AEG PNEUMATIC 5000 E de handleiding

Categorie
Boorhamers
Type
de handleiding
GB
D
F
I
E
P
NL
DK
S
FIN
TR
RUS
RC
PNEUMATIC 5000 E
Instructions for use
Please read and save these
instructions.
Gebrauchsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren.
Instruction d’utilisation
Prière de lire et de conserver.
Istruzioni d’uso
Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
Por favor leia e conserve em seu
poder.
Gebruiksaanwijzing
Lees en let goed op deze
adviezen.
Brugsanvisning
Vær venlig at læse og opbevare.
Bruksanvisning
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
Käyttöohje
Lue ja säilytö
Kullanøm kølavuzu
Lütfen okuyun ve saklayin
Èíñòðóêöèÿ ïî
èñïîëüçîâàíèþ
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è
ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ
èíñòðóêöèþ
25
NEDERLANDS
PNEUMATIC 5000 E
U stelt hoge eisen aan uw gereedschap en heeft daarom gekozen voor kwaliteit
Atlas Copco kwaliteit. Bij het ontwerp van de machine die u heeft gekocht, is veel
aandacht besteed aan duurzaamheid en veiligheid. Effektief en veilig werken is
echter alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én de
instructies nauwiettend opvolgt. Wij zijn ervan overtuigd, dat u met de aanschaf van
het AEG elektrisch gereedschap van Atlas Copco de juist keuze heeft gemaakt.
Opgenomen vermogen 1050 W. . . . . . . . . . . . .
Onbelast toerental 0300 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . .
Belast toerental 250 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aantal slagen 3200 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boor-Ø in
Beton max. 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kernboor max. 150 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gewicht 8,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
J Materialen waarin asbest verwerkt is, of steen met van kristallen voorzien kiezelzand,
kunnen beter niet bewerkt worden. Het stof is schadelijk voor de gezondheid.
J Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar
aangesloten worden.
J Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen
en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
J Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
J Niet in het huis van de machine boren, daar anders de isolatie onderbroken wordt
(stickers gebruiken).
J Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
J Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
J Gebruik altijd de extra handgreep. Zelfs als de machine is voorzien van een
veiligheidskoppeling, omdat deze veiligheidskoppeling alleen werkt als de machine
met een ruk blokkeert.
J Bij het boren in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor elektriciteitsdraden, gas-
of waterleidingen.
Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau = 93 dB (A).
Geluidsvermogenniveau = 106 dB (A).
Draag oorbeschermers!
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt : 5,0 m/s
2
.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
De boorhamer is universeel inzetbaar voor hamerboren en hakken in steen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
Alleen aan éénfase-wisselstroom en alleen aan de op het typeplaatje aangegeven
netspanning aansluiten. Aansluiting is ook aan kontaktdozen zonder randaarde
mogelijk daar de machine is geïsoleerd volgens DIN 57 740VDE 0740 en CEE 20.
De vonkontstoring voldoet aan de europese norm EN 55014.
Voorwoord
Technische
gegevens
Richtlijnen voor
uw veiligheid
Geluidsmeet
waarden
Trillings
meetwaarden
Toepassing
Netaansluiting
26
NEDERLANDS
PNEUMATIC 5000 E
De vereiste slag voor het slaan in steen wordt gerealiseerd door een pneumatisch
slagmechanisme.
Op dezelfde wijze als men met een hamer op een konventionele beitel slaat, slaat
een snapper direkt op de axial bewegende beitel.
De elektromotor beweegt over de Krukoverbrenging > zuiger > luchtzuiger heen
en weer. Tussen zuiger en luchtzuiger bevindt zich een luchtkussen (vandaar
pneumatisch slagwerk). Zo wordt een hoge slagelasticiteit verkregen en kan er
trillingsarm met de machine worden gewerkt.
De boorprestatie is niet afhankelijkt van de aanzetdruk.
Inschakelen: Aan-/uitschakelaar
indrukken
Uitschakelen: Aan-/uitschakelaar loslaten
Het toerental varieert traploos met de druk
die u op de aan/uitschakelaar uitoefent.
Hoe krachtiger de aandruk, des te hoger
het vermogen.
Werking van de
pneumatische
boorhamer
Beschrijving
In-/uitschakelen
Ingebouwde veiligheidskoppeling
verhindert meedraaien van de
machine bij het vastlopen van de boor.
Ergonomisch gevormd
motorhuis met softgrip
in de handgreep voor
werken met minder
vermoeidheid.
AntiVibrationsSystem AVS
De aandrijf-motoreenheid is losgekoppeld van
de handgreep. Tillingdempers absorberen de
trillingen in beide handgrepen bij hamerboren
en beitelwerkzaamheden.
Schakelhefboom voor
omschakelen tussen
hamerboren en beitelen.
Verstelbare zijhandgreep
met diepteaanslag
Drukschakelaar voor aan en uitschakelen van de
machine en voor traploos elektronisch gasgeven.
Zijdelingse opname voor extra
handgreep.
Indien u naar boven of onderen wilt boren,
kan de extra handgreep ook aan de zijkant
van het machinehuis worden bevestigd.
Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de technische stand in de tijd dat het geheel
gedrukt wordt. Veranderingen in de zin van verdere ontwikkelingen van onze produkten voorbehouden.
Hamerboorhouder voor
werktuigen met SDSmax
opname werktuigen worden
na insteken automatisch
vergrendeld.
27
NEDERLANDS
PNEUMATIC 5000 E
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
In de hamerboorhouder kunnen de volgende gereedschappen met SDS-max
schacht geplaatst worden:
Hamerboor voor beton en steen.
Puntbeitel, Vlakkebeitel, Gutsbeitel
Alleen gereedschap met SDS-max opname gebruiken.
1. Opnameschacht schoonhouden en
invetten.
2. Werktuig lichtjes draaiend tot de
aanslaginschuiven; de boorhouder
vergrendelt automatisch.
3. Kontroleer of gereedschap goed
vergrendeld is. Het moet in de
lengte-richting ca. 10 mm kunnen
bewegen.
1. Kunststof ring in de richting van de pijl
naar achteren trekken en werktuig eruit
halen.
Afhankelijk van het toegepaste werktuig
kan de machine worden gebruikt met
ingeschakelde draaibeweging
(SDS-max-boren) of zonder
draaibeweging (SDS-max-beitels).
Hamerboren Draaistop (beitelen)
Afstelling Asvergrendeling
In de afstelstand kan de beitel met de hand in de gewenste hoek worden verdraaid.
Vervolgens met de schakelhefboom de as vergrendelen, waarbij u de beitel
enigszins heen en weer moet draaien.
Bij omschakelen het ingestoken werktuig met de hefboom iets verdraaien.
Alleen bij stilstand van de machine omschakelen.
Tijdens onbelast draaien is het pneumatisch slagmechanisme, zelfs als de
hamerfunktie is ingeschakeld, nog niet aktief. Voor het aktiveren van het
pneumatisch slagmechanisme hoeft u de ingeschakelde machine slechts even kort
maar krachtig tegen het de bewerken materiaal te drukken. De
veiligheidsvoorziening geeft de dop dan vrij, waardoor u met een lichte druk uw
boorwerk kunt aanvangen.
Hamerboor of
beitel insteken
Plaatsen
gereedschap
Verwijderen
gereedschap
Omschakelen:
hamerboren
beitelen
1
2
28
NEDERLANDS
PNEUMATIC 5000 E
De zij-handgreep kan worden
verdraaid; de handgreep losmaken
zoals op de tekening aangegeven en
in de gewenste positie draaien.
Zij-handgreep vervolgens weer
vastdraaien.
De extra handgreep kan ook aan de zijkant ven de machine worden
gemonteerd. Deze positie is vooral geschikt om naar beneden te (b.v. in vloeren)
of naar boven (b.v. in plafonds) te boren.
Hiervoor de extra handgreep uit de voorste houder schroeven en dan aan de
zijkant van het machinehuis weer vastschroeven.
1 2
Wanneer u op een bepaaide diepte wilt
boren, dient u de diepte-aanslag over de
handgreep te schuiven en op de gewenste
boordiepte (op de stand boren) vast te
klemmen.
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Bij uitschakelen van de koolborstels of wanneer de slagkapaciteit afneemt graag
direkt de officiële servicedienst van AEG raadplegen. Dit verhoogt de levensduur van
de machine en garandeert een probleemloze werking.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld
worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst
een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools
Nederland, Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852.
Extra handgreep
verdraaien
Extra
zijhandgreep
verzetten
Instellen van de
diepteaanslag.
Onderhoud
30
DANSK
PNEUMATIC 5000 E
Det nødvendige slag til hammerboring i sten frembringes af et pneumatikslagværk.
Ligesom man slår med en hammer på en traditionel mejsel, slår en nittedriver direkte
på den aksialt bevægelige mejsel. Den elektriske motor bevæger via vippedrift >
stempel >flyvestempel nittedriveren frem og tilbage. Mellem stempel og
flyvestempel befinder der sig en luftpude (derfor pneumatikslagværk). Således
opnår man en stor slagelasticitet og et tilbageslagsfrit arbejde.
Boreydelsen er ikke afhængig af løftetrykket.
Indkobling: Der trykkes på kontakten
Udkobling: kontakten slippes
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst alt
efter tryk på ind/udkobler.
Den pneumatiske
borehammers
funktion
Kort beskrivelse
Afbryderkontakt
Indbygget sikkerhedskobling
forhindrer, at maskinen drejer med, når
boret sidder fast.
Ergonomisk udformet
motorhus med Softgreb,
der hindrer ømme og
trætte muskler og led.
Antivibrationssystem AVS
Gear-motorenheden er frakoblet håndgrebene,
dæmpningselementer absorberer vibraioner fra
begge håndgreb ved hamring og mejsling.
Gearskifte til omkobling
mellem hammerboring og
mejsling.
Støttegreb med indbygget
dybdestop.
Afbryderkontakt aktiveres ved til og frakobling af
maskinen og til trinløs elektronisk hastighedsregulering.
Sideholder til ekstra-håndgreb. Til boring
i opad eller nedadgående retning kan det
ekstra-håndgreb også fastgøres på siden af
huset.
Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske udvikling på trykketidspunktet. Der tages
forbehold for ændringer
som følge af videreudvikling af vore produkter.
Borepatron til værktøjer
fastlåses med SDSmax
adapter værktøjer fastlåses
automatisk efter isætning.
40
SUOMI
PNEUMATIC 5000 E
Lisäkahva voidaan asettaa haluttuun
asentoon kiertämällä sen kiinnitys auki
ja kiini kuvan osoittamalla tavalla.
Sivukahvaa voi käytää työkalun takaosassa. Irrotus ja asennus kummallekin
puolelle tehtyjä sijoituspaikkoja käyttäen.
1 2
Haluttuun syvyyteen poraamiseksi työnnä
syvyydenrajoitin kädensijan reikään ja
lukitse se haluttuun poraussyvyyteen.
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Mikäli hiilet lakkaavat toimimasta tai koneen teho alkaa laskea, on syytä ottaa yhteys
lähimpään AEG valtuutettuun huoltokorjaamoon. Näin varmistat koneen luotettavan
toiminnan ja pitkän kestoiän.
Huoltopisteiden osoitteet löydät koneen mukana toimitetusta luettelosta.
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten
AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien
vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen
ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
OY Atlas Copco Tools AB, Masalantie 346, 02430 Masala.
Lisäkahvan
asennon vaihto
[mon.01.r] Retir
ar o punho
auxiliar
Poraussyvyyden
rajoittimen säätö
Huolto
48
ÐÓÑÑÊÈÉ
PNEUMATIC 5000 E
Äëÿ òîãî ÷òîáû ïîâåðíóòü
äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó
îñëàáüòå åå êàê ïîêàçàíî íà
èëëþñòðàöèè è ïîâåðíèòå â
íóæíîå ïîëîæåíèå. Ñíîâà
çàòÿíèòå ðóêîÿòêó.
Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà ìîæåò áûòü òàêæå ïðèñîåäèíåíà ñáîêó ê
êîðïóñó. Òàêàÿ ïîçèöèÿ ïðåäïî÷òèòåëüíà ïðè ñâåðëåíèè â ïîëó èëè â
ïîòîëêå.
Îòñîåäèíèòå äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó îò ïåðåäíåé ÷àñòè
èíñòðóìåíòà è ââèíòèòå åå ñáîêó â êîðïóñ.
1 2
Äëÿ ñâåðëåíèÿ îòâåðñòèé îäèíàêîâîé
ãëóáèíû âñòàâüòå ãëóáèíîìåð â
îòâåðñòèå â ðóêîÿòêå, óñòàíîâèòå
òðåáóåìóþ ãëóáèíó ñâåðëåíèÿ è
çàêðåïèòå.
Båíòèëÿöèîííûå îòâåðñòèÿ èíñòðóìåíòà äîëæíû âñåãäà áûòü îòêðûòûìè.
Ïðè îòêëþ÷åíèè óãîëüíûõ ùåòîê èëè ñíèæåíèè ìîùíîñòè óäàðà
îáðàòèòåñü â áëèæàéøèé ñåðâèñíûé öåíòð AEG. Ýòî îáåñïå÷èò
äëèòåëüíûé ïåðèîä áåç îáñëóæèâàíèÿ, à òàêæå ïîñòîÿííóþ ãîòîâíîñòü
èíñòðóìåíòà ê ðàáîòå. Ìåñòîíàõîæäåíèå áëèæàéøåãî ñåðâèñíîãî öåíòðà
óêàçàíî â áóêëåòå "Service addresses" (Àäðåñà ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé),
ïðèëàãàåìîìó ê êàæäîìó èíñòðóìåíòó.
Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè òîëüêî ôèðìû AEG. B
ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà,
ïîæàëóéñòà, îáðàùàéòåñü íà îäèí èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ (ñì. ñïèñîê
íàøèõ ãàðàíòèéíûõ/ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé).
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ
òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé
íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè
íåïîñðåäñòâåííî ó Atlas Copco Electric Tools GmbH Postfach 320, D71361
Winnenden, Germany.
ÏîçèöèîíèĆ
ðîâàíèå
äîïîëíèòåëüí
îé ðóêîÿòêè
Ïåðåñòàíîâêà
äîïîëíèòåëüí
îé ðóêîÿòêè
Óñòàíîâêà
ãëóáèíîìåðà
Îáñëóæèâàíèå
49
PNEUMATIC 5000 E
1050 W. . . . . . . . . . . . . . .
0300 min
-1
. . . . . . . . . . . .
250 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . .
3200 min
-1
. . . . . . . . . . .
max. 50 mm. . . . . . . . . . . . . .
max. 150 mm. . . . . . .
8,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J
J
J
J
J
J
J
J
J
J
51
PNEUMATIC 5000 E
1.
2.
3.
1.
SDS-max
1
2
52
PNEUMATIC 5000 E
1 2
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardized documents.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, in accordance with the regulations
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
DEUTSCH
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
FRANÇAIS
DÉCLARATION ”CE” DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, conforme aux reglementations 98/37/CE,
73/23/CEE, 89/336/CEE
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in
base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE73/23,
CEE 89/336
ESPAÑOL
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones
98/37/CE, 73/23/CE, 89/336/CE
PORTUGUES
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as
disposições das directivas 98/37/CE, 73/23/CEE,
89/336/CEE
NEDERLANDS
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten: EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
98/37/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG
DANSK
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende normer eller
norma–tive dokumenter.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 98/37/EF, 73/23/EØF, 89/336/EØF
NORGE
CE-ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, i samsvar med reguleringer 98/37/EG,
73/23/EØF, 89/336/EØF
SVENSKA
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
SUOMI
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti:
98/37/EY, 73/23/ETY, 89/336/ETY
GREEK
ÄÇËÙÓÇ ÓÕÌÂÁÔÉÊÏÔÇÔÏÓ
Äçëïýìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí áõôü åßíáé
xáôáóxåõáóìÝõï óýìöùíá ìå ôïõò åîÞò xáíïíéóìïýò Þ
xáôáóxåõáóôéxÝéò óõóôÜóåéò: EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000Ć3Ć2, EN 61000Ć3Ć3, xáôÜ ôéò
äéáôÜîåéò ôùí xáíïíéóìþí ôçò ÊïéíÞò ÁãïñÜò 98/37/EK,
73/23/EOK, 89/336/EOK
01 Rainer Warnicki
Manager Product Marketing and Development
Copyright 2001
Atlas Copco Electric Tools GmbH
P.O. Box 320
D-71361 Winnenden Germany
www.atlascopco.de
Printed in Germany (07.01) 4000 2895 43

Documenttranscriptie

PNEUMATIC 5000 E GB Instructions for use D Gebrauchsanleitung F Instruction d’utilisation I E P NL Please read and save these instructions. DK Brugsanvisning S Bruksanvisning Bitte lesen und aufbewahren. Prière de lire et de conserver. Käyttöohje TR Kullanøm kølavuzu Instrucciones de uso Lea y conserve estas instrucciones por favor. RUS Por favor leia e conserve em seu poder. Lees en let goed op deze adviezen. Lue ja säilytö Lütfen okuyun ve saklayin Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ èíñòðóêöèþ Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner. FIN Istruzioni d’uso Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle. Vær venlig at læse og opbevare. RC Voorwoord U stelt hoge eisen aan uw gereedschap en heeft daarom gekozen voor kwaliteit – Atlas Copco kwaliteit. Bij het ontwerp van de machine die u heeft gekocht, is veel aandacht besteed aan duurzaamheid en veiligheid. Effektief en veilig werken is echter alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én de instructies nauwiettend opvolgt. Wij zijn ervan overtuigd, dat u met de aanschaf van het AEG elektrisch gereedschap van Atlas Copco de juist keuze heeft gemaakt. Technische gegevens Opgenomen vermogen . . . . . . . . . . . . . 1050 Onbelast toerental . . . . . . . . . . . . . . . . 0–300 Belast toerental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Aantal slagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3200 Boor-Ø in Beton max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Kernboor max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,9 Richtlijnen voor uw veiligheid W min-1 min-1 min-1 mm mm kg J Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen! J Materialen waarin asbest verwerkt is, of steen met van kristallen voorzien kiezelzand, kunnen beter niet bewerkt worden. Het stof is schadelijk voor de gezondheid. J Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar aangesloten worden. J Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen. J Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd. J Niet in het huis van de machine boren, daar anders de isolatie onderbroken wordt (stickers gebruiken). J Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken. Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten. J Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden. J Gebruik altijd de extra handgreep. Zelfs als de machine is voorzien van een veiligheidskoppeling, omdat deze veiligheidskoppeling alleen werkt als de machine met een ruk blokkeert. J Bij het boren in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor elektriciteitsdraden, gasof waterleidingen. Geluidsmeet– waarden Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine bedraagt: Geluidsdrukniveau = 93 dB (A). Geluidsvermogenniveau = 106 dB (A). Draag oorbeschermers! Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. Trillings– meetwaarden De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt : 5,0 m/s2. Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. Toepassing De boorhamer is universeel inzetbaar voor hamerboren en hakken in steen. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Netaansluiting Alleen aan éénfase-wisselstroom en alleen aan de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook aan kontaktdozen zonder randaarde mogelijk daar de machine is geïsoleerd volgens DIN 57 740VDE 0740 en CEE 20. De vonkontstoring voldoet aan de europese norm EN 55014. NEDERLANDS 25 PNEUMATIC 5000 E De vereiste slag voor het slaan in steen wordt gerealiseerd door een pneumatisch slagmechanisme. Op dezelfde wijze als men met een hamer op een konventionele beitel slaat, slaat een snapper direkt op de axial bewegende beitel. De elektromotor beweegt over de Krukoverbrenging –> zuiger –> luchtzuiger heen en weer. Tussen zuiger en luchtzuiger bevindt zich een luchtkussen (vandaar pneumatisch slagwerk). Zo wordt een hoge slagelasticiteit verkregen en kan er trillingsarm met de machine worden gewerkt. De boorprestatie is niet afhankelijkt van de aanzetdruk. Werking van de pneumatische boorhamer Beschrijving Anti–Vibrations–System AVS De aandrijf-motoreenheid is losgekoppeld van de handgreep. Tillingdempers absorberen de trillingen in beide handgrepen bij hamerboren en beitelwerkzaamheden. Ergonomisch gevormd motorhuis met softgrip in de handgreep voor werken met minder vermoeidheid. Hamerboorhouder voor werktuigen met SDS–max opname – werktuigen worden na insteken automatisch vergrendeld. Schakelhefboom voor omschakelen tussen hamerboren en beitelen. Verstelbare zijhandgreep met diepteaanslag Ingebouwde veiligheidskoppeling verhindert meedraaien van de machine bij het vastlopen van de boor. Zijdelingse opname voor extra handgreep. Indien u naar boven of onderen wilt boren, kan de extra handgreep ook aan de zijkant van het machinehuis worden bevestigd. Drukschakelaar voor aan– en uitschakelen van de machine en voor traploos elektronisch ’gasgeven’. Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de technische stand in de tijd dat het geheel gedrukt wordt. Veranderingen in de zin van verdere ontwikkelingen van onze produkten voorbehouden. In-/uitschakelen Inschakelen: Aan-/uitschakelaar indrukken Uitschakelen: Aan-/uitschakelaar loslaten Het toerental varieert traploos met de druk die u op de aan–/uitschakelaar uitoefent. Hoe krachtiger de aandruk, des te hoger het vermogen. NEDERLANDS 26 PNEUMATIC 5000 E Hamerboor of beitel insteken Plaatsen gereedschap Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken. In de hamerboorhouder kunnen de volgende gereedschappen met SDS-max schacht geplaatst worden: – Hamerboor voor beton en steen. – Puntbeitel, Vlakkebeitel, Gutsbeitel Alleen gereedschap met SDS-max opname gebruiken. 1. Opnameschacht schoonhouden en invetten. 2. Werktuig lichtjes draaiend tot de aanslaginschuiven; de boorhouder vergrendelt automatisch. 3. Kontroleer of gereedschap goed vergrendeld is. Het moet in de lengte-richting ca. 10 mm kunnen bewegen. Verwijderen gereedschap 1. Kunststof ring in de richting van de pijl naar achteren trekken en werktuig eruit halen. 1 2 Omschakelen: hamerboren beitelen Afhankelijk van het toegepaste werktuig kan de machine worden gebruikt met ingeschakelde draaibeweging (SDS-max-boren) of zonder draaibeweging (SDS-max-beitels). Hamerboren Draaistop (beitelen) Afstelling Asvergrendeling In de ’afstelstand’ kan de beitel met de hand in de gewenste hoek worden verdraaid. Vervolgens met de schakelhefboom de as vergrendelen, waarbij u de beitel enigszins heen en weer moet draaien. Bij omschakelen het ingestoken werktuig met de hefboom iets verdraaien. Alleen bij stilstand van de machine omschakelen. Tijdens onbelast draaien is het pneumatisch slagmechanisme, zelfs als de hamerfunktie is ingeschakeld, nog niet aktief. Voor het aktiveren van het pneumatisch slagmechanisme hoeft u de ingeschakelde machine slechts even kort maar krachtig tegen het de bewerken materiaal te drukken. De veiligheidsvoorziening geeft de dop dan vrij, waardoor u met een lichte druk uw boorwerk kunt aanvangen. NEDERLANDS 27 PNEUMATIC 5000 E Extra handgreep verdraaien De zij-handgreep kan worden verdraaid; de handgreep losmaken zoals op de tekening aangegeven en in de gewenste positie draaien. Zij-handgreep vervolgens weer vastdraaien. Extra zijhandgreep verzetten De extra handgreep kan ook aan de zijkant ven de machine worden gemonteerd. Deze positie is vooral geschikt om naar beneden te (b.v. in vloeren) of naar boven (b.v. in plafonds) te boren. Hiervoor de extra handgreep uit de voorste houder schroeven en dan aan de zijkant van het machinehuis weer vastschroeven. 1 2 Instellen van de diepte–aanslag. Wanneer u op een bepaaide diepte wilt boren, dient u de diepte-aanslag over de handgreep te schuiven en op de gewenste boordiepte (op de stand boren) vast te klemmen. Onderhoud Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden. Bij uitschakelen van de koolborstels of wanneer de slagkapaciteit afneemt graag direkt de officiële servicedienst van AEG raadplegen. Dit verhoogt de levensduur van de machine en garandeert een probleemloze werking. Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen). Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools Nederland, Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852. NEDERLANDS 28 PNEUMATIC 5000 E Det nødvendige slag til hammerboring i sten frembringes af et pneumatikslagværk. Ligesom man slår med en hammer på en traditionel mejsel, slår en nittedriver direkte på den aksialt bevægelige mejsel. Den elektriske motor bevæger via vippedrift –> stempel –>flyvestempel nittedriveren frem og tilbage. Mellem stempel og flyvestempel befinder der sig en luftpude (derfor ”pneumatikslagværk”). Således opnår man en stor slagelasticitet og et tilbageslagsfrit arbejde. Boreydelsen er ikke afhængig af løftetrykket. Den pneumatiske borehammers funktion Kort beskrivelse Antivibrationssystem AVS Gear-motorenheden er frakoblet håndgrebene, dæmpningselementer absorberer vibraioner fra begge håndgreb ved hamring og mejsling. Ergonomisk udformet motorhus med Softgreb, der hindrer ømme og trætte muskler og led. Borepatron til værktøjer fastlåses med SDS–max adapter – værktøjer fastlåses automatisk efter isætning. Gearskifte til omkobling mellem hammerboring og mejsling. Støttegreb med indbygget dybdestop. Indbygget sikkerhedskobling forhindrer, at maskinen drejer med, når boret sidder fast. Sideholder til ekstra-håndgreb. Til boring i opad– eller nedadgående retning kan det ekstra-håndgreb også fastgøres på siden af huset. Afbryderkontakt aktiveres ved til– og frakobling af maskinen og til trinløs elektronisk hastighedsregulering. Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske udvikling på trykketidspunktet. Der tages forbehold for ændringer som følge af videreudvikling af vore produkter. Afbryderkontakt Indkobling: Der trykkes på kontakten Udkobling: kontakten slippes Omdrejningstallet kan indstilles trinløst alt efter tryk på ind–/udkobler. DANSK 30 PNEUMATIC 5000 E Lisäkahvan asennon vaihto Lisäkahva voidaan asettaa haluttuun asentoon kiertämällä sen kiinnitys auki ja kiini kuvan osoittamalla tavalla. [mon.01.r] Retir ar o punho auxiliar Sivukahvaa voi käytää työkalun takaosassa. Irrotus ja asennus kummallekin puolelle tehtyjä sijoituspaikkoja käyttäen. 1 2 Poraussyvyyden rajoittimen säätö Haluttuun syvyyteen poraamiseksi työnnä syvyydenrajoitin kädensijan reikään ja lukitse se haluttuun poraussyvyyteen. Huolto Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. Mikäli hiilet lakkaavat toimimasta tai koneen teho alkaa laskea, on syytä ottaa yhteys lähimpään AEG valtuutettuun huoltokorjaamoon. Näin varmistat koneen luotettavan toiminnan ja pitkän kestoiän. Huoltopisteiden osoitteet löydät koneen mukana toimitetusta luettelosta. Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo). Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: OY Atlas Copco Tools AB, Masalantie 346, 02430 Masala. SUOMI 40 PNEUMATIC 5000 E ÏîçèöèîíèĆ ðîâàíèå äîïîëíèòåëüí îé ðóêîÿòêè Äëÿ òîãî ÷òîáû ïîâåðíóòü äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó îñëàáüòå åå êàê ïîêàçàíî íà èëëþñòðàöèè è ïîâåðíèòå â íóæíîå ïîëîæåíèå. Ñíîâà çàòÿíèòå ðóêîÿòêó. Ïåðåñòàíîâêà äîïîëíèòåëüí îé ðóêîÿòêè Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà ìîæåò áûòü òàêæå ïðèñîåäèíåíà ñáîêó ê êîðïóñó. Òàêàÿ ïîçèöèÿ ïðåäïî÷òèòåëüíà ïðè ñâåðëåíèè â ïîëó èëè â ïîòîëêå. Îòñîåäèíèòå äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó îò ïåðåäíåé ÷àñòè èíñòðóìåíòà è ââèíòèòå åå ñáîêó â êîðïóñ. 1 2 Óñòàíîâêà ãëóáèíîìåðà Äëÿ ñâåðëåíèÿ îòâåðñòèé îäèíàêîâîé ãëóáèíû âñòàâüòå ãëóáèíîìåð â îòâåðñòèå â ðóêîÿòêå, óñòàíîâèòå òðåáóåìóþ ãëóáèíó ñâåðëåíèÿ è çàêðåïèòå. Îáñëóæèâàíèå Båíòèëÿöèîííûå îòâåðñòèÿ èíñòðóìåíòà äîëæíû âñåãäà áûòü îòêðûòûìè. Ïðè îòêëþ÷åíèè óãîëüíûõ ùåòîê èëè ñíèæåíèè ìîùíîñòè óäàðà îáðàòèòåñü â áëèæàéøèé ñåðâèñíûé öåíòð AEG. Ýòî îáåñïå÷èò äëèòåëüíûé ïåðèîä áåç îáñëóæèâàíèÿ, à òàêæå ïîñòîÿííóþ ãîòîâíîñòü èíñòðóìåíòà ê ðàáîòå. Ìåñòîíàõîæäåíèå áëèæàéøåãî ñåðâèñíîãî öåíòðà óêàçàíî â áóêëåòå "Service addresses" (Àäðåñà ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé), ïðèëàãàåìîìó ê êàæäîìó èíñòðóìåíòó. Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè òîëüêî ôèðìû AEG. B ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà, ïîæàëóéñòà, îáðàùàéòåñü íà îäèí èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ (ñì. ñïèñîê íàøèõ ãàðàíòèéíûõ/ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé). Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó Atlas Copco Electric Tools GmbH Postfach 320, D–71361 Winnenden, Germany. ÐÓÑÑÊÈÉ 48 PNEUMATIC 5000 E . . . . . . . . . . . . . . . 1050 W . . . . . . . . . . . . 0–300 min-1 . . . . . . . . . . . . . . . . 250 min-1 . . . . . . . . . . . 3200 min-1 max. . . . . . . . . . . . . . . 50 mm max. . . . . . . . 150 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,9 kg J J J J J J J J J J 49 PNEUMATIC 5000 E SDS-max 1. 2. 3. 1. 1 2 51 PNEUMATIC 5000 E 1 52 2 PNEUMATIC 5000 E ENGLISH NEDERLANDS EC-DECLARATION OF CONFORMITY EC-KONFORMITEITSVERKLARING We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG DEUTSCH CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DANSK CE-KONFORMITETSERKLÆRING Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma–tive dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF, 73/23/EØF, 89/336/EØF FRANÇAIS DÉCLARATION ”CE” DE CONFORMITÉ NORGE CE-ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme aux reglementations 98/37/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i overenstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i samsvar med reguleringer 98/37/EG, 73/23/EØF, 89/336/EØF ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE SVENSKA CE-FÖRSÄKRAN Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE73/23, CEE 89/336 Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG ESPAÑOL DECLARACION DE CONFORMIDAD CE SUOMI TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 73/23/CE, 89/336/CE Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/EY, 73/23/ETY, 89/336/ETY PORTUGUES GREEK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ÄÇËÙÓÇ ÓÕÌÂÁÔÉÊÏÔÇÔÏÓ Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das directivas 98/37/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE 01 Äçëïýìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí áõôü åßíáé xáôáóxåõáóìÝõï óýìöùíá ìå ôïõò åîÞò xáíïíéóìïýò Þ xáôáóxåõáóôéxÝéò óõóôÜóåéò: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000Ć3Ć2, EN 61000Ć3Ć3, xáôÜ ôéò äéáôÜîåéò ôùí xáíïíéóìþí ôçò ÊïéíÞò ÁãïñÜò 98/37/EK, 73/23/EOK, 89/336/EOK Rainer Warnicki Manager Product Marketing and Development Copyright 2001 Atlas Copco Electric Tools GmbH P.O. Box 320 D-71361 Winnenden Germany www.atlascopco.de Printed in Germany (07.01) 4000 2895 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

AEG PNEUMATIC 5000 E de handleiding

Categorie
Boorhamers
Type
de handleiding