Raychem Elexant 450C/-modbus Installatie gids

Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

Elexant 450c
PCN 1244-021970
Elexant 450c-Modbus
PCN 1244-022623
EN
ELECTRONIC CONTROL UNIT FOR SAFE AND EFFICIENT
OPERATION OF PIPE FREEZE PROTECTION SELF-REGULATING
HEATING CABLE
2
DE
ELEKTRONISCHES STEUERGERÄT FÜR DEN SICHEREN UND
EFFIZIENTEN BETRIEB SELBSTREGELNDER HEIZBÄNDER FÜR
DEN FROSTSCHUTZ AN ROHRLEITUNGEN
8
FR
RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE ASSURANT LE FONCTIONNEMENT
SÛR ET EFFICACE DES RUBANS CHAUFFANTS AUTORÉGULANTS
DE MISE HORS GEL DES TUYAUTERIES
12
NL
ELEKTRONISCHE REGELEENHEID VOOR EEN VEILIGE
EN EFFICIËNTE WERKING VAN DE ZELFREGELENDE
VERWARMINGSKABELS VOOR VORSTBEVEILIGING VAN
LEIDINGEN
16
DA
ELEKTRONISK STYREENHED TIL SIKKER OG EFFEKTIV
DRIFT AF SELVREGULERENDE VARMEKABEL TIL
FROSTBESKYTTELSE AF RØR
20
FI
ELEKTRONINEN OHJAIN TURVALLISEEN JA TEHOKKAASEEN
PUTKIEN SULANAPITOON ITSESÄÄTYVILLÄ KAAPELEILLA
24
NO
ELEKTRONISK KONTROLLENHET FOR SIKKER OG EFFEKTIV
DRIFT AV SELVREGULERENDE VARMEKABLER FOR
FROSTSIKRING AV RØR
28
SE
ELEKTRONISK STYRENHET FÖR SÄKER OCH EFFEKTIV
DRIFT AV FROSTSKYDD FÖR RÖRLEDNINGAR MED
SJÄLVBEGRÄNSANDE VÄRMEKABEL
32
CZ
ELEKTRONICKÁ ŘÍDICÍ JEDNOTKA PRO BEZPEČNÉ A
EFEKTIVNÍ POUŽÍVÁNÍ SAMOREGULAČNÍHO TOPNÉHO KABELU
SLOUŽÍCÍHO K OCHRANĚ PŘED ZAMRZNUTÍM POTRUBÍ
36
LT
ELEKTRONINIS VALDYMO BLOKAS, LEIDŽIANTIS SAUGIAI
IR VEIKSMINGAI NAUDOTI VAMZDŽIŲ APSAUGOS NUO
UŽŠALIMO SAVIREGULIUOJANTĮ ŠILDYMO KABELĮ
40
PL
STEROWNIK ELEKTRONICZNY ZAPEWNIAJĄCY BEZPIECZNĄ
I WYDAJNĄ PRACĘ SAMOREGULUJĄCYCH PRZEWODÓW
GRZEJNYCH DO OCHRONY RUR PRZED ZAMARZANIEM
44
RU
ЭЛЕКТРОННЫЙ БЛОК УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ
И ЭФФЕКТИВНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ В СОСТАВЕ СИСТЕМ
ЗАЩИТЫ ТРУБОПРОВОДОВ ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ НА ОСНОВЕ
САМОРЕГУЛИРУЮЩЕГОСЯ ГРЕЮЩЕГО КАБЕЛЯ
48
ZH
用于安全而高效地操作管道防冻自调控伴热电缆的电子控制单元
52
IT
UNITÀ DI CONTROLLO ELETTRONICA PER IL
FUNZIONAMENTO SICURO ED EFFICIENTE DEL CAVO
SCALDANTE AUTOREGOLANTE PER LA PROTEZIONE
ANTIGELO DELLE TUBAZIONI
56
2 | nVent.com/RAYCHEM
1. PRODUCT OVERVIEW
A
56 mm
82 mm
110 mm
Elexant 450c
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
158 mm
B
C
D1
Elexant 450c
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
nVent.com
N
PE PE
L
OUTPUT2OUTPUT1
ALARM
NC COM NO
SENSOR1 SENSOR2
B A GND
RS485
Elexant 450c
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Elexant 450c
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19
20 21
22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33
34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
RAYCHEM-PB-POWERBANK
PCN: 1244-020365
SENSOR-NTC-10M
PCN: 1244-015847
GM-TA-AS
PCN: 1244-017965
* Output1 and output 2 can be used separately.
** Electrical protection by circuit breaker may be needed for local circumstances, standards and regulations.
*** Depending on the application, one or three- pole circuit breakers or contactors maybe used.
K1
L3
N
PE PE N L NC
COM
NO
2
3 28 29 30 31 32 33 34 35 36 52 53
54
S1 S1 S2 S2
13
14
19 20
B A G
22
23
24
L1
L2
Temp sensor 1
NTC
Temp sensor 2
NTC
(OPTIONAL)
RS485
ALARM
250V 2A max
Output1
250V 4A max
K2
(Optional)
Output2
250V 4A max
***
**
**
*
*
C2A maxC2A max
30mA
T
Enlarged picture see page 60
Standard: NTC Sensor
nVent.com/RAYCHEM
|
3
D2
E1 E2
90°
A
B
C
D
20 mm
Temperature Sensor
Temp.
sensor
Temp.
sensor
K1
L3
N
PE PE N L NC
COM
NO
2
3 28 29 30 31 32 33 34 35 36 52 53
54
S1 S2
R R W R R W
B A G
22
23
24
L1
L2
Temp sensor 1
PT100
Temp sensor 2
PT100
(OPTIONAL)
RS485
ALARM
250V 2A max
Output1
250V 4A max
K2
(Optional)
Output2
250V 4A max
* Output1 and output 2 can be used separately.
** Electrical protection by circuit breaker may be needed for local circumstances, standards and regulations.
*** Depending on the application, one or three- pole circuit breakers or contactors maybe used.
***
**
**
*
*
C2A maxC2A max
30mA
T
CONVERTER(SM-PT100-2)
S1 S1 S2 S2
13
14
19 20
Enlarged picture see page 61
Option: PT100 Sensor
4 | nVent.com/RAYCHEM
IMPORTANT SAFEGUARDS AND WARNINGS
WARNING: FIRE AND SHOCK HAZARD
nVent RAYCHEM Elexant Systems must be installed correctly to ensure proper
operation and to prevent shock and fire. Read these important warnings and carefully
follow all the installation instructions.
Follow the guidelines included in this document in order to minimize the risk of
electrical shock or fire and to comply with nVent’s requirements as well as agency
and national electrical codes.
Description
nVent RAYCHEM Elexant 450c is an electronic control thermostat with colour touch
display for DIN rail mounting in panels, advanced alarm facilities and the capability of
switching 1 (standard version) or 2 (2
nd
heating zone: optional) independent heating
zones via external contactors.
Electronic temperature control unit for pipe freeze protection and grease line
temperature maintenance of nVent RAYCHEM pipe freeze protection heating cables.
The Elexant 450c is designed to control nVent heating cable systems. Heating cables
can be controlled (switched ON/OFF) via a suitably rated contactor for heating
loads up to 20 A. The Elexant 450c-Modbus version (1244-022623 ) allowing flexible
Modbus connectivity for remote monitoring, configuration, and ease of integration in
a Building Management System (BMS).
Installation and all wiring must be in accordance with applicable regulations.
The device must be installed in non-hazardous areas only.
2. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Electrical connections to be made by qualified electricians.
Attention: mistakes made when connecting the device can cause damage to the
control unit. nVent is not liable for any damage caused by faulty connection and/or
incorrect handling.
Before working on the device, switch off the power supply.
The device may only be connected and serviced by authorised,
trained personnel.
The device is only designed to be connected to fixed cables.
When installing the device, make sure that high-voltage cables, such as the main
supply and extensions do not come into contact with low-voltage cables such as
sensor cables.
Ensure the installation is made in accordance with EN60730-1.
Local standards for electrical connection must be observed.
If the device does not work, please first check all connections and the main
power supply.
2.1 Mounting of the enclosure
This device must be installed in a housing and snapped onto DIN rails (DIN EN
50022-35). It is designed to be mounted in switch and distribution boxes. nVent
provides a wide range of panels as standard or tailor-made products.
2.2 Sensor installations
Location of the sensor: on pipe - see picture E1
as indicated in the system design documentation
not on valves, flanges, supports, pumps or other heat sinks
at the top of the pipe for thermally sensitive pipe contents (A)
on lower quadrant of pipe 90° for single heating cable (B)
on lower quadrant of pipe centrally between the heating cables if they are two or
more
Attachment of the sensor
fix sensor firmly on surface with adequate fixing tape (same tape as used to fix
heater to the pipe) in two places (D1/2)
fix sensor parallel to pipe (D1/2)
route sensor cable and eventual extension cable to avoid damage in use. Fix to
pipe with adequate tape where appropriate
nVent.com/RAYCHEM
|
5
Location of the sensor: outdoor - see picture E2
Mount the sensor in a position exposed to normal weather conditions but shielded
from direct sunlight. The sensor should not be located against surfaces that
are heated from within or may be heated by sunlight. We recommend using the
sensor with housing GM-TA-AS (PCN 1244-017965) for outside areas for ambient
temperature detection.
Warning: Do not install sensor at ambient temperatures below –20°C. Do not bend
the final 50mm of the sensor. Min. bending radius for sensor cable: 10mm.
Wiring sensor to Elexant 450c
Enter the sensor cable according to the drawing for sensor 1 or sensor 2 shown in
the wiring diagram (page 2). Please pay attention to color coding of the wiring. The
unit will be provided with 1 sensor (NTC -type). A second sensor can be connected
but needs to be ordered separately. Sensor-NTC-10 M (PCN 1244-015847).
Sensor extension
The sensor cable can be extended up to 150 m when a cross section of 2x1,5mm²
is used (max. 20 Ω per conductor). The connection between sensor cable and sensor
extension can be made in junction box JB-86 or equivalent. Use a shielded cable for
extension to avoid interference. The shielding braid is to be earthed in the panel/
thermostat.
Ensure that the pipe and sensor are thermally insulated and clad to the design
specification after installation of the thermostat.
Sensor temperature range extension
By using the accessory item Sensor Module SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) for
connection to a PT100 type of sensor, the temperature range can be extended up to
245°C.
Modbus connection
The Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) can be connected to a Building
Management System (BMS) by using MONI-RS485-WIRE shielded, twisted 2-core
cable (max. 1000 m) for the connection master / slave and BMS.
3. OPERATION
If Elexant 450c / 450c-Modbus is not programmed, the unit will start a quickstart
menu after powering up. For further detailed parameters and settings use the separate
operation manual and the Modbus register map document.This can be downloaded
from www.nVent.com/RAYCHEM.
Note: The pre-programming of the controller can be done with an external power-bank
in case of no power supply on site during controller/panel installation.
EN
6 | nVent.com/RAYCHEM
4. COMMISSIONING REPORT
Elexant 450c Project location:
Elexant 450c-Modbus Date:
SERIAL-NUMBER:
PARAMETER HEATING ZONE 1 HEATING ZONE 2
OPERATION MODE
OFF: AMBIENT:
LINE:
OFF: AMBIENT:
LINE:
SETPOINT °C
HYSTERESIS
LOW TEMP. SETPOINT
HIGH TEMP: SETPOINT
HEATER OPERATION IF
SENSOR ERROR
SENSOR NUMBER
SENSOR LENGTHS
HEATING CABLE
RCD mA mA
CB TYPE
INSTALLER COMPANY
INSTALLER NAME
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
HEATING CABLES
nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK;
FS-C10-2X
Electrical Properties
Supply voltage 230 VAC -15/+10%; 50/60 Hz
Power consumption 4 VA
Output relay / contactor /
heating cable
2x4 A / 230 VAC
Power supply terminals 3x1,5mm²
Heating cables terminals
contactor
2x2x1,5mm²
Alarm terminals 3x1,5mm²
Sensor terminals 2x2x1,5mm²
Alarm relay
Single pole double throw relay, voltage–free, rating
2A/250 VAC
Real time clock
Automatic summer/winter time and leap year
correction
Clock back up 10 days
Clock accuracy A variation of +/- 10 min per year is possible
Settings All settings are stored in a non-volatile memory
Exposure temperature 0°C to +40°C
Storage temperature −20°C to +50°C
Selectable temperature
range
0°C to +80°C (when used with SM-PT100-2 up to
+245°C)
nVent.com/RAYCHEM
|
7
Enclosure
Material PPE (polyphenylene ether)
Dimensions 158mmx110mmx56mm
Ingress protection class IP20
Weight 550 g
Mounting DIN-Rail mountable 35mm
Flammability class D category ( DIN EN60730/VDE0631-1)
Sensor
Standard With SM-PT- Module
(included in box) HARD- MONI-PT-/
Temperature
sensor type
NTC KOhm /
°C, -wire
PT PT
Sensor tip
dimensions
Ø 

Ø 

Ø 



m m m

extension
Up to  m,
cross section

,
Up to  m,
,
Up to  m,
,
Temperature

°C to +°C °C to +°C °C to +°C
Sensor data (NTC)
Temperature
Resistance in
KOhm
−40°C 32,34
−35°C 24,96
−30°C 19,48
−25°C 15,29
−20°C 12,11
−15°C 9,655
−10°C 7,763
−5°C 6,277
0°C 5,114
+5°C 4,188
+10°C 3,454
+15°C 2,862
+20°C 2,387
+30°C 1,684
+40°C 1,211
+50°C 0,8854
+60°C 0,6587
+70°C 0,4975
+80°C 0,3807
Approval
CE EMC: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2
8 | nVent.com/RAYCHEM
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND
WARNHINWEISE
WARNUNG: BRAND- UND STROMSCHLAGGEFAHR
RAYCHEM Elexant-Systeme von nVent müssen ordnungsgemäß installiert werden,
damit ein fehlerfreier Betrieb gewährleistet ist und Stromschläge und Brände
verhindert werden. Lesen Sie sich diese wichtigen Warnhinweise sorgfältig durch und
befolgen Sie genau die einzelnen Installationsschritte.
Beachten Sie die Anweisungen in diesem Dokument, um die Stromschlag- und
Brandgefahr zu minimieren und alle Anforderungen von nVent sowie die geltenden
Zulassungs- und Installationsvorschriften einzuhalten.
Beschreibung
RAYCHEM Elexant 450c von nVent ist ein elektronischer Regelthermostat mit Farb-
Touchscreen, der für die Montage auf DIN-Schienen in Schaltschränken vorgesehen
ist. Er verfügt über hochmoderne Alarmfunktionen und kann über externe Schütze bis
zu zwei eigenständige Heizkreise schalten (Standardversion: 1Heizkreis; 2.Heizkreis
optional).
Elektronischer Temperatursteller für den Rohrleitungsfrostschutz und die
Temperaturhaltung von fetthaltigen Abwasserleitungen in nVent RAYCHEM-
Rohrbegleitheizungen.
Der Elexant 450c ist für die Regelung und Überwachung von nVent-
Heizbandsystemen ausgelegt. Heizbänder können über ein entsprechend
dimensioniertes Schütz für Heizlasten bis 20A geschaltet werden (EIN/AUS).
Die Elexant 450c-Modbus-Version (1244-022623) mit Modbus-Protokoll für den
Datenaustausch zur Fernüberwachung, Konfiguration und mit einfacher Integration in
ein Gebäudemanagementsystem (BMS).
Die Installation und Verkabelung muss den geltenden Vorschriften entsprechen.
Das Gerät darf nur in Nicht-Ex-Bereichen installiert werden.
2. INSTALLATIONSANLEITUNG
Elektrische Anschlüsse müssen von qualifizierten Elektrikern vorgenommen werden.
Achtung: Fehlerhafte Anschlüsse können zu Geräteschäden führen. nVent haftet
nicht für Schäden, die durch fehlerhafte Anschlüsse und/oder unsachgemäße
Handhabung entstehen.
Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät die Leitungen spannungsfrei.
Das Gerät darf nur von befugtem, qualifiziertem Personal angeschlossen und
gewartet werden.
Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung mit fest angeschlossenen
Leitungen vorgesehen.
Achten Sie während der Installation des Geräts darauf, dass
Hochspannungsleitungen, z.B. die Hauptleitung und deren Abzweige, nicht mit
Niederspannungsleitungen wie Fühlerleitungen in Berührung kommen.
Die Installation muss gemäß EN60730-1 erfolgen.
Es gelten die örtlichen Normen für Elektroinstallationen.
Wenn das Gerät nicht erwartungsgemäß funktioniert, prüfen Sie zunächst die
Anschlüsse und die Stromversorgung.
2.1 Gehäusemontage
Das Gerät muss in einem Gehäuse installiert und auf DIN-Schienen (DINEN50022-
35) montiert werden. Es ist für die Montage in Schaltschränken und Verteilerkästen
vorgesehen. nVent bietet ein breites Spektrum an Schränken, die als
Standardprodukte oder in kundenspezifischer Ausführung erhältlich sind.
2.2 Fühlerinstallation
– siehe Abb.E1
gemäß Beschreibung in der Auslegungsdokumentation des Systems
nicht an Ventilen, Flanschen, Halterungen, Pumpen oder anderen Wärmebrücken
bei thermisch sensiblem Rohrleitungsinhalt: oben an der Leitung (A)
bei einzelnen Heizbändern: im unteren Quadranten der Leitung im 90°-Winkel zum
Heizband (B)
nVent.com/RAYCHEM
|
9
bei zwei oder mehr Heizbändern: im unteren Quadranten der Leitung zentral
zwischen den Heizbändern (C)
Befestigung des Fühlers
Fühler mit geeignetem Klebeband (gleiches Klebeband wie zur Befestigung des
Heizbandes) an zwei Stellen sicher befestigen (D1/2)
Fühler dabei parallel zur Leitung ausrichten (D1/2)
Fühlerleitung und evtl. Verlängerungskabel so verlegen, dass bei Gebrauch keine
Schäden auftreten; falls nötig mit geeignetem Klebeband an der Leitung fixieren
– siehe Abb.E2
Montieren Sie den Fühler an einer Stelle, an der er normaler Witterung ausgesetzt,
aber vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist. Der Fühler darf nicht an Wänden
montiert werden, die sich durch von innen entweichende Heizwärme oder durch
Sonneneinstrahlung aufheizen können.
Warnung: Der Fühler darf nicht bei Umgebungstemperaturen von unter -20°C
installiert werden. Die letzten 50mm des Fühlers dürfen nicht gebogen werden. Min.
Biegeradius der Fühlerleitung: 10 mm.
Fühleranschluss an Elexant 450c
Führen Sie die Fühlerleitung gemäß der Zeichnung für Fühler1 oder Fühler2
(Schaltbild auf S.2) ein. Achten Sie dabei auf die Farbcodierung des Kabels. Das
Gerät wird mit 1Fühler (Typ NTC) ausgeliefert. Es kann auch ein zweiter Fühler
angeschlossen werden, der aber separat bestellt werden muss. Fühler-NTC-10 M
(PCN 1244-015847). Für den Aussenbereich zur Umgebungstemperaturerfassung
empfehlen wir den Einsatz des Fühler mit Gehäuse GM-TA-AS (PCN 1244-017965).
Verlängerung von Fühlerleitungen
Die Fühlerleitung kann mittels eines Kabels mit einem Querschnitt von 2×1,5mm²
(max. 20Ω pro Leiter) auf bis zu 150m verlängert werden. Die Verbindung zwischen
Fühlerleitung und Verlängerung kann mittels des Anschlusskastens JB-86 oder einer
vergleichbaren Lösung hergestellt werden. Um Störungen zu vermeiden, muss das
Verlängerungskabel geschirmt sein. Das Schutzgeflecht muss am Schaltschrank/
Thermostat geerdet sein.
Die Verkleidung und Wärmedämmung der Rohrleitung und des Fühlers müssen nach
der Thermostatinstallation den Auslegungsspezifikationen entsprechen.
Erweiterung des Temperaturbereichs des Fühlers
Wird für den Anschluss an einen PT100-Fühler zusätzlich das Fühlermodul SM-
PT100-2 (PCN 1244-022442) verwendet, kann der Temperaturbereich bis 245°C
erweitert werden.
Modbus-Anschluss
Der Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) kann mit einem abgeschirmten
MONI-RS485-WIRE-Kabel (Max. 1000 m) mit verdrilltem Leiterpaar für Master/Slave-
und BMS-Verbindungen an ein Gebäudemanagementsystem (BMS) angeschlossen
werden.
3. BETRIEB
Falls der Elexant 450c/ 450c-Modbus nicht programmiert ist, öffnet sich nach der
Inbetriebnahme des Geräts automatisch ein Schnellstartmenü. Weitere Details zu
Parametern und Einstellungen finden Sie in der separaten Bedienungsanleitung und
in der Modbus-Registerübersicht. Beide können unter www.nVent.com/RAYCHEM
heruntergeladen werden.
Hinweis: Falls während der Installation des Reglers/Schaltschranks keine
Stromversorgung zur Verfügung steht, kann der Regler mithilfe eines externen Akkus
vorprogrammiert werden.
DE
10 | nVent.com/RAYCHEM
4. INBETRIEBNAHMEBERICHT
Elexant 450c Projektstandort:
Elexant 450c-Modbus Datum:
SERIENNUMMER:
PARAMETER HEIZKREIS 1 HEIZKREIS 2
BETRIEBSART
AUS: UMGEBUNG:
LEITUNG:
AUS: UMGEBUNG:
LEITUNG:
SOLLWERT °C
HYSTERESE
NIED. TEMP.
SOLLWERT
HOHE TEMP.
SOLLWERT
BETRIEB D.
HEIZLEITUNG BEI
FÜHLERFEHLER
FÜHLERNUMMER
FÜHLERLÄNGE
HEIZLEITUNG
RCD mA mA
LS-TYP
INSTALLATIONSFIRMA
NAME D.
INSTALLATEURS
5. TECHNISCHE DATEN
HEIZLEITUNGEN
nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK;
FS-C10-2X
Elektrische Daten
Betriebsspannung 230VAC, -15/+10%; 50/60Hz
Leistungsaufnahme 4VA
Ausgangsrelais/ Schütz/
Heizband
2 x 4 A, 230 VAC
Anschlussklemmen 3 x 1,5 mm²
Heizbandklemmen (Schütz) 2 x 2 x 1,5 mm²
Alarmklemmen 3 x 1,5 mm²
Fühlerklemmen 2 x 2 x 1,5 mm²
Alarmrelais
Einpoliger, potenzialfreier Wechselschalter, 2A,
250VAC
Echtzeitschaltuhr
Automatische Sommer-/Winterzeitumschaltung,
Schaltjahranpassung
Gangreserve 10 Tage
Ganggenauigkeit der Uhr +/-10 min pro Jahr
Einstellungen
Alle Einstellungen werden in einem nichtflüchtigen
Speicher abgelegt.
Einsatztemperatur 0°C bis +40°C
nVent.com/RAYCHEM
|
11
Lagertemperatur -20°C bis +50°C
Einstellbarer
Temperaturbereich
0°C bis +80°C (Option: mit Fühlermodul SM-
PT100-2 bis 245°C)
Gehäuse
Material PPE (Polyphenylenether)
Abmessungen 158 mm x 110 mm x 56 mm
Schutzart IP20
Gewicht 550 g
Montage Montage auf DIN-Schiene (35mm)
Entflammbarkeitsklasse KategorieD (DIN EN60730/ VDE0631-1)
Fühler
Norm Mit Modul SM-PT-
(im Lieferum-
fang enthalten)
HARD- MONI-PT-/
Temperatur-

NTC 

PT PT
Maße

Ø 
 mm
Ø 
 mm
Ø 
 mm
-

m m m
 
Querschnitt des
-
 x ,

 m,
x ,
 m,
x ,
Temperatur-
bereich
  
Fühlerdaten (NTC)
Temperatur Widerstand in kΩ
−40°C 32,34
−35°C 24,96
−30°C 19,48
−25°C 15,29
−20°C 12,11
−15°C 9.655
−10°C 7,763
−5°C 6,277
0°C 5.114
+5°C 4,188
+10°C 3,454
+15°C 2,862
+20°C 2,387
+30°C 1,684
+40°C 1,211
+50°C 0,8854
+60°C 0,6587
+70°C 0,4975
+80°C 0,3807
Zulassungen
CE EMV: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2
12 | nVent.com/RAYCHEM
MESURES DE PROTECTION ET AVERTISSEMENTS
IMPORTANTS
ATTENTION : RISQUE D’INCENDIE ET
D’ÉLECTROCUTION
Les systèmes Elexant de nVent RAYCHEM doivent être installés correctement pour
garantir un fonctionnement normal et éviter tout risque d’électrocution et d’incendie.
Lire ces avertissements importants et respecter scrupuleusement les instructions
d’installation.
Suivre les consignes figurant dans ce document pour limiter les risques
d’électrocution ou d’incendie et se conformer aux exigences de nVent ainsi qu’aux
codes de l’électricité nationaux et des organismes de réglementation.
Description
Le modèle Elexant 450c de nVent RAYCHEM est un thermostat de régulation
électronique équipé d’un écran couleur tactile conçu pour être monté sur railDIN
dans une armoire. Il inclut également des fonctions d’alarme sophistiquées et un
pouvoir de coupure pour 1 (en version standard) ou 2zones chauffées indépendantes
(2
e
sonde vendue séparément) par le biais de contacteurs externes.
Régulateur de température électronique pour rubans chauffants nVent RAYCHEM
de mise hors gel des tuyauteries et de maintien en température des canalisations
d’évacuation d’eaux usées.
Le modèle Elexant 450c est conçu pour réguler les systèmes de rubans chauffants
nVent. Les rubans chauffants peuvent être contrôlés (mis sous/hors tension) au
moyen d’un contacteur adapté à des charges calorifiques allant jusqu’à 20A. La
version Elexant 450c-Modbus (1244-022623) permet une connectivité Modbus
flexible pour la surveillance à distance, la configuration et la facilité d’intégration
dans un système de gestion technique du bâtiment (GTB).
L’installation et tout le câblage doivent être conformes aux réglementations en
vigueur.
L’appareil doit être installé uniquement en zone non explosible.
2. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Raccordements électriques à confier à un électricien agréé.
Attentionles erreurs de branchement peuvent endommager l’unité de régulation.
nVent décline toute responsabilité en cas d’erreur de branchement et/ou de mauvaise
manipulation.
Mettre l’appareil hors tension avant toute intervention.
Le branchement et l’entretien de l’appareil doivent être réalisés par du personnel
agréé et dûment formé.
L’appareil ne peut être raccordé qu’à des câbles fixes.
Lors de l’installation de l’appareil, vérifier que les câbles haute tension, tels que
l’alimentation secteur et les rallonges, n’entrent pas en contact avec les câbles
basse tension tels que les câbles de sonde.
S’assurer que l’installation est conforme à la norme EN60730-1.
Respecter les normes et réglementations locales en vigueur pour les
branchements électriques.
Si l’appareil ne fonctionne pas, contrôler en premier lieu tous les branchements et
l’alimentation secteur.
2.1 Montage du boîtier
Cet appareil doit être installé dans un boîtier et fixé sur des rails DIN (DINEN50022-
35). Il est conçu pour être monté dans des répartiteurs et des coffrets de distribution.
nVent offre un large choix d’armoires en standard ou conçoit des produits sur
mesure.
2.2 Installations de la sonde
– voir l’imageE1
comme indiqué dans la documentation technique du système
jamais sur les vannes, brides, supports, pompes ou autres ponts thermiques
en haut du tuyau pour les contenus de tuyau thermosensibles (A)
sur le quart inférieur du tuyau, à 90°, pour un ruban chauffant unique (B)
nVent.com/RAYCHEM
|
13
sur le quart inférieur du tuyau, au centre, entre les rubans chauffants s’ils sont
deux ou plus
Fixation de la sonde
Fixer fermement la sonde à la surface avec du ruban adhésif (le même que celui
utilisé pour fixer le ruban chauffant au tuyau) en deux endroits (D1/2).
Fixer la sonde parallèle au tuyau (D1/2).
Faire passer le câble de la sonde et l’éventuelle rallonge afin d’éviter tout
dommage en cas d’utilisation. Fixer au tuyau avec du ruban adapté si nécessaire.
– voir l’imageE2
Monter la sonde à un endroit exposé aux conditions météorologiques normales mais
à l’abri des rayons du soleil. La sonde ne doit pas être placée contre des surfaces qui
chauffent de l’intérieur ou qui peuvent être chauffées par le soleil.
 Ne pas installer la sonde à une température ambiante inférieure à -20°C.
Ne pas plier les derniers 50mm de la sonde. Rayon de courbure minimal du câble de
la sonde: 10mm.

Introduire le câble de la sonde comme indiqué sur le schéma pour la sonde1 ou la
sonde2 illustrée sur le schéma de câblage (page2). Respecter scrupuleusement
le codage couleur du câblage. L’appareil est fourni avec 1sonde (de typeNTC). Il
est possible de raccorder une deuxième sonde, mais celle-ci doit être commandée
séparément. Sensor-NTC-10M (réf. PCN 1244-015847).
Rallonge de sonde
Le câble de la sonde peut être rallongé jusqu’à 150m si une section de câble de
2x1,5mm² est utilisée (20Ω max. par conducteur). Le raccordement entre le câble
de la sonde et la rallonge de sonde peut être réalisé dans la boîte de raccordement
JB-86 ou un dispositif équivalent. Afin d’éviter toute interférence, utiliser un câble
blindé pour la rallonge. La tresse de blindage doit être mise à la terre dans l’armoire
ou le thermostat.
Vérifier que le tuyau et la sonde sont calorifugés et gainés conformément aux
spécifications de l’étude technique après l’installation du thermostat.

En utilisant un accessoire, le module de sonde SM-PT100-2 (réf. PCN 1244-022442),
que l’on raccorde à une sonde de type PT100, il est possible de porter la plage de
températures à 245°C.
Connexion Modbus
Le modèle Elexant 450c-Modbus (réf. PCN 1244-022623) peut être raccordé à
un système de gestion technique du bâtiment (GTB) au moyen d’un câble à paire
torsadée blindée MONI-RS485-WIRE (max. 1000 m) pour la connexion maître/esclave
et GTB.
3. FONCTIONNEMENT
Si le régulateur Elexant450c/450c-Modbus n’est pas programmé, l’appareil lance un
menu de démarrage rapide après la mise sous tension. Pour plus d’informations sur
les paramètres et réglages, consulter le manuel d’utilisation séparé et le document
de mappage de registres Modbus, téléchargeables à partir du site www.nVent.com/
RAYCHEM.
Remarque: En cas d’absence d’alimentation électrique sur le site pendant
l’installation du régulateur ou de l’armoire, il est possible de préprogrammer le
régulateur au moyen d’une batterie d’alimentation externe.
FR
14 | nVent.com/RAYCHEM
4. RAPPORT DE MISE EN SERVICE
Elexant 450c 
Elexant 450c-Modbus 
NUMÉRO DE SÉRIE:
PARAMÈTRE  
MODE DE
FONCTIONNEMENT
ARRÊT: AMBIANCE:
CONTRÔLE:
ARRÊT: AMBIANCE:
CONTRÔLE:
POINT DE CONSIGNE (°C)
HYSTÉRÉSIS
TEMP. DE CONSIGNE
BASSE
TEMP. DE CONSIGNE
HAUTE
TRAÇAGE EN MARCHE
EN CAS D’ERREUR DE
LA SONDE
NUMÉRO DE SONDE
LONGUEURS DE SONDE
RUBAN CHAUFFANT
DIFFÉRENTIEL mA mA
TYPE DE
DISJONCTEUR
ENTREPRISE
INSTALLATEUR
NOM DE
L’INSTALLATEUR
5. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
RUBANS CHAUFFANTS
nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK;
FS-C10-2X

Tension d’alimentation 230V c.a. (-15/+10%); 60 Hz
Consommation électrique 4 VA
Relais de sortie/ contacteur
/ ruban chauffant
2x 4A/ 230V c.a.
Bornes d’alimentation 3x1,5mm²
Contacteur de borne de
ruban chauffant
2x2x1,5mm²
Bornes d’alarme 3x1,5mm²
Bornes de la sonde 2x2x1,5mm²
Relais d’alarme
Relais unipolaire bidirectionnel (SPDT), libre de
potentiel, puissance nominale 2A/250V c.a.
Horloge en temps réel
Passage automatique à l’heure d’été/hiver et
correction des années bissextiles
Sauvegarde horloge 10jours
Précision de l’horloge Variation de +/- 10min par an possible
Réglages
Stockage de tous les réglages dans la mémoire
non volatile.
Température d’exposition 0 °C à +40 °C
Température de stockage −20 °C à +50 °C
nVent.com/RAYCHEM
|
15
Plage de températures
paramétrables
0°C à +80°C (en cas d'utilisation avec SM-PT100-2
jusqu'à 245°C)
Boîtier
Matériau PPE (polyphénylène éther)
Dimensions 158x110x56mm
Classe d’étanchéité IP20
Poids 550 g
Montage Montage sur rail DIN 35mm
Catégorie d’inflammabilité CatégorieD (DIN EN60730/VDE0631-1)
Sonde
Standard Avec le module SM-PT-
(inclus dans la
boîte)
HARD- MONI-PT-/
Type de sonde de
température
NTC de 
 °C, 
PT PT
Dimensions du

Ø 

Ø -

Ø 



m m m
 

section de

,


,

max., ,

températures
- - °C - °C
Données de la sonde NTC
standard
Température
Résistance en
kOhm
−40 °C 32,34
−35 °C 24,96
−30 °C 19,48
−25 °C 15,29
−20 °C 12,11
−15 °C 9655
−10 °C 7763
−5 °C 6277
0 °C 5114
+5 °C 4188
+10 °C 3454
+15 °C 2862
+20 °C 2387
+30 °C 1684
+40 °C 1211
+50 °C 0,8854
+60 °C 0,6587
+70 °C 0,4975
+80 °C 0,3807

CE CEM: EN61000-6-3 et EN61000-6-2
16 | nVent.com/RAYCHEM
BELANGRIJKE WAARBORGEN EN
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: BRAND- EN SCHOKGEVAAR
nVent RAYCHEM Elexant-systemen moeten correct worden geïnstalleerd om een
goede werking te garanderen en om elektronische schokken en brand te voorkomen.
Lees deze belangrijke waarschuwingen en volg zorgvuldig alle installatie-instructies.
Volg de richtlijnen in dit document om het risico op elektrische schokken of brand
te minimaliseren en om te voldoen aan de vereisten van nVent en de bedrijfs- en
nationale elektriciteitsvoorschriften.
Beschrijving
nVent RAYCHEM Elexant 450c is een elektronische thermostaat met
kleurentouchscreen voor montage op een DIN-rail in panelen, met geavanceerde
alarmfuncties en de mogelijkheid om via externe contactors te schakelen tussen
1 (standaarduitvoering) of 2 (2
e
verwarmingszone: optioneel) onafhankelijke
verwarmingszones.
Elektronische temperatuurregelaar voor vorstbeveiliging en temperatuurbehoud van
leidingen door middel van nVent RAYCHEM verwarmingskabels.
De Elexant 450c is ontworpen voor de regeling van nVent verwarmingskabels.
Verwarmingskabels kunnen worden geregeld (in-/uitgeschakeld) via een geschikte
contactor voor verwarmingsbelastingen van max. 20 A. De Elexant 450c-Modbus-
uitvoering (1244-022623) maakt flexibele Modbus-connectiviteit mogelijk
voor bewaking en configuratie op afstand, en een gemakkelijke integratie in
gebouwbeheersystemen (BMS).
De installatie en alle bedrading moeten voldoen aan de geldende voorschriften.
Het apparaat mag alleen in ongevaarlijke omgevingen worden geïnstalleerd.
2. INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Elektrische aansluitingen moeten worden verricht door gekwalificeerde elektriciens.
Opgelet: als het apparaat verkeerd wordt aangesloten, kan dit schade aan de
regeleenheid veroorzaken. nVent is niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt
door een verkeerde aansluiting en/of incorrect gebruik.
Schakel de stroom uit voordat aan het apparaat wordt gewerkt.
Het apparaat mag alleen worden aangesloten en onderhouden door bevoegde en
deskundige medewerkers.
Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten op vaste kabels.
Zorg er tijdens de installatie van het apparaat voor dat hoogspanningskabels,
zoals de netvoeding en verlengingen, niet in contact komen met
laagspanningskabels, zoals sensorkabels.
Controleer of de installatie is verricht conform EN60730-1.
De lokale regelgeving voor elektrische aansluitingen moet in acht worden
genomen.
Controleer eerst alle aansluitingen en de netvoeding, als het apparaat niet werkt.
2.1 Montage van de behuizing
Dit apparaat moet in een behuizing worden geïnstalleerd en op DIN-rails (DIN EN
50022-35) worden vastgeklikt. Het is ontworpen om in schakel- en verdeelkasten te
worden gemonteerd. nVent biedt een breed assortiment panelen als standaard- of
maatproducten.
2.2 Sensorinstallaties
Plaatsing van de sensor: op de leiding - zie afbeelding E1
Zoals weergegeven in de documentatie van het systeemontwerp
Niet op kleppen, flenzen, steunen, pompen of andere koellichamen
Bovenop de leiding voor warmtegevoelige leidinginhouden (A)
Op het onderste gedeelte van de leiding in een hoek van 90° voor een enkele
verwarmingskabel (B)
Op het onderste gedeelte van de leiding centraal tussen twee of meer
verwarmingskabels
nVent.com/RAYCHEM
|
17
Bevestiging van de sensor
Bevestig de sensor met geschikte bevestigingstape (dezelfde tape als gebruikt
om de verwarmingskabel op de leiding te bevestigen) op twee plaatsen (D1/2)
stevig op het oppervlak
Bevestig de sensor evenwijdig aan de leiding (D1/2)
Geleid de sensorkabel en de eventuele verlengkabel om schade tijdens gebruik te
voorkomen. Bevestig de leiding met geschikte tape, daar waar nodig
Plaatsing van de sensor: buiten - zie afbeelding E2
Monteer de sensor op een plaats die wordt blootgesteld aan normale
weersomstandigheden maar die is afgeschermd van direct zonlicht. De sensor mag
niet tegen oppervlakken worden aangebracht die van binnenuit of door zonlicht
worden verwarmd.
Waarschuwing: Installeer de sensor niet in omgevingstemperaturen lager dan –20°C.
De laatste 50mm van de sensor niet buigen. Min. buigstraal sensorkabel: 10mm.
Sensor aansluiten op Elexant 450c
Introduceer de sensorkabel volgens de tekening van sensor 1 of sensor 2,
weergegeven in het bedradingsschema (pag. 2). Let op de kleurcodering van de
bedrading. Het apparaat wordt geleverd met 1 sensor (NTC-type). Er kan een tweede
sensor worden aangesloten, maar deze moet apart worden besteld. Sensor-NTC-10
M (PCN 1244-015847).
Sensorverlenging
De sensorkabel kan tot 150 m worden verlengd bij een doorsnede van 2x1,5mm²
(max. 20 Ω per geleider). De verbinding van de sensorkabel met de sensorverlenging
kan worden gemaakt in aansluitdoos JB-86 of gelijkwaardig. Gebruik een
afgeschermde kabel voor de verlenging om interferentie te voorkomen. De
afgeschermde vlecht moet worden geaard in het paneel/thermostaat.
Zorg ervoor dat de leiding en sensor na de installatie van de thermostaat thermisch
geïsoleerd en gecoat zijn volgens de ontwerpspecificatie.
Uitbreiding temperatuurbereik sensor
Door de accessoire Sensor Module SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) te gebruiken
voor aansluiting op een PT100-type sensor, kan het temperatuurbereik worden
uitgebreid tot 245°C.
Modbus-verbinding
De Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) kan worden verbonden met een
gebouwbeheersysteem (BMS), met gebruik van de afgeschermde MONI-RS485-WIRE-
kabel (max. 1000 m) met getwist aderpaar, voor de aansluiting van de master/slave
en het BMS.
3. WERKING
Als de Elexant 450c / 450c-Modbus niet is geprogrammeerd, start de unit op met een
snelstartmenu. Raadpleeg voor meer gedetailleerde parameters en instellingen de
aparte gebruikershandleiding en het document met de Modbus-registratiekaart, die
kan worden gedownload op www.nVent.com/RAYCHEM.
Opmerking: Als er tijdens de installatie van de controller/paneel geen
stroomvoorziening aanwezig is, kan de controller kan worden voorgeprogrammeerd
met een externe power bank.
NL
18 | nVent.com/RAYCHEM
4. INBEDRIJFSTELLINGSRAPPORT
Elexant 450c Projectlocatie:
Elexant 450c-Modbus Datum:
SERIENUMMER:
PARAMETER VERWARMINGSZONE 1 VERWARMINGSZONE 2
BEDRIJFSMODUS
UIT: OMGEVING:
LIJN:
UIT: OMGEVING:
LIJN:
INGESTELD PUNT °C
HYSTERESE
INSTELPUNT LAGE
TEMPERATUUR
INSTELPUNT HOGE
TEMPERATUUR
WERKING
VERWARMING BIJ
SENSORFOUT
SENSORNUMMER
SENSORLENGTES
VERWARMINGSKABEL
RCD mA mA
CB-TYPE
INSTALLATIEBEDRIJF
NAAM INSTALLATEUR
5. TECHNISCHE SPECIFICATIES
VERWARMINGSKABELS
nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK;
FS-C10-2X
Elektrische eigenschappen
Voedingsspanning 230 VAC -15/+10%; 50/60 Hz
Stroomverbruik 4 VA
Uitgangsrelais / contactor /
verwarmingskabel
2x4 A / 230 VAC
Voedingsaansluitingen 3x1,5mm²
Contactor
verwarmingskabel-
aansluitingen
2x2x1,5mm²
Alarmaansluitingen 3x1,5mm²
Sensoraansluitingen 2x2x1,5mm²
Alarmrelais
Enkelpolig, twee standen, spanningsvrij,
stroomsterkte 2A/250 VAC
Klok met werkelijke tijd
Automatische zomer-/wintertijd en correctie bij
schrikkeljaar
Back-up klok 10 dagen
Nauwkeurigheid van de klok Een variatie van +/- 10 minuten per jaar is mogelijk
Instellingen
Alle instellingen worden opgeslagen in een niet-
vluchtig geheugen
Blootstellingstemperatuur 0°C tot +40°C
Opslagtemperatuur −20°C tot +50°C
nVent.com/RAYCHEM
|
19
Instelbaar
temperatuurbereik
0°C tot +80°C (bij gebruik met SM-PT100-2 tot
+245°C)
Behuizing
Materiaal PPE (polyphenyleenether)
Afmetingen 158mmx110mmx56mm
Bescherming tegen
vochtintrede klasse
IP20
Gewicht 550 g
Montage Kan op DIN-rail van 35mm worden gemonteerd
Brandbaarheidsclassificatie Categorie D (DIN EN60730/VDE0631-1)
Sensor
Norm Met SM-PT--module
(inbegrepen in
doos)
HARD- MONI-PT-/
Type tempera-
tuursensor
NTC 
°C, -draads
PT PT

sensorpunt
Ø 

Ø 

Ø 



m m m
 tot  m,
dwarsdoorsnede

,
Tot  m,
,
Tot  m,
,
Temperatuur-

- °C tot + °C -°C tot +°C -°C tot +°C
Sensorgegevens (NTC)
Temperatuur Weerstand in kΩ
-40°C 32,34
-35°C 24,96
-30°C 19,48
-25°C 15,29
-20°C 12,11
-15°C 9.655
-10°C 7.763
-5°C 6.277
0°C 5.114
+5°C 4.188
+10°C 3.454
+15°C 2.862
+20°C 2.387
+30°C 1.684
+40°C 1.211
+50°C 0,8854
+60°C 0,6587
+70°C 0,4975
+80°C 0,3807
Goedkeuring
CE EMC: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2
20 | nVent.com/RAYCHEM
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER OG
ADVARSLER
ADVARSEL: BRAND- OG STØD
nVent RAYCHEM Elexant-systemerne skal installeres korrekt for at sikre korrekt
drift og for at forebygge brand og stød. Læs disse vigtige advarsler, og følg
installationsanvisningerne nøje.
Følg anvisningerne i dette dokument for at mindske risikoen for brand eller elektriske
stød og for at opfylde nVents krav samt lokale og nationale, elektriske regler
Beskrivelse
nVent RAYCHEM Elexant 450c er en elektronisk kontroltermostat med et farve
touchdisplay til montering på DIN-skinne i paneler, avancerede alarmfunktioner og
mulighed for at skifte mellem 1 (standard version) eller 2 (2. varmezone: valgfri)
uafhængige varmezoner vha. eksterne kontakter.
Elektronisk termostat til frostbeskyttelse og temperatur vedligeholdelse af nVents
varmekabler.
Elexant 450c er beregnet til styring af nVent-varmekabelsystemer. Varmekabler kan
styres (slukkes og tændes) vha. et relæ ved varmebelastninger op til 20 A. Elexant
450c-Modbus-versionen (1244-022623) giver mulighed for fleksibel Modbus-
tilslutning til fjernmonitorering, konfiguration og problemfri integration i byggeriets
styringssystem (CTS).
Installationen og al ledningsføring skal være i overensstemmelse med gældende
lovgivning.
Enheden må kun installeres i ikke farlige områder.
2. INSTALLATIONSVEJLEDNING
Elektriske forbindelser skal udføres af en autoriseret elektriker.
OBS: Fejl, der begås under tilslutning af enheden, kan forårsage beskadigelse af
styreenheden. nVent er ikke ansvarlig for skader, der skydes forkert tilslutning og/
eller forkert håndtering.
Før arbejde på enheden påbegyndes, skal strømmen slås fra.
Enheden må kun tilsluttes og serviceres af autoriseret og oplært personale.
Enheden er kun beregnet til forbindelse til faste kabler.
Når enheden installeres, skal der sørges for, at højspændingsledninger, som for
eksempel hovedstrømforsyningen og forlængerledninger, ikke kommer i kontakt
med lavspændingsledninger som for eksempel sensorledninger.
Sørg for, at installationen udføres i overensstemmelse med EN60730-1
Lokale standarder for elektriske forbindelser skal overholdes.
Hvis enheden ikke virker, skal alle forbindelser og strømforsyningen først
kontrolleres.
2.1 Montering af produktet
Denne enhed skal installeres i en tavle og fastgøres på DIN-skinner (DIN EN 50022-35).
nVent levere et bredt udvalg af paneler som standard eller tilpassede produkter.
2.2 Sensorinstallationer
Placering af sensor: på rør - se billede E1
som angivet i systemdesigndokumentationen
ikke på ventiler, flanger, holdere, pumper eller andre kølelegemer
øverst på røret til varmefølsomt rørindhold (A)
på nederste kvadrant af 90° rør til enkelt varmekabel (B)
på nederste kvadrant af røret centralt mellem varmekabler, hvis der er to eller flere
Fastgørelse af sensoren
Fastgør sensoren på overfladen med passende fastgørelsestape (samme slags
tape, der bruges til at fastgøre varmekablet til røret) på to steder (D1/2)
fastgør parallelt med røret (D1/2)
før sensorledningen og en eventuel forlængerledning, så de ikke beskadiges under
brug. Fastgør til røret med tape hvor der er passende
nVent.com/RAYCHEM
|
21
Placering af sensor: udendørs - se billede E2
Monter sensoren i en position, hvor den er udsat for normale vejrforhold, men
beskyttet mod direkte sollys. Sensoren må ikke placeres på overflader, der opvarmes
inde fra eller af sollyset.
Advarsel: Installer ikke sensoren ved omgivelsestemperaturer på under –20°C. Bøj
ikke de sidste 50mm af sensoren. Sensorledningens mindste bøjeradius: 10mm.
Tilslutning af sensor til Elexant 450c
Indfør sensorledningen iht. tegningen af sensor 1 eller sensor 2, som vist på
ledningsdiagrammet (side 2). Vær opmærksom på ledningernes farvekoder. Enheden
er udstyret med 1 sensor (NTC-type). Der kan tilsluttes endnu en sensor, men den
skal bestilles separat. Sensor-NTC-10 M (PCN 1244-015847).
Sensorforlænger
Sensorledningen kan forlænges op til 150 m, når der anvendes et tværsnit på
2x1,5mm² (maks. 20 Ω pr. leder) Forbindelsen melle sensorledningen og
sensorforlængeren kan være i en samledåse JB-86 eller lignende. Brug en skærmet
ledning for at undgå interferens. Den skærmede fletning skal forbindes til jord i
panelet/termostaten.
Sørg for, at røret og sensoren er varmeisoleret og beklædt i overensstemmelse med
designspecifikationerne efter installation af termostaten.
Udvidelse af sensortemperaturområde
Når du bruger tilbehøret Sensor Module SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) ved
tilslutning til en sensor af PT100-typen, kan temperaturområdet udvides med op til
245°C.
Modbus-tilslutning
Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) kan sluttes til byggeriets styringssystem
med et parsnoet 2 leder kabel type MONI-RS485 kabel (maks. 1000 m).
3. DRIFT
Hvis Elexant 450c/450c-Modbus ikke er programmeret, starter enheden en
hurtigstartsmenu, når der tændes for den. Se yderligere detaljerede parametre og
indstillinger i den separate betjeningsvejledning og Modbus-registerkortdokumentet.
Det kan hentes fra www.nVent.com/RAYCHEM.
Bemærk: Forudprogrammeringen af styreenheden kan udføres med en ekstern
powerbank, hvis der ikke findes strømforsyning på stedet under installation af
styreenheden/panelet.
DA
22 | nVent.com/RAYCHEM
4. IDRIFTSÆTTELSESRAPPORT
Elexant 450c Projektsted:
Elexant 450c-Modbus Dato:
SERIENUMMER:
PARAMETER OPVARMNINGSZONE 1 OPVARMNINGSZONE 2
DRIFTSTILSTAND
FRA: OMGIVELSER:
RØRFØLER:
FRA: OMGIVELSER:
RØRFØLER:
INDSTILLINGS-
PUNKT °C
HYSTERESE
LAV TEMP.
INDSTILLINGSPUNKT
HØJ TEMP.:
INDSTILLINGSPUNKT
VARMEDRIFT VED
SENSORFEJL
SENSORNUMMER
SENSORLÆNGDE
VARMEKABEL
RCD mA mA
CB-TYPE
INSTALLERINGSFIRMA
INSTALLATØRENS
NAVN
5. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
VARMEKABLER
nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK;
FS-C10-2X
Elektriske egenskaber
Forsyningsspænding 230 VAC -15/+10%; 50/60 Hz
Strømforbrug 4 VA
Udgangsrelæ / kontakt /
varmekabel
2x4 A / 230 VAC
Strømforsyningsterminaler 3x1,5mm²
Kontakt til
varmekabelterminaler
2x2x1,5mm²
Alarmterminaler 3x1,5mm²
Sensorterminaler 2x2x1,5mm²
Alarmrelæ
Enkelt pol, dobblet bredde relæ, spændingsfri,
rating 2A/250 VAC
Realtidsur
Automatisk rettelse af sommer-/vintertid og
skudår
Ur-backup 10 dage
Urets nøjagtighed En variation af +/- 10 min. om året, hvis muligt
Indstillinger
Alle indstillinger gemmes i en ikke-flygtig
hukommelse
Eksponeringstemperatur 0°C til +40°C
Opbevaringstemperatur −20°C til +50°C
Valgbart temperaturområde
0°C til +80°C (når den bruges sammen med SM-
PT100-2 op til +245°C)
nVent.com/RAYCHEM
|
23
Kabinet
Materiale PPE (polyfenylenæter)
Mål 158mmx110mmx56mm
Beskyttelsesklasse IP20
Vægt 550 g
Montering Monterbar på DIN-skinne 35mm
Brændbarhedsklasse Kategori D ( DIN EN60730/VDE0631-1)
Sensor
Standard Med SM-PT--modul
(Inkluderet) HARD- MONI-PT-/
Temperatur-
sensortype
NTC KOhm /
°C, -tråds
PT PT
Sensorspid-

Ø 

Ø 

Ø 

-

m m m
  m,
-

,
 m,
,
 m,
,
Temperatur-
område
-°C °C °C
Sensordata (NTC)
Temperatur Modstand i kOhm
−40 °C 32,34
−35 °C 24,96
−30 °C 19,48
−25 °C 15,29
−20 °C 12,11
−15 °C 9.655
−10 °C 7.763
−5 °C 6.277
0 °C 5.114
+5 °C 4.188
+10 °C 3.454
+15 °C 2.862
+20 °C 2.387
+30 °C 1.684
+40 °C 1.211
+50 °C 0,8854
+60 °C 0,6587
+70 °C 0,4975
+80 °C 0,3807
Godkendelse
CE EMC: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2
24 | nVent.com/RAYCHEM
KESKEISET SUOJATOIMET JA VAROITUKSET
VAROITUS: TULIPALON JA SÄHKÖISKUN VAARA
nVent RAYCHEM Elexant-järjestelmät on asennettava oikein oikeanlaisen toiminnan
takaamiseksi sekä sähköiskun että tulipalon ehkäisemiseksi. Lue nämä tärkeät
varoitukset ja noudata tarkasti kaikkia asennusohjeita.
Noudata tämän asiakirjan ohjeita minimoidaksesi sähköiskun tai tulipalon vaaran.
Asennuksen tulee täyttää nVentin vaatimukset ja asennuksessa tulee noudattaa sekä
turvallisuusviraston ohjeita että kansainvälisiä sähköalan määräyksiä.
Kuvaus
nVent RAYCHEM Elexant 450c on DIN-kiskokiinnitteinen elektroninen
ohjaustermostaatti varustettuna värillisellä kosketusnäytöllä. Siinä on edistyksellinen
hälyytystoiminto ja mahdollisuus ohjata itsenäisesti yhtä (vakio) tai kahta (
optio
)
erillistä kuormaa erillisten ulkoisten kontaktorien avulla.
Elektroninen lämpötilaohjain putkien sulanapitoon ja nVent RAYCHEM-
lämpökaapeleilla toteutetun rasvaisten nesteiden putkiston lämpötilan ylläpitoon.
Elexant 450c on suunniteltu ohjaamaan nVent-lämpökaapelijärjestelmiä.
Lämpökaapeleita voidaan ohjata (kytkeä päälle / pois päältä) sopivasti mitoitetun
kontaktorin avulla 20 A:n lämmityskuormaan saakka. Elexant 450c-Modbus -malli
(1244-022623 ) mahdollistaa joustavan Modbus-yhteyden etävalvontaa, määrittelyä
ja kiinteistönvalvontajärjestelmään integrointia varten.
Asennusten ja kaikkien johtojen on oltava sovellettavien säädösten mukaiset.
Laite on asennettava ainoastaan normaalitilaan (ei Ex).
2. ASENNUSOHJEET
Ainoastaan sähköalan ammattilaiset saavat tehdä sähköliitännät.
Huomio: Virheet laitteen kytkemisen yhteydessä voivat vaurioittaa ohjausyksikköä.
nVent ei ole vastuussa virheellisistä kytkennöistä ja / tai virheellisestä käsittelystä
aiheutuvista vioista.
Katkaise virta ennen laitteen käsittelyä.
Laitteen saa kytkeä ja huoltaa vain valtuutettu ammattihenkilöstö.
Laite on suunniteltu kytkettäväksi vain kiinteästi.
Kun laitetta asennetaan, varmista, että suurjännitekaapelit, kuten pääsyöttökaapeli
haaroituksineen, eivät kosketa pienjännitekaapeleita, kuten anturikaapeleita.
Varmista, että asennus on tehty EN60730-1 -säädöksen mukaisesti.
Paikallisia sähkömääräyksiä ja standardeja on noudatettava.
Jos laite ei toimi, tarkista ensin kaikki liitännät ja päävirran syöttö.
2.1 Laitteen asentaminen
Tämä laite on asennettava koteloon ja kiinnitettävä DIN-kiskoon (DIN EN 50022-35).
Se on suunniteltu asennettavaksi kytkentärasiaan tai laitekoteloon. nVent tarjoaa
laajan valikoiman keskuksia ja laitekoteloita vakiona tai räätälöitynä.
2.2 Anturiasennukset
Anturin sijainti: putkella - katso kuva E1
järjestelmän suunnitteluohjeiden mukaisesti
ei venttiileissä, laipoissa, kannakkeissa, pumpuissa tai muissa
lämpöhäviölähteissä
putken päälle, kun putki sisältää lämpöherkkää ainetta (A)
90°:n putken kylkeen alaneljännekseen, kun lämpökaapeleita on yksi (B)
putken kylkeen alaneljännekseen keskitetysti lämpökaapeleiden väliin, kun
lämpökaapeleita on kaksi tai useampi

kiinnitä anturi tiukasti pintaan sopivalla kiinnitysteipillä kahdesta kohdasta (käytä
samaa teippiä kuin lämpökaapelin kiinnityksessä putkeen) (D1/2)
kiinnitä anturi putken suuntaisesti (D1/2)
reititä anturikaapeli ja jatkojohto käyttövaurioiden välttämiseksi. Kiinnitä putkeen
sopivalla teipillä tarvittaessa
nVent.com/RAYCHEM
|
25
Anturin sijainti: ulkopuolella - katso kuva E2
Kiinnitä anturi asentoon, jossa se on alttiina normaaleille sääolosuhteille, mutta
suojassa suoralta auringonvalolta. Anturia ei saa sijoittaa vasten pintoja, jotka
lämmitetään tai ne voivat kuumentua auringonvalosta.
Varoitus: Älä asenna anturia alle –20°C asteen lämpötilassa. Älä taivuta anturin
loppupäätä 50mm. Minimitaivutussäde anturikaapelille: 10mm.
Anturikaapeli Elexantille 450c
Asenna anturikaapeli kytkentäkaaviossa osoitettujen kuvien 1 tai 2 mukaisesti
(sivu2). Huomioi johtimien värikoodit. Yksikön mukana toimitetaan yksi anturi (NTC-
tyyppi). Toisenkin anturin voi asentaa, mutta se on tilattava erikseen. Sensor-NTC-10
M (PCN 1244-015847).
Anturikaapelin jatkaminen
Tätä anturikaapelia voidaan pidentää 150 m:iin, kun käytetään 2x1,5mm² kaapelia
(enintään 20 Ω johdinta kohti). Liitäntä anturikaapelin ja anturin jatkeen välillä voidaan
tehdä liitäntäkotelossa JB-86 tai vastaavassa. Käytä suojattua kaapelia häiriön
välttämiseksi. Suojavaippa on maadoitettava keskuksessa / termostaatissa.
Varmista termostaatin asentamisen jälkeen, että putki ja anturi on lämpöeristetty ja
sääsuojattu suunnitelman mukaisesti.
Anturin säätöalue laajennettavissa
Käytettäessä SM PT100-2 (PCN 1244-022442) moduulia ja MONI-PT100-260/2
anturia säätöaluetta voi laajentaa +245 °C:seen.
Modbus-liitäntä
Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) voidaan kytkeä kiinteistönvalvontajär-
jestelmään käyttämällä suojattua kaksijohtimista kierrekaapelia MONI-RS485-
WIRE (enintään 1000 m) master-/slave- ja kiinteistönvalvontajärjestelmän välisessä
kytkennässä.
3. TOIMINTA
Jos Elexant 450c / 450c-Modbus -yksikköä ei ole ohjelmoitu, virran kytkemisen
jälkeen näytölle avautuu pika-aloitusvalikko. Muut parametrit ja asetukset löytyvät
erillisestä käyttöoppaasta ja Modbus-rekisterikartasta. Asiakirjan voi ladata
osoitteesta www.nVent.com/RAYCHEM.
Huomautus: Ohjausyksikön parametrointi voidaan haluttaessa tehdä ennakkoon
ulkoisella virtalähteellä mikäli asennuskohteessa ei ole saatavissa sähköä
asennuksen aikana.
FI
26 | nVent.com/RAYCHEM
4. YTTÖÖNOTTO RAPORTTI
Elexant 450c Projektin sijainti:
Elexant 450c-Modbus 
SARJANUMERO:
PARAMETRI LÄMMITYSALUE 1 LÄMMITYSALUE 2
TOIMINTATILA
POIS PÄÄLTÄ:
YMPÄRISTÖ: PUTKI:
POIS PÄÄLTÄ:
YMPÄRISTÖ: PUTKI:
ASETUSPISTE °C
HYSTEREESI
ALHAINEN LÄMPÖTILA
ASETUSPISTE
KORKEA LÄMPÖTILA
ASETUSPISTE
LÄMMITYKSEN
YTTÖ, MIKÄLI
ANTURI VIKAANTUU
ANTURIN NUMERO
ANTURIN PITUUDET
LÄMPÖKAAPELI
Vikavirtasuojakytkin mA mA
JOHDONSUOJA
ASENTAJAYRITYS
ASENTAJAN NIMI
5. TEKNISET TIEDOT
LÄMPÖKAAPELIT
nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK;
FS-C10-2X
Tekniset tiedot
Syöttöjännite 230 VAC -15/+10%; 50/60 Hz
Tehonkulutus 4 VA
Ulostulorele/ kontaktori /
lämpökaapeli
2x4 A / 230 VAC
Syöttökaapelin liittimet 3x1,5mm²
Lämpökaapelien liittimet tai
kontaktori
2x2x1,5mm²
Hälytysliittimet 3x1,5mm²
Anturiliittimet 2x2x1,5mm²
Hälytysrele
Yksinapainen kaksiasentoinen SPDT rele,
jännitevapaa, virrankesto 2A / 250 VAC
Reaaliaikakello
Automaattinen kesä- / talviajan ja karkausvuoden
korjaus
Kellon varmuuskopiointi 10 päivää
Kellon tarkkuus Vaihtelu +/- 10 min vuotta kohti on mahdollinen
Asetukset
Kaikki asetukset tallennetaan haihtumattomaan
muistiin
Lämpötilan kestävyys 0 °C – +40 °C
Varastointilämpötila −20°C – +50°C
Valittavissa oleva
lämpötila-alue
0°C – +80°C (enintään +245°C SM-PT100-2-
anturimoduulin kanssa)
nVent.com/RAYCHEM
|
27
Kotelo
Materiaali PPE (polyfenyleenieetteri)
Mitat 158mmx110mmx56mm
Suojausluokka IP20
Paino 550 g
Asennus DIN-kisko 35mm
Syttyvyysluokka D-luokka ( DIN EN60730/VDE0631-1)
Anturi
Vakio SM-PT--moduulin kanssa

pakkaukseen)
HARD- MONI-PT-/

anturin tyyppi
NTC KOhm /

-johtiminen
PT PT

mitat
Ø 

Ø 

Ø 


pään mitat
m m m


 metriin


*,
 metriin


*,


*,
   °C – + °C  °C – + °C
Anturin tiedot (NTC)
Lämpötila Vastusarvo, KOhm
−40 °C 32,34
−35 °C 24,96
−30 °C 19,48
−25 °C 15,29
−20 °C 12,11
−15 °C 9655
−10 °C 7763
−5 °C 6277
0 °C 5114
+5 °C 4188
+10 °C 3454
+15 °C 2862
+20 °C 2387
+30 °C 1684
+40 °C 1211
+50 °C 0,8854
+60 °C 0,6587
+70 °C 0,4975
+80 °C 0,3807

CE EMC: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2
28 | nVent.com/RAYCHEM
VIKTIGE SIKKERHETSOPPLYSNINGER OG
ADVARSLER
ADVARSEL: BRANN- OG STØTFARE
nVent RAYCHEM Elexant-systemer må installeres korrekt for å sikre riktig drift og
for å forhindre elektrisk støt og brann. Les disse viktige advarslene og følg alle
installasjonsinstruksjonene nøye.
Følg retningslinjene i dette dokumentet for å minimere faren for elektrisk støt eller
brann og for å oppfylle nVents krav, myndighetskrav og nasjonale forskrifter om
elektrisk utstyr.
Beskrivelse
nVent RAYCHEM Elexant 450c er en elektronisk termostat med fargeberøringsskjerm
for montering på DIN-skinne i paneler/sikringsskap, avanserte alarmsystemer og med
evnen til å slå på 1 (standard versjon) eller 2 (2. varmesone: ekstrautstyr) uavhengige
varmesoner via eksterne kontaktorer.
Elektronisk temperaturkontrollenhet for frostsikring av rør og opprettholdelse av
temperatur i spillvannsrør på nVent RAYCHEM varmekabler.
Elexant 450c er konstruert for å styre nVent varmekabelsystemer. Varmekablene
kan styres (slås PÅ og AV) ved hjelp av en egnet kontaktor på inntil 20A. Modbus-
versjonen av Elexant 450c (1244-022623) gir fleksible tilkoblingsmuligheter, slik at
du enkelt kan overvåke, konfigurere og integrere den i byggadministrasjonssystemet
(BMS).
Installasjonen og all kablingen må utføres i henhold til gjeldende forskrifter/normer.
Enheten må kun installeres i ikke-farlige områder (ikke EX).
2. INSTALLASJONSINSTRUKSJONER
Strømtilkoblingene må utføres av kvalifiserte elektrikere.
Merk: Eventuelle feil som gjøres ved tilkobling av enheten kan føre til skader på
kontrollenheten. nVent er ikke ansvarlig for skader som skyldes feil ved tilkobling og/
eller uriktige handlinger.
Slå av strømmen før du utfører arbeid på enheten.
Enheten må kun kobles til og vedlikeholdes av autorisert,
opplært personell.
Enheten er kun konstruert for tilkobling til faste kabler.
Når enheten installeres, må du påse at ledninger, som for eksempel
strømforsynings- og forlengelseskabler ikke kommer i kontakt med
lavspenningskabler som for eksempel følerkabler.
Forsikre deg om at installasjonen er utført i henhold til EN60730-1.
Lokale standarder for elektrisk tilkobling må følges.
Hvis enheten ikke fungerer, kontroller først alle tilkoblingene
og strømforsyningen.
2.1 Montering av kapslingen
Denne enheten må installeres i en kapsling og festes på DIN-skinner (DIN EN 50022-
35). Den er konstruert for montering i bryter- og fordelingsbokser. nVent tilbyr et bredt
utvalg av paneler som standard eller skreddersydde produkter.
2.2 Installasjon av følere
Plassering av føleren: på rør - se bilde E1
som angitt i systemdesign-dokumentasjonen
ikke på ventiler, flenser, støtter, pumper eller andre varmeavledere
oppå røret ved termisk følsomt rørinnhold (A)
i nedre kvadrant på røret 90° for enkel varmekabel (B)
i nedre kvadrant på røret midt mellom varmekablene hvis de er to eller flere
Festing av føleren
Fest føleren godt til overflaten med egnet festetape (samme tape som brukes til å
feste varmekabelen til røret) på to steder (D1/2)
Fest føleren parallelt med røret (D1/2)
nVent.com/RAYCHEM
|
29
legg følerkabelen og eventuell forlengelseskabel slik at skader under bruk unngås.
Fest til røret med egnet tape der det er passende
Plassering av føleren: utendørs - se bilde E2
Monter føleren der den eksponeres for vanlige værforhold, men beskyttes mot direkte
sollys. Føleren må ikke plasseres mot overflater som varmes opp innenfra eller som
kan varmes opp av solen.
Advarsel: Ikke installer føleren ved omgivelsestemperaturer under –20 °C. Ikke bøy
de siste 50mm av føleren. Min bøyeradius for følerkabel: 10mm.
Koble føleren til Elexant 450c
Plasser følerkabelen i henhold til tegningen for føler 1 eller føler 2 som vist på
koblingsskjemaet (side 2). Vær oppmerksom på fargekodene på ledningene. Enheten
leveres med 1 sensor (NTC-type). Du kan koble til enda en sensor, men denne må
bestilles separat. Sensor-NTC-10 M (PCN 1244-015847).
Følerforlengelse
Følerkabelen kan forlenges inntil 150 m når det brukes et tverrsnitt på 2x1,5mm²
(maks. 20 Ω pr. leder). Forbindelsen mellom følerkabel og følerforlengelse kan gjøres
i koblingsboksen JB-86 eller tilsvarende. Bruk en skjermet kabel til forlengelse for å
unngå støy. Skjermfletten må jordes i panelet/termostaten.
Påse at røret og føleren er termisk isolerte og tildekket i henhold til
prosjektspesifikasjonen etter installasjon av termostaten.
Utvidelse av sensorens temperaturområde
Ved å bruke sensormodul SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) som tilleggsutstyr ved
tilkobling til PT100-sensorer, kan temperaturområdet utvides til 245°C.
Modbus-tilkobling
Elexant 450c-Modbus (Art. Nr. 1244-022623) kan kobles til en BMS (bygning
Management System) med en MONI-RS485-WIRE skjermet, vridd 2-leder kabel
(maks. 1000 m) for tilkobling av master / slave og BMS.
3. DRIFT
Hvis Elexant 450c/450c-Modbus ikke er programmert, vil enheten starte en
hurtigstartmeny etter at strømmen er slått på. Mer detaljert informasjon
om parameterne og innstillingen finner du i bruksanvisningen og i Modbus-
registreringsdokumentet. Disse kan du laste ned via www.nVent.com/RAYCHEM.
Merk: Forhåndsprogrammering av kontrollenheten kan gjøres med en ekstern
strømbank dersom det ikke er noen strømforsyning på stedet når kontrollenheten/
panelet installeres.
NO
30 | nVent.com/RAYCHEM
4. FERDIGSTILLINGSRAPPORT
Elexant 450c prosjektets lokalisering:
Elexant 450c-Modbus dato:
SERIENUMMER:
PARAMETER VARMESONE 1 VARMESONE 2
DRIFTSMODUS
AV: OMGIVELSE:
LINJE:
AV: OMGIVELSE:
LINJE:
SETTPUNKT °C
HYSTERESE
LAV TEMP.
SETTPUNKT
HØY TEMP:
SETTPUNKT
VARMEKABEL-
FUNKSJON VED
FØLERFEIL
FØLERNUMMER
FØLERLENGDER
VARMEKABEL
JORDFEILBRYTER mA mA
Sikringstype/Fabrikat
INSTALLATØRFIRMA
INSTALLATØRENS
NAVN
5. TEKNISKE SPESIFIKASJONER
VARMEKABLER
nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK;
FS-C10-2X
Elektriske egenskaper
Tilkoblingsspenning 230 VAC -15/+10 %; 50/60 Hz
Strømforbruk 4 VA
Utgangsrelé/kontaktor/
varmekabel
2x4 A / 230 VAC
Strømforsyningsterminaler 3x1,5mm²
Varmekabelterminaler
kontaktor
2x2x1,5mm²
Alarmterminaler 3x1,5mm²
Følerterminaler 2x2x1,5mm²
Alarmrelé
Enpolet NO/NC relé, potensialfri, nominell 2 A/250
VAC
Sanntidsklokke
Automatisk innkobling av sommer-/vintertid og
korrigering ved skuddår
Klokkeminne 10 dager
Klokkenøyaktighet En variasjon på +/- 10 min. pr. år er mulig
Innstillinger Alle innstillingene lagres i et ikke-flyktig minne
Eksponeringstemperatur 0°C til +40°C
Oppbevaringstemperatur −20°C til +50°C
Valgbart temperaturområde
0°C til +80 °C (hvis brukt med SM-PT100-2 opptil
+245 °C)
nVent.com/RAYCHEM
|
31
Kapsling
Materiale PPE (polyfenyleneter)
Mål 158mmx110mmx56mm
IP-grad IP20
Vekt 550g
Montering Kan monteres på DIN-skinne 35mm
Antennelsesklasse D kategori ( DIN EN60730/VDE0631-1)
Føler
Standard Med SM-PT--modul
(Inkludert i boks) HARD- MONI-PT-/
Temperatur-

NTC KOhm / 
°C, 
PT PT
Dimensjoner

Ø 

Ø 

Ø 



  


 m,


,
 m,
,
 m,
,
Temperatur-
område
- °C

+

Sensordata (NTC)
Temperatur Motstand i KOhm
−40°C 32,34
−35°C 24,96
−30°C 19,48
−25°C 15,29
−20°C 12,11
−15°C 9655
−10°C 7763
−5°C 6277
0°C 5114
+5°C 4188
+10°C 3454
+15°C 2862
+20°C 2387
+30°C 1684
+40°C 1211
+50°C 0,8854
+60°C 0,6587
+70°C 0,4975
+80°C 0,3807
Godkjenning
CE EMC: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2
32 | nVent.com/RAYCHEM
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH
VARNINGAR
VARNING: RISK FÖR BRAND OCH ELEKTRISKA
STÖTAR
nVent RAYCHEM Elexant Systems måste installeras korrekt för att säkerställa avsedd
funktion och undvika risk för brand och elektriska stötar. Läs dessa viktiga varningar
och följ noga alla installationsanvisningar.
Följ riktlinjerna i detta dokument för att minimera risken för elektriska stötar eller
brand, och för att uppfylla nVents krav samt nationella och organstyrda elektriska
bestämmelser.
Beskrivning
nVent RAYCHEM Elexant 450c är en elektronisk reglertermostat med pekskärm i färg
för DIN-skenmontage i apparatskåp och kapslingar och avancerade larmanläggningar
med kapacitet att koppla 1 (standardversion) eller 2 (2:a värmezon: tillval) oberoende
värmekretsar via externa kontaktorer.
Elektronisk temperaturreglerenhet för frostskydd och temperaturhållning av rör och
fettlinjer med nVent RAYCHEMs värmekablar för rörfrostskydd.
Elexant 450c är avsedd att reglera nVent värmekabelsystem. Värmekablar kan
regleras (växlas På/Av) via en lämpligt dimensionerad kontaktor för värmelaster upp
till 20 A. Versionen Elexant 450c-Modbus (1244-022623) medger flexibel Modbus-
anslutning för fjärrövervakning, konfiguration och enkel integrering i ett BMS (Building
Management System).
Installation och all ledningsdragning måste utföras enligt tillämpliga bestämmelser.
Enheten får endast installeras i icke riskfyllda områden.
2. INSTALLATIONSANVISNINGAR
Elektriska anslutningar ska utföras av en kvalificerad elektriker.
Obs: Misstag vid anslutning av enheten kan orsaka skador på styrenheten. nVent
ansvarar inte för skador orsakade av felaktig anslutning och/eller felaktig hantering.
Stäng av strömförsörjningen före arbete på enheten.
Enheten får endast anslutas och servas av auktoriserad, utbildad personal.
Enheten är endast avsedd för fast installation.
När enheten installeras, se till att högspänningskablar såsom matarkablar och
förgreningar inte kommer i kontakt med lågspänningskablar såsom givarkablar.
Se till att installationen följer EN 60730-1.
Lokala standarder för elektriska anslutningar måste beaktas.
Om enheten inte fungerar, kontrollera första alla anslutningar och
strömförsörjningen.
2.1 Montering av kapslingen
Denna enhet måste installeras i ett hölje och snäppas fast på DIN-skenor (DIN EN
50022-35). Den är avsedd att monteras i kopplings- och fördelningsboxar. nVent
tillhandahåller ett brett urval av apparatskåp och kapslingar som standard- eller
kundanpassade produkter.
2.2 Givarinstallationer
Givarens placering: på rör - se bild E1
såsom indikeras i systemets konstruktionsdokumentation
ej på ventiler, flänsar, stöd, pumpar eller andra värmeutstrålande detaljer
ovanpå rörledningen för temperaturkänsligt rörinnehåll (A)
på nedre kvadrant av rör 90° för enskild värmekabel (B)
på nedre kvadrant av rör centralt mellan värmekablarna om de är två eller fler
Montering av givaren
fäst givaren ordentligt på ytan på två ställen (D1/2) med lämplig fixeringstejp
(samma tejp som används för att fästa värmekabeln på rörledningen)
fäst givare parallellt med rör (D1/2)
nVent.com/RAYCHEM
|
33
förlägg givarkabel och eventuell förlängningskabel så att skador undviks vid
användning. Fäst på rör med lämplig tejp där så behövs
Givarens placering: utomhus - se bild E2
Montera givaren i en position som utsätts för normala väderförhållanden, men är
skyddad mot direkt solljus. Givaren ska inte placeras mot ytor som värms inifrån eller
kan värmas av solljus.
Varning: Installera inte givare vid omgivningstemperaturer under –20 °C. Böj inte de
sista 50mm av givaren. Min. böjningsradie för givarkabel: 10mm.
Ledningsdragning av givare till Elexant 450c
Dra in givarkabeln enligt ritningen för givare 1 eller givare 2 enligt kopplingsschemat
(sidan 2). Observera ledarnas färgkodning. Enheten levereras med 1 givare (NTC-typ).
En andra givare kan anslutas, men denna måste beställas separat. Givare-NTC-10 M
(Art.nr 1244-015847).
Givarförlängning
Givarkabeln kan förlängas upp till 150 m när en tvärsnittsarea på 2x1,5mm²
används (max. 20 Ω per ledare). Anslutningen mellan givarkabel och givarförlängning
kan göras i kopplingsdosa JB-86 eller motsvarande. Använd en skärmad kabel för
förlängning för att undvika störningar. Skärmflätan ska jordas i panelen/termostaten.
Se till att rörledningen och givaren är termiskt isolerade och belagda enligt
konstruktionsspecifikationen efter installation av termostaten.
Utökning av givarens temperaturområde
Genom att använda tillbehöret Givarmodul SM-PT100-2 (Art.nr 1244-022442) för
anslutning till en givare av PT100-typ kan temperaturområdet utökas upp till 245 °C.
Modbus-anslutning
Elexant 450c-Modbus (Art.nr 1244-022623) kan anslutas till ett BMS (Building
Management System) med en MONI-RS485-WIRE (max. 1000 m) skärmad, tvinnad
2-ledarkabel för anslutning av master/slav och BMS.
3. DRIFT
Om Elexant 450c / 450c-Modbus inte programmeras öppnar enheten en
snabbstartmeny efter igångsättning. För mer detaljerade parametrar och
inställningar, använd den separata användarhandboken och dokumentet Modbus
Register Map. Detta kan laddas ned från www.nVent.com/RAYCHEM.
Anmärkning: Förprogrammeringen av styrenheten kan göras med en extern ”power-
bank” om ingen strömförsörjning finns på plats under installation av styrenhet/
apparatskåp.
SE
34 | nVent.com/RAYCHEM
4. IDRIFTTAGNINGSRAPPORT
Elexant 450c Projektplats:
Elexant 450c-Modbus Datum:
SERIENUMMER:
PARAMETER VÄRMEZON 1 VÄRMEZON 2
DRIFTLÄGE
AV: OMGIVNING:
LINJE:
AV: OMGIVNING:
LINJE:
BÖRVÄRDE °C
HYSTERES
LÅG TEMP. BÖRVÄRDE
HÖG TEMP: BÖRVÄRDE
VÄRMARFUNKTION
OM GIVARFEL
GIVARNUMMER
GIVARLÄNGDER
VÄRMEKABEL
Jordfelsbrytare mA mA
CB-TYP
INSTALLATIONS-
FÖRETAG
INSTALLATÖRENS
NAMN
5. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
VÄRMEKABLAR
nVent RAYCHEM XL-TRACE, FROSTOP-BLACK,
FS-C10-2X
Elektriska egenskaper
Matarspänning 230 VAC -15/+10 %, 50/60 Hz
Effektförbrukning 4 VA
Utgångsrelä / kontaktor /
värmekabel
2x4 A / 230 VAC
Plintar strömförsörjning 3x1,5mm²
Anslutningsplintar
Värmekablar, kontaktor
2x2x1,5mm²
Larmplintar 3x1,5mm²
Anslutningsplintar Givare 2x2x1,5mm²
Larmrelä
Enpoligt ”double throw”-relä, spänningslöst,
klassning 2 A/250 VAC
Realtidsklocka
Automatisk sommar/vintertid och korrigering för
skottår
Klock-backup 10 dagar
Klockans noggrannhet En variation på +/- 10 minuter per år är möjlig
Inställningar Alla inställningar lagras i ett icke-flyktigt minne
Exponeringstemperatur 0 till +40 °C
Förvaringstemperatur −20 till +50 °C
Valbart temperaturområde
0 till +80 °C (vid användning med SM-PT100-2 upp
till +245 °C)
nVent.com/RAYCHEM
|
35
Kapslingsklass
Material PPE (polyfenyleneter)
Mått 158x110x56mm
Kapslingsklass IP20
Vikt 550 g
Montering Monterbar på DIN-skena, 35mm
Brandklassificering Kategori D ( DIN EN 60730/VDE0631-1)
Givare
Standard Med modulen SM-PT-
(medföljer i
förpackningen)
HARD- MONI-PT-/

NTC 
°C, 
PT PT

Ø 

Ø 

Ø 



m m m


 m,
-

,
 m,
,
 m,
,
Temperatur-
område
 °C  °C  °C
Givardata (NTC)
Temperatur Resistans i kohm
−40 °C 32,34
−35 °C 24,96
−30 °C 19,48
−25 °C 15,29
−20 °C 12,11
−15 °C 9655
−10 °C 7763
−5 °C 6277
0 °C 5114
+5 °C 4188
+10 °C 3454
+15 °C 2862
+20 °C 2387
+30 °C 1684
+40 °C 1211
+50 °C 0,8854
+60 °C 0,6587
+70 °C 0,4975
+80 °C 0,3807
Godkännande
CE EMC: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2
36 | nVent.com/RAYCHEM


ELEKTRICKÝM PROUDEM
Aby byla zaručena správná funkce a ochrana před vznikem požáru nebo úrazu
elektrickým proudem, musí být systémy RAYCHEM Elexant společnosti nVent
správně nainstalovány. Přečtěte si tato důležitá varování a pečlivě dodržujte veškeré
pokyny k instalaci.
Abyste minimalizovali riziko vzniku požáru nebo úrazu elektrickým proudem a zajistili
splnění požadavků společnosti nVent a rovněž i dodržování elektrotechnických
předpisů (NEC), postupujte podle pokynů uvedených v tomto dokumentu.
Popis
RAYCHEM Elexant 450c společnosti nVent je elektronický regulační termostat s
barevným dotykovým displejem pro montáž na lištu DIN v panelech, pokročilými
výstražnými funkcemi a možností spínání 1 (standardní verze) nebo 2 (2.
topná zóna:
volitelně) nezávislých topných zón prostřednictvím externích stykačů.
Elektronická řídicí jednotka pro regulaci teploty zajišťuje ochranu před zamrznutím
potrubí a udržování teploty vedení mastného odpadu při použití topných kabelů
RAYCHEM společnosti nVent sloužících k ochraně před zamrznutím potrubí.
Elexant 450c je navržen pro ovládání systémů topných kabelů společnosti nVent.
Topné kabely lze ovládat (zapnout/vypnout) prostřednictvím stykače vhodně
dimenzovaného pro topné zátěže do20A. Verze Elexant 450c-Modbus (1244-
022623) umožňuje flexibilní možnosti připojení Modbus pro dálkové monitorování,
konfiguraci asnadnou integraci dosystému správy budov (BMS).
Instalace a veškeré zapojení musí být v souladu s platnými předpisy.
Zařízení smí být instalováno pouze v prostředí bez nebezpečí výbuchu.
2. POKYNY K INSTALACI
Elektrické připojení musí provést kvalifikovaný elektrikář.
Pozor: Chyby při připojování zařízení mohou způsobit poškození řídicí jednotky.
Společnost nVent neodpovídá za jakékoli škody způsobené chybným připojením a/
nebo nesprávnou manipulací.
Před prací na zařízení vypněte napájení.
Zařízení smí připojovat a opravovat pouze autorizovaní a vyškolení pracovníci.
Zařízení je konstruováno pro připojení pomocí kabelů pro pevné uložení.
Při instalaci zařízení zajistěte, aby vysokonapěťové kabely, jako jsou napájecí a
prodlužovací kabely, nepřišly do kontaktu s nízkonapěťovými kabely, jako jsou
kabely čidel.
Zajistěte, aby byla instalace provedena v souladu s normou EN60730-1.
Je nutné dodržovat místní normy pro elektrické připojení.
Pokud zařízení nepracuje, zkontrolujte prosím nejprve všechna zapojení a zdroj
napájení.
2.1 
Toto zařízení musí být instalováno ve skříni a upevněno na lišty DIN (DIN EN 50022-
35). Je určeno pro montáž ve spínacích nebo rozvodných skříních. Společnost nVent
nabízí celou řadu panelů v podobě standardních nebo na míru přizpůsobených
produktů.
2.2 
– viz obrázek E1
jak je uvedeno v projektové dokumentaci k systému,
nikoli na ventilech, přírubách, podpěrách, čerpadlech nebo jiných chladičích,
v horní části potrubí pro obsah potrubí citlivý na teplotu (A),
ve spodním kvadrantu potrubí v úhlu 90° pro jeden topný kabel (B),
ve spodním kvadrantu potrubí uprostřed mezi topnými kabely (v případě dvou
nebo více kabelů).
nVent.com/RAYCHEM
|
37

Řádně upevněte čidlo k povrchu pomocí vhodné montážní pásky (stejná páska,
jaká se používá pro upevnění ohřívače k potrubí) na dvou místech (D1/2).
Upevněte čidlo rovnoběžně spotrubím (D1/2).
Kabel čidla a případný prodlužovací kabel veďte tak, aby při používání nemohlo
dojít k poškození. Podle potřeby proveďte upevnění k potrubí pomocí vhodné
pásky.
– viz obrázek E2
Upevněte čidlo na místo vystavené normálním klimatickým podmínkám, avšak
chráněné před přímým slunečním světlem. Čidlo by nemělo být umístěno na površích,
které jsou ohřívány zevnitř nebo mohou být zahřívány slunečním světlem.
 Neinstalujte čidlo při okolních teplotách pod −20 °C. Neohýbejte posledních
50mm čidla. Min. poloměr ohybu pro kabel čidla: 10mm.

Kabel čidla zapojte podle výkresu pro čidlo 1 nebo čidlo 2 uvedeného ve schématu
zapojení (strana 2). Dbejte prosím na barevné kódování vodičů. Jednotka bude
vybavena 1čidlem (typ NTC). Připojit lze druhé čidlo, které je však nutné objednat
samostatně. Sensor-NTC-10 M (PCN 1244-015847).

Kabel čidla lze prodloužit až na 150 m při použití průřezu 2 × 1,5mm² (max. 20
ohmů na vodič). Připojení mezi kabelem čidla a prodlužovacím kabelem čidla může
být provedeno ve svorkovnicové skříni JB-86 nebo ekvivalentní. Pro prodloužení
použijte stíněný kabel, abyste zabránili rušení. Stínění musí být uzemněno v panelu/
termostatu.
Po instalaci termostatu se ujistěte, že jsou potrubí a čidlo tepelně izolovány a
opatřeny opláštěním podle projektových specifikací.

Pomocí příslušenství, modulu čidla SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) pro připojení
kčidlu typu PT100, je možné rozšířit teplotní rozsah až na245°C.

Zařízení Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) lze připojit ksystému řízení budov
(BMS) pomocí stíněného krouceného dvoužilového kabelu MONI-RS485-WIRE (max.
1000 m) určeného pro připojení hlavního/podřízeného aBMS.
3. PROVOZ
Pokud není zařízení Elexant 450c / 450c-Modbus naprogramováno, zobrazí se po
zapnutí nabídka rychlého spuštění. Další podrobné parametry anastavení jsou
uvedeny vsamostatném návodu kobsluze a dokumentu smapou registrů Modbus.
Tento je možné stáhnout zwebu www.nVent.com/RAYCHEM.
Poznámka: Pokud není během instalace regulátoru/panelu na příslušném místě k
dispozici napájení, lze předprogramování regulátoru provést s využitím externího
napájecího zařízení.
CZ
38 | nVent.com/RAYCHEM
4. 
Elexant 450c 
Elexant 450c-Modbus Datum:
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
PARAMETR  
PROVOZNÍ REŽIM
VYP: OKOLÍ:
VEDENÍ:
VYP: OKOLÍ:
VEDENÍ:
NASTAVENÁ
HODNOTA °C
HYSTEREZE
NASTAVENÁ
HODNOTA VYSOKÉ
TEPLOTY
NASTAVENÁ
HODNOTA: VYSOKÉ
TEPLOTY
PROVOZ OHŘÍVAČE
V PŘÍPADĚ PORUCHY
ČIDLA
POČET ČIDEL
DÉLKY ČIDEL
TOPNÝ KABEL
RCD mA mA
TYP JISTIČE
SPOLEČNOST
PROVÁDĚJÍCÍ
INSTALACI
JMÉNO OSOBY
PROVÁDĚJÍCÍ
INSTALACI
5. TECHNICKÉ SPECIFIKACE
TOPNÉ KABELY
nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK;
FS-C10-2X

Napájecí napětí 230 V AC −15/+10 %; 50/60 Hz
Příkon 4 VA
Výstupní relé / stykač /
topný kabel
2x4A / 230VAC
Napájecí svorky 3x1,5mm²
Stykač svorek topných
kabelů
2x2x1,5mm²
Svorky alarmu 3x1,5mm²
Svorky čidla 2x2x1,5mm²
Relé alarmu
Jednopólové dvojité vypínací relé, beznapěťové,
jmenovitá hodnota 2A / 250VAC
Hodiny sreálným časem
Automatická změna zimního/letního času a
přestupného roku
Zálohování času 10 dní
Přesnost hodin Je možná odchylka +/−10 minut za rok
Nastavení
Všechna nastavení se ukládají doenergeticky
nezávislé paměti
nVent.com/RAYCHEM
|
39
Expoziční teplota 0°C až +40°C
Skladovací teplota -20°C až +50°C
Volitelný teplotní rozsah
0 °C až +80 °C (při použití se SM-PT100-2 až do
+245 °C)

Materiál PPE (polyfenylenether)
Rozměry 158mm × 110mm × 56mm
Třída krytí IP20
Hmotnost 550g
Montáž Namontovatelné na DIN lištu 35mm
Třída hořlavosti Kategorie D (DIN EN60730/VDE0631-1)

 S modulem SM-PT-
(v krabici) HARD- MONI-PT-/


NTC 

PT PT


Ø 

Ø 

Ø 



  



-

,
 m,
,
 m,
,
 - - -
Data čidla (NTC)
Teplota Odpor v kOhm
−40 °C 32,34
−35 °C 24,96
−30 °C 19,48
−25 °C 15,29
−20 °C 12,11
−15 °C 9655
−10 °C 7763
−5 °C 6277
0 °C 5114
+5 °C 4188
+10 °C 3454
+15 °C 2862
+20 °C 2387
+30 °C 1684
+40 °C 1211
+50 °C 0,8854
+60 °C 0,6587
+70 °C 0,4975
+80 °C 0,3807

CE EMC: EN61000-6-3, EN61000-6-2
40 | nVent.com/RAYCHEM


PAVOJUS
Siekiant užtikrinti tinkamą veikimą ir išvengti elektros smūgio bei gaisro pavojų,
„nVent RAYCHEM Elexant“ sistemos turi būti sumontuotos tinkamai. Perskaitykite
šiuos svarbius įspėjimus ir kruopščiai laikykitės visų montavimo instrukcijų.
Kruopštus šiame dokumente pateiktų nurodymų laikymasis padės sumažinti elektros
smūgio ar gaisro pavojų ir laikytis „nVent“ reikalavimų bei vietinių ir nacionalinių
elektros standartų.

„nVent RAYCHEM Elexant 450c“ – tai elektroninis valdymo termostatas su spalviniu
jutikliniu ekranu, montuojamas skydeliuose naudojant DIN bėgelį. Jis atlieka
pažangias signalizacijos funkcijas ir gali perjungti 1 (standartinė versija) arba 2 (2
šildymo zona: pasirinktinė) nepriklausomas šildymo zonas per išorinius kontaktorius.
Tai elektroninis temperatūros reguliavimo blokas, suteikiantis galimybę apsaugoti
nuo užšalimo vamzdžius ir palaikyti reikiamą temperatūrą tepalų linijose naudojant
„nVent RAYCHEM“ šildymo kabelius, skirtus vamzdžių apsaugai nuo užšalimo.
„Elexant 450c“ skirtas „nVent“ šildymo kabelių sistemoms valdyti. Šildymo kabelius
galima valdyti (įjungti / išjungti) per tinkamo dydžio kontaktorių, skirtą šildyti iki 20 A
apkrovas. „Elexant 450c-Modbus“ versija (1244-022623) leidžia lanksčiai prisijungti
prie „Modbus“ nuotoliniam stebėjimui, konfigūravimui ir lengvam integravimui į
pastatų valdymo sistemą (BMS).
Visi montavimo ir laidų prijungimo darbai turi atitikti taikomas taisykles.
Montuoti įrenginį leidžiama tik nepavojingose zonose.
2. MONTAVIMO INSTRUKCIJOS
Prijungti elektros jungtis turi kvalifikuoti elektrikai.
: klaidos prijungiant įrenginį gali sugadinti valdymo bloką. „nVent“ nebus
atsakinga už jokią žalą, kurią lėmė netinkamas prijungimas ir (arba) netinkamas
naudojimas.
Prieš atlikdami darbus įrenginyje išjunkite elektros tiekimą.
Prijungti įrenginį ir atlikti jo techninės priežiūros darbus leidžiama tik įgaliotiems ir
kvalifikuotiems darbuotojams.
Šį įrenginį leidžiama prijungti tik prie fiksuotų kabelių.
Montuodami įrenginį užtikrinkite, kad aukštos įtampos kabeliai, pvz., maitinimo ir
ilginamieji kabeliai, neliestų žemos įtampos kabelių, pvz., jutiklių kabelių.
Montavimo darbus atlikite vadovaudamiesi standartu EN60730-1.
Vadovaukitės vietiniais elektros jungčių standartais.
Jei įrenginys neveikia, pirmiausia patikrinkite visas jungtis ir maitinimo šaltinį.
2.1 Valdiklio montavimas
Šį įrenginį reikia montuoti gaubte ir užfiksuoti ant DIN bėgelių (DIN EN 50022-35). Jis
skirtas montuoti jungiklių ir skirstomosiose dėžėse. „nVent“ siūlo įvairius skydelius,
kurie parduodami kaip standartiniai arba pagal užsakymą suprojektuoti gaminiai.
2.2 Jutiklio montavimas
– žr. E1pav.
kaip nurodyta sistemos projektavimo dokumentuose
nemontuoti ant vožtuvų, jungčių, atramų, siurblių ar kitų šalčio tiltelių
ant vamzdžio viršaus, jei vamzdyje yra šilumai jautri terpė (A)
ant 90° vamzdžio apatinio kvadranto, jei naudojamas vienas šildymo kabelis (B)
ant vamzdžio apatinio kvadranto, centre tarp šildymo kabelių, jeigu jų yra du ar
daugiau šildymo kabelių
Jutiklio tvirtinimas
gerai pritvirtinkite jutiklį ant paviršiaus naudodami tinkamą tvirtinimo juostą (tokio
paties tipo kaip naudojama šildymo kabeliui tvirtinti prie vamzdžio) dviejose
vietose (D1/2)
tvirtinkite jutiklį lygiagrečiai su vamzdžiu (D1/2)
nVent.com/RAYCHEM
|
41
jutiklio kabelį ir ilginamąjį kabelį (jei naudojamas) tieskite taip, kad naudojant
jiems nebūtų padaryta žalos. Jei reikia, tvirtinkite prie vamzdžio naudodami
tinkamą juostą
Jutiklio vieta: lauke – žr. E2pav.
Montuokite jutiklį vietoje, neapsaugotoje nuo įprastų oro sąlygų, bet uždengtoje nuo
tiesioginės saulės šviesos. Nedėkite jutiklio prie paviršių, kurie šildomi iš vidaus arba
gali būti įkaitinti saulės šviesos.
 Nemontuokite jutiklio žemesnėje nei –20°C temperatūroje. Nelankstykite
50mm ilgio galinės jutiklio dalies. Minimalus jutiklio kabelio lenkimo spindulys:
10mm.
Jutiklio prijungimas prie „Elexant 450c“
Įveskite jutiklio kabelį pagal 1 jutiklio arba 2 jutiklio brėžinį montavimo schemoje
(2psl.). Atkreipkite dėmesį į laidų spalvas. Įrenginyje bus 1 jutiklis (NTC tipo). Antrą
jutiklį galima prijungti, tačiau jį reikia užsisakyti atskirai. Jutiklis-NTC-10 M (PCN
1244-015847).
Jutiklio ilgintuvas
Jutiklio kabelį galima prailginti iki 150m, jei naudojamas 2x1,5mm² skerspjūvio
kabelis (maks. 20Ω vienam laidininkui). Jungtis tarp jutiklio kabelio ir jutiklio
ilgintuvo gali būti atliekama skirstymo dėžėje JB-86 ar pan. Prailgindami naudokite
ekranuotą kabelį, kad nebūtų trukdžių. Ekranavimo apypiną reikia įžeminti skydelyje
/ termostate.
Sumontavę termostatą įsitikinkite, kad vamzdis ir jutiklis yra termiškai izoliuoti ir
padengti pagal projekto specifikaciją.

Naudojant priedo elementą Jutiklio modulis SM-PT100-2 (PCN 1244-022442)
prijungimui prie PT100 tipo jutiklio, temperatūros diapazoną galima išplėsti iki 245° C.
„Modbus“ jungtis
„Elexant 450c-Modbus“ (PCN 1244-022623) galima prijungti prie pastato valdymo
sistemos (BMS) naudojant MONI-RS485-WIRE (maks. 1000 m) ekranuotą, susuktą 2
gyslų laidą, skirtą jungties pagrindiniam / pavaldžiam ir BMS.
3. NAUDOJIMAS
Jei „Elexant 450c / 450c-Modbus“ nesuprogramuotas, įjungus bloką bus atidarytas
greito pasirengimo darbui meniu. Norėdami gauti daugiau išsamių parametrų ir
nustatymų, naudokite atskirą naudojimo vadovą ir „Modbus“ registro žemėlapio
dokumentą. Tai galima atsisiųsti iš www.nVent.com/RAYCHEM.
Pastaba. Jei montuojant valdiklį / skydelį neveikia elektros tiekimas iš tinklo, atlikti
pradinį valdiklio programavimą galima naudojantis išoriniu maitinimo bloku.
LT
42 | nVent.com/RAYCHEM
4. ATIDAVIMO EKSPLOATUOTI ATASKAITA
Elexant 450c Projekto vieta:
„Elexant 450c-Modbus“ Data:
SERIJOS NUMERIS:
PARAMETRAS 1 ŠILDYMO ZONA 2 ŠILDYMO ZONA
VEIKIMO REŽIMAS
IŠJUNGTA: APLINKOS:
LINIJA:
IŠJUNGTA: APLINKOS:
LINIJA:
STATOS VERTĖ °C
HISTEREZĖ
ŽEMA TEMP. STATOS
VERTĖ
AUKŠTOS TEMP.
STATOS VER
ŠILDYTUVO VEIKIMAS
ĮVYKUS JUTIKLIO
KLAIDAI
JUTIKLIO NUMERIS
JUTIKLIO ILGIS
ŠILDYMO KABELIS
RCD mA mA
JUNGTUVO TIPAS
MONTUOJANTI ĮMONĖ
MONTUOTOJO
PAVARDĖ
5. 
ŠILDYMO KABELIAI
nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK;
FS-C10-2X

Maitinimo įtampa 230V AC –15/+10%; 50/60Hz
Energijos sąnaudos 4 VA
Išvesties relė / kontaktorius
/ šildymo kabelis
2x4A / 230V AC
Maitinimo gnybtai 3 × 1,5mm²
Šildymo kabelių gnybtų
kontaktorius
2x2x1,5mm²
Signalizacijos gnybtai 3 × 1,5mm²
Jutiklio gnybtai 2x2x1,5mm²
Signalizacijos relė
Vieno poliaus perjungiamoji relė, be įtampos,
vardiniai parametrai 2A / 250V AC
Tikrojo laiko laikrodis
Automatinis vasaros / žiemos laiko perjungimas ir
keliamųjų metų korekcija
Rezervinis laikrodžio
maitinimas
10 dienų
Laikrodžio tikslumas Galima +/- 10 minučių per metus paklaida
Nuostatos Visos nuostatos išsaugomos netriniojoje atmintyje
Aplinkos temperatūra nuo 0 °C iki +40 °C
Laikymo temperatūra Nuo -20° C iki +50° C
nVent.com/RAYCHEM
|
43
Pasirenkamas temperatūros
diapazonas
0–80° C (naudojant su SM-PT100-2 iki 245° C)
Gaubtas
Medžiaga PPE (polifenileno eteris)
Matmenys 158mmx110mmx56mm
Atsparumo klasė IP20
Svoris 550 g
Montavimas Montuojama ant DIN bėgelio, 35mm
Užsiliepsnojamumo klasė D kategorija ( DIN EN60730/VDE0631-1)
Jutiklis
Standartinis Su SM-PT- moduliu
 HARD- MONI-PT-/


NTC KOhm /
° C, 
PT PT

matmenys
Ø 

Ø 

Ø 


  


 m,

 ×
,
 m,
,
 m,
,


Nuo –
+° C
Nuo -
+° C
Nuo -° C
Jutiklio duomenys (NTC)
Temperatūra Varža, kOhm
−40 °C 32,34
−35 °C 24,96
−30 °C 19,48
−25 °C 15,29
−20 °C 12,11
−15 °C 9 655
−10 °C 7 763
−5 °C 6 277
0 °C 5 114
+5 °C 4 188
+10 °C 3 454
+15 °C 2 862
+20 °C 2 387
+30 °C 1 684
+40 °C 1 211
+50 °C 0,8854
+60 °C 0,6587
+70 °C 0,4975
+80 °C 0,3807
Patvirtinimas
CE EMS: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2
44 | nVent.com/RAYCHEM



Aby zapewnić prawidłowe działanie i zapobiec ryzyku porażenia prądem i wystąpienia
pożaru, systemy RAYCHEM Elexant firmy nVent muszą zostać zamontowane w
prawidłowy sposób. Należy przeczytać poniższe ostrzeżenia i dokładnie przestrzegać
wszystkich instrukcji instalacji.
Aby zminimalizować ryzyko porażenia prądem lub wystąpienia pożaru oraz aby
przestrzegać wymagań firmy nVent, jak również przepisów lokalnych i krajowych
dotyczących instalacji elektrycznych, należy postępować zgodnie z wytycznymi
zawartymi w niniejszym dokumencie.
Opis
Urządzenie RAYCHEM Elexant 450c firmy nVent to termostat elektroniczny z
kolorowym wyświetlaczem dotykowym do montażu na szynie DIN w rozdzielnicach,
zaawansowane funkcje alarmowe i możliwość załączenia jednej (wersja
standardowa) lub dwóch (druga strefa grzewcza: opcjonalnie) niezależnych stref
grzejnych poprzez zewnętrzne styczniki.
Elektroniczny sterownik do zabezpieczenia rur przed zamarzaniem i
utrzymania temperatury rurociągów kanalizacji tłuszczowej przy zastosowaniu
samoregulujących przewodów grzejnych nVent Raychem.
Urządzenie Elexant 450c zostało zaprojektowane do sterowania systemami
przewodów grzejnych nVent. Przewody grzejne mogą być sterowane (włączane/
wyłączone) za pomocą stycznika o odpowiednich wartościach znamionowych przy
obciążeniach grzewczych do 20 A. Urządzenia Elexant w wersji 450c-Modbus (1244-
022623) oferuje łączności Modbus w celu zdalnego monitorowania, konfiguracji i
ułatwienia integracji z systemem zarządzania budynkiem (BMS).
Instalacja i wszystkie podłączenia muszą być zgodne z obowiązującymi przepisami.
Urządzenie można montować wyłącznie w strefach niezagrożonych wybuchem.
2. 
Wykonanie połączeń elektrycznych należy zlecić wykwalifikowanym elektrykom.
Uwaga: błędy popełnione podczas podłączania urządzenia mogą spowodować
uszkodzenie sterownika. Firma nVent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane błędnym podłączeniem i/lub niewłaściwą obsługą.
Przed rozpoczęciem prac serwisowych należy wyłączyć zasilanie sterownika.
Urządzenie może być podłączane i serwisowane wyłącznie przez upoważniony do
tego celu, przeszkolony personel.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do podłączania do stałych przewodów.
Podczas montażu urządzenia należy upewnić się, że przewody wysokiego
napięcia, takie jak przewód zasilający, nie stykają się z przewodami niskiego
napięcia, takimi jak przewody czujników.
Instalację należy wykonać zgodnie z normą EN60730-1.
Należy przestrzegać lokalnych norm dotyczących połączeń elektrycznych.
Jeśli urządzenie nie działa, należy najpierw sprawdzić wszystkie połączenia i
zasilanie sieciowe.
2.1 
Urządzenie musi być zamontowane w obudowie i zamocowane na szynie DIN (DIN
EN 50022-35). Jest ono przeznaczone do montażu w skrzynkach sterowniczych i
rozdzielczych. Firma nVent oferuje szeroką gamę rozdzielnic standardowych lub
dostosowanych do indywidualnych potrzeb.
2.2 
— patrz ilustracja E1
według wskazań dokumentacji projektowej systemu
nie montować na zaworach, kołnierzach, podporach, pompach lub innej armaturze
rurociągów
w górnej części rury w przypadku wrażliwej termicznie zawartości rur (A)
na dolnej połowie rury (90°) w przypadku pojedynczego przewodu grzejnego (B)
nVent.com/RAYCHEM
|
45
na dolnej połowie rury centralnie między przewodami grzejnymi, jeżeli jest ich dwa
lub więcej
Mocowanie czujnika
mocno przymocować czujnik do powierzchni rury za pomocą odpowiedniej taśmy
mocującej (ta sama taśma, która służy do mocowania przewodów grzejnych do
rury) w dwóch miejscach (D1/2)
zamocować czujnik równolegle do rury (D1/2)
poprowadzić przewód czujnika i ewentualny przewód przedłużający w taki
sposób, aby uniknąć uszkodzenia podczas użytkowania. Tam, gdzie to konieczne,
zamocować do rury za pomocą odpowiedniej taśmy
— patrz ilustracja E2
Zamontować czujnik w położeniu wystawionym na działanie normalnych warunków
atmosferycznych, ale osłoniętym przed bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych. Czujnik nie powinien być umieszczony na powierzchniach, które są
ogrzewane od wewnątrz lub mogą być ogrzewane światłem słonecznym.
 Nie należy montować czujnika w temperaturach otoczenia poniżej
-20°C. Nie należy zginać ostatniego odcinka czujnika (50mm). Minimalny promień
zgięcia przewodu czujnika: 10mm.

Wprowadzić przewód czujnika zgodnie z ilustracją czujnika 1 lub czujnika 2 pokazaną
na schemacie okablowania (strona 2). Należy zwrócić uwagę na oznaczenia kolorów
poszczególnych żył przewodu. Urządzenie jest wyposażone w 1 czujnik (typu NTC).
Można podłączyć drugi czujnik, ale wymaga on oddzielnego zamówienia. Czujnik
NTC-10 M (PCN 1244-015847).

Przewód czujnika może zostać przedłużony do 150 m przy zastosowaniu przewodu
o przekroju 2x1,5mm² (maks. 20 Ω na żyłę). Połączenie pomiędzy przewodem i
przedłużeniem czujnika może zostać wykonane w puszce łączeniowej JB-86 lub
równoważnej. W celu uniknięcia zakłóceń należy zastosować ekranowany przewód
przedłużający. Oplot ekranujący należy uziemić w rozdzielnicy/termostacie.
Po zamontowaniu termostatu należy się upewnić, że rura i czujnik są zaizolowane
termicznie oraz pokryte płaszczem zewnętrznym zgodnie ze specyfikacją projektową.

Można rozszerzyć zakres temperatury do 245°C poprzez korzystanie z modułu
czujnika SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) do podłączenia czujnika typu PT100.

Kontroler Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) można podłączyć do systemu
zarządzania budynkiem (BMS) za pomocą ekranowanej skrętki dwużyłowej MONI-
RS485-WIRE (maks. 1000 m) w celu połączenia głównego/podrzędnego i BMS.
3. 
Jeśli urządzenie Elexant 450c / 450c-Modbus nie jest zaprogramowane, po
włączeniu zasilania urządzenie uruchomi menu szybkiego uruchamiania. Aby
uzyskać szczegółowe informacje o parametrach i ustawieniach, należy skorzystać
z oddzielnej instrukcji obsługi oraz dokumentu mapy rejestrów Modbus. Można je
pobrać ze strony www.nVent.com/RAYCHEM.
Uwaga: w przypadku braku zasilania w miejscu montażu sterownika/rozdzielnicy
wstępne zaprogramowanie urządzenia może zostać wykonane za pomocą
zewnętrznego powerbanku.
PL
46 | nVent.com/RAYCHEM
4. 
Elexant 450c Lokalizacja projektu:
Elexant 450c-Modbus Data:
NUMER SERYJNY:
PARAMETR STREFA GRZEJNA 1 STREFA GRZEJNA 2
TRYB PRACY
WYŁ.: OTOCZENIE:
RURA:
WYŁ.: OTOCZENIE:
RURA:
NASTAWA °C
HISTEREZA
NASTAWA NISK. TEMP.
NASTAWA WYS. TEMP.
DZIAŁANIE PRZEWODU
GRZEJNEGO W
PRZYPADKU BŁĘDU
CZUJNIKA
LICZBA CZUJNIKÓW
DŁUGOŚCI
CZUJNIKÓW
PRZEWÓD GRZEJNY
Wyłącznik różnicowo-
prądowy
mA mA
Wyłącznik
nadmiarowo-prądowy
WYKONAWCA
IMIĘ I NAZWISKO
INSTALATORA
5. DANE TECHNICZNE
PRZEWODY GRZEJNE
nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK;
FS-C10-2X; R-ETL-A\B

Napięcie zasilania 230 V AC -15/+10%; 50/60 Hz
Pobór mocy 4 VA
Przekaźnik wyjściowy /
stycznik / przewód grzejny
2x4 A / 230 V AC
Zaciski zasilania 3x1,5mm²
Zaciski do podłączenia
stycznika zasilającego
przewody grzejne
2x2x1,5mm²
Zaciski alarmowe 3x1,5mm²
Zaciski czujnika 2x2x1,5mm²
Przekaźnik alarmowy
Przekaźnik jednotorowy z zestykiem przełącznym,
beznapięciowy, wartość znamionowa 2 A/250
V AC
Zegar czasu rzeczywistego
Automatyczne przełączanie czasu letniego/
zimowego oraz lat przestępnych
Podtrzymanie zasilania
zegara
10 dni
Dokładność zegara
Możliwe roczne odchylenie zegara wynosi ±10
minut
Ustawienia
Wszystkie ustawienia są zapisywane w pamięci
nieulotnej
Temperatura oddziaływania od 0°C do +40°C
Temperatura
przechowywania
od -20°C do +50°C
nVent.com/RAYCHEM
|
47
Zakres nastaw temperatury
od 0°C do +80°C (w przypadku korzystania z SM-
PT100-2 do +245°C)
Obudowa
Materiał PPE (eter polifenylenowy)
Wymiary 158mmx110mmx56mm
Klasa stopnia ochrony (IP) IP20
Waga 550 g
Montaż Montaż na szynie DIN 35mm
Klasa palności Kategoria D (DIN EN60730/VDE0631-1)
Czujnik
 -

opakowaniu)
HARD- MONI-PT-/

temperatury
NTC -
omów / °C,

PT PT
-

Ø 

Ø 

Ø 

-

  


do -

-
,
do  m,
,
do  m,
,

temperatur
od -°C do
+°C.
od -°C do
+°C
od -°C do +°C
Dane czujnika (NTC)
Temperatura Rezystancja w kOhm
−40°C 32,34
−35°C 24,96
−30°C 19,48
−25°C 15,29
−20°C 12,11
−15°C 9655
−10°C 7763
−5°C 6277
0°C 5114
+5°C 4188
+10°C 3454
+15°C 2862
+20°C 2387
+30°C 1684
+40°C 1211
+50°C 0,8854
+60°C 0,6587
+70°C 0,4975
+80°C 0,3807
Dopuszczenia
CE
Kompatybilność elektromagnetyczna: EN 61000-6-3,
EN 61000-6-2
48 | nVent.com/RAYCHEM



Для обеспечения надлежащей работы ипредотвращения пожарной опасности
ириска поражения электрическим током монтаж систем nVent RAYCHEM
Elexant должен выполняться в соответствии с приведенными инструкциями
иуказаниями. Внимательно прочтите данные важные предупреждения
истрого соблюдайте все инструкции по установке.
Следуйте рекомендациям, включенным в настоящий документ, чтобы
свести к минимуму риск поражения электрическим током или пожара,
атакже для соответствия нормам nVent, требованиям надзорных органов
игосударственных электротехнических норм иправил.

nVent RAYCHEM Elexant 450c - это электронный термостат с цветным
сенсорным дисплеем, предназначенный для монтажа в шкаф на DIN-рейку,
обеспечивающий функции сигнализации иподдерживающий управление 1
(стандартная версия) или 2 (2
я
зона обогрева - опционально) независимыми
зонами обогрева через внешние контакторы.
Электронный блок управления температурой в системах защиты
трубопроводов от замерзания иподдержания температуры трубопроводов
сжнриыми стоками на основе греющих кабелей nVent RAYCHEM.
Контроллер Elexant 450c предназначен для управления системами греющих
кабелей nVent. Управление греющими кабелями (ВКЛ/ОТКЛ) может
осуществляться с помощью контактора соответствующего номинала для
нагревательных нагрузок с током до 20 А. Версия контроллера Elexant
450c-Modbus (1244-022623) обеспечивает гибкие возможности подключения
по шине Modbus для удаленного мониторинга, настройки ипростой интеграции
в Систему управления зданием (BMS).
При выполнении монтажа иэлектромонтажных работ необходимо строго
соблюдать требования всех применимых норм.
Установка данного устройства разрешена исключительно в бeзопaсныx зонах .
2. 
Электромонтажные работы должны выполняться исключительно
квалифицированным персоналом.
Неправильное подключение устройства может привести
к повреждению блока управления. nVent не несет ответственности за любой
ущерб, вызванный неправильным подключением и/или неправильным
обращением с изделием.
Перед началом выполнения любых операций с устройством необходимо
отключить питание.
Подключение иобслуживание изделия должно выполняться
исключительно квалифицированным персоналом, прошедшим
соответствующее обучение.
При монтаже устройства необходимо следить, чтобы высоковольтные
кабели, такие как силовые кабели питания иудлинители, не соприкасались
с низковольтными кабелями, такими как кабели термодатчиков.
Убедитесь, что выполненная установка соответствует требованиям
EN60730-1.
Строго соблюдайте требования местных стандартов по выполнению
электромонтажных работ (ПУЭ).
При сбоях в работе устройства сначала проверьте качество всех
подсоединений, азатем исправность источника питания.
2.1 
Данное устройство предназначено для размещения в корпусе имонтажа на
DIN-рейку (DIN EN 50022-35). nVent предлагает широкий ассортимент шкафов как
в стандартном исполнении, так ивыполненных по индивидуальному заказу.
nVent.com/RAYCHEM
|
49
2.2 
- см. рисунок E1
согласно технической документации на систему обогрева;
не устанавливать на клапаны, фланцы, опоры, насосы ииные массивные
источнки теплоотводых потeрь;
в верхней части трубы (вариант А), для трубопроводов
с теплочувствительными средами;
в нижнем квадранте трубы, со сдвигом на 90° (вариант B) относительно
единственного греющего кабеля;
в нижнем квадранте трубы, по центру между греющими кабелями, при
использовании 2 иболее кабелей.

надежно закрепите датчик на поверхности в двух точках (D1/2), используя
соответствующую фиксирующую ленту (того же типа, что использовалась
для крепления греющего кабеля к трубе);
располагайте датчик вдопь трубы (D1/2);
проложите кабель датчика таким образом, чтобы избежать повреждений
при использовании. Если необходимо, закрепите кабели соответствующей
фиксирующей лентой.
- см. рисунок E2
Датчик должен устанавливаться в месте, для которого характерны
нормальные условия окружающей среды, но защищенном от прямых
солнечных лучей. Не устанавливайте датчик на поверхностях, нагревающихся
под действием внутреннего тепла или солнечного света.
 Запрещается выполнять монтаж датчика при температуре
окружающей среды ниже -20°C. Не сгибайте последние 50 мм датчика!
Соблюдайте минимальный радиус изгиба кабеля датчика: 10 мм.

Заведите кабель датчика в корпус в соответствии с чертежом для датчика “1”
или датчика “2”, как показано на схеме электрической подключений (стр. 2).
Соблюдайте цветовую маркировку проводников. В комплект поставки входит
один термодатчик (типа NTC). Предусмотрена возможность подключения
второго датчика, который необходимо заказывать отдельно. Датчик-NTC-10 M
(PCN 1244-015847).

Кабель датчика может быть удлинен до 150 м при использовании кабеля
с проводниками сечением 2x1,5 мм² (макс. сопротивление каждого
проводника 20 Ом). Соединение основного кабеля датчика икабеля-
удлинителя выполняется в распределительной коробке JB-86 или
аналогичной. Для предотвращения помех для удлинения необходимо
использовать экранированный кабель. Экранирующая оплетка должна
заземляться на стороне шкафа/термостатa.
После установки термостата проверьте, что выполнена теплоизоляция
трубы идатчика, атакже защита от внешних воздействий в соответствии
с техническими требованиями.

Диапазон температур устройства может быть расширен до 245°C путем
подключения дополнительного компонента с термодатчиком PT100 – модуля
датчика SM-PT100-2 (PCN 1244-022442).

Контроллер Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) может быть подключен
к системе управления зданием (BMS) с использованием экранированного
витого двухжильного кабеля MONI-RS485-WIRE (мaкс. 1000 м) для
подключения цепей ведущий/ведомый иBMS.
3. 
Если Elexant 450c/450c-Modbus не запрограммирован, после включения
питания будет автоматически запущено меню быстрого запуска.
Дополнительная информация о параметрах инастройках устройства – см.
руководство по эксплуатации икарту распределения регистров Modbus.
Данные документы можно загрузить с сайта www.nVent.com/RAYCHEM.
Примечание. Контроллер может быть предварительно запрограммирован
с использованием внешнего блока питания (в случае отсутствия необходимого
напряжения питания на месте) во время установки контроллера/шкафа.
RU
50 | nVent.com/RAYCHEM
4. 

Elexant 450c 
Elexant 450c-Modbus 
Серийный номер
Параметр  
Режим
управления
ОТКЛ: по темп. воздуха
по темп. трубопровода
ОТКЛ: по темп. воздуха
по темп. трубопровода
Уставка, °C
Гистерезис
Уставка низкой
темп.
Уставка высокой
темп.
Состояние
обогрева при
отказе датчика
Номер датчика
Длина датчика
Греющий кабель
УЗО мА мА
Тип авт.
выключателя
Компания-
установщик
Монтажник, ФИО
5. 

nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK;
FS-C10-2X

Напряжение питания 230 В~, -15/+10%; 50/60 Гц
Потребляемая мощность 4 ВА
Выходное реле / контактор /
греющий кабель
2x4 A / 230 В~
Клеммы подвода питания 3x1,5 мм²
Клеммы контактора
греющего кабеля
2x2x1,5 мм²
Клеммы аварийной
сигнализации
3x1,5 мм²
Клеммы датчика 2x2x1,5 мм²
Реле аварийной
сигнализации
однополюсное переключающее реле, “сухие
контакты”, номинал 2 А / 250 В перем. тока
Часы реального времени
автоматический переход на летнее/зимнее
время, учет високосного года
Автономность часов 10 дней
Точность часов возможны отклонения +/- 10 минут в год
Настройки
все настройки сохраняются в
энергонезависимой памяти
Допустимая температура от 0°C до +40°C
nVent.com/RAYCHEM
|
51
Температура хранения от -20°C до +50°C
Выбор диапазона
температур
от 0°C до 80°C (при использовании
с SM-PT100-2 до +245°C)

Материал фениленоксидный сополимер (PPE)
Размеры 158ммx110ммx56 мм
Класс защиты IP20
Масса 550 г
Монтаж установка на DIN-рейку 35мм
Класс пожароопасности категория D (DIN EN60730/VDE0631-1)

 -


HARD- MONI-PT-/


NTC °C,

PT PT



Ø 

Ø 

Ø 



  



-
,

,

,


°C

+°C
°C
Данные датчика (NTC)
Температура
Сопротивление,
кОм
−40°C 32,34
−35°C 24,96
−30°C 19,48
−25°C 15,29
−20°C 12,11
−15°C 9,655
−10°C 7,763
−5°C 6,277
0°C 5,114
+5°C 4,188
+10°C 3,454
+15°C 2,862
+20°C 2,387
+30°C 1,684
+40°C 1,211
+50°C 0,8854
+60°C 0,6587
+70°C 0,4975
+80°C 0,3807

CE ЭМС: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2
52 | nVent.com/RAYCHEM
重要防护措施和警告
警告:火灾和电击危险
必须正确安装 nVent RAYCHEM Elexant System 方可确保正常工作,并防止电击和
火灾。请阅读这些重要的警告并严格遵照所有安装说明。
遵照该文档中所附的指导准则以最小化电击或火灾的风险,并遵照 nVent 的要求以及
机构和国家电气规程。
描述
nVent RAYCHEM Elexant 450c 是带彩色触摸显示屏的电子温控器,用于控制柜中的
DIN 轨道安装、高级报警设施,并且具有经由外部电流接触器切换 1 个(标准版本)
或 2 个(第 2 发热区:可选)独立发热区的功能。
用于管道防冻和润滑油脂管路温度维持的管道防冻自控发热电缆的电子温度控制单
元。
Elexant 450c 用于控制 nVent 发热电缆系统。加热电缆可通过额定值适用的接触器
控制(开启/关闭)以承受高达 20 A 的热负荷。Elexant 450c-Modbus 版本 (1244-
022623 ) 可实现灵活的 Modbus 连接,用于执行远程监控、配置并易于集成到建筑
管理系统 (BMS) 中。
安装以及所有接线都必须遵照适用的法规。
设备只能安装在没有危险的区域。
2. 安装说明
电气连接只能由合格的电工进行。
注意在连接设备时如果出错,可能导致控制单元受损。对于错误连接和/或不当处理
造成的任何损坏,nVent 概不负责。
在设备上进行工作之前,请将电源关闭。
设备只能由得到授权、经过培训的人员连接和维修。
设备只能连接至固定电缆。
在安装设备时,确保高电压电缆,诸如电源和延长线不会接触低电压电缆,诸如
传感器电缆。
确保根据 EN60730-1 进行安装。
必须遵守本地的电气连接标准。
如果设备不工作,请先检查所有连接和主电源。
2.1 安装机柜
该设备必须安装在控制柜中并且卡扣到 DIN 轨道上 (DIN EN 50022-35)。它旨在安装
于开关和配电箱中。nVent 可以安装在绝大多数的配电柜中,也提供定制产品。
2.2 传感器安装
传感器位置:管道上 - 参见图 E1
如系统设计文档中所指示
不要装在阀门、法兰、支撑件、泵或其他散热器上
位于管道顶部,用于热敏感管道内容物 (A)
位于管道 90° 下象限,用于单根发热电缆 (B)
位于管道的下象限,居中介于发热电缆之间(如果有两根或更多发热电缆)
传感器固定
用足够的固定胶带(和用于将伴热电缆固定到管道上的胶带相同)在两个位置
(D1/2) 将传感器牢固地固定在表面上
平行于管道固定传感器 (D1/2)
铺设传感器电缆和最终的延长电缆以避免使用中的损坏。在适当时用足够的胶带
固定至管道
传感器位置:户外 - 参见图 E2
将传感器安装在暴露于一般天气条件的位置,但是防止阳光直射。传感器的位置不应
当抵靠内部加热的表面,或者可能由阳光加热的表面。
警告:请勿将传感器安装在低于 –20°C 的环境温度下。请勿弯曲传感器的最后
50mm。传感器电缆的最小弯曲半径:10 mm。
nVent.com/RAYCHEM
|
53
传感器到 Elexant 450c 的接线
根据接线图(第 2 页)中传感器 1 或传感器 2 的绘图连接传感器电缆。请注意接线的
颜色编码。装置将配备 1 个传感器(NTC 型)。可以连接第二个传感器,但需要单独
订购Sensor-NTC-10 M (PCN 1244-015847)。
传感器延长线
如果使用的横截面为 2 x 1,5 mm²,则传感器电缆最多可延长至 150 m(每个导体最
大 20 Ω)。可在接线盒 JB-86 或同等物中进行传感器电缆和传感器延长线之间的连
接。将屏蔽电缆用作延长线以避免干扰。屏蔽编织层将在配电柜/温控器中接地。
在安装温控器之后,确保管道和传感器根据设计规格隔热并包覆保护层。
传感器温度范围扩展
使用附件项传感器模块 SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) 连接 PT100 型传感器,可
将温度范围扩展到 245℃。
Modbus 连接
Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) 可通过使用 MONI-RS485-WIRE 屏蔽
绞合 2 芯电缆连接到建筑管理系统 (BMS),用于连接主/从和建筑管理系统。
3. 操作
如果没有将 Elexant 450c / 450c-Modbus 编程,单元将在通电后启动快速启动菜
单。有关更详细的参数和设置,请使用单独的操作手册和 Modbus 注册映射文件。下
载地址:www.nVent.com/RAYCHEM。
注释:在控制器/面板安装期间,如果现场没有电源,可通过外接移动电源完成控制器
的预先编程。
ZH
54 | nVent.com/RAYCHEM
4. 试运行报告
Elexant 450c 项目位置:
Elexant 450c-Modbus 日期:
序列号:
参数 发热区 1 发热区 2
操作模式
关闭: 环境:
管道:
关闭: 环境:
管道:
设定点 °C
磁滞
低温 设定点
高温:设定点
传感器出错时的加热
器操作
传感器编号
传感器长度
发热电缆
RCD mA mA
CB 类型
安装人员公司
安装人员姓名
5. 技术规格
发热电缆
nVent RAYCHEM XL-TRACE;FROSTOP-BLACK;
FS-C10-2X
电气属性
电源电压 230 VAC -15/+10%;50/60 Hz
功率消耗 4 VA
输出继电器 / 电流接触器 /
发热电缆
2 x 4 A / 230 VAC
电源端子 3 x 1,5 mm²
发热电缆端子电流接触器 2 x 2 x 1,5 mm²
报警端子 3 x 1,5 mm²
传感器端子 2 x 2 x 1,5 mm²
报警继电器 单刀双掷继电器,无电压,额定值 2A/250 VAC
实时时钟 自动夏季/冬季和闰年修正
时钟备份 10 天
时钟精度 每年可能发生 +/- 10 min 的变化
设置 所有设置都存储在非易失性存储器中
曝露温度 0°C 至 +40°C
存储温度 -20°C 至 +50°C
可选择温度范围
0°C 至 +80°C(与 SM-PT100-2 一起使用时最高
达 +245°C)
外壳
nVent.com/RAYCHEM
|
55
材料 PPE(聚苯醚)
尺寸 158 mm x 110 mm x 56 mm
防护等级 IP20
重量 550 g
安装 可安装 DIN 轨道 35 mm
可燃性等级 D 类别 (DIN EN60730/VDE0631-1)
传感器
标准 配备 SM-PT100-2 模块
(包含在箱内) HARD-78 MONI-PT100-260/2
温度传感器
类型
NTC 2 KOhm /
25°C,2 线
PT100 PT100
传感器尖端
尺寸
Ø 5 mm,
长度 20 mm
Ø 6 mm,
长度 50 mm
Ø 6 mm,
长度 50 mm
传感器电缆
长度
5 米 3 米 2 米
电缆延长线 最长 150 m,电
缆延长线横截
面:2 x 1,5 mm²
最长 150 m,
3 x 1,5 mm²
最长 150 m,
3 x 1,5 mm²
温度范围 —40°C 至 +90°C -40°C 至 +150°C -50°C 至 +260°C
传感器数据
温度 电阻以 KOhm 计
−40°C 32,34
−35°C 24,96
−30°C 19,48
−25°C 15,29
−20°C 12,11
−15°C 9,655
−10°C 7,763
−5°C 6,277
0°C 5,114
+5°C 4,188
+10°C 3,454
+15°C 2,862
+20°C 2,387
+30°C 1,684
+40°C 1,211
+50°C 0,8854
+60°C 0,6587
+70°C 0,4975
+80°C 0,3807
认证
CE EMC:EN 61000-6-3、EN 61000-6-2
56 | nVent.com/RAYCHEM
SALVAGUARDIE E AVVERTENZE IMPORTANTI
AVVERTENZA: PERICOLO D'INCENDIO E D'URTO
L'unità nVent RAYCHEM Elexant Systems deve essere installata correttamente per
garantire il corretto funzionamento e per prevenire scosse elettriche e incendi.
Leggere queste importanti avvertenze e seguire attentamente tutte le istruzioni di
installazione.
Seguire le linee guida del presente documento al fine di ridurre al minimo il rischio
di scosse elettriche o incendi e di rispettare i requisiti di nVent, nonché le normative
elettriche nazionali e degli enti preposti.
Descrizione
nVent RAYCHEM Elexant 450c è un termostato di controllo elettronico con display
touchscreen a colori per montaggio su guida DIN in pannelli, impianti di allarme
avanzati e la possibilità di commutare 1 (versione standard) o 2 (2
a
zona di
riscaldamento: opzionale) zone di riscaldamento indipendenti tramite contattori
esterni.
Centralina elettronica di termoregolazione per la protezione antigelo delle tubazioni e
il mantenimento della temperatura di fluidi oleosi per il sistema nVent RAYCHEM per
la protezione antigelo delle tubazioni con cavi scaldanti.
L'unità Elexant 450c è progettata per controllare sistemi di tracciamento elettrico
nVent. I cavi scaldanti possono essere comandati (ON/OFF) tramite un contattore
opportunamente dimensionato per carichi di riscaldamento fino a 20 A. Elexant
450c-Modbus (1244-022623) permette una connettività flessibile per il monitoraggio
e la configurazione in remoto, oltre a una facile integrazione nel Building
Management System (BMS).
L'installazione e i collegamenti elettrici devono essere eseguiti in conformità alle
norme applicabili.
Il dispositivo deve essere installato solo in aree non pericolose.
2. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Tutti i collegamenti devono essere eseguiti da elettricisti qualificati.
Attenzione: gli errori di collegamento del dispositivo possono causare danni all'unità
di controllo. nVent non risponde di eventuali danni causati da un collegamento
difettoso e/o da un utilizzo errato.
Prima di intervenire sul dispositivo, disinserire l'alimentazione elettrica.
Il dispositivo può essere collegato e sottoposto a manutenzione solo da personale
autorizzato e addestrato.
Il dispositivo è progettato per essere collegato solo a cavi fissi.
Durante l'installazione del dispositivo, accertarsi che i cavi ad alta tensione, come
quelli dell'alimentazione principale e le prolunghe, non entrino a contatto con cavi
a bassa tensione, come quelli dei sensori.
Accertarsi che l'installazione sia effettuata in conformità alla norma EN60730-1.
Si devono rispettare le norme locali per il collegamento elettrico.
Se il dispositivo non funziona, controllare innanzitutto tutti i collegamenti e
l'alimentazione principale.
2.1 Montaggio del dispositivo
Il dispositivo deve essere installato in un alloggiamento e fissato a scatto su guide
DIN (norma DIN EN 50022-35). È progettato per essere montato su scatole o quadri
di distribuzione. nVent offre un'ampia gamma di pannelli standard o su misura.
2.2 Installazione dei sensori
Posizione del sensore: sul tubo - vedere immagine E1
come indicato nella documentazione di progetto del sistema
non su valvole, flange, supporti, pompe o altri dissipatori di calore
alla sommità del tubo quando il contenuto è termicamente sensibile (A)
sul quadrante inferiore del tubo a 90° nel caso di cavi scaldanti singoli (B)
nel quadrante inferiore del tubo, in posizione centrale, quando l’installazione
contiene due o più cavi scaldanti
nVent.com/RAYCHEM
|
57
Fissaggio del sensore
fissare saldamente il sensore sulla superficie con nastro di fissaggio adeguato (lo
stesso nastro utilizzato per fissare il riscaldatore al tubo) in due punti (D1/2)
fissare il sensore parallelamente al tubo (D1/2)
posare il cavo del sensore e l'eventuale cavo di prolunga in modo da evitare danni
durante l'uso. Se necessario, fissare al tubo con nastro adesivo
Posizione del sensore: all'aperto - vedere figura E2
Installare il sensore in una posizione esposta a condizioni atmosferiche normali ma
al riparo dalla luce diretta del sole. Il sensore non dovrebbe essere collocato contro
superfici che siano riscaldate dall’interno o che possano essere riscaldate dalla luce
solare.
Avvertenza: non installare il sensore a temperature ambiente inferiori a -20°C. Non
piegare i 50mm finali del sensore. Raggio min. di curvatura del cavo del sensore:
10mm.

Inserire il cavo sensibile secondo il disegno del sensore 1 o del sensore 2 come
mostrato nello schema elettrico (pag. 2). Prestare attenzione ai colori identificativi
dei cavi. L'unità è dotata di un 1 sensore (tipo NTC). È possibile collegare un secondo
sensore, ma questo va ordinato separatamente. Sensore-NTC-10 M (PCN 1244-
015847).
Prolunga del cavo del sensore
Il cavo del sensore può essere prolungato fino a 150 m se si utilizza una sezione
di 2x1,5mm² (max. 20 Ω per conduttore). Il collegamento tra il cavo del sensore
e la prolunga può essere realizzato nella cassetta di giunzione JB-86 o in un’unità
equivalente. Per la prolunga, usare un cavo schermato per evitare interferenze. La
calza schermante deve essere collegata a terra nel pannello/termostato.
Dopo l’installazione del termostato, verificare che il tubo e il sensore siano isolati
termicamente e rivestirli secondo le specifiche di progetto.
Estensione del campo di temperatura del sensore
Usando l'accessorio Modulo sensore SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) per la
connessione a un sensore del tipo PT100, il campo di temperatura può essere esteso
sino a 245°C.
Connessione Modbus
Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) può essere collegato a un Building
Management System (BMS) usando il cavo schermato a doppino ritorto e 2
conduttori MONI-RS485-WIRE (max. 1000m) per la connessione di master/slave e
BMS.
3. FUNZIONAMENTO
Se il dispositivo Elexant 450c/450c-Modbus non è programmato, l'unità attiverà
un menu di avvio rapido dopo l'accensione. Per ulteriori parametri e impostazioni
dettagliati, consultare il manuale operativo separato e il documento mappa dei
registri Modbus. Questo può essere scaricato all'indirizzo www.nVent.com/
RAYCHEM.
Nota: la pre-programmazione del regolatore può essere effettuata con un banco
di alimentazione esterno in caso di mancanza di alimentazione in loco durante
l'installazione del regolatore/pannello.
IT
58 | nVent.com/RAYCHEM
4. RAPPORTO DI MESSA IN SERVIZIO
Elexant 450c Ubicazione del progetto:
Elexant 450c-Modbus Data:
NUMERO DI SERIE:
PARAMETRO
ZONA DI RISCALDAMENTO 1 ZONA DI RISCALDAMENTO 2
MODALITÀ DI
FUNZIONAMENTO
OFF: AMBIENTE:
LINEA:
OFF: AMBIENTE:
LINEA:
SETPOINT °C
ISTERESI
BASSA TEMP:
SETPOINT
ALTA TEMP: SETPOINT
FUNZIONAMENTO DEL
CIRCUITO SCALDANTE
IN CASO DI ERRORE
DEL SENSORE
NUMERO DEL
SENSORE
LUNGHEZZE SENSORI
CAVO SCALDANTE
RCD mA mA
TIPO CB
SOCIETÀ
INSTALLATRICE
NOME INSTALLATORE
5. SPECIFICHE TECNICHE
CAVI SCALDANTI
nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK;
FS-C10-2X
Caratteristiche elettriche
Tensione di alimentazione 230 Vca -15/+10% 50/60 Hz
Assorbimento di potenza 4 VA
Relè uscita/contattore/cavo
scaldante
2x4 A / 230 Vca
Terminali di alimentazione 3x1,5mm²
Contattore dei terminali dei
cavi scaldanti
2x2x1,5mm²
Connettori di allarme 3x1,5mm²
Connettori dei sensori 2x2x1,5mm²
Relè di allarme
Relè SPDT, privo di tensione, portata nominale 2A
/ 250 Vca
Orologio in tempo reale
Ora legale/solare automatica e correzione anno
bisestile
Backup dell'orologio 10 giorni
Precisione orologio È possibile una variazione di ± 10 min l’anno
Impostazioni
Tutte le impostazioni sono memorizzate nella
memoria non volatile
Temperatura di esposizione Da 0°C a +40°C
Temperatura di stoccaggio Da -20°C a +50°C
nVent.com/RAYCHEM
|
59
Campo di temperatura
selezionabile
Da 0°C a +80°C (se il dispositivo è usato con SM-
PT100-2, sino a +245°C)
Involucro
Materiale PPE (etere di polifenilene)
Dimensioni 158x110x56mm
Classe di protezione IP20
Peso 550 g
Attacco Su guida DIN da 35mm
Classe di infiammabilità Categoria D (DIN EN60730/VDE0631-1)
Sensore
Norma di
riferimento
Con modulo SM-PT-
(incluso nella
confezione)
HARD- MONI-PT-/
Tipo di sensore
di temperatura
NTC KOhm /
°C, 
PT PT
Dimensioni
punta sensore
Ø -

Ø -

Ø 



m m m


Fino a  m,


,
Sino a  m,
x,
Sino a  m,
x,
Campo di
temperatura
Da -°C a
+°C.
Da -°C a
+°C
Da -°C a +°C
Dati del sensore (NTC)
Temperatura
Resistenza in
KOhm
−40°C 32,34
−35°C 24,96
−30°C 19,48
−25°C 15,29
−20°C 12,11
−15°C 9.655
−10°C 7.763
−5°C 6.277
0°C 5.114
+5°C 4.188
+10°C 3.454
+15°C 2.862
+20°C 2.387
+30°C 1.684
+40°C 1.211
+50°C 0,8854
+60°C 0,6587
+70°C 0,4975
+80°C 0,3807
Omologazione
CE EMC: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2
60 | nVent.com/RAYCHEM
K1
L3
N
PE PE N L NC
COM
NO
2
3 28 29 30 31 32 33 34 35 36 52 53
54
S1 S1 S2 S2
13
14
19 20
B A G
22
23
24
L1
L2
Temp sensor 1
NTC
Temp sensor 2
NTC
(OPTIONAL)
RS485
ALARM
250V 2A max
Output1
250V 4A max
K2
(Optional)
Output2
250V 4A max
***
**
**
*
*
C2A maxC2A max
30mA
T
Standard: NTC Sensor
nVent.com/RAYCHEM
|
61
K1
L3
N
PE PE N L NC
COM
NO
2
3 28 29 30 31 32 33 34 35 36 52 53
54
S1 S2
R R W R R W
B A G
22
23
24
L1
L2
Temp sensor 1
PT100
Temp sensor 2
PT100
(OPTIONAL)
RS485
ALARM
250V 2A max
Output1
250V 4A max
K2
(Optional)
Output2
250V 4A max
* Output1 and output 2 can be used separately.
** Electrical protection by circuit breaker may be needed for local circumstances, standards and regulations.
*** Depending on the application, one or three- pole circuit breakers or contactors may be used.
***
**
**
*
*
C2A maxC2A max
30mA
T
CONVERTER(SM-PT100-2)
S1 S1 S2 S2
13
14
19 20
Option: PT100 Sensor
62 | nVent.com/RAYCHEM
nVent.com/RAYCHEM
|
63




Worldwide Headquarters
Tel 800-545-6258
Fax 800-527-5703
België / Belgique
Tel. +32 16 21 35 02
Fax +32 16 21 36 04
Česká Republika
Tel. +420 602 232 969
Denmark
Tel. +45 70 11 04 00
Deutschland
Tel. 0800 1818205
Fax 0800 1818204
España
Tel. +34 911 59 30 60
Fax +34 900 98 32 64
France
Tél. 0800 906045
Fax 0800 906003
Italia
Tel. +39 02 577 61 51
Fax +39 02 577 61 55 28
Nederland
Tel. 0800 0224978
Fax 0800 0224993
China
Tel. +86.21.2412.1688
Казахстан
Тел.: +7 7122 325 554
Факс: +7 7122 586 017
Lietuva
Tel. +370 52136634
Norge
Tel. +47 66 81 79 90
Österreich
Tel. 0800 29 74 10
Fax 0800 29 74 09
Polska
Tel. +48 22 331 29 50
Fax +48 22 331 29 51
Россия
Тел. +7 495 926 18 85
Факс +7 495 926 1886
Schweiz / Suisse / Svizzera
Tel. +41 (41) 766 3080
Fax +41 (41) 766 3081
Suomi
Puh. 0800 11 67 99
Sverige
Tel. +46 31 335 58 00
Türkiye
Tel. +90 560 977 6467
Fax +32 16 21 36 04
United Kingdom
Tel. 0800 969 013
Fax 0800 968 624
PCN 1244-022472
nVent.com/RAYCHEM

Documenttranscriptie

Elexant 450c PCN 1244-021970 Elexant 450c-Modbus PCN 1244-022623 EN DE FR NL DA FI NO SE CZ LT PL RU ZH IT ELECTRONIC CONTROL UNIT FOR SAFE AND EFFICIENT OPERATION OF PIPE FREEZE PROTECTION SELF-REGULATING HEATING CABLE ELEKTRONISCHES STEUERGERÄT FÜR DEN SICHEREN UND EFFIZIENTEN BETRIEB SELBSTREGELNDER HEIZBÄNDER FÜR DEN FROSTSCHUTZ AN ROHRLEITUNGEN RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE ASSURANT LE FONCTIONNEMENT SÛR ET EFFICACE DES RUBANS CHAUFFANTS AUTORÉGULANTS DE MISE HORS GEL DES TUYAUTERIES ELEKTRONISCHE REGELEENHEID VOOR EEN VEILIGE EN EFFICIËNTE WERKING VAN DE ZELFREGELENDE VERWARMINGSKABELS VOOR VORSTBEVEILIGING VAN LEIDINGEN ELEKTRONISK STYREENHED TIL SIKKER OG EFFEKTIV DRIFT AF SELVREGULERENDE VARMEKABEL TIL FROSTBESKYTTELSE AF RØR ELEKTRONINEN OHJAIN TURVALLISEEN JA TEHOKKAASEEN PUTKIEN SULANAPITOON ITSESÄÄTYVILLÄ KAAPELEILLA ELEKTRONISK KONTROLLENHET FOR SIKKER OG EFFEKTIV DRIFT AV SELVREGULERENDE VARMEKABLER FOR FROSTSIKRING AV RØR ELEKTRONISK STYRENHET FÖR SÄKER OCH EFFEKTIV DRIFT AV FROSTSKYDD FÖR RÖRLEDNINGAR MED SJÄLVBEGRÄNSANDE VÄRMEKABEL ELEKTRONICKÁ ŘÍDICÍ JEDNOTKA PRO BEZPEČNÉ A EFEKTIVNÍ POUŽÍVÁNÍ SAMOREGULAČNÍHO TOPNÉHO KABELU SLOUŽÍCÍHO K OCHRANĚ PŘED ZAMRZNUTÍM POTRUBÍ ELEKTRONINIS VALDYMO BLOKAS, LEIDŽIANTIS SAUGIAI IR VEIKSMINGAI NAUDOTI VAMZDŽIŲ APSAUGOS NUO UŽŠALIMO SAVIREGULIUOJANTĮ ŠILDYMO KABELĮ STEROWNIK ELEKTRONICZNY ZAPEWNIAJĄCY BEZPIECZNĄ I WYDAJNĄ PRACĘ SAMOREGULUJĄCYCH PRZEWODÓW GRZEJNYCH DO OCHRONY RUR PRZED ZAMARZANIEM ЭЛЕКТРОННЫЙ БЛОК УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ И ЭФФЕКТИВНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ В СОСТАВЕ СИСТЕМ ЗАЩИТЫ ТРУБОПРОВОДОВ ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ НА ОСНОВЕ САМОРЕГУЛИРУЮЩЕГОСЯ ГРЕЮЩЕГО КАБЕЛЯ 用于安全而高效地操作管道防冻自调控伴热电缆的电子控制单元 UNITÀ DI CONTROLLO ELETTRONICA PER IL FUNZIONAMENTO SICURO ED EFFICIENTE DEL CAVO SCALDANTE AUTOREGOLANTE PER LA PROTEZIONE ANTIGELO DELLE TUBAZIONI 2 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 1. PRODUCT OVERVIEW A 56 mm 158 mm 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 82 mm 110 mm Elexant 450c 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 B 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 Elexant 450c 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 om nt.c nVe RAYCHEM-PB-POWERBANK PCN: 1244-020365 SENSOR-NTC-10M PCN: 1244-015847 GM-TA-AS PCN: 1244-017965 C OUTPUT1 N 28 ALARM NC COM NO OUTPUT2 L 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 Elexant 450c 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 PE PE SENSOR1 SENSOR2 22 23 24 25 26 3 4 6 7 36 35 34 33 32 5 8 9 37 10 12 13 42 41 40 39 38 11 43 44 46 45 52 51 50 49 48 47 53 Elexant 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 54 450c 27 27 B A GND RS485 Enlarged picture see page 60 Standard: NTC Sensor D1 2 31 30 29 28 1 L1 L2 L3 N ** C2A max ** C2A max 30mA T K1 * Output1 250V 4A max K2 (Optional) Output2 250V 4A max * ALARM 250V 2A max *** RS485 PE PE N L 3 28 29 30 2 NC COM NO 31 32 33 34 35 36 52 53 54 S1 S1 S2 S2 13 14 19 20 Temp sensor 1 NTC * ** *** Output1 and output 2 can be used separately. Electrical protection by circuit breaker may be needed for local circumstances, standards and regulations. Depending on the application, one or three- pole circuit breakers or contactors maybe used. 2 | nVent.com/RAYCHEM Temp sensor 2 NTC (OPTIONAL) B A G 22 23 24 Enlarged picture see page 61 Option: PT100 Sensor D2 L1 L2 L3 N CONVERTER(SM-PT100-2) R ** C2A max S1 R W R S2 R W ** C2A max 30mA T K1 * Output1 250V 4A max K2 (Optional) Output2 250V 4A max * ALARM 250V 2A max Temp sensor 1 PT100 *** * ** *** Temp sensor 2 PT100 (OPTIONAL) RS485 PE PE N L 3 28 29 30 2 NC COM NO 31 32 33 34 35 36 52 53 54 S1 S1 S2 S2 13 14 19 20 B A G 22 23 24 Output1 and output 2 can be used separately. Electrical protection by circuit breaker may be needed for local circumstances, standards and regulations. Depending on the application, one or three- pole circuit breakers or contactors maybe used. E1 E2 A 20 mm B 90° D Temp. sensor Temp. sensor C Temperature Sensor nVent.com/RAYCHEM | 3 IMPORTANT SAFEGUARDS AND WARNINGS WARNING: FIRE AND SHOCK HAZARD nVent RAYCHEM Elexant Systems must be installed correctly to ensure proper operation and to prevent shock and fire. Read these important warnings and carefully follow all the installation instructions. Follow the guidelines included in this document in order to minimize the risk of electrical shock or fire and to comply with nVent’s requirements as well as agency and national electrical codes. Description nVent RAYCHEM Elexant 450c is an electronic control thermostat with colour touch display for DIN rail mounting in panels, advanced alarm facilities and the capability of switching 1 (standard version) or 2 (2nd heating zone: optional) independent heating zones via external contactors. Electronic temperature control unit for pipe freeze protection and grease line temperature maintenance of nVent RAYCHEM pipe freeze protection heating cables. The Elexant 450c is designed to control nVent heating cable systems. Heating cables can be controlled (switched ON/OFF) via a suitably rated contactor for heating loads up to 20 A. The Elexant 450c-Modbus version (1244-022623 ) allowing flexible Modbus connectivity for remote monitoring, configuration, and ease of integration in a Building Management System (BMS). Installation and all wiring must be in accordance with applicable regulations. The device must be installed in non-hazardous areas only. 2. INSTALLATION INSTRUCTIONS Electrical connections to be made by qualified electricians. Attention: mistakes made when connecting the device can cause damage to the control unit. nVent is not liable for any damage caused by faulty connection and/or incorrect handling. • Before working on the device, switch off the power supply. • The device may only be connected and serviced by authorised, trained personnel. • The device is only designed to be connected to fixed cables. • When installing the device, make sure that high-voltage cables, such as the main supply and extensions do not come into contact with low-voltage cables such as sensor cables. • Ensure the installation is made in accordance with EN60730-1. • Local standards for electrical connection must be observed. • If the device does not work, please first check all connections and the main power supply. 2.1 Mounting of the enclosure This device must be installed in a housing and snapped onto DIN rails (DIN EN 50022-35). It is designed to be mounted in switch and distribution boxes. nVent provides a wide range of panels as standard or tailor-made products. 2.2 Sensor installations Location of the sensor: on pipe - see picture E1 • as indicated in the system design documentation • not on valves, flanges, supports, pumps or other heat sinks • at the top of the pipe for thermally sensitive pipe contents (A) • on lower quadrant of pipe 90° for single heating cable (B) • on lower quadrant of pipe centrally between the heating cables if they are two or more Attachment of the sensor • fix sensor firmly on surface with adequate fixing tape (same tape as used to fix heater to the pipe) in two places (D1/2) • fix sensor parallel to pipe (D1/2) • route sensor cable and eventual extension cable to avoid damage in use. Fix to pipe with adequate tape where appropriate 4 | nVent.com/RAYCHEM Location of the sensor: outdoor - see picture E2 EN Mount the sensor in a position exposed to normal weather conditions but shielded from direct sunlight. The sensor should not be located against surfaces that are heated from within or may be heated by sunlight. We recommend using the sensor with housing GM-TA-AS (PCN 1244-017965) for outside areas for ambient temperature detection. Warning: Do not install sensor at ambient temperatures below –20°C. Do not bend the final 50mm of the sensor. Min. bending radius for sensor cable: 10 mm. Wiring sensor to Elexant 450c Enter the sensor cable according to the drawing for sensor 1 or sensor 2 shown in the wiring diagram (page 2). Please pay attention to color coding of the wiring. The unit will be provided with 1 sensor (NTC -type). A second sensor can be connected but needs to be ordered separately. Sensor-NTC-10 M (PCN 1244-015847). Sensor extension The sensor cable can be extended up to 150 m when a cross section of 2 x 1,5 mm² is used (max. 20 Ω per conductor). The connection between sensor cable and sensor extension can be made in junction box JB-86 or equivalent. Use a shielded cable for extension to avoid interference. The shielding braid is to be earthed in the panel/ thermostat. Ensure that the pipe and sensor are thermally insulated and clad to the design specification after installation of the thermostat. Sensor temperature range extension By using the accessory item Sensor Module SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) for connection to a PT100 type of sensor, the temperature range can be extended up to 245°C. Modbus connection The Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) can be connected to a Building Management System (BMS) by using MONI-RS485-WIRE shielded, twisted 2-core cable (max. 1000 m) for the connection master / slave and BMS. 3. OPERATION If Elexant 450c / 450c-Modbus is not programmed, the unit will start a quickstart menu after powering up. For further detailed parameters and settings use the separate operation manual and the Modbus register map document.This can be downloaded from www.nVent.com/RAYCHEM. Note: The pre-programming of the controller can be done with an external power-bank in case of no power supply on site during controller/panel installation. nVent.com/RAYCHEM | 5 4. COMMISSIONING REPORT Elexant 450c Project location: Elexant 450c-Modbus Date: SERIAL-NUMBER: PARAMETER HEATING ZONE 1 HEATING ZONE 2 OPERATION MODE OFF: LINE: OFF: LINE: AMBIENT: AMBIENT: SETPOINT °C HYSTERESIS LOW TEMP. SETPOINT HIGH TEMP: SETPOINT HEATER OPERATION IF SENSOR ERROR SENSOR NUMBER SENSOR LENGTHS HEATING CABLE RCD mA mA CB TYPE INSTALLER COMPANY INSTALLER NAME 5. TECHNICAL SPECIFICATIONS HEATING CABLES nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK; FS-C10-2X Electrical Properties Supply voltage 230 VAC -15/+10%; 50/60 Hz Power consumption 4 VA Output relay / contactor / heating cable 2 x 4 A / 230 VAC Power supply terminals 3 x 1,5 mm² Heating cables terminals contactor 2 x 2 x 1,5 mm² Alarm terminals 3 x 1,5 mm² Sensor terminals 2 x 2 x 1,5 mm² Alarm relay Single pole double throw relay, voltage–free, rating 2A/250 VAC Real time clock Automatic summer/winter time and leap year correction Clock back up 10 days Clock accuracy A variation of +/- 10 min per year is possible Settings All settings are stored in a non-volatile memory Exposure temperature 0°C to +40°C Storage temperature −20°C to +50°C Selectable temperature range 0°C to +80°C (when used with SM-PT100-2 up to +245°C) 6 | nVent.com/RAYCHEM Enclosure Material PPE (polyphenylene ether) Dimensions 158 mm x 110 mm x 56 mm Ingress protection class IP20 Weight 550 g Mounting DIN-Rail mountable 35 mm Flammability class D category ( DIN EN60730/VDE0631-1) Sensor Standard With SM-PT100-2 Module (included in box) HARD-78 MONI-PT100-260/2 Temperature sensor type NTC 2 KOhm / 25°C, 2-wire PT100 PT100 Sensor tip dimensions Ø 5 mm, length 20 mm Ø 6 mm, length 50 mm Ø 6 mm, length 50 mm Sensor cable length 5m 3m 2m Cable extension Up to 150 m, cross section extension cable: 2 x 1,5 mm² Up to 150 m, 3 x 1,5 mm² Up to 150 m, 3 x 1,5 mm² —40°C to +90°C –40°C to +150°C –50°C to +260°C Temperature range Sensor data (NTC) Temperature Resistance in KOhm −40°C 32,34 −35°C 24,96 −30°C 19,48 −25°C 15,29 −20°C 12,11 −15°C 9,655 −10°C 7,763 −5°C 6,277 0°C 5,114 +5°C 4,188 +10°C 3,454 +15°C 2,862 +20°C 2,387 +30°C 1,684 +40°C 1,211 +50°C 0,8854 +60°C 0,6587 +70°C 0,4975 +80°C 0,3807 Approval CE EMC: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2 nVent.com/RAYCHEM | 7 WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND WARNHINWEISE WARNUNG: BRAND- UND STROMSCHLAGGEFAHR RAYCHEM Elexant-Systeme von nVent müssen ordnungsgemäß installiert werden, damit ein fehlerfreier Betrieb gewährleistet ist und Stromschläge und Brände verhindert werden. Lesen Sie sich diese wichtigen Warnhinweise sorgfältig durch und befolgen Sie genau die einzelnen Installationsschritte. Beachten Sie die Anweisungen in diesem Dokument, um die Stromschlag- und Brandgefahr zu minimieren und alle Anforderungen von nVent sowie die geltenden Zulassungs- und Installationsvorschriften einzuhalten. Beschreibung RAYCHEM Elexant 450c von nVent ist ein elektronischer Regelthermostat mit FarbTouchscreen, der für die Montage auf DIN-Schienen in Schaltschränken vorgesehen ist. Er verfügt über hochmoderne Alarmfunktionen und kann über externe Schütze bis zu zwei eigenständige Heizkreise schalten (Standardversion: 1 Heizkreis; 2. Heizkreis optional). Elektronischer Temperatursteller für den Rohrleitungsfrostschutz und die Temperaturhaltung von fetthaltigen Abwasserleitungen in nVent RAYCHEMRohrbegleitheizungen. Der Elexant 450c ist für die Regelung und Überwachung von nVentHeizbandsystemen ausgelegt. Heizbänder können über ein entsprechend dimensioniertes Schütz für Heizlasten bis 20 A geschaltet werden (EIN/AUS). Die Elexant 450c-Modbus-Version (1244-022623) mit Modbus-Protokoll für den Datenaustausch zur Fernüberwachung, Konfiguration und mit einfacher Integration in ein Gebäudemanagementsystem (BMS). Die Installation und Verkabelung muss den geltenden Vorschriften entsprechen. Das Gerät darf nur in Nicht-Ex-Bereichen installiert werden. 2. INSTALLATIONSANLEITUNG Elektrische Anschlüsse müssen von qualifizierten Elektrikern vorgenommen werden. Achtung: Fehlerhafte Anschlüsse können zu Geräteschäden führen. nVent haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhafte Anschlüsse und/oder unsachgemäße Handhabung entstehen. • Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät die Leitungen spannungsfrei. • Das Gerät darf nur von befugtem, qualifiziertem Personal angeschlossen und gewartet werden. • Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung mit fest angeschlossenen Leitungen vorgesehen. • Achten Sie während der Installation des Geräts darauf, dass Hochspannungsleitungen, z. B. die Hauptleitung und deren Abzweige, nicht mit Niederspannungsleitungen wie Fühlerleitungen in Berührung kommen. • Die Installation muss gemäß EN 60730-1 erfolgen. • Es gelten die örtlichen Normen für Elektroinstallationen. • Wenn das Gerät nicht erwartungsgemäß funktioniert, prüfen Sie zunächst die Anschlüsse und die Stromversorgung. 2.1 Gehäusemontage Das Gerät muss in einem Gehäuse installiert und auf DIN-Schienen (DIN EN 5002235) montiert werden. Es ist für die Montage in Schaltschränken und Verteilerkästen vorgesehen. nVent bietet ein breites Spektrum an Schränken, die als Standardprodukte oder in kundenspezifischer Ausführung erhältlich sind. 2.2 Fühlerinstallation Bei Anbringung am Rohr – siehe Abb. E1 • gemäß Beschreibung in der Auslegungsdokumentation des Systems • nicht an Ventilen, Flanschen, Halterungen, Pumpen oder anderen Wärmebrücken • bei thermisch sensiblem Rohrleitungsinhalt: oben an der Leitung (A) • bei einzelnen Heizbändern: im unteren Quadranten der Leitung im 90°-Winkel zum Heizband (B) 8 | nVent.com/RAYCHEM • bei zwei oder mehr Heizbändern: im unteren Quadranten der Leitung zentral zwischen den Heizbändern (C) Befestigung des Fühlers • Fühler mit geeignetem Klebeband (gleiches Klebeband wie zur Befestigung des Heizbandes) an zwei Stellen sicher befestigen (D1/2) • Fühler dabei parallel zur Leitung ausrichten (D1/2) • Fühlerleitung und evtl. Verlängerungskabel so verlegen, dass bei Gebrauch keine Schäden auftreten; falls nötig mit geeignetem Klebeband an der Leitung fixieren DE Bei Anbringung im Außenbereich – siehe Abb. E2 Montieren Sie den Fühler an einer Stelle, an der er normaler Witterung ausgesetzt, aber vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist. Der Fühler darf nicht an Wänden montiert werden, die sich durch von innen entweichende Heizwärme oder durch Sonneneinstrahlung aufheizen können. Warnung: Der Fühler darf nicht bei Umgebungstemperaturen von unter -20 °C installiert werden. Die letzten 50 mm des Fühlers dürfen nicht gebogen werden. Min. Biegeradius der Fühlerleitung: 10 mm. Fühleranschluss an Elexant 450c Führen Sie die Fühlerleitung gemäß der Zeichnung für Fühler 1 oder Fühler 2 (Schaltbild auf S. 2) ein. Achten Sie dabei auf die Farbcodierung des Kabels. Das Gerät wird mit 1 Fühler (Typ NTC) ausgeliefert. Es kann auch ein zweiter Fühler angeschlossen werden, der aber separat bestellt werden muss. Fühler-NTC-10 M (PCN 1244-015847). Für den Aussenbereich zur Umgebungstemperaturerfassung empfehlen wir den Einsatz des Fühler mit Gehäuse GM-TA-AS (PCN 1244-017965). Verlängerung von Fühlerleitungen Die Fühlerleitung kann mittels eines Kabels mit einem Querschnitt von 2 × 1,5 mm² (max. 20 Ω pro Leiter) auf bis zu 150 m verlängert werden. Die Verbindung zwischen Fühlerleitung und Verlängerung kann mittels des Anschlusskastens JB-86 oder einer vergleichbaren Lösung hergestellt werden. Um Störungen zu vermeiden, muss das Verlängerungskabel geschirmt sein. Das Schutzgeflecht muss am Schaltschrank/ Thermostat geerdet sein. Die Verkleidung und Wärmedämmung der Rohrleitung und des Fühlers müssen nach der Thermostatinstallation den Auslegungsspezifikationen entsprechen. Erweiterung des Temperaturbereichs des Fühlers Wird für den Anschluss an einen PT100-Fühler zusätzlich das Fühlermodul SMPT100-2 (PCN 1244-022442) verwendet, kann der Temperaturbereich bis 245 °C erweitert werden. Modbus-Anschluss Der Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) kann mit einem abgeschirmten MONI-RS485-WIRE-Kabel (Max. 1000 m) mit verdrilltem Leiterpaar für Master/Slaveund BMS-Verbindungen an ein Gebäudemanagementsystem (BMS) angeschlossen werden. 3. BETRIEB Falls der Elexant 450c / 450c-Modbus nicht programmiert ist, öffnet sich nach der Inbetriebnahme des Geräts automatisch ein Schnellstartmenü. Weitere Details zu Parametern und Einstellungen finden Sie in der separaten Bedienungsanleitung und in der Modbus-Registerübersicht. Beide können unter www.nVent.com/RAYCHEM heruntergeladen werden. Hinweis: Falls während der Installation des Reglers/Schaltschranks keine Stromversorgung zur Verfügung steht, kann der Regler mithilfe eines externen Akkus vorprogrammiert werden. nVent.com/RAYCHEM | 9 4. INBETRIEBNAHMEBERICHT Elexant 450c Projektstandort: Elexant 450c-Modbus Datum: SERIENNUMMER: PARAMETER HEIZKREIS 1 HEIZKREIS 2 BETRIEBSART AUS: UMGEBUNG: LEITUNG: AUS: UMGEBUNG: LEITUNG: SOLLWERT °C HYSTERESE NIED. TEMP. SOLLWERT HOHE TEMP. SOLLWERT BETRIEB D. HEIZLEITUNG BEI FÜHLERFEHLER FÜHLERNUMMER FÜHLERLÄNGE HEIZLEITUNG RCD mA mA LS-TYP INSTALLATIONSFIRMA NAME D. INSTALLATEURS 5. TECHNISCHE DATEN HEIZLEITUNGEN nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK; FS-C10-2X Elektrische Daten Betriebsspannung 230 V AC, -15/+10 %; 50/60 Hz Leistungsaufnahme 4 VA Ausgangsrelais/ Schütz/ Heizband 2 x 4 A, 230 V AC Anschlussklemmen 3 x 1,5 mm² Heizbandklemmen (Schütz) 2 x 2 x 1,5 mm² Alarmklemmen 3 x 1,5 mm² Fühlerklemmen 2 x 2 x 1,5 mm² Alarmrelais Einpoliger, potenzialfreier Wechselschalter, 2 A, 250 V AC Echtzeitschaltuhr Automatische Sommer-/Winterzeitumschaltung, Schaltjahranpassung Gangreserve 10 Tage Ganggenauigkeit der Uhr +/-10 min pro Jahr Einstellungen Alle Einstellungen werden in einem nichtflüchtigen Speicher abgelegt. Einsatztemperatur 0 °C bis +40 °C 10 | nVent.com/RAYCHEM Lagertemperatur -20 °C bis +50 °C Einstellbarer Temperaturbereich 0°C bis +80°C (Option: mit Fühlermodul SMPT100-2 bis 245°C) Gehäuse Material PPE (Polyphenylenether) Abmessungen 158 mm x 110 mm x 56 mm Schutzart IP20 Gewicht 550 g Montage Montage auf DIN-Schiene (35 mm) Entflammbarkeitsklasse Kategorie D (DIN EN 60730 / VDE 0631-1) Fühler Norm Mit Modul SM-PT100-2 (im Lieferumfang enthalten) HARD-78 MONI-PT100-260/2 Temperaturfühler-Typ NTC 2 kΩ/25 °C, 2-adrig PT100 PT100 Maße Fühlerspitze Ø 5 mm, Länge: 20 mm Ø 6 mm, Länge: 50 mm Ø 6 mm, Länge: 50 mm Fühlerkabellänge 5m 3m 2m Verlängerung Bis zu 150 m, Querschnitt des Verlängerungskabels: 2 x 1,5 mm² Bis zu 150 m, 3 x 1,5 mm² Bis zu 150 m, 3 x 1,5 mm² −40 °C bis +90 °C −40 °C bis +150 °C −50 °C bis +260 °C Temperaturbereich Fühlerdaten (NTC) Temperatur Widerstand in kΩ −40 °C 32,34 −35 °C 24,96 −30 °C 19,48 −25 °C 15,29 −20 °C 12,11 −15 °C 9.655 −10 °C 7,763 −5 °C 6,277 0 °C 5.114 +5 °C 4,188 +10 °C 3,454 +15 °C 2,862 +20 °C 2,387 +30 °C 1,684 +40 °C 1,211 +50 °C 0,8854 +60 °C 0,6587 +70 °C 0,4975 +80 °C 0,3807 Zulassungen CE EMV: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2 nVent.com/RAYCHEM | 11 MESURES DE PROTECTION ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ATTENTION : RISQUE D’INCENDIE ET D’ÉLECTROCUTION Les systèmes Elexant de nVent RAYCHEM doivent être installés correctement pour garantir un fonctionnement normal et éviter tout risque d’électrocution et d’incendie. Lire ces avertissements importants et respecter scrupuleusement les instructions d’installation. Suivre les consignes figurant dans ce document pour limiter les risques d’électrocution ou d’incendie et se conformer aux exigences de nVent ainsi qu’aux codes de l’électricité nationaux et des organismes de réglementation. Description Le modèle Elexant 450c de nVent RAYCHEM est un thermostat de régulation électronique équipé d’un écran couleur tactile conçu pour être monté sur rail DIN dans une armoire. Il inclut également des fonctions d’alarme sophistiquées et un pouvoir de coupure pour 1 (en version standard) ou 2 zones chauffées indépendantes (2e sonde vendue séparément) par le biais de contacteurs externes. Régulateur de température électronique pour rubans chauffants nVent RAYCHEM de mise hors gel des tuyauteries et de maintien en température des canalisations d’évacuation d’eaux usées. Le modèle Elexant 450c est conçu pour réguler les systèmes de rubans chauffants nVent. Les rubans chauffants peuvent être contrôlés (mis sous/hors tension) au moyen d’un contacteur adapté à des charges calorifiques allant jusqu’à 20 A. La version Elexant 450c-Modbus (1244-022623) permet une connectivité Modbus flexible pour la surveillance à distance, la configuration et la facilité d’intégration dans un système de gestion technique du bâtiment (GTB). L’installation et tout le câblage doivent être conformes aux réglementations en vigueur. L’appareil doit être installé uniquement en zone non explosible. 2. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Raccordements électriques à confier à un électricien agréé. Attention : les erreurs de branchement peuvent endommager l’unité de régulation. nVent décline toute responsabilité en cas d’erreur de branchement et/ou de mauvaise manipulation. • Mettre l’appareil hors tension avant toute intervention. • Le branchement et l’entretien de l’appareil doivent être réalisés par du personnel agréé et dûment formé. • L’appareil ne peut être raccordé qu’à des câbles fixes. • Lors de l’installation de l’appareil, vérifier que les câbles haute tension, tels que l’alimentation secteur et les rallonges, n’entrent pas en contact avec les câbles basse tension tels que les câbles de sonde. • S’assurer que l’installation est conforme à la norme EN60730-1. • Respecter les normes et réglementations locales en vigueur pour les branchements électriques. • Si l’appareil ne fonctionne pas, contrôler en premier lieu tous les branchements et l’alimentation secteur. 2.1 Montage du boîtier Cet appareil doit être installé dans un boîtier et fixé sur des rails DIN (DIN EN 5002235). Il est conçu pour être monté dans des répartiteurs et des coffrets de distribution. nVent offre un large choix d’armoires en standard ou conçoit des produits sur mesure. 2.2 Installations de la sonde Emplacement de la sonde : sur le tuyau – voir l’image E1 • comme indiqué dans la documentation technique du système • jamais sur les vannes, brides, supports, pompes ou autres ponts thermiques • en haut du tuyau pour les contenus de tuyau thermosensibles (A) • sur le quart inférieur du tuyau, à 90°, pour un ruban chauffant unique (B) 12 | nVent.com/RAYCHEM • sur le quart inférieur du tuyau, au centre, entre les rubans chauffants s’ils sont deux ou plus Fixation de la sonde • Fixer fermement la sonde à la surface avec du ruban adhésif (le même que celui utilisé pour fixer le ruban chauffant au tuyau) en deux endroits (D1/2). • Fixer la sonde parallèle au tuyau (D1/2). • Faire passer le câble de la sonde et l’éventuelle rallonge afin d’éviter tout dommage en cas d’utilisation. Fixer au tuyau avec du ruban adapté si nécessaire. Emplacement de la sonde : à l’extérieur – voir l’image E2 Monter la sonde à un endroit exposé aux conditions météorologiques normales mais à l’abri des rayons du soleil. La sonde ne doit pas être placée contre des surfaces qui chauffent de l’intérieur ou qui peuvent être chauffées par le soleil. Attention : Ne pas installer la sonde à une température ambiante inférieure à -20 °C. Ne pas plier les derniers 50 mm de la sonde. Rayon de courbure minimal du câble de la sonde : 10 mm. Câblage de la sonde au régulateur Elexant 450c Introduire le câble de la sonde comme indiqué sur le schéma pour la sonde 1 ou la sonde 2 illustrée sur le schéma de câblage (page 2). Respecter scrupuleusement le codage couleur du câblage. L’appareil est fourni avec 1 sonde (de type NTC). Il est possible de raccorder une deuxième sonde, mais celle-ci doit être commandée séparément. Sensor-NTC-10 M (réf. PCN 1244-015847). Rallonge de sonde Le câble de la sonde peut être rallongé jusqu’à 150 m si une section de câble de 2 x 1,5 mm² est utilisée (20 Ω max. par conducteur). Le raccordement entre le câble de la sonde et la rallonge de sonde peut être réalisé dans la boîte de raccordement JB-86 ou un dispositif équivalent. Afin d’éviter toute interférence, utiliser un câble blindé pour la rallonge. La tresse de blindage doit être mise à la terre dans l’armoire ou le thermostat. Vérifier que le tuyau et la sonde sont calorifugés et gainés conformément aux spécifications de l’étude technique après l’installation du thermostat. Extension de la plage de températures de la sonde En utilisant un accessoire, le module de sonde SM-PT100-2 (réf. PCN 1244-022442), que l’on raccorde à une sonde de type PT100, il est possible de porter la plage de températures à 245 °C. Connexion Modbus Le modèle Elexant 450c-Modbus (réf. PCN 1244-022623) peut être raccordé à un système de gestion technique du bâtiment (GTB) au moyen d’un câble à paire torsadée blindée MONI-RS485-WIRE (max. 1000 m) pour la connexion maître/esclave et GTB. 3. FONCTIONNEMENT Si le régulateur Elexant 450c/450c-Modbus n’est pas programmé, l’appareil lance un menu de démarrage rapide après la mise sous tension. Pour plus d’informations sur les paramètres et réglages, consulter le manuel d’utilisation séparé et le document de mappage de registres Modbus, téléchargeables à partir du site www.nVent.com/ RAYCHEM. Remarque : En cas d’absence d’alimentation électrique sur le site pendant l’installation du régulateur ou de l’armoire, il est possible de préprogrammer le régulateur au moyen d’une batterie d’alimentation externe. nVent.com/RAYCHEM | 13 FR 4. RAPPORT DE MISE EN SERVICE Elexant 450c Emplacement du projet : Elexant 450c-Modbus Date : NUMÉRO DE SÉRIE : PARAMÈTRE ZONE CHAUFFÉE 1 ZONE CHAUFFÉE 2 MODE DE FONCTIONNEMENT ARRÊT : AMBIANCE : CONTRÔLE : ARRÊT : AMBIANCE : CONTRÔLE : POINT DE CONSIGNE (°C) HYSTÉRÉSIS TEMP. DE CONSIGNE BASSE TEMP. DE CONSIGNE HAUTE TRAÇAGE EN MARCHE EN CAS D’ERREUR DE LA SONDE NUMÉRO DE SONDE LONGUEURS DE SONDE RUBAN CHAUFFANT DIFFÉRENTIEL mA mA TYPE DE DISJONCTEUR ENTREPRISE INSTALLATEUR NOM DE L’INSTALLATEUR 5. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES RUBANS CHAUFFANTS nVent RAYCHEM XL-TRACE ; FROSTOP-BLACK ; FS-C10-2X Caractéristiques électriques Tension d’alimentation 230 V c.a. (-15/+10 %) ; 60 Hz Consommation électrique 4 VA Relais de sortie / contacteur / ruban chauffant 2 x 4 A / 230 V c.a. Bornes d’alimentation 3 x 1,5 mm² Contacteur de borne de ruban chauffant 2 x 2 x 1,5 mm² Bornes d’alarme 3 x 1,5 mm² Bornes de la sonde 2 x 2 x 1,5 mm² Relais d’alarme Relais unipolaire bidirectionnel (SPDT), libre de potentiel, puissance nominale 2 A/250 V c.a. Horloge en temps réel Passage automatique à l’heure d’été/hiver et correction des années bissextiles Sauvegarde horloge 10 jours Précision de l’horloge Variation de +/- 10 min par an possible Réglages Stockage de tous les réglages dans la mémoire non volatile. Température d’exposition 0 °C à +40 °C Température de stockage −20 °C à +50 °C 14 | nVent.com/RAYCHEM Plage de températures paramétrables 0°C à +80°C (en cas d'utilisation avec SM-PT100-2 jusqu'à 245°C) Boîtier Matériau PPE (polyphénylène éther) Dimensions 158 x 110 x 56 mm Classe d’étanchéité IP20 Poids 550 g Montage Montage sur rail DIN 35 mm Catégorie d’inflammabilité Catégorie D (DIN EN60730/VDE0631-1) Sonde Standard Avec le module SM-PT100-2 (inclus dans la boîte) HARD-78 MONI-PT100-260/2 Type de sonde de température NTC de 2 KΩ/ 25 °C, 2 fils PT100 PT100 Dimensions du bulbe de la sonde Ø 5 mm ; longueur 20 mm Ø 6 mm ; longueur 50 mm Ø 6 mm ; longueur 50 mm Longueur du câble de la sonde 5m 3m 2m Rallonge de câble Rallonge de 150 m max., section de la rallonge : 2 x 1,5 mm² Rallonge de 150 m max., 3 x 1,5 mm² Rallonge de 150 m max., 3 x 1,5 mm² -40 °C à +90 °C -40 °C à +150 °C -50 °C à +260 °C Plage de températures Données de la sonde NTC standard Température Résistance en kOhm −40 °C 32,34 −35 °C 24,96 −30 °C 19,48 −25 °C 15,29 −20 °C 12,11 −15 °C 9 655 −10 °C 7 763 −5 °C 6 277 0 °C 5 114 +5 °C 4 188 +10 °C 3 454 +15 °C 2 862 +20 °C 2 387 +30 °C 1 684 +40 °C 1 211 +50 °C 0,8854 +60 °C 0,6587 +70 °C 0,4975 +80 °C 0,3807 Agrément CE CEM : EN 61000-6-3 et EN 61000-6-2 nVent.com/RAYCHEM | 15 BELANGRIJKE WAARBORGEN EN WAARSCHUWINGEN WAARSCHUWING: BRAND- EN SCHOKGEVAAR nVent RAYCHEM Elexant-systemen moeten correct worden geïnstalleerd om een goede werking te garanderen en om elektronische schokken en brand te voorkomen. Lees deze belangrijke waarschuwingen en volg zorgvuldig alle installatie-instructies. Volg de richtlijnen in dit document om het risico op elektrische schokken of brand te minimaliseren en om te voldoen aan de vereisten van nVent en de bedrijfs- en nationale elektriciteitsvoorschriften. Beschrijving nVent RAYCHEM Elexant 450c is een elektronische thermostaat met kleurentouchscreen voor montage op een DIN-rail in panelen, met geavanceerde alarmfuncties en de mogelijkheid om via externe contactors te schakelen tussen 1 (standaarduitvoering) of 2 (2e verwarmingszone: optioneel) onafhankelijke verwarmingszones. Elektronische temperatuurregelaar voor vorstbeveiliging en temperatuurbehoud van leidingen door middel van nVent RAYCHEM verwarmingskabels. De Elexant 450c is ontworpen voor de regeling van nVent verwarmingskabels. Verwarmingskabels kunnen worden geregeld (in-/uitgeschakeld) via een geschikte contactor voor verwarmingsbelastingen van max. 20 A. De Elexant 450c-Modbusuitvoering (1244-022623) maakt flexibele Modbus-connectiviteit mogelijk voor bewaking en configuratie op afstand, en een gemakkelijke integratie in gebouwbeheersystemen (BMS). De installatie en alle bedrading moeten voldoen aan de geldende voorschriften. Het apparaat mag alleen in ongevaarlijke omgevingen worden geïnstalleerd. 2. INSTALLATIE-INSTRUCTIES Elektrische aansluitingen moeten worden verricht door gekwalificeerde elektriciens. Opgelet: als het apparaat verkeerd wordt aangesloten, kan dit schade aan de regeleenheid veroorzaken. nVent is niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt door een verkeerde aansluiting en/of incorrect gebruik. • Schakel de stroom uit voordat aan het apparaat wordt gewerkt. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten en onderhouden door bevoegde en deskundige medewerkers. • Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten op vaste kabels. • Zorg er tijdens de installatie van het apparaat voor dat hoogspanningskabels, zoals de netvoeding en verlengingen, niet in contact komen met laagspanningskabels, zoals sensorkabels. • Controleer of de installatie is verricht conform EN60730-1. • De lokale regelgeving voor elektrische aansluitingen moet in acht worden genomen. • Controleer eerst alle aansluitingen en de netvoeding, als het apparaat niet werkt. 2.1 Montage van de behuizing Dit apparaat moet in een behuizing worden geïnstalleerd en op DIN-rails (DIN EN 50022-35) worden vastgeklikt. Het is ontworpen om in schakel- en verdeelkasten te worden gemonteerd. nVent biedt een breed assortiment panelen als standaard- of maatproducten. 2.2 Sensorinstallaties Plaatsing van de sensor: op de leiding - zie afbeelding E1 • Zoals weergegeven in de documentatie van het systeemontwerp • Niet op kleppen, flenzen, steunen, pompen of andere koellichamen • Bovenop de leiding voor warmtegevoelige leidinginhouden (A) • Op het onderste gedeelte van de leiding in een hoek van 90° voor een enkele verwarmingskabel (B) • Op het onderste gedeelte van de leiding centraal tussen twee of meer verwarmingskabels 16 | nVent.com/RAYCHEM Bevestiging van de sensor • Bevestig de sensor met geschikte bevestigingstape (dezelfde tape als gebruikt om de verwarmingskabel op de leiding te bevestigen) op twee plaatsen (D1/2) stevig op het oppervlak • Bevestig de sensor evenwijdig aan de leiding (D1/2) • Geleid de sensorkabel en de eventuele verlengkabel om schade tijdens gebruik te voorkomen. Bevestig de leiding met geschikte tape, daar waar nodig Plaatsing van de sensor: buiten - zie afbeelding E2 Monteer de sensor op een plaats die wordt blootgesteld aan normale weersomstandigheden maar die is afgeschermd van direct zonlicht. De sensor mag niet tegen oppervlakken worden aangebracht die van binnenuit of door zonlicht worden verwarmd. Waarschuwing: Installeer de sensor niet in omgevingstemperaturen lager dan –20°C. De laatste 50 mm van de sensor niet buigen. Min. buigstraal sensorkabel: 10 mm. Sensor aansluiten op Elexant 450c Introduceer de sensorkabel volgens de tekening van sensor 1 of sensor 2, weergegeven in het bedradingsschema (pag. 2). Let op de kleurcodering van de bedrading. Het apparaat wordt geleverd met 1 sensor (NTC-type). Er kan een tweede sensor worden aangesloten, maar deze moet apart worden besteld. Sensor-NTC-10 M (PCN 1244-015847). Sensorverlenging De sensorkabel kan tot 150 m worden verlengd bij een doorsnede van 2 x 1,5 mm² (max. 20 Ω per geleider). De verbinding van de sensorkabel met de sensorverlenging kan worden gemaakt in aansluitdoos JB-86 of gelijkwaardig. Gebruik een afgeschermde kabel voor de verlenging om interferentie te voorkomen. De afgeschermde vlecht moet worden geaard in het paneel/thermostaat. Zorg ervoor dat de leiding en sensor na de installatie van de thermostaat thermisch geïsoleerd en gecoat zijn volgens de ontwerpspecificatie. Uitbreiding temperatuurbereik sensor Door de accessoire Sensor Module SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) te gebruiken voor aansluiting op een PT100-type sensor, kan het temperatuurbereik worden uitgebreid tot 245°C. Modbus-verbinding De Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) kan worden verbonden met een gebouwbeheersysteem (BMS), met gebruik van de afgeschermde MONI-RS485-WIREkabel (max. 1000 m) met getwist aderpaar, voor de aansluiting van de master/slave en het BMS. 3. WERKING Als de Elexant 450c / 450c-Modbus niet is geprogrammeerd, start de unit op met een snelstartmenu. Raadpleeg voor meer gedetailleerde parameters en instellingen de aparte gebruikershandleiding en het document met de Modbus-registratiekaart, die kan worden gedownload op www.nVent.com/RAYCHEM. Opmerking: Als er tijdens de installatie van de controller/paneel geen stroomvoorziening aanwezig is, kan de controller kan worden voorgeprogrammeerd met een externe power bank. nVent.com/RAYCHEM | 17 NL 4. INBEDRIJFSTELLINGSRAPPORT Elexant 450c Projectlocatie: Elexant 450c-Modbus Datum: SERIENUMMER: PARAMETER VERWARMINGSZONE 1 VERWARMINGSZONE 2 BEDRIJFSMODUS UIT: LIJN: UIT: LIJN: OMGEVING: OMGEVING: INGESTELD PUNT °C HYSTERESE INSTELPUNT LAGE TEMPERATUUR INSTELPUNT HOGE TEMPERATUUR WERKING VERWARMING BIJ SENSORFOUT SENSORNUMMER SENSORLENGTES VERWARMINGSKABEL RCD mA mA CB-TYPE INSTALLATIEBEDRIJF NAAM INSTALLATEUR 5. TECHNISCHE SPECIFICATIES VERWARMINGSKABELS nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK; FS-C10-2X Elektrische eigenschappen Voedingsspanning 230 VAC -15/+10%; 50/60 Hz Stroomverbruik 4 VA Uitgangsrelais / contactor / verwarmingskabel 2 x 4 A / 230 VAC Voedingsaansluitingen 3 x 1,5 mm² Contactor verwarmingskabelaansluitingen 2 x 2 x 1,5 mm² Alarmaansluitingen 3 x 1,5 mm² Sensoraansluitingen 2 x 2 x 1,5 mm² Alarmrelais Enkelpolig, twee standen, spanningsvrij, stroomsterkte 2A/250 VAC Klok met werkelijke tijd Automatische zomer-/wintertijd en correctie bij schrikkeljaar Back-up klok 10 dagen Nauwkeurigheid van de klok Een variatie van +/- 10 minuten per jaar is mogelijk Instellingen Alle instellingen worden opgeslagen in een nietvluchtig geheugen Blootstellingstemperatuur 0°C tot +40°C Opslagtemperatuur −20°C tot +50°C 18 | nVent.com/RAYCHEM Instelbaar temperatuurbereik 0°C tot +80°C (bij gebruik met SM-PT100-2 tot +245°C) Behuizing Materiaal PPE (polyphenyleenether) Afmetingen 158 mm x 110 mm x 56 mm Bescherming tegen vochtintrede klasse IP20 Gewicht 550 g Montage Kan op DIN-rail van 35 mm worden gemonteerd Brandbaarheidsclassificatie Categorie D (DIN EN60730/VDE0631-1) Sensor Norm Met SM-PT100-2-module (inbegrepen in doos) HARD-78 MONI-PT100-260/2 Type temperatuursensor NTC 2 kOhm / 25°C, 2-draads PT100 PT100 Afmetingen sensorpunt Ø 5 mm, lengte 20 mm Ø 6 mm, lengte 50 mm Ø 6 mm, lengte 50 mm Lengte sensorkabel 5m 3m 2m Kabelverlenging tot 150 m, dwarsdoorsnede verlengkabel: 2 x 1,5 mm² Tot 150 m, 3 x 1,5 mm² Tot 150 m, 3 x 1,5 mm² -40 °C tot +90 °C -40°C tot +150°C -50°C tot +260°C Temperatuurbereik Sensorgegevens (NTC) Temperatuur Weerstand in kΩ -40°C 32,34 -35°C 24,96 -30°C 19,48 -25°C 15,29 -20°C 12,11 -15°C 9.655 -10°C 7.763 -5°C 6.277 0°C 5.114 +5°C 4.188 +10°C 3.454 +15°C 2.862 +20°C 2.387 +30°C 1.684 +40°C 1.211 +50°C 0,8854 +60°C 0,6587 +70°C 0,4975 +80°C 0,3807 Goedkeuring CE EMC: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2 nVent.com/RAYCHEM | 19 VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER OG ADVARSLER ADVARSEL: BRAND- OG STØD nVent RAYCHEM Elexant-systemerne skal installeres korrekt for at sikre korrekt drift og for at forebygge brand og stød. Læs disse vigtige advarsler, og følg installationsanvisningerne nøje. Følg anvisningerne i dette dokument for at mindske risikoen for brand eller elektriske stød og for at opfylde nVents krav samt lokale og nationale, elektriske regler Beskrivelse nVent RAYCHEM Elexant 450c er en elektronisk kontroltermostat med et farve touchdisplay til montering på DIN-skinne i paneler, avancerede alarmfunktioner og mulighed for at skifte mellem 1 (standard version) eller 2 (2. varmezone: valgfri) uafhængige varmezoner vha. eksterne kontakter. Elektronisk termostat til frostbeskyttelse og temperatur vedligeholdelse af nVents varmekabler. Elexant 450c er beregnet til styring af nVent-varmekabelsystemer. Varmekabler kan styres (slukkes og tændes) vha. et relæ ved varmebelastninger op til 20 A. Elexant 450c-Modbus-versionen (1244-022623) giver mulighed for fleksibel Modbustilslutning til fjernmonitorering, konfiguration og problemfri integration i byggeriets styringssystem (CTS). Installationen og al ledningsføring skal være i overensstemmelse med gældende lovgivning. Enheden må kun installeres i ikke farlige områder. 2. INSTALLATIONSVEJLEDNING Elektriske forbindelser skal udføres af en autoriseret elektriker. OBS: Fejl, der begås under tilslutning af enheden, kan forårsage beskadigelse af styreenheden. nVent er ikke ansvarlig for skader, der skydes forkert tilslutning og/ eller forkert håndtering. • Før arbejde på enheden påbegyndes, skal strømmen slås fra. • Enheden må kun tilsluttes og serviceres af autoriseret og oplært personale. • Enheden er kun beregnet til forbindelse til faste kabler. • Når enheden installeres, skal der sørges for, at højspændingsledninger, som for eksempel hovedstrømforsyningen og forlængerledninger, ikke kommer i kontakt med lavspændingsledninger som for eksempel sensorledninger. • Sørg for, at installationen udføres i overensstemmelse med EN60730-1 • Lokale standarder for elektriske forbindelser skal overholdes. • Hvis enheden ikke virker, skal alle forbindelser og strømforsyningen først kontrolleres. 2.1 Montering af produktet Denne enhed skal installeres i en tavle og fastgøres på DIN-skinner (DIN EN 50022-35). nVent levere et bredt udvalg af paneler som standard eller tilpassede produkter. 2.2 Sensorinstallationer Placering af sensor: på rør - se billede E1 • som angivet i systemdesigndokumentationen • ikke på ventiler, flanger, holdere, pumper eller andre kølelegemer • øverst på røret til varmefølsomt rørindhold (A) • på nederste kvadrant af 90° rør til enkelt varmekabel (B) • på nederste kvadrant af røret centralt mellem varmekabler, hvis der er to eller flere Fastgørelse af sensoren • Fastgør sensoren på overfladen med passende fastgørelsestape (samme slags tape, der bruges til at fastgøre varmekablet til røret) på to steder (D1/2) • fastgør parallelt med røret (D1/2) • før sensorledningen og en eventuel forlængerledning, så de ikke beskadiges under brug. Fastgør til røret med tape hvor der er passende 20 | nVent.com/RAYCHEM Placering af sensor: udendørs - se billede E2 Monter sensoren i en position, hvor den er udsat for normale vejrforhold, men beskyttet mod direkte sollys. Sensoren må ikke placeres på overflader, der opvarmes inde fra eller af sollyset. Advarsel: Installer ikke sensoren ved omgivelsestemperaturer på under –20°C. Bøj ikke de sidste 50 mm af sensoren. Sensorledningens mindste bøjeradius: 10 mm. Tilslutning af sensor til Elexant 450c Indfør sensorledningen iht. tegningen af sensor 1 eller sensor 2, som vist på ledningsdiagrammet (side 2). Vær opmærksom på ledningernes farvekoder. Enheden er udstyret med 1 sensor (NTC-type). Der kan tilsluttes endnu en sensor, men den skal bestilles separat. Sensor-NTC-10 M (PCN 1244-015847). Sensorforlænger Sensorledningen kan forlænges op til 150 m, når der anvendes et tværsnit på 2 x 1,5 mm² (maks. 20 Ω pr. leder) Forbindelsen melle sensorledningen og sensorforlængeren kan være i en samledåse JB-86 eller lignende. Brug en skærmet ledning for at undgå interferens. Den skærmede fletning skal forbindes til jord i panelet/termostaten. Sørg for, at røret og sensoren er varmeisoleret og beklædt i overensstemmelse med designspecifikationerne efter installation af termostaten. Udvidelse af sensortemperaturområde Når du bruger tilbehøret Sensor Module SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) ved tilslutning til en sensor af PT100-typen, kan temperaturområdet udvides med op til 245°C. Modbus-tilslutning Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) kan sluttes til byggeriets styringssystem med et parsnoet 2 leder kabel type MONI-RS485 kabel (maks. 1000 m). 3. DRIFT Hvis Elexant 450c/450c-Modbus ikke er programmeret, starter enheden en hurtigstartsmenu, når der tændes for den. Se yderligere detaljerede parametre og indstillinger i den separate betjeningsvejledning og Modbus-registerkortdokumentet. Det kan hentes fra www.nVent.com/RAYCHEM. Bemærk: Forudprogrammeringen af styreenheden kan udføres med en ekstern powerbank, hvis der ikke findes strømforsyning på stedet under installation af styreenheden/panelet. nVent.com/RAYCHEM | 21 DA 4. IDRIFTSÆTTELSESRAPPORT Elexant 450c Projektsted: Elexant 450c-Modbus Dato: SERIENUMMER: PARAMETER OPVARMNINGSZONE 1 OPVARMNINGSZONE 2 DRIFTSTILSTAND FRA: OMGIVELSER: RØRFØLER: FRA: OMGIVELSER: RØRFØLER: INDSTILLINGSPUNKT °C HYSTERESE LAV TEMP. INDSTILLINGSPUNKT HØJ TEMP.: INDSTILLINGSPUNKT VARMEDRIFT VED SENSORFEJL SENSORNUMMER SENSORLÆNGDE VARMEKABEL RCD mA mA CB-TYPE INSTALLERINGSFIRMA INSTALLATØRENS NAVN 5. TEKNISKE SPECIFIKATIONER VARMEKABLER nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK; FS-C10-2X Elektriske egenskaber Forsyningsspænding 230 VAC -15/+10%; 50/60 Hz Strømforbrug 4 VA Udgangsrelæ / kontakt / varmekabel 2 x 4 A / 230 VAC Strømforsyningsterminaler 3 x 1,5 mm² Kontakt til varmekabelterminaler 2 x 2 x 1,5 mm² Alarmterminaler 3 x 1,5 mm² Sensorterminaler 2 x 2 x 1,5 mm² Alarmrelæ Enkelt pol, dobblet bredde relæ, spændingsfri, rating 2A/250 VAC Realtidsur Automatisk rettelse af sommer-/vintertid og skudår Ur-backup 10 dage Urets nøjagtighed En variation af +/- 10 min. om året, hvis muligt Indstillinger Alle indstillinger gemmes i en ikke-flygtig hukommelse Eksponeringstemperatur 0°C til +40°C Opbevaringstemperatur −20°C til +50°C Valgbart temperaturområde 0°C til +80°C (når den bruges sammen med SMPT100-2 op til +245°C) 22 | nVent.com/RAYCHEM Kabinet Materiale PPE (polyfenylenæter) Mål 158 mm x 110 mm x 56 mm Beskyttelsesklasse IP20 Vægt 550 g Montering Monterbar på DIN-skinne 35 mm Brændbarhedsklasse Kategori D ( DIN EN60730/VDE0631-1) Sensor Standard Med SM-PT100-2-modul (Inkluderet) HARD-78 MONI-PT100-260/2 Temperatursensortype NTC 2 KOhm / 25°C, 2-tråds PT100 PT100 Sensorspidsens mål Ø 5 mm, længde 20 mm Ø 6 mm, længde 50 mm Ø 6 mm, længde 50 mm Sensorkabellængde 5m 3m 2m Forlængerkabel Op til 150 m, tværsnit af forlængerledning: 2 x 1,5 mm² Op til 150 m, 3 x 1,5 mm² Op til 150 m, 3 x 1,5 mm² ‑40°C til +90°C −40°C til +150°C −50°C til +260°C Temperaturområde Sensordata (NTC) Temperatur Modstand i kOhm −40 °C 32,34 −35 °C 24,96 −30 °C 19,48 −25 °C 15,29 −20 °C 12,11 −15 °C 9.655 −10 °C 7.763 −5 °C 6.277 0 °C 5.114 +5 °C 4.188 +10 °C 3.454 +15 °C 2.862 +20 °C 2.387 +30 °C 1.684 +40 °C 1.211 +50 °C 0,8854 +60 °C 0,6587 +70 °C 0,4975 +80 °C 0,3807 Godkendelse CE EMC: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2 nVent.com/RAYCHEM | 23 KESKEISET SUOJATOIMET JA VAROITUKSET VAROITUS: TULIPALON JA SÄHKÖISKUN VAARA nVent RAYCHEM Elexant-järjestelmät on asennettava oikein oikeanlaisen toiminnan takaamiseksi sekä sähköiskun että tulipalon ehkäisemiseksi. Lue nämä tärkeät varoitukset ja noudata tarkasti kaikkia asennusohjeita. Noudata tämän asiakirjan ohjeita minimoidaksesi sähköiskun tai tulipalon vaaran. Asennuksen tulee täyttää nVentin vaatimukset ja asennuksessa tulee noudattaa sekä turvallisuusviraston ohjeita että kansainvälisiä sähköalan määräyksiä. Kuvaus nVent RAYCHEM Elexant 450c on DIN-kiskokiinnitteinen elektroninen ohjaustermostaatti varustettuna värillisellä kosketusnäytöllä. Siinä on edistyksellinen hälyytystoiminto ja mahdollisuus ohjata itsenäisesti yhtä (vakio) tai kahta (optio) erillistä kuormaa erillisten ulkoisten kontaktorien avulla. Elektroninen lämpötilaohjain putkien sulanapitoon ja nVent RAYCHEMlämpökaapeleilla toteutetun rasvaisten nesteiden putkiston lämpötilan ylläpitoon. Elexant 450c on suunniteltu ohjaamaan nVent-lämpökaapelijärjestelmiä. Lämpökaapeleita voidaan ohjata (kytkeä päälle / pois päältä) sopivasti mitoitetun kontaktorin avulla 20 A:n lämmityskuormaan saakka. Elexant 450c-Modbus -malli (1244-022623 ) mahdollistaa joustavan Modbus-yhteyden etävalvontaa, määrittelyä ja kiinteistönvalvontajärjestelmään integrointia varten. Asennusten ja kaikkien johtojen on oltava sovellettavien säädösten mukaiset. Laite on asennettava ainoastaan normaalitilaan (ei Ex). 2. ASENNUSOHJEET Ainoastaan sähköalan ammattilaiset saavat tehdä sähköliitännät. Huomio: Virheet laitteen kytkemisen yhteydessä voivat vaurioittaa ohjausyksikköä. nVent ei ole vastuussa virheellisistä kytkennöistä ja / tai virheellisestä käsittelystä aiheutuvista vioista. • Katkaise virta ennen laitteen käsittelyä. • Laitteen saa kytkeä ja huoltaa vain valtuutettu ammattihenkilöstö. • Laite on suunniteltu kytkettäväksi vain kiinteästi. • Kun laitetta asennetaan, varmista, että suurjännitekaapelit, kuten pääsyöttökaapeli haaroituksineen, eivät kosketa pienjännitekaapeleita, kuten anturikaapeleita. • Varmista, että asennus on tehty EN60730-1 -säädöksen mukaisesti. • Paikallisia sähkömääräyksiä ja standardeja on noudatettava. • Jos laite ei toimi, tarkista ensin kaikki liitännät ja päävirran syöttö. 2.1 Laitteen asentaminen Tämä laite on asennettava koteloon ja kiinnitettävä DIN-kiskoon (DIN EN 50022-35). Se on suunniteltu asennettavaksi kytkentärasiaan tai laitekoteloon. nVent tarjoaa laajan valikoiman keskuksia ja laitekoteloita vakiona tai räätälöitynä. 2.2 Anturiasennukset Anturin sijainti: putkella - katso kuva E1 • järjestelmän suunnitteluohjeiden mukaisesti • ei venttiileissä, laipoissa, kannakkeissa, pumpuissa tai muissa lämpöhäviölähteissä • putken päälle, kun putki sisältää lämpöherkkää ainetta (A) • 90°:n putken kylkeen alaneljännekseen, kun lämpökaapeleita on yksi (B) • putken kylkeen alaneljännekseen keskitetysti lämpökaapeleiden väliin, kun lämpökaapeleita on kaksi tai useampi Anturin kiinnitys • kiinnitä anturi tiukasti pintaan sopivalla kiinnitysteipillä kahdesta kohdasta (käytä samaa teippiä kuin lämpökaapelin kiinnityksessä putkeen) (D1/2) • kiinnitä anturi putken suuntaisesti (D1/2) • reititä anturikaapeli ja jatkojohto käyttövaurioiden välttämiseksi. Kiinnitä putkeen sopivalla teipillä tarvittaessa 24 | nVent.com/RAYCHEM Anturin sijainti: ulkopuolella - katso kuva E2 Kiinnitä anturi asentoon, jossa se on alttiina normaaleille sääolosuhteille, mutta suojassa suoralta auringonvalolta. Anturia ei saa sijoittaa vasten pintoja, jotka lämmitetään tai ne voivat kuumentua auringonvalosta. Varoitus: Älä asenna anturia alle –20°C asteen lämpötilassa. Älä taivuta anturin loppupäätä 50mm. Minimitaivutussäde anturikaapelille: 10 mm. Anturikaapeli Elexantille 450c Asenna anturikaapeli kytkentäkaaviossa osoitettujen kuvien 1 tai 2 mukaisesti (sivu 2). Huomioi johtimien värikoodit. Yksikön mukana toimitetaan yksi anturi (NTCtyyppi). Toisenkin anturin voi asentaa, mutta se on tilattava erikseen. Sensor-NTC-10 M (PCN 1244-015847). Anturikaapelin jatkaminen Tätä anturikaapelia voidaan pidentää 150 m:iin, kun käytetään 2 x 1,5 mm² kaapelia (enintään 20 Ω johdinta kohti). Liitäntä anturikaapelin ja anturin jatkeen välillä voidaan tehdä liitäntäkotelossa JB-86 tai vastaavassa. Käytä suojattua kaapelia häiriön välttämiseksi. Suojavaippa on maadoitettava keskuksessa / termostaatissa. Varmista termostaatin asentamisen jälkeen, että putki ja anturi on lämpöeristetty ja sääsuojattu suunnitelman mukaisesti. Anturin säätöalue laajennettavissa Käytettäessä SM PT100-2 (PCN 1244-022442) moduulia ja MONI-PT100-260/2 anturia säätöaluetta voi laajentaa +245 °C:seen. Modbus-liitäntä Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) voidaan kytkeä kiinteistönvalvontajärjestelmään käyttämällä suojattua kaksijohtimista kierrekaapelia MONI-RS485WIRE (enintään 1000 m) master-/slave- ja kiinteistönvalvontajärjestelmän välisessä kytkennässä. 3. TOIMINTA Jos Elexant 450c / 450c-Modbus -yksikköä ei ole ohjelmoitu, virran kytkemisen jälkeen näytölle avautuu pika-aloitusvalikko. Muut parametrit ja asetukset löytyvät erillisestä käyttöoppaasta ja Modbus-rekisterikartasta. Asiakirjan voi ladata osoitteesta www.nVent.com/RAYCHEM. Huomautus: Ohjausyksikön parametrointi voidaan haluttaessa tehdä ennakkoon ulkoisella virtalähteellä mikäli asennuskohteessa ei ole saatavissa sähköä asennuksen aikana. nVent.com/RAYCHEM | 25 FI 4. KÄYTTÖÖNOTTO RAPORTTI Elexant 450c Projektin sijainti: Elexant 450c-Modbus Päiväys: SARJANUMERO: PARAMETRI LÄMMITYSALUE 1 LÄMMITYSALUE 2 TOIMINTATILA POIS PÄÄLTÄ: YMPÄRISTÖ: POIS PÄÄLTÄ: YMPÄRISTÖ: PUTKI: PUTKI: ASETUSPISTE °C HYSTEREESI ALHAINEN LÄMPÖTILA ASETUSPISTE KORKEA LÄMPÖTILA ASETUSPISTE LÄMMITYKSEN KÄYTTÖ, MIKÄLI ANTURI VIKAANTUU ANTURIN NUMERO ANTURIN PITUUDET LÄMPÖKAAPELI Vikavirtasuojakytkin mA mA JOHDONSUOJA ASENTAJAYRITYS ASENTAJAN NIMI 5. TEKNISET TIEDOT LÄMPÖKAAPELIT nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK; FS-C10-2X Tekniset tiedot Syöttöjännite 230 VAC -15/+10%; 50/60 Hz Tehonkulutus 4 VA Ulostulorele/ kontaktori / lämpökaapeli 2 x 4 A / 230 VAC Syöttökaapelin liittimet 3 x 1,5 mm² Lämpökaapelien liittimet tai kontaktori 2 x 2 x 1,5 mm² Hälytysliittimet 3 x 1,5 mm² Anturiliittimet 2 x 2 x 1,5 mm² Hälytysrele Yksinapainen kaksiasentoinen SPDT rele, jännitevapaa, virrankesto 2A / 250 VAC Reaaliaikakello Automaattinen kesä- / talviajan ja karkausvuoden korjaus Kellon varmuuskopiointi 10 päivää Kellon tarkkuus Vaihtelu +/- 10 min vuotta kohti on mahdollinen Asetukset Kaikki asetukset tallennetaan haihtumattomaan muistiin Lämpötilan kestävyys 0 °C – +40 °C Varastointilämpötila −20°C – +50°C Valittavissa oleva lämpötila‑alue 0 °C – +80 °C (enintään +245 °C SM-PT100-2anturimoduulin kanssa) 26 | nVent.com/RAYCHEM Kotelo Materiaali PPE (polyfenyleenieetteri) Mitat 158 mm x 110 mm x 56 mm Suojausluokka IP20 Paino 550 g Asennus DIN-kisko 35 mm Syttyvyysluokka D-luokka ( DIN EN60730/VDE0631-1) Anturi Vakio SM-PT100-2-moduulin kanssa (sisältyy pakkaukseen) HARD-78 MONI-PT100-260/2 Lämpötilaanturin tyyppi NTC 2 KOhm / 25 °C, 2-johtiminen PT100 PT100 Anturin kärjen mitat Ø 5 mm, pituus 20 mm Ø 6 mm, pituus 50 mm Ø 6 mm, pituus 50 mm Anturin ilmaisin- 5m 3m 2m Anturikaapelin jatkaminen 150 metriin saakka, kun käytetään 2*1,5 mm² 150 metriin saakka, kun käytetään 2*1,5 mm² 150 metriin saakka, kun käytetään 2*1,5 mm² Lämpötila-alue −40 °C – +90 °C −40 °C – +150 °C −50 °C – +260 °C pään mitat Anturin tiedot (NTC) Lämpötila Vastusarvo, KOhm −40 °C 32,34 −35 °C 24,96 −30 °C 19,48 −25 °C 15,29 −20 °C 12,11 −15 °C 9 655 −10 °C 7 763 −5 °C 6 277 0 °C 5 114 +5 °C 4 188 +10 °C 3 454 +15 °C 2 862 +20 °C 2 387 +30 °C 1 684 +40 °C 1 211 +50 °C 0,8854 +60 °C 0,6587 +70 °C 0,4975 +80 °C 0,3807 Hyväksyntä CE EMC: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2 nVent.com/RAYCHEM | 27 VIKTIGE SIKKERHETSOPPLYSNINGER OG ADVARSLER ADVARSEL: BRANN- OG STØTFARE nVent RAYCHEM Elexant-systemer må installeres korrekt for å sikre riktig drift og for å forhindre elektrisk støt og brann. Les disse viktige advarslene og følg alle installasjonsinstruksjonene nøye. Følg retningslinjene i dette dokumentet for å minimere faren for elektrisk støt eller brann og for å oppfylle nVents krav, myndighetskrav og nasjonale forskrifter om elektrisk utstyr. Beskrivelse nVent RAYCHEM Elexant 450c er en elektronisk termostat med fargeberøringsskjerm for montering på DIN-skinne i paneler/sikringsskap, avanserte alarmsystemer og med evnen til å slå på 1 (standard versjon) eller 2 (2. varmesone: ekstrautstyr) uavhengige varmesoner via eksterne kontaktorer. Elektronisk temperaturkontrollenhet for frostsikring av rør og opprettholdelse av temperatur i spillvannsrør på nVent RAYCHEM varmekabler. Elexant 450c er konstruert for å styre nVent varmekabelsystemer. Varmekablene kan styres (slås PÅ og AV) ved hjelp av en egnet kontaktor på inntil 20 A. Modbusversjonen av Elexant 450c (1244-022623) gir fleksible tilkoblingsmuligheter, slik at du enkelt kan overvåke, konfigurere og integrere den i byggadministrasjonssystemet (BMS). Installasjonen og all kablingen må utføres i henhold til gjeldende forskrifter/normer. Enheten må kun installeres i ikke-farlige områder (ikke EX). 2. INSTALLASJONSINSTRUKSJONER Strømtilkoblingene må utføres av kvalifiserte elektrikere. Merk: Eventuelle feil som gjøres ved tilkobling av enheten kan føre til skader på kontrollenheten. nVent er ikke ansvarlig for skader som skyldes feil ved tilkobling og/ eller uriktige handlinger. • Slå av strømmen før du utfører arbeid på enheten. • Enheten må kun kobles til og vedlikeholdes av autorisert, opplært personell. • Enheten er kun konstruert for tilkobling til faste kabler. • Når enheten installeres, må du påse at ledninger, som for eksempel strømforsynings- og forlengelseskabler ikke kommer i kontakt med lavspenningskabler som for eksempel følerkabler. • Forsikre deg om at installasjonen er utført i henhold til EN60730-1. • Lokale standarder for elektrisk tilkobling må følges. • Hvis enheten ikke fungerer, kontroller først alle tilkoblingene og strømforsyningen. 2.1 Montering av kapslingen Denne enheten må installeres i en kapsling og festes på DIN-skinner (DIN EN 5002235). Den er konstruert for montering i bryter- og fordelingsbokser. nVent tilbyr et bredt utvalg av paneler som standard eller skreddersydde produkter. 2.2 Installasjon av følere Plassering av føleren: på rør - se bilde E1 • som angitt i systemdesign-dokumentasjonen • ikke på ventiler, flenser, støtter, pumper eller andre varmeavledere • oppå røret ved termisk følsomt rørinnhold (A) • i nedre kvadrant på røret 90° for enkel varmekabel (B) • i nedre kvadrant på røret midt mellom varmekablene hvis de er to eller flere Festing av føleren • Fest føleren godt til overflaten med egnet festetape (samme tape som brukes til å feste varmekabelen til røret) på to steder (D1/2) • Fest føleren parallelt med røret (D1/2) 28 | nVent.com/RAYCHEM • legg følerkabelen og eventuell forlengelseskabel slik at skader under bruk unngås. Fest til røret med egnet tape der det er passende Plassering av føleren: utendørs - se bilde E2 Monter føleren der den eksponeres for vanlige værforhold, men beskyttes mot direkte sollys. Føleren må ikke plasseres mot overflater som varmes opp innenfra eller som kan varmes opp av solen. Advarsel: Ikke installer føleren ved omgivelsestemperaturer under –20 °C. Ikke bøy de siste 50 mm av føleren. Min bøyeradius for følerkabel: 10 mm. Koble føleren til Elexant 450c Plasser følerkabelen i henhold til tegningen for føler 1 eller føler 2 som vist på koblingsskjemaet (side 2). Vær oppmerksom på fargekodene på ledningene. Enheten leveres med 1 sensor (NTC-type). Du kan koble til enda en sensor, men denne må bestilles separat. Sensor-NTC-10 M (PCN 1244-015847). Følerforlengelse Følerkabelen kan forlenges inntil 150 m når det brukes et tverrsnitt på 2 x 1,5 mm² (maks. 20 Ω pr. leder). Forbindelsen mellom følerkabel og følerforlengelse kan gjøres i koblingsboksen JB-86 eller tilsvarende. Bruk en skjermet kabel til forlengelse for å unngå støy. Skjermfletten må jordes i panelet/termostaten. Påse at røret og føleren er termisk isolerte og tildekket i henhold til prosjektspesifikasjonen etter installasjon av termostaten. NO Utvidelse av sensorens temperaturområde Ved å bruke sensormodul SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) som tilleggsutstyr ved tilkobling til PT100-sensorer, kan temperaturområdet utvides til 245 °C. Modbus-tilkobling Elexant 450c-Modbus (Art. Nr. 1244-022623) kan kobles til en BMS (bygning Management System) med en MONI-RS485-WIRE skjermet, vridd 2-leder kabel (maks. 1000 m) for tilkobling av master / slave og BMS. 3. DRIFT Hvis Elexant 450c/450c-Modbus ikke er programmert, vil enheten starte en hurtigstartmeny etter at strømmen er slått på. Mer detaljert informasjon om parameterne og innstillingen finner du i bruksanvisningen og i Modbusregistreringsdokumentet. Disse kan du laste ned via www.nVent.com/RAYCHEM. Merk: Forhåndsprogrammering av kontrollenheten kan gjøres med en ekstern strømbank dersom det ikke er noen strømforsyning på stedet når kontrollenheten/ panelet installeres. nVent.com/RAYCHEM | 29 4. FERDIGSTILLINGSRAPPORT Elexant 450c prosjektets lokalisering: Elexant 450c-Modbus dato: SERIENUMMER: PARAMETER VARMESONE 1 VARMESONE 2 DRIFTSMODUS AV: OMGIVELSE: LINJE: AV: OMGIVELSE: LINJE: SETTPUNKT °C HYSTERESE LAV TEMP. SETTPUNKT HØY TEMP: SETTPUNKT VARMEKABELFUNKSJON VED FØLERFEIL FØLERNUMMER FØLERLENGDER VARMEKABEL JORDFEILBRYTER mA mA Sikringstype/Fabrikat INSTALLATØRFIRMA INSTALLATØRENS NAVN 5. TEKNISKE SPESIFIKASJONER VARMEKABLER nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK; FS-C10-2X Elektriske egenskaper Tilkoblingsspenning 230 VAC -15/+10 %; 50/60 Hz Strømforbruk 4 VA Utgangsrelé/kontaktor/ varmekabel 2 x 4 A / 230 VAC Strømforsyningsterminaler 3 x 1,5 mm² Varmekabelterminaler kontaktor 2 x 2 x 1,5 mm² Alarmterminaler 3 x 1,5 mm² Følerterminaler 2 x 2 x 1,5 mm² Alarmrelé Enpolet NO/NC relé, potensialfri, nominell 2 A/250 VAC Sanntidsklokke Automatisk innkobling av sommer-/vintertid og korrigering ved skuddår Klokkeminne 10 dager Klokkenøyaktighet En variasjon på +/- 10 min. pr. år er mulig Innstillinger Alle innstillingene lagres i et ikke-flyktig minne Eksponeringstemperatur 0 °C til +40 °C Oppbevaringstemperatur −20 °C til +50 °C Valgbart temperaturområde 0°C til +80 °C (hvis brukt med SM-PT100-2 opptil +245 °C) 30 | nVent.com/RAYCHEM Kapsling Materiale PPE (polyfenyleneter) Mål 158 mm x 110 mm x 56 mm IP-grad IP20 Vekt 550 g Montering Kan monteres på DIN-skinne 35 mm Antennelsesklasse D kategori ( DIN EN60730/VDE0631-1) Føler Standard Med SM-PT100-2-modul (Inkludert i boks) HARD-78 MONI-PT100-260/2 Temperaturfølertype NTC 2 KOhm / 25 °C, 2-leder PT100 PT100 Dimensjoner følertupp Ø 5 mm, lengde 20 mm Ø 6 mm, lengde 50 mm Ø 6 mm, lengde 50 mm Lengde følerkabel 5m 3m 2m Kabelforlengelse Opptil 150 m, forlengelseskabelens tverrsnitt: 2 x 1,5 mm² Opptil 150 m, 3 x 1,5 mm² Opptil 150 m, 3 x 1,5 mm² −40 °C til +150 °C −50 °C til +260 °C Temperaturområde Sensordata (NTC) ‑40 °C til +90 °C Temperatur Motstand i KOhm −40 °C 32,34 −35 °C 24,96 −30 °C 19,48 −25 °C 15,29 −20 °C 12,11 −15 °C 9 655 −10 °C 7 763 −5 °C 6 277 0 °C 5 114 +5 °C 4 188 +10 °C 3 454 +15 °C 2 862 +20 °C 2 387 +30 °C 1 684 +40 °C 1 211 +50 °C 0,8854 +60 °C 0,6587 +70 °C 0,4975 +80 °C 0,3807 Godkjenning CE EMC: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2 nVent.com/RAYCHEM | 31 VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH VARNINGAR VARNING: RISK FÖR BRAND OCH ELEKTRISKA STÖTAR nVent RAYCHEM Elexant Systems måste installeras korrekt för att säkerställa avsedd funktion och undvika risk för brand och elektriska stötar. Läs dessa viktiga varningar och följ noga alla installationsanvisningar. Följ riktlinjerna i detta dokument för att minimera risken för elektriska stötar eller brand, och för att uppfylla nVents krav samt nationella och organstyrda elektriska bestämmelser. Beskrivning nVent RAYCHEM Elexant 450c är en elektronisk reglertermostat med pekskärm i färg för DIN-skenmontage i apparatskåp och kapslingar och avancerade larmanläggningar med kapacitet att koppla 1 (standardversion) eller 2 (2:a värmezon: tillval) oberoende värmekretsar via externa kontaktorer. Elektronisk temperaturreglerenhet för frostskydd och temperaturhållning av rör och fettlinjer med nVent RAYCHEMs värmekablar för rörfrostskydd. Elexant 450c är avsedd att reglera nVent värmekabelsystem. Värmekablar kan regleras (växlas På/Av) via en lämpligt dimensionerad kontaktor för värmelaster upp till 20 A. Versionen Elexant 450c-Modbus (1244-022623) medger flexibel Modbusanslutning för fjärrövervakning, konfiguration och enkel integrering i ett BMS (Building Management System). Installation och all ledningsdragning måste utföras enligt tillämpliga bestämmelser. Enheten får endast installeras i icke riskfyllda områden. 2. INSTALLATIONSANVISNINGAR Elektriska anslutningar ska utföras av en kvalificerad elektriker. Obs: Misstag vid anslutning av enheten kan orsaka skador på styrenheten. nVent ansvarar inte för skador orsakade av felaktig anslutning och/eller felaktig hantering. • Stäng av strömförsörjningen före arbete på enheten. • Enheten får endast anslutas och servas av auktoriserad, utbildad personal. • Enheten är endast avsedd för fast installation. • När enheten installeras, se till att högspänningskablar såsom matarkablar och förgreningar inte kommer i kontakt med lågspänningskablar såsom givarkablar. • Se till att installationen följer EN 60730-1. • Lokala standarder för elektriska anslutningar måste beaktas. • Om enheten inte fungerar, kontrollera första alla anslutningar och strömförsörjningen. 2.1 Montering av kapslingen Denna enhet måste installeras i ett hölje och snäppas fast på DIN-skenor (DIN EN 50022-35). Den är avsedd att monteras i kopplings- och fördelningsboxar. nVent tillhandahåller ett brett urval av apparatskåp och kapslingar som standard- eller kundanpassade produkter. 2.2 Givarinstallationer Givarens placering: på rör - se bild E1 • såsom indikeras i systemets konstruktionsdokumentation • ej på ventiler, flänsar, stöd, pumpar eller andra värmeutstrålande detaljer • ovanpå rörledningen för temperaturkänsligt rörinnehåll (A) • på nedre kvadrant av rör 90° för enskild värmekabel (B) • på nedre kvadrant av rör centralt mellan värmekablarna om de är två eller fler Montering av givaren • fäst givaren ordentligt på ytan på två ställen (D1/2) med lämplig fixeringstejp (samma tejp som används för att fästa värmekabeln på rörledningen) • fäst givare parallellt med rör (D1/2) 32 | nVent.com/RAYCHEM • förlägg givarkabel och eventuell förlängningskabel så att skador undviks vid användning. Fäst på rör med lämplig tejp där så behövs Givarens placering: utomhus - se bild E2 Montera givaren i en position som utsätts för normala väderförhållanden, men är skyddad mot direkt solljus. Givaren ska inte placeras mot ytor som värms inifrån eller kan värmas av solljus. Varning: Installera inte givare vid omgivningstemperaturer under –20 °C. Böj inte de sista 50 mm av givaren. Min. böjningsradie för givarkabel: 10 mm. Ledningsdragning av givare till Elexant 450c Dra in givarkabeln enligt ritningen för givare 1 eller givare 2 enligt kopplingsschemat (sidan 2). Observera ledarnas färgkodning. Enheten levereras med 1 givare (NTC-typ). En andra givare kan anslutas, men denna måste beställas separat. Givare-NTC-10 M (Art.nr 1244-015847). Givarförlängning Givarkabeln kan förlängas upp till 150 m när en tvärsnittsarea på 2 x 1,5 mm² används (max. 20 Ω per ledare). Anslutningen mellan givarkabel och givarförlängning kan göras i kopplingsdosa JB-86 eller motsvarande. Använd en skärmad kabel för förlängning för att undvika störningar. Skärmflätan ska jordas i panelen/termostaten. Se till att rörledningen och givaren är termiskt isolerade och belagda enligt konstruktionsspecifikationen efter installation av termostaten. Utökning av givarens temperaturområde Genom att använda tillbehöret Givarmodul SM-PT100-2 (Art.nr 1244-022442) för anslutning till en givare av PT100-typ kan temperaturområdet utökas upp till 245 °C. Modbus-anslutning Elexant 450c-Modbus (Art.nr 1244-022623) kan anslutas till ett BMS (Building Management System) med en MONI-RS485-WIRE (max. 1000 m) skärmad, tvinnad 2-ledarkabel för anslutning av master/slav och BMS. 3. DRIFT Om Elexant 450c / 450c-Modbus inte programmeras öppnar enheten en snabbstartmeny efter igångsättning. För mer detaljerade parametrar och inställningar, använd den separata användarhandboken och dokumentet Modbus Register Map. Detta kan laddas ned från www.nVent.com/RAYCHEM. Anmärkning: Förprogrammeringen av styrenheten kan göras med en extern ”powerbank” om ingen strömförsörjning finns på plats under installation av styrenhet/ apparatskåp. nVent.com/RAYCHEM | 33 SE 4. IDRIFTTAGNINGSRAPPORT Elexant 450c Projektplats: Elexant 450c-Modbus Datum: SERIENUMMER: PARAMETER VÄRMEZON 1 VÄRMEZON 2 DRIFTLÄGE AV: OMGIVNING: LINJE: AV: OMGIVNING: LINJE: BÖRVÄRDE °C HYSTERES LÅG TEMP. BÖRVÄRDE HÖG TEMP: BÖRVÄRDE VÄRMARFUNKTION OM GIVARFEL GIVARNUMMER GIVARLÄNGDER VÄRMEKABEL Jordfelsbrytare mA mA CB-TYP INSTALLATIONSFÖRETAG INSTALLATÖRENS NAMN 5. TEKNISKA SPECIFIKATIONER VÄRMEKABLAR nVent RAYCHEM XL-TRACE, FROSTOP-BLACK, FS-C10-2X Elektriska egenskaper Matarspänning 230 VAC -15/+10 %, 50/60 Hz Effektförbrukning 4 VA Utgångsrelä / kontaktor / värmekabel 2 x 4 A / 230 VAC Plintar strömförsörjning 3 x 1,5 mm² Anslutningsplintar Värmekablar, kontaktor 2 x 2 x 1,5 mm² Larmplintar 3 x 1,5 mm² Anslutningsplintar Givare 2 x 2 x 1,5 mm² Larmrelä Enpoligt ”double throw”-relä, spänningslöst, klassning 2 A/250 VAC Realtidsklocka Automatisk sommar/vintertid och korrigering för skottår Klock-backup 10 dagar Klockans noggrannhet En variation på +/- 10 minuter per år är möjlig Inställningar Alla inställningar lagras i ett icke-flyktigt minne Exponeringstemperatur 0 till +40 °C Förvaringstemperatur −20 till +50 °C Valbart temperaturområde 0 till +80 °C (vid användning med SM-PT100-2 upp till +245 °C) 34 | nVent.com/RAYCHEM Kapslingsklass Material PPE (polyfenyleneter) Mått 158 x 110 x 56 mm Kapslingsklass IP20 Vikt 550 g Montering Monterbar på DIN-skena, 35 mm Brandklassificering Kategori D ( DIN EN 60730/VDE0631-1) Givare Standard Med modulen SM-PT100-2 (medföljer i förpackningen) HARD-78 MONI-PT100-260/2 Typ av givare NTC 2 kohm / 25 °C, 2-ledare PT100 PT100 Mått givarspets Ø 5 mm, längd 20 mm Ø 6 mm, längd 50 mm Ø 6 mm, längd 50 mm Givarens kabellängd 5m 3m 2m Kabelförlängning Upp till 150 m, ledararea förlängningskabel: 2 x 1,5 mm² Upp till 150 m, 3 x 1,5 mm² Upp till 150 m, 3 x 1,5 mm² −40 till +90 °C −40 till +150 °C −50 till +260 °C Temperaturområde Givardata (NTC) Temperatur Resistans i kohm −40 °C 32,34 −35 °C 24,96 −30 °C 19,48 −25 °C 15,29 −20 °C 12,11 −15 °C 9 655 −10 °C 7 763 −5 °C 6 277 0 °C 5 114 +5 °C 4 188 +10 °C 3 454 +15 °C 2 862 +20 °C 2 387 +30 °C 1 684 +40 °C 1 211 +50 °C 0,8854 +60 °C 0,6587 +70 °C 0,4975 +80 °C 0,3807 Godkännande CE EMC: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2 nVent.com/RAYCHEM | 35 DŮLEŽITÁ OCHRANNÁ OPATŘENÍ A VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ POŽÁRU A ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Aby byla zaručena správná funkce a ochrana před vznikem požáru nebo úrazu elektrickým proudem, musí být systémy RAYCHEM Elexant společnosti nVent správně nainstalovány. Přečtěte si tato důležitá varování a pečlivě dodržujte veškeré pokyny k instalaci. Abyste minimalizovali riziko vzniku požáru nebo úrazu elektrickým proudem a zajistili splnění požadavků společnosti nVent a rovněž i dodržování elektrotechnických předpisů (NEC), postupujte podle pokynů uvedených v tomto dokumentu. Popis RAYCHEM Elexant 450c společnosti nVent je elektronický regulační termostat s barevným dotykovým displejem pro montáž na lištu DIN v panelech, pokročilými výstražnými funkcemi a možností spínání 1 (standardní verze) nebo 2 (2. topná zóna: volitelně) nezávislých topných zón prostřednictvím externích stykačů. Elektronická řídicí jednotka pro regulaci teploty zajišťuje ochranu před zamrznutím potrubí a udržování teploty vedení mastného odpadu při použití topných kabelů RAYCHEM společnosti nVent sloužících k ochraně před zamrznutím potrubí. Elexant 450c je navržen pro ovládání systémů topných kabelů společnosti nVent. Topné kabely lze ovládat (zapnout/vypnout) prostřednictvím stykače vhodně dimenzovaného pro topné zátěže do 20 A. Verze Elexant 450c-Modbus (1244022623) umožňuje flexibilní možnosti připojení Modbus pro dálkové monitorování, konfiguraci a snadnou integraci do systému správy budov (BMS). Instalace a veškeré zapojení musí být v souladu s platnými předpisy. Zařízení smí být instalováno pouze v prostředí bez nebezpečí výbuchu. 2. POKYNY K INSTALACI Elektrické připojení musí provést kvalifikovaný elektrikář. Pozor: Chyby při připojování zařízení mohou způsobit poškození řídicí jednotky. Společnost nVent neodpovídá za jakékoli škody způsobené chybným připojením a/ nebo nesprávnou manipulací. • Před prací na zařízení vypněte napájení. • Zařízení smí připojovat a opravovat pouze autorizovaní a vyškolení pracovníci. • Zařízení je konstruováno pro připojení pomocí kabelů pro pevné uložení. • Při instalaci zařízení zajistěte, aby vysokonapěťové kabely, jako jsou napájecí a prodlužovací kabely, nepřišly do kontaktu s nízkonapěťovými kabely, jako jsou kabely čidel. • Zajistěte, aby byla instalace provedena v souladu s normou EN60730-1. • Je nutné dodržovat místní normy pro elektrické připojení. • Pokud zařízení nepracuje, zkontrolujte prosím nejprve všechna zapojení a zdroj napájení. 2.1 Montáž skříně Toto zařízení musí být instalováno ve skříni a upevněno na lišty DIN (DIN EN 5002235). Je určeno pro montáž ve spínacích nebo rozvodných skříních. Společnost nVent nabízí celou řadu panelů v podobě standardních nebo na míru přizpůsobených produktů. 2.2 Instalace čidla Umístění čidla: na potrubí – viz obrázek E1 • jak je uvedeno v projektové dokumentaci k systému, • nikoli na ventilech, přírubách, podpěrách, čerpadlech nebo jiných chladičích, • v horní části potrubí pro obsah potrubí citlivý na teplotu (A), • ve spodním kvadrantu potrubí v úhlu 90° pro jeden topný kabel (B), • ve spodním kvadrantu potrubí uprostřed mezi topnými kabely (v případě dvou nebo více kabelů). 36 | nVent.com/RAYCHEM Upevnění čidla • Řádně upevněte čidlo k povrchu pomocí vhodné montážní pásky (stejná páska, jaká se používá pro upevnění ohřívače k potrubí) na dvou místech (D1/2). • Upevněte čidlo rovnoběžně s potrubím (D1/2). • Kabel čidla a případný prodlužovací kabel veďte tak, aby při používání nemohlo dojít k poškození. Podle potřeby proveďte upevnění k potrubí pomocí vhodné pásky. Umístění čidla: venku – viz obrázek E2 Upevněte čidlo na místo vystavené normálním klimatickým podmínkám, avšak chráněné před přímým slunečním světlem. Čidlo by nemělo být umístěno na površích, které jsou ohřívány zevnitř nebo mohou být zahřívány slunečním světlem. Varování: Neinstalujte čidlo při okolních teplotách pod −20 °C. Neohýbejte posledních 50 mm čidla. Min. poloměr ohybu pro kabel čidla: 10 mm. Připojení čidla k zařízení Elexant 450c Kabel čidla zapojte podle výkresu pro čidlo 1 nebo čidlo 2 uvedeného ve schématu zapojení (strana 2). Dbejte prosím na barevné kódování vodičů. Jednotka bude vybavena 1 čidlem (typ NTC). Připojit lze druhé čidlo, které je však nutné objednat samostatně. Sensor-NTC-10 M (PCN 1244-015847). Prodloužení čidla Kabel čidla lze prodloužit až na 150 m při použití průřezu 2 × 1,5 mm² (max. 20 ohmů na vodič). Připojení mezi kabelem čidla a prodlužovacím kabelem čidla může být provedeno ve svorkovnicové skříni JB-86 nebo ekvivalentní. Pro prodloužení použijte stíněný kabel, abyste zabránili rušení. Stínění musí být uzemněno v panelu/ termostatu. Po instalaci termostatu se ujistěte, že jsou potrubí a čidlo tepelně izolovány a opatřeny opláštěním podle projektových specifikací. CZ Rozšíření teplotního rozsahu čidla Pomocí příslušenství, modulu čidla SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) pro připojení k čidlu typu PT100, je možné rozšířit teplotní rozsah až na 245 °C. Připojení Modbus Zařízení Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) lze připojit k systému řízení budov (BMS) pomocí stíněného krouceného dvoužilového kabelu MONI-RS485-WIRE (max. 1000 m) určeného pro připojení hlavního/podřízeného a BMS. 3. PROVOZ Pokud není zařízení Elexant 450c / 450c-Modbus naprogramováno, zobrazí se po zapnutí nabídka rychlého spuštění. Další podrobné parametry a nastavení jsou uvedeny v samostatném návodu k obsluze a dokumentu s mapou registrů Modbus. Tento je možné stáhnout z webu www.nVent.com/RAYCHEM. Poznámka: Pokud není během instalace regulátoru/panelu na příslušném místě k dispozici napájení, lze předprogramování regulátoru provést s využitím externího napájecího zařízení. nVent.com/RAYCHEM | 37 4. ZPRÁVA O UVEDENÍ DO PROVOZU Elexant 450c Místo projektu: Elexant 450c-Modbus Datum: SÉRIOVÉ ČÍSLO: PARAMETR TOPNÁ ZÓNA 1 TOPNÁ ZÓNA 2 PROVOZNÍ REŽIM VYP: OKOLÍ: VEDENÍ: VYP: OKOLÍ: VEDENÍ: NASTAVENÁ HODNOTA °C HYSTEREZE NASTAVENÁ HODNOTA VYSOKÉ TEPLOTY NASTAVENÁ HODNOTA: VYSOKÉ TEPLOTY PROVOZ OHŘÍVAČE V PŘÍPADĚ PORUCHY ČIDLA POČET ČIDEL DÉLKY ČIDEL TOPNÝ KABEL RCD mA mA TYP JISTIČE SPOLEČNOST PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI JMÉNO OSOBY PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI 5. TECHNICKÉ SPECIFIKACE TOPNÉ KABELY nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK; FS-C10-2X Elektrické vlastnosti Napájecí napětí 230 V AC −15/+10 %; 50/60 Hz Příkon 4 VA Výstupní relé / stykač / topný kabel 2 x 4 A / 230 V AC Napájecí svorky 3 x 1,5 mm² Stykač svorek topných kabelů 2 x 2 x 1,5 mm² Svorky alarmu 3 x 1,5 mm² Svorky čidla 2 x 2 x 1,5 mm² Relé alarmu Jednopólové dvojité vypínací relé, beznapěťové, jmenovitá hodnota 2 A / 250 V AC Hodiny s reálným časem Automatická změna zimního/letního času a přestupného roku Zálohování času 10 dní Přesnost hodin Je možná odchylka +/−10 minut za rok Nastavení Všechna nastavení se ukládají do energeticky nezávislé paměti 38 | nVent.com/RAYCHEM Expoziční teplota 0 °C až +40 °C Skladovací teplota -20 °C až +50 °C Volitelný teplotní rozsah 0 °C až +80 °C (při použití se SM-PT100-2 až do +245 °C) Pouzdro přístroje Materiál PPE (polyfenylenether) Rozměry 158 mm × 110 mm × 56 mm Třída krytí IP20 Hmotnost 550 g Montáž Namontovatelné na DIN lištu 35 mm Třída hořlavosti Kategorie D (DIN EN60730/VDE0631-1) Čidlo Standardní S modulem SM-PT100-2 (v krabici) HARD-78 MONI-PT100-260/2 Typ teplotního čidla NTC 2 kOhm / 25 °C, 2vodičové PT100 PT100 Rozměry hrotu čidla Ø 5 mm, délka 20 mm Ø 6 mm, délka 50 mm Ø 6 mm, délka 50 mm Délka kabelu čidla 5m 3m 2m Prodloužení kabelu Až 150 m, průřez prodlužovacího kabelu: 2 x 1,5 mm² Až 150 m, 3 x 1,5 mm² Až 150 m, 3 x 1,5 mm² Teplotní rozsah -40 °C až +90 °C -40 °C až +150 °C -50 °C až +260 °C Data čidla (NTC) Teplota Odpor v kOhm −40 °C 32,34 −35 °C 24,96 −30 °C 19,48 −25 °C 15,29 −20 °C 12,11 −15 °C 9 655 −10 °C 7 763 −5 °C 6 277 0 °C 5 114 +5 °C 4 188 +10 °C 3 454 +15 °C 2 862 +20 °C 2 387 +30 °C 1 684 +40 °C 1 211 +50 °C 0,8854 +60 °C 0,6587 +70 °C 0,4975 +80 °C 0,3807 Schválení CE EMC: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2 nVent.com/RAYCHEM | 39 SVARBIOS SAUGOS PRIEMONĖS IR ĮSPĖJIMAI ĮSPĖJIMAS. GAISRO IR ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS Siekiant užtikrinti tinkamą veikimą ir išvengti elektros smūgio bei gaisro pavojų, „nVent RAYCHEM Elexant“ sistemos turi būti sumontuotos tinkamai. Perskaitykite šiuos svarbius įspėjimus ir kruopščiai laikykitės visų montavimo instrukcijų. Kruopštus šiame dokumente pateiktų nurodymų laikymasis padės sumažinti elektros smūgio ar gaisro pavojų ir laikytis „nVent“ reikalavimų bei vietinių ir nacionalinių elektros standartų. Aprašymas „nVent RAYCHEM Elexant 450c“ – tai elektroninis valdymo termostatas su spalviniu jutikliniu ekranu, montuojamas skydeliuose naudojant DIN bėgelį. Jis atlieka pažangias signalizacijos funkcijas ir gali perjungti 1 (standartinė versija) arba 2 (2 šildymo zona: pasirinktinė) nepriklausomas šildymo zonas per išorinius kontaktorius. Tai elektroninis temperatūros reguliavimo blokas, suteikiantis galimybę apsaugoti nuo užšalimo vamzdžius ir palaikyti reikiamą temperatūrą tepalų linijose naudojant „nVent RAYCHEM“ šildymo kabelius, skirtus vamzdžių apsaugai nuo užšalimo. „Elexant 450c“ skirtas „nVent“ šildymo kabelių sistemoms valdyti. Šildymo kabelius galima valdyti (įjungti / išjungti) per tinkamo dydžio kontaktorių, skirtą šildyti iki 20 A apkrovas. „Elexant 450c-Modbus“ versija (1244-022623) leidžia lanksčiai prisijungti prie „Modbus“ nuotoliniam stebėjimui, konfigūravimui ir lengvam integravimui į pastatų valdymo sistemą (BMS). Visi montavimo ir laidų prijungimo darbai turi atitikti taikomas taisykles. Montuoti įrenginį leidžiama tik nepavojingose zonose. 2. MONTAVIMO INSTRUKCIJOS Prijungti elektros jungtis turi kvalifikuoti elektrikai. Dėmesio: klaidos prijungiant įrenginį gali sugadinti valdymo bloką. „nVent“ nebus atsakinga už jokią žalą, kurią lėmė netinkamas prijungimas ir (arba) netinkamas naudojimas. • Prieš atlikdami darbus įrenginyje išjunkite elektros tiekimą. • Prijungti įrenginį ir atlikti jo techninės priežiūros darbus leidžiama tik įgaliotiems ir kvalifikuotiems darbuotojams. • Šį įrenginį leidžiama prijungti tik prie fiksuotų kabelių. • Montuodami įrenginį užtikrinkite, kad aukštos įtampos kabeliai, pvz., maitinimo ir ilginamieji kabeliai, neliestų žemos įtampos kabelių, pvz., jutiklių kabelių. • Montavimo darbus atlikite vadovaudamiesi standartu EN 60730-1. • Vadovaukitės vietiniais elektros jungčių standartais. • Jei įrenginys neveikia, pirmiausia patikrinkite visas jungtis ir maitinimo šaltinį. 2.1 Valdiklio montavimas Šį įrenginį reikia montuoti gaubte ir užfiksuoti ant DIN bėgelių (DIN EN 50022-35). Jis skirtas montuoti jungiklių ir skirstomosiose dėžėse. „nVent“ siūlo įvairius skydelius, kurie parduodami kaip standartiniai arba pagal užsakymą suprojektuoti gaminiai. 2.2 Jutiklio montavimas Jutiklio vieta: ant vamzdžio – žr. E1 pav. • kaip nurodyta sistemos projektavimo dokumentuose • nemontuoti ant vožtuvų, jungčių, atramų, siurblių ar kitų šalčio tiltelių • ant vamzdžio viršaus, jei vamzdyje yra šilumai jautri terpė (A) • ant 90° vamzdžio apatinio kvadranto, jei naudojamas vienas šildymo kabelis (B) • ant vamzdžio apatinio kvadranto, centre tarp šildymo kabelių, jeigu jų yra du ar daugiau šildymo kabelių Jutiklio tvirtinimas • gerai pritvirtinkite jutiklį ant paviršiaus naudodami tinkamą tvirtinimo juostą (tokio paties tipo kaip naudojama šildymo kabeliui tvirtinti prie vamzdžio) dviejose vietose (D1/2) • tvirtinkite jutiklį lygiagrečiai su vamzdžiu (D1/2) 40 | nVent.com/RAYCHEM • jutiklio kabelį ir ilginamąjį kabelį (jei naudojamas) tieskite taip, kad naudojant jiems nebūtų padaryta žalos. Jei reikia, tvirtinkite prie vamzdžio naudodami tinkamą juostą Jutiklio vieta: lauke – žr. E2 pav. Montuokite jutiklį vietoje, neapsaugotoje nuo įprastų oro sąlygų, bet uždengtoje nuo tiesioginės saulės šviesos. Nedėkite jutiklio prie paviršių, kurie šildomi iš vidaus arba gali būti įkaitinti saulės šviesos. Įspėjimas. Nemontuokite jutiklio žemesnėje nei –20 °C temperatūroje. Nelankstykite 50 mm ilgio galinės jutiklio dalies. Minimalus jutiklio kabelio lenkimo spindulys: 10 mm. Jutiklio prijungimas prie „Elexant 450c“ Įveskite jutiklio kabelį pagal 1 jutiklio arba 2 jutiklio brėžinį montavimo schemoje (2 psl.). Atkreipkite dėmesį į laidų spalvas. Įrenginyje bus 1 jutiklis (NTC tipo). Antrą jutiklį galima prijungti, tačiau jį reikia užsisakyti atskirai. Jutiklis-NTC-10 M (PCN 1244-015847). Jutiklio ilgintuvas Jutiklio kabelį galima prailginti iki 150 m, jei naudojamas 2 x 1,5 mm² skerspjūvio kabelis (maks. 20 Ω vienam laidininkui). Jungtis tarp jutiklio kabelio ir jutiklio ilgintuvo gali būti atliekama skirstymo dėžėje JB-86 ar pan. Prailgindami naudokite ekranuotą kabelį, kad nebūtų trukdžių. Ekranavimo apypiną reikia įžeminti skydelyje / termostate. Sumontavę termostatą įsitikinkite, kad vamzdis ir jutiklis yra termiškai izoliuoti ir padengti pagal projekto specifikaciją. Jutiklio temperatūros diapazono išplėtimas Naudojant priedo elementą Jutiklio modulis SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) prijungimui prie PT100 tipo jutiklio, temperatūros diapazoną galima išplėsti iki 245° C. „Modbus“ jungtis „Elexant 450c-Modbus“ (PCN 1244-022623) galima prijungti prie pastato valdymo sistemos (BMS) naudojant MONI-RS485-WIRE (maks. 1000 m) ekranuotą, susuktą 2 gyslų laidą, skirtą jungties pagrindiniam / pavaldžiam ir BMS. 3. NAUDOJIMAS Jei „Elexant 450c / 450c-Modbus“ nesuprogramuotas, įjungus bloką bus atidarytas greito pasirengimo darbui meniu. Norėdami gauti daugiau išsamių parametrų ir nustatymų, naudokite atskirą naudojimo vadovą ir „Modbus“ registro žemėlapio dokumentą. Tai galima atsisiųsti iš www.nVent.com/RAYCHEM. Pastaba. Jei montuojant valdiklį / skydelį neveikia elektros tiekimas iš tinklo, atlikti pradinį valdiklio programavimą galima naudojantis išoriniu maitinimo bloku. nVent.com/RAYCHEM | 41 LT 4. ATIDAVIMO EKSPLOATUOTI ATASKAITA Elexant 450c Projekto vieta: „Elexant 450c-Modbus“ Data: SERIJOS NUMERIS: PARAMETRAS 1 ŠILDYMO ZONA 2 ŠILDYMO ZONA VEIKIMO REŽIMAS IŠJUNGTA: LINIJA: IŠJUNGTA: LINIJA: APLINKOS: APLINKOS: STATOS VERTĖ °C HISTEREZĖ ŽEMA TEMP. STATOS VERTĖ AUKŠTOS TEMP. STATOS VERTĖ ŠILDYTUVO VEIKIMAS ĮVYKUS JUTIKLIO KLAIDAI JUTIKLIO NUMERIS JUTIKLIO ILGIS ŠILDYMO KABELIS RCD mA mA JUNGTUVO TIPAS MONTUOJANTI ĮMONĖ MONTUOTOJO PAVARDĖ 5. TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS ŠILDYMO KABELIAI nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK; FS-C10-2X Elektrinės savybės Maitinimo įtampa 230 V AC –15/+10 %; 50/60 Hz Energijos sąnaudos 4 VA Išvesties relė / kontaktorius / šildymo kabelis 2 x 4 A / 230 V AC Maitinimo gnybtai 3 × 1,5 mm² Šildymo kabelių gnybtų kontaktorius 2 x 2 x 1,5 mm² Signalizacijos gnybtai 3 × 1,5 mm² Jutiklio gnybtai 2 x 2 x 1,5 mm² Signalizacijos relė Vieno poliaus perjungiamoji relė, be įtampos, vardiniai parametrai 2 A / 250 V AC Tikrojo laiko laikrodis Automatinis vasaros / žiemos laiko perjungimas ir keliamųjų metų korekcija Rezervinis laikrodžio maitinimas 10 dienų Laikrodžio tikslumas Galima +/- 10 minučių per metus paklaida Nuostatos Visos nuostatos išsaugomos netriniojoje atmintyje Aplinkos temperatūra nuo 0 °C iki +40 °C Laikymo temperatūra Nuo -20° C iki +50° C 42 | nVent.com/RAYCHEM Pasirenkamas temperatūros diapazonas 0–80° C (naudojant su SM-PT100-2 iki 245° C) Gaubtas Medžiaga PPE (polifenileno eteris) Matmenys 158 mm x 110 mm x 56 mm Atsparumo klasė IP20 Svoris 550 g Montavimas Montuojama ant DIN bėgelio, 35 mm Užsiliepsnojamumo klasė D kategorija ( DIN EN60730/VDE0631-1) Jutiklis Standartinis Su SM-PT100-2 moduliu (įdėtas į dėžę) HARD-78 MONI-PT100-260/2 Temperatūros jutiklio tipas NTC 2 KOhm / 25° C, 2 laidai PT100 PT100 Jutiklio antgalio matmenys Ø 5 mm; ilgis 20 mm Ø 6 mm; ilgis 50 mm Ø 6 mm; ilgis 50 mm Jutiklio kabelio ilgis 5m 3m 2m Kabelio prailginimas Iki 150 m, skerspjūvio ilgintuvas: 2 × 1,5 mm² Iki 150 m, 3 x 1,5 mm² Iki 150 m, 3 x 1,5 mm² Temperatūros diapazonas Nuo –40° C iki +90° C Nuo -40° C iki +150° C Nuo -50° C iki +260° C Jutiklio duomenys (NTC) Temperatūra Varža, kOhm −40 °C 32,34 −35 °C 24,96 −30 °C 19,48 −25 °C 15,29 −20 °C 12,11 −15 °C 9 655 −10 °C 7 763 −5 °C 6 277 0 °C 5 114 +5 °C 4 188 +10 °C 3 454 +15 °C 2 862 +20 °C 2 387 +30 °C 1 684 +40 °C 1 211 +50 °C 0,8854 +60 °C 0,6587 +70 °C 0,4975 +80 °C 0,3807 Patvirtinimas CE EMS: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2 nVent.com/RAYCHEM | 43 WAŻNE ZALECENIA I OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE POŻAREM I PORAŻENIEM Aby zapewnić prawidłowe działanie i zapobiec ryzyku porażenia prądem i wystąpienia pożaru, systemy RAYCHEM Elexant firmy nVent muszą zostać zamontowane w prawidłowy sposób. Należy przeczytać poniższe ostrzeżenia i dokładnie przestrzegać wszystkich instrukcji instalacji. Aby zminimalizować ryzyko porażenia prądem lub wystąpienia pożaru oraz aby przestrzegać wymagań firmy nVent, jak również przepisów lokalnych i krajowych dotyczących instalacji elektrycznych, należy postępować zgodnie z wytycznymi zawartymi w niniejszym dokumencie. Opis Urządzenie RAYCHEM Elexant 450c firmy nVent to termostat elektroniczny z kolorowym wyświetlaczem dotykowym do montażu na szynie DIN w rozdzielnicach, zaawansowane funkcje alarmowe i możliwość załączenia jednej (wersja standardowa) lub dwóch (druga strefa grzewcza: opcjonalnie) niezależnych stref grzejnych poprzez zewnętrzne styczniki. Elektroniczny sterownik do zabezpieczenia rur przed zamarzaniem i utrzymania temperatury rurociągów kanalizacji tłuszczowej przy zastosowaniu samoregulujących przewodów grzejnych nVent Raychem. Urządzenie Elexant 450c zostało zaprojektowane do sterowania systemami przewodów grzejnych nVent. Przewody grzejne mogą być sterowane (włączane/ wyłączone) za pomocą stycznika o odpowiednich wartościach znamionowych przy obciążeniach grzewczych do 20 A. Urządzenia Elexant w wersji 450c-Modbus (1244022623) oferuje łączności Modbus w celu zdalnego monitorowania, konfiguracji i ułatwienia integracji z systemem zarządzania budynkiem (BMS). Instalacja i wszystkie podłączenia muszą być zgodne z obowiązującymi przepisami. Urządzenie można montować wyłącznie w strefach niezagrożonych wybuchem. 2. INSTRUKCJE MONTAŻU Wykonanie połączeń elektrycznych należy zlecić wykwalifikowanym elektrykom. Uwaga: błędy popełnione podczas podłączania urządzenia mogą spowodować uszkodzenie sterownika. Firma nVent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane błędnym podłączeniem i/lub niewłaściwą obsługą. • Przed rozpoczęciem prac serwisowych należy wyłączyć zasilanie sterownika. • Urządzenie może być podłączane i serwisowane wyłącznie przez upoważniony do tego celu, przeszkolony personel. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do podłączania do stałych przewodów. • Podczas montażu urządzenia należy upewnić się, że przewody wysokiego napięcia, takie jak przewód zasilający, nie stykają się z przewodami niskiego napięcia, takimi jak przewody czujników. • Instalację należy wykonać zgodnie z normą EN60730-1. • Należy przestrzegać lokalnych norm dotyczących połączeń elektrycznych. • Jeśli urządzenie nie działa, należy najpierw sprawdzić wszystkie połączenia i zasilanie sieciowe. 2.1 Montaż obudowy Urządzenie musi być zamontowane w obudowie i zamocowane na szynie DIN (DIN EN 50022-35). Jest ono przeznaczone do montażu w skrzynkach sterowniczych i rozdzielczych. Firma nVent oferuje szeroką gamę rozdzielnic standardowych lub dostosowanych do indywidualnych potrzeb. 2.2 Montaż czujników Położenie czujnika: na rurze — patrz ilustracja E1 • według wskazań dokumentacji projektowej systemu • nie montować na zaworach, kołnierzach, podporach, pompach lub innej armaturze rurociągów • w górnej części rury w przypadku wrażliwej termicznie zawartości rur (A) • na dolnej połowie rury (90°) w przypadku pojedynczego przewodu grzejnego (B) 44 | nVent.com/RAYCHEM • na dolnej połowie rury centralnie między przewodami grzejnymi, jeżeli jest ich dwa lub więcej Mocowanie czujnika • mocno przymocować czujnik do powierzchni rury za pomocą odpowiedniej taśmy mocującej (ta sama taśma, która służy do mocowania przewodów grzejnych do rury) w dwóch miejscach (D1/2) • zamocować czujnik równolegle do rury (D1/2) • poprowadzić przewód czujnika i ewentualny przewód przedłużający w taki sposób, aby uniknąć uszkodzenia podczas użytkowania. Tam, gdzie to konieczne, zamocować do rury za pomocą odpowiedniej taśmy Położenie czujnika: na zewnątrz — patrz ilustracja E2 Zamontować czujnik w położeniu wystawionym na działanie normalnych warunków atmosferycznych, ale osłoniętym przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. Czujnik nie powinien być umieszczony na powierzchniach, które są ogrzewane od wewnątrz lub mogą być ogrzewane światłem słonecznym. Ostrzeżenie: Nie należy montować czujnika w temperaturach otoczenia poniżej -20°C. Nie należy zginać ostatniego odcinka czujnika (50 mm). Minimalny promień zgięcia przewodu czujnika: 10 mm. Wprowadzanie okablowania czujnika do urządzenia Elexant 450c Wprowadzić przewód czujnika zgodnie z ilustracją czujnika 1 lub czujnika 2 pokazaną na schemacie okablowania (strona 2). Należy zwrócić uwagę na oznaczenia kolorów poszczególnych żył przewodu. Urządzenie jest wyposażone w 1 czujnik (typu NTC). Można podłączyć drugi czujnik, ale wymaga on oddzielnego zamówienia. Czujnik NTC-10 M (PCN 1244-015847). Przedłużenie czujnika Przewód czujnika może zostać przedłużony do 150 m przy zastosowaniu przewodu o przekroju 2 x 1,5 mm² (maks. 20 Ω na żyłę). Połączenie pomiędzy przewodem i przedłużeniem czujnika może zostać wykonane w puszce łączeniowej JB-86 lub równoważnej. W celu uniknięcia zakłóceń należy zastosować ekranowany przewód przedłużający. Oplot ekranujący należy uziemić w rozdzielnicy/termostacie. Po zamontowaniu termostatu należy się upewnić, że rura i czujnik są zaizolowane termicznie oraz pokryte płaszczem zewnętrznym zgodnie ze specyfikacją projektową. Rozszerzenie zakresu temperatury czujnika Można rozszerzyć zakres temperatury do 245°C poprzez korzystanie z modułu czujnika SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) do podłączenia czujnika typu PT100. Połączenie z magistralą Modbus Kontroler Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) można podłączyć do systemu zarządzania budynkiem (BMS) za pomocą ekranowanej skrętki dwużyłowej MONIRS485-WIRE (maks. 1000 m) w celu połączenia głównego/podrzędnego i BMS. 3. DZIAŁANIE Jeśli urządzenie Elexant 450c / 450c-Modbus nie jest zaprogramowane, po włączeniu zasilania urządzenie uruchomi menu szybkiego uruchamiania. Aby uzyskać szczegółowe informacje o parametrach i ustawieniach, należy skorzystać z oddzielnej instrukcji obsługi oraz dokumentu mapy rejestrów Modbus. Można je pobrać ze strony www.nVent.com/RAYCHEM. Uwaga: w przypadku braku zasilania w miejscu montażu sterownika/rozdzielnicy wstępne zaprogramowanie urządzenia może zostać wykonane za pomocą zewnętrznego powerbanku. nVent.com/RAYCHEM | 45 PL 4. PROTOKÓŁ ODDANIA DO EKSPLOATACJI Elexant 450c Lokalizacja projektu: Elexant 450c-Modbus Data: NUMER SERYJNY: PARAMETR STREFA GRZEJNA 1 STREFA GRZEJNA 2 TRYB PRACY WYŁ.: RURA: WYŁ.: RURA: OTOCZENIE: OTOCZENIE: NASTAWA °C HISTEREZA NASTAWA NISK. TEMP. NASTAWA WYS. TEMP. DZIAŁANIE PRZEWODU GRZEJNEGO W PRZYPADKU BŁĘDU CZUJNIKA LICZBA CZUJNIKÓW DŁUGOŚCI CZUJNIKÓW PRZEWÓD GRZEJNY Wyłącznik różnicowoprądowy Wyłącznik nadmiarowo-prądowy mA mA WYKONAWCA IMIĘ I NAZWISKO INSTALATORA 5. DANE TECHNICZNE PRZEWODY GRZEJNE nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK; FS-C10-2X; R-ETL-A\B Parametry elektryczne Napięcie zasilania 230 V AC -15/+10%; 50/60 Hz Pobór mocy 4 VA Przekaźnik wyjściowy / stycznik / przewód grzejny 2 x 4 A / 230 V AC Zaciski zasilania 3 x 1,5 mm² Zaciski do podłączenia stycznika zasilającego przewody grzejne 2 x 2 x 1,5 mm² Zaciski alarmowe 3 x 1,5 mm² Zaciski czujnika 2 x 2 x 1,5 mm² Przekaźnik alarmowy Przekaźnik jednotorowy z zestykiem przełącznym, beznapięciowy, wartość znamionowa 2 A/250 V AC Zegar czasu rzeczywistego Automatyczne przełączanie czasu letniego/ zimowego oraz lat przestępnych Podtrzymanie zasilania zegara 10 dni Dokładność zegara Możliwe roczne odchylenie zegara wynosi ±10 minut Ustawienia Wszystkie ustawienia są zapisywane w pamięci nieulotnej Temperatura oddziaływania od 0°C do +40°C Temperatura przechowywania od -20°C do +50°C 46 | nVent.com/RAYCHEM Zakres nastaw temperatury od 0°C do +80°C (w przypadku korzystania z SMPT100-2 do +245°C) Obudowa Materiał PPE (eter polifenylenowy) Wymiary 158 mm x 110 mm x 56 mm Klasa stopnia ochrony (IP) IP20 Waga 550 g Montaż Montaż na szynie DIN 35 mm Klasa palności Kategoria D (DIN EN60730/VDE0631-1) Czujnik Standardowy Z modułem SM-PT100-2 (dołączony w opakowaniu) HARD-78 MONI-PT100-260/2 Typ czujnika temperatury NTC 2 kiloomów / 25°C, 2-przewodowy PT100 PT100 Wymiary końcówki czujnika Ø 5 mm, długość 20 mm Ø 6 mm, długość 50 mm Ø 6 mm, długość 50 mm Długość przewodu czujnika 5m 3m 2m Przedłużenie przewodu do 150 m, przekrój przewodu przedłużeniowego: 2 x 1,5 mm² do 150 m, 3 x 1,5 mm² do 150 m, 3 x 1,5 mm² Zakres temperatur od -40°C do +90°C. od -40°C do +150°C od -50°C do +260°C Dane czujnika (NTC) Temperatura Rezystancja w kOhm −40°C 32,34 −35°C 24,96 −30°C 19,48 −25°C 15,29 −20°C 12,11 −15°C 9 655 −10°C 7 763 −5°C 6 277 0°C 5 114 +5°C 4 188 +10°C 3 454 +15°C 2 862 +20°C 2 387 +30°C 1 684 +40°C 1 211 +50°C 0,8854 +60°C 0,6587 +70°C 0,4975 +80°C 0,3807 Dopuszczenia CE Kompatybilność elektromagnetyczna: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2 nVent.com/RAYCHEM | 47 ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА И РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ Для обеспечения надлежащей работы и предотвращения пожарной опасности и риска поражения электрическим током монтаж систем nVent RAYCHEM Elexant должен выполняться в соответствии с приведенными инструкциями и указаниями. Внимательно прочтите данные важные предупреждения и строго соблюдайте все инструкции по установке. Следуйте рекомендациям, включенным в настоящий документ, чтобы свести к минимуму риск поражения электрическим током или пожара, а также для соответствия нормам nVent, требованиям надзорных органов и государственных электротехнических норм и правил. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ nVent RAYCHEM Elexant 450c - это электронный термостат с цветным сенсорным дисплеем, предназначенный для монтажа в шкаф на DIN-рейку, обеспечивающий функции сигнализации и поддерживающий управление 1 (стандартная версия) или 2 (2я зона обогрева - опционально) независимыми зонами обогрева через внешние контакторы. Электронный блок управления температурой в системах защиты трубопроводов от замерзания и поддержания температуры трубопроводов с жнриыми стоками на основе греющих кабелей nVent RAYCHEM. Контроллер Elexant 450c предназначен для управления системами греющих кабелей nVent. Управление греющими кабелями (ВКЛ/ОТКЛ) может осуществляться с помощью контактора соответствующего номинала для нагревательных нагрузок с током до 20 А. Версия контроллера Elexant 450c-Modbus (1244-022623) обеспечивает гибкие возможности подключения по шине Modbus для удаленного мониторинга, настройки и простой интеграции в Систему управления зданием (BMS). При выполнении монтажа и электромонтажных работ необходимо строго соблюдать требования всех применимых норм. Установка данного устройства разрешена исключительно в бeзопaсныx зонах . 2. УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ Электромонтажные работы должны выполняться исключительно квалифицированным персоналом. Внимание! Неправильное подключение устройства может привести к повреждению блока управления. nVent не несет ответственности за любой ущерб, вызванный неправильным подключением и/или неправильным обращением с изделием. • Перед началом выполнения любых операций с устройством необходимо отключить питание. • Подключение и обслуживание изделия должно выполняться исключительно квалифицированным персоналом, прошедшим соответствующее обучение. • При монтаже устройства необходимо следить, чтобы высоковольтные кабели, такие как силовые кабели питания и удлинители, не соприкасались с низковольтными кабелями, такими как кабели термодатчиков. • Убедитесь, что выполненная установка соответствует требованиям EN60730-1. • Строго соблюдайте требования местных стандартов по выполнению электромонтажных работ (ПУЭ). • При сбоях в работе устройства сначала проверьте качество всех подсоединений, а затем исправность источника питания. 2.1 Монтаж электронного блока Данное устройство предназначено для размещения в корпусе и монтажа на DIN‑рейку (DIN EN 50022-35). nVent предлагает широкий ассортимент шкафов как в стандартном исполнении, так и выполненных по индивидуальному заказу. 48 | nVent.com/RAYCHEM 2.2 Установка датчика температуры Расположение датчика: на трубе - см. рисунок E1 • согласно технической документации на систему обогрева; • не устанавливать на клапаны, фланцы, опоры, насосы и иные массивные источнки теплоотводых потeрь; • в верхней части трубы (вариант А), для трубопроводов с теплочувствительными средами; • в нижнем квадранте трубы, со сдвигом на 90° (вариант B) относительно единственного греющего кабеля; • в нижнем квадранте трубы, по центру между греющими кабелями, при использовании 2 и более кабелей. Закрепление датчика • надежно закрепите датчик на поверхности в двух точках (D1/2), используя соответствующую фиксирующую ленту (того же типа, что использовалась для крепления греющего кабеля к трубе); • располагайте датчик вдопь трубы (D1/2); • проложите кабель датчика таким образом, чтобы избежать повреждений при использовании. Если необходимо, закрепите кабели соответствующей фиксирующей лентой. Расположение датчика: вне помещения - см. рисунок E2 Датчик должен устанавливаться в месте, для которого характерны нормальные условия окружающей среды, но защищенном от прямых солнечных лучей. Не устанавливайте датчик на поверхностях, нагревающихся под действием внутреннего тепла или солнечного света. Внимание! Запрещается выполнять монтаж датчика при температуре окружающей среды ниже -20°C. Не сгибайте последние 50 мм датчика! Соблюдайте минимальный радиус изгиба кабеля датчика: 10 мм. Подсоединение термодатчика к контроллеру Elexant 450c Заведите кабель датчика в корпус в соответствии с чертежом для датчика “1” или датчика “2”, как показано на схеме электрической подключений (стр. 2). Соблюдайте цветовую маркировку проводников. В комплект поставки входит один термодатчик (типа NTC). Предусмотрена возможность подключения второго датчика, который необходимо заказывать отдельно. Датчик-NTC-10 M (PCN 1244-015847). Удлинение кабеля термодатчика Кабель датчика может быть удлинен до 150 м при использовании кабеля с проводниками сечением 2 x 1,5 мм² (макс. сопротивление каждого проводника 20 Ом). Соединение основного кабеля датчика и кабеляудлинителя выполняется в распределительной коробке JB-86 или аналогичной. Для предотвращения помех для удлинения необходимо использовать экранированный кабель. Экранирующая оплетка должна заземляться на стороне шкафа/термостатa. После установки термостата проверьте, что выполнена теплоизоляция трубы и датчика, а также защита от внешних воздействий в соответствии с техническими требованиями. Расширение температурного диапазона термодатчика Диапазон температур устройства может быть расширен до 245°C путем подключения дополнительного компонента с термодатчиком PT100 – модуля датчика SM-PT100-2 (PCN 1244-022442). Подключение по шине Modbus Контроллер Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) может быть подключен к системе управления зданием (BMS) с использованием экранированного витого двухжильного кабеля MONI-RS485-WIRE (мaкс. 1000 м) для подключения цепей ведущий/ведомый и BMS. 3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Если Elexant 450c/450c-Modbus не запрограммирован, после включения питания будет автоматически запущено меню быстрого запуска. Дополнительная информация о параметрах и настройках устройства – см. руководство по эксплуатации и карту распределения регистров Modbus. Данные документы можно загрузить с сайта www.nVent.com/RAYCHEM. Примечание. Контроллер может быть предварительно запрограммирован с использованием внешнего блока питания (в случае отсутствия необходимого напряжения питания на месте) во время установки контроллера/шкафа. nVent.com/RAYCHEM | 49 RU 4. ОТЧЕТ О ВЫПОЛНЕНИИ ПУСКОНАЛАДОЧНЫХ РАБОТ Elexant 450c Расположение проекта: Elexant 450c-Modbus Дата: Серийный номер Параметр Зона обогрева 1 Зона обогрева 2 Режим управления ОТКЛ: по темп. воздуха по темп. трубопровода ОТКЛ: по темп. воздуха по темп. трубопровода Уставка, °C Гистерезис Уставка низкой темп. Уставка высокой темп. Состояние обогрева при отказе датчика Номер датчика Длина датчика Греющий кабель УЗО мА мА Тип авт. выключателя Компанияустановщик Монтажник, ФИО 5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Греющие кабели nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK; FS-C10-2X Электрические характеристики Напряжение питания 230 В~, -15/+10%; 50/60 Гц Потребляемая мощность 4 ВА Выходное реле / контактор / греющий кабель 2 x 4 A / 230 В~ Клеммы подвода питания 3 x 1,5 мм² Клеммы контактора греющего кабеля 2 x 2 x 1,5 мм² Клеммы аварийной сигнализации 3 x 1,5 мм² Клеммы датчика 2 x 2 x 1,5 мм² Реле аварийной сигнализации однополюсное переключающее реле, “сухие контакты”, номинал 2 А / 250 В перем. тока Часы реального времени автоматический переход на летнее/зимнее время, учет високосного года Автономность часов 10 дней Точность часов возможны отклонения +/- 10 минут в год Настройки все настройки сохраняются в энергонезависимой памяти Допустимая температура от 0°C до +40°C 50 | nVent.com/RAYCHEM Температура хранения от -20°C до +50°C Выбор диапазона температур от 0°C до 80°C (при использовании с SM‑PT100-2 до +245°C) Корпус Материал фениленоксидный сополимер (PPE) Размеры 158 мм x 110 мм x 56 мм Класс защиты IP20 Масса 550 г Монтаж установка на DIN-рейку 35 мм Класс пожароопасности категория D (DIN EN60730/VDE0631-1) Датчик стандартный с модулем SM-PT100-2 (комплект поставки) HARD-78 MONI-PT100-260/2 Тип датчика температуры NTC 2 кОм / 25°C, 2-проводный PT100 PT100 Размеры наконечника датчика Ø 5 мм, длина 20 мм Ø 6 мм, длина 50 мм Ø 6 мм, длина 50 мм Длина кабеля датчика 5м 3м 2м Удлинение кабеля до 150 м, сечение удлиняющего кабеля 2 x 1,5 мм² до 150 м, 3 x 1,5 мм² до 150 м, 3 x 1,5 мм² от -40°C до +150°C от -50°C до +260°C Диапазон температуры от -40°C до +90°C Данные датчика (NTC) Температура Сопротивление, кОм −40°C 32,34 −35°C 24,96 −30°C 19,48 −25°C 15,29 −20°C 12,11 −15°C 9,655 −10°C 7,763 −5°C 6,277 0°C 5,114 +5°C 4,188 +10°C 3,454 +15°C 2,862 +20°C 2,387 +30°C 1,684 +40°C 1,211 +50°C 0,8854 +60°C 0,6587 +70°C 0,4975 +80°C 0,3807 Сертификация CE ЭМС: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2 nVent.com/RAYCHEM | 51 重要防护措施和警告 警告:火灾和电击危险 必须正确安装 nVent RAYCHEM Elexant System 方可确保正常工作,并防止电击和 火灾。请阅读这些重要的警告并严格遵照所有安装说明。 遵照该文档中所附的指导准则以最小化电击或火灾的风险,并遵照 nVent 的要求以及 机构和国家电气规程。 描述 nVent RAYCHEM Elexant 450c 是带彩色触摸显示屏的电子温控器,用于控制柜中的 DIN 轨道安装、高级报警设施,并且具有经由外部电流接触器切换 1 个(标准版本) 或 2 个(第 2 发热区:可选)独立发热区的功能。 用于管道防冻和润滑油脂管路温度维持的管道防冻自控发热电缆的电子温度控制单 元。 Elexant 450c 用于控制 nVent 发热电缆系统。加热电缆可通过额定值适用的接触器 控制(开启/关闭)以承受高达 20 A 的热负荷。Elexant 450c-Modbus 版本 (1244022623 ) 可实现灵活的 Modbus 连接,用于执行远程监控、配置并易于集成到建筑 管理系统 (BMS) 中。 安装以及所有接线都必须遵照适用的法规。 设备只能安装在没有危险的区域。 2. 安装说明 电气连接只能由合格的电工进行。 注意:在连接设备时如果出错,可能导致控制单元受损。对于错误连接和/或不当处理 造成的任何损坏,nVent 概不负责。 • 在设备上进行工作之前,请将电源关闭。 • 设备只能由得到授权、经过培训的人员连接和维修。 • 设备只能连接至固定电缆。 • 在安装设备时,确保高电压电缆,诸如电源和延长线不会接触低电压电缆,诸如 传感器电缆。 • 确保根据 EN60730-1 进行安装。 • 必须遵守本地的电气连接标准。 • 如果设备不工作,请先检查所有连接和主电源。 2.1 安装机柜 该设备必须安装在控制柜中并且卡扣到 DIN 轨道上 (DIN EN 50022-35)。它旨在安装 于开关和配电箱中。nVent 可以安装在绝大多数的配电柜中,也提供定制产品。 2.2 传感器安装 传感器位置:管道上 - 参见图 E1 • 如系统设计文档中所指示 • 不要装在阀门、法兰、支撑件、泵或其他散热器上 • 位于管道顶部,用于热敏感管道内容物 (A) • 位于管道 90° 下象限,用于单根发热电缆 (B) • 位于管道的下象限,居中介于发热电缆之间(如果有两根或更多发热电缆) 传感器固定 • 用足够的固定胶带(和用于将伴热电缆固定到管道上的胶带相同)在两个位置 (D1/2) 将传感器牢固地固定在表面上 • 平行于管道固定传感器 (D1/2) • 铺设传感器电缆和最终的延长电缆以避免使用中的损坏。在适当时用足够的胶带 固定至管道 传感器位置:户外 - 参见图 E2 将传感器安装在暴露于一般天气条件的位置,但是防止阳光直射。传感器的位置不应 当抵靠内部加热的表面,或者可能由阳光加热的表面。 警告:请勿将传感器安装在低于 –20°C 的环境温度下。请勿弯曲传感器的最后 50mm。传感器电缆的最小弯曲半径:10 mm。 52 | nVent.com/RAYCHEM 传感器到 Elexant 450c 的接线 根据接线图(第 2 页)中传感器 1 或传感器 2 的绘图连接传感器电缆。请注意接线的 颜色编码。装置将配备 1 个传感器(NTC 型)。可以连接第二个传感器,但需要单独 订购Sensor-NTC-10 M (PCN 1244-015847)。 传感器延长线 如果使用的横截面为 2 x 1,5 mm²,则传感器电缆最多可延长至 150 m(每个导体最 大 20 Ω)。可在接线盒 JB-86 或同等物中进行传感器电缆和传感器延长线之间的连 接。将屏蔽电缆用作延长线以避免干扰。屏蔽编织层将在配电柜/温控器中接地。 在安装温控器之后,确保管道和传感器根据设计规格隔热并包覆保护层。 传感器温度范围扩展 使用附件项传感器模块 SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) 连接 PT100 型传感器,可 将温度范围扩展到 245℃。 Modbus 连接 Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) 可通过使用 MONI-RS485-WIRE 屏蔽 绞合 2 芯电缆连接到建筑管理系统 (BMS),用于连接主/从和建筑管理系统。 3. 操作 如果没有将 Elexant 450c / 450c-Modbus 编程,单元将在通电后启动快速启动菜 单。有关更详细的参数和设置,请使用单独的操作手册和 Modbus 注册映射文件。下 载地址:www.nVent.com/RAYCHEM。 注释:在控制器/面板安装期间,如果现场没有电源,可通过外接移动电源完成控制器 的预先编程。 ZH nVent.com/RAYCHEM | 53 4. 试运行报告 Elexant 450c 项目位置: Elexant 450c-Modbus 日期: 序列号: 参数 发热区 1 操作模式 关闭: 管道: 发热区 2 环境: 关闭: 管道: 环境: 设定点 °C 磁滞 低温 设定点 高温:设定点 传感器出错时的加热 器操作 传感器编号 传感器长度 发热电缆 RCD mA mA CB 类型 安装人员公司 安装人员姓名 5. 技术规格 发热电缆 nVent RAYCHEM XL-TRACE;FROSTOP-BLACK; FS-C10-2X 电气属性 电源电压 230 VAC -15/+10%;50/60 Hz 功率消耗 4 VA 输出继电器 / 电流接触器 / 发热电缆 2 x 4 A / 230 VAC 电源端子 3 x 1,5 mm² 发热电缆端子电流接触器 2 x 2 x 1,5 mm² 报警端子 3 x 1,5 mm² 传感器端子 2 x 2 x 1,5 mm² 报警继电器 单刀双掷继电器,无电压,额定值 2A/250 VAC 实时时钟 自动夏季/冬季和闰年修正 时钟备份 10 天 时钟精度 每年可能发生 +/- 10 min 的变化 设置 所有设置都存储在非易失性存储器中 曝露温度 0°C 至 +40°C 存储温度 -20°C 至 +50°C 可选择温度范围 0°C 至 +80°C(与 SM-PT100-2 一起使用时最高 达 +245°C) 外壳 54 | nVent.com/RAYCHEM 材料 PPE(聚苯醚) 尺寸 158 mm x 110 mm x 56 mm 防护等级 IP20 重量 550 g 安装 可安装 DIN 轨道 35 mm 可燃性等级 D 类别 (DIN EN60730/VDE0631-1) 传感器 标准 配备 SM-PT100-2 模块 (包含在箱内) HARD-78 MONI-PT100-260/2 温度传感器 类型 NTC 2 KOhm / 25°C,2 线 PT100 PT100 传感器尖端 尺寸 Ø 5 mm, 长度 20 mm Ø 6 mm, 长度 50 mm Ø 6 mm, 长度 50 mm 传感器电缆 长度 5米 3米 2米 电缆延长线 最长 150 m,电 缆延长线横截 面:2 x 1,5 mm² 最长 150 m, 3 x 1,5 mm² 最长 150 m, 3 x 1,5 mm² 温度范围 —40°C 至 +90°C -40°C 至 +150°C -50°C 至 +260°C 传感器数据 温度 电阻以 KOhm 计 −40°C 32,34 −35°C 24,96 −30°C 19,48 −25°C 15,29 −20°C 12,11 −15°C 9,655 −10°C 7,763 −5°C 6,277 0°C 5,114 +5°C 4,188 +10°C 3,454 +15°C 2,862 +20°C 2,387 +30°C 1,684 +40°C 1,211 +50°C 0,8854 +60°C 0,6587 +70°C 0,4975 +80°C 0,3807 认证 CE EMC:EN 61000-6-3、EN 61000-6-2 nVent.com/RAYCHEM | 55 SALVAGUARDIE E AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZA: PERICOLO D'INCENDIO E D'URTO L'unità nVent RAYCHEM Elexant Systems deve essere installata correttamente per garantire il corretto funzionamento e per prevenire scosse elettriche e incendi. Leggere queste importanti avvertenze e seguire attentamente tutte le istruzioni di installazione. Seguire le linee guida del presente documento al fine di ridurre al minimo il rischio di scosse elettriche o incendi e di rispettare i requisiti di nVent, nonché le normative elettriche nazionali e degli enti preposti. Descrizione nVent RAYCHEM Elexant 450c è un termostato di controllo elettronico con display touchscreen a colori per montaggio su guida DIN in pannelli, impianti di allarme avanzati e la possibilità di commutare 1 (versione standard) o 2 (2a zona di riscaldamento: opzionale) zone di riscaldamento indipendenti tramite contattori esterni. Centralina elettronica di termoregolazione per la protezione antigelo delle tubazioni e il mantenimento della temperatura di fluidi oleosi per il sistema nVent RAYCHEM per la protezione antigelo delle tubazioni con cavi scaldanti. L'unità Elexant 450c è progettata per controllare sistemi di tracciamento elettrico nVent. I cavi scaldanti possono essere comandati (ON/OFF) tramite un contattore opportunamente dimensionato per carichi di riscaldamento fino a 20 A. Elexant 450c-Modbus (1244-022623) permette una connettività flessibile per il monitoraggio e la configurazione in remoto, oltre a una facile integrazione nel Building Management System (BMS). L'installazione e i collegamenti elettrici devono essere eseguiti in conformità alle norme applicabili. Il dispositivo deve essere installato solo in aree non pericolose. 2. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE Tutti i collegamenti devono essere eseguiti da elettricisti qualificati. Attenzione: gli errori di collegamento del dispositivo possono causare danni all'unità di controllo. nVent non risponde di eventuali danni causati da un collegamento difettoso e/o da un utilizzo errato. • Prima di intervenire sul dispositivo, disinserire l'alimentazione elettrica. • Il dispositivo può essere collegato e sottoposto a manutenzione solo da personale autorizzato e addestrato. • Il dispositivo è progettato per essere collegato solo a cavi fissi. • Durante l'installazione del dispositivo, accertarsi che i cavi ad alta tensione, come quelli dell'alimentazione principale e le prolunghe, non entrino a contatto con cavi a bassa tensione, come quelli dei sensori. • Accertarsi che l'installazione sia effettuata in conformità alla norma EN60730-1. • Si devono rispettare le norme locali per il collegamento elettrico. • Se il dispositivo non funziona, controllare innanzitutto tutti i collegamenti e l'alimentazione principale. 2.1 Montaggio del dispositivo Il dispositivo deve essere installato in un alloggiamento e fissato a scatto su guide DIN (norma DIN EN 50022-35). È progettato per essere montato su scatole o quadri di distribuzione. nVent offre un'ampia gamma di pannelli standard o su misura. 2.2 Installazione dei sensori Posizione del sensore: sul tubo - vedere immagine E1 • come indicato nella documentazione di progetto del sistema • non su valvole, flange, supporti, pompe o altri dissipatori di calore • alla sommità del tubo quando il contenuto è termicamente sensibile (A) • sul quadrante inferiore del tubo a 90° nel caso di cavi scaldanti singoli (B) • nel quadrante inferiore del tubo, in posizione centrale, quando l’installazione contiene due o più cavi scaldanti 56 | nVent.com/RAYCHEM Fissaggio del sensore • fissare saldamente il sensore sulla superficie con nastro di fissaggio adeguato (lo stesso nastro utilizzato per fissare il riscaldatore al tubo) in due punti (D1/2) • fissare il sensore parallelamente al tubo (D1/2) • posare il cavo del sensore e l'eventuale cavo di prolunga in modo da evitare danni durante l'uso. Se necessario, fissare al tubo con nastro adesivo Posizione del sensore: all'aperto - vedere figura E2 Installare il sensore in una posizione esposta a condizioni atmosferiche normali ma al riparo dalla luce diretta del sole. Il sensore non dovrebbe essere collocato contro superfici che siano riscaldate dall’interno o che possano essere riscaldate dalla luce solare. Avvertenza: non installare il sensore a temperature ambiente inferiori a -20°C. Non piegare i 50 mm finali del sensore. Raggio min. di curvatura del cavo del sensore: 10 mm. Collegamento del sensore all’unità Elexant 450c Inserire il cavo sensibile secondo il disegno del sensore 1 o del sensore 2 come mostrato nello schema elettrico (pag. 2). Prestare attenzione ai colori identificativi dei cavi. L'unità è dotata di un 1 sensore (tipo NTC). È possibile collegare un secondo sensore, ma questo va ordinato separatamente. Sensore-NTC-10 M (PCN 1244015847). Prolunga del cavo del sensore Il cavo del sensore può essere prolungato fino a 150 m se si utilizza una sezione di 2 x 1,5 mm² (max. 20 Ω per conduttore). Il collegamento tra il cavo del sensore e la prolunga può essere realizzato nella cassetta di giunzione JB-86 o in un’unità equivalente. Per la prolunga, usare un cavo schermato per evitare interferenze. La calza schermante deve essere collegata a terra nel pannello/termostato. Dopo l’installazione del termostato, verificare che il tubo e il sensore siano isolati termicamente e rivestirli secondo le specifiche di progetto. Estensione del campo di temperatura del sensore Usando l'accessorio Modulo sensore SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) per la connessione a un sensore del tipo PT100, il campo di temperatura può essere esteso sino a 245°C. Connessione Modbus Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) può essere collegato a un Building Management System (BMS) usando il cavo schermato a doppino ritorto e 2 conduttori MONI-RS485-WIRE (max. 1000m) per la connessione di master/slave e BMS. 3. FUNZIONAMENTO IT Se il dispositivo Elexant 450c/450c-Modbus non è programmato, l'unità attiverà un menu di avvio rapido dopo l'accensione. Per ulteriori parametri e impostazioni dettagliati, consultare il manuale operativo separato e il documento mappa dei registri Modbus. Questo può essere scaricato all'indirizzo www.nVent.com/ RAYCHEM. Nota: la pre-programmazione del regolatore può essere effettuata con un banco di alimentazione esterno in caso di mancanza di alimentazione in loco durante l'installazione del regolatore/pannello. nVent.com/RAYCHEM | 57 4. RAPPORTO DI MESSA IN SERVIZIO Elexant 450c Ubicazione del progetto: Elexant 450c-Modbus Data: NUMERO DI SERIE: PARAMETRO ZONA DI RISCALDAMENTO 1 ZONA DI RISCALDAMENTO 2 MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO OFF: AMBIENTE: LINEA: OFF: LINEA: AMBIENTE: SETPOINT °C ISTERESI BASSA TEMP: SETPOINT ALTA TEMP: SETPOINT FUNZIONAMENTO DEL CIRCUITO SCALDANTE IN CASO DI ERRORE DEL SENSORE NUMERO DEL SENSORE LUNGHEZZE SENSORI CAVO SCALDANTE RCD mA mA TIPO CB SOCIETÀ INSTALLATRICE NOME INSTALLATORE 5. SPECIFICHE TECNICHE CAVI SCALDANTI nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK; FS-C10-2X Caratteristiche elettriche Tensione di alimentazione 230 Vca -15/+10% 50/60 Hz Assorbimento di potenza 4 VA Relè uscita/contattore/cavo scaldante 2 x 4 A / 230 Vca Terminali di alimentazione 3 x 1,5 mm² Contattore dei terminali dei cavi scaldanti 2 x 2 x 1,5 mm² Connettori di allarme 3 x 1,5 mm² Connettori dei sensori 2 x 2 x 1,5 mm² Relè di allarme Relè SPDT, privo di tensione, portata nominale 2A / 250 Vca Orologio in tempo reale Ora legale/solare automatica e correzione anno bisestile Backup dell'orologio 10 giorni Precisione orologio È possibile una variazione di ± 10 min l’anno Impostazioni Tutte le impostazioni sono memorizzate nella memoria non volatile Temperatura di esposizione Da 0°C a +40°C Temperatura di stoccaggio Da -20°C a +50°C 58 | nVent.com/RAYCHEM Campo di temperatura selezionabile Da 0°C a +80°C (se il dispositivo è usato con SMPT100-2, sino a +245°C) Involucro Materiale PPE (etere di polifenilene) Dimensioni 158 x 110 x 56 mm Classe di protezione IP20 Peso 550 g Attacco Su guida DIN da 35 mm Classe di infiammabilità Categoria D (DIN EN60730/VDE0631-1) Sensore Norma di riferimento Con modulo SM-PT100-2 (incluso nella confezione) HARD-78 MONI-PT100-260/2 Tipo di sensore di temperatura NTC 2 KOhm / 25°C, 2 fili PT100 PT100 Dimensioni punta sensore Ø 5 mm, lunghezza 20 mm Ø 6 mm, lunghezza 50 mm Ø 6 mm, lunghezza 50 mm Lunghezza cavo sensore 5m 3m 2m Prolunga del cavo Fino a 150 m, sezione cavo di prolunga: 2 x 1,5 mm² Sino a 150 m, 3 x1,5 mm² Sino a 150 m, 3 x1,5 mm² Campo di temperatura Da -40°C a +90°C. Da -40°C a +150°C Da -50°C a +260°C Dati del sensore (NTC) Temperatura Resistenza in KOhm −40°C 32,34 −35°C 24,96 −30°C 19,48 −25°C 15,29 −20°C 12,11 −15°C 9.655 −10°C 7.763 −5°C 6.277 0°C 5.114 +5°C 4.188 +10°C 3.454 +15°C 2.862 +20°C 2.387 +30°C 1.684 +40°C 1.211 +50°C 0,8854 +60°C 0,6587 +70°C 0,4975 +80°C 0,3807 Omologazione CE EMC: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2 nVent.com/RAYCHEM | 59 N L1 L2 L3 60 | nVent.com/RAYCHEM T 30mA *** K1 C2A max PE PE N L 3 28 29 30 2 C2A max ** * Output1 250V 4A max * K2 (Optional) Output2 250V 4A max ALARM 250V 2A max NC COM NO 31 32 33 34 35 36 52 53 54 ** Temp sensor 1 NTC Temp sensor 2 NTC (OPTIONAL) S1 S1 S2 S2 13 14 19 20 RS485 B A G 22 23 24 Standard: NTC Sensor N L1 L2 L3 * ** *** T *** K1 C2A max PE PE N L 3 28 29 30 2 C2A max * Output1 250V 4A max * K2 (Optional) Output2 250V 4A max ALARM 250V 2A max NC COM NO 31 32 33 34 35 36 52 53 54 ** Output1 and output 2 can be used separately. Electrical protection by circuit breaker may be needed for local circumstances, standards and regulations. Depending on the application, one or three- pole circuit breakers or contactors may be used. 30mA ** S1 S1 S2 S2 13 14 19 20 B A G 22 23 24 RS485 R Temp sensor 1 PT100 S1 R W R W Temp sensor 2 PT100 (OPTIONAL) S2 R CONVERTER(SM-PT100-2) Option: PT100 Sensor nVent.com/RAYCHEM | 61 62 | nVent.com/RAYCHEM nVent.com/RAYCHEM | 63 Worldwide Headquarters Tel 800-545-6258 Fax 800-527-5703 [email protected] België / Belgique Tel. +32 16 21 35 02 Fax +32 16 21 36 04 [email protected] Česká Republika Tel. +420 602 232 969 [email protected] Denmark Lietuva Tel. +370 52136634 [email protected] Norge Tel. +47 66 81 79 90 [email protected] Österreich Tel. 0800 29 74 10 Fax 0800 29 74 09 [email protected] Polska Tel. +45 70 11 04 00 [email protected] Tel. +48 22 331 29 50 Fax +48 22 331 29 51 [email protected] Deutschland Россия España Schweiz / Suisse / Svizzera France Suomi Tel. 0800 1818205 Fax 0800 1818204 [email protected] Tel. +34 911 59 30 60 Fax +34 900 98 32 64 [email protected] Tél. 0800 906045 Fax 0800 906003 [email protected] Italia Tel. +39 02 577 61 51 Fax +39 02 577 61 55 28 [email protected] Nederland Tel. 0800 0224978 Fax 0800 0224993 [email protected] China Tel. +86.21.2412.1688 [email protected] Тел. +7 495 926 18 85 Факс +7 495 926 1886 [email protected] Tel. +41 (41) 766 3080 Fax +41 (41) 766 3081 [email protected] Puh. 0800 11 67 99 [email protected] Sverige Tel. +46 31 335 58 00 [email protected] Türkiye Tel. +90 560 977 6467 Fax +32 16 21 36 04 [email protected] United Kingdom Tel. 0800 969 013 Fax 0800 968 624 [email protected] Казахстан Тел.: +7 7122 325 554 Факс: +7 7122 586 017 [email protected] nVent.com/RAYCHEM ©2021 nVent. All nVent marks and logos are owned or licensed by nVent Services GmbH or its affiliates. All other trademarks are the property of their respective owners. nVent reserves the right to change specifications without notice. RAYCHEM-IM-EU1485-Elexant450c-ML-2105 PCN 1244-022472
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Raychem Elexant 450C/-modbus Installatie gids

Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor