Brandt CAF2012XT Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
MANUELD’INSTRUCTIONFR
INSTRUCTIONMANUALEN
MANUALDEINSTRUCCIONESES
GEBRUIKSHANDLEIDINGNL
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ ﺔﻐﻠﻟﺍﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍﻭ
Cafetière
Coffee Maker
Cafetera
Koffiezetapparaat
ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
CAF2012XT
2
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour quil réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-
faire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour pondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos dernières
innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter
pleinement de votre achat.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce
guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son
fonctionnement
3
SOMMAIRE
1) À L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR ................................................................................ 4
a) Consignes de sécurité ................................................................................................ 4
b) Données techniques ................................................................................................... 7
c) Protection de l’environnement ..................................................................................... 8
2) PRESENTATION DE VOTRE APPAREIL ............................................................................ 8
3) UTILISATION DE VOTRE APPAREIL ................................................................................ 8
a) Avant la première utilisation ....................................................................................... 8
b) Utilisation de l’appareil ............................................................................................... 8
c) Utilisation du couvercle de la verseuse ......................................................................... 9
d) Verrouillage du porte-filtre ........................................................................................ 10
e) Conseils pour préparer un bon café ........................................................................... 10
4) ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL ......................................................... 11
a) Nettoyage de la cafetière .......................................................................................... 11
b) Détartrer l’appareil ................................................................................................... 12
4
1) À L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Conservez ce mode d’emploi avec votre appareil. En cas
de vente ou de cession de cet appareil à une autre
personne, assurez vous de transmettre ce mode
d’emploi au nouveau
propriétaire. Merci de prendre
connaissance de ces conseils avant d’installer et
d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d’autrui.
a) Consignes de sécurité
Installation et branchement :
Cet appareil est destiné uniquement à un usage
domestique. Il ne peut être utilisé qu’en milieu couvert,
fermé et chauffé tel qu’une cuisine ou toute autre pièce
répondant aux mêmes spécifications.
Après avoir retiré votre produit de son emballage, vérifiez
que l’appareil soit en parfait état et particulièrement que la
fiche ou le câble d’alimentation ne soient pas endommagés.
En cas de doute, s’adresser au service après-vente de votre
revendeur.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que la tension du
secteur corresponde bien à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est
déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables,
utilisez seulement des adaptateurs et des rallonges qui
respectent les normes de sécurité en vigueur.
Cet appareil nest pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen dune minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparée.
5
Avant d’utiliser cet appareil, placez-le sur une surface sèche,
lisse et stable.
Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Lors de l’utilisation :
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
enfants à moins quils aient plus de 8 ans et quils soient
supervisés ou formés à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, seulement
après leur avoir donné les informations nécessaires
concernant l’utilisation de l’appareil, afin qu’ils aient
conscience des dangers encourus.
Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir
chaudes pendant son fonctionnement. Les jeunes enfants
doivent être tenus à lécart à moins quils ne soient
continuellement surveillés. Saisir toujours l’appareil par la
poignée.
Ne pas utiliser de verseuse cassée ou avec une poignée
lâche ou en mauvais état. Remplacez-la face à tout signe de
détérioration. Une fêlure ou une petite cassure dun
morceau de verre pourrait casser la verseuse ou contaminer
le contenu du liquide avec des particules de verre.
Cet appareil est destiné uniquement à la préparation du
café. Ne pas insérer d’autres liquides que de l’eau (lait, jus,
alcool…).
6
Veillez à respecter les quantités minimum (indiquées MIN)
et maximum (indiquées MAX) deau à introduire dans le
réservoir pour la préparation du café.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou
humides.
Ne pas placer l’appareil sur ou près d’une surface chaude
(poêle, fourneau, plaque de cuisson, four chaud, four micro-
onde etc.)
Ne pas abandonner l’appareil allumé ou le faire fonctionner
à vide, car il peut représenter une source de danger.
Ne jamais débrancher le cordon dalimentation lorsque
l’appareil est en chauffe.
Ne tirez jamais sur le cordon mais débranchez l’appareil en
tenant la prise.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de l’appareil peut entraîner des dangers ou des blessures.
Entretien et nettoyage :
Avant tout nettoyage, s’assurer que le cordon d’alimentation
de l’appareil soit débranché. Laissez refroidir l’appareil avant
de le nettoyer.
Le cordon dalimentation ne peut être remplacé. Si le câble
est endommagé, il convient de mettre l’appareil au rebut.
Cependant, Ce produit est garanti par votre distributeur.
Pour plus de détails, se reporter aux conditions de garantie
fournies par votre distributeur.
Pour vous protéger des risques de choc électrique,
nimmergez en aucun cas la base de lappareil dans leau ou
autres liquides.
7
Ne pas utiliser de produits chimiques, de laine d’acier ou de
nettoyants abrasifs pour nettoyer l’extérieur de l’appareil,
cela risque de la détériorer.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être
faits par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et
qu’ils soient supervisés.
Utilisation non conforme :
Utilisez cet appareil uniquement pour les usages décrits
dans ce manuel.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas
d’utilisations non conformes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique dans des habitations privées. L’utilisation de ce
produit dans des locaux communs ou professionnels tels
que local de pause de bureau ou atelier, local de camping,
hôtel etc. ne répond pas à une utilisation conforme telle que
définie par le constructeur.
Les surfaces de l’appareil sont chaudes pendant
l’utilisation
b) Données techniques
Modèle CAF2012XT
Alimentation 220-240V~50/60Hz
Consommation 1100W
Dimensions mm (HxLxP) 368x227x183.5
Poids net 2,7 kg
8
c) Protection de l’environnement
Arrivé en fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit être apporté dans une déchetterie ou à votre revendeur. Cela permet
d'éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et la santé découlant
d'une élimination inappropriée et de recycler les matériaux en vue de réaliser des
économies d'énergie et de ressources significatives.
Un logo vous rappelant que vous ne devez pas le jeter avec les ordures ménagères
appart sur le produit. Pour de plus amples informations, contacter votre mairie ou
le magasin vous avez acheté ce produit.
2) PRESENTATION DE VOTRE APPAREIL
1. Couvercle réservoir d’eau
2. Réservoir à eau
3. Câble électrique
4. Interrupteur « marche/arrêt »
5. Dosette
6. Poignée
7. Verseuse thermos
8. Couvercle de la verseuse
9. Porte-filtre
3) UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
a) Avant la première utilisation
Avant d’utiliser pour la 1ère fois votre cafetière, nettoyez-la 3 fois à laide de 50 cl de vinaigre
blanc. Pour plus de détails, voir section 4.A « nettoyage de la cafetière ».
b) Utilisation de l’appareil
Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche ou froide
jusqu’au niveau correspondant au nombre de tasses de café souhaitées. Ne pas dépasser
le niveau maximum du réservoir.
Ouvrir le couvercle du porte-filtre en le faisant pivoter sur la gauche et placer un filtre
papier dans le panier.
Ajouter du café moulu sur le filtre papier à l’aide de la doseuse fournit ou d’une cuillère.
9
Nous vous suggérons une cuillerée à soupe rase de café moulu pour chaque tasse de café.
Après avoir utilisé la cafetière plusieurs fois, vous pourrez adapter la quantité de café
selon votre goût.
Fermer le couvercle du réservoir.
Placer la verseuse avec son couvercle sur la plaque. La verseuse ouvrira la valve anti-
goutte en étant correctement montée sur la plaque, dans le cas contraire le café filtre ne
passera pas dans la verseuse et pourrait déborder du filtre.
Brancher l’appareil au secteur et allumer la cafetière en appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt, une LED bleue devra alors s’allumer.
L’eau commencera à être filtrée à travers la cafetière, versant le café dans la verseuse.
La verseuse en thermos permettra de conserver votre café chaud pendant quelques
heures.
Au bout de 5 minutes, par mesure de sécurité la cafetière s’éteindra automatiquement.
N.B : La cafetière est dotée d’un système anti-goutte, ceci évite que le café ne goutte sur la
plaque lorsque la verseuse n’est pas placée correctement ou lorsqu’elle est retirée de l’appareil.
c) Utilisation du couvercle de la verseuse
En position fermée, la flèche est positionnée sur le pictogramme du milieu. La position fermée
est utilisée pour garder le café au chaud ou lorsque le café est en train d’être préparé.
Pour verser le café, poussez le couvercle en direction du pictogramme le plus à gauche en vous
aidant de la petite languette. En position versage, la flèche est positionnée sur le pictogramme
le plus à gauche. Le couvercle sera légèrement surélevé. Cette position permet de verser le café
en toute sécurité.
10
Si vous souhaitez enlever le couvercle, poussez le couvercle en direction du pictogramme le
plus à droite en vous aidant de la petite languette. Le couvercle se soulève alors et vous pouvez
le retirer aisément.
d) Verrouillage du porte-filtre
Porte-filtre
Pour garantir un parfait
écoulement du café, le porte-
filtre est équipé d’un système
de verrouillage. Veillez à bien
positionner et verrouiller le
porte-filtre dans son support
mobile. Pré-positionnez le
porte filtre dans le bon sens
au dessus du support mobile
Verrouillage
1- Insérer le porte-filtre
dans son support.
2- Abaisser l’anse du
porte-filtre.
3- Le porte-filtre est en
place et verrouillé à l’intérieur
de son support.
e) Conseils pour préparer un bon café
Pour donner une meilleure saveur et un meilleur arôme au café, nous conseillons d’utiliser un
café fraichement moulu. La mouture du café doit être de grain moyen, pas trop fin.
Conserver le café dans un endroit sec.
Une fois le paquet de café ouvert vous pouvez le Conserver dans le réfrigérateur pour qu’il
garde son arôme.
11
Cette cafetière maintiendra le café chaud par laction de la plaque chauffante, mais le
meilleur café est celui qui est bu immédiatement après sa préparation.
4) ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
a) Nettoyage de la cafetière
Avant de procéder au nettoyage de la cafetière, éteindre l’interrupteur, débrancher la cafetière
et attendre qu’elle refroidisse.
Nettoyer la plaque chauffante avec un chiffon humidifié et de l’eau savonneuse.
Nettoyer le porte-filtre, la verseuse et le couvercle de la verseuse à l’eau chaude avec du
produit à vaisselle, rincer et sécher les pièces avant de les remonter
Pour éliminer les taches de la verseuse, frotter au bicarbonate de soude ou avec un
produit nettoyant doux. Pour les taches difficiles à éliminer, remplir la verseuse avec de
l’eau chaude et ajouter deux cuillerées de produit pour lave-vaisselle et laisser reposer
plusieurs heures. Laver la verseuse et rincer-la bien.
Attention !
Ne pas utiliser de détergents ni de produits abrasifs pour le nettoyage de la cafetière.
Ne pas plonger le corps de l’appareil directement dans l’eau, ni dans aucun autre liquide.
Ne pas démonter l’appareil vous-même.
Ne pas réparer le cordon électrique vous-même s’il s’avère être détérioré. Faites appel à
des personnes compétentes.
12
b) Détartrer l’appareil
En fonction de la dureté de l’eau et de la fréquence de l’utilisation, il est possible que, en raison
de la teneur en calcaire de leau, les conduits se bouchent progressivement. Ceci se remarque
quand le processus de filtrage dure plus que la normale. Pour éviter cela, suivez la procédure
suivante:
Remplir le réservoir avec un tiers de vinaigre et deux tiers d’eau.
Branchez la cafetière et mettez-la en marche.
Après 30 secondes éteignez l’appareil.
Attendez 30 minutes pour laisser le vinaigre agir, puis rallumer l’appareil.
Une fois le cycle de préparation du café terminé, éteindre la cafetière.
Répétez cette opération 2 ou 3 fois, selon le degré d’entartrage.
Après avoir détartré la cafetière, faites-la fonctionner 2 ou 3 fois seulement avec de l’eau,
pour éliminer les résidus de vinaigre.
La fréquence des détartrages dépend du type d’eau dont vous vous servez pour faire le café:
eau douce : tous les 6 mois
eau normale : tous les 2/3 mois
eau dure : toutes les 6 à 8 semaine.
BRANDT FRANCE – SAS au capital de 1.000.000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 Rueil-Malmaison (France)
13
Dear Customer,
Thank you for buying a BRANDT product and for your confidence in our company.
This product has been designed and manufactured for you considering your lifestyle and
your requirements, so that it meets your expectations in the best way possible. We have
invested it with our expertise, spirit of innovation and all the enthusiasm which has
driven us for more than 60 years.
So that we are always able to satisfy your requirements as well as possible, our
customer service is available, ready to listen and answer all your questions or
suggestions
You can also visit our website www.brandt.com where you will find our latest
innovations as well as additional useful information.
BRANDT is happy to support you daily and hopes you will enjoy your purchase to the
full.
Important: Before starting your machine, please read this guide for
installation and use carefully in order to familiarise yourself with how it
operates quickly.
14
CONTENTS
1) FOR THE USER’S ATTENTION ...................................................................................... 15
a) Safety Instructions ................................................................................................... 15
b) Technical Data ......................................................................................................... 18
c) Environmental Protection .......................................................................................... 18
2) INTRODUCTION TO YOUR MACHINE ............................................................................ 19
3) USING YOUR MACHINE ............................................................................................... 19
a) Before Using for the First Time ................................................................................. 19
b) Use of the machine .................................................................................................. 19
c) Using the Coffee Pot Lid ........................................................................................... 20
d) Locking the Filter Holder ........................................................................................... 21
e) Recommendations for Preparing Good Coffee ............................................................. 21
4) LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR MACHINE ......................................................... 21
a) Cleaning the Coffee Maker ........................................................................................ 21
b) Descaling the Machine ............................................................................................. 22
15
1) FOR THE USER’S ATTENTION
Keep these instructions with your machine. If you sell
this machine to another person second-hand, make sure
you give the new owner these instructions. Please read
these instructions before installing and using your
machine. They are written for your safety and that of
others.
a) Safety Instructions
Installation and connection
This machine is for domestic use only. It may only be used
in a covered, enclosed and heated environment such as a
kitchen or any other room meeting the same specifications.
Having taken your product out of its packaging, check that
the machine is in perfect condition and, in particular, that
the plug or the power cable is not damaged. If there is any
doubt contact your dealer's after-sales service.
Before connecting the machine make sure that the mains
voltage corresponds with that indicated on the machine's
rating plate.
The use of adaptors and/or extension leads is not
recommended. If these items prove to be indispensable only
use adaptors, and extension leads compliant with the safety
standards in force.
This machine is not intended to be put into operation using
an external timer or a separate remote control system.
Before using this machine place it on a dry, smooth, stable
surface.
Keep the machine and its power cable out of reach of
children under the age of 8.
16
Children must not play with the machine.
During Use
This machine is not designed to be used by children unless
they are older than 8 and they are supervised or instructed
in the use of the machine by someone who is responsible
for their safety.
This machine may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capacities, but only after having given
them the necessary information concerning the use of the
machine, so that they are aware of the dangers that may be
incurred.
The accessible parts of this machine may become hot when
it is operating. Young children must be kept away or
continually supervised. Always pick up the machine by the
handle.
Do not use a broken coffee pot or one with a handle that is
loose or in poor condition. Replace it if there is any sign of
deterioration. A crack or a small breakage in a piece of glass
could break the coffee pot or contaminate the liquid
contents with glass particles.
This machine is intended only for the preparation of coffee.
Do not put in any liquid other than water (milk, fruit juice,
alcohol, etc.).
Please observe the minimum (shown as MIN) and maximum
(shown as MAX) quantities of water to be placed in the tank
for the preparation of the coffee.
Do not touch the machine with wet hands.
Do not place the machine on or near a hot surface (wood
burner, furnace, hob, hot oven, micro-wave, etc.)
17
Do not leave the machine turned on or operate it when
empty, because it could be a source of danger.
Never unplug the power cable when the machine is heating.
Never pull the lead but disconnect the machine by holding
the plug.
The use of accessories not recommended by the
manufacturer of the machine may cause danger or injuries.
Maintenance and cleaning
Before cleaning ensure that the power cable for the
machine is unplugged. Allow the machine to cool before
cleaning.
The power cable cannot be replaced. If the cable is
damaged the machine should be discarded. However, this
product is guaranteed by your distributor. For more details
please refer to the guarantee conditions provided by your
distributor.
To protect yourself from the risk of electric shock, do not in
any circumstances immerse the base of the machine in
water or other liquids.
Do not use chemical products, steel wool or abrasive
cleaners to clean the outside of the machine. This risks
damaging it.
Cleaning and maintenance of the machine should not be
carried out by children unless they are older than 8 and are
supervised.
Non-compliant use
Only use this machine for the purposes described in this
manual.
18
The manufacturer denies all responsibility in the event of
non-compliant use.
This machine is exclusively intended for domestic use in
private dwellings. The use of this product in communal or
professional premises such as rooms for breaks in offices or
workshops, camping or hotel premises, does not represent
compliant use as defined by the manufacturer.
The surfaces of the machine are hot during use
b) Technical Data
Model CAF2012XT
Power supply 220-240 V~50/60 Hz
Consumption 1100 W
Dimensions mm (HxWxD) 368x227x183.5
Net weight 2.7 kg
c) Environmental Protection
At the end of its life this product must not be discarded with household waste. It
must be taken to a recycling centre or to your dealer. This makes it possible to avoid
consequences resulting from inappropriate disposal that are harmful to health and
the environment, and to recycle materials to save energy and significant resources.
A logo appears on the product reminding you not to discard it with household waste.
For further information, contact your council offices or the shop where you bought
this product.
19
2) INTRODUCTION TO YOUR MACHINE
1. Water tank lid
2. Water tank
3. Electric cable
4. "On/Off" switch
5. Measure
6. Handle
7. Thermos coffee pot
8. Coffee pot lid
9. Filter holder
3) USING YOUR MACHINE
a) Before Using for the First Time
Before using your coffee maker for the first time clean it 3 times using 50 cl of white vinegar.
For more details see Section 4.A "Cleaning the Coffee Maker".
b) Use of the machine
Open the tank lid and fill the tank with cool or cold water up to the level corresponding to
the number of cups of coffee desired. Do not exceed the maximum level of the tank.
Open the filter holder cover by swivelling it to the left and place a paper filter in the
basket.
Put ground coffee into the paper filter using the measure supplied or a spoon.
We suggest using a level tablespoon of ground coffee for each cup of coffee. After using
the coffee maker several times, you can adjust the quantity of coffee to your taste.
Close the lid of the tank.
Place the coffee pot with its lid on the plate. The coffee pot will open the anti-drip valve
when it is correctly placed on the plate. Otherwise the filter coffee will not pass into the
coffee pot and could overflow from the filter.
Plug the machine into the mains and turn on the coffee maker by pressing the On/Off
switch. A blue LED will come on.
The water will start being filtered through the coffee maker, pouring coffee into the pot.
The Thermos coffee pot enables your coffee to be kept hot for several hours.
20
For safety reasons after 5 minutes the coffee maker will turn off automatically.
N.B : The coffee maker is fitted with an anti-drip system. This prevents the coffee from
dripping onto the plate when the pot is not correctly in place or when it is removed from the
machine.
c) Using the Coffee Pot Lid
In the closed position the arrow is placed on the middle pictogram. The closed position is used
to keep the coffee hot or when the coffee is being prepared.
To pour the coffee push the lid towards the pictogram on the far left using the small tab. In the
pouring position the arrow is placed on the pictogram on the far left. The lid will be slightly
raised. This position enables the coffee to be poured safely.
If you want to remove the lid push it towards the pictogram on the far right using the small tab.
The lid then lifts and you can remove it easily.
21
d) Locking the Filter Holder
Filter holder
To guarantee that the coffee
will flow properly the filter
holder is fitted with a locking
system. Make sure that the
filter holder is correctly
positioned and locked in its
mobile support. Pre-position
the filter holder in the right
direction above the mobile
support.
Locking
1- Insert the filter holder into
its support.
2- Lower the handle of the
filter holder.
3- The filter holder is in place
and locked inside its
support.
e) Recommendations for Preparing Good Coffee
To give the coffee a better flavour and aroma we recommend using freshly ground coffee. The
coffee should be medium ground, not too fine.
Keep the coffee in a dry place.
Once the packet of coffee is open you can keep it in the refrigerator so it retains its aroma.
This coffee maker will keep the coffee hot with the heating plate, but the best coffee is
coffee that is drunk immediately after being prepared.
4) LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR MACHINE
a) Cleaning the Coffee Maker
Before cleaning the coffee maker, turn off the switch, unplug the coffee maker and wait until it
cools.
Clean the heating plate with a damp cloth and soapy water.
22
Clean the filter holder, coffee pot and lid in hot water with washing-up liquid. Rinse and
dry the parts before putting them back.
To remove stains on the coffee pot, rub with bicarbonate of soda or with a gentle cleaning
product. For stains that are difficult to remove, fill the pot with hot water and add two
spoonfuls of dishwasher powder and allow to stand for several hours. Wash the coffee pot
and rinse it well.
Caution!
Do not use detergents or abrasive products to clean the coffee maker.
Do not immerse the machine body directly in water or any other liquid.
Do not dismantle the machine yourself.
Do not repair the electric lead yourself if it has deteriorated. Call on competent personnel.
b) Descaling the Machine
Depending on the hardness of the water and the frequency of use it is possible that the pipes
will block progressively depending on the lime scale content in the water. This is noticeable
when the filtering process takes longer than normal. To prevent this follow the procedure
below:
Fill the tank with one third vinegar and two thirds water.
Plug in the coffee maker and start it.
After 30 seconds turn the machine off.
Wait for 30 minutes to let the vinegar work and then turn the machine on again.
Once the coffee preparation cycle has finished, turn off the coffee maker.
Repeat this operation two or three times depending on the amount of scale.
After descaling the coffee maker operate it 2 or 3 times with just water to remove the
vinegar residues.
The frequency of descaling depends on the type of water which you use to make the coffee:
soft water: every 6 months
normal water: every 2/3 months
hard water: every 6 to 8 weeks
BRANDT FRANCE - Simplified Joint Stock Company with capital of 1,000,000 Euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (France)
23
Estimada Clienta, estimado Cliente:
Acaba usted de adquirir un producto BRANDT, y le agradecemos la confianza que ha
depositado en nosotros.
Hemos diseñado y fabricado este producto pensando en Usted, en su modo de vida, en
sus necesidades, para satisfacer lo mejor posible sus expectativas. Hemos puesto en él
nuestros conocimientos, nuestro espíritu innovador y toda la pasión que nos mueve
desde hace más de 60 años.
En nuestro deseo permanente de satisfacer cada vez mejor sus exigencias, nuestro
servicio de atención al consumidor está a su disposición, para escucharle y responder a
todas sus dudas o sugerencias.
También puede entrar en nuestro sitio web www.brandt.com, donde encontrará
nuestras innovaciones más recientes, además de útil información complementaria.
A BRANDT le encanta acompañarle en su día a día y le desea que disfrute plenamente
de su compra.
Importante: Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente este
manual de instalación y de uso para familiarizarse más rápidamente con su
funcionamiento.
24
ÍNDICE
1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO .................................................................................... 25
a) Instrucciones de seguridad ....................................................................................... 25
b) Datos técnicos ......................................................................................................... 28
c) Conservación del medio ambiente ............................................................................. 28
2) DESCRIPCIÓN DE SU APARATO ................................................................................... 29
3) UTILIZACIÓN DE SU APARATO .................................................................................... 29
a) Antes de usarla por primera vez ................................................................................ 29
b) Utilización del aparato .............................................................................................. 29
c) Utilización de la tapa de la jarra de servir ................................................................... 30
d) Bloqueo del portafiltro .............................................................................................. 31
e) Consejos para tomar un buen café ............................................................................ 31
4) CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA DE SU APARATO .............................................................. 31
a) Limpieza de la cafetera ............................................................................................ 31
b) Limpiar las incrustaciones del aparato ....................................................................... 32
25
1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Guarde este manual de uso con su aparato. Si vendiera
o cediera este aparato a otra persona, entréguele este
manual de uso al nuevo dueño. Le agradecemos que lea
estas recomendaciones antes de instalar y utilizar este
aparato. Han sido redactadas pensando en su seguridad
y en la de los demás.
a) Instrucciones de seguridad
Instalación y conexión:
Este aparato ha sido previsto exclusivamente para uso
doméstico. Debe utilizarse siempre en lugares cubiertos,
cerrados y a buena temperatura, tal como las cocinas u
otras habitaciones que respondan a esas características.
Una vez sacado el producto de su caja, compruebe que el
aparato está en perfecto estado, especialmente que no
hayan sufrido ningún daño el enchufe y el cable. Si tuviera
cualquier dura, diríjase al servicio posventa de su vendedor.
Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión de
la red coincide con la que figura en la placa de
características del aparato.
No se recomienda emplear adaptadores y/o alargadores. Si
fueran indispensables, emplee siempre adaptadores y
alargadores que cumplan las normas de seguridad vigentes.
El aparato no ha sido pensado para funcionar respondiendo
a un temporizador externo ni con un mando a distancia.
Antes de emplear el aparato, colóquelo sobre una superficie
seca, lisa y estable.
Guarde el aparato y su cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
26
Los niños no deben jugar con este aparato.
Durante su funcionamiento:
Este aparato no ha sido diseñado para que lo usen niños, a
menos que tengan más y que estén supervisados o hayan
recibido la formación necesaria para utilizar el aparato por
parte de una persona que sea responsable de su seguridad.
Personas que tengan sus capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas solamente podrán utilizar este aparato
tras haber recibido la información necesaria referente al uso
del aparato, de forma que sean conscientes de los peligros
que supone hacerlo.
Las partes accesibles del aparato pueden calentarse durante
su funcionamiento. Los niños pequeños deben mantenerse
lejos del aparato, a menos que estén vigilados
permanentemente. Agarrar siempre el aparato por su asa.
No utilice la jarra de servir si estuviera rota o con el asa
floja, o en mal estado.
Cámbiela en cuanto muestre algún deterioro. Cualquier
fisura o pequeña rotura del cristal puede romper la jarra de
servir, o contaminar el contenido líquido con partículas de
cristal.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para hacer
café. No introduzca otros líquidos que no sean agua (leche,
jugos, alcohol…).
Respete las cantidades mínima (indicada como MIN) y
máxima (indicada como MAX) de agua que se vierten en el
recipiente para preparar el café.
No toque el aparato con las manos mojadas o húmedas.
27
No coloque el aparato sobre ni cerca de superficies calientes
(estufa, horno, placa de cocina, horno caliente, horno
microondas, etc.)
No deje el aparato encendido. No deje que funcione vacío,
porque puede ser peligroso.
No desenchufe nunca el aparato si el aparato está
calentándose.
No tire nunca del cordón. Desenchufe el aparato tirando del
enchufe.
Utilizar accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato puede ser peligroso y causar lesiones.
Conservación y limpieza:
Antes de proceder a la limpieza, compruebe que el cable
está desenchufado. Antes de limpiar el aparato, déjelo que
se enfríe.
No se puede reemplazar el cable. Si el cable estuviera
dañado, es conveniente deshacerse de todo el aparato. Este
producto cuenta con la garantía de su distribuidor. Para más
información, consulte las condiciones de garantía que le
haya entregado éste.
No sumerja en ningún caso la base del aparato en agua ni
en cualquier otro líquido. Existe riesgo de descargas
eléctricas.
No emplee productos químicos, ni un estropajo metálico, ni
productos limpiadores abrasivos para limpiar el aparto por
fuera. Podría deteriorarse.
La limpieza y la conservación del aparato no deben ser
realizadas por niños, a menos que ya tengan 8 años y que
estén bajo vigilancia de un adulto.
28
Utilización inadecuada:
Utilice este aparato únicamente para los usos que se
describen en este manual.
El fabricante se desentiende de cualquier responsabilidad en
caso de utilización no adecuada.
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico
en viviendas privadas. La utilización de este producto en
locales comunitarios o profesionales, tales como oficinas o
talleres, locales de campings, hoteles, etc. no es un uso
adecuado de los definidos por el fabricante.
Durante su funcionamiento las superficies del aparato se
calientan.
b) Datos técnicos
Modelo CAF2012XT
Corriente eléctrica 220–240 V ~ 50/60 Hz
Consumo 1100 W
Dimensiones en mm (H x L x P) 368 x 227 x 183,5
Peso neto 2,7 kg
c) Conservación del medio ambiente
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse en la basura doméstica.
Debe llevarse a un punto limpio o entrégueselo a su vendedor. De esta manera
evitará las consecuencias nefastas para el medio ambiente y para la salud que
produciría deshacerse del mismo de manera inapropiada. Así además colaborará con
el reciclaje de materiales con el consiguiente ahorro significativo energético y de
recursos.
Un logotipo colocado en el producto le recuerda que no debe arrojarlo a la basura
doméstica. Para obtener más información, contacte con su ayuntamiento o con la
tienda donde adquirió el producto.
29
2) DESCRIPCIÓN DE SU APARATO
1. Tapa del recipiente de agua
2. Recipiente de agua
3. Cable eléctrico
4. Botón de encendido/apagado
5. Dosificador
6. Asa
7. Jarra de servir termo
8. Tapa de la jarra de servir
9. Portafiltro
3) UTILIZACIÓN DE SU APARATO
a) Antes de usarla por primera vez
Antes de utilizar por primera vez su cafetera, límpiela 3 veces con 50 cl de vinagre blanco. Para
más detalle, vea la sección 4.A "Limpieza de la cafetera".
b) Utilización del aparato
Levante la tapa del recipiente, y llénelo con agua fresca o fría hasta el nivel que
corresponda a la cantidad de tazas de café que desee. No supere el nivel máximo del
recipiente
Levante la tapa del portafiltro haciendo que pivote hacia la izquierda, y coloque un filtro
de papel dentro de la cesta.
Añada café molido en el filtro de papel con la dosificadora que se entrega con la cafetera,
o con una cuchara. Le sugerimos que vierta una cuchara de sopa al ras de café molido
para cada taza de café. Cuando haya utilizado la cafetera varias veces, podrá ir adaptando
la cantidad de café a su gusto.
Cierre la tapa del recipiente.
Coloque la jarra de servir con su tapa puesta sobre la placa calefactora. La jarra de servir
abrirá la válvula anti goteo si está montada correctamente sobre la placa. En caso
contrario, el café del filtro no pasará a la jarra de servir y podría rebosar del filtro.
Enchufe el aparato a la red eléctrica y encienda la cafetera pulsando el interruptor de
encendido / apagado. Se encenderá un LED azul.
El agua empezará a filtrarse a la cafetera, vertiendo el café dentro de la jarra de servir.
30
La jarra de servir termo conserva su café caliente durante varias horas.
A los 5 minutos se apagará la cafetera, por medida de seguridad.
Nota: La cafetera lleva un sistema anti goteo que evita que el café gotee sobre la placa si la
jarra de servir no estuviera colocada correctamente, o cuando se retira del aparato.
c) Utilización de la tapa de la jarra de servir
En posición cerrada, la flecha apunta al pictograma de en medio. La posición cerrada sirve para
guardar caliente el café, o mientras se está haciendo el café.
Para servir el café, desplace, utilizando la lengüeta, la tapa al pictograma situado más a la
izquierda. En posición de servir, la flecha apunta el pictograma que está más a la izquierda. La
tapa se encuentra ligeramente levantada. En esa posición se puede servir el café con total
seguridad.
Si deseara quitar la tapa, desplace la tapa, utilizando la lengüeta, la tapa al pictograma situado
más a la derecha. La tapa se levantará y puede retirarse fácilmente.
31
d) Bloqueo del portafiltro
Portafiltro
Para garantizar un flujo de
café perfecto, el portafiltro
lleva un sistema de bloqueo.
Colóquelo bien y bloquee el
portafiltro en su soporte
móvil. Coloque el filtro en su
posición en el sentido
correcto encima del soporte
móvil.
Bloqueo
1- Inserte el portafiltro en su
soporte.
2- Baje el asa del portafiltro.
3- El portafiltro está en su
sitio, y bloqueado dentro de
su soporte.
e) Consejos para tomar un buen café
Para que el café tenga mejor sabor y mejor aroma, recomendamos emplear granos de café
molido recientemente. El molido debe ser mediano, no demasiado fino.
- Conserve el café en lugar seco.
- Una vez abierto el paquete, puede conservarlo dentro del frigorífico para que conserve
su aroma.
- La cafetera mantendrá el café caliente gracias a la placa calefactora, pero el mejor café
es aquél que se bebe recién hecho.
4) CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA DE SU APARATO
a) Limpieza de la cafetera
Antes de limpiar la cafetera, apague el interruptor, desenchufe la cafetera y espere que se
enfríe.
Limpie la placa calefactora con un paño húmedo y agua con jabón.
32
Limpie el portafiltro, la jarra de servir y la tapa de la jarra con agua caliente con un
producto limpiador de vajillas. Enjuague y seque las piezas antes de volver a montarlas.
Para quitar las manchas de la jarra de servir, frótela con bicarbonato sódico o con algún
producto limpiador suave. Para manchas difíciles de quitar, llene la jarra de servir con
agua caliente y añada dos cucharadas de producto limpiador para lavavajillas. Déjela
reposar durante varias horas. Lave la jarra de servir, y séquela bien.
¡Precaución!
No emplee detergentes ni productos abrasivos para limpiar la cafetera.
No sumerja el cuerpo del aparato directamente en el agua, ni en ningún otro líquido. No
desmonte el aparato usted mismo.
Si se ha deteriorado el cable de conexión, no lo repare usted mismo. Acuda a especialistas
competentes.
b) Limpiar las incrustaciones del aparato
Dependiendo de la dureza del agua, y de la frecuencia con que utilice la cafetera, es posible
que los conductos se vayan atascando debido al contenido de cal del agua. Esto de detecta
cuando el filtraje tarda más de lo normal. Para evitarlo, siga el procedimiento siguiente:
Llene el depósito con un tercio de vinagre y dos tercios de agua. Enchufe la cafetera y
póngala en marcha.
Transcurridos 30 segundos, apague el aparato.
Espere 30 minutos para que actúe el vinagre, y a continuación, vuelva a encender el
aparato. Una vez acabado el ciclo de hacer café, apague la cafetera.
Repita la operación 2 o 3 veces, en función de la gravedad de las incrustaciones.
Una vez eliminadas las incrustaciones de la cafetera, hágala funcionar 2 o 3 veces
solamente con agua, para eliminar cualquier residuo de vinagre.
La frecuencia de la operación de eliminar las incrustaciones depende del tipo de agua que
utilice para hacer el café:
agua dulce: cada 6 meses
agua normal: cada 2 / 3 meses
agua dura: cada 6 a 8 semanas
BRANDT FRANCIA - SAS con un capital social de 1 000 000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Francia)
33
Geachte Klant,
U heeft een product van BRANDT aangeschaft. Wij willen u graag bedanken voor uw
vertrouwen.
Wij hebben bij het ontwerpen en tijdens de vervaardiging van dit product aan u
gedacht, aan uw levenswijze, uw behoeften, opdat het zo goed mogelijk aan uw
verwachten zou voldoen. We hebben tijdens het ontwerpen al onze know-how, zin voor
innovatie en alle passie die ons reeds meer dan 60 jaar bezielt aangewend.
Onze klantendienst probeert voortdurend zo goed mogelijk tegemoet te komen aan de
eisen die u stelt. Onze mensen staan ten dienste van onze klanten en zijn bereid uw
vragen of suggesties te beantwoorden.
Kijk op onze website www.brandt.com, daar vindt u al onze laatste innovaties en
nuttige en aanvullende informatie.
BRANDT is blij u dagelijks bij te staan en hoopt dat u ten volle kan genieten van uw
aankoop.
Belangrijk: Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en
gebruikersgids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking
ervan.
34
INHOUDSOPGAVE
1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER ............................................................................. 35
a) Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................ 35
b) Technische gegevens ............................................................................................... 38
c) Milieubescherming ................................................................................................... 39
2) VOORSTELLING VAN UW APPARAAT ............................................................................ 39
3) GEBRUIK VAN UW APPARAAT ...................................................................................... 39
a) Voor het eerste gebruik ............................................................................................ 39
b) Gebruik van het apparaat ......................................................................................... 39
c) Gebruik van het deksel van de schenkkan .................................................................. 40
d) Vergrendeling van de filterhouder ............................................................................. 41
e) Tips om heerlijke koffie te bereiden ........................................................................... 41
4) ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT .................................................. 42
a) Schoonmaken van het koffiezetapparaat .................................................................... 42
b) Het apparaat ontkalken ............................................................................................ 43
35
1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
Deze gebruikshandleiding bij het apparaat bewaren.
Mocht u het apparaat verkopen of afstaan aan iemand
anders, moet u ervoor zorgen dat de
gebruikshandleiding aan de nieuwe eigenaar wordt
bezorgd. Wij verzoeken u kennis te nemen van de
handleiding voordat u het apparaat gaat installeren en
gebruiken. Deze handleiding met de erin staande tips
zijn opgesteld voor uw veiligheid en die van anderen.
a) Veiligheidsvoorschriften
Installatie en aansluiting:
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Het mag enkel gebruikt worden in een afgedekte,
gesloten en verwarmde omgeving zoals een keuken of elke
andere ruimte die aan dezelfde specificaties beantwoordt.
Na het uitpakken van uw product moet u controleren of het
zich in perfecte staat bevindt en in het bijzonder of de
voedingsstekker en -kabel niet beschadigd zijn. In geval van
twijfel neemt u contact op met de dienst na verkoop van uw
verkoper.
Alvorens het apparaat aan te sluiten, dient u zich ervan te
vergewissen dat de netspanning wel degelijk overeenkomt
met die op het typeplaatje van het apparaat.
Het gebruik van adapters en/of verlengsnoeren wordt
afgeraden. Indien deze elementen noodzakelijk blijken,
gebruikt u enkel adapters en verlengsnoeren die voldoen
aan de vigerende veiligheidsnormen.
36
Dit apparaat mag niet worden bediend door middel van een
externe timer of een afzonderlijk aangekocht
afstandsbedieningssysteem.
Alvorens dit apparaat te gebruiken, plaatst u het op een
droog, glad en stabiel oppervlak.
Houd dit apparaat en het snoer ervan buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Tijdens het gebruik:
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar indien ze via een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand
instructies kregen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door personen met een
beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, op
voorwaarde dat zij instructies betreffende het gebruik van
dit apparaat hebben ontvangen en zich bewust zijn van de
gevaren die het gebruik ervan kan inhouden.
De bijbehorende onderdelen van dit apparaat kunnen warm
worden tijdens de werking. Jonge kinderen moeten op een
afstand gehouden worden behalve wanneer ze voortdurend
onder toezicht staan. Houd het apparaat steeds vast met
het handvat.
Gebruik de schenkkan niet wanneer deze gebroken is of het
handvat los of in slechte staat is. Vervang deze bij elk teken
van slijtage. Een barst of klein stukje glas zou de kan
kunnen breken of er zouden glazen deeltjes in het vloeistof
terecht kunnen komen.
37
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor de bereiding van
koffie. Voeg geen andere vloeistoffen dan water (melk,
sappen, alcohol…) toe.
Tracht de minimale (MIN - teken) en maximale (MAX -
teken) hoeveelheid water in het reservoir te respecteren
voor de bereiding van koffie.
Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen.
Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een warm
oppervlak (kachel, fornuis, kookplaat, warme oven,
microgolfoven enz.)
Laat uw toestel nooit achter zonder toezicht wanneer het in
gebruik is of laat het niet leeg werken, want dit leidt tot
gevaar.
Ontkoppel het voedingssnoer nooit wanneer het apparaat
warm is.
Trek nooit aan het snoer, maar ontkoppel het apparaat door
het stopcontact tegen te houden.
Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen worden
door de fabrikant van het apparaat kan tot gevaar of
verwondingen leiden.
Onderhoud en het schoonmaken:
Voor het schoonmaken ontkoppelt u het voedingssnoer van
het apparaat. Laat het apparaat afkoelen alvorens het
schoon te maken.
Het voedingssnoer mag niet vervangen worden. Als het
snoer beschadigd is, dient u het apparaat te verwijderen.
Dit product geniet evenwel garantie van uw verdeler. Voor
meer details, verwijzen we naar de garantievoorwaarden die
u door uw verdeler werden bezorgd.
38
Om elektrocutie te voorkomen, mag u de basis van het
apparaat in geen geval in water of een andere vloeistof
dompelen.
Gebruik geen chemische producten, staalwol of
schuurmiddelen om de buitenkant van het apparaat schoon
te maken, dit kan leiden tot beschadiging.
Het apparaat mag niet worden schoongemaakt of
onderhouden door kinderen behalve wanneer ze ouder zijn
dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Onzorgvuldig gebruik:
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid van de hand in
geval van onzorgvuldig gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik in privéwoningen. Het gebruik van dit product in
gemeenschappelijke of professionele lokalen zoals
koffieruimtes op kantoren of werkplaatsen, campings, hotels
enz. beantwoordt niet aan een zorgvuldig gebruik zoals
bepaald door de fabrikant.
De oppervlakken van het apparaat zijn warm tijdens het
gebruik.
b) Technische gegevens
Model CAF2012XT
Voeding 220-240 V~50/60 Hz
Verbruik 1100 W
Afmetingen mm (HxBxD) 368x227x183.5
Netto gewicht 2,7 kg
39
c) Milieubescherming
Aan het einde van de levensduur mag dit product niet samen met ander
huishoudelijk afval weggegooid worden. Lever het in in een containerpark of bij uw
verkoper. Dat maakt het mogelijk om de schadelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid te vermijden en materialen te recyclen waardoor er heel wat energie en
middelen kunnen worden bespaard.
Het product bevat een logo dat u eraan herinnert dat u het product niet mag
weggooien met het huishoudelijk afval. Voor meer informatie neemt u contact op
met uw gemeente of de winkel waar u dit product gekocht heeft.
2) VOORSTELLING VAN UW APPARAAT
1. Deksel waterreservoir
2. Waterreservoir
3. Elektrisch snoer
4. "Aan/uit"-knop
5. Pads
6. Handvat
7. Thermoskan
8. Deksel van de kan
9. Filterhouder
3) GEBRUIK VAN UW APPARAAT
a) Voor het eerste gebruik
Vooraleer u uw koffiezetapparaat voor de eerste keer gebruikt, maakt u deze 3 keer schoon
met 50 cl witte azijn. Voor meer details, zie hoofdstuk 4.A "het koffiezetapparaat schoonmaken"
b) Gebruik van het apparaat
Open het deksel van het reservoir en vul het reservoir met fris of koud water tot het
niveau dat overeenstemt met het aantal gewenste koffiekopjes. Overschrijd het
maximumniveau van het reservoir niet.
Open het deksel van de filterhouder door deze naar links te draaien en plaats een
papieren filter in het mandje.
40
Voeg met behulp van de bijgeleverde maatlepel of een lepel de gemalen koffie toe in het
papieren filter.
We raden een afgestreken soeplepel gemalen koffie per kopje koffie aan. Nadat u het
koffiezetapparaat verschillende keren hebt gebruikt, kan u de hoeveelheid koffie naar uw
smaak aanpassen.
Sluit het deksel van het reservoir.
Plaats de kan met het deksel op de plaat. Wanneer de kan goed bevestigd is op de plaat
zal de antilekklep opengaan. In het tegenovergestelde geval zal de koffie niet in de kan
sijpelen en kan het filter overlope.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en zet het koffiezetapparaat aan
door op de aan/uit-knop te drukken. Er gaat een blauw LED-lampje branden.
Het water sijpelt langs het koffiezetapparaat en de koffie zal in de kan lopen.
De thermoskan zal uw koffie gedurende verschillende uren warm houden.
Na 5 minuten zal het koffiezetapparaat zich om veiligheidsredenen automatisch
uitschakelen.
N.B: Het koffiezetapparaat is uitgerust met een antileksysteem, hierdoor wordt vermeden dat er
koffie lekt op de plaat als de kan niet juist bevestigd is of als deze van het apparaat wordt
gehaald.
c) Gebruik van het deksel van de schenkkan
In gesloten positie staat de pijl op het middelste pictogram. De gesloten positie wordt gebruikt
om de koffie warm te houden of wanneer de koffie wordt bereid.
Om de koffie in te schenken, duwt u het deksel met behulp van het klepje in de richting van het
uiterst linkse pictogram. Tijdens het uitschenken staat de pijl op de uiterst linkse pictogram. Het
deksel zal licht opgeheven worden. In deze positie kan de koffie in alle veiligheid uitgeschonken
worden.
41
Als u het deksel wil verwijderen, duwt u het deksel met behulp van het klepje in de richting van
het uiterst rechtse pictogram. Het deksel komt naar boven en u kan het gemakkelijk
verwijderen.
d) Vergrendeling van de filterhouder
Filterhouder
Om er zeker van te zijn dat
de koffie perfect doorloopt, is
de filterhouder uitgerust met
een vergrendelingssysteem.
Zorg ervoor dat de
filterhouder goed bevestigd
en vergrendeld is in zijn
beweegbare steun.
Plaats de filterhouder op
voorhand in de juiste
richting boven de
beweegbare steun.
Vegrendeling
1. Steek de filterhouder in de
steun.
2. Laat de beugel van de
filterhouder zakken.
3. De filterhouder zit op zijn
plaats en wordt
vergrendeld aan de
binnenkant van de steun.
e) Tips om heerlijke koffie te bereiden
Om uw koffie een betere smaak en aroma te geven, raden we aan versgemalen koffie te
gebruiken. De korrelgrootte van de koffie moet middelmatig zijn, niet te fijn.
Bewaar de koffie op een droge plaats.
Van zodra het pak koffie open is kan u het in de ijskast bewaren opdat de koffie zijn
aroma behoudt.
42
Dit koffiezetapparaat zal de koffie warm houden met behulp van de verwarmingsplaat. De
beste koffie wordt echter gedronken vlak na de bereiding.
4) ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT
a) Schoonmaken van het koffiezetapparaat
Alvorens het koffiezetapparaat schoon te maken, zet u de schakelaar uit, haalt u de stekker uit
het stopcontact en wacht u tot het koffiezetapparaat afkoelt.
Maak de verwarmingsplaat schoon met een vochtige doek en zeepwater.
Maak de filterhouder, de kan en het deksel van de kan schoon met warm water en
vaatwasproduct. Spoel en droog de onderdelen af alvorens ze opnieuw te bevestigen.
Om vlekken uit de kan te verwijderen, wrijft u deze schoon met natriumbicarbonaat of
met een zacht schoonmaakproduct. Om hardnekkig vlekken te verwijderen, vult u de kan
met warm water, voegt u twee theelepels vaatwasproduct toe en laat u deze mengeling
verschillende uren rusten. Was de kan af en spoel goed.
Opgelet!
Gebruik geen detergenten of schuurproducten om het koffiezetapparaat schoon te maken.
Dompel de romp van het apparaat niet rechtstreeks in water, of elke andere vloeistof.
Demonteer het apparaat niet zelf.
Herstel het elektrische snoer niet zelf als het beschadigd is. Doe beroep op bevoegde
personen.
43
b) Het apparaat ontkalken
Naar gelang de hardheid van het water en de gebruiksfrequentie is het mogelijk dat de
leidingen door de kalk in het water verstopt geraken. Dit merkt u wanneer het filterproces
langer duurt dan normaal. Om dit te vermijden, dient u de volgende procedure te volgen:
Vul het reservoir voor een derde met azijn en twee derde water.
Stop de stekker van de koffiezetmachine in het stopcontact en zet deze aan.
Schakel na 30 seconden het apparaat uit.
Wacht 30 minuten om de azijn te laten inwerken en zet het apparaat opnieuw aan.
Van zodra de voorbereidingscyclus van de koffie afgerond is, schakelt u het
koffiezetapparaat uit.
Herhaal deze handeling 2 tot 3 keer, naar gelang de hoeveelheid kalk.
Nadat het koffiezetapparaat ontkalkt is, herhaalt u dit 2 of 3 keer met uitsluitend water om
de azijnresten te verwijderen.
Hoe vaak u moet ontkalken hangt af van het soort water dat u gebruikt om koffie te maken:
zacht water: alle 6 maand
normaal water: om de 2/3 maand
hard water: alle 6 tot 8 weken
BRANDT FRANKRIJK - S.A.S. met een kapitaal van 1.000.000 euro
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Frankrijk)
ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ (ﺏ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ
ﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺭﺍﺮﻜﺗ ﻭ ءﺎﻤﻟﺍ ءﺎﻘﺑ ﺓﺮﺘﻔﺑ ﻂﺒﺗﺮ
ُ
ً
ﺎﻴﺠﻳﺭﺪﺗ ﺕﺍﻮﻨﻘﻟﺍ ﺩﺍﺪﺴﻧﺍ ﻥﺇ ؛ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺲﻠﻜﻟﺍ ﺭﺍﺪﻘﻤﻆﺣﻼ
ُ
ﻳ ﻭ
ﻚﻟﺫ :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍءﺍﺮﺟﻹﺍ ﻉﺎﺒﺗﺇ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻚﻟﺫ ﻉﻮﻗﻭ ﺐﻨﺠﺘﻟ .ﺩﺎﺘﻌ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻝﻮﻁﺃ
ً
ﺎﺘﻗﻭ ﺢﻴﺷﺮﺘﻟﺍ ﻕﺮﻐﺘﺴﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺏ ﻥﺍﺰﺨﻟﺍ ءﻞﻣ3/1 ﻭ ﻞﺨﻟﺍ ﻦﻣ3/2 ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ
.ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺪﻌﺑ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ30 .ﺔﻴﻧﺎﺛ
ﺓﺪﻤﻟ ﺭﺎﻈﺘﻧﻻﺍ30 .ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ ، ﻞﺨﻟﺍ ﻞﻋﺎﻔﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻘﻴﻗﺩ
.ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻭ ءﺎﻔﻁﺇ ﻢﺘﻳ ،ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺓﺭﻭﺩ ءﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻌﺑ
ﻜﺗ ﻢﺘﻳ ﺔﺟﺭﺩ ﺐﺴﺣ ،ﺕﺍﺮﻣ ﺙﻼﺛ ﻭﺃ ﻦﻴﺗﺮﻣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺭﺍﺮﺭﺎﺸﺘﻧﺍ .ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ
، ء ،ﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻﺍ ﺪﻌﺑ
.ﻞﺨﻟﺍ
ﻥﺇﻴﻀﺤﺗ ﻭ ﺩﺍﺪﻋﺇ ﻲﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻤﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﺔﻴﻋﻮﻧ ﻰﻠﻋ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺭﺍﺮﻜﺗ:ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺮ
ﺔﺑﺬﻋ ﻩﺎﻴﻣ ﻞﻛ :6 ﺮﻬﺷﺃ
ﺮﻬﺷﺃ ﺔﺛﻼﺛ ﻭﺃ ﻦﻳﺮﻬﺷ ﻞﻛ : ﺔﻳﺩﺎﻋ ﻩﺎﻴﻣ
ﻩﺎﻴﻣ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣﺘﺳ ﻞﻛ : ﻊﻴﺑﺎﺳﺃ ﺔﻴﻧﺎﻤﺛ ﻭﺃ
54
BRANDT FRANCE – SAS au capital de 1.000.000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 Rueil-Malmaison (France)
1- ﺍﺩ ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ ﺝﺍﺭﺩﺇ ﺩﺎﻨﺴﻟﺍ ﻞﺧ
ﻪﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ
2- ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ ﺓﻭﺮﻋ ﺾﻔﺧ
3- ﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣﺓﺎﻔﺼﻤ ﻭ ﻪﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﻣ
ﻢﺗﻪﻟﺎﻔﻗﺇ ﻪﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺩﺎﻨﺴﻟﺍ ﻞﺧﺍﺪﺑ
ﺓﺪﻴﺟ ﺓﻮﻬﻗ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ (ـﻫ
ﺬﻣ ءﺎﻄﻋﻹﻕﺍﺢﺼﻨ
ُ
،ﺓﻮﻬﻘﻠﻟ ﻞﻀﻓﺃ ﺔﻬﻜﻧ .
ً
ﺎﺜﻳﺪﺣ ﺔﻧﻮﺤﻄﻣ ﺓﻮﻬﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑﺐﺠﻳ ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ ﺔﻧﻮﺤﻄﻤﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ
ﺪﺷ ﺖﺴﻴﻟ .ﺔﻣﻮﻌﻨﻟﺍ ﺓﺪﻳ
.ﻑﺎﺟ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻭ ﻆﻔﺣ ﻢﺘﻳ
ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺲﻴﻛ ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋﻲﻓ ﺔﻬﻜﻨﻟﺍ ﻆﻔﺤﻟ ﺔﺟﻼﺜﻟﺍ
ﻲﺘﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻲﻫ ﺓﺪﻴﺠﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻦﻜﻟ ،ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻕﻮﻓ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ءﺎﻘﺑﺇ ﻦﻜﻤﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻘﺑﻹﺍ ﺔﻔﻴﻅﻭ ﻞﻌﻔﺑ
.ﺎﻫﺮﻴﻀﺤﺗ ﺪﻌﺑ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺎﻬﻟﻭﺎﻨﺗ ﻢﺘﻳ
4ﻴﻈﻨﺘﻟﺍ (ﻭ ﻒ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺎﺑ ءﺎﻨﺘﻋﻻﺍ
ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﻊﻧ
ُ
ﺻ ﺔﻧﻳﻛﺎﻣ ﻑﻳﻅﻧﺗ (ﺃ
،ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ﺎﻬﺋﺎﻔﻁﺈ .ﺩ
ُ
ﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ ﺭﺎﻈﺘﻧﻻﺍ ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺎﻬﻠﺼﻓ ﻭ
ﺤﻴﻔﺻ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳﻭ ﺔﺒﻁﺭ ﺔﻔﺸﻨﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﻭ ءﺎﻤﻟﺎ.ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍ
ﻢﺘﻳ ﺮﺑﻹﺍﻭ ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ءﺎﻄﻏﻭ ﻖﻳ ؛
ﻒﻴﻔﺠﺗ
ﺎﻬﻌﻤﺟ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮ .
ﺓﺩﺎﻤﺑ ﻪﻜﻋﺩ ﻢﺘﻳ ،ﻖﻳﺮﺑﻹﺎﺑ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻊﻘﺒﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹﺕﺎﻧﻮﺑﺮﻜ ﺎﻣﺃ .ﻒﻔﺨ
ُ
ﻒﻈﻨ
ُ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻭﺃ ﻡﻮﻳﺩﻮﺼﻟﺍ
،ﺎﻬﺘﻟﺍﺯﺇ
ُ
ﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻊﻘﺒﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ءﻞﻣ ﻢﺘﻴ ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻞﻴﺴﻏ ﻞﺋﺎﺳ ﻦﻣ ﻦﻴﺘﻘﻌﻠﻣ ﺔﻓﺎﺿﺇ
.ﺕﺎﻋﺎﺳ ﺓﺪﻋ ﻊﻘﻨﻠﻟ ﻙﺮﺘ
ُ
ﻳ ﻢﺛ ،ﻥﻮﺤﺼﻟﺍ ،ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑﻭ ﻪﻠﺴﻏ ﻢﺘﻳ.
ً
ﺍﺪﻴﺟ ﻪﻔﻄﺷ
! ﻪﻴﺒﻨﺗ
- ﻉﻮﻨﻤﻣ ﺔﻠﻛﺁ ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﺕﺎﻔﻈﻨ
ُ
ﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘ.
-
ﻭﺃ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻞﻜﻴﻫ ﺮﻤﻏ ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﻓ.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ
-
ُ
ﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﻻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻚﻔﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﻩﺩﺮﻔﻤﺑ.
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﺡﻼﺻﺈﺑ ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻻﻩﺩﺮﻔﻤﺑ ﻒﻠﺗ ﻪﺑ ﺙﺪﺣ ﺍﺫﺇ.ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ ﻦﻴﻴﻨﻔﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺐﺠﻳ .
53
ﺎﻅﻧ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ
ﺼﻟﺍ ﺔﻴﻌﺿﻭ ﻲﻓ .ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻥﺎﺴﻠﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﺴﻤﺑ ،ﺭﺎﺴﻴﻠﻟ ﺏﺮﻗﻷﺍ ﺭﻮﺼﻤﻟﺍ ﺰﻣﺮﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻊﻓﺩ ﻢﺘﻳ ،ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺐﺻ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ،ﺐ
ﺰﻣﺮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﺴﻟﺍ ﺮﻴﺸﻳﻱﺭﻮﺼﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺐﺼﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺔﻴﻌﺿﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ .ﺎﻣ
ً
ﺎﻋﻮﻧ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺪﻳﺰﻳ ﻑﻮﺳ .ﺭﺎﺴﻴﻠﻟ ﺏﺮﻗﻷﺍ
.ﻥﺎﻣﺃ ﻞﻜﺑ
ﻱﺭﻮﺼﻟﺍ ﺰﻣﺮﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻊﻓﺩ ﻢﺘﻳ ،ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻲﻓ ﺔﺒﻏﺮﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻷﺍ ﻑﻮﺳ .ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻥﺎﺴﻠﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﺴﻤﺑ ﻦﻴﻤﻴﻠﻟ ﺏﺮﻗ
ﻮﻠﻌﻳ ﻐﻟﺍﻭ ءﺎ ﺍﺬﻜ.ﺔﻟﻮﻬﺳ ﻞﻜﺑ ﻪﺘﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﻤﻳ
ﺓﺎﻔﺻﻣﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻝﺎﻔﻗﺇ (ﺩ
ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ
ﻣﺎﺣ ﻥﺈﻓ ،ﺓﻮﻬﻘﻠﻟ ﻖﻓﺪﺗ ﻞﻀﻓﺃ ﻥﺎﻤﻀﻟ
ﺹﺮﺤﻟﺍ .ﻝﺎﻔﻗﺇ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺩﻭﺰﻣ ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ
ﻞﻣﺎﺣ ﻝﺎﻔﻗﺇ ﻭ ﻊﺿﻮﻣ ﻂﺒﺿ ﻰﻠﻋ
ﻙﺮﺤﺘ
ُ
ﻤﻟﺍ ﺩﺎﻨﺴﻟﺍ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ
ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ
ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ ﻊﺿﻮﻣ ﻕﻮﻓ ﻦﻣ
ً
ﺎﻘﺒﺴ
ُ
.ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﻻﺍ ﻲﻓ ﻙﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﺩﺎﻨﺴﻟﺍ
52
ﻟﺍ ﻞﻣﺎ
ﺓﺎﻔﺼﻤ
3 ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ (ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
(ﺃ ﻞﺒﻗ ﺎﻣﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻝﻭﺃ
ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ،ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ3 ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺕﺍﺮﻣ50 ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ .ﺾﻴﺑﻷﺍ ﻞﺨﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﺳ
ﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻁﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ ﺓﺮﻘﻔ4."ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ " ﺃ.
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ (ﺏ
ﻢﺘﻳ .ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﻭﺃ ﺮﺗﺎﻔﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺮﻴﺧﻷﺍ ﺍﺬﻫ ءﻞﻣ ﻭ ﻥ
ﺰﺨﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﻩﺆﻠﻣ ﻰﻟﺇﺪﺤﻟﺍ ﻦﻴﺟﺎﻨﻔﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﻱﺬﻟﺍ
.ﻥﺍ
ﺰﺨﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ ﻯﺪﻌﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻻ ﻦﻜﻟ ،ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟﺍ
ﻢﺘﻳﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﺓﺎﻔﺼﻤ ﺭﺍﺩﺈﺑ .ﻊﻤﻘﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺔﻴﻗﺭﻭ ﺓﺎﻔﺼﻣ ﻊﺿﻭ ﻢﺛ ،ﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﺔﻬﺟ ﻪﺗ
ﺔﻘﻌﻠﻣ ﻱﺃ ﻭﺃ ،ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮ
ُ
ﻤﻟﺍ ﺭﺎﻴﻌﻤﻟﺍ ﺔﻘﻌﻠﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﻗﺭﻮﻟﺍ ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻧﻮﺤﻄﻤﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺿﺇ
.ﻯﺮﺧﺃ
ﺭﺍﺪﻘﻤﻟﺍ ﻪﻌﺿﻭ ﺡﺮﺘﻘ
ُ
ﻤﻟﺍ .ﻥﺎﺠﻨﻓ ﻞﻜﻟ ﺔﻧﻮﺤﻄﻤﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﺣﻮﺴﻤﻣ ﺔﻘﻌﻠﻣ ﻮﻫ ﺐﻘﻋ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻮﻜﻴﺳ ،ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻦﻜﻤﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﺔﻓﺎﺿﺇ .ﻕﻭﺬﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﺔﻴﻤﻜﻟﺍ
.ﻥﺍ
ﺰﺨﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﻕﻼﻏﺇ
ﺮﺑﻹﺍ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ ﻪﻌﻣ ﻭ .ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻕﻮﻓ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻑﻮﺎﻤﺼﻟﺍ ﺢﺘﻔﺑ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﻡﻮﻘﻳﻊﻧﺎ ﻂﻴﻘﻨﺘﻠﻟﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻊﺿ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻕﻮﻓ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ،
ً
ﺎﻓﻼﺧ ؛ﺮﻳﺮﻤﺗ ﻢﺘﻳ ﻦﻠﻓ ﻟﺇ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﺪﻗ
ﻟﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﺾﻴﻔﺗﺓﺎﻔﺼﻤ .
ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﻟ. ﻚﻠﺗ ﻲﻓ
ﺮﺷﺆﻣ ءﻲﻀ
ُ
ﻳ ﻑﻮﺳ ،ﺔﻈﺤﻠﻟﺍLED .ﻕﺭﺯﺃ ﻪﻧﻮﻟ
ﺎﻫﺮﺒﻋ ﻩﺎﻴﻤﻟﺍ ﺢﺷﺮﺑ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺃﺪﺒﺗ، ﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺃﺪﺒﺗ ﻭﻥﺎﻳﺮﺠ ﻲﻓﻹﺍ .ﻖﻳﺮﺑ
ﺧ ﻦﻣﻟﺍ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﺹﺍﻮ.ﺕﺎﻋﺎﺳ ﻊﻀﺒﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ءﺎﻘﺑﺇ ﻮﻫ ﻱﺭﺍﺮﺤ
ﻝﻼﺧ5 ﻖﺋﺎﻗﺩﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻗﻮﺘﺗ ، ﺓﻮﻬ
ً
ﺎﻴﻟﺁ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻦﻋﺔﻴﻨﻣﺃ ﺮﻴﺑﺍﺪﺘﻛ.
:ﺔﻮﺤﻂﻴﻘﻨﺘﻠﻟ ﻊﻧﺎﻣ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻥﺇ ﻡﺎﻨﻟﺍ ﺍﻫ .ﻊﻨﻤﻳ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻕﻮﻓ
ﻮﻣ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻉﻮﺿﻮﻓ ﺔﺤﻴﻔﺼﻟﺍ ﻕﻢﻴﻠﺳ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ، ﻭﺃءﺎﻨﺛﺃ ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻦﻋ
ً
ﺍﺪﻴﻌﺑ
ﻖﻳﺭﺑﻹﺍ ءﺎﻁﻏ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺔﻳﻔﻳﻛ (ﺝ
ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ءﺎﻘﺑﻹ ﻕﻼﻏﻹﺍ ﺔﻴﻌﺿﻭ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ .ﻂﺳﻮﻟﺎﺑ ﺮﻫﺎﻈﻟﺍ ﻱﺭﻮﺼﻟﺍ ﺰﻣﺮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻢﻬﺴﻟﺍ ﺮﻴﺸﻳ ،ﻕﻼﻏﻹﺍ ﺔﻴﻌﺿﻭ ﻲﻓ
ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ءﺎﻨﺛﺃ ﻭﺃ ﺔﻨﺧﺎﺳ
51
ﺔﻴﻨﻓ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ (
ﻞﻳﺩﻮﻤﻟﺍ
CAF2012XT
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
220-240V~50/60Hz
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ
1100 ﻁﺍﻭ
ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ) ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ×ﻝﻮﻁ×(ﻖﻤﻋ
368×227×183.5ﻢﻣ
ﻲﻓﺎﺼﻟﺍ ﻥﺯﻮﻟﺍ
2,7 ﻎﻛ
ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ (ﺝ
ﻲﻣﺭ ﺐﺠﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻨﻋءﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺮﻤﻌﻟ؛
ﺢﻤﺴﻳ ﺍﺬﻬﻓ .ﻢﻜﻳﺪﻟ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ءﺎﻴﺷﻷﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻰﻟﺇ ﻭﺃ ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇﺐﻨﺠﺘﺑ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺎﻀﻟﺍ ﺐﻗﺍﻮﻌﻟﺍﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﺤﺼ
ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟﺍ ءﻮﺳ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻦﻣﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻚﻟﺫ؛ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇﻭ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﺽﺮﻐﺑ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﺮﻳﻭﺪ.ﺔﻤﻬﻤﻟﺍ ﺩﺭﺍﻮﻤﻟﺍ
ﺪﺟﻮﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋﻡﺪﻌ ﻟﺍ ﺔﻴﻘﺑ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻣﺭ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ .ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ
ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍﺎﻬﻟ ﻦﻴﻌﺑﺎﺘﻟﺍﻪﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ءﺍﺮﺷ ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﺤﻤﻟﺎﺑ ﻭﺃ ،.
2 (ﻒﻳﺮﻌﺘﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤ
50
1ءﺎﻤﻟﺍ ﻥﺍ
ﺰﺧ ءﺎﻄﻏ .
2 ءﺎﻤﻟﺍ ﻥﺍ
ﺰﺧ .
3ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ .
4ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ .
5ﺭﺎﻴﻌﻤﻠﻟ ﺔﻘﻌﻠﻣ .
6ﺾﺒﻘﻣ .
7ﻖﻳﺮﺑﺇ. ﻱﺭﺍﺮﺣ
8ﺍ ءﺎﻄﻏ.ﻖﻳﺮﺑﻹ
9 ﻞﻣﺎﺣ .ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﺐﺟﻮﺘﺴﻴﻓ ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺴﺑ ﻒﻠﺗ ﺙﺪﺣ ﺍﺫﺈﻓ .
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ. ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ .ﻉﺯﻮﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﺎﻤﻀﺑ ﻡﺪﻘ
ُ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﺿﻮﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻁﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍ
.ﻉﺯﻮﻤﻟﺍ
ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻭﺃ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻊﺿﻭ ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺐﺠ
ﺮﺧﺁ ﻠﻟﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮ.
ﻭﺃ (ﻱﺫﻻﻮﻔﻟﺍ ﻑﻮﺼﻟﺍ) ﻲﻜﻠﺴﻟﺍ ﻒﻴﻠﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﻱﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﺕﺍﻭﺩﺃ
ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﻄﺷﺎﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻠﻟ ﺎﻬﻔﻠﺘ
ُ
ﻳ ﺪﻗ ﺍﺬﻬﻓ ،
.ﺎﻬﺑ ﺮ
ُ
ﻀﻳ
ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻻﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻡﻮﻘﻳﻒﻴﻈﻨﺘ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻬﺑ ءﺎﻨﺘﻋﻻﺍﻭ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
ﻻﺇ
ﻦﻋ ﺪﻳﺰ8 .ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻑﺮﺸ
ُ
ﻳ ﻦﻣ ﺭﻮﻀﺣ ﻲﻓ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃﻭ ﺕﺍﻮﻨﺳ
ﻖﺑﺎﻄ
ُ
ﻣ ﺮﻴﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻠﻟ:
ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ً
ﺍﺮﺼﺣﺍ ﺍﺬﻫﻞﻴﻟﺪﻟ ﻂﻘﻓ.
ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗ ﻻ ﻊﻨﺼ
ُ
ﻤﻟﺍﺔﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﻰﻧﺩﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ
ً
ﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻖﺑﺎﻄ
ُ
ﻣ ﺮﻴﻏ
.
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﺼﺼﺨ
ُ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ً
ﺍﺮﺼﺣ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍﻲﻓ ﻟﺍﺎﺴﻟﺍ .ﺔﺻﺎﺨ
ﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ ﻲﻓ ﺔﻛﺮﺘﺸ
ُ
ﻦﻛﺎﻣﺃ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻊﻗﺍﻮﻣ ﻦﻛﺎﻣﺃ ﻞﺜﻣ
ﻻﺍﺔﺣﺍﺮﺘﺳ ﻭﺃ ﺐﺗﺎﻜﻤﻟﺎﺑ ﻟﺍﺵﺭﻮ ﻭﺃ ﻊﻗﺍﻮﻣ ﻲﻓ ﻢﻴﻴﺨﺘﻟ ﻭﺃ ﻲﻓ
ﻟﺍﻨﻔﻕﺩ...،ﺦﻟﺍ ﻳ ﻻ.ﻊﻨﺼ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺩﺪﺤ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻊﻣ ﻖﻔﺘ
ﺢﻄﺳﺃ ﻥﺇﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻐﺸﺘﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﻥﻮﻜﺗﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍﻭ ﻞﻴ.
49
ﺮﺧﺁ ﻉﻮﻧ ﻱﺃ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ ﻼﻓ ؛ﻂﻘﻓ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﺔﻤﻤﺼ
ُ
ﻣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻩﺬﻫ
.(...ﺔﻴﻟﻮﺤﻛ ﺕﺎﺑﻭﺮﺸﻣ ،ﺮﻴﺼﻋ ،ﺐﻴﻠﺣ ) ءﺎﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻦﻣ
ﺎﻬﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﻤﻟﺍ ) ءﺎﻤﻟﺍ ﺕﺎﻴﻤﻜﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺎﺑ ﻡﺍﺰﺘﻟﻻﺍ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺤﻟﺍ
MIN(
ﺎﻬﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﻤﻟﺍ ) ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍﻭ
MAX( ﺍ ﻰﻟﺇ ﺎﻬﺘﻓﺎﺿﺇ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻥﺍ
ﺰﺨﻟ
.ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ
ﺐﺠﻳ ﻻ ﺲﻤﻟﺯﺎﻬﺠﻟﺍ .ﺔﺒﻁﺭ ﻭﺃ ﺔﻠﻠﺒ
ُ
ﻣ ﺪﻳﺄﺑ
ﺿﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﺪﻗﻮﻣ ،ﻥﺮﻓ ،ﺓﻼﻘﻣ) ﻦﺧﺎﺳ ﺢﻄﺳ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﻭﺃ ﻕﻮﻓ
،ﻲﻬﻁ.(ﺦﻟﺇ... ،ﻒﻳﻭﻭﺮﻜﻴﻣ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍﺎﻬﻟﺎﻤﻫﺇ ﺐﺠﻳ ﻻﻭ ﺔﻏﺭﺎﻓ ﻲﻫ ،ﻞﻤﻌﺗ ﻲﻫﻭ ﺎﻬﻛﺮﺗﻭ
ﺪﻌ
ُ
ﻳ ﻚﻟﺫ ﻥﻷ .ﺮﻄﺨﻠﻟ
ً
ﺍﺭﺪﺼﻣ
ﺘﻳ ﻻ
ً
ﺍﺪﺑﺃ ﻢءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻞﺼ .ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛﺃ ﻭ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃ
ﻴﻐ
ُ
ﺑ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ
ّ
َ
ً
ﺍﺪﺑﺃ ﺐﺠﻳ ﻻﻞﺑ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻟﻵﺍ ﻞﺼﻓ ﺘﻳ
ﻘﺑ ﻙﺎﺴﻣﻹﺍﻭ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﺲﺑﺎ.ﻪﻠﺼﻓ
ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﻊﻨﺼ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﻦﻋ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ
.ﺡﻭﺮﺠﺑﻭ ﻯﺫﻷﺎﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻰﻟﺇ
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻭ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ءﺎﻨﺘﻋﻻﺍﺎﻬﺑ
ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻪﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﺩ
ُ
ﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻙﺮﺘ
ُ
ﺗ ﻢﺛ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
48
ﺬﻫ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻤﻤﺼ
ُ
ﺮﻴﻏ ﻬﻠﻴﻐﺸﺘﻟ ﻡﺎﻈﻧ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻭﺃ ﻲﺟﺭﺎﺧ ﺖﻗﺆﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
ﻔﻨﻣ ﺪﻌ
ُ
ﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺗ.ﻞﺼ
ﻩﺬﻫ ﻊﺿﻭ ﺐﺠﻳﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻭ ﻑﺎﺟ ﺢﻄﺳ ﻕﻮﻓ.ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺖﺑﺎﺛﻭ ﺲﻠﻣﺃ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻞﻘﺗ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ
ً
ﺍﺪﻴﻌﺑ
ﻦﻋ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ8 .ﺕﺍﻮﻨﺳ
ﻭ ﺐﻌﻠﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﻻ ﻩﺬﻬﺑ ﺚﺒﻌﻟﺍﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ.
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ:
ﺬﻫ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻤﻤﺼ
ُ
ﻣ ﺮﻴﻏ ﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﻦﻣ
ً
ﻻﺇ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻞﺒﻗﺍﺫﺇ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ ﺖﻧﺎﻛ
ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ8 ﺕﺍﻮﻨﺳﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﻢﻬﺒﻳﺭﺪﺗ ﻢﺗ ﻭﺃ ،ﻢﻬﻴﻠﻋ
.ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﻦﻋ ﻝﻮﺌﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ
ُ
ﻟﺍ ﻱﻭﺫﻟﺍﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﺤﻟﺍﺔﻴﻨﻫﺬ ﺓﺩﻭﺪﺤﻤﻟﺍ
ﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻁﺮﺷ
ً
ﺎﻘﺒﺴ
ُ
ﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺎﺑ ﺔﻣﺯﻼﻟﺍ ﺕﺎ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍﺮﻁﺎﺨﻤﻟﺍ ﺍﻮﻛﺭﺪﻳ ﻰﺘﺣ ، ﺎﻬﺛﻭﺪﺣ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟﺍ.
ﺢﺒﺼﺗ ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻠﻟ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﺐﺠﻴﻓ ،ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻨﺧﺎﺳ
ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﻢﻬﺘﺒﻗﺍﺮﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻭﺃ ،ﺎﻬﻨﻋ ﺭﺎﻐﺼﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ
ﺾﺒﻘﻤﺑ ﻙﺎﺴﻣﻹﺍ
ً
ﺎﻤﺋﺍﺩﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﺪﻨﻋﺎﻬﻠﻤﺣ.
.ﻢﻴﻠﺳ ﺮﻴﻏ ﻭﺃ ﺖﺒﺜ
ُ
ﺮﻴﻏ ﻪﻀﺒﻘﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﺭﻮﺴﻜﻣ ﻖﻳﺮﺑﺇ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ
ﻱﺃ ﻲﻓ ﻂﻴﺴﺑ ﺮﺴﻛ ﻭﺃ ﻖﺷ ﻱﺃ ﻥﺈﻓ .ﻒﻠﺗ ﻱﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻪﻟﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
ﻪﺑ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﺙﻮﻠﺗ ﻭﺃ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﺮﺴﻛ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺝﺎﺟﺰﻟﺍ ﻦﻣ ءﺰﺟ
.ﺝﺎﺟﺰﻟﺍ ﻦﻣ ﺕﺎﺌﻳﺰﺠﺑ
47
1 ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻢ
ُ
ﻬﺗ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ (
ﺎﻔﺣﻻﺍ ﺐﺠ ﻭﺃ ﻊﻴﺑ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻢﻜﺘﻟﺁ ﺔﻘﻓﺮﺑ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﻴﻟﺪﺑ
ﻞﻴﻟﺩ ﻢﻴﻠﺴﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺮﺧﺁ ﺺﺨﺸﻟ ﺔﻟﻵﺍ ﻩﺬﻫ ﻦﻋ ﻝﺯﺎﻨﺘﻟﺍ
ﺠﻟﺍ ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻉﻼﻁﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ .ﺪﻳﺪ
ﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﺋﺎﺼﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺔﻏﺎﻴﺻ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ .ﻢﻜﺘﻟﺁ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ
ﻭ ﻢﻜﺘﻣﻼﺳ ﻞﺟﺃﻦﻳﺮﺧﻵﺍ ﺔﻣﻼﺳ.
ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ (ﺃ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍﻠﻴﺻﻮﺗﺎﻬ ﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎء
ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺼﺼﺨ
ُ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻢﺘﻳ . ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ
ﻻﺇ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻭ ﻰﻄﻐ
ُ
ُ
ﻭ ﻖﻠﻐ.ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻒﺼﺘﺗ ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻓﺮﻏ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﻞﺜﻣ ،ﺊﻓﺍﺩ
ﺪﻌﺑﺝﺍﺮﺧﺇ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ،ﻪﻓﻼﻏ ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ،ﺔﻤﻴﻠﺳ
ﺺﺧﻷﺎﺑ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﻦﻣ ﻞﻛ ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣ ،ﻚﺸﻟﺍ ﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ
.ﻊﺋﺎﺒﻟﺍ ﻯﺪﻟ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻢﺘﻳ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ
ﻟﺍﻭ ﺕﺎﻣﻼﻌﻟﺍ ﺔﺣﻮﻠﺑ ﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺭﺍﺪﻟﺎﺑ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒ
ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ.
ﻚﻠﺗ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﻼﺻﻭ ﻭﺃ/ﻭ ﺕﻻﻮﺤﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ﻟﺍ ﺕﻼﺻﻭ ﺕﻻﻮﺤﻤﻟﺍ
ﻻﺇ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻼﻓ ،ﺔﻳﺭﻭﺮﺿ ﺮﺻﺎﻨﻌﻟﺍ ءﺎﺑﺮﻬﻜ
ﻭ ﻦﻣﻷﺍ ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟﺍ.ﺎﻬﺑ ﻝﻮﻤﻌﻤﻟﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ
46
ﺱﺮﻬﻔﻟﺍ
1ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻢ
ُ
ﻬﺗ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ (………………………………………………………… 46
ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ (ﺃ……………………………………………………………………………..46
ﺔﻴﻨﻓ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ (ﺏ………………………………………………………………………………...50
ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ (ﺝ………………………………………………………………………………. 50
2ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﺑ ﻒﻳﺮﻌﺘﻟﺍ (……………………………………………………. 50
3 ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ (………………………………………………………… 51
ﻝﻭﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺎﻣ (ﺃ………………………………………………………………………. 51
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ (ﺏ………………………………………………………………………. 51
ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ءﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ (ﺝ………………………………………………………………….. 51
ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ ﻝﺎﻔﻗﺇ (ﺩ………………………………………………………………………… 52
ﺎﺼﻧ (ـﻫ ﺓﺪﻴﺟ ﺓﻮﻬﻗ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﺢﺋ………………………………………………………………….. 53
4ﺑ ءﺎﻨﺘﻋﻻﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ( ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺎ……………………………………………………. 53
ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ (ﺃ……………………………………………………………………. 53
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ (ﺏ………………………………………………………………….. 54
45
ﻳﻣﻋ ،ﺔﻣﻳﺭﻛﻟﺍ ﺎﻧﺗﻠﻳﻣﻋ،ﻡﻳﺭﻛﻟﺍ ﺎﻧﻠ
ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺘﻘﺛ ﻰﻠﻋ ﻢﻛﺮﻜﺸﻧﺕﺪﻧﺍﺮﺑ .ﺎﻬﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻯﺪﺣﺇ ﻢﻜﺋﺍﺮﺷﻭ
ﻰﻠﻋ ﻪﻳﻟﺇ ﻥﻭﻌﻠﻁﺗﺗ ﺎﻣ ﻲﺑﻠ
ُ
ﻳ ﻪﻠﻌﺟﻟ ﻡﻛﺗﺎﺟﺎﻳﺗﺣﺍﻭ ﻡﻛﺗﺎﻳﺣ ﻁﻣﻧ ﺭﺎﺑﺗﻋﻻﺍ ﻲﻓ ﻥﻳﻌﺿﺍﻭ ﺞﺗﻧ
ُ
ﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻊﻳﻧﺻﺗﻭ ﻡﻳﻣﺻﺗ ﻡﺗ ﺩﻘ
ﻷ ﺎﻧﻌﻓﺩﻳ ﻱﺫﻟﺍ ﻑﻐﺷﻟﺍﻭ ﺭﺎﻛﺗﺑﻻﺍ ﺡﻭﺭﻭ ﺓﺭﺎﻬﻣ ﻥﻣ ﻪﺑ ﻊﺗﻣﺗﻧ ﺎﻣ ﺱﻳﺭﻛﺗﺑ ﺎﻧﻣﻗﻭ .ﻪﺟﻭ ﻝﻣﻛﺃ ﻥﻣ ﺭﺛﻛ60
ً
ﺎﻣﺎﻋ .ﻙﻟﺫ ﻖﻳﻘﺣﺗﻟ
ﺩﺍﺩﻌﺗﺳﻻﺍ ﻡﺗﺃ ﻰﻠﻋ ﺎﻧﻳﺩﻟ ءﻼﻣﻌﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧ ﻥﺈﻓ ،ﻉﺎﻁﺗﺳﻣﻟﺍ ﺭﺩﻗ ﺎﻧﺗﺎﺟﺗﻧﻣﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟﺍ ﻡﻛﺗﺎﺑﻠﻁﺗﻣ ﺔﻳﺑﻠﺗ ﻰﻟﺇ
ً
ﺎﻣﺋﺍﺩ ﺎﻧﻣ
ً
ﺎﻳﻌﺳﻭ
.ﻡﻛﺗﺎﺣﺍﺭﺗﻗﺍ ﻰﻟﺇ ﻉﺎﻣﺗﺳﻻﺍﻭ ﻡﻛﺗﻻﺅﺎﺳﺗ ﻊﻳﻣﺟ ﻰﻠﻋ ﺩﺭﻠﻟ
ﺎﻧﻌﻗﻭﻣ ﺭﺑﻋ
ً
ﺎﻧﻌﻣ ﻝﺻﺍﻭﺗﻟﺍ ﻡﻛﻧﺎﻛﻣﺈﺑ ﺎﻣﻛwww.brandt.com ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣﻭ ﺎﻧﺗﺍﺭﺎﻛﺗﺑﺍ ﺙﺩﺣﺃ ﻥﻭﺩﺟﺗﺳ ﺙﻳﺣ ،
.
ً
ﺎﺿﻳﺃ ﺔﻳﻠﻳﻣﻛﺗﻭ ﺓﺩﻳﻔﻣ
ﻥﺇﺕﺩﻧﺍﺭﺑ .ﻡﻛﺗﺎﻳﺭﺗﺷﻣ ﻥﻣ ﺓﺩﺎﻔﺗﺳﻻﺍ ﻥﺳﺣ ﻡﻛﻟ ﻰﻧﻣﺗﺗﻭ ﻡﻛﺗﺎﻳﻣﻭﻳ ﻲﻓ ﻡﻛﺎﻳﺇ ﺎﻬﺗﻘﻓﺍﺭﻣﺑ ﺓﺩﻳﻌﺳ
،ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻝﺑﻗ ﺔﻳﺎﻧﻌﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺭ
ُ
ﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍﻭ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﺓءﺍﺭﻗ ﻰﺟﺭﻳ :
ً
ﺍﺩﺟ ﻡﺎﻫ
.ﻊﻳﺭﺳ ﻭ ﺩﻳﺟ ﻝﻛﺷﺑ ﻪﻠﻳﻐﺷﺗ ﺔﻳﻔﻳﻛ ﻰﻠﻋﻭ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻑﺭﻌﺗﻟﺍ ﻥﻣ ﺍﻭﻧﻛﻣﺗﺗ ﻥﺃ ﻝﺟﺃ ﻥﻣ
44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Brandt CAF2012XT Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding