Interacoustics AT235 Handleiding

Type
Handleiding
Gebruikshandleiding - NL
AT235
Science made smarter
8536202 D-0133845-B – 2023/09
Inhoud
1 INLEIDING ............................................................................................................................. 1
1.1 Over deze handleiding......................................................................................................................... 1
1.2 Bedoeld Gebruik.................................................................................................................................. 1
1.3 Contra- -audiometrie ................................................... 1
1.4 ............................................................................................................................. 2
1.5  ............................................................................... 3
2 UITPAKKEN EN INSTALLEREN .......................................................................................... 4
2.1  ................................................................................................................... 4
2.2 Markeringen ........................................................................................................................................ 5
2.3  ........................................................................................................ 6
2.4 Storing ................................................................................................................................................. 7
2.5  ............................................................................................................. 8
2.6 Verbindingen ....................................................................................................................................... 9
2.7 - ................................................................................................................................. 9
2.8  ................................................................................................................ 10
2.9  ................. 11
2.10  .............................................................................................................................................. 13
2.11  .......................................................................................................... 13
3 BEDIENINGSINSTRUCTIES .............................................................................................. 14
3.1  ........................................................................................... 15
3.2 -  ............................................................................................................ 16
3.3 Probe- ...................................................................................................................................... 17
3.4  ...................................................................... 18
3.5 ............................................................................................................. 19
3.5.1  ...................................................................................... 19
3.5.2  ................................................................................................................................ 20
3.5.3 -  ....................................................... 21
3.5.4   ...................................................................................................... 22
3.5.5  ................................................................................................ 22
3.5.5.1 - ................................................................................................................. 23
3.5.5.2 - ................................................................................................................ 25
3.5.6 - ......................................................................................................... 27
3.5.7  ............................................................. 28
3.5.8  ........................................................................................................................ 29
3.5.9  .................................................................................................... 30
3.6  ........................................... 31
3.6.1  ........................................................................................ 31
3.6.2  ...................................................................................................... 31
3.6.3 Starten vanuit Noah 4 ............................................................................................................. 31
3.6.4 -rapport .......................................................................................................................... 31
3.6.5  .............................................................................................................. 32
3.7 Het gebruik van SYNC-............................................................................................................ 33
3.7.1  ................................................................................................................. 33
3.7.2  ................................................................................................................ 35
3.7.3 SYNC- ............................................................................................................................ 37
3.7.4  .......................................................................................... 37
3.7.5 Client Upload .......................................................................................................................... 38
3.7.6  ................................................................................. 39
4 ONDERHOUD ..................................................................................................................... 40
4.1  ..................................................................................................... 40
4.2  ........................................................................................................ 41
4.3  ......................................................................................................................... 42
4.4  ................................................................................................................................... 43
4.5  ............................................................................................................................................. 43
4.6  .......................................................................................................................... 44
5 SPECIFICATIES .................................................................................................................. 45
5.1  ......................................................................................................... 45
5.2 -ppen .................................................................................................................. 47
5.3  ....................................................................................................... 52
5.4  ................................................................................................................................. 53
5.5  ....................................................................................... 54
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 1
1 Inleiding
1.1 Over deze handleiding
Deze handleiding geldt voor de AT235 firmware 1.42.
Het product is geproduceerd door:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Denemarken
Tel: +45 6371 3555
E-mail: info@interacoustics.com
Internet: www.interacoustics.com
1.2 Bedoeld Gebruik
De AT235 is een automatische impedantie-audiometer met ingebouwde screening-audiometrie,
geschikt voor zowel screening als diagnostische taken. Neonatale screeningprogramma's zullen
vooral de aanwezigheid van tympanometrie met hoge probetoon waarderen, dat meer
betrouwbare tympanometrische resultaten oplevert bij pasgeborenen.
De AT235 tympanometer is bedoeld voor gebruik door een arts, zorgprofessional of een goed
opgeleide audiologieassistent in een stille omgeving.
1.3 Contra-indicaties voor het uitvoeren van impedantie-audiometrie
Recente stijgbeugelamputatie of andere operaties aan het middenoor
Oorinfectie
Acuut extern trauma aan de gehoorgang
Pijn (bijv. ernstige otitis externa)
Occlusie van de externe gehoorgang
Aanwezigheid van tinnitus, hyperacusis of andere gevoeligheid voor luide geluiden kan een
contra-indicatie voor onderzoeken zijn als prikkels met hoge intensiteit gebruikt worden
Er mogen geen onderzoeken uitgevoerd worden op patiënten met dergelijke symptomen zonder
toestemming van een arts.
Voorafgaand aan de test moet visueel worden geïnspecteerd op duidelijke structurele
abnormaliteiten van de externe gehoorstructuur, de gehoorpositionering en het externe
gehoorkanaal.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 2
1.4 Productbeschrijving
De AT235 bestaat uit de volgende onderdelen:
Meegeleverde onderdelen
AT235-instrument
Klinisch probesysteem1,
Diagnostisch probesysteem1, 2
Stroomtoevoer unit UES65-240250SPA3
Contralaterale hoofdtelefoon1
Buisje voor dagelijkse controle
CAT50
DD65v2 Audiometrische hoofdtelefoon
Patiëntrespons (Opties)
Printerkit (Opties)
Wandmontagekit (Opties)
Reinigingsdoekje
Sanibel ADI Ear Tip Kit
1 Toegepast onderdeel conform IEC60601-1
2 Er wordt er een gekozen
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 3
1.5 Over waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
In deze handleiding worden de volgende waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en opmerkingen
gebruikt:
vermeden, kan leiden tot dood of ernstige verwondingen.
situatie weer die, indien niet vermeden, kan leiden tot lichtere
verwondingen.
NOTICE
betrekking hebben op persoonlijke verwondingen.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 4
2 Uitpakken en installeren
2.1 Uitpakken en inspecteren
Controleer de doos en inhoud op schade
Controleer als u het instrument ontvangt de verzenddoos op schade en ruwe behandeling. Als de
doos beschadigd is, moet u deze bewaren tot de inhoud van de verzending mechanisch en
elektrisch gecontroleerd is. Als het instrument defect is, neem dan contact op met uw lokale
distributeur. Bewaar het verzendmateriaal voor inspectie door de bezorger en voor de
garantieclaim.
Bewaar doos voor verzending in de toekomst
AT235 wordt geleverd in zijn eigen doos, die speciaal ontwikkeld is voor de AT235. Bewaar deze
doos. U kunt hem in de toekomst nodig hebben om het instrument terug te zenden voor onderhoud
of reparatie.
Als onderhoud uitgevoerd moet worden, neemt u dan contact op met uw lokale leverancier.
Defecten melden
Inspectie voor aansluiting
Voor u het product aansluit, moet u het nogmaals controleren op schade. De gehele kast en de
accessoires dienen onderzocht te worden op krassen en ontbrekende onderdelen.
Meld fouten direct
Alle ontbrekende onderdelen of defecten dienen direct gemeld te worden bij de leverancier van het
instrument, samen met de factuur, het serienummer en een gedetailleerde beschrijving van het
probleem. Achterin deze handleiding vindt u een "Retourmelding" waarin u het probleem kunt
beschrijven.
Gebruik de "Retourmelding" (Return Report)
Gebruik van de retourmelding biedt de servicemonteur de informatie die hij nodig heeft om het
gemelde probleem te onderzoeken. Zonder deze informatie kan het moeilijk zijn de fout te
identificeren en het toestel te repareren. Retourneer het toestel altijd met een ingevulde
retourmelding om te zorgen dat het probleem naar tevredenheid wordt opgelost.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 5
2.2 Markeringen
U vindt de volgende markeringen op het instrument:
Symbool
Uitleg
Type B toegepaste delen.
Op de patiënt toegepaste onderdelen die niet geleidend zijn en direct
van de patiënt gehaald kunnen worden.
Zie instructiehandleiding
WEEE (EU-richtlijn)
Dit symbool geeft aan dat het product mag niet worden weggegooid
als ongesorteerd afval, maar moet wel dit verzonden dient te worden
naar gescheiden inzamelingscentra voor recycling.
0123
De CE-markering in combinatie met het MD-symbool geeft aan dat
Interacoustics A/S voldoet aan de vereisten van Verordening (EU)
2017/745 Bijlage I betreffende medische hulpmiddelen
Goedkeuring van het systeem wordt gedaan door TÜV
identificatienummer 0123.
Medisch apparaat
Jaar van productie
Niet voor hergebruik Onderdelen als oordopjes en vergelijkbare items
zijn voor eenmalig gebruik
Poortaansluiting scherm - HDMI-type
“AAN” / “UIT” (indrukken-indrukken)
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 6
2.3 Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig en volledig alvorens het product te gebruiken
1. Externe apparatuur die bedoeld is voor aansluiting op signaalinvoer-, signaaluitvoer- of andere
aansluitingen dient te voldoen aan de relevante IEC-norm (bijv. IEC 60950 voor IT-apparatuur).
In deze situaties wordt een optische isolator aangeraden om aan deze eisen te kunnen
voldoen. Apparatuur die niet aan IEC 60601-1 voldoet moet buiten de omgeving van de patiënt
worden gehouden, zoals gedefinieerd in de norm (ten minste 1,5 m). Neem in geval van twijfel
contact op met een gekwalificeerd medisch technicus of uw lokale vertegenwoordiger.
2. Dit instrument bevat geen scheidingsapparaten bij aansluitingen voor computers, printers,
actieve luidsprekers enz. (Medisch Elektrisch Systeem). Om aan de eisen te voldoen wordt het
gebruik van een galvanische I isolator aanbevolen. Zie voor de veiligheidsinstellingen
paragraaf 2.3.
3. Als het instrument is aangesloten op een computer en andere items van een medisch
elektrisch systeem, zorg er dan voor dat de totale lekstroom niet hoger kan zijn dan de
veiligheidslimieten en dat scheidingen de dielektrische kracht, kruipafstand en luchtruimtes
hebben om te voldoen aan de eisen van IEC/ES 60601-1. Als het instrument is aangesloten op
een computer en andere vergelijkbare items, raak dan de computer en de patiënt niet
tegelijkertijd aan.
4. Om het risico op elektrische schokken te voorkomen, dient deze apparatuur alleen aangesloten
te worden op netvoeding met aardgeleiding.
5. Maak geen gebruik van extra stekkerdozen of verlengsnoeren. Zie voor de
veiligheidsinstellingen paragraaf 2.3
6. Dit instrument bevat een munttype lithiumbatterij. De cel mag alleen vervangen worden door
onderhoudspersoneel. Batterijen kunnen exploderen of brandwonden veroorzaken als men ze
uit elkaar haalt, verplettert of als ze blootgesteld worden aan vuur of hoge temperaturen. Niet
kortsluiten.
7. Zonder toestemming van Interacoustics mag deze apparatuur niet aangepast worden.
Interacoustics stelt op aanvraag schakelschema's, onderdelenlijsten, beschrijvingen, kalibratie-
instructies of andere informatie beschikbaar die het onderhoudspersoneel kan helpen bij het
repareren van de onderdelen in deze audiometer die door Interacoustics ontwikkeld zijn om
door onderhoudspersoneel gerepareerd te worden.
8. Voor maximale elektrische veiligheid schakelt u de voeding uit van een instrument dat op de
netvoeding is aangesloten wanneer het niet wordt gebruikt.
9. Het instrument is niet beschermd tegen schadelijke binnendringing van water of andere
vloeistoffen. Als er is geknoeid, controleer het instrument dan zorgvuldig alvorens het te
gebruiken of stuur het terug voor onderhoud.
10. Geen enkel onderdeel van de apparatuur mag worden onderhouden of gerepareerd terwijl het
op een patiënt wordt gebruikt.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 7
1. Plaats nooit de insert-hoofdtelefoon zonder een nieuwe, schone gedesinfecteerde testtip.
Controleer altijd of het schuim of de oortip juist geplaatst is. Oortips en schuim zijn voor
eenmalig gebruik.
2. Het instrument is niet bedoeld voor gebruik in omgevingen waar vloeistof geknoeid kan
worden.
3. Het instrument is niet geschikt voor werking in een zuurstofrijke omgeving of in combinatie met
ontvlambare middelen.
4. Controleer de kalibratie als onderdelen van het apparaat aan schokken of ruwe behandeling
zijn blootgesteld.
NOTICE
1. Om systeemfouten te voorkomen dient u de juiste voorzorgsmaatregelen te treffen om
computervirussen en vergelijkbare problemen te voorkomen.
2. Gebruik alleen transducers die gekalibreerd zijn met het daadwerkelijke instrument. Om een
juiste kalibratie te verkrijgen is het serienummer van het instrument op de transducer vermeld.
3. Hoewel het instrument voldoet aan de relevante EMC-eisen, dienen voorzorgsmaatregelen te
worden genomen om onnodige blootstelling aan elektromagnetische velden, bijv. van mobiele
telefoons e.d., te voorkomen. Als het apparaat wordt gebruikt naast andere apparatuur, moet
ervoor worden gezorgd dat deze elkaar onderling niet stoort. Zie ook de richtlijnen voor EMC in
paragraaf 5.5
4. Het gebruik van andere accessoires, transducers en kabels dan gespecificeerd, met
uitzondering van transducers en kabels die door Interacoustics of haar vertegenwoordigers
verkocht worden kan leiden tot hogere emissies of lagere immuniteit van het apparaat. Voor
een lijst van accessoires, transducers en kabels die aan de voorwaarden voldoen zie paragraaf
5.5
2.4 Storing
In het geval van een productstoring, is het belangrijk dat patiënten, gebruikers en
andere personen tegen letsel worden beschermd. Daarom moet een product
onmiddellijk in quarantaine worden geplaatst als het letsel heeft veroorzaakt of daartoe
de potentie heeft.
Zowel schadelijke als niet-schadelijke storingen in verband met het product zelf of het
gebruik ervan, moeten onmiddellijk bij de distributeur worden gemeld waarbij het
product is aangeschaft. Vergeet niet zoveel mogelijk gegevens te vermelden zoals het
soort schade, serienummer van het product, softwareversie, aangesloten accessoires
en alle overige relevante informatie.
In geval van overlijden of een ernstig incident in verband met het gebruik van het
apparaat, moet het voorval onmiddellijk bij Interacoustics en de nationale bevoegde
autoriteit worden gemeld.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 8
2.5 Verwijdering van het product
Interacoustics doet er alles aan om ervoor te zorgen dat onze producten veilig worden verwijderd
als ze niet meer bruikbaar zijn. De medewerking van de gebruiker is belangrijk om hiervoor te
zorgen. Interacoustics verwacht daarom dat de lokale sorteer- en afvalvoorschriften voor de
verwijdering van elektrische en elektronische apparatuur worden nageleefd en dat het apparaat
niet samen met ongesorteerd afval wordt verwijderd.
Als de distributeur van het product een terugnameregeling aanbiedt, moet hiervan gebruik worden
gemaakt om het product correct te verwijderen.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 9
2.6 Verbindingen
1
Probe
Probeaansluiting
2
LAN
LAN (niet in gebruik)
3
USB B
Voor printer, muis, toetsenbord, memory stick
4
USB A
Voor pc-verbinding
5
HDMI
Voor externe monitor of projector
6
In 24 V
Gebruik alleen de gespecificeerde stroomtoevoerunit van
het UES65-240250SPA3 -type
7
Trigger in/out
(Trigger in/uit)
Trigger-optie cochleair implantaat
8
Pat. Resp.
(patiëntreactie)
Patiënt drukknop
9
Right (rechts)
Audiometrie output rechts
10
Left (links)
Audiometrie output links
11
Contra
Contra-output transducer
2.7 Kalibratie-buisjes
U kunt de 0,2 ml, 0,5 ml, 2,0 ml en 5 ml gebruiken voor een geldigheidscontrole van de
probekalibratie.
Selecteer om een kalibratiecontrole uit te voeren een protocol dat een tympanogram meet.
Gebruik geen oordopje! Plaats de probetip volledig in het buisje. Voer de meting uit. Controleer het
gemeten volume.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 10
De toegestane tolerantie in de volumemeting is ± 0,1 ml voor buisjes tot 2 ml en ± 5% voor grotere
buisjes. Deze toleranties zijn van toepassing op alle probetoonfrequenties.
We raden sterk aan om de probe en contratelefoon minstens eenmaal per jaar te kalibreren.
2.8 Probesysteem verwisselen
U wisselt als volgt tussen de standaard en klinische probe:
1. Lokaliseer de probeaansluiting achterop de unit.
2. Open de 2 grendels door ze naar de zijkant te duwen.
3. Sluit de 2 grendels door ze naar het midden te duwen.
4. Wissel naar de andere probe.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 11
2.9 Veiligheidsvoorschriften om rekening mee te houden bij het aansluiten van de
AT235.
NOTICE
Let op dat wanneer er een verbinding gemaakt wordt met standaard apparatuur zoals bv een
actieve luidspreker, er speciale voorzorgsmaatregelen getroffen dienen te worden om medische
veiligheid te garanderen.
OPMERKING: Als onderdeel van de gegevensbescherming moet u ervoor zorgen dat u voldoet
aan alle volgende punten:
1. Gebruik door Microsoft ondersteunde besturingssystemen
2. Zorg ervoor dat besturingssystemen zijn voorzien van een beveiligingspatch
3. Schakel databasecodering in
4. Gebruik afzonderlijke gebruikersaccounts en wachtwoorden
5. Beveilig de fysieke toegang en netwerktoegang tot computers met lokale gegevensopslag
6. Gebruik bijgewerkte antivirus- en firewallsoftware en anti-malwaresoftware
7. Implementeer het juiste back-upbeleid
8. Implementeer het juiste beleid voor het bewaren van logboeken
Volg onderstaande instructies.
Fig. 1. AT235 gebruikt met de medisch goedgekeurde stroomtoevoer UES65-240250SPA3.
Mains outlet
Medical power supply
AT235 alone
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 12
Fig. 2. AT235 gebruikt met een medisch goedgekeurde transformator en een bedrade
aansluiting op de computer.
Fig. 3. AT235 gebruikt met de medisch goedgekeurde stroomtoevoer UES65-240250SPA3
en afdruk met HM-E300/MPT-III-printer.
Mains outlet
Medical power supply
AT235 alone
MPT-III printer
Fully charged,
WITHOUT POWER SUPPLY
CONNECTED
AT235
Medical power supply
Mains outlet
Medically approved
safety transformer
PC power supply
PC
Printer
HM-E300
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 13
De scheidbare stroomplug wordt gebruikt om de netstroom veilig van het
apparaat te halen. Plaats de stroomtoevoer niet in een positie waarin het
moeilijk is om het apparaat los te koppelen.
2.10 Licentie
Als u de AT235 ontvangt, bevat deze al de licentie die u besteld hebt. Als u icenties wilt toevoegen
die beschikbaar zijn voor AT235, neemt u dan contact op met uw dealer voor een licentie.
2.11 Over het Diagnostische Pakket
Als u naar Menu > Help > About gaat, dan verschijnt het volgende venster. Hier kunt u uw
licentiesleutels beheren en uw Suite-, Firmware- en Build-versies controleren.
Ook in dit venster vindt u de sectie "Checksum". Deze functie is ontworpen om u te helpen bij het
identificeren van de integriteit van de software. De functie werkt door de bestands- en mapinhoud
van uw softwareversie te controleren. Dit gebeurt met behulp van een SHA-256-algoritme.
Bij het openen van "Checksum" ziet u een reeks karakters en getallen, deze kunt u kopiëren door
erop te dubbelklikken.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 14
3 Bedieningsinstructies
U schakelt het instrument in door op de knop ON (Aan) op het apparaat te drukken. Als u het
instrument gebruikt, houdt u zich dan aan de volgende algemene voorzorgsmaatregelen:
1. Gebruik dit apparaat enkel als beschreven in dit handboek.
2. Gebruik alleen de wegwerpbare Sanibel-oordopjes die zijn ontworpen voor gebruik met dit
instrument.
3. Gebruik voor iedere patiënt altijd nieuwe oordopjes om besmetting te voorkomen. Het
oordopje is bedoeld voor eenmalig gebruik.
4. Breng nooit de probetip in de gehoorgang in zonder een oordopje omdat dit de gehoorgang
van de patiënt kan beschadigen.
5. Houd de doos met oordopjes buiten het bereik van de patiënt.
6. Breng de probetip zodanig in dat deze de gehoorgang luchtdicht afsluit zonder dat dit
problemen oplevert voor de patiënt. Het gebruik van een geschikt en schoon oordopje is
verplicht.
7. Gebruik alleen stimulatieniveaus die aanvaardbaar zijn voor de patiënt.
8. Wanneer contralaterale stimuli met insert-telefoons worden uitgevoerd, breng deze dan niet
in of probeer niet op een of andere manier metingen te verrichten zonder dat het geschikte
oordopje op zijn plaats zit.
9. Maak het kussen van de hoofdtelefoon regelmatig schoon met een erkend
desinfectiemiddel.
10. Contra-indicaties voor onderzoeken omvatten recente stijgbeugelamputatie of operaties
aan het middenoor, een oorinfectie, acuut extern trauma aan gehoorgang, pijn (bijv.
ernstige otitis externa) of occlusie van de externe gehoorgang. Er mogen geen
onderzoeken uitgevoerd worden op patiënten met dergelijke symptomen zonder
toestemming van een arts.
11. De aanwezigheid van tinnitus, hyperacusis of andere gevoeligheid voor luide geluiden
kunnen een contra-indicatie voor onderzoeken zijn als prikkels met hoge intensiteit gebruikt
worden.
NOTICE
1. Geef bij contact met patiënten altijd een hoge prioriteit aan een zorgvuldig gebruik van het
instrument. Zorg, met het oog op een optimale nauwkeurigheid, bij voorkeur voor een
rustige en stabiele plaatsing tijdens het testen.
2. De AT235 dient in een rustige omgeving gebruikt te worden, zodat de metingen niet
beïnvloed worden door geluiden van buitenaf. Dit kan vastgesteld worden door een juist
opgeleid persoon die training heeft gehad in akoestiek. ISO 8253 Sectie 11 beschrijft een
rustige kamer voor audiometrische gehoortesten in haar richtlijn.
3. Er wordt aanbevolen het instrument te gebruiken bij een omgevingstemperatuur tussen
15°C / 59°F 35°C / 95°F.
4. De hoofdtelefoon en insert-telefoon zijn gekalibreerd voor de AT235 - bij gebruik van
transducers van andere apparatuur moet opnieuw gekalibreerd worden.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 15
5. Maak de behuizing van de transducer nooit schoon met water en steek geen instrumenten
in de transducer die daar niet horen.
6. Laat dit apparaat niet vallen of veroorzaak geen overmatige impact. Indien u het instrument
heeft laten vallen of het is op een andere manier beschadigd, stuur het dan terug naar de
leverancier voor reparatie en/of kalibratie. Gebruik het instrument niet indien u denkt dat het
is beschadigd.Hoewel het instrument voldoet aan de relevante EMC-eisen, dienen
voorzorgsmaatregelen te worden genomen om onnodige blootstelling aan
elektromagnetische velden, bijv. van mobiele telefoons e.d., te voorkomen. Als het apparaat
wordt gebruikt naast andere apparatuur, moet ervoor worden gezorgd dat deze elkaar
onderling niet stoort.
3.1 Verwerken en selecteren van oordopjes
Als u de AT235-probe en CIR contratelefoon gebruikt, dient u gebruik te maken van Sanibel-
oordopjes.
De oordoppen van Sanibel zijn bedoeld voor eenmalig gebruik en mogen niet opnieuw gebruikt
worden. Hergebruik van oordoppen kan leiden tot het verspreiden van infecties onder patiënten.
De probe en CIR contratelefoon dienen voor het testen uitgerust te worden met een oordopje van
passende grootte en omvang. Uw keuze voor een oordopje is afhankelijk van de omvang en vorm
van de gehoorgang en het oor. Uw keuze kan ook afhankelijk zijn van persoonlijke voorkeuren en
de manier waarop u de test uitvoert.
Als u een snelle impedantiescreeningtest uitvoert, kunt u voor een parapluvormig
oordopje kiezen. Paraplu-oordopjes dichten de gehoorgang af zonder dat het puntje
in de gehoorgang komt. Druk het oordopje stevig tegen de gehoorgang zodat de
afdichting tijdens de gehele test blijft bestaan.
Voor stabielere testen raden we aan een verlengsnoer met paddenstoelvormige
oordopjes te gebruiken. Zorg ervoor dat deze oordopjes volledig in de gehoorgang
geplaatst worden. Met paddenstoelvormige oordopjes kunt u testen uitvoeren zonder
dat u de AT235 vast hoeft te houden. Dit verkleint de kans op contactgeluid, wat de
meting verstoort.
Zie de gids "De juiste oordopjes kiezen" in het document AT235 Aanvullende informatie voor een
overzicht van formaten en keuze van oordopjes.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 16
3.2 De AT235 in- en uitschakelen
Schakel de AT235 aan of uit door op ON (Aan) (1) te drukken.
NOTICE
Het duurt ongeveer 35 seconden om de AT235 op te laden. Laat het apparaat 1 minuut op
temperatuur komen in de ruimte voor gebruik.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 17
3.3 Probe-status
De probestatus wordt aangegeven door de kleur van het lampje op het bedieningspaneel, de
standaard probe en de klinische probe. Hieronder worden de kleuren en hun betekenis uitgelegd:
Kleur
Bedieningspaneel
Standaard
probe
Klinische
probe
Status
Rood
Het rechteroor is
geselecteerd. De probe zit
niet in het oor.
Blauw
Het linkeroor is
geselecteerd. De probe zit
niet in het oor.
Groen
De probe zit in het oor en
het oor is afgedicht.
Geel
De probe zit in het oor en is
geblokkeerd, lekt of het is
te lawaaiig.
Wit
De probe is net bevestigd.
De status van de probe is
onbekend. Als het
probelampje in een andere
situatie wit blijft, kan het
zijn dat u de AT235 uit en
opnieuw in moet schakelen
om de status van de probe
te meten.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 18
Kleur
Bedieningspaneel
Standaard
probe
Klinische
probe
Status
Knipperen
AT235 pauzeert en/of er
wordt een interactie
verwacht. De AT235 blijft
bijvoorbeeld groen
knipperen als het protocol
klaar is met testen en de
probe zich nog in het oor
bevindt. De gebruiker kan
de AT235 pauzeren
alvorens de probe in te
brengen, dit resulteert in
blauw of rood knipperen.
Geen
lampje
AT235 controleert de status
van de probe niet.
3.4 Gebruik van het standaard en klinisch probesysteem
Voor het vaststellen van de meest stabiele metingen wordt aanbevolen om de probe tijdens de
metingen niet tussen de vingers te houden. Vooral akoestische reflexmetingen kunnen door
bewegingen van de probe worden beïnvloed.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 19
3.5 AT235 Standalone bediening
3.5.1 AT235 Standalone bedieningspaneel
Naam
Beschrijving
1
ON (Aan)
Schakelt de AT235 in en uit.
2
Shift
Shift wordt gebruikt om secundaire functies van de andere
toetsen te bereiken.
3
Setup (Instellingen)
Houd Setup (Instellingen) ingedrukt en gebruik het wiel (19)
om het gewenste instellingenmenu te selecteren. Laat de
knop Setup vervolgens los om dit te openen.
4-13
Functietoetsen
De 10 functietoetsen bevatten functies waarvan labels op
het scherm worden getoond.
14
Testen
Houd Test ingedrukt en gebruik het wiel (19) om het
gewenste protocol of de audiometrie- of impedantiemodule
te selecteren. Laat de knop Test los om uw selectie te
maken.
15
New Session (Nieuwe
sessie)
Wist gegevens en start een nieuwe sessie in de huidige
module.
16
Clients (Klanten)
Druk op de knop Klanten om een venster te openen waarin
een klant kan worden geselecteerd, bewerkt of gecreëerd.
De historische sessies kunnen ook worden bekeken.
17
Save (Opslaan)
Slaat de huidige sessie voor de huidige module op.
18
Print
Print de sessie die op dat moment op het scherm staat.
19
Wiel
Gebruikt voor handmatige pompcontrole en voor het
scrollen door menu's en selectiemogelijkheden. In de
module audiometrie controleert het wiel de
prikkelintensiteit.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 20
Naam
Beschrijving
20
Tymp
Selecteert of deselecteert een tympanogram-test uit het
protocol.
21
Reflex
Selecteert of deselecteert een reflextest uit het protocol.
Indien nodig wordt automatisch een test met ipsilaterale of
contralaterale reflexen aan het protocol toegevoegd.
22
Tone Switch, Enter,
Start/stop
(Toonschakelaar, Enter,
Start/stop)
Binnen audiometrie is dit de toonschakelaar. Binnen
tympanometrie onderbreekt of start dit de auto-startfunctie
en dient het als start/stop-knop terwijl de probe zich in het
oor bevindt. In menu's waarbij tekstuele invoer nodig is,
wordt de toonschakelaar gebruikt om selecties te maken.
23
Right (rechts)
Selecteert het rechteroor voor testen.
24
Left (links)
Selecteert het linkeroor voor testen.
3.5.2 Opstarten
De AT235 laadt altijd het laatst gebruikte tympanometrie-protocol als startpunt.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 21
3.5.3 Instrumentinstellingen - taal, printer, datum & tijd, enz.
Houd de knop “Setup” (3), ingedrukt en gebruik het wiel (19) om Instrument settings
(Instrumentinstellingen) te selecteren. Laat de knop “Setup” (3) los om het te openen.
Om de bedieningstaal van het systeem te wijzigen houdt u de knop Language (Taal) (6) ingedrukt
terwijl u het wiel (19) gebruikt om de taal van uw keuze te selecteren. De AT235 moet opnieuw
worden opgestart om de wijziging te kunnen doorvoeren.
Gebruik het wiel (19) voor het voorselecteren van Display light (Schermverlichting) (A), LED light
(Led-verlichting) (B), Date and time (Datum en tijd) (C) en Printer type (Printertype) (D). Om de
schermverlichting, led-verlichting en het printertype te wijzigen houdt u de knop Change (Wijzigen)
(7) ingedrukt terwijl u aan het wiel (19) draait.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 22
Wanneer de AT235 is verbonden met de Diagnostic Suite zal uw computer de datum en tijd
automatisch updaten.
U kunt de datum en tijd handmatig updaten door de knop Change (Wijzigen) (7) in te drukken
terwijl Date and time (Datum en tijd) (C) is voorgeselecteerd. Hiermee krijgt u toegang tot het
scherm hieronder. Gebruik dit wiel (19) om dag, maand, jaar, uren of minuten te selecteren.
Gebruik de knoppen Change - en Change + (Wijzigen - en Wijzigen +) (9 en 10) om het getal aan
te passen. Druk op de knop Set (Instellen) (13) om de wijzigingen te bewaren en de datum en tijd
in te stellen of druk op de knop Back (Terug) (12) om de gemaakte wijzigingen te annuleren.
3.5.4 Test en module selecteren
Houd de knop "Tests" (14) ingedrukt en gebruik het wiel (19) om een van de protocollen of een
andere module te selecteren. Laat het wiel (19) los om uw selectie te maken.
3.5.5 Testschermen tympanometrie
Na het opstarten selecteert de AT235 het laatst gebruikte impedantieprotocol en is het apparaat
klaar om met een test te beginnen. Het nu getoonde scherm noemen we het testscherm. In de
volgende paragrafen wordt beschreven welke informatie en functies u op de testschermen
tympanogram, reflex en audiometrie ziet.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 23
3.5.5.1 Tymp-testscherm
A
Probestatus die de kleur toont die overeenkomt met het
probelampje zoals beschreven in paragraaf 3.3. Dit toont de
labels: in ear (in oor), out of ear (niet in oor), leaking (lekt) of
blocked (geblokkeerd).
B
Probetoonfrequentie.
C
De huidige druk wordt in daPa aangegeven.
D
Het open driehoekje toont de huidige druk. Het gesloten
driehoekje (alleen in handmatige modus (O)) toont de doeldruk.
E
De naam van het huidige protocol.
F
Protocollijst die toont welke test op dit moment wordt bekeken, de
vinkjes geven aan welke tests worden uitgevoerd nadat een test
wordt gestart.
G
Druk op Prev. Test (Vorige test) om de vorige test uit de
protocollijst te selecteren.
H
Druk op Next Test (Volgende test) om de volgende test uit de
protocollijst te selecteren.
I
Selecteer met Include (Insluiten) of deselecteer met Exclude
(Uitsluiten) het aangevinkte vakje van de huidige bekeken test (F)
om deze in de test in te sluiten of ervan uit te sluiten.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 24
J
Wanneer verschillende meetpogingen zijn uitgevoerd kunt u door
op Data te drukken kiezen welke dataset wordt bekeken. Alleen
de bekeken data kan bij de gegevens van een klant worden
bewaard.
K
Door op Scale (Schaal) te drukken kunt u de schaal van de
conformiteit-as in het tympanogram wijzigen.
L
Door op Compensated (Gecompenseerd) te drukken kunt u de
compensatie van het tympanogram activeren of deactiveren
volgens het geschatte volume van de gehoorgang.
M
Door op Y te drukken kunt u wisselen tussen het bekijken van het
zogenaamde Y, B of G-tympanogram. Het scherm dat op dit
moment getoond wordt, wordt in het label met een hoofdletter
aangegeven.
N
Met het indrukken van 0 daPa stelt u snel de omgevingsdruk in
als doeldruk en kunt u snel terugkeren naar 0 daPa. De functie is
alleen beschikbaar in handmatige modus (O).
N
Door op "Child" te drukken wordt een trein geactiveerd die door
het onderste deel van de scherm rijdt om te helpen het kind af
te leiden terwijl u de meting uitvoert.
O
Door de handmatige modus in de tympanogramtest te activeren
kunt u de druk handmatig instellen met het wiel (19). Druk op de
signaalverzwakker (22) om het opnemen in de handmatige
modus te starten en te stoppen. U schakelt de handmatige
modus uit en keert terug naar automatisch testen door Auto in te
drukken
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 25
3.5.5.2 Reflex-testscherm
De bovenste balk van de functietoetsen geeft de functie weer in de automatische modus. De
onderste balk toont de functie van de functietoetsen in handmatige modus.
O
Het activeren van de handmatige modus in de reflextest maakt het
uitvoeren van één reflexmeting tegelijk mogelijk en optioneel kan de
druk waarbij de reflex gemeten wordt handmatig worden ingesteld (zie
T).
P
Het niveau toont de intensiteit van de reflex-activator van de huidige
geselecteerde reflexmeting (Q).
Q
De druk-schuifbalk geeft een indicatie van de druk waarbij
reflexmetingen volgens de instellingen worden getest (alleen in
handmatige modus (O)). U beweegt de schuif door de knop Pressure
(Druk) ingedrukt te houden (zie T) en aan het wiel te draaien.
R
De conformiteitsmeter geeft een indicatie van de huidige
ongecompenseerde conformiteitswaarde en kan worden gebruikt als
hulpmiddel om de druk in te stellen op een piekdruk of afwijkend van de
piekdruk (alleen in handmatige modus (O)).
S
De huidig geselecteerde reflexmeting wordt aangegeven met een
rechthoek. Binnen de reflexgrafiek wordt ook de numerieke
deflectiewaarde weergegeven.
T
Door Pressure (Druk) in te drukken stelt u de druk handmatig in (zie Q)
(alleen in handmatige modus (O)).
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 26
Druk op Exclude om de gemarkeerde test uit te sluiten. Als de test is
uitgesloten, kunt u deze weer opnemen in de meting door op Include te
klikken.
U
Wanneer u de pijl naar boven indrukt beweegt de reflexselectie naar de
vorige reflexrij. U beweegt de selectie zijwaarts met het wiel (19).
V
Wanneer u de pijl naar beneden indrukt beweegt de reflexselectie naar
de volgende reflexrij. U beweegt de selectie zijwaarts met het wiel (19).
W
Wanneer u Change Status (Status wijzigen) indrukt kunt u de status
van de huidige geselecteerde reflex (Q) wisselen. Groen geeft aan dat
een reflex aanwezig is terwijl rood/blauw aangeeft dat de reflex niet
aanwezig is.
X
Wanneer u de knop Enlarge (Vergroten) vasthoudt wordt de huidige
geselecteerde reflex (Q) met het hoogst mogelijke detail weergegeven.
Y
Door op "Child" te drukken wordt een trein geactiveerd die door het
onderste deel van de scherm rijdt om te helpen het kind af te leiden
terwijl u de meting uitvoert.
In de handmatige modus (O) is de knop Add Stimulus (Prikkel
toevoegen) beschikbaar waarmee u nieuwe reflexrijen kunt toevoegen.
Z
In de handmatige modus (O) is de knop Add Level (Niveau toevoegen)
beschikbaar waarmee u extra testintensiteiten kunt toevoegen.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 27
3.5.6 Audiometrie-testscherm
A
Gebruik de toonschakelaar (22) om een toon aan de klant te presenteren.
Het prikkelgebied licht op wanneer een geluid wordt gepresenteerd.
B
Dit visualiseert de knopinstelling van de stimulusintensiteit, die gewijzigd
kan worden door aan het wiel (19) te draaien.
C
Het type meting (HL, MCL, UCL of Tinnitus wordt weergegeven) en het
presentatietype (toon of pediatrische ruis) en de testfrequentie worden
getoond.
D
Voor de duidelijkheid wordt informatie van het tweede scherm getoond,
hoewel de AT235 mogelijk geen licenties bevat om dit tweede kanaal te
gebruiken.
E
De cursor in het audiogram visualiseert de huidige geselecteerde
stimulusfrequentie en -intensiteit.
F
Druk op de knop “1,2,5 dB” (4) om de dB-stapgrootte te wisselen. De
huidige stapgrootte wordt op het label van deze knop aangegeven.
G
Houd de knop “Meas.type” (Meettype) (5) ingedrukt en gebruik het wiel
(19) om het meettype te selecteren.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 28
H
Druk op de knop “Magnify” (Vergroten) (6) om de intensiteit en
frequentielabels te vergroten (B, C en D).
I
Druk op de knop “Store” (Opslaan) (8) om punten in het audiogram op te
slaan.
J
Druk op de knop “No Resp” (Geen resp.) (9) om een indicatie van geen
respons in het audiogram op te slaan.
K
Druk op de knop “Delete Curve” (Curve verwijderen) (10) om de curve
van het huidige meettype te verwijderen.
L
Druk op de knop “Ext Range” (Verl. bereik) (11) om het maximale
intensiteitsbereik van de transducer te activeren.
M
Druk op de knop “Freq -” (12) om de testfrequentie te verlagen.
N
Druk op de knop “Freq +” (13) om de testfrequentie te verhogen.
3.5.7 Starten en stoppen van een tympanometrische test
Na het opstarten is de AT235 klaar om automatisch een meting te starten zodra deze detecteert
dat de probe zich in het oor bevindt. Wanneer de probe zich in het oor bevindt kan de test
handmatig worden gestopt (of gepauzeerd) en weer worden gestart met een druk op de knop
“Start/stop” (22) of een druk op de probeknop. Wanneer de probe zich niet in het oor bevindt kan
de test worden gestopt (zoals wanneer deze is gepauzeerd voordat de probe wordt ingebracht) of
gestart met een druk op de knop “Start/Stop” (22). Wanneer u de probeknop gebruikt terwijl de
probe zich niet in het oor bevindt, wordt de geselecteerde kant van het oor gewijzigd en indien
nodig wordt tegelijkertijd de automatische startfunctie hersteld.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 29
3.5.8 Save (Opslaan)
Druk op “Save” (Opslaan) (17) om naar het scherm voor opslaan te gaan.
Gebruik het wiel (19) om een klant uit de lijst te selecteren en druk op “Enter” (22) of op Save”
(Opslaan) (13) om te bevestigen dat voor de geselecteerde klant gegevens moeten worden
bewaard. Voordat u de sessie opslaat kunt u een bestaande klant bewerken of een nieuwe klant
creëren door op de knop Edit (Bewerken) (5) of de knop New (Nieuw) (6) te drukken. Het proces
voor het invoeren van klantdetails is als volgt:
Gebruik het wiel (19) om te scrollen en gebruik “Enter” (22) om getallen te selecteren die voor de
klant-ID moeten worden ingevoerd. Druk op de knop “Next” (Volgende) (13) om door te gaan.
Gebruik het wiel (19) om te scrollen en gebruik “Enter” (22) om letters te selecteren die voor de
voornaam van de klant moeten worden ingevoerd. De functies wissen, backspace, shift, caps lock
en spatie zijn te vinden onder de functietoetsen (4 tot en met 8). Druk op de knop “Next”
(Volgende) (13) om door te gaan.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 30
Gebruik het wiel (19) om te scrollen en gebruik “Enter” (22) om letters te selecteren die voor de
achternaam van de klant moeten worden ingevoerd. De functies wissen, backspace, shift, caps
lock en spatie zijn te vinden onder de functietoetsen (4 tot en met 8). Druk op de knop “Done
(Voltooid) (13) om door te gaan.
3.5.9 Historische sessies bekijken
Druk op de knop “Clients” (Klanten) (16) en gebruik het wiel (19) om door de klanten te scrollen.
Selecteer een klant met de knop “Select” (Selecteren) (13). Er verschijnt een lijst van beschikbare
sessies. Gebruik het wiel (19) opnieuw om de sessie te markeren die geselecteerd moet worden.
Druk op de knop “View” (Weergave) (13) om de historische sessie in een apart venster weer te
geven.
Gebruik de knop “Next” (Volgende) (13) om door de tests binnen de sessie te bladeren. Keer naar
het testscherm terug door driemaal op “Back” (Terug) te drukken.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 31
3.6 Bedienen in de Sync modus (alleen beschikbaar met Diagnostic Suite)
NOTICE
3.6.1 Energiesconfiguratie van computer
Door de computer in slaapstand of standby-stand te laten schakelen, kan de Suite vastlopen als de
computer weer ingeschakeld wordt. Ga in het startmenu op uw computer naar
Configuratiescherm | Energiebeheer om deze instellingen te wijzigen.
3.6.2 Starten vanuit OtoAccess®
Zie voor instructies over het werken met de OtoAccess®-gegevenbestand de
bedieningshandleiding voor OtoAccess®.
3.6.3 Starten vanuit Noah 4
De Diagnostic Suite starten vanuit Noah 4:
1. Open Noah 4.
2. Zoek en selecteer de patiënt waarmee u wilt werken.
3. Als de patiënt nog niet in de lijst staat:
- Klik op het icoon Add a New Patient (Nieuwe patiënt toevoegen).
- Vul de verplichte velden in en klik op OK
4. Klik op het pictogram Diagnostic Suite Module bovenin het scherm.
Zie voor meer informatie over het werken met de database de bedieningshandleiding voor Noah 4.
3.6.4 Crash-rapport
Als de Diagnostic Suite crasht en de details gedocumenteerd kunnen worden door het systeem,
dan wordt het venster Crash Report op het testscherm weergegeven (zoals hieronder te zien is).
Het crash-rapport biedt Interacoustics informatie over de foutmelding en de gebruiker kan extra
informatie toevoegen over wat hij aan het doen was voor de crash. Zo kan het probleem sneller
verholpen worden. Er kan ook een screenshot van de software verzonden worden.
Het veld 'I agree to the Exclusion of Liability (Ik ga akkoord met de uitsluiting van
aansprakelijkheid)' dient aangevinkt te worden voor het crash-rapport via internet verzonden kan
worden. Gebruikers zonder internetverbinding kunnen het rapport op een externe schijf opslaan,
zodat het vanaf een andere computer met internetverbinding verzonden kan worden.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 32
3.6.5 Installatie instrument
Selecteer Menu | Setup | Suite setup… (Menu | Instellingen | Instellingen Suite…) om de algemene
instellingen van Suite te openen.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 33
Belangrijk: Zorg er in zowel de AUD-module als de IMP-module voor dat u “AT235 (version 3)”
selecteert (en niet “AT235”, dit verwijst naar de oude versie).
3.7 Het gebruik van SYNC-modus
Sync mode allows for a one click data transfer. When pressing Save Session on the instrument,
the session will automatically be transferred to the Diagnostic Suite. Start the suite with device
connected.
3.7.1 IMP Sync gebruiken
De volgende handelingen zijn beschikbaar in het tabblad IMP van de Diagnostic Suite:
Via Menu hebt u toegang tot Setup (Instellingen), Print
(Afdrukken), Edit (Bewerken) en Help (zie de Aanvullende
informatie voor meer informatie over de menu-items).
Taal wijzigen:
Met Menu | Setup | Suite Setup (Menu | Instellingen |
Instellingen Suite…) komt u in een venster waar u de taal kunt
wijzigen.
of
Met Print kunt u de resultaten op het scherm direct op uw
standaardprinter of naar een pdf-bestand afdrukken. U wordt
gevraagd om een afdruksjabloon te selecteren als er nog geen
aan het protocol gekoppeld is (zie de Aanvullende informatie
voor meer informatie over de afdrukwizard).
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 34
Met Save & New Session (Opslaan en nieuwe sessie) slaat u
de huidige sessie in Noah of OtoAccess® op (of in een
veelgebruikt XML-bestand als u het programma alleenstaand
gebruikt), en wordt een nieuwe sessie geopend.
Met Save & Exit (Opslaan en afsluiten) slaat u de huidige
sessie in Noah of OtoAccess® op (of in een veelgebruikt XML-
bestand als u het programma alleenstaand gebruikt), en sluit u
de Suite af.
Met Toggle Ear (Van oor wisselen) wisselt u van het rechter-
naar het linkeroor en vice versa.
Met List of Defined Protocols (Lijst van gedefinieerde
protocollen) kunt u bekijken welk protocol voor historische
sessies is gebruikt.
Met Temporary setup (Tijdelijke set-up) kunt u de gebruikte
instellingen voor historische sessies bekijken.
Met List of historical sessions (Lijst met historische
sessies) opent u vorige sessies om ze te bekijken of de
Current Session (Huidige sessie).
Met Go to current session (Ga naar huidige sessie) gaat u
terug naar de huidige sessie.
Met de knop Report editor (Rapportbewerker) opent u een
afzonderlijk venster voor het toevoegen van aantekeningen aan
de huidige sessie.
De hardware-indicatieafbeelding geeft aan of de hardware is
aangesloten. Simulation mode (Simulatiemodus) wordt
aangegeven als de software gebruikt wordt zonder hardware.
Protocol listing (protocollijst) bevat alle testen die onderdeel
zijn van het gebruikte protocol. De test die wordt weergegeven
op het testscherm wordt gemarkeerd in blauw of rood,
afhankelijk van het gekozen oor.
Als er meer testen in het venster passen die in het protocol
staan, ziet u een schuifbalk.
Een wit vinkje geeft aan dat (ten minste een deel van de)
gegevens voor deze test is opgeslagen.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 35
3.7.2 AUD Sync gebruiken
De volgende handelingen zijn beschikbaar in het tabblad AUD van de Diagnostic Suite:
Menu geeft toegang tot Print, Edit (Bewerken), View
(Weergave), Tests, Setup (Instellingen) en Help (zie de
Aanvullende informatie voor meer informatie over de menu-
items).
Taal wijzigen:
Met Menu | Setup | Language (Menu | Instellingen | Taal) komt
u in een venster waar u de taal kunt wijzigen.
of
Met Print kunt u de resultaten op het scherm direct op uw
standaardprinter of naar een pdf-bestand afdrukken. U wordt
gevraagd om een afdruksjabloon te selecteren als er nog geen
aan het protocol gekoppeld is (zie de Aanvullende informatie
voor meer informatie over de afdrukwizard).
Met Save & New Session (Opslaan en nieuwe sessie) slaat u
de huidige sessie in Noah of OtoAccess® op (of in een
veelgebruikt XML-bestand als u het programma alleenstaand
gebruikt), en wordt een nieuwe sessie geopend.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 36
Met Save & Exit (Opslaan en afsluiten) slaat u de huidige
sessie in Noah of OtoAccess® op (of in een veelgebruikt XML-
bestand als u het programma alleenstaand gebruikt), en sluit u
de Suite af.
Tone test (Toontest) geeft het toon-audiogram weer.
Speech test (Spraaktest) geeft de spraakgrafiek of spraaktabel
weer.
Extended range (Verlengd bereik) opent de hoogste
intensiteiten van de huidige geselecteerde transducers.
Met List of Defined Protocols (Lijst van gedefinieerde
protocollen) kunt u bekijken welk protocol voor historische
sessies is gebruikt.
Met Temporary setup (Tijdelijke set-up) kunt u de gebruikte
instellingen voor historische sessies bekijken.
Met List of historical sessions (Lijst met historische
sessies) opent u vorige sessies om ze te bekijken of de
Current Session (Huidige sessie).
Met Go to current session (Ga naar huidige sessie) gaat u
terug naar de huidige sessie.
Single audiogram (Enkel audiogram) toont gegevens van
zowel rechts als links in één audiogram.
Synchronize channels (Kanalen synchroniseren) vergrendelt
kanaal 2 met kanaal 1 zodat het intensiteitsverschil tussen de
kanalen constant blijft.
Met de Edit mode (Modus bewerken) kunt u een audiogram
binnengaan door met de muis te klikken.
Mouse controlled audiometry (Muisbestuurde audiometrie)
maakt prikkelpresentatie en opslag met de muis mogelijk in het
audiogram.
dB step size (dB-stapgrootte) maakt wisselen mogelijk tussen
stapgrootte van 1, 2 en 5 dB.
Hide unmasked threshold (Ongemaskeerde drempel
verbergen) maakt het weergeven of verbergen mogelijk van
ongemaskeerde drempels waarvoor een gemaskeerde drempel
bestaat.
Transfer (Overdracht) maakt het updaten mogelijk van het
computerscherm met gegevens die op dat moment beschikbaar
zijn in de audiometrie-module van de AT235.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 37
De counseling overlays (adviserende overlegvellen) kunnen
worden geactiveerd op een aparte patiëntmonitor. Fonemen,
geluidsvoorbeelden, spraakbananen, een indicatie van ernst en
maximaal te testen waarden zijn als overlegvel beschikbaar.
Met de knop Report editor (Rapportbewerker) opent u een
afzonderlijk venster voor het toevoegen van aantekeningen aan
de huidige sessie. Deze aantekeningen kunnen ook in de witte
ruimte worden gelezen of getypt.
De hardware-indicatieafbeelding geeft aan of de hardware is
aangesloten. Simulation mode (Simulatiemodus) wordt
aangegeven als de software gebruikt wordt zonder hardware.
3.7.3 SYNC-modus
Gegevensoverdracht met één klik.
Als u op Save Session (Sessie opslaan) op het instrument drukt, wordt de sessie automatisch
overgezet naar de Diagnostic Suite. Start de suite terwijl het apparaat verbonden is.
3.7.4 Het tabblad Sync (Synchronisatie)
Als er meerdere sessies zijn opgeslagen op de AT235 (onder één of meer patiënten), dan moet het
tabblad Sync (Synchronisatie) gebruikt worden. Op onderstaande schermafbeelding staat de
Diagnostic Suite waarin het tabblad SYNC geopend is (onder de tabbladen AUD en IMP rechts
bovenin).
Op het tabblad SYNC hebt u de volgende mogelijkheden:
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 38
Client upload (Upload klant) wordt gebruikt voor het uploaden van klanten uit de database (Noah
of OtoAccess) naar de AT235. Op het interne geheugen van de AT235 passen tot 500 klanten en
50.000 sessies.
Session download (Downloaden sessie) wordt gebruikt om sessies (audiogram en/of
tympanometrie) te downloaden van het AT235-geheugen naar Noah, OtoAccess of XML (die
laatste als Diagnostic suite gebruikt wordt zonder database).
3.7.5 Client Upload
Op de volgende afbeelding ziet u het scherm Client upload:
Aan de linkerkant is het mogelijk de klant in de database te zoeken om de gegevens naar
de database over te zetten aan de hand van verschillende zoekcriteria. Gebruik de knop
“Add” (Toevoegen) om de klant van de database over te zetten (uploaden) naar het interne
geheugen van de AT235. Op het interne geheugen van de AT235 passen tot 500 klanten
en 50.000 sessies.
Aan de rechterkant staan de klanten die op dit moment zijn opgeslagen in het interne
geheugen van de AT235 (hardware). Het is mogelijk alle klanten of individuele klanten te
verwijderen aan de hand van de knoppen “Remove all” (Alles verwijderen) of “Remove”
(Verwijderen).
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 39
3.7.6 Session download (Sessie downloaden)
Op de volgende afbeelding ziet u het scherm Session download (Sessie downloaden):
Bij het indrukken van de knop “Find client” (Klant vinden) verschijnt een venster zoals hieronder
waarin de bijbehorende klant te vinden is. Druk op de knop “Save” (Opslaan) om de sessies van
deze klant naar de database te downloaden.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 40
4 Onderhoud
4.1 Algemene onderhoudprocedures
Routinecontrole (subjectieve tests)
Het wordt aangeraden routinecontroles iedere week uit te voeren op alle apparatuur die in gebruik
is. Stappen 1-9 hieronder dienen iedere gebruiksdag gevolgd te worden op de apparatuur.
Algemeen
Het doel van routinecontroles is zorgen dat de apparatuur correct werkt, dat de kalibratie niet
aanzienlijk veranderd is en dat de transducer en aansluitingen geen defecten hebben die van
negatief effect op de testresultaten kunnen zijn. De controleprocedures dienen uitgevoerd te
worden als de audiometer is ingesteld op de normale werkende conditie. De belangrijkste
elementen in dagelijkse prestatiecontroles zijn de subjectieve testen en deze testen kunnen alleen
goed uitgevoerd worden door een operator met een ongehinderd en bij voorkeur bekend goed
gehoor. Als er gebruik gemaakt wordt van een hok of afzonderlijke testruimte, moet de apparatuur
als geïnstalleerd gecontroleerd worden. Er kan een assistent nodig zijn om de procedures uit te
voeren. Tijdens de controles dienen ook de onderlinge aansluitingen tussen de audiometer en de
apparatuur in het hok gecontroleerd te worden, en alle aangesloten leads, pluggen en
aansluitingen in de aansluitbox (geluidskamermuur) dienen gecontroleerd te worden als potentiële
storingsbronnen en op onjuiste aansluiting. De omgevingsgeluidsomstandigheden tijdens de test
mogen niet substantieel slechter zijn dan wanneer het apparaat in gebruik is.
1) Reinig en controleer de audiometer en alle accessoires.
2) Controleer hoofdtelefoonkussentjes, pluggen, stroomkabels en hulpkabels op tekenen van
slijtage of schade. Beschadigde of versleten onderdelen moeten vervangen worden.
3) Schakel de apparatuur aan en laat het de aanbevolen tijd opwarmen. Voer installatie-
aanpassingen uit, zoals opgegeven. Controleer bij apparatuur die op batterijen loopt de
status van de batterijen aan de hand van de door de fabrikant voorgeschreven methode.
Schakel de apparatuur aan en laat hem de aanbevolen tijd opwarmen. Als er geen
opwarmtijd aangegeven is, laat de circuits dan 5 minuten stabiliseren. Voer installatie-
aanpassingen uit, zoals opgegeven. Controleer bij apparatuur die op batterijen loopt de
status van de batterijen.
4) Controleer of de serienummers van de oortelefoon en botvibrator overeenstemmen voor
gebruik met de audiometer.
5) Controleer of de output van de audiometer ongeveer correct is op zowel de lucht- als
botgeleiding door een vereenvoudigd audiogram uit te voeren op een bekend testpersoon
met bekend gehoor; controleer op veranderingen.
6) Controleer op hoog niveau (bijvoorbeeld hoorniveaus van 60 dB bij luchtgeleiding en 40 dB
bij botgeleiding) voor alle toepasbare functies (en beide oordopjes) op alle gebruikte
frequenties; luister of het correct functioneert, naar de afwezigheid van vervorming, geen
klikken, enz.
7) Controleer alle hoofdtelefoons (inclusief maskeringstransducer) en de botvibrator op
afwezigheid van vervorming en storing; controleer pluggen en snoeren op storingen.
8) Controleer of alle schakelknoppen vast zitten en of de indicatoren correct werken.
9) Controleer of het signaalsysteem van de persoon correct werkt.
10) Luister op lage niveaus naar een teken van ruis, brommen of ongewenste geluiden
(interferentie als een signaal wordt afgespeeld op een ander kanaal) of naar wijzigingen in
toonkwaliteit als maskering ingeschakeld wordt.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 41
11) Controleer of de signaalverzwakkers de signalen over het volledige bereik verzwakken en
of de signaalverzwakkers die moeten werken als de toon afgespeeld wordt, geen
elektrische of mechanische ruis bevatten.
12) Controleer of de bediening geen geluid maakt en of er geen geluid van de audiometer
hoorbaar is op de plek waar de proefpersoon zit
13) Controleer de communicatiespraakcircuit van de proefpersoon, indien nodig, aan de hand
van procedures die vergelijkbaar zijn met de tonen die gebruikt worden voor pure
toonfunctie.
14) Controleer de spanning van de hoofdband van de hoofdtelefoon en de hoofdband van de
botvibrator. Controleer of de draaikoppelingen kunnen retourneren zonder te blijven
hangen.
15) Controleer hoofdbanden en draaikoppelingen op geluidsdichte hoofdtelefoons op tekenen
van slijtage of metaalmoeheid.
4.2 Algemene reinigingsprocedures
Vóór het schoonmaken altijd uitschakelen en de voeding loskoppelen
Volg de plaatselijke best practices en veiligheidsrichtlijnen indien beschikbaar
Gebruik een zachte licht vochtige doek met reinigingsmiddel om alle buitenste
oppervlakken schoon te maken
Laat geen vloeistof op de metalen onderdelen in de oortelefoon/hoofdtelefoon komen
Stoom, steriliseer of dompel het instrument of accessoires niet onder in vloeistof
Gebruik geen harde of scherpe voorwerpen om een deel van het instrument of accessoires
te reinigen
Laat onderdelen die in contact gekomen zijn met vloeistoffen niet drogen voor het reinigen
Oortips van rubber of schuim zijn onderdelen voor eenmalig gebruik
Zorg dat er geen isopropylalcohol in contact komt met een van de schermen op het
instrument
Aanbevolen reinigings- en desinfectiemiddelen:
Warm water met mild, niet schurend schoonmaakmiddel (zeep)
70% isopropylalcohol
Procedure
Reinig het instrument door de buitenkant met een pluisvrije doek met een beetje
reinigingsmiddel af te vegen
Maak kussens en patiënthandschakelaar en andere onderdelen schoon met een pluisvrije
doek die licht bevochtigd is met reinigingsmiddel
Zorg dat er geen vocht in het luidsprekergedeelte van de oortelefoon en vergelijkbare
onderdelen komt
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 42
4.3 De probetip reinigen
Stap 4: Zet de probe weer in elkaar.
Stap 3: Plaats de gereinigde tip terug.
Stap 1: Schroef de probedop los en verwijder de probetip.
Stap 2: Plaats het stijve uiteinde van de schoonmaakborstel van binnenuit in een van de buisjes. Trek
het schoonmaakflosdraad volledig door het buisje van de probetip. Reinig elk van de drie buisjes. Gooi
het flosdraad na gebruik weg.
Opmerking:
Diagnostische probe Klinische probe
Voer de schoonmaakborstel alleen van binnen naar buiten in, dat zorgt ervoor dat het
vuil de probe uit wordt geduwd in plaats van erin. Ook beschermt het de pakking
tegen beschadiging. Reinig nooit aan de binnenkant van de probegaten.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 43
4.4 Over reparatie
Interacoustics acht zich uitsluitend aansprakelijk voor de geldigheid van de CE-markering,
veiligheidseffecten, betrouwbaarheid en prestaties van de apparatuur indien:
1. handelingen betreffende montage, uitbreiding, naregeling, aanpassing of reparatie worden
uitgevoerd door daartoe bevoegde personen
2. een service-interval van 1 jaar wordt aangehouden
3. de elektrische installatie van de betreffende ruimte voldoet aan de toepasselijke voorschriften
en
4. de apparatuur wordt gebruikt door daartoe bevoegd personeel en conform met de door
Interacoustics geleverde documentatie
De klant dient zich te wenden tot de lokale distributeur om de service-/reparatiemogelijkheden te
bepalen, inclusief service/reparatie op locatie. Het is belangrijk dat de klant (via de lokale
distributeur) het RETURN REPORT (retourrapport) invult, elke keer als het onderdeel/product voor
service/reparatie naar Interacoustics wordt gestuurd.
4.5 Garantie
Interacoustics garandeert dat:
De AT235 vrij is van defecten in materiaal en arbeid bij normaal gebruik en onderhoud
voor een periode van 12 maanden vanaf de leverdatum door Interacoustics aan de
eerste aankoper
Accessoires vrij zijn van defecten in materiaal en arbeid bij normaal gebruik en
onderhoud voor een periode van negentig (90) dagen vanaf leverdatum door
Interacoustics aan de eerste aankoper
Als een product tijdens de toepasselijke garantieperiode gerepareerd moet worden, dient de
aankoper direct te communiceren met het lokale servicecentrum van Interacoustics om vast te
stellen welk reparatiecentrum benaderd moet worden. Reparatie of vervanging wordt uitgevoerd op
kosten van Interacoustics, onderhavig aan de voorwaarden in deze garantie. Het product dat
gerepareerd moet worden, dient direct, juist verpakt en betaald geretourneerd te worden. Verlies of
schade bij terugzending aan Interacoustics is voor risico van de aankoper.
In geen enkel geval is Interacoustics aansprakelijk voor incidentele, indirecte of gevolgschade met
betrekking tot de aankoop of het gebruik van een product van Interacoustics.
Dit is alleen van toepassing op de originele aankoper. Deze garantie is niet van toepassing op de
volgende eigenaar of houder van het product. Daarnaast is deze garantie niet van toepassing op,
en Interacoustics is niet verantwoordelijk voor, verlies dat voortvloeit met betrekking tot de aankoop
of het gebruik van een product van Interacoustics dat:
gerepareerd is door iemand anders dan een bevoegde servicemonteur van
Interacoustics;
op enigerlei wijze gewijzigd is zodat het, naar mening van Interacoustics, van invloed is
op de stabiliteit of betrouwbaarheid;
onderhavig is aan verkeerd gebruik, nalatigheid of ongelukken, of een veranderd of
gewijzigd serie- of lotnummer heeft; of
dat onjuist onderhouden of gebruikt is op een manier anders dan in overeenstemming
met de instructies die verstrekt zijn door Interacoustics.
Deze garantie overschrijft alle andere garanties, uitdrukkelijk of impliciet, en alle andere
verplichtingen of aansprakelijkheden van Interacoustics. Interacoustics geeft geen directe of
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 44
indirecte toestemming aan een vertegenwoordiger of andere persoon om namens Interacoustics
een andere aansprakelijkheid te aanvaarden met betrekking tot de verkoop van Interacoustics-
producten.
INTERACOUSTICS DOET AFSTAND VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF
IMPLICIET, INCLUSIEF GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF VOOR EEN FUNCTIE OF
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL OF BEPAALDE TOEPASSING.
4.6 Periodieke kalibratie
Minimale eisen voor periodieke kalibratie:
Minimaal kalibratie-interval van eenmaal (jaarlijks) per periode van 12 maanden.
Gegevens van alle kalibraties moeten worden gearchiveerd.
Herkalibratie moet worden uitgevoerd:
1) Nadat een gespecificeerde tijdsperiode is verstreken (maximaal een periode van 12
maanden, jaarlijks).
2) Wanneer een gespecificeerd gebruik (bedieningsuren) is verstreken. Dit is op basis van
gebruik en omgeving en wordt aangevraagd door de eigenaar van de audiometer. Meestal is
dit een interval van 3 of 6 maanden, op basis van het gebruik van het instrument.
3) Wanneer een audiometer of transducer een schok, vibratie of storing heeft ondergaan of
wanneer er een reparatie of vervanging van onderdelen is uitgevoerd die de kalibratie van de
audiometer mogelijk heeft verstoord.
4) Wanneer de observaties van de gebruiker of de patiëntresultaten lijken te duiden op
twijfelachtige werking van een audiometer.
Jaarlijkse kalibratie:
Het wordt aanbevolen dat een jaarlijkse kalibratie wordt uitgevoerd door een opgeleid
technicus/een competent laboratorium, dat actuele kennis heeft over de relevante eisen van
ANSI/ASA en/of IEC en de specificaties van het apparaat. De kalibratieprocedure valideert alle
relevante prestatie-eisen die zijn opgegeven in ANSI/ASA en/of IEC.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 45
5 Specificaties
5.1 Technische specificaties AT235
General (Algemeen)
Medische CE-
markering:
De CE-markering in combinatie met het MD-symbool geeft aan dat Interacoustics
A/S voldoet aan de vereisten van Verordening (EU) 2017/745 Bijlage I betreffende
medische hulpmiddelen. Goedkeuring van het systeem wordt gedaan door TÜV
identificatienummer 0123.
Normen:
Veiligheid:
IEC 60601-1, Klasse I, Type B toegepaste onderdelen
EMC:
IEC 60601-1-2+AMD1:2020
Impedantie:
IEC 60645-5 (2004)/ANSI S3.39 (2012), type 1
Audiometer:
IEC60645-1 (2012)/ANSI S3.6 (2010), type 4
Bedrijfsomgeving:
Temperatuur:
15 35 °C
Relatieve vochtigheid:
30 90%
Omgevingsdruk:
98kPa 104kPa
Opwarmtijd:
1 minuut
Toon
10 inch hoge resolutie kleurenscherm 1024x600
Transport en opslag:
Opslagtemperatuur:
Transporttemperatuur:
Rel. Vochtigheid:
0°C 50°C
-20 50 °C
10 95%
Interne opslag
500 klanten en 50.000 sessies
Interne batterij
CR2032 3V, 230mAh, Li. Niet door de gebruiker te
onderhouden.
PC bediening:
USB:
Invoer/uitvoer voor computercommunicatie.
Gegevens kunnen naar de computer worden gestuurd
en opgeslagen in OtoAccess(Diagnostic Suite
synchronisatiemodule vereist).
Thermische printer
(Facultatief):
Type: MPT-III
Thermische MPT-III/HM-E300-printer met rollen
registratiepapier. Afdrukken op commando via USB
Stroomtoevoer UES65-240250SPA3
Gebruik alleen de gespecificeerde stroomtoevoerunit
model UES65-240250SPA3
Invoer: 100-240 VAC 50-60 Hz, 2,0 A
Uitvoer: 24,0 VDC, 2,5 A
Afmetingen
H x B x L
29 x 38 x 7,5 cm
AT235 Gewicht
2,5 kg
Impedantie Metingssystem
Probetoon:
Frequentie:
Niveau:
226 Hz, 678 Hz, 800 Hz, 1000 Hz; pure tonen; ±1%
85 dB SPL (≈ 69 dB HL) ±1,5 dB
Luchtdruk:
Bediening:
Indicator:
Bereik:
Drukbeperking:
Pompsnelheid:
Automatisch.
Gemeten waarde wordt op het grafische display
getoond.
-600 tot +400 daPa. ±5%
-750 daPa en +550 daPa.
Automatisch, snel 300 daPa/s, gemiddeld 200 daPa/s,
langzaam 100 daPa/s, zeer langzaam 50 daPa/s.
Conformiteit:
Bereik:
0,1 tot 8,0 ml bij 226 Hz probetoon (Oorvolume: 0,1 tot
8,0 ml) en 0,1 tot 15 mmho bij 678, 800 en 1000 Hz
probetoon. Alles ±5%
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 46
Testtypes:
Tympanometrie
Automatisch waar de start- en stopdruk kan worden
geprogrammeerd per gebruiker in de instellingen.
Handmatige bediening van alle functies.
Buis van Eustachius
functie 1 - Niet-
geperforeerd trommelvlies
Williams test
Buis van Eustachius
functie 2
- Geperforeerd
trommelvlies
Toynbee test
Buis van Eustachius
functie 3
Openstaande buis van
Eustachius
Ononderbroken gevoelige impedantiemeting
Reflexfuncties
Signaalbronnen:
Toon - Contra, Reflex:
250, 500, 1000, 2000, 3000, 4000, 6000, 8000 Hz,
Breedband, Hoog- en Laagdoorlaat
Toon - Ipsi, Reflex:
500, 1000, 2000, 3000, 4000 Hz breedband, hoog- en
laagdoorlaat.
NB ruis - Contra, Reflex
250, 500, 1000, 2000, 3000, 4000, 6000, 8000 Hz
NB ruis - Ipsi, Reflex
1000, 2000, 3000, 4000 Hz
Duur prikkel:
750 ms
Reflexacceptatie
Aanpasbaar tussen 2% en 6%, of 0,05 0,15 ml
wijziging van het gehoorgangvolume.
Intervallen
Tot op 1 dB stapgrootte.
Intensiteit max
90, 100, 120 dBHL.
Uitvoer:
Contra Oortelefoon:
TDH39 oortelefoon, DD45 oortelefoon, IP30
enkelvoudige contra-insteektelefoon en/of IP30
insteektelefoon voor reflexmetingen.
Ipsi Oortelefoon:
Probe-oortelefoon ingebouwd in het probesysteem
voor reflexmetingen.
Probeaansluiting
Aansluiting van het elektrisch systeem en het
luchtsysteem op de probe.
Testtypes:
Handmatige Reflex
Handmatige bediening van alle functies.
Geautomatiseerde Reflex
Enkelvoudige intensiteiten
Reflexgroei
Reflexverval
Automatisch, 10 dB boven drempel en handmatig
bediend met prikkelduur van 10.
Reflexlatentie
Automatisch, eerst 300 ms vanaf prikkelstart.
Functies audiometer
Signalen:
Frequenties Hz:
Intensiteiten dB HL:
125
-10 tot 70
250
-10 tot 90
500
-10 tot 100
1000
-10 tot 100
2000
-10 tot 100
3000
-10 tot 100
4000
-10 tot 100
6000
-10 tot 100
8000
-10 tot 90
Testtypes
Automatisch bepalen van drempel (aangepast Hughson Westlake).
Automatisch testen: tijsduur 1-2 s, aangepast met 0,1 s intervallen
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 47
5.2 Kalibratie-eigenschappen
Gekalibreerde
transducer:
Contralaterale oortelefoon:
Telephonics TDH39/DD45 met een statische
kracht van 4,5 N ±0,5 N
Probesysteem:
Ipsilaterale oortelefoon: is ingebouwd in het
probesysteem
Verzender en ontvanger van probefrequentie en
druktransducer zijn ingebouwd in het
probesysteem
Nauwkeurigheid:
General (Algemeen)
In het algemeen wordt het instrument zo
gemaakt en gekalibreerd dat het binnen de
vereiste toleranties in de gespecificeerde
normen valt, en vaak beter is:
Reflexfrequenties:
±1%
Contralaterale reflex en
toonniveau audiometer:
3 dB voor 250 tot 4000 Hz en 5 dB voor 6000
tot 8000 Hz
Ipsilaterale
Reflextoonniveaus:
5 dB voor 500 tot 2000 Hz en +5/-10 dB voor
3000 tot 4000 Hz
Drukmeting:
Conformiteitsmeting:
5% of 10 daPa, wat groter is
5% of 0,1 ml, wat groter is
Presentatiecontrole
prikkel:
Reflexen:
AAN-UIT-ratio = ≥ 70 dB
Stijgtijd = 20 ms
Daaltijd = 20 ms
Een gewogen SPL in Uit = 31 dB
Eigenschappen impedantiekalibratie
Probetoon
Frequenties:
226 Hz 1%, 678 Hz 1%, 800 Hz 1%, 1000 Hz
1%
Niveau:
85 dB SPL 1,5 dB gemeten in een IEC 60318-5
akoestisch koppelstuk. Het niveau is constant
voor alle volumes in het metingsbereik.
Vervorming:
Max. 1% THD
Conformiteit
Bereik:
0,1 tot 8,0 ml
Temperatuurafhankelijkheid:
-0,003 ml/C
Drukafhankelijkheid:
-0,00020 ml/daPa
Reflexgevoeligheid:
Reflex artifactniveau:
0,001 ml is de laagste bespeurbare
volumeverandering
≥95 dB SPL (gemeten in de 711 koppeling, 0,2
ml, 0,5 ml, 2,0 ml en 5.0 ml openingen met
harde wanden).
Temporale
reflexkenmerken:
(IEC60645-5 paragraaf
5.1.6)
Beginlatentie = 35 ms (5 ms)
Stijgtijd = 42 ms (5 ms)
Eindlatentie = 23 ms (5 ms)
Daaltijd = 44 ms (5 ms)
Doorschieten = max 1%
Onderschieten = max 1%
Druk
Bereik:
Waarden tussen -600 tot +400 daPa kunnen in
de set-up worden geselecteerd.
Veiligheidbeperkingen:
-750 daPa en +550 daPa, 50 daPa
Barometerdruk
De barometerdruk kan
invloed hebben op de
Admittantie kan verschillen binnen: ±4%
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 48
impedantiemeting:in het
opgegeven bereik (97300 -
105300 Pascal).
De druknauwkeurigheid is: ±10 daPa of 10%,
wat groter is.
Hoogte boven
zeeniveau
De gebruikte druksensor is een differentieel/kolomtype, wat betekent dat deze
het drukverschil meet en niet wordt beïnvloedt door de hoogte boven
zeeniveau.
Probetonen
0 meter
500 meter
1000 meter
2000 meter
4000 meter
226 Hz
1,0 mmho
1,06 mmho
1,13 mmho
1,28 mmho
1,65 mmho
678 Hz
3,0 mmho
3,19 mmho
3,40 mmho
3,85 mmho
4,95 mmho
800 Hz
3,54 mmho
3,77 mmho
4,01 mmho
4,55 mmho
5,84 mmho
1000 Hz
4,42 mmho
4,71 mmho
5,01 mmho
5,68 mmho
7,30 mmho
De druknauwkeurigheid is: ±10 daPa of 10%, wat groter is.
Om de invloed van temperatuur, barometerdruk, luchtvochtigheid en hoogte
boven zeeniveau te minimaliseren, wordt het altijd aangeraden om het
apparaat lokaal te kalibreren.
Temperatuur
De temperatuur heeft theoretisch geen effect op de impedantieberekening,
maar de temperatuur heeft wel invloed op de elektronische circuits. Deze
temperatuurinvloed voor het standaard opgegeven temperatuurbereik (15-35
°C) bevindt zich binnen:
Admittantie kan verschillen binnen: ±5%, ±0,1 cm3, ±10-9 m3/Pa·s, wat groter
is.
Normen en spectrale eigenschappen reflexkalibratie:
General
(Algemeen)
Specificaties voor prikkel en audiometersignalen worden gemaakt volgens
IEC 60645-5
Contralaterale
oortelefoon
Pure toon:
ISO 389-1 voor TDH39 en ISO 389-9 voor IP30.
Breedbandruis (WB):
Spectrale eigenschappen:
Interacoustics-norm
Als "Breedbandruis" gespecificeerd in IEC
60645-5, maar met 500 Hz als lagere
afbreekfrequentie.
Laagdoorlaat ruis(LP):
Spectrale eigenschappen:
Interacoustics-norm
Uniform van 500 Hz tot 1600 Hz, 5 dB betr.
1000 Hz niveau
Hoogdoorlaat ruis(LP):
Spectrale eigenschappen:
Interacoustics-norm
Uniform van 1600 Hz tot 10KHz, 5 dB betr.
1000 Hz niveau
Ipsilaterale
oortelefoon:
Pure toon:
Interacoustics Norm.
Breedbandruis (WB):
Spectrale eigenschappen:
Interacoustics-norm
Als "Breedbandruis" gespecificeerd in IEC
60645-5, maar met 500 Hz als lagere
afbreekfrequentie.
Laagdoorlaat ruis(LP):
Spectrale eigenschappen:
Interacoustics-norm
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 49
Uniform van 500 Hz tot 1600 Hz, 10 dB betr.
1000 Hz niveau
Hoogdoorlaat ruis(LP):
Spectrale eigenschappen:
Interacoustics-norm
Uniform van 1600 Hz tot 4000 Hz, 10 dB betr.
1000 Hz niveau
Algemeen over niveaus:
Het eigenlijke geluidsdrukniveau op het
trommelvlies zal afhangen van het volume van
het oor.
Het risico op artefacten bij hogere prikkelniveaus bij reflexmetingen is kleiner en hierdoor wordt
het reflexdetectiesysteem niet geactiveerd
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 50
Referentiewaarden voor prikkelkalibratie
Freq.
Referentiewaarde gelijkwaardige drempel
geluidsniveau
(RETSPL)
[dB re. 20 µPa]
Variatie van
ipsi
prikkelniveaus
voor
verschillende
volumes van
de
gehoorgang
Toepasselijk
op de
kalibratie
verricht op
een IEC 126
koppelstuk
[dB]
Waarden voor
geluidsvermin
dering voor
TDH39/DD45-
hoofdtelefoon
gebruikt met
MX41/AR- of
PN51-kussen
[dB]
ISO 389
-1
(Interacoustics
-
norm)
ISO 389
-9
(Interacoustics
-
norm)
Interacoustics
-
norm
Interacoustics-
norm
Interacoustics-
norm
ISO 389
-4
(ISO 8798)
0,5 ml
1 ml
[Hz]
TDH39
IP30
DD65
v2
DD4
5
Prob
e
NB
Prikkelco
rrectiewa
arden
RETSPL
125
45
26
30,5
47,5
41
4
3
250
25,5
14
17
27
24,5
4
5
500
11,5
5,5
8
13
9,5
4
9,7
5,3
7
1000
7
0
4,5
6
6,5
6
9,7
5,3
15
1500
6,5
2
2,5
8
5
6
21 (1600 Hz)
2000
9
3
2,5
8
12
6
11,7
3,9
26
3000
10
3,5
2
8
11
6
-0,8
-0,5
31 (3150 Hz)
4000
9,5
5,5
9,5
9
3,5
5
-1,6
-0,8
32
6000
15,5
2
21
20,5
3
5
26 (6300 Hz)
8000
13
0
21
12
-5
5
24
WB
-8
-5
-8
-8
-5
7,5
3,2
LP
-6
-7
-6
-6
-7
8,0
3,6
HP
-10
-8
-10
-10
-8
3,9
1,4
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 51
Koppelstuktypes gebruikt voor kalibratie
IMP:
TDH39 en DD45 worden gekalibreerd met een 6cc akoestisch koppelstuk gemaakt in
overeenstemming met IEC 60318-3. Ipsilaterale oortelefoon en probetoon worden gekalibreerd
met een 2cc akoestisch koppelstuk gemaakt in overeenstemming met IEC 60318-5.
Algemene informatie over specificaties
Interacoustics streeft er voortdurend naar producten en hun prestaties te verbeteren. Daarom
kunnen de specificaties onderhevig zijn aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
De prestatie en specificaties van het instrument kunnen alleen worden gewaarborgd indien het ten
minste één keer per jaar een technisch onderhoud ondergaat. Dit zou door een dealer moeten
worden gedaan die bevoegd is door Interacoustics.
Interacoustics stelt diagrammen en servicehandleidingen ter beschikking aan geautoriseerde
onderhoudsbedrijven.
Vragen over vertegenwoordigers en producten kunnen worden gestuurd naar:
Interacoustics A/S Telefoon: +45 63713555
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart E-mail: info@interacoustics.com
Denemarken http: www.interacoustics.com
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 52
5.3 Frequenties en intensiteitbereik
AT235 Maxima IMP
TDH39 DD65 v2 IP30 IPSI
DD45
Midden
Waarde
Waarde
Waarde
Waarde
Waarde
Freq.
Toon
NB
Toon
NB
Toon
NB
Toon
NB
Toon
NB
[Hz]
[dB HL]
[dB HL]
[dB HL]
[dB HL]
[dB HL]
[dB HL]
[dB HL]
[dB HL]
[dB HL]
[dB HL]
125
80
65
85
70
100
85
70
60
75
60
250
100
85
100
85
110
100
85
75
100
85
500
120
100
110
95
115
105
100
85
115
100
750
120
105
115
100
120
110
100
85
120
105
1000
120
105
115
100
120
110
105
90
120
105
1500
120
105
115
100
120
110
110
90
115
100
2000
120
105
115
95
120
110
105
90
115
100
3000
120
105
115
100
120
110
95
90
120
105
4000
120
105
110
95
120
105
100
85
115
105
6000
120
100
100
85
105
100
85
80
110
90
8000
105
95
95
80
90
85
80
75
105
95
10000
WB
-
115
-
115
-
115
-
95
-
120
LP
-
120
-
115
-
120
-
100
-
120
HP
-
115
-
115
-
120
-
95
-
120
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 53
5.4 Pintoewijzingen
Invoer
Aansluittype
Elektrische eigenschappen
Patiëntrespons
Aansluiting,
6,3 mm
Handschakelaar:
Pin 1: GND
Pin 2: Signaal
3V door 10K wordt gedwongen te
aarden wanneer geactiveerd
Uitvoer:
Telefoons,
Links
Telefoons,
Rechts
Aansluiting,
6,3 mm
Aansluiting 6,3
mm
Spanning:
Min. belastingsimpedantie:
Pin 1: CH1 GND
Pin 2: CH1 OUT
Pin 1: CH1 GND
Pin 2: CH1 OUT
Tot 3V rms. bij 10 ohm belasting
8 Pin 2:
Tot 3V rms. bij 10 ohm belasting
8 Pin 2:
Telefoons,
Contralateraal
Aansluiting 6,3
mm
Spanning:
Min. belastingsimpedantie:
Pin 1: CH1 GND
Pin 2: CH1 OUT
Tot 3V rms. bij 10 ohm belasting
8
Probesysteem
15-pins D-sub
hoge dichtheid
met
luchtverbinding
Gegevens I/O:
USB
USB type ”B”
USB-poort voor communicatie
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 54
5.5 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur kan van invloed zijn op de AT235. Installeer en bedien
de AT235 conform de EMC-informatie die in dit hoofdstuk staat.
De AT235 is getest op EMC-emissies en immuniteit als alleenstaande AT235. Gebruik de AT235 niet naast
of op andere elektronische apparatuur. Indien gebruik naast of op andere apparatuur nodig is, moet de
gebruiker de normale werking in de configuratie controleren.
Het gebruik van andere accessoires, transducers en kabels dan gespecificeerd, met uitzondering van
onderhoudsonderdelen die door Interacoustics verkocht worden als vervanging voor interne onderdelen, kan
leiden tot hogere EMISSIES of lagere IMMUNITEIT van het apparaat.
Iedereen die aanvullende apparatuur aansluit, is er verantwoordelijk voor te controleren of het systeem nog
steeds voldoet aan IEC 60601-1-2.
ESSENTIËLE PRESTATIES voor dit instrument wordt door de fabrikant gedefinieerd als:
Dit instrument heeft geen ESSENTIELE PRESTATIES.
Afwezigheid van of verlies aan ESSENTIELE PRESTATIES kan niet leiden tot een
onaanvaardbaar onmiddellijk risico.
De einddiagnose dient altijd op klinische kennis te worden gebaseerd.
Dit instrument voldoet aan IEC60601-1-2:2014+AMD1:2020, emissieklasse B, groep 1.
Het gebruik van dit instrument naast of bovenop andere apparatuur dient te worden vermeden
omdat dit tot onjuiste werking zou kunnen leiden. Indien dergelijk gebruik niet kan worden
vermeden, dienen dit instrument en de andere apparatuur te worden geobserveerd om er zeker
van te zijn dat ze normaal functioneren.
Dit instrument is geschikt voor gebruik in een ziekenhuisomgeving, met uitzondering nabij actieve
HF chirurgische apparatuur en RF afgeschermde ruimten of systemen voor magnetische
resonantiebeeldvorming (MRI) waar de intensiteit van elektromagnetische storing hoog is.
Het gebruik van andere accessoires en kabels dan aangegeven of meegeleverd door de fabrikant
van deze apparatuur kan resulteren in een verhoging van de elektromagnetische emissies of een
verlaging van de elektromagnetische immuniteit van deze apparatuur en kan leiden tot een
onjuiste werking. De lijst met accessoires en kabels staan in deze paragraaf.
Draagbare RF-communicatieapparatuur (waaronder randapparatuur zoals antennekabels en
externe antennes) mogen niet dichter dan 30 cm in de buurt van enig onderdeel van deze
apparatuur staan, waaronder ook de kabels die aangegeven zijn door de fabrikant. Anders kan dit
een negatieve invloed hebben op de werking van deze apparatuur.
OPMERKING: Van de secundaire vorm en het toegestaan gebruik mag niet worden afgeweken.
OPMERKING: Alle benodigde instructies voor het voldoen aan de onderhoudsvoorschriften met
betrekking tot EMC kunnen in het deel Algemeen onderhoud in deze handleiding worden
gevonden. Verdere stappen zijn niet nodig.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 55
Handleiding en fabrieksverklaring - elektromagnetische emissies
Het Instrument (AT235) is bedoeld voor gebruik in de hieronder omschreven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker
van het Instrument moet zorgen dat hij in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
Emissietest
Conformiteit
Elektromagnetische omgeving - handleiding
RE-emissies
CISPR 11
Groep 1
Het Instrument maakt alleen gebruik van draadloze energie voor
de interne functies.
Daarom is de RF-emissie erg laag en veroorzaakt waarschijnlijk
geen storing aan andere elektronische apparatuur.
RE-emissies
CISPR 11
Klasse B
Het Instrument is geschikt voor gebruik in alle commerciële,
industriële, zakelijke en residentiële omgevingen.
Harmonische emissies
IEC 61000-3-2
Voldoet aan
Klasse A Categorie
Spanningsfluctuaties /
flikkeringemissies
IEC 61000-3-3
Voldoet aan
Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en
het Instrument.
Het Instrument (AT235) is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-ruis gecontroleerd is.
De klant of de gebruiker van het Instrument kan elektromagnetische storingen voorkomen door een minimale afstand te bewaren
tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (verzenders) en het Instrument, als hieronder aanbevolen, conform het
maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
Nominaal maximaal
uitgangsvermogen van de
verzender
[W]
Scheidingsafstand conform frequentie van ontvanger
[m]
150 kHz tot 80 MHz
d = 1,17
80 MHz tot 800 MHz
d = 1,17
800 MHz tot 2,7 GHz
d = 2,23
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,37
0,37
0,74
1
1,17
1,17
2,33
10
3,70
3,70
7,37
100
11,70
11,70
23,30
Voor verzenders met een maximaal nominaal uitgangsvermogen dat hierboven niet vermeld is, kan de aanbevolen
scheidingsafstand d in meter (m) geschat worden met behulp van de vergelijking die van toepassing is op de frequentie van de
verzender, waar P staat voor het maximale uitgangsvermogen van de verzender in Watt (W) volgens de fabrikant van de verzender.
Opmerking 1 Bij 80 MHz en 800 MHZ is het hogere frequentiebereik van toepassing.
Opmerking 2 Deze richtlijnen zijn mogelijk niet van toepassing op alle situaties. Elektromagnetische vermenigvuldiging wordt
beïnvloed door absorptie en reflectie van structuren, objecten en mensen.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 56
Handleiding en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit
Het Instrument (AT235) is bedoeld voor gebruik in de hieronder omschreven elektromagnetische omgeving. De klant of de
gebruiker van het Instrument moet zorgen dat hij in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
Immuniteitstest
IEC 60601 Testniveau
Conformiteit
Elektromagnetische omgeving -
handleiding
Elektrostatische
ontlading (ESD)
IEC 61000-4-2
+8 kV contact
+15 kV lucht
+8 kV contact
+15 kV lucht
Vloeren moeten van hout, beton of
keramische tegels zijn. Indien vloeren
bedekt zijn met synthetisch materiaal,
moet de relatieve vochtigheid hoger
zijn dan 30%.
Immuniteit voor
nabijheidsvelden van
draadloze RF-
communicatieapparatuur
IEC 61000-4-3
Spotfreq. 385-5,785 MHz
Niveaus en modulatie
gedefinieerd in tabel 9
Zoals gedefinieerd in
tabel 9
Draadloze RF-
communicatieapparatuur mag niet
worden gebruikt in de buurt van
onderdelen van het Instrument.
Snelle
schakeltransiënten/bursts
IEC61000-4-4
+2 kV voor
stroomtoevoerleidingen
+1 kV voor
invoer/uitvoerleidingen
+2 kV voor
stroomtoevoerleidingen
+1 kV voor
invoer/uitvoerleidingen
Kwaliteit van stroom dient die van een
normale commerciële of residentiële
omgeving te zijn.
Vermogensuitschieting
IEC 61000-4-5
+1 kV lijn-naar-lijn
+2 kV lijn-naar-lijn
+1 kV lijn-naar-lijn
+2 kV lijn-naar-lijn
Kwaliteit van stroom dient die van een
normale commerciële of residentiële
omgeving te zijn.
Spanningsdips, korte
onderbrekingen en
spanningsvariaties op
stroomtoevoerleidingen
IEC 61000-4-11
0% UT (100% daling in UT)
gedurende 0,5 cyclus, op 0,
45, 90, 135, 180, 225, 270
en 315°
0% UT (100% daling in UT)
gedurende 1 cyclus
40% UT (60% daling in UT)
gedurende 5 cycli
70% UT (30% daling in UT)
gedurende 25 cycli
0% UT (100% daling in UT)
gedurende 250 cycli
0% UT (100% daling in UT)
gedurende 0,5 cyclus, op 0, 45,
90, 135, 180, 225, 270 en 315°
0% UT (100% daling in UT)
gedurende 1 cyclus
40% UT (60% daling in UT)
gedurende 5 cycli
70% UT (30% daling in UT)
gedurende 25 cycli
0% UT (100% daling in
UT)
gedurende 250 cycli
Kwaliteit van stroom dient die van een
normale commerciële of residentiële
omgeving te zijn. Als de gebruiker van
het Instrument doorlopend stroom
nodig heeft tijdens
stroomonderbrekingen, dan wordt
aanbevolen het Instrument te
voeden via een ononderbroken
stroomtoevoer of de accu.
Vermogensfrequentie
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
Vermogensfrequentie magnetische
velden dienen op een niveau te zijn
dat kenmerkend is voor een typische
locatie in een normale commerciële of
residentiële omgeving.
Uitgestraalde velden in
dichte nabijheid
immuniteitstest
IEC 61000-4-39
9 kHz to 13,56 MHz.
Frequentie, niveau en
modulatie gedefinieerd in
AMD 1: 2020, tabel 11
Zols gedefinieerd in 11
van AMD 1: 2020
Indien het Instrument magnetisch
gevoelige componenten of circuits
bevat, mogen de magnetische velden
in de nabijheid niet hoger zijn dan de
in tabel 11 vermelde testniveaus.
Opmerking: UT is de wisselstroomspanning voor toepassing van het testniveau.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 57
Handleiding en fabrieksverklaring - elektromagnetische immuniteit
Het Instrument (AT235) is bedoeld voor gebruik in de hieronder omschreven elektromagnetische omgeving. De klant of de
gebruiker van het Instrument moet zorgen dat het in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
Immuniteitstest
IEC / EN 60601 testniveau
Conformiteitsniveau
Elektromagnetische omgeving -
handleiding
Draagbare en mobiele RF-
communicatieapparatuur mag niet dichter
in de buurt van onderdelen van het
Instrument, inclusief kabels, gebruikt
worden dan de aanbevolen
scheidingsafstand die berekend is met de
vergelijking die van toepassing is op de
frequentie van de verzender.
Aanbevolen scheidingsafstand:
Uitgevoerde RF
IEC / EN 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz tot 80 MHz
3 Vrms
=3,5

6 Vrms
In de ISM-banden (en
amateurradiobanden voor de
thuiszorgomgeving).
6 Vrms
Uitgestraalde RF
IEC / EN 61000-4-3
3 V/m
80 MHz tot 2,7 GHz
3 V/m
=3,5
/ 80 MHz tot 800 MHz
=7
/ 800 MHz tot 2,7 GHz
10 V/m
80 MHz tot 2,7 GHz
Alleen voor de
thuiszorgomgeving
10 V/m
(Indien thuiszorg)
Waar P staat voor het maximale
uitgangsvermogen van de verzender in
watt (W) volgens de fabrikant van de
verzender en d de aanbevolen
scheidingsafstand is in meter (m).
Veldsterkten van vaste RF-verzender, als
vastgesteld tijdens een elektromagnetisch
onderzoek van de locatiea, dienen lager te
zijn dan het conformiteitsniveau in ieder
frequentiebereikb.
Interferentie kan optreden in de buurt van
apparatuur die het volgende symbool
dragen:
OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHZ is het hogere frequentiebereik van toepassing
OPMERKING 2 Deze richtlijnen niet van toepassing zijn op alle situaties. Elektromagnetische vermenigvuldiging wordt beïnvloed
door absorptie en reflectie van structuren, objecten en mensen.
a) Veldsterkten van vaste verzenders, zoals basisstations voor radiotelefoons (cellulair of draadloos) en vaste radio's, amateurradio,
AM- en FM-radio-uitzendingen en televisie-uitzendingen kunnen theoretisch niet nauwkeurig berekend worden. Om de
elektromagnetische omgeving door vaste RF-verzenders te beoordelen, dient u een elektromagnetische controle van de locatie te
overwegen. Als de gemeten veldsterkte op de locatie waarop het Instrument gebruikt wordt het toepasbare RF-conformiteitsniveau
overschrijdt, moet gecontroleerd worden of het Instrument normaal functioneert. Als abnormale werking ontdekt wordt, kunnen
aanvullende maatregelen nodig zijn, zoals het heroriënteren of verplaatsen van het Instrument.
b)
Boven het frequentiebereik 150 kHz tot 80 MHz kunnen veldsterkten minder zijn dan 3 V/m.
D-0133845-B – 2023/09
- NL Pagina 58
Om te zorgen voor naleving van de EMC-vereisten als vastgelegd in IEC 60601-1-2, is het van
essentieel belang alleen van de volgende accessoires gebruik te maken:
ITEM
FABRIKANT
MODEL
Stroomtoevoer unit UES65-
240250SPA3
Interacoustics
UES65-240250SPA3
Klinische probe
Interacoustics
Klinisch probesysteem 1077
Diagnostische probe
Interacoustics
Diagnostisch probesysteem
1077
DD45C Contra-hoofdtelefoon DD45C
Contra-hoofdtelefoon P3045
Interacoustics
DD45C
DD65 v2 Audiometrische
hoofdtelefoon met passieve
vermindering
Interacoustics
DD65 v2
IP30 insteektelefoon 10 ohm
enkelvoudig
Interacoustics
IP30C
DD45 Audiometrische hoofdtelefoon
P3045
Interacoustics
DD45
IP30 Insert-telefoon 10ohm set
Interacoustics
IP30
Naleving van de EMC-vereisten als vastgelegd in IEC 60601-1-2 wordt gegarandeerd als de
kabelsoorten en kabellengtes die hieronder gespecificeerd zijn, opgevolgd worden:
Beschrijving
Lengte
Gescreend?
Stroomkabel
2,0 m
Niet gescreend
USB-kabel
2,0 m
Gescreend
Klinische probe
2,0 m
Niet gescreend
Diagnostische probe
2,0 m
Niet gescreend
DD45C Contra-hoofdtelefoon P3045
0,4 m
Gescreend
DD65 v2 Audiometrische
hoofdtelefoon met passieve
vermindering
2,0 m
Gescreend
IP30 Insert-telefoon 10ohm enkel
contra
0,5 m
Gescreend
DD45 Audiometrische hoofdtelefoon
P3045
0,5 m
Gescreend
IP30 Insert-telefoon 10ohm set
0,5 m
Gescreend
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Interacoustics AT235 Handleiding

Type
Handleiding