Documenttranscriptie
04/2015
Cafetière
Koffiezetapparaat
Kaffeemaschine
943769 ISO2-X
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
10
GEBRAUCHSANLEITUNG
18
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
COSYLIFE sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
B
Utilisation de
l’appareil
7
7
Avant la première utilisation
Préparer du café filtre
C
Informations
pratiques
7
9
10
11
11
Nettoyage et entretien
Détartrage
Dépannage
Spécifications techniques
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
Table des matières
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser un
appareil électrique, vous
devez toujours prendre
les précautions de base
suivantes :
• Avant de l'utiliser, vérifiez
que la tension du secteur
correspond à celle indiquée
sur la plaque signalétique.
• Cet appareil doit être mis à
la terre.
• Une surveillance étroite
e s t n é c e s s a i re lo r s q u e
l’appareil est utilisé alors
que des enfants se trouvent
à proximité.
re f ro i d i r co m p lè t e m e n t
avant d'enlever ou d'ajouter
des accessoires, ou de le
nettoyer.
• Ne faites pas fonctionner
l’appareil avec un cordon
abîmé et ne le branchez pas
après un dysfonctionnement,
une chute ou un dommage
quelconque. Ramenez
l’ a p p a re i l a u ce n t re d e
réparation agréé le plus
p ro c h e p o u r q u ' i l s o i t
examiné, réparé et pour que
les réglages électriques ou
mécaniques nécessaires
soient effectués.
• L’utilisation d’accessoires
• Ne placez pas la cafetière n o n r e c o m m a n d é s p a r
sur une surface chaude ou l e f a b r i c a n t r i s q u e d e
près d’un feu, pour éviter de causer des blessures ou
l’endommager.
d'endommager l’appareil.
• Débranchez l'appareil de
la prise murale avant de le
nettoyer ou lorsqu’il n’est
pas utilisé. Laissez l’appareil
4
FR
• Placez l’appareil sur une
surface plane ou une table,
ne laissez pas pendre le
cordon d’alimentation du
rebord d’une table ou d’un sécurité de l’appareil et
plan de travail.
qu’ils comprennent bien
les dangers encourus. Le
• A s s u re z - v o u s q u e l e nettoyage et l’entretien de
cordon n'entre en contact l’appareil ne doivent pas être
avec aucune surface chaude effectués par des enfants, à
de l’appareil.
moins qu’ils ne soient âgés
d’au moins 8 ans et qu’ils ne
ATTENTION
soient sous la surveillance
Certaines parties
d’un adulte. Conservez
de l’appareil sont
l’appareil et son cordon hors
chaudes lorsqu’il
de portée des enfants de
est utilisé, par
moins de 8 ans.
conséquent ne le
touchez pas à mains
• Cet appareil peut être
nues.
utilisé par des personnes
• Ne plongez jamais l’appareil dont les capacités physiques,
ni le cordon d’alimentation sensorielles ou mentales sont
dans de l’eau ou dans tout réduites ou dont l’expérience
autre liquide.
ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à
• N e l ’ u t i l i s e z p a s à condition qu’elles soient
l'extérieur.
s u r v e i l lé e s o u q u ’ e l le s
aient reçu des instructions
• Cet appareil peut être relatives à l’utilisation de
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s l’appareil en toute sécurité
âgés d’au moins 8 ans, à et qu'elles comprennent
condition qu’ils bénéficient bien les dangers potentiels.
d’une surveillance ou qu’ils Les enfants ne doivent pas
aient reçu des instructions utiliser l’appareil comme un
quant à l’utilisation en toute jouet.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
• Cet appareil est
exclusivement destiné à un
usage ménager !
• Concernant les
instructions de nettoyage
des surfaces entrant en
contact avec la nourriture,
• C o n s e r v e z c e g u i d e merci de vous référer au
d'utilisation
paragraphe « NETTOYAGE
afin de pouvoir le consulter ET ENTRETIEN ».
ultérieurement.
Cet appareil est destiné
à une utilisation
domestique ou similaire,
telle que :
• des espaces de cuisine
destinés au personnel de
magasins, de bureaux et
d'autres environnements
de travail ;
• des fermes ;
• des clients dans des
hôtels, motels et d'autres
environnements de type
résidentiel ;
• des environnements du
type chambres d’hôtes.
6
FR
Avant la première utilisation
Pour garantir que la première tasse de café ait un goût optimal, vous devez rincer la
cafetière avec de l’eau chaude, en suivant les indications ci-dessous :
B
Français
Utilisation de l’appareil
• Versez 1 000 ml d’eau dans le réservoir.
• Placez un filtre en nylon dans le porte-filtre (n’ajoutez pas de café moulu), et replacez le
couvercle du réservoir d’eau.
• Placez la verseuse à l'endroit désigné sur l’unité principale et la tasse sur la tablette
amovible.
Préparer du café filtre
• Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau, et
remplissez-le d’eau potable jusqu’au niveau
indiqué.
• La cafetière passera en mode Maintien au
chaud une fois que le café sera prêt. Vous
pouvez alors éteindre l'appareil.
• Versez du café moulu dans le filtre en
nylon à l'aide d'une cuillère de dosage. Une
cuillère de café moulu fort permet d'obtenir
une tasse de café de grande qualité, mais
vous pouvez ajuster la dose selon votre goût.
• Une fois que l’appareil a terminé, veuillez
l'éteindre immédiatement.
• Placez le filtre en nylon dans le porte-filtre.
• Placez la verseuse à l'endroit désigné sur
l’unité principale, assurez-vous d’aligner
l’axe central de la verseuse avec celui du
porte-filtre.
ATTENTION
Ne l a i s s e z pas la cafetière
sans surveillance lors de la
préparation du café, car vous
risquez de devoir intervenir
m a n u e l le m e n t de temps à
autre !
• Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT, le
témoin lumineux rouge s’allumera, et le café
s’écoulera automatiquement au bout de
quelques instants.
REMARQUE
Vous pouvez enlever la
verseuse à tout moment pour
servir, mais pas pendant plus
de 30 secondes, sinon le café
risque de déborder du portefiltre.
FR
7
Français
C
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
• Débranchez la cafetière et laissez-la refroidir complètement
avant de la nettoyer.
• Nettoyez fréquemment le corps de l'appareil avec une
éponge humide. Lavez régulièrement le réservoir d’eau et la
tablette amovible, puis séchez-les.
• Retirez le porte-filtre en métal en le faisant pivoter dans
le sens des aiguilles d'une montre. Retirez le marc de café
à l’intérieur, puis nettoyez le porte-filtre avec un détergent,
avant de le rincer à l’eau claire.
• Nettoyez tous les accessoires avec de l’eau et séchez-les
soigneusement
REMARQUE
N e n e t t o y e z p a s a v e c d e l’ a l c o o l o u
u n d é t e rg e n t à b a s e d e s o lv a n t s .
N ’ i m m e rg e z
jamais
le
corps
de
l ' a p p a re i l d a n s l’ e a u p o u r l e n e t t o y e r.
8
FR
Détartrage
Pour que votre cafetière continue de fonctionner efficacement,
vous devez éliminer le tartre déposé par l’eau tous les trois
mois, ou à un rythme adapté à la qualité de l’eau dans votre
région et à votre fréquence d’utilisation de l’appareil, en
suivant la procédure ci-après :
C
Français
Informations pratiques
• Remplissez la verseuse avec un volume de vinaigre blanc
et trois volumes d’eau froide.
• Versez le mélange d’eau et de vinaigre dans le réservoir,
ne mettez pas de café moulu.
• Faites passer la solution eau/vinaigre en suivant les
instructions de la rubrique « Avant la première utilisation ».
Répétez si nécessaire l’opération, tant qu’une eau jaune
s’écoule.
• Jetez le mélange et faites passer de l’eau du robinet,
jusqu’à ce que l’odeur du vinaigre disparaisse.
FR
9
Français
C
Informations pratiques
Dépannage
Symptômes
Causes
De l’eau fuit de la verseuse
ou du couvercle de
la verseuse.
La verseuse
positionnée.
Le café coule trop
lentement ou déborde du
porte-filtre amovible.
Solutions
est
Alignez l’axe central de
mal la verseuse avec le point
d’écoulement du portefiltre.
Le café moulu est trop fin ou Utilisez un café moulu plus
contient trop de gras.
épais.
Le filtre en nylon est sale.
Le filtre est obstrué.
Présence de marc de café
dans la verseuse.
Le café moulu est trop fin.
De l’eau fuit sous
la cafetière.
La cafetière ne fonctionne
plus.
Nettoyez le filtre en nylon à
l’eau claire.
Nettoyez le filtre.
Choisissez un café moulu
plus épais.
Fuite d'eau dans l’appareil.
N’utilisez plus la cafetière,
contactez un centre de
réparation agréé.
La cafetière chauffe de façon
anormale, ce qui provoque
le
déclenchement du système
automatique de protection.
La
cafetière
devrait
fonctionner à nouveau au
bout de 30 secondes de
repos, sinon contactez un
centre de réparation agréé.
Manque d’eau.
Ajoutez une quantité
suffisante d’eau.
• Ne démontez pas l'appareil vous-même, si la cause de l'anomalie n'est pas identifiée, vous
devez contacter un centre de réparation agréé.
10
FR
Spécifications techniques
Tension d’alimentation
220 - 240 V CA 50/60 Hz
Consommation électrique
670 - 800 W
Capacité maximale du réservoir
10 tasses
Système anti-gouttes
Porte-filtre amovible
Niveau d’eau visible
Filtre permanent
Arrêt automatique
C
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Faites un geste eco-citoyen.
Recyclez ce produit en fin de vie
FR
11
Bedankt!
B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n C O SY L I F E
gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest,
te st e n b eve e l t d e p ro d u c te n va n h e t m e r k
COSYLIFE aan, die garant staan voor eenvoud
in gebruik, betrouwbare prestaties en een
onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
12
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
14
Veiligheidsinstructies
B
Gebruik van het
toestel
16
16
Voor het eerste gebruik
Koffie bereiden
Praktische informatie
17
18
19
20
20
Reiniging en onderhoud
Ontkalken
Probleemoplossing
Technische eigenschappen
Afdanken van uw oude toestel
C
Nederlands
Inhoudstafel
NL
13
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Alvorens een elektrisch
toestel te gebruiken, dient u
steeds de volgende essentiële
voorzorgsmaatregelen te treffen:
• Controleer vóór het eerste
g e b r u i k o f d e s p a n n i n g va n
uw elektrische installatie
ove re e n ko m t m e t d i e g e n e
die aangegeven wordt op het
typeplaatje.
• Dit toestel moet geaard worden.
• Er wordt nauwkeurig toezicht
vereist wanneer het toestel
gebruikt wordt terwijl er kinderen
in de buurt zijn.
• Plaats het koffiezetapparaat
nooit op een warm oppervlak of in
de buurt van een vuur, zodat het
niet beschadigd raakt.
• Trek steeds de stekker uit het
stopcontact alvorens u het toestel
gaat reinigen of wanneer het
niet gebruikt wordt. Laat het
toestel volledig afkoelen alvorens
u het gaat verplaatsen, reinigen of
toebehoren gaat toevoegen.
• Schakel het toestel nooit in
w a n n e e r h e t vo e d i n g ss n o e r
14
NL
beschadigd is en steek de
stekker nooit in het stopcontact
na een defect, een val of een
beschadiging. Lever het
toestel in bij de dichtstbijzijnde
erkende klantendienst, waar
h e t g e co n t ro le e rd , h e rste l d
en elektrisch of mechanisch
afgesteld kan worden.
• Het gebruik van toebehoren
dat niet aanbevolen wordt door
de fabrikant, kan lichamelijke
verwondingen of schade aan het
toestel veroorzaken.
• Plaats het toestel steeds op een
vlak oppervlak of een tafel en laat
het voedingssnoer nooit over de
rand van een tafel of werkblad
hangen.
• Zorg ervoor dat het snoer niet
in contact komt met de warme
oppervlakken van het toestel.
OPGELET
Bepaalde onderdelen
van het toestel
worden warm tijdens
het gebruik. Raak ze
niet aan met blote
handen.
• Dompel het toestel of het
voedingssnoer nooit onder in
water of een andere vloeistof.
• Gebruik het toestel nooit buiten.
• Dit toestel mag gebruikt worden
door kinderen van minstens 8 jaar,
op voorwaarde dat ze in de gaten
gehouden worden of instructies
gekregen hebben voor het veilige
gebruik van het toestel en de
bijhorende gevaren begrijpen. De
reiniging en het onderhoud van
het toestel mogen niet uitgevoerd
worden door kinderen, tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en begeleid
worden door een volwassene.
Houd het toestel en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
• Dit toestel mag gebruikt worden
door personen met een fysieke,
zintuiglijke en mentale beperking
of van wie de ervaring of kennis
onvoldoende is, op voorwaarde dat
ze begeleid worden of instructies
gekregen hebben over het veilige
gebruik van het toestel en dat ze
de mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het toestel niet
als speeltje gebruiken.
• I n d i e n h e t vo e d i n g ss n o e r
beschadigd is, dient het vervangen
te worden door de fabrikant, zijn
klantendienst of een gelijkaardige
bevoegde persoon om elk risico
uit te sluiten.
• B e w a a r d e z e h a n d le i d i n g
om later opnieuw te kunnen
raadplegen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijk of
g e l i j k a a rd i g g e b r u i k ,
zoals:
• Keukenhoeken
voor winkel- en
kantoorpersoneel en
a n d e re p ro fe ss i o n e le
omgevingen;
• Boerderijen;
• Klanten in hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen;
• Omgevingen van het
type bed and breakfast.
Dit toestel is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik!
• Voor de instructies inzake de
reiniging van oppervlakken die in
contact komen met voeding, kunt
u steeds de paragraaf 'REINIGING
EN ONDERHOUD' raadplegen.
NL
15
Nederlands
B
Gebruik van het toestel
Voor het eerste gebruik
Om een optimale smaak van de eerste tas koffie te kunnen verzekeren, dient u het
koffiezetapparaat af te spoelen met warm water, zoals hieronder beschreven wordt:
• Giet 1.000 ml water in het reservoir.
• Plaats een nylon filter in de filterhouder (zonder gemalen koffie) en plaats het deksel terug
op het waterreservoir.
• Plaats de schenkkan op de voorziene plaats van de hoofdeenheid en de tas op het
afneembare blad.
Koffie bereiden
• Open het deksel van het waterreservoir
en giet er drinkwater in tot het aangegeven
niveau.
• Doe met behulp van een doseerlepel
gemalen koffie in de nylon filter. Een lepel
intense gemalen koffie is voldoende voor
een heerlijk tasje koffie, maar u kunt de
dosering naar eigen smaak aanpassen.
• Plaats de nylon filter in de filterhouder.
• Plaats de schenkkan op de voorziene
plaats van de hoofdeenheid en zorg ervoor
dat het midden van de kan overeenkomt met
het midden van de filterhouder.
• Druk op de knop AAN/UIT; het rode
controlelampje zal oplichten en de koffie
zal even later automatisch beginnen
doorlopen.
OPMERKING
U mag de schenkkan op elk
m o m e n t v e r w i j d e re n o m
reeds een tasje koffie in te
schenken, maar wanneer ze
na 30 seconden niet terug
op haar plaats staat, zou de
koffie kunnen overlopen uit de
filterhouder.
• Zodra de koffie volledig doorgelopen is, zal
het koffiezetapparaat omgeschakeld worden
in de warmhoudmodus. U kunt het toestel
dan uitschakelen.
• Gelieve het toestel onmiddellijk uit te
schakelen zodra de koffie bereid is.
OPGELET
Laat het koffiezetapparaat
nooit onbeheerd achter
w a n n e e r e r ko f f i e b e re i d
wordt, want het is mogelijk
dat u handmatig zal moeten
ingrijpen!
16
NL
Reiniging en onderhoud
• Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
koffiezetapparaat volledig afkoelen alvorens u het gaat
reinigen.
C
Nederlands
Praktische informatie
• Reinig de behuizing van het toestel regelmatig met een
vochtige spons. Reinig eveneens het waterreservoir en het
afneembare blad regelmatig en droog ze vervolgens af.
• Demonteer de metalen filterhouder door hem in wijzerzin
te draaien. Verwijder het koffiedik binnenin, reinig hem met
afwasmiddel en spoel hem af met zuiver water.
• Reinig al het toebehoren met water en droog het zorgvuldig
af.
OPMERKING
Reinig het toestel nooit met alcohol of
een schoonmaakmiddel op basis van
s o lv e n t e n . D o m p e l d e b e h u i z i n g v a n
het toestel nooit onder in water om het
t e re i n i g e n .
NL
17
Nederlands
C
Praktische informatie
Ontkalken
Om een efficiënte werking van uw koffiezetapparaat te
behouden, dient u om de drie maanden of in functie van de
waterkwaliteit in uw streek en de gebruiksfrequentie van
het toestel de kalk, die achtergelaten wordt door het water,
te verwijderen via de volgende procedure:
• Vul de schenkkan voor 1/4 met azijn en voor 3/4 met koud
water.
• Giet dat mengsel in het reservoir en doe geen gemalen
koffie in de filter.
• Laat de oplossing van water en azijn doorlopen volgens de
instructies in de paragraaf 'Voor het eerste gebruik'. Herhaal
deze procedure zolang er geel water blijft doorlopen.
• Giet vervolgens het mengsel weg en laat het
koffiezetapparaat werken met zuiver water tot de geur van
de azijn verdwenen is.
18
NL
Probleemoplossing
Symptomen
Oorzaken
De schenkkan lekt
of er ontsnapt water via
De kan is
het
deksel
van
de geplaatst.
schenkkan.
Oplossingen
niet
Zorg ervoor dat het midden
correct van de kan overeenkomt
met het doorlooppunt van
de filterhouder.
C
Nederlands
Praktische informatie
De gemalen koffie is te fijn Gebruik een grover
De koffie loopt te
koffiepoeder.
langzaam door of loopt over of bevat te veel vet.
uit de
Reinig de nylon filter met
De nylon filter is vuil.
afneembare filterhouder.
zuiver water.
De filter zit verstopt.
Aanwezigheid van koffiedik
in de schenkkan.
De gemalen koffie is te fijn.
Reinig de filter.
Gebruik
een
koffiepoeder.
grover
Het koffiezetapparaat lekt
water
Er zit een lek in het toestel.
via de onderkant.
Gebruik
het
koffiezetapparaat niet meer
en neem contact op met een
erkende klantendienst.
Het koffiezetapparaat warmt
abnormaal op, waardoor het
Het koffiezetapparaat werkt a u t o m a t i s c h e
beveiligingssysteem
niet
ontkoppeld wordt.
meer.
Het koffiezetapparaat zou
na een onderbreking van 30
seconden opnieuw moeten
werken. Indien dat niet het
geval is, dient u contact op
te nemen met een erkende
klantendienst.
Onvoldoende water.
Giet voldoende water in het
reservoir.
• Demonteer het toestel niet zelf indien de oorzaak van het defect niet gekend is. Neem in
dat geval contact op met een erkende klantendienst.
NL
19
C
Praktische informatie
Nederlands
Technische specificaties
Voedingsspanning
220 - 240 V AC 50/60 Hz
Stroomverbruik
670 - 800 W
Maximale inhoud van het reservoir
10 tassen
Antidruppelsysteem
Afneembare filterhouder
Zichtbaar waterpeil
Vaste filter
Automatische stopzetting
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
20
NL
NOTITIES
21
Vielen Dank!
V i e le n D a n k , d a ss S i e d i e s e s C O SY L I F E - P ro d u k t
gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen
d u rc h E L E C T R O D E P O T. D i e P ro d u k t e d e r M a r k e
COSYLIFE garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
22
DE
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
B
Verwendung des
Geräts
27
27
Vor dem ersten Gebrauch
Vorbereitung des Kaffeefilters
Praktische Hinweise
28
29
30
31
31
Reinigung und Wartung
Entkalken
Fehlerbehebung
Technische Spezifikationen
Entsorgung Ihres Altgeräts
C
24
Sicherheitsvorschriften
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
DE
23
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Bevor Sie dieses elektrische
Gerät verwenden,
t re f fe n S i e i m m e r d i e
folgenden grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen:
• Vor dem Gebrauch
v e rg e w i s s e r n S i e s i c h ,
d a ss d i e N e t z s p a n n u n g
der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung
entspricht.
wird, trennen Sie sie vom
Strom. Vor dem Verstauen,
Montieren von Zubehör oder
der Reinigung lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen.
• Bei beschädigtem
Stromkabel, nach
Funktionsstörungen,
einem Sturz oder einer
Beschädigung das Gerät nicht
in Betrieb nehmen. Bringen
Sie Ihr Gerät zur nächsten
• Dieses Gerät muss geerdet anerkannten Reparaturstelle
werden.
zur Kontrolle, Reparatur und
für die nötigen elektrischen
• Das Gerät bei Gebrauch o d e r m e c h a n i s c h e n
immer beaufsichtigen, wenn Einstellungen.
Kinder in der Nähe sind.
• D i e Ve r w e n d u n g v o n
• S t e l l e n S i e d i e nicht vom Hersteller
Kaffeemaschine nicht auf empfohlenen Zubehörteilen
einer heißen Oberfläche oder kann zu Verletzungen oder
in der Nähe eines Feuers Beschädigungen am Gerät
auf, um Beschädigungen zu führen.
vermeiden.
• Stellen Sie das Gerät auf
• Vor der Reinigung und einer ebenen Oberfläche
wenn sie nicht gebraucht oder einem Tisch auf, lassen
24
DE
Sie das Stromkabel nicht
über eine Tischkante oder
Arbeitsfläche herunter
hängen.
Gefahren richtig verstanden
haben. Die Reinigung und
Wartung des Geräts darf
nicht von Kindern ausgeführt
werden, es sei denn, sie
• Vergewissern Sie sich, sind mindestens 8 Jahre
dass das Kabel keine heiße alt und werden von einem
O b e r f l ä c h e d e s G e r ä t s Erwachsenen beaufsichtigt.
berührt.
Bewahren Sie das Gerät
und sein Kabel außerhalb
ACHTUNG
der Reichweite von Kindern
Gewisse Geräteteile unter 8 Jahren auf.
sind bei Gebrauch
heiß, berühren • Dieses Gerät kann
Sie diese nicht mit v o n P e r s o n e n m i t
bloßen Händen.
eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
• Tauchen Sie das Gerät oder geistigen Fähigkeiten
oder sein Stromkabel nie oder mangelnder Erfahrung
i n Wa s s e r o d e r a n d e re und Kenntnissen unter der
Flüssigkeiten ein.
Bedingung benutzt werden,
dass sie beaufsichtigt
• Nicht im Freien verwenden. werden oder in die sichere
Benutzung des Geräts
• Dieses Gerät kann von eingewiesen wurden und
Kindern ab 8 Jahren benutzt dass sie die potenziellen
werden, vorausgesetzt, dass Gefahren richtig verstehen.
sie beaufsichtigt werden Kinder dürfen das Gerät
oder in die sichere Benutzung nicht als Spielzeug benutzen.
des Geräts eingewiesen
wurden und die möglichen • E i n b e s c h ä d i g t e s
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
25
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Stromkabel muss
v o m H e r s t e l l e r, d e m
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
Dieses Gerät ist
ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt!
• Anweisungen zur
Reinigung von Teilen, die in
Kontakt mit Lebensmitteln
ko m m e n , f i n d e n S i e i m
• B e w a h r e n S i e d i e s e Abschnitt "REINIGUNG UND
Gebrauchsanleitung für
WARTUNG".
spätere Einsichtnahme auf.
Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch oder
ähnliche Verwendungen
bestimmt, wie zum
Beispiel:
• Küchenräume für
Geschäftspersonal,
Büros und andere
Arbeitsumgebungen;
• Bauernhöfe;
• Gäste in Hotels, Motels
und anderen Unterkünften
mit Wohnungscharakter;
• GästezimmerEinrichtungen.
26
DE
Vor dem ersten Gebrauch
Damit schon die erste Tasse Kaffee wunderbar schmeckt, spülen Sie die Kaffeemaschine
nach den folgenden Anweisungen mit warmem Wasser aus:
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
• Füllen Sie 1 000 ml Wasser in den Tank.
• Legen Sie einen Nylonfilter in die Filterhalterung (keinen gemahlenen Kaffee hinzugeben)
und setzen Sie den Wassertankdeckel wieder auf.
• Stellen Sie die Kanne auf die gekennzeichnete Stelle der Haupteinheit und die Tasse auf
das abnehmbare Tablett.
Vorbereitung des Kaffeefilters
• Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks
und füllen Sie diesen bis zur Markierung mit
Trinkwasser auf.
• Geben Sie mit einem Dosierlöffel
gemahlenen Kaffee in den Nylonfilter. Ein
Löffel starker gemahlener Kaffee reicht
für eine Tasse Kaffee hoher Qualität aus;
Aber Sie können die Dosierung an Ihren
Geschmack anpassen.
• Nylonfilter in die Filterhalterung einsetzen.
• Kanne auf die gekennzeichnete Stelle der
Haupteinheit stellen. Dabei darauf achten,
dass die Mittelachse der leeren Kanne
nach der Mittelachse der Filterhalterung
ausgerichtet ist.
• START/STOPP drücken; Die rote
Leuchtanzeige leuchtet auf und der
Kaffee beginnt nach einigen Augenblicken
automatisch durchzulaufen.
ANMERKUNG
Sie können die Kanne jederzeit
zum Servieren entfernen,
jedoch höchstens für 30
Sekunden, damit der Kaffee
nicht aus dem Filter überläuft.
• Die Kaffeemaschine schaltet sich in den
Warmhaltemodus, sobald der Kaffee fertig
ist. Sie können das Gerät dann ausschalten.
• Sobald das Gerät fertig ist, schalten Sie es
sofort aus.
ACHTUNG
Lassen Sie die Kaffeemaschine
beim Zubereiten des Kaffees
nicht unbeaufsichtigt, da
Sie von Zeit zu Zeit manuell
eingreifen müssen!
DE
27
C
Praktische Hinweise
Deutsch
Reinigung und Wartung
• Vor der Reinigung die Kaffeemaschine vom Strom trennen
und vollständig abkühlen lassen.
• Das Gerätegehäuse oft mit einem feuchten Schwamm
reinigen. Den Wassertank und das abnehmbare Tablett
regelmäßig waschen und abtrocknen.
• Nehmen Sie die Filterhalterung ab, indem Sie diese im
Uhrzeigersinn schwenken. Entfernen Sie den Kaffeesatz
und reinigen Sie die Filterhalterung mit einem Spülmittel,
dann spülen Sie sie mit sauberem Wasser ab.
• Alle Zubehörteile mit Wasser reinigen und sorgfältig
abtrocknen.
ANMERKUNG
Nicht mit Alkohol oder Reinigern auf
L ö s e m i t t e l b a s i s re i n i g e n . Ta u c h e n S i e
den Gerätekörper zum Reinigen nie in
Wa s s e r e i n !
28
DE
Entkalken
Damit Ihre Kaffeemaschine immer gut funktioniert, müssen
Sie sie alle drei Monate entkalken, oder auch häufiger, je
nach der Wasserhärte in Ihrer Region und der Häufigkeit der
Verwendung des Geräts, und zwar folgendermaßen:
C
Deutsch
Praktische Hinweise
• Kanne mit einem Volumen weißem Essig und drei Volumen
kaltem Wasser füllen.
• Die Wasser-Essig-Mischung in den Wassertank gießen,
keinen Kaffee hinzufügen.
• Die Wasser/Essig-Lösung nach den Anweisungen im
Abschnitt "Vor dem ersten Gebrauch" durchlaufen lassen. Bei
Bedarf den Vorgang wiederholen, solange das austretende
Wasser gelb gefärbt ist.
• Die Mischung ausgießen und Leitungswasser durchlaufen
lassen, bis der Essiggeruch verschwindet.
DE
29
Deutsch
C
Praktische Hinweise
Fehlerbehebung
Symptome
Ursachen
Lösungen
Wasser entweicht aus der
Richten Sie die Mittelachse
Kanne
Die Kanne ist nicht richtig der Kanne entsprechend
oder dem Deckel
platziert.
der Austrittsöffnung der
der Kanne.
Filterhalterung aus.
Der Kaffee ist zu fein
Der Kaffee läuft zu
gemahlen oder enthält zu
langsam durch oder
überläuft
aus
der viel Fett.
a b n e h m b a r e n Der Nylonfilter ist zu
Filterhalterung.
verschmutzt.
Kaffeesatz in der Kanne.
Verwenden Sie gröber
gemahlenen Kaffee.
Nylonfilter mit sauberem
Wasser reinigen.
Verstopfter Filter.
Filter reinigen.
Zu fein gemahlener Kaffee.
Wählen Sie einen gröber
gemahlenen Kaffee.
Wasser läuft
unter der Kaffeemaschine Wasserleck im Gerät.
aus.
K a f fe e m a s c h i n e
nicht mehr benutzen.
Anerkannte Reparaturstelle
kontaktieren.
Die Kaffeemaschine heizt
übermäßig, wodurch
automatische
Die
Kaffeemaschine das
Sicherheitssystem aktiviert
funktioniert
wird.
nicht mehr.
Die Kaffeemaschine
muss nach 30 Sekunden
Ruhezeit wieder normal
funktionieren. Ansonsten
anerkannte Reparaturstelle
kontaktieren.
Zu wenig Wasser.
Ausreichend Wasser
auffüllen.
• Nehmen sie das Gerät nie selbst auseinander, wenn Sie die Störung nicht ausfindig machen
konnten. Kontaktieren Sie in diesem Fall eine anerkannte Reparaturstelle.
30
DE
Technische Spezifikationen
Versorgungsspannung
220 - 240 V CA 50/60 Hz
Stromverbrauch
670 - 800 W
C
Deutsch
Praktische Hinweise
M a x i m a le s Fa ss u n g sve r m ö g e n d e s 10 Tassen
Wassertanks
Anti-Tropf-System
Abnehmbare Filterhalterung
Wasserstandsanzeige
Wiederverwendbarer Filter
Automatischer Stopp
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
DE
31
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge
von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT,
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
Made in PRC