Documenttranscriptie
MSB1100-2
D
- Schlagbohrmaschine ..............
NL - Slagboormachine ................... 54
4
CZ - Příklepová vrtačka ................. 17
PL
F
TR - Darbeli Matkap ...................... 80
- Perceuse à percussion ............ 29
- Wiertarka udarowa ................ 67
GB - Impact drill ............................ 42
Originalbetriebsanleitung
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi
L
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 1
R
Nr. WU5452410
05.03.20 08:11
1
1
11
3
2
10
8
7
4
6
5
9
2
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 2
05.03.20 08:11
11
2
3
9
b
a
4
5
3
7
10
c
a
6
6
7
4
8
8
3
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 3
05.03.20 08:11
D
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der
Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss
diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Inhalt
1 – Lieferumfang
2–T
echnische
Informationen
3 – Bauteile
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Seite
4
4
6
6
7
• 1 Schlagbohrmaschine
• 1 Zusatzhandgriff
• 1 Tiefenanschlag
• 1 Kunststoffkoffer
• Bedienungsanleitung
• Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
4
230-240V~/50Hz
1100 W
1) 0-1100 min-1
2) 0-3000 min-1
Schlagzahl
1) 0-16500 min-1
2) 0-45000 min-1
Spindelhals-ø
43 mm
Anschlussgewinde 1/2" x 20 UNF
Bohreraufnahme
max. 13 mm
Max. Bohr-ø
– in Beton
13 mm
– in Metall
18 mm
– in Holz
40 mm
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 4
Seite
12
14
14
15
15
16
11
1 – Lieferumfang
Stromversorgung
Nennaufnahme
Drehzahl n0
7–M
ontage und
Einstellarbeiten
8 – Betrieb
9 – Arbeitsweise
10 – Aufbewahrung und
Transport
11 – Wartung und
Umweltschutz
12 – Service-Hinweise
Zuleitung
Gewicht
300 cm
3,45 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
Lärmemission
LpA: 96 dB(A), LWA: 107 dB(A).
Messunsicherheit:
KpA: 5,0 dB(A), KWA: 5,0 dB(A).
Hand-/Armschwingungen:
ah, ID: 11,4 m/s2
Messunsicherheit K ID: 1,5 m/s2
ah, D: 5,4 m/s2
Messunsicherheit KD: 1,5 m/s2
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 62841
• Der angegebene Schwingungs
gesamtwert und der angegebene
05.03.20 08:11
Geräuschemissionswert sind nach
einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs
mit einem anderen verwendet werden.
• Der angegebene Schwingungs
gesamtwert und der angegebene
Geräuschemissionswert können auch zu einer vorläufigen
Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Ein Warnhinweis:
• Die Schwingungs- und Geräusch
emissionen können während
der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den
Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet
wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
• Es ist notwendig, Sicherheitsmaß
nahmen zum Schutz des Bedieners
festzulegen, die auf einer
Abschätzung der Schwingungs
belastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (hierbei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen
es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
ird das Elektrowerkzeug richtig
• W
verwendet.
• Ist die Art des zu bearbeitenden
Materials korrekt.
• Ist der Gebrauchszustand des
Elektrowerkzeuges in Ordnung.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 5
• Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert und
sind diese fest am Körper des
Elektrowerkzeuges.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl
oder eine Hautverfärbung während
der Benutzung des Elektrowerk
zeuges an Ihren Händen feststellen
unterbrechen Sie sofort die Arbeit.
Legen Sie ausreichende Arbeits
pausen ein. Bei Nichtbeachten von
ausreichenden Arbeitspausen, kann
es zu einem Hand-Arm-Vibrations
syndrom kommen.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen
beim Gebrauch des Werkzeugs und
die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk
zeug abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Pflegen Sie dieses Elektrowerkzeug
entsprechend der Anweisungen in
der Betriebsanleitung.
Falls das Elektrowerkzeug öfters
eingesetzt bzw. verwendet wird, sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler
in Verbindung setzten und ggf. Anti
vibrationszubehör (Griffe) besorgen.
Vermeiden Sie den Einsatz des
Elektrowerkzeuges bei Temperaturen
von t = 10 °C oder weniger. Machen
Sie einen Arbeitsplan, durch den die
Vibrationsbelastung begrenzt werden
kann.
5
05.03.20 08:11
Informationen zur Lärmverminderung
Eine gewisse Lärmbelastung durch
dieses Elektrowerkzeug ist nicht
vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene
und dafür bestimmte Zeiten. Halten
Sie sich ggf. an Ruhezeiten und
beschränken Sie die Arbeitsdauer auf
das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und Schutz in der Nähe
befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
3 – Bauteile
1 Umschalter Bohren/Schlagbohren
2 Handgriff
3 Arretierknopf für Dauerbetrieb
4 LED-Betriebsanzeige
5 Zuleitung
6 Ein-/Ausschalter mit
Drehzahlregelung
7 Rechts-/Linkslauf-Umschalter
8 Umschaltung 1./2. Gang
9 Zusatzhandgriff
10 Tiefenanschlag
11 Schnellspannbohrfutter mit
Sicherung
4–B
estimmungsgemäßer
Gebrauch
6
MSB1100-2 bezeichnet eine Schlag
bohrmaschine mit einer Leistung von
1100 Watt. Der bestimmungsmäßige
Gebrauch dieses Elektrowerkzeuges
umfasst das Bohren in Holz und
Metall, Schlagbohren in Beton und
Mauerwerk. Verwenden Sie das Elek
trowerkzeug, Werkzeuge und Zubehör
für weitere Tätigkeiten (Herstelleran
gaben beachten) nur für ihren jeweils
bestimmungsgemäßen Einsatzbe
reich. Alle anderen Anwendungen
werden ausdrücklich ausgeschlossen.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 6
Dieses Elektrowerkzeug ist nur
zum Einsatz im häuslichen Bereich
bestimmt.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Elektrowerkzeug spielen.
ACHTUNG! Eingriffe an dem
Elektrowerkzeug außerhalb der
bestimmungsgemäßen
Verwendung führen zum Verlust
des Garantieanspruchs.
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Elektrowerkzeug darf nicht für
Schraubarbeiten benutzt werden.
Alle Anwendungen mit dem Elektro
werkzeug die nicht im Kapitel
„Bestimmungsgemäßer Gebrauch“
genannt sind, gelten als eine nicht
bestimmungsgemäße Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektro
werkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das
nicht speziell für dieses Elektro
werkzeug vorgesehen ist.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umherfliegen.
05.03.20 08:11
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß
angaben Ihres Elektrowerkzeuges
entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Bohrer oder anderes Zubehör müssen genau in die Werkzeugaufnah
me Ihres Elektrowerkzeuges passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in
die Werkzeugaufnahme des Elektro
werkzeuges passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Für alle daraus entstandenen Sach
schäden sowie Personenschäden, die
auf Grund einer Fehlanwendung ent
standen sind, haftet der Benutzer des
Elektrowerkzeugs. Bei Verwendung
anderer bzw. nicht Original-Bauteile
an dem Elektrowerkzeug erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem
Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten
mit Elektrowerkzeugen. Dennoch
birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse
Restrisiken, die auch durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht
völlig auszuschließen sind. Bedienen
Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer
mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel
sein:
• B
erühren von rotierenden Teilen
oder Werkzeugen.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 7
• Verletzung durch umherfliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
• Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals
im Umgang mit dem jeweiligen
Elektrowerkzeug ab! Entsprechende
Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten helfen
bestehende Restrisiken zu minimieren.
WARNUNG! Dieses Elektro
werkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter
bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische
Implantate beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller vom medizini
schen Implantat zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
5–A
llgemeine Sicherheits
hinweise für Elektrowerk
zeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
7
05.03.20 08:11
Bewahren Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver
wendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elek
trowerkzeuge (mit Netzleitung) oder
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a H
alten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut
zung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kon
trolle über das Elektrowerkzeug
verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
8
a Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektro
werkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 8
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie die
Anschlussleitung nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, auf
zuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung
fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektro
werkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlän
gerungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro
werkzeugs in feuchter Umge
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom
schutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
05.03.20 08:11
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerk
zeug. Benutzen Sie kein Elek
trowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medi
kamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von
Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es auf
nehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder
das Elektrowerkzeug eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten.Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs
befindet, kann zu Verletzungen führen.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 9
e Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektro
werkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf
fangeinrichtungen montiert
werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubab
saugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerk
zeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekunden
bruchteilen zu schweren Verletz
ungen führen.
4V
erwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Ü
berlasten Sie das Elektrowerk
zeug nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem pas
senden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
9
05.03.20 08:11
b Benutzen Sie kein Elektrowerk
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert
werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeug
teile wechseln oder das Elektro
werkzeug weglegen. Diese Vor
sichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektro
werkzeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek
trowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das
Elektrowerkzeug benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
und Einsatzwerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Ein
satz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
10
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 10
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun
gen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h Halten Sie Griffe und Griffflächen
trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und
Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur von qualifiziertem Fachperso
nal und nur mit Original-Ersatz
teilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
icherheitshinweise für
6S
Bohrmaschinen
1S
icherheitshinweise für alle
Arbeiten
a Tragen Sie Gehörschutz beim
Schlagbohren. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
b Benutzen Sie den (die) Zusatz
griff(e). Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzung führen.
05.03.20 08:11
c Stützen Sie das Elektrowerkzeug
vor der Benutzung gut ab. Dieses
Elektrowerkzeug erzeugt ein hohes
Drehmoment. Wenn das Elektro
werkzeug während des Betriebs
nicht sicher abgestützt wird, kann
es zu einem Verlust der Kontrolle
und zu Verletzungen kommen.
d Halten Sie das Elektrowerkzeug
an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder
die eigene Anschlussleitung tref
fen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
2S
icherheitshinweise bei Verwen
dung langer Bohrer
a Arbeiten Sie auf keinen Fall mit
einer höheren Drehzahl als der
für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer
leicht verbiegen, wenn er sich ohne
Kontakt mit dem Werkstück frei
drehen kann, und zu Verletzungen
führen.
b Beginnen Sie den Bohrvorgang
immer mit niedriger Drehzahl
und während der Bohrer Kontakt
mit dem Werkstück hat. Bei
höheren Drehzahlen kann sich
der Bohrer leicht verbiegen, wenn
er sich ohne Kontakt mit dem
Werkstück frei drehen kann, und zu
Verletzungen führen.
c Üben Sie keinen übermäßigen
Druck und nur in Längsrichtung
zum Bohrer aus. Bohrer können
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 11
sich verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der
Kontrolle und zu Verletzungen führen.
6–G
erätespezifische
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie immer
Augen- und Gehörschutz
Tragen Sie eine Staubschutz
maske
• Bevor Sie Löcher in eine Wand
bohren, prüfen Sie ggf. mit einem
Leitungssucher, dass Sie nicht
auf verborgene Strom-, Gas- oder
Wasserleitungen stoßen.
• Bohrer-/Bohrfutterwechsel nur bei
gezogenem Netzstecker vornehmen!
• Zur Vermeidung von Verletzungen
sollte das zu bearbeitende Werk
stück gesichert (z.B. durch Ein
spannen im Schraubstock) sein.
• Vermeiden Sie, dass der Motor
während des Betriebs zum Still
stand kommt.
Sicherheitskennzeichnung
Die Symbole auf dem Gehäuse
haben folgende Bedeutung:
Modellbezeichnung
Tragen Sie eine Schutzbrille,
wenn Sie die Schlagbohrmaschine benutzen.
11
05.03.20 08:11
Tragen Sie Gehörschutz,
wenn Sie die Schlagbohrmaschine benutzen.
Tragen Sie eine Staubschutz
maske, wenn Sie die Schlag
bohrmaschine benutzen.
Netzspannung, -frequenz und
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Schlagzahl
maximaler
Bohrerdurchmesser
Nicht in den Hausmüll
entsorgen
esen Sie diese Betriebsan
L
leitung gut durch, bevor Sie
die Schlagbohrmaschine
benutzen.
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
Gehäuse ist doppelt schutzisoliert (Doppelisolierung)
CE-Zeichen (Konformität mit
europäischen Sicherheits
normen)
12
BJ
Baujahr
SN:
Seriennummer
SN: XXXXX Die ersten beiden unter
strichenen Ziffern geben
den Herstellungsmonat
an.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 12
7–M
ontage und
Einstellarbeiten
Montieren des Zusatzhandgriffs (9)
(Abb. 2)
Der Zusatzhandgriff (9) kann wahl
weise rechts oder links vom
Schnellspannbohrfutter mit Sicherung
montiert werden.
Griffstück (a) vom Zusatzhandgriff (9)
durch Linksdrehen soweit lösen, dass
er über das Schnellspannbohrfutter
mit Sicherung (11) auf den Spanhals
(b) geschoben werden kann.
Griffstück (a) durch Rechtsdrehen
anziehen, bis der Zusatzhandgriff (9)
fest mit dem Elektrowerkzeug verbunden ist.
Montieren und Einstellen des
Tiefenanschlags (Abb. 4)
Griffstück (a/Abb. 2) vom Zusatz
handgriff (9) durch Linksdrehen lösen,
so dass die Sechskantschraube die
Öffnung für den Tiefenanschlag (10)
freigibt.
Tiefenanschlag in die Öffnung schieben und auf die Länge des eingespannten Bohrers verschieben, hierzu
den Bohrer gegen eine ebene Wand
drücken.
An der Skala des Tiefenanschlags (10)
den jeweiligen Wert ablesen und von
diesem Wert die gewünschte Bohrtiefe
abziehen.
Den neuen Wert durch Verschieben
des Tiefenanschlags (10) einstellen
und an Punkt (c/Abb. 4) ablesen.
05.03.20 08:11
Griffstück (a/Abb. 2) vom Zusatz
handgriff (9) durch Rechtsdrehen
festziehen.
Drehzahlvorwahl (Abb. 5)
ACHTUNG! Netzstecker ziehen!
Mit der Drehzahl-Vorwahl lässt
sich die Motordrehzahl an das
jeweilige Einsatzwerkzeug sowie
den Werkstoff anpassen (Abb. 5).
• Drehzahlregler (a) am Ein-/Aus
schalter (6) in Richtung (–) drehen:
Die max. Drehzahl des Elektro
werkzeuges wird reduziert.
• Drehzahlregler (a) in Richtung (+)
drehen: Die Motordrehzahl wird
erhöht.
Mit dem Ein-/Ausschalter (6) lässt
sich die Drehzahl des Elektrowerk
zeuges stufenlos innerhalb der
gewählten Maximaldrehzahl variieren.
Je nach Druck auf den Ein-/Aus
schalter (6) wird die Drehzahl erhöht
(stärkerer Druck) oder verringert
(geringerer Druck).
Rechts-/Linkslauf
ACHTUNG! Stellen Sie bei allen
Arbeiten (z.B.
Werkzeugwechsel; Wartung; usw.)
an der Schlagbohrmaschine den
Rechts-/Linkslauf-Umschalter (7) in
Mittelstellung.
Einstellung gemäß Abbildung
bei stillstehender Maschine
(Abb. 5).
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 13
WICHTIG! Während des
Betriebs des Elektrowerk
zeuges darf der Rechts-/LinkslaufUmschalter (7) nicht betätigt werden, daher vollständigen Stillstand
abwarten.
Verwenden Sie den Rechtslauf zum
Bohren von Löchern.
Verwenden Sie den Linkslauf zum
Lösen von verklemmten Bohrern.
Umschalter Bohren/Schlagbohren
Die jeweilige Betriebsart wird durch
Verschieben des Umschalters (1) bei
Stillstand des Elektrowerkzeuges eingestellt (Abb. 6).
• Bohrersymbol sichtbar:
Betriebsart „Bohren“ in Holz und
Metall.
• Hammersymbol sichtbar:
Betriebsart „Schlagbohren“ in
Beton und Mauerwerk.
Alle handelsüblichen Schrauber Bits,
Bithalter und Bohrer bis zu einem
Durchmesser von 13 mm (nicht im
Lieferumfang) können in das Schnell
spannbohrfutter mit Sicherung (11)
ein gespannt werden (Abb. 3)
Die Maschine verfügt über ein
Schnellspannbohrfutter. Damit können Sie das Zubehör im Handbetrieb
13
05.03.20 08:11
schnell und ohne Bohrfutterschlüssel
auswechseln.
tet, die Drehzahl variiert je nach
Schalterdruck.
Werkzeugwechsel (Abb. 3) /
Schnellspannbohrfutter
Ausschalten
Halten Sie die hintere Hülse des
Schnellspannbohrfutters (11) fest und
drehen Sie die vordere Hülse, bis das
Werkzeug eingesetzt werden kann.
Setzen Sie das Werkzeug ein.
Halten Sie die hintere Hülse des
Schnellspannbohrfutters (11) fest und
drehen Sie die vordere Hülse von
Hand kräftig zu.
Werkzeugwechsel (Abb. 3) /
Schraubwerkzeuge
Bei der Verwendung von Schrauber
bits sollten Sie immer einen Univer
salbithalter benutzen. Verwenden Sie
nur zum Schraubenkopf passende
Schrauberbits.
8 – Betrieb
Ein-/Ausschalten
Netzstecker in eine geeignete Steck
dose stecken.
Die LED-Betriebsanzeige (4) leuchtet
(Abb. 7) und zeigt den Kontakt mit
dem Stromnetz an. Sie erlischt nach
Ziehen des Steckers.
ACHTUNG! Maschine grundsätzlich vor Material-Kontakt
einschalten.
Einschalten
14
Ein-/Ausschalter (6) loslassen und
Stillstand der Maschine abwarten.
Dauerbetrieb einschalten
Ein-/Ausschalter (6) drücken und
halten. Arretierknopf (3) (Abb. 5) drücken. Ein-/Ausschalter (6) loslassen
– die Maschine läuft in der jeweils
eingestellten Drehzahl.
Dauerbetrieb ausschalten
Ein-/Ausschalter (6) betätigen, der
Arretierknopf (3) entriegelt. Ein-/Aus
schalter (6) loslassen und Stillstand
der Maschine abwarten.
9 – Arbeitsweise
Bohren in Holz und Metall
Zum Bohren in Holz und Metall muss
das Schlagwerk grundsätzlich ausge
schaltet sein. Den Umschalter (1) auf
Betriebsart „Bohren“
stellen .
Rechts-/Linkslauf-Umschalter (7) auf
„Rechtslauf“ stellen. Elektronische
Drehzahlregelung durch Betätigung
des Ein-/Ausschalters (6). Drehzahl
vorwahl mit Stellrad am Ein-/Aus
schalter (6).
Mit niedriger Drehzahl starten. Je
nach Materialeigenschaften und
Durchmesser des Bohrers die
Umschaltung 1./2. Gang (8) bei
Stillstand einschalten (Abb. 8).
Dadurch ändert sich die Drehzahl.
Ein-/Ausschalter (6) vorsichtig drücken, die Maschine star-
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 14
05.03.20 08:11
Schlagbohren in Beton und
Mauerwerk
Den Umschalter (1) auf Betriebsart
„Schlagbohren“ stellen
,
Rechts-/Linkslauf-Umschalter (7) auf
„Rechtslauf“ stellen. Mit niedriger
Drehzahl starten. Je nach Material
eigenschaften und Durchmesser des
Bohrers die Umschaltung 1./2. Gang
(8) bei Stillstand einschalten (Abb. 8).
Dadurch ändert sich die Schlagzahl
und Drehzahl.
Zum herausdrehen fest sitzender Bohrer die Maschine bei
Stillstand auf Linkslauf schalten. Bohrer bei Linkslauf vorsichtig
aus dem Bohrloch ziehen.
10 – A
ufbewahrung und
Transport
• Bewahren Sie die das Elektrowerk
zeug, Betriebsanleitung und ggf.
Zubehör nach Möglichkeit zusammen in der Originalverpackung auf.
So haben Sie alle Informationen
und Teile stets griffbereit.
• Lagern Sie das Elektrowerkzeug an
einem trockenen, gut belüfteten Ort
außerhalb der Reichweite von Kin
dern.
• Tragen Sie das Elektrowerkzeug
stets an den Griffflächen.
• Zur Vermeidung von Transport
schäden das Elektrowerkzeug
sicher verpacken oder die
Originalverpackung verwenden.
• Sichern Sie das Elektrowerkzeug
gegen Verrutschen und Kippen.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 15
• Schützen Sie das Elektrowerkzeug
vor Vibrationen und
Erschütterungen, insbesondere
beim Transport in Fahrzeugen.
11 – W
artung und
Umweltschutz
• Meister-Elektrowerkzeuge sind
weitgehend wartungsfrei, zum
Reinigen der Gehäuse genügt ein
feuchtes Tuch.
• Das Gehäuse nur mit einem feuch
ten Tuch reinigen – keine Lösungs
mittel verwenden! Anschließend gut
abtrocknen. Elektrowerkzeuge nie
in Wasser tauchen.
• Stets die Lüftungsöffnungen des
Elektrowerkzeuges sauber halten.
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
• Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere
Anschlussleitung ersetzt werden,
die beim Hersteller oder seinem
Kundendienst erhältlich ist.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch
bare Elektro- und Akkugeräte
gehören nicht in den Hausmüll! Sie
sind entsprechend der Richtlinie
2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und
einer umwelt- und
fachgerechten
Wiederverwertung
zuzuführen.
15
05.03.20 08:11
Bitte führen Sie nicht mehr brauch
bare Elektrogeräte einer örtlichen
Sammelstelle zu. Verpackungs
materialien nach Sorten getrennt
sammeln und gemäß den örtlichen
Bestimmungen entsorgen. Einzel
heiten erfragen Sie bitte bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
12 – Service-Hinweise
• Meister-Elektrowerkzeuge unter
liegen einer strengen Qualitäts
kontrolle. Sollte dennoch ein mal
eine Funktionsstörung auftreten,
so senden Sie das Gerät bitte an
unsere Service-Anschrift.
• Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Repa
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Elektrowerkzeug
bitte Garantie-Urkunde und Kauf
beleg bei.
WICHTIG! Öffnen des Gehäu
ses führt zum Erlöschen des
Garantieanspruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir
nach dem Produkthaftungsgesetz
nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen
haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns
freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom
Conmetall Meister GmbH, Kunden
service, oder einem autorisierten
Fachmann durchgeführt wurde!
Entsprechendes gilt für die ver
wendeten Zubehörteile.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden
eventuelle Reparaturen an MeisterElektrowerkzeugen kostengünstig
ausführen.
• Sofern es sich um keine Garantie
reparatur handelt, werden wir Ihnen
die Reparaturkosten in Rechnung
stellen.
16
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 16
05.03.20 08:11
C
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením
do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při
předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
Obsah
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Strana
Rozsah dodávky
Technické informace
Součásti
Použití k danému účelu
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
17
17
18
19
20
23
7 – Montáž a nastavení
8 – Provoz
9 – Způsob práce
10 – Uložení a přeprava
11 – Údržba a ochrana
životního prostředí
12 – Pokyny pro servis
1 – Rozsah dodávky
Technické změny vyhrazeny.
•
•
•
•
•
•
Emise hluku/vibrace
1 Příklepová vrtačka
1 Přídavná rukojeť
1 Hloubkový doraz
1 plastový kufřík
Návod k obsluze
Záruční list
27
28
LpA: 96 dB(A), LWA: 107 dB(A).
Nejistota měření:
KpA: 5,0 dB(A), KWA: 5,0 dB(A).
Vibrace ruky/paže
Technické údaje
ah, ID: 11,4 m/s2
Nejistota měření K ID: 1,5 m/s2
ah, D: 5,4 m/s2
Nejistota měření K D: 1,5 m/s2
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 17
24
26
26
27
Emise hluku
2 – Technické informace
Napájení proudem 230-240 V~/50Hz
Jmenovitý příkon 1100 W
Otáčky n0
1) 0-1100 min-1
2) 0-3000 min-1
Počet úderů
1) 0-16500 min-1
2) 0-45000 min-1
Krk vřetena ø
43 mm
1/2" x 20 UNF
Spojovací závit
Upnutí vrtáku
max. 13 mm
Max. ø vrtání
– do betonu
13 mm
– do kovu
18 mm
– do dřeva
40 mm
Přívod
300 cm
Hmotnost
3,45 kg
Strana
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 62841
• Uvedená celková emisní hodnota
vibrací a uvedené hodnoty emisí
hluku byly naměřeny zkušební
metodou odpovídající normě a
mohou se použít k porovnání jednoho elektrického nástroje s druhým.
17
05.03.20 08:11
• Uvedené celkové hodnoty vibrací
a uvedené hodnoty emisí hluku lze
použít i na předběžné posouzení
zatížení.
Výstražné upozornění:
• Emise vibrací a hluku se mohou
lišit během skutečného použití
elektrického nářadí od indikačních
hodnot v závislosti na způsobu
použití elektrického nástroje podmíněného především typem zpracovávaného obrobku.
• Je nutné stanovit bezpečnostní
opatření k ochraně obsluhy, která
jsou založena na odhadu zatížení
vibracemi během skutečných podmínek použití (přitom musejí být
vzaty v úvahu všechny složky provozního cyklu, například časy, ve
kterých je elektrický nástroj vypnutý, a ty, ve kterých je sice zapnutý,
ale běží bez zatížení).
• Používá se elektrický nástroj
správně.
• Je druh zpracovávaného materiálu
správný.
• Je v pořádku provozní stav elektrického nástroje.
• Jsou namontované rukojeti příp.
volitelné vibrační rukojeti a jsou
pevně osazeny na krytu elektrického nástroje.
18
Pokud byste měli během použití
elektrického nástroje nepříjemný
pocit nebo došlo ke zbarvení pokožky na vašich rukách, okamžitě práci
přerušte. Dodržujte dostatečné
pracovní přestávky. Nedodržují-li
se dostatečné pracovní přestávky,
může dojít k vibračnímu syndromu
horní končetiny.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 18
Snažte se udržovat zatížení vibracemi pokud možno na minimu.
Příkladným opatřením ke snížení
zatížení vibracemi je nošení rukavic
při používání nástroje a omezení
pracovní doby. Přitom se musejí
zohlednit všechny prvky provozního
cyklu (například doby, během nichž
je elektrický nástroj vypnutý, a takové doby, během nichž je elektrický
nástroj sice zapnutý, avšak běží bez
zatížení).
Elektrický nástroj ošetřujte podle
pokynů uvedených v návodu na
obsluhu.
Používá-li se elektrický nástroj častěji,
měli byste se spojit se svým specializovaným prodejcem a příp. si obstarat
antivibrační příslušenství (rukojeti).
Vyhýbejte se použití elektrického
nástroje při teplotách t = 10 °C nebo
méně. Připravte pracovní plán, na
základě něhož by se dalo snížit zatížení vibracemi.
Informace o snížení hluku
Určitému zatížení hlukem se u
tohoto elektrického nástroje nelze
vyhnout. Práce s vysokou intenzitou hluku přeložte na povolené a
vyhrazené denní doby. Dodržujte
doby klidu a trvání prací omezte na
nevyhnutelnou dobu. Pro vaši osobní ochranu a ochranu osob, které
se nacházejí poblíž, je nutné nosit
vhodnou ochranu sluchu.
3 – Součásti
1 Přepínač mezi vrtáním/příklepovým vrtáním
2 Rukojeť
3 Aretační tlačítko pro nepřetržitý
provoz
05.03.20 08:11
4 Přívodní kabel
5 LED provozní indikátor
6 Zapínač/vypínač s regulací
otáček
7 Přepínač pro chod doprava/
chod doleva
8 Přídavná rukojeť
9 Hloubkový doraz
10 Sklíčidlo
11 Křídlatý šroub
4 – Použití k danému účelu
MSB1100-2 označuje příklepovou
vrtačku s výkonem 1100 W. Použití
tohoto elektrického nástroje v souladu s jeho určením zahrnuje vrtání
do dřeva a kovu, příklepové vrtání
do betonu a zdiva. Používejte elektrický nástroj, nářadí a příslušenství
na další činnosti (dodržujte údaje od
výrobce) pouze pro oblast použití v
souladu s určením. Všechna ostatní
použití se výslovně vylučují.
Tento elektrický nástroj je určený
pouze k použití v domácnosti.
POZOR! Zásahy na elektrickém nástroji mimo rámec stanoveného použití mají za následek
ztrátu nároku na záruku.
Nesprávné použití
Tento elektrický nástroj se nesmí
používat na šroubování.
Jakékoliv použití přístroje, které není
uvedeno v kapitole „Použiti k danemu učelu“, se považuje za použití v
rozporu s určením.
Použití, pro které není elektrický
nástroj určen, může mít za následek ohrožení a úrazy. Nepoužívejte
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 19
žádné příslušenství, které není zvlášť
určeno pro tento elektrický nástroj.
Samotná skutečnost, že je možné
příslušenství upevnit k vašemu elektrickému přístroji, nezaručuje bezpečné použití.
Dovolené otáčky vložného nástroje
musejí být minimálně tak vysoké,
jak vysoké jsou maximální otáčky
uvedené na elektrickém nástroji.
Příslušenství, které se otáčí rychleji
než je dovoleno, může prasknout a
rozlétnout se všemi směry.
Vnější průměr a tloušťka vložného
nástroje musejí odpovídat rozměrovým údajům vašeho elektrického
nástroje. Nesprávně dimenzované
vložné nástroje nelze dostatečně krýt
nebo kontrolovat.
Vložné nástroje, které přesně nesedí
na brusném vřetenu elektrického
nástroje, se otáčejí nerovnoměrně,
silně vibrují a mohou způsobit ztrátu
kontroly.
Vrtáky nebo jiné příslušenství musejí
být přesně vhodné pro úchytnástrojevašeho elektrického nástroje.
Vložnénástroje, které nejsou přesně vhodné pro úchytelektrického
nástroje,se otáčejínerovnoměrně,
velmi silně vibrují a mohou vést ke
ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Za všechny takto vzniklé hmotné
škody a úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného používání, ručí
uživat el přístroje. Při použití jiných
nebo neoriginálních součástí na stroji
pozbývá záruka výrobce platnost.
19
05.03.20 08:11
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému nástroji obsahuje podrobné
pokyny k bezpečné práci s elektrickými nástroji. Každý elektrický
nástroj ale zahrnuje určitá zbytková
rizika, která nelze zcela vyloučit ani
použitím provedených bezpečnostních a ochranných zařízení. Z tohoto
důvodu vždy obsluhujte elektrické
nástroje s potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
• dotyk rotujících součástí nebo
nástrojů.
• úraz způsobený odlétnutím obrobku nebo součástí obrobku.
• nebezpečí požáru při nedostatečném odvětrání motoru.
• poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na znalostech obsluhujícího personálu v
oblasti manipulace s příslušným
elektrickým nástrojem! Příslušné
znalosti stroje a opatrná manipulace při práci pomáhají minimalizovat
zbytková rizika.
20
Varování! Tento elektrický
nástroj vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých okolností ovlivňovat aktivní a pasivní zdravotnické
implantáty. Pro zmírnění nebezpečí
vážných nebo smrtelných zranění
doporučujeme, aby osoby se zdravotnickými implantáty prokonzultovali používání elektrického nástroje
se svým lékařem nebo výrobcem
zdravotnického implantátu.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 20
5–V
šeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění,
pokyny, popisy obrázků a technické údaje k tomuto elektrickému
nástroji. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uschovejte pro budoucí
použití.
Pojem „elektrické nářadí“ uvedený v
bezpečnostních pokynech se vztahuje
na elektrické nářadí napájené ze sítě
(se síťovým kabelem) a na elektrické
nářadí napájené z akumulátoru (bez
síťového kabelu).
1 Bezpečnost na pracovišti
a Udržujte své pracovní oblasti v
čistotě a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b Elektrický nástroj nepoužívejte
ve výbušném prostředí, v němž
se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
c Držte děti a ostatní osoby během
používání elektrického nářadí v
bezpečné vzdálenosti. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem.
2 Elektrická bezpečnost
a Přípojná zástrčka stroje musí být
kompatibilní se zásuvkou. Zástr-
05.03.20 08:11
čka se nesmí nijak upravovat.
Společně s uzemněnými přístroji
nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Nezměněné zástrčky a
vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
b Zabraňte tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou
například trubky, topení, sporáky
nebo chladničky. Pokud je vaše
tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
zásahu elektrickým proudem.
c Elektrické nástroje chraňte před
deštěm nebo vlhkem. Vniknutí
vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d Přípojné vedení nepoužívejte k
účelům, které jsou v rozporu s
jeho určením, například k přenášení elektrického nástroje, k
zavěšení nebo vytahování zástrčky ze zásuvky. Přípojné vedení
chraňte před vysokými teplotami,
olejem, ostrými hranami nebo pohybujícími se díly. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko
zásahu elektrickým proudem.
e Pokud s elektrickým nástrojem
pracujete venku, používejte prodlužovací vedení, která jsou
vhodná i pro exteriéry. Použití
prodlužovacího vedení vhodného
pro exteriéry snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
f Pokud nelze zamezit provoz elektrického nástroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač
proti chybnému proudu. Používání ochranného spínače proti chybnému proudu snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 21
3 Bezpečnost osob
a B
uďte pozorní, dbejte na to, co
děláte, k práci a elektrickému
nástroji přistupujte s rozumem.
Stroj nepoužívejte, pokud jste
unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo leků. Okamžik
nepozornosti při použití stroje může
zapříčinit vážná zranění.
b Vždy noste ochranné brýle a
osobní ochranné vybavení. Používání osobních ochranných pomůcek, jako protiprachové masky, protiskluzové bezpečnostní obuvi,
ochranné helmy nebo ochrany sluchu, v závislosti na typu elektrického nářadí a jeho použití, snižuje
riziko zranění.
c Zamezte neúmyslné uvedení do
provozu. Ujistěte se, že je elektrický nástroj vypnutý, než ho
napojíte na napájení proudem a/
nebo akumulátor, zvednete nebo
ponesete. Pokud máte při přenášení elektrického nástroje prst na spínači zap./vyp. nebo je elektrický
nástroj v zapnutém stavu připojený
na napájení proudem, může dojít k
úrazům.
d Než stroj zapnete, odstraňte
nastavovací nářadí nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části elektrického nástroje, může vést ke zranění.
e Vyhýbejte se nepřirozenému
držení těla. Zajistěte stabilní
postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrický nástroj
lépe kontrolovat v neočekávaných
situacích.
21
05.03.20 08:11
f Noste vhodný oděv. Nenoste
volný oděv nebo šperky. Dbejte
na to, aby byly vlasy a oděv v
bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
zachyceny pohybujícími se díly.
g Pokud lze namontovat zařízení
na odsávání a zachycení prachu,
je třeba je připojit a správně používat. Použitím zařízení na odsávání prachu se sníží ohrožení působením prachu.
h Nenechte se ovlivnit falešným
pocitem bezpečí a stále dodržujte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když jste po
dlouhodobém a častém používání s elektrickými nástroji důkladně obeznámeni. Neopatrné jednání může mít za následek vážné zranění během zlomku sekundy.
oužití a ošetřování elektrického
4P
nástroje
a Elektrický nástroj nepřetěžujte.
K vykonávání prací používejte
elektrické nástroje, které jsou
pro dané práce určeny. Vhodné
elektrické nástroje umožňují lepší a
bezpečnější práci v uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte elektrické nářadí,
jehož spínač je vadný. Elektrické
nářadí, které se nedá zapnout nebo
vypnout, je nebezpečné a musí se
opravit.
22
c Než provedete nastavení přístroje, vyměníte části vložných
nástrojů nebo elektrický nástroj
odložíte, vytáhněte nejdříve
zástrčku ze zásuvky a/nebo
vyjměte akumulátor. Toto preven-
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 22
tivní opatření zabraňuje neúmyslnému zapnutí stroje.
d Nepoužívané elektrické nástroje
ukládejte mimo dosah dětí.
Nedovolte, aby elektrický nástroj
používaly osoby, které s ním
nejsou obeznámeny nebo které
si nepřečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud
ho používají nezkušené osoby.
e Důkladně ošetřujte elektrické
nástroje a vložený nástroj. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly bezpečně fungují a neváznou, zda
nejsou díly zlomené nebo tak
poškozené a funkčnost elektrického nástroje není negativně
ovlivněna. Před použitím elektrického nástroje nechte poškozené
díly opravit. Příčinou mnohých
úrazů je nesprávná údržba elektrického nářadí.
f Řezné nástroje udržujte ostré a
čisté. Pečlivě udržované řezné
nástroje s ostrými řeznými hranami
se méně zasekávají a snadněji se
vedou.
g Používejte elektrický nástroj, vložený nástroj, vložené nástroje
atd. podle těchto pokynů. Přitom
zohledněte pracovní podmínky a
vykonávané činnosti. Použití elektrických nástrojů na jiné než určené
použití může vést k nebezpečným
situacím.
h Rukojeti a plochy rukojetí udržujte suché, čisté, zabraňte kontaktu s oleji a tuky. Elektrický nástroj
s kluzkou rukojetí a kluzkými plochami rukojetí nelze bezpečně používat a kontrolovat v nepředvídatelných situacích.
05.03.20 08:11
5 Servis
a Opravou elektrického nástroje
pověřte pouze pouze kvalifikovaný odborný personál, který
použije pouze originální náhradní díly. Tím se zajistí zachování
bezpečnosti elektrického nástroje.
6B
ezpečnostní upozornění pro
vrtačky
1B
ezpečnostní pokyny pro všechny práce
a Při příklepovém vrtání noste
ochranu sluchu. Působení hluku
může způsobit ztrátu sluchu.
b Používejte přídavnou(é)
rukojeť(ti). Ztráta kontroly může
vést ke zranění.
c Před použitím řádně elektrický
nástroj podepřete. Tento elektrický nástroj vytváří vysoké krouticí
momenty. Pokud není elektrický
nástroj během provozu bezpečně
podepřený, může dojít ke ztrátě
kontroly a zranění.
d Při vykonávání prací, při nichž
se vložný nástroj může dotknout
skrytých elektrických vedení
nebo vlastního přívodního vedení, držte elektrický nástroj pouze
za izolované plochy rukojeti.
Kontakt s vedením pod napětím
může přivést napětí i do kovových
částí přístroje a způsobit úraz elektrickým proudem.
ezpečnostní pokyny pro použití
2B
dlouhých vrtáků
a V žádném případě nepracujte s
vyšším počtem otáček, než je
maximální počet otáček přípust-
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 23
ný pro vrták. Při vyšších otáčkách
se může vrták snadno zdeformovat, pokud se může bez kontaktu
volně otáčet v obrobku, a vést ke
zranění.
b Vrtání začínejte vždy s nízkými
otáčkami a během kontaktu vrtáku s obrobkem. Při vyšších otáčkách se může vrták snadno zdeformovat, pokud se může bez kontaktu volně otáčet v obrobku, a vést
ke zranění.
c Nevyvíjejte nadměrný tlak a
pouze v podélném směru k vrtáku. Vrták se může zdeformovat, a
tím zlomit nebo způsobit ztrátu
kontroly, což může vést ke zranění.
6–S
peciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Používejte ochranu očí a
sluchu
Noste ochrannou masku proti
prachu
• Než začnete vrtat díry do stěny,
zkontrolujte pomocí hledače elektrického vedení, zda nemůžete
narazit na proud, plyn nebo vodu.
• Výměnu vrtáku/sklíčidla provádějte pouze při vytažené zástrčce z
napájecí sítě!
• K zabránění zranění by se měl
zpracovávaný kus zajistit (např.
napnutím do svěráku).
• Vyhněte se tomu, aby se motor
během provozu zastavil.
23
05.03.20 08:11
Bezpečnostní označení
BJ
Rok výroby
Symboly na krytu mají následující
význam:
SN:
Sériové číslo
Název modelu
SN: XXXXX První dvě podtržené
číslice znázorňují měsíc
výroby.
Při práci s příklepovou
vrtačkou noste ochranné
brýle.
7 – Montáž a nastavení
Noste ochranu sluchu,
pokud používáte příklepovou vrtačku.
Noste ochrannou masku
proti prachu, pokud používáte příklepovou vrtačku.
Jmenovité napětí, jmenovitý
kmitočet a odebíraný výkon
Otáčky chodu naprázdno
Počet úderů
Maximální průměr vrtáku
Neodhazujte do domovního
odpadu!
Než příklepovou vrtačku
začnete používat, důkladně
si přečtěte návod k použití.
Dobrovolná pečeť kvality
„přezkoušená bezpečnost“
Těleso má dvojitou ochrannou izolaci (dvojitá izolace)
CE (shoda s evropskými bezpečnostními normami)
24
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 24
Montáž přídavné rukojeti (9)
(obr. 2)
Přídavnou rukojeť (9) můžete podle
volby připevnit z pravé nebo levé
strany rychloupínacího sklíčidla s
pojistkou.
Otáčením doleva uvolněte rukojeť
(a) od přídavné rukojeti (9) tak, aby
se rychloupínací sklíčidlo s pojistkou
(11) dalo posunout až na upínací
hrdlo (b).
Rukojeť (a) otáčením doprava utáhněte tak, dokud nebude přídavná
rukojeť (9) pevně spojená s elektrickým nástrojem.
Montáž a nastavení hloubkového
dorazu (obr. 4)
Rukojeť (a/obr. 2) otáčením doleva
uvolněte od přídavné rukojeti (9) tak,
aby šestihranný šroub uvolnil otvor
pro hloubkový doraz (10).
Hloubkový doraz zasuňte do otvoru
a posuňte na délku upnutého vrtáku, přitom tlačte vrtákem do rovné
stěny.
Na stupnici hloubkového dorazu (10)
odečtěte příslušnou hodnotu a od
této hodnoty odpočítejte požadovanou hloubku vrtání.
05.03.20 08:11
Novou hodnotu nastavte posunutím
hloubkového dorazu (10) a odečtěte
na bodu (c/obr. 4).
Rukojeť (a/obr. 2) otáčením doprava
utahujte na přídavné rukojeti (9).
Předvolba otáček
POZOR! Vytáhněte zástrčku
ze sítě!
Pomocí předvolby otáček lze
otáčky motoru přizpůsobit příslušnému elektrickému nástroji a danému materiálu (obr. 5).
• Regulátor otáček (a) otočte na
zapínači/vypínači (6) ve směru (–):
Max. otáčky elektrického nástroje
se zredukují.
• Regulátor otáček (a) otočte ve
směru (+): Otáčky motoru se zvýší.
Pomocí zapínače/vypínače (6) lze
otáčky elektrického nástroje plynule
obměňovat v rámci zvolených maximálních otáček.
V závislosti na tlaku na zapínač/
vypínač (6) se otáčky zvýší (silnější
tlak) nebo sníží (slabší tlak).
Chod doprava/doleva
POZOR! Při jakékoliv činnosti
na příklepové vrtačce (např.
výměna nástroje; údržba apod.)
vždy přepněte přepínač pravého/
levého chodu (7) do polohy
uprostřed.
Nastavení podle obrázku po
zastavení stroje (obr. 5).
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 25
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Během chodu elektrického
nástroje se nesmí aktivovat přepínač na pravý chod/levý chod (7),
proto je třeba počkat, dokud se
elektrický nástroj zcela nezastaví.
Pravý chod používejte na vrtání
otvorů.
Levý chod používejte k uvolnění
zaseknutých vrtáků.
Přepínač vrtání/příklepové vrtání
Daný provozní režim se nastaví přesunutím přepínače (1) po zastavení
elektrického nástroje (obr. 6).
• Viditelný symbol vrtáku:
Provozní režim „Vrtání“ do dřeva a
kovu.
• Viditelný symbol kladiva:
Provozní režim „Příklepové vrtání“
do betonu a zdiva.
Do sklíčidla lze upnout všechny
běžně dostupné šroubovací bity,
držáky bitů a vrtáky do průměru
13 mm (nejsou součástí dodávky)
(11) (obr. 3)
Stroj je vybaven rychloupínacím
sklíčidlem. Pomocí něho se dá příslušenství vyměnit v ručním provozu
rychle a bez klíče na sklíčidla.
25
05.03.20 08:11
Výměna nástroje (obr. 3) / rychloupínací sklíčidlo
Zadní pouzdro rychloupínacího
sklíčidla (11) pevně držte a přední
pouzdro otáčejte, dokud se nebude
dát vložit nástroj.
Vložte nástroj.
Zadní pouzdro rychloupínacího
sklíčidla (11) pevně držte a přední
pouzdro přišroubujte pevně rukou.
Výměna nástroje (obr. 3)/
šroubovací nářadí
Při práci se šroubovacími bity byste
měli používat vždy univerzální držák
bitů. Používejte pouze šroubovací
bity, které jsou vhodné pro hlavu
šroubu.
8 – Provoz
Zapnutí/vypnutí
Síťovou zástrčku zasuňte do vhodné
zásuvky.
LED provozní indikátor (4) svítí (obr.
7) a indikuje kontakt s elektrickou
sítí. Zhasne se po vytažení zástrčky.
POZOR! Stroj zapínejte
zásadně před kontaktem s
materiálem.
Zapnutí
Zapínač/vypínač (6) opatrně stiskněte, stroj se uvede do chodu, otáčky
se mění v závislosti na tlaku na spínač.
26
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 26
Vypnutí
Zapínač/vypínač (6) pusťte a vyčkejte zastavení stroje.
Zapnutí nepřetržitého provozu
Zapínač/vypínač (6) stiskněte a
podržte. Stiskněte aretační tlačítko
(3) (obr. 5). Pusťte zapínač/vypínač
(6) - stroj běží na příslušné nastavené otáčky.
Vypnutí nepřetržitého provozu
Stiskněte zapínač/vypínač (6), aretační
tlačítko (3) je odjištěno. Pusťte zapínač/vypínač (6) a počkejte, dokud se
stroj nezastaví.
9 – Způsob práce
Vrtání do dřeva a kovu
K vrtání do dřeva a kovu musí být
jednotka příklepu zásadně vypnutá.
Přepínač (1) přepněte do provozního
režimu „vrtání“
. Přepínač
pravotočivého/levotočivého chodu
(7) nastavte na „pravotočivý chod“.
Elektronická regulace otáček
stisknutím zapínače/vypínače (6).
Předvolba otáček se provádí pomocí regulačního kolečka na zapínači/
vypínači (6).
Začněte s nízkými otáčkami. V
závislosti na vlastnostech materiálu
a průměr vrtáku přepínejte 1. a 2.
Při zastavení zapněte stupeň (8)
(obr. 8). Tím se změní otáčky.
Příklepové vrtání do betonu a
zdiva
Přepínač (1) přepněte do provozního režimu „příklepové vrtání“
05.03.20 08:11
, přepínač pravotočivého/
levotočivého chodu (7) nastavte
na „pravotočivý chod“. Začněte s
nízkými otáčkami. V závislosti na
vlastnostech materiálu a průměru
vrtáku přepínejte 1. a 2. Při zastavení zapněte stupeň (8) (obr. 8). Tím
se změní počet příklepů a otáček.
K vyšroubování pevně usazeného vrtáku zapněte zastavený stroj na levý chod. Vrták
vytáhněte při použití levého chodu
opatrně z vrtného otvoru.
10 – Uložení a přeprava
• Elektrický nástroj, návod na
obsluhu a případné příslušenství
uschovejte pokud možno spolu v
originálním balení. Tak budete mít
vždy informace a díly po ruce.
• Elektrický nástroj uschovávejte na
suchém, dobře větraném místě
mimo dosah dětí.
• Elektrický nástroj noste vždy za
plochy rukojeti.
• Aby se zabránilo škodám při přepravě, elektrický nástroj bezpečně
zabalte nebo použijte originální
obal.
Elektrický nástroj zajistěte proti
posunu a převrácení.
• Elektrický nástroj chraňte před
vibracemi a otřesy, obzvláště při
přepravě ve vozidlech.
11 – Ú
držba a ochrana životního prostředí
• Elektrické nástroje Meister si
nevyžadují téměř žádnou údržbu,
na čištění krytu stačí vlhká utěrka.
• Kryt čistěte pouze vlhkou utěrkou
– nepoužívejte rozpouštědla! Poté
dobře osušte.Nikdy neponořujte
elektrické nástroje do vody.
• Větrací otvory elektrického nástroje udržujte stále čisté.
• Opravou elektrického nářadí pověřte pouze kvalifikovaný
odborný personál, který používá
výhradně originální náhradní díly.
Tím se zajistí zachování bezpečnosti elektrického nářadí.
• Pokud je síťový přívod tohoto přístroje poškozený, musí se vyměnit
za speciální přípojné vedení, které
je k dostání od výrobce nebo jeho
zákaznického servisu.
POZOR! Nepoužitelné elektrické
a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle
směrnice 2012/19/EU
pro elektrické a
elektronické staré
přístroje a odevzdat
sekci ekologické a
odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů.
Podrobnosti získáte od Vaší místní správy.
27
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 27
05.03.20 08:11
12 – Pokyny pro servis
• Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete
přístroj na adresu naší servisní služby.
• Opravu provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje
dobu hledání místa závady i opravy.
Během záruční lhůty prosím přiložte
k přístroji záruční list a doklad o
nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o
ručení za produkty neručíme za
škody vzniklé našimi přístroji, pokud
byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé
části nebyly použity naše originální
díly popř. námi schválené díly a
oprava nebyla provedena firmou
Conmetall Meister GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným
odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství.
• I po uplynutí záruční doby jsme
vám rádi k dispozici a případné
opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká
nárok na záruku.
28
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 28
05.03.20 08:11
F
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
Sommaire
1
2
3
4
–
–
–
–
tendue des fournitures
É
Informations techniques
Composants
Usage conforme aux
fins prévues
5 – Consignes générales
de sécurité
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Page
29
29
31
31
33
36
1 – Étendue des fournitures
• 1P
erceuse électrique à percussion
• 1 Poignée supplémentaire
• 1 Butée de profondeur
• 1 Coffret en plastique
• Mode d’emploi
• Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation en
courant
230-240 V~/50Hz
Puissance nominale 1100 W
Vitesse n0
1) 0-1100 min-1
2) 0-3000 min-1
Nombre de
percussions
1) 0-16500 min-1
2) 0-45000 min-1
Ø collet de broche 43 mm
Filetage de
1/2" x 20 UNF
raccordement
Logement foret
max. 13 mm
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 29
7 – Montage et ajustages
8 – Fonctionnement
9 – Mode de travail
10 – Stockage et transport
11 – Maintenance et
protection de
l’environnement
12 – Conseils de service
Ø de perçage max.
– dans le béton
– en métal
– dans le bois
Câble d’alimentation
Poids
Page
37
39
39
40
40
41
13 mm
18 mm
40 mm
300 cm
3,45 kg
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
LpA: 96 dB(A), LWA: 107 dB(A).
Erreur d’oscillation:
KpA: 5,0 dB(A), KWA: 5,0 dB(A).
Vibrations de la main/du bras
ah, ID: 11,4 m/s2
Incertitude de mesure K ID: 1,5 m/s2
ah, D: 5,4 m/s2
Incertitude de mesure K D: 1,5 m/s2
29
05.03.20 08:11
Information sur les bruits/les vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 62841
• Les valeurs d’émission de vibrations et de bruit indiquées ont été
mesurées selon un procédé de
mesure normalisé et peuvent être
utilisées pour la comparaison d’un
outil électrique avec un autre.
• Les valeurs d’émission de vibrations et de bruit indiquées peuvent
également être utilisées dans le
cadre d’une évaluation préliminaire
de la charge.
Avertissement :
• Lors de l’utilisation effective de
l’outil électrique, les émissions de
vibrations et de bruit peuvent différer des valeurs indiquées en fonction du type d’utilisation de l’outil
électrique et, plus particulièrement,
du type de pièce usinée.
• Il est nécessaire de définir des
mesures de sécurité destinées à
protéger l’utilisateur sur la base
de l’estimation des vibrations
lors des conditions d’utilisation
réelles (toutes les parties du cycle
de fonctionnement doivent être
prises en compte, par exemple les
périodes pendant lesquelles l’outil
électrique est coupé et celles pendant lesquelles il est certes allumé,
mais sans charge).
• L‘outil électrique est utilisé correctement.
30
• Le type du matériau à traiter est
correct.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 30
• L’outil électrique est en bon état.
• Les poignées, et éventuellement les poignées antivibratoires
optionnelles, sont montées et fermement fixées au corps de l‘outil
électrique.
Si vous constatez une mauvaise sensation ou une coloration de la peau
des mains pendant l’utilisation de
l‘outil électrique, interrompez immédiatement votre travail. Faites suffisamment de pauses de travail. Si vous ne
respectez pas des pauses de travail
suffisantes, un syndrome vibratoire
main-bras peut apparaître.
Tentez de minimiser les nuisances
causées par les vibrations. À titre
d’exemple, le port de gants lors de
l’utilisation de l’outil et la limitation du
temps de travail sont des mesures
adéquates pour réduire les vibrations.
Toutes les parts du cycle de fonctionnement doivent être prises en
considération (c’est-à-dire également
les temps durant lesquels l’outil est
hors service et ceux durant lesquels
il est certes en service mais sans être
sollicité).
Entretenez cet outil électrique
conformément aux instructions
contenues dans le mode d‘emploi.
Si l‘outil électrique est souvent utilisé, vous devriez prendre contact
avec votre revendeur spécialisé et
vous procurer éventuellement des
accessoires antivibratoires (poignées).
Evitez d’utiliser l‘outil électrique en
cas de températures de t = 10 °C
ou inférieures. Établissez un plan de
travail vous permettant de limiter les
contraintes vibratoires.
05.03.20 08:11
Information sur la réduction du
bruit
Il est impossible d’empêcher une
certaine exposition aux bruits par
cet outil électrique. Planifiez les travaux à grande intensité de bruit aux
horaires admissibles et prévus à cet
effet. Respectez les heures de repos
et limitez la durée des travaux à ce
qui est strictement nécessaire. Pour
votre propre sécurité et protection,
les personnes se trouvant à proximité
doivent porter une protection appropriée de l’audition.
3 – Composants
1 Commutateur Perçage/Perçage
à percussion
2 Poignée
3 Bouton d‘arrêt pour marche
continue
4 Indicateur de service à LED
5 Câble d’alimentation
6 Interrupteur Marche/Arrêt avec
régulation de vitesse
7 Commutation marche à
droite /à gauche
8 Commutation 1ère/2ème vitesse
9 Poignée supplémentaire
10 Butée de profondeur
11 Mandrin de perçage à serrage
rapide avec sécurité
4–U
sage conforme aux fins
prévues
MSB1100-2 désigne une perceuse électrique à percussion
avec une puissance de 1100 Watt.
L‘utilisation conforme aux prescriptions de cet outil électrique
englobe le perçage dans le bois et
le métal, le perçage à percussion
dans le béton et la maçonnerie.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 31
N’utilisez l‘outil électrique, les outils
et les accessoires pour d’autres
activités (en respectant les indications du fabricant) que pour leur
domaine d’utilisation respectivement
conforme aux fins prévues. Toutes
les autres utilisations sont expressément exclues.
Cet outil électrique est uniquement
destiné à une utilisation domestique.
ATTENTION! Toute intervention
sur l‘outil électrique en dehors
de son utilisation conforme aux fins
prévue entraîne l’expiration du droit
à garantie.
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Cet outil électrique ne doit pas être
utilisé pour des travaux de vissage.
Toutes les applications de l’appa
reil qui ne sont pas décrites dans le
chapitre « Usage conforme aux fins
prévues » sont considérées comme
des utilisations non conformes.
Cet outil électrique n’est pas destiné
à Les applications pour lesquelles
l’outil électrique n’est pas prévu
peuvent être sources de dangers
et occasionner des blessures.
N’utilisez aucun accessoire qui n’est
pas spécialement prévu pour cet
outil électrique.
Le fait que vous puissiez fixer l’accessoire à votre outil électrique ne
garantit pas son utilisation sûre.
La vitesse autorisée de l’outil utilisé
doit être au moins aussi élevée que
la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires
dont la vitesse de rotation est plus
31
05.03.20 08:11
élevée que celle autorisée peuvent
se casser et être projetés.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit :
Le diamètre extérieur et l’épaisseur
de l’outil utilisé doivent correspondre aux indications de votre outil
électrique. Les outils utilisés mal
dimensionnés ne peuvent pas être
suffisamment blindés ou contrôlés.
• Contact avec des pièces ou des
outils en rotation.
Le foret et les autres accessoires
doivent convenir précisément au
logement d’outil de votre appareil
électrique. Les outils utilisés qui ne
conviennent pas précisément au
logement d’outil de l’appareil électrique tournent de manière irrégulière,
vibrent fortement et peuvent causer
une perte de contrôle.
Il y a risque de blessures.
L’utilisateur de l’appareil est responsable de tous les dommages matériels et corporels résultant d’une
fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en
cas d’utilisation d’autres composants ou de composants autres que
ceux d’origine sur la machine.
Risques restants:
Le mode d’emploi qui accompagne
cet outil électrique contient des
remarques détaillées sur le fonctionnement sûr des appareils électriques. Néanmoins, chaque outil
électrique cache certains risques
restants, qui ne peuvent pas être
complètement exclus par les dispositifs de protection en place.
N’utilisez donc des outils électriques
qu’avec le soin qui s’impose.
• Blessures provoquées par des
pièces ou morceaux de pièces
éjectés.
• Incendie lors d’une aération insuffisante du moteur.
• Nuisance pour l’ouïe en cas de travaux effectués sans se protéger les
oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
aussi de la manière dont le personnel de commande s’est initié à
l’utilisation de l’outil électrique respectif! Une connaissance suffisante
de la machine et un comportement
précautionneux lors des travaux
contribuent à minimiser les risques
restants.
Avertissement! Pendant son
fonctionnement, cet outil
électrique génère un champ électromagnétique. Sous certaines
circonstances, ce champ peut
perturber les implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le
risque de blessures graves ou
mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des
implants médicaux de consulter
leur médecin et le fabricant de
ces implants avant de se servir de
l‘outil électrique.
32
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 32
05.03.20 08:11
5–C
onsignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
MISE EN GARDE ! Veuillez lire
toutes les consignes de sécurité et instructions et consulter les
illustrations et données techniques
fournies avec l’outil électrique. Le
non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Veuillez conserver toutes les
consignes de sécurité et instructions pour plus tard.
Le terme « outil électrique » utilisé
dans les consignes de sécurité
désigne les outils électriques fonctionnant sur secteur (avec câble
secteur) et les outils électriques à
accus (sans câble secteur).
1 Sécurité sur le lieu de travail
a Veillez à ce que votre poste de
travail soit toujours propre et
bien éclairé. Des zones de travail
en désordre et non éclairées
peuvent provoquer des accidents.
b Ne travaillez pas avec l‘outil
électrique dans un environnement à risques d‘explosion dans
lequel se trouvent des liquides,
des gaz ou des poussières
inflammables. Les outils électriques engendrent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
c Lors de l’utilisation de l’outil
électrique, ne laissez pas les
enfants et les autres personnes
s’approcher. Si votre attention est
détournée, vous risquez de perdre
le contrôle de l‘outil électrique.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 33
2 Sécurité électrique
a La fiche de la machine doit être
adaptée à la prise secteur. La
fiche ne doit en aucun cas être
modifiée. N’utilisez pas d’adaptateurs de prise avec des
machines mises à la terre. Des
fiches intactes et les prises secteurs adaptées diminuent les
risques de décharges électriques.
b Évitez tout contact corporel
avec les surfaces mises à la
terre comme les tuyaux, les
chauffages, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus élevé
quand votre corps est mis à la
terre.
c Protégez les outils électriques
de la pluie et de l’humidité. Si
de l’eau pénètre dans l’outil électrique, cela augmente alors les
risques de décharge électrique.
d N’utilisez pas le câble de raccordement pour porter ou suspendre l’outil électrique ni pour
débrancher la fiche. Protégez le
câble de raccordement de la
chaleur, de l’huile, des rebords
coupants ou des éléments
mobiles. Les câbles de raccordement abîmés ou enchevêtrés augmentent les risques de décharge
électrique.
e Si vous travaillez dehors avec
l’outil électrique, n’utilisez que
des rallonges qui sont également adaptées à l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge adaptée au travail en extérieur diminue
les risques de décharge électrique.
33
05.03.20 08:11
f S’il est impossible d’éviter d’utiliser l’outil électrique dans un
environnement humide, utilisez
alors un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel diminue les risques de
décharges électriques.
3 Sécurité des personnes
a Soyez attentifs, faites attention
à ce que vous faites et faites
preuve de sagesse lorsque vous
travaillez avec un outil électrique. N’utilisez pas la machine
si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
la machine peut provoquer des
blessures graves.
b Portez votre équipement de protection individuelle et portez toujours des lunettes de protection.
Le port d’équipements de protection individuelle comme un masque
de protection contre la poussière,
des chaussures de sécurité
anti-dérapantes, un casque ou une
protection auditive en fonction du
type et de l’utilisation de l’outil
électrique diminue les risques de
blessure.
34
c Évitez toute mise en service
involontaire. Assurez-vous que
l’outil électrique est éteint avant
de le brancher à l’alimentation
électrique et/ou à la batterie,
avant de le prendre en main ou
de le porter. Si vous avez le doigt
sur l’interrupteur lorsque vous
portez l’outil électrique ou si l’outil
électrique est allumé quand vous
le branchez à l’alimentation secteur, cela risque de provoquer des
blessures.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 34
d Retirez les outils de réglage ou
les clés avant d’allumer la
machine. Un outil ou une clé qui
se trouve encore sur un élément
rotatif de l’outil électrique peut
provoquer des blessures.
e Évitez toute posture inhabituelle. Assurez-vous que vous
avez bien une position stable et
gardez l’équilibre à tout
moment. Vous pouvez ainsi
mieux contrôler l’outil électrique
dans les situations inattendues.
f Portez des vêtements adaptés.
Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. Tenez vos
cheveux et vos vêtements à distance des éléments mobiles.
Les vêtements vastes, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
g Si les dispositifs d’aspiration et
de récupération de la poussière
peuvent être montés, ceux-ci
doivent être connectés et utilisés
correctement. L’utilisation d’un
aspirateur à poussières peut diminuer les risques provoqués par les
poussières.
h Ne vous croyez pas faussement
en sécurité et respectez les
règles de sécurité des outils
électriques, même si vous êtes
familier avec l‘outil électrique.
Un maniement négligent peut
entraîner des blessures graves en
une fraction de seconde.
tilisation et manipulation de
4U
l’outil électrique
a Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique
adapté à votre travail. Si vous
05.03.20 08:11
avez l’outil électrique approprié,
vous travaillez mieux et avec une
plus grande sécurité dans le
domaine de puissance donné.
b N’utilisez pas un outil électrique
dont l’interrupteur est abîmé. Un
outil électrique qui ne peut plus
être allumé ni éteint est dangereux et doit être réparé.
c Débranchez la fiche de la prise
et/ou retirez la batterie amovible avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer d’accessoire ou de reposer
l’appareil. Ces mesures de précaution empêchent un démarrage
inopiné de la machine.
d Rangez les outils électriques
que vous n’utilisez pas hors de
portée des enfants. Ne laissez
personne utiliser cet outil électrique qui ne connaisse celui-ci
et qui n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par
des personnes inexpérimentées.
e Prenez soin de l’outil électrique
et de l’outil à insérer. Vérifiez
que les éléments mobiles fonctionnent parfaitement et qu’ils
ne se bloquent pas, qu’aucun
élément n’est cassé ou abîmé
de telle manière qu’il influencerait le bon fonctionnement de
l’outil électrique. Faites réparer
les pièces endommagées avant
d’utiliser l’outil électrique. De
nombreux accidents sont causés
par des outils électriques qui sont
mal entretenus.
f Veillez à ce que les outils de
découpe soient toujours aigui-
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 35
sés et propres. Les outils de
découpe bien entretenus et aiguisés se bloquent rarement et sont
plus faciles à guider.
g Utilisez l’outil électrique, ses
accessoires et ses outils
conformément à ces instructions. Tenez également compte
des conditions de travail et de
l’activité à exercer. L’utilisation
d’un outil électrique dans un autre
but que celui pour lequel il a été
conçu peut conduire à des situations dangereuses.
h Maintenez les sèches, propres
et exemptes d‘huile et de
graisse. Les poignées glissantes
ne permettent pas d‘utiliser et de
contrôler l‘outil électrique en toute
sécurité dans des situations
imprévues.
5 Service
a Ne faites réparer votre appareil
électrique que par une personne
qualifiée et uniquement avec des
pièces de rechange d’origine.
Vous vous assurez de maintenir la
sécurité de l’outil électrique.
6 C
onsignes de sécurité pour perceuses
1C
onsignes de sécurité pour tous
les travaux
a Portez une protection auditive
lors du perçage à percussion.
Le bruit peut provoquer une perte
d’audition.
b Utilisez la (les) poignée(s) supplémentaire(s). Une perte de contrôle
peut provoquer des blessures.
35
05.03.20 08:11
c Soutenez bien l’outil électrique
avant de l’utiliser. Cet outil électrique génère un couple de rotation
important. Si l’outil électrique n’est
pas soutenu en toute sécurité lorsqu’il fonctionne, il peut entrainer
une perte de contrôle et provoquer
des blessures.
d Portez l’outil électrique par les
poignées isolées lorsque vous
effectuez des travaux pendant
lesquels l’outil insérable peut
entrer en contact avec des
lignes électriques dissimulées ou
son propre câble électrique. Le
contact avec un câble sous tension
peut mettre des parties métalliques
de l’appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
onsignes de sécurité lors de
2C
l’utilisation de forets longs
a Ne travaillez jamais à une
vitesse de rotation supérieure à
la vitesse maximale autorisée
pour le foret. À des vitesses de
rotation plus élevées, le foret peut
facilement se tordre lorsqu’il
tourne librement et n’a pas de
contact avec la pièce à usiner et
causer ainsi des blessures.
b Commencez toujours à percer à
basse vitesse lorsque le foret
entre en contact avec la pièce à
usiner. À des vitesses de rotation
plus élevées, le foret peut facilement se tordre lorsqu’il tourne
librement et n’a pas de contact
avec la pièce à usiner et causer
ainsi des blessures.
36
c N’exercez pas de pression
excessive et seulement dans le
sens longitudinal de la perceuse.
Les forets risquent de se tordre
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 36
et de se briser ou de causer une
perte de contrôle et des blessures.
6–C
onsignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
tilisez toujours des
U
lunettes de protection et
une protection auditive
ortez un masque de protecP
tion contre la poussière
• Avant de percer des trous dans
un mur, contrôlez l’absence de
conduites électriques, de gaz ou
d‘eau cachées, le cas échéant
avec un détecteur de conduites.
• Ne remplacer le foret/le mandrin
que lorsque la fiche secteur est
débranchée !
• Pour éviter des blessures, la pièce
à usiner devrait être sécurisée (p.
ex. serrée dans l’étau).
• Evitez que le moteur s’immobilise
lors du perçage sous charge.
Marquage de sécurité
Les symboles gravés sur le carter
ont la signification suivante :
Désignation du modèle
Portez des lunettes de protection si vous utilisez la
perceuse à percussion.
Portez des protège-oreilles
si vous utilisez la perceuse
à percussion.
05.03.20 08:11
ortez un masque de proP
tection contre la poussièr
si vous utilisez la perceuse
à percussion.
La poignée supplémentaire (9) peut
être montée à droite ou à gauche
du mandrin de serrage rapide avec
sécurité.
Tension secteur, fréquence
et puissance absorbée
Desserrer la poignée (a) de la poignée
supplémentaire (9) en la tournant vers
la gauche jusqu’à ce qu’elle puisse
être glissée sur le collier de serrage
en passant par le mandrin de serrage
rapide avec sécurité (11).
Vitesse en marche à vide
Nombre de percussions
Diamètre maximal du foret
Ne jetez pas l’appareil dans
les déchets ménagers!
euillez lire attentivement
V
ce mode d’emploi avant
d’utiliser la perceuse à percussion.
Label de qualité volontaire
„sécurité contrôlée“
Le carter est doublement
isolé (isolation double)
Label CE (conformité avec les
normes de sécurité européennes)
BJ
Année de construction
SN:
Numéro de série
SN: XXXXX Les deux premiers
chiffres soulignés
indiquent le mois de
fabrication.
7 – Montage et ajustages
Montage de la poignée supplémentaire (9) (Fig. 2)
Monter la pièce de la poignée (a) en
la tournant vers la droite jusqu’à ce
que la poignée supplémentaire (9)
soit fermement attachée à l’outil électrique.
Montage et réglage de la butée de
profondeur (Fig. 4)
Desserrer la poignée (a/Fig. 2) de la
poignée supplémentaire (9) par une
rotation à gauche de manière que la
vis six-pans dégage l’ouverture pour
la butée de profondeur (10).
Glisser la butée de profondeur dans
l‘ouverture et décaler sur la longueur
du foret fixé. Pour cela, appuyer le
foret contre une paroi plane.
Sur l‘échelle graduée de la butée de
profondeur (10), relever la valeur et
soustraire de cette valeur la profondeur de perçage souhaitée.
Réglez la nouvelle valeur en faisant
glisser la butée de profondeur (10)
et relevez-la au point (c/fig. 4).
Serrer la poignée (a/Fig. 2) de la
poignée supplémentaire (9) par une
rotation à droite.
37
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 37
05.03.20 08:11
Présélection de la vitesse
ATTENTION! Débrancher la
fiche secteur!
La présélection de la vitesse
permet d‘adapter la vitesse du
moteur à l‘outil respectivement utilisé ainsi qu‘au matériau
(Fig. 5).
• Tourner le sélecteur de vitesse
(a) sur l‘interrupteur marche/arrêt
(6) dans le sens (–): la vitesse
max. de l‘outil électrique est alors
réduite.
• Tourner le régulateur de vitesse
(a) dans le sens (+) : le régime
moteur augmente.
IMPORTANT! Pendant le fonctionnement de l‘outil électrique, le sélecteur de marche à
droite/à gauche (7) ne doit pas
être actionné; il convient donc
d‘attendre l‘immobilisation totale.
Utilisez la marche à droite pour percer des trous.
La vitesse de rotation de l’outil électrique peut être modifiée à l’intérieur
de la vitesse maximale sélectionnée
à l’aide de l’interrupteur Marche/
Arrêt (6).
Utilisez la marche à gauche pour
desserrer un foret coincé.
En fonction de la pression sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (6), la
vitesse augmente (pression plus
élevée) ou diminue (pression plus
basse).
Le mode de fonctionnement respectif est réglé en décalant le commutateur (1) lorsque l‘outil électrique
est à l‘arrêt (Fig. 6).
Rotation à droite/à gauche
ATTENTION ! Pour tous les
travaux (par ex. changement
d’outil, entretien, etc.) sur les perceuses à percussion, mettre le
commutateur de marche à droite/
gauche (7) en position intermédiaire.
Réglage conformément à l‘illustration avec la machine à
l‘arrêt (Fig. 5).
38
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 38
Commutateur de perçage/perçage
à percussion
• Symbole de foret visible:
Mode de fonctionnement
„Perçage“ du bois et du métal.
• Symbole de marteau visible:
Mode de fonctionnement
„Perçage à percussion“ dans le
béton et la maçonnerie.
Tous les embouts, porte-embout
et forets génériques d’un diamètre
maximum de 13 mm (non fournis)
peuvent être insérés dans le mandrin à serrage rapide avec sécurité
(11) (fig. 3).
05.03.20 08:11
La machine dispose d’un mandrin
à fixation rapide. L’accessoire peut
ainsi être remplacé en mode manuel
rapidement et sans clé à mandrin.
Changement d’outil (fig. 3) / mandrin à fixation rapide
Maintenez la douille arrière du mandrin à fixation rapide (11) et tournez
la douille avant jusqu‘à pouvoir utiliser l‘outil.
Utilisez l‘outil.
Maintenez la douille arrière du mandrin à fixation rapide (11) et tournez la douille avant fermement à la
main.
Changement d’outil (fig. 3) / outils
de vissage
En cas d‘utilisation de bits de visseuse, utilisez toujours un porte-bits
universel. N‘utilisez que des bits de
visseuse adaptés à la tête de vis.
8 – Fonctionnement
Marche/Arrêt
Brancher la fiche secteur dans une
prise appropriée.
L‘affichage de fonctionnement de la
LED (4) s‘allume (Fig. 7) et indique
le contact avec le réseau électrique.
Elle s‘éteint après le débranchement
de la prise.
ATTENTION! De manière
générale, allumer la machine
avant le contact avec le matériel.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 39
Mise en service
Appuyer prudemment sur l‘interrupteur de marche/arrêt (6), la machine
démarre, la vitesse varie en fonction
de la pression sur l‘interrupteur.
Mise hors service
Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt
(6) et attendre que la machine soit à
l’arrêt.
Mise en service de la marche
continue
Appuyer sur l’interrupteur Marche/
Arrêt (6) et le maintenir enfoncé.
Appuyer sur le bouton de blocage
(3) (fig. 5). Relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt (6) – la machine fonctionne à la vitesse réglée.
Coupure de la marche continue
Actionner l’interrupteur Marche/
Arrêt (6), le bouton de blocage (3) se
déverrouille. Relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt (6) et patienter jusqu’à
l’arrêt de la machine.
9 – Mode de travail
Perçage du bois et des métaux
Pour percer du bois et des métaux, le
mécanisme de percussion doit systématiquement être hors service. Régler
le commutateur (1) sur le mode de
fonctionnement « Perçage »
.
Régler le commutateur de marche
à droite/gauche (7) sur « Marche à
gauche ». Réglage électronique de la
vitesse par actionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt (6). Présélection de
la vitesse avec molette sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6).
39
05.03.20 08:11
Démarrer avec la vitesse minimale.
Selon la propriété des matériaux
et le diamètre du foret, commuter
la 1ère/2ème vitesse (8) lorsque la
machine est à l’arrêt (fig. 8). Cela
modifie la vitesse.
Perçage à percussion dans le
béton et la maçonnerie
Régler le commutateur (1) sur le
mode de fonctionnement « Perçage
à percussion »
, régler le
commutateur de marche à droite/
gauche (7) sur « Marche à droite ».
Démarrer avec la vitesse minimale.
Selon la propriété des matériaux
et le diamètre du foret, commuter
la 1ère/2ème vitesse (8) lorsque la
machine est à l’arrêt (fig. 8). Cela
modifie la cadence de percussion et
la vitesse.
• Sécurisez l‘outil électrique pour
éviter qu‘il ne glisse ou ne bascule.
• Protégez l‘outil électrique contre les
vibrations et les secousses, notamment lors d‘un transport dans un
véhicule.
11 – M
aintenance et protection de l’environnement
• Les outils électriques Meister
sont largement sans entretien, un
chiffon humide suffit pour le nettoyage du carter.
Pour dévisser un foret bloqué, amener la machine sur
marche à gauche à l’arrêt.
Dégager le foret avec précaution de
son logement en marche à gauche.
• N’essuyez le carter de l‘appareil
qu’avec un chiffon humide – n’utilisez pas de solvants! Puis, veillez
à bien sécher. Ne plongez jamais
les outils électriques dans de
l’eau.
10 – Stockage et transport
• Tenir toujours les fentes d‘aération de l‘outil électrique propres.
• Conservez l‘outil électrique, le
mode d‘emploi et, le cas échéant,
les accessoires si possible
ensemble dans l‘emballage d‘origine. Toutes les informations et
tous les composants seront ainsi
toujours à portée de main.
• Entreposez l‘outil électrique dans
un endroit sec, bien aéré et hors
de portée des enfants.
40
• Pour éviter des dommages de
transport, emballez l‘outil électrique en toute sécurité ou utilisez
l‘emballage d‘origine.
• Portez toujours l‘outil électrique
au niveau des surfaces des poignées.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 40
• Ne faites réparer votre outil électrique que par du personnel qualifié et uniquement avec des pièces
détachées d‘origine. Cette mesure
contribue à préserver la sécurité
de l’outil électrique.
• Si la conduite de branchement secteur de cet appareil
est endommagée, elle doit être
remplacée par une conduite de
branchement spéciale disponible
auprès du fabricant ou de son
service clientèle.
05.03.20 08:11
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent
être rassemblés séparément
conformément à la directive
2012/19/UE concernant les vieux
appareils électroniques
et doivent être réutilisés
selon les règles de l’art
dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales
en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
12 – Conseils de service
• Les appareils Meister sont soumis
à des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente.
• Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la
garantie, conservez ensemble le
certificat de garantie et le bon de
caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas
d’une réparation sous garantie,
les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront
facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation
de la garantie.
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le
fait que nous n’avons pas, suivant la
loi allemande sur la responsabilité
du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués
par nos appareils si ces dommages
ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que
la réparation n’a pas été effectuée
par Conmetall Meister GmbH le service après-vente ou un spécialiste
agréé! Il en va de même pour les
pièces d’accessoires utilisées.
• Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
Meister seront assurées par notre
service aprés-vente aux prix intéressants.
41
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 41
05.03.20 08:11
GB
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and
pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
Contents
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Scope of delivery
Technical information
Components
Correct use
General safety
instructions
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
Page
42
42
44
44
45
48
1 – Scope of delivery
•
•
•
•
•
•
1 impact drill
1 additional handle
1 depth stop
1 plastic carry-case
Operating Instructions
Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Power supply
Nominal
consumption
Revolutions n0
Impact rate
42
230-240 V~/50Hz
1100 W
1) 0-1100 min-1
2) 0-3000 min-1
1) 0-16500 min-1
2) 0-45000 min-1
Spindle collar
diameter
43 mm
Connection thread 1/2" x 20 UNF
Drill adapter
max. 13 mm
Maximum drill diameter
– in cement
13 mm
– in metal
18 mm
– in wood
40 mm
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 42
7 – Installation and setting
8 – Operation
9 – Mode of operation
10 – Storage and
transportation
11 – Maintenance and
environmental
protection
12 – Service instructions
Feed cable
Weight
Page
49
51
51
51
52
52
300 cm
3.45 kg
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
Noise emission
LpA: 96 dB(A), LWA: 107 dB(A).
Measuring inaccuracy:
KpA: 5.0 dB(A), KWA: 5.0 dB(A).
Hand/arm vibrations
ah, ID: 11,4 m/s2
Measuring inaccuracy K ID: 1.5 m/s2
ah, D: 5,4 m/s2
Measuring inaccuracy K D: 1.5 m/s2
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 62841.
• The specified overall vibration
value and noise emission value
have been calculated pursuant to
a standardised testing method,
05.03.20 08:11
and can be used to compare one
power tool with another.
• The specified overall vibration
value and noise emission value
can also be used to carry out a
preliminary exposure assessment.
Warning:
• The vibrations and noise emissions generated when the power
tool is actually being used may
deviate from the specified values,
depending on the way in which
the power tool is used, and specifically, on the basis of the type of
workpiece being machined.
• It is necessary to specify safety
measures for the protection of the
user which are based on the vibration load incurred under conditions
of real use (in doing so, all elements of the operating cycle are
to be considered, such as periods
when the power tool is switched
off, and those when which it is
switched on, but operating without
load).
break. Take sufficient breaks. If you
do not take sufficient breaks, this
may cause a hand-arm vibration
syndrome.
Try to keep the vibration loads as
low as possible. Examples of measures that may be taken to reduce the
vibration load include wearing gloves
when using the tool and limiting the
length of the working period. All
parts of the operating cycle must be
taken into account for this purpose
(for example, also including times in
which the power tool is switched off
and times in which it is switched on,
but is running without load).
Service this power tool in accordance with the information in the
operating instructions.
If the power tool is to be used frequently, contact your dealer and
procure anti-vibration equipment
(handles) if necessary.
• Is the power tool used correctly?
Avoid using the power tool at ambient temperatures of t = 10 °C or
lower. Draw up a work schedule that
can be used to minimise vibration
load.
• Is the correct type of material processed?
Information about minimising
noise
• Is the power tool in proper working order?
A certain amount of noise is unavoidable when using this power tool.
Ensure you carry out noise-intensive work during permitted times.
Maintain the quiet periods and limit
your work to the absolute minimum. For the sake of your personal
protection and that of the persons
around, suitable ear protection
should be worn.
• Are the handles or optional vibration handles mounted and fixed
securely against the body of the
power tool?
If you sense an unpleasant feeling
or your skin changes colour when
you are using the power tool, stop
working immediately and take a
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 43
43
05.03.20 08:11
3 – Components
1 Drilling/impact drilling toggle
switch
2 Handle
3 Locking button for continuous
operation
4 LED operating light
5 Cable
6 On/Off switch with revolution
regulation
7 Right/Left rotational switch
8 Switch for 1st and 2 gear
9 Additional handle
10 Depth stop
11 Quick-release chuck with securing mechanism
4 – Correct use
MSB1100-2 designates a hammer
drill with 1100 Watt power output.
The proper use of this power tool
comprises drilling of wood and metal
as well as hammer drilling of concrete and masonry. Only use the
power tool, tools and accessories for
additional tasks (observe the manufacturer specifications) when they are
within the scope of proper use. All
other uses are expressly forbidden.
This power tool is intended for use in
domestic household only.
CAUTION! Intervention on the
power tool outside the scope
of proper use will invalidate the
warranty claim.
Improper use of the product
This power tool may not be used as
a screwdriver.
44
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 44
All applications carried out with
the device that are not listed in the
“Correct use” chapter will be considered improper use.
Uses for which the tool is not
designed may cause risks and injury.
Do not use accessories that are not
intended specifically for this electrical tool.
Just because you can affix an accessory to your electrical tool, there is
no guarantee it is safe to use.
The permitted revolutions of the tool
insert must be at least as high as the
highest value specified on the electrical tool. Accessories that turn faster
than is permitted may break and fly
away.
The external diameter and thickness
of the tool insert must match the
dimensions of your electrical tool.
Incorrectly measured tool inserts
cannot be properly protected or
checked.
Drill bits or other accessories must
fit precisely into the tool holder of
your power tool. Tools that do not
fit precisely into the tool holder of
the power tool will rotate unevenly,
vibrate heavily and may cause loss
of control over the device.
There is a risk of injury.
The user of the device is liable for
all property and personal damages
occurring as the result of incorrect
use.
If other components or non-original components are used with the
machine, the manufacturer guarantee
is voided.
05.03.20 08:11
Remaining risks:
The operating instructions for this
electrical tool contain comprehensive tips for the safe handling of
electrical tools. However, every
electrical tool has a certain level of
remaining risks which cannot be
excluded by the protective mechanisms on the device. Always operate
electrical tools with the necessary
care.
5 – General safety instructions for handling power
tools
WARNING! Read all safety
precautions, instructions, and
pay attention to the illustrations
and technical data pertaining to
this power tool. Failure to follow
the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Remaining risks may be, for example:
Save all warnings and instructions
for future reference.
• Touching rotating parts or tools.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
• Injury caused by flying tools or
tool parts.
• Risk of fire with insufficient ventilation of the motor.
• Adverse effects on the hearing
caused by working without ear
defenders.
The ability to work safely is dependant on the familiarity of the operator
when it comes to handling the given
electrical tool. Appropriate knowledge of the machinery and careful
behaviour when working help to
minimise the remaining risks.
Warning! During operation,
this power tool generates an
electromagnetic field. This field
may, under certain circumstances,
influence active or passive medical implants. In order to reduce
the risk of serious or deadly injuries, we recommend persons with
such a medical implant to consult
their doctor and the manufacturer
of the medical implant before
using the electrical tool.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 45
1 Work area
a Keep work area clean and well
lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable
liquids, gasses or dust. Power
tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions may cause you
to lose control of the device.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
45
05.03.20 08:11
b Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to
rain or wet conditions. The
ingress of water into a power tool
will increase the risk of an electrical shock.
d Do not misuse the cable by
using it to carry the power tool,
to hang it up or to pull the plug
out of the socket. Keep cable
away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cables increase
the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, only use extension
cords suitable for outdoor use.
The use of an extension cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electrical shocks.
f When operating a power tool
outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric
shock.
3 Personal safety
46
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may
result in serious personal injury.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 46
b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust masks, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the
off-position before connecting
to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or plugging in power tools that have the
switch on can lead to accidents.
d Remove any adjusting key or
wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of
the device can result in personal
injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Wear suitable clothing. Do not
wear loose clothing or jewellery.
Keep hair and clothing well
away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g If dust extraction and collection
devices can be fitted, they must
be connected and used correctly. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
h Do not assume a false sense of
security and do not overstep the
safety rules for power tools,
05.03.20 08:11
even if you are familiar with the
power tool after many uses.
Careless actions may cause serious injuries within fractions of a
second.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool.
Use the appropriate power tool
for the task in hand. The correct
power tool will do the job better
and safer at the rate for which it
was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source and/or the battery
pack from the power tool before
making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d Keep unused power tools out of
the reach of children. Do not
allow persons to operate the
power tool who are not familiar
with it, or who have not read
these instructions. Power tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
e Carefully maintain the power
tools and insert tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may
affect the power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 47
If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier
to control.
g Use the power tool, accessories
and other tools etc. in accordance with these instructions.
Take account of the working
conditions and the task to be
carried out. Using the power tool
for purposes for which it was not
intended may result in a hazardous situation.
h Keep handles and grips dry,
clean, and free from oil and
grease. Slippery handles and
grips do not enable safe handling
and control of the power tool in
the event of unexpected situations.
5 Service
a Have your power tool repaired
only by qualified personnel and
with original spare parts. This
ensures that the safety of your
equipment is maintained.
6 Safety notes for power drills
1S
afety information for all types
of work
a Wear hearing protection during
impact drilling. The effects of
noise can cause hearing loss.
b Use the extra handle(s). Loss of
control can lead to injury.
47
05.03.20 08:11
c Support the power tool well
before use. This power tool generates a high torque. If the power
tool is not properly supported during operation, this may lead to a
loss of control and injuries.
d Hold the power tool on the insulated grip areas when carrying
out work where the power tool
may come into contact with hidden power lines or its own connection cable. Contact with a live
cable can also apply voltage to
metal parts and lead to an electric
shock.
2 Safety
precautions when using
long drills
a Never work with a speed higher
than the maximum permitted
speed for the drill. When using
with higher speeds, the drill may
bend easily if it is able to rotate
freely without contact with the
workpiece, and result in injuries.
b Always start the drilling process
with a low speed and with the
drill in contact with the workpiece. When using with higher
speeds, the drill may bend easily if
it is able to rotate freely without
contact with the workpiece, and
result in injuries.
c Do not exert excess pressure
and only place pressure in a longitudinal direction to the drill.
Drills may bend, and break, as a
result or lead to a loss of control
and to injuries.
48
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 48
6 – Safety instructions relating specifically to the
equipment
Always use goggles and
hearing protectors.
Wear a dust protection mask
• Before drilling holes in a wall,
check, if necessary using a cable
detector, whether you are at risk
of contacting concealed power,
gas or water lines.
• Only change a drill/chuck when
the power tool is disconnected
from power supply (unplugged)!
• In order to prevent injuries, ensure
that the work piece to be drilled
is secured (e.g. by clamping in a
vice).
• Prevent motor standstill during
operation.
Safety symbols
The symbols on the housing have
the following meanings:
Model name
When using the hammer
drill, wear goggles.
Wear ear defenders when
using the hammer drill.
Wear a dust protection
mask when using the hammer drill.
05.03.20 08:11
Power supply, frequency and
power consumption
over the quick-action drill chuck with
safeguard (11) over the collar (b).
Idle revolutions
Tighten the handle piece (a) by turning it clockwise until the additional
handle (9) is firmly connected to the
power tool.
Impact rate
Maximum drill diameter
Do not dispose of with
household waste!
Read this instruction manual thoroughly before using
the hammer drill.
„GS“ voluntary quality mark
Housing has double protective insulation (double insulation)
CE marked (conforms to
European safety standards)
BJ:
Year of construction
SN:
Serial number
SN: XXXXX The first two underlined numbers give the
month of manufacture.
7 – Installation and setting
Mounting the additional handle (9)
(Figure 2)
Mounting and setting the depth
stop (Figure 4)
Loosen the handle piece (a/Figure 2)
on the additional handle (9) by turning it to the left so that the hexagonal screw exposes the opening for
the depth stop (10).
Push the depth stop into the opening to the length of the inserted drill.
Do this by pushing the drill against
an even wall.
Read the relevant value on the depth
stop’s scale and deduct the desired
drilling depth from this value.
Set the new value by moving the
depth stop (10) and read off at the
dot (Fig. 4).
Tighten the handle piece (a/Figure 2)
on the additional handle (9) by turning to the right.
Revolution pre-selection (Figure 5)
CAUTION! Unplug from the
power source!
The additional handle (9) can be
mounted on the right or left of the
quick-action drill chuck with safeguard, depending on preference.
The rotation speed pre-selection function enables the
motor rotation speed to be
adapted to the respective insert tool
and material (Fig. 5).
Loosen the handle piece (a) from
the additional handle (9) by turning it
anti-clockwise, so that it can be slid
• Rotate the rotation speed regulator (a) on the On/Off switch (6)
in the (–) direction: The maximum
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 49
49
05.03.20 08:11
rotation speed of the power tool is
reduced.
• Turn the speed regulator (a) in the
(+) direction: the motor speed will
be increased.
The on/off switch (6) can be used to
continuously adjust the motor speed
of the power tool within the selected
maximum speed range.
Depending on the pressure on the
on/off switch (6), the motor speed
can be increased (greater pressure)
or reduced (lower pressure).
Right or left (clockwise or
anti-clockwise) rotation
CAUTION! When working on
the impact drill (e.g. tool
changes; maintenance; etc.), the
selector switch (7) must be in the
central position.
Setting according to the figure, with the machine at
standstill (Fig. 5).
Use anti-clockwise rotation to
release jammed drills.
Selector switch for drilling/hammer drilling
The respective mode is selected by
sliding the switch (1) at standstill of
power tool (Fig. 6).
• Drill symbol visible:
Mode for „drilling“ wood and
metal
• Hammer symbol visible:
Mode for „hammer drilling“ concrete and masonry.
All conventional screwdriver bits, bit
holders and drill bits up to a diameter of 13 mm (not supplied) can be
fixed in the quick-action drill chuck
(11) (Fig. 3)
The machine has a quick-release
chuck. This enables changing accessories in manual operation quickly
without needing a chuck key.
Changing tools (Figure 3)/Quickrelease chuck
Hold the rear sleeve of the quick-release chuck (11) firmly and turn the
front sleeve until the tool can be
inserted.
Insert the tool.
IMPORTANT! During operation
of the power tool, the clockwise/ anti-clockwise direction
switch may not be pressed (7),
therefore await a complete standstill.
50
Use clockwise rotation to drill holes.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 50
Hold the rear sleeve of the quick-release chuck (11) firmly and turn the
front sleeve by hand to close firmly.
Changing tools (Figure 3)/
Screwdriver tools
When using screwdriver bits, always
use a universal bit holder. Only use
05.03.20 08:11
screwdriver bits that match the
screw head.
9 – Mode of operation
8 – Operation
To drill in wood and metal, the
hammer drill function must be activated. Set the toggle switch (1) to
‘Drill’ mode
. Set the selector switch (7) to ‘right’. Electronic
speed regulation by pressing the
on/off switch (6). Pre-select speed
with the setting wheel on the on/off
switch (6).
Switching on and off
Insert the power plug into a suitable
socket.
The LED operating light (4) lights up
(Fig. 7) and indicates contact with
the power supply. It goes off when
the plug is detached.
CAUTION! Always switch the
machine on before making
contact with material.
Switching on
Press the On/Off switch (6) carefully, the machine starts, the rotation
speed varies according to the pressure exerted on the switch.
Switching off
Release the on/off switch (6) and
wait for the machine to come to a
complete stop.
Switching on continuous operation
Press and hold the on/off switch (6).
Press the locking button (3) (Fig. 5).
Release the on/off switch (6) – the
device will run at the set speed.
Switching off continuous operation
Press the on/off switch (6) to unlock
the locking button (3). Release the
on/off switch (6) and wait for the
machine to come to a complete
stop.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 51
Drilling into wood and metal
Start with a low speed. Depending
on the material characteristics and
diameter of the drill, switch on the
1st/2nd gear toggle switch (8) while
the tool is at a standstill (Fig. 8). This
changes the speed.
Hammer drilling in cement and
masonry
Set the toggle switch (1) to ‘Impact
drill’ mode
, set the selector
switch (7) to ‘right’. Start with a low
speed. Depending on the material
characteristics and diameter of the
drill, switch on the 1st/2nd gear
toggle switch (8) while the tool is at
a standstill (Fig. 8). This will change
the stroke rate and speed.
To remove a stuck drill, wait
until the machine has come to
a standstill, and switch to
anti-clockwise rotation. With the drill
running anti-clockwise, carefully pull
it out of the drilled hole.
10 – Storage and transportation
• Keep the power tool, operating
instructions and accessories
together, if possible, in the original
51
05.03.20 08:11
packaging. This ensures you have
all information and parts on hand
at all times.
• Store the power tool in a dry and
well ventilated place out of reach
by children.
• Always carry the power tool by the
handle surfaces.
• To prevent the power tool from
being damaged in transit, pack it
well or use the original packaging.
• Secure the power tool to prevent it
from slipping off or tipping over.
• Protect the power tool from vibrations and shaking, in particular
during transport in vehicles.
11 – Maintenance and environmental protection
• Meister power tools are mostly
maintenance free. Use a damp
cloth to clean the housing.
• Only clean the housing with a
damp cloth – do not use solvents!
Then dry well. Never submerge
the power tool in water.
52
replaced with a special connection
cable that is obtained from the
manufacturer or its customer service.
CAUTION! Electrical and battery operated units that no
longer work should not be disposed of in the household waste!
They are to be collected separately, in accordance with the
2012/19/EU directive
for the disposal of
electrical and electronic
waste, and sent for proper
and environmentallyfriendly recycling.
Please discard power tools no
longer usable at a local collection
point. Collection and disposal of
packaging materials separately by types complying with local
rules and regulations. For details,
please contact your municipal
authority concerned.
12 – Service instructions
• Meister devices are subject to
stringent quality control. If however a functional fault shoult occur,
send the device to our servicing
address.
• Always ensure that the venting
slots in the power tool are kept
clean.
• The repairs will be carried out in a
short time.
• Your power tool should be serviced only by a qualified repair
person using only original replacement parts. This ensures that
the safety of your electrical tool
remains intact.
• A brief description of the defect
speeds up the faulttracing and
repair time. If within the guarantee
period, please enclose the guarantee document and the proof of
purchase.
• If this device’s mains connection
cable is damaged, it must be
• In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 52
05.03.20 08:11
charge the repair costs to your
account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee claim.
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we
do not take responsibility for any
damage caused by our appliances,
in so much that said damage is
caused by improper repair, or
original parts or parts released by
us not being used when parts are
changed, or repairs not being conducted by Conmetall Meister
GmbH, Customer Service or an
authorised specialist! The same
applies analogously to the accessories used.
• Even after the expiry of the guarantee period, we would like to
help you and carry out any repairs
at a favourable price.
53
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 53
05.03.20 08:11
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
Inhoud
Pagina
1–O
mvang van de
levering
2 – Technische informatie
3 – Onderdelen
4 – Bedoeld gebruik
5 – Algemene
veiligheidstips
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
54
54
56
56
58
61
1 – Omvang van de levering
•
•
•
•
•
•
1 slagboormachine
1 extra handgreep
1 diepteaanslag
1 plastic koffer
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Voeding
Nominale
vermogensopname
Toerental n0
54
230-240 V~/50Hz
1100 W
1) 0-1100 min-1
2) 0-3000 min-1
Aantal slagen
1) 0-16500 min-1
2) 0-45000 min-1
Spilhals-ø
43 mm
Aansluitschroefdraad 1/2" x 20 UNF
Boorhouder
max. 13 mm
Max. boor-ø
– in beton
13 mm
– in metaal
18 mm
– in hout
40 mm
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 54
Pagina
7–M
ontage en
instelwerkzaamheden
8 – Gebruik
9 – Werkwijze
10 – Bewaring en transport
11 – Onderhoud en
milieubescherming
12 – Servicetips
Toevoerkabel
Gewicht
62
64
64
65
65
66
300 cm
3,45 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
LpA: 96 dB(A), LWA: 107 dB(A).
Meetonzekerheid:
KpA: 5,0 dB(A), KWA: 5,0 dB(A).
Hand-/armtrillingen
ah, ID: 11,4 m/s2
Meetonzekerheid K ID: 1,5 m/s2
ah, D: 5,4 m/s2
Meetonzekerheid K D: 1,5 m/s2
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaarden berekend conform
EN 62841
• De gespecificeerde totale trillingswaarde en de gespecificeerde
05.03.20 08:11
geluidsemissiewaarde zijn volgens
een genormeerde testprocedure gemeten en kunnen worden
gebruikt voor vergelijking met
ander elektrisch gereedschap.
• De gespecificeerde totale trillingswaarde en de gespecificeerde
geluidsemissiewaarden kunnen ook
voor een voorlopige inschatting van
de belasting worden gebruikt.
Een waarschuwing:
• De trillings- en geluidsemissies
kunnen tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische
gereedschap afwijken van de
aangegeven waarden. Dit is
afhankelijk van de manier waarop
het elektrisch gereedschap wordt
gebruikt, met name het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
• Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de gebruiker vast te stellen op
basis van een schatting van de
trillingsbelasting tijdens de feitelijke
gebruiksomstandigheden (hierbij
moet rekening worden gehouden
met alle fases van de gebruikscyclus, zoals de periodes waarin het
elektrische gereedschap is uitgeschakeld en die waarin het is ingeschakeld, maar onbelast werkt).
• Wordt het elektrische gereedschap correct gebruikt?
• Is de aard van het te behandelen
materiaal correct?.
• Is de gebruikstoestand van het
elektrische gereedschap in orde?
• Zijn de handgrepen, eventueel
optionele antitrilgrepen, gemon-
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 55
teerd en zijn deze vast aan het
lichaam van het elektrische
gereedschap bevestigd?
Indien u tijdens het gebruik van
het elektrische gereedschap een
onaangenaam gevoel of een huidverkleuring aan uw handen vaststelt,
onderbreekt u onmiddellijk het werk.
Las voldoende werkpauzes in. Bij
veronachtzaming van voldoende
werkpauzes kan het tot een hand-/
arm-trillingssyndroom komen.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelijk te houden. Tot
voorbeeld dienende maatregelen ter
vermindering van de belasting door
trillingen zijn het dragen van handschoenen bij het gebruik van het
gereedschap en de beperking van
de arbeidstijd. Daarbij moet met alle
fasen van de bedrijfscyclus rekening
gehouden worden (bijvoorbeeld
tijdspannen, tijdens welke het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is en tijdspannen, tijdens welke het
weliswaar ingeschakeld is, maar
zonder belasting in werking is).
Onderhoud dit elektrische gereedschap in overeenstemming met de
in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen.
Indien het elektrische gereedschap
vaker gebruikt wordt, dient u met
uw dealer contact op te nemen en
eventueel antitrillingstoebehoren
(handgrepen) te voorzien.
Vermijd het gebruik van het elektrische gereedschap bij temperaturen
van t = 10 °C of minder. Stel een
werkrooster op, waarmee de belasting door trillingen beperkt kan worden.
55
05.03.20 08:11
Informatie ter vermindering van
lawaai
Een zekere geluidshinder door dit
elektrische gereedschap is onvermijdbaar. Stel lawaai producerende
werkzaamheden uit tot toelaatbare
en daarvoor bepaalde tijdstippen.
Houd u eventueel aan rusttijden
en beperk de arbeidsduur tot het
noodzakelijkste. Omwille van uw
persoonlijke bescherming en de
bescherming van omstanders dient
er een geschikte gehoorbescherming
gedragen te worden.
3 – Onderdelen
1 Schakelaar voor boren/slagboren
2 Handgreep
3 Vergrendelknop voor continue
werking
4 LED-bedrijfsindicator
5 Snoer
6 Schakelaar ‘Aan/uit’ met toerentalregeling
7 Omschakelaar ‘Draaiing naar
rechts/ draaiing naar links’
8 Omschakeling 1e/2e versnelling
9 Extra handgreep
10 Diepteaanslag
11 Snelspanboorhouder met beveiliging
4 – Bedoeld gebruik
56
Het model MSB1100-2 is een slagboormachine met een vermogen van
1100 watt. Het reglementair voorgeschreven gebruik van dit elektrische
gereedschap omvat het boren in
hout en metaal, slagboren in beton
en metselwerk. Gebruik het elektrische gereedschap, gereedschap
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 56
en toebehoren voor nog andere
werkzaamheden (door de fabrikant
verstrekte gegevens in acht nemen)
uitsluitend voor de reglementair
voorgeschreven toepassingen. Alle
andere toepassingen worden uitdrukkelijk uitgesloten.
Dit elektrische gereedschap is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
LET OP! Ingrepen aan het
elektrische gereedschap buiten het reglementair voorgeschreven gebruik leiden tot het verlies
van de garantieclaim.
Niet-reglementair voorgeschreven
gebruik
Dit elektrische gereedschap mag
niet voor schroefwerkzaamheden
gebruikt worden.
Alle toepassingen met het apparaat,
die niet in het hoofdstuk „Bedoeld
gebruik“ vermeld zijn, gelden als
een niet-reglementair voorgeschreven gebruik.
Toepassingen, waarvoor het elektrische gereedschap niet voorzien is,
kunnen gevaren en verwondingen
veroorzaken. Gebruik geen toebehoren, die niet speciaal voor dit elektrische gereedschap voorzien zijn.
Alleen maar omdat u de toebehoren
aan uw elektrisch gereedschap kunt
bevestigen, garandeert dat geen
veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap moet minstens zo
hoog zijn als het op het elektrische
gereedschap aangegeven, hoogste
05.03.20 08:11
getal. Toebehoren, die sneller dan toegelaten draaien, kunnen stukbreken
en rondvliegen.
sluiten zijn. Bedien elektrisch gereedschap daarom altijd met de nodige
voorzichtigheid.
Buitendiameter en dikte van het
inzetgereedschap moeten met de
opgegeven maten van uw elektrisch
gereedschap overeenstemmen.
Verkeerd opgemeten inzetgereedschap kan niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld
zijn:
Boren of andere toebehoren moeten
precies in de gereedschapsopname van uw elektrisch gereedschap
passen. Inzetgereedschap dat niet
precies in de gereedschapsopname
van het elektrische gereedschap
past, draait ongelijkmatig, trilt zeer
hevig en kan tot het verlies van de
controle leiden.
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
Voor alle daaruit voortvloeiende
materiële beschadigingen evenals
lichamelijke letsels, die omwille van
een verkeerde toepassing ontstaan
zijn, is de gebruiker van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruikmaking van andere c.q.
niet-originele componenten aan de
machine valt vanuit het oogpunt van
de fabrikant de garantie weg.
Restrisico’s:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrische gereedschap omvat uitvoerige
aanwijzingen voor een veilige werkwijze met elektrisch gereedschap.
Toch impliceert al het elektrische
gereedschap bepaalde restrisico’s,
die ook door de aanwezige beschermingsinrichtingen niet volledig uit te
• Aanraken van roterende onderdelen of roterend gereedschap
• Verwonding door rondvliegende
werkstukken of werkstukonderdelen
• Brandgevaar bij onvoldoende ventilatie van de motor
• Nadelige beïnvloeding van het
gehoor bij werkzaamheden zonder
gehoorbescherming
Een veilige werkwijze hangt ook
af van het feit, of het bedieningspersoneel met de omgang met het
gegeven elektrische gereedschap
vertrouwd is! Gepaste machinekennis alsook een omzichtig gedrag
bij de werkzaamheden helpen om
bestaande restrisico’s tot een minimum te herleiden.
Waarschuwing! Het elektrische gereedschap produceert
tijdens gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actief of passief van invloed zijn op medische
implantaten. Om het risico van
ernstig of dodelijk letsel te verminderen, raden wij personen met
medische implantaten aan om hun
arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen
alvorens het elektrische gereedschap te gebruiken.
57
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 57
05.03.20 08:11
5–A
lgemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies, aan
wijzingen, illustraties en specificaties die bij dit elektrisch gereedschap zijn meegeleverd. Wanneer
de volgende voorschriften niet in
acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheids
voorschriften en aanwijzingen
goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap”
heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a
Houd uw werkomgeving schoon
en opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
58
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken
het risico van een elektrische
schok.
b
Voorkom aanraking van het
lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c Stel het elektrisch gereedschap
niet bloot aan regen of vocht.
Het binnendringen van water in
elektrisch gereedschap verhoogt
het risico op een elektrische
schok.
b Werk niet met elektrisch
gereedschap in een omgeving
met explosiegevaar, waar zich
brandbare vloeistoffen, gassen
of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken
vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
d Gebruik het netsnoer niet voor
een verkeerd doel, d.w.z. om
het elektrisch gereedschap te
dragen, op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het netsnoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde kabels
verhogen het risico op een elektrische schok.
c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het elektrisch gereedschap verliezen.
e Wanneer u met elektrisch
gereedschap in de open lucht
werkt, mag u alleen verlengsnoeren gebruiken die geschikt
zijn voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 58
05.03.20 08:11
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op
een elektrische schok.
f
Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is,
gebruikt u een aardlekschakelaar. Dit beperkt het risico van
een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a
Wees alert, let goed op wat u
doet en ga met verstand te
werk bij het gebruik van het
elektrische gereedschap.
Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol
of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik
van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag persoonlijke bescherb
mende uitrusting en altijd een
veiligheidsbril. Het gebruik van
beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk
van de werkomgeving, vermindert
het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het op de stroom
voorziening of de accu aansluit
en voordat u het oppakt of
draagt. Als tijdens het dragen van
elektrisch gereedschap de vinger
op de schakelaar wordt gehouden
of het elektrisch gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
wordt aangesloten, kan dit ongelukken veroorzaken.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Wanneer een stuk gereedschap of
sleutel zich in een draaiend onderdeel van het elektrisch gereedschap bevindt, kan dit resulteren
in lichamelijk letsel.
e Overschat uzelf niet. Zorg
ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen wijde kleding of sieraden.
Houd het haar en de kleding uit
de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren
en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g Indien stofzuig- en -opvangvoorzieningen gemonteerd kunnen worden, moeten deze aangesloten en op de juiste manier
gebruikt worden. Het gebruik van
deze voorzieningen beperkt het
gevaar door stof.
h Laat u niet in slaap sussen door
een vals gevoel van veiligheid
en negeer niet klakkeloos de
veiligheidsregels voor elektrisch
gereedschap, ook al bent u nog
zo vertrouwd met het elektrisch
gereedschap en heeft u er al
vele malen mee gewerkt.
Onachtzaamheid kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
59
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 59
05.03.20 08:11
4Z
orgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a Overbelast het elektrisch
gereedschap niet. Gebruik voor
de uit te voeren werkzaamheden het daarvoor bedoelde
elektrisch gereedschap. Met
geschikt elektrisch gereedschap
werkt u beter en veiliger in het
aangegeven prestatiebereik.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder een
afneembare accu voordat u de
machine afstelt, toebehoren
verwisselt of het elektrische
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het
gereedschap.
d Berg elektrisch gereedschap
dat niet wordt gebruikt buiten
het bereik van kinderen op. Laat
het apparaat niet gebruiken
door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of deze instructies niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren
personen worden gebruikt.
60
e Onderhoud elektrisch gereedschap en bewerkingsgereedschap met zorg. Controleer of
bewegende onderdelen correct
functioneren en niet klemmen,
of onderdelen gebroken of
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 60
zodanig beschadigd zijn dat dit
afbreuk doet aan de werking
van het elektrisch gereedschap.
Laat beschadigde onderdelen
repareren voordat u de machine
gaat gebruiken. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedf
schappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker
te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
bewerkingsgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met
de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere dan de
bedoelde toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
h Houd de handgrepen en greep
vlakken droog, schoon en vrij
van olie en vet. Glibberige handgrepen en greepvlakken belemmeren een veilige en gecontroleerde bediening van het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
5 Service
a Laat uw elektrisch gereedschap
alleen repareren door gekwalificeerde vakmensen en alleen
met originele reserveonderdelen. Daardoor blijft de veiligheid
van het elektrisch gereedschap
gewaarborgd.
05.03.20 08:11
6V
eiligheidsinstructies voor
boormachines
1V
eiligheidsvoorschriften voor
alle werkzaamheden
a Draag bij het slagboren altijd
gehoorbescherming. De invloed
van lawaai kan tot gehoorverlies
leiden.
b Gebruik de extra handgreep(-grepen). Controleverlies
kan tot verwondingen leiden.
c Ondersteun het elektrisch
gereedschap bij gebruik altijd
goed. Dit elektrisch gereedschap
genereert een hoog koppel. Als
het elektrisch gereedschap tijdens
het gebruik niet goed wordt ondersteund, kan dat tot controleverlies
en daardoor tot letsel leiden.
d Houd het elektrisch gereedschap
vast aan de geïsoleerde grepen,
wanneer u werkzaamheden
uitvoert, waarbij het elektrisch
gereedschap stroomkabels of de
eigen kabel kan raken. Contact
met een kabel die onder spanning
staat, kan ook metalen onderdelen
van de machine onder spanning
zetten en een elektrische schok
veroorzaken.
eiligheidsaanwijzingen bij het
2V
gebruik van lange boren
a Werk in geen geval met een
hoger toerental dan maximaal is
toegestaan voor de boor. Bij
hogere toerentallen kan de boor
gemakkelijk verbogen raken als
deze zonder contact met het
werkstuk vrij kan draaien, wat letsel tot gevolg kan hebben.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 61
b Begin altijd met boren op laag
toerental en terwijl de boor in
contact is met het werkstuk. Bij
hogere toerentallen kan de boor
gemakkelijk verbogen raken als
deze zonder contact met het
werkstuk vrij kan draaien, wat letsel tot gevolg kan hebben.
c Oefen geen overmatige druk uit
en alleen in de lengterichting
van de boor. Boren kunnen verbuigen en daardoor breken of tot
verlies van de controle en tot letsel leiden.
6–S
peciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Gebruik altijd oog- en
gehoorbescherming
Draag een stofwerend masker
• Voordat u gaten in een wand
boort, vergewist u er zich eventueel met een leidingzoeker van dat
u geen verborgen elektriciteits-,
gas- of waterleidingen raakt.
• Wissel van de boor/boorhouder
uitsluitend bij een uitgetrokken
netstekker uitvoeren!
• Om verwondingen te vermijden,
dient het te behandelen werkstuk
beveiligd te zijn (bv. door inspannen in de bankschroef).
• Vermijd dat de motor tijdens de
werking tot stilstand komt.
61
05.03.20 08:11
Veiligheidsidentificatie
BJ
Bouwjaar
De symbolen op de behuizing hebben de volgende betekenis:
SN:
Serienummer
Modelnaam
SN: XXXXX De eerste beide onderstreepte cijfers geven
de productiemaand aan
Bij het werken met de slagboormachine moet u een
veiligheidsbril dragen.
7–M
ontage en instelwerkzaamheden
Draag een gehoorbescherming als u gebruik maakt
van de slagboormachine.
raag een stofwerend masD
ker als u gebruik maakt van
de slagboormachine
Netspanning, -frequentie en
vermogensopname
Nullasttoerental
Aantal slagen
Maximale boordiameter
Niet samen met het huisvuil
afvoeren!
Lees deze gebruiksaanwijzing goed vooraleer u de
slagboormachine gebruikt.
Vrijwillige keuringszegel
„gecontroleerde veiligheid“
De behuizing is dubbel
geïsoleerd (dubbele isolatie)
CE-teken (conformiteit met
Europese veiligheidsnormen)
62
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 62
Monteer de extra handgreep (9)
(afb. 2)
De extra handgreep (9) kan naar
keuze links of rechts van de snelspanboorkop met beveiliging worden gemonteerd.
Draai het greepstuk (a) van de extra
handgreep (9) door linksom draaien
zover los dat deze over de snelspanboorkop met beveiliging (11)
op de spanhals (b) geschoven kan
worden.
Trek de greep (a) vast door deze
naar rechtsom te draaien, totdat de
extra handgreep (9) stevig met het
elektrisch gereedschap is verbonden.
Monteren en instellen van de
diepteaanslag (afb. 4)
Grijpstuk (a/afb. 2) van de extra
handgreep (9) door een draaiing
naar links lossen zodat de inbusschroef de opening voor de diepteaanslag (10) vrijgeeft.
Diepteaanslag in de opening schuiven en tot op de lengte van de ingespannen boor verschuiven, hiervoor
de boor tegen een vlakke wand
drukken.
05.03.20 08:11
Aan de schaal van de diepteaanslag
(10) de betreffende waarde aflezen
en van deze waarde de gewenste
boordiepte aflezen.
De nieuwe waarde door verschuiven
van de diepteaanslag (10) instellen
en bij punt (c/afb. 4) aflezen.
Grijpstuk (a/afb. 2) van de extra
handgreep (9) door een draaiing
naar rechts vast aantrekken.
Draaiing naar rechts/links
LET OP! Zet bij alle werkzaamheden (zoals wisselen van
gereedschap, onderhoud, etc.) de
schakelaar “Rechtsdraaiend/linksdraaiend” (7) aan de slagboormachine in de middenstand.
Instelling in overeenstemming
met afbeelding bij stilstaande
machine (afb. 5).
Voorafgaande instelling van het
toerental (afb. 5)
LET OP! Netstekker uittrekken!
Met de voorafgaande
instelling van het toerental
kan het motortoerental aan
het betreffende inzetgereedschap en
aan het materiaal aangepast worden
(afb. 5).
• Toerentalregelaar (a) aan de schakelaar ‘Aan/uit’ (6) in de richting (–)
draaien: het max. toerental van het
elektrische gereedschap wordt verlaagd.
• Toerentalregelaar (a) in richting (+)
draaien: het motortoerental wordt
verhoogd.
Met de aan-/uitschakelaar (6) kunt
u het toerental van het elektrisch
gereedschap traploos binnen het
gekozen maximale toerental variëren.
Als op de aan/uit-schakelaar (6)
wordt gedrukt, wordt het toerental
verhoogd (krachtig drukken) of verlaagd (minder krachtig drukken).
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 63
BELANGRIJK! Tijdens de werking van het elektrische gereedschap mag de omschakelaar
‘Draaiing naar rechts/draaiing naar
links’ (7) niet ingedrukt worden,
wacht dus tot de machine volledig
tot stilstand gekomen is.
Gebruik de draaiing naar rechts om
gaten te boren.
Gebruik de draaiing naar links om
gekneld geraakte boren te lossen.
Omschakelaar ‘Boren/slagboren’
De betreffende bedrijfsmodus
wordt door een verschuiving van de
omschakelaar (1) bij stilstand van het
elektrische gereedschap ingesteld
(afb. 6).
• Boorsymbool zichtbaar:
Bedrijfsmodus ‘Boren’ in hout en
metaal.
63
05.03.20 08:11
• Hamersymbool zichtbaar:
Bedrijfsmodus ‘Slagboren’ in
beton en metselwerk.
Alle in de handel verkrijgbare
schroevendraaierbits, bithouders en
boren tot een diameter van 13 mm
(worden niet meegeleverd) kunnen in
de snelspanboorkop met beveiliging
(11) worden ingespannen (afb. 3).
De machine beschikt over een snelspanboorhouder. Daarmee kunt u
het toebehoren in de handmatige
modus snel en zonder boorhoudersleutel uitwisselen.
Gereedschapswissel (afb. 3) /
snelspanboorhouder
Houd de achterste huls van de snelspanboorhouder (11) vast en draai
de voorste huls totdat het gereedschap aangebracht kan worden.
Breng het gereedschap aan.
Houd de achterste huls van de snel
spanboorhouder (11) vast en draai
de voorste huls met de hand krachtig dicht.
Gereedschapswissel (afb. 3) /
schroefgereedschap
Bij het gebruik van schroevendraaierbits dient u altijd een universele
bithouder te gebruiken. Gebruik uitsluitend bij de schroefkop passende
schroevendraaierbits.
8 – Gebruik
In-/uitschakelen
64
Netstekker in een geschikt stopcontact steken.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 64
Het LED-bedrijfsdisplay (4) is verlicht (afb. 7) en geeft het contact
met het stroomnet aan. Het dooft
nadat de stekker uitgetrokken werd.
LET OP! Machine in principe
vóór materiaalcontact inschakelen.
Inschakelen
Schakelaar ‘Aan/uit’ (6) voorzichtig
indrukken, de machine start, het
toerental varieert afhankelijk van de
schakelaardruk.
Uitschakelen
Aan-/uitschakelaar (6) loslaten en
wachten tot de machine stilstaat.
Continue werking inschakelen
Aan-/uitschakelaar (6) ingedrukt
houden. Vergrendelknop (3) (afb. 5)
indrukken. Aan-/uitschakelaar (6)
loslaten – de machine draait met het
ingestelde toerental.
Continue werking uitschakelen
Aan-/uitschakelaar (6) bedienen,
de vergrendelknop (3) ontgrendelt.
Aan-/uitschakelaar (6) loslaten en
wachten totdat de machine tot stilstand is gekomen.
9 – Werkwijze
Boren in hout en metaal
Om in hout en metaal te boren, moet
de slagfunctie principieel uitgeschakeld zijn. De schakelaar (1) op de
modus „Boren“
zetten. de
schakelaar “Rechtsdraaiend/linksdraaiend” (7) op „Rechtsdraaiend“
05.03.20 08:11
zetten. Elektronische toerentalregeling door bediening van de aan-/
uitschakelaar (6). Toerental instellen
met het stelwiel op de aan-/uitschakelaar (6).
Met een laag toerental starten. Al
naargelang de eigenschappen van
het materiaal en de diameter van
de boor, de keuzeschakelaar 1e/2e
versnelling (8) bij stilstand inschakelen (afb. 8). Daardoor verandert het
toerental.
Slagboren in beton en metselwerk
De schakelaar (1) op de modus
„Slagboren“ zette
, de schakelaar rechtsdraaiend/linksdraaiend
(7) op „rechtsdraaiend“ zetten. Met
een laag toerental starten. Al naargelang de eigenschappen van het
materiaal en de diameter van de
boor, de keuzeschakelaar 1e/2e versnelling (8) bij stilstand inschakelen
(afb. 8). Daardoor verandert het aantal slagen en het toerental.
Om vastzittende boren uit te
draaien, moet de machine bij
stilstand in de positie „linksdraaiend“ geschakeld worden. De
boor bij linksdraaiende beweging uit
het boorgat trekken.
10 – Bewaring en transport
• Bewaar het elektrische gereedschap, de gebruiksaanwijzing en
de eventuele toebehoren zoveel
mogelijk samen in de originele verpakking. Zo hebt u alle informatie
en onderdelen steeds bij de hand.
• Bewaar het elektrische gereedschap op een droge, goed geven-
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 65
tileerde plaats buiten het bereik
van kinderen.
• Draag het elektrische gereedschap
steeds aan de grijpvlakken.
• Om transportbeschadigingen te
vermijden het elektrische gereeds
chap veilig verpakken of de originele verpakking gebruiken.
• Beveilig het elektrische gereedschap tegen wegglijden en kantelen.
• Bescherm het elektrische gereedschap tegen trillingen en schokken, in het bijzonder bij het transport in voertuigen.
11 – O
nderhoud en milieubescherming
• Elektrisch gereedschap van
Meister is grotendeels onderhoudsvrij. Om de behuizing te reinigen, volstaat een vochtige doek.
• De behuizing uitsluitend met een
vochtige doek reinigen – geen
oplosmiddelen gebruiken! Daarna
goed afdrogen. Elektrisch gereedschap nooit in water dompelen.
• Steeds de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap
schoon houden.
• Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwalificeerd
vakpersoneel en uitsluitend met
originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt verzekerd
dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gehandhaafd
blijft.
65
05.03.20 08:11
• Als het netaansluitingssnoer van
dit apparaat beschadigd wordt,
moet het vervangen worden door
een speciaal netsnoer dat bij de
fabrikant of bij zijn klantenservice
verkrijgbaar is.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten
horen niet thuis bij het huishoudelijk
afval! Ze moeten overeenkomstig
richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektro- en elektronische
apparatuur afzonderlijk
verzameld en naar een
milieuvriendelijk en
vakkundig recyclingcentrum gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare
elektrische apparatuur naar
een plaatselijk inzamelpunt.
Verpakkingsmaterialen naar soort
gescheiden inzamelen en conform
de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
12 – Servicetips
• Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog
een defect m.b.t. het functioneren
optreden, dan verzoeken wij u de
machine aan ons service-adres toe
te zenden.
• De reparatietijd zal maximaal
ca. 2 weken duren.
als de reparatietijd zelf. Zolang de
garantie geldig is, gelieve u de te
repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op
te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder
de garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op
garantie.
BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijk
heid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van
onderdelen niet onze originele
onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de
klantenservice van Conmetall
Meister GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit
geldt ook voor de gebruikte accessoires.
• Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons
blijven rekenen, omdat eventuele
reparaties aan Meister-artikelen
dan tegen lage kosten door ons
worden uitgevoerd.
• Een korte beschrijving van het
defect verkort zowel de tijd die
nodig is om de fout op te sporen,
66
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 66
05.03.20 08:11
PL
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
Spis treści
Strona
1–Z
akres dostawy
2 – Informacje techniczne
3 – Elementy urządzenia
4 – Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
6 – Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
67
67
69
69
70
74
1 – Zakres dostawy
•
•
•
•
•
•
1 wiertarka udarowa
1 dodatkowa rękojeść
1 ogranicznik głębokości wiercenia
1 walizka z tworzywa sztucznego
instrukcja eksploatacji
karta gwarancyjna
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne
Zasilanie
elektryczne
230-240 V~/50 Hz
Znamionowy pobór
mocy
1100 W
Prędkość
obrotowa n0
1) 0-1100 min-1
2) 0-3000 min-1
Liczba uderzeń
1) 0-16500 min-1
2) 0-45000 min-1
Średnica szyjki
wrzeciona ø
43 mm
Gwint
1/2" x 20 UNF
podłączeniowy
Gniazdo wiertła
maks. 13 mm
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 67
Strona
7 – Montaż i czynności
8 – Użytkowanie urządzenia
9 – Sposób pracy
10 – Przechowywanie
i transport
11 – Konserwacja i ochrona
środowiska
12 – Wskazówki dotyczące
serwisu
75
77
78
78
78
79
Maks. średnica wiercenia
– w betonie
13 mm
– w metalu
18 mm
– w drewnie
40 mm
Przewód zasilający 300 cm
Ciężar
3,45 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Emisja hałasu/wibracje
LpA: 96 dB(A), LWA: 107 dB(A).
Niepewność pomiaru:
KpA: 5,0 dB(A), KWA: 5,0 dB(A).
Drgania rąk/ramion:
ah, ID: 11,4 m/s2
Niepewność pomiaru K: 1,5 m/s2
ah, D: 5,4 m/s2
Niepewność pomiaru K: 1,5 m/s2
Emisja hałasu i drgań
Wartości pomiarowe określono
zgodnie z EN 62841
• Podana całkowita wartość poziomu drgań oraz podana wartość
67
05.03.20 08:11
emisji hałasu zostały zmierzone
w oparciu o znormalizowaną
procedurę badawczą i mogą być
wykorzystywane do wzajemnego
porównywania elektronarzędzi.
• Podana całkowita wartość poziomu drgań oraz podana wartość
emisji hałasu mogą być również
wykorzystane do wstępnego
oszacowania obciążenia.
Wskazówka ostrzegawcza:
• Podczas stosowania elektronarzędzia wartości emisji drgań i hałasu
mogą różnić się od podanych wartości, zależnie od sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego
przedmiotu.
• Konieczne jest ustalenie środków
bezpieczeństwa chroniących operatora, opartych na ocenie obciążenia drganiami w rzeczywistych
warunkach użytkowania (należy
przy tym uwzględnić wszystkie elementy składowe cyklu roboczego,
takie jak czas, przez który elektronarzędzie jest wyłączone oraz czas,
przez który jest wprawdzie włączone, ale działa bez obciążenia).
• Czy elektronarzędzie jest właściwie używane?
• Czy obrabiany materiał jest właściwy?
• Czy stan użytkowy elektronarzędzia jest właściwy?
68
• Czy zamontowano uchwyty standardowe lub opcjonalne uchwyty
odporne na wibracje, czy przylegają one ciasno do korpusu elektronarzędzia?
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 68
Jeżeli podczas pracy z elektronarzędziem poczujesz się dziwnie
lub zauważysz przebarwienia na
rękach, natychmiast przerwij pracę.
Rób dostateczne przerwy w pracy.
W przypadku nie zachowania dostatecznych przerw, może wystąpić
zespół wibracyjny układu ręka-ramię
(HAVS).
Obciążenie wibracjami należy utrzymywać na możliwie najniższym
poziomie. Przykładowe działania
zmniejszające obciążenie wibracjami
to zakładanie rękawic ochronnych
podczas pracy z narzędziem oraz
ograniczanie czasu pracy. Należy
przy tym uwzględnić wszystkie elementy składowe cyklu eksploatacji
(na przykład czas, w którym narzędzie jest wyłączone lub pozostaje
włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Pielęgnować właściwie elektronarzędzie, stosując się do wskazówek
i zaleceń podanych w instrukcji eksploatacji.
Jeżeli używasz elektronarzędzia częściej, możesz skontaktować się
z fachowym punktem handlowym
i nabyć specjalne wyposażenie uchwyty przeciwwibracyjne.
Unikać stosowania elektronarzędzia
w temperaturze t = 10 °C lub niższej. Przygotować plan pracy w celu
ograniczenia obciążenia wibracjami.
Informacje o redukcji hałasu
Podczas pracy z elektronarzędziem
nie można uniknąć określonego
obciążenia hałasem. Prace związane z intensywnym hałasem należy
przełożyć na czas, gdy ich wykonywanie jest dozwolone. Przestrzegać
05.03.20 08:11
ewentualnie obowiązującej ciszy,
a podczas pracy ograniczać się do
koniecznych czynności i operacji.
Dla ochrony własnej i osób znajdujących się w pobliżu należy stosować
odpowiednie ochraniacze słuchu.
3 – Elementy urządzenia
1 Przełącznik wiercenie/wiercenie
udarowe
2 Uchwyt
3 Przycisk blokady do pracy
ciągłej
4 Wskaźnik pracy LED
5 Przewód zasilający
6 Włącznik/wyłącznik z regulacją
prędkości obrotowej
7 Przełącznik kierunku obrotów
w prawo/lewo
8 Przełącznik biegów (1/2)
9 Dodatkowy uchwyt
10 Ogranicznik głębokości
11 Szybkomocujący uchwyt
wiertarski z zabezpieczeniem
4–Z
astosowanie zgodne
z przeznaczeniem
MSB1100-2 to symbol udarowej
wiertarki o mocy 1100 W. Zgodne
z przeznaczeniem użytkowanie tego
elektronarzędzia obejmuje wiercenie
w drewnie i w metalu oraz wiercenie udarowe w betonie i w murach.
Elektronarzędzie, narzędzia robocze
i osprzęt do innych prac (przestrzegać danych producenta) stosować
tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
Wszelkie inne zastosowania są
niniejszym jednoznacznie wykluczone.
To elektronarzędzie jest przeznaczone do prywatnego stosowania
w gospodarstwie domowym.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 69
UWAGA! Ingerencje w elektronarz dzie, które wykraczają
poza zgodne z przeznaczeniem
użytkowanie, powodują utratę
gwarancji.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
To elektronarzędzie nie może być
wykorzystywane w charakterze wkrętarki.
Wszystkie zastosowania urządzenia,
których nie wymieniono w rozdziale
„Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem”, uważa się za użycie niezgodne z przeznaczeniem.
Stosowanie elektronarzędzia do
prac, do których nie jest przeznaczone, może powodować niebezpieczeństwo i być przyczyną obrażeń.
Nie należy stosować akcesoriów,
które nie są przewidziane do tego
elektronarzędzia.
Sama możliwość zamocowania
wyposażenia do elektronarzędzia
nie stanowi gwarancji bezpiecznej
pracy.
Dopuszczalna prędkość obrotowa
narzędzia roboczego musi być co
najmniej tak wysoka, jak podana na
elektronarzędziu prędkość maksymalna. Wyposażenie, obracające się
z prędkością większą od dopuszczalnej, może pęknąć i rozpaść się
pod wpływem siły odśrodkowej.
Średnica zewnętrzna i grubość
narzędzia roboczego muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia.
Nieprawidłowo dobranych narzędzi
roboczych nie można prawidłowo
osłonić ani kontrolować.
69
05.03.20 08:11
Wiertła lub inne wyposażenie musi
dokładnie pasować do uchwytu wiertarskiego posiadanego elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które nie
pasują dokładnie do uchwytu wiertarskiego, obracają się nieregularnie, powodują silne wibracje i mogą
doprowadzić do utraty kontroli.
Bezpieczna praca zależy również
od zapoznania personelu obsługującego z zasadami obchodzenia
się z danym elektronarzędziem!
Odpowiednia znajomość maszyny
oraz rozsądne zachowanie podczas
pracy pomagają zminimalizować istniejące ryzyko szczątkowe.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie wytwarza podczas eksploatacji pole elektromagnetyczne.
Pole to w określonych okolicznościach może wywierać negatywny
wpływ na działanie aktywnych
i biernych implantów medycznych.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa
poważnych lub śmiertelnych obrażeń, przed rozpoczęciem pracy
z elektronarzędziem zaleca się,
aby osoby z wszczepionymi
medycznymi implantami skonsultowały się z lekarzem lub producentem implantu.
Za wynikłe stąd szkody, jak również za szkody osobowe, powstałe
z powodu nieprawidłowego użytkowania, odpowiada użytkownik
urządzenia. W przypadku stosowania
w maszynie części innych lub nieoryginalnych, wygasa prawo do roszczeń
gwarancyjnych wobec producenta.
Pozostałe ryzyka:
Instrukcja obsługi niniejszego elektronarzędzia zawiera wyczerpujące
wskazówki dotyczące bezpiecznej
pracy z elektronarzędziami. Pomimo
tego każde elektronarzędzie jest
źródłem pewnych zagrożeń, których nie mogą całkowicie wykluczyć
zastosowane mechanizmy ochronne. Dlatego też elektronarzędzia
należy użytkować zawsze z zachowaniem należytej ostrożności.
Przykłady ryzyka szczątkowego to:
• Dotknięcie wirujących części lub
narzędzi.
• Możliwość zranienia przez wyrzucane detale lub ich części.
• Zagrożenie pożarem w przypadku
niedostatecznej wentylacji silnika.
70
• Uszkodzenie słuchu w przypadku
pracy bez ochrony słuchu.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 70
5–O
gólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
obchodzenia się z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie dołączone
do elektronarzędzia wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje,
jak również zapoznać się z odnośnymi ilustracjami i danymi technicznymi. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń
może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować
na przyszłość.
05.03.20 08:11
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem
sieciowym) lub akumulatorów (bez
kabla sieciowego).
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek. Ryzyko porażenia prądem
zwiększa się, jeśli ciało człowieka
jest uziemione.
1B
ezpieczeństwo w miejscu
pracy
c Należy chronić elektronarzędzia
przed deszczem i wilgocią.
Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
a N
ależy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić
jego odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia miejsca pracy grozi
wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują
się ciecze, gazy lub pyły o właściwościach palnych. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem należy upewnić się, że
dzieci i inne osoby postronne
zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
tyczka elektronarzędzia
a W
powinna pasować do gniazda
wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki.
W przypadku elektronarzędzia
z uziemieniem ochronnym nie
wolno stosować adapterów do
wtyczek. Oryginalne wtyczki
i dopasowane gniazda wtykowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 71
d Nie wolno używać przewodu
przyłączeniowego w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem,
tzn. do przenoszenia lub zawieszania. Nie ciągnąć za przewód
przyłączeniowy w celu wyjęcia
wtyczki z gniazda wtykowego.
Chronić przewód przyłączeniowy
przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzenie
lub splątanie przewodu przyłączeniowego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania elektronarzędzia na wolnym powietrzu
należy korzystać wyłącznie
z przedłużaczy przeznaczonych
do stosowania na zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
71
05.03.20 08:11
3 Bezpieczeństwo ludzi
a P
odczas pracy z elektronarzędziem należy zachować szczególną ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno używać elektronarzędzi pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub
leków ani pod wpływem zmęczenia. Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem
może przyczynić się do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w zależności od rodzaju oraz sposobu
zastosowania elektronarzędzia,
ograniczyć ryzyko odniesienia
obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia
do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
podniesieniem bądź przeniesieniem należy się upewnić, że jest
ono wyłączone. Przenoszenie
elektronarzędzia z palcem na
włączniku lub podłączanie włączonego elektronarzędzia do zasilania
prądem grozi wypadkiem.
72
d Przed włączeniem urządzenia
należy usunąć narzędzia użyte
do regulacji lub klucze do śrub.
Narzędzia lub klucze pozostawione
w wirującym elemencie elektronarzędzia mogą spowodować obrażenia.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 72
e Należy unikać pracy w nienaturalnej pozycji. Należy przyjąć
stabilną postawę i przez cały
czas utrzymywać równowagę.
Pozwala to na lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f Nosić odpowiednią odzież. Nie
nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów ani odzieży do ruchomych elementów
elektronarzędzia. Luźne ubranie,
biżuteria i długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły.
g Jeżeli istnieje możliwość montażu urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów, należy
je podłączyć i prawidłowo użytkować.Zastosowanie urządzenia
do odsysania pozwala ograniczyć
zagrożenia powodowane przez pył.
h Nie wolno pod wpływem fałszywego poczucia bezpieczeństwa
pomijać zasad bezpieczeństwa
obowiązujących dla elektronarzędzi, nawet w przypadku wynikającej z wielokrotnego użytkowania znajomości tego elektronarzędzia. Nieuważne postępowanie może w ułamku sekundy spowodować poważne obrażenia.
ksploatacja i obchodzenie się
4E
z elektronarzędziem
a Nie przeciążać elektronarzędzia.
Elektronarzędzia należy stosować wyłącznie do prac, do których są przeznaczone. Dobór
właściwego elektronarzędzia
zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie
mocy.
05.03.20 08:11
b Nie wolno korzystać z elektronarzędzi, których włączniki są
uszkodzone. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne i należy
je oddać do naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą elementów narzędzi roboczych i/lub odłożeniem elektronarzędzia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda wtykowego
lub wyjąć akumulator. Ta czynność zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Nieużywane aktualnie elektronarzędzia przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Nie wolno
zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają
lub nie zapoznały się z niniejszą
instrukcją. Nieużywane aktualnie
elektronarzędzia przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na użytkowanie elektronarzędzia osobom, które nie są zaznajomione z jego obsługą lub nie
zapoznały się z niniejszymi
instrukcjami.
e Urządzenie należy starannie pielęgnować. Należy sprawdzać,
czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się
oraz czy nie są pęknięte lub
uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do
pracy z urządzeniem zlecić
naprawę uszkodzonych części.
Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzia jest częstą przyczyną
wypadków.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 73
lektronarzędzia należy poddaf E
wać starannej konserwacji.
Sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie zakleszczają się, jak również czy
nie są pęknięte lub uszkodzone
w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
elektronarzędzia oddać uszkodzone części do naprawy. Prawidłowo konserwowane narzędzia
tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają się łatwiej
prowadzić.
g Elektronarzędzie, narzędzie lub
narzędzia robocze itp. użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Należy przy tym
uwzględnić warunki pracy
i rodzaj wykonywanych czynności. Używanie elektronarzędzi
do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może spowodować zagrożenia. Używanie elektronarzędzi do celów niezgodnych
z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenia.
ależy dopilnować, aby uchwyty
h N
były suche, czyste oraz wolne
od olejów i smarów. Śliskie
uchwyty i powierzchnie chwytne
uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę elektronarzędzia
w nieprzewidzianych sytuacjach.
5 Serwis
a Naprawę elektronarzędzi powierzać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi specjalistycznemu i tylko przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to zachowanie
bezpieczeństwa eksploatacyjnego
elektronarzędzia.
73
05.03.20 08:11
6W
skazówki bezpieczeństwa dla
wiertarek
1W
skazówki bezpieczeństwa do
wszystkich prac
a Podczas wiercenia udarowego
nosić środki ochrony słuchu.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
b Korzystać z dodatkowego(-ych)
uchwytu(-ów). Utrata kontroli
może doprowadzić do uszkodzenia ciała.
c Przed użyciem elektronarzędzie
dobrze podeprzeć. To elektronarzędzie osiąga wysoki moment
obrotowy. Jeśli elektronarzędzie
nie zostanie bezpiecznie podparte
podczas eksploatacji, może dojść
do utraty kontroli i uszkodzenia
ciała.
d Podczas wykonywania prac,
w przypadku których osprzęt
może trafić na ukryte przewody
elektryczne lub własny przewód przyłączeniowy, trzymać
elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie chwytne. Kontakt
z przewodem elektrycznym
będącym pod napięciem może
spowodować powstanie napięcia
w innych metalowych częściach
narzędzia i w konsekwencji porażenie prądem elektrycznym.
wagi dotyczące bezpieczeń2U
stwa podczas pracy długimi
wiertłami
74
a Nigdy nie pracować z prędkością obrotową wyższą od maksymalnej prędkości dozwolonej
dla danego wiertła. Przy wyższych prędkościach obrotowych
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 74
swobodnie obracające się wiertło,
nie mające kontaktu z obrabianym
elementem, może się lekko wygiąć
i spowodować obrażenia.
b Wiercenie rozpoczynać zawsze
z niższą prędkością obrotową,
gdy wiertło styka się z obrabianym elementem. Przy wyższych
prędkościach obrotowych swobodnie obracające się wiertło, nie
mające kontaktu z obrabianym elementem, może się lekko wygiąć
i spowodować obrażenia.
c Nie wywierać nadmiernego nacisku, nacisk kierować wyłącznie
wzdłuż wiertła. Wiertła mogą ulec
wyboczeniu, a wskutek tego złamać się, spowodować utratę kontroli nad wiertarką i być przyczyną
obrażeń
6–W
skazówki bezpieczeństwa związane z urządzeniem
Zawsze należy stosować
ochronę oczu i słuchu
Stosować maskę przeciwpyłową
• Przed rozpoczęciem wiercenia
w ścianie sprawdzić przy pomocy
detektora przewodów, czy nie biegną w niej przewody elektryczne,
gazowe lub wodne.
• Wymiana wiertła/uchwytu wiertarskiego tylko po wyciągnięciu
wtyczki sieciowej!
• Aby uniknąć obrażeń, obrabiany
detal należy zabezpieczyć (np.
mocując w imadle).
05.03.20 08:11
• Unikać zatrzymywania silnika
w trakcie pracy.
Znaki bezpieczeństwa
Symbole na obudowie mają następujące znaczenie:
Nazwa modelu
Podczas używania wiertarki udarowej należy nosić
okulary ochronne.
Podczas używania wiertarki udarowej należy stosować środki ochrony słuchu.
Podczas używania wiertarki udarowej należy stosować maskę przeciwpyłową.
Napięcie i częstotliwość sieci
zasilającej, pobór mocy
Prędkość obrotowa biegu
jałowego
Liczba uderzeń
Maksymalna średnica wiertła
Nie wyrzucać z odpadami
domowymi
rzed przystąpieniem do
P
pracy z wiertarką udarową
należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi.
obrowolny certyfikat jakoD
ści „Geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone bezpieczeństwo)
Obudowa posiada podwójną
izolację ochronną (dwukrotne
zaizolowanie).
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 75
Oznakowanie CE (zgodność
z europejskimi normami bezpieczeństwa)
BJ
Rok produkcji
SN:
Numer seryjny
SN: XXXXX Dwie początkowe podkreślone cyfry wskazują
miesiąc produkcji.
7–M
ontaż i czynności regulacyjne
Montaż dodatkowego uchwytu (9)
(rys. 2)
Dodatkowy uchwyt (9) może być
zamontowany do wyboru po prawej
lub lewej stronie szybkozaciskowego uchwytu wiertarskiego z zabezpieczeniem.
Odkręcić element uchwytowy (a)
dodatkowego uchwytu (9), obracając go w lewo, aż można go będzie
przesunąć przez szybkozaciskowy
uchwyt wiertarski z zabezpieczeniem (11) na tuleję mocującą (b).
Dokręcić element uchwytowy (a),
obracając go w prawo, aż dodatkowy uchwyt (9) zostanie połączony
z elektronarzędziem.
Montaż i ustawienie ogranicznika
głębokości (rys. 4)
Odkręcić element uchwytowy
(a/rys. 2) uchwytu dodatkowego (9),
obracając go w lewo, aby śruba
z łbem sześciokątnym odblokowała
otwór ogranicznika głębokości (10).
Wsunąć ogranicznik głębokości do
otworu i ustawić go odpowiednio
75
05.03.20 08:11
do długości zamocowanego wiertła,
dociskając w tym celu wiertło do
równej ściany.
Odczytać wartość na skali ogranicznika głębokości (10) i odjąć od niej
żądaną głębokość wiercenia.
Ustawić nową wartość, przesuwając ogranicznik głębokościowy (10),
i odczytać ją w punkcie (c/rys. 4).
Mocno dokręcić element uchwytowy
(a/rys. 2) uchwytu dodatkowego (9),
obracając go w prawo.
Bieg prawy/lewy
UWAGA! Podczas wszystkich
prac (np. wymiana narzędzia,
konserwacja itp.) przy wiertarce
udarowej ustawiać przełącznik
ruchu prawo-/lewostronnego (7)
w pozycji środkowej.
Ustawienie zgodnie z rysunkiem przy zatrzymanej maszynie (rys. 5).
Wybór prędkości obrotowej (rys. 5)
UWAGA! Wyciągnij wtyczkę
sieciową!
Wybór prędkości obrotowej
pozwala na dopasowanie
prędkości obrotowej silnika do
narzędzia obróbkowego i obrabianego tworzywa (rys. 5).
• Regulator prędkości obrotowej
(a) przy włączniku/wyłączniku (6) obrócić w kierunku (–):
Maksymalna prędkość obrotowa
elektronarzędzia zmniejsza się.
• Obrócić regulator prędkości obrotowej (a) w kierunku (+): prędkość
obrotowa silnika zwiększy się.
Za pomocą włącznika/wyłącznika
(6) można bezstopniowo regulować
prędkość obrotową elektronarzędzia
w ramach wybranej maksymalnej
prędkości obrotowej.
76
W zależności od nacisku na włącznik/wyłącznik (6) prędkość obrotowa zostanie zwiększona (większy
nacisk) lub zmniejszona (mniejszy
nacisk).
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 76
WAŻNE! Podczas biegu elektronarzędzia nie wolno uruchamiać przełącznika zmiany kierunku biegu (w lewo / w prawo);
poczekać do całkowitego zatrzymania wrzeciona.
Prawy bieg wykorzystywać do wiercenia otworów.
Lewy bieg wykorzystywać do luzowania zakleszczonych wierteł.
Przełącznik wiercenie / wiercenie
udarowe
Wybrany tryb pracy uzyskuje się
przez przesunięcie przełącznika (1)
przy zatrzymanym elektronarzędziu
(rys. 6).
• Widoczny symbol wiertła:
Rodzaj pracy - Wiercenie w drewnie i metalu.
05.03.20 08:11
• Widoczny symbol młotka:
Rodzaj pracy - Wiercenie udarowe
w betonie i murze.
8 – Użytkowanie urządzenia
W szybkozaciskowym uchwycie
wiertarskim z zabezpieczeniem
(11) można zamocować wszystkie
standardowe końcówki do wkręcania, uchwyty do końcówek i wiertła
o średnicy do 13 mm (nie wchodzą
w zakres dostawy) (rys. 3)
Wtyczkę sieciową podłączyć do
odpowiedniego gniazda sieciowego.
Maszyna jest wyposażona w szybkomocujący uchwyt wiertarski.
Dzięki temu podczas pracy można
wymieniać narzędzia szybko i bez
użycia klucza do uchwytu wiertarskiego.
UWAGA! Maszynę zawsze
włączyć przed zetknięciem
z obrabianym materiałem.
Wymiana narzędzia (rys. 3) /
Szybkomocujący uchwyt wiertarski
Włączanie i wyłączanie
Lampka kontrolna LED (4) świeci
(rys. 7) i sygnalizuje zasilanie sieciowe. Lampka gaśnie po wyciągnięciu
wtyczki z gniazda.
Włączanie
Włącznik/wyłącznik (6) ostrożnie
wcisnąć, maszyna włącza się, prędkość obrotowa zmienia się w zależności od siły wywieranego nacisku.
Mocno przytrzymać tylną tuleję
szybkomocującego uchwytu wiertarskiego (11) i obracać przednią
tuleję, aż będzie można wprowadzić
narzędzie.
Wyłączanie
Wprowadzić narzędzie.
Włączanie pracy ciągłej
Mocno przytrzymać tylną tuleję
szybkomocującego uchwytu wiertarskiego (11) i dokręcić przednią tuleję
ręcznie.
Wcisnąć i przytrzymać włącznik/
wyłącznik (6). Wcisnąć przycisk blokady (3) (rys. 5). Zwolnić włącznik/
wyłącznik (6) – maszyna pracuje
z daną prędkością obrotową.
Wymiana narzędzia (rys. 3) /
Narzędzia wkrętakowe
W przypadku zastosowania końcówek do wkręcania należy zawsze
stosować uniwersalny uchwyt do
końcówek. Należy wykorzystywać
wyłącznie końcówki do wkręcania,
które pasują do łba śruby.
Zwolnić włącznik/wyłącznik (6)
i odczekać, aż maszyna zatrzyma
się.
Wyłączenie pracy ciągłej
Wcisnąć włącznik/wyłącznik (6),
przycisk blokady (3) odblokuje się.
Zwolnić włącznik/wyłącznik (6)
i odczekać, aż maszyna zatrzyma
się.
77
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 77
05.03.20 08:11
9 – Sposób pracy
Wiercenie w drewnie i metalu
Do wiercenia w drewnie i metalu
należy wyłączyć mechanizm udarowy. Ustawić przełącznik (1) na
tryb pracy „wiercenie”
.
Ustawić przełącznik ruchu prawo-/
lewostronnego (7) na „ruch prawostronny”. Elektroniczna regulacja
prędkości obrotowej poprzez naciśnięcie włącznika/wyłącznika (6).
Wstępny wybór prędkości obrotowej
za pomocą pokrętła na włączniku/
wyłączniku (6).
Rozpocząć wiercenie z małą prędkością obrotową. W zależności od
właściwości materiału i średnicy
wiertła włączyć przełącznikiem
1./2. bieg (8) po zatrzymaniu wiertarki (rys. 8). Nastąpi zmiana prędkości obrotowej.
Wiercenie udarowe w betonie
i murze
Ustawić przełącznik (1) na tryb
pracy „wiercenie udarowe”
,
ustawić przełącznik ruchu prawo-/
lewostronnego (7) na „ruch prawostronny”. Rozpocząć wiercenie z małą prędkością obrotową.
W zależności od właściwości materiału i średnicy wiertła włączyć przełącznikiem 1./2. bieg (8) po zatrzymaniu wiertarki (rys. 8). Nastąpi
zmiana liczby uderzeń i prędkości
obrotowej.
78
Aby wykręcić zakleszczone
wiertło, należy wyłączyć
maszynę i przełączyć ją na
obroty w lewo. Przy obrotach
w lewo należy ostrożnie wyciągnąć
wiertło z wierconego otworu.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 78
10 – P
rzechowywanie
i transport
• W razie możliwości elektronarzędzie, instrukcję eksploatacji
i ewentualne oprzyrządowanie
przechowywać razem w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu
wszystkie informacje i części będą
zawsze pod ręką.
• Elektronarzędzie przechowywać
w miejscu suchym, dobrze wietrzonym i poza zasięgiem dzieci.
• Do przenoszenia elektronarzędzia
zawsze wykorzystywać uchwyty.
• Aby uniknąć szkód transportowych, urządzenie odpowiednio
zapakować lub zastosować oryginalne opakowanie.
• Elektronarzędzie zabezpieczyć
przed zsunięciem się i upadkiem.
• Elektronarzędzie chronić przed
drganiami i wstrząsami, szczególnie podczas transportu pojazdami.
11 – K
onserwacja i ochrona
środowiska
• Zasadniczo elektronarzędzia
Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy
wystarcza wilgotna ścierka.
• Obudowę czyścić tylko wilgotną ściereczką – nie stosować
żadnych rozpuszczalników! Na
zakończenie dokładnie wysuszyć.
Elektronarzędzi nigdy nie zanurzać
w wodzie!
• Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elektronarzędzia.
05.03.20 08:11
• Naprawę elektronarzędzi należy przeprowadzać wyłącznie
przy użyciu oryginalnych części
zamiennych i powierzać wyłącznie
wykwalifikowanym specjalistom.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa eksploatacji elektronarzędzia.
• Niezwłocznie wykonamy naprawę.
• W przypadku uszkodzenia kabla
sieciowego urządzenia należy
zastąpić go specjalnym przewodem zasilającym dostępnym
u producenta lub w jego serwisie
obsługi klienta.
• Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi
użytkownik.
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych nie można usuwać razem
z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą
2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy gromadzić
je osobno i przekazywać do
ponownego przetworzenia
w przyjazny dla środowiska
i fachowy sposób.
Nienadające się już do użytku
urządzenia elektryczne należy
przekazać do lokalnego punktu
zbiórki. Materiały opakowaniowe
należy segregować według rodzaju i utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Szczegółowe informacje można uzyskać w urzędzie
lokalnej administracji.
12 – W
skazówki dotyczące
serwisu
• Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli
pomimo tego wystąpią usterki,
należy przesłać urządzenie na
adres naszego serwisu.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 79
• Krótki opis uszkodzenia pozwoli
skrócić lokalizację usterki i czas
naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć
do urządzenia kartę gwarancyjną
i dowód zakupu.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za
szkody powstałe w związku
z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane
na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one w wyniku
niefachowej naprawy lub wymiany
części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których
nie dopuściliśmy do stosowania,
lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy
Conmetall Meister GmbH ani inny
autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu.
• Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa
dyspozycji i oferujemy naprawę
urządzeń Meister w atrakcyjnych
cenach.
79
05.03.20 08:11
TR
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
∑çindekiler
1
2
3
4
–
–
–
–
Teslimat kapsam∂
Teknik bilgiler
Yap∂ parçalar∂
Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
sayfa
80
80
81
82
83
86
1 – Teslimat kapsam∂
• 1 Darbeli matkap
• 1 ∑lave sap
• 1 Derinlik durdurma düzeneπi
• 1 Plastik çanta
• Kullan∂m talimat∂
• Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Ak∂m beslemesi
Nominal sarfiyat
Devir say∂s∂ n0
Darbe say∂s∂
80
Mil göbeπi ø
Baπlant∂ diµi
Burgu yuvas∂
Max. Del-ø
– Betonda
– Metalde
– Tahtada
Besleme hatt∂
Aπ∂rl∂k
230-240 V~/50Hz
1100 W
1) 0-1100 min-1
2) 0-3000 min-1
1) 0-16500 min-1
2) 0-45000 min-1
43 mm
1/2" x 20 UNF
max. 13 mm
13 mm
18 mm
40 mm
300 cm
3,45 kg
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 80
7 – Montaj ve ayar iµlemleri
8 – ∑µletim
9 – Çal∂µma tarz∂
10 – Muhafaza ve taµ∂ma∂
11 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
12 – Servis aç∂klamalar∂
sayfa
87
88
89
89
90
90
Teknik deπiµiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreµim
Gürültü emisyonu
LpA: 96 dB(A), LWA: 107 dB(A).
Ölçüm belirsizliπi:
KpA: 5,0 dB(A), KWA: 5,0 dB(A).
El/kol titreµimleri
ah, ID: 11,4 m/s2
Ölçüm belirsizliπi K ID: 1,5 m/s2
ah, D: 5,4 m/s2
Ölçüm belirsizliπi K D: 1,5 m/s2
Ses/Titreµim bilgisi
Ölçüm deπerleri EN 62841 uyar∂nca
tespit edilmiµtir.
• Belirtilen titreşim toplam değeri
ve belirtilen ses emisyon değeri
standart bir test yöntemine göre
ölçülmüş olup, elektrikli bir aletin
bir başka aletle kıyaslanmasında
kullanılabilir.
05.03.20 08:11
• Belirtilen titreşim toplam değeri
ve belirtilen ses emisyon değeri
aynı zamanda geçici olarak yükü
değerlendirme konusunda kullanılabilir.
Uyarı açıklaması:
• Titreşim ve ses emisyon değerleri,
elektrikli aletin bilfiil kullanılması
sırasında, elektrikli aletin nasıl kullanıldığına, özellikle işlenen parçanın türüne bağlı olarak belirtilen
değerlerden farklılık gösterebilir.
• Gerçek kullanım koşullarında titreşim yüklenmelerine maruz kalan
operatörün korunması için güvenlik önlemlerinin belirlenmesi gerekir (burada işletim döngüsünün
payı da, yani aletin kapalı olduğu
süreler ve de elektrikli aletin açık
olduğu ama herhangi bir zorlanma
olmadan çalıştığı süreler de dikkate alınmalıdır).
• Cihaz doπru kullan∂l∂yor mu.
• Üzerinde iµlem yap∂lan malzeme
doπru malzeme mi.
• Elektrikli alet kullan∂ma uygun
durumda m∂.
• Saplar ve varsa titreµim saplar∂
monteli ve makine gövdesine
sabitlenmiµ durumda m∂.
Elektrikli aleti kullan∂rken ellerinizde
nahoµ bir his veya renk deπiµimi fark
etmeniz halinde, hemen iµlemi kesin.
Yeterli derecede mola verin. Yeterli
derecede mola verme hususuna
riayet edilmemesi halinde, el-kol vibrasyon sendromu meydana gelebilir.
Titreµimden etkilenme oran∂n∂ mümkün olduπunca asgaride tutmay∂
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 81
deneyin. Titreµimden daha az etkilenmek için al∂nabilecek önlemler, aleti
kullan∂rken eldiven tak∂lmas∂ ve çal∂µma süresinin s∂n∂rlanmas∂d∂r. Bunda
iµletim döngüsünün pay∂ da (mesela
elektrikli aletin kapal∂ olduπu süreler
ve aletin gerçi aç∂k olduπu ama herhangi bir zorlanma olmadan çal∂µt∂π∂
süreler de) dikkate al∂nmal∂d∂r.
∑µbu elektrikli alet iµletme talimat∂nda
belirtilen µekilde bak∂m yap∂n.
Elektrikli aletin s∂kça kullan∂lacak
olmas∂ halinde, sat∂c∂n∂zla temasa
geçmeniz ve gerekiyorsa anti-titreµim aksam∂ (saplar) temin etmeniz
gereklidir.
Elektrikli aleti t = 10 °C veya daha
düµük ∂s∂larda kullanmaktan kaç∂n∂n.
Titreµimden zorlanman∂n s∂n∂rlanabileceπi µekilde iµ plan∂ yap∂n.
Sesin azalt∂lmas∂na iliµkin bilgiler
Bu elektrikli alet, kaç∂n∂lmaz olarak,
belirli bir ses ç∂kar∂r. Fazla ses yapacak iµleri sadece buna izin verilen
saatlere b∂rak∂n. Varsa gürültü yapman∂n yasak olduπu saatlere riayet
edin ve çal∂µma süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n. Kendi güvenliπiniz ve
civardaki kiµilerin güvenlikleri aç∂s∂ndan uygun bir kulakl∂k tak∂lmal∂d∂r.
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Delme/Darbeli delme şalteri
2 Sap
3 Sürekli işletim için sabitleme
düğmesi
4 LED işletim göstergesi
5 Besleme kablosu
6 Devir kontrollü açma/kapatma
şalteri
7 Sağa/sola dönüş düğmesi
81
05.03.20 08:11
8 1./2. devir komütatörü
9 İlave sap
10 Derinlik durdurma düzeneği
11 Emniyetli hızlı uç takma mandreni
Tak∂lacak aletin izin verilen devir
say∂s∂, en az∂ndan elektrikli alet
üzerinde belirtilen azami devir say∂s∂
kadar olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha
h∂zl∂ dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir.
4–Ö
ngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Tak∂lacak aletin d∂µ çap∂ ve kal∂nl∂π∂,
elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun
olmal∂d∂r. Yanl∂µ saptanan aletler,
yeteri derece korunamaz ve kontrol
edilemez.
MSB1100-2, 1100 Watt gücünde bir
darbeli matkab∂ tan∂mlar. Bu elektrikli
aletin amaca uygun olarak kullan∂m∂,
ahµap ve metalde delme, beton ve
duvarlarda darbeli delme iµlerini
kapsar. Elektrikli alet, alet ve aksesuarlar∂ baµka iµler için sadece amac∂na uygun biçimde kullan∂n (üretici
bilgilerini dikkate al∂n). Amac∂ d∂µ∂nda
diπer tüm kullan∂mlar yasakt∂r.
Bu elektrikli alet, sadece evde kullanmak üzere tasarlanm∂µt∂r.
D∑KKAT! Elektrikli alette amac∂na uygun kullan∂m d∂µ∂ndaki
müdahaleler, garanti hakk∂n∂n
yanmas∂na neden olur.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Bu elektrikli alet vidalama iµleri için
kullan∂lmamal∂d∂r.
Cihaz∂n „Öngörülen amaçlara uygun
kullan∂m“ bölümünde belirtilmeyen
her tür kullan∂m∂ amac∂na uygun
olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike
ve yaralanmalara yol açabilir. Özel
olarak bu elektrikli alet için öngörülmemiµ olan aksam∂ kullanmay∂n∂z.
82
Söz konusu aksam∂ elektrikli alete
takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m garantisi vermez.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 82
Matkap uçlar∂ veya baµka aksesuarlar, elektrikli aletinizin tak∂m
yuvas∂na tam uymal∂d∂r. Elektrikli
aletin tak∂m yuvas∂na tam uymayan
çal∂µma aletleri düzensiz biçimde
dönerler, çok fazla titreµim yaparlar
ve kontrolün kaybedilmesine neden
olabilirler.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan
veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taµ∂r.
Makinede baµka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici
taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑µbu elektrikli aletin iµletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labilmesine iliµkin önemli uyar∂lar içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂µ∂ b∂rak∂lamayacak
muhtemel riskler içerir. O nedenle
elektrikli aletleri her zaman gereken
itinayla kullan∂n∂z.
05.03.20 08:11
Muhtemel riskler örneπin µunlar
olabilir:
• Dönen parça veya aletlere temas.
• Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
• Motorun yeteri derecede havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
• Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iµlerde iµitme kayb∂.
Emniyetli çal∂µma, ayn∂ zamanda,
kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli
aletin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip
bilmemesine baπl∂d∂r! Buna iliµkin
makine bilgisi ve çal∂µ∂rken dikkatli
davranma, mevcut risklerin asgariye
indirilmesine yard∂mc∂ olur.
Uyarı! İşbu elektrikli alet,
çalışma esnasında elektromanyetik alan oluşturur. Bu alan,
bazı durumlarda aktif veya pasif
tıbbi implantları olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek için,
tıbbi implant taşıyanlara, işbu aleti
kullanmadan önce, doktorlarına ve
tıbbi implant üreticisine danışmalarını tavsiye ederiz.
5–E
lektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliµkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
UYARI! Bu elektrikli aletin
sahip olduu bütün güvenlik
açıklamalarını, talimatları, resimleri ve teknik bilgileri okuyun. Aµaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂
takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n
ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri
meydana gelebilmektedir.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 83
Bir sonraki kullan∂m için bu
güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan „Elektrikli EI Aleti“ kavram∂,
ak∂m µebekesine baπl∂ (µebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile
çal∂µan aletleri (ak∂m µebekesine
baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂µma yeri
a Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂µt∂π∂n∂z yer düzensiz
ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar meydana gelebilmektedir.
b Elektrikli cihaz ile yanıcı sıvılar,
gazlar veya tozlar içeren ve patlama tehlikesi olan ortamda çalı
mayın. Elektrikli el aletleri, toz veya
buharlar∂n tutuµmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli aletleri kullanırken
çocukları ve diπer kişileri uzak
tutun. Dikkatiniz daπılırsa elektrikli
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi
hiçbir zaman deπiµtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂µ aletlerle birlikte
adaptör fiµi kullanmay∂n∂z.
Deπiµtirilmemiµ fiµ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂µ yüzeylerle bedensel
temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z.
Bedeniniz toprakland∂π∂ anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi
ortaya ç∂kar.
83
05.03.20 08:11
c Elektrikli cihazları yaπmur veya
ıslaklıktan uzak tutun. Elektrikli
aletin içine su girdiğinde elektrik
çarpması riski oluµur.
d Baπlantı kablosunu elektrikli
cihazı taπımak, asmak veya fiµi
prizden çekmek gibi amacına
uygun olmayan µekilde kullanmayın. Bağlantı kablosunu ısıdan,
yağdan, keskin kenarlardan ve
cihazın hareketli parçalarından
uzak tutun. Hasarlı veya dolanmış
bağlantı kabloları, elektrik çarpması riskini artırır.
c Aletin kontrol d∂µ∂ çal∂µmamas∂
için gerekli önlemleri al∂n∂z.
Aleti ak∂m µebekesine veya
aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taµ∂maya baµlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Elektrikli aleti taşırken parmağınız şalterin üzerinde
olursa veya cihazı açık konumdayken prize takarsanız bu, kazalara
neden olabilir.
e Elektrikli bir cihaz ile açık havada çalıµırken, dıµ alanlara da
uygun bir uzatma hattı kullanın.
Dıµ ortam için uygun olan bir uzatma hattının kullanılması, elektrik
çarpma riskini azaltır.
d Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Elektrikli alete ait
dönen parçalardan birinin içinde
bulunan bir alet veya anahtar,
yaralanmalara neden olabilir.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ µalter kullan∂n∂z. Kaçak ak∂mdan koruma
tertibatl∂ µalter kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r.
e Anormal duruş pozisyonlarından
kaçının. Güvenli şekilde durun
ve daima dengenizi muhafaza
edin. Böylece elektrikli aleti, beklenmeyen durumlarda daha iyi
kontrol edebilirsiniz.
3 Kiµilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti
ile iµinizi makul bir tempo ve
yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti
kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik
önemli yaralanmalara neden olabilir.
84
mayan iµ ayakkab∂lar∂, kask ve
kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
b Daima kiµisel koruyucu
donan∂m ve koruyucu gözlük
kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iµe göre
kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kay-
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 84
f Uygun giysi giyin. Bol giysi giymeyin veya takı takmayın. Saçlarınızı ve giysilerinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan
tutulabilir.
g Toz çekme sistemleri ve toz
toplama sistemleri monte edilebilirse, bunlar bağlanmalı ve
doğru kullanılmalıdır. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
h ∑µbu elektrikli alet, çal∂µma
esnas∂nda elektromanyetik alan
oluµturur. Bu alan, baz∂ durum-
05.03.20 08:11
larda aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂ olumsuz etkileyebilir.
Ciddi ve hatta ölümcül yaralanma
riskini azaltabilmek için, t∂bbi
impant taµ∂yanlara, iµbu aleti kullanmadan önce, doktorlar∂na ve
t∂bbi implant üreticisine dan∂µmanlar∂n∂ tavsiye ederiz.
4E
lektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Elektrikli alete aşırı yüklenmeyin. Her çalışma için ona uygun
elektrikli aleti kullanın. Uygun
elektrikli aletle, belirtilen kapasite
aralığında daha iyi ve daha güvenli
çalışırsınız.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Cihaz üzerinde ayarlar yaparken, alet parçalarını değiştirirken veya elektrikli aleti kaldırırken elektrik fişini prizden çıkarın
ve/veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
aletin yanl∂µl∂kla çal∂µmas∂n∂ önler.
d Kullanılmayan elektrikli cihazları
çocukların ulaşamayacağı bir
yerde muhafaza edin. Elektrikli
alete yabancı olan ve bu talimatları okumamış olan hiç kimsenin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kiµiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda,
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e Elektrikli aletlerin ve alet parçalarının bakımını dikkatle yapın.
Hareketli parçaların kusursuz
şekilde çalışıp çalışmadığını ve
sıkışıp, sıkışmadığını, parçaların
kırık olup olmadığını veya elekt-
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 85
rikli aletin işlevini olumsuz etkileyecek herhangi bir hasar olup
olmadığını kontrol edin. Elektrikli aleti kullanmadan önce
hasarlı parçaları tamir ettirin.
Birçok iµ kazas∂ aletin kötü
bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve
temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂
yap∂lm∂µ keskin kenarl∂ kesme
uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂µma
tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat
kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli cihazı, takımı, takımları
vs. bu talimatlara uygun olarak
kullanın. Çalışma şartlarını ve
yapılacak faaliyeti dikkate alın.
Elektrikli aletlerin öngörülen kullanımın dışında kullanılması tehlikeli
durumlara yol açabilir.
h Sapları ve tutma yerlerini kuru,
temiz, yağsız ve gressiz tutun.
Kaygan saplar ve tutma yerleri
yüzünden elektrikli alet beklenmedik durumlarda güvenli kullanılamaz ve kontrol edilemez.
5 Servis
a Elektrikli aletinizi sadece kalifiye
teknisyenlere ve sadece orijinal
yedek parçalarla tamir ettirin.
Böylece, elektrikli cihazın emniyetli kalması sağlanır.
6 Matkaplar için güvenlik uyar∂lar∂
üm çalışmalar için güvenlik
1T
uyarıları
a Darbeli matkap ile delik delme
esnasında kulaklık kullanın.
Gürültü etkisi işitme kaybına
neden olabilir.
85
05.03.20 08:11
b İlave sapı (sapları) kullanın.
Kontrolün kaybedilmesi yaralanmalara neden olabilir.
c Elektrikli aleti kullanımdan önce
iyice destekleyin. Bu elektrikli
alet yüksek bir dönme momenti
üretmektedir. Elektrikli alet işletim
esnasında güvenli bir şekilde desteklenmezse kontrol kaybı olabilir
ve yaralanmalar meydana gelebilir.
d Elektrikli aletin gizli akım hatlarına veya kendi bağlantı hattına
temas edebileceği çalışmalarda elektrikli aleti izole edilmiş
tutma yüzeylerinden kavrayın.
Elektrik gerilimi yüklü bir hat ile
temas, cihazın metal parçalarına
da gerilim yükleyebilir ve bu da
elektrik çarpmasına neden olabilir.
zun burguların kullanılması
2U
durumunda güvenlik talimatları
a Kesinlikle burgu için maksimum
müsaadeli olan dönme sayısından yüksek dönme sayısı ile
çalışmayınız. Yüksek dönme sayılarında burgu hafifçe bükülebilir ve
işleme parçası ile temas etmediği
durumda serbestçe dönebilir ve
yaralanmalara neden olabilir.
b Delme işlemine daime düşük
dönme sayısı ile ve burgunun
işleme parçası ile temas durumunda başlayınız. Yüksek dönme
sayılarında burgu hafifçe bükülebilir ve işleme parçası ile temas
etmediği durumda serbestçe
dönebilir ve yaralanmalara neden
olabilir.
86
c Aşırı basınç yüklenmeyin ve
sadece burguya uzunlamasına
istikametinde bastırın. Burgular
hafifçe bükülebilir ve bu nedenle
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 86
kırılabilir veya kontrolün kaybına
neden olur ve yaralanmalar meydana getirebilirler.
6–C
ihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Daima koruyucu gözlük
ve kulakl∂k tak∂n
Toz maskesi tak∂n
• Duvara delik açmadan önce
gerekirse bir kablo ve hat arama
detektörü ile elektrik, gaz veya su
hatlar∂na deπip deπmeyeceπinizi
kontrol edin.
• Burgu/Matkap aynas∂n∂ sadece fiµ
çekiliyken deπiµtirin!
• Yaralanmalardan kaç∂nmak için
iµlenecek malzemenin tutturulmas∂
(örn. mengeneyle s∂k∂µt∂rarak)
gereklidir.
• Delerken motorun fazla yüklenmeden dolay∂ durmas∂ndan kaç∂n∂n.
Emniyet iµaretleri
Alet kasas∂ üzerindeki iµaretler µu
anlamlara gelmektedir:
Model tan∂m∂
Darbeli matkapla çal∂µ∂rken
koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Darbeli matkapla çal∂µ∂rken
kulakl∂k kullan∂n∂z.
Darbeli matkapla çal∂µ∂rken
toz maskesi tak∂n.
05.03.20 08:11
Ωebeke gerilimi, µebeke frekans∂ ve güç sarfiyat∂
kaydırılabilecek şekilde sola çevirerek çözün.
Rölanti devir say∂s∂
Sapı (a) sağa çevirerek, ilave sap
(9) elektrikli alet ile sıkıca bağlanana
kadar sıkıştırın.
Darbe say∂s∂
Azami burgu çap∂
Normal evsel at∂kla birlikte
imha etmeyin!
arbeli matkab∂ kullanmaya
D
baµlamadan önce iµbu kullanma talimat∂n∂ dikkatlice
okuyunuz.
“Kontrollü emniyet” gönüllü
kalite mühürü
Gövde çift izolasyon korumalıdır (çift izolasyon)
CE iµareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
BJ
İmal senesi
SN:
Seri numarası
SN: XXXXX Altı çizilmiş olan ilk iki
rakam imal edilen ayı
belirtmektedir.
7 – Montaj ve ayar iµlemleri
İlave sapın (9) monte edilmesi
(şek. 2)
İlave sap (9) seçime bağlı olarak
emniyetli hızlı uç takma mandreninin
sağına veya soluna monte edilebilir.
İlave sapın (9) tutma parçasını (a),
emniyetli hızlı uç takma mandreni
(11) üzerinden sıkma boynuna (b)
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 87
Derinlik durdurma düzeneğinin
montajı ve ayarlanması (şek. 4)
İlave sapın (9) tutma kolunu
(a/şek. 2) sola döndürerek çözün,
altıgen cıvatanın derinlik durdurma
düzeneğinin (10) deliğini serbest
bırakmasını sağlayın.
Derinlik durdurma düzeneğini deliğe
takın ve takılı matkap ucunun uzunluğuna kadar itin, bunu yaparken
matkap ucunu düz bir duvara bastırın.
Derinlik durdurma düzeneğinin (10)
skalasındaki ilgili değeri okuyun ve
bu değerden istenen delme derinliğini düşün.
Yeni değeri derinlik durdurma düzeneğini (10) kaydırarak ayarlayın ve
noktada (c/şek. 4) okuyun.
İlave sapın (9) tutma kolunu
(a/şek. 2) sağa döndürerek sıkın.
Devir say∂s∂ ön seçimi
D∑KKAT! Elektrik fiµini çekin!
Devir say∂s∂ ön seçimiyle
motor devir say∂s∂ kullan∂lan
alete ve malzemeye göre
ayarlanabilir (Ωek. 5).
• Devir say∂s∂ regülatörünü (a)
açma/ kapatma µalterinde (6) (–)
yönünde çevirin: Elektrikli aletin
maks. devir say∂s∂ azalt∂l∂r.
87
05.03.20 08:11
• Devir sayısı ayarlayıcısını (a), (+)
yönünde çevirin: Motor devir sayısı yükselir.
Açma/kapama şalteri ile (6) elektrikli
aletin devir sayısı, seçilen azami
devir sayısı dahilinde kademesiz olarak ayarlanabilir.
Açma/kapama şalterine (6) uygulanacak baskıya göre devir sayısı
arttırılır (daha kuvvetli baskı) veya
azaltılır (daha düşük baskı).
Saπa-sola dönüµ
DİKKAT! Darbeli matkap üzerindeki tüm çalışmalarda (örn.
alet değiştirme; bakım; vs.) sağa/
sola hareket düğmesini (7) orta
konuma getirin.
Ayar, µekle göre makine
dururken yap∂l∂r (Ωek. 5).
Delme/Darbeli delme çevirme µalteri
∑lgili iµletim türü elektrikli alet
çal∂µm∂yorken çevirme µalterini (1)
kayd∂rarak ayarlan∂r (Ωek. 6).
• Matkap ucu sembolü
görünür:
Tahta ve metalde „delme“ iµletim
türü.
• Çekiç sembolü görünür:
Beton ve duvarlarda „darbeli
delme“ iµletim türü.
Emniyetli hızlı uç takma mandrenine
(11), 13 mm çapına kadar piyasada
bulunan tüm vidalama uçları, uç
tutucular ve matkap uçları (teslimat kapsamında değildir) takılabilir
(şek. 3)
Makine, hızlı uç takma mandrenine
sahiptir. Bu sayede makine aksesuarını elle çalıştırmada hızlıca
ve mandren anahtarı kullanmadan
değiştirmeniz mümkündür.
Takım değiştirme (şek. 3) / hızlı uç
takma mandreni
Hızlı uç takma mandreninin (11)
arka kovanını sıkıca tutun ve takım
takılabilene kadar ön kovanı döndürün.
88
ÖNEML∑! Elektrikli alet çal∂µ∂rken saπa/sola hareket düπmesine (7) bas∂lamaz, bu nedenle
makinenin tamamen durmas∂n∂
bekleyin.
Takımı yerleştirin.
Saπa dönüµü delik delme için kullan∂n.
Takım değiştirme (şek. 3) / vidalama takımları
Sola dönüµü s∂k∂µm∂µ matkap
uçlar∂n∂ çözmek için kullan∂n.
Vidalama uçlarının kullanımında her
zaman üniversal uç tutucu kullanın.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 88
Hızlı uç takma mandreninin (11)
arka kovanını sıkıca tutun ve ön
kovanı elinizle iyice sıkın.
05.03.20 08:11
Sadece vida kafasına uygun vidalama uçları kullanın.
9 – Çal∂µma tarz∂
8 – Çal∂µt∂rma iµlemi
Tahta ve metalde delme işleminde
darbe mekanizmasının kapatılmış
olması gerekir. Hareket düğmesini
(1) “Delme”
işletim türüne
getirin. Sağa/Sola dönüş düğmesini
(7) “Sağa dönüş” konumuna getirin.
Açma/kapatma şalterine (6) basarak
elektronik devir sayısı ayarı. Açma/
kapatma şalterindeki (6) ayar düğmesinden devir sayısı ön seçimi.
Açma/kapama
Elektrik fiµini uygun bir prize tak∂n.
LED iµletim göstergesi (4) yanar
(Ωek. 7) ve ak∂m µebekesi ile olan
temas∂ gösterir. Fiµ çekildiπinde
söner.
D∑KKAT! Makineyi prensip
olarak malzemeye temas
etmeden önce aç∂n.
Açma
Açma/kapatma µalterine (6) dikkatli
bir µekilde bas∂n, makine çal∂µ∂r,
devir say∂s∂ µalter bas∂nc∂na göre
deπiµir.
Kapatma
Açma/kapama şalterini (6) bırakın ve
makinenin durmasını bekleyin.
Sürekli işletimi açma
Açma/Kapama şalterine (6) basın ve
basılı tutun. Sabitleme düğmesine
(3) (Şekil 5) basın. Açma/Kapama
şalterini (6) serbest bırakın - makine ayarlanmış olan devir sayısında
çalışır.
Sürekli iµletimin kapat∂lmas∂
Açma/Kapama şalterini (6) bastırın,
sabitleme düğmesi (3) kilidi açılır.
Açma/Kapama şalterini (6) serbest
bırakın ve makinenin durmasını bekleyin.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 89
Tahta ve metalde delme iµlemi
Düşük devir sayısı ile başlatın.
Malzemenin özelliğine ve matkap
ucunun çapına uygun olarak durma
konumundayken 1./2. devire (8)
getirin (şek. 8). Böylece devir sayısı
değişir.
Beton ve duvarlarda darbeli delme
Dönüş düğmesini (1) “Darbeli
delme” işletim türüne getirin
,
Sağa/sola dönüş düğmesini (7)
“Sağa dönüş” konumuna getirin.
Düşük devir sayısı ile başlatın.
Malzemenin özelliğine ve matkap
ucunun çapına uygun olarak durma
konumundayken 1./2. devire (8) getirin (şek. 8). Böylece darbe ve devir
sayısı değişir.
S∂k∂µan burgunun ç∂kar∂lmas∂
için makineyi durur durumdayken sola harekete getiriniz.
Burguyu sola hareket esnas∂nda dikkatlice delikten çekiniz.
10 – Muhafaza ve taµ∂ma
• Elektrikli aleti, kullan∂m k∂lavuzunu
ve gerektiπinde aksesuarlar∂n∂ hep
birlikte orijinal ambalaj∂nda muha-
89
05.03.20 08:11
faza edin. Bu sayede tüm bilgilere
ve parçalara an∂nda ulaµabileceksiniz.
• Elektrikli aleti kuru, iyi havaland∂r∂lan bir yerde ve çocuklar∂n eriµemeyeceπi µekilde muhafaza edin.
• Elektrikli aleti her zaman saplar∂ndan tutarak taµ∂y∂n.
• Taµ∂ma esnas∂nda olas∂ hasarlar∂
engellemek amac∂yla elektrikli aleti
emniyetli bir µekilde paketleyin
veya orijinal ambalaj∂n∂ kullan∂n.
• Elektrikli aleti kaymaya ve devrilmeye karµ∂ emniyete al∂n.
• Elektrikli aleti, özellikle de arabada
taµ∂rken titreµim ve sars∂nt∂lardan
koruyun.
11 – B
ak∂m ve çevrenin
korunmas∂
• Meister elektrikli aletleri genel
olarak bak∂m gerektirmez, gövdelerinin temizliπi için nemli bir bez
yeterli olur.
• Alet kasas∂n∂ sadece nemli bir
bezle temizleyin, çözücü kullanmay∂n! Ard∂ndan iyice kurulay∂n.
Elektrikli aletleri asla suya dald∂rmay∂n.
• Elektrikli aletin havaland∂rma deliklerini daima temiz tutun.
• Elektrikli aletinizi sadece kalifiye
teknik personele ve sadece orijinal
yedek parçalarla tamir ettirin. Bu
sayede elektrikli aletin güvenliği
korunmuş olur.
• Bu aletin elektrik kablosu, hasar
görmesi durumunda üretici veya
yetkili servisten edinilebilen özel
bir bağlantı kablosu ile değiştirilmelidir.
D∑KKAT! Kullanılamayacak
duruma gelen elektrikli ve
akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski
elektrikli aletlere iliµkin 2012/19/
AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir
yerde toplanmaları, çevreye zarar
vermeyecek ve usulüne
uygun µekilde yeniden
deπerlendirme yerine
verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan
durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na
intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik
hükümleri doπrultusunda at∂k
giderme iµlemine tabi tutunuz.
Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel
yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
12 – Servis aç∂klamalar∂
• Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen
fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize
postalayın.
• Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın
90
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 90
05.03.20 08:11
garanti süresi içinde meydana
gelmesi halinde aletin içine garanti
sertifikası ve kasa fiµini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıµında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz
yap∂lan tamiratlarda veya orjinal
olmayan ya da taraf∂m∂zca onay-
lanmayan parçalar∂n deiµtirilmesi
nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ µey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
91
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 91
05.03.20 08:11
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · 42349 Wuppertal
D - EU-Konformitätserklärung
CZ - EU prohlášení o shodě
F - Déclaration de conformité UE
GB - EU declaration of conformity
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das nachstehende Erzeugnis ...
Schlagbohrmaschine
Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže
uvedený výrobek ...
Příklepová vrtačka
Par la présente, nous déclarons sous notre
seule responsabilité que le produit ci-après ...
Perceuse à percussion
We declare with sole responsibility, that the
product listed below ...
Impact Drill
Hiermee verklaren wij onder eigen verant
woordelijkheid, dat het onderstaande product ...
Slagboormachine
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
poniższy wyrób ...
Wiertarka udarowa
Sorumluluπu tamamen bize ait olmak üzere µu
ürünün ...
Darbeli Matkap
MSB1100-2
92
NL - EU-verklaring van overeenstemming
PL - Deklaracja zgodności UE
TR - AB Uygunluk Beyânı
... a llen Bestimmungen der angeführten Richtlinien
entspricht.
... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic.
... respecte toutes les dispositions des directives
citées.
... meets all of the requirements of the listed
directives.
... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen
voldoet.
... potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun
olduπunu beyân ederiz.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 92
Nr. WU5452410 · BJ:2020 SN:04001
2006/42/EC (MRL)
2014/35/EU (NRL)
2011/65/EU (RoHS)
05.03.20 08:11
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
62841-1:2015
62841-2-1:2018
55014-1:2017
55014-2:2015
61000-3-2:2014
61000-3-3:2013
50581:2012
10.01.2020
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · 42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů.
F - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques.
GB - Person authorised to store technical documents.
NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie.
PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej.
TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi.
93
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 93
05.03.20 08:11
Service
Conmetall Meister GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
Tel.:
+49 (0) 202 / 24 75 04 30
+49 (0) 202 / 24 75 04 31
+49 (0) 202 / 24 75 04 32
Fax:
+49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail:
[email protected]
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.conmetallmeister.de heruntergeladen werden.
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch
auszugsweise – nur mit Genehmigung der
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 37-39
42349 Wuppertal
Germany
2020
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Conmetall Meister GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5452410-Schlagbohrmaschine_man.indd 94
05.03.20 08:11