Pattfield PE-36 B de handleiding

Categorie
Accu-combi-boormachines
Type
de handleiding
Akku-Schrauber 3,6 V
Visseuse 3,6 V
Cacciavite 3,6 V
Schroevendraaier 3,6 V
Skruvdragare 3,6 V
Šroubovák 3,6 V
Akumulátorový Skrutkovač 3,6 V
Șurubelniţă 3,6 V
Screwdriver 3.6 V
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PE-36B
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instrucțiunilor originale
Original Instructions
Deutsch2
Français18
Italiano34
Nederlands50
Svenska66
Česky82
Slovenčina98
Română114
English130
DE2DE 3
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewah-
ren sie die Anleitung für späteren Ge-
brauch auf.
Vorsicht! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Das Werkzeug nicht im Freien oder in
feuchter Umgebung verwenden.
Schutzklasse II
Lieferumfang
1x Akku-Schrauber
1x Akkuladegerät
3x Schraubeinsätze
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Konformitätserklärung 9
Produktübersicht 11
Bestimmungsgemäße Verwendung 11
Verwendung des Werkzeugs 11
Akkuladezustand 11
Akku-Information 12
Technische Daten 14
Geräusch und Vibration 14
Pflege und Wartung 15
Entsorgung 16
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 3x
1x
Deutsch
DE4DE 5
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU
ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und Spe-
zifikationen, welche diesem Elek tro werk-
zeug beiliegen, durchlesen. Die Nichtbefol-
gung der Warnhinweise und Anweisungen kann
zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren
Körperverletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen für
späteren Gebrauch aufbewahren.
Der in den Warnhinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf das netz-
betriebene (mit Kabel) oder akkubetriebene
(kabellose) Werkzeug.
1 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Den Arbeitsplatz sauber halten und für
gute Beleuchtung sorgen. Unordentliche
oder dunkle Bereiche erhöhen die Unfallge-
fahr.
b) Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen mit
Explosionsgefahr verwenden, z. B. in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, welche Staub oder Dämpfe
entzünden können.
c) Kinder und Umstehende bei Benutzung
des Elektrowerkzeugs aus der näheren
Umgebung fernhalten. Ablenkungen kön-
nen zum Kontrollverlust führen.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen
den Steckdosen entsprechen. Niemals
Änderungen am Stecker vornehmen.
Geerdete Elektrowerkzeuge nicht mit
Adaptersteckern verwenden. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren die Stromschlaggefahr.
b) Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie z. B. Rohren, Heizkörpern,
Herden oder Kühlschränken meiden. Bei
Körperkontakt zu geerdeten Oberflächen
besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
c) Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder
der Feuchtigkeit aussetzen. In das Elekt-
rowerkzeug eintretendes Wasser erhöht die
Stromschlaggefahr.
d) Das Kabel nicht zweckentfremden. Das
Kabel nicht zum Tragen oder Ziehen des
Elektrowerkzeugs verwenden, zum Zie-
hen des Netzsteckers nicht am Kabel
ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fernhal-
ten. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen die Stromschlaggefahr.
e) Beim Betrieb des Elektrowerkzeugs im
Freien ein für den Außenbereich geeig-
netes Verlängerungskabel verwenden.
Die Verwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels re-
duziert die Stromschlaggefahr.
f) Wenn der Betrieb von Elektrowerkzeu-
gen in einem feuchten Bereich unver-
meidlich ist, das Gerät an eine mit Feh-
lerstromschutzschalter (FI) geschützte
Steckdose anschließen. Die Verwendung
eines FI-Schalters reduziert die Strom-
schlaggefahr.
3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bei Verwendung von Elektrowerkzeu-
gen aufmerksam und konzentriert ar-
beiten und Vernunft walten lassen. Das
Werkzeug nicht bei Müdigkeit oder unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medi-
kamenten verwenden. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Arbeiten mit Elektro-
werkzeugen kann zu schweren Körperver-
letzungen führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung benut-
zen. Stets Augenschutz tragen. Durch
eine den Bedingungen entsprechende
Schutzausrüstung wie beispielsweise
Staubmasken, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz wird das
Verletzungsrisiko verringert.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermei-
den. Vor dem Anschließen des Netzste-
ckers bzw. Verbinden mit dem Akkublock
und vor dem Hochheben oder Tragen
des Werkzeuges sicherstellen, dass der
Schalter in der AUS-Stellung ist. Das Tra-
gen von Werkzeugen mit dem Finger auf dem
Schalter oder das Anschließen von Werkzeu-
gen, deren Schalter sich in der EIN-Position
befindet, kann zu Unfällen führen.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeugs
Einstellwerkzeuge oder -Schlüssel ent-
fernen. An einem drehenden Bauteil belas-
sene Werkzeuge oder Schlüssel können zu
Körperverletzungen führen.
e) Keine Selbstüberschätzung. Jederzeit
auf einen sicheren Stand achten und das
Gleichgewicht halten. Dies ermöglicht
eine bessere Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unerwarteten Situationen.
f) Geeignete Kleidung tragen. Keine weite
Kleidung oder Schmuck tragen. Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweg-
lichen Teilen fernhalten. Weite Kleidung,
Schmuck oder langes Haar können von be-
weglichen Teilen erfasst werden.
g) Falls Werkzeuge für den Anschluss an
eine Staubabsaugung oder an Sammel-
anlagen ausgerichtet sind, sicherstel-
len, dass diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann
staubbedingte Gefahren reduzieren.
h) Wähnen Sie sich bitte nicht zu sehr in Sicher-
heit und ignorieren Sie nicht die Sicherheits-
regeln, auch wenn Sie durch häufigen Ge-
brauch mit dem Werkzeug gut vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruch-
teilen zu schweren Verletzungen führen.
4 SORGFÄLTIGER UMGANG UND GE-
BRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Das Elektrowerkzeug nicht überlas-
ten. Für die Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug verwenden. Mit dem
richtigen Elektrowerkzeug kann besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich
gearbeitet werden.
b) Kein Elektrowerkzeug verwenden, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, welches sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Den Netzstecker ziehen bzw. den Akku-
block abnehmen, bevor Sie Einstellun-
gen vornehmen, Zubehör wechseln oder
das Elektrowerkzeug einlagern. Durch
diese Vorsichtsmaßnahme wird ein unbe-
absichtigtes Starten des Elektrowerkzeugs
verhindert.
d) Unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Nicht zulassen, dass Personen
das Elektrowerkzeug benutzen, welche
mit diesem oder den vorliegenden An-
weisungen nicht vertraut sind. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Elektrowerkzeuge müssen gepflegt
werden. Kontrollieren, ob bewegliche
Teile fehlerhaft justiert sind oder klem-
men, ob Teile gebrochen sind oder ob
Bedingungen vorliegen, welche die
Funktion des Werkzeuges beeinträchti-
gen. Bei Beschädigungen Werkzeug vor
Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfäl-
le sind die Folge von schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Schneidwerkzeuge scharf und sauber
halten. Ordnungsgemäß gepflegte Werkzeu-
ge mit scharfen Schneiden neigen nicht zum
Klemmen und sind leichter handzuhaben.
g) Das Elektrowerkzeug, Zubehör, Bohrein-
sätze usw. in Übereinstimmung mit die-
sen Anweisungen und unter Berücksich-
tigung der Arbeitsbedingungen und der
auszuführenden Tätigkeiten benutzen.
Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h
) Halten Sie Grie und Griflächen tro-
cken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Grie und Griflächen erlauben
keine sichere Bedienung und Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen
Situationen.
DE6DE 7
5 UMGANG MIT UND VERWENDUNG VON
AKKUGERÄTEN
a) Nur mit dem vom Hersteller vorgegebe-
nen Ladegerät aufladen. Ein Ladegerät,
welches zum Aufladen eines bestimmten
Akkutyps geeignet ist, kann bei Verwen-
dung für ein anderen Akkublock zu Bränden
führen.
b) Elektrowerkzeuge nur mit den speziell
dafür vorgesehenen Akkublöcken ver-
wenden. Die Verwendung anderer Akku-
blöcke kann zu Verletzungen und Bränden
führen.
c) Einen nicht verwendeten Akkublock von
anderen Metallgegenständen wie z. B.
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägel, Schrauben oder anderen kleinen
Metallteilen fernhalten, welche eine Ver-
bindung zwischen den beiden Kontakten
verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann zu Ver-
brennungen oder Bränden führen.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, neh-
men Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An-
spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
ren.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder
veränderten Akku. Beschädigte oder ver-
änderte Akkus können sich unvorhersehbar
verhalten und zu Feuer, Explosion oder Ver-
letzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer
oder zu hohen Temperaturen aus. Feu-
er oder Temperaturen über 130 °C können
eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum La-
den und laden Sie den Akku oder das
Akkuwerkzeug niemals außerhalb des
in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder
Laden außerhalb des zugelassenen Tempe-
raturbereichs kann den Akku zerstören und
die Brandgefahr erhöhen.
6 SERVICE
a) Das Elektrowerkzeug ausschließlich von
qualifiziertem Fachpersonal und nur un-
ter Verwendung von Original-Ersatzteilen
reparieren lassen. Dadurch wird die Sicher-
heit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
b) Beschädigte Akkupacks niemals selber
warten. Akkupacks dürfen nur vom Her-
steller oder autorisierten Dienstleistungsan-
bietern gewartet werden.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR BOHR-
SCHRAUBER
I. Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griflächen, wenn Sie Arbei-
ten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen
treen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
II. Sicherheitshinweise bei Verwendung
langer Bohrer
a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer
höheren Drehzahl als der für den Bohrer
maximal zulässigen Drehzahl. Bei höhe-
ren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu
Verletzungen führen.
b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer
mit niedriger Drehzahl und während der
Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der Boh-
rer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kon-
takt mit dem Werkstück frei drehen kann,
und zu Verletzungen führen.
c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck und
nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.
Bohrer können sich verbiegen und dadurch
brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle
und zu Verletzungen führen.
III. Zusätzliche Sicherheitsbestimmungen
a) Das Werkstück sichern. Das Werkstück
wird mit einer Spannvorrichtung oder in ei-
nem Schraubstock sicherer gehalten als mit
der Hand.
b) Wenn es während der Arbeit zur Bildung
von gesundheitsschädlichem, entflamm-
barem oder explosivem Staub kommt,
sind entsprechende Vorsichtsmaßnah-
men zu treen. Beispiel: Einige Stäube
werden als krebserregend eingestuft. Eine
Staubmaske tragen und mit einer Absaug-
anlage für Staub/Späne arbeiten (falls an-
schließbar).
c) Vor der Arbeit mit dem Werkzeug (z. B.
Wartung, Werkzeugwechsel, usw.) so-
wie bei dessen Transport und Lagerung
den Drehrichtungsumschalter auf die
Mittelposition stellen. Das unbeabsich-
tigte Betätigen des Ein-/Ausschalters kann
Verletzungen verursachen.
d) Das Gerät mit festem Gri halten. Beim
Anziehen und Lösen von Schrauben können
kurzzeitig hohe Reaktionsmomente entste-
hen.
e) Das Elektrowerkzeug sofort aus-
schalten, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Rechnen Sie jederzeit mit
Rückstößen in Folge hoher Reaktions-
momente. Das Einsatzwerkzeug blockiert
in nachstehenden Situationen:
- bei Überlastung des Elektrowerkzeuges,
oder
- bei Verkanten im Werkstück.
f) Einen Metalldetektor verwenden, um
festzustellen, ob sich im Arbeitsbereich
versteckt liegende Gas- oder Wasser-
leitungen befinden, oder den zuständi-
gen Energiedienstleister vor Beginn der
Arbeiten um Unterstützung bitten. Das
Treen oder Einschneiden einer Gasleitung
führt zu Explosionen. In ein Elektrogerät
eindringendes Wasser kann zu tödlichen
Stromschlägen führen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-
LADEGERÄTE
1. Dieses Ladegerät ist nicht für die
Verwendung durch Kinder oder Per-
sonen mit eingeschränkten körper-
lichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung oder Sachkenntnis vor-
gesehen.
2. Dieses Ladegerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen be-
nutzt werden, die in ihren körperli-
chen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten eingeschränkt sind oder
denen es an Erfahrung und Wissen
mangelt, sofern sie beaufsichtigt
werden oder hinsichtlich des siche-
ren Betriebs des Ladegerätes einge-
wiesen worden sind und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Anderenfalls kann es zu Bedienungs-
fehlern und Verletzungen kommen.
3. Kinder beaufsichtigen. Dadurch
wird sichergestellt, dass Kinder mit
dem Ladegerät nicht spielen.
4. Das Ladegerät darf nicht von unbe-
aufsichtigten Kindern gereinigt oder
gepflegt werden.
5. Das Akkuladegerät vor Regen oder
Feuchtigkeit schützen. Das Eindrin-
gen von Wasser in das Akkuladege-
rät erhöht die Stromschlaggefahr.
6. Das Akkuladegerät sauber hal-
ten. Verschmutzungen erhöhen die
Stromschlaggefahr.
7. Vor jeder Verwendung Ladegerät,
Netzkabel und Netzstecker kont-
rollieren. Falls Schäden festgestellt
werden, das Ladegerät nicht ver-
wenden. Das Ladegerät niemals
selbst önen.
8. Reparaturen dürfen nur von auto-
risierten Kundendiensttechnikern
unter Verwendung von Originaler-
satzteilen ausgeführt werden. Be-
schädigte Ladegeräte, Kabel und
Netzstecker erhöhen die Strom-
schlaggefahr.
9. Keine Gegenstände auf das Lade-
gerät stellen, und das Ladegerät
nicht auf weiche Unterlagen stellen.
DE8DE 9
Es besteht Brandgefahr.
10. Immer prüfen, ob die Netzspannung
der auf dem Typenschild des La-
degerätes angegebenen Spannung
entspricht.
11. Das Ladegerät auf keinen Fall ver-
wenden, wenn das Kabel, der Ste-
cker oder das Gerät selbst durch
äußere Einflüsse beschädigt wurde.
Das Ladegerät zum nächstgelege-
nen Kundendienstzentrum bringen.
12. Das Ladegerät niemals önen. Soll-
te das Ladegerät defekt sein, brin-
gen Sie es bitte zum Kundendienst-
zentrum.
13. Dieses Ladegerät niemals zum Auf-
laden nicht aufladbarer Batterien
verwenden.
14. Darauf achten, dass der Arbeits-
platz sauber und gut beleuchtet ist.
15. Änderungen am Ladegerät oder
Manipulationen an dessen Bautei-
len sind nicht zulässig.
16. Das Ladegerät nicht in Bereichen
mit Explosionsgefahr verwenden,
z. B. in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
17. Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen vom Arbeitsbereich fern, wäh-
rend das Ladegerät in Betrieb ist.
18. Der Stecker des Netzkabels muss
passend zur Steckdose sein. Niemals
Änderungen am Stecker vornehmen.
19. Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie z. B. Rohren, Heizkör-
pern, Herden oder Kühlschränken
meiden.
20. Das Kabel nicht zweckentfremden.
21. Das Netzkabel niemals zum Tragen
oder Ziehen des Ladegerätes verwen-
den, und den Netzstecker niemals am
Kabel aus der Steckdose ziehen.
22. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten und beweglichen Teilen
fernhalten.
23. Keine Schmuckgegenstände wie
Ringe und Ketten während der Ver-
wendung des Ladegerätes tragen.
24. Darauf achten, dass das Ladegerät
sich in einer stabilen, sicheren Lage
befindet.
25. Nicht die Kontakte berühren.
26. Das Ladegerät nur zum Laden der
angegebenen Akkus verwenden.
27. Das nicht verwendete Ladege-
t von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen fernhalten, welche einen
Kurzschluss an den Ladekontakten
verursachen können.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS
1. Niemals beschädigte Akkus ver-
wenden.
2. Den Akku nicht önen. Es besteht
Kurzschlussgefahr.
3. Den Akku vor Hitze, z. B. vor stän-
diger Sonneneinstrahlung, Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit schützen.
Es besteht Explosionsgefahr.
4. Bei Beschädigungen oder unsach-
gemäßer Verwendung des Akkus
können Dämpfe austreten. Den Be-
reich lüften und bei Beschwerden
einen Arzt aufsuchen. Die Dämpfe
können Reizungen der Atemwege
verursachen.
5. Bei missbräuchlicher Verwendung
kann Flüssigkeit aus dem Akku he-
rausspritzen; Kontakt vermeiden.
Bei versehentlichem Kontakt mit
Wasser abspülen. Bei Augenkontakt
zusätzlich einen Arzt aufsuchen.
Akkuflüssigkeit kann zu Irritationen
oder Verbrennungen führen.
6. Nur Original-Akkus mit der auf dem
Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs
angegebenen Spannung verwen-
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
3,6 V Akku-Schrauber PE-36B
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien ent-
spricht:
Akku-Schrauber:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Ladegerät:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2:
2010
EN 60335-1:2002+A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 26.11.2019
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
den. Wenn andere Akkus wie z. B.
Produktnachahmungen, aufbereite-
te Akkus oder Fremdprodukte ver-
wendet werden, besteht die Gefahr
von Verletzungen sowie Sachschä-
den durch explodierende Akkus.
7. Die Akkuspannung muss der Ak-
kuladespannung des Ladegerätes
entsprechen. Anderenfalls besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
8. Nur mit dem vom Hersteller vorgege-
benen Ladegerät aufladen. Ein Lade-
gerät, welches zum Auaden eines
bestimmten Akkutyps geeignet ist,
kann bei Verwendung für einen an-
deren Akkublock zu Bnden führen.
9. Spitze Gegenstände wie Nägel oder
Schraubendreher sowie äußere
Krafteinwirkung können den Akku
beschädigen. Dies kann zu einem
internen Kurzschluss und somit zum
Brand, Rauchbildung, Explosion oder
Überhitzung des Akkus führen.
10. Den nicht verwendeten Akku von
Büroklammern, Münzen, Schlüs-
seln, Nägeln, Schrauben oder an-
deren kleinen Metallgegenständen
fernhalten, welche einen Kurz-
schluss an den Ladekontakten ver-
ursachen können.
11. Gebrauchte Akkus sicher und ord-
nungsgemäß entsorgen.
DE10 DE 11
Verwendung des
Werkzeugs
1. Zum Einschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter7 betätigen.
2. Sicherstellen, dass das Werkstück nicht
wegrutschen kann. Mit der Arbeit begin-
nen, dabei das Werkzeug sicher halten.
3. Zum Ausschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter 7 loslassen.
Vorsicht! Wenn der Bohrschrauber
nicht verwendet wird, den Drehrich-
tungsumschalter in die mittlere Position
stellen, um den Schrauber zu arretieren.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Werkzeug ist zum Anziehen und Lösen
von Schrauben in Holz, Metall und Kunststo
vorgesehen.
Das Werkzeug ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Werkzeugs wird als unsach-
gemäße Verwendung betrachtet und kann
erhebliche Gefahren verursachen.
Produktübersicht
1 Akku-Kontrolltaste
2 Drehmoment-Einstellring
3 Bit-Adapter
4 LED
5 Grientriegelungstaste
6 Drehrichtungsumschalter
7 Ein-/Ausschalter
8 Ladebuchse
Akkuladezustand
Die Kontrolltaste für den Akkuladezustand 1
betätigen, um die verbleibende Akkuladung zu
prüfen.
Rot, Gelb, Grün 80-100 %
Rot, Gelb 40-79 %
Rot 0-39 %
Sobald die rote LED erlischt, den Ste-
cker des Ladegerätes aus der Lade-
buchse ziehen.
2
EINRICHTEN DES LADEGERÄTES
Den Stecker des Ladegerätes in die
Ladebuchse einstecken. Die rote LED
leuchtet.
1
Vorsicht! Zum Aufladen des Akkus
nur das mitgelieferte Ladegerät ver-
wenden.
1
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 3x
1
1x
5
2
3
4
6
7
8
DE12 DE 13
DREHRICHTUNG
Zum Anziehen von Schrauben den
Drehrichtungsumschalter auf R stellen.
1
Zum Einstellen der angewinkelten Stel-
lung die Grientriegelungstaste 5 be-
tätigen und den Werkzeugkopf drehen.
2
SCHRAUBEINSATZ EINSETZEN
Den erforderlichen Schraubeinsatz in
den Bit-Adapter 3 einstecken.
1
Zum Lösen von Schrauben den Dreh-
richtungsumschalte auf L stellen.
2
Das gewünschte Drehmoment am
Drehmoment-Einstellring 2 einstellen:
1-6 Drehmomenteinstellungen
Drehmoment deaktiviert
Den Schraubeinsatz durch Herauszie-
hen aus dem Bit-Adapter 3 entnehmen.
2
Vorsicht! Wenn der Bohrschrauber
nicht verwendet wird, den Drehrich-
tungsumschalter in die mittlere Position
stellen, um den Schrauber zu arretieren.
GRIFFPOSITION
Zum Einstellen der geraden Stellung
die Grientriegelungstaste 5 betätigen
und den Werkzeugkopf drehen.
1
Akku-Information
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Vor
dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf-
laden. Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit auf-
geladen werden, ohne dessen Lebensdauer zu
verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevor-
ganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die "Electronic
Cell Protection (ECP)" gegen Tiefentladung
geschützt. Bei entladenem Akku wird das
Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung
abgeschaltet.
Nach dem automatischen Abschalten des
Werkzeugs nicht weiter den Ein-/Ausschalter
7 betätigen. Der Akku kann beschädigt wer-
den.
Aufgrund der NTC-Temperaturüberwachung
kann der Akku nur in einem Temperaturbe-
reich zwischen 0°C und 45 °C aufgeladen
werden.
Wenn die Temperatur während der Arbeit 70°C
überschreitet, blinken die drei Akkukontroll-
LED 1 schnell, und das Werkzeug wird über
die Schutzschaltung ausgeschaltet. Sobald
die Temperatur im Bereich zwischen -10°C
und 70°C ist, kann das Werkzeug normal be-
trieben werden.
1 2
1 2
21
DE14 DE 15
Technische Daten
Nennspannung 3,6 V
Max. Drehmoment 3 Nm (ISO 5393)
Leerlaufdrehzahl 180/min
Drehmomenteinstellung 6 + Drehmoment deaktiviert
Akkuleistung 1300 mAh
Betriebstemperatur 10-40 °C
Lagertemperatur 10-25 °C
Werkzeugeinsatz 6,35 mm
Ladezeit 3-5 Stunden
Schalldruckpegel (LpA)< 67 dB(A)
Max. Schwingungsemission (ahd)0,839 m/s2 / Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Ladegerät XZ0550-0400W
Eingangswerte Akkuladegerät 100-240 V~ 50/60 Hz
Ausgangswerte Akkuladegerät 5,5 V / 400 mA
Der angegebene Schwingungsgesamtwert
und die angegebenen Geräuschemissionswer-
te sind nach einem genormten Prüfverfahren
(EN 62841-1 und EN 62841-2-2) gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elek-
trowerkzeugs mit einem anderen verwendet
werden. Sie können auch zu einer vorläufigen
Einschätzung der Belastung verwendet wer-
den.
Warnung! Die Schwingungs- und
Geräuschemissionen können wäh-
rend der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Wei-
se, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, insbesondere, welche Art von Werk-
stück bearbeitet wird.
Warnung! Es ist notwendig, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festzulegen, die auf einer Ab-
schätzung der Schwingungsbelastung
während der tatsächlichen Benutzungsbe-
dingungen beruhen (hierbei sind alle Antei-
le des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
beispiels weise Zeiten, in denen das Elek-
trowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen
und Geräusche so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der
Vibrationsbelastung sind das Tragen von Hand-
schuhen beim Gebrauch des Werkzeugs, die
Begrenzung der Arbeitszeit und der Einsatz von
Zubehör in gutem Zustand.
Geräusch und Vibration
Pflege und Wartung
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und von Öl oder Fett schützen.
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Werkzeug und die Belüftungs-
schlitze immer sauber halten.
- Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/
Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper
kontrollieren. Staubansammlungen mit ei-
ner weichen Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-
det werden, jedoch kein Alkohol, Benzin
oder andere Reinigungsmittel.
- Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel
zum Reinigen von Kunststoteilen verwen-
den.
- Alle beweglichen Teile regelmäßig schmie-
ren.
- Alle Befestigungen regelmäßig kontrollie-
ren. Diese können sich in Folge der Vibra-
tionen mit der Zeit lösen.
Warnung! Wenn der Akku-Schrau-
ber nicht verwendet wird, den Dreh-
richtungsumschalter in die mittlere Positi-
on stellen, um den Schrauber zu arretieren.
FR 17DE16
Entsorgung
Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne“ erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können wertvolle, aber gefährliche und um-
weltgefährdende Stoe enthalten. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, diese Produkte
keinesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern
an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie
zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt
bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
-bei Neukauf eines Elektro- oder Elektro-
nikgerätes ein Altgerät der gleichen Art
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elekt-
ro- oder Elektronik-Altgeräte der gleichen
Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge)
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haus-
halt ein Altgerät der gleichen Art unentgelt-
lich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in
Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Stellen Sie sicher, dass alle Akkus vor der Ent-
sorgung des Gerätes aus dem Gerät entfernt
worden sind. Hinweise dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung (siehe Kapitel „AKKU
EINSETZEN“).
Für weitere Informationen wenden Sie sich
an www.hornbach.com oder an die örtlichen
Behörden.
Gebrauchte Batterien und Akkus ordnungs-
gemäß entsorgen. In Geschäften, in denen
Batterien verkauft werden, und an städtischen
Sammelstellen stehen Container für Altbat-
terien zur Verfügung. Genaue Daten zu Typ
und chemischem System der Batterien finden
Sie in den technischen Daten, entsprechende
Kennzeichnungen auf den Batterien selbst.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
FR18 FR 19
Symboles
Veuillez lire attentivement le présent
manuel utilisateur et le conserver pour
vous y reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de bles-
sures corporelles et de dommages
matériels importants.
Ne pas utiliser l'outil à l'extérieur, ni dans
des milieux humides.
Indice de protection II
Merci !
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
Veuillez lire entièrement le présent manuel et
observer les consignes de sécurité.
Etendue de livraison
1x visseuse
1x Adaptateur de batterie
3x inserts d’embout
Si des pièces sont manquantes ou endom-
magées, veuillez contacter votre magasin
HORNBACH.
Table des matières
Etendue de livraison 19
Symboles 19
Consignes de sécurité 20
Déclaration de conformité 25
Vue d’ensemble des produits 27
Destination 27
Utiliser l'outil 27
Puissance de batterie 27
Informations sur la batterie 28
Données techniques 30
Bruits & vibrations 30
Entretien & Maintenance 31
Élimination 32
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 3x
1x
Français
FR20 FR 21
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À
LA SÉCURITÉ DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Lire l’ensemble des avertissements
de sécurité, des instructions, des il-
lustrations et des spécifications fournies
avec cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions figurant ci-dessous
peut conduire à une électrisation, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver l’ensemble des avertissements
et consignes pour s’y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil électrique » dans les aver-
tissements désigne les outils alimentés sur
secteur (filaires) ou les outils alimentés par
batterie (sans fil).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans
des atmosphères explosives, notam-
ment en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou
vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à
l’écart pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Des distractions peuvent faire
perdre le contrôle de l’outil.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises secteur. Ne
jamais modifier les fiches, de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser de
connecteurs adaptateurs sur les outils
électriques (avec conducteur de terre).
Des fiches non modifiées et des prises sec-
teur adaptées permettent de minimiser les
risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées ou mises à la terre
telles que les tuyauteries, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru si le
corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre
dans un outil électrique, cela augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas abîmer le câble d’alimentation.
Ne jamais se servir du câble pour por-
ter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le câble à l’abri de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants ou des
pièces en mouvement. Les câbles d’ali-
mentation endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique
à l’extérieur, utiliser une rallonge adap-
tée à l’utilisation en exrieur. L’utilisation
d’un câble adapté à une utilisation en exté-
rieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans
un environnement humide est inévitable,
le brancher à une installation pourvue
d’un interrupteur diérentiel. L’utilisation
d’un interrupteur diérentiel diminue les
risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE
a) Lors de l’utilisation d’un outil électrique,
rester attentif, se concentrer sur son
travail et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue, ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un ins-
tant d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut causer des blessures
graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des pro-
tections oculaires. Les équipements de
protection tels que le masque à poussière,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
le casque de protection ou la protection
auditive, utilisés dans des conditions appro-
priées, réduiront les risques de blessures.
c) Éviter tout démarrage imprévu. S’assu-
rer que l’interrupteur est positionné sur
arrêt avant de raccorder l’appareil à une
source électrique et/ou à un bloc de bat-
terie, de soulever ou de transporter l’ou-
til. Le fait de porter un outil électrique avec
le doigt sur l’interrupteur ou de brancher un
outil électrique dont l’interrupteur est posi-
tionné sur marche favorise les accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage
avant de mettre en service l’outil élec-
trique. Une clé ou un dispositif de réglage
fixé à un élément en rotation de l’outil élec-
trique peut provoquer des blessures.
e) Éviter les situations d’équilibre précaire.
Conserver à tout moment une posture
et un équilibre stables. Cela permet de
mieux contrôler l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Maintenir les cheveux, vête-
ments et gants à l’écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux
ou cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
g) Si des équipements sont fournis pour le
raccordement d’un système d’extrac-
tion et de collecte de poussière, s’assu-
rer qu’ils sont correctement raccordés
et utilisés. L’utilisation d’un collecteur de
poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
h) La familiarisation acquise par l’utili-
sation fréquente des outils ne doit pas
pousser à la complaisance et à la né-
gligence des principes de sécurité de
l’outil. Un acte de négligence peut causer
de graves blessures en une fraction de se-
conde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Uti-
liser l’outil électrique adapté à l’usage.
Un outil électrique approprié sera mieux
adapté et plus sûr pour eectuer la tâche à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’inter-
rupteur ne permet pas de le mettre en
ou hors service. Tout outil électrique qui ne
peut être commandé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise secteur
et/ou du bloc-batterie avant tout ré-
glage, changement d’accessoire ou ran-
gement de l’outil électrique. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage intempestif de l’outil élec-
trique.
d) Ranger les outils électriques non utili-
sés hors de portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes qui ne sont
pas familiarisées avec l’outil électrique
ou la présente notice de s’en servir. Les
outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques et acces-
soires. Vérifier le bon alignement, l’ab-
sence de blocage des éléments mobiles,
de ruptures de pièces et de tout autre état
pouvant nuire au bon fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de détérioration,
faire réparer l’outil électrique avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les bords sont aiguisés
bloquent moins fréquemment et sont plus
faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les ac-
cessoires et les embouts d’outil, etc.
conformément à la présente notice, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à réaliser. L’utilisation de
l’outil électrique pour des tâches autres que
celles prévues peut conduire à des situa-
tions dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de
saisie sèches, propres et exemptes
d’huile ou de graisse. Ne pas laisser des
poignées et des surfaces de saisie glis-
santes pour une manipulation en toute
sécurité et un contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
FR22 FR 23
5 UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BAT-
TERIE DE L’OUTIL
a) Recharger uniquement avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur
adapté à un seul type de bloc de batterie
peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre bloc de batterie.
b) Utiliser des outils électriques uniquement
avec des blocs de batterie spécifiquement
désignés. Lutilisation d’autres blocs de bat-
terie peut créer un risque de blessures ou
d’incendies.
c) Lorsque le bloc de batterie n’est pas uti-
lisé, le tenir à l’écart des autres objets
métalliques tels que les trombones,
les pièces, les clés, les clous, les vis
ou autres objets métalliques de petite
taille, pouvant établir une liaison d’une
borne à l’autre. Court-circuiter les bornes
de batteries peut causer des brûlures ou un
incendie.
d) Dans des conditions abusives, un liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. Si, par accident, un contact se
produit, rincer à grande eau. Si un liquide
entre en contact avec les yeux, consulter
également un médecin. Un liquide éjec
de la batterie peut entraîner des irritations ou
des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batterie ou un
outil endommagé ou modifié. Les batte-
ries endommagées ou modifiées peuvent se
comporter de façon imprévisible ayant pour
conséquence un incendie, une explosion ou
un risque de blessure.
f) Ne pas exposer le bloc de batterie ou
l’outil au feu ou à une température ex-
cessive. Lexposition au feu ou à une tem-
pérature supérieure à 130 °C peut causer
une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge
et ne pas charger le bloc de batterie ou
l’outil en dehors de la plage de tempé-
rature spécifiée dans les instructions.
Une charge inappropriée ou à des tempé-
ratures en dehors de la plage spécifiée peut
endommager la batterie et augmenter le
risque d’incendie.
6 SERVICE
a) Faire réparer l’outil électrique par un
réparateur agréé qui n’utilisera que des
pièces détachées identiques. Cela per-
met de conserver la sécurité de l’outil élec-
trique.
b) Ne jamais faire réviser des blocs de bat-
terie endommagés. La révision des blocs
de batterie doit être réalisée uniquement
par le fabricant ou par des fournisseurs de
service autorisés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE PER-
ÇAGE
I. Consignes de sécurité pour toutes les
opérations
a) Maintenir l’outil électrique par des sur-
faces de préhension isolées lors de
l’exécution d’une opération où l’acces-
soire coupant est susceptible d’entrer
en contact avec un câblage dissimulé.
Laccessoire coupant ou les fixations en-
trant en contact avec un câble «sous ten-
sion» peut entraîner une mise sous tension
des pièces métalliques exposées de l’outil
électrique et causer un choc électrique pour
l’utilisateur.
II. Consignes de sécurité lors de l’utilisa-
tion de forets longs
a) Ne jamais exploiter à une vitesse supé-
rieure à l’indice de vitesse maximale du
foret. À des vitesses plus élevées, l’embout
risque de se tordre s’il a la possibilité de
tourner librement sans contact avec la pièce
à usiner, engendrant des blessures corpo-
relles.
b) Toujours commencer à percer à basse
vitesse et avec la pointe du foret en
contact avec la pièce. À des vitesses plus
élevées, l’embout risque de se tordre s’il
a la possibilité de tourner librement sans
contact avec la pièce à usiner, engendrant
des blessures corporelles.
c) Appliquer la pression uniquement en
ligne directe avec le foret et ne pas
appliquer une pression excessive. Les
forets peuvent se tordre, entraînant un bris
ou une perte de contrôle engendrant des
blessures corporelles.
III. Avertissements supplémentaires
a) Fixer la pièce à usiner. Une pièce bloquée
dans un dispositif de serrage ou un étau
est maintenue de manière plus sûre qu’à la
main.
b) Prendre des mesures de protection si
des poussières nocives pour la santé,
combustibles ou explosives, sont dé-
gagées pendant les travaux. Exemple :
certaines poussières sont considérées
comme cancérogènes. Porter un masque
anti-poussière et travailler avec le dispositif
d’extraction de poussière/copeaux s’il peut
être raccordé.
c) Avant de procéder à des travaux sur la
machine (par exemple, la maintenance,
le changement d’outil, etc.) ainsi que
pendant le transport et le stockage, ré-
gler le commutateur du sens de rotation
sur la position centrale. Un actionnement
involontaire de l’interrupteur Marche/Arrêt
peut entraîner des blessures.
d) Maintenir la machine avec une poignée
ferme. Un couple de réaction élevé peut ap-
paraître brièvement pendant que l’on serre
ou desserre des vis.
e) Eteindre immédiatement l’outil élec-
trique lorsque la pièce rapportée de
l’outil se bloque. Se tenir prêt à un
couple de réaction élevé qui peut causer
un contrecoup. La pièce insérée se bloque
lorsque:
- l’outil électrique est soumis à une sur-
charge ou
- il se coince dans la pièce à usiner.
f) Utiliser un détecteur de métal pour déter-
miner la présence de conduite de gaz ou
d’eau dans la zone de travail ou appeler
l’entreprise locale de service public pour
une assistance avant procéder à la mise
en service. Un choc ou une entaille dans une
conduite de gaz entraînera une explosion.
Linfiltration d’eau dans un appareil électrique
peut causer une électrocution.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCER-
NANT LE CHARGEUR DE BATTERIE
1. Ce chargeur n’est pas destiné à
être utilisé par des enfants et des
personnes sourants de capacités
physiques, mentales ou sensorielles
restreintes ou d’un manque dexpé-
rience et de connaissances.
2. Ce chargeur peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans ou plus et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou manquant d’expé-
rience ou de connaissances si une
personne responsable de leur sécu-
rité les supervise ou leur a appris à
utiliser le chargeur en toute sécurité
et s’ils comprennent les dangers qui
y sont liés. Dans le cas contraire, il
existe un risque d’erreurs d’utilisa-
tion et de blessures.
3. Surveiller les enfants. Cela permet-
tra d’être sûr que les enfants ne
jouent pas avec le chargeur.
4. Le nettoyage et lentretien du char-
geur de batterie par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des
enfants sans surveillance.
5. Garder le chargeur de batterie à
l’abri de la pluie ou de lhumidité.
Linfiltration d’eau dans le chargeur
de batterie augmente les risques de
choc électrique.
6. Maintenir le chargeur de batterie
propre. La saleté peut entraîner un
risque de choc électrique.
7. Avant chaque utilisation, contrôler
le chargeur de batterie, le câble, la
fiche et la batterie. En cas de dom-
mage, ne pas utiliser le chargeur de
batterie. Ne jamais ouvrir le char-
geur de batterie soi-même.
8. Les réparations peuvent unique-
ment être eectuées par un centre
SAV autorisé utilisant seulement
FR24 FR 25
des pièces détachées d’origine. Les
chargeurs de batterie, les câbles et
les fiches électriques endommagés
augmentent les risques d’électrisa-
tion.
9. Ne pas placer d’objet sur le char-
geur et ne pas mettre le chargeur
sur des surfaces souples. Il existe
un risque d’incendie.
10. Toujours vérifier que la tension prin-
cipale correspond à la tension indi-
quée sur la plaque signalétique du
chargeur de batterie.
11. Ne jamais utiliser le chargeur si le
câble, la fiche ou l’appareil lui-même
a été endommagé par des influences
extérieures. Apporter le chargeur au
centre SAV le plus proche.
12. Ne jamais ouvrir le chargeur de
batterie. Si le chargeur de batterie
est défectueux, lapporter dans un
centre SAV.
13. Ne jamais utiliser ce chargeur pour
charger des batteries non-rechar-
geables.
14. S’assurer que la zone de travail est
propre et bien éclairée.
15. La modification du chargeur ou la
modification de ses pièces nest
pas permise.
16. Ne pas utiliser le chargeur dans
des atmosphères explosives, no-
tamment en cas de présence de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables.
17. Tenir les enfants et autres per-
sonnes à l’écart de la zone de travail
pendant l’utilisation du chargeur.
18. La fiche du câble d’alimentation
doit correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier les fiches, de
quelque façon que ce soit.
19. Éviter tout contact corporel avec
une surface reliée ou mise à la terre
telle que les tuyauteries, les radia-
teurs, les cuisinières et les réfrigé-
rateurs.
20. Ne pas malmener le câble dalimen-
tation.
21. Ne jamais utiliser le câble dalimen-
tation pour porter, tirer ou débran-
cher le chargeur.
22. Conserver le câble à l’abri de la
chaleur, de lhuile, des bords tran-
chants et des éléments mobiles.
23. Ne pas porter de bijoux comme des
bagues ou des chaînes lors de luti-
lisation du chargeur.
24. S’assurer que le chargeur est en
position verticale stable et sécurisée.
25. Éviter de toucher les contacts.
26. Utiliser le chargeur uniquement pour
charger les batteries indiquées.
27. Lorsqu’il nest pas en marche,
conserver le chargeur à l’écart des
trombones, des pièces, des clés,
des clous, des vis ou d’autres petits
objets métalliques susceptibles de
provoquer un court-circuit sur les
contacts de charge.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA
BATTERIE
1. Ne jamais utiliser une batterie en-
dommagée.
2. Ne pas ouvrir la batterie. Il existe un
risque de court-circuit.
3. Protéger la batterie de la chaleur,
par ex. de lexposition continue aux
rayons du soleil, du feu, de leau et
de l’humidité. Il y a un risque d’ex-
plosion.
4. En cas de dommages et d’utilisation
incorrecte de la batterie, des vapeurs
peuvent être émises. Aérer la zone et
consulter un médecin en cas de dou-
leurs. Les vapeurs peuvent irriter le
système respiratoire.
5. En conditions diciles, un liquide
peut être projeté de la batterie; évi-
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Données Techniques :
Visseuse 3,6 V PE-36B
fabriqué pour :
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes :
Visseuse :
Directive sur les machines 2006/42/CE
Directive sur la CEM 2014/30/EU
Chargeur:
Directive basse tension 2014/35/EU
Directive sur la CEM 2014/30/EU
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes :
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60335-1:2002+A11:2014
EN 62233:2008
EN
55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direction Management de la qualité,
environnement & CSR
Responsable du recueil des documents
techniques
Bornheim, le 26.11.2019
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
ter tout contact. Si, par accident, un
contact se produit, rincer à grande
eau. Si un liquide entre en contact
avec les yeux, consulter également
un médecin. Un liquide éjecté de la
batterie peut entraîner des irrita-
tions ou des brûlures.
6. Utiliser uniquement des batteries
d’origine dont la tension corres-
pond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de loutil électrique. Si
d’autres batteries sont utilisées, par
ex. des imitations, des batteries re-
conditionnées ou des produits dun
tiers, il existe un risque de blessures
ainsi que de dommages causés par
l’explosion des batteries.
7. La tension de la batterie doit cor-
respondre à la tension de charge
de la batterie du chargeur. Dans
le cas contraire, il existe un risque
d’incendie et d’explosion.
8. Recharger uniquement avec le char-
geur indiqué par le fabricant. Un
chargeur adapté à un seul type de
bloc de batterie peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre bloc de batterie.
9. Les objets pointus comme les clous,
les tournevis ou des forces exté-
rieures peuvent endommager la bat-
terie. Cela peut provoquer un court-
circuit interne et faire brûler, fumer,
exploser ou surchauer la batterie.
10. Lorsqu’elle n’est pas en marche,
conserver la batterie à lécart des
trombones, des pièces, des clés,
des clous, des vis ou d’autres petits
objets métalliques susceptibles de
provoquer un court-circuit sur les
contacts de charge.
11. Les batteries usagées doivent être
éliminées correctement et en toute
sécurité.
FR26 FR 27
Utiliser l'outil
1. Pour mettre l'outil en service, appuyer et
maintenir l'interrupteur Marche / Arrêt7.
2. Assurez-vous que votre pièce à usiner ne
peut pas glisser. Commencer à travailler
en tenant fermement l'outil.
3. Pour éteindre l'outil, relâcher l'interrup-
teur Marche / Arrêt7.
Destination
L'outil est destiné à serrer et desserrer les vis
dans le bois, le métal et le plastique.
L'outil n'est pas destiné à un usage commer-
cial.
Toute autre utilisation ou modification ap-
portée à l'outil est considérée comme non
conforme et risque d'engendrer des dangers
considérables.
Vue densemble des
produits
1 Contrôle de la puissance de batterie
2 Anneau de torquage
3 Adaptateur d'embout
4 LED
5 Bouton de desserrage de la poignée
6 Commutateur du sens de rotation
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Douille de chargement Avertissement ! Si la visseuse
n'est pas utilisée, mettre le commu-
tateur de sens de rotation au centre pour la
verrouiller.
Puissance de batterie
Appuyer sur le bouton de contrôle de la puis-
sance de la batterie1 afin de vérifier la puis-
sance restante de la batterie :
Rouge, Jaune, Vert 80-100 %
Rouge, Jaune 40-79 %
Rouge 0-39 %
Lorsque la diode rouge s'éteint, dé-
connecter la fiche de l'adaptateur de
batterie de la douille de chargement.
2
RÉGLAGE DU CHARGEUR
Brancher l'adaptateur de batterie dans
la douille de chargement. La diode
rouge s'allume.
1
Attention ! Utiliser uniquement
l'adaptateur de batterie fourni pour
charger la batterie.
1
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 3x
1
1x
5
2
3
4
6
7
8
FR28 FR 29
SENS DE ROTATION
Pour serrer les vis, régler le commuta-
teur du sens de rotation sur R.
1
Pour régler la position angulaire, ap-
puyer sur le bouton de desserrage de
la poignée5 et tourner la tête de l'outil.
2
ADAPTER LA MÈCHE
Adapter l'embout requis dans l'adapta-
teur d'embout 3.
1
Pour desserrer les vis, régler le com-
mutateur du sens de rotation sur L.
2
Régler le couple souhaité au niveau de
l'anneau de torquage2:
1-6 Paramètres de couple
Couple désactivé
Retirer l'embout en le tirant hors de
l'adaptateur d'embout 3.
2
Avertissement ! Si la visseuse
n'est pas utilisée, mettre le commu-
tateur de sens de rotation au centre pour la
verrouiller.
POSITION DE LA POIGNÉE
Pour régler la position droite, appuyer
sur le bouton de desserrage de la poi-
gnée5 et tourner la tête de l'outil.
1
Informations sur la batterie
La batterie est fournie en étant partiellement
chargée. Charger entièrement la batterie
avant d'utiliser l'outil pour la première fois.
La batterie ion-lithium peut être chargée à
tout moment sans diminution de sa durée de
vie. L'interruption de la procédure de charge
n'endommage pas la batterie.
La batterie est protégée contre toute décharge
en profonde par la «Protection de cellule électro-
nique» (ECP)». Lorsque la batterie est vide, l'outil
est éteint au moyen d'un circuit protecteur.
Par conséquent, ne pas appuyer sur l'inter-
rupteur Marche/Arrêt7 après que la machine
s'est éteinte automatiquement. La batterie
peut être endommagée.
En raison du contrôle de température NTC, la
batterie peut uniquement être chargée à des
températures se situant entre 0 °C et 45 °C.
Si la température dépasse 70 °C pendant
le fonctionnement, les trois DEL de contrôle
de la puissance de la batterie1 s'allumeront
rapidement et l'outil est éteint au moyen d'un
circuit protecteur. Une fois que la température
se situe entre -10 °C et 70 °C, l'outil peut être
mise en service normalement.
1 2
1 2
21
FR30 FR 31
Données techniques
Tension nominale 3,6 V
Couple max. 3 Nm (ISO 5393)
Vitesse à vide 180/mn
Réglage du couple 6 + couple désacti
Capacité de la batterie 1300 mAh
Température de service 10-40°C
Température d'entreposage 10-25°C
Support d'outil 6,35mm
Durée de charge 3 à 5 heures
Niveau de pression sonore (LpA)< 67 dB(A)
Émissions de vibrations max. (ahd)0,839 m/s2 / Incertitude K = 1.5 m/s2
Chargeur de batterie XZ0550-0400W
Entrée de chargeur de batterie 100-240 V~ 50/60 Hz
Sortie de chargeur de batterie 5,5 V / 400 mA
Bruits & vibrations
La valeur totale de vibrations déclarée et les
valeurs d’émission de bruit déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test
standard (EN 62841-1 et EN 62841-2-2) et
peuvent servir à comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée comme une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Avertissement !
Les émissions de
vibrations et de bruit pendant l’utilisa-
tion réelle de l’outil électrique peuvent diérer
de la valeur totale déclarée en fonction des
modes d’exploitation de l’outil, en particulier
du type de pièce usinée.
Avertissement ! Il est nécessaire
d’identifier les mesures de sécurité
pour protéger l’opérateur sur la base d’une
estimation de l’exposition dans les condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte
de toutes les parties du cycle d’exploitation
comme les moments auxquels l’outil est
mis hors service et lorsqu’il tourne au ra-
lenti, ainsi que le moment de déclenche-
ment).
Essayer de minimiser l’impact des vibrations
et du bruit. Les mesures idéales pour réduire
l’exposition aux vibrations incluent le port de
gants lors de l’utilisation de l’outil, la limitation
du temps de travail et l’utilisation d’acces-
soires en bon état.
Entretien & Maintenance
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisses.
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger vos yeux pendant le nettoyage.
- Pour un travail sûr et correct, toujours main-
tenir la machine et les fentes de ventilation
propres.
- Contrôler régulièrement si des poussières
ou des matières étrangères ont pénét
dans les grilles à proximité du moteur et
autour de l'interrupteur marche/arrêt. Utili-
ser une brosse souple pour retirer les pous-
sières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'es-
suyer à l'aide d'un chion doux humide. Un
détergent doux peut être utilisé, mais pas
de produits à base d'alcool, de pétrole ou
autres agents de nettoyage.
- Ne jamais utiliser d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.
- Lubrifier régulièrement toutes les pièces en
mouvement.
- Contrôler périodiquement tous les supports.
Ils peuvent se desserrer avec le temps en
raison des vibrations.
Avertissement ! Si la visseuse
n'est pas utilisée, mettre le commu-
tateur de sens de rotation au centre pour la
verrouiller.
IT 33FR32
Élimination
Le symbole « Poubelle bare » im-
pose une élimination séparée des
vieux appareils électriques et électro-
niques (WEEE). Ces appareils peuvent
contenir des substances précieuses, mais
dangereuses et nocives pour l’environnement.
Vous êtes légalement tenu de ne pas jeter ces
produits dans les ordures ménagères non
triées, mais de les remettre à un point de col-
lecte pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques. Cela contribue à la
protection des ressources et de l’environne-
ment.
HORNBACH s’engage en Allemagne à :
-lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’en-
gage à reprendre gratuitement un appareil
usagé du même type dans un de ces maga-
sins.
-de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils élec-
triques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous
n’en achetez pas un nouveau.
-collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type
ou de vous permettre de le rapporter près
de chez vous en cas de livraison d’un nou-
vel appareil électrique ou électronique à un
ménage privé.
Assurez-vous que toutes les piles ont été reti-
rées de l‘appareil avant de le mettre au rebut.
Vous trouverez des indications à ce sujet dans
le manuel d‘utilisation (voir chapitre
« FIXER LA BATTERIE »).
Pour de plus amples informations, rendez-
vous sur www.hornbach.com ou contactez les
autorités locales.
Éliminer les piles et accus usagés comme il
se doit. Les magasins qui vendent des piles
et les points de collecte municipaux mettent à
disposition des conteneurs pour les piles usa-
gées. Vous trouverez des informations pré-
cises sur le type et le système chimique des
piles dans les caractéristiques techniques et
les inscriptions correspondantes sur les piles
elles-mêmes.
Ne laissez en aucun cas les enfants jouer avec
des sacs en plastique et matériels d‘embal-
lage, puisque cela les expose à un risque
de blessure ou d‘étouement. Rangez ces
matières en lieu sûr ou éliminez-les dans le
respect de l‘environnement.
IT34 IT 35
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Non utilizzare l'attrezzo in ambienti
esterni o in ambienti umidi.
Classe di protezione II
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale e di segui-
re le istruzioni di sicurezza.
Materiale compreso nella
fornitura
1x Cacciavite
1x Adattatore batteria
3x Punte ad inserto
In caso di parti mancanti o danneggiate, prego
contattate il vostro negozio HORNBACH.
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella fornitura 35
Simboli 35
Istruzioni di sicurezza 36
Dichiarazione di conformità 41
Panoramica sul prodotto 43
Uso previsto 43
Impiego dell'attrezzo 43
Livello di carica 43
Informazione sulla batteria 44
Dati tecnici 46
Rumore & Vibrazione 46
Cura & Manutenzione 47
Smaltimento 48
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 3x
1x
Italiano
IT36 IT 37
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER AT-
TREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA Leggere tutte le av-
vertenze di sicurezza, le istruzioni,
le illustrazioni e le specifiche forniti con
questo attrezzo. In caso di non osservanza di
tutte le istruzioni elencate qui di seguito vi è il
rischio di scosse elettriche, incendio e/o lesio-
ni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli av-
visi e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine “attrezzo elettrico” che ricorre nel-
le avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici
alimentati a corrente (con cavo di alimentazio-
ne) oppure alimentati a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1 AREA DI LAVORO E SICUREZZA
a) Tenere l’area di lavoro pulita e ben illu-
minata. In aree disordinate o buie vi è un
maggior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in am-
bienti con rischio esplosione, ossia con
la presenza di liquidi, gas o particelle
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano
delle scintille che possono causare una de-
flagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita
distanza durante l’utilizzo dell’attrezzo
elettrico. Delle distrazioni possono farvi
perdere il controllo sull’attrezzo.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’attrezzo elettrico deve es-
sere inserita in una presa idonea. Non
apportare in nessun modo delle modifi-
che alla spina. Non utilizzare degli adat-
tatori con attrezzi elettrici a massa. Pre-
se non manipolate e prese idonee riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici a
massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi
e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse
elettriche se il vostro corpo risulta a massa.
c) Non esporre l’attrezzo elettrico a piog-
gia oppure umidità. Infiltrazioni d’acqua
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo
di alimentazione. Non trasportare, tra-
scinare o staccare la spina dell’attrezzo
elettrico, servendosi del cavo di alimen-
tazione. Tenere la corda lontano da fonte
di calore, olio, spigoli o componenti mo-
bili. Cavi danneggiati o attorcigliati incre-
mentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se impiegate l’attrezzo elettrico all’a-
perto, utilizzate una prolunga idonea per
l’impiego in ambienti esterni. L’utilizzo di
prolunghe idonee per l’uso all’aperto riduce
il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l’attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, ricorrere ad
una alimentazione protetta da un dispo-
sitivo per corrente residua (RCD). Lutiliz-
zo di un dispositivo RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all’erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricor-
rere al buon senso quando si utilizza un
attrezzo elettrico. Non utilizzare un at-
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto in-
fluenza di sostanze stupefacenti, alcool
o medicamenti. Una piccola disattenzione
durante l’impiego di attrezzi elettrici può
comportare delle gravi lesioni.
b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicu-
rezza personale. Indossare sempre la
protezione per gli occhi. Gli accorgimenti
protettivi come mascherina, scarpe di si-
curezza antiscivolo, copricapo duro oppure
la protezione dell’udito riducono il rischio di
lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzio-
nale. Accertarsi che l’interruttore si tro-
vi nella posizione OFF prima di connet-
tere il dispositivo alla rete elettrica e/o
al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
con il dito sull’interruttore o attrezzi sotto
carica con l’interruttore sulla posizione ON
è causa frequente di incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o
quella fissa prima di accendere l’attrez-
zo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche
se una di queste chiavi dovesse rimanere
incastrata in un elemento rotante dell’at-
trezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indie-
tro. Mantenersi sempre in una posizio-
ne di stabile equilibrio. Questo permette
di tenere sotto controllo l’attrezzo, qualora
dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da
componenti mobili. Indumenti larghi, gio-
ielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
componenti mobili.
g) Se l’attrezzo è provvisto di un’apertura
per l’estrazione delle polveri, dotato di
ricettacolo, assicurare che questi di-
spositivi siano connessi e utilizzati nel
modo previsto. Lutilizzo di un sistema di
raccolta polveri può ridurre il pericolo dovu-
to alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita
dal frequente impiego di attrezzi non vi
permetterà di diventare compiacenti e
di ignorare i principi di sicurezza dell’at-
trezzo. Un’azione incauta può improvvisa-
mente provocare gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELET-
TRICO
a) Non forzare l’attrezzo elettrico. Utilizza-
re l’attrezzo corretto per l’applicazione
prevista. L’uso dell’ attrezzo elettrico ido-
neo favorirà la riuscita, in condizioni di sicu-
rezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l’attrezzo in caso l’interrut-
tore On/O non funzioni. Ogni attrezzo che
non risponde all’azionamento dell’interrutto-
re risulta essere pericoloso e va riparato.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie prima di eseguire
delle impostazioni, cambiare degli ac-
cessori o conservare attrezzi elettrici.
Queste misure di sicurezza preventive ridu-
cono il rischio di un azionamento involonta-
rio dell’attrezzo elettrico.
d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permettere
a persone non in condizioni di utilizza-
re l’attrezzo elettrico o che ignorano le
presenti istruzioni di eseguire dei lavori
col presente l’attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano
a persone non istruite sul loro corretto im-
piego.
e) Manutenzione di attrezzi elettrici e di
accessori. Verificare la presenza di un
allineamento errato o la tenuta di parti
mobili, rottura di elementi o di altre cir-
costanze che possono influire in modo
sfavorevole sul funzionamento dell’at-
trezzo. Se l’attrezzo risulta danneggiato,
ripararlo prima di un suo impiego. Molti
incidenti sono dovuti ad attrezzi privi della
dovuta manutenzione.
f) Tenere i dispositivi taglienti alati e pu-
liti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo
dovuto con lame taglienti sono meno sog-
getti a incepparsi e sono manovrabili con
maggior facilità.
g) Utilizzare l’attrezzo elettrico, accessori
e le punte ecc. attenendosi alla presen-
ti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione
da eseguire. Un impiego dell’attrezzo per
mansioni per le quali non è stato ideato, può
essere causa di pericoli.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Impugnature e superfici di pre-
sa scivolose non consentono un maneggio
e controllo sicuro dell’attrezzo in situazioni
impreviste.
5 IMPIEGO E CURA DELLATTREZZO A BAT-
TERIA
a) Ricaricare solo con il caricabatterie spe-
cificato dal costruttore. Un caricabatterie
adatto per un determinato tipo di batteria
può creare un rischio di incendio se utilizza-
to con un pacco batteria diverso.
b) Utilizzare attrezzi elettrici solo ed esclu-
sivamente con batterie specificamente
indicate. Luso di batterie di tipo diverso può
comportare un rischio di lesioni e incendi.
IT38 IT 39
c) Quando il pacco batteria non è in uso,
tenerlo lontano da oggetti metallici quali
graette, monete, chiavi, chiodi, viti o
altri piccoli oggetti metallici, che pos-
sono stabilire una connessione da un
terminale all’altro. Un cortocircuito tra i
terminali della batteria può causare ustioni
o incendi.
d) In condizioni abusive, la batteria può per-
dere del liquido, evitarne il contatto. In
caso di contatto accidentale, sciacqua-
re con acqua. Nel caso il liquido venga a
contatto con gli occhi, consultare inoltre
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batte-
ria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non usare un pacco batterie o un attrez-
zo danneggiato o modificato. Le batterie
danneggiate o modificate possono mostrare
un comportamento imprevedibile che po-
trebbe causare un incendio, esplosione o un
pericolo di lesione.
f) Non esporre un pacco batterie oppure
un attrezzo al fuoco oppure a tempe-
rature eccessive. Un’esposizione al fuoco
oppure a temperature superiori ai 130 °C
può provocare un’esplosione.
g) Attenersi a tutte le istruzioni di carica
e non caricare il pacco batterie o l’at-
trezzo in caso di temperature fuori dalla
fascia di temperature specificato nelle
istruzioni. Un caricamento scorretto op-
pure con temperature fuori dalla fascia di
temperature specificata può danneggiare la
batteria ed aumentare il rischio di incendio.
6 ASSISTENZA
a) Fare eseguire le riparazioni da personale
qualificato, ricorrendo esclusivamente a
pezzi di ricambio identici. In tal maniera
viene garantito un funzionamento in tutta
sicurezza dell’attrezzo elettrico.
b) Non eseguire mai lavori di manutenzione
su pacchi batterie danneggiati. La manu-
tenzione dei pacchi batterie deve essere
eseguita solamente dal costruttore oppure
da provveditori di servizio autorizzati.
AVVISI DI SICUREZZA PER TRAPANO
I. Istruzioni di sicurezza per l’uso
a) Tenere l’utensile per le superfici isola-
te, durante l’esecuzione di operazioni
in cui l’accessorio di taglio può toccare
fili nascosti. Un accessorio di taglio o di
serraggio che tocca un filo “sotto corrente”
potrebbe mettere “sotto corrente” le parti
metalliche esposte dell’attrezzo, provocan-
do una scossa elettrica all’utente.
II. Istruzioni di sicurezza per punte da
trapano lunghe
a) Non operare mai il trapano ad una velo-
cità superiore a quella massima indicata
per la punta da trapano. A velocità elevate
la punta si curva se ruota liberamente senza
toccare il pezzo da lavorare e ciò può cau-
sare lesioni.
b) Iniziare sempre ad impiegare il trapano
a basse velocità con la punta a contatto
con il pezzo da lavorare. A velocità ele-
vate la punta si curva se ruota liberamente
senza toccare il pezzo da lavorare e ciò può
causare lesioni.
c) Applicare della pressione solo in linea
diretta con la punta e non applicare
pressione eccessiva. Le punte si possono
curvare, causandone la rottura e la perdita
di controllo può causare delle lesioni.
III. Ulteriori avvertimenti
a) Fissare il pezzo da lavorare. È più sicuro
bloccare il pezzo da lavorare attraverso un
dispositivo di serraggio oppure in una mor-
sa, che tenerlo con la mano.
b) Adottare delle misure di protezione
quando durante la lavorazione si può
sviluppare della polvere nociva per la sa-
lute, combustibile o esplosiva. Esempio:
Alcune polveri sono considerate canceroge-
ne. Indossare una mascherina antipolvere e
lavorare con un impianto di aspirazione di
polvere / trucioli se possibile collegarlo.
c) Prima di qualsiasi intervento sulla mac-
china (ad esempio la manutenzione,
cambio utensile, ecc), così come duran-
te il trasporto e lo stoccaggio, impostare
l’interruttore del senso di rotazione in
posizione centrale. Un azionamento invo-
lontario del interruttore On / O può com-
portare delle lesioni.
d) Tenere la macchina con una presa salda.
Durante lavvitamento o l’allentamento di viti
si può verificare un’alta coppia di reazione.
e) Spegnere l’apparecchio immediatamen-
te se l’utensile inserito si inceppa. Siate
preparati per alti momenti di reazione
che possono causare contraccolpi. L’in-
serto si inceppa quando:
- l’attrezzo a batteria è sottoposto al so-
vraccarico o
- se si incastra nel pezzo da lavorare.
f) Utilizzare un rivelatore di metalli per
determinare se ci sono tubi del gas o
dell’acqua nascosti nella zona di lavo-
ro oppure rivolgersi all’azienda di ap-
provvigionamento locale società prima
di iniziare il lavoro. Un contatto con o la
penetrazione del tubo del gas provocherà
un’esplosione. La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico può comportare la
morte a causa di scosse elettriche.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL
CARICABATTERIE
1. Il presente caricabatterie non è ide-
ato per essere usato da persone
con limitate capacità fisiche, senso-
riali e mentali oppure con mancan-
za di esperienza e nozioni.
2. Il presente caricabatterie può esse-
re usato da bambini di età superiore
agli 8 anni e da persone con capaci-
tà fisiche, sensorie o mentali ridotte,
oppure con mancanza di esperienza
e nozioni, se sorvegliati oppure se
hanno ricevuto le istruzioni concer-
nenti lutilizzo del caricabatterie in
modo sicuro consapevoli dei perico-
li coinvolti Altrimenti vi è un pericolo
di errori di funzionamento e lesioni.
3. Sorvegliare i bambini. In questo
modo viene garantito che i bambini
non giochino con il caricabatterie.
4. La pulizia e la manutenzione del ca-
ricabatterie non devono essere ese-
guite da bambini senza supervisione.
5. Tenere il caricabatterie lontano dal-
la pioggia o dall’umidità. Infiltrazioni
d’acqua nel caricabatterie aumen-
tano il rischio di una scossa elettri-
ca.
6. Tenere il caricabatterie pulito. Spor-
cizia sul caricabatterie può compor-
tare un pericolo di scosse elettriche.
7. Prima di ogni uso controllare il cari-
cabatterie, il cavo, la spina e la bat-
teria. Nel caso vi sia un danno non
usare il caricabatterie. Non aprire
mai il caricabatteria da sè.
8. Eventuali riparazioni possono esse-
re eseguite solo presso un centro
di assistenza clienti autorizzato e
esclusivamente con pezzi di ricam-
bio originali. Caricatori, spine e cavi
danneggiati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
9. Non appoggiare nessun oggetto sul
caricabatterie e non appoggiare il
caricabatterie su superfici morbide.
Vi è un pericolo di incendio.
10. Sempre controllare che la tensione
di rete corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta del carica-
batterie.
11. Non usare mai il caricabatterie se il
cavo, la spina oppure lapparecchio
stesso è stato danneggiato dalle-
sterno. Consegnare il caricabatterie
presso il centro assistenza più vici-
no.
12. Non aprire mai il caricabatterie. Nel
caso il caricabatterie sia difettoso,
consegnarlo presso un centro assi-
stenza.
13. Non usare mai questo caricabatte-
rie per caricare batterie non ricari-
cabili.
IT40 IT 41
14. Mettere al sicuro che larea di lavo-
ro sia pulita e ben illuminata.
15. È vietato modificare il caricabatterie
oppure manomettere i suoi compo-
nenti.
16. Non utilizzare il caricabatterie in
ambienti con rischio di esplosione,
ossia con la presenza di liquidi, gas
o particelle infiammabili.
17. Tenere i bambini ed altre persone
lontano dalla zona di lavoro mentre
viene usato il caricabatterie.
18. La spina dellattrezzo elettrico deve
essere adatta per la presa. Non ap-
portare in nessun modo delle modi-
fiche alla spina.
19. Evitare il contatto fisico con la ter-
ra o con superfici a massa, del tipo
tubi, radiatori, frigoriferi e simili.
20. Non usare il cavo di alimentazione
in maniera abusiva.
21. Non usare mai il cavo di alimenta-
zione per trasportare, tirare o scol-
legare il caricabatterie.
22. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, olio, spigoli e componenti
mobili.
23. Non indossare gioielli quali anelli e
catene durante il funzionamento del
caricabatterie.
24. Assicurarsi che il caricabatterie si
trovi appoggiato in una posizione
stabile e sicura.
25. Evitare di toccare i contatti.
26. Usare il caricabatterie solo per cari-
care le batterie specificate.
27. Quando il caricabatterie non è in
uso, tenerlo lontano da graette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri
piccoli oggetti che possono provo-
care un cortocircuito presso i termi-
nali di carica.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER LA
BATTERIA
1. Non usare mai una batteria dan-
neggiata.
2. Non aprire mai la batteria. Vi è un
pericolo di cortocircuito.
3. Proteggere la batteria dal calore, ad
es. dovuto all’esposizione continua
alla luce solare, come anche dal
fuoco, dall’acqua e dallumidità. Vi
è un pericolo di esplosione.
4. In caso di danni e uso improprio del-
la batteria, possono essere emessi
dei vapori. Provvedere all’aria fre-
sca e consultare il medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare
le vie respiratorie.
5. In condizioni abusive, la batteria può
perdere del liquido, evitarne il con-
tatto. In caso di contatto accidenta-
le, sciacquare con acqua. Nel caso
il liquido venga a contatto con gli
occhi, consultare inoltre un medico.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria
può causare irritazioni o ustioni.
6. Usare solo delle batterie originali la
cui tensione corrisponde alla ten-
sione indicata sulla targhetta del
vostro elettroutensile. Se si usano
altre batterie, ad es. imitazioni, bat-
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
Cacciavite PE-36B 3,6 V
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Cacciavite:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2014/30/EU
Caricatore:
Direttiva LVD 2014/35/EU
Direttiva EMC 2014/30/EU
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60335-1:2002+A11:2014
EN 62233:2008
EN
55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e
CSR (responsabilità sociale d’impresa)
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 26.11.2019
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
terie revisionate o prodotti di terzi,
vi è un pericolo di lesione come
anche di danno a causa di batterie
scoppianti.
7. La tensione della batteria deve cor-
rispondere alla tensione di carica
del caricabatterie. Altrimenti vi è un
pericolo di incendio ed esplosione.
8. Ricaricare solo con il caricabatterie
specificato dal costruttore. Un ca-
ricabatterie adatto per un determi-
nato tipo di batteria può creare un
rischio di incendio se utilizzato con
un pacco batteria diverso.
9. Oggetti appuntiti quali chiodi o cac-
ciavite come anche forze esterne
possono danneggiare la batteria.
Ciò può causare un cortocircuito in-
terno e un incendiarsi della batteria,
la formazione di fumo, esplosione o
surriscaldamento.
10. Quando la batteria non è in uso,
tenerla lontana da graette, mone-
te, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti che possono provocare un
cortocircuito presso i terminali di
carica.
11. Le batterie esauste devono essere
smaltite in modo sicuro e corretto.
IT42 IT 43
Impiego dell'attrezzo
1. Per accendere l'attrezzo, tenere premuto
il tasto on / o7.
2. Assicurarsi che il pezzo da lavorare non
possa scivolare. Iniziare a lavorare, te-
nendo l'attrezzo saldamente.
3. Per spegnere l'attrezzo, rilasciare il tasto
on / o7.
Uso previsto
L'utensile è progettato per stringere e allenta-
re viti in legno, metallo e plastica.
L'attrezzo non è ideato per usi commerciali.
Qualsiasi altro uso o modifica all'attrezzo è
considerato come uso improprio e potrebbe
causare pericoli considerevoli.
Panoramica sul prodotto
1 Controllo livello di carica
2 Anello di coppia
3 Adattatore per punte
4 LED
5 Tasto di rilascio manico
6 Interruttore per senso di rotazione
7 Pulsante On / O
8 Presa di carica Avvertenza! Se il cacciavite non
viene utilizzato, portare l'interruttore
del senso di rotazione in posizione centrale
per bloccare il cacciavite.
Livello di carica
Premere il tasto per il controllo del livello di
carica1 per controllare la carica residua della
batteria:
Rosso, giallo, verde 80-100 %
Rosso, giallo 40-79 %
Rosso 0-39 %
Quando i LED rossi si spengono, di-
sconnettere la spina dell'adattatore
batteria dalla presa di carica.
2
UTILIZZO DEL CARICATORE
Inserire la spina dell'adattatore batte-
ria nella presa di carica. I LED rossi si
accendono.
1
Attenzione! Utilizzare solo l'adatta-
tore batteria compreso nella fornitu-
ra per caricare la batteria.
1
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 3x
1
1x
5
2
3
4
6
7
8
IT44 IT 45
SENSO DI ROTAZIONE
Per avvitare viti o forare, portare il selet-
tore del senso di rotazione in posizione R.
1
Per impostare la posizione angolata,
premere il tasto di rilascio del manico 5
e ruotare la testa dell'attrezzo.
2
INSERIRE PUNTA
Inserire la punta richiesta nell'adattato-
re per le punte3.
1
Per allentare delle viti, portare il seletto-
re del senso di rotazione alla posizione L.
2
Impostare la coppia desiderata sull'a-
nello di coppia2:
1-6 Impostazioni di coppia
Coppia disattivata
Rimuovere la punta tirandola fuori
dall'adattatore per punte3.
2
Avvertenza! Se il cacciavite non
viene utilizzato, portare l'interruttore
del senso di rotazione in posizione centrale
per bloccare il cacciavite.
POSIZIONE DEL MANICO
Per impostare la posizione dritta, pre-
mere il tasto di rilascio del manico 5 e
ruotare la testa dell'attrezzo.
1
Informazione sulla batteria
La batteria viene fornita parzialmente carica.
Caricare completamente la batteria prima di
utilizzare l'attrezzo per la prima volta. La bat-
teria agli ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata.
L'interruzione della procedura di ricarica non
danneggia la batteria.
La batteria è protetta contro la scarica attra-
verso la protezione ECP (Electronic Cell Pro-
tection). Nel caso la batteria sia scarica, l'at-
trezzo viene spento per mezzo di un circuito di
protezione.
Quindi non premere il tasto on / o7 dopo che
l'attrezzo si è spento automaticamente. Ciò
potrebbe danneggiare la batteria.
A causa del controllo di temperatura NTC la
batteria può essere caricata solo con tempe-
rature entro 0 °C e 45 °C.
Se la temperatura supera i 70 °C durante il
funzionamento i tre LED del controllo del li-
vello di carica1 lampeggeranno rapidamente
e l'attrezzo verrà spento per mezzo di un cir-
cuito di protezione. Una volta che la tempera-
tura ammonta a un valore tra i -10 °C e 70 °C
l'attrezzo può essere utilizzato normalmente.
1 2
1 2
21
IT46 IT 47
Dati tecnici
Voltaggio nominale 3.6 V
Coppia max. 3 Nm (ISO 5393)
Velocità senza carico 180/min
Impostazione di coppia 6 + coppia disattivata
Capacità batteria 1300 mAh
Temperatura di esercizio 10-40 °C
Temperatura di conservazione 10-25 °C
Supporto attrezzo 6,35 mm
Durata di carica 3-5 ore
Livello di pressione sonora (LpA)< 67 dB(A)
Emissione di vibrazioni max. (ahd)0,839 m/s2 / Incertezza K = 1,5 m/s2
Caricabatterie XZ0550-0400W
Ingresso carica batteria 100-240 V~ 50/60 Hz
Uscita carica batteria 5,5 V / 400 mA
Rumore & Vibrazione
Il valore di vibrazione totale e il valore totale di
emissione rumore dichiarati sono stati misu-
rati secondo un metodo di prova standard (EN
62841-1 e EN 62841-2-2) e possono essere
usati per confrontare un attrezzo con un altro.
Il valore di vibrazione totale dichiarato può an-
che essere utilizzato per una valutazione preli-
minare di esposizione.
Avvertenza!
L'emissione di vibrazioni
e di rumore durante l'impiego eettivo
del dispositivo può dierire dal valore totale
dichiarato, in base al modo di impiego dell'at-
trezzo e in particolare in base al materiale per
il quale viene utilizzato.
Avvertenza! E' necessario identifi-
care le misure di sicurezza atte a
proteggere l'operatore che si basano su
una stima dell'esposizione nelle condizioni
eettive di impiego (tenendo in considera-
zione tutte le fasi del ciclo operativo, come
ad esempio i tempi in cui l'attrezzo è spen-
to ed i tempi in cui funziona a vuoto in ag-
giunta ai tempi di attivazione).
Minimizzare l'impatto della vibrazione e del
rumore. Misure esemplari per ridurre le vibra-
zioni includono il fatto di indossare dei guanti
durante la fase di attivazione dell'attrezzo,
limitare il tempo di impiego e il ricorso ad ac-
cessori in buone condizioni.
Cura & Manutenzione
- Tenere sempre l'attrezzo pulito, asciutto e
privo di olio o grasso.
- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
gli occhi durante la pulizia.
- Per garantire un funzionamento corretto e
sicuro, tenere sempre pulite le fessure di
ventilazione dell'attrezzo.
- Controllare regolarmente per vedere se vi è
una penetrazione di polvere o corpi estranei
attraverso le griglie vicino al motore e in-
torno all'interruttore on / o. Utilizzare una
spazzola morbida per rimuovere la polvere
accumulata.
- Nel caso sia necessario pulire il corpo
dell'attrezzo, pulirlo con un panno morbido e
umido. A tale scopo è ammesso l'utilizzo di
un detergente delicato, ma nessun prodotto
contente alcool, benzina o altri detergenti.
- Non usare mai sostanze caustiche per puli-
re le parti in plastica.
- Lubrificare a intervalli regolari tutte le parti
in movimento.
- Controllare periodicamente tutti i fissaggi.
Questi potrebbero allentarsi con il tempo a
causa delle vibrazioni.
Avvertenza! Se il cacciavite non
viene utilizzato, portare l'interruttore
del senso di rotazione in posizione centrale
per bloccare il cacciavite.
NL 49IT48
Smaltimento
Il simbolo del “bidone sbarrato” in-
dica che i rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE) de-
vono essere smaltiti separatamente.
Tali apparecchiature possono contenere delle
sostanze preziose che tuttavia sono pericolo-
se e nocive per l’ambiente. Siete legalmente
obbligati a non smaltire questi prodotti insie-
me ai rifiuti domestici indierenziati ma pres-
so un punto di raccolta autorizzato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. In questo
modo si contribuirà alla salvaguardia delle ri-
sorse e dell’ambiente.
In Germania, la ditta HORNBACH:
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio
dispositivo nel momento dell’acquisto di un
nuovo dispositivo elettrico o elettronico del-
lo stesso tipo.
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vec-
chi dispositivi elettrici o elettronici (con una
lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) an-
che senza l’acquisto di un nuovo dispositivo
elettrico o elettronico.
-è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a
un cliente privato, di ritirare gratuitamente
un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di
consentire la sua restituzione nelle imme-
diate vicinanze.
Assicurarsi che tutte le batterie siano state
rimosse dal dispositivo prima dello smalti-
mento. Troverete le informazioni inerenti nelle
istruzioni per l’uso (vedasi capitolo “FISSARE
LA BATTERIA ).
Per ulteriori informazioni consultare www.
hornbach.com, oppure rivolgersi alle autorità
locali.
Smaltire in modo corretto le batterie usate
e batterie ricaricabili. Nei negozi in cui sono
vendute le batterie e presso i centri di raccolta
urbana Vi sono dei contenitori per le batterie
usate. I dati esatti riguardanti il tipo e il siste-
ma chimico delle batterie sono riportati nei
dati tecnici e nei corrispondenti contrassegni
sulle batterie stesse.
Non far giocare i bambini con le buste di bla-
stica e i materiali di imballaggio dell’apparec-
chio perché rischiano lesioni o soocamento.
Conservare questi materiali in un luogo sicuro
o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
NL50 NL 51
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig; bewaar de gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen raadplegen.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Gebruik het gereedschap niet buitens-
huis of in vochtige omgevingen.
Beschermklasse II
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en
neem de veiligheidsinstructies in acht.
Leveringsomvang
1x Schroevendraaier
1x batterij-adapter
3x Bit-inzetten
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 51
Symbolen 51
Veiligheidsinstructies 52
Conformiteitsverklaring 57
Productoverzicht 59
Beoogd gebruik 59
Het gereedschap gebruiken 59
Batterijspanning 59
Batterij-informatie 60
Technische gegevens 62
Geluid en trilling 62
Verzorging en onderhoud 63
Afvalverwerking 64
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 3x
1x
Nederlands
NL52 NL 53
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle veilig-
heidswaarschuwingen, instructies,
afbeeldingen en specificaties bij dit elek-
trisch gereedschap. Het niet in acht nemen
van alle onderstaande instructies kan resulte-
ren in elektrische schokken, brand en/of ern-
stig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instruc-
ties voor later gebruik.
De term „elektrisch gereedschap“ in de waar-
schuwingen heeft betrekking op (bekabelde)
elektrische gereedschappen of (draadloze)
elektrische gereedschappen met een batterij.
1 VEILIGHEID WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Niet open of donkere ruimtes kun-
nen ongevallen uitlokken.
b) Gebruik elektrische gereedschappen
niet in explosieve atmosferen, zoals in
de nabijheid van ontvlambare vloeistof-
fen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die stof of
gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het werken met elektrische
gereedschappen. Als u wordt afgeleid,
kunt de controle kwijtraken.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrische gereedschap-
pen moeten op contactdozen passen.
Pas nooit de stekkeraansluiting aan. Ge-
bruik nooit stekkers met geaarde elek-
trische gereedschappen. Niet aangepaste
stekkers en overeenkomstige contactdozen
verminderen de kans op elektrische schok-
ken.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiato-
ren en koelers. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken, als uw li-
chaam geaard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet
bloot aan regen of vocht. Water dat in
elektrische gereedschappen binnendringt
vergroot de kans op schokken.
d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Ge-
bruik de kabel nooit om het gereedschap
mee te dragen of mee (los) te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende onderde-
len. Beschadigde of verwarde kabels ver-
groten het risico op schokken.
e) Wanneer u elektrische gereedschap-
pen buiten gebruikt, gebruikt dan een
geschikte verlengkabel. Een kabel die
geschikt is voor buitengebruik verkleint het
risico op schokken.
f) Als u elektrische gereedschappen moet
gebruiken in een vochtige omgeving, ge-
bruik dan een aardlekschakelaar. Hier-
mee verkleint u het risico op schokken.
3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u elektrische
gereedschappen bedient. Gebruik geen
elektrische gereedschappen, wanneer
u vermoeid bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen. Een ogenblik
van onoplettendheid met elektrische gereed-
schappen kan ernstig letsel veroorzaken.
b) Gebruik een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Draag altijd gehoorbescher-
ming. Een beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoe-
nen, een helm of gehoorbescherming indien
nodig, beperken de kans op letsel.
c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat
de schakelaar in de uit-stand staat,
wanneer u elektrische gereedschappen
aansluit op een voeding/of batterijen, of
wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer
u elektrische gereedschappen draagt met
uw vinger op de schakelaar of wanneer u
elektrische gereedschappen aanzet waarbij
de schakelaar reeds in de aan-stand staat,
kunnen er ongelukken gebeuren.
d) Verwijder stelsleutels voordat u het ge-
reedschap inschakelt. Een sleutel die niet
is weggehaald van het elektrische gereed-
schap kan letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor
een goede balans. Hierdoor hebt u meer
controle over de elektrische gereedschap-
pen bij onverwachte situaties.
f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Houd haar,
kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kle-
ding, sieraden en lang haar kunnen de be-
wegende delen naar binnen worden getrok-
ken.
g) Als er gebruik wordt gemaakt van ap-
paraten voor stofextractie en andere op-
vangfaciliteiten, zorg dan dat deze goed
zijn aangesloten en correct worden ge-
bruikt. Het gebruik van stofopvanging kan
stof gerelateerd gevaar reduceren.
h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend
met het frequente gebruik van gereed-
schappen niet betekent dat u onoplet-
tend wordt en de veiligheidsprincipes
negeert. Onzorgvuldig handelen kan bin-
nen een fractie van een seconde tot ernstige
verwondingen leiden.
4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Forceer het elektrische gereedschap
niet. Gebruik de juiste elektrische ge-
reedschappen voor uw toepassing. Met
de juiste elektrische gereedschappen voert
u taken beter en veiliger uit en in overeen-
stemming met het beoogde doel.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap
niet als het niet met de schakelaar kan
worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch
gereedschap dat niet kan worden gecon-
troleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of
de accu uit het elektrisch gereedschap
voordat u instellingen verricht aan het
elektrisch gereedschap, accessoires
verwisselt of elektrisch gereedschap
opbergt. Dergelijke preventieve maatrege-
len verminderen het risico dat u het elek-
trisch gereedschap per ongeluk start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
schap uit de buurt van kinderen en laat
personen toe die onbekend zijn met het
elektrisch gereedschap of de instructies
die nodig zijn om het elektrisch gereed-
schap te bedienen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en
accessoires. Controleer op een verkeer-
de instelling of vastzitten van bewegen-
de delen, onderdelenbreuk en andere
omstandigheden die van invloed kunnen
zijn op de werking van het elektrisch ge-
reedschap. Laat het elektrisch gereed-
schap indien beschadigd repareren vóór
gebruik. Veel ongelukken worden veroor-
zaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scher en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden zullen minder vaak vast-
lopen en zijn eenvoudiger in het gebruik.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de
accessoires en inzetstukken etc. in in
overeenstemming met deze instructies,
en houd rekening met de werkomstan-
digheden en het uit te voeren werk. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor bedoeld
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handvaten en grijpvlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handgrepen en grijpvlakken verhin-
deren een veilige omgang met en controle
van het gereedschap in onverwachte situa-
ties.
5 GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET BAT-
TERIJGEREEDSCHAP
a) Alleen opladen met de oplader van de
fabrikant. Een oplader die geschikt is voor
één type batterijpack kan een brandrisico
veroorzaken in combinatie met een ander
type batterijpack
NL54 NL 55
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen
met speciaal hiervoor ontworpen accu’s.
Gebruik van een andere accu kan een risico
op verwondingen en brand veroorzaken.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, houd
het dan uit de buurt van metalen objec-
ten, zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of kleine metalen
objecten die het ene contactpunt met
het andere kunnen verbinden. Kortsluiten
van de accupolen kan tot brandwonden of
brand leiden.
d) Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit
de batterij komen; voorkom contact met
deze vloeistof. Als er per ongeluk toch
contact ontstaat, dan afspoelen met
water. Raadpleeg ook een arts indien de
vloeistof in contact met de ogen komt.
Vloeistof uit de batterij kan irritatie of brand-
wonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat is
beschadigd of gewijzigd. Beschadigde of
aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, waardoor brand, explosie
en risico van letsel kunnen ontstaan.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot
aan brand of excessieve temperaturen.
Blootstelling aan brand of temperatuur bo-
ven 130 °C kan tot explosies leiden.
g) Volg alle oplaadinstructies en laad de
accu of het gereedschap niet op bui-
ten het temperatuurbereik dan in de
instructies wordt vermeld. Incorrect op-
laden of buiten het vermelde temperatuur-
bereik kan de accu beschadigingen en het
risico van brand vergroten.
6 SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap onder-
houden door een gekwalificeerde per-
soon die uitsluitend gebruik maakt van
originrele reservedelen. Hierdoor is de
veiligheid van uw elektrisch gereedschap
gewaarborgd.
b) Reparareer beschadigde accu’s nooit.
Reparaties aan batterijen/accu’s mogen
alleen door de fabrikant of geautoriseerde
serviceleveranciers worden uitgevoerd.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
BOORMACHINE
I. Veiligheidsinstructies voor alle gebruik
a) Houd het elektrische gereedschap vast
aan de geïsoleerde greepoppervlakken
bij het uitvoeren van een bewerking
waarbij het snijdaccessoire in contact
kan komen met verborgen bedrading..
Wanneer het snijdaccessoire of het bevesti-
gingsmiddel in contact komt met een kabel
die onder spanning staat, kunnen blootlig-
gende metalen onderdelen van het elektri-
sche gereedschap onder spanning komen
te staan; dit kan tot elektrische schokken
leiden.
II. Veiligheidsinstructies bij gebruik van
lange boorbits
a) Werk nooit met een hogere snelheid
dan de maximale snelheidswaarde van
de boorbit. Bij hogere snelheden zal de
bit waarschijnlijk buigen indien hij vrij kan
draaien zonder contact te maken met het
werkstuk; dit resulteert in persoonlijk letsel.
b) Begin altijd met boren op lage snelheid
en met de boorpunt in contact met het
werkstuk. Bij hogere snelheden zal de
bit waarschijnlijk buigen indien hij vrij kan
draaien zonder contact te maken met het
werkstuk; dit resulteert in persoonlijk letsel.
c) Oefen alleen druk uit in een directe lijn
met de bit en oefen geen overmatige
druk uit. Bits kunnen buigen, waardoor er
breuk of verlies van controle ontstaat; dit
kan leiden tot persoonlijk letsel.
III. Aanvullende waarschuwingen
a) Zet het werkstuk goed vast. Een werk-
stuk dat is vastgezet met klemmen of een
bankschroef wordt steviger vastgehouden
dan met de hand.
b) Neem beschermingsmaatregelen wan-
neer er bij het werk stof kan ontstaan die
schadelijk voor de gezondheid, brandbaar
of explosief is. Voorbeeld: sommige soorten
typen worden beschouwd als kankerverwek-
kend. Draag een stofmasker en werk met stof/
spaanderafzuiging indien mogelijk.
c) Zet de schakelaar voor de draairichting
op de middenpositie alvorens werk-
zaamheden aan de machine uit te voe-
ren (v. onderhoud, vervangen van
werktuigen, etc.) en tijdens transport
en opslag. Onopzettelijk indrukken van de
aan/uit-schakelaar kan tot verwondingen
leiden.
d) Houd de machine stevig vast. Er kan kort
een sterke reactietorsie optreden bij het
vast- en losdraaien van schroeven.
e) Zet het elektrische gereedschap direct
uit wanneer het geplaatste werktuig
vastloopt. Houd rekening met een sterke
reactietorsie die tot een terugslag kan
leiden. Het werktuig loopt vast wanneer:
- het gereedschap wordt overbelast of
- het bekneld raakt in het werkstuk.
f) Gebruik een metaaldetector om te bepa-
len of er zich verborgen gas- of water-
leidingen in het werkgebied bevinden of
neem contact op het energiebedrijf voor
hulp alvorens u begint met de werk-
zaamheden. Het raken of opensnijden van
een gasleiding resulteert in een explosie.
Water dat in een elektrisch apparaat komt,
kan tot elektrocutie leiden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE
ACCU-OPLADER
1. Deze oplader is niet bedoeld voor
gebruik door kinderen en personen
met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen of een
gebrek aan ervaring of kennis.
2. Deze oplader kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar of ouder
en door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke beper-
kingen of een gebrek aan ervaring
of kennis als er toezicht is of zij zijn
geïnstrueerd over de veilige wer-
king van de oplader en ze de bijbe-
horende gevaren begrijpen. Anders
bestaat het gevaar van bedienings-
fouten en verwondingen.
3. Houd kinderen onder toezicht. Dit
zal ervoor zorgen dat kinderen niet
spelen met de oplader.
4. Reiniging en onderhoud door de ge-
bruiker van de oplader mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
5. Houd de oplader uit de buurt van
regen of vocht. Binnendringend wa-
ter in de batterijlader verhoogt het
risico van een elektrische schok.
6. Houd de batterijlader schoon. Ver-
ontreiniging kan leiden tot gevaar
van een elektrische schok.
7. Controleer voor elk gebruik de op-
lader, de kabel, de stekker en de
accu. Indien er schade wordt ont-
dekt de oplader niet gebruiken.
Open nooit zelf de oplader.
8. Reparaties mogen alleen worden
uitgevoerd door een geautoriseerd
klantenservicecentrum, en alleen
met gebruik van originele reserve-
onderdelen. Beschadigde opladers,
kabels en stekkers verhogen het ri-
sico op een elektrische schok.
9. Plaats geen objecten op de oplader
en plaats de oplader niet op zachte
ondergronden. Er is brandgevaar.
10. Controleer altijd of de netspanning
overeenkomt met de spanning aan-
gegeven op het typeplaatje van de
oplader.
11. Gebruik de oplader nooit als de
kabel, stekker of het apparaat zelf
beschadigd is door invloeden van
buitenaf. Breng de oplader naar het
dichtsbijzijnde servicecentrum.
12. Open de oplader nooit. Als de opla-
der defect is, breng hem dan naar
een servicecentrum.
13. Gebruik deze oplader nooit om niet-
oplaadbare batterijen op te laden.
NL56 NL 57
14. Zorg ervoor dat de werkomgeving
schoon en goed verlicht is.
15. Aanpassingen aan de lader of het
wijzigen van de onderdelen is niet
toegestaan.
16. Gebruik de lader niet in explosieve
atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoen, gas-
sen of stof.
17. Houd kinderen en andere personen
uit de buurt van de werkomgeving
terwijl de oplader in gebruik is.
18. De stekker van de stroomkabel
moet geschikt zijn voor het stop-
contact. Pas nooit de stekkeraan-
sluiting aan.
19. Voorkom lichaamscontact met de
grond of geaarde oppervlakken, zo-
als leidingen, radiatoren en koelers.
20. Gebruik de stroomkabel niet on-
doelmatig.
21. Gebruik de kabel nooit om de opla-
der te dragen, te trekken of de stek-
ker uit het stopcontact te halen.
22. Houd de kabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen en bewegende
onderdelen.
23. Draag geen sieraden zoals ringen
en kettingen bij het bedienen van
de oplader.
24. Zorg ervoor dat de oplader stevig
staat.
25. Raak de contactpunten niet aan.
26. Gebruik de oplader alleen om de
aangegeven batterijen op te laden.
27. Houd de oplader indien deze niet in
gebruik is uit de buurt van paper-
clips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die kortsluiting bij de
contactpunten kunnen veroorzaken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE
BATTERIJ
1. Gebruik nooit een beschadigde bat-
terij.
2. Open de batterij niet. Er is gevaar
voor kortsluiting.
3. Bescherm de batterij tegen hitte,
bijvoorbeeld van continue bloot-
stelling aan zonlicht, vuur, water en
vochtigheid. Er is ontplongsge-
vaar.
4. Bij schade en incorrect gebruik van
de batterij kunnen er dampen vrij-
komen. Ventileer de ruimte en zoek
medische hulp in het geval van
klachten. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
5. Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof
uit de batterij komen; voorkom con-
tact met deze vloeistof. Als er per
ongeluk toch contact ontstaat, dan
afspoelen met water. Raadpleeg
ook een arts indien de vloeistof in
contact met de ogen komt. Vloeistof
uit de batterij kan irritatie of brand-
wonden veroorzaken.
6. Gebruik alleen originele batterijen
met het aangegeven voltage op
het typeplaatje van uw elektrische
gereedschap. Indien andere batte-
en worden gebruikt, bijvoorbeeld
imitaties, gereviseerd batterijen of
producten van derden, bestaat het
risico van letsel en schade door ont-
ploende batterijen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product beschre-
ven bij de Technische gegevens:
3,6 V Schroevendraaier PE-36B
geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Schroevendraaier:
Machinerichtlijn 2006/42/EC
EMC-Richtlijn 2014/30/EU
Oplader:
LVD-Richtlijn 2014/35/EU
EMC-Richtlijn 2014/30/EU
en voldoet aan de volgende toepasselijke ge-
harmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60335-1:2002+A11:2014
EN 62233:2008
EN
55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Bornheim, 26.11.2019
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
7. De batterijspanning moet overeen-
komen met batterijlaadspanning
van de oplader. Anders ontstaat er
risico van brand en explosie.
8. Alleen opladen met de oplader van
de fabrikant. Een oplader die ge-
schikt is voor één type batterijpack
kan een brandrisico veroorzaken in
combinatie met een ander type bat-
terijpack
9. Puntige voorwerpen, zoals spijkers
of schroevendraaiers of externe
krachten, kunnen de accu bescha-
digen. Dit kan een interne kortslui-
ting veroorzaken en de batterij kan
gaan branden, roken, ontploen of
oververhit raken.
10. Houd de batterij indien deze niet in
gebruik is uit de buurt van paper-
clips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die kortsluiting bij de
contactpunten kunnen veroorzaken.
11. Gebruike batterijen/accu’s moeten
veilig en correct worden afgevoerd.
NL58 NL 59
Het gereedschap gebruiken
1. Om het gereedschap in te schakelen,
drukt u op de aan/uit-schakelaar 7.
2. Zorg ervoor dat uw werkstuk niet kan
wegglijden. Begin met werken en houd
het gereedschap stevig vast.
3. Om het gereedschap uit te schakelen,
laat u de aan/uit-knop 7 weer los.
Waarschuwing! Als de schroeven-
draaier niet in gebruik is, zet dan de
schakelaar voor de draairichting in het mid-
den om de schroevendraaier te vergrende-
len.
Beoogd gebruik
Het gereedschap is bestemd voor het vast- en
losdraaien van schroeven in hout, metaal en
plastic.
Het gereedschap is niet bestemd voor com-
mercieel gebruik.
Ander gebruik of modificatie van het gereed-
schap wordt beschouwd of onjuist gebruik en
kan aanzienlijke gevaren opleveren.
Productoverzicht
1 Controle batterijspanning
2 Torsiering
3 Bit-adapter
4 LED
5 Handvat-ontgrendelknop
6 Schakelaar draairichting
7 Aan/uit-schakelaar
8 Oplaadaansluiting
Batterijspanning
Druk op de controleknop voor de batterijspan-
ning 1 om de resterende batterijspanning te
controleren:
Rood, geel, groen 80-100 %
Rood, geel 40-79 %
Rood 0-39 %
Zodra de rode LED dooft, koppelt u de
stekker van de batterijadapter los van
de oplaadaansluiting.
2
OPLADER INSTELLEN
Steek de stekker van de batterijadapter
in de oplaadaansluiting. De rode LED
gaat branden.
1
Let op! Gebruik alleen de meegele-
verde batterijadapter om de batterij
op te laden.
1
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 3x
1
1x
5
2
3
4
6
7
8
NL60 NL 61
DRAAIRICHTING
Om schroeven vast te draaien, zet u de
schakelaar voor de draairichting op R.
Waarschuwing! Als de schroeven-
draaier niet in gebruik is, zet dan de
schakelaar voor de draairichting in het mid-
den om de schroevendraaier te vergrendelen.
1
Om de hoekpositie in te stellen, drukt
u op de handvat-ontgrendelknop5 en
draait u de gereedschapkop.
2
BIT PLAATSEN
Plaats de vereiste bit in de bit-adap-
ter3.
1
Om schroeven los te draaien, zet u de
schakelaar voor de draairichting op L.
2
Kies de gewenste torsie met de torsie-
ring2:
1-6 torsie-instellingen
torsie uitgeschakeld
Verwijder de bit door deze uit de bit-
adapter3 te trekken.
2
HANDVATPOSITIE
Om de rechte positie in te stellen, drukt
u op de handvat-ontgrendelknop5 en
draait u de gereedschapkop.
1
Batterij-informatie
De batterij is bij levering gedeeltelijk opgela-
den. Laad de batterij volledig op voordat u het
gereedschap voor de eerste keer gebruikt. De
lithium ion-batterij kan op elk moment worden
opgeladen zonder dat de levensduur hierdoor
wordt verkort. Onderbreken van de oplaadpro-
cedure brengt de batterij geen schade toe.
De batterij wordt bescherrmd tegen volledige
ontlading door de “Electronic Cell Protection
(ECP)”. Zodra de batterij leeg is, wordt het
gereedschap automatisch uitgeschakeld door
een beschermingscircuit.
Druk daarom niet op de aan/uit-schakelaar 7
nadat de machine automatisch is uitgeschakeld.
Hierdoor kan de batterij beschadigd raken.
Vanawegde temperatuurcontrole kan de bat-
terij alleen worden opgeladen bij temperatu-
ren tussen 0 °C en 45 °C.
Als de temperatuur hoger is dan 70 °C tijdens
het werken, knipperen de drie LED's van de
controle van de batterijspanning 1 snel en
wordt het gereedschap uitgeschakeld door
een beschermingscircuit. Zodra de tempera-
tuur tussen -10 °C en 70 °C is, kan het ge-
reedschap normaal worden gebruikt.
1 2
1 2
21
NL62 NL 63
Technische gegevens
Nominaal voltage 3,6 V
Max. torsie 3 Nm (ISO 5393)
Snelheid zonder belasting 180/min
Torsie-instelling 6 + torsie uitgeschakeld
Batterijcapaciteit 1300 mAh
Bedrijfstemperatuur 10-40 °C
Opslagtemperatuur 10-25 °C
Gereedschapshouder 6,35 mm
Oplaadd 3-5 uur
Geluidsdrukniveau (LpA)< 67 dB(A)
Max. vibratie.emissie (ahd)0,839 m/s2 / onzekerheid K = 1,5 m/s2
Batterijlader XZ0550-0400W
Invoer batterijlader 100-240 V~ 50/60 Hz
Uitvoer batterijlader 5,5 V / 400 mA
Geluid en trilling
De aangegeven totale waarde voor trillingen
en de aangegeven totale geluidsemissiewaar-
den zijn gemeten in overeenstemming met een
standaard testmethode (EN 62841-1 en EN
62841-2-2) en kunnen worden gebruikt om
het ene met het andere gereedschap te ver-
gelijken. De aangegeven totale trillingswaarde
kan ook worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
Waarschuwing!
De trillings- en ge-
luidsemissie tijdens het feitelijke ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan
verschillen van de aangegeven totale waarde,
afhankelijk van de manier waarop het gereed-
schap wordt gebruikt en met name welk soort
werkstuk wordt bewerkt.
Waarschuwing! Het is noodzakelijk
om veiligheidsmaatregelen te identi-
ficeren om de gebruiker te beschermen,
gebaseerd op een schatting van de bloot-
stelling in de feitelijke gebruiksomstandig-
heden (rekening houdend met alle delen
van de werkcyclus, zoals de tijden waarop
het gereedschap is uitgeschakeld en wan-
neer het stationair draait naast de active-
ringstijd).
Probeer de impact van trillingen en geluid te
minimaliseren. Voorbeelden van maatregelen
om blootstelling aan trillingen te verminderen,
zijn het dragen van handschoenen tijdens het
gebruik van de machine, het beperken van de
werktijd en het gebruik van accessoires die in
goede staat verkeren.
Verzorging en onderhoud
Waarschuwing! Als de schroeven-
draaier niet in gebruik is, zet dan de
schakelaar voor de draairichting in het mid-
den om de schroevendraaier te vergrende-
len.
- Zorg ervoor dat het gereedschap altijd
schoon, droog en vrij van olie of vet is.
- Draag een beschermbril om uw ogen te be-
schermen tijdens het reinigen.
- Om veilig en correct te werken, dienen de
machine en de ventilatie-openingen altijd
schoon te worden gehouden.
- Controleer regelmatig of er stof of vreemde
voorwerpen in de roosters bij de motor en
rond de aan/uit-schakelaar is gekomen. Ge-
bruik een zachte borstel om eventueel stof
te verderen.
- Als de behuizing van het gereedschap moet
worden gereinigd, veeg deze dan schoon
met een zachte vochtige doek. Er kan een
mild schoonmaakmiddel worden gebruikt;
gebruik echter nooit alcohol, benzine of een
ander reinigingsmiddel.
- Gebruik nooit caustische middelen om plas-
tic onderdelen te reinigen.
- Smeer alle bewegende onderdelen regel-
matig.
- Controleer regelmatig alle bevestigingen.
Deze kunnen na verloop van tijd losraken
vanwege de trillingen.
SV 65NL64
Afvalverwerking
Het symbool van de “doorgestreepte
vuilnisbak” st op de noodzaak
van afzonderlijke afvalverwijdering
van afgedankte elektrische en elek-
tronica-apparatuur (WEEE). Dergelijke appa-
raten kunnen waardevolle maar gevaarlijke en
schadelijke stoen bevatten. U bent wettelijk
verplicht deze producten niet bij het ongesor-
teerde huisvuil mee te geven, maar in te leve-
ren bij een ocieel inzamelpunt voor de recy-
cling van elektrische en elektronische appara-
ten. Hierdoor levert u een bijdrage aan de be-
scherming van bronnen en het milieu.
HORNBACH is in Duitsland verplicht:
-bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat van
hetzelfde type gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude
elektrische of elektronische apparaten van
hetzelfde type (tot een maximale randlengte
van 25 cm) gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-bij afleveren van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat aan een particulier
huishouden een oud apparaat van hetzelfde
type gratis mee te nemen of inleveren voor u
in uw directe omgeving mogelijk te maken.
Zorg ervoor dat alle batterijen uit het apparaat
zijn verwijderd alvorens u het weggooit. In-
structies hiervoor vindt u in de gebruiksaanwij-
zing (zie hoofdstuk “
BEVESTIG DE BATTERIJ
“).
Neem voor meer informatie contact op met
www.hornbach.com of de milieu-afdeling of
milieustraat van uw gemeente.
Gebruikte batterijen en accu‘s correct verwij-
deren. Op verkoop- en inzamelpunten staan
containers beschikbaar voor afgewerkte bat-
terijen. De exacte gegevens over het type en
het chemische systeem van de batterijen vindt
u in de technische gegevens, de overeenkom-
stige markeringen op de batterijen zelf.
Kinderen mogen nooit met plastic zakken en
verpakkingsmaterialen spelen vanwege het
gevaar van verwonding en verstikking. Be-
waar dit materiaal op een veilige plaats of gooi
het op milieuvriendelijke wijze weg.
SV66 SV 67
Symboler
Läs noga igenom den här handboken
och spara för framtida behov.
Varning för olyckor som kan medföra
personskador och allvarliga skador på
utrustning.
Använd inte verktyget utomhus eller i
fuktiga miljöer.
Skyddsklass II
Tack!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att
överträa dina förväntningar och önskar dig
mycket nöje med användningen.
Läs hela handboken och se till att följa säker-
hetsinstruktionerna.
Leveransomfång
1x Skruvdragare
1x Batteriadapter
3x Bits
Om någon del skulle saknas eller vara skadad
ska du kontakta din Hornbachbutik.
Innehållsförteckning
Leveransomfång 67
Symboler 67
Säkerhetsinstruktioner 68
Förkran om överensstämmelse 73
Produktöversikt 75
Avsedd användning 75
Användning av verktyget 75
Batteriladdning 75
Batteriinformation 76
Tekniska data 78
Buller och vibrationer 78
Skötsel & underhåll 79
Avfallshantering 80
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 3x
1x
Svenska
SV68 SV 69
Säkerhetsinstruktioner
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING Läs alla säkerhetsvarning-
ar, instruktioner, illustrationer och
specifikationer som medföljer till detta el-
verktyg. Om inte alla instruktioner som listas
nedan följs kan det leda till elstöt, brand, och/
eller allvarlig personskada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens.
Termen ”elverktyg” i varningarna hänvisar till
det nätdrivna verktyget (med kabel) eller det
batteridrivna (kabelfria) verktyget.
1 SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN
a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst.
Röriga eller dåligt upplysta områden ökar
risken för olycksfall.
b) Använd inte elverktyg i explosiva mil-
jöer, t.ex. i närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg kan
skapa gnistor som kan antända damm eller
ångor.
c) Håll barn och utomstående på avstånd
när elverktyget används. Distraktion kan
leda till att du förlorar kontrollen.
2 ELEKTRISK SÄKERHET
a) Kontakten till elverktyget måste passa i
uttaget. Ändra aldrig kontakten på nå-
got sätt. Använd inte någon adapterkon-
takt till jordade elverktyg. Intakta kontak-
ter och passande uttag minskar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor,
t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp.
Det föreligger ökad risk för elstöt om du har
kroppskontakt med jordade ytor.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten tränger in i elverktyget ökar ris-
ken för elstöt.
d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd
aldrig kabeln för att bära eller dra el-
verktyget, och dra inte ut elkontakten i
kabeln. Håll undan kabeln från värme,
olja, vassa kanter och rörliga delar. Ska-
dade kablar eller kablar som har trasslat
ihop sig ökar risken för elstöt.
e) Vid användning av elverktyg utomhus
ska en förlängningskabel för utomhus-
bruk användas. Genom att använda en
förlängningskabel som är lämplig för utom-
husbruk minskar risken för elstöt.
f) Om elverktyget måste användas på fuk-
tig plats ska det anslutas till ett uttag
som är skyddat med en jordfelsbrytare
(RCD). Användningen av en jordfelsbrytare
minskar risken för elstöt.
3 PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, titta på det du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar
med ett elverktyg. Använd inte verktyget
när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet medan man arbetar med
elverktyg kan leda till allvarliga personska-
dor.
b) Använd personlig skyddsutrustning. An-
vänd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning
som ansiktsmask, glidsäkra skyddsskor,
hjälm och hörselskydd som används vid rätt
tillfälle minskar risken för personskador.
c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren står i o-läget innan
verktyget ansluts till elnätet eller batte-
ripaketet, och innan du tar upp och bär
verktyget. Om man bär verktyg med fingret
på strömbrytaren eller strömsätter verktyg
som har strömbrytaren tillslagen ökar ris-
ken för olycksfall.
d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar
innan elverktyget startas. Ett verktyg el-
ler en nyckel som lämnas kvar i roterande
delar på verktyget kan orsaka personska-
dor.
e) Överskatta inte dig själv. Se till att du
står stadigt och alltid har bra balans.
Detta ger bättre kontroll över elverktyget i
oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sit-
tande kläder eller smycken. Håll undan
hår, kläder och handskar från rörliga de-
lar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g) Om det finns anordningar för anslutning
av dammutsugning och -uppsamling
ska dessa anslutas och användas på
rätt sätt. Genom att använda ett dammut-
sugningssystem kan man minska risken för
dammrelaterade hälsoproblem.
h) Låt inte tidigare frekvent användning av
verktyg göra att du blir nonchalant vad
gäller säkerhetsprinciper för använd-
ning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt
orsaka allvarliga personskador.
4 HANTERING OCH ANVÄNDNING AV EL-
VERKTYGET
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd
rätt elverktyg för arbetet som ska ut-
ras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bättre
och säkrare sätt så som det är avsett.
b) Använd inte elverktyget om strömbryta-
ren inte startar och stänger av det. Alla
elverktyg som inte kan startas eller stängas
av med strömbrytaren är farliga och måste
repareras.
c) Dra ut elkontakten eller batteripaketet
från elverktyget innan du gör några jus-
teringar, byter växel, byter tillbehör el-
ler förvarar elverktyget. Sådana förebyg-
gande säkerhetsåtgärder minskar risken att
verktyget startas av misstag.
d) Förvara elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
ner som inte känner till elverktyget eller
dessa instruktioner arbeta med elverk-
tyget. Elverktyg är farliga om de används
av otränade personer.
e) Underhåll elverktyg och tillbehör. Kon-
trollera felaktig inställning eller fast-
sättning av rörliga delar, brott på delar
och andra tillstånd som kan påverka
verktygets funktion. Om verktyget är
skadat ska det lämnas in för reparation
före användning. Många olycksfall orsa-
kas av dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med vassa skär-
kanter har mindre benägenhet att fastna
och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyg, tillbehör och verk-
tygsbit etc. i enlighet med dessa in-
struktioner och ta hänsyn till arbetsför-
hållandena och arbetet som ska utföras.
Användning av elverktyget för andra arbe-
ten än de som är avsedda kan leda till far-
liga situationer.
h) Håll handtagen och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag
och greppytor främjar inte säker hantering
och kontroll av verktyget vid oväntade situa-
tioner.
5 ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIET
a) Ladda endast batteriet med den laddare
som tillverkaren anvisat. En laddare som
passar till ett visst batteripaket kan utgöra
en brandfara med ett annat batteripaket.
b) Använd endast elverktyg tillsammans med
specificerade batteripaket. Bruk av andra
batteripaket kan leda till fara för personskada
och brand.
c) När batteripaketet inte används ska man
förvara det åtskilt från andra metallfö-
remål som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruv och andra föremål som kan skapa
en förbindelse mellan batteriterminaler-
na. Kortslutning av batteriterminalerna kan
orsaka brand och brännskador.
d) Undvik kontakt med batterivätska som
kan läcka ut under svåra förhållanden.
Om man kommer i kontakt med batteri-
vätska ska man genast skölja med vat-
ten. Har batterivätskan kommit i kontakt
med ögonen ska man uppsöka läkare.
Vätska som läcker ut från batteriet kan or-
saka irritation eller brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg
som är skadat eller har modifierats. Ska-
dade eller modifierade batterier kan uppvisa
oförutsägbara beteenden och orsaka brand,
explosion eller personskador.
f) Utsätt inte ett batteripack eller verktyg
för brand eller höga temperaturer. Brand
eller temperaturer över 130°C kan orsaka
explosion.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripack eller verktyg vid
temperaturer som ligger utanför tempe-
SV70 SV 71
raturintervallet som anges i anvisning-
arna. Felaktig laddning eller laddning utan-
för angivet temperaturintervall kan skada
batteriet och öka risken för brand.
6 SERVICE
a) Lämna in verktyget för service till en
kompetent verkstadstekniker som en-
dast använder originalreservdelar. Där-
med säkerställs att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
b) Utför aldrig service på skadade bat-
teripackar. Service på batteripaketet får
endast utföras av tillverkaren eller behörig
serviceleverantör.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BORR
I. Säkerhetsinstruktioner för alla arbeten
a) Håll alltid i elverktyg i de delar som är
isolerade. Under arbetet kan det hända
att verktygets blad kommer i kontakt
med dolda elkablar. Om skarpa kompo-
nenter kommer i kontakt med strömförande
kabel eller ledning kan oisolerade metallde-
lar på verktyget också bli strömförande och
utsätta användaren för elektriska stötar.
II. Säkerhetsinstruktioner vid användning
av långa borrbit
a) Arbeta aldrig vid högre hastighet än an-
given maximal hastighet för borrbitet.
Vid högre hastighet finns det risk att borret
böjs om det får rotera fritt utan kontakt med
arbetsstycket, vilket leder till personskador.
b) Börja alltid borra vid låg hastighet och
när bitet har kontakt med arbetsstycket.
Vid högre hastighet finns det risk att borret
böjs om det får rotera fritt utan kontakt med
arbetsstycket, vilket leder till personskador.
c) Tryck endast i borrbitets riktning och
tryck inte för hårt. Biten kan böjas och gå
sönder eller du förlorar kontrollen, vilket le-
der till personskador.
III. Övriga varningar
a) Säkra arbetsstycket. Spänn alltid fast ar-
betsstycket i en spännanordning eller i ett
skruvstäd, eftersom detta är säkrare än att
hålla det med händerna.
b) Vidta skyddsåtgärder om damm bil-
das under arbetet som är hälsovådligt,
brandfarligt eller explosionsfarligt. Till
exempel anses en del damm vara cancer-
framkallande. Bär en ansiktsmask med
damm/spånutsug om sådan kan anslutas-.
c) Före allt arbete på maskinen (t.ex. un-
derhåll, verktygsbyte osv) liksom under
transport och förvaring ska man sätta
rotationsväljaren i nolläget. Oavsiktlig
kontakt med On/O-knappen kan leda till
personskador.
d) Ha ett stadigt tag om verktyget. Kraftigt
reaktionsmoment kan uppstå när man drar
åt eller lossar skruvar.
e) Stäng omedelbart av om verktygsinsat-
sen fastnar. Var beredd på kraftig reak-
tion som kan orsaka kickback. Verktygs-
insatsen fastnar när
- när elverktyget utsätts för överbelastning
eller
- det blir inkilat i ett arbetsstycke.
f) Använd metalldetektor för att identi-
fiera dolda gas- och vattenledningar på
arbetsplatsen eller kontakta leverantör
för upplysningar innan arbetet inleds.
Slå eller skära i en gasledning kommer att
resultera i explosion. Vatten som tränger in i
det elektriska verktyget kan orsaka dödliga
elstötar.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR
BATTERILADDARE
1. Denna laddare är inte avsedd att
användas av personer med fysiska
eller psykiska begränsningar eller
bristande erfarenhet eller kunskap.
2. Denna laddare kan användas av
barn som är åtta år eller äldre,
samt av personer som har fysiska
eller psykiska begränsningar eller
bristande erfarenhet eller kunska-
per om de har instruerats gällande
säker användning laddaren och de
förstår de farorna som är förknip-
pade med detta. Annars föreligger
fara för driftsfel och personskador.
3. Instruera barn. Därmed säkerställer
man att barnen inte leker med lad-
daren.
4. Rengöring och underhåll av batte-
riladdaren ska inte utföras av barn
utan handledning.
5. Förvara batteriladdaren skyddad
mot regn eller fukt. Om vatten
tränger in i batteriladdaren ökar ris-
ken för elstöt.
6. Håll batteriladdaren ren. Smuts kan
leda till risk för elstötar.
7. Kontrollera batteriladdaren, kabeln
och kontakten före varje använd-
ning. Om det finns skador ska inte
batteriladdaren användas. Öppna
aldrig batteriladdaren själv.
8. Reparationer får endast utföras av
behörigt kundservicecenter och
endast med originalreservdelar.
Skadade batteriladdare, kablar och
kontakter ökar risken för elstöt.
9. Placera inte några föremål på batte-
riladdaren och ställ inte batterilad-
daren på mjuka underlag. Det finns
risk för brand.
10. Kontrollera alltid att nätspänningen
stämmer överens med spänningen
som anges på typskylten på batte-
riladdaren.
11. Använd aldrig laddaren om kabel,
kontakt eller själva enheten har
skadats på grund av yttre påver-
kan. Ta med laddaren till närmaste
servicecenter.
12. Öppna aldrig batteriladdaren. Om
batteriladdaren är defekt ska den
lämnas in till ett servicecenter.
13. Använd aldrig den här laddaren för
att ladda icke uppladdningsbara
batterier.
14. Kontrollera att arbetsplatsen är ren
och väl upplyst.
15. Det är inte tillåtet att modifiera lad-
daren eller manipulera dess delar.
16. Använd inte laddaren i explosions-
farliga omgivningar, till exempel vid
närvaro av lättantändliga vätskor,
gaser eller damm.
17. Håll barn och andra personer på
avstånd från arbetsområdet medan
laddaren används.
18. Kontakten på strömkabeln måste
passa i uttaget. Ändra aldrig kon-
takten på något sätt.
19. Undvik kroppskontakt med jord el-
ler jordad yta som exempelvis rör,
element, spisar och kylskåp.
20. Använd inte sladden på fel sätt.
21. Använd aldrig strömkabeln för att
bära eller dra laddaren i eller för att
ta ur kontakten.
22. ll kabeln borta från värme, olja,
vassa kanter och rörliga delar.
23. Låt inte smycken som exempelvis
ringar och kedjor när man använder
laddaren.
24. Kontrollera att laddaren står på en
stabil, säker position.
25. Undvik att röra vid kontakterna.
26. Använd endast laddaren för att lad-
da de angivna batterierna.
27. När laddaren inte används ska den
hållas på avstånd från gem, mynt,
nycklar, spik, skruvar och andra
små metallföremål som kan orsaka
kortslutning vid laddarens kontak-
ter.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR
BATTERI
1. Använd aldrig ett skadat batteri.
2. Öppna inte batteriet. Det finns risk
för kortslutning.
3. Skydda batteriet mot hetta, t.ex.
mot ständig exponering för solljus,
brand, vatten och fukt. Det finns ris
för explosion.
4. I händelse av skada på verktyget el-
ler olämplig användning kan ångor
SV72 SV 73
avges. Ventilera området och upp-
sök läkare vid besvär. Ångorna kan
irritera andningen.
5. Undvik kontakt med batterivätska
som kan läcka ut under svåra för-
hållanden. Om man kommer i kon-
takt med batterivätska ska man
genast skölja med vatten. Har bat-
terivätskan kommit i kontakt med
ögonen ska man uppsöka läkare.
Vätska som läcker ut från batteriet
kan orsaka irritation eller brännska-
dor.
6. Använd endast originalbatterier
med den spänning som anges på
märkplåten på elverktyget. Om an-
dra batterier används, t.ex. kopior,
rekonditionerade batterier eller bat-
terier från tredje part, finns det risk
för personskador och materiella
skador orsakade av att batterierna
exploderar.
7. Batterispänningen måste stämma
överens med laddspänningen på
batteriladdaren. Annars finns det
risk för brand och explosion.
8. Ladda endast batteriet med den
laddare som tillverkaren anvisat. En
laddare som passar till ett visst bat-
teripaket kan utgöra en brandfara
med ett annat batteripaket.
9. Spetsiga föremål, till exempel spik
eller skruvmejslar, eller externa
krafter kan skada batteriet. Detta
kan orsaka intern kortslutning och
att batteriet börjar brinna, avge rök,
explodera eller överhettas.
10. När det inte används ska batteriet
förvaras åtskilt från gem, mynt,
nycklar, spikar, skruv och andra
metallföremål som kan kortsluta
batterikontakterna.
11. Använda batterier måste kastas på
ett säkert och korrekt sätt.
Försäkran om
överensstämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs
under Tekniska data:
3,6 V Skruvdragare PE-36B
tillverkad för
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv
Skruvdragare:
Maskindirektivet 2006/42/EG
EMC-Direktivet 2014/30/EU
Laddare:
Lågspänningsdirektivet 2014/35/EU
EMC-Direktivet 2014/30/EU
och i enlighet med följande tillämpliga standarder
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60335-1:2002+A11:2014
EN 62233:2008
EN
55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
Befullmäktigad för sammanställning av
tekniskaunderlag
Bornheim, 26.11.2019
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
SV74 SV 75
Användning av verktyget
1. Starta verktyget genom att trycka på
strömbrytaren7.
2. Se till att arbetsstycket inte kan glida
undan. Håll verktyget i ett stadigt grepp
under arbetet.
3. Stäng av verktyget genom att släppa upp
on/o-knappen7.
Avsedd användning
Verktyget är avsett för att dra åt och lossa
skruvar, samt för att borra i trä, metall, kera-
mik och plast.
Verktyget är inte avsett för professionell an-
vändning.
Alla annan användning eller modifiering av
verktyget är icke avsedd användning och kan
orsaka avsevärda skador.
Produktöversikt
1 Batterilampor
2 Momentväljare
3 Bitadapter
4 LED
5 Handtagsspärrknapp
6 Rotationsväljare
7 Strömbrytare
8 Laddningsuttag Varning! När skruvdragaren inte
ska användas ska rotationsväljaren
ställas i mittläget för att låsa verktyget.
Batteriladdning
Tryck på knappen för batterilamporna1 för att
kontrollera batteriets laddning:
Röd, gul, grön 80-100 %
Röd, gul 40-79 %
Röd 0-39 %
Ta ut kontakten till batteriadaptern
från laddningsuttaget när den röda
lysdioden släcks.
2
ANSLUTA LADDAREN
Sätt i kontakten till batteriadaptern i
laddningsuttaget. Den röda lysdioden
tänds.
1
Var försiktig! Använd endast den
medföljande batteriadaptern för att
ladda batteriet.
1
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 3x
1
1x
5
2
3
4
6
7
8
SV76 SV 77
ROTATIONSRIKTNING
Ställ rotationsväljaren på R för att skru-
va i skruvar.
1
Ställ in vinklad position genom att
trycka på handtagsspärrknappen5 och
vrida på verktygshuvudet.
2
SÄTTA I BITS
Sätt i önskat bit i bitadaptern3.1
Ställ rotationsväljaren på L för att lossa
skruvar.
2
Ställ in önskat vridmoment med mo-
mentväljaren2.
1-6 Vridmomentinsllningar
Vridmoment inaktiverat
Ta ut bitet genom att dra ut det från
bitadaptern3.
2
Varning! När skruvdragaren inte
ska användas ska rotationsväljaren
ställas i mittläget för att låsa verktyget.
HANDTAGSPOSITION
Ställ in rak position genom att trycka
på handtagsspärrknappen5 och vrida
på verktygshuvudet.
1
Batteriinformation
Batteriet är delvis laddat. Se till att ladda bat-
teriet helt och hållet innan det används första
gången. Litiumjonbatteriet kan laddas närsom-
helst utan att detta påverkar dess livslängd. Att
avbryta laddningen skadar heller inte batteriet.
Batteriet skyddas mot fullständig urladdning
genom det "Elektroniska cellskyddet (ECP)".
När batteriet är nästan urladdat stängs verk-
tyget av via en skyddskrets.
Tryck därför inte på on/o7 efter att verktyget
stängts av automatiskt. Detta kan skada bat-
teriet.
Tack vare temperaturkontrollen NTC kan bat-
teriet endast laddas vid temperaturer på mel-
lan 0 °C och 45 °C.
Om temperaturen överstiger 70 °C under an-
vändning kommer batterilamporna1 att has-
tigt blinka till och verktyget stängs av via en
skyddskrets. När temperaturen sjunker återi-
gen är mellan -10 °C och 70 °C kan verktyget
användas normalt igen.
1 2
1 2
21
SV78 SV 79
Tekniska data
Märkspänning 3,6 V
Max. vridmoment 3 Nm (ISO 5393)
Varvtal obelastad 180/min
Vridmoment 6 + vridmoment avaktiverat
Batterikapacitet 1300 mAh
Drifttemperatur 1040 °C
Förvaringstemperatur 1025 °C
Verktygshållare 6,35 mm
Laddningstid 35 timmar
Ljudtrycksnivå (LpA) < 67 dB(A)
Max avgiven vibration (ahd) 0,839 m/s2/osäkerhet K = 1,5 m/s2
Laddare XZ0550-0400W
Batteriladdaringång 100-240 V~ 50/60 Hz
Batteriladdarutgång 5,5 V / 400 mA
Buller och vibrationer
Det deklarerade vibrationsvärdet och det de-
klarerade bullervärdet har mätts i enlighet
med en standardtestmetod (EN 62841-1 och
EN 62841-2-2) och kan användas för att jäm-
föra ett verktyg med ett annat. Det deklare-
rade vibrationsvärdet kan även användas i en
preliminär bedömning av belastningen.
Varning!
Vibrations- och bulleremis-
sionen under den faktiska användning-
en kan skilja sig från det deklarerade värdet
beroende av hur verktyget används, särskilt,
vilken typ av arbetsstycke som bearbetas.
Varning! Det är nödvändigt att iden-
tifiera säkerhettgärder som skyd-
dar användaren och som är baserade på en
beräknad exponering för de faktiska an-
vändningsförhållandena (ta hänsyn till alla
delar av arbetscykeln, till exempel hur
många gånger som verktyget stängs av
och när det kör på tomgång).
Försök minimera eekterna av vibration och
buller. Exempel på åtgärder som minskar vi-
brationerna inkluderar att använda handskar
när verktyget används, begränsa arbetstiden
och använda tillbehör som är i bra skick.
Skötsel & underhåll
- Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt
från olja och fett.
- Bär alltid skyddsglasögon vid rengöring av
verktyget.
- För att maskinen ska fungera säkert och
korrekt måste verktyget och ventilations-
springorna vara helt rena.
- Kontrollera regelbundet om det finns damm
eller främmande föremål i gallret nära
motorn och vid on/o-knappen. Använd
en mjuk borste för att avlägsna ansamlat
damm.
- Om verktyget behöver tokas av använder
man en mjuk, fuktad trasa. Ett milt rengö-
ringsmedel kan tillsättas men alkohol, ben-
sin eller annat rengöringsmedel får absolut
inte användas.
- Använd aldrig frätande ämnen för rengöring
av plastkomponenter.
- Smörj alla rörliga delar med jämna mellan-
rum.
- Kontrollera även alla fästpunkter med jämna
mellanrum. De kan lossa pga vibrationerna
vid arbete med verktyget.
Varning! När skruvdragaren inte
ska användas ska rotationsväljaren
ställas i mittläget för att låsa verktyget.
CZ 81SV80
Avfallshantering
Symbolen ”överstruken soptunna
kräver separat avfallshantering av
elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE). Sådana enheter kan inne-
hålla värdefulla, men farliga och miljöskadliga
ämnen. Du är enligt lag skyldig att inte kasta
dessa produkter i det osorterade hushållsav-
fallet utan lämna in dessa till ett anvisat in-
samlingsställe för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter. Därmed bidrar du
till att skydda resurserna och miljön.
I Tyskland är HORNBACH skyldiga att:
-vid inköp av nya elektriska eller elektroniska
apparater ta tillbaka en gammal apparat av
samma slag utan kostnad i HORNBACH-
butiken.
-även utan inköp av nya produkter ta till-
baka upp till tre elektriska eller elektro-
niska apparater av samma apparattyp
(upp till 25 cm kantlängd) utan kostnad till
HORNBACH-butik.
-vid leverans av en ny elektrisk eller elek-
tronisk apparat till privat hushåll hämta upp
en gammal apparat av samma slag utan
kostnad eller möjliggöra återlämning i din
direkta närhet.
Säkerställ att, om apparaten har uttagbara
batterier, ska dessa ha tagits ut ur apparaten
innan den avfallshanteras. Information om hur
du gör detta finns i bruksanvisningen (se ka-
pitel ”FÄST BATTERIET).
Kontakta www.hornbach.com eller lokala myn-
digheter för mer information.
Avfallshantera förbrukade batterier och batte-
ripaket på korrekt sätt. I aärer där man säljer
batterier och vid kommunala insamlingsställen
finns behållare för insamling av gamla batte-
rier. Exakt information om typ och kemiskt sys-
tem för batterierna finns i tekniska data och på
motsvarande märkning på batterierna.
Barn får inte under några som helst omständig-
heter leka med plastpåsar och förpacknings-
material eftersom de då löper risk att skadas
eller kvävas. Förvara därför sådant material
kert eller avfallshantera det miljövänligt.
CZ82 CZ 83
Symboly
Tento návod k použití si pozorně pře-
čtěte a uložte si ho k pozdějšímu na-
hlédnutí.
Varování před nehodami a úrazy osob a
vážnými věcnými škodami.
Nářadí nepoužívejte venku ani v prostře-
dí s velkým obsahem par.
ída ochrany II
Děkujeme vám!
Jsme přesvěeni, že toto nářadí překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
te si celý tento návod k použití a re-
spektujte bezpečnostní pokyny.
Rozsah dodávky
1x Šroubovák
1x Adaptér akumulátoru
3x Vložka – bit
Jestliže kterýkoliv díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 83
Symboly 83
Bezpečnostní pokyny 84
Prohlášení o shodě 89
ehled výrobku 91
edpokládané používání 91
Používání nářadí 91
Akumulátorové napájení 91
Informace o akumulátorech 92
Technické parametry 94
Hluk a vibrace 94
Péče a údržba 95
Likvidace 96
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 3x
1x
Česky
CZ84 CZ 85
Bezpečnostní pokyny
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘA
VAROVÁNÍ Přte si všechna bez-
pečnostní varování, instrukce, ilust-
race a specifikace poskytnuté s tímto
elektrickým nářadím. Pokud se nebudete
řídit všemi pokyny uvedenými dále, může to
mít za následek úraz elektrickým proudem,
požár nebo vážný úraz.
Všechna varování a pokyny si uschovejte
pro budoucí referenci.
Termín „elektrické nářadí“ ve varování odka-
zuje na váš ze sítě napájený (kabelem připo-
jený) nástroj nebo akumulátorem napájený
nástroj (bez kabelu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍ OBLASTI
a) Pracovní oblast udržujte uklizenou a
dobře osvětlenou. Místa s rozházenými
předměty a tmavé oblasti zvyšují pravděpo-
dobnost nehod.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte ve výbuš-
ných prostředích, jako například v pří-
tomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu. Elektrické nářadí vytváří jiskry,
které mohou zažehnout prach nebo výpary.
c) Při provozu elektrického nářadí udržujte
ti a okolo stojící osoby v dostatečné
vzdálenosti. Rušení může způsobit, že
ztratíte kontrolu nad nářadím.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástky elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvkám. Nikdy zástrčku ni-
jak neupravujte. S elektrickým (uzem-
něným) zařízením nepoužívejte žádné
adaptéry zástrček. Neupravené zástrčky a
odpovídající zásuvky sníží riziko úrazu elek-
trickým proudem.
b) Zabrte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako například trubkami, top-
nými tělesy, sporáky a chladničkami.
Když je vaše tělo uzemněno, existuje zvýše-
né riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani
vlhku. Pokud do elektrického nářadí pro-
nikne voda, zvýší se tak riziko úrazu elek-
trickým proudem.
d) Napájecí kabel používejte pouze k ur-
čenému účelu. Nikdy ho nepoužívejte k
přenášení, tažení nebo odpojování elek-
trického nářadí. Napájecí kabel udržujte
v dostatečné vzdálenosti od tepla, oleje,
ostrých hran a pohyblivých částí. Poško-
zené nebo zamotané napájecí kabely zvyšu-
jí riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při provozování elektrického nářadí v
exteriérech používejte prodlužovací ka-
bel vhodný k použití v exteriérech. Použí-
vání kabelu vhodného k použití v exteriérech
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout použití elek-
trického nářadí ve vlhkém prostředí,
použijte zdroj chráněný před zbytkovým
proudem (RCD). Použití zařízení chránícího
před zbytkovým proudem snižuje riziko úra-
zu elektrickým proudem.
3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Při použití elektrického nářadí dávejte
pozor, co děláte, a používejte zdravý ro-
zum. Elektrické nářadí nepoužívejte, po-
kud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti
při používání elektrického nářadí může zna-
menat vážný úraz.
b) Používejte osobní ochranné vybave-
ní. Vždy noste ochranu očí. Ochranné
vybavení jako protiprachová maska, ne-
klouzavá bezpečnostní obuv, ochranná
helma nebo ochrana sluchu, pokud je
používáno v odpovídajících podmínkách
sníží riziko úrazu.
c) Zabraňte neplánovanému spušní. Před
připojením nářadí ke zdroji napáje
nebo akumulátoru nebo jeho zvednu-
tím či nesením se ujistěte, že spínač je
ve vypnuté pozici. Přenášení elektrického
nářadí s prstem na spínači nebo připojení
nástrojů se zapnutým spínačem ke zdroji
zvyšuje pravděpodobnost nehod.
d) ed zapnutím elektrického nářadí od-
pojte veškeré nastavovací klíny nebo
klíče. Klíč nebo klín připojený k rotující části
elektrického nářadí může způsobit úraz.
e) Nepřesahujte. Vždy pevně stůjte na no-
hou a udržujte rovnováhu. Umožní vám to
lepší ovládání elektrického nářadí v nečeka-
ných situacích.
f) Oblékejte se odpovídajícím způsobem.
Nenoste volné oblečení ani šperky.
Udržujte své vlasy, oblení a rukavice
v dostatečné vzdálenosti od pohybují-
cích se částí. Volné oblečení, šperky nebo
dlouhé vlasy se mohou pohybujících částí
zachytit.
g) Pokud máte k dispozici zařízení pro při-
pojení vybavení pro odstraňování a sběr
prachu, ujiste se, že jsou tato zařízení
odpovídajícím způsobem připojena a po-
užívána. Používání systému kzachycování
prachu může snížit rizika spojená svýsky-
tem prachu.
h) Nedopusťte, aby vám zkušenosti získa-
né častým používáním nářadí zabránily
v dodržování bezpečnostních pokynů.
Neopatrná akce může vést k vážnému zra-
nění během zlomku sekundy.
4 POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A PÉČE
O NĚJ
a) Netlačte na elektrické nářadí. Použijte
pro aplikaci odpovídající elektrické ná-
řadí. Správný elektrické nářadí pomůže vy-
konat úlohu lépe a bezpečněji, a to rychlostí,
pro níž byla daná věc navržena.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
zapínací spínač nefunguje. Elektrické
nářadí, který nelze ovládat spínačem, je ne-
bezpečné a je třeba ho opravit.
c) Odpojte zástku od zdroje napáje
nebo odpojte svazek baterií od elektric-
kého nářadí dříve, než provedete libovol-
né úpravy, vyměníte příslušenství nebo
uložíte nářadí k uskladnění. Takováto
preventivní bezpečnostní opatření snižují
riziko náhodného spuštění nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladuj-
te mimo dosah dětí a nedovolte osobám
neseznámeným s těmito pokyny ovládat
toto elektrické nářadí. Elektrické nářadí je
v rukou neškolených uživatelů nebezpečné.
e) Provádějte správnou údržbu elektrické-
ho nářadí a příslušenství. Zkontrolujte
vychýlení nebo zablokování pohyblivých
částí, nalomení částí nebo a veškerý
jiný stav, který by mohl ovlivňovat pro-
voz elektrického nářadí. Pokud je nářadí
poškozené, nechejte ho opravit. Mnoho
nehod je způsobeno špatnou údržbou elek-
trického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Odpovídajícím způsobem udržované řez-
né nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně pravděpodobně zablokují a snáze se
s nimi manipuluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství a části
nářadí používejte podle těchto pokynů
a vezměte v úvahu pracovní podmínky
a prováděnou úlohu. Použití elektrického
nářadí na jiné než zamýšlené operace může
způsobit nebezpečnou situaci.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržuj-
te suché, čisté a bez znečištění olejem
nebo tukem. Kluzké rukojeti a uchopovací
plochy znemožňují bezpečnou manipulaci a
ovládání nářadí v nečekaných situacích.
5 AKUMULÁTOROVÉ NÁŘADÍ – POUŽÍVÁ
A PÉČE
a) Nabíjejte pouze nabíječkou specifiko-
vanou výrobcem. Nabíječka vhodná pro
jeden typ bloku akumulátorů může zname-
nat riziko požáru při použití s jiným blokem
akumulátorů.
b) Elektrické nářadí používejte pouze se
specificky určeným blokem akumulátorů.
Používání jiných bloků akumulátorů může zna-
menat riziko úrazu a požáru.
c) Jestliže se blok akumulátorů nepouží-
vá, umíste ho mimo kovové předměty,
jako jsou sponky na papír, mince, klíče,
ebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové
předměty, které by mohly spojit jednu
svorku s druhou. Zkratování svorek aku-
mulátoru může mít za následek popálení
nebo požár.
d) Za nevhodných podmínek může z akumu-
látoru uniknout kapalina; zabraňte kon-
taktu s touto kapalinou. Pokud dojde k
náhodnému kontaktu, opláchněte zasa-
CZ86 CZ 87
žené místo vodou. Při zasažení očí kapa-
linou navíc vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina uniklá z akumulátoru může způsobit
podráždění nebo popálení kůže.
e) Nepoužívejte akumulátory nebo nářadí,
pokud jsou poškozeny nebo upraveny.
Poškozené nebo upravené akumulátory
mohou vykazovat nepředvídatelné chování,
které může zapříčinit požár, explozi nebo
vést ke zranění.
f) Nevystavujte akumulátory nebo nářadí
ohni nebo nadměrným teplotám. Vysta-
vení ohni nebo teplotám nad 130 °C může
zapříčinit explozi.
g) Dodržujte všechny pokyny týkající se na-
bíjení a nabíjejte akumulátor nebo nářadí
v rozsahu teplot uvedeném v pokynech.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení v nepovo-
leném rozsahu teplot může vést k poškození
akumulátoru a zvýšit riziko vzniku požáru.
6 ÚDRŽBA
a) Své elektrické nářadí nechejte udovat
pouze kvalifikovaným opravářem a části
nechejte nahrazovat pouze identickými
náhradními díly. Tím se zajistí bezpečnost
elektrického nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu na poškoze-
ných akumulátorech. Údržbu akumulátoru
by měl provádět pouze výrobce nebo autori-
zovaný servis.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
VRTAČEK
I. Bezpečnostní pokyny pro jakékoli práce
a) Jestliže provádíte práci v místech, kde
může řezné příslušenství nářadí přijít do
kontaktu se skrytými vodiči, držte elek-
trické nářadí za izolované rukojeti. Řezné
příslušenství nebo šroubováky dotýkající se
vodiče pod napětím mohou přivést elektric-
kou energii na kovové díly nářadí a to může
mít za následek úraz elektrickým proudem.
II. Bezpečnostní pokyny při používání
dlouhých vrtáků
a) Nikdy nepracujte s vší rychlostí, než
je maximální rychlost očení vrtáku. Při
vších rychlostech se vrk pravděpodob-
ně ohne, pokud jím lze volně otáčet bez do-
tyku s obrobkem, což může mít za následek
zranění osob.
b) Vrtání spusťte vždy na nízkou rychlost a
pokud je hrot vrtáku v kontaktu s obrob-
kem.i vších rychlostech se vrták prav-
děpodobně ohne, pokud jím lze volně otáčet
bez dotyku s obrobkem, což může mít za
následek zranění osob.
c) Použijte tlak pouze v přímé linii s vr-
kem a netlačte příliš. Vrky se mohou
ohýbat, což mívá za následek jejich zlomení
nebo ztrátu kontroly, a tím i zranění osob.
III. Další upozornění
a) Zpracovávaný díl bezpečně upevněte.
Zpracovávaný obrobek uchycený pomocí
upínacích zařízení nebo ve svěráku je přidr-
žován bezpečněji než rukou.
b) Jestliže se během práce může vířit
prach, který ohrožuje lidské zdraví, je
hořlavý nebo výbušný, přijměte ochran-
ná opatření.íklad: Některé prachy jsou
považovány za karcinogenní. Kde je to mož-
né, používejte protiprachovou masku a pra-
cujte s odsáváním prachu / úlomků.
c) Než budete pracovat na přístroji (na-
příklad při údržbě, výměně nářadí atd.)
a také během přepravy a skladování
nastavte spínač směru otáčení do pro-
střední polohy. Neúmyslné použití spína-
če/vypínače může mít za následek úraz.
d) ístroj dte pevně.hem šroubování a
povolování šroubů mohou krátkodobě vzni-
kat vysoké reakční krouticí momenty.
e) Jestliže se elektrické nářadí zablokuje
nebo uvízne, ihned ho vypte. Buďte
připraveni na vysoké reakční krouticí
momenty, které mohou vyvolat zpětný
ráz.řadí uvízne v těchto případech:
- elektrické nářadí je přetíženo nebo
- vzpříčí se ve zpracovávaném dílu.
f) Ke stanovení, zda jsou v pracovní ob-
lasti skryté plynové nebo vodovodní
trubky, používejte detektor kovů, nebo
před zahájením práce zavolejte místního
dodavatele veřejných služeb a požádejte
ho o pomoc. Úder nebo řez do plynového
potrubí může mít za následek výbuch. Voda
pronikající do elektrického přístroje může
způsobit smrt v důsledku úrazu elektrickým
proudem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ
SE NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
1. Tato nabíječka není určena pro pou-
žití u dětí a osob s fyzickými, smys-
lovými nebo mentálními omezeními,
nebo při nedostatku zkušeností a
znalostí.
2. Tuto nabíječku akumulátoru mo-
hou používat děti ve věku od 8 let a
osoby, které mají fyzic, smyslo
nebo menlní omezení, nebo nedo-
statek zkušeností a znalostí, pokud
osoba odpovědná za jejich bezpeč-
nost na ně dohlíží nebo jim poskytla
informace o bezpečném provozu
nabíječky, a tyto osoby chápou s
tím spojená rizika. V opačném pří-
padě hrozí nebezpí provozních
chyb a zranění.
3. Dohlížejte na děti. To zajistí, že si
děti s nabíječkou nebudou hrát.
4. Děti by neměly provádět čištění ani
uživatelskou údržbu nabíječky aku-
mulátoru bez dohledu.
5. Chraňte nabíječku akumulátoru
před deštěm a vlhkostí. Vniknu-
tí vody do nabíječky akumulátoru
zvyšuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
6. Udržujte nabíječku akumulátoru
čistou. Kontaminace může mít za
následek nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem.
7. Zkontrolujte nabíječku akumuláto-
ru, kabel, zástrčku a akumulátor
před každým použitím. V přípa
poškození nabíječku akumulátoru
nepoužívejte. Nikdy sami neoteví-
rejte nabíječku akumulátoru.
8. Opravy smí provádět výhradně au-
torizované servisní střediskoi
použi originálních náhradních dílů.
Poškozené nabíječky akumulátoru,
kabely a zástrčky zvyšují riziko úra-
zu elektrickým proudem.
9. Na nabíječku akumulátoru nepok-
dejte žádné předměty a neumisťujte
nabíječku na měkký povrch. Hro
nebezpečí požáru.
10. Vždy zkontrolujte, zda přivedené
napájecí napě odpovídá napětí
uvedenému na výkonom štítku
nabíječky akumulátoru.
11. Nikdy nepoužívejte nabíječku, po-
kud je kabel, zástrčka nebo jednot-
ka samotná poškozená vnějšími vli-
vy. Zaneste nabíječku do nejblšího
servisního střediska.
12. Nikdy neotevírejte nabíječku aku-
mulátoru. Pokud je nabíječka aku-
mulátoru poškozená, zaneste ji do
servisního střediska.
13. Nikdy nepoužívejte nabíječku k na-
bití nedobíjecích akumulátorů.
14. Zajistěte, aby byla pracovní oblast
uklizená a dobře osvětlená.
15. Úprava nabíječky nebo manipulace
s jemi součástmi je zakázaná.
16. Nabíječku nepoužívejte ve výbuš-
ch prostředích, jako například v
přítomnosti hořlavých kapalin, ply-
nů nebo prachu.
17. Při používání nabíječky držte děti a
jiné osoby mimo pracovní prostor.
18. Zástrčka napájecího kabelu musí
odpovídat zásuvkám. Nikdy zástrč-
ku nijak neupravujte.
19. Zabraňte kontaktu těla s uzem-
něnými povrchem, jako například
trubkami, topnými tělesy, sporáky a
chladničkami.
20. Napájecí kabel používejte pouze k
určenému účelu.
21. Nikdy nepoužívejte napájecí kabel k
nošení, tažení nebo odpojení na-
ječky.
CZ88 CZ 89
22. Napájecí kabel udržujte v dostateč-
né vzdálenosti od tepla, oleje, ost-
rých hran a pohyblivých částí.
23. Při práci s nabíječkou nenoste žád-
né šperky, jako jsou prsteny a ře-
tízky.
24. Ujistěte se, že je nabíječka ve sta-
bilní a bezpeč poloze.
25. Nedotýkejte se kontaktů.
26. Nabíječku používejte pouze k nabí-
jení uvedených akumulátorů.
27. Jestliže se nabíječka nepoužívá,
umístěte ji mimo sponky na papír,
mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo
jiné drobné kovové předměty, které
by mohly způsobit zkrat v nabíjecích
kontaktech.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ
SE NABÍJEČKY
1. Nikdy nepoužívejte poškozený aku-
mulátor.
2. Neotevírejte nabíjku akumuláto-
ru. Hrozí nebezpí zkratu.
3. Chraňte akumulátor před teplem,
např. před nepřetržitým slunečním
světlem, ohněm, vodou a vlhkostí.
Hrozí nebezpečí exploze.
4. V případě poškození a nesprávného
používání akumulátoru mohou z něj
unikat výpary. Zajistěte odvětrání
oblasti a v případě přetrvávajích
potíží vyhledejte lékařskou pomoc.
pary mohou dráždit dýchací ces-
ty.
5. Za nevhodných podmínek může z
akumulátoru uniknout kapalina; za-
braňte kontaktu s touto kapalinou.
Pokud dojde k náhodmu kon-
taktu, opláchněte zasažené místo
vodou. Při zasažení očí kapalinou
navíc vyhledejte lékskou pomoc.
Kapalina uniklá z akumulátoru
může způsobit podždění nebo po-
pálení kůže.
6. Používejte pouze originální akumu-
látory s napětím uvedeným na ty-
povém štítku veho elektrického
nářadí. Pokud jsou použity jiné aku-
mulátory, např. jejich imitace, repa-
sované akumulátory nebo výrobky
třetí strany, hrozí riziko zranění,
stejně jako poškození způsobe
výbuchem akumulátorů.
7. Napětí akumulátoru musí odpovídat
napětí nabíječky akumulátoru. V
opačném případě hrozí riziko požá-
ru a výbuchu.
8. Nabíjejte pouze nabíječkou spe-
cifikovanou výrobcem. Nabíječka
vhodná pro jeden typ bloku akumu-
látorů může znamenat riziko požáru
při použití s jiným blokem akumu-
látorů.
9. Špičaté předměty, jako např. hře-
bíky nebo šroubováky či jiné vnější
vlivy mohou vést k poškození aku-
mulátoru. Může to zapříčinit vnitř-
ní zkrat a vést ke spále, výbuchu
nebo přehřátí akumulátoru.
10. Jestliže se akumulátor nepoužívá,
umístěte ho mimo sponky na papír,
mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo
jiné drobné kovové předměty, které
by mohly způsobit zkrat v nabíjecích
kontaktech.
11. Použité akumulátory musí být bez-
pečně a řádně zlikvidovány.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobek popsaný v
části Technické parametry:
Šroubovák PE-36B 3,6 V
vyrobený pro:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje požadavky následujících směrnic:
Šroubovák:
Směrnice o strojních zařízeních
2006/42/ES
Směrnice o elektromagnetické kompatibi-
litě 2014/30/EU
Nabíječka:
Směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU
Směrnice o elektromagnetické kompatibi-
litě 2014/30/EU
a je v souladu s následujícími platnými harmo-
nizovanými normami:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60335-1:2002+A11:2014
EN 62233:2008
EN
55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prosedí a
CSR Zplnomocněná osoba pro sestavení tech-
nických podkladů
Bornheim, 26.11.2019
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
CZ90 CZ 91
Používání nářadí
1. řadí zapněte stisknutím spínače/vy-
nače7.
2. Zajiste, aby obrobek nemohl sklouz-
nout. Začněte pracovat, přičemž pevně
držte své nářadí.
3. Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spí-
nač/vypínač7.
Předpokládané používání
Toto nářadí je určeno k utahování a povolování
šroubů do dřeva, kovů, keramiky a plastů.
Toto nářadí není určeno ke komerčnímu po-
užívání.
Jakékoliv jiné použití nebo úpravy nářadí jsou
považovány za použití v rozporu s určením a
mohou mít za následek vážná nebezpečí.
ehled výrobku
1 Kontrola akumulátorového napájení
2 Momentový kroužek
3 Adaptér na bity
4 Kontrolka LED
5 Tlačítko k uvolnění rukojeti
6 Přepínač směru otáčení
7 Spínač/vypínač
8 Nabíjecí zdířka Varování! Pokud šroubovák nepou-
žíváte, nastavte přepínač směru
otáčení doprosed, aby se tak šroubovák
zablokoval.
Akumulátorové napájení
Stiskněte tlačítko kontroly kapacity akumulá-
toru 1 a zkontrolujte zbývající kapacitu aku-
mulátoru:
Červená, žlutá, zelená 80-100 %
Červená, žlu 40-79 %
Červená 0-39 %
Jakmile červená kontrolka LED zhas-
ne, odpojte zástrčku adaptéru aku-
mulátorů ze zdířky k nabíjení.
2
NASTAVENÍ NABÍJEČKY
strčku adaptéru akumulátorů zapoj-
te zdířky k nabíjení. Rozsvítí se červená
kontrolka LED.
1
Pozor! K nabíjení akumulátoru pou-
žívejte pouze přiložený adaptér aku-
mulátoru.
1
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 3x
1
1x
5
2
3
4
6
7
8
CZ92 CZ 93
SMĚR OTÁČENÍ
K zašroubování šroubů nastavte přepí-
nač směru očení na R.
1
Chcete-li rukojeť nastavit do úhlu,
stiskněte tlačítko uvolnění rukojeti5 a
otočte hlavou nástroje.
2
NASTE BIT
Požadovaný bit vsaďte do adaptéru na
bity3.
1
K povolování šroubů nastavte přepínač
směru otáčení na L.
2
Na momentovém kroužku 2 nastavte
požadovaný krouticí moment:
1-6
Nastavení krouticího momentu
Krouticí moment deaktivovaný
Bit vyjměte vytažením z adaptéru na
bity3.
2
Varování! Pokud šroubovák nepou-
žíváte, nastavte přepínač směru
otáčení doprosed, aby se tak šroubovák
zablokoval.
POLOHA RUKOJETI
Chcete-li rukojeť nastavit do přímé po-
lohy, stiskněte tlačítko uvolnění rukoje-
ti5 a otočte hlavou nástroje.
1
Informace o akumulátorech
Akumulátor se dodává částečně nabitý. Před
prvním použitím nářadí akumulátor plně na-
bijte. Lithium iontový akumulátor lze nabíjet
kdykoliv, aniž by se tím zkracovala jeho život-
nost. Přerušení postupu nabíjení akumulátor
nepoškozuje.
Akumulátor je chráněn proti hlubokému vybití
funkcí ECP (Electronic Cell Protection). Jak-
mile je akumulátor prázdný, nářadí se vypne
ochranným obvodem.
Jakmile se přístroj samočinně vypne, netisk-
něte proto spínač/vypínač7. Akumulátor by se
mohl poškodit.
Vzhledem ke kontrole teploty NTC lze akumu-
látor nabíjet pouze za teplot v rozpětí 0 °C až
45 °C.
Pokud teplota za provozu přesahuje 70 °C,
i kontrolky kapacity akumulátoru1 začnou
rychle blikat a přístroj se vypne působením
ochranného obvodu. Za teploty v rozpě
-10°C až 70 °C lze nářadí používat normálně.
1 2
1 2
21
CZ94 CZ 95
Technické parametry
Jmenovité napětí 3,6 V
Max. krouticí moment 3 Nm (ISO 5393)
Rychlost volnoběhu 180/min
Nastavení krouticího momentu 6 + krouticí moment deaktivován
Kapacita akumulátoru 1300 mAh
Provozní teplota 10-40 °C
Teplota skladování 10-25 °C
Držák nástroje 6,35 mm
Doba nabíjení 3-5 hodin
Hladina akustického tlaku (LpA)< 67 dB(A)
Max. emise vibrací (ahd)0,839 m/s2 / neurčitost K = 1,5 m/s2
Nabíječky akumulátoru XZ0550-0400W
Vstup nabíječky akumulátoru 100-240 V~ 50/60 Hz
Výstup nabíječky akumulátoru 5,5 V / 400 mA
Hluk a vibrace
Deklarovaná celková hodnota vibrace a de-
klarované hodnoty emisí hluku byly zřeny v
souladu se standardní testovací metodou (EN
62841-1 & EN 62841-2-2) a mohou být použity
pro porovnání jednoho nářadí s druhým. Dekla-
rovanou celkovou hodnotu vibrace lze použít v
edběžném hodnocení expozice.
Varování!
Emise vibrací a hluku při
skutečném použití elektrického nářadí
se mohou lišit od deklarované celkové hodno-
ty v závislosti na způsobu, jakým je nástroj
používán, zejména na tom, jaký druh obrobku
je opracováván.
Varování! Je nezbytné určit bez-
pečnostní opatření na ochranu pro-
vozovatele, spočívající v odhadu expozice
ve skutečných podmínkách použití (s při-
hlédnutím ke všem částem doby provozu,
jako jsou časy, kdy je nářadí vypnuto, a kdy
běží, a také k době nečinnosti mimo dobu
spouštění).
Snažte se minimalizovat účinky vibrací a hlu-
ku. Příklady opaení na snížení expozice vi-
bracím zahrnují používání rukavic při práci s
nástrojem, omezení pracovní doby a používání
příslušenství v bezvadném stavu.
Péče a údržba
- Nářadí vždy udržujte čisté, suché a bez zne-
čištění olejem nebo tukem.
- i čišní používejte na ochranu očí bez-
pečnostní brýle.
- Pro bezpečnou a správnou práci vždy udr-
žujte přístroj a ventilační štěrbiny čisté.
- Pravidelně kontrolujte, zda do mřížek poblíž
motoru a kolem spínače/vypínače nepronik-
ly nečistoty nebo prach. K odstranění usa-
zeného prachu použijte měkký kartáč.
- Jestliže těleso nářadí potřebuje vyčistit, se-
ete povrch měkkou navlhčenou utěrkou.
Použít lze také jemný detergent, ale nepo-
užívejte alkohol, benzín ani jiné podobné
čisticí prosedky.
- K čišní plastových dílů nikdy nepoužívejte
žíraviny.
- echny pohyblivé díly pravidelně proma-
vejte.
- Pravidelně kontrolujte všechna upevnění.
Vprůběhu času se mohou povolit působe-
ním vibrací.
Varování! Pokud šroubovák nepou-
žíváte, nastavte přepínač směru
otáčení doprosed, aby se tak šroubovák
zablokoval.
SK 97CZ96
Likvidace
Symbol „přeškrtnuté popelnice“
vaduje samostatnou likvidaci pou-
žitých elektrických a elektronických
přístrojů (směrnice WEEE). Takové
přístroje mohou obsahovat cenné, ale nebez-
pečné látky ohrožující životní prostředí. Ze zá-
kona v žádném případě nesmíte tyto produkty
likvidovat v netříděném domácím odpadu, ný-
brž jste povinni je zlikvidovat na ověřeném
sběrném místě pro recyklaci elektrických a
elektronických přístrojů. Tím přispíváte k
ochraně zdrojů a životního prostředí.
HORNBACH je v Německu povinen:
-při zakoupení nového elektrického nebo
elektronického přístroje vzít v prodejně
HORNBACH bezplatně zpět starý přístroj
stejného druhu.
-také bez zakoupení nového přístroje vzít v
prodejně HORNBACH bezplatně zpět až 3
staré elektrické nebo elektronické přístro-
je stejného druhu (do max. délky okraje 25
cm).
-při dodání nového elektrického nebo elek-
tronického přístroje do soukromé domác-
nosti bezplatně vyzvednout starý přístroj
stejného druhu nebo Vám umožnit vrácení
zpět ve Vaší bezprostřední blízkosti.
Zajistěte, aby všechny baterie byly z přístroje
odstraněny před jeho likvidací. Pokyny k tomu
naleznete v návodu k obsluze (viz kapitola
PŘIPOJTE AKUMULÁTOR).
Další informace si vyžádejte na
www.hornbach.com nebo u místních úřadů.
Použité baterie a akumulátory řádně zlikvi-
dujte. V obchodech, ve kterých se prodávají
baterie, a na sběrných místech města jsou k
dispozici kontejnery na vypoebované baterie.
esné údaje k typu a chemickému systému
baterií naleznete v technických údajích, pří-
slušná označení na samotných bateriích.
ti si v žádném případě nesmějí hrát s plas-
tovými sáčky a obalovým materiálem, protože
existuje nebezpečí úrazu příp. udušení. Takový
materiál bezpečně skladujte nebo zlikvidujte
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
SK98 SK 99
Symboly
Tento návod si pozorne prečítajte a od-
ložte si ho na budúce použitie.
Výstraha na nebezpečenstvo nehody a
poranenia osôb a závažné poškodenie
zariadení.
Nástroj nepoužívajte v exteriéri alebo vo
vlhkom prostredí.
Trieda ochrany II
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že tento nástroj prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní Vám že-
láme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Rozsah dodávky
1x Akumulátorový skrutkov
1x Adaptér batérie
3x Skrutkovacie nadstavce
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, ob-
ráťte sa na predajňu HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 99
Symboly 99
Bezpečnostné pokyny 100
Vyhlásenie o zhode 105
Prehľad produktu 107
Použitie v súlade s určením 107
Použitie nástroja 107
Energia batérie 107
Informácie o batérii 108
Technické údaje 110
Hluk a vibrácie 110
Starostlivosť a údržba 111
Likvidácia 112
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 3x
1x
Slovenčina
SK100 SK 101
Bezpečnostné pokyny
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNE-
NIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy, pokyny, vy-
obrazenia a špecifikácie priložené ktomu-
to elektrickému nástroju. Pri nedodržaní
etkých pokynov uvedených ďalej môže dôjsť
k zásahu elektrickým prúdom, požiaru alebo
žnemu poraneniu.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na
budúce použitie.
Pojem „elektrický nástroj“ v upozorneniach sa
vzťahuje na elektrický nástroj napájaný z elek-
trickej siete (káblový) alebo elektrický nástroj
napájaný z akumulátora (bezkáblový).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PRIESTORU
a) Pracovisko udržiavajte v čistote a dosta-
točne osvetlené. V prepchaných a tmavých
priestoroch ľahšie dôjde k zraneniam.
b) Nepoužívajte elektrické nástroje vo
výbušných atmosrach, napríklad v
prítomnosti horľavých tekutín, plynov
alebo prachu. Elektrické nástroje môžu
produkovať iskry, ktoré by mohli spôsobiť
vznietenie prachu alebo výparov.
c) Nedovoľte, aby sa k elektrickému ná-
stroju počas práce približovali deti a
okolostojace osoby. Pri vyrušení môže
dôjsť k strate kontroly nad nástrojom.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNO
a) Zástrčky elektrického nástroja musia
zodpovedať zásuvke. Zástku nikdy
žiadnym spôsobom neupravujte. S uzem-
nenými elektrickými nástrojmi nepouží-
vajte žiadne adaptérové zástrčky. Neupra-
vované zástrčky a zodpovedajúce zásuvky
znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Ak je vaše telo
uzemnené, vzniká zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu
ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody
do elektrického nástroja a sa zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoškodzujte. Nikdy nepoužívaj-
te kábel na prenášanie, ťahanie alebo
odpájanie elektrického nástroja. Ká-
bel nedávajte do blízkosti tepla, oleja,
ostrých okrajov a pohybujúcich sa die-
lov. Poškodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pri použití elektrického nástroja v exte-
riéri použite predlžovací kábel vhodný
na použitie v exteriéri. Pri použití kábla
vhodného pre použitie v exteriéri sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutné pracovať s elektrickým
nástrojom vo vlhkom prostredí, použite
elektrickú sieť s prúdovým chráničom.
Pri použití prúdového chrániča sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 OSOBNÁ BEZPEČNO
a) Buďte neustále ostražití, sledujte, čo ro-
bíte a pri práci selektrickým nástrojom
používajte zdravý rozum. Nepracujte s
nástrojom, keď ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľa nepozornosti pri práci s elektrickými
nástrojmi môže spôsobiť závažné poranenie
osôb.
b) Používajte osobné ochranné pomôcky.
Vždy používajte ochranu zraku. Ochran-
né prostriedky ako protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, tvrdá
pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu po-
užívané za primeraných podmienok znížia
riziko osobných poranení.
c) Zabezpečte, aby nedošlo k neúmyselné-
mu spusteniu. Pred pripojením napája-
cieho zdroja alebo jednotky akumulátora,
zdvihnutím alebo prenášaním nástroja
skontrolujte, či je spínač vo vypnutej po-
lohe. Pri prenášaní nástroja s prstom polo-
ženým na spínači alebo zapájaní elektrických
nástrojov, ktoré majú zapnutý spínač, sa zvy-
šuje pravdepodobnosť nehody.
d) Pred zapnutím nástroja odstňte všetky
prípadné nastavovacie alebo francúzske
úče. Francúzsky kľúč alebo iný kľúč na-
sadený na otáčajúcom sa diele elektrického
nástroja môže spôsobiť poranenie osôb.
e) Nesiahajte príliš ďaleko. Neustále udr-
žiavajte dobrý postoj a rovnováhu. To
vám umožní lepšiu kontrolu nad elektrickým
nástrojom v neočakávaných situáciách.
f) Primerane sa oblečte. Nenoste voľ
odev alebo šperky. Vlasy, odev a ruka-
vice nedávajte do blízkosti pohybujúcich
sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé
vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak máte k dispozícii zariadenia na pri-
pojenie zberu a odsávania prachu, vždy
ich pripojte a správne používajte. Zberač
prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa pra-
chu.
h) Nedovoľte, aby znalosť vyplývajúca z
častého používania nástrojov spôsobi-
la vašu samoľúbosť a ignorovanie bez-
pečnostných zásad pre nástroj. Nedbalá
obsluha môže spôsobiť závažné poranenie v
rámci zlomku sekundy.
4 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O ELEK-
TRICKÝ NÁSTROJ
a) Na elektrický nástroj nevyvíjajte silu.
Používajte správny elektrický nástroj
na danú aplikáciu. Správny elektrický ná-
stroj vykoná prácu lepšie a bezpečnejšie na
rýchlosti, pre ktorú bol navrhnutý.
b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak sa
nedá zapnúť a vypnúť spínačom. Kaž
elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovládať
spínačom, je nebezpečný a musí sa dať
opraviť.
c) Pred vykonaním akýchkoľvek nastavení,
výmenou príslušenstva alebo uskladne-
ním elektrických nástrojov odpojte zá-
strčku z elektrickej siete alebo vyberte
jednotku akumulátora z elektrického
nástroja. Takéto preventívne bezpečnost
opatrenia znižujú riziko, že dôjde k neúmy-
selnému spusteniu elektrického nástroja.
d) Nečinné elektrické nástroje odkladajte
mimo dosahu detí a nedovoľte obsluho-
vať elektrický nástroj osobám, ktoré nie
sú oboznámené s elektrickým nástrojom
alebo týmto návodom. Elektrické nástroje
sú v rukách nezaškolených používateľov ne-
bezpečné.
e) Na elektrických nástrojoch a príslušen-
stve vykonávajte údbu. Skontrolujte,
či nedlo k porušeniu lícovania alebo
zovretiu pohyblivých dielov, prasknu-
tiu dielov či akémukoľvek inému stavu,
ktorý môže ovplyovať prevádzku elek-
trického nástroja. V prípade poškodenia
sa musí elektrický nástroj pred použitím
dať opraviť. Mnohé nehody sú spôsobené
elektrickými nástrojmi s nedostatočnou
údržbou.
f) Rezacie nástroje udiavajte ostré a čis-
té. Správne udržiavané rezacie nástroje s
ostrými ostriami sa menej pravdepodobne
zaseknú a ľahšie sa ovládajú.
g) Elektrický nástroj, príslušenstvo, vrtáky
a pod. používajte podľa týchto pokynov,
pričom berte do úvahy pracovné pod-
mienky a prácu, ktorú idete vykonávať.
Pri použití elektrického nástroja na iné ako
určené operácie by mohli vzniknúť nebez-
pečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné povrchy udržiavajte
v suchu, čistote a bez oleja a mastnoty.
Klzké rukoväte a úchopné povrchy neumož-
ňujú bezpečnú manipuláciu a kontrolu nad
nástrojom v neočakávaných situáciách.
5 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O AKUMU-
LÁTOROVÝ NÁSTROJ
a) Na nabíjanie používajte len nabíjačku
určenú výrobcom. Nabíjačka, ktorá je
vhodná pre určitú jednotku akumulátora,
môže pri použití s inou jednotkou akumulá-
tora spôsobiť riziko požiaru.
b) Elektrické nástroje používajte len s kon-
krétne určenými jednotkami akumuláto-
rov. Pri použití iných jednotiek akumulátorov
môže vzniknúť riziko poranenia a požiaru.
c) Keď sa jednotka akumulátora nepouží-
va, nedávajte ju do blízkosti kovových
predmetov, ako sú sponky na papier,
mince, kľúče, klince, skrutky či iné malé
kovové predmety, ktoré môžu vytvor
spoj medzi dvoma terminálmi. Pri skra-
tovaní terminálov akumulátora môže dôjsť k
popáleninám alebo požiaru.
SK102 SK 103
d) Pri hrubom zaobchádzaní môže z aku-
mulátora vystreknúť tekutina – zabráň-
te kontaktu. Ak dôjde k neúmyselnému
kontaktu, postihnuté miesto opláchnite
vodou. Ak sa tekutina dostane do očí, ná-
sledne vyhľadajte lekársku pomoc. Teku-
tina vytečená z akumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte jednotku akumulátora ale-
bo nástroj, ktorý sú poškodené alebo
modifikované. Poškodené alebo modifiko-
vané akumulátory môžu prejavovať nepred-
vídateľné správanie, čo môže spôsobiť po-
žiar, explóziu alebo vytvoriť riziko poranenia.
f) Nevystavujte jednotku akumulátora ale-
bo nástroj príliš vysokej teplote. Pri vy-
stavení ohňu alebo teplote nad 130 °C môže
dôjsť k explózii.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a nenabíjajte jednotku akumulátora alebo
nástroj mimo teplotného rozsahu špeci-
fikovaného v pokynoch. Pri nesprávnom
nabíjaní alebo pri teplotách mimo špecifi-
kovaného rozsahu môže dôjsť k poškodeniu
akumulátora a narastá riziko vzniku požiaru.
6 SERVIS
a) Servis elektrického nástroja zverte kva-
lifikovanému opravárovi, ktorý používa
len identické náhradné diely. Zaistíte tak
bezpečnú údržbu elektrického nástroja.
b) Poškodené jednotky akumulátorov nik-
dy neopravujte. Servis jednotiek akumu-
látorov smie vykonávať len výrobca alebo
autorizovaní poskytovatelia servisu.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE VŔTAČKU
I. Bezpečnostné pokyny pre všetky operácie
a) Keď vykonávate činnosť, kde rezné zaria-
denie môže prísť do kontaktu so skrytým
vedením alebo vlastným káblom, držte
elektrické nástroj za izolované úchopné
povrchy. Pri kontakte rezného príslušenstva
alebo upínadiel so „živým“ vodičom sa expo-
nujú aj kovové diely mechanického nástroja,
čo by mohlo obsluhujúcej osobe spôsobiť zá-
sah elektrickým prúdom.
II. Bezpečnostné pokyny pri používaní
dlhých vrtákov
a) Nikdy nepracujte s všou rýchlosťou,
ako je maximálna rýchlosť vrtáka. Pri
vších rýchlostiach sa vrk pravdepodob-
ne ohne, ak sa nechá voľne otáčať bez kon-
taktu s obrobkom, čoho dôsledkom bude
zranenie osôb.
b) tať vždy začnite na nízkych očkach
a pri kontakte vrtáka s obrobkom. Pri
vších rýchlostiach sa vrk pravdepodob-
ne ohne, ak sa nechá voľne otáčať bez kon-
taktu s obrobkom, čoho dôsledkom bude
zranenie osôb.
c) Prítlak aplikujte len v priamej línii s vr-
tákom a nepoužívajte nadmerný prítlak.
Vrtáky sa môžu ohnúť a spôsobiť alebo stra-
tu kontroly, v dôsledku čoho môže dôjsť k
poraneniu osôb.
III. Ďalšie upozornenia
a) Zaistite obrobok. Obrobok zovretý upí-
nacími zariadeniami alebo zverákom bude
zaistený oveľa bezpečnejšie ako pri držaní
rukou.
b) Keď pri práci dochádza k vytraniu
prachu, ktorý je zdraviu škodlivý, hor-
ľavý alebo výbušný, vykonajte ochran
opatrenia. Príklad: Niektoré druhy prachu
sa považujú za karcinogénne. Používajte
protiprachovú masku a pracujte s odsáva-
ním prachu/pilín, keď je možnosť pripojenia
takéhoto zariadenia.
c) Pred akoukoľvek prácou na nástroji
(napr., údržba, výmena nástroja a pod.),
ako aj počas prepravy a skladovania,
prepnite spínač smeru otáčania do
strednej polohy. Neúmyselné spustenie
hlavého spínača by mohlo spôsobiť porane-
nia.
d) Nástroj držte v pevnom úchope. Pri
skrutkovaní a uvoľňovaní skrutiek môžete
zaznamenať vysoký reakčný moment.
e) Keď nástroj uviazne, ihneď ho vypnite.
Buďte pripravení na vysoký reakčný mo-
ment, ktorý môže spôsobiť spätný náraz.
Nástroj uviazne, keď:
- nástroj je vystavený preťaženiu alebo
- zakliní sa v obrobku
f) Pred začatím práce pomocou detektora
kovov zistite, či sa v pracovnom priesto-
re nenachádzajú plynové alebo vodovod-
né vedenia alebo sa obráťte na miestnu
údržbársku spoločnosť a požiadajte ju o
pomoc. Pri zásahu alebo zarezaní do plyno-
vého vedenia dôjde k výbuchu. Pri vniknutí
vody do elektrického zariadenia môže dôjsť
k usmrteniu elektrickým prúdom.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE NABÍ-
JAČKU AKUMULÁTOROV
1. Táto nabíjačka nie je určená na po-
užitie deťmi a osobami s fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi ob-
medzeniami alebo nedostatočnými
skúsenosťami alebo znalosťami.
2. Túto nabíjačku je dovolené použív
deťom vo veku minimálne 8 rokov
alebo osobám, ktoré majú fyzic,
zmyslové alebo duševné obmedze-
nia alebo nedostatočné skúsenosti
alebo znalosti, pokiaľ sú pod dozo-
rom alebo boli inštruovaní o bezpeč-
nej obsluhe nabíjačky a sú si vedomé
príslušných rizík. V opačnom prípade
hrozí nebezpečenstvo, že dôjde k
chybám obsluhy a poraneniam.
3. Nad deťmi vykonávajte dozor. Zais-
títe tak, že deti sa nebudú s nabí-
jačkou hrať.
4. Čistenie a používateľská údržba na-
bíjačky akumulátorov nesmú vyko-
návať deti bez dozoru.
5. Nabíjačku akumulátorov nevysta-
vujte dažďu ani vlhkosti. Pri pre-
niknutí vody do nabíjačky akumu-
látorov sa zvyšuje nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
6. Nabíjačku akumulátorov udržiavajte
v čistote. Kontaminácia môže viesť
k nebezpečenstvu zásahu elektric-
kým prúdom.
7. Pred každým použitím skontroluj-
te nabíjačku akumulátorov, kábel,
zástrčku a akumulátor. V prípade
zistenia poškodenia nabíjačku aku-
mulátorov nepoužívajte. Nikdy neo-
tvárajte nabíjačku akumulátorov.
8. Opravy smie vykonávať len autori-
zované zákaznícke servisné cen-
trum výhradne s použitím originál-
nych náhradných dielov. Poškodené
nabíjačky akumulátorov, káble a zá-
strčky zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
9. Na nabíjačku akumulátorov nepo-
kladajte žiadne predmety a nedá-
vajte nabíjačku akumulátorov na
mäk povrchy. Hrozí nebezpečen-
stvo požiaru.
10. Vždy skontrolujte, či napätie v sie-
ti zodpovedá napätiu uvedenému
na výkonnostnom štítku nabíjačky
akumulátorov.
11. Nabíjačku nikdy nepoužívajte, ak
došlo k poškodeniu kábla, zástrčky
alebo samotnej jednotky vplyvom
vonkaích vplyvov. Vezmite nabíjač-
ku do najbližšieho servisného centra.
12. Nabíjačku akumulátorov nikdy neo-
tvárajte. Ak je nabíjačka akumulá-
torov chybná, vezmite ju do servis-
ného centra.
13. Túto nabíjačku nikdy nepoužívajte
na nabíjanie nenabíjateľných aku-
mulátorov.
14. Pracovisko udržiavajte vždy v čisto-
te a dostatočne osvetle.
15. Modifikácia nabíjačky alebo mani-
pulácia s jej dielmi nie je dovolená.
16. Nepoužívajte nabíjačku vo výbuš-
ch atmosférach, napríklad v prí-
tomnosti horľavých tekutín, plynov
alebo prachu.
17. Keď sa nabíjačka používa, na pra-
covisko nedovoľte vstup deťom ani
iným osobám.
SK104 SK 105
18. Zástrčka elektrického kábla musí
zodpovedať zásuvke. Zástrčku nik-
dy žiadnym spôsobom neupravujte.
19. Zabráňte kontaktu tela s uzemne-
mi povrchmi, napr. rúrkami, ra-
diátormi, sporákmi a chladničkami.
20. Elektrický kábel nepoškodzujte.
21. Nikdy nepoužívajte elektrický kábel
na prenášanie, ťahanie alebo odpá-
janie nabíjačky.
22. Kábel nedávajte do blízkosti tepla,
oleja, ostrých okrajov a pohybujú-
cich sa dielov.
23. Pri obsluhe nabíjačky nenoste bižu-
tériu, napríklad prstene a retiazky.
24. Dbajte na to, aby nabíjačka stála v
stabilnej a bezpečnej polohe.
25. Nedotýkajte sa kontaktov.
26. Používajte nabíjačku len na nabíja-
nie určených akumulátorov.
27. Keď sa nabíjačka nepoužíva, ne-
vajte ju do bzkosti sponiek na pa-
pier, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek
či iných malých kovových predme-
tov, ktoré môžu spôsobiť skrat na
nabíjacích kontaktoch.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE AKU-
MULÁTOR
1. Nikdy nepoužívajte poškodený aku-
mulátor.
2. Akumulátor neotvárajte. Existuje ri-
ziko skratu.
3. Chráňte akumulátor pred teplom,
napr. pri nepretržitom vystavení sl-
nečnému svetlu, ohňu, vode a vlh-
kosti. Existuje riziko explózie.
4. V prípade poškodenia alebo ne-
správneho používania akumulátora
môžu unikať výpary. V prípade sťaž-
ností vyvetrajte priestor a vyhľadaj-
te lekársku pomoc. Výpary môžu
podráždiť respiračný systém.
5. Pri hrubom zaobchádzaní môže z
akumulátora vystreknúť tekutina –
zabráňte kontaktu. Ak dôjde k ne-
úmyselnému kontaktu, postihnuté
miesto opláchnite vodou. Ak sa te-
kutina dostane do očí, následne vy-
hľadajte lekársku pomoc. Tekutina
vytečená z akumulátora môže spô-
sobiť podráždenie alebo popáleniny.
6. Používajte len originálne akumu-
látory s napätím vyznačeným na
výkonnostnom štítku elektrického
nástroja. Pri použití ich akumu-
látorov, napr. imitácií, opravovaných
akumulátorov alebo produktov tre-
tích strán existuje riziko poranení,
ako aj poškodenia v dôsledku ex-
plózie akumulátorov.
7. Napätie akumulátora sa musí zho-
dovať s nabíjacím napätím nabíjač-
ky akumulátorov. Inak hrozí nebez-
pečenstvo požiaru a explózie.
8. Na nabíjanie používajte len nabí-
jačku určenú výrobcom. Nabíjačka,
ktorá je vhodná pre určitú jednot-
ku akumulátora, môže pri použití s
inou jednotkou akumulátora spôso-
biť riziko piaru.
9. Zahrotené predmety, ako sú klince
alebo skrutkovače alebo vonkaj-
šie sily môžu akumulátor pkodiť.
To môže spôsobiť vnútorný skrat a
zapálenie, dymenie, explóziu alebo
prehriatie akumulátora.
10. Keď sa akumulátor nepoužíva, ne-
vajte ho do blízkosti predmetov,
ako sú sponky na papier, mince,
úče, klince, skrutky či iné malé
kovové predmety, ktoré môžu skra-
tovať nabíjacie kontakty.
11. Použité akumulátory sa musia zlik-
vidovať bezpečným a správnym
spôsobom.
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkt popísaný v
časti Technické údaje:
3,6 V Akumulátorový Skrutkovač PE-36B
vyrobený pre:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
zodpovedá vo vyhotovení nasledovným
smerniciam:
Akumulátorový skrutkovač:
Smernica o strojných zariadeniach 2006/42/ES
Smernici o elektromagnetickej kompabili-
te 2014/30/EU
Nabíjačka:
Smernici o nízkom napätí 2014/35/EU
Smernici o elektromagnetickej kompabili-
te 2014/30/EU
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizo-
vaným normám:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60335-1:2002+A11:2014
EN 62233:2008
EN
55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného
prostredia a CSR
Splnomocnená osoba za vyhotovenie technic-
kých podkladov
Bornheim, 26.11.2019
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
SK106 SK 107
Použitie nástroja
1. Na zapnutie nástroja stlačte zapínač/vy-
pínač7.
2. Zabezpečte, by sa obrobok nemohol vy-
šmyknúť. Držte nástroj pevne a začnite
pracovať.
3. Nástroj vypnete pustením zapínača/vypí-
nača 7.
Pozor! Keď sa batériová vŕtačka a
skrutkovač viac nepoužíva, prepínač
smeru otáčania dajte do strednej polohy,
aby ste skrutkovač zaistili.
Použitie v súlade s určením
Nástroj je plánovaný na uťahovanie a uvoľňo-
vanie skrutiek v dreve, kove a plaste.
Nástroj nie je určený na komerčné použitie.
Akékoľvek iné použitie alebo modifikácia na
nástroji sa považuje za nevhodné použitie a
mohlo by predstavovať značné riziká.
Prehľad produktu
1 Kontrola energie batérie
2 Torzný krúžok
3 Adaptér na bity
4 LED
5 Tlačidlo na odblokovanie držadla
6 Prepínač smeru očania
7 Zapínač/vypínač
8 Nabíjacia zdierka
Energia batérie
Stlačením tlačidla kontroly energie batérie 1
skontrolujete zostávajúcu energiu batérie.
Červená, žltá, zelená 80-100 %
Červená, žl 40-79 %
Červená 0-39 %
Hneď ako červená LED dióda zhasne,
vytiahnite zástrčku nabíjačky z nabí-
jacej zdierky.
2
NASTAVENIE NABÍJAČKY
Zastrčte zástrčku nabíjačky do nabíja-
cej zdierky. Červená LED dióda svieti.
1
Pozor! Na nabíjanie batérie použí-
vajte iba dodanú nabíjačku.
1
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 3x
1
1x
5
2
3
4
6
7
8
SK108 SK 109
SMER OTÁČANIA
Na utiahnutie skrutiek dajte prepínač
smeru otáčania na R.
1
Na nastavenie zahnutej polohy stlačte
tlačidlo na odblokovanie držadla 5 a
otočte hlavu nástroja.
2
NASADENIE HROTU
Do adaptéra na bity 3 zastrčte potrebný
hrot.
1
Na uvoľnenie skrutiek dajte prepínač
smeru otáčania na L.
2
Nastavenie želaného uťahovacieho mo-
mentu na torznom krúžku 2:
1-6
Nastavenia uťahovacieho momentu
Uťahovací moment deaktivovaný
Odoberte hrot vytiahnutím z adaptéra
na bity 3.
2
Pozor! Keď batériová vŕtačka a
skrutkovač sa viac nepoužíva, pre-
pínač smeru otáčania dajte do strednej po-
lohy, aby ste skrutkovač zaistili.
POLOHA DRŽADLA
Na nastavenie priamej polohy stlačte
tlačidlo na odblokovanie držadla 5 a
otočte hlavu nástroja.
1
Informácie o batérii
Batéria sa dodáva v čiastočne nabitom stave.
Pred prvým použitím nástroja batériu úplne
nabite. Lítium-iónovú batériu možno nabíjať
kedykoľvek bez toho, aby sa skrátila jej život-
nosť. Pri prerušení procesu nabíjania nedo-
chádza k poškodzovaniu batérie.
Batéria je chránená pred maximálnym vybi-
tím systémom „Elektronickej ochrany článku“
(EOČ). Keď je batéria vybitá, nástroj sa pomo-
cou ochranného obvodu vypne.
Preto po automatickom vypnutí nástroja ne-
stláčajte zapínač/vypínač 7. Môže dôjsť k po-
škodeniu batérie.
V dôsledku riadenia kontroly NTC možno baté-
riu nabíjať len v rozmedzí teplôt 0 °C až 45 °C.
Ak pas činnosti teplota prekročí 70 °C, tri
indikátory LED kontroly energie batérie 1 za-
čnú rýchlo blikať a nástroj sa vypne pomocou
ochranného obvodu. Keď bude teplota v roz-
medzí -10 °C až 70 °C, nástroj možno znova
používať.
1 2
1 2
21
SK110 SK 111
Technické údaje
Menovité napätie 3,6 V
Max. uťahovací moment 3 Nm (ISO 5393)
Otáčky naprázdno 180/min.
Nastavenie uťahovacieho momentu 6 + uťahovací moment deaktivovaný
Výkon akumulátora 1300 mAh
Prevádzková teplota 10-40 °C
Teplota skladovania 10-25 °C
Nástrojový nadstavec 6,35 mm
Doba nabíjania 3-5 hodín
Hladina akustického tlaku (LpA)< 67 dB(A)
Max. emisie vibrácií (ahd)
0,839 m/s2 / faktor neistoty merania K = 1,5 m/s2
Adaptéra batérie XZ0550-0400W
Vstupné hodnoty adaptéra batérie 100-240 V~ 50/60 Hz
Výstupné hodnoty adaptéra batérie 5,5 V / 400 mA
Hluk a vibrácie
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a dekla-
rované hodnoty emisií hluku boli merané podľa
štandardnej testovacej metódy (EN 62841-1 a
EN 62841-2-2) a možno ich používať na vzá-
jomné porovnávanie nástrojov. Deklarovanú
celkovú hodnotu vibrácií možno tiež použiť na
predbežné posúdenie expozície.
Upozornenie!
Emisie vibrácií a hluku
počas skutočného používania elektric-
kého nástroja sa môžu líšiť od deklarovanej
celkovej hodnoty v závislosti od spôsobu,
akým sa nástroj používa, najmä od toho, aký
druh obrobku sa opracováva.
Upozornenie! Je potrebné identi-
kovať bezpečnostné opatrenia na
ochranu obsluhy, ktoré sú založené na od-
hade expozície v skutočných podmienkach
používania (berúc do úvahy všetky časti
prevádzkového cyklu, okrem doby, kedy je
spustený, napríklad dobu, keď je nástroj
vypnutý a keď pracuje na voľnobeh).
Snažte sa minimalizovať vplyv vibrácií a hluku.
Opatrenia na zníženie vystavenia vibráciám sú
napríklad nosenie rukavíc pri používaní ná-
stroja, obmedzovanie pracovného času a po-
užívanie príslušenstva vdobrom stave.
Starostlivosť a údržba
- Nástroj vždy udržiavajte v čistote, suchu a
bez oleja a mastnoty.
- Na ochranu očí používajte pri čistení
ochranné okuliare.
- Z dôvodov bezpečnosti a správneho pou-
žívania nástroja vždy udržiavajte vetracie
otvory v čistote.
- Pravidelne kontrolujte, či do mriežok pri
motore a do okolia zapínača/vypínača ne-
prenikol prach alebo cudzie látky. Prípadný
nahromadený prach odstňte mäkkou kef-
kou.
- Ak je potrebné vyčistiť telo nástroja, utrite
ho mäkkou navlhčenou handrou. Možno po-
užiť aj jemný saponát, avľak nie látky ako al-
kohol, benzín alebo iný čistiaci prostriedok.
- Na čistenie plastových dielov nikdy nepouží-
vajte leptavé čistiace prostriedky.
- V pravidelných intervaloch mažte všetky
pohyblivé diely.
- Pravidelne kontrolujte všetky upevnenia. Tie
sa môžu v dôsledku vibrácií časom uvoľniť.
Upozornenie! Keď batériová vŕtač-
ka a skrutkovač sa viac nepoužíva,
prepínač smeru otáčania dajte do strednej
polohy, aby ste skrutkovač zaistili.
RO 113SK112
Likvidácia
Symbol „priečiarknutý kontajner
na odpadky požaduje oddelenú lik-
vidáciu elektrických a elektronických
použitých prístrojov (WEEE). Takéto
prístroje môžu obsahovať cenné, ale nebez-
pečné látky, ohrozujúce životné prostredie.
Ste zo zákona povinní nelikvidovať tieto pro-
dukty v netriedenom domovom odpade, ale na
vykázanom zbernom mieste na recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. Tým
prispejete k ochrane zdrojov a životného pros-
tredia.
HORNBACH je v Nemecku povinný:
-pri novej kúpe elektrického alebo elek-
tronického prístroja zobrať do predajne
HORNBACH bezodplatne späť použitý prí-
stroj rovnakého druhu.
-aj bez novej kúpy zobrať do predajne
HORNBACH bezodplatne späť až 3 elektric-
ké a elektronické použité prístroje rovnaké-
ho druhu (do dĺžky hrany max. 25 cm).
-pri dodávke nového elektrického alebo
elektronického prístroja do súkromnej do-
mácnosti vyzdvihnúť bezodplatne použitý
prístroj rovnakého druhu alebo vám umožniť
vrátenie vo vašej bezprostrednej blízkosti.
Uistite sa, že všetky batérie boli pred likvi-
dáciou prístroja z neho odstránené. Pokyny k
tomu nájdete v návode na obsluhu (pozri kapi-
tolu „VLOŽENIE AKUMULÁTORA).
Pre ďalšie informácie sa obráťte, prosím, na
vášho predajcu www.hornbach.com alebo na
miestne úrady.
Použité batérie a akumulátory riadne zlikviduj-
te. V obchodoch, v ktorých sa predávajú baté-
rie a na mestských zberných miestach sú k
dispozícii kontajnery pre staré batérie. Presné
údaje k typu a chemickému systému batérií
nájdete v technických údajoch, zodpovedajúce
označenia na samotných batériách.
Deti sa nesmú v žiadnom prípade hrať s plas-
tovými vreckami a obalovým materiálom, pre-
tože existuje nebezpečenstvo poranenia, resp.
zadusenia. Takýto materiál skladujte bezpeč-
ne alebo zlikvidujte ekologickým spôsobom.
RO114 RO 115
Simboluri
Citiţi cu atenţie acest manual de utiliza-
re și păstraţi-l pentru o eventuală utili-
zare ulterioară.
Avertizare la pericol de accidentare și
nire persoane și la daune materiale
considerabile.
Nu utilizaţi scula în aer liber sau în mediu
umed.
Clasa de protecţie II
Vă mulţumim!
Suntem convinși că această sculă vă va sati-
sface cerinţele, vă dorim s-o utilizaţi cu plă-
cere.
Citiţi integral acest manual de utilizare și res-
pectaţi instrucţiunile de siguranţă.
Volumul livrat
1x Șurubelniţă
1x Adaptor acumulator
3x Biţi
Dacă oricare dintre componente lipsește sau
este deteriorat contactaţi magazinul dvs.
HORNBACH.
Cuprins
Volumul livrat 115
Simboluri 115
Instrucţiuni privind siguranţa 116
Declaraţie de conformitate 121
Prezentare generală produs 123
Utilizare conform destiniei 123
Utilizarea uneltei 123
Încărcarea acumulatorului 123
Informaţii despre acumulator 124
Date tehnice 126
Zgomot & vibrie 126
Întreţinere & îngrijire 127
Eliminarea ca deşeu 128
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 3x
1x
Română
RO116 RO 117
Instrucţiuni privind siguranţa
AVERTIZĂRI GENERALE DE SIGURAĂ
PENTRU SCULE ELECTRICE
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările
de securitate, toate instrucţiunile,
ilustraţiile şi specificaţiile livrate cu
această sculă electrică. Ignorarea și neres-
pectarea instrucţiunilor de mai jos poate avea
ca consecinţă electrocutare, incendiu și/sau
tări corporale grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile
pentru o eventuală utilizare ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” din avertizări se
referă la scula electrică alimentată de la reţea
(cu cablu) sau la scula electrică cu acumulator
(fără cablu).
1 SECURITATEA LA LOCUL DE MUN
a) Păstri curăţenia la locul de muncă şi
asiguri iluminarea adecvată. Zonele dez-
ordonate și întunecate predispun la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmo-
sfere explozive, cum ar fi de exemplu în
prezenţa unor lichide, gaze inflamabile
sau a unui praf inflamabil. Sculele electri-
ce dau naștere la scântei, care pot aprinde
praful sau vaporii.
c) În timpul operii sculelor electrice ţi-
neţi la distanţă copiii şi spectatorii.
Distragerea atenţiei poate atrage după sine
pierderea controlului.
2 SECURITATEA ELECTRICĂ
a) Fişa sculei electrice trebuie să se potri-
vească cu priza. Este interzisă modifi-
carea de orice fel a fişei. Nu folosiţi fişe
adaptoare de nici un fel cu sculele elec-
trice cu împământare (puse la masă).
Fișele nemodificate și prizele potrivite reduc
riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate sau legate la masă, cum ar
fi ţevile, radiatoarele, cuptoarele şi frigi-
derele. Punerea la pământ sau la masă a
corpului crește pericolul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploi sau
umezeală.trunderea apei în sculă crește
pericolul de electrocutare.
d) Nu folosiţi cablul în mod abuziv. Nu fo-
losiţi cablul pentru cărarea, tragerea
sau pentru scoaterea din priză a sculei
electrice. Feriţi cablul de căldură, ulei,
muchii ascuţite sau elemente aflate în
mişcare. Cablul deteriorat sau răsucit creș-
te pericolul de electrocutare.
e) Dacă dori să utilizaţi scula electrică în
aer liber, folosi un prelungitor destinat
utilizării în aer liber. Folosirea unui cablu
destinat utilizării în aer liber reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă este inevitabilă utilizarea sculei
electrice în prezea aburilor, folosiţi o
alimentare protejată cu un disjunctor
diferenţial (RCD). Utilizarea disjunctorului
diferenţial reduce riscul electrocutării.
3 SECURITATEA PERSONALĂ
a) Fiţi precaut, uiti-vă la ceea ce faceţi şi
acţionaţi raţional şi logic când folosiţi scu-
la electrică. Nu folosiţi sculele electrice
dacă sunteţi obosit sau dacă sunteţi sub
influenţa drogurilor, alcoolului sau medi-
camentelor. O singură clipă de neatenţie în
timpul utilizării sculei electrice poate avea ca
consecinţă vătămări corporale grave.
b) Folosiţi echipamente de protecţie per-
sonală. Purti întotdeauna ochelari de
protecţie. Echipamentele de protecţie cum
ar fi măștile de protecţie împotriva prafului,
pantofii de siguranţă antiderapante, căștile
de protecţie sau echipamentele de protecţie
auditivă, folosite când sunt necesare, con-
tribuie la reducerea vătămărilor corporale.
c) Preveniţi pornirea involuntară. Întreru-
pătorul sculei electrice trebuie să fie în
poziţia oprit înainte de a băga în priză
sau înainte de a introduce pachetul de
acumulatori sau înainte de cărarea scu-
lei. Transportarea sculei electrice având
degetul pe butonul întrerupător sau alimen-
tarea sculei electrice cu butonul de pornire
acţionat predispune la accidente.
d) Înainte de a porni scula electrică, înde-
părti cheile sau uneltele de reglare.
O sculă sau o cheie rămasă pe elementele
rotative ale sculei electrice poate cauza vă-
mări corporale.
e) Nu vă întindeţi în mod excesiv. Păstri
o poziţie stabilă şi păstraţi-vă echilibrul
în orice moment. Acest lucru permite un
control mai bun al sculei electrice în situaţii
neașteptate.
f) Îmbrăci-vă în mod adecvat. Nu purti
haine largi sau bijuterii. Ţineţi-vă părul,
hainele şi mănuşile departe de piesele
aflate în mişcare. Hainele largi, bijuteriile
sau părul lung pot fi prinse de piesele aflate
în mișcare.
g) Dacă aparatul este prevăzut cu o faci-
litate pentru extragerea şi colectarea
prafului, asiguraţi conectarea şi folosi-
rea corespunzătoarea a acesteia. Utiliza-
rea colectării de praf poate reduce riscurile
legate de praf.
h) Nu deveni neglijent şi nu ignori prin-
cipiile de siguranţă ale lucrului cu scula
ca urmare a bunei cunoaşteri a sculei
datorate utilizării frecvente. O acţiune
executată cu neatenţie poate cauza vătă-
mări corporale grave într-o fracţiune de se-
cundă.
4 UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULEI ELEC-
TRICE
a) Nu forţi sculele electrice. Folosiţi scu-
la electrică potrivită pentru aplicia
dvs. Cu scula electrică potrivită aplicaţia
respectivă poate fi efectuată mai bine și mai
sigur la parametri pentru care a fost proiec-
tată.
b) Nu utilizaţi scula electrică, dacă aceasta
nu poate fi oprită şi pornită cu butonul
întrerupător. Sculele electrice care nu pot
fi controlate prin întrerupător sunt pericu-
loase și trebuie reparate.
c) Înainte de a efectua reglaje, de a înlocui
accesoriile sau a depozita scula, scoa-
teţi fişa din priză şi/sau pachetul de
acumulatori din aceasta. Aceste măsuri
de securitate preventive reduc riscul pornirii
accidentale a sculei.
d) Păstri sculele electrice nefolosite în
mod neaccesibil copiilor sau persoane-
lor care nu sunt familiarizate cu sculele
electrice sau nu cunosc aceste instruc-
ţiuni de utilizare ale sculelor electrice.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
unui utilizator neinstruit.
e) Întreţineţi sculele electrice şi accesorii-
le acestora. Verificaţi scula la următoa-
rele: alinierea necorespunzătoare sau
blocarea pieselor mobile, ruperea piese-
lor sau orice alte condiţii ce pot afecta
funcţionarea sculei electrice. Dacă scu-
la este deteriora, aceasta trebuie re-
parată înainte de folosire. În multe cazuri
accidentele sunt cauzate de sculele electri-
ce neîntreţinute corespunzător.
f) Sculele de tăiere se vor menţine ascuţi-
te şi curate. Sculele de tăiere întreţinute în
mod regulamentar, cu tăișul ascuţit nu sunt
susceptibile la blocare și sunt mai ușor de
controlat.
g) Utilizaţi scula electrică, accesoriile
acesteia şi biturile conform instrucţiuni-
lor prezente, ţinând cont de condiţiile de
lucru şi de sarcina de efectuat. Utilizarea
sculelor electrice pentru operaţii diferite de
cele pentru care au fost prevăzute poate
conduce la situaţii periculoase.
h) Menţineţi mânerele şi suprafele de
prindere uscate, curate şi fără urme de
ulei şi grăsime. Mânerele și suprafeţele de
prindere alunecoase nu permit manevrarea
sculei în condiţii de siguranţă și controlul
asupra acesteia în situaţiile survenite acci-
dental.
5 UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULEI CU
ACUMULATOR
a) Încărcarea se face numai cu încărcătorul
specificat de producător. Încărcătorul po-
trivit pentru un set de acumulatori s-ar putea
să însemne pericol de foc când este utilizat
cu un alt set de acumulatori.
b) Sculele electrice trebuie folosite numai
cu pachete de acumulatori special pro-
iectate pentru ele. Utilizarea unui alt pa-
chet de acumulatori poate însemna pericol
de foc și de accidentare.
c) Dacă pachetul de acumulatori nu se fo-
loseşte, atunci acesta se va ţine departe
RO118 RO 119
de alte obiecte metalice cum ar fi agra-
fe pentru hârtie, monede, chei, şuruburi
sau alte obiecte metalice mici care pot
face contact între borne. Scurtcircuitarea
bornelor acumulatorului poate cauza arsuri
sau incendiu.
d) In condiţii abuzive, din acumulator poa-
te ţâşni lichid, eviti contactul cu acest
lichid. Dacă se produce un contact acci-
dental, spălaţi-vă cu apă. Dacă vă int
lichid în ochi, pe lângă spălarea cu apă,
solicitaţi ajutorul unui medic. Lichidul ie-
șit din acumulatori poate cauza iritarea sau
arsuri ale pielii.
e) Nu utilizaţi un set de acumulatori de-
fect sau modificat şi nici scule defecte
sau modificate. Acumulatorii defecţi sau
modificaţi vă pot expune la pericole de tipul
incendiilor, exploziilor sau vătămărilor cor-
porale.
f) Nu expuneţi seturile de acumulatori sau
sculele la foc sau temperaturi excesive.
Expunerea la foc sau la temperaturi de peste
130 °C poate cauza explozii.
g) Respectaţi toate instrucţiunile de încăr-
care şi nu încărcaţi setul de acumulatori
sau scula în afara domeniului de tempe-
raturi specificat în instrucţiuni. Încărca-
rea inadecvată sau la temperaturi în afara
domeniului specicat poate avaria acumula-
torii sau poate crește riscul producerii unui
incendiu.
6 SERVICE
a) Servisarea sculei electrice trebuie efec-
tuată de o persoană calificată, folosind
numai piese de schimb identice. Acest lu-
cru va asigura menţinerea securităţii sculei
electrice.
b) Nu servisi în nicio situaţie seturi de
acumulatori defecţi. Servisarea seturilor
de acumulatori poate fi efectuată numai de
producător sau de un atelier de service au-
torizat.
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ PENTRU MI-
NA DE GĂURIT
I. Instruiuni de siguranţă pentru toate
operiile
a) Dacă realizaţi o operaţia la care acceso-
riul de tăiere poate atinge circuite ascun-
se atunci prindeţi unealta de suprafaţa
de prindere izolată. Contactul accesoriului
de tăiere sau de strângere cu un circuit sub
tensiune va face ca piesele metalice expuse
ale sculei electrice să fie sub tensiune și pot
electrocuta operatorul.
II. Instruiuni de siguranţă la utilizarea
burghielor lungi
a) Nu folosiţi niciodată la turaţie mai ridica-
tă decât turia nominală a burghiului. La
turaţii mai ridicate burghiul este predispus la
îndoire dacă se lasă să rotească liber, fără
să fie în contact cu piesa prelucrată, ceea
ce duce la vătămări corporale.
b) Găurirea se începe întotdeauna la turii
scăzute şi cu burghiul în contact cu pie-
sa prelucrată. La turii mai ridicate bur-
ghiul este predispus la îndoire dacă se lasă
să rotească liber, fără să fie în contact cu
piesa prelucrată, ceea ce duce la vătămări
corporale.
c) Presiunea se va aplica numai de-a lungul
burghiului şi se va evita presiunea exce-
sivă. Burghiele se pot îndoi, iar această în-
doire poate duce la ruperea lor sau pierderea
controlului, având ca consecinţe vătămări
corporale.
III. Avertismente suplimentare
a) Fixaţi piesa de lucru. O piesă fixată într-un
dispozitiv de prindere sau într-o menghină este
mult mai sigur susţinută decât în mâna dvs.
b) În cazul în care în timpul lucrului se
poate forma praf care poate să afecteze
sănătatea cuiva, sau este combustibil
sau exploziv, trebuie să luaţi măsuri de
protecţie. Exemplu: anumite prafuri pot fi
considerate carcinogene. Purti mască de
protecţie împotriva prafului și, dacă se poa-
te conecta, lucraţi cu exhaustarea prafului
sau rumegușului.
c) Înainte de a începe lucrul pe maşină (de
exemplu întreţinere, înlocuirea sculei,
etc.) cât şi în timpul transportului şi de-
pozitării comutaţi comutatorul de selec-
tare a sensului de rotie în poziţia din
mijloc. Apăsarea neintenţionată a butonului
de pornire/oprire poate cauza vătămări.
d) Ţini fix maşina de mâner. La strângerea
sau slăbirea șuruburilor pot apărea cupluri
de reacţie ridicate.
e) Opriţi imediat scula electrică, dacă
unealta introdusă se înţepeneşte. Fiţi
pregătit pentru un cuplu de reacţie ri-
dicată, care poate cauza recul. Unealta
introdusă se înţepenește când:
- scula electrică este suprasolicitată sau
- devine înţepenit în piesa prelucrată.
f) Înainte de a vă apuca de lucru folosiţi un
detector de metale pentru a determina
dacă este prezentă o conductă de apă
sau de gaz ascunsă în zona de lucru sau
luaţi legătura cu furnizorul local. Spar-
gerea sau tăierea unei conducte de gaz pro-
voacă explozie. Pătrunderea apei în dispozi-
tive electrice poate provoca electrocutare.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
PENTRU ÎNCĂRCĂTORUL DE ACUMU-
LATOR
1. Acest încărcător nu este destinat
utilizării de către copii și persoane
cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsite de expe-
rieă și cunoștinţe.
2. Acest înrcător poate fi folosit de
către copii care au împlinit vârsta de
8 ani sau de către copii de vârstă
mai mare și de persoane cu capa-
cităţi fizice, senzoriale sau men-
tale diminuate sau fără experieă
și cunoștinţe aferente, dacă sunt
supravegheate de către o persoa-
nă răspunzătoare pentru siguranţa
lor sau au fost instruite cu privire la
utilizarea în siguranţă a încărcătoru-
lui și dacă înţeleg riscurile aferente.
În caz contrar există pericolul unor
erori de operare și accidente.
3. Supravegheaţi copiii. Aceasta se va
asigura că înrcătorul nu devine un
obiect de joacă pentru copii.
4. Curăţarea și întrinerea încărcăto-
rului de acumulator nu pot fi efectu-
ate nesupravegheat de către copii.
5. Feriţi încărcătorul de acumulator de
ploaie sau umiditate. Pătrunderea
apei în încărcătorul de acumulator
contribuie la creșterea riscului de
electrocutare.
6. Menţineţi încărcătorul de acumu-
lator curat. Murdăria poate duce la
pericol de electrocutare.
7. Înainte de fiecare utilizare încărcă-
torul de acumulator, cablul, fișa și
acumulatorul. Nu utilizaţi încărcăto-
rul de acumulator dacă se obser
deteriorări pe acesta. Nu desfaceţi
niciodată încărcătorul de acumula-
tor.
8. Repararea poate fi efectuată în ex-
clusivitate de un centru de service
pentru clienţi autorizat, folosind pie-
se de schimb originale. Încărcătoa-
rele de acumulatori defecte, cablu-
rile și fișele defecte cresc riscul de
electrocutare.
9. Nu așezaţi niciun fel de obiecte pe
înrcătorul de acumulator și nu
așezaţi încărcătorul de acumulator
pe suprafeţe moi. Există pericol de
incendiu.
10. Verifici întotdeauna dacă tensiu-
nea de alimentare coincide cu tensi-
unea indicată pe plăca indicatoare
a caracteristicilor tehnice de la în-
rcătorul de acumulator.
11. Să nu utilizaţi niciodată încărcătorul
dacă fișa, cablul sau întreaga uni-
tate prezintă deteriorări produse de
cauze exterioare. Duceţi încărcă-
RO120 RO 121
torul la cel mai apropiat centru de
service.
12. Să nu deschideţi niciodată încăr-
torul de acumulator. Dacă încăr-
cătorul de acumulator este defect,
duceţi-l la un centru de service.
13. Să nu utilizaţi niciodată acest încăr-
cător pentru a încărca acumulatori
nereîncărcabili.
14. Asiguraţi-vă că zona de lucru este
curată și bine iluminată.
15. Nu se permite modificarea încăr-
cătorului sau manipularea pieselor
acestuia.
16. Nu utilizaţi încărcătorul în atmosfere
explozive, cum ar fi de exemplu în
prezenţa unor lichide, gaze inflama-
bile sau a unui praf inflamabil.
17. În timp ce se utilizează încărcătorul
ţineţi copiii sau alte persoane la dis-
tanţă de zona de lucru.
18. Fișa cablului de alimentare trebu-
ie să se potrivească cu priza. Este
interzisă modificarea de orice fel a
șei.
19. Evitaţi contactul corpului cu supra-
feţele împământate sau legate la
masă, cum ar fi ţevile, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
20. Nu folosiţi cablul de alimentare în
mod abuziv.
21. Nu utilizaţi niciodată cablul de ali-
mentare pentru a transporta, a trage
sau a scoate încărcătorul din priză.
22. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii
ascuţite și elemente aflate în miș-
care.
23. Nu purtaţi bijuterii de tipul inelelor
și lanţurilor în timpul utilizării încăr-
cătorului.
24. Asiguri-vă că poziţia încărcătoru-
lui este fixă și sigură.
25. Evitaţi atingerea contactelor.
26. Utilizaţi încărcătorul exclusiv pentru
încărcarea acumulatorilor specificaţi.
27. Atunci când nu utilizaţi încărcătorul,
ţineţi-l la distanţă de agrafe, mo-
nede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte metalice mici care pot pro-
duce un scurtcircuit la contactele de
încărcare.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURAĂ PEN-
TRU ACUMULATORI
1. Nu utilizaţi niciodată un acumulator
defect.
2. Nu deschideţi acumulatorul. Există
pericol de producere a unui scurt-
circuit.
3. Protejaţi acumulatorul de căldură,
de exemplu, de expunerea contin
la soare, foc, apă și umezeală. Exis-
tă pericol de explozie.
4. În cazul deteriorii sau utilizării ne-
corespuntoare a acumulatorului,
pot avea loc emisii de vapori. În ca-
zul apariţiei unor simptome aerisiţi
zona și solicitaţi ajutorul unui medic.
Vaporii pot irita sistemul respirator.
5. In condiţii abuzive, din acumulator
poate ţâșni lichid, evitaţi contactul
cu acest lichid. Dacă se produce
un contact accidental, spălaţi-vă
cu apă. Dacă vă intră lichid în ochi,
pe lângă spălarea cu apă, solicitaţi
ajutorul unui medic. Lichidul ieșit din
acumulatori poate cauza iritarea sau
arsuri ale pielii.
6. Utilizaţi numai acumulatori originali
cu tensiunea indicată pe plăca cu
caracteristici tehnice a sculei elec-
trice. Dacă utilizaţi alţi acumulatori,
de exemplu, imitaţii, acumulatori
recondiţionaţi sau produse de la alţi
producători, există un pericol de vă-
tămare corporală și de pagube ca-
uzate de explodarea acumulatorilor.
7. Tensiunea acumulatorului trebuie să
se potrivească cu tensiunea de în-
cărcare a încărcătorului acumulato-
Declaraţie de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
Şurubelniţă PE-36B 3,6 V
fabricat pentru:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conform cu următoarele directive:
Şurubelniţa:
Directiva maşini 2006/42/EC
Directiva EMC (compatibilitate electro-
magnetică) 2014/30/EU
Încărcătorul:
Directiva joasă tensiune 2014/35/EU
Directiva EMC (compatibilitate electro-
magnetică) 2014/30/EU
și este în conformitate cu următoarele stan-
darde armonizate aplicabile:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60335-1:2002+A11:2014
EN 62233:2008
EN
55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direcţia Managementul calităţii, mediu și CSR
(responsabilitatea socială a întreprinderii)
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
documentaţiei tehnice
Bornheim, 26.11.2019
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
rului. În caz contrar există un pericol
de incendiu și explozii.
8. Încărcarea se face numai cu înr-
cătorul specificat de producător. În-
cărcătorul potrivit pentru un set de
acumulatori s-ar putea să însemne
pericol de foc când este utilizat cu
un alt set de acumulatori.
9. Obiectele ascuţite, cum ar fi cuiele
sau șurubelniţele sau forţele ex-
terne, pot deteriora acumulatorul.
Aceasta poate cauza un scurtcircuit
și acumulatorul poate arde, scoate
fum, exploda sau se poate încălzi
excesiv.
10. Atunci când nu utilizaţi acumula-
torul, ţineţi-l la distanţă de agrafe,
monede, chei, cuie, șuruburi sau
alte obiecte metalice mici care pot
produce un scurtcircuit la contacte-
le de încărcare.
11. Acumulatorii uzaţi trebuie eliminaţi
la deșeuri corect și în condiţii de si-
guraă.
RO122 RO 123
Utilizarea uneltei
1. Pentru a porni scula apăsaţi și eliberaţi
butonul on / o 7.
2. Aveţi grijă să nu alunece piesa de prelu-
crat. Începeţi lucrul ţinănd ferm scula.
3. Pentru a opri unealta eliberaţi butonul on
/ o 7.
Utilizare conform destinaţiei
Scula este destinată înșurubării și slăbirii șu-
ruburilor în lemn, metal și plastic.
Unealta nu este potrivită pentru utilizare co-
mercială.
Orice altă utilizare sau modificare a uneltei se
consideră a fi utilizare necorespunzătoare și
poate conduce la pericole considerabile.
Prezentare generală produs
1 Indicator încărcare acumulator
2 Inel de reglare cuplu
3 Adaptor bit
4 LED
5 Handle release button
6 Buton de comutare sens de rotaţie
7 Buton On /O
8 Fișă de încărcare Avertizare! În cazul neutilizării șu-
rubelniţei, poziţionaţi la mijloc co-
mutatorul sensului de rotaţie pentru a blo-
ca șurubelniţa.
Încărcarea acumulatorului
Pentru a verifica încărcarea rămasă a acumu-
latorului apăsaţi butonul de verificare 1:
roşu, galben, verde 80-100 %
roşu, galben 40-79 %
roşu 0-39 %
Când LED-ul roșu se stinge deconec-
taţi adaptorul acumulatorului de la
fișa de încărcare.
2
SETAREA ÎNCĂRCĂTORULUI
Conectaţi adaptorul acumulatorului la
fișa de încărcare. Se aprinde LED-ul
roșu.
1
Precauţie! Pentru încărcarea acu-
mulatorului folosiţi numai adaptorul
furnizat.
1
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 3x
1
1x
5
2
3
4
6
7
8
RO124 RO 125
SENSUL DE ROTAŢIE
Pentru strângerea șuruburilor seti
comutatorul sensului de rotaţie la R.
1
Pentru setarea poziţiei rabatate apăsaţi
butonul de decuplare a mânerului 5 și
roti capul uneltei.
2
MONTAREA BITULUI
Introduceţi bitul dorit în adaptorul bit 3.1
Pentru slăbirea șuruburilor seti co-
mutatorul sensului de rotaţie la L.
2
Seti cuplul dorit cu ajutorul inelului de
reglare a cuplului 2:
1-6 Setări cuplu
Cuplu dezactivat
Îndepărtaţi bitul prin extragerea aces-
tuia din adaptorul bit 3.
2
Avertizare! În cazul neutilizării șu-
rubelniţei, poziţionaţi la mijloc co-
mutatorul sensului de rotaţie pentru a blo-
ca șurubelniţa.
POZIŢIE MÂNER
Pentru setarea poziţiei drepte apăsi
butonul de decuplare a mânerului 5 și
învârtiţi capul uneltei.
1
Informaţii despre acumulator
Acumulatorul se livrează parţial încărcat.
Înainte de prima utilizare încărci complet
acumulatorul. Acumulatorul de litiu-ion poa-
te fi încărcat oricând fără a reduce durata de
viaţă. Întreruperea procesului de încărcare nu
afectează bateria.
Acumulatorul este protejat împotriva descăr-
rii complete prin protecţia electronică a ce-
lulelor de acumulator (“Electronic Cell Protec-
tion (ECP)”). Dacă acumulatorul este gol, scula
este oprită de circuitul de protecţie.
De aceea nu apăsaţi butonul de pornire / opri-
re 7 după ce mașina a fost oprită automat.
Acumulatorul poate fi deteriorat.
Datorită controlului temperaturii prin termis-
tor, acumulatorul poate fi încărcat numai la o
temperatură între 0 °C și 45 °C.
Dacă temperatura depăște 70 °C în timpul
funcţionării, cele trei LED-uri de indicare a ni-
velului de încărcare 1 vor clipi rapid și unealta
va fi oprită de circuitul de protecţie. Îmediat ce
temperatura va fi între -10 °C și 70 °C, unealta
poate fi utilizată în mod normal.
1 2
1 2
21
RO126 RO 127
Date tehnice
Tensiunea nominală 3,6 V
Cuplul maxim 3 Nm (ISO 5393)
Turie de mers în gol 180 rot./min
Setarea cuplului 6 + cuplu dezactivat
Capacitate acumulator 1300 mAh
Temperatura de utilizare 10-40 °C
Temperatura de depozitare 10-25 °C
Suport sculă 6,35 mm
Timp de încărcare 3-5 ore
Nivel de presiune sonoră (LpA)< 67 dB(A)
Emisie max. de vibraţii (ahd)0,839 m/s2 / Incertitudine K = 1,5 m/s2
Încărcător XZ0550-0400W
Alimentare încărcător acumulator 100-240 V~ 50/60 Hz
Tensiune de ieşire încărcător acumulator 5,5 V / 400 mA
Zgomot & vibraţie
Valoarea totală declarată de vibraie și valoa-
rea declarată a emisiei de zgomot este măsu-
rată în concordană cu o metodă standard de
testare (EN 62841-1 & EN 62841-2-2) și pot fi
folosite la compararea unei scule cu alte scule.
Valoarea totală de vibraie declarată poate fi
utilizată și într-o evaluare preliminară a expu-
nerii.
Avertizare!
Emisia de vibraţie și cea
de zgomot în timpul utilizării efective a
sculei electrice poate diferi de valoarea totală
declarată în funcţie de modul de utilizare a
sculei, în particular în funcţie de piesa prelu-
crată.
Avertizare! Este necesară identi-
carea măsurilor de proteƒcţie a ope-
ratorului bazate de expunerea în condiţiile
concrete (ţinând cont de toate perioadele
ale ciclului de lucru, cum ar fi perioadele în
care scula este oprită și perioadele în care
scula merge în gol, suplimentar faţă de
timpul de declanșare).
Încercaţi să minimizaţi efectul vibraţiilor și
zgomotelor. Măsurile exemplificative de redu-
cerea expunerii la vibraţii înseamnă și purta-
rea mănușilor în timpul utilizării sculei, limita-
rea timpului de lucru și folosirea accesoriilor
în stare bună.
Întreţinere & îngrijire
- Întotdeauna menţineţi unealta curată, usca-
tă și fără urme de ulei sau grăsime.
- Purti ochelari de protecţie în timpul cură-
ţării.
- În vederea siguranţei și calităţii muncii în-
totdeauna menţineţi curate mașina și fan-
tele de aerisire.
- Verificaţi regulat dacă a intrat praf sau alte
corpuri străine prin grilajul de lângă motor
sau în jurul butonului on/o. Pentru înde-
părtarea prafului eventual acumulat folosiţi
o perie moale.
- Dacă este nevoie de curăţarea corpului
uneltei atunci ștergeţi-l cu o cârpă moale
umedă. Se poate folosi un detergent blând
dar nu și alcool, petrol sau alţi agenţi de cu-
răţare.
- Niciodată nu folosiţi agenţi alcalini pentru
curăţarea pieselor din plastic.
- Ungeţi la intervale regulate toate piesele în
mișcare.
- Verificaţi periodic toate fixările. Acestea cu
timpul pot deveni slabe din cauza vibraţiilor.
Avertizare! În cazul neutilizării șu-
rubelniţei, poziţionaţi la mijloc co-
mutatorul sensului de rotaţie pentru a blo-
ca șurubelniţa.
EN 129RO128
Eliminarea ca deşeu
Simbolul de „tomberon tăiat” impu-
ne eliminarea separată ca deșeuri a
aparatelor electrice și electronice
(WEEE) uzate. Astfel de aparate pot
conine substane valoroase, dar periculoase
și poluante. Legislaia nu vă permite să
eliminai aceste produse ca deșeuri la gunoiul
menajer, ci suntei obligai să le predai unui
centru de colectare indicat pentru reciclarea
aparaturii electrice și electronice. În acest
mod contribuiţi la protejarea resurselor și a
mediului înconjurător.
Compania HORNBACH are următoarele
obligaii în Germania:
-să recepioneze fără costuri un aparat
uzat de același tip în sectorul comercial
HORNBACH, la achiziionarea unui aparat
electric sau electronic nou.
-să recepioneze fără costuri până la 3
aparate electrice sau electronice uzate de
același tip (cu o lungime max. a muchiei de
25 cm) în sectorul comercial HORNBACH, și
ră achiziionarea unui aparat nou.
-la livrarea unui aparat electric sau elec-
tronic nou într-o gospodărie privată, să
recepioneze fără costuri un aparat uzat de
același tip sau să vă ofere posibilitatea de
returnare a acestuia în vecinătatea dvs.
Înainte de eliminarea aparatului ca deșeu,
asigurai-vă că au fost îndepărtate toate bateri-
ile din aparat. Indicaii în acest sens se găsesc
în manualul de utilizare (a se vedea capitolul
CONECTAŢI ACUMULATORUL
).
Pentru mai multe informaii vizitai pagina
www.hornbach.com sau adresai-vă organe-
lor locale competente.
Eliminai bateriile și acumulatoarele uzate ca
deșeuri, conform prevederilor. În magazinele
unde se comercializează baterii și în punctele
de colectare comunale vă stau la dispoziţie
containere pentru bateriile uzate. Date exacte
despre tipul și sistemul chimic al bateriilor se
sesc în datele tehnice, respectiv pe marca-
jele corespunzătoare de pe baterii.
Copiii nu au voie în niciun caz să se joace cu
pungile din plastic și cu materialul de ambala-
re, deoarece există pericol de rănire, respectiv
de asfixiere. Depozitaţi în siguranţă astfel de
materiale sau eliminaţi-le ca deșeuri în mod
ecologic.
EN130 EN 131
Symbols
Please read this user manual carefully
and keep it for further reference.
Warning of accident and injury to per-
sons and serious damage to property.
Do not use the tool outdoors or in damp
environments.
Protection Class II
Thank you!
We are convinced that this tool will exceed
your expectations and wish you joy while us-
ing it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Scope of delivery
1x Screwdriver
1x Battery adaptor
3x Bit inserts
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH Store.
Table of content
Scope of delivery 131
Symbols 131
Safety Instructions 132
Declaration of conformity 137
Product overview 139
Intended Use 139
Using the tool 139
Battery power 139
Battery information 140
Technical Data 142
Noise & Vibration 142
Care & Maintenance 143
Disposal 144
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 3x
1x
English
EN132 EN 133
Safety Instructions
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and speci-
fications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5 BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger speci-
fied by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically des-
ignated battery packs. Use of any other bat-
tery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modi-
fied batteries may exhibit unpredictable be-
haviour resulting in fire, explosion or risk of
injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 130° C may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool out-
side the temperature range specified in
the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the
risk of fire.
6 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
EN134 EN 135
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or uthorized
service providers.
DRILL SAFETY WARNINGS
I. Safety instructions for all operations
a) Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces, when performing an op-
eration where the fastener may contact
hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
II. Safety instructions when using long
drill bits
a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if al-
lowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and
with the bit tip in contact with the work-
piece. At higher speeds, the bit is likely to
bend if allowed to rotate freely without con-
tacting the workpiece, resulting in personal
injury.
c) Apply pressure only in direct line with
the bit and do not apply excessive pres-
sure. Bits can bend causing breakage or
loss of control, resulting in personal injury.
III. Additional warnings
a) Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice
is held more secure than by hand.
b) Take protective measures when dust
can develop during working that is
harmful to one’s health, combustible or
explosive. Example: Some dusts are re-
garded as carcinogenic. Wear a dust mask
and work with dust/chip extraction when
connectable.
c) Before any work on the machine (e.g.,
maintenance, tool change, etc.) as well
as during transport and storage, set the
rotational direction switch to the centre
position. Unintentional actuation of the On/
O switch can lead to injuries.
d) Hold the machine with a firm grip. High
reaction torque can briefly occur while driv-
ing in and loosening screws.
e) Switch o the power tool immediately
when the tool inserted jams. Be pre-
pared for high reaction torque that can
cause kickback. The tool insert jams
when:
- the power tool is subject to overload or
- it becomes wedged in the work piece.
f) Use a metal detector to determine if
there are gas or water pipes hidden in
the work area or call the local utility
company for assistance before begin-
ning the operation. Striking or cutting into
a gas line will result in explosion. Water en-
tering an electrical device may cause elec-
trocution.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BAT-
TERY CHARGER
1. This charger is not intended for use
by children and persons with physi-
cal, sensory or mental limitations or
a lack of experience or knowledge.
2. This charger can be used by chil-
dren aged 8 or older and by per-
sons who have physical, sensory or
mental limitations or a lack of ex-
perience or knowledge if they have
been supervised or instructed in the
safe operation of the charger and
understand the associated dangers.
Otherwise, there is a danger of op-
erating errors and injuries.
3. Supervise children. This will ensure
that children do not play with the
charger.
4. Cleaning and user maintenance
of the battery charger shall not be
made by children without supervi-
sion.
5. Keep the battery charger away from
rain or moisture. Penetration of wa-
ter in the battery charger increases
the risk of an electric shock.
6. Keep the battery charger clean.
Contamination can lead to danger
of an electric shock.
7. Before each use, check the battery
charger, cable, plug and battery.
If damage is detected, do not use
the battery charger. Never open the
battery charger yourself.
8. Repairs may be carried out only
by an authorised customer service
centre, only using original spare
parts. Damaged battery chargers,
cables and plugs increase the risk
of an electric shock.
9. Do not place any objects on the bat-
tery charger and do not place the
battery charger on soft surfaces.
There is a risk of fire.
10. Always check that the mains volt-
age matches the voltage indicated
on the rating plate of the battery
charger.
11. Never use the charger if cable, plug
or the unit itself has been dam-
aged by external influences. Take
the charger to the nearest service
centre.
12. Never open the battery charger. If
the battery charger is defective,
take it to a service centre.
13. Never use this charger to charge
non-rechargeable batteries.
14. Ensure that the work area is clean
and well lit.
15. Modification of the charger or tam-
pering with its parts is not permis-
sible.
16. Do not operate the charger in ex-
plosive atmospheres such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust.
17. Keep children and other persons
away from the working area while
the charger is in use.
18. The plug of the power cable must
match the outlet. Never modify the
plug in any way.
19. Avoid body contact with earth or
grounded surface such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
20. Do not abuse the power cable.
21. Never use the power cable to carry,
pull or unplug the charger.
22. Keep the cable away from heat, oil,
sharp edges and moving parts.
23. Do not wear jewellery such as rings
and chains when operating the
charger.
24. Ensure that the charger is standing
in a steady, secure position.
25. Avoid touching the contacts.
26. Use the charger only to charge the
specified batteries.
27. When not in use, keep the charger
away from paper-clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects, that can cause a short-cir-
cuit at the charging contacts.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BAT-
TERY
1. Never use a damaged battery.
2. Do not open the battery. There is a
risk of a short-circuit.
3. Protect the battery from heat, e.g.
from continuous exposure to sun-
light, fire, water and humidity. There
is a risk of explosion.
4. In case of damage and improper
use of the battery, vapours may be
emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respira-
tory system.
5. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
EN136 EN 137
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If liq-
uid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or
burns.
6. Use only original batteries with the
voltage indicated on the rating plate
of your electric power tool. If other
batteries are used, e.g. imitations,
reconditioned batteries or third-
party products, there is a risk of
injuries as well as damage caused
by exploding batteries.
7. The battery voltage must match the
battery charging voltage of the bat-
tery charger. Otherwise there is a
risk of fire and explosion.
8. Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery
pack.
9. Pointed objects, such as nails or
screwdrivers, or external forces
may damage the battery. This may
cause an internal short-circuit and
the battery to burn, smoke, explode
or overheat.
10. When not in use, keep the battery
away from paper-clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects, that can cause a short-cir-
cuit at the charging contacts.
11. Used batteries must be disposed of
safely and correctly.
Declaration of conformity
We declare, that the product described
in Technical Data:
3.6 V Screwdriver PE-36B
manufactured for:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
is in conformity with the following directives:
Screwdriver:
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2014/30/EU
Charger:
LVD Directive 2014/35/EU
EMC Directive 2014/30/EU
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60335-1:2002+A11:2014
EN 62233:2008
EN
55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Head of Quality Management, environment &
CSR
Person authorised to compile the technical file
Bornheim, 26.11.2019
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
EN138 EN 139
Using the tool
1. To switch on the tool, press the on / o
switch7.
2. Make sure your workpiece can not slip.
Start working, while holding the tool
firmly.
3. To switch o the tool, release the on / o
switch7.
Warning! If the screwdriver is not in
use, centre the rotation direction
switch, in order to lock the screwdriver.
Intended Use
The tool is intended for driving in and loosen-
ing screws in wood, metal and plastic.
The tool is not intended for commercial use.
Any other use or modification to the tool is
considered as improper use and could cause
considerable dangers.
Product overview
1 Battery power check
2 Torque ring
3 Bit Adaptor
4 LED
5 Handle release button
6 Rotation direction switch
7 On / O switch
8 Charging jack
Battery power
Press the battery power check button 1 to
check the remaining battery power:
Red, Yellow, Green 80-100 %
Red, Yellow 40-79 %
Red 0-39 %
When the red LED turns o, discon-
nect the battery adaptor plug form the
charging jack.
2
CHARGER SET-UP
Plug the battery adaptor plug into the
charging jack. The red LED lights up.
Caution! Only use the provided bat-
tery adaptor in order to charge the
battery.
1
1
2
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 3x
1
1x
5
2
3
4
6
7
8
EN140 EN 141
ROTATION DIRECTION
To drive in screws, set the rotation di-
rection switch to R.
Warning! If the screwdriver is not in
use, centre the rotation direction
switch, in order to lock the screwdriver.
1
To set the angled position, press the
handle release button5 and twist the
tool head.
2
FIT BIT
Fit the required bit into the bit adap-
tor3.
1
To loosen screws, set the rotation di-
rection switch to L.
2
Set the desired torque at the torque
ring2:
1-6 Torque settings
Torque deactivated
Remove the bit by pulling it out of the
bit adaptor3.
2
HANDLE POSITION
To set the straight position, press the
handle release button5 and twist the
tool head.
1
Battery information
The battery is supplied partially charged.
Completely charge the battery before using
the tool for the first time. The lithium ion bat-
tery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charg-
ing procedure does not damage the battery.
The battery is protected against deep dis-
charging by the “Electronic Cell Protection
(ECP)”. When the battery is empty, the tool is
switched o by means of a protective circuit.
Therefore do not press the on / o switch7
after the machine has switched o automati-
cally. The battery can be damaged.
Due to the NTC temperature control, the bat-
tery can only be charged at temperatures be-
tween 0 °C and 45 °C.
If the temperature exceeds 70 °C during op-
eration the three battery power check1 LEDs
will flash rapidly and the tool is switched o by
means of a protective circuit. Once the tem-
perature is between -10 °C and 70 °C, the tool
can be operated normally.
1 2
1 2
21
EN142 EN 143
Technical Data
Nominal voltage 3.6 V
Max. torque 3 Nm (ISO 5393)
No load speed 180/min
Torque setting 6 + torque deactivated
Battery capacity 1300 mAh
Operating temperature 10-40 °C
Storage temperature 10-25 °C
Tool holder 6.35 mm
Charging time 3-5 hours
Sound pressure level (LpA)< 67 dB(A)
Max. vibration emission (ahd)0.839 m/s2 / Uncertainty K = 1.5 m/s2
Battery charger XZ0550-0400W
Battery charger input 100-240 V~ 50/60 Hz
Battery charger output 5.5 V / 400 mA
Noise & Vibration
The declared vibration total value and the de-
clared noise emission values have been meas-
ured in accordance with a standard test meth-
od (EN 62841-1 & EN 62841-2-2) and may be
used for comparing one tool with another. The
declared vibration total value may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
Warning!
The vibration and noise
emission during actual use of the pow-
er tool can dier from the declared total value
depending on the ways in which the tool is
used, in particular, what kind of work piece is
machined.
Warning! It is necessary to identify
safety measures to protect the op-
erator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in
addition to the trigger time).
Try to minimize the impact of vibration and
noise. Exemplary measures to reduce vibra-
tion exposure include wearing gloves while
using the tool, limiting working time, and us-
ing accessories in good condition.
Care & Maintenance
Warning! If the screwdriver is not in
use, centre the rotation direction
switch, in order to lock the screwdriver.
- Always keep the tool clean, dry and free of
oil or grease.
- Wear safety glasses to protect your eyes
whilst cleaning.
- For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
- Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the grills near the mo-
tor and around the on/o switch. Use a soft
brush to remove any accumulated dust.
- If the body of the tool needs cleaning, wipe
it with a soft damp cloth. A mild detergent
can be used but nothing like alcohol, petrol
or other cleaning agent.
- Never use caustic agents to clean plastic
parts.
- Lubricate all moving parts at regular inter-
vals.
- Periodically check all fixings. These could
become loose with time due to vibration.
EN144 EN 145
Disposal
The crossed-out wheeled bin sym-
bol requires separate disposal for
waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE). Such equipment may
contain valuable, but dangerous and hazard-
ous substances. You are required by law to
return these products to a designated collec-
tion point for the recycling of WEEE and must
not under any circumstances dispose of them
as unsorted municipal waste. In this way, you
can help to conserve resources and protect
the environment.
In Germany, HORNBACH is obliged:
-To take back old appliances of the same
type free of charge in HORNBACH stores
when you purchase a new electrical or elec-
tronic appliance.
-To take back up to 3 WEEE of the same
type (up to max. 25 cm edge length) free of
charge in HORNBACH stores, even if you do
not purchase a new appliance.
-When delivering a new electrical or elec-
tronic appliance to a private household, to
collect an old appliance of the same type
free of charge or to enable you to return it in
your immediate vicinity.
Make sure that all batteries have been re-
moved from the appliance before disposing
of it. You will find notes on this in the oper-
ating instructions (see Chapter “ATTACH
BATTERY).
For further details, please consult
www.hornbach.com or your local authorities.
Used batteries and rechargeable batteries must
be disposed of properly. Battery selling stores
and municipal collection points oer special
containers for battery disposal. Precise data on
the type and chemical system of the batteries
can be found in the technical data, correspond-
ing markings on the batteries themselves.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to the risk of injury
and suocation. Store such material safely or
dispose of it in an environmentally friendly way.
PE-36B_2022/07_V1.9
Manufactured for
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
Ausklappseiten beachten!
Observer les pages à déplier !
Badare alle pagine pieghevoli!
Let op de uitvouwpagina‘s!
Observera utviksbladen!
Viz rozkládací stránky!
Všimnite si rozkladacie stránky!
Atenţie la pagina pliată!
Observe the foldout pages!
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Pattfield PE-36 B de handleiding

Categorie
Accu-combi-boormachines
Type
de handleiding