Worx D-TAIL Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
WX647 WX648 WX648.2
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Opprinnelige Instruksjonene
Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna
Ω ΔΩ 
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
P08
P14
P21
P28
P35
P41
P48
P55
P62
P68
P75
P82
P89
P96
P103
P109
P116
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
6
1
2
5
7
3
4
B1A
B2
C
D3
D2
E
D1
FG1
G2 H1
H2 I
J
8
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
9
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
10
Wear dust mask
Waste electrical products should not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your Local Authority or
retailer for recycling advice.
COMPONENT LIST
1. ON-OFF SWITCH
2.
SOFT GRIP HANDLE
3. DUST EXTRACTION ADAPTER* (For WX647)
4.
DUST COLLECTION BOX* (For WX648 WX648.2)
5. SANDING PLATE
6. SANDING PAPER(See Fig. A)
7. FINGER PAD
* Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX647 WX648 WX648.2 (645-649- designation of
machinery, representative of sander)
WX647 WX648 WX648.2
Voltage 230-240V ~ 50Hz
Rated Power 55W 65W
No load speed 11000/min
Protection class /ll
Tool weight 0.7kg
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 78,3dB(A)
A weighted sound power LwA: 89,3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB (A)
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined accord-
ing to EN 62841:
11
Vibration emission value ah = 3,710m/s
Uncertainty K = 1.5m/s
The declared vibration total value and the declared noise
emission value have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration total value and the declared noise
emission value may also be used in a preliminary assessment
of exposure.
WARNING The vibration and noise emissions during
actual use of the power tool can differ from the declared
value depending on the ways in which the tool is used especially
what kind of workpiece is processed dependant on the following
examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and ensuring it is
sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these
instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its
use is not adequately managed
WARNING To be accurate, an estimation of exposure
level in the actual conditions of use should also take
account of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running idle but not
actually doing the job. This may significantly reduce the
exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and
keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration
and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use
across a number of days.
ACCESSORIES
WX647 WX648 WX648.2
Velcro sanding paper
(perforated) 6pc 9pc 9pc
Sanding paper dedicated
for painting removing 3pc 6pc 6pc
Finger sanding sheet 3pc 6pc 6pc
Finger pad 1pc 1pc 1pc
Dust collection adapter 1pc / /
Dust collection box / 1pc 1pc
We recommend that you purchase your accessories listed in
the above list from the same store that sold you the tool. Refer
to the accessory packaging for further details. Store personnel
can assist you and offer advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book
carefully.
INTENDED USE
12
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic,
filler and coated surfaces.The sander is not to be used for
plastering.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
ASSEMBLY
* Fitting the Sanding Paper See Fig. A
Using The Dust Adapter See Fig. B1, B2
Attaching the Dust Box
CAUTION To prevent the
possibility of sanding dust or
foreign body being thrown into your face
or eyes, never attempt to use your sander
without the dust box properly installed.
See Fig. C
Emptying the Dust Box
-For more efficient operation, empty
dusts box every 5-10mins. See Fig. D1, D2, D3
OPERATION
On/Off Switch See Fig. E
Flush Sanding Facility See Fig. F
* Installing The Finger Pad See Fig. G1, G2
* Removing The Finger Pad See Fig. H1, H2
* Attach Sanding Sheets And Pads
See Fig. I
Sanding With Finger Pad See Fig. J
*WARNING: Failure to unplug the sander could result in
accidental starting causing possible serious personal
injury.
WORK HINTS FOR YOUR PALM SANDER
If your power tool becomes too hot, run no load for 2-3 minutes
to cool the motor.
Always ensure the work-piece is firmly held or clamped to
prevent movement.
Any movement of the material may affect the quality of the
sanding finish.
Start your sander before sanding and turn off only after stopping
sanding. For best results sand wood in the direction of the grit.
Do not start sanding without sandpaper fitted.
Do not allow the sandpaper to wear away, it will damage the
base-plate. The guarantee does not cover base-plate wear and
tear.
Use coarse grit paper to sand rough surfaces, medium grit for
smooth surfaces and fine grit for the final surfaces. If necessary,
first make a test on scrap material.
Use only good quality sandpaper.
The sanding efficiency is controlled by the sandpaper not the
amount of force you apply to the tool. Excessiveforce will reduce
the sanding efficiency and cause motor overload. Replacing
the sanding paper regularly will maintain optimum sanding
efficiency.
MAINTENANCE
13
Remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never
use water or chemical cleaners to clean your power tool.
Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep
all working controls free of dust. Occasionally you may see
sparks through the ventilation slots. This is normal and will
not damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product,
Description Worx Palm Sander
Ty pe WX647 WX648 WX648.2 (645-649- designation of
machinery, representative of sander)
Function Remove surface material using an abrasive
medium
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Standards conform to
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/4/1
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
14
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEK
TROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut, die
mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann in elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren
Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
15
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für
die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine unachtsame
Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der Stromversorgung ab
und/oder entfernen Sie den Akku (falls abnehmbar) aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und Zubehör.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
16
Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden die
sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in
unerwarteten Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitung durchlesen
Schutzisolation
Warnung
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubschutzmaske
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden
oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft
KOMPONENTEN
1. EIN/AUS-SCHALTER
2.
SOFTHANDGRIFF
3. ABSAUGADAPTER* (Bei WX647)
4. STAUBBEHÄLTER *(Bei WX648 WX648.2)
5. SCHLEIFPLATTE
6. SCHLEIFPAPIER (Siehe Abb. A)
7. FINGERSCHLEIFAUFSATZ
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
17
Typ WX647 WX648 WX648.2 (645-649-
Maschinenbezeichnung, stellvertretend für
Sandpapierschleifer)
WX647 WX648 WX648.2
Nennspannung 230-240V ~ 50Hz
Nennleistung 55W 65W
Leerlaufnenndrehzahl 11000/min
Schutzklasse /ll
Gewicht 0.7kg
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 78,3dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA: 89,3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB (A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN 62841:
Vibrationsemissionswert ah = 3,710m/s
Unsicherheit K = 1,5m/s
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und der angege-
bene Vibrationsemissionswert wurden gemäß Standard-
prüfverfahren gemessen und können zum Vergleichen eines
Werkzeug mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der angegebene
Vibrationsemissionswert können auch für eine anfängliche
Beurteilung der Beeinträchtigung verwendet werden.
WARN UNG Die Vibrations- und Lärmemissionen bei der
eigentlichen Nutzung des Elektrowerkzeugs können vom
angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
verwendet wird und insbesondere abhängig davon, welcher
Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig von folgenden
Beispielen und verschiedenen Einsatzmöglichkeiten des
Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten
oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und
Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls
Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen
Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt,
kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNGUm genau zu sein, sollte ein Abschätzung
des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während
tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die
Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es
sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
18
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und Lärmbelastung zu
minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo
erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet werden soll,
investieren Sie in Antivibrations- und Lärmschutzzubehör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX647 WX648 WX648.2
(Perforiertes) Sandpapier
mit Klettverschluss 6pc 9pc 9pc
Sandpapier zum Entfernen
von Lackierungen 3pc 6pc 6pc
Finger-Schleifpapier 3pc 6pc 6pc
Fingerschleifaufsatz 1pc 1pc 1pc
Absaugadapter 1pc / /
Staubbehälter / 1pc 1pc
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden
Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler
berät Sie gerne.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme
des Werkzeuges sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen
von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten
Oberflächen.Das Schleifgerät darf nicht für Putzarbeiten
verwendet werden.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
Montage
* Montieren von Schleifpapier Siehe Bild A
Staubabsaugadapter Siehe Bild B1, B2
Montage des Staubauffangbehälters
VORSICHT Um zu verhindern,
dass Sandstaub oder
Fremdkörper in Ihr Gesicht oder Ihre
Augen gelangen, verwenden Sie Ihre
Sandpapierschleifmaschine nie ohne
richtig angebrachten Staubbehälter.
Siehe Bild C
Entleeren des Staubauffangbehälters
--Um ein effizientes Arbeiten zu
erleichtern, leeren Sie alle 5-10 Minuten
den Staubbehälter.
Siehe Bild D1,
D2, D3
BETRIEB
19
Ein/Aus-Schalter Siehe Bild E
Bündig schleifen Siehe Bild F
*Montage des Fingerschleifaufsatzes Siehe Bild G1, G2
*Abnehmen des
Fingerschleifaufsatzes Siehe Bild H1, H2
*Anbringen von Schmirgelblättern
und Belägen Siehe Bild I
Schleifen mit dem
Fingerschleifaufsatz Siehe Bild J
*WARN HINWEI S: Falls der Schleifer nicht von der
Stromversorgung getrennt wird, kann dies zu einem
unbeabsichtigten Einschalten führen, das schwere
Körperverletzungen verursachen kann.
TIPPS ZUR ARBEIT
Wenn das Elektrowerkzeug heiß werden sollte, lassen Sie es zur
Kühlung des Motors etwa zwei bis drei Minuten lang unbelastet
laufen.
Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher befestigt oder
festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen kann.
Jede Bewegung des Materials beeinträchtigt das
Schleifergebnis.
Schalten Sie den Schwingschleifer ein, ehe Sie mit dem
Schleifen beginnen und schalten Sie ihn aus, wenn Sie fertig
sind. Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Holz in
Richtung seiner Maserung bearbeiten.
V
erwenden Sie das Gerät niemals ohne Schleifpapier.
Wechseln Sie das Schleifpapier rechtzeitig, andernfalls kann die
Schleifplatte beschädigt werden. Der normale Verschleiß der
Schleifplatte wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Verwenden Sie kleine (grobe) Körnungen für raue Oberflächen,
mittlere Körnungen für bereits geglättete Oberflächen und
hohe (feine) Körnungen für die Endbearbeitung der Oberfläche.
Gegebenenfalls sollten Sie zuerst einen Test auf einem
Probestück ausführen.
Verwenden Sie nur hochwertiges Schleifpapier.
Die Abtragung hängt allein von der Qualität des Schleifpapiers
ab, nicht von dem Druck, den Sie anwenden. Übermäßig hoher
Druck belastet den Motor unnötig und beeinträchtigt die
Lebensdauer des Schleifpapiers. Ersetzen Sie das Schleifpapier
regelmäßig, um eine optimale Schleifleistung zu erhalten.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-,
Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder
Wartung.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen
Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen
Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch
sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen
Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die
Lüftungsöffnungen frei sind. Gelegentlich sind durch die
Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal
und wird Ihr Werkzeug nicht.
Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung
erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle
oder einer Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie
Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder durch eine
Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen.
20
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen
hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung Worx Handschleifer
Typ WX647 WX648 WX648.2 (645-649-
Maschinenbezeichnung, stellvertretend für
Sandpapierschleifer)
Funktion Oberflächenmaterial mit einer Platte entfernen
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Verwendete Normen
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/4/1
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
21
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire l’ensemble des mises en
garde, instructions, illustrations et spécifications
fourni avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une
électrocution, un incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel
(DDR).L’usage d’un DDR réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train
de faire et faites preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de
22
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours
d’une utilisation fréquente des outils nous rendre
complaisants et ignorer les principes de sécurité
de l’outil. Une action imprudente peut entraîner des
blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source d’alimentation et / ou
retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires électriques.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Des poignées et surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas une manipulation et un contrôle de l’outil
en toute sécurité en cas d’imprévus.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
23
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le manuel d’instructions
Double isolation
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte
LISTE DES COMPOSANTS
1. COMMUTATEUR MARCHEARRÊT
2.
POIGNÉE GRIP SOUPLE
3. ADAPTATEUR POUR EXTRACTION DE
POUSSIÈRE* (Pour WX647)
4.
BOÎTIER À POUSSIÈRE* (Pour WX648 WX648.2)
5. PLAQUE DE BASE
6. PAPIERS DE VERRE (Voir Fig. A)
7. DOIGTIER
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous
compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX647 WX648 WX648.2 (645-649- désignation
des machines, représentatives du groupe de ponceuses)
24
WX647 WX648 WX648.2
Tension 230-240V ~ 50Hz
Puissance nominale 55W 65W
Vitesse à vide 11000/min
Classe de protection /ll
Poids 0.7kg
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA: 78,3dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA: 89,3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB (A)
PORTER UNE PROTECTION POUR LES OREILLES.
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminées selon la norme EN 62841:
Valeur d’émission de vibrations
ah = 3,710m/s
Incertitude K = 1,5m/s
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de
bruit déclarée ont été mesurées conformément à la méthode
d’essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un
outil à un autre.
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission
de bruit déclarée peuvent également être utilisées lors d’une
évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT les vibrations et les émissions de bruit
au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent
varier de la valeur déclarée en fonction du mode d’utilisation de
l’outil, en particulier du type de pièce traité selon les exemples
suivants et d’autres variations concernant le mode d’utilisation de
l’outil:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou
percés.
Loutil est en bon état et bien entretien.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est
affuté et en bon état.
La force avec laquelle vous serrez les poignées et l’utilisation
éventuelle d’un quelconque accessoire anti-bruit et anti-vibration.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les
présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de
la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT Pour être précise, une évaluation du
niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit
également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut
réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période
de fonctionnement totale.
Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition aux
vibrations et au bruit.
25
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et
maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans des
accessoires anti-bruit et anti-vibration.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes
vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WX647 WX648 WX648.2
Papier abrasif Velcro
(perforé) 6pc 9pc 9pc
papier abrasif destiné au
retrait de peinture 3pc 6pc 6pc
feuille abrasive pour doigt 3pc 6pc 6pc
Doigtier 1pc 1pc 1pc
Adaptateur Pour Extraction
De Poussière 1pc / /
Boîtier à poussière / 1pc 1pc
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le
magasin d’acquisition de la machine. Pour plus d’informations,
se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du
magasin est également là pour vous conseiller.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
Lappareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en
bois, matières plastiques, mastic ainsi que pour les surfaces
vernies.La ponceuse ne doit pas être utilisée pour poncer du
plâtre.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION ILLUSTRATION
ASSEMBLAGE
*Installation du papier de
ponçage Voir Fig. A
Utilisation De LAdaptateur
Pour Extraction De Poussiere Voir Fig. B1, B2
Fixation de la boîte à poussière
ATTENTION Pour éviter que de
la poussière du polissage ou des
corps étrangers ne soient projetés dans
vos yeux, n’essayez jamais d’utiliser votre
ponceuse sans le boîtier de collecte de la
poussière correctement mIs en place
Voir Fig. C
Vidage de la boîte à poussière
- Pour un meilleur fonctionnement,
veuillez vider le réservoir à sciure toutes
les 5-10 minutes.
Voir Fig. D1, D2, D3
FONCTIONNEMENT
Commutateur Marche/Arrêt Voir Fig. E
Installation De Ponçage En
Affleurement Voir Fig. F
26
*Installation du doigtier Voir Fig. G1, G2
*Retrait du doigtier Voir Fig. H1, H2
*
Fixation des feuilles et patins de
ponçage
Voir Fig. I
Ponçage avec le doigtier Voir Fig. J
*AVERTISSEMENT Le fait de ne pas débrancher la
ponceuse pourrait entraîner un démarrage accidentel
entraînant d’éventuelles blessures corporelles.
CONSEILS DE TRAVAIL POUR VOTRE PONCEUSE
MANUELLE
Si votre outil électrique s’échauffe trop, faites-le tourner à vide
pendant 2 à 3 minutes pour laisser refroidir le moteur.
Assurez-vous toujours que la pièce à usiner est bien maintenue
ou fixée pour empêcher le mouvement.
Tout mouvement du matériau pourrait nuire à la qualité du
ponçage de finition.
Mettez votre ponceuse en marche avant le ponçage et ne
l’éteignez que quand vous avez fini de poncer. Pour des résultats
optimaux, poncez le bois dans le sens du grain.
Ne commencez pas à poncer avant d’avoir ajusté le papier de
verre.
Ne laissez pas le papier de verre s’user, car cela endommagerait
la plaque de base. La garantie ne couvre pas l’usure normale de la
plaque de base.
Utilisez du papier à gros grain pour poncer les surfaces
rugueuses, du papier à grain moyen pour les surfaces lisses et
du papier à grain fin pour les surfaces finales. Au besoin, faites
d’abord un essai sur la matière mise au rebut.
N’utilisez que du papier de verre de bonne qualité.
C’est le papier de verre qui commande l’efficacité du ponçage et
non la force que vous appliquez sur l’outil. Une force excessive
réduira l’efficacité du ponçage et entraînera une surcharge
du moteur. Remplacez le papier de verre régulièrement pour
maintenir une efficacité de ponçage optimale.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une
réparation ou un entretien.
Loutil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien
particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil.
Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour
nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver
l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de
ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes
de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des
étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela
n’endommagera pas l’outil motorisé.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le
fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée
de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils
doivent être collectés pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
27
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons que ce produit,
Description Worx Ponceuse à main
Modèle WX647 WX648 WX648.2 (645-649- désignation
des machines, représentatives du groupe de ponceuses)
Fonction Retirer le matériel en surface à l’aide d’un
plateau
Conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Et conforme aux norms,
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/4/1
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
28
AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A
MOTORE
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le
specifiche fornite con questo elettroutensile. La mancata
osservanza delle istruzioni elencate di seguito potrebbe
provocare una scossa elettrica, un incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterli
consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato di seguito in
questo manuale si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento), oltre che ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito e ordinato il posto di lavoro. Il disordine
e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di
incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al
rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono incendiare polveri e gas.
c) Mantenere lontani i bambini e altre persone durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita di controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dovrà essere adatta alla presa di
corrente. Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme a
utensili con collegamento a terra. Le spine non modificate
e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, apparecchiature per il riscaldamento, cucine
elettriche e frigoriferi. Nel momento in cui il corpo è
messo a massa sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile
comporta un aumento del rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi
da quelli previsti, al fine di trasportare o appendere
l’elettroutensile, oppure per staccare la spina dalla
presa di corrente. Mantenere l’elettroutensile al riparo
da fonti di calore, olio, spigoli o parti di strumenti in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,impiegare
solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’elettroutensile in un luogo
umido, utilizzare una fonte di alimentazione dotata
di interruttore differenziale. L’uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensilementre
si lavora. Non utilizzare l’elettroutensile quando
si è stanchi o sotto l’effetto di alcol, stupefacenti
e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione individuale,
e guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale come una maschera
antipolvere, calzature antiscivolo di sicurezza, elmetto o
dispositivi di protezione acustica, a seconda dell’impiego
previsto per l’elettroutensile, si potrà ridurre il rischio di
29
lesioni.
c) Evitare l’avviamento involontario. Controllare che
l’interruttore sia nella posizione di spegnimento
(off) prima di effettuare il collegamento a una fonte
di alimentazione/batteria e prima di sollevare o
trasportare l’elettroutensile. Il fatto di tenere il dito
sopra all’interruttore o di collegare l’utensile acceso
all’alimentazione di corrente potrebbe essere causa di
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’elettroutensile. Un attrezzo o una
chiave inglese che si trovino in una parte della macchina che
sta girando può causare lesioni a persone.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di
mettersi in una posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tal modo sarà possibile controllare meglio la
macchina in situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di indossare
vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli e gli indumenti
lontani dalle parti mobili. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi
potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l’utilizzo
frequente dell’elettroutensile si trasformi in
autocompiacimento e trascuratezza dei principi di
sicurezza. Un’azione imprudente può causare lesioni gravi
entro una frazione di secondo.
4) Maneggio e impiego accurato di elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile. Impiegare
l’elettroutensile adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando
l’elettroutensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e
con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non si può più accendere o spegnere
è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere
la batteria, se rimovibile, dall’elettroutensile prima
di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli
accessori o riporre gli utensili elettrici. Tale precauzione
eviterà che la macchina possa essere messa in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati fuori della
portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a
persone non abituate a farlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Eseguire la manutenzione di elettroutensile
e accessori. Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensilefunzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al
punto tale da limitare la funzione della macchina stessa.
Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare
l’elettroutensile. Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata in modo
poco accurato.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili
da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno di frequente e sono più facili da
condurre.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, attrezzi, ecc.
in conformità con le presenti istruzioni e secondo
quanto previsto per questo tipo specifico di macchina.
Osservare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire
durante l’impiego. L’impiego di elettroutensili per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature
e le superfici di presa scivolose non permettono l’uso e il
30
controllo sicuri dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tal modo potrà essere salvaguardata
la sicurezza dell’apparecchio.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale di istruzioni
Doppio isolamento
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore per localizzare il centro
di riciclaggio più vicino
ELENCO DEI COMPONENTI
1. INTERRUTTORE ACCENSIONESPEGNIMENTO
2. IMPUGNATURA MORBIDA
3. ADATTATORE PER LASPIRAZIONE DELLA POLVERE*
(PerWX647)
4.
CONTENITORE POLVERI*(Per WX648
WX648.2)
5. PIASTRA
6. CARTA ABRASIVA (Vedi Figura A)
7. TAMPONE A PUNTA
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX647 WX648 WX648.2 (645-649- designazione
della macchina, tipo di levigatrice)
31
WX647 WX648 WX648.2
Tensione 230-240V ~ 50Hz
Potenza Nominale 55W 65W
Velocità Nominale Senza
Carico 11000/min
Classe protezione /ll
Peso Macchina 0.7kg
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora pesata LpA: 78,3dB(A)
Potenza sonora pesata LwA: 89,3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB (A)
Indossare protezione per le orecchie.
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale triassiale) sono
determinati secondo lo standard EN 62841:
Valore emissione vibrazioni
ah = 3,710m/s
Incertezza K = 1,5m/s
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il valore
di emissioni sonore dichiarati sono stati misurati in base a un
metodo di collaudo standard e possono essere utilizzati per il
confronto di un utensile con un altro.
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il valore di
emissioni sonore dichiarato possono anche essere utilizzati in
una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: le emissioni di vibrazioni e sonore
durante l’uso effettivo dell’elettroutensile possono
differire dal valore dichiarato in base alle modalità con cui esso
viene utilizzato. In particolare quale tipo di pezzo viene lavorato
dipende dai seguenti fattori e da altre variazioni sulle modalità
di utilizzo dell’elettroutensile:
Come viene usato l’elettroutensile e quali sono i materiali
tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dell’elettroutensile.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura,
nonché le sue buone condizioni.
La tenuta della presa sulle impugnature e se vengono utilizzati
eventuali accessori antivibrazioni e anturumore.
Ladeguatezza dell’utilizzo dell’elettroutensile rispetto a quanto
previsto.
Questo elettroutensile potrebbe causare l’insorgenza
della sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il
suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA:per essere precisi, una stima del livello di
esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe
anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le
volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro.
Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di
esposizione sul periodo di lavoro totale.
32
Aiuto a minimizzare il rischio di esposizione alle vibrazioni e al
rumore.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo elettroutensile sempre in conformità a queste
istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato).
Se l’utensile deve essere utilizzato regolarmente, investire in
accessori antivibrazioni e antirumore.
Pianificare il lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le
maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WX647 WX648 WX648.2
Carta abrasiva (forata) con
velcro 6pc 9pc 9pc
Carta abrasiva specifica
per la rimozione della
vernice 3pc 6pc 6pc
Foglio abrasivo per tam-
pone a punta 3pc 6pc 6pc
Tampone a punta 1pc 1pc 1pc
Adattatore per
l’aspirazione della polvere 1pc / /
Contenitore polveri / 1pc 1pc
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso
negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento alla
confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del
negozio può aiutarvi e consigliarvi.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle
istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è adatta per la levigatura a secco su superfici
in legno, su materie plastiche, su superfici stuccate e su
superfici verniciate.La levigatricenon deve essere usata
perl’intonacatura.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
ASSEMBLAGGIO
*Inserimento della carta
abrasiva Vedi Figura A
Uso Dell’Adattatore Per
LAspirazione Della Polvere Vedi Figura B1, B2
Montaggio della cassetta raccogli-
polvere
ATTENZIONE Per impedire che
la polvere di levigatura o che altri
oggetti estranei colpiscano la faccia
o gli occhi, non tentare mai di usare la
levigatrice senza installare il contenitore
di raccolta della polvere.
Vedi Figura C
Svuotamento della cassetta
raccogli-polvere
- Svuotare il raccoglitore ogni 5-10
minuto per ottenere una migliore
efficienza.
Vedi Figura D1, D2, D3
33
FUNZIONAMENTO
INTERRUTTORE ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO Vedi Figura E
Capacità di levigatura a filo Vedi Figura F
* Installazione del tampone a punta Vedi Figura G1, G2
* Rimozione del tampone a punta Vedi Figura H1, H2
* Fissare i fogli di carta vetrata e i
tamponi Vedi Figura. I
Smerigliatura con il tampone a
punta Vedi Figura. J
*ATTENZIONE: Se non si scollega la levigatrice, questa
potrebbe avviarsi accidentalmente e causare gravi ferrite
alla persona.
CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO DELLA LEVIGATRICE
Se l’attrezzo diventa troppo caldo, farlo funzionare a vuoto per
2-3 minuti per raffreddare il motore. Assicurarsi che il pezzo che
si sta lavorando sia ben fissato con morsetti per prevenirne il
movimento.
Tutti i movimenti del pezzo possono influenzare la qualità di
finitura della levigatura.
Avviare la levigatrice prima di iniziare a levigare e spegnerla
solamente dopo avere terminato la levigatura. Per ottenere
risultati migliori, levigare il legno in direzione delle venature.
Non iniziare a levigare senza che si stata inserita carta abrasiva.
Non consentire alla carta abrasiva di consumarsi, diversamente si
danneggerà la piastra. La garanzia non copre l’uso ed il consumo
della piastra.
Usare carta abrasiva a grana grossa per levigare superfici
irregolari, a grana media per superfici lisce ed a grana fine per la
finitura delle superfici. Se necessario, fare prima una prova su un
materiale di scarto.
Usare solamente carta abrasiva di buona qualità.
Lefficienza della levigatura è controllata dalla carta abrasiva e non
dalla pressione applicata all’attrezzo. Una pressione eccessiva
ridurrà l’efficienza di levigatura e provocherà il sovraccarico del
motore. Sostituendo con regolarità la carta abrasiva si mantiene
l’efficienza ottimale di levigatura.
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire
qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
Lattrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione
aggiuntiva.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte
dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per
pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare
sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le
aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere
tutti i controlli operativi. La formazione di scintille all’interno
delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che
non crea danni all’attrezzo.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, il suo distributore o persona
egualmente qualificata per evitare pericoli.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i
rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio per un corretto
34
trattamento. Controllare con le autorità locali o con il
rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio
Descrizione Worx Levigatrice palmare
Codice WX647 WX648 WX648.2 (645-649- designazi-
one della macchina, tipo di levigatrice )
Funzione Rimuovere il materiale superficiale con una
piastra
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Conforme a,
EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/4/1
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
35
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones que acompañan a esta herramienta
eléctrica. Si no se respetan todas las instrucciones que se
indican abajo, podría producirse una descarga eléctrica, un
incendio o alguien podría resultar herido de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
Bancos de trabajo desordenados y lugares oscuros invitan
a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes mientras
opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben encajar
perfectamente en el tomacorriente. Nunca modificar el
enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes
no modificados y los que encajan perfectamente en el
tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra tales como caños, radiadores,
cocinas y heladeras. Existe un riesgo creciente de
descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia y no
guardar en lugares húmedos. El agua que penetra en
ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes agudos o piezas móviles. Los cables dañados o
enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire libre,
emplear un prolongador apto para uso en exteriores. El
empleo de cables para uso al aire libre reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta motorizada en un
lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación
con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de
un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras opera una
herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando
se encuentre cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación. Un momento de falta de atención
durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar
lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre protección
ocular. Equipo de seguridad como máscaras contra el
polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar
la máquina o colocar la batería, al tomar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas con el dedo en el
interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor
está encendido invitan a los accidentes.
36
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes de poner
la herramienta en funcionamiento. Una llave que queda
unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar
daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con buen
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta ni alhajas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas en movimiento. La ropa suelta, las alhajas o el
cabello largo pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la extracción y
recolección de polvo, asegurarse de que estos estén
conectados y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados con el
polvo.
h) No permita que el hecho de estar familiarizado con el
uso de herramientas le haga volverse descuidado o
ignorar las normas de seguridad. La falta de atención
puede provocar heridas graves en una fracción de
segundo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende o apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
c) Desconecte la clavija de la fuente de alimentación
o extraiga la batería (si es desmontable) de la
herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar los accesorios o guardar la
herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que no usa fuera
del alcance de los niños y no permita que personas
no familiarizadas con la herramienta o con estas
instrucciones maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios inexpertos.
e) Realice un mantenimiento adecuado de las
herramientas eléctricas y sus accesorios. Comprobar
si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles,
rotura de piezas en general y cualquier otra condición que
pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si
se verifican daños, recurra a un servicio calificado antes
de volver a usar la herramienta. Las herramientas mal
mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y afiladas. Puesto
que son menos probables de atascarse y más fáciles de
controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios y brocas
etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la
manera prevista para el tipo particular de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de la
herramienta eléctrica para otras operaciones distintas de lo
previsto podría dar lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de agarre
secas, limpias y sin aceite ni grasa. Una empuñadura o
una superficie de agarre resbaladiza dificultan la correcta
manipulación y el control de la herramienta en situaciones
imprevistas.
5) Reparación
a) Permitir que el mantenimiento de su herramienta
eléctrica sea efectuado por una persona calificada
usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto
es primordial para mantener la seguridad de la herramienta
eléctrica.
37
SIMBOLOGÍA
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual
de instrucciones
Doble aislamiento
Precaución
Use protección para los oídos
Utilice protección ocular
Utilice una máscara antipolvo
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones
especializadas. Consulte a las autoridades
locales o el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos
LISTA DE COMPONENTES
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDOAPAGADO
2.
S
UJECIÓN ERGONÓMICA
3. EXPULSIÓN DE POLVO * (Para WX647)
4.
CAJA PARA EL POLVO * (Para WX648 WX648.2)
5. PLATO LIJADOR
6. PAPELES DE LIJA (Ver Figura A)
7. BLOQUE DE LIJA
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corre-
sponder al material suministrado de serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WX647 WX648 WX648.2 (645-649- designación
de la máquina, representativo de la lijadora)
WX647 WX648 WX648.2
Tensión 230-240V ~ 50Hz
Potencia Nominal 55W 65W
Velocidad sin carga 11000/min
Doble aislamiento /ll
38
Peso 0.7kg
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada LpA: 78,3dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada LwA: 89,3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB (A)
Utilice protección auditiva.
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
Valores totales de vibración (suma vectorial triangular) deter-
minados según la norma EN 62841:
Valor de
emisión de
vibración:
ah = 3,710m/s
Incertidumbre K = 1,5m/s
El valor total de vibraciones declarado y el valor de emisiones
acústicas declarado se han medido de conformidad con un
método de prueba estándar y pueden utilizarse para realizar
comparaciones entre herramientas.
El valor total de vibraciones declarado y el valor de emisiones
acústicas declarado también pueden utilizarse en una evalu-
ación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: Las vibraciones y las emisiones
acústicas que se producen durante el uso de la
herramienta eléctrica pueden variar respecto a los valores
declarados en función de cómo se utilice la herramienta,
especialmente dependiendo del tipo de pieza de trabajo que
se procese y de otras formas de usar la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los
materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de
mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se
garantiza que está afilado y en buenas condiciones.
La firmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso de
accesorios para reducir las vibraciones y el ruido.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración
del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión,
debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de
exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo
de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está
apagado o cuando está en funcionamiento pero no está
realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el
nivel de exposición sobre el periodo de carga total.
Minimización del riesgo de exposición a las vibraciones y el
ruido.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual, se
recomienda adquirir accesorios para reducir las vibraciones
y el ruido.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la
herramienta a lo largo de varios días.
39
ACCESORIOS
WX647 WX648 WX648.2
Papel de lija velcro (per-
forado) 6pc 9pc 9pc
Papel de lija específico
para quitar pintura 3pc 6pc 6pc
Hoja de papel de lija 3pc 6pc 6pc
Bloque de lija 1pc 1pc 1pc
Expulsión de polvo 1pc / /
Caja para el polvo / 1pc 1pc
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el
mismo comercio donde compró la herramienta. Consulte los
estuches de los accesorios para más detalles. El personal del
comercio también puede ayudar y aconsejar.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN Antes de utilizar la herramienta, lea
detenidamente el manual de instrucciones.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido diseñado para lijar en seco madera,
plástico, emplastecido y superficies pintadas.La lijadora no
debe utilizarse para realizar trabajos de enyesado.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
MONTAJE
* Colocación del papel de lija Ver Figura A
Uso del adaptador de extracción
de polvo Ver Figura B1, B2
Montaje de la caja para polvo
PRECAUCIÓN Para evitar la
posibilidad de que los residuos de
lijado u otros cuerpos extraños caigan
sobre sus ojos, no intente utilizar la
lijadora sin instalar la caja para polvo.
Ver Figura C
Vaciado de la caja para polvo
-Para aumentar su eficacia, vacié el
depósito-filtro cada 5-10 minutos. Ver Figura D1, D2, D3
FUNCIONAMIENTO
Conexión y desconexión Ver Figura E
Dispositivo para lijado al ras Ver Figura F
* Instalación del bloque de lija Ver Figura G1, G2
* Desmontaje del bloque de lija Ver Figura H1, H2
* Colocación de los bloques y las
hojas de papel de lija Ver Figura I
Lijado con el bloque de lija Ver Figura J
*ADVERTENCIA Si no desenchufa la lijadora podría
arrancarla accidentalmente provocando serias
lesiones personales.
40
CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU LIJADORA
Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado, hágala
funcionar sin carga durante 2-3 minutos para enfriar el motor.
Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo esté firmemente
sujeta para evitar vibraciones y deslizamientos indeseados.
Cualquier movimiento del material puede afectar la calidad de
acabado.
Encienda su lijadora antes de lijar y apáguela nada más terminar.
Para unos mejores resultados, lije la madera en la dirección del
grano.
No comience a lijar si no tiene instalado el papel.
No permita que el papel se desgaste, ya que dañará la placa
base. La garantía no cubre el deterioro de la placa base.
Utilice papel de grano grueso para lijar superficies bastas,
de grano medio para superficies lisas y de grano fino para
acabados. De ser necesario, primero haga una prueba sobre
material de desecho.
Utilice únicamente papel de lija de buena calidad.
La eficiencia de lijado es controlada por el papel de lija, no por la
fuerza que Ud. aplique a la herramienta. Una presión excesiva
reducirá la eficiencia de lijado y causará la sobrecarga del motor.
El reemplazo periódico del papel de lija mantendrá una óptima
eficiencia de lijado.
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni
mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el
usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta. Use
simplemente un paño seco. Guarde siempre
su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor.
Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de
polvo. La observación de chispas que
destellan bajo las ranuras de ventilación indica un
funcionamiento normal que no dañará su
herramienta.
Si el cable de alimentación está dañado deberá ser
reemplazado por el fabricante, su agente de
servicio o por alguna persona cualificada para evitar riesgos.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura doméstica. Se deben
reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a
las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto,
Descripción Lijadora de Palma Worx
Modelo WX647 WX648 WX648.2 (645-649- designación
de la máquina, representativo de la lijadora)
Función Eliminar material superficial con papel de lija
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
41
Normativas conformes a:
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/4/1
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DE FERRAMENTAS ELÉC
TRICAS
AVISO Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações fornecidos
com esta ferramenta elétrica. Caso não siga todas as
instruções listadas de seguida poderá resultar e choque
elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.Os
termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os avisos
constantes destas instruções referem-se à sua ferramenta
eléctrica accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem arrumado.
Áreas com pouca iluminação e desordenadas podem
provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde existam
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis e onde
exista o risco de explosão. As ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem inflamar poeiras ou
gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as crianças
afastadas da ferramenta eléctrica durante o seu
funcionamento. Qualquer distracção pode fazê-lo
perder o controlo do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha do berbequim deve encaixar bem na tomada
de alimentação. Nunca modifique fichas, seja de que
maneira for. Não utilize nenhuma ficha de adaptação
com ferramentas eléctricas que tenham ligação à
terra. Fichas não modificadas e tomadas de corrente
adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas
à terra como tubos, aquecedores, fogões e
42
frigoríficos. Existe um aumento do risco de choque
eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a
terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A infiltração de água num aparelho eléctrico
aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca utilize
o cabo para transportar, puxar ou desligar o aparelho
da tomada de corrente. Mantenha o cabo afastado
de fontes de calor, óleos, arestas afiadas ou peças
em movimento. Cabos danificados ou enredados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, use um cabo de extensão adequado
para utilização no exterior. A utilização de um cabo
adequado para uso exterior reduz o risco de choque
eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de
alimentação protegida contra corrente residual.
A utilização de um dispositivo com protecção contra
corrente residual reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com uma
ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma
ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob
a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção quando se utiliza uma
ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use sempre
óculos de protecção. Equipamentos de segurança,
tais como máscaras protectoras, sapatos de sola
antiderrapante, capacetes ou protecções auriculares
devidamente utilizados reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta. Certifique-
se de que o comutador de alimentação está desligado
antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou
à bateria, antes de pegar nela ou antes de a transportar.
Se mantiver o dedo no interruptor ou accionar o
aparelho enquanto este estiver ligado podem ocorrer
acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Chaves
de porcas ou de ajuste fixadas a peças móveis do
berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades. Mantenha
sempre o corpo em posição firme e de equilíbrio, o que
lhe permite controlar melhor a ferramenta eléctrica em
situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário solto ou
artigos de joalharia. Mantenha o cabelo e as roupas
e luvas afastados das peças móveis. Roupas soltas,
artigos de joalharia ou cabelos compridos podem ser
agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a montagem
de unidades de extracção ou recolha de resíduos,
Assegure-se de que são montados e utilizados
adequadamente. A utilização destes dispositivos pode
reduzir os perigos relacionados com a presença de
resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida do uso
frequente de ferramentas o tornem complacente
o o faça ignorar os princípios de segurança da
ferramenta. Uma ação descuidada pode causar lesões
graves numa fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta eléctrica
apropriada para cada aplicação. A utilização da
43
ferramenta eléctrica apropriada executa o trabalho de
forma melhor e mais segura, à velocidade para a qual
foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor estiver
deficiente, não ligando ou desligando. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada pelo
interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da tomada elétrica e/ou remova o
conjunto de pilhas, caso seja possível removê-lo,
da ferramenta elétrica antes de realizar quaisquer
ajustes, substituir acessórios ou armazenar
ferramentas elétricas. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de activação acidental da
ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta eléctrica,
guarde-a fora do alcance das crianças e não deixe
que esta seja utilizada por pessoas que não a
conheçam, nem tenham lido as instruções. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Realize a manutenção de ferramentas elétricas
e acessórios. Verifique quaisquer desalinhamentos,
encaixes de peças móveis, quebras e outras
condições que possam afectar o funcionamento. Se
esta ferramenta estiver avariada, mande-a reparar
antes a utilizar. Muitos acidentes são causados pela
manutenção deficiente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas e afiadas.
As ferramentas de corte com manutenção adequada
e arestas de corte afiadas têm menos probabilidades
bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, brocas,
etc. em conformidade com estas instruções e
da forma prevista para este tipo específico de
ferramenta, tendo em conta as condições presentes
e o trabalho a executar. A utilização de ferramentas
eléctricas para aplicações diferentes daquelas a que se
destinam pode levar a situações de perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de aderência
secas, limpas e sem óleo e massa lubrificante. As
pegas e superfícies de aderência escorregadias não
permitem o manuseamento e controlo seguros da
ferramenta em situações inesperadas.
5) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
um técnico de assistência qualificado e devem ser
apenas utilizadas peças de substituição genuínas,
mantendo assim a segurança da ferramenta.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador
deve ler o manual de instruções
Duplo isolamento
Aviso
Usar protecção para os ouvidos
44
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Os equipamentos eléctricos não devem ser
depositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento de lixos
ou fornecedor para obter aconselhamento sobre
reciclagem
LISTA DE COMPONENTES
1. INTERRUPTOR ONOFF
2. PEGA COM PUNHO MACIO
3.
ADAPTADOR DE ASPIRAÇÃO DO PÓ*(Para WX647)
4. CAIXA DE PÓ(Para WX648 WX648.2)
5. PRATO DE LIXA
6. PAPÉIS DE LIXA(Veja Figura A)
7. BASE PONTIAGUDA
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão total-
mente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX647 WX648 WX648.2 (645-649- designação de
máquinas, representante de lixadeira)
WX647 WX648 WX648.2
Tensão 230-240V ~ 50Hz
Potência nominal 55W 65W
Velocidade nominal sem
carga 11000/min
Duplo isolamento /ll
Peso da máquina 0.7kg
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA: 78,3dB(A)
Potência de som avaliada LwA: 89,3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB (A)
Usar protecção para os ouvidos.
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
45
Os valores totais de vibração são determinados de acordo
com a normativa EN 62841:
Valor da
emissão da
vibração:
ah = 3,710m/s
Instabilidade K = 1.5 m/s
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de
ruído declarado foram medidos de acordo com um método
de teste normalizado e poderão ser utilizados para comparar
ferramentas entre si.
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão
de ruído declarado também poderão ser utilizados numa
avaliação preliminar da exposição.
AVISO a vibração e as emissões de ruído durante o uso
efetivo da ferramenta elétrica podem diferir do valor
declarado, em função das formas como a ferramenta é
utilizada, especialmente no que se refere ao tipo de peça de
trabalho que é processada em função dos seguintes exemplos
e de outras variações sobre como a ferramenta é utilizada:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou
perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia
de que está afiado e em boas condições.
A tensão de aderência nas pegas e se são utilizados acessórios
anti-vibração e ruído.
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi
concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-
braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO Para ser preciso, uma estimativa do nível de
exposição nas condições actuais de utilização deve ter
em conta todas as partes do ciclo de operação, como os
tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em
funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu
trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de
exposição durante o período total de trabalho.
Ajudar a minimizar a sua vibração e risco de exposição ao ruído.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem
lubrificada (quando aplicável).
Se a ferramenta tiver de ser utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração e anti-ruído.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a
utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários
dias.
ACESSÓRIOS
WX647 WX648 WX648.2
Papel de lixa Velcro (per-
furado) 6pc 9pc 9pc
papel de lixa dedicado à
remoção de tinta 3pc 6pc 6pc
folha de lixa de dedo 3pc 6pc 6pc
Base pontiaguda 1pc 1pc 1pc
Adaptador de aspiração
do pó 1pc / /
Caixa de pó / 1pc 1pc
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no
fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais
46
pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais
também pode ajudar e aconselhar.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o
livro de instruções.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
O aparelho é destinado para cortar a seco em madeira,
plástico, massa de aparelhar, assim como em superfícies
envernizadas. A lixadeira não se destina a ser utilizada em
estuque.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
Montagem
* Inserção da lixa Veja Figura A
Utilizar o adaptador de extração
de pó Veja Figura B1, B2
Acoplar a caixa de pó
CAUTION
De modo a evitar a
possibilidade de o pó de lixagem
ou um corpo estranho ser projetado para
o seu rosto ou olhos, nunca tente utilizar
a sua lixadeira sem ter a caixa de pó
devidamente instalada.
Veja Figura C
Esvaziar a caixa de pó
- Para um funcionamento mais eficiente,
esvazie a caixa de pó a cada 5-10 mins.
Veja Figura D1,
D2, D3
FUNCIONAMENTO
Interruptor on-off Veja Figura E
ISPOSITIVO DE LIXAGEM rápida Veja Figura F
* Instalar a Almofada de Dedo Veja Figura G1, G2
* Remover a Almofada de Dedo Veja Figura H1, H2
* Colocação das folhas de lixa e das
placas Veja Figura I
Lixar Com Almofada de Dedo Veja Figura J
*AVISO Se não desligar a lixadeira esta pode começar a
funcionar acidentalmente o que pode causar-lhe
ferimentos graves.
SUGESTÕES DE FUNCIONAMENTO DA LIXADEIRA
Se a sua ferramenta elétrica ficar demasiado quente, execute-a
sem carga durante 2-3 minutos para arrefecer o motor.
Assegure-se sempre de que a peça de trabalho está bem fixa ou
presa para impedir o movimento.
Qualquer deslocação do material pode afectar a qualidade do
acabamento da lixagem.
Ligue a sua lixadeira antes de começar a lixar e desligue-a só
depois de parar de lixar. Para obter melhores resultados, lixe a
madeira na direcção do veio.
Não comece a lixar sem o papel de lixa estar colocado.
Não deixe o papel de lixa ficar desgastado porque isso danificará
a placa base. A garantia não cobre o desgaste ou deterioração
normal da placa base.
Utilize papel de lixa de grão grosso para superfícies irregulares,
47
de grão médio para superfícies macias e de grão fino para
acabamento de superfícies. de grão fino para acabamento de
superfícies. Se necessário, faça primeiro um teste numa peça
de sucata.
Utilize apenas papel de lixa de boa qualidade.
É o papel de lixa que controla a eficiência de lixagem e não a
força que aplica na ferramenta. Uma força excessiva reduz a
eficiência de lixagem e provoca o sobreaquecimento do motor.
Deve substituir periodicamente o papel de lixa para manter um
óptimo rendimento de lixagem.
MANUTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da tomada antes de efectuar
quaisquer ajustamentos, reparações ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou
manutenção adicional.
Na sua ferramenta eléctrica, não existem componentes
susceptíveis de serem substituídos pelo utilizador. Nunca
utilize água ou produtos químicos para limpar a sua
ferramenta. Limpe-a com um pano macio e seco. Guarde
sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as
ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Se
observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação,
isso é normal e não danificará a sua ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve
ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou
pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação de
perigo.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser
despositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua
autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para
obter aconselhamento sobre reciclagem.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto
Descrição Lixadeira de mão Worx
Tipo WX647 WX648 WX648.2 (645-649- designação de
máquinas, representantes de lixadeira)
Função Remover material de superfície com uma placa
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Normas em conformidade com
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
48
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VER
MOGENSMACHINE
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die bij dit elektrisch
gereedschap werden meegeleverd. Het niet opvolgen van
alle onderstaande voorschriften kan tot een elektrische schok,
brand en/of ernstig persoonlijk letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere
naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen
hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende
gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap
(draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor dat
deze goed verlicht is. I In rommelige en slecht verlichte
werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in explosieve
atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die de stof of de gassen kunnen
doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl u
met elektrisch gereedschap werkt. Afleidingen kunnen
ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap
verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen
enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past.
Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch
gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers die in
2021/4/1
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto,
Teste e Certificação
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
49
het stopcontact passen, verminderen de kans op een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde of gegronde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Als uw lichaam geaard of gegrond is, is er
een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot aan
regen of natte omstandigheden. Water dat elektrisch
gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een
elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere manier
dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de
stroomdraad, ook niet om de stekker uit het stopcontact
te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de
stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit
de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende
onderdelen. Beschadigde of verwarde stroomdraden
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap buitenshuis
gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische
schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige locatie
worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar
(ALS). Een ALS vermindert het gevaar op elektrische
schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder de
invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting, zoals
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op
persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat
u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine
oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl u uw
vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het
stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld
staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die nog
in of op een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd voor dat u
stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u
betere controle over het gereedschap in onverwachte
situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de
buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding,
sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in
bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor
stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat deze
aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt
worden. Het gebruik van deze apparaten vermindert de
gevaren die door stof kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt, dan kan dit
leiden tot het negeren van de veiligheidsprincipes,
probeer dit te vermijden. Een achteloze actie kan
binnen een fractie van een seconde leiden tot ernstig
letsel.
50
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik gereedschap dat
voor de toepassing geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het
gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen
is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/
uitschakelaar niet functioneert. Gereedschap dat niet
kan worden bediend met behulp van de schakelaar is
gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu, indien deze kan worden verwijderd, uit
het gereedschap voordat u instellingen veranderd,
toebehoren vervangt of de machine opbergt. Deze
preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen de kans
op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt buiten
het bereik van kinderen op en laat personen die
niet bekend zijn met het gereedschap of met
deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de handen van
ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhouden van het gereedschap en accessoires.
Controleer of bewegende onderdelen nog goed
uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten en
controleer op elke andere omstandigheid die
ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed
functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd
is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik
neemt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
Goed onderhouden snijdend gereedschap met scherpe
zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is
makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires, de bitjes,
enz. in overeenstemming met deze instructies en
op de manier zoals bedoeld voor het specifieke type
elektrisch gereedschap, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het
gereedschap gebruiken voor andere doeleinden dan
waar deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties
opleveren.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten droog,
schoon en vrij van olie en smeermiddel. Glibberige
handgrepen en grijpoppervlakken laten geen veilige
hantering toe, en zorgen ervoor dat u geen controle hebt
over het gereedschap in onverwachte omstandigheden.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die alleen originele
reserveonderdelen gebruikt. Zo bent u er zeker van dat
uw gereedschap veilig blijft.
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken, moet u
de gebruikershandleiding lezen
Dubbele isolatie
Waarschuwing
51
Draag een veiligheidsbril
Draag oogbescherming
Draag een stofmasker
Afgedankte elektrische producten mogen
niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar
een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de
verkoper of de gemeente informatie en advies
over het recyclen van elektrische apparatuur
ONDERDELENLIJST
1. AAN  UITSCHAKELAAR
2. ZACHTE HANDGREEP
3.
ADAPTER VOOR AFZUIGEN VAN STOF *(Voor WX647)
4. STOFOPVANG BOX *(Voor WX648 WX648.2)
5. SCHUURPLAAT
6. SCHUURPAPIER (Zie Fig. A)
7. VINGEREXTENSIE
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren wor-
den niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX647 WX648 WX648.2 (645-649-
apparaatbenoeming, beschrijving van de
schuurmachine)
WX647 WX648 WX648.2
Spanning 230-240V ~ 50Hz
Nominaal vermogen 55W 65W
Onbelast toerental 11000/min
Veiligheidsklasse /ll
Gewicht 0.7kg
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA: 78,3dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen LwA: 89,3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB (A)
Draag oorbescherming.
52
Draag oorbescherming.
Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald volgens
EN 62841:
Trillingswaarde: ah = 3,710m/s
Onzekerheid K = 1,5m/s
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie werden
gemeten volgens een standaard testmethode en kunnen
worden gebruikt om gereedschappen te vergelijken.
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie kunnen ook
voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling worden
gebruikt.
WAARSC HUWING  Trillingen en geluidsemissie die
tijdens het gebruik van het gereedschap optreden, kunnen
verschillen van de opgegeven waarde, dit is afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van
het werkstuk dat wordt bewerkt, afhankelijk van de volgende
voorbeelden en andere variaties in de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden
of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn
en in goede conditie.
Hoe stevig de handgreep wordt vastgehouden en of er anti-
trilling en -geluidsaccessoires worden gebruikt.
De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper
bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm
veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd
wordt.
WAARSCHUWING Voor de nauwkeurigheid moet bij
een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle
delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine
wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt
zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het
blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk
verminderen.
Het risico op blootstelling aan trillingen en geluid verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen.
Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem
goed gesmeerd (voor zover van toepassing).
Als het gereedschap regelmatig wordt gebruikt, investeer dan in
anti-trilling en -geluidsaccessoires.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over
een aantal dagen verspreid worden.
TOEBEHOREN
WX647 WX648 WX648.2
Velcro schuurpapier (ge-
perforeerd) 6pc 9pc 9pc
schuurpapier, bestemd
voor verfverwijdering 3pc 6pc 6pc
schuurpapier voor vinger 3pc 6pc 6pc
vingerextensie 1pc 1pc 1pc
Adapter voor afzuiging
van stof 1pc / /
Stofopvang box / 1pc 1pc
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u
het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de verpakking van het
53
accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan
u helpen en adviseren.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees voor het gebruik van het
gereedschap aandachtig het instructieboekje.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
De machine is bestemd voor het droog schuren van hout,
kunststof, plamuur en gelakte oppervlakken.NIET geschikt
voor pleisterwerken.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE AFBEELDING
MONTAGE
* Schuurpapier aanbrengen Zie Fig. A
De stofafzuigingsadapter
gebruiken Zie Fig. B1, B2
De stofdoos gebruiken
LET OP Om te verhinderen dat
het stof of vreemde lichamen in
uw gezicht of ogen worden geworpen,
mag de schuurmachine nooit worden
gebruikt als de stofopvangbak niet
gemonteerd is.
Zie Fig. C
De stofdoos legen
- - Voor doelgerichter gebruik kunt u de
stofdoos elke 5-10 minuten openen. Zie Fig. D1, D2, D3
BEDIENING
Aan / Uitschakelaar Zie Fig. E
Vlakschuurgedeelte Zie Fig. F
* De vingerextensie monteren Zie Fig. G1, G2
* De vingerextensie demonteren Zie Fig. H1, H2
* Schuurpapier en -pads bevestigen Zie Fig. I
Met de vingerextensie schuren Zie Fig. J
*WAARSC HUWING  Als u de schuurmachine niet
loskoppelt, kan het gereedschap per ongeluk worden
geactiveerd en hierdoor ernstige lichamelijke letsels
veroorzaken.
TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN DE SCHUURMACHINE
Wordt uw machine te heet, laat hem dan 2 à 3 minuten onbelast
draaien om de motor af te koelen. Zorg ervoor dat het werkstuk
stevig gemonteerd of vastgeklemd is zodat het niet kan
bewegen.
Iedere beweging van het materiaal kan de kwaliteit van het
schuurwerk beïnvloeden.
Start de schuurmachine voordat u schuurt en zet hem direct uit
als u klaar bent. Voor de beste resultaten schuurt u hout in de
richting van de nerf.
Begin niet met schuren als het schuurpapier nog niet
54
gemonteerd is.
Laat het schuurpapier niet slijten. Het zal de voetplaat
beschadigen. Schade aan de voetplaat wordt niet door de
garantie gedekt.
Gebruik grof papier om ruwe oppervlakten te schuren,
middelmatig papier om oppervlakken glad te maken en fijn
papier voor de laatste afwerking. Test de werking zo nodig om
afvalmateriaal.
Gebruik alleen schuurpapier van goede kwaliteit.
Het schuurpapier bepaalt de efficiëntie van het schuren, niet
de kracht die u op het gereedschap uitoefent. Door overmatig
veel kracht wordt het schuren minder efficiënt en wordt de
motor overbelast. Vervang het schuurpapier geregeld voor een
optimale schuurefficiëntie.
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele
aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of
onderhouden te worden.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de
gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik
nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor
het schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd
de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle
bedieningselementen vrij van stof. Er kunnen vonken
zichtbaar zijn in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt
niet tot beschadiging van uw gereedschap.
Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij, om risico
te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, zijn
vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het
normale huisafval weggooien. Breng deze producten,
indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de
buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en
advies over het recyclen van elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product
Beschrijving Worx Handpalm schuurmachine
Type WX647 WX648 WX648.2 (645-649- apparaatbeno-
eming, schuurmachinebeschrijving)
Functie Verwijder het oppervlaktemateriaal met een
plaat
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Standaards in overeenstemming met
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te
compileren,
55
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR ELVÆRKTØJ
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruk-
tioner, illustrationer og specifikationer, som følger
med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af
anvisningerne nedenfor er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el-værktøj, der
kører på lysnettet,(med netkabel) samt akku-værktøj (uden
netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser
eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over el-
værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt.
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/4/1
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
56
Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten.
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller
indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af
et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-
værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som
f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter
risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til
strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det.
Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen
og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til
nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der
risiko for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå
sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-
værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og tøj
væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere
støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks
uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF EL-VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne
effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, hvis den er aftagelig, før maskinen indstilles,
før skift af tilbehørsdele eller før el-værktøjet lægges
til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el-værktøjet.
57
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med el-værktøjet eller ikke har gennemlæst disse
instrukser, benytte el-værktøjet. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene
og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af
el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
5) SERVICE
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
SYMBOLER
For at undgå risikoen for personskader skal
brugeren læse brugervejledningen
Isolationsklasse
Advarsel
Bær høreværn
Bær øjenværn
Bær støvmaske
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald. Indlever så
vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de
lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du
er i tvivl.
58
AGGREGATELEMENTER
1. Tænd/sluk-kontakt
2.
Blødt gummi greb
3. Mundstykke til støvudsugning * (til WX647)
4. Støvopsamlingsboks * (til WX648 WX648.2)
5. Gummibagskive
6. Slibepapir (Se. A)
7. Spids base
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis inde-
holdt i leverancen.
TEKNISK DATA
TYPE WX647 WX648 WX648.2 (645-649- udpegning af
maskiner, repræsentant for Rystepudser)
WX647 WX648 WX648.2
Nominel Spænding 230-240V ~ 50Hz
Nominel Effekt : 55W 65W
Nominel Friløbshastighed 11000/min
Dobbeltisoleret: /ll
Maskinvægt 0.7kg
STØJ OG VIBRATIONSDATA
Typiske A-vægtede lydniveauer
lydtryksniveau LpA: 78,3dB(A)
Typiske A-vægtede lydniveauer lydef-
fektniveau LwA: 89,3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB (A)
Bær høreværn
VIBRATIONSINFORMATIO
Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 62841:
Typisk vægtet
vibration
Værdi for vibration ah = 3,710m/s
Usikkerhed K = 1,5m/s
Den angivne vibrationstotalværdi og den deklarerede
støjemissionsværdi er målt i overensstemmelse med en
standard testmetode og kan bruges til at sammenligne et
værktøj med et andet. Den angivne vibrationenstotalværdi
og den angivne støjemissionsværdi kan også anvendes i en
foreløbig vurdering af eksponeringen.
59
ADVARSEL Vibrationer og støjemissioner under selve
brugen af elværktøjet kan afvige fra den deklarerede værdi
afhængigt af, hvordan værktøjet bruges, især hvad slags emne
behandles afhængigt af følgende eksempler og andre variationer
af, hvordan værktøjet bliver brugt:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne skæres eller bores.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt
og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes
antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og
nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm-vibrationssyndrom,
hvis det ikke bruges på rigtig måde.
ADVARSEL En vurdering af udsættelsesgraden under
det aktuelle brug skal omfatte alle dele af
arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet slås
til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven.
Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den
samlede arbejdsperiode.
Hjælper med at minimere risikoen for vibrationer og
støjeksponering.
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er
nødvendigt).
Hvis værktøjet skal bruges regelmæssigt, skal du investere i
anti-vibrations- og støj tilbehør.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige
vibrationer over flere dage.
TILBEHØR
WX647 WX648 WX648.2
Velcro slibepapir (perforeret) 6 9 9
slibepapir dedikeret til fjer-
nelse af maling 3 6 6
fingerslibningsark 3 6 6
Spids base 1 1 1
Mundstykke til støvudsugn-
ing 1/ /
Støvopsamlingsboks / 1 1
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som
maskinen. Se på emballagen til tilbehøret for at få yderligere
oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
BETJENINGSVEJLEDNING
Noter: Før du bruger dette værktøj, læs
instruktionsbogen omhyggeligt.
BEREGNET ANVENDELSE
El-værktøjet er beregnet til tørslibning af træ, kunststof,
spartelmasse og lakerede overflader.Rystepudserenkan ikke
bruges til pudsning af vægge.
SAMLING OG DRIFT
60
HANDLING BILLEDE
SAMLING
* Montering af slibepapiret Se. A
Brug af støvadapteren Se. B1, B2
Fastgørelse af støvboksen
GIV AGT For at undgå at få sandstøv
og andre partikler i ansigt og øjne,
må slibemaskinen aldrig bruges, uden at
støvboksen er korrekt anbragt.
Se. C
STØVBOKSEN TØMMES
En mere effektiv drift opnås ved at tømme
støvboksen hvert 5.-10. minut Se. D1, D2, D3
drift
TÆND/SLUK-KONTAKT Se. E
GLATSLIBNINGSFACILITET Se. F
* Installation af fingerpuden Se. G1, G2
* Fjernelse af fingerpuden Se. H1, H2
* Montering af sandpapir og puder Se. I
Slibning med fingerpude Se. J
*Advarsel: Hvis ledningen ikke fjernes fra kontakten, kan
maskinen pludselig gå i gang med alvorlig personskade til følge.
ARBEJDSTIPS FOR DIN HÅNDSLIBER
Hvis dit elektriske værktøj bliver for varmt, køres det uden belastning i
2-3 minutter, for at køle motoren.
Sørg altid for, at arbejdsemnet holdes fast eller spændes fast for at
forhindre, at det bevæges.
Enhver bevægelse af materialet kan påvirke slibekvaliteten.
Start din sliber, før du skal slibe, og sluk først for den, når du er
færdig med at slibe. For at opnå bedste resultater, skal du slibe træ i
åreretningen.
Begynd ikke slibning uden påsat slibepapir.
Sørg for, at slibepapiret ikke slides helt væk, da det vil beskadige
fodpladen. Garantien dækker ikke slitage på fodpladen.
Brug grovkornet slibepapir til slibning af grove overflader,
mediumkornet slibepapir til bløde overflader og finkornet slibepapir
til afsluttende slibning. Om nødvendig, så udfør en testkørsel på
affaldsmateriale.
Brug kun slibepapir i god kvalitet.
Slibepapiret bestemmer slibeeffekten, ikke den kraft du bruger på
værktøjet. Overdreven kraft vil reducere slibeeffekten og medføre
overbelastning af motoren. Jævnlig udskiftning af slibepapiret vil
opretholde maksimal slibeeffekt.
VEDLIGEHOLDELSE
Træk stikket ud af stikkontakten, inden der udføres nogen form
justering, service eller vedligholdele.
Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller
vedligeholdelse.
Bore-/skruemaskinen må kun serviceres og repareres i
et professionelt værksted. Brug aldrig vand eller kemiske
rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud.
Opbevares på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene.
Knapperne o.l. skal være rene og frie for støv. Det er helt normalt,
61
at der kan forekomme gnister i ventilationsåbningerne, og det
beskadiger ikke bore-/skruemaskinen.
Hvis elledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten,
dennes servicerepræsentant eller anden kvalificeret fagmand for at
undgå, at der opstår farlige situationer.
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt
muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer herved, at produktet
Beskrivelse Worx Rystepudser
Type WX647 WX648 WX648.2 (645-649- udpegning af
maskiner, repræsentant for Rystepudser)
Funktioner Fjern overflademateriale ved brug af et
slibemiddel
er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder i overensstemmelse med
EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 55014-1 ,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/4/1
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
62
GENERELLE ADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjo-
nene som følger med dette elektroverktøyet. Manglende
overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy” gjelder
for strømdrevne (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til
ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner
seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy
lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen
for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen
for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
elektroverktøyet, henge den opp eller trekke den ut
av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg.
Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for
elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske
støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet
i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke
bruk elektroverktøyet når du er trett eller er
påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som
støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern–
avhengig av type og bruk av elektroverktøyet –reduserer
risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler
det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når
63
du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og
i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet
bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av
et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du ikke bli
sløv og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En
uforsiktig handling kan forårsake alvorlig personskade i
løpet av et brøkdels sekund.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid
du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider
du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet (hvis demonterbart) før du
utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter
tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet
bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet
brukes av personer som ikke er fortrolig med dette
eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy
er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige maskindeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler
er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på
elektroverktøyets funksjon. La skadede deler
repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. Bruk av
elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
5) SERVICE
a) Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet.
64
SYMBOLER
For å redusere risikoen for personskade, må
brukeren lese instruksjonsveiledningen
Beskyttelsesklasse
Advarsel
Bruk hørselsvern
Bruk vernebriller
Bruk støvmaske
Avfall fra elektriske produkter må ikke legges
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der miljøstasjon finnes.
Undersøk hos de lokale myndighetene eller en
detaljist for resirkuleringsråd.
KOMPONENTLISTE
1. AVPÅBRYTER
2. MYKT GRIPEHÅNDTAK
3. STØVAVSUGINGSADAPTOR  FOR WX647
4. STØVOPPSAMLER  FOR WX648 WX648.2
5. SLIPETALLERKEN
6. SANDPAPIR SE FIG. A
7. FINGERBASE
* Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør inngår i
leveransen.
TEKNISKE DATA
TYPE WX647 WX648 WX648.2 (645-649- betegner
maskin, angir Eksentersliper)
WX647
WX648 WX648.2
Merkespenning 230-240V ~ 50Hz
Merkeytelse 55W 65W
Nominell Tomgangshastighet 11000/min
65
Dobbeltisolasjon: /ll
Maskinvekt 0.7kg
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk LpA: 78,3dB(A)
Belastning lydeffekt LwA: 89,3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB (A)
Bruk hørselsvern
VIBRASJONSINFORMASJON
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 62841
Vanlig belast-
ningsvibrasjon
Vibrasjonutsendingsverdi
ah = 3,710m/s
Usikkerhet K = 1,5m/s
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte
støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard
testmetode og kan brukes for sammenligning av et verktøy
med et annet.
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte
støyutslippsverdien kan også brukes i en innledende
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrasjons- og støynivå under faktisk bruk
av verktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig av
hvordan verktøyet brukes og hvilken type materiale det brukes
på, se følgende eksempler og andre variasjoner for bruk av
verktøyet:
Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialer som kappes
eller bores.
Verktøyet er i god stand og godt vedlikeholdt.
Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt
og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes
antivibrasjonstilbehør.
Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i
henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm
vibrasjonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et overslag
over eksponeringsnivå under faktiske bruksforhold også
tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når
verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke
faktisk gjør jobben. Dette kan redusere eksponeringsnivået
betraktelig over hele arbeidsperioden.
Minimere eksponeringsrisiko for vibrasjon og støy.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg
for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig).
Invester i tilbehør for demping av vibrasjon og støy hvis
verktøyet skal brukes regelmessig.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av
høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.
66
TILLEGGSUTSTYR
WX647 WX648 WX648.2
Slipepapir med borrelås
(perforert) 699
Slipepapir for fjerning av
maling 366
Fingerslipeark 3 6 6
Fingerbase 1 1 1
Støvavsugingsadaptor 1 / /
Støvoppsamler / 1 1
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der du
kjøpte dette verktøyet. Henviser til tilbehørspakningen for
videre detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.
BRUKSVEILEDNING
MERK Les nøye gjennom instruksjonsboka før du
bruker verktøyet.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Maskinen er beregnet til tørr sliping av tre, kunststoff,
sparkelmasse og lakkerte overflater.Slipemaskinen kan ikke
brukes til murpussing.
MONTERING OG BRUK
HANDLING FIGUR
MONTERING
* Montere slipepapiret Se Fig A
Bruke støvadapter Se Fig B1, B2
Sette på støvoppsamleren
ADVARSELFor å unngå at du får
sandstøv eller rusk i ansiktet eller
øyne bør du aldri bruke sliperen uten at
støvboksen er montert.
Se Fig C
TØMME STØVBOKSEN
- For en effektiv drift bør du tømme
støvboksen hvert 5. eller 10. minutt Se Fig D1, D2, D3
BRUK
AV/PÅ-BRYTER Se Fig E
HJØRNESLIPING Se Fig F
* Montere fingerputen Se Fig G1, G2
* Fjerne fingerputen Se Fig H1, H2
* Montere sandpapirene og putene Se Fig. I
Slipe med fingerpute Se Fig. J
*ADVARSEL Hvis du ikke kobler fra slipemaskinen kan
dette føre til utilsiktet starting som kan forårsake alvorlig
personskade.
67
AREIDSTIPS FOR EKSENTERSLIPER
Dersom verktøyet blir for varmt, kjør den uten belastning i 2-3
minutter for å kjøle den ned.
Sørg alltid for at arbeidstykket holdes fast eller fastspennes for å
hindre bevegelser.
Enhver bevegelse av materialet kan påvirke kvaliteten på
slipearbeidet.
Start slipemaskinen før du begynner å slipe og skru den av
etter at du har sluttet å slipe. For best resultat, slip tre i treets
fiberretning.
Ikke start slipingen uten å ha tilpasset sandpapiret.
Ikke la sandpapiret slites vekk da dette vil ødelegge bunnplaten.
Garantien dekker ikke bunnplatens slitasje.
Bruk grovt sandpapir til å slipe grove overflater, medium
sandpapir for glatte overflater og fint sandpapir for finpussen.
Om nødvendig, gjør en test på et restmateriale.
Bruk kun sandpapir av god kvalitet.
Sandpapiret bestemmer slipeeffekten, ikke hvor mye kraft du
bruker på verktøyet. Overdreven kraft vil redusere slipeeffekten
og kan forårsake overbelastning av motoren. Regelmessig
utskifting av sandpapir vil sørge for at slipeeffekten stadig er
best mulig.
VEDLIKEHOLD
Ta ut støpselet fra stikkontakten før du foretar justeringer,
service eller vedlikehold.
Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller
vedlikehold.
Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri
vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med
en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid
motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle betjeningskontrollene
fri for støv. Hvis du ser gnister i ventilasjonskanalene, er dette
normalt og vil ikke skade verktøyet.
Hvis den medfølgende ledningen er beskadiget må den erstattes
av produsenten, serviceagenten eller andre kvalifiserte personer
for å unngå risiko.
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen
med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der
dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller
en detaljist for resirkuleringsråd.
SAMSVARSERKLÆRING
Vi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer at produktet,
Beskrivelse Worx Eksentersliper
Type WX647 WX648 WX648.2 (645-649- betegner
maskin, angir Eksentersliper)
Funksjon Fjerne overflatemateriale med slipeverktøy
Samsvarer med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standardene samsvarer med
EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 55014-1 ,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen.
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
68
GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
Varning: Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och specifikationer
som följer med detta elverktyg. Underlåtelse att följa
instruktionerna nedan kan leda till elstöt, brand och/eller
allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla varningsmeddelande
nedan avser ditt (sladdverktyg) strömförande verktyg eller
batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRÅDET
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Skräpiga
och mörka områden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i explosiva
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser eller
damm. Strömförande verktyg skapar gnistor som kan
antända damm eller ĺngor.
c) Håll barn och åskådare borta när du använder ett
strömförande verktyg. Distraktioner kan göra att du
förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget måste matcha
eluttaget. Modifiera inte stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter i samband
med jordade strömförande verktyg. Omodifierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar risken för
elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
element, spisar och kylskååp. Det finns en större risk
för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn eller
fuktiga förhållanden. Kommer det in vatten i ett
strömförande verktyg ökar det risken för elstötar. bära,
dra eller dra ut stickkontakten för det
2021/4/1
Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
69
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden för att
strömförande verktyget. Håll sladden borta från hetta,
olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg utomhus
använder du en förlängningssladd som lämpar sig
för utomhus bruk. Använder du en sladd för utomhus
bruk reducerar du risken för elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva ett elverktyg
I en fuktig lokal, använd då en restströmsskyddad
(RCD) strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, håll ögonen på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder ett
strömförande verktyg. Använd inte ett strömförande
verktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol
eller läkemedel. En kort stund av ouppmärksamhet
med strömförande verktyg kan resultera i allvarliga
personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som munskydd,
halkfria skor, skyddshjälm eller hörselskydd som
används när det behövs kommer att reducera
personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten är
i off-läge innan du ansluter till strömkälla och/eller
batterienhet, tar upp eller bär med dig verktyget. Bär
du strömförande verktyg med fingret på kontakten eller
sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i
PÅ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar innan du
sätter på det strömförande verktyget. En skift - eller
skruvnyckel som lämnas kvar på en roterande del på ett
strömförande verktyg kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Bibehåll alltid fotfästet och
balansen. Detta gör att du kan kontrollera verktyget
bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta från rörliga
delar. Lösa kläder, smycket eller långt hår kan snärjas in
i rörliga delar.
g) Om det på enheterna finns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att de
är anslutna och används korrekt. Använder du dessa
anordningar reducerar det dammrelaterade faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna
dig för trygg med det och därmed ignorera
säkerhetsföreskrifterna. En vårdslös handling kan
orsaka allvarlig skada inom loppet av en sekund.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV STRÖMFÖRANDE
VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget. Använd
korrekt verktyg för arbetet. Det korrekta verktyget
kommer att göra jobbet bättre och säkrare med den
hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte sätter på
eller stänger av det. Alla strömförande verktyg som
inte kan kontrolleras med kontakten är farliga och måste
repareras.
c) Koppla bort kontakten från strömkällan och/
eller ta bort batterierna, om de är löstagbara, från
elverktyget, innan du utför några justeringar,
ändrar I tillbehören eller magasinerar elverktygen.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder reducerar
risken för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom räckhåll
för barn och låt inte någon person använda
verktyget som inte känner till verktyget eller dessa
70
anvisningar. Strömförande verktyg är farliga i händerna
på outbildade användare.
e) Håll koll på elverktyget och tillbehören. Kontrollera
inriktningen eller fästet för rörliga delar, defekta delar
och alla andra saker som kan påverka användningen
av elverktyget. Om den skadats måste elverktyget
repareras före användning. Många olyckor orsakas av
felaktigt underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med skarpa egg kommer inte
att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och verktygsbitsen
etc. i enlighet med dessa anvisningar och på det
sätt som avsetts för varje typ av elverktyg. Ha också
i åtanke arbetsförhållandena och arbetet som skall
utföras. Använder du elverktyg för åtgärder som skiljer
sig det avsedda arbetet kan det resultera i riskfyllda
situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria
från olja och fett. Hala handtag och greppytor ger inte
säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade
situationer.
5) UNDERHÅLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en kvalificerad
reparatör som bara använder äkta reservdelar.
Det kommer att garantera att elverktygets säkerhet
bibehålls.
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste använ-
daren läsa bruksanvisningen
Dubbel isolering
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask mot dam
Uttjänade elektriska maskiner får inte
kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt.
Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala
föreskrifter som föreligger
KOMPONENTER
1. TILLFRÅNSTRÖMBRYTAREN
2. HANDTAG MED MJUKT GREPP
71
3. MED DAMMUTLOPP * (För WX647)
4. DAMMLÅDA * (För WX648 WX648.2)
5. FOTPLÅT
6. SLIPPAPPER (Se Fig. A)
7. FINGERDYNA
* Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I
leveransomfånget.
TEKNISKA DATA
Typ WX647 WX648 WX648.2 (645-649-
maskinbeteckning, typisk för slipmaskinen)
WX647 WX648 WX648.2
Spänning 230-240V ~ 50Hz
Effekt 55W 65W
Hastighet Utan
Belastning 11000/min
Skyddsklass /ll
Maskinvikt 0.7kg
BULLERINFORMATION
Ett viktat ljudtryck på LpA: 78,3dB(A)
En viktad ljudeffekt på LwA: 89,3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB (A)
Använd hörselskydd.
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda
enligt EN 62841:
Vibrationsu-
tsändnings-
värde:
ah = 3,710m/s
Osäkerhet K = 1.5 m/s
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett
verktyg med ett annat.
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet kan också användas i en preliminär
exponeringsbedömning.
VARNING: Vibrationer och buller vid användning av
elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet
beroende på vilket sätt verktyget används på, särskilt vilken typ
av arbetsstycke som bearbetas beroende på följande exempel
och andra varianter på hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att
72
de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtagen och om några
antivibrations- och bullertillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess
konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom
om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning av
exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid
användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln
såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på
tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt
minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer och buller.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll
det välsmort (där så behövs).
Om verktyget ska användas regelbundet investera då i
antivibrations- och bullertillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av
kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
TILLBEHÖR
WX647 WX648 WX648.2
Sandpapper med
kardborrband (perforera) 6pc 9pc 9pc
Sandpapper för
färgborttagning 3pc 6pc 6pc
Fingersandpapper 3pc 6pc 6pc
Fingerdyna 1pc 1pc 1pc
Med dammutlopp 1pc / /
Dammlåda / 1pc 1pc
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från samma
återförsäljare som du köpte produkten från. Läs på tillbehörens
förpackning för mera information. Din återförsäljare kan också
hjälpa dig och ge dig råd.
ANVÄNDARHANDLEDNING
OBS Innan du använder verktyget, läs noga igenom
bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast,
spackelmassa samt lackerade ytor.Slipen får inte användas
för spackling.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRD FIGUR
Montering
* Anpassande av Sandpapper Se Fig. A
Använda dammuppsamlaren Se Fig. B1, B2
73
Så här sätt dammboxen på plats
OBS Förhindra att slipdamm
eller främmande föremål kastas
i ansiktet eller ögonen, använd aldrig
slipmaskinen utan att dammboxen är
ordentligt installerad.
Se Fig. C
Så här töms dammboxen
- Töm dammboxen var 5-10 minut för
effektivare drift. Se Fig. D1, D2, D3
ANVÄNDARHANDLEDNING
Till/Från-strömbrytaren Se Fig. E
Planslipning Se Fig. F
* Installera fingerdynan Se Fig. G1, G2
* Avlägsna fingerdynan Se Fig. H1, H2
* Fästa sandpapper och dynor Se Fig. I
Slipa med fingerdyna Se Fig. J
*VARNING Underlåtelse att dra ut slipmaskinen från
eluttaget kan leda till att den oavsiktligt startas och
allvarliga personskador.
ARBETSTIPS FÖR FINSLIPMASKINEN
Om ditt verktyg blir för varmt, använd det utan belastning i 2-3
minuter för att kyla av motorn.
Se alltid till att arbetsstycket hålls eller kläms fast ordentligt så
att det inte kan röra sig.
Varje rörelse av arbetsstycket kan påverka slipningens ytkvalitet.
Starta slipmaskinen innan du börjar slipa och stäng av den
efter det att du slutat slipa. För bästa resultat, slipa trä i
fiberriktningen.
Försök inte börja slipningen utan att ha satt i slippappret.
Se till att slippappret inte lossar. Det skadar fotplåten. Garantin
omfattar inte förslitning och repor i fotplåten.
Använd grovt slippapper för slipning av grova ytor,
mediumslippapper för släta ytor och fint slippapper för
finputsning. Prova gärna först på kasserat material.
Använd endast slippapper av god kvalitet.
Slipeffekten beror på slippappret inte på hur hårt du trycker
på slipmaskinen. Onödigt stor kraft minskar slipeffekten och
kan överbelasta motorn. Byt slippappret regelbundet så är
slipeffekten alltid optimal.
in optimum sanding efficiency.
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några
anpassningar, servis eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll.
Det finns inga delar som kan repareras av användaren i
verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att
rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid
verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar
rena. Håll alla arbetskontroller fria från damm. Ser du gnistor i
ventileringsöppningarna, är det normalt och kommer inte att
skada till verktyg.
Om strömkabeln är skadad och att undvika fara, måste
den ersättas av tillverkaren, servis agenten eller liknande
kvalifiserad person.
74
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som
hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter om det
finns tillgängligt. Kontrollera med din återförsäljare eller
vilka lokala föreskrifter som föreligger.
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Förklarar att denna produkt,
Beskrivning Worx Handslipmaskin
Typ WX647 WX648 WX648.2 (645-649- maskinbeteck-
ning, typisk för slipmaskinen)
Funktion Avlägsna ytmaterial med en platta
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Standarder överensstämmer med
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen.
Namn Marcel Filz
Adress Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/4/1
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
75
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia,
instrukcje, ilustracje i specyfikacje dostarczone
z elektronarzędziem. 1LHVWRVRZDQLHVLĊGRSRGDQ\FK
ZVND]yZHNPRĪHVSRZRGRZDüSRUDĪHQLHSUąGHPSRĪDUL
OXEFLĊĪNLHREUDĪHQLDFLDáD
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
8Ī\WHZGDOV]HMF]ĊĞFLSRMĊFLHÄHOHNWURQDU]ĊG]LH´
RGQRVLVLĊGRHOHNWURQDU]ĊG]LQDSĊG]DQ\FKSUąGHP]
NDEOHP]DVLODMąF\PLGRHOHNWURQDU]ĊG]LQDSĊG]DQ\FK
DNXPXODWRUDPLEH]NDEOD]DVLODMąFHJR
1 MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. 1LHSRU]ąGHNLQLHRĞZLHWODQH
]DNUHV\SUDF\PRJąGRSURZDG]LüGRZ\SDGNyZ
b) Nie należy pracować tym narzędziem w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się
np. áDWZRSDOQHFLHF]HJD]\OXES\á\(OHNWURQDU]ĊG]LD
Z\ZRáXMąLVNU\NWyUHPRJąSRGSDOLüWHQS\WOXESDU\
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka
od dzieci i innych osób. 3U]\RGZUyFHQLXXZDJLPRĪQD
VWUDFLüNRQWUROHQDGQDU]ĊG]LHP
2 BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie
ZROQR]PLHQLDüZW\F]NLZMDNLNROZLHNVSRVyE1LHQDOHĪ\
XĪ\ZDüZW\F]HNDGDSWHURZ\FKUD]HP]X]LHPLRQ\PL
QDU]ĊG]LDPL1LH]PLHQLRQHZW\F]NLLSDVXMąFHJQLD]GD
]PQLHMV]DMąU\]\NRSRUDĪHQLDSUąGHP
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
,VWQLHMH]ZLĊNV]RQHU\]\NRSRUDĪHQLDSUąGHPJG\
3DĔVWZDFLDáRMHVWX]LHPLRQH
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. :QLNQLĊFLHZRG\GR
HOHNWURQDU]ĊG]LDSRGZ\ĪV]DU\]\NRSRUDĪHQLDSUąGHP
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych czynności.
1LJG\QLHXĪ\ZDüNDEODGRQRV]HQLDXU]ąG]HQLD]D
NDEHO]DZLHV]HQLDOXEGRZ\FLąJDQLDZW\F]NL]JQLD]GD
.DEHOQDOHĪ\WU]\PDü]GDOHNDRGZ\VRNLFKWHPSHUDWXU
ROHMXRVWU\FKNUDZĊG]LOXEUXFKRP\FKF]ĊĞFLXU]ąG]HQLD
8V]NRG]RQHOXESRSOąWDQHNDEOH]ZLĊNV]DMąU\]\ND
SRUDĪHQLDSUąGHP
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla
przedłużającego, który dopuszczony jest do
używania na zewnątrz. 8Ī\FLHGRSXV]F]RQHJRGR
XĪ\ZDQLDQD]HZQąWU]NDEODSU]HGáXĪDMąFHJR]PQLHMV]D
U\]\NRSRUDĪHQLDSUąGHP
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania się
elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności
należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego
(RCD). 6WRVRZDQLH5&']PQLHMV]DU\]\NRSRUDĪHQLD
SUąGHPHOHNWU\F]Q\P
3 BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Należy być uważnym, zważać na to co się robi i pracę
elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie
QDOHĪ\XĪ\ZDüXU]ąG]HQLDJG\MHVWVLĊ]PĊF]RQ\POXE
SRGZSá\ZHPQDUNRW\NyZDONRKROXOXEOHNDUVWZ0RPHQW
QLHXZDJLSU]\XĪ\FLXXU]ąG]HQLDPRĪHGRSURZDG]LüGR
SRZDĪQ\FKREUDĪHĔFLDáD
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. 1RV]HQLHRVRELVWHJR
Z\SRVDĪHQLDRFKURQQHJRMDNPDVNDSU]HFLZS\áRZDQLH
ĞOL]JDMąFHVLĊEXW\URERF]HKHáPRFKURQQ\OXERFKURQD
VáXFKXZ]DOHĪQRĞFLRGURG]DMXLXĪ\FLDHOHNWURQDU]ĊG]LD
]PQLHMV]DU\]\NRREUDĪHĔFLDáD
c) Należy zapobiec przypadkowemu uruchomieniu.
76
3U]HGSRGáąF]HQLHPGRVLHFL]DVLODMąFHMLOXE]HVWDZX
EDWHULLSRGQLHVLHQLHPXU]ąG]HQLDLSU]HQRV]HQLHP
XU]ąG]HQLDQDOHĪ\VSUDZG]LüF]\SU]HáąF]QLN]QDMGXMH
VLĊZSR]\FMLZ\áąF]HQLD:SU]\SDGNXĪHSU]\QRV]HQLX
XU]ąG]HQLDWU]\PDVLĊSDOHFQDZáąF]QLNXZ\áąF]QLNXOXE
ZáąF]RQHXU]ąG]HQLHSRGáąF]RQH]RVWDQLHGRSUąGXWR
PRĪHWRGRSURZDG]LüGRZ\SDGNyZ
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. 1DU]ĊG]LHOXENOXF]
NWyUH]QDMGXMąVLĊZUXFKRP\FKF]ĊĞFLDFKXU]ąG]HQLD
PRJąGRSURZDG]LüGRREUDĪHĔFLDáD
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości. 1DOHĪ\
GEDüREH]SLHF]QąSR]\FMĊSUDF\L]DZV]HXWU]\P\ZDü
UyZQRZDJĊ3U]H]WRPRĪOLZDMHVWOHSV]DNRQWUROD
XU]ąG]HQLDZQLHSU]HZLG]LDQ\FKV\WXDFMDFK
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży QRVLü
OXĨQHJRXEUDQLDOXEELĪXWHULL:\VWU]HJDMVLĊNRQWDNWX
ZáRVyZF]ĊĞFLRG]LHĪ\OXEUĊNDZLFRFKURQQ\FK]
UXFKRP\PLF]ĊĞFLDPLXU]ąG]HQLD
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących należy
upewnić się, czy są one właściwie podłączone i
prawidłowo użyte. 8Ī\FLHW\FKXU]ąG]HĔ]PQLHMV]D
]DJURĪHQLHVSRZRGRZDQHS\áDPL
h) Częste używanie urządzenia i rutyna może osłabić
twoją uwagę i być przyczyną niedotrzymywania
zasad bezpieczeństwa. 1LHXZDĪQHG]LDáDQLHPRĪH
VSRZRGRZDüSRZDĪQHV]NRG\ZXáDPNXVHNXQG\
4 STARANNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE
ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia.'RSUDF\XĪ\ZDü
QDOHĪ\HOHNWURQDU]ĊG]LDNWyUHMHVWGRWHJRSU]HZLG]LDQH
2GSRZLHGQLPQDU]ĊG]LHPSUDFXMHVLĊOHSLHML
EH]SLHF]QLHMZSRGDQ\P]DNUHVLHVSUDZQRĞFL
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
(OHNWURQDU]ĊG]LHNWyUHJRQLHPRĪQDZáąF]\üOXE
Z\áąF]\üMHVWQLHEH]SLHF]QHLPXVL]RVWDüQDSUDZLRQH
c) Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek regulacji, ustawień wymiany osprzętu
lub składowania urządzenia należy odłączyć
wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć akumulator.
7HQĞURGHNRVWURĪQRĞFL]DSRELHJDQLH]DPLHU]RQHPX
ZáąF]HQLXVLĊXU]ąG]HQLD
d) Nie używane elektronarzędzia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci.1LHQDOHĪ\GDüQDU]ĊG]LDGR
XĪ\WNXRVRERPNWyUHMHJRQLH]QDMąOXEQLHSU]HF]\WDá\
W\FKSU]HSLVyZ8Ī\ZDQHSU]H]QLHGRĞZLDGF]RQHRVRE\
HOHNWURQDU]ĊG]LDVąQLHEH]SLHF]QH
e) Dotrzymuj regularnego wykonywani konserwacji
urządzenia i osprzętu. 1DOHĪ\NRQWURORZDüF]\
UXFKRPHF]ĊĞFLXU]ąG]HQLDIXQNFMRQXMąEH]]DU]XWX
LQLHVą]DEORNRZDQHF]\F]ĊĞFLQLHVąSĊNQLĊWHOXE
XV]NRG]RQHFRPRJáRE\PLHüZSá\ZQDSUDZLGáRZH
IXQNFMRQRZDQLHXU]ąG]HQLD8V]NRG]RQHF]ĊĞFLQDOHĪ\
SU]HGXĪ\FLHPXU]ąG]HQLDRGGDüGRQDSUDZ\:LHOH
Z\SDGNyZVSRZRGRZDQ\FKMHVWSU]H]QLHZáDĞFLZą
NRQVHUZDFMĊHOHNWURQDU]ĊG]L
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i czyste.
6WDUDQQLHSLHOĊJQRZDQHQDU]ĊG]LDWQąFH]RVWU\PL
NUDZĊG]LDPLWQąF\PL]DEORNRZXMąVLĊU]DG]LHMLáDWZLHM
VLĊMHSURZDG]L
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak
jest to przewidziane dla tego specjalnego typu
urządzenia. 8Z]JOĊGQLüQDOHĪ\SU]\W\PZDUXQNLSUDF\
LF]\QQRĞüGRZ\NRQDQLD8Ī\FLHHOHNWURQDU]ĊG]LGR
LQQ\FKQLĪSU]HZLG]LDQHSUDFHPRĪHGRSURZDG]LüGR
QLHEH]SLHF]Q\FKV\WXDFML
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów obsługi
urządzenia utrzymywać suche, czyste, bez oleju i
smaru. ĝOLVNLHXFKZ\W\RUD]LQQHSRZLHU]FKQLHVWDQRZLą
SU]HV]NRGĊZEH]SLHF]QHMREVáXG]HLNRQWUROLQDG
77
QDU]ĊG]LHPZQLHRF]HNLZDQ\FKV\WXDFMDFK
5 SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. 7RJZDUDQWXMHĪH
EH]SLHF]HĔVWZRXU]ąG]HQLD]RVWDQLH]DFKRZDQH
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesie-
nia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać
podręcznik z instrukcjami
Podwójna izolacja
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady
dotyczące recyklingu można uzyskać u władz
lokalnych lub sprzedawcy detalicznego
LISTA KOMPONENTÓW
1. PRZEŁĄCZNIK ON-OFF
2.
UCHWYT Z MIĘKKĄ WYKŁADZINĄ
3.
ADAPTER DO ODSYSANIA PYŁU * (Dla WX647)
4. POJEMNIK NA PYŁ* (Dla WX648 WX648.2)
5. PŁYTA PODSTAWOWA
6. PAPIER ŚCIERNY (Zob. Rys. A)
7. NAKŁADKA PALCOWA
*Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są
dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WX647 WX648 WX648.2 (645-649- oznaczenie
urządzenia identyfikujące szlifierkę)
WX647 WX648 WX648.2
78
Napięcie 230-240V ~ 50Hz
Moc znamionowa 55W 65W
Prędkość znamionowa bez
obciążenia 11000/min
Podwójna izolacja /ll
Masa urządzenia 0.7kg
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA: 78,3dB(A)
Ważona moc akustyczna LwA: 89,3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB (A)
Używać ochrony słuchu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według
normy EN 62841:
Wartość
przenoszenia
wibracji:
ah = 3,710m/s
Niepewność K = 1.5 m/s
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz deklarowanych
wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze
standardową metodą wykonywania badań i mogą być stoso-
wane do porównywania właściwości różnych urządzeń.
Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana
wartość emisji hałasu może być zastosowana również do
wstępnej oceny zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Wibracje oraz emisja hałasu podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się
różnić od podanej wartości, w zależności od sposobu używania
urządzenia, przede wszystkim od typu obrabianego materiału i
możliwości korzystania z urządzenia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy
wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie.
Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie uch-
wytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich drgań i
hałasu urządzenia.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i
według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może
spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE:W szczególności, oszacowanie poziomu
ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno
brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania,
takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale
nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie
zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie
pracy.
Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i
podwyższonego poziomu hałasu.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
79
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca się
wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące wibracje i
hałas.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia
używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na
kilka dni.
AKCESORIA
WX647 WX648 WX648.2
Papier ścierny Velcro
(perforowany) 6pc 9pc 9pc
Papier ścierny do usuwania
farby 3pc 6pc 6pc
Palcowy arkusz ścierny 3pc 6pc 6pc
Nakładka palcowa 1pc 1pc 1pc
Adapter do odsysania pyłu 1pc / /
Pojemnik Na Pył / 1pc 1pc
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie
zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w
dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również
udzielić pomocy i porad.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać uważnie
instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Maszyna jest przeznaczona do szlifowania na sucho z
drewna, tworzyw sztucznych, wypełniacza i powlekane
powierzchnie.Szlifierki nie należy używać do tynkowania.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE RYSUNEK
Montaż
* Montaż papieru do szlifowania Zob. Rys. A
Używanie adaptera do pyłu Zob. Rys. B1, B2
Mocowanie pojemnika na p
OSTROŻNIE W celu
uniemożliwienia przedostania się
pyłu lub ciał obcych na twarz lub do oczu
nigdy nie należy używać szlifierki bez
prawidłowo zamocowanego pojemnika
na zanieczyszczenia.
Zob. Rys. C
OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA PYŁ
- Aby zapewnić większą wydajność,
opróżniać pojemnik na pył co 5-10
minut.
Zob. Rys. D1, D2, D3
PRACA
Przełącznik on-off Zob. Rys. E
Szlifowanie ze zrównywaniem Zob. Rys. F
80
* Instalowanie nakładki palcowej Zob. Rys. G1, G2
* Demontaż nakładki palcowej Zob. Rys. H1, H2
* Mocowanie arkusza i nakładek
ściernych Zob. Rys. I
Szlifowanie z nakładką palcową Zob. Rys. J
*OSTRZEŻENIE Jeśli szlifierka nie zostanie odłączona
od zasilania, może to prowadzić do jej uruchomienia i
obrażeń użytkownika.
PORADY DOTYCZĄCE PRACY Z NARZĘDZIEM
Jeśli urządzenie mechaniczne nagrzeje się za bardzo,
pozwolić na 2-3 minutową pracę bez obciążenia, aby
schłodzić silnik.
Zawsze upewnić się, że element obrabiany jest mocno trzy-
many lub przytwierdzony w celu uniknięcia jego przemieszc-
zania się.
Jakikolwiek ruch materiału mogący może wpłynąć na jakość
cięcia lub wykończenie szlifowania.
Narzędzie należy uruchomić przed przystąpieniem do
pracy i należy go wyłączyć dopiero po zakończeniu pracy. W
celu uzyskania najlepszych rezultatów szlifować drewno w
kierunku zgodnym z ziarnem.
Nie rozpoczynać szlifowania bez zamocowanego papieru
ściernego.
Nie doprowadzać do zużycia papieru ściernego, ponieważ
spowoduje to uszkodzenie nakładki ściernej. Gwarancja nie
obejmuje zużycia nakładki ściernej.
Należy używać gruboziarnistego papieru do szlifowania ni-
erównych powierzchni, średnioziarnistego do gładkich powi-
erzchni i drobnoziarnistego do wykończenia powierzchni. W
razie konieczności należy przeprowadzić próbną obróbkę na
zapasowym materiale.
Używać tylko dobrej jakości papier ścierny.
Papier ścierny odpowiada za wydajność szlifowania, a nie
siła, jaką wywiera się na narzędzie. Użycie nadmiernej siły
doprowadzi do zmniejszenia wydajności pracy i przeciążenia
silnika. Regularna wymiana akcesoriów zapewni utrzymanie
optymalnej wydajności pracy.
KONSERWACJA
Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji, obsługi
technicznej lub konserwacji należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania
czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie
należy używać wody czy środków czyszczących do czyszcze-
nia narzędzia z napędem elektrycznym.
Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać
narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w
czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie
urządzenia sterujące w czystości. W
otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to
normalne i nie spowoduje uszkodzenia
narzędzia.
Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający, aby uniknąć
niebezpieczeństwa powinien zostać
wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu lub
inną wykwalifikowaną osobę.
81
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt,
Opis Szlifierka ręczna Worx
Typ WX647 WX648 WX648.2 (645-649- oznaczenie
urządzenia identyfikujące szlifierkę)
Funkcja Usuwanie materiału powierzchniowego za
pomocą płyty
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Normy są zgodne z:
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/4/1
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certyfikacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
82
Δ  
 
Δ! Δ   .
 μ     μ 
   ,   /
 μμ.
       
μ .
 μ « » 
μ   
     (μ μ  )
 μμ  (μ  )  
μμ  μ μ ( ).
1. Ω 
a) Δ       
μ.       μ
μ   μ  
 μ.
b)   μ    
    , 
   ,   .
   μ  μ
μ   μ     
 μ.
c)  μ   
       μ
    .    
μ     μ  
   μμ.
2.  
a)       
     . Δ
 μ    μ  .
 μ μ   μ
μ   μ μ   (μ).
     μ 
 .
b)     μ  μ
μ   , μ
μ (),   . 
 μ   μ   
.
c)       
  .     
    .
d)  μ     μ
        
     .   
u956    μ, , 
μ  μ μ.  μ
 μμ    
.
e)   μ    
 μ  
μ (μ)  
     .
   μ μ 
    μ  
.
f)   μ   μ
     ,
μ    
μ μ  μ (RCD).   μ
 RCD μ   .
3.  ΩΩ
a)    /,  
       
   μ .  
      μ/
83
μ       ,
μ  μ.  μ  
 μ    μ  
  μμ.
b)   μ  
 .   μ
,  μ     ,
    , 
 ,   , μ 
 μμ.
c)     . 
      off   
   /  μ,
       μ. 
μ      
   ON/OFF     
 μ   μ    ON/
OFF    «Ein» («»),  μ 
   μμ.
d)       
    μμ
μμ   .  
  μμ  μ
μ    μ
  μμ.
e)  μ   . 
     μ  
    .  
      
   .
f)   μ .  
 μ  μμ.   μ
,  μ   μ.  μ,
μμ  μ μ μ  μ 
μ μ.
g)     μ 
μ    μ .
    μ   
   .
h)    μ   
μ     
  , μ   μ
    μ μ 
.
  μ μ μ
 μ     
 μμ.
4.     Ω Ω
Ω
a)     .
μ       
    .   
     
 μ  .
b)  μ    
    ON/OFF  μ.
      μ  
       
  .
c)        
/    μ   
    μ
  μ   
  .    μ
 μ      μμ
  .
d) Δ     
μ μ  .  
μ    μ μ  
       
   μ. 
    μ 
 .
84
e)      
   ,   μ μμ
     μ, 
μ     μ,
      
   . Δ 
μ μ    
   μ .  
     
 μ.
f) Δ     
.     
μ  μ     
 .
g) μ   , 
μ,  μμ  .
μ μ      
     μμ.
μ     
     .  
       
μ  μ  μ
 .
h) Δ      
,      
.
     
    μ 
     
5. SERVICE
a) Δ       
 μ , μ μ 
.     
   .

  μ   μμ, 
     
.
Δ μ

μ μ   

μ μ  
 .
 μ    .
   
μ     μ μ 
 μμ.     
     
.  μ 
      
  μ   
μ .
85
 
1. Δ ON/OFF
2.
   
3.
 Ω   WX647
4.     WX648 WX648.2
5.  
6.   A
7.   Δ  
*  μ μ μ 
 .
 
 WX647 WX648
WX648.2
(645-649-μ
μμ, . μ  )
WX647 WX648 WX648.2
 230-240V ~ 50Hz
  55W 65W
   11000/min
Δ   /ll
 0.7 kg
   
μμ   LpA: 78,3dB(A)
μ  μ LwA: 89,3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB (A)
     80dB(A)
   Δ
 μ μ μ  EN 62841:
 
μμ

μμ ah = 3,710m/s
 K = 1,5m/s
 μ  μ μ   μ
μ μ   μ μ
μ μ μ μ   μ 
μ     .
 μ  μ μ   μ μ
μ  μ   μ 
   .
:  μ   μ 
       
   μ μ    μ
86
  μ  ,   
  ,    μ
    μ   μ
 :
          
.
       .
    μ    
    μ    .
  μ      
  μ  
μ.
        
        .
      
μ μ  μ  
μ .
:    ,  
μ     μ 
        
   μ      
        
  .    μ μ
       
.
  μ    μ 
 .
  μ μ μ,  
.
   μ μ   
        (
).
     μ 
 ,    μ 
 μ.
Δμ  μμ     
 μ μ μ  μ
μμ μ  μ  .

WX647 WX648
WX648.2
μ () 6 9 9
  
 μ 36 6
   3 6 6
  1 1 1
μ 
 1/ /
   / 1 1
μ       
μ    .  
     .
   μ μ  
   μ.
Δ 
Ω:  μ  ,
    .
 Ω   
       ,
,  μ  
87
μ .
  
 

*   A
  
Ω   B1, B2
   
    
μ    
      μ
    μ ,  μ
  μ
     
   
.
 C
Δμ  

  μ ,
     5-10
.
 D1, D2, D3

Δ N/OFF  E
   F
*  μ
  G1, G2
*  μ
  H1, H2
*    
μ  I
 μ μ   J
*:  μ      
  μ     
 ,   
μμ.
     
        
  2-3      .
        μ
    μ.
    μ    
 μ.
        μ   
μ  μ    μ  μ. 
 μ      
  .
     .
     ,    .
         
.
μ     ,
 μ μ    
  μ μ    μ. 
88
        .
μ μ   .
         
      .  
 μ     μ  .
     
  .
 
        μ
μ,   .
       
.
 μ    μ μ
       .
 μ μ   μ 
    μ  .   
,   μ  .  
   μ     
.  μ μ  μ  
 .    
  μ .  μ 
  μ   μ μ.
   μ   
 μ  μ  .
     ,  
    ,  
   μ   
  
  
    μ 
   μ μ   μμ.
       
   .  μ
         
μ    μ .
ΔΩ Ω
μ,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Δμ   
 Worx μ 
 WX647 WX648 WX648.2 (645-649-μ
μμ, . μ  )
     μ 
 μ
μμ     :
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
 μμ:
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3
        
,
μ Marcel Filz
Δ Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
89
2021/4/1
Allen Ding
 μ,
Δμ & 
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvassa el az összes, ehhez az
elektromos kéziszerszámhoz mellékelt biztonsági
figyelmeztetést, utasítást és részletes ismertetést,
illetve tekintse meg az ábrákat. $]DOiEEIHOVRUROW
XWDVtWiVRNEiUPHO\LNpQHN¿J\HOPHQNtYOKDJ\iVDiUDPWpVW
W]HWpVYDJ\V~O\RVWHVWLVpUOpVHNHWHUHGPpQ\H]KHW
Őrizzen meg az összes figyelmeztetést és utasítást, a
jövőben szüksége lehet ezekre.
$¿J\HOPH]WHWpVHNEHQKDV]QiODWRV³HOHNWURPRV
Np]LV]HUV]iP´NLIHMH]pVD]|QKiOy]DWUyO]HPHOWHWHWW
YH]HWpNHVHOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPiUDYDJ\
DNNXPXOiWRURVYH]HWpNQpONOLHOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPiUD
YRQDWNR]LN
1) A munkaterület biztonsága
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól megvilágítva.
$]V~IROWYDJ\V|WpWPXQNDWHUOHWEDOHVHWKH]YH]HWKHW
b) Ne üzemeltessen elektromos kéziszerszámot
robbanékony légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett.
$]HOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPRNKDV]QiODWDVRUiQ
V]LNUiNNHOHWNH]QHNDPHO\HNKDWiViUDDSRUYDJ\Ji]
NLJ\XOODGKDW
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése közben
tartsa távol a gyermekeket és bámészkodókat. A
figyelem elterelése kontrollvesztést eredményezhet.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszámok csatlakozó
dugaszának találnia kell a csatlakozó aljzathoz. 6RKD
VHPPLO\HQPyGRQQHPyGRVtWVDDFVDWODNR]yGXJDV]W
)|OGHOWHOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPRNNDOQHKDV]QiOMRQ
90
DGDSWHUW+DHUHGHWLPyGRVtWDWODQFVDWODNR]yGXJDV]WpV
PHJIHOHOĘFVDWODNR]yDOM]DWRWKDV]QiOD]]DOFV|NNHQWLD]
iUDPWpVNRFNi]DWiW
b) Ne érintse meg a földelt felületeket, például
csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy
hűtőszekrényeket. +DDWHVWI|OGHOWQDJ\REED]
iUDPWpVNRFNi]DWD
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves körülményeknek
az elektromos kéziszerszámokat. +DHJ\HOHNWURPRV
Np]LV]HUV]iPEDYt]NHUOPHJQĘD]iUDPWpV
NRFNi]DWD
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne hordozza,
húzogassa vagy húzza ki az áramból az elektromos
kéziszerszámot a kábelnél fogva. $NiEHOWWDUWVDWiYRO
DKĘWĘORODMWyOpOHVSHUHPHNWĘOYDJ\PR]JyUpV]HNWĘO$
VpUOWYDJ\|VV]HJXEDQFROyGRWWNiEHOQ|YHOLD]iUDPWpV
NRFNi]DWiW
e) Ha az elektromos kéziszerszámot szabadtérben
üzemelteti, használjon külső használatra alkalmas
hosszabbítót.$NOVĘKDV]QiODWUDDONDOPDVNiEHO
KDV]QiODWiYDOFV|NNHQD]iUDPWpVNRFNi]DWD
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse,
használjon maradékáram-működtetésű megszakító
(RCD) védelemmel rendelkező áramforrást. A
PDUDGpNiUDPPĦN|GWHWpVĦPHJV]DNtWyKDV]QiODWD
FV|NNHQWLD]iUDPWpVNRFNi]DWiW
3) Személyi biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése közben
maradjon éber, figyeljen arra, amit csinál, és
használja a józan eszét. 1HPĦN|GWHVVHD]HOHNWURPRV
Np]LV]HUV]iPRWIiUDGWDQLOOHWYHJ\yJ\V]HUHN
DONRKROYDJ\GURJRNKDWiVDDODWWiOO(J\SLOODQDWQ\L
¿J\HOPHWOHQVpJD]HOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPRN
PĦN|GWHWpVHN|]EHQV~O\RVVpUOpVHNKH]YH]HWKHW
b) Használjon személyi védőfelszereléseket. 0LQGLJ
KDV]QiOMRQV]HPYpGHOPHW$V]HPpO\LYpGĘIHOV]HUHOpV
SpOGiXOSRUPDV]NFV~V]iVPHQWHVEL]WRQViJLOiEEHOL
YpGĘVLVDNYDJ\V]NVpJHVHWpQKDOOiVYpGHOHP
KDV]QiODWiYDOFV|NNHQWKHWĘDV]HPpO\LVpUOpVHN
NRFNi]DWD
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül működésbe
lépjen. 0LHOĘWWD]HOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPRWiUDPKR]
FVDWODNR]WDWQiEHKHO\H]QpD]DNNXPXOiWRUWIHOHPHOQp
YDJ\N|OW|]WHWQpDV]HUV]iPRWHOOHQĘUL]]HKRJ\D
NDSFVROyD³NL´KHO\]HWEHOHJ\HQiOOtWYD+DDV]HUV]iP
KRUGR]iVDNRUXMMiWDNDSFVROyQWDUWMDYDJ\iUDPDOi
KHO\H]LDEHNDSFVROWNpV]OpNHWD]EDOHVHWHNKH]
YH]HWKHW
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot bekapcsolná,
távolítson el róla minden állítókulcsot. +DD]
HOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPIRUJyUpV]HLQiOOtWyNXOFVPDUDG
D]V]HPpO\LVpUOpVKH]YH]HWKHW
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. 0LQGLJYLJ\i]]RQ
KRJ\VWDELODQiOOMRQpVĘUL]]HPHJHJ\HQV~O\iW(]
VHJtWKRJ\YiUDWODQKHO\]HWHNEHQXUDOMDD]HOHNWURPRV
Np]LV]HUV]iPRW
f) Viseljen megfelelő öltözéket. 1HYLVHOMHQEĘUXKi]DWRW
YDJ\KRVV]~pNV]HUW7DUWVDWiYRODKDMiWpVUXKi]DWiW
DPR]JyDONDWUpV]HNWĘO$EĘUXKi]DWRWKRVV]~pNV]HUW
YDJ\KRVV]~KDMDWEHNDSKDWMiNDPR]JyHOHPHN
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő is
csatlakoztatható, gondoskodjon ezek megfelelő
csatlakoztatásáról és használatáról. $SRUJ\ĦMWĘ
KDV]QiODWiYDOFV|NNHQWKHWĘHNDSRUUDONDSFVRODWRV
NRFNi]DWRN
h) Ne hagyja, hogy a szerszám gyakori használata
túl elbizakodottá tegye, és hogy ezáltal figyelmen
kívül hagyja a szerszám biztonsági követelményeit.
$PiVRGSHUFW|UHGpNHLVHOpJDKKR]KRJ\HJ\
¿J\HOPHWOHQPR]GXODWV~O\RVVpUOpVKH]YH]HVVHQ
4) Az elektromos kéziszerszám használata és
91
karbantartása
a) Ne erőltesse az elektromos kéziszerszámot. 0LQGLJ
PHJIHOHOĘHOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPRWKDV]QiOMRQ+DD
PHJIHOHOĘHOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPRWKDV]QiOMDD]]DO
DUHQGHOWHWpVLWHUOHWpQMREEDQpVEL]WRQViJRVDEEDQ
HOYpJH]KHWĘDPXQND
b) Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha
azt nem lehet kikapcsolni. +DHJ\HOHNWURPRV
Np]LV]HUV]iPQHPV]DEiO\R]KDWyDNDSFVROyYDOD]
YHV]pO\HVpVMDYtWiVUDV]RUXO
c) Húzza ki a csatlakozó dugaszt az áramellátást
biztosító aljzatból, és/vagy távolítsa el a kivehető
akkucsomagot a szerszámból, ha beállításokat vagy
tartozékcserét hajt végre, vagy ha a szerszámot
elraktározza. (]HNNHODPHJHOĘ]ĘEL]WRQViJL
LQWp]NHGpVHNNHOFV|NNHQDQQDNDNRFNi]DWDKRJ\D
Np]LV]HUV]iPYpOHWOHQOEHNDSFVROMRQ
d) Az elektromos kéziszerszámokat használaton kívül
tartsa a gyermekektől távol, és ne hagyja, hogy
a szerszámot vagy ezeket az utasításokat nem
ismerő személyek működtessék azt. $WDSDV]WDODWODQ
IHOKDV]QiOyNNH]pEHQD]HOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPRN
YHV]pO\HVVpYiOQDN
e) Az elektromos kéziszerszámok és tartozékaik
karbantartása. (OOHQĘUL]]HKRJ\DPR]JyHOHPHN
megfelelően helyezkednek-e el és nem szorultak-e EH
D]DONDWUpV]HNpSHNpVVHPPLO\HQPiVKLEDQLQFV
NLKDWiVVDOD]HOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPPĦN|GpVpUH
+DVpUOpVWWDOiOKDV]QiODWHOĘWWMDYtWWDVVDPHJD
V]HUV]iPRW$QHPPHJIHOHOĘHQNDUEDQWDUWRWWHOHNWURPRV
Np]LV]HUV]iPRNVRNEDOHVHWHWRNR]QDN
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és figyeljen,
hogy élesek maradjanak. $PHJIHOHOĘHQNDUEDQWDUWRWW
pOHVYiJyV]HUV]iPRNULWNiEEDQDNDGQDNPHJpV
HJ\V]HUĦEEHQLUiQ\tWKDWyDN
g) Az elektromos kéziszerszámot, a kiegészítőket és
fejeket használja a fenti utasításoknak megfelelően,
figyelembe véve a munkakörülményeket és az
elvégzendő munkát. +DD]HOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPRW
QHPUHQGHOWHWpVV]HUĦHQKDV]QiOMDD]YHV]pO\KHO\]HWHW
WHUHPWKHW
h) Őrizze szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen a
szerszám fogantyúit és megragadási részeit. A
FV~V]RVIRJDQW\~NpVPHJUDJDGiVLUpV]HNIĘOHJYiUDWODQ
KHO\]HWHNEHQDNDGiO\R]]iNDV]HUV]iPEL]WRQViJRV
PHJIRJiViWNH]HOpVpWpVLUiQ\tWiViW
5) Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak képzett szerelő
javíthatja megfelelő cserealkatrészekkel. (]EL]WRVtWMD
D]HOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPEL]WRQViJRVPĦN|GpVpW.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében a
felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat
Dupla szigetelés
Figyelmeztetés
92
Viseljen fülvédőt
Viseljen szemvédőt
Viseljen pormaszkot
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van
a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar,
vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál
vagy a kereskedőnél
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. BE-/KIKAPCSOLÁS
2.
PUHA MARKOLATTAL ELLÁTOTT FOGANTYÚ
3.
PORKIVEZETŐ ADAPTER*(A WX647 Esetében)
4.
PORGYŰJTŐ ZSÁK* (A WX648 WX648.2 Esetében)
5. TALP
6. CSISZOLÓPAPÍR (Lásd A Ábra)
7. UJJPAD
*Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fen-
tiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX647 WX648 WX648.2 (645-649- a készülék
megnevezése, csiszolót jelöl)
WX647 WX648 WX648.2
Feszultseg 230-240V ~ 50Hz
Névleges teljesítmény 55W 65W
Terhelés nélküli sebesség 11000/min
Védelmi osztály /ll
A készülék súlya 0.7kg
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA: 78,3dB(A)
A-súlyozású hangerő LwA: 89,3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB (A)
Viseljen fülvédőt.
93
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN62841 szabvány szerint meghatározott összes rezgés
(háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Rezgéskiboc-
sátás:
ah = 3,710m/s
Bizonytalanság K = 1.5 m/s
A vibráció és a zaj bejelentett összértékét szabványos mérési
módszerrel állapították meg, és ezeket az értékeket két sz-
erszám összehasonlításához is fel lehet használni.
A vibráció és a zaj bejelentett összértékeit a rezgéseknek és
zajártalomnak való kitettség előzetes felbecsléséhez is fel
lehet használni.
FIGYELEM: AA kéziszerszám aktuális használatakor
mérhető vibráció és zajkibocsátási értékek eltérhetnek a
bejelentett értékektől, mert nagyban függnek a szerszám
használati módjától és a megmunkált alkatrész típusától. Íme
néhány példa és eltérő érték a szerszám használatától
függően:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak
vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e,
hogy éles legyen, és jó állapotban maradjon.
A fogantyú megragadásának erősségétől és az esetleg használt
vibrációs- és zajcsökkentő tartozék típusától.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen
utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar
vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint
becsült értékéhez a valós használati körülmények között
figyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így
azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A vibrációnak és zajnak való kitettség kockázatának
csökkentése.
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és
vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van).
Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik, akkor megéri a
vibráció- és zajcsökkentő tartozékok beszerzése.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú
eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
WX647 WX648 WX648.2
Csiszolópapír
(átlyukasztott) 6pc 9pc 9pc
Festékeltávolításra
alkalmas csiszolópapír 3pc 6pc 6pc
Ujjpad-lap 3pc 6pc 6pc
Ujjpad 1pc 1pc 1pc
Porkivezető adapter 1pc / /
Porgyűjtő zsák / 1pc 1pc
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja
meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a
tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a
bolti eladóktól.
94
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná,
olvassa el figyelmesen az utasításokat.
RENDELTETÉS
A készülék fa, műanyag, fém és töltőanyag, például festett
felületek száraz csiszolására szolgál.A csiszológépet nem
szabad vakolatcsiszoláshoz használni.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
ÖSSZESZERELÉS
* Csiszolópapír felhelyezése Lásd A Ábra
A porgyűjtő használata Lásd B1, B2 Ábra
A porzsák felhelyezése
FIGYELMEZTETÉS Soha ne
használja a csiszológépet
megfelelően felszerelt porgyűjtő nélkül!
Így elkerülheti, hogy por vagy valamilyen
idegen test az arcára vagy a szemébe
csapódjon.
Lásd C Ábra
A porzsák kiürítése
- A hatékonyabb működés érdekében
5-10 percenként ürítse ki a ciklonos
porgyűjtőt.
Lásd D1, D2, D3
Ábra
MŰKÖDTETÉS
Be-/kikapcsolás Lásd E Ábra
Szintező csiszolás Lásd F Ábra
* Az ujjpad felhelyezése Lásd G1, G2 Ábra
* Az ujjpad leszerelése Lásd H1, H2 Ábra
* Csiszolólapok és padok
felhelyezése Lásd I Ábra
Csiszolás ujjpaddal Lásd J Ábra
*FIGYELEM Ha nem áramtalanítja a készüléket, az
véletlenül bekapcsolhat, és súlyos sérüléseket okozhat.
TANÁCSOK A SZERSZÁMMAL VÉGZETT MUNKÁHOZ
Amennyiben a szerszám túlságosan felmelegedik, járassa
terhelés nélkül 2-3 percig a motor lehűlése érdekében.
Az elmozdulás megelőzése érdekében mindig ellenőrizze, hogy
a munkadarab szilárdan rögzítve legyen.
Az anyag elmozdulása befolyásolhatja a vágott vagy csiszolt
felület minőségét.
A szerszámot a munka megkezdése előtt indítsa el, és csak
a munka befejezése után kapcsolja ki. A legjobb eredmény
érdekében a faanyagot szálirányban csiszolja.
Ne kezdje el a csiszolást anélkül, hogy a csiszolópapírt behely-
ezte volna.
Ne hagyja, hogy a csiszolópapír elkopjon: ez károsítja a
csiszolópárnát. A garancia nem terjed ki a csiszolópárna
elkopására és törésére.
Durva felületek csiszolásához használjon durva szemcséjű
csiszolópapírt, közepesen durva felületekhez közepes
szemcséjű csiszolópapírt, a finom felületekhez és finom-
95
munkához pedig finom szemcséjű csiszolópapírt. Ha szükséges,
először végezzen próbacsiszolást egy maradék anyagon.
Csak jó minőségű csiszolópapírt használjon.
A csiszolás hatékonyságát a csiszolópapír szabályozza, és
nem az, hogy mekkora erővel nyomja a szerszámot. A túl nagy
erőkifejtés csökkenti a munka hatékonyságát, és túlterheli a
motort. Az alkatrész rendszeres cseréjével biztosíthatja a munka
maximális hatékonyságát.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt
húzza ki a kábelt a konnektorból.
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alka-
trészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószer-
eket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz
ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa
tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt
tartson pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha
szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos
kéziszerszámban.
Amennyiben az áramellátó kábel sérült, a gyártónak, a meg-
bízott szerviznek vagy egy hasonlóan képesített szakember-
nek ki kell cserélnie azt a kockázatok elkerülése érdekében.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki
a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos
hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az
újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi
hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék
Leírás Worx Kézi csiszológép
Típus WX647 WX648 WX648.2 (645-649- a készülék
megjelölése, csiszolót jelöl)
Funkció A felületi anyag eltávolítása
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Az alábbi normáknak:
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név Marcel Filz
Cím Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
96
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANŢĂ PENTRU
UNELTE ELECTRICE
ATENŢIONARE: Citiţi toate atenţionările de
siguranţă şi parcurgeţi toate instrucţiunile,
ilustraţiile şi specificaţiile ataşate acestei scule
electrice. 1HUHVSHFWDUHDWXWXURULQVWUXFĠLXQLORUHQXPHUDWH
PDLMRVSRDWHGXFHODHOHFWURFXWDUHLQFHQGLXúLVDXOH]LXQH
FRUSRUDOăJUDYă
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru
consultări ulterioare.
7HUPHQXOÄXQHDOWăHOHFWULFă´GLQDYHUWLVPHQWHVHUHIHUă
ODRXQHDOWăHOHFWULFăDOLPHQWDWăGHODUHĠHDXDGHHQHUJLH
HOHFWULFăSULQFDEOXVDXODRXQHDOWăHOHFWULFăDOLPHQWDWăGH
ODXQDFXPXODWRUIăUăFDEOX
1 SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine iluminată.
=RQHOHGHOXFUXvQGH]RUGLQHúLvQWXQHFRDVHIDYRUL]HD]ă
DFFLGHQWHOH
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere explozive,
de exemplu în prezenţa unor lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. 8QHOWHOHHOHFWULFHSURYRDFăVFkQWHLFHSRW
DSULQGHSXOEHUHDVDXYDSRULL
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere persoane şi
copii în timpul funcţionării unei unelte electrice.
'LVWUDJHUHDDWHQĠLHLSRDWHGXFHODSLHUGHUHDFRQWUROXOXL
XQHOWHL
2 SIGURANŢA ELECTRICĂ
a) Fişele uneltei electrice trebuie să se potrivească
perfect în priza de alimentare. 1XPRGL¿FDĠLQLFLRGDWă
úWHFKHUXO1XIRORVLĠLQLFLXQDGDSWRUSHQWUXXQHOWHOH
HOHFWULFHFXvPSăPkQWDUH8WLOL]DUHDúWHFKHUHORU
QHPRGL¿FDWHvQSUL]HFRUHVSXQ]ăWRDUHYDUHGXFHULVFXO
HOHFWURFXWăULL
2021/4/1
Allen Ding
Helyettes főmérnök, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
97
b) Evitaţi contactul fizic cu suprafeţe cu legătură la
pământ, cum ar fi ţevi, radiatoare, maşini de gătit sau
frigidere. 5LVFXOHOHFWURFXWăULLHVWHPDLPDUHvQFD]XOvQ
FDUHFRUSXOGXPQHDYRDVWUăYLQHvQFRQWDFWFXVXSUDIDĠD
vPSăPkQWDWă
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau la
umiditate. 'DFăLQWUăDSăvQXQHDOWDHOHFWULFăULVFXO
HOHFWURFXWăULLHVWHPDLPDUH
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.1XIRORVLĠL
QLFLRGDWăFDEOXOSHQWUXWUDQVSRUWDUHDWUDJHUHDVDX
VFRDWHUHDGLQSUL]ăDXQHOWHLHOHFWULFH3ăVWUDĠLFDEOXOGH
DOLPHQWDUHODGLVWDQĠăGHFăOGXUăXOHLPDUJLQLDVFXĠLWH
VDXSăUĠLPRELOH&DEOXULOHGHWHULRUDWHVDXvQFXUFDWH
PăUHVFULVFXOHOHFWURFXWăULL
e) Când utilizaţi unealta electrică în exterior, utilizaţi
un prelungitor potrivit pentru utilizarea în exterior.
8WLOL]DUHDXQXLFDEOXSRWULYLWSHQWUXX]XOvQH[WHULRU
UHGXFHULVFXOHOHFWURFXWăULL
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un loc umed
nu poate fi evitată, folosiţi o alimentare protejată cu
dispozitiv de curent rezidual (RCD). )RORVLUHDXQXL
GLVSR]LWLY5&'UHGXFHULVFXOHOHFWURFXWăULL
3 SIGURANŢA PERSONALĂ
a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi daţi dovadă
de simţ practic când folosiţi o unealtă electrică. Nu
IRORVLĠLRXQHDOWăHOHFWULFăGDFăVXQWHĠLRERVLWVDXVXE
LQÀXHQĠDGURJXULORUDDOFRROXOXLVDXDPHGLFDPHQWHORU2
FOLSăGHQHDWHQĠLHvQWLPSXOIXQFĠLRQăULLXQHOWHLHOHFWULFH
SRDWHGXFHODDFFLGHQWăULSHUVRQDOHJUDYH
b) Folosiţi echipament personal de protecţie. 3XUWDĠL
vQWRWGHDXQDRFKHODULGHSURWHFĠLH(FKLSDPHQWHOHGH
SURWHFĠLHSUHFXPPDVFDGHSURWHFĠLHFRQWUDSUDIXOXL
vQFăOĠăPLQWHDFXWDOSăDQWLGHUDSDQWăFDVFDVDXSURWHFĠLD
SHQWUXXUHFKLYRUUHGXFHULVFXODFFLGHQWăULORUXWLOL]DWHvQ
PRGFRUHVSXQ]ăWRU
c) Preveniţi punerea accidentală în funcţiune. $VLJXUDĠL
YăFăvQWUHUXSăWRUXOVHDÀăvQSR]LĠLDGHRSULUHvQDLQWH
GHDIDFHFRQHFWDUHDODVXUVDGHDOLPHQWDUHúLVDXOD
DFXPXODWRUvQDLQWHGHDULGLFDVDXDWUDQVSRUWDXQHDOWD
7UDQVSRUWDUHDXQHOWHORUHOHFWULFHĠLQkQGGHJHWXOSH
vQWUHUXSăWRUVDXDOLPHQWDUHDDFHVWRUDFXvQWUHUXSăWRUXO
SRUQLWSRDWHGXFHODDFFLGHQWăUL
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie de piuliţe
înainte de a porni unealta electrică. 2FKHLHGHSLXOLĠH
VDXRDOWăFKHLHUăPDVăSULQVăGHRFRPSRQHQWăURWDWLYă
DXQHOWHLSRDWHGXFHODUăQLUHDSHUVRQDOă
e) Păstraţi un echilibru corect. 0HQĠLQHĠLYăSHUPDQHQW
HFKLOLEUXOúLVSULMLQLĠLYăIHUPSHSLFLRDUH$FHVWOXFUX
SHUPLWHXQFRQWUROPDLEXQDOXQHOWHLHOHFWULFHvQVLWXDĠLL
QHSUHYă]XWH
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. 1XSXUWDĠLvPEUăFăPLQWH
SUHDODUJăVDXELMXWHULLğLQHĠLODGLVWDQĠăSăUXOúLKDLQHOH
GYVGHSLHVHOHvQPLúFDUHDOHXQHOWHLHOHFWULFH+DLQHOH
SUHDODUJLELMXWHULLOHúLSăUXOOXQJVHSRWSULQGHvQSLHVHOH
PRELOH
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru conectarea
unor dispozitive de aspirare şi colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt montate şi folosite
corect.)RORVLUHDFROHFWRUXOXLGHSUDISRDWHUHGXFHULVFXO
DFFLGHQWăULORUGLQFDX]DSUDIXOXL
h) Nu lăsaţi ca odată cu familiarizarea dvs. FXXWLOL]DUHD
XQHOWHLVăGHYHQLĠLLQGROHQĠLúLVăXLWDĠLUHVSHFWDUHD
SULQFLSLLORUGHVLJXUDQĠăDOHXQHOWHLHOHFWULFH2ULFH
DFĠLXQHQHVăEXLWăSRDWHGXFHODOH]LXQLFRUSRUDOHJUDYH
vQWURIUDFĠLXQHGHVHFXQGă
4 UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR ELECTRICE
a) Nu forţaţi unealta electrică. )RORVLĠLXQHDOWDHOHFWULFă
SRWULYLWăSHQWUXDSOLFDĠLH&XRXQHDOWăHOHFWULFăSRWULYLWă
YHĠLOXFUDPDLELQHúLPDLvQVLJXUDQĠăODYLWH]DSHQWUX
FDUHDIRVWFRQFHSXWă
98
b) Nu utilizaţi unealta electrică dacă nu o puteţi porni
sau opri de la întrerupător. 2ULFHXQHDOWăHOHFWULFăFH
QXSRDWH¿DFĠLRQDWăGHODvQWUHUXSăWRUHVWHSHULFXORDVă
úLWUHEXLHUHSDUDWă
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare
electrică şi/sau scoateţi acumulatorul detaşabil din
unealta electrică înainte de orice reglaj, schimbare
de accesorii sau de stocare a uneltei. $VWIHOGHPăVXUL
GHVLJXUDQĠăUHGXFULVFXOSRUQLULLDFFLGHQWDOHDXQHOWHL
HOHFWULFH
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna copiilor şi nu
permiteţi persoanelor ce nu ştiu să le manevreze şi
nu cunosc instrucţiunile să acţioneze aceste unelte.
8QHOWHOHHOHFWULFHVXQWSHULFXORDVHvQPkLQLOHXWLOL]DWRULORU
QHLQVWUXLĠL
e) Întreţinerea uneltei electrice şi ale accesoriilor
aferente. Verificaţi posibila aliniere incorectă
sau posibila blocare a componentelor mobile,
deteriorarea componentelor sau orice alte situaţii
care pot afecta funcţionarea uneltei electrice. 'DFă
XQHDOWDHOHFWULFăHVWHGHWHULRUDWăUHSDUDĠLRvQDLQWH
GHXWLOL]DUH0XOWHDFFLGHQWHVXQWSURYRFDWHGLQFDX]D
vQWUHĠLQHULLLQFRUHFWHDXQHOWHORU
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute ascuţite şi
curate. 5LVFXOEORFăULLXQHOWHORUGHWăLHUHFXPDUJLQL
DVFXĠLWHvQWUHĠLQXWHFRUHFWHVWHPDLPLFúLDFHVWHDVXQW
PDLXúRUGHFRQWURODW
g) Utilizaţi unealta electrică, accesoriile, piesele etc.
conform acestor instrucţiuni, luând în considerare
condiţiile de lucru şi operaţia de efectuat. )RORVLUHD
XQHOWHLHOHFWULFHSHQWUXRSHUDĠLLGLIHULWHGHFHOHSHQWUX
FDUHDIRVWFRQFHSXWăSRDWHGXFHODDFFLGHQWDUH
h) Păstraţi uscate, curate şi fără urme de ulei sau
grăsime mânerele şi suprafeţele de apucare ale
uneltei. 0kQHUHOHúLVXSUDIHĠHOHGHDSXFDUHDOXQHFRDVH
vPSLHGLFăPDQLSXODUHDúLFRQWUROXOVLJXUDOXQHOWHLWRFPDL
vQFHOHmai neaşteptate situaţii.
5 SERVICE
a) Service-ul uneltei electrice trebuie efectuat de
persoane calificate, folosind doar piese de schimb
originale. $FHVWOXFUXYDDVLJXUDIRORVLUHDvQFRQWLQXDUH
DXQHOWHLHOHFWULFHvQVLJXUDQĠă
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul de
instrucţiuni
Izolaţie dublă
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
99
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile
locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind
reciclarea
LISTĂ DE COMPONENTE
1. BUTON DE PORNIREOPRIRE
2. MÂNER CU ÎNVELIŞ MOALE
3. ADAPTOR DE ASPIRARE 
(Pentru WX647)
4.
CUTIE DE COLECTARE PRAF (Pentru WX648 WX648.2)
5. PLACĂ DE ŞLEFUIRE
6. HÂRTIE DE ŞLEFUIT (Consultaţi Fig. A)
7. SUPORT ÎN FORMĂ DE DEGET
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse
în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WX647 WX648 WX648.2 (645-649- denumirea
maşinii, reprezentarea maşinii de şlefuit)
WX647 WX648 WX648.2
Tensiune 230-240V ~ 50Hz
Putere nominal 55W 65W
Turaţie în gol 11000/min
Clasă de protecţie /ll
Greutate unealtă 0.7kg
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată A LpA: 78,3dB(A)
Putere acustică ponderată A LwA: 89,3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB (A)
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată
conform EN 62841:
Valoare emisii
de vibraţii:
ah = 3,710m/s
Marjă de eroare K = 1.5 m/s
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot a
fost măsurată în concordanţă cu metoda de testare standard şi
100
poate fi utilizată şi la compararea a două unelte.
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot poate
fi utilizată şi la evaluarea preliminară a expunerii la acestea.
AVERTISMENT VNivelul emisiilor de vibraţii şi de
zgomot în timpul utilizării reale a uneltei poate să difere
de valorile declarate, aceste valori fiind în funcţie de
modalităţlle de utilizare ale sculei, dar mai ales de felul piesei
prelucrate cu unealta. Iată în continuare nişte exemple de
utilizare care conduc la apariţia diferenţelor de valori:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau
sfredelite.
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută.
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea acesteia
în condiţii bune.
Forţa de apucare a mânerelor şi dacă s-a utilizat vreun accesoriu
de reducere a vibraţiilor şi a zgomotului.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform
acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-br
dacă nu este folosită în mod corespunzător.
ATENŢIONARE P Pentru a fi corectă, estimarea nivelului
de expunere în condiţii concrete de folosire trebuie să ia
în considerare toate părţile ciclului de operare cum ar fi de câte
ori scula este oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează.
Acest lucru poate reduce semnificativ nivelul de expunere de-a
lungul perioadei de lucru totale.
Minimalizarea riscului de expunere la vibraţii şi la zgomot.
Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite.
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi
păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul).
Dacă unealta va fi utilizată în mod regulat, atunci nu ezitaţi să
invesţiţi în procurarea de accesorii antivibraţie şi antizgomot.
Planificaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu
număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
ACCESORII
WX647 WX648 WX648.2
Hârtie de şlefuit cu arici
(perforată) 6 buc. 9 buc. 9pc
Hârtie de şlefuit pentru
îndepărtarea vopselurilor 3 buc. 6 buc. 6pc
Hârtie de şlefuit în formă
de deget 3 buc. 6 buc. 6pc
Suport în formă de deget 1 buc. 1 buc. 1pc
Adaptor de aspirare 1 buc. / /
Cutie de colectare praf / 1 buc. 1pc
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi
magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi ambalajul
accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din
magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE
Maşina este concepută pentru şlefuirea uscată a suprafeşelor
de lemn, plastic, de umplere şi acoperite.Mașina de șlefuit nu
trebuie utilizată la șlefuirea tencuielii.
101
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
ADUNAREA
* Montarea şmirghelului Consultaţi Fig. A
Utilizarea adaptorului de extragere a
prafului
Consultaţi Fig.
B1, B2
Ataşarea cutiei de colectare a
prafului
ATENŢIE Pentru a preveni
posibilitatea proiectării prafului de
şlefuire sau a altor corpuri străine în faţa
sau ochii dumneavoastră, nu încercaţi
niciodată să utilizaţi şlefuitorul fără cutia
de praf corect instalată.
Consultaţi Fig. C
Golirea cutiei de colectare a prafului
- Pentru o exploatare mai eficientă
a maşinii, goliţi cutia de colectare a
prafului la fiecare 5-10 minute.
Consultaţi Fig. D1,
D2, D3
OPERARE
Buton pornit/pornit Consultaţi Fig. E
Funcţie de şlefuire de uniformizare Consultaţi Fig. F
* Instalarea suportului în formă de
deget Consultaţi Fig.
G1, G2
* Demontarea suportului în formă
de deget Consultaţi Fig.
H1, H2
* Ataşarea hârtiilor de şlefuit şi a
suporturilor Consultaţi Fig. I
Şlefuirea cu suportul în formă de
deget Consultaţi Fig. J
*ATENŢIE Dacă se uită deconectarea cablului de
alimentare, maşina poate porni în mod accidental şi
poate genera accidente grave.
SFATURI PRIVIND UTILIZAREA INSTRUMENTULUI
Dacã scula electricã devine prea fierbinte, rulaţi fãrã sarcinã timp
de 2-3 minute pentru rãcirea motorului.
Asiguraţi-vă întotdeauna că piesa de prelucrat este ţinută sau
fixată ferm pentru a împiedica mişcarea.
Orice mişcare a materialului poate afecta calitatea tăierii sau
finisării şlefuirii.
Porniţi unealta înainte de a începe lucrul şi opriţi-o doar când
aţi încheiat lucrul. Pentru rezultate optime, sablaţi lemnul în
direcţia fibrei.
Nu începeţi sablarea fãrã ataşarea hârtiei abrazive.
Nu permiteţi uzarea şmirghelului, în caz contrar acesta va dete-
riora plăcuţa de şlefuire. Garanţia nu acoperă uzura şi ruperea
plăcuţei de şlefuire.
Utilizaţi un şmirghel puternic abraziv pentru suprafeţe dure, un
şmirghel cu abraziune medie pentru suprafeţe moderate şi un
şmirghel fin pentru finisare. Dacă este necesar, efectuaţi mai
întâi un test pe un material scos din uz.
Utilizaţi numai hârtie abrazivã de calitate bunã.
Hârtia abrazivã controleazã eficienţa de sablare, nu forţa apli-
catã sculei. Aplicarea unei forţe excesive va reduce eficienţa de
102
lucru şi va cauza suprasolicitarea motorului. Înlocuirea regulată
a accesoriului va ajuta la menţinerea unei eficienţe optime de
lucru.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi ştecherul din priza de alimentare înainte de a
efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubrifiere sau întreţinere
suplimentară.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot fi
depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau
agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei electrice.
Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna
unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a
motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile de lucru. Oca-
zional, puteţi observa scântei prin fantele de aerisire. Acest
lucru este normal şi nu va defecta unealta electrică.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de către producător, agentul său de service
sau persoane cu calificare similară, pentru a evita orice
pericol.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi
produsele electrice la unităţile de reciclare existente.
Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru
sfaturi privind reciclarea.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Subsemnaţii,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul,
Descriere Şlefuitor cu excentric Worx
Tip WX647 WX648 WX648.2 (645-649- denumirea
maşinii, reprezentarea maşinii de şlefuit)
Funcţie Îndepărtarea materialului în surplus de pe o
suprafaţă cu o placă vibratoare
Respectă următoarele Directive:
2006/42/EC 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Se conformează standardelor,
EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Persoana responsabilă pentru elaborarea fişei tehnice,
Denumire Marcel Filz
Adresă Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/4/1
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certificare
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
103
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ
NÁSTROJE
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní
varování, pokyny, seznamte se s ilustracemi
a technickými údaji dodanými s tímto elektrickým
nářadím. 1HGRGUåHQtMDNêFKNROLYQtåHXYHGHQêFKSRN\QĤ
PĤåHPtW]DQiVOHGHN~UD]HOHNWULFNêPSURXGHPY]QLN
SRåiUXQHERYiåQpKR~UD]X
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro budoucí
použití.
9êUD]³HOHNWULFNpUXþQtQiĜDGt´]QDPHQiYXSR]RUQČQtEXćQD
QiĜDGtQDHOHNWULFNêSRKRQQDSiMHQp]HOHNWULFNRXVtWtQHER
QDDNXPXOiWRURYpQiĜDGtQDSiMHQp]DNXPXOiWRUX
1 BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.
3UDFRYLãWČSOQpQHSRWĜHEQêFKSĜHGPČWĤQHERVODEČ
RVYČWOHQp]Y\ãXMHPRåQRVW~UD]X
b) DNepoužívejte elektrické ruční nářadí v prostředí
náchylném na exploze jako například v přítomnosti
hořlavých tekutin, plynů nebo prachu. (OHNWULFNpUXþQt
QiĜDGtSĜLSUiFLY\WYiĜtMLVNU\NWHUpPRKRXY]QtWLWSUDFK
QHERYêSDU\
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím udržujte děti
a přihlížející osoby v dostatečné vzdálenosti. =WUiWD
SR]RUQRVWLPĤåHYpVWNH]WUiWČNRQWURO\QDGQiĜDGtP
2 BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU
a) Vidlice elektrického ručního nářadí musí byt
shodného typu jako zásuvky el. sítě.1HPČĖWHYLGOLFL
QHGRYROHQêPQHERQHRGERUQêP]SĤVREHPSĜHGHMGHWH
WDNPRåQêP]UDQČQtPQHER~UD]XHOSURXGHP
1HSRXåtYHMWHVSROXVX]HPQČQêPUXþQtPQiĜDGtPåiGQp
DGDSWpU\NWHUpQHXPRåĖXMtRFKUDQX]HPQČQtP
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými povrchy jako
například trubkami, radiátory, sporáky a ledničkami.
-HOLYDãHWČORVSRMHQpVX]HPQČQêPSĜHGPČWHPQHER
VWRMtQDX]HPQČQpSORãHY]QLNi]YêãHQpUL]LNR~UD]X
HOHNWULFNêPSURXGHP
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo vlhkým
podmínkám. .G\åVHYRGDGRVWDQHSRGSRYUFK
HOHNWULFNpKRUXþQtKRQiĜDGtY]QLNi]YêãHQpUL]LNR~UD]X
HOHNWULFNêPSURXGHP
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem necitlivě.
1LNG\VLQHSĜLWDKXMWHHOHNWULFNpUXþQtQiĜDGtNVREČ
SRPRFtNDEHOXQHWDKHMWHMH]DVHERXSRPRFtNDEHOX
DQHY\WUKiYHMWHNDEHO]H]iVWUþN\DE\VWHUXþQtQiĜDGt
Y\SQXOL1HY\VWDYXMWHNDEHOY\VRNêPWHSORWiPROHML
RVWUêPKUDQiPQHERNRQWDNWXVSRK\EOLYêPLGtO\
3RãNR]HQpQHER]DPRWDQpNDEHO\PRKRXYpVWN
]YêãHQpPXUL]LNX~UD]XHOHNWULFNêPSURXGHP
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru použijte
prodlužovací kabel vhodný pro použití v exteriéru.
3RXåLMWHNDEHOYKRGQêSURYHQNRYQtSURVWĜHGtVQLåXMHWH
WtPUL]LNRY]QLNX~UD]XHOHNWULFNêPSURXGHP
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve vlhkých
podmínkách nevyhnutelná, použijte napájení
chráněné jističem typu proudový chránič (RCD).
3RXåLWt5&'MLVWLþHUHGXNXMHUL]LNRY]QLNX~UD]X
HOHNWULFNêPSURXGHP
3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při práci
s ručním nářadím se řiďte zdravým rozumem.
1HSRXåtYHMWHUXþQtQiĜDGtMVWHOLXQDYHQLQHERSRG
YOLYHPRPDPQêFKOiWHNDONRKROXQHEROpNĤ0RPHQW
QHSR]RUQRVWLSĜLSUiFLVUXþQtPQiĜDGtPPĤåHYpVWN
YiåQpPXRVREQtPX]UDQČQt
b) Použijte osobní ochranné pomůcky. 9åG\QRVWH
RFKUDQXRþt2FKUDQQpSRPĤFN\MDNRQDSĜtNODGSURWL
SUDFKRYiPDVNDERW\VSURWLVNOX]RYRXSRGUiåNRXQHER
FKUiQLþHVOXFKXSRXåLWpYSĜtVOXãQêFKSRGPtQNiFK
104
SRPiKDMtUHGXNRYDWQHEH]SHþtYiåQpKRRVREQtKR
]UDQČQt
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte se,
åHY\StQDþMHYHY\SQXWpSROR]HSĜHGWtPQHå]DSRMtWH
QiĜDGtGRHOHNWULFNpVtWČDQHERNDNXPXOiWRUXURYQČå
SĜL]YHGiQtQHERQRãHQtQiĜDGt1RãHQtQiĜDGtVSUVWHP
QDY\StQDþLQHERQiĜDGtSRGQDSČWtP]Y\ãXMHPRåQRVW
~UD]X
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo maticové
klíče a šrouby předtím, než zapnete ruční nářadí.
1DVWDYRYDFtQHERMLQêNOtþSRQHFKDQêQDURWXMtFtþiVWL
UXþQtKRQiĜDGtPĤåH]SĤVRELWRVREQt~UD]
e) Nepřeceňujte se. 8GUåXMWHVLVWDELOLWXDSHYQRX]HPSRG
QRKDPD]DNDåGêFKSRGPtQHN8PRåĖXMHYiPWROHSãt
NRQWUROXQDGUXþQtPQiĜDGtPYQHRþHNiYDQêFKVLWXDFtFK
f) Pro práci se vhodně oblečte.1HQRVWHYROQpREOHþHQt
QHERãSHUN\6YpYODV\DYROQpREOHþHQtGUåWH]GRVDKX
SRK\EOLYêFKþiVWt9ROQpREOHþHQtãSHUN\QHERGORXKp
YODV\VHPRKRXGRSRK\EOLYêFKþDVWt]DFK\WLW
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení se
zařízeními na zachytávání a extrakci prachu, ujistěte
se, že jsou tato zařízení správně připojena a použita.
3RXåLWtPVEČUDþHSUDFKXUHGXNXMHWHUL]LNDY\YRODQi
SUDFKHP
h) Nedopusťte, abyste díky zkušenostem nabytým
častým používáním elektrického nářadí přestali
dodržovat základy bezpečného použití. 1HRSDWUQê
~NRQPĤåH]SĤVRELWYiåQê~UD]EČKHP]ORPNXVHNXQG\
4 POUŽITÍ A ÚDRŽBA RUČNÍHO NÁŘADÍ
a) Na ruční nářadí netlačte.3RXåLMWHVSUiYQpUXþQtQiĜDGt
SURGDQRXþLQQRVW6SUiYQpUXþQtQiĜDGtXGČOiSUiFLOpSH
DWDNRYRXU\FKORVWtSURNWHURXE\ORQDYUåHQR
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně nefunguje
vypínač on/off. -DNpNROLYUXþQtQiĜDGtNWHUpVHQHGi
RYOiGDWY\StQDþHPMHQHEH]SHþQpDPXVtEêWRSUDYHQR
c) Před jakýmkoliv seřízením, výměnou násad nebo
uskladněním elektrického nářadí vyjměte síťovou
zástrčku ze zásuvky nebo, pokud je to možné, z něj
vyjměte akumulátor. 7DNRYiSUHYHQWLYQtEH]SHþQRVWQt
RSDWĜHQtUHGXNXMtUL]LNRQiKRGQpKR]DSQXWtUXþQtKR
QiĜDGt
d) Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte je mimo dosah
dětí a nedovolte osobám, které nemají zkušenosti
s prací s ručním nářadím nebo neznají tyto pokyny,
s nářadím pracovat. 5XþQtQiĜDGtMHQHEH]SHþQpY
UXNiFKQHãNROHQpDQH]NXãHQpRVRE\
e) Provádějte pravidelnou údržbu elektrického nářadí
a příslušenství.=NRQWUROXMWHFK\EQpSĜLSRMHQtQHER
VSRMHQtSRK\EOLYêFKþiVWt]ORPHQpþiVWLQHERMLQp
RNROQRVWLNWHUpE\PRKO\RYOLYQLWIXQNþQRVWUXþQtKR
QiĜDGt-HOLQiĜDGtSRãNR]HQRQHFKWHMHSĜHGQRYêP
SRXåLWtPRSUDYLW0QRKR~UD]ĤY]QLNiSURWRåHMH
HOHNWULFNpUXþQtQiĜDGtãSDWQČXGUåRYiQR
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. 6SUiYQČ
XGUåRYDQpĜH]QpQiVWURMHVRVWUêPLĜH]DFtPLKUDQDPL
MVRXPpQČQiFK\OQpQD]DNRXVQXWtDOpSHVHRYOiGDMt
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s těmito
pokyny, berte v úvahu pracovní podmínky a druh
vykonávané práce. -HOLHOHNWULFNpQiĜDGtSRXåLWRQDMLQp
~þHO\QHåMHXUþHQRPĤåHGRFKi]HWNQHEH]SHþQêP
VLWXDFtP
h) Rukojeti a povrchy držadel udržujte suché,
čisté, bez maziv a tuků. .OX]NpUXNRMHWLDGUåDGOD
QHXPRåĖXMtEH]SHþQRXPDQLSXODFLDREVOXKXQiĜDGtY
QHRþHNiYDQêFKVLWXDFtFK
5 SERVIS
a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalifikovanými pracovníky za použití originálních
náhradních dílů. 9êVOHGNHPEXGHWUYDOiEH]SHþQRVWSĜL
SUiFLVHOHNWULFNêPQiĜDGtP
105
SYMBOLY
Uživatel si musí přečíst návod k obsluze, aby
bylo omezeno riziko způsobení zranění
Dvojitá izolace
Varování
Používejte ochranné pomůcky sluchu
Používejte ochranné pomůcky zraku
Používejte protiprachovou masku
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O
možnostech recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce
SEZNAM KOMPONENTŮ
1. VYPÍNAČ ONOFF
2. KKÁ RUKOJEŤ
3. ADAPTÉR NA ODSÁVÁNÍ
(Pro WX647)
4. ZÁSOBNÍK NA PRACH (Pro WX648 WX648.2)
5. ZÁKLADNÍ DESKA
6. BRUSNÉHO PAPÍRU (Viz Obr. A)
7. ZÁKLADNA TVARU PALCE
* Ne všechno zobrazené nebo popisované příslušenství je
součástí standardní dodávky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX647 WX648 WX648.2 (645-649- označení stro-
jního zařízení, zástupce pro brusky)
WX647 WX648 WX648.2
Napětí 230-240V ~ 50Hz
Jmenovitý výkon 55W 65W
Jmenovité volnoběžné
otáčky 11000/min
Třída ochrany /ll
106
Hmotnost přístroje 0.7kg
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE HLUČNOSTI
Naměřená hladina akustického tlaku LpA: 78,3dB(A)
Naměřený akustický výkon LwA: 89,3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB (A)
Používejte ochranu sluchu.
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové
měření) stanovené v souladu s EN62841:
Hodnota vibračních emisí: ah = 3,710m/s
Kolísání K = 1.5 m/s
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná úroveň
vytvářeného hluku byly měřeny v souladu se standardními
zkušebními postupy a lze je použít při srovnání jednotlivých
nářadí mezi sebou.
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná úroveň
vytvářeného hluku mohou být take použity k předběžnému
stanovení doby práce s nářadím.
VARONÍ: Ú Vibrace a hlučnost při aktuálním použití
elektrického nářadí se od deklarovaných hodnot mohou
lišit v závislosti na způsobu, jakým je nářadí použito, zejména
pak na typu zpracovávaného obrobku podle následujících
příkladů a na dalších způsobech, jakými je nářadí používáno:
Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány nebo
vrtány.
Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna jeho
řádná údržba.
S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a toto
příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu.
Pevnost uchopení rukojetí a zda je použito jakékoliv
příslušenství snižující úroveň vibrací a hluku.
Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a podle
těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím způsobem,
může způsobit syndrom nemoci způsobené působením
vibrací na ruce a paže obsluhy.
VARONÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby působení
vibrací v aktuálních podmínkách při použití tohoto nářadí
by měl brát v úvahu také všechny části pracovního cyklu, jako
jsou doby, kdy je nářadí vypnuto a kdy je v chodu ve
volnoběžných otáčkách, ale ve skutečnosti neprovádí žádnou
práci. Doba působení vibrací tak může být během celkové
pracovní doby značně zkrácena.
Pomáhá minimalizovat riziko působení vibrací a hluku.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a zajistěte
jeho řádné mazání (je-li to vhodné).
Pokud bude nářadí používáno pravidelně, pak investujte do
příslušenství snižujícího úroveň vibrací a hluku.
Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých vibrací
tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
107
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX647 WX648 WX648.2
Brusný papír se suchým
zipem (perforovaný) 6pc 9pc 9pc
Brusný papír určený k
odstraňování nátěrů 3pc 6pc 6pc
Brusný papír pro základnu
tvaru palce 3pc 6pc 6pc
Základna tvaru palce 1pc 1pc 1pc
Adaptér Na Odsávání 1pc / /
Zásobník na prach / 1pc 1pc
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného
prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily
prostudujte obal příslušenství. Personál obchodu vám může
asistovat a poradit.
POKYNY PRO OBSLUHU
POZNÁMKA: Před použitím tohoto nářadí si pečli
přečtěte návod k obsluze.
URČENÉ POUŽITÍ
Stroj je určen pro suché broušení dřeva, plastu, plniva a
potažené povrchy.Bruskanesmíbýtpoužitanaomítky.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
Postup Obrázek
MONTÁŽ
* Nasazení brusného papíru Viz Obr. A
Použití adaptéru pro odsávání
prachu Viz Obr. B1, B2
Připojení zásobníku na prach
UPOZORNĚNÍ Aby se vám prach
nebo jiná cizí tělesa nedostala na
obličej nebo do očí, nikdy nepoužívejte
brusku, pokud není správně nasazen
zásobník na prach.
Viz Obr. C
Vyprázdnění zásobníku na prach
- Pro efektivnější práci vyprázdněte
zásobník na prach po každých 5 až 10
minutách.
Viz Obr. D1, D2, D3
PROVOZ
Vypínač On/Off Viz Obr. E
Možnost úrovňového obrušování Viz Obr. F
* Nasazení základny tvaru palce Viz Obr. G1, G2
* Sejmutí základny tvaru palce Viz Obr. H1, H2
* Upevnění brusných papírů a
podušek Viz Obr. I
Broušení pomocí základny tvaru
palce Viz Obr. J
*VAR OVÁ NÍ Nedodržení odpojení brusky může vést k
náhodnému spuštění a možnosti vzniku vážného
úrazu.
108
DOBRÉ RADY PRO PRÁCI
Zahřeje-li se Vaše nářadí příliš, a nechte motor běžet
naprázdno 2-3 minuty.
Opracovávaný kus pevně uchyťte, aby se během práce
nepohnul.
Pohyb materiálu během broušení snižuje kvalitu výsledného
povrchu.
Spouštějte brusku před zahájením broušení a vypínejte ji
pouze v případě, kdy ukončíte broušení. Nejlepších výsledků
dosáhnete broušením dřeva po vláknech.
Brusku nespouštějte, není-li uchycen brusný papír.
Nepoužívejte brusku s opotřebeným brusným plátnem,
hrozí poškození základní desky. Záruka se nevztahuje na
opotřebení základní desky.
Na drsné povrchy použijte papír s hrubým zrnem, střední zrno
se hodí pro hladké povrchy a jemné zrno pro dokončovací
práce. Pro jistotu proveďte zkušební broušení na kusu
odpadního materiálu.
Používejte jen brusný papír dobré kvality.
Účinnost broušení závisí na volbě brusného papíru, není
závislá na velikosti přítlačné síly. Příliš silný přítlak snižuje
účinnost broušení a přetěžuje motor. Optimální účinnost
broušení dosáhnete, budete-li brusný papír pravidelně měnit.
ÚDRŽBA
Před prováděním jakéhokoli seřízení, opravy nebo údržby
vždy odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky.
Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné promazání nebo
údržbu.
Ve vašem nářadí nejsou žádné díly, jejichž opravu by mohl
provádět uživatel. Nikdy nepoužívejte při čištění vašeho
elektrického nářadí vodu nebo chemické čisticí prostředky.
Otřete a očistěte nářadí suchým hadříkem. Vždy ukládejte
toto elektrické nářadí na suchém místě. Udržujte v čistotě
větrací otvory motoru. Udržujte v čistotě všechny ovládací
prvky. Občas můžete přes větrací otvory spatřit, že dochází
k jiskření. To je normální a nezpůsobí to žádné poškození
vašeho elektrického nářadí.
Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí být provedena
jeho výměna výrobcem, mechanikem autorizovaného servisu
nebo osobou s příslušnou kvalifikací, aby bylo zabráněno
možným rizikům.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně
s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách
k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se
informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Prohlašujeme, že tento výrobek,
Popis Worx Ruční bruska
Typ WX647 WX648 WX648.2 (645-649- označení stro-
jního zařízení, zástupce pro brusky)
Funkce Odstraňování materiálu z povrchu pomocí
destičky
Splňuje následující směrnice,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Použité normy
109
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Osoba odpovídající za vytvoření technické dokumentace,
Jméno Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/4/1
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certifikace
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné
varovania, pokyny, zoznámte sa s ilustráciami
a technickými údajmi dodanými s týmto elektrickým
náradím. 1HGRGUåDQLHDNêFKNRĐYHNQLåãLHXYHGHQêFK
SRN\QRYP{åHPDĢ]DQiVOHGRN~UD]HOHNWULFNêPSU~GRP
Y]QLNSRåLDUXDOHERYiåQHKR~UD]X
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu
potrebu.
9êUD]ÄHOHNWULFNpUXþQpQiUDGLH³YiVYRYDURYDQLDFK
RGND]XMHEXćQDQiUDGLHQDHOHNWULFNêSRKRQQDSiMDQp]
HOHNWULFNHMVLHWHDOHERQDDNXPXOiWRURYpQiUDGLHQDSiMDQp
]DNXPXOiWRUD
1 BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre osvetlené.
3UDFRYLVNRSOQpQHSRWUHEQêFKSUHGPHWRYDOHERVODER
RVYHWOHQp]Y\ãXMHPRåQRVĢ~UD]X
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie v prostredí
náchylnom na explózie, ako napríklad v prítomnosti
horľavých tekutín, plynov alebo prachu. (OHNWULFNp
UXþQpQiUDGLHY\WYiUDLVNU\NWRUpP{åXY]QLHWLĢSUDFK
DOHERYêSDU\
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v dostatočnej
vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným náradím.
6WUDWDSR]RUQRVWLP{åHYLHVĢNVWUDWHNRQWURO\QDG
QiUDGtP
2 BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S ELEKTRINOU
a) Prípojky elektrického ručného náradia musia byť
zhodné so zástrčkami. 1HPRGL¿NXMWHSUtSRMNXåLDGQ\P
VS{VRERP1HSRXåtYDMWHVSROXVX]HPQHQêPUXþQêP
QiUDGtPåLDGQHDGDSWpURYpSUtSRMN\NWRUpQHXPRåĖXM~
RFKUDQXX]HPQHQtP3{YRGQpSUtSRMN\DNQLP
SULVO~FKDM~FH]iVWUþN\]QLåXM~UL]LNR~UD]XHOHNWULFNêP
110
SU~GRP
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými povrchmi,
ako napríklad rúrkami, radiátormi, sporákmi a
chladničkami. .HćMHYDãHWHORVSRMHQpVX]HPQHQêP
SUHGPHWRPDOHERVWRMtQDX]HPQHQRP~]HPtMH]YêãHQp
UL]LNRHOHNWULFNpKRãRNX
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo vlhkým
podmienkam. .HćVDYRGDGRVWDQHSRGSRYUFK
HOHNWULFNpKRUXþQpKRQiUDGLDMH]YêãHQpUL]LNR
HOHNWULFNpKRãRNX
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky necitlivo.
1LNG\VLQHSULĢDKXMHHOHNWULFNpUXþQpQiUDGLHNVHEH
SRPRFRXNiEODQHĢDKDMWHKR]DVHERXSRPRFRXNiEOD
DQHY\WUKiYDMWHNiEHO]R]iVWUþN\DE\VWHUXþQpQiUDGLH
Y\SOL1HY\VWDYXMWHNiEHOY\VRNêPWHSORWiPROHMX
RVWUêPKUDQiPDOHERSRK\EOLYêPþDVWLDP3RãNRGHQp
DOHER]DPRWDQpNiEOHP{åXYLHVĢN]YêãHQpPXUL]LNX
HOHNWULFNpKRãRNX
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri použite
predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri.
3RXåLWtPNiEODYKRGQpKRQDSRXåLWLHYH[WHULpUL
UHGXNXMHWHUL]LNRY]QLNXHOHNWULFNpKRãRNX
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo vlhkých
podmienkach nevyhnutná, použite napájanie
chránené ističom typu prúdový chránič (RCD).
3RXåLWLH5&'LVWLþDUHGXNXMHUL]LNRY]QLNXHOHNWULFNpKR
ãRNX
3 OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri práci
s ručným náradím sa riaďte zdravým rozumom.
1HSRXåtYDMWHUXþQpQiUDGLHNHćVWHXQDYHQtDOHERSRG
YSO\YRPRPDPQêFKOiWRNDONRKROXDOHEROLHNRY0RPHQW
QHSR]RUQRVWLSULSUiFLVUXþQêPQiUDGtPP{åHYLHVĢN
YiåQHPXRVREQpPX]UDQHQLX
b) Použite osobné ochranné pomôcky. 9åG\QRVWH
RFKUDQXRþt2FKUDQQpSRP{FN\DNRQDSUtNODG
SURWLSUDFKRYiPDVNDWRSiQN\VSURWLãP\NRYRX
SRGUiåNRXDOHERFKUiQLþHVOXFKXSRXåLWpYSUtVOXãQêFK
SRGPLHQNDFKSRPiKDM~UHGXNRYDĢYiåQHRVREQp
]UDQHQLD
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. 8LVWLWHVDåH
SUHStQDþMHYRY\SQXWHMSR]tFLLSUHGWêPQHå]DSRMtWH
QiUDGLHGRHOHNWULQ\DDOHERNDNXPXOiWRUXSUL]GYLKQXWt
DOHERQRVHQtQiUDGLD1RVHQLHQiUDGLDVSUVWRPQD
SUHStQDþLDOHERDNWtYQHKRQiUDGLDNWRUpMH]DSQXWp
]Y\ãXMHPRåQRVĢ~UD]X
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče alebo
kľúče na matice a skrutky pred tým, než zapnete
ručné náradie. 1DVWDYRYDFtDOHERLQêNĐXþSRQHFKDQê
SULSHYQHQêQDURWXM~FHMþDVWLUXþQpKRQiUDGLDP{åH
VS{VRELĢRVREQê~UD]
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu a pevnú zem
pod nohami za každých podmienok. 8PRåĖXMHYiPWR
OHSãLXNRQWUROXQDGUXþQêPQiUDGtPYQHRþDNiYDQêFK
VLWXiFLiFK
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. 6YRMHYODV\DYRĐQpREOHþHQLHGUåWHPLPR
GRVDKXSRK\EOLYêFKþDVWt9RĐQpREOHþHQLHãSHUN\DOHER
GOKpYODV\VDP{åXGRSRK\EOLYêFKþDVWt]DFK\WLĢ
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na spojenie so
zariadeniami na zachytávanie a extrakciu prachu,
uistite sa, že sú náležite využité a pripojené. 3RXåLWtP
]EHUDþDSUDFKXUHGXNXMHWHUL]LNiVSRMHQpVSUDFKRP
h) Nedovoľte, aby ste vďaka skúsenostiam získaným
častým používaním elektrického náradia prestali
dodržiavať základy bezpečného použitia. 1HRSDWUQê
~NRQP{åHVS{VRELĢYiåQ\~UD]YSULHEHKX]ORPNX
VHNXQG\
4 POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO NÁRADIA
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite správne ručné
náradie na danú činnosť.6SUiYQHUXþQpQiUDGLHVSUDYt
SUiFXOHSãLHDYPHG]LDFKQDNWRUpERORQDYUKQXWp
111
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa prepínač
neprepína medzi zapnutím a vypnutím. $NpNRĐYHN
UXþQpQiUDGLHNWRUpQLHMHNRQWURORYDWHĐQpSUHStQDþRP
MHQHEH]SHþQpDPXVtE\ĢRSUDYHQp
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou násad
alebo uskladnením elektrického náradia vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky alebo, ak to bude
možné, vytiahnite akumulátor. 7DNpWRSUHYHQWtYQH
EH]SHþQRVWQpRSDWUHQLDUHGXNXM~UL]LNRQiKRGQpKR
]DSQXWLDUXþQpKRQiUDGLD
d) Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte ho mimo
dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nemajú
skúsenosti s prácou s ručným náradím alebo
neboli oboznámené s týmito inštrukciami, dotýkať
sa náradia. 5XþQpQiUDGLHMHQHEH]SHþQpYUXNiFK
QHWUpQRYDQHMRVRE\
e) Vykonávajte pravidelnú údržbu elektrického náradia
a príslušenstva. 6NRQWUROXMWHFK\EQpSULSRMHQLDDOHER
VSRMHQLDSRK\EOLYêFKþDVWt]ORPHQpþDVWLDOHERLQp
RNROQRVWLNWRUpE\PRKOLRYSO\YQLĢIXQNþQRVĢUXþQpKR
QiUDGLD3ULSRãNRGHQtPXVtE\ĢSUHGSRXåLWtPQDMSUY
HOHNWULFNpUXþQpQiUDGLHRSUDYHQp0QRKR~UD]RYY]QLNi
SUHWRåHMHHOHNWULFNpUXþQpQiUDGLH]OHXGUåLDYDQp
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté. 1iOHåLWH
XGUåLDYDQpUH]DFLHQiVWURMHVRVWUêPLUH]DFtPLKUDQDPL
V~PHQHMQiFK\OQpQDÄ]DVHNQXWLH³DV~ĐDKãLH
RYOiGDWHĐQp
g) Používajte elektrické náradie v súlade týmito
pokynmi, berte pritom do úvahy pracovné
podmienky a druh vykonávanej práce. $NVDHOHNWULFNp
QiUDGLHSRXåLMHQDLQp~þHO\QHåQDþRMHXUþHQpP{åH
GRFKiG]DĢNQHEH]SHþQêPVLWXiFLiP
h) Rukoväte a povrchy držadiel udržujte suché, čisté,
bez mazív a tukov. âP\NĐDYpUXNRYlWHDGUåDGOi
QHXPRåĖXM~EH]SHþQ~PDQLSXOiFLXDREVOXKXQiUDGLDY
QHRþDNiYDQêFKVLWXiFLiFK
5 SERVIS
a) Servisné práce na náradí nechajte vykonať
kvalifikovaných pracovníkov s použitím originálnych
náhradných dielov. 9êVOHGNRPEXGHWUYDOiEH]SHþQRVĢ
SULSUiFLVHOHNWULFNêPQiUDGtP
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby
si užívateľ najprv prečítal návod
Dvojitá izolácia
Výstraha
Používajte chrániče sluchu
Používajte ochranu oči
Používajte protiprachovú masku
112
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu
s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych úradoch
alebo u predajcu
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. ZAPNUTIEVYPNUTIE
2. MÄKKÁ RUKOVÄŤ
3. ADAPTÉR NA ODSÁVANIE
*(Iba pre WX647)
4.
ZÁSOBNÍK NA PRACH*Iba pre WX648 WX648.2)
5. ZÁKLADNÁ DOSKA
6. BRÚSNY PAPIER (Pozri Obr. A)
7. ZÁKLADŇA TVARU PALCA
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené
alebo opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX647 WX648 WX648.2 (645-649- označenie strojo-
vého zariadenia, zástupcu pre brúsky)
WX647 WX648 WX648.2
Napätie 230-240V ~ 50Hz
Menovitý výkon 55W 65W
Menovitý výkon pri nulovom
zaťažení 11000/min
Trieda ochrany /ll
Hmotnosť náradia 0.7kg
INFORMÁCIE O HLUKU
Nameraný akustický tlak LpA: 78,3dB(A)
Nameraný akustický výkon LwA: 89,3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB (A)
Používajte ochranu sluchu
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový
vektor) stanovené podľa normy EN 62841:
Hodnota emisie
vibrácií:
ah = 3,710m/s
Nepresnosť K = 1.5 m/s
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná úroveň
113
vytváraného hluku boli merané v súlade so štandardnými
skúšobnými postupmi a môžete ich použiť na vzájomné porov-
nanie jednotlivých náradí.
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná úroveň
vytváraného hluku môžu byť tiež použité na predbežné stano-
venie doby práce s náradím.
VAROVANIE  Vibrácie a hlučnosť pri aktuálnom použití
elektrického náradia sa od deklarovaných môžu líšiť v
závislosti od spôsobu, akým je náradie používané, a hlavne od
typu spracovávaného obrobku podľa nasledujúcich príkladov a
ďalších spôsobov, akými je náradie používané:
Ako sa náradie používa a aké materiály sa budú rezať alebo vŕtať.
Náradie musí byť v dobrom stave a musí byť vykonávaná jeho
riadna údržba.
S náradím sa musí používať správne príslušenstvo, a toto
príslušenstvo musí byť ostré a v dobrom stave.
Pevnosť uchopenia rukovätí a či je použité akékoľvek
príslušenstvo znižujúce úroveň vibrácií a hluku.
Toto náradie môže byť použité iba na určené účely a podľa
týchto pokynov.
Ak sa toto náradie nepoužíva zodpovedajúcim spôsobom,
môže spôsobiť syndróm choroby spôsobenej pôsobením
vibrácií na ruky a paže obsluhy.
VAROVANIEAk chcete byť presní, odhad času
pôsobenia vibrácií v aktuálnych podmienkach pri použití
tohto náradia by mal brať do úvahy taktiež všetky časti
pracovného cyklu, ako sú časy, kedy je náradie vypnuté a kedy
je v chode vo voľnobežných otáčkach, ale v skutočnosti
nevykonáva žiadnu prácu. Čas pôsobenia vibrácií tak môže byť
v rámci celkového pracovného času značne skrátený.
Pomáha minimalizovať riziko pôsobenia vibrácií a hluku.
VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Vykonávajte údržbu tohto náradia podľa týchto pokynov a
zaistite jeho riadne mazanie (ak je to vhodné).
Ak bude náradie používané pravidelne, potom investujte do
príslušenstva znižujúceho úroveň vibrácií a hluku.
Vypracujte si svoj plán práce, aby ste pôsobenie vysokých
vibrácií tohto náradia rozdelili do niekoľkých dní.
PRÍSLUŠENSTVO
WX647 WX648 WX648.2
Brúsny papier so suchým
zipsom (perforovaný) 6pc 9pc 9pc
Brúsny papier určený na
odstraňovanie náterov 3pc 6pc 6pc
Brúsny papier pre základňu
tvaru palca 3pc 6pc 6pc
Základňa tvaru palca 1pc 1pc 1pc
Adaptér na odsávanie 1pc / /
Zásobník na prach / 1pc 1pc
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako
samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú pribalené k
jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu
a poradia.
VOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete, prečítajte
si návod na použitie.
URČENÉ POUŽITIE
114
Náradie je určené iba pre suché brúsenie povrchov dreva,
plastov, tmelených a farbou natretých povrchov.Brúskanesmi
ebyťpoužitánaomietky.
MONTÁŽ A OBSLUHA
KROK OBRÁZOK
MONTÁŽ
* Nasadenie brúsneho papiera Pozri Obr. A
Používanie nástavca na odsávanie
prachu Pozri Obr. B1, B2
Pripojenie zásobníka na prach
UPOZORNENIE Aby sa zabránilo
možnému vrhnutiu brúsneho
prachu alebo cudzieho telesa do tváre
alebo očí, brúsku sa nikdy nepokúšajte
používať bez správne nainštalovaného
zásobníka prachu.
Pozri Obr. C
Vyprázdnenie zásobníka na prach
- Pre účinnejšiu prevádzku zásobník
prachu vyprázdnite každých 5 -10
minút.
Pozri Obr. D1,
D2, D3
PREVÁDZKA
Zapnutie/vypnutie Pozri Obr. E
Možnosť úrovňového brúsenia Pozri Obr. F
* Nasadenie základne tvaru palca Pozri Obr. G1, G2
* Odobratie základne tvaru palca Pozri Obr. H1, H2
* Upevnenie brúsnych papierov a
podušiek Pozri Obr. I
Brúsenie pomocou základne tvaru
palca Pozri Obr. J
*VAR OVA NIE Nedodržanie odpojenia brúsky môže
viesť k náhodnému spusteniu a možnosti vzniku
vážneho úrazu.
DOBRÉ RADY PRE PRÁCU S BRÚSKOU
Ak je vaše elektrické náradie príliš horúce, nechajte ho v chode
naprázdno počas 2 až 3 minút, aby došlo k vychladnutiu motora.
Opracovávaný kus pevne uchyťte, aby sa počas práce nepohol.
Pohyby brúseného materiálu majú negatívny vplyv na
dosiahnuteľnú kvalitu povrchu.
Brúsku zapnite skôr, ako začnete brúsiť, a vypnite ju, keď ste
brúsenie ukončili. Na dreve dosiahnete najlepšie výsledky
brúsením v smere vlákna
Nepúšťajte sa do brúsenia, ak nie je nasadený brúsny papier.
Papier počas brúsenia nesmie úplne stratiť zrno, inak sa poškodí
základná doska brúsky. Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie
základnej dosky.
Na hrubé povrchy použite brúsny papier s hrubším zrnom,
na hladké povrchy nasaďte strednú veľkosť zrna a záverečné
dobrúsenie povrchu robte s jemným zrnom. Ak je to potrebné,
brúsny papier odskúšajte na kuse odpadu.
Používajte iba kvalitný brúsny papier.
Rýchlosť odoberania materiálu sa ovláda veľkosťou brúsneho
zrna a nie veľkosťou prítlaku na náradie. Nadmerný prítlak
znižuje účinnosť brúsenia a preťažuje motor. Optimálnu účinnosť
brúsenia dosiahnete pravidelnou výmenou brúsneho papiera.
115
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv a údržby
odpojte brúsku od siete.
Vaša brúska si nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani
údržbu.
Vaše náradie nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje
náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi
prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie ukladajte
na suchom mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté.
Cez vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora.
Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie.
Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, nechajte ju bezpečne
vymeniť u výrobcu, v servise alebo inou príslušne kvalifikova-
nou osobou.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim
odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento
účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na
miestnych úradoch alebo u predajcu.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vyhlasujeme, že tento výrobok,
Popis Worx Ručná leštička
Typ WX647 WX648 WX648.2 (645-649- označenie
strojového zariadenia, zástupcu pre brúsky)
Funkcie Odstraňovanie materiálu z povrchu pomocou
doštičky
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Spĺňa posudzované normy
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru,
Názov Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/4/1
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certifikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
116
SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA
OPOZORILO Pred uporabo orodja, pozorno
preberite vsa varnostna opozorila, navodila,
preglejte ilustracije ter preverite tehnične podatke
orodja. 1HXSRãWHYDQMHRSR]RULOLQQDYRGLOODKNRSULYHGHGR
HOHNWULþQHJDXGDUDLQDOLUHVQLKSRãNRGE
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
3RMHPÄHOHNWULþQRRURGMH³NLVHSRMDYOMDYQDGDOMQMHP
EHVHGLOXVHQDQDãDQDHOHNWULþQDRURGMD]HOHNWULþQLP
SRJRQRP]HOHNWULþQLPNDEORPLQQDDNXPXODWRUVND
HOHNWULþQDRURGMDEUH]HOHNWULþQHJDNDEOD
1 VARNOST NA DELOVNEM MESTU
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno. 1HUHGLQQHRVYHWOMHQDGHORYQDSRGURþMD
ODKNRSRY]URþLMRQH]JRGH
b) Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer
lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo
vnetljive tekočine, plini ali prah. (OHNWULþQDRURGMD
SRY]URþDMRLVNUHQMH]DUDGLNDWHUHJDVHODKNRSUDKDOL
SDUDYQDPHWD
c) Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne
dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam
približali. 2GYUDþDQMH9DãHSR]RUQRVWLGUXJDPODKNR
SRY]URþLL]JXERNRQWUROHQDGQDSUDYR
2 ELEKTRIČNA VARNOST
a) Priključni vtikač električnega orodja se mora
prilegati vtičnici. 6SUHPLQMDQMHYWLNDþDQDNDNUãHQNROL
QDþLQQLGRYROMHQR3ULR]HPOMHQLKHOHNWULþQLKRURGMLKQH
XSRUDEOMDMWHYWLNDþHY]DGDSWHUML1HVSUHPHQMHQLYWLNDþL
LQXVWUH]QHYWLþQLFH]PDQMãXMHMRWYHJDQMHHOHNWULþQHJD
XGDUD
b) zogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in
hladilniki. 7YHJDQMHHOHNWULþQHJDXGDUDMHYHþMHþHMH
9DãHWHORR]HPOMHQR
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali
vlago. 9GRUYRGHYHOHNWULþQRRURGMHSRYHþXMHWYHJDQMH
HOHNWULþQHJDXGDUD
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite
vtikač izvleči iz vtičnice. .DEHO]DYDUXMWHSUHGYURþLQR
ROMHPRVWULPLURERYLDOLSUHPLNDMRþLPLVHGHOLQDSUDYH
3RãNRGRYDQLDOL]DSOHWHQLNDEOLSRYHþXMHMRWYHJDQMH
HOHNWULþQHJDXGDUD
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni
za delo na prostem. 8SRUDEDNDEHOVNHJDSRGDOMãND
NLMrSULPHUHQ]DGHORQDSURVWHP]PDQMãXMHWYHJDQMH
HOHNWULþQHJDXGDUD
f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom.8SRUDED]DãþLWQHJDVWLNDOD]PDQMãXMH
WYHJDQMHHOHNWULþQHJDXGDUD
3 OSEBNA VARNOST
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. 1HXSRUDEOMDMWH
HOHNWULþQHJDRURGMDþHVWHXWUXMHQLR]LURPDþHVWHSRG
YSOLYRPPDPLODONRKRODDOL]GUDYLO7UHQXWHNQHSD]OMLYRVWL
PHGXSRUDERHOHNWULþQHJDRURGMDMHODKNRY]URN]DUHVQH
WHOHVQHSRãNRGEH
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala. 1RãHQMHRVHEQH]DãþLWQHRSUHPH
QDSULPHUPDVNHSURWLSUDKXQHGUVHþLK]DãþLWQLK
þHYOMHYYDUQRVWQHþHODGHDOL]DãþLWQLKJOXãQLNRYNDUMH
RGYLVQRRGYUVWHLQQDþLQDXSRUDEHHOHNWULþQHJDRURGMD
]PDQMãXMHWYHJDQMHWHOHVQLKSRãNRGE
c) zogibajte se nenamernemu zagonu.3UHG
SULNOMXþLWYLMRHOHNWULþQHJDRURGMDQDHOHNWULþQRRPUHåMH
117
LQDOLQDDNXPXODWRULQSUHGGYLJDQMHPDOLQRãHQMHP
VHSUHSULþDMWHþHMHHOHNWULþQRRURGMHL]NORSOMHQR
3UHQDãDQMHQDSUDYHVSUVWRPQDVWLNDOXDOLSULNOMXþLWHY
YNORSOMHQHJDHOHNWULþQHJDRURGMDQDHOHNWULþQRRPUHåMHMH
ODKNRY]URN]DQH]JRGR
d) Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. 2URGMHDOLNOMXþNL
VHQDKDMDYYUWHþHPVHGHOXQDSUDYHODKNRSRY]URþL
WHOHVQHSRãNRGEH
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. 3RVNUELWH]D
WUGQRVWRMLãþHLQ]DVWDOQRUDYQRWHåMH7DNRERVWHY
QHSULþDNRYDQLKVLWXDFLMDKHOHNWULþQRRURGMHODKNREROMH
QDG]RURYDOL
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil
in nakita.3RVNUELWHGDVHPHGGHORYDQMHPHOHNWULþQHJD
RURGMDYDãLODVMHREODþLODLQURNDYLFHQHERGRXMHOLPHG
SUHPLNDMRþHVHGHOH3UHPLNDMRþLVHGHOLRURGMDODKNR
]DJUDELMRRKODSQRREODþLORGROJHODVHDOLQDNLW
g) Če ima električno orodje predvideno namestitev enot
za odsesavanje prahu ali zbiranje delcev, poskrbite,
da bodo te tudi pravilno nameščene in uporabljene.
ýHXSRUDEOMDWHHQRWR]D]ELUDQMHGHOFHYREVWDMDPDQMãD
QHYDUQRVWQHVUHþ]DUDGLSUDKX
h) Upoštevajte, da boste s pogosto uporabo orodja, z
njim postali zelo domači, zaradi česar bi lahko ravnali
ravnodušno, ter spregledali varnostna pravila za
uporabo orodja. 1HSUHPLãOMHQRUDYQDQMHODKNRåHY
WUHQXWNXQHSD]OMLYRVWLSRY]URþLUHVQHSRãNRGEH
4 SKRBNA UPORABA IN RAVNANJE Z ELEKTRIČNIMI
ORODJI
a) Ne preobremenjujte naprave. 3ULGHOXXSRUDEOMDMWH
HOHNWULþQDRURGMDNLVR]DWRGHORQDPHQMHQD=
XVWUH]QLPHOHNWULþQLPRURGMHPERVWHYQDYHGHQHP
]PRJOMLYRVWQHPSRGURþMXGHODOLEROMHLQYDUQHMH
b) Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
stikalom. (OHNWULþQRRURGMHNLVHQHGDYHþYNORSLWLDOL
L]NORSLWLMHQHYDUQRLQJDMHSRWUHEQRSRSUDYLWL
c) Pred vsakršnimi prilagoditvami, nastavitvami,
menjavanjem priključkov ali shranjevanjem,
morate električno orodje izklopiti iz napajanja ali iz
njega odstraniti akumulator. 7DSUHYLGQRVWQLXNUHS
SUHSUHþXMHQHQDPHUHQ]DJRQHOHNWULþQHJDRURGMD
d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. 2VHEDPNLQDSUDYHQHSR]QDMR
DOLQLVRSUHEUDOHWHKQDYRGLO]DXSRUDERQDSUDYHQH
GRYROLWHXSRUDEOMDWL(OHNWULþQDRURGMDVRQHYDUQDþHMLK
XSRUDEOMDMRQHL]NXãHQHRVHEH
e) Električna orodja in pripomočke redno vzdržujte.
1DG]LUDMWHEUH]KLEQRGHORYDQMHSUHPLþQLKGHORY
RURGMDNLVHQHVPHMR]DWLNDWLýHVRWLGHOL]ORPOMHQL
DOLSRãNRGRYDQLGRWHPHUHGDRYLUDMRGHORYDQMH
HOHNWULþQHJDRURGMDMLKMHSRWUHEQRSUHGXSRUDERRURGMD
SRSUDYLWL6ODERY]GUåHYDQDHOHNWULþQDRURGMDVRY]URN]D
PQRJHQH]JRGH
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista. 6NUEQRQHJRYDQDUH]DOQDRURGMD]RVWULPLURERYL
VHPDQM]DWLNDMRLQVRODåMHYRGOMLYD
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom.3ULWHP
XSRãWHYDMWHGHORYQHSRJRMHLQGHMDYQRVWNLMRERVWH
RSUDYOMDOL8SRUDEDHOHNWULþQLKRURGLMYQDPHQHNLVR
GUXJDþQLRGSUHGSLVDQLKODKNRSULYHGHGRQHYDUQLK
VLWXDFLM
h) Poskrbite, da bodo ročaji in ostale prijemalne
površine, vedno suhi, čisti in brez ostankov olj ali
masti. ýHSULGHGRQHSUHGYLGHQLKVLWXDFLMYDPVSRO]NL
URþDMLLQSULMHPDOQHSRYUãLQHQH]DJRWDYOMDMRYDUQHJD
URNRYDQMDLQQDG]RUDQDGRURGMHP
5 SERVISIRANJE
a) Vaše električno orodje naj popravlja le kvalificirano
strokovno osebje, ki uporablja originalne
nadomestne dele. 7DNRER]DJRWRYOMHQDSUHGSLVDQD
118
YDUQDXSRUDEDRURGMD
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb, se
temeljito seznanite z navodili za uporabo
Dvojna izolacija
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči
Nosite zaščitno masko za prah
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z
lokalno službo za ravnanje z odpadki
SESTAVNI DELI
1. STIKALO ZA VKLOPIZKLOP
2.
R
OČAJ Z MEHKO OBLOGO
3.
PRIKLOP NAPRAVE ZA ODSESAVANJE* (Pri WX647)
4.
POSODA ZA ZBIRANJE PRAHU PRI WX648 WX648.2
5. BRUSILNA PLOŠČA
6. BRUSNI PAPIR (Glejte Sliko A)
7. BLAZINICA
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani
dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX647 WX648 WX648.2 (645-649- zasnova
naprave, predstavnik brusilnikov)
WX647 WX648 WX648.2
Napetost 230-240V ~ 50Hz
Moč 55W 65W
Št. vrt. brez obremenitve 11000/min
Razred zaščite /ll
119
Teža strojčka 0.7kg
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka LpA: 78,3dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči LwA: 89,3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB (A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri),
skladno z EN 62841:
Vrednost
emisije vibracij:
ah = 3,710m/s
Nezanesljivost meritve K = 1.5 m/s
Deklarirana skupna raven vibracij ter deklarirana vrednost
emisij hrupa, sta bili izmerjeni skladno s standardno testno
metodo in služita primerjavi orodij med seboj.
Deklarirano skupno raven vibracij ter deklarirano vrednost
emisij hrupa, lahko uporabljate tudi kot osnovo za ocenjevanje
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanski vrednosti emisij vibracij ter hrupa
med uporabo orodja, se lahko razlikujeta od navedenih,
kajti nanju vpliva tudi način uporabe orodja ter vrsta
obdelovanca, predvsem pa naslednje okoliščine:
Način uporabe orodja in materiali, ki jih lahko obdelujete.
Ali je orodje v dobrem stanju in ustrezno vzdrževano.
Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov za
zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi navodili.
Če orodja ne uporabljate pravilno, lahko povzroči
vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno oceniti raven
izpostavljenosti v dejanskih okoliščinah, moramo
upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi število
vklopov in izklopov strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku in
neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti vibraci-
jam in hrupu.
VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
Orodje vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo
dobro namazano (kjer je potrebno).
Če boste orodje uporabljali redno, potem investirajte v dodatke
za zmanjševanje vibracij in hrupa.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo
vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
DODATKI
WX647 WX648 WX648.2
Samostoječi brusni papir
(perforiran) 6 kosov 9 kosov 9 kosov
brusni papir, ki je namenjen
odstranjevanju premazov 3 kosi 6 kosov 6 kosov
120
komplet brusnih papirjev
za ročno brušenje 3 kosi 6 kosov 6 kosov
blazinica 1 kos 1 kos 1 kos
priklop naprave za
odsesavanje 1 kos / /
posoda za zbiranje prahu / 1 kos 1 kos
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot
ste kupili orodje. Za podrobnosti si oglejte razlage na embalaži
kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam
lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si
pozorno preberite navodila.
NAMEN UPORABE
Naprava je namenjena za brušenje lesa, plastike, polnil ter
ometanih površin.Brusilnika ne smete uporabljati za mavčne
plošče.
SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE
Opravilo Slika
Sestavljanje
* Pritrjevanje brusnega papirja Glejte Sliko A
Uporaba adapterja odtočnega kanala
za prah Glejte Sliko B1, B2
Nameščanje posode za prah
POZOR Zaradi preprečevanja
metanja prahu ali tujkov proti
obrazu, naj bo med delovanjem vedno
nameščena posoda za prah.
Glejte Sliko C
Praznjenje posode za prah
- Za učinkovitejše delovanje, posodo za
prah izpraznite vsakih 5 do 10 minut.
Glejte Sliko D1,
D2, D3
Način uporabe
stikalo za vklop/izklop Glejte Sliko E
Krožno brušenje Glejte Sliko F
* Namestitev blazinice Glejte Sliko G1, G2
* Odstranitev blazinice Glejte Sliko H1, H2
* Namestitev brusnega papirja in
blazinice Glejte Sliko I
Brušenje s koničasto blazinico za
brušenje Glejte Sliko A
*OPOZORILO Če brusilnika pred nameščanjem
blazinice in brusnega papirja ne izklopite iz napajanja,
se lahko pripeti nesreča.
NAPOTKI ZA UPORABO FINALNEGA BRUSILNIKA
Če se vaše orodje med delom segreje, posebej, nastavite
slednjo na Št. vrt. brez obremenitve in ga pustite delovati 2-3
121
minute, da se ohladi.
Vedno poskrbite, da bo obdelovanec trdno vpet in se ne bo
mogel premikati.
Če se obdelovanec med obdelavo premika, potem kakovost
obdelave ne bo kakršno si želite.
Brusilnik zaženite preden se z njim dotaknete obdelovanca in
ga ugasnite ko se odmaknete od obdelovanca. Za doseganje
najboljših rezultatov, les brusite le v smeri vlaken.
Nikoli ne začnite z brušenjem preden namestite brusni papir
Če se brusni papir prekomerno obrabi, lahko poškodujete
osnovno ploščo. Garancija ne krije obrabe ali poškodbe
osnovne plošče.
Za brušenje grobih površin uporabljate grob brusni papir,
za gladke površine srednje grobega, za finalno obdelavo pa
fin brusni papir. Če je treba, najprej preverite delovanje na
testnem kosu.
Uporabljajte le kakovostne brusne papirje.
Brusni papir vpliva na kakovost brušenja, ne glede na silo,
s katero pritiskate na orodje. Če pri brušenju uporabite
preveliko silo, bo to zmanjšalo učinkovitost in preobremenilo
motor. Za zagotavljanje optimalne učinkovitosti, morate med
uporabo brusni papir ustrezno menjati.
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali vzdrževanjem
izvlecite vtikač iz vtičnice.
Vašega strojčka ne rabite dodatno mazati.
Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati.
Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali kemičnih
sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček vedno shranjujte
na suhem mestu. Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine
čiste. Vsi elementi krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu. Med
uporabo strojčka boste skozi prezračevalne reže lahko opazili
iskrenje. To je običajno in ne bo poškodovalo strojčka.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko zamenja le
proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljene
osebe, sicer obstaja nevarnost poškodb.
Če morate zamenjati napajalni kabel, naj to stori proizvajalec
ali njegov pooblaščeni agent, kajti le tako je poskrbljeno za
ustrezno varnost.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z
ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto
za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se
posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis izdelka Worx Dlančni brusilnik
Vrsta WX647 WX648 WX648.2 (645-649- zasnova
naprave, predstavnik brusilnikov)
Namen uporabe Odstranjevanje površinskih slojev
materiala
Skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
In izpolnjuje naslednje standarde:
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
122
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične dokumentacije,
Ime Marcel Filz
Naslov Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/4/1
Allen Ding
Namestnik glavnega inženirja,
Testiranje in certifikacija
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
www.worx.com
Copyright © 2021, Positec. All Rights Reserved.
AR01234205
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Worx D-TAIL Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding

Gerelateerde papieren