COSYLIFE CL-IS02X noire 1L de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 10
GEBRAUCHSANLEITUNG 18
04/2015
Cafetière
Koffiezetapparaat
Kaffeemaschine
943769 ISO2-X
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
COSYLIFE sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Informations
pratiques
B
Utilisation de
l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
7 Avant la première utilisation
7 Préparer du café filtre
7 Nettoyage et entretien
9 Détartrage
10 Dépannage
11 Spécifications techniques
11 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser un
appareil électrique, vous
devez toujours prendre
les précautions de base
suivantes:
Avant de l'utiliser, vériez
que la tension du secteur
correspond à celle indiquée
sur la plaque signalétique.
• Cet appareil doit être mis à
la terre.
Une surveillance étroite
est nécessaire lorsque
l’appareil est utilisé alors
que des enfants se trouvent
à proximité.
Ne placez pas la cafetière
sur une surface chaude ou
près d’un feu, pour éviter de
l’endommager.
Débranchez l'appareil de
la prise murale avant de le
nettoyer ou lorsqu’il n’est
pas utilisé. Laissez l’appareil
refroidir complètement
avant d'enlever ou d'ajouter
des accessoires, ou de le
nettoyer.
Ne faites pas fonctionner
l’appareil avec un cordon
abîmé et ne le branchez pas
après un dysfonctionnement,
une chute ou un dommage
quelconque. Ramenez
l’appareil au centre de
réparation agréé le plus
proche pour qu'il soit
examiné, réparé et pour que
les réglages électriques ou
mécaniques nécessaires
soient effectués.
L’utilisation d’accessoires
non recommandés par
le fabricant risque de
causer des blessures ou
d'endommager l’appareil.
Placez l’appareil sur une
surface plane ou une table,
ne laissez pas pendre le
cordon d’alimentation du
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
rebord d’une table ou d’un
plan de travail.
Assurez-vous que le
cordon n'entre en contact
avec aucune surface chaude
de l’appareil.
Ne plongez jamais l’appareil
ni le cordon d’alimentation
dans de l’eau ou dans tout
autre liquide.
Ne l’utilisez pas à
l'extérieur.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8ans, à
condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation en toute
sécurité de l’appareil et
qu’ils comprennent bien
les dangers encourus. Le
nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants, à
moins qu’ils ne soient âgés
d’au moins 8ans et qu’ils ne
soient sous la surveillance
d’un adulte. Conservez
l’appareil et son cordon hors
de portée des enfants de
moins de 8ans.
Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à
condition qu’elles soient
surveillées ou qu’elles
aient reçu des instructions
relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et qu'elles comprennent
bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
ATTENTION
Certaines parties
de l’appareil sont
chaudes lorsqu’il
est utilisé, par
conséquent ne le
touchez pas à mains
nues.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
Conservez ce guide
d'utilisation
afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Cet appareil est
exclusivement destiné à un
usage ménager!
Concernant les
instructions de nettoyage
des surfaces entrant en
contact avec la nourriture,
merci de vous référer au
paragraphe «NETTOYAGE
ET ENTRETIEN».
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Cet appareil est destiné
à une utilisation
domestique ou similaire,
telle que:
des espaces de cuisine
destinés au personnel de
magasins, de bureaux et
d'autres environnements
de travail;
• des fermes;
des clients dans des
hôtels, motels et d'autres
environnements de type
résidentiel;
des environnements du
type chambres d’hôtes.
FR 7
B
Français
Utilisation de l’appareil
Avant la première utilisation
Pour garantir que la première tasse de café ait un goût optimal, vous devez rincer la
cafetière avec de l’eau chaude, en suivant les indications ci-dessous:
• Versez 1000ml d’eau dans le réservoir.
Placez un ltre en nylon dans le porte-ltre (n’ajoutez pas de café moulu), et replacez le
couvercle du réservoir d’eau.
Placez la verseuse à l'endroit désigné sur l’unité principale et la tasse sur la tablette
amovible.
Préparer du café filtre
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau, et
remplissez-le d’eau potable jusqu’au niveau
indiqué.
• Versez du café moulu dans le ltre en
nylon à l'aide d'une cuillère de dosage. Une
cuillère de café moulu fort permet d'obtenir
une tasse de café de grande qualité, mais
vous pouvez ajuster la dose selon votre goût.
Placez le ltre en nylon dans le porte-ltre.
Placez la verseuse à l'endroit désigné sur
l’unité principale, assurez-vous d’aligner
l’axe central de la verseuse avec celui du
porte-filtre.
• Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT, le
témoin lumineux rouge s’allumera, et le café
s’écoulera automatiquement au bout de
quelques instants.
La cafetière passera en mode Maintien au
chaud une fois que le café sera prêt. Vous
pouvez alors éteindre l'appareil.
Une fois que l’appareil a terminé, veuillez
l'éteindre immédiatement.
ATTENTION
Ne l a iss ez pas la cafetière
sans surveillance lors de la
préparation du café, car vous
risquez de devoir intervenir
manuellement de temps à
autre!
REMARQUE
Vous pouvez enlever la
verseuse à tout moment pour
servir, mais pas pendant plus
de 30 secondes, sinon le café
risque de déborder du porte-
filtre.
FR8
C
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Débranchez la cafetière et laissez-la refroidir complètement
avant de la nettoyer.
Nettoyez fréquemment le corps de l'appareil avec une
éponge humide. Lavez régulièrement le réservoir d’eau et la
tablette amovible, puis séchez-les.
Retirez le porte-ltre en métal en le faisant pivoter dans
le sens des aiguilles d'une montre. Retirez le marc de café
à l’intérieur, puis nettoyez le porte-filtre avec un détergent,
avant de le rincer à l’eau claire.
Nettoyez tous les accessoires avec de l’eau et séchez-les
soigneusement
REMARQUE
Ne nettoyez pas avec de l’alcool ou
un détergent à base de solvants.
N’immergez jamais le corps de
l'appareil dans l’eau pour le nettoyer.
FR 9
C
Français
Informations pratiques
Détartrage
Pour que votre cafetière continue de fonctionner efficacement,
vous devez éliminer le tartre déposé par l’eau tous les trois
mois, ou à un rythme adapté à la qualité de l’eau dans votre
région et à votre fréquence d’utilisation de l’appareil, en
suivant la procédure ci-après:
Remplissez la verseuse avec un volume de vinaigre blanc
et trois volumes d’eau froide.
Versez le mélange d’eau et de vinaigre dans le réservoir,
ne mettez pas de café moulu.
Faites passer la solution eau/vinaigre en suivant les
instructions de la rubrique «Avant la première utilisation».
Répétez si nécessaire l’opération, tant qu’une eau jaune
s’écoule.
Jetez le mélange et faites passer de l’eau du robinet,
jusqu’à ce que l’odeur du vinaigre disparaisse.
FR10
C
Français
Informations pratiques
Dépannage
Ne démontez pas l'appareil vous-même, si la cause de l'anomalie n'est pas identiée, vous
devez contacter un centre de réparation agréé.
Symptômes Causes Solutions
De l’eau fuit de la verseuse
ou du couvercle de
la verseuse.
La verseuse est mal
positionnée.
Alignez l’axe central de
la verseuse avec le point
d’écoulement du porte-
filtre.
Le café coule trop
lentement ou déborde du
porte-filtre amovible.
Le café moulu est trop fin ou
contient trop de gras.
Utilisez un café moulu plus
épais.
Le filtre en nylon est sale.
Nettoyez le filtre en nylon à
l’eau claire.
Présence de marc de café
dans la verseuse.
Le filtre est obstrué. Nettoyez le filtre.
Le café moulu est trop fin.
Choisissez un café moulu
plus épais.
De l’eau fuit sous
la cafetière.
Fuite d'eau dans l’appareil.
N’utilisez plus la cafetière,
contactez un centre de
réparation agréé.
La cafetière ne fonctionne
plus.
La cafetière chauffe de façon
anormale, ce qui provoque
le
déclenchement du système
automatique de protection.
La cafetière devrait
fonctionner à nouveau au
bout de 30 secondes de
repos, sinon contactez un
centre de réparation agréé.
Manque d’eau.
Ajoutez une quantité
suffisante d’eau.
FR 11
C
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Spécifications techniques
Tension d’alimentation 220 - 240V CA 50/60Hz
Consommation électrique 670 - 800W
Capacité maximale du réservoir 10 tasses
Système anti-gouttes
Porte-filtre amovible
Niveau d’eau visible
Filtre permanent
Arrêt automatique
Faites un geste eco-citoyen.
Recyclez ce produit en n de vie
12 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van COSYLIFE
gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest,
test en beveelt de producten van het merk
COSYLIFE aan, die garant staan voor eenvoud
in gebruik, betrouwbare prestaties en een
onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL 13
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Praktische informatie
B
Gebruik van het
toestel
Inhoudstafel
14 Veiligheidsinstructies
16 Voor het eerste gebruik
16 Koffie bereiden
17 Reiniging en onderhoud
18 Ontkalken
19 Probleemoplossing
20 Technische eigenschappen
20 Afdanken van uw oude toestel
NL14
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Alvorens een elektrisch
toestel te gebruiken, dient u
steeds de volgende essentiële
voorzorgsmaatregelen te treffen:
Controleer vóór het eerste
gebruik of de spanning van
uw elektrische installatie
overeenkomt met diegene
die aangegeven wordt op het
typeplaatje.
• Dit toestel moet geaard worden.
Er wordt nauwkeurig toezicht
vereist wanneer het toestel
gebruikt wordt terwijl er kinderen
in de buurt zijn.
Plaats het koffiezetapparaat
nooit op een warm oppervlak of in
de buurt van een vuur, zodat het
niet beschadigd raakt.
Trek steeds de stekker uit het
stopcontact alvorens u het toestel
gaat reinigen of wanneer het
niet gebruikt wordt. Laat het
toestel volledig afkoelen alvorens
u het gaat verplaatsen, reinigen of
toebehoren gaat toevoegen.
Schakel het toestel nooit in
wanneer het voedingssnoer
beschadigd is en steek de
stekker nooit in het stopcontact
na een defect, een val of een
beschadiging. Lever het
toestel in bij de dichtstbijzijnde
erkende klantendienst, waar
het gecontroleerd, hersteld
en elektrisch of mechanisch
afgesteld kan worden.
Het gebruik van toebehoren
dat niet aanbevolen wordt door
de fabrikant, kan lichamelijke
verwondingen of schade aan het
toestel veroorzaken.
• Plaats het toestel steeds op een
vlak oppervlak of een tafel en laat
het voedingssnoer nooit over de
rand van een tafel of werkblad
hangen.
Zorg ervoor dat het snoer niet
in contact komt met de warme
oppervlakken van het toestel.
OPGELET
Bepaalde onderdelen
van het toestel
worden warm tijdens
het gebruik. Raak ze
niet aan met blote
handen.
NL 15
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Dompel het toestel of het
voedingssnoer nooit onder in
water of een andere vloeistof.
• Gebruik het toestel nooit buiten.
Dit toestel mag gebruikt worden
door kinderen van minstens 8 jaar,
op voorwaarde dat ze in de gaten
gehouden worden of instructies
gekregen hebben voor het veilige
gebruik van het toestel en de
bijhorende gevaren begrijpen. De
reiniging en het onderhoud van
het toestel mogen niet uitgevoerd
worden door kinderen, tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en begeleid
worden door een volwassene.
Houd het toestel en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Dit toestel mag gebruikt worden
door personen met een fysieke,
zintuiglijke en mentale beperking
of van wie de ervaring of kennis
onvoldoende is, op voorwaarde dat
ze begeleid worden of instructies
gekregen hebben over het veilige
gebruik van het toestel en dat ze
de mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het toestel niet
als speeltje gebruiken.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het vervangen
te worden door de fabrikant, zijn
klantendienst of een gelijkaardige
bevoegde persoon om elk risico
uit te sluiten.
• Bewaar deze handleiding
om later opnieuw te kunnen
raadplegen.
Dit toestel is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik!
Voor de instructies inzake de
reiniging van oppervlakken die in
contact komen met voeding, kunt
u steeds de paragraaf 'REINIGING
EN ONDERHOUD' raadplegen.
Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkaardig gebruik,
zoals:
Keukenhoeken
voor winkel- en
kantoorpersoneel en
andere professionele
omgevingen;
• Boerderijen;
Klanten in hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen;
Omgevingen van het
type bed and breakfast.
NL16
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voor het eerste gebruik
Om een optimale smaak van de eerste tas koffie te kunnen verzekeren, dient u het
koffiezetapparaat af te spoelen met warm water, zoals hieronder beschreven wordt:
• Giet 1.000 ml water in het reservoir.
Plaats een nylon lter in de lterhouder (zonder gemalen kofe) en plaats het deksel terug
op het waterreservoir.
• Plaats de schenkkan op de voorziene plaats van de hoofdeenheid en de tas op het
afneembare blad.
Koffie bereiden
• Open het deksel van het waterreservoir
en giet er drinkwater in tot het aangegeven
niveau.
Doe met behulp van een doseerlepel
gemalen koffie in de nylon filter. Een lepel
intense gemalen koffie is voldoende voor
een heerlijk tasje kofe, maar u kunt de
dosering naar eigen smaak aanpassen.
• Plaats de nylon lter in de lterhouder.
Plaats de schenkkan op de voorziene
plaats van de hoofdeenheid en zorg ervoor
dat het midden van de kan overeenkomt met
het midden van de filterhouder.
Druk op de knop AAN/UIT; het rode
controlelampje zal oplichten en de kofe
zal even later automatisch beginnen
doorlopen.
• Zodra de kofe volledig doorgelopen is, zal
het koffiezetapparaat omgeschakeld worden
in de warmhoudmodus. U kunt het toestel
dan uitschakelen.
Gelieve het toestel onmiddellijk uit te
schakelen zodra de koffie bereid is.
OPGELET
Laat het koffiezetapparaat
nooit onbeheerd achter
wanneer er koffie bereid
wordt, want het is mogelijk
dat u handmatig zal moeten
ingrijpen!
OPMERKING
U mag de schenkkan op elk
moment verwijderen om
reeds een tasje koffie in te
schenken, maar wanneer ze
na 30 seconden niet terug
op haar plaats staat, zou de
koffie kunnen overlopen uit de
filterhouder.
NL 17
C
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
koffiezetapparaat volledig afkoelen alvorens u het gaat
reinigen.
Reinig de behuizing van het toestel regelmatig met een
vochtige spons. Reinig eveneens het waterreservoir en het
afneembare blad regelmatig en droog ze vervolgens af.
• Demonteer de metalen lterhouder door hem in wijzerzin
te draaien. Verwijder het kofedik binnenin, reinig hem met
afwasmiddel en spoel hem af met zuiver water.
Reinig al het toebehoren met water en droog het zorgvuldig
af.
OPMERKING
Reinig het toestel nooit met alcohol of
een schoonmaakmiddel op basis van
solventen. Dompel de behuizing van
het toestel nooit onder in water om het
te reinigen.
NL18
C
Nederlands
Praktische informatie
Ontkalken
Om een efficiënte werking van uw koffiezetapparaat te
behouden, dient u om de drie maanden of in functie van de
waterkwaliteit in uw streek en de gebruiksfrequentie van
het toestel de kalk, die achtergelaten wordt door het water,
te verwijderen via de volgende procedure:
• Vul de schenkkan voor 1/4 met azijn en voor 3/4 met koud
water.
Giet dat mengsel in het reservoir en doe geen gemalen
koffie in de filter.
• Laat de oplossing van water en azijn doorlopen volgens de
instructies in de paragraaf 'Voor het eerste gebruik'. Herhaal
deze procedure zolang er geel water blijft doorlopen.
Giet vervolgens het mengsel weg en laat het
koffiezetapparaat werken met zuiver water tot de geur van
de azijn verdwenen is.
NL 19
C
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
Demonteer het toestel niet zelf indien de oorzaak van het defect niet gekend is. Neem in
dat geval contact op met een erkende klantendienst.
Symptomen Oorzaken Oplossingen
De schenkkan lekt
of er ontsnapt water via
het deksel van de
schenkkan.
De kan is niet correct
geplaatst.
Zorg ervoor dat het midden
van de kan overeenkomt
met het doorlooppunt van
de filterhouder.
De koffie loopt te
langzaam door of loopt over
uit de
afneembare filterhouder.
De gemalen kofe is te jn
of bevat te veel vet.
Gebruik een grover
koffiepoeder.
De nylon filter is vuil.
Reinig de nylon filter met
zuiver water.
Aanwezigheid van koffiedik
in de schenkkan.
De filter zit verstopt. Reinig de filter.
De gemalen kofe is te jn.
Gebruik een grover
koffiepoeder.
Het koffiezetapparaat lekt
water
via de onderkant.
Er zit een lek in het toestel.
Gebruik het
koffiezetapparaat niet meer
en neem contact op met een
erkende klantendienst.
Het koffiezetapparaat werkt
niet
meer.
Het koffiezetapparaat warmt
abnormaal op, waardoor het
automatische
beveiligingssysteem
ontkoppeld wordt.
Het koffiezetapparaat zou
na een onderbreking van 30
seconden opnieuw moeten
werken. Indien dat niet het
geval is, dient u contact op
te nemen met een erkende
klantendienst.
Onvoldoende water.
Giet voldoende water in het
reservoir.
NL20
C
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
Technische specificaties
Voedingsspanning 220 - 240V AC 50/60Hz
Stroomverbruik 670 - 800W
Maximale inhoud van het reservoir 10 tassen
Antidruppelsysteem
Afneembare filterhouder
Zichtbaar waterpeil
Vaste lter
Automatische stopzetting
21
NOTITIES
22 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE- Produkt
gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen
durch ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke
COSYLIFE garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
DE 23
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Praktische Hinweise
B
Verwendung des
Geräts
Inhaltsverzeichnis
24 Sicherheitsvorschriften
27 Vor dem ersten Gebrauch
27 Vorbereitung des Kaffeelters
28 Reinigung und Wartung
29 Entkalken
30 Fehlerbehebung
31 Technische Spezifikationen
31 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE24
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Bevor Sie dieses elektrische
Gerät verwenden,
treffen Sie immer die
folgenden grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen:
Vor dem Gebrauch
vergewissern Sie sich,
dass die Netzspannung
der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung
entspricht.
• Dieses Gerät muss geerdet
werden.
Das Gerät bei Gebrauch
immer beaufsichtigen, wenn
Kinder in der Nähe sind.
Stellen Sie die
Kaffeemaschine nicht auf
einer heißen Oberfläche oder
in der Nähe eines Feuers
auf, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Vor der Reinigung und
wenn sie nicht gebraucht
wird, trennen Sie sie vom
Strom. Vor dem Verstauen,
Montieren von Zubehör oder
der Reinigung lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen.
Bei beschädigtem
Stromkabel, nach
Funktionsstörungen,
einem Sturz oder einer
Beschädigung das Gerät nicht
in Betrieb nehmen. Bringen
Sie Ihr Gerät zur nächsten
anerkannten Reparaturstelle
zur Kontrolle, Reparatur und
für die nötigen elektrischen
oder mechanischen
Einstellungen.
Die Verwendung von
nicht vom Hersteller
empfohlenen Zubehörteilen
kann zu Verletzungen oder
Beschädigungen am Gerät
führen.
Stellen Sie das Gerät auf
einer ebenen Oberfläche
oder einem Tisch auf, lassen
DE 25
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sie das Stromkabel nicht
über eine Tischkante oder
Arbeitsfläche herunter
hängen.
Vergewissern Sie sich,
dass das Kabel keine heiße
Oberfläche des Geräts
berührt.
Tauchen Sie das Gerät
oder sein Stromkabel nie
in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
Nicht im Freien verwenden.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, vorausgesetzt, dass
sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung
des Geräts eingewiesen
wurden und die möglichen
Gefahren richtig verstanden
haben. Die Reinigung und
Wartung des Geräts darf
nicht von Kindern ausgeführt
werden, es sei denn, sie
sind mindestens 8 Jahre
alt und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät
und sein Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
Dieses Gerät kann
von Personen mit
eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen unter der
Bedingung benutzt werden,
dass sie beaufsichtigt
werden oder in die sichere
Benutzung des Geräts
eingewiesen wurden und
dass sie die potenziellen
Gefahren richtig verstehen.
Kinder dürfen das Gerät
nicht als Spielzeug benutzen.
Ein beschädigtes
ACHTUNG
Gewisse Geräteteile
sind bei Gebrauch
heiß, berühren
Sie diese nicht mit
bloßen Händen.
DE26
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Stromkabel muss
vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
Bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung für
spätere Einsichtnahme auf.
Dieses Gerät ist
ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt!
Anweisungen zur
Reinigung von Teilen, die in
Kontakt mit Lebensmitteln
kommen, finden Sie im
Abschnitt "REINIGUNG UND
WARTUNG".
Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch oder
ähnliche Verwendungen
bestimmt, wie zum
Beispiel:
Küchenräume für
Geschäftspersonal,
Büros und andere
Arbeitsumgebungen;
• Bauernhöfe;
Gäste in Hotels, Motels
und anderen Unterkünften
mit Wohnungscharakter;
Gästezimmer-
Einrichtungen.
DE 27
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Vor dem ersten Gebrauch
Damit schon die erste Tasse Kaffee wunderbar schmeckt, spülen Sie die Kaffeemaschine
nach den folgenden Anweisungen mit warmem Wasser aus:
• Füllen Sie 1 000ml Wasser in den Tank.
• Legen Sie einen Nylonlter in die Filterhalterung (keinen gemahlenen Kaffee hinzugeben)
und setzen Sie den Wassertankdeckel wieder auf.
Stellen Sie die Kanne auf die gekennzeichnete Stelle der Haupteinheit und die Tasse auf
das abnehmbare Tablett.
Vorbereitung des Kaffeefilters
Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks
und füllen Sie diesen bis zur Markierung mit
Trinkwasser auf.
Geben Sie mit einem Dosierlöffel
gemahlenen Kaffee in den Nylonfilter. Ein
Löffel starker gemahlener Kaffee reicht
für eine Tasse Kaffee hoher Qualität aus;
Aber Sie können die Dosierung an Ihren
Geschmack anpassen.
Nylonlter in die Filterhalterung einsetzen.
Kanne auf die gekennzeichnete Stelle der
Haupteinheit stellen. Dabei darauf achten,
dass die Mittelachse der leeren Kanne
nach der Mittelachse der Filterhalterung
ausgerichtet ist.
START/STOPP drücken; Die rote
Leuchtanzeige leuchtet auf und der
Kaffee beginnt nach einigen Augenblicken
automatisch durchzulaufen.
Die Kaffeemaschine schaltet sich in den
Warmhaltemodus, sobald der Kaffee fertig
ist. Sie können das Gerät dann ausschalten.
• Sobald das Gerät fertig ist, schalten Sie es
sofort aus.
ACHTUNG
Lassen Sie die Kaffeemaschine
beim Zubereiten des Kaffees
nicht unbeaufsichtigt, da
Sie von Zeit zu Zeit manuell
eingreifen müssen!
ANMERKUNG
Sie können die Kanne jederzeit
zum Servieren entfernen,
jedoch höchstens für 30
Sekunden, damit der Kaffee
nicht aus dem Filter überläuft.
DE28
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Reinigung und Wartung
• Vor der Reinigung die Kaffeemaschine vom Strom trennen
und vollständig abkühlen lassen.
Das Gerätegehäuse oft mit einem feuchten Schwamm
reinigen. Den Wassertank und das abnehmbare Tablett
regelmäßig waschen und abtrocknen.
Nehmen Sie die Filterhalterung ab, indem Sie diese im
Uhrzeigersinn schwenken. Entfernen Sie den Kaffeesatz
und reinigen Sie die Filterhalterung mit einem Spülmittel,
dann spülen Sie sie mit sauberem Wasser ab.
Alle Zubehörteile mit Wasser reinigen und sorgfältig
abtrocknen.
ANMERKUNG
Nicht mit Alkohol oder Reinigern auf
Lösemittelbasis reinigen. Tauchen Sie
den Gerätekörper zum Reinigen nie in
Wasser ein!
DE 29
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Entkalken
Damit Ihre Kaffeemaschine immer gut funktioniert, müssen
Sie sie alle drei Monate entkalken, oder auch häuger, je
nach der Wasserhärte in Ihrer Region und der Häufigkeit der
Verwendung des Geräts, und zwar folgendermaßen:
Kanne mit einem Volumen weißem Essig und drei Volumen
kaltem Wasser füllen.
Die Wasser-Essig-Mischung in den Wassertank gießen,
keinen Kaffee hinzufügen.
Die Wasser/Essig-Lösung nach den Anweisungen im
Abschnitt "Vor dem ersten Gebrauch" durchlaufen lassen. Bei
Bedarf den Vorgang wiederholen, solange das austretende
Wasser gelb gefärbt ist.
• Die Mischung ausgießen und Leitungswasser durchlaufen
lassen, bis der Essiggeruch verschwindet.
DE30
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Fehlerbehebung
Nehmen sie das Gerät nie selbst auseinander, wenn Sie die Störung nicht ausndig machen
konnten. Kontaktieren Sie in diesem Fall eine anerkannte Reparaturstelle.
Symptome Ursachen Lösungen
Wasser entweicht aus der
Kanne
oder dem Deckel
der Kanne.
Die Kanne ist nicht richtig
platziert.
Richten Sie die Mittelachse
der Kanne entsprechend
der Austrittsöffnung der
Filterhalterung aus.
Der Kaffee läuft zu
langsam durch oder
überläuft aus der
abnehmbaren
Filterhalterung.
Der Kaffee ist zu fein
gemahlen oder enthält zu
viel Fett.
Verwenden Sie gröber
gemahlenen Kaffee.
Der Nylonfilter ist zu
verschmutzt.
Nylonfilter mit sauberem
Wasser reinigen.
Kaffeesatz in der Kanne.
Verstopfter Filter. Filter reinigen.
Zu fein gemahlener Kaffee.
Wählen Sie einen gröber
gemahlenen Kaffee.
Wasser läuft
unter der Kaffeemaschine
aus.
Wasserleck im Gerät.
Kaffeemaschine
nicht mehr benutzen.
Anerkannte Reparaturstelle
kontaktieren.
Die Kaffeemaschine
funktioniert
nicht mehr.
Die Kaffeemaschine heizt
übermäßig, wodurch
das automatische
Sicherheitssystem aktiviert
wird.
Die Kaffeemaschine
muss nach 30 Sekunden
Ruhezeit wieder normal
funktionieren. Ansonsten
anerkannte Reparaturstelle
kontaktieren.
Zu wenig Wasser.
Ausreichend Wasser
auffüllen.
DE 31
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
Technische Spezifikationen
Versorgungsspannung 220 - 240V CA 50/60Hz
Stromverbrauch 670 - 800W
Maximales Fassungsvermögen des
Wassertanks
10 Tassen
Anti-Tropf-System
Abnehmbare Filterhalterung
Wasserstandsanzeige
Wiederverwendbarer Filter
Automatischer Stopp
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
Made in PRC
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge
von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
FR
NL
DE
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT,
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.

Documenttranscriptie

04/2015 Cafetière Koffiezetapparaat Kaffeemaschine 943769 ISO2-X GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 10 GEBRAUCHSANLEITUNG 18 Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE. Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e COSYLIFE sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité B Utilisation de l’appareil 7 7 Avant la première utilisation Préparer du café filtre C Informations pratiques 7 9 10 11 11 Nettoyage et entretien Détartrage Dépannage Spécifications techniques Mise au rebut de votre ancien appareil Français Table des matières FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Avant d’utiliser un appareil électrique, vous devez toujours prendre les précautions de base suivantes : • Avant de l'utiliser, vérifiez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. • Cet appareil doit être mis à la terre. • Une surveillance étroite e s t n é c e s s a i re lo r s q u e l’appareil est utilisé alors que des enfants se trouvent à proximité. re f ro i d i r co m p lè t e m e n t avant d'enlever ou d'ajouter des accessoires, ou de le nettoyer. • Ne faites pas fonctionner l’appareil avec un cordon abîmé et ne le branchez pas après un dysfonctionnement, une chute ou un dommage quelconque. Ramenez l’ a p p a re i l a u ce n t re d e réparation agréé le plus p ro c h e p o u r q u ' i l s o i t examiné, réparé et pour que les réglages électriques ou mécaniques nécessaires soient effectués. • L’utilisation d’accessoires • Ne placez pas la cafetière n o n r e c o m m a n d é s p a r sur une surface chaude ou l e f a b r i c a n t r i s q u e d e près d’un feu, pour éviter de causer des blessures ou l’endommager. d'endommager l’appareil. • Débranchez l'appareil de la prise murale avant de le nettoyer ou lorsqu’il n’est pas utilisé. Laissez l’appareil 4 FR • Placez l’appareil sur une surface plane ou une table, ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation du rebord d’une table ou d’un sécurité de l’appareil et plan de travail. qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le • A s s u re z - v o u s q u e l e nettoyage et l’entretien de cordon n'entre en contact l’appareil ne doivent pas être avec aucune surface chaude effectués par des enfants, à de l’appareil. moins qu’ils ne soient âgés d’au moins 8 ans et qu’ils ne ATTENTION soient sous la surveillance Certaines parties d’un adulte. Conservez de l’appareil sont l’appareil et son cordon hors chaudes lorsqu’il de portée des enfants de est utilisé, par moins de 8 ans. conséquent ne le touchez pas à mains • Cet appareil peut être nues. utilisé par des personnes • Ne plongez jamais l’appareil dont les capacités physiques, ni le cordon d’alimentation sensorielles ou mentales sont dans de l’eau ou dans tout réduites ou dont l’expérience autre liquide. ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à • N e l ’ u t i l i s e z p a s à condition qu’elles soient l'extérieur. s u r v e i l lé e s o u q u ’ e l le s aient reçu des instructions • Cet appareil peut être relatives à l’utilisation de u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s l’appareil en toute sécurité âgés d’au moins 8 ans, à et qu'elles comprennent condition qu’ils bénéficient bien les dangers potentiels. d’une surveillance ou qu’ils Les enfants ne doivent pas aient reçu des instructions utiliser l’appareil comme un quant à l’utilisation en toute jouet. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage ménager ! • Concernant les instructions de nettoyage des surfaces entrant en contact avec la nourriture, • C o n s e r v e z c e g u i d e merci de vous référer au d'utilisation paragraphe « NETTOYAGE afin de pouvoir le consulter ET ENTRETIEN ». ultérieurement. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que : • des espaces de cuisine destinés au personnel de magasins, de bureaux et d'autres environnements de travail ; • des fermes ; • des clients dans des hôtels, motels et d'autres environnements de type résidentiel ; • des environnements du type chambres d’hôtes. 6 FR Avant la première utilisation Pour garantir que la première tasse de café ait un goût optimal, vous devez rincer la cafetière avec de l’eau chaude, en suivant les indications ci-dessous : B Français Utilisation de l’appareil • Versez 1 000 ml d’eau dans le réservoir. • Placez un filtre en nylon dans le porte-filtre (n’ajoutez pas de café moulu), et replacez le couvercle du réservoir d’eau. • Placez la verseuse à l'endroit désigné sur l’unité principale et la tasse sur la tablette amovible. Préparer du café filtre • Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau, et remplissez-le d’eau potable jusqu’au niveau indiqué. • La cafetière passera en mode Maintien au chaud une fois que le café sera prêt. Vous pouvez alors éteindre l'appareil. • Versez du café moulu dans le filtre en nylon à l'aide d'une cuillère de dosage. Une cuillère de café moulu fort permet d'obtenir une tasse de café de grande qualité, mais vous pouvez ajuster la dose selon votre goût. • Une fois que l’appareil a terminé, veuillez l'éteindre immédiatement. • Placez le filtre en nylon dans le porte-filtre. • Placez la verseuse à l'endroit désigné sur l’unité principale, assurez-vous d’aligner l’axe central de la verseuse avec celui du porte-filtre. ATTENTION Ne l a i s s e z pas la cafetière sans surveillance lors de la préparation du café, car vous risquez de devoir intervenir m a n u e l le m e n t de temps à autre ! • Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT, le témoin lumineux rouge s’allumera, et le café s’écoulera automatiquement au bout de quelques instants. REMARQUE Vous pouvez enlever la verseuse à tout moment pour servir, mais pas pendant plus de 30 secondes, sinon le café risque de déborder du portefiltre. FR 7 Français C Informations pratiques Nettoyage et entretien • Débranchez la cafetière et laissez-la refroidir complètement avant de la nettoyer. • Nettoyez fréquemment le corps de l'appareil avec une éponge humide. Lavez régulièrement le réservoir d’eau et la tablette amovible, puis séchez-les. • Retirez le porte-filtre en métal en le faisant pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre. Retirez le marc de café à l’intérieur, puis nettoyez le porte-filtre avec un détergent, avant de le rincer à l’eau claire. • Nettoyez tous les accessoires avec de l’eau et séchez-les soigneusement REMARQUE N e n e t t o y e z p a s a v e c d e l’ a l c o o l o u u n d é t e rg e n t à b a s e d e s o lv a n t s . N ’ i m m e rg e z jamais le corps de l ' a p p a re i l d a n s l’ e a u p o u r l e n e t t o y e r. 8 FR Détartrage Pour que votre cafetière continue de fonctionner efficacement, vous devez éliminer le tartre déposé par l’eau tous les trois mois, ou à un rythme adapté à la qualité de l’eau dans votre région et à votre fréquence d’utilisation de l’appareil, en suivant la procédure ci-après : C Français Informations pratiques • Remplissez la verseuse avec un volume de vinaigre blanc et trois volumes d’eau froide. • Versez le mélange d’eau et de vinaigre dans le réservoir, ne mettez pas de café moulu. • Faites passer la solution eau/vinaigre en suivant les instructions de la rubrique « Avant la première utilisation ». Répétez si nécessaire l’opération, tant qu’une eau jaune s’écoule. • Jetez le mélange et faites passer de l’eau du robinet, jusqu’à ce que l’odeur du vinaigre disparaisse. FR 9 Français C Informations pratiques Dépannage Symptômes Causes De l’eau fuit de la verseuse ou du couvercle de la verseuse. La verseuse positionnée. Le café coule trop lentement ou déborde du porte-filtre amovible. Solutions est Alignez l’axe central de mal la verseuse avec le point d’écoulement du portefiltre. Le café moulu est trop fin ou Utilisez un café moulu plus contient trop de gras. épais. Le filtre en nylon est sale. Le filtre est obstrué. Présence de marc de café dans la verseuse. Le café moulu est trop fin. De l’eau fuit sous la cafetière. La cafetière ne fonctionne plus. Nettoyez le filtre en nylon à l’eau claire. Nettoyez le filtre. Choisissez un café moulu plus épais. Fuite d'eau dans l’appareil. N’utilisez plus la cafetière, contactez un centre de réparation agréé. La cafetière chauffe de façon anormale, ce qui provoque le déclenchement du système automatique de protection. La cafetière devrait fonctionner à nouveau au bout de 30 secondes de repos, sinon contactez un centre de réparation agréé. Manque d’eau. Ajoutez une quantité suffisante d’eau. • Ne démontez pas l'appareil vous-même, si la cause de l'anomalie n'est pas identifiée, vous devez contacter un centre de réparation agréé. 10 FR Spécifications techniques Tension d’alimentation 220 - 240 V CA 50/60 Hz Consommation électrique 670 - 800 W Capacité maximale du réservoir 10 tasses Système anti-gouttes  Porte-filtre amovible  Niveau d’eau visible  Filtre permanent  Arrêt automatique  C Français Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Faites un geste eco-citoyen. Recyclez ce produit en fin de vie FR 11 Bedankt! B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n C O SY L I F E gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest, te st e n b eve e l t d e p ro d u c te n va n h e t m e r k COSYLIFE aan, die garant staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare prestaties en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 12 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 14 Veiligheidsinstructies B Gebruik van het toestel 16 16 Voor het eerste gebruik Koffie bereiden Praktische informatie 17 18 19 20 20 Reiniging en onderhoud Ontkalken Probleemoplossing Technische eigenschappen Afdanken van uw oude toestel C Nederlands Inhoudstafel NL 13 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Alvorens een elektrisch toestel te gebruiken, dient u steeds de volgende essentiële voorzorgsmaatregelen te treffen: • Controleer vóór het eerste g e b r u i k o f d e s p a n n i n g va n uw elektrische installatie ove re e n ko m t m e t d i e g e n e die aangegeven wordt op het typeplaatje. • Dit toestel moet geaard worden. • Er wordt nauwkeurig toezicht vereist wanneer het toestel gebruikt wordt terwijl er kinderen in de buurt zijn. • Plaats het koffiezetapparaat nooit op een warm oppervlak of in de buurt van een vuur, zodat het niet beschadigd raakt. • Trek steeds de stekker uit het stopcontact alvorens u het toestel gaat reinigen of wanneer het niet gebruikt wordt. Laat het toestel volledig afkoelen alvorens u het gaat verplaatsen, reinigen of toebehoren gaat toevoegen. • Schakel het toestel nooit in w a n n e e r h e t vo e d i n g ss n o e r 14 NL beschadigd is en steek de stekker nooit in het stopcontact na een defect, een val of een beschadiging. Lever het toestel in bij de dichtstbijzijnde erkende klantendienst, waar h e t g e co n t ro le e rd , h e rste l d en elektrisch of mechanisch afgesteld kan worden. • Het gebruik van toebehoren dat niet aanbevolen wordt door de fabrikant, kan lichamelijke verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken. • Plaats het toestel steeds op een vlak oppervlak of een tafel en laat het voedingssnoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen. • Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met de warme oppervlakken van het toestel. OPGELET Bepaalde onderdelen van het toestel worden warm tijdens het gebruik. Raak ze niet aan met blote handen. • Dompel het toestel of het voedingssnoer nooit onder in water of een andere vloeistof. • Gebruik het toestel nooit buiten. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen van minstens 8 jaar, op voorwaarde dat ze in de gaten gehouden worden of instructies gekregen hebben voor het veilige gebruik van het toestel en de bijhorende gevaren begrijpen. De reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet uitgevoerd worden door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en begeleid worden door een volwassene. Houd het toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Dit toestel mag gebruikt worden door personen met een fysieke, zintuiglijke en mentale beperking of van wie de ervaring of kennis onvoldoende is, op voorwaarde dat ze begeleid worden of instructies gekregen hebben over het veilige gebruik van het toestel en dat ze de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen het toestel niet als speeltje gebruiken. • I n d i e n h e t vo e d i n g ss n o e r beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten. • B e w a a r d e z e h a n d le i d i n g om later opnieuw te kunnen raadplegen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Dit toestel is bestemd voor huishoudelijk of g e l i j k a a rd i g g e b r u i k , zoals: • Keukenhoeken voor winkel- en kantoorpersoneel en a n d e re p ro fe ss i o n e le omgevingen; • Boerderijen; • Klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; • Omgevingen van het type bed and breakfast. Dit toestel is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik! • Voor de instructies inzake de reiniging van oppervlakken die in contact komen met voeding, kunt u steeds de paragraaf 'REINIGING EN ONDERHOUD' raadplegen. NL 15 Nederlands B Gebruik van het toestel Voor het eerste gebruik Om een optimale smaak van de eerste tas koffie te kunnen verzekeren, dient u het koffiezetapparaat af te spoelen met warm water, zoals hieronder beschreven wordt: • Giet 1.000 ml water in het reservoir. • Plaats een nylon filter in de filterhouder (zonder gemalen koffie) en plaats het deksel terug op het waterreservoir. • Plaats de schenkkan op de voorziene plaats van de hoofdeenheid en de tas op het afneembare blad. Koffie bereiden • Open het deksel van het waterreservoir en giet er drinkwater in tot het aangegeven niveau. • Doe met behulp van een doseerlepel gemalen koffie in de nylon filter. Een lepel intense gemalen koffie is voldoende voor een heerlijk tasje koffie, maar u kunt de dosering naar eigen smaak aanpassen. • Plaats de nylon filter in de filterhouder. • Plaats de schenkkan op de voorziene plaats van de hoofdeenheid en zorg ervoor dat het midden van de kan overeenkomt met het midden van de filterhouder. • Druk op de knop AAN/UIT; het rode controlelampje zal oplichten en de koffie zal even later automatisch beginnen doorlopen. OPMERKING U mag de schenkkan op elk m o m e n t v e r w i j d e re n o m reeds een tasje koffie in te schenken, maar wanneer ze na 30 seconden niet terug op haar plaats staat, zou de koffie kunnen overlopen uit de filterhouder. • Zodra de koffie volledig doorgelopen is, zal het koffiezetapparaat omgeschakeld worden in de warmhoudmodus. U kunt het toestel dan uitschakelen. • Gelieve het toestel onmiddellijk uit te schakelen zodra de koffie bereid is. OPGELET Laat het koffiezetapparaat nooit onbeheerd achter w a n n e e r e r ko f f i e b e re i d wordt, want het is mogelijk dat u handmatig zal moeten ingrijpen! 16 NL Reiniging en onderhoud • Trek de stekker uit het stopcontact en laat het koffiezetapparaat volledig afkoelen alvorens u het gaat reinigen. C Nederlands Praktische informatie • Reinig de behuizing van het toestel regelmatig met een vochtige spons. Reinig eveneens het waterreservoir en het afneembare blad regelmatig en droog ze vervolgens af. • Demonteer de metalen filterhouder door hem in wijzerzin te draaien. Verwijder het koffiedik binnenin, reinig hem met afwasmiddel en spoel hem af met zuiver water. • Reinig al het toebehoren met water en droog het zorgvuldig af. OPMERKING Reinig het toestel nooit met alcohol of een schoonmaakmiddel op basis van s o lv e n t e n . D o m p e l d e b e h u i z i n g v a n het toestel nooit onder in water om het t e re i n i g e n . NL 17 Nederlands C Praktische informatie Ontkalken Om een efficiënte werking van uw koffiezetapparaat te behouden, dient u om de drie maanden of in functie van de waterkwaliteit in uw streek en de gebruiksfrequentie van het toestel de kalk, die achtergelaten wordt door het water, te verwijderen via de volgende procedure: • Vul de schenkkan voor 1/4 met azijn en voor 3/4 met koud water. • Giet dat mengsel in het reservoir en doe geen gemalen koffie in de filter. • Laat de oplossing van water en azijn doorlopen volgens de instructies in de paragraaf 'Voor het eerste gebruik'. Herhaal deze procedure zolang er geel water blijft doorlopen. • Giet vervolgens het mengsel weg en laat het koffiezetapparaat werken met zuiver water tot de geur van de azijn verdwenen is. 18 NL Probleemoplossing Symptomen Oorzaken De schenkkan lekt of er ontsnapt water via De kan is het deksel van de geplaatst. schenkkan. Oplossingen niet Zorg ervoor dat het midden correct van de kan overeenkomt met het doorlooppunt van de filterhouder. C Nederlands Praktische informatie De gemalen koffie is te fijn Gebruik een grover De koffie loopt te koffiepoeder. langzaam door of loopt over of bevat te veel vet. uit de Reinig de nylon filter met De nylon filter is vuil. afneembare filterhouder. zuiver water. De filter zit verstopt. Aanwezigheid van koffiedik in de schenkkan. De gemalen koffie is te fijn. Reinig de filter. Gebruik een koffiepoeder. grover Het koffiezetapparaat lekt water Er zit een lek in het toestel. via de onderkant. Gebruik het koffiezetapparaat niet meer en neem contact op met een erkende klantendienst. Het koffiezetapparaat warmt abnormaal op, waardoor het Het koffiezetapparaat werkt a u t o m a t i s c h e beveiligingssysteem niet ontkoppeld wordt. meer. Het koffiezetapparaat zou na een onderbreking van 30 seconden opnieuw moeten werken. Indien dat niet het geval is, dient u contact op te nemen met een erkende klantendienst. Onvoldoende water. Giet voldoende water in het reservoir. • Demonteer het toestel niet zelf indien de oorzaak van het defect niet gekend is. Neem in dat geval contact op met een erkende klantendienst. NL 19 C Praktische informatie Nederlands Technische specificaties Voedingsspanning 220 - 240 V AC 50/60 Hz Stroomverbruik 670 - 800 W Maximale inhoud van het reservoir 10 tassen Antidruppelsysteem  Afneembare filterhouder  Zichtbaar waterpeil  Vaste filter  Automatische stopzetting  Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 20 NL NOTITIES 21 Vielen Dank! V i e le n D a n k , d a ss S i e d i e s e s C O SY L I F E - P ro d u k t gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen d u rc h E L E C T R O D E P O T. D i e P ro d u k t e d e r M a r k e COSYLIFE garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr. 22 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts B Verwendung des Geräts 27 27 Vor dem ersten Gebrauch Vorbereitung des Kaffeefilters Praktische Hinweise 28 29 30 31 31 Reinigung und Wartung Entkalken Fehlerbehebung Technische Spezifikationen Entsorgung Ihres Altgeräts C 24 Sicherheitsvorschriften Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 23 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften Bevor Sie dieses elektrische Gerät verwenden, t re f fe n S i e i m m e r d i e folgenden grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen: • Vor dem Gebrauch v e rg e w i s s e r n S i e s i c h , d a ss d i e N e t z s p a n n u n g der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. wird, trennen Sie sie vom Strom. Vor dem Verstauen, Montieren von Zubehör oder der Reinigung lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. • Bei beschädigtem Stromkabel, nach Funktionsstörungen, einem Sturz oder einer Beschädigung das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Bringen Sie Ihr Gerät zur nächsten • Dieses Gerät muss geerdet anerkannten Reparaturstelle werden. zur Kontrolle, Reparatur und für die nötigen elektrischen • Das Gerät bei Gebrauch o d e r m e c h a n i s c h e n immer beaufsichtigen, wenn Einstellungen. Kinder in der Nähe sind. • D i e Ve r w e n d u n g v o n • S t e l l e n S i e d i e nicht vom Hersteller Kaffeemaschine nicht auf empfohlenen Zubehörteilen einer heißen Oberfläche oder kann zu Verletzungen oder in der Nähe eines Feuers Beschädigungen am Gerät auf, um Beschädigungen zu führen. vermeiden. • Stellen Sie das Gerät auf • Vor der Reinigung und einer ebenen Oberfläche wenn sie nicht gebraucht oder einem Tisch auf, lassen 24 DE Sie das Stromkabel nicht über eine Tischkante oder Arbeitsfläche herunter hängen. Gefahren richtig verstanden haben. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ausgeführt werden, es sei denn, sie • Vergewissern Sie sich, sind mindestens 8 Jahre dass das Kabel keine heiße alt und werden von einem O b e r f l ä c h e d e s G e r ä t s Erwachsenen beaufsichtigt. berührt. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb ACHTUNG der Reichweite von Kindern Gewisse Geräteteile unter 8 Jahren auf. sind bei Gebrauch heiß, berühren • Dieses Gerät kann Sie diese nicht mit v o n P e r s o n e n m i t bloßen Händen. eingeschränkten körperlichen, sensorischen • Tauchen Sie das Gerät oder geistigen Fähigkeiten oder sein Stromkabel nie oder mangelnder Erfahrung i n Wa s s e r o d e r a n d e re und Kenntnissen unter der Flüssigkeiten ein. Bedingung benutzt werden, dass sie beaufsichtigt • Nicht im Freien verwenden. werden oder in die sichere Benutzung des Geräts • Dieses Gerät kann von eingewiesen wurden und Kindern ab 8 Jahren benutzt dass sie die potenziellen werden, vorausgesetzt, dass Gefahren richtig verstehen. sie beaufsichtigt werden Kinder dürfen das Gerät oder in die sichere Benutzung nicht als Spielzeug benutzen. des Geräts eingewiesen wurden und die möglichen • E i n b e s c h ä d i g t e s DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 25 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Stromkabel muss v o m H e r s t e l l e r, d e m Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt! • Anweisungen zur Reinigung von Teilen, die in Kontakt mit Lebensmitteln ko m m e n , f i n d e n S i e i m • B e w a h r e n S i e d i e s e Abschnitt "REINIGUNG UND Gebrauchsanleitung für WARTUNG". spätere Einsichtnahme auf. Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch oder ähnliche Verwendungen bestimmt, wie zum Beispiel: • Küchenräume für Geschäftspersonal, Büros und andere Arbeitsumgebungen; • Bauernhöfe; • Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkünften mit Wohnungscharakter; • GästezimmerEinrichtungen. 26 DE Vor dem ersten Gebrauch Damit schon die erste Tasse Kaffee wunderbar schmeckt, spülen Sie die Kaffeemaschine nach den folgenden Anweisungen mit warmem Wasser aus: B Deutsch Verwendung des Geräts • Füllen Sie 1 000 ml Wasser in den Tank. • Legen Sie einen Nylonfilter in die Filterhalterung (keinen gemahlenen Kaffee hinzugeben) und setzen Sie den Wassertankdeckel wieder auf. • Stellen Sie die Kanne auf die gekennzeichnete Stelle der Haupteinheit und die Tasse auf das abnehmbare Tablett. Vorbereitung des Kaffeefilters • Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks und füllen Sie diesen bis zur Markierung mit Trinkwasser auf. • Geben Sie mit einem Dosierlöffel gemahlenen Kaffee in den Nylonfilter. Ein Löffel starker gemahlener Kaffee reicht für eine Tasse Kaffee hoher Qualität aus; Aber Sie können die Dosierung an Ihren Geschmack anpassen. • Nylonfilter in die Filterhalterung einsetzen. • Kanne auf die gekennzeichnete Stelle der Haupteinheit stellen. Dabei darauf achten, dass die Mittelachse der leeren Kanne nach der Mittelachse der Filterhalterung ausgerichtet ist. • START/STOPP drücken; Die rote Leuchtanzeige leuchtet auf und der Kaffee beginnt nach einigen Augenblicken automatisch durchzulaufen. ANMERKUNG Sie können die Kanne jederzeit zum Servieren entfernen, jedoch höchstens für 30 Sekunden, damit der Kaffee nicht aus dem Filter überläuft. • Die Kaffeemaschine schaltet sich in den Warmhaltemodus, sobald der Kaffee fertig ist. Sie können das Gerät dann ausschalten. • Sobald das Gerät fertig ist, schalten Sie es sofort aus. ACHTUNG Lassen Sie die Kaffeemaschine beim Zubereiten des Kaffees nicht unbeaufsichtigt, da Sie von Zeit zu Zeit manuell eingreifen müssen! DE 27 C Praktische Hinweise Deutsch Reinigung und Wartung • Vor der Reinigung die Kaffeemaschine vom Strom trennen und vollständig abkühlen lassen. • Das Gerätegehäuse oft mit einem feuchten Schwamm reinigen. Den Wassertank und das abnehmbare Tablett regelmäßig waschen und abtrocknen. • Nehmen Sie die Filterhalterung ab, indem Sie diese im Uhrzeigersinn schwenken. Entfernen Sie den Kaffeesatz und reinigen Sie die Filterhalterung mit einem Spülmittel, dann spülen Sie sie mit sauberem Wasser ab. • Alle Zubehörteile mit Wasser reinigen und sorgfältig abtrocknen. ANMERKUNG Nicht mit Alkohol oder Reinigern auf L ö s e m i t t e l b a s i s re i n i g e n . Ta u c h e n S i e den Gerätekörper zum Reinigen nie in Wa s s e r e i n ! 28 DE Entkalken Damit Ihre Kaffeemaschine immer gut funktioniert, müssen Sie sie alle drei Monate entkalken, oder auch häufiger, je nach der Wasserhärte in Ihrer Region und der Häufigkeit der Verwendung des Geräts, und zwar folgendermaßen: C Deutsch Praktische Hinweise • Kanne mit einem Volumen weißem Essig und drei Volumen kaltem Wasser füllen. • Die Wasser-Essig-Mischung in den Wassertank gießen, keinen Kaffee hinzufügen. • Die Wasser/Essig-Lösung nach den Anweisungen im Abschnitt "Vor dem ersten Gebrauch" durchlaufen lassen. Bei Bedarf den Vorgang wiederholen, solange das austretende Wasser gelb gefärbt ist. • Die Mischung ausgießen und Leitungswasser durchlaufen lassen, bis der Essiggeruch verschwindet. DE 29 Deutsch C Praktische Hinweise Fehlerbehebung Symptome Ursachen Lösungen Wasser entweicht aus der Richten Sie die Mittelachse Kanne Die Kanne ist nicht richtig der Kanne entsprechend oder dem Deckel platziert. der Austrittsöffnung der der Kanne. Filterhalterung aus. Der Kaffee ist zu fein Der Kaffee läuft zu gemahlen oder enthält zu langsam durch oder überläuft aus der viel Fett. a b n e h m b a r e n Der Nylonfilter ist zu Filterhalterung. verschmutzt. Kaffeesatz in der Kanne. Verwenden Sie gröber gemahlenen Kaffee. Nylonfilter mit sauberem Wasser reinigen. Verstopfter Filter. Filter reinigen. Zu fein gemahlener Kaffee. Wählen Sie einen gröber gemahlenen Kaffee. Wasser läuft unter der Kaffeemaschine Wasserleck im Gerät. aus. K a f fe e m a s c h i n e nicht mehr benutzen. Anerkannte Reparaturstelle kontaktieren. Die Kaffeemaschine heizt übermäßig, wodurch automatische Die Kaffeemaschine das Sicherheitssystem aktiviert funktioniert wird. nicht mehr. Die Kaffeemaschine muss nach 30 Sekunden Ruhezeit wieder normal funktionieren. Ansonsten anerkannte Reparaturstelle kontaktieren. Zu wenig Wasser. Ausreichend Wasser auffüllen. • Nehmen sie das Gerät nie selbst auseinander, wenn Sie die Störung nicht ausfindig machen konnten. Kontaktieren Sie in diesem Fall eine anerkannte Reparaturstelle. 30 DE Technische Spezifikationen Versorgungsspannung 220 - 240 V CA 50/60 Hz Stromverbrauch 670 - 800 W C Deutsch Praktische Hinweise M a x i m a le s Fa ss u n g sve r m ö g e n d e s 10 Tassen Wassertanks Anti-Tropf-System  Abnehmbare Filterhalterung  Wasserstandsanzeige  Wiederverwendbarer Filter  Automatischer Stopp  Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. DE 31 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL www.electrodepot.fr La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables. Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT, dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert. Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht, welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert. Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

COSYLIFE CL-IS02X noire 1L de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding