COSYLIFE CL-PRG25 Noire 1.5L de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
Cafetière programmable
Programmeerbaar koffiezetapparaat
Programmierbare Kaffeemaschine
Cafetera programable
04/2016
946851 - CL-PRG15
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................14
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................... 26
MANUAL DEL USUARIO .................................38
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
COSYLIFE sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
7 Avant la première utilisation
8 Panneau de contrôle
8 Description de l’appareil
9 Utilisation
10 Fonction de démarrage automatique
11 Entretien et nettoyage
11 Détartrage
12 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Pour limiter le risque
d’incendie, de choc
électrique ou de blessures
aux personnes lorsque
vous utilisez votre appareil,
suivez les précautions
de base, y compris les
consignes suivantes:
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8ans, à condition
qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les
dangers encourus.
• Le nettoyage et l’entretien
de l’appareil ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés d’au moins
8ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
• Conservez l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants de moins de 8ans.
• Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont
pas suffisantes, à condition
qu’elles soient surveillées
ou qu’elles aient reçu des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu'elles
comprennent bien les
dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
• L’appareil est muni d’un
cordon électrique court pour
éviter que vous ne trébuchiez
dessus ou que vous ne vous
preniez les pieds dedans.
• Soyez extrêmement
vigilant(e) si vous utilisez
une rallonge.
Lorsque vous souhaitez
utiliser une rallonge, vous
devez faire attention aux
aspects suivants:
- La puissance indiquée de la
rallonge doit être supérieure
ou égale à celle de l’appareil.
- Assurez-vous que la
rallonge ne pende pas d’une
table ou d’un plan de travail,
les enfants pourraient la
tirer ou trébucher dessus.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Vérifiez si la tension
indiquée sur l’appareil
correspond à celle de votre
domicile.
• Ne remplissez pas le
réservoir d’eau au-delà du
niveau maximum indiqué.
• Ne remplissez pas
l’appareil pendant qu'il
fonctionne. Éteignez d’abord
l’appareil, laissez-le refroidir
et remplissez-le à nouveau.
• Ne posez pas la verseuse
ATTENTION
L’appareil ne peut
pas être utilisé
avec une minuterie
externe ou une
commande à
distance séparée.
Cet appareil est destiné
à une utilisation
domestique ou similaire,
telle que:
- des espaces de cuisine
destinés au personnel de
magasins, de bureaux et
d'autres environnements
de travail;
- des fermes;
- des clients dans des
hôtels, motels et autres
environnements de type
résidentiel;
- des environnements du
type chambres d’hôtes.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
sur une surface chaude ou
dans un four chaud.
• Évitez de toucher le
cordon électrique et les
pièces chaudes de l’appareil
pendant qu’il fonctionne.
• N’utilisez pas de poudre
à récurer ou de tampons
métalliques pour nettoyer
l’appareil.
• Ne touchez jamais la
surface chaude.
• Retirez la fiche de la prise
lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil ou lorsque vous
voulez le nettoyer.
• N’utilisez que les
accessoires d’origine,
pour éviter d’endommager
l’appareil.
• N’utilisez l’appareil qu’à
l’intérieur.
• Veillez à ce que le cordon
électrique ne se trouve pas
dans le passage et n’entre
pas en contact avec des
surfaces chaudes.
• Ne mettez jamais l’appareil
près d’un poêle, d’un
radiateur électrique ou dans
un four chaud.
• Quand vous insérez la fiche
dans la prise, l’appareil doit
être en position «Arrêt».
• N’utilisez l’appareil que
pour l’usage auquel il est
destiné.
• La verseuse n’est prévue
que pour cet appareil.
Ne l’utilisez pas sur une
cuisinière.
• Ne posez jamais une
verseuse chaude sur une
surface mouillée ou froide.
• Une verseuse cassée ou
qui n’a plus de poignée ne
doit plus être utilisée.
• Ne nettoyez pas la
verseuse avec des produits
de nettoyage, des tampons
métalliques ou d’autres
abrasifs.
• La verseuse n’est pas
prévue pour un réchauffage
au micro-ondes.
• En ce qui concerne les
instructions de nettoyage
des surfaces en contact
avec les aliments, merci
de vous référer à la
section «NETTOYAGE ET
ENTRETIEN» du manuel.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• L’appareil ne doit pas être
immergé.
REMARQUE
Conservez
précieusement cette
notice
Avant la première utilisation
ATTENTION
N’ouvrez jamais
le dessous de
l’appareil vous-
même, vous devez
faire effectuer les
réparations par un
professionnel pour
éviter le risque de
brûlures et/ou de
chocs électriques.
Vérifiez si tous les éléments
sont présents et si l’appareil
n’est pas endommagé.
Remplissez le réservoir avec
de l’eau propre et laissez
passer l’eau deux fois sans
café. Videz l’eau et nettoyez
à fond tous les éléments
amovibles à l’eau chaude.
FR8
B
Français
Aperçu de l’appareil
Panneau de contrôle
Description de l’appareil
12:00
Filtre permanent
Porte-filtre
Plaque de conservation
au chaud
Panneau de contrôle
Verseuse
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
PROG
PROG CLOCK
HEURE
MIN
RUNAUTO
MARCHE/ARRÊT
12:00
FR 9
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation
1. Ouvrez le couvercle et remplissez le
réservoir avec de l’eau potable. Le niveau
d’eau ne doit pas dépasser le repère MAX
visible sur le réservoir.
2. Placez le filtre permanent dans le porte-
filtre et assurez-vous que le filtre permanent
est correctement installé. Placez ensuite le
filtre en papier.
3. Placez le café moulu dans le filtre.
Comptez 1 cuillère rase de café moulu par
tasse de café. Vous pouvez toutefois adapter
cette dose à votre goût personnel. Fermez
ensuite le couvercle.
4. Posez la verseuse sur la plaque chauffante.
5. Branchez la fiche dans une prise de
courant. L’affichage indique «12:00» et les
deux-points au centre clignotent.
6. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT,
le témoin rouge RUN s’allume. L’appareil se
met en marche.
7. Pour interrompre la préparation du
café, vous pouvez à tout moment appuyer
sur le bouton MARCHE/ARRÊT en cours
d’utilisation. Le témoin rouge RUN s’éteint
alors. L’eau qui se trouve déjà dans le filtre
à café achève de s’écouler dans la verseuse.
Si vous appuyez de nouveau sur le bouton
MARCHE/ARRÊT, l’appareil se remet en
marche.
REMARQUE
Vous pouvez verser du café à
tout moment. L’appareil cesse
automatiquement de faire
passer le café. Vous ne pouvez
pas l’interrompre plus de
30secondes.
8. Lorsque le processus est terminé et
si vous ne souhaitez pas boire le café
immédiatement, laissez la fiche dans la
prise de courant et laissez l’appareil allumé.
La plaque chauffante assurera le maintien
au chaud de votre café pendant un certain
temps. Pour garantir un goût optimal du
café, nous vous conseillons toutefois de
verser le café immédiatement après sa
préparation.
9. Éteignez toujours la cafetière électrique
et débranchez la fiche de la prise de courant
lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
ATTENTION
Le volume de café est toujours
inférieur au volume d’eau versé
initialement, car le café moulu
absorbe une partie de l’eau.
FR10
C
Français
Utilisation de l’appareil
Si vous ne voulez pas que la cafetière
électrique commence à fonctionner
immédiatement, vous pouvez programmer
l’appareil. Pour ce faire, procédez de la
manière suivante:
1. Appuyez 1 fois sur la touche PROG. Le
mot CLOCK doit apparaître à droite de
l’affichage.
2. Appuyez de façon répétée sur les touches
HEURE et MIN pour régler l’heure actuelle
(voir fig. 1).
3. Appuyez une nouvelle fois sur la touche
PROG. Le mot TIMER doit apparaître à
gauche de l’affichage.
4. Réglez l’heure de démarrage souhaitée
en appuyant de façon répétée sur les
touches HEURE et MIN (voir fig. 2).
Fonction de démarrage automatique
REMARQUE
L’heure s’affiche en mode
24heures.
5. Appuyez 2 fois sur le bouton MARCHE/
ARRÊT, le témoin du bouton AUTO doit
s’allumer. Après environ 10 secondes,
l’écran LCD doit revenir à l’affichage de
l’heure actuelle. Vous pouvez vérifier l’heure
de démarrage automatique en appuyant sur
le bouton PROG.
• En cas de coupure de courant ou si le cordon
électrique est débranché accidentellement
pendant le fonctionnement de l’appareil,
l’appareil se rallumera automatiquement,
à condition que la coupure de courant
ne dure pas plus de 10secondes. Si le
courant est interrompu durant plus de 10
secondes, un code d'erreur s’affichera sur
l’écran et l’appareil devra être entièrement
reprogrammé.
REMARQUE
Vous pouvez annuler la fonction
de démarrage automatique
en appuyant sur le bouton
MARCHE/ARRÊT. Si vous voulez
modifier l’heure de démarrage
automatique, répétez les étapes
1 à 4.
Lorsque l’heure de démarrage
automatique est atteinte, le
bouton AUTO va s’éteindre et
le bouton RUN s’allumer, après
quoi l’appareil commence à
fonctionner.
17:10
CLOCK
Fig. 1
20:15
TIMER
Fig. 2
FR 11
D
Français
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Détartrage
• Retirez la fiche de la
prise quand vous souhaitez
nettoyer l’appareil.
• Le porte-filtre peut être
retiré pour être lavé.
• Nettoyez régulièrement
l’extérieur de l’appareil à
l’aide d’un chiffon humide.
Séchez-le ensuite.
• N’utilisez pas de produits à
récurer.
• La plaque chauffante doit
être froide avant de pouvoir
être nettoyée.
• N’immergez jamais
l’appareil dans l’eau.
• N’utilisez jamais un chiffon
pour nettoyer le réservoir
d’eau. Des peluches
pourraient rester à l’intérieur.
Rincez le réservoir de temps
en temps avec de l’eau.
Détartrez régulièrement votre cafetière. Pour une utilisation normale (2 verseuses pleines
par jour), nous vous conseillons de tenir compte des règles suivantes:
• Dureté de l’eau inférieure ou égale à 18°fH: 2 à 3 fois par an.
• Dureté de l’eau supérieure à 18°fH: 4 à 5 fois par an.
• Le service de distribution de l'eau de votre région peut vous fournir des informations
concernant la dureté de votre eau.
• Pour détartrer l’appareil, faites-le fonctionner deux fois avec un litre d’eau et dix cuillères
à soupe de vinaigre.
• Après le détartrage, vous devez encore faire passer de l’eau froide deux fois, pour rincer le
goût de vinaigre et les résidus de calcaire.
• Lavez la verseuse, le couvercle et le porte-filtre.
FR12
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
13
NOTES
14 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van COSYLIFE
gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest,
test en beveelt de producten van het merk
COSYLIFE aan, die garant staan voor eenvoud
in gebruik, betrouwbare prestaties en een
onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL 15
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
16 Veiligheidsinstructies
19 Voor het eerste gebruik
20 Bedieningspaneel
20 Beschrijving van het toestel
21 Gebruik
22 Automatische opstartfunctie
23 Onderhoud en reiniging
23 Ontkalken
24 Afdanken van uw oude machine
NL16
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Om het risico op brand,
elektrische schokken of
blessures te beperken
tijdens het gebruik van het
toestel, volgt u de basis-
veiligheidsvoorschriften
met inbegrip van volgende
raadgevingen:
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen
van minstens 8 jaar oud,
op voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben
voor het veilige gebruik van
het toestel en de gevaren
die dit met zich meebrengt
begrijpen.
• De reiniging en het
onderhoud van het toestel
mogen niet uitgevoerd
worden door kinderen, tenzij
ze minstens 8 jaar oud zijn
en begeleid worden door een
volwassene.
• Houd het toestel en het
snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door personen met
een fysieke, zintuiglijke
en mentale beperking of
waarvan de ervaring of
kennis onvoldoende is, op
voorwaarde dat ze begeleid
worden of instructies
gekregen hebben over het
veilige gebruik van het
toestel en dat ze de mogelijke
gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen het toestel
niet als speeltje gebruiken.
• Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst
of bevoegde personen, om
elk risico uit te sluiten.
• Het toestel is voorzien van
een kort elektrisch snoer
om te vermijden dat iemand
erover struikelt of er met
zijn/haar voeten in verstrikt
raakt.
• Wees erg voorzichtig
wanneer u een verlengsnoer
gebruikt.
NL 17
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Wanneer u een verlengsnoer
wenst te gebruiken, dient u
oog te hebben voor volgende
zaken:
- Het vermogen dat aangeduid
wordt op het verlengsnoer
moet groter of gelijk zijn aan
dat van het toestel.
- Controleer of het
verlengsnoer niet over de
rand van een tafel of werkblad
hangt, kinderen zouden er
aan kunnen trekken of erover
kunnen struikelen.
OPGELET
Het toestel mag niet
gebruikt worden
met een externe
timer of een aparte
afstandsbediening
Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkaardig gebruik,
zoals:
- keukenhoeken
voor winkel- en
kantoorpersoneel en
andere professionele
omgevingen;
- boerderijen;
- klanten in hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen;
- omgevingen van het
type bed and breakfast.
• Controleer of de spanning
die aangeduid wordt op het
toestel, overeenkomt met die
van uw woning.
• Vul het waterreservoir
niet boven het maximum
aangeduide niveau.
• Vul het toestel niet wanneer
het in werking is. Schakel
eerst het toestel uit, laat het
afkoelen en vul het opnieuw.
• Zet de schenkkan niet op
een warm oppervlak of in
een warme oven.
NL18
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Vermijd het elektrisch snoer
en de warme onderdelen
van het toestel aan te raken
terwijl het toestel in werking
is.
• Gebruik geen
schuurmiddelen of staalwol
om het toestel schoon te
maken.
• Raak nooit het warme
oppervlak aan.
• Haal de stekker uit het
stopcontact wanneer u
het toestel niet gebruikt of
wanneer u het wil reinigen.
• Gebruik enkel het origineel
toebehoren om beschadiging
van het toestel te voorkomen.
• Gebruik het toestel
uitsluitend binnen.
• Let erop dat het elektrisch
snoer niet in een doorgang
ligt en niet in contact komt
met warme oppervlakken.
• Zet het toestel nooit vlakbij
een kachel, een elektrische
radiator of in een warme
oven.
• Wanneer u de stekker in
het stopcontact stopt, dient
het toestel uitgeschakeld te
zijn. (stand 'Stop')
• Gebruik het toestel enkel
voor de doelstellingen
waarvoor het ontworpen
werd.
• De schenkkan is enkel
geschikt voor dit toestel.
Gebruik deze niet op een
fornuis.
• Plaats nooit een warme
schenkkan op een nat of
koud oppervlak.
• Een gebroken schenkkan
of een schenkkan zonder
handvat kan niet meer
gebruikt worden.
• Reinig de schenkkan niet
met schoonmaakproducten
of andere schuurmiddelen.
• De schenkkan is niet
geschikt voor gebruik in de
magnetron.
• Voor de
schoonmaakinstructies van
oppervlakken die in contact
komen met voeding, dient u
het hoofdstuk 'SCHOONMAAK
EN ONDERHOUD' van de
handleiding te lezen.
• Het toestel mag niet
ondergedompeld worden.
NL 19
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPMERKING
Bewaar deze
gebruiksaanwijzing
Voor het eerste gebruik
OPGELET
Open het toestel
nooit zelf, u dient
de herstellingen te
laten uitvoeren door
een professional
om het risico op
brandwonden en/
of elektrische
schokken te
vermijden.
Controleer of alle onderdelen
aanwezig zijn en het toestel
niet beschadigd is. Vul het
reservoir met schoon water
en laat het water twee keer
doorlopen zonder koffie. Giet
het water weg en maak alle
verwijderbare delen schoon
met warm water.
NL20
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
Beschrijving van het toestel
12:00
PROG
PROG KLOK
UUR
MIN
RUNAUTO
START/STOP
12:00
Vaste filter
Filterhouder
Warmhoudplaat
Bedieningspaneel
Schenkkan
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
NL 21
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik
1. Open het deksel en vul het reservoir
met drinkwater. Het waterniveau mag de
maximumaanduiding op het reservoir niet
overschrijden.
2. Plaats de vaste filter in de filterhouder en
controleer of de filter correct geïnstalleerd
werd. Plaats vervolgens de papieren filter.
3. Voeg de gemalen koffie toe aan de filter.
Reken 1 afgestreken lepel gemalen koffie
per tas koffie. U kunt deze dosis steeds
aanpassen in functie van uw persoonlijke
smaak. Sluit vervolgens het deksel.
4. Zet de schenkkan op de verwarmingsplaat.
5. Steek de stekker in het stopcontact. De
weergave duidt aan '12:00' en het dubbele
punt knippert.
6. Druk op de knop START/STOP, het
verklikkerlichtje RUN licht rood op. Het
toestel treedt in werking.
7. Om de bereiding van de koffie te
onderbreken, kunt u op eender welk moment
op de knop start/stop drukken wanneer het
toestel in werking is. Het rood lichtje RUN
dooft vervolgens. Het water dat zich reeds
in de koffiefilter bevindt, zal in de schenkkan
lopen. Indien u opnieuw op de knop AAN/
STOP drukt, schakelt het toestel opnieuw in.
OPMERKING
U kunt de koffie op eender welk
moment schenken. Het toestel
stopt automatisch met het laten
doorlopen van de koffie. U kan
dit niet langer dan 30 seconden
onderbreken.
8. Wanneer het proces beëindigd is en
u de koffie niet onmiddellijk wenst op te
drinken, laat u de stekker in het stopcontact
zitten en laat u het toestel aan staan.
De verwarmingsplaat houdt de koffie
gedurende een bepaalde tijd warm. Om een
optimale smaak van de koffie te garanderen,
raden wij u aan de koffie steeds onmiddellijk
na bereiding te schenken.
9. Schakel het elektrisch koffiezetapparaat
steeds uit en haal de stekker uit het
stopcontact wanneer u het toestel niet
gebruikt.
OPGELET
Het volume in koffie is steeds
kleiner dan het volume in water
dat oorspronkelijk in het toestel
gegoten werd, aangezien de
gemalen koffie een deel van het
water opslorpt.
NL22
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Indien u niet wenst dat de elektrische
koffiezetapparaat onmiddellijk begint
te werken, dan kunt u het toestel
programmeren. Hiervoor gaat u als volgt
te werk:
1. Druk 1 keer op de knop PROG. Het
woord KLOK moet rechts van de weergave
verschijnen.
2. Druk herhaaldelijk op de knoppen UUR
en MIN om het huidige uur in te stellen (zie
fig. 1).
3. Druk opnieuw op de knop PROG. Het
woord TIMER moet links van de weergave
verschijnen.
4. Stel het uur en de gewenste starttijd in
door herhaaldelijk op de knoppen UUR en
MIN te drukken (zie fig. 2).
Automatische opstartfunctie
OPMERKING
Het uur wordt weergegeven in een
24-uur modus.
5. Druk 2 keer op de knop START/STOP,
het verklikkerlichtje van de knop AUTO
moet branden. Na ongeveer 10 seconden,
moet het huidige uur terug op het scherm
verschijnen. U kunt de automatische
starttijd instellen door op de knop PROG te
drukken.
• Bij een stroomonderbreking of wanneer
het elektrisch snoer per ongeluk los komt
tijdens de werking van het toestel, zal het
toestel automatisch terug inschakelen, op
voorwaarde dat de stroomonderbreking niet
langer dan 10 seconden duurt. Indien de
stroom gedurende meer dan 10 seconden
onderbroken is, dan verschijnt er een
foutcode op het scherm en dient het toestel
volledig opnieuw geprogrammeerd te
worden.
OPMERKING
U kunt de functie voor het
automatisch opstarten annuleren
door op de knop START/STOP te
drukken. Indien u het uur voor het
automatisch opstarten wenst te
wijzigen, herhaal dan stap 1 tot 4.
Wanneer het uur voor het
automatisch opstarten bereikt is,
zal de knop AUTO doven en zal de
knop RUN gaan branden, waarna
het toestel begint te werken.
17:10
KLOK
Fig. 1
20:15
TIMER
Fig. 2
NL 23
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud en reiniging
Ontkalken
• Haal de stekker uit het
stopcontact wanneer u het
toestel wenst schoon te
maken.
• De filterhouder mag
verwijderd worden om hem
schoon te maken.
• Maak de buitenkant van het
toestel regelmatig schoon
met een vochtige doek.
Droog vervolgens af.
• Geen schuurmiddelen
gebruiken.
• De verwarmingsplaat dient
afgekoeld te zijn vooraleer ze
schoongemaakt kan worden.
• Dompel het toestel nooit
onder in water.
• Gebruik nooit een doek om
het waterreservoir schoon te
maken. Er zouden pluisjes
kunnen achterblijven. Spoel
het reservoir af en toe met
water.
Ontkalk regelmatig uw koffiezetapparaat . Voor normaal gebruik (2 schenkkannen per dag),
raden wij u aan rekening te houden met volgende regels:
• De hardheid van het water is lager dan of gelijk aan 18°fH(Franse graad): 2 tot 3 keer per
jaar.
• De hardheid van het water is hoger dan 18°fH: 4 tot 5 keer per jaar.
• De waterdistributie in uw streek kan u meer info bezorgen over de hardheid van het water
bij u in de buurt.
• Om het toestel te ontkalken, laat u het twee keer werken met een liter water en een tien
soeplepels azijn.
• Na het ontkalken, dient u nog twee keer koud water door te laten lopen om de azijnsmaak
en de kalkresten weg te spoelen.
• Was de schenkkan, het deksel en de filterhouder af.
NL24
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
25
NOTITIES
26 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE- Produkt gewählt
haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie
jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite auf www.electrodepot.fr
DE 27
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
28 Sicherheitsvorschriften
31 Vor dem ersten Gebrauch
32 Bedientafel
32 Beschreibung des Geräts
33 Gebrauch
34 Automatische Startfunktion
35 Wartung und Reinigung
35 Entkalken
36 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE28
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Um die Brand-,
Stromschlag- und
Personenverletzungsgefahr
beim Gebrauch Ihres Geräts
einzuschränken, befolgen
Sie bitte die grundlegenden
Sicherheitsvorschriften,
unter anderem:
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, vorausgesetzt, dass
sie beaufsichtigt werden oder
in die sichere Benutzung des
Geräts eingewiesen wurden
und die möglichen Gefahren
richtig verstanden haben.
• Die Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind mindestens
8 Jahre alt und werden
von einem Erwachsenen
beaufsichtigt.
• Bewahren Sie das Gerät
und sein Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
• Dieses Gerät kann
von Personen mit
eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen unter der
Bedingung benutzt werden,
dass sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung
des Geräts eingewiesen
wurden und dass sie die
möglichen Gefahren richtig
verstehen.
• Dieses Gerät ist kein
Kinderspielzeug.
• Ein beschädigtes
Stromkabel muss
vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
• Das Gerät ist mit einem
kurzen Stromkabel
ausgestattet, um zu
vermeiden, dass Sie darüber
stolpern oder sich mit den
Füßen darin verfangen.
• Seien Sie äußerst
vorsichtig, wenn Sie ein
Verlängerungskabel
verwenden.
Wenn Sie ein
Verlängerungskabel
verwenden möchten,
beachten Sie die folgenden
Punkte:
- Die auf dem
Verlängerungskabel
angegebene Leistung muss
mindestens der Leistung des
Geräts entsprechen.
- Versichern Sie sich, dass
das Verlängerungskabel
nicht von einem Tisch oder
einer Arbeitsplatte herunter
hängt und Kinder daran
ziehen oder sich darin
verfangen könnten.
DE 29
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Versichern Sie sich, dass die
auf dem Gerät angegebene
Spannung mit der Spannung
Ihrer Stromversorgung
übereinstimmt.
• Füllen Sie den Wassertank
nicht über den angegebenen
maximalen Füllstand.
• Füllen Sie das Gerät nicht
auf, während es in Betrieb
ist. Schalten Sie das Gerät
zuerst aus, lassen Sie es
abkühlen und füllen es dann
wieder auf.
ACHTUNG
Das Gerät darf nicht
mit einem externen
Timer oder
einer separaten
Fernsteuerung
betrieben werden.
Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch oder
ähnliche Verwendungen
bestimmt, wie zum
Beispiel:
-Küchenräume für
Geschäftspersonal,
Büros und andere
Arbeitsumgebungen;
- Bauernhöfe;
- Gäste in Hotels,
Motels und anderen
Unterkünften mit
Wohnungscharakter;
- Gästezimmer-
Einrichtungen.
DE30
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Stellen Sie die Kanne nicht
auf eine heiße Oberfläche
oder in einen heißen Ofen.
• Während dem Betrieb
vermeiden Sie es, das
Stromkabel und die heißen
Teile des Geräts zu berühren.
• Verwenden Sie kein
Scheuerpulver oder
Metallschwämme zur
Reinigung des Geräts.
• Berühren Sie niemals die
heiße Oberfläche.
• Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, wenn Sie das
Gerät nicht verwenden oder
es reinigen möchten.
• Verwenden Sie nur
Originalzubehör, um jede
Beschädigung des Geräts zu
vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät
nur in Innenräumen.
• Versichern Sie sich, dass
das Stromkabel sich nicht
im Durchgang befindet und
nicht in Kontakt mit heißen
Oberflächen kommt.
• Halten Sie das Gerät
von Öfen und elektrischen
Heizungen fern und stellen
Sie es nie in einen heißen
Ofen.
• Wenn Sie den Stecker
in die Steckdose stecken,
muss das Gerät auf "Aus"
geschaltet sein.
• Verwenden Sie das Gerät
nur zum Zweck, für den es
bestimmt ist.
• Die Kanne ist nur für dieses
Gerät bestimmt. Verwenden
Sie sie nicht auf einem Herd.
• Stellen Sie die heiße Kanne
nie auf eine nasse oder kalte
Oberfläche.
• Eine zerbrochene Kanne
oder eine Kanne ohne Griff
darf nicht mehr verwendet
werden.
• Reinigen Sie die Kanne
nicht mit Reinigungsmitteln,
Metallschwämmen oder
anderen scheuernden
Produkten.
• Die Kanne eignet sich
nicht zum Aufwärmen in der
Mikrowelle.
• Zur Reinigung von
Oberflächen in Kontakt mit
Lebensmitteln beachten
Sie bitte den Abschnitt
"REINIGUNG UND
WARTUNG" der Anleitung.
• Das Gerät nie eintauchen.
Überprüfen Sie, ob alle
Bestandteile vorhanden sind
und das Gerät unbeschädigt
ist. Füllen Sie den Tank mit
sauberem Wasser und lassen
Sie es zweimal ohne Kaffee
durchlaufen. Dann das
Wasser ausleeren und alle
abnehmbaren Bestandteile
sorgfältig mit warmem
Wasser reinigen.
DE 31
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ANMERKUNG
Bewahren Sie diese
Anleitung sorgfältig
auf.
ACHTUNG
Öffnen Sie niemals
die Unterseite
des Geräts. Alle
Reparaturen
müssen von
einer Fachkraft
durchgeführt
werden, um jede
Verbrennungs-
und/oder
Stromschlaggefahr
zu vermeiden.
Vor dem ersten Gebrauch
DE32
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Bedientafel
Beschreibung des Geräts
12:00
PROG
PROG UHR
STUNDEN
MINUTEN
STARTAUTO
EIN/AUS
12:00
Wiederverwendbarer
Filter
Filterhalterung
Warmhalteplatte
Bedientafel
Kanne
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
DE 33
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Gebrauch
1. Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie
den Wassertank mit Trinkwasser auf. Der
Wasserstand darf die Anzeige MAX auf dem
Tank nicht übersteigen.
2. Setzen Sie den wiederverwendbaren Filter
in die Filterhalterung ein und versichern Sie
sich, dass er korrekt eingesetzt ist. Legen
Sie dann den Papierfilter ein.
3. Kaffeepulver in den Filter geben. Zählen
Sie pro Tasse Kaffee 1 gestrichenen Löffel
gemahlenen Kaffee ab. Sie können diese
Dosierung an Ihren persönlichen Geschmack
anpassen. Dann schließen Sie den Deckel.
4. Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte.
5. Stecken Sie den Stecker in eine
Stromsteckdose ein. Auf dem Display
erscheint "12:00" und der Doppelpunkt in
der Mitte blinkt.
6. Betätigen Sie die Taste EIN/AUS. Die rote
Leuchtanzeige START leuchtet auf. Das
Gerät setzt sich in Gang.
7. Um die Kaffeezubereitung zu
unterbrechen, können Sie jederzeit auch
während dem Betrieb die Taste EIN/AUS
betätigen. Die rote Leuchtanzeige START
erlischt dann. Das Wasser, das sich bereits
im Kaffeefilter befindet, läuft noch in die
Kanne. Wenn Sie die Taste EIN/AUS erneut
betätigen, setzt sich das Gerät wieder in
Gang.
ANMERKUNG
Sie können jederzeit Kaffee
einschenken. Das Gerät
unterbricht automatisch den
Kaffeedurchlauf. Sie können
den Durchlauf nicht länger als
30Sekunden unterbrechen.
8. Wenn Sie den Kaffee nicht sofort nach
Abschluss des Vorgangs trinken möchten,
lassen Sie den Stecker in der Steckdose und
das Gerät eingeschaltet. Die Heizplatte hält
Ihren Kaffee für eine gewisse Zeit warm. Für
optimalen Kaffeegeschmack empfehlen wir
Ihnen jedoch, den Kaffee sofort nach dem
Zubereiten zu servieren.
9. Wenn Sie das Gerät nicht verwenden,
schalten Sie die elektrische Kaffeemaschine
immer aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
ACHTUNG
Das Kaffeevolumen ist immer
geringer als das anfänglich
eingefüllte Wasser, da der
gemahlene Kaffee einen Teil
des Wassers absorbiert.
DE34
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Wenn Sie nicht möchten, dass die elektrische
Kaffeemaschine sich sofort einschaltet,
können Sie das Gerät programmieren. Dazu
gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Betätigen Sie 1 Mal die Taste PROG. Das
Wort UHR sollte rechts auf dem Display
erscheinen.
2. Betätigen Sie wiederholt die Tasten
STUNDE und MIN, um die aktuelle Uhrzeit
einzustellen (s. Abb. 1).
3. Betätigen Sie erneut die Taste PROG. Das
Wort TIMER sollte links auf dem Display
erscheinen.
4. Stellen Sie die gewünschte Startzeit ein,
indem Sie wiederholt die Tasten STUNDE
und MIN betätigen (s. Abb. 2).
Automatische Startfunktion
ANMERKUNG
Die Uhrzeit wird im
24-Stunden-Modus angezeigt.
5. Betätigen Sie 2 Mal die Taste EIN/AUS;
Die Leuchtanzeige der Taste AUTO sollte
aufleuchten. Nach ungefähr 10 Sekunden
sollte das LCD-Display zur aktuellen Uhrzeit
zurückkehren. Sie können die automatische
Einschaltzeit überprüfen, indem Sie die
Taste PROG betätigen.
Wenn der Strom ausfällt oder das
Stromkabel versehentlich während dem
Betrieb des Geräts aus der Steckdose
gezogen wird, schaltet sich das Gerät
automatisch wieder ein, sofern der
Stromausfall nicht länger als 10
Sekunden dauert. Wenn der Strom für
über 10 Sekunden ausfällt, erscheint eine
Fehlermeldung auf dem Display und das
Gerät muss vollständig neu programmiert
werden.
ANMERKUNG
Sie können die automatische
Startfunktion abbrechen,
indem Sie die Taste EIN/
AUS betätigen. Wenn Sie die
automatische Startzeit ändern
möchten, wiederholen Sie die
Schritte 1 bis 4.
Sobald die automatische
Startzeit erreicht ist, erlischt
die Taste AUTO und die Taste
START leuchtet auf und das
Gerät setzt sich in Gang.
17:10
UHR
Abb. 1
20:15
TIMER
Abb. 2
DE 35
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Wartung und Reinigung
Entkalken
• Ziehen Sie den Stecker,
bevor Sie das Gerät reinigen.
• Die Filterhalterung
kann zum Waschen
herausgenommen werden.
• Reinigen Sie die Außenseite
des Geräts regelmäßig
mit einem feuchten Tuch.
Anschließend abtrocknen.
• Keine scheuernden
Produkte verwenden.
• Die Heizplatte muss vor
dem Reinigen abgekühlt
sein.
• Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser ein.
• Reinigen Sie den Wassertank
nie mit einem Putzlappen. Es
könnten Fusseln im Inneren
zurückbleiben. Spülen Sie
den Wassertank von Zeit zu
Zeit mit Wasser aus.
Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine regelmäßig. Bei normalem Gebrauch (2 volle Kannen
pro Tag), empfehlen wir Ihnen, sich an folgende Regeln zu halten:
• Wasserhärte höchstens 18° fH: 2 bis 3 Mal pro Jahr.
• Wasserhärte über 18°fH: 4 bis 5 Mal pro Jahr.
• Informationen zum Härtegrad Ihres Wassers erhalten Sie bei den Wasserwerken Ihrer
Region.
• Zum Entkalken lassen Sie das Gerät zwei Mal mit einem Liter Wasser und zehn Esslöffeln
Essig durchlaufen.
• Nach dem Entkalken sollten Sie das Gerät zwei weitere Male mit kaltem Wasser laufen
lassen, um den Essiggeschmack zu eliminieren und Kalkrückstände zu entfernen.
• Kaffeekanne, Deckel und Filterhalterung waschen.
DE36
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
GETRENNTE ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN
ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen
Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt
zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne
oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät einer örtlichen
Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken
im Sinne der Richtlinie übergeben.
37
NOTIZEN
38 ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto COSYLIFE.
Los productos de la marca COSYLIFE, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, rendimientos
fiables y calidad impecable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr
ES 39
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
40 Instrucciones de seguridad
43 Antes de su primera utilización
44 Panel de control
44 Descripción del aparato
45 Utilización
46 Función de puesta en marcha automática
47 Mantenimiento y limpieza
47 Eliminación de la cal
48 Cómo desechar su antiguo aparato
ES40
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Para limitar el riesgo de
incendio, de descarga
eléctrica o de heridas al
usuario siga todas las
precauciones básicas
indicadas a continuación
cuando utilice su cafetera:
•Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, siempre y cuando
estén vigilados o hayan sido
debidamente instruidos
para hacerlo, y entiendan
claramente los posibles
riesgos.
• La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser realizados por
niños, a menos que sean
mayores de 8 años y estén
bajo la supervisión de un
adulto.
• Mantenga el
electrodoméstico y su cable
fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
• Este aparato puede ser
utilizado por personas con
sus capacidades físicas,
psíquicas, sensoriales
o mentales reducidas
o por quienes no tengan
los conocimientos y la
experiencia necesarios,
siempre y cuando sean
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso.
• Los niños no deben usar
este aparato como un
juguete.
• Si el cable de alimentación
está dañado, debe
reemplazarlo el fabricante,
su servicio postventa o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
• El aparato viene provisto
de un cable eléctrico corto
para impedir que se tropiece
o enrolle el pie dentro.
• Preste atención si utiliza
una alargadera.
Cuando necesite utilizar una
alargadera, preste atención
a los siguientes aspectos:
- La potencia indicada en la
alargadera debe ser igual o
superior a la del aparato.
- Asegúrese de que la
alargadera no cuelgue de
una mesa o encimera, los
niños podrían tirar de ella o
tropezarse.
Este electrodoméstico ha
sido diseñado para un uso
doméstico o similar, tal y
como:
- espacios de cocina
dispuestos para el
personal en tiendas,
oficinas y demás entornos
laborales;
- granjas;
ES 41
A
Español
Antes de utilizar el aparato
- hoteles, moteles y otros
ambientes con carácter
residencial;
- alojamientos rurales o
similar.
• Verifique que la tensión
indicada en el aparato
corresponde a la tensión de
su domicilio.
• No llene el depósito de
agua por encima del nivel
máximo indicado.
• No llene el aparato mientras
esté en funcionamiento.
Apague primero el aparato,
deje que se enfríe y rellénelo.
• No coloque la jarra sobre
una superficie caliente o un
horno caliente.
• Evite tocar el cable eléctrico
y las piezas calientes del
aparato mientras esté en
funcionamiento.
• No utilice detergente en
polvo o estropajos metálicos
para limpiar el aparato.
• No toque jamás la superficie
caliente.
• Desenchufe el aparato
de la red cuando no vaya a
ATENCIÓN
El aparato no debe
utilizarse con un
temporizador
externo o un mando
a distancia separado.
ES42
A
Español
Antes de utilizar el aparato
utilizarlo o cuando desee
limpiarlo.
• Utilice únicamente los
accesorios originales, para
evitar dañar el aparato.
• Utilice el aparato
únicamente en interiores.
• Coloque el cable eléctrico
de forma que no se
encuentre en el paso y no
esté en contacto con objetos
calientes.
• No coloque nunca el
aparato cerca de una estufa,
un radiador eléctrico o dentro
de un horno caliente.
• Cuando enchufe el aparato a
la red, éste debe encontrarse
en posición "Parada".
• Utilice este aparato sólo
para las tareas para las que
ha sido diseñado.
• La jarra sólo está diseñada
para este aparato. No la
utilice nunca sobre una
cocina.
• No coloque nunca la jarra
caliente sobre una superficie
mojada o fría.
• Nunca utilice una jarra rota
o que ya no tenga asa.
• No limpie la jarra con
productos de limpieza,
estropajos metálicos u otros
productos abrasivos.
• La jarra no está diseñada
para recalentar en el
microondas.
• Consulte el
párrafo «LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO» para
encontrar las instrucciones
relativas a la limpieza de las
superficies en contacto con
los alimentos.
• El aparato no debe
sumergirse en ningún
líquido.
ATENCIÓN
No desmonte el
aparato usted
mismo, las
reparaciones deben
hacerse por un
profesional para
evitar el riesgo
de quemaduras
y/o descargas
eléctricas.
Compruebe que todos los
elementos están presentes
y que el aparato no es
dañado. Llene el depósito
con agua limpia y deje que
el agua pase dos veces sin
café. Vacíe el agua y limpie
a fondo todos los elementos
desmontables con agua
caliente.
OBSERVACIONES
Conserve este
manual de
utilización
Antes de su primera
utilización
ES 43
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ES44
B
Español
Descripción del aparato
Panel de control
Descripción del aparato
12:00
PROG
PROG CLOCK
HORA
MIN
RUNAUTO
MARCHA/PARADA
12:00
Filtro permanente
Portafiltros
Placa para mantener
caliente
Panel de control
Jarra
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
ES 45
C
Español
Utilización del aparato
Utilización
1. Abra la tapa y llene el depósito con agua
potable. El nivel de agua no debe superar la
marca MÁX. visible en el depósito.
2. Coloque el filtro permanente en el
portafiltros y asegúrese de que el filtro
permanente está correctamente instalado.
Coloque a continuación el filtro de papel.
3. Coloque el café molido en el filtro. Cuente
una cucharada rasa de café molido por taza
de café. Siempre puede adaptar esta dosis a
su gusto personal. A continuación, cierre la
cubierta.
4. Coloque la jarra sobre la placa calefactora.
5. Enchufe el aparato a una toma de
corriente. La pantalla muestra "12:00" y los
dos puntos del centro parpadean.
6. Presione el botón MARCHA/PARADA, el
piloto rojo RUN se enciende. El aparato se
pone en marcha.
7. Para interrumpir la preparación del café,
puede pulsar en cualquier momento el
botón MARCHA/PARADA con la máquina
en funcionamiento. El piloto rojo RUN se
apagará. El agua que ya se encuentra en el
filtro de café termina de colarse en la jarra.
Si presiona de nuevo el botón MARCHA/
PARADA, el aparato se pondrá de nuevo en
marcha.
OBSERVACIONES
Puede servir café en cualquier
momento. El aparato detiene
automáticamente el paso del
café. No puede interrumpirlo
más de 30 segundos.
8. Cuando el proceso se haya terminado y
si no desea tomar el café inmediatamente,
deje el aparato encendido y enchufado a
la red. La placa calefactora mantendrá
caliente el café durante un tiempo. Para
garantizar un sabor óptimo del café, le
aconsejamos servir el café justo después de
su preparación.
9. Apague siempre la cafetera eléctrica y
desenchúfela de la red cuando no la esté
utilizando.
ADVERTENCIA
El volumen de café es siempre
inferior al volumen de agua
vertido inicialmente, ya que
el café molido absorbe una
parte del agua.
Si no desea que la cafetera comience
a funcionar inmediatamente, puede
programar el aparato. Para esto, proceda de
la siguiente manera:
1. Presione 1 vez la tecla PROG. La palabra
CLOCK aparecerá a la derecha de la pantalla.
2. Presione repetidamente las teclas HORA
y MIN para ajustar la hora actual (véase
fig.1).
3. Presione de nuevo la tecla PROG. La
palabra TIMER aparecerá a la izquierda de
la pantalla.
4. Ajuste la hora de puesta en marcha
deseada presionando repetidamente las
teclas HORA y MIN (véase fig. 2).
Función de puesta en marcha automática
OBSERVACIONES
La hora se muestra en formato
24 horas.
5. Presione 2 veces el botón MARCHA/
PARADA, el piloto del botón AUTO se
enciende. Después de aproximadamente 10
segundos, la pantalla LCD vuelve a mostrar
la hora actual. Puede verificar la hora de
puesta en marcha automática presionando
el botón PROG.
• En caso de corte de corriente o si el cable
eléctrico se desenchufa accidentalmente
durante el funcionamiento del aparato, éste
se volverá a encender automáticamente,
siempre que el corte de corriente no dure
más de 10 segundos. Si la corriente se
interrumpe durante más de 10 segundos, un
código de error se muestra en la pantalla y
el aparato deberá reprogramarse.
OBSERVACIONES
Puede anular la función de
puesta en marcha automática
presionando el botón
MARCHA/PARADA. Si desea
modificar la hora de puesta en
marcha automática, repita los
pasos del 1 a 4.
Cuando se va a realizar una
puesta en marcha automática,
el botón AUTO se apagará y el
botón RUN se encenderá, tras
lo cual el aparato se pondrá en
marcha.
ES46
C
Español
Utilización del aparato
17:10
CLOCK
Fig. 1
20:15
TIMER
Fig. 2
ES 47
D
Español
Información práctica
Mantenimiento y limpieza
Eliminación de la cal
• Desenchufe el aparato
cuando desee limpiarlo.
• El portafiltros puede
retirarse para limpiarse.
• Limpie regularmente el
exterior del aparato con la
ayuda de un paño húmedo.
Después séquelo.
• No utilice productos
detergentes abrasivos.
• La placa calefactora
debe estar fría antes de su
limpieza.
• No sumerja nunca el
aparato en el agua.
• No utilice nunca un paño
para limpiar el depósito
de agua. Podrían quedar
pelusas en el interior.
Enjuague el depósito de vez
en cuando con agua.
Elimine la cal de su cafetera regularmente. Para una utilización normal (2 jarras llenas al
día), le aconsejamos seguir las siguientes reglas:
• Dureza del agua inferior o igual a 18mg CaCO3/l agua: de 2 a 3 veces al año.
• Dureza del agua superior a 18mg CaCO3/l agua: de 4 a 5 veces al año.
• El servicio de distribución de agua de su región puede informarle de la dureza del agua.
• Para eliminar la cal de su aparato, hágalo funcionar dos veces con un litro de agua y diez
cucharadas soperas de vinagre.
• Tras la eliminación de la cal, debe aún dejar que el agua fría pase dos veces, para eliminar
el sabor a vinagre y los restos de cal.
• Limpie la jarra, la tapa y el portafiltros.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Por tanto, su aparato, tal y como lo indica el símbolo
estampado en su placa
descriptiva o en su embalaje, no debe tirarse, en ningún caso, en una basura
pública o privada destinada a basuras domésticas. El usuario tiene derecho a
entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para
que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la
directiva.
ES48
D
Español
Información práctica
49
NOTAS
50
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
51
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch / Importado por
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT qui s’assure de la
conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT, dat de
conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht, welche
die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
La comercialización de este producto se lleva a cabo por ELECTRO DEPOT que comprueba
la conformidad del producto respecto a las exigencias aplicables.
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
DE
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del tique de compra.
ES

Documenttranscriptie

04/2016 Cafetière programmable Programmeerbaar koffiezetapparaat Programmierbare Kaffeemaschine Cafetera programable 946851 - CL-PRG15 GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................14 GEBRAUCHSANLEITUNG................................26 MANUAL DEL USUARIO..................................38 Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE. Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e COSYLIFE sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 7 Consignes de sécurité Avant la première utilisation Aperçu de l’appareil 8 8 Panneau de contrôle Description de l’appareil C Utilisation de l’appareil 9 10 Utilisation Fonction de démarrage automatique D Informations pratiques 11 11 12 Entretien et nettoyage Détartrage Mise au rebut de votre ancien appareil B Français Table des matières FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité P o u r l i m i t e r le r i s q u e d’incendie, de choc électrique ou de blessures a u x p e rs o n n e s lo rs q u e vous utilisez votre appareil, s u i v e z le s p ré c a u t i o n s d e b a s e , y co m p r i s le s consignes suivantes : • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. • Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés d’au moins 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. • Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. 4 FR • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient reçu des i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent bien les dangers potentiels. • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. • L’appareil est muni d’un cordon électrique court pour éviter que vous ne trébuchiez dessus ou que vous ne vous preniez les pieds dedans. Lorsque vous souhaitez utiliser une rallonge, vous devez faire attention aux aspects suivants : - La puissance indiquée de la rallonge doit être supérieure ou égale à celle de l’appareil. - A s s u re z - v o u s q u e l a rallonge ne pende pas d’une table ou d’un plan de travail, les enfants pourraient la tirer ou trébucher dessus. ATTENTION L’appareil ne peut p a s ê t re u t i l i s é avec une minuterie externe ou une commande à distance séparée. A Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que : - des espaces de cuisine destinés au personnel de magasins, de bureaux et d'autres environnements de travail ; - des fermes ; - des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ; - des environnements du type chambres d’hôtes. Français • Soyez extrêmement vigilant(e) si vous utilisez une rallonge. Avant d’utiliser l’appareil • Vé r i f i e z s i l a t e n s i o n i n d i q u é e s u r l’ a p p a re i l correspond à celle de votre domicile. • N e re m p l i ss e z p a s le réservoir d’eau au-delà du niveau maximum indiqué. • Ne remplissez pas l’ a p p a re i l p e n d a n t q u ' i l fonctionne. Éteignez d’abord l’appareil, laissez-le refroidir et remplissez-le à nouveau. • Ne posez pas la verseuse FR 5 Français A 6 Avant d’utiliser l’appareil sur une surface chaude ou dans un four chaud. • Évitez de toucher le cordon électrique et les pièces chaudes de l’appareil pendant qu’il fonctionne. • N’utilisez pas de poudre à récurer ou de tampons métalliques pour nettoyer l’appareil. • N e to u c h e z j a m a i s l a surface chaude. • Retirez la fiche de la prise lorsque vous n’utilisez pas l’appareil ou lorsque vous voulez le nettoyer. • N’utilisez que les a cce ss o i re s d ’ o r i g i n e , pour éviter d’endommager l’appareil. • N’utilisez l’appareil qu’à l’intérieur. • Veillez à ce que le cordon électrique ne se trouve pas dans le passage et n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes. • Ne mettez jamais l’appareil près d’un poêle, d’un radiateur électrique ou dans un four chaud. FR • Quand vous insérez la fiche dans la prise, l’appareil doit être en position « Arrêt ». • N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. • La verseuse n’est prévue q u e p o u r c e t a p p a re i l . Ne l’utilisez pas sur une cuisinière. • Ne posez jamais une verseuse chaude sur une surface mouillée ou froide. • Une verseuse cassée ou qui n’a plus de poignée ne doit plus être utilisée. • Ne nettoyez pas la verseuse avec des produits de nettoyage, des tampons métalliques ou d’autres abrasifs. • La verseuse n’est pas prévue pour un réchauffage au micro-ondes. • En ce qui concerne les instructions de nettoyage des surfaces en contact avec les aliments, merci de vous référer à la section « NETTOYAGE ET ENTRETIEN » du manuel. N ’ o u v re z j a m a i s le dessous de l’ a p p a r e i l v o u s même, vous devez faire effectuer les réparations par un professionnel pour éviter le risque de brûlures et/ou de chocs électriques. A Avant la première utilisation Français ATTENTION Avant d’utiliser l’appareil Vérifiez si tous les éléments sont présents et si l’appareil n’est pas endommagé. Remplissez le réservoir avec de l’eau propre et laissez passer l’eau deux fois sans café. Videz l’eau et nettoyez à fond tous les éléments amovibles à l’eau chaude. • L’appareil ne doit pas être immergé. REMARQUE C o n s e r v e z précieusement cette notice FR 7 Français B Aperçu de l’appareil Panneau de contrôle HEURE PROG PROG CLOCK 12:00 AUTO RUN MIN MARCHE/ARRÊT Description de l’appareil 1 2 3 5 4 8 FR 1 Filtre permanent 2 Porte-filtre 3 Plaque de conservation au chaud 4 Panneau de contrôle 5 Verseuse Utilisation 1. Ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir avec de l’eau potable. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser le repère MAX visible sur le réservoir. 2. Placez le filtre permanent dans le portefiltre et assurez-vous que le filtre permanent est correctement installé. Placez ensuite le filtre en papier. 3. Placez le café moulu dans le filtre. Comptez 1 cuillère rase de café moulu par tasse de café. Vous pouvez toutefois adapter cette dose à votre goût personnel. Fermez ensuite le couvercle. 4. Posez la verseuse sur la plaque chauffante. 5. Branchez la fiche dans une prise de courant. L’affichage indique « 12:00 » et les deux-points au centre clignotent. 8. Lorsque le processus est terminé et si vous ne souhaitez pas boire le café immédiatement, laissez la fiche dans la prise de courant et laissez l’appareil allumé. La plaque chauffante assurera le maintien au chaud de votre café pendant un certain temps. Pour garantir un goût optimal du café, nous vous conseillons toutefois de verser le café immédiatement après sa préparation. C Français Utilisation de l’appareil 9. Éteignez toujours la cafetière électrique et débranchez la fiche de la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. ATTENTION Le volume de café est toujours inférieur au volume d’eau versé initialement, car le café moulu absorbe une partie de l’eau. 6. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT, le témoin rouge RUN s’allume. L’appareil se met en marche. 7. Pour interrompre la préparation du café, vous pouvez à tout moment appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT en cours d’utilisation. Le témoin rouge RUN s’éteint alors. L’eau qui se trouve déjà dans le filtre à café achève de s’écouler dans la verseuse. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT, l’appareil se remet en marche. REMARQUE Vous pouvez verser du café à tout moment. L’appareil cesse automatiquement de faire passer le café. Vous ne pouvez p a s l’ i n t e r r o m p r e p l u s d e 30 secondes. FR 9 Français C Utilisation de l’appareil Fonction de démarrage automatique Si vous ne voulez pas que la cafetière é le c t r i q u e co m m e n ce à fo n c t i o n n e r immédiatement, vous pouvez programmer l’appareil. Pour ce faire, procédez de la manière suivante : 1. Appuyez 1 fois sur la touche PROG. Le mot CLOCK doit apparaître à droite de l’affichage. 2. Appuyez de façon répétée sur les touches HEURE et MIN pour régler l’heure actuelle (voir fig. 1). CLOCK 17:10 Fig. 1 REMARQUE L’heure s’affiche 24 heures. en mode 3. Appuyez une nouvelle fois sur la touche PROG. Le mot TIMER doit apparaître à gauche de l’affichage. 4. Réglez l’heure de démarrage souhaitée en appuyant de façon répétée sur les touches HEURE et MIN (voir fig. 2). TIMER 20:15 Fig. 2 10 FR 5. Appuyez 2 fois sur le bouton MARCHE/ ARRÊT, le témoin du bouton AUTO doit s’allumer. Après environ 10 secondes, l’écran LCD doit revenir à l’affichage de l’heure actuelle. Vous pouvez vérifier l’heure de démarrage automatique en appuyant sur le bouton PROG. REMARQUE Vous pouvez annuler la fonction de démarrage automatique en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. Si vous voulez modifier l’heure de démarrage automatique, répétez les étapes 1 à 4. Lorsque l’heure de démarrage a u to m a t i q u e e st a t te i n te , le bouton AUTO va s’éteindre et le bouton RUN s’allumer, après q u o i l’ a p p a re i l co m m e n ce à fonctionner. • En cas de coupure de courant ou si le cordon électrique est débranché accidentellement pendant le fonctionnement de l’appareil, l’appareil se rallumera automatiquement, à condition que la coupure de courant ne dure pas plus de 10 secondes. Si le courant est interrompu durant plus de 10 secondes, un code d'erreur s’affichera sur l’écran et l’appareil devra être entièrement reprogrammé. Entretien et nettoyage • R e t i re z l a f i c h e d e l a prise quand vous souhaitez nettoyer l’appareil. • Le porte-filtre peut être retiré pour être lavé. • Nettoyez régulièrement l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le ensuite. • N’utilisez pas de produits à récurer. • La plaque chauffante doit être froide avant de pouvoir être nettoyée. • N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. • N’utilisez jamais un chiffon pour nettoyer le réservoir d’eau. Des peluches pourraient rester à l’intérieur. Rincez le réservoir de temps en temps avec de l’eau. D Français Informations pratiques Détartrage Détartrez régulièrement votre cafetière. Pour une utilisation normale (2 verseuses pleines par jour), nous vous conseillons de tenir compte des règles suivantes : • Dureté de l’eau inférieure ou égale à 18 °fH : 2 à 3 fois par an. • Dureté de l’eau supérieure à 18 °fH : 4 à 5 fois par an. • Le service de distribution de l'eau de votre région peut vous fournir des informations concernant la dureté de votre eau. • Pour détartrer l’appareil, faites-le fonctionner deux fois avec un litre d’eau et dix cuillères à soupe de vinaigre. • Après le détartrage, vous devez encore faire passer de l’eau froide deux fois, pour rincer le goût de vinaigre et les résidus de calcaire. • Lavez la verseuse, le couvercle et le porte-filtre. FR 11 Français D Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 12 FR NOTES 13 Bedankt! B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n C O SY L I F E gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest, te st e n b eve e l t d e p ro d u c te n va n h e t m e r k COSYLIFE aan, die garant staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare prestaties en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 14 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 16 19 Veiligheidsinstructies Voor het eerste gebruik B Overzicht van het toestel 20 20 Bedieningspaneel Beschrijving van het toestel C Gebruik van het toestel 21 22 Gebruik Automatische opstartfunctie Praktische informatie 23 23 24 Onderhoud en reiniging Ontkalken Afdanken van uw oude machine D Nederlands Inhoudstafel NL 15 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Om het risico op brand, elektrische schokken of b le s s u re s t e b e p e r k e n tijdens het gebruik van het toestel, volgt u de basisveiligheidsvoorschriften met inbegrip van volgende raadgevingen: • Dit toestel mag gebruikt wo rd e n d o o r k i n d e re n van minstens 8 jaar oud, op voorwaarde dat ze in de gaten gehouden worden of instructies gekregen hebben voor het veilige gebruik van het toestel en de gevaren die dit met zich meebrengt begrijpen. • D e re i n i g i n g e n h e t onderhoud van het toestel m o g e n n i e t u i t g e v o e rd worden door kinderen, tenzij ze minstens 8 jaar oud zijn en begeleid worden door een volwassene. • Houd het toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. 16 NL • Dit toestel mag gebruikt worden door personen met een fysieke, zintuiglijke en mentale beperking of w a a r va n d e e r va r i n g o f kennis onvoldoende is, op voorwaarde dat ze begeleid worden of instructies gekregen hebben over het veilige gebruik van het toestel en dat ze de mogelijke gevaren begrijpen. • Kinderen mogen het toestel niet als speeltje gebruiken. • Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, de klantendienst of bevoegde personen, om elk risico uit te sluiten. • Het toestel is voorzien van een kort elektrisch snoer om te vermijden dat iemand erover struikelt of er met zijn/haar voeten in verstrikt raakt. • We e s e rg v o o r z i c h t i g wanneer u een verlengsnoer gebruikt. Wanneer u een verlengsnoer wenst te gebruiken, dient u oog te hebben voor volgende zaken: - Het vermogen dat aangeduid wordt op het verlengsnoer moet groter of gelijk zijn aan dat van het toestel. - Controleer of het verlengsnoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangt, kinderen zouden er aan kunnen trekken of erover kunnen struikelen. OPGELET Het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte afstandsbediening Dit toestel is bestemd voor huishoudelijk of gelijkaardig gebruik, zoals: - keukenhoeken voor winkel- en kantoorpersoneel en andere professionele omgevingen; - boerderijen; - klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; - omgevingen van het type bed and breakfast. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Controleer of de spanning die aangeduid wordt op het toestel, overeenkomt met die van uw woning. • Vul het waterreservoir niet boven het maximum aangeduide niveau. • Vul het toestel niet wanneer het in werking is. Schakel eerst het toestel uit, laat het afkoelen en vul het opnieuw. • Zet de schenkkan niet op een warm oppervlak of in een warme oven. NL 17 Nederlands A 18 Alvorens het toestel te gebruiken • Vermijd het elektrisch snoer en de warme onderdelen van het toestel aan te raken terwijl het toestel in werking is. • Gebruik geen schuurmiddelen of staalwol om het toestel schoon te maken. • Raak nooit het warme oppervlak aan. • Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt of wanneer u het wil reinigen. • Gebruik enkel het origineel toebehoren om beschadiging van het toestel te voorkomen. • Gebruik het toestel uitsluitend binnen. • Let erop dat het elektrisch snoer niet in een doorgang ligt en niet in contact komt met warme oppervlakken. • Zet het toestel nooit vlakbij een kachel, een elektrische radiator of in een warme oven. • Wanneer u de stekker in het stopcontact stopt, dient het toestel uitgeschakeld te NL zijn. (stand 'Stop') • Gebruik het toestel enkel voor de doelstellingen waarvoor het ontworpen werd. • De schenkkan is enkel geschikt voor dit toestel. Gebruik deze niet op een fornuis. • Plaats nooit een warme schenkkan op een nat of koud oppervlak. • Een gebroken schenkkan of een schenkkan zonder handvat kan niet meer gebruikt worden. • Reinig de schenkkan niet met schoonmaakproducten of andere schuurmiddelen. • De schenkkan is niet geschikt voor gebruik in de magnetron. • V o o r d e schoonmaakinstructies van oppervlakken die in contact komen met voeding, dient u het hoofdstuk 'SCHOONMAAK EN ONDERHOUD' van de handleiding te lezen. OPGELET Open het toestel nooit zelf, u dient de herstellingen te laten uitvoeren door een professional om het risico op brandwonden en/ of elektrische schokken te vermijden. Voor het eerste gebruik Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en het toestel niet beschadigd is. Vul het reservoir met schoon water en laat het water twee keer doorlopen zonder koffie. Giet het water weg en maak alle verwijderbare delen schoon met warm water. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Het toestel mag niet ondergedompeld worden. OPMERKING Bewaar deze gebruiksaanwijzing NL 19 Nederlands B Overzicht van het toestel Bedieningspaneel UUR PROG PROG KLOK 12:00 AUTO RUN MIN START/STOP Beschrijving van het toestel 1 2 3 5 4 20 NL 1 Vaste filter 2 Filterhouder 3 Warmhoudplaat 4 Bedieningspaneel 5 Schenkkan Gebruik 1. Open het deksel en vul het reservoir met drinkwater. Het waterniveau mag de maximumaanduiding op het reservoir niet overschrijden. 2. Plaats de vaste filter in de filterhouder en controleer of de filter correct geïnstalleerd werd. Plaats vervolgens de papieren filter. 3. Voeg de gemalen koffie toe aan de filter. Reken 1 afgestreken lepel gemalen koffie per tas koffie. U kunt deze dosis steeds aanpassen in functie van uw persoonlijke smaak. Sluit vervolgens het deksel. 8. Wanneer het proces beëindigd is en u de koffie niet onmiddellijk wenst op te drinken, laat u de stekker in het stopcontact zitten en laat u het toestel aan staan. De verwarmingsplaat houdt de koffie gedurende een bepaalde tijd warm. Om een optimale smaak van de koffie te garanderen, raden wij u aan de koffie steeds onmiddellijk na bereiding te schenken. 9. Schakel het elektrisch koffiezetapparaat steeds uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt. 4. Zet de schenkkan op de verwarmingsplaat. OPGELET 5. Steek de stekker in het stopcontact. De weergave duidt aan '12:00' en het dubbele punt knippert. Het volume in koffie is steeds kleiner dan het volume in water dat oorspronkelijk in het toestel gegoten werd, aangezien de gemalen koffie een deel van het water opslorpt. 6. Druk op de knop START/STOP, het verklikkerlichtje RUN licht rood op. Het toestel treedt in werking. C Nederlands Gebruik van het toestel 7 . O m d e b e re i d i n g va n d e ko f f i e te onderbreken, kunt u op eender welk moment op de knop start/stop drukken wanneer het toestel in werking is. Het rood lichtje RUN dooft vervolgens. Het water dat zich reeds in de koffiefilter bevindt, zal in de schenkkan lopen. Indien u opnieuw op de knop AAN/ STOP drukt, schakelt het toestel opnieuw in. OPMERKING U kunt de koffie op eender welk moment schenken. Het toestel stopt automatisch met het laten doorlopen van de koffie. U kan dit niet langer dan 30 seconden onderbreken. NL 21 Nederlands C Gebruik van het toestel Automatische opstartfunctie Indien u niet wenst dat de elektrische koffiezetapparaat onmiddellijk begint te werken, dan kunt u het toestel programmeren. Hiervoor gaat u als volgt te werk: 1. Druk 1 keer op de knop PROG. Het woord KLOK moet rechts van de weergave verschijnen. 2. Druk herhaaldelijk op de knoppen UUR en MIN om het huidige uur in te stellen (zie fig. 1). KLOK 17:10 Fig. 1 OPMERKING Het uur wordt weergegeven in een 24-uur modus. 3. Druk opnieuw op de knop PROG. Het woord TIMER moet links van de weergave verschijnen. 4. Stel het uur en de gewenste starttijd in door herhaaldelijk op de knoppen UUR en MIN te drukken (zie fig. 2). TIMER 20:15 Fig. 2 22 NL 5. Druk 2 keer op de knop START/STOP, het verklikkerlichtje van de knop AUTO moet branden. Na ongeveer 10 seconden, moet het huidige uur terug op het scherm verschijnen. U kunt de automatische starttijd instellen door op de knop PROG te drukken. OPMERKING U kunt de functie voor het automatisch opstarten annuleren door op de knop START/STOP te drukken. Indien u het uur voor het automatisch opstarten wenst te wijzigen, herhaal dan stap 1 tot 4. Wa n n e e r h e t u u r vo o r h e t automatisch opstarten bereikt is, zal de knop AUTO doven en zal de knop RUN gaan branden, waarna het toestel begint te werken. • Bij een stroomonderbreking of wanneer het elektrisch snoer per ongeluk los komt tijdens de werking van het toestel, zal het toestel automatisch terug inschakelen, op voorwaarde dat de stroomonderbreking niet langer dan 10 seconden duurt. Indien de stroom gedurende meer dan 10 seconden onderbroken is, dan verschijnt er een foutcode op het scherm en dient het toestel volledig opnieuw geprogrammeerd te worden. Onderhoud en reiniging • Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel wenst schoon te maken. • De filterhouder mag verwijderd worden om hem schoon te maken. • Maak de buitenkant van het toestel regelmatig schoon m e t e e n vo c h t i g e d o e k . Droog vervolgens af. • Geen schuurmiddelen gebruiken. • De verwarmingsplaat dient afgekoeld te zijn vooraleer ze schoongemaakt kan worden. • Dompel het toestel nooit onder in water. • Gebruik nooit een doek om het waterreservoir schoon te maken. Er zouden pluisjes kunnen achterblijven. Spoel het reservoir af en toe met water. D Nederlands Praktische informatie Ontkalken Ontkalk regelmatig uw koffiezetapparaat . Voor normaal gebruik (2 schenkkannen per dag), raden wij u aan rekening te houden met volgende regels: • De hardheid van het water is lager dan of gelijk aan 18 °fH (Franse graad): 2 tot 3 keer per jaar. • De hardheid van het water is hoger dan 18 °fH: 4 tot 5 keer per jaar. • De waterdistributie in uw streek kan u meer info bezorgen over de hardheid van het water bij u in de buurt. • Om het toestel te ontkalken, laat u het twee keer werken met een liter water en een tien soeplepels azijn. • Na het ontkalken, dient u nog twee keer koud water door te laten lopen om de azijnsmaak en de kalkresten weg te spoelen. • Was de schenkkan, het deksel en de filterhouder af. NL 23 Nederlands D Praktische informatie Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 24 NL NOTITIES 25 Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE- Produkt gewählt h a b e n . A u s g e w ä h l t , g e t e s t e t u n d e m p fo h le n d u rc h ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. M i t d i e s e m G e r ä t kö n n e n S i e s i c h e r s e i n , d a s s S i e jeder Gebrauch zufriedenstellt. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite auf www.electrodepot.fr 26 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 28 31 Sicherheitsvorschriften Vor dem ersten Gebrauch B Übersicht über Ihr Gerät 32 32 Bedientafel Beschreibung des Geräts C Verwendung des Geräts 33 34 Gebrauch Automatische Startfunktion Praktische Hinweise 35 35 36 Wartung und Reinigung Entkalken Entsorgung Ihres Altgeräts D Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 27 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften Um die Brand-, Stromschlag- und Personenverletzungsgefahr beim Gebrauch Ihres Geräts einzuschränken, befolgen Sie bitte die grundlegenden Sicherheitsvorschriften, unter anderem: • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen wurden und die möglichen Gefahren richtig verstanden haben. • Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind mindestens 8 J a h re a l t u n d we rd e n von einem Erwachsenen beaufsichtigt. • Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. 28 DE • Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen unter der Bedingung benutzt werden, dass sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen wurden und dass sie die möglichen Gefahren richtig verstehen. • D i e s e s G e rä t i st ke i n Kinderspielzeug. • Ein beschädigtes Stromkabel muss v o m H e r s t e l l e r, d e m Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. • Das Gerät ist mit einem kurzen Stromkabel ausgestattet, um zu vermeiden, dass Sie darüber stolpern oder sich mit den Füßen darin verfangen. • Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden. W e n n S i e e i n Verlängerungskabel verwenden möchten, beachten Sie die folgenden Punkte: D i e a u f d e m Verlängerungskabel angegebene Leistung muss mindestens der Leistung des Geräts entsprechen. - Versichern Sie sich, dass das Verlängerungskabel nicht von einem Tisch oder einer Arbeitsplatte herunter hängt und Kinder daran ziehen oder sich darin verfangen könnten. ACHTUNG Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer separaten Fernsteuerung betrieben werden. Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch oder ähnliche Verwendungen bestimmt, wie zum Beispiel: -Küchenräume für Geschäftspersonal, Büros und andere Arbeitsumgebungen; - Bauernhöfe; - Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkünften mit Wohnungscharakter; - GästezimmerEinrichtungen. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Versichern Sie sich, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Spannung I h re r S t ro m v e r s o rg u n g übereinstimmt. • Füllen Sie den Wassertank nicht über den angegebenen maximalen Füllstand. • Füllen Sie das Gerät nicht auf, während es in Betrieb ist. Schalten Sie das Gerät zuerst aus, lassen Sie es abkühlen und füllen es dann wieder auf. DE 29 Deutsch A 30 Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Stellen Sie die Kanne nicht auf eine heiße Oberfläche oder in einen heißen Ofen. • Während dem Betrieb vermeiden Sie es, das Stromkabel und die heißen Teile des Geräts zu berühren. • Ve r w e n d e n S i e ke i n Scheuerpulver oder Metallschwämme zur Reinigung des Geräts. • Berühren Sie niemals die heiße Oberfläche. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht verwenden oder es reinigen möchten. • Ve r we n d e n S i e n u r Originalzubehör, um jede Beschädigung des Geräts zu vermeiden. • Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen. • Versichern Sie sich, dass das Stromkabel sich nicht im Durchgang befindet und nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt. • Halten Sie das Gerät von Öfen und elektrischen Heizungen fern und stellen DE Sie es nie in einen heißen Ofen. • Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken, muss das Gerät auf "Aus" geschaltet sein. • Verwenden Sie das Gerät nur zum Zweck, für den es bestimmt ist. • Die Kanne ist nur für dieses Gerät bestimmt. Verwenden Sie sie nicht auf einem Herd. • Stellen Sie die heiße Kanne nie auf eine nasse oder kalte Oberfläche. • Eine zerbrochene Kanne oder eine Kanne ohne Griff darf nicht mehr verwendet werden. • Reinigen Sie die Kanne nicht mit Reinigungsmitteln, M e ta l l s c h w ä m m e n o d e r anderen scheuernden Produkten. • Die Kanne eignet sich nicht zum Aufwärmen in der Mikrowelle. • Zur Reinigung von Oberflächen in Kontakt mit Lebensmitteln beachten Sie bitte den Abschnitt "REINIGUNG UND WARTUNG" der Anleitung. ACHTUNG Öffnen Sie niemals die Unterseite d e s G e r ä t s . A l le Reparaturen müssen von einer Fachkraft durchgeführt we rd e n , u m j e d e Verbrennungsu n d / o d e r Stromschlaggefahr zu vermeiden. Vor dem ersten Gebrauch Ü b e r p r ü fe n S i e , o b a l le Bestandteile vorhanden sind und das Gerät unbeschädigt ist. Füllen Sie den Tank mit sauberem Wasser und lassen Sie es zweimal ohne Kaffee d u rc h l a u f e n . D a n n d a s Wasser ausleeren und alle abnehmbaren Bestandteile s o rg fä l t i g m i t w a r m e m Wasser reinigen. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Das Gerät nie eintauchen. ANMERKUNG Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. DE 31 Deutsch B Übersicht über Ihr Gerät Bedientafel PROG STUNDEN PROG UHR 12:00 AUTO START MINUTEN EIN/AUS Beschreibung des Geräts 1 2 3 5 4 32 DE 1 Wiederverwendbarer Filter 2 Filterhalterung 3 Warmhalteplatte 4 Bedientafel 5 Kanne Gebrauch 1. Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie den Wassertank mit Trinkwasser auf. Der Wasserstand darf die Anzeige MAX auf dem Tank nicht übersteigen. 2. Setzen Sie den wiederverwendbaren Filter in die Filterhalterung ein und versichern Sie sich, dass er korrekt eingesetzt ist. Legen Sie dann den Papierfilter ein. 3. Kaffeepulver in den Filter geben. Zählen Sie pro Tasse Kaffee 1 gestrichenen Löffel gemahlenen Kaffee ab. Sie können diese Dosierung an Ihren persönlichen Geschmack anpassen. Dann schließen Sie den Deckel. 8. Wenn Sie den Kaffee nicht sofort nach Abschluss des Vorgangs trinken möchten, lassen Sie den Stecker in der Steckdose und das Gerät eingeschaltet. Die Heizplatte hält Ihren Kaffee für eine gewisse Zeit warm. Für optimalen Kaffeegeschmack empfehlen wir Ihnen jedoch, den Kaffee sofort nach dem Zubereiten zu servieren. 9. Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, schalten Sie die elektrische Kaffeemaschine immer aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 4. Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte. ACHTUNG 5 . S t e c ke n S i e d e n S t e c ke r i n e i n e Stromsteckdose ein. Auf dem Display erscheint "12:00" und der Doppelpunkt in der Mitte blinkt. Das Kaffeevolumen ist immer geringer als das anfänglich eingefüllte Wasser, da der gemahlene Kaffee einen Teil des Wassers absorbiert. 6. Betätigen Sie die Taste EIN/AUS. Die rote Leuchtanzeige START leuchtet auf. Das Gerät setzt sich in Gang. C Deutsch Verwendung des Geräts 7. Um die Kaffeezubereitung zu unterbrechen, können Sie jederzeit auch während dem Betrieb die Taste EIN/AUS betätigen. Die rote Leuchtanzeige START erlischt dann. Das Wasser, das sich bereits im Kaffeefilter befindet, läuft noch in die Kanne. Wenn Sie die Taste EIN/AUS erneut betätigen, setzt sich das Gerät wieder in Gang. ANMERKUNG Sie können jederzeit Kaffee einschenken. Das Gerät unterbricht automatisch den Kaffeedurchlauf. Sie können den Durchlauf nicht länger als 30 Sekunden unterbrechen. DE 33 C Verwendung des Geräts Deutsch Automatische Startfunktion Wenn Sie nicht möchten, dass die elektrische Kaffeemaschine sich sofort einschaltet, können Sie das Gerät programmieren. Dazu gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Betätigen Sie 1 Mal die Taste PROG. Das Wort UHR sollte rechts auf dem Display erscheinen. 2. Betätigen Sie wiederholt die Tasten STUNDE und MIN, um die aktuelle Uhrzeit einzustellen (s. Abb. 1). UHR 17:10 Abb. 1 ANMERKUNG 5. Betätigen Sie 2 Mal die Taste EIN/AUS; Die Leuchtanzeige der Taste AUTO sollte aufleuchten. Nach ungefähr 10 Sekunden sollte das LCD-Display zur aktuellen Uhrzeit zurückkehren. Sie können die automatische Einschaltzeit überprüfen, indem Sie die Taste PROG betätigen. ANMERKUNG Sie können die automatische Startfunktion abbrechen, i n d e m S i e d i e Ta ste E I N / AUS betätigen. Wenn Sie die automatische Startzeit ändern möchten, wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4. Sobald die automatische Startzeit erreicht ist, erlischt die Taste AUTO und die Taste START leuchtet auf und das Gerät setzt sich in Gang. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Modus angezeigt. 3. Betätigen Sie erneut die Taste PROG. Das Wort TIMER sollte links auf dem Display erscheinen. 4. Stellen Sie die gewünschte Startzeit ein, indem Sie wiederholt die Tasten STUNDE und MIN betätigen (s. Abb. 2). TIMER 20:15 Abb. 2 34 DE • Wenn der Strom ausfällt oder das Stromkabel versehentlich während dem Betrieb des Geräts aus der Steckdose gezogen wird, schaltet sich das Gerät a u to m a t i s c h w i e d e r e i n , s o fe r n d e r Stromausfall nicht länger als 10 Sekunden dauert. Wenn der Strom für über 10 Sekunden ausfällt, erscheint eine Fehlermeldung auf dem Display und das Gerät muss vollständig neu programmiert werden. Wartung und Reinigung • Ziehen Sie den Stecker, bevor Sie das Gerät reinigen. • Die Filterhalterung kann zum Waschen herausgenommen werden. • Reinigen Sie die Außenseite d e s G e r ä t s re g e l m ä ß i g mit einem feuchten Tuch. Anschließend abtrocknen. • Keine scheuernden Produkte verwenden. • Die Heizplatte muss vor dem Reinigen abgekühlt sein. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. • Reinigen Sie den Wassertank nie mit einem Putzlappen. Es könnten Fusseln im Inneren zurückbleiben. Spülen Sie den Wassertank von Zeit zu Zeit mit Wasser aus. D Deutsch Praktische Hinweise Entkalken Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine regelmäßig. Bei normalem Gebrauch (2 volle Kannen pro Tag), empfehlen wir Ihnen, sich an folgende Regeln zu halten: • Wasserhärte höchstens 18° fH: 2 bis 3 Mal pro Jahr. • Wasserhärte über 18 °fH : 4 bis 5 Mal pro Jahr. • Informationen zum Härtegrad Ihres Wassers erhalten Sie bei den Wasserwerken Ihrer Region. • Zum Entkalken lassen Sie das Gerät zwei Mal mit einem Liter Wasser und zehn Esslöffeln Essig durchlaufen. • Nach dem Entkalken sollten Sie das Gerät zwei weitere Male mit kaltem Wasser laufen lassen, um den Essiggeschmack zu eliminieren und Kalkrückstände zu entfernen. • Kaffeekanne, Deckel und Filterhalterung waschen. DE 35 Deutsch D Praktische Hinweise Entsorgung Ihres Altgeräts GETRENNTE ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. 36 DE NOTIZEN 37 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto COSYLIFE. L o s p ro d u c to s d e l a m a rca C O SY L I F E , e le g i d o s , probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , re n d i m i e n to s f i a b le s y c a l i d a d i m p e c a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr 38 ES Índice 40 43 Instrucciones de seguridad Antes de su primera utilización B Descripción del aparato 44 44 Panel de control Descripción del aparato C Utilización del aparato 45 46 Utilización Función de puesta en marcha automática Información práctica 47 47 48 Mantenimiento y limpieza Eliminación de la cal Cómo desechar su antiguo aparato D Español A Antes de utilizar el aparato ES 39 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Para limitar el riesgo de incendio, de descarga eléctrica o de heridas al usuario siga todas las precauciones básicas indicadas a continuación cuando utilice su cafetera: •Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, siempre y cuando estén vigilados o hayan sido d e b i d a m e n te i n st r u i d o s para hacerlo, y entiendan claramente los posibles riesgos. • La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén bajo la supervisión de un adulto. • M a n t e n g a e l electrodoméstico y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • Este aparato puede ser utilizado por personas con 40 ES sus capacidades físicas, psíquicas, sensoriales o mentales reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la ex p e r i e n c i a n e ce s a r i o s , s i e m p re y c u a n d o s e a n supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. • Los niños no deben usar este aparato como un juguete. • Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo el fabricante, su servicio postventa o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. • El aparato viene provisto de un cable eléctrico corto para impedir que se tropiece o enrolle el pie dentro. • Preste atención si utiliza una alargadera. Cuando necesite utilizar una alargadera, preste atención a los siguientes aspectos: - La potencia indicada en la alargadera debe ser igual o superior a la del aparato. - A s e g ú re s e d e q u e l a alargadera no cuelgue de una mesa o encimera, los niños podrían tirar de ella o tropezarse. ATENCIÓN El aparato no debe u t i l i z a rs e co n u n temporizador externo o un mando a distancia separado. Este electrodoméstico ha sido diseñado para un uso doméstico o similar, tal y como: - espacios de cocina dispuestos para el personal en tiendas, oficinas y demás entornos laborales; - granjas; - hoteles, moteles y otros ambientes con carácter residencial; - alojamientos rurales o similar. A Español Antes de utilizar el aparato • Verifique que la tensión indicada en el aparato corresponde a la tensión de su domicilio. • No llene el depósito de agua por encima del nivel máximo indicado. • No llene el aparato mientras esté en funcionamiento. Apague primero el aparato, deje que se enfríe y rellénelo. • No coloque la jarra sobre una superficie caliente o un horno caliente. • Evite tocar el cable eléctrico y las piezas calientes del aparato mientras esté en funcionamiento. • No utilice detergente en polvo o estropajos metálicos para limpiar el aparato. • No toque jamás la superficie caliente. • Desenchufe el aparato de la red cuando no vaya a ES 41 Español A 42 Antes de utilizar el aparato utilizarlo o cuando desee limpiarlo. • Utilice únicamente los accesorios originales, para evitar dañar el aparato. • Utilice el aparato únicamente en interiores. • Coloque el cable eléctrico de forma que no se encuentre en el paso y no esté en contacto con objetos calientes. • No coloque nunca el aparato cerca de una estufa, un radiador eléctrico o dentro de un horno caliente. • Cuando enchufe el aparato a la red, éste debe encontrarse en posición "Parada". • Utilice este aparato sólo para las tareas para las que ha sido diseñado. • La jarra sólo está diseñada para este aparato. No la utilice nunca sobre una cocina. • No coloque nunca la jarra caliente sobre una superficie mojada o fría. • Nunca utilice una jarra rota o que ya no tenga asa. ES • No limpie la jarra con p ro d u c t o s d e l i m p i e z a , estropajos metálicos u otros productos abrasivos. • La jarra no está diseñada para recalentar en el microondas. • C o n s u l t e e l párrafo «LIMPIEZA Y M A N T E N I M I E N TO » p a ra encontrar las instrucciones relativas a la limpieza de las superficies en contacto con los alimentos. ATENCIÓN No desmonte el aparato usted m i s m o , l a s reparaciones deben hacerse por un profesional para evitar el riesgo de quemaduras y/o descargas eléctricas. • El aparato no debe s u m e rg i rs e e n n i n g ú n líquido. A Español Antes de utilizar el aparato OBSERVACIONES Conserve este m a n u a l d e utilización Antes de su primera utilización Compruebe que todos los elementos están presentes y que el aparato no está dañado. Llene el depósito con agua limpia y deje que el agua pase dos veces sin café. Vacíe el agua y limpie a fondo todos los elementos d e s m o n ta b le s co n a g u a caliente. ES 43 Español B Descripción del aparato Panel de control HORA PROG PROG CLOCK 12:00 AUTO RUN MIN MARCHA/PARADA Descripción del aparato 1 2 3 5 4 44 ES 1 Filtro permanente 2 Portafiltros 3 Placa para mantener caliente 4 Panel de control 5 Jarra Utilización 1. Abra la tapa y llene el depósito con agua potable. El nivel de agua no debe superar la marca MÁX. visible en el depósito. 2. Coloque el filtro permanente en el portafiltros y asegúrese de que el filtro permanente está correctamente instalado. Coloque a continuación el filtro de papel. 3. Coloque el café molido en el filtro. Cuente una cucharada rasa de café molido por taza de café. Siempre puede adaptar esta dosis a su gusto personal. A continuación, cierre la cubierta. 4. Coloque la jarra sobre la placa calefactora. 5. Enchufe el aparato a una toma de corriente. La pantalla muestra "12:00" y los dos puntos del centro parpadean. 6. Presione el botón MARCHA/PARADA, el piloto rojo RUN se enciende. El aparato se pone en marcha. 8. Cuando el proceso se haya terminado y si no desea tomar el café inmediatamente, deje el aparato encendido y enchufado a la red. La placa calefactora mantendrá caliente el café durante un tiempo. Para garantizar un sabor óptimo del café, le aconsejamos servir el café justo después de su preparación. C Español Utilización del aparato 9. Apague siempre la cafetera eléctrica y desenchúfela de la red cuando no la esté utilizando. ADVERTENCIA El volumen de café es siempre inferior al volumen de agua vertido inicialmente, ya que el café molido absorbe una parte del agua. 7. Para interrumpir la preparación del café, puede pulsar en cualquier momento el botón MARCHA/PARADA con la máquina en funcionamiento. El piloto rojo RUN se apagará. El agua que ya se encuentra en el filtro de café termina de colarse en la jarra. Si presiona de nuevo el botón MARCHA/ PARADA, el aparato se pondrá de nuevo en marcha. OBSERVACIONES Puede servir café en cualquier momento. El aparato detiene automáticamente el paso del café. No puede interrumpirlo más de 30 segundos. ES 45 Español C Utilización del aparato Función de puesta en marcha automática Si no desea que la cafetera comience a f u n c i o n a r i n m e d i a ta m e n te , p u e d e programar el aparato. Para esto, proceda de la siguiente manera: 1. Presione 1 vez la tecla PROG. La palabra CLOCK aparecerá a la derecha de la pantalla. 2. Presione repetidamente las teclas HORA y MIN para ajustar la hora actual (véase fig.1). CLOCK 17:10 Fig. 1 OBSERVACIONES La hora se muestra en formato 24 horas. 3. Presione de nuevo la tecla PROG. La palabra TIMER aparecerá a la izquierda de la pantalla. 4. Ajuste la hora de puesta en marcha deseada presionando repetidamente las teclas HORA y MIN (véase fig. 2). TIMER 20:15 Fig. 2 46 ES 5. Presione 2 veces el botón MARCHA/ PARADA, el piloto del botón AUTO se enciende. Después de aproximadamente 10 segundos, la pantalla LCD vuelve a mostrar la hora actual. Puede verificar la hora de puesta en marcha automática presionando el botón PROG. OBSERVACIONES Puede anular la función de puesta en marcha automática presionando el botón MARCHA/PARADA. Si desea modificar la hora de puesta en marcha automática, repita los pasos del 1 a 4. Cuando se va a realizar una puesta en marcha automática, el botón AUTO se apagará y el botón RUN se encenderá, tras lo cual el aparato se pondrá en marcha. • En caso de corte de corriente o si el cable eléctrico se desenchufa accidentalmente durante el funcionamiento del aparato, éste se volverá a encender automáticamente, siempre que el corte de corriente no dure más de 10 segundos. Si la corriente se interrumpe durante más de 10 segundos, un código de error se muestra en la pantalla y el aparato deberá reprogramarse. Mantenimiento y limpieza • Desenchufe el aparato cuando desee limpiarlo. • E l p o r t a f i l t ro s p u e d e retirarse para limpiarse. • Limpie regularmente el exterior del aparato con la ayuda de un paño húmedo. Después séquelo. • N o u t i l i c e p ro d u c t o s detergentes abrasivos. • La placa calefactora debe estar fría antes de su limpieza. • No sumerja nunca el aparato en el agua. • No utilice nunca un paño para limpiar el depósito de agua. Podrían quedar p e l u s a s e n e l i n t e r i o r. Enjuague el depósito de vez en cuando con agua. D Español Información práctica Eliminación de la cal Elimine la cal de su cafetera regularmente. Para una utilización normal (2 jarras llenas al día), le aconsejamos seguir las siguientes reglas: • Dureza del agua inferior o igual a 18 mg CaCO3/l agua: de 2 a 3 veces al año. • Dureza del agua superior a 18 mg CaCO3/l agua: de 4 a 5 veces al año. • El servicio de distribución de agua de su región puede informarle de la dureza del agua. • Para eliminar la cal de su aparato, hágalo funcionar dos veces con un litro de agua y diez cucharadas soperas de vinagre. • Tras la eliminación de la cal, debe aún dejar que el agua fría pase dos veces, para eliminar el sabor a vinagre y los restos de cal. • Limpie la jarra, la tapa y el portafiltros. ES 47 Español D Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Por tanto, su aparato, tal y como lo indica el símbolo estampado en su placa descriptiva o en su embalaje, no debe tirarse, en ningún caso, en una basura pública o privada destinada a basuras domésticas. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. 48 ES NOTAS 49 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 50 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 51 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del tique de compra. Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch / Importado por ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL www.electrodepot.fr La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables. Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT, dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert. Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht, welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert. La comercialización de este producto se lleva a cabo por ELECTRO DEPOT que comprueba la conformidad del producto respecto a las exigencias aplicables. Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

COSYLIFE CL-PRG25 Noire 1.5L de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding