sauter NRFC 413, 422…424 Assembly Instructions

Type
Assembly Instructions
1/8P100019338 A
de Installationsanweisung für die Elektrofachkraft
fr Notice d‘installation pour l‘électricien
en Guidelines for the electrician
it Informazioni per l‘installatore elettrico
es Instrucciones de instalación para el electricista
sv Installationsinstruktion för behörig elektriker
nl Instalatie aanwijzing voor de elektromonteur
de Verschmutzungsgrad II, Überspannungskategorie II, nach EN 60730
fr Degré de pollution II, catégorie surtension II, selon EN 60730
en Pollution degree II, over voltage category II, as per EN 60730
it Grado di insudiciamento II, categoria di sovratensione II, a norme EN 60730
es Grado de suciedad II, Categoria de altatensión II, según EN 60730
sv Grad av nedsmutsningsgrad II, Överspänningskategori II, enligt EN 60730
nl Vervuilingsgraad II, Overspanningskategorie II, volgens EN 60730
de LCD Digital Thermostat
fr Thermostat numérique LCD
en LCD Digital Thermostat
it Termostato digitale LCD
es Termostato digital LCD
sv LCD-digitaltermostat
nl Digitale thermostaat met lcd-scherm
de Montagevorschrift
fr Instruction de montage
en Fitting instructions
it Istruzioni di montaggio
es Instrucciones de montaje
sv Monteringanvisning
nl Montagevoorschrift
NRFC413MF111
NRFC422MF111
NRFC423MF111
NRFC424MF112
40
°C
0
104
°F
32
10-90%RH
2
3
4
EN60730
IP20
A
Software
1C
1
de Nur als Schutz während der Bauzeit
fr À utiliser comme protection uniquement pendant
le montage.
en Only as protection during the construction period
it Solo come protezione durante il periodo di
costruzione.
es Únicamente como protección durante la fase de
construcción.
sv Endast som skydd under byggtiden
nl Alleen als bescherming tijdens de bouwperiode.
87.75
87.75
14.20
46.20 60.00
[mm]
2/8 P100019338 A
7
2.
1.
3.
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Netzspannung führende Teile benden sich hinter dem Deckel.
Das Gerät darf nur durch eine qualizierte Elektrofachkraft oder
das Servicepersonal des Herstellers geöffnet werden.
Vor Beginn jeglicher Tätigkeit an den elektrischen Anschlüssen,
das Gerät vom Netz trennen.
Das Gerät erst nach vollständiger Montage und geschlossenem
Gehäuse unter Spannung setzen.
Das Gerät im offenen Zustand nicht unbeaufsichtigt lassen, um
den Zugang von Laien und insbesondere Kinder zu verhindern.
Keine Gegenstände in die Gehäuseöffnungen einführen oder fallen
lassen.
Beschädigte Geräte vom Netz trennen.
DANGER
Attention, danger de mort par électrocution!
Les parties sous tension se trouvent derrière le couvercle.
Seul un électricien qualié ou le personnel de maintenance du
fabricant est autorisé à ouvrir l‘appareil.
Avant toute intervention sur les raccordements électriques,
déconnectez l‘alimentation électrique de l‘appareil.
Ne mettez l‘appareil sous tension qu‘après avoir terminé tous les
travaux de montage et fermé le boîtier de l‘appareil.
Ne laissez jamais l‘appareil ouvert sans surveillance pour éviter
que des personnes non qualiées et en particulier les enfants
puissent toucher l‘appareil dans cet état.
Ne pas introduire ou laisser tomber des objets dans les ouvertures
du boîtier.
Couper l‘alimentation de tout appareil défectueux.
DANGER
Danger of electrocution!
The removal of this cover exposes parts which carry mains voltage.
The unit should be opened only by a qualied electrician or by the
manufacturer‘s service personnel.
Before starting any work on the electrical connections, separate
the unit from the mains power supply.
Do not apply power to the unit until it has been completely
reassembled and the housing has been closed.
To prevent access by unqualied persons and, in particular,
children, do not leave the opened unit unattended.
Do not insert any objects, or allow any objects to fall, into the
housing‘s slits.
Disconnect any damaged devices from the mains power supply.
PERICOLO
Sussiste pericolo di morte a causa di scossa
elettrica!
Le parti conduttrici di tensione di rete si trovano dietro il coperchio.
L‘apparecchio deve essere aperto solo da un elettricista
specializzato qualicato o dal personale del servizio assistenza
della casa produttrice.
Prima d‘iniziare qualsiasi attività di collegamento elettrico, staccare
l‘apparecchio dalla rete.
Mettere l‘apparecchio sotto tensione solo dopo avere completato il
montaggio e chiuso la custodia.
Non lasciare l‘apparecchio aperto privo di sorveglianza, per
impedire l‘accesso di non addetti ai lavori ed in particolare di
bambini.
Non introdurre o lasciare cadere oggetti nelle aperture della
custodia.
Staccare dalla rete gli apparecchi danneggiati.
PELIGRO
Existe peligro de muerte por descarga
eléctrica!
Los componentes con tensión de alimentación se encuentran detrás
de la tapa.
Al aparato sólo debe abrirse por un técnico electricista cualicado
o por el personal de mantenimiento del fabricante.
Desconecte el aparato de la red antes de desarrollar cualquier
actividad en las conexiones eléctricas.
No aplique tensión al aparato hasta que el montaje haya nalizado
y la caja se encuentre cerrada.
Procure no dejar abierto al aparato involuntariamente para impedir
el acceso a legos, especialmente a niños.
No insertar objetos o permitir que caigan objetos al interior de las
aberturas de la carcasa.
Desconectar de la red de alimentación los dispositivos dañados.
FARA
Fara för strömstöt!
Borttagande av denna kapsling medför att det nns delar åtkomliga
som har matningsspänning på sig.
Endast behörig elektriker eller instruerad servicepersonal får
öppna enheten.
Innan något arbete med de elektriska anslutningarna påbörjas,
måste enheten skiljas från huvudkraftmatningen.
Enheten får ej spänningssättas innan den är helt sammansatt och
kapslingen stängd.
Enheten får ej lämnas obevakad när den är öppen (Förhindra icke
behöriga och speciellt barn, från att ha tillgång till enheten).
Peta ej in saker, eller låt inga främmande föremål komma in i
kapslingen.
Koppla ifrån alla skadade eller felaktiga enheter från
kraftförsörjningen.
GEVAAR
Gevaar voor elektrocutie.
Spanningvoerende delen bevinden zich onder het deksel.
De apparaat mag alleen door gekwaliceerde elektrotechnici of
servicemedewerkers van de fabrikant worden geopend.
Voor aanvang van werkzaamheden aan de elektrische aansluiting,
het apparaat van het lichtnet scheiden.
Het apparaat pas na volledige montage en met gesloten behuizing
weer onder spanning zetten.
Apparaat in geopende toestand niet zonder toezicht achterlaten
en de toegang verhinderen van onbevoegden en in het bijzonder
kinderen.
Geen voorwerpen in de openingen laten vallen of naar binnen
leiden.
Beschadigde apparatuur van netspanning halen.
8
6
5
6-8 mm
M = 0,25 Nm
A
B
Rigid wiring
A 0.14 ... 1.5 mm
2
B 1.0 ... 1.5 mm
2
3/8P100019338 A
de Die Klemmenblöcke variieren je nach gewählter Anwendung. Bitte prüfen Sie zuerst die nebenstehende Tabelle.
Die Relaisausgänge sind netzspannungsführend und intern mit Klemme „L“ verbunden.
fr Les blocs de bornes sont différents en fonction de l‘application choisie. Veuillez d‘abord vous référer au tableau ci-dessous.
Les sorties sur relais sont branchées à la tension secteur ; elles sont raccordées au terminal « L » de manière interne.
en Terminal blocks change depending on the application selected, please check the table beside rst.
The relay outputs are line voltage, they are connected with terminal “L” internally.
it Le morsettiere cambiano a seconda dell‘applicazione selezionata, si prega di controllare prima la tabella a anco.
Le uscite a relè sono a tensione di linea, sono collegate internamente con il terminale “L”.
es Los bloques de terminales varían según la aplicación seleccionada; ver primero la tabla adyacente.
Las salidas de relé son de tensión de línea y están conectadas internamente con el terminal “L”.
sv Plintblock varierar beroende på vilken applikation som väljs. Kontrollera tabellen intill först.
Reläutgångarna är nätspänning, de är internt anslutna med plint ”L”.
nl De klemmenblokken veranderen afhankelijk van de gekozen toepassing. Raadpleeg eerst de tabel hiernaast.
De relaisuitgangen staan onder netspanning. Ze zijn intern verbonden met klem “L”.
de fr en it es sv nl
Schraubklemmen-
block
Bloc de bornes
à vis
Screw terminal
block
Morsettiera a vite Tornillo bloque de
terminales
Skruvplintblock Schroef
klemmenblok
Starre Verdrahtung Câblage rigide Rigid wiring Cablaggio rigido Cableado rígido Fast
ledningsdragning
Starre bekabeling
AI Analogeingang Entrée
analogique
Analog input Ingresso
analogico
Entrada analógica Analog ingång Analoge ingang
AO Analogausgang Sortie
analogique
Analog output Uscita analogica Salida analógica Analog utgång Analoge uitgang
A D+ D+ D+ D+ D+ D+ D+
B D- D- D- D- D- D- D-
COM Gemeinsam Commun Common Insieme Común Gemensamt Common
(gemeen-
schappelijk)
CMP Kompressor Compresseur Compressor Compressore Compresor Kompressor Compressor
FAN ECM-Ventilator Ventilateur ECM ECM Fan Ventola ECM Ventilador ECM ECM-äkt ECM-ventilator
F-ON Ventilator-
ansteuerung
Activation du
ventilateur
Fan activation Attivazione
ventola
Activación del
ventilador
Fläktaktivering Ventilator-
activering
GND Signalmasse Masse Signal ground Massa del
segnale
Señal de tierra Signaljord Signaalaarde
HI Ventilatordrehzahl
hoch
Vitesse du
ventilateur rapide
Fan speed high Velocità ventola
alta
Velocidad alta del
ventilador
Fläkthastighet hög Ventilatorsnelheid
hoog
LOW Ventilatordrehzahl
niedrig
Vitesse du
ventilateur basse
Fan speed low Velocità ventola
bassa
Velocidad baja del
ventilador
Fläkthastighet låg Ventilatorsnelheid
laag
L Stromführende
Leitung
Fil sous tension Live wire Filo sotto tensione Cable bajo
tensión
Strömförande
ledning
Draad onder
stroom
MED Ventilatordrehzahl
mittel
Vitesse du
ventilateur
moyenne
Fan speed
medium
Velocità ventola
media
Velocidad media
del ventilador
Fläkthastighet
medel
Ventilatorsnelheid
gemiddeld
N Neutralleiter Conducteur
neutre
Neutral conductor Conduttore neutro Conductor neutro Neutralledare Nulleider
n.c. Nicht
angeschlossen
Non connecté not connected Non connesso No conectado Ej ansluten Niet verbonden
NTC NTC-Fühler Typ II Capteur NTC
type II
NTC Typ II sensor Sensore II di tipo
NTC
Sensor NTC
tipo II
NTC typ II-sensor NTC type II-
sensor
OCC Digitaleingang Entrée
numérique
Digital input Ingresso digitale Entrada digital Digital ingång Digitale ingang
RV Kälteventil Vanne de
réfrigération
Refrigeration
valve
Valvola di
refrigerazione
Válvula de
refrigeración
Kylventil Koelklep
TiO2
ESP
Elektrostatischer
Filter
Filtre
électrostatique
Electrostatic lter Filtro elettrostatico Filtro
electrostático
Elektrostatiskt
lter
Elektrostatisch
lter
VAL# Ventil Vanne Valve Valvola Válvula Ventil Klep
2-Rohr proportional
mit PICV
2 tubes, proporti-
onnel avec PICV
2-pipe propor-
tional with PICV
Proporzionale a 2
vie con PICV
De 2 tubos
proporcional con
PICV
2-rörs proportio-
nell med PICV
2-weg proportio-
neel met PICV
#-Rohr EIN/AUS
3-Stufen-Ventilator
# tubes, ON/
OFF, ventilateur
à 3 vitesses
#-pipe ON/OFF
3 speed fan
A # vie ON/
OFF ventola a
3 velocità
De # tubos ON/
OFF ventilador de
3 velocidades
#-rörs PÅ/AV
trestegsäkt
#-weg AAN/
UIT 3 snelheden
ventilator
4/8 P100019338 A
Terminal block
designation
Function
n.c.
n.c.
L Live wire
HI Fan speed high
MED Fan speed medium
LOW Fan speed low
N Neutral conductor
Terminal block
designation
Function
GND Signal ground
AI Valve position feedback
AO Valve control signal
GND Signal ground
NTC NTC Type II sensor
OCC Occupancy contact
COM COM
B D+
A D-
2-pipe proportional with PICV
(not congurable)
100-240 V~
5AT
N
R3
HI
MM
LS
EN61558
III
II
I
MED
LOW
AI
AO
GND
GND
NTC
OCC
COM
B
RS485
A
R2
R1
L
M
NRFC413MF111
de fr en it es sv nl
2-Rohr EIN/AUS
3-Draht-Ventil
2 tubes, ON/
OFF, vanne 3 ls
2-pipe ON/OFF
3 wires valve
A 2 vie ON/OFF
valvola a 3 li
De 2 tubos ON/
OFF válvula de 3
cables
2-rörs PÅ/
AV ventil med
3 ledningar
2-weg AAN/UIT
3 draden klep
2-Rohr EIN/AUS
mit TiO2/ESP
2 tubes, ON/OFF
avec TiO2/ESP
2-pipe ON/OFF
with TiO2/ESP
A 2 vie ON/OFF
con TiO2/ESP
De 2 tubos ON/
OFF con TiO2/
ESP
2-rörs PÅ/AV med
TiO2/ESP
2-weg AAN/UIT
met TiO2/ESP
2-Rohr EIN/
AUS mit
Fussbodenheizung
2 tubes, ON/OFF
avec chauffage
au sol
2-pipe ON/OFF
with oor heating
A 2 vie ON/OFF
con riscaldamento
a pavimento
De 2 tubos
ON/OFF con
calefacción
radiante por suelo
2-rörs PÅ/AV med
golvvärme
2-weg AAN/
UIT met
vloerverwarming
Wasserquelle
Wärmepumpe
Pompe à chaleur
eau/eau
Water source heat
pump
Pompa di calore
ad acqua
Bomba de
calor de agua
geotérmica
Vattenkälla
värmepump
Waterbron
warmtepomp
#-Rohr EIN/AUS
mit ECM-Ventilator
# tubes, ON/OFF
avec ventilateur
ECM
#-pipe ON/OFF
with ECM Fan
A # vie ON/OFF
con ventola ECM
De # tubos
ON/OFF con
ventilador ECM
#-rörs PÅ/AV med
ECM-äkt
#-weg AAN/
UIT met ECM-
ventilator
2-Rohr proportional
mit ECM
2 tubes, proporti-
onnel avec ECM
2-pipe propor-
tional with ECM
A 2 vie proporzio-
nale con ECM
De 2 tubos
proporcional con
ECM
2-rörs proportio-
nell med ECM
2-weg proportio-
neel met ECM
Parameter ## auf
## gesetzt
Paramètre ##
réglé sur ##
parameter ##
set to ##
parametro ##
impostato su ##
Parámetro ##
ajustado a ##
Parameter ##
inställd på ##
parameter ##
ingesteld op ##
5/8P100019338 A
Terminal block
designation
Function
VAL1 Valve / compressor
VAL2 Valve / electrostatic lter
L Live wire
HI Fan speed high
MED Fan speed medium
LOW Fan speed low
N Neutral conductor
Terminal block
designation
Function
GND Signal ground
NTC NTC Type II sensor
OCC Occupancy contact
COM COM
B D+
A D-
2-pipe ON/OFF 3 speed fan
(parameter 03 set to 00)
4-pipe ON/OFF 3 speed fan
(parameter 03 set to 01)
100-240 V~
N
R3
R4
R5
HI
III
II
I
MED
LOW
VAL1
VAL2
GND
NTC
OCC
COM
B
RS485
A
R2
R1
L
5AT
GND
100-240 V~
N
R3
HI
III
II
I
MED
LOW
VAL1
VAL2
GND
GND
NTC
OCC
COM
B
RS485
A
R2
R1
L
R4
R5
5AT
2-pipe ON/OFF 3 wires valve
(parameter 03 set to 02)
2-pipe ON/OFF with TiO2/ESP
(parameter 03 set to 03)
100-240 V~
N
R3
HI
III
II
I
MED
LOW
VAL1
VAL2
GND
ON OFF
GND
NTC
OCC
COM
B
RS485
A
R2
R5
R4
R1
L
5AT
100-240 V~
N
R3
HI
III
II
I
MED
LOW
VAL1
VAL2
GND
GND
NTC
OCC
COM
B
RS485
A
R2
R5
R4
R1
L
5AT
TiO2
ESP
2-pipe ON/OFF with oor heating
(parameter 03 set to 04)
Water source heat pump
(parameter 03 set to 05)
100-240 V~
N
R3
HI
III
II
I
MED
LOW
VAL1
VAL2
GND
GND
NTC
OCC
COM
B
RS485
A
R2
R5
R4
R1
L
FLOOR
5AT
100-240 V~
N
R3
HI
III
II
I
MED
LOW
VAL1
VAL2
GND
GND
NTC
OCC
COM
B
RS485
A
R2
R3
R2
R1
L
RV
CMP
5AT
NRFC422MF111
6/8 P100019338 A
Terminal block
designation
Function
n.c.
n.c.
L Live wire
HI Fan speed high
MED Fan speed medium
LOW Fan speed low
N Neutral conductor
Terminal block
designation
Function
GND Signal ground
A02 Valve control signal
A01 Valve control signal
GND Signal ground
NTC NTC Type II sensor
OCC Occupancy contact
COM COM
B D+
A D-
2-pipe proportional 3 speed fan
(parameter 03 set to 00)
4-pipe proportional 3 speed fan
(parameter 03 set to 01)
100-240 V~
N
R3
HI
MM
LS
EN61558
III
II
I
MED
LOW
AO1
GND
GND
NTC
OCC
COM
B
RS485
A
R2
R1
L
5AT
M
100-240 V~
N
R3
HI
MM
LS
EN61558
III
II
I
MED
LOW
AO2
AO1
GND
GND
NTC
OCC
COM
B
RS485
A
R2
R1
L
5AT
M M
NRFC423MF111
Terminal block
designation
Function
n.c.
n.c.
L Live wire
F-ON Fan activation
VAL2 Valve / Compressor
VAL1 Valve / Electrostatic lter
N Neutral conductor
Terminal block
designation
Function
GND Signal ground
FAN ECM Fan
A01 Valve control signal
GND Signal ground
NTC NTC Type II sensor
OCC Occupancy contact
COM COM
B D+
A D-
NRFC424MF112
2-pipe ON/OFF with ECM Fan
(parameter 03 set to 00)
4-pipe ON/OFF with ECM Fan
(parameter 03 set to 01)
100-240 V~
N
R3
F-ON
VAL 1
GND
FAN
0...10V
GND
NTC
OCC
COM
B
RS485
A
R2
R1
L
5AT
100-240 V~
N
R3
F-ON
VAL 2
VAL 1
GND
FAN
GND
NTC
OCC
COM
B
RS485
A
R2
R1
L
5AT
0...10V
7/8P100019338 A
2-pipe ON/OFF 3 wires valve
(parameter 03 set to 02)
2-pipe ON/OFF with TiO2/ESP
(parameter 03 set to 03)
100-240 V~
N
R3
F-ON
VAL 2
OFF
VAL 1
GND
FAN
GND
NTC
OCC
COM
B
RS485
A
R2
R1
L
5AT
ON
0...10V
100-240 V~
N
R3
F-ON
VAL 2
Tio2
ESP
VAL 1
GND
FAN
GND
NTC
OCC
COM
B
RS485
A
R2
R1
L
5AT
0...10V
2-pipe ON/OFF with oor heating
(parameter 03 set to 04)
Water source heat pump
(parameter 03 set to 05)
100-240 V~
N
R3
F-ON
VAL 2
Floor
VAL 1
GND
FAN
GND
NTC
OCC
COM
B
RS485
A
R2
R1
L
5AT
0...10V
100-240V~
N
R3
F-ON
VAL 2
VAL 1
GND
FAN
GND
NTC
OCC
COM
B
RS485
A
R2
R1
L
RV
5AT
CMP
0...10V
2-pipe Proportional with ECM
(parameter 03 set to 06)
100-240 V~
N
R3
F-ON
VAL 2
VAL 1
GND
FAN
GND
A01
NTC
OCC
COM
B
RS485
A
R2
R1
L
MM
LS
EN61558
5AT
0...10V
M
NRFC424MF112
8/8 P100019338 A
de Dokument aufbewahren
fr Ce document est à conserver
en Retain this document
it Conservare il documento
es Guardar el documento
sv Spara dokumenationen
nl Document bewaren
© Fr. Sauter AG
Im Surinam 55
CH-4058 Basel
Tel. +41 61 - 695 55 55
Fax +41 61 - 695 55 10
www.sauter-controls.com
Modbus Master
0,25 W
0,25 W
NRFC4... NRFC4...
110-240 V~
max. 32 NRFC4...
max. 1000 m
110-240 V~
RS485
COM
BA
COM
BA
N
L
N
L
D- CD+
9
de RS-485 Busanschluss
fr Raccordement du bus RS-485
en RS-485 bus connection
it Collegamento bus RS-485
es Conexión de bus RS-485
sv RS-485 bussanslutning
nl RS-485 busaansluiting
HINWEIS
Für Buslängen bis max. 1000 m empfehlen wir die Verwendung der unten
aufgeführten Kabel.
AVIS
Nous recommandons l’utilisation des câbles indiqués ci-dessous pour des
longueurs de bus de 1000 m maximum.
NOTICE
For bus lengths up to max. 1000 m, we recommend using the cables
listed below.
AVVISO
Per lunghezze bus no a un max di 1000 m, si consiglia l’utilizzo dei cavi
elencati qui di seguito.
AVISO
Para buses de máx. 1000 m de longitud, recomendamos utilizar los
cables indicados más abajo.
OBS !
För busslängder på upp till max. 1000 m rekommenderar vi att
nedanstående kablar används.
LET OP
Voor buslengtes tot max. 1000 meter adviseren we het gebruik van de
hieronder vermelde kabels.
Lapp UNITRONIC
®
BUS LD 2170204
Lapp UNITRONIC
®
BUS LD FD P 2170214
Belden 9842
Belden 3106A
Belden 3107A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

sauter NRFC 413, 422…424 Assembly Instructions

Type
Assembly Instructions