Meister SB1010M Handleiding

Type
Handleiding
RL Nr. WU5402270
DE - Schlagbohrmaschine ............ 4
CZ - Příklepová vrtačka ................ 15
FR - Perceuse à percussion .......... 25
GB - Impact Drill .......................... 36
NL - Slagboormachine ................. 46
PL - Wiertarka udarowa ............... 57
TR - Darbeli Matkap ..................... 68
SB1010M
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 1MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 1 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
Service
Conmetall Meister GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)202 / 24 75 04 30
+49 (0)202 / 24 75 04 31
+49 (0)202 / 24 75 04 32
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internet seite
www.conmetallmeister.de heruntergeladen werden.
2
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 2MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 2 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
3
Abb. 1
7
6
3
2
5
1
8
4
Abb. 2
2
4
5
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 3MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 3 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
1 – Lieferumfang
1 Schlagbohrmaschine
1 Zusatzhandgriff
1 Bohrtiefenanschlag
• Bedienungsanleitung
• Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230-240 V~/50 Hz
Nennaufnahme 1010 W
Drehzahl n0: 02700 min-1
: 044800 min-1
Spindelhals-ø 43 mm
Anschlussgewinde 12" x 20 UNF
Ø max. 13 mm
Max. Bohr-ø
– in Beton 16 mm
– in Stahl 13 mm
– in Holz 35 mm
Zuleitung 200 cm
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
Lärmemission
LpA: 93,7 dB(A), LWA: 104,7 dB(A).
Messunsicherheit:
KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Hand-/Arm schwingungen:
Schlagbohren in Beton ah, ID: 20,751 m/s2
Messunsicherheit: K: 1,5 m/s2
Bohren in Metall ah, D: 5,293 m/s2
Messunsicherheit: K: 1,5 m/s2
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 62841
WARNUNG! Die angegebenen
Schwingungsgesamtwerte und die
angegebenen Geräuschemissionswerte
sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können
zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs
mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsge samt-
werte und die angegebenen Geräusch-
4
DE Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut-
zer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Seite
1 – Lieferumfang 4
2 – Technische
Informationen 4
3 – Bauteile 5
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 5
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 7
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 10
7 – Montage und
Einstellarbeiten 11
8 – Betrieb 12
9 – Arbeitsweise 13
10 – Wartung und
Umweltschutz 13
11 – Service-Hinweise 14
Inhalt
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 4MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 4 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
5
emissionswerte können auch zu einer ein-
leitenden Ein schätzung der Aussetzung
verwendet werden.
Die Schwingungs- und Geräuschemis-
sionen können während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugsvon
den Angabewerten abweichen, abhängig
von der Art und Weise, in der das Elek-
trowerkzeug verwendet wird, insbeson-
dere, welche Art von Werkstück bear-
beitet wird. Dies kann von folgendenEin-
flussfaktoren ver ursacht werden, die vor
jedem bzw. wäh rend des Gebrauches
be achtet werden sollen:
Wird das Elektrowerkzeug richtig ver-
wendet.
Ist die Art des zu bearbeitenden
Materials korrekt.
Ist der Gebrauchszustand des
Elektrowerkzeuges in Ordnung.
Sind die Haltegriffe ggf. optionale
Vibra tionsgriffe montiert und sind diese
fest am Körper des Elektrowerkzeuges.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl
oder eine Hautverfärbung während der
Benut zung des Elektrowerkzeuges an
Ihren Händen fest stellen unterbrechen
Sie sofort die Arbeit. Legen Sie aus rei-
chende Arbeitspausen ein. Bei Nicht-
beachten von ausreichen den Arbeits-
pausen, kann es zu einem Hand-Arm-
Vibrationssyndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Be las-
tungsgrades in Abhängigkeit der Arbeit
bzw. Verwendung des Elektrowerk zeuges
erfolgen und entsprechende Arbeits pau-
sen ein gelegt werden. Auf diese Weise
kann der Belastungsgrad wäh rend der
gesamten Arbeitszeit wesentlich ge min dert
werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie
bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen
Sie dieses Elektrowerk zeug entsprechend
der An weisungen in der Betriebsanleitung.
Falls das Elektrowerkzeug öfters einge-
setzt bzw. verwendet wird, sollten Sie
sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung
setzten und ggf. Antivibrationszubehör
(Griffe) besorgen.
Vermeiden Sie den Einsatz des Elektro-
werkzeuges bei Temperaturen von
t = 10 °C oder weniger. Machen Sie einen
Arbeitsplan, durch den die Vibrations-
belastung begrenzt werden kann.
Informationen zur Lärmverminderung
Eine gewisse Lärmbelastung durch die-
ses Elektrowerkzeug ist nicht vermeid-
bar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten
auf zugelassene und dafür bestimmte
Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhe-
zeiten und beschränken Sie die Arbeits-
dauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem
persönlichen Schutz und Schutz in
der Nähe befindlicher Personen ist ein
geeigneter Gehörschutz zu tragen.
3 – Bauteile
1 Umschalter Bohren/Schlagbohren
(Schlagwerkschalter)
2 Arretierknopf für Dauerbetrieb
3 Zuleitung
4 Ein-/Ausschalter mit Drehzahlregelung
5 Rechts-/Linkslauf-Umschalter
6 Zusatzhandgriff
7 Tiefenanschlag
8 Bohrfutter
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Bohren in Holz und Metall, Schlagboh-
ren in Beton. Verwenden Sie Maschine,
Werkzeuge und Zubehör für weitere
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 5MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 5 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
6
Tätigkeiten (Her steller angaben be ach-
ten) nur für ihren jeweils be stimmungs-
ge mäßen Einsatz be reich. Alle anderen
Anwendungen werden ausdrücklich aus-
geschlossen.
ACHTUNG! Eingriffe an der
Ma schine außerhalb der bestim-
mungs gemäßen Verwendung füh ren
zum Verlust des Garantie anspruchs.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Elektrowerkzeug darf nicht für
Schraubarbeiten benutzt werden.
Alle Anwendungen mit dem Elektro-
werkzeug die nicht im Kapitel „Bestim-
mungsgemäßer Gebrauch“ genannt
sind, gelten als eine nicht bestimmungs-
gemäße Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektro-
werk zeug nicht vorgesehen ist, können
Ge fährdungen und Verletzungen ver ur-
sachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht
speziell für dieses Elektro werkzeug vor-
gesehen ist.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Ein-
satz werkzeugs müssen den Maß angaben
Ihres Elektrowerkzeuges entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
Bohrer oder anderes Zubehör müs-
sen genau in die Werkzeugauf nah-
me Ihres Elektrowerkzeuges passen.
Einsatzwerk zeuge, die nicht genau in die
Werkzeug aufnahme des Elektro werk-
zeuges passen, drehen sich un gleich-
mäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Für alle daraus entstandenen Sach-
schäden sowie Personenschäden, die
auf Grund einer Fehlanwendung ent-
standen sind, haftet der Benutzer des
Elektrowerkzeugs. Bei Verwendung
anderer bzw. nicht Original-Bauteile an
dem Elektro werkzeug erlischt hersteller-
seitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro-
werkzeug enthält ausführliche Hinweise
zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerk-
zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro-
werkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch die vorhandenen Schutzvorrich-
tungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
Berühren von rotierenden Teilen oder
Werkzeugen.
Verletzung durch umherfliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 6MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 6 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
7
Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Umgang mit dem jeweiligen Elektro werk-
zeug ab! Entsprechende Maschinen-
kenntnis sowie umsichtiges Verhalten
beim Arbeiten helfen bestehende Rest-
risiken zu minimieren.
WARNUNG! Dieses Elektro werk-
zeug erzeugt während des Be -
triebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive medi-
zinische Implantate beeinträch tigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu ver ringern,
empfehlen wir Personen mit medizini-
schen Implantaten ihren Arzt und den
Hersteller vom medizini schen
Implantat zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird.
5 – Allgemeine Sicherheits-
hin weise für den Um gang
mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der nachfolgenden Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht
sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge
(mit Netzleitung) oder auf akku betrie be ne
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden.
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord-
nung und unbeleuchtete Arbeits be-
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions ge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kon trolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro-
werkzeuges muss in die Steck dose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen den
Sie keine Adapterste cker gemein-
sam mit schutzge erd e ten Elektro-
werk zeug. Unver änderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektri schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 7MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 7 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
8
Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Elektro werk-
zeug er höht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie die Anschluss-
leitung nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Netzstecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die
An schlussleitung fern von Hitze, Öl,
schar fen Kanten oder sich be we-
gen den Teilen. Beschä digte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungsleitungen,
die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer
für den Außenbereich geeig neten
Verlängerungsleitung ver rin gert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz-
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
ei nem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektro werk zeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medika-
men ten stehen. Ein Moment der
Unacht samkeit beim Gebrauch des
Elektro werkzeugs kann zu ernsthaften
Ver letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus-
rüstung und immer eine Schutz bril-
le. Das Tragen persön li cher Schut z-
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch-
feste Sicherheits schu he, Schutzhelm
oder Gehör schutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich-
tigte lnbetriebnahme. Vergewis sern
Sie sich, dass das Elektro werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Elektrowerkzeug ein-
geschaltet an die Stromversorgung
anschlie ßen, kann dies zu Unfällen
führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der
sich in einem dre henden Teil des
Elektrowerkzeugs befin det, kann zu
Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar-
te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewe-
gen den Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich be wegenden Teilen erfasst werden.
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 8MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 8 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
9
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang-
einrichtungen montiert wer den kön-
nen, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr-
dun gen durch Staub verringern.
h Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elek tro werk zeug
vertraut sind. Acht loses Han deln
kann binnen Se kun den bruch teilen zu
schweren Ver letz ungen führen.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
einen abnehmbaren Akku, bevor Sie
Geräte ein stel lungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weg-
legen. Diese Vorsichtsmaß nahme
verhindert den unbeabsich tig ten Start
des Elek tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reich weite
von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gele sen haben.
Elektrowerkzeuge sind ge fährlich,
wenn sie von unerfah renen Personen
benutzt werden.
e Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und
Einsatzwerkzeug mit Sorg falt. Kon-
tro llieren Sie, ob beweg liche Teile
einwandfrei funktio nieren undnicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschä digt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges be ein-
trächtigt ist. Lassen Sie be schädigte
Teile vor dem Ein satz des Elektro-
werk zeuges repa rie ren. Viele Unfälle
haben ihre Ur sache in schlecht gewar-
teten Elektro werk zeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
ge pfleg te Schneidwerkzeuge mit
schar fen Schneidkanten verklem men
sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei die
Ar beitsbedingungen und die auszu-
führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
h Halten Sie Griffe und Griffflächen
trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen
erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und
nur mit Originalersatztei len reparie-
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 9MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 9 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
10
ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
6 Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen
1 Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
a Tragen Sie Gehörschutz beim
Schlagbohren. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
b Benutzen Sie den (die) Zusatz grif-
f(e). Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzung führen.
c Halten Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder die eigene
Anschlussleitung tref fen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
2 Sicherheitshinweise bei Verwen dung
langer Bohrer
a Arbeiten Sie auf keinen Fall mit
einer höheren Drehzahl als der für
den Bohrer maximal zulässigen
Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen
kann sich der Bohrer leicht verbiegen,
wenn er sich ohne Kontakt mit dem
Werkstück frei drehen kann, und zu
Verletzungen führen.
b Beginnen Sie den Bohrvorgang
immer mit niedriger Drehzahl und
während der Bohrer Kontakt mit
dem Werkstück hat. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt
mit dem Werkstück frei drehen kann,
und zu Verletzungen führen.
c Üben Sie keinen übermäßigen
Druck und nur in Längsrichtung zum
Bohrer aus. Bohrer können sich ver-
biegen und dadurch brechen oder zu
einem Verlust der Kontrolle und zu
Verletzungen führen.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Bevor Sie Löcher in eine Wand boh-
ren, prüfen Sie ggf. mit einem Lei-
tungssucher, dass Sie nicht auf
Strom, Gas oder Wasser stoßen.
Bohrer-/Bohrfutterwechsel nur bei
ge zo gen em Netzstecker vornehmen!
Zur Vermeidung von Verletzungen
sollte das zu bearbeitende Werkstück
gesichert (z.B. durch Einspannen im
Schraubstock) sein.
Vermeiden Sie, dass der Motor beim
Bohren und Schrauben unter Belas-
tung zum Still stand kommt.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch eine besondere Anschluss leitung
ersetzt werden, die vom Her steller oder
seinem Kundendienst erhältlich ist.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien
und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der
Stäube können allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder
Buchenstaub gelten als krebserzeu-
gend, besonders in Verbindung mit
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 10MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 10 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
11
Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbest-
haltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutz-
maske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige
Vorschriften für die zu bearbeitenden
Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen
am Arbeitsplatz. Stäube können sich
leicht entzünden.
Verwenden Sie nach der Arbeit einen
geeigneten Staubsauger, um den ange-
fallenen Staub / Schmutz aufzufangen.
Sicherheitskennzeichnung
Die Symbole auf dem Elektrowerkzeug
haben folgende Bedeutung:
Nicht in den Hausmüll entsor-
gen!
Wichtig! Betriebsan leitung
beachten!
Wichtig! Schutzbrille tra-
gen!
Wichtig! Gehörschutz tra-
gen!
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
CE-Zeichen (Konformität mit
eu ropäischen Sicherheits-
normen)
Elektrowerkzeug der
Schutzklasse II
Rechts-/Linkslauf
Schlagzahl
maximaler
Bohrerdurchmesser
BJ Baujahr
SN: Seriennummer
SN: XXXXX Die ersten beiden unter-
strichenen Ziffern geben den
Herstellungsmonat an.
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Zusatzhandgriff montieren
Der Zusatzhandgriff (6) kann wahl weise
rechts oder links vom Bohrfutter mon-
tiert werden. Griffstück vom Zu satz-
hand griff durch Linksdrehen so weit
lösen, dass er über das Bohrfutter (8)
auf den Spann hals geschoben werden
kann. Dabei muss der an der Unterseite
des Spann halses befindliche Halte-
nocken in eine der Haltenuten des
Spannrings ein greifen. Auf diese Weise
lässt sich eine günstige Arbeits po sition
wählen und der Zusatz handgriff zugleich
gegen vibra tions be ding tes Ver rutschen
sichern. Griffstück durch Rechts drehen
anziehen, bis der Zu satz hand griff fest
mit der Maschine verbunden ist.
Montieren des Tiefenanschlags
Zusatzhandgriff (6) lösen, so dass die
Sechs kantschraube die Öffnung für den
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 11MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 11 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
Tie fen anschlag freigibt. Tiefen an schlag
(7) in die Öffnung schieben und Hand-
griff festdrehen.
Einstellen des Tiefenanschlags
Bohrer einsetzen und verriegeln.
Zusatzhandgriff lockern.
Tiefenanschlag auf die gleiche Länge
wie der eingespannte Bohrer ver-
schieben, hierzu den Bohrer gegen
eine ebene Wand drücken.
An der Skala des Tiefenanschlags
Wert in mm ablesen und von diesem
Wert gewünschte Bohrtiefe abziehen.
Den erhaltenen Wert auf dem Tiefen-
an schlag einstellen und
Zusatzhand-
griff
festziehen.
Werkzeugwechsel
ACHTUNG! Netzstecker ziehen.
Die Maschine verfügt über ein Schnell-
spann-Bohrfutter zum schlüssellosen
Werkzeugwechsel mit der Hand.
Maschine am hinteren Bohrfutterring
hal ten. Das Bohrfutter durch Links-
drehen am vor deren Ring öffnen. Bohrer
einsetzen und durch Rechtsdrehen am
vorderen Ring fixieren.
Drehzahl-Vorwahl (Abb. 2)
ACHTUNG! Netzstecker ziehen!
I
0
Mit der Drehzahl-
Vorwahl lässt sich die
Motordrehzahl an das
jeweilige Einsatzwerkzeug sowie den
Werkstoff anpassen.
Drehzahlregler am Ein-/Ausschalter (4)
in Richtung (–) drehen: Die max. Dreh-
zahl der Maschine wird reduziert.
Drehzahlregler in Richtung (+) drehen:
Die Motordrehzahl wird erhöht bis zur
Maximaldrehzahl.
Mit dem Ein-/Ausschiebeschalter lässt
sich die Drehzahl der Maschine stufen-
los inner halb der gewählten Maximal-
drehzahl variieren.
Rechts-/Linkslauf-Umschalter (5)
WICHTIG! Während des Laufs
der Ma schine darf der Rechts-/
Linkslauf-Umschalter nicht betätigt
werden, daher vollständigen Stillstand
ab war ten. Das Bohr futter von Rechts-/
Linkslauf-Ma schi nen ist stets mit einer
Linksgewinde-Schrau be fix iert. Diese
ist vor einem Bohr futter wech sel vorn
durch das Bohr futter hin durch zu
lösen. Linksge winde-Schrauben lassen
sich nur durch Rechtsdrehung lösen.
8 – Betrieb
Ein-/Ausschalten
Netzstecker in eine geeignete Steckdose
stecken.
ACHTUNG! Maschine grund sätz lich
vor Material-Kontakt ein schal ten.
Einschalten
Ein-/Ausschalter (4) vorsichtig drücken,
die Maschine startet, die Drehzahl vari-
iert je nach Schalterdruck.
Ausschalten
Ein-/Ausschalter loslassen und Still stand
der Maschine abwarten.
12
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 12MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 12 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
Dauerbetrieb einschalten
Ein-/Ausschalter drücken und halten.
Arretier knopf (2) drücken. Ein-/Aus-
schal ter loslassen – die Maschine läuft in
der jeweiligen Drehzahl.
Dauerbetrieb ausschalten
Ein-/Ausschalter betätigen, der Arretier-
knopf entriegelt. Ein-Aus-Schalter los-las-
sen und Still stand der Maschine abwarten.
9 – Arbeitsweise
Bohren in Holz und Metall
Zum Bohren in Holz und Metall muss
das Schlagwerk grundsätzlich ausge-
schaltet sein.
Den Schlagwerkschalter (1) auf Stellung
„AUS“ stellen . Rechts-/Links -
lauf-Umschalter (5) auf „Rechts lauf“
stellen.
Elektronische Drehzahlre ge lung durch Be-
tätigung des Ein-/Aus schalters. Drehzahl-
vorwahl mit Stellrad am Ein-/Aus schalter.
Bohren in Beton
Schlagwerkschalter (1) einschal-
ten , Rechts-/Linkslauf-
Umschalter(5) auf „Rechtslauf“ stellen.
Mit niedriger Drehzahl starten.
Zum Herausdrehen fest sitzender
Bohrer die Maschine bei Still-
stand auf Linkslauf schalten.
Bohrer bei Linkslauf vorsichtig aus dem
Bohrloch ziehen.
10 – Wartung und
Umweltschutz
ACHTUNG! Vor allen Pflege- und
Wartungsarbeiten Netzstecker zie-
hen!
• Meister-Elektrowerkzeuge sind weit-
gehend wartungsfrei, zum Reinigen der
Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch.
• Das Gehäuse nur mit einem feuch ten
Tuch reinigen – keine Lösungs mittel
verwenden! Anschließend gut ab troc-
knen. Elektrowerkzeuge nie in Wasser
tauchen.
• Stets die Lüftungsöffnungen des
Elektrowerkzeuges sauber halten.
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparie ren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch eine besondere Anschluss leitung
ersetzt werden, die beim Hersteller
oder seinem Kundendienst erhältlich
ist.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind entspre-
chend der Richt linie 2012/19/EU für
Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte getrennt zu sammeln
und einer umwelt- und fach-
gerechten Wiederverwertung
zuzuführen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauch bare
Elektrogeräte einer örtlichen Sammel-
stelle zu. Verpackungs ma terialien nach
13
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 13MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 13 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
14
Sorten getrennt sammeln und gemäß
den örtlichen Bestimmungen entsor-
gen. Einzel heiten erfragen Sie bitte bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
Meister-Elektrowerkzeuge unter lie gen
einer strengen Qualitäts kontrolle. Sollte
dennoch ein mal eine Funk tions störung
auftreten, so senden Sie das Gerät
bitte an unsere Service-Anschrift.
• Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Repa-
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Elektrowerkzeug bitte
Garantie-Urkunde und Kauf beleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantie re-
paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gehäu ses
führt zum Erlöschen des Garan-
tieanspruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkt haftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
ein zustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns frei-
gegebene Teile verwendet wurden und
die Reparatur nicht vom Conmetall
Meister GmbH Kunden service, oder
einem autorisierten Fachmann durch-
geführt wurde! Entsprechendes gilt für
die ver wen deten Zubehörteile.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden
eventuelle Reparaturen an Meister-
Elektrowerkzeugen kostengünstig aus-
führen.
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 14MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 14 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
15
1 Rozsah dodávky
1 íklepová vrtačka
1 Přídavná rukojeť
1 Hloubkový doraz
Návod k obsluze
ruční list
2 Technické informace
Technické údaje
Napájení proudem 230-240 V~/50Hz
Jmenovitý příkon 1010 W
Otáčky n0: 02700 min-1
: 044800 min-1
Krk etena - ø 43 mm
Připojovací závit 12" x 20 UNF
Ø max.13 mm
Max. ø vrtání
do betonu 16 mm
do oceli 13 mm
do dřeva 35 mm
Přívodvedení 200 cm
Techniczny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
LpA: 93,7 dB(A), LWA: 104,7 dB(A)
Nejistota měření:
KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Vibrace ruky/paže:
Příklepové vrdo betonu
ah, ID: 20,751 m/s2
Nejistota měřeK: 1,5 m/s2
Vrtání do kovu ah, D: 5,293 m/s2
Nejistota měřeK: 1,5 m/s2
Údaje o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty zjištěné podle
EN62841
.
VAROVÁNÍ! Uvedená celková emis-
hodnota vibrací a uvedené hod-
noty emisí hluku byly naměřeny zkušební
metodou odpovídající normě a mohou se
použít k porovnání jednoho elektrického
nástroje s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrací a uve-
dené hodnoty emisí hluku lze použít i na
počáteční posouzení vystavení účinkům
emisí vibrací a hluku.
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke
stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na
obsluhu.
Strana
1 Rozsah dodávky 15
2 Technické informace 15
3 Součásti 16
4 Použití k danému účelu 16
5 Všeobecné bezpečnostní
pokyny 17
6 Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 20
Strana
7 Montáž a nastavení 21
8 Provoz 22
9 Způsob práce 23
10 Údržba a ochrana
životního prostředí 23
11 Pokyny pro servis 24
Obsah
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 15MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 15 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
Emise vibrací a hluku se mohou lišit
během skutečného použití elektrického
nářadí od indikačních hodnot v závislosti
na způsobu použití elektrického nástroje
podmíněného především typem zpraco-
vávaného obrobku. To může být způso-
beno následujícími ovlivňujícími faktory,
na které by se mělo dbát před každým
použitím příp. během použití:
Používá se stroj správně?
Je druh obráběného materiálu správ-
ný?
Je provozní stav stroje v pořádku?
Jsou namontovány rukojeti, íp.
doplňkové vibrační rukojeti a jsou k
tělesu nástroje pevně připevněné?
Pokud během používání nástroje zpozo-
rujete na rukách nepříjemný pocit nebo
zabarvení pokožky, okamžitě práci e-
rušte. lejte dostatečné pracovní pře-
stávky. V případě nedodržování dosta-
tečných pracovních přestávek může
dojít k vibračnímu syndromu soustavy
ruka - rameno.
Měl by se provést odhad stupně zatížení
v závislosti na práci, íp. použití nástro-
je a je třeba dodržovat odpovídající
pracovní přestávky. Tímto způsobem lze
podstatně snížit stupeň zatížení během
celé pracovní doby. Minimalizujte riziko,
jemjste vystaveni při vibracích. Tento
nástroj udržujte v souladu s pokyny uve-
denými v návodu k použití.
Pokud se stroj použíčastěji,
měli byste se obrátit na svého speciali-
zovaného prodejce a případně
si obstarat antivibrační příslušenství
(rukojeti).
Vyhýbejte se používání nástroje při tep-
lotách t = 10 °C nebo méně.
Připravte pracovní plán, pomocí něhož
lze omezit zatížení vibracemi.
Informace o snížehluku
Určitému zatížení hlukem se u tohoto
nástroje nelze vyhnout. Práce s vysokou
intenzitou hluku přeložte na povolené a
vyhrazené denní doby. Dodržujte doby
klidu a trvání praomezte na nevyhnu-
telnou dobu. Kvůli osobochraně a
ochraosob nacházejících se v blíz-
kosti je nutné nosit vhodnou ochranu
sluchu.
3 Součásti
1 Přepínač mezi vrtáním/příklepovým
vrtám
2 Aretační knoflík pro trvalý provoz
3 Přívodvedení
4 Zapínač/vypínač s regulací otáček
5 Přepínač pro chod doprava/chod
doleva
6 ídavná rukojeť
7 Hloubkový doraz
8 Upínasklíčidlo pro vrták
4 Použití k danému účelu
Vrtání do dřeva a kovu, nárazové vr
do betonu. Používejte nástroj, nářadí a
příslušenstpro různé činnosti (dodr-
žujte pokyny výrobce) jen pro tu oblast
použití, pro kterou jsou určeny. Použití
k jakémukoli jinému účelu je výslovně
vyloučeno.
UPOZORNĚNÍ! Provádění zásahů
na stroji mimo použití k danému
účelu vede ke ztrátě nároku na záru-
ku.
Tento stroj je určen jen k domácímu
použití.
16
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 16MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 16 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
17
Použiv rozporu s účelem
Vkerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole Použití k danému
účelu“, jsou považována za použití v roz-
poru s účelem.
Použití, pro které neelektrický stroj
určen, může mít za následek ohrožení a
úrazy. Nepoužívejte žádpříslušenství,
které nezvlášť určeno pro tento elekt-
rický nástroj.
Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či
jiné příslušenství musejí přesně padnout
na brusné vřeteno vašeho elektrického
řadí.
Vložné nástroje, které na brusné vřeteno
elektrického nářadí přesně nepadnou, se
otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují
a mohou vést ke ztrátě kontroly.
Hronebezpečí úrazu.
Za echny takto vznikhmotné
škody a úrazy osob, vzniklé následkem
nesprávného používání, ručí uživatel pří-
stroje. Při použití jiných nebo neoriginál-
ních součástí na stroji pozbýzáruka
výrobce platnost.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje
určizbytková rizika, která nelze zcela
vyloit ani použitím provedených bez-
pečnostních a ochranných zařízení. Z
tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické
nástroje s potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
Dotyk rotujících dílů nebo vložných
nástrojů.
úraz způsobeodlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
nebezpečí požáru i nedostatečném
odvětrání motoru.
poškození sluchu při práci bez ochra-
ny sluchu.
Bezpečná práce závisí také na znalos-
tech obsluhujícího personálu v oblasti
manipulace s příslušným elektrickým
nástrojem! Příslušné znalosti stroje a
opatrná manipulace i práci pomáhají
minimalizovat zbytková rizika.
VAROVÁNÍ! Tento elektric
nástroj vytváří během provozu
elektromagnetické pole.
Elektromagnetické pole může za
určitých okolnosaktivně nebo
pasivně ovlivnit medicínské implantá-
ty. Aby se sžilo nebezpečí žných
nebo smrtelných zranění, doporuču-
jeme osobám s medicínskými implan-
táty, aby před zacházením s elektric-
kým nástrojem konzultovali lékaře
nebo výrobce medicínských implan-
tátů.
5 Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zaczením
s elektrickým nářadím
AROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění, poky-
ny, popisy obrázků a technické údaje
k tomuto elektrickému nástroji.
Zanedbání při dodržování následujících
pokynů může zapříčinit zásah elektric-
kým proudem, požár a/nebo těžká zra-
nění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 17MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 17 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a elektric-
nástroje napájené z akumulátorů (bez
síťového kabelu).
Tento ístroj není určen k tomu, aby
jej používaly osoby (včetně dětí) s ome-
zenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi a/nebo nedo-
statkem zkušeností a/nebo znalostí. Děti
by měly t pod dozorem, aby se zajisti-
lo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Tento stroj nesmějí používat ti.
1 Pracoviště
a Udržujte své pracovtě v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracovišmůže vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbu-
šném prostředí, ve ktem se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prachy. Elektrické nářadí vytvá-
ří jiskry, které mohou zapálit prach
nebo páry.
c Během používání elektrického
řadí zamezte přístupu děa
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a ipojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společ s přístroji s
ochranou uzemněním žádné adap-
téry na zástrčky. Zástrčky, na kte-
rých nebyly provedeny žádné změny
a vhodné suvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu
s uzemněmi povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo uzem-
něné, hrozí zvýšené riziko úrazu elek-
trickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jim účelům
než pro které byl určen, pro pře-
nášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytaho zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpeč-
né vzdálenosti od působení tepla,
oleje, ostrých hran nebo pohybu-
cích se částí přístroje. Poškozené
nebo zamotané kabely zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářa-
m venku, používejte jen prodlu-
žovací kabely, které jsou schválené
i pro poívání ve venkovním pro-
středí. Používání kabelu vhodného
pro venkovní prostředí snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém pro-
středí, je třeba použít proudový
chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu elektric-
m proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým nářa-
dím přistupujte rozumně. Zařízení
nepoužívejte, když jste unavea
nebo jste pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Chvilková nepozornost při
používání přístroje že vést k ž-
ným poraněním.
18
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 18MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 18 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
19
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je protipracho-
vá maska, neklouzavá bezpnostní
obuv, ochranná přílba nebo chrániče
sluchu, podle způsobu a použielek-
trického řadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte zástr-
čku do zásuvky se ujistěte, že je
spínač v poloze „OFF(VYP). Když
máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo když ipojujete zapnu-
přístroj do tě, že to způsobit
úrazy.
d íve npřístroj zapnete, odstraň-
te nastavovací nástroje nebo klíče
na šrouby. stroj nebo klíč, který se
nacháv otáčející se části přístroje,
může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpeč-
stáa udržujte neustále rovno-
váhu. Tím můžete přístroj v neeká-
vaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpné
vzdálenosti od pohybujících se
částí. Pohybující se části by mohly
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
zachytit.
g Pokud je mnamontovat zaří-
zena oda zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou při-
pojea že se správně používa.
Používání těchto zařízesnižuje ohro-
žení prachem.
h Nenechte se ovlivnit falešným poci-
tem bezpečí a stále dodržujte bez-
pečnostní pravidla pro elektrické
nástroje, i když jste po dlouhodobém
a častém používání s elektrickými
nástroji důkladně obeznámeni. Neo-
patrné jednání může mít za následek
vážné zranění během zlomku sekundy.
4 Pečlivé zaczení a poívání elek-
trického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte
pro práci elektrické nářadí, které je
pro ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete pe a bezpečněji v
uvedem rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
řadí, jehspínač je pkozený.
Elektrické nářadí, které se již ne
zapnout nebo vypnout, je nebezpeč-
a musí se opravit.
c ed m, nzačněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odloží-
te, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Toto bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah
dětí. Nenechávejte s přístrojem
pracovat osoby, ktes ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly
tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají nezku-
šené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízefungubezchybně a
neváznou, jestli části nejsou zlo-
mené nebo natolik pkozené, že
by byla ohrožena funkce přístroje.
Poškozené části dejte před použi-
tím přístroje opravit. Mnoho úrazů
je způsobeno nesprávně udržovaným
elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré
a čis. Pečliošetřované řeza
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 19MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 19 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se sze vodit.
g Používejte elektrické nářadí, příslu-
šenství, násady atd. podle tohoto
návodu a tak, jak je to pro tento
speciální typ přístroje předepsáno.
Dbejte itom na pracovpodn-
ky a na provánou činnost. Použití
elektrických nástrojů pro jiné než
určené účely může přivodit nebezpeč-
situace.
h
Rukojeti a plochy rukojetí udržujte
suché, čisté, zabraňte kontaktu s
oleji a tuky. Elektrický nástroj s kluzkou
rukojetí a kluzkými plochami rukojetí
nelze bezpečně používat a kontrolovat v
nepředvídatelných situacích.
5 Servis
a řadí svěřte do opravy jen kvali-
kovanému odbornému personálu a
jen s originálními náhradními ly.
Tím je zareno, že zůstane bezp-
nost přístroje zachována.
6 Bezpečnostní upozornění pro
vrtačky
1 Bezpečnostní pokyny pro všechny
práce
a Při příklepovém vrtání noste ochra-
nu sluchu. Působení hluku může způ-
sobit ztrátu sluchu.
b Používejte přídavnou(é) rukojeť(ti).
Ztráta kontroly může vést ke zranění.
c Při vykonávání prací, při nichž
se vložný nástroj může dotknout
skrytých elektrických vedení nebo
vlastního přívodního vedení, držte
elektrický nástroj pouze za izolova-
né plochy rukojeti. Kontakt s vede-
ním pod napětím může přivést napětí i
do kovových částí přístroje a způsobit
úraz elektrickým proudem.
2 Bezpečnostní pokyny pro použití
dlouhých vrtáků
a V žádm případě nepracujte s
vyšším počtem otáček, než je
maximální počet otáček přípustný
pro vrták. Při vyšších otáčkách se
může vrták snadno zdeformovat,
pokud se může bez kontaktu volně
otáčet v obrobku, a vést ke zranění.
b Vrtání začínejte vždy s nízkými
otáčkami a během kontaktu vrtáku
s obrobkem. Při vyšších otáčkách se
může vrták snadno zdeformovat,
pokud se může bez kontaktu volně
otáčet v obrobku, a vést ke zranění.
c Nevyjejte nadměrný tlak a pouze
v polném směru k vrtáku. Vrk
se může zdeformovat, a tím zlomit
nebo způsobit ztrátu kontroly, c
může vést ke zranění.
6 Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Než začnete vrtat do stěny, zkontro-
lujte např. hledačem vedení, zda tudy
nevede vedení elektrického proudu,
plyno nebo vodovodní potrubí.
Vyměňujte vrk nebo sklíčidlo vr-
ku jen tehdy, když je přívodkabel
odpojen od sítě!
• Opracovávaný obrobek by měl být
zajištěn (na. upnutím ve svěráku),
aby nemohlo dojít ke zranění.
Dbejte na to, aby se motor i vr
nebo šroubování pod zatížením neza-
stavil.
20
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 20MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 20 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
21
Pokud je ťový přívod tohoto stroje
poškozený, musí se nahradit speci-
álním ípojným vedením, které si
můžete obstarat od výrobce nebo
jeho zákaznického servisu.
Odsávání prachu/špon
Prach z materiálu, jako jsou nátěry s
obsahem olova, některé druhy dřeva,
minelní materiály a kovy mohou t
zdraví škodlivé. Dotyk nebo vdechnu
prachu může vyvolat alergické reakce
a/nebo onemocnění dýchacích cest
uživatele nebo osob, které jsou poblíž.
Prach z některých dřevin, jako naíklad
prach z dubu nebo buku, je považován
z rakovinotvorný, především ve spoje
s dalšími tkami k ošetření dřeva
(chromát, prostředky k ochradřeva).
Materl, který obsahuje azbest, smí
zpracovat pouze odborníci.
Postarejte se o dobosvětle
pracoviště.
Doporučujeme používat dýchací
masku s filtrem ídy P2.
Dodržujte předpisy, platné pro obrábě
materly ve vaší zemi.
Zameztehromaděníprachuna
pracovišti. Prach se může snadno
vznítit.
Po práci použijte vhodný vysavač k
zachycení nahromaděného prachu /
nečistot.
Bezpečnostní označení
Symboly na krytu mají sledující
význam:
Nesse likvidovat vyhoze-
ním do domácího odpadu!
Důležité! Dodržujte Návod
na používání!
Důležité! Noste ochranné
brýle.
Důležité! Noste ochranu
sluchu.
Dobrovolná značka kvality
„ořená bezpečnost
Značka CE (shoda s evrop-
skými bezpečnostními nor-
mami)
Elektrické nářadí třídy
ochrany II
Chod doprava/doleva
Počet úderů
Maximální průměr vrtáku
BJ Rok výroby
SN: Sériové číslo
SN: XXXXX První dpodtržečíslice
znázorňují měsíc výroby.
7 Monž a nastavení
Montáž přídavné rukojeti
Přídavná rukojeť (6) se může montovat
volitelnapravo nebo nalevo od sklíči-
dla. Držadlo přídavné rukojeti uvolněte
otáčením doleva do míry, aby se dala
nasunout přes sklíčidlo (8) na upínací
hrdlo. Přitom musí zapadnout přídržný
výstupek nacházející se na dolní straně
upínacího hrdla v jedné z přídržných
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 21MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 21 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
drážek upínacího kroužku. Tímto způso-
bem lze zvolit výhodnou pracovní polo-
hu a zároveň zajistit přídavnou rukojeť
proti vibracemi podmíněnému posunu.
Držadlo utáhněte otočením doprava tak,
aby přídavná rukojeť byla pevspoje
s přístrojem.
Montáž jednotky hloubkového dorazu
ídavná rukojeť (6) tak, aby šestihranný
šroub uvolnil otvor pro hloubkový doraz.
Hloubkový doraz (7) zasuňte do otvoru a
rukojeť pevně utáhněte.
Nastavení hloubkového pohonu
Naste vrták a zablokujte.
Uvolněte přídavná rukojeť.
Hloubkový doraz přesuňte na stejnou
délku jako upevněný vrták, přitom
tlačte vrták proti rovné stěně.
Na stupnici hloubkového dorazu zjis-
títe hodnotu v mm a od této hodnoty
odečtete požadovanou hloubku vrtání.
Vypočítanou hodnotu nastavte na
hloubkovém dorazu a přídavná ruko-
jeť pevně utáhněte.
Výměna nástroje
POZOR! Vytáhněte zástrčku z
elektrické sítě.
Stroj je vybaven rychloupínacím sklí-
čidlem pro výměnu nástrojů rukou bez
použití klíče.
Stroj uchopte za zadní prstenec sklíčidla.
Sklíčidlo otevřete otáčením předního prs-
tence doleva. Vložte vrk a upevněte jej
otáčením předního prstence doprava.
edvolba otáček (obr. 2)
UPOZORNĚNÍ! Vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky!
I
0
Předvolbou otáček se
dají přizpůsobit otáčky
motoru podle nasaze-
ného stroje a materlu.
Otáčejte regulátorem otáček na epí-
nači (4) ve směru (): Maximální otáč-
ky vrtačky se sníží.
Otáčejte regulátorem otáček ve
směru (+): Otáčky motoru se zvýší až
na maximum.
Posuvným přepínačem se dají otáčky
vrtačky plynule měnit v rámci zvoleného
maximálního počtu otáček.
Chod doprava/doleva (5)
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Během
chodu stroje se nesmí s přepína-
čem pravého/levého chodu manipulo-
vat, proto počkejte, se stroj zcela
zastaví. Skčidlo pro vrták strojů s
pravým a levým chodem je vždy upev-
no šroubem s levým závitem. ed
výměnou sklíčidla vrtáku se tento
šroub zpředu skrze sklíčidlo uvolní.
Šrouby s levým vitem je mno
povolovat jen otáčením vpravo.
8 Provoz
Zapnutí/vypnutí
Síťovou zástrčku zasuňte do vhodné
zásuvky.
POZOR! Zapínejte vrtačku zásad-
ně před kontaktem s materiálem.
22
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 22MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 22 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
23
Zapnutí
Opatrně stiskněte přepínač (4), vrtačka
se spustí, otáčky se mění podle tlaku na
spínač.
Vypnutí
Pusťte přepína počkejte, dokud se
vrtačka nezastaví.
Zapnutí trvalého provozu
Stiskněte přepínač a držte ho stisknutý.
Stiskněte aretační knoflík (2). Pusťte
přepínač vrtačka běží s příslušnými
otáčkami.
Vypnutí trvalého provozu
Stiskněte přepínač, aretační knoflík se
odblokuje. Pusťte přepínač a počkejte,
dokud se vrtačka nezastaví.
9 Způsob práce
Vrtádo eva a kovu
K vrtání do dřeva a kovu se mujednot-
ka příklepu zásadvypněte.
Spínač příklepu (1) nastavte do polohy
„VYP . Přepínač na pravý chod/
levý chod (5) nastavte na „pravý hod“.
Elektronická regulace otáček zaktivová-
ním spínače Zap/Vyp. Předvolba otáček
pomocí nastavovacího kolečka na spí-
nači Zap/Vyp.
Vrtání do betonu
Zapnout jednotku příklepu (1),
přepínač na pravý chod/levý chod (5)
nastavit na „pravý chod“.
Spusťte s nízkým počtem otáček.
K vroubování pevně usazeho
vrtáku zapněte zastavený stroj na
levý chod. Vrták vytáhněte při
použití levého chodu opatrně z vrtného
otvoru.
10 Údržba a ochrana život-
ního prostředí
POZOR! Přede všemi pracemi
spojenými s ošetřováním a
údržbou vytáhněte zástrčku ze
zásuvky!
Elektrické nástroje Meister si nevyža-
dují téměř žádnou údržbu, na čiště
krytu stačí vlhká utěrka.
Kryt čistěte pouze vlhkou utěrkou
– nepoužívejte rozpouštědla! Poté
dobře osušte. Nikdy neponujte
elektrické nástroje do vody.
Větrací otvory elektrického nástroje
udržujte stále čisté.
Opravou elektrického nářadí pověřte
pouze kvalifikovaný odborný perso-
nál, který používá výhradně originální
náhradní díly. Tím se zajistí zachování
bezpečnosti elektrického nářadí.
Pokud je síťový přívod tohoto přístroje
poškozený, musí se vyměnit za speci-
ální přípojné vedení, které je k dos
od výrobce nebo jeho zákaznického
servisu.
POZOR! Nepoužitelné elektrické
a akumulátorové přístoje nepatří
do doho odpadul! Je eba je
shromažďovat odděleně
podle směrnice 2012/19/EU
pro elektrické a elektronické
staré přístroje a odevzdat
sekci ekologické a odborné
recyklace.
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 23MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 23 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
zíste od Vaší místní správy.
11 Pokyny pro servis
Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zlete pří-
stroj na adresu ní servisní služby.
Opravu provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
ruční lhůty prosím přiložte k přístroji
ruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o zární opravu,
budeme vám náklady na opravu účto-
vat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po ote-
vření přístroje zaniká nárok na
záruku.
DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňuje-
me na to, že podle zákona o
ručení za produkty neručíme za
škody vzniklé našimi přístroji, pokud
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originálníly
popř. námi schválené díly a oprava
nebyla provedena firmou Conmetall
Meister GmbH v zákaznickém servisu
nebo autorizovaným odborníkem!
Totéž platí i pro použité příslušenství.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy pří-
strojů Meister provedeme za výhodné
ceny.
24
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 24MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 24 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
1 – Étendue des fournitures
1 Perceuse à percussion
1 Poignée supplémentaire
1 Butée de profondeur graduée
Mode d’emploi
Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation 230-240 V~/50 Hz
Puissance absorbée 1010 W
Vitesse à vide n0: 02700 min-1
: 0–44800 min-1
Col de serrage 43 mm
Raccord fileté 12" x 20 UNF
Ø max. 13 mm
Capacite ø max.
– béton
16 mm
acier 13 mm
– bois 35 mm
Câble de alimentation 200 cm
Sous réserve de modifications tech-
niques.
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
LpA : 93,7 dB(A), LWA : 104,7 dB(A)
Erreur d’oscillation:
KpA : 3,0 dB(A), KWA : 3,0 dB(A)
Vibrations de la main/du bras
Perçage à percussion dans
le béton ah, ID: 20,751 m/s2
Erreur d’oscillation: K: 1,5 m/s2
Perçage dans le métal ah, D: 5,293 m/s2
Erreur d’oscillation: K: 1,5 m/s2
Informations concernant le bruit/les
vibrations
Valeurs mesurées conformément à
l’
EN62841
.
AVERTISSEMENT ! Les valeurs
d’émission de vibrations et de bruit
indiquées ont été mesurées selon un
procédé de mesure normalisé et peuvent
être utilisées pour la comparaison d’un
outil électrique avec un autre.
Les valeurs d’émission de vibrations et
de bruit indiquées peuvent également
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
FR
Page
1 – Étendue des fournitures 25
2 – Informations techniques 25
3 – Composants 26
4 – Usage conforme aux
fins prévues 26
5 – Consignes générales
de sécurité 28
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 31
Page
7 – Montage et ajustages 32
8 – Fonctionnement 33
9 – Mode de travail 34
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement 34
11 – Conseils de service 35
Sommaire
25
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 25MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 25 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
être utilisées dans le cadre d’une évalua-
tion préliminaire de l’exposition.
Lors de l’utilisation effective de l’outil
électrique, les émissions de vibrations
et de bruit peuvent différer des valeurs
indiquées en fonction du type d’utilisa-
tion de l’outil électrique et, plus particu-
lièrement, du type de pièce usinée. Ceci
peut être dû aux facteurs d’influence sui-
vants qu’il faut prendre en considération
avant ou pendant chaque utilisation :
L’appareil est-il utilisé correctement?
Le type de matériel traité est-il appro-
prié?
L’état d’utilisation de l’appareil est-il
correct?
Les poignées de tenue ou les poi-
gnées de vibration optionnelles sont-
elles montées et fixées au corps de la
machine?
Si vous constatez une sensation désa-
gréable ou une coloration de la peau
des mains pendant l’utilisation de la
machine, cessez immédiatement le
travail. Faites suffisamment de pauses.
En cas de non-respect d’un nombre
de pauses suffisant, un syndrome de
vibration des mains/ des bras peut
apparaître.
Il faut effectuer une estimation du niveau
de sollicitation en fonction du travail ou
de l’utilisation de la machine et respecter
des pauses en conséquence. Ceci per-
met de réduire significativement le niveau
de sollicitation pendant le temps de
travail global. Réduisez le risque auquel
vous êtes exposé en cas de vibrations.
Entretenez cette machine conformément
aux instructions du mode d’emploi.En cas
d’utilisation fréquente de la machine, il
est recommandé de prendre contact avec
votre revendeur et de vous procurer des
accessoires anti-vibrations (poignées).
Evitez d’utiliser la machine en cas de
températures de t = 10 °C ou inférieures.
Etablissez un plan de travail permettant
de limiter la sollicitation des vibrations.
Information sur la réduction du bruit
Il est impossible d’empêcher une cer-
taine exposition aux bruits par cet appa-
reil. Planifiez les travaux à grande inten-
sité de bruit aux horaires admissibles et
prévus à cet effet. Respectez éventuel-
lement les horaires de pause et limitez
la durée de travail à la durée nécessaire.
Pour votre propre sécurité et protection,
les personnes se trouvant à proximité
doivent porter une protection appropriée
de l’audition.
3 – Composants
1 Commutatateur perçage/perçage à
percussion
2 Bouton d’arrêt pour marche continue
3 Conduite d‘alimentation
4 Interrupteur marche/arrêt avec régu-
lation de vitesse
5 Commutateur marche à droite/
marche à gauche
6 Poignée supplémentaire
7 Butée de profondeur
8 Mandrin porte-foret
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Perçage dans le bois et l’acier, perçage à
percussion dans le béton. Ne pas utiliser
la perceuse, les outils ou les éléments
adaptables (respecter les instructions des
constructeurs) dans le cadre de fonctions
26
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 26MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 26 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
autres que celles pour lesquelles ils ont
été conçu. Tout les autres utilisations
sont explicitement exclues.
ATTENTION ! Toute intervention sur
l’appareil en dehors des opérations
prévues dans le cadre de ses différents
modes de fonctionnement entraîne l’an-
nulation de la garantie. Les travaux de
maintenance éventuellement néces-
saires doivent être réalisés exclusive-
ment par des spécialistes.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
Utilisation non conforme aux fins pré-
vues
Toutes les utilisations de l‘appareil qui
ne sont pas indiquées dans le chapitre
« Usage conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des utilisations
non conformes.
Les applications pour lesquelles l‘outil
électrique n‘est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N‘utilisez aucun accessoire
qui n‘est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Il y a risque de blessures. L‘utilisateur
de l‘appareil est responsable de tous les
dommages matériels et corporels résul-
tant d‘une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d‘utilisation d‘autres composants ou de
composants autres que ceux d‘origine
sur la machine.
Risques restants:
Le mode d‘emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr
des appareils électriques. Néanmoins,
chaque outil électrique cache certains
risques restants, qui ne peuvent pas
être complètement exclus par les dispo-
sitifs de protection en place. N‘utilisez
donc des outils électriques qu‘avec le
soin qui s‘impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit:
Contact avec des pièces ou des outils
en rotation.
Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
Risque d‘incendie lors d‘une aération
insuffisante du moteur.
Nuisance pour l‘ouïe en cas de tra-
vaux effectués sans se protéger les
oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
aussi de la manière dont le personnel
de commande s‘est initié à l‘utilisa-
tion de l‘outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux lors
des travaux contribuent à minimiser les
risques restants.
AVERTISSEMENT! Cet outil élec-
trique produit un champ électro-
magnétique pendant son fonctionne-
ment. Ce champ peut, dans certaines
circonstances, perturber activement
ou passivement les implants médi-
caux. Pour diminuer le risque de bles-
sures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes qui
portent des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant
avant de se servir de l‘outil électrique.
27
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 27MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 27 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire
toutes les consignes de sécurité
et instructions et consulter les illus-
trations et données techniques four-
nies avec l’outil électrique. Le non-res-
pect des instructions suivantes peut
causer une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les instructions de sécuri-
té et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » men-
tionnée dans les avertissements se rap-
porte à des outils électriques raccordés
au secteur (avec câble de raccordement)
et à des outils électriques à accu (sans
câble de raccordement).
Cet appareil n‘est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) à mobilité réduite, souffrant de
défaillances sensorielles ou intellectuelles
ou qui ne sont pas familières du produit.
Les enfants doivent être surveillés afin
de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec
l‘appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants.
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres per-
sonnes éloignés durant l’utilisation
de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le
contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil élec-
troportatif doit être appropriée à la
prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas uti-
liser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigé-
rateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique au cas où votre corps serait
relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La pénétra-
tion d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque d’un choc élec-
trique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins
que celles prévues, ne pas utiliser le
câble pour porter l’appareil ou pour
l’accrocher ou encore pour le débran-
cher de la prise de courant. Maintenir
le câble éloigné des sources de cha-
leur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l’appa-
reil en rotation. Un câble endommagé
ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
28
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 28MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 28 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
e Au cas où l’outil électroportatif serait
utilisé à l’extérieur, utiliser une ral-
longe autorisée homologuée pour les
applications extérieures. L’utilisation
d’une rallonge électrique homologuée
pour les applications extérieures réduit
le risque d’un choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que vous
faites. Faire preuve de bon sens en
utilisant l’outil électroportatif. Ne
pas utiliser l’appareil lorsqu’on est
fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inat-
tention lors de l’utilisation de l’appareil
peut entraîner de graves blessures sur
les personnes.
b Portez des équipements de protec-
tion personnels. Portez toujours des
lunettes de protection. L’utilisation
d’équipements de protection tels que
masque antipoussière, chaussures
anti-dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service acciden-
telle. S’assurer que l’outil électropor-
tatif est effectivement éteint avant
d’être raccordé à l’alimentation en
courant/à l’accu, avant d’être sou-
levé ou d’être porté. Le fait de porter
l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur
ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en
position de fonctionnement, peut être
source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou toute
clé avant de mettre l’appareil en
fonctionnement. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à gar-
der toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
h Ne vous croyez pas faussement en
sécurité et respectez les règles de
sécurité des outils électriques,
même si vous êtes familier avec
l‘outil électrique. Un maniement
négligent peut entraîner des blessures
graves en une fraction de seconde.
4 Utilisation et emploi soigneux d’outils
électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au
travail à effectuer. Avec l’outil élec-
troportatif approprié, vous travaillerez
mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux.
Un outil électroportatif qui ne peut plus
être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
29
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 29MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 29 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
c Retirer la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer les acces-
soires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement de l’appareil
par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre l’utilisa-
tion de l’appareil à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroporta-
tifs sont dangereux lorsqu’ils sont uti-
lisés par des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils électropor-
tatifs. Vérifier que les parties en
mouvement fonctionnent correc-
tement et qu’elles ne soient pas
coincées, et contrôler si des parties
sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonction-
nement de l’appareil s’en trouve
entravé. Faire réparer ces parties
endommagées avant d’utiliser l’ap-
pareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f Maintenir les outils de coupe aigui-
sés et propres. Des outils soigneu-
sement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent
moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g Utiliser les outils électroporta-
tifs, les accessoires, les outils à
monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions
en vigueur pour ce type d’appa-
reil. Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils élec-
troportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h Maintenez les sèches, propres et
exemptes d‘huile et de graisse. Les
poignées glissantes ne permettent
pas d‘utiliser et de contrôler l‘outil
électrique en toute sécurité dans des
situations imprévues.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seu-
lement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
6 Consignes de sécurité pour per-
ceuses
1 Consignes de sécurité pour tous
les travaux
a Portez une protection auditive lors
du perçage à percussion. Le bruit
peut provoquer une perte d’audition.
b Utilisez la (les) poignée(s) supplé-
mentaire(s). Une perte de contrôle
peut provoquer des blessures.
c Portez l’outil électrique par les poi-
gnées isolées lorsque vous effec-
tuez des travaux pendant lesquels
l’outil insérable peut entrer en
contact avec des lignes électriques
dissimulées ou son propre câble
électrique. Le contact avec un câble
sous tension peut mettre des parties
métalliques de l’appareil sous tension
et provoquer un choc électrique.
2 Consignes de sécurité lors de l’uti-
lisation de forets longs
a Ne travaillez jamais à une vitesse
de rotation supérieure à la vitesse
30
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 30MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 30 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
maximale autorisée pour le foret. À
des vitesses de rotation plus élevées,
le foret peut facilement se tordre lors-
qu’il tourne librement et n’a pas de
contact avec la pièce à usiner et cau-
ser ainsi des blessures.
b Commencez toujours à percer à
basse vitesse lorsque le foret entre
en contact avec la pièce à usiner. À
des vitesses de rotation plus élevées,
le foret peut facilement se tordre lors-
qu’il tourne librement et n’a pas de
contact avec la pièce à usiner et cau-
ser ainsi des blessures.
c N’exercez pas de pression exces-
sive et seulement dans le sens lon-
gitudinal de la perceuse. Les forets
risquent de se tordre et de se briser
ou de causer une perte de contrôle et
des blessures.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Avant de serrer des vis ou de percer
des trous dans un mur, assurez-vous
avec un chercheur de lignes que
vous ne risquez pas de toucher une
conduite eléctrique ou une conduite
de gas ou d’eau.
S’assurer que la perceuse est débran-
chée avant d’effectuer tout change-
ment de foret ou de mandrin.
Afin d’éviter les risques d’accident,
s’assurer que la pièce d’oeuvre est
bien fixée (par ex. sur un étau).
Si le câble de raccordement au sec-
teur de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par un câble
de raccordement spécial disponible
auprès du fabricant ou du service
après-vente.
Aspiration de la poussière/des
copeaux
Les poussières de matériaux comme
les peintures contenant du plomb, cer-
taines essences de bois et les métaux
peuvent être dangereuses pour la santé.
Toucher ou respirer la poussière peut
provoquer des réactions allergiques et/
ou des maladies respiratoires chez luti-
lisateur ou les personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières, comme la pous-
sière de chêne ou de hêtre, sont cancé-
rigènes, en particulier lorsqu’elles sont
combinées avec des additifs pour le
traitement du bois (chromate, produit de
préservation du bois). Les matériaux qui
contiennent de l’amiante ne doivent être
traités que par des professionnels.
Assurez-vous que la zone de travail
est correctement ventilée.
Il est recommandé de porter un
masque de protection des voies res-
piratoires de la classe de filtration P2.
Respectez les prescriptions en vigueur
dans votre pays pour les matériaux que
vous travaillez.
Évitez que la poussière ne s’accu-
mule sur le lieu de travail. La pous-
sière peut s’enflammer facilement.
Utilisez un aspirateur adapté après le
travail pour récupérer la poussière /
saleté accumulée.
Marquage de sécurité
Les symboles gravés sur le carter ont la
signification suivante :
Ne pas évacuer avec les
déchets ménagers! 31
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 31MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 31 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
Important! Respecter le
mode d’emploi!
Important! Portez des
lunettes de protection.
Important! Portez une pro-
tection de l’ouïe.
Label de qualité optionnel
„Sécurité contrôlée“
Label CE (conformité avec les
normes de sécurité euro-
péennes)
Outil électrique de classe de
protection II
marche à droite/marche à
gauche
Nombre de percussions
Diamètre maximal du foret
BJ Année de construction
SN: Numéro de série
SN: XXXXX Les deux premiers chiffres
soulignés indiquent le mois
de fabrication.
7 – Montage et ajustages
Montage de la poignée supplémen-
taire
La poignée supplémentaire (6) peut être
montée au choix à droite ou à gauche
du mandrin de perçage. Débloquez la
poignée de la poignée supplémentaire
en la tournant sur la gauche de manière
qu’elle puisse être poussée par le man-
drin de perçage (8) sur le col de serrage.
La came de maintien se trouvant sur la
face inférieure du col de serrage doit
entrer en prise dans l’une des gorges de
maintien de l’anneau de serrage. Il est
ainsi possible de choisir une position
de travail favorable et, en même temps,
de sécuriser la poignée supplémentaire
contre un glissement dû aux vibrations.
Serrez la poignée en la tournant sur la
droite jusqu’à ce que la poignée supplé-
mentaire soit fermement solidaire de la
machine.
Montage de la butée de profondeur
Débloquer la poignée supplémentaire (6)
de manière que la vis six-pans dégage
l’ouverture pour la butée de profondeur.
Pousser la butée de profondeur (7) dans
l’ouverture et tourner la poignée à fond.
Réglage de la butée de profondeur
Mettre en place le foret et le verrouil-
ler.
Débloquer la poignée supplémentaire.
Repousser la butée de profondeur à
la même longueur que le foret mis en
place ; à cette fin, comprimer le foret
contre un mur droit.
Sur l‘échelle graduée de la butée de
profondeur, relever la valeur en mm
et soustraire de cette valeur la pro-
fondeur de perçage souhaitée.
Régler la valeur obtenue sur la butée
de profondeur et serrer la poignée
supplémentaire à fond.
Changement d’outil
ATTENTION! Débrancher la fiche
secteur.
32
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 32MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 32 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
La machine dispose d’un mandrin de
perçage à serrage rapide pour le rem-
placement des outils sans clé, à la main.
Tenir la machine sur la bague de foret
arrière. Ouvrir le mandrin porte-foret en
tournant à gauche sur la bague avant.
Mettre en place le foret en tournant à
droite sur la bague avant.
Présélection de la vitesse
de rotation (fig. 2)
ATTENTION! Débrancher la prise
de courant !
I
0
La présélection de la
vitesse de rotation
permet d’adapter le
régime du moteur à l’outil utilisé ainsi
qu’au matériau.
Tourner le régulateur de vitesse sur
l’interrupteur Marche-Arrêt (4) dans
le sens (–) : le régime max. de la per-
ceuse est diminué.
• Tourner le régulateur de vitesse dans le
sens (+) : le régime du moteur est aug-
menté jusqu’à la vitesse maximale.
L’interrupteur à coulisse de Marche-
Arrêt permet de régler la vitesse de
rotation de la perceuse en continu dans
la plage limitée par le régime maximal
sélectionné.
Rotation à droite/à gauche
IMPORTANTE! Ne pas actionner
l’inverseur de sens de rotation
pendant la marche de la perceuse;
attendre son arrêt. Les mandrins des
perceuses à fonctionnement alternatif
droite/gauche sont fixés par vis avec
filet à gauche. Celle-ci doit être des-
serrée avant chaque changement de
mandrin. Il n’est possible de desser-
rer des vis avec filet à gauche autre-
ment que par une rotation vers la droite.
8 – Fonctionnement
Mise en marche/Arrêt
Brancher la fiche secteur dans une prise
appropriée.
ATTENTION ! Toujours mettre la
perceuse en marche avant d’en-
trer en contact avec le matériau.
Mise en marche
Appuyer avec précaution sur l’interrup-
teur Marche-Arrêt (4), la perceuse se met
en marche ; la vitesse de rotation varie en
fonction de la pression sur l’interrupteur.
Arrêt
Relâcher l’interrupteur Marche-Arrêt et
attendre que la perceuse s’arrête.
Activation du fonctionnement continu
Presser et maintenir pressé l’interrup-
teur Marche-Arrêt. Appuyer sur le bou-
ton d’arrêt (2). Relâcher l’interrupteur
Marche-Arrêt – la perceuse fonctionne
avec la vitesse de rotation correspon-
dante.
Arrêt du fonctionnement continu
Actionner l’interrupteur Marche-Arrêt, le
bouton d’arrêt se déverrouille. Relâcher
l’interrupteur Marche-Arrêt et attendre
que la perceuse s’arrête.
33
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 33MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 33 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
9 – Mode de travail
Perçage du bois et des métaux
Pour percer du bois et des métaux, le
mécanisme de percussion doit systémati-
quement être hors service.
Amener l‘interrupteur du mécanisme
de percussion (1) en position „ARRET“
. Amener le sélecteur de marche à
droite/à gauche (5) sur „Marche à droite“.
Régulation électronique de la vitesse par
actionnement de l’interrupteur marche/
arrêt. Présélection de la vitesse avec la
molette sur l’interrupteur marche/arrêt.
Perçage du béton
Mettre en marche le mécanisme de
percussion (1) , amener le sélec-
teur de marche à droite/à gauche (5) sur
„Marche à droite“.
Démarrer à faible vitesse.
Pour dévisser un foret bloqué,
amener la machine sur marche à
gauche à l’arrêt. Dégager le foret
avec précaution de son logement en
marche à gauche.
10 – Maintenance et protec-
tion de l’environnement
ATTENTION! Débranchez la fiche
secteur avant tout travail
d’entretien et de maintenance!
Les outils électriques Meister sont
largement sans entretien, un chiffon
humide suffit pour le nettoyage du
carter.
N’essuyez le carter de l‘appareil
qu’avec un chiffon humide – n’utilisez
pas de solvants! Puis, veillez à bien
sécher. Ne plongez jamais les outils
électriques dans de l’eau.
Tenir toujours les fentes d‘aération de
l‘outil électrique propres.
Ne faites réparer votre outil électrique
que par du personnel qualifié et uni-
quement avec des pièces détachées
d‘origine. Cette mesure contribue à
préserver la sécurité de l’outil élec-
trique.
Si la conduite de branchement sec-
teur de cet appareil est endomma-
gée, elle doit être remplacée par une
conduite de branchement spéciale
disponible auprès du fabricant ou de
son service clientèle.
ATTENTION! Les appareils et accu-
mulateurs inutilisables ne doivent
pas se retrouver dans des déchets
domestiques ! Ils doivent être rassem-
blés séparément conformément à la
directive 2012/19/UE concer-
nant les vieux appareils électro-
niques et doivent être réutilisés
selon les règles de l’art dans
l’intérêt de l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils élec-
triques inutilisables à une déchetterie
locale. Collecter les matériaux d’em-
ballage triés selon leur nature et les
éliminer conformément aux disposi-
tions locales en vigueur. Renseignez-
vous auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
34
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 34MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 34 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
35
11 – Conseils de service
• Les appareils Meister sont soumis à des
contrôles qualité sévères. Cependant,
dans le cas où une anomalie de pro-
duction se produirait, renvoyer l’appareil
à notre service après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son ori-
gine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de l’ap-
pareil entraîne l’annulation de la
garantie.
IMPORTANT: Nous attirons expres-
sément l’attention sur le fait que
nous n’avons pas, suivant la loi alle-
mande sur la responsabilité du produc-
teur pour vice de la marchandise, à
nous porter responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par une
réparation incorrecte ou si, lors d’un
changement de pièce, des pièces d’ori-
gine ou des pièces autorisées par nous
n’ont pas été utilisées et que la répara-
tion n’a pas été effectuée par Conmetall
Meister GmbH le service après-vente ou
un spécialiste agréé! Il en va de même
pour les pièces d’accessoires utilisées.
Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meister
seront assurées par notre service
aprés-vente aux prix intéressants.
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 35MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 35 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
36
1 – Scope of delivery
1 Impact Drill
1 Additional Handle
1 Depth Gauge
Operating Instructions
• Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Power supply 230-240 V~/50 Hz
Power input 1010 W
Speed n0: 02700 min-1
: 044800 min-1
Retaining collar 43 mm
Spindle threated 12" x 20 UNF
Ø max. 13 mm
Drilling capacity
– in concrete 16 mm
– in steel 13 mm
– in wood 35 mm
Cable 200 cm
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
Noise emission
LpA: 93,7 dB(A), LWA: 104,7 dB(A)
Measuring inaccuracy:
KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Hand/arm vibrations
Hammer drilling in cement
ah, ID: 20.751 m/s2
Measuring inaccuracy: K: 1,5 m/s2
Drilling in metal ah, D: 5.293 m/s2
Measuring inaccuracy: K: 1,5 m/s2
Noise/vibration information
Measuring values determined in accord-
ance with
EN62841
.
WARNING! The specified overall
vibration values and noise emission
values were measured in accordance
with a standardised test procedure and
can be used in order to compare one
power tool with another.
The specified overall vibration values
and specified noise emission values can
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc-
tions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating inst-
ructions must also be included!
GB
Page
1 – Scope of delivery 36
2 – Technical information 36
3 – Components 37
4 – Correct use 37
5 – General safety
instructions 38
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 41
Page
7 – Installation and setting 42
8 – Operation 43
9 – Mode of operation 44
10 – Maintenance and
environmental
protection 44
11 – Service instructions 45
Contents
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 36MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 36 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
37
be used to establish a preliminary evalu-
ation of the exposure.
The vibrations and noise emissions gen-
erated when the power tool is actually
being used may deviate from the spec-
ified values depending on the manner
in which the power tool is used, and
specifically, on the basis of the type of
workpiece being machined. This may be
caused by the following influencing fac-
tors that should be taken into account
before and during each use:
Is the device being used correctly?
Is the correct type of material being
processed?
Is the device in proper working order?
Are the handles or optional vibration
handles mounted and fixed securely
up against the body of the machine?
If your hands experience an unpleasant
sensation or the skin changes colour
while you are using the machine, imme-
diately discontinue your work. Take
sufcient breaks. If you do not take suf-
ficient breaks, this may cause a hand/
arm vibration syndrome.
You should estimate the level of load
caused in conjunction with the work
or use of the machine and take the
appropriate breaks. This method can be
used to considerably minimise the level
of load during the entire working time.
Minimise risks in which you are exposed
to vibrations. Take care of your machin-
ery in accordance with the directions in
the operation instructions.
If the machine is to be used frequently,
contact your dealer and arrange anti-vi-
bration equipment (handles) if neces-
sary.
Avoid using the tool in temperatures of
t = 10 °C or lower. Draw up a working
schedule which can be used to minimise
vibration loads.
Information about minimising noise
A certain amount of noise is unavoida-
ble when using this device. Ensure you
carry out noise-intensive work during
permitted times. Maintain the quiet peri-
ods and limit your work to the absolute
minimum. For the sake of your personal
protection and the protection of persons
in the vicinity, suitable ear defenders
should be worn.
3 – Components
1 Switch for drilling/hammer drilling
2 Locking button for continuous opera-
tion
3 Supply cable
4 On/Off switch with revolution regula-
tion
5 Right/Left directional switch
6 Additional handle
7 Depth stop
8 Drill chuck
4 – Correct use
Drilling in wood and metal, impact drill-
ing in concrete. Do not use machines,
tools and accessories for additional
applications (see manufaturer’s instruc-
tions) for works other than those for
which they are designed for. All other
applications are expressly ruled out.
WARNING! The warranty is void-
ed by any improper use or use
not in accordance with manufactur-
er‘s instructions. Any necessary
repair must be performed by quali-
fied personal.
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 37MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 37 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
The machine is intended only for use in
the household.
Improper use of the product
All applications carried out with the
device that are not listed in the „Correct
use“ chapter will be considered improp-
er use.
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury. Do not use
accessories that are not intended spe-
cifically for this electrical tool.
Tool inserts that do not fit precisely to
the sanding spindle of the electrical tool
will rotate unevenly, vibrate very heavily
and may lead to a loss of control.
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and per-
sonal damages occurring as the result
of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this elec-
trical tool contains comprehensive tips
for the safe handling of electrical tools.
However, every electrical tool has a
certain level of remaining risks which
cannot be excluded by the protective
mechanisms on the device. Only oper-
ate electrical tools always with neces-
sary care.
Remaining risks may be, for example:
Touching rotating parts or tools.
Injury caused by flying tools or tool
parts.
Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
Adverse effects on the hearing
caused by working without ear
defenders.
The ability to work safely is dependant
on the familiarity of the operator when
it comes to handling the given electri-
cal tool. Appropriate knowledge of the
machinery and careful behaviour when
working help to minimise the remaining
risks.
WARNING! During operation, this
power tool generates an electro-
magnetic field. This field may, under
certain circumstances, influence
active or passive medical implants. In
order to reduce the risk of serious or
deadly injuries, we recommend per-
sons with such a medical implant to
consult their doctor and the manu-
facturer of the medical implant
before using the power tool.
5 – General safety instruc-
tions for handling power
tools
WARNING Read all safety precau-
tions, instructions, and pay atten-
tion to the illustrations and technical
data pertaining to this power tool.
Failure to heed the following instructions
may cause electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions
for future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
38
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 38MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 38 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
This device is not designed to be used
by people (including children) with limit-
ed physical, sensory or mental capaci-
ties or those without experience and/or
knowledge. Children should be super-
vised to ensure that they do not play
with the device.
This device may not be used by chil-
dren.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite acci-
dents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and match-
ing outlets will reduce risk of electric
shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suit-
able for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious per-
sonal injury.
b Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to power
source and/or battery pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or
wrench before turning the power 39
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 39MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 39 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in
moving parts.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
h Do not assume a false sense of
security and do not overstep the
safety rules for power tools, even if
you are familiar with the power tool
after many uses. Careless actions
may cause serious injuries within frac-
tions of a second.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accesso-
ries, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect
the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed. Use
of the power tool for operations differ-
ent from those intended could result
in a hazardous situation.
h Keep handles and grips dry, clean,
and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grips do not enable
safe handling and control of the power
tool in the event of unexpected situa-
tions.
40
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 40MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 40 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
5 Service
a Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
6 Safety notes for power drills
1 Safety information for all types of
work
a Wear hearing protection during
impact drilling. The effects of noise
can cause hearing loss.
b Use the extra handle(s). Loss of
control can lead to injury.
c Hold the power tool on the insu-
lated grip areas when carrying out
work where the power tool may
come into contact with hidden
power lines or its own connection
cable. Contact with a live cable can
also apply voltage to metal parts and
lead to an electric shock.
2 Safety precautions when using long
drills
a Never work with a speed higher
than the maximum permitted
speed for the drill. When using with
higher speeds, the drill may bend
easily if it is able to rotate freely with-
out contact with the workpiece, and
result in injuries.
b Always start the drilling process
with a low speed and with the drill
in contact with the workpiece.
When using with higher speeds, the
drill may bend easily if it is able to
rotate freely without contact with the
workpiece, and result in injuries.
c Do not exert excess pressure and
only place pressure in a longitudi-
nal direction to the drill. Drills may
bend, and break, as a result or lead to
a loss of control and to injuries.
6 – Safety instructions relat-
ing specifically to the
equipment
Before drilling into walls make sure
that you are not breaking into an elec-
tricity, gas or water supply line. Use a
detector.
Always unplug drill before changing
drill or bit.
To avoid injuries, securely attach the
workpiece (e.g. with vice or clamp).
When drilling or driving screws: Do
not allow the motor to stall under the
load.
If the mains connection cable of
this device is damaged, it must be
replaced with a special connection
cable that can be obtained from the
manufacturer or their customer ser-
vice.
Dust/chip extraction
Dust from materials such as lead-based
paint, and some types of wood, miner-
als and metals can be harmful to health.
Touching or inhaling this dust may
cause the device operator, or personnel
in the vicinity, to develop allergic reac-
tions and/or respiratory illnesses.
Certain dust types – such as oak or
beech dust – are considered to be car-
cinogenic, especially when combined
with additives used for wood treatment
(chromate, wood preservatives). Material 41
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 41MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 41 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
containing asbestos must only be pro-
cessed by specialists.
Ensure that the workspace is well
ventilated.
The use of a respirator mask with a
grade P2 filter is recommended.
Observe the applicable national regu-
lations relating to the materials to be
processed.
Avoid the build-up of dust in the
workplace. Dust can easily ignite.
Use a suitable vacuum cleaner after
work to collect the dust / dirt.
Safety symbols
The symbols on the housing have the
following meanings:
Do not dispose of with
domestic waste!
Important! Observe operat-
ing instructions!
Important! Wear goggles.
Important! Wear ear
defenders.
Tested Safety“ voluntary
quality mark
CE Mark (conformity to
European safety standards)
Protection class II power tool
Right/Left direction
Impact rate
Maximum drill diameter
BJ Year of construction
SN: Serial number
SN: XXXXX The first two underlined
numbers give the month of
manufacture.
7 – Installation and setting
Mounting the additional handle
The additional handle (6) can be mounted
on the right or the left of the chuck, as
required. Release the handle piece of the
additional handle by turning to the left
until it can be pushed over the chuck (8)
and onto the tensioning neck. The holder
cams on the underside of the tensioning
neck must fit into the holder grooves of
the tensioning ring. This allows you to
select a comfortable working position
and, at the same time, secures the addi-
tional handle from vibration-related slid-
ing. Tighten the handle piece, by turning
to the right until the additional handle is
fixed to the machine.
Mounting the depth stop
Loosen the additional handle (6) so that
the hexagonal screw exposes the open-
ing for the depth stop. Slide the depth
stop (7) into the opening and tighten the
handle.
Setting the depth stop
Fit the drill and lock into place.
Loosen the additional handle.
42
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 42MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 42 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
Slide the depth stop to the same
length as the fitted drill.
Do this by pressing it up against a
level wall.
Use the scale on the depth stop to
read off the value in mm, and deduct
the required drilling depth from this
figure.
Set this value on the depth stop and
tighten the additional handle.
Changing tools
CAUTION! Pull the power plug.
The machine has a quick-action chuck
that enables tools to be changed by
hand without using a tool.
Hold the machine by the rear chuck
ring. Open the chuck by rotating the
front ring anti-clockwise. Insert the drill
and rotate clockwise on the front ring to
secure.
Selecting speed (Fig. 2)
WARNING! Pull out power plug.
I
0
The speed selector
allows you to adjust
the number of revolu-
tions of the tool to the type of material
being drilled.
Turn the speed selector on the
On-Off switch (4) in the (–) direction.
The maximum number of r.p.m. is
reduced.
Turn the speed selector in the (+)
direction: The number of r.p.m. is
increased up to the maximum speed.
With the On-Off sliding switch the num-
ber of r.p.m. can be varied continuously
within the selected maximum speed.
Right or left (clockwise or anti-clock-
wise) rotation (5)
IMPORTANT! Do not change
drilling direction when the drill is
in rotation; wait until the drill has
come to stop. The chucks of reversi-
ble drills are always fixed by a screw
with a left hand thread. This screw
must be loosend before the drill
chuck can be removed and is acces-
sible through the front of the chuck.
To loosen a screw with a left hand
thread, turn in a clockwise direction.
8 – Operation
Switching on/off
Insert the power plug into a suitable
socket.
IMPORTANT! Always switch the
motor on before contacting the
material.
Switching on
Press the On-Off switch (4) carefully.
The machine starts. The number of revs
per minute varies according to the pres-
sure on the switch.
Switching off
Release the On-Off switch and wait until
the machine stops.
Switching on continuous mode
Press the On-Off switch and hold. Press
the locking button (2). Release the 43
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 43MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 43 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
On-Off switch. The machine runs at the
speed selected.
Switching off continuous mode
Press the On-Off switch. The locking
button unlocks. Release the On-Off
switch and wait until the machine
stops.
9 – Mode of operation
Drilling into wood and metal
To drill into wood and metal, the ham-
mer action must be switched off. Set the
switch (1) to the „Drill“ mode .
Set the Right/Left rotational switch (5) to
„Right rotation.
Regulate the electronic revolution by
operating the On/Off switch. Preset the
revolution with the setting wheel on the
On/Off switch (6).
Start with low revolutions.
Hammer drilling in cement and
masonry
Set the switch (1) to the „Hammer drill
mode . Set the Right/Left rota-
tional switch (5) to „Right rotation“.
Start with low revolutions.
To remove a stuck drill, wait until
the machine has come to a stand-
still, and switch to anti-clockwise
rotation. With the drill running anti-clock-
wise, carefully pull it out of the drilled
hole.
10 – Maintenance and envi-
ronmental protection
CAUTION! Before performing any
care or maintenance work,
disconnect from the power!
Meister power tools are mostly main-
tenance free. Use a damp cloth to
clean the housing.
Only clean the housing with a damp
cloth – do not use solvents! Then dry
well. Never submerge the power tool
in water.
Always ensure that the venting slots
in the power tool are kept clean.
Your power tool should be serviced
only by a qualified repair person using
only original replacement parts. This
ensures that the safety of your electri-
cal tool remains intact.
If this device’s mains connec-
tion cable is damaged, it must be
replaced with a special connection
cable that is obtained from the manu-
facturer or its customer service.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer
work should not be disposed of in the
household waste! They are to be col-
lected separately, in accordance
with the 2012/19/EU directive
for the disposal of electrical
and electronic waste, and
sent for proper and environ -
mentally-friendly recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packag-
44
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 44MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 44 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
ing materials separately by types
complying with local rules and reg-
ulations. For details, please contact
your municipal authority concerned.
11 – Service instructions
Meister devices are subject to strin-
gent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address.
The repairs will be carried out in a
short time.
A brief description of the defect
speeds up the faulttracing and repair
time. If within the guarantee period,
please enclose the guarantee docu-
ment and the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim.
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with
the Product Liability Act we do not
take responsibility for any damage
caused by our appliances, in so much
that said damage is caused by
improper repair, or original parts or
parts released by us not being used
when parts are changed, or repairs
not being conducted by Conmetall
Meister GmbH, Customer Service or
an authorised specialist! The same
applies analogously to the accesso-
ries used.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
45
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 45MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 45 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
1 – Omvang van de levering
1 Klopboormachine
1 Bijkomende handgreep
1 Boordiepte-aanslag
• Gebruiksaanwijzing
• Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Spanning 230-240 V~/50 Hz
Opnamevermogen 1010 W
Toerental n0: 0–2700 min-1
: 044800 min-1
Hals-ø van
boorhouder 43 mm
Schroefdraad booras 12“ x 20
UNF
Ø max. 13 mm
Max. boor
– in beton 16 mm
– in staal 13 mm
– in hout 35 mm
Elektriciteitskabel 200 cm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
LpA: 93,7 dB(A), LWA: 104,7 dB(A)
Meetonzekerheid:
KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Hand-/armtrillingen
Slagboren in beton ah, ID: 20,751 m/s2
Meetonzekerheid: K: 1,5 m/s2
Boren in metaal ah, D: 5,293 m/s2
Meetonzekerheid: K: 1,5 m/s2
Informatie over geluiden/trillingen
Meetwaarden berekend in overeen-
stemming met
EN62841
.
WAARSCHUWING! De aangegeven
totale trillingswaarden en de aange-
geven geluidsemissiewaarden zijn con-
form een genormeerde testprocedure
gemeten en kunnen worden gebruikt
voor vergelijking met ander elektrisch
gereedschap.
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
Pagina
1 – Omvang van de levering 46
2 – Technische informatie 46
3 – Onderdelen 47
4 – Bedoeld gebruik 48
5 – Algemene
veiligheidstips 49
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 52
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 53
8 – Gebruik 54
9 – Werkwijze 55
10 – Onderhoud en
milieubescherming 55
11 – Servicetips 55
Inhoud
46
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 46MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 46 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
De aangegeven totale trillingswaarden
en de aangegeven geluidsemissiewaar-
den kunnen ook voor een inleidende
inschatting van de uitschakeling worden
gebruikt.
De trillings- en geluidsemissies kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van
het elektrische gereedschap afwijken van
de aangegeven waarden. Dit is afhan-
kelijk van de manier waarop het elek-
trisch gereedschap wordt gebruikt, met
name van het soort werkstuk dat wordt
bewerkt. Dit kan veroorzaakt worden
door de onderstaande invloedsfactoren
die telkens vóór resp. tijdens het gebruik
in acht genomen moeten worden:
Wordt het apparaat correct gebruikt?
Is de aard van het te bewerken mate-
riaal correct?
Is de gebruikstoestand van het appa-
raat in orde?
Zijn de handgrepen, eventueel optio-
nele trillingshandgrepen, gemonteerd
en zijn deze vast aan het machi-
neframe bevestigd?
Indien u tijdens het gebruik van de
machine een onaangenaam gevoel
of een huidverkleuring aan uw han-
den vaststelt, onderbreekt u het werk
onmiddellijk. Las voldoende werkonder-
brekingen in. Bij veronachtzaming van
voldoende werkonderbrekingen kan er
een hand-arm trillingssyndroom ont-
staan.
Er dient een beoordeling van de belas-
tingsgraad afhankelijk van het werk
of van het gebruik van de machine
gemaakt te worden en er dienen pas-
sende werkonderbrekingen ingelast te
worden. Op deze manier kan de belas-
tingsgraad tijdens de werktijd bedui-
dend verminderd worden. Herleid het
risico dat u aan trillingen blootgesteld
wordt tot een minimum. Onderhoud
deze machine in overeenstemming met
de aanwijzingen in de gebruiksaanwij-
zing.
Indien de machine regelmatig gebruikt
wordt, dient u met uw dealer contact
op te nemen en eventueel antitrillings-
toebehoren (handgrepen) aan te kopen.
Vermijd het gebruik van de machine bij
temperaturen van t = 10 °C of minder.
Stel een werkrooster op, waardoor de
belasting door trillingen beperkt kan
worden.
Informatie over de vermindering van
lawaai
Een bepaalde mate aan geluidshinder
door dit apparaat is onvermijdbaar. Stel
veel lawaai producerende werkzaamhe-
den tot toegestane en daarvoor bestem-
de tijdstippen uit. Houd u eventueel aan
rusttijden en beperk de werkduur tot het
noodzakelijkste. Voor uw persoonlijke
bescherming en ter bescherming van in
de nabijheid aanwezige personen dient
geschikte gehoorbescherming gedragen
te worden.
3 – Onderdelen
1 Omschakelaar ‘Boren/slagboren’
2 Vergrendelknop voor continue wer-
king
3 Snoer
4 Schakelaar ‘Aan/uit’ met toerentalre-
geling
5 Omschakelaar ‘Draaiing naar rechts’ /
‘Draaiing naar links’
6 Bijkomende handgreep
7 Diepteaanslag
8 Boorhouder 47
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 47MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 47 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
4 – Bedoeld gebruik
Boren in hout en in metaal, klopboren
in beton. Gebruik de machine, gereed-
schappen en toebehoren (gegevens van
de fabrikant letten) alleen voor het doel
waarvoor ze bestemd zijn. Alle andere
toepassingen zijn uitdrukkelijk uitgeslo-
ten.
OPGELET! Het zelf uitvoeren van
ingrepen binnen de machine,
behalve die welke vallen onder de
gebruiks voorschriften, leidt tot ver-
lies van elke aanspraak op garantie.
Eventuele onderhoudswerkzaamhe-
den mogen alléén door een vakkun-
dig bedrijf worden uitgevoerd.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met het apparaat
die niet in het hoofdstuk ‚Bedoeld
gebruik‘ vermeld worden, gelden als
niet-reglementair gebruik.
Toepassingen waarvoor het elektro-
gereedschap niet voorzien is, kunnen
gevaarlijke situaties en letsels veroorza-
ken. Gebruik geen toebehoren die niet
speciaal voor dit elektro gereedschap
voorzien zijn.
Er bestaat verwondingsgevaar. Voor
alle daaruit voortvloeiende zaakschade
zoals persoonlijke schade die het gevolg
is van verkeerd gebruik is alleen de
gebruiker van het apparaat aansprake-
lijk.
Bij gebruik van andere resp. niet-origi-
nele onderdelen aan de machine vervalt
de garantie van de fabrikant.
Restrisico‘s:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektroge-
reedschap bevat uitgebreide instructies
om veilig te werken. Toch draagt ieder
elektrogereedschap bepaalde restrisi-
co‘s in zich, die ook door de aanwezige
veiligheids voorzieningen niet volledig
uitgesloten kunnen worden. Bedien
elektro gereedschap daarom altijd met
de nodige voorzichtigheid.
Restrisico‘s kunnen bijvoorbeeld zijn:
Aanraken van roterende delen of
inzetgereedschap.
Verwonding door in het rond vliegen-
de werkstukken of delen van werk-
stukken.
Brandgevaar bij onvoldoende ventila-
tie van de motor.
Gehoorschade bij werken zonder
gehoorbescherming.
Veilig werken hangt ook af van de
mate waarin het bedieningspersoneel
vertrouwd is met het respectievelijke
elektrogereedschap! Overeenkomstige
machinekennis en omzichtig handelen
tijdens het werk helpen bestaande res-
trisico‘s te verminderen.
WAARSCHUWING! Dit elektroge-
reedschap wekt tijdens het
gebruik een elektromagnetisch veld
op. Dit veld kan in bepaalde omstan-
digheden de werking van actieve of
passieve medische implantaten nade-
lig beïnvloeden. Om het risico van
ernstige of dodelijke verwondingen te
beperken, raden wij personen met
medische implantaten aan hun arts en
de fabrikant van het medische implan-
taat advies te vragen, voor het elek-
trogereedschap gebruikt wordt.
48
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 48MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 48 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle veilig-
heidsinstructies, aan wijzingen,
illustraties en specificaties die bij dit
elektrisch gereedschap zijn meegele-
verd. Het negeren van de volgende vei-
ligheidsinstructies en aan wijzingen kan
tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel leiden.
Bewaar deze veiligheidsvoorschrif-
ten en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed-
schappen voor gebruik op het stroom-
net (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
Dit apparaat is er niet voor bestemd,
door personen (inclusief kinderen) met
beperkte lichamelijke, sensorische of
mentale capaciteiten en met weinig
ervaring en/of kennis gebruikt te wor-
den. Kinderen dienen onder toezicht te
staan om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet door kinderen
gebruikt worden.
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of onver-
lichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking kun-
nen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
dens het gebruik van het elek-
trische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verlie-
zen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het gereed-
schap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combina-
tie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het
lichaam met geaarde oppervlak-
ken, bijvoorbeeld van buizen, ver-
warmingen, fornuizen en koelkas-
ten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnen-
dringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een ver-
keerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok. 49
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 49MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 49 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
e Wanneer u buitenshuis met elek-
trisch gereedschap werkt, dient u
alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij
het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereed-
schap niet wanneer u moe bent
of onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik
van het gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids-
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker, slip-
vaste schoenen, een veiligheids helm
of gehoorbescherming, afhankelijk
van de werkomgeving, vermindert het
verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschake-
len. Controleer dat het elektri-
sche gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het op de stroom-
voorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of siera-
den. Houd haren, kleding en hand-
schoenen uit de buurt van bewe-
gende delen. Loshangende kleding,
lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegeno-
men.
g Wanneer stofafzuigings- of stofop-
vangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aange-
sloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
h Laat u niet in slaap sussen door
een vals gevoel van veiligheid en
negeer niet klakkeloos de veilig-
heidsregels voor elektrisch gereed-
schap, ook al bent u nog zo ver-
trouwd met het elektrisch gereed-
schap en heeft u er al vele malen
mee gewerkt. Onachtzaam heid kan
in een fractie van een seconde tot
ernstig letsel leiden.
4 Zorgvuldige omgang met en zorg-
vuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
50
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 50MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 50 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
b Gebruik geen elektrisch gereed-
schap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitge-
schakeld, is gevaarlijk en moet wor-
den gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcon-
tact voordat u het gereedschap
instelt, toebehoren wisselt of
het gereed schap weglegt. Deze
voorzorgsmaat regel voorkomt onbe-
doeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die
er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onerva-
ren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorg-
vuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen
en of onderdelen zodanig gebroken
of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik repa-
reren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elek-
trische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschap-
pen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en dergelijke volgens deze aanwij-
zingen en zoals voor dit speciale
gereed schaps type voorgeschre-
ven. Let daarbij op de arbeidsom-
standigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereed schappen voor
andere dan de voorziene toepassin-
gen kan tot gevaarlijke situaties lei-
den.
h Houd de handgrepen en greep-
vlakken droog, schoon en vrij van
olie en vet. Glibberige handgrepen en
greepvlakken belemmeren een veilige
en gecontroleerde bediening van het
elektrisch gereedschap in onverwach-
te situaties.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen repa-
reren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
6 Veiligheidsinstructies voor boorm-
achines
1 Veiligheidsvoorschriften voor alle
werkzaamheden
a Draag bij het slagboren altijd
gehoorbescherming. De invloed van
lawaai kan tot gehoorverlies leiden.
b Gebruik de extra handgreep(-gre-
pen). Controleverlies kan tot verwon-
dingen leiden.
c Houd het elektrisch gereedschap
vast aan de gsoleerde gre-
pen, wanneer u werkzaamheden
uitvoert, waarbij het elektrisch
gereedschap stroomkabels of de
eigen kabel kan raken. Contact met
een kabel die onder spanning staat, 51
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 51MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 51 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
kan ook metalen onderdelen van de
machine onder spanning zetten en
een elektrische schok veroorzaken.
2 Veiligheidsaanwijzingen bij het
gebruik van lange boren
a Werk in geen geval met een hoger
toerental dan maximaal is toege-
staan voor de boor. Bij hogere toe-
rentallen kan de boor gemakkelijk ver-
bogen raken als deze zonder contact
met het werkstuk vrij kan draaien, wat
letsel tot gevolg kan hebben.
b Begin ald met boren op laag toe-
rental en terl de boor in contact
is met het werkstuk. Bij hogere toe-
rentallen kan de boor gemakkelijk ver-
bogen raken als deze zonder contact
met het werkstuk vrij kan draaien, wat
letsel tot gevolg kan hebben.
c Oefen geen overmatige druk uit
en alleen in de lengterichting van
de boor. Boren kunnen verbuigen en
daardoor breken of tot verlies van de
controle en tot letsel leiden.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Onderbreek eerst de stroomtoevoer,
alvorens een boor of de boorhouder
te verwisselen.
Om te voorkomen dat u zich bezeert
is het aan te bevelen het te bewerken
werkstuk vast te zetten, bijv. in een
bankschroef.
Vermijd dat de motor bij het boren of
schroeven onder belasting tot stil-
stand komt.
Als het netaansluitingssnoer van dit
apparaat beschadigd wordt, moet het
vervangen worden door een speciaal
aansluitingssnoer dat bij de fabrikant
of via zijn klantenservice verkrijgbaar
is.
Stof-/spaanderafzuiging
Stof van materialen zoals loodhoudende
verf, sommige houtsoorten, mineralen
en metalen kan schadelijk zijn voor de
gezondheid. Aanraken of inademen van
het stof kan allergische reacties en/
of aandoeningen aan de luchtwegen
van de gebruiker of zich in de buurt
bevindende personen veroorzaken.
Bepaalde stoffen, zoals eiken-
of beukenstof gelden als
kankerverwekkend, in het bijzonder
in combinatie met toegevoegde
stoffen voor houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddel).
Asbesthoudend materiaal mag alleen
door deskundigen worden bewerkt.
Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
Wij adviseren om een stofmasker van
filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende
voorschriften voor de te bewerken
materialen in acht.
Voorkom stofophopingen op de
werkplek. Stof kan gemakkelijk in
brand vliegen.
Gebruik na het werk een geschikte stof-
zuiger om het opgehoopte stof / vuil op
te vangen.
Veiligheidsidentificatie
De symbolen op de behuizing hebben
de volgende betekenis:
52
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 52MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 52 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
Niet bij het huisvuil gooien!
Belangrijk! Gebruiks-
aanwijzing in acht nemen!
Belangrijk! Draag een vei-
ligheidsbril.
Belangrijk! Draag gehoor-
bescherming.
Vrijwillig kwaliteitskenmerk
„geprüfte Sicherheit“ (gecon-
troleerde veiligheid)
CE-markering (overeen-
stemming met Europese vei-
ligheidsnormen)
Elektrisch gereedschap
beschermingsklasse II
Draaiing naar rechts/
Draaiing naar links
Aantal slagen
Maximale boordiameter
BJ Bouwjaar
SN: Serienummer
SN: XXXXX De eerste beide onder-
streepte cijfers geven de
productiemaand aan
7 – Montage en instelwerk-
zaamheden
Bijkomende handgreep monteren
De bijkomende handgreep (6) kan naar
keuze rechts of links van de boorhouder
gemonteerd worden. Het greepstuk van
de bijkomende handgreep door naar
links te draaien zo ver lossen, dat hij
over de boorhouder (8) op de spanhals
geschoven kan worden. Daarbij moet de
nok die zich aan de onderkant van de
spanhals bevindt in een van de gleuven
van de spanring grijpen. Op deze manier
kan een gunstige arbeidspositie geko-
zen worden en beveiligt de bijkomende
handgreep tegelijk tegen verschuiven
door trilling. Het greepstuk aantrekken
door naar rechts te draaien, tot de bijko-
mende handgreep stevig aan de machi-
ne bevestigd is.
Monteren van de diepteaanslag
Bijkomende handgreep (6) losmaken
zodat de inbusschroef de opening voor
de diepteaanslag vrij maakt. De diepte-
aanslag (7) in de opening schuiven en
de handgreep vastdraaien.
Instellen van de diepteaanslag
De boor gebruiken en vergrendelen.
Bijkomende handgreep losmaken.
De diepteaanslag op dezelfde lengte
als de ingespannen boor schuiven;
hiertoe de boor tegen een effen wand
duwen.
Aan de schaal van de diepteaanslag
de waarde in mm aflezen en van
deze waarde de gewenste boordiepte
aftrekken.
De verkregen waarde op de diepte-
aanslag instellen en de bijkomende
handgreep vastdraaien.
Wissel van gereedschap
ATTENTIE! Netstekker uittrek-
ken. 53
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 53MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 53 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
De machine beschikt over een snel-
spanboorhouder voor een manuele
wissel van het gereedschap, dus zonder
sleutel.
Machine aan de achterste boor houder-
ring vasthouden. De boorhouder door
een draaiing naar links aan de voorste
ring openen. Boor aanbrengen en door
een draaiing naar rechts aan de voorste
ring fixeren.
Voorkeuze van het toerental (Afb. 2)
OPGELET! Trek de stekker uit
het stopcontact!
I
0
Met de voorkeuze van
het toerental kan het
motortoerental aan het
desbetreffende gereedschap en het
materiaal worden aangepast.
Draai de toerentalregelaar op de Aan/
Uit-schakelaar (4) in de richting van
de (–): Het max. toerental van de
machine wordt verlaagd.
Draai het toerentalregelaar in de rich-
ting van de (+): Het motortoerental
wordt verhoogd tot aan het maxi-
mumtoerental.
Met de Aan/Uit-schuifschakelaar kan
het toerental van de machine traploos
binnen het gekozen maximumtoerental
worden veranderd.
Draaiing naar rechts/links (5)
BELANGRIJK! Tijdens het draai-
en van de machine mag de scha-
kelaar voor het linksom of rechtsom
laten lopen niet bediend worden. Dus
altijd wachten tot de machine tot stil-
stand gekomen is. De boorhouder
van rechtsom / linksom lopende
machines is steeds d.m.v. en schroef
met linkse schroefdraad vastgezet.
Deze schroef moet bij verwisseling
van de boorhouder eerst door de
goepende boorhouder heen losge-
schroefd worden. Schroeven met een
linkse draad moeten altijd naar
rechts losgedraaid worden.
8 – Gebruik
Aan-/uitschakelen
Netstekker in een geschikt stopcontact
steken.
LET OP! Schakel de machine
altijd in voordat deze contact
met het materiaal maakt.
Inschakelen
Druk de Aan/Uit-schakelaar (4) voorzich-
tig in, de machine start; het toerental
varieert al naar gelang de druk op de
schakelaar.
Uitschakelen
Laat de Aan/Uit-schakelaar los en wacht
tot de machine stilstaat.
Continubedrijf inschakelen
Druk de Aan/Uit-schakelaar in en houd
deze ingedrukt. Druk op de vastzet-
knop (2). Laat de Aan/Uit-schakelaar
los - de machine draait met het desbe-
treffende toerental.
Continubedrijf uitschakelen
Druk op de Aan/Uit-schakelaar, de
vastzetknop wordt ontgrendeld. Laat de
Aan/Uit-schakelaar los en wacht tot de
machine stilstaat.
54
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 54MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 54 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
9 – Werkwijze
Boren in hout en metaal
Om in hout en metaal te boren, moet
de slagfunctie principieel uitgeschakeld
zijn. De slagfunctieschakelaar (1) in de
stand „UIT schakelen.
De omschakelaar “Rechtsdraaiend/
linksdraaiend” (5) op „rechtsdraaiend“
zetten. Elektronische toerentalregeling
door het indrukken van de schakelaar
“Aan/uit”.
Voorkeuze van het toerental met stelwiel
aan de schakelaar “Aan/uit.
Boren in beton
Slagfunctie (1) inschakelen , de
omschakelaar “Rechtsdraaiend/ links-
draaiend” (5) op „rechtsdraaiend“ zetten.
Met een laag toerental starten.
Om vastzittende boren uit te
draaien, moet de machine bij stil-
stand in de positie „linksdraai-
end“ geschakeld worden. De boor bij
linksdraaiende beweging uit het boorgat
trekken.
10 – Onderhoud en milieube-
scherming
OPGELET! Vóór alle verzorgings-
en onderhoudswerkzaamheden
netstekker uittrekken!
Elektrisch gereedschap van Meister
is grotendeels onderhoudsvrij. Om
de behuizing te reinigen, volstaat een
vochtige doek.
De behuizing uitsluitend met een
vochtige doek reinigen – geen oplos-
middelen gebruiken! Daarna goed
afdrogen. Elektrisch gereedschap nooit
in water dompelen.
Steeds de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap schoon hou-
den.
Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwalificeerd vak-
personeel en uitsluitend met origi-
nele reserveonderdelen repareren.
Daardoor wordt verzekerd dat de
veiligheid van het elektrische gereed-
schap gehandhaafd blijft.
Als het netaansluitingssnoer van dit
apparaat beschadigd wordt, moet het
vervangen worden door een speciaal
netsnoer dat bij de fabrikant of bij zijn
klantenservice verkrijgbaar is.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk en
vakkundig recyclingcentrum
gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektri-
sche apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
11 – Servicetips
Meister-artikelen worden aan stren-
ge kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren optre-55
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 55MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 55 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
56
den, dan verzoeken wij u de machine
aan ons service-adres toe te zenden.
De reparatietijd zal maximaal
ca.2weken duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de repara-
tietijd zelf. Zolang de garantie geldig
is, gelieve u de te repareren machine
met het garantie-certificaat en de
kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder
de garantie valt, dan zullen wij de
reparatie kosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garan-
tie.
BELANGRIJK! Wij wijzen er uit-
drukkek op, dat wij volgens de
wet op de productaansprakelijk heid
niet voor door onze apparaten ver-
oorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door ondes-
kundige reparatie veroorzaakt of bij
een vervangen van onderdelen niet
onze originele onderdelen of door
ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie niet
door de klantenservice van
Conmetall Meister GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
Ook na het verstrijken van de garan-
tietern kunt u op ons blijven reke-
nen, omdat eventuele reparaties aan
Meister-artikelen dan tegen lage kos-
ten door ons worden uitgevoerd.
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 56MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 56 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
57
1 Zakres dostawy
1 wiertarka udarowa
1 dodatkowy uchwyt
1 ogranicznik głębokości wiercenia
instrukcja obsługi
karta gwarancyjna
2 Informacje techniczne
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 230-240 V~/50 Hz
Znamionowy pobór
mocy 1010 W
Prędkość obrotowa n0: 0–2700 min-1
: 044800 min-1
Szyjka wrzeciona ø 43 mm
Gwint przyłączeniowy 1/2" x 20 UNF
Ø maks. 13 mm
Maks. ø wiercenia
w betonie 16 mm
w stali 13 mm
w drewnie 35 mm
Przewód zasilający 200 cm
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Emisja hałasu/wibracje
Emisja hałasu
LpA: 93,7 dB(A), LWA: 104,7 dB(A).
Niepewność pomiaru:
KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A).
Wibracje przenoszone na ręce/ramio-
na:
Wiercenie udarowe w betonie
ah, ID: 20,751 m/s2
Niepewność pomiaru: K: 1,5 m/s2
Wiercenie w metalu ah,D: 5,293 m/s2
Niepewność pomiaru: K: 1,5 m/s2
Emisja hałasu i drgań
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z
EN62841
.
OSTRZEŻENIE! Podane całkowite
wartości poziomu drgań oraz poda-
ne wartości emisji hałasu zostały zmie-
rzone w oparciu o znormalizowaną pro-
cedurę badawczą i mogą być wykorzy-
stywane do wzajemnego porównywania
elektronarzędzi.
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem
i starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 – Zakres dostawy 57
2 – Informacje techniczne 57
3 – Elementy urządzenia 58
4 – Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem 58
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa 60
6 –
Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
63
Strona
7 – Monti czynności
regulacyjne 64
8 Użytkowanie urządzenia 66
9 – Sposób pracy 66
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska 66
11 Wskazówki dotyczące
serwisu 67
Spis treści
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 57MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 57 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
58
Podane całkowite wartości poziomu
drgań oraz podane wartości emisji hała-
su mogą być również wykorzystane do
wstępnego oszacowania narażenia.
Podczas pracy elektronarzędzia warto-
ści emisji drgań i hałasu mogą różnić
się od podanych wartości, zależnie od
sposobu użytkowania elektronarzędzia, a
w szczególności od rodzaju obrabianego
przedmiotu. Może to być spowodowa-
ne przez wiele czynników, które należy
uwzględnić przed pracą lub w jej trakcie:
Czy urządzenie jest właściwie używa-
ne?
Czy obrabiany materijest właściwy?
Czy stan ytkowy urządzenia jest
właściwy?
Czy zamontowano uchwyty standar-
dowe, czy opcjonalne uchwyty odpor-
ne na wibracje, czy przylegają one
ściśle do korpusu maszyny?
Jeżeli podczas pracy z maszyną użyt-
kownik poczuje się dziwnie lub zauwa-
ży przebarwienia na rękach, należy
natychmiast przerwać pracę. Należy
przewidzieć dostatecznie długie przerwy
w pracy. W przypadku nie zachowania
dostatecznych przerw, może wystąpić
zespół wibracyjny rąk i ramion HAVS.
Należy przeprowadzić analizę stopnia
obciążenia w zależności od pracy lub
zastosowania maszyny i korzystać
z odpowiednich przerw w pracy. W ten
sposób podczas całego czasu pracy
można znacznie zmniejszyć stopień
obciążenia. Sprowadzić do minimum
ryzyko, którego przyczyną wibracje.
Pielęgnować właściwie maszynę, stosu-
jąc sdo wskazówek i zalecpoda-
nych w instrukcji eksploatacji.
Przy częstszej pracy z maszymożna
skontaktować sz fachowym punktem
handlowym i ewentualnie nabyć specjal-
ny osprzęt antywibracyjny (uchwyty).
Unikać stosowania maszyny w tempera-
turze t = 10 °C lub niższej. Przygotować
plan pracy w celu ograniczenia obciąże-
nia wibracjami.
Informacje o redukcji hałasu
Podczas pracy z urządzeniem nie można
uniknąć określonego obciążenia hałasem.
Prace związane z intensywnym hałasem
należy przełożyć na czas, gdy ich wyko-
nywanie jest dozwolone. Przestrzegać
godzin, w których obowiązuje cisza,
i ograniczyć czas pracy do niezbędnego
minimum. Dla ochrony własnej i osób
znajdujących się w pobliżu należy stoso-
wać odpowiednie ochraniacze słuchu.
3 Elementy urządzenia
1 Przełącznik wiercenie/wiercenie uda-
rowe
2 Przycisk blokady do pracy ciągłej
3 Przewód zasilający
4 Włącznik/wyłącznik z regulacją pręd-
kości obrotowej
5 Przełącznik obrotów w prawo/lewo
6 Dodatkowy uchwyt
7 Ogranicznik ębokości
8 Uchwyt wiertarski
4 Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Wiercenie w drewnie i metalach, wier-
cenie udarowe w betonie. Maszynę,
nardzia i osprzęt można stosować
do dalszych czynności (przestrzegać
danych producenta) wącznie zgodnie
z ich przeznaczeniem. Wszystkie inne
zastosowania są wyraźnie wykluczone.
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 58MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 58 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
59
UWAGA! Ingerencje w narzędzie
wykraczające poza użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem powodu
utratę gwarancji.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do stosowania w gospodarstwie domo-
wym.
Użytkowanie niezgodne z przeznacze-
niem
Wszystkie zastosowania urządzenia,
których nie wymieniono w rozdziale
Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem”, uważa się za użycie niezgodne
z przeznaczeniem.
Stosowanie elektronarzędzia do prac,
do krych nie jest przeznaczone, może
powodować niebezpieczeństwo i być
przyczyną obrażeń. Nie należy stosować
akcesoriów, które nie są przewidziane do
tego elektronarzędzia.
Sama możliwość zamocowania wypo-
sażenia do elektronarzędzia nie stanowi
gwarancji bezpiecznej pracy.
Dopuszczalna prędkość obrotowa narzę-
dzia roboczego musi być co najmniej tak
wysoka, jak podana na elektronarzędziu
prędkość maksymalna. Wyposażenie,
obracające sz prędkością większą od
dopuszczalnej, może pęknąć i rozpaść
się pod wpływem siły odśrodkowej.
Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
roboczego musodpowiadać wymiarom
elektronarzędzia. Nieprawidłowo dobra-
nych narzędzi roboczych nie można pra-
widłowo osłonić ani kontrolować.
Tarcze tnące lub inne elementy wypo-
sażenia muszą dokładnie pasować do
wrzeciona szlifierskiego posiadanego
elektronarzędzia. Niedokładnie dopaso-
wane do wrzeciona narzędzia robocze
wirują nieregularnie, bardzo mocno
wibrują i mogą spowodować utratę kon-
troli nad narzędziem.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak
również za szkody osobowe, powstałe
z powodu nieprawidłowego użytkowa-
nia, odpowiada użytkownik urządzenia.
W przypadku stosowania w maszynie
części innych lub nieoryginalnych, wyga-
sa prawo do roszczeń gwarancyjnych
wobec producenta.
Pozostałe ryzyka:
Instrukcja obsługi niniejszego elektrona-
rzędzia zawiera wyczerpujące wskazów-
ki dotyczące bezpiecznej pracy z elek-
tronarzędziami. Pomimo tego każde
elektronarzędzie jest źródłem pewnych
zagrożeń, krych nie mocałkowicie
wykluczyć zastosowane mechanizmy
ochronne. Dlatego też elektronarzędzia
należy ytkować zawsze z zachowa-
niem należytej ostrożności.
Przyady ryzyka szczątkowego to:
Dotknięcie wirujących części lub
nardzi.
Możliwość zranienia przez wyrzucane
detale lub ich części.
Zagrożenie pożarem w przypadku nie-
dostatecznej wentylacji silnika.
Uszkodzenie słuchu w przypadku
pracy bez ochrony uchu.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługującego
z zasadami obchodzenia się z danym
elektronarzędziem! Odpowiednia znajo-
mość maszyny oraz rozsądne zachowa-
nie podczas pracy pomagają zminimali-
zować istniejące ryzyko szczątkowe.
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 59MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 59 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
Ostrzeżenie! Opisane tu narzę-
dzie wytwarza podczas eksplo-
atacji pole elektromagnetyczne. Pole
to w okrlonych okolicznciach
może wywierać negatywny wpływ na
działanie aktywnych i biernych
implantów medycznych. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, przed rozpo-
częciem pracy z elektronarzędziem
zaleca się, aby osoby z wszczepiony-
mi medycznymi implantami skonsul-
towały się z lekarzem lub producen-
tem implantu.
5 Ogólne wskazówki bez-
pieczeństwa dotyczące
obchodzenia się z elek-
tronarzędziami
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie dołączone do elektro-
narzędzia wskazówki bezpieczeństwa
oraz instrukcje, jak również zapoznać
się z odnośnymi ilustracjami i danymi
technicznymi. Nieprzestrzeganie poniż-
szych zaleceń może być przyczyną pora-
żenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskawki bezpieczeń-
stwa i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach bezpieczeń-
stwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci
elektrycznej (z kablem sieciowym) lub
akumulatorów (bez kabla sieciowego).
Urdzenia nie moużywać osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej sprawno-
ści fizycznej, sensorycznej lub umysło-
wej ani osoby niemające wystarczają-
cego doświadczenia lub wiedzy. Należy
dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
Urdzenie nie może być używane przez
dzieci.
1 Bezpieczstwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość
na stanowisku pracy i zapewnić
jego odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia miejsca pracy grozi
wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzę-
dzi w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdu się
ciecze, gazy lub pyły o włciwo-
ściach palnych. Elektronarzędzia
wytwarzają iskry, które mogą zapalić
pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzę-
dziem należy upewnić się, że dzieci
i inne osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę kon-
troli nad urządzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania jakich-
kolwiek modyfikacji w konstrukcji
wtyczki. W przypadku elektrona-
rzędzia z uziemieniem ochronnym
nie wolno stosować adapterów do
wtyczek. Oryginalne wtyczki i dopa-
sowane gniazda wtykowe zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest uziemio-
ne.
60
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 60MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 60 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie
wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno ywać kabla w spo-
sób niezgodny z przeznaczeniem,
tzn. do przenoszenia lub zawie-
szania urządzenia. Nie należy
wyciągwtyczki z gniazda przez
pociąganie za kabel. Kabel należy
chronić przed wysoką temperatu-
rą, olejem, ostrymi kradziami
i ruchomymi elementami urzą-
dzenia. Uszkodzenie lub splątanie
kabla zwiększa ryzyko porażenia p-
dem elektrycznym.
e Podczas użytkowania elektro-
narzędzia na świeżym powietrzu
naly korzystwyłącznie z prze-
użaczy dopuszczonych do sto-
sowania na zewtrz. Stosowanie
przedłużaczy przeznaczonych do
pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploata-
cji elektronarzędzia w wilgotnym
środowisku, należy zastosow
wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe zmniej-
szają ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzę-
dziem należy zachować szczególną
ostrność i postępować w prze-
myślany i rozważny sposób. Nie
wolno używać elektronarzędzi pod
wpływem środków odurzających,
alkoholu lub leków ani pod wpły-
wem zmęczenia. Chwilowa nieuwaga
podczas pracy z elektronarzędziem
może przyczynić sdo poważnych
obrażeń.
b Zawsze należy stosowśrodki
ochrony indywidualnej i nosić oku-
lary ochronne. Korzystanie ze środ-
ków ochrony indywidualnej, np. maski
przeciwpyłowej, antypoślizgowego
obuwia ochronnego kasku ochron-
nego lub środków ochrony uchu,
pozwala, w zależności od rodzaju
oraz sposobu zastosowania elektro-
nardzia, ograniczyć ryzyko odnie-
sienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub akumula-
tora oraz przed jego podniesieniem
bądź przeniesieniem należy się
upewnić, że jest ono wyłączone.
Jeżeli w trakcie przenoszenia ur-
dzenia palec ytkownika znajdzie się
na ączniku lub ączone urdzenie
zostanie podłączone do źróa zasila-
nia, może dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia nale-
ży usunąć nardzia użyte do regu-
lacji lub klucze do śrub. Narzędzia
lub klucze znajdujące się w wirującym
elemencie urządzenia mogą spowo-
dowobrażenia.
e Należy unikać pracy w nienatural-
nej pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas utrzymy-
wać równowagę. Pozwala to na lep-
sze zapanowanie nad elektronarzę-
dziem w przypadku nieoczekiwanych
sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładluźnej odziy
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać wło-
sów, odzieży ani rękawic do rucho-
mych elementów urządzenia. Luźne
ubranie, biżuteria i ugie osy mogą
zostać wciągnięte przez poruszające
się podzespoły. 61
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 61MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 61 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
g W przypadku możliwości montażu
urządzdo odsysania i wychwy-
tywania pów należy upewnić się,
że są one podłączone i funkcjonu
prawidłowo. Zastosowanie urządze-
nia do odsysania pozwala ograniczyć
zagrożenia powodowane przez pył.
h Nie wolno pod wpływem fałszywego
poczucia bezpieczeństwa pomijać
zasad bezpieczeństwa obowiązują-
cych dla elektronarzędzi, nawet
wprzypadku wynikającej z wielo-
krotnego użytkowania znajomości
tego elektronarzędzia. Nieuważne
postępowanie może w ułamku sekun-
dy spowodować poważne obrażenia.
4 Eksploatacja i obchodzenie się
z elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniej-
szą i bezpieczniejszą pracę w poda-
nym zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z elektrona-
rzędzi, których włączniki są uszko-
dzone. Elektronarzędzie, którego nie
można włącz/wyłączyć, jest niebez-
pieczne i należy je oddać do naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urzą-
dzenia należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub wyjąć akumulator.
Ta czynność zapobiegawcza zapo-
biega przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane elektro-
narzędzia należy przechowywać
poza zasgiem dzieci. Nie wolno
zezwalać na używanie urządzenia
osobom, które go nie znalub nie
zapoznały się z niniejszą instruk-
cją. Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą stano-
wić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działaprawidłowo i nie zaklesz-
czają się oraz czy nie są pęknięte
lub uszkodzone w stopniu zakłóca-
jącym działanie elektronarzędzia.
Przed przystąpieniem do użytko-
wania urządzenia należy oddać
uszkodzone cści do naprawy.
Niewłaściwa konserwacja elektrona-
rzędzia jest częsprzyczywypad-
ków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo konser-
wowane narzędzia tnące o ostrych
krawędziach rzadziej się zacinają
i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronardzie, osprzęt, nar-
dzia obróbkowe itp. należy użytko-
wać zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględ-
nić warunki pracy i rodzaj wykony-
wanej czynności. ywanie elektro-
nardzia do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może spowodow
zagrożenie.
h Należy dopilnować, aby uchwyty
były suche, czyste oraz wolne od
olejów i smarów. Śliskie uchwyty
i powierzchnie chwytne uniemożliwiają
bezpieczną obsługę i kontrolę elektro-
narzędzia w nieprzewidzianych sytu-
acjach.
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
62
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 62MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 62 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa urządzenia.
6 Wskazówki bezpieczeństwa dla
wiertarek
1 Wskazówki bezpieczeństwa do
wszystkich prac
a Podczas wiercenia udarowego
nosić środki ochrony słuchu.
Oddziaływanie hałasu może spowo-
dować utratę słuchu.
b Korzystać z dodatkowego(-ych)
uchwytu(-ów). Utrata kontroli może
doprowadzić do uszkodzenia ciała.
c Podczas wykonywania prac,
wprzypadku krych osprzęt może
trafić na ukryte przewody elek-
tryczne lub własny przewód przy-
łączeniowy, trzymać elektronarzę-
dzie za izolowane powierzchnie
chwytne. Kontakt zprzewodem elek-
trycznym będącym pod napięciem
może spowodować powstanie napię-
cia winnych metalowych częściach
nardzia iwkonsekwencji porażenie
prądem elektrycznym.
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
podczas pracy długimi wiertłami
a Nigdy nie pracować z prędkością
obrotową wyższą od maksymalnej
prędkości dozwolonej dla danego
wiertła. Przy wyższych prędkościach
obrotowych swobodnie obracające się
wiertło, nie mające kontaktu z obrabia-
nym elementem, może się lekko
wygiąć i spowodować obrażenia.
b Wiercenie rozpoczynać zawsze
z niższą prędkością obrotową, gdy
wiertło styka sz obrabianym ele-
mentem. Przy wyższych prędkościach
obrotowych swobodnie obracające się
wiertło, nie mające kontaktu z obrabia-
nym elementem, może się lekko
wygiąć i spowodować obrażenia.
c Nie wywierać nadmiernego naci-
sku, nacisk kierować wyłącznie
wzdłwiertła. Wiera mogą ulec
wyboczeniu, a wskutek tego amać
się, spowodować utratę kontroli nad
wiertarką i być przyczyną obrażeń
6 Wskazówki bezpieczeń-
stwa specyficzne dla
urządzenia
Przed rozpoczęciem wiercenia
w ścianie należy sprawdzić przy
pomocy detektora przewodów,
czy nie dojdzie do uszkodzenia prze-
biegających w niej przewodów elek-
trycznych, gazowych lub wodnych.
Wymiana wiertła/uchwytu wiertar-
skiego tylko po wyciągnięciu wtyczki
sieciowej!
Aby uniknąć zranień, obrabiany detal
należy zabezpiecz(np. mocując
w imadle).
Unikzatrzymywania silnika pod
obciążeniem podczas wiercenia
i wkręcania.
W przypadku uszkodzenia kabla sie-
ciowego urządzenia należy zastąpić
go specjalnym przewodem zasila-
jącym dostępnym u producenta lub
w jego serwisie obugi klienta.
Odsysanie pyłów/wiórów
Pyły materiałów, takich jak powłoka
malarska zawierająca ołów, niektóre
gatunki drewna, minerały i metale, mogą 63
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 63MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 63 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie
lub wdychanie pyłów może wywoływać
reakcje alergiczne i/lub schorzenia dróg
oddechowych u użytkownika lub prze-
bywających w pobliżu osób.
Niektóre pyły, np. z dębu czy buku, są
uważane za rakotwórcze, w szczególno-
ści w połączeniu z dodatkowymi mate-
riałami do obróbki drewna (chromian,
środki ochrony drewna). Materiał zawie-
rający azbest może być obrabiany tylko
przez specjalistów.
Zapewnić dobrą wentylację stanowi-
ska pracy.
Zaleca się noszenie maski oddecho-
wej z filtrem klasy P2.
Przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dotyczących obrabia-
nych materiałów.
Unikać nagromadzenia pyłów na
stanowisku pracy. Pyły mogą się
łatwo zapalić.
Po pracy użyj odpowiedniego odkurza-
cza, aby zebrać nagromadzony kurz /
brud.
Znaki bezpieczeństwa
Symbole na obudowie mają następujące
znaczenie:
Nie usuwać z odpadami
domowymi!
Ważne! Przestrzeg
instrukcji eksploatacji!
Ważne! Nosić okulary
ochronne.
Ważne! Zakładać ochrania-
cze słuchu.
Dobrowolny certyfikat jakości
Geprüfte Sicherheit” (spraw-
dzone bezpieczeństwo)
Znak CE (zgodność z eu ro-
pejskimi normami bezpie-
czeństwa)
Klasa ochronności II elektro-
narzędzia
Obrotów w prawo/lewo
Liczba uderzeń
Maksymalna średnica wiertła
BJ Rok produkcji
SN: Numer seryjny
SN: XXXXX Dwie początkowe podkre-
ślone cyfry wskazują mie-
siąc produkcji.
7 Montaż i czynności
regulacyjne
Montaż dodatkowego uchwytu
Dodatkowy uchwyt (6) można zamon-
tować zarówno z prawej, jak i z lewej
strony uchwytu wiertarskiego. Odkręcić
element uchwytowy uchwytu dodatko-
wego obracając w lewo, aż można go
dzie przesunąć przez uchwyt wiertar-
ski (8) na szyjkę mocującą. Znajdująca
się w dolnej części szyjki mocującej
krzywka musi zaczepić o jeden z row-
w mocujących pierścienia zaciskowe-
go. W ten sposób można dobrać naj-
lepszą pozycję do pracy i jednocześnie
zabezpieczdodatkowy uchwyt przed
64
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 64MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 64 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
ślizganiem spowodowanym wibracja-
mi. Następnie należy dokręcić element
uchwytowy obracając w prawo, aż
dodatkowy uchwyt dzie mocno połą-
czony z maszyną.
Montaż ogranicznika głębokości
wiercenia
Dodatkowy uchwyt (6) tak, aby śruba
z łbem sześciokątnym odblokowała
otwór ogranicznika głębokości wierce-
nia. Wsunąć ogranicznik głębokości (7)
do otworu i mocno dokręcuchwyt.
Ustawianie ogranicznika głębokości
wiercenia
Osadzić i zablokować wiertło.
Poluzować dodatkowy uchwyt.
Wysunąć ogranicznik głębokości
wiercenia na długość umocowanego
w uchwycie wiertła, w tym celu wier-
tło docisnąć do płaskiej ściany.
• Na skali ogranicznika głębokości
wiercenia odczytać wartość i odjąć
od niej żądaną ębokość wiercenia.
Tak obliczowartość ustawić na
ograniczniku głębokości wiercenia
i dokcić dodatkowy uchwyt.
Wymiana narzędzia
UWAGA! Przed kdą wymianą
narzędzia należy wyciągnąć
wtyczz gniazda sieciowego.
Maszyna jest wyposażona w szybkoza-
ciskowy uchwyt wiertarski, który um-
liwia wymianę narzędzia bez konieczno-
ści korzystania z klucza.
Maszynę trzymać za dolny pierścień
uchwytu wiertarskiego. Uchwyt wiertar-
ski otworzyć pokcając w lewo przedni
pierścień. Włożyć wiertło i zamocować
je obracając w prawo przedni pierścień.
Wstępny wybór prędkości obrotowej
(rys. 2)
UWAGA! Wyciągnąć wtyczkę sie-
ciową!
I
0
Za pomocą wstępnego
wyboru prędkości
obrotowej można
dopasować prędkość obrotową silnika
do danego narzędzia roboczego oraz
materiału.
Przekręcregulator prędkości obro-
towej przy ączniku/wyłączniku (4)
w kierunku (): maks. prędkość obro-
towa maszyny zostanie zredukowana.
Przekręcregulator prędkości obro-
towej w kierunku (+): pdkość obro-
towa silnika jest zwiększana aż do
maksymalnej prędkości obrotowej.
Za pomocą przesuwnego ącznika/
wyłącznika można bezstopniowo regu-
lować pdkość obrotową maszyny
w ramach wybranej maksymalnej pręd-
kości obrotowej.
Bieg prawy/lewy (5)
WAŻNE! Podczas biegu maszyny
nie wolno uruchamiać przełącz-
nika zmiany kierunku biegu (w lewo/
w prawo). Kierunek biegu można
zmieniać tylko po całkowitym zatrzy-
maniu wrzeciona. Uchwyt wiertarski
w maszynach prawo- i lewobieżnych
jest zawsze ustalany śruo lewym
gwincie. Przed wymianą uchwytu
trzeba odkręcić przez uchwyt
wiertarski. Śruby z gwintem lewo-
skrętnym odkręca się przez obrót
w prawo. 65
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 65MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 65 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
8 Użytkowanie urządzenia
Włączanie i wyłączanie
Wtyczkę sieciową podłączyć do
odpowiedniego gniazda sieciowego.
UWAGA! Elektronarzędzie włą-
czać zawsze przed zetknięciem
z obrabianym materiałem.
Włączanie
Ostrożnie wciskać włącznik/ wyłącz-
nik (4), maszyna uruchamia się, pd-
kość obrotowa zmienia się w zależności
od nacisku na przełącznik.
Wyłączanie
Zwolnić włącznik/wącznik i odczekać,
aż maszyna szatrzyma.
Włączenie pracy ciągłej
Wcisnąć i przytrzymać ącznik/
wyłącznik. Nacisnąć przycisk bloka-
dy (2). Zwolnić włącznik/wącznik
maszyna pracuje z dapdkością
obrotową.
Wyłączenie pracy ciągłej
Wcisnąć włącznik/wyłącznik, przycisk
blokady jest odblokowany. Zwolnić
włącznik/wącznik i odczekać aż
maszyna się zatrzyma.
9 Sposób pracy
Wiercenie w drewnie i metalu
Do wiercenia w drewnie i metalu należy
wyłączyć mechanizm udarowy.
Ustawić przełącznik (1) na tryb pracy
wiercenie” . Ustawić przełącz-
nik kierunku obrotów w prawo/lewo (5)
na „prawo”.
Elektroniczna regulacja prędkości obro-
towej przez uruchomienie włącznika/
wyłącznika. Wybór prędkości obrotowej
pokrętłem regulacyjnym przy ączniku/
wyłączniku.
Wiercenie udarowe w betonie
i murze
Ustawić przełącznik (1) na tryb pracy
wiercenie udarowe . Ustaw
przełącznik kierunku obrotów w prawo/
lewo (5) na prawo”.
Rozpocząć wiercenie z małą pdkośc
obrotową.
Aby wykręcić zakleszczone wier-
tło, należy wyłączyć maszynę
i przełączyć ją na obroty w lewo.
Przy obrotach w lewo naly ostrożnie
wyciągnąć wiertło z wierconego otworu.
10 Konserwacja i ochrona
środowiska
UWAGA! Przed wszelkimi praca-
mi związanymi zkonserwacją
iutrzymaniem należy wyciągnąć
wtyczkę sieciową zgniazda!
Zasadniczo elektronarzędzia Meister
nie wymagają konserwacji, ado
czyszczenia obudowy wystarcza wil-
gotna ścierka.
Obudowę czcić tylko wilgot
ściereczką – nie stosować żadnych
rozpuszczalników! Na zakończenie
dokładnie wysuszyć. Elektronarzędzi
nigdy nie zanurzać wwodzie!
Regularnie czcić szczeliny wentyla-
cyjne elektronarzędzia.
66
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 66MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 66 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
Naprawę elektronarzędzi należy prze-
prowadzać wyłącznie przy użyciu ory-
ginalnych części zamiennych ipowie-
rzać wącznie wykwalifikowanym
specjalistom. Stanowi to gwarancję
zachowania bezpieczeństwa eksplo-
atacji elektronarzędzia.
Wprzypadku uszkodzenia kabla sie-
ciowego urządzenia należy zastąp
go specjalnym przewodem zasila-
jącym dostępnym uproducenta lub
wjego serwisie obsługi klienta.
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych iakumulatoro-
wych nie mna usuwać razem
zodpadami zgospodarstwa domo-
wego! Zgodnie zDyrektywą 2012/19/
UE wsprawie zużytego sprtu elek-
trycznego ielektro
nicznego należy
gromadzić je osobno iprze-
kazywać do ponownego
przetworzenia wprzyjazny
dla środowiska ifachowy
sposób.
Nienadające się już do użytku ur-
dzenia elektryczne należy przekazać
do lokalnego punktu zbiórki. Materiały
opakowaniowe należy segregować
według rodzaju iutylizować zgodnie
zlokalnymi przepisami. Szczegółowe
informacje można uzyskać wurzędzie
lokalnej administracji.
11 Wskazówki dotyczące
serwisu
Urządzenia Meister są poddawane
ściej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, naly prze
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
Krótki opis uszkodzenia pozwoli sk-
cić lokalizację usterki iczas naprawy.
Wokresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kar
gwarancyjną idowód zakupu.
Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi użytkow-
nik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień gwa-
rancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy podkreślić,
że wmyśl ustawy oodpowie-
dzialności cywilnej za szkody
powstałe wzwzku zwadliwością
produktu nie odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządz, oile powstały one
wwyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne c-
ści zamienne lub na części, których
nie dopuściliśmy do stosowania, lub
też gdy naprawy nie przeprowadził
serwis klienta firmy Conmetall
Meister GmbH ani inny autoryzowany
serwis! Ta sama regulacja obowiązuje
dla używanych elementów osprtu.
Także po upływie okresu gwarancyj-
nego jesteśmy do Państwa dyspozycji
ioferujemy naprawę urządzeń Meister
w atrakcyjnych cenach.
67
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 67MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 67 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
1 Teslimat kapsam∂
1 Darbeli matkap
1 ∑lave sap
1 Delme derinliπi durdurma düzeneπi
Kullan∂m talimat∂
Garanti belgesi
2 Teknik bilgiler
Teknik veriler
Ak∂m beslemesi 230-240 V~/50 Hz
Nominal sarfiyat 1010 W
Devir say∂s∂ n0: 02700 min-1
: 044800 min-1
Mil göbeπi ø 43 mm
Baπlant∂ diµi 12" x 20 UNF
Ø max. 13 mm
Max. Del-ø
Betona 16 mm
Çele 13 mm
Tahtaya 35 mm
Elektrik kablosu 200 cm
Teknik deπiµiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreµim
Gürültü emisyonu
LpA: 93,7 dB(A), LWA: 104,7 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi:
KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
El/kol titreµimleri
Betonda darbeli delme ah, ID: 20,751 m/s2
Ölçüm belirsizliπi: K: 1,5 m/s2
Metalde delme ah, D: 5,293 m/s2
Ölçüm belirsizliπi: K: 1,5 m/s2
Ses/Titreµim bilgisi
Ölçüm deπerleri
EN62841
uyar∂nca tes-
pit edilmiµtir.
UYARI! Belirtilen toplam titrim
değerleri ve belirtilen gürültü emis-
yonu değerleri standart bir test yöntemi-
ne göre ölçülmüştür ve elektrikli bir aletin
bir başka aletle kıyaslanmasında kullanı-
labilir.
Belirtilen toplam titreşim değerleri veya
belirtilen gültü emisyonu değerleri ayrı-
ca çalışırken durma hali için hazırlayıcı bir
değerlendirme amacıyla da kullanılabilir.
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 Teslimat kapsam∂ 68
2 Teknik bilgiler 68
3 Yap∂ parçalar∂ 69
4 Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 69
5 Genel güvenlik uyar∂lar∂ 70
6 Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 73
sayfa
7 Montaj ve ayar iµlemleri 74
8 Çal∂µt∂rma iµlemi 75
9 Çal∂µma tarz∂ 76
10 Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 76
11 Servis aç∂klamalar∂ 77
∑çindekiler
68
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 68MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 68 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
69
Titreşim ve ses emisyon değerleri, elekt-
rikli aletin bilfiil kullanılması sırasında,
elektrikli aletin nasıl kullanıldığına, özel-
likle işlenen parçanın türüne bağlı olarak
belirtilen değerlerden farklılık gösterebilir.
Bu, her kullanımdan önce ve kullanım
esnasında dikkate alınması gereken aşa-
ğıdaki faktörlerden kaynaklanabilir:
Cihaz doπru kullan∂l∂yor mu?
Üzerinde iµlem yap∂lacak malzeme
doπru malzeme mi?
Cihaz kullan∂ma uygun durumda m∂?
Saplar ve varsa titreµim saplar∂ mon-
teli ve makine gövdesine sabitlenmiµ
durumda m∂?
Makineyi kullan∂rken ellerinizde nahoµ
bir his veya renk deπiµimi farketmeniz
halinde, hemen iµlemi kesiniz. Yeterli
derecede mola veriniz. Yeterli derecede
mola verme hususuna riayet edilmemesi
halinde, el-kol vibrasyon sendromu mey-
dana gelebilir.
∑µe ve makine kullan∂m∂na baπl∂ olarak
zorlanma derecesinin tahmin edilmesi ve
buna uygun molalar verilmesi gereklidir.
Bu sayede komple çal∂µma süresince
zorlanma derecesi önemli oranda azalt∂-
labilir. Titreµimlerde mâruz kalabile-
ceπiniz riskleri asgariye indiriniz. ∑µbu
makineye iµletme tâlimat∂nda belirtilen
µekilde bak∂m yap∂n∂z.
Makinenin s∂kça kullan∂lacak olmas∂
halinde, sat∂c∂n∂zla temasa gmeniz ve
gerekiyorsa anti-titreµim aksam∂ (saplar)
temin etmeniz gereklidir.
Makineyi t = 10 °C veya daha düµük
∂s∂larda kullanmaktan kaç∂n∂n∂z.
Titreµimden zorlanman∂n s∂n∂rlanabile-
ceπi µekilde plan∂ yap∂n∂z.
Sesin azalt∂lmas∂na iliµkin bilgiler
Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz olarak, belirli bir
ses ç∂kar∂r. Fazla ses yapacak le-
ri sadece buna izin verilen saatlere
b∂rak∂n∂z. Varsa rülyapman∂n yasak
olduπu saatlere riayet ediniz ve çal∂µ-
ma resini gerektince s∂n∂rlay∂n∂z.
Kendi güvenliπiniz ve civardaki kiµilerin
güvenlikleri aç∂s∂ndan uygun bir kulakl∂k
tak∂lmal∂d∂r.
3 Yapparçalar∂
1 Delme/darbeli delme düπmesi
2 Sürekli iµletim için sabitleme düπmesi
3 Besleme kablosu
4 Devir say∂sayarlaçma/kapatma µal-
teri
5 Saπa/sola hareket düπmesi
6 ∑lave sap
7 Derinlik durdurma düzeneπi
8 Mandren
4 Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi
Tahta ve metale delme, betona darbeli
delme. Makine, alet ve aksesuarlar∂
baµka iµler in sadece amac∂na uygun
biçimde kullan∂n∂z (üretici bilgilerini dik-
kate al∂n∂z). Amac∂ d∂µ∂nda m kullan∂m-
lar yasaktr.
D∑KKAT! Makinede amac∂na
uygun kullan∂m d∂µ∂ndaki müda-
haleler, garanti hakk∂n∂n yanmas∂na
neden olur.
Bu cihaz sadece evde kullanım için belir-
lenmiµtir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n „Öngörülen amaçlara uygun
kullan∂m“ bölümünde belirtilmeyen her 69
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 69MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 69 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
70
tür kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan
kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygula-
malarda bulunulmas∂, tehlike ve yaralan-
malara yol açabilir. Özel olarak bu elekt-
rikli alet için öngörülmemiµ olan aksam∂
kullanmay∂n∂z. Bu takdirde yaralanma
tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂
meydana gelebilecek tüm maddi hasar-
lardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kul-
lanan∂n kendisi sorumluluk taµ∂r.
Makinede baµka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol ar.
Muhtemel riskler:
∑µbu elektrikli aletin letme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labil-
mesine iliµkin önemli uyar∂lar içerir. Yine
de her elektrikli alet, mevcut koruyucu
tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂µ∂
b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir.
O nedenle elektrikli aletleri her zaman
gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örnin µunlar ola-
bilir:
Dönen parça veya aletlere temas.
Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme
parçalar∂ndan yaralanma.
Motorun yeteri derecede havalana-
mamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n
tehlikesi.
Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iµlerde
iµitme kayb∂.
Emniyetli çal∂µma, ayn∂ zamanda, kul-
lan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin
nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine
baπl∂d∂r! Buna iliµkin makine bilgisi ve
çal∂µ∂rken dikkatli davranma, mevcut
risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂
olur.
Uyar∂! ∑µbu elektrikli alet, çal∂µma
esnas∂nda elektromanyetik alan oluµ-
turur. Bu alan, bazdurumlarda aktif
veya pasif t∂bbi implantlar∂ olumsuz
etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül
yaralanma riskini azaltabilmek için,
t∂bbi impant t∂yanlara, iµbu aleti
kullanmadan önce, doktorlar∂na ve
t∂bbi implant üreticisine dan∂µman-
lar∂n∂ tavsiye ederiz.
5 Elektrikli aletlerin kul-
lan∂m∂na iliµkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
UYARI Bu elektrikli aletin sahip
olduğu bütün güvenlik açıklama-
larını, talimatları, resimleri ve teknik
bilgileri okuyun. Aşağıdaki talimatlara
uyulmaması elektrik çarpmasına, yanma-
lara veya ağır yaralanmalara neden olabi-
lir.
Bir sonraki kullan∂m in bu güvenlik
talimatlar∂nve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyarve talimat hükümlerinde kullan∂lan
„Elektrikli EI Aletikavram∂, ak∂m µebe-
kesine baπl∂ (µebeke baπlant∂ kablosu
ile) aletlerle akü ile çal∂µan aletleri (ak∂m
µebekesine baπlant∂solmayan aletler)
kapsamaktad∂r.
Bu alet, sınırlı fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kişiler (çocuklar
dâhil) tarafından ya da tecrübesizce ve/
veya bilgisizce kullanılamaz. Aletle oyna-
mamalarını sağlamak için çocuklar göze-
tim altında tutulmalıdır.
Bu cihaz, çocuklar taraf∂ndan kullan∂la-
maz.
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 70MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 70 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
71
1 Çal∂µma yeri
a Çal∂µt∂πn∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂µt∂π∂n∂z yer zensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar mey-
dana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar
veya tozlar bulunan patlama tehli-
kesi olan yerlerde aletinizle çal∂µ-
may∂nz. Elektrikli el aletleri, toz veya
buharlar∂n tutuµmas∂na neden olabile-
cek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂µ∂rken
çocuklar∂ ve baµkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi
hiçbir zaman deπiµtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan top-
raklanm∂µ aletlerle birlikte adaptör
fiµi kullanmay∂n∂z. Deπiµtirilmemiµ fiµ
ve uygun priz elektrik çarpma tehlike-
sini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂µ
yüzeylerle bedensel temasa gel-
mekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprak-
land∂π∂ anda yük bir elektrik çarpma
tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yer-
lerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli
el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma
tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taµ∂-
may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiµi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂µ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂µ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kul-
lan∂lmaya uygun uzatma kablosunun
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini
azaltr.
3 Kiµilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
inizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, illar∂n veya alkolün etki-
sinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z.
Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik
önemli yaralanmalara neden olabilir.
b Daima kiµisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iµe göre kullanacaπ∂n∂ztoz
maskesi, kaymayan ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azaltr.
c Aletin kontrol d∂µçal∂µmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
µebekesine veya aküye blamadan
önce, kald∂rmadan veya taµ∂maya
baµlamadan önce kapal∂ olduπun-
dan emin olunuz. Aleti taµ∂rken par-
maπ∂n∂z µalter üzerinde olursa veya
aleti aç∂k durumda ak∂m µebekesine
baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsi-
niz.
d Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
inde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂µ∂rken duruµunuz güvenli olsun
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 71MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 71 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
ve dengenizi her zaman slay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik durum-
larda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iµ elbiseleri giyiniz. Geniµ
giysiler giymeyiniz ve taktak-
may∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve
eldivenlerinizi aletin hareketli par-
çalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler,
uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hare-
ketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂l-
d∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂m-
lar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklana-
cak tehlikeleri azalt∂r.
h ∑µbu elektrikli alet, çal∂µma esnas∂n-
da elektromanyetik alan oluµturur.
Bu alan, baz∂ durumlarda aktif veya
pasif t∂bbi implantlar∂ olumsuz etki-
leyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül yara-
lanma riskini azaltabilmek için, t∂bbi
impant taµ∂yanlara, iµbu aleti kullan-
madan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi imp-
lant üreticisine dan∂µmanlar∂n∂ tavsiye
ederiz.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle kul-
lan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aµr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z e uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun perfor-
mansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen
çal∂µma alan∂nda daha iyi ve güvenli
çal∂µ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el ale-
tini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanama-
yan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iµlemine baµla-
madan önce, herhangi bir aksesuar∂
deπiµtirirken veya aleti elinizden
b∂rak∂rken fiµi prizden çekiniz. Bu
önlem, aletin yanl∂µl∂kla çal∂µmas∂n∂
önler.
d Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullan-
may∂ bilmeyen veya bu kullan∂m
k∂lavuzunu okumayan kiµilerin
aletle çal∂µmalar∂na izin vermeyiniz.
Deneyimsiz kiµiler taraf∂ndan kullan∂l-
d∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iµlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iµlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂µ∂p
s∂k∂µmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baµlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynak-
lanmaktad∂r.
f Kesici lar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂µ kes-
kin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme
inde s∂k∂µma tehlikesi daha azd∂r ve
daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂µ-
ma koµullar∂nve yapt∂π∂n∂z iµi
dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlariçin öngörülen alan∂n
d∂µ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durum-
lara neden olabilir.
h Sapları ve tutma yerlerini kuru,
temiz, yağsız ve gressiz tutun.
Kaygan saplar ve tutma yerleri yüzün-
den elektrikli alet beklenmedik durum-
larda güvenli kullanılamaz ve kontrol
edilemez.
72
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 72MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 72 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele
ve orijinal yedek parça kullanma
koµulu ile onart∂n∂z. Bu sayede
aletin güvenliπini sürekli hale getirir-
siniz.
6 Matkaplar için güvenlik uyar∂lar∂
1 Tüm çalışmalar için güvenlik uyarı-
ları
a Darbeli matkap ile delik delme
esnasında kulaklık kullanın. Gürültü
etkisi işitme kaybına neden olabilir.
b İlave sapı (sapları) kullanın.
Kontrolün kaybedilmesi yaralanmalara
neden olabilir.
c Elektrikli aletin gizli akım hatlarına
veya kendi bağlantı hattına temas
edebileceği çalışmalarda elektrikli
aleti izole edilmiş tutma yüzeylerin-
den kavrayın. Elektrik gerilimi yüklü
bir hat ile temas, cihazın metal parça-
larına da gerilim yükleyebilir ve bu da
elektrik çarpmasına neden olabilir.
2 Uzun burguların kullanılması duru-
munda güvenlik talimatları
a Kesinlikle burgu için maksimum
müsaadeli olan dönme sayısından
yüksek dönme sayısı ile çalışmayı-
nız. Yüksek dönme sayılarında burgu
hafifçe bükülebilir ve işleme parçası
ile temas etmediği durumda serbestçe
dönebilir ve yaralanmalara neden ola-
bilir.
b Delme işlemine daime düşük dönme
sayısı ile ve burgunun işleme parça-
sı ile temas durumunda başlayınız.
Yüksek dönme sayılarında burgu
hafifçe bükülebilir ve işleme parçası
ile temas etmediği durumda serbestçe
dönebilir ve yaralanmalara neden ola-
bilir.
c Aşırı basınç yüklenmeyin ve sadece
burguya uzunlamasına istikametin-
de bastırın. Burgular hafifçe bükü-
lebilir ve bu nedenle kırılabilir veya
kontrolün kaybına neden olur ve yara-
lanmalar meydana getirebilirler.
6 Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Duvara delik madan önce gerekirse
bir kablo ve hat arama dedekile
elektrik, gaz veya su hatlar∂na deπip
deπmeyeceπinizi kontrol ediniz.
Matkap ucu/Matkap aynas∂n∂ sadece
fiµ çekiliyken deπiµtiriniz!
Yaralanmalardan kaç∂nmak için le-
necek malzemenin tutturulmas∂ (örn.
mengeneyle s∂k∂µt∂rarak) gereklidir.
Delerken ya da vidalarken motorun
fazla yüklenmeden dolay∂ durmas∂n-
dan kaç∂n∂n∂z!
Bu cihaz∂n elektrik kablosunun hasar
görmesi halinde, üretici µirketten ya da
onun müµteri servisinden edinilebile-
cek özel bir baπlant∂ kablosuyla deπiµ-
tirilmesi gereklidir.
Toz-/Talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap
türleri, mineraller ve metaller gibi bazı
malzemelerin tozları sağlığa zarar
verebilir. Tozlarla temas edilmesi veya
solunması, kullanıcıda veya etrafta
bulunan kişilerde alerjik reaksiyonlar ve/
veya solunum yolu hastalıklarına neden
olabilir. 73
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 73MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 73 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
Meşe veya kayın ağacı tozu gibi belirli
tozlar, özellikle ahşap işleme maddeleri
ile bağlantıda (Chromat, ahşap koruma
maddeleri) kanserojen sayılmaktadır.
Asbest içeren malzemeler sadece uzman
kişiler tarafından işlenebilir.
Çalışılan yerin iyi derecede
havalandırılmasını sağlayın.
P2 filtre sınıflı bir solunum maskesi
takılması tavsiye edilir.
İşlenecek maddeler için ülkenizde
geçerli yönetmelikleri dikkate alın.
Çalışma alanında toz birikmelerini
önleyin. Tozlar kolayca alev alabilir.
İşten sonra biriken tozu / kiri toplamak
için uygun bir elektrikli süpürge kullanın.
Emniyet iµaretleri
Alet kasas∂ üzerindeki iµaretler µu
anlamlara gelmektedir:
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyiniz!
Önemli! Kullan∂m k∂lavuzu-
nu dikkate al∂n!
Önemli! Koruyucu gözlük
tak∂n.
Önemli! Kulaklk takn.
“Kontrollü emniyet” gönüllü
kalite mühürü
CE areti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
Koruma sınıfı II elektrikli alet
Saga/sola hareket
Darbe say∂s∂
Azami burgu çap∂
BJ İmal senesi
SN: Seri numarası
SN: XXXXX Altı çizilmiş olan ilk iki
rakam imal edilen ayı belirt-
mektedir.
7 Montaj ve ayar iµlemleri
∑lave sap∂n monte ∑lave sap∂n monte
edilmesi
∑lave sap (6) isteπe baπl∂ olarak matkap
aynas∂n∂n saπ∂na ya da soluna monte
edilebilir. Sap∂ sola çevirerek matkap
aynas∂n∂n (8) üzerinden geçerek gergiye
oturacak µekilde ilave saptan gevµetiniz.
Bunda gerginin alt taraf∂ndaki tutma t∂r-
naπ∂ tutma halkas∂n∂n yuvalar∂ndan biri-
ne girmelidir. Bu µekilde en uygun çal∂µ-
ma pozisyonu bulunur ve ayr∂ca ilave
sap titreµimden kaynaklanacak kaymaya
karµ∂ emniyete al∂n∂r. ∑lave sap makineye
tamamen baπlanana kadar sap∂ saπa
çevirerek s∂k∂µt∂r∂n∂z.
Derinlik durdurma düzeneπinin mon-
taj∂
∑lave sap (6) açarak, alt∂gen baµl∂ vidan∂n
derinlik durdurma düzeneπi için deliπi
serbest b∂rakmas∂nsaπlay∂n∂z. Derinlik
durdurma düzeneπini (7) deliπe sokunuz
ve sap∂ s∂k∂µt∂r∂n∂z.
74
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 74MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 74 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
Derinlik durdurma düzeneπi ayar∂
Burguyu tak∂n∂z ve kilitleyiniz.
∑lave sap∂ gevµetiniz.
Derinlik durdurma düzenini tak∂l∂
burguyla ayn∂ uzunluπa getiriniz, bunu
yaparken burguyu düz bir duvara
bast∂r∂n∂z.
Derinlik durdurma düzeneπi skalas∂n-
daki mm cinsinden deπeri okuyunuz
ve bu derden istenen delme derin-
liπini düµünüz.
Derinlik durdurma düzeneπinde
kalan deπeri ayarlay∂n∂z ve ilave sap∂
s∂k∂µt∂r∂n∂z.
Alet deπiµimi
D∑KKAT! Fiµi çekiniz.
Makine, anahtars∂z elle tak∂m deπiµtir-
me için bir h∂zl∂ deπiµtirme mandrenine
sahiptir.
Makineyi arka mandren halkas∂ndan
tutun. Mandreni sola çevirerek ön hal-
kay∂ aç∂n. Matkap ucunu tak∂n ve sola
çevirerek ön halkada sabitleyin.
Devir say∂s∂ ön seçimi (şek. 2)
D∑KKAT! Fiµi çekiniz!
I
0
Devir say∂s∂ ön seçimi
sayesinde motor devir
say∂s∂, kullan∂lan alete
ve malzemeye uyarlanabilmektedir.
ma/Kapama µalterindeki (4) devir
say∂s∂ düπmesini (–) yönünde çevi-
riniz: Makinenin azami devir say∂s∂
azalt∂l∂r.
Devir say∂s∂ düπmesini (+) yönünde
çeviriniz: Motor devir say∂s∂, azami
devir say∂s∂na yükseltilir.
Açma/kapama µalteriyle makinenin devir
say∂s∂, kademesiz olarak seçili azami
devir say∂s∂ aral∂π∂nda deπiµtirilebilir.
Saπa-sola µ (5)
ÖNEML∑! Makine çal∂µ∂rken sa/
sola hareket düπmesine bas∂la-
maz, bu nedenle makinenin tamamen
durmas∂n∂ bekleyiniz. Saπa/Sola
döner makinelerde matkap aynas∂ her
zaman sol diµli vidayla sabitlenir.
Matkap aynas∂ deπiµtirilmeden önce
bu vidan∂n önde matkap aynas∂ndan
aç∂lmas∂ gereklidir. Sol diµli vidalar
sadece saπa çevrilerek ∂l∂rlar.
8 Çal∂µt∂rma iµlemi
Açma/Kapama
Elektrik fiµini uygun bir prize tak∂n.
D∑KKAT! Makineyi her zaman
malzeme ile temas etmeden önce
aç∂n∂z.
Açma
Açma/Kapama µalterine (4) dikkatlice
bas∂n∂z, makine aç∂l∂r, devir say∂s∂ µaltere
yap∂lan bas∂nca re diµir.
Kapama
Açma/Kapama µalterinden elinizi çekiniz
ve makinenin durmas∂n∂ bekleyiniz.
Sürekli iµletimin aç∂lmas∂
Açma/Kapama µalterine bas∂n∂z ve
bas∂l∂ tutunuz. Sabitleme düπmesine
(2) bas∂n∂z. Açma/Kapama µalterinden 75
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 75MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 75 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
elinizi çekiniz - Makine ayarlanm∂µ devir
say∂s∂nda çal∂µ∂r.
Sürekli iµletimin kapat∂lmas∂
Açma/Kapama µalterine bas∂n∂z, sabit-
leme düπmesinin kilidi aç∂l∂r. Açma/
Kapama µalterinden elinizi çekiniz ve
makinenin durmas∂n∂ bekleyiniz.
9 Çal∂µma tarz∂
Tahta ve metalde delme iµlemi
Tahta ve metalde delme leminde darbe
mekanizmas∂n∂n kapat∂lm∂µ olmas∂ gerek-
lidir. Darbe mekanizmas∂ µalterini (1)
KAPALI pozisyonuna getiriniz.
Saπa/Sola hareket πmesini (5) „saπa
harekete“ getiriniz.Açma/Kapama µal-
terine basmak suretiyle elektronik devir
say∂sayar∂.
Açma/Kapama µalterindeki ayar düπme-
sinden devir say∂s∂ ön seçimi.
Betonda delme iµlemi
Darbe mekanizmas∂n∂ (1) aç∂n∂z,
saπa/sola hareket düπmesini (5) saπa
harekete“ getiriniz.
Makineyi düµük devir say∂s∂ ile çal∂µt∂r-
maya baµlay∂n∂z.
S∂k∂µan burgunun ç∂kar∂lmas∂ için
makineyi durur durumdayken sola
harekete getiriniz. Burguyu sola
hareket esnas∂nda dikkatlice delikten
çekiniz.
10 Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
D∑KKAT! m bak∂m iµlemlerin-
den önce µi çekiniz!
Meister elektrikli aletleri genel olarak
bak∂m gerektirmez, gövdelerinin temiz-
liπi in nemli bir bez yeterli olur.
Alet kasas∂n∂ sadece nemli bir bezle
temizleyin, çözücü kullanmay∂n!
Ard∂ndan iyice kurulay∂n. Elektrikli
aletleri asla suya dald∂rmay∂n.
Elektrikli aletin havaland∂rma delikleri-
ni daima temiz tutun.
Elektrikli aletinizi sadece kalifiye teknik
personele ve sadece orijinal yedek par-
çalarla tamir ettirin. Bu sayede elektrikli
aletin güvenliπi korunmuµ olur.
Bu aletin elektrik kablosu, hasar gör-
mesi durumunda üretici veya yetkili
servisten edinilebilen özel bir baπlantı
kablosu ile deπiµtirilmelidir.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duru-
ma gelen elektrikli ve akülü alet-
ler ev çöne atılamazlar! Bunların
elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliµ-
kin 2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca
ayrı bir yerde toplanmaları,
çevreye zarar vermeyecek ve
usulüne uygun µekilde yeni-
den deπerlendirme yerine
verilmeleri gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durum-
da olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel
toplama noktalar∂na intikal ettiriniz.
Ambalaj malzemelerini türlerine göre
ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönet-
melik kümleri drultusunda at∂k
giderme iµlemine tabi tutunuz. Lütfen
ayr∂nt∂lbilgiler in yerel yönetim
makamlar∂n∂za müracaat ediniz.
76
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 76MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 76 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
11 Servis aç∂klamalar∂
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arı-
zası meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın.
Aletiniz kısa süre inde tamir edile-
cektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa açık-
lama arıza arama ve tamir süresini
azaltacaktır. Arızanın garanti süresi
içinde meydana gelmesi halinde aletin
içine garanti sertifikası ve kasa µini
de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıµında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na re, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya
da taraf∂m∂zca onaylanmayan parça-
lar∂n detirilmesi nedeniyle ve tami-
rat∂n makinelerimizin yol açaca∂
hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z
ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ µey kullan∂-
lan aksesuvarlar in de -gerlidir.
Garanti süresinin dolmasından son-
rada sizlere hizmet veririz ve muhte-
melen Meister aletlerinde meydana
gelecek arızaları uygun yatlarla tamir
ederiz.
77
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 77MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 77 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
78
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal, Deutschland
allen Bestimmungen der angeführten Richtlinien
entspricht.
... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic.
... respecte toutes les dispositions des directives
citées.
... meets all of the requirements of the listed
directives.
... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen
voldoet.
... potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun
olduğunu beyân ederiz.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
nachstehende Erzeugnis ...
Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže
uvedený výrobek ...
Par la présente, nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit ci-après …
We declare with sole responsibility, that the product
listed below ...
Hiermee verklaren wij onder eigen verant woordelijk-
heid, dat het onderstaande product ...
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
poniższy wyrób …
Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere șu
ürünün ...
Schlagbohrmaschine
Příklepová vrtačka
Perceuse à percussion
Impact Drill
Slagboormachine
Wiertarka udarowa
Darbeli Matkap
2006/42/EC (MRL)
2014/30/EU (EMV-RL)
2011/65/EU (RoHS)
DE - EU-Konformitätserklärung
CZ - EU prohlášení o shodě
FR - Déclaration de conformité UE
GB - EU declaration of conformity
NL - EU-verklaring van overeenstemming
PL - Deklaracja zgodności UE
TR - AB Uygunluk Beyânı
SB1010M Nr. WU5402270 BJ:2021 · SN:12001
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 78MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 78 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
79
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21.12.2021
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal
DE - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů.
FR - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques.
GB - Person authorised to store technical documents.
NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie.
PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej.
TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi.
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 79MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 79 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
80
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 80MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 80 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
81
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 81MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 81 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch
aus zugs weise – nur mit Genehmigung der
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
Germany
2021/2022
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der Conmetall Meister GmbH
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverlmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 82MW-5402270-Schlagbohrmaschine-man-2112.indd 82 27.12.21 11:3527.12.21 11:35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Meister SB1010M Handleiding

Type
Handleiding