Documenttranscriptie
02/2015
Cafetière programmable
Programmeerbaar koffiezetapparaat
Programmierbare Kaffeemaschine
946392 - CL-PRG16X
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
14
GEBRAUCHSANLEITUNG
16
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
COSYLIFE sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
8
8
Description de l’appareil
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
9
9
11
Préparation de l’appareil
Préparation du café
Fonction de démarrage automatique
D
Informations
pratiques
12
12
13
13
Nettoyage et entretien
Détartrage de l’appareil
Rangement
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Français
Table des matières
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement
le présent guide d’utilisation
avant d’utiliser cet appareil !
Respectez toutes les consignes
de sécurité pour éviter des
dommages dus à une mauvaise
utilisation !
Conservez le guide d’utilisation,
car vous pourriez en avoir
besoin ultérieurement.
E n ca s d e c h a n g e m e n t d e
propriétaire de l'appareil,
remettez également le guide
d’utilisation au nouveau
propriétaire.
• L e p ré s e n t a p p a re i l e s t
destiné uniquement à un
usage domestique privé, et
n e s a u ra i t co n ve n i r à u n e
utilisation professionnelle dans
le domaine de la restauration. Il
ne doit pas être utilisé à des fins
commerciales.
• N’utilisez pas l’appareil dans
la salle de bain.
• Assurez-vous que la tension
de secteur figurant sur la
plaque signalétique correspond
à votre alimentation secteur
locale. Le seul moyen pour
d é b r a n c h e r l’ a p p a re i l d e
4
FR
l’alimentation est de retirer la
fiche d’alimentation électrique
de la prise de courant murale.
• Pour plus de protection,
l’appareil doit également être
branché à un dispositif de
courant résiduel domestique
d’une valeur nominale
ne dépassant pas 30 mA.
D e m a n d e z co n s e i l à vo t re
électricien.
• N’immergez pas l’appareil,
le cordon d’alimentation ou la
prise d’alimentation électrique
dans de l’eau ou tout autre
liquide.
• Ne maintenez pas l’appareil
s o u s l’ e a u co u r a n t e e t n e
nettoyez aucune pièce au lavevaisselle. Seuls le compartiment
du filtre pivotant et la verseuse
en verre peuvent être lavés sur
l’étagère supérieure du lavevaisselle ou avec de l’eau et du
liquide vaisselle.
• Débranchez la prise
d’alimentation après avoir
utilisé l’appareil, avant de le
nettoyer, avant de quitter la
pièce ou en cas de problème.
• Évitez de débrancher l’appareil
en tirant sur le cordon.
• A ss u re z - vo u s d e n e p a s
pincer ou courber le cordon
d’alimentation, ni de le
l a i ss e r f ro t t e r co n t re d e s
bords saillants, pour éviter de
l’endommager.
• N’utilisez pas de rallonge
avec cet appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil
si le cordon d’alimentation
ou l’appareil lui-même sont
endommagés.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
• Nos appareils ménagers
re s p e c te n t le s n o r m e s d e
s é c u r i t é a p p l i c a b le s . P a r
conséquent, si l’appareil venait
à être endommagé, faitesle réparer ou remplacer par
le re v e n d e u r, s o n s e r v i c e
après-vente, une personne
de qualification semblable
o u u n e p e r s o n n e a g ré é e ,
afin d’éviter tout risque. Des
réparations défectueuses ou
non professionnelles peuvent
être source de danger et facteur
de risque pour les utilisateurs.
• N ’ o u v re z e n a u c u n c a s
l’appareil. Aucune réclamation
au titre de la garantie ne sera
acceptée concernant des dégâts
résultant d’une manipulation
incorrecte.
• Conservez toujours l’appareil
hors de portée des enfants.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance
o u q u ’ i l s a i e nt re ç u d e s
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien
le s d a n g e r s e n co u r u s . L e
nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants, à
moins qu’ils ne soient âgés
d’au moins 8 ans et qu’ils
soient sous la surveillance d’un
adulte. Conservez l’appareil et
son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience ou
les connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition qu’elles
soient surveillées ou qu’elles
aient reçu des instructions
re l a t i ve s à l’ u t i l i s a t i o n d e
l’appareil en toute sécurité et
comprennent bien les dangers
FR
5
Français
A
6
Avant d’utiliser l’appareil
potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
• Avant la première utilisation
d e l’ a p p a re i l , n e t t o y e z
s o i g n e u s e m e n t to u te s le s
pièces qui entreront en contact
avec l’eau. Reportez-vous aux
renseignements fournis dans
le chapitre « Nettoyage et
entretien ».
• Séchez l’appareil et toutes
ses pièces avant de le brancher
sur le secteur et d’y ajouter des
accessoires.
• Ne faites jamais fonctionner
l’appareil et n’installez aucune
pièce de cet appareil au-dessus
ou à proximité de surfaces
chaudes, comme celles d’un
brûleur à gaz, d’un brûleur
électrique ou d’un four chaud.
• N ’ u t i l i s e z p a s l’ a p p a re i l
pour un usage autre que celui
pour lequel il est prévu. Cette
ca fe t i è re e st co n ç u e p o u r
préparer du café. • N’utilisez
pas cet appareil pour chauffer
d’autres liquides, des aliments
en conserve, en pot ou en
bouteille.
• N’utilisez jamais l’appareil
à proximité de combustibles,
de matières ou de lieux
inflammables.
FR
• Faites fonctionner l’appareil
uniquement avec les pièces
fournies.
• Évitez d’utiliser l’appareil
avec les mains mouillées ou
humides.
• Utilisez toujours l’appareil
sur une surface stable, plane,
propre, sèche et non glissante.
• Assurez-vous de l’absence de
danger de tension accidentelle
du cordon d’alimentation et
que personne ne risque de
trébucher dessus, lorsque
l’appareil est en marche.
• Placez l’appareil de manière
à ce que la prise soit toujours
accessible.
• Évitez tout contact avec les
surfaces brûlantes et tenez la
verseuse en verre uniquement
par la poignée, pour éviter tout
risque de brûlure.
• La verseuse en verre devient
brûlante lors de l’utilisation.
• Ne déplacez pas l’appareil
tant que des liquides chauds
sont dans la verseuse en verre
ou si l’appareil est encore
chaud.
• N’ouvrez pas le couvercle
ou le compartiment du filtre
pivotant pendant le processus
de préparation.
• Ne remplissez jamais
l’appareil au-delà du niveau
maximum indiqué. Si l’appareil
est rempli au-dessus du niveau
maximum, l’eau est évacuée de
l’appareil par un système de
sécurité.
• Ne faites pas fonctionner
l’ a p p a re i l s’ i l n ’ e s t p a s
nécessaire de préparer ou de
conserver au chaud du café.
• R e m p l i ss e z u n i q u e m e n t
l’appareil avec de l’eau potable
propre et froide.
• Ne versez de l’eau dans le
réservoir que lorsque l’appareil
est débranché.
• Utilisez la verseuse en verre
uniquement avec la cafetière.
• Ne faites jamais fonctionner
l’appareil sans eau à l’intérieur.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Cet appareil est destiné à une
u t i l i s a t i o n d o m e st i q u e o u
similaire, telle que :
- des espaces de cuisine
d e st i n é s a u p e rs o n n e l d e
m a g a s i n s , d e b u re a u x e t
d'autres environnements de
travail ;
- des fermes ;
- des clients dans des
hôtels, motels et d'autres
environnements de type
résidentiel ;
- des environnements du type
chambres d’hôtes.
• Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec une minuterie
ex te r n e o u u n s y stè m e d e
• En ce qui concerne les
télécommande séparé.
surfaces entrant en contact
• Versez l’eau doucement dans avec la nourriture, merci de
le réservoir.
vous référer au paragraphe
• En cas d’éclaboussure lors “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
du remplissage, vérifiez que la
verseuse en verre et la plaque
chauffante sont sèches.
• Ne placez pas la verseuse
en verre vide sur la plaque
chauffante lorsque celle-ci est
chaude.
FR
7
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
1
2
3
4
5
6
1
Couvercle du réservoir d’eau
2
Réservoir d'eau
3
Panneau de contrôle
4
Indicateur du niveau d’eau
5
Couvercle
6
Verseuse en verre
7
Plaque chauffante
7
Spécifications techniques
8
Alimentation
électrique
220 - 240 V ~
50 Hz
Puissance
1 000 W
Volume d’eau max.
1,8 l
FR
Accessoires :
Cuillère de dosage du café
1. Retirez les emballages et autocollants,
puis jetez-les conformément à la
lé g i s l a t i o n e n v i g u e u r.
2 . A v a n t l a p re m i è re u t i l i s a t i o n d e
l’ a p p a re i l , n e t t o y e z s o i g n e u s e m e n t
t o u t e s l e s p i è c e s q u i e n t re ro n t e n
c o n t a c t a v e c l’ e a u . R e p o r t e z - v o u s
a u x re n s e i g n e m e n t s fo u r n i s d a n s le
c h a p i t re « N e t t o y a g e e t e n t re t i e n » .
3 . Vé r i f i e z q u e l’ a p p a re i l e st i n st a l lé
en position verticale, sur une surface
s t a b le , p l a n e , p ro p re , s è c h e e t n o n
glissante.
Préparation du café
1 . E n le v e z le c o u v e rc le d u ré s e r v o i r
d’eau et remplissez le réservoir d’eau
p o t a b le . L’ e a u n e d o i t p a s d é p a s s e r
l’ i n d i c a t e u r d u n i v e a u d ’ e a u . L e
ré s e r v o i r d o i t c o n t e n i r l a q u a n t i t é
d’eau nécessaire, sans dépasser
l’ i n d i c a t e u r « M A X » .
REMARQUE
N’utilisez que de l’eau potable
propre et froide.
2. Ajoutez le café moulu dans le
f i l t re . G é n é r a l e m e n t , u n e t a s s e d e
c a f é n é c e s s i t e u n e c u i l lè re d e c a f é
moulu, mais vous pouvez adapter
le d o s a g e à vo t re g o û t p e rs o n n e l .
R e m e t te z e n s u i te le co u ve rc le d u
ré s e r v o i r d ’ e a u .
3 . P l a c e z l a v e r s e u s e e n v e r re s u r
la plaque chauffante.
4. Branchez la fiche d’alimentation
é le c t r i q u e d a n s l a p r i s e d e c o u r a n t
m u ra le . L ' é c ra n LC D a f f i c h e a lo rs 1 2
heures et une lumière bleue clignote.
C
5. A p p u ye z s u r le b o u to n M a rc h e /
A r rê t p o u r d é m a r re r l a p ré p a r a t i o n .
6. Enlevez la verseuse en verre
une fois la préparation terminée
( e n v i ro n u n e m i n u t e a p rè s l a f i n d e
l ' é c o u le m e n t d u c a f é ) .
7 . Vo u s p o u v e z l a i s s e r l’ a p p a re i l
branché même après la fin de la
p ré p a r a t i o n . L e c a f é re s t e r a c h a u d .
L’ a p p a re i l s’ a r rê te a u to m a t i q u e m e n t
a u b o u t d e 4 0 m i n u t e s , s’ i l n ’ a p a s
été débranché manuellement à la
f i n d e l a p ré p a r a t i o n .
Français
Préparation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Pour que le café conserve
une saveur optimale, il est
recommandé de le servir juste
après la préparation.
ATTENTION
Si le compartiment du filtre
pivotant n’est pas fermé ou si
la verseuse en verre n’est pas
bien positionnée, la fonction
anti-goutte ne fonctionnera pas
correctement. L’eau ou le café
brûlant risquent de déborder.
REMARQUE
Le processus de préparation peut
être interrompu à tout moment en
appuyant sur le bouton Marche/
Arrêt .
FR
9
Français
C
Utilisation de l’appareil
• Veillez à replacer la verseuse en verre rapidement (maximum 30 secondes) sur la
plaque chauffante. Sinon, le café risque de déborder du filtre. Si vous souhaitez utiliser
la verseuse en verre pendant plus de 30 secondes, éteignez l’appareil.
• N’ouvrez jamais le compartiment du filtre pivotant lors du processus de préparation,
même si l’eau ne s’écoule pas du filtre. De l’eau ou du café brûlant risquent de s’écouler
du compartiment du filtre pivotant et de provoquer des brûlures. Si l’eau ou le café
ne s'écoulent pas du compartiment du filtre pivotant, débranchez immédiatement
l’appareil et attendez 10 minutes avant d’ouvrir et de vérifier le compartiment du filtre
pivotant.
• Lorsque le processus de préparation est terminé et que le réservoir d'eau est vide,
il reste du liquide chaud dans le compartiment du filtre pivotant. Attendez quelques
minutes pour permettre au liquide restant de s’écouler dans la verseuse en verre .
8 . R e t i re z l a v e r s e u s e e n v e r re d e
la plaque chauffante dès que la
p ré p a ra t i o n e st a c h evé e e t q u e l a
ve rs e u s e e n ve r re e st re m p l i e . L e
c a f é e s t p rê t .
9. Pour mettre l’appareil hors tension,
a p p u ye z s u r le b o u to n
à n o u ve a u .
- L o rs q u e vo u s a p p u ye z s u r
, vo u s
é t e i g n e z l’ a p p a re i l .
10. D é b ra n c h e z l’ a p p a re i l d e l a p r i s e
d e c o u r a n t m u r a le .
REMARQUE
Si vous voulez continuer à
préparer du café, répétez les
étapes 1 à 10. Laissez l’appareil
refroidir au moins 15 minutes
entre chaque utilisation.
10
FR
CONSEILS ET ASTUCES
• Utilisez de l’eau adoucie ou
filtrée pour empêcher la formation
de calcaire.
• Conservez le café non utilisé
dans un endroit frais et sec. Après
avoir ouvert un paquet de café,
refermez-le bien pour conserver
sa fraîcheur.
• Ne réutilisez pas le marc de café
dans le filtre pour ne pas perdre
en arôme.
• Il n'est pas recommandé de
réchauffer le café, son arôme
étant optimal immédiatement
après la préparation.
Fonction de démarrage automatique
Si vous ne souhaitez pas que l’appareil se mette en marche immédiatement,
v o u s p o u v e z c o n f i g u re r l a f o n c t i o n d e d é m a r r a g e a u t o m a t i q u e .
Vo i r le s é t a p e s 1 à 5 c i - d e s s o u s .
C
Français
Utilisation de l’appareil
1 . U n e f o i s q u e v o u s a v e z a p p u y é s u r le b o u t o n « p ro g r a m m e » , l’ h o r l o g e
a p p a r a î t à l’ é c r a n .
2 . A p p u y e z s u r le s b o u t o n s « H » e t « M I N » c o n t i n u e l le m e n t p o u r ré g le r
l’ h e u re a c t u e l le .
REMARQUE
La durée du cycle est de 24 heures.
3 . A p p u y e z s u r le b o u t o n « p ro g r a m m e » à n o u v e a u , j u s q u ’ à c e q u e le m o t
« m i n u t e r i e » s’ a f f i c h e à l’ é c r a n .
4 . R é g l e z l’ h e u r e d e d é m a r r a g e e n a p p u y a n t s u r l e s b o u t o n s « H » e t
« MIN ».
5 . U n e f o i s l a m i n u t e r i e ré g lé e , a p p u y e z s u r le b o u t o n « p ro g r a m m e » .
Le témoin de gauche devient vert.
6 . P e n d a n t le d é l a i p ro g r a m m é , l a l u m i è re v e r t e d e g a u c h e e s t d é s a c t i v é e
e t l a l u m i è re b le u e d e d ro i t e e s t a c t i v é e . Vo u s p o u v e z a l o r s d é m a r re r le
p ro c e s s u s d e p ré p a r a t i o n . L’ a p p a re i l s’ a r rê t e a u t o m a t i q u e m e n t a u b o u t
d e 4 0 m i n u t e s , s’ i l n ’ a p a s é t é d é b r a n c h é m a n u e l l e m e n t à l a f i n d e l a
p ré p a r a t i o n .
FR
11
Français
D
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
ATTENTION
N’utilisez jamais d’essence, de solvants, de nettoyants
abrasifs, d’objets métalliques ou de brosses dures pour
nettoyer l’appareil.
Ne plongez jamais l’appareil ou le cordon d’alimentation
dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
1. Éteignez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation
d e l a p r i s e m u r a le .
2 . L a i s s e z re f ro i d i r l’ a p p a re i l .
3 . R e t i re z l a v e r s e u s e e n v e r re .
4 . N e t t o y e z t o u t e s l e s p i è c e s a m o v i b l e s a p rè s c h a q u e
u t i l i s a t i o n à l’ e a u c h a u d e s a v o n n e u s e .
5 . U t i l i s e z u n c h i f f o n d o u x e t h u m i d e , i m b i b é d e p ro d u i t
n e t t o y a n t , p o u r n e t t o y e r l a p a r t i e e x t e r n e d e l’ a p p a re i l .
6 . P l a c e z l a v e r s e u s e e n v e r re s u r l a p l a q u e c h a u f f a n t e .
REMARQUE
Avant d’utiliser l’appareil après son nettoyage, séchez
soigneusement toutes ses pièces à l’aide d’un chiffon doux
ou d’une serviette en papier.
Détartrage de l’appareil
L e d é t a r t r a g e p ro lo n g e l a d u ré e d e v i e d e v o t re a p p a re i l .
Détartrez votre cafetière au moins 4 fois par an. La
f ré q u e n ce d é p e n d d e l a d u re té d e l’ e a u d a n s vo t re ré g i o n .
P l u s l’ e a u e s t d u re , p l u s v o u s d e v re z d é t a r t re r l’ a p p a re i l
f ré q u e m m e n t .
1. Achetez un détartreur adapté dans une boutique
s p é c i a l i s é e . R e n s e i g n e z - vo u s e n p ré c i s a n t le n o m d e
l’ a p p a re i l .
12
FR
2. Ava n t d e co m m e n ce r le d é ta r t ra g e , l i s e z a t te n t i ve m e n t
les consignes sur l’emballage de la solution de détartrage.
S i l e s i n s t r u c t i o n s d u f a b r i c a n t d i f f è re n t d e c e l l e s q u i
figurent dans ce guide d'utilisation, suivez les instructions
du fabricant.
D
Français
Informations pratiques
Rangement
• S i v o u s n e c o m p t e z p a s u t i l i s e r v o t re a p p a re i l p e n d a n t
u n c e r t a i n t e m p s , v e u i l le z le c o n s e r v e r s o i g n e u s e m e n t .
• Veillez également à ce qu’il soit débranché et entièrement
sec.
• R a n g e z - le d a n s u n l i e u f r a i s e t s e c . A s s u re z - v o u s d e
c o n s e r v e r l’ a p p a re i l h o r s d e p o r t é e d e s e n f a n t s .
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à
préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de
vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles
bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou
utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour
d’autres applications, conformément à la directive.
Faites un geste eco-citoyen.
FR
13
Bedankt!
B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n C O SY L I F E
gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest,
te st e n b eve e l t d e p ro d u c te n va n h e t m e r k
COSYLIFE aan, die garant staan voor eenvoud
in gebruik, betrouwbare prestaties en een
onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
14
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
16
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
20
20
Beschrijving van het toestel
Technische specificaties
C
Gebruik van het
toestel
21
21
23
Voorbereiding van het toestel
Bereiding van de koffie
Automatische opstartfunctie
Praktische informatie
24
24
25
25
Reiniging en onderhoud
Het toestel ontkalken
Opberging
Afdanken van uw oude toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
15
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
G e l i e v e d e z e h a n d le i d i n g
a a n d a c h t i g d o o r t e le z e n
a lvo re n s h e t to e ste l te
gebruiken! Neem alle
veiligheidsinstructies in
acht om mogelijke schade
als gevolg van een foutief
gebruik te vermijden!
Bewaar deze handleiding,
aangezien u ze in de toekomst
nog nodig zou kunnen hebben.
Indien u het toestel aan een
nieuwe eigenaar geeft, dient u
hem eveneens de handleiding
te bezorgen.
• Dit toestel is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk
privégebruik en mag geenszins
professioneel gebruikt worden
in de horeca. Het toestel mag
in geen geval gebruikt worden
voor commerciële doeleinden.
• Gebruik het toestel niet in de
badkamer.
• Controleer of de spanning
die aangegeven staat op het
typeplaatje overeenkomt met
diegene van uw elektrische
installatie. De enige manier
16
NL
om uw toestel van het
e le k t r i c i t e i t s n e t t e h a le n ,
bestaat erin de stekker uit het
stopcontact te trekken.
• Met het oog op extra
b e s c h e r m i n g k a n
het toestel eveneens
aangesloten worden op een
lekstroomschakelaar, met een
ontkoppelingsverliesstroom die
niet hoger ligt dan 30 mA. Neem
contact op met uw elektricien
voor meer inlichtingen.
• D o m p e l h e t t o e st e l , h e t
voedingssnoer of de stekker
nooit onder in water of een
andere vloeistof.
• Houd het toestel niet onder
st ro m e n d w a te r e n p l a a t s
geen enkel onderdeel in de
vaatwasser. Enkel het draaiende
filtercompartiment en de glazen
k a n m o g e n o p d e h o o g st e
ro o s t e r i n d e v a a t w a s s e r
geplaatst worden of mogen
afgewassen worden met water
en afwasmiddel.
• Tre k d e s t e k k e r u i t h e t
stopcontact na elk gebruik,
alvorens het toestel te reinigen,
alvorens de ruimte te verlaten
of bij problemen.
• Trek niet aan het
voedingssnoer om de stekker
uit het stopcontact te halen.
• Zorg ervoor dat u het
voedingssnoer niet knelt of
verdraait en laat het niet in
contact komen met scherpe
randen om mogelijke schade te
voorkomen.
• Gebruik dit toestel niet
in combinatie met een
verlengsnoer.
• Gebruik het toestel nooit
wanneer het voedingssnoer of
het toestel zelf beschadigd is.
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door de
fabrikant, zijn klantendienst
of een gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te
sluiten.
• Onze huishoudtoestellen
n e m e n a l le t o e p a s s e l i j k e
veiligheidsnormen in acht. Dat
betekent dat indien het toestel
beschadigd zou raken, u het
dient te laten herstellen of
vervangen door de verkoper,
de klantendienst, een
gelijkaardig bevoegd persoon
of een erkende vakman om alle
risico's te vermijden. Foutieve of
onprofessionele herstellingen
kunnen gevaar met zich
meebrengen en vormen een
risicofactor voor de gebruikers.
• Open het toestel nooit. Er kan
geen beroep gedaan worden op
de garantie op basis van schade
die voortvloeit uit een foutief
gebruik.
• Bewaar het toestel steeds
buiten het bereik van kinderen.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van
minstens 8 jaar oud, op
voorwaarde dat ze in de gaten
gehouden worden of instructies
gekregen hebben voor het
veilige gebruik van het toestel
e n d e g eva re n d i e d i t m e t
zich meebrengt begrijpen. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen, tenzij ze ouder zijn
dan 8 jaar en begeleid worden
door een volwassene. Houd het
toestel en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
Dit toestel mag gebruikt
worden door personen met een
fysieke, zintuiglijke en mentale
beperking of waarvan de
ervaring of kennis onvoldoende
i s , o p v o o r w a a rd e d a t z e
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
17
Nederlands
A
18
Alvorens het toestel te gebruiken
begeleid worden of instructies
gekregen hebben over het
veilige gebruik van het toestel
en dat ze de mogelijke gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen het toestel niet
als speeltje gebruiken.
• Voor het eerste gebruik van het
toestel dienen alle onderdelen
die in contact zullen komen met
water zorgvuldig gereinigd te
worden. Raadpleeg hiertoe de
aanwijzingen in het hoofdstuk
'Reiniging en onderhoud'.
• Droog het toestel en alle
onderdelen goed af alvorens
de stekker in het stopcontact
te steken en toebehoren toe te
voegen.
• Zet het toestel nooit in werking
en plaats geen enkel onderdeel
van dit toestel op of in de buurt
van warme oppervlakken, zoals
bijvoorbeeld een gasfornuis,
een elektrisch fornuis of een
warme oven.
• G e b r u i k h e t to e ste l n i e t
voor andere doeleinden
dan het beoogde gebruik.
Dit koffiezetapparaat werd
ontworpen om koffie te
bereiden. • Gebruik dit toestel
niet om andere vloeistoffen of
voedingsmiddelen in blikken,
NL
glazen potten of flessen op te
warmen.
• Gebruik het toestel nooit in
de buurt van brandstoffen of
ontvlambare materialen.
• Gebruik het toestel uitsluitend
met de meegeleverde
onderdelen.
• Let erop dat u het toestel niet
gebruikt met natte of vochtige
handen.
• Plaats het toestel steeds op
een stabiel, vlak, proper, droog
en niet-glad oppervlak.
• Zorg ervoor dat het toestel
niet ongewild onder spanning
gebracht kan worden en
dat er niemand over het
voedingssnoer kan struikelen
wanneer het toestel in werking
is.
• Plaats het toestel zodanig
dat het stopcontact steeds
toegankelijk is.
• Vermijd elk contact met de
hete oppervlakken en neem
de glazen kan uitsluitend vast
aan het handvat om risico's op
brandwonden te voorkomen.
• Tijdens het gebruik wordt de
glazen kan erg heet.
• Verplaats het toestel niet
wanneer er zich nog warme
vloeistoffen in de glazen kan
bevinden of wanneer het toestel
nog warm is.
• Open het deksel of het
draaiende filtercompartiment
niet terwijl het toestel in
werking is.
• Overschrijd het aangegeven
maximumniveau van het
waterreservoir nooit. Indien u
dat toch doet, zal het water via
een beveiligingssysteem uit het
toestel verwijderd worden.
• Zet het toestel niet in werking
indien het niet nodig is koffie te
bereiden of warm te houden.
• Vul het toestel uitsluitend met
zuiver en koud drinkbaar water.
• G i e t e n ke l w a t e r i n h e t
reservoir wanneer de stekker
niet in het stopcontant zit.
• Dit toestel mag niet gebruikt
worden in combinatie met een
externe timer of een afzonderlijk
bedieningssysteem.
• Giet het water langzaam in
het reservoir.
• Indien het water spat
wanneer u het reservoir vult,
dient u achteraf te controleren
of de glazen kan en het
verwarmingselement droog
zijn.
• Plaats de glazen kan
nooit leeg op het warme
verwarmingselement.
• Gebruik de glazen kan
uitsluitend in combinatie met
het koffiezetapparaat.
• Zet het toestel nooit in werking
zonder water in het reservoir.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit toestel is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkaardig
gebruik, zoals:
- keukenhoeken voor winkelen kantoorpersoneel en andere
professionele omgevingen;
- boerderijen;
- klanten in hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen;
- omgevingen van het type bed
and breakfast.
• Wat de instructies i.v.m. het
reinigen van de onderdelen
die in contact komen met eten
betreft, dient u de paragraaf
‘REINIGING EN ONDERHOUD’
te lezen.
NL
19
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
1
2
3
4
5
6
1
Deksel van het waterreservoir
2
Waterreservoir
3
Bedieningspaneel
4
Indicatie van het waterpeil
5
Deksel
6
Glazen kan
7
Verwarmingselement
7
Technische specificaties
20
Elektrische voeding
220 - 240 V ~
50 Hz
Vermogen
1.000 W
Max. hoeveelheid
water
1,8 l
NL
Toebehoren:
Doseerlepel voor koffie
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen
en stickers en gooi ze weg in
o v e re e n s t e m m i n g m e t d e g e l d e n d e
wetgeving.
2 . Vo o r h e t e e r s t e g e b r u i k v a n h e t
t o e s t e l d i e n e n a l l e o n d e rd e l e n d i e
i n c o n t a c t z u l le n k o m e n m e t w a t e r
zorgvuldig gereinigd te worden.
R a a d p le e g h i e r t o e d e a a n w i j z i n g e n
in het hoofdstuk 'Reiniging en
onderhoud'.
3 . C o n t ro le e r o f h e t t o e s t e l p e r f e c t
verticaal staat, op een stabiel, vlak,
proper, droog en niet-glad oppervlak.
Bereiding van de koffie
1. Open het deksel van het
w a t e r re s e r v o i r e n v u l h e t re s e r v o i r
m e t d r i n k b a a r w a t e r. H e t w a t e r
mag in geen geval het aangegeven
maximumpeil overschrijden. Het
re s e r vo i r d i e n t e c h te r we l vo l d o e n d e
water te bevatten.
OPMERKING
Gebruik uitsluitend zuiver en koud
drinkbaar water.
2 . D o e g e m a l e n k o f f i e i n d e f i l t e r.
In het algemeen hebt u één lepel
g e m a le n k o f f i e n o d i g p e r t a s , m a a r
u kunt de dosering steeds aanpassen
in functie van uw persoonlijke smaak.
Doe het deksel van het waterreservoir
terug dicht.
3. Plaats de glazen kan op het
v e r w a r m i n g s e le m e n t .
4. Steek de stekker in een gepast
sto p co n ta c t . H e t LC D - s c h e r m z a l
e e n t i j d s a a n d u i d i n g we e rg eve n e n
er zal een blauw lampje beginnen
k n i p p e re n .
C
5. Druk op de Aan/uit-knop om de
b e re i d i n g t e s t a r t e n .
6. Neem de glazen kan van het
verwarmingselement zodra de
b e re i d i n g v o l t o o i d i s ( o n g e v e e r é é n
minuut nadat de laatste druppel
k o f f i e d o o rg e l o p e n i s ) .
7. U mag ook na het einde van de
b e re i d i n g h e t t o e s t e l i n g e s c h a k e l d
laten. Zo zal de koffie warm blijven. Het
toestel zal na 40 minuten automatisch
uitgeschakeld worden indien de stekker
n i e t u i t h e t s t o p c o n t a c t g e t ro k k e n
w o rd t o p h e t e i n d e v a n d e b e re i d i n g .
Nederlands
Voorbereiding van het
toestel
Gebruik van het toestel
OPMERKING
De smaak van de koffie is optimaal
wanneer u hem vlak na de
bereiding serveert.
OPGELET
Indien het draaiende
filtercompartiment niet gesloten
is of de glazen kan niet op de
juiste plaats staat, zal de
antidruppelfunctie niet correct
werken. In dat geval kan er heet
water of hete koffie gemorst
worden.
OPMERKING
De bereiding kan op elk moment
onderbroken worden door op de
Aan/uit-knop te drukken.
NL
21
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
• Zorg ervoor dat u de glazen kan snel (maximum 30 seconden) terug op het
verwarmingselement plaatst. Indien u dit niet doet, ontstaat het risico dat de koffie
zal overlopen uit de filter. Indien u de glazen kan langer dan 30 seconden wenst te
gebruiken, dient u het toestel uit te schakelen.
• Open het draaiende filtercompartiment nooit terwijl het toestel in werking is, zelfs
niet wanneer er geen koffie door de filter loopt. Er zou dan heet water of hete koffie
uit het draaiende filtercompartiment kunnen ontsnappen en brandwonden kunnen
veroorzaken. Indien er geen koffie door het draaiende filtercompartiment loopt, dient
u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact te trekken en 10 minuten te wachten
alvorens het draaiende filtercompartiment te openen en te controleren.
• Wanneer het waterreservoir leeggelopen is, blijft er nog warme vloeistof achter in
het draaiende filtercompartiment. Wacht dan nog enkele minuten, zodat de resterende
vloeistof kan doorlopen in de glazen kan.
8. Neem de glazen kan van het
verwarmingselement zodra de
b e re i d i n g vo l to o i d i s e n d e g l a z e n
k a n v o l i s . D e k o f f i e i s k l a a r.
9. Om de spanning van het toestel
t e v e r w i j d e re n , d r u k t u o p n i e u w o p
.
de knop
- Wa n n e e r u o p
drukt, schakelt
u het toestel uit.
10. Trek de stekker uit het stopcontact.
OPMERKING
Indien u nog meer koffie wenst
te bereiden, herhaalt u stappen 1
tot en met 10. Laat het toestel na
elk gebruik minstens 15 minuten
afkoelen.
22
NL
TIPS
• Gebruik onthard of gefilterd
water om kalkaanslag te
vermijden.
• Bewaar de ongebruikte koffie
op een frisse en droge plaats.
Wanneer u een nieuw pak koffie
geopend hebt, dient u dit goed
af te sluiten om de versheid te
bewaren.
• Gebruik het koffiedik in de filter
niet opnieuw, zodat uw koffie niet
aan aroma inboet.
• Het wordt niet aanbevolen de
koffie opnieuw op te warmen,
aangezien het aroma vlak na de
bereiding optimaal is.
Automatische opstartfunctie
Indien u het toestel niet onmiddellijk in werking wenst te zetten, kunt u
d e a u t o m a t i s c h e o p s t a r t f u n c t i e c o n f i g u re re n .
Vo l g h i e r t o e d e v i j f o n d e r s t a a n d e s t a p p e n .
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1. Z o d ra u o p d e k n o p ' P ro g ra m m a ' g e d r u k t h e b t , z a l e r e e n t i j d s a a n d u i d i n g
op het scherm verschijnen.
2. Stel het huidige tijdstip in met behulp van de knoppen 'U' en 'MIN'.
OPMERKING
De duur van de cyclus bedraagt 24
uur.
3 . D r u k o p n i e u w o p d e k n o p ' P ro g r a m m a ' t o t h e t w o o rd ' M i n u t e r i e ' o p
het scherm verschijnt.
4. Stel het starttijdstip in met behulp van de knoppen 'U' en 'MIN'.
5. Z o d ra d e t i m e r i n g e ste l d i s , d r u k t u o p d e k n o p ‘ P ro g ra m m a ’ . H e t
c o n t ro le l a m p j e w o rd t g ro e n .
6 . O p h e t i n g e s t e l d e t i j d s t i p z a l h e t g ro e n e c o n t ro le l a m p j e d o v e n e n h e t
b l a u w e co n t ro le l a m p j e a a n d e re c h t e r k a n t o p l i c h t e n . D e b e re i d i n g z a l d a n
s t a r t e n . H e t t o e s t e l z a l n a 4 0 m i n u t e n a u t o m a t i s c h u i t g e s c h a ke l d w o rd e n
i n d i e n d e s t e k k e r n i e t u i t h e t s t o p c o n t a c t g e t ro k k e n w o rd t o p h e t e i n d e
v a n d e b e re i d i n g .
NL
23
D
Praktische informatie
Nederlands
Reiniging en onderhoud
OPGELET
G e b r u i k n o o i t b e n z i n e , s o lve n te n , b i j te n d e
reinigingsmiddelen, metalen voorwerpen of harde borstels
om het toestel te reinigen.
Dompel het toestel of het voedingssnoer nooit onder in
water of een andere vloeistof.
1. Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
2 . L a a t h e t t o e s t e l a f k o e le n .
3 . N e e m d e g l a z e n k a n v a n h e t v e r w a r m i n g s e le m e n t .
4 . R e i n i g a l le a f n e e m b a re o n d e rd e le n n a e l k g e b r u i k m e t
warm water en afwasmiddel.
5. Gebruik een zachte en vochtige doek met een beetje
schoonmaakmiddel om de buitenkant van het toestel te
re i n i g e n .
6 . P l a a t s d e g l a z e n k a n o p h e t v e r w a r m i n g s e le m e n t .
OPMERKING
Na de reiniging dient u alle onderdelen zorgvuldig af te
drogen met een zachte doek of keukenpapier alvorens het
toestel opnieuw te gebruiken.
Het toestel ontkalken
Wa n n e e r u u w t o e s t e l re g e l m a t i g o n t k a l k t , v e r le n g t u d e
le v e n s d u u r v a n u w t o e s t e l . O n t k a l k u w ko f f i e z e t a p p a r a a t
m i n s t e n s 4 k e e r p e r j a a r. D e f r e q u e n t i e h i e r v a n i s
a f h a n k e l i j k v a n d e h a rd h e i d v a n h e t w a t e r i n u w s t re e k .
D e s t e h a rd e r h e t w a t e r, d e s t e v a k e r u h e t t o e s t e l z a l
moeten ontkalken.
1 . K o o p e e n g e p a s t e o n t k a l k e r i n e e n g e s p e c i a l i s e e rd e
w i n k e l . V r a a g h i e r b i j a d v i e s a a n d e v e r k o p e r.
24
NL
2. Alvorens uw ontkalker te gebruiken, dient u de
i n st r u c t i e s o p d e ve r p a k k i n g va n d e o n t k a l k i n g s o p lo ss i n g
aandachtig door te lezen. Indien de instructies van de
fabrikant verschillen van diegene in deze handleiding,
dient u de instructies van de fabrikant te volgen.
D
Nederlands
Praktische informatie
Opberging
• I n d i e n u u w t o e s t e l g e d u re n d e e e n l a n g e p e r i o d e n i e t
g e b r u i k t , d i e n t u h e t z o rg v u l d i g o p t e b e rg e n .
• Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact getrokken
i s e n d a t h e t t o e s t e l v o l le d i g d ro o g i s .
• B e w a a r h e t t o e s t e l o p e e n f r i s s e e n d ro g e p l a a t s . L e t
e ro p d a t u h e t to e ste l b u i te n h e t b e re i k va n k i n d e re n
bewaart.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op
het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private
vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het
recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking
te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden
voor toepassingen conform de richtlijn.
NL
25
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE- Produkt gewählt
h a b e n . A u s g ew ä h l t , g e te ste t u n d e m p fo h le n d u rc h
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
26
DE
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
28
Sicherheitsvorschriften
B
Übersicht über Ihr
Gerät
32
32
Beschreibung des Geräts
Technische Spezifikationen
C
Verwendung des
Geräts
33
33
35
Vorbereitung des Geräts
Zubereitung von Kaffee
Automatische Startfunktion
Praktische Hinweise
36
36
37
37
Reinigung und Wartung
Entkalken des Geräts
Verstauen
Entsorgung Ihres Altgeräts
D
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
DE
27
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
L e s e n S i e d i e s e
Gebrauchsanleitung vor
Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch! Befolgen
Sie alle Sicherheitsvorschriften,
um Schäden infolge von
unsachgemäßer Verwendung
zu vermeiden!
Bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung auf;
M ö g l i c h e r we i s e b ra u c h e n
Sie sie später noch einmal.
Wenn das Gerät den Besitzer
wechselt, geben Sie dem
neuen Besitzer auch die
Gebrauchsanleitung.
• Dieses Gerät ist nur für
den privaten Hausgebrauch
bestimmt und eignet sich
nicht für den professionellen
Gebrauch im Gastgewerbe.
Es darf nicht zu gewerblichen
Zwecken verwendet werden.
• Verwenden Sie dieses Gerät
nicht im Bad.
• Ve r g e w i s s e r n S i e s i c h ,
dass die auf dem Typenschild
angegebene Spannung der
Stromversorgung Ihres
28
DE
örtlichen Stromnetzes
entspricht. Das Gerät kann nur
durch Ziehen des Netzsteckers
aus der Wandsteckdose vom
Strom getrennt werden.
• Zum zusätzlichen Schutz muss
das Gerät auch an eine HaushaltsFehlerstromschutzeinrichtung
mit einem Nennwert von
höchstens 30 mA angeschlossen
sein. Lassen Sie sich von ihrem
Elektriker beraten.
• Tauchen Sie das Gerät, das
Stromkabel und den Stecker
niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Halten Sie das Gerät nicht unter
laufendes Wasser und waschen
Sie keines seiner Bestandteile
in der Geschirrspülmaschine.
N u r d i e a u ss c h we n k b a re
Filterhalterung und die
Glaskanne können im oberen
Fach der Geschirrspülmaschine
oder mit Wasser und Spülseife
gereinigt werden.
• Ziehen Sie den Stromstecker
nach Gebrauch des Geräts,
bevor Sie es reinigen, das
Zimmer verlassen oder wenn
Probleme auftreten.
• Ziehen Sie den Stecker nie am
Kabel aus der Steckdose.
• Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht eingeklemmt
oder geknickt wird oder sich an
scharfen Kanten reibt, damit es
nicht beschädigt wird.
• Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel für dieses
Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Stromkabel oder das
Gerät selbst beschädigt ist.
• Ein beschädigtes Stromkabel
muss vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um jegliche
Gefahr zu vermeiden.
• Unsere Haushaltsgeräte
entsprechen den geltenden
Sicherheitsnormen. Folglich
m ü ss e n S i e d a s G e rä t b e i
Beschädigung vom Händler,
seinem Kundendienst, einer
ähnlich qualifizierten Person
oder einer anerkannten
Fa c h k ra f t re p a r i e re n b z w.
ersetzen lassen, um jede Gefahr
zu vermeiden. Fehlerhafte oder
unprofessionelle Reparaturen
können für den Benutzer eine
Gefahr oder einen Risikofaktor
darstellen.
• Öffnen Sie das Gerät
i n ke i n e m Fa l l . J e g l i c h e r
Garantieanspruch wegen
Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung
entstanden sind, wird
zurückgewiesen.
• Bewahren Sie das Gerät
immer außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, vorausgesetzt, dass
sie beaufsichtigt werden oder
in die sichere Benutzung des
Geräts eingewiesen wurden
und die möglichen Gefahren
richtig verstanden haben. Die
Reinigung und Wartung des
Geräts darf nicht von Kindern
ausgeführt werden, es sei
denn, sie sind mindestens 8
Jahre alt und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und
sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8
Jahren auf.
Dieses Gerät kann von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
DE
29
Deutsch
A
30
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
und Kenntnissen unter der
Bedingung benutzt werden,
dass sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung
des Geräts eingewiesen wurden
und dass sie die möglichen
Gefahren richtig verstehen.
Dieses Gerät ist kein
Kinderspielzeug.
• Vor dem ersten Gebrauch
reinigen Sie sorgfältig alle
Bestandteile des Geräts, die
in Kontakt mit dem Wasser
kommen. Beachten Sie dazu
die Anweisungen im Abschnitt
"Reinigung und Wartung".
• Trocknen Sie das Gerät und
alle seine Bestandteile ab, bevor
Sie es am Strom anschließen
und Zubehör installieren.
• Nehmen Sie das Gerät nicht
über oder in der Nähe von
heißen Oberflächen wie Gasoder Elektroherden oder einem
heißen Ofen in Betrieb und
installieren Sie keines seiner
Bestandteile an einem solchen
Ort.
• Das Gerät darf ausschließlich
z u s e i n e m vo rg e s e h e n e n
Z w e c k ve r w e n d e t w e rd e n .
Diese Kaffeemaschine dient
zum Zubereiten von Kaffee. •
Verwenden Sie dieses Gerät
DE
nicht zum Erhitzen von anderen
Flüssigkeiten, Lebensmitteln
in Konserven, Töpfen oder
Flaschen.
• Verwenden Sie dieses Gerät
nie in der Nähe von brennbaren
oder entzündlichen Materialien
oder Orten.
• Nehmen Sie das Gerät nur
mit den mitgelieferten Teilen in
Betrieb.
• Verwenden Sie das Gerät
nicht mit feuchten oder nassen
Händen.
• Stellen Sie das Gerät immer
auf einer stabilen, ebenen,
s a u b e re n , t ro c k e n e n u n d
rutschfesten Oberfläche auf.
• Ve r g e w i s s e r n S i e s i c h ,
dass nicht die Gefahr eines
versehentlichen Ziehens am
Stromkabel besteht und dass
niemand über das Stromkabel
stolpern kann, wenn das Gerät
in Betrieb ist.
• Stellen Sie das Gerät so auf,
dass die Steckdose immer
zugänglich bleibt.
• Vermeiden Sie jeden Kontakt
mit heißen Oberflächen und
halten Sie die Glaskanne
immer am Griff, um jedes
Verbrennungsrisiko zu
vermeiden.
• Die Glaskanne wird beim
Gebrauch heiß.
• Verschieben Sie das Gerät
nicht, solange sich heiße
Flüssigkeiten in der Glaskanne
befinden oder das Gerät noch
heiß ist.
• Öffnen Sie den Deckel oder
das ausschwenkbare Filterfach
während der Zubereitung nicht.
• Füllen Sie das Gerät nie über
den angegebenen HöchstFüllstand. Wenn das Gerät über
den Höchst-Füllstand aufgefüllt
wird, fließt das Wasser über
ein Sicherheitssystem aus dem
Gerät aus.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn Sie keinen Kaffee
zubereiten oder warmhalten
wollen.
• Füllen Sie das Gerät nur mit
sauberem, kalten Trinkwasser
auf.
• Beim Auffüllen des
Wassertanks muss das Gerät
vom Strom getrennt sein.
• Dieses Gerät darf nicht mit
einem externen Timer oder
einer separaten Fernsteuerung
betrieben werden.
• Fü l le n S i e d a s Wa ss e r
vorsichtig in den Tank.
• Wenn beim Auffüllen Wasser
verspritzt, vergewissern Sie
sich, dass die Glaskanne und
die Heizplatte trocken sind.
• Stellen Sie die leere Glaskanne
nicht auf die Heizplatte, solange
diese warm ist.
• Verwenden Sie die Glaskanne
nur mit der Kaffeemaschine.
• Nehmen Sie das Gerät nie
ohne Wasser im Tank in Betrieb.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch oder ähnliche
Verwendungen bestimmt, wie
zum Beispiel:
- Küchenräume für
Geschäftspersonal, Büros und
andere Arbeitsumgebungen;
- Bauernhöfe;
- Gäste in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften mit
Wohnungscharakter;
- Gästezimmer- Einrichtungen.
• Für die Hinweise zur
Reinigung von Flächen mit
Lebensmittelkontakt lesen Sie
bitte den Abschnitt „REINIGUNG
UND LAGERUNG”.
DE
31
Deutsch
B
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
1
2
3
4
5
6
1
Deckel des Wassertanks
2
Wassertank
3
Bedientafel
4
Wasserstandsanzeige
5
Deckel
6
Glaskanne
7
Heizplatte
7
Technische Spezifikationen
32
Stromversorgung
220 - 240 V ~
50 Hz
Leistung
1 000 W
Maximales
Wasservolumen
1,8 l
DE
Zubehör:
Kaffee-Dosierlöffel
1 . E n t f e r n e n S i e d i e Ve r p a c k u n g e n
u n d A u f k l e b e r, d a n n e n t s o rg e n S i e
d i e s e e n t s p re c h e n d d e n g e l t e n d e n
Gesetzen.
2. Vo r d e m e rste n G e b ra u c h re i n i g e n
S i e s o rg f ä l t i g a l le B e s t a n d t e i le d e s
Geräts, die in Kontakt mit dem Wasser
kommen. Beachten Sie dazu die
Anweisungen im Abschnitt "Reinigung
u n d Wa r t u n g " .
3 . Ve rg e w i s s e r n S i e s i c h , d a s s d a s
Gerät vertikal auf einer stabilen,
ebenen, sauberen, trockenen und
rutschfesten Oberfläche steht.
Zubereitung von Kaffee
1. Nehmen Sie den Deckel des
Wa s s e r t a n k s a b u n d f ü l le n S i e d e n
Ta n k m i t Tr i n k w a s s e r. D a s Wa s s e r
d a r f d i e Wa s s e r s t a n d s a n z e i g e n i c h t
ü b e r s c h r e i t e n . D e r Ta n k m u s s d i e
nötige Wassermenge enthalten, ohne
d i e Wa s s e r s t a n d s a n z e i g e " M A X " z u
ü b e r s c h re i t e n .
ANMERKUNG
Verwenden Sie ausschließlich
sauberes, kaltes Trinkwasser.
2. G e b e n S i e d a s K a f fe e p u lve r i n
d e n F i l t e r. G e n e r e l l b e n ö t i g e n S i e
f ü r e i n e Ta s s e K a f f e e e i n e n L ö f f e l
Kaffeepulver. Diese Dosierung können
Sie an Ihren persönlichen Geschmack
anpassen. Setzen Sie dann den Deckel
d e s Wa s s e r t a n k s w i e d e r a u f.
3 . S t e l le n S i e d i e G l a s k a n n e a u f d i e
Heizplatte.
4 . S c h l i e ß e n S i e d a s S t ro m k a b e l a n
d e r Wa n d ste c kd o s e a n . D a s LC D Display zeigt 12 Uhr an und ein
blaues Licht blinkt.
C
5 . B e t ä t i g e n S i e d i e Ta s t e E i n / A u s ,
u m d i e Z u b e re i t u n g z u s t a r t e n .
6. Sobald die Zubereitung beendet ist,
nehmen Sie die Kanne aus dem Gerät
(ungefähr eine Minute nachdem der
Kaffee aufgehört hat durchzufließen).
7. Sie können das Gerät auch nach
Ende der Zubereitung am Strom
a n g e s c h lo ss e n l a ss e n . S o b le i b t d e r
Kaffee warm. Das Gerät schaltet
sich nach 40 Minuten automatisch
aus, wenn es nicht manuell nach
Ende der Zubereitung vom Strom
g e t re n n t w u rd e .
Deutsch
Vorbereitung des Geräts
Verwendung des Geräts
ANMERKUNG
Für optimalen Kaffeegeschmack
empfehlen wir Ihnen, den Kaffee
sofort nach der Zubereitung zu
servieren.
ACHTUNG
We n n d a s a u s s c h w e n k b a r e
Filterfach nicht geschlossen ist
oder die Glaskanne nicht korrekt
aufgesetzt ist, funktioniert der
Tropfschutz nicht richtig. Heißes
Wa s s e r o d e r h e i ß e r K a f f e e
könnten überlaufen.
ANMERKUNG
Der Zubereitungsvorgang kann
jederzeit durch Betätigen der
Taste
Ein/Aus
unterbrochen
werden.
DE
33
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
• Achten Sie in diesem Fall darauf, die Glaskanne schnell (maximal nach 30 Sekunden)
wieder auf die Heizplatte zu stellen. Anderenfalls könnte Kaffee aus dem Filter
überlaufen. Wenn Sie die Glaskanne länger als 30 Sekunden verwenden möchten,
schalten Sie das Gerät aus.
• Öffnen Sie das ausschwenkbare Filterfach nie im Laufe der Zubereitung, auch wenn
kein Wasser aus dem Filter läuft. Heißes Wasser oder heißer Kaffee könnte aus dem
ausschwenkbaren Filterfach laufen und Verbrennungen verursachen. Wenn kein
Wasser oder Kaffee aus dem ausschwenkbaren Filterfach läuft, trennen Sie das Gerät
sofort vom Strom und warten Sie 10 Minuten, bevor Sie das ausschwenkbare Filterfach
öffnen und überprüfen.
• Auch nach Ende der Zubereitung, wenn der Wassertank schon leer ist, befindet sich
noch heiße Flüssigkeit im ausschwenkbaren Filterfach. Warten Sie einige Minuten, bis
die restliche Flüssigkeit in die Glaskanne geflossen ist.
8. Nehmen Sie die Glaskanne von der
H e i z p l a t t e , s o b a l d d i e Z u b e re i t u n g
beendet und die Glaskanne voll ist.
D e r K a f f e e i s t b e re i t .
9. Um das Gerät auszuschalten,
.
b e t ä t i g e n S i e e r n e u t d i e Ta s t e
- I n d e m S i e d i e Ta s t e
betätigen,
schalten Sie das Gerät aus.
10. Ziehen Sie den Stecker des Geräts
a u s d e r Wa n d s t e c k d o s e .
ANMERKUNG
Wenn Sie weiter Kaffee zubereiten
möchten, wiederholen Sie die
Schritte 1 bis 10. Lassen Sie das
Gerät zwischen den Verwendungen
jeweils mindestens 15 Minuten
abkühlen.
34
DE
NÜTZLICHE
RATSCHLÄGE UND
TIPPS
• Verwenden Sie enthärtetes
oder gefiltertes Wasser, um
Kalkbildung zu vermeiden.
• Bewahren Sie Kaffee, den
Sie nicht verwenden, an einem
k ü h le n , t ro c k e n e n O r t a u f .
Nach Öffnen der Kaffeepackung
verschließen Sie diese wieder
gut, damit der Kaffee frisch bleibt.
• Verwenden Sie den Kaffeesatz
im Filter nicht wieder, da er sein
Aroma verloren hat.
• Kaffee sollte nicht wieder
aufgewärmt werden; Er entfaltet
sein optimales Aroma sofort nach
der Zubereitung.
Automatische Startfunktion
We n n S i e d a s G e r ä t n i c h t s o f o r t i n B e t r i e b n e h m e n m ö c h t e n , k ö n n e n S i e
d i e a u t o m a t i s c h e S t a r t f u n k t i o n p ro g r a m m i e re n .
B e fo l g e n S i e d a z u d i e n a c h s t e h e n d b e s c h r i e b e n e n S c h r i t t e 1 - 5 .
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
1 . B e t ä t i g e n S i e d i e Ta st e " P ro g ra m m " . D i e U h r e rs c h e i n t a u f d e m D i s p l a y.
2 . H a l t e n S i e d i e Ta s t e n " S t d . " u n d " M i n . " g e d r ü c k t , u m d i e a k t u e l l e
U h r z e i t e i n z u s t e l le n .
ANMERKUNG
Die Uhrzeit wird im 24-StundenFormat angezeigt.
3 . B e t ä t i g e n S i e d i e Ta s t e " P ro g r a m m " e r n e u t , b i s d a s Wo r t " M i n u t e r i e "
auf dem Display erscheint.
4 . S t e l le n S i e d i e S t a r t z e i t e i n , i n d e m S i e d i e Ta s t e n " S t d . " u n d " M i n . "
betätigen.
5 . S o b a l d d e r T i m e r e i n g e s t e l l t i s t , b e t ä t i g e n S i e d i e Ta s t e “ P ro g r a m m ” .
D i e l i n k e A n z e i g e le u c h t e t g r ü n .
6 . Wä h re n d d e r e i n g e s t e l l t e n Wa r t e z e i t e r l i s c h t d i e g r ü n e L e u c h t a n z e i g e
l i n k s u n d d i e b l a u e L e u c h t a n z e i g e re c h t s le u c h t e t a u f. S i e kö n n e n
d a n n d i e Z u b e re i t u n g s t a r t e n . D a s G e r ä t s c h a l t e t s i c h n a c h 4 0 M i n u t e n
a u t o m a t i s c h a u s , w e n n e s n i c h t m a n u e l l n a c h E n d e d e r Z u b e re i t u n g v o m
S t ro m g e t re n n t w u rd e .
DE
35
D
Praktische Hinweise
Deutsch
Reinigung und Wartung
ACHTUNG
Verwenden Sie niemals Benzin, Lösemittel, scheuernde
Reiniger, Metallutensilien oder harte Bürsten zur
Reinigung des Geräts.
Tauchen Sie das Gerät oder sein Stromkabel nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker
a u s d e r Wa n d s t e c k d o s e .
2 . L a s s e n S i e d a s G e r ä t a b k ü h le n .
3. Nehmen Sie die Glaskanne aus dem Gerät.
4 . R e i n i g e n S i e a l l e a b n e h m b a r e n Te i l e n a c h j e d e m
G e b r a u c h m i t w a r m e m S e i f e n w a s s e r.
5 . Z u r ä u ß e re n R e i n i g u n g d e s G e r ä t s v e r w e n d e n S i e e i n
w e i c h e s , fe u c h t e s m i t R e i n i g u n g s m i t t e l g e t r ä n k t e s Tu c h .
6 . S t e l le n S i e d i e G l a s k a n n e a u f d i e H e i z p l a t t e .
ANMERKUNG
Bevor Sie das Gerät nach der Reinigung wieder verwenden,
trocknen Sie alle Bestandteile sorgfältig mit einem weichen
Tuch oder Küchenpapier ab.
Entkalken des Geräts
D a s E n t k a l ke n v e r l ä n g e r t d i e L e b e n s d a u e r I h re s G e r ä t s .
E n t k a l ke n S i e I h re K a f fe e m a s c h i n e m i n d e ste n s 4 M a l
p ro J a h r. D i e H ä u f i g k e i t h ä n g t v o n d e r Wa s s e r h ä r t e i n
I h re r R e g i o n a b . J e h ä r t e r d a s Wa ss e r i s t , d e s t o h ä u f i g e r
sollten Sie das Gerät entkalken.
36
DE
1 . K a u fe n S i e e i n e n g e e i g n e t e n E n t k a l ke r i m Fa c h h a n d e l .
I n f o r m i e re n S i e s i c h , i n d e m S i e d e n N a m e n d e s G e r ä t s
angeben.
2. Vo r d e m E n t k a l ke n le s e n S i e d i e H i n w e i s e a u f d e r
Verpackung der Entkalkerlösung aufmerksam durch. Wenn
d i e A n w e i s u n g e n d e s H e r s t e l le r s v o n d e n A n w e i s u n g e n
in dieser Gebrauchsanleitung abweichen, befolgen Sie
d i e A n w e i s u n g e n d e s H e r s t e l le r s .
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Verstauen
• We n n S i e I h r G e r ä t v o r a u s s i c h t l i c h f ü r l ä n g e r e Z e i t
n i c h t v e r w e n d e n , v e r s t a u e n S i e e s s o rg f ä l t i g .
• Achten Sie auch darauf, dass es vom Stromnetz getrennt
u n d g a n z t ro c k e n i s t .
• Ve rsta u e n S i e e s a n e i n e m k ü h le n , t ro c ke n e n O r t .
B e w a h re n S i e d a s G e r ä t a u ß e r h a l b d e r R e i c h w e i t e v o n
K i n d e r n a u f.
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oderelektronisches
Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen
Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt
zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und
elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden,
die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung
mit dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
DE
37
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
38
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
39
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge
von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT,
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
Made in PRC