Beta 1940E10 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
Beta
1940E10
Manuale d'uso ed istruzioni
I
Operation manual and instructions
GB
Notice d'utilisation et instructions
F
Gebruikshandleiding
NL
Bedienungsanleitung
D
Manual de uso e instrucciones
E
Manual de uso e instruções
P
Bruksanvisning
S
Käyttöohjeet
SF
Brugsmanual
DK
Bruksveiledning
N
Használati kézikönyv és útmutató
H
Kullanım ve Talimat Kılavuzu
TR
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL
Beta
1940E10


Beta
I
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER MARTELLO SCALPELLATORE PNEUMATICO
PRODOTTO DA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
Il martello scalpellatore è destinato al seguente uso:
tagliare lamiere, viti e carrozzerie
rimuovere punti di saldatura, rivetti, intonaci e piastrelle
Non sono consentite le seguenti operazioni:
è vietato l’uso in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive
è vietato bloccare il pulsante di azionamento con nastro adesivo o fascette
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
Prestare attenzione alle superfici che possono diventare scivolose a causa dell’uso dell’utensile pneumatico ed al pericolo di
inciampamento nel tubo flessibile dell’aria.
Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico per lavori eseguiti in quota, adottare tutte le misure preventive atte ad eliminare o
minimizzare i rischi ad altri lavoratori, conseguenti a possibili cadute accidentali dell’attrezzatura (per esempio segregazione
dell’area di lavoro, adeguata segnalazione, etc.).
Non utilizzare l’utensile pneumatico in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive perché possono svilupparsi scintille
in grado di incendiare polveri o vapori.
Evitare il contatto con apparecchiature in tensione in quanto l’utensile pneumatico non è isolato ed il contatto con elementi in
tensione può causare una scossa elettrica.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas
si crea il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali.
Impedire che bambini o visitatori possano avvicinarsi alla postazione di lavoro mentre si sta operando con l’utensile pneumatico. La
presenza di altre persone provoca distrazione che può comportare la perdita del controllo sull’utensile pneumatico..
SICUREZZA UTENSILI PNEUMATICI
Non puntare mai il flusso d’aria verso se stessi o verso altre persone. L’aria compressa può causare lesioni serie.
Controllare raccordi di collegamento e tubazioni di alimentazione. Tutti i gruppi, i giunti e i tubi flessibili devono essere installati
conformemente ai dati tecnici riguardanti pressione e flusso d’aria. Una pressione troppo bassa pregiudica il funzionamento
dell’utensile pneumatico, una pressione alta può causare danni e/o lesioni.
Evitare di piegare o stringere i tubi flessibili. Evitare l’uso di solventi e spigoli taglienti. Proteggere i tubi da calore, olio e parti
rotanti. Sostituire immediatamente un tubo flessibile danneggiato. Una tubazione con alimentazione difettosa può provocare
movimenti incontrollati del tubo dell’aria compressa. Polveri oppure trucioli sollevati dall’aria possono provocare lesioni agli occhi.
Accertarsi che le fascette per tubi flessibili siano sempre ben fissate.
INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
Si raccomanda la massima attenzione avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non utilizzare l’utensile pneumatico
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali.
Utilizzare sempre i seguenti dispositivi individuali di protezione:
occhiali di protezione
scarpe di sicurezza
otoprotettori
guanti di protezione per agenti fisici
guanti antivibrazione, da utilizzare a seguito di specifica analisi del livello di esposizione giornaliera alle vibrazioni per sistema
mano-braccio
Avere cura di mettersi in posizione sicura mantenendo l’equilibrio in ogni momento. Una posizione di lavoro sicura ed un’adatta
postura del corpo permettono di poter controllare meglio l’utensile pneumatico in caso di situazioni inaspettate.
Non indossare vestiti larghi. Non portare bracciali e catenine. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
Non respirare direttamente l’aria di scarico, evitando che possa arrivare agli occhi. L’aria di scarico dell’utensile pneumatico può
contenere acqua, olio, particelle metalliche ed impurità: questi elementi possono provocare pericoli.
ATTENZIONE
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE
L’UTENSILE PNEUMATICO. IN CASO DI MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E
DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
UTILIZZO ACCURATO DEL MARTELLO SCALPELLATORE
Per bloccare e supportare il pezzo in lavorazione utilizzare dispositivi di serraggio oppure morse. Non tenere il pezzo in lavorazione
con una mano o bloccato con il corpo: così facendo non è più possibile operare in sicurezza.
Non sottoporre il martello scalpellatore a sovraccarico. Rompere “piccoli pezzi” di intonaco per impedire che l’utensile si inceppi.
Effettuare i propri lavori utilizzando l’utensile idoneo per il caso previsto.
Arrestare il martello scalpellatore quando si passa da una zona di lavoro all’altra in modo da ridurre le vibrazioni sugli arti.
Verificare sempre l’integrità della macchina. Non utilizzare alcun utensile pneumatico il cui interruttore di avvio/arresto sia difettoso.
Un utensile pneumatico che non può più essere arrestato o avviato è pericoloso e deve essere riparato.
Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria nel caso in cui lo stesso non venga utilizzato. Questa misura preventiva impedisce
l’avvio accidentale dell’utensile pneumatico.
Quando gli utensili pneumatici non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso dei bambini. Non permettere di
usare l’utensile pneumatico a persone che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Effettuare accuratamente la verifica dell’utensile pneumatico accertandosi che le parti mobili dell’utensile funzionino perfettamente,
che non si inceppino e che non vi siano pezzi rotti o danneggiati al punto da pregiudicarne il funzionamento. Far riparare le parti
danneggiate prima dell’impiego dell’utensile pneumatico.
Utilizzare sempre scalpelli affilati e in buone condizioni.
L’utensile pneumatico non deve essere modificato. Le modifiche possono ridurre l’efficacia delle misure di sicurezza ed aumentare
i rischi per l’operatore.
Far riparare l’utensile pneumatico solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER IL MARTELLO SCALPELLATORE
Controllare se la targhetta di identificazione è leggibile; eventualmente procurarsi la targhetta per la sostituzione dal produttore.
Durante l’utilizzo del martello scalpellatore, rotture accidentali dei singoli accessori possono proiettare pezzi ad elevata velocità.
L’operatore ed il personale addetto alla manutenzione devono essere in grado di gestire fisicamente il peso e la potenza
dell’utensile pneumatico.
E’ importante essere preparati a movimenti inaspettati del martello scalpellatore dovuti a bloccaggio o rottura dell’utensile da
lavoro. Tenere sempre ben saldo l’utensile pneumatico e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che permetta
di compensare questi movimenti. Queste misure possono evitare lesioni.
Evitare il contatto con elementi in movimento dell’utensile in quanto possono causare lesioni.
Spegnere l’utensile nel caso di un’interruzione dell’alimentazione dell’aria o di una pressione di esercizio ridotta. Controllare la
pressione d’esercizio e, a pressione d’esercizio ottimale, avviare di nuovo.
Utilizzando l’utensile pneumatico è possibile che l’operatore provi sensazioni fastidiose alle mani, braccia, spalle e nell’area del
collo. Assumere una posizione comoda ed evitare posizioni sfavorevoli. Cambiare la postura può aiutare ad evitare fastidi ed
affaticamento.
Attenzione nel caso di funzionamento prolungato dell’utensile pneumatico: parte dell’utensile stesso e il relativo accessorio
possono diventare caldi. Utilizzare guanti di protezione.
Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico sul pezzo da lavorare si generano rumori a volte anche nocivi per il personale esposto.
E’ necessaria un’adeguata indagine fonometrica per stabilire l’esatta assegnazione dello specifico dispositivo di protezione
individuale dell’udito (otoprotettori) da utilizzare.
Se da specifica indagine eseguita risulta che l’esposizione giornaliera alle vibrazioni generata durante l’utilizzo dell’utensile
pneumatico supera il valore limite di azione prevista dalla normativa vigente nel rispettivo paese, si devono utilizzare specifici
guanti antivibrazione.
Qualora doveste accorgervi che la pelle delle dita diventa intorpidita o bianca, presenta formicolio o dolore, sospendere il lavoro
con l’utensile pneumatico, informare il datore di lavoro e consultare un medico.
Tenere l’utensile pneumatico con una presa sicura, ma non eccessivamente salda, considerando le necessarie forze di reazione
della mano.
Non trasportatore mai l’utensile pneumatico tenendolo per il tubo flessibile.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DEL MARTELLO SCALPELLATORE
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni fisiche e/o patologie.
DATI TECNICI
DIMENSIONI ATTACCO SCALPELLO ESAGONO 10mm
COLPI AL MINUTO 2900
CORSA PISTONE 67 mm
DIMENSIONE PISTONE 19 mm
ATTACCO ARIA 1/4” GAS
PRESSIONE MASSIMA 6.2 Bar
DIAMETRO INT. MINIMO TUBO ARIA 10 mm
CONSUMO D’ARIA MASSIMO 76.4 l/min
PESO 1,7 Kg
LUNGHEZZA 266 mm
RUMORE (ISO 15744)
LIVELLO POTENZA SONORA LwA = 104.4 dB
LIVELLO PRESSIONE SONORA LpA = 93.4 dB
LIVELLO PRESSIONE SONORA DI PICCO Lpc < 130 dB
INCERTEZZA K=3.0 dB
VIBRAZIONI (ISO 28927-10)
LIVELLO VIBRAZIONI 7.25 m/s
2
INCERTEZZA K=1.22 m/s
2
LEGENDA
a: attacco aria 1/4” GAS
b: pulsante azionamento martello
c: mandrino porta scalpello
d: molla di tenuta scalpello
e: scalpello
f: lubrificazione olio
Collegamento alimentazione dell’aria
Per un utilizzo corretto dell’utensile pneumatico rispettare sempre la pressione massima di 6.2 bar, misurata all’ingresso dell’utensile.
Alimentare l’utensile pneumatico con aria pulita e priva di condensa (immagine 2-a). Una pressione troppo elevata o la presenza di
umidità nell’aria di alimentazione riducono la durata delle parti meccaniche e possono causare danni all’utensile.
Ulteriori dispositivi di protezione individuali da utilizzare in funzione dei valori riscontrati nell’indagine di igiene
ambientale/analisi rischi nell’eventualità che i valori superino i limiti previsti dalle vigenti normative.
INDOSSARE SEMPRE DISPOSITIVI OTOPROTETTORI QUANDO SI ADOPERA IL MARTELLO
SCALPELLATORE
INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI PROTETTIVI QUANDO SI ADOPERA IL MARTELLO
SCALPELLATORE O QUANDO SI ESEGUE L’ATTIVITÀ DI MANUTENZIONE
UTILIZZARE SEMPRE GUANTI DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI DURANTE L’UTILIZZO DEL
MARTELLO SCALPELLATORE
UTILIZZARE SEMPRE CALZATURE DI SICUREZZA
UTILIZZARE GUANTI ANTIVIBRAZIONE DURANTE L’UTILIZZO DEL MARTELLO SCALPELLATORE
A SEGUITO DI SPECIFICA ANALISI DEL LIVELLO DI ESPOSIZIONE GIORNALIERA ALLE
VIBRAZIONI PER SISTEMA MANO-BRACCIO
UTILIZZARE MASCHERA DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI
UTILIZZO
Avviamento / Arresto
Per avviare il martello scalpellatore premere il pulsante di avviamento (immagine 2-b) e tenerlo premuto durante l’esecuzione del
lavoro. Al rilascio del pulsante l’utensile pneumatico si arresta rapidamente. Evitare il funzionamento del martello scalpellatore a vuoto
poiché vengono danneggiati sia il pistone interno che il battente dello scalpello.
Inserimento/sostituzione scalpello
Per l’inserimento dello scalpello nel martello scalpellatore procedere nel seguente modo:
spingere, facendo arretrare la ghiera a baionetta del mandrino in modo da allargare la sede e permettere l’inserimento dell’attacco
esagonale dello scalpello (immagine 3-c);
inserire lo scalpello fino in fondo in modo che il collare si blocchi nel mandrino a baionetta (immagine 3-d);
dopo aver controllato che lo scalpello sia stato ben fissato, iniziare la lavorazione.
Sostituire lo scalpello nel seguente modo:
spingere, facendo arretrare la ghiera a baionetta del mandrino in modo da allargare la sede. Quindi procedere con la rimozione
dello scalpello;
inserire lo scalpello nuovo e procedere come sopra.
Utilizzo della molla di tenuta
Per rimuovere il mandrino a baionetta, allentare le viti di tenuta e svitare il mandrino (immagine 4-e);
inserire lo scalpello nel martello pneumatico;
avvitare la molla di tenuta sull’albero porta mandrino (immagine 5-f);
dopo aver controllato che lo scalpello sia stato ben fissato, iniziare la lavorazione.
Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare eventuali regolazioni o operazioni di inserimento degli
scalpelli. Questa misura preventiva impedisce l’avvio accidentale del martello scalpellatore.
Lubrificazione/Ingrassaggio
E’ indispensabile collegare l’utensile pneumatico ad un gruppo filtro-lubrificatore di linea a micronebbia (si consiglia art. Beta 1919F1/4)
regolato a due gocce al minuto. In questo caso si avrà una resa elevata con una ridotta usura delle parti meccaniche.
Nel caso la linea sia sprovvista di lubrificazione, è necessario immettere periodicamente nell’utensile pneumatico, attraverso il foro di
alimentazione dell’aria, l’olio ISO 32 (immagine 7-g).
MANUTENZIONE
Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale specializzato. Per tali interventi potete rivolgervi al
centro riparazioni di Beta Utensili S.P.A.
SMALTIMENTO
L’utensile pneumatico, accessori e imballaggi devono essere inviati ad un centro di raccolta smaltimento rifiuti, secondo le leggi vigenti
del Paese in cui vi trovate.
GARANZIA
Questo utensile è fabbricato e collaudato secondo le norme attualmente vigenti nella Comunità Europea. E’ coperto da garanzia per un
periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non professionale.
Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione mediante ripristino o sostituzione dei pezzi difettosi a nostra
discrezione.
L’effettuazione di uno o più interventi nel periodo di garanzia non modifica la data di scadenza della stessa.
Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti a usura, uso errato od improprio, rotture causate da colpi e/o cadute. Inoltre la garanzia
decade quando vengono apportate modifiche, quando l’utensile pneumatico viene manomesso o quando viene inviato all’assistenza
smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o indiretti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti della Direttiva
Macchine 2006/42/CE e relative modifiche, nonché alla seguente normativa:
EN ISO 11148-4
Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - ITALIA
Nome e qualifica del Responsabile
MASSIMO CICERI
(Consigliere Delegato)
BETA UTENSILI S.P.A. Data 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
Beta
GB
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR AIR HAMMER MANUFACTURED BY:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALY
Original documentation drawn up in ITALIAN.
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.
PURPOSE OF USE
The air hammer can be used for the following purposes:
cutting sheet, screws and bodies
removing welding slags, rivets, plaster and tiles
The air hammer must not be used for the following operations:
the air hammer must not be used in environments containing potentially explosive atmospheres
the trigger must not be locked with adhesive tape or clamps
WORK AREA SAFETY
Beware of both surfaces that may become slippery due to the use of the pneumatic tool and the danger of tripping over the air
hose.
While using the pneumatic tool for jobs performed high from the ground, take all necessary precautions, to eliminate or minimize
risk to other workers, following the accidental falling of any tools (for example, isolation of the work area and proper signs).
Do not operate the pneumatic tool in environments containing potentially explosive atmospheres, because sparks may be
generated, which can ignite the dust or fumes.
Avoid contact with live equipment, because the pneumatic tool is not insulated, and contact with live parts can cause electric
shocks.
To find any hidden power supply lines, use suitable search tools or contact the local power supply company. Contact with electric
lines can cause fires and electric shocks. Damaging gas lines causes the risk of explosion. Penetrating a water pipe will result in
severe material damage.
Keep children and bystanders away from your workplace while operating the pneumatic tool. Distractions from other people can
cause you to lose control over the pneumatic tool.
PNEUMATIC TOOL SAFETY
Do not point the air flow to yourself or other people. Compressed air can cause serious injury.
Check the connections and the air supply lines. All units, couplers and hoses should conform to the product specifications in terms
of pressure and air volume. Too low pressure impairs the function of the pneumatic tool; too high pressure can cause damage
and/or injury.
Do not bend or tighten any hoses; avoid using solvents and sharp edges. Keep the hoses away from heat, oil and rotating parts.
Immediately replace any damaged hose. A defective feed pipe may cause uncontrolled movements of the compressed air pipe.
Raised dust or chips may cause eye injury. Make sure that the hose clamps are always secured firmly.
PERSONNEL SAFETY
Stay alert; watch what you are doing. Do not use the pneumatic tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication.
Always use the following personal protective equipment:
Eye protection;
Safety shoes;
Hearing protection;
Protective gloves against physical agents;
Anti-vibration gloves, to be worn following a specially conducted survey of the daily exposure of the hand-arm system to
vibration.
Make sure you are in a safe position, keeping proper balance at all times. A safe working position and a proper body posture
enable better control of the pneumatic tool in unexpected situations.
Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery, and
long hair can get caught in moving parts.
Do not directly inhale the exhaust air, and prevent it from getting into your eyes. The exhaust air of the pneumatic tool can contain
water, oil, metal particles and impurities, which may cause hazards.
CAUTION
IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE PNEUMATIC TOOL.
FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY STANDARDS AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY
RESULT IN SERIOUS INJURY
AIR HAMMER USE AND CARE
Use clamping devices or a vice to secure and support the workpiece. Holding the workpiece by hand or against your body will not
allow for safe operation of the pneumatic tool.
Do not overload the air hammer. Break “small pieces” of plaster, to prevent the tool from getting jammed. Use the tool intended for
your work.
Stop the air hammer when moving from a working area to another, to reduce limb vibration.
Always check that the machine is free from defects. Do not use a pneumatic tool that has a defective On/Off switch. A pneumatic
tool that can no longer be stopped or started is dangerous and must be repaired.
Always disconnect the air supply when the air hammer is not in use. This safety measure prevents accidental starting of the
pneumatic tool.
Store idle pneumatic tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with these instructions to operate the
pneumatic tool.
Maintain the pneumatic tool with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the operation of the pneumatic tool. Have damaged parts repaired before using the pneumatic tool.
Always use chisels that are sharp, clean and in good condition.
Do not modify the pneumatic tool. This can reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risk.
Have the pneumatic tool repaired only through a trained repair person and only using original replacement parts.
AIR HAMMER SAFETY
Make sure that the nameplate is readable; get a replacement nameplate from the manufacturer, if need be.
While the air hammer is being used, any accidental breakages of individual accessories may cause pieces to be thrown at high
speed.
Operators and maintenance personnel should be physically able to handle the weight and power of the pneumatic tool.
It is important to be prepared for unexpected movements of the air hammer resulting from a jammed or broken work tool. Maintain
a firm grip on the pneumatic tool and position your body and arms to allow you to resist such movements. These precautions can
prevent injuries.
Avoid contact with any moving parts of the tool, since these can cause injuries.
Stop the tool in case of air supply failure or low operating pressure. Check the operating pressure; start the tool again when optimal
operating pressure is resumed.
When using the pneumatic tool, the operator may experience discomfort in the hands, arms, shoulders, or neck area. Adopt a
comfortable posture and avoid unfavourable positions. Changing posture may help avoid discomfort and fatigue.
Caution: If the pneumatic tool is used over a protracted period of time, part of the tool and the relevant accessory may become hot.
Wear protective gloves.
Dust and fumes hazards: Depending on the type of material being worked, the fumes generated while operating the pneumatic tool
can cause diseases in humans. An appropriate environmental hygiene survey is required to determine the type and degree of
protection of the personal protective equipment to use for the respiratory tract.
If a specially conducted survey suggests that the daily exposure to vibration generated from the pneumatic tool exceeds the limit
value under the regulations in force in the respective country, anti-vibration gloves must be worn.
If you notice that the skin of your fingers becomes numb, turns white, tingles or hurts, stop working with the pneumatic tool, inform
your employer and seek medical advice.
Hold the pneumatic tool with a secure yet not too firm grip, compliant with the required hand reaction forces.
Never carry the pneumatic tool by the hose.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING AIR HAMMER
Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease
.
TECHNICAL DATA
CHISEL INLET SIZE HEXAGON 10 mm
STROKES PER MINUTE 2900
PISTON STROKE 67 mm
PISTON SIZE 19 mm
AIR INLET 1/4” GAS
MAXIMUM PRESSURE 6.2 bars
MINIMUM INTERNAL HOSE SIZE (ø) 10 mm
MAXIMUM AIR CONSUMPTION 76.4 l/min
WEIGHT 1.7 kg
LENGTH 266 mm
NOISE (ISO 15744)
SOUND POWER LEVEL LwA = 104.4 dB
SOUND PRESSURE LEVEL LpA = 93.4 dB
PEAK SOUND PRESSURE LEVEL Lpc < 130 dB
UNCERTAINTY K=3.0 dB
VIBRATION (ISO 28927-10)
VIBRATION LEVEL 7.25 m/s
2
UNCERTAINTY K=1.22 m/s
2
KEY TO SYMBOLS
a: air inlet 1/4” GAS
b: hammer trigger
c: chisel spindle
d: chisel spring retainer
e: chisel
f: oil lubrication
Air supply connection
For correct use of the pneumatic tool, always keep to a maximum pressure of 6.2 bars, as measured at the tool inlet. Feed the
pneumatic tool with clean, condensate-free air (picture 2-a). Excessively high pressure or humidity in supply air results in shorter life
for the mechanical parts and may damage the tool.
Additional personal protective equipment to wear according to the values found in the environmental hygiene/risk
analysis survey if the values exceed the limits under current regulations.
ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION WHILE OPERATING AIR HAMMER
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WHILE OPERATING AIR HAMMER OR PERFORMING
MAINTENANCE JOBS
ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLOVES AGAINST PHYSICAL AGENTS WHILE OPERATING AIR
HAMMER
ALWAYS WEAR SAFETY SHOES
WEAR ANTI-VIBRATION GLOVES WHILE OPERATING AIR HAMMER FOLLOWING A SPECIALLY
CONDUCTED SURVEY OF LEVEL OF DAILY EXPOSURE OF HAND-ARM SYSTEM TO VIBRATION
WEAR PROTECTIVE MASK AGAINST PHYSICAL AGENTS
USE
Start / Stop
To start the air hammer, press the trigger (picture 2-b), and keep it pressed during the job to be performed. Releasing the trigger will
cause the pneumatic tool to stop quickly. Do not idle the air hammer, to avoid damaging the internal piston and the face of the chisel.
Chisel installation/replacement
Install the chisel in the air hammer as follows:
Pull the bayonet nut of the spindle back, to widen the seat and allow the hexagon drive of the chisel to be fitted in (picture 3-c);
Fit the chisel in completely, so that the collar can be locked in the bayonet spindle (picture 3-d);
Check that the chisel has been fixed correctly, and start working.
Replace the chisel as follows:
Pull the bayonet nut of the spindle back, to widen the seat. Then remove the chisel;
Fit in the new chisel and follow the above instructions.
Spring retainer use
To remove the bayonet spindle, loosen the retainer screws and unscrew the spindle (picture 4-e);
Fit the chisel into the air hammer;
Screw the spring retainer onto the spindle shaft (picture 5-f);
Check that the chisel has been fixed correctly, and start working.
Always disconnect the air supply before making any adjustments or fitting in the chisels. This precaution will prevent the air
hammer from being accidentally started.
Lubrication/Greasing
The pneumatic tool must be connected to a filter-lubricator unit (we recommend Beta item 1919F1/4) provided with an air-oil microfog
mixer, set at two drops per minute. This will result in a high-performing tool and wear-resistant mechanical parts.
If lubrication is not provided to the line, oil ISO 32 must be periodically poured into the pneumatic tool, through the air supply hole
(picture 7-g).
MAINTENANCE
Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel only. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.’s repair
centre.
DISPOSAL
The pneumatic tool, accessories and packaging should be sent to a waste disposal centre, in accordance with the laws in force in your
country.
WARRANTY
This tool is manufactured and tested in accordance with current EU regulations. It is covered by a 12-month warranty for professional
use or a 24-month warranty for nonprofessional use.
We will repair any breakdowns caused by material or manufacturing defects by fixing the defective pieces or replacing them at our
discretion.
Should assistance be required once or several times during the warranty period, the expiry date of this warranty will remain unchanged.
This warranty will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or falls. In addition, this warranty will no
longer be valid if any changes are made, or if the pneumatic tool is forced or sent to the customer service in pieces.
This warranty explicitly excludes any damage to people and/or things, whether direct or consequential.
DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, assuming full responsibility, that the described product complies with all the relevant provisions of Machine
Directive 2006/42/EC and amendments thereto, as well as with the following standard:
EN ISO 11148-4
The Technical Brochure is available at:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - ITALY
Name and title of person in charge
MASSIMO CICERI
(Managing Director)
BETA UTENSILI S.P.A. Date 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALY
Beta
F
NOTICE D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR MARTEAU BURINEUR PNEUMATIQUE
PRODUIT PAR :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIE
Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
Garder scrupuleusement les instructions sur la sécurité et les remettre au personnel concerné.
DESTINATION D’UTILISATION
Le marteau burineur est destiné à l'utilisation suivante :
le découpage de la tôle, le cisaillage des boulons et de la carrosserie ;
l'élimination des points de soudure, des rivets, des enduits et des carreaux.
Les opérations suivantes ne sont pas autorisées :
il est interdit de l'utiliser dans des lieux contenant des atmosphères potentiellement explosives ;
il est interdit de bloquer la touche d'actionnement avec du ruban adhésif ou des colliers.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
Faire attention aux surfaces qui peuvent devenir glissantes à cause de l'utilisation de l'outil pneumatique et au risque de
trébuchement avec le tuyau flexible de l'air.
Lors de l’utilisation de l’outil pneumatique pour les travaux effectués en hauteur, adopter toutes les mesures de prévention pour
éliminer ou réduire au minimum les risques envers les autres travailleurs, dus notamment aux possibles chutes accidentelles de
l’outil (en délimitant par exemple la zone de travail et en prévoyant des signaux visibles etc.).
Ne pas utiliser l’outil pneumatique dans des lieux présentant des atmosphères potentiellement explosives car les étincelles peuvent
donner feu aux poussières ou aux vapeurs.
Éviter le contact avec des équipements sous tension car l’outil pneumatique n’est pas isolé et le contact avec des éléments sous
tension peut provoquer une secousse électrique.
Afin de détecter les lignes électriques cachées, utiliser des dispositifs de recherche prévus à cet effet ou s’adresser à la société de
distribution locale. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer des incendies et des secousses électriques.
L’endommagement de conduites de gaz donne lieu à un risque d’explosion. De même, de graves dommages matériels peuvent
être causés par une intervention dans une conduite d’eau.
Empêcher que des enfants ou des visiteurs s’approchent du poste de travail pendant les opérations avec l’outil pneumatique. La
présence d’autres personnes peut distraire l’opérateur qui peut perdre le contrôle de l’outil pneumatique.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS PNEUMATIQUES
Ne diriger en aucun cas le débit d’air vers soi-même ou vers d’autres personnes. L’air comprimé peut provoquer de graves lésions.
Contrôler les branchements et les câbles d’alimentation. Tous les groupes, les raccords et les tuyaux flexibles doivent être installés
conformément aux données techniques relatives à la pression et au débit d’air. Une pression trop basse empêche le
fonctionnement de l’outil pneumatique, une forte pression peut provoquer des dommages et/ou des lésions.
Éviter de plier ou de serrer les tuyaux flexibles, éviter l’utilisation de solvants et de bords coupants. Protéger les tuyaux contre la
chaleur, l’huile et les pièces tournantes. Remplacer immédiatement les tuyaux flexibles endommagés. Un tuyau d’alimentation
défectueux peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau d’air comprimé. Les poussières ou les copeaux soulevés par l’air
peuvent causer des lésions aux yeux. S’assurer que les colliers pour tuyaux flexibles soient toujours bien fixés.
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
La plus grande attention doit être apportée aux actions effectuées. Ne pas utiliser l’outil pneumatique en cas de fatigue ou sous
l’effet de drogues, de boissons alcooliques ou de médicaments.
Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle suivants :
Lunettes de protection ;
Chaussures de sécurité ;
Dispositifs de protection de l’ouïe ;
Gants de protection contre les agents physiques ;
Gants anti-vibration, à utiliser suite à une analyse spécifique en fonction du niveau d’exposition quotidienne aux vibrations du
système main-bras.
Se placer en position sûre en veillant à ne jamais perdre l’équilibre. Une position de travail sûre et une posture correcte du corps
permettent le plein contrôle de l’outil pneumatique en cas de situations imprévues.
ATTENTION
IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER
L’OUTIL PNEUMATIQUE. LE NON-RESPECT DES NORMES DE SÉCURITÉ ET DES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION PEUT PROVOQUER DE GRAVES ACCIDENTS.
Ne pas porter de vêtements larges. Ne pas porter de bracelets ou de chaînettes. Faire en sorte que la chevelure, les vêtements et
les gants soient toujours loin des parties en mouvement. Les vêtements larges, les bijoux ou les cheveux peuvent être entraînés
dans les parties en mouvement.
Ne pas respirer directement l’air d’échappement et éviter qu’il n’atteigne les yeux. L’air d’échappement de l’outil pneumatique peut
contenir de l’eau, de l’huile, des particules métalliques et des impuretés qui peuvent représenter des risques.
UTILISATION ATTENTIVE DU MARTEAU BURINEUR
Pour bloquer et soutenir la pièce travaillée, utiliser des dispositifs de serrage ou des étaux. Ne pas tenir la pièce travaillée dans la
main ou bloquée avec le corps : de cette manière la sécurité du travail n’est pas garantie.
Ne pas soumettre le marteau burineur à surcharge. Briser les “petites pièces” de l'enduit pour empêcher que l'outil ne se bloque.
Effectuer les travaux en utilisant l'outil approprié au cas prévu.
Arrêter le marteau burineur lorsque l'on passe d'une zone de travail à l'autre, de sorte à réduire les vibrations sur les membres.
Contrôler systématiquement l’intégrité de la machine. N’utiliser aucun outil pneumatique dont l’interrupteur de mise en marche/arrêt
est défectueux. Un outil pneumatique qui ne peut plus être arrêté ou mis en marche est dangereux et doit être réparé.
Interrompre systématiquement l'arrivée d'air si l'outil n'est pas utilisé. Ces mesures de prévention empêchent la mise en marche
accidentelle de l’outil pneumatique.
Lorsque les outils pneumatiques ne sont pas utilisés, les garder hors de portée des enfants. Ne pas permettre aux personnes qui
n’ont pas lu les présentes instructions d’utiliser l’outil pneumatique.
Effectuer soigneusement le contrôle de l’outil pneumatique en s’assurant que les parties mobiles de l’outil fonctionnent
parfaitement, qu’elles ne se bloquent pas et qu’il n’y ait pas d’éléments cassés ou endommagés susceptibles d’en empêcher le
fonctionnement. Faire réparer les pièces endommagées avant l’utilisation de l’outil pneumatique.
Utiliser des burins aiguisés et en parfait état.
L’outil pneumatique ne doit pas être modifié. Les modifications peuvent réduire l’efficacité des mesures de sécurité et augmenter
les risques pour l’opérateur.
Faire réparer l’outil pneumatique seulement et exclusivement par un personnel spécialisé et en utilisant uniquement des pièces de
rechange originales.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR LE MARTEAU BURINEUR
Contrôler si la plaque d’identification est lisible. Si besoin est, se procurer une plaque de remplacement chez le fabricant.
Lors de l'utilisation du marteau burineur, les ruptures accidentelles des accessoires peuvent projeter des éclats à une vitesse très
élevée.
L’opérateur et le personnel préposé à la maintenance doivent être en mesure de gérer physiquement le poids et la puissance de
l’outil pneumatique.
Il est important d'être prêts à réagir aux mouvements soudains du marteau burineur dus au blocage ou à la rupture de l'outil de
travail. Tenir fermement l’outil pneumatique et placer le corps et les bras dans une position apte à compenser ces mouvements.
Ces mesures peuvent prévenir les lésions.
Éviter le contact avec des éléments en mouvement de l’outil car ils peuvent causer des lésions.
Arrêter l'outil en cas de coupure de l'arrivée d'air ou de pression de fonctionnement réduite. Contrôler la pression d’exercice et
remettre en marche lorsque la pression redevient optimale.
Pendant l’utilisation de l’outil pneumatique, il est possible que l’opérateur éprouve des sensations gênantes aux mains, bras,
épaules et dans la zone du cou. Adopter une position confortable et éviter les positions de déséquilibre. Le fait de changer de
posture peut aider à éviter les gênes et la fatigue.
Attention au fonctionnement prolongé de l’outil pneumatique : une partie de l'outil et l'accessoire peuvent devenir chauds. Utiliser
des gants de protection.
Pendant l’utilisation de l’outil pneumatique sur la pièce à travailler, le personnel est exposé à des bruits parfois nuisibles. Une
analyse phonométrique est nécessaire pour définir l’attribution correcte de l’équipement spécifique de protection individuelle de
l’ouïe à utiliser.
Si l’analyse effectuée révèle que l’exposition quotidienne aux vibrations générées pendant l’utilisation de l’outil pneumatique
dépasse la valeur limite d’action prévue par la norme en vigueur dans le pays concerné, il est nécessaire d’utiliser des gants anti-
vibrations prévus à cet effet.
Si l’on constate que la peau des doigts est engourdie ou qu’elle blanchit, si l’on ressent des fourmillements ou une douleur,
interrompre l’utilisation de l’outil pneumatique, informer l’employeur et consulter un médecin.
Tenir l'outil pneumatique de main ferme mais non excessivement en tenant compte des forces nécessaires de réaction de la main.
Ne jamais transporter l’outil pneumatique en le tenant par le tuyau flexible.
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVUS PENDANT L'UTILISATION DU MARTEAU BURINEUR
Le non-respect des recommandations suivantes peut causer des lésions physiques et/ou des pathologies.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DIMENSIONS COUPLEUR BURIN HEXAGONE 10 mm
NOMBRE DE COUPS À LA MINUTE 2900
COURSE PISTON 67 mm
DIMENSION PISTON 19 mm
FILETAGE D’ARRIVÉE D’AIR 1/4” GAS
PRESSION MAXIMUM 6,2 bar
DIAMÈTRE INT. MINIMUM TUYAU AIR 10 mm
CONSOMMATION MAXIMUM D’AIR 76,4 l/min
POIDS 1,7 kg
LONGUEUR 266 mm
BRUIT (ISO 15744)
NIVEAU DE PUISSANCE ACOUSTIQUE LwA = 104.4 dB
NIVEAU DE PRESSION ACOUSTIQUE LpA = 93.4 dB
NIVEAU PRESSION SONORE MAXIMUM Lpc < 130 dB
INCERTITUDE K=3.0 dB
VIBRATIONS (ISO 28927-10)
NIVEAU DE VIBRATIONS 7.25 m/s
2
INCERTITUDE K=1.22 m/s
2
LÉGENDE
a : filetage d’arrivée d’air 1/4” GAS
b : touche activation marteau
c : mandrin porte-burin
d : ressort de retenue burin
e : burin
f : lubrification huile
Branchement à l’arrivée d’air
Pour une utilisation optimale de l’outil pneumatique, respecter toujours la pression maximum de 6,2 bar mesurée à l’entrée de l’outil.
Alimenter l’outil pneumatique avec de l’air propre et sans condensation (image 2-a). Une pression trop élevée ou la présence
d’humidité dans l’air d’alimentation réduisent la durée des pièces mécaniques et peuvent causer des dommages à l’outil.
Autres équipements de protection individuelle à utiliser en fonction des valeurs relevées au cours de l’analyse d’hygiène
environnementale/des risques si les valeurs dépassent les limites prévues par les normes en vigueur.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DE L'OUÏE LORS DE
L'UTILISATION DU MARTEAU BURINEUR
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT L'UTILISATION DU
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES GANTS DE PROTECTION POUR LES AGENTS
PHYSIQUES PENDANT L'UTILISATION DU MARTEAU BURINEUR
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ
UTILISER DES GANTS ANTI-VIBRATION PENDANT L'UTILISATION DU MARTEAU BURINEUR
SUITE À UNE ANALYSE SPÉCIFIQUE DU NIVEAU D'EXPOSITION JOURNALIÈRE AUX
VIBRATIONS POUR LE SYSTÈME MAIN-BRAS
UTILISER UN MASQUE DE PROTECTION CONTRE LES AGENTS PHYSIQUES
UTILISATION
Mise en marche / Arrêt
Pour activer le marteau burineur, appuyer sur la touche d'actionnement (image 2-b) et appuyer longuement pendant l'exécution du
travail. En relâchant la touche, l'outil pneumatique s'arrête rapidement. Éviter le fonctionnement à vide du marteau burineur car cela
pourrait endommager tant le piston interne que le battant du burin.
Montage/remplacement du burin
Pour monter le burin dans le marteau burineur procéder de la manière suivante :
pousser en faisant reculer la douille baïonnette du mandrin de sorte à élargir le siège et permettre l'introduction du coupleur
hexagonale du burin (image 3-c);
introduire le burin jusqu'au fond de sorte que le collier se bloque dans le mandrin à baïonnette (image 3-d);
après avoir contrôlé que le burin soit bien fixé, commencer le travail.
Remplacer le burin selon la modalité suivante :
pousser en faisant reculer la douille baïonnette du mandrin de sorte à élargir le siège. Puis ôter le burin ;
introduire le burin neuf et procéder de la manière évoquée ci-dessus.
Utilisation du ressort de retenue
Pour ôter le mandrin à baïonnette, desserrer les vis de retenue et dévisser le mandrin (image 4-e);
introduire le burin dans le marteau pneumatique;
visser le ressort de retenue sur l'arbre porte-mandrin (image 5-f);
après avoir contrôlé que le burin soit bien fixé, commencer le travail.
Interrompre systématiquement l'arrivée de l'air avant d'effectuer les opérations de réglage ou d'installation des burineurs.
Cette mesure de précaution empêche la mise en marche accidentelle du marteau burineur.
Lubrification/Graissage
Pour obtenir un usage optimal, relier l’outil pneumatique à un groupe filtre-lubrificateur de ligne à micro-brouillard “(art. Beta 1919F1/4)
réglé à deux gouttes par minute. Dans ce cas, le rendement sera supérieur et l’usure des pièces mécaniques sera limitée.
En l’absence de lubrificateur dans la ligne, introduire périodiquement dans l’outil pneumatique une huile ISO 32 à travers l’orifice
d’arrivée d’air (image 7-g).
MAINTENANCE
Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectués par un personnel qualifié. Pour ce type d'interventions,
adressez-vous au centre de réparations de Beta Utensili S.P.A.
ÉCOULEMENT
L’outil pneumatique, les accessoires et les emballages doivent être envoyés à un centre d’écoulement des déchets, conformément aux
lois en vigueur du pays où vous vous trouvez.
GARANTIE
Cet outil est fabriqué et testé conformément aux normes actuellement en vigueur dans la Communauté Européenne et est couvert par
une garantie de 12 mois pour une utilisation professionnelle et de 24 mois pour une utilisation non professionnelle.
Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou en remplaçant les pièces défectueuses à
notre discrétion.
La réalisation d’une ou de plusieurs interventions pendant la période de garantie n’en modifie pas la date d’échéance.
La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou incorrect de l’outil, aux ruptures causées
pas des coups et/ou des chutes. La garantie ne s’appliquera pas en cas de modifications ou d’altérations de l’outil pneumatique ou
bien si celui-ci est envoyé à l’assistance technique démonté.
Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens, directs et/ou indirects et de quelque genre ou nature que ce soit, sont
exclus de la garantie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en en assumant la pleine responsabilité, que le produit décrit est conforme à toutes les dispositions de la Directive
Machines 2006/42/CE et modifications y relatives, ainsi qu’à la norme
EN ISO 11148-4
Le Fascicule Technique est disponible chez :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - ITALIE
Nom et fonction du Responsable
MASSIMO CICERI
(Administrateur Délégué)
BETA UTENSILI S.P.A. Date 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIE
Beta
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR PNEUMATISCHE HAKHAMERS GEPRODUCEERD DOOR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIË
Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie.
Bewaar de veiligheidsinstructies zorgvuldig en geef ze aan het personeel dat de boormachine gebruikt.
GEBRUIKSDOEL
De pneumatische hakhamer is bestemd voor het volgende gebruik:
het doorhakken van metalen platen, bouten en plaatwerk
het verwijderen van lasslakken, klinknagels, pleisterwerk en tegels
De volgende handelingen zijn niet toegestaan: :
het is verboden het apparaat in omgevingen met mogelijk explosieve atmosferen te gebruiken
het is verboden de startknop met plakband of banden vast te zetten
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
Kijk goed uit voor de oppervlakken die glad kunnen worden door het gebruik van het pneumatische gereedschap en voor het
gevaar om over de flexibele luchtslang te struikelen.
Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap voor werkzaamheden die op een bepaalde hoogte moeten worden verricht,
moeten alle voorzorgsmaatregelen worden getroffen om het gevaar voor andere werknemers, veroorzaakt door mogelijk vallen van
gereedschap, op te heffen of tot een minimum te beperken(bijvoorbeeld door het werkgebied af te schermen, duidelijke signalering,
enz.).
Gebruik het pneumatische gereedschap niet in omgevingen met mogelijk explosieve atmosferen, omdat er vonken kunnen
ontstaan, die stof of damp in brand kunnen laten vliegen.
Voorkom contact met onder spanning staande apparatuur, aangezien het pneumatische gereedschap niet is geïsoleerd en
aanraking met onder spanning staande onderdelen een elektrische schok kan veroorzaken.
Gebruik om verborgen voedingslijnen op te sporen geschikte zoekapparatuur of wend u tot de plaatselijke gas- en
elektriciteitsbedrijven. Een contact met elektriciteitsleidingen kan brand en elektrische schokken veroorzaken. Door gasleidingen te
beschadigen ontstaat explosiegevaar. Door in een waterleiding te boren wordt ernstige materiële schade veroorzaakt.
Voorkom dat kinderen of bezoekers in de buurt van de werkplek kunnen komen terwijl met het pneumatische gereedschap wordt
gewerkt. De aanwezigheid van andere personen leidt af waardoor men de controle over het pneumatische gereedschap kan
verliezen.
VEILIGHEID VAN PNEUMATISCH GEREEDSCHAP
Richt de luchtstroom nooit op uzelf of op andere personen. Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
Controleer de koppelingen en de toevoerleidingen. Alle groepen, koppelingen en flexibele slangen moeten conform de technische
gegevens met betrekking tot druk en luchtstroom worden geïnstalleerd. Een te lage druk schaadt de werking van het pneumatische
gereedschap. Een te hoge druk kan schade en/of letsel veroorzaken.
Vouw flexibele slangen niet dubbel en knel ze niet af. Gebruik geen oplosmiddelen en mijd scherpe randen. Bescherm de slangen
tegen hitte, olie en draaiende delen. Vervang een beschadigde flexibele slang onmiddellijk. Een defecte toevoerleiding kan
ongecontroleerde bewegingen van de persluchtslang veroorzaken. Door de lucht opgetilde stof of spaanders kunnen letsel aan de
ogen veroorzaken. Verzeker u ervan dat de slangklemmen voor flexibele slangen altijd goed vastzitten.
AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET PERSONEEL
We drukken u op het hart uw aandacht er altijd maximaal bij te houden en u op uw eigen handelingen te concentreren. Gebruik het
pneumatische gereedschap niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Gebruik altijd de volgende persoonlijke beschermingsmiddelen:
Een beschermende bril;
Veiligheidsschoenen;
Oorbescherming;
Beschermende handschoenen voor fysische agentia;
Trillingsdempende handschoenen, te gebruiken na een specifiek onderzoek naar het niveau van de dagelijkse blootstelling van
het hand/armstelsel aan de trillingen.
LET OP
BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS HET PNEUMATISCHE
GEREEDSCHAP TE GEBRUIKEN. INDIEN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE
AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN
Zorg ervoor dat u zich op een veilige plek bevindt en uw evenwicht op ieder moment behoudt. Een veilige werkplek en een
geschikte lichaamshouding maken het mogelijk het pneumatische gereedschap in onverwachte situaties beter te controleren.
Draag geen wijde kleding. Draag geen armbanden en kettingen. Houd haren, kleding en handschoenen buiten bereik van
bewegende delen. Wijde kleding, juwelen en lange haren kunnen in bewegende delen verstrikt raken.
Adem de afvoerlucht niet in en voorkom dat ze bij de ogen kan komen. De afvoerlucht van het pneumatische gereedschap kan
water, olie, metalen delen en onzuiverheden bevatten, die gevaar kunnen veroorzaken.
EEN ZORGVULDIG GEBRUIK VAN DE HAKHAMER
Om het stuk dat wordt bewerkt vast te zetten en te steunen, gebruikt u kleminrichtingen of een bankschroef. Houd het te bewerking
stuk niet met een hand vast en zet het niet met het lichaam vast. Op die manier kunt u niet veilig werken.
Schakel de hakhamer uit wanneer u van een werkgebied naar een ander overgaat om de trillingen in de ledematen te
verminderen.
Onderbreek altijd de luchttoevoer wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt.
Controleer altijd of de machine intact is. Gebruik geen enkel pneumatisch gereedschap waarvan de start/stopknop defect is. Een
pneumatisch gereedschap dat niet kan worden gestopt of gestart is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Onderbreek altijd de luchttoevoer wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het
pneumatische gereedschap per ongeluk kan worden ingeschakeld.
Wanneer pneumatisch gereedschap niet wordt gebruikt, bewaart u het buiten bereik van kinderen. Sta niet toe dat het
pneumatische gereedschap wordt gebruikt door personen die deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Controleer het pneumatische gereedschap zorgvuldig en verzeker u ervan dat de bewegende delen van het gereedschap perfect
werken, dat ze niet vastlopen en dat er geen kapotte of beschadigde onderdelen zijn, die de werking ervan schaden. Laat de
kapotte onderdelen repareren voordat u het pneumatische gereedschap gebruikt.
Gebruik altijd scherpe beitels die zich in goede staat bevinden.
Er mogen geen wijzigingen aan het pneumatische gereedschap worden aangebracht. Wijzigingen kunnen de efficiëntie van de
veiligheidsmaatregelen verminderen en de gevaren voor de gebruiker verhogen.
Laat het pneumatische gereedschap enkel en alleen door vakmensen met gebruik van originele reserveonderdelen repareren.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR DE HAKHAMER
Controleer of het identificatieplaatje leesbaar is. Schaf eventueel een nieuw plaatje bij de fabrikant aan om het te vervangen.
Tijdens het gebruik van de hakhamer kunnen de afzonderlijke accessoires kapotgaan, waardoor stukken met hoge snelheid
kunnen worden weggeslingerd.
De gebruiker en het onderhoudspersoneel moeten in staat zijn het gewicht en het vermogen van het pneumatische gereedschap
fysiek aan te kunnen.
Het is belangrijk voorbereid te zijn op onverwachte bewegingen van de pneumatische hakhamer veroorzaakt door vastlopen of
kapotgaan van het gereedschap. Houd het pneumatische gereedschap altijd stevig vast en houd uw lichaam en de armen in een
houding waarmee u deze bewegingen kunt compenseren. Deze maatregelen kunnen letsel voorkomen.
Voorkom aanraking met bewegende delen van het gereedschap aangezien ze letsel kunnen veroorzaken.
Schakel het gereedschap uit bij een onderbreking van de luchttoevoer of een verminderde werkdruk. Controleer de werkdruk en
als die optimaal is, schakelt u het gereedschap weer in.
Door het gebruik van het pneumatische gereedschap kan de gebruiker een vervelend gevoel in de handen, armen, schouders en
het gebied van de nek krijgen. Neem een gemakkelijke houding aan en vermijd onhandige houdingen. Van houding veranderen
kan helpen om pijn en vermoeidheid te voorkomen.
Let op bij langdurig gebruik van het pneumatische gereedschap: delen van het gereedschap zelf en het bijbehorende accessoire
kunnen warm worden. Gebruik beschermende handschoenen.
Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap op het stuk dat moet worden bewerkt, ontstaan geluiden, die soms
schadelijk kunnen zijn voor het personeel dat eraan is blootgesteld. Er is een goed geluidsonderzoek nodig om de juiste individuele
gehoorbeschermers (oorbeschermer) vast te stellen, die moeten worden gebruikt.
Wanneer uit het specifiek verrichte onderzoek blijkt dat de dagelijkse blootstelling aan de trillingen veroorzaakt door het gebruik
van het pneumatische gereedschap de grenswaarden overschrijdt die in de geldende voorschriften van het betreffende land staan,
moeten speciale trillingsdempende handschoenen worden gebruikt.
Wanneer u merkt dat de huid van de vingers gevoelloos of wit wordt, tintelt of pijn doet, stopt u het werk met het pneumatische
gereedschap, informeert u uw werkgever en raadpleegt u een arts.
Houd het pneumatische gereedschap niet overdreven stevig, maar wel veilig vast en houd hierbij rekening met de noodzakelijke
reactiekracht van de hand.
Vervoer het pneumatische gereedschap nooit door het aan de flexibele slang vast te houden.
INDIVIDUELE BESCHERMINGSMIDDELEN DIE NODIG ZIJN TIJDENS HET GEBRUIK VAN DE HAKHAMER
Niet inachtneming van de volgende waarschuwingen kan lichamelijk letsel en/of ziektes veroorzaken.
TECHNISCHE GEGEVENS
AFMETING BEITELSCHACHT ZESKANT 10 mm
AANTAL SLAGEN PER MINUUT 2900
SLAGLENGTE 67 mm
AFMETING ZUIGER 19 mm
LUCHTAANSLUITING 1/4” GAS
MAXIMUMDRUK 6,2 bar
MINIMUM INT. DIAMETER LUCHTSLANG 10 mm
MAXIMUM LUCHTVERBRUIK 76,4 l/min
GEWICHT 1,7 kg
LENGTE 266 mm
GELUID (ISO 15744)
GELUIDSNIVEAU LwA = 104.4 dB
GELUIDSDRUKNIVEAU LpA = 93.4 dB
PIEKGELUIDSDRUKNIVEAU Lpc < 130 d
ONZEKERHEID K=3.0 dB
TRILLINGEN (ISO 28927-10)
TRILLINGSNIVEAU 7.25 m/s
2
ONZEKERHEID K=1.22 m/s
2
LEGENDA
a: luchtaansluiting 1/4” GAS
b: aan/uitknop hakhamer
c: beitelhouder
d: sluitveer beitel
e: beitel
f: oliesmering
De luchttoevoer aansluiten
Voor een optimaal gebruik van het pneumatische gereedschap dient men zich altijd aan de maximumdruk van 6,2 bar te houden,
gemeten aan de inlaat van het gereedschap. Voed het pneumatische gereedschap met schone lucht en zonder condens
(afbeelding 2-a). Een te hoge druk of de aanwezigheid van vocht in de toevoerlucht verkorten de levensduur van de mechanische
onderdelen en kunnen het gereedschap beschadigen.
Andere persoonlijke beschermingsmiddelen die moeten worden gebruikt, afhankelijk van de waarden die zijn gevonden bij
het onderzoek van de milieuhygiëne /risicoanalyse indien de waarden de maximumwaarden overschrijden, die in de
geldende voorschriften staan.
DRAAG ALTIJD GEHOORBESCHERMING WANNEER U DE HAKHAMER GEBRUIKT
DRAAG ALTIJD EEN BESCHERMENDE BRIL WANNEER U DE HAKHAMER GEBRUIKT OF
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN VERRICHT
GEBRUIK ALTIJD BESCHERMENDE HANDSCHOENEN VOOR FYSISCHE AGENTIA TIJDENS HET
GEBRUIK VAN DE HAKHAMER
GEBRUIK ALTIJD VEILIGHEIDSSCHOENEN
GEBRUIK TRILLINGSDEMPENDE HANDSCHOENEN TIJDENS HET GEBRUIK VAN DE
HAKHAMER NA EEN SPECIFIEK ONDERZOEK NAAR HET NIVEAU VAN DE DAGELIJKSE
BLOOTSTELLING VAN HET HAND/ARMSTELSEL AAN DE TRILLINGEN
GEBRUIK EEN BESCHERMEND MASKER TEGEN FYSISCHE AGENTIA
GEBRUIK
Start / Stop
Om de hakhamer te starten, drukt u op de startknop (afbeelding 2-b) en houd u hem tijdens het verrichten van het werk ingedrukt.
Wanneer u de knop loslaat, stopt het pneumatische gereedschap onmiddellijk. Laat de hakhamer niet zonder te bewerken materiaal
werken, omdat zowel de interne zuiger als de beitel hierdoor worden beschadigd.
De beitel aanbrengen/vervangen
Handel als volgt om de beitel in de hakhamer aan te brengen:
duw de bajonetring van de beitelhouder achteruit zodat hij geopend wordt en de zeskantige koppeling van de beitel erin kan
worden aangebracht (afbeelding 3-c);
steek de beitel er zover mogelijk in zodat de ring in de beitelhouder met bajonetkoppeling wordt vergrendeld (afbeelding 3-d);
pas na te hebben gecontroleerd of de beitel goed is vastgezet begint u met de werkzaamheden.
Vervang de beitel als volgt:
duw de bajonetring van de beitelhouder achteruit zodat hij wordt geopend. Verwijder vervolgens de beitel;
breng de nieuwe beitel aan en ga hierbij te werk als boven beschreven.
Gebruik van de sluitveer
Om de beitelhouder met bajonetkoppeling te verwijderen, draait u de afdichtschroeven los en draait u de beitelhouder open
(afbeelding 4-e);
steek de beitel in de pneumatische hamer;
schroef de sluitveer op de as van de beitelhouder vast (afbeelding 5-f);
pas na te hebben gecontroleerd of de beitel goed is vastgezet begint u met de werkzaamheden.
Ontkoppel altijd de luchttoevoer voordat u eventuele afstelhandelingen verricht, of de beitels aanbrengt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt dat de hakhamer per ongeluk wordt ingeschakeld.
Smeren
Het pneumatische gereedschap moet op een filter-smeersysteem van de lijn worden aangesloten. “Aangeraden wordt art. 1919F1/4”
met microverneveling, afgesteld op twee druppels per minuut. In dat geval is er een groter rendement en slijten de mechanische
onderdelen minder snel.
Mocht de lijn niet voorzien zijn van smering dan moet regelmatig olie ISO 32 direct in het pneumatische gereedschap worden
gedruppeld (afbeelding 7-g).
ONDERHOUD
Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen uitsluitend door vakmensen worden verricht. Wend u voor deze werkzaamheden tot
het reparatiecentrum van Beta Utensili S.P.A.
AFDANKEN
Het pneumatische gereedschap, de accessoires en verpakkingen moeten volgens de wetten van het land waarin u zich bevindt naar
een centrum voor afvalverwerking worden gestuurd.
GARANTIE
Dit gereedschap is volgens de op dit moment in de Europese Unie geldende voorschriften getest en heeft 12 maanden garantie bij
professioneel gebruik of 24 maanden bij niet professioneel gebruik.
Storingen veroorzaakt door materiaal- of fabrieksfouten worden naar ons goeddunken ofwel gerepareerd of de defecte onderdelen
worden vervangen.
Eén of meerdere reparaties tijdens de garantieperiode wijzigt de verloopdatum ervan niet.
Defecten veroorzaakt door slijtage, een verkeerd of oneigenlijk gebruik, of door vallen en/of stoten worden niet door de garantie gedekt.
De garantie vervalt wanneer er wijzigingen worden aangebracht, wanneer er met het pneumatische gereedschap wordt geknoeid en
wanneer het gedemonteerd naar de servicedienst wordt gestuurd.
Schade toegebracht aan personen en / of voorwerpen van welke aard en / of natuur, direct en / of indirect is uitdrukkelijk uitgesloten.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
We verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het beschreven product voldoet aan alle bepalingen van de Machinerichtlijn
2006/42/EG en bijbehorende wijzigingen en ook aan de volgende normen:
EN ISO 11148-4
Het technische dossier is verkrijgbaar bij:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - ITALIË
Naam en functie van de verantwoordelijke
MASSIMO CICERI
(Algemeen directeur)
BETA UTENSILI S.P.A. Datum 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIË
Beta
D
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DRUCKLUFT-MEISSELHAMMER HERGESTELLT VON:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIEN
Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst.
Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergeben.
BESTIMMUNGSZWECK
Der Meißelhammer ist für den folgenden Gebrauch bestimmt:
Schneiden von Blechen, Bolzen und Karosserien
Entfernen von Schweißpunkten, Nieten, Putz und Fliesen
Nicht zulässig sind die folgenden Vorgänge:
Unzulässig ist der Gebrauch in explosionsgefährdeten Umgebungen
Es ist verboten, den Betätigungsknopf mit Klebeband oder Schellen zu blockieren
SICHERHEIT DES ARBEITSPLATZES
Mit Vorsicht vorgehen auf Oberflächen, die durch den Gebrauch des Druckluftwerkzeugs glatt bzw. rutschig werden können und
aufpassen, nicht über die Druckluftleitung zu stolpern.
Während des Gebrauchs des Werkzeugs in Höhe alle Sicherheitsmaßnahmen treffen, um die Risiken hinsichtlich möglichen
Herunterfallen der Gerätschaften zu beseitigen oder zu reduzieren (zum Beispiel Abgrenzung des Arbeitsbereichs, angemessene
Beschilderung usw.).
Das Druckluftwerkzeug nicht in explosionsfähiger Umgebung verwenden, da sich Funken entwickeln können, die Staub oder
Dämpfe entflammen könnten.
Vermeiden Sie den Kontakt mit unter Spannung stehenden Geräten, da das Druckluftwerkzeug nicht isoliert ist und der Kontakt mit
unter Spannung stehenden Elementen einen elektrischen Schlag verursachen kann.
Zur Ermittlung von versteckten Stromleitungen, geeignete Suchgeräte verwenden oder sich an die lokale
Energieversorgungsgesellschaft wenden. Eine Berührung mit elektrischen Leitungen kann zu Bränden oder Stromschlägen führen.
Bei Beschädigung von Gasleitungen besteht Explosionsgefahr. Das Durchtrennen von Wasserleitungen verursacht schwere
materielle Schäden.
Dafür sorgen, dass sich Kinder oder Besucher nicht dem Arbeitsplatz nähern können, wenn Sie mit dem Druckluftwerkzeug
arbeiten. Der Aufenthalt anderer Personen lenkt bei der Arbeit ab, wodurch die Kontrolle über das Druckluftwerkzeug verloren
gehen könnte.
SICHERHEIT DER DRUCKLUFTWERKZEUGE
Den Druckluftstrahl niemals auf sich selbst oder auf andere Personen richten. Die Druckluft kann schwere Verletzungen
verursachen.
Die Anschlüsse und Luftzufuhrleitungen stets überprüfen. Alle Aggregate, Kupplungen und Schläuche sind entsprechend den
technischen Daten hinsichtlich Druck und Luftfluss zu installieren. Ein zu niedriger Druck beeinträchtigt den korrekten Betrieb des
Druckluftwerkzeugs, ein zu hoher Druck führt zu Schäden und/oder Verletzungen.
Die Schläuche nicht biegen oder drücken, keine Lösemittel oder scharfe Kanten verwenden. Schützen Sie die Leitungen vor Hitze,
Öl und drehenden Teilen. Bei Beschädigungen eines Schlauchs ist dieser unverzüglich zu ersetzen. Eine fehlerhafte Zufuhrleitung
kann zu unkontrollierbaren Bewegungen der Druckluftleitung führen. Von der Luft aufgewirbelte Späne oder Staub können die
Augen verletzen. Sicherstellen, dass die Schellen für die Schläuche stets gut befestigt sind.
HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT DES PERSONALS
Bei der Arbeit mit Druckluftwerkzeugen ist stets mit höchster Vorsicht und Konzentration vorzugehen. Auf keinen Fall mit dem
Druckluftwerkzeug arbeiten, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol oder Medikamenteneinfluss stehen.
Stets die persönlichen Sicherheitsausrüstungen tragen:
Schutzbrille;
Sicherheitsschuhe;
Gehörschutz;
Schutzhandschuhe gegen physikalische Einwirkungen;
Vibrationsschutzhandschuhe, zu verwenden nach spezifischer Analyse der Tages-Schwingungsbelastung bezüglich Vibrationen
für Hand-Arm.
ACHTUNG
VOR GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS DIESE BEDIENUNGSANLEITUNGEN
VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER
BEDIENUNGSANLEITUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
Halten Sie den Körper im Gleichgewicht und suchen Sie einen sicheren Stand. Eine sichere Arbeitsposition und eine korrekte
Körperhaltung erlauben eine bessere Kontrolle über das Druckluftwerkzeug im Falle von unerwarteten Situationen.
Keine weite Kleidung, Armbänder, Armreife und Halsketten tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe in Sicherheitsabstand zu sich
drehenden Teilen halten. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den drehenden Teilen verfangen.
Nicht direkt Abluft einatmen und vermeiden, dass sie in die Augen gerät. Die Abluft des Druckluftwerkzeugs enthält Wasser, Öl,
Metallteilchen und Unreinheiten, die gefährlich sind.
KORREKTER GEBRAUCH DES MEISSELHAMMERS
Zum Blockieren und Stützen des Werkstücks Spannvorrichtungen oder Schraubstöcke verwenden. Halten Sie das Werkstück
weder mit der Hand noch mit dem Körper fest, da Sie sich so in Gefahr bringen könnten.
Den Meißelhammer nicht überlasten. „Kleine Teile“ von Putz brechen, um zu vermeiden, dass sich das Werkzeug verklemmt. Das
für die durchzuführende Arbeit geeignete Werkzeug verwenden.
Wenn man von einer Arbeitsumgebung zu einer anderen übergeht, den Meißelhammer anhalten, um Schwingungen an den
Gliedern zu reduzieren.
Stets die Unversehrtheit der Maschine überprüfen. Verwenden Sie keine Druckluftwerkzeuge deren Start-/Stopp-Schalter fehlerhaft
ist. Ein Druckluftwerkzeug, das weder angehalten noch gestartet werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
Unterbrechen Sie stets die Druckluftzufuhr bei Nichtbenutzung des Gerätes. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert das
unbeabsichtigte Einschalten des Druckluftwerkzeugs.
Bei Nichtgebrauch der Druckluftwerkzeuge diese außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Das Druckluftwerkzeug darf auf
keinen Fall von Personen benutzt werden, die nicht die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Das Druckluftwerkzeug sorgfältig überprüfen und sicherstellen, dass die beweglichen Teile des Werkzeugs korrekt funktionieren,
sie nicht klemmen und keine Teile Brüche oder Beschädigungen aufweisen, die den korrekten Betrieb beeinträchtigen könnten.
Lassen Sie die beschädigten Teile vor Verwendung des Druckluftwerkzeugs reparieren.
Stets geschliffene Meißel, die in einwandfreiem Zustand sind, verwenden.
Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden. Die eventuellen Umänderungen verringern die Sicherheitsmaßnahmen und
erhöhen das Risiko für den Bediener.
Das Druckluftwerkzeug darf ausschließlich von Fachpersonal repariert werden, das nur Original-Zubehörteile verwendet.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN MEISSELHAMMER
Kontrollieren Sie, dass das Typenschild lesbar ist, ist das nicht der Fall, fordern Sie beim Hersteller ein Neues an.
Während des Gebrauchs des Meißelhammers können bei versehentlichem Bruch des Zubehörs Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
Das Bediener- und Wartungspersonal muss körperlich für den Umgang mit Gewicht und Leistungsvermögen des
Druckluftwerkzeugs in der Lage sein.
Es ist wichtig, auf unerwartete Bewegungen des Meißelhammers wegen der Blockierung oder des Brechens des Werkzeugs
vorbereitet zu sein. Halten Sie das Druckluftwerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, die es
zulässt, dass Sie die Bewegung des Werkzeugs kompensieren. Diese Maßnahmen können Verletzungen verhindern.
Den Kontakt mit sich drehenden Teilen des Werkzeugs vermeiden, weil diese Verletzungen verursachen können.
Im Fall einer Unterbrechung der Luftzufuhr oder eines reduzierten Betriebsdrucks ist das Werkzeug auszuschalten. Kontrollieren
Sie den Betriebsdruck und bei optimalem Betriebsdruck das Werkzeug erneut starten.
Während des Gebrauchs des Druckluftwerkzeugs ist es möglich, dass der Bediener ein Kribbeln in den Händen oder ein
unangenehmes Gefühl in den Armen, Schultern oder im Nackenbereich verspürt. Eine bequeme Stellung oder die Haltung ändern
helfen diese unangenehmen Ermüdungserscheinungen zu vermeiden.
Achtung: Bei längerem Gebrauch des Druckluftwerkzeugs können ein Teil des Werkzeugs und das entsprechende Zubehörteil heiß
werden. Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
Während des Gebrauchs des Druckluftwerkzeugs entwickeln sich Geräusche, die für den Bediener schädigend sein können. Um
die korrekte persönliche Schutzausrüstung (Gehörschutz) festzulegen, muss eine genaue Untersuchung des Geräuschpegels
vorgenommen werden.
Wenn eine spezifische Untersuchung ergibt, dass die Tages-Schwingungsbelastung während des Gebrauchs des
Druckluftwerkzeugs den von den geltenden Vorschriften im Benutzerland festgelegten Höchstwert überschreitet, müssen
spezifische Vibrationsschutzhandschuhe benutzt werden.
Wenn Sie merken sollten, dass die Haut der Finger weiß wird oder Taubheitsgefühle und Schmerzen eintreten, ist die Arbeit mit
dem Druckluftwerkzeug sofort einzustellen. Den Arbeitsgeber informieren und sich an einen Arzt wenden.
Halten Sie das Werkzeug sicher aber nicht zu fest in der Hand, da die erforderlichen Reaktionskräfte der Hand zu berücksichtigen
sind.
Das Druckluftwerkzeug niemals durch Ziehen des Schlauchs transportieren.
VORGESCHRIEBENE KÖRPERLICHE SCHUTZAUSRÜSTRUNG WÄHREND DES GEBRAUCHS DES MEISSELHAMMERS
Die Nichtbeachtung der folgenden Warnhinweise kann zu körperlichen Verletzungen und/oder Krankheiten führen.
TECHNISCHE DATEN
MEISSELAUFNAHME SECHSKANT 10 mm
SCHLAGZAHL/MIN. 2900
KOLBENHUB 67 mm
KOLBENABMESSUNG 19 mm
LUFTANSCHLUSS 1/4” GAS
MAXIMALER DRUCK 6,2 bar
MIN. INNENDURCHMESSER LUFTSCHLAUCH 10 mm
MAX. LUFTVERBRAUCH 76,4 l/min
GEWICHT 1,7 kg
LÄNGE 266 mm
GERÄUSCH (ISO 15744)
SCHALLDRUCKPEGEL(WA) LwA = 104,4 dB
SCHALLDRUCKPEGEL(PA) LpA = 93,4 dB
SPITZENSCHALLDRUCKPEGEL(PA) Lpc < 130 dB
UNSICHERHEIT K=3,0 dB
SCHWINGUNGEN (ISO 28927-10)
VIBRATIONSPEGEL 7,25 m/s
2
UNSICHERHEIT K=1,22 m/s
2
LEGENDE
a: Luftanschluss 1/4” GAS
b: Betätigungsknopf Hammer
c: Spindel Meißel
d: Aufnahmefeder Meißel
e: Meißel
f: Ölschmierung
Luftversorgungsanschluss
Für einen optimalen Gebrauch des Druckluftwerkzeugs ist stets der max. Betriebsdruck von 6,2 bar zu verwenden, der am Eingang des
Werkzeugs gemessen wird. Das Druckluftwerkzeug mit reiner und kondensatfreier Luft versorgen (Abbildung 2-a). Ein zu hoher Druck
oder Feuchtigkeit in der Zufuhrluft reduzieren die Lebensdauer der mechanischen Teile und können zu Schäden am Werkzeug führen.
Die nachfolgende persönliche Schutzausrüstung ist zu verwenden, wenn die im Rahmen der
Raumhygieneuntersuchungen/Risikoanalyse ermittelten Werte die von den geltenden Vorschriften vorgesehenen
Grenzwerte überschreiten.
BEI DEM GEBRAUCH DES MEISSELHAMMERS STETS GEHÖRSCHUTZ TRAGEN
BEI DER ARBEIT MIT DEM MEISSELHAMMER ODER WÄHREND DEREN WARTUNG STETS EINE
SCHUTZBRILLE TRAGEN
BEI DEM GEBRAUCH DES MEISSELHAMMERS STETS SCHUTZHANDSCHUHE GEGEN
PHYSIKALISCHE EINWIRKUNGEN VERWENDEN
STETS SICHERHEITSSCHUHE VERWENDEN
VIBRATIONSSCHUTZHANDSCHUHE SIND WÄHREND DES GEBRAUCHS DES
DRUCKLUFTWERKZEUGS ZU VERWENDEN, NACH SPEZIFISCHER ANALYSE DER TAGES-
SCHWINGUNGSBELASTUNG FÜR HÄNDE UND ARME
ATEMSCHUTZMASKE ZUM SCHUTZ VOR PHYSIKALISCHEN EINWIRKUNGEN VERWENDEN
GEBRAUCH
Ein-/Ausschalten
Zum Starten des Meißelhammers den Betätigungsknopf drücken (Abbildung 2-b). Den Antriebsknopf während des Arbeitsvorgangs
gedrückt halten. Bei Lösen des Knopfs stoppt das Druckluftwerkzeug schnell. Den Meißelhammer nicht leerlaufen lassen, weil sowohl
der innere Kolben als auch der Meißelaufsatz damit beschädigt werden.
Einsetzen/Austauschen des Meißels
Zum Einsetzen des Meißels in den Meißelhammer wie folgt vorgehen:
Den Bajonettring der Spindel zurückschieben, um den Sitz auszuweiten und das Einsetzen des Meißelsechskants zu ermöglichen
(Abbildung 3-c);
Den Meißel vollständig einsetzen, sodass der Bundring in der Bajonettspindel stoppt (Abbildung 3-d);
Überprüfen, dass der Meißel gut befestigt ist, und mit dem Arbeitsvorgang beginnen.
Zum Austausch des Meißels wie folgt vorgehen:
Den Bajonettring der Spindel zurückschieben, um den Sitz auszuweiten. Danach den Meißel entfernen;
Den neuen Meißel einsetzen und wie oben beschrieben vorgehen.
Gebrauch der Aufnahmefeder
Zum Entfernen der Bajonettspindel die Aufnahmeschrauben lösen und die Spindel losschrauben (Abbildung 4-e);
Den Meißel in den Drucklufthammer einsetzen;
Die Aufnahmefeder auf die Spindelwelle festschrauben (Abbildung 5-f);
Überprüfen, dass der Meißel gut befestigt ist, und mit dem Arbeitsvorgang beginnen.
Unterbrechen Sie stets die Druckluftzufuhr vor Durchführung der Einstellarbeiten oder Einsetzen der Meißel. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert das unbeabsichtigte Einschalten des Meißelhammers.
Schmierung/Einfetten
Für einen einwandfreien Betrieb sollte das Druckluftwerkzeug unbedingt an einer Wartungseinheit mit Mikronebelöler (wir empfehlen
Art. 1919F1/4) angeschlossen werden, die auf zwei Tropfen pro Minute eingestellt ist. Diese Zubehörteile sorgen für höheres
Leistungsvermögen bei geringerem Verschleiß der mechanischen Bauteile.
Ist kein Leistungsöler in der Linie vorhanden, muss in regelmäßigen Zeitabständen Öl vom Typ ISO 32 direkt in das Druckluftwerkzeug
über das Luftzuführungsloch gegeben werden (Abbildung 7-g).
WARTUNG
Die Wartungs- und Reparaturausarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Für diese Eingriffe können
Sie sich an das Reparaturzentrum Beta Utensili S.P.A wenden.
ENTSORGUNG
Das Druckluftwerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung müssen entsprechend den im Benutzerland geltenden Gesetzen zu einer
Entsorgungs- und Sammelstelle gebracht werden.
GARANTIE
Dieses Werkzeug wird entsprechend den in der Europäischen Gemeinschaft geltenden Bestimmungen hergestellt und geprüft und hat
eine Garantie für einen Zeitraum von 12 Monaten für den beruflichen Gebrauch oder von 24 Monaten für den privaten Gebrauch.
Störungen, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Austausch der
defekten Teile beseitigt bzw. wieder instandgesetzt.
Die Durchführung einer oder mehrerer Reparaturen unter Garantie hat keinerlei Auswirkungen auf die Garantiedauer des Werkzeugs.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Fehler, die auf natürlichen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch und Brüche infolge von
Stößen und/oder Stürzen zurückzuführen sind. Die Garantie verfällt, wenn das Druckluftwerkzeug verändert oder dem Kundendienst in
zerlegtem Zustand übergeben wird.
Ausdrücklich ausgeschlossen sind Personen- und/oder Sachschäden jeglicher Herkunft, direkter und/oder indirekter Art.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und
entsprechenden Änderungen sowie der folgenden Norm entspricht:
EN ISO 11148-4
Die technische Dokumentation und Akte ist verfügbar bei:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - ITALIEN
Name und Titel des Verantwortlichen
MASSIMO CICERI
(Geschäftsführendes Verwaltungsratmitglied)
BETA UTENSILI S.P.A. Datum 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
Beta
E
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA MARTILLO CINCEL NEUMÁTICO FABRICADO
POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentación redactada originariamente en ITALIANO.
Guarde con cuidado las instrucciones de seguridad y entréguelas al personal usuario.
DESTINO DE USO
El martillo cincel está destinado al siguiente uso:
cortar chapas, tornillos y carrocerías
quitar puntos de soldadura, remaches, enlucidos y baldosas
No están permitidas las siguientes operaciones:
está prohibido el uso en medios que contienen atmósferas potencialmente explosivas
está prohibido bloquear el botón de arranque con cinta adhesiva o abrazaderas
SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
Preste atención a las superficies que pueden resultar resbaladizas debido al uso de la herramienta neumática y al peligro de
tropezar en la manguera del aire.
Durante la utilización de la herramienta neumática en caso de trabajos realizados en altura, adopte todas las medidas de
prevención con el objeto de eliminar o minimizar los riesgos a otros trabajadores, producidos por posibles caídas accidentales del
equipo (por ejemplo separación del área de trabajo, señalización adecuada etc.).
No utilice la herramienta neumática en medios que contienen atmósferas potencialmente explosivas porque podrían producirse
chispas que podrían incendiar polvos o vapores.
Evite el contacto con aparatos en tensión, porque la herramienta neumática no está aislada y el contacto con elementos en
tensión puede producir un calambre.
Con el objeto de detectar líneas de alimentación escondidas, utilice equipos adecuados de detección o bien acuda a la empresa
local de suministros. El contacto con líneas eléctricas puede desarrollar incendios o calambres. Al dañar líneas del gas se plantea
el peligro de explosiones. Al penetrar una tubería del agua se producen daños materiales serios.
Impida que niños o visitantes puedan acercarse al puesto de trabajo mientras se está trabajando con la herramienta neumática. La
presencia de otras personas produce distracción que puede suponer la pérdida de control en la herramienta neumática.
SEGURIDAD DE LAS HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
No apunte nunca el flujo de aire hacia usted mismo o hacia otras personas. El aire comprimido puede producir lesiones serias.
Compruebe las uniones de conexión y las tuberías de alimentación. Todos los grupos, las juntas y los tubos flexibles han de
instalarse según los datos técnicos relativos a la presión y al flujo de aire. Una presión demasiado baja perjudica el funcionamiento
de la herramienta neumática, una presión alta puede producir daños y/o lesiones.
Evite doblar o apretar las mangueras, evite utilizar disolventes y cantos cortantes. Proteja los tubos de calor, aceite y partes
giratorias. Sustituya inmediatamente una manguera dañada. Una tubería de alimentación defectuosa puede producir movimientos
incontrolados del tubo del aire comprimido. Polvos o virutas levantados por el aire pueden producir lesiones a los ojos. Asegúrese
que las abrazaderas para mangueras estén siempre bien fijadas.
INDICACIÓN PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL
Se recomienda la máxima atención, tratando de concentrarse siempre en lo que se hace. No utilizar la herramienta neumática en
caso de cansancio o bajo el efecto de drogas, bebidas alcohólicas o medicinas.
Utilice siempre los siguientes dispositivos individuales de protección:
Gafas de protección;
Calzado de seguridad;
Protectores auriculares;
Guantes de protección para agentes físicos;
Guantes anti-vibración, a utilizarse tras análisis específica del nivel de exposición diaria a las vibraciones para el sistema mano-
brazo.
Póngase en una posición segura manteniendo el equilibrio en todo momento. Una posición de trabajo segura así como una
postura del cuerpo adecuada permiten controlar mejor la herramienta neumática en caso de situaciones inesperadas.
No lleve puesta ropa ancha. No lleve puestas pulseras y cadenas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de partes en
movimiento. Ropa ancha, joyas o cabello largo pueden quedar atrapados en las partes en movimiento.
No respire directamente el aire de escape, evitando que llegue a los ojos. El aire de escape de la herramienta neumática puede
contener agua, aceite, partículas metálicas e impurezas, que pueden producir peligros.
ATENCIÓN
IMPORTANTE LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
NEUMÁTICA. DE NO RESPETAR LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES
OPERATIVAS, PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES GRAVES.
UTILIZACIÓN ATENTA DEL MARTILLO CINCEL
Para bloquear y sujetar la pieza que se está trabajando utilice dispositivos de apriete o bien tornillos de banco. No sujete la pieza
que está trabajando con una mano o bloqueándola con el cuerpo; de esta manera resulta imposible trabajar en condiciones de
seguridad.
No someta el martillo cincel a sobrecarga. Rompa “pequeñas piezas” de enlucido para impedir que la herramienta se atasque.
Lleve a cabo su trabajo utilizando la herramienta adecuada para el caso previsto.
Detenga el martillo cincel cuando pasa de una zona de trabajo a otra con el objeto de reducir las vibraciones en las extremidades.
Compruebe siempre la integridad de la máquina. No utilice ninguna herramienta neumática cuyo interruptor de arranque/parada
esté defectuoso. Una herramienta neumática que no puede detenerse o arrancarse es peligrosa y ha de repararse.
Interrumpa siempre la alimentación del aire cuando el mismo no se utiliza. Esta medida de prevención impide el arranque
accidental de la herramienta neumática.
Cuando las herramientas neumáticas no se utilizan, guárdelas fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a
personas que no hayan leído estas instrucciones.
Compruebe atentamente la herramienta neumática, asegurándose de que las partes móviles de la herramienta funcionen
perfectamente, que no se atasquen y que no haya piezas rotas o dañadas hasta el punto de perjudicar su funcionamiento. Mande
reparar las partes dañadas antes de utilizar la herramienta neumática.
Utilice siempre cinceles afilados y en buenas condiciones.
La herramienta neumática no ha de modificarse. Las modificaciones pueden reducir la eficacia de las medidas de seguridad y
aumentar los riesgos para el operario.
La reparación de la herramienta neumática ha de correr a cargo exclusivamente de personal especializado utilizando tan sólo
piezas de repuesto originales.
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA EL MARTILLO CINCEL
Compruebe si la placa de identificación es legible, en caso contrario consiga la placa de sustitución acudiendo al fabricante.
Durante la utilización del martillo cincel, de romperse accidentalmente los accesorios pueden proyectarse piezas a velocidad
elevada.
El operario y el personal destinado al mantenimiento han de poder controlar físicamente el peso y la potencia de la herramienta
neumática.
Es importante estar preparados a movimientos inesperados del martillo cincel que se deben al bloqueo o la ruptura de la
herramienta de trabajo. Mantenga siempre bien firme la herramienta neumática y coloque el cuerpo y las manos en una posición
que permita compensar dichos movimientos. Estas medidas pueden evitar lesiones.
Evite el contacto con elementos en movimiento de la herramienta, porque pueden producir lesiones.
Apague la herramienta en caso de una interrupción de la alimentación del aire o una presión de funcionamiento reducida.
Compruebe la presión de funcionamiento y, cuando la misma es óptima, vuelva a ponerla en marcha.
Al utilizar la herramienta neumática es posible que el operador perciba sensaciones molestas en las manos, los brazos, los
hombros y el área del cuello. Póngase en una posición cómoda y evite posiciones desfavorables. Cambiar de postura puede
ayudar a evitar molestias y cansancio.
Atención en caso de funcionamiento prolongado de la herramienta neumática: parte de la misma y el accesorio correspondiente
pueden ponerse calientes. Utilice guantes de protección.
Durante la utilización de la herramienta neumática en la pieza que se está trabajando se generan ruidos, a veces perjudiciales,
para el personal expuesto. Una investigación fonométrica adecuada es necesaria para establecer la asignación correcta del
dispositivo de protección individual específico para el oído (protector para el oído) a utilizar.
De resultar de una investigación específica que la exposición diaria a las vibraciones que se genera durante la utilización de la
herramienta neumática sobrepasa el valor límite previsto por la normativa vigente en el país correspondiente, han de utilizarse
guantes especiales anti-vibraciones.
De darse cuenta que la piel de sus dedos se entorpece, o bien se pone blanca, presenta hormigueo o dolor, suspenda el trabajo
con la herramienta neumática, informe al empleador y consulte a un médico.
Sujete la herramienta neumática agarrándola con seguridad, pero no de una manera excesivamente firme, considerando las
necesarias fuerzas de reacción de la mano.
No transporte nunca la herramienta sujetándola por la manguera.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUALES PREVISTOS DURANTE LA UTILIZACIÓN DEL MARTILLO CINCEL
El incumplimiento de las siguientes advertencias puede ocasionar lesiones físicas y/o enfermedades.
DATOS TÉCNICOS
TAMAÑO CONEXIÓN CINCEL HEXÁGONO 10 mm
GOLPES POR MINUTO 2900
CARRERA DEL PISTÓN 67 mm
TAMAÑO PISTÓN 19 mm
ROSCA DE ADMISIÓN DE AIRE 1/4” GAS
PRESIÓN MÁXIMA 6,2 bares
DIÁMETRO INT. MÍNIMO MANGUERA DE AIRE 10 mm
CONSUMO DE AIRE MÁXIMO 76,4 l/min
PESO 1,7 kg
LONGITUD 266 mm
RUIDO (ISO 15744)
NIVEL DE POTENCIA DE SONIDO LwA = 104.4 dB
NIVEL DE PRESIÓN DE SONIDO LpA = 93.4 dB
NIVEL DE PRESIÓN SONORA DE PICO Lpc < 130 dB
INCERTIDUMBRE K=3.0 dB
VIBRACIONES (ISO 28927-10)
NIVEL DE VIBRACIONES 7.25 m/s
2
INCERTIDUMBRE K=1.22 m/s
2
LEYENDA
a: rosca de admisión de aire 1/4” GAS
b: botón de arranque martillo
c: mandril porta-cincel
d: resorte de retención cincel
e: cincel
f: lubricación aceite
Conexión alimentación del aire
Para utilizar correctamente la herramienta neumática respete siempre la presión máxima de 6.2 bares, medida en la entrada de la
herramienta. Alimente la herramienta neumática con aire limpio y sin agua de condensación (imagen 2-a). Una presión demasiado
elevada o la presencia de humedad en el aire de alimentación reducen la duración de las piezas mecánicas y pueden producir daños
a la herramienta.
O
tros dispositivos de protección individual a utilizar dependiendo de los valores detectados durante la investigación de
higiene del medio/análisis de riesgos de sobrepasar los valores límite previstos por la normativa vigente.
LLEVE SIEMPRE PUESTOS DISPOSITIVOS OTOPROTECTORES CUANDO UTILIZA EL
MARTILLO CINCEL
LLEVE SIEMPRE PUESTAS GAFAS DE PROTECCIÓN CUANDO UTILIZA EL MARTILLO CINCEL O
CUANDO LLEVA A CABO EL MANTENIMIENTO
UTILICE SIEMPRE GUANTES DE PROTECCIÓN PARA AGENTES FÍSICOS DURANTE LA
UTILIZACIÓN DEL MARTILLO CINCEL
UTILICE SIEMPRE CALZADO DE SEGURIDAD
UTILICE GUANTES ANTI-VIBRACIONES DURANTE LA UTILIZACIÓN DEL MARTILLO CINCEL
TRAS UN ANÁLISIS ESPECÍFICO DEL NIVEL DE EXPOSICIÓN DIARIA A LAS VIBRACIONES
PARA EL SISTEMA MANO-BRAZO
UTILICE MÁSCARA DE PROTECCIÓN PARA AGENTES FÍSICOS
UTILIZACIÓN
Arranque / Parada
Para arrancar el martillo cincel pulse el botón de arranque (imagen 2-b) y manténgalo pulsado durante la ejecución del trabajo. Al
soltar el botón la herramienta neumática se para rápidamente. No haga funcionar el martillo cincel en vacío porque se dañan tanto el
pistón interno como el batiente del cincel.
Incorporación/sustitución cincel
Para incorporar el cincel al martillo cincel proceda como sigue:
empuje, haciendo retroceder la arandela de bayoneta del mandril de manera que se ensanche el alojamiento y sea posible la
incorporación de la unión hexagonal del cincel (imagen 3-c);
incorpore el cincel hasta el fondo de manera que el collar se bloquee en el mandril de bayoneta (imagen 3-d);
tras controlar que el cincel se haya fijado bien, comience a trabajar.
Sustituya el cincel como sigue:
empuje, haciendo retroceder la arandela de bayoneta del mandril para ensanchar el alojamiento. A continuación, proceda retirando
el cincel;
incorpore el cincel nuevo y proceda como sigue.
Utilización del resorte de retención
Para retirar el mandril de bayoneta, afloje los tornillos de retención y desenrosque el mandril (imagen 4-e);
incorpore el cincel al martillo neumático;
enrosque el resorte de retención en el árbol porta-mandril (imagen 5-f);
tras controlar que el cincel se haya fijado correctamente, comience a trabajar.
Interrumpa siempre la alimentación del aire antes de efectuar posibles ajustes u operaciones de incorporación de los
cinceles. Esta medida de prevención impide el arranque accidental del martillo cincel.
Lubricación/Engrase
Es indispensable conectar la herramienta neumática a un grupo filtro-lubricante de línea de micro-niebla (se recomienda art. 1919F1/4)
regulado con dos gotas por minuto. En dicho caso el rendimiento será elevado y el desgaste de las piezas mecánicas mínimo.
De no disponer la línea de lubricación, cabe introducir periódicamente, directamente en la herramienta neumática a través del orificio
de alimentación del aire, aceite ISO 32 (imagen 7-g).
MANTENIMIENTO
Las actuaciones de mantenimiento y reparación han de correr a cargo de personal especializado. Para dichas actuaciones puede
acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.p.A.
ELIMINACIÓN
La herramienta neumática, los accesorios y los embalajes han de enviarse a un centro de recogida y eliminación de residuos, según la
normativa vigente en el país en el que se encuentra.
GARANTÍA
Esta herramienta se ha fabricado y ensayado conforme a la normativa actualmente vigente en la Unión Europea y tiene una garantía
por un periodo de 12 meses para uso profesional o 24 meses para uso no profesional.
Se repararán averías debidas a defectos de material o producción mediante reposición o sustitución de piezas defectuosas a nuestra
discreción.
La efectuación de una o más actuaciones durante el período de garantía no modifica la fecha de caducidad de la misma.
No están sujetos a garantía defectos debidos al desgaste, al uso incorrecto o impropio y las rupturas ocasionadas por golpes y/o
caídas. La garantía cesa cuando se aportan modificaciones, cando la herramienta neumática se altera o se envía para reparación
desmontada.
Quedan expresamente excluidos daños ocasionados a personas y/o objetos de cualquier tipo y/o naturaleza, directos y/o indirectos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra plena responsabilidad que el producto descrito cumple con todo lo dispuesto por la Directiva Máquinas
2006/42/CE y modificaciones correspondientes, así como con las siguiente normativa:
EN ISO 11148-4
El Informe Técnico está disponible en:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - ITALIA
Nombre y cargo del Responsable
MASSIMO CICERI
(Consejero Delegado)
BETA UTENSILI S.P.A. Fecha 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
Beta
P
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PARA MARTELO BURILADOR PNEUMÁTICO FABRICADO
POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentação redigida no original no idioma ITALIANO.
Guardar com cuidado as instruções de segurança e entregá-las ao pessoal utilizador.
FINALIDADE DE USO
O martelo burilador é finalizado ao uso a seguir:
cortar chapas, parafusos e carroçarias
remover pontos de soldadura, rebites, rebocos e azulejos
Não podem ser efetuadas as operações a seguir:
é proibido o uso em ambientes que contêm atmosferas potencialmente explosivas
é proibido travar o botão de acionamento com fita adesiva ou braçadeiras
SEGURANÇA DA POSIÇÃO DE TRABALHO
Prestar atenção nas superfícies que podem ser escorregadias por causa do uso da ferramenta pneumática e ao perigo de
tropeçar na mangueira do ar.
Durante a utilização da ferramenta pneumática para trabalhos efetuados em altura, adotar todas as medidas de prevenção
capazes de eliminar ou reduzir os riscos a outros trabalhadores, por causa de possíveis quedas acidentais do equipamento (por
exemplo, isolamento da área de trabalho, sinalização adequada etc.).
Não utilizar a ferramenta pneumática em ambientes que contêm atmosferas potencialmente explosivas, porque podem ser
desenvolvidas faíscas capazes de incendiar poeiras ou vapores.
Evitar o contato com aparelhagens sob tensão, pois a ferramenta pneumática não é isolada e o contato com elementos sob
tensão pode causar um choque elétrico.
Para detectar linhas de alimentação escondidas, utilizar aparelhagens apropriadas de localização ou contatar a empresa local de
abastecimento. Um contato com linhas eléctricas pode provocar o desencadeamento de incêndios e de choques eléctricos. Se
forem danificadas linhas do gás cria-se o perigo de explosões. Se for penetrada uma tubagem da água provocam-se danos
materiais graves.
Impedir que crianças ou visitantes possam aproximar-se da posição de trabalho enquanto se está operando com a ferramenta
pneumática. A presença de outras pessoas provoca distração que pode implicar na perda do controlo da ferramenta pneumática.
SEGURANÇA DAS FERRAMENTAS PNEUMÁTICAS
Não apontar nunca o fluxo de ar na própria direção ou na direção de outras pessoas. O ar comprimido pode causar ferimentos
sérios.
Controlar conexões de ligação e tubagens de alimentação. Todos os conjuntos, as junções e as mangueiras devem ser instaladas
de conformidade com os dados técnicos relativos a pressão e fluxo de ar. Uma pressão muito baixa prejudica o funcionamento da
ferramenta pneumática, uma pressão alta pode causar danos e/ou ferimentos.
Evitar dobrar ou apertar as mangueiras, evitar o uso de solventes e arestas afiadas. Proteger os tubos do calor, óleo e partes
rotativas. Substituir imediatamente uma mangueira danificada. Uma tubagem de alimentação defeituosa pode causar movimentos
descontrolados do tubo do ar comprimido. Poeiras ou limalhas erguidas pelo ar podem provocar ferimentos nos olhos. Verificar
que as abraçadeiras para mangueiras estejam sempre bem fixadas.
INDICAÇÃO PARA A SEGURANÇA DO PESSOAL
Recomenda-se a máxima atenção tomando o cuidado de concentrar-se sempre nas próprias ações. Não utilizar a ferramenta
pneumática no caso de cansaço ou sob o efeito de drogas, bebidas alcoólicas ou remédios.
Utilizar sempre os equipamentos de proteção individual a seguir:
óculos de proteção;
calçados de segurança;
protetores auriculares;
luvas de proteção para agentes físicos;
luvas antivibração a utilizar em função de análise específica do nível de exposição diária às vibrações do sistema mão-braço.
ATENÇÃO
É IMPORTANTE LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A
FERRAMENTA PNEUMÁTICA. SE AS NORMAS DE SEGURANÇA E AS INSTRUÇÕES
OPERACIONAIS NÃO FOREM RESPEITADAS, PODEM OCORRER ACIDENTES GRAVES.
Tomar o cuidado de colocar-se em posição segura mantendo o equilíbrio em todos os momentos. Uma posição de trabalho
segura e uma postura apropriada do corpo permitem poder controlar melhor a ferramenta pneumática no caso de situações
inesperadas.
Não usar roupas largas. Não usar pulseiras e correntes. Manter cabelo, roupas e luvas longe das partes em movimento. Roupas
largas, joias ou cabelo comprido podem ficar presos nas partes em movimento.
Não respirar diretamente o ar de escape, evitando que possa chegar nos olhos. O ar de escape da ferramenta pneumática pode
conter água, óleo, partículas metálicas e impurezas, que podem provocar perigos.
UTILIZAÇÃO ATENTA DO MARTELO BURILADOR
Para travar e suportar a peça em processamento utilizar dispositivos de aperto ou morsas. Não segurar a peça em processamento
com uma mão ou retida com o corpo, dessa forma não é mais possível trabalhar com segurança.
Não submeter o martelo burilador a sobrecarga. Quebrar “pequenas partes" de reboco para impedir que a ferramenta emperre.
Efetuar os próprios trabalhos utilizando a ferramenta apropriada para o caso previsto.
Parar o martelo burilador quando passa-se de uma área de trabalho a outra de forma a reduzir as vibrações nos membros.
Verificar sempre a integridade da máquina. Não utilizar nenhuma ferramenta pneumática cujo interruptor de acionamento/paragem
esteja defeituoso. Uma ferramenta pneumática que não pode mais ser parada ou acionada é perigosa e deve ser reparada.
Desligar sempre a alimentação do ar no caso em que o mesmo não for utilizado. Esta medida preventiva impede o acionamento
acidental da ferramenta pneumática.
Quando as ferramentas pneumáticas não são utilizadas, guardá-las fora do raio de acesso das crianças. Não permitir o uso da
ferramenta pneumática a pessoas que não leram as presentes instruções.
Efetuar minuciosamente o controlo da ferramenta pneumática, verificando que partes móveis da ferramenta funcionam
perfeitamente, que não emperrem e que não haja partes quebradas ou danificadas a ponto de prejudicar o funcionamento.
Mandar reparar as partes danificadas antes do uso da ferramenta pneumática.
Utilizar sempre buriladores afiados e em boas condições.
A ferramenta pneumática não deve ser modificada. As modificações podem reduzir a eficácia das medidas de segurança e
aumentar os riscos para o operador.
A ferramenta pneumática deve ser reparada apenas e exclusivamente por pessoal especializado e apenas com a utilização de
peças sobressalentes originais.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA PARA O MARTELO BURILADOR
Controlar se a placa de identificação é legível, eventualmente solicitar ao fabricante uma nova placa para a substituição.
Durante a utilização do martelo burilador, possíveis quebras acidentais dos acessórios individuais podem projetar pedaços em
velocidade elevada.
O operador e o pessoal encarregado da manutenção devem ser capazes de controlar fisicamente o peso e a potência da
ferramenta pneumática.
É importante estar preparados para movimentos inesperados do martelo burilador devidos a boqueio ou quebra da ferramenta de
trabalho. Segurar sempre bem firme a ferramenta pneumática e colocar o próprio corpo e os braços numa posição que permite
compensar estes movimentos. Estas medidas podem evitar ferimentos.
Evitar o contato com elementos em movimento da ferramenta, pois podem causar ferimentos.
No caso de uma interrupção da alimentação do ar ou de uma pressão reduzida de exercício, desligar a ferramenta. Controlar a
pressão de exercício e, com a pressão excelente de exercício, acionar de novo.
Utilizando a ferramenta pneumática é possível que o operador sinta sensações incómodas nas mãos, braços, ombros e na área
do pescoço. Manter uma posição confortável e evitar posições incómodas. Mudar a postura pode ajudar a evitar incómodos e
cansaço.
Atenção no caso de funcionamento prolongado da ferramenta pneumática: parte da própria ferramenta e o relativo acessório
podem ficar quentes. Utilizar luvas de proteção..
Durante a utilização da ferramenta pneumática na peça a utilizar são gerados ruídos, às vezes até nocivos, para o pessoal
exposto. É necessária uma investigação fonométrica apropriada para estabelecer a atribuição exata do equipamento específico de
proteção individual do ouvido (protetor auricular) a utilizar.
Se da investigação específica efetuada consta que a exposição diária às vibrações geradas durante a utilização da ferramenta
pneumática ultrapassa o valor limite de ação prevista pela norma vigente no respectivo país, devem ser utilizadas luvas
específicas antivibração.
Se porventura for percebido que a pele dos dedos fica entorpecida, ou branca, apresenta formigamento ou dor, interromper o
trabalho com a ferramenta pneumática, informar o empregador e consultar um médico.
Segurar a ferramenta pneumática com uma presa segura, mas não excessivamente forte, considerando as forças de reação
necessárias da mão.
Não transportar nunca a ferramenta pneumática segurando-a pela mangueira.
EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE A UTILIZAÇÃO DO MARTELO BURILADOR
A falta de observação dos seguintes avisos pode causar ferimentos físicos e/ou patologias.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DIMENSÕES ENCAIXE BURIL HEXÁGONO 10 mm
GOLPES POR MINUTO 2900
CURSO PISTÃO 67 mm
DIMENSÃO PISTÃO 19 mm
ENTRADA DE AR 1/4” GAS
PRESSÃO MÁXIMA 6,2 Bar
DIÂMETRO INT. MÍNIMO TUBO DE AR 10 mm
CONSUMO MÁXIMO DE AR 76,4 l/min
PESO 1,7 kg
COMPRIMENTO 266 mm
RUÍDO (ISO 15744)
NÍVEL DE POTÊNCIA ACÚSTICA LwA = 104.4 dB
NÍVEL DE PRESSÃO SONORA LpA = 93.4 dB
NÍVEL PRESSÃO ACÚSTICA DE PICO Lpc < 130 dB
INCERTEZA K=3.0 dB
VIBRAÇÕES (ISO 28927-10)
NÍVEL DE VIBRAÇÕES 7.25 m/s
2
INCERTEZA K=1.22 m/s
2
LEGENDA
a: entrada de ar 1/4” GAS
b: botão acionamento martelo
c: mandril porta-buril
d: mola de retenção buril
e: buril
f: lubrificação óleo
Ligação alimentação do ar
Para uma utilização excelente da ferramenta pneumática respeitar sempre a pressão máxima de 6.2 bar, medida na entrada da
ferramenta. Alimentar a ferramenta pneumática com ar limpo e sem condensado (figura 2-a). Uma pressão muito elevada ou a
presença de humidade no ar de alimentação reduzem a duração das partes mecânicas e podem causar danos na ferramenta.
Outros equipamentos de proteção individual a utilizar em função dos valores encontrados na investigação de higiene
ambiental/análise de riscos no caso em que os valores ultrapassem os limites previstos pelas normas vigentes.
USAR SEMPRE EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO AURICULARES QUANDO FOR USADO O
MARTELO BURILADOR
USAR SEMPRE OS ÓCULOS DE PROTEÇÃO QUANDO USAR O MARTELO BURILADOR OU
QUANDO EFETUAR A ATIVIDADE DE MANUTENÇÃO
UTILIZAR SEMPRE LUVAS DE PROTEÇÃO PARA AGENTES FÍSICOS DURANTE A UTILIZAÇÃO
DO MARTELO BURILADOR
UTILIZAR SEMPRE CALÇADOS DE SEGURANÇA
UTILIZAR LUVAS ANTIVIBRAÇÃO DURANTE O USO DO MARTELO BURILADOR, EM FUNÇÃO DE
ANÁLISE ESPECÍFICA DO NÍVEL DE EXPOSIÇÃO DIÁRIA ÀS VIBRAÇÕES DO SISTEMA MÃO-
BRAÇO
UTILIZAR MÁSCARA DE PROTEÇÃO PARA AGENTES FÍSICOS
UTILIZAÇÃO
Acionamento / Paragem
Para acionar o martelo burilador carregar o botão de acionamento (figura 2-b), e mantê-lo carregado durante a execução do trabalho.
Ao soltar o botão a ferramenta pneumática para rapidamente. Evitar o funcionamento do martelo burilador em vazio pois são
danificados tanto o pistão interior como o batente do buril.
Introdução/substituição do buril
Para a introdução do buril no martelo burilador efetuar quanto a seguir:
empurrar, fazendo recuar a virola tipo baioneta do mandril de forma a alargar o alojamento e permitir a introdução do encaixe
hexagonal do buril (figura 3-c);
introduzir o buril até o fundo de forma que o anel fique bloqueado no mandril tipo baioneta (figura 3-d);
depois de ter controlado que o buril está bem fixado, começar o trabalho.
Substituir o buril conforme abaixo:
empurrar, fazendo recuar a virola tipo baioneta do mandril de forma a alargar o alojamento. Depois efetuar a remoção do buril;
introduzir o buril novo e prosseguir conforme acima.
Utilização da mola de retenção
Para remover o mandril tipo baioneta, afrouxar os parafusos de retenção e desparafusar o mandril (figura 4-e);
introduzir o buril no martelo pneumático;
aparafusar a mola de retenção no eixo porta-mandril (figura 5-f);
depois de ter controlado que o buril está bem fixado, começar o trabalho.
Desligar sempre a alimentação do ar antes de efetuar eventuais regulações ou operações de introdução dos rebolos. Esta
medida preventiva impede o acionamento acidental do martelo burilador.
Lubrificação/Engraxamento
É indispensável conectar a ferramenta pneumática num conjunto filtro-lubrificador de linha (recomenda-se art. 1919F1/4) de micro-
pulverização, regulado com duas gotas por minuto. Nesse caso haverá um rendimento elevado com um consumo reduzido das partes
mecânicas.
Se a linha não tiver lubrificação, é necessário introduzir diretamente na ferramenta pneumática, através do furo de alimentação do ar,
óleo ISO 32 (figura 7-g).
MANUTENÇÃO
As operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas por pessoal especializado. Para essas operações pode-se entrar
em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.P.A.
ELIMINAÇÃO
A ferramenta pneumática, os acessórios e as embalagens devem ser enviadas a um ponto de coleta de eliminação de lixos, segundo
as leis vigentes do país onde se está.
GARANTIA
Esta ferramenta é fabricada e testada segundo as normas vigentes atualmente na Comunidade Europeia e é coberta por garantia
durante um prazo de 12 meses para uso profissional ou 24 meses para uso não profissional.
São reparadas avarias devido a defeitos de material ou de fabrico mediante restauração ou substituição das peças defeituosas a
nosso critério.
A realização de uma ou mais intervenções no prazo da garantia não altera a data de seu vencimento.
Não estão sujeitos a garantia os defeitos devido ao desgaste, ao uso errado ou impróprio e as quebras causadas por batidas e/ou
caídas. A garantia decai quando são efetuadas alterações, quando a ferramenta pneumática é adulterada ou quando é enviada
desmontada para a assistência.
São expressamente excluídos danos causados a pessoas e/ou coisas de qualquer género e/ou natureza, diretos e/ou indiretos.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob a nossa plena responsabilidade que o produto descrito é conforme com todas as disposições pertinentes da Diretiva
de Máquinas 2006/42/CE e relativas alterações, assim como a seguinte norma:
EN ISO 11148-4
O caderno técnico está disponível junto a:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - ITALIA
Nome e cargo do Responsável
MASSIMO CICERI
(Conselheiro Delegado)
BETA UTENSILI S.P.A. Data 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
Beta
S
BRUKSANVISNING FÖR TRYCKLUFTSDRIVEN MEJSELHAMMARE TILLVERKAD AV:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIEN
Dokumentationen är ursprungligen upprättad på ITALIENSKA.
Var noga med att spara säkerhetsföreskrifterna och överlämna dem till den eller de som ska använda tryckluftsverktyget.
AVSEDD ANVÄNDNING
Mejselhammaren är avsedd för följande användning:
kapning av plåtar, skruvar och bilkarrosser
borttagning av svetspunkter, nitar, puts och kakelplattor.
Följande moment är förbjudna:
det är förbjudet att använda verktyget i potentiellt explosiva miljöer
det är förbjudet att spärra startknappen med tejp eller klämmor.
SÄKERHET VAD GÄLLER ARBETSPLATSEN
Var uppmärksam på ytor som kan bli hala på grund av användningen av tryckluftsverktyget och se till att du inte snubblar på
tryckluftsslangen.
Vidta alla säkerhetsåtgärder när tryckluftverktyget används för arbeten ovanför marken för att eliminera eller minimera riskerna för
andra operatörer om verktyget oavsiktligt skulle falla ned (t.ex. genom att avgränsa arbetsområdet, sätta upp lämpliga
varningsskyltar o.s.v.).
Använd inte tryckluftsverktyget i potentiellt explosiva miljöer eftersom det kan bildas gnistor som kan antända damm eller ångor.
Undvik kontakt med spänningssatt utrustning eftersom tryckluftsverktyget inte är isolerat. Kontakt med spänningssatta delar kan
orsaka elstötar.
Använd lämplig detektor för att lokalisera dolda elledningar eller kontakta det lokala elbolaget. Kontakt med elledningar kan ge
upphov till bränder och elstötar. Skador på gasledningar kan medföra explosionsrisk. Om du råkar borra hål i ett vattenrör medför
detta allvarliga materialskador.
Se till att inga barn eller obehöriga kan komma i närheten av arbetsområdet när tryckluftsverktyget används. Andra personers
närvaro gör att du blir distraherad och kan förlora kontrollen över tryckluftsverktyget.
SÄKERHET VAD GÄLLER TRYCKLUFTSVERKTYG
Rikta aldrig tryckluftflödet vare sig mot dig själv eller någon annan person. Tryckluften kan orsaka allvarliga skador.
Kontrollera anslutningskopplingarna och matningsslangarna. Alla enheter, kopplingar och slangar ska installeras i
överensstämmelse med tekniska data för tryckluftsflöde och -tryck. Ett alltför lågt tryck försämrar tryckluftsverktygets funktion
medan ett alltför högt tryck kan orsaka person- och/eller materialskador.
Undvik veck eller klämning av slangarna, användning av lösningsmedel samt vassa kanter. Skydda slangarna mot värme, olja och
roterande delar. Byt omedelbart ut en skadad slang. En skadad matningsslang kan orsaka okontrollerade rörelser av
tryckluftsslangen. Damm eller spån som slungas iväg på grund av tryckluften kan orsaka ögonskador. Försäkra dig alltid om att
slangklämmorna är ordentligt fastsatta.
ANVISNING FÖR PERSONALENS SÄKERHET
Iaktta maximal uppmärksamhet och koncentrera dig på ditt eget arbete. Använd inte tryckluftsverktyget om du är trött eller
påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel.
Använd alltid följande personliga skyddsutrustning:
Skyddsglasögon
Skyddsskor
Hörselskydd
Skyddshandskar mot fysikaliska agenser
Vibrationsdämpande handskar som ska användas efter den specifika analysen av den dagliga exponeringsnivån för vibrationer
som överförs till handen/armen.
Se till att du har en säker arbetsställning och bibehåller jämvikten i alla lägen. En säker arbetsställning och en lämplig
kroppsposition gör att du kan kontrollera tryckluftsverktyget bättre vid oväntade situationer.
Bär inte löst sittande kläder. Bär inte armband och halskedjor. Håll hår, kläder och handskar på behörigt avstånd från rörliga delar.
Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
Andas inte in utloppsluften direkt, undvik att få den i ögonen. Utloppsluften från tryckluftsverktyget kan innehålla vatten, olja,
metallpartiklar och smuts, som kan ge upphov till faror.
VARNING!
OBS! LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER
TRYCKLUFTSVERKTYGET. FÖRSUMMELSE AV SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA OCH
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONERNA KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR.
KORREKT ANVÄNDNING AV MEJSELHAMMARE
Använd fastspänningsanordningar eller klämmor för att låsa fast och stödja arbetsstycket. Håll inte fast arbetsstycket med en hand
eller kroppen eftersom det då inte går att arbeta under säkra arbetsförhållanden.
Utsätt inte mejselhammaren för överbelastning. Slå sönder ”små bitar” av puts för att förhindra att verktyget fastnar. Utför ditt
arbete och använd det verktyg som lämpar sig för ändamålet.
Stoppa mejselhammaren när du flyttar dig från ett arbetsområde till ett annat för minska vibrationerna som överförs till händer och
armar.
Kontrollera alltid att maskinen är hel. Använd aldrig ett tryckluftsverktyg med skadad start-/stoppknapp. Ett tryckluftsverktyg som
inte längre går att stoppa eller starta är farligt och måste repareras.
Stäng alltid av tryckluftstillförseln när verktyget inte används. Denna säkerhetsåtgärd hindrar att tryckluftsverktyget startas av
misstag.
Förvara tryckluftsverktygen utom räckhåll för barn när de inte används. Låt inte personer använda tryckluftsverktyget om de inte
har läst denna bruksanvisning.
Gör en noggrann kontroll av tryckluftsverktyget, försäkra dig om att verktygets rörliga delar fungerar perfekt, att de inte fastnar och
att det inte finns trasiga eller skadade delar som kan äventyra dess funktion. Låt reparera de skadade delarna innan
tryckluftsverktyget används.
Använd alltid slipade mejslar som är i gott skick.
Det får inte göras några ändringar på tryckluftsverktyget. Ändringar kan minska säkerhetsåtgärdernas verkan och utsätta
operatören för större risker.
Låt endast specialiserad personal reparera tryckluftsverktyget. Använd endast originalreservdelar.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR MEJSELHAMMARE
Kontrollera att typskylten går att läsa, byt annars ut den genom att beställa en ny från tillverkaren.
Vid användningen av mejselhammaren kan ev. oavsiktliga brott på de enskilda tillbehören leda till att delar slungas ut med hög
hastighet.
Operatören och underhållspersonalen måste fysiskt klara av att hantera tryckluftsverktygets vikt och effekt.
Det är viktigt att vara förberedd på oväntade rörelser av mejselhammaren om arbetsverktyget skulle kärva eller går sönder. Håll
alltid tryckluftsverktyget stadigt och inta en kroppsställning som gör det möjligt att kompensera för dessa rörelser. Dessa åtgärder
kan förhindra skador.
Undvik kontakt med verktygets rörliga delar eftersom dessa kan orsaka skador.
Stäng av verktyget om tryckluftstillförseln avbryts eller drifttrycket sänks. Kontrollera drifttrycket och starta om när drifttrycket är
optimalt.
När operatören använder tryckluftsverktyget kan hon eller han känna av besvär från händer, armar, axlar och nacke. Inta en
bekväm arbetsposition och undvik dåliga arbetspositioner. Att byta kroppsställning kan hjälpa till att förhindra besvär och trötthet.
Var uppmärksam om tryckluftsverktyget används under en längre tid. Delar av verktyget samt motsvarande tillbehör kan bli varma.
Använd skyddshandskar.
När tryckluftsverktyget används på arbetsstycket alstras buller som ibland kan vara skadligt för den exponerade personalen. En
lämplig bullermätning är nödvändig för att exakt kunna fastställa vilken personlig skyddsutrustning för hörseln (hörselskydd) som
ska användas.
Om resultatet av en specifik undersökning visar att den dagliga exponeringen för vibrationerna som alstras under
tryckluftsverktygets användning överstiger gränsvärdet enligt gällande nationella bestämmelser ska särskilda vibrationsdämpande
handskar användas.
Om du märker att fingrarna domnar eller blir vita, får smärtor eller stickningar i dem ska du avbryta arbetet med tryckluftsverktyget,
informera arbetsgivaren och kontakta läkare.
Håll tryckluftsverktyget med ett lagom hårt men ändå säkert grepp med hänsyn till den nödvändiga reaktionskraften i handen.
Flytta inte tryckluftsverktyget genom att dra i dess slang.
PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING SOM FÖRESKRIVS UNDER MEJSELHAMMARENS ANVÄNDNING
Försummelse av följande säkerhetsföreskrifter kan orsaka fysiska skador och/eller sjukdomar.
TEKNISKA DATA
MEJSELFÄSTETS MÅTT SEXKANTFÄSTE 10 mm
SLAG/MINUT 2900
KOLVSLAG 67 mm
KOLVENS MÅTT 19 mm
TOMGÅNGSVARVTAL 1/4” GAS
MAX. TRYCK 6,2 bar
TRYCKLUFTSSLANGENS MIN. INNERDIAMETER 10 mm
MAX. TRYCKLUFTSFÖRBRUKNING 76,4 L/min
VIKT 1,7 kg
LÄNGD 266 mm
BULLER (ISO 15744)
LJUDEFFEKTNIVÅ LwA = 104,4 d
LJUDTRYCKSNIVÅ LpA = 93,4 dB
TOPPLJUDTRYCKSNIVÅ Lpc < 130 dB
OSÄKERHET K=3,0 dB
VIBRATIONER (ISO 28927-10)
VIBRATIONSNIVÅ 7.25 m/s
2
OSÄKERHET K=1.22 m/s
2
TECKENFÖRKLARING
a: tryckluftskoppling 1/4” GAS
b: startknapp för hammare
c: mejselhållarspindel
d: låsfjäder för mejsel
e: mejsel
f: oljesmörjning
Tryckluftsanslutning
Iaktta alltid max. trycket på 6,2 bar, uppmätt vid verktygets inlopp, för optimal användning av tryckluftsverktyget. Tillför ren tryckluft utan
kondens till tryckluftsverktyget (fig. 2-a). Ett alltför högt tryck eller förekomst av fukt i tryckluftstillförseln minskar de mekaniska delarnas
livslängd och kan orsaka skador på verktyget.
Ytterligare personlig skyddsutrustning som ska användas beroende på värdena som uppmätts i hälso- och
miljöundersökningen/riskanalysen i det fall värdena överstiger de som föreskrivs i gällande nationella bestämmelser.
ANVÄND ALLTID HÖRSELSKYDD VID ANVÄNDNING AV MEJSELHAMMAREN.
ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON VID ANVÄNDNING AV MEJSELHAMMAREN ELLER NÄR
UNDERHÅLL UTFÖRS.
ANVÄND ALLTID SKYDDSHANDSKAR MOT FYSIKALISKA AGENSER VID ANVÄNDNING AV
MEJSELHAMMAREN.
ANVÄNDS ALLTID SKYDDSSKOR.
ANVÄND VIBRATIONSDÄMPANDE HANDSKAR VID ANVÄNDNINGEN AV TRYCKLUFTSVERKTYGET
BEROENDE PÅ RESULTATET AV DEN SPECIFIKA UNDERSÖKNINGEN AV DEN DAGLIGA
EXPONERINGSNIVÅN FÖR VIBRATIONER SOM ÖVERFÖRS TILL HÄNDER OCH ARMAR.
ANVÄND SKYDDSMASK MOT FYSIKALISKA AGENSER.
ANVÄNDNING
Start/stopp
Tryck på startknappen (fig. 2-b) för att starta mejselhammaren och håll knappen nedtryckt under utförandet av arbetet. När knappen
släpps stannar tryckluftsverktyget snabbt. Undvik att låta mejselhammaren gå på tomgång eftersom både den invändiga kolven och
mejselns slagmekanism då går sönder.
Montering/byte av mejsel
Montera mejseln i mejselhammaren på följande sätt:
Skjut tillbaka spindelns bajonettmutter så att sätet vidgas och mejselns sexkantfäste kan föras in (fig. 3-c).
För in mejseln helt så att kragarna går i ingrepp i spindeln med bajonettkoppling (fig. 3-d).
Kontrollera att mejseln är ordentligt fastsatt och påbörja därefter bearbetningen.
Byt mejseln på följande sätt:
Skjut tillbaka spindelns bajonettmutter så att sätet vidgas. Ta därefter bort mejseln.
För in den nya mejseln enligt ovanstående anvisningar.
Användning av låsfjäder
Ta bort spindeln med bajonettkoppling genom att lossa låsskruvarna och skruva loss spindeln (fig. 4-e).
För in mejseln i tryckluftshammaren.
Dra åt låsfjädern på spindelhållaraxeln (fig. 5-f).
Kontrollera att mejseln är ordentligt fastsatt och påbörja därefter bearbetningen.
Stäng alltid av tryckluftstillförseln innan några justeringar görs eller mejslarna monteras. Denna säkerhetsåtgärd hindrar att
mejselhammaren startas av misstag.
Smörjning/infettning
Tryckluftsverktyget måste anslutas till en FL-enhet (art. nr 1919F1/4) med dimsmörjning, inställd på två droppar per minut. På så sätt
erhålls en hög prestanda och ett minskat slitage på de mekaniska delarna.
Om ledningen saknar smörjning är det nödvändigt att med jämna mellanrum fylla på olja ISO 32 direkt i tryckluftsverktyget via hålet för
tryckluftstillförseln (fig. 7-g).
UNDERHÅLL
Underhålls- och reparationsingrepp ska utföras av specialiserad personal. Kontakta reparationsavdelningen vid Beta Utensili S.P.A. för
dessa ingrepp.
KASSERING
Tryckluftsverktyget, tillbehören och emballagen ska lämnas till en återvinningscentral enligt gällande bestämmelser i användarlandet.
GARANTI
Detta verktyg är tillverkat och testat enligt gällande EU-standarder. Det har 1 års garanti för yrkesmässigt bruk och 2 års garanti för
hobbybruk.
Garantin omfattar reparationer orsakade av material- eller fabrikationsfel genom att de bristfälliga delarna antingen repareras eller byts
ut enligt vår bedömning.
Ett eller flera ingrepp gjorda under garantitiden förlänger inte garantitiden.
Fel orsakade av slitage, felaktigt eller olämpligt bruk och skador orsakade av stötar och/eller fall omfattas inte av garantin. Garantin
bortfaller om ändringar görs, vid mixtring med tryckluftsverktyget eller om tryckluftsverktyget demonteras innan det skickas till service.
Garantin omfattar inte person- och/eller materialskador, oavsett art eller karaktär, direkta och/eller indirekta.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar under eget ansvar att den beskrivna produkten överensstämmer med samtliga bestämmelser i maskindirektiv 2006/42/EG
jämte ändringar, samt med följande standard:
EN ISO 11148-4
Den tekniska dokumentationen finns hos:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - ITALIEN
Den ansvariges namn och befattning
MASSIMO CICERI
(Verkställande direktör)
BETA UTENSILI S.P.A. Datum 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
Beta
SF
PAINEILMAKÄYTTÖISEN TALTTAVASARAN KÄYTTÖOHJEET, VALMISTAJA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Alkuperäiset ohjeet on laadittu ITALIAKSI.
Säilytä turvallisuusohjeet huolellisesti ja toimita ne käyttöhenkilökunnalle.
KÄYTTÖTARKOITUS
Talttavasara on tarkoitettu seuraavaan käyttöön:
ohutlevyjen, ruuvien ja auton peltien leikkaus
pistehitsaussaumojen, niittien, laastin ja laattojen irrotus.
Seuraavat käyttötavat ovat kiellettyjä:
käyttö on kiellettyä räjähdysvaarallisissa tiloissa
käynnistyskytkimen lukitseminen teipillä tai vastaavalla on kiellettyä.
TYÖSKENTELYPAIKAN TURVALLISUUS
Varo pintoja, jotka saattavat muuttua liukkaiksi paineilmatyökalun käytön seurauksena. Varo, ettet kompastu ilmaletkuun.
Jos käytät paineilmatyökalua työskennellessäsi korkealla maanpinnasta, käytä kaikkia varotoimia poistaaksesi tai vähentääksesi
työntekijöihin kohdistuvia vaaroja, jotka saattavat olla seurauksena työkalun putoamisesta (esim. työalueen aitaus, asianmukaiset
varoituskilvet jne.).
Älä käytä paineilmatyökalua räjähdysvaarallisessa tilassa, sillä mahdollisesti muodostuvat kipinät saattavat sytyttää paikalla olevat
pölyt tai höyryt.
Vältä kosketusta jännitteisiin osiin. Paineilmatyökalua ei ole eristetty, joten kosketus jännitteisiin osiin saattaa aiheuttaa sähköiskun.
Etsi piilossa olevat sähköjohdot tarvittaessa sopivalla hakulaitteella tai ota yhteys paikalliseen sähkölaitokseen. Kosketus
sähköjohtoihin saattaa aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Kaasuputkien vaurioitumisesta saattaa olla seurauksena räjähdys.
Vesiputken lävistäminen aiheuttaa vakavia materiaalivaurioita.
Estä asiattomien henkilöiden ja erityisesti lasten pääsy työskentelypaikalle paineilmatyökalun käytön aikana. Muut henkilöt
häiritsevät keskittymistä ja seurauksena saattaa olla paineilmatyökalun hallinnan menetys.
PAINEILMATYÖKALUN TURVALLISUUS
Älä koskaan suuntaa ilmavirtaa itseäsi tai muita kohti. Paineilma saattaa aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
Tarkista liitokset ja tuloletkut. Kaikki yksiköt, liittimet ja letkut tulee asentaa ilmanpainetta ja -virtausta koskevien teknisten tietojen
mukaan. Liian alhainen paine heikentää paineilmatyökalun toimintaa, liian korkea paine saattaa aiheuttaa vaurioita ja/tai
onnettomuuksia.
Älä taita tai purista letkuja. Älä käytä liuottimia. Vältä teräviä kulmia. Suojaa letkut kuumuudelta, öljyltä ja pyöriviltä osilta. Vaihda
vaurioitunut letku välittömästi. Viallinen tuloletku saattaa aiheuttaa paineilmaletkun hallitsemattomia liikkeitä. Paineilman kohottama
pöly tai puru saattaa aiheuttaa silmävammoja. Varmista, että letkunkiristimet on aina kiinnitetty huolellisesti.
HENKILÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT OHJEET
Ole aina erittäin varovainen ja keskity työhösi. Älä käytä paineilmatyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
Käytä aina seuraavia henkilönsuojaimia:
suojalasit
turvajalkineet
kuulosuojaimet
fysikaalisilta tekijöiltä suojaavat käsineet
tärinää vaimentavat käsineet, jos erityisessä tutkimuksessa on havaittu määrätty päivittäiselle käsi-käsivarsitärinälle altistumisen
taso.
Asetu tukevaan asentoon, jossa kykenet jatkuvasti säilyttämään tasapainosi. Kun työskentelyasentosi on tukeva ja ryhtisi hyvä,
kykenet hallitsemaan paineilmatyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
Älä käytä löysiä vaatteita. Älä käytä ranne- tai kaulakoruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset saattavat tarttua liikkuviin osiin.
Älä hengitä poistoilmaa suoraan ja varmista, ettei sitä pääse silmiin. Paineilmatyökalun poistoilma saattaa sisältää vettä, öljyä,
metallihiukkasia ja epäpuhtauksia, jotka saattavat aiheuttaa vaaratilanteita.
HUOMIO
KÄYTTÖOHJEET TULEE LUKEA KOKONAAN ENNEN PAINEILMATYÖKALUN KÄYTTÖÄ.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYSTEN JA KÄYTTÖOHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMISESTÄ
SAATTAA OLLA SEURAUKSENA VAKAVIA ONNETTOMUUKSIA.
TALTTAVASARAN HUOLELLINEN KÄYTTÖ
Käytä työstettävän kappaleen kiinnitykseen ja tukemiseen kiinnityslaitteita tai puristimia. Älä pidä työstettävää kappaletta paikallaan
kädelläsi tai kehollasi. Työskentely tällä tavoin ei ole turvallista.
Älä ylikuormita talttavasaraa. Riko pieniä osia laastia kerrallaan, ettei työkalu juutu. Käytä työskentelyssä ainoastaan siihen
erityisesti tarkoitettua työkalua.
Pysäytä talttavasara siirtyessäsi työalueelta toiselle vähentääksesi raajoihin kohdistuvaa tärinää.
Tarkista aina, että kone on ehjä. Älä käytä paineilmatyökalua, jos sen käynnistys/pysäytyskytkin on viallinen. Ellei
paineilmatyökalua voida pysäyttää tai käynnistää, se on vaarallinen ja tulee korjata.
Katkaise ilmantulo aina ennen käyttötaukoa. Tämä varotoimi estää paineilmatyökalun tahattoman käynnistyksen.
Kun paineilmatyökalu ei ole käytössä, säilytä se lasten ulottumattomissa. Älä anna kenenkään käyttää paineilmatyökalua ennen
näiden ohjeiden lukemista.
Tarkista paineilmatyökalu huolellisesti. Varmista, että työkalun liikkuvat osat toimivat täydellisesti, etteivät ne juutu ja ettei laitteessa
ole rikkoutuneita tai vaurioituneita osia, jotka heikentävät sen toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen paineilmatyökalun
käyttöä.
Käytä aina teräviä ja hyväkuntoisia talttoja.
Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset saattavat heikentää sen turvallisuutta ja kasvattaa käyttäjään kohdistuvia
vaaratekijöitä.
Pyydä ainoastaan ammattihenkilöä korjaamaan paineilmatyökalu. Pyydä käyttämään ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
TALTTAVASARAA KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET
Tarkista, että tunnistuskilpi on luettavissa. Pyydä tarvittaessa varakilpi valmistajalta.
Jos jokin yksittäisistä varusteista rikkoutuu talttavasaran käytön aikana, kappaleita saattaa sinkoutua korkealla nopeudella.
Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan tulee kyetä hallitsemaan paineilmatyökalun paino ja teho fyysisesti.
Valmistaudu talttavasaran odottamattomiin liikkeisiin, jotka ovat mahdollisia työssä käytetyn varusteen juuttumisen tai rikkoutumisen
seurauksena. Pidä paineilmatyökalusta kiinni aina tukevasti ja aseta kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa kykenet kompensoimaan
näitä liikkeitä. Näillä varotoimilla voidaan välttää onnettomuuksia.
Vältä kosketusta työkalun liikkuviin osiin, sillä ne saattavat aiheuttaa onnettomuuksia.
Jos paineilman tulo katkeaa tai käyttöpaine alenee, sammuta työkalu. Jos se on optimaalinen, käynnistä uudelleen.
Paineilmatyökalun käytön aikana käyttäjällä saattaa olla epämiellyttäviä tuntemuksia käsissä, käsivarsissa, olkapäissä ja kaulan
alueella. Asetu mukavaan asentoon ja vältä huonoja asentoja. Asennon vaihto saattaa auttaa välttämään epämiellyttäviä
tuntemuksia ja väsymystä.
Ole varovainen, jos paineilmatyökalun käyttö kestää pitkään: osa työkalusta ja työhön käytetty varuste saattavat kuumentua. Käy
suojakäsineitä.
Työstettäessä kappaletta paineilmatyökalulla syntyy melua, joka saattaa olla haitallista altistuneille henkilöille. Kuulon suojaukseen
käytettävän henkilönsuojaimen (kuulosuojain) tarve tulee määrittää sopivan desibelimittauksen jälkeen.
Jos erityisessä mittauksessa todetaan, että päivittäinen altistuminen paineilmatyökalun käytössä syntyvälle tärinälle ylittää
käyttömaassa voimassa olevissa standardeissa määrätyn toiminnan raja-arvon, käyttöön tulee ottaa tärinää vaimentavat käsineet.
Jos havaitset sormissa tunnottomuutta, valkoisuutta, pistelyä tai kipua, keskeytä paineilmatyökalun käyttö, ilmoita asiasta
työnantajalle ja hakeudu lääkäriin.
Pidä paineilmatyökalusta kiinni tukevasti, mutta älä liian voimakkaasti - ota huomioon käden reaktiovoimat.
Älä koskaan kuljeta paineilmatyökalua letkusta.
TALTTAVASARAN KÄYTÖN AIKANA TARVITTAVAT HENKILÖNSUOJAIMET
Seuraavien varoitusten noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena loukkaantuminen ja/tai sairauksia.
TEKNISET TIEDOT
TALTTAKIINNITYKSEN KOKO KUUSIKULMAKIINNITYS 10 mm
ISKUT / MIN 2900
MÄNNÄN ISKUNPITUUS 67 mm
MÄNNÄN KOKO 19 mm
ILMALIITIN 1/4” GAS
MAKSIMIPAINE 6,2 bar
ILMALETKUN MINIMISISÄHALKAISIJA 10 mm
MAKSIMI-ILMANKULUTUS 76,4 L/min
PAINO 1,7 kg
PITUUS 266 mm
MELU (ISO 15744)
ÄÄNITEHOTASO LwA = 104,4 dB
ÄÄNENPAINEEN TASO LpA = 93,4 dB
ÄÄNENPAINEEN HUIPPUTASO Lpc < 130 dB
EPÄVARMUUSTEKIJÄ K=3,0 dB
TÄRINÄ (ISO 28927-10)
TÄRINÄTASO 7.25 m/s
2
EPÄVARMUUSTEKIJÄ K=1.22 m/s
2
SELITYKSET
a: ilmaliitin 1/4” GAS
b: vasaran käynnistyskytkin
c: taltan istukka
d: taltan kiinnitysjousi
e: taltta
f: öljyvoitelu
Ilman tuloliitäntä
Jotta paineilmatyökalun käyttö on optimaalista, noudata aina työkalun tuloliittimestä mitattua 6,2 baarin maksimipainetta. Syötä
paineilmatyökaluun puhdasta ja lauhteetonta ilmaa (kuva 2-a). Liian korkea paine tai kosteus tuloilmassa vähentävät mekaanisten
osien kestoa ja saattavat vaurioittaa työkalua.
Muut henkilönsuojaimet, joiden käyttöä vaaditaan ympäristöhygieenisessä tutkimuksessa/riskianalyysissä todettujen
arvojen mukaan, jos ne ylittävät voimassa olevissa standardeissa määrätyt raja-arvot.
KÄYTÄ AINA KUULOSUOJAIMIA TALTTAVASARAN KÄYTÖN AIKANA.
KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA TALTTAVASARAN KÄYTÖN TAI HUOLLON AIKANA.
KÄYTÄ AINA FYSIKAALISILTA TEKIJÖILTÄ SUOJAAVIA KÄSINEITÄ TALTTAVASARAN KÄYTÖN
AIKANA.
KÄYTÄ AINA TURVAJALKINEITA.
KÄYTÄ TÄRINÄÄ VAIMENTAVIA KÄSINEITÄ TALTTAVASARAN KÄYTÖN AIKANA, JOS
ERITYISESSÄ TUTKIMUKSESSA ON HAVAITTU MÄÄRÄTTY PÄIVITTÄISELLE KÄSI-
KÄSIVARSITÄRINÄLLE ALTISTUMISEN TASO.
KÄYTÄ FYSIKAALISILTA TEKIJÖILTÄ SUOJAAVAA NAAMARIA.
KÄYTTÖ
Käynnistys / Pysäytys
Käynnistä talttavasara painamalla käynnistyskytkintä (kuva 2-b) ja pitämällä se painettuna työskentelyn ajan. Paineilmatyökalu
pysähtyy nopeasti, kun vapautat kytkimen. Älä käytä talttavasaraa tyhjänä, etteivät sisällä oleva mäntä ja taltan iskumekanismi
vaurioidu.
Taltan asetus/vaihto
Aseta taltta talttavasaraan seuraavasti:
Paina istukan pikakiinnitysrengasta, niin että se siirtyy taaksepäin ja levittää aukon taltan kuusikulmakiinnitykselle sopivaksi
(kuva 3-c).
Työnnä taltta pohjaan asti, niin että kaulus lukkiutuu pikakiinnitysistukkaan (kuva 3-d).
Tarkista ennen työskentelyn aloitusta, että taltta on tukevasti kiinni.
Vaihda taltta seuraavasti:
Paina istukan pikakiinnitysrengasta, niin että se siirtyy taaksepäin ja levittää aukon. Poista taltta.
Aseta uusi taltta ja toimi kuten edellä.
Kiinnitysjousen käyttö
Poista pikakiinnitysistukka löysäämällä kiinnitysruuvit ja ruuvaamalla istukka irti (kuva 4-e).
Aseta taltta paineilmavasaraan.
Ruuvaa kiinnitysjousi istukan karaan (kuva 5-f).
Tarkista ennen työskentelyn aloitusta, että taltta on tukevasti kiinni.
Katkaise ilmantulo aina ennen säätöjä tai talttojen asetusta. Tämä varotoimi estää talttavasaran tahattoman käynnistyksen.
Voitelu/rasvaus
Paineilmatyökalu tulee liittää järjestelmän suodatin-mikrosumuvoitelulaiteyksikköön (suositeltu tuote 1919F1/4), jonka säätö on kaksi
tippaa minuutissa. Tämä kasvattaa tuottoa ja vähentää mekaanisten osien kulumista.
Ellei järjestelmässä ole voiteluyksikköä, syötä suoraan paineilmatyökaluun säännöllisesti ISO 32 -öljyä ilmantuloaukosta (kuva 7-g).
HUOLTO
Ainoastaan ammattihenkilö saa suorittaa huollot ja korjaukset. Ota tarvittaessa yhteyttä Beta Utensili S.P.A.:n huoltokeskukseen.
HÄVITYS
Paineilmatyökalu, varusteet ja pakkausmateriaalit tulee toimittaa jätehuoltokeskukseen käyttömaassa voimassa olevien lakien
mukaisesti.
TAKUU
Työkalu on valmistettu ja testattu Euroopan unionissa voimassa olevien määräysten mukaisesti. Sillä on 12 kuukauden takuu
ammattikäytössä tai 24 kuukauden takuu ei-ammattikäytössä.
Takuu kattaa materiaali- ja valmistusviat. Vialliset osat korjataan tai vaihdetaan harkintamme mukaisesti.
Yksi tai useampi takuukorjaus ei muuta sen päättymispäivää.
Takuu ei kata kulumisesta tai virheellisestä tai sopimattomasta käytöstä johtuvia vikoja eikä iskuista ja/tai putoamisista johtuvia
rikkoutumisia. Takuu raukeaa, jos paineilmatyökaluun tehdään muutoksia, sitä korjaillaan tai jos se toimitetaan huoltoon purettuna.
Takuun ulkopuolelle suljetaan nimenomaisesti kaikentyyppiset ja/tai -luonteiset, suorat ja/tai epäsuorat henkilöihin ja/tai esineisiin
kohdistuneet vahingot.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme omalla vastuullamme, että kuvailtu tuote vastaa kaikkia konedirektiivin 2006/42/EY ja sen muutosten aihekohtaisia
määräyksiä sekä seuraavaa standardia:
EN ISO 11148-4
Teknistä asiakirjaa säilyttää:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - ITALIA
Vastuuhenkilön nimi ja asema
MASSIMO CICERI
(Toimitusjohtaja)
BETA UTENSILI S.P.A. Pvm 01.01.2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
Beta
DK
BRUGSMANUAL VEDRØRENDE TRYKLUFTMEJSELHAMMER PRODUCERET AF:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIEN
Original dokumentation udarbejdet på ITALIENSK.
Opbevar sikkerhedsforskrifterne omhyggeligt og udlevér dem til brugerne.
ANVENDELSESOMRÅDE
Mejselhammeren er beregnet til følgende former for brug:
skæring af tyndplader, skruer og bilkarosserier
fjernelse af svejsepunkter, nitter, murpuds og fliser.
lgende indgreb er ikke tilladt:
Det er forbudt at benytte værktøjet i omgivelser med eksplosionsfare.
Det er forbudt at låse startknappen med tape eller klemmer.
SIKKERHED PÅ ARBEJDSSTEDET
Vær opmærksom på overflader, som kan blive glatte som følge af brug af trykluftsværktøjet, samt faren for at falde i
trykluftsledningen.
Iværksæt alle foranstaltninger, der har til formål at fjerne eller minimere risiciene for det øvrige personale, såfremt trykluftsværktøjet
falder ned i forbindelse med arbejde i højden (eksempelvis indhegning af arbejdsområdet, passende skilte osv.).
Benyt ikke trykluftsværktøjet i omgivelser med eksplosionsrisiko, idet der kan dannes gnister, som kan antænde støv eller dampe.
Undgå kontakt med spændingsførende apparater, idet trykluftsværktøjet ikke er isoleret. Kontakt med de spændingsførende
elementer kan være årsag til elektrisk stød.
Benyt egnede detektorer eller kontakt det lokale strømforsyningsselskab for at få oplysninger om skjulte elledninger. Kontakt med
elledninger kan medføre brand og elektrisk stød. Beskadigelse af gasledninger medfører eksplosionsfare. Gennemtrængning af en
vandledning medfører alvorlige materielle skader.
Sørg for, at børn og uvedkommende ikke kan komme i nærheden af arbejdsstedet, mens trykluftsværktøjet er i brug.
Tilstedeværelsen af andre personer distraherer og kan medføre, at herredømmet over trykluftsværktøjet mistes.
SIKKERHED VEDRØRENDE TRYKLUFTSVÆRKTØJ
Ret aldrig luftstrømmen mod dig selv eller mod andre personer. Trykluften kan forvolde alvorlige kvæstelser.
Kontrollér forbindelseskoblingerne og forsyningsslangerne. Alle enheder, samlinger og slanger skal installeres korrekt i
overensstemmelse med de tekniske specifikationer vedrørende lufttryk og -flow. For lavt tryk øver negativ indflydelse på
trykluftsværktøjets funktion. For højt tryk medfører skader og/eller kvæstelser.
Undgå at bøje eller klemme slangerne og undgå brug af opløsningsmidler. Sørg for, at der ikke er skarpe hjørner. Beskyt slangerne
mod varme, olie og roterende dele. En beskadiget slange skal udskiftes med det samme. En defekt forsyningsslange kan medføre
ukontrollerede bevægelser i trykluftsslangen. Støv eller spåner, som hvirvles op af luften, kan medføre kvæstelser i øjnene.
Kontrollér, at slangeklemmerne altid er fastgjort korrekt.
OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN PERSONLIGE SIKKERHED
Det anbefales at koncentrere sig om arbejdet. Benyt ikke trykluftsværktøjet, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol
eller medicin.
Benyt altid følgende personlige værnemidler:
Beskyttelsesbriller
Sikkerhedssko
Ørepropper
Beskyttelseshandsker mod fysikaliske risici
Vibrationsdæmpende handsker, såfremt dette er påkrævet efter vurderingen af hændernes/armenes daglige eksponering for
vibrationer.
Sørg for hele tiden at stå sikkert og stabilt. En arbejdsposition, som er sikker og ergonomisk korrekt, forbedrer kontrollen over
trykluftsværktøjet i uventede situationer.
Bær ikke løsthængende beklædning. Bær ikke armbånd eller halskæder. Sørg for, at hår, beklædning og handsker ikke kommer i
nærheden af de bevægelige dele. Løsthængende beklædning, smykker eller langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
Indånd ikke udstødningsluften direkte, og sørg for, at den ikke kommer i kontakt med øjnene. Udstødningsluften fra
trykluftsværktøjet kan indeholde vand, olie, metalpartikler og urenheder, som kan medføre farer.
ADVARSEL
DET ER VIGTIGT AT GENNEMLÆSE DENNE MANUAL INDEN BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJET.
DER ER RISIKO FOR ALVORLIGE KVÆSTELSER I TILFÆLDE AF MANGLENDE OVERHOLDELSE
AF SIKKERHEDSFORSKRIFTERNE OG ANVISNINGERNE VEDRØRENDE BRUG.
KORREKT BRUG AF MEJSELHAMMER
Benyt fastgørelsesanordninger eller skruestikker for at fastgøre og understøtte arbejdsemnet. Fasthold ikke arbejdsemnet med
hånden eller fastlåst med kroppen under forarbejdningen, idet det herved ikke er muligt at arbejde sikkert.
Overbelast ikke mejselhammeren. Bræk “mindre stykker” af murpuds for at undgå, at værktøjet blokeres. Udfør kun arbejdet med
det værktøj, som er udtrykkeligt beregnet til det pågældende arbejde.
Afbryd mejselhammeren i forbindelse med flytning til et andet arbejdssted. Således reduceres eksponering for hånd- og
armvibrationer.
Kontrollér altid, at maskinen er intakt. Benyt ikke trykluftsværktøj, hvor afbryderen er defekt. Trykluftsværktøj, som ikke kan
standses eller startes, er farligt og skal repareres.
Afbryd altid luftforsyningen, når værktøjet ikke er i brug. Denne forebyggende foranstaltning hindrer utilsigtet start af
trykluftsværktøjet.
Opbevar trykluftsværktøjet utilgængeligt for børn, når det ikke er i brug. Trykluftsværktøjet må ikke benyttes af personer, som ikke
har læst denne manual.
Undersøg trykluftsværktøjet nøje. Kontrollér, at værktøjets bevægelige dele fungerer korrekt, at de ikke sætter sig fast, og at der
ikke er ødelagte eller beskadigede dele, som kan øve negativ indflydelse på funktionen. Få de beskadigede dele repareret inden
brug af trykluftsværktøjet.
Benyt altid skarpe mejsler, der er intakte.
Trykluftsværktøjet må ikke ændres. Ændringerne kan reducere sikkerhedsniveauet og øge risiciene for operatøren.
Trykluftsværktøjet må kun repareres af specialuddannet personale og udelukkende ved brug af originale reservedele.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER VEDRØRENDE MEJSELHAMMER
Kontrollér, at typeskiltet er læseligt. Bestil eventuelt et ekstra skilt hos producenten.
I forbindelse med brug af mejselhammeren kan dele slynges ud med høj fart, hvis det enkelte tilbehør beskadiges.
Operatøren og vedligeholdelsespersonalet skal være i stand til fysisk at løfte og styre trykluftsværktøjet.
Det er vigtigt hele tiden at være forberedt på mejselhammerens uventede bevægelser som følge af, at arbejdsværktøjet sætter sig
fast eller beskadiges. Hold altid godt fast i trykluftsværktøjet, og placér kroppen og armene i en position, som gør det muligt at
kompensere for disse bevægelser. Disse foranstaltninger kan forebygge kvæstelser.
Undgå kontakt med værktøjets bevægelige elementer, idet dette kan medføre kvæstelser.
Stands værktøjet i tilfælde af afbrydelse af luftforsyningen eller reduktion af driftstrykket. Kontrollér driftstrykket, og genstart, når
driftstrykket er optimalt.
Ved brug af trykluftsværktøjet kan det forekomme, at operatøren oplever gener i hænder, arme, skuldre og nakke. Stå i en
ergonomisk korrekt position, og undgå uhensigtsmæssige stillinger. Skift stilling ofte for at undgå gener og træthed.
Advarsel: Ved langvarig brug af trykluftsværktøjet kan dele af værktøjet eller tilbehøret blive varmt. Benyt beskyttelseshandsker.
Der opstår støj i forbindelse med brug af trykluftsværktøjet på arbejdsemnet. Støjen kan være sundhedsskadelig for personalet.
Det er nødvendigt at foretage en passende vurdering af støjen for at fastlægge de specifikke personlige værnemidler, der skal
benyttes til beskyttelse af hørelsen (høreværn).
Hvis den udførte vurdering viser, at den daglige eksponering for vibrationer, som skyldes brug af trykluftsværktøjet, overskrider den
grænseværdi, der er fastsat i den nationale lovgivning, er det nødvendigt at benytte særlige vibrationsdæmpende handsker.
Afbryd straks arbejdet med trykluftsværktøjet, hvis det konstateres, at huden bliver følelsesløs eller hvid, eller der er tegn på
kriblende fornemmelse eller smerte. Oplys arbejdsgiveren herom, og søg læge.
Hold godt fast i trykluftsværktøjet (dog ikke for stramt), idet der tages højde for håndens nødvendige reaktionskraft.
Transportér aldrig trykluftsværktøjet ved at holde det i slangen.
KRÆVEDE PERSONLIGE VÆRNEMIDLER VED BRUG AF MEJSELHAMMER
Manglende overholdelse af følgende forskrifter kan medføre kvæstelser og/eller sygdom.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
MEJSELKOBLINGENS MÅL SEKSKANTKOBLING 10 mm
SLAG PR. MIN. 2900
STEMPELSLAG 67 mm
STEMPLETS MÅL 19 mm
LUFTKOBLING 1/4” GAS
MAKS. TRYK 6,2 bar
LUFTSLANGENS MIN. INDV. DIAMETER 10 mm
MAKS. LUFTFORBRUG 76,4 L/min
VÆGT 1,7 kg
LÆNGDE 266 mm
STØJ (ISO 15744)
LYDEFFEKTNIVEAU LwA = 104,4 dB
LYDTRYKSNIVEAU LpA = 93,4 dB
LYDTRYKS SPIDSNIVEAU Lpc < 130 dB
USIKKERHED K=3,0 dB
VIBRATIONER (ISO 28927-10)
VIBRATIONSNIVEAU 7,25 m/s
2
USIKKERHED K=1.22 m/s
2
SIGNATURFORKLARING
a: luftkobling 1/4” GAS
b: knap til start af hammer
c: mejselspindel
d: låsefjeder i mejsel
e: mejsel
f: oliesmøring
Tilslutning af luftforsyning
Overhold altid maks. trykket på 6,2 bar for at sikre optimal brug af trykluftsværktøjet (trykket målet ved værktøjets indgang). Forsyn
trykluftsværktøjet med ren luft uden kondens (billede 2-a). For højt tryk eller fugt i forsyningsluften afkorter driftslevetiden for de
mekaniske dele og kan beskadige værktøjet.
Yderligere personlige værnemidler, som skal benyttes afhængigt af de værdier, som konstateres i forbindelse med
vurdering af arbejdshygiejnen/undersøgelse af risiciene, såfremt værdierne overskrider den grænseværdi, som er fastsat i
den nationale lovgivning.
BÆR ALTID HØREVÆRN I FORBINDELSE MED BRUG AF MEJSELHAMMEREN.
BÆR ALTID BESKYTTELSESBRILLER I FORBINDELSE MED BRUG AF MEJSELHAMMEREN
ELLER VED UDFØRELSE AF VEDLIGEHOLDELSE.
BENYT ALTID BESKYTTELSESHANDSKER MOD FYSISKE AGENSER I FORBINDELSE MED
BRUG AF MEJSELHAMMEREN.
BÆR ALTID SIKKERHEDSSKO.
BENYT ALTID VIBRATIONSDÆMPENDE HANDSKER I FORBINDELSE MED BRUG AF
MEJSELHAMMEREN, SÅFREMT DETTE ER PÅKRÆVET EFTER VURDERINGEN AF
HÆNDERNES/ARMENES DAGLIGE EKSPONERING FOR VIBRATIONER.
BÆR ÅNDEDRÆTSVÆRN MOD FYSIKALISKE RISICI.
BRUG
Start/afbrydelse
Tryk på startknappen (billede 2-b) for at starte mejselhammeren. Hold knappen trykket nede i forbindelse med brug af værktøjet.
Trykluftsværktøjet standser hurtigt, når knappen slippes. Lad ikke mejselhammeren gå i tomgang, fordi det kan medføre skader i det
indvendige stempel og mejslens slagflade.
Indsættelse/udskiftning af mejsel
Benyt følgende fremgangsmåde i forbindelse med indsættelse af mejslen i mejselhammeren:
Træk spindlens bajonetkobling bagud for at udvide sædet og gøre det muligt at indsætte mejslens sekskantkobling (billede 3-c).
Indsæt mejslen ved at presse den helt i bund, så muffen fastgøres i spindlens bajonetkobling (billede 3-d).
Kontrollér, at mejslen er fastgjort korrekt, og indled arbejdet.
Benyt følgende fremgangsmåde i forbindelse med udskiftning af mejslen:
Træk spindlens bajonetkobling bagud for at udvide sædet. Fjern herefter mejslen.
Indsæt den nye mejsel som beskrevet ovenfor.
Brug af låsefjeder
Løsn låseskruerne en smule, og løsn spindlen for at fjerne bajonetkoblingen (billede 4-e).
Indsæt mejslen i tryklufthammeren.
Fastspænd låsefjederen i spindelakslen (billede 5-f).
Kontrollér, at mejslen er fastgjort korrekt, og indled arbejdet.
Afbryd altid luftforsyningen inden eventuel regulering eller indsættelse af mejsler. Denne forebyggende foranstaltning hindrer
utilsigtet start af mejselhammeren.
Oliesmøring/fedtsmøring
Trykluftsværktøjet skal tilsluttes en FL-enhed i linjen (vi anbefaler art. nr. 1919F1/4), der er indstillet til 2 dråber pr. min. I dette tilfælde
opnås et højt udbytte med begrænset slitage på de mekaniske dele.
Såfremt linjen ikke er udstyret med smøring, skal trykluftsværktøjet regelmæssigt smøres direkte med ISO 32 olie gennem
luftforsyningshullet (billede 7-g).
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelse og reparationer skal udføres af specialuddannet personale. Kontakt Beta Utensili S.P.A. vedrørende disse indgreb.
BORTSKAFFELSE
Trykluftsværktøjet, tilbehøret og emballagen skal indleveres til en genbrugsstation i overensstemmelse med kravene i den gældende
nationale lovgivning.
GARANTI
Dette værktøj er fremstillet og testet i overensstemmelse med de gældende EU-standarder og er omfattet af en garanti på 12 måneder
ved professionel brug eller 24 måneder ved ikke-professionel brug.
Defekter, som skyldes materiale- eller konstruktionsfejl, udbedres gennem reparation eller udskiftning af de defekte dele.
Udførelsen af et eller flere indgreb i garantiperioden forlænger ikke garantitiden.
Defekter, som skyldes slitage, forkert brug og skader som følge af slag og/eller stød er ikke omfattet af garantien. Garantien bortfalder i
tilfælde af indgreb, uautoriserede ændringer af trykluftsværktøjet eller afmontering af værktøjet inden indlevering til service.
Garantien omfatter IKKE nogen former for kvæstelser og/eller materielle skader - hverken direkte eller indirekte.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at det beskrevne produkt opfylder alle kravene i maskindirektivet 2006/42/EF med ændringer samt kravene
i følgende standard:
EN ISO 11148-4
Det tekniske dossier fås ved henvendelse til:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - ITALIA
Den ansvarliges navn og stilling
MASSIMO CICERI
(Administrerende direktør)
BETA UTENSILI S.P.A. Dato 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
Beta
N
BRUKSVEILEDNING FOR TRYKKLUFTDREVET MEISELHAMMER PRODUSERT AV:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Dokumentets originalspråk er ITALIENSK.
Ta godt vare på sikkerhetsanvisningene og overlever dem til personalet.
BRUKSFORMÅL
Meiselhammeren skal brukes til følgende:
skjæring av plater, skruer og karosserideler
fjerning av sveisepunkt, nagler, murpuss og keramiske fliser.
lgende er ikke tillatt: :
det er forbudt å bruke verktøyet i potensielt eksplosive omgivelser
det er forbudt å låse startknappen med tape eller klemmer.
SIKKERHET PÅ BETJENINGSSTEDET
Vær oppmerksom på overflater som kan bli glatte ved bruk av trykkluftverktøyet, og pass på å ikke snuble i trykkluftslangen.
Ta alle sikkerhetstiltak ved bruk av trykkluftverktøyet til arbeid i høyden for å eliminere eller minimere risikoer for andre
arbeidstakere hvis verktøyet utilsiktet skulle falle ned (f.eks. ved å avgrense arbeidsområdet, egnet skilting, osv.).
Ikke bruk trykkluftverktøyet i potensielt eksplosive omgivelser, fordi det kan utvikles gnister som kan antenne støv eller damp.
Unngå kontakt med spenningsførte apparater ettersom trykkluftverktøyet ikke er isolert, og kontakten med spenningen kan
forårsake elektrisk støt.
Bruk egnede detektorer for å lokalisere skjulte strømledninger, eller kontakt det lokale el-verket. Kontakt med elektriske ledninger
kan gi opphav til brann og elektriske støt. Skader på gassledninger kan medføre eksplosjonsfare. Hvis du borer hull i en
vannledning, kan det forårsake alvorlige materialskader.
Pass på at ingen barn eller uvedkommende kan komme i nærheten av arbeidsstedet mens du bruker trykkluftverktøyet. Andre
personers nærvær kan være distraherende og føre til at du mister kontroll over trykkluftverktøyet.
SIKKERHET FOR TRYKKLUFTVERKTØY
Rett aldri trykkluftstrømmen med deg selv eller andre. Trykkluften kan forårsake alvorlige personskader.
Kontroller koblingene og tilførselsledningene. Alle enheter, ledd og slanger må installeres i overensstemmelse med de tekniske
dataene for trykkluftstrøm og -trykk. Et altfor lavt trykk reduserer trykkluftverktøyets funksjon, og et altfor høyt trykk kan forårsake
person- og/eller materialskader.
Unngå å bøye eller stramme slanger, bruk av løsningsmidler og skarpe kanter. Beskytt slangene mot varme, olje og roterende
deler. Skift umiddelbart ut en ødelagt slange. En defekt tilførselsslange kan forårsake ukontrollerte bevegelser av trykkluftslangen.
Støv eller spon som virvles opp av trykkluften kan forårsake øyeskader. Pass på at slangeklemmene alltid er festet skikkelig.
ANVISNING FOR PERSONALSIKKERHET
Vær veldig oppmerksom og konsentrer deg alltid om det du holder på med. Ikke bruk trykkluftverktøyet hvis du er trøtt eller påvirket
av narkotika, alkohol eller legemidler.
Bruk alltid personlig verneutstyr:
Vernebriller
Vernesko
Hørselsvern
Vernehansker mot fysikalske stoffer
Vibrasjonsdempende hansker som skal brukes ut fra resultatet fra den spesifikke undersøkelsen av den daglige eksponeringen
for vibrasjoner som overføres til hånd-arm.
Pass på at du har en sikker arbeidsposisjon og hele tiden holder balansen. Et sikkert arbeidssted og en riktig kroppsstilling gir en
bedre kontroll over trykkluftverktøyet i uventede situasjoner.
Ikke bruk løse klær. Ikke ha på deg armbånd eller smykker. Hold hår, klær og hansker på avstand fra bevegelige deler. Løse klær,
smykker og langt hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
Ikke pust inn utløpsluften og unngå å få den i øynene. Trykkluftverktøyets utløpsluft kan inneholde vann, olje, metallpartikler og skitt
som kan forårsake farer.
ADVARSEL
DET ER VIKTIG Å LESE HELE VEILEDNINGEN FØR TRYKKLUFTDRILLEN TAS I BRUK.
MANGLENDE OVERHOLD AV SIKKERHETS- OG DRIFTSANVISNINGENE KAN FØRE TIL
ALVORLIGE SKADER.
NØYAKTIG BRUK AV MEISELHAMMER
Bruk fastspenningsanordninger eller klemmer for å låse fast og støtte arbeidsstykket. Ikke hold i arbeidsstykket med en hånd eller
kroppen, ettersom det da ikke er mulig å arbeide under sikre forhold.
Ikke overbelast meiselhammeren. Bryt opp "mindre stykker" av murpuss for å unngå at verktøyet blokkeres. Bruk kun egnet
verktøy til arbeidet.
Stans meiselhammeren når du flytter til annet arbeidssted. Slik reduserer du eksponeringen for hånd- og armvibrasjoner.
Kontroller alltid at maskinen er hel. Bruk aldri et trykkluftverktøy med ødelagt start-/stoppknapp. Et trykkluftverktøy som ikke kan
startes eller stoppes er farlig og må repareres.
Avbryt alltid trykklufttilførselen hvis verktøyet ikke brukes. Dette sikkerhetstiltaket hindrer en utilsiktet start av trykkluftverktøyet.
Trykkluftverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Personer som ikke har lest bruksveiledningen må ikke
bruke trykkluftverktøyet.
Gjør en nøye kontroll av trykkluftverktøyet og pass på at verktøyets bevegelige deler fungerer riktig, at de ikke setter seg fast, og at
det ikke finnes ødelagte eller skadde deler som kan redusere funksjonen. Skadde deler må repareres før trykkluftverktøyet brukes.
Bruk alltid skarpe meisler som er i god stand.
Trykkluftverktøyet må ikke endres. Endringen kan redusere sikkerhetstiltakenes effekt og øke risikoene for operatøren.
Trykkluftverktøyet må kun repareres av kvalifisert personale, og det må kun brukes originale reservedeler.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR MEISELHAMMER
Kontroller at typeskiltet er leselig, ellers må du bestille et nytt hos produsenten.
Under bruk av meiselhammeren kan enkelte tilbehør plutselig ødelegges og deler kan slynges ut med høy hastighet.
Operatøren og vedlikeholdspersonalet må fysisk sett klare å håndtere trykkluftverktøyets vekt og effekt.
Det er viktig å være forberedt på uventede bevegelser fra meiselhammeren hvis arbeidsverktøyet blokkeres eller ødelegges. Hold
alltid godt fast i trykkluftverktøyet og hold kroppen og armene i en posisjon som kan utjevne disse bevegelsene. Disse tiltakene kan
forhindre skader.
Unngå kontakt med verktøyets deler i bevegelse, fordi det kan forårsake personskader.
Slå av verktøyet ved brudd i trykklufttilførselen, eller ved redusert driftstrykk. Kontroller driftstrykket, og start opp igjen når det er
optimalt.
Under bruk av trykkluftverktøyet kan det hende at operatøren kjenner ubehag i hendene, armene, skuldrene og nakken. Innta en
komfortabel arbeidsstilling og unngå feil stillinger. Å bytte kroppsstilling kan hjelpe med å forhindre ubehag og trøtthet.
Vær oppmerksom hvis trykkluftverktøyet brukes over lenger tid, fordi deler av selve verktøyet og tilbehøret kan bli veldig varme.
Bruk vernehansker.
Når trykkluftverktøyet brukes på arbeidsstykket genereres det støy, som iblant kan være skadelig for det utsatte personalet. En
egnet fonometrisk undersøkelse er nødvendig for helt nøyaktig å kunne fastslå hvilke type personlig verneutstyr som kreves for
hørselen (hørselsvern).
Hvis det av undersøkelsen fremgår at den daglige eksponeringen for vibrasjoner generert av trykkluftverktøyet overstiger
regelverkets tillatte verdier, må det brukes vibrasjonsdempende hansker.
Hvis du merker at fingrene dovner eller blir hvite, kribler eller verker, må du avbryte arbeidet med trykkluftverktøyet, informere
arbeidsgiveren og kontakte lege.
Hold i trykkluftverktøyet med et sikkert men ikke for fast grep, med hensyn til håndens nødvendige reaksjonskraft.
Flytt aldri trykkluftverktøyet med bruk av slangen.
PERSONLIG VERNEUTSTYR VED BRUK AV MEISELHAMMER
Manglende overhold av følgende advarsler kan forårsake fysiske skader og/eller sykdommer.
TEKNISKE DATA
MÅL TIL MEISELKOBLINGEN SEKSKANTKOBLING 10 mm
SLAG PR. MINUTT 2900
STEMPELSLAG 67 mm
MÅL TIL STEMPELET 19 mm
TRYKKLUFTKOBLING 1/4” GAS
MAKS TRYKK 6,2 bar
TRYKKLUFTSLANGENS MIN. INNVENDIGE DIAMETER 10 mm
MAKS TRYKKLUFTFORBRUK 76,4 L/min
VEKT 1,7 kg
LENGDE 266 mm
STØY (ISO 15744)
LYDEFFEKTNIVÅ LwA = 104,4 dB
LYDTRYKKNIVÅ LpA = 93,4 dB
LYDTRYKK-TOPPNIVÅ Lpc < 130 dB
USIKKERHET K=3,0 dB
VIBRASJONER (ISO 28927-10)
VIBRASJONSNIVÅ 7,25 m/s
2
USIKKERHET K=1,22 m/s
2
TEGNFORKLARING
a: trykkluftkobling 1/4” GAS
b: startknapp for hammer
c: meiselspindel
d: låsefjær til meisel
e: meisel
f: oljesmøring
Trykkluftilkobling
Ha et maks trykk på 6,2 bar (målt ved verktøyets inngang) for en optimal bruk av trykkluftverktøyet. Bruk ren og kondensfri trykkluft for
tilførsel av trykkluftverktøyet (bilde 2-a). Et altfor høyt trykk, eller fuktighet i tilførselsluften, reduserer levetiden til de mekaniske delene
og kan forårsake skader på verktøyet.
Ytterligere personvern som skal brukes avhengig av verdiene målt under helse- og miljøundersøkelsen/risikovurderingen
hvis de overstiger grensene i gjeldende regelverk.
BRUK ALLTID HØRSELSVERN VED BRUK AV MEISELHAMMEREN.
BRUK ALLTID VERNEBRILLER VED BRUK AV MEISELHAMMEREN OG UNDER VEDLIKEHOLD.
BRUK ALLTID VERNEHANSKER MOT FYSISKE AGENSER VED BRUK AV MEISELHAMMEREN.
BRUK ALLTID VERNESKO.
BRUK VIBRASJONSDEMPENDE HANSKER VED BRUK AV MEISELHAMMEREN UT FRA
RESULTATET FRA DEN SPESIFIKKE UNDERSØKELSEN AV DEN DAGLIGE EKSPONERINGEN
FOR VIBRASJONER SOM OVERFØRES TIL HÅND-ARM.
BRUK ANSIKTSMASKE MOT FYSIKALSKE STOFFER.
BRUK
Start/stopp
Trykk på startknappen (bilde 2-b) for å starte meiselhammeren, og hold den trykket under arbeidet. Trykkluftverktøyet stopper raskt
med en gang du slipper ut startknappen. Ikke la meiselhammeren gå på tomgang. Det kan ødelegge både det innvendige stempelet og
meiselens slagflate.
Innsetting/utskifting av meisel
Gå frem på følgende måte for å sette meiselen inn i meiselhammeren:
Trekk spindelens bajonettkobling bakover slik at festeflaten utvides og meiselens sekskantkobling kan settes inn (bilde 3-c).
Skyv meiselen helt inn slik at ringen festes i spindelens bajonettkobling (bilde 3-d).
Kontroller at meiselen er skikkelig festet, og start arbeidet.
Gjør følgende for å skifte ut meiselen:
Trekk spindelens bajonettkobling bakover slik at festeflaten utvides. Ta deretter meiselen ut.
Sett inn den nye meiselen og gå frem som forklart ovenfor.
Bruk av låsefjæren
Løsne låseskruene litt og løsne spindelen for å ta av bajonettkoblingen (bilde 4-e).
Sett inn meiselen i trykklufthammeren.
Stram låsefjæren på spindelakselen (bilde 5-f).
Kontroller at meiselen er skikkelig festet, og start arbeidet.
Avbryt alltid trykklufttilførselen før eventuelle justeringer eller innsetting av meisler. Dette sikkerhetstiltaket hindrer en
utilsiktet start av meiselhammeren.
Oljesmøring/fettsmøring
Det er helt nødvendig å koble trykkluftverktøyet til en FL-enhet (art. nr. 1919F1/4”) med tåkesmøring, innstilt på to dråper pr. minutt. På
denne måten oppnås høy ytelse og redusert slitasje av de mekaniske delene.
Hvis linjen er uten smøring, er det med jevne mellomrom nødvendig å fylle på olje ISO 32 direkte i trykkluftverktøyet gjennom hullet for
trykklufttilførsel (bilde 7-g).
VEDLIKEHOLD
Vedlikehold og reparasjon skal utføres av kvalifisert personale. Kontakt verkstedet til Beta Utensili S.P.A.
AVHENDING
Trykkluftverktøyet, tilbehøret og emballasjen må leveres inn til en miljøstasjon i henhold til gjeldende regelverk.
GARANTI
Dette verktøyet er produsert og testet i henhold til gjeldende standarder i EU. Det har 1 års garanti for yrkesbruk, og 2 års garanti for
hobbybruk.
Deler som er beheftet med material- eller produksjonsfeil vil etter vår vurdering repareres eller skiftes ut.
Utføringen av ett eller flere inngrep i garantiperioden forlenger ikke garantiperioden.
Defekte deler som skyldes slitasje, feil eller skjødesløs bruk og ødeleggelse etter slag og/eller fall, dekkes ikke av garantien. Garantien
bortfaller ved utføring av endringer, ved tukling med trykkluftverktøyet eller hvis det demonteres før det sendes til service.
Garantien omfatter ikke direkte og/eller indirekte person- og/eller materialskader uansett art og/eller natur.
EF-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer under fullt ansvar at produktet som er beskrevet er i samsvar med bestemmelsene i Maskindirektiv 2006/42/EF og senere
endringer, og følgende standarder:
EN ISO 11148-4
Den tekniske dokumentasjonen er tilgjengelig hos:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - ITALIA
Den ansvarliges navn og stilling
MASSIMO CICERI
(Administrerende direktør)
BETA UTENSILI S.P.A. Data 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
Beta
HU
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ LÉGKALAPÁCSHOZ, MELYNEK GYÁRTÓJA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
OLASZORSZÁG
A dokumentum eredetije OLASZ nyelven íródott.
Őrizzük meg a biztonsági útmutatót és adjuk át a műszert felhasználó személyzetnek.
FELHASZNÁLÁSI CÉLZAT
A légkalapácsot a következő célra fejlesztették ki:
Lemezek, csapszeg és karosszéria vágására
hegesztési pontok, szegecsek, vakolat- és csempe eltávolítására
A szerszám nem használható a következő célokra:
tilos a szerszámot robbanásveszélyes környezetben használni
tilos az indító gombot szigetelő szalaggal vagy rögzítő gyűrűvel leragasztani
A MUNKAHELY BIZTONSÁGA
Fordítsunk külön figyelmet azokra a felületekre, amelyek a légkalapács használatából kifolyólag síkossá válhatnak, illetve figyeljünk
arra, hogy a levegő gégecsövébe ne essen el senki.
Ha nagy magasságban használjuk a pneumatikus eszközt, fordítsuk külön figyelmet arra, hogy más munkavégzés ne legyen
folyamatban, az esetlegesen lehulló szerszámok ne okozzanak kárt más dolgozóban (pl. a munkakörnyezet elhatárolása,
megfelelő megjelölése, stb.).
A pneumatikus szerszámot nem szabad robbanásveszélyes környezetben használni, mivel a működés alatt szikrák pattanhatnak
ki, amelyek a környezeti port vagy gőzöket berobbanthatják.
Kerüljük el, hogy a szerszám más feszültség alatt levő készülékkel érintkezzen, mivel a pneumatikus készülék nincs szigetelve
ezért a feszültség alatti szerszámokkal történő érintkezés áramütést okozhat.
Rejtett áramellátási vezetékek felkutatása érdekében, használjunk a célnak megfelelő műszert vagy pedig forduljunk a helyi
áramszolgáltatóhoz. Az elektromos vezeték érintése tüzet és áramütést okozhat. A gázvezeték érintése robbanást okozhat. A
vízvezeték megsértése komoly anyagi kárt okozhat.
Figyeljünk arra, hogy gyermekek illetve látogatók ne lépjenek be abba a munkahelyi környezetbe, ahol a pneumatikus szerszámot
hasznosítják. Külső személyek jelenléte figyelemelvonó tényező lehet, amely a szerszám feletti uralom elvesztését okozhatja.
A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK BIZTONSÁGA
Sose fordítsuk a légcsövet magunk vagy más személyek felé. A nagynyomású levegő komoly sérüléseket okozhat.
Ellenőrizzük le a csatlakozások és az ellátási csövek bekötését. Minden csatlakozást és hajlékony csövet a nyomás és
levegőáramlási technikai előírások szerint kell beszerelni. Túl alacsony nyomás esetén a pneumatikus szerszám működése
kétségessé válhat, a túl magas nyomás pedig károkat és/vagy sérüléseket okozhat.
A hajlékony csöveket nem szabad meghajlítani vagy összenyomni, nem szabad hígítót vagy hegyes tárgyakat használni.
A csöveket tartsuk távol hőforrásoktól, olajtól és forgó egységektől. Ha egy cső megsérülne, azt azonnal helyettesíteni kell.
Ha egy ellátási cső megsérülne az a nagy nyomású légcső véletlen mozgását idézheti elő. A levegő által fellőtt porok illetve forgács
darabok komoly szemsérüléseket okozhatnak. Ellenőrizzük, hogy a hajlékony csöveket tartó gyűrűk megfelelően zárjanak.
FIGYELEM
A LÉGKALAPÁCS HASZNÁLATA ELŐTT ELENGEDHETETLEN A KÉZIKÖNYV TARTALMÁNAK
MEGISMERÉSE. A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÉS ÚTMUTATÁSOK BE NEM TARTÁSA, KOMOLY
SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT.
SZEMÉYLI BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK
Minden esetben elővigyázatos magatartást ajánlunk, ügyelve a mozdulatokra. Ne használjuk a pneumatikus szerszámot ha túl
fáradtak vagyunk, alkoholt fogyasztottunk vagy gyógyszeres kezelés alatt állunk.
Használjuk mindig a személybiztonsági eszközöket:
Védőszemüveg;
Munkavédelmi cipő;
Hallásvédő;
Munkavédelmi kesztyű;
Rezgés ellenes kesztyű, amelyet a megfelelő kézre és karra elvégzett napi rezgésszám mérő munkavédelmi vizsgálat
eredménye alapján kell viselni.
Használat közben az egyensúlyt elősegítő pozíciót kell felvenni. A biztonságos munkakörnyezet és a megfelelő posztúra elősegítik
a pneumatikus szerszám használatát és az esetleges vészhelyzetek megfelelő ellenőrzését.
Használat alatt ne viseljünk bő ruhaneműt. Ne viseljünk karkötőt vagy láncokat. Hajat, ruhaneműt és a kesztyűt mozgásban lévő
egységektől. A bő ruhát, az ékszerek és a hosszú haj beleakadhat a mozgásban levő részekbe.
Ne lélegezzük be a szerszámból kijövő levegőt, illetve ez a levegő ne érje a szemet se. A pneumatikus szerszámból kijövő levegő
vizet, olajat, fémdarabokat és szennyeződéseket tartalmazhat, ezért sérüléseket okozhat.
A LÉGKALAPÁCS BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
A megmunkálandó darab fixálásához és megtartásához használjunk tartókarmot vagy satut. Sose tartsuk a megmunkálandó
darabot az egyik kezünkben vagy a testünkkel kitámasztva, ily módon a munkavégzés nem biztonságos.
Ne terheljük túl a légkalapácsot. Ha a vakolatot “kisebb darabokra” vágjuk, megelőzhetjük a szerszám elakadását. Az adott
munkának megfelelő szerszámot kell használni, ami megfelel az adott feladat elvégzéséhez.
Amikor más felületre térünk át a munkavégzéssel, kapcsoljuk ki a légkalapácsot, ezzel lecsökkenthetjük a végtagokat érő
rezgéseket.
Minden esetben ellenőrizzük le a szerszám épségét. Ne használjunk sérült olyan szerszámot, amelynek kapcsoló gombja sérült. A
ki vagy be nem kapcsolható szerszám rendkívül veszélyes lehet, azonnal javítani kell.
Amíg a készülék használaton kívüli van, állítsuk le a levegőellátást.
Amíg a pneumatikus szerszámok használaton kívül maradnak, gyermekek elől elzárva tartsuk őket mindig. A szerszámot olyan
személy nem használhatja, aki a jelen előírásokat nem olvasta volna végig.
A pneumatikus szerszám minden részét le kell ellenőrizni, különös tekintettel a mozgó részekre, hogy azok megfelelően
működjenek, épek legyenek és ne ragadjanak be, illetve a helyes működést megakadályozó sérülés ne legyen rajtuk. A sérült
részeket használat előtt javítani kell.
Használjunk mindig éles és jó állapotban lévő vésőt.
A pneumatikus szerszámot módosítani nem szabad. A módosítások negatívan befolyásolják a szerszám biztonsági beállítását és
veszélyt jelenthet a felhasználóra.
A hibás pneumatikus szerszámot kizárólag szakember javíthatja és kizárólag eredeti cserealkatrészeket szabad használni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A LÉGKALAPÁCSRA VONATKOZÓAN
Ellenőrizzük le, hogy az adat tábla jól olvasható legyen, ha szükséges a gyártótól szerezzünk be újat.
A légkalapács használata alatt magas sebességű darabok lövellhetnek ki.
A dolgozó és a karbantartó személyzet megfelelő fizikai képességekkel kell rendelkeznie a szerszám súlyának elbírásához és a
szerszám használatához.
Használat közben készen kell állni arra az eshetőségre, hogy a légkalapács elakad, eltörik vagy hirtelen elmozdulna. Tartsuk
biztosan a szerszámot és a test- és kartartással tartsunk ellen ennek a mozgásnak. Ezek az elővigyázatosságok
balesetmegelőzőek is lehetnek.
A szerszám ne érintkezzen más mozgásban levő részekkel, ez súlyos sérüléseket okozhat.
Abban az esetben, ha a levegőellátás megszűnne vagy a használati nyomás lecsökkenne, a szerszámot ki kell kapcsolni.
Ellenőrizzük le a használati nyomást, és csak akkor indítsuk be újra a szerszámot ha az az optimális használati nyomást elérte.
Előfordulhat, hogy a légkalapács használata közben a felhasználó zavart érezzen a szerszámot tartó kézen, karon, vállon és a
nyaki zónában. Ilyenkor próbáljuk meg elengedni az izmokat vagy vegyünk fel egy kényelmesebb, zavart és erőlködést megelőző
poszturát. A testtartás megváltoztatása segíthet megelőzni ezt a kellemetlen érzést és a túlzott fáradtságot.
Abban az esetben, ha hosszú időn át használjuk a levegős fűrészt: a vágószerszám egyes részei átmelegedhetnek. Viseljünk
munkavédelmi kesztyűt.
A pneumatikus szerszám használata közben zajok, néha a felhasználó személyzet egészségére káros zajok keletkezhetnek. A
munkakörnyezet megfelelő zajszint bevizsgálása szükséges, ahhoz hogy a megfelelő biztonságtechnikai megoldás legyen
alkalmazva a hallószervek védelme érdekében (munkavédelmi hallásvédő).
Abban az esetben ha a biztonságtechnikai vizsgálatok az adott országban érvényes a pneumatikus szerszám használatából
származó napi rezgés értékhatár átlépését jelzik, a használat alatt megfelelő rezgéselleni munkavédelmi kesztyűt kell viselni.
Abban az esetben ha az ujjai elérzéstelenednének vagy elfehérednének, zsibbadást, fájdalmat érezne, azonnal függessze fel a
munkavégzést, jelezze a munkáltatójának az esetet és forduljon orvoshoz.
A pneumatikus szerszámot biztonságosan kell tartani, de semmi esetre sem görcsösen, így ha szerszám elmozdulna a tartó kéz
reagálni tud.
A pneumatikus szerszámot tilos az elektromos vezetéknél fogva szállítani.
A LÉGKALAPÁCS HASZNÁLATA ALATT SZÜKSÉGES SZEMÉLYVÉDELMI ESZKÖZÖK
Az alábbi szabályok be nem tartása súlyos sérüléseket és/vagy betegségeket okozhat.
TECHNIKAI ADATOK
VÉSŐ CSATLAKOZÁSI MÉRET HATLAPÚ 10 mm
ÜTÉSSZÁM/PERC 2900
DUGATTYÚ LÖKET 67 mm
DUGATTYÚ MÉRET 19 mm
LÉGCSATLAKOZÁS 1/4” GAS
MAXIMÁLIS NYOMÁS 6,2 Bar
MINIMÁLIS BELSŐ LÉGTÖMLŐ ÁTMÉRŐ 10 mm
MAXIMÁLIS LEVEGŐ HASZNÁLAT 76,4 l/min
SÚLY 1,7 kg
HOSSZ 266 mm
ZAJSZINT (ISO 15744)
AKUSZTIKUS TELJESÍTMÉNY SZINT LwA = 104.4 dB
NYOMÁSI ZAJSZINT LpA = 93.4 dB
LEGMAGASABB TERHELÉSI ZAJSZINTNYOMÁS Lpc < 130 dB
BIZONYTALANSÁG K=3.0 dB
REZGÉS (ISO 28927-10)
REZGÉS SZINT 7.25 m/s
2
BIZONYTALANSÁG K=1.22 m/s
2
OLVASAT
a: 1/4” GAS lég csatlakoztató
b: kalapács beindító gomb
c: véső rögzítő fogat
d: kalapács megtartó rugó
e: véső
f: kenőolaj
A légellátás becsatlakoztatása
A szerszám jobb kihasználhatósága miatt tartsuk mindig tiszteletben a 6.2 bar maximális légnyomási értéket, amelyet a szerszám
bemeneti oldalán lehet mérni. A pneumatikus szerszámot tiszta, pára menetes levegővel kell ellátni (2.-a kép). A túl magas légnyomás
illetve a párás levegő lecsökkentik a gép működési élettartamát és meghibásodást okozhat.
További személyvédelmi eszközök, amelyek a munkavédelmi környezeti higiénia/veszély bevizsgálás eredménye alapján
alkalmazandóak, abban az esetben ha az értékek meghaladják az érvényes törvényben előírtakat.
A LÉGKALAPÁCS HASZNÁLATA ALATT HALLÁSVÉDŐ FÜLVÉDŐT KELL VISELNI
A LÉGKALAPÁCS HASZNÁLATA ALATT, ILLETVE A KARBANTARTÁSI MUNKÁK SORÁN
MUNKAVÉDELMI SZEMÜVEGET KELL VISELNI
A LÉGKALAPÁCS HASZNÁLATA ALATT MUNKAVÉDELMI KESZTYŰT KELL VISELNI
VISELJÜNK MINDIG MUNKAVÉDELMI CIPŐT
A NAPI KÉZRE ÉS KARRA ÉRTENDŐ VIBRÁCIÓS SZINT FELMÉRÉSÉRE VONATKOZÓ
VIZSGÁLATOK EREDMÉNYE SZERINT A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK HASZNÁLATAKOR
VISELJÜNK ANTIVIBRÁCIÓS KESZTYŰT
A FIZIKAI TÉNYEZŐK ELLEN VISELJEN MUNKAVÉDELMI MASZKOT
HASZNÁLAT
Beindítás / Leállítás
A légkalapács beindításához le kell nyomni a beindító kart és (2.-b kép), melyet a munkavégzés ideje alatt lenyomva kell tartani. A kar
felengedésével a légkalapács szinte rövid időn belül leáll. Kerüljük el, hogy a légkalapács üresen járjon, ez tönkre teheti a belső
dugattyút, illetve a véső ütközőjét.
A véső beszerelése / cseréje
A légkalapács vésőjének beszereléséhez a következőképpen kell eljárni:
húzzuk hátra a fogat bajonett zárát, oly módon, hogy a fogat kitáguljon és lehetővé tegye a hatlapú véső elhelyezését a fogatban
(3.-c kép);
nyomjuk be a vésőt egészen ütközésig, amíg a szorító nyak le nem zárja a bajonett zárat a fogaton (3.-d kép);
a munkát csak akkor szabad megkezdeni, amikor leellenőriztük, hogy a véső megfelelő lett rögzítve.
A vésőt a következőképen cserélhetjük ki:
húzzuk hátra a fogat bajonett zárát, oly módon, hogy a fogat kitáguljon. Ezután távolítsuk el a vésőt;
helyezzük be az új vésőt, majd járjunk el a fent leírtak szerint.
Tartórugó használata
A foglalat bajonett zárának eltávolításához, lazítsuk ki a tartócsavarokat és csavarjuk ki a fogatot (4.-e kép);
csatlakoztassuk a vésőt a légkalapácshoz;
csavarozzuk vissza a tartó rugót a foglalat tartótengelyére (5.-f kép);
a munkát csak akkor szabad megkezdeni, amikor leellenőriztük, hogy a véső megfelelő lett rögzítve.
H
a a szerszámon vésőt cserélünk, vagy a szerszámot szabályozzuk, minden esetben függesszük fel a levegő ellátást. Ez
megelőzi a légkalapács esetleges véletlenszerű beindulását.
Olajozás/zsírozás
A pneumatikus szerszámot mindenféleképpen rá kell kötni egy szűrő-olajozó egységre, amelyhez az (art. 1919F1/4) vonal egyikét
ajánljuk. Az egység percenként két csepp mikro-permetet bocsájt ki, ami megnöveli a szerszám hatékonyságát és lelassítja annak
elhasználódását.
Abban az esetben ha nem lenne olajozási egység beiktatva, az ISO 32 típusú kenőolajat rendszeresen hozzá kell adni a pneumatikus
szerszámhoz, a légellátási lyukon keresztül (7-g. kép).
KARBANTARTÁS
A karbantartási munkálatokat kizárólag szakember végezheti. Az ilyen beavatkozásokhoz forduljanak a Beta Utensili S.P.A. javítási
központjához.
HULLADÉK FELDOLGOZÁS
A pneumatikus szerszám és annak csomagolóanyaga, a felhasználási ország törvényi előírásainak értelmében, a megfelelő
hulladékgyűjtő helyre kell vinni.
GARANCIA
A jelen munkaszerszámot az Európai Unióban érvényes vonatkozó szabályzatok szerint állították elő és vizsgáltak be, amelyet
szakirányú felhasználás esetén 12 hónapos garancia fed, nem szakirányú használat esetén 24 hónapos garancia fed. Kizárólag
anyaghibából történő javítást vagy gyártási helyreállítást vagy a hibás részek cseréjét végezzük el, saját meglátásunk szerint.
A garancia által fedett munkálatok elvégzése nem befolyásolja a garancia érvényességét, annak lejárata nem változik.
A garancia nem fedi az elhasználódásból, helytelen vagy az előírttól eltérő használatból származó meghibásodásokat, illetve a
csapódásból és/vagy ütésből származó meghibásodásokat. A garancia érvényét veszti, ha a szerszámon módosításokat,
változtatásokat végeznek, vagy már bontott állapotban érkeznek be a javítási központba.
A garancia semmi esetre sem fedi a személyi és/vagy tárgyak, legyenek azok bármilyen természetűek, legyen a kár közvetett és/vagy
közvetlen.
MEGFELELŐSÉGI BIZONYLAT
Saját felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a fent leírt termék megfelel minden a Mechanikus Gépekre érvényes 2006/42/CE
számú irányelvnek és annak minden módosításának, illetve a következő normatívának:
EN ISO 11148-4
A Technikai Leírás a következő címen érhető el:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - OLASZORSZÁG
A felelős személy neve és beosztása
MASSIMO CICERI
(meghatalmazott tanácsnok)
BETA UTENSILI S.P.A. Kelt, 2015.01.01
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
OLASZORSZÁG
Beta
TR
AŞAĞIDA BELİRTİLEN ŞİRKET TARAFINDAN ÜRETİLMİŞ HAVALI ÇEKİÇ KESKİ İÇİN
KULLANIM VE TALİMAT KILAVUZU:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
İTALYA
Dokümantasyonun aslı İTALYANCA dilinde düzenlenmiştir.
Güvenlik talimatlarını özenle muhafaza edin ve matkapları kullanan personele teslim edin.
KULLANIM ALANI
Çekiç keski:
Saç plaka, vida ve karoseri kesmek
Kaynak cürufu, perçin, sıva ve karoları çıkarmak için kullanılır.
Aşağıdaki işlemler yasaktır:
Potansiyel patlayıcı atmosfer bulunduran ortamlarda kullanım yasaktır
Yapışkanlı bant veya kelepçeler ile çalıştırma butonunu bloke etmek yasaktır.
ÇALIŞMA MAHALLİNİN GÜVENLİĞİ
Pnömatik aletin kullanılması nedeni kaygan olabilen yüzeylere ve esnek hava hortumuna takılma tehlikesine dikkat edin.
Yüksekte gerçekleştirilen işler için pnömatik aletin kullanımı esnasında, ekipmanın olası kazara düşmesi sonucunda çalışan diğer
kişilerin maruz kalabilecekleri riskleri ortadan kaldırmaya veya minimuma indirmeye yönelik tüm tedbirleri alın (örneğin çalışma
alanının ayrılması, uygun sinyal işaretleri, vb.).
Pnömatik aleti, toz veya buharı tutuşturacak kapasitede kıvılcımlar oluşabileceğinden, potansiyel patlayıcı atmosfer bulunduran
ortamlarda kullanmayın.
Pnömatik alet yalıtılmamış olduğundan gerilim altındaki donanımlar ile temastan kaçının ve gerilim altındaki elemanlar ile temas,
elektrik çarpmasına neden olabilir.
Gizli besleme hatlarını algılamak amacıyla uygun arama donanımları kullanın veya yerel dağıtım şirketine başvurun. Elektrik
hatlarına temas, yangın ve elektrik çarpmalarının meydana gelmesine neden olabilir. Gaz hatları hasar gördüğünde, patlama
tehlikesi oluşur. Su boru hattı delindiğinde, ciddi maddi hasarlara neden olunur.
Pnömatik alet ile çalışılırken çocukların veya ziyaretçilerin çalışma mahalline yaklaşmasını önleyin. Diğer kişilerin mevcudiyeti,
pnömatik alet üzerindeki kontrolün kaybı ile sonuçlanabilen dikkat dağılmasına neden olur.
PNÖMATİK ALETLERİN GÜVENLİĞİ
Hava akışını asla kendinize veya diğer kişilere doğru yöneltmeyin. Basınçlı hava ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Bağlantı rakorlarını ve besleme boru hatlarını kontrol edin. Tüm gruplar, mafsallar ve esnek borular, basınç ve hava akışına ilişkin
teknik verilere uygun olarak monte edilmelidir. Çok düşük bir basınç, pnömatik aletin işlemesini riske atar; yüksek bir basınç, hasar
ve/veya yaralanmalara neden olabilir.
Esnek boruları kıvırmaktan veya sıkıştırmaktan kaçının, solvent ve keskin köşelerin kullanımından kaçının. Boruları ısıdan, yağdan
ve döner parçalardan koruyun. Hasarlı bir esnek boruyu anında değiştirin. Kusurlu bir besleme boru hattı, basınçlı hava borusunun
kontrol dışı hareketlerine neden olabilir. Havalanan toz veya talaşlar, gözlerde yaralanmalara neden olabilir. Esnek borular için
kelepçelerin, daima iyice sabitlenmiş olduğundan emin olun.
PERSONELİN GÜVENLİĞİ İÇİN TALİMATLAR
Daima kendi hareketlerinize konsantre olmaya özen göstererek azami dikkat önemle tavsiye edilir. Yorgun olunması veya
uyuşturucu, alkollü içecek veya ilaç etkisi altında bulunulması halinde pnömatik aleti kullanmayın.
Daima aşağıdaki kişisel koruyucu donanımları kullanın:
Koruyucu gözlük;
Emniyet ayakkabısı;
Kulaklık;
Fiziksel etkenler için koruyucu eldiven;
El-kol sistemi için günlük titreşimlere maruziyet seviyesinin özel analizi sonrasında kullanılacak titreşim önleyici eldiven.
Her an dengenizi koruyarak güvenli pozisyonda bulunmaya özen gösterin. Güvenli bir çalışma pozisyonu ve uygun bir beden
duruşu, beklenmedik durumlar halinde pnömatik aleti daha iyi kontrol edebilmeyi sağlar.
Bol giysiler giymeyin. Bilezik ve kolye takmayın. Saçları, giysileri ve eldivenleri hareketli kısımlardan uzak tutun. Bol giysiler, takılar
veya uzun saçlar hareketli kısımlara takılabilir.
Egzoz havasını doğrudan solumayın ve söz konusu havanın gözlere ulaşmasını önleyin. Pnömatik aletin egzoz havası, tehlikelere
neden olabilen su, yağ, metal partiküller ve kir içerebilir.
DİKKAT
PNÖMATİK ALETİ KULLANMADAN ÖNCE İŞBU KILAVUZUN TAMAMEN OKUNMASI ÖNEMLİDİR.
GÜVENLİK KURALLARINA VE İŞLETME TALİMATLARINA UYULMAMASI HALİNDE CİDDİ
KAZALAR MEYDANA GELEBİLİR.
ÇEKİÇ KESKİNİN ÖZENLİ KULLANIMI
İşlemedeki parçayı bloke etmek ve desteklemek için kilitleme cihazları veya mengeneler kullanın. İşlemedeki parçayı bir eliniz ile
veya vücudunuz ile bloke edilmiş şekilde tutmayın; böyle yapıldığında güvenli işlem görmek artık mümkün değildir.
Çekiç keskiyi aşırı yüke maruz bırakmayın. Aletin tutukluk yapmasını önlemek için “küçük sıva parçaları” kırın. Öngörülen işlem için
uygun aleti kullanarak işlerinizi gerçekleştirin.
Bir çalışma bölgesinden diğerine geçildiğinde, kollarda titreşimi azaltmak için çekiç keskiyi durdurun.
Daima makinenin bütünlüğünü kontrol edin. Çalıştırma/durdurma şalteri arızalı olan hiçbir pnömatik aleti kullanmayın. Tekrar
durdurulamayan veya çalıştırılamayan bir pnömatik alet tehlikeli olduğundan onarılmalıdır.
Havalı çekiç keski kullanılmadığında, daima hava beslemesini kesin. Bu tedbir, pnömatik aletin kazara çalıştırılmasını önler.
Pnömatik aletleri kullanmadığınızda, çocukların ulaşamayacağı yerde muhafaza edin. İşbu talimatları okumamış kişilerin pnömatik
aleti kullanmasına izin vermeyin.
Aletin hareketli kısımlarının kusursuz şekilde işlediğinden, tutukluk yapmadığından ve söz konusu aletin işlemesini riske atacak
kırık veya hasarlı parçaların bulunmadığından emin olarak pnömatik aleti özenle kontrol edin. Pnömatik aleti kullanmadan önce
hasarlı parçaların onarımını yaptırın.
Daima keskin ve iyi durumda keskiler kullanın.
Pnömatik alet tadil edilmemelidir. Tadilatlar, güvenlik tedbirlerinin verimliliğini azaltabilir ve operatör için riskleri artırabilir.
Pnömatik aletin onarımında, sadece orijinal yedek parçalar kullanın ve onarımı sadece uzman personele yaptırın.
ÇEKİÇ KESKİ İÇİN GÜVENLİK TALİMATLARI
Tanıtım plakasının okunaklı olduğunu kontrol edin, gerekmesi halinde değiştirme için üreticiden bir tanıtım plakası temin edin.
Çekiç kesinin kullanımı sırasında tek aksesuarların olası kazara kırılmaları, parçaların yüksek hızda fırlamasına neden olabilir.
Operatör ve bakım ile görevli personel, pnömatik aletin ağırlığını ve gücünü fiziksel açıdan yönetecek kapasitede olmalıdır.
Çekiç keskinin, iş aletinin bloke olmasından veya kırılmasından kaynaklanan beklenmedik hareketlerine hazırlıklı olunması
önemlidir. Pnömatik aleti daima sıkıca tutun ve vücudunuzu ve kollarınızı bu hareketleri dengelemeyi sağlayacak bir pozisyona
getirin. Bu tedbirler yaralanmaları önleyebilir.
Aletin hareket halindeki elemanları yaralanmaya neden olabileceğinden, bunlarla temastan kaçının.
Hava beslemesinin kesilmesi veya azaltılmış bir çalışma basıncı halinde alet kapatılmalıdır. Çalışma basıncını kontrol edin ve
optimal çalışma basıncında yeniden çalıştırın.
Operatörün, havalı aleti kullanırken ellerde, kollarda, omuzlarda ve boyun bölgesinde rahatsızlık hissetmesi mümkündür. Rahat bir
pozisyon alın ve elverişsiz pozisyonlardan kaçının. Beden duruşunun değiştirilmesi, rahatsızlıkları ve yorulmayı önlemeye yardım
edebilir.
Pnömatik aletin uzun süre boyunca işlemesi halinde dikkat gösterilmelidir: Bu aletin bir kısmı ve ilişkin aksesuarı ısınabilir.
Koruyucu eldiven kullanın.
İşlenecek parça üzerinde pnömatik aletin kullanımı esnasında bazen maruz kalan personel için zararlı da olabilen gürültüler oluşur.
İşitme sistemi için kullanılacak özel kişisel koruyucu donanımın (kulaklık) doğru tahsis edilmesini belirlemek için uygun bir ses
ölçüm incelemesi gerekir.
Gerçekleştirilen özel incelemenin, pnömatik aletin kullanımı esnasında üretilen titreşimlere günlük maruziyetin ilgili ülkede geçerli
yönetmelik tarafından öngörülen limit etki değerini aşması ile sonuçlanması halinde, özel titreşim önleyici eldivenler kullanılmalıdır.
Parmaklardaki derinin uyuştuğunun veya beyaz olduğunun, karıncalandığının veya ağrıdığının farkına vardığınızda pnömatik alet
ile çalışmayı kesin, işverene haber verin ve bir doktora başvurun.
Elin gerekli reaksiyon kuvvetlerini dikkate alarak, havalı aleti aşırı sıkı olmayan güvenli şekilde kavrayarak tutun.
Pnömatik aleti asla esnek borudan tutarak taşımayın.
ÇEKİÇ KESKİNİN KULLANIMI SIRASINDA ÖNGÖRÜLEN KİŞİSEL KORUYUCU DONANIMLAR
Aşağıdaki uyarılara uyulmaması fiziksel yaralanmalara ve/veya hastalıklara neden olabilir.
TEKNİK VERİLER
KESKİ KENETLEME BOYUTLARI ALTIGEN 10 mm
DAKİKADA VURUŞ 2900
PİSTON STROKU 67 mm
PİSTON BOYUTU 19 mm
HAVA BAĞLANTISI 1/4” GAZ
MAKSİMUM BASINÇ 6.2 Bar
HAVA BORUSU MİNİMUM İÇ ÇAPI 10 mm
MAKSİMUM HAVA TÜKETİMİ 76.4 l/min
AĞIRLIK 1,7 kg
UZUNLUK 266 mm
GÜRÜLTÜ (ISO 15744)
SES GÜÇ SEVİYESİ LwA = 104.4 dB
SES BASINÇ SEVİYESİ LpA = 93.4 dB
TEPE AKUSTİK BASINÇ SEVİYESİ Lpc < 130 dB
BELİRSİZLİK K=3.0 dB
TİTREŞİM (ISO 28927-10)
TİTREŞİM SEVİYESİ 7.25 m/s
2
BELİRSİZLİK K=1.22 m/s
2
AÇIKLAMALAR
a: Hava bağlantısı 1/4” GAZ
b: Çekiç çalıştırma butonu
c: Keski tutma iş mili
d: Keski tutma yayı
e: Keski
f: Yağ ile yağlama
Hava besleme bağlantısı
Pnömatik aletin optimal kullanımı için, aletin girişinde ölçülen 6,2 bar’lık maksimum basınca daima uyun. Pnömatik aleti, yoğuşma
içermeyen temiz hava ile besleyin (resim 2-a). Çok yüksek bir basınç veya besleme havasında nem mevcudiyeti, mekanik parçaların
kullanım ömrünü azaltır ve aletin hasar görmesine neden olabilir.
Değerlerin, geçerli yönetmelikler tarafından öngörülen limitleri aşması halinde ortam hijyeni incelemesinde/risk analizinde
karşılaşılmış değerlere göre diğer kişisel koruyucu donanımlar kullanılmalıdır.
ÇEKİÇ KESKİ KULLANIRKEN, DAİMA KULAKLIK KULLANIN
ÇEKİÇ KESKİYİ KULLANIRKEN VEYA BAKIM FAALİYETİ GERÇEKLEŞTİRİRKEN, DAİMA
KORUYUCU GÖZLÜK KULLANIN
ÇEKİÇ KESKİNİN KULLANIMI SIRASINDA FİZİKSEL ETKENLER İÇİN DAİMA KORUYUCU
ELDİVEN KULLANIN
DAİMA EMNİYET AYAKKABISI KULLANIN
EL-KOL SİSTEMİ İÇİN GÜNLÜK TİTREŞİMLERE MARUZİYET SEVİYESİNİN SPESİFİK ANALİZİ
SONRASINDA, ÇEKİÇ KESKİNİN KULLANIMI SIRASINDA TİTREŞİM ÖNLEYİCİ ELDİVEN
KULLANIN
FİZİKSEL ETKENLER İÇİN KORUYUCU MASKE KULLANIN
KULLANIM
Çalıştırma / Durdurma
Çekiç keskiyi çalıştırmak için çalıştırma butonuna basın (resim 2-b) ve çalışma sırasında söz konusu butonu basılı tutun. Buton
bırakıldığında pnömatik alet hızlı şekilde durur. Çekiç keskinin boşa işlemesini önleyin, çünkü gerek iç piston gerekse keskinin yüzü
hasar görür.
Keskinin takılması/değiştirilmesi
Keskinin çekiç keskiye takılması için aşağıdaki şekilde işlem görün:
Yuvayı genişletecek ve keskinin altıgen bağlantı elemanının girmesini sağlayacak şekilde iş milinin somunlu bileziğini gerileterek itin
(resim 3-c);
Bilezik, somunlu iş milinde bloke olacak şekilde keskiyi iyice yerleştirin (resim 3-d);
Keskinin iyice sabitlenmiş olduğunu kontrol ettikten sonra çalışmaya başlayın.
Keskiyi aşağıdaki şekilde değiştirin:
Yuvayı genişletecek şekilde, iş milinin somunlu bileziğini gerileterek itin. Bu doğrultuda keskinin çıkarılmasına geçin;
Yeni keskiyi takın ve yukarıdaki gibi işlem görün.
Tutma yayının kullanımı
Somunlu iş milini çıkarmak için tutma vidalarını gevşetin ve iş milini çözün (resim 4-e);
Keskiyi, havalı çekice takın;
Tutma yayını, iş mili tutma şaftı üzerinde sıkıştırın (resim 5-f);
Keskinin iyice sabitlenmiş olduğunu kontrol ettikten sonra çalışmaya başlayın.
A
yarlama veya keski takma işlemlerini gerçekleştirmeden önce, daima hava beslemesini kesin. Bu tedbir, çekiç keskinin
kazara çalıştırılmasını önler.
Yağlama/Gresle yağlama
Pnömatik aletin, dakikada iki damlaya ayarlanmış, filtre-hat mikro sis yağlayıcı grubuna bağlanması zorunludur (1919F1/4) ürünü
tavsiye edilir”. Bu durumda mekanik parçaların daha az aşınması ile yüksek performans elde edilir.
Hattın yağlama ile donatılmamış olması halinde, hava besleme deliği aracılığı ile pnömatik alete düzenli aralıklarla doğrudan ISO 32
yağ doldurmak gerekir (resim 7-g).
BAKIM
Bakım ve onarım müdahaleleri sadece uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Bu müdahaleler için, Beta Utensili S.P.A. onarım
merkezine başvurabilirsiniz.
BERTARAF ETME
Pnömatik alet, aksesuarlar ve ambalajlar, bulunduğunuz ülkede geçerli kanunlar uyarınca bir atık toplama bertaraf etme merkezine
gönderilmelidir.
GARANTİ
Bu alet, Avrupa Birliği’nde hâlihazırda geçerli standartlar uyarınca üretilmiş ve test edilmiştir ve profesyonel kullanım için 12 ay veya
amatör kullanım için 24 ay garantilidir.
Takdirimize göre arızalı parçaların onarılması veya değiştirilmesi aracılığı ile malzeme veya üretim hatalarından kaynaklanan arızalar
onarılır.
Garanti süresi içinde bir veya birden fazla müdahalenin gerçekleştirilmesi, garantinin sona erme tarihini değiştirmez.
Aşınma, hatalı veya uygunsuz kullanımdan kaynaklanan arızalar ve darbe ve/veya düşmelerden kaynaklanan kırılmalar garanti
kapsamı dışındadır. Tadilatlar yapıldığında, pnömatik alet kurcalandığında veya sökülmüş olarak teknik servise gönderildiğinde garanti
sona erer.
Doğrudan ve/veya dolaylı, her türlü ve/veya doğalı eşyalara ve/veya kişilere gelen hasarlar kesinlikle hariçtir.
UYGUNLUK BEYANI
Tanımlanan ürünün, 2006/42/EC Makine Direktifi’nin tüm hükümlerine, ilişkin tadilatlara ve de aşağıdaki standarda uygun olduğunu tam
sorumluluğumuz altında beyan ederiz:
EN ISO 11148-4
Teknik Doküman aşağıdaki adreste mevcuttur:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - İTALYA
Sorumlunun adı ve unvanı
MASSIMO CICERI
(Yönetim Kurulu Murahhas Üyesi)
BETA UTENSILI S.P.A. Tarih 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
İTALYA
Beta
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DLA PNEUMATYCZNEGO MŁOTKA ŚCINAKA
PRODUKOWANEGO PRZEZ:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
WŁOCHY
Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM.
Starannie przechowywać niniejszą instrukcję bezpieczeństwa i przekazać ją pracownikom obsługującym narzędzie.
PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE
Pneumatyczny młotek ścinak przeznaczony jest do następującego użycia:
cięcia blach, śrub i karoserii
usuwania szlaki spawalniczej, nitów, tynku i płytek ceramicznych
Nie są dozwolone następujące czynności:
zabrania się używania w środowisku o atmosferze potencjalnie wybuchowej
zabrania się blokowania przycisku wyzwalania taśmą samoprzylepną lub opaskami samozaciskowymi
BEZPIECZEŃSTWO DOTYCZĄCE STANOWISKA PRACY
Należy zwrócić uwagę na powierzchnie, które mogą okazać się śliskie wskutek stosowania narzędzia pneumatycznego oraz
na ryzyko potknięcia się o giętki przewód powietrza.
Podczas korzystania z narzędzia pneumatycznego do prace wykonywanych na wysokości, podjąć wszelkie środki
zapobiegawcze w celu wyeliminowania lub zminimalizowania ryzyka dla innych pracowników, w konsekwencji
przypadkowego upadku sprzętu (na przykład odseparowanie miejsca pracy, prawidłowa sygnalizacja, itp.).
Nie używać narzędzia pneumatycznego w środowiskach zawierających substancje potencjalnie wybuchowe, ponieważ mogą
powstać iskry i spowodować zapalenie się pyłów lub oparów.
Unikać kontaktu z urządzeniami pod napięciem, ponieważ narzędzie pneumatyczne nie jest izolowane i kontakt z elementami
pod napięciem może spowodować porażenie prądem.
Aby wykryć ukryte przewody zasilające należy stosować odpowiedni sprzęt lub zwrócić się o pomoc do lokalnego dostawcy
energii. Kontakt z przewodami elektrycznymi może doprowadzić do pożaru lub porażenia prądem. Uszkodzenie przewodów
gazowych stwarza niebezpieczeństwo wybuchu. Przebicie rur wodnych powoduje poważne szkody materialne.
Nie pozwalać dzieciom lub odwiedzającym zbliżać się do stanowiska pracy podczas używania narzędzia pneumatycznego.
Obecność innych osób powoduje rozproszenie uwagi, co może doprowadzić do utraty kontroli nad narzędziem
pneumatycznym.
BEZPIECZEŃSTWO DOTYCZĄCE NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH
Nigdy nie kierować strumienia powietrza na siebie lub na inne osoby. Sprężone powietrze może spowodować poważne
obrażenia.
Sprawdzić złączki połączeniowe i przewody zasilające. Wszystkie zespoły, złącza i przewody giętkie muszą być
zainstalowane zgodnie z danymi technicznymi dotyczącymi ciśnienia i strumienia powietrza. Zbyt niskie ciśnienie wpływa
niekorzystnie na funkcjonowanie narzędzia pneumatycznego, wysokie ciśnienie może spowodować uszkodzenia i/lub
obrażenia.
Unikać zginania lub ściskania giętkich przewodów, unikać stosowania rozpuszczalników i ostrych krawędzi. Chronić
przewody przed gorącem, olejem i elementami wirującymi. Natychmiast wymienić uszkodzony przewód. Uszkodzony
przewód zasilający może spowodować niekontrolowane ruchy przewodu sprężonego powietrza. Pył lub wióry unoszone przez
strumień powietrza mogą powodować obrażenia oczu. Upewnić się, że opaski na przewodach giętkich są zawsze dobrze
zamocowane.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PERSONELU
Przypomina się o maksymalnej uwadze i skupieniu na czynnościach, które się wykonuje. Nie używać narzędzia
pneumatycznego, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Należy zawsze stosować następujące środki ochrony indywidualnej:
Okulary ochronne;
Obuwie ochronne;
Ochraniacze słuchu;
Rękawice chroniące przed czynnikami fizycznymi;
Rękawice antywibracyjne, do stosowania w konsekwencji konkretnych badań dziennego poziomu narażenia na drgania
układu ręka-ramię.
UWAGA
JEST BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO PRZECZYT
CAŁĄ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. NIEPRZESTRZEGANIE ZASAD BEZPIECZEŃSTWA I
INSTRUKCJI OPERACYJNYCH MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH WYPADKÓW.
Zadbać o przyjęcie bezpiecznej, stabilnej pozycji, utrzymując równowagę w każdej chwili. Bezpieczna pozycja przy pracy i
odpowiednia postawa ciała umożliwiają lepszą kontrolę nad narzędziem pneumatycznym w przypadku nieprzewidzianych
sytuacji.
Nie nosić luźnej odzieży. Nie nosić bransoletek, łańcuszków, naszyjników. Trzymać włosy, odzież i rękawice z dala od
wirujących części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez części będące w ruchu.
Nie wdychać bezpośrednio powietrza wylotowego i unikać, aby dostało się do oczu. Powietrze wylotowe z narzędzia
pneumatycznego może zawierać wodę, olej, cząstki metali i zanieczyszczenia, które mogą powodować obrażenia.
PRAWIDŁOWE STOSOWANIE MŁOTKA ŚCINAKA
Do blokowania i podpierania obrabianego detalu używać urządzenie mocujące lub imadło. Nie trzymać obrabianego
przedmiotu jedną ręką lub przyciskając je do ciała; w ten sposób nie jest możliwa w pełni bezpieczna praca.
Nie narażać młotka ścinaka na przeciążenia. Usuwać „małe kawałki” tynku, aby zapobiec zakleszczeniu się narzędzia.
Wykonywać prace używając odpowiedniego narzędzia przewidzianego do tego celu.
Zatrzymać młotek ścinak podczas przechodzenia z jednego miejsca pracy do drugiego, tak aby ograniczyć wibracje
dotyczące ramion.
Należy zawsze sprawdzić integralność urządzenia. Nie należy używać narzędzia pneumatycznego, którego wyłącznik
start/stop jest uszkodzony. Pneumatyczne narzędzie, które nie może być zatrzymane lub uruchamiane, jest niebezpieczne i
musi zostać naprawione.
Zawsze przerywać dopływ powietrza w przypadku, gdy narzędzie nie jest używane. Ten środek prewencyjny zapobiega
przypadkowemu włączeniu narzędzia pneumatycznego.
Gdy narzędzie pneumatyczne nie jest używane, przechowywać je z dala od zasięgu dziecka. Nie pozwalać na użycie
narzędzia pneumatyczne przez osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Dokładnie sprawdzać narzędzie, upewniając się, że części ruchome działają idealnie, nie zacinają się i nie ma elementów
uszkodzonych, które mogłyby zagrozić prawidłowemu funkcjonowaniu. Naprawić części uszkodzone przed użyciem narzędzia
pneumatycznego.
Należy zawsze używać dłuta ostre i w dobrym stanie.
Narzędzie pneumatyczne nie powinno być przerabiane. Modyfikacje mogą zmniejszyć skuteczność środków bezpieczeństwa i
zwiększyć ryzyko dla operatora.
Naprawiać narzędzie pneumatyczne wyłącznie przez wykwalifikowany personel i tylko przy użyciu oryginalnych części
zamiennych.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE MŁOTKA ŚCINAKA
Sprawdzić, czy tabliczka znamionowa jest czytelna, ewentualnie zaopatrzyć się u producenta w nową tabliczkę do wymiany.
Podczas używania młotka ścinaka, przypadkowe uszkodzenie pojedynczych akcesoriów może spowodować wyrzucanie
odprysków z dużą prędkości.
Operator i personel konserwacyjny muszą być w stanie fizycznie obsłużyć ciężar i moc narzędzia pneumatycznego.
Ważne jest, aby być przygotowanym na niespodziewane ruchy młotka ścinaka spowodowane zablokowaniem lub
rozerwaniem się narzędzia. Zawsze mocno trzymać narzędzie pneumatyczne i ustawiać ciało i ramiona w pozycji, która
pozwala zrekompensować te ruchy. Środki te mogą zapobiec kontuzjom.
Unikać kontaktu z ruchomymi częściami narzędzia, ponieważ mogą one spowodować obrażenia.
Wyłączyć narzędzie w przypadku przerwy w zasilaniu powietrzem lub obniżeniu się ciśnienia roboczego. Sprawdzić ciśnienie i
przy optymalnym ciśnieniu roboczym, uruchomić je ponownie.
Podczas pracy z narzędziem pneumatycznym operator może doświadczyć nieprzyjemnych doznań w okolicy dłoni, ramion,
barku i szyi. Przyjąć wygodną postawę i unikać niekorzystnych pozycji ciała. Zmienianie postawy możę pomóc wyeliminować
dyskomfort i zmęczenie.
Uwaga, w przypadku długotrwałego funkcjonowania narzędzia pneumatycznego: część narzędzia i używane akcesoria mogą
stać się gorące. Stosować rękawice ochronne.
Podczas użycia narzędzia pneumatycznego na obrabianym detalu, powstają hałasy, czasami nawet szkodliwe wobec
personelu. Prawidłowe badanie fonometryczne jest niezbędne w celu ustalenia dokładnego przyporządkowania
specyficznego sprzętu ochrony osobistej do użycia dla ochrony słuchu (ochraniacz słuchu).
Gdy przeprowadzone konkretne badanie wykaże, że dzienna ekspozycja na drgania, generowane podczas użytkowania
narzędzia pneumatycznego, przekracza wartość progową przewidzianą przepisami obowiązującymi w danym państwie,
należy używać specjalnych rękawic antywibracyjnych.
W przypadku zauważenia, że skóra palców staje się zdrętwiała, lub biała, występuje mrowienie lub ból, należy przerwać pracę
z narzędziem pneumatycznym, powiadomić pracodawcę i skonsultować się z lekarzem.
Trzymać narzędzie pneumatyczne w niezbyt silnym uścisku, ale w sposób pewny i bezpieczny, biorąc pod uwagę niezbędne
siły reakcji ręki.
Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego trzymając je za giętki przewód.
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ PRZEWIDZIANE W TRAKCIE UŻYWANIA MŁOTKA ŚCINAKA
Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może spowodować obrażenia ciała i/lub choroby.
DANE TECHNICZNE
WYMIARY UCHWYTU DŁUTA SZEŚCIOKĄT 10 mm
ILOŚĆ UDERZEŃ NA MINUTĘ 2900
SKOK TŁOKA 67 mm
WYMIARY TŁOKA 19 mm
PRZYŁĄCZE POWIETRZA 1/4” GAZ
MAX. DOPUSZCZALNE CIŚNIENIE 6.2 Bar
MIN. WEW. ŚREDNICA PRZEWODU POW. 10 mm
MAX. ZUŻYCIE POWIETRZA 76,4 l/min
WAGA 1,7 kg
DŁUGOŚĆ 266 mm
HAŁAS (ISO 15744)
WARTOŚĆ MOCY AKUSTYCZNEJ LwA = 104.4 dB
POZIOM DŹWIĘKU LpA = 93.4 dB
SZCZYTOWY POZIOM DŹWIĘKU Lpc < 130 dB
NIEPEWNOŚĆ K=3.0 dB
WIBRACJE (ISO 28927-10)
POZIOM WIBRACJI 7.25 m/s
2
NIEPEWNOŚĆ K=1.22 m/s
2
LEGENDA
a: złącze doprowadzania powietrza 1/4” GAZ
b: przycisk uruchamiania młotka
c: trzpień osadzania dłuta
d: sprężyna ustalająca
e: dłuto
f: olej smarny
Podłączenia dopływu powietrza
W celu optymalnego wykorzystania narzędzia pneumatycznego należy zawsze przestrzegać maksymalnego ciśnienia 6,2 bar,
mierzonego przy wlocie powietrza. Narzędzie pneumatyczne należy zasilać czystym powietrzem, wolnym od skroplonej wody
(ilustracja 2-a). Zbyt wysokie ciśnienie lub obecność wilgoci w powietrzu zasilającym powodują skrócenie czasu eksploatacji
części mechanicznych i mogą spowodować uszkodzenie narzędzia.
Dodatkowe środki ochrony osobistej, które muszą być stosowane w zależności od wartości odczytanych podczas
badania higieny środowiska/analizy ryzyka w przypadku, gdy wartości przekraczają limity określone przez obowiązujące
przepisy.
ZAWSZE ZAKŁADAĆ OCHRONIACZE SŁUCHU PODCZAS KORZYSTANIA Z MŁOTKA ŚCINAKA
ZAWSZE ZAKŁADAĆ OKULARY OCHRONNE PODCZAS UŻYWANIA MŁOTKA ŚCINAKA LUB
PODCZAS PRAC KONSERWACYJNYCH
ZAWSZE ZAKŁADAĆ RĘKAWICE CHRONIĄCE PRZED CZYNNIKAMI FIZYCZNYMI W TRAKCIE
UŻYWANIA MŁOTKA ŚCINAKA
ZAWSZE UŻYWAĆ OBUWIE BEZPIECZEŃSTWA
ZAWSZE KORZYSTAĆ Z RĘKAWIC ANTYWIBRACYJNYCH W TRAKCIE UŻYWANIA MŁOTKA
ŚCINAKA W ZALEŻNOŚCI OD KONKRETNYCH WYNIKÓW BADAŃ DZIENNEGO POZIOMU
NARAŻENIA NA DRGANIA UKŁADU RĘKA-RAMIĘ
UŻYWAĆ MASKI CHRONIĄCEJ PRZED CZYNNIKAMI FIZYCZNYMI
STOSOWANIE
Uruchomienie / Zatrzymanie
Aby uruchomić młotek ścinak nacisnąć przycisk uruchamiania (ilustracja 2-b) i trzymać go w trakcie wykonywania pracy. Po
zwolnieniu przycisku, narzędzie pneumatyczne zatrzymuje się prawie natychmiast. Unikać bezcelowego włączania młotka
ścinaka, ponieważ niszczy się zarówno wewnętrzny tłok, jak i odbijak dłuta.
Wkładanie / wymiana dłuta
Aby włożyć dłuto do młotka ścinaka postępować w następujący sposób:
nacisnąć, popychając do tyłu ustalacz bagnetowy trzpienia, tak aby poszerzyć gniazdo i umożliwić wprowadzenie uchwytu
sześciokątnego dłuta (ilustracja 3-c);
wprowadzić dłuto do oporu tak, aby nasadka zablokowala się na bagnetowym trzpieniu (ilustracja 3-d);
po sprawdzeniu, że dłuto jest dobrze osadzone, można rozpocząć pracę.
Wymieniać dłuto w następujący sposób:
nacisnąć, popychając do tyłu ustalacz bagnetowy trzpienia, tak aby poszerzyć gniazdo. Wyjąć dłuto;
włożyć nowe dłuto i postępować jak wyżej.
Stosowanie sprężyny ustalającej
Aby wyjąć bagnetowy trzpień, rozluźnić śruby mocujące i odkręcić trzpień (ilustracja 4-e);
włożyć dłuto do pneumatycznego młotka (ilustracja 5-f);
wkręcić sprężynę ustalającą na obrotowym wrzecionie trzpienia;
po sprawdzeniu, że dłuto jest dobrze osadzone, można rozpocząć pracę.
Odłączyć zawsze dopływ powietrza przed wykonywaniem regulacji lub wprowadzaniem dłuta. Ten środek zapobiegawczy
uniemożliwia przypadkowe włączenie się młotka ścinaka.
Olejenie /Smarowanie
Niezbędne jest podłączenie narzędzia pneumatycznego do zespołu filtra-naolejacza wyposażonego w odpowiednią smarownicę
selekcyjną, „zaleca się art. 1919F1/4" na mikromgłę, wyregulowaną na dwie krople oleju na minutę. W tym przypadku osiągnie się
wysoką wydajność przy zmniejszonym zużyciu części mechanicznych.
W przypadku braku smarownicy w linii zasilającej, niezbędne jest okresowe wlewanie oleju ISO 32 bezpośrednio do narzędzia
pneumatycznego, poprzez otwór dopływu powietrza (ilustracja 7-g).
KONSERWACJA
Prace konserwacyjne i naprawcze powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Odnośnie tych interwencji można
kontaktować się z centrum serwisowym Beta Utensili S.P.A.
LIKWIDACJA
Narzędzie pneumatyczne, akcesoria i opakowanie należy przekazać do zakladu zbiórki i unieszkodliwiania odpadów, zgodnie z
obowiązujacym prawem kraju, w którym się znajdujecie.
GWARANCJA
Warunki gwarancji dla towarów produkcji Beta Untensili S.p.A. sprzedawanych pprzez Beta Polska Sp. Z o.o. określone są w
aktualnym Oświadczeniu Gwarancyjnym Beta Polska Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w Skarbimierzycach,
które dostępne jest na stronie internetowej spółki oraz będzie wysyłane na każde żądanie.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że opisany produkt jest zgodny ze wszystkimi odnośnymi przepisami
dyrektywy maszynowej 2006/42 / WE wraz ze zmianami, a także z następującą normą:
EN ISO 11148-4
Dokumentacja techniczna dostępna jest pod adresem:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18 - 20845 Sovico (MB) - WŁOCHY
Nazwisko i stanowisko osoby odpowiedzialnej
MASSIMO CICERI
(Dyrektor Zarządzający)
BETA UTENSILI S.P.A. Data 01/01/2015
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
WŁOCHY
BETA UTENSILI spa
Via Volta, 18
20845 SOVICO (MB) ITALY
Tel. 039-2077.1
Fax 039-2010742
Beta
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Beta 1940E10 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding