sauter TFL 201 Assembly Instructions

Type
Assembly Instructions
1/4D100272797 1.1
64
120
150
53
de Verschmutzungsgrad II, Bemessungsstossspannung 4000 V,
nach EN 60730
fr Degré de pollution II, Tension de choc assignée 4000 V,
selon EN 60730
en Pollution degree II, rated impulse voltage 4000 V,
as per EN 60730
it Grado di insudiciamento II, tensione impulsiva di dimensionamento 4000 V,
a norme EN 60730
es Grado de suciedad II, Impulso de tensión medido 4000 V,
según EN 60730
sv Grad av nedsmutsningsgrad II, Märkstötspänning 4000 V,
enligt EN 60730
nl Vervuilingsgraad II, nominale stootspanning 4000 V,
volgens EN 60730
de FrostschutzWächter/Begrenzer mit Kapillarrohr-Fühler
fr Contôleur / limiteur antigel à capillaire
en Frost protection monitor / limiter with capillary-tube sensor
it Termostato di sorveglianza antigelo
es Termostato protección antihielo
sv Frostskyddstermostat
nl Vrostbeveiligingsthermostaat
de Montagevorschrift
fr Instruction de montage
en Fitting instructions
it Intruzioni di montaggio
es Instrucciones de montaje
sv Monteringanvisning
nl Montagevoorschrift
TFL 201
[mm]
de Montagevorschrift für die Elektrofachkraft
fr Instructions de montage pour l‘électricien
en Fitting instructions for the electrician
it Istruzioni di montaggio per l‘installatore elettrico
es Norma de montaje para el electricista
sv Monteringsanvisningar för behörig elektriker
nl Montagevoorschrift voor de elektromonteur
TFL201F**2 TFL201F*22
70
°C
-5
158
°F
23
IP65
EN 60529
0-95%RH
de Knicken oder Durchtrennen der Fühlerleitung führt zu
Dauerausfall des Gerätes. Bei Zerstörung des Messsystems kann das
Füllmedium austreten.
fr Plier ou sectionner le câble de la sonde entraîne une panne
permanente de l‘appareil. En cas de destruction du système de
mesure, du uide de remplissage peut s‘écouler.
en Kinking or cutting through the sensor line causes indenite failure
of the device. If the measurement system is destroyed, the lling
medium can leak.
it Se il cavo del sensore viene piegato o tagliato, può vericarsi un
guasto permanente dell’apparecchio. Se il sistema di misurazione
subisce danni irreparabili, può vericarsi la fuoriuscita del uido di
riempimento.
es Doblar o cortar las líneas capilares provocará una avería
permanente en el equipo. Si el sistema de medición resulta dañado
puede salir líquido de servicio.
sv Om givarledningen böjs till kraftigt eller perforeras, går
termostaten sönder permanent. Om mätsystemet förstörs kan
påfyllningsmediet rinna ut.
nl Het knikken of doorsnijden van de sensorkabel leidt tot een
blijvende uitval van het apparaat. Bij vernieling van het meetsysteem
kan het vulmedium ontsnappen.
Type
1C
EN 60730
2/4 1.1 D100272797
2.1
2.2
-
+
min. 20 mm
de Fühlerleitung
fr Câble de la sonde
en Sensor line
it Cavo del sensore
es Línea capilar
sv Givarledning
nl Sensorkabel
de Mindestansprechlänge
fr Longueur minimale de réaction
en Minimum response length
it Lunghezza minima di attivazione
es Longitud mínima de respuesta
sv Minsta kontaktlängd
nl Minimale aanspreeklengte
1,5 m 7,5 cm
3 m 15 cm
6 m 30 cm
de Montieren Sie das Gerät auf der warmen Seite des Lufter-
wärmers (Luft/Wasser-Wärmetauscher) in einem Kanalein-
schub.
fr Montez l‘appareil sur le côté chaud de la batterie de chauffe
(échangeur thermique air/eau) dans un module de montage
en gaine.
en Fit the device on the warm side of the heating coil (air/water
heat exchanger) in a duct mounting module.
it Montare l’apparecchio sul lato caldo del riscaldatore d’aria
(scambiatore di calore aria/acqua) in un modulo innestabile
nel canale.
es Coloque el equipo en el lado caliente del calentador de aire
(intercambiador de calor aire/agua) dentro de un módulo de
montaje en conducto.
sv Montera termostaten på luftvärmarens varma sida (luft/vat-
tenvärmeväxlare) i en in- och utskjutningsbar kanaldel.
nl Monteer het apparaat aan de warme zijde van het lucht-
verwarmingselement (lucht/water-warmtewisselaar) in een
kanaalmontagemodule.
de Gehäuse öffnen
fr Ouvrir le boîtier
en Opening the housing
it Apertura della scatola
es Apertura de la carcasa
sv Öppna höljet
nl Behuizing openen
3/4D100272797 1.1
3a
4
5
Sollwerteinstellung Entriegeln
94
42
Ø 4,5
( 1 )
Ø 4,5
37
76
( 2 )
TFL201F*22
de Nach Überschreiten des eingestellten Grenzwertes um ca. 3K
kann der Sprungschalter entriegelt werden.
fr Lorsque la valeur limite réglée est dépassée d‘env. 3 K,
l‘interrupteur à cliquet peut être déverrouillé.
en The ambient temperature of the housing of the frost protec-
tion thermostat must be at least 2 °C higher than the dened
setpoint.
it Dopo che il valore limite impostato è stato superato di ca. 3 K,
è possibile sbloccare l’interruttore a scatto.
es Si se supera aproximadamente en 3 K el valor límite ajustado,
puede desbloquearse el interruptor de acción rápida.
sv Mikrobrytaren kan låsas upp när det inställda gränsvärdet har
överskridits med ca 3K.
nl Nadat de ingestelde grenswaarde is overschreden met ca. 3K,
kan de sprongschakelaar worden ontgrendeld.
de Die Umgebungstemperatur des Frostschutzthermostatge-
häuses muss mindestens 2° C höher sein als der einge-
stellte Sollwert.
fr La température ambiante du boîtier du thermostat de la
fonction antigel doit être supérieure d‘au moins 2 °C à la
consigne réglée.
en The ambient temperature of the housing of the frost pro-
tection thermostat must be at least 2 °C higher than the
dened setpoint.
it La temperatura ambiente della scatola del termostato
antigelo deve superare di almeno 2 °C il valore nominale
impostato.
es La temperatura ambiente de la carcasa del termostato de
protección contra heladas tiene que ser, al menos, 2 °C
superior al valor nominal ajustado.
sv Omgivningstemperaturen runt frostskyddstermostatens
hölje ska vara minst 2 °C högre än det inställda börvärdet.
nl De omgevingstemperatuur van de behuizing van de vorst-
beveiligingsthermostaat dient ten minste 2 °C hoger te zijn
dan het ingestelde setpoint.
de Dokument aufbewahren
fr Ce document est à conserver
en Retain this document
it Conservare il documento
es Guardar el documento
sv Spara dokumenationen
nl Document bewaren
© SAUTER Head Ofce
Fr. Sauter AG
Im Surinam 55
CH-4016 Basel
Tel. +41 61 - 695 55 55
Fax +41 61 - 695 55 10
www.sauter-controls.com
4/4 1.1 D100272797
6
1
4
2
11-13 mm
0,75 - 2,5 mm
2
11-13 mm
11-13 mm
2
4
1
6..12 mm
>90° C
3 mm
M20 * 1.5
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag
Vor Montage und Demontage Gerät von der Stromversorgung
trennen
DANGER
Danger de mort par électrocution
Débrancher l‘appareil de l‘alimentation électrique avant le montage
et le démontage
DANGER
Danger of electrocution
Disconnect the device from the power supply before assembly or
disassembly
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto a scossa elettrica
Prima di eseguire il montaggio e lo smontaggio scollegare
l‘apparecchio dall‘alimentazione elettrica
PELIGRO
Peligro de muerte por descarga eléctrica
Desenchufe el equipo de la corriente antes de su montaje o
desmontaje
FARA
Risk för livsfarliga elektriska stötar
Bryt helt strömtillförseln till enheten innan monterings- och
demonteringsarbeten påbörjas
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische schok
Scheid het apparaat voor de montage en demontage van de
stroomvoorziening
TW, TB
1
4
2

Documenttranscriptie

de fr en it es sv nl FrostschutzWächter/Begrenzer mit Kapillarrohr-Fühler Contôleur / limiteur antigel à capillaire Frost protection monitor / limiter with capillary-tube sensor Termostato di sorveglianza antigelo Termostato protección antihielo Frostskyddstermostat Vrostbeveiligingsthermostaat de fr en it es sv nl Montagevorschrift Instruction de montage Fitting instructions Intruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Monteringanvisning Montagevoorschrift TFL 201 TFL201F**2 TFL201F*22 de Verschmutzungsgrad II, Bemessungsstossspannung 4000 V, nach EN 60730 fr Degré de pollution II, Tension de choc assignée 4000 V, selon EN 60730 en Pollution degree II, rated impulse voltage 4000 V, as per EN 60730 it Grado di insudiciamento II, tensione impulsiva di dimensionamento 4000 V, a norme EN 60730 es Grado de suciedad II, Impulso de tensión medido 4000 V, según EN 60730 sv Grad av nedsmutsningsgrad II, Märkstötspänning 4000 V, enligt EN 60730 nl Vervuilingsgraad II, nominale stootspanning 4000 V, volgens EN 60730 70 °C -5 de fr en it es sv nl 158 °F 23 Type 1C 0-95%RH IP65 EN 60730 EN 60529 Montagevorschrift für die Elektrofachkraft Instructions de montage pour l‘électricien Fitting instructions for the electrician Istruzioni di montaggio per l‘installatore elettrico Norma de montaje para el electricista Monteringsanvisningar för behörig elektriker Montagevoorschrift voor de elektromonteur 53 64 150 120 [mm] de Knicken oder Durchtrennen der Fühlerleitung führt zu Dauerausfall des Gerätes. Bei Zerstörung des Messsystems kann das Füllmedium austreten. es Doblar o cortar las líneas capilares provocará una avería permanente en el equipo. Si el sistema de medición resulta dañado puede salir líquido de servicio. fr Plier ou sectionner le câble de la sonde entraîne une panne permanente de l‘appareil. En cas de destruction du système de mesure, du fluide de remplissage peut s‘écouler. sv Om givarledningen böjs till kraftigt eller perforeras, går termostaten sönder permanent. Om mätsystemet förstörs kan påfyllningsmediet rinna ut. en Kinking or cutting through the sensor line causes indefinite failure of the device. If the measurement system is destroyed, the filling medium can leak. nl Het knikken of doorsnijden van de sensorkabel leidt tot een blijvende uitval van het apparaat. Bij vernieling van het meetsysteem kan het vulmedium ontsnappen. it Se il cavo del sensore viene piegato o tagliato, può verificarsi un guasto permanente dell’apparecchio. Se il sistema di misurazione subisce danni irreparabili, può verificarsi la fuoriuscita del fluido di riempimento. D100272797 1.1 1/4 2.1 de Montieren Sie das Gerät auf der warmen Seite des Lufterwärmers (Luft/Wasser-Wärmetauscher) in einem Kanaleinschub. fr Montez l‘appareil sur le côté chaud de la batterie de chauffe (échangeur thermique air/eau) dans un module de montage en gaine. en Fit the device on the warm side of the heating coil (air/water heat exchanger) in a duct mounting module. it Montare l’apparecchio sul lato caldo del riscaldatore d’aria (scambiatore di calore aria/acqua) in un modulo innestabile nel canale. es Coloque el equipo en el lado caliente del calentador de aire (intercambiador de calor aire/agua) dentro de un módulo de montaje en conducto. sv Montera termostaten på luftvärmarens varma sida (luft/vattenvärmeväxlare) i en in- och utskjutningsbar kanaldel. nl Monteer het apparaat aan de warme zijde van het luchtverwarmingselement (lucht/water-warmtewisselaar) in een kanaalmontagemodule. -+ de fr en it es sv nl 2.2 2/4 de fr en it es sv nl Fühlerleitung Câble de la sonde Sensor line Cavo del sensore Línea capilar Givarledning Sensorkabel de fr en it es sv nl Mindestansprechlänge Longueur minimale de réaction Minimum response length Lunghezza minima di attivazione Longitud mínima de respuesta Minsta kontaktlängd Minimale aanspreeklengte 1,5 m 7,5 cm 3m 15 cm 6m 30 cm min. 20 mm Gehäuse öffnen Ouvrir le boîtier Opening the housing Apertura della scatola Apertura de la carcasa Öppna höljet Behuizing openen 1.1 D100272797 (2) Ø 4,5 (1) Ø 4,5 94 37 76 42 3a 4 Sollwerteinstellung 5 de Die Umgebungstemperatur des Frostschutzthermostatgehäuses muss mindestens 2° C höher sein als der eingestellte Sollwert. fr La température ambiante du boîtier du thermostat de la fonction antigel doit être supérieure d‘au moins 2 °C à la consigne réglée. en The ambient temperature of the housing of the frost protection thermostat must be at least 2 °C higher than the defined setpoint. it La temperatura ambiente della scatola del termostato antigelo deve superare di almeno 2 °C il valore nominale impostato. es La temperatura ambiente de la carcasa del termostato de protección contra heladas tiene que ser, al menos, 2 °C superior al valor nominal ajustado. sv Omgivningstemperaturen runt frostskyddstermostatens hölje ska vara minst 2 °C högre än det inställda börvärdet. nl De omgevingstemperatuur van de behuizing van de vorstbeveiligingsthermostaat dient ten minste 2 °C hoger te zijn dan het ingestelde setpoint. D100272797 Entriegeln TFL201F*22 de Nach Überschreiten des eingestellten Grenzwertes um ca. 3K kann der Sprungschalter entriegelt werden. fr Lorsque la valeur limite réglée est dépassée d‘env. 3 K, l‘interrupteur à cliquet peut être déverrouillé. en The ambient temperature of the housing of the frost protection thermostat must be at least 2 °C higher than the defined setpoint. it Dopo che il valore limite impostato è stato superato di ca. 3 K, è possibile sbloccare l’interruttore a scatto. es Si se supera aproximadamente en 3 K el valor límite ajustado, puede desbloquearse el interruptor de acción rápida. sv Mikrobrytaren kan låsas upp när det inställda gränsvärdet har överskridits med ca 3K. nl Nadat de ingestelde grenswaarde is overschreden met ca. 3K, kan de sprongschakelaar worden ontgrendeld. 1.1 3/4 GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag  Vor Montage und Demontage Gerät von der Stromversorgung trennen PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica  Desenchufe el equipo de la corriente antes de su montaje o desmontaje DANGER Danger de mort par électrocution  Débrancher l‘appareil de l‘alimentation électrique avant le montage et le démontage FARA Risk för livsfarliga elektriska stötar  Bryt helt strömtillförseln till enheten innan monterings- och demonteringsarbeten påbörjas DANGER Danger of electrocution  Disconnect the device from the power supply before assembly or disassembly GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok  Scheid het apparaat voor de montage en demontage van de stroomvoorziening PERICOLO Pericolo di morte dovuto a scossa elettrica  Prima di eseguire il montaggio e lo smontaggio scollegare l‘apparecchio dall‘alimentazione elettrica 6 0,75 - 2,5 mm2 TW, TB 1 1 11-13 mm 2 1 4 11-13 mm 2 4 2 4 11-13 mm 6..12 mm >90° C M20 * 1.5 3 mm de fr en it es sv nl 4/4 © SAUTER Head Office Fr. Sauter AG Im Surinam 55 CH-4016 Basel Tel. +41 61 - 695 55 55 Fax +41 61 - 695 55 10 www.sauter-controls.com [email protected] Dokument aufbewahren Ce document est à conserver Retain this document Conservare il documento Guardar el documento Spara dokumenationen Document bewaren 1.1 D100272797
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

sauter TFL 201 Assembly Instructions

Type
Assembly Instructions

in andere talen