Documenttranscriptie
Nass-/Trockensauger / Wet & Dry Vacuum Cleaner /
Aspirateur eau et poussière PNTS 1300 F5
Nass-/Trockensauger
Originalbetriebsanleitung
Wet & Dry Vacuum Cleaner
Translation of the original instructions
Aspirateur eau et poussière
Nat-/droogzuiger
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Odkurzacz do pracy na mokro/sucho
Vysavač na mokré a suché
vysávání
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Vysávač na mokré a suché vysávanie
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 315160_1904
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
4
16
28
41
53
65
77
1
2
3
11
10
4
12
9
5
8
13
6
14
15
7
20
16
19
17
18
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang/Zubehör ......................5
Übersicht ........................................5
Funktionsbeschreibung ......................6
Bildzeichen zum Einsatz von
Düsen und Filtern .............................6
Technische Daten ..........................6
Sicherheitshinweise ......................6
Bildzeichen in der Anleitung ..............7
Bildzeichen auf dem Gerät ................7
Allgemeine Sicherheitshinweise .........7
Zusammenbau .............................9
Bedienung ...................................9
Ein-/Ausschalten ..............................9
Einsatz der Düsen ............................9
Nass-Saugen ...................................9
Trockensaugen ...............................10
Blasfunktion ...................................10
Reinigung/Wartung ...................11
Gerät reinigen ...............................11
Wartung .......................................11
Aufbewahrung ..........................11
Entsorgung/Umweltschutz..........11
Ersatzteile/Zubehör ...................12
Fehlersuche ................................13
Garantie ....................................14
Reparatur-Service ......................15
Service-Center ............................15
Importeur ..................................15
Original EG-Konformitätserklärung ..................................89
Explosionszeichnung ..................97
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer
Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Es ist nicht auszuschließen, dass sich in
Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in
Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen befinden. Dies ist
kein Mangel oder Defekt und kein Grund
zur Besorgnis.
4
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensaugen im häuslichen Bereich wie z. B. im
Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in
der Garage bestimmt. Das Gerät ist auch
als Gebläse oder zum Absaugen von Wasser einsetzbar.
Das Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen
ist verboten.
DE
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen finden Sie auf
der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang/Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
Das Gerät wird mit aufgesetztem Motorkopf (
1) geliefert. Zum Abnehmen
des Motorkopfes öffnen Sie
die Verschlussclips (
8).
1
2
6
7
12
13
15
16
17
18
19
20
-
Motorkopf
Tragegriff
Schmutzbehälter
5 Füße mit Laufrollen
Dreiteiliges Saugrohr
Saugschlauch mit Handgriffteil
Schaumstoff-Filter
Textil-Filterbeutel
(bereits montiert)
Papierfilterbeutel
Bodendüse mit
drehbarem Steckaufsatz
mit Bürste und Gummilippe zum
Saugen von Teppichen und glatten Flächen (bereits montiert)
Fugendüse
7 Kreuzschlitzschrauben
Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
AT
CH
Übersicht
Gehäuse
1 Motorkopf
2 Tragegriff und Halterung für
Netzanschlussleitung
3 Ein-/Ausschalter
4 4 Aufsteckports für Zubehör
5 Anschluss Saugen
6 Schmutzbehälter
7 5 Füße mit Laufrollen und
Zubehöraufnahmen
8 2 Verschlussclips
9 Anschluss Blasen
10 Netzanschlussleitung
11 Kabelclip
Zubehör
12 Dreiteiliges Saugrohr
13 Saugschlauch mit
14 Handgriffteil
Filter
15 Schaumstoff-Filter zum
Nass-Saugen
16 Textil-Filterbeutel zum Trockensaugen (bereits montiert)
17 Papierfilterbeutel zum Saugen
von Grobschmutz
Düsen
18 Bodendüse mit
19 drehbarem Steckaufsatz
mit Bürste und Gummilippe zum
Saugen von Teppichen und glatten Flächen (bereits montiert)
20 Fugendüse
21
22
23
24
25
Filterkorb
Laschen am Papierfilterbeutel
Einsaugstutzen
Dichtungsring
Steg am Einsaugstutzen
5
DE
AT
CH
Funktionsbeschreibung
Technische Daten
Das Gerät ist mit einem stabilen Kunststoffbehälter zur Schmutzaufnahme ausgestattet. Die Laufrollen erlauben eine große
Wendigkeit des Gerätes. Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung des Saug-Luftstroms durch einen Schwimmer, wenn der
Schmutzbehälter voll ist. Zusätzlich besitzt
das Gerät eine Blasfunktion. Die Funktion
der Bedienteile entnehmen Sie bitte den
nachfolgenden Beschreibungen.
Gerät ....................... PNTS 1300 F5
Bemessungsspannung U ....... 220-240 V~,
50/60 Hz
Bemessungsaufnahme
(Anschlussleistung) P .................. 1300 W
Schutzklasse ..................................... II
Schutzart.........................................IPX4
Saugleistung ........... 17,5 kPA (175 mbar)
Länge Netzanschlussleitung ............... 4 m
Inhalt des Schmutzbehälters (brutto) .... 20 l
Nutzbares Behältervolumen (Wasser) ... 12 l
Gewicht
(incl. aller Zubehörteile) ........... ca. 4,8 kg
Bildzeichen zum Einsatz von
Düsen und Filtern
Düse zum Saugen von Teppichen.
Düse zum Saugen von glatten Flächen und Hartböden.
Düse zum Saugen von Staub und
Schmutz aus Fugen und Ritzen.
Düse speziell zum Saugen von Polstern und Matratzen.
Düse speziell für die Autoreinigung.
Filter zum Aufsaugen von Flüssigkeiten.
Filter nicht zum Aufsaugen von
Flüssigkeiten geeignet.
Filter zum Aufsaugen von trockenem
Schmutz aus Haushalt, Garage und
Werkstatt.
Filter zum Aufsaugen von Feinstaub
wie z. B. Steinstaub und Holzstaub.
6
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
DE
AT
CH
Bildzeichen in der Anleitung Allgemeine
Sicherheitshinweise
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von PersonenAchtung! Beim Gebrauch
oder Sachschäden.
von Elektrogeräten sind zum
Schutz gegen elektrischen
Gebotszeichen (anstelle des
Schlag, Verletzungs- und
Ausrufungszeichens ist das GeBrandgefahr folgende grundbot erläutert) mit Angaben zur
sätzliche SicherheitsmaßnahVerhütung von Schäden.
men zu beachten:
Hinweiszeichen mit Informatio- So vermeiden Sie Unfälle und
nen zum besseren Umgang mit Verletzungen:
dem Gerät.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt
Bildzeichen auf dem Gerät
am Arbeitsplatz.
• Menschen und Tiere dürfen mit
Schutzklasse II
dem Gerät nicht abgesaugt
(Doppelisolierung)
werden.
• Richten Sie Saugschlauch und
Elektrogeräte gehören nicht in
Düsen während des Betriebs
den Hausmüll.
keinesfalls auf sich selbst oder
andere Personen, insbesondere
Nur für kalte Asche*!
nicht auf Augen und Ohren. Es
Es besteht Brandgefahr,
besteht Verletzungsgefahr.
wenn das Sauggut eine Tem- • Saugen Sie keine heißen,
peratur von 40°C (104°F)
glühenden, brennbaren, exploüberschreitet!
siven oder gesundheitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu zählen
* „Kalte Asche“ ist Asche, die ausunter anderem heiße Asche,
reichend lange erkaltet ist und
Benzin, Lösungsmittel, Säuren
keine Glutnester mehr enthält.
oder Laugen. Es besteht BrandDies kann festgestellt werden,
und Verletzungsgefahr.
indem die Asche mit einem metal- • Düsen und Saugrohr dürfen
lenen Hilfsmittel durchkämmt wird,
beim Arbeiten nicht in Kopfhöbevor das Gerät zum Einsatz
he kommen. Es besteht Verletkommt. Von der kalten Asche geht
zungsgefahr.
keine wahrnehmbare Wärmestrahlung mehr aus.
So vermeiden Sie Unfälle und
Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die
Netzanschlussleitung nicht durch
Ziehen über scharfe Kanten, EinC
7
DE
•
•
•
•
•
•
8
AT
CH
klemmen oder Ziehen am Kabel
beschädigt wird.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung
und das Verlängerungskabel auf
Schäden und Alterung. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es transportieren oder
unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es reinigen oder Blockierungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten vornehmen
oder Zubehör auswechseln;
- wenn die Anschlussleitung beschädigt oder verwickelt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei abnormaler
Vibration.
Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen oder um
das Gerät zu ziehen. Schützen
Sie die Netzanschlussleitung vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des
Typenschildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose an, die mit mindestens 16 A abgesichert ist.
• Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von nicht
mehr als 30 mA an.
So vermeiden Sie Geräteschäden
und eventuell daraus resultierende
Personenschäden:
• Achten Sie darauf, dass das
Gerät korrekt zusammengebaut
ist und die Filter in der richtigen
Position sind.
• Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das
Gerät könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie nur Original-Ersatzund Zubehörteile (siehe „Ersatzteile/Zubehör“), die von unserem
Service-Center geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofortigen
Verlust des Garantieanspruches.
• Lassen Sie Reparaturen nur von
uns ermächtigten Kundendienststellen ausführen.
• Beachten Sie die Hinweise zur
Reinigung und Wartung des Gerätes.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
DE
Zusammenbau
Ziehen Sie den Netzstecker. Es
besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Bei Lieferung des Gerätes ist der
Textil-Filterbeutel (
16) bereits
montiert.
1. Schrauben Sie den Tragegriff
(2) mit den beiliegenden Kreuzschlitzschrauben (2a) fest.
2. Stecken Sie die Füße (7) auf und
befestigen Sie diese mit den beiliegenden Kreuzschlitzschrauben
(7a).
3. Setzen Sie den Filter ein:
- Schaumstoff-Filter zum
Nass-Saugen (
15),
- Textil-Filterbeutel (
16) zum
Trockensaugen,
- Papierfilterbeutel (
17).
Saugen Sie nie ohne Filter!
4. Setzen Sie den Motorkopf (1)
auf den Schmutzbehälter (6) auf
und verschließen Sie
ihn mit
den Verschlussclips (8).
5. Schließen Sie Saugschlauch (13)
(Bajonettverschluss) und Zubehör
an.
Bedienung
Wickeln Sie den Saugschlauch
(
13) zum Arbeiten ganz ab.
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (
3) in Stellung „I“.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (
AT
CH
3) in Stellung „0“.
Einsatz der Düsen
Bodendüse (
18) mit
Steckaufsatz (
19):
zum Nass- und Trockensaugen von glatten
Flächen und Teppichböden.
Bodendüse (
18) ohne
Steckaufsatz (
19):
zum Nass- und Trockensaugen von Teppichböden, zum Entfernen von hartnäckigem
Schmutz.
•
Drücken Sie die Laschen rechts und links
an der Bodendüse (
18) und nehmen
Sie den Steckaufsatz (
19) ab.
Achten Sie darauf, dass empfindliche Oberflächen beim Arbeiten
ohne Steckaufsatz verkratzt werden
können.
Fugendüse (
20): zum Saugen von Fugen, Ecken und Heizkörpern.
Nass-Saugen
1. Zum Nass-Saugen setzen Sie den
Schaumstoff-Filter (15) auf den Filterkorb
(21) auf.
Um das Einreißen des Schaumstoffilters
(15) zu vermeiden,
- setzen Sie nur einen trockenen Filter
ein;
- schlagen Sie den Rand des Filters
zum Einsetzen etwas um und rollen
Sie ihn danach wieder zurück.
2. Absaugen (Abpumpen): Tauchen Sie
den Saugschlauch (
13) am Handgriffteil (
14) in das Wasserbehältnis
ein und saugen Sie das Wasser ab.
9
DE
AT
CH
Papierfilterbeutel einsetzen
2. Knicken Sie die seitlichen Laschen (22)
am Papierfilterbeutel (17) an der Perforation nach unten.
3. Stülpen Sie den Papierfilterbeutel (17)
Stellen Sie sich nicht in das
mit der kurzen Lasche (22) nach oben
abzusaugende Wasser. Gefahr
über den innen liegenden Einsaugstutdurch elektrischen Schlag.
zen (23) (siehe Pfeil
). Der Dichtungsring (24) an der Filterbeutelöffnung
Ist der Schmutzbehälter voll, schließt
muss den Steg (25) am Einsaugstutzen
ein Schwimmer die Saugöffnung,
vollständig umschließen.
der Saugvorgang wird unterbrochen.
Schalten Sie das Gerät ab und leeOptional ist ein Feinstaubfilterbeutel
ren Sie den Schmutzbehälter.
aus Vlies erhältlich, der anstelle des
im Lieferumfang enthaltenen PapierSchalten Sie das Gerät bei Schaumfilterbeutels verwendet werden kann
oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
(siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
3. Entleeren Sie den Schmutzbehälter sofort
nach dem Absaugen, da er nicht zum
Aufbewahren von Flüssigkeiten konstruiert ist (siehe „Reinigung/Wartung“).
Trockensaugen
Saugen von Feinstäuben:
Bei Lieferung des Gerätes ist der Textil- Bei bestimmten Absaugvorgängen (z. B.
Filterbeutel (
16) bereits montiert.
Schleifen von Farben und Lacken, Fräsen
oder Bohren von Mauerwerk, Schleifen
Zum Trockensaugen stülpen Sie den Textiloder Bohren von Hartholz) können gesundFilterbeutel (16) über den Filterkorb (21).
heitsschädliche Stäube entstehen.
Für diese Feinstäube empfehlen wir den EinOptional ist ein Faltenfilter erhältlich, satz folgender optional erhältlichen Filterkomder anstelle des im Lieferumfang ent- bination (siehe „Ersatzteile/Zubehör“):
haltenen Textil-Filterbeutels verwendet
werden kann (siehe „Ersatzteile/
1. Faltenfilter, der anstelle des im LieferumZubehör“).
fang enthaltenen Textil-Filterbeutels
(16) verwendet wird;
Saugen mit dem Papierfilterbeutel: 2. Feinstaubfilterbeutel aus Vlies, der anstelle des im Lieferumfang enthaltenen
Damit sich der Textil-Filterbeutel nicht
Papierfilterbeutels (17) verwendet wird.
zu schnell zusetzt, empfehlen wir die
zuätzliche Verwendung des PapierfilBlasfunktion
terbeutels.
Die Blasfunktion ist ohne VerwenTextil-Filterbeutel einsetzen
dung eines Filters zu empfehlen.
1. Stülpen Sie den Textil-Filterbeutel (16)
über den Filterkorb (21).
Zum Blasen stecken Sie den Saugschlauch
(13) auf den Anschluss (9) am Motorkopf.
10
DE
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Kontrollieren Sie das Gerät vor
jedem Gebrauch auf offensichtliche
Mängel wie z. B. eine defekte Netzanschlussleitung und lassen Sie
diese reparieren oder ersetzen.
Gerät reinigen
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und verwenden Sie
keine scharfen Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
•
•
•
•
•
•
Leeren Sie nach dem Betrieb den
Schmutzbehälter (
6) aus.
Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit
einem feuchten Lappen.
Waschen Sie den Schaumstoff-Filter
(
15) mit lauwarmem Wasser und
Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
Klopfen Sie den Textil-Filterbeutel (
16) aus. Waschen Sie ihn ggf. mit lauwarmem Wasser und Seife und lassen
Sie ihn trocknen.
Tauschen Sie einen vollen Papierfilterbeutel (
17) aus (Nachbestellung
siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Klopfen Sie den optional erhältlichen
Faltenfilter aus und reinigen Sie ihn mit
einem Pinsel oder Handfeger.
Wartung
•
Das Gerät ist wartungsfrei.
AT
CH
Aufbewahrung
- Zur Aufbewahrung wickeln Sie
die Netzanschlussleitung (10)
um die Halterung (2).
Fixieren Sie die Netzanschlussleitung mit dem Kabelclip (11).
- Stecken Sie die zerlegten Saugrohre (12) in die Zubehöraufnahme der Gerätefüße (7).
- Wickeln Sie den Saugschlauch
(13) um das Gerät und stecken
Sie das Handgriffteil (14) in ein
Saugrohr (12).
- Zur Aufbewahrung der Düsen
dienen die Aufsteckports (
4)
am Motorteil oder an den
Gerätefüßen (7).
- Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
11
DE
AT
CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 15).
Position
Betriebsanleitung
Position
Explosionszeichnung
Bezeichnung
Einsatz
Bestell-Nr.
1/2
15/21
Motorkopf + Tragegriff
72079212
6
20
Schmutzbehälter
91096890
7
22
Fuß mit Laufrolle und Schraube
72800092
8
3
Verschlussclip
91096877
12
11
Dreiteiliges Saugrohr
91099439
13/14 23
Saugschlauch mit Handgriffteil
72800218
15
12
Schaumstoff-Filter, 3er Pack
30250103
16
14
Textil-Filterbeutel (Trockenfilter), blau
30250135
17
13
Papierfilterbeutel, 20 l, 5er Pack
30250136
Bodendüse mit
drehbarem Steckaufsatz
72800217
Fugendüse
91099005
18/19 8
20
9
Zusätzlich erhältlich:
Bezeichnung
Ausführung
Feinstaubfilterbeutel
20 l, 5er-Pack
2-lagiger Microfilter-Vlies, weiß
30250111
Faltenfilter mit
Verschlussdeckel
ohne Stahlinnengeflecht
91092030
Faltenfilter ohne
Verschlussdeckel
mit Stahlinnengeflecht
91099009
Verschlussdeckel
für Faltenfilter
91092036
Polsterdüse
schwarz
72800040
Autodüse
schwarz
91096445
12
Einsatz
Bestell-Nr.
DE
AT
CH
Fehlersuche
Problem
Gerät startet
nicht
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Netzspannung fehlt
Steckdose, Netzanschlussleitung,
Leitung, Stecker und Sicherung
prüfen, ggf. Reparatur durch
Elektrofachmann
Ein-/Ausschalter (
3) defekt
Kohlebürsten abgenutzt
Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt
Geringe oder
fehlende
Saugleistung
Schwimmer
schaltet das Gerät nicht ab
Staub oder
Schmutz wird
aus dem Gerät
geblasen
Saugschlauch (
13/14) oder
Düsen (
18/20) verstopft
Verstopfungen und Blockierungen
beseitigen
12) nicht korrekt
Saugrohr (
zusammengesetzt
Saugrohr richtig zusammensetzen
Schmutzbehälter (
6) offen
Behälter schließen
Schmutzbehälter (
6) voll
Behälter entleeren
Filter (
15/16/17) voll oder
zugesetzt
Filter entleeren, reinigen oder
ersetzen
Schwimmer im Filterkorb (
21) in falscher Position (z. B.
durch ruckartige Bewegungen)
Gerät ausschalten, damit sich
Kugel senkt, danach wieder einschalten
Schwimmer im Filterkorb
(
21) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Schwimmer im Filterkorb
(
21) bewegt sich nicht
Schwimmer freimachen
Schwimmer im Filterkorb
21) defekt
(
Reparatur durch Kundendienst
Filter (
15/16/17) nicht oder Fehlenden Filter einsetzen oder
korrekten Sitz des Filters prüfen
nicht korrekt montiert
13
DE
AT
CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
14
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Filter oder Aufsätze) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z. B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 315160_1904) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten
links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
DE
•
•
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
AT
CH
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 315160_1904
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 315160_1904
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 315160_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
15
GB
IE
Contents
Introduction
Introduction ...............................16
Application ................................16
General description ....................17
Contents ........................................17
Overview ......................................17
Functional description .....................18
Pictograms regarding the use
of nozzles and filters .......................18
Technical data ............................18
Safety information .....................19
Symbols used in the instructions ........19
Symbols on the device ....................19
General notes on safety...................19
Assembly ...................................21
Operation ..................................21
Switching on/off ............................21
Nozzle usage ................................21
Wet vacuuming ..............................21
Dry vacuuming ...............................22
Blowing .........................................22
Cleaning/Maintenance ...............23
Cleaning the appliance ...................23
Maintenance ..................................23
Storage ......................................23
Disposal/Environmental
protection ..................................23
Replacement parts/Accessories ..24
Trouble shooting ........................25
Guarantee .................................26
Repair Service ............................27
Service-Center ............................27
Importer ....................................27
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........90
Exploded Drawing .....................97
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a final inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
16
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the applications specified.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Application
The appliance is intended for domestic
wet and dry vacuuming in, for example,
the house, work room, car or garage. The
appliance can also be used as a blower or
to suction up water. This equipment is not
suitable for commercial use.
Vacuuming of flammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the directions, or from incorrect use.
GB
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on
the front and back foldout pages.
Contents
Unpack the appliance and check that it is
complete. The appliance is supplied with
the motor head fitted (
1). To remove the
motor head, open
the securing clips
(
8).
Dispose of the packaging material properly.
1
2
6
7
12
13
15
16
17
18
19
20
-
Motor housing
Carrying handle
Waste container
5 feet with castors and accessory fittings
3-part vacuum tube
Vacuum hose with handle
Foam filter
Material filter (already mounted)
Paper filter bag
Floor nozzle with
turnable insert attachment
with brush and rubber lip, for
vacuuming carpets and smooth
surfaces (already mounted)
Crevice nozzle
7 cross-head screws
Instruction Manual
IE
Overview
Housing
1 Motor housing
2 Carrying handle with mains
cable holder
3 On/off switch
4 4 attachment ports for accessories
5 Suction connection
6 Waste container
7 5 feet with castors and accessory fittings
8 2 locking clips
9 Blower connection
10 Mains cable
11 Cable clip
Accessories
12 3-part vacuum tube
13 Vacuum hose with
14 Handle component
Filter
15 Foam filter for wet vacuuming
16 Material filter for dry vacuuming
(already mounted)
17 Paper filter bag to vacuum
coarse dirt
Nozzles
18 Floor nozzle with
19 turnable insert attachment
with brush and rubber lip, for
vacuuming carpets and smooth
surfaces (already mounted)
20 Crevice nozzle
21
22
23
24
25
Filter basket
Flaps on the paper filter bag
Intake connections
Sealing ring
Lip on the suction pipe
17
GB
IE
Functional description
Technical data
The wet and dry vacuum cleaner is
equipped with a robust plastic container
for waste collection. The castors make the
appliance very easy to manoeuvre. The
suction flow is switched off by a float during wet vacuuming once the waste tank is
full. The appliance is also equipped with a
blower function.
The following describes the function of the
operating parts.
Appliance ................ PNTS 1300 F5
Rated voltage U ...220-240 V~, 50/60 Hz
Rated power input
(Power consumption) P ............... 1300 W
Safety class ...................................... II
Protection category...........................IPX4
Suction force .......... 17,5 kPA (175 mbar)
Mains cable length ........................... 4 m
Waste tank capacity (gross)............... 20 l
Usable container volume (water) ........ 12 l
Weight (incl. all
accessories) ..................... approx. 4.8 kg
Pictograms regarding the
use of nozzles and filters
Nozzle to vacuum carpets.
Nozzle to vacuum smooth surfaces
and hard floor surfaces.
Nozzle to vacuum dust and dirt
from joints and cracks.
Specific nozzle to vacuum cushions
and mattresses.
Specific nozzle to clean the car.
Filter to absorb liquids.
Filter not suitable to absorb liquids.
Filter to absorb dry dirt from the
house, garage and workshop.
Filter to absorb fine dust e.g. stone
dust or wood dust.
18
Technical and visual modifications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, information and statements provided in these
Operating Instructions are therefore subject
to amendment. Legal claims which are
based on the Operating Instructions can
therefore not be recognised.
GB
Safety information
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with information on prevention of personal injury and property
damage.
Precaution symbol (explanation of precaution instead
of exclamation mark) with
information on prevention of
harm/damage.
Notice symbol with information on how to handle the
device properly.
Symbols on the device
Safety class II
(Double insulation)
Machines are not to be
place with domestic waste.
C
IE
For cold ash only*!
There is a risk of fire if the
suction material exceeds
a temperature of 40°C
(104°F)!
* “Cold ash” is ash that has cooled
down for a sufficient amount of
time and no longer contains any
embers. This can be determined
by combing the ashes with a metal tool before using the device.
There will no longer be noticeable heat radiating from the cold
ash.
General notes on safety
Please read the following
safety guidelines in order
to avoid risk of fire, electric
shock, personal injury and
damage to objects:
To avoid accidents and injuries:
• Never leave a machine which
is ready for operation unattended at the workplace.
• People and animals must not be
vacuumed with the machine.
• Do not aim the suction hose
and nozzle at yourself or others during use, particularly not
at the eyes and ears; there is a
risk of injury.
• Do not vacuum any hot, incandescent, flammable, explosive
materials, or those which endanger health. This includes hot
ashes, petrol, solvents, acids
or caustic solutions. Personal
injury could occur.
• Nozzles and suction tubes must
not reach head level whilst in
19
GB
IE
use. Personal injury could occur.
To avoid accidents and injuries
from electric shocks:
• Ensure that the mains cable is
not damaged by being pulled
over sharp edges, by jamming,
or by pulling on the cable.
• Before each use, check the
power supply lead and the extension cable for damage and
ageing. Do not use the equipment if the cable is damaged or
worn. Danger of electric shock
hazard.
• If the power cable for this
equipment is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualified person in order to prevent
hazards.
• Switch the machine off and pull
the plug under the following circumstances:
- when you are not using the
device,
- transporting it or leaving it
unattended;
- when you are checking the
device, cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out
cleaning or maintenance
work or replacing accessories;
- when the power or extension
cable is damaged; after contact with foreign bodies or in
case of abnormal vibration.
• Never use the mains lead to
pull the plug out of the socket
or to pull the appliance. Protect
20
the mains lead from heat, oil
and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage corresponds with the information on the rating plate.
• The device must only be connected to a mains socket via a
residual-current circuit breaker
(RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA.
The following states how damage
to the appliance and possible injury to people can be avoided:
• Ensure that the machine is correctly assembled and the filters
are in the correct position.
• Do not use without the filter.
This could damage the machine.
• Only use original spare parts
and accessories delivered and
recommended by our Service
Centre (see “Spare parts/Accessories”). The use of parts by
other manufacturers immediately renders the guarantee void.
• Only have repairs carried out
at our authorised customer service points.
• Observe the instructions for
cleaning and maintenance of
the machine.
• Store the appliance in a dry
place and out of reach of children.
GB
Assembly
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
The appliance is supplied with the
textile filter bag (
16) fitted.
1. Attach the carrying handle
(2) firmly using the cross-head
screws (2a) supplied.
2. Attach the feet (7) and secure the
feet using the cross-head screws
(7a) supplied.
3. Insert the filter:
- Foam filter for wet vacuuming
(
15),
- Material filter (
16) for dry
vacuuming,
- Paper filter bag (
17).
Never vacuum without a filter!
4. Place the motor housing (1) on
top of the dirt collector (6) and
close it
with the clips (8).
5. Connect the vacuum hose (13)
(bayonet fixing) and the accessories.
Operation
Fully unwind the suction hose (
13) before commencing work.
Switching on/off
Connect the mains plug.
Switching on the vacuum:
On/off switch (
3) in position “I”.
Switching off the vacuum:
On/off switch (
3) in position “O”.
IE
Nozzle usage
Floor nozzle (
18) with insert attachment (
19):
for wet and dry vacuuming of smooth surfaces and fitted carpets.
Floor nozzle (
18) without insert
attachment (
19):
for wet and dry vacuuming of fitted carpets
and for removing persistent dirt.
•
Press the clips on the right and left side
of the floor nozzle (
18) and remove
the insert attachment (
19).
Mind that sensitive surfaces might
get scratched if the insert attachment is not used.
Crevice nozzle (
20):
for vacuuming gaps, corners and radiators.
Wet vacuuming
1. For wet vacuuming or to vacuum water, fit the foam filter (15) to the filter
basket (21).
To avoid tearing the foam filter (15):
- Use only a dry filter;
- Before inserting, twist the edge of
the filter slightly and then roll it back.
2. Suctioning up (draining) water: place
the suction hose (
13) on the handle
(
14) into the water tank and suction up the water.
3. Empty the waste container immediately
after vacuuming because it is not designed to store liquids (see “Cleaning/
Maintenance”).
Never reach into the water to
be suctioned up. Danger of
electric shock.
21
GB
IE
If the waste container is full, a float
closes the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted.
Switch off the machine and empty
the waste tank.
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Dry vacuuming
The appliance is supplied with the
textile filter bag (
16) fitted.
For dry vacuuming, pull the material filter
(16) over the filter basket (21).
A fluted filter, which can be used
instead of the fabric filter included
in delivery, is optionally available
(see “Replacement parts/Accessories“).
Vacuuming with the paper
filter bag:
To avoid the fluted filter becoming
clogged, we recommend the additional use of a paper filter bag.
Insert the material filter
1. Pull the material filter (16) over the filter basket (21).
Insert the paper filter bag
2. Fold down the side flaps (22) on the
paper filter bag (17) at the perforation.
3. Fit the paper filter bag (17) with the
short flap (22) upwards over the intake
connections (23) (see arrow
). The
sealing ring (24) at the filter bag opening must completely surround the lip
(25) on the suction pipe.
22
A fine dust filter bag made of micro
filter fleece is also optionally available, which can be used in place
of the included paper filter bag (see
“Replacement parts/Accessories”).
Vacuuming fine dust:
Specific suction processes (e.g. grinding
of paints and lacquers, milling or drilling
walls, grinding or drilling hard wood) can
pose a risk from hazardous dust.
We recommend using the following optional filter combination, which is available,
for fine dust (see “Replacement parts/Accessories”):
1. Folded filter which is used in stead of
the textile filter bag(16) included in the
scope of delivery.
2. Fine dust filter bag made of fleece,
which is used in stead of the paper
filter bag (17) included in the scope of
delivery.
Blowing
Operation without the use of a filter
is recommended.
To blow, plug the suction hose (13) onto
the connection (9) on the motor head.
GB
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.
Cleaning the appliance
Never hose the appliance down
with water. Never use aggressive
cleaning agents or solvents. This
could damage the appliance.
•
•
•
•
•
•
After use, empty the waste tank (
6).
Clean the waste tank with a damp cloth.
Wash the foam filter (
15) with lukewarm water and soap, and allow to
dry. If necessary, wash with lukewarm
water and soap and allow to dry.
Beat out the material filter (
16).
Replace the paper filter bag (
17)
when full (see “Replacement parts/Accessories” for reordering).
Tap the optionally available folded
filter and clean it with a brush or handbrush.
Maintenance
•
The equipment is maintenance free.
IE
Storage
- For storage, wind the power
cord (10) around the retaining
bracket (2).
Fix the power supply cable using
the cable clip (11).
- Insert the separated vacuum
tubes (12) into the accessory
holder on the appliance feet (7).
- The attachment ports on the motor part serve as nozzle storage
( 4) or on the feets (7).
- Wind the vacuum hose (13)
around the device and plug
the handle section (14) into a
vacuum tube (12).
- Store the appliance in a dry
place and out of reach of children.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be separated, accurately graded and passed on
for recycling. Contact our Service Centre
for more details.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
23
GB
IE
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu
If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions,
contact the service centre (see “Service-Center” page 27).
Position
instruction
manual
Position
exploded
drawing
Description
1/2
15/21
Motor housing + Carrying handle
72079212
6
20
Waste container
91096890
7
22
Foot with castor and scres
72800092
8
3
Locking clip
91096877
12
11
3-part vacuum tube
91099439
13/14
23
Vacuum hose with handle
72800218
15
12
Foam filter (wet filter), pack of 3
30250103
16
14
Material filter, 20 l (blue)
30250135
17
13
Paper filter bags, 20 l, pack of 5
30250136
18/19
8
Floor nozzle with
turnable insert attachment
72800217
Crevice nozzle
91099005
20
9
Use
Order No.
Optionally available:
Description
Design
Fine dust filter bag 20 l,
pack of 5
2-layer micro filter fleece, white
30250111
Fluted filter with filter
cover
Without steel inner mesh
91092030
Fluted filter without filter
cover
With steel inner mesh
91099009
Filter cover
for fluted filter
91092036
Cushion nozzle
black
72800040
Car nozzle
black
91096445
24
Use
Order No.
GB
IE
Trouble shooting
Problem
Possible cause
Fault correction
Check plug socket, cable, line,
plug and fuse, where appropriMains voltage is not present
ate, repair through electrical
specialist
Device does not start
Defective on/off switch
3)
(
Worn carbon brushes
Repair through customer service
Defective motor
13/14) or
Hose system (
jets (
18/20) blocked
Remove obstructions and blockages
12) assemSuction pipe (
Assemble suction pipe correctly
bled incorrectly
Low or lack of suction
Float does not switch
the appliance off
Dust or dirt is blow
out of the device
Container (
6) open
Close container
Container (
6) full
Empty container
Filter (
15/16/17) full or
clogged
Empty, clean or replace filter
21)
Float in filter basket (
incorrectly positioned (e.g.
due to jerky movements)
Switch off the equipment so the
ball drops then switch on again
Float in the filter basket
(
21) faulty
Repair by Customer Care
Float in the filter basket
21) does not move
(
Release float
Float in the filter basket
(
21) faulty
Repair by Customer Care
Filter (
15/16/17) is not
or not correctly assembled
Use missing filters or check the
correct position of the filter
25
GB
IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
26
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts
that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts
(e.g. filters or attachments) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specified in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efficient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and identification number (IAN 315160_1904)
ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
GB
•
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specification of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
IE
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
IAN 315160_1904
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 315160_1904
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
27
FR
BE
Sommaire
Introduction
Introduction ...............................28
Fins d‘utilisation .........................28
Description générale ..................29
Volume de la livraison .....................29
Vue d‘ensemble ..............................29
Description du fonctionnement .........30
Symboles d‘emploi des
suceurs et filtres ..............................30
Données techniques ...................30
Règles de sécurité ......................30
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi ...............................31
Pictogrammes sur l‘appareil .............31
Consignes générales de sécurité .......31
Assemblage ...............................32
Opération ..................................33
Allumer/Eteindre ............................33
Utilisation des gicleurs.....................33
Aspiration d’eau .............................33
Aspiration de poussières..................34
Soufflage .......................................34
Nettoyage/Entretien...................35
Nettoyer l’appareil..........................35
Entretien ........................................35
Rangement ................................35
Récupération/Environnement .....36
Pièces de rechange/Accessoires..37
Dépistage des
dysfonctionnement.....................38
Garantie ....................................39
Service Réparations ...................40
Service-Center ............................40
Importeur ..................................40
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............91
Vue éclatée ................................97
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant
la production et il a été soumis à un contrôle
final. Le fonctionnement de votre appareil est
donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que
dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans les tuyauteries flexibles, des
quantités résiduelles d’eau ou de lubrifiants
industriels. Ceci n’est pas un défaut ou un
vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
28
La notice d’utilisation fait partie
de ce produit. Elle contient des
instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les
consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez
le produit que tel que décrit et uniquement
pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les
documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d‘utilisation
L‘appareil est destiné à l‘aspiration de poussière et de liquides à des fins ménagères,
p. ex. pour la maison, l‘atelier de bricolage,
dans la voiture ou le garage. L’appareil peut
également être utilisé en guise de soufflerie
ou pour aspirer de l’eau.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation
industrielle. Toute utilisation industrielle met fin
à la garantie.
Il est interdit d’aspirer des substances combustibles, explosives ou dangereuses pour la
santé. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages dus à un usage non
conforme aux dispositions suivantes ou à une
mauvaise utilisation.
FR
Description générale
Vous trouverez le dessin détaillé
des organes de service les
plus importants sur les pages
dépliantes avant et arrière.
Volume de la livraison
Déballez l‘appareil et contrôlez si celui-ci
est complet.
L‘appareil est livré avec la tête de moteur
montée (
1). Pour retirer la tête de moteur, ouvrez
les clips de fermeture
(
8).
1
2
6
7
12
13
15
16
17
18
19
20
-
Compartiment du moteur
Poignée de transport
Récipient à poussières
5 pieds avec roulettes et supports pour accessoires
Tube d’aspiration en trois parties
Tuyau d‘aspiration avec poignée
Filtre en mousse pour l’aspiration
d’eau
Filtre en tissu pour l’aspiration de
poussières
Sac à papier filtre
Gicleur pour sols avec
Embout vissable
avec brosse et suceurs en caoutchouc pour aspirer les souillures
grossières (déjà monté)
Gicleur de jointure
7 vis à tête cruciforme
Notice d’utilisation
Eliminez le matériel d‘emballage en respectant la réglementation en vigueur.
BE
Vue d‘ensemble
Boîtier
1 Compartiment du moteur
2 Poignée de transport et attache
de câble sur poignée de transport
3 Interrupteur de marche/ arrêt
4 4 supports pour accessoires
5 Branchement aspiration
6 Récipient à poussières
7 5 pieds avec roulettes et supports pour accessoires
8 2 clips de verrouillage
9 Branchement soufflage
10 Câble d’alimentation
11 Clip pour câble
Accessoires
12 Tube d’aspiration en trois parties
13 Tuyau d‘aspiration avec
14 Elément de poignée
Filtres
15 Filtre en mousse pour l’aspiration
d’eau
16 Filtre en tissu pour l’aspiration de
poussières (déjà monté)
17 Sac à papier filtre pour aspirer
les souillures grossières
Gicleurs
18 Gicleur pour sols avec
19 Embout vissable
avec brosse et suceurs en caoutchouc pour aspirer les souillures
grossières (déjà monté)
20 Gicleur de jointure
21 Panier filtre
22 Languettes latérales sur le sac de
filtre de papier
23 Raccords d’aspiration
24 Joint d’étanchéité
25 Nervure du raccord d‘aspiration
29
FR
BE
Description du fonctionnement
Données techniques
L’appareil est équipé d’un récipient stable
en plastique pour la récupération de la
saleté. Les roulettes permettent une grande
maniabilité de l’appareil. L’arrêt du courant
d’air aspirant se fait grâce à un flotteur
lorsque la cuve est remplie. De plus l‘appareil possède une fonction de soufflage. Les
descriptions suivantes vous donneront plus
de détails sur la fonction des accessoires.
Appareil .................. PNTS 1300 F5
Tension d’évaluat U ............. 220-240 V~,
50/60 Hz
Puissance raccordée
(puissance connectée) P ............. 1300 W
Classe de protection .......................... II
Type de protection............................IPX4
Puissance d’aspiration 17,5 kPA (175 mbar)
Longueur du câble d’alimentation ....... 4 m
Capacité de la cuve (brute) ............... 20 l
Volume utilisable du récipient (eau) .... 12 l
Poids (accessoires inclus) .........env. 4,8 kg
Symboles d‘emploi des suceurs et filtres
Suceur pour aspirer les tapis et
moquettes
Suceur pour aspirer les surfaces
lisses et sols durs.
Suceur pour aspirer la poussière et
les souillures dans les joints et rainures.
Suceur spécial pour aspirer les
capitonnages et matelas.
Suceur spécial pour nettoyer la voiture.
Filtre pour aspirer les liquides.
Ce filtre ne convient pas pour
aspirer des liquides.
Filtre pour aspirer les souillures
sèches au foyer, au garage et à
l‘atelier.
Filtre pour aspirer les poussières
fines, par exemple la poussière de
pierre et celle de bois.
30
Des modifications techniques et optiques
peuvent être effectuées au cours du perfectionnement du produit sans qu’il en soit fait
mention. C’est pourquoi toutes les mesures,
règles et indications sont données sous
réserve de changement. Les exigences
faites sur la base de ce mode d’emploi ne
sont par conséquent pas valables.
Règles de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de
connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des
instructions concernant I’utilisation
de I’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
FR
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention des
accidents sur les personnes
ou des dégâts matériels.
Signes indicatifs (l’impératif
est expliqué à la place des
points d’exclamation) avec
conseils de prévention des
dégâts.
Signes de conseils avec
des informations pour une
meilleure manipulation de
l’appareil.
Pictogrammes sur l‘appareil
Classe de protection II
(Double isolation)
Les machines n’ont pas leur
place dans les ordures ménagères.
C
Uniquement pour cendres froides* !
Il y a risque d’incendie si la
température du produit aspiré
dépasse 40 °C (104 °F)
* Des „cendres froides“ sont des
cendres qui ont refroidi suffisamment longtemps et qui ne
contiennent plus de petits tas de
braises. Il est possible de le véri-
BE
fier en ratissant les cendres avec
un accessoire métallique avant
d‘utiliser l‘appareil. Les cendres
froides n‘émettent plus de rayonnement thermique perceptible.
Consignes générales de
sécurité
Lisez les consignes de sécurité
suivantes pour éviter les risques
d’incendies, de chocs électriques, de blessures de personnes et de dégâts matériels:
Vous éviterez ainsi accidents et blessures :
• Ne laissez jamais sans surveillance un appareil prêt à fonctionner.
• N’aspirez pas d’individus et d’animaux avec l’appareil.
• Pendant l’utilisation, ne braquez
jamais le flexible d’aspiration
et les suceurs sur vous-même ou
d’autres personnes, en particulier
pas en direction des yeux et des
oreilles. Risque de blessures.
• N’aspirez pas de substances
bouillantes, incandescentes, combustibles, explosives ou dangereuses pour la santé comme par
exemple de la cendre chaude, de
l’essence, des solvants, des acides
ou de la lessive. Vous risquez de
vous blesser.
• Veillez à ce que les suceurs et le
tuyau d’aspiration ne se trouvent
pas à proximité de la tête lors de
l’utilisation. Vous risquez de vous
blesser.
31
FR
BE
Vous éviterez ainsi les blessures et
les accidents dus au choc électrique :
• Veillez à ne pas endommager le
câble d’alimentation en le tirant
sur des bords tranchants, en le
coinçant ou en l’utilisant pour
transporter l’appareil.
• Avant chaque utilisation, contrôlez la conduite d‘alimentation et
le câble de prolongation pour
détecter dommages et vieillissement. N‘utilisez pas l‘appareil, si
le câble est endommagé ou est
usé. Danger par choc électrique.
• Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter
un danger.
• Eteignez l’appareil et débranchez-le :
- lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil,
- avant d’ouvrir l’appareil,
- lors de travaux d’entretien et de
nettoyage,
- lorsque le câble d’alimentation
est endommagé ou emberlificoté.
• N’utilisez pas le câble d’alimentation pour retirer la fiche de la
prise ou pour tirer l’appareil. Protégez le câble d’alimentation de
la chaleur, de l’huile et des coins
pointus.
• Veillez à ce que la tension du
secteur soit compatible avec les
données se trouvant sur la plaquette signalétique.
32
• Ne branchez l’appareil qu’à une
prise de courant protégée au
moins par un fusible 16A.
• Raccordez l’appareil à une prise
protégée par un disjoncteur différentiel (RCD) réagissant dès que
l’intensité dépasse 30 mA.
Précaution ! Voici comment éviter
d’endommager l’appareil et des
dommages pour les personnes en
résultant :
• Veillez à ce que l’appareil soit
correctement assemblé et que les
filtres soient bien mis en place.
• N’utilisez pas l’appareil sans
filtre, cela pourrait l’endommager.
• N’utilisez que des pièces de
rechange et des accessoires originales livrés et conseillés par notre
centre de services (voir «Pièces
de rechange/Accessoires»).
L’utilisation de pièces qui ne sont
pas d’origine entraîne une perte
immédiate des droits de garantie.
• Confiez vos réparations uniquement à des services clientèle disposant de notre autorisation.
• Respectez les indications relatives
au nettoyage et à l’entretien de
l’appareil.
• Conservez l’appareil à un endroit
sec et hors de portée des enfants.
Assemblage
Risque d’électrocution : Débranchez
la fiche de la prise du secteur avant
l’assemblage de l’appareil.
FR
À la livraison de l’appareil, le sachet filtre en tissu (
16) est déjà
monté.
1. Vissez la poignée de transport
(2) avec les vis à tête cruciforme
(2a) ci-jointes.
2. Enfoncez les pieds (7) dans l’appareil et fixez-les avec les vis à
tête cruciforme (7a) livrées avec.
3. Placez le filtre:
- Filtre en mousse pour l’aspiration d’eau (
15).
- Filtre en tissu (
16) pour
aspiration de matières sèches.
- Sac à papier filtre (
17).
N’utilisez jamais l’aspirateur
sans filtre !
4. Posez le compartiment à moteur
(1) sur la cuve (6) et verrouillez
-le
à l’aide des clips (8).
5. Raccordez le tuyau d‘aspiration
(13) (fermetures à baïonnette) et
les accessoires.
Opération
Déroulez complètement le tuyau
flexible d’aspiration (
13) pour
travailler.
Allumer/Eteindre
Branchez la fiche d’alimentation.
Allumer l‘aspirateur:
Interrupteur marche/arrêt (
en position «I».
3)
Eteindre l‘aspirateur:
Interrupteur marche/arrêt (
en position «O».
3)
BE
Utilisation des gicleurs
Gicleurs pour sols (
18) avec
embouts (
19) :
pour aspiration sèche et humides des surfaces lisses et des tapis.
Gicleurs pour sols (
18) sans
embouts (
19) :
pour aspiration sèche et humides des tapis,
pour éliminer les taches tenaces.
• Appuyez sur les languettes à droite et à
gauche des gicleurs pour sols (
18) et
retirez l’embout (
19).
Sans embouts, les surfaces délicates
peuvent être rayées lors du travail.
Gicleurs de jointure (
20) :
pour aspirer les jointures, les coins et les
radiateurs.
Aspiration d’eau
1. Pour aspirer un liquide ou de l’eau, montez le filtre en mousse (15) sur le panier
du filtre (21). Pour éviter de déchirer le
filtre en mousse (15),
- utilisez seulement un filtre en mousse
sec;
- pour la mise en place, rabattez un
peu le bord du filtre et déroulez-le
ensuite.
2. Aspirer (pomper) : Plongez le tuyau d’aspiration (
13) à la poignée (
14)
dans le réservoir d’eau et aspirer l’eau.
3. Videz le récipient à poussières immédiatement après l’aspiration car il n’est
pas conçu pour stocker les liquides (voir
« Nettoyage/Entretien »).
33
FR
BE
Ne vous tenez pas dans l’eau
à aspirer. Risque d’électrocution.
Lorsque le récipient à poussières
est plein, un flotteur bloque l’orifice
d’aspiration, le processus d’aspiration est interrompu. Débranchez
l’appareil et videz la cuve.
Si vous constatez que de la mousse
ou du liquide s’échappent de l’appareil, éteignez-le immédiatement.
Aspiration de poussières
À la livraison de l’appareil, le sachet filtre en tissu (
16) est déjà
monté.
Pour l’aspiration de matières sèches, placez le filtre en tissu (16) sur le panier de
filtre (21).
Un filtre pliable est disponible en
option ; il est possible de l’utiliser à
la place du filtre en tissu livré d’origine (voir « Pièces de rechange/
Accessoires »).
Aspirer avec le sac de filtre en
papier :
Afin que le filtre pliable ne se colmate pas trop rapidement, nous
recommandons d’utiliser en plus le
sac filtre en papier.
Utiliser le filtre en tissu
1. Placez le filtre en tissu (16) sur le panier
de filtre (21).
34
Utiliser le sac du filtre en tissu
2. Cassez vers le bas les languettes latérales (22) du sac à papier filtre (17) au
niveau de la perforation.
3. Mettez le sac à papier filtre (17) avec
la courte languette vers le haut sur le
raccord d‘aspiration (23) se trouvant
à l‘intérieur (voir flèche
). Le joint
d‘étanchéité (24) de l‘ouverture de sac
de filtre doit entourer complètement la
nervure (25) du raccord d‘aspiration.
Un sac filtre à poussière fine (nontissé microfiltrant) est disponible en
option ; il est possible de l’utiliser
à la place du sac à papier filtre
livré d’origine (voir « Pièces de
rechange/Accessoires »).
Aspiration de poussières fines :
Lors de certaines opérations d’aspiration
(par exemple le ponçage de peintures
et laques, le fraisage ou le perçage de
maçonneries, le ponçage ou le perçage de
bois dur), des poussières dangereuses pour
la santé peuvent se dégager.
Pour aspirer ces poussières fines, nous recommandons d’utiliser la combinaison de
filtres suivante disponible en option (voir
« Pièces de rechange/Accessoires ») :
1. Filtre à plis, à utiliser à la place du
sachet filtre textile (16) livré d’origine ;
2. Sac filtre à poussière fine en non-tissé,
à utiliser à la place du sac à papier
filtre (17) livré d’origine.
Soufflage
L’utilisation de la fonction de soufflage est recommandée sans filtre.
FR
Pour le soufflage, placez le flexible d’aspiration (13) sur le raccord (9) de la tête de
moteur.
Entretien
Nettoyage/Entretien
Rangement
Risque d’électrocution : Débranchez la fiche de la prise du secteur
avant le nettoyage ou l’entretien de
l’appareil.
Avant chaque utilisation, contrôlez
les défauts apparents de l’appareil
comme par exemple un câble d’alimentation défectueux et faites-le
réparer ou remplacer.
Nettoyer l’appareil
N‘aspergez pas l‘appareil avec de
l‘eau et n‘utilisez aucun nettoyant
ou solvant fort. Ceci pourrait endommager l‘appareil.
• Après utilisation, videz la cuve (
6).
• Nettoyez la cuve avec un chiffon
humide.
• Lavez le filtre en mousse (
15) à l’eau
tiède et au savon et laissez le sécher.
• Tapez légèrement sur le filtre en tissu
(
16) pour le vider. Lavez-le éventuellement à l’eau tiède et au savon et
faites-le sécher.
• Remplacez le sac à papier filtre (
17) lorsqu’il est plein (Pour effectuer
une nouvelle commande, voir chapitre
„Pièces de rechange/Accessoires“).
• Tapez le filtre pliable disponible en
option pour le débarrasser de la poussière, puis nettoyez-le avec un pinceau
ou une balayette.
BE
• L’appareil est sans entretien.
- Avant de ranger l’appareil,
enroulez le câble d’alimentation
(10) autour de la fixation (2).
Fixez le câble d’alimentation au
réseau avec le clip pour câble
(11).
- Mettez les tubes d’aspiration
(12) démontés dans le logement
prévu pour les accessoires dans
les pieds de l’appareil (7).
- Enroulez le tuyau flexible (13)
autour de l’appareil et mettez
la partie de la prise de poignée
(14) dans un tube d’aspiration
(12).
- Des supports montés sur le compartiment du moteur (
4) ou
sur les pieds (7) servent à ranger
les gicleurs.
- Conservez l’appareil à un
endroit sec et hors de portée des
enfants.
35
FR
BE
Récupération/
Environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les appareils ne peuvent pas être
jetés dans la poubelle à déchets
ménagers.
Déposez l’appareil à un centre de recyclage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte
sélective et être ainsi recyclées. Vous pouvez demander conseil sur ce point à notre
centre de services.
Nous récupérons gratuitement vos appareils.
36
FR
BE
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire
de contact.
Pour toute autre question, adressez-vous au «Centre après-vente» (voir page 40).
Position
Position
Notice
Vue
d‘utilisation éclatée
Désignation
Affectation
No de
commande
72079212
1
15/21
Compartiment du moteur + Poignée de transport
6
20
Récipient à poussières
91096890
7
22
Pied avec roulettes et vis
72800092
8
3
Clip de verrouillage
91096877
12
11
Tube d’aspiration en trois parties
91099439
13/14
23
Tuyau d‘aspiration avec poignée
72800218
15
12
Filtre en mousse, paquet de 3
30250103
16
14
Filtre en tissu, 20 l (bleu)
30250135
17
13
Sac à papier filtre, 20 l, paquet de 5
30250136
18/19
8
Gicleur pour sols avec
embout vissable
72800217
Gicleur de jointure
91099005
20
9
Disponible en plus :
Affectation
No de
commande
Désignation
Version
Sac filtre à poussière fine,
20 l, paquet de 5
Non-tissé microfiltrant blanc
2 épaisseurs
30250111
Filtre pliable avec
couvercle de filtre
sans treillis acier intérieur
91092030
Filtre pliable sans
couvercle de filtre
avec treillis acier intérieur
91099009
Couvercle de filtre
pour filtre pliable
91092036
Suceur à coussins
noir
72800040
Suceur pour la voiture
noir
91096445
37
FR
BE
Dépistage des dysfonctionnement
Problème
L’appareil ne
démarre pas
Cause possible
Solution
Il n’est pas branché sur le
réseau
Contrôle de la prise, du câble,
de la conduite, de la fiche et du
fusible, réparation éventuelle par un
électricien.
L’interrupteur (
défectueux
3) est
Le balai de charbon est usé
Réparation par service après-vente
Le moteur est défectueux
Aspiration trop
faible ou pas
d’aspiration
Circuit des tuyaux flexibles
(
13/14) ou tuyères (
18/20) bouchées
Eliminer les bouchages et les blocages
La tubulure d‘admission
(
12) non correctement
connectée
Connecter correctement la tubulure
d‘admission
Récipient à poussières
(
6) ouvert
Fermer le conteneur
Récipient à poussières
6) plein
(
Vider le conteneur
Filtre (
15/16/17) plein
ou saturé
Vider le filtre, le nettoyer ou le
remplacer
Le flotteur (
21) est dans
Arrêter l’appareil pour que la bille
une mauvaise position (par
s’abaisse, puis après cela remettre
exemple en raison de mouvel’appareil en marche
ments saccadés)
Le flotteur n'éteint
pas l'appareil
La poussière ou
les souillures sont
chassées hors de
l'appareil
38
Le flotteur dans le panier du
21) est défectueux
filtre (
Réparation par le service aprèsvente
Le flotteur dans le panier du
filtre (
21) ne bouge pas
Libérer le flotteur
Le flotteur dans le panier du
21) est défectueux
filtre (
Réparation par le service aprèsvente
Filtre (
15/16/17) pas
monté, ou pas correctement
Mettez le filtre manquant en place
ou vérifiez si le filtre est correctement en assise
FR
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéficie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justificatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
BE
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
les courroies trapézoïdales) ou pour des
dommages affectant les parties fragiles
(par exemple les commutateurs).
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’identification (IAN 315160_1904)
comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
39
FR
BE
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justificatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport suffisamment sûr.
Service-Center
Service Réparations
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim, Allemagne
www.grizzly-service.eu
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés suffisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
40
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 315160_1904
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 315160_1904
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
NL
BE
Inhoud
Inleiding
Inleiding ................................... 41
Gebruik .................................... 41
Algemene beschrijving .............. 42
Omvang van de levering ................ 42
Overzicht ..................................... 42
Functiebeschrijving......................... 43
Pictogrammen voor gebruik
van zuigmonden en filters ............... 43
Technische gegevens ................ 43
Veiligheidsaanwijzingen ........... 43
Symbolen in de handleiding ........... 44
Symbolen op het apparaat ............. 44
Algemene veiligheidsinstructies ....... 44
Monteringsvejledning................ 46
Bediening ................................. 46
In-/uitschakelen ............................. 46
Gebruik van de sproeiers ............... 46
Nat zuigen ................................... 46
Droog zuigen ................................ 47
Blazen ......................................... 47
Reiniging/onderhoud ................ 48
Apparaat reinigen ......................... 48
Onderhoud ................................... 48
Bewaring .................................. 48
Wegdoen van het
apparaat/milieubescherming .... 48
Reserveonderdelen/accessoires . 49
Opsporing van fouten ............... 50
Garantie ................................... 51
Reparatieservice ....................... 52
Service-Center ........................... 52
Importeur ................................. 52
Vertaling van de originele CEconformiteitsverklaring ............. 92
Explosietekening ....................... 97
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specifieke gevallen aan of in het apparaat
resp. in slangleidingen resthoeveelheden
water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt
niet op een gebrek of defect en is geen
reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik
van het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik
het product uitsluitend zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is voor het natte en droge
zuigen in huishoudelijke kring, zoals
bijvoorbeeld in het huishouden, in de
hobbykamer, in de auto of in de garage,
bestemd. Het apparaat kan ook worden
gebruikt als blaastoestel of voor het opzuigen van water. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Bij commercieel
gebruik vervalt de garantie.
Het opzuigen van brandbare, explosieve
stoffen of stoffen, die gevaarlijk voor de
41
NL
BE
gezondheid zijn, is verboden. De producent
is niet verantwoordelijk voor schade als
het apparaat niet volgens de voorschriften
wordt gebruikt of als het verkeerd wordt
bediend.
Algemene beschrijving
De afbeelding vindt u op de
uitvouwbare pagina vooraan en
achteraan.
Omvang van de levering
Pa het apparaat uit en controleer, of het
volledig is:
Het apparaat wordt met aangebrachte motorkop (
1) geleverd. Om de motorkop af
te nemen, opent u
de afsluitclips
(
8).
1
2
6
7
12
13
15
16
17
18
19
20
-
Motorhuis
Transporthandvat
Vuilreservoir
5 poten met looprollen en opnemingen voor accessoires
Driedelige zuigbuis
Zuigslang met handgreepgedeelte
Schuimstoffilter om nat te zuigen
Stoffilter om droog te zuigen
Papieren filterzak
Zuigmondstuk met
Draaibaar, opspeldbaar opzetstuk met borstel en rubberen lip
voor het zuigen van tapijten en
gladde oppervlakken (reeds gemonteerd)
Voegsproeier
7 Kruiskopschroeven
Gebruiksaanwijzing
Verwijder het verpakkingsmateriaal zoals
reglementair voorgeschreven.
42
Overzicht
Behuizing
1 Motorhuis
2 Transporthandvat met houder voor
netsnoer
3 Schakelaar “Aan/uit”
4 4 opspeldpoorten voor accessoires
5 Aansluiting zuigen
6 Vuilreservoir
7 5 poten met looprollen en opnemingen voor accessoires
8 2 afsluitclips
9 Aansluiting blazen
10 Netsnoer
11 Kabelclip
Accessoires
12 Driedelige zuigbuis
13 Zuigslang met
14 Handgreepgedeelte
Filter
15 Schuimstoffilter om nat te zuigen
16 Stoffilter om droog te zuigen
(reeds gemonteerd)
17 Papieren filterzak om grof vuil op
te zuigen
Sproeiers
18 Zuigmondstuk met
19 Draaibaar, opspeldbaar opzetstuk
met borstel en rubberen lip voor
het zuigen van tapijten en gladde
oppervlakken (reeds gemonteerd)
20 Voegsproeier
21
22
23
24
25
Filterkorf
Strips aan de papieren filterzak
Luchtaanzuigopening
Afdichtring
Versteviging aan de luchtaanvoeropening
NL
BE
Functiebeschrijving
Technische gegevens
Het apparaat is met een stabiel kunststofreservoir voor de opname van vuil uitgerust.
De looprollen laten een grote wendbaarheid van het apparaat toe.
Bij het nat zuigen schakelt een vlotter de
zuigluchtstroom uit als de stofbak vol is.
Aanvullend bezit het apparaat een blaasfunctie. De bediening van de onderdelen
staat hieronder beschreven.
Toestel ..................... PNTS 1300 F5
Netspanning U ...220-240 V~, 50/60 Hz
Toegekende opname
(aansluitvermogen) P ................. 1300 W
Beschermingsniveau .......................... II
Beschermingsklasse ......................... IPX4
Zuigkracht .............. 17,5 kPA (175 mbar)
Kabellengte ..................................... 4 m
Inhoud van de stofbak (bruto) ............ 20 l
Bruikbaar reservoirvolume (water)...... 12 l
Gewicht (incl. alle accessoires) .. ca. 4,8 kg
Pictogrammen voor gebruik
van zuigmonden en filters
Zuigmond voor het zuigen van tapijten.
Zuigmond voor het zuigen van
gladde oppervlakken en harde
vloeren.
Zuigmond voor het zuigen van stof
en vuil uit voegen en scheuren.
Speciale zuigmond voor het zuigen
van kussens, voeringen en matrassen.
Speciale zuigmond voor de autoreiniging.
Filter voor het opzuigen van vloeistoffen.
Filter niet geschikt voor het opzuigen van vloeistoffen.
Filter voor het opzuigen van droog
vuil uit huishouden, garage en
werkplaats.
Filter voor het opzuigen van fijnstof,
zoals bijv. steenstof en houtstof.
Technische en optische veranderingen
kunnen in het kader van een verdere ontwikkeling zonder aankondiging worden
uitgevoerd. Alle afmetingen, aanwijzingen
en gegevens van deze gebruiksaanwijzing
zijn daarom onder voorbehoud. Wettige
aanspraken, die op grond van de gebruiksaanwijzing worden ingediend, kunnen
daarom niet geldend worden gemaakt.
Veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan
ervaring en kennis gebruikt worden
wanneer ze onder toezicht staan
of met het oog op het gebruik van
het apparaat geïnstrueerd werden
en zich van de daaruit resulterende
gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
43
NL
BE
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke letsels en materiële
schade.
Gebodsteken (in plaats van
het uitroepingsteken is het gebod toegelicht) met gegevens
ter preventie van beschadigingen.
Aanwijzingsteken met informatie voor een betere omgang met het apparaat.
Symbolen op het apparaat
Beschermingsniveau II
(Dubbele isolatie)
Apparaten horen niet in het
huisvuil.
C
Alleen voor koude as*!
Er bestaat brandgevaar wanneer het opgezogen materiaal een temperatuur heeft van
meer dan 40 °C (104 °F)!
* “Koude as” is as die voldoende
lang afgekoeld is en die geen
gloeiende resten meer bevat. Dit
kan worden gecontroleerd door
de as met een metalen voorwerp
te doorkammen voordat het apparaat wordt ingezet. Koude as
straalt geen merkbare warmte
meer uit.
44
Algemene
veiligheidsinstructies
Opgelet! Bij het gebruik van
elektrisch gereedschap dienen
ter bescherming tegen een
elektrische schok en tegen gevaar voor verwondingen en
brand volgende essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen
te worden:
Zo vermijdt u ongevallen en verwondingen:
• Laat een bedrijfsklaar apparaat
nooit zonder toezicht op uw arbeidsplaats achter.
• Het apparaat is niet bestemd
voor gebruik op mensen en dieren.
• Richt de zuigslang en mondstukken zeker niet op u zelf of
andere personen, vooral niet op
ogen en oren als u ze gebruikt.
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
• Zuig geen hete, gloeiende,
brandbare, explosieve stoffen
op of stoffen, die gevaarlijk voor
de gezondheid zijn. Daartoe
behoren onder andere hete as,
benzine, oplosmiddelen, zuren
of logen. Er bestaat verwondinggevaar.
• Mondstukken en zuigbuis mogen
tijdens gebruik wegens blessurerisico niet op ooghoogte komen.
Zo vermijdt u ongevallen en verwondingen door een elektrische
schok:
NL
• Let erop dat de netkabel niet
door trekken over scherpe randen, inklemmen of trekken aan
de kabel wordt beschadigd.
• Controleer telkens vóór gebruik
de netaansluitleiding en de verlengkabel op schade en veroudering. Gebruik het apparaat
niet als de kabel beschadigd of
versleten is.
• Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet
het door de fabrikant of door
zijn klantenserviceafdeling of
door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden.
• Schakel het apparaat uit en trek
de stekker uit het stopcontact:
- u het apparaat niet gebruikt,
wanneer u het apparaat laat
vervoeren of wanneer u het
zonder toezicht achterlaat;
- u het apparaat controleert, het
reinigt of wanneer u blokkeringen verwijdert;
- u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden doorvoert of
toebehoren uitwisselt;
- de voedingskabel of het verlengsnoer beschadigd is;
- na aanraking met vreemde
voorwerpen of in geval van
abnormale trillingen.
• Gebruik het netaansluitingssnoer
niet om de stekker uit het stopcontact te trekken of om aan het
apparaat te trekken. Bescherm
het netaansluitingssnoer tegen
hitte, olie en scherpe randen.
BE
• Let erop dat de netspanning met
de gegevens op het typeplaatje
overeenstemt.
• Sluit het apparaat uitsluitend op
een stopcontact aan, dat tenminste met 16 A beveiligd is.
• Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met een aardlekschakelaar (RCD) met een gemeten
lekstroom van niet meer dan
30 mA.
Zo vermijdt u schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiende lichamelijke letsels:
• Let erop dat het apparaat correct
in elkaar is gezet en de filters in
de juiste positie zijn.
• Werk niet zonder filter. Het apparaat kan daardoor worden
beschadigd.
• Gebruik uitsluitend onderdelen
die worden aanbevolen en geleverd door ons servicecenter (zie
“Reserveonderdelen/accessoires”). Het gebruik van externe
onderdelen leidt tot onmiddellijk
verlies van de garantie.
• Laat reparaties uitsluitend door
servicestations uitvoeren die
door ons geautoriseerd zijn.
• Volg de aanwijzingen voor
reiniging en onderhoud van het
apparaat op.
• Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het bereik
van kinderen.
45
NL
BE
Monteringsvejledning
Netstekker eruit trekken. Er bestaat
gevaar voor verwondingen door
elektrische schok.
Bij levering van het apparaat is de
filterzak van textiel (
16) reeds
gemonteerd.
1. Schroef het transporthandvat (2)
met de bijgevoegde kruiskopschroeven (2a) vast.
2. Speld de poten (7) vast en bevestig deze met de bijgevoegde
kruisgleufschroeven (7a).
3. Breng de filter aan:
- Schuimstoffilter om nat te zuigen (
15).
- Stoffilter (
16) om droog te
zuigen
Papieren filterzak (zie
17).
Zuig nooit zonder filter!
4. Plaats de motorbehuizing (1) op
het vuilreservoir (6) en sluit
het af met de afsluitclips (8).
5. Sluit de zuigslang (13) en accessoires aan (bajonetsluiting).
Bediening
Wikkel de zuigslang (
dig af om te werken.
13) volle-
In-/uitschakelen
Steek de netstekker erin.
Inschakelen zuiger:
Schakelaar “Aan/uit” (
3) in stand „I“
Uitschakelen zuiger:
Schakelaar “Aan/uit” (
3) in stand „O“
46
Gebruik van de sproeiers
Zuigmondstuk (
18) met opspeldbaar opzetstuk (
19):
voor het nat en droog zuigen van gladde
oppervlakken en tapijten.
Zuigmondstuk (
18) zonder opspeldbaar opzetstuk (
19):
voor net nat en droog zuigen van tapijten,
voor het verwijderen van hardnekkig vuil.
•
Druk de verbindingsstukken rechts en
links aan het zuigmondstuk (18) in en
verwijder het opspeldbare opzetstuk
(19).
Gevoelige oppervlakken kunnen bij
het werk zonder opspeldbaar opzetstuk bekrast worden.
Voegsproeier (
20):
voor het zuigen van voegen, hoeken en
radiatoren.
Nat zuigen
1. Om nat te zuigen, brengt u de schuimstoffilter (15) op de filterkorf (21) aan.
Om het inscheuren van de schuimstoffilter (15) te vermijden,
- uitsluitend een droge filter te plaatsen;
- de rand van de filter een beetje om te
slaan en hem daarna terug te rollen.
2. Afzuigen (afpompen): Dompel de zuigslang (
13) an de handgreep (
14)
in het waterreservoir en zuig het water
af.
3. Maak het vuilreservoir meteen na het
zuigen leeg, omdat dit niet geconstrueerd is om vloeistoffen in te bewaren
(zie “Reiniging/onderhoud”).
NL
Ga niet in het af te zuigen
water staan. Gevaar door
elektrische schok.
Als het vuilreservoir (
6) vol is,
sluit een drijver de zuigopening, het
zuigprocédé wordt onderbroken.
Schakel het apparaat uit, trek de
stekker uit het stopcontact en maak
het vuilreservoir leeg (zie “Reiniging/onderhoud”).
Het apparaat onmiddellijk uitschakelen als er schuim of vloeistof naar
buiten komt.
Droog zuigen
Bij levering van het apparaat is de
filterzak van textiel (16) reeds gemonteerd.
Voor het droog zuigen slaat u de stoffilter
(16) over de filterkorf (21).
Facultatief kan een plooifilter worden verkregen die kan worden
gebruikt in de plaats van de stoffen
filter die in de levering is inbegrepen, (zie “Reserveonderdelen/
accessoires”).
Zuigen met de papieren
filterzak:
We raden u aan eveneens de papierfilterzak te gebruiken zodat de
vouwfilter niet te snel geblokkeerd
raakt.
Stoffilter aanbrengen
1. Sla de stoffilter (16) over de filterkorf
(21).
BE
Papieren filterzak aanbrengen
2. Knik de zijdelingse strips (22) aan de
papieren filterzak (17) aan de perforatie naar beneden.
3. Stulp de papieren filterzak (17) met
de korte strip (22) naar boven over de
binnenin gesitueerde luchtaanzuigopening (23) (zie pijl
). De afdichtring (24) aan de filterzakopening moet
het versteviging (25) aan de luchtaanvoeropening volledig omsluiten.
Facultatief kan een filterzak voor
fijn stof van microfiltervlies worden
verkregen die kan worden gebruikt
in de plaats van de papieren
filterzak die in de levering is inbegrepen, (zie “Reserveonderdelen/
accessoires”).
Opzuigen van fijnstof:
Bij bepaalde werkzaamheden (bijv. bij
het schuren van verven en lakken, frezen,
boren in wanden, schuren of boren van
hardhout) kan stof vrijkomen dat schadelijk
is voor de gezondheid.
Voor dergelijk fijnstof adviseren wij het
gebruik van de volgende als optie verkrijgbare filtercombinatie (zie “Reserveonderdelen/accessoires”):
1. Een vouwfilter dat in plaats van de
meegeleverde stoffen filterzak (16)
wordt gebruikt;
2. Een fijnstof-filterzak van vliesmateriaal
die in plaats van de meegeleverde papieren filterzak (17) wordt gebruikt.
Blazen
Voor de blaasfunctie is een gebruik
zonder filter aan te raden.
47
NL
BE
Om te blazen, speldt u de zuigslang (13)
op de aansluiting (9) aan de motorkop.
Reiniging/onderhoud
De netstekker eruit trekken.
Er bestaat gevaar voor verwondingen door elektrische schok.
Het apparaat voor ieder gebruik
controleren op zichtbare mankementen, bijvoorbeeld aan de netkabel, en beschadigde onderdelen
laten repareren of vervangen.
Apparaat reinigen
Spuit het apparaat niet met
water af en maak geen
gebruik van bijtende reinigings- c.q. oplosmiddelen.
Het apparaat zou beschadigd
kunnen worden.
•
•
•
•
•
•
Na het gebruik de vuilreservoir (
6)
leeg maken.
De vuilreservoir met een vochtige doek
reinigen.
De schuimplasticfilter (
15) met lauwwarm water en zeep afwassen en dan
laten drogen.
Klop de stoffilter (
16) uit. Was deze
eventueel met lauw water en zeep en
laat deze drogen.
Vervang volle papieren filterzak (
17) (zie hoofdstuk “Reserveonderdelen/accessoires” bestelling).
Klop het als optie verkrijgbare vouwfilter uit en reinig het met een penseel of
handveger.
Onderhoud
•
48
Het apparaat is vrij van onderhoud.
Bewaring
- Als u het apparaat wilt opbergen, wikkelt u het elektrische
snoer (10) rond de houder (2).
Fixeer het netsnoer met de kabelclip (11).
- Steek de gedemonteerde zuigbuizen in de voor accessoires
dienende opneming van de poten (7) van het apparaat.
- Wikkel de zuigslang (13) om
het apparaat en steek het handgreepstuk (14) in een zuigbuis
(12).
- Om de sproeiers te bewaren,
dienen de opspeldpoorten aan
het motorgedeelte of aan de poten (
4).
- Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het bereik
van kinderen.
Wegdoen van het apparaat/milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Apparaten horen niet in het huisvuil.
Geeft u het apparaat bij een recyclingplaats af. De gebruikte kunststof- en metalen onderdelen worden op materiaal
gesorteerd en kunnen worden hergebruikt.
Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij
ons servicecenter.
De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
NL
BE
Reserveonderdelen/accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 52). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos.
Gebruiksaanwijzing
Pos.
Explosietekening
Benaming
Inzetstuk
Artikel-Nr.
1/2
15/21
Motorhuis
72079212
6
20
Vuilreservoir
91096890
7
22
Pot met looprollen en schroef
72800092
8
3
Afsluitclip
91096877
12
11
Driedelige zuigbuis
91099439
13/14
23
Zuigslang met handgreepgedeelte
72800218
15
12
Schuimstoffilter, pak van 3 stuks
30250103
16
14
Stoffilter, blauw
30250135
17
13
Papieren filterzak, pak van 5 stuks
30250136
18/19
8
Zuigmondstuk met
draaibaar, opspeldbaar opzetstuk
72800217
Voegsproeier
91099005
20
9
Ook verkrijgbaar:
Benaming
Uitvoering
Inzetstuk
Artikel-Nr.
Filterzak voor fijn stof,
20 l, pak van 5 stuks
Tweelagig microfiltervlies, wit
30250111
Vouwfilter met filterdeksel
zonder stalen draadvlechtwerk
vanbinnen
91092030
Vouwfilter zonder filterdeksel
met stalen draadvlechtwerk vanbinnen
91099009
Filterdeksel
voor vouwfilter
91092036
Mondstuk voor kussen
black
72800040
Mondstuk voor auto
black
91096445
49
NL
BE
Opsporing van fouten
Probleem
Apparaat start
niet
Mogelijke oorzaak
Oplossing van de fout
Netspanning ontbreekt
Stopcontact, kabel, leiding, stekker
en zekering nakijken, eventueel
herstelling door vakkundig elektrotechnicus
Schakelaar “Aan/uit” (
3) defect
Herstelling door klantenserviceafdeling
Koolborstels versleten
Motor defect
Slangsysteem (
13/14)
of straalbuizen (
18/20)
verstopt
Zuigbuis (
ineengezet
Gering of ontbrekend aanzuigvermogen
12) niet correct
Verstoppingen en blokkeringen
verhelpen
Zuigbuis correct ineenzetten
Vuilreservoir (
6) open
Reservoir sluiten
Vuilreservoir (
6) vol
Reservoir ledigen
Filter (
15/16/17) vol of
dichtgesmeerd
Filter ledigen, reinigen of vervangen
Vlotter in de filterkorf (
21) in verkeerde positie (b.v.
door plotse bewegingen)
Apparaat uitschakelen opdat kogel
zakt, daarna weer inschakelen
Vlotter in de filterkorf (
defect
Reparatie door klantenservice
21)
21)
Vlotter in filterkorf (
Vlotter vrijmaken
Vlotter schakelt het beweegt niet
apparaat niet uit
21)
Vlotter in de filterkorf (
Reparatie door klantenservice
defect
Stof of vuil wordt
uit het apparaat
geblazen
50
Filter (
15/16/17) niet of
niet correct gemonteerd
Ontbrekend filter plaatsen of correcte plaatsing van het filter controleren
NL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product
heeft u tegenover de verkoper van het
product wettelijke rechten. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewijs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termijn van drie jaar
het defecte apparaat en het bewijs van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelijk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al bij de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de
BE
garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aflevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale slijtage blootgesteld
zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. filters of deksels) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld
en bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het identificatienummer
51
NL
•
•
•
BE
(IAN 315160_1904) als bewijs van
de aankoop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje, een gravering, op de voorpagina van uw handleiding (onderaan
links) of als sticker aan de achter- of
onderzijde af te leiden.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail.
U krijgt dan bijkomende informatie over
de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs
van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten
te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswijze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons
servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt
graag voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
52
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons servicefiliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 315160_1904
BE Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 315160_1904
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
DUITSLAND
www.grizzly-service.eu
PL
Spis tresci
Wstęp
Wstęp ........................................ 53
Przeznaczenie ............................ 53
Opis ogólny ............................... 54
Zawartość opakowania ................... 54
Przegląd........................................ 54
Opis działania ............................... 55
Oznaczenia graficzne do
zastosowania dysz i filtrów .............. 55
Dane techniczne ......................... 55
Zasady bezpieczeństwa ............. 55
Symbole zawarte w instrukcji ........... 56
Símbolos en el aparato ................... 56
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 56
Składanie .................................. 57
Uruchamianie ............................ 58
Włączanie i wyłączanie ................. 58
Zastosowanie końcówek.................. 58
Odkurzanie mokrych powierzchni .... 58
Odkurzanie na sucho...................... 59
Wydmuchiwanie ............................ 59
Czyszczenie/Konserwacja .......... 59
Czyszczenie urządzenia ................. 60
Konserwacja .................................. 60
Przechowywanie ....................... 60
Utylizacja, ochrona środowiska . 60
Części zamienne/Akcesoria ........ 61
Poszukiwanie błędów ................ 62
Gwarancja ................................. 63
Serwis naprawczy ..................... 64
Service-Center ............................ 64
Importer .................................... 64
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE .............. 93
Rysunek samorozwijający.......... 97
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć
tego, że w pojedynczych przypadkach w
urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach
mogą się znaleźć pozostałości wody lub
smaru. Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji
i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy
przechowywać starannie, a w przypadku
przekazania produktu osobom trzecim
należy dostarczyć nabywcy kompletną
dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odkurzania do pracy na sucho i mokro np. w
pomieszczeniach gospodarstwa domowego,
warsztatach do majsterkowania, w samochodach lub garażach. Urządzenie można
stosować jako dmuchawę lub do odsysania
wody.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypadku
53
PL
użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Wciąganie odkurzaczem substancji palnych, wybuchowych lub szkodliwych dla
zdrowia jest niedozwolone. Producent nie
odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub
nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na
okładce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Urządzenie jest dostarczane z założoną głowicą silnikową (
1).
Aby zdjąć głowicę silnikową otwórz
zatrzask (
8).
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
1
2
6
7
12
13
15
16
17
18
19
20
-
54
Obudowa silnika
Uchwyt do przenoszenia
Zbiornik na zabrudzenia
5 nogi z rolkami i wnękami na
przystawki
Trzyczęściowa rura ssąca
Wąż ssący z uchwytem
Filtr z pianki
Filtr z materiału (już montowane)
Worek z filtrem papierowych od
odkurzania drobnego pyłu
Końcówka do podłogi z
obracaną nasadką,
ze szczotką i listwą gumową do
odkurzania dywanów i gładkich
powierzchni (już montowane)
Końcówka do odkurzania fug
7 Śruby z gniazdem krzyżowym
Instrukcja obsługi
Przegląd
Obudowa
1 Obudowa silnika
2 Uchwyt do przenoszenia + uchwyt
kablowy
3 Włącznik/ wyłącznik
4 4 gniazda dla urządzeń dodatkowych
5 Króciec ssący
6 Zbiornik na zabrudzenia
7 5 nogi z rolkami i wnękami na
przystawki
8 2 zatrzask
9 Króciec dmuchający
10 Kabel sieciowy
11 Klips kablowy
Wyposażenie
12 Trzyczęściowa rura ssąca
13 Wąż ssący z
14 Uchwytem
Filtry
15 Filtr z pianki do odkurzania na
mokro
16 Filtr z materiału do odkurzania na
sucho (już montowane)
17 Worek z filtrem papierowych do
odkurzania dużych zanieczyszczeń
Końcówki
18 Końcówka do podłogi z
19 obracaną nasadką,
ze szczotką i listwą gumową do
odkurzania dywanów i gładkich
powierzchni (już montowane)
20 Końcówka do odkurzania fug
21 Kosz filtra
22 Wypustki papierowego worka
filtracyjnego
23 Króciec ssący
24 Pierścień uszczelniający
25 Występ na króćcu zasysania
PL
Opis działania
Dane techniczne
Odkurzacz do pracy na mokro i sucho jest
wyposażony w stabilny pojemnik z tworzywa sztucznego i zbiornik na zabrudzenia.
Rolki umożliwiają dużą zwrotność urządzenia. Przy odkurzaniu na mokro strumień
powietrza zasysanego jest wyłączany przez
specjalny pływak po napełnieniu zbiornika.
Poza tym urządzenie posiada funkcję wydmuchiwania powietrza. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym
opisie.
Urządzenie .............. PNTS 1300 F5
Napięcie sieciowe U ............220-240 V~,
50/60 Hz
Moc pobierana silnika
(moc przyłączowa) P .................. 1300 W
Klasa zabezpieczenia ......................... II
Typ zabezpieczenia .......................... IPX4
Siła ssania ............... 17,5 kPA (175 mbar)
Długość kabla ................................... 4 m
Pojemność zbiornika na brud (brutto) ... 20 l
Użyteczna pojemność zbiornika (woda) ..12 l
Ciężar (wł. z wszystkimi
przystawkami) ..........................ok. 4,8 kg
Oznaczenia graficzne do
zastosowania dysz i filtrów
Dysza do odkurzania dywanów.
Dysza do odkurzania gładkich powierzchni i twardych podłóg.
Dysza do odkurzania kurzu i brudu
z fug i rowków.
Dysza specjalna do odkurzania
poduszek i materaców.
Dysza specjalna do czyszczenia
samochodu
Filtr do wchłaniania płynów.
Filtr nie jest przeznaczony do
wchłaniania płynów.
Filtr do wchłaniania suchych zabrudzeń z gospodarstwa domowego,
garażu i warsztatu.
Filtr do wchłaniania drobnego pyłu,
np. pyłu kamiennego i drewnianego.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
Zasady bezpieczeństwa
Urządzenie to mogą obsługiwać
dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące
niedostatecznym doświadczeniem
oraz wiedzą, pod warunkiem, że
praca odbywa się pod nadzorem
albo po instruktażu w zakresie
bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących
zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno bez nadzoru wykonywać
czyszczenia i konserwacji.
55
PL
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z
informacjami dot. zapobiegania wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika)
z informacjami dot. zapobiegania wypadkom.
Wskazówki zawierające informacje dot. lepszego użytkowania urządzenia.
Símbolos en el aparato
Klasa zabezpieczenia II
(podwójna izolacja)
Maszyn nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi.
C
Tylko do zimnego popiołu*!
Istnieje ryzyko pożaru, jeśli
temperatura zasysanego
materiału przekracza 40 °C
(104 °F)!
* „Zimny popiół” to popiół, który
dostatecznie ostygł i nie zawiera już żaru. Można to ustalić
przez przeczesanie popiołu metalowym narzędziem przed użyciem urządzenia. Zimny popiół
nie emituje już zauważalnego
promieniowania cieplnego.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z
narzędzi elektrycznych na56
leży przestrzegać podanych
poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym,
zranieniem i pożarem:
W ten sposób unikniesz wypadków
i zranień:
• Nigdy nie zostawiaj gotowego
do pracy urządzenia bez opieki
w miejscu pracy.
• Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi ani zwierząt.
• Przewodu ssącego ani dysz nie
kierować podczas pracy na siebie ani na inne osoby, a w szczególności nie w kierunku oczu ani
uszu. Istnieje niebezpieczeństwo
zranienia.
• Nie wciągaj gorących, żarzących się, wybuchowych ani szkodliwych dla zdrowia substancji.
Do takich substancji zaliczają
się np. gorący popiół, benzyna,
rozpuszczalniki, kwasy i zasady
(ługi).
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Podczas pracy dysza i rura ssąca
nie mogą się znaleźć na wysokości głowy. Niebezpieczeństwo
zranienia.
W ten sposób unikniesz wypadków
i zranień wskutek porażenia prądem:
• Uważaj, by nie uszkodzić kabla
prądowego przez przeciąganie
go po ostrych krawędziach, zaciskanie między przedmiotami lub
mocne pociąganie.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy przewód sieciowy i
przedłużacz nie są uszkodzone i
PL
nie wykazują objawów zużycia.
Nie używaj urządzenia, jeżeli
kabel jest uszkodzony lub zużyty.
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, to musi
on zostać wymieniony przez
producenta lub jego serwis albo
osobę posiadającą podobne
kwalifikacje - tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij
wtyczkę kabla prądowego z
gniazdka:
- Gdy nie używasz urządzenia,
transportujesz je, pozostawiasz
je bez opieki,
- kontrolujesz lub usuwasz blokady,
- wykonujesz prace konserwacyjne, oczyszczasz urządzenie
lub wymieniasz akcesoria bądź
jeżeli przewód sieciowy jest
uszkodzony
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony albo splątany,
- a także po zetknięciu się urządzenia z ciałami obcymi lub w
razie stwierdzenia anormalnych
wibracji
• Nie należy ciągnąć za przewód
zasilający w celu wyjęcia wtyczki
z gniazda sieciowego lub przesunięcia urządzenia. Przewód
zasilający chronić przed wysokimi temperaturami, kontaktem z
olejem i ostrymi krawędziami.
• Uważaj, by napięcie sieciowe
było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
• Podłączaj wtyczkę urządzenia
tylko do gniazdek, które są zabezpieczone bezpiecznikiem o
wartości co najmniej 16A.
• Urządzenie podłączać do gniazda chronionego wyłącznikiem
różnicowo-prądowym (RCD) o
pomiarowym napięciu wyłączającym o wartości nie większej niż
30 mA.
W ten sposób unikniesz uszkodzeń
urządzenia i wynikających stąd
szkód osobowych:
• Uważaj, by urządzenie było prawidłowo zmontowane; filtry muszą się znajdować w prawidłowej
pozycji.
• Nie pracuj urządzeniem bez założonych filtrów. Mogłoby to spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Używaj tylko dostarczonych i
zalecanych przez nasze Centrum
Serwisowe części zamiennych i
akcesoriów (zob. „Części zamienne/Akcesoria”). Stosowanie części
innych producentów prowadzi do
natychmiastowej utraty uprawnień
gwarancyjnych.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowanym przez naszą firmę
warsztatom serwisowym.
• Przestrzegaj wskazówek dotyczących oczyszczania oraz konserwacji urządzenia.
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zam-kniętym i niedostępnym dla
dzieci miejscu.
Składanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Urządzenie zostało dostarczone z
zamontowanym już workiem z filtrem z materiału (
16).
57
PL
1. Zamocuj uchwyt (2) śrubami z
gniazdem krzyżowym (2a).
2. Nałożyć nogi (7) i zamocować
je dołączonymi wkrętami z
gniazdem krzyżowym (7a).
3. Nałożyć filtry:
- filtr z pianki do odkurzania na
mokro (
15)
- filtr z materiału (
16) do odkurzania na sucho
- worek z filtrem papierowym
(
17).
Nigdy nie odkurzaj bez założonych filtrów.
4. Załóż obudowę silnika (1) na
zbiornik (6) na brud i zamknij
obudowę
zatrzaskami (8).
5. Podłącz wąż ssący (13) i przystawki (zamknięcie bagnetowe).
Uruchamianie
Przed rozpoczęciem pracy odwinąć całkowicie wąż próżniowy
(
13).
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.
Włączenie odkurzacza:
Włącznik/wyłącznik (
3) w pozycję „I“.
Wyłączenie odkurzacza:
Włącznik/wyłącznik (
3) w pozycję
„O“.
Zastosowanie końcówek
Końcówka do podłogi (
18) z nasadką (
19):
do odkurzania na mokro i na sucho powierzchni gładkich i wykładzin dywanowych.
58
Końcówka do podłogi (
18) bez
nasadki (
19):
do odkurzania na mokro i na sucho wykładzin dywanowych, do usuwania uporczywego brudu.
• Nacisnąć języczki końcówki do podłogi
(18) po prawej i lewej stronie i zdjąć nasadkę (19).
Podczas pracy bez nasadki można
zarysować delikatne powierzchnie.
Końcówka do odkurzania fug (
20):
do odkurzania fug, narożników i grzejników.
Odkurzanie mokrych
powierzchni
1. Aby odkurzać na mokro proszę nałożyć
filtr z pianki (15) na kosz filtra (21).
Aby uniknąć rozerwania filtru piankowego (15), należy:
- używać tylko suchych filtrów piankowych;
- w celu włożenia filtra odwinąć nieco
jego krawędź i następnie zwinąć ją z
powrotem.
2. Wypompowywanie: Chwytając za
uchwyt ( 14) zanurzyć wąż próżniowy
( 13) w zbiorniku z wodą i wypompować wodę.
3. Zbiornik zanieczyszczeń opróżniać
natychmiast po odkurzaniu, ponieważ
nie jest on skonstruowany do przechowywania płynów (patrz „Czyszczenie/
Konserwacja“).
Nie wchodzić do wypompowywanej wody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
PL
Gdy zbiornik na brud jest pełen,
pływak zamyka otwór ssący, co
powoduje przerwanie odkurzania.
Wyłącz urządzenie i opróżnij pojemnik na brud.
Natychmiast wyłącz urządzenie,
jeżeli zacznie z niego wypływać
piana lub ciecz.
Odkurzanie na sucho
Urządzenie zostało dostarczone z
zamontowanym już workiem z filtrem z materiału (
16).
Do ssania na sucho należy nałożyć filtr
włókninowy (16) na kosz filtra (21).
Opcjonalnie dostępny jest filtr fałdowany, którego można używać w
miejsce dostarczonego w zestawie
filtra z materiału (patrz „Części zamienne/Akcesoria”).
Odkurzanie z workiem papierowym:
Aby filtr fałdowany nie zapchał się
zbyt szybko, zalecamy stosowanie
worka papierowego.
Zakładanie filtra tkaninowego
1. Nałożyć filtr włókninowy (16) na kosz
filtra (21).
Zakładanie filtra papierowego
2. Odegnij boczne języki (22) worka filtra
papierowego (17) wzdłuż perforowanej
linii na dół.
3. Załóż torbę filtra papierowego (17) z
krótkim językiem (22) skierowanym na
znajdujący się wewnątrz króciec ssący
(23) (patrz strzałka
). Pierścień
uszczelniający (24) otworu worka filtra
papierowego musi dokładnie zamykać
mostek na króćcu ssącym.
Opcjonalnie dostępny jest worek filtracyjny do pyłów, którego można
używać w miejsce dostarczonego
w zestawie worek papierowy (patrz
„Części zamienne/Akcesoria”).
Odkurzanie drobnych pyłów:
Podczas niektórych procesów odsysania
(np. szlifowanie farb i lakierów, frezowanie lub wiercenie w murach, szlifowanie
lub wiercenie w twardym drewnie) mogą
powstawać pyły szkodliwe dla zdrowia.
Przy takich drobnych pyłach zalecamy stosowanie poniższej dostępnej opcjonalnie
kombinacji filtrów (patrz „Części zamienne/akcesoria“):
1. Filtr harmonijkowy, stosowany zamiast
znajdującego się w zakresie dostawy
worka z filtrem z materiału (16);
2. Worek z filtrem do drobnego pyłu z
włókniny, stosowany zamiast znajdującego się w zakresie dostawy worka z
filtrem papierowym (17).
Wydmuchiwanie
Funkcję przedmuchiwania zaleca
się bez zastosowania filtra.
Do dmuchania podłączyć wąż (13) do
króćca (9) głowicy silnika.
Czyszczenie/Konserwacja
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
59
PL
Przed każdym użyciem sprawdzaj,
czy urządzenie nie wykazuje widocznych gołym okien uszkodzeń,
jak np. uszkodzony kabel prądowy;
natychmiast zlecaj naprawę lub wymianę uszkodzonych części.
Czyszczenie urządzenia
Nie spryskuj urządzenia wodą i
nie używaj ostrych środków czyszczących ani rozpuszczalników.
Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
• Po zakończeniu odkurzania opróżnij
zbiornik na brud (
6).
• Oczyść zbiornik na brud wilgotną szmatką.
• Wymyj filtr piankowy (
15) ciepłą
wodą z mydłem i pozwól mu wyschnąć
na powietrzu.
• Wytrzepać filtr z materiału (
16).
Ewentualnie wymyć go letnią wodą i
mydłem, a następnie poczekać, aż wyschnie.
• Pełny worek papierowy (
17) należy
wymieniać na nowy (zamawianie worków zobacz rozdział „Części zamienne/Akcesoria “).
• Wytrzepać dostępny opcjonalnie filtr
harmonijkowy i oczyścić go pędzlem lub
zmiotką.
Konserwacja
• Urządzenie nie wymaga konserwacji.
60
Przechowywanie
- Do przechowywania nawinąć
przewód zasilający (10) wokół
uchwytu (2).
Zamocować przewód zasilający
za pomocą klipsa kablowego
(11).
- Włożyć rozłożone rury ssące
(12) w uchwyt do przechowywania wyposażenia znajdujący się
we wnęce nóg urządzenia (7).
- Nawinąć wąż ssawny (13) wokół urządzenia i włożyć część
rękojeści (14) do rury ssawnej
(12).
- Do przechowywania końcówek
służą gniazda (
4) na części
silnikowej.
- Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowanym przez naszą firmę
warsztatom serwisowym.
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać oddzielnej utylizacji. Zwróć się po poradę do
naszego Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
PL
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym
(patrz strona 64 „Service-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.
Pos.
Instrukcja
obsługi
Pos.
Oznaczenie
Rysunek samorozwijający
Przeznaczenie
Nr. artykułu
1/2
15+21
Obudowa silnika + Uchwyt do przenoszenia
72079212
6
20
Zbiornik na zabrudzenia
91096890
7
22
Nog z rolkami i śruba
72800092
8
3
Zatrzask
91096877
12
11
Trzyczęściowa rura ssąca
91099439
13/14
23
Wąż ssący z uchwytem
72800218
15
12
Filtr z pianki, 3 szt.
30250103
16
14
Filtr z materiału do
odkurzania, niebieski
30250135
17
13
Worek z filtrem papierowych,
20 l, 5 szt.
30250136
18/19
8
Końcówka do podłogi
z obracaną nasadką
72800217
Końcówka do odkurzania fug
91099005
20
9
Dostępne dodatkowo:
Oznaczenie
Wykonanie
Przeznaczenie
Nr artykułu
Worek filtracyjny do pyłów Dwuwarstwowy mikrofiltr z
20 l, 5 szt.
włókniny, biały
30250111
Filtr fałdowany z pokrywy Bez wewnętrzną plecionką
stalową
filtra
91092030
Filtr fałdowany bez
pokrywy filtra
z wewnętrzną plecionką
stalową
91099009
Pokrywy filtra
dla filtr fałdowany
91092036
Końcówka do odkurzania
czarny
tapicerek i obić mebli
72800040
Końcówka samochodowa czarny
91096445
61
PL
Poszukiwanie błędów
Problem
Urządzenie nie uruchamia się
Możliwa przyczyna
Sposób usunięcia
Brak zasilania prądem
Sprawdź gniazdko, przewód,
wtyczkę i bezpiecznik, ew.
naprawa przez specjalistę elektryka
Uszkodzony włącznik-wyłącznik ( 3)
Zużyte szczotki węglowe
Naprawa w punkcie serwisowym
Uszkodzony silnik
Słabe ssanie lub brak
ssania
Pływak nie wyłącza
urządzenia
Pył lub brud zostanie
wydmuchany z urządzenia
62
Zatkany układ węży (
13/14) lub końcówki (
18/20)
Usuń zatory i blokady
Nieprawidłowo złożone rury
ssące ( 12)
Prawidłowo złóż rury ssące
Otwarty pojemnik na brud
( 6)
Zamknij pojemnik na brud
Pełny pojemnik na brud
( 6)
Opróżnij pojemnik na brud
Pełny lub zatkany filtr (
15/16/17)
Opróżnij, oczyść lub wymień
filtr
Pływak w koszu filtrującym
(
21) nie porusza się
Zwolnić pływak
Pływak w koszu filtrującym
(
21) jest uszkodzony
Naprawa realizowana przez
serwis
Pływak w koszu filtrującym
21) nie porusza się
(
Zwolnić pływak
Pływak w koszu filtrującym
(
21) jest uszkodzony
Naprawa realizowana przez
serwis
Włożyć brakujący filtr lub
Filtr ( 15/16/17) nie jest
zamontowany lub nie jest za- sprawdzić prawidłowe osadzenie filtra
montowany prawidłowo.
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. filtry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru identyfikacyjnu jako dowodu zakupu
(IAN 315160_1904).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce
znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
63
PL
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe
informacje na temat realizacji reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie
o wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
64
Service-Center
Serwis Polska
PL Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 315160_1904
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
CZ
Obsah
Úvod
Úvod..........................................65
Použití .......................................65
Obecný popis .............................66
Rozsah dodávky ............................66
Přehled ..........................................66
Popis funkce ...................................67
Piktogram pro nasazení
nástavců a filtrů ..............................67
Technická data ..........................67
Bezpečnostní pokyny .................67
Symboly v návodu ..........................68
Symboly na přístroji ........................68
Všeobecné bezpečnostní pokyny ......68
Montáž ......................................70
Uvedení do provozu ...................70
Zapnutí/vypnutí .............................70
Použití hubic ..................................70
Mokré vysávání ..............................70
Suché vysávání ..............................71
Funkce foukání ...............................71
Čištění/údržba ...........................71
Čištění nástroje ..............................71
Údržba .........................................72
Uložení ......................................72
Likvidace/ochrana
životního prostředí .....................72
Náhradní díly/Příslušenství ........73
Hledání chyb..............................74
Záruka ......................................75
Opravna ....................................76
Service-Center ............................76
Dovozce .....................................76
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE .................................94
Rozvinutý výkres .......................97
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji
nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se
bezpečnosti, používání a likvidace. Před
použitím výrobku se seznamte se všemi
pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek
používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání
výrobku třetímu předejte i všechny podklady.
Použití
Tento nástroj je určený pro mokré a suché
vysávání v domáckém prostředí jako např.
v domácnosti, v kutilské dílně, v autě anebo v garáži. Přístroj lze používat také jako
ventilátor nebo na odsávání vody.
Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne.
Vysávání hořlavých, výbušných anebo
zdraví škodlivých látek je zakázáno.
Výrobce neručí za škody, vzniklé předpisům neodpovídajícím použitím anebo
nesprávnou obsluhou.
65
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopní straně.
Rozsah dodávky
Vybalte přístroj a zkontrolujte, zda je kompletní. Přístroj je dodáván s nasazenou hlavou motoru (
1).
Pro sejmutí hlavy motoru a vyjmutí příslušenství otevřete
uzavírací úchytky (
8).
Řádně zlikvidujte obalový materiál.
1
2
6
7
12
13
15
16
17
18
19
20
-
Motorová skříň
Přenášecí rukojeť
Nádrž na nečistoty
5 nožičky s kolečky a s ukládacími místy pro příslušenství
Třídílná nasávací roura
Nasávací hadice s rukojeťovou
částí
Pěnovkový filtr pro mokré vysávání
Látkový filtr pro suché vysávání
(již namontovaný)
Papírový sáčkový filtr na vysávání jemného prachu
Hubice na dlážku s
otočnou nástrční násadou
s kartáčem a s gumovou lamelou
na vysávání koberců a hladkých
ploch (již namontovaný)
Štěrbinová hubice
7 šroubů s křížovou drážkou
Návod k obsluze
Obalový materiál řádně zlikvidujte.
66
Přehled
Skříň
1 Motorová skříň
2 Přenášecí rukojeť s držákem pro
síťový kabel
3 Za-/vypínač
4 4 nástrčné nosiče pro příslušenství
5 Přípojka sací hadice
6 Nádrž na nečistoty
7 5 nožičky s kolečky a s ukládacími místy pro příslušenství
8 2 uzavírací klips
9 Přípojka foukání
10 Síťový kabel
11 Kabelová svorka
Príslušenství
12 Třídílná nasávací roura
13 Nasávací hadice s
14 rukojeťovou částí
Filtr
15 Pěnovkový filtr pro mokré vysávání
16 Látkový filtr pro suché vysávání
(již namontovaný)
17 Papírový sáčkový filtr k vysávání
hrubých nečistot
Hubice
18 Hubice na dlážku s
19 otočnou nástrční násadou
s kartáčem a s gumovou lamelou na vysávání koberců a hladkých ploch (již namontovaný)
20 Štěrbinová hubice
21 Filtrační koš
22 Lamela na sáčku papírového
filtru
23 Nasávací hrdlo
24 Těsnicí kroužek
25 Příčka na nasávacím hrdle
CZ
Popis funkce
Technická data
Tento vysavač na suché a mokré vysávání
je vybavený stabilní plastovou nádrží pro
nabírání nečistot. Nožičky s otočnými kolečky dovolují velmi snadnou ovladatelnost
tohoto nástroje. Přístroj je navíc vybaven
funkcí foukání a zásuvkou k přípojení dodatečného elektrospotřebíče.
S funkcemi ovládacích částí se seznámite v
následujícím popisu.
Přístroj ..................... PNTS 1300 F5
Jmenovité napětí
U ........................220-240 V~, 50/60 Hz
Jmenovitý výkon (příkon) P.......... 1300 W
Druh ochrany...................................IPX4
Třída ochrany ................................... II
Nasávací síla ......... 17,5 kPA (175 mbar)
Délka kabelu ................................... 4 m
Obsah nádoby na smetí (brutto) ......... 20 l
Užitečný objem nádrže (voda) ........... 12 l
Hmotnost (včetně všech dílů
příslušenství) .......................... cca 4,8 kg
Piktogram pro nasazení
nástavců a filtrů
Nástavec k vysávání koberců.
Nástavec k vysávání hladkých
ploch a tvrdých povrchů.
Nástavec k vysávání prachu a nečistot ze štěrbin a skulin.
Speciální nástavec k vysávání polstrování a matrací.
Speciální nástavec k čištění automobilů.
Filtr k vysávání tekutin.
Filtr není vhodný k vysávání tekutin.
Filtr k vysávání suchých nečistot v
domácnosti, garáži a dílně.
Filtr k vysávání jemného prachu,
například prachu vznikajícího při
zpracování kamene a dřeva
Technické a optické změny mohou být
během dalšího vývoje provedeny bez ohlášení. Všechny rozměry, pokyny a údaje
tohoto Návodu k obsluze jsou proto bez
záruky. Právní nároky, které budou kladeny na základě tohoto Návodu k obsluze,
nemohou proto být uplatněny.
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj mohou používat děti
od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými anebo
mentálními schopnostmi, anebo s
nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem anebo
byli poučené o bezpečném používaní přístroje a rozumějí rizikům,
které z toho vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu bez dozoru.
67
CZ
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz)
s údaji pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s
nástrojem.
Symboly na přístroji
Třída ochrany II
(dvojitá izolace)
Stroje nepatří do domácího
odpadu.
C
Pouze pro studený popel*!
Hrozí nebezpečí požáru,
pokud nasávaný materiál překročí teplotu 40 °C
(104 °F)!
* „Studený popel“ je popel, který
se dostatečně dlouho ochladil
a již neobsahuje žádné žhavé
úhlíky. To lze zjistit pomocí prohrabání popelu kovovým nástrojem před použitím přístroje. Ze
studeného popela nesálá žádné
znatelné tepelné záření.
68
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Pozor! Při používání elektrických nástrojů je třeba pro
ochranu proti elektrickému
úderu, nebezpečí poranění a
požáru, dbát na následující
zásadní bezpečnostná opatření:
Takto zabráníte nehodám a poraněním:
• Nikdy neponechávejte k provozu připravený přístroj na pracovišti bez dohledu.
• Přístroj nesmí být použit k odsávání na osobách a zvířatech.
• Během provozu nemiřte sací hadicí a hubicemi na sebe či jiné
osoby, zejména ne na oči a uši.
Hrozí nebezpečí poranění.
• Nevysávejte horké, žhavé,
hořlavé, výbušné anebo zdraví
škodlivé látky. K těmto patří
mezi jinými horký popel, benzín, rozpouštědla, kyseliny anebo louhy.
• Dýzy a sací trubka se nesmí během práce nacházet ve výši hlavy. Vzniká nebezbečí zranění.
Takto se vyhnete nehodám a poraněním skrz elektrický úder:
• Dbejte na to, aby se síťový kabel
nepoškodil přetahováním přes
ostré hrany, sevřením anebo tažením za kabel.
CZ
• Před každým použitím překontrolujte síťovou přípojku a
prodlužovací kabel s důrazem
na poškození a stárnutí. Přístroj
nepoužívejte, pokud je kabel
poškozený.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze
výrobce anebo jeho servisní
službu zákazníkům anebo podobně kvalifikovanou osobou
nahrazené, aby se vyvarovalo
ohrožením.
• Přístroj vždy vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku v následujících
případech:
- jestliže přístroj nepoužíváte,
pokud jej přepravujete anebo
je-li bez dozoru;
- jestliže přístroj kontrolujete,
čistíte nebo odstraňujete blokování;
- jestliže provádíte čisticí anebo
údržbářské práce nebo když
vyměňujete příslušenství;
- jestliže je poškozen elektrický
nebo prodlužovací kabel;
- po styku s cizími tělesy nebo
při abnormálních vibracích.
• Při vytahování zástrčky ze zásuvky ani při popotahování přístroje netahejte za síťovou napájecí
šňůru. Síťovou napájecí šňůru
chraňte před horkem, olejem a
ostrými hranami.
• Dbejte na to, aby síťové napětí
souhlasilo s údají na typovém
štítku.
• Zapojujte přístroj pouze k zásuvce, která je jištěna pro proud
nejméně 16 A.
• Zapojte přístroj do zásuvky s
proudovým chráničem (diferenciální proudová ochrana) s
reakčním proudem nepřesahující
30 mA.
Takto zabráníte vzniku škod na přístroji a případně z nich plynoucímu
poškození zdraví osob:
• Dbejte na to, aby přístroj byl
správně smontován a aby filtry
byly správně umístěny.
• Nepracujte bez filtru. Přístroj by
tím mohl být poškozen.
• Používejte pouze ty náhradní
díly a takové díly příslušenství,
které dodává a doporučuje naše
Service-Center (viz „Náhradní
díly/Příslušenství“). Použití neznámých dílů vede k okamžité
ztrátě nároku na záruku.
• Opravy nechte provádět pouze
námi zmocněnými opravnami.
• Dbejte na pokyny k čištění a
údržbě přístroje.
• Uchovávejte přístroj v suchu a
mimo dosahu dětí.
69
CZ
Montáž
Použití hubic
Vybalte přístroj a zkontrolujte jeho úplnost
(viz přehled). Patříčně odkliďte obalový
materál.
Hubice na podlahu (
18) s nástrční násadou (
19):
pro mokré a suché vysávání hladkých
ploch a koberců.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Při dodání přístroje je textilní sáček
s filtrem (
16) již namontován.
1.
2.
3.
4.
5.
Pevně utáhněte držadlo (2) přiloženými šrouby s křížovou (2a)
drážkou.
Nastrčte nožičky (7) a upevněte
je přiloženými křížovými šrouby
(7a).
Vsaďte filtr:
- Pěnovkový filtr pro mokré vysávání (
15).
- Látkový filtr ( 16) k vysávání
na sucho.
- Papírový sáčkový filtr ( 17).
Nevysávejte nikdy bez filtru!
Nasaďte kryt motoru (1) na nádrž (6) pro smetí a uzavřete
ho pomocí klipů (8).
Připojte sací hadici (13) a příslušenství (bajonetový uzávěr).
Uvedení do provozu
Při práci zcela odmotejte sací hadici (
13).
Zapnutí/vypnutí
Zastrčte síťovou zástrčku nástroje
do zásuvky.
Zapnutí vysavače:
Za-/vypínač (
3) do polohy „I“.
Vypnutí vysavače:
Za-/vypínač (
3) do polohy „0“.
70
Hubice na podlahu (
18) bez nástrční násady (
19):
pro mokré a suché vysávání koberců, pro
odstranění zaschlé špíny.
•
Zatlačte spony na hubici na podlahu
(
18) doprava a doleva a složte nástrční násadu (
19).
Citlivé povrchy se mohou při práci
bez nástrční násady poškrábat.
Štěrbinová trubice (
20):
pro vysávání štěrbin, rohů a topných těles.
Mokré vysávání
1. Pro mokré vysávání nasaďte pěnovkový filtr (15) na filtrační koš (21).
Pro zabránění natrhnutí pěnového filtru
(15),
- použijte pouze suchý pěnový filtr;
- okraj filtru při nasazování poněkud
ohrňte a poté jej shrňte nazpět.
2. Odsávání (odčerpávání): Sací hadici
( 13) na držadle ( 14) ponořte
do nádoby s vodou a vodu odčerpejte.
3. Ihned po vysávání vyprázdněte nádobu na nečistoty, protože není zkonstruována k přechovávání tekutin (viz část
„Čištění/údržba“).
Nestůjte ve vodě určené k
odčerpání. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
CZ
Je-li nádoba na smetí naplněná,
uzavře plovák sací otvor a sací po-chod se přeruší. Vypněte přístroj a
vyprázdněte nádobu na smetí.
Při výstupu pěny anebo kapaliny
přístroj ihned vypněte.
Suché vysávání
Při dodání přístroje je textilní sáček
s filtrem (16) již namontován.
K vysávání na sucho nasaďte na filtrační
koš (21) látkový filtr (16).
Vysávání jemného prachu:
Při určitém typu odsávání (například broušení barev a laků, frézování nebo vrtání do
zdí, broušení nebo vrtání tvrdého dřeva)
může vznikat zdraví škodlivý prach.
U tohoto typu jemného prachu doporučujeme použít následující volitelné kombinace
filtrů (viz část „Náhradní díly/příslušenství“):
1. Skládaný filtr, který je používán namísto sáčku textilního filtru (16) dodávaného se zařízením;
2. Sáček filtru na jemný prach z vlákniny,
který je používán namísto dodávaného
papírového sáčku filtru (17).
Variantně je k dispozici skládaný
filtr, který lze použít namísto látkového filtru, jenž je součástí dodávky
(viz „Náhradní díly/příslušenství“).
Vysávání s papírovým sáčkovým filtrem:
Aby se skládaný filtr příliš rychle neucpal, doporučujeme jako doplněk
použití papírového sáčkového filtru.
1. Látkový filtr (16) nasaďte na filtrační
koš (21).
2. Stiskněte u perforace dolů lamelu (22)
papírového sáčkového filtru (17).
3. Nasaďte papírový sáčkový filtr (17) na
nátrubek sací trubice ležící uvnitř (23)
(viz
). Těsnicí kroužek (24) u otvoru filtračního sáčku musí úplně obepínat spojku (25) na sacím hrdle.
Variantně je k dispozici sáčkový filtr
na jemný prach, který lze použít
namísto papírový sáčkový filtru,
který je součástí dodávky (viz „Náhradní díly/Příslušenství“).
Funkce foukání
Foukací funkci doporučujeme používat bez filtru.
K foukání nasuňte sací hadici (13) na přípojku (9) na hlavě motoru.
Čištění/údržba
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Před každým použitím kontrolujte
přístroj na očividná poškození, jako
na př. poškozený síťový kabel, v
případě potřeby jej nechte opravit
anebo vyměnit.
Čištění nástroje
Nepostřikujte tento nástroj vodou a
nepoužívejte žádné ostré čisticí prostředky resp. rozpouštědla. Nástroj
by se mohl poškodit.
•
Po skončení provozu vyprázdněte nádobu na smetí (
6).
71
CZ
•
•
•
•
•
Vyčistěte nádobu na smetí vlhkým hadrem.
15) z pěnové hmoty
Vymýjte filtr (
vlážnou vodou a mýdlem a nechte jej
uschnout.
Vyklepejte látkový filtr (
16). Případně ho vyperte vlažnou vodou a
mýdlem a nechte ho vysušit.
Plný papírový sáčkový filtr (
17) vyměňte (Pro dodatečné objednávky viz
kapitolu „Náhradní díly/Příslušenství“).
Volitelný skládání filtr vyklepejte a vyčistěte jej štětcem nebo smetáčkem.
Údržba
•
Přístroj je nevyžaduje údržbu.
Uložení
-
-
-
72
Při ukládání oviňte napájecí
kabel (10) okolo držáku (2.
Zajistěte napájecí kabel pomocí
kabelové svorky (11).
Zastrčte rozložené nasávací roury (12) do držáku pro příslušenství na nožičkách (7) nástroje.
Omotejte sací hadici (13) kolem
přístroje a zastrčte díl rukojeti
(14) do sací hadice (12).
Pro uložení hubic slouží nástrčné
nosiče ( 4) na motorové části.
Dbejte na pokyny k čištění a
údržbě přístroje.
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebudou použitelné, ekologicky.
Stroje nepatří do domácího odpadu.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu
materiálu roztřídí a mohou se pak zavést
do recyklace. Zeptejte se v našem Service-Center.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
CZ
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář.
V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „Service-Center“
(viz strana 76).
Pol.
Návod k
obsluze
Pol.
Rozvinutý
výkres
Označení
Použití
Č. artiklu.
1/2
15/21
Motorová skříň + Přenášecí rukojeť
72079212
6
20
Nádrž na nečistoty
91096890
7
22
Noha s kolečky a šroub
72800092
8
3
Uzavírací klip
91096877
12
11
Třídílná nasávací roura
91099439
13/14 23
Nasávací hadice s rukojeťovou částí
72800218
15
12
Pěnovkový filtr, 3 ks
30250103
16
14
Látkový filtr pro suché vysávání, modrý
30250135
17
13
Papírový sáčkový filtr, 20 l, 5 ks
30250132
18/19 8
Hubice na dlážku s
otočnou nástrční násadou
72800217
20
Štěrbinová hubice
91099005
9
Také se dodává:
Označení
Provedení
Sáčkový filtr na jemný
prach 20 l, 5 ks
2vrstvá mikrojemná speciální
filtrační vata (MicroFilterVlies), bílá
Skládaný filtr s filtračního
bez vnitřním ocelovým výpletem
víka
Skládaný filtr bez
s vnitřním ocelovým výpletem
filtračního víka
Použití
Č. artiklu.
30250111
91092030
91099009
Filtračního víka
pro skládaný filtr
91092036
Hubice na polštáře
Černá
72800040
Hubice pro auto
Černá
91096445
73
CZ
Hledání chyb
Problém
Přístroj nestartuje
Možná příčina
Odstranění poruchy
Chybí síťové napětí
Kontrola zásuvky, kabelu, vedení, zástrčky a pojistky, po případě oprava elektroodborníkem
Vadný spínač/vypínač
3)
(
Opotřebované uhlíky
Oprava servisní službou
Vadný motor
Malý anebo chybějící
sací výkon
Plovák nevypne přístroj
Z přístroje je vyfukován prach nebo
nečistoty.
74
Hadicový systém (
13/14) anebo hubice
(
18/20) jsou ucpané
Odstraňte důvody ucpání a blokování
12) není
Sací trubice (
správně poskládaná
Sací trubici poskládejte správně
Nádrž (
6) je otevřená
Nádrž uzavřete
Nádrž (
6) je plná
Nádrž vyprázdněte
15/16/17) je
Filtr (
plný anebo ucpaný
Filtr vyprázdněte, vyčistěte anebo vyměňte
Plovák se v koši filtru (
21) je ve špatné pozici
(např. kvůli trhavým pohybům).
Přístroj vypnout, aby kulička klesla, poté opět zapnout.
Plovák v koši filtru je (
21) vadný
Oprava prostřednictvím zákaznického servisu
Plovák se v koši filtru (
21) nepohybuje
Uvolněte plovák
Plovák v koši filtru je (
21) vadný
Oprava prostřednictvím zákaznického servisu
15/16/17)
Chybí filtr (
nebo není správně namontován.
Nasaďte chybějící filtr nebo
ověřte správné usazení filtru.
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. filtry nebo nástavce), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (AN 315160_1904).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
75
CZ
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
76
Service-Center
CZ Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 315160_1904
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
SK
Obsah
Úvod
Úvod..........................................77
Použitie......................................77
Všeobecný popis ........................78
Rozsah dodávky .............................78
Popis funkcie ..................................78
Prehľad .........................................78
Znaky pre používanie hubíc a filtrov .79
Technické údaje..........................79
Bezpečnostné pokyny ................79
Symboly v návode ..........................80
Symboly na prístroji ........................80
Všeobecné Bezpečnostné pokyny .....80
Montáž ......................................82
Obsluha .....................................82
Zapínanie/Vypínanie ......................82
Použitie hubíc ................................82
Mokré vysávanie ............................82
Suché vysávanie.............................83
Funkcia vyfukovania........................83
Čistenie/Údržba .........................84
Čistenie nástroja.............................84
Údržba .........................................84
Uloženie ....................................84
Odstránenie/Ochrana životného
prostredia ..................................84
Náhradné diely/Príslušenstvo ....85
Zisťovanie závad .......................86
Záruka ......................................87
Servisná oprava ........................88
Service-Center ............................88
Dovozca .....................................88
Preklad originálneho prehlásenia
o zhode CE .................................95
Výkres náhradných dielov .........97
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých
prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji,
resp. v hadiciach nachádza zvyšková
voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo
defekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a
likvidácie. Pred používaním produktu sa
oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len
predpísaným spôsobom a len v uvedených
oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v prípade
odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady.
Použitie
Tento nástroj je určený pre mokré a suché
vysávanie v domáckom prostredí ako napr.
v domácnosti, v miestnosti pre hobby, v
aute alebo v garáži. Prístroj sa dá použiť
ako dúchadlo na odsávanie vody.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom použití zanikne
záruka.
Vysávanie horľavých, výbušných alebo
zdraviu škodlivých látok je zakázané.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré
boli zapríčinené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou
obsluhou.
77
SK
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej a
zadnej výklopnej strane.
Rozsah dodávky
Prístroj vybaľte a skontrolujte, či je kompletný.
Prístroj sa dodáva s nasadenou hlavou
motora (
1). Za účelom zloženia hlavy
motora a vybratia príslušenstva otvorte
uzavierací klip (
8).
Náležite zlikvidujte obalový materiál.
1
2
6
7
12
13
15
16
17
18
19
20
-
Púzdro motora
Rukoväť na prenášanie
Nádrž na nečistoty
5 nožičky s kolieskami
Trojdielna nasávacia rúra
Nasávacia hadica
Špongiový filter
Látkový filter (už montovaný)
Papierový vreckový filter
Hubica na dlážku s
otočnou nástrčnou násadou
s kefou a s gumovou lamelou
pre vysávanie kobercov a hladkých plôch (už montovaný)
Štrbinová hubica
7 skrutiek s krížovou drážkou
Návod k obsluze
Popis funkcie
Tento vysávač na suché a mokré vysávanie
stabilnou plastovou nádržou pre naberanie
nečistôt. Nožičky s kolieskami dovoľujú veľmi
ľahkú ovládateľnosť tohoto nástroja. Pri mokrom vysávaní dochádza k vypnutiu sacieho
prúdu vzduchu prostredníctvom plaváka, keď
je nádrž zachytávajúca nečistoty plná.
78
Prehľad
Skriňa
1 Púzdro motora
2 Rukoväť na prenášanie +
držiak kábla
3 Za-/vypínač
4 4 nástrčné nosiče pre príslušenstvo
5 Prípojka sacej hadice
6 Nádrž na nečistoty
7 5 nožičky s kolieskami a s ukladacími miestami pre príslušenstvo
8 2 uzatvárací klip
9 Prípojka vyfukovania
10 Sieťový kábel
11 Káblová svorka
Príslušenstvo
12 Trojdielna nasávacia rúra
13 Nasávacia hadica s
14 Rukoväťovou časťou
Filter
15 Špongiový filter pre mokré vysávanie
16 Látkový filter pre suché vysávanie
(už montovaný)
17 Papierový vreckový filter pre vysávanie hrubých nečistôt
Hubice
18 Hubica na dlážku s
19 otočnou nástrčnou násadou
s kefou a s gumovou lamelou pre
vysávanie kobercov a hladkých
plôch (už montovaný)
20 Štrbinová hubica
21 Filtračný kôš
22 Spony na papierovom vreckovom filtri
23 Nátrubok sacej trubice
24 Tesniaci krúžok
25 Výstupok na nasávacom hrdle
SK
Znaky pre používanie hubíc
a filtrov
Hubica na vysávanie kobercov.
Hubica na vysávanie hladkých povrchov a tvrdých podláh.
Hubica na vysávanie prachu a nečistôt zo špár a štrbín.
Špeciálna hubica na vysávanie čalúnenia a matracov.
Špeciálna hubica na čistenie auta.
Filter na vysávanie kvapalín.
Filter nie je vhodný na vysávanie
kvapalín.
Filter na vysávanie suchých nečistôt
z domácnosti, garáže a dielne.
Filter na vysávanie jemného prachu ako napr. kamenný a drevený
prach.
Technické údaje
Prístroj ..................... PNTS 1300 F5
Vymeriavacie napätie U ........ 220-240 V~,
...................................................50/60 Hz
Vymeriavací odber (príkon) P...... 1300 W
Ochranná trieda ............................... II
Druh ochrany...................................IPX4
Nasávacia sila ....... 17,5 kPA (175 mbar)
Dĺžka kábla ..................................... 4 m
Objem nádrže na nečistoty (brutto) .... 20 l
Užitočný objem nádrže (voda) ........... 12 l
Hmotnosť (vrátane celého
príslušenstva) ........................ cca. 4,8 kg
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov ako aj osoby so zníženými
fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú rizikám, ktoré z
toho vyplývajú. Deti sa s prístrojom
nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať
čistenie a údržbu bez dozoru.
79
SK
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na
zdraví alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto
výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu
škôd.
Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Symboly na prístroji
Ochranná trieda II
(Dvojitá izolácia)
Elektrické prístroje nepatria
do domového odpadu.
C
Len pre studený popol*!
Nebezpečenstvo požiaru, ak nasávaný materiál
prekročí teplotu 40 °C
(104 °F)!
* „Studený popol“ je popol, ktorý
sa dostatočne dlho chladil a už
neobsahuje žeravé uhlíky. To sa
dá zistiť prehrabávaním popola
kovovým nástrojom pred použitím
prístroja. Zo studeného popola
nevychádza už vnímateľné tepelného žiarenie.
80
Všeobecné Bezpečnostné
pokyny
Čítajte nasledujúce
bezpečnostné pokyny, aby sa
vylúčili riziká ohľadne ohňa,
elektrického úderu, poranenia
osôb a vecných škôd:
Takto zabránite nehodám a poraneniam:
• Prevádzkyschopný prístroj nikdy
nenechávajte na pracovisku bez
dozoru.
• Vysávanie pomocou tohto prístroja sa nesmie prevádzať na
ľuďoch a zvieratách.
• Vysávaciu hadicu a trysky počas
prevádzky v žiadnom prípade
nenasmerujte na seba alebo iné
osoby, najmä nie na oči a uši.
Hrozí riziko poranenia.
• Nevysávajte horúce, rozžeravené, horľavé, výbušné alebo
zdraviu škodlivé látky. Hrozí
nebezpečenstvo poranenia. K
nim patria okrem iného horúci
popol, benzín, rozpúšťadlá, kyseliny alebo lúhy. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
• Hubice a sacia trubica sa pri
práci s prístrojom nesmú dostať
do výšky hlavy. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
SK
Takto sa vyhnete nehodám a poraneniam skrz elektrický úder:
• Dbajte na to, aby sa sieťový kábel ťahaním po ostrých hranách,
privretím alebo ťahaním zaň
nepoškodil.
• Pred každým použitím prekontrolujte sieťovú prípojku a predlžovací kábel s dôrazom na
poškodenia a starnutie. Prístroj
nepoužívajte, ak je kábel poškodený.
• Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja poškodí, musí byť nahradené skrz výrobcu alebo jeho
servisnú službu zákazníkom
alebo podobne kvalifikovanú
osobu, aby sa vyvarovalo ohrozeniam.
• Prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky:
- keď prístroj nepoužívate, prepravujete alebo necháte bez
dohľadu;
- keď prístroj kontrolujete, čistíte
alebo odstraňujete blokovania;
- keď chcete uskutočniť čistiace
alebo údržbové práce alebo
vymeniť príslušenstvo;
- keď je poškodený elektrický
alebo predlžovací kábel;
- po kontakte s cudzími telesami
alebo pri abnormálnej vibrácii.
• Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte
kábel pred teplom, olejom a
ostrými hranami.
• Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku.
• Pripojte prístroj len na zásuvku,
ktorá je istená minimálne 16 A
ističom.
• Prístroj zapojte do napájacej
zásuvky s ochranným zariadením proti chybovému prúdu (FI
spínač) s nameraných chybným
prúdom nie viac ako 30 mA.
Takto zabránite škodám na prístroji
a prípadne z toho vyplývajúcim
škodám na zdraví osôb:
• Dbajte na to, aby bol prístroj
správne zmontovaný a aby sa
filtre nachádzali v správnej polohe.
• Nepracujte bez filtrov. Prístroj by
sa mohol poškodiť.
• Používajte len náhradné diely a
príslušenstvo, ktoré boli dodané
a odporučené naším servisným
strediskom (viď „Náhradné
diely/Príslušenstvo“). Použitie cudzích náhradných dielov má za
následok okamžitú stratu nároku
zo záruky.
• Opravy prístroja dajte previesť
len nami autorizovaným servisným strediskám.
• Dodržujte pokyny pre čistenie a
údržbu prístroja.
• Uschovávajte prístroj na suchom
mieste a mimo dosahu detí.
81
SK
Montáž
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Pri dodaní spotrebiča je textilné
filtračné vrecko (
16) už vložené.
1.
2.
3.
4.
5.
Rúčku (2) pevne priskrutkujte
pomocou priložených skrutiek s
krížovou drážkou (2a).
Nastrčte nožičky (7) a upevnite
ich priloženými skrutkami s krížovou drážkou (7a).
Vsaďte filter:
- Špongiový filter pre mokré vysávanie (
15).
- Látkový filter (
16) pre suché
vysávanie
- Papierový vreckový filter na
jemný prach (
17).
Nikdy nevysávajte bez filtra!
Plášť motora (1) nasaďte na
nádrž (6) určenú na zachytávanie nečistoty a uzavrite
ho
uzatváracími klipmi (8).
Uzatváracie klipsy sa musia zachytiť v bodoch určených na ich
zapadnutie.
Pripojte nasávaciu hadicu (13)
a príslušenstvo (bajonetový uzáver).
Obsluha
Aby ste mohli pracovať, úplne odviňte nasávaciu hadicu (
13).
Zapínanie/Vypínanie
Zastrčte zástrčku do zásuvky.
82
Zapnutie vysávača:
Za-/vypínač (
3) do polohy „I“.
Vypnutie vysávača:
Za-/vypínač (
3) do polohy „0“.
Použitie hubíc
Hubica na dlážku (
18) s nástrčnou násadou (
19):
na mokré a suché vysávanie hladkých
plôch a kobercov.
Hubica na dlážku (
18) bez nástrčnej násady (
19):
na mokré a suché vysávanie kobercov, na
odstránenie zatvrdnutej špiny.
•
Zatlačte spony na hubici na dlážku
(
18) doprava a doľava a zložte
nástrčnú násadu (
19).
Citlivé povrchy sa môžu pri práci
bez nástrčnej násady poškrabať.
Štrbinová hubica (
20):
na vysávanie štrbín, rohov a vykurovacích
telies.
Mokré vysávanie
1. Pre mokré vysávanie nasaďte špongiový filter (15) na filtračný kôš (21).
Pre zabránenie natrhnutiu penového
filtra (15),
- použite len suchý penový filter;
- pri vkladaní natočte trochu okraj filtra a pretáčajte ho potom opäť späť.
2. Odsávanie (odčerpávanie): Ponorte
nasávaciu hadicu (
13) na držadle
(
14) do nádoby s vodou a vodu
odsávajte.
SK
3. Po odsávaní ihneď vyprázdnite nádobu z ušľachtilého kovu, pretože nie je
konštruovaná na uskladňovanie kvapalín (viď „Čistenie/Údržba“).
Nezdržujte sa v ceste odčerpávanej vody. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Ak je nádrž určená na zachytávanie nečistoty plná, uzavrie plavák
sací otvor a nasávanie sa preruší.
Prístroj vypnite a nádrž vyprázdnite.
V prípade, že z prístroja vystupuje
pena alebo tekutina, ihneď ho vypnite.
Suché vysávanie
Pri dodaní spotrebiča je textilné
filtračné vrecko (
16) už vložené.
Za účelom suchého vysávania vyhrňte látkový filter (16) na filtračný kôš (21).
Voliteľne je dostupný skladaný filter,
ktorý môže byť použitý namiesto
látkového filtra obsiahnutého v
dodávke (pozri „Náhradné diely/
Príslušenstvo“).
Vysávanie s papierovým filtračným vrecúškom:
Aby sa papierový filter nezapchal
príliš skoro, odporúčame použitie
papierového filtračného vrecúška.
1. Látkový filter (16) vyhrňte na filtračný
kôš (21).
2. Stisnite pri perforácii dolu lamelu (22)
papierového vreckového filtra (17).
3. Nasaďte papierový vreckový filter (17)
na nátrubok sacej trubice (23) ležiaci
vo vnútri (viď
). Tesniaci krúžok
(24) na otvore filtračného vrecka musí
kompletne obopnúť prechod k nasávaciemu hrdlu.
Voliteľne je filter pre jemný prach,
ktoré môže byť použité namiesto
papierové filtračné vrecko zahrnutého v obsahu dodávky (pozri „Náhradné diely/Príslušenstvo“).
Vysávanie jemného prachu:
Pri určitých prácach (napr. brúsenie farieb
a lakov, frézovanie alebo vŕtanie múrov,
brúsenie alebo vŕtanie tvrdého dreva)
môže vznikať zdraviu škodlivý prach.
Pre tento jemný prach odporúčame použiť
nasledujúce ponúkané možnosti kombinácie filtrov (viď „Náhradné diely/Príslušenstvo“):
1. Skladaný filter, ktorý sa použije namiesto dodaného textilného filtračného
vrecka (16) ;
2. Filtračné vrecko na jemný prach z
rúna, ktoré sa použije namiesto dodaného papierového filtračného vrecka
(17).
Funkcia vyfukovania
Odporúča sa prevádzka bez použitia filtra.
Za účelom fúkania nasaďte na prípojku
(13) na hlave motora saciu hadicu (9).
83
SK
Čistenie/Údržba
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pred každým použitím skontrolujte,
či prístroj nemá zjavné vady ako
je napr. poškodený sieťový kábel a
poškodené časti dajte opraviť alebo
vymeniť za nové.
Uloženie
-
-
Čistenie nástroja
Nepostrekujte tento nástroj vodou a
nepoužívajte žiadne ostré čistiace
prostriedky resp. rozpúšťadlá. Nástroj by sa mohol poškodiť.
•
•
•
•
•
•
Po ukončení prevádzky vyprázdnite
nádrž s nečistotami (
6).
Nádrž na nečistoty vyčistite vlhkou
handričkou.
Špongiový filter (
15) vyumývajte
vlažnou vodou a mydlom a nechajte
ho uschnúť.
Vyprášte látkový filter (
16). Prípadne ho vyperte vlažnou vodou a mydlom a nechajte ho vysušiť.
Plné papierové filtračné (
17) vrecko
vymeňte (pre dodatočné objednanie
viď „Náhradné diely/Príslušenstvo“).
Vyklepte skladaný filter, ktorý je možné
zakúpiť ako opciu a vyčistite ho so štetcom alebo metličkou.
Údržba
•
84
Prístroj si nevyžaduje údržbu.
-
-
Pri úschove obmotajte sieťový
kábel (10) okolo držiaka (2).
Upevnite sieťový pripojovací
kábel pomocou káblovej svorky
(11).
Zastrčte rozložené nasávacie
rúry (12) do držiaka pre príslušenstvo na nožičkách (7) nástroja.
Omotajte nasávaciu hadicu
(13) okolo zariadenia a zastrčte
časť rukoväte (14) do nasávacej
rúry (12).
Pre uloženie hubíc slúžia nástrčné nosiče (
4) na motorovej
časti.
Prístroj uschovajte na suchom
mieste a mimo dosahu detí.
Odstránenie/Ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne.
Použité umelohmotné a kovové časti sa
môžu podľa druhu materiálu roztriediť a
tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné
stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne.
SK
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu
Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný
formulár.
Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Servisné centrum“ (pozri stranu 88).
Pol.
Návod na
obsluhu
Pol.
Nákresy
explózií
Označenie
Použitie
Č. Artiklu
1/2
15+21
Púzdro motora+ Rukoväť na prenášanie
72079212
6
20
Nádrž na nečistoty
91096890
7
22
Noha s kolieskami a skrutka
72800092
8
3
Uzatvárací klip
91096877
12
11
Trojdielna nasávacia rúra
91099439
13/14 23
Nasávacia hadica s rukoväťovou časťou
72800218
15
12
Špongiový filter, (mokrý filter) 3 kusov
30250103
16
14
Látkový filter pre suché vysávanie
30250135
17
13
Papierový vreckový filter, 5 kusov, 20 l
30250136
Hubica na dlážku s
otočnou nástrčnou násadou
72800217
Štrbinová hubica
91099005
18/19 8
20
9
Dodatočne dostupné:
Označenie
Prevedenie
filter pre jemný prach
20-litrový, 5 kusov
dvojvrstvová mikrofiltračná látka,
biela
Použitie
Č. Artiklu
30250111
skladaný filter s krytu filtra bez vnútorným oceľovým pletivom
91092030
skladaný filter bez krytu
filtra
s vnútorným oceľovým pletivom
91099009
veko filtra
pre skladaný filter
91092036
hubica na čalúnenie
čierna
72800040
hubica na vysávanie v
aute
čierna
91096445
85
SK
Zisťovanie závad
problém
prístroj nechce naštartovať
možná príčina
odstránenie závady
chýba sieťové napätie
skontrolovať zásuvku, kábel, vedenie, zástrčku a poistku, príp. oprava elektroodborníkom
porucha vypínača (
3)
opotrebované uhlíkové
kefky
oprava servisnou službou
porucha motora
malý alebo chýbajúci sací výkon
plavák nevypína
prístroj
prach alebo nečistoty sa zo spotrebiča vyfúkajú
86
hadicový systém (
13/14) alebo hubice (
18/20) sú upchané
odstráňte dôvody upchania a blokovania
12) nie
sacia trubica (
je správne poskladaná
saciu trubicu poskladajte správne
nádrž (
6) je otvorená
nádrž uzavrite
nádrž (
6) je plná
nádrž vyprázdnite
filter (
15/16/17) je
plný alebo upchaný
filter vyprázdnite, vyčistite alebo
vymeňte
plavák vo filtračnom koši
21) sa nepohybuje
(
uvoľnite plavák
plavák vo filtračnom koši
(
21) je chybný
oprava službou zákazníkom
plavák vo filtračnom koši
(
21) sa nepohybuje
uvoľnite plavák
plavák vo filtračnom koši
(
21) je chybný
oprava službou zákazníkom
15/16/17) nie
filter (
je vložený, alebo je vložený nesprávne
vložte chýbajúci filter alebo skontrolujte správne uloženie filtra
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a
kedy sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu
sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. filter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch (napr. vypínač).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN 315160_1904) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu
87
SK
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
88
Service-Center
Servis Slovensko
SK Tel.: 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 315160_1904
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
DE
Original EGKonformitätserklärung
AT
CH
Hiermit bestätigen wir, dass der
Nass-/Trockensauger
Baureihe PNTS 1300 F5
Seriennummer
201907000001 - 202002272132
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (19)** trägt
der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
20.02.2020
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
89
GB
Translation of the original
EC declaration of conformity
IE
We hereby declare that the
Wet & dry vacuum cleaner
model series PNTS 1300 F5
Serial number
201907000001 - 202002272132
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
This declaration of conformity (19)** is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
20.02.2020
Christian Frank
Documentation Representative
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was affixed.
90
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
FR
BE
Nous certifions par la présente que
l‘aspirateur eau et poussière
série PNTS 1300 F5
Numéro de série
201907000001 - 202002272132
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de
conformité (19)** :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
20.02.2020
Christian Frank
Chargé de documentation
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation
de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été fixé.
91
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
NL
BE
Hiermede bevestigen wij dat de
nat- en droogzuiger
bouwserie PNTS 1300 F5
Serienummer
201907000001 - 202002272132
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
(19)** wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
20.02.2020
Christian Frank
Documentatiegelastigde
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
** De beide laatste cijfers van het jaar waarin de CE-markering werd aangebracht.
92
PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że:
Odkurzacz do pracy na mokro/sucho
typoszereg, PNTS 1300 F5
numer seryjny
201907000001 - 202002272132
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności (19)** ponosi
producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
20.02.2020
Christian Frank
Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE.
93
CZ
Překlad originálního prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že tento
Vysavač na mokré a suché vysávání
konstrukční řady PNTS 1300 F5
Pořadové číslo
201907000001 - 202002272132
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě (19)** nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
20.02.2020
Christian Frank
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE.
94
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
SK
Potvrdzujeme týmto, že tento
vysávač na mokré a suché vysávanie
konštrukčnej série PNTS 1300 F5
Poradové číslo
201907000001 - 202002272132
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode (19)** je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
20.02.2020
Christian Frank
Osoba splnomocnená na zostavenie
dokumentácie
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch.
** Obe posledné číslice roka, v ktorom bolo pripojené označenie CE.
95
2019-07-31-rev02-TvR
96
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening
Rysunek samorozwijający • Rozvinuté náčrtky
Výkres náhradných dielov
PNTS 1300 F5
informativ ∙ informative ∙ informatif ∙ informatief ∙ pouczający ∙ informační ∙ informatívny
97
13
2a
2
21
8
6
15
7
7a
13
9
13
10
14 2
11
21
16
6
20
12
22
25
17
23
24
7
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií:
07/2019 · Ident.-No.: 72079209072019-8
IAN 315160_1904