Documenttranscriptie
Akku-Nass-/Trockensauger / Cordless Wet/Dry Vacuum
Cleaner / Aspirateur eau/poussière sans fil
PNTSA 20-Li B1
Akku-Nass-/Trockensauger
Originalbetriebsanleitung
Cordless Wet/Dry Vacuum
Cleaner
Translation of the original instructions
Aspirateur eau/poussière sans fil
Traduction des instructions d‘origine
Accu-nat-/droogzuiger
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Akumulatorowy odkurzacz do pracy
na mokro/sucho
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Aku vysavač na mokré a suché
vysávání
Překlad originálního provozního návodu
Aku vysávač na mokré a suché
vysávanie
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 317189_1904
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
XX4
XX
15
25
XX
38
XX
49
XX
60
XX
70
XX
1
2
3
4
10
11
9
8
12
5
6
13
7
14
15
16
17
20
18
19
21
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang....................................5
Übersicht ........................................5
Funktionsbeschreibung ......................6
Technische Daten ..........................6
Sicherheitshinweise ......................6
Bildzeichen in der Anleitung ..............6
Bildzeichen auf dem Gerät ................7
Allgemeine Sicherheitshinweise .........7
Zusammenbau .............................8
Bedienung ...................................8
Ein-/Ausschalten ..............................8
Ladezustand prüfen ..........................8
Akku entnehmen/einsetzen ...............8
Einsatz der Düsen ............................9
Nass-Saugen ...................................9
Trockensaugen .................................9
Saugfunktion ...................................9
Blasfunktion ...................................10
Reinigung/Wartung ...................10
Gerät reinigen ...............................10
Wartung .......................................10
Aufbewahrung ..........................10
Entsorgung/Umweltschutz..........10
Ersatzteile/Zubehör ...................11
Fehlersuche ................................12
Garantie ....................................13
Reparatur-Service ......................14
Service-Center ............................14
Importeur ..................................14
Original EG-Konformitätserklärung ..................................81
Explosionszeichnung ..................88
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist
nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser befinden.
Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein
Grund zur Besorgnis.
4
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensaugen im häuslichen Bereich wie z. B. im
Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in
der Garage bestimmt. Das Gerät ist auch
als Gebläse oder zum Absaugen von Wasser einsetzbar.
Das Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen
ist verboten.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist Teil der Serie Parkside
DE
X 20 V TEAM und kann mit dem Akku des
X 20 V TEAM betrieben werden. Die Akkus dürfen nur mit Ladegeräten der Serie
Parkside X 20 V TEAM geladen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen finden Sie auf
der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
Das Gerät wird mit aufgesetztem Motorkopf (
1) geliefert. Zum Abnehmen
des Motorkopfes öffnen Sie
die Verschlussclips (
8).
-
-
Motorkopf
Schmutzbehälter
Dreiteiliges Saugrohr
Saugschlauch
Handgriffteil
Papierfilterbeutel
Faltenfilter
Haushaltsdüse
Bodendüse mit
drehbarem Steckaufsatz
mit Bürste und Gummilippe zum Saugen von Teppichen und glatten Flächen
(bereits montiert)
Fugendüse
Wandhalterung
2 Kreuzschlitzschrauben
4 Rollen
Betriebsanleitung Nass- und
Trockensauger
AT
CH
Akku und Ladegerät sind
nicht im Lieferumfang enthalten.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Motorkopf
Tragegriff
Ein-/Ausschalter
Abdeckung Akkuschacht
Anschluss Saugen
Schmutzbehälter
Haken für Wandhalterung
2 Verschlussclips
Anschluss Blasen (nicht sichtbar)
Dreiteiliges Saugrohr
Handgriffteil
Saugschlauch
Wandhalterung
Befestigungsschrauben für
Wandhalterung
Fugendüse
Haushaltsdüse
Bodendüse mit
drehbarem Steckaufsatz
mit Bürste und Gummilippe zum
Saugen von Teppichen und glatten Flächen (bereits montiert)
Papierfilterbeutel
Akku
Ladegerät
22 Verschluss Faltenfilter
23 Faltenfilter
24 Zubehöraufnahme
25 Rolle
26 Steckaufnahme
5
DE
AT
CH
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist mit einem stabilen Kunststoffbehälter zur Schmutzaufnahme ausgestattet. Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung des Saug-Luftstroms durch einen
Schwimmer, wenn der Schmutzbehälter
voll ist. Zusätzlich besitzt das Gerät eine
Blasfunktion. Die Laufrollen erlauben eine
große Wendigkeit des Gerätes.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Akku-Nass/
Trockensauger ....... PNTSA 20-Li B1
Bemessungsspannung U ............... 20 V
Schutzart.........................................IPX4
Saugleistung .................. 9 kPA (90 mbar)
Inhalt des Schmutzbehälters (brutto) .... 10 l
Nutzbares Behältervolumen (Wasser) ..... 4 l
Gewicht (ohne Zubehör) .......... ca. 2,7 kg
Gewicht (nur Zubehör) ............. ca. 1,8 kg
Akku (Li-Ion) ................. PAP 20 A3
Anzahl der Batteriezellen ....................10
Nennspannung ........................... 20 V
Kapazität ....................................4,0 Ah
Energie .......................................80 Wh
Ladezeit ....................................ca. 1 h*
Temperatur ............................ max 50 °C
Ladevorgang ........................ 4 - 40 °C
Betrieb ...............................-20 - 50 °C
Lagerung ............................. 0 - 45 °C
* Die angegebene Ladezeit wird nur mit dem
beigefügten Schnellladegerät erreicht.
Ladegerät ......................PLG 20 A3
Nennaufnahme ........................... 120 W
Eingangsspannung .... 230-240 V~, 50 Hz
Ausgangsspannung .................. 21,5 V
Ausgangsstrom ..............................4,5 A
Schutzklasse .................................... II
6
Gerätesicherung ......................... T3.15A
Schutzart.........................................IPX0
Achtung! Eine aktuelle Liste
der Akkukompatibilität
finden Sie unter:
www.lidl.de/akku
Dieses Gerät kann ausschließlich mit
folgenden Akkus betrieben werden:
PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3.
Diese Akkus dürfen mit folgenden
Ladegeräten geladen werden:
PLG 20 A1, PLG 20 A3, PDSLG 20 A1.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Bildzeichen in der
Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personenoder Sachschäden.
DE
AT
CH
Gebotszeichen mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
• Richten Sie Saugschlauch und
Düsen während des Betriebs keinesfalls auf sich selbst oder andeHinweiszeichen mit Informatiore Personen, insbesondere nicht
nen zum besseren Umgang mit
auf Augen und Ohren. Es besteht
dem Gerät.
Verletzungsgefahr.
• Saugen Sie keine heißen, glüBildzeichen auf dem Gerät
henden, brennbaren, explosiven
oder gesundheitsgefährdenden
Dieses Gerät ist Teil des
Stoffe auf. Dazu zählen unter
Parkside X 20 V TEAM.
anderem heiße Asche, Benzin,
Lösungsmittel, Säuren oder LauElektrogeräte gehören nicht in
gen. Es besteht Brand- und Verletden Hausmüll.
zungsgefahr.
• Düsen und Saugrohr dürfen beim
Es besteht Brandgefahr, wenn
Arbeiten nicht in Kopfhöhe komdas Sauggut eine Temperatur
men. Es besteht Verletzungsgevon 40°C (104°F) überschreifahr.
tet!
So vermeiden Sie Unfälle und VerletLadezustandsanzeige am
zungen durch elektrischen Schlag:
Gerät
• Schalten Sie das Gerät aus und
Verschlussclip öffnen und
entnehmen Sie den Akku:
schließen
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es transportieren oder
Allgemeine
unbeaufsichtigt lassen;
Sicherheitshinweise
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es reinigen oder BlockieAchtung! Beim Gebrauch von
rungen entfernen;
Elektrogeräten sind zum Schutz
- wenn Sie Reinigungs- oder
gegen elektrischen Schlag,
Wartungsarbeiten vornehmen
Verletzungs- und Brandgefahr
oder Zubehör auswechseln;
folgende grundsätzliche Sicher- nach dem Kontakt mit Fremdheitsmaßnahmen zu beachten:
körpern oder bei abnormaler
Vibration.
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
So vermeiden Sie Geräteschäden
• Hinterlassen Sie ein betriebsberei- und eventuell daraus resultierende
tes Gerät nie unbeaufsichtigt am
Personenschäden:
Arbeitsplatz.
• Achten Sie darauf, dass das
• Menschen und Tiere dürfen mit
Gerät korrekt zusammengebaut
dem Gerät nicht abgesaugt werist und die Filter in der richtigen
den.
Position sind.
C
7
DE
AT
CH
• Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das
Gerät könnte beschädigt werden.
• Verwenden Sie kein Zubehör
welches nicht von PARKSIDE
empfohlen wurde. Die kann zu
elektrischem Schlag oder Feuer
führen.
• Lassen Sie Reparaturen nur von
uns ermächtigten Kundendienststellen ausführen.
• Beachten Sie die Hinweise zur
Reinigung und Wartung des Gerätes.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Hinweise zum
Aufladen und der korrekten
Verwendung, die in der Betriebsanleitung Ihres Akkus
und Ladegeräts der Serie
Parkside X 20 V Team gegeben sind. Eine detaillierte
Beschreibung zum Ladevorgang und weitere Informationen finden Sie in dieser
separaten Bedienungsanleitung.
Achtung! Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, die in
der Betriebsanleitung Ihres
Akkus der Serie Parkside
X 20 V Team gegeben sind.
Zusammenbau
1. Drücken Sie die vier Rollen (
25) in
die Steckaufnahmen (
26), an der
Unterseite des Schmutzbehälters (6),
bis sie einrasten.
8
2. Setzen Sie den Papierfilterbeutel (19)
ein (siehe
Trockensaugen - Papierfilterbeutel einsetzten):
3. Setzen Sie den Motorkopf (
1) auf
den Schmutzbehälter (
6) auf und
verschließen Sie
ihn mit den Verschlussclips (
8).
4. Schließen Sie den Saugschlauch (12)
und Zubehör an.
Bedienung
Wickeln Sie den Saugschlauch
(
12) zum Arbeiten ganz ab.
Ein-/Ausschalten
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (
3) in Stellung „I“.
3) in Stellung „0“.
Ladezustand prüfen
Die Ladezustandsanzeige am Gerät gibt, während das Gerät läuft,
Auskunft über den Ladezustand
des Akkus.
LED leuchtet grün: Akku geladen
LED leuchtet gelb: Akku teilweise geladen
LED leuchtet rot: Ladezustand niedrig
LED blinkt rot: Akku muss geladen werden
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus (4) aus
dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstaste (1) am Akku und ziehen den
Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (4) schieben
Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar
ein.
DE
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Akku-Werkzeug
vollständig für den Einsatz
vorbereitet ist.
Einsatz der Düsen
Fugendüse (
15): zum Saugen von
Fugen, Ecken und Heizkörpern.
Haushaltsdüse (
16)
zum Nass- und Trockensaugen, zum Entfernen von hartnäckigem Schmutz.
Bodendüse (
17) mit
Steckaufsatz (
18):
zum Nass- und Trockensaugen von glatten
Flächen und Teppichböden.
Bodendüse (
17) ohne
Steckaufsatz (
18):
zum Nass- und Trockensaugen, zum Entfernen von hartnäckigem Schmutz.
•
Drücken Sie die Laschen rechts und
links an der Bodendüse (
17) und
nehmen Sie den Steckaufsatz (
18)
ab.
Achten Sie darauf, dass empfindliche Oberflächen beim Arbeiten
ohne Steckaufsatz verkratzt werden
können.
Nass-Saugen
1. Entfernen Sie den Papierfilter (19) und
den Faltenfilter (
23).
2. Absaugen (Abpumpen): Tauchen Sie
den Saugschlauch (12) am Handgriffteil (11) in das Wasserbehältnis ein
und saugen Sie das Wasser ab.
3. Entleeren Sie den Schmutzbehälter
sofort nach dem Absaugen, da er nicht
AT
CH
zum Aufbewahren von Flüssigkeiten konstruiert ist (siehe „Reinigung/Wartung“).
Stellen Sie sich nicht in das
abzusaugende Wasser.
Gefahr durch elektrischen
Schlag.
Ist der Schmutzbehälter voll, schließt
ein Schwimmer die Saugöffnung,
der Saugvorgang wird unterbrochen. Schalten Sie das Gerät ab und
leeren Sie den Schmutzbehälter.
Schalten Sie das Gerät bei Schaumoder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Trockensaugen
Saugen mit dem Papierfilterbeutel:
Papierfilterbeutel einsetzen
Stülpen Sie den Papierfilterbeutel (19)
mit der Verstärkung nach oben über den
innen liegenden Einsaugstutzen (siehe
Pfeil
). Der Dichtungsring an der
Filterbeutelöffnung muss den Steg am
Einsaugstutzen vollständig umschließen.
Saugen von Feinstäuben:
Bei bestimmten Absaugvorgängen (z. B.
Schleifen von Farben und Lacken, Fräsen
oder Bohren von Mauerwerk, Schleifen
oder Bohren von Hartholz) können gesundheitsschädliche Stäube entstehen.
Saugfunktion
Zum Saugen stecken Sie den Saugschlauch
(12) auf den Anschluss (5) am Motorkopf.
9
DE
AT
CH
Blasfunktion
Die Blasfunktion ist ohne Verwendung eines Filters zu empfehlen.
-
weite von Kindern auf.
Sie können das Gerät am Haken für
Wandhalterung (
7) an der
Wandhalterung (
13) aufhängen.
Hängen Sie das Gerät nicht
mit einer schweren Füllung
(z.B. mit aufgesaugtem Wasser) in die Wandhalterung
ein.
Zum Blasen stecken Sie den Saugschlauch
(12) auf den Anschluss (9) am Motorkopf.
Reinigung/Wartung
Gerät reinigen
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und verwenden Sie
keine scharfen Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
•
•
•
•
Leeren Sie nach dem Betrieb den
Schmutzbehälter (
6) aus.
Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit
einem feuchten Lappen.
Tauschen Sie einen vollen Papierfilterbeutel (
19) aus (Nachbestellung
siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Klopfen Sie den Faltenfilter aus und
reinigen Sie ihn mit einem Pinsel oder
Handfeger.
Wartung
•
Das Gerät ist wartungsfrei.
Aufbewahrung
-
-
-
10
Stecken Sie die zerlegten Saugrohre
(
10) in die Zubehöraufnahme
( 24).
Wickeln Sie den Saugschlauch
(
12) um das Gerät und stecken Sie
das Handgriffteil (
11) in ein Saugrohr (
10).
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reich-
Bringen Sie dazu die Wandhalterung
(
13) mit den zwei Schrauben
(
14) und der Hilfe von Dübeln an
einer Wand an. Überprüfen Sie den
festen Sitz der Wandhalterung ( 13)
direkt nach der Montage und in Folge
regelmäßig.
Achten Sie beim Bohren
darauf, keine Versorgungsleitungen zu beschädigen.
Verwenden Sie geeignete
Suchgeräte, um diese aufzuspüren oder nehmen Sie
einen Installationsplan zu
Hilfe. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu elektrischem
Schlag und Feuer, Kontakt
einer Gasleitung zur Explosion führen. Beschädigung
einer Wasserleitung kann zu
Sachbeschädigung und elektrischem Schlag
führen.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
DE
AT
CH
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
•
•
Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden und
so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvor-gang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 14).
Position
Betriebsanleitung
Position
Explosionszeichnung
Bezeichnung
Bestell-Nr.
12
8
Saugschlauch
91105189
23
2
Faltenfilter
91105185
22
3
Verschluss Faltenfilter
91105186
10
9
Saugrohr (3teilig)
91099439
19
14
Papierfilterbeutel, 5er Pack
30250146
Papierfilterbeutel, 1 Stück
30250147
11
DE
AT
CH
Fehlersuche
Problem
Mögliche Ursache
Ein-/Ausschalter (
Gerät startet
nicht
Fehlerbehebung
3) defekt
Kohlebürsten abgenutzt
Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt
Saugschlauch (
12) oder Dü- Verstopfungen und Blockierungen
beseitigen
sen (
15/16/17) verstopft
Geringe oder
fehlende
Saugleistung
Staub oder
Schmutz wird
aus dem Gerät
geblasen
12
Saugrohr (
10) nicht korrekt
zusammengesetzt
Saugrohr richtig zusammensetzen
Schmutzbehälter (
6) offen
Behälter schließen
Schmutzbehälter (
6) voll
Behälter entleeren
19/23) voll oder
Filter (
zugesetzt
Filter entleeren, reinigen oder
ersetzen
Filter (
19/23) nicht oder
nicht korrekt montiert
Fehlenden Filter einsetzen oder
korrekten Sitz des Filters prüfen
DE
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
AT
CH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Filter oder Aufsätze) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z. B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 317189_1904) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten
links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
13
DE
•
•
AT
CH
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
14
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 317189_1904
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 317189_1904
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 317189_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
DEUTSCHLAND
www.grizzly-service.eu
GB
IE
Content
Introduction
Introduction ...............................15
Application ................................15
General description ....................16
Contents .......................................16
Overview ......................................16
Functional description .....................17
Technical data ............................17
Safety information .....................17
Symbols used in the instructions .......17
Symbols on the device ....................18
General notes on safety ..................18
Assembly ...................................19
Operation ..................................19
Switching on/off ............................19
Check the charge level ...................19
Removing/inserting the battery ........19
Nozzle usage ................................20
Wet vacuuming .............................20
Dry vacuuming ..............................20
Suction function .............................20
Blowing ........................................20
Cleaning/Maintenance ...............21
Cleaning the appliance ..................21
Maintenance .................................21
Storage ......................................21
Disposal/Environmental
protection ..................................21
Trouble shooting ........................22
Guarantee .................................22
Repair Service ............................23
Service-Center ............................24
Importer ....................................24
Replacement parts/Accessories ..24
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........82
Exploded Drawing .....................88
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a final inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of
water will remain on or in the equipment/
hose lines in isolated cases. This is not a
fault or defect and it represents no cause
for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the applications specified.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Application
The appliance is intended for domestic
wet and dry vacuuming in, for example,
the house, work room, car or garage. The
appliance can also be used as a blower or
to suction up water. This equipment is not
suitable for commercial use.
Vacuuming of flammable or explosive materials or those which endanger health is
prohibited.
The device is part of the Parkside X 20 V
TEAM series and can be operated using
Parkside X 20 V TEAM series batteries.
15
GB
IE
The batteries may only be charged using
chargers from the Parkside X 20 V TEAM
series.
The manufacturer will not be held responsible for injuries resulting from use which
does not comply with the directions, or
from incorrect use.
General description
The illustration of the principal functioning parts can be found on the
front and back foldout pages.
Contents
Unpack the appliance and check that it is
complete. The appliance is supplied with
the motor head fitted (
1). To remove the
motor head, open
the securing clips
(
8).
-
-
16
Motor housing
Waste container
3-part vacuum tube
Suction hose
Handgrip section
Paper filter bag
Folded filter
Housekeeping nozzle
Floor nozzle with
turnable insert attachment
with brush and rubber lip, for vacuuming carpets and smooth surfaces
(already mounted)
Crevice nozzle
Wall bracket
2 cross-head screws
4 rolls
Wet and dry vacuum cleaner
operating instructions
The rechargeable battery and
charger are not included in
delivery.
Dispose of the packaging material properly.
Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Motor housing
Carrying handle
On/off switch
Battery bay cover
Suction connection
Waste container
Hook for wall bracket
2 locking clips
Blower connection (not visible)
3-part vacuum tube
Handgrip section
Suction hose
Wall bracket
Fixing screws for wall bracket
Crevice nozzle
Housekeeping nozzle
Floor nozzle with
turnable insert attachment
with brush and rubber lip, for
vacuuming carpets and smooth
surfaces (already mounted)
19 Paper filter bag
20 Rechargeable battery
21 Charger
22 Folded filter closure
23 Folded filter
24 Accessory holders
25 Roll
26 Socket
GB
Functional description
The appliance is equipped with a robust
plastic container for holding dirt. In case of
wet suction, the suction airflow is switched
off by a float when the dirt container is full.
The appliance also features a blow function. The castors provide good manoeuvrability of the appliance. The following describes the function of the operating parts.
Technical data
Cordless Wet & Dry Vacuum
Cleaner .................. PNTSA 20-Li B1
Rated voltage U .......................... 20 V
Protection category...........................IPX4
Suction force ................. 9 kPA (90 mbar)
Waste tank capacity (gross)............... 10 l
Usable container volume (water)........... 4 l
Weight (without accessories)
...................................... approx. 2.7 kg
Weight (accessories only).. approx. 1.8 kg
Battery (Li-Ion) .............. PAP 20 A3
Battery cells .......................................10
Nominal voltage ......................... 20 V
Capacity .....................................4,0 Ah
Energy ........................................80 Wh
Charging time .............................ca. 1 h
Temperature........................... max 50 °C
Charging process .................. 4 - 40 °C
Operation ..........................-20 - 50 °C
Storage................................ 0 - 45 °C
* The charge time indicated will only be
achieved with the included quick charger.
Recharger ......................PLG 20 A3
Nominal consumption .................. 120 W
Voltage input ............ 230-240 V~, 50 Hz
Voltage output ......................... 21,5 V
Output currant ...............................4,5 A
IE
Protection class ...............................
II
Miniature fuse ............................. T3.15A
Protection category...........................IPX0
Attention! An up-to-date list of
battery compatibility can be
found at: www.lidl.de/akku
This device can only be operated with the
following rechargeable batteries:
PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3.
This type of battery may be charged with
the following chargers:
PLG 20 A1, PLG 20 A3, PDSLG 20 A1.
Safety information
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with information on prevention of personal injury and property
damage.
Precaution symbol with information on prevention of
harm/damage.
17
GB
IE
Notice symbol with information on how to handle the
device properly.
• Do not vacuum any hot, incandescent, flammable, explosive
materials, or those which endanger health. This includes hot
ashes, petrol, solvents, acids
Symbols on the device
or caustic solutions. Personal
injury could occur.
Parkside X 20 V TEAM
• Nozzles and suction tubes must
not reach head level whilst in
Electrical machines do not beuse. Personal injury could oclong with domestic waste.
cur.
There is a risk of fire if the
suction material exceeds a
To avoid accidents and injuries
temperature of 40°C (104°F)! from electric shocks:
• Turn off the device and remove
Charge level indicator on
the battery:
the appliance
- when you are not using the
device,
Open and close the lo- transporting it or leaving it
cking clip
unattended;
- when you are checking the
General notes on safety
device, cleaning it or removing blockages;
Please read the following
- when you are carrying out
safety guidelines in order
cleaning or maintenance
to avoid risk of fire, electric
work or replacing accessoshock, personal injury and
ries;
damage to objects:
C
To avoid accidents and injuries:
• Never leave a machine which is
ready for operation unattended
at the workplace.
• People and animals must not be
vacuumed with the machine.
• Do not aim the suction hose and
nozzle at yourself or others during use, particularly not at the
eyes and ears; there is a risk of
injury.
18
The following states how damage
to the appliance and possible injury to people can be avoided:
• Ensure that the machine is correctly assembled and the filters
are in the correct position.
• Do not use without the filter.
This could damage the machine.
• Do not use any accessories
that are not recommended by
PARKSIDE. This can result in
GB
electric shock or fire.
• Only have repairs carried out
at our authorised customer service points.
• Observe the instructions for
cleaning and maintenance of
the machine.
• Store the appliance in a dry
place and out of reach of children.
Observe the safety information and notes on charging and
proper use as shown in the
instruction manual for your
battery and charger from the
Parkside X 20 V Team series.
A detailed description of the
charging process and further
information can be found in
the separate operating instructions.
Warning! Observe the safety
information in the operating
instructions for your Parkside
X 20 V Team series rechargeable battery.
Assembly
1. Press the four rolls (
25) into the
sockets (
26) on the underside of
the dirt container (6) until they click into
place.
2. Insert the paper filter bag (19) (
23 dry vacuuming - using a paper filter
bag):
3. Place the motor head (
1) onto the
dirt container (
6) and lock
it
into place using the locking clips
(
8).
4. Attach the suction hose (12) and accessories.
IE
Operation
Fully unwind the suction hose (
12) before commencing work.
Switching on/off
Switching on the vacuum:
On/off switch (
3) in position “I”.
Switching off the vacuum:
On/off switch (
3) in position “O”.
Check the charge level
The charge level indicator on the
appliance displays the battery
charge level when the appliance
is running.
LED illuminated green: Battery charged
LED illuminated yellow: Battery partially
charged
LED illuminated red: Battery low
LED flashing red: Battery needs to be
charged
Removing/inserting the
battery
1. To remove the battery from
the device, press the release
button (1) on the battery (4)
and pull the battery out.
2. To insert the battery (4), place it on the
guide track and push it back into the
appliance. It will audibly snap in.
Do not insert the battery until
the appliance is fully assembled. Risk of injury!
19
GB
IE
Nozzle usage
Crevice nozzle (
15):
for vacuuming gaps, corners and radiators.
Housekeeping nozzle (
16)
For wet and dry vacuuming, for removing
stubborn dirt.
Floor nozzle (
17) with insert attachment (
18):
for wet and dry vacuuming of smooth surfaces and fitted carpets.
Floor nozzle (
17) without insert
attachment (
18):
for wet and dry vacuuming of fitted carpets
and for removing persistent dirt.
•
Press the clips on the right and left side
of the floor nozzle (
17) and remove
the insert attachment (
18).
Mind that sensitive surfaces might
get scratched if the insert attachment is not used.
Wet vacuuming
1. Remove the paper filter (
19) and
folded filter (
23).
2. Suctioning up (draining) water: place
the suction hose (
12) on the handle
(
11) into the water tank and suction up the water.
3. Empty the waste container immediately
after vacuuming because it is not designed to store liquids (see “Cleaning/
Maintenance”).
Never reach into the water to
be suctioned up. Danger of
electric shock.
20
If the waste container is full, a float
closes the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted.
Switch off the machine and empty
the waste tank.
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Dry vacuuming
Vacuuming with the paper
filter bag:
Insert the material filter
Pull the paper filter bag (19) with the
reinforcer upwards over the internal
suction fitting (see arrow
). The
sealing ring at the filter bag opening
must completely surround the lip on the
suction pipe.
Vacuuming fine dust:
Specific suction processes (e.g. grinding
of paints and lacquers, milling or drilling
walls, grinding or drilling hard wood) can
pose a risk from hazardous dust.
Suction function
To perform suction, insert the suction hose
(12) into the connection (5) on the motor
head.
Blowing
Operation without the use of a filter
is recommended.
To blow, plug the suction hose (12) onto the
connection (9) on the motor head.
GB
Cleaning/Maintenance
Cleaning the appliance
Never hose the appliance down
with water. Never use aggressive
cleaning agents or solvents. This
could damage the appliance.
•
•
•
•
After use, empty the waste tank (
6).
Clean the waste tank with a damp cloth.
Replace the paper filter bag (
19)
when full (see “Replacement parts/Accessories” for reordering).
Tap the folded filter and clean it with a
brush or hand-brush.
Maintenance
•
The equipment is maintenance free.
Storage
-
-
-
Insert the separated vacuum tubes (10)
into the accessory holder (
24).
Wind the vacuum hose (12) around
the device and plug the handle section
(11) into a vacuum tube (10).
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
You can suspend the device from the
wall bracket ( 13) using the wall bracket hook ( 7).
IE
Ensure that the wall bracket ( 13) is
firmly attached right away after mounting and on a regular basis thereafter.
When drilling, be careful not
to damage any supply lines.
Use suitable search devices
to find these or consult an installation plan for guidance.
Contact with electrical cables
can lead to electric shock and
fire. Contact with a gas pipe
can result in an explosion.
Damage to a water pipe can
lead to property damage and
electric shock.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be separated, accurately graded and passed on
for recycling. Contact our Service Centre
for more details.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
Do not suspend the device
from the wall bracket when
fully loaded (e.g. full with
water).
-
To suspend from the wall, attach the
wall bracket ( 13) to the wall using
the two screws ( 14) and dowels.
21
GB
IE
Trouble shooting
Problem
Device does not
start
Possible cause
Fault correction
Defective on/off switch
(
3)
Repair through customer service
Worn carbon brushes
Defective motor
Low or lack of
suction
Dust or dirt is
blow out of the
device
Hose system (
12) or jets (
15/16/17) blocked
Remove obstructions and
blockages
Suction pipe (
incorrectly
Assemble suction pipe correctly
10) assembled
Container (
6) open
Close container
Container (
6) full
Empty container
Filter (
19/23) full or
clogged
Empty, clean or replace filter
Filter (
19/23) is not or not
correctly assembled
Use missing filters or check the
correct position of the filter
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
22
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
GB
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts
that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts
(e.g. filters or attachments) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specified in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
IE
Processing in Case of Guarantee
To ensure efficient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and identification number (IAN 317189_1904)
ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specification of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
23
GB
IE
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
(£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 317189_1904
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 317189_1904
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu
If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions,
contact the service centre (see “Service-Center” Page 24).
Position
instruction
manual
Description
Use
Order No.
12
8
Vacuum hose
91105189
23
2
fluted filter
91105185
22
3
Folded filter closure
91105186
10
9
3-part vacuum tube
91099439
Paper filter bags, pack of 5
30250146
Paper filter bags, 1 unit
30250147
19
24
Position
exploded
drawing
14
FR
BE
Sommaire
Introduction
Introduction ...............................25
Fins d‘utilisation .........................25
Description générale ..................26
Volume de la livraison ....................26
Vue d‘ensemble .............................26
Description du fonctionnement .........27
Données techniques ...................27
Règles de sécurité ......................27
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi .......................................28
Pictogrammes sur l‘appareil .............28
Consignes générales de sécurité ......28
Assemblage ...............................29
Opération ..................................29
Allumer/Eteindre............................29
Vérifier l‘état de charge ...................29
Retirer/utiliser l’accu .......................30
Utilisation des gicleurs ....................30
Aspiration d’eau ............................30
Aspiration de poussières .................. 30
Fonction d‘aspiration ......................31
Soufflage ......................................31
Nettoyage/Entretien...................31
Nettoyer l’appareil .........................31
Entretien .......................................31
Rangement ................................31
Accessoires ................................32
Récupération/Environnement .....32
Dépistage des
dysfonctionnement.....................33
Garantie - France .......................33
Garantie - Belgique ....................35
Service Réparations ...................37
Service-Center ............................37
Importeur ..................................37
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............83
Vue éclatée ................................88
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un
contrôle final. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas
à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans les tuyauteries flexibles, des quantités résiduelles d’eau.
Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on ne
doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient
des instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant
d’utiliser ce produit, lisez attentivement les
consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez
le produit que tel que décrit et uniquement
pour les domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-la avec
tous les documents si vous cédez le produit à
un tiers.
Fins d‘utilisation
L‘appareil est destiné à l‘aspiration de poussière et de liquides à des fins ménagères,
p. ex. pour la maison, l‘atelier de bricolage,
dans la voiture ou le garage. L’appareil peut
également être utilisé en guise de soufflerie
ou pour aspirer de l’eau.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle
met fin à la garantie.
Il est interdit d’aspirer des substances combustibles, explosives ou dangereuses pour la
santé.
L’appareil fait partie de la gamme Parkside
X 20 V TEAM et peut être utilisé avec les
batteries de la gamme Parkside X 20 V
25
FR
BE
TEAM. Les batteries doivent être chargées
uniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme Parkside X 20 V TEAM.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages dus à un usage non
conforme aux dispositions suivantes ou à une
mauvaise utilisation.
Description générale
Vous trouverez le dessin détaillé
des organes de service les plus
importants sur les pages dépliantes avant et arrière.
Volume de la livraison
Déballez l‘appareil et contrôlez si
celui-ci est complet.
L‘appareil est livré avec la tête de
moteur montée (
1). Pour retirer la
tête de moteur, ouvrez
les clips de
fermeture (
8).
-
-
26
Compartiment du moteur
Récipient à poussières
Tube d’aspiration en trois parties
Tuyau d‘aspiration
Élément de poignée
Sac à papier filtre
Filtre plissé
Suceur domestique
Gicleur pour sols avec
Embout vissable
avec brosse et suceurs en caoutchouc
pour aspirer les souillures grossières
(déjà monté)
Gicleur de jointure
Fixation murale
2 vis à tête cruciforme
4 roulettes
Notice d’utilisation aspirateur à
eau et à sec
La batterie et le chargeur ne
sont pas compris dans le matériel livré !
Eliminez le matériel d‘emballage en respectant la réglementation en vigueur.
Vue d‘ensemble
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Compartiment du moteur
Poignée de transport
Interrupteur de marche/ arrêt
Couvercle compartiment de
batterie
Branchement aspiration
Récipient à poussières
Crochet de la fixation murale
2 clips de verrouillage
Raccord soufflage (non visible)
Tube d’aspiration en trois parties
Élément de poignée
Tuyau d‘aspiration
Support mural
Vis de fixation du support mural
Gicleur de jointure
Suceur domestique
Gicleur pour sols avec
Embout vissable
avec brosse et suceurs en caoutchouc pour aspirer les souillures
grossières (déjà monté)
Sac filtrant en papier
Batterie
Chargeur
22 Fermeture filtre plissé
23 Filtre plissé
24 Logement d‘accessoire
25 Roulette
26 Logement d‘enfichage
FR
Description du fonctionnement
L’appareil est équipé d’un bac solide en
plastique pour collecter la saleté. Pour
l’aspiration d’eau, la coupure du flux d’air
d’aspiration s’effectue à l’aide d’un flotteur
lorsque le bac à déchets est plein. L’appareil possède en plus une fonction de soufflage. Les roulettes confèrent une grande
maniabilité à l’appareil. Les descriptions
suivantes vous donneront plus de détails
sur la fonction des accessoires.
Données techniques
Aspirateur eau/poussiere sans fil
.............................. PNTSA 20-Li B1
Tension d’évaluat U ..................... 20 V
Type de protection............................IPX4
Puissance d’aspiration .... 9 kPA (90 mbar)
Capacité de la cuve (brute) ............... 10 l
Volume utilisable du récipient (eau) ....... 4 l
Poids (sans accessoires) ..........env. 2,7 kg
Poids (accessoires seulement) ...env. 1,8 kg
Accu (Li-Ion) .................. PAP 20 A3
Éléments de batterie ...........................10
Tension nominale ........................ 20 V
Capacité .....................................4,0 Ah
énergie .......................................80 Wh
Temps de charge ........................ env. 1 h
Température........................... max 50 °C
Processus de charge .............. 4 - 40 °C
Fonctionnement ...................-20 - 50 °C
Stockage.............................. 0 - 45 °C
* Le temps de charge spécifié ne peut être
atteint qu‘avec le chargeur rapide inclus.
BE
Chargeur .......................PLG 20 A3
Absorption nominale ................... 120 W
Tension d’entrée/
input ........................ 230-240 V~, 50 Hz
Tension de sortie/
output ..................................... 21,5 V
Courant de sortie ...........................4,5 A
Classe de protection ........................
II
Sécurité de l’appareil .................. T3.15A
Type de protection............................IPX0
Attention ! Vous trouverez
une liste actualisée de la
compatibilité des batteries à
l‘adresse : www.lidl.de/akku
Cet appareil peut être alimenté
exclusivement par les batteries suivantes :
PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3.
Ces batteries peuvent être rechargées
avec les chargeurs suivants :
PLG 20 A1, PLG 20 A3, PDSLG 20 A1.
Règles de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de
connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des
instructions concernant I’utilisation
de I’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
27
FR
BE
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
triques, de blessures de personnes et de dégâts matériels:
Signes de danger avec
conseils de prévention des
accidents sur les personnes
ou des dégâts matériels.
Vous éviterez ainsi accidents et
blessures :
• Ne laissez jamais sans
surveillance un appareil prêt à
fonctionner.
Signes indicatifs avec
• N’aspirez pas d’individus et
conseils de prévention des
d’animaux avec l’appareil.
dégâts.
• Pendant l’utilisation, ne braquez
jamais le flexible d’aspiration
Signes de conseils avec des
et les suceurs sur vous-même ou
informations pour une meild’autres personnes, en particulier
leure manipulation de l’appapas en direction des yeux et des
reil.
oreilles. Risque de blessures.
•
N’aspirez
pas de substances
Pictogrammes sur l‘appareil
bouillantes, incandescentes, combustibles, explosives ou dangeParkside X 20 V TEAM
reuses pour la santé comme par
exemple de la cendre chaude,
Les machines n’ont pas leur
de l’essence, des solvants, des
place dans les ordures ménagères.
acides ou de la lessive. Vous risquez de vous blesser.
Il y a risque d’incendie si la
• Veillez à ce que les suceurs et le
température du produit aspiré
tuyau d’aspiration ne se trouvent
dépasse 40 °C (104 °F)!
pas à proximité de la tête lors de
l’utilisation. Vous risquez de vous
Indicateur de charge sur
blesser.
l‘appareil
C
Ouvrir et fermer le clip
de fermeture
Vous éviterez ainsi les blessures et
les accidents dus au choc électrique :
• Éteignez l‘appareil et retirez la
batterie:
- lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil,
Lisez les consignes de sécurité
- avant d’ouvrir l’appareil,
suivantes pour éviter les risques
d’incendies, de chocs élec- lors de travaux d’entretien et de
nettoyage,
Consignes générales de
sécurité
28
FR
- après un contact avec des
corps étrangers ou des vibrations anormales.
Précaution ! Voici comment éviter
d’endommager l’appareil et des
dommages pour les personnes en
résultant :
• Veillez à ce que l’appareil soit
correctement assemblé et que les
filtres soient bien mis en place.
• N’utilisez pas l’appareil sans
filtre, cela pourrait l’endommager.
• N’utilisez pas d’accessoires non
recommandés par PARKSIDE.
Cela pourrait entraîner une électrocution ou un incendie.
• Confiez vos réparations uniquement à des services clientèle disposant de notre autorisation.
• Respectez les indications relatives
au nettoyage et à l’entretien de
l’appareil.
• Conservez l’appareil à un endroit
sec et hors de portée des enfants.
Respectez les consignes de sécurité et informations relatives
au chargement et à l‘utilisation correcte qui sont indiquées
dans la notice d‘utilisation
de votre batterie et chargeur
de la gamme Parkside X 20
V Team. Vous trouverez une
description détaillée du processus de charge et de plus
amples informations dans ce
mode d‘emploi séparé.
BE
Attention ! Respectez les consignes de sécurité indiquées
dans la notice d‘utilisation de
votre batterie de la gamme
Parkside X 20 V Team.
Assemblage
1. Enfoncez les quatre roulettes (
25)
dans les logements d‘enfichage (
26), sous le bac à déchets (6) jusqu‘à
ce qu‘elles s‘enclenchent.
2. Placez le sac filtrant en papier (19) (cf.
Aspiration à sec - Placer le sac filtrant en papier) :
3. Posez la tête du moteur (1)
sur le bac à poussière (6) et vissez-le
avec les clips de fermeture (8).
4. Branchez le tuyau d‘aspiration (12) et
l‘accessoire.
Opération
Déroulez complètement le tuyau
flexible d’aspiration (
12) pour
travailler.
Allumer/Eteindre
Allumer l‘aspirateur:
Interrupteur marche/arrêt (
en position «I».
3)
Eteindre l‘aspirateur:
Interrupteur marche/arrêt (
en position «O».
3)
Vérifier l‘état de charge
L‘indicateur de charge sur l‘appareil renseigne sur l‘état de charge
de la batterie pendant le fonctionnement de l‘appareil.
29
FR
BE
la LED s‘allume en vert : batterie chargée
la LED s‘allume en jaune : batterie
partiellement chargée
la LED s‘allume en rouge : niveau de
charge bas
la LED clignote en rouge : la batterie doit
être chargée
• Appuyez sur les languettes à droite et à
gauche des gicleurs pour sols (
17) et
retirez l’embout (
18).
Sans embouts, les surfaces délicates
peuvent être rayées lors du travail.
Aspiration d’eau
Retirer/utiliser l’accu
1. Pour enlever la batterie de l’appareil,
appuyez sur le bouton de déverrouillage (1) au niveau de la batterie (4) et
retirez la batterie.
2. Pour insérer l’accumulateur (4) poussez
l’accumulateur dans l’appareil le long
de la glissière dans l’appareil. Vous
devez entendre un clic.
N’utilisez l’accumulateur que
si l’appareil est complètement monté. Il existe un risque de blessure !
Utilisation des gicleurs
1. Retirez le filtre en papier (
19) et le
filtre plissé (
23).
2. Aspirer (pomper) : Plongez le tuyau d’aspiration (
12) à la poignée
(
11) dans le réservoir d’eau et
aspirer l’eau.
3. Videz le récipient à poussières immédiatement après l’aspiration car il n’est
pas conçu pour stocker les liquides (voir
« Nettoyage/Entretien »).
Ne vous tenez pas dans l’eau
à aspirer. Risque d’électrocution.
Gicleurs de jointure (
15) :
pour aspirer les jointures, les coins et les
radiateurs.
Lorsque le récipient à poussières est
plein, un flotteur bloque l’orifice d’aspiration, le processus d’aspiration
est interrompu. Débranchez l’appareil et videz la cuve.
Suceur domestique (
16)
pour l‘aspiration d‘eau et de poussière,
pour élimer les saletés tenaces.
Si vous constatez que de la mousse
ou du liquide s’échappent de l’appareil, éteignez-le immédiatement.
Gicleurs pour sols (
17) avec
embouts (
18) :
pour aspiration sèche et humides des surfaces lisses et des tapis.
Aspiration de poussières
Gicleurs pour sols (
17) sans
embouts (
18) :
pour aspiration sèche et humides des tapis, pour éliminer les taches tenaces.
30
Aspirer avec le sac de filtre en
papier:
Utiliser le filtre en tissu
Rabattez le sac filtrant en papier (19)
avec le renfort vers le haut sur les
embouts d‘aspiration qui se trouvent
à l‘intérieur (cf. flèche
). Le joint
FR
d‘étanchéité (24) de l‘ouverture de sac
de filtre doit entourer complètement la
nervure (25) du raccord d‘aspiration.
Aspiration de poussières fines :
BE
• Tapez le filtre pliable pour le débarrasser de la poussière, puis nettoyez-le avec
un pinceau ou une balayette.
Entretien
Lors de certaines opérations d’aspiration
• L’appareil est sans entretien.
(par exemple le ponçage de peintures et laques, le fraisage ou le perçage de maçonne- Rangement
ries, le ponçage ou le perçage de bois dur),
des poussières dangereuses pour la santé
- Mettez les tubes d’aspiration (10) dépeuvent se dégager.
montés dans le logement prévu pour les
accessoires (
24).
Fonction d‘aspiration
Pour aspirer, enfichez le tube d‘aspiration
(12) sur le raccord (5) sur la tête du moteur.
-
Enroulez le tuyau flexible (12) autour de
l’appareil et mettez la partie de la prise
de poignée (11) dans un tube d’aspiration (10).
-
Conservez l’appareil à un endroit sec et
hors de portée des enfants.
-
Vous pouvez suspendre l‘appareil sur le
crochet de la fixation murale ( 7) sur le
support mural ( 13).
Soufflage
L’utilisation de la fonction de soufflage est recommandée sans filtre.
Pour le soufflage, placez le flexible d’aspiration (12) sur le raccord (9) de la tête de
moteur.
Ne suspendez pas l‘appareil
rempli lourdement (par ex.
avec de l‘eau aspirée) sur le
support mural.
Nettoyage/Entretien
Nettoyer l’appareil
N‘aspergez pas l‘appareil avec de
l‘eau et n‘utilisez aucun nettoyant ou
solvant fort. Ceci pourrait endommager l‘appareil.
• Après utilisation, videz la cuve (
6).
• Nettoyez la cuve avec un chiffon
humide.
• Remplacez le sac à papier filtre
(
19) lorsqu’il est plein (Pour effectuer
une nouvelle commande, voir chapitre
„Pièces de rechange/Accessoires“).
-
Pour ce faire, apposez le support mural
( 13) avec les deux vis
( 14) et à l‘aide de chevilles sur un
mur. Vérifiez la bonne tenue du support
mural ( 13) directement après le montage et ensuite régulièrement.
Faites attention lors du perçage à ne pas endommager
des conduites d‘alimentation.
Utilisez des détecteurs adaptés pour les localiser ou
31
FR
BE
aidez-vous d‘un plan d‘installation. Le contact avec les
fils électriques peut causer un
choc électrique et un incendie
; le contact avec les conduites
de gaz peut causer une explosion. L‘endommagement
d‘une conduite d‘eau peut
causer des dégâts matériels
et des chocs électriques.
Les appareils ne peuvent pas être
jetés dans la poubelle à déchets ménagers.
•
•
Récupération/
Environnement
Déposez l’appareil à un centre de
recyclage. Les pièces de plastique et
de métal utilisées peuvent faire l’objet
d’une collecte sélective et être ainsi
recyclées. Vous pouvez demander
conseil sur ce point à notre centre de
services.
Nous récupérons gratuitement vos appareils.
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire
de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au ”Service-Center” (voir page 37).
Position
Position
Notice
Vue
d‘utilisation éclatée
Affectation
No de
commande
12
8
Tuyau d‘aspiration
91105189
23
2
Filtre pliable
91105185
22
3
Fermeture filtre plissé
91105186
10
9
Tube d’aspiration en trois parties
91099439
Sac à papier filtre, paquet de 5
30250146
Sac à papier filtre, 1 pièce
30250147
19
32
Désignation
14
FR
BE
Dépistage des dysfonctionnement
Problem
L’appareil ne démarre pas
Mögliche Ursache
L’interrupteur (
tueux
Fehlerbehebung
3) est défec-
Le balai de charbon est usé
Réparation par service aprèsvente
Le moteur est défectueux
Aspiration trop
faible ou pas
d’aspiration
La poussière ou
les souillures sont
chassées hors de
l’appareil
Circuit des tuyaux flexibles
12) ou tuyères (
(
15/16/17) bouchées
Eliminer les bouchages et les
blocages
La tubulure d‘admission
10) non correctement
(
connectée
Connecter correctement la tubulure d‘admission
Récipient à poussières
6) ouvert
(
Fermer le conteneur
Récipient à poussières
(
6) plein
Vider le conteneur
Filtre (
turé
Vider le filtre, le nettoyer ou le
remplacer
19/23) plein ou sa-
Filtre (
19/23) pas monté, ou
pas correctement
Garantie - France
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéficie d’une garantie de
3 ans, valable à compter de la date
d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au
Mettez le filtre manquant en
place ou vérifiez si le filtre est
correctement en assise
contrat et répond des défauts de conformité
existant lors de la délivrance. Il répond
également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci
a été mise à sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée
33
FR
BE
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
34
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans
suivant la date d’achat de ce produit, nous
réparons gratuitement ou remplaçons ce
produit - selon notre choix. Cette garantie
suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient
présentés durant cette période de trois ans
et que la nature du manque et la manière
dont celui-ci est apparu soient explicités par
écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la
réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en
dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple le
FR
filtre ou des inserts) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par exemple
les interrupteurs).
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une
façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement
respecter toutes les instructions citées dans
le manuel de l’opérateur. Les actions et les
domaines d’utilisation déconseillés dans la
notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une
mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage industriel.
En cas d’emploi impropre et incorrect, de
recours à la force et d’interventions entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend fin.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie a raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’identification (IAN 317189_1904)
comme preuve d’achat.
BE
• Vous trouverez le numéro d’article sur la
plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente dont
les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justificatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant
quelle est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter des
problèmes d’acceptation et des frais
supplémentaires, utilisez absolument
seulement l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition ne se fait
pas en port dû, comme marchandises
encombrantes, envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés
lors de l’achat et prenez toute mesure
pour avoir un emballage de transport
suffisamment sûr.
Garantie - Belgique
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéficie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
35
FR
BE
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justificatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple la
lame) ou pour des dommages affectant les
36
parties fragiles (par exemple les commutateurs).
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’identification (IAN 317189_1904)
comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justificatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
FR
ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport suffisamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui ont
envoyés suffisamment affranchis.
Attention : veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne
seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement la mise aux
déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
BE
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 317189_1904
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 317189_1904
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim, Allemagne
www.grizzly-service.eu
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
37
NL
BE
Inhoud
Inleiding
Inleiding ....................................38
Gebruik .....................................38
Algemene beschrijving ...............39
Omvang van de levering ................39
Overzicht ......................................39
Functiebeschrijving .........................40
Technische gegevens .................40
Veiligheidsaanwijzingen ............40
Symbolen in de handleiding ............40
Symbolen op het apparaat ..............41
Algemene veiligheidsinstructies ........41
Monteringsvejledning.................42
In-/uitschakelen .............................42
Laadpeil controleren .......................42
Accu verwijderen/aanbrengen ........43
Gebruik van de sproeiers ................43
Nat zuigen ....................................43
Droog zuigen .................................43
Zuigfunctie ....................................44
Blazen ...........................................44
Reiniging/onderhoud .................44
Apparaat reinigen..........................44
Onderhoud ...................................44
Bewaring ...................................44
Wegdoen van het apparaat/
milieubescherming .....................45
Reserveonderdelen/accessoires ..45
Opsporing van fouten ................46
Garantie ....................................47
Reparatieservice ........................48
Service-Center ............................48
Importeur ..................................48
Vertaling van de originele CEconformiteitsverklaring ............. 84
Explosietekening ....................... 88
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van
uw apparaat is bijgevolg verzekerd. Er kan
niet uitgesloten worden dat er zich in specifieke gevallen aan of in het apparaat resp.
in slangleidingen resthoeveelheden water
bevinden. Dit duidt niet op een gebrek of
defect en is geen reden tot bezorgdheid.
38
De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik
van het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik
het product uitsluitend zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is voor het natte en droge
zuigen in huishoudelijke kring, zoals
bijvoorbeeld in het huishouden, in de
hobbykamer, in de auto of in de garage,
bestemd. Het apparaat kan ook worden
gebruikt als blaastoestel of voor het opzuigen van water. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Bij commercieel
gebruik vervalt de garantie.
Het opzuigen van brandbare, explosieve
stoffen of stoffen, die gevaarlijk voor de
gezondheid zijn, is verboden.
Het apparaat maakt deel uit van de serie
NL
Parkside X 20 V TEAM en kan met accu’s
van de serie X 20 V TEAM worden gebruikt. De accu’s mogen alleen met laders
van de serie Parkside X 20 V TEAM worden geladen.
De producent is niet verantwoordelijk voor
schade als het apparaat niet volgens de
voorschriften wordt gebruikt of als het verkeerd wordt bediend.
Algemene beschrijving
De afbeelding vindt u op de
uitvouwbare pagina vooraan en
achteraan.
Omvang van de levering
Pa het apparaat uit en controleer, of het
volledig is:
Het apparaat wordt met aangebrachte motorkop (
1) geleverd. Om de motorkop
af te nemen, opent u
de afsluitclips
(
8).
-
-
Motorhuis
Transporthandvat
Driedelige zuigbuis
Zuigslang
Handgreepdeel
Papieren filterzak
Plooienfilter
Huishoudverdeelstuk
Zuigmondstuk met
Draaibaar, opspeldbaar opzetstuk met
borstel en rubberen lip voor het zuigen
van tapijten en gladde oppervlakken
(reeds gemonteerd)
Voegsproeier
Muurbeugel
2 Kruiskopschroeven
4 wielen
Gebruiksaanwijzing nat- en
droogzuiger
BE
De accu en de lader zijn niet
meegeleverd!
Verwijder het verpakkingsmateriaal zoals
reglementair voorgeschreven.
Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Motorhuis
Draaggreep
Schakelaar “Aan/uit”
Afdekking accuschacht
Aansluiting zuigen
Vuilreservoir
Haak voor muurbeugel
2 afsluitclips
Aansluiting voor blazen
(niet zichtbaar)
Driedelige zuigbuis
Handgreepdeel
Zuigslang
Muurbeugel
Bevestigingsschroeven voor
muurbeugel
Voegsproeier
Huishoudverdeelstuk
Zuigmondstuk met
Draaibaar, opspeldbaar opzetstuk
met borstel en rubberen lip voor
het zuigen van tapijten en gladde
oppervlakken (reeds gemonteerd)
Papieren filterzak
Accu
Lader
22 Sluiting plooienfilter
23 Plooienfilter
24 Toebehorenhouder
25 Wiel
26 Steeksokkel
39
NL
BE
Functiebeschrijving
Het apparaat is voorzien van een stabiel,
kunststoffen reservoir voor het opvangen
van het vuil. Bij natzuigen vindt de afsluiting van de zuigluchtstroom door een
vlotter plaats wanneer de vuilcontainer
vol is. Bijkomend bezit het apparaat een
blaasfunctie. Dankzij de loopwielen heeft
het apparaat een grote wendbaarheid. De
bediening van de onderdelen staat hieronder beschreven.
Technische gegevens
Accu-nat-/droogzuiger
.............................. PNTSA 20-Li B1
Netspanning U ........................... 20 V
Beschermingsklasse ..........................IPX4
Zuigkracht ..................... 9 kPA (90 mbar)
Inhoud van de stofbak (bruto)............. 10 l
Bruikbaar reservoirvolume (water) ......... 4 l
Gewicht (zonder accessoires) ......ca.2,7 kg
Gewicht (alleen accessoires) ......ca. 1,8 kg
Uitgangsstroom ..............................4,5 A
Beschermniveau ..............................
II
Zekering van het apparaat ........... T3.15A
Beschermingsklasse ..........................IPX0
Let op! Een actuele lijst van
de accu-compatibiliteit vindt
u op: www.lidl.de/akku
Dit apparaat kan uitsluitend met de
volgende accu‘s worden gebruikt:
PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3.
Deze accu‘s kunnen met de volgende
laders worden geladen:
PLG 20 A1, PLG 20 A3, PDSLG 20 A1.
Veiligheidsaanwijzingen
Accu (Li-Ion) .................. PAP 20 A3
Batterijcellen ......................................10
Nominale spanning ..................... 20 V
Capaciteit ...................................4,0 Ah
Energie .......................................80 Wh
Laadtijd ......................................ca. 1 h
Temperatuur .......................... max 50 °C
Laadproces .......................... 4 - 40 °C
Bedrijf................................-20 - 50 °C
Opslag ................................ 0 - 45 °C
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan
ervaring en kennis gebruikt worden
wanneer ze onder toezicht staan
of met het oog op het gebruik van
het apparaat geïnstrueerd werden
en zich van de daaruit resulterende
gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
* De vermelde laadtijd wordt alleen met de
meegeleverde snelle lader bereikt.
Symbolen in de handleiding
Laadtoestel ....................PLG 20 A3
Nominale opname ...................... 120 W
Ingangsspanning/
Input ........................ 230-240 V~, 50 Hz
Uitgangsspanning/
Output .................................... 21,5 V
40
Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke letsels en materiële
schade.
NL
BE
Gebodsteken met gegevens ter Zo vermijdt u ongevallen en verpreventie van beschadigingen. wondingen:
• Laat een bedrijfsklaar apparaat
nooit zonder toezicht op uw arAanwijzingsteken met informabeidsplaats achter.
tie voor een betere omgang
•
Het
apparaat is niet bestemd
met het apparaat.
voor gebruik op mensen en dieren.
Symbolen op het apparaat
• Richt de zuigslang en mondApparaten horen niet in het
stukken zeker niet op u zelf of
huisvuil.
andere personen, vooral niet op
ogen en oren als u ze gebruikt.
Er bestaat gevaar voor verwonParkside X 20 V TEAM
dingen.
• Zuig geen hete, gloeiende,
Er bestaat brandgevaar
wanneer het opgezogen mabrandbare, explosieve stoffen
teriaal een temperatuur heeft
op of stoffen, die gevaarlijk voor
van meer dan 40°C (104°F)!
de gezondheid zijn. Daartoe
behoren onder andere hete as,
Laadtoestandindicator apbenzine, oplosmiddelen, zuren
paraat
of logen. Er bestaat verwondinggevaar.
Vergrendelclip openen
en sluiten
• Mondstukken en zuigbuis mogen
tijdens gebruik wegens blessureAlgemene
risico niet op ooghoogte komen.
C
veiligheidsinstructies
Zo vermijdt u ongevallen en verOpgelet! Bij het gebruik van
wondingen door een elektrische
elektrisch gereedschap dienen schok:
ter bescherming tegen een
elektrische schok en tegen
• Schakel het apparaat uit en vergevaar voor verwondingen en
wijder de batterij:
brand volgende essentiële vei- u het apparaat niet gebruikt,
ligheidsmaatregelen getroffen
wanneer u het apparaat laat
te worden:
vervoeren of wanneer u het
zonder toezicht achterlaat;
- u het apparaat controleert, het
reinigt of wanneer u blokkeringen verwijdert;
41
NL
BE
- u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden doorvoert of
toebehoren uitwisselt;
- na aanraking met vreemde
voorwerpen of in geval van
abnormale trillingen.
Zo vermijdt u schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiende lichamelijke letsels:
• Let erop dat het apparaat correct
in elkaar is gezet en de filters in
de juiste positie zijn.
• Werk niet zonder filter. Het apparaat kan daardoor worden
beschadigd.
• Gebruik geen toebehoren dat
niet door PARKSIDE is aanbevolen. Dat kan namelijk leiden tot
elektrische schok of brand.
• Laat reparaties uitsluitend door
servicestations uitvoeren die
door ons geautoriseerd zijn.
• Volg de aanwijzingen voor
reiniging en onderhoud van het
apparaat op.
• Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het bereik
van kinderen.
Neem de veiligheids-, laad- en
gebruikinstructies in acht die
vermeld staan in de gebruiksaanwijzing van uw accu
en van de lader van de serie
Parkside X 20 V TEAM. Een
gedetailleerde beschrijving
van het laadproces en andere
informatie vindt u in de aparte
gebruiksaanwijzing ervan.
42
Let op! Neem de veiligheidsinstructies in acht die vermeld
staan in de gebruiksaanwijzing van uw accu van de serie
Parkside X 20 V Team.
Monteringsvejledning
25) in de
1. Druk op de vier wielen (
steeksokkels (
26), aan de onderkant van de vuilcontainer (6), tot ze
vergrendelen.
2. Plaats de papieren filterzak (19) erin
(zie
Droogzuigen - papieren filterzak plaatsen):
3. SZet de motorkop (1) op de stofbak (6)
en sluit
met de sluitclips (8).
4. Sluit de zuigslang (12) en de toebehoren aan.
Bediening
Wikkel de zuigslang (
dig af om te werken.
12) volle-
In-/uitschakelen
Inschakelen zuiger:
Schakelaar “Aan/uit” (
3) in stand „I“
Uitschakelen zuiger:
Schakelaar “Aan/uit” (
3) in stand „O“
Laadpeil controleren
De laadtoestandindicator op het
apparaat signaleert de laadtoestand van de accu, terwijl het
apparaat werkt.
Led brandt groen: Accu geladen
Led brandt geel: Accu gedeeltelijk geladen
Led brandt rood:laadtoestand laag
Led knippert rood: Accu moet worden
geladen
NL
Accu verwijderen/aanbrengen
1. Om de accu uit het apparaat te
verwijderen, drukt u de ontgrendeltoets (1) aan de accu (4) in en
trekt u de accu eruit.
2. Om de accu (4) aan te brengen,
schuift u de accu langs de geleiderail in het apparaat. De accu
klikt hoorbaar vast.
Breng de accu pas aan
wanneer het apparaat volledig gemonteerd is. Er bestaat
gevaar voor verwondingen!
BE
Nat zuigen
1. Verwijder het papieren filter (
19) en
het plooienfilter (
23).
2. Afzuigen (afpompen): Dompel de zuigslang (
12) an de handgreep (
11)
in het waterreservoir en zuig het water
af.
3. Maak het vuilreservoir meteen na het
zuigen leeg, omdat dit niet geconstrueerd is om vloeistoffen in te bewaren
(zie “Reiniging/onderhoud”).
Ga niet in het af te zuigen
water staan. Gevaar door
elektrische schok.
Gebruik van de sproeiers
Voegsproeier (
15):
voor het zuigen van voegen, hoeken en
radiatoren.
Huishoudverdeelstuk (
16)
voor het nat- en droogzuigen, voor het verwijderen van hardnekkig vuil.
Zuigmondstuk (
17) met opspeldbaar opzetstuk (
18):
voor het nat en droog zuigen van gladde
oppervlakken en tapijten.
Zuigmondstuk (
17) zonder opspeldbaar opzetstuk (
18):
voor net nat en droog zuigen van tapijten,
voor het verwijderen van hardnekkig vuil.
•
Druk de verbindingsstukken rechts en
links aan het zuigmondstuk (17) in en
verwijder het opspeldbare opzetstuk
(18).
Als het vuilreservoir vol is, sluit een
drijver de zuigopening, het zuigprocédé wordt onderbroken.
Schakel het apparaat uit, trek de
stekker uit het stopcontact en maak
het vuilreservoir leeg (zie “Reiniging/onderhoud”).
Het apparaat onmiddellijk uitschakelen als er schuim of vloeistof naar
buiten komt.
Droog zuigen
Zuigen met de papieren filterzak:
Papieren filterzak plaatsen
Vouw de papieren filterzak (19) met de
versterking naar boven over de interne
zuigmond (zie pijl
). De afdichtring
aan de filterzakopening moet het versteviging aan de luchtaanvoeropening
volledig omsluiten.
Gevoelige oppervlakken kunnen bij
het werk zonder opspeldbaar opzetstuk bekrast worden.
43
NL
BE
Opzuigen van fijnstof:
Onderhoud
Bij bepaalde werkzaamheden (bijv. bij het
• Het apparaat is vrij van onderhoud.
schuren van verven en lakken, frezen, boren
in wanden, schuren of boren van hardhout) Bewaring
kan stof vrijkomen dat schadelijk is voor de
gezondheid.
Steek de gedemonteerde zuigbuizen
(
10) in de voor accessoires dienende opneming van de poten (
Zuigfunctie
24).
van het apparaat.
Wikkel de zuigslang (12) om het appaSteek voor de zuigfunctie de zuigslang (12) raat en steek het handgreepstuk (11) in
in de aansluiting (5) op de motorkop.
een zuigbuis (10).
Bewaar het apparaat op een droge
Blazen
plaats en buiten het bereik van kinderen.
Voor de blaasfunctie is een gebruik
U kunt het apparaat aan de haak voor
zonder filter aan te raden.
de muurbeugel ( 7) aan de muurbeuOm te blazen, speldt u de zuigslang (12) op
gel ( 13) ophangen.
de aansluiting (9) aan de motorkop.
Hang het apparaat niet met
een zware vulling (bv. met
Reiniging/onderhoud
opgezogen water) aan de muurbeugel.
Apparaat reinigen
Spuit het apparaat niet met
water af en maak geen gebruik van bijtende reinigingsc.q. oplosmiddelen. Het apparaat zou beschadigd kunnen
worden.
•
•
•
•
44
Na het gebruik de vuilreservoir (
6)
leeg maken.
De vuilreservoir met een vochtige doek
reinigen.
Vervang volle papieren filterzak (
19) (zie hoofdstuk “Reserveonderdelen/
accessoires” bestelling).
Klop het als optie verkrijgbare vouwfilter uit en reinig het met een penseel of
handveger.
-
Breng daartoe de muurbeugel ( 13)
met de twee schroeven ( 14) en met
behulp van pluggen op de wand aan.
Controleer zowel na de montage als
daarna op regelmatige tijdstippen of de
muurbeugel ( 13) goed vastzit.
NL
Let er bij het boren op geen
voorzieningsleidingen te
beschadigden. Gebruik geschikte detectoren om ze op
te sporen of haal er een installatieplan als hulp bij. Contact met elektrische leidingen
kan leiden tot een elektrische
schok en brand, contact met
een gasleiding kan leiden tot
een ontploffing. Beschadiging
van een waterleiding kan leiden tot materiële schade en
een elektrische schok.
BE
Wegdoen van
het apparaat/
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Apparaten horen niet in het huisvuil.
Geeft u het apparaat bij een recyclingplaats af. De gebruikte kunststof- en metalen onderdelen worden op materiaal
gesorteerd en kunnen worden hergebruikt.
Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij
ons servicecenter.
De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Reserveonderdelen/accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier.
Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 48).
Pos.
Gebruiksaanwijzing
Pos.
Explosietekening
12
8
23
22
10
19
Benaming
Inzetstuk
Artikel-Nr.
Zuigslang
91105189
2
Vouwfilter
91105185
3
Sluiting plooienfilter
91105186
9
Driedelige zuigbuis
91099439
Papieren filterzak, pak van 5 stuks
30250146
Papieren filterzak, 1 stuk
30250147
14
45
NL
BE
Opsporing van fouten
Probleem
Apparaat start
niet
Mogelijke oorzaak
Schakelaar “Aan/uit” (
defect
Oplossing van de fout
3)
Koolborstels versleten
Herstelling door klantenserviceafdeling
Motor defect
Gering of ontbrekend aanzuigvermogen
Slangsysteem (
12) of straalbuizen (
15/16/17) verstopt
Verstoppingen en blokkeringen
verhelpen
Zuigbuis (
ineengezet
Zuigbuis correct ineenzetten
Vuilreservoir (
6) open
Reservoir sluiten
Vuilreservoir (
6) vol
Reservoir ledigen
Filter (
smeerd
Stof of vuil wordt
uit het apparaat
geblazen
46
10) niet correct
19/23) vol of dichtge-
Filter (
19/23) niet of niet
correct gemonteerd
Filter ledigen, reinigen of vervangen
Ontbrekend filter plaatsen of
correcte plaatsing van het filter
controleren
NL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewijs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termijn van drie jaar
het defecte apparaat en het bewijs van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelijk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten
onmiddellijk na het uitpakken gemeld
worden. Na het verstrijken van de garan-
BE
tieperiode tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aflevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale slijtage blootgesteld
zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. filters of deksels) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld
en bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het identificatienummer
47
NL
•
•
•
BE
(IAN 317189_1904) als bewijs van
de aankoop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje, een gravering, op de voorpagina van uw handleiding (onderaan
links) of als sticker aan de achter- of
onderzijde af te leiden.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail.
U krijgt dan bijkomende informatie over
de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs
van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten
te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswijze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons
servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt
graag voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
48
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons servicefiliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 317189_1904
BE Service Belgique/
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 317189_1904
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
PL
Spis tresci
Wstęp
Wstęp ........................................ 49
Przeznaczenie ............................ 49
Opis ogólny ............................... 50
Zawartość opakowania ................... 50
Przegląd........................................ 50
Opis działania ............................... 51
Dane techniczne ......................... 51
Zasady bezpieczeństwa ............. 51
Symbole zawarte w instrukcji ........... 52
Símbolos en el aparato ................... 52
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 52
Składanie .................................. 53
Uruchamianie ............................ 53
Włączanie i wyłączanie ................. 53
Sprawdzić stan naładowania
akumulatora ................................... 54
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora ................................... 54
Zastosowanie końcówek.................. 54
Odkurzanie mokrych powierzchni ..... 54
Odkurzanie na sucho...................... 55
Funkcja odkurzacza ........................ 55
Wydmuchiwanie ............................ 55
Czyszczenie/Konserwacja .......... 55
Czyszczenie urządzenia ................. 55
Konserwacja .................................. 55
Przechowywanie ....................... 55
Utylizacja, ochrona środowiska . 56
Poszukiwanie błędów ................ 57
Gwarancja ................................. 57
Serwis naprawczy ..................... 59
Service-Center ............................ 59
Importer .................................... 59
Części zamienne/Akcesoria ........ 59
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE .............. 85
Rysunek samorozwijający.......... 88
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć
tego, że w pojedynczych przypadkach w
urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach
mogą się znaleźć pozostałości wody. Nie
jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji
i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy
przechowywać starannie, a w przypadku
przekazania produktu osobom trzecim
należy dostarczyć nabywcy kompletną
dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odkurzania do pracy na sucho i mokro np. w
pomieszczeniach gospodarstwa domowego,
warsztatach do majsterkowania, w samochodach lub garażach. Urządzenie można
stosować jako dmuchawę lub do odsysania
wody.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypadku
użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji.
49
PL
Wciąganie odkurzaczem substancji palnych, wybuchowych lub szkodliwych dla
zdrowia jest niedozwolone.
Urządzenie należy do serii Parkside
X 20 V TEAM i może być zasilane za
pomocą akumulatorów z serii Parkside
X 20 V TEAM. Akumulatory można ładować tylko za pomocą ładowarek z serii
Parkside X 20 V TEAM.
Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem
stosowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na
okładce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Urządzenie jest dostarczane z założoną głowicą silnikową (
1).
Aby zdjąć głowicę silnikową otwórz
zatrzask (
8).
-
-
50
Obudowa silnika
Zbiornik na zabrudzenia
Trzyczęściowa rura ssąca
wąż ssawny
część rękojeści
Worek z filtrem papierowych od
odkurzania drobnego pyłu
Filtr harmonijkowy
ssawka mała
Końcówka do podłogi z
obracaną nasadką,
ze szczotką i listwą gumową do odkurzania dywanów i gładkich powierzchni (już montowane)
Końcówka do odkurzania fug
uchwyt ścienny
2 Śruby z gniazdem krzyżowym
-
4 kółka
instrukcja obsługi odkurzacza do pracy
na mokro i sucho
Akumulator i ładowarka nie są
zawarte w zestawie!
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
Przegląd
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Obudowa silnika
Uchwyt do przenoszenia
Włącznik/ wyłącznik
Osłona gniazda akumulatora
Króciec ssący
Zbiornik na zabrudzenia
Hak do uchwytu ściennego
2 zatrzask
Przyłącze wydmuchu
(niewidoczne)
Trzyczęściowa rura ssąca
Część rękojeści
Wąż ssawny
Uchwyt ścienny
Śruby do mocowania uchwytu
ściennego
Końcówka do odkurzania fug
Ssawka mała
Końcówka do podłogi z
obracaną nasadką,
ze szczotką i listwą gumową do
odkurzania dywanów i gładkich
powierzchni (już montowane)
Papierowy worek filtracyjny
Akumulator
Ładowarka
22 Zamknięcie filtra harmonijkowego
23 Filtr harmonijkowy
24 Miejsce na akcesoria
PL
25 Kółko
26 Wtykane mocowanie
Opis działania
Urządzenie jest wyposażone w stabilny
plastikowy pojemnik zbierający brud. W
przypadku odkurzania na mokro strumień
zasysania zostaje odłączony za pomocą
pływaka w momencie, gdy pojemnik na
brud będzie napełniony. Poza tym urządzenie jest wyposażone w funkcję nadmuchową. Kółka zapewniają dużą zwrotność
urządzenia. Funkcje elementów urządzenia
są podane w poniższym opisie.
Dane techniczne
Akumulatorowy odkurzacz na
mokro i sucho ........ PNTSA 20-Li B1
Napięcie sieciowe U ................... 20 V
Typ zabezpieczenia ..........................IPX4
Siła ssania..................... 9 kPA (90 mbar)
Pojemność zbiornika na brud (brutto) ... 10 l
Użyteczna pojemność zbiornika (woda) ... 4 l
Waga (bez akcesoriów) ............ok. 2,7 kg
Waga (tylko akcesoria) .............ok. 1,8 kg
Akumulator (Li-Ion)............. PAP 20 A3
Liczba ogniw akumulatora ..................10
Napięcie znamionowe ................ 20 V
Pojemność ...................................4,0 Ah
Energia .......................................80 Wh
Czas ładowania ..........................ok. 1 h
Temperatura ......................... maks 50 °C
Ładowanie ........................... 4 - 40 °C
Praca.................................-20 - 50 °C
Przechowywanie ................... 0 - 45 °C
* Podany czas ładowania obowiązuje jedynie dla dołączonej do zestawu ładowarki
do szybkiego ładowania.
Ładowarka .......................PLG 20 A3
Znamionowy pobór prądu ........... 120 W
Napięcie wejściowe/
Input ........................ 230-240 V~, 50 Hz
Napięcie wyjściowe/
Output .................................... 21,5 V
Prąd wyjściowy ..............................4,5 A
Klasa zabezpieczenia .....................
II
Zabezpieczenie urządzenia ......... T3.15A
Typ zabezpieczenia .........................IPX0
Uwaga! Aktualna lista kompatybilnych akumulatorów
znajduje się na stronie:
www.lidl.de/akku
To urządzenie może być zasilane
wyłącznie następującymi akumulatorami:
PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3.
Te akumulatory mogą być ładowane za
pomocą następujących ładowarek:
PLG 20 A1, PLG 20 A3, PDSLG 20 A1.
Zasady bezpieczeństwa
Urządzenie to mogą obsługiwać
dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące
niedostatecznym doświadczeniem
oraz wiedzą, pod warunkiem, że
praca odbywa się pod nadzorem
albo po instruktażu w zakresie
bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących
zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno bez nadzoru wykonywać
czyszczenia i konserwacji.
51
PL
Symbole zawarte w
instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z
informacjami dot. zapobiegania wypadkom.
bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem
prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem:
W ten sposób unikniesz wypadków
i zranień:
Znaki nakazowe z informacja- • Nigdy nie zostawiaj gotowego
mi dot. zapobiegania wypaddo pracy urządzenia bez opieki
kom.
w miejscu pracy.
• Urządzeniem nie wolno odkuWskazówki zawierające inrzać ludzi ani zwierząt.
formacje dot. lepszego użytko- • Przewodu ssącego ani dysz nie
wania urządzenia.
kierować podczas pracy na siebie ani na inne osoby, a w szczeSímbolos en el aparato
gólności nie w kierunku oczu ani
uszu. Istnieje niebezpieczeństwo
zranienia.
Parkside X 20 V TEAM
• Nie wciągaj gorących, żarzących się, wybuchowych ani szkoMaszyn nie należy wyrzucać
dliwych dla zdrowia substancji.
razem z odpadami domowyDo takich substancji zaliczają
mi.
się np. gorący popiół, benzyna,
Istnieje ryzyko pożaru, jeśli
rozpuszczalniki, kwasy i zasady
temperatura zasysanego
(ługi).
materiału przekracza 40 °C
Niebezpieczeństwo zranienia.
(104 °F)!
• Podczas pracy dysza i rura ssąca
nie mogą się znaleźć na wysoWskaźnik stanu naładowakości głowy. Niebezpieczeństwo
nia na urządzeniu
zranienia.
Otworzyć i zamknąć zatW ten sposób unikniesz wypadków
rzask zamykający
i zranień wskutek porażenia prąOgólne zasady
dem:
C
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z
narzędzi elektrycznych należy
przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków
52
• Wyłącz urządzenie i wyjmij
baterię:
- Gdy nie używasz urządzenia,
transportujesz je, pozostawiasz
je bez opieki,
PL
- kontrolujesz lub usuwasz
blokady,
- wykonujesz prace konserwacyjne, oczyszczasz urządzenie
lub wymieniasz akcesoria bądź
jeżeli przewód sieciowy jest
uszkodzony
- a także po zetknięciu się urządzenia z ciałami obcymi lub
w razie stwierdzenia anormalnych wibracji
W ten sposób unikniesz uszkodzeń
urządzenia i wynikających stąd
szkód osobowych:
• Uważaj, by urządzenie było
prawidłowo zmontowane; filtry
muszą się znajdować w prawidłowej pozycji.
• Nie pracuj urządzeniem bez
założonych filtrów. Mogłoby to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Nie używaj akcesoriów, które
nie są zalecane przez PARKSIDE.
Może to spowodować porażenie
elektryczne lub pożar.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowanym przez naszą firmę
warsztatom serwisowym.
• Przestrzegaj wskazówek dotyczących oczyszczania oraz konserwacji urządzenia.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zam-kniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Przestrzegaj wskazówek
bezpieczeństwa dotyczących
ładowania i prawidłowego
użytkowania, opisanych w
instrukcji obsługi akumulatora i ładowarki serii Parkside
X 20 V Team. Szczegółowy
opis procesu ładowania i
dalsze informacje można znaleźć w tej oddzielnej instrukcji
obsługi.
Uwaga! Przestrzegaj wskazówek bezpieczeństwa
podanych w instrukcji obsługi
akumulatora serii Parkside X
20 V Team.
Składanie
25) we wty1. Wcisnąć cztery kółka (
kane mocowania (
26), znajdujące
się na dole pojemnika na brud (6), tak
by odpowiednio wskoczyły na swoje
miejsce.
2. Włóż papierowy worek filtracyjny (19)
(patrz
odkurzanie na sucho - umieszczanie papierowego worka filtrującego w urządzeniu):
3. Załóż głowicę silnika (1) na zbiornik
na zanieczyszczenia (6) i zamknij
ją za pomocą zatrzasków (8).
4. Podłącz wąż ssawny (12) i akcesoria.
Uruchamianie
Przed rozpoczęciem pracy odwinąć całkowicie wąż próżniowy
(
12).
Włączanie i wyłączanie
Włączenie odkurzacza:
Włącznik/wyłącznik (
3) w pozycję „I“.
Wyłączenie odkurzacza:
Włącznik/wyłącznik (
3) w pozycję
„O“.
53
PL
Sprawdzić stan naładowania
akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania na
urządzeniu sygnalizuje podczas
pracy urządzenia stan naładowania akumulatora.
Dioda LED świeci w kolorze zielonym:
akumulator jest naładowany
Dioda LED świeci w kolorze żółtym:
akumulator jest częściowo naładowany
Dioda LED świeci w kolorze czerwonym:
Niski poziom naładowania
Dioda LED miga w kolorze czerwonym:
Akumulator wymaga ładowania
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora
1. W celu wyjęcia akumulatora z urządzenia wcisnąć przycisk zwalniający
(1) na akumulatorze (4) i wyciągnąć
akumulator.
2. Aby włożyć akumulator (4) do urządzenia, wsuń akumulator do urządzenia
po prowadnicy. Musi się on słyszalnie
zablokować.
Akumulator włożyć dopiero
po całkowitym zmontowaniu
urządzenia. Niebezpieczeństwo urazu!
Zastosowanie końcówek
Końcówka do odkurzania fug (
15): do odkurzania fug, narożników i grzejników.
Ssawka mała (
16)
do odkurzania na mokro i sucho, do usuwania uporczywych zabrudzeń.
54
Końcówka do podłogi (
17) z nasadką (
18):
do odkurzania na mokro i na sucho powierzchni gładkich i wykładzin dywanowych.
Końcówka do podłogi (
17) bez
nasadki (
18):
do odkurzania na mokro i na sucho wykładzin dywanowych, do usuwania uporczywego brudu.
• Nacisnąć języczki końcówki do podłogi
(17) po prawej i lewej stronie i zdjąć nasadkę (18).
Podczas pracy bez nasadki można
zarysować delikatne powierzchnie.
Odkurzanie mokrych
powierzchni
1. Usuń filtr papierowy (
19) i filtr harmonijkowy (
23).
2. Wypompowywanie: Chwytając za uchwyt (
11) zanurzyć wąż próżniowy (
12) w zbiorniku z wodą i wypompować wodę.
3. Zbiornik zanieczyszczeń opróżniać
natychmiast po odkurzaniu, ponieważ
nie jest on skonstruowany do przechowywania płynów (patrz „Czyszczenie/Konserwacja“).
Nie wchodzić do wypompowywanej wody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
Gdy zbiornik na brud jest pełen,
pływak zamyka otwór ssący, co powoduje przerwanie odkurzania. Wyłącz urządzenie i opróżnij pojemnik
na brud.
PL
Natychmiast wyłącz urządzenie,
jeżeli zacznie z niego wypływać
piana lub ciecz.
Czyszczenie/Konserwacja
Czyszczenie urządzenia
Nie spryskuj urządzenia wodą i nie
używaj ostrych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Odkurzanie na sucho
Odkurzanie z workiem papierowym:
Umieszczanie papierowego worka
filtracyjnego w urządzeniu
Załóż papierowy worek filtracyjny (19)
ze wzmocnieniem skierowanym do
góry na znajdujący się wewnątrz króciec ssawny (patrz strzałka
). Pierścień uszczelniający otworu worka filtra
papierowego musi dokładnie zamykać
mostek na króćcu ssącym.
Odkurzanie drobnych pyłów:
Podczas niektórych procesów odsysania
(np. szlifowanie farb i lakierów, frezowanie lub wiercenie w murach, szlifowanie
lub wiercenie w twardym drewnie) mogą
powstawać pyły szkodliwe dla zdrowia.
Funkcja odkurzacza
Aby odkurzyć, załóż wąż ssawny (12)
na złącze (5) znajdujące się na głowicy
silnika.
• Po zakończeniu odkurzania opróżnij
zbiornik na brud (
6).
• Oczyść zbiornik na brud wilgotną szmatką.
• Pełny worek papierowy (
19) należy
wymieniać na nowy (zamawianie worków zobacz rozdział „Części zamienne/
Akcesoria “).
• Wytrzepać dostępny opcjonalnie filtr
harmonijkowy i oczyścić go pędzlem lub
zmiotką.
Konserwacja
• Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Przechowywanie
-
-
Wydmuchiwanie
Funkcję przedmuchiwania zaleca
się bez zastosowania filtra.
Do dmuchania podłączyć wąż (12) do
króćca (9) głowicy silnika.
-
-
Włożyć rozłożone rury ssące (
10)
w uchwyt do przechowywania wyposażenia znajdujący się we wnęce nóg
urządzenia (
24).
Nawinąć wąż ssawny (
12) wokół
urządzenia i włożyć część rękojeści
(
11) do rury ssawnej (
10).
Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowanym przez naszą firmę warsztatom
serwisowym.
Możesz zawiesić urządzenie na haku
( 7) uchwytu ściennego ( 13)
55
PL
Nie zawieszaj na uchwycie ściennym urządzenia z
ciężkim wypełnieniem
(np. z odessaną wodą).
-
W tym celu zamocuj uchwyt ścienny
do ściany ( 13) za pomocą dwóch
śrub ( 14) i kołków. Sprawdź prawidłowe zamocowanie uchwytu ściennego ( 13) bezpośrednio po zamontowaniu i potem kontroluj je regularnie.
W trakcie wiercenia uważaj,
aby nie uszkodzić przewodów zasilających. Użyj odpowiednich detektorów, aby je
zlokalizować lub posłużyć się
planem instalacji. Kontakt z
przewodami elektrycznymi
grozi porażeniem prądem
elektrycznym i pożarem,
kontakt z przewodem gazu
może spowodować wybuch.
Uszkodzenie przewodu wody
może spowodować szkody
materialne i porażenie prądem elektrycznym.
56
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać oddzielnej utylizacji. Zwróć się po poradę do
naszego Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
PL
Poszukiwanie błędów
Problem
Urządzenie nie
uruchamia się
Możliwa przyczyna
Sposób usunięcia
Uszkodzony włącznik-wyłącznik ( 3)
Zużyte szczotki węglowe
Naprawa w punkcie
serwisowym
Uszkodzony silnik
Słabe ssanie lub
brak ssania
Zatkany układ węży
( 12) lub końcówki
(
15/16/17)
Usuń zatory i blokady
Nieprawidłowo złożone rury
ssące ( 10)
Prawidłowo złóż rury ssące
Otwarty pojemnik na brud
( 6)
Zamknij pojemnik na brud
Pełny pojemnik na brud
Pył lub brud
zostanie wydmuchany z urządzenia
Opróżnij, oczyść lub wymień
Pełny lub zatkany filtr (
19/23)
Opróżnij, oczyść lub wymień filtr
Filtr ( 19/23) nie jest zamontowany lub nie jest zamontowany prawidłowo.
Włożyć brakujący filtr lub
sprawdzić prawidłowe
osadzenie filtra
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny
paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w
okresie trzech lat uszkodzone urządzenie
zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu
(paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
57
PL
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. filtry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowa-
58
nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru identyfikacyjnu jako dowodu zakupu
(IAN 317189_1904).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce
znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe
informacje na temat realizacji reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie
o wystarczająco bezpieczne opakowanie.
PL
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
PL Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 317189_1904
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowego.
W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 59).
Pos.
Instrukcja
obsługi
Pos.
Oznaczenie
Rysunek samorozwijający
Przeznaczenie
Nr. artykułu
12
8
Wąż ssący z uchwytem
91105189
23
2
filtr fałdowany
91105185
22
3
Zamknięcie filtra harmonijkowego
91105186
10
9
Trzyczęściowa rura ssąca
91099439
Worek z filtrem papierowych, 5 szt.
30250146
Worek z filtrem papierowych, 1 sztuka
30250147
19
14
59
CZ
Obsah
Úvod
Úvod..........................................60
Použití .......................................60
Obecný popis .............................61
Rozsah dodávky ...........................61
Přehled .........................................61
Popis funkce ..................................61
Technická data ..........................62
Bezpečnostní pokyny .................62
Symboly v návodu..........................62
Symboly na přístroji .......................63
Všeobecné bezpečnostní pokyny .....63
Montáž ......................................64
Uvedení do provozu ...................64
Zapnutí/vypnutí .............................64
Kontrola stavu nabití .......................64
Vyjmutí/Vložení akumulátoru ...........64
Použití hubic ..................................64
Mokré vysávání .............................65
Suché vysávání ..............................65
Funkce sání ...................................65
Funkce foukání...............................65
Čištění/údržba ...........................65
Čištění nástroje ..............................65
Údržba .........................................66
Uložení ......................................66
Likvidace/ochrana životního
prostředí ....................................66
Hledání chyb..............................67
Záruka ......................................67
Opravna ....................................69
Service-Center ............................69
Dovozce .....................................69
Náhradní díly/Příslušenství ........69
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE .................................86
Rozvinutý výkres .......................88
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena
funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v
jednotlivých případech bude na přístroji, v
přístroji nebo v hadicových rozvodech zbytek vody. Nejedná se o vadu nebo závadu
a není to důvodem k obavám.
60
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se
bezpečnosti, používání a likvidace. Před
použitím výrobku se seznamte se všemi
pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek
používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání
výrobku třetímu předejte i všechny podklady.
Použití
Tento nástroj je určený pro mokré a suché
vysávání v domáckém prostředí jako např.
v domácnosti, v kutilské dílně, v autě anebo v garáži. Přístroj lze používat také jako
ventilátor nebo na odsávání vody.
Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne.
Vysávání hořlavých, výbušných anebo
zdraví škodlivých látek je zakázáno.
Přístroj je součástí série Parkside
X 20 V TEAM a lze jej provozovat s
akumulátory série X 20 V TEAM.
Akumulátory se smí nabíjet pouze nabíječ-
CZ
kami série Parkside X 20 V TEAM.
Výrobce neručí za škody, vzniklé předpisům neodpovídajícím použitím anebo
nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopní straně.
Rozsah dodávky
Vybalte přístroj a zkontrolujte, zda je kompletní. Přístroj je dodáván s nasazenou
hlavou motoru (
1). Pro sejmutí hlavy
motoru a vyjmutí příslušenství otevřete
uzavírací úchytky (
8).
-
-
Motorová skříň
Nádrž na nečistoty
Třídílná nasávací roura
sací hadice
rukojeť
Papírový sáčkový filtr na vysávání jemného prachu
skládaný filtr
běžná hubice
Hubice na dlážku s
otočnou nástrční násadou
s kartáčem a s gumovou lamelou na
vysávání koberců a hladkých ploch (již
namontovaný)
Štěrbinová hubice
držák na stěnu
2 šroubů s křížovou drážkou
4 kolečka
návod k obsluze k vysavači pro mokré
a suché sání
Akumulátor a nabíječka nejsou
součástí dodávky!
Řádně zlikvidujte obalový materiál.
Přehled
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Motorová skříň
rukojeť pro přenášení
Za-/vypínač
kryt přihrádky na akumulátor
Přípojka sací hadice
Nádrž na nečistoty
háček držáku na stěnu
2 uzavírací klips
přípojka pro foukání (není vidět)
Třídílná nasávací roura
rukojeť
nasávací hadice
držák na stěnu
upevňovací šrouby držáku
na stěnu
Štěrbinová hubice
běžná hubice
Hubice na dlážku s
otočnou nástrční násadou
s kartáčem a s gumovou lamelou
na vysávání koberců a hladkých
ploch (již namontovaný)
sáček papírového filtru
akumulátor
nabíječka
22 uzávěr skládaného filtru
23 skládaný filtr
24 uchycení pro příslušenství
25 kolečko
26 násuvný úchyt
Popis funkce
Přístroj je vybaven stabilní plastovou nádobou pro zachycení nečistot. Při vysávání
za mokra se odpojí proud nasávaného
vzduchu plovákem, když je nádoba na
nečistoty plná. Přístroj má navíc funkci
61
CZ
foukání. Vodicí kolečka umožňují velkou
ovladatelnost přístroje.
S funkcemi ovládacích částí se seznámite v
následujícím popisu.
Technická data
Aku vysavac na mokré a suché
vysávání ................ PNTSA 20-Li B1
Jmenovité napětí U....................... 20 V
Druh ochrany...................................IPX4
Nasávací síla ................ 9 kPA (90 mbar)
Obsah nádoby na smetí (brutto) ......... 10 l
Užitečný objem nádrže (voda) ............. 4 l
Hmotnost (bez příslušenství) ..... cca 2,7 kg
Hmotnost (pouze příslušenství) . cca 1,8 kg
Akumulátor (Li-Ion) ....... PAP 20 A3
Bateriové články ................................10
Jmenovité napětí ......................... 20 V
Kapacita .....................................4,0 Ah
Energie .......................................80 Wh
Doba nabíjení ............................ asi 1 h
Teplota.................................. max 50 °C
Nabíjecí proces ....................4 – 40 °C
Provoz ..............................-20 – 50 °C
Skladování ...........................0 – 45 °C
* Uvedená doba nabíjení se dosáhne pouze
s přiloženou rychlonabíječkou.
Nabíječka ......................PLG 20 A3
Příkon .........................................120 W
Vstupní napětí/
Input .........................230-240 V~, 50 Hz
Výstupní napětí/
Output .....................................21,5 V
Výstupní proud ..............................4,5 A
Třída ochrany .................................
II
Jištění přístroje ............................ T3.15A
Druh ochrany ..................................IPX0
62
Pozor!
Aktuální seznam kompatibility akumulátorů najdete na:
www.lidl.de/akku
Tento přístroj lze provozovat výhradně s
následujícími akumulátory:
PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3.
Tyto akumulátory se smí nabíjet
následujícími nabíječkami:
PLG 20 A1, PLG 20 A3, PDSLG 20 A1.
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj mohou používat děti
od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými anebo
mentálními schopnostmi, anebo s
nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem anebo
byli poučené o bezpečném používaní přístroje a rozumějí rizikům,
které z toho vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu bez dozoru.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky s údaji pro
prevenci škod.
Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s
nástrojem.
CZ
Symboly na přístroji
Parkside X 20 V TEAM
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu.
livé látky. K těmto patří mezi
jinými horký popel, benzín,
rozpouštědla, kyseliny anebo
louhy.
• Dýzy a sací trubka se nesmí během práce nacházet ve výši hlavy. Vzniká nebezbečí zranění.
Hrozí nebezpečí požáru,
pokud nasávaný materiál překročí teplotu 40° C (104° F)! Takto se vyhnete nehodám a poraněním skrz elektrický úder:
ukazatel stavu nabití na
přístroji
• Vypněte zařízení a vyjměte baterii:
Otevření a zavření uza- jestliže přístroj nepoužíváte, povíracího klipu
kud jej přepravujete anebo je-li
bez dozoru;
Všeobecné bezpečnostní
- jestliže přístroj kontrolujete,
pokyny
čistíte nebo odstraňujete blokování;
Pozor! Při používání elektric- jestliže provádíte čisticí anebo
kých nástrojů je třeba pro
údržbářské práce nebo když
ochranu proti elektrickému
vyměňujete příslušenství;
úderu, nebezpečí poranění a
jestliže
je poškozen elektrický
požáru, dbát na následující
nebo
prodlužovací
kabel;
zásadní bezpečnostná opatře- po styku s cizími tělesy nebo
ní:
při abnormálních vibracích.
Takto zabráníte nehodám a poraněTakto zabráníte vzniku škod na příním:
• Nikdy neponechávejte k provozu stroji a případně z nich plynoucímu
připravený přístroj na pracovišti poškození zdraví osob:
• Dbejte na to, aby přístroj byl
bez dohledu.
správně smontován a aby filtry
• Přístroj nesmí být použit k odsábyly správně umístěny.
vání na osobách a zvířatech.
• Během provozu nemiřte sací ha- • Nepracujte bez filtru. Přístroj by
tím mohl být poškozen.
dicí a hubicemi na sebe či jiné
osoby, zejména ne na oči a uši. • Nepoužívejte příslušenství, které
nebylo doporučeno společností
Hrozí nebezpečí poranění.
PARKSIDE. To může vést k úrazu
• Nevysávejte horké, žhavé, hořlaelektrickým
proudem nebo k pové, výbušné anebo zdraví škodžáru.
C
63
CZ
• Opravy nechte provádět pouze
námi zmocněnými opravnami.
• Dbejte na pokyny k čištění a
údržbě přístroje.
• Uchovávejte přístroj v suchu a
mimo dosahu dětí.
Dodržujte bezpečnostní pokyny a pokyny k nabíjení a
správnému použití, uvedené
v návodu k obsluze Vašeho
akumulátoru a Vaší nabíječky
série Parkside X 20 V Team.
Podrobný popis procesu nabíjení a další informace naleznete v tomto samostatném
návodu k obsluze.
Pozor! Dodržujte bezpečnostní
pokyny uvedené v návodu k
obsluze vašeho akumulátoru řady
Parkside X 20 V Team.
Montáž
25) do
1. Zatlačte čtyři kolečka (
nástrčného úchytu (
26), na spodní
straně nádoby na nečistoty (6), dokud
nezaskočí.
2. Nasaďte sáček papírového filtru (19)
(viz
vysávání za sucha - vložení
sáčku papírového filtru):
3. Nasaďte hlavu motoru (1) na nádobu
na nečistoty (6) a zavřete
ji uzavírací svorkou (8).
4. Připojte sací hadici (12) a příslušenství.
Uvedení do provozu
Při práci zcela odmotejte sací hadici (
12).
64
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí vysavače:
Za-/vypínač (
3) do polohy „I“.
Vypnutí vysavače:
Za-/vypínač (
3) do polohy „0“.
Kontrola stavu nabití
Ukazatel stavu nabití na přístroji
poskytuje informace o stavu nabití
akumulátoru během provozu přístroje.
LED svítí zeleně: Akumulátor je nabitý
LED svítí žlutě: Akumulátor je částečně nabitý
LED svítí červeně: Nízký stav nabití
LED bliká červeně: Akumulátor je nutné dobít
Vyjmutí/Vložení akumulátoru
1. K vyjmutí akumulátoru z přístroje stiskněte
odblokovací tlačítko (1) na akumulátoru
(4) a akumulátor vytáhněte.
2. Pro vložení akumulátoru (4) vsunujte akumulátor po vodicí kolejnici do přístroje.
Akumulátor slyšitelně zacvakne.
Vložte akumulátor pouze tehdy, jestliže je přístroj zcela
smontovaný. Hrozí nebezpečí
poranění!
Použití hubic
Štěrbinová trubice (
15):
pro vysávání štěrbin, rohů a topných těles.
Běžná hubice (
16)
pro mokré a suché vysávání, pro odstranění
ulpělých nečistot.
CZ
Hubice na podlahu (
17) s nástrční násadou (
18):
pro mokré a suché vysávání hladkých
ploch a koberců.
Hubice na podlahu (
17) bez nástrční násady (
18):
pro mokré a suché vysávání koberců, pro
odstranění zaschlé špíny.
•
Zatlačte spony na hubici na podlahu
(
17) doprava a doleva a složte nástrční násadu (
18).
Citlivé povrchy se mohou při práci
bez nástrční násady poškrábat.
Mokré vysávání
1. Vyjměte papírový filtr (
19) a skládaný filtr (
23).
2. Odsávání (odčerpávání): Sací hadici
( 12) na držadle ( 11) ponořte
do nádoby s vodou a vodu odčerpejte.
3. Ihned po vysávání vyprázdněte nádobu na nečistoty, protože není zkonstruována k přechovávání tekutin (viz část
„Čištění/údržba“).
Nestůjte ve vodě určené k
odčerpání. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Je-li nádoba na smetí naplněná,
uzavře plovák sací otvor a sací po-chod se přeruší. Vypněte přístroj a
vyprázdněte nádobu na smetí.
Suché vysávání
Vysávání s papírovým sáčkovým filtrem:
Vložte papírový filtrační sáček
Přehněte papírový sáček (19) s vyztužením nahoru přes vnitřní sací hrdlo
(viz šipka
). Těsnicí kroužek u otvoru filtračního sáčku musí úplně obepínat
spojku na sacím hrdle.
Vysávání jemného prachu:
Při určitém typu odsávání (například broušení barev a laků, frézování nebo vrtání do
zdí, broušení nebo vrtání tvrdého dřeva)
může vznikat zdraví škodlivý prach.
Funkce sání
Pro odsávání nasaďte sací hadici (12) na
přípojku (5) na hlavě motoru.
Funkce foukání
Foukací funkci doporučujeme používat bez filtru.
K foukání nasuňte sací hadici (12) na přípojku (9) na hlavě motoru.
Čištění/údržba
Čištění nástroje
Nepostřikujte tento nástroj vodou a
nepoužívejte žádné ostré čisticí prostředky resp. rozpouštědla. Nástroj
by se mohl poškodit.
Při výstupu pěny anebo kapaliny
přístroj ihned vypněte.
•
Po skončení provozu vyprázdněte nádobu na smetí (
6).
65
CZ
•
•
•
Při vrtání dbejte na to, aby
nedošlo k poškození žádného napájecího vedení.
Pro jejich nalezení použijte
vhodné detektory nebo se
podívejte do plánu instalace.
Při kontaktu s elektrickým
vedením může dojít k úrazu elektrickým proudem a
požáru, kontakt s plynovým
vedením může způsobit explozi. Při poškození vodovodního vedení může dojít
k hmotným škodám a úrazu
elektrickým proudem.
Vyčistěte nádobu na smetí vlhkým hadrem.
Plný papírový sáčkový filtr (
19) vyměňte (Pro dodatečné objednávky viz
kapitolu „Náhradní díly/Příslušenství“).
Volitelný skládání filtr vyklepejte a vyčistěte jej štětcem nebo smetáčkem.
Údržba
•
Přístroj je nevyžaduje údržbu.
Uložení
-
-
Zastrčte rozložené nasávací roury
(10) do držáku pro příslušenství na
nožičkách (
24) nástroje.
Omotejte sací hadici (12) kolem
přístroje a zastrčte díl rukojeti (11) do
sací hadice (10).
Dbejte na pokyny k čištění a údržbě
přístroje.
Zařízení můžete zavěsit na hák držáku
na stěnu ( 7) na držáku na stěnu (
13).
Do držáku na stěnu nezavěšujte zařízení s těžkou náplní (např. s absorbovanou
vodou).
-
66
Za tímto účelem namontujte držák na
stěnu ( 13) dvěma šrouby ( 14) a
pomocí hmoždinek na stěnu. Ihned po
montáži a poté v pravidelných intervalech kontrolujte pevné usazení držáku
na stěnu ( 13).
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebudou použitelné, ekologicky.
Stroje nepatří do domácího odpadu.
•
•
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu
materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace. Zeptejte se v našem
Service-Center.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
CZ
Hledání chyb
Problém
Přístroj nestartuje
Možná příčina
Odstranění poruchy
Vadný spínač/vypínač
(
3)
Oprava servisní službou
Opotřebované uhlíky
Vadný motor
Malý anebo chybějící
Z přístroje je
vyfukován prach
nebo nečistoty.
12)
Hadicový systém (
anebo hubice (
15/16/17)
jsou ucpané
Odstraňte důvody ucpání a blokování
Sací trubice (
10) není správně poskládaná
Sací trubici poskládejte správně
Nádrž (
6) je otevřená
Nádrž uzavřete
Nádrž (
6) je plná
Nádrž vyprázdněte
Filtr (
19/23) je plný anebo
ucpaný
Filtr vyprázdněte, vyčistěte anebo vyměňte
Chybí filtr (
19/23) nebo
není správně namontován.
Nasaďte chybějící filtr nebo
ověřte správné usazení filtru.
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
67
CZ
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. filtry nebo nástavce), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
68
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (AN 317189_1904).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
CZ
Service-Center
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
CZ Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 317189_1904
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář. V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „Service-Center“ (viz strana 69).
Pol.
Návod k
obsluze
Pol.
Rozvinutý
výkres
Označení
Použití
Č. artiklu.
12
8
Nasávací hadice
91105189
23
2
skládaný filtr
91105185
22
3
uzávěr skládaného filtru
91105186
10
9
Třídílná nasávací roura
91099439
19
14
Papírový sáčkový filtr, 5 ks
30250146
Papírový sáčkový filtr, 1 ks
30250147
69
SK
Obsah
Úvod
Úvod..........................................70
Použitie......................................70
Všeobecný popis ........................71
Rozsah dodávky ............................71
Prehľad .........................................71
Popis funkcie .................................71
Technické údaje..........................72
Bezpečnostné pokyny ................72
Symboly na prístroji .......................72
Všeobecné Bezpečnostné pokyny .....73
Montáž ......................................74
Obsluha .....................................74
Zapínanie/Vypínanie .....................74
Kontrola stavu nabitia .....................74
Vybratie/vloženie batérie ...............74
Použitie hubíc ................................75
Mokré vysávanie............................75
Suché vysávanie ............................75
Funkcia nasávania .........................75
Funkcia vyfukovania .......................75
Čistenie/Údržba .........................76
Čistenie nástroja ............................76
Údržba .........................................76
Uloženie ....................................76
Odstránenie/Ochrana
životného prostredia ..................76
Zisťovanie závad .......................77
Záruka ......................................77
Servisná oprava ........................79
Service-Center ............................79
Dovozca .....................................79
Náhradné diely / Príslušenstvo .79
Preklad originálneho prehlásenia
o zhode CE .................................87
Výkres náhradných dielov .........88
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých
prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji,
resp. v hadiciach nachádza zvyšková
voda. Nie je to chyba alebo defekt a ani
dôvod na obavu.
70
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a
likvidácie. Pred používaním produktu sa
oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len
predpísaným spôsobom a len v uvedených
oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v prípade
odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady.
Použitie
Tento nástroj je určený pre mokré a suché
vysávanie v domáckom prostredí ako napr.
v domácnosti, v miestnosti pre hobby, v
aute alebo v garáži. Prístroj sa dá použiť
ako dúchadlo na odsávanie vody.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom použití zanikne
záruka.
Vysávanie horľavých, výbušných alebo
zdraviu škodlivých látok je zakázané.
Prístroj je súčasťou série Parkside
X 20 V TEAM a môže sa prevádzkovať s
akumulátormi série Parkside X 20 V TEAM.
Akumulátory sa smú nabíjať iba s nabíjač-
SK
kami série Parkside X 20 V TEAM.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré
boli zapríčinené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou
obsluhou.
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej a
zadnej výklopnej strane.
Rozsah dodávky
Prístroj vybaľte a skontrolujte, či je kompletný. Prístroj sa dodáva s nasadenou
hlavou motora (
1). Za účelom zloženia
hlavy motora a vybratia príslušenstva
otvorte
uzavierací klip (
8).
-
-
Púzdro motora
Nádrž na nečistoty
Trojdielna nasávacia rúra
Nasávacia hadica
Držadlo
Papierový vreckový filter
Skladaný filter
Hubica pre domácnosť
Hubica na dlážku s
otočnou nástrčnou násadou
s kefou a s gumovou lamelou pre
vysávanie kobercov a hladkých plôch
(už montovaný)
Štrbinová hubica
Nástenný držiak
2 skrutiek s krížovou drážkou
4 kolieska
Návod na používanie pre mokrý a
suchý vysávač
Akumulátor a nabíjačka nie sú
súčasťou dodávky!
Náležite zlikvidujte obalový materiál.
Prehľad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Púzdro motora
Držiak
Za-/vypínač
Kryt šachty pre akumulátor
Prípojka sacej hadice
Nádrž na nečistoty
Háčik pre nástenný držiak
2 uzatvárací klip
Prípojka fúkania (nie je vidieť)
Trojdielna nasávacia rúra
Časť držadla
Nasávacia hadica
Nástenný držiak
Upevňujúce skrutky pre nástenný
držiak
Štrbinová hubica
Hubica pre domácnosť
Hubica na dlážku s
otočnou nástrčnou násadou
s kefou a s gumovou lamelou pre
vysávanie kobercov a hladkých
plôch (už montovaný)
Papierové filtračné vrecko
Akumulátor
Nabíjačka
22 Uzáver skladaného filtra
23 Skladaný filter
24 Držiak príslušenstva
25 Koliesko
26 Zásuvné uchytenie
Popis funkcie
Prístroj je vybavený stabilnou plastovou nádobou na zachytávanie nečistôt. Pri mokrom
vysávaní sa vypnutie nasávaného prúdu
vzduchu uskutočňuje cez plavák, keď je nádoba na zachytávanie nečistôt plná. Navyše
má prístroj funkciu fúkania. Pojazdné ko-
71
SK
lieska umožňujú veľ kú pohyblivosť prístroja.
Funkciu obslužných dielov si prosím zistite z
nasledujúcich popisov.
Technické údaje
Akumulátorový vysávac na mokré
asuché vysávanie .. PNTSA 20-Li B1
Vymeriavacie napätie U ............... 20 V
Druh ochrany...................................IPX4
Nasávacia sila .............. 9 kPA (90 mbar)
Objem nádrže na nečistoty (brutto) .... 10 l
Užitočný objem nádrže (voda) ............. 4 l
Hmotnosť (bez príslušenstva) .... cca 2,7 kg
Hmotnosť (iba príslušenstvo) .... cca 1,8 kg
Batéria (Li-Ion) .............. PAP 20 A3
Batériové články ................................10
Menovité napätie ........................ 20 V
Kapacita .....................................4,0 Ah
Energie .......................................80 Wh
Doba nabíjania ........................... asi 1 h
Teplota.................................. max 50 °C
Nabíjanie ............................ 4 - 40 °C
Prevádzka ..........................-20 - 50 °C
Skladovanie ......................... 0 - 45 °C
* Uvedený čas nabitia sa dosiahne iba s pripojenou rýchlonabíjačkou.
Nabíjačka ......................PLG 20 A3
Príkon ........................................ 120 W
Vstupné napätie/
Input ........................ 230-240 V~, 50 Hz
Výstupné napätie/
Output .................................... 21,5 V
Výstupní ........................................4,5 A
Ochranná trieda .............................
II
Prístrojová poistka ....................... T3.15A
Druh ochrany...................................IPX0
Pozor! Aktuálny zoznam
kompatibility akumulátora
nájdete na:
www.lidl.de/akku
72
Tento prístroj sa môže prevádzkovať
výlučne s nasledovnými akumulátormi:
PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3.
Tieto akumulátory sa nabíjajú s
nasledovnými nabíjačkami:
PLG 20 A1, PLG 20 A3, PDSLG 20 A1.
Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov ako aj osoby so zníženými
fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú rizikám, ktoré z
toho vyplývajú. Deti sa s prístrojom
nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať
čistenie a údržbu bez dozoru.
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám
na zdraví alebo vecným
škodám.
Príkazové značky s údajmi
pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Symboly na prístroji
Parkside X 20 V TEAM
Elektrické prístroje nepatria
do domového odpadu.
SK
C
Nebezpečenstvo požiaru, ak
nasávaný materiál prekročí
teplotu 40 °C (104 °F)!
Signalizácia stavu nabitia
na prístroji
Otvorenie a zatvorenie
uzatváracej svorky
• Hubice a sacia trubica sa pri
práci s prístrojom nesmú dostať
do výšky hlavy. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Takto sa vyhnete nehodám a poraneniam skrz elektrický úder:
• Vypnite zariadenie a vyberte
batériu:
- keď prístroj nepoužívate, prepravujete alebo necháte bez
Čítajte nasledujúce bezdohľadu;
pečnostné pokyny, aby sa
- keď prístroj kontrolujete, čistíte
vylúčili riziká ohľadne ohňa,
alebo odstraňujete blokovaelektrického úderu, poranenia
nia;
osôb a vecných škôd:
- keď chcete uskutočniť čistiace
alebo údržbové práce alebo
Takto zabránite nehodám a poranevymeniť príslušenstvo;
niam:
- po kontakte s cudzími telesami
• Prevádzkyschopný prístroj nikdy
alebo pri abnormálnej vibránenechávajte na pracovisku bez
cii.
dozoru.
• Vysávanie pomocou tohto príTakto zabránite škodám na prístroji
stroja sa nesmie prevádzať na
a prípadne z toho vyplývajúcim
ľuďoch a zvieratách.
škodám na zdraví osôb:
• Vysávaciu hadicu a trysky počas • Dbajte na to, aby bol prístroj
prevádzky v žiadnom prípade
správne zmontovaný a aby sa
nenasmerujte na seba alebo iné
filtre nachádzali v správnej poloosoby, najmä nie na oči a uši.
he.
Hrozí riziko poranenia.
• Nepracujte bez filtrov. Prístroj by
• Nevysávajte horúce, rozžerasa mohol poškodiť.
vené, horľavé, výbušné alebo
• Nepoužívajte žiadne príslušenzdraviu škodlivé látky. Hrozí nestvo, ktoré bolo odporúčané
bezpečenstvo poranenia. K nim
spoločnosťou PARKSIDE. To
patria okrem iného horúci popol,
môže viesť k zásahu elektrickým
benzín, rozpúšťadlá, kyseliny aleprúdom alebo požiaru.
bo lúhy. Hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Všeobecné Bezpečnostné
pokyny
73
SK
• Opravy prístroja dajte previesť
len nami autorizovaným servisným strediskám.
• Dodržujte pokyny pre čistenie a
údržbu prístroja.
• Uschovávajte prístroj na suchom
mieste a mimo dosahu detí.
Dodržiavajte bezpečnostné
pokyny a pokyny k nabíjaniu
a správnemu používaniu,
ktoré sú uvedené v návode
na používanie vášho akumulátora a vašej nabíjačky
série Parkside X 20 V Team.
Podrobnejší opis k nabíjaniu
a ďalšie informácie nájdete v
tomto samostatnom návode
na používanie.
Pozor! Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, ktoré sú dané
v návode na obsluhu vášho
akumulátora série Parkside X
20 V Team.
Montáž
1. Zatlačte štyri kolieska (
25) do
zásuvných uchytení (
26), na spodnej strane nádoby na zachytávanie
nečistôt (6), až zaskočia.
2. Vložte papierové filtračné vrecko (19)
(pozri
Suché vysávanie – vloženie
papierového filtračného vrecka):
3. Hlavu motora (1) nasaďte na nádobu
na prach (6) a uzatvorte
ju uzatváracou klipsou (8).
4. Pripojte nasávaciu hadicu (12) a príslušenstvo.
74
Obsluha
Aby ste mohli pracovať, úplne odviňte nasávaciu hadicu (
12).
Zapínanie/Vypínanie
Zapnutie vysávača:
Za-/vypínač (
3) do polohy „I“.
Vypnutie vysávača:
Za-/vypínač (
3) do polohy „0“.
Kontrola stavu nabitia
Signalizácia stavu nabitia na
prístroji udáva, zatiaľ čo prístroj
beží, informáciu o stave nabitia
akumulátora.
LED svieti zeleno: Akumulátor je nabitý
Akumulátor svieti žlto: Akumulátor je
čiastočne nabitý
LED svieti červeno: Stav nabitia nízky
LED bliká červeno: Akumulátor sa musí
nabiť
Vybratie/vloženie batérie
1. Na vybratie akumulátora z prístroja
zatlačte uvoľňovacie tlačidlo (1) na batérii (4) a vytiahnite batériu.
2. Na vloženie batérie (4) zasuňte batériu
pozdĺž vodiacej koľajnice do prístroja.
Táto počuteľne zacvakne.
Batériu vložte až vtedy, keď
je prístroj úplne zmontovaný.
Hrozí nebezpečenstvo zranenia!
SK
Použitie hubíc
Štrbinová hubica (
15):
na vysávanie štrbín, rohov a vykurovacích
telies.
Hubica pre domácnosť (
16)
na mokré a suché vysávanie, na odstraňovanie nepoddajnej špiny.
Hubica na dlážku (
17) s nástrčnou násadou (
18):
na mokré a suché vysávanie hladkých
plôch a kobercov.
Hubica na dlážku (
17) bez nástrčnej násady (
18):
na mokré a suché vysávanie kobercov, na
odstránenie zatvrdnutej špiny.
•
Zatlačte spony na hubici na dlážku
(
17) doprava a doľava a zložte
nástrčnú násadu (
18).
Citlivé povrchy sa môžu pri práci
bez nástrčnej násady poškrabať.
Mokré vysávanie
1. Odstráňte papierový filter (
19) a
skladaný filter (
23).
2. Odsávanie (odčerpávanie): Ponorte
nasávaciu hadicu (
12) na držadle
(
11) do nádoby s vodou a vodu
odsávajte.
3. Po odsávaní ihneď vyprázdnite nádobu z ušľachtilého kovu, pretože nie je
konštruovaná na uskladňovanie kvapalín (viď „Čistenie/Údržba“).
Nezdržujte sa v ceste odčerpávanej vody. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Ak je nádrž určená na zachytávanie
nečistoty plná, uzavrie plavák sací
otvor a nasávanie sa preruší. Prístroj
vypnite a nádrž vyprázdnite.
V prípade, že z prístroja vystupuje
pena alebo tekutina, ihneď ho vypnite.
Suché vysávanie
Vysávanie s papierovým filtračným vrecúškom:
Umieszczanie papierowego worka
filtracyjnego w urządzeniu
Vyhrňte papierové filtračné vrecko (19)
so zosilnením nahor cez vnútri ležiace
nasávacie hrdlo (pozri šípku
). Tesniaci krúžok na otvore filtračného vrecka musí kompletne obopnúť prechod k
nasávaciemu hrdlu.
Vysávanie jemného prachu:
Pri určitých prácach (napr. brúsenie farieb
a lakov, frézovanie alebo vŕtanie múrov,
brúsenie alebo vŕtanie tvrdého dreva) môže
vznikať zdraviu škodlivý prach.
Funkcia nasávania
Na nasávanie zasuňte nasávaciu hadicu
(12) na prípojku (5) na hlave motora.
Funkcia vyfukovania
Odporúča sa prevádzka bez použitia filtra.
Za účelom fúkania nasaďte na prípojku
(12) na hlave motora saciu hadicu (9).
75
SK
Čistenie/Údržba
Čistenie nástroja
Nepostrekujte tento nástroj vodou a
nepoužívajte žiadne ostré čistiace
prostriedky resp. rozpúšťadlá. Nástroj by sa mohol poškodiť.
•
•
•
•
Po ukončení prevádzky vyprázdnite
nádrž s nečistotami (
6).
Nádrž na nečistoty vyčistite vlhkou
handričkou.
Plné papierové filtračné (
19) vrecko
vymeňte (pre dodatočné objednanie
viď „Náhradné diely/Príslušenstvo“).
Vyklepte skladaný filter, ktorý je možné
zakúpiť ako opciu a vyčistite ho so štetcom alebo metličkou.
Údržba
•
Prístroj si nevyžaduje údržbu.
Uloženie
-
-
-
Zastrčte rozložené nasávacie rúry
(
10) do držiaka pre príslušenstvo
(
24). .
motajte nasávaciu hadicu (
12)
okolo zariadenia a zastrčte časť rukoväte (
11) do nasávacej rúry (
10).
Prístroj uschovajte na suchom mieste a
mimo dosahu detí.
Prístroj môžete zavesiť na háčiku pre
nástenný držiak (
7) na nástennom
držiaku (
13).
Prístroj nevešajte na nástenný držiak s ťažkou náplňou (napr. s nasatou vodou).
76
-
K tomu upevnite nástenný držiak
(
13) pomocou dvoch skrutiek
(
14) a pomocou hmoždiniek na
stene. Skontrolujte pevné osadenie nástenného držiaka (
13) priamo po
montáži a následne pravidelne.
Pri vŕtaní dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili napájacie vedenia. Používajte
vhodné vyhľadávacie zariadenia, by tieto vypátrali
alebo si zoberte na pomoc
inštalačný plán. Kontakt
s vedeniami elektrického
prúdu môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom a požiar,
kontakt s plynovým vedením
môže viesť k výbuchu. Poškodenie vodovodu môže viesť
k vecným škodám a zásahu
elektrickým prúdom
Odstránenie/Ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne.
Použité umelohmotné a kovové časti sa
môžu podľa druhu materiálu roztriediť a
tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné
stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne.
SK
Zisťovanie závad
problém
prístroj nechce
naštartovať
možná príčina
porucha vypínača (
odstránenie závady
3)
opotrebované uhlíkové kefky
oprava servisnou službou
porucha motora
hadicový systém (
12) alebo hubice (
15/16/17) sú
upchané
sacia trubica (
10) nie je
malý alebo chýsprávne poskladaná
bajúci sací výkon
nádrž (
6) je otvorená
nádrž (
prach alebo
nečistoty sa zo
spotrebiča vyfúkajú
odstráňte dôvody upchania a
blokovania
saciu trubicu poskladajte správne
nádrž uzavrite
nádrž vyprázdnite
6) je plná
filter (
19/23) je plný alebo
upchaný
filter vyprázdnite, vyčistite alebo
vymeňte
filter (
19/23) nie je vložený, alebo je vložený nesprávne
vložte chýbajúci filter alebo skontrolujte správne uloženie filtra
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.
77
SK
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. filter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch (napr. vypínač).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
78
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN 317189_1904) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
SK
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 317189_1904
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
Náhradné diely / Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný
formulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 79).
Pol.
Návod na
obsluhu
Pol.
Nákresy
explózií
Označenie
Použitie
Č. Artiklu
12
8
Nasávacia hadica
91105189
23
2
Skladaný filter
91105185
22
3
Uzáver skladaného filtra
91105186
10
9
Trojdielna nasávacia rúra
91099439
Papierový vreckový filter, 5 kusov
30250146
Papierový vreckový filter, 1 kus
30250147
19
14
79
80
DE
AT
CH
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Nass-Trockensauger
Baureihe PNTSA 20-Li B1
Seriennummer
201909000001 - 201912008955
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (19)**
trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
20.12.2019
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
81
GB
Translation of the original
EC declaration of conformity
IE
We hereby declare that the
Cordless Wet & Dry Vacuum Cleaner
model series PNTSA 20-Li B1
Serial number
201909000001 - 201912008955
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
This declaration of conformity (19)** is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
20.12.2019
Christian Frank
Documentation Representative
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was affixed.
82
FR
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
BE
Nous certifions par la présente que le
Aspirateur eau/poussiere sans fil
série PNTSA 20-Li B1
Numéro de série
201909000001 - 201912008955
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de
conformité (19)** :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
20.12.2019
Christian Frank
(Chargé de documentation)
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation
de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été fixé.
83
NL
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
BE
Hiermede bevestigen wij dat de
Accu-nat-/droogzuiger
bouwserie PNTSA 20-Li B1
Serienummer
201909000001 - 201912008955
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
(19)** wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
20.12.2019
Christian Frank
Documentatiegelastigde
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
** De beide laatste cijfers van het jaar waarin de CE-markering werd aangebracht.
84
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
PL
Niniejszym oświadczamy, że:
Akumulatorowy odkurzacz na mokro i sucho
typoszereg, PNTSA 20-Li B1
numer seryjny
201909000001 - 201912008955
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym
brzmieniu:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności (19)** ponosi
producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
20.12.2019
Christian Frank
Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE.
85
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
CZ
Potvrzujeme tímto, že tento
Aku vysavac na mokré a suché vysávání
konstrukční řady PNTSA 20-Li B1
Pořadové číslo
201909000001 - 201912008955
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě (19)** nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
20.12.2019
Christian Frank
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE.
86
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
SK
Potvrdzujeme týmto, že tento
Akumulátorový vysávac na mokré a suché vysávanie
konštrukčnej série PNTSA 20-Li B1
Poradové číslo
201909000001 - 201912008955
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode (19)** je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
20.12.2019
Christian Frank
Osoba splnomocnená na zostavenie
dokumentácie
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch.
** Obe posledné číslice roka, v ktorom bolo pripojené označenie CE.
87
PNTSA 20-Li B1
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening
Rysunek samorozwijający • Rozvinuté náčrtky
Výkres náhradných dielov
informativ, informative, informatif, informatief, pouczający, informační, informatívny
88
2019-11-28-rev02-ts
89
25
26
6
1
22
23
8
6
12
12
5
9
24
5
19
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií: 10/2019
Ident.-No.: 72079670102019-8
IAN 317189_1904