar.
De patiëntenlift wordt gemonteerd en ingesteld door Uw vakhandelaar. De instructies voor
de montage en instellingen van de patiëntenlift staan in § 3.
2.1 Algemene instructies
De patiëntenlift mag alleen door gekwalificeerd personeel worden bediend dat voor het
speciale gebruik is geïnstrueerd of opgeleid.
De patiëntenlift mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Zorg ervoor dat de lift alleen op
een vlakke ondergrond wordt gebruikt. Dit product mag niet buitenshuis worden gebruikt.
We willen er Uw aandacht op vestigen dat storingen door elektromagnetische bronnen (b.v.
door GSM, enz.) kunnen worden veroorzaakt en dat de elektronica van de lift zelf storingen
bij andere elektrische apparaten kan veroorzaken.
Ook wanneer de vakhandelaar U de bedieningselementen van Uw lift en de wijze waarop U
ermee dient om te gaan heeft uitgelegd, moet U de volgende pagina’s toch aandachtig
lezen.
Albatros II
2012-09
Pagina 8
2.1.1 Instructies voor het tillen van de patiënt
Fase I – Voorbereiding. In deze fase, moet de patiënt op de voetplaat gaan staan en zijn
voeten plaatsen in de speciale voetsteunen met bevestiging in velcro. Stabiliseer Uw voeten
en benen onder Uw knieën door de velcro riemen van de voet- en beensteun te gebruiken.
Zorg ervoor dat Uw voeten en benen goed tegen het kussen van de voet- en beensteun
zitten. Maak de thorax gordel vast aan de patiëntenlift met behulp van de vier
bevestigingsriemen.
Fase II- Tillen. Gebruik voorzichtig de handbediening om de patiënt naar boven te tillen.
Laat de patënt de handgrepen vastnemen tijdens het tillen.
Fase III – Stabilisatie. In de laatste stap na het tillen in de verticale positie, is de patiënt
gestabiliseerd door de thorax gordels. De Thorax gordels zijn langs beide kanten van de
steun voor de thorax gemonteerd. Eenmaal naar boven getild kan U de vest uitdoen. Om de
stabilisatie te vervolledigen gebruikt U de taillegordel om de dwarsdoorsnede van de heup
en de romp te stabiliseren. Op deze manier, is de patiënt volledig beschermd in vier
punten: voeten, knieën, heupen en thorax.
Knoppen om de thorax
gordel te bevestigen
Albatros II
2012-09
Pagina 9
Kijk goed hoe de patiënt is gestabiliseerd.
Knoppen om de taillegordel te bevestigen
Albatros II
2012-09
Pagina 10
2.2 Gebruik van het JUMBO-systeem (batterij, controlebox +
interne batterijlader)
JUMBO is een modulair systeem waarbij een motor, een controlebox en een batterij in één
enkele oplossing worden gecombineerd; speciaal ontworpen voor patiëntenliften.
2.2.1 Batterij
De batterij bevindt zich boven de controlebox en kan worden
vervangen met een ingebouwd klemsysteem.
Primaire spanning 24 V DC
Omgevingstemperatuur +5°C tot +40°C
Omgevingstemperatuur bij opslag -10° tot +50°C
Relatieve luchtvochtigheid bij
opslag
max. 90% (niet condenseren)
Conformiteit getest volgens IEC 606011
2.2.2 Controlebox + interne batterijlader
De controlebox is ontworpen met een rode
noodstopknop en een interne batterijlader.
Primaire spanning 100 - 240 V AC / 50/60
Hz
Secundaire spanning
(laadspanning)
24 V DC, max. 250 VA
Secundaire stroom
(laadstroom)
max. 10 A
Beveiligingen
Beschermd tegen ompoling,
overspanning en te hoge
temperatuur
Omgevingstemperatuur
+5°C tot +40°C
Omgevingstemperatuur
bij opslag
-10° tot +50°C
Relatieve
luchtvochtigheid
bij opslag
max. 90% (niet
condenseren)
Conformiteit getest volgens
IEC 606011
We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen te introduceren.
2.2.3 Externe oplader (OPTIONEEL)
De externe oplader moet aan de muur worden
bevestigd. U kunt de reservebatterij (optioneel)
met deze externe oplader opladen. U hoeft dan
niet te wachten om de patiëntenlift te gebruiken
als U de batterijen aan het opladen bent.
Primaire spanning 100 - 240 V AC / 50/60
Hz
Oplaadstroom max. 650 mA
Omgevingstemperatuur
+5°C tot +40°C
Omgevingstemperatuur
bij opslag
-10° tot +50°C
Relatieve
luchtvochtigheid
bij opslag
max. 90% (niet
condenseren)
Albatros II
2012-09
Pagina 11
2.2.4 Laden van de batterijen
Gebruik enkel de controlebox met de interne batterijlader op de Albatros II of de externe
oplader die aan de muur moet worden bevestigd.
We raden U aan om de batterijen regelmatig opnieuw op te laden om ervoor te zorgen dat
de lift bruikbaar blijft en om de levensduur van de batterijen te verlengen. De controlebox
geeft een waarschuwingssignaal om U te laten weten dat de batterij nog 50% capaciteit
heeft.
INBEDRIJFSTELLING
Steek eerst de stroomkabel met de plug in de juiste aansluiting van de controlebox. De
stekker van de voedingskabel moet in het stopcontact worden gestoken. De oplaadtijd
bedraagt ongeveer 24 uur.
OPNIEUW OPLADEN
L
WAARSCHUWING: Risico op letsel – Gebruik de lift niet als de stroomkabel in
het stopcontact zit.
Als de batterijen opnieuw worden opgeladen, brandt er een geel lampje
(boven on) en een oranje lampje (boven charge).
Nadat het oplaadproces is voltooid, moet U altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen
en dan de plug uit de controlebox.
Gebruik de lift niet terwijl deze wordt opgeladen!
Als de batterijen voor een lange periode niet worden gebruikt, ontladen ze langzaam zichzelf
(volledige ontlading). Zo wordt het onmogelijk om ze opnieuw te laden met de meegeleverde
batterijlader. U moet de batterijen daarom minstens 1 keer per maand opnieuw opladen, ook
al worden ze niet gebruikt.
2.3 Bediening van de lift
Neem de technische gegevens in acht waaronder de patiëntenliften (Albatros II) mag
worden gebruikt. De patiëntenlift mag alleen worden bediend door geautoriseerde personen
die zijn opgeleid voor het gebruik van de lift.
L
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden– Wees voorzichtig bij het rijden in
extreem warme of koude omgevingen (zon, extreme koude, sauna's, enz.) voor
een bepaalde tijd en bij het aanraken - de oppervlakken kunnen de
omgevingstemperatuur aannemen.
2.3.1 Spreiding chassis
Om met de lift een rolstoel of andere zit
mogelijkheden te omsluiten maar ook om de
stabiliteit van de lift te verhogen, kunt U de
afstand tussen de chassispoten vergroten.
Ga achter de gemonteerde lift staan en houdt
de duwbeugels van de patiëntenlift vast (aan de
linker- en rechterkant, naast de controlebox).
Druk met een voet de pedaal van het chassis
(links of rechts) zachtjes naar beneden; de
afstand tussen de chassispoten wordt hiermee
groter of kleiner.
Albatros II
2012-09
Pagina 12
2.3.2 Parkeerremmen
Vergrendel de twee wielen aan de achterzijde
van het chassis door met de voet de rempedaal
van de wielen zachtjes omlaag te drukken tot de
wielen blokkeren. Om de rem los te maken
drukt U met de voet de rempedaal weer
zachtjes naar boven totdat de wielen worden
vrijgegeven.
2.3.3 Voetplaat
De voetplaat
kan met de haken
op het
chassis van de patiëntenlift worden bevestigd of
worden verwijderd. Indien vereist voor een
betere stabiliteit van de voeten kan U de
speciale voetsteunen
met de velcro riemen
voor stabilisatie gebruiken.
2.3.4 Beensteun
L WAARSCHUWING: Risico op letsel - Leg de beensteun niet op de patiënt tijdens
het verstellen.
De beensteun
kan op de stang van de
patiëntlift
worden bevestigd met een
pijpborgpen
.
De beensteun is bedoeld om de benen van
de patiënt in de juiste positie te houden en
om de benen van de patiënt tijdens het
staan te ondersteunen.
De beensteunen kunnen in diepte en in negen verschillende hoogtes worden versteld.
Hoogte van de
voetplaat tot de top
van de beensteun
Positie
690 mm Boring 1
665 mm Boring 2
640 mm Boring 3
Niet gebruiken Boring 4
Niet gebruiken Boring 5
495 mm Boring 6
470 mm Boring 7
445 mm Boring 8
420 mm Boring 9
Tabel 2: Hoogteafstelling beensteun
1 = Stang voor hoogteafstelling
2 = Hendel voor diepteafstelling
Albatros II
2012-09
Pagina 13
1 2
2.3.5 Thorax ondersteuning
Om Uw thorax te stabiliseren en te
ondersteunen, is de lift voorzien van een
thorax kussen en velcro riemen om te
stabiliseren.
De thorax ondersteuning kan in 2
verschillende posities 1045 mm, 1200 mm
worden gezet. Deze posities zijn gemeten
van de voetplaat tot aan de bovenzijde van
de thorax ondersteuning.
1. Verwijder de pijpborgpen
.
2. Verstel de thorax ondersteuning in de
gewenste positie. De positie van de
bevestiginsplaat
is zoals aangeduid
in de figuur.
3. Monteer de pijpborgpen
terug.
2.3.6 Hefarm omhoog brengen / neerlaten
Met de handbediening kan de hefarm eenvoudig naar elk punt
(traploos) worden ingesteld.
= Hefarm omhoog brengen
= Hefarm neerlaten
L
Bij het gebruik van de liftfunctie tot aan het uiteinde van de
liftmotor wordt de limietschakelaar via elektronica geactiveerd
(beveiligingsfunctie). Benut de liftfunctie alleen in het midden
van het verstelbereik.
Bedieningskracht van de drukschakelaar: < 5N
Plaats de handbediening aan de bovenste buis van de duwbeugels om de patiëntenlift te
verplaatsen. Dit is de meest ergonomische positie.
1
2
Albatros II
2012-09
Pagina 14
2.3.7 Verplaatsen van de patiëntenlift
L
WAARSCHUWING: Kans op knellen – Let op wanneer U door nauwe doorgangen,
zoals deuren, rijdt.
1. Ga achter de patiëntenlift staan en grijp de duwbeugels (links en rechts, naast de batterij
en de controlebox) met beide handen vast.
2. Controleer of beide remmen van de achterste wielen los zijn.
3. Schuif de patiëntenlift langzaam in de gewenste stand.
In onbelaste toestand kunt U de patiëntenlift het beste achterwaarts rijden zodat
hindernissen (bijvoorbeeld deurkozijnen, kamerhoeken of meubilair) gemakkelijker kunnen
worden omzeild.
Gebruik alleen de duwbeugels en geen andere onderdelen (motor, handbediening, ...)
als U de patiëntenlift verplaatst .
2.4 Tilbanden
L WAARSCHUWING: Risico op letsel - Gebruik alleen geschikte tilbanden voor de
patiënten.
L WAARSCHUWING: Risico op letsel – Gebruik geen beschadigde tilbanden.
De Albatros II patiëntenlift mag alleen worden gebruikt met tilbanden die zijn ontworpen voor
de Vermeiren Albatros II patiëntenlift.
Raadpleeg de handleidingen van de desbetreffende tilbanden voor gebruiksaanwijzingen.
2.5 Voor Uw veiligheid
Hieronder vindt U enkele veiligheidstips:
L
De patiëntenlift mag alleen worden gebruikt en bediend door geautoriseerde
personen die zijn opgeleid voor het gebruik van de lift.
L
Let erop dat bij gebruik van de lift voldoende ruimte aan de zijkanten en boven de lift
is omdat anders bij bewegen van de verstelfuncties schade of letsel kan optreden.
L
Let altijd op de hijsarm om letsel te voorkomen.
L
De patiëntenlift mag alleen op een vlakke ondergrond worden gebruikt waarbij alle
vier de wielen gelijkmatig de grond raken.
L
Er mogen alleen tilbanden worden gebruikt die vrijgegeven en geschikt zijn voor
patiëntenliften (zie handleiding van desbetreffende tilbanden). Het gebruik van
andere tilbanden gebeurt op eigen risico.
L
Volg de instructies van het verplegend personeel of van geschoolde personen zodat
tijdens het gebruik van de lift geen letsel optreedt.
L
Controleer de medische toestand van de patiënt en of het mogelijk is om de patiënt
met deze patiëntenlift op te tillen. (Zie bedoeld gebruik)
L
Let op met brandende voorwerpen, zoals sigaretten. De tilbanden kunnen vlam
vatten.
L Let erop dat de maximale belasting (150 kg) niet wordt overschreden. Bij
overbelasting wordt de controlebox uitgeschakeld.
L
Bij het gebruik van tilbanden met een maximale belasting, moet de laagste belasting
gebruikt worden tussen de patiëntenlift en de tilband.
L
Voor schade of letsel ontstaan door ondeskundig onderhoud of niet-naleving van de
instructies in deze handleiding is de fabrikant niet aansprakelijk.
L
Gebruik alleen de duwbeugels om de patiëntenlift te verplaatsen en geen andere
onderdelen (motor, handbediening, ...).
L
Til de liftarm manueel naar boven voor gebruik en controleer dat de liftarm uit zichzelf
naar beneden valt. Contacteer de vakhandelaar als dit niet zo is.
Albatros II
2012-09
Pagina 15
2.6 Noodgeval
In noodgevallen moeten de noodstopknop en de functie voor het omlaag brengen van de
patiënt worden gebruikt.
2.6.1 Noodstopknop
In noodgevallen, en tijdens montage en demontage,
wordt de noodrem geactiveerd door op de rode knop op
de controlebox te drukken.
Druk op de knop en draai deze in de richting van de
pijltjes. Als de knop volledig is ingedrukt, draait U de knop
weer terug in de tegengestelde richting van de pijltjes.
De noodstopknop wordt uitgeschakeld
door de rode knop in de richting van
de pijltjes te draaien.
2.6.2 Handmatig omlaag brengen bij noodgevallen
L WAARSCHUWING: Risico op letsel - Stel het handmatig verlagen bij
noodgevallen af op het gewicht.
Het omlaag brengen bij noodgevallen kan, als de stroom
uitvalt of de batterijen leeg zijn, worden uitgevoerd met
behulp van de rode trekknop (1) aan het lage uiteinde
van de motor. Deze functie voor het omlaag brengen bij
noodgevallen is in de fabriek afgesteld op een
patiëntengewicht van 50 kg.
Standaardkalibratie: 2500N, 15 mm/s om de patiënt
omlaag te brengen.
Let op dat de handmatige functie voor omlaag brengen bij noodgevallen alleen mogelijk is
als de patiënt in de patiëntenlift zit.
Trekkracht: 10 mm voor kracht van 80 à 100N.
1
Albatros II
2012-09
Pagina 16
3 Montage en instellingen
De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar.
Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw buurt te vinden, neemt U contact op met de
dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden
op de laatste bladzijde.
L
WAARSCHUWING: Risico bij onveilige instellingen - Gebruik enkel de
instellingen beschreven in deze handleiding.
3.1 De batterij verwisselen
We wijzen alle aansprakelijkheid voor beschadiging af die is veroorzaakt door het
gebruik van een onjuiste batterij.
Gebruik de batterij niet bij temperaturen onder +5°C of boven +50°C (de ideale
temperatuur is +20°C).
Zowel de aansprakelijkheid van de fabrikant als welke claim dan ook vervalt, als de
batterijen worden geopend.
De batterij kan worden verwisseld via een ingebouwd klemsysteem.
Als U de batterij wilt verwisselen, drukt U op het
ingebouwde klemsysteem. De plaat komt
omhoog en de batterij kan uit de houder worden
gehaald (controlebox).
3.2 Montage of demontage
3.2.1 Uitpakken
L
WAARSCHUWING: Risico op letsel - Na het uitpakken voordat U verder monteert,
controleert U altijd eerst of de noodstopknop (de rode drukknop op de
controlebox) is ingedrukt.
De verpakking van de patiëntenlift is zo gekozen dat optimale bescherming tijdens transport
is gegarandeerd.
1. Haal de patiëntenlift uit de verpakking en controleer
of de levering compleet is en of afzonderlijke delen
zichtbare schade vertonen. Bij beschadigingen
neemt U contact op met de vakhandelaar.
2. Vergrendel voor de montage de lift tegen
ongewenste bewegingen door alle remwielen vast te
zetten. Druk met de voet de remplaat van de wielen
zachtjes omlaag totdat het wiel blokkeert. Om de rem
los te maken drukt U met de voet de remplaat weer
zachtjes naar boven totdat het wiel wordt
vrijgegeven.
Albatros II
2012-09
Pagina 17
3.2.2 Montage
L
WAARSCHUWING: Risico op klemmen - Let erop dat er geen lichaamsdelen of
bedrading vast komen te zitten, of worden platgedrukt tijdens de montage.
1. Verwijder de vergrendelas (steekas) aan het
ondereinde van de mast door de drukknop op de
kop van de as licht in te drukken. De vergrendelas
kan er nu gemakkelijk worden uitgetrokken.
2. Maak de transportbeveiliging (knevelschroef)
enigszins los en de mast kan nu rechtop worden
gezet.
2.a
De standvergrendeling
(trekschroef) klikt hoorbaar
als de mast in zijn
eindpositie wordt
opgesteld.
3. L
WAARSCHUWING: Kans op letsel – Let
erop dat de vergrendelas op de juiste wijze
is geplaatst.
Vergrendel de mast door de vergrendelas aan het
einde van de mast met ingedrukte drukknop zover
door te schuiven totdat deze aan het andere einde
weer zichtbaar is. Laat de drukknop van de
vergrendelas weer los en controleer of U deze er
weer kunt uittrekken.
Klik
Albatros II
2012-09
Pagina 18
4.
Verwijder de hefarm van
de bovenkant van de mast
. U doet dit door
voorzichtig aan de pin
te trekken.
5. Monteer de
geleidingskolom
met de bevestiging
van de voetsteun
in de buis van het
frame van de
patiëntenlift.
Zet de hendel
terug
vast.
6.
Bevestig de geleider
en geleidingshouder
aan de hefarm
met de pijpborgpen
.
Albatros II
2012-09
Pagina 19
7.
Trek de motor zachtjes uit
de zwarte klem
.
8. Bevestig de motor aan de
hefarm met behulp van de
pijpborgpen
.
Zorg
ervoor dat de motor goed
tussen de hefarm wordt
geplaatst.
9. Bevestig de voetplaat met de haken op het chassis
van de patiëntenlift.
10. Bevestig de beensteun
met behulp van de
pijpborgpen
. Plaats de beensteun
op de
gewenste hoogte en diepte.
11.
Monteer de thorax
ondersteuning
aan
de geleidingskolom
met de pijpborgpen
in een comfortabele
hoogte voor elke
patiënt.
Albatros II
2012-09
Pagina 20
3.2.3 Demontage
L
WAARSCHUWING: Risico op klemmen - Let erop dat geen lichaamsdelen of
bedrading vast komen te zitten, of worden platgedrukt tijdens de demontage.
L
WAARSCHUWING: Risico op letsel - Controleer of de noodstopknop (rode
drukknop op de controlebox) is ingeschakeld, om onbedoelde bewegingen tijdens
het afstellen te voorkomen.
1. Vergrendel de twee wielen aan de achterzijde van
het chassis door met de voet de rempedaal van de
wielen zachtjes omlaag te drukken tot de wielen
blokkeren. Om de rem los te maken drukt U met de
voet de rempedaal weer zachtjes naar boven totdat
de wielen worden vrijgegeven.
2. Verwijder de thorax
ondersteuning
van de
geleidingskolom
met de
pijpborgpen
.
3. Verwijder de beensteun
met behulp van de
pijpborgpen
.
4. Verwijder de voetplaat van het chassis van de
patiëntenlift.
Albatros II
2012-09
Pagina 21
5. Verwijder de motor van de
hefarm door de pijpborgpen
te verwijderen.
6. Verplaats de motor naar de
onderste positie en bevestig
de motor in de zwarte klem
.
7. Verwijder de geleider en
geleidingshouder
van de
hefarm
met behulp van
de pijpborgpen
.
8. Maak de hendel
los.
Verwijder de
geleidingskolom
en
bevestiging voor de
beenteun
,
uit de buis van
het frame van de
patiëntenlift.
Albatros II
2012-09
Pagina 22
9. Breng de hefarm naar de
onderste positie
. Maak
de pen aan de bovenzijde
van de mast in de boring
van de hefarm
vast.
10. Verwijder de vergrendelas (steekas) aan het
ondereinde van de mast door de drukknop op de
kop van de as licht in te drukken. De
vergrendelas kan er nu gemakkelijk worden
uitgetrokken.
11. L
WAARSCHUWING: Kans op letsel –
Als de mast is ontgrendeld, kan door
zijn eigen gewicht aanzienlijke
neerwaartse krachten ontstaan.
Trek aan de standvergrendeling (trekschoef) totdat
de mast voor kantelen wordt vrijgegeven. De mast
kan nu naar voren worden gekanteld.
Kantel de mast zo ver mogelijk naar voren.
12. L
WAARSCHUWING: Kans op letsel –
Let erop dat de vergrendelas op de
juiste wijze is geplaatst.
Vergrendel de mast door de vergrendelas aan het
einde van de mast met ingedrukte drukknop zover
door te schuiven totdat deze aan het andere einde
weer zichtbaar is. Laat de drukknop van de
vergrendelas weer los en controleer of U deze er
weer kunt uittrekken.
Albatros II
2012-09
Pagina 23
4 Onderhoud
Voor de onderhoudshandleiding van de patiëntenliften kan U de website van Vermeiren
raadplegen: www.vermeiren.be.
5 Ordernummers
Zwenkwielen (ø 100 mm) 1903403
Zwenkwielen met rem (ø 100 mm) 1903402
E Controlebox Albatros 1906137
E Motor 7,5KN Albatros 1906229
E Handbediening Albatros 1906138
E Batterij Albatros 1906139
E Constructie plaat Albatros 1906230
E Grijze stekker controlebox Albatros 1906232
E Kabel Albatros 1906233
E Externe oplader CHJ2 voor Albatros 1906423 (OPTIONEEL)
E Constructie plaat externe oplader Albatros 1906424 (OPTIONEEL)
Tilbanden
Tilband 2991605
Tilband SU 2991627
Rechtse thorax gordel 2991603
Linkse thorax gordel 2991604
Mousse voor thorax ondersteuning 2991600
NEDERLANDS
CONTRACTUELE GARANTIE
Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rol-
stoelen 4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers,
bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op construc-
tie - of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multi-
positie rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie
is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken
of onderdelen.
TOEPASSINGSVOORWAARDEN
Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u
het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw Ver-
meiren dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de
onderneming.
UITZONDERINGEN
Deze garantie is niet van toepassing in geval van:
- schade te wijten aan het verkeerd gebruik
van de rolstoel,
- beschadiging tijdens het transport,
- een val of een ongeval
- een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd
buiten onze firma,
- normale slijtage van de rolstoel,
- niet inzenden van de garantiestrook.
FRANCAIS
GARANTIE CONTRACTUELLE
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fau-
teuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricy-
cles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils
multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée
au remplacement des éléments ou pièces détachées recon-
nues défectueuses.
CONDITIONS D’APPLICATION
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Ver-
meiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
RESERVES
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
ENGLISH DEUTSCH
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
A
B
- in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen.
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
- terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via
onze website, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
CONTRACTUAL WARRANTY
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, light-
weight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
GARANTIEERKLÄRUNG
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Pro-
dukte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektroni-
sche Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus un-
sachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von
der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum be-
mühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
Albatros II
2012-09
SERVICE
The patient hoist was serviced:
Le lève-personnes a été contrôlé:
De patient lift is gecontroleerd:
Das patientenlifter wurde überprüft:
Il sollevatore do soffito è stat ispezionata:
La elevador de techo ha sido revisada por:
Z podnośnika pacjenta był serwisowany:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
For service checklists an additional technical information, please see our specialist dealers nearest to you.
More information on our website at: www.vermeiren.com.
Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont
disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr.
Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt
u ook op: www.vermeiren.be.
Servicechecklisten und weitere technische Informationen erhalten Sie über unsere Niederlassungen.
Informationen unter: www.vermeiren.de, www.vermeiren.at, www.vermeiren.ch.
Gli elenchi di controllo di manutenzione e ulteriori informazioni tecniche sono disponibili presso le nostre
filiali. Per informazioni consultare il sito: www.vermeiren.com.
Para un servicio de revisión o información técnica adicional, por favor, consulte a nuestros distribuidores
especialistas más cercanos. Más información en nuestra página web: www.vermeiren.com.
Po dodatkowe informacje techniczne oraz listę części zamiennych proszę się kontaktować z
naszym wyspecjalizowanymi dystrybutorami w pobliżu miejsca zamieszkania. Więcej informacji
na naszej stronie www.vermeiren.pl.

Documenttranscriptie

Instructions to the specialist dealer This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold. Version: A, September 2012 All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. © N.V. Vermeiren N.V. 2012 Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : A, Septembre 2012 Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. © N.V. Vermeiren N.V. 2012 Instructies voor de vakhandelaar Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd. Versie: A, september 2012 Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid. © N.V. Vermeiren N.V. 2012 Hinweise für den Fachhändler Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen. Version: A, September 2012 Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. © N.V. Vermeiren N.V. 2012 Istruzioni per il rivenditore Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto. Versione: A, Settembre 2012 Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici. © N.V. Vermeiren N.V. 2012 Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan. Versión: A, Septiembre 2012 Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor. © N.V. Vermeiren N.V. 2012 Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu. Wersja: A, Września 2012 Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych. © N.V. Vermeiren N.V. 2012 Albatros II 2012-09 INHOUDSOPGAVE Voorwoord........................................................................................... 2 1 Productomschrijving ............................................................... 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 Gebruik ..................................................................................... 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3 Algemene instructies ................................................................................................... 7 Gebruik van het JUMBO-systeem (batterij, controlebox + interne batterijlader).... 10 Bediening van de lift ................................................................................................. 11 Tilbanden ................................................................................................................... 14 Voor Uw veiligheid ................................................................................................... 14 Noodgeval ................................................................................................................. 15 Montage en instellingen......................................................... 16 3.1 3.2 4 5 Toepassingsgebied ....................................................................................................... 3 Technische specificaties .............................................................................................. 4 Componenten .............................................................................................................. 6 Verklaring van de symbolen ........................................................................................ 7 Levering ...................................................................................................................... 7 De batterij verwisselen .............................................................................................. 16 Montage of demontage .............................................................................................. 16 Onderhoud ............................................................................. 23 Ordernummers ...................................................................... 23 Pagina 1 Albatros II 2012-09 Voorwoord We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt. De patiëntenliften van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij de ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een gemakkelijk onderhoud. De verwachte levensduur van Uw patiëntenlift hangt in sterke mate af van de zorg waarmee U de patiëntenlift behandelt. Deze handleiding maakt U vertrouwd met de bediening van Uw product. Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel van de garantiebepalingen. Deze handleiding houdt rekening met de recentste productontwikkelingen. De Firma Vermeiren behoudt zich echter het recht voor om wijzigingen door te voeren zonder verplicht te zijn voordien geleverde modellen aan te passen of te vervangen. Als U nog vragen hebt, neemt U best contact op met Uw vakhandelaar. Pagina 2 Albatros II 2012-09 1 Productomschrijving 1.1 Toepassingsgebied De patiëntenlift is bedoeld voor mensen die moeilijk of niet kunnen lopen. De patiëntenlift is ontworpen voor het transport van 1 persoon. De patiëntenlift is geschikt om binnenshuis te gebruiken. De gebruiker moet door een begeleider in de patiëntenlift worden getild. De verschillende mogelijkheden / posities zorgen ervoor dat de patiëntenlift kan worden gebruikt door mensen die invalide of ongeschikt zijn omwille van: • • • • • gedeeltelijke verlamming aandoeningen van ledematen cachexie atrofie en geriatrische personen Houd bij de individuele verzorging rekening met: • • • • grootte en lichaamsgewicht (max. 150 kg) fysieke en psychologische gesteldheid woonomgeving milieu Gebruik uw patiëntenlift alleen op een vlakke ondergrond en met alle vier de zwenkwielen op de grond. De patiëntenlift kan gebruikt worden voor de transfer in en uit de douche of bad, maar gebruik deze niet tijdens het douchen of baden zelf. Gebruik de lift niet in natte ruimtes/badkamers of vochtige omgevingen. Het is strikt verboden om over obstakels te rijden tijdens het vervoer van de patiënt. De patiëntenlift dient niet als klimtoestel of om hete of zware voorwerpen te transporteren. Het gebruik op tapijten, tapijtvloeren of andere losse vloerbedekkingen kan slijtage van de vloerbedekking tot gevolg hebben. Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires. Zorg ervoor dat de instelling van de lift motor binnen een veilig bereik blijft. Gebruik de patiëntenlift alleen in het midden van het instelbereik en niet aan het uiterste uiteinde van de lift motor. Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel van de garantiebepalingen. Mensen met een visuele beperking kunnen contact opnemen met de vakhandelaar voor de gebruikersinstructies. De patiëntenlift is geschikt voor hergebruik. Pagina 3 Albatros II 2012-09 1.2 Technische specificaties Voorwaartse richting Pagina 4 Albatros II 2012-09 Merk Adres Type Model Vermeiren Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Patiëntenlift Albatros II Afmetingen in Afmetingen tekening Laagste positie COP* l 1060 mm Maximale hoogte COP* k 1687 mm Tilbereik (hoogtebereik) m 637 mm Pootlengte 1000 mm Totale lengte 1115 mm Totale breedte Opgevouwen / Gedemonteerde lengte 685 mm 1380 mm (motor in laagste positie) 1687 mm (motor in hoogste positie) 1115 mm (kan niet worden opgevouwen) Opgevouwen / Gedemonteerde breedte 685 mm (kan niet worden opgevouwen) Opgevouwen / Gedemonteerde hoogte 500 mm Totale hoogte Minimale afstand poten r 467 mm Maximale afstand poten q 769 mm Poothoogte / Chassishoogte n 117 mm Totale breedte (gesloten), buitenafmeting Totale breedte (geopend), wielen voorwaarts Min. Afstand tussen muur / COP* (minimum hoogte) Min. Afstand tussen muur / COP* (maximaal bereik) Min. Afstand tussen muur / COP* (grootste hoogte) Draaicirkel 584 mm P 945 mm w3 (=w2) 285 mm w2 (=w3) 285 mm w1 870 mm 1160 mm Totaal gewicht 50,60 kg Gewicht van chassis + motor + controlebox 34,50 kg Gewicht van de batterij 2,90 kg Gewicht van de voetplaat 5,10 kg Gewicht van de thorax ondersteuning 1,40 kg Gewicht van de beensteun Gewicht bevestiging beensteun en de liftkolom Maximale belasting 3,00 kg 3,60 kg 150 kg Vrije hoogte, ten minste Maximaal bereik bij 600 mm met beensteun Maximaal bereik bij 600 mm zonder beensteun Maximaal bereik vanaf drager Bereik vanaf drager met afstand van 700 mm 57 mm a1 300 mm a2 360 mm b c 495 mm 375 mm Spanningsuitgang 24V Voedingsspanning max. 250 VA 100-240V ~ max. 37-53 VA Maximale stroomopname max. 400 mA Bedrijfstemperatuur +5°C tot +40°C Relatieve luchtvochtigheid 20% tot 90% bij 30°C, niet condenserend Geluidsdruk < 50 dB(A) Luchtdruk 700 tot 1060 hPa Controlebox Linak CBJ2 Batterij Linak BAJ1 Handbediening Linak HB5X (< 5N bedieningskracht) Motor Linak LA34 (7500N) Beschermingsklasse controlebox IPX4 Pagina 5 Albatros II 2012-09 Merk Adres Type Model Vermeiren Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Patiëntenlift Albatros II Afmetingen in Afmetingen tekening Beschermingsklasse Batterij IPX5 Beschermingsklasse handbediening IPX5 Beschermingsklasse motor IP54 Isolatieklasse II - Type B Arbeidsvermogen ca. 40 tilacties per lading max. 10%, of 2 min. continu bedrijf /18 min. pauze 2,9 Ah Periodiek bedrijf Batterijcapaciteit Noodstopknop Ja Handmatige noodneerlating Ja Elektrische noodneerlating Nee We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen te introduceren. Meettolerantie, +/- 15 mm / 1,5kg 1 = Hoogste positie, 2 = Maximaal bereik, 3 = Laagste positie * COP = Centraal ophangingspunt Tabel 1: Technische specificaties De patiëntenlift voldoet aan de vereisten die zijn vastgelegd in: ISO 7176-8: Eisen en beproevingsmethoden voor statische, bots en vermoeiingsproeven. ISO 7176-16: Weerstand tegen ontbranding van gestoffeerde onderdelen. 1.3 Componenten 1 = Knoppen voor bevestigingsriemen 2 = Hefarm 3 = Thorax kussen 4 = Geleidingshouder 5 = Geleidingskolom 6 = Transporthouder voor motor 7 = Motor 8 = Riem voor de benen 9 = Beensteun 10 = Chassis 11 = Voetplaat 12 = Zwenkwiel 13 = Zwenkwiel met rem 14 = Pedaal voor spreiding chassis 15 = Voetsteun met bevestiging in velcro 16 = Vergrendelas 17 = Opklapbare vergrendeling 18 = Voedingskabel 19 = Duwbeugels 20 = Handbediening 21 = Mast 22 = Controlebox 23 = Noodstopknop 24 = batterij 25 = Tafel Pagina 6 Albatros II 2012-09 1.4 Verklaring van de symbolen Veiligheidsinstructies respecteren! Voor gebruik de handleiding lezen. Gescheiden inzameling en recycleren van elektrische en elektronische apparaten. CE conformiteit 1.5 Levering De Vermeiren Albatros II-patiëntenlift wordt geleverd met: • Chassis inclusief 4 zwenkwielen (2 met remmen) • Mast, inclusief duwbeugel • Hefarm met verstelling voor draagband • Controlebox (+ meegeleverde batterijoplader) • Batterij • Handbediening • Motor • Handleiding • Voetplaat + voetsteunen met bevestiging in velcro • Beensteun • Thorax ondersteuning Controleer vóór gebruik of alles is meegeleverd en er geen producten zijn beschadigd (tijdens het transport bijvoorbeeld...). Denk eraan dat de basis configuratie kan variëren in de verschillende Europese landen. Neem voor meer informatie contact op met de vakhandelaar in Uw land. 2 Gebruik Dit hoofdstuk beschrijft het normaal gebruik. Deze instructies zijn van toepassing voor de gebruiker en de vakhandelaar. De patiëntenlift wordt gemonteerd en ingesteld door Uw vakhandelaar. De instructies voor de montage en instellingen van de patiëntenlift staan in § 3. 2.1 Algemene instructies De patiëntenlift mag alleen door gekwalificeerd personeel worden bediend dat voor het speciale gebruik is geïnstrueerd of opgeleid. De patiëntenlift mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Zorg ervoor dat de lift alleen op een vlakke ondergrond wordt gebruikt. Dit product mag niet buitenshuis worden gebruikt. We willen er Uw aandacht op vestigen dat storingen door elektromagnetische bronnen (b.v. door GSM, enz.) kunnen worden veroorzaakt en dat de elektronica van de lift zelf storingen bij andere elektrische apparaten kan veroorzaken. Ook wanneer de vakhandelaar U de bedieningselementen van Uw lift en de wijze waarop U ermee dient om te gaan heeft uitgelegd, moet U de volgende pagina’s toch aandachtig lezen. Pagina 7 Albatros II 2012-09 2.1.1 Instructies voor het tillen van de patiënt Fase I – Voorbereiding. In deze fase, moet de patiënt op de voetplaat gaan staan en zijn voeten plaatsen in de speciale voetsteunen met bevestiging in velcro. Stabiliseer Uw voeten en benen onder Uw knieën door de velcro riemen van de voet- en beensteun te gebruiken. Zorg ervoor dat Uw voeten en benen goed tegen het kussen van de voet- en beensteun zitten. Maak de thorax gordel vast aan de patiëntenlift met behulp van de vier bevestigingsriemen. Knoppen om de thorax gordel te bevestigen Fase II- Tillen. Gebruik voorzichtig de handbediening om de patiënt naar boven te tillen. Laat de patënt de handgrepen vastnemen tijdens het tillen. Fase III – Stabilisatie. In de laatste stap na het tillen in de verticale positie, is de patiënt gestabiliseerd door de thorax gordels. De Thorax gordels zijn langs beide kanten van de steun voor de thorax gemonteerd. Eenmaal naar boven getild kan U de vest uitdoen. Om de stabilisatie te vervolledigen gebruikt U de taillegordel om de dwarsdoorsnede van de heup en de romp te stabiliseren. Op deze manier, is de patiënt volledig beschermd in vier punten: voeten, knieën, heupen en thorax. Pagina 8 Albatros II 2012-09 Knoppen om de taillegordel te bevestigen Kijk goed hoe de patiënt is gestabiliseerd. Pagina 9 Albatros II 2012-09 2.2 Gebruik van het JUMBO-systeem (batterij, controlebox + interne batterijlader) JUMBO is een modulair systeem waarbij een motor, een controlebox en een batterij in één enkele oplossing worden gecombineerd; speciaal ontworpen voor patiëntenliften. 2.2.1 Batterij De batterij bevindt zich boven de controlebox en kan worden vervangen met een ingebouwd klemsysteem. Primaire spanning Omgevingstemperatuur Omgevingstemperatuur bij opslag Relatieve luchtvochtigheid bij opslag Conformiteit 24 V DC +5°C tot +40°C -10° tot +50°C max. 90% (niet condenseren) getest volgens IEC 606011 2.2.2 Controlebox + interne batterijlader De controlebox is ontworpen met een rode noodstopknop en een interne batterijlader. Primaire spanning Secundaire spanning (laadspanning) Secundaire stroom (laadstroom) Beveiligingen Omgevingstemperatuur Omgevingstemperatuur bij opslag Relatieve luchtvochtigheid bij opslag Conformiteit 100 - 240 V AC / 50/60 Hz 24 V DC, max. 250 VA max. 10 A Beschermd tegen ompoling, overspanning en te hoge temperatuur +5°C tot +40°C -10° tot +50°C max. 90% (niet condenseren) getest volgens IEC 606011 We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen te introduceren. 2.2.3 Externe oplader (OPTIONEEL) De externe oplader moet aan de muur worden bevestigd. U kunt de reservebatterij (optioneel) met deze externe oplader opladen. U hoeft dan niet te wachten om de patiëntenlift te gebruiken als U de batterijen aan het opladen bent. Primaire spanning Oplaadstroom Omgevingstemperatuur Omgevingstemperatuur bij opslag Relatieve luchtvochtigheid bij opslag Pagina 10 100 - 240 V AC / 50/60 Hz max. 650 mA +5°C tot +40°C -10° tot +50°C max. 90% (niet condenseren) Albatros II 2012-09 2.2.4 Laden van de batterijen Gebruik enkel de controlebox met de interne batterijlader op de Albatros II of de externe oplader die aan de muur moet worden bevestigd. We raden U aan om de batterijen regelmatig opnieuw op te laden om ervoor te zorgen dat de lift bruikbaar blijft en om de levensduur van de batterijen te verlengen. De controlebox geeft een waarschuwingssignaal om U te laten weten dat de batterij nog 50% capaciteit heeft. • INBEDRIJFSTELLING Steek eerst de stroomkabel met de plug in de juiste aansluiting van de controlebox. De stekker van de voedingskabel moet in het stopcontact worden gestoken. De oplaadtijd bedraagt ongeveer 24 uur. • OPNIEUW OPLADEN L WAARSCHUWING: Risico op letsel – Gebruik de lift niet als de stroomkabel in het stopcontact zit. Als de batterijen opnieuw worden opgeladen, brandt er een geel lampje (boven on) en een oranje lampje (boven charge). Nadat het oplaadproces is voltooid, moet U altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen en dan de plug uit de controlebox. Gebruik de lift niet terwijl deze wordt opgeladen! Als de batterijen voor een lange periode niet worden gebruikt, ontladen ze langzaam zichzelf (volledige ontlading). Zo wordt het onmogelijk om ze opnieuw te laden met de meegeleverde batterijlader. U moet de batterijen daarom minstens 1 keer per maand opnieuw opladen, ook al worden ze niet gebruikt. 2.3 Bediening van de lift Neem de technische gegevens in acht waaronder de patiëntenliften (Albatros II) mag worden gebruikt. De patiëntenlift mag alleen worden bediend door geautoriseerde personen die zijn opgeleid voor het gebruik van de lift. L WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden– Wees voorzichtig bij het rijden in extreem warme of koude omgevingen (zon, extreme koude, sauna's, enz.) voor een bepaalde tijd en bij het aanraken - de oppervlakken kunnen de omgevingstemperatuur aannemen. 2.3.1 Spreiding chassis Om met de lift een rolstoel of andere zit mogelijkheden te omsluiten maar ook om de stabiliteit van de lift te verhogen, kunt U de afstand tussen de chassispoten vergroten. Ga achter de gemonteerde lift staan en houdt de duwbeugels van de patiëntenlift vast (aan de linker- en rechterkant, naast de controlebox). Druk met een voet de pedaal van het chassis (links of rechts) zachtjes naar beneden; de afstand tussen de chassispoten wordt hiermee groter of kleiner. Pagina 11 Albatros II 2012-09 2.3.2 Parkeerremmen Vergrendel de twee wielen aan de achterzijde van het chassis door met de voet de rempedaal van de wielen zachtjes omlaag te drukken tot de wielen blokkeren. Om de rem los te maken drukt U met de voet de rempedaal weer zachtjes naar boven totdat de wielen worden vrijgegeven. 2.3.3 Voetplaat De voetplaat kan met de haken op het chassis van de patiëntenlift worden bevestigd of worden verwijderd. Indien vereist voor een betere stabiliteit van de voeten kan U de speciale voetsteunen met de velcro riemen voor stabilisatie gebruiken. 2.3.4 Beensteun L WAARSCHUWING: Risico op letsel - Leg de beensteun niet op de patiënt tijdens het verstellen. De beensteun kan op de stang van de worden bevestigd met een patiëntlift pijpborgpen . De beensteun is bedoeld om de benen van de patiënt in de juiste positie te houden en om de benen van de patiënt tijdens het staan te ondersteunen. De beensteunen kunnen in diepte en in negen verschillende hoogtes worden versteld. 1 = Stang voor hoogteafstelling 2 = Hendel voor diepteafstelling Hoogte van de voetplaat tot de top van de beensteun Positie 690 mm Boring 1 665 mm Boring 2 640 mm Boring 3 Niet gebruiken Boring 4 Niet gebruiken Boring 5 495 mm Boring 6 470 mm Boring 7 445 mm Boring 8 420 mm Boring 9 Tabel 2: Hoogteafstelling beensteun Pagina 12 Albatros II 2012-09 2.3.5 Thorax ondersteuning Om Uw thorax te stabiliseren en te ondersteunen, is de lift voorzien van een thorax kussen en velcro riemen om te stabiliseren. De thorax ondersteuning kan in 2 verschillende posities 1045 mm, 1200 mm worden gezet. Deze posities zijn gemeten van de voetplaat tot aan de bovenzijde van de thorax ondersteuning. 1. Verwijder de pijpborgpen . 2. Verstel de thorax ondersteuning in de gewenste positie. De positie van de is zoals aangeduid bevestiginsplaat in de figuur. 3. Monteer de pijpborgpen terug. 2.3.6 Hefarm omhoog brengen / neerlaten Met de handbediening kan de hefarm eenvoudig naar elk punt (traploos) worden ingesteld. 1 2 1 = Hefarm omhoog brengen 2 = Hefarm neerlaten L Bij het gebruik van de liftfunctie tot aan het uiteinde van de liftmotor wordt de limietschakelaar via elektronica geactiveerd (beveiligingsfunctie). Benut de liftfunctie alleen in het midden van het verstelbereik. Bedieningskracht van de drukschakelaar: < 5N Plaats de handbediening aan de bovenste buis van de duwbeugels om de patiëntenlift te verplaatsen. Dit is de meest ergonomische positie. Pagina 13 Albatros II 2012-09 2.3.7 Verplaatsen van de patiëntenlift L WAARSCHUWING: Kans op knellen – Let op wanneer U door nauwe doorgangen, zoals deuren, rijdt. 1. Ga achter de patiëntenlift staan en grijp de duwbeugels (links en rechts, naast de batterij en de controlebox) met beide handen vast. 2. Controleer of beide remmen van de achterste wielen los zijn. 3. Schuif de patiëntenlift langzaam in de gewenste stand. In onbelaste toestand kunt U de patiëntenlift het beste achterwaarts rijden zodat hindernissen (bijvoorbeeld deurkozijnen, kamerhoeken of meubilair) gemakkelijker kunnen worden omzeild. Gebruik alleen de duwbeugels en geen andere onderdelen (motor, handbediening, ...) als U de patiëntenlift verplaatst . 2.4 Tilbanden L WAARSCHUWING: Risico op letsel - Gebruik alleen geschikte tilbanden voor de patiënten. L WAARSCHUWING: Risico op letsel – Gebruik geen beschadigde tilbanden. De Albatros II patiëntenlift mag alleen worden gebruikt met tilbanden die zijn ontworpen voor de Vermeiren Albatros II patiëntenlift. Raadpleeg de handleidingen van de desbetreffende tilbanden voor gebruiksaanwijzingen. 2.5 Voor Uw veiligheid Hieronder vindt U enkele veiligheidstips: L De patiëntenlift mag alleen worden gebruikt en bediend door geautoriseerde personen die zijn opgeleid voor het gebruik van de lift. L Let erop dat bij gebruik van de lift voldoende ruimte aan de zijkanten en boven de lift is omdat anders bij bewegen van de verstelfuncties schade of letsel kan optreden. L Let altijd op de hijsarm om letsel te voorkomen. L De patiëntenlift mag alleen op een vlakke ondergrond worden gebruikt waarbij alle vier de wielen gelijkmatig de grond raken. L Er mogen alleen tilbanden worden gebruikt die vrijgegeven en geschikt zijn voor patiëntenliften (zie handleiding van desbetreffende tilbanden). Het gebruik van andere tilbanden gebeurt op eigen risico. L Volg de instructies van het verplegend personeel of van geschoolde personen zodat tijdens het gebruik van de lift geen letsel optreedt. L Controleer de medische toestand van de patiënt en of het mogelijk is om de patiënt met deze patiëntenlift op te tillen. (Zie bedoeld gebruik) L Let op met brandende voorwerpen, zoals sigaretten. De tilbanden kunnen vlam vatten. L Let erop dat de maximale belasting (150 kg) niet wordt overschreden. Bij overbelasting wordt de controlebox uitgeschakeld. L Bij het gebruik van tilbanden met een maximale belasting, moet de laagste belasting gebruikt worden tussen de patiëntenlift en de tilband. L Voor schade of letsel ontstaan door ondeskundig onderhoud of niet-naleving van de instructies in deze handleiding is de fabrikant niet aansprakelijk. L Gebruik alleen de duwbeugels om de patiëntenlift te verplaatsen en geen andere onderdelen (motor, handbediening, ...). L Til de liftarm manueel naar boven voor gebruik en controleer dat de liftarm uit zichzelf naar beneden valt. Contacteer de vakhandelaar als dit niet zo is. Pagina 14 Albatros II 2012-09 2.6 Noodgeval In noodgevallen moeten de noodstopknop en de functie voor het omlaag brengen van de patiënt worden gebruikt. 2.6.1 Noodstopknop In noodgevallen, en tijdens montage en demontage, wordt de noodrem geactiveerd door op de rode knop op de controlebox te drukken. Druk op de knop en draai deze in de richting van de pijltjes. Als de knop volledig is ingedrukt, draait U de knop weer terug in de tegengestelde richting van de pijltjes. De noodstopknop wordt uitgeschakeld door de rode knop in de richting van de pijltjes te draaien. 2.6.2 Handmatig omlaag brengen bij noodgevallen L WAARSCHUWING: Risico op letsel - Stel het handmatig verlagen bij noodgevallen af op het gewicht. Het omlaag brengen bij noodgevallen kan, als de stroom uitvalt of de batterijen leeg zijn, worden uitgevoerd met behulp van de rode trekknop (1) aan het lage uiteinde van de motor. Deze functie voor het omlaag brengen bij noodgevallen is in de fabriek afgesteld op een patiëntengewicht van 50 kg. Standaardkalibratie: 2500N, 15 mm/s om de patiënt omlaag te brengen. 1 Let op dat de handmatige functie voor omlaag brengen bij noodgevallen alleen mogelijk is als de patiënt in de patiëntenlift zit. Trekkracht: 10 mm voor kracht van 80 à 100N. Pagina 15 Albatros II 2012-09 3 Montage en instellingen De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar. Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw buurt te vinden, neemt U contact op met de dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden op de laatste bladzijde. L WAARSCHUWING: Risico bij onveilige instellingen - Gebruik enkel de instellingen beschreven in deze handleiding. 3.1 • • • De batterij verwisselen We wijzen alle aansprakelijkheid voor beschadiging af die is veroorzaakt door het gebruik van een onjuiste batterij. Gebruik de batterij niet bij temperaturen onder +5°C of boven +50°C (de ideale temperatuur is +20°C). Zowel de aansprakelijkheid van de fabrikant als welke claim dan ook vervalt, als de batterijen worden geopend. De batterij kan worden verwisseld via een ingebouwd klemsysteem. Als U de batterij wilt verwisselen, drukt U op het ingebouwde klemsysteem. De plaat komt omhoog en de batterij kan uit de houder worden gehaald (controlebox). 3.2 Montage of demontage 3.2.1 Uitpakken L WAARSCHUWING: Risico op letsel - Na het uitpakken voordat U verder monteert, controleert U altijd eerst of de noodstopknop (de rode drukknop op de controlebox) is ingedrukt. De verpakking van de patiëntenlift is zo gekozen dat optimale bescherming tijdens transport is gegarandeerd. 1. Haal de patiëntenlift uit de verpakking en controleer of de levering compleet is en of afzonderlijke delen zichtbare schade vertonen. Bij beschadigingen neemt U contact op met de vakhandelaar. 2. Vergrendel voor de montage de lift tegen ongewenste bewegingen door alle remwielen vast te zetten. Druk met de voet de remplaat van de wielen zachtjes omlaag totdat het wiel blokkeert. Om de rem los te maken drukt U met de voet de remplaat weer zachtjes naar boven totdat het wiel wordt vrijgegeven. Pagina 16 Albatros II 2012-09 3.2.2 Montage L WAARSCHUWING: Risico op klemmen - Let erop dat er geen lichaamsdelen of bedrading vast komen te zitten, of worden platgedrukt tijdens de montage. 1. Verwijder de vergrendelas (steekas) aan het ondereinde van de mast door de drukknop op de kop van de as licht in te drukken. De vergrendelas kan er nu gemakkelijk worden uitgetrokken. 2. Maak de transportbeveiliging (knevelschroef) enigszins los en de mast kan nu rechtop worden gezet. 2.a De standvergrendeling (trekschroef) klikt hoorbaar als de mast in zijn eindpositie wordt opgesteld. Klik 3. L WAARSCHUWING: Kans op letsel – Let erop dat de vergrendelas op de juiste wijze is geplaatst. Vergrendel de mast door de vergrendelas aan het einde van de mast met ingedrukte drukknop zover door te schuiven totdat deze aan het andere einde weer zichtbaar is. Laat de drukknop van de vergrendelas weer los en controleer of U deze er weer kunt uittrekken. Pagina 17 Albatros II 2012-09 4. Verwijder de hefarm van de bovenkant van de mast . U doet dit door voorzichtig aan de pin te trekken. 5. Monteer de geleidingskolom met de bevestiging van de voetsteun in de buis van het frame van de patiëntenlift. Zet de hendel terug vast. 6. Bevestig de geleider en geleidingshouder aan de hefarm met de pijpborgpen . Pagina 18 Albatros II 2012-09 7. Trek de motor zachtjes uit de zwarte klem 8. . Bevestig de motor aan de hefarm met behulp van de pijpborgpen . Zorg ervoor dat de motor goed tussen de hefarm wordt geplaatst. 9. Bevestig de voetplaat met de haken op het chassis van de patiëntenlift. met behulp van de 10. Bevestig de beensteun pijpborgpen . Plaats de beensteun op de gewenste hoogte en diepte. 11. Monteer de thorax ondersteuning aan de geleidingskolom met de pijpborgpen in een comfortabele hoogte voor elke patiënt. Pagina 19 Albatros II 2012-09 3.2.3 Demontage L WAARSCHUWING: Risico op klemmen - Let erop dat geen lichaamsdelen of L bedrading vast komen te zitten, of worden platgedrukt tijdens de demontage. WAARSCHUWING: Risico op letsel - Controleer of de noodstopknop (rode drukknop op de controlebox) is ingeschakeld, om onbedoelde bewegingen tijdens het afstellen te voorkomen. 1. Vergrendel de twee wielen aan de achterzijde van het chassis door met de voet de rempedaal van de wielen zachtjes omlaag te drukken tot de wielen blokkeren. Om de rem los te maken drukt U met de voet de rempedaal weer zachtjes naar boven totdat de wielen worden vrijgegeven. 2. Verwijder de ondersteuning geleidingskolom pijpborgpen . 3. Verwijder de beensteun pijpborgpen . thorax van de met de met behulp van de 4. Verwijder de voetplaat van het chassis van de patiëntenlift. Pagina 20 Albatros II 2012-09 5. Verwijder de motor van de hefarm door de pijpborgpen te verwijderen. 6. Verplaats de motor naar de onderste positie en bevestig de motor in de zwarte klem . 7. Verwijder de geleider en geleidingshouder van de met behulp van hefarm de pijpborgpen . 8. Maak de hendel Verwijder geleidingskolom bevestiging voor beenteun , uit de buis het frame van patiëntenlift. Pagina 21 los. de en de van de Albatros II 2012-09 9. Breng de hefarm naar de onderste positie . Maak de pen aan de bovenzijde van de mast in de boring van de hefarm vast. 10. Verwijder de vergrendelas (steekas) aan het ondereinde van de mast door de drukknop op de kop van de as licht in te drukken. De vergrendelas kan er nu gemakkelijk worden uitgetrokken. L WAARSCHUWING: Kans op letsel – Als de mast is ontgrendeld, kan door zijn eigen gewicht aanzienlijke neerwaartse krachten ontstaan. Trek aan de standvergrendeling (trekschoef) totdat de mast voor kantelen wordt vrijgegeven. De mast kan nu naar voren worden gekanteld. 11. Kantel de mast zo ver mogelijk naar voren. 12. L WAARSCHUWING: Kans op letsel – Let erop dat de vergrendelas op de juiste wijze is geplaatst. Vergrendel de mast door de vergrendelas aan het einde van de mast met ingedrukte drukknop zover door te schuiven totdat deze aan het andere einde weer zichtbaar is. Laat de drukknop van de vergrendelas weer los en controleer of U deze er weer kunt uittrekken. Pagina 22 Albatros II 2012-09 4 Onderhoud Voor de onderhoudshandleiding van de patiëntenliften kan U de website van Vermeiren raadplegen: www.vermeiren.be. 5 Ordernummers Zwenkwielen (ø 100 mm) Zwenkwielen met rem (ø 100 mm) E Controlebox Albatros E Motor 7,5KN Albatros E Handbediening Albatros E Batterij Albatros E Constructie plaat Albatros E Grijze stekker controlebox Albatros E Kabel Albatros E Externe oplader CHJ2 voor Albatros E Constructie plaat externe oplader Albatros 1903403 1903402 1906137 1906229 1906138 1906139 1906230 1906232 1906233 1906423 (OPTIONEEL) 1906424 (OPTIONEEL) Tilbanden Tilband Tilband SU Rechtse thorax gordel Linkse thorax gordel Mousse voor thorax ondersteuning 2991605 2991627 2991603 2991604 2991600 Pagina 23 Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw Vermeiren dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de onderneming. TOEPASSINGSVOORWAARDEN Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rolstoelen 4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers, bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op constructie - of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multipositie rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken of onderdelen. CONTRACTUELE GARANTIE Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de: RESERVES Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la société. CONDITIONS D’APPLICATION Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses. GARANTIE CONTRACTUELLE GARANTIEERKLÄRUNG DEUTSCH CONTRACTUAL WARRANTY Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden. Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte, eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren. ENGLISH We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles, beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to the replacement of defective or spare parts. APPLICATION CONDITIONS In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be given to your official Vermerien dealer. The warranty is only valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium. EXCEPTIONS This warranty is not valid in case of: Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5 Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2 Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3 Jahre. In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von der Garantie ausgenommen. Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind, so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden. prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration - terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via onze website, http://www.vermeiren.be/registration - à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur notre site, http://www.vermeiren.be/registration - please return within 8 days of date of purchase or register your product at our website, http://www.vermeiren.be/registration - zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration - da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro - damage due to incorrect usage of the wheelchair, - damage during transport, - involvement in an accident, - a dismount, modification or repair carried outside of our company and/or official Vermeiren dealership, - normal wear of the wheelchair, - non-return of the warranty card A B - in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen. - en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”. - in case of repair, please add part “B”. - im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen - in case di riparazione, rispediteci la carta “B”. ✂ UITZONDERINGEN FRANCAIS Deze garantie is niet van toepassing in geval van: - dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil, - endommagement pendant le transport, - accident ou chute, - démontage, modification ou réparation fait en dehors de notre société, - usure normale du fauteuil, - non retour du coupon de garantie. NEDERLANDS - schade te wijten aan het verkeerd gebruik van de rolstoel, - beschadiging tijdens het transport, - een val of een ongeval - een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd buiten onze firma, - normale slijtage van de rolstoel, - niet inzenden van de garantiestrook. N.V. VERMEIREN N.V. Vermeirenplein 1/15 B-2920 Kalmthout BELGIUM ✂ Albatros II 2012-09 SERVICE The patient hoist was serviced: Le lève-personnes a été contrôlé: De patient lift is gecontroleerd: Das patientenlifter wurde überprüft: Il sollevatore do soffito è stat ispezionata: La elevador de techo ha sido revisada por: Z podnośnika pacjenta był serwisowany: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Date • Datum • Data • Fecha: Date • Datum • Data • Fecha: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Date • Datum • Data • Fecha: Date • Datum • Data • Fecha: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Date • Datum • Data • Fecha: Date • Datum • Data • Fecha: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Date • Datum • Data • Fecha: Date • Datum • Data • Fecha: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Date • Datum • Data • Fecha: Date • Datum • Data • Fecha: • • • • • • • For service checklists an additional technical information, please see our specialist dealers nearest to you. More information on our website at: www.vermeiren.com. Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr. Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt u ook op: www.vermeiren.be. Servicechecklisten und weitere technische Informationen erhalten Sie über unsere Niederlassungen. Informationen unter: www.vermeiren.de, www.vermeiren.at, www.vermeiren.ch. Gli elenchi di controllo di manutenzione e ulteriori informazioni tecniche sono disponibili presso le nostre filiali. Per informazioni consultare il sito: www.vermeiren.com. Para un servicio de revisión o información técnica adicional, por favor, consulte a nuestros distribuidores especialistas más cercanos. Más información en nuestra página web: www.vermeiren.com. Po dodatkowe informacje techniczne oraz listę części zamiennych proszę się kontaktować z naszym wyspecjalizowanymi dystrybutorami w pobliżu miejsca zamieszkania. Więcej informacji na naszej stronie www.vermeiren.pl.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Vermeiren Albatros Handleiding

Categorie
Fitness, gymnastiek
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor