Parkside PAP 20 B3 Handleiding

Type
Handleiding
IAN 354677_2010
Akku 20 V, 4 Ah / Rechargeable Battery 20V, 4Ah
/ Batterie 20 V, 4 Ah PAP 20 B3
Accu 20 V, 4 Ah
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Akumulátor 20 V, 4 Ah
Překlad originálního provozního návodu
Rechargeable Battery
20V, 4Ah
Translation of the original instructions
Genopladeligt batteri 20 V,
4 Ah
Oversættelse af den originale
driftsvejledning
Akku 20 V, 4 Ah
Originalbetriebsanleitung
Batterie 20 V, 4 Ah
Traduction des instructions d‘origine
Akumulator 20 V, 4 Ah
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Baria 20 V, 4 Ah
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Batea 20 V, 4 Ah
Traducción del manual de
instrucciones original
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się
z wszystkimi funkcjami urządzenia.
ed čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami
prístroja.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida,
familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 4
GB / IE Translation of the original instructions Page 17
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page 30
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 47
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 60
CZ eklad originálního provozního návodu Strana 73
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 85
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 98
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 111
1
2
34
4
DE AT CH
Original-EG-
Konformitäts-
erklärung ................... 43
Inhalt
Einleitung ...................... 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................. 5
Allgemeine
Beschreibung ................ 5
Lieferumfang ......................5
Übersicht ..........................5
Technische Daten ........... 5
Sicherheitshinweise ....... 6
Symbole und Bildzeichen ....6
Allgemeine
Sicherheitshinweise ............7
Bedienung .................. 10
Akku entnehmen/
einsetzen ........................10
Ladezustand des
Akkusprüfen ...................10
Verbrauchte Akkus............10
Lagerung .................... 11
Reinigung ................... 11
Wartung ..................... 11
Entsorgung/
Umweltschutz ............. 11
Garantie ..................... 12
Reparatur-Service ....... 15
Service-Center ............. 15
Importeur ................... 16
Ersatzteile/Zubehör .... 16
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum
Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie
haben sich damit für ein hoch-
wertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der
Produktion auf Qualität geprüft
und einer Endkontrolle unterzo-
gen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist
Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicher-
heitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die ange-
gebenen Einsatzbereiche. Be-
wahren Sie die Anleitung gut
5
DE AT CH
auf und händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku ist kompatibel zu
allen Geräten des PARKSIDE
X20VTeams. Die Akkus dür-
fen nur mit Ladegeräten der
Serie Parkside X20VTEAM
geladen werden. Jede andere
Verwendung kann zu Schäden
am Gerät führen und eine ernst-
hafte Gefahr für den Benutzer
darstellen. Dieses Gerät ist nicht
zur gewerblichen Nutzung
geeignet. Bei gewerblichem
Einsatz erlischt die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch bestimmungs-
widrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen
nden Sie auf der
vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
- Akku
- Betriebsanleitung
Das Ladegerät ist nicht im
Lieferumfang enthalten.
Entsorgen Sie das Verpackungs-
material ordnungsgemäß.
Übersicht
1 Entriegelungstaste
2 Taste zur
Ladezustandsanzeige
3 Ladezustandsanzeige
4 Akku
Technische Daten
Akku (Li-Ion) ....PAP 20 B3
Anzahl der Batteriezellen ....10
Nennspannung ........... 20 V
Kapazität ....................4,0 Ah
Energie .......................80 Wh
Temperatur ............ max 50 °C
Ladevorgang .........4 - 40 °C
Betrieb ...............-20 - 50 °C
Lagerung ..............0 - 45 °C
6
DE AT CH
Eine aktuelle Liste der Akku-
kompatibilität nden Sie unter:
www.lidl.de/akku
Sicherheitshinweise
Symbole und
Bildzeichen
Bildzeichen in der
Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhü-
tung von Personen-
oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhü-
tung von Personen-
schäden durch einen
elektrischen Schlag.
Hinweiszeichen mit
Informationen zum
besseren Umgang
mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem
Akku:
Der Akku ist
Teil der Serie
Parkside X20VTEAM.
Lesen Sie die Be-
triebsanleitung auf-
merksam durch.
Taste zur
Ladezustands-
anzeige
Werfen Sie
den Akku
nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder
ins Wasser.
Setzen Sie den Akku
nicht über längere
Zeit starker Sonnenein-
strahlung aus und legen
Sie ihn nicht auf Heizkör-
pern ab (max. 50°C).
Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesam-
melstelle ab, wo sie einer
7
DE AT CH
umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt
werden.
Elektrogeräte ge-
hören nicht in den
Hausmüll.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim
Gebrauch von
Elektrogeräten sind
zum Schutz gegen
elektrischen Schlag,
Verletzungs- und
Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicher-
heitsmaßnahmen zu
beachten:
Sorgfältiger Umgang
mit und Gebrauch von
Akkuwerkzeugen:
Laden Sie Akkus nur
mit Ladegeräten auf,
die der Serie Parkside
X 20 V Team angehö-
ren. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandge-
fahr, wenn es mit ande-
ren Akkus verwendet
wird.
Verwenden Sie nur die
dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektro-
werkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen
Akkus kann zu Verlet-
zungen und Brandge-
fahr führen.
Halten Sie den nicht
benutzten Akku fern
von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen
Metallgegenständen,
die eine Überbrückung
der Kontakte verursa-
chen könnten. Ein Kurz-
schluss zwischen den
Akkukontakten kann
Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwen-
dung kann Flüssigkeit
aus dem Akku aus-
8
DE AT CH
treten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in An-
spruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen
beschädigten oder
veränderten Akku.
Beschädigte oder ver-
änderte Akkus können
sich unvorhersehbar
verhalten und zu Feuer,
Explosion oder Verlet-
zungsgefahr führen.
Setzen Sie einen Akku
keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen
aus. Feuer oder Tem-
peraturen über 130 °C
können eine Explosion
hervorrufen.
Befolgen Sie alle
Anweisungen zum
Laden und laden Sie
den Akku oder das
Akkuwerkzeug nie-
mals außerhalb des
in der Betriebsanlei-
tung angegebenen
Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder
Laden außerhalb des
zugelassenen Tempe-
raturbereichs kann den
Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
Warten Sie niemals
beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung
von Akkus darf nur
durch den Hersteller
oder bevollmächtige
Kundendienststellen
erfolgen.
Spezielle Sicherheits-
hinweise für Akku-
geräte:
Stellen Sie sicher, dass
das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku
9
DE AT CH
einsetzen. Das Einset-
zen eines Akkus in ein
Elektrowerkzeug, das
eingeschaltet ist, kann
zu Unfällen führen.
Laden Sie Ihre Akkus
nur im Innenbereich
auf, weil das Ladegerät
nur dafür bestimmt ist.
Gefahr durch elektri-
schen Schlag.
Um das Risiko eines
elektrischen Schlags zu
reduzieren, ziehen Sie
den Stecker des Lade-
geräts aus der Steckdo-
se heraus, bevor Sie es
reinigen.
Setzen Sie den Akku
nicht über längere
Zeit starker Son-
neneinstrahlung aus
und legen Sie ihn nicht
auf Heizkörpern ab.
Hitze schadet dem
Akku und es besteht
Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen er-
wärmten Akku vor
dem Laden abkühlen.
Öffnen Sie den Akku
nicht und vermeiden
Sie eine mechanische
Beschädigung des Ak-
kus. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlus-
ses und es können
Dämpfe austreten, die
die Atemwege reizen.
Sorgen Sie für Frischluft
und nehmen Sie zu-
sätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch.
Verwenden Sie kein
Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfoh-
len wurde. Dies kann zu
elektrischem Schlag oder
Feuer führen.
Beachten Sie
ebenfalls die Si-
cherheitshinweise
und Hinweise zum
Auaden, die in der
Betriebsanleitung Ih-
res Ladegeräts und
Ihres Werkzeugs der
Serie PARK SIDE
X20VTeam gege-
ben sind.
10
DE AT CH
Bedienung
Akku entnehmen/
einsetzen
Setzen Sie den Akku
erst ein, wenn das Akku-
Werk zeug für den Ein-
satz vorbereitet ist. Es be-
steht Verletzungsgefahr!
1. Zum Herausnehmen des
Akkus (4) aus dem Gerät
drücken Sie die Entriege-
lungstaste (1) am Akku und
ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus
(4) schieben Sie den Akku
entlang der Führungsschie-
ne in das Gerät. Er rastet
hörbar ein.
Ladezustand des
Akkusprüfen
Die Ladezustandsanzeige (3)
signalisiert den Ladezustand
des Akkus (4).
Drücken Sie die Taste zur Lade-
zustandsanzeige (2) am Akku.
Der Ladezustand des Akkus
wird durch Aueuchten der
entsprechenden LED-Leuchte
angezeigt.
3 LEDs leuchten (rot, orange
und grün): Akku geladen
2 LEDs leuchten (rot und orange):
Akku teilweise geladen
1 LED leuchtet (rot):
Akku muss geladen werden
Laden Sie den Akku (4)
auf, wenn nur noch die
rote LED der Ladezustand-
sanzeige (3) leuchtet.
Verbrauchte Akkus
Eine wesentlich verkürzte
Betriebszeit trotz Auadung
zeigt an, dass der Akku ver-
braucht ist und ersetzt wer-
den muss. Verwenden Sie
nur einen Ersatz-Akku, den
Sie über den Kundendienst
beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle
die jeweils gültigen Sicher-
heitshinweise sowie Bestim-
mungen und Hinweise zum
11
DE AT CH
Verwenden Sie kein Wasser
oder metallische Gegenstände.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem
Gerät und führen Sie Akku und
Verpackung einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zu.
Entsorgen Sie das Verpackungs-
material ordnungsgemäß.
Elektrische Geräte
gehören nicht in den
Hausmüll.
Werfen Sie den Akku
nicht in den Hausmüll, ins
Feuer (Explosionsgefahr)
oder ins Wasser. Beschä-
digte Akkus können der
Umwelt und ihrer Ge-
sundheit schaden, wenn
giftige Dämpfe oder Flüs-
sigkeiten austreten.
Umweltschutz (siehe „Entsor-
gung/Umweltschutz“).
Lagerung
Nehmen Sie den Akku vor
einer längeren Lagerung
(z.B. Überwinterung) aus
dem Gerät.
Lagern Sie den Akku nur im
teilgeladenen Zustand. Wäh-
rend einer längeren Lagerzeit
sollten 2 bis 3 LEDs leuchten.
Prüfen Sie während einer
längeren Lagerungsphase
etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und
laden Sie bei Bedarf nach.
Die Lagertemperatur für den
Akku beträgt zwischen 0°C
und 45°C. Vermeiden Sie
während der Lagerung extre-
me Kälte oder Hitze, damit
der Akku nicht an Leistung
verliert.
Reinigung
Reinigen Sie den Akku mit
einem trockenen Tuch oder mit
einem Pinsel.
12
DE AT CH
Defekte oder verbrauchte
Akkus müssen gemäß Richt-
linie 2006/66/EG recycelt
werden.
Geben Sie das Gerät und
das Ladegerät an einer
Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so
einer Wiederverwertung zu-
geführt werden. Fragen Sie
hierzu unser Service-Center.
Entsorgen Sie Akkus im ent-
ladenen Zustand. Wir emp-
fehlen die Pole mit einem
Klebestreifen zum Schutz
vor einem Kurzschluss ab-
zudecken. Öffnen Sie den
Akku nicht.
Entsorgen Sie Akkus nach
den lokalen Vorschriften.
Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab,
wo sie einer umweltge-
rechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu Ihren lokalen
Müllentsorger oder unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defek-
ten, eingesendeten Geräte
führen wir kostenlos durch.
Garantie
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf diesen Artikel
3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht ein-
geschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit
dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original-Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren
ab dem Kaufdatum dieses Pro-
dukts ein Material- oder Fabrika-
tionsfehler auf, wird das Produkt
von uns – nach unserer Wahl –
13
DE AT CH
für Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kas-
senbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer
Garantie gedeckt ist, erhalten
Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück.
Mit Reparatur oder Austausch
des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzli-
che Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf
vorhandene Schäden und Män-
gel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden.
Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach stren-
gen Qualitätsrichtlinien sorgfäl-
tig produziert und vor Anliefe-
rung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt
ausschließlich für Material-
oder Fabrikationsfehler.
Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf die normale
Abnutzung von Verschleißteilen
(z.B.Akkukapazität).
Diese Garantie verfällt, wenn
das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder nicht
gewartet wurde. Ebenso bei
Schäden durch Wasser, Frost,
Blitz und Feuer oder falschen
Transport. Für eine sachgemä-
ße Benutzung des Produkts sind
alle in der Betriebsanleitung
aufgeführten Anweisungen ge-
nau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von
denen in der Betriebsanleitung
abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für
14
DE AT CH
den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher
und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-
Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im
Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung
Ihres Anliegens zu gewährleis-
ten, folgen Sie bitte den folgen-
den Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle An-
fragen den Kassenbon und
die Identikationsnummer
(IAN354677_2010) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entneh-
men Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder als Auf-
kleber auf der Rück- oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail. Sie erhal-
ten dann weitere Informa-
tionen über die Abwicklung
Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes
Produkt können Sie, nach
Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifü-
gung des Kaufbelegs (Kas-
senbons) und der Angabe,
worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten
ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-
Anschrift übersenden. Um
Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden,
benutzen Sie unbedingt
nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie si-
cher, dass der Versand nicht
unfrei, per Sperrgut, Express
oder sonstiger Sonderfracht
erfolgt. Senden Sie das Ge-
rät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile
ein und sorgen Sie für eine
ausreichend sichere Trans-
portverpackung.
15
DE AT CH
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die
nicht der Garantie unterlie-
gen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung
durchführen lassen. Sie erstellt
Ihnen gerne einen Kostenvoran-
schlag.
Wir können nur Geräte bear-
beiten, die ausreichend ver-
packt und frankiert eingesandt
wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr
Gerät gereinigt und mit Hin-
weis auf den Defekt an unsere
Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden
unfrei eingeschickte Geräte
und Geräte die per Sperrgut,
Express oder mit sonstiger Son-
derfracht eingeschickt werden.
Die Entsorgung Ihrer defekten,
eingesendeten Geräte führen
wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service
Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 354677_2010
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 354677_2010
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40CHF/Min.)
IAN 354677_2010
16
DE AT CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die
folgende Anschrift keine Servi-
ceanschrift ist. Kontaktieren Sie
zunächst das oben genannte
Service-Center.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzlytools-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden
Sie bitte das Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich
an das „Service-Center“ (siehe Seite 15).
Akku
PAP 20 B1, 2,0 Ah ........................................................ 80001156
PAP 20 B3, 4,0 Ah ........................................................ 80001157
Ladegerät
PLG 20 A1; 2,4 A; EU.................................................... 80001337
PLG 20 A1; 2,4 A; UK ................................................... 80001338
PLG 20 A3; 4,5 A; EU.................................................... 80001323
PLG 20 A3; 4,5 A; UK ................................................... 80001324
PDSLG 20 A1; EU .......................................................... 80001339
PDSLG 20 A1; UK ......................................................... 80001340
Grizzly Tools GmbH & Co.KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
www.grizzlytools-service.eu
17
GB IE
Translation of the
original EC declaration
of conformity ............ 125
Content
Introduction ................ 17
Intended Use ............... 18
General Description ..... 18
Extent of the delivery ........18
Overview ........................18
Technical Data ............. 18
Safety information ...... 19
Graphical symbols ...........19
General Safety
Directions ........................20
Operation ................... 22
Removing/inserting the
Battery ............................22
Checking the charge status of
the rechargeable battery ...23
Used batteries..................23
Introduction
Congratulations on the pur-
chase of your new device.
With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equip-
ment has been checked for
quality and subjected to a nal
inspection. The functionality
of your equipment is therefore
guaranteed.
Storage ....................... 23
Cleaning ..................... 24
Maintenance ............... 24
Waste Disposal/
Environmental
Protection ................... 24
Guarantee .................. 25
Repair Service ............. 27
Service-Center ............. 28
Importer ..................... 28
Spare Parts/
Accessories .................29
The operating
instructions constitute part
of this product. They contain
important information on safe-
ty, use and disposal.
Before using the product,
familiarise yourself with all
of the operating and safety
instructions. Use the product
only as described and for the
applications specied.
Keep this manual safely and
18
GB IE
in the event that the product is
passed on, hand over all
documents to the third party.
Intended Use
The rechargeable battery is
compatible with all devices from
the PARKSIDE X20VTEAM
series. The batteries may only
be charged using chargers from
the PARKSIDE X20VTEAM
series. Any other use can dam-
age the device and thus pose a
substantial risk to the user.
This device is not suitable for
commercial use. The warranty
is void in the case of commer-
cial use.
The manufacturer is not liable
for damage caused by improp-
er use or incorrect operation.
General
Description
The illustrations can
be found on the front
fold-out page.
Extent of the delivery
Rechargeable battery
Instruction manual
The charger is not
included in delivery.
Dispose of the packaging
material correctly.
Overview
1 Release button
2 Button for the charge
status display
3 Battery charge level
indicator
4 Rechargeable battery
Technical Data
Battery (Li-Ion) .PAP 20 B3
Battery cells .......................10
Nominal voltage ......... 20 V
Capacity .....................4.0 Ah
Energy ........................80 Wh
Temperature.......... max. 50°C
Charging process ....4 - 40°C
Operation ...........-20 - 50°C
Storage ..................0 - 45°C
19
GB IE
An up-to-date list of
battery compatibility
can be found at:
www.lidl.de/akku
Safety
information
Graphical symbols
Symbols in the manual
Warning sym-
bols with infor-
mation on dam-
age and injury
prevention.
Hazard symbol
with informa-
tion on the
prevention of
personal injury
caused by
electric shock.
Help symbols with
information on
improving tool
handling.
Symbols on the
Battery
This recharge-
able battery
is part of
the Parkside
X20VTEAM
series
Read through
the instruction
manual care-
fully.
Button for
the charge
status display
Do not
dispose of
batteries
in household waste,
re or water.
Do not subject
the battery to
strong sunlight
over long periods and
do not leave it on a
heater (max. 50 °C).
20
GB IE
Take batteries to
an old battery
collection point
where they will be
recycled in an envi-
ronmentally friendly
manner.
Electrical appli-
ances must not
be disposed of
with the domestic
waste.
General Safety
Directions
Caution! When
using power tools,
observe the follow-
ing basic safety
measures for the
prevention of electric
shocks and the risk
of injury and re.
Please read all
these instructions
before using this
electric tool and
please keep the
safety instructions.
Careful handling and
use of battery devices
Only recharge batteries
using chargers belong-
ing to the PARKSIDE
X 20 V TEAM series.
If a charger that has
been designed for a
particular type of bat-
tery is used to charge
other batteries, there is
a risk of re.
In the power tools,
use only the batteries
designed for the pur-
pose. The use of other
batteries may result
in injuries and risk of
re.
Keep the unused bat-
tery away from paper
clips, coins, keys,
nails, screws and oth-
er small metal objects,
which could cause
bridging of the con-
tacts. A short circuit
between the battery
contacts may cause
burns or re.
21
GB IE
If used incorrectly, liq-
uid may leak from the
battery. Avoid contact
with this. In the event
of accidental contact,
rinse off with water.
If the liquid gets into
eyes, seek medical
assistance. Leaking
battery uid may
cause skin irritations
or burns.
Do not use damaged
or altered batteries.
Damaged or altered
batteries can be unpre-
dictable and lead to
re, explosion or risk
of injury.
Do not expose batter-
ies to re or elevated
temperatures. Fire
or temperatures over
130C° can cause an
explosion.
Follow all instruc-
tions for charging
and never charge the
battery or the battery-
powered tool outside
the temperature range
stated in the operating
instructions. Incorrect
charging or charging
outside the permitted
temperature range
may destroy the bat-
tery and increase the
risk of re.
Service
Never repair damaged
batteries. All battery
repairs should be car-
ried out by the manu-
facturer or authorised
customer service cen-
tres only.
Special safety direc-
tions for battery-
operated tools
Ensure that the device
is switched off before
inserting the battery.
Inserting a battery into
a power tool that is
switched on may result
in accidents.
22
GB IE
Recharge the batteries
indoors only because
the battery charger is
designed for indoor
use only.
To reduce the electric
shock hazard, unplug
the battery charger
from the mains before
cleaning the charger.
Do not subject the bat-
tery to strong sunlight
over long periods and
do not leave it on a
heater. Heat damages
the battery and there is
a risk of explosion.
Allow a hot battery to
cool before charging.
Do not open up the
battery and avoid
mechanical damage
to the battery. Risk of
short circuit and fumes
may be emitted that
irritate the respiratory
tract. Ensure fresh air
and seek medical
assistance.
Do not use any
accessories that are
not recommended by
PARKSIDE. This can
result in electric shock
or re.
Observe the safety
information and
notes on charging
in the instruction
manual for your
Parkside X 20 V
Team series tool
and charger.
Operation
Removing/inserting
the Battery
Only insert the re-
chargeable battery
once the battery-
operated tool is
ready for use.
Risk of injury!
1. To remove the battery (4)
from the appliance, press the
release button (1) on the bat-
tery and pull out the battery.
23
GB IE
2. To insert the battery (4),
place it on the guide track
and push it into the appli-
ance. It will audibly snap in.
Checking the charge
status of the re-
chargeable battery
The battery charge status indi-
cator (3) signalises the state of
charge of the battery (4).
Press the button (2) on the bat-
tery. The state of charge of the
battery is displayed by illumi-
nating the 3-colour LED lights of
the state of charge display.
3 LEDs light up
(red, orange and green):
Battery is fully charged.
2 LEDs light up
(red and orange):
Battery has a residual charge.
1 LED lights up (red):
Battery has to be charged
Only charge the battery
(4) when the red LED on
the charge status indica-
tor (3) is on.
Used batteries
If a fully recharged bat-
tery lasts for considerably
shorter operating times,
the battery is used up and
needs to be replaced. Only
use an OEM battery pack
replacement available from
our Customer Service.
Always take heed of
the applicable safety in-
structions as well as the
environmental protection
regulations and information
(see “Cleaning and Mainte-
nance”).
Storage
Remove the battery before
storing the unit for longer
periods of time (e.g. hiber-
nation).
Store the battery only in
a partially charged state.
During prolonged storage,
2 to 3 LEDs should be illu-
minated.
During a longer storage
period, check the state
24
GB IE
Waste Disposal/
Environmental
Protection
Remove the battery from the
device and recycle the battery
and packaging in an environ-
mentally-friendly manner.
Dispose of the packaging mate-
rial properly.
Electric units do not
belong with domestic
waste.
Do not dispose of bat-
teries in household
waste, re (risk of
explosion) or water.
Damaged batteries may
damage the environ-
ment and your health
if toxic fumes or liquids
leak out.
Defective or used batter-
ies must be recycled in
accordance with Directive
2006/66/EC.
Return the unit and the
recharger to a recycling
of charge of the battery
and recharge if necessary
roughly every 3months.
In order to keep the bat-
tery well charged, avoid
exposing the appliance to
extreme heat or cold in stor-
age.
The storage temperature for
the battery is between 0°C
and 45°C. Avoid extreme
cold or heat during storage
to ensure the battery output
is not adversely affected.
Cleaning
Clean the battery with a dry
cloth or with a paint brush.
Do not use water or metal
objects.
Maintenance
The equipment is
maintenance free.
25
GB IE
centre. The plastic and
metal parts employed can
be separated out and thus
recycled use can be imple-
mented. Ask our Service-
Center for details.
Dispose of batteries in
discharged condition. We
recommend covering the
pole with adhesive tape to
prevent a short circuit. Do
not open up the battery.
Dispose of batteries in ac-
cordance with the local
regulations. Take batteries
to an old battery collection
point where they will be
recycled in an environmen-
tally friendly manner. For
information about this, ask
your local waste manage-
ment company or our ser-
vice centre.
Defective units returned to
us will be disposed of for
free.
Throw the cut grass on the
compost. Do not throw it
in the normal household
waste.
Guarantee
Dear Customer,
This device comes with a three-
year warranty from the date of
purchase.
In case of defects, you have
statutory rights against the
seller of the product. These stat-
utory rights are not restricted
by our guarantee presented
below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee be-
gins on the date of purchase.
Please retain the original re-
ceipt. This document is required
as proof of purchase.
If a material or manufactur-
ing defect occurs within three
years of the date of purchase
of this product, we will repair
or replace – at our choice – the
product for you free of charge.
This guarantee requires the
defective equipment and proof
of purchase to be presented
within the three-year period
with a brief written description
26
GB IE
of what constitutes the defect
and when it occurred.
If the defect is covered by our
guarantee, you will receive
either the repaired product or a
new product. No new guaran-
tee period begins on repair or
replacement of the product.
Guarantee Period and
Statutory Claims for De-
fects
The guarantee period is not
extended by the guarantee
service. This also applies for re-
placed or repaired parts. Any
damages and defects already
present at the time of purchase
must be reported immediately
after unpacking. Repairs aris-
ing after expiry of the guaran-
tee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been care-
fully produced in accordance
with strict quality guidelines
and conscientiously checked
prior to delivery.
The warranty is only valid for
material or manufacturing de-
fects. This warranty does not
extend to consumable parts ex-
posed to normal wear and tear
(e.g. battery capacity).
This guarantee shall be invalid
if the product has been dam-
aged, used incorrectly or not
maintained. Neither does it ex-
tend to damage resulting from
water, frost, lightning and re
or improper transport. Precise
adherence to all of the instruc-
tions specied in the operating
manual is required for proper
use of the product. Intended
uses and actions against which
the operating manual advises
or warns must be categorically
avoided.
The product is designed only
for private and not commercial
use. The guarantee will be
invalidated in case of misuse
or improper handling, use
of force, or interventions not
undertaken by our authorised
service branch.
27
GB IE
Processing in Case of
Guarantee
To ensure efcient handling of
your query, please follow the
directions below:
Please have the receipt
and item number
(IAN354677_2010)
ready
as proof of purchase for all
enquiries.
Please nd the item number
on the rating plate.
Should functional errors or
other defects occur, please
initially contact the service
department specied below
by telephone or by e-mail.
You will then receive further
information on the process-
ing of your complaint.
After consultation with our
customer service, a product
recorded as defective can
be sent postage paid to the
service address communi-
cated to you, with the proof
of purchase (receipt) and
specication of what consti-
tutes the defect and when it
occurred. In order to avoid
acceptance problems and
additional costs, please be
sure to use only the address
communicated to you. En-
sure that the consignment is
not sent carriage forward
or by bulky goods, express
or other special freight.
Please send the equipment
inc. all accessories supplied
at the time of purchase
and ensure adequate, safe
transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not
covered by the guarantee can
be carried out by our service
branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment
that has been sent with ade-
quate packaging and postage.
Attention: Please send your
equipment to our service branch
in clean condition and with an
indication of the defect.
Equipment sent carriage
forward or by bulky goods,
express or other special freight
will not be accepted.
28
GB IE
We will dispose of your defec-
tive devices free of charge
when you send them to us.
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
IAN 354677_2010
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min.,
(off peak))
IAN 354677_2010
Importer
Please note that the following
address is not a service ad-
dress. Please initially contact
the service centre specied
above.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzlytools-service.eu
29
GB IE
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be
obtained at
www.grizzlytools-service.eu
If you have issues ordering, please use the contact form.
If you have any other questions, contact the ”Service-Center”
(see page 28).
Battery
PAP 20 B1, 2.0 Ah .............................................80001156
PAP 20 B3, 4.0 Ah .............................................80001157
Charger
PLG 20 A1; 2,4 A;EU............................................80001337
PLG 20 A1; 2,4 A;UK ...........................................80001338
PLG 20 A3; 4,5 A; EU ......................................... 80001323
PLG 20 A3; 4,5 A; UK.........................................80001324
PDSLG 20 A1; EU ............................................... 80001339
PDSLG 20 A1; UK ...............................................80001340
30
FR BE
Traduction de la
déclaration de conformité
CE originale .............. 126
Sommaire
Introduction ................ 30
Domaine d’utilisation .. 31
Description générale ... 31
Volume de la livraison ......31
Vue synoptique ................31
Caractéristiques
techniques .................. 31
Instructions de
sécurité ....................... 32
Pictogrammes et symboles .32
Consignes générales de
sécurité ...........................33
Utilisation ................... 36
Retirer/utiliser l’accu .........36
Contrôler l’état de
chargement de l’accu .......36
Accus usagés...................36
Rangement ......................37
Nettoyage................... 37
Entretien..........................37
Elimination et
protection de
l’environnement .......... 37
Garantie France .......... 39
Garantie Belgique ....... 43
Service Réparations .... 45
Service-Center ............. 45
Pièces de rechange/
Accessoires ................. 46
Introduction
Toutes nos félicitations pour
l’achat de votre nouvel appa-
reil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été
vériée pendant la production
et il a été soumis à un contrôle
nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait
partie de ce produit. Elle
contient des instructions import-
antes pour la sécurité, l’utilisation
et l’élimination des déchets. Avant
d’utiliser ce produit, lisez atten-
tivement les consignes d’emploi
et de sécurité. N’utilisez le pro-
duit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’em-
ploi indiqués. Conservez cette
Importateur ................ 46
31
FR BE
notice et remettez-la avec tous
les documents si vous cédez le
produit à un tiers.
Domaine d’utilisation
La batterie est compatible avec
tous les appareils de la gamme
Parkside X20VTeam.
Les batteries doivent être char-
gées uniquement avec des char-
geurs appartenant à la gamme
Parkside X20VTEAM. Toute
autre utilisation peut endomma-
ger l‘appareil et constituer un
grave
danger pour l‘utilisateur.
Cet appareil n‘est pas
adapté
à une utilisation commerciale.
Toute utilisation commerciale met
n à la garantie. Le fabricant n’est
pas responsable des dommages
causés par une utilisation non
conforme aux prescriptions ou
par un maniement fautif.
Description générale
Vous trouverez les
illustrations sur la
page de rabat avant.
Volume de la livraison
- Accumulateur
- Notice d’utilisation
Le chargeur n‘est pas
compris dans le matériel
livré.
Éliminez correctement les
matériaux d’emballage.
Vue synoptique
1 Touche de déverrouillage de
l’accumulateur
2 Annonce d’état de charge-
ment de l’accumulateur (LED)
3
Annonce d’état de chargement
4 Accumulateur
Caractéristiques
techniques
Accu (Li-Ion) .....PAP 20 B3
Éléments de batterie ...........10
Tension nominale ........ 20 V
Capacité .....................4,0 Ah
énergie .......................80 Wh
Température.......... max. 50 °C
Processus de charge .4 - 40 °C
Fonctionnement ....-20 - 50 °C
Rangement .............0 - 45 °C
32
FR BE
Vous trouverez une
liste actualisée de la
compatibilité des
batteries à l‘adresse :
www.lidl.de/akku
Instructions de
sécurité
Pictogrammes et
symboles
Symboles utilisés dans
le mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à
la prévention de dommages
corporels ou matériels.
Pictogramme de
danger avec infor-
mations de prévention des
dommages aux personnes
par décharge électrique.
Symboles de remar-
que et informations
permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Symboles sur
l’accumulateur
Cette batterie
fait partie de la
gamme PARKSIDE
X20VTEAM
Veuillez lire
attentivement le
mode d‘emploi.
Touche
d‘afchage de
l‘état de charge
Ne jetez pas
l’accumula-
teur dans les ordures
ménagères, le feu ou l’eau.
Ne laissez pas l‘ac-
cumulateur exposé
pendant une longue durée
aux rayons du soleil et ne
posez pas celui-ci sur un
radiateur (max. 50°C).
Déposez les accu-
mulateurs dans une
déchèterie récupérant les
33
FR BE
anciennes batteries et où
ceux-ci seront livrés à un
centre de recyclage
écologique.
Les appareils n’ont pas
leur place dans les
ordures ménagères.
Consignes
générales de
sécurité
Attention ! En
cas d‘utilisation
d‘outils élec-
triques, an de
se protéger cont-
re les chocs élec-
triques, les ris-
ques de blessure
et d‘incendie, les
mesures de sé-
curité fondamen-
tales suivantes
doivent être ob-
servées :
UTILISATION DES OU-
TILS FONCTIONNANT
SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS
D’EMPLOI
Chargez les batteries
uniquement avec des
chargeurs appar-
tenant à la gamme
Parkside X20V Team.
Lorsqu’un chargeur
approprié pour un cer-
tain type de batteries
est utilisé pour d’autres
batteries, il existe un
risque d’incendie.
N‘utiliser que les ac-
cumulateurs prévus à
cet effet avec les outils
électriques. L‘utilisation
d‘un autre accumu-
lateur peut entraîner
des blessures ou déc-
lencher un incendie.
Tenir l‘accumulateur
non utilisé à distance
des trombones de
bureau, des pièces de
monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de
34
FR BE
tous autres petits objets
en métal qui pourraient
causer un découpla-
ge des contacts. Un
court-circuit entre les
contacts d‘accumu-
lateur peut entraîner
des combustions ou un
début d‘incendie.
En cas de mauvaise
utilisation, le liquide
peut sortir de l‘accu-
mulateur. Evitez tout
contact avec celui-ci.
En cas de contact ac-
cidentel, rincer avec
de l‘eau. Si le liquide
pénètre dans les yeux,
consulter un médecin.
Des fuites de liquide
provenant de l‘accumu-
lateur peuvent entraî-
ner des irritations de la
peau ou des brûlures.
N’utilisez pas de bat-
terie endommagée ou
altérée. Des batteries
endommagées ou
altérées peuvent se
comporter de façon
imprévisible et provo-
quer un incendie, une
explosion ou un risque
de blessure.
N’exposez pas une
batterie à un feu ou à
des températures trop
élevées. Le feu ou des
températures supérieures
à 130°C peuvent provo-
quer une explosion.
Suivez toutes les instruc-
tions relatives au char-
gement et ne rechargez
jamais la batterie ou
l’outil sans l à des
températures en dehors
de la plage indiquée
dans le mode d’emploi.
Un chargement incorrect
ou à des températures
en dehors de la plage
autorisée peut détruire
la batterie et augmenter
le risque d’incendie.
Service
Ne réparez jamais
des batteries endom-
magées. Lensemble
de la maintenance
35
FR BE
des batteries ne peut
être effectué que par
le fabricant ou par
les centres de service
après-vente mandatés.
Consignes de sécurité
spéciales pour appa-
reils sur accus
S‘assurer que l‘appa-
reil est éteint avant de
brancher l‘accumu-
lateur. Le branchement
d‘un accumulateur sur
un appareil électrique
en marche, peut entr-
ner des accidents.
Chargez vos batteries
uniquement à l‘intéri-
eur d‘un local car le
chargeur n‘a été conçu
que pour ce type d‘uti-
lisation.
Pour réduire le risque
d‘une décharge élec-
trique, retirez la che
du chargeur de la prise
de courant avant de le
nettoyer.
Ne laissez pas l‘accu-
mulateur exposé pen-
dant une longue durée
aux rayons du soleil et
ne posez pas celui-ci
sur un radiateur. La
chaleur nuit à l‘accu-
mulateur et il existe un
risque d‘explosion.
Laissez refroidir un
accumulateur chaud
avant de procéder au
chargement.
N‘ouvrez pas l‘accu-
mulateur et évitez tout
dommage mécanique à
l‘accumulateur. Il existe
un risque de court-
circuit ; de plus il peut
y avoir une émanation
de vapeurs qui irritent
les voies respiratoires.
Assurez un apport
d‘air frais et consultez
également un médecin.
N’utilisez pas d’ac-
cessoires non recom-
mandés par PARKSIDE.
Cela pourrait entraîner
une électrocution ou un
incendie
36
FR BE
Respectez égale-
ment les consignes
de sécurité et informa-
tions de chargement
indiquées dans la notice
d‘utilisation de votre
chargeur et de votre outil
de la gamme Parkside
X20VTeam.
Utilisation
Retirer/utiliser l’accu
Insérez la batterie
uniquement lorsque
l‘outil sans l est
prêt à être utilisé.
Vous risquez de
vous blesser!
1. Pour enlever la batterie de
l’appareil, appuyez sur le
bouton de déverrouillage
(1) au niveau de la batterie
(4) et retirez la batterie.
2. Pour insérer l’accumulateur
(4) poussez l’accumulateur
dans l’appareil le long de
la glissière dans l’appareil.
Vous devez entendre un clic.
Contrôler l’état de
chargement de l’accu
Lafchage d’état de charge-
ment (3) indique l’état de char-
gement de l’accu (4).
Appuyez sur le touche (2) de
l’accu. Létat de chargement
de l’accu est indiqué par
l’éclairage de la lampe DEL
correspondante.
3 LED sont allumées : (rouge,
orange et vert): Batterie chargée
2 LED sont allumées : (rouge et
orange): Batterie partiellement
chargée
1 LED est allumée : (rouge):
La batterie doit être chargée
Rechargez la batterie
(4) uniquement si la LED
rouge de l‘afchage de
l‘état de charge de la
batterie est allumée.
Accus usagés
Un temps de fonctionnement
nettement réduit malgré la
37
FR BE
ez tous les 3 mois l’état de
chargement de l’accumu-
lateur et en cas de besoin
chargez-le.
La température de stockage
de la batterie est de 0°C à
45°C. Évitez une chaleur ou
un froid extrême pendant le
stockage an que la batterie
ne perde pas en performance.
Nettoyage
Nettoyez la batterie avec un
chiffon sec ou avec un pinceau.
N‘utilisez pas d‘eau ou d‘ob-
jets métalliques.
Entretien
Lappareil est sans entretien.
Elimination et
protection de
l’environnement
Enlevez la batterie de l‘ap-
pareil et veillez à recycler la
batterie et l‘emballage dans
le respect de l‘environnement.
Evacuez le matériel d’emballa-
ge comme il se doit.
charge indique que l’accu-
mulateur est usé et doit être
remplacé. Utilisez seulement
un pack d’accumulateur de
remplacement d’origine que
vous pouvez acheter auprès
du service après-vente.
Quel que soit le cas, faites
attention aux consignes de
sécurité ainsi qu’aux pre-
scriptions et aux instructions
concernant la protection
de l’environnement en vi-
gueur (voir «Elimination de
l’appareil et protection de
l’environnement»).
Rangement
En cas de stockage plus
long (par exemple, hiverna-
ge) retirez l’accumulateur de
l’appareil.
Stockez l’accumulateur seu-
lement en état partiellement
chargé. Pendant une pério-
de de stockage prolongée,
2 à 3 LED devraient être
allumées.
Pendant une phase de
stockage plus longue, véri-
38
FR BE
Les machines n’ont pas
leur place dans les ordu-
res ménagères.
Ne jetez pas les accumu-
lateurs dans les ordures
ménagères, dans un feu
(danger d‘explosion)
ou dans l‘eau. Les accumu-
lateurs endommagés peuvent
nuire à l‘environnement et à
votre santé, si des liquides
ou des vapeurs toxiques s‘en
échappent.
Le produit est recy-
clable, est soumis à une
responsabilité élargie
du fabricant et est collecté dans
le cadre du tri sélectif.
Portez le carton à un
point de recyclage.
Des batteries défectueuses
ou usées doivent être recy-
clées conformément à la
directive 2006/66/CE.
Portez l’appareil à un point
de recyclage. Les différents
composants en plastique
et en métal peuvent être
séparés selon leur nature et
subir un recyclage. Deman-
dez conseil sur ce point à
notre centre de services.
Jetez les accumulateurs en
état déchargé. Nous rec-
ommandons de recouvrir
les bornes avec un adhésif
an d‘éviter tout court-circuit.
N‘ouvrez pas l‘accumulateur.
Eliminez les accumulateurs
en respectant les instructions
locales. Déposez les accu-
mulateurs dans une déchète-
rie récupérant les anciennes
batteries et où ceux-ci
seront livrés à un centre de
recyclage écologique. Rens-
eignez-vous auprès de votre
déchetterie locale ou auprès
de notre service après-vente.
Nous exécutons gratuitement
l’élimination des déchets de
vos appareils renvoyés dé-
fectueux.
39
FR BE
Garantie France
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une
garantie de 3ans, valable à
compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur
ce produit, vous disposez des
droits légaux contre le vendeur
du produit. Ces droits légaux
ne sont pas limités par notre ga-
rantie présentée par la suite.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien
conforme au contrat et répond
des défauts de conformité
existant lors de la délivrance.
Il répond également des dé-
fauts de conformité résultant de
l‘emballage, des instructions
de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage ha-
bituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la descrip-
tion donnée par le vendeur
et posséder les qualités
que celui-ci a présentées
à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle
;
- s‘il présente les qualités
qu‘un acheteur peut légiti-
mement attendre eu égard
aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par
le producteur ou par son
représentant, notamment
dans la publicité ou l‘éti-
quetage ;
Ou s‘il présente les caracté-
ristiques dénies d‘un commun
accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial re-
cherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et
que ce dernier a accepté.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de
la garantie commerciale qui lui
40
FR BE
a été consentie lors de l‘acqui-
sition ou de la réparation d‘un
bien meuble, une remise en état
couverte par la garantie, toute
période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter
à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période
court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou
de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause,
si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘in-
tervention.
Indépendamment de la ga-
rantie commerciale souscrite, le
vendeur reste tenu des défauts
de conformité du bien et des
vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles
L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du
Code Civil.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance
du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute
avec la date d’achat. Veuillez
conserver soigneusement le
ticket de caisse original. En
effet, ce document vous sera ré-
clamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un
défaut de fabrication se pré-
sente au cours des trois ans sui-
vant la date d’achat de ce pro-
duit, nous réparons gratuitement
ou remplaçons ce produit - selon
notre choix. Cette garantie sup-
pose que l’appareil défectueux
et le justicatif d’achat (ticket de
caisse) nous soient présentés du-
rant cette période de trois ans et
que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu
soient explicités par écrit dans
un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre
garantie, le produit vous sera
retourné, réparé ou remplacé
par un neuf. Aucune nouvelle
période de garantie ne débute
à la date de la réparation ou de
l’échange du produit.
41
FR BE
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas
prolongée par la garantie.
Ce point s’applique aussi aux
pièces remplacées et réparées.
Les dommages et les manques
éventuellement constatés dès
l’achat doivent immédiatement
être signalés après le débal-
lage. A l’expiration du délai de
garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec
soin, selon de sévères directives
de qualité et il a été entièrement
contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux dé-
fauts de matériel ou aux défauts
de fabrication.
Cette garantie ne s’applique
pas aux consommables. Les
pièces d’usure sont remplacées
pendant les deux premières
années à compter de la date
d’achat.
Cette garantie prend n si le
produit endommagé n’a pas été
utilisé ou entretenu d’une façon
conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut
impérativement respecter toutes
les instructions citées dans
le manuel de l’opérateur. Les
actions et les domaines d’utilisa-
tion déconseillés dans la notice
d’utilisation ou vis-à-vis desquels
une mise en garde est émise,
doivent absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement
pour un usage privé et non
pour un usage industriel. En cas
d’emploi impropre et incorrect,
de recours à la force et d’in-
terventions entreprises et non
autorisées par notre succursale,
la garantie prend n.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la ga-
rantie à raison des défauts
cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage
auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage
que l‘acheteur ne l‘aurait pas
acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait
connus.
42
FR BE
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices
rédhibitoires doit être intentée
par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la
découverte du vice.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement ra-
pide de votre demande, veuillez
suivre les instructions suivantes :
Tenez vous prêt à présenter,
sur demande, le ticket de
caisse et le numéro d’identi-
cation
(IAN354677_2010)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro
d’article sur la plaque si-
gnalétique.
Si des pannes de fonction-
nement ou d’autres manques
apparaissent, prenez d’ab-
ord contact, par téléphone
ou par e-Mail, avec le
service après-vente dont les
coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez
alors des renseignements
supplémentaires sur le dérou-
lement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux
vous pouvez, après contact
avec notre service clients,
envoyer le produit, franco
de port à l’adresse de ser-
vice après-vente indiquée,
accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en
indiquant quelle est la nature
du défaut et quand celui-ci
s’est produit. Pour éviter des
problèmes d’acceptation et
des frais supplémentaires,
utilisez absolument seulement
l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû,
comme marchandises encom-
brantes, envoi express ou
autre taxe spéciale. Veuillez
renvoyer l’appareil, y compris
tous les accessoires livrés lors
de l’achat et prenez toute me-
sure pour avoir un emballage
de transport sufsamment sûr.
43
FR BE
Garantie Belgique
Chère cliente, cher client,
Vous disposez sur cet article
d’une garantie de 3 ans à
compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur
ce produit, vous disposez des
droits légaux contre le vendeur
du produit. Ces droits légaux
ne sont pas limités par notre ga-
rantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute
avec la date d’achat. Veuillez
conserver soigneusement le
ticket de caisse original. En
effet, ce document vous sera ré-
clamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou
un défaut de fabrication se
présente au cours des trois ans
suivant la date d’achat de ce
produit, nous réparons gratui-
tement ou remplaçons ce pro-
duit - selon notre choix. Cette
garantie suppose que l’appa-
reil défectueux et le justicatif
d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette
période de trois ans et que la
nature du manque et la ma-
nière dont celui-ci est apparu
soient explicités par écrit dans
un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre
garantie, le produit vous sera
retourné, réparé ou remplacé
par un neuf. Aucune nouvelle
période de garantie ne débute
à la date de la réparation ou de
l’échange du produit.
Durée de garantie et de-
mande légale en domma-
ges-intérêts
La durée de garantie n’est pas
prolongée par la garantie. Ce
point s’applique aussi aux
pièces remplacées et réparées.
Les dommages et les manques
éventuellement constatés dès
l’achat doivent immédiatement
être signalés après le débal-
lage. A l’expiration du délai de
garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
44
FR BE
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec
soin, selon de sévères directives
de qualité et il a été entièrement
contrôlé avant la livraison.
La prestation de garantie
s’applique exclusivement aux
vices de matériaux ou de fabri-
cation. Cette garantie ne s’ap-
plique pas à l’usure normale
des pièces d’usure (par ex.
capacité de la batterie).
Cette garantie prend n si le
produit endommagé n’a pas été
utilisé ou entretenu d’une façon
conforme. Il en va de même pour
des dommages provoqués par
l’eau, le gel, la foudre ou le feu
ou un transport inadapté. Pour
une utilisation appropriée du
produit, il faut impérativement res-
pecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur.
Les actions et les domaines d’utili-
sation déconseillés dans la notice
d’utilisation ou vis-à-vis desquels
une mise en garde est émise,
doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le
cas de garantie
Pour garantir un traitement
rapide de votre demande,
veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter,
sur demande, le ticket de
caisse et le numéro d’identi-
cation
(IAN354677_2010)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro
d’article sur la plaque signa-
létique.
Si des pannes de fonc-
tionnement ou d’autres
manques apparaissent,
prenez d’abord contact, par
téléphone ou par e-Mail,
avec le service après-vente
dont les coordonnées sont
indiquées ci-dessous. Vous
recevrez alors des rensei-
gnements supplémentaires
sur le déroulement de votre
réclamation.
En cas de produit défectueux
vous pouvez, après contact
avec notre service clients,
envoyer le produit, franco
de port à l’adresse de ser-
45
FR BE
vice après-vente indiquée,
accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en
indiquant quelle est la nature
du défaut et quand celui-ci
s’est produit. Pour éviter des
problèmes d’acceptation et
des frais supplémentaires,
utilisez absolument seulement
l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû,
comme marchandises encom-
brantes, envoi express ou
autre taxe spéciale. Veuillez
renvoyer l’appareil, y compris
tous les accessoires livrés lors
de l’achat et prenez toute me-
sure pour avoir un emballage
de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement,
faire exécuter par notre service,
des réparations qui ne font pas
partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un
devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que
des appareils qui ont été correc-
tement emballés et qui ont en-
voyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à
notre agence de service votre
appareil nettoyé et avec une note
indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port
dû - comme marchandises en-
combrantes, en envoi express
ou avec toute autre taxe spé-
ciale ne seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement la
mise aux déchets de vos appa-
reils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 354677_2010
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.
be
IAN 354677_2010
46
FR BE
Pièces de rechange/ Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des
accessoires à l’adresse
www.grizzlytools-service.eu
Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande,
merci d’utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question,
adressez-vous au ”Service-Center” (voir page 45).
Accumulateur
PAP 20 B1, 2,0 Ah .............................................80001156
PAP 20 B3, 4,0 Ah .............................................80001157
Chargeur
PLG 20 A1; 2,4 A; EU ......................................... 80001337
PLG 20 A1; 2,4 A; UK.........................................80001338
PLG 20 A3; 4,5 A; EU ......................................... 80001323
PLG 20 A3; 4,5 A; UK.........................................80001324
PDSLG 20 A1; EU ............................................... 80001339
PDSLG 20 A1; UK ...............................................80001340
Importateur
Veuillez noter que l’adresse sui-
vante n’est pas une adresse de
service après-vente. Contactez
d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzlytools-service.eu
47
NL BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteits-
verklaring ................. 127
Inhoud
Inleiding ..................... 47
Gebruik ...................... 48
Algemene
beschrijving ................ 48
Omvang van de levering ..48
Overzicht ........................48
Technische gegevens ... 48
Veiligheids-
voorschriften ............... 49
Symbolen en
pictogrammen .................49
Algemene
veiligheidsinstructies .........50
Het apparaat bedienen 52
Accu verwijderen/
plaatsen ..........................52
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de
aankoop van uw nieuw appa-
raat. Daarmee hebt u voor een
hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de pro-
ductie op kwaliteit gecontroleerd
en aan een eindcontrole onder-
worpen. De functionaliteit van uw
apparaat is bijgevolg verzekerd.
Laadtoestand van de accu
controleren ......................53
Verbruikte accu‘s ..............53
Opslag ........................ 54
Reiniging .................... 54
Onderhoud ................. 54
Afval/
milieubescherming ...... 54
Garantie ..................... 55
Reparatieservice ......... 58
Service-Center ............. 58
Importeur ................... 58
Reserveonderdelen ..... 59
De gebruiksaanw-
zing vormt een be-
standdeel van dit product. Ze
omvat belangrke aanwzin-
gen voor veiligheid, gebruik en
afvalverwdering. Maak u vóór
het gebruik van het product
met alle bedienings- en veilig-
heidsinstructies vertrouwd. Ge-
bruik het product uitsluitend zo-
als beschreven en voor de aan-
gegeven toepassingsgebieden.
48
NL BE
Bewaar de handleiding goed
en overhandig alle documenten
bij het doorgeven van het pro-
duct mee aan derden.
Gebruik
De accu is compatibel met
alle apparaten van de serie
PARKSIDE X20V TEAM.
De accu‘s mogen alleen met
laders van de serie PARKSIDE
X20VTEAM worden geladen.
Elk ander gebruik kan leiden
tot schade aan het apparaat
en een ernstig risico voor de
gebruiker. Dit apparaat is niet
bedoeld voor commercieel ge-
bruik. B commercieel gebruik
vervalt de garantie.
De fabrikant is niet aansprake-
lk voor schade die voortvloeit
uit oneigenlk gebruik of een
foute bediening.
Algemene
beschrijving
De afbeeldingen be-
vinden zich op de uit-
klappagina vooraan.
Omvang van de levering
- Accu
- Gebruiksaanwijzing
De lader is niet
inbegrepen.
Zorg voor een reglementair voor-
geschreven afvalverwijdering
van het verpakkingsmateriaal.
Overzicht
1 Ontgrendelingsknop
2 Knop voor de
laadindicator
3 Laadindicator
4 Accu
Technische gegevens
Accu (Li-Ion) .... PAP 20 B3
Battercellen ......................10
Nominale spanning .....20 V
Capaciteit ...................4,0 Ah
Energie ...................... 80 Wh
Temperatuur ..........max 50 °C
Laadproces .......... 4 - 40 °C
Bedrf................-20 - 50 °C
Opslag ................ 0 - 45 °C
49
NL BE
Een actuele lijst van de accu-
compatibiliteit vindt u op:
www.lidl.de/akku
Veiligheids-
voorschriften
Symbolen en
pictogrammen
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met
informatie over de
preventie van perso-
nen- of zaakschade.
Waarschuwings-
bord met informatie
voor het voorkomen
van letsels door
elektrische schok.
Aanduidingsteken
met informatie over
hoe u het apparaat
beter kunt gebruiken.
Symbolen op de accu
Deze accu
maakt deel uit
van PARKSIDE
X20VTEAM
Gebruiksaanwijzing
raadplegen.
Knop voor de
laadtoestands-
indicator.
Werp de
accu’s niet
in het huis-
vuil, het vuur of het water.
Stel de accu niet
gedurende lange
tijd bloot aan bezo-
nning en leg ze niet
op radiatoren (max.
50 °C).
Geef de accu’s af
op een inzamel-
plaats voor oude
accu’s, vanwaar ze
naar een milieuvri-
50
NL BE
endelijke recycling
gebracht worden.
Machines horen niet
bij huishoudelijk af-
val thuis.
Algemene
veiligheidsinstructies
Opgelet! Bij het ge-
bruik van elektrisch
gereedschap dienen ter
bescherming tegen een
elektrische schok en tegen
gevaar voor verwondin-
gen en brand volgende es-
sentiële veiligheidsmaatre-
gelen getroffen te worden.
Zorgvuldig omgaan
met en gebruiken
van Accutoestellen
Laad de accu’s uitslui-
tend op met laders die
b de reeks Parkside
X 20 V TEAM behoren.
Een lader die voor een
bepaald type accu
bedoeld is, kan tot
brandgevaar leiden als
de lader voor andere
accu’s wordt gebruikt.
Gebruik alleen de
daarvoor voorziene ac-
cu’s in de elektrowerk-
tuigen. Het gebruik
van andere accu’s kan
tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
Houd de niet-gebruikte
accu uit de buurt van
paperclips, munten,
sleutels, nagels, schroe-
ven of andere kleine
metalen voorwerpen,
die een overbrugging
van de contacten zou-
den kunnen veroorza-
ken. Een kortsluiting tus-
sen de accucontacten
kan tot brandwonden
of brand leiden.
d) B verkeerd gebruik
kan vloeistof uit de
accu vrkomen. Ver-
md contact daarmee.
B toevallig contact
met water afspoelen.
Als de vloeistof in de
ogen komt, moet u bo-
51
NL BE
vendien een arts con-
sulteren. Vrkomende
accuvloeistof kan tot
geïrriteerde huid of
brandwonden leiden.
e) Gebruik geen bescha-
digde of gemodiceer-
de accu. Beschadigde
of gemodiceerde
accu’s kunnen zich
onverwacht gedragen
en brand, explosies en
lichamelk letsel ver-
oorzaken.
f) Stel een accu niet bloot
aan brand of te hoge
temperaturen. Brand
of temperaturen boven
130 °C kunnen een
explosie veroorzaken.
g) Volg alle aanwzin-
gen voor het laden
op en laad de accu of
het accugereedschap
nooit buiten het in de
gebruiksaanwzing
aangegeven tempe-
ratuurbereik. Foutief
laden of laden buiten
het toegelaten tempera-
tuurbereik kan de accu
vernielen en het brand-
gevaar verhogen.
Service
Verricht nooit onder-
houd aan beschadigde
accu’s. Alle onderhoud
aan accu’s zou alleen
door de fabrikant of
een geautoriseerde ser-
viceorganisatie moeten
worden verricht.
Speciale veiligheids-
instructies voor accu-
gereedschap
Garandeer dat het
toestel uitgeschakeld
is vooraleer u de accu
aanbrengt. Het aan-
brengen van een accu
in een elektrowerktuig
dat ingeschakeld is, kan
tot ongevallen leiden.
Laad uw batteren
uitsluitend binnenshuis
op omdat het laadtoe-
stel enkel daarvoor
bestemd is.
52
NL BE
Om het risico voor
een elektrische schok
te verminderen, trekt
u de stekker van het
laadtoestel uit het
stopcontact voordat u
het reinigt.
Stel de accu/het elek-
trowerktuig/het toestel
niet gedurende lange
td bloot aan bezon-
ning en leg ze niet
op radiatoren. Hitte
beschadigt de accu en
er bestaat explosiege-
vaar.
Laat een verwarmde
accu voor het laden
afkoelen.
Open de accu niet en
vermd een mechani-
sche beschadiging van
de accu. Er bestaat ge-
vaar voor kortslutiting
en er kunnen dampen
vrkomen die de
luchtwegen prikkelen.
Zorg voor frisse lucht
en maak gebruik van
extra medische hulp.
Gebruik geen toebe-
horen dat niet door
PARKSIDE is aanbevo-
len. Dat kan namelk
leiden tot elektrische
schok of brand.
Neem ook de
veiligheidsinst-
ructies en inst-
ructies voor het
laden in acht,
die vermeld
staan in de geb-
ruiksaanwijzing
van uw lader en
uw gereedschap
van de serie
PARKSIDE
X 20 V TEAM.
Het apparaat
bedienen
Accu verwijderen/
plaatsen
Steek de accu pas
in het apparaat
wanneer het accu-
werktuig klaar voor
gebruik is.
53
NL BE
Er bestaat gevaar
voor verwondingen!
1. Om de accu uit het ap-
paraat te verwderen (4),
drukt u op de ontgrendel-
knop (1) van de accu en
trekt u de accu eruit.
2. Om de accu te plaatsen
(4), schuift u de accu langs
de geleidingsrail in het ap-
paraat. De accu klikt hoor-
baar vast.
Laadtoestand van de
accu controleren
De laadindicator (3) geeft de
laadtoestand van de accu (4)
aan.
Druk op de toets van de laadin-
dicator (2) op de accu.
De laadtoestand van de accu
wordt aangeduid met de be-
treffende leds die beginnen te
branden.
Drie leds branden (rood, oranje
en groen): Accu geladen
Twee leds branden (rood en
oranje): Accu gedeeltelk
geladen
Eén led brandt (rood):
Accu moet worden geladen
Laad de accu (4) op
wanneer alleen nog de
rode led van de laadin-
dicator (3) brandt.
Verbruikte accu‘s
Een beduidend kortere
bedrfstd ondanks het op-
laden, betekent dat de accu
is verbruikt en moet worden
vervangen. Gebruik uitslui-
tend een reserve-accu die
u via de klantendienst kunt
verkrgen.
Neem in elk geval de gel-
dende veiligheidsinstructies
alsook de milieuvoorschrif-
ten en -instructies in acht
(zie „Afvoer/ milieube-
scherming”).
54
NL BE
Onderhoud
Het apparaat is onderhouds-
vrij.
Afval/milieubescher-
ming
Neem de accu uit het apparaat
en lever de accu en verpakking
in voor een milieuvriendelijke
verwerking. Voer het verpak-
kingsmateriaal af zoals regle-
mentair voorgeschreven.
Elektrische apparaten
horen niet thuis bij het
huisvuil.
Werp de accu niet bij
het huisvuil, in het vuur
(ontplofngsgevaar) of in
het water. Beschadigde
accu’s kunnen het mili-
eu en uw gezondheid
schaden als er giftige
dampen of vloeistoffen
ontsnappen.
Opslag
Neem de accu uit het ap-
paraat als u het apparaat
gedurende langere td niet
zult gebruiken (bv. tdens
de winter).
Bewaar de accu in halfge-
laden toestand. Als u de
accu voor langere td op-
bergt, dan moeten twee tot
drie leds branden.
Controleer tdens een
langdurige opslag de laad-
toestand ongeveer elke 3
maanden en laad de accu
indien nodig b.
Bewaar de accu b een
temperatuur van 0 °C tot
45 °C. Vermd extreme
koude of hitte tdens de
opslag, om een aantasting
van de werking van de
accu te voorkomen.
Reiniging
Reinig de accu met een droge
doek of met een borsteltje.
Gebruik geen water of metalen
voorwerpen.
55
NL BE
Defecte of gebruikte accu‘s
moeten volgens richtlijn
2006/66/EG gerecycled
worden.
Geef het apparaat en de
lader af bij een recycling-
centrum. De gebruikte kunst-
stoffen en metalen delen
kunnen naar soort worden
gescheiden voor recycling.
Vraag ons service-center om
advies.
Voer accu’s in ontladen
toestand af. We raden aan
om de polen af te dekken
met kleefband, om kortslui-
ting te voorkomen. Open de
accu niet.
Voer accu’s af volgens de
plaatselijke voorschriften.
Breng accu’s binnen bij een
inzamelpunt voor oude ac-
cu’s, waar ze voor milieuvri-
endelijke recyclage worden
verwerkt. Vraag hiervoor
raad bij uw plaatselijke
afvalmaatschappij of bij ons
service-center.
De afvoer van uw ingezo-
nden defecte apparaten
voeren we gratis uit.
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U ontvangt op dit apparaat
een garantie van 3 jaar vanaf
datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit
product heeft u tegenover de
verkoper van het product wet-
telke rechten. Deze wettelke
rechten worden door onze
hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met
de datum van aankoop. Ge-
lieve de originele kassabon
goed te bewaren. Dit docu-
ment wordt als bews van de
aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar,
te rekenen vanaf de datum
van aankoop van dit product,
een materiaal- of fabricagefout
voordoet, wordt het product
door ons – naar onze keuze
– voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantiever-
goeding stelt voorop dat bin-
nen de termn van drie jaar het
56
NL BE
defecte apparaat en het bews
van aankoop (kassabon) voor-
gelegd en dat schriftelk kort
beschreven wordt, waarin het
gebrek bestaat en wanneer het
zich voorgedaan heeft.
Als het defect door onze ga-
rantie gedekt is, krgt u het
gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling
of uitwisseling van het product
begint er geen nieuwe garan-
tieperiode.
Garantieperiode en wet-
telke kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door
de garantievergoeding niet
verlengd. Dit geldt ook voor
vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de
aankoop bestaande bescha-
digingen en gebreken moeten
onmiddellk na het uitpakken
gemeld worden. Na het ver-
strken van de garantieperiode
tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte beta-
ling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens
strikte kwaliteitsrichtlnen zorg-
vuldig geproduceerd en vóór
aevering nauwgezet getest.
De garantie geldt alleen voor
materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor
normale sltage van sltagede-
len (bv. accucapaciteit).
Deze garantie valt weg wan-
neer het product beschadigd,
niet oordeelkundig gebruikt of
niet onderhouden werd. Evenzo
voor schade veroorzaakt door
water, vorst, bliksem en vuur of
verkeerd transport. Voor een
vakkundig gebruik van het
product dienen alle in de ge-
bruiksaanwzing vermelde aan-
wzingen nauwgezet in acht
genomen te worden. Gebruiks-
doeleinden en handelingen,
die in de gebruiksaanwzing
afgeraden worden of waarvoor
gewaarschuwd wordt, dienen
onvoorwaardelk vermeden te
worden.
Het product is uitsluitend voor
het privé- en niet voor het com-
57
NL BE
merciële gebruik bestemd. B
een verkeerde of onoordeel-
kundige behandeling, toepas-
sing van geweld en b ingre-
pen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal
doorgevoerd werden, valt de
garantie weg.
Afhandeling ingeval van
garantie
Gelieve aan de volgende aan-
wzingen gevolg te geven om
een snelle behandeling van uw
verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aan-
vragen de kassabon
en het artikelnummer
(IAN354677_2010)
als be-
ws van de aankoop klaar
te houden.
Gelieve het artikelnummer
uit het typeplaatje.
Indien er zich functiefou-
ten of andere gebreken
voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna
vernoemde serviceafdeling
telefonisch of per e-mail. U
krgt dan bkomende infor-
matie over de afhandeling
van uw klacht.
Een als defect geregistreerd
product kunt u, na overleg
met onze klantenservice,
mits toevoeging van het
bews van aankoop (kas-
sabon) en de vermelding,
waarin het gebrek bestaat
en wanneer het zich voor-
gedaan heeft, voor u franco
naar het u medegedeelde
serviceadres zenden. Om
problemen b de acceptatie
en extra kosten te vermden,
maakt u onvoorwaardelk
uitsluitend gebruik van het
adres, dat u medegedeeld
wordt. Zorg ervoor dat de
verzending niet ongefran-
keerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere
speciale verzendingswze
plaatsvindt. Gelieve het
apparaat met inbegrip van
alle b de aankoop bgele-
verde accessoires in te zen-
den en voor een voldoende
veilige transportverpakking
te zorgen.
58
NL BE
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet
onder de garantie vallen,
tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren.
Z maakt graag voor u een
kostenraming op.
W kunnen uitsluitend appara-
ten behandelen, die voldoende
verpakt en gefrankeerd inge-
zonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat
gereinigd en met een aanw-
zing op het defect naar ons
serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volume-
goed, per expresse of via een
andere speciale verzendings-
wze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw
defecte ingezonden apparaten
voeren w gratis door.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 354677_2010
BE Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 354677_2010
Importeur
Gelieve in acht te nemen
dat het volgende adres geen
serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger ver-
melde servicecenter.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
DUITSLAND
www.grizzlytools-service.eu
59
NL BE
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op
www.grizzlytools-service.eu
Ondervindt u problemen b het orderproces, gebruik dan het
contactformulier. B andere vragen neemt u contact op met het
“Service-Center” (zie pag. 58).
Accu
PAP 20 B1, 2,0 Ah .............................................80001156
PAP 20 B3, 4,0 Ah .............................................80001157
Lader
PLG 20 A1; 2,4 A; EU ......................................... 80001337
PLG 20 A1; 2,4 A; UK.........................................80001338
PLG 20 A3; 4,5 A; EU ......................................... 80001323
PLG 20 A3; 4,5 A; UK.........................................80001324
PDSLG 20 A1; EU ............................................... 80001339
PDSLG 20 A1; UK ...............................................80001340
60
PL
Tłumaczenie
oryginalnej deklaracji
zgodności WE............ 128
Spis tresci
Wstęp ......................... 60
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem .......... 61
Opis ogólny ................ 61
Zawartość opakowania ....61
Zestawienie .....................61
Dane techniczne .......... 61
Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa .......... 62
Symbole i piktogramy .......62
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa ...............63
Obsługa...................... 66
Wyjmowanie/wkładanie
akumulatora ....................66
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora ..66
Zużyte akumulatory ..........67
Przechowywanie ........ 67
Czyszczenie ................. 68
Konserwacja ............... 68
Utylizacja/ochrona
środowiska ................. 68
Gwarancja .................. 69
Serwis naprawczy ...... 71
Service-Center ............. 72
Importer ..................... 72
Części zamienne /
Akcesoria ................... 72
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego
urządzenia. Zdecydowali się
Państwo na zakup wartościo-
wego produktu. Niniejsze urzą-
dzenie sprawdzono w trakcie
produkcji pod kątem jakości, a
także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób za-
pewniona jest jego sprawność.
Instrukcja obsługi jest
częścią składową pro-
duktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa, eksploatacji i utyliza-
cji. Przed rozpoczęciem użyt-
kowania produktu należy się
zapoznać ze wszystkimi wska-
zówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt nale-
ży użytkować tylko zgodnie z
opisem i podanym przeznacze-
61
PL
niem. Instrukcję należy prze-
chowywać starannie, a w przy-
padku przekazania produktu
osobom trzecim należy dostar-
czyć nabywcy kompletną doku-
mentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Akumulator jest kompatybilny
ze wszystkimi urządzeniami
serii PARKSIDE X 20 V TEAM.
Akumulatory można ładować
tylko za pomocą ładowarek z
serii PARKSIDE X 20 V TEAM.
Każdy inny sposób użycia może
doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia i stanowić poważne
zagrożenie dla użytkownika.
To urządzenie nie nadaje się
do użytku profesjonalnego. W
przypadku użytkowania komer-
cyjnego gwarancja przestaje
obowiązywać. Producent nie
odpowiada za szkody spowo-
dowane użyciem niezgodnym z
przeznaczeniem urządzenia lub
jego nieprawidłową obsługą.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się
na przedniej rozkła-
danej stronie.
Zawartość opakowania
• Akumulator
• Instrukcja obsługi
Ładowarka nie jest
dołączona do zestawu.
Prawidłowo posegreguj i usuń
materiały opakowania.
Zestawienie
1 Przycisk zwalniający
2 Przycisk wskaźnika stanu
naładowania akumulatora
3 Wskaźnik stanu naładowa-
nia akumulatora
4 Akumulator
Dane techniczne
Akumulator (litowo-
jonowy) ...........PAP 20 B3
Liczba ogniw akumulatora ..10
Napięcie znamionowe 20 V
62
PL
Pojemność ...................4,0 Ah
Energia .......................80 Wh
Temperatura ........ maks. 50 °C
Ładowanie ............4 - 40 °C
Praca .................-20 - 50 °C
Przechowywanie ....0 - 45 °C
Aktualna lista kompatybilnych
akumulatorów znajduje się na
stronie: www.lidl.de/akku
Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
Symbole i
piktogramy
Symbole użyte w
instrukcji
Znak zagroże-
nia z informacja-
mi dotyczącymi
ochrony przed
obrażeniami cia-
ła lub szkodami
rzeczowymi.
Znak zagrożenia
z informacjami
dotyczącymi za-
pobiegania szko-
dom osobowym
na skutek po-
rażenia prądem
elektrycznym.
Znak informacyjny
z informacją dla
lepszej obsługi
urządzenia.
Symbole na
akumulatorze
Akumulator
jest częścią
serii Parkside
X20VTEAM.
Proszę uważnie
przeczytać instruk-
cję obsługi.
Przycisk wskaź-
nika stanu
naładowania
akumulatora.
Akumulatora
nie wyrzucać
do śmieci domowych,
ognia lub wody.
63
PL
Nie narażać akumu-
latora na dłuższe,
silne oddziaływanie
promieni słonecz-
nych, nie kłaść ba-
terii na grzejnikach
(maks. 50 °C).
Urządzeń elektrycz-
nych nie należy
wyrzucać razem ze
śmieciami domowymi.
Akumulatory oddać
do punktu zbiórki
starych baterii, skąd
zostaną przekaza-
ne do ponownego
przetworzenia w
sposób przyjazny
dla środowiska.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
UWAGA! Przy ko-
rzystaniu z narzędzi
elektrycznych na-
leży przestrzegać
podanych poniżej
podstawowych
środków bezpie-
czeństwa, zabez-
pieczających przed
porażeniem prądem
elektrycznym, zra-
nieniem i pożarem.
Uważne obchodzenie
się z urządzeniami nap
ędzanymi akumulatorami
i ich stosowanie
Ładuj akumulatory
tylko za pomocą łado-
warek należących do
serii PARKSIDE X 20 V
TEAM. Używanie łado-
warki przystosowanej
do określonego ro-
dzaju akumulatorów z
innymi akumulatorami
grozi pożarem.
Stosuj w urządzeniach
elektrycznych tylko
przystosowane do nich
akumulatory. Używa-
nie innych akumulato-
rów może prowadzić
do zranień i pożaru.
Trzymaj nieużywane
akumulatory z daleka
64
PL
od spinaczy biuro-
wych, monet, kluczy,
gwoździ, śrub i innych
drobnych przedmio-
tów metalowych, które
mogłyby spowodować
połączenie biegunów.
Zwarcie między bie-
gunami akumulatora
może spowodować
oparzenia lub pożar.
Nieprawidłowe sto-
sowanie może dopro-
wadzić do wycieku
elektrolitu z akumula-
tora Unikaj kontaktu
z elektrolitem. Jeżeli
elektrolit zetknął się
z oczami, umyj oczy
wodą. Jeżeli elektro-
lit dostał się do oka,
skorzystaj dodatkowo
z pomocy lekarskiej.
Wyciekający z akumu-
latora elektrolit może
spowodować podraż-
nienia skóry lub opa-
rzenia.
Nie używaj uszkodzo-
nego lub zmienionego
akumulatora. Uszko-
dzone lub zmienione
akumulatory mogą za-
chowywać się nieprze-
widywalnie i spowodo-
wać pożar, wybuch lub
obrażenia ciała.
Nie wystawiaj aku-
mulatora na działanie
ognia lub wysokich
temperatur. Ogień lub
temperatury powyżej
130 °C mogą spowo-
dować wybuch.
Przestrzegaj wszyst-
kich instrukcji ładowa-
nia i nigdy nie ładuj
akumulatora lub na-
rzędzia akumulatoro-
wego poza zakresem
temperatur podanym
w instrukcji obsługi.
Niewłaściwe łado-
wanie lub ładowanie
poza dopuszczalnym
zakresem temperatur
może zniszczyć aku-
mulator i zwiększyć
niebezpieczeństwo
pożaru.
65
PL
Serwis
Nigdy nie wykonuj
konserwacji uszkodzo-
nych akumulatorów.
Wszystkie czynności
konserwacyjne przy
akumulatorach powin-
ny być wykonywane
tylko przez producenta
lub autoryzowane
punkty serwisowe.
Specjalne zasady
bezpieczeństwa do-
tyczące urządzeń
zasilanych akumula-
torami
Upewnij się, że urzą-
dzenie jest wyłączone
podczas instalowania
akumulatora. Instalo-
wanie akumulatora w
urządzeniu elektrycz-
nym podłączonym
do sieci elektrycznej
może spowodować
wypadek.
Ładuj akumulatory
tylko wewnątrz po-
mieszczeń, ponieważ
ładowarka jest prze-
znaczona tylko do
takiego ładowania.
Istnieje niebezpieczeń-
stwo wybuchu.
Aby zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elek-
trycznym, zawsze odłą-
czaj wtyczkę ładowarki
od gniazdka elektrycz-
nego, zanim zaczniesz
jej czyszczenie.
Nie wystawiaj narzę-
dzia elektrycznego
przez dłuższy czas na
silne promieniowanie
słoneczne i nie kładź
go na kaloryferze.
Gorąco może spowo-
dować uszkodzenie
akumulatora i wybuch.
Przed rozpoczęciem
ładowania zaczekaj,
aż nagrzany akumula-
tor ostygnie.
Nie otwieraj aku-
mulatora i chroń go
przed mechaniczny-
mi uszkodzeniami.
66
PL
Niebezpieczeństwo
zwarcia i wydzielenia
par drażniących drogi
oddechowe.
Zadbać o dopływ
świeżego powietrza i
dodatkowo skorzystać
z pomocy lekarskiej.
Nie używaj akceso-
riów, które nie są zale-
cane przez PARKSIDE.
Może to spowodować
porażenie elektryczne
lub pożar.
Należy również ins-
trukcji przestrzegać
uwag dotyczących bez-
pieczeństwa i wska-
zówek dotyczących łado-
wania podanych w ins-
trukcji obsługi ładowarki
praz narzędzia serii
Parkside X 20 V Team.
Obsługa
Wyjmowanie/wkłada-
nie akumulatora
Akumulator należy um-
ieszczać w urządzeniu
dopiero wtedy, gdy narzędzie
akumulatorowe jest gotowe do
użycia. Występuje niebezpiec-
zeństwo obrażeń ciała!
1. Aby wyjąć akumulator
(4) z urządzenia, naciśnij
przycisk zwalniający (1) na
akumulatorze i wyjmij aku-
mulator.
2. Aby włożyć akumulator
(4), wsuń akumulator do
urządzenia po prowadnicy
szynowej. Słychać jego za-
trzaśnięcie.
Sprawdzanie stanu
naładowania
akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania
(3) sygnalizuje poziom nałado-
wania akumulatora (4).
Naciśnij przycisk wskaźnika
67
PL
zamiennego akumulatora,
dostępnego w naszym dzia-
le serwisowym.
Zawsze przestrzegaj aktu-
alnie obowiązujących za-
leceń bezpieczeństwa oraz
przepisów i wskazówek
dotyczących ochrony śro-
dowiska (patrz „Utylizacja/
ochrona środowiska“).
Przechowywanie
Przed dłuższym okresem
przechowywania (np.
przed zimą) wyjmij akumu-
lator z urządzenia.
Akumulator przechowuj
tylko w stanie częściowo
naładowanym. Podczas
dłuższego przechowywania
powinny świecić się 2 do 3
diod LED.
W okresie dłuższego prze-
chowywania należy co 3
miesiące kontrolować stan
naładowania akumulatora i
w razie potrzeby doładować.
Akumulator należy prze-
chowywać w temperaturze
między 0 °C a 45 °C.
stanu naładowania (2) na aku-
mulatorze.
Stan naładowania akumulatora
sygnalizowany jest zaświece-
niem się odpowiedniej diody.
Gdy świecą się 3 diody LED
(czerwona, pomarańczowa i
zielona): akumulator jest nała-
dowany
Gdy świecą się 2 diody LED
(czerwona i pomarańczowa):
akumulator jest częściowo na-
ładowany
Gdy świeci się 1 dioda
(czerwona):
akumulator wymaga ładowania
Naładuj akumulator (4),
gdy na wskaźniku stanu
naładowania (3) świeci
się już tylko czerwona
dioda LED.
Zużyte akumulatory
Znaczne skrócenie czasu
pracy pomimo naładowa-
nia sygnalizuje, że akumu-
lator jest zużyty i należy
go wymienić. Używaj tylko
68
PL
Podczas przechowywania
unikać ekstremalnie niskich
lub wysokich temperatur,
aby akumulator nie stracił
swojej wydajności.
Czyszczenie
Oczyść akumulator suchą
szmatką lub pędzlem.
Nie używaj wody ani
metalowych przedmiotów.
Konserwacja
Urządzenie jest bezobsługowe.
Utylizacja/ochrona
środowiska
Wyjmij akumulator z
urządzenia; akumulator oraz
opakowanie oddaj do punktu
recyklingu opadów.
Materiały opakowaniowe usuń
zgodnie z przepisami.
Urządzeń elektrycznych
nie należy wyrzucać
razem ze śmieciami do-
mowymi.
Nie wyrzucaj akumu-
latora do śmieci domo-
wych, ognia (ryzyko
wybuchu) lub wody.
Uszkodzone akumu-
latory mogą szkodzić
środowisku naturalnemu
i zdrowiu ludzi, jeśli wy-
dostaną się z nich trują-
ce opary lub ciecze.
Uszkodzone lub zużyte aku-
mulatory należy przekazy-
wać do recyklingu zgodnie
z dyrektywą 2006/66/WE.
Urządzenie i ładowarkę
oddaj do punktu recyklingu.
Zastosowane elementy z
tworzywa sztuczne i metali
można posortować według
rodzajów odpadów i w ten
sposób przekazać do punk-
tu recyklingu. Odpowiednie
informacje można uzyskać
w naszym Dziale Obsługi.
Akumulatory należy utylizo-
wać w stanie rozładowa-
nym. Zalecamy zasłonięcie
biegunów kawałkiem taśmy
klejącej w celu ochrony
przed ewentualnym zwar-
69
PL
ciem. Nie otwieraj akumula-
tora.
Akumulatory utylizuj zgodnie
z lokalnymi przepisami.
Akumulatory należy oddać w
punkcie zbiórki zużytych ba-
terii, skąd zostaną przekaza-
ne do ponownego przetwo-
rzenia w sposób przyjazny
dla środowiska. O szczegóły
pytaj w najbliższym zakła-
dzie utylizacji odpadów lub
w naszym Dziale Obsługi.
Utylizację przesłanych
przez Ciebie uszkodzonych
urządzeń wykonujemy bez-
płatnie.
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny
Kliencie, na niniejszy artykuł
udzielamy 3-letniej gwarancji
od daty zakupu.
W przypadku wad tego pro-
duktu przysługują Państwu usta-
wowe prawa w stosunku do
sprzedawcy produktu. Prawa
te nie są ograniczone przez
naszą przedstawioną niżej
gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna
się z datą zakupu. Prosimy za-
chować oryginalny paragon.
Będzie on potrzebny jako do-
wód zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od
daty zakupu tego produktu
wystąpi wada materiałowa lub
fabryczna, produkt zostanie
– wedle naszego wyboru –
bezpłatnie naprawiony lub wy-
mieniony. Gwarancja zakłada,
że w okresie trzech lat uszko-
dzone urządzenie zostanie
przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim
opisem, gdzie wystąpiła wada
i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą
gwarancją, otrzymają Państwo
z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wraz z wy-
mianą urządzenia lub ważnej
części, zgodnie z art. 581 §
1 aktualnej wersji Kodeksu
cywilnego, okres gwarancji
rozpoczyna się od nowa.
70
PL
Okres gwarancji i usta-
wowe roszczenia z tytułu
wad
Okres gwarancji nie wydłuża
się z powodu świadczenia
gwarancyjnego. Obowiązuje
to również dla wymienionych
lub naprawionych części.
Ewentualne uszkodzenia i
wady istniejące już w momen-
cie zakupu należy zgłosić bez-
zwłocznie po rozpakowaniu.
Naprawy przypadające po
upływie okresu gwarancji są
odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano
z zachowaniem staranności
zgodnie z surowymi normami
jakościowymi i dokładnie
sprawdzono przed wysyłką.
Świadczenia gwarancyjne
dotyczą wyłącznie wad mate-
riałowych i produkcyjnych. Ni-
niejsza gwarancja nie obejmu-
je normalnego zużycia części
szybko zużywających się (np.
pojemność akumulatora).
Gwarancja przepada, jeśli
produkt został uszkodzony, nie
był zgodnie z przeznaczeniem
użytkowany i konserwowany.
Gwarancja nie dotyczy również
szkód związanych z zalaniem,
mrozem, uderzeniem pioruna,
pożarem lub niewłaściwym
transportem. Użytkowanie zgod-
nie z przeznaczeniem wiąże
się z przestrzeganiem wszyst-
kich wskazówek zawartych w
instrukcji obsługi. Należy bez-
względnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się
lub przed którymi ostrzega się
w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony
do użytku prywatnego, a nie
komercyjnego. W przypadku
niewłaściwego i nieodpowied-
niego obchodzenia się z urzą-
dzeniem, stosowania „na siłę”
i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz
autoryzowany oddział, gwa-
rancja wygasa.
Realizacja w przypad-
kach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie
przetworzenie Państwa spra-
71
PL
wy, prosimy o przestrzeganie
poniższych wskazówek:
W przypadku wszelkich
zapytań prosimy o przy-
gotowanie paragonu i
numeru identykacyjnu
jako dowodu zakupu
(IAN354677_2010)
.
Numer artykułu znajduje się
na tabliczce znamionowej.
W przypadku wystąpienia
usterek lub innych wad pro-
simy o skontaktowanie się z
wymienionym niżej działem
serwisowym telefonicznie
lub mailowo. Uzyskają
Państwo wówczas szczegó-
łowe informacje na temat
realizacji reklamacji.
Uszkodzony produkt mogą
Państwo wysłać po skon-
taktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta,
załączając dowód zakupu
(paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy
wystąpiła, bezpłatnie na
podany adres serwisu. Aby
uniknąć problemów z od-
biorem i dodatkowych kosz-
tów, prosimy o wysłanie
przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka
nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych
specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urzą-
dzenia wraz ze wszystkimi
częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i
zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są obję-
te gwarancją, można zlecić
odpłatnie w naszym oddziale
serwisowym. Serwis sporządzi
Państwu kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie na-
prawy urządzeń, które zostały
prawidłowo zapakowane i
ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie
czystego urządzenia ze wska-
zaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas
odpłatnie, jako przesyłka po-
nadwymiarowa, ekspresowa
72
PL
lub na innych warunkach spe-
cjalnych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas
uszkodzonych urządzeń prze-
prowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
PL Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 354677_2010
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że
poniższy adres nie jest adre-
sem serwisu. Prosimy o kontakt
z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NIEMCY
www.grizzlytools-service.eu
Części zamienne / Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzlytools-service.eu
W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać
z formularza kontaktowego. W razie kolejnych pytań należy
zwracać się do „Service-Center (patrz strona 72).
Akumulator PAP 20 B1, 2,0 Ah ..............................80001156
PAP 20 B3, 4,0 Ah ..............................80001157
Ładowarka PLG 20 A1; 2,4 A; EU .........................80001337
PLG 20 A1; 2,4 A; UK .........................80001338
PLG 20 A3; 4,5 A; EU .........................80001323
PLG 20 A3; 4,5 A; UK .........................80001324
PDSLG 20 A1; EU ................................80001339
PDSLG 20 A1; UK ...............................80001340
73
CZ
Překlad originálního
prohlášení o
shodě CE ................... 129
Obsah
Úvod........................... 73
Účel použití ................. 74
Obecný popis .............. 74
Rozsah dodávky .............74
ehled ..........................74
Technická data ............ 74
Bezpečnostní pokyny .. 75
Symboly a piktogramy ......75
Obecné bezpečnostní
pokyny ..........................76
Obsluha ...................... 78
Vyjmutí/vložení
akumulátoru ...................78
Kontrola stavu nabití
akumulátoru ...................79
Spotřebované
akumulátory ...................79
Skladování ................. 79
Čištění ......................... 80
Údržba ....................... 80
Likvidace/
ochrana životního
prostředí ..................... 80
Záruka ....................... 81
Opravna ..................... 83
Service-Center ............. 83
Náhradní díly ............. 84
Dovozce ...................... 84
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi
vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla
kontrolována během výroby a
byla provedena také závěreč-
ná kontrola. Tím je zaručena
funkčnost přístroje.
Návod k obsluze
je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité po-
kyny týkající se bezpečnosti,
používání a likvidace. Před po-
užitím výrobku se seznamte se
všemi pokyny k obsluze a bez-
pečnosti. Výrobek používejte
jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použi-
tí. Návod dobře uschovejte a
při předávání výrobku třetímu
předejte i všechny podklady.
74
CZ
Účel použití
Akumulátor je kompatibilní
se všemi přístroji PARKSIDE
X20V TEAMS. Akumulátory
se smí nabíjet pouze nabíječ-
kami série PARKSIDE X20V
TEAM. Při jakékoliv jiném
použití může dojít k poškození
zařízení a uživatel může být
vystaven vážnému nebezpečí.
Tento přístroj není vhodný pro
komerční využití. Při řemeslném
použití záruka zaniká.
Výrobce neručí za škody způ-
sobené nesprávným použitím
nebo nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Obrázky naleznete
na přední rozkládací
stránce.
Rozsah dodávky
- Akumulátor
- Návod k obsluze
Nabíječka není součástí
dodávky.
Obalový materiál řádně zlikvidujte.
Přehled
1 Odblokovací tlačítko
2 Tlačítko ukazatele stavu
nabití
3 Ukazatel stavu nabití
4 Akumulátor
Technická data
Akumulátor (Li-Ion)
........................PAP 20 B3
Bateriové články ................10
Jmenovité napět .......... 20 V
Kapacita ..................... 4,0 Ah
Energie .......................80 Wh
Teplota .................. max 50 °C
Nabíjecí proces ........4 - 40 °C
Provoz ..................-20 - 50 °C
Skladování ...............0 - 45 °C
Aktuální seznam kompatibility
akumulátorů najdete na: www.
lidl.de/akku
75
CZ
Bezpečnostní pokyny
Symboly a
piktogramy
Symboly v návodu
Výstražné značky s
údaji k zabránění
škodám na zdraví nebo
věcným škodám.
Označení nebezpečí
s informacemi o za-
bránění zranění osob v
důsledku zasažení elek-
trickým proudem.
Informační značka
s informacemi pro
lepší manipulaci s
přístrojem.
Gracké značky na
akumulátoru
Tento akumu-
látor je sou-
částí Parkside
X20VTEAM
Před použitím pří-
stroje si pozorně
přečtěte návod k
obsluze.
Tlačítko uka-
zatele stavu
nabití.
Nevyhazuj-
te akumulá-
tory do do-
mácího odpadu, do ohně
anebo do vody.
Nevystavujte aku-
mulátor / nástroj
delší dobu silnému
slunečnímu záření
a neodkládejte tyto
na vyhřívací tělesa
(max. 50 °C).
Odevzdejte aku-
mulátory ve sběrně
pro staré baterie,
kde se přivedou k
recyklaci s ohledem
na životní prostředí.
76
CZ
Elektrické přístroje
nepatří do domácí-
ho odpadu.
Obecné
bezpečnostní
pokyny
Pozor! Při použití
elektrických zařízení
je nutné v rámci ochrany
proti úrazu el. proudem,
zranění a požáru nutné re-
spektovat níže uvedená
základní bezpečnostní
opatření:
Pečlivé zacházeni s
akumulátorovými ná-
stroji a jejich používání
Akumulátory nabíjejte
pouze v nabíječkách,
určených pro sérii
PARKSIDE X 20 V
TEAM. Použije-li se
nabíječka určená pro
určitý typ akumulátorů
s jiným typem akumu-
látoru, hrozí nebezpe-
čí požáru.
V elektrických nástro-
jích používejte pouze
pro ně určené akumu-
látory. Použití jiných
akumulátorů může vést
k poraněním a k ne-
bezpečí požáru.
Udržujte nepoužívané
akumulátory vzdále-
ně od kancelářských
sponek, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů anebo
jiných malých kovo-
vých předmětů, které
by mohly zapříčinit
přemostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít
za následek popáleni-
ny anebo oheň.
Při nesprávném pou-
žívání může z akumu-
látoru unikat tekutina.
Vyvarujte se kontaktu
s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte
vodou. Když se tato
tekutina dostane do
očí, přídavně vyhledej-
te lékařskou pomoc.
77
CZ
Uniknutá tekutina
může vést k podráždě-
ním pokožky anebo k
popáleninám.
Nepoužívejte poškoze-
né nebo modikované
akumulátory. Poškoze-
né nebo modikované
akumulátory se mohou
chovat nepředvídatel-
ně a způsobit požár,
výbuch nebo zranění.
Nevystavujte akumu-
látor ohni ani vysokým
teplotám. Oheň nebo
teploty nad 130°C
mohou způsobit vý-
buch.
Dodržujte všechny
pokyny pro nabíjení
a nikdy nenabíjejte
akumulátor ani aku-
mulátorový nástroj
mimo rozsah teplot,
uvedených v návodu
k obsluze. Nesprávné
nabíjení nebo nabíjení
mimo povolený teplot-
ní rozsah může zničit
akumulátor a zvýšit
nebezpečí požáru.
Servis
Na poškozených
akumulátorech nikdy
neprovádějte údrž-
bu. Veškerá údržba
akumulátorů by měla
být prováděna pouze
výrobcem nebo auto-
rizovanými servisními
středisky.
Speciální
bezpečnostní pokyny
pro akumulátorové
přístroje
Zajistěte to, že je ná-
stroj vypnutý předtím,
než do něj vložíte
akumulátor. Vkládání
akumulátoru do elek-
trického nástroje, který
je zapnutý, může vést
k nehodám.
Nevystavujte aku-
mulátor/ elektrický
nástroj/ nástroj delší
dobu silnému sluneční-
mu záření a neodklá-
dejte tyto na vyhřívací
78
CZ
tělesa. Horko škodí
akumulátoru a existuje
nebezpečí exploze.
Nechte zahřátý aku-
mulátor před nabíje-
ním vystydnout.
Neotvírejte akumu-
látor a vyvarujte se
mechanickým poško-
zením akumulátoru.
Existuje nebezpečí
krátkého spojení a mo-
hou unikat páry, které
dráždí dýchací cesty.
Postarejte se o čerstvý
vzduch a vyhledejte
lékařskou pomoc.
Odpojte nástroj od
sítě, když se akumulá-
tor z něj vybere.
Neotvírejte akumu-
látor a vyvarujte se
mechanickým poško-
zením akumulátoru.
Existuje nebezpečí
krátkého spojení a mo-
hou unikat páry, které
dráždí dýchací cesty.
Zajistěte přísun čerst-
vého vzduchu a navíc
vyhledejte lékařskou
pomoc.
Nepoužívejte příslu-
šenství, které nebylo
doporučeno společnos-
tí PARKSIDE. To může
vést k úrazu elektric-
kým proudem nebo k
požáru.
Dodržujte také bez-
pečnostní pokyny a
pokyny k nabíjení,
uvedené v návodu
k obsluze Vaší na-
bíječky a Vašeho
nástroje série
Parkside X 20 V
Team.
Obsluha
Vyjmutí/vložení
akumulátoru
Akumulátor vložte teprve
tehdy, až když je aku-
mulátorový nástroj
přpraven k použití.
1. K vyjmutí akumulátoru (4)
z přístroje stiskněte od-
blokovací tlačítko (1) na
79
CZ
akumulátoru a akumulátor
vytáhněte.
2. Ke vložení akumulátoru (4)
zasuňte akumulátor podél
vodicí lišty do přístroje. Sly-
šitelně zaklapne.
Kontrola stavu nabití
akumulátoru
Ukazatel stavu nabití (3) signali-
zuje stav nabití akumulátoru (4).
Stiskněte tlačítko ukazatele sta-
vu nabití (2) na akumulátoru.
Stav nabití akumulátoru je sig-
nalizován rozsvícením přísluš-
ného ukazatele LED.
3 LED svítí (červená, oranžová
a zelená): Akumulátor je nabitý
2 LED svítí (červená a oranžo-
vá): Akumulátor je částečně
nabitý
1 LED svítí (červená):
Akumulátor je nutné dobít
Nabijte akumulátor (4),
když svítí pouze červená
LED ukazatele stavu (3).
Spotřebované aku-
mulátory
Jestliže se významně zkrátí
provozní doba, i když je
akumulátor nabitý, zname-
ná to, že akumulátor je u
konce své životnosti a je
nutné jej vyměnit. Používej-
te pouze náhradní akumu-
látory, které zakoupíte v
zákaznickém servisu.
V každém případě vždy
dbejte bezpečnostních
pokynů a také předpisů a
upozornění týkajících se
ochrany životního prostředí
(viz část „Likvidace/ ochra-
na životního prostředí“).
Skladování
Před delším uskladněním
(např. zazimování) vyjměte
akumulátor z přístroje.
Akumulátor uskladněte v
částečně nabitém stavu. Bě-
hem delší skladovací doby
by měly svítit 2 až 3 LED.
Během delší doby sklado-
vání zkontrolujte cca každé
80
CZ
Elektrické přístroje nepat-
ří do domácího odpadu.
Akumulátor neodhazujte
do domovního odpadu
ani do ohně (nebezpečí
exploze) či do vody. Poškoze-
né akumulátory mohou při úni-
ku jedovatých výparů či kapa-
lin poškodit životní prostředí a
zdraví osob.
Vadné nebo vybité aku-
mulátory se musí recyklovat
v souladu se směrnicí č.
2006/66/ES.
Přístroj a nabíječku ode-
vzdejte na sběrném re-
cyklačním místě. Použité
plastové a kovové části lze
oddělit a vytřídit pro recy-
klaci. V případě dotazů se
obraťte na servisní centrum.
Akumulátory likvidujte ve
vybitém stavu. Doporu-
čujeme póly akumulátoru
přelepit lepicí páskou, čímž
zabráníte zkratu. Akumulá-
tor neotevírejte.
Akumulátory zlikvidujte
podle místních předpisů.
3 měsíce stav nabití akumu-
látoru a podle potřeby jej
dobijte.
Akumulátor skladujte při
teplotě mezi 0 °C až
45 °C. Během skladování
zabraňte extrémnímu chla-
du nebo teplu, aby akumu-
látor neztratil svůj výkon.
Čištění
Vyčistěte akumulátor suchým
hadříkem nebo štětcem.
Nepoužívejte vodu ani kovové
předměty.
Údržba
Přístroj je bezúdržbový.
Likvidace/
ochrana životní-
ho prostředí
Vyjměte akumulátor z přístroje
a akumulátor a obal odevz-
dejte k ekologické recyklaci.
Obalový materiál zlikvidujte
správně dle předpisů.
81
CZ
Akumulátor odevzdejte na
sběrném místě pro staré ba-
terie, kde bude recyklován
v souladu s předpisy na
ochranu životního prostředí.
V případě dotazů se obrať-
te na místní organizaci pro
likvidaci odpadů nebo na
naše servisní centrum.
Likvidaci zaslaných vad-
ných přístrojů provádíme
zdarma.
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento produkt získáváte
3letou záruku od data zakou-
pení.
V případě závady tohoto vý-
robku vám vůči prodejci výrob-
ku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou
omezena naší následovně uve-
denou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet
ode dne nákupu. Uschovejte
si, prosím, originál účtenky pro
pozdější použití. Tento doku-
ment budete potřebovat jako
doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data
koupě u tohoto výrobku mate-
riálovou nebo výrobní vadu,
bude výrobek námi, podle
našeho výběru, bezplatně
opraven nebo nahrazen. Tato
záruční oprava předpokládá,
že během 3leté lhůty předložíte
poškozený přístroj s dokladem
o koupi (pokladní stvrzenka)
a písemně krátce popíšete, v
čem spočívá závada a kdy k
ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zá-
rukou, získáte zpět opravený
nebo nový výrobek. Opravou
nebo výměnou výrobku neza-
číná záruční doba běžet od
začátku.
Záruční doba a zákonné
nároky na odstranění
vady
Záruční doba se neprodlužuje
poskytnutím záruky. Toto platí
i pro nahrazené a opravené
díly. Již při koupi zjištěné
závady a nedostatky musíte
nahlásit okamžitě po vybalení
82
CZ
výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady
za provedené opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben
podle přísných jakostních
směrnic a před dodáním byl
svědomitě zkontrolován.
Záruka platí výhradně pro
vady materiálu nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevzta-
huje na běžné opotřebení
součástí, podléhající opotře-
bení (např.kapacita akumu-
látoru).
Tato záruka neplatí, je-li výro-
bek poškozen z důvodu ne-
odborného používání, nebo
pokud u něj nebyla provádě-
na údržba. Rovněž za škody
způsobené vodou, mrazem,
bleskem a ohněm nebo ne-
správnou přepravou.
Pro odborné používání výrobku
musí být přesně dodržovány
všechny pokyny uvedené v ná-
vodu k obsluze. Bezpodmíneč-
ně je třeba zabránit používání
a manipulacím s výrobkem,
které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi
varováno.
Výrobek je určen jen pro
soukromé účely a ne pro ko-
merční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neod-
borné manipulace, používání
nadměrné síly a při zásazích,
které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpra-
cování vaší žádosti, prosím,
postupujte podle následujících
pokynů:
Na důkaz, že jste výro-
bek zakoupili, mějte pro
jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvr-
zenku a identikační číslo
(IAN354677_2010)
.
Číslo výrobku je uvedeno
na typovém štítku.
Pokud by došlo k funkční po-
ruše nebo jiným závadám,
nejdříve telefonicky nebo
e-mailem kontaktujte níže
uvedené servisní oddělení.
83
CZ
Pak získáte další informace
o vyřízení vaší reklamace.
Výrobek označený jako
vadný můžete po domluvě
s naším zákaznickým servi-
sem, s připojením dokladu o
koupi (pokladní stvrzenky) a
po uvedení, v čem závada
spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštov-
ného na vám sdělenou adre-
su příslušného servisu. Aby
bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými
náklady, bezpodmínečně
použijte jen tu adresu, která
vám bude sdělena. Zajis-
těte, aby zásilka nebyla
odeslána nevyplaceně jako
nadměrné zboží, expres
nebo jiný, zvláštní druh
zásilky. Přístroj zašlete včet-
ně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a
zajistěte dostatečně bezpeč-
ný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do
záruky, můžete nechat udělat v
našem servisu oproti zúčtování.
Rádi vám připravíme předběž-
ný odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty pří-
stroje, které byly dostatečně za-
balené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete
našemu autorizovanému servi-
su vyčištěný a s upozorněním
na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané
nevyplaceně jako nadměr
zboží, expres nebo jiný, zvlášt-
ní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených
zaslaných přístrojů provedeme
bezplatně.
Service-Center
CZ Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 354677_2010
84
CZ
Dovozce
Prosím, respektujte, že následu-
jící adresa není adresou servi-
su. Nejdříve kontaktujte shora
uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NĚMECKO
www.grizzlytools-service.eu
Náhradní díly
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzlytools-service.eu
Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní
formulář. V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na
servisní středisko / „Service-Center“ (viz strana 83).
Akumulátor: PAP 20 B1, 2,0 Ah ...........................80001156
PAP 20 B3, 4,0 Ah ...........................80001157
Nabíječka: PLG 20 A1, 2,4 A; EU ......................80001337
PLG 20 A1, 2,4 A; UK ......................80001338
PLG 20 A3; 4,5 A; EU ......................80001323
PLG 20 A3; 4,5 A; UK ......................80001324
PDSLG 20 A1; EU.............................80001339
PDSLG 20 A1; UK ............................80001340
85
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o
zhode CE .................. 130
Obsah
Úvod........................... 85
Používanie podľa
určenia ....................... 86
Všeobecný opis ........... 86
Objem dodávky ...............86
Prehľad ...........................86
Technické údaje ........... 86
Bezpečnostné pokyny . 87
Symboly a piktogramy ......87
Všeobecné bezpečnostné
pokyny ...........................88
Obsluha ...................... 91
Vybratie/vloženie
akumulátora ....................91
Kontrola stavu nabitia
akumulátora ....................91
Opotrebované
akumulátory ....................91
Skladovanie ................ 92
Čistenie ....................... 92
Údržba ....................... 92
Likvidácia/ochrana
životného .................... 92
Záruka ....................... 93
Servisná oprava ......... 95
Service-Center ............. 96
Dovozca ...................... 96
Náhradné diely /
Príslušenstvo ............... 97
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu
Vášho nového prístroja. Tým
ste sa rozhodli pre kvalitný
produkt.
Tento prístroj bol počas výroby
testovaný na kvalitu a podro-
bený výstupnej kontrole. Tým je
zabezpečená funkčnosť vášho
prístroja.
Návod na obsluhu
je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité
upozornenia ohľadom bezpeč-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboz-
námte so všetkými pokynmi pre
obsluhu a bezpečnosť. Použí-
vajte produkt len predpísaným
spôsobom a len v uvedených
oblastiach použitia.
86
SK
Návod na obsluhu uschovajte
a v prípade odovzdania pro-
duktu tretím osobám odovzdaj-
te aj všetky podklady.
Používanie podľa
určenia
Akumulátor je kompatibilný
ku všetkým prístrojom série
PARKSIDE X20VTEAMS.
Akumulátory sa smú nabíjať
iba s nabíjačkami série
PARKSIDE X20VTEAM.
Každé iné použitie môže viesť
k škodám na prístroji a predsta-
vovať vážne nebezpečenstvo
pre používateľa. Tento prístroj
nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom
používaní záruka zaniká.
Výrobca neručí za škody, ktoré
vzniknú iným používaním než
podľa určenia alebo nesprá-
vnou obsluhou.
Všeobecný opis
Obrázky nájdete na
prednej vyklápacej
strane.
Objem dodávky
- Akumulátor
- Návod na obsluhu
Nabíjačka nie je
súčasťou dodávky.
Baliaci materiál zlikvidujte
podľa predpisov.
Prehľad
1 Uvoľňovacie tlačidlo
2 Tlačidlo pre zobrazenie
stavu nabitia
3 Signalizácia stavu nabitia
4 Akumulátor
Technické údaje
Akumulátor
(lítium-iónový) PAP 20 B3
Počet batériových článkov ...10
Menovité napätie ........ 20 V
Kapacita .....................4,0 Ah
Energia ...................... 80 Wh
Teplota ..................max 50 °C
Nabíjanie ............ 4 - 40 °C
Prevádzka ..........-20 - 50 °C
Skladovanie ......... 0 - 45 °C
87
SK
Aktuálny zoznam kompatibility
akumulátora nájdete na:
www.lidl.de/akku
Bezpečnostné
pokyny
Symboly a
piktogramy
Piktogramy v návode
Značky nebezpe-
čenstva s údajmi k
zabráneniu poškodeniam
zdravia osôb alebo vec-
ným škodám.
Značky nebezpe-
čenstva s údajmi k
zabráneniu poškodení
zdravia osôb v dôsledku
zásahu elektrickým prú-
dom.
Upozorňovacia
značka s informácia-
mi pre lepšiu manipuláciu
s prístrojom.
Piktogramy na
akumulátore
Tento akumulá-
tor je súčasťou
Parkside X20VTEAM
Pozorne si prečítajte
návod na obsluhu.
Tlačidlo pre
zobrazenie
stavu nabitia
Akumulátor
neodhadzuj-
te do domo-
vého odpadu, ohňa ale-
bo vody.
Akumulátor nikdy
nevystavujte dlhší
čas silnému slnečné-
mu žiareniu a nedávajte
ho na vykurovacie telesá
(max. 50°C).
Akumulátory odo-
vzdajte na zberné
miesto starých baté-
88
SK
rií, kde sa ekologic-
ky zhodnotia.
Elektrické prístroje
nepatria do domo-
vého odpadu.
Všeobecné
bezpečnostné
pokyny
Pozor! Pri používaní
elektrického náradia
sa musia dodržiavať pred-
pisy ochrany proti zásahu
elektrickým prúdom a tiež
základné bezpečnostné
predpisy prevencie pred
úrazmi a predpisy požiar-
nej ochrany:
Starostlivé zaobchá-
dzanie s akumuláto-
rovymi nástorojmi a
ich používanie
Akumulátory nabíjaj-
te len s nabíjačkami,
ktoré patria k sérii
Parkside X 20 V Team.
V prípade nabíjačiek,
ktoré sú vhodné len
pre určený typ akumu-
látorov, pretrváva ne-
bezpečenstvo požiaru,
keď sa používajú s
inými akumulátormi.
V elektrických nástro-
joch používajte iba pre
ne určené akumuláto-
ry. Použitie iných aku-
mulátorov môže viesť k
poraneniam a k nebez-
pečenstvu požiaru.
Udržujte nepoužívané
akumulátory vzdiale-
ne od kancelárskych
spiniek, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo
iných malých kovových
predmetov, ktoré by
mohli zapríčiniť pre-
mostenie kontaktov.
Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže
mať popáleniny alebo
oheň za následok.
Pri nesprávnom pou-
žívaní môže z akumu-
látora unikať tekutina.
Vyvarujte sa kontaktu
89
SK
s ňou. Pri náhodnom
kontakte opláchnite
vodou. Keď sa táto te-
kutina dostane do očí,
prídavne vyhľadajte le-
kársku pomoc. Uniknu-
tá tekutina môže viesť k
podráždeniam pokožky
alebo k popáleninám.
Nepoužívajte poško-
dený alebo zmenený
akumulátor. Poško-
dené alebo zmenené
akumulátory sa môžu
správať nepredvídateľ-
ne a viesť k požiaru,
výbuchu alebo nebez-
pečenstvu poranenia.
Akumulátor nevysta-
vujte požiaru ani príliš
vysokým teplotám.
Požiar alebo teploty
vyššie ako 130 °C
môžu spôsobiť výbuch.
Dodržiavajte všetky
pokyny k nabíjaniu
a akumulátor alebo
náradie s akumulá-
torom nepoužívajte
nikdy mimo teplotného
rozsahu uvedeného v
návode na obsluhu.
Nesprávne nabíjanie
alebo nabíjanie mimo
dovoleného teplotného
rozsahu môže zničiť
akumulátor a viesť k ne-
bezpečenstvu požiaru.
Servis
Nikdy nevykonávajte
údržbu na poškode-
ných akumulátoroch.
Všetka údržba aku-
mulátorov by sa mala
uskutočniť prostredníc-
tvom výrobcu alebo
splnomocnených miest
zákazníckeho servisu.
Špeciálne
bezpečnostné pokyny
pre akumulátorové
prístroje
Zaistite to, že je ná-
stroj vypnutý predtým,
než doň vložíte aku-
mulátor. Vkladanie
akumulátora do elek-
trického nástroja, ktorý
90
SK
je zapnutý, môže viesť
k nehodám.
Batérie nabíjajte iba
vo vnútornej oblasti,
pretože nabíjačka je
určená iba na to. Ne-
bezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Na zníženie rizika
elektrického úderu, vy-
tiahnite pred čistením
zástrčku nabíjačky zo
zásuvky.
Nevystavujte akumulá-
tor/ elektrický nástroj/
nástroj dlhšiu dobu
silnému slnečnému
žiareniu a neodkladaj-
te tieto na vykurovacie
telesá. Horúčosť škodí
akumulátoru a existuje
nebezpečenstvo expló-
zie.
Nechajte zahriaty aku-
mulátor pred nabíja-
ním vychladnúť.
Neotvárajte akumu-
látor a vyvarujte sa
mechanickým poško-
deniam akumulátora.
Existuje nebezpečen-
stvo krátkeho spojenia
a môžu unikať pary,
ktoré dráždia dýcha-
cie cesty. Postarajte
o čerstvý vzduch a
vyhľadajte navyše le-
kársku pomoc.
Nepoužívajte žiadne
príslušenstvo, ktoré
bolo odporúčané spo-
ločnosťou PARKSIDE.
To môže viesť k zása-
hu elektrickým prúdom
alebo požiaru.
Dodržiavajte
taktiež bezpeč-
nostné pokyny
a pokyny k na-
bíjaniu, ktoré
sú dané v návo-
de na obsluhu
vašej nabíjačky
a vášho nástroja
série Parkside
X 20 V Team.
91
SK
Obsluha
Vybratie/vloženie
akumulátora
Akumulátor vymeň-
te až vtedy, keď je
nástroj akumulá-
tora pripravený na
použitie.
1. Pre vybratie akumulátora (4)
z prístroja zatlačte uvoľňo-
vacie tlačidlo (1) na akumu-
látore a vytiahnite ho von.
2. Pri vkladaní akumulátora
(4) tento zasuňte pozdĺž
vodiacej lišty do prístroja.
Počuteľne zapadne.
Kontrola stavu nabitia
akumulátora
Signalizácia stavu nabitia (3)
signalizuje stav nabitia akumu-
látora (4).
Stlačte tlačidlo na signalizáciu
stavu nabitia (2) na akumulá-
tore.
Stav nabitia akumulátora je
signalizovaný rozsvietením prí-
slušného LED svietidla.
Svietia 3 LED
(červená, oranžová a zelená):
Akumulátor je nabitý
Svietia 2 LED
(červená a oranžová):
Akumulátor je čiastočne nabitý
Svieti 1 LED (červená):
Akumulátor sa musí nabiť
Nabite akumulátor (4),
keď svieti už iba červe-
ná LED dióda signalizá-
cie stavu nabitia (3).
Opotrebované
akumulátory
Podstatné skrátenie času
prevádzky, napriek nabitiu,
poukazuje na to že, akumu-
látor je vybitý a musí sa vy-
meniť. Používajte len jeden
náhradný akumulátor, ktorý
môžete dostať prostredníc-
tvom služby zákazníkom.
92
SK
Čistenie
Vyčistite akumulátor suchou
handrou alebo štetcom.
Nepoužívajte vodu ani kovové
predmety.
Údržba
Prístroj si nevyžaduje
údržbu.
Likvidácia/ochrana
životného
Vyberte akumulátor z prístroja
a akumulátor a balenie odovz-
dajte na ekologické zhodnote-
nie. Obalový materiál riadne
zlikvidujte.
Elektrické zariadenia
nepatria do domového
odpadu.
Akumulátor neodha-
dzujte do domového
odpadu, ohňa (nebez-
pečenstvo výbuchu)
alebo vody. Poškodené
akumulátory môžu ško-
V každom prípade dodržia-
vajte platné bezpečnostné
predpisy ako aj ustano-
venia a pokyny ochrany
životného prostredia (pozri
„Likvidácia/ochrana život-
ného prostredia“).
Skladovanie
Pred dlhším skladovaním
(napr. cez zimu) vyberte
akumulátor z prístroja.
Akumulátor skladujte len v
čiastočne nabitom stave.
Počas dlhšieho skladovania
môžu svietiť 2 až 3 LED.
Počas dlhšej fázy sklado-
vania kontrolujte približne
každé 3 mesiace stav nabi-
tia akumulátora a v prípade
potreby ho nabite.
Akumulátor skladujte pri tep-
lote medzi 0 °C až 45 °C.
Počas skladovania zabráň-
te extrémnemu chladu ale-
bo extrémnemu teplu, aby
akumulátor nestratil výkon.
93
SK
diť životnému prostrediu
a vášmu zdraviu, k
unikajú jedovaté pary
alebo kvapaliny.
Chybné alebo opotre-
bované akumulátory sa
musia recyklovať podľa
smernice 2006/66/ES.
Prístroj a nabíjačku odo-
vzdajte na recyklačnom
mieste. Použité plastové
a kovové časti sa môžu
vytriediť a tak odniesť na
ekologické zhodnotenie. In-
formujte sa o tom v našom
Service-Centre.
Akumulátory likvidujte vo
vybitom stave. Odporúča-
me póly obaliť lepiacou
páskou na ochranu pred
skratom. Akumulátor neo-
tvárajte.
Akumulátory likvidujte
podľa miestnych predpisov.
Akumulátory odovzdajte
na zberné miesto starých
batérií, kde sa ekologicky
zhodnotia. O tom sa infor-
mujte na vašom miestnom
zbernom mieste alebo v
našom servisnom centre.
Likvidáciu vašich zaslaných
chybných zariadení vyko-
náme bezplatne.
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený
zákazník,
Na tento výrobok dostávate 3
ročnú záruku od dátumu kúpy.
Ak je prístroj poškodený,
podľa zákona máte právo ho
reklamovať u výrobcu produktu.
Tieto práva vyplývajúce zo
zákona nie sú našou následne
opísanou zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom
zakúpenia. Pokladničný doklad
ako originál prosím starostlivo
uschovajte. Je potrebný ako
dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dá-
tumu zakúpenia tohto produktu
vyskytne materiálna alebo
výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne
opravíme alebo nahradíme.
94
SK
Predpokladom záruky je, že v
priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj
a pokladničný doklad a struč-
ne opísaná chyba a kedy sa
vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky
chyba pokryje, obdržíte späť
opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou
produktu sa nezačína nová zá-
ručná doba.
Záručná doba a nárok na
odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím
záruky nepredlžuje. To platí
aj pre nahradené a opravené
diely. Prípadné škody a nedo-
statky vzniknuté už pri zakúpe-
ní sa musia ihneď po vybalení
ohlásiť. Opravy vykonané po
uplynutí záručnej doby sú spo-
platnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa
prísnych smerníc kvality a pred
dodaním bol svedomite kontro-
lovaný.
Záruka platí výlučne na
chyby materiálu alebo výroby.
Táto záruka sa nevzťahuje na
normálne opotrebenie rýchlo
opotrebiteľných dielov
(napr. kapacita akumulátora).
Táto záruka zaniká, ak bol
produkt používaný poškodený,
neodborne alebo nebola vy-
konávaná údržba. Taktiež na
škody spôsobené vodou, mra-
zom, bleskom a ohňom alebo
nesprávnou prepravou.
Pre odborné používanie
produktu je nutné presne
dodržiavať všetky návody
uvedené v návode na obsluhu.
Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúča alebo
pred ktorým ste boli vystríhaní.
Produkt je určený len pre súk-
romné použitie a nie v oblasti
podnikania. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom po-
užívaní, pri násilnom používaní
a pri zásahoch, ktoré neboli
vykonané v našej servisnej po-
bočke.
95
SK
Postup v prípade rekla-
mácie
Pre zabezpečenie rýchleho
spracovania vašej žiadosti
postupujte prosím podľa nasle-
dujúcich pokynov:
Pri všetkých požiadavkách
predložte pokladničný do-
klad a číslo identikačné
(IAN354677_2010)
ako
dôkaz o zakúpení.
Číslo artiklu nájdete na ty-
povom štítku.
Ak sa vyskytnú chyby
funkcie alebo iné nedo-
statky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné
oddelenie telefonicky alebo
emailom. Následne ob-
držíte ďalšie informácie o
priebehu vašej reklamácie.
Produkt evidovaný ako
poškodený môžete po do-
hode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým do-
kladom o zakúpení (poklad-
ničný doklad) a s údajmi, v
čom chyba spočíva a kedy
vznikla, zaslať bez poštov-
ného na adresu servisu,
ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatoč-
ných nákladov a problémov
pri prevzatí použite len tú
adresu, ktorá vám bude
oznámená. Nezasielajte
prístroj ako nadmerný to-
var na náklady príjemcu,
expresne alebo s iným špe-
ciálnym nákladom. Prístroj
zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri
zakúpení a zabezpečte
dostatočne bezpečné pre-
pravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú zá-
ruke, môžeme nechať vykonať
v našej servisnej pobočke za
úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákla-
dov.
Môžeme spracovať len prístro-
je, ktoré boli doručené dosta-
točne zabalené a so zaplate-
ným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej
servisnej pobočky vyčistený a s
informáciami o chybe.
96
SK
Neprevezmeme prístroje zasla-
né ako nadmerný tovar na ná-
klady príjemcu, expresne alebo
s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených
zaslaných prístrojov vykonáme
bezplatne.
Service-Center
SK Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN 354677_2010
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je
adresa servisu. Najskôr kon-
taktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NEMECKO
www.grizzlytools-service.eu
97
SK
Náhradné diely / Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzlytools-service.eu
Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky,
použite, prosím, kontaktný formulár. Pri ďalších otázkach sa
obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 96).
Akumulátor PAP 20 B1, 2,0 Ah ..............................80001156
PAP 20 B3, 4,0 Ah ..............................80001157
Nabíjačka PLG 20 A1; 2,4 A; EU .........................80001337
PLG 20 A1; 2,4 A; UK .........................80001338
PLG 20 A3; 4,5 A; EU .........................80001323
PLG 20 A3; 4,5 A; UK .........................80001324
PDSLG 20 A1; EU ................................80001339
PDSLG 20 A1; UK ...............................80001340
98
DK
Oversættelse af
den originale CE-
konformitetserklæring 131
Indhold
Introduktion ................ 98
Anvendelsesformål ..... 99
Generel beskrivelse .... 99
Leveringsomfang ..............99
Oversigt ..........................99
Tekniske data ........... 100
Sikkerheds-
informationer ............ 100
Symboler i vejledningen ..100
Billedtegn akku‘en .....100
Generelle sikker-
hedsinformationer ..........101
Betjening .................. 104
Udtagelse/
indsætning af batteriet ....104
Kontrol af batteriets
ladetilstand ...................104
Introduktion
Hjertelig tillykke med købet af
dit nye apparat.Du har beslut-
tet dig for et produkt af højeste
kvalitet.
Dette apparats kvalitet blev
kontrolleret under produktionen
og det blev underkastet en slut-
kontrol. Dermed er dit apparats
funktionsevne garanteret. Det
kan dog ikke udelukkes, at der
i enkelte tilfælde ndes rest-
mængder af smøremidler på
eller i apparatet. Dette er ingen
mangel eller defekt eller grund
til bekymring.
Opbrugte genopladelige
batterier ........................104
Opbevaring .............. 105
Rengøring ................. 105
Vedligeholdelse ......... 105
Bortskaffelse/
miljøbeskyttelse ........ 105
Garanti ..................... 106
Reparations-service ... 109
Service-Center ........... 109
Importør ................... 109
Reservedele/
Tilbehør .................... 110
99
DK
Betjeningsvejledningen er
bestanddel af dette pro-
dukt. Den indeholder vigtige in-
formationer vedrørende sikker-
hed, brug, vedligeholdelse og
bortskaffelse. Gør dig inden
brugen af produktet fortrolig
med alle betjenings- og sikker-
heds-informationer. Benyt kun
produktet som beskrevet og kun
til de anførte indsatsområder.
Opbevar vejledningen godt og
lad alle dokumenter følge med
ved videregivelse af produktet
til tredje.
Anvendelsesformål
Det genopladelige batteri er
kompatibelt med alle apparater
i PARKSIDE X 20 V TEAM. De
genopladelige batterier må
kun oplades med opladere fra
PARKSIDE X 20V TEAM-serien.
Enhver anden anvendelse kan
medføre skader på apparatet
og udgør en alvorlig fare for
brugeren. Dette apparat er ikke
egnet til erhvervsmæssig brug.
Ved erhvervsmæssig brug bort-
falder garantien.
Producenten er ikke ansvarlig
for skader, som skyldes anven-
delse, der ikke er i overensstem-
melse med den bestemmelses-
mæssige anvendelse, eller som
skyldes forkert betjening.
Generel beskrivelse
Illustrationerne ndes
på udklapningssiden.
Leveringsomfang
• Batteri
• Betjeningsvejledning
Opladeren ikke
inkluderet i leveringen.
Oversigt
1 Frigørelsesknap
2 Knap til visning af ladetil-
stand
3 Visning af ladetilstand
4 Genopladelig batteri
100
DK
Tekniske data
Batteri (Li-Ion) ..PAP 20 B3
Battericeller .......................10
Motorspænding .......... 20 V
Kapacitet ....................4,0 Ah
Energi .........................80 Wh
Temperatur ........... max. 50 °C
Opladning .............4 - 40 °C
Drift ....................-20 - 50 °C
Opbevaring ...........0 - 45 °C
Den aktuelle liste over kompa-
tibiliteten af det genopladelige
batteri kan du nde på:
www.lidl.de/akku
Sikkerheds-
informationer
Symboler i
vejledningen
Farsymboler med
oplysninger om fo-
rebyggelse af per-
son- eller materielle
skader.
Advarselsskilt
med angivelser
til forhindring af
personskader på grund
af elektrisk stød.
Henvisningstegn
med informationer
om bedre håndter-
ing af udstyret.
Billedtegn på
akku‘en
Dette genopla-
delige batteri er del af
Parkside X20VTEAM
Læs betjenings-
vejledningen om-
hyggeligt igennem.
Knap til visning
af ladetilstand
Smid ikke
akku’en i
hushold-
ningsaffaldet, på åben ild
eller i vandet.
Udsæt ikke akku
for kraftigt sollys i
længere tid og læg den
101
DK
ikke på varmelegemer
(max. 50 °C).
Aevér akku’erne
på et samlested for
gamle batterier,
hvor de bliver tilført et
miljørigtigt genbrugssys-
tem.
Elektriske apparater
må ikke bortskaffes
som husholdningsaf-
fald.
Generelle sikker-
hedsinformationer
OBS! Ved brug
af el-værktøjer
skal man til beskyt-
telse mod elektrisk
stød, kvæstelses-
og brandfare være
opmærksom på føl-
gende principielle
sikkerhedsforanstalt-
ninger.
OMHYGGELIG HÅND-
TERING OG BRUG
AF APPARATER MED
AKKU
a) Oplad kun batte-
rierne i opladere
fra serien Parkside
X 20 V Team. Opla-
dere, der er beregnet
til en bestemt type
akku’er, udsættes for
brandfare, hvis der an-
vendes andre akku’er.
b) Anvend kun de
dertil beregne-
de akku’er i el-
værktøjerne. Brug
af andre akku’er kan
medføre kvæstelser og
brandfare.
c) Hold den
ubenyttede akku
væk fra clips,
mønter, nøgler,
søm, skruer eller
andre små me-
talgenstande, der
evt. kan forårsage
en kortslutning af
kontakterne. En
102
DK
kortslutning mellem
akku’ens kontakter kan
medføre forbrændin-
ger eller brand.
d) Ved forkert an-
vendelse kan der
løbe væske ud
af batteriet. Und-
gå kontakt med
denne. Ved tilfæl-
dig kontakt skal
der skylles med
vand. Skulle du få
væske i øjnene,
skal du yderligere
opsøge læge. Ud-
løbet akku-væske kan
medføre hudirritationer
eller forbrændinger.
e) Anvend ikke be-
skadigede eller
ændrede batterier.
Beskadigede eller
ændrede batterier kan
udvise uforudsigelig
adfærd og resultere i
brand, eksplosion eller
risiko for skader.
f) Udsæt ikke batte-
rier for ild eller for
høje temperaturer.
Ild eller temperaturer
over 130 °C kan resul-
tere i eksplosioner.
g) Følg anvisninger-
ne til opladning,
og oplad aldrig
batteriet eller det
batteridrevne
værktøj uden for
temperaturområ-
det, der er angivet
i driftsvejlednin-
gen. Forkert oplad-
ning eller opladning
uden for det tilladte
temperaturområde kan
ødelægge batteriet og
øge brandfaren.
Service
Vedligehold aldrig
beskadigede bat-
terier. Enhver vedli-
geholdelse af batterier
bør udelukkende ud-
føres af producenten
eller kundeserviceste-
der, der er autoriseret
af producenten.
103
DK
Specielle sikkerhed-
sinformationer for
akku-apparater
a) Sørg for, at appa-
ratet er slukket,
inden du sætter
akku’en i. Isætning
af en akku i et tændt
elværktøj, kan medfø-
re ulykker.
b) Oplad kun dine
batterier in-
dendørs, fordi
opladeren kun er
beregnet til dette.
c) For at reducere ri-
sikoen for et elek-
trisk stød, bør du
trække opladerens
stik ud af stik-
dåsen inden du
rengør denne.
d) Udsæt ikke akku
for kraftigt sollys i
længere tid og læg
den ikke på var-
melegemer. Varme
skader akku’en og der
er eksplosionsfare.
e) Lad en opvarmet
akku køle af in-
den opladning.
f) Åbn ikke akku’en
og undgå en me-
kanisk beskadi-
gelse af akku’en.
Der er fare for korts-
lutning og der kan ud-
træde dampe, som ir-
riterer luftvejene. Sørg
for frisk luft og opsøg
læge ved problemer.
g) Anvend ikke til-
behør, som ikke
er anbefalet af
PARKSIDE. Dette kan
føre til elektrisk stød
eller brand.
Følg sikkerhed-
sanvisningerne
og henvisninger-
ne vedrørende
opladning, som
fremgår af bet-
jeningsvejled-
ningen til dit
værktøj i serien
PARKSIDE X 20
V TEAM.
104
DK
Betjening
Udtagelse/indsæt-
ning af batteriet
Indsæt først det ge-
nopladelige batteri,
når redskabet er
monteret fuldstæn-
digt. Der er risiko
for kvæstelser!
1. Tryk på frigivelsesknappen
(1) af det genopladelige bat-
teri (4) og træk batteriet ud.
2. Skub det genopladelige
batteri (4) langs styreskin-
nen ind i redskabet for at
sætte det i. Du kan høre,
når det går i hak.
Kontrol af batteriets
ladetilstand
Visningen af ladetilstanden (3)
viser det genopladelige batteris
(4) ladetilstand.
Tryk på knappen for visningen
af ladetilstanden (2) ved det
genopladelige batteri.
Ladetilstanden af det genopla-
delige batteri vises ved, at den
tilhørende LED-lampe lyser.
3 LEDér lyser (rød, orange og
grøn):
Det genopladelige batteri er
opladet.
2 LEDér lyser (rød og orange):
Det genopladelige batteri er
delvist opladet.
1 LED lyser (rød): Det genopla-
delige batteri skal oplades.
Oplad det genopladelige
batteri (4), hvis kun den
røde LED i visningen af
ladetilstanden (3) lyser.
Opbrugte
genopladelige
batterier
En væsentlig forkortet drift-
stid på trods af opladning
indikerer, at det genoplade-
lige batteri er brugt op og
skal erstattes. Anvend ude-
lukkende et originalt genop-
ladeligt batteri, som du kan
få via vores kundeservice.
105
DK
Rengøring
Rengør det genopladelige bat-
teri med en tør klud eller med
en pensel. Brug ikke vand eller
genstande af metal.
Brug ikke vand eller genstande
af metal.
Vedligeholdelse
Redskabet er vedligeholdel-
sesfrit.
Bortskaffelse/
miljøbeskyttelse
Tag det genopladelige batteri
ud af redskabet og aever
det genopladelige batteri og
emballagen til miljøvenlig ge-
nanvendelse. Bortskaf emballa-
gematerialet korrekt.
Elektriske apparater må
ikke bortskaffes som hus-
holdningsaffald.
Genopladelige batterier
må ikke bortskaffes via
husaffaldet, må ikke kas-
Overhold altid de respektivt
gældende sikkerhedsan-
visninger og bestemmelser
samt anvisninger til miljø-
beskyttelse (se Bortskaffel-
se/miljøbeskyttelse).
Opbevaring
Tag det genopladelige bat-
teri ud af redskabet inden
længerevarende opbeva-
ring (fx om vinteren).
Opbevar kun det genop-
ladelige batteri i delvist
opladet tilstand. Under en
længerevarende opbeva-
ring, bør 2 til 3 LEDér lyse.
Kontrollér under en længe-
revarende opbevaringspe-
riode batteriets ladetilstand
ca. hver 3. måned, og
genoplad ved behov.
Opbevar det genopladelige
batteri mellem 0 °C og 45
°C. Undgå ekstrem kulde
eller varme under opbeva-
ringen, så det genoplade-
lige batteris ydeevne ikke
forringes.
106
DK
tes ind i ild (eksplosionsfare) el-
ler vand. Beskadigede genop-
ladelige batterier kan være til
skade for miljøet og helbredet,
hvis der slipper giftige dampe
eller væsker ud.
Defekte eller brugte bat-
terier skal genbruges i
overensstemmelse med di-
rektiv 2006/66 / EF.
Aevér redskabet og opla-
deren på en genbrugsstati-
on. De anvendte plast- og
metaldele kan rensorteres
og derefter genanvendes.
Rådfør dig med vores servi-
cecenter.
Bortskaf det genopladelige
batteri i aadet tilstand.
Vi anbefaler, at polerne
afdækkes med tape for at
undgå en kortslutning. Åbn
ikke det genopladelige bat-
teri.
Bortskaf genopladelige
batterier efter de lokale bes-
temmelser. Indlevér batterier
på et indsamlingssted, hvor
de sendes til miljørigtig
genanvendelse. Rådfør dig
med dit lokale renovations-
selskab eller vores service-
center.
Defekte redskaber, som du
indsender til os, bortskaffer
vi uden vederlag.
Garanti
Kære kunde!
På dette apparat yder vi 3 års
garanti fra købsdato. Der gives
6 måneders garanti på batte-
riet fra købsdatoen.
Skulle der forekomme de-
fekter på dette produkt har du
lovpligtige rettigheder mod
sælgeren af produktet. Disse lo-
vpligtige rettigheder bliver ikke
indskrænket af den efterfølgen-
de anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantien træder i kraft med
købsdatoen. Opbevar den
originale kassebon godt. Dette
bilag kræves som dokumentati-
on for købet.
Skulle der indenfor tre år ef-
ter dette produkts købsdato
optræde en materiale- eller
107
DK
fabrikationsfejl, bliver produktet
– efter vores skøn – repareret
eller ombyttet gratis. Denne ga-
rantiydelse forudsætter, at det
defekte apparat og købsbilaget
(kassebon) indenfor den tre
års frist bliver indsendt og at
der vedlægges en kort skriftligt
beskrivelse af defekten og hvor-
når den er optrådt.
Hvis defekten er dækket af
vores garanti, får du apparatet
repareret eller ombyttet. Med
reparationen eller ombytningen
begynder garantiperioden ikke
forfra
Garantiperiode og lo-
vpligtige produktans-
varskrav
Garantiperioden bliver ikke
forlænget af garantien. Dette
gælder også for ombyttede
og reparerede dele. Eventuel
allerede ved købet eksisterende
skader og defekter skal mel-
des straks efter udpakningen.
Efter udløb af garantiperioden
forefaldende reparationer er
omkostningspligtige.
Garantiens omfang
Apparatet blev produceret
meget omhyggeligt efter stren-
ge kvalitetsretningslinjer og
kontrolleret grundigt inden det
forlod fabrikken.
Garantiydelsen gælder for
materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti gælder ikke
for produktdele som er udsat
for en normal nedslidning og
derfor kan anses som sliddele
(f.eks. Knivbjælke) eller for be-
skadigelser på skrøbelige dele
(f.eks. akku, kontakter).
Garantien bortfalder, hvis pro-
duktet bliver beskadiget, ikke-
formålsbestemt anvendt eller
ikke vedligeholdt. For en kor-
rekt brug af produktet skal alle
i betjeningsvejledningen anfør-
te anvisninger følges nøje. An-
vendelsesformål og handlinger,
som der frarådes eller advares
imod i betjeningsvejledningen,
skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til
privat og ikke til erhvervsmæs-
sig brug. Ved misbrug og usag-
kyndig håndtering vold og ved
108
DK
indgreb, der ikke er foretaget
på vores autoriserede services-
ted, bortfalder garantien.
Afvikling af et garanti-
tilfælde
For at garantere en hurtig
behandling af dit anliggende,
bedes du følge følgende hen-
visninger:
Hav ved alle fores-
pørgsler kassebonen og
identikationnummeret
(IAN354677_2010)
parat
som dokumentation for kø-
bet.
Artikelnummeret fremgår
af mærkepladen, en ind-
gravering, forrest på din
vejledning (forneden til
venstre) eller som mærkat
på bag- eller undersiden.
Skulle der optræde funkti-
onsfejl eller andre defekter
bedes du først kontakte
den efterfølgende anførte
serviceafdeling, telefonisk
eller pr. e-mail. Der får du så
yderligere informationer om
afviklingen af din reklama-
tion.
Et som defekt registreret
produkt kan du, efter aftale
med vores kundeservice
og med vedlagt købsbilag
(kassebon) samt en kort
beskrivelse af, hvori de-
fekten består og hvornår
denne defekt er optrådt
indsende portofrit til den
serviceadresse, som du
får meddelt. For at undgå
problemer med modtagel-
sen og ekstra omkostnin-
ger, bedes du ubetinget
benytte den adresse, som
du får meddelt. Sørg for,
at forsendelsen ikke sker
ufrankeret, som voluminøs
pakke, ekspres eller som en
anden specialforsendelse.
Indsend apparatet inkl. alle
ved købet medfølgende
tilbehørsdele og sørg for en
tilstrækkelig sikker transpor-
temballage.
109
DK
Reparations-service
Du kan lade reparationer, der
ikke er omfattet af garantien,
udføre hos vores service-lial
mod betaling. Denne udfærdi-
ger dig gerne et omkostningso-
verslag.
Vi kan kun bearbejde appara-
ter, der er indsendt tilstrække-
ligt emballeret og frankeret.
OBS: Indsend dit apparat reng-
jort og med en beskrivelse af
defekten til vores service-lial.
Ufrankerede - som voluminøs
pakke, ekspres eller som en
anden specialforsendelse–
indsendte apparater bliver ikke
modtaget.
Vi bortskaffer dine defekte ind-
sendte apparater gratis.
Service-Center
DK Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 354677_2010
Importør
Vær opmærksom på, at føl-
gende adresse ikke er en ser-
viceadresse. Kontakt først det
ovenfor nævnte servicecenter.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Tyskland
www.grizzlytools-service.eu
110
DK
Reservedele/Tilbehør
Reservedele og tilbehør kan bestilles på
www.grizzlytools-service.eu
Hvis du har problemer med bestillingsprocessen, bedes du
bruge kontaktformularen.
Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte
”Service-Center” (se side 109).
Akku
PAP 20 B1, 2,0 Ah .............................................80001156
PAP 20 B3, 4,0 Ah .............................................80001157
Oplader
PLG 20 A1; 2,4 A; EU ........................................ 80001337
PLG 20 A1; 2,4 A; UK........................................ 80001338
PLG 20 A3; 4,5 A; EU ........................................ 80001323
PLG 20 A3; 4,5 A; UK........................................ 80001324
PDSLG 20 A1; EU .............................................. 80001339
PDSLG 20 A1; UK .............................................. 80001340
111
ES
Traducción de la
Declaración de con-
formidad CE original . 132
Contenido
Introducción .............. 111
Uso previsto .............. 112
Descripción general ... 112
Volumen de suministro ....112
Resumen .......................112
Datos técnicos ........... 112
Advertencias de
seguridad ................. 113
Símbolos y grácos ........113
Instrucciones generales
de seguridad .................114
Manejo .................... 117
Retirar/insertar la
batería .........................117
Comprobar el nivel de
carga de la batería ........117
Baterías gastadas ..........118
Almacenamiento ....... 118
Limpieza ................... 118
Mantenimiento .......... 118
Eliminación. Protección
del medio ambiente .. 118
Garantía ................... 119
Servicio de
reparación ................ 122
Service-Center ........... 122
Piezas de repuesto /
Accesorios .................123
Importador ............... 123
Introducción
¡Felicitaciones por la compra
de su nueva aspiradora! Con
ello se ha decidido por un pro-
ducto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado
durante la producción con res-
pecto a su calidad y sometido a
un control nal. Con ello queda
garantizada la capacidad de
funcionamiento de su aparato.
Las instrucciones de servi-
cio forman parte de este
producto. Éstas contienen im-
portantes indicaciones para la
seguridad, el uso y la elimina-
ción del aparato. Familiarícese
con todas las indicaciones de
manejo y seguridad antes de
usar el producto. Utilice el pro-
ducto sólo como se describe y
para los campos de aplicación
112
ES
indicados. Guarde bien estas
instrucciones y entrégueselas al
dar este producto a terceros.
Uso previsto
La batería es compatible
con todos los aparatos de
PARKSIDE X20V Team. Las
baterías solo pueden cargarse
con cargadores de la serie
PARKSIDE X20V TEAM.
Cualquier otra aplicación que
no esté expresamente permiti-
da en estas instrucciones pue-
de provocar daños en el apa-
rato y suponer un serio peligro
para el usuario. El aparato
está previsto para uso domés-
tico. No se ha concebido para
uso industrial prolongado. Si
se hace un uso profesional,
la garantía dejará de tener
vigencia.
El fabricante no se responsabi-
liza de los daños que se pue-
dan originar por un uso distinto
o erróneo al previsto.
Descripción general
Las ilustraciones se
encuentran en la pá-
gina abatible frontal.
Volumen de suministro
Evacue el material de embalaje
de una forma conveniente.
- Batería recargable
- Instrucciones de uso
El cargador no está in-
cluido en el volumen de
suministro.
Resumen
1 Botón de desbloqueo
2 Tecla para el indicador de
carga de la batería
3 Indicador de nivel de carga
4 Batería recargable
Datos técnicos
Batería recargable
(Li-Ion) ............ PAP 20 B3
Número de elementos
de batería .........................10
Tensión nominal .......... 20 V
113
ES
Capacidad .................4,0 Ah
Energía ...................... 80 Wh
Temperatura .........máx. 50 °C
Carga ................. 4 - 40 °C
Funcionamiento...-20 - 50 °C
Almacenamiento ... 0 - 45 °C
Encontrará una lista actual
de la compatibilidad de la
batería en: www.lidl.de/akku
Advertencias de
seguridad
Símbolos y grácos
Símbolos en las
instrucciones
Símbolos de riesgo
con indicaciones
para prevención de daños
personales y materiales.
Símbolo de peligro
con indicaciones
para evitar daños persona-
les por descarga eléctrica.
Señal de indicacion
con información
para un mejor manejo
del equipo.
Símbolos grácos en
la batería
El batería
recargable
es parte de la serie
PARKSIDE X20VTEAM
Lea atentamente las
instrucciones de uso
antes de utilizar el aparato.
Tecla para el
indicador de
carga de la batería.
No bote las
baterías en
la basura doméstica ni
en el fuego o el agua.
No exponga las pi-
las recargables nun-
ca durante un tiem-
po prolongado a una ra-
diación solar demasiado
intensa, y tampoco las co-
loque encima de radiado-
res (max. 50°C).
114
ES
Entregue las pilas
recargables en un
punto de recogida
de pilas usadas, para que
así se puedan volver a re-
ciclar de forma ecológica.
Máquinas no deben
ir a la basura domés-
tica. Entregue su aparato
a un centro de reciclaje.
Instrucciones gene-
rales de seguridad
¡Atención! Al usar
herramientas eléctri-
cas, deben tenerse en
cuenta las siguientes me-
didas de seguridad bási-
cas para protegerse con-
tra descargas eléctricas,
accidentes e incendios:
Manejo y uso cuida-
doso de aparatos con
pilas recargables
Cargue las pilas recar-
gables sólo con los
cargadores de la se-
rie PARKSIDE X20V
TEAM. Existe peligro
de incendio si se uti-
liza el cargador para
tipos extraños de pilas,
que no son adecuadas
para el mismo.
Utilice por ello sola-
mente las pilas recar-
gables previstas para
cada herramienta eléc-
trica. El uso de otros
tipos de pilas recar-
gables puede producir
lesiones y provocar
incendios.
Mantenga la pila re-
cargable no usada,
alejada de clips de
ocina, monedas, lla-
ves, clavos, tornillos
y demás pequeños
objetos metálicos que
podrían causar el pu-
enteo de los contactos.
Un cortocircuito entre
los contactos de la
pila recargable puede
causar quemaduras o
provocar incendios.
Si se usa la pila recar-
gable de forma equi-
115
ES
vocada, puede emanar
líquido. Evite todo
contacto con ese líqui-
do. En caso de contacto
casual, aclarar con
agua. Si el líquido pe-
netrase en los ojos, de-
berá solicitar además
ayuda médica. El líqui-
do emanado de las pi-
las recargables puede
producir irritación o
quemaduras cutáneas.
No utilice una batería
dañada o modicada.
Las baterías dañadas
o modicadas pueden
comportarse de forma
impredecible y provo-
car incendios, explosio-
nes o lesiones.
No exponga las ba-
terías al fuego o a
temperaturas elevadas.
El fuego o las tempe-
raturas superiores a
130°C pueden provo-
car una explosión.
Siga todas las inst-
rucciones de carga y
nunca cargue la ba-
tería o la herramienta
a batería fuera del
rango de temperatura
especicado en las ins-
trucciones de uso. Una
carga incorrecta o fue-
ra del rango de tempe-
ratura permitido puede
destruir la batería y
aumentar el riesgo de
incendio.
Asistencia
Nunca realice tareas
de mantenimiento en
una batería dañada.
El mantenimiento ín-
tegro de la batería
debe ser efectuado úni-
camente por el fabri-
cante o por centros de
asistencia autorizados.
Instrucciones espe-
ciales de seguridad
para aparatos con
batería recargable
Asegure que el apara-
to esté desconectado
116
ES
antes de insertar la
pila recargable. Si
se introduce una pila
recargable en una
herramienta eléctrica
que tenga el interruptor
conectado, pueden
producirse accidentes.
Cargue sus baterías
solamente en el interior
de un local, porque
el cargador ha sido
concebido únicamente
para ello.
Para reducir el riesgo
de una descarga eléctri-
ca, saque el enchufe del
cargador de la toma
de corriente antes de
proceder a su limpieza.
No exponga las pilas
recargables, la herra-
mienta eléctrica o el
aparato nunca durante
un tiempo prolongado
a una radiación solar
demasiado intensa, y
tampoco las coloque
encima de radiadores.
El calor es dañino para
las pilas recargables y
existe entonces peligro
de explosión.
Si la pila recargable
está caliente, antes de
cargarla, hay que de-
jar que se enfríe.
No abra nunca la pila
recargable y evite que
sufra cualquier tipo de
desperfecto mecánico.
Existe peligro de cor-
tocircuito y pueden
emanar gases que son
irritantes para las vías
respiratorias. Garantice
una buena ventilación y
visite a un médico.
Utilice exclusivamente
accesorios recomenda-
dos por PARKSIDE. De
lo contrario, existe el
riesgo de descarga
eléctrica o fuego.
Observe también
las indicaciones
de seguridad y
las indicaciones
de carga que
aparecen en las
instrucciones de
117
ES
funcionamiento
de su cargador
y su herramien-
ta de la serie
PARKSIDE
X 20 V TEAM.
Manejo
Retirar/insertar la
batería
Introduzca la ba-
tería cuando la he-
rramienta eléctrica
esté preparada
para el funciona-
miento. ¡Existe peli-
gro de lesiones!
1. Para sacar la batería (4) del
aparato tiene que presionar
la tecla de desbloqueo (1)
en la batería y sacarla.
2. Para insertar la batería (4)
deberá introducirla deslizán-
dola por la guía correspon-
diente. Al encajar hará un
sonido.
Comprobar el nivel de
carga de la batería
El indicador del nivel de carga
(3) señala el nivel de carga de
la batería (4).
Presione la tecla del indicador
de carga de la batería (2) de
la batería.
Dependiendo del LED que se
ilumine, se indica el estado de
carga de la batería.
3 LED iluminados (rojo, naranja
y verde): Batería cargada
2 LED iluminados
(rojo y naranja):
Batería parcialmente cargada
Se ilumina 1 LED (rojo):
Se debe cargar la batería
Cargue la batería (4)
cuando solo se ilumine
el LED rojo del indicador
del nivel de carga (3).
Baterías gastadas
Cuando el tiempo que se pue-
de trabajar se reduce, incluso
estando cargada la batería,
118
ES
La temperatura de alma-
cenamiento de la batería
oscila entre 0 °C y 45 °C.
Durante el almacenamiento
evite el frío o calor extremos
para que la batería no pier-
da potencia.
Limpieza
Limpie la batería con un paño
seco o con un pincel.
No utilice agua ni objetos
metálicos.
Mantenimiento
El aparato no necesita
mantenimiento.
Eliminación.
Protección del medio
ambiente
Retire la batería del aparato y
entregue la batería y el emba-
laje a un punto verde para su
reciclaje. Deseche el material de
embalaje según corresponda.
es un indicador de que se ha
gastado y ha de cambiarse.
Solo deberá utilizar una bate-
ría de repuesto que haya ad-
quirido a través del servicio
de atención al cliente.
Siempre respete las indicacio-
nes de seguridad vigentes,
así como las disposiciones
y advertencias relativas a la
protección del medio ambien-
te (ver «Eliminación/Protec-
ción del medio ambiente»).
Almacenamiento
Cuando vaya a almacenar
el aparato durante un largo
periodo de tiempo retire la
batería (p.ej. durante el in-
vierno).
Guarde la batería única-
mente estando cargada.
Durante un tiempo de carga
prolongado se deberían ilu-
minar 2 a 3 LEDs.
Durante la fase de almace-
namiento, compruebe cada
3 meses el estado de carga
de la batería y, en caso ne-
cesario, recárguela.
119
ES
Los aparatos eléctricos
no se tiran a la basura
doméstica.
No tire la batería a la
basura doméstica, tam-
poco al fuego (peligro
de explosión) o al agua.
Las baterías deterioradas
pueden provocar daños
en el medio ambiente
y en su salud cuando
desprenden vapores o
líquidos venenosos.
Las baterías defectuosas o
gastadas deben ser reci-
cladas de acuerdo con la
directiva 2006/66/CE.
Entregue el aparato y el
cargador a un punto de reci-
claje. Las piezas de plástico
y metal utilizadas pueden
separarse según el material
y llevarse a un punto de
reciclaje. Si tiene cualquier
duda, puede preguntarle a
nuestro servicio técnico.
Elimine las baterías descar-
gadas. Recomendamos que
ponga sobre los polos tiras
adhesivas para evitar que
se cortocircuiten. No abra
la batería.
Elimine las baterías según
las disposiciones locales.
Entregue las baterías en un
punto de reciclaje donde
sean tratadas para su reutili-
zación respetando el medio
ambiente. Pregunte en la em-
presa municipal de gestión
de residuos o en nuestro ser-
vicio de atención al cliente.
Nosotros nos encargaremos
de eliminar gratuitamente
los aparatos defectuosos
que recibamos.
Garantía
Estimada clienta, estimado
cliente:
Este artículo tiene una garantía
de 3 años a partir de la fecha
de compra.
En caso de defectos de este
producto, le corresponden dere-
chos legales contra el vendedor
del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía
expuesta a continuación.
120
ES
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza
con la fecha de compra. Por fa-
vor, conserve bien el resguardo
de caja original. Este documen-
to se necesitará como prueba
de la compra.
Si dentro del plazo de tres
años después de la fecha de
compra del aparato se detecta
un defecto de material o fabri-
cación, según nuestra elección,
el producto será reparado o
sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía pre-
supone entregar el aparato
defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja)
dentro del plazo de los tres
años, describiendo brevemente
por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por
nuestra garantía, le devolveremos
el aparato reparado o uno nue-
vo. Con la reparación o la sustitu-
ción del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y
exigencias legales en
caso de defectos
El período de garantía no será
prolongado por la prestación
de garantía. Esto se aplica
igualmente a las partes susti-
tuidas y reparadas. Daños y
defectos ya existentes eventual-
mente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados
inmediatamente después de
haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo
del período de garantía están
sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cui-
dadosamente según las direc-
tivas estrictas de la calidad y
examinado concienzudamente
antes de la entrega.
La garantía cubre exclusiva-
mente los fallos de material o
de fabricación. Esta garantía
no cubre el desgaste normal de
las piezas de desgaste (p. ej.,
capacidad de la batería).
Esta garantía caduca si el
producto fue dañado, utilizado
121
ES
impropiamente o no sometido a
mantenimiento. Tampoco cubre
los daños provocados por el
agua, heladas, rayos y fuego o
por un transporte erróneo. Para
un uso apropiado del producto,
se han de cumplir exactamente
todas las indicaciones conte-
nidas en las instrucciones de
manejo. Se tienen que evitar
absolutamente nes de aplica-
ción y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las
instrucciones de servicio.
El producto está previsto sola-
mente para el uso privado y no
comercial. La garantía caduca-
rá en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la
fuerza o manipulaciones que
no fueron efectuadas por una
lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de
garantía
Para garantizar una gestión
rápida de su reclamación, le
rogamos seguir las siguientes
indicaciones:
Para todas las consultas,
tenga preparado por fa-
vor el resguardo de caja
y el número de artículo
(IAN354677_2010)
como
prueba de la compra.
Por favor, saque el número
de artículo de la placa de
características.
Si surgen fallas en el funcio-
namiento o cualquier defecto,
contacte primeramente a la
sección de servicio indicada
a continuación por teléfono o
vía E-Mail. Se le darán otras
informaciones acerca de la
gestión de su reclamación.
Tras consultar con nuestro
servicio de postventa, un
aparato identicado como
defectuoso puede ser en-
viado libre de franqueo a
la dirección de servicio ya
conocida por usted, adjun-
tando el comprobante de
compra (resguardo de caja)
e indicando en qué consiste
el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de
recepción y costes adiciona-
les, utilice de todas maneras
sólo la dirección que se le
comunicará. Asegúrese de
122
ES
que el envío no se efectúe
sin franqueo, como mer-
cancía voluminosa, expréss
u otro tipo de transporte
especial. Envíe por favor el
aparato incluyendo todos
los accesorios entregados
con la compra y garantice
un embalaje de transporte
lo sucientemente seguro.
Servicio de
reparación
Reparaciones que no están
cubiertas por la garantía, las
puede dejar efectuar por nues-
tra lial de servicio por cuenta
suya. Ésta le elaborará gusto-
samente un presupuesto.
Sólo atenderemos aparatos
que hayan sido enviados en
un embalaje suciente y fran-
queados.
Atención: Por favor, envíe el
aparato limpio, señalando el
defecto a nuestra lial de servi-
cio. No aceptaremos aparatos
que hayan sido enviados sin
franqueo, como mercancía vo-
luminosa, expréss o cualquier
tipo de transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente
de la eliminación de sus apara-
tos defectuosos enviados.
Service-Center
ES Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11
EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11
EUR/llamada
(tarifa reducida))
IAN 354677_2010
Importador
Por favor, observe que la si-
guiente dirección no es una
dirección de servicio. Contacte
primeramente al centro de ser-
vicio mencionado arriba.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania
www.grizzlytools-service.eu
123
ES
Piezas de repuesto / Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzlytools-service.eu
Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilice el formulario
de contacto. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el
«Service-Center» (ver página 122).
Batería recargable PAP 20 B1, 2,0 Ah ................... 80001156
PAP 20 B3, 4,0 Ah ................... 80001157
Cargador PLG 20 A1; 2,4 A; EU .............. 80001337
PLG 20 A1; 2,4 A; UK .............. 80001338
PLG 20 A3; 4,5 A; EU .............. 80001323
PLG 20 A3; 4,5 A; UK .............. 80001324
PDSLG 20 A1; EU .................... 80001339
PDSLG 20 A1; UK .................... 80001340
124
DE AT CH Original-
EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der Akku,
Modell: PAP 20 B3
Seriennummer 000001 - 805000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen
Fassung entsprechen:
2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende
harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmun-
gen angewendet:
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN 62841-1:2015 Anhang K
IEC 62133-2:2017 • EN IEC 63000:2018
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.04.2021
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vor-
schriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
125
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby conrm that the battery
design series PAP 20 B3
Serial number 000001 - 805000
conforms with the following applicable relevant version of the
EU guidelines:
2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
In order to guarantee consistency, the following harmonised
standards as well as national standards and stipulations have
been applied:
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN 62841-1:2015 Appendix K
IEC 62133-2:2017 • EN IEC 63000:2018
This declaration of conformity is issued under the sole
responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.04.2021
* The object of the declaration described above satises the provi-
sions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the
Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful sub-
stances in electrical and electronic appliances.
Christian Frank
Documentation Representative
GB
IE
126
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que la batterie
de construction PAP 20 B3
Numéro de série: 000001 - 805000
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que
les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN 62841-1:2015 Annexe K
IEC 62133-2:2017 • EN IEC 63000:2018
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente
déclaration de conformité:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.04.2021
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispo-
sitions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et électro-
niques.
Christian Frank
Chargé de documentation
127
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen w dat de accu
bouwserie PAP 20 B3
Serienummer: 000001 - 805000
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing
znde EU-richtlnen:
2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna
volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale
normen en bepalingen toegepast:
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN 62841-1:2015 Annex K
IEC 62133-2:2017 • EN IEC 63000:2018
De exclusieve verantwoordelkheid voor de uitgifte van deze
conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.04.2021
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan
de voorschriften van de richtln 2011/65/EU van het Europese
Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlke stoffen in elektrische en elek-
tronische apparaten.
Christian Frank
Chargé de documentation
NL
BE
128
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja akumulator
seriia produkcyjna PAP 20 B3
Número de série 000001 - 805000
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie
obowiązującym brzmieniu:
2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami
zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i
przepisy krajowe:
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN 62841-1:2015 Załącznikow K
IEC 62133-2:2017 • EN IEC 63000:2018
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji
zgodności ponosi producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.04.2021
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy
2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca
2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych
substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Christian Frank
Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej
PL
129
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že konstrukce aku
serije PAP 20 B3
Pořadové číslo: 000001 - 805000
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě
platném znění:
2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující
harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN 62841-1:2015 Dodatku K
IEC 62133-2:2017 • EN IEC 63000:2018
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě
nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.04.2021
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice
2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o
omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a
elektronických zařízeních.
Christian Frank
(Osoba zplnomocněná
k sestavení dokumentace)
CZ
130
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Týmto potvrdzujeme, že akumulátor
konštrukčnej rady PAP 20 B3
Poradové číslo: 000001 - 805000
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve
platnom znení:
2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizo-
vané normy ako i národné normy a predpisy:
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN 62841-1:2015 Dodatkom K
IEC 62133-2:2017 • EN IEC 63000:2018
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je
výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.04.2021
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice
2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre
obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických
a elektronických prístrojoch.
Christian Frank
(Osoba splnomocnená na zostavenie
dokumentácie)
SK
131
DK Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring
Hermed bekræfter vi, at batteri
af serien: PAP 20 B3
Serienummer 000001 - 805000
opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive
gyldige version:
2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede
standarder samt nationale standarder og regler anvendt:
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN 62841-1:2015 Appendiks K
IEC 62133-2:2017 • EN IEC 63000:2018
Det er udelukkende producentens ansvar at udarbejde denne
overensstemmelseserklæring:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.04.2021
* Erklæringens ovennævnte genstand opfylder forskrifterne i Europa-
parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 til
begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og
elektronisk udstyr.
Christian Frank
Dokumentationsbefuldmægtiget
132
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que la batería recargable
de la serie PAP 20 B3
Número de serie: 000001 - 805000
corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE
corrientes en su respectiva versión vigente:
2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas
armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales:
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN 62841-1:2015 Anexo K
IEC 62133-2:2017 • EN IEC 63000:2018
El fabricante es el único responsable de expedir esta
Declaración de Conformidad:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.04.2021
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la
Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de
2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos.
Christian Frank
(Apoderado de documentación)
ES
133
20200323_rev02_js
IAN 354677_2010
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information Update ·
Version des informations · Stand van de informatie ·
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií ·
Tilstand af information · Estado de las informaciones:
02/2021 Ident.-No.: 80001427022021-8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Parkside PAP 20 B3 Handleiding

Type
Handleiding